[gimp-help/gimp-help-2-10] Updated Italian translation



commit 568d287e85a80681ae758c94aca5dd7c87c4427d
Author: Marco Ciampa <ciampix posteo net>
Date:   Tue Jul 19 18:31:27 2022 +0200

    Updated Italian translation

 po/it/appendix.po                  | 10508 ++++++++++++------------
 po/it/concepts.po                  | 14063 ++++++++++++++++-----------------
 po/it/dialogs.po                   | 14748 +++++++++++++++++-----------------
 po/it/filters.po                   |   459 +-
 po/it/filters/animation.po         |   783 +-
 po/it/filters/artistic.po          |  5409 ++++++-------
 po/it/filters/blur.po              |  1727 ++--
 po/it/filters/combine.po           |   789 +-
 po/it/filters/decor.po             |  2247 +++---
 po/it/filters/distort.po           |  4798 ++++++-----
 po/it/filters/edge-detect.po       |   760 +-
 po/it/filters/enhance.po           |  1980 +++--
 po/it/filters/generic.po           |  1602 ++--
 po/it/filters/light-and-shadow.po  |  4746 +++++------
 po/it/filters/map.po               |  4593 ++++++-----
 po/it/filters/noise.po             |   770 +-
 po/it/filters/render.po            |  8001 +++++++++----------
 po/it/filters/web.po               |    41 +-
 po/it/gimp.po                      |  1272 ++-
 po/it/glossary.po                  |    61 +-
 po/it/introduction.po              |    25 +-
 po/it/menus.po                     |   291 +-
 po/it/menus/colors.po              |  5656 +++++++------
 po/it/menus/colors/auto.po         |   466 +-
 po/it/menus/colors/components.po   |  1511 ++--
 po/it/menus/colors/desaturate.po   |    27 +-
 po/it/menus/colors/info.po         |   533 +-
 po/it/menus/colors/map.po          |   712 +-
 po/it/menus/colors/tone-mapping.po |    68 +-
 po/it/menus/edit.po                |  3129 ++++----
 po/it/menus/file.po                |  2107 +++--
 po/it/menus/filters.po             |   665 +-
 po/it/menus/help.po                |   366 +-
 po/it/menus/image.po               |  7554 +++++++++---------
 po/it/menus/layer.po               |  6268 ++++++++-------
 po/it/menus/select.po              |  2231 +++---
 po/it/menus/view.po                |  3332 ++++----
 po/it/preface.po                   |   603 +-
 po/it/toolbox.po                   |  4511 ++++++-----
 po/it/toolbox/paint.po             | 10059 ++++++++++++-----------
 po/it/toolbox/selection.po         |  3252 ++++----
 po/it/toolbox/transform.po         |  6055 +++++++-------
 po/it/tutorial.po                  |  1139 ++-
 po/it/using.po                     | 14937 ++++++++++++++++++-----------------
 po/it/using/preferences.po         |  3897 +++++----
 45 files changed, 78730 insertions(+), 80021 deletions(-)
---
diff --git a/po/it/appendix.po b/po/it/appendix.po
index a66a728e4..999fb5ef9 100644
--- a/po/it/appendix.po
+++ b/po/it/appendix.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help-2.4.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-27 14:51-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-25 15:19+0200\n"
-"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-15 09:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-15 09:12+0200\n"
+"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1194,6201 +1194,5761 @@ msgstr ""
 "immagini) di Elle Stone viene pubblicato nei termini della licenza Creative "
 "Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-28.xml:44(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/single-window-mode.png'; "
-"md5=82e57a9e20d445cbe32869b839d4f593"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-28.xml:66(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/save-image-overwrite.png'; "
-"md5=a2743829b41b88ae33e59879fb4efb1d"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-28.xml:86(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/multiple-image-tabs.png'; "
-"md5=086f8fed25381fb814a719946e815124"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-28.xml:107(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/multi-column-docks.png'; "
-"md5=79c7cc3a2a2f1f71fecb35ac76abc5c2"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-28.xml:132(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/painting-resources-tags.png'; "
-"md5=a0443fefdea5f5317eb71357deed44f7"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/painting-resources-tags.png'; "
-"md5=a0443fefdea5f5317eb71357deed44f7"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-28.xml:156(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/math-size-entries.png'; "
-"md5=4ce9e532152be44edb52273821f911ae"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-28.xml:179(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/image-lock-pixels.png'; "
-"md5=0206d1bd806ad5a48246a6ab720d0a84"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-28.xml:292(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/new-cage-tool.png'; "
-"md5=9fd2c57dfbcd705f44df9262cb2cab92"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-28.xml:311(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/improved-text-tool.png'; "
-"md5=a1d5954af454b21279bb61001bc2ecf9"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-28.xml:337(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/image-layer-groups.png'; "
-"md5=61933aff7119149db45383dcb7de7d74"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-28.xml:356(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/rotating-brushes.png'; "
-"md5=986621e1d6f2a92ce8fed584d1e9c01a"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-28.xml:479(None) src/appendix/history-26.xml:343(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/experimental-gegl-tool.png'; "
-"md5=32d24252343fa19d00cbf9cd2304c238"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-28.xml:505(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/cairo-progress-indicator.png'; "
-"md5=6cd0af0e7c54dc3c20312a8c3dc29f8e"
-msgstr " "
-
-#: src/appendix/history-28.xml:10(title)
-msgid "What's New in GIMP 2.8?"
-msgstr "Cosa c'è di nuovo in GIMP 2.8?"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:12(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> 2.8 is another important release from a development "
-"point of view, even more that it was for 2.6. It features a big change to "
-"the user interface addressing one of the most often received complaints: the "
-"lack of a single window mode. Moreover the integration effort of GEGL "
-"library had taken a big step forward, reaching more than 90% of the "
-"<acronym>GIMP</acronym> core, a new powerful transformation tool, layer "
-"groups, new common options, new brushes, improved text tool, and more."
-msgstr ""
-"La versione 2.8 è una nuova pietra miliare dal punto di vista della "
-"evoluzione di <acronym>GIMP</acronym>, ancora più di quanto lo fosse stata "
-"la versione 2.6. È caratterizzato da un imponente cambiamento "
-"nell'interfaccia utente che risponde ad una delle più impellenti richieste "
-"degli utenti: la mancanza di una modalità a finestra singola. Inoltre, lo "
-"sforzo di integrazione della libreria GEGL ha fatto passi da gigante, "
-"aggiornando più del 90% delle procedure di base di <acronym>GIMP</acronym>; "
-"è stato aggiunto un nuovo potente strumento di trasformazione, i gruppi di "
-"livelli, nuove opzioni comuni, nuovi pennelli, migliorato lo strumento di "
-"testo, e molto altro ancora."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:25(title) src/appendix/history-26.xml:25(title)
-#: src/appendix/history-20.xml:115(term)
-msgid "User Interface"
-msgstr "Interfaccia utente"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:28(term)
-msgid "New single window mode"
-msgstr "Nuova modalità a finestra singola"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:30(para)
-msgid ""
-"With this new feature it will be possible to work with all the "
-"<acronym>GIMP</acronym> dialogs inside one big window, usually with the "
-"image(s) centered inside. No more floating panels or toolbox but the dialogs "
-"could be arranged inside this single window. This mode could be enabled or "
-"disabled all the time, even while working, and the option will be remembered "
-"through the sessions."
-msgstr ""
-"Con questa nuova caratteristica è possibile lavorare  con tutti i pannelli "
-"di <acronym>GIMP</acronym> contenuti in un'unica grande finestra, "
-"normalmente con le immagini al centro di essa. Niente più finestre di "
-"dialogo o pannelli volanti ma questi possono essere posizionati a piacere "
-"dentro questa singola finestra. Questa modalità può essere abilitata o "
-"disabilitata in ogni momento, anche nel mezzo di una sessione di lavoro, e "
-"l'impostazione verrà mantenuta anche tra le sessioni di lavoro."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:40(title)
-msgid "The new look of the single window mode"
-msgstr "Il nuovo aspetto della modalità a finestra singola"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:52(term)
-msgid "New file save workflow"
-msgstr "Nuovo metodo di salvataggio"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:54(para)
-msgid ""
-"Now Save and Save as work only with xcf formats. If you want to export an "
-"image in another format, say jpg or png, you have to explicitly Export it. "
-"This enhances the workflow and lets you simply overwrite the original file "
-"or export to various other formats."
-msgstr ""
-"Ora <quote>Salva</quote> e <quote>Salva come</quote> lavorano solo con file "
-"in formato xcf. Se si desidera esportare un'immagine in un altro formato, "
-"come jpg o png, è necessario effettuare un'esportazione esplicita. Ciò "
-"migliora il modello lavorativo e consente di sovrascrivere l'originale o di "
-"esportare in vari altri formati."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:62(title)
-msgid "The new image workflow"
-msgstr "Il nuovo modello lavorativo per le immagini"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:74(term)
-msgid "New image bar"
-msgstr "Nuova barra immagini"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:76(para)
-msgid ""
-"A new useful image bar comes with the single window mode, which lets you "
-"switch easily between open images through the means of a tab bar with image "
-"thumbnails."
-msgstr ""
-"Con la nuova modalità a finestra singola arriva anche una nuova e utile "
-"barra delle immagini che permette di passare facilmente tra un'immagine "
-"aperta e l'altra tramite una barra di schede fornite di una miniatura delle "
-"immagini che rappresentano."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:82(title)
-msgid "The new image bar"
-msgstr "La nuova barra delle immagini"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:94(term)
-msgid "New arrangement options"
-msgstr "Nuove opzioni di posizionamento"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:96(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> will make users working with two screens (one for "
-"dialogs, the other for images) happy: now it is possible to arrange the "
-"dialogs one over the other, in tabs and in columns too."
-msgstr ""
-"Questa nuova versione di <acronym>GIMP</acronym> renderà felici i fortunati "
-"possessori di due monitor (uno per le finestre di dialogo e l'altro per le "
-"immagini): ora è possibile sistemare le finestre di dialogo una sopra "
-"l'altra, ordinandole sia in schede che in colonne."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:103(title)
-msgid "Multi column docks"
-msgstr "Pannelli multicolonna"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:115(term)
-msgid "New resources tags"
-msgstr "Nuove etichette per le risorse"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:117(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> Brushes, Gradients, Pattern and Palettes can be "
-"filtered and searched via tags. Tags are text labels that the user can "
-"assign to resources. With Tags the user can easily find the resources by "
-"means of an input text box. Tags can be manually assigned by the user with "
-"the same input box used for searching tags, or they can be automatically "
-"tagged using the directory name of the imported items."
-msgstr ""
-"I pennelli, gradienti, motivi e tavolozze di <acronym>GIMP</acronym> possono "
-"venire filtrati e ricercati per mezzo delle etichette. Le etichette sono "
-"stringhe di testo che l'utente può assegnare alle risorse. Con le etichette "
-"l'utente può trovare facilmente le risorse per mezzo di una casella di "
-"immissione testo. Le etichette possono venire assegnate manualmente "
-"dall'utente con la stessa casella di immissione testo usata per la ricerca "
-"delle etichette, o possono essere etichettate automaticamente usando il nome "
-"della directory degli elementi importati."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:128(title)
-msgid "Resource tags"
-msgstr "Le etichette per le risorse"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:140(term)
-msgid "Simple math in size entries"
-msgstr "Semplici calcoli nelle caselle di inserimento dati"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:142(para)
-msgid ""
-"Enhancements have also been made to the size entry widget, which is used for "
-"inputting most of the x, y, width, height parameters. For example, in the "
-"scale dialog it is now possible to write <quote>50%</quote> in the Width "
-"field to scale the image to 50% of the width. Expressions such as "
-"<quote>30in + 40px</quote> and <quote>4 * 5.4in</quote> work, too."
-msgstr ""
-"Sono stati effettuati dei miglioramenti anche al widget dell'immissione dati "
-"dimensionali, usato per l'inserimento di gran parte dei parametri x, y, "
-"larghezza e altezza. Per esempio, nella finestra di dialogo <quote>scala</"
-"quote> è ora possibile scrivere <quote>50%</quote> nel campo larghezza per "
-"scalare l'immagine al 50% della larghezza originale. Sono espressioni valide "
-"anche <quote>30cm + 40px</quote> e <quote>4 * 5.4cm</quote>."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:152(title)
-msgid "Math size entries"
-msgstr "Formule nelle caselle di inserimento"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:164(term) src/appendix/history-28.xml:364(term)
-#: src/appendix/history-26.xml:89(term) src/appendix/history-26.xml:191(term)
-#: src/appendix/history-26.xml:351(term)
-msgid "Minor changes"
-msgstr "Cambiamenti minori"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:169(para)
-msgid ""
-"The new <quote>Lock Pixels</quote> option in the layers dialog can avoid "
-"undesired painting on a layer when working with several layers."
-msgstr ""
-"La nuova opzione <quote>Blocca i pixel</quote> nella finestra di dialogo dei "
-"livelli può evitare di disegnare inavvertitamente su un livello quando si "
-"passa da un livello all'altro."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:175(title)
-msgid "The new Lock Pixels option"
-msgstr "La nuova opzione blocca i pixel"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:186(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Now you can move between images in single and multi window mode using the "
-"shortcuts <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Up/Page Down</keycap></"
-"keycombo> or <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Number</keycap></"
-"keycombo>."
-msgstr ""
-"Ora è possibile spostarsi tra le immagini in modalità singola o multi "
-"finestra usando le scorciatoie da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>PgSu/PgGiù</keycap></keycombo> o <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Numero</keycap></keycombo>."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:196(para)
-msgid "Add support for F2 to rename items in lists."
-msgstr "Aggiunto supporto per il tasto F2 per rinominare le voci."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:202(para)
-msgid ""
-"You can now <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Click</keycap></keycombo> "
-"on layers in the Layers dialog to create a selection from it. Add, subtract "
-"and intersect modifiers <keycap>Click</keycap>, <keycap>Shift</keycap> and "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> keys work "
-"too. This makes it easy to compose contents of a layer based on the contents "
-"of other layers, without detours."
-msgstr ""
-"Ora facendo <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Clic</keycap></keycombo> "
-"su un livello nella finestra di dialogo dei livelli se ne crea una selezione "
-"da esso. Funzionano anche i tasti di addizione, sottrazione e intersezione, "
-"rispettivamente <keycap>Clic</keycap>, <keycap>Maiusc</keycap> e "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maiusc</keycap></keycombo>. Ciò "
-"facilita la composizione delle componenti di un livello basandosi sul "
-"contenuto di altri livelli."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:216(para)
-msgid ""
-"Since the keyboard shortcuts <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</"
-"keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo> have been redirected to image export "
-"mechanisms, new keyboard shortcuts have been setup for <quote>Shrink Wrap</"
-"quote> and <quote>Fit Image in Window</quote>, namely "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo> and "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></"
-"keycombo> respectively."
-msgstr ""
-"Dato che le scorciatoie da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo> e <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Maiusc</keycap><keycap>E</keycap></keycombo> sono cambiate a "
-"causa della nuova procedura di esportazione, sono state aggiunte le nuove "
-"scorciatoie da tastiera per <quote>Adatta la finestra all'immagine</quote> e "
-"<quote>Adatta l'immagine alla finestra</quote>, rispettivamente "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo> e "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maiusc</keycap><keycap>J</keycap></"
-"keycombo>."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:232(para)
-msgid ""
-"Added <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Hide docks</"
-"guimenuitem></menuchoice> menu item that does what <quote>Tab</quote> does "
-"and also displays its state, which is now persistent across sessions, too."
-msgstr ""
-"Aggiunta la voce di menu <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Nascondi i pannelli</guimenuitem></menuchoice> che ha "
-"lo stesso effetto della pressione del tasto <quote>Tab</quote> mostrando nel "
-"contempo il proprio stato, che viene ora conservato tra le sessioni."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:242(para)
-msgid ""
-"The layer modes have been rearranged into more logical and useful groups "
-"based on the effect they have on layers. Layer modes that make the layer "
-"lighter are in one group, layer modes that make the layer darker in another "
-"group, and so forth."
-msgstr ""
-"Le modalità di livello sono state riordinate in gruppi più logici e utili "
-"basandosi sugli effetti che hanno nella composizione dei livelli. Per "
-"esempio, le modalità di livello che rendono il risultato più chiaro sono "
-"tutte assieme in un gruppo, mentre quelle che lo rendono più scuro in un "
-"altro, e così via."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:251(para)
-msgid ""
-"In multi-window mode, you can now close the Toolbox without quitting GIMP."
-msgstr ""
-"Ora, in modalità multifinestra, è possibile chiudere il pannello degli "
-"strumenti senza uscire da <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:258(para)
-msgid "Allow binding arbitrary actions to extra mouse buttons."
-msgstr ""
-"Ora è permesso collegare operazioni qualsiasi ai pulsanti extra del mouse."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:264(para)
-msgid ""
-"Now it is possible to change the application language directly from the "
-"preference menu."
-msgstr ""
-"Ora è possibile cambiare la lingua dell'applicazione direttamente dal menu "
-"delle preferenze."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:276(title)
-#: src/appendix/history-26.xml:131(title)
-msgid "Tools, Filters and Plug-ins"
-msgstr "Strumenti, filtri e plugin"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:279(term)
-msgid "A new tool: Cage Transform"
-msgstr "Un nuovo strumento: trasformazione gabbia"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:281(para)
-msgid ""
-"With this new tool is now possible to create custom bending of a selection "
-"just moving control points. This is the result of one of our Google Summer "
-"of Code 2010 students."
-msgstr ""
-"Con questo nuovo strumento è ora possibile creare delle curvature "
-"personalizzate di una selezione solo muovendone i punti di controllo della "
-"struttura vettoriale che la compongono. Questo risultato è dovuto al lavoro "
-"dei nostri studenti del progetto Google Summer of Code del 2010."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:288(title)
-msgid "Cage Transform"
-msgstr "Trasformazione gabbia"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:300(term)
-msgid "Improved Text Tool"
-msgstr "Strumento testo migliorato"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:302(para)
-msgid ""
-"The text tool has been enhanced to support on canvas text writing and make "
-"possible changing the attributes of a single char."
-msgstr ""
-"Lo strumento testo è stato migliorato per supportare la scrittura testo in "
-"loco e la possibilità di cambiare gli attributi del singolo carattere."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:307(title)
-msgid "Improved text tool"
-msgstr "Strumento testo migliorato"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:319(term)
-#: src/appendix/history-28.xml:333(title)
-msgid "New layer groups"
-msgstr "Nuovi gruppi di livelli"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:321(para)
-msgid ""
-"It is now possible to group set of layers and treat them like an entity. It "
-"is possible to switch a group on or off and to move the group in the layers "
-"dialog. It is easy to add / remove existing layers to a group or to create / "
-"delete a layer inside the group and it is even possible to create embedded "
-"groups of groups. It is possible to apply a layer mode to a group as you do "
-"with a single layer. All this greatly improves the workflow with complex "
-"multilayer images making them easier to manage."
-msgstr ""
-"Ora è possibile raggruppare insiemi di livelli e trattarli come una singola "
-"entità. Infatti si può abilitare o disabilitare un blocco o spostarlo nella "
-"finestra di dialogo dei livelli. È facile aggiungere o rimuovere livelli "
-"esistenti ad un gruppo, o creare o cancellare un livello dentro ad un "
-"gruppo. È possibile creare anche gruppi di gruppi annidati. Ad un gruppo è "
-"possibile applicare una modalità di livello come se fosse un livello "
-"singolo. Tutto ciò migliora notevolmente l'organizzazione del lavoro con "
-"immagini complesse multilivello rendendole più facili da gestire."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:345(term)
-#: src/appendix/history-28.xml:352(title)
-msgid "Rotating brushes"
-msgstr "Pennelli rotanti"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:347(para)
-msgid ""
-"Brushes can now be rotated at will, acting on the brush option <quote>Angle</"
-"quote>."
-msgstr ""
-"I pennelli possono essere ruotati a piacimento, agendo sull'opzione "
-"<quote>Angolo</quote>."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:368(para)
-msgid "The default Quick Mask color is now configurable."
-msgstr ""
-"Il colore predefinito della maschera veloce ora è diventato configurabile."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:374(para)
-msgid ""
-"The RTL mode (right to left writing) has been improved in the Text tool."
-msgstr ""
-"Nello strumento di testo la modalità di scrittura da destra a sinistra è "
-"stata migliorata."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:381(para)
-msgid ""
-"You can specify the written language in the Text Tool. This helps choosing "
-"an appropriate font, or appropriate glyphs for the selected language."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la lingua di scrittura nello strumento di testo. Ciò "
-"aiuta a scegliere il carattere più adatto, o i glifi specifici per la lingua "
-"selezionata."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:389(para)
-msgid "Added optional diagonal guides to the crop tool."
-msgstr "Aggiunte delle guide diagonali opzionali allo strumento ritaglia."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:395(para)
-msgid "Added <quote>Rule of fifths</quote> crop guide overlay."
-msgstr ""
-"Aggiunta una guida opzionale <quote>Regola dei quinti</quote> sovrapponibile "
-"allo strumento ritaglia."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:401(para)
-msgid ""
-"A Cairo based PDF exporter has been implemented. Although being somewhat "
-"simplistic, the exporter saves text, embedding fonts into the final PDF "
-"file, and attempts to convert bitmaps to vector objects."
-msgstr ""
-"È stato implementato un esportatore in formato PDF basato sulla libreria "
-"Cairo. Anche se in qualche modo semplice, l'esportatore è comunque in grado "
-"di salvare il testo, incorporare i caratteri nel file PDF finale, e cerca di "
-"convertire tutte le aree riempite di colore pieno in oggetti vettoriali."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:410(para)
-msgid "Brush dynamics improved."
-msgstr "Migliorate le dinamiche di disegno."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:416(para)
-msgid "Added plug-in for loading JPEG2000 images."
-msgstr "Aggiunto plug-in per il caricamento di immagini JPEG2000."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:422(para)
-msgid "Added plug-ins for X11 Mouse Cursor import and export support."
-msgstr ""
-"Aggiunto plug-in per il supporto all'importazione e all'esportazione di "
-"puntatori del mouse X11."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:429(para)
-msgid "Added fundamental OpenRaster (.ora) import and export support."
-msgstr ""
-"Aggiunto supporto base alla importazione e esportazione OpenRaster (.ora)."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:436(para)
-msgid "Added RGB565 support to the csource plug-in."
-msgstr "Aggiunto supporto a RGB565 al plug-in csource."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:442(para)
-msgid ""
-"Added a new <quote>Create</quote> command that allows loading a Web page "
-"directly into GIMP using Webkit."
-msgstr ""
-"Aggiunto un nuovo comando <quote>Crea</quote> che permette di caricare "
-"direttamente una pagina web direttamente in GIMP usando la libreria Webkit."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:455(title)
-#: src/appendix/history-26.xml:317(title)
-msgid "Under the Hood"
-msgstr "Sotto il cofano"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:458(acronym)
-#: src/appendix/history-26.xml:319(term)
-#: src/appendix/bibliography.xml:276(abbrev)
-msgid "GEGL"
-msgstr "GEGL"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:460(para)
-msgid ""
-"The porting of the <acronym>GIMP</acronym> core towards the new high bit-"
-"depth and non-destructive editing GEGL <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"gegl\"/> library has taken big steps and now more than 90% of the task is "
-"already finished."
-msgstr ""
-"Le operazioni di porting del nucleo di <acronym>GIMP</acronym> verso la "
-"gestione delle immagini con piani di colore superiori a 8 bit e alla "
-"modifica non distruttiva tramite la libreria GEGL <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gegl\"/> ha fatto passi da gigante ed ora più del 90% "
-"del lavoro è già stato completato."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:466(para)
-msgid ""
-"In addition to porting color operations to <acronym>GEGL</acronym>, an "
-"experimental GEGL Operation tool has been added, found in the Tools menu. It "
-"enables applying <acronym>GEGL</acronym> operations to an image and it gives "
-"on-canvas previews of the results. The screenshot below shows this for a "
-"Gaussian Blur."
-msgstr ""
-"Oltre al port delle operazioni di colore verso <acronym>GEGL</acronym>, è "
-"stato aggiunto uno strumento sperimentale di operazioni GEGL, nel menu "
-"strumenti. Esso abilita l'applicazione delle operazioni GEGL ad un'immagine "
-"e permette anteprime direttamente sull'immagine. La schermata che segue "
-"mostra un'operazione di sfocatura Gaussiana ottenuta tramite questo "
-"strumento."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:475(title)
-msgid "<acronym>GEGL</acronym> operation"
-msgstr "Operazione <acronym>GEGL</acronym>"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:489(term)
-msgid "Cairo porting"
-msgstr "Porting a Cairo"
+#: src/appendix/history-20.xml:8(title)
+msgid "Version 2.0"
+msgstr "Versione 2.0"
 
-#: src/appendix/history-28.xml:491(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:10(para)
 msgid ""
-"Started with <acronym>GIMP</acronym> version 2.6, all tools rendering on "
-"canvas is now completely ported to <xref linkend=\"bibliography-online-cairo"
-"\"/>. It provides smooth antialiased graphics and improves <acronym>GIMP</"
-"acronym> look. Some plug-ins have been upgraded to Cairo as well. "
-"Additionally all tools now use an on-canvas progress indicator instead of "
-"the one in the statusbar."
+"First, a statistic: the <acronym>GIMP</acronym> code base contains about "
+"230,000 lines of C code, and most of these lines were rewritten in the "
+"evolution from 1.2 to 2.0. From the user's point of view, however, "
+"<acronym>GIMP</acronym> 2 is fundamentally similar to <acronym>GIMP</"
+"acronym> 1; the features are similar enough that <acronym>GIMP</acronym> 1 "
+"users won't be lost. As part of the restructuring work, the developers "
+"cleaned up the code greatly, an investment that, while not directly visible "
+"to the user, will ease maintenance and make future additions less painful. "
+"Thus, the <acronym>GIMP</acronym> 2 code base is significantly better "
+"organized and more maintainable than was the case for <acronym>GIMP</"
+"acronym> 1.2."
 msgstr ""
-"Cominciato con la versione 2.6 di <acronym>GIMP</acronym>, ora si è "
-"terminato il port alla libreria <xref linkend=\"bibliography-online-cairo\"/"
-"> di tutti gli strumenti di disegno. Essa permette un effetto grafico "
-"continuo e dolcemente sfumato ed aggiorna anche il look di <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Alcuni plug-in sono stati aggiornati a Cairo e tutti gli strumenti "
-"ora usano un indicatore di avanzamento che appare sovrapposto al piano di "
-"disegno, al posto della barra di avanzamento nella barra di stato come era "
-"in precedenza."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:501(title)
-msgid "Progress indicator"
-msgstr "Indicatore di avanzamento"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:517(title)
-#: src/appendix/history-26.xml:364(title)
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Varie"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:520(term)
-msgid "License change"
-msgstr "Cambiamento di licenza"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:522(para)
-msgid "The GIMP license has been changed to (L)GPLv3+."
-msgstr "La licenza di GIMP è cambiata in (L)GPLv3+."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:529(term)
-msgid "New script API"
-msgstr "Nuove API per gli script"
+"Prima di tutto una statistica: il codice di <acronym>GIMP</acronym> contiene "
+"circa 230.000 linee di codice in linguaggio C e la maggior parte di esse è "
+"stata riscritta nell'evoluzione dalla versione 1.2 alla 2.0. Da punto di "
+"vista dell'utente <acronym>GIMP</acronym> 2 è molto simile a <acronym>GIMP</"
+"acronym> 1; è abbastanza simile da consentire all'utente di <acronym>GIMP</"
+"acronym> 1 di orientarsi a sufficienza con <acronym>GIMP</acronym> 2. Come "
+"parte del lavoro di ristrutturazione, gli sviluppatori hanno fatto una "
+"grande pulizia del codice; un lavoro che, anche se non è direttamente "
+"visibile all'utente, è un investimento che faciliterà la manutenzione e "
+"renderà i miglioramenti futuri più semplici. Questo vuol dire che la base "
+"del codice di <acronym>GIMP</acronym> 2 è meglio organizzata e "
+"manutenzionabile che in passato con la versione 1.2."
 
-#: src/appendix/history-28.xml:534(para)
-msgid ""
-"A lot of GIMP APIs have been rebuilt to simplify developing new scripts."
-msgstr ""
-"Molte API di GIMP sono state reingegnerizzate per semplificare lo sviluppo "
-"di nuovi script."
+#: src/appendix/history-20.xml:27(term)
+msgid "Basic tools"
+msgstr "Strumenti di base"
 
-#: src/appendix/history-28.xml:540(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:29(para)
 msgid ""
-"To further enhances scripting abilities, API changes to support layer groups "
-"have been made."
+"The basic tools in <acronym>GIMP</acronym> 2 are not very different from "
+"their predecessors in <acronym>GIMP</acronym> 1. The <quote>Select Regions "
+"by Color</quote> tool is now shown in the <acronym>GIMP</acronym> toolbox, "
+"but was already included in <acronym>GIMP</acronym> 1 as a menu option in "
+"the Select menu. The Transform tool has been divided into several "
+"specialized tools: Rotation, Scale, Shearing and Perspective. Color "
+"operations are now associated with layers in the menu "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Colors</guisubmenu></"
+"menuchoice>, but this is merely a cleanup: they were already present in the "
+"Image menu (illogically, since they are layer operations). Thus no "
+"completely new tools appear in this release, but two of the tools have been "
+"totally revamped compared to the older versions: the Text tool and the Path "
+"tool. More on this below."
 msgstr ""
-"Per aumentare ulteriormente le capacità di scripting, sono state modificate "
-"le API per supportare i gruppi di livelli."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:550(term) src/appendix/history-26.xml:384(term)
-msgid "Backwards Compatibility"
-msgstr "Compatibilità con le vecchie versioni"
+"Gli strumenti di base di <acronym>GIMP</acronym> 2 non sono molto differenti "
+"dai loro predecessori in <acronym>GIMP</acronym> 1. Ora lo strumento "
+"<quote>Seleziona regioni per colore</quote> viene mostrato nella barra degli "
+"strumenti ma era già incluso in <acronym>GIMP</acronym> 1 come opzione di "
+"menu. Lo strumento di trasformazione è stato diviso in diversi strumenti "
+"specializzati: rotazione, scala, inclinazione e prospettiva. Le operazioni "
+"di colore sono ora associate ai livelli nel menu "
+"<menuchoice><guimenu>Livelli</guimenu><guisubmenu>Colori</guisubmenu></"
+"menuchoice> ma è solo un'operazione di pulizia: erano già presenti nel menu "
+"immagine (illogico visto che erano operazioni di livello). Perciò non c'è "
+"stata l'apparizione di nessuno strumento completamente nuovo in questa "
+"versione ma due di essi sono stati completamente riorganizzati rispetto alle "
+"vecchie versioni: lo strumento Testo e lo strumento Tracciati. Di seguito "
+"verranno analizzati in maniera più approfondita."
 
-#: src/appendix/history-28.xml:552(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:51(para)
 msgid ""
-"To allow migrating from the old tools presets system to the new one, there "
-"is a Python <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:";
-"Preset_converter\">script</ulink>, which you can download from the "
-"<acronym>GIMP</acronym> wiki site. However, the old tools presets are not "
-"100% convertible to the new tool presets. For instance, brush scale from 2.6 "
-"can't be converted to brush size in 2.8."
+"The user interface for tools has also changed significantly. The <quote>Tool "
+"Options</quote> dialog box was modified to not resize itself when a new tool "
+"is chosen. Most users felt that the window changing size when a new tool was "
+"selected was annoying. Now, by default the <quote>Tool Options</quote> "
+"dialog is constantly open and docked under the toolbox, where it can easily "
+"be found."
 msgstr ""
-"Per rispondere alle esigenze di migrazione dal vecchio sistema di "
-"preimpostazioni degli strumenti al nuovo, c'è uno <ulink url=\"http://wiki.";
-"gimp.org/index.php/Mindstorm:Preset_converter\">script</ulink> Python "
-"scaricabile dal sito Wiki di <acronym>GIMP</acronym>. Si noti che, le "
-"vecchie preimpostazioni degli strumenti non sono convertibili al 100% alle "
-"nuove preimpostazioni. Per esempio, il livello di scala del pennello della "
-"versione 2.6 non è convertibile nella dimensione del pennello presente nella "
-"versione 2.8."
+"L'interfaccia utente per gli strumenti è anch'essa cambiata in maniera "
+"significativa. La finestra di dialogo <quote>Opzioni strumento</quote> è "
+"stata modificata per non ridimensionarsi automaticamente quando si seleziona "
+"un nuovo strumento. molti utenti riferirono di trovare stancante una "
+"finestra che si modificava per ogni nuovo strumento selezionato. Ora, il "
+"comportamento predefinito è che le opzioni siano mostrate in una finestra "
+"sempre aperta ed agganciata sotto la barra degli strumenti, dove è facile da "
+"raggiungere."
 
-#: src/appendix/history-28.xml:565(term) src/appendix/history-26.xml:394(term)
-msgid "Known Problems"
-msgstr "Problemi conosciuti"
+#: src/appendix/history-20.xml:65(term)
+msgid "Tool options"
+msgstr "Opzioni strumento"
 
-#: src/appendix/history-28.xml:567(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:67(para)
 msgid ""
-"Working with graphics tablets could be problematic due to the GTK+2 library "
-"in use. If in this case either use the older version 2.6 or wait for the up "
-"coming version 3.0 for the full GTK+3 support."
+"The <quote>Tool Options</quote> for many tools have new possibilities that "
+"weren't available in <acronym>GIMP</acronym> 1. Without being exhaustive, "
+"here are the most noticeable improvements."
 msgstr ""
-"Lavorare con le tavolette grafiche potrebbe essere problematico a causa di "
-"alcune limitazioni della libreria GTK+2 in uso. Se necessario si consiglia "
-"di tornare alla vecchia versione 2.6 o aspettare la nuova versione 3.0 che "
-"sfrutterà il pieno supporto alle tavolette di GTK+3."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-26.xml:45(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/empty-image-window.png'; "
-"md5=8632e6215bde6e766574716d9073b371"
-msgstr " "
+"Le <quote>Opzioni strumento</quote> per molti strumenti, hanno nuove "
+"possibilità che non esistevano nella versione di <acronym>GIMP</acronym> 1. "
+"Senza la pretesa di essere esaustivi, ecco una lista dei principali "
+"miglioramenti."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-26.xml:81(None)
+#: src/appendix/history-20.xml:73(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/scroll-beyond-border.png'; "
-"md5=1d4f34905e4be8d93bc5da0a64ce2db1"
-msgstr " "
+"All selection tools now have mode buttons: Replace, Add, Subtract and "
+"Intersect. In <acronym>GIMP</acronym> 1 the only way to change the selection "
+"mode was to use the <keycap>Ctrl</keycap> or <keycap>Shift</keycap> buttons, "
+"which could get very confusing because those buttons also had other "
+"functions. For example, pressing and holding the <keycap>Shift</keycap> key "
+"while using the Rectangle selection tool forces the rectangle to be a "
+"square. Thus, to add a square selection you would first press <keycap>Shift</"
+"keycap>, then click the mouse, then release <keycap>Shift</keycap>, then "
+"press <keycap>Shift</keycap> again, then sweep out the selection with the "
+"mouse, then release <keycap>Shift</keycap>. It can now be done more easily."
+msgstr ""
+"Tutti gli strumenti di selezione adesso hanno pulsanti di modalità: "
+"Rimpiazza, Aggiungi, Sottrai e Interseca. In <acronym>GIMP</acronym> 1 "
+"l'unico modo per cambiare la modalità di selezione era usare il tasto "
+"<keycap>Ctrl</keycap> o <keycap>Maiusc</keycap>, ma la cosa poteva indurre "
+"molta confusione perché questi tasti hanno anche altre funzioni. Per "
+"esempio, mantenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> per un po' di "
+"tempo si forza la trasformazione del rettangolo di selezione in quadrato. "
+"Perciò, per aggiungere una selezione quadrata bisognava prima premere "
+"<keycap>Maiusc</keycap>, poi fare clic con il mouse, poi rilasciare il tasto "
+"<keycap>Maiusc</keycap> poi premerlo nuovamente, uscire velocemente dalla "
+"selezione con il mouse e rilasciare il tasto <keycap>Maiusc</keycap>. Adesso "
+"può essere fatto tutto in maniera molto più semplice."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-26.xml:149(None)
+#: src/appendix/history-20.xml:91(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
-"md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
-msgstr " "
+"For transformation tools, buttons now control which object (layer, selection "
+"or path) is affected by the transformation. You can for example transform a "
+"rectangular selection to various quadrilateral shapes. Path transformation "
+"in particular is now easier than it was before."
+msgstr ""
+"Per gli strumenti di trasformazione, ora dei pulsanti controllano che "
+"oggetto viene coinvolto (livello, selezione o tracciato). Per esempio è "
+"possibile trasformare una selezione rettangolare in varie forme quadrilate. "
+"In particolare la trasformazione dei tracciati è stata molto semplificata."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-26.xml:172(None)
+#: src/appendix/history-20.xml:99(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/brush-dynamics.jpg'; "
-"md5=778d34741199891877cde0c13d3f5859"
-msgstr " "
+"<quote>Fade out</quote> and <quote>Paint Using Gradient</quote> are now "
+"available for all drawing tools. In fact, all drawing tools now have their "
+"own individual brush, gradient and pattern settings, in contrast to "
+"<acronym>GIMP</acronym> 1 where there was a single global setting that "
+"applied to all drawing tools. Now you can select different brushes for the "
+"Pencil and the Paint Brush, or different patterns for the Clone and Fill "
+"tools. You can change these setting by using your mouse wheel over the "
+"relevant resource button (this is most useful for quickly and easily "
+"choosing a brush)."
+msgstr ""
+"<quote>Sfumatura in uscita</quote> e <quote>Usa il colore del gradiente</"
+"quote> sono ora disponibili per tutti gli strumenti di disegno. E ora tutti "
+"gli strumenti di disegno hanno impostazioni dei pennelli, gradienti e motivi "
+"individuali al contrario di <acronym>GIMP</acronym> 1 nel quale esisteva "
+"solo un'impostazione globale. Ora è possibile selezionare pennelli diversi "
+"per la matita e per il pennello o motivi diversi per lo strumento clona e "
+"per il riempimento. È possibile cambiare queste impostazioni usando la "
+"rotella del mouse sopra il tasto specifico della risorsa (molto utile per "
+"scegliere velocemente un pennello)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-26.xml:204(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/text-tool.png'; md5=5fa61661087477d18a368defb302a19f"
-msgstr " "
+#: src/appendix/history-20.xml:115(term) src/appendix/history-28.xml:25(title)
+#: src/appendix/history-26.xml:25(title)
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interfaccia utente"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-26.xml:220(None)
+#: src/appendix/history-20.xml:117(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/rectangle-handles.png'; "
-"md5=fbab94363b8c6bca219fbdd9ee0392af"
-msgstr " "
+"The most visible changes in <acronym>GIMP</acronym> 2 concern the user "
+"interface. <acronym>GIMP</acronym> now uses the <acronym>GTK2+</acronym> "
+"graphical toolkit in place of <acronym>GTK+</acronym>. One of the nice "
+"features brought by the new libraries is dockable dialogs, and tab "
+"navigation between dialogs docked in the same window — a feature present in "
+"several popular web browsers. <acronym>GIMP</acronym> 1 was famous for "
+"opening dialogs anywhere on your screen; <acronym>GIMP</acronym> 2 can be "
+"told to use fixed boxes. Dialogs now include a little tab-customization "
+"menu, which provides maximum flexibility in organizing your workspace."
+msgstr ""
+"I cambiamenti più evidenti in <acronym>GIMP</acronym> 2 riguardano "
+"l'interfaccia utente. <acronym>GIMP</acronym> ora usa il toolkit "
+"<acronym>GTK2+</acronym> al posto di <acronym>GTK+</acronym>. Una delle "
+"caratteristiche più evidenti che porta questo cambiamento di librerie è la "
+"possibilità di agganciare le finestre di dialogo alla stessa finestra "
+"tramite la navigazione a schede — una caratteristica presente nei moderni "
+"software di navigazione pagine web. <acronym>GIMP</acronym> 1 era "
+"(tristemente) famoso per aprire le finestre dappertutto sullo schermo; "
+"<acronym>GIMP</acronym> 2 può essere istruito per mantenere le stesse "
+"posizioni. Ora le finestre di dialogo includono un piccolo menu di "
+"personalizzazione delle schede che fornisce la massima flessibilità "
+"nell'organizzazione dello spazio di lavoro."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-26.xml:306(None)
+#: src/appendix/history-20.xml:132(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gimp-curves-tool-2-4-vs-2-6.png'; "
-"md5=f1851e8eb1214e4c5be9fdd03b4a194e"
-msgstr " "
-
-#: src/appendix/history-26.xml:14(title)
-msgid "What's New in GIMP 2.6?"
-msgstr "Cosa c'è di nuovo in GIMP 2.6?"
+"The Image window has some interesting new features. These are not "
+"necessarily activated by default, but they can be checked as options in the "
+"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guisubmenu>Interface</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Image Windows</guisubmenu></menuchoice> menu. "
+"<quote>Show Brush Outline</quote>, for example, allows you to see the "
+"outline of the brush when using drawing tools. In the <quote>Appearance</"
+"quote> sub-section, you can toggle whether a menu bar is present at the top "
+"of image windows. You can set an option to work with the new fullscreen "
+"mode. Viewing options are also available from all image windows using right "
+"click to bring up the menu, then selecting <quote>View</quote>. The so-"
+"called <quote>image</quote> menu is also available by clicking on a little "
+"triangle in the top left corner of the drawing space. The setting you choose "
+"in the <quote>Preferences</quote> dialog is used as the default value, and "
+"options you set from an image are used only for that image. (You can also "
+"toggle fullscreen mode by using the <keycap>F11</keycap> key; the "
+"<keycap>Esc</keycap> key also exits fullscreen mode)."
+msgstr ""
+"La finestra immagine ha alcune nuove interessanti caratteristiche. Queste "
+"non sono sempre predefinite attive, ma possono essere abilitate nel menu "
+"<menuchoice><guimenu>Preferenze</guimenu><guisubmenu>Interfaccia</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Finestre immagine</guisubmenu></menuchoice>. "
+"<quote>Mostra bordo del pennello</quote>, per esempio, permette di vedere il "
+"bordo esterno del pennello quando si usano gli strumenti di disegno. Nella "
+"sotto sezione <quote>Aspetto</quote> è possibile commutare la "
+"visualizzazione di una barra del menu in cima alla finestra immagine oppure "
+"impostare le stesse opzioni diversamente per il lavoro a schermo pieno. Le "
+"opzioni di visualizzazione sono disponibili anche per tutte le finestre "
+"immagine usando il tasto destro per richiamare il menu e poi selezionando "
+"<quote>Visualizza</quote>. Il cosiddetto menu <quote>immagine</quote> è "
+"disponibile anche facendo clic su un piccolo triangolo presente nell'angolo "
+"il alto a sinistra dello spazio di disegno. Le impostazioni che si "
+"sceglieranno nella finestra di dialogo <quote>Preferenze</quote> vengono "
+"usate come valori predefiniti e le opzioni che vengono impostate "
+"dall'immagine valgono solo per quell'immagine La modalità a schermo pieno è "
+"commutabile anche tramite la pressione del tasto <keycap>F11</keycap> e per "
+"uscirne funziona c'è pure il tasto <keycap>Esc</keycap>."
 
-#: src/appendix/history-26.xml:16(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:160(para)
 msgid ""
-"GIMP 2.6 is an important release from a development point of view. It "
-"features changes to the user interface addressing some often received "
-"complaints, and a tentative integration of GEGL, the graph based image "
-"processing library that will eventually bring high bit-depth and non-"
-"destructive editing to GIMP."
+"<acronym>GIMP</acronym> 2 features keyboard accelerators to ease menu "
+"access. If you find that navigating through menus using your mouse is "
+"onerous, the solution may be to use the keyboard. For example, if the menu "
+"bar is present, to create a new image just hit <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>F</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>. Without the menu "
+"bar, hit <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> to "
+"open the top-left menu, and use direction keys or <keycap>F</keycap> then "
+"<keycap>N</keycap> to create the new image. Keyboard accelerators are "
+"different from shortcuts: accelerators are useful to navigate through menus, "
+"whereas shortcuts call a specific menu item directly. For example, "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo> is a shortcut, "
+"and the quickest way to open a new image."
 msgstr ""
-"GIMP 2.6 è un rilascio importante dal punto di vista dello sviluppo "
-"software. Esso caratterizza un cambiamento nell'interfaccia utente come "
-"conseguenza di specifiche richieste da parte degli utenti e il primo "
-"tentativo di integrazione di GEGL, la libreria di elaborazione immagine "
-"basata su grafi, che in futuro consentirà la modifica non distruttiva e la "
-"capacità di gestire maggiori profondità di colore in GIMP."
+"<acronym>GIMP</acronym> 2 fornisce tasti scorciatoia per facilitare "
+"l'accesso ai menu. Se si trova che la navigazione attraverso i menu usando "
+"il mouse è faticosa, la soluzione può essere usare la tastiera. Per esempio "
+"se la barra dei menu è presente, per creare una nuova immagine basta premere "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap><keycap>N</keycap></"
+"keycombo>. Senza la barra dei menu premere <keycombo><keycap>Maiusc</"
+"keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> per aprire il primo menu a sinistra e "
+"poi usare i tasti freccia o <keycap>F</keycap> e poi <keycap>N</keycap> per "
+"creare una nuova immagine. I tasti acceleratori sono differenti dalle "
+"scorciatoie: i tasti acceleratori servono per navigare nei menu invece le "
+"scorciatoie chiamano direttamente una voce specifica di menu. Per esempio "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo> è una "
+"scorciatoia ed è anche il modo più veloce per aprire una nuova immagine."
 
-#: src/appendix/history-26.xml:28(term)
-msgid "Toolbox Menubar removed"
-msgstr "La barra menu degli strumenti è stata rimossa"
+#: src/appendix/history-20.xml:182(para)
+msgid ""
+"To ease access to your most commonly used menu items, the <acronym>GIMP</"
+"acronym> has provided dynamic shortcuts for many years. When a menu is open, "
+"you can hover over the desired menu item and hold down your shortcut "
+"combination. This feature is still present, but is deactivated by default in "
+"the <acronym>GIMP</acronym> 2.0, to avoid accidental re-assigning of "
+"existing shortcuts."
+msgstr ""
+"Per facilitare l'accesso alle voci di menu più frequentemente utilizzate, "
+"<acronym>GIMP</acronym> è da molti anni fornito di scorciatoie dinamiche. "
+"Quando un menu viene aperto è possibile sorvolare la voce desiderata e "
+"premere la combinazione desiderata. Questa caratteristica è ancora presente "
+"ma normalmente disabilitata in <acronym>GIMP</acronym> 2.0 per evitare di "
+"riassegnare accidentalmente le scorciatoie predefinite."
 
-#: src/appendix/history-26.xml:30(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:192(para)
 msgid ""
-"The toolbox menubar has been removed and merged with the image window "
-"menubar. To be able to do this a window called the empty image window has "
-"been introduced. It hosts the menubar and keeps the application instance "
-"alive when no images are opened. It also acts as a drag and drop target. "
-"When opening the first image the empty image window is transformed into a "
-"normal image window, and when closing the last image, that window becomes "
-"the empty image window."
+"The <acronym>GIMP</acronym> also ships with a number of sets of key-bindings "
+"for its menus. If you would like to replace the default <acronym>GIMP</"
+"acronym> keybindings by Photoshop bindings, for example, you can move the "
+"file <filename>menurc</filename> in your user data directory to "
+"<filename>oldmenurc</filename>, rename <filename>ps-menurc</filename> to "
+"<filename>menurc</filename> and restart <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"La barra del menu nel pannello degli strumenti è stata rimossa e fusa "
-"assieme con quella della finestra immagine. Per poter fare ciò è stata "
-"introdotta la possibilità di avere una finestra immagine vuota. Questa "
-"speciale finestra immagine contiene la barra del menu e mantiene "
-"l'applicazione in funzione anche quando non ci sono immagini caricate. Essa "
-"funziona anche da zona di trascinamento. Aprendo la prima immagine, la "
-"finestra immagine vuota viene trasformata nella normale finestra immagine a "
-"cui siamo gia abituati e chiudendo l'ultima immagine, l'ultima finestra "
-"immagine si trasforma in una finestra immagine vuota."
+"<acronym>GIMP</acronym> è fornito anche di un considerevole numero di "
+"collegamenti fra tasti e menu. Se si desidera modificare i tasti predefiniti "
+"di <acronym>GIMP</acronym> e, per esempio, abilitare quelli più usati con "
+"Photoshop, basta rinominare il file <filename>menurc</filename> nella "
+"directory di lavoro dell'utente in <filename>oldmenurc</filename> e "
+"rinominare <filename>ps-menurc</filename> in <filename>menurc</filename>."
 
-#: src/appendix/history-26.xml:41(title)
-msgid "New Look of the image window in GIMP 2.6"
-msgstr "Il nuovo aspetto della finestra immagine di GIMP 2.6"
+#: src/appendix/history-20.xml:207(term)
+msgid "Handling Tabs and Docks"
+msgstr "Gestione schede e ancoraggi"
 
-#: src/appendix/history-26.xml:53(term)
-msgid "Toolbox and docks are utility windows"
+#: src/appendix/history-20.xml:209(para)
+msgid ""
+"The <acronym>GIMP</acronym> 2.0 introduces a system of tabbed dialogs to "
+"allow you to make your workspace look the way you want it to be. Almost all "
+"dialogs can be dragged to another dialog window and dropped to make a tabbed "
+"dialog set."
 msgstr ""
-"Il pannello strumenti e i pannelli agganciabili sono diventate finestre di "
-"utilità"
+"<acronym>GIMP</acronym> 2.0 introduce un sistema a finestre multischeda che "
+"permette di gestire a piacimento il proprio spazio di lavoro. Quasi tutte le "
+"finestre di dialogo possono essere trascinate su di un'altra finestra di "
+"dialogo e rilasciate per formare una finestra a schede."
 
-#: src/appendix/history-26.xml:55(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:216(para)
 msgid ""
-"With the empty image window acting as a natural main window, the Toolbox and "
-"Docks windows are now utility windows rather than main windows. This enables "
-"window managers to do a much better job of managing the GIMP windows, "
-"including omitting the Toolbox and Docks from the taskbar and ensuring that "
-"the Toolbox and Docks always are above image windows."
+"Furthermore, at the bottom of each dialog, there is a dockable area: drag "
+"and drop tabs here to attach dialogs beneath the bottom tab group."
 msgstr ""
-"Con la finestra immagine vuota, che si comporta come finestra principale "
-"naturale, le impostazioni predefinite per le finestre pannello degli "
-"strumenti e agganciabili sono diventate di finestre di <quote>utilità</"
-"quote>. Questo permette ai gestori delle finestre di lavorare molto meglio "
-"con le finestre di GIMP, con la possibilità di escludere il pannello "
-"strumenti e le finestre agganciabili dalla barra delle applicazioni in "
-"esecuzione e di posizionare queste due sempre sopra le finestre immagine."
+"Inoltre, sul fondo di ogni finestra di dialogo, c'è un area agganciabile: "
+"trascinando in questa posizione le schede le si attacca in fondo, sotto "
+"l'area delle schede."
 
-#: src/appendix/history-26.xml:67(term)
-msgid "Ability to scroll beyond image border"
-msgstr "Abilità di effettuare uno scorrimento oltre i limiti dell'immagine"
+#: src/appendix/history-20.xml:224(term)
+msgid "Scripting"
+msgstr "Scripting"
 
-#: src/appendix/history-26.xml:69(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:226(para)
 msgid ""
-"The Navigation dialog now allows panning beyond the image border; so it is "
-"no longer a problem to use a brush on the edge of an image that fills the "
-"entire display window. Also, if a utility window covers the image, you can "
-"pan the image to view or edit the portion covered by the utility window."
+"<quote>Python-fu</quote> is now the standard external scripting interface "
+"for <acronym>GIMP</acronym> 2. This means that you can now use "
+"<acronym>GIMP</acronym> functions in Python scripts, or conversely use "
+"Python to write <acronym>GIMP</acronym> plug-ins. Python is relatively easy "
+"to understand even for a beginner, especially in comparison to the Lisp-like "
+"Scheme language used for Script-Fu in <acronym>GIMP</acronym> 1. The Python "
+"bindings are augmented by a set of classes for common operations, so you are "
+"not forced to search through the complete <acronym>GIMP</acronym> Procedural "
+"Database in order to carry out basic operations. Moreover, Python has "
+"integrated development environments and a gigantic library, and runs not "
+"only on Linux but also on Microsoft Windows and Apples Mac OS X. The biggest "
+"drawback, for <acronym>GIMP</acronym> 2.0, is that the standard user "
+"interface offered in Python-fu does not use the complete power of the Python "
+"language. The interface is currently designed to support simple scripts, but "
+"a more sophisticated version is a goal of future development."
 msgstr ""
-"La finestra di dialogo di navigazione permette di eseguire il pan oltre il "
-"bordo dell'immagine; perciò non è più un problema usare un pennello sul "
-"bordo di un'immagine che riempie l'intera finestra dello schermo. Inoltre, "
-"se una finestra di utilità copre l'immagine, è possibile spostare la "
-"visualizzazione dell'immagine per visualizzare o modificare la porzione di "
-"essa coperta della finestra di utilità."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:77(title)
-msgid "Scrolling beyond border"
-msgstr "Scorrimento oltre i bordi"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:93(para)
-msgid "Renamed Dialogs menu to Windows."
-msgstr "Rinominato il menu dialog in finestre (solo in inglese)."
+"<quote>Python-fu</quote> è diventato ora lo standard per l'interfaccia di "
+"scripting esterna di <acronym>GIMP</acronym> 2. Ciò significa che ora è "
+"possibile usare le funzioni di <acronym>GIMP</acronym> negli script Python "
+"o, viceversa, usare Python per scrivere plug-in <acronym>GIMP</acronym>. "
+"Python è relativamente facile da capire anche per un principiante, "
+"specialmente se confrontato con il linguaggio tipo Lisp Scheme che veniva "
+"usato per <acronym>GIMP</acronym> 1. I bindings Python sono potenziati da un "
+"insieme di classi per le operazioni più comuni in maniera da evitare di "
+"dover consultare tutto il database procedurale di <acronym>GIMP</acronym> "
+"per eseguire alcune operazioni di base. Inoltre, Python ha integrato "
+"l'ambiente di sviluppo e una gigantesca libreria che funziona non solo su "
+"Linux ma anche su Microsoft Windows e Apple Mac OS X. Il più grosso difetto "
+"di <acronym>GIMP</acronym> 2.0 è che l'interfaccia utente standard offerta "
+"da Python-fu non può usare completamente la potenza del linguaggio Python. "
+"L'interfaccia è attualmente studiata per supportare script molto semplici ma "
+"una versione più sofisticata è in progetto per gli sviluppi futuri."
 
-#: src/appendix/history-26.xml:98(para)
-msgid "Keep a list of recently closed Docks and allow reopening them."
+#: src/appendix/history-20.xml:254(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym>-Perl is no longer distributed with the standard "
+"<acronym>GIMP</acronym> 2 distribution, but is available as a separate "
+"package. Currently, <acronym>GIMP</acronym>-Perl is supported only on Unix-"
+"like operating systems. It includes both a simple scripting language, and "
+"the ability to code more polished interfaces using the <acronym>Gtk2</"
+"acronym> perl module. Direct pixel manipulation is available through the use "
+"of <acronym>PDL</acronym>."
 msgstr ""
-"Mantenuto un elenco delle finestre agganciabili chiuse recentemente in modo "
-"da poterle riaprire facilmente."
+"<acronym>GIMP</acronym>-Perl non viene più distribuito con la distribuzione "
+"standard di <acronym>GIMP</acronym> 2 ma è disponibile come pacchetto "
+"separato. Attualmente <acronym>GIMP</acronym>-Perl è supportato solo su "
+"sistemi di tipo Unix. Include un semplice linguaggio di scripting e la "
+"possibilità di codificare interfacce più pulite usando il modulo perl "
+"<acronym>Gtk2</acronym>. La manipolazione diretta dei pixel è disponibile "
+"attraverso l'uso di <acronym>PDL</acronym>."
 
-#: src/appendix/history-26.xml:103(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:266(para)
 msgid ""
-"Make opening images in already running GIMP instances work better on Windows."
+"Script-Fu, based on <quote>Scheme</quote>, has the same drawbacks as before: "
+"not intuitive, hard to use and lacking a real development environment. It "
+"does, however, have one major advantage compared to Python-fu: Script-Fu "
+"scripts are directly interpreted by <acronym>GIMP</acronym> and do not "
+"require any additional software installation. Python-fu requires that you "
+"install a package for the Python language."
 msgstr ""
-"L'apertura di immagini in una istanza di GIMP già in esecuzione ora funziona "
-"molto meglio su Windows."
+"Script-Fu, basato su <quote>Scheme</quote>, ha le stesse controindicazioni "
+"di sempre: non intuitivo, difficile da usare e mancante di un vero ambiente "
+"di sviluppo. Comunque ha anche dei vantaggi in confronto a Python-fu: gli "
+"script Script-Fu sono direttamente interpretati da <acronym>GIMP</acronym> e "
+"non richiedono nessuna installazione di software aggiuntivo. Python-fu "
+"richiede che si installi un pacchetto per il linguaggio Python."
 
-#: src/appendix/history-26.xml:109(para)
-msgid "You can now enter the image zoom ratio directly in the status bar."
-msgstr ""
-"Ora è possibile inserire il rapporto di ingrandimento direttamente nella "
-"barra di stato."
+#: src/appendix/history-20.xml:279(term)
+msgid "The Text Tool"
+msgstr "Lo strumento di testo"
 
-#: src/appendix/history-26.xml:114(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:281(para)
 msgid ""
-"Added support for using online help instead of a locally installed GIMP Help "
-"package."
-msgstr ""
-"Aggiunto il supporto per l'uso dell'aiuto in Internet alternativamente alla "
-"guida di GIMP installata localmente."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:120(para)
-msgid "Make it possible to lock tabs in docks to prevent accidental moving."
+"The big problem with the standard text tool in <acronym>GIMP</acronym> 1 was "
+"that text could not be modified after it was rendered. If you wanted to "
+"change anything about the text, all you could do was <quote>undo</quote> and "
+"try again (if you were lucky enough to have sufficient undo history "
+"available, and then of course you would also undo any other work you had "
+"done in the meantime). In <acronym>GIMP</acronym> 1.2 there was also a "
+"<quote>dynamic text</quote> plug-in that allowed you to create special text "
+"layers and keep them around indefinitely, in a modifiable form, but it was "
+"buggy and awkward to use. The second generation Text tool is an enhanced "
+"combination of the old Text tool and the Dynamic Text plugin. Now all "
+"options are available in the <quote>Tool Options</quote> : font, font size, "
+"text color, justify, antialiasing, indent, spacing. To create a new text "
+"item, click in the image and a little editor pops up. Text appears on the "
+"image while you are editing (and carriage returns are handled properly!). A "
+"new dedicated layer is created; this layer resizes dynamically to match the "
+"text you key in. You can import plain text from a file, and you can even do "
+"things like writing from right to left in Arabic. If you select a text "
+"layer, clicking on it opens the editor, and you can then modify your text."
 msgstr ""
-"È possibile il blocco delle schede nei pannelli agganciabili in modo da "
-"prevenirne lo spostamento accidentale."
+"Un grande problema con lo strumento di testo standard di <acronym>GIMP</"
+"acronym> 1 era che il testo non poteva più essere modificato dopo che era "
+"stato <quote>disegnato</quote>. Se si voleva cambiare qualsiasi particolare "
+"del testo bisognava eseguire un <quote>annullamento</quote> e riprovare (se "
+"si era abbastanza fortunati da avere memoria per gli annullamenti a "
+"sufficienza e naturalmente era necessario annullare anche qualsiasi altro "
+"lavoro fatto nel frattempo). In <acronym>GIMP</acronym> 1.2 c'era anche un "
+"plug-in di <quote>testo dinamico</quote> che permetteva di creare speciali "
+"livelli di testo e mantenerli indefinitivamente in una forma modificabile ma "
+"era bacato e di difficile uso. La seconda generazione dello strumento di "
+"testo è una combinazione avanzata del vecchio strumento e del plug-in di "
+"testo dinamico. Ora tutte le opzioni sono disponibili nelle <quote>opzioni "
+"dello strumento</quote> : carattere, grandezza carattere, colore carattere, "
+"giustificazione, aliasing, indentazione, spaziatura. Per creare un nuovo "
+"elemento di testo, basta fare clic sull'immagine e appare una piccolo "
+"editor. Il testo appare sull'immagine mentre la si sta modificando (e i "
+"ritorni a capo sono gestiti in modo corretto!). Viene creato un nuovo "
+"livello di testo dedicato; questo livello si ridimensione dinamicamente per "
+"corrispondere con il testo che si è appena inserito. È possibile importare "
+"del testo semplice da un file e si può persino scrivere da destra a sinistra "
+"in Arabo. Se si seleziona un livello di testo, facendo clic su di esso si "
+"apre l'editor ed è possibile modificarne il contenuto."
 
-#: src/appendix/history-26.xml:133(term)
-msgid "Improved Free Select Tool"
-msgstr "Migliorato lo strumento di selezione a mano libera"
+#: src/appendix/history-20.xml:311(term)
+msgid "The Path Tool"
+msgstr "Lo strumento tracciato"
 
-#: src/appendix/history-26.xml:135(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:313(para)
 msgid ""
-"The freehand select tool has been enhanced to support polygonal selections. "
-"It also allows mixing free hand segments with polygonal segments, editing of "
-"existing segments, applying angle-constraints to segments, and of course the "
-"normal selection tool operations like add and subtract. Altogether this ends "
-"up making the Free Select Tool a very versatile, powerful and easy-to-use "
-"selection tool."
+"The second generation Path tool has a completely new interface. The first "
+"major difference you notice is that paths are no longer required to be "
+"closed. A path can be made up of a number of disjoint curve segments. The "
+"next major difference is that now the path tool has three different modes, "
+"Design, Edit and Move."
 msgstr ""
-"Lo strumento di selezione a mano libera è stato migliorato per supportare le "
-"selezioni poligonali. Esso permette anche di mescolare segmenti a mano "
-"libera con segmenti di poligoni, la modifica di segmenti pre-esistenti, il "
-"disegno di segmenti con angoli fissi e naturalmente le normali funzioni "
-"dello strumento di selezione come l'aggiunta o la sottrazione di selezioni. "
-"Tutte queste funzioni rendono lo strumento di selezione a mano libera uno "
-"strumento versatile, potente e facile da usare."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:145(title)
-msgid "Polygonal Selection"
-msgstr "Selezione poligonale"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:157(term)
-#: src/appendix/history-26.xml:168(title)
-msgid "Brush Dynamics"
-msgstr "Pennelli dinamici"
+"Lo strumento tracciato di seconda generazione possiede un'interfaccia "
+"completamente nuova. La prima differenza che si nota è che non è più "
+"necessario chiudere i tracciati. Un tracciato può essere costituito da un "
+"numero di segmenti di curva disgiunti. Altra grossa differenza è che ora lo "
+"strumento ha tre differenti modalità: Progetta, Modifica e Sposta."
 
-#: src/appendix/history-26.xml:159(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:320(para)
 msgid ""
-"Brush dynamics uses an input dynamic such as pressure, velocity, or random, "
-"to modify brush parameters such as opacity, hardness, size, or color; every "
-"brush supports size and opacity, most support more. Velocity and random are "
-"usable with a mouse. The Ink tool, that supported velocity, has been "
-"overhauled to better handle velocity-dependent painting."
+"In Design mode, you can create a path, add nodes to an existing path and "
+"modify the shape of a curve either by dragging edges of the curve or "
+"dragging the <quote>handles</quote> of a node."
 msgstr ""
-"I pennelli dinamici usano le informazioni dinamiche d'ingresso come "
-"pressione, velocità o casualità, per modificare i parametri dei pennelli "
-"come dimensione, opacità, durezza o colore. Velocità e casualità sono "
-"utilizzabili anche solamente con un mouse. Lo strumento stilo, che "
-"supportava gia in precedenza la velocità, è stato revisionato per gestire "
-"meglio il disegno dipendente dalla velocità."
+"In modalità Progetta, è possibile creare un tracciato, aggiungere nodi ad un "
+"tracciato esistente e modificare la forma della curva sia spostando i bordi "
+"di essa che spostandone le <quote>maniglie</quote> dei nodi."
 
-#: src/appendix/history-26.xml:176(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:326(para)
 msgid ""
-"Brush dynamics have enabled a new feature in stroking paths. There is now a "
-"check box under the <quote>paint tool</quote> option, for emulating brush "
-"dynamics if you stroke using a paint tool. What this means is that when your "
-"stroke is painted, GIMP tells the brush that the pressure and velocity are "
-"varying along the length of the stroke. Pressure starts with no pressure, "
-"ramps up to full pressure, and then ramps down again to no pressure. "
-"Velocity starts from zero and ramps up to full speed by the end of the "
-"stroke."
+"In Edit mode, you can add nodes in the middle of curve edges, and remove "
+"nodes or edges, as well as change the shape of the curve. You can also "
+"connect two path components."
 msgstr ""
-"I pennelli dinamici hanno permesso la creazione di una nuova caratteristica "
-"nel tratteggio dei tracciati. Ora, sotto l'opzione <quote>strumento di "
-"disegno</quote>, c'è una casella di spunta per l'emulazione della dinamica "
-"del pennello. Ciò significa che quando si disegna un tracciato, GIMP dà "
-"indicazioni al pennello che la velocità e pressione possono variare lungo il "
-"tracciato.  La pressione parte con valore zero, aumenta gradualmente fino a "
-"piena pressione e torna gradualmente nuovamente a zero. La velocità comincia "
-"anch'essa a zero e aumenta fino a raggiungere il massimo alla fine del "
-"tracciato."
+"In modalità modifica, è possibile aggiungere nodi nel mezzo della curva e "
+"rimuovere nodi o estremità come modificarne la forma. È anche possibile "
+"unire due componenti del tracciato."
 
-#: src/appendix/history-26.xml:195(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:331(para)
 msgid ""
-"Added a bounding box for the Text Tool that supports automatic wrapping of "
-"text within that bounding box."
+"The third mode, Move, is, as you might expect, used to move path components. "
+"If your path has several components, you can move each path component "
+"separately. To move all components at once, use the <keycap>Shift</keycap> "
+"key."
 msgstr ""
-"Aggiunto un riquadro per lo strumento di testo che supporta il ritorno a "
-"capo del testo dentro il riquadro."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:200(title)
-msgid "Text tool bounding box"
-msgstr "Riquadro di inserimento testo"
+"La terza modalità, Sposta, è come prevedibile, usata per spostare i "
+"componenti del tracciato. Se il tracciato possiede più componenti, è "
+"possibile spostarli tutti insieme usando il tasto <keycap>Maiusc</keycap>."
 
-#: src/appendix/history-26.xml:210(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:337(para)
 msgid ""
-"Move handles for rectangle based tools like Crop and Rectangle Select to the "
-"outside of the rectangle when the rectangle is narrow."
+"Two other path-related features are new in the <acronym>GIMP</acronym> 2.0. "
+"The <acronym>GIMP</acronym> can not only import an SVG image as a raster "
+"image, but can also keep SVG paths intact as <acronym>GIMP</acronym> paths. "
+"This means that the <acronym>GIMP</acronym> is now more able than ever to "
+"complement your favorite vector drawing tool. The other feature which has "
+"made the path tool much better is the introduction of vector-based stroking. "
+"In previous versions, stroking paths and selections was a matter of drawing "
+"a brush-stroke along the path. This mode is still available, but it is now "
+"possible to stroke a curve accurately, using the vector library "
+"<acronym>libart</acronym>."
 msgstr ""
-"Le maniglie di spostamento per gli strumenti basati sulla selezione "
-"rettangolare, come appunto lo strumento di <quote>selezione rettangolare</"
-"quote> e lo strumento <quote>ritaglia</quote>, vengono spostati sull'esterno "
-"quando il rettangolo è molto piccolo."
+"Ci sono altre due nuove caratteristiche riguardanti i tracciati in "
+"<acronym>GIMP</acronym> 2.0. Ora <acronym>GIMP</acronym> non solo può "
+"importare immagini SVG come raster ma può anche mantenere intatti i "
+"tracciati SVG come tracciati <acronym>GIMP</acronym>. Perciò ora "
+"<acronym>GIMP</acronym> è molto più utile come complemento di un qualsiasi "
+"programma di grafica vettoriale. L'altra importante caratteristica che rende "
+"lo strumento del tracciato più utile che mai è l'introduzione dei tracciati "
+"basati su vettori. Nelle versioni precedenti, i tracciati e le selezioni "
+"erano basati sul disegno di un tracciato con uno strumento tipo pennello. "
+"Questa modalità è ancora disponibile ma ora è anche possibile tracciare una "
+"curva accuratamente usando la libreria di vettori <acronym>libart</acronym>."
 
-#: src/appendix/history-26.xml:216(title)
-msgid "Rectangle handles"
-msgstr "Maniglie del rettangolo"
+#: src/appendix/history-20.xml:355(term)
+msgid "Other improvements"
+msgstr "Altri miglioramenti"
 
-#: src/appendix/history-26.xml:226(para)
-msgid "Added motion constraints to the Move Tool."
-msgstr "Aggiunti limiti di movimento allo strumento di spostamento."
+#: src/appendix/history-20.xml:357(para)
+msgid "Some other improvements in brief:"
+msgstr "Ecco brevemente alcuni altri miglioramenti:"
 
-#: src/appendix/history-26.xml:231(para)
-msgid "Improved event smoothing for paint tools."
+#: src/appendix/history-20.xml:360(para)
+msgid ""
+"Higher-quality antialiasing in some places — most notably in the Text tool."
 msgstr ""
-"Migliorata, ammorbidita, la gestione eventi per gli strumenti di disegno."
+"La qualità dell'antialias è stata migliorata notevolmente in alcuni ambiti — "
+"principalmente nello strumento di testo."
 
-#: src/appendix/history-26.xml:236(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:366(para)
 msgid ""
-"Mark the center of rectangles while they are moved, and snap the center to "
-"grid and rulers."
+"Icons and menus are skinnable. You can create your own icon set and apply it "
+"to the toolbox using the <menuchoice><guimenu>Preference</"
+"guimenu><guisubmenu>Interface</guisubmenu></menuchoice> menu option. A theme "
+"called <quote>small</quote> is included with the standard distribution."
 msgstr ""
-"Viene segnalato il centro dei rettangoli durante il loro spostamento e "
-"aggiunta la funzione di magnetismo di questo rispetto a griglia e righelli."
+"Icone e menu ora possono avere un tema. È possibile creare un proprio "
+"insieme di icone ed applicarlo alla barra degli strumenti usando l'opzione "
+"di menu <menuchoice><guimenu>Preferenze</guimenu><guisubmenu>Interfaccia</"
+"guisubmenu></menuchoice>. È stato incluso un tema <quote>small</quote> "
+"(trad.: <quote>piccolo</quote>) nella distribuzione standard."
 
-#: src/appendix/history-26.xml:242(para)
-msgid "Enable brush scaling for the Smudge tool."
-msgstr "Abilitata la scalatura del pennello dello strumento sfumino."
+#: src/appendix/history-20.xml:378(para)
+msgid "An image can be saved as a template and used to create new images."
+msgstr ""
+"Un'immagine può essere salvata come modello e usata per creare nuove "
+"immagini."
 
-#: src/appendix/history-26.xml:247(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:384(para)
 msgid ""
-"Added ability to save presets in all color tools for color adjustments you "
-"use frequently."
+"There are four new combination modes for layers that lie one on top of "
+"another within an image: <quote>Hard Light</quote>, <quote>Soft Light</"
+"quote>, <quote>Grain Extract</quote> and <quote>Grain Merge</quote>."
 msgstr ""
-"Aggiunta la possibilità di salvare le preimpostazioni in tutti gli strumenti "
-"di aggiustamento del colore per le impostazioni di colore usate più "
-"frequentemente."
+"Ci sono quattro nuove combinazioni di modalità per i livelli che giacciono "
+"sopra un altro in un'immagine: <quote>Luce forte</quote>, <quote>Luce "
+"debole</quote>, <quote>Estrazione grana</quote> e <quote>Fusione grana</"
+"quote>."
 
-#: src/appendix/history-26.xml:253(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:393(para)
 msgid ""
-"Allow to transfer settings from <emphasis>Brightness-Contrast </emphasis> to "
-"<emphasis>Levels</emphasis>, and from <emphasis>Levels</emphasis> to "
-"<emphasis>Curves</emphasis>."
+"If there is an active selection, you can crop the image directly to the "
+"selection size using image menu <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guisubmenu>Crop</guisubmenu></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Permette il trasferimento le impostazioni da <emphasis>Luminosità-contrasto</"
-"emphasis> a <emphasis>Livelli</emphasis>, e da <emphasis>Livelli</emphasis> "
-"a <emphasis>Curve</emphasis>."
+"Se c'è una selezione attiva, si può ritagliare direttamente l'immagine alla "
+"dimensione della selezione usando il menu immagine "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Ritaglia</guisubmenu></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/appendix/history-26.xml:260(para)
-msgid "Allow changing opacity on transform tool previews."
+#: src/appendix/history-20.xml:403(para)
+msgid ""
+"As well as being able to create guides, there's now a grid functionality in "
+"<acronym>GIMP</acronym>. It is complementary to the guides functionality and "
+"makes it easier to position objects so that they align perfectly."
 msgstr ""
-"Permette il cambio di opacità nelle anteprime degli strumenti di "
-"trasformazione."
+"Oltre a essere possibile la creazione di guide, ora in <acronym>GIMP</"
+"acronym> c'è anche una griglia. È complementare alle guide e rende più "
+"facile il posizionamento allineato degli oggetti."
 
-#: src/appendix/history-26.xml:265(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:411(para)
 msgid ""
-"The Screenshot plug-in has been given the ability to capture the mouse "
-"cursor (using Xfixes)."
+"The Layers dialog is more coherent, in that there are no more hidden "
+"functions accessed only with right click on the miniature image of the layer "
+"that appears there. You can now handle layer operations directly from the "
+"image menu: Layer Mask, Transparency, Transformation and Layer Color "
+"operations are directly in the Layer submenu."
 msgstr ""
-"Al plugin di cattura schermata è stata aggiunta la possibilità di catturare "
-"anche il puntatore del mouse (usando Xfixes)."
+"La finestra di dialogo livelli è più coerente, nel senso che non ci sono più "
+"funzioni nascoste accessibili solo con il tasto destro del mouse sulla "
+"miniatura del livello. Ora è possibile gestire le operazioni sui livelli "
+"direttamente dal menu immagine: le operazioni di Maschera, Trasparenza, "
+"Trasforma e Colori sono ora direttamente nel sottomenu livelli."
 
-#: src/appendix/history-26.xml:271(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:421(para)
 msgid ""
-"Display aspect ratio of the Crop and Rectangle Select Tool rectangles in the "
-"status bar."
+"Color display filters are now available from the image menu "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Display Filters</guisubmenu></"
+"menuchoice>. Using them, you can simulate different gamma values, different "
+"contrasts, or even color deficient vision, without altering your original "
+"image. This actually has been a feature of the <acronym>GIMP</acronym> "
+"developer versions for a long time, but it has never been stable enough to "
+"appear in a stable version of the <acronym>GIMP</acronym> before."
 msgstr ""
-"Viene mostrato nella barra di stato il rapporto di dimensioni degli "
-"strumenti <quote>rettangolo di selezione</quote> e <quote>ritaglia</quote>."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:277(para)
-msgid "Desaturate has been given an on-canvas preview."
-msgstr "Allo strumento desatura è stata aggiunta l'anteprima sul disegno."
+"I filtri di colore del video sono ora disponibili dal menu immagine "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guisubmenu>Mostra filtri</"
+"guisubmenu></menuchoice>. Usandoli è possibile simulare differenti valori di "
+"gamma, contrasti o addirittura una deficienza di colore senza alterare "
+"l'immagine originale. Questa è stata una caratteristica della versione di "
+"sviluppo di <acronym>GIMP</acronym> per molto tempo e fino a ora non era "
+"stata mai abbastanza stabile da poter essere inclusa nella versione "
+"ufficiale di <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/appendix/history-26.xml:282(para)
-msgid "The Flame plug-in has been extended with 22 new variations."
+#: src/appendix/history-20.xml:438(para)
+msgid ""
+"The color selection dialog has a new CMYK mode, associated with the printer "
+"icon."
 msgstr ""
-"Il plugin <quote>fiamma</quote> è stato esteso con 22 nuove variazioni."
+"La finestra di dialogo della selezione del colore ora ha una nuova modalità "
+"CMYK, associata all'icona stampante."
 
-#: src/appendix/history-26.xml:287(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:444(para)
 msgid ""
-"Data file folders like brush folders are searched recursively for files."
+"Data stored in <acronym>EXIF</acronym> tags by digital cameras are now "
+"handled in read and write mode for JPEG files."
 msgstr ""
-"Le cartelle dati come le cartelle pennelli ora vengono lette ricorsivamente."
+"I dati memorizzati come campi <acronym>EXIF</acronym> dalle macchine "
+"fotografiche digitali ora sono gestiti e possono esser letti e scritti nei "
+"file JPEG."
 
-#: src/appendix/history-26.xml:293(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:451(para)
 msgid ""
-"Replaced the PSD import plug-in with a rewritten version that does what the "
-"old version did plus some other things, for example reading of ICC color "
-"profiles."
+"MNG animations are now supported. The MNG file format can be considered as "
+"animated PNG. It has all the advantages of PNG over GIF, such as more "
+"colors, 256 levels of transparency, and perhaps most importantly, lack of "
+"patent encumbrance. The format is a web standard and all recent popular web "
+"browsers support it."
 msgstr ""
-"Sostituito il plugin di importazione PSD con una versione riscritta che ha "
-"le capacità della vecchia versione più altre aggiuntive, per esempio la "
-"possibilità di leggere i profili di colore ICC."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:300(para)
-msgid "Several displays use Cairo library."
-msgstr "Diversi oggetti mostrati ora usano la libreria Cairo."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:302(title)
-msgid "Comparing 2.6 display vs 2.4"
-msgstr "Confronto di visualizzazione versione 2.6 contro 2.4"
+"Ora le animazioni MNG sono supportate. Il formato file MNG può essere "
+"considerato come un PNG animato. Possiede tutti i vantaggi del PNG sul GIF, "
+"come il fatto di avere molti più colori, 256 livelli di trasparenza e, forse "
+"la cosa più importante di tutte, la mancanza di un brevetto su di esso. Il "
+"formato è uno standard web e tutti i più recenti e diffusi software di "
+"navigazione web lo supportano."
 
-#: src/appendix/history-26.xml:321(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:461(para)
 msgid ""
-"Important progress towards high bit-depth and non-destructive editing in "
-"GIMP has been made. Most color operations in GIMP are now ported to the "
-"powerful graph based image processing framework GEGL <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gegl\"/>, meaning that the internal processing is done "
-"in 32bit floating point linear light RGBA. By default the legacy 8bit code "
-"paths are still used, but a curious user can turn on the use of GEGL for the "
-"color operations with <quote>Colors / Use GEGL</quote>."
+"The <acronym>GIMP</acronym> Animation package now does onion-skinning, a "
+"bluescreen feature was added as well as audio support."
 msgstr ""
-"GIMP è stato notevolmente miglioramento nelle operazioni ad alta profondità "
-"di colore e con modifiche non distruttive. Molte operazioni sul colore in "
-"GIMP sono state convertite per il motore di gestione dell'immagine basata su "
-"grafi GEGL<xref linkend=\"bibliography-online-gegl\"/>, e ciò significa che "
-"queste operazioni sono ora effettuate internamente in modalità a virgola "
-"mobile a 32bit a luce lineare RGBA. Per ora le operazioni sono effettuate in "
-"modalità predefinita ancora con le vecchie funzioni a 8 bit ma l'utente "
-"curioso può abilitare l'uso della GEGL per le operazioni di colore usando il "
-"comando <quote>Colori / Usa GEGL</quote>."
+"Il pacchetto di animazione di <acronym>GIMP</acronym> ora possiede anche la "
+"gestione delle cartaveline, del bluscreen (trad. <quote>schermoblu</quote>) "
+"e il supporto per l'audio."
 
-#: src/appendix/history-26.xml:331(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:468(para)
 msgid ""
-"In addition to porting color operations to GEGL, an experimental GEGL "
-"Operation tool has been added, found in the Tools menu. It enables applying "
-"GEGL operations to an image and it gives on-canvas previews of the results. "
-"The screenshot below shows this for a Gaussian Blur."
+"A channel mixer filter, previously available from the web as an add-on, "
+"appears in <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Colors</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Oltre al port delle operazioni di colore verso GEGL, è stato aggiunto uno "
-"strumento sperimentale di operazioni GEGL, nel menu strumenti. Esso abilita "
-"l'applicazione delle operazioni GEGL ad un'immagine e permette anteprime "
-"direttamente sull'immagine. La schermata che segue mostra un'operazione di "
-"sfocatura Gaussiana ottenuta tramite questo strumento."
+"Un filtro mixer di canale, in precedenza disponibile dal web come add-on, "
+"appare in <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Colori</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/appendix/history-26.xml:339(title)
-msgid "GEGL operation"
-msgstr "Operazione GEGL"
+#: src/appendix/history-22.xml:8(title)
+msgid "What's New in GIMP 2.2?"
+msgstr "Cosa c'è di nuovo in GIMP 2.2?"
 
-#: src/appendix/history-26.xml:353(para)
+#: src/appendix/history-22.xml:10(para)
 msgid ""
-"Ported many widgets to use the 2D graphics library cairo <xref linkend="
-"\"bibliography-online-cairo\"/> for drawing. See this <link linkend=\"gimp-"
-"cairo-2-4-vs-2-6\">comparison</link> for an example of how much better this "
-"looks."
+"Here is a brief summary of some of the most important new features "
+"introduced in <acronym>GIMP</acronym> 2.2. There are many other smaller "
+"changes that long-time users will notice and appreciate (or complain "
+"about!). There are also important changes at the level of plug-in "
+"programming and Script-Fu creating that are not covered here."
 msgstr ""
-"Molti widget sono stati aggiornati all'uso della libreria grafica 2D Cairo "
-"<xref linkend=\"bibliography-online-cairo\"/>. Vedere questo <link linkend="
-"\"gimp-cairo-2-4-vs-2-6\">confronto</link> per un esempio su come questi "
-"sono migliorati nell'aspetto."
+"Ecco un breve riassunto di alcune delle più importanti novità introdotte in "
+"<acronym>GIMP</acronym> 2.2. Oltre a queste ci sono anche molti piccoli "
+"cambiamenti non menzionati che saranno apprezzati (e criticati!) dagli "
+"utenti di lungo corso. Anche le importanti modifiche a livello di "
+"programmazione di plug-in e di script-fu non saranno qui descritte per amor "
+"di brevità."
 
-#: src/appendix/history-26.xml:366(term)
-msgid "Plug-in Development"
-msgstr "Sviluppo dei plugin"
+#: src/appendix/history-22.xml:20(term)
+msgid "Interoperability and Standards Support"
+msgstr "Interoperabilità e supporto agli standard"
 
-#: src/appendix/history-26.xml:368(para)
+#: src/appendix/history-22.xml:24(para)
 msgid ""
-"There are new things for a plug-in developer to enjoy as well. For example, "
-"procedures can now give a detailed error description in case of an error, "
-"and the error can be propagated to the user."
+"You can drag-and-drop or copy-and-paste image data from the <acronym>GIMP</"
+"acronym> to any application which supports image/png drops (currently "
+"<application>Abiword</application> and <application>Kword</application> at "
+"least) and image/xml+svg drops (<application>Inkscape</application> supports "
+"this one). So you can copy-and-paste curves into the <acronym>GIMP</acronym> "
+"from <application>Inkscape</application>, and then drag a selection into "
+"<application>Abiword</application> to include it inline in your document."
 msgstr ""
-"Ci sono novità che possono interessare anche gli sviluppatori di plugin. Per "
-"esempio, le procedure possono ora fornire una descrizione dettagliata degli "
-"errori e portarla all'attenzione dell'utente."
+"È possibile il trascinamento ed il taglia e incolla di dati immagine da "
+"<acronym>GIMP</acronym> ad ogni applicazione che supporti l'inserimento di "
+"dati image/png (attualmente almeno <application>Abiword</application> e "
+"<application>Kword</application>) e l'inserimento di dati image/xml+svg "
+"(<application>Inkscape</application> lo supporta). Perciò si può copiare e "
+"incollare curve da Inkscape su <acronym>GIMP</acronym> così come incollare "
+"una selezione in Abiword per includerla in un proprio documento."
 
-#: src/appendix/history-26.xml:374(para)
+#: src/appendix/history-22.xml:39(para)
 msgid ""
-"GIMP 2.6 also further enhances its scripting abilities. In particular there "
-"is now a much richer API for the creation and manipulation of text layers. "
-"Here is a list of new symbols in GIMP 2.6: <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-gimp-dev-new\"/>."
+"Patterns can now be any supported <classname>GtkPixbuf</classname> format, "
+"including png, jpeg, xbm and others."
 msgstr ""
-"GIMP 2.6 migliora ulteriormente le capacità di scripting. In particolare "
-"l'API per la creazione e elaborazione dei livelli di testo si è arricchita "
-"di nuove funzionalità. Ecco un elenco di nuovi simboli in GIMP 2.6: <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-gimp-dev-new\"/>."
+"I motivi ora possono essere di un qualsiasi formato supportato da "
+"<classname>GtkPixbuf</classname> inclusi i png, jpeg, xbm e altri."
 
-#: src/appendix/history-26.xml:386(para)
+#: src/appendix/history-22.xml:45(para)
 msgid ""
-"Some old scripts could not be used with GIMP-2.4. This has been improved and "
-"2.6 should run 2.0 and 2.2 scripts."
+"<acronym>GIMP</acronym> can load gradients from SVG files, and palettes from "
+"ACT and RIFF files."
 msgstr ""
-"Alcuni vecchi script non potevano essere usati con GIMP 2.4. La "
-"compatibilità all'indietro è stata migliorata al punto tale che la versione "
-"2.6 è in grado di eseguire script anche per le versioni 2.2 e 2.0."
+"<acronym>GIMP</acronym> può caricare gradienti di colore da file SVG e "
+"tavolozze da file ACT e RIFF."
 
-#: src/appendix/history-26.xml:398(para)
+#: src/appendix/history-22.xml:51(para)
 msgid ""
-"The Utility window hint is currently only known to work well in the Linux "
-"GNOME desktop environment and on Windows starting with GIMP 2.6.1."
+"Drag-and-drop support has been extended. You can now drop files and URIs "
+"onto an image window, where they will be opened in the existing image as new "
+"layers."
 msgstr ""
-"I <quote>suggerimenti</quote> per le finestre di utilità per il gestore "
-"delle finestre è un meccanismo che sembra funzionare bene solo in ambiente "
-"Linux GNOME e su Windows a partire dalla versione 2.6.1 di GIMP."
+"Il supporto al trascinamento è stato esteso. Ora è possibile inserire file e "
+"URI in una finestra immagine e questi verranno aperti nell'immagine "
+"esistente come nuovi livelli."
 
-#: src/appendix/history-26.xml:405(para)
+#: src/appendix/history-22.xml:57(para)
 msgid ""
-"Using the Text Tool is currently not an optimal experience. Making it work "
-"better is a goal for GIMP 2.8."
+"Please note, that Drag and Drop will not work for Apple Mac OS X between "
+"GIMP and the finder. This is due to a lack of functionality on Apples X11.app"
 msgstr ""
-"L'uso dello strumento di testo attualmente non è perfetto. Tale "
-"miglioramento è uno degli obiettivi della prossima versione di GIMP 2.8."
+"La funzionalità di trascinamento e rilascio (in inglese <quote>drag and "
+"drop</quote>) delle immagini tra il finder e GIMP non funziona per Apple Mac "
+"OSX. Ciò è dovuto alla mancanza di questa funzionalità delle attuali X11.app "
+"di Apple."
 
-#: src/appendix/history-26.xml:411(para)
+#: src/appendix/history-22.xml:68(term)
+msgid "Shortcut Editor"
+msgstr "Modifica delle scorciatoie"
+
+#: src/appendix/history-22.xml:70(para)
 msgid ""
-"If you build GIMP yourself and don't have GVfs support on your platform you "
-"need to explicitly pass <option>--without-gvfs</option> to "
-"<command>configure</command>, otherwise opening remote files will not work "
-"properly."
+"You can now edit your shortcuts in a dedicated dialog, as well as continue "
+"to use the little-known dynamic shortcuts feature (which has been there "
+"since 1.2)."
 msgstr ""
-"Se si è compilato GIMP da sè e non si possiede supporto per il GVfs sulla "
-"propria piattaforma, è necessario passare esplicitamente l'opzione <option>--"
-"without-gvfs</option> al comando <command>configure</command>, altrimenti "
-"l'apertura di file remoti non funzionerà correttamente."
+"Ora è possibile modificare le scorciatoie in una finestra dedicata come "
+"continuare ad usare la caratteristica semi-sconosciuta (ma presente sin "
+"dalla versione 1.2) delle scorciatoie dinamiche."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-24.xml:30(None)
+#: src/appendix/history-22.xml:78(term)
+msgid "Plug-in Previews"
+msgstr "Anteprime dei Plug-in"
+
+#: src/appendix/history-22.xml:80(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/24-refreshed-look.png'; "
-"md5=28374080d1406f067bb3d4f9d3682d37"
-msgstr " "
+"We have provided a standard preview widget for plug-in authors which greatly "
+"reduces the amount of code required to support previews. David Odin has "
+"integrated this widget into all the current filters, so that now many more "
+"filters in the <acronym>GIMP</acronym> include a preview which updates in "
+"real time, and the various previews behave much more consistently."
+msgstr ""
+"Abbiamo fornito una finestrella standard di anteprima per gli autori dei "
+"plug-in, che riduce di molto la quantità di codice necessario per supportare "
+"questa funzionalità. David Odin ha integrato questo widget in tutti i filtri "
+"attuali in maniera tale da fornire una coerente anteprima, che si aggiorna "
+"in tempo reale per tutti i filtri."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-24.xml:58(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/24-scalable-brushes.png'; "
-"md5=7df74fdd0eccb97c5315eaebb7cd3912"
-msgstr " "
+#: src/appendix/history-22.xml:91(term)
+msgid "Real-Time Previews of Transform Operations"
+msgstr "Anteprime in tempo reale delle operazioni di trasformazione."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-24.xml:85(None)
+#: src/appendix/history-22.xml:93(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/24-selection-tools.png'; "
-"md5=426677743dbbc464cb752369238c2200"
-msgstr " "
+"The transform tools (shear, scale, perspective and rotate) can now show a "
+"real-time preview of the result of the operation when the tool is in "
+"<quote>Traditional</quote> mode. Previously, only a transforming grid was "
+"shown."
+msgstr ""
+"Gli strumenti di trasformazione (inclina, scala, prospettiva e rotazione) "
+"possono ora mostrare un'anteprima in tempo reale del risultato "
+"dell'operazione quando lo strumento è in modalità <quote>tradizionale</"
+"quote>. In precedenza veniva mostrata solo una griglia di trasformazione."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-24.xml:211(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/24-color-management.png'; "
-"md5=7c027121798c6eb6f018a90f653abdee"
-msgstr " "
+#: src/appendix/history-22.xml:102(term)
+msgid "GNOME Human Interface Guide Conformance"
+msgstr "Conformità alla Guida all'interfaccia umana di GNOME (GNOME HIG)"
 
-#: src/appendix/history-24.xml:12(title)
-msgid "What's New in GIMP 2.4?"
-msgstr "Cosa c'è di nuovo in GIMP 2.4?"
+#: src/appendix/history-22.xml:104(para)
+msgid ""
+"A lot of work has been done on making the <acronym>GIMP</acronym>'s "
+"interface simpler and more usable for newcomers. Most dialogs now follows "
+"the <acronym>GNOME</acronym> HIG to the best of our knowledge. In addition, "
+"dialogs have separated out or removed many <quote>Advanced</quote> options, "
+"and replaced them with sane defaults or hidden them in an expander."
+msgstr ""
+"Si è lavorato molto per rendere l'interfaccia di <acronym>GIMP</acronym> più "
+"semplice e più usabile per i principianti. Molte finestre ora seguono al "
+"meglio lo standard <acronym>GNOME</acronym> HIG. In aggiunta, dalle finestre "
+"di dialogo sono state spostate o rimosse molte opzioni <quote>avanzate</"
+"quote> e rimpiazzate da valori predefiniti o nascoste in finestre "
+"<quote>espandibili</quote>."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:16(term)
-msgid "Refreshed Look"
-msgstr "Un nuovo aspetto"
+#: src/appendix/history-22.xml:116(term)
+msgid "GTK+ 2.4 Migration"
+msgstr "Migrazione a GTK+ 2.4"
 
-#: src/appendix/history-24.xml:18(para)
+#: src/appendix/history-22.xml:120(para)
 msgid ""
-"A whole new default icon theme has been created for 2.4. The icons comply "
-"with the Tango style guidelines so GIMP doesn't feel out of place on any of "
-"the supported platforms. Regardless of whether you run GIMP under Microsoft "
-"Windows, Mac OS X or Linux (GNOME, KDE or Xfce), GIMP provides a polished, "
-"consistent look."
+"Menus use the <classname>GtkUIManager</classname> to generate menu structure "
+"dynamically from XML data files."
 msgstr ""
-"Un insieme di icone predefinito completamente nuovo è stato creato per la "
-"versione 2.4. Queste icone rispettano le linee guida dello stile Tango in "
-"modo da rendere GIMP omogeneo per ogni piattaforma supportata. "
-"Indipendentemente dal fatto che si esegua GIMP su Microsoft Windows, Mac OS "
-"X o Linux (GNOME, KDE o Xfce), GIMP ha ora un aspetto più pulito e coerente."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:26(title)
-msgid "New Look of the toolbox in GIMP 2.4"
-msgstr "Il nuovo aspetto del pannello degli strumenti di GIMP 2.4"
+"I menu usano ora il codice <classname>GtkUIManager</classname> per generare "
+"la struttura di menu dinamicamente da file dati XML."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:34(para)
+#: src/appendix/history-22.xml:126(para)
 msgid ""
-"Additionally the icons also have enhanced usability on dark widget themes, "
-"which is a common setting among digital artists."
+"A completely revamped File Chooser is used everywhere in the <acronym>GIMP</"
+"acronym> for opening or saving files. The best thing about it is that it "
+"lets you create a set of <quote>bookmarks</quote>, making it possible to "
+"navigate quickly and easily to commonly used directories."
 msgstr ""
-"Inoltre queste icone migliorano l'usabilità in combinazione con temi scuri, "
-"molto usati dagli artisti digitali."
+"È stato completamente riscritta la finestra di dialogo per la scelta dei "
+"file da caricare o salvare, usata un po' dappertutto in <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Il suo miglior pregio è che ora è possibile creare una serie di "
+"<quote>segnalibri</quote> che permettono una facile e veloce navigazione "
+"nelle cartelle di uso frequente."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:38(para)
+#: src/appendix/history-22.xml:136(para)
 msgid ""
-"For artists preferring more desaturated color theme for their icons is an "
-"alternative icon theme available for download (download not available "
-"anymore)."
+"<acronym>GIMP</acronym> now supports fancy ARGB cursors when they are "
+"available on the system."
 msgstr ""
-"Per gli artisti che invece preferiscono i temi dai colori meno saturi per le "
-"proprie icone, esisteva anche un tema di icone alternativo (che purtroppo "
-"non è più disponibile allo scaricamento)."
+"<acronym>GIMP</acronym> ora supporta dei graziosi cursori ARGB, se "
+"disponibili sul sistema."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:46(term)
-msgid "Scalable Brushes"
-msgstr "Pennelli scalabili"
+#: src/appendix/history-22.xml:144(term)
+msgid "Basic Vector Support"
+msgstr "Supporto di base ai vettori"
 
-#: src/appendix/history-24.xml:48(para)
+#: src/appendix/history-22.xml:146(para)
 msgid ""
-"The tool options now include a brush size slider that affects both the "
-"parametric and bitmap brushes. This has been an oft-requested feature from "
-"both digital painters and photo editors."
+"Using the GFig plug-in, the <acronym>GIMP</acronym> now supports the basic "
+"functionality of vector layers. The GFig plug-in supports a number of vector "
+"graphics features such as gradient fills, Bezier curves and curve stroking. "
+"It is also the easiest way to create regular or irregular polygons in the "
+"<acronym>GIMP</acronym>. In the <acronym>GIMP</acronym> 2.2, you can create "
+"GFig layers, and re-edit these layers in GFig afterwards. This level of "
+"vector support is still quite primitive, however, in comparison to dedicated "
+"vector-graphics programs such as <application>Inkscape</application>."
 msgstr ""
-"Ora le opzioni degli strumenti includono un cursore di dimensione pennello "
-"che modifica sia i pennelli bitmap che parametrici. Questa è stata una "
-"caratteristica molto richiesta sia dagli artisti digitali che dagli esperti "
-"di fotoritocco."
+"Utilizzando il plug-in GFig, <acronym>GIMP</acronym> ora supporta le "
+"funzionalità di base dei livelli vettoriali. Il plug-in GFig supporta "
+"diverse funzioni di grafica vettoriale come il riempimento sfumato, le curve "
+"di Bezier ed il tracciamento delle curve. Diventa anche il modo più semplice "
+"per creare poligoni regolari e irregolari in <acronym>GIMP</acronym>. In "
+"<acronym>GIMP</acronym> 2.2 è possibile creare livelli GFig e modificarli in "
+"seguito. Purtroppo però, il supporto ai vettori è ancora abbastanza "
+"primitivo se confrontato con quello dato da programmi specializzati in "
+"grafica vettoriale come <application>Inkscape</application>."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:54(title)
-msgid "Scalable brushes in GIMP 2.4"
-msgstr "Pennelli scalabili in GIMP 2.4"
+#: src/appendix/history-22.xml:161(term)
+msgid "Also . . ."
+msgstr "Inoltre . . ."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:62(para)
+#: src/appendix/history-22.xml:163(para)
 msgid ""
-"Unlike previous versions of GIMP, regardless of whether you're using a "
-"bitmap brush, parametric brush or even a picture tube (multiple bitmaps), "
-"you can easily set the brush size with either the tool options dock slider "
-"or an external device such as a MIDI slider or knob or a USB device like the "
-"Griffin Powermate."
+"There are many other smaller user-visible features. A rapid-fire list of "
+"some of those features is below."
 msgstr ""
-"Diversamente dalle precedenti versioni di GIMP, indipendentemente dal fatto "
-"che si stia usando un pennello bitmap, bitmap multiplo o parametrico, è "
-"facile impostare la dimensione del pennello sia tramite un cursore presente "
-"nelle opzioni dello strumento che con qualche dispositivo esterno come un "
-"cursore o una manopola MIDI o USB come il Griffin Powermate."
+"Ci sono molti altri piccoli o poco visibili miglioramenti. Segue un rapido e "
+"breve elenco di alcuni di essi:"
 
-#: src/appendix/history-24.xml:72(term)
-msgid "Selection Tools"
-msgstr "Strumenti di selezione"
+#: src/appendix/history-22.xml:169(para)
+msgid ""
+"It is now possible to run the <acronym>GIMP</acronym> in batch mode without "
+"an X server."
+msgstr ""
+"Ora è possibile eseguire <acronym>GIMP</acronym> in modalità batch senza "
+"avere un server X."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:74(para)
+#: src/appendix/history-22.xml:175(para)
 msgid ""
-"The selection tools have been rewritten from scratch to allow resizing of "
-"existing selections. Additionally the rectangular selection tool includes a "
-"setting for creating rounded corners as this has been identified as a very "
-"common task among web designers."
+"We have a <acronym>GIMP</acronym> binary (<acronym>GIMP</acronym>-console) "
+"which is not linked to GTK+ at all."
 msgstr ""
-"Gli strumenti di selezione sono stati riscritti da zero per permettere la "
-"ridimensione delle selezioni esistenti. Inoltre lo strumento di selezione "
-"rettangolare include un'impostazione per ottenere gli spigoli arrotondati, "
-"dato che questa si è rivelata un'operazione molto usata dai designer del web."
+"Ora c'è un binario di <acronym>GIMP</acronym> (<acronym>GIMP</acronym>-"
+"console) completamente indipendente anche da GTK+."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:81(title)
-msgid "Selection tools in GIMP 2.4"
-msgstr "Strumenti di selezione in GIMP 2.4"
+#: src/appendix/history-22.xml:182(para)
+msgid "Improved interface for extended input devices"
+msgstr ""
+"L'interfaccia è stata modificata per comprendere i dispositivi di ingresso "
+"estesi."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:89(para)
+#: src/appendix/history-22.xml:185(para)
 msgid ""
-"The learning curve for the tools has been flattened as the key functionality "
-"is available without obscure shortcuts that confused GIMP beginners. Most of "
-"the existing shortcuts still work, but the functionality is either available "
-"through the tool options or made obsolete due to the interactive move and "
-"resize on canvas."
+"Editable toolbox: You can now decide which tools should be shown in the "
+"Toolbox, and their order. In particular, you can add any or all of the Color "
+"Tools to the Toolbox if you wish to."
 msgstr ""
-"La curva di apprendimento per gli strumenti è stata resa più morbida dato "
-"che le funzionalità di base di questi sono ora disponibili senza bisogno di "
-"usare intricate combinazioni di tasti. Molte scorciatoie da tastiera "
-"funzionano ancora, ma le funzioni di base sono ora disponibili attraverso le "
-"opzioni degli strumenti o sono state rese obsolete dalle funzioni di "
-"spostamento e ridimensione interattivi."
+"Barra degli strumenti modificabile: ora è possibile decidere che strumenti e "
+"in quale ordine si vuole visualizzare nella barra. Per esempio, è possibile "
+"aggiungere a piacere uno qualsiasi degli strumenti di colore alla barra "
+"strumenti."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:96(para)
+#: src/appendix/history-22.xml:192(para)
 msgid ""
-"While the tools have been redesigned to make them easier to understand for "
-"the newbies, all the former functionality is there. You can still constrain "
-"aspect ratios or specific sizes."
+"Histogram overlays R, G and B histograms on the Value histogram, and "
+"calculates the histogram only for the contents of the selection."
 msgstr ""
-"Mentre gli strumenti sono stati ridisegnati per renderli più semplici da "
-"capire per i principianti, tutte le funzionalità presenti in precedenza sono "
-"ancora disponibili. È infatti ancora possibile bloccare il rapporto delle "
-"proporzioni o impostare delle specifiche dimensioni."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:104(term)
-msgid "Foreground Select Tool"
-msgstr "Strumento di selezione dello sfondo"
+"Istogrammi sui singoli colori primari R, G e B o su tutti e tre insieme o "
+"sul valore complessivo del livello o della selezione."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:106(para)
-msgid ""
-"Selecting individual objects on images is easier now with a new <link "
-"linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">foreground select tool</link>. It is "
-"done in two steps. First, you make select region of interest which contains "
-"the entire object. Then you paint over selected area with a brush, not "
-"crossing object’s border. Release mouse button when you’re done and look, if "
-"there are dark blue spots on your objects. If there are some, paint with a "
-"brush over them again and release to refine selection. When there are no "
-"more blue areas inside the object, press Enter and there you have a "
-"perfectly selected object."
+#: src/appendix/history-22.xml:198(para)
+msgid "Shortcuts are now shared across all <acronym>GIMP</acronym> windows."
 msgstr ""
-"Selezionare singoli oggetti su un'immagine è ora più facile grazie al nuovo "
-"<link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">strumento di selezione sfondo</"
-"link>. L'operazione si divide in due passi. Nel primo si seleziona la "
-"regione di interesse che contiene interamente l'oggetto. Poi si disegna "
-"sopra l'area selezionata con un pennello senza attraversare i bordi "
-"dell'oggetto. In seguito basta rilasciare il pulsante del mouse una volta "
-"finita l'operazione e osservare se ci sono punti blu scuri nell'oggetto. Se "
-"ve ne sono alcuni, è necessario dipingerli ancora con un pennello e "
-"rilasciare il mouse per rifinire la selezione. Quando non ci sono più aree "
-"blu all'interno dell'oggetto, premere <keycap>Invio</keycap> e ecco che si "
-"ha un oggetto perfettamente selezionato."
+"Le scorciatoie ora sono condivise da tutte le finestre di <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:121(term)
-msgid "Align Tool"
-msgstr "Strumento di allineamento"
+#: src/appendix/history.xml:16(title)
+msgid "GIMP History"
+msgstr "La storia di GIMP"
 
-#: src/appendix/history-24.xml:123(para)
+#: src/appendix/history.xml:19(primary)
+#: src/appendix/contributing.xml:11(primary) src/appendix/bugs.xml:15(primary)
+#: src/appendix/bibliography.xml:309(abbrev)
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
+
+#: src/appendix/history.xml:20(secondary)
+msgid "History"
+msgstr "La storia"
+
+#: src/appendix/history.xml:24(title)
+msgid "The Very Beginning"
+msgstr "I primordi"
+
+#: src/appendix/history.xml:25(para)
 msgid ""
-"While GIMP has provided a grid and guideline functionality, the actual "
-"alignment of objects had to be done manually. A new tool comes at rescue "
-"<link linkend=\"gimp-tool-align\">...</link>"
+"According to Peter Mattis and Spencer Kimball, the original creators of "
+"<acronym>GIMP</acronym>, in their announcement of <acronym>GIMP</acronym> "
+"0.54:"
 msgstr ""
-"Mentre GIMP è sempre stato fornito di griglie e guide, l'allineamento era "
-"comunque un'operazione che andava fatta manualmente. Ora c'è un nuovo "
-"strumento che viene in aiuto per queste operazioni <link linkend=\"gimp-tool-"
-"align\">...</link>"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:131(term)
-msgid "Changes in menus"
-msgstr "Cambiamenti nei menu"
+"Secondo Peter Mattis e Spencer Kimball, i creatori originali di "
+"<acronym>GIMP</acronym>, nel loro annuncio di <acronym>GIMP</acronym> 0.54:"
 
-#: src/appendix/history-24.xml:133(para)
+#: src/appendix/history.xml:30(para)
 msgid ""
-"Most notable is the new top-level Color menu that accumulates most tools, "
-"plug-ins and scripts that adjust colors in RGB/Grayscale mode and color "
-"palettes in Indexed mode. So now you can reach functions like Levels or "
-"Curves much faster than before, unless you define your own keyboard "
-"shortcuts for them using the improved keyboard shortcuts manager."
+"The <acronym>GIMP</acronym> arose from the ashes of a hideously crafted "
+"CS164 (compilers) class project. The setting: early morning. We were both "
+"weary from lack of sleep and the terrible strain of programming a compiler "
+"in LISP. The limits of our patience had long been exceeded, and yet still "
+"the dam held."
 msgstr ""
-"Da notare il nuovo menu di primo livello <quote>Colore</quote> che raggruppa "
-"molti strumenti, plugin e script per la regolazione del colore in modalità "
-"RGB/Scala di grigi e delle tavolozze in modalità indicizzata. Perciò ora è "
-"possibile raggiungere funzioni come <quote>Livelli</quote> o <quote>Curve</"
-"quote> molto più velocemente di prima, a meno che non si definiscano delle "
-"proprie scorciatoie da tastiera usando il migliorato gestore delle "
-"scorciatoie tastiera."
+"<acronym>GIMP</acronym> nasce dalle ceneri dall'abominevole progetto di "
+"compilatori cs164. Scena: primo mattino. Eravamo ambedue stanchi e con "
+"carenza di sonno nel terribile sforzo della creazione di un compilatore in "
+"LISP. I limiti della nostra pazienza erano già stati superati da un pezzo, "
+"ma resistevamo ancora."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:141(para)
+#: src/appendix/history.xml:38(para)
 msgid ""
-"In the new version of GIMP, some menu entries have changed their names and "
-"position. It was done mostly to simplify learning curve and improve user "
-"experience. After all, \"HSV Noise\" and \"RGB Noise\" sound more meaningful "
-"than \"Scatter HSV\" and \"Scatter RGB\", don't they? And status bar hints "
-"for all plug-ins and scripts are quite helpful too."
+"And then it happened. Common LISP messily dumped core when it could not "
+"allocate the 17 MB it needed to generate a parser for a simple grammar using "
+"<application>yacc</application>. An unbelieving moment passed, there was one "
+"shared look of disgust, and then our project was vapor. We had to write "
+"something... <emphasis>ANYTHING</emphasis> ... useful. Something in C. "
+"Something that did not rely on nested lists to represent a bitmap. Thus, the "
+"<acronym>GIMP</acronym> was born."
 msgstr ""
-"Nella nuova versione di GIMP, alcune voci di menu hanno cambiato nome e "
-"posizione. Ciò è stato fatto per semplificare la curva di apprendimento e "
-"migliorare l'approccio dell'utente. Dopo tutto, \"rumore HSV\\\" e \"rumore "
-"RGB\" suonano più significativi di \"Scatter HSV\" e \"Scatter RGB\", non "
-"trovate? E i suggerimenti sulla barra di stato per tutti i plugin e script "
-"sono anch'essi molto utili."
+"Poi successe. Il common LISP andò in crisi quando non ce la fece ad allocare "
+"i 17MB necessari per generare un parser per una semplice grammatica "
+"<application>yacc</application> e fece un core dump. Passò il momento di "
+"incredulità, ci fu un comune sguardo di disgusto e il nostro progetto si "
+"vaporizzò. Dovevamo scrivere qualcosa...<emphasis>QUALSIASI COSA</"
+"emphasis>...di utile. Qualcosa in C. Qualcosa che non facesse affidamento "
+"sulle liste nidificate per rappresentare un bitmap. Era nato <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:152(term)
-msgid "Support for file formats"
-msgstr "Supporto per i formati di file"
+#: src/appendix/history.xml:48(para)
+msgid ""
+"Like the phoenix, glorious, new life sprung out of the burnt remnants of "
+"LISP and <application>yacc</application>. Ideas went flying, decisions were "
+"made, the <acronym>GIMP</acronym> began to take form."
+msgstr ""
+"Come la Fenice, gloria e nuova vita rinacquero dalle ceneri del LISP e di "
+"<application>yacc</application>. Le idee vennero volando, le decisioni pure "
+"e <acronym>GIMP</acronym> cominciò a prendere forma."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:156(para)
-msgid "Support for Photoshop ABR brush format;"
-msgstr "Supporto per il formato pennelli ABR di Photoshop;"
+#: src/appendix/history.xml:54(para)
+msgid ""
+"An image manipulation program was the consensus. A program that would at the "
+"very least lessen the necessity of using commercial software under "
+"<quote>Windoze</quote> or on the <quote>Macintoy</quote>. A program that "
+"would provide the features missing from the other X painting and imaging "
+"tools. A program that would help maintain the long tradition of excellent "
+"and free UNIX applications."
+msgstr ""
+"Un programma di fotoritocco fu l'accordo. Un programma che rendesse la "
+"necessità di usare un software commerciale sotto Windows o Mac almeno meno "
+"impellente. Un programma che fornisse delle caratteristiche che mancavano "
+"negli altri programmi di grafica per X. Un programma che ci aiutasse a "
+"mantenere la lunga tradizione di eccellenti e libere applicazioni per UNIX."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:159(para)
-msgid "Improved reading/writing EXIF in JPEG;"
-msgstr "Migliorata la lettura/scrittura dei dati EXIF nei file JPEG;"
+#: src/appendix/history.xml:63(para)
+msgid ""
+"Six months later, we've reached an early beta stage. We want to release now "
+"to start working on compatibility issues and cross-platform stability. Also, "
+"we feel now that the program is actually usable and would like to see other "
+"interested programmers developing plug-ins and various file format support."
+msgstr ""
+"Sei mesi più tardi avevamo raggiunto il primo stadio beta. Volevamo "
+"rilasciarlo subito per lavorare sui problemi di compatibilità e stabilità "
+"multipiattaforma. Sentivamo che ora il programma era utilizzabile e che "
+"avrebbe attratto altri programmatori interessati a svilupparne dei plug-in e "
+"il supporto ad altri formati di file."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:162(para)
-msgid "Importing clipping paths in TIFF;"
-msgstr "Importazione di tracciati di ritaglio in TIFF;"
+#: src/appendix/history.xml:73(title)
+msgid "The Early Days of GIMP"
+msgstr "I primi giorni di GIMP"
 
-#: src/appendix/history-24.xml:165(para)
-msgid "Layer masks can be saved to PSD;"
-msgstr "Le maschere di livello possono essere salvate nei file PSD;"
+#: src/appendix/history.xml:76(term)
+msgid "Version 0.54"
+msgstr "La versione 0.54"
 
-#: src/appendix/history-24.xml:168(para)
-msgid "16/32 bit bitmaps and alpha-channel support in BMP;"
-msgstr "Supporto per i bitmap a 16/32 bit e per il canale alfa nei file BMP;"
+#: src/appendix/history.xml:78(para)
+msgid ""
+"Version 0.54 was released in February 1996, and had a major impact as the "
+"first truly professional free image manipulation program. This was the first "
+"free program that could compete with the big commercial image manipulation "
+"programs."
+msgstr ""
+"La versione 0.54 fu rilasciata nel febbraio del 1996 e fu di grande impatto "
+"visto che era il primo programma libero di fotoritocco professionale. Era il "
+"primo programma libero che poteva competere con i grandi programmi "
+"commerciali di fotoritocco."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:173(para)
-msgid "24 bit and Vista icons can be opened and saved."
-msgstr "Le icone a 24 bit e di Vista possono essere aperte e salvate."
+#: src/appendix/history.xml:84(para)
+msgid ""
+"Version 0.54 was a beta release, but it was so stable that you could use it "
+"for daily work. However, one of the major drawbacks of 0.54 was that the "
+"toolkit (the slidebars, menus, dialog boxes, etc.) was built on Motif, a "
+"commercial toolkit. This was a big drawback for systems like <quote>Linux</"
+"quote>, because you had to buy Motif if you wanted to use the faster, "
+"dynamically linked <acronym>GIMP</acronym>. Many developers were also "
+"students running Linux, who could not afford to buy Motif."
+msgstr ""
+"La versione 0.54 era una versione beta, ma era così stabile che poteva "
+"essere usata per il lavoro di tutti i giorni. Comunque, uno dei maggiori "
+"difetti della versione 0.54 era che il toolkit (i cursori, i menu, le "
+"finestre di dialogo, i pulsanti) era basato su Motif, una libreria "
+"commerciale. Questo era un grosso difetto per i sistemi come Linux perché "
+"era necessario avere Motif se si voleva utilizzare la più veloce versione a "
+"link dinamico di <acronym>GIMP</acronym>. Inoltre molti sviluppatori erano "
+"studenti che usavano Linux e non si sarebbero potuti permettere di comperare "
+"Motif."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:181(term)
-msgid "Fullscreen Editing"
-msgstr "Lavoro a pieno schermo"
+#: src/appendix/history.xml:99(term)
+msgid "Version 0.60"
+msgstr "La versione 0.60"
 
-#: src/appendix/history-24.xml:183(para)
+#: src/appendix/history.xml:101(para)
 msgid ""
-"The fullscreen mode has been improved to not only allow getting a full scale "
-"preview of the artwork, but also allow comfortable editing. The artist has "
-"maximum screen estate available while all functionality is quickly "
-"accessible by pressing the <keycap>Tab</keycap> key (toggles visibility of "
-"all docks) when working fullscreen."
+"When 0.60 was released in July 1996, it had been under S and P (Spencer and "
+"Peter) development for four months. Main programming advantages were the new "
+"toolkits, <acronym>GTK</acronym> (<acronym>GIMP</acronym> Toolkit) and "
+"<acronym>gdk</acronym> (<acronym>GIMP</acronym> Drawing Kit), which "
+"eliminated the reliance on Motif. For the graphic artist, 0.60 was full of "
+"new features like: basic layers; improved painting tools (sub-pixel "
+"sampling, brush spacing); a better airbrush; paint modes; etc."
 msgstr ""
-"La modalità a pieno schermo è stata migliorata in modo da non solo "
-"permettere un'anteprima a pieno schermo del lavoro, ma anche consentire di "
-"lavorare comodamente. L'artista ha a disposizione il massimo dello schermo "
-"disponibile mentre tutte le funzioni sono velocemente accessibili premendo "
-"il tasto <keycap>Tab</keycap> (che abilita/disabilita la visibilità di tutti "
-"i pannelli) durante il lavoro."
+"Quando fu rilasciata la versione 0.60 nel luglio del 1996 essa fu sotto lo "
+"sviluppo di S e P (Spencer e Peter) per quattro mesi. I principali vantaggi "
+"portati da questo sviluppo furono i nuovi toolkit <acronym>GTK</acronym> "
+"(<acronym>GIMP</acronym> Toolkit) e <acronym>gdk</acronym> (<acronym>GIMP</"
+"acronym> Drawing Kit), che eliminarono la dipendenza da Motif. Per l'artista "
+"grafico la versione 0.60 fu piena di nuove caratteristiche come: supporto "
+"base ai livelli, strumenti di disegno migliorati (campionamento subpixel, "
+"brush spacing), un aerografo migliore, modalità di disegno, ecc."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:191(para)
+#: src/appendix/history.xml:112(para)
 msgid ""
-"Whether painting or touching up photos, fullscreen editing keeps all the "
-"distracting elements out of sight on a key press. It's like observing stars "
-"in a field as opposed to a light-polluted city."
+"Version 0.60 was only a developer's release, and was not intended for "
+"widespread use. It served as a workbench for 0.99 and the final 1.0 version, "
+"so functions and enhancement could be tested and dropped or changed. You can "
+"look at 0.60 as the alpha version of 0.99."
 msgstr ""
-"Sia che si stia disegnando o ritoccando foto, la modalità a pieno schermo "
-"mantiene tutti gli elementi di distrazione fuori dalla vista e a portata "
-"della pressione di un tasto. È come osservare le stelle in un campo senza "
-"l'inquinamento luminoso della città."
+"La versione 0.60 fu una versione per sviluppatori, non era intesa per un uso "
+"diffuso. Servì come ambiente di prova per le versioni 0.99 e 1.0 per "
+"verificare se le funzioni e i miglioramenti apportati potevano essere "
+"applicati o se andavano scartati. Si può guardare alla versione 0.60 come la "
+"versione alfa della 0.99."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:199(term)
-msgid "Color Management and Soft-proofing"
-msgstr "Gestione del colore e dei provini di colore"
+#: src/appendix/history.xml:122(term)
+msgid "Version 0.99"
+msgstr "La versione 0.99"
+
+#: src/appendix/history.xml:124(para)
+msgid ""
+"In February 1997, 0.99 came on the scene. Together with other developers, S "
+"and P had made several changes to <acronym>GIMP</acronym> and added even "
+"more features. The main difference was the new API (Application Programming "
+"Interface) and the <quote>PDB</quote>, which made it possible to write "
+"scripts; Script-Fus (or macros) could now automate things that you would "
+"normally do by hand. <acronym>GTK/gdk</acronym> had also changed and was now "
+"called <acronym>GTK+</acronym>. In addition, 0.99 used a new form of tile-"
+"based memory handling that made it possible to load huge images into "
+"<acronym>GIMP</acronym> (loading a 100 MB image into <acronym>GIMP</acronym> "
+"is no problem). Version 0.99 also introduced a new native <acronym>GIMP</"
+"acronym> file format called XCF."
+msgstr ""
+"In febbraio 1997, venne alla luce la 0.99, Insieme con altri sviluppatori S "
+"e P fecero diversi cambiamenti e aggiunsero ancora altre caratteristiche. La "
+"principale differenza fu la nuova API e il <quote>PDB</quote> che rese "
+"possibile la scrittura degli scripts; gli script-fu (o macro) potevano ora "
+"automatizzare le cose che prima dovevano essere eseguite a mano. Anche "
+"<acronym>GTK/gdk</acronym> cambiò e venne chiamato <acronym>GTK+</acronym>. "
+"Inoltre la 0.99 usava una nuova gestione della memoria <quote>tile-based</"
+"quote> che rese possibile il caricamento di immagini molto grandi, per "
+"esempio, un'immagine di 100MByte. La versione 0.99 introdusse anche un nuovo "
+"formato di file nativo per <acronym>GIMP</acronym> chiamato XCF."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:201(para)
+#: src/appendix/history.xml:141(para)
 msgid ""
-"GIMP now provides full support for color profiles allowing precise color "
-"modification throughout the whole <quote>digital darkroom</quote> process."
+"The new API made it really easy to write extensions and plug-ins for "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Several new plug-ins and extensions emerged to make "
+"<acronym>GIMP</acronym> even more useful (such as <acronym>SANE</acronym>, "
+"which enables scanning directly into <acronym>GIMP</acronym>)."
 msgstr ""
-"GIMP ora fornisce pieno supporto ai profili di colore permettendo la precisa "
-"modifica del colore attraverso un completo processo a <quote>camera oscura "
-"digitale</quote>."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:207(title)
-msgid "Color management in GIMP 2.4"
-msgstr "Gestione del colore in GIMP 2.4"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:218(term)
-msgid "New Crop Tool"
-msgstr "Nuovo strumento di ritaglio"
+"La nuova API semplificò la scrittura di estensioni a plug-in per "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Emersero molte nuove estensioni e plug-in che "
+"resero <acronym>GIMP</acronym> ancora più utile (come <acronym>SANE</"
+"acronym> che abilitò la capacità di effettuare digitalizzazioni direttamente "
+"da <acronym>GIMP</acronym>)."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:220(para)
+#: src/appendix/history.xml:148(para)
 msgid ""
-"Just like the selection tools, the new crop tool has been enhanced since the "
-"last release. The resize handles actually resize the crop rectangle instead "
-"of providing both resize and move functionality. The tool behaves more "
-"naturally and consistently with other GIMP tools. For details see <xref "
-"linkend=\"gimp-tool-crop\"/>."
+"In the summer of 1997, <acronym>GIMP</acronym> had reached version 0.99.10, "
+"and S and P had to drop most of their support since they had graduated and "
+"begun jobs. However, the other developers of <acronym>GIMP</acronym> "
+"continued under the orchestration of Federico Mena to make <acronym>GIMP</"
+"acronym> ready for prime time."
 msgstr ""
-"Come per gli strumenti di selezione, rispetto alla precedente versione, il "
-"nuovo strumento di ritaglio è stato potenziato. Le maniglie di ridimensione "
-"permettono la ridimensione del rettangolo di ritaglio invece di fornire sia "
-"la ridimensione che lo spostamento. Lo strumento si comporta in modo "
-"intuitivo ed è coerente con tutti gli altri strumenti di GIMP. Per i "
-"dettagli consultare <xref linkend=\"gimp-tool-crop\"/>."
+"Nell'estate del 1997, <acronym>GIMP</acronym> raggiunse la versione 0.99.10, "
+"S e P dovettero ridimensionare il loro contributo dato che si laurearono e "
+"cominciarono a lavorare. Comunque altri sviluppatori continuarono sotto la "
+"dirigenza di Federico Mena a rendere <acronym>GIMP</acronym> pronto per il "
+"debutto."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:227(para)
+#: src/appendix/history.xml:157(para)
 msgid ""
-"To move, simply drag the rectangle clicking within the area. Resizing is "
-"possible in one or two axes at the same time dragging the handle-bars on the "
-"sides and corners. The outside area is darkened with a nice passepartout "
-"effect to better get the idea of how the final crop will look like."
+"<acronym>GTK+</acronym> was separated from <acronym>GIMP</acronym> in "
+"September 1997. <acronym>GTK+</acronym> had been recognized as an excellent "
+"toolkit, and other developers began using it to build their own applications."
 msgstr ""
-"Per spostare, basta trascinare il rettangolo facendo clic dentro l'area di "
-"selezione. Il ridimensionamento è possibile in uno o due assi a seconda che "
-"si trascinino rispettivamente i lati o gli angoli. L'area esterna viene "
-"oscurata con un comodo effetto passepartout che aiuta a rendere meglio "
-"l'idea di come apparirà l'immagine dopo il ritaglio."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:237(term)
-msgid "Red Eye Removal"
-msgstr "Rimozione effetto occhi rossi"
+"La libreria <acronym>GTK+</acronym> fu separata da <acronym>GIMP</acronym> "
+"nel settembre del 1997. <acronym>GTK+</acronym> era stato riconosciuto come "
+"eccellente toolkit e molti sviluppatori cominciarono ad usarlo per le "
+"proprie applicazioni."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:239(para)
+#: src/appendix/history.xml:164(para)
 msgid ""
-"While numerous red-eye workflows exist already, GIMP now features a very "
-"convenient auto-magic filter to remove red eye from your shots."
+"<acronym>GIMP</acronym> went into feature freeze in October 1997. This meant "
+"that no new features would be added to the <acronym>GIMP</acronym> core "
+"libraries and program. <acronym>GUM</acronym> (GIMP Users Manual) version "
+"0.5 was also released early in October 1997. The developing work continued "
+"to make <acronym>GIMP</acronym> stable and ready for version 1.0."
 msgstr ""
-"Anche se esistono già diversi procedimenti per eliminare l'effetto occhi-"
-"rossi, GIMP ora è fornito di un comodo filtro automatico per eliminare "
-"questo fastidioso rumore che affligge le foto fatte col flash."
+"<acronym>GIMP</acronym> entro nella fase di <quote>feature freeze</quote> "
+"(congelamento dei miglioramenti, una fase necessaria per la "
+"<quote>stabilizzazione</quote> dei prodotti software sotto forte sviluppo) "
+"in ottobre del 1997. Questo significò che nessun nuovo miglioramento fu più "
+"aggiunto al programma e alle librerie principali di <acronym>GIMP</acronym>. "
+"Fu rilasciato nei primi di ottobre del 1997 anche <acronym>GUM</acronym> "
+"(GIMP Users Manual) versione 0.5. Il lavoro di sviluppo continuò per rendere "
+"<acronym>GIMP</acronym> stabile e pronto per la versione 1.0."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:246(term)
-msgid "Healing Brush"
-msgstr "Strumento cerotto"
+#: src/appendix/history.xml:179(title)
+msgid "The One to Change the World"
+msgstr "L'uno per cambiare il mondo"
 
-#: src/appendix/history-24.xml:248(para)
+#: src/appendix/history.xml:182(term)
+msgid "Version 1.0"
+msgstr "La versione 1.0"
+
+#: src/appendix/history.xml:184(para)
 msgid ""
-"The healing brush is a new tool, similar in the working of the clone tool, "
-"that permits to quickly fix small defects or imperfections due to scratching "
-"or dust. In fact the tool is smart enough to being able to "
-"<emphasis>understand</emphasis> where and how to modify an image to cure "
-"these defects based on image color context."
+"<acronym>GIMP</acronym> version 1.0 was released on June 5, 1998. Finally, "
+"<acronym>GIMP</acronym> was considered stable enough to warrant a worldwide "
+"announcement and professional use."
 msgstr ""
-"Lo strumento cerotto è un nuovo strumento, simile nel funzionamento allo "
-"strumento clona, che permette di correggere velocemente piccoli difetti o "
-"imperfezioni dovuti a graffi o polvere. In effetti lo strumento è abbastanza "
-"intelligente da essere in grado di <emphasis>capire</emphasis> dove e come "
-"modificare un'immagine in modo da curare questi difetti basandosi sul "
-"contesto di colore dell'immagine."
+"La versione 1.0 di <acronym>GIMP</acronym> fu rilasciata il 5 giugno del "
+"1998. Finalmente <acronym>GIMP</acronym> era considerato abbastanza stabile "
+"e pronto per l'uso professionale da meritare un annuncio mondiale."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:259(term)
-msgid "Perspective Clone"
-msgstr "Clona in prospettiva"
+#: src/appendix/history.xml:193(term)
+msgid "Version 1.2"
+msgstr "La versione 1.2"
 
-#: src/appendix/history-24.xml:261(para)
+#: src/appendix/history.xml:195(para)
 msgid ""
-"Here is another clone-like new tool that is able to adapt the destination "
-"geometry, instead of color as does the healing brush, based on preselected "
-"distortion settings. As the name suggests, perfect when copying images "
-"blocks with some type of prospective changes."
+"<acronym>GIMP</acronym> version 1.2.0 was released on December 25, 2000. "
+"Compared to the version 1.0, it included mostly fixes and improvements of "
+"the user interface."
 msgstr ""
-"Ecco un altro nuovo strumento simil-clone capace di adattarsi alla geometria "
-"di destinazione, invece che al colore, come fa lo strumento cerotto, basata "
-"su una preselezionata impostazione di distorsione. Come il nome suggerisce, "
-"è perfetto per la copia di blocchi di immagini affette da un qualche genere "
-"di cambiamento di prospettiva."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:271(term)
-msgid "Lens Distortion"
-msgstr "Distorsione lenti"
+"<acronym>GIMP</acronym> versione 1.2.0 fu rilasciato il 25 dicembre del "
+"2000. \"\n"
+"\"Confrontato con la versione 1.0, esso includeva più che altro correzioni e "
+"miglioramenti nell'interfaccia utente."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:273(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-28.xml:44(None)
 msgid ""
-"A very common problem exposing itself especially when using cheaper lenses "
-"is barrel distortion and vignetting. Luckily GIMP provides a brand new "
-"filter to compensate for both problems. Saving photographer's pocket is our "
-"mission!"
-msgstr ""
-"Un problema comunemente ricorrente quando si ha a che fare con lenti "
-"economiche affette da distorsione a <quote>botte</quote> e vignettatura. "
-"Fortunatamente <acronym>GIMP</acronym> fornisce un nuovissimo filtro per "
-"compensare entrambi i problemi. Salvare il portafogli del fotografo è la "
-"nostra missione!  "
+"@@image: 'images/using/single-window-mode.png'; "
+"md5=82e57a9e20d445cbe32869b839d4f593"
+msgstr " "
 
-#: src/appendix/history-24.xml:282(term)
-msgid "Various Other Improvements"
-msgstr "Vari altri miglioramenti"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-28.xml:66(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/save-image-overwrite.png'; "
+"md5=a2743829b41b88ae33e59879fb4efb1d"
+msgstr " "
 
-#: src/appendix/history-24.xml:284(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-28.xml:86(None)
 msgid ""
-"In addition to all the above, GIMP has been improved in other areas such as:"
-msgstr ""
-"In aggiunta a ciò detto in precedenza, GIMP è migliorato anche in altre aree "
-"come:"
+"@@image: 'images/using/multiple-image-tabs.png'; "
+"md5=086f8fed25381fb814a719946e815124"
+msgstr " "
 
-#: src/appendix/history-24.xml:290(para)
-msgid "Better status information for tools in the window status bar."
-msgstr ""
-"Migliori informazioni di stato per gli strumenti nella barra di stato della "
-"finestra."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-28.xml:107(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/multi-column-docks.png'; "
+"md5=79c7cc3a2a2f1f71fecb35ac76abc5c2"
+msgstr " "
 
-#: src/appendix/history-24.xml:295(para)
-msgid "Various speedups in composing functions and gradient drawing."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-28.xml:132(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/painting-resources-tags.png'; "
+"md5=a0443fefdea5f5317eb71357deed44f7"
 msgstr ""
-"Varie velocizzazioni nelle funzioni di composizione e disegno di sfumature."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:300(para)
-msgid "Zoomable preview widget for plugins."
-msgstr "Widget di anteprima zoomabile per i plugin."
+"@@image: 'images/using/painting-resources-tags.png'; "
+"md5=a0443fefdea5f5317eb71357deed44f7"
 
-#: src/appendix/history-22.xml:8(title)
-msgid "What's New in GIMP 2.2?"
-msgstr "Cosa c'è di nuovo in GIMP 2.2?"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-28.xml:156(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/math-size-entries.png'; "
+"md5=4ce9e532152be44edb52273821f911ae"
+msgstr " "
 
-#: src/appendix/history-22.xml:10(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-28.xml:179(None)
 msgid ""
-"Here is a brief summary of some of the most important new features "
-"introduced in <acronym>GIMP</acronym> 2.2. There are many other smaller "
-"changes that long-time users will notice and appreciate (or complain "
-"about!). There are also important changes at the level of plug-in "
-"programming and Script-Fu creating that are not covered here."
-msgstr ""
-"Ecco un breve riassunto di alcune delle più importanti novità introdotte in "
-"<acronym>GIMP</acronym> 2.2. Oltre a queste ci sono anche molti piccoli "
-"cambiamenti non menzionati che saranno apprezzati (e criticati!) dagli "
-"utenti di lungo corso. Anche le importanti modifiche a livello di "
-"programmazione di plug-in e di script-fu non saranno qui descritte per amor "
-"di brevità."
+"@@image: 'images/using/image-lock-pixels.png'; "
+"md5=0206d1bd806ad5a48246a6ab720d0a84"
+msgstr " "
 
-#: src/appendix/history-22.xml:20(term)
-msgid "Interoperability and Standards Support"
-msgstr "Interoperabilità e supporto agli standard"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-28.xml:292(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/new-cage-tool.png'; "
+"md5=9fd2c57dfbcd705f44df9262cb2cab92"
+msgstr " "
 
-#: src/appendix/history-22.xml:24(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-28.xml:311(None)
 msgid ""
-"You can drag-and-drop or copy-and-paste image data from the <acronym>GIMP</"
-"acronym> to any application which supports image/png drops (currently "
-"<application>Abiword</application> and <application>Kword</application> at "
-"least) and image/xml+svg drops (<application>Inkscape</application> supports "
-"this one). So you can copy-and-paste curves into the <acronym>GIMP</acronym> "
-"from <application>Inkscape</application>, and then drag a selection into "
-"<application>Abiword</application> to include it inline in your document."
-msgstr ""
-"È possibile il trascinamento ed il taglia e incolla di dati immagine da "
-"<acronym>GIMP</acronym> ad ogni applicazione che supporti l'inserimento di "
-"dati image/png (attualmente almeno <application>Abiword</application> e "
-"<application>Kword</application>) e l'inserimento di dati image/xml+svg "
-"(<application>Inkscape</application> lo supporta). Perciò si può copiare e "
-"incollare curve da Inkscape su <acronym>GIMP</acronym> così come incollare "
-"una selezione in Abiword per includerla in un proprio documento."
+"@@image: 'images/using/improved-text-tool.png'; "
+"md5=a1d5954af454b21279bb61001bc2ecf9"
+msgstr " "
 
-#: src/appendix/history-22.xml:39(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-28.xml:337(None)
 msgid ""
-"Patterns can now be any supported <classname>GtkPixbuf</classname> format, "
-"including png, jpeg, xbm and others."
-msgstr ""
-"I motivi ora possono essere di un qualsiasi formato supportato da "
-"<classname>GtkPixbuf</classname> inclusi i png, jpeg, xbm e altri."
+"@@image: 'images/using/image-layer-groups.png'; "
+"md5=61933aff7119149db45383dcb7de7d74"
+msgstr " "
 
-#: src/appendix/history-22.xml:45(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-28.xml:356(None)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> can load gradients from SVG files, and palettes from "
-"ACT and RIFF files."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> può caricare gradienti di colore da file SVG e "
-"tavolozze da file ACT e RIFF."
+"@@image: 'images/using/rotating-brushes.png'; "
+"md5=986621e1d6f2a92ce8fed584d1e9c01a"
+msgstr " "
 
-#: src/appendix/history-22.xml:51(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-28.xml:479(None) src/appendix/history-26.xml:343(None)
 msgid ""
-"Drag-and-drop support has been extended. You can now drop files and URIs "
-"onto an image window, where they will be opened in the existing image as new "
-"layers."
-msgstr ""
-"Il supporto al trascinamento è stato esteso. Ora è possibile inserire file e "
-"URI in una finestra immagine e questi verranno aperti nell'immagine "
-"esistente come nuovi livelli."
+"@@image: 'images/using/experimental-gegl-tool.png'; "
+"md5=32d24252343fa19d00cbf9cd2304c238"
+msgstr " "
 
-#: src/appendix/history-22.xml:57(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-28.xml:505(None)
 msgid ""
-"Please note, that Drag and Drop will not work for Apple Mac OS X between "
-"GIMP and the finder. This is due to a lack of functionality on Apples X11.app"
-msgstr ""
-"La funzionalità di trascinamento e rilascio (in inglese <quote>drag and "
-"drop</quote>) delle immagini tra il finder e GIMP non funziona per Apple Mac "
-"OSX. Ciò è dovuto alla mancanza di questa funzionalità delle attuali X11.app "
-"di Apple."
+"@@image: 'images/using/cairo-progress-indicator.png'; "
+"md5=6cd0af0e7c54dc3c20312a8c3dc29f8e"
+msgstr " "
 
-#: src/appendix/history-22.xml:68(term)
-msgid "Shortcut Editor"
-msgstr "Modifica delle scorciatoie"
+#: src/appendix/history-28.xml:10(title)
+msgid "What's New in GIMP 2.8?"
+msgstr "Cosa c'è di nuovo in GIMP 2.8?"
 
-#: src/appendix/history-22.xml:70(para)
+#: src/appendix/history-28.xml:12(para)
 msgid ""
-"You can now edit your shortcuts in a dedicated dialog, as well as continue "
-"to use the little-known dynamic shortcuts feature (which has been there "
-"since 1.2)."
+"<acronym>GIMP</acronym> 2.8 is another important release from a development "
+"point of view, even more that it was for 2.6. It features a big change to "
+"the user interface addressing one of the most often received complaints: the "
+"lack of a single window mode. Moreover the integration effort of GEGL "
+"library had taken a big step forward, reaching more than 90% of the "
+"<acronym>GIMP</acronym> core, a new powerful transformation tool, layer "
+"groups, new common options, new brushes, improved text tool, and more."
 msgstr ""
-"Ora è possibile modificare le scorciatoie in una finestra dedicata come "
-"continuare ad usare la caratteristica semi-sconosciuta (ma presente sin "
-"dalla versione 1.2) delle scorciatoie dinamiche."
+"La versione 2.8 è una nuova pietra miliare dal punto di vista della "
+"evoluzione di <acronym>GIMP</acronym>, ancora più di quanto lo fosse stata "
+"la versione 2.6. È caratterizzato da un imponente cambiamento "
+"nell'interfaccia utente che risponde ad una delle più impellenti richieste "
+"degli utenti: la mancanza di una modalità a finestra singola. Inoltre, lo "
+"sforzo di integrazione della libreria GEGL ha fatto passi da gigante, "
+"aggiornando più del 90% delle procedure di base di <acronym>GIMP</acronym>; "
+"è stato aggiunto un nuovo potente strumento di trasformazione, i gruppi di "
+"livelli, nuove opzioni comuni, nuovi pennelli, migliorato lo strumento di "
+"testo, e molto altro ancora."
 
-#: src/appendix/history-22.xml:78(term)
-msgid "Plug-in Previews"
-msgstr "Anteprime dei Plug-in"
+#: src/appendix/history-28.xml:28(term)
+msgid "New single window mode"
+msgstr "Nuova modalità a finestra singola"
 
-#: src/appendix/history-22.xml:80(para)
+#: src/appendix/history-28.xml:30(para)
 msgid ""
-"We have provided a standard preview widget for plug-in authors which greatly "
-"reduces the amount of code required to support previews. David Odin has "
-"integrated this widget into all the current filters, so that now many more "
-"filters in the <acronym>GIMP</acronym> include a preview which updates in "
-"real time, and the various previews behave much more consistently."
+"With this new feature it will be possible to work with all the "
+"<acronym>GIMP</acronym> dialogs inside one big window, usually with the "
+"image(s) centered inside. No more floating panels or toolbox but the dialogs "
+"could be arranged inside this single window. This mode could be enabled or "
+"disabled all the time, even while working, and the option will be remembered "
+"through the sessions."
 msgstr ""
-"Abbiamo fornito una finestrella standard di anteprima per gli autori dei "
-"plug-in, che riduce di molto la quantità di codice necessario per supportare "
-"questa funzionalità. David Odin ha integrato questo widget in tutti i filtri "
-"attuali in maniera tale da fornire una coerente anteprima, che si aggiorna "
-"in tempo reale per tutti i filtri."
+"Con questa nuova caratteristica è possibile lavorare  con tutti i pannelli "
+"di <acronym>GIMP</acronym> contenuti in un'unica grande finestra, "
+"normalmente con le immagini al centro di essa. Niente più finestre di "
+"dialogo o pannelli volanti ma questi possono essere posizionati a piacere "
+"dentro questa singola finestra. Questa modalità può essere abilitata o "
+"disabilitata in ogni momento, anche nel mezzo di una sessione di lavoro, e "
+"l'impostazione verrà mantenuta anche tra le sessioni di lavoro."
 
-#: src/appendix/history-22.xml:91(term)
-msgid "Real-Time Previews of Transform Operations"
-msgstr "Anteprime in tempo reale delle operazioni di trasformazione."
+#: src/appendix/history-28.xml:40(title)
+msgid "The new look of the single window mode"
+msgstr "Il nuovo aspetto della modalità a finestra singola"
 
-#: src/appendix/history-22.xml:93(para)
+#: src/appendix/history-28.xml:52(term)
+msgid "New file save workflow"
+msgstr "Nuovo metodo di salvataggio"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:54(para)
 msgid ""
-"The transform tools (shear, scale, perspective and rotate) can now show a "
-"real-time preview of the result of the operation when the tool is in "
-"<quote>Traditional</quote> mode. Previously, only a transforming grid was "
-"shown."
+"Now Save and Save as work only with xcf formats. If you want to export an "
+"image in another format, say jpg or png, you have to explicitly Export it. "
+"This enhances the workflow and lets you simply overwrite the original file "
+"or export to various other formats."
 msgstr ""
-"Gli strumenti di trasformazione (inclina, scala, prospettiva e rotazione) "
-"possono ora mostrare un'anteprima in tempo reale del risultato "
-"dell'operazione quando lo strumento è in modalità <quote>tradizionale</"
-"quote>. In precedenza veniva mostrata solo una griglia di trasformazione."
+"Ora <quote>Salva</quote> e <quote>Salva come</quote> lavorano solo con file "
+"in formato xcf. Se si desidera esportare un'immagine in un altro formato, "
+"come jpg o png, è necessario effettuare un'esportazione esplicita. Ciò "
+"migliora il modello lavorativo e consente di sovrascrivere l'originale o di "
+"esportare in vari altri formati."
 
-#: src/appendix/history-22.xml:102(term)
-msgid "GNOME Human Interface Guide Conformance"
-msgstr "Conformità alla Guida all'interfaccia umana di GNOME (GNOME HIG)"
+#: src/appendix/history-28.xml:62(title)
+msgid "The new image workflow"
+msgstr "Il nuovo modello lavorativo per le immagini"
 
-#: src/appendix/history-22.xml:104(para)
+#: src/appendix/history-28.xml:74(term)
+msgid "New image bar"
+msgstr "Nuova barra immagini"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:76(para)
 msgid ""
-"A lot of work has been done on making the <acronym>GIMP</acronym>'s "
-"interface simpler and more usable for newcomers. Most dialogs now follows "
-"the <acronym>GNOME</acronym> HIG to the best of our knowledge. In addition, "
-"dialogs have separated out or removed many <quote>Advanced</quote> options, "
-"and replaced them with sane defaults or hidden them in an expander."
+"A new useful image bar comes with the single window mode, which lets you "
+"switch easily between open images through the means of a tab bar with image "
+"thumbnails."
 msgstr ""
-"Si è lavorato molto per rendere l'interfaccia di <acronym>GIMP</acronym> più "
-"semplice e più usabile per i principianti. Molte finestre ora seguono al "
-"meglio lo standard <acronym>GNOME</acronym> HIG. In aggiunta, dalle finestre "
-"di dialogo sono state spostate o rimosse molte opzioni <quote>avanzate</"
-"quote> e rimpiazzate da valori predefiniti o nascoste in finestre "
-"<quote>espandibili</quote>."
+"Con la nuova modalità a finestra singola arriva anche una nuova e utile "
+"barra delle immagini che permette di passare facilmente tra un'immagine "
+"aperta e l'altra tramite una barra di schede fornite di una miniatura delle "
+"immagini che rappresentano."
 
-#: src/appendix/history-22.xml:116(term)
-msgid "GTK+ 2.4 Migration"
-msgstr "Migrazione a GTK+ 2.4"
+#: src/appendix/history-28.xml:82(title)
+msgid "The new image bar"
+msgstr "La nuova barra delle immagini"
 
-#: src/appendix/history-22.xml:120(para)
+#: src/appendix/history-28.xml:94(term)
+msgid "New arrangement options"
+msgstr "Nuove opzioni di posizionamento"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:96(para)
 msgid ""
-"Menus use the <classname>GtkUIManager</classname> to generate menu structure "
-"dynamically from XML data files."
+"<acronym>GIMP</acronym> will make users working with two screens (one for "
+"dialogs, the other for images) happy: now it is possible to arrange the "
+"dialogs one over the other, in tabs and in columns too."
 msgstr ""
-"I menu usano ora il codice <classname>GtkUIManager</classname> per generare "
-"la struttura di menu dinamicamente da file dati XML."
+"Questa nuova versione di <acronym>GIMP</acronym> renderà felici i fortunati "
+"possessori di due monitor (uno per le finestre di dialogo e l'altro per le "
+"immagini): ora è possibile sistemare le finestre di dialogo una sopra "
+"l'altra, ordinandole sia in schede che in colonne."
 
-#: src/appendix/history-22.xml:126(para)
+#: src/appendix/history-28.xml:103(title)
+msgid "Multi column docks"
+msgstr "Pannelli multicolonna"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:115(term)
+msgid "New resources tags"
+msgstr "Nuove etichette per le risorse"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:117(para)
 msgid ""
-"A completely revamped File Chooser is used everywhere in the <acronym>GIMP</"
-"acronym> for opening or saving files. The best thing about it is that it "
-"lets you create a set of <quote>bookmarks</quote>, making it possible to "
-"navigate quickly and easily to commonly used directories."
+"<acronym>GIMP</acronym> Brushes, Gradients, Pattern and Palettes can be "
+"filtered and searched via tags. Tags are text labels that the user can "
+"assign to resources. With Tags the user can easily find the resources by "
+"means of an input text box. Tags can be manually assigned by the user with "
+"the same input box used for searching tags, or they can be automatically "
+"tagged using the directory name of the imported items."
 msgstr ""
-"È stato completamente riscritta la finestra di dialogo per la scelta dei "
-"file da caricare o salvare, usata un po' dappertutto in <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Il suo miglior pregio è che ora è possibile creare una serie di "
-"<quote>segnalibri</quote> che permettono una facile e veloce navigazione "
-"nelle cartelle di uso frequente."
+"I pennelli, gradienti, motivi e tavolozze di <acronym>GIMP</acronym> possono "
+"venire filtrati e ricercati per mezzo delle etichette. Le etichette sono "
+"stringhe di testo che l'utente può assegnare alle risorse. Con le etichette "
+"l'utente può trovare facilmente le risorse per mezzo di una casella di "
+"immissione testo. Le etichette possono venire assegnate manualmente "
+"dall'utente con la stessa casella di immissione testo usata per la ricerca "
+"delle etichette, o possono essere etichettate automaticamente usando il nome "
+"della directory degli elementi importati."
 
-#: src/appendix/history-22.xml:136(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> now supports fancy ARGB cursors when they are "
-"available on the system."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> ora supporta dei graziosi cursori ARGB, se "
-"disponibili sul sistema."
+#: src/appendix/history-28.xml:128(title)
+msgid "Resource tags"
+msgstr "Le etichette per le risorse"
 
-#: src/appendix/history-22.xml:144(term)
-msgid "Basic Vector Support"
-msgstr "Supporto di base ai vettori"
+#: src/appendix/history-28.xml:140(term)
+msgid "Simple math in size entries"
+msgstr "Semplici calcoli nelle caselle di inserimento dati"
 
-#: src/appendix/history-22.xml:146(para)
+#: src/appendix/history-28.xml:142(para)
 msgid ""
-"Using the GFig plug-in, the <acronym>GIMP</acronym> now supports the basic "
-"functionality of vector layers. The GFig plug-in supports a number of vector "
-"graphics features such as gradient fills, Bezier curves and curve stroking. "
-"It is also the easiest way to create regular or irregular polygons in the "
-"<acronym>GIMP</acronym>. In the <acronym>GIMP</acronym> 2.2, you can create "
-"GFig layers, and re-edit these layers in GFig afterwards. This level of "
-"vector support is still quite primitive, however, in comparison to dedicated "
-"vector-graphics programs such as <application>Inkscape</application>."
+"Enhancements have also been made to the size entry widget, which is used for "
+"inputting most of the x, y, width, height parameters. For example, in the "
+"scale dialog it is now possible to write <quote>50%</quote> in the Width "
+"field to scale the image to 50% of the width. Expressions such as "
+"<quote>30in + 40px</quote> and <quote>4 * 5.4in</quote> work, too."
 msgstr ""
-"Utilizzando il plug-in GFig, <acronym>GIMP</acronym> ora supporta le "
-"funzionalità di base dei livelli vettoriali. Il plug-in GFig supporta "
-"diverse funzioni di grafica vettoriale come il riempimento sfumato, le curve "
-"di Bezier ed il tracciamento delle curve. Diventa anche il modo più semplice "
-"per creare poligoni regolari e irregolari in <acronym>GIMP</acronym>. In "
-"<acronym>GIMP</acronym> 2.2 è possibile creare livelli GFig e modificarli in "
-"seguito. Purtroppo però, il supporto ai vettori è ancora abbastanza "
-"primitivo se confrontato con quello dato da programmi specializzati in "
-"grafica vettoriale come <application>Inkscape</application>."
+"Sono stati effettuati dei miglioramenti anche al widget dell'immissione dati "
+"dimensionali, usato per l'inserimento di gran parte dei parametri x, y, "
+"larghezza e altezza. Per esempio, nella finestra di dialogo <quote>scala</"
+"quote> è ora possibile scrivere <quote>50%</quote> nel campo larghezza per "
+"scalare l'immagine al 50% della larghezza originale. Sono espressioni valide "
+"anche <quote>30cm + 40px</quote> e <quote>4 * 5.4cm</quote>."
 
-#: src/appendix/history-22.xml:161(term)
-msgid "Also . . ."
-msgstr "Inoltre . . ."
+#: src/appendix/history-28.xml:152(title)
+msgid "Math size entries"
+msgstr "Formule nelle caselle di inserimento"
 
-#: src/appendix/history-22.xml:163(para)
-msgid ""
-"There are many other smaller user-visible features. A rapid-fire list of "
-"some of those features is below."
-msgstr ""
-"Ci sono molti altri piccoli o poco visibili miglioramenti. Segue un rapido e "
-"breve elenco di alcuni di essi:"
+#: src/appendix/history-28.xml:164(term) src/appendix/history-28.xml:364(term)
+#: src/appendix/history-26.xml:89(term) src/appendix/history-26.xml:191(term)
+#: src/appendix/history-26.xml:351(term)
+msgid "Minor changes"
+msgstr "Cambiamenti minori"
 
-#: src/appendix/history-22.xml:169(para)
+#: src/appendix/history-28.xml:169(para)
 msgid ""
-"It is now possible to run the <acronym>GIMP</acronym> in batch mode without "
-"an X server."
+"The new <quote>Lock Pixels</quote> option in the layers dialog can avoid "
+"undesired painting on a layer when working with several layers."
 msgstr ""
-"Ora è possibile eseguire <acronym>GIMP</acronym> in modalità batch senza "
-"avere un server X."
+"La nuova opzione <quote>Blocca i pixel</quote> nella finestra di dialogo dei "
+"livelli può evitare di disegnare inavvertitamente su un livello quando si "
+"passa da un livello all'altro."
 
-#: src/appendix/history-22.xml:175(para)
+#: src/appendix/history-28.xml:175(title)
+msgid "The new Lock Pixels option"
+msgstr "La nuova opzione blocca i pixel"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:186(para)
 msgid ""
-"We have a <acronym>GIMP</acronym> binary (<acronym>GIMP</acronym>-console) "
-"which is not linked to GTK+ at all."
+"Now you can move between images in single and multi window mode using the "
+"shortcuts <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Up/Page Down</keycap></"
+"keycombo> or <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Number</keycap></"
+"keycombo>."
 msgstr ""
-"Ora c'è un binario di <acronym>GIMP</acronym> (<acronym>GIMP</acronym>-"
-"console) completamente indipendente anche da GTK+."
+"Ora è possibile spostarsi tra le immagini in modalità singola o multi "
+"finestra usando le scorciatoie da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>PgSu/PgGiù</keycap></keycombo> o <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Numero</keycap></keycombo>."
 
-#: src/appendix/history-22.xml:182(para)
-msgid "Improved interface for extended input devices"
-msgstr ""
-"L'interfaccia è stata modificata per comprendere i dispositivi di ingresso "
-"estesi."
+#: src/appendix/history-28.xml:196(para)
+msgid "Add support for F2 to rename items in lists."
+msgstr "Aggiunto supporto per il tasto F2 per rinominare le voci."
 
-#: src/appendix/history-22.xml:185(para)
+#: src/appendix/history-28.xml:202(para)
 msgid ""
-"Editable toolbox: You can now decide which tools should be shown in the "
-"Toolbox, and their order. In particular, you can add any or all of the Color "
-"Tools to the Toolbox if you wish to."
+"You can now <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Click</keycap></keycombo> "
+"on layers in the Layers dialog to create a selection from it. Add, subtract "
+"and intersect modifiers <keycap>Click</keycap>, <keycap>Shift</keycap> and "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> keys work "
+"too. This makes it easy to compose contents of a layer based on the contents "
+"of other layers, without detours."
 msgstr ""
-"Barra degli strumenti modificabile: ora è possibile decidere che strumenti e "
-"in quale ordine si vuole visualizzare nella barra. Per esempio, è possibile "
-"aggiungere a piacere uno qualsiasi degli strumenti di colore alla barra "
-"strumenti."
+"Ora facendo <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Clic</keycap></keycombo> "
+"su un livello nella finestra di dialogo dei livelli se ne crea una selezione "
+"da esso. Funzionano anche i tasti di addizione, sottrazione e intersezione, "
+"rispettivamente <keycap>Clic</keycap>, <keycap>Maiusc</keycap> e "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maiusc</keycap></keycombo>. Ciò "
+"facilita la composizione delle componenti di un livello basandosi sul "
+"contenuto di altri livelli."
 
-#: src/appendix/history-22.xml:192(para)
+#: src/appendix/history-28.xml:216(para)
 msgid ""
-"Histogram overlays R, G and B histograms on the Value histogram, and "
-"calculates the histogram only for the contents of the selection."
-msgstr ""
-"Istogrammi sui singoli colori primari R, G e B o su tutti e tre insieme o "
-"sul valore complessivo del livello o della selezione."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:198(para)
-msgid "Shortcuts are now shared across all <acronym>GIMP</acronym> windows."
+"Since the keyboard shortcuts <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</"
+"keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>E</keycap></keycombo> have been redirected to image export "
+"mechanisms, new keyboard shortcuts have been setup for <quote>Shrink Wrap</"
+"quote> and <quote>Fit Image in Window</quote>, namely "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo> and "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></"
+"keycombo> respectively."
 msgstr ""
-"Le scorciatoie ora sono condivise da tutte le finestre di <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:8(title)
-msgid "Version 2.0"
-msgstr "Versione 2.0"
+"Dato che le scorciatoie da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>E</keycap></keycombo> e <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Maiusc</keycap><keycap>E</keycap></keycombo> sono cambiate a "
+"causa della nuova procedura di esportazione, sono state aggiunte le nuove "
+"scorciatoie da tastiera per <quote>Adatta la finestra all'immagine</quote> e "
+"<quote>Adatta l'immagine alla finestra</quote>, rispettivamente "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo> e "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maiusc</keycap><keycap>J</keycap></"
+"keycombo>."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:10(para)
+#: src/appendix/history-28.xml:232(para)
 msgid ""
-"First, a statistic: the <acronym>GIMP</acronym> code base contains about "
-"230,000 lines of C code, and most of these lines were rewritten in the "
-"evolution from 1.2 to 2.0. From the user's point of view, however, "
-"<acronym>GIMP</acronym> 2 is fundamentally similar to <acronym>GIMP</"
-"acronym> 1; the features are similar enough that <acronym>GIMP</acronym> 1 "
-"users won't be lost. As part of the restructuring work, the developers "
-"cleaned up the code greatly, an investment that, while not directly visible "
-"to the user, will ease maintenance and make future additions less painful. "
-"Thus, the <acronym>GIMP</acronym> 2 code base is significantly better "
-"organized and more maintainable than was the case for <acronym>GIMP</"
-"acronym> 1.2."
+"Added <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Hide docks</"
+"guimenuitem></menuchoice> menu item that does what <quote>Tab</quote> does "
+"and also displays its state, which is now persistent across sessions, too."
 msgstr ""
-"Prima di tutto una statistica: il codice di <acronym>GIMP</acronym> contiene "
-"circa 230.000 linee di codice in linguaggio C e la maggior parte di esse è "
-"stata riscritta nell'evoluzione dalla versione 1.2 alla 2.0. Da punto di "
-"vista dell'utente <acronym>GIMP</acronym> 2 è molto simile a <acronym>GIMP</"
-"acronym> 1; è abbastanza simile da consentire all'utente di <acronym>GIMP</"
-"acronym> 1 di orientarsi a sufficienza con <acronym>GIMP</acronym> 2. Come "
-"parte del lavoro di ristrutturazione, gli sviluppatori hanno fatto una "
-"grande pulizia del codice; un lavoro che, anche se non è direttamente "
-"visibile all'utente, è un investimento che faciliterà la manutenzione e "
-"renderà i miglioramenti futuri più semplici. Questo vuol dire che la base "
-"del codice di <acronym>GIMP</acronym> 2 è meglio organizzata e "
-"manutenzionabile che in passato con la versione 1.2."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:27(term)
-msgid "Basic tools"
-msgstr "Strumenti di base"
+"Aggiunta la voce di menu <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Nascondi i pannelli</guimenuitem></menuchoice> che ha "
+"lo stesso effetto della pressione del tasto <quote>Tab</quote> mostrando nel "
+"contempo il proprio stato, che viene ora conservato tra le sessioni."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:29(para)
+#: src/appendix/history-28.xml:242(para)
 msgid ""
-"The basic tools in <acronym>GIMP</acronym> 2 are not very different from "
-"their predecessors in <acronym>GIMP</acronym> 1. The <quote>Select Regions "
-"by Color</quote> tool is now shown in the <acronym>GIMP</acronym> toolbox, "
-"but was already included in <acronym>GIMP</acronym> 1 as a menu option in "
-"the Select menu. The Transform tool has been divided into several "
-"specialized tools: Rotation, Scale, Shearing and Perspective. Color "
-"operations are now associated with layers in the menu "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Colors</guisubmenu></"
-"menuchoice>, but this is merely a cleanup: they were already present in the "
-"Image menu (illogically, since they are layer operations). Thus no "
-"completely new tools appear in this release, but two of the tools have been "
-"totally revamped compared to the older versions: the Text tool and the Path "
-"tool. More on this below."
+"The layer modes have been rearranged into more logical and useful groups "
+"based on the effect they have on layers. Layer modes that make the layer "
+"lighter are in one group, layer modes that make the layer darker in another "
+"group, and so forth."
 msgstr ""
-"Gli strumenti di base di <acronym>GIMP</acronym> 2 non sono molto differenti "
-"dai loro predecessori in <acronym>GIMP</acronym> 1. Ora lo strumento "
-"<quote>Seleziona regioni per colore</quote> viene mostrato nella barra degli "
-"strumenti ma era già incluso in <acronym>GIMP</acronym> 1 come opzione di "
-"menu. Lo strumento di trasformazione è stato diviso in diversi strumenti "
-"specializzati: rotazione, scala, inclinazione e prospettiva. Le operazioni "
-"di colore sono ora associate ai livelli nel menu "
-"<menuchoice><guimenu>Livelli</guimenu><guisubmenu>Colori</guisubmenu></"
-"menuchoice> ma è solo un'operazione di pulizia: erano già presenti nel menu "
-"immagine (illogico visto che erano operazioni di livello). Perciò non c'è "
-"stata l'apparizione di nessuno strumento completamente nuovo in questa "
-"versione ma due di essi sono stati completamente riorganizzati rispetto alle "
-"vecchie versioni: lo strumento Testo e lo strumento Tracciati. Di seguito "
-"verranno analizzati in maniera più approfondita."
+"Le modalità di livello sono state riordinate in gruppi più logici e utili "
+"basandosi sugli effetti che hanno nella composizione dei livelli. Per "
+"esempio, le modalità di livello che rendono il risultato più chiaro sono "
+"tutte assieme in un gruppo, mentre quelle che lo rendono più scuro in un "
+"altro, e così via."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:51(para)
+#: src/appendix/history-28.xml:251(para)
 msgid ""
-"The user interface for tools has also changed significantly. The <quote>Tool "
-"Options</quote> dialog box was modified to not resize itself when a new tool "
-"is chosen. Most users felt that the window changing size when a new tool was "
-"selected was annoying. Now, by default the <quote>Tool Options</quote> "
-"dialog is constantly open and docked under the toolbox, where it can easily "
-"be found."
+"In multi-window mode, you can now close the Toolbox without quitting GIMP."
 msgstr ""
-"L'interfaccia utente per gli strumenti è anch'essa cambiata in maniera "
-"significativa. La finestra di dialogo <quote>Opzioni strumento</quote> è "
-"stata modificata per non ridimensionarsi automaticamente quando si seleziona "
-"un nuovo strumento. molti utenti riferirono di trovare stancante una "
-"finestra che si modificava per ogni nuovo strumento selezionato. Ora, il "
-"comportamento predefinito è che le opzioni siano mostrate in una finestra "
-"sempre aperta ed agganciata sotto la barra degli strumenti, dove è facile da "
-"raggiungere."
+"Ora, in modalità multifinestra, è possibile chiudere il pannello degli "
+"strumenti senza uscire da <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:65(term)
-msgid "Tool options"
-msgstr "Opzioni strumento"
+#: src/appendix/history-28.xml:258(para)
+msgid "Allow binding arbitrary actions to extra mouse buttons."
+msgstr ""
+"Ora è permesso collegare operazioni qualsiasi ai pulsanti extra del mouse."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:67(para)
+#: src/appendix/history-28.xml:264(para)
 msgid ""
-"The <quote>Tool Options</quote> for many tools have new possibilities that "
-"weren't available in <acronym>GIMP</acronym> 1. Without being exhaustive, "
-"here are the most noticeable improvements."
+"Now it is possible to change the application language directly from the "
+"preference menu."
 msgstr ""
-"Le <quote>Opzioni strumento</quote> per molti strumenti, hanno nuove "
-"possibilità che non esistevano nella versione di <acronym>GIMP</acronym> 1. "
-"Senza la pretesa di essere esaustivi, ecco una lista dei principali "
-"miglioramenti."
+"Ora è possibile cambiare la lingua dell'applicazione direttamente dal menu "
+"delle preferenze."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:73(para)
+#: src/appendix/history-28.xml:276(title)
+#: src/appendix/history-26.xml:131(title)
+msgid "Tools, Filters and Plug-ins"
+msgstr "Strumenti, filtri e plugin"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:279(term)
+msgid "A new tool: Cage Transform"
+msgstr "Un nuovo strumento: trasformazione gabbia"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:281(para)
 msgid ""
-"All selection tools now have mode buttons: Replace, Add, Subtract and "
-"Intersect. In <acronym>GIMP</acronym> 1 the only way to change the selection "
-"mode was to use the <keycap>Ctrl</keycap> or <keycap>Shift</keycap> buttons, "
-"which could get very confusing because those buttons also had other "
-"functions. For example, pressing and holding the <keycap>Shift</keycap> key "
-"while using the Rectangle selection tool forces the rectangle to be a "
-"square. Thus, to add a square selection you would first press <keycap>Shift</"
-"keycap>, then click the mouse, then release <keycap>Shift</keycap>, then "
-"press <keycap>Shift</keycap> again, then sweep out the selection with the "
-"mouse, then release <keycap>Shift</keycap>. It can now be done more easily."
+"With this new tool is now possible to create custom bending of a selection "
+"just moving control points. This is the result of one of our Google Summer "
+"of Code 2010 students."
 msgstr ""
-"Tutti gli strumenti di selezione adesso hanno pulsanti di modalità: "
-"Rimpiazza, Aggiungi, Sottrai e Interseca. In <acronym>GIMP</acronym> 1 "
-"l'unico modo per cambiare la modalità di selezione era usare il tasto "
-"<keycap>Ctrl</keycap> o <keycap>Maiusc</keycap>, ma la cosa poteva indurre "
-"molta confusione perché questi tasti hanno anche altre funzioni. Per "
-"esempio, mantenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> per un po' di "
-"tempo si forza la trasformazione del rettangolo di selezione in quadrato. "
-"Perciò, per aggiungere una selezione quadrata bisognava prima premere "
-"<keycap>Maiusc</keycap>, poi fare clic con il mouse, poi rilasciare il tasto "
-"<keycap>Maiusc</keycap> poi premerlo nuovamente, uscire velocemente dalla "
-"selezione con il mouse e rilasciare il tasto <keycap>Maiusc</keycap>. Adesso "
-"può essere fatto tutto in maniera molto più semplice."
+"Con questo nuovo strumento è ora possibile creare delle curvature "
+"personalizzate di una selezione solo muovendone i punti di controllo della "
+"struttura vettoriale che la compongono. Questo risultato è dovuto al lavoro "
+"dei nostri studenti del progetto Google Summer of Code del 2010."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:91(para)
+#: src/appendix/history-28.xml:288(title)
+msgid "Cage Transform"
+msgstr "Trasformazione gabbia"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:300(term)
+msgid "Improved Text Tool"
+msgstr "Strumento testo migliorato"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:302(para)
 msgid ""
-"For transformation tools, buttons now control which object (layer, selection "
-"or path) is affected by the transformation. You can for example transform a "
-"rectangular selection to various quadrilateral shapes. Path transformation "
-"in particular is now easier than it was before."
+"The text tool has been enhanced to support on canvas text writing and make "
+"possible changing the attributes of a single char."
 msgstr ""
-"Per gli strumenti di trasformazione, ora dei pulsanti controllano che "
-"oggetto viene coinvolto (livello, selezione o tracciato). Per esempio è "
-"possibile trasformare una selezione rettangolare in varie forme quadrilate. "
-"In particolare la trasformazione dei tracciati è stata molto semplificata."
+"Lo strumento testo è stato migliorato per supportare la scrittura testo in "
+"loco e la possibilità di cambiare gli attributi del singolo carattere."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:99(para)
+#: src/appendix/history-28.xml:307(title)
+msgid "Improved text tool"
+msgstr "Strumento testo migliorato"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:319(term) src/appendix/history-28.xml:333(title)
+msgid "New layer groups"
+msgstr "Nuovi gruppi di livelli"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:321(para)
 msgid ""
-"<quote>Fade out</quote> and <quote>Paint Using Gradient</quote> are now "
-"available for all drawing tools. In fact, all drawing tools now have their "
-"own individual brush, gradient and pattern settings, in contrast to "
-"<acronym>GIMP</acronym> 1 where there was a single global setting that "
-"applied to all drawing tools. Now you can select different brushes for the "
-"Pencil and the Paint Brush, or different patterns for the Clone and Fill "
-"tools. You can change these setting by using your mouse wheel over the "
-"relevant resource button (this is most useful for quickly and easily "
-"choosing a brush)."
+"It is now possible to group set of layers and treat them like an entity. It "
+"is possible to switch a group on or off and to move the group in the layers "
+"dialog. It is easy to add / remove existing layers to a group or to create / "
+"delete a layer inside the group and it is even possible to create embedded "
+"groups of groups. It is possible to apply a layer mode to a group as you do "
+"with a single layer. All this greatly improves the workflow with complex "
+"multilayer images making them easier to manage."
 msgstr ""
-"<quote>Sfumatura in uscita</quote> e <quote>Usa il colore del gradiente</"
-"quote> sono ora disponibili per tutti gli strumenti di disegno. E ora tutti "
-"gli strumenti di disegno hanno impostazioni dei pennelli, gradienti e motivi "
-"individuali al contrario di <acronym>GIMP</acronym> 1 nel quale esisteva "
-"solo un'impostazione globale. Ora è possibile selezionare pennelli diversi "
-"per la matita e per il pennello o motivi diversi per lo strumento clona e "
-"per il riempimento. È possibile cambiare queste impostazioni usando la "
-"rotella del mouse sopra il tasto specifico della risorsa (molto utile per "
-"scegliere velocemente un pennello)."
+"Ora è possibile raggruppare insiemi di livelli e trattarli come una singola "
+"entità. Infatti si può abilitare o disabilitare un blocco o spostarlo nella "
+"finestra di dialogo dei livelli. È facile aggiungere o rimuovere livelli "
+"esistenti ad un gruppo, o creare o cancellare un livello dentro ad un "
+"gruppo. È possibile creare anche gruppi di gruppi annidati. Ad un gruppo è "
+"possibile applicare una modalità di livello come se fosse un livello "
+"singolo. Tutto ciò migliora notevolmente l'organizzazione del lavoro con "
+"immagini complesse multilivello rendendole più facili da gestire."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:117(para)
+#: src/appendix/history-28.xml:345(term) src/appendix/history-28.xml:352(title)
+msgid "Rotating brushes"
+msgstr "Pennelli rotanti"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:347(para)
 msgid ""
-"The most visible changes in <acronym>GIMP</acronym> 2 concern the user "
-"interface. <acronym>GIMP</acronym> now uses the <acronym>GTK2+</acronym> "
-"graphical toolkit in place of <acronym>GTK+</acronym>. One of the nice "
-"features brought by the new libraries is dockable dialogs, and tab "
-"navigation between dialogs docked in the same window — a feature present in "
-"several popular web browsers. <acronym>GIMP</acronym> 1 was famous for "
-"opening dialogs anywhere on your screen; <acronym>GIMP</acronym> 2 can be "
-"told to use fixed boxes. Dialogs now include a little tab-customization "
-"menu, which provides maximum flexibility in organizing your workspace."
+"Brushes can now be rotated at will, acting on the brush option <quote>Angle</"
+"quote>."
 msgstr ""
-"I cambiamenti più evidenti in <acronym>GIMP</acronym> 2 riguardano "
-"l'interfaccia utente. <acronym>GIMP</acronym> ora usa il toolkit "
-"<acronym>GTK2+</acronym> al posto di <acronym>GTK+</acronym>. Una delle "
-"caratteristiche più evidenti che porta questo cambiamento di librerie è la "
-"possibilità di agganciare le finestre di dialogo alla stessa finestra "
-"tramite la navigazione a schede — una caratteristica presente nei moderni "
-"software di navigazione pagine web. <acronym>GIMP</acronym> 1 era "
-"(tristemente) famoso per aprire le finestre dappertutto sullo schermo; "
-"<acronym>GIMP</acronym> 2 può essere istruito per mantenere le stesse "
-"posizioni. Ora le finestre di dialogo includono un piccolo menu di "
-"personalizzazione delle schede che fornisce la massima flessibilità "
-"nell'organizzazione dello spazio di lavoro."
+"I pennelli possono essere ruotati a piacimento, agendo sull'opzione "
+"<quote>Angolo</quote>."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:132(para)
-msgid ""
-"The Image window has some interesting new features. These are not "
-"necessarily activated by default, but they can be checked as options in the "
-"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guisubmenu>Interface</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Image Windows</guisubmenu></menuchoice> menu. "
-"<quote>Show Brush Outline</quote>, for example, allows you to see the "
-"outline of the brush when using drawing tools. In the <quote>Appearance</"
-"quote> sub-section, you can toggle whether a menu bar is present at the top "
-"of image windows. You can set an option to work with the new fullscreen "
-"mode. Viewing options are also available from all image windows using right "
-"click to bring up the menu, then selecting <quote>View</quote>. The so-"
-"called <quote>image</quote> menu is also available by clicking on a little "
-"triangle in the top left corner of the drawing space. The setting you choose "
-"in the <quote>Preferences</quote> dialog is used as the default value, and "
-"options you set from an image are used only for that image. (You can also "
-"toggle fullscreen mode by using the <keycap>F11</keycap> key; the "
-"<keycap>Esc</keycap> key also exits fullscreen mode)."
+#: src/appendix/history-28.xml:368(para)
+msgid "The default Quick Mask color is now configurable."
 msgstr ""
-"La finestra immagine ha alcune nuove interessanti caratteristiche. Queste "
-"non sono sempre predefinite attive, ma possono essere abilitate nel menu "
-"<menuchoice><guimenu>Preferenze</guimenu><guisubmenu>Interfaccia</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Finestre immagine</guisubmenu></menuchoice>. "
-"<quote>Mostra bordo del pennello</quote>, per esempio, permette di vedere il "
-"bordo esterno del pennello quando si usano gli strumenti di disegno. Nella "
-"sotto sezione <quote>Aspetto</quote> è possibile commutare la "
-"visualizzazione di una barra del menu in cima alla finestra immagine oppure "
-"impostare le stesse opzioni diversamente per il lavoro a schermo pieno. Le "
-"opzioni di visualizzazione sono disponibili anche per tutte le finestre "
-"immagine usando il tasto destro per richiamare il menu e poi selezionando "
-"<quote>Visualizza</quote>. Il cosiddetto menu <quote>immagine</quote> è "
-"disponibile anche facendo clic su un piccolo triangolo presente nell'angolo "
-"il alto a sinistra dello spazio di disegno. Le impostazioni che si "
-"sceglieranno nella finestra di dialogo <quote>Preferenze</quote> vengono "
-"usate come valori predefiniti e le opzioni che vengono impostate "
-"dall'immagine valgono solo per quell'immagine La modalità a schermo pieno è "
-"commutabile anche tramite la pressione del tasto <keycap>F11</keycap> e per "
-"uscirne funziona c'è pure il tasto <keycap>Esc</keycap>."
+"Il colore predefinito della maschera veloce ora è diventato configurabile."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:160(para)
+#: src/appendix/history-28.xml:374(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> 2 features keyboard accelerators to ease menu "
-"access. If you find that navigating through menus using your mouse is "
-"onerous, the solution may be to use the keyboard. For example, if the menu "
-"bar is present, to create a new image just hit <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>F</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>. Without the menu "
-"bar, hit <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> to "
-"open the top-left menu, and use direction keys or <keycap>F</keycap> then "
-"<keycap>N</keycap> to create the new image. Keyboard accelerators are "
-"different from shortcuts: accelerators are useful to navigate through menus, "
-"whereas shortcuts call a specific menu item directly. For example, "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo> is a shortcut, "
-"and the quickest way to open a new image."
+"The RTL mode (right to left writing) has been improved in the Text tool."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> 2 fornisce tasti scorciatoia per facilitare "
-"l'accesso ai menu. Se si trova che la navigazione attraverso i menu usando "
-"il mouse è faticosa, la soluzione può essere usare la tastiera. Per esempio "
-"se la barra dei menu è presente, per creare una nuova immagine basta premere "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap><keycap>N</keycap></"
-"keycombo>. Senza la barra dei menu premere <keycombo><keycap>Maiusc</"
-"keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> per aprire il primo menu a sinistra e "
-"poi usare i tasti freccia o <keycap>F</keycap> e poi <keycap>N</keycap> per "
-"creare una nuova immagine. I tasti acceleratori sono differenti dalle "
-"scorciatoie: i tasti acceleratori servono per navigare nei menu invece le "
-"scorciatoie chiamano direttamente una voce specifica di menu. Per esempio "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo> è una "
-"scorciatoia ed è anche il modo più veloce per aprire una nuova immagine."
+"Nello strumento di testo la modalità di scrittura da destra a sinistra è "
+"stata migliorata."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:182(para)
+#: src/appendix/history-28.xml:381(para)
 msgid ""
-"To ease access to your most commonly used menu items, the <acronym>GIMP</"
-"acronym> has provided dynamic shortcuts for many years. When a menu is open, "
-"you can hover over the desired menu item and hold down your shortcut "
-"combination. This feature is still present, but is deactivated by default in "
-"the <acronym>GIMP</acronym> 2.0, to avoid accidental re-assigning of "
-"existing shortcuts."
+"You can specify the written language in the Text Tool. This helps choosing "
+"an appropriate font, or appropriate glyphs for the selected language."
 msgstr ""
-"Per facilitare l'accesso alle voci di menu più frequentemente utilizzate, "
-"<acronym>GIMP</acronym> è da molti anni fornito di scorciatoie dinamiche. "
-"Quando un menu viene aperto è possibile sorvolare la voce desiderata e "
-"premere la combinazione desiderata. Questa caratteristica è ancora presente "
-"ma normalmente disabilitata in <acronym>GIMP</acronym> 2.0 per evitare di "
-"riassegnare accidentalmente le scorciatoie predefinite."
+"Permette di specificare la lingua di scrittura nello strumento di testo. Ciò "
+"aiuta a scegliere il carattere più adatto, o i glifi specifici per la lingua "
+"selezionata."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:192(para)
+#: src/appendix/history-28.xml:389(para)
+msgid "Added optional diagonal guides to the crop tool."
+msgstr "Aggiunte delle guide diagonali opzionali allo strumento ritaglia."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:395(para)
+msgid "Added <quote>Rule of fifths</quote> crop guide overlay."
+msgstr ""
+"Aggiunta una guida opzionale <quote>Regola dei quinti</quote> sovrapponibile "
+"allo strumento ritaglia."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:401(para)
 msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> also ships with a number of sets of key-bindings "
-"for its menus. If you would like to replace the default <acronym>GIMP</"
-"acronym> keybindings by Photoshop bindings, for example, you can move the "
-"file <filename>menurc</filename> in your user data directory to "
-"<filename>oldmenurc</filename>, rename <filename>ps-menurc</filename> to "
-"<filename>menurc</filename> and restart <acronym>GIMP</acronym>."
+"A Cairo based PDF exporter has been implemented. Although being somewhat "
+"simplistic, the exporter saves text, embedding fonts into the final PDF "
+"file, and attempts to convert bitmaps to vector objects."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> è fornito anche di un considerevole numero di "
-"collegamenti fra tasti e menu. Se si desidera modificare i tasti predefiniti "
-"di <acronym>GIMP</acronym> e, per esempio, abilitare quelli più usati con "
-"Photoshop, basta rinominare il file <filename>menurc</filename> nella "
-"directory di lavoro dell'utente in <filename>oldmenurc</filename> e "
-"rinominare <filename>ps-menurc</filename> in <filename>menurc</filename>."
+"È stato implementato un esportatore in formato PDF basato sulla libreria "
+"Cairo. Anche se in qualche modo semplice, l'esportatore è comunque in grado "
+"di salvare il testo, incorporare i caratteri nel file PDF finale, e cerca di "
+"convertire tutte le aree riempite di colore pieno in oggetti vettoriali."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:207(term)
-msgid "Handling Tabs and Docks"
-msgstr "Gestione schede e ancoraggi"
+#: src/appendix/history-28.xml:410(para)
+msgid "Brush dynamics improved."
+msgstr "Migliorate le dinamiche di disegno."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:209(para)
-msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> 2.0 introduces a system of tabbed dialogs to "
-"allow you to make your workspace look the way you want it to be. Almost all "
-"dialogs can be dragged to another dialog window and dropped to make a tabbed "
-"dialog set."
+#: src/appendix/history-28.xml:416(para)
+msgid "Added plug-in for loading JPEG2000 images."
+msgstr "Aggiunto plug-in per il caricamento di immagini JPEG2000."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:422(para)
+msgid "Added plug-ins for X11 Mouse Cursor import and export support."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> 2.0 introduce un sistema a finestre multischeda che "
-"permette di gestire a piacimento il proprio spazio di lavoro. Quasi tutte le "
-"finestre di dialogo possono essere trascinate su di un'altra finestra di "
-"dialogo e rilasciate per formare una finestra a schede."
+"Aggiunto plug-in per il supporto all'importazione e all'esportazione di "
+"puntatori del mouse X11."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:216(para)
-msgid ""
-"Furthermore, at the bottom of each dialog, there is a dockable area: drag "
-"and drop tabs here to attach dialogs beneath the bottom tab group."
+#: src/appendix/history-28.xml:429(para)
+msgid "Added fundamental OpenRaster (.ora) import and export support."
 msgstr ""
-"Inoltre, sul fondo di ogni finestra di dialogo, c'è un area agganciabile: "
-"trascinando in questa posizione le schede le si attacca in fondo, sotto "
-"l'area delle schede."
+"Aggiunto supporto base alla importazione e esportazione OpenRaster (.ora)."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:224(term)
-msgid "Scripting"
-msgstr "Scripting"
+#: src/appendix/history-28.xml:436(para)
+msgid "Added RGB565 support to the csource plug-in."
+msgstr "Aggiunto supporto a RGB565 al plug-in csource."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:226(para)
+#: src/appendix/history-28.xml:442(para)
 msgid ""
-"<quote>Python-fu</quote> is now the standard external scripting interface "
-"for <acronym>GIMP</acronym> 2. This means that you can now use "
-"<acronym>GIMP</acronym> functions in Python scripts, or conversely use "
-"Python to write <acronym>GIMP</acronym> plug-ins. Python is relatively easy "
-"to understand even for a beginner, especially in comparison to the Lisp-like "
-"Scheme language used for Script-Fu in <acronym>GIMP</acronym> 1. The Python "
-"bindings are augmented by a set of classes for common operations, so you are "
-"not forced to search through the complete <acronym>GIMP</acronym> Procedural "
-"Database in order to carry out basic operations. Moreover, Python has "
-"integrated development environments and a gigantic library, and runs not "
-"only on Linux but also on Microsoft Windows and Apples Mac OS X. The biggest "
-"drawback, for <acronym>GIMP</acronym> 2.0, is that the standard user "
-"interface offered in Python-fu does not use the complete power of the Python "
-"language. The interface is currently designed to support simple scripts, but "
-"a more sophisticated version is a goal of future development."
+"Added a new <quote>Create</quote> command that allows loading a Web page "
+"directly into GIMP using Webkit."
 msgstr ""
-"<quote>Python-fu</quote> è diventato ora lo standard per l'interfaccia di "
-"scripting esterna di <acronym>GIMP</acronym> 2. Ciò significa che ora è "
-"possibile usare le funzioni di <acronym>GIMP</acronym> negli script Python "
-"o, viceversa, usare Python per scrivere plug-in <acronym>GIMP</acronym>. "
-"Python è relativamente facile da capire anche per un principiante, "
-"specialmente se confrontato con il linguaggio tipo Lisp Scheme che veniva "
-"usato per <acronym>GIMP</acronym> 1. I bindings Python sono potenziati da un "
-"insieme di classi per le operazioni più comuni in maniera da evitare di "
-"dover consultare tutto il database procedurale di <acronym>GIMP</acronym> "
-"per eseguire alcune operazioni di base. Inoltre, Python ha integrato "
-"l'ambiente di sviluppo e una gigantesca libreria che funziona non solo su "
-"Linux ma anche su Microsoft Windows e Apple Mac OS X. Il più grosso difetto "
-"di <acronym>GIMP</acronym> 2.0 è che l'interfaccia utente standard offerta "
-"da Python-fu non può usare completamente la potenza del linguaggio Python. "
-"L'interfaccia è attualmente studiata per supportare script molto semplici ma "
-"una versione più sofisticata è in progetto per gli sviluppi futuri."
+"Aggiunto un nuovo comando <quote>Crea</quote> che permette di caricare "
+"direttamente una pagina web direttamente in GIMP usando la libreria Webkit."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:254(para)
+#: src/appendix/history-28.xml:455(title)
+#: src/appendix/history-26.xml:317(title)
+msgid "Under the Hood"
+msgstr "Sotto il cofano"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:458(acronym)
+#: src/appendix/history-26.xml:319(term)
+#: src/appendix/bibliography.xml:276(abbrev)
+msgid "GEGL"
+msgstr "GEGL"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:460(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym>-Perl is no longer distributed with the standard "
-"<acronym>GIMP</acronym> 2 distribution, but is available as a separate "
-"package. Currently, <acronym>GIMP</acronym>-Perl is supported only on Unix-"
-"like operating systems. It includes both a simple scripting language, and "
-"the ability to code more polished interfaces using the <acronym>Gtk2</"
-"acronym> perl module. Direct pixel manipulation is available through the use "
-"of <acronym>PDL</acronym>."
+"The porting of the <acronym>GIMP</acronym> core towards the new high bit-"
+"depth and non-destructive editing GEGL <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"gegl\"/> library has taken big steps and now more than 90% of the task is "
+"already finished."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym>-Perl non viene più distribuito con la distribuzione "
-"standard di <acronym>GIMP</acronym> 2 ma è disponibile come pacchetto "
-"separato. Attualmente <acronym>GIMP</acronym>-Perl è supportato solo su "
-"sistemi di tipo Unix. Include un semplice linguaggio di scripting e la "
-"possibilità di codificare interfacce più pulite usando il modulo perl "
-"<acronym>Gtk2</acronym>. La manipolazione diretta dei pixel è disponibile "
-"attraverso l'uso di <acronym>PDL</acronym>."
+"Le operazioni di porting del nucleo di <acronym>GIMP</acronym> verso la "
+"gestione delle immagini con piani di colore superiori a 8 bit e alla "
+"modifica non distruttiva tramite la libreria GEGL <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gegl\"/> ha fatto passi da gigante ed ora più del 90% "
+"del lavoro è già stato completato."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:266(para)
+#: src/appendix/history-28.xml:466(para)
 msgid ""
-"Script-Fu, based on <quote>Scheme</quote>, has the same drawbacks as before: "
-"not intuitive, hard to use and lacking a real development environment. It "
-"does, however, have one major advantage compared to Python-fu: Script-Fu "
-"scripts are directly interpreted by <acronym>GIMP</acronym> and do not "
-"require any additional software installation. Python-fu requires that you "
-"install a package for the Python language."
+"In addition to porting color operations to <acronym>GEGL</acronym>, an "
+"experimental GEGL Operation tool has been added, found in the Tools menu. It "
+"enables applying <acronym>GEGL</acronym> operations to an image and it gives "
+"on-canvas previews of the results. The screenshot below shows this for a "
+"Gaussian Blur."
 msgstr ""
-"Script-Fu, basato su <quote>Scheme</quote>, ha le stesse controindicazioni "
-"di sempre: non intuitivo, difficile da usare e mancante di un vero ambiente "
-"di sviluppo. Comunque ha anche dei vantaggi in confronto a Python-fu: gli "
-"script Script-Fu sono direttamente interpretati da <acronym>GIMP</acronym> e "
-"non richiedono nessuna installazione di software aggiuntivo. Python-fu "
-"richiede che si installi un pacchetto per il linguaggio Python."
+"Oltre al port delle operazioni di colore verso <acronym>GEGL</acronym>, è "
+"stato aggiunto uno strumento sperimentale di operazioni GEGL, nel menu "
+"strumenti. Esso abilita l'applicazione delle operazioni GEGL ad un'immagine "
+"e permette anteprime direttamente sull'immagine. La schermata che segue "
+"mostra un'operazione di sfocatura Gaussiana ottenuta tramite questo "
+"strumento."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:279(term)
-msgid "The Text Tool"
-msgstr "Lo strumento di testo"
+#: src/appendix/history-28.xml:475(title)
+msgid "<acronym>GEGL</acronym> operation"
+msgstr "Operazione <acronym>GEGL</acronym>"
 
-#: src/appendix/history-20.xml:281(para)
+#: src/appendix/history-28.xml:489(term)
+msgid "Cairo porting"
+msgstr "Porting a Cairo"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:491(para)
 msgid ""
-"The big problem with the standard text tool in <acronym>GIMP</acronym> 1 was "
-"that text could not be modified after it was rendered. If you wanted to "
-"change anything about the text, all you could do was <quote>undo</quote> and "
-"try again (if you were lucky enough to have sufficient undo history "
-"available, and then of course you would also undo any other work you had "
-"done in the meantime). In <acronym>GIMP</acronym> 1.2 there was also a "
-"<quote>dynamic text</quote> plug-in that allowed you to create special text "
-"layers and keep them around indefinitely, in a modifiable form, but it was "
-"buggy and awkward to use. The second generation Text tool is an enhanced "
-"combination of the old Text tool and the Dynamic Text plugin. Now all "
-"options are available in the <quote>Tool Options</quote> : font, font size, "
-"text color, justify, antialiasing, indent, spacing. To create a new text "
-"item, click in the image and a little editor pops up. Text appears on the "
-"image while you are editing (and carriage returns are handled properly!). A "
-"new dedicated layer is created; this layer resizes dynamically to match the "
-"text you key in. You can import plain text from a file, and you can even do "
-"things like writing from right to left in Arabic. If you select a text "
-"layer, clicking on it opens the editor, and you can then modify your text."
+"Started with <acronym>GIMP</acronym> version 2.6, all tools rendering on "
+"canvas is now completely ported to <xref linkend=\"bibliography-online-cairo"
+"\"/>. It provides smooth antialiased graphics and improves <acronym>GIMP</"
+"acronym> look. Some plug-ins have been upgraded to Cairo as well. "
+"Additionally all tools now use an on-canvas progress indicator instead of "
+"the one in the statusbar."
 msgstr ""
-"Un grande problema con lo strumento di testo standard di <acronym>GIMP</"
-"acronym> 1 era che il testo non poteva più essere modificato dopo che era "
-"stato <quote>disegnato</quote>. Se si voleva cambiare qualsiasi particolare "
-"del testo bisognava eseguire un <quote>annullamento</quote> e riprovare (se "
-"si era abbastanza fortunati da avere memoria per gli annullamenti a "
-"sufficienza e naturalmente era necessario annullare anche qualsiasi altro "
-"lavoro fatto nel frattempo). In <acronym>GIMP</acronym> 1.2 c'era anche un "
-"plug-in di <quote>testo dinamico</quote> che permetteva di creare speciali "
-"livelli di testo e mantenerli indefinitivamente in una forma modificabile ma "
-"era bacato e di difficile uso. La seconda generazione dello strumento di "
-"testo è una combinazione avanzata del vecchio strumento e del plug-in di "
-"testo dinamico. Ora tutte le opzioni sono disponibili nelle <quote>opzioni "
-"dello strumento</quote> : carattere, grandezza carattere, colore carattere, "
-"giustificazione, aliasing, indentazione, spaziatura. Per creare un nuovo "
-"elemento di testo, basta fare clic sull'immagine e appare una piccolo "
-"editor. Il testo appare sull'immagine mentre la si sta modificando (e i "
-"ritorni a capo sono gestiti in modo corretto!). Viene creato un nuovo "
-"livello di testo dedicato; questo livello si ridimensione dinamicamente per "
-"corrispondere con il testo che si è appena inserito. È possibile importare "
-"del testo semplice da un file e si può persino scrivere da destra a sinistra "
-"in Arabo. Se si seleziona un livello di testo, facendo clic su di esso si "
-"apre l'editor ed è possibile modificarne il contenuto."
+"Cominciato con la versione 2.6 di <acronym>GIMP</acronym>, ora si è "
+"terminato il port alla libreria <xref linkend=\"bibliography-online-cairo\"/"
+"> di tutti gli strumenti di disegno. Essa permette un effetto grafico "
+"continuo e dolcemente sfumato ed aggiorna anche il look di <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Alcuni plug-in sono stati aggiornati a Cairo e tutti gli strumenti "
+"ora usano un indicatore di avanzamento che appare sovrapposto al piano di "
+"disegno, al posto della barra di avanzamento nella barra di stato come era "
+"in precedenza."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:311(term)
-msgid "The Path Tool"
-msgstr "Lo strumento tracciato"
+#: src/appendix/history-28.xml:501(title)
+msgid "Progress indicator"
+msgstr "Indicatore di avanzamento"
 
-#: src/appendix/history-20.xml:313(para)
-msgid ""
-"The second generation Path tool has a completely new interface. The first "
-"major difference you notice is that paths are no longer required to be "
-"closed. A path can be made up of a number of disjoint curve segments. The "
-"next major difference is that now the path tool has three different modes, "
-"Design, Edit and Move."
-msgstr ""
-"Lo strumento tracciato di seconda generazione possiede un'interfaccia "
-"completamente nuova. La prima differenza che si nota è che non è più "
-"necessario chiudere i tracciati. Un tracciato può essere costituito da un "
-"numero di segmenti di curva disgiunti. Altra grossa differenza è che ora lo "
-"strumento ha tre differenti modalità: Progetta, Modifica e Sposta."
+#: src/appendix/history-28.xml:517(title)
+#: src/appendix/history-26.xml:364(title)
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Varie"
 
-#: src/appendix/history-20.xml:320(para)
+#: src/appendix/history-28.xml:520(term)
+msgid "License change"
+msgstr "Cambiamento di licenza"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:522(para)
+msgid "The GIMP license has been changed to (L)GPLv3+."
+msgstr "La licenza di GIMP è cambiata in (L)GPLv3+."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:529(term)
+msgid "New script API"
+msgstr "Nuove API per gli script"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:534(para)
 msgid ""
-"In Design mode, you can create a path, add nodes to an existing path and "
-"modify the shape of a curve either by dragging edges of the curve or "
-"dragging the <quote>handles</quote> of a node."
+"A lot of GIMP APIs have been rebuilt to simplify developing new scripts."
 msgstr ""
-"In modalità Progetta, è possibile creare un tracciato, aggiungere nodi ad un "
-"tracciato esistente e modificare la forma della curva sia spostando i bordi "
-"di essa che spostandone le <quote>maniglie</quote> dei nodi."
+"Molte API di GIMP sono state reingegnerizzate per semplificare lo sviluppo "
+"di nuovi script."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:326(para)
+#: src/appendix/history-28.xml:540(para)
 msgid ""
-"In Edit mode, you can add nodes in the middle of curve edges, and remove "
-"nodes or edges, as well as change the shape of the curve. You can also "
-"connect two path components."
+"To further enhances scripting abilities, API changes to support layer groups "
+"have been made."
 msgstr ""
-"In modalità modifica, è possibile aggiungere nodi nel mezzo della curva e "
-"rimuovere nodi o estremità come modificarne la forma. È anche possibile "
-"unire due componenti del tracciato."
+"Per aumentare ulteriormente le capacità di scripting, sono state modificate "
+"le API per supportare i gruppi di livelli."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:331(para)
+#: src/appendix/history-28.xml:550(term) src/appendix/history-26.xml:384(term)
+msgid "Backwards Compatibility"
+msgstr "Compatibilità con le vecchie versioni"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:552(para)
 msgid ""
-"The third mode, Move, is, as you might expect, used to move path components. "
-"If your path has several components, you can move each path component "
-"separately. To move all components at once, use the <keycap>Shift</keycap> "
-"key."
+"To allow migrating from the old tools presets system to the new one, there "
+"is a Python <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:";
+"Preset_converter\">script</ulink>, which you can download from the "
+"<acronym>GIMP</acronym> wiki site. However, the old tools presets are not "
+"100% convertible to the new tool presets. For instance, brush scale from 2.6 "
+"can't be converted to brush size in 2.8."
 msgstr ""
-"La terza modalità, Sposta, è come prevedibile, usata per spostare i "
-"componenti del tracciato. Se il tracciato possiede più componenti, è "
-"possibile spostarli tutti insieme usando il tasto <keycap>Maiusc</keycap>."
+"Per rispondere alle esigenze di migrazione dal vecchio sistema di "
+"preimpostazioni degli strumenti al nuovo, c'è uno <ulink url=\"http://wiki.";
+"gimp.org/index.php/Mindstorm:Preset_converter\">script</ulink> Python "
+"scaricabile dal sito Wiki di <acronym>GIMP</acronym>. Si noti che, le "
+"vecchie preimpostazioni degli strumenti non sono convertibili al 100% alle "
+"nuove preimpostazioni. Per esempio, il livello di scala del pennello della "
+"versione 2.6 non è convertibile nella dimensione del pennello presente nella "
+"versione 2.8."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:337(para)
+#: src/appendix/history-28.xml:565(term) src/appendix/history-26.xml:394(term)
+msgid "Known Problems"
+msgstr "Problemi conosciuti"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:567(para)
 msgid ""
-"Two other path-related features are new in the <acronym>GIMP</acronym> 2.0. "
-"The <acronym>GIMP</acronym> can not only import an SVG image as a raster "
-"image, but can also keep SVG paths intact as <acronym>GIMP</acronym> paths. "
-"This means that the <acronym>GIMP</acronym> is now more able than ever to "
-"complement your favorite vector drawing tool. The other feature which has "
-"made the path tool much better is the introduction of vector-based stroking. "
-"In previous versions, stroking paths and selections was a matter of drawing "
-"a brush-stroke along the path. This mode is still available, but it is now "
-"possible to stroke a curve accurately, using the vector library "
-"<acronym>libart</acronym>."
+"Working with graphics tablets could be problematic due to the GTK+2 library "
+"in use. If in this case either use the older version 2.6 or wait for the up "
+"coming version 3.0 for the full GTK+3 support."
 msgstr ""
-"Ci sono altre due nuove caratteristiche riguardanti i tracciati in "
-"<acronym>GIMP</acronym> 2.0. Ora <acronym>GIMP</acronym> non solo può "
-"importare immagini SVG come raster ma può anche mantenere intatti i "
-"tracciati SVG come tracciati <acronym>GIMP</acronym>. Perciò ora "
-"<acronym>GIMP</acronym> è molto più utile come complemento di un qualsiasi "
-"programma di grafica vettoriale. L'altra importante caratteristica che rende "
-"lo strumento del tracciato più utile che mai è l'introduzione dei tracciati "
-"basati su vettori. Nelle versioni precedenti, i tracciati e le selezioni "
-"erano basati sul disegno di un tracciato con uno strumento tipo pennello. "
-"Questa modalità è ancora disponibile ma ora è anche possibile tracciare una "
-"curva accuratamente usando la libreria di vettori <acronym>libart</acronym>."
+"Lavorare con le tavolette grafiche potrebbe essere problematico a causa di "
+"alcune limitazioni della libreria GTK+2 in uso. Se necessario si consiglia "
+"di tornare alla vecchia versione 2.6 o aspettare la nuova versione 3.0 che "
+"sfrutterà il pieno supporto alle tavolette di GTK+3."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:355(term)
-msgid "Other improvements"
-msgstr "Altri miglioramenti"
+#: src/appendix/fdl.xml:10(title)
+msgid "GNU Free Documentation License"
+msgstr "Licenza di documentazione libera del progetto GNU"
 
-#: src/appendix/history-20.xml:357(para)
-msgid "Some other improvements in brief:"
-msgstr "Ecco brevemente alcuni altri miglioramenti:"
+#: src/appendix/fdl.xml:11(subtitle)
+msgid "Version 1.2, November 2002"
+msgstr "Versione 1.2, novembre 2002"
 
-#: src/appendix/history-20.xml:360(para)
+#. NOTE TO TRANSLATORS:
+#.
+#.      Replace the text in the msgid with the text here below.
+#.      Do NOT translate the content of the para tags, neither 
+#.      the text here below.
+#.      This text must not be translated but kept in english as it is, 
+#.      only the <YOUR LANGUAGE> tags should be changed, but not translated, 
+#.      to fit your own language:
+#.
+#.      "This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation
+#.      License into <YOUR LANGUAGE>. It was not published by the Free
+#.      Software Foundation, and does not legally state the distribution terms
+#.      for software that uses the GNU FDL-only the <ulink
+#.      url="../en/legal.html">original English text of the GNU FDL</ulink>
+#.      does that. However, we hope that this translation will help <YOUR
+#.      LANGUAGE> speakers understand the GNU FDL better."
+#: src/appendix/fdl.xml:32(para)
 msgid ""
-"Higher-quality antialiasing in some places — most notably in the Text tool."
+"Note that any translations of the GNU Free Documentation License are not "
+"published by the Free Software Foundation, and do not legally state the "
+"distribution terms for software that uses the GNU FDL-only the original "
+"English text of the GNU FDL does that."
 msgstr ""
-"La qualità dell'antialias è stata migliorata notevolmente in alcuni ambiti — "
-"principalmente nello strumento di testo."
+"This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation License into "
+"Italian. It was not published by the Free Software Foundation, and does not "
+"legally state the distribution terms for software that uses the GNU FDL-only "
+"the <ulink url=\"../en/legal.html\">original English text of the GNU FDL</"
+"ulink> does that. However, we hope that this translation will help Italian "
+"speakers understand the GNU FDL better."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:366(para)
-msgid ""
-"Icons and menus are skinnable. You can create your own icon set and apply it "
-"to the toolbox using the <menuchoice><guimenu>Preference</"
-"guimenu><guisubmenu>Interface</guisubmenu></menuchoice> menu option. A theme "
-"called <quote>small</quote> is included with the standard distribution."
+#. NOTE TO TRANSLATORS:
+#.
+#.      Replace the text in the msgid with the translation of this piece 
+#.      of text:
+#.
+#.      "This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation
+#.      License into <YOUR LANGUAGE>. It was not published by the Free
+#.      Software Foundation, and does not legally state the distribution terms
+#.      for software that uses the GNU FDL-only the <ulink
+#.      url="../en/legal.html">original English text of the GNU FDL</ulink>
+#.      does that. However, we hope that this translation will help <YOUR
+#.      LANGUAGE> speakers understand the GNU FDL better."
+#: src/appendix/fdl.xml:52(para)
+msgid "The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team"
 msgstr ""
-"Icone e menu ora possono avere un tema. È possibile creare un proprio "
-"insieme di icone ed applicarlo alla barra degli strumenti usando l'opzione "
-"di menu <menuchoice><guimenu>Preferenze</guimenu><guisubmenu>Interfaccia</"
-"guisubmenu></menuchoice>. È stato incluso un tema <quote>small</quote> "
-"(trad.: <quote>piccolo</quote>) nella distribuzione standard."
+"Questa è una traduzione non ufficiale della GNU Free Documentation License "
+"in italiano. Non è una pubblicazione della Free Software Foundation, e non "
+"ha validità legale per i termini di distribuzione della documentazione che "
+"usa la GNU FDL; solo il <ulink url=\"../en/legal.html\">testo originale "
+"inglese della GNU FDL</ulink> ha tale validità. Comunque, speriamo che "
+"questa traduzione aiuti chi parla italiano a comprendere meglio la GNU FDL."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:378(para)
-msgid "An image can be saved as a template and used to create new images."
+#: src/appendix/fdl.xml:56(para)
+msgid ""
+"Copyright (C) 2000,2001,2002 Free Software Foundation, Inc. 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA. Everyone is permitted to copy and "
+"distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not "
+"allowed."
 msgstr ""
-"Un'immagine può essere salvata come modello e usata per creare nuove "
-"immagini."
+"Copyright (C) 2000,2001,2002 Free Software Foundation, Inc. 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA. Chiunque può copiare e distribuire "
+"copie letterali di questo documento di licenza; non è tuttavia permesso "
+"modificarlo."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:384(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:65(title)
+msgid "PREAMBLE"
+msgstr "PREAMBOLO"
+
+#: src/appendix/fdl.xml:66(para)
 msgid ""
-"There are four new combination modes for layers that lie one on top of "
-"another within an image: <quote>Hard Light</quote>, <quote>Soft Light</"
-"quote>, <quote>Grain Extract</quote> and <quote>Grain Merge</quote>."
+"The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other "
+"functional and useful document <quote>free</quote> in the sense of freedom: "
+"to assure everyone the effective freedom to copy and redistribute it, with "
+"or without modifying it, either commercially or noncommercially. "
+"Secondarily, this License preserves for the author and publisher a way to "
+"get credit for their work, while not being considered responsible for "
+"modifications made by others."
 msgstr ""
-"Ci sono quattro nuove combinazioni di modalità per i livelli che giacciono "
-"sopra un altro in un'immagine: <quote>Luce forte</quote>, <quote>Luce "
-"debole</quote>, <quote>Estrazione grana</quote> e <quote>Fusione grana</"
-"quote>."
+"Lo scopo di questa licenza è di rendere <quote>liberi</quote> un manuale, un "
+"testo o altri documenti funzionali e utili, nel senso di assicurare a tutti "
+"la libertà effettiva di copiarli e ridistribuirli, con o senza modifiche, "
+"con o senza fini di lucro. In secondo luogo questa licenza prevede per "
+"autori ed editori il modo per ottenere il giusto riconoscimento del proprio "
+"lavoro, preservandoli dall'essere considerati responsabili per modifiche "
+"apportate da altri."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:393(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:75(para)
 msgid ""
-"If there is an active selection, you can crop the image directly to the "
-"selection size using image menu <menuchoice><guimenu>Image</"
-"guimenu><guisubmenu>Crop</guisubmenu></menuchoice>."
+"This License is a kind of <quote>copyleft</quote>, which means that "
+"derivative works of the document must themselves be free in the same sense. "
+"It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license "
+"designed for free software."
 msgstr ""
-"Se c'è una selezione attiva, si può ritagliare direttamente l'immagine alla "
-"dimensione della selezione usando il menu immagine "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Ritaglia</guisubmenu></"
-"menuchoice>."
+"Questa licenza garantisce il <quote>copyleft</quote>: questo significa che i "
+"lavori che derivano dal documento originale devono essere ugualmente liberi. "
+"È il complemento alla Licenza Pubblica Generale GNU, che è una licenza di "
+"tipo <quote>copyleft</quote> pensata per il software libero."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:403(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:81(para)
 msgid ""
-"As well as being able to create guides, there's now a grid functionality in "
-"<acronym>GIMP</acronym>. It is complementary to the guides functionality and "
-"makes it easier to position objects so that they align perfectly."
+"We have designed this License in order to use it for manuals for free "
+"software, because free software needs free documentation: a free program "
+"should come with manuals providing the same freedoms that the software does. "
+"But this License is not limited to software manuals; it can be used for any "
+"textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a "
+"printed book. We recommend this License principally for works whose purpose "
+"is instruction or reference."
 msgstr ""
-"Oltre a essere possibile la creazione di guide, ora in <acronym>GIMP</"
-"acronym> c'è anche una griglia. È complementare alle guide e rende più "
-"facile il posizionamento allineato degli oggetti."
+"Questa licenza è stata progettata appositamente per l'uso con manuali di "
+"software libero, perché il software libero ha bisogno di documentazione "
+"libera: un programma libero dovrebbe accompagnarsi a manuali che forniscano "
+"le stesse libertà del software. Questa licenza non è limitata alla "
+"manualistica del software; può essere utilizzata per ogni testo che tratti "
+"un qualsiasi argomento e al di là dell'avvenuta pubblicazione cartacea. Si "
+"raccomanda l'uso di questa licenza principalmente per opere che abbiano fini "
+"didattici o per manuali."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:411(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:92(title)
+msgid "APPLICABILITY AND DEFINITIONS"
+msgstr "APPLICABILITÀ E DEFINIZIONI"
+
+#: src/appendix/fdl.xml:93(para)
 msgid ""
-"The Layers dialog is more coherent, in that there are no more hidden "
-"functions accessed only with right click on the miniature image of the layer "
-"that appears there. You can now handle layer operations directly from the "
-"image menu: Layer Mask, Transparency, Transformation and Layer Color "
-"operations are directly in the Layer submenu."
+"This License applies to any manual or other work, in any medium, that "
+"contains a notice placed by the copyright holder saying it can be "
+"distributed under the terms of this License. Such a notice grants a world-"
+"wide, royalty-free license, unlimited in duration, to use that work under "
+"the conditions stated herein. The <quote>Document</quote>, below, refers to "
+"any such manual or work. Any member of the public is a licensee, and is "
+"addressed as <quote>you</quote>. You accept the license if you copy, modify "
+"or distribute the work in a way requiring permission under copyright law."
 msgstr ""
-"La finestra di dialogo livelli è più coerente, nel senso che non ci sono più "
-"funzioni nascoste accessibili solo con il tasto destro del mouse sulla "
-"miniatura del livello. Ora è possibile gestire le operazioni sui livelli "
-"direttamente dal menu immagine: le operazioni di Maschera, Trasparenza, "
-"Trasforma e Colori sono ora direttamente nel sottomenu livelli."
+"Questa licenza si applica a qualsiasi manuale o altra opera, su ogni tipo di "
+"supporto, che contenga la nota, posta dal detentore del copyright, che "
+"attesti la possibilità di distribuzione secondo i termini di questa licenza. "
+"Tale nota permette universalmente, senza pagamento di diritti e senza limiti "
+"di durata di utilizzare il lavoro secondo le condizioni qui specificate. Con "
+"\"documento\", nel seguito ci si riferisce a qualsiasi manuale o opera. Ogni "
+"fruitore è un destinatario della licenza ed è ad esso che si fa riferimento. "
+"Si conviene che la licenza viene accettata se si copia, modifica o "
+"distribuisce il lavoro in una maniera tale da richiedere il permesso secondo "
+"le leggi sul copyright."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:421(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:104(para)
 msgid ""
-"Color display filters are now available from the image menu "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Display Filters</guisubmenu></"
-"menuchoice>. Using them, you can simulate different gamma values, different "
-"contrasts, or even color deficient vision, without altering your original "
-"image. This actually has been a feature of the <acronym>GIMP</acronym> "
-"developer versions for a long time, but it has never been stable enough to "
-"appear in a stable version of the <acronym>GIMP</acronym> before."
+"A <quote>Modified Version</quote> of the Document means any work containing "
+"the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with "
+"modifications and/or translated into another language."
 msgstr ""
-"I filtri di colore del video sono ora disponibili dal menu immagine "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guisubmenu>Mostra filtri</"
-"guisubmenu></menuchoice>. Usandoli è possibile simulare differenti valori di "
-"gamma, contrasti o addirittura una deficienza di colore senza alterare "
-"l'immagine originale. Questa è stata una caratteristica della versione di "
-"sviluppo di <acronym>GIMP</acronym> per molto tempo e fino a ora non era "
-"stata mai abbastanza stabile da poter essere inclusa nella versione "
-"ufficiale di <acronym>GIMP</acronym>."
+"Una <quote>versione modificata</quote> del documento è ogni opera contenente "
+"il documento stesso o parte di esso, sia riprodotto alla lettera che con "
+"modifiche, oppure traduzioni in un'altra lingua."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:438(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:110(para)
 msgid ""
-"The color selection dialog has a new CMYK mode, associated with the printer "
-"icon."
+"A <quote>Secondary Section</quote> is a named appendix or a front-matter "
+"section of the Document that deals exclusively with the relationship of the "
+"publishers or authors of the Document to the Document's overall subject (or "
+"to related matters) and contains nothing that could fall directly within "
+"that overall subject. (Thus, if the Document is in part a textbook of "
+"mathematics, a Secondary Section may not explain any mathematics.) The "
+"relationship could be a matter of historical connection with the subject or "
+"with related matters, or of legal, commercial, philosophical, ethical or "
+"political position regarding them."
 msgstr ""
-"La finestra di dialogo della selezione del colore ora ha una nuova modalità "
-"CMYK, associata all'icona stampante."
+"Una <quote>sezione secondaria</quote> è un'appendice cui si fa riferimento o "
+"una premessa del documento e riguarda esclusivamente il rapporto "
+"dell'editore o dell'autore del documento con l'argomento generale del "
+"documento stesso (o argomenti affini) e non contiene nulla che possa essere "
+"compreso nell'argomento principale. (Perciò, se il documento è in parte un "
+"manuale di matematica, una sezione secondaria non può contenere spiegazioni "
+"di matematica). Il rapporto con l'argomento può essere un tema collegato "
+"storicamente con il soggetto principale o con soggetti affini, o essere "
+"costituito da argomentazioni legali, commerciali, filosofiche, etiche o "
+"politiche pertinenti."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:444(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:122(para)
 msgid ""
-"Data stored in <acronym>EXIF</acronym> tags by digital cameras are now "
-"handled in read and write mode for JPEG files."
+"The <quote>Invariant Sections</quote> are certain Secondary Sections whose "
+"titles are designated, as being those of Invariant Sections, in the notice "
+"that says that the Document is released under this License. If a section "
+"does not fit the above definition of Secondary then it is not allowed to be "
+"designated as Invariant. The Document may contain zero Invariant Sections. "
+"If the Document does not identify any Invariant Sections then there are none."
 msgstr ""
-"I dati memorizzati come campi <acronym>EXIF</acronym> dalle macchine "
-"fotografiche digitali ora sono gestiti e possono esser letti e scritti nei "
-"file JPEG."
+"Le <quote>sezioni non modificabili</quote> sono alcune sezioni secondarie i "
+"cui titoli sono esplicitamente elencati come titoli delle sezioni non "
+"modificabili nella nota che indica che il documento è realizzato sotto "
+"questa licenza. Se una sezione non rientra nella precedente definizione di "
+"sezione secondaria, allora non è permesso che venga definita come non "
+"modificabile. Il documento può anche non contenere sezioni non modificabili. "
+"Se nel documento non vengono indicate sezioni non modificabili, allora "
+"significa che non ve ne sono."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:451(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:131(para)
 msgid ""
-"MNG animations are now supported. The MNG file format can be considered as "
-"animated PNG. It has all the advantages of PNG over GIF, such as more "
-"colors, 256 levels of transparency, and perhaps most importantly, lack of "
-"patent encumbrance. The format is a web standard and all recent popular web "
-"browsers support it."
+"The <quote>Cover Texts</quote> are certain short passages of text that are "
+"listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says "
+"that the Document is released under this License. A Front-Cover Text may be "
+"at most 5 words, and a Back-Cover Text may be at most 25 words."
 msgstr ""
-"Ora le animazioni MNG sono supportate. Il formato file MNG può essere "
-"considerato come un PNG animato. Possiede tutti i vantaggi del PNG sul GIF, "
-"come il fatto di avere molti più colori, 256 livelli di trasparenza e, forse "
-"la cosa più importante di tutte, la mancanza di un brevetto su di esso. Il "
-"formato è uno standard web e tutti i più recenti e diffusi software di "
-"navigazione web lo supportano."
+"I <quote>testi di copertina</quote> sono dei brevi brani di testo che sono "
+"elencati, nella prima o quarta pagina di copertina, nella nota che indica "
+"che il documento è rilasciato sotto questa licenza. Il testo sulla prima di "
+"copertina può essere composto al massimo di 5 parole mentre quello sulla "
+"quarta di copertina può essere al massimo di 25 parole. "
 
-#: src/appendix/history-20.xml:461(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:139(para)
 msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> Animation package now does onion-skinning, a "
-"bluescreen feature was added as well as audio support."
+"A <quote>Transparent</quote> copy of the Document means a machine-readable "
+"copy, represented in a format whose specification is available to the "
+"general public, that is suitable for revising the document straightforwardly "
+"with generic text editors or (for images composed of pixels) generic paint "
+"programs or (for drawings) some widely available drawing editor, and that is "
+"suitable for input to text formatters or for automatic translation to a "
+"variety of formats suitable for input to text formatters. A copy made in an "
+"otherwise Transparent file format whose markup, or absence of markup, has "
+"been arranged to thwart or discourage subsequent modification by readers is "
+"not Transparent. An image format is not Transparent if used for any "
+"substantial amount of text. A copy that is not <quote>Transparent</quote> is "
+"called <quote>Opaque</quote>."
 msgstr ""
-"Il pacchetto di animazione di <acronym>GIMP</acronym> ora possiede anche la "
-"gestione delle cartaveline, del bluscreen (trad. <quote>schermoblu</quote>) "
-"e il supporto per l'audio."
+"Una copia <quote>trasparente</quote> indica una copia leggibile da un "
+"calcolatore, codificata in un formato le cui specifiche sono disponibili "
+"pubblicamente, tale che il suo contenuto possa essere modificato in modo "
+"semplice con generici editor di testi o (per immagini composte da pixel) con "
+"generici editor di immagini o (per i disegni) con qualche editor di disegni "
+"ampiamente diffuso; la copia deve essere adatta al trattamento per la "
+"formattazione o per la conversione in una varietà di formati atti alla "
+"successiva formattazione. Una copia fatta in un formato di file, per il "
+"resto trasparente, i cui marcatori o assenza di tali sono stati progettati "
+"per intralciare o scoraggiare modifiche future da parte dei lettori non è "
+"trasparente. Un formato immagine non è trasparente se viene usato per "
+"rappresentare una notevole quantità di testo. Una copia non "
+"<quote>trasparente</quote> viene detta <quote>opaca</quote>."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:468(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:154(para)
 msgid ""
-"A channel mixer filter, previously available from the web as an add-on, "
-"appears in <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Colors</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
+"Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII "
+"without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using "
+"a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML, PostScript or "
+"PDF designed for human modification. Examples of transparent image formats "
+"include PNG, XCF and JPG. Opaque formats include proprietary formats that "
+"can be read and edited only by proprietary word processors, SGML or XML for "
+"which the DTD and/or processing tools are not generally available, and the "
+"machine-generated HTML, PostScript or PDF produced by some word processors "
+"for output purposes only."
 msgstr ""
-"Un filtro mixer di canale, in precedenza disponibile dal web come add-on, "
-"appare in <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Colori</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: src/appendix/history-2.10.xml:10(title)
-msgid "What's new in GIMP 2.10?"
-msgstr "Cosa c'è di nuovo in GIMP 2.10?"
+"Esempi di formati adatti per copie trasparenti sono l'ASCII puro senza "
+"marcatori, il formato di ingresso per Texinfo, il formato di ingresso per "
+"LaTeX, SGML o XML accoppiati ad una DTD pubblica e disponibile, e i formati "
+"conformi agli standard HTML semplice, Postscript e PDF progettati per essere "
+"modificati manualmente. Esempio di formati immagine trasparenti includono il "
+"PNG, XCF e JPG. I formati opachi includono i formati proprietari che possono "
+"essere letti e modificati solo con word processor proprietari, SGML o XML "
+"per cui non è in genere disponibile la DTD o gli strumenti per il "
+"trattamento, e i formati HTML, Postscript e PDF generati automaticamente da "
+"qualche word processor esclusivamente come output."
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:12(para)
-#, fuzzy
+#: src/appendix/fdl.xml:166(para)
 msgid ""
-"GIMP 2.10 is the result of six years of work that originally focused on "
-"porting the program to a new image processing engine, GEGL. However the new "
-"version ships with far more new features, including new and improved tools, "
-"better file formats support, various usability improvements, revamped color "
-"management support, a plethora of improvements targeted at digital painters "
-"and photographers, metadata editing, and much, much more."
+"The <quote>Title Page</quote> means, for a printed book, the title page "
+"itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the "
+"material this License requires to appear in the title page. For works in "
+"formats which do not have any title page as such, <quote>Title Page</quote> "
+"means the text near the most prominent appearance of the work's title, "
+"preceding the beginning of the body of the text."
 msgstr ""
-"GIMP 2.10 è il risultato di sei anni di lavoro che originariamente verteva "
-"esclusivamente sul porting del programma su un nuovo motore di elaborazione "
-"immagine, GEGL. Ma la nuova versione esce comunque con molte nuove "
-"funzionalità, inclusi nuovi e migliorati strumenti, miglior supporto ai "
-"formati di file, vari miglioramenti di usabilità, supporto alla gestione del "
-"colore ristrutturato, e una quantità di miglioramenti orientati agli artisti "
-"digitali e fotografi, alla gestione dei metadati, e molto, molto altro "
-"ancora."
-
-#: src/appendix/history-2.10.xml:22(title)
-msgid "Updated user interface and initial HiDPI support"
-msgstr "Interfaccia utente aggiornata e supporto iniziale all'HiDPI"
+"La <quote>pagina del titolo</quote> di un libro stampato indica la pagina "
+"del titolo stessa, più qualche pagina seguente per quanto necessario a "
+"contenere in modo leggibile, il materiale che la licenza prevede che compaia "
+"nella pagina del titolo. Per opere in formati in cui non sia contemplata "
+"esplicitamente la pagina del titolo, con \"pagina del titolo\" si intende il "
+"testo prossimo al titolo dell'opera, precedente l'inizio del corpo del testo."
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:25(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:176(para)
 msgid ""
-"One thing immediately noticeable about GIMP 2.10 is the new dark theme and "
-"symbolic icons enabled by default. This is meant to somewhat dim the "
-"environment and shift the focus towards content."
+"A section <quote>Entitled XYZ</quote> means a named subunit of the Document "
+"whose title either is precisely XYZ or contains XYZ in parentheses following "
+"text that translates XYZ in another language. (Here XYZ stands for a "
+"specific section name mentioned below, such as <quote>Acknowledgements</"
+"quote>, <quote>Dedications</quote>, <quote>Endorsements</quote>, or "
+"<quote>History</quote>.) To <quote>Preserve the Title</quote> of such a "
+"section when you modify the Document means that it remains a section "
+"<quote>Entitled XYZ</quote> according to this definition."
 msgstr ""
-"Una cosa che appare immediatamente in GIMP 2.10 è il nuovo tema scudo (dark) "
-"e i simboli delle icone abilitati in maniera predefinita. Questo è stato "
-"pensato per mettere in qualche modo in secondo piano l'ambiente e spostare "
-"l'attenzione sui contenuti."
+"Una sezione <quote>Intitolata XYZ</quote> significa una sottosezione con "
+"nome del documento il cui titolo sia precisamente XYZ o che contenga XYZ in "
+"parentesi dopo il testo che traduce XYZ in un'altra lingua (in questo caso "
+"XYZ sta per uno specifico nome di sezione menzionato sotto, come per i "
+"<quote>Riconoscimenti</quote>, <quote>Dediche</quote>, <quote>Approvazioni</"
+"quote>, o <quote>Storia</quote>). Secondo questa definizione, "
+"<quote>preservare il titolo</quote> di tale sezione quando si modifica il "
+"documento, significa che essa rimane una sezione <quote>Intitolata XYZ</"
+"quote>."
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:30(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:187(para)
 msgid ""
-"There are now 4 user interface themes available in GIMP: <emphasis>Dark</"
-"emphasis> (default), <emphasis>Gray</emphasis>, <emphasis>Light</emphasis>, "
-"and <emphasis>System</emphasis>. Icons are now separate from themes, and we "
-"maintain both color and symbolic icons, so you can configure GIMP to have "
-"<emphasis>System</emphasis> theme with color icons if you prefer the old "
-"look."
+"The Document may include Warranty Disclaimers next to the notice which "
+"states that this License applies to the Document. These Warranty Disclaimers "
+"are considered to be included by reference in this License, but only as "
+"regards disclaiming warranties: any other implication that these Warranty "
+"Disclaimers may have is void and has no effect on the meaning of this "
+"License."
 msgstr ""
-"Ora ci sono 4 temi di interfaccia utente disponibili in GIMP: "
-"<emphasis>Dark</emphasis> (predefinito) (N.d.T. scuro), <emphasis>Gray</"
-"emphasis> (N.d.T. grigio), <emphasis>Light</emphasis> (N.d.T. chiaro), e "
-"<emphasis>System</emphasis> (N.d.T. sistema). Le icone ora sono separate dai "
-"temi, e vengono mantenute sia icone colorate che solo simboliche, così da "
-"poter configurare GIMP in modo da avere il tema <emphasis>System</emphasis> "
-"con icone colorate, se si preferisce ancora l'aspetto tradizionale."
+"Il documento può includere dei limiti alla garanzia accanto alla nota "
+"affermante l'applicazione di questa licenza al documento. Questi limiti alla "
+"garanzia sono da considerare da includere come riferimento a questa licenza, "
+"ma solo per quanto riguarda le limitazioni alla garanzia: ogni altra "
+"implicazione che questi limiti alla garanzia possono avere è da considerarsi "
+"nulla e non ha effetto sul significato di questa licenza."
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:38(para)
-msgid ""
-"Moreover, icons are available in four sizes now, so that GIMP would look "
-"better on HiDPI displays. GIMP will do its best to detect which size to use, "
-"but you can manually override that selection in <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Interface</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Icon Themes</guisubmenu></menuchoice>."
+#: src/appendix/fdl.xml:197(title)
+msgid "VERBATIM COPYING"
+msgstr "COPIE LETTERALI"
+
+#: src/appendix/fdl.xml:198(para)
+msgid ""
+"You may copy and distribute the Document in any medium, either commercially "
+"or noncommercially, provided that this License, the copyright notices, and "
+"the license notice saying this License applies to the Document are "
+"reproduced in all copies, and that you add no other conditions whatsoever to "
+"those of this License. You may not use technical measures to obstruct or "
+"control the reading or further copying of the copies you make or distribute. "
+"However, you may accept compensation in exchange for copies. If you "
+"distribute a large enough number of copies you must also follow the "
+"conditions in <link linkend=\"gfdl-3\">section 4</link>."
 msgstr ""
-"Inoltre, le icone ora sono disponibili in quattro dimensioni, in modo da "
-"migliorare l'aspetto di GIMP sui display HiDPI. GIMP farà del suo meglio per "
-"rilevare la dimensione da usare, ma è possibile scavalcare manualmente la "
-"selezione automatica in <menuchoice><guimenu>Modifica</"
-"guimenu><guisubmenu>Preferenze</guisubmenu><guisubmenu>Interfaccia</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Tema icone</guisubmenu></menuchoice>."
+"Si può copiare e distribuire il documento con qualsiasi mezzo, con o senza "
+"fini di lucro, purché tutte le copie contengano questa licenza, le note di "
+"copyright e l'avviso che questa licenza si applica al documento, e che non "
+"si aggiungano altre condizioni al di fuori di quelle della licenza stessa. "
+"Non si possono usare misure tecniche per impedire o controllare la lettura o "
+"la produzione di copie successive alle copie che si producono o "
+"distribuiscono. Si possono comunque accettare compensi per la copiatura. Se "
+"si distribuiscono un numero sufficiente di copie si devono seguire anche le "
+"condizioni della <link linkend=\"gfdl-3\">sezione 4</link>."
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:49(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:210(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Contributors:</emphasis> Benoit Touchette, Klaus Staedtler, Ville "
-"Pätsi, Aryeom Han, Jehan Pagès, Alexandre Prokoudine…"
+"You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you "
+"may publicly display copies."
 msgstr ""
-"<emphasis>Contributori:</emphasis> Benoit Touchette, Klaus Staedtler, Ville "
-"Pätsi, Aryeom Han, Jehan Pagès, Alexandre Prokoudine…"
+"Alle stesse condizioni sopra menzionate si possono prestare copie e "
+"mostrarle pubblicamente."
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:58(title)
-msgid "GEGL port, high bit depth support, multi-threading, and more"
-msgstr "Port GEGL, supporto alta profondità di bit, multi-threading, e altro"
+#: src/appendix/fdl.xml:216(title)
+msgid "COPYING IN QUANTITY"
+msgstr "COPIARE IN NOTEVOLI QUANTITÀ"
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:61(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:217(para)
 msgid ""
-"The ultimate goal for v2.10 was completing the port to GEGL image processing "
-"library, started with v2.6 when we introduced optional use of GEGL for color "
-"tools and an experimental GEGL tool, and continued with v2.8 where we added "
-"GEGL-based projection of layers."
+"If you publish printed copies (or copies in media that commonly have printed "
+"covers) of the Document, numbering more than 100, and the Document's license "
+"notice requires Cover Texts, you must enclose the copies in covers that "
+"carry, clearly and legibly, all these Cover Texts: Front-Cover Texts on the "
+"front cover, and Back-Cover Texts on the back cover. Both covers must also "
+"clearly and legibly identify you as the publisher of these copies. The front "
+"cover must present the full title with all words of the title equally "
+"prominent and visible. You may add other material on the covers in addition. "
+"Copying with changes limited to the covers, as long as they preserve the "
+"title of the Document and satisfy these conditions, can be treated as "
+"verbatim copying in other respects."
 msgstr ""
-"L'obiettivo della versione v2.10 era il completamento del port verso la "
-"libreria di elaborazione immagini GEGL, cominciato con la versione v2.6 "
-"quando venne introdotto l'uso opzionale di GEGL per gli strumenti di colore "
-"ed uno strumento sperimentale GEGL, è continuato con la versione v2.8 dove "
-"fu aggiunta la proiezione dei livelli basata su GEGL."
+"Se si pubblicano a mezzo stampa (o in formati che tipicamente posseggono "
+"copertine) più di 100 copie del documento, e la nota della licenza richiede "
+"uno o più testi di copertina, si devono includere nelle copie, in modo "
+"chiaro e leggibile, tutti i testi di copertina indicati: il testo della "
+"prima di copertina in prima di copertina e il testo di quarta di copertina "
+"in quarta di copertina.  Ambedue devono identificare l'editore che pubblica "
+"il documento. La prima di copertina deve presentare il titolo completo con "
+"tutte le parole che lo compongono egualmente visibili ed evidenti. Si può "
+"aggiungere altro materiale alle copertine.  Il copiare con modifiche "
+"limitate alle sole copertine, purché si preservino il titolo e le altre "
+"condizioni viste in precedenza, è considerato alla stregua di copiare alla "
+"lettera."
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:67(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:231(para)
 msgid ""
-"Now GIMP uses GEGL for all tile management and builds an acyclic graph for "
-"every project. This is a prerequisite for adding non-destructive editing "
-"planned for v3.2."
+"If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, "
+"you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the "
+"actual cover, and continue the rest onto adjacent pages."
 msgstr ""
-"Ora GIMP usa GEGL per tutta la gestione (N.d.T. della memoria) basata sulle "
-"«tile» e crea un grafo aciclico per ogni progetto. Questo è un prerequisito "
-"per l'aggiunta della funzionalità di modifica non distruttiva pianificata "
-"per la versione v3.2."
+"Se il testo richiesto per le copertine è troppo voluminoso per essere "
+"riprodotto in modo leggibile, se ne può mettere una prima parte (per quanto "
+"ragionevolmente può stare) in copertina, e continuare il resto nelle pagine "
+"immediatamente seguenti."
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:72(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:237(para)
 msgid ""
-"There are many benefits from using GEGL, and some of them you can already "
-"enjoy in GIMP 2.10."
+"If you publish or distribute Opaque copies of the Document numbering more "
+"than 100, you must either include a machine-readable Transparent copy along "
+"with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy a computer-"
+"network location from which the general network-using public has access to "
+"download using public-standard network protocols a complete Transparent copy "
+"of the Document, free of added material. If you use the latter option, you "
+"must take reasonably prudent steps, when you begin distribution of Opaque "
+"copies in quantity, to ensure that this Transparent copy will remain thus "
+"accessible at the stated location until at least one year after the last "
+"time you distribute an Opaque copy (directly or through your agents or "
+"retailers) of that edition to the public."
 msgstr ""
-"L'uso di GEGL porta molti benefici, e alcuni di questi sono già disponibili "
-"in GIMP 2.10."
+"Se si pubblicano o distribuiscono copie opache del documento in numero "
+"superiore a 100, si deve anche includere una copia trasparente leggibile da "
+"un calcolatore in ogni copia oppure menzionare in ogni copia opaca un "
+"indirizzo di rete di calcolatori pubblicamente accessibile che utilizzi un "
+"protocollo di rete standard pubblico, da cui si possa scaricare liberamente "
+"una copia trasparente completa del documento, senza materiale aggiuntivo. Se "
+"si adotta quest'ultima opzione, si deve prestare la giusta attenzione, nel "
+"momento in cui si inizia la distribuzione in quantità elevata di copie "
+"opache, ad assicurarsi che la copia trasparente rimanga accessibile "
+"all'indirizzo stabilito fino ad almeno un anno dopo l'ultima distribuzione "
+"(direttamente o attraverso distributori o rivenditori) di quell'edizione al "
+"pubblico."
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:76(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:251(para)
 msgid ""
-"<emphasis>High bit depth support</emphasis> allows processing images with up "
-"to 32-bit per color channel precision and open/export PSD, TIFF, PNG, EXR, "
-"and RGBE files in their native fidelity. Additionally, FITS images can be "
-"opened with up to 64-bit per channel precision."
+"It is requested, but not required, that you contact the authors of the "
+"Document well before redistributing any large number of copies, to give them "
+"a chance to provide you with an updated version of the Document."
 msgstr ""
-"Il <emphasis>supporto all'alta profondità di colore</emphasis> permette "
-"l'elaborazione di immagini con fino a 32-bit di precisione per canale di "
-"colore e l'apertura/esportazione di file PSD, TIFF, PNG, EXR, e RGBE in "
-"tutta la loro fedeltà nativa. Inoltre, le immagini FITS possono essere "
-"aperte con una precisione di canale fino a 64-bit."
+"È caldamente consigliato, benché non obbligatorio, contattare l'autore del "
+"documento prima di distribuirne un numero considerevole di copie, per "
+"metterlo in grado di fornire una versione aggiornata del documento."
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:82(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:258(title)
+msgid "MODIFICATIONS"
+msgstr "MODIFICHE"
+
+#: src/appendix/fdl.xml:259(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Multi-threading</emphasis> allows making use of multiple cores for "
-"processing. Not all features in GIMP make use of that, it's something we "
-"intend to work on further. A point of interest is that multi-threading "
-"happens through GEGL processing, but also in core GIMP itself, for instance "
-"to separate painting from display code."
+"You may copy and distribute a Modified Version of the Document under the "
+"conditions of sections <link linkend=\"gfdl-2\">3</link> and <link linkend="
+"\"gfdl-3\">4</link> above, provided that you release the Modified Version "
+"under precisely this License, with the Modified Version filling the role of "
+"the Document, thus licensing distribution and modification of the Modified "
+"Version to whoever possesses a copy of it. In addition, you must do these "
+"things in the Modified Version:"
 msgstr ""
-"Il <emphasis>multi-threading</emphasis> permette l'elaborazione parallela su "
-"più processori. Ma non tutte le funzioni in GIMP lo possono ancora "
-"sfruttare, è qualcosa su cui si sta ancora lavorando. Un fatto interessante "
-"è che il multi-threading si ottiene tramite l'elaborazione GEGL, ma anche "
-"tramite il nucleo dello stesso GIMP, per esempio separando il codice di "
-"disegno da quello di visualizzazione."
+"Si possono copiare e distribuire versioni modificate del documento "
+"rispettando le condizioni delle precedenti sezioni <link linkend="
+"\"gfdl-2\">3</link> e <link linkend=\"gfdl-3\">4</link>, purché la versione "
+"modificata sia realizzata seguendo questa stessa licenza, con la versione "
+"modificata che svolga il ruolo del <quote>documento</quote>, così da "
+"estendere la licenza sulla distribuzione e la modifica a chiunque ne "
+"possieda una copia. Inoltre nelle versioni modificate si deve:"
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:89(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:271(simpara)
 msgid ""
-"<emphasis>GPU-side processing</emphasis> is still optional, but available "
-"for systems with stable OpenCL drivers."
+"Use in the Title Page (and on the covers, if any) a title distinct from that "
+"of the Document, and from those of previous versions (which should, if there "
+"were any, be listed in the History section of the Document). You may use the "
+"same title as a previous version if the original publisher of that version "
+"gives permission."
 msgstr ""
-"L'<emphasis>elaborazione assistita da GPU</emphasis> è ancora opzionale, ma "
-"disponibile per i sistemi dotati di driver stabili OpenCL."
+"Usare nella pagina del titolo (e nelle copertine se ce ne sono) un titolo "
+"diverso da quello del documento, e da quelli di versioni precedenti (che "
+"devono essere elencati nella sezione storia del documento ove presenti). Si "
+"può usare lo stesso titolo di una versione precedente se l'editore di quella "
+"versione originale ne ha dato il permesso."
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:93(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:280(simpara)
 msgid ""
-"You can find configuration options for multi-threading and hardware "
-"acceleration in <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guisubmenu>System Resources</guisubmenu></menuchoice>."
+"List on the Title Page, as authors, one or more persons or entities "
+"responsible for authorship of the modifications in the Modified Version, "
+"together with at least five of the principal authors of the Document (all of "
+"its principal authors, if it has fewer than five), unless they release you "
+"from this requirement."
 msgstr ""
-"Le opzioni di configurazione per il multi-threading e per l'accelerazione "
-"hardware si trovano in <menuchoice><guimenu>Modifica</"
-"guimenu><guisubmenu>Preferenze</guisubmenu><guisubmenu>Risorse di sistema</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
+"Elencare nella pagina del titolo, come autori, una o più persone o gruppi "
+"responsabili in qualità di autori delle modifiche nella versione modificata, "
+"insieme ad almeno cinque fra i principali autori del documento (tutti gli "
+"autori principali se sono meno di cinque), a meno che questi non abbiano "
+"acconsentito a liberarvi da quest'obbligo."
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:102(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:289(simpara)
 msgid ""
-"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Ell, "
-"Jehan Pagès…"
+"State on the Title page the name of the publisher of the Modified Version, "
+"as the publisher."
 msgstr ""
-"<emphasis>Contributori:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Ell, "
-"Jehan Pagès…"
+"Dichiarare nella pagina del titolo il nome dell'editore della versione "
+"modificata in qualità di editore."
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:111(title)
-msgid "Linear color space workflow"
-msgstr "Flusso di lavoro a spazio di colore lineare"
+#: src/appendix/fdl.xml:295(simpara)
+msgid "Preserve all the copyright notices of the Document."
+msgstr "Conservare tutte le note di copyright del documento originale."
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:114(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:298(simpara)
 msgid ""
-"Another benefit of using GEGL is being able to work on images in a linear "
-"RGB color space as opposed to gamma-corrected (perceptual) RGB color space."
+"Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the "
+"other copyright notices."
 msgstr ""
-"Un altro beneficio che porta l'uso di GEGL è la possibilità di lavorare con "
-"immagini in uno spazio colore RGB lineare in alternativa ad uno spazio "
-"colore RGB gamma-corretto (percettivo)."
+"Aggiungere un'appropriata nota di copyright per le modifiche di seguito alle "
+"altre note di copyright."
 
-#. <figure>
-#.       <title>FIXME</title>
-#.       <mediaobject>
-#.         <imageobject>
-#.           <imagedata format="PNG"
-#.             fileref="FIXME"/>
-#.         </imageobject>
-#.       </mediaobject>
-#.     </figure>
-#: src/appendix/history-2.10.xml:127(para)
-msgid "Here is what it boils down to:"
-msgstr "Ecco in pratica in che cosa consiste:"
+#: src/appendix/fdl.xml:304(simpara)
+msgid ""
+"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving "
+"the public permission to use the Modified Version under the terms of this "
+"License, in the form shown in the <link linkend=\"gfdl-addendum\">Addendum</"
+"link> below."
+msgstr ""
+"Includere, immediatamente dopo la nota di copyright, una nota di licenza che "
+"dia pubblicamente il permesso di usare la versione modificata nei termini di "
+"questa licenza, nella forma mostrata nell'<link linkend=\"gfdl-addendum"
+"\">addendum</link> alla fine di questo testo."
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:132(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:313(simpara)
 msgid ""
-"You now have both linear and perceptual versions of most blending modes."
+"Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections and "
+"required Cover Texts given in the Document's license notice."
 msgstr ""
-"Ora si ha sia la versione lineare che percettiva di gran parte delle "
-"modalità di fusione."
+"Preservare in tale nota di licenza l'elenco completo di sezioni non "
+"modificabili e testi di copertina richiesti come previsto dalla licenza del "
+"documento."
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:138(para)
-msgid "There is now a linear version of the _Color Invert_ command."
-msgstr "Ora c'è una versione lineare del comando _Inverti colore_."
+#: src/appendix/fdl.xml:319(simpara)
+msgid "Include an unaltered copy of this License."
+msgstr "Includere una copia non modificata di questa licenza."
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:143(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:322(simpara)
 msgid ""
-"You can freely switch between the two at any time via "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Precision</guisubmenu></"
-"menuchoice> submenu."
+"Preserve the section Entitled <quote>History</quote>, Preserve its Title, "
+"and add to it an item stating at least the title, year, new authors, and "
+"publisher of the Modified Version as given on the Title Page. If there is no "
+"section Entitled <quote>History</quote> in the Document, create one stating "
+"the title, year, authors, and publisher of the Document as given on its "
+"Title Page, then add an item describing the Modified Version as stated in "
+"the previous sentence."
 msgstr ""
-"Si può passare liberamente tra le due in ogni momento tramite il sottomenu "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Precisione</guisubmenu></"
-"menuchoice>."
+"Conservare la sezione intitolata <quote>Storia</quote>, e il suo titolo, e "
+"aggiungere a questa un elemento che riporti almeno il titolo, l'anno, i "
+"nuovi autori, e gli editori della versione modificata come figurano nella "
+"pagina del titolo. Se non ci sono sezioni intitolate <quote>Storia</quote> "
+"nel documento, crearne una che riporti il titolo, gli autori, gli editori "
+"del documento come figurano nella pagina del titolo, quindi aggiungere un "
+"elemento che descriva la versione modificata come detto in precedenza."
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:153(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:335(simpara)
 msgid ""
-"You can choose which mode is displayed in the <emphasis>Histogram</emphasis> "
-"docker."
+"Preserve the network location, if any, given in the Document for public "
+"access to a Transparent copy of the Document, and likewise the network "
+"locations given in the Document for previous versions it was based on. These "
+"may be placed in the <quote>History</quote> section. You may omit a network "
+"location for a work that was published at least four years before the "
+"Document itself, or if the original publisher of the version it refers to "
+"gives permission."
 msgstr ""
-"Si può scegliere quale modalità visualizzare nel pannello "
-"<emphasis>Istogramma</emphasis>."
+"Conservare l'indirizzo in rete riportato nel documento, se c'è, al fine del "
+"pubblico accesso ad una copia trasparente, e possibilmente l'indirizzo in "
+"rete per le precedenti versioni su cui ci si è basati. Questi possono essere "
+"collocati nella sezione <quote>Storia</quote>. Si può omettere un indirizzo "
+"di rete per un'opera pubblicata almeno quattro anni prima del documento "
+"stesso, o se l'originario editore della versione cui ci si riferisce ne dà "
+"il permesso."
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:159(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:347(simpara)
 msgid ""
-"You can apply <emphasis>Levels</emphasis> and <emphasis>Curves</emphasis> "
-"filters in either perceptual or linear mode."
+"For any section Entitled <quote>Acknowledgements</quote> or "
+"<quote>Dedications</quote>, Preserve the Title of the section, and preserve "
+"in the section all the substance and tone of each of the contributor "
+"acknowledgements and/or dedications given therein."
 msgstr ""
-"Si possono applicare i filtri <emphasis>Livelli</emphasis> e "
-"<emphasis>Curve</emphasis> sia in modalità percettiva che lineare."
+"In ogni sezione di <quote>Ringraziamenti</quote> o <quote>Dediche</quote>, "
+"si conservino il titolo, il senso, il tono ivi utilizzati."
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:166(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:356(simpara)
 msgid ""
-"When higher than 8-bit per channel precision is used, all channels data is "
-"linear."
+"Preserve all the Invariant Sections of the Document, unaltered in their text "
+"and in their titles. Section numbers or the equivalent are not considered "
+"part of the section titles."
 msgstr ""
-"Quando si usa una precisione di canale maggiore di 8-bit, tutti i dati di "
-"canale sono lineari."
+"Si conservino inalterate le sezioni non modificabili del documento, nei "
+"propri testi e nei propri titoli. I numeri della sezione o equivalenti non "
+"sono considerati parte del titolo della sezione."
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:172(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:363(simpara)
 msgid ""
-"You can choose whether the gradient tool should work in perceptual RGB, "
-"linear RGB, or CIE LAB color space."
+"Delete any section Entitled <quote>Endorsements</quote>. Such a section may "
+"not be included in the Modified Version."
 msgstr ""
-"Si può scegliere se lo strumento gradiente debba lavorare negli spazi di "
-"colore RGB percettivo, RGB lineare, o CIE LAB."
+"Si cancelli ogni sezione intitolata <quote>Approvazioni</quote>. Tale "
+"sezione non può essere inclusa nella versione modificata."
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:178(para)
-msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Ell…"
+#: src/appendix/fdl.xml:369(simpara)
+msgid ""
+"Do not retitle any existing section to be Entitled <quote>Endorsements</"
+"quote> or to conflict in title with any Invariant Section."
 msgstr ""
-"<emphasis>Contributori:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Ell…"
+"Non si cambi il titolo di sezioni esistenti in <quote>Approvazioni</quote> o "
+"in modo tale che si possa creare confusione con i titoli di sezioni non "
+"modificabili."
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:186(title)
-msgid "Color management revamped"
-msgstr "Nuova implementazione della gestione del colore"
+#: src/appendix/fdl.xml:376(simpara)
+msgid "Preserve any Warranty Disclaimers."
+msgstr "Si conservino tutti i limiti alla garanzia."
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:189(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:379(para)
 msgid ""
-"Color management is now a core feature of GIMP rather than a plug-in. This "
-"made it possible, in particular, to introduce color management to all custom "
-"widgets we could think of: image previews, color and pattern previews etc."
+"If the Modified Version includes new front-matter sections or appendices "
+"that qualify as Secondary Sections and contain no material copied from the "
+"Document, you may at your option designate some or all of these sections as "
+"invariant. To do this, add their titles to the list of Invariant Sections in "
+"the Modified Version's license notice. These titles must be distinct from "
+"any other section titles."
 msgstr ""
-"La gestione del colore è ora una caratteristica centrale di GIMP piuttosto "
-"che un plug-in. Ciò è stato reso possibile, in particolare, per introdurre "
-"la gestione del colore in tutti i widgets che si è potuto: anteprime "
-"immagini, anteprime di colori e motivi, ecc."
+"Se la versione modificata comprende nuove sezioni di primaria importanza o "
+"appendici che ricadono in <quote>sezioni secondarie</quote>, e non "
+"contengono materiale copiato dal documento, si ha facoltà di rendere non "
+"modificabili quante sezioni si voglia. Per fare ciò si aggiunga il loro "
+"titolo alla lista delle sezioni non modificabili nella nota di licenza della "
+"versione modificata. Questi titoli devono essere distinti dai titoli di ogni "
+"altra sezione."
 
-#. <figure>
-#.       <title>FIXME</title>
-#.       <mediaobject>
-#.         <imageobject>
-#.           <imagedata format="PNG"
-#.             fileref="FIXME"/>
-#.         </imageobject>
-#.       </mediaobject>
-#.     </figure>
-#: src/appendix/history-2.10.xml:204(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:387(para)
 msgid ""
-"GIMP now uses LittleCMS v2, which allows it to use ICC v4 color profiles. It "
-"also partially relies on the babl library for handling color transforms, "
-"since babl is simply up to 10 times faster than LCMS2 for the cases we "
-"tested both of them on. Eventually babl could replace LittleCMS in GIMP."
+"You may add a section Entitled <quote>Endorsements</quote>, provided it "
+"contains nothing but endorsements of your Modified Version by various "
+"parties-for example, statements of peer review or that the text has been "
+"approved by an organization as the authoritative definition of a standard."
 msgstr ""
-"GIMP usa ora LittleCMS v2, che permette di usare i profili di colore ICC v4. "
-"Esso si appoggia parzialmente anche alla libreria babl per la gestione delle "
-"trasformazioni di colore, dato che babl è semplicemente fino a 10 volte più "
-"veloce di LCMS2 nei casi sui quali abbiamo verificato entrambi. Alla fine, "
-"babl potrebbe sostituire LittleCMS in GIMP."
-
-#: src/appendix/history-2.10.xml:211(para)
-msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås…"
-msgstr "<emphasis>Contributori:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås…"
+"Si può aggiungere una sezione intitolata <quote>Approvazioni</quote>, a "
+"patto che non contenga altro che le approvazioni alla versione modificata "
+"prodotte da vari soggetti -per esempio, affermazioni di revisione o che il "
+"testo è stato approvato da una organizzazione come la definizione normativa "
+"di uno standard."
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:219(title)
-msgid "Layers and masks"
-msgstr "Livelli e maschere"
+#: src/appendix/fdl.xml:394(para)
+msgid ""
+"You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a "
+"passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list of "
+"Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of Front-Cover Text "
+"and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements made by) "
+"any one entity. If the Document already includes a cover text for the same "
+"cover, previously added by you or by arrangement made by the same entity you "
+"are acting on behalf of, you may not add another; but you may replace the "
+"old one, on explicit permission from the previous publisher that added the "
+"old one."
+msgstr ""
+"Si può aggiungere un brano fino a cinque parole come testo di prima di "
+"copertina e un brano fino a 25 parole come testo di quarta di copertina, "
+"alla fine dell'elenco dei testi di copertina nella versione modificata. "
+"Solamente un brano del testo di prima di copertina e uno del testo di quarta "
+"di copertina possono essere aggiunti (anche con adattamenti) da ciascuna "
+"persona o organizzazione. Se il documento include già un testo di copertina "
+"per la stessa copertina, precedentemente aggiunto o adattato da qualunque "
+"fruitore o dalla stessa organizzazione nel nome della quale si agisce, non "
+"se ne può aggiungere un altro, ma si può rimpiazzare il vecchio ottenendo "
+"l'esplicita autorizzazione dall'editore precedente che aveva aggiunto il "
+"testo di copertina."
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:222(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:406(para)
 msgid ""
-"GIMP now ships with two groups of blending modes: legacy (perceptual, mostly "
-"to make old XCF files look exactly as before) and default (mostly linear)."
+"The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License give "
+"permission to use their names for publicity for or to assert or imply "
+"endorsement of any Modified Version."
 msgstr ""
-"GIMP ora viene fornito con due gruppi di metodi di fusione: tradizionale "
-"(percettivo, principalmente per rendere i vecchi file XCF esattamente come "
-"prima) e predefinito (principalmente lineare)."
+"L'autore/i e l'editore/i del documento non danno, tramite questa licenza, il "
+"permesso di usare i loro nomi per pubblicizzare o asserire, anche "
+"implicitamente, la loro approvazione di ogni versione modificata."
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:227(para)
-msgid "New blend modes are:"
-msgstr "Le nuove modalità di miscela sono:"
+#: src/appendix/fdl.xml:413(title)
+msgid "COMBINING DOCUMENTS"
+msgstr "COMBINAZIONE DI DOCUMENTI"
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:232(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:414(para)
 msgid ""
-"LCH layer modes: <emphasis>Hue</emphasis>, <emphasis>Chroma</emphasis>, "
-"<emphasis>Color</emphasis>, and <emphasis>Lightness</emphasis>."
+"You may combine the Document with other documents released under this "
+"License, under the terms defined in <link linkend=\"gfdl-4\">section 5 </"
+"link> above for modified versions, provided that you include in the "
+"combination all of the Invariant Sections of all of the original documents, "
+"unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in "
+"its license notice, and that you preserve all their Warranty Disclaimers."
 msgstr ""
-"Modalità livello LCH: <emphasis>Tonalità</emphasis>, <emphasis>Cromaticità</"
-"emphasis>, <emphasis>Colore</emphasis>, e <emphasis>Luminosità</emphasis>."
-
-#: src/appendix/history-2.10.xml:239(para)
-msgid "<emphasis>Pass-Through</emphasis> mode for layer groups."
-msgstr "Modalità <emphasis>Passa attraverso</emphasis> per gruppi di livelli."
+"Si può combinare il documento con altri pubblicati con questa licenza, "
+"seguendo i termini definiti nella precedente <link linkend="
+"\"gfdl-4\">sezione 5</link> per le versioni modificate, a patto che si "
+"includa l'insieme di tutte le sezioni non modificabili di tutti i documenti "
+"originali, senza modifiche, e si elenchino tutte come sezioni non "
+"modificabili della combinazione di documenti nella licenza della stessa, "
+"mantenendo tutti i limiti alla garanzia."
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:244(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:423(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Linear Burn</emphasis>, <emphasis>Vivid Light</emphasis>, "
-"<emphasis>Linear Light</emphasis>, <emphasis>Pin Light</emphasis>, "
-"<emphasis>Hard Mix</emphasis>, <emphasis>Exclusion</emphasis>, "
-"<emphasis>Merge</emphasis>, and <emphasis>Split</emphasis>."
+"The combined work need only contain one copy of this License, and multiple "
+"identical Invariant Sections may be replaced with a single copy. If there "
+"are multiple Invariant Sections with the same name but different contents, "
+"make the title of each such section unique by adding at the end of it, in "
+"parentheses, the name of the original author or publisher of that section if "
+"known, or else a unique number. Make the same adjustment to the section "
+"titles in the list of Invariant Sections in the license notice of the "
+"combined work."
 msgstr ""
-"<emphasis>Brucia lineare</emphasis>, <emphasis>Luce vivida</emphasis>, "
-"<emphasis>Luce lineare</emphasis>, <emphasis>Luce puntiforme</emphasis>, "
-"<emphasis>Mix forte</emphasis>, <emphasis>Esclusione</emphasis>, "
-"<emphasis>Fondi</emphasis>, e <emphasis>Dividi</emphasis>."
+"Nella combinazione è necessaria una sola copia di questa licenza, e più "
+"sezioni non modificabili possono essere rimpiazzate da una singola copia se "
+"identiche. Se ci sono più sezioni non modificabili con lo stesso nome ma "
+"contenuti differenti, si renda unico il titolo di ciascuna sezione "
+"aggiungendovi, alla fine e fra parentesi, il nome dell'autore o editore "
+"della sezione, se noti, o altrimenti un numero distintivo. Si facciano gli "
+"stessi aggiustamenti ai titoli delle sezioni nell'elenco delle sezioni non "
+"modificabili nella nota di copyright della combinazione."
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:252(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:433(para)
 msgid ""
-"Layers, paths, and channels can also be tagged with color labels to improve "
-"project organization. This will be even more useful once we add multi-layer "
-"selection later on."
+"In the combination, you must combine any sections Entitled <quote>History</"
+"quote> in the various original documents, forming one section Entitled "
+"<quote>History</quote>; likewise combine any sections Entitled "
+"<quote>Acknowledgements</quote>, and any sections Entitled "
+"<quote>Dedications</quote>. You must delete all sections Entitled "
+"<quote>Endorsements</quote>."
 msgstr ""
-"Livelli, tracciati, e canali possono essere marcati anche con etichette "
-"colorate per migliorare l'organizzazione del progetto. Ciò sarà ancora più "
-"utile una volta che si aggiungerà la selezione multilivello più avanti."
+"Nella combinazione si devono unire le varie sezioni intitolate "
+"<quote>Storia</quote> nei vari documenti originali di partenza per formare "
+"una unica sezione intitolata <quote>Storia</quote>; allo stesso modo si "
+"unisca ogni sezione intitolata <quote>Ringraziamenti</quote>, e ogni sezione "
+"intitolata <quote>Dediche</quote>. Si devono eliminare tutte le sezioni "
+"intitolate <quote>Approvazioni</quote>."
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:257(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:443(title)
+msgid "COLLECTIONS OF DOCUMENTS"
+msgstr "RACCOLTE DI DOCUMENTI"
+
+#: src/appendix/fdl.xml:444(para)
 msgid ""
-"Compositing options for layers are exposed to users now, and all layer-"
-"related settings are finally available in the <emphasis>Layer Attributes</"
-"emphasis> dialog."
+"You may make a collection consisting of the Document and other documents "
+"released under this License, and replace the individual copies of this "
+"License in the various documents with a single copy that is included in the "
+"collection, provided that you follow the rules of this License for verbatim "
+"copying of each of the documents in all other respects."
 msgstr ""
-"Le opzioni di composizione per i livelli ora sono esposte agli utenti, e "
-"tutte le impostazioni relative ai livelli sono finalmente disponibili nella "
-"finestra di dialogo <emphasis>Attributi di livello</emphasis>."
+"Si può produrre una raccolta che consista del documento e di altri documenti "
+"rilasciati sotto questa licenza, e rimpiazzare le singole copie di questa "
+"licenza nei vari documenti con una sola inclusa nella raccolta, solamente se "
+"si seguono le regole fissate da questa licenza per le copie alla lettera "
+"come se si applicassero a ciascun documento."
 
-#. <figure>
-#.       <title>FIXME</title>
-#.       <mediaobject>
-#.         <imageobject>
-#.           <imagedata format="PNG"
-#.             fileref="FIXME"/>
-#.         </imageobject>
-#.       </mediaobject>
-#.     </figure>
-#: src/appendix/history-2.10.xml:271(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:451(para)
 msgid ""
-"Moreover, if you always need alpha in your layers, you can enable automatic "
-"generation of the alpha channel in imported images upon opening them. See "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Image Import &amp; Export</guisubmenu></menuchoice> "
-"page for this and more policies."
+"You may extract a single document from such a collection, and distribute it "
+"individually under this License, provided you insert a copy of this License "
+"into the extracted document, and follow this License in all other respects "
+"regarding verbatim copying of that document."
 msgstr ""
-"Inoltre, se serve sempre l'alfa nei livelli, è possibile abilitare la "
-"generazione automatica del canale alfa nelle immagini importate alla loro "
-"apertura. Vedere la pagina <menuchoice><guimenu>Modifica</"
-"guimenu><guisubmenu>Preferenze</guisubmenu><guisubmenu>Importazione ed "
-"esportazione immagine</guisubmenu></menuchoice> per questa ed altre "
-"politiche."
-
-#: src/appendix/history-2.10.xml:281(para)
-msgid "Layer groups can finally have masks on:"
-msgstr "I gruppi di livelli possono finalmente avere delle maschere:"
+"Si può estrarre un singolo documento da tale raccolta e distribuirlo "
+"separatamente sotto questa licenza, solo se si inserisce una copia di questa "
+"licenza nel documento estratto e se si seguono tutte le altre regole fissate "
+"da questa licenza per le copie alla lettera del documento."
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:298(title)
-msgid "More use for CIE LAB and CIE LCH"
-msgstr "Maggiore uso di CIE LAB e CIE LCH"
+#: src/appendix/fdl.xml:459(title)
+msgid "AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS"
+msgstr "AGGREGAZIONE A LAVORI INDIPENDENTI"
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:301(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:460(para)
 msgid ""
-"With GIMP 2.10, we introduced a number of features that make use of CIE LAB "
-"and CIE LCH color spaces:"
+"A compilation of the Document or its derivatives with other separate and "
+"independent documents or works, in or on a volume of a storage or "
+"distribution medium, is called an <quote>aggregate</quote> if the copyright "
+"resulting from the compilation is not used to limit the legal rights of the "
+"compilation's users beyond what the individual works permit. When the "
+"Document is included in an aggregate, this License does not apply to the "
+"other works in the aggregate which are not themselves derivative works of "
+"the Document."
 msgstr ""
-"Con GIMP 2.10 sono state introdotte molte caratteristiche che fanno uso "
-"degli spazi di colore CIE LAB e CIE LCH:"
+"Un'unione del documento o sue derivazioni con altri documenti o lavori "
+"separati o indipendenti, all'interno di, o a formare un, archivio o un "
+"supporto, per la memorizzazione o la distribuzione, viene chiamato un "
+"<quote>aggregato</quote> se il copyright risultante dall'unione non viene "
+"usato per limitare i diritti legali degli utilizzatori oltre a ciò che viene "
+"permesso dai singoli lavori. Quando il documento viene incluso in un "
+"aggregato, questa licenza non si applica ad altri lavori nell'aggregato che "
+"non siano essi stessi dei lavori derivati dal documento."
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:307(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:470(para)
 msgid ""
-"Color dialogs now have an LCH color selector you can use instead of HSV. The "
-"LCH selector also displays out-of-gamut warning."
+"If the Cover Text requirement of <link linkend=\"gfdl-3\">section 4</link> "
+"is applicable to these copies of the Document, then if the Document is less "
+"than one half of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be "
+"placed on covers that bracket the Document within the aggregate, or the "
+"electronic equivalent of covers if the Document is in electronic form. "
+"Otherwise they must appear on printed covers that bracket the whole "
+"aggregate."
 msgstr ""
-"Le finestre di dialogo dei colori ora hanno un selettore colore LCH che può "
-"essere usato in alternativa all'HSV. Il selettore LCH inoltre segnala i "
-"colori fuori gamut."
+"Se le esigenze del testo di copertina della  <link linkend="
+"\"gfdl-3\">sezione 4</link> sono applicabili a queste copie del documento "
+"allora, se il documento è inferiore alla metà dell'intero aggregato, i testi "
+"di copertina del documento possono essere piazzati in copertine che "
+"delimitano il documento all'interno dell'aggregato, o dell'equivalente "
+"elettronico delle copertine se il documento è in un formato elettronico. "
+"Altrimenti devono apparire nella copertina dell'intero aggregato."
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:313(para)
-msgid ""
-"A new <emphasis>Hue-Chroma</emphasis> filter in the <emphasis>Colors</"
-"emphasis> menu works much like <emphasis>Hue-Saturation</emphasis>, but "
-"operates in CIE LCH color space."
-msgstr ""
-"Un nuovo filtro <emphasis>Tonalità-Cromaticità</emphasis> nel menu "
-"<emphasis>Colori</emphasis> funziona in maniera molto simile a "
-"<emphasis>Tonalità-Saturazione</emphasis>, ma opera nello spazio colore CIE "
-"LCH."
+#: src/appendix/fdl.xml:481(title)
+msgid "TRANSLATION"
+msgstr "TRADUZIONE"
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:321(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:482(para)
 msgid ""
-"The <emphasis>Fuzzy Select</emphasis> and the <emphasis>Bucket Fill</"
-"emphasis> tools can now select colors by their values in CIE <emphasis>L</"
-"emphasis>, <emphasis>C</emphasis>, and <emphasis>H</emphasis> channels."
+"Translation is considered a kind of modification, so you may distribute "
+"translations of the Document under the terms of <link linkend="
+"\"gfdl-4\">section 5</link>. Replacing Invariant Sections with translations "
+"requires special permission from their copyright holders, but you may "
+"include translations of some or all Invariant Sections in addition to the "
+"original versions of these Invariant Sections. You may include a translation "
+"of this License, and all the license notices in the Document, and any "
+"Warranty Disclaimers, provided that you also include the original English "
+"version of this License and the original versions of those notices and "
+"disclaimers. In case of a disagreement between the translation and the "
+"original version of this License or a notice or disclaimer, the original "
+"version will prevail."
 msgstr ""
-"Gli strumenti <emphasis>Selezione fuzzy</emphasis> e <emphasis>Riempimento "
-"colore</emphasis> possono ora selezionare colori dai loro valori nei canali "
-"CIE <emphasis>L</emphasis>, <emphasis>C</emphasis>, e <emphasis>H</emphasis>."
+"La traduzione è considerata un tipo di modifica, di conseguenza si possono "
+"distribuire traduzioni del documento nei termini della <link linkend="
+"\"gfdl-4\">sezione 5</link>. Rimpiazzare sezioni non modificabili con "
+"traduzioni richiede un particolare permesso da parte dei detentori del "
+"copyright, ma è possibile includere la traduzione di parti o di tutte le "
+"sezioni non modificabili in aggiunta alle versioni originali di queste "
+"sezioni. È possibile includere una traduzione di questa licenza, di tutte le "
+"avvertenze del documento e di tutti i limiti di garanzia, a condizione che "
+"si includa anche la versione originale in inglese della licenza completa, "
+"comprese le avvertenze e limitazioni di garanzia. In caso di discordanza tra "
+"la traduzione e la versione originale inglese di questa licenza o avvertenza "
+"o limitazione di garanzia, prevale sempre la versione originale inglese."
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:329(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:497(para)
 msgid ""
-"Both the <emphasis>Color Picker</emphasis> and the <emphasis>Sample Points</"
-"emphasis> dialog now display pixel values in CIE LAB and CIE LCH at your "
-"preference."
+"If a section in the Document is Entitled <quote>Acknowledgements</quote>, "
+"<quote>Dedications</quote>, or <quote>History</quote>, the requirement "
+"(<link linkend=\"gfdl-4\">section 5</link>) to Preserve its Title (<link "
+"linkend=\"gfdl-1\">section 2</link>) will typically require changing the "
+"actual title."
 msgstr ""
-"Entrambe le finestre di dialogo <emphasis>Prelievo colore</emphasis> e "
-"<emphasis>Punti di campionamento</emphasis> ora mostrano i valori dei pixel "
-"in CIE LAB e CIE LCH secondo le proprie preferenze."
-
-#: src/appendix/history-2.10.xml:336(para)
-msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Elle Stone, Ell…"
-msgstr "<emphasis>Contributori:</emphasis> Michael Natterer, Elle Stone, Ell…"
-
-#: src/appendix/history-2.10.xml:344(title)
-msgid "New and improved tools"
-msgstr "Strumenti nuovi e migliorati"
+"Se una sezione del documento viene titolata <quote>Riconoscimenti</quote>, "
+"<quote>Dediche</quote>, o <quote>Storia</quote>, il requisito (<link linkend="
+"\"gfdl-4\">sezione 5</link>) di preservare il titolo (<link linkend="
+"\"gfdl-1\">sezione 2</link>) richiederà tipicamente il cambiamento del "
+"titolo."
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:346(term)
-msgid "Unified Transform"
-msgstr "Nuovo strumento unificato di trasformazione"
+#: src/appendix/fdl.xml:506(title)
+msgid "TERMINATION"
+msgstr "CESSAZIONE DELLA LICENZA"
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:348(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:507(para)
 msgid ""
-"New <emphasis>Unified Transform</emphasis> tool (<keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>) simplifies making multiple transforms, "
-"such as scaling, rotating, and correcting perspective in one go. The design "
-"is based on a functional spec written by our former UX expert Peter Sikking."
+"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except as "
+"expressly provided for under this License. Any other attempt to copy, "
+"modify, sublicense or distribute the Document is void, and will "
+"automatically terminate your rights under this License. However, parties who "
+"have received copies, or rights, from you under this License will not have "
+"their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance."
 msgstr ""
-"Il nuovo strumento di <emphasis>Trasformazione unificata</emphasis> "
-"(<keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>) semplifica "
-"l'esecuzione di trasformazioni multiple, come la scalatura, rotazione, e la "
-"correzione della prospettiva in un colpo. La sua progettazione è basata su "
-"una specifica funzionale scritta da nostro esperto di UX Peter Sikking."
+"Non si può applicare un'altra licenza al documento, copiarlo, modificarlo o "
+"distribuirlo al di fuori dei termini espressamente previsti da questa "
+"licenza. Ogni altro tentativo di applicare un'altra licenza al documento, "
+"copiarlo, modificarlo, o distribuirlo è deprecato e pone fine "
+"automaticamente ai diritti previsti da questa licenza. Comunque, per quanti "
+"abbiano ricevuto copie o abbiano diritti coperti da questa licenza, essi non "
+"ne cessano se si rimane perfettamente coerenti con quanto previsto dalla "
+"stessa."
 
-#. <figure>
-#.           <title>FIXME</title>
-#.           <mediaobject>
-#.             <imageobject>
-#.               <imagedata format="PNG"
-#.                 fileref="FIXME"/>
-#.             </imageobject>
-#.           </mediaobject>
-#.         </figure>
-#: src/appendix/history-2.10.xml:364(para)
-msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Mikael Magnusson, Michael Natterer…"
-msgstr "<emphasis>Contributori:</emphasis> Mikael Magnusson, Michael Natterer…"
+#: src/appendix/fdl.xml:518(title)
+msgid "FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE"
+msgstr "REVISIONI FUTURE DI QUESTA LICENZA"
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:371(term)
-msgid "Warp Transform"
-msgstr "Trasformazione Warp"
+#: src/appendix/fdl.xml:519(para)
+msgid ""
+"The Free Software Foundation may publish new, revised versions of the GNU "
+"Free Documentation License from time to time. Such new versions will be "
+"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to "
+"address new problems or concerns. See <ulink url=\"http://www.gnu.org/";
+"copyleft/\">http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>."
+msgstr ""
+"La Free Software Foundation può occasionalmente pubblicare versioni nuove o "
+"rivedute della Licenza per Documentazione Libera GNU. Le nuove versioni "
+"saranno simili nello spirito alla versione attuale ma potrebbero differirne "
+"in qualche dettaglio per affrontare nuovi problemi e concetti. Si veda "
+"<ulink url=\"http://www.gnu.org/copyleft/\";>http://www.gnu.org/copyleft/</"
+"ulink>."
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:373(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:527(para)
 msgid ""
-"The new <emphasis>Warp Transform</emphasis> tool (<keycap>W</keycap>) allows "
-"doing localized transforms like growing or shifting pixels with a soft brush "
-"and undo support. Such tools are commonly used in fashion photography for "
-"retouching."
+"Each version of the License is given a distinguishing version number. If the "
+"Document specifies that a particular numbered version of this License "
+"<quote>or any later version</quote> applies to it, you have the option of "
+"following the terms and conditions either of that specified version or of "
+"any later version that has been published (not as a draft) by the Free "
+"Software Foundation. If the Document does not specify a version number of "
+"this License, you may choose any version ever published (not as a draft) by "
+"the Free Software Foundation."
 msgstr ""
-"Il nuovo strumento <emphasis>Trasformazione Warp</emphasis> (<keycap>W</"
-"keycap>) permette di eseguire trasformazioni locali come la crescita o lo "
-"spostamento di pixel con un pennello soffice ed il supporto agli "
-"annullamenti. Strumenti tali sono usati comunemente nel fotoritocco delle "
-"foto di moda."
+"Ad ogni versione della licenza viene dato un numero che la distingue. Se il "
+"documento specifica che si riferisce ad una versione particolare della "
+"licenza \"o ogni versione successiva\", si ha la possibilità di seguire "
+"termini e condizioni sia della versione specificata che di ogni versione "
+"successiva pubblicata (non come bozza) dalla Free Software Foundation. Se il "
+"documento non specifica un numero di versione particolare di questa licenza, "
+"si può scegliere ogni versione pubblicata (non come bozza) dalla Free "
+"Software Foundation."
 
-#. <figure>
-#.           <title>FIXME</title>
-#.           <mediaobject>
-#.             <imageobject>
-#.               <imagedata format="PNG"
-#.                 fileref="FIXME"/>
-#.             </imageobject>
-#.           </mediaobject>
-#.         </figure>
-#: src/appendix/history-2.10.xml:388(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:539(title)
+msgid "ADDENDUM: How to use this License for your documents"
+msgstr "APPENDICE: Come usare questa licenza per i vostri documenti"
+
+#: src/appendix/fdl.xml:540(para)
 msgid ""
-"As such, the new tool retires the old <emphasis>iWarp</emphasis> filter that "
-"was innovative at the time of its inception (and pre-dated Photoshop's "
-"<emphasis>Liquify</emphasis> filter), but was ultimately cumbersome to use. "
-"The <emphasis>Warp Transform</emphasis> tool also features an "
-"<guilabel>Eraser</guilabel> mode to selectively remove changes, previously "
-"unavailable in the <emphasis>iWarp</emphasis> filter."
+"To use this License in a document you have written, include a copy of the "
+"License in the document and put the following copyright and license notices "
+"just after the title page:"
 msgstr ""
-"In quanto tale, il nuovo strumento sostituisce il vecchio filtro "
-"<emphasis>iWarp</emphasis> che era innovativo al momento della sua creazione "
-"(in anticipo sul filtro <emphasis>Liquify</emphasis> di Photoshop), ma alla "
-"fine era scomodo da usare. Lo strumento <emphasis>Trasformazione Warp</"
-"emphasis> presenta anche una modalità <guilabel>Gomma</guilabel> per "
-"rimuovere selettivamente le modifiche, funzione non precedentemente "
-"disponibile nel filtro <emphasis>iWarp</emphasis>."
+"Per usare questa licenza in un documento che si è scritto, si includa una "
+"copia della licenza nel documento e si inserisca la seguente nota di "
+"copyright appena dopo la pagina del titolo:"
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:397(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:546(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Muré, Michael Natterer, Jonathan "
-"Tait…"
+"Copyright (c) YEAR YOUR NAME. Permission is granted to copy, distribute and/"
+"or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation "
+"License, Version 1.2 or any later version published by the Free Software "
+"Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-"
+"Cover Texts. A copy of the license is included in the section entitled "
+"<quote>GNU Free Documentation License</quote>."
 msgstr ""
-"<emphasis>Contributori:</emphasis> Michael Muré, Michael Natterer, Jonathan "
-"Tait…"
-
-#: src/appendix/history-2.10.xml:405(term)
-msgid "Handle Transform"
-msgstr "Trasformazione ad appigli"
+"Copyright (c) ANNO VOSTRO NOME. È permesso copiare, distribuire e/o "
+"modificare questo documento seguendo i termini della \"Licenza per "
+"documentazione libera GNU\", versione 1.2 o ogni versione successiva "
+"pubblicata dalla Free Software Foundation; senza sezioni non modificabili, "
+"senza testi di prima di copertina e di quarta di copertina. Una copia della "
+"licenza è inclusa nella sezione intitolata \"Licenza per la documentazione "
+"libera GNU\"."
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:407(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:556(para)
 msgid ""
-"The new <emphasis>Handle Transform</emphasis> tool (<keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>) provides an interesting approach at "
-"applying scaling, rotating, and perspective correction using handles placed "
-"on the canvas. People who are used to editing on touch surfaces might find "
-"this tool strangely easy to grasp."
+"If you have Invariant Sections, Front-Cover Texts and Back-Cover Texts, "
+"replace the <quote>with...Texts.</quote> line with this:"
 msgstr ""
-"Il nuovo strumento <emphasis>Trasformazione ad appigli</emphasis> "
-"(<keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>) fornisce un "
-"approccio interessante all'applicazione delle correzioni di scala, "
-"rotazione, e prospettiva usando degli appigli piazzati sull'area di disegno. "
-"Chi è abituato a modificare usando superfici sensibili al tocco potrà "
-"acquisirne familiarità in modo sorprendentemente facile."
+"Se ci sono sezioni non modificabili, testi di prima di copertina e di quarta "
+"di copertina, scrivere nella parte \"senza...copertina.\" il testo seguente:"
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:414(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:561(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Contributors:</emphasis> Johannes Matschke, Michael Natterer, Ell…"
+"with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with the Front-Cover "
+"Texts being LIST, and with the Back-Cover Texts being LIST."
 msgstr ""
-"<emphasis>Contributori:</emphasis> Johannes Matschke, Michael Natterer, Ell…"
+"con le seguenti sezioni non modificabili ELENCA I LORO TITOLI, con i "
+"seguenti testi di prima di copertina ELENCO, e con i seguenti testi di "
+"quarta di copertina ELENCO."
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:431(term)
-msgid "Blend tool becomes Gradient tool and gets on-canvas editing"
+#: src/appendix/fdl.xml:567(para)
+msgid ""
+"If you have Invariant Sections without Cover Texts, or some other "
+"combination of the three, merge those two alternatives to suit the situation."
 msgstr ""
-"Lo strumento Sfumatura diventa Gradiente ed ottiene la modifica diretta "
-"sullo spazio di disegno"
+"Se esistono delle sezioni non modificabili ma non i testi di copertina, o "
+"qualche altra combinazione dei tre elementi sopra riportati, fondere assieme "
+"le alternative in modo da conformarsi alla situazione descritta."
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:433(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:572(para)
 msgid ""
-"We renamed the <emphasis>Blend</emphasis> tool to <emphasis>Gradient</"
-"emphasis> tool and changed its default shortcut to <keycap>G</keycap>. But "
-"this pales in comparison to what the tool can actually do now, and it's a "
-"lot."
+"If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend "
+"releasing these examples in parallel under your choice of free software "
+"license, such as the GNU General Public License, to permit their use in free "
+"software."
 msgstr ""
-"Lo strumento <emphasis>Sfumatura</emphasis> è stato rinominato in "
-"<emphasis>Gradiente</emphasis> e la sua scorciatoia predefinita è stata "
-"cambiata in <keycap>G</keycap>. Ma tutto ciò impallidisce in confronto a ciò "
-"che lo strumento può effettivamente fare ora, che è molto di più."
+"Se il vostro documento contiene esempi non banali di programma in codice "
+"sorgente si raccomanda di realizzare gli esempi contemporaneamente "
+"applicandovi anche una licenza di software libero di vostra scelta, come ad "
+"esempio la Licenza Pubblica Generica GNU, al fine di permetterne l'uso come "
+"software libero."
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:439(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/contributing.xml:274(None)
 msgid ""
-"The new tool pretty much obsoletes the old <emphasis>Gradient Editor</"
-"emphasis> dialog. Now you can create and delete color stops, select and "
-"shift them, assign colors to color stops, change blending and coloring for "
-"segments between color stops and create new color stops from midpoints "
-"<emphasis>right on the canvas</emphasis>."
+"@@image: 'images/contribute/to-translators.png'; "
+"md5=1cdeb6f861204ae51c1d79dc2c08c6d7"
 msgstr ""
-"Il nuovo strumento rende praticamente obsoleta la vecchia finestra di "
-"dialogo <emphasis>Editor del gradiente</emphasis>. Ora si può creare e "
-"cancellare gli stop di colore, selezionarli e spostarli, assegnare loro dei "
-"colori, cambiare le modalità di sfumatura e di colorazione ai segmenti tra "
-"gli stop e creare nuovi stop di colore dai punti intermedi "
-"<emphasis>direttamente sull'area di disegno</emphasis>."
+"@@image: 'images/contribute/xml-tags.png'; "
+"md5=6b7e682efd4abdaf4694086de617e0a8"
 
-#. <figure>
-#.           <title>FIXME</title>
-#.           <mediaobject>
-#.             <imageobject>
-#.               <imagedata format="PNG"
-#.                 fileref="FIXME"/>
-#.             </imageobject>
-#.           </mediaobject>
-#.         </figure>
-#: src/appendix/history-2.10.xml:455(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/contributing.xml:288(None)
 msgid ""
-"All gradients available by default are also \"editable\" now. What it means "
-"is that when you try to change an existing gradient from a system folder, "
-"GIMP will create a copy of it, call it a <emphasis>Custom Gradient</"
-"emphasis> and preserve it across sessions. Unless, of course, you edit "
-"another 'system' gradient, in which case it will become the new custom "
-"gradient."
+"@@image: 'images/contribute/guiicon.png'; "
+"md5=6e7accac74d91e93a94f07df44e4c26e"
 msgstr ""
-"Tutti i gradienti disponibili in forma predefinita sono ora anche "
-"<quote>modificabili</quote>. Ciò significa che quando si prova a cambiare un "
-"gradiente esistente proveniente da una cartella di sistema (N.d.T. cioè non "
-"modificabile dall'utente), GIMP creerà una copia di esso, chiamandolo "
-"gradiente <emphasis>Personalizzato</emphasis> e mantenendolo attraverso le "
-"sessioni. A meno che, naturalmente, non si modifichi un altro gradiente di "
-"<quote>sistema</quote>, in tal caso esso diventerà il nuovo gradiente "
-"personalizzato."
+"@@image: 'images/contribute/xml-tags.png'; "
+"md5=6b7e682efd4abdaf4694086de617e0a8"
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:463(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/contributing.xml:436(None)
 msgid ""
-"We intend to use the generic implementation of this later for brushes and "
-"other types of resources."
+"@@image: 'images/contribute/xml-tags.png'; "
+"md5=6b7e682efd4abdaf4694086de617e0a8"
 msgstr ""
-"Intendiamo usare la generica implementazione di questo più tardi, per "
-"pennelli ed altri tipi di risorse."
+"@@image: 'images/contribute/xml-tags.png'; "
+"md5=6b7e682efd4abdaf4694086de617e0a8"
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:467(para)
+#. TO TRANSLATORS: No need to translate this document since only English 
+#.     knowing peoples can contribute
+#: src/appendix/contributing.xml:8(title)
+msgid "How to Contribute"
+msgstr "Come contribuire"
+
+#: src/appendix/contributing.xml:12(secondary)
+msgid "How to contribute"
+msgstr "Come contribuire"
+
+#: src/appendix/contributing.xml:14(para)
+msgid "Welcome to the GIMP-Help team!"
+msgstr "Benvenuti nella squadra della documentazione di GIMP!"
+
+#: src/appendix/contributing.xml:18(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Henning, Michael Natterer, Ell, "
-"Øyvind Kolås…"
+"This tutorial is intended for writing documentation. If you want to "
+"<emphasis>translate</emphasis> the documentation or the user interface, "
+"please go to \"https://l10n.gnome.org/teams/xx\"; where \"xx\" is your "
+"language code: ISO 639-1 language codes can be found at <ulink url=\"http://";
+"www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php\"/>."
 msgstr ""
-"<emphasis>Contributori:</emphasis> Michael Henning, Michael Natterer, Ell, "
-"Øyvind Kolås…"
+"Questo tutorial è pensato per la scrittura della documentazione. Se si vuole "
+"<emphasis>tradurre</emphasis> la documentazione o l'interfaccia utente, "
+"andare su \"https://l10n.gnome.org/teams/xx\"; dove \"xx\" è il proprio "
+"codice lingua: i codici lingua ISO 639-1 si possono trovare su <ulink url="
+"\"http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php\"/>."
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:475(term)
-msgid "Better selection tools"
-msgstr "Migliorati gli strumenti di selezione"
+#: src/appendix/contributing.xml:27(title)
+msgid "Prerequisites"
+msgstr "Prerequisiti"
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:477(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:30(title)
+msgid "Join our mailing list"
+msgstr "Unirsi alla nostra mailing list"
+
+#: src/appendix/contributing.xml:31(para)
 msgid ""
-"The <emphasis>Foreground Select</emphasis> tool can finally make subpixel "
-"selections in complex cases such as strays of hair on textured background. "
-"Two new masking methods are now available for that."
+"You can join our mailing list at <ulink url=\"https://mail.gnome.org/mailman/";
+"listinfo/gimp-docs-list\"/>. Please, feel free to ask questions."
 msgstr ""
-"Lo strumento <emphasis>Selezione primo piano</emphasis> può finalmente fare "
-"selezioni subpixel in casi complessi come ciuffi di capelli su sfondo con "
-"una trama. Per questa funzione sono ora sono disponibili due nuovi metodi."
+"Puoi unirti alla nostra mailing list su <ulink url=\"https://mail.gnome.org/";
+"mailman/listinfo/gimp-docs-list\"/>. Lì potrai fare domande in libertà."
+
+#: src/appendix/contributing.xml:38(title)
+msgid "Create a Local Working Copy of Code"
+msgstr "Crea una copia di lavoro del codice"
 
-#. <figure>
-#.           <title>New foreground select tool using Matting Global for fine 
-#. selections of foreground objects, particularly things like find hairs.</title>
-#.           <mediaobject>
-#.             <imageobject>
-#.               <imagedata format="PNG"
-#.                 fileref="FIXME"/>
-#.             </imageobject>
-#.           </mediaobject>
-#.         </figure>
-#: src/appendix/history-2.10.xml:492(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:39(para)
 msgid ""
-"The <emphasis>Select by Color</emphasis> and <emphasis>Fuzzy Select</"
-"emphasis> tools now both feature a <guilabel>Draw mask</guilabel> option to "
-"display future selection area with a magenta fill, and the latter tool also "
-"got a <guilabel>Diagonal neighbors</guilabel> option to select diagonally "
-"neighboring pixels."
+"The GIMP help Manual is lodged in a central repository at https://gitlab.";
+"gnome.org/GNOME/gimp-help. Creating a local copy of this repository to work "
+"on makes sure that everyone can work on his own without fuzzing around into "
+"works of other contributors."
 msgstr ""
-"Entrambi gli strumenti <emphasis>Selezione per colore</emphasis> e "
-"<emphasis>Selezione fuzzy</emphasis> ora presentano una opzione "
-"<guilabel>Disegna maschera</guilabel> che serve per mostrare la futura area "
-"di selezione con un riempimento di color magenta, e quest'ultimo strumento "
-"ha anche un'opzione <guilabel>Vicini diagonali</guilabel> per selezionare i "
-"pixel diagonalmente vicini."
+"Il manuale di GIMP è ospitato in un repository centrale su https://gitlab.";
+"gnome.org/GNOME/gimp-help. La creazione di una copia di lavoro locale di "
+"questo repository assicura che tutti possano lavorare sulla propria senza "
+"disturbare il lavoro degli altri collaboratori."
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:499(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:45(para)
 msgid ""
-"For the <emphasis>Free Select</emphasis> tool, closing a polygonal/free "
-"selection now doesn't confirm the selection automatically. Instead you still "
-"can tweak positions of nodes (where applicable), then press <keycap>Enter</"
-"keycap>, double-click inside the selection, or switch to another tool to "
-"confirm the selection."
+"As a newbie, you will access the git repository anonymously (without an "
+"account). Open a terminal and type: <emphasis> git clone https://gitlab.";
+"gnome.org/GNOME/gimp-help.git </emphasis>."
 msgstr ""
-"Per lo strumento <emphasis>Selezione a mano libera</emphasis>, chiudere una "
-"poligonale/selezione libera ora non conferma automaticamente la selezione. "
-"Ora si può riposizionare i nodi (ove possibile), e poi premere "
-"<keycap>Invio</keycap>, fare doppio clic nella selezione, o passare ad un "
-"altro strumento per confermare la selezione."
+"Come principiante, avrai accesso al repository git in forma anonima (senza "
+"un account). Aprire un terminale e battere: <emphasis>git clone https://";
+"gitlab.gnome.org/GNOME/gimp-help.git</emphasis> ."
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:506(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:52(para)
 msgid ""
-"The <emphasis>Intelligent Scissors</emphasis> tool finally allows to remove "
-"the last added segment with <keycap>Backspace</keycap> key, and GIMP now "
-"checks, whether the first and the last segments are distinct before closing "
-"the curve."
+"If you have a GNOME account, the command is: <emphasis> git clone git@gitlab."
+"gnome.org:GNOME/gimp-help.git </emphasis>."
 msgstr ""
-"Lo strumento <emphasis>Forbici intelligenti</emphasis> finalmente permette "
-"di rimuovere l'ultimo segmento aggiunto tramite il tasto <keycap>Backspace</"
-"keycap>, e GIMP ora controlla se il primo e l'ultimo segmento sono separati "
-"prima di chiudere la curva."
+"Se si possiede un account GNOME, il comando diventa: <emphasis>git clone "
+"git gitlab gnome org:GNOME/gimp-help.git</emphasis> ."
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:512(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:58(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Jan Rüegg, Daniel Sabo, "
-"Ell…"
+"This will create a <quote>gimp-help</quote> folder in your current "
+"directory. Be patient! That's a big download: about 700 MB."
 msgstr ""
-"<emphasis>Contributori:</emphasis> Michael Natterer, Jan Rüegg, Daniel Sabo, "
-"Ell…"
+"Questo comando creerà una cartella <quote>gimp-help</quote> nella propria "
+"cartella corrente. Abbiate pazienza! Sarà un grosso scaricamento: circa 700 "
+"MB."
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:520(term)
-msgid "Color tools"
-msgstr "Strumenti di colore"
+#: src/appendix/contributing.xml:65(title)
+msgid "Installing your sandbox"
+msgstr "Installazione della propria sandbox"
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:522(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:66(para)
 msgid ""
-"All color tools have been refactored to become GEGL-based filters, so they "
-"could be properly used later on when we introduce non-destructive editing. "
-"Hence, the <emphasis>Color</emphasis> submenu in the <emphasis>Tools</"
-"emphasis> menu has been removed, and these filters are now mostly "
-"unavailable in the toolbox."
+"After downloading your local copy, run: <emphasis>cd gimp-help</emphasis> "
+"then <emphasis>./autogen.sh --without-gimp ALL_LINGUAS=\"en xx\"</emphasis>."
 msgstr ""
-"Tutti gli strumenti di colore sono stati ristrutturati trasformandoli in "
-"filtri GEGL, in modo tale che possano essere usati correttamente in seguito "
-"quando si introdurrà l'editing non distruttivo. Perciò, il sottomenu "
-"<emphasis>Colore</emphasis> nel menu <emphasis>Strumenti</emphasis> è stato "
-"rimosso, e questi filtri sono ora in gran parte non accessibili dal pannello "
-"strumenti."
+"Dopo aver scaricato la propria copia locale, eseguire: <emphasis>cd gimp-"
+"help</emphasis> e poi <emphasis>./autogen.sh --without-gimp ALL_LINGUAS=\"en "
+"xx\"</emphasis> ."
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:529(para)
-msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer…"
-msgstr "<emphasis>Contributori:</emphasis> Michael Natterer…"
+#: src/appendix/contributing.xml:72(para)
+msgid ""
+"When running ./autogen.sh, you can notice some not found packages, for "
+"example <quote>checking for dblatex... no</quote>. Most of them are related "
+"to PDF files and you have to install them before running ./autogen.sh again "
+"if you want to create PDF files."
+msgstr ""
+"Durante l'esecuzione di ./autogen.sh, è possibile notare che alcuni "
+"pacchetti siano mancanti, per esempio <quote>checking for dblatex... no</"
+"quote>. Molti di questi sono relativi alla gestione dei file PDF ed è "
+"necessario installarli prima di eseguire nuovamente ./autogen.sh se si vuole "
+"creare file PDF."
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:536(term)
-msgid "Text tool supports CJK and more writing systems"
-msgstr "Lo strumento di testo supporta il CJK e ulteriori sistemi di scrittura"
+#: src/appendix/contributing.xml:81(title)
+msgid "The gimp-help folder"
+msgstr "La cartella gimp-help"
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:538(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:82(para)
 msgid ""
-"The <emphasis>Text</emphasis> tool now fully supports advanced input methods "
-"for CJK and other non-western languages. The pre-edit text is now displayed "
-"just as expected, depending on your platform and input method engine (IME). "
-"Several input method-related bugs and crashes have also been fixed."
+"The GIMP User Manual is maintained in the xml files of the <quote>src</"
+"quote> folder. You will use these xml files to work on."
 msgstr ""
-"Lo strumento <emphasis>Testo</emphasis> ora supporta completamente i metodi "
-"di inserimento avanzati per le lingue CJK e altre lingue non occidentali. Il "
-"testo che si sta modificando ora viene visualizzato come ci si aspetta, a "
-"seconda della piattaforma e del motore di metodi di ingresso (IME). Inoltre "
-"sono stati risolti diversi bug relativi ai metodi d'ingresso."
+"Il Manuale Utente di GIMP è costituito da file xml presenti nella cartella "
+"<quote>src</quote>. Questi file xml sono quelli su cui si lavorerà."
 
-#. <figure>
-#.           <title>FIXME</title>
-#.           <mediaobject>
-#.             <imageobject>
-#.               <imagedata format="PNG"
-#.                 fileref="FIXME"/>
-#.             </imageobject>
-#.           </mediaobject>
-#.         </figure>
-#: src/appendix/history-2.10.xml:554(para)
-#: src/appendix/history-2.10.xml:1014(para)
-msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Jehan Pagès…"
-msgstr "<emphasis>Contributori:</emphasis> Jehan Pagès…"
+#: src/appendix/contributing.xml:90(title)
+msgid "Workflow"
+msgstr "Flusso di lavoro"
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:561(term)
-msgid "Experimental tools"
-msgstr "Strumenti sperimentali"
+#: src/appendix/contributing.xml:92(title)
+msgid "Writing"
+msgstr "Scrivere"
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:563(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:93(para)
+msgid "The language is English (USA)."
+msgstr "La lingua è l'inglese (USA)"
+
+#: src/appendix/contributing.xml:101(para)
+msgid "English-US language."
+msgstr "Lingua inglese USA"
+
+#: src/appendix/contributing.xml:106(para)
 msgid ""
-"Two new tools were incomplete for inclusion to GIMP 2.10 by default, but "
-"still can be enabled. Please note that they are highly experimental and "
-"likely to be broken for you (up to have GIMP crash). We only mention them, "
-"because we need contributors to get them into the releasable state."
+"Indent with 2 spaces (the <keycap>Tab</keycap> key must move pointer by two "
+"spaces)."
 msgstr ""
-"Due nuovi strumenti, incompleti per l'inserimento in GIMP 2.10 come "
-"strumenti predefiniti, possono comunque essere abilitati. Si noti che questi "
-"sono altamente sperimentali e potrebbero non essere funzionali (fino a "
-"provocare il crash di GIMP). Sono citati solo perché c'è bisogno di "
-"collaborazione per renderli stabili al punto da essere pubblicati "
-"normalmente."
+"Indentare con 2 spazi (il tasto di <keycap>Tab</keycap> o tasto tabulatore, "
+"spesso indicato con due frecce contrapposte, deve spostare il cursore di due "
+"spazi)."
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:569(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:112(para)
 msgid ""
-"<emphasis>N-Point Deformation</emphasis> tool introduces the kind of smooth, "
-"as little rigid as possible warping you would expect physical objects to "
-"have."
+"Replace tabs with spaces (for compatibility with all text editors and web "
+"browsers)."
 msgstr ""
-"Lo strumento di <emphasis>deformazione a n-punti</emphasis> introduce una "
-"tipologia di deformazione, il meno rigida possibile, analoga a quello che ci "
-"si aspetta abbia un oggetto fisico."
+"Rimpiazza i caratteri di tabulazione con spazi (per compatibilità con tutti "
+"gli editor di testo e con i broswer web)."
 
-#. <figure>
-#.           <title>FIXME</title>
-#.           <mediaobject>
-#.             <imageobject>
-#.               <imagedata format="PNG"
-#.                 fileref="FIXME"/>
-#.             </imageobject>
-#.           </mediaobject>
-#.         </figure>
-#: src/appendix/history-2.10.xml:583(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:118(para)
+msgid "80 characters per line."
+msgstr "80 caratteri per riga."
+
+#: src/appendix/contributing.xml:123(para)
+msgid "Automatic spell checking with English (USA) for default language."
+msgstr ""
+"Controllo automatico della sintassi con l'inglese (americano) come lingua "
+"predefinita."
+
+#: src/appendix/contributing.xml:96(para)
 msgid ""
-"The <emphasis>Seamless Clone</emphasis> tool is aimed to simplify making "
-"layered compositions. Typically when you paste one image into another, there "
-"are all sorts of mismatches: color temperature, brightness etc. This new "
-"experimental tool tries to adapt various properties of a pasted image with "
-"regards to its backdrop."
+"To edit XML files, use your preferred text editor (this guide's author "
+"prefers the free editor Kate). You must set the editor for: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Lo strumento <emphasis>Clone continuo</emphasis> ha come obiettivo la "
-"semplificazione della creazione di composizioni multilivello. Tipicamente "
-"quando si incolla una immagine in un'altra, avvengono tutta una serie di "
-"incoerenze secondo molti parametri: temperatura di colore, luminosità ecc. "
-"Questo nuovo strumento sperimentale prova ad adattare le varie proprietà di "
-"una immagine incollata a seconda dello sfondo."
+"Per modificare i file XML, potete usare il vostro editor preferito (quello "
+"dell'autore di questa guida è Kate). È necessario l'editor per: "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:590(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:131(para)
 msgid ""
-"To enable these tools, you need to first enable the <emphasis>Playground</"
-"emphasis> page of the <emphasis>Preferences</emphasis> dialog. Do it by "
-"running GIMP with a <command>--show-playground</command> switch (for "
-"Windows, you might want tweaking the path to GIMP in the shortcut properties "
-"accordingly). Then you need to go to <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Playground</"
-"guisubmenu></menuchoice> and enable the respective options, so that the "
-"tools would show up in the toolbox."
+"Source files are written in the XML language according to the DocBook DTD. "
+"DocBook specifications can be found at <ulink url=\"http://tdg.docbook.org/";
+"tdg/4.5/docbook.html\"/>."
 msgstr ""
-"Per abilitare questi strumenti, è necessario prima abilitare la pagina "
-"<emphasis>Terreno di gioco</emphasis> nella finestra di dialogo delle "
-"<emphasis>Preferenze</emphasis>. Per farlo basta avviare GIMP con l'opzione "
-"<command>--show-playground</command> (in Windows, è necessario inserirlo nel "
-"percorso di esecuzione dell'icona di avvio di GIMP). Poi bisogna andare nel "
-"menu <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Preferenze</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Terreno di gioco</guisubmenu></menuchoice> ed "
-"abilitare le opzioni desiderate, in modo che gli strumenti corrispondenti "
-"appaiano nel pannello strumenti."
+"I file sorgente sono scritti in formato XML secondo la DTD DocBook. Le "
+"specifiche di DocBook si possono trovare su <ulink url=\"http://tdg.docbook.";
+"org/tdg/4.5/docbook.html\"/>."
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:605(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:137(para)
 msgid ""
-"We need to stress again that you should only do so either if you are very "
-"curious, or (which we hope for) intend to help us fix them."
+"Don't be afraid. We don't use all these items and you will learn XML "
+"progressively reading existing XML files. For new files, please use the "
+"templates you can find in the gimp-help/docs/templates folder."
 msgstr ""
-"Dobbiamo ancora sottolineare che si può fare solo se si è molto curiosi, o "
-"(speriamo) si intenda aiutare a migliorarli."
+"Non bisogna spaventarsi. Non si usano tutte le voci di DocBook ed è "
+"possibile imparare XML progressivamente consultando i file XML esistenti. "
+"Per i nuovi file, è consigliabile usare i modelli che si trovano nella "
+"cartella gimp-help/docs/templates."
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:609(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:144(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Contributors:</emphasis> Marek Dvoroznak, Barak Itkin, Jehan "
-"Pagès, Michael Natterer…"
+"If you write a new file, you must add it in the src/gimp.xml file, or in the "
+"XML file that calls it (for example, the src/menus/edit.xml file calls undo."
+"xml, redo.xml, fade.xml... and so on)."
 msgstr ""
-"<emphasis>Contribuitori:</emphasis> Marek Dvoroznak, Barak Itkin, Jehan "
-"Pagès, Michael Natterer…"
+"Se si scrive un nuovo file, è necessario aggiungerlo nel file src/gimp.xml, "
+"o nel file XML che lo chiama (per esempio, il file src/menus/edit.xml chiama "
+"undo.xml, redo.xml, fade.xml... e così via...)."
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:618(title)
-msgid "Digital painting improvements"
-msgstr "Miglioramenti nel disegno digitale"
+#: src/appendix/contributing.xml:154(title)
+msgid "Validating"
+msgstr "Validazione"
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:621(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:159(para)
 msgid ""
-"GIMP 2.10 ships with a number of improvements requested by digital painters. "
-"One of the most interesting new additions here is the <emphasis>MyPaint "
-"Brush</emphasis> tool (<keycap>Y</keycap>) that first appeared in the GIMP-"
-"Painter fork."
+"For a single file, you can use the following command line: <command>xmllint "
+"--noout --nonet --valid your-file.xml</command>. This command displays "
+"nothing if your file is OK. When an error is found it will show a message "
+"indicating the kind of error and where in your file it was encountered."
 msgstr ""
-"GIMP 2.10 esce con una serie di miglioramenti richiesti da artisti digitali. "
-"Una delle novità più interessanti è lo strumento <emphasis>Pennello MyPaint</"
-"emphasis> (<keycap>Y</keycap>) apparso per la prima volta nel fork GIMP-"
-"Painter."
+"A riga di comando, per un file singolo, si può usare: <command>xmllint --"
+"noout --nonet tuo-file.xml</command>. Questo comando non mostra nulla se il "
+"file è OK. Altrimenti mostra un messaggio indicante la posizione e il tipo "
+"di errore."
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:627(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:166(para)
 msgid ""
-"The <emphasis>Smudge</emphasis> tool got updates specifically targeted in "
-"painting use case. The new <guilabel>No erase effect</guilabel> option "
-"prevents the tools from changing alpha of pixels. And the foreground color "
-"can now be blended into smudged pixels, controlled by a new <guilabel>Flow</"
-"guilabel> slider, where 0 means no blending."
+"This command can be used for quickly checking an xml file. It can miss or "
+"may not find some errors. In case of external references to other files it "
+"also may show incorrect error messages, because this command only checks a "
+"single file."
 msgstr ""
-"Lo strumento <emphasis>Sfumino</emphasis> ha ricevuto degli aggiornamenti "
-"specificamente mirati all'utilizzo nel disegno. L'opzione <guilabel>Nessun "
-"effetto cancellazione</guilabel> impedisce allo strumento di modificare "
-"l'alfa dei pixel. Ora poi il colore di primo piano può essere sfumato in "
-"pixel sbavati, controllato da un nuovo cursore <guilabel>Flusso</guilabel>, "
-"il cui valore 0 significa nessuna fusione."
+"Questo comando può essere usato per controllare velocemente un file xml. "
+"Potrebbe on rilevare alcuni errori. In caso di riferimenti esterni ad altri "
+"file può anche mostrare dei messaggi di errore errati, dato che questo "
+"comando controlla solo un file singolo."
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:634(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:172(para)
 msgid ""
-"All painting tools now have explicit <guilabel>Hardness</guilabel> and "
-"<guilabel>Force</guilabel> sliders except for the <emphasis>MyPaint Brush</"
-"emphasis> tool that only has the <guilabel>Hardness</guilabel> slider."
+"(The Kate editor has an option (a plug-in) to validate the active xml file.)"
 msgstr ""
-"Tutti gli strumenti di disegno ora hanno cursori espliciti di "
-"<guilabel>durezza</guilabel> e <guilabel>Forza</guilabel>, ad eccezione "
-"dello strumento <emphasis>Pennello MyPaint</emphasis> che possiede solo il "
-"cursore <guilabel>Durezza</guilabel>."
+"(l'editor Kate a un'opzione (un plugin) per validare il file xml attivo)"
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:640(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:178(para)
 msgid ""
-"Most importantly, GIMP now supports canvas rotation and flipping to help "
-"illustrators checking proportions and perspective."
+"When you want to check multiple files or the whole gimp-help repository you "
+"should run <command>make validate-en</command>. You should get a <quote>No "
+"error</quote> message."
 msgstr ""
-"Ancora più importante è che ora GIMP supporta la rotazione e il ribaltamento "
-"della zona di disegno per aiutare gli illustratori a controllare le "
-"proporzioni e la prospettiva."
+"Quando si vuole controllare più file o l'intero repository gimp-help sarebbe "
+"meglio prima eseguire: <command>make validate-en</command>. Il comando deve "
+"riportare un messaggio di <quote>No error</quote>."
 
-#. <figure>
-#.           <title>FIXME</title>
-#.           <mediaobject>
-#.             <imageobject>
-#.               <imagedata format="PNG"
-#.                 fileref="FIXME"/>
-#.             </imageobject>
-#.           </mediaobject>
-#.         </figure>
-#: src/appendix/history-2.10.xml:653(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:183(para)
 msgid ""
-"A new <guilabel>Brush lock to view</guilabel> option gives you a choice "
-"whether you want a brush locked to a certain zoom level and rotation angle "
-"of the canvas. The option is available for all painting tools that use a "
-"brush except for the <emphasis>MyPaint Brush</emphasis> tool."
+"If not, a list of validity errors is displayed with line numbers referring "
+"to the en.xml log file that you can find in the /log folder."
 msgstr ""
-"Una nuova opzione <guilabel>Blocca pennello alla vista</guilabel> permette "
-"la scelta di bloccare un pennello ad un certo livello di ingrandimento ed ad "
-"un certo angolo di rotazione dell'area di segnabile. L'opzione è disponibile "
-"per tutti gli strumenti di disegno che usano un pennello ad eccezione dello "
-"strumento <emphasis>Pennello MyPaint</emphasis>."
+"Se questo non succede, appariranno una serie di errori di mancata "
+"validazione, con i numeri di riga che fanno riferimento al file di log en."
+"xml che si trova nella cartella /log."
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:659(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:188(para)
 msgid ""
-"New <emphasis>Symmetry Painting</emphasis> dockable dialog, enabled on per-"
-"image basis, allows to use all painting tools with various symmetries "
-"(mirror, mandala, tiling…)."
+"Open this en.xml file in a text editor, use the <quote>jump to line</quote> "
+"command of your editor (the Kate editor command is <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>G</keycap></keycombo>), and enter the line number to jump to "
+"the concerned line in the en.xml file. There, you will find the error."
 msgstr ""
-"La nuova finestra agganciabile <emphasis>Disegno simmetrico</emphasis>, "
-"abilitabile indipendentemente per ogni immagine, permette di usare tutti gli "
-"strumenti di disegno a varie simmetrie (specchio, mandala, piastrellatura…)."
+"Aprire questo file en.xml in un editor di testo, eseguire il comando per "
+"inserire il numero di riga per saltare alla riga in questione del file (in "
+"Kate il comando è <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></"
+"keycombo>): lì si troverà l'errore."
 
-#. <figure>
-#.           <title>FIXME</title>
-#.           <mediaobject>
-#.             <imageobject>
-#.               <imagedata format="PNG"
-#.                 fileref="FIXME"/>
-#.             </imageobject>
-#.           </mediaobject>
-#.         </figure>
-#: src/appendix/history-2.10.xml:673(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:196(para)
 msgid ""
-"This new version of GIMP also ships with more new brushes available by "
-"default."
+"If you have worked on several XML files, look above in the en.xml file to "
+"find (in the <quote>xml:base</quote> field of the <quote>id</quote> tag), in "
+"which xml file the error is."
 msgstr ""
-"Questa nuova versione di GIMP viene fornita con altri nuovi pennelli, "
-"disponibili per impostazione predefinita."
+"Se si è lavorato su diversi file XML, guardare nel file en.xml per trovare "
+"(nel campo <quote>xml:base</quote> del marcatore <quote>id</quote>), in "
+"quale file xml si trova l'errore."
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:677(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:202(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Alexia Death, Daniel "
-"Sabo, shark0r, Jehan Pagès, Ell, Jose Americo Gobbo, Aryeom Han…"
+"Fix the error. Don't forget to save the file and run <command>make validate-"
+"en</command> again."
 msgstr ""
-"<emphasis>Contribuitori:</emphasis> Michael Natterer, Alexia Death, Daniel "
-"Sabo, shark0r, Jehan Pagès, Ell, Jose Americo Gobbo, Aryeom Han…"
+"Sistemare l'errore. Non dimenticare di salvare il file e di eseguire "
+"nuovamente il comando <command>make validate-en</command>."
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:686(title)
-msgid "Digital photography improvements"
-msgstr "Miglioramenti nella fotografia digitale"
+#: src/appendix/contributing.xml:207(para)
+msgid ""
+"A common mistake is editing the en.xml log file instead of the XML file."
+msgstr ""
+"Un errore frequente è quello di modificare il file di log en.xml invece del "
+"file sorgente XML originale."
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:689(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:155(para)
 msgid ""
-"Some of the new GEGL-based filters are specifically targeted at "
-"photographers: <emphasis>Exposure</emphasis>, <emphasis>Shadows-Highlights</"
-"emphasis>, <emphasis>High-pass</emphasis>, <emphasis>Wavelet Decompose</"
-"emphasis>, <emphasis>Panorama Projection</emphasis> and others will be an "
-"important addition to your toolbox."
+"When you have finished writing, you should validate your work: "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Alcuni dei nuovi filtri basati su GEGL sono specificatamente orientati "
-"all'uso in fotoritocco: <emphasis>Esposizione</emphasis>, <emphasis>Ombre-"
-"alteluci</emphasis>, <emphasis>Passa-alto</emphasis>, "
-"<emphasis>Decomposizione wavelet</emphasis>, <emphasis>Proiezione panorama</"
-"emphasis> e altri diventeranno importanti nuove frecce del vostro arco."
+"Quando si è finito di scrivere, bisogna validare il proprio lavoro: "
+"<placeholder-1/>"
 
-#. <figure>
-#.           <title>FIXME</title>
-#.           <mediaobject>
-#.             <imageobject>
-#.               <imagedata format="PNG"
-#.                 fileref="FIXME"/>
-#.             </imageobject>
-#.           </mediaobject>
-#.         </figure>
-#: src/appendix/history-2.10.xml:706(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:218(title)
+msgid "Images"
+msgstr "Immagini"
+
+#: src/appendix/contributing.xml:224(para)
 msgid ""
-"On top of that, the new <emphasis>Extract Component</emphasis> filter "
-"simplifies extracting a channel of an arbitrary color model (LAB, LCH, CMYK "
-"etc.) from currently selected layer. If you were used to decomposing and "
-"recomposing images just for this, your work will be that easier now."
+"reduce screenshot area as much as possible cropping the window manager "
+"borders and disabling the help button (you can do it in the preference "
+"dialog),"
 msgstr ""
-"In cima a tutto, il nuovo filtro <emphasis>Estrai componente</emphasis> "
-"semplifica l'estrazione di un canale di un modello di colore arbitrario "
-"(LAB, LCH, CMYK ecc.) dal livello attualmente selezionato. Se si fosse "
-"abituati a scomporre e ricomporre le immagini solo per questo motivo, ora il "
-"lavoro sarà più facile."
+"ridurre l'area di una schermata il più possibile ritagliando i bordi della "
+"gestione finestre e disabilitando il pulsante della guida (è possibile farlo "
+"nella finestra delle preferenze),"
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:712(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:231(para)
 msgid ""
-"Moreover, you can now use either <emphasis>darktable</emphasis> or "
-"<emphasis>RawTherapee</emphasis> as GIMP plug-ins for opening raw digital "
-"photos. Any recent version of either application will do."
+"set the image mode to indexed 255 colors <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 msgstr ""
-"Inoltre, ora si può usare sia <emphasis>darktable</emphasis> che "
-"<emphasis>RawTherapee</emphasis> come plugin di GIMP per l'apertura di foto "
-"digitali in formato RAW. Qualsiasi versione recente di entrambe le "
-"applicazioni andrà bene."
+"imposta la modalità immagine a indicizzata a 255 colori "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Modalità</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Indicizzata</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:717(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:239(para)
 msgid ""
-"A new <emphasis>Clip Warning</emphasis> display filter will visualize "
-"underexposed and overexposed areas of a photo for you, with customizable "
-"colors. For now, it’s mostly geared towards images where colors are stored "
-"with floating point precision. You will mostly benefit from this if you work "
-"on 16/32 bit per channel float images such as EXR and TIFF."
+"This is not necessary for icons and if your image has only few colors. In "
+"these cases, indexed images are bigger than non-indexed."
 msgstr ""
-"Un nuovo filtro a schermo <emphasis>Avvertimento taglio</emphasis> "
-"visualizzerà le aree sovra e sotto esposte di una foto, con colori "
-"personalizzabili. Per ora, è orientato prevalentemente alle immagini con "
-"colori memorizzati in precisione a virgola mobile. Se ne trarrà il maggior "
-"beneficio quindi lavorando su immagini a 16/32 bit per canale in virgola "
-"mobile come nel caso dei formati EXR e TIFF."
+"Questo non è necessario per le icone e se l'immagine ha solo pochi colori. "
+"In questo caso le immagini indicizzate possono essere anche più grandi di "
+"quelle non indicizzate."
 
-#. <figure>
-#.           <title>FIXME</title>
-#.           <mediaobject>
-#.             <imageobject>
-#.               <imagedata format="PNG"
-#.                 fileref="FIXME"/>
-#.             </imageobject>
-#.           </mediaobject>
-#.         </figure>
-#: src/appendix/history-2.10.xml:733(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:246(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Ell, Thomas Manni, "
-"Tobias Ellinghaus, Øyvind Kolås, Jehan Pagès, Alberto Griggio…"
+"set print resolution to 144 ppi (not for small images like icons). You can "
+"do this easily with GIMP from <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guisubmenu>Print Size...</guisubmenu></menuchoice>"
 msgstr ""
-"<emphasis>Contribuitori:</emphasis> Michael Natterer, Ell, Thomas Manni, "
-"Tobias Ellinghaus, Øyvind Kolås, Jehan Pagès, Alberto Griggio…"
+"imposta la risoluzione di stampa a 144 ppi (non per immagini piccole come le "
+"icone). È facile farlo con GIMP da <menuchoice><guimenu>Immagine</"
+"guimenu><guisubmenu>Dimensione di stampa...</guisubmenu></menuchoice>"
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:742(title)
-msgid "Effects"
-msgstr "Effetti"
+#: src/appendix/contributing.xml:256(para)
+msgid "Export images in the PNG format."
+msgstr "Esportare le immagini in formato PNG."
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:745(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:219(para)
 msgid ""
-"GIMP now ships with over <emphasis>80</emphasis> GEGL-based filters. A lot "
-"of those are former GIMP effects. Here is why GEGL-based implementations are "
-"better:"
+"You also have to manage screenshots. Here are some hints for making good "
+"screenshots: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"GIMP ora viene fornito con oltre <emphasis>80</emphasis> filtri basati su "
-"GEGL. Molti di questi sono vecchi effetti di GIMP aggiornati. Ecco perché le "
-"implementazioni basate su GEGL sono migliori:"
+"È necessario gestire anche le immagini delle schermate. Ecco alcuni consigli "
+"per fare delle buone immagini: <placeholder-1/>"
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:752(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:263(para)
 msgid ""
-"You can apply them on images in 32-bit per color channel precision mode."
+"Don't include English text in images. Translators can't translate it and "
+"many users don't like that. Use XML captions instead, or provide a .xcf file "
+"in the <menuchoice><guimenu>Docs</guimenu><guisubmenu>xcf images</"
+"guisubmenu></menuchoice> folder, indicating it by a comment in the XML file: "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Possono essere applicati su immagini con precisione del colore a 32bit."
+"Non includere testo inglese nelle immagini. I traduttori non potranno "
+"tradurlo e a molti utenti non piace. Usare invece le didascalie XML, o "
+"fornire un file .xcf nella cartella <menuchoice><guimenu>docs</guimenu></"
+"menuchoice>, indicandolo in un commento nel file XML: <placeholder-1/>"
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:758(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:279(para)
 msgid ""
-"You can preview them right on the canvas, and if an image is larger than the "
-"viewport, GIMP will render the viewport first for immediate feedback."
+"Icons for GIMP are in usr/share/gimp/2.0/icons. GTK icons are in usr/share/"
+"gtk-doc/html/gtk2."
 msgstr ""
-"Se ne può osservare l'anteprima direttamente sulla superficie di disegno, e "
-"se l'immagine è più grande della vista corrente, GIMP elaborerà la vista per "
-"ottenere un riscontro immediato."
+"Le icone per GIMP sono in usr/share/gimp/2.0/icons. Le icone GTK sono in usr/"
+"share/gtk-doc/html/gtk2."
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:765(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:284(para)
+msgid "To include an icon in the text: <placeholder-1/>"
+msgstr "Per includere una icona nel testo: <placeholder-1/>"
+
+#: src/appendix/contributing.xml:297(para)
 msgid ""
-"You can use split preview to compare original image with its processed "
-"version and swap before/after sides both horizontally and vertically."
+"<command>make check-image-resolutions-en</command>: gives the references of "
+"images whose resolution is not 144 ppi."
 msgstr ""
-"È possibile dividere la vista dell'anteprima per confrontare l'immagine "
-"originale con la sua versione elaborata e scambiare il latri prima/dopo sia "
-"orizzontalmente che verticalmente."
+"<command>make check-image-resolutions-en</command>: indica le immagini la "
+"cui risoluzione non è 144 ppi."
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:771(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:303(para)
 msgid ""
-"In a future non-destructive GIMP, you will be able to adjust settings of "
-"those filters without undoing a ton of steps."
+"<command>make check-images-en</command>: give references of missing or "
+"orphaned images."
 msgstr ""
-"In un futuro GIMP con funzionalità non distruttive, si potrà regolare le "
-"impostazioni di questi filtri (N.d.T. applicati in precedenza) senza dover "
-"annullare una montagna di passaggi."
+"<command>make check-images-en</command>: indica le immagini orfane o "
+"mancanti."
 
-#. <figure>
-#.           <title>FIXME</title>
-#.           <mediaobject>
-#.             <imageobject>
-#.               <imagedata format="PNG"
-#.                 fileref="FIXME"/>
-#.             </imageobject>
-#.           </mediaobject>
-#.         </figure>
-#: src/appendix/history-2.10.xml:786(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:309(para)
 msgid ""
-"Some of the GEGL-based filters have OpenCL version for hardware "
-"acceleration. This will come in handy, if OpenCL drivers work well for you. "
-"Furthermore many operations can come multi-threaded to use your processor at "
-"their full power."
+"<command>mogrify units PixelsPerTrack -density 144x144 *.png</command> to "
+"set the print resolution of all PNG images."
 msgstr ""
-"Alcuni dei filtri basati su GEGL hanno una versione OpenCL abilitata "
-"all'accelerazione hardware. Ciò può tornare utile se i propri driver OpenCL "
-"funzionano bene. Inoltre molte operazioni possono essere eseguite in multi-"
-"thread per poter sfruttare al massimo il proprio processore."
+"<command>mogrify units PixelsPerTrack -density 144x144 *.png</command> per "
+"impostare la risoluzione di stampa di tutte le immagini PNG."
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:792(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:293(para)
+msgid "Three commands to manage your images: <placeholder-1/>"
+msgstr "Tre comandi per gestire le proprie immagini: <placeholder-1/>"
+
+#: src/appendix/contributing.xml:319(title)
+msgid "Create HTML Files"
+msgstr "Creazione file HTML"
+
+#: src/appendix/contributing.xml:320(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Thomas "
-"Manni…"
+"Once XML files have been validated, run <command>make html-en</command>. "
+"Creating HTML files is important to have an idea about what users will see. "
+"You will probably notice some improvements to be made on your XML file."
 msgstr ""
-"<emphasis>Contribuitori:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Thomas "
-"Manni…"
-
-#: src/appendix/history-2.10.xml:801(title)
-msgid "Usability improvements"
-msgstr "Miglioramenti nell'usabilità"
+"Una volta che i file XML sono stati validati, eseguire <command>make html-"
+"en</command>. La creazione di file HTML è importante per avere un'idea di "
+"cosa gli utenti vedranno. Si noterà probabilmente qualche miglioramento da "
+"fare sui file XML."
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:804(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:326(para)
 msgid ""
-"While working with active users, we got rid of quite a few usability issues. "
-"Here are just some of these changes:"
+"You can make an HTML draft (when the folder xml/en has been created during "
+"validation) for a single source xml file, by running, for instance, the "
+"command <command>make preview-xml/en/path-to-file.xml</command>. This "
+"creates draft.html file in the html folder."
 msgstr ""
-"Lavorando con gli utenti, si è riusciti ad eliminare una serie di "
-"problematiche relative all'usabilità. Ecco alcuni di questi cambiamenti:"
+"È possibile creare una bozza HTML (quando la cartella xml/en viene creata "
+"dalla validazione) per un singolo file sorgente xml, eseguendo, per esempio, "
+"il comando <command>make preview-xml/en/percorso-del-file.xml</command>. Ciò "
+"creerà il file draft.html nella cartella html."
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:810(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:333(para)
 msgid ""
-"All transformation tools now automatically disable original layer view so "
-"that you could clearly see adjustments against the backdrop."
+"You can also use <acronym>yelp</acronym> and run <command>yelp file:///your-"
+"file.xml</command>."
 msgstr ""
-"Tutti gli strumenti di trasformazione ora disabilitano automaticamente la "
-"vista del livello originale in modo da poter vedere chiaramente le "
-"impostazioni rapportate allo sfondo."
+"È possibile anche usare <acronym>yelp</acronym> ed eseguire <command>yelp "
+"file:///il-tuo-file.xml</command>."
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:816(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:340(title)
+msgid "Sending your files"
+msgstr "Spedire i file"
+
+#: src/appendix/contributing.xml:341(para)
+msgid "When your files are ready:"
+msgstr "Quando i file sono pronti:"
+
+#: src/appendix/contributing.xml:346(term)
+msgid "You don't have a GNOME account"
+msgstr "Se non si possiede un account GNOME"
+
+#: src/appendix/contributing.xml:348(para)
 msgid ""
-"Masks can now easily be created with last values you used by just pressing "
-"<keycap>Shift</keycap> and clicking on respective layer's preview."
+"if you don't have a GNOME account, you must find a correspondent who accepts "
+"to \"push\" files for you; that will not be difficult if you send a message "
+"to the list. Either you send your xml files and the attached images in a "
+"compressed file, (in a tree reproducing that of the src and images folders "
+"if you send several files to make your correspondent's task easier), or you "
+"send a \"patch\" that you have to create."
 msgstr ""
-"Ora le maschere si possono creare facilmente con gli ultimi valori "
-"utilizzati semplicemente premendo <keycap>Maiusc</keycap> e facendo clic "
-"sulla rispettiva anteprima del livello."
+"se non si possiede un account GNOME, bisogna trovare un corrispondente che "
+"accetti di fare un \"push\" dei file per te; non sarà difficile se si "
+"spedisce un messaggio alla lista. Spedire i file XML e le immagini come "
+"allegati in un archivio compresso, (un albero che riproduca quello src e le "
+"cartelle immagini se si spediscono diversi file, al fine di semplificare il "
+"compito al proprio corrispondente), o spedire una \"patch\" che è necessario "
+"che creiate."
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:823(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:357(para)
 msgid ""
-"All dialogs except the ones like <emphasis>Scale</emphasis> now remember "
-"last values you used across sessions."
+"Before creating a patch, you have to get all your xml files and images in "
+"the index. Being in the gimp-help folder, do <command>git status</command>. "
+"If you have files in the Untracked files section, run <command>git add -A</"
+"command>."
 msgstr ""
-"Tutte le finestre di dialogo eccetto quelle simili a <emphasis>Scala</"
-"emphasis> ora ricordano, tra le sessioni, gli ultimi valori usati."
+"Prima di creare una patch, bisogna mettere tutti i file xml e le immagini "
+"nell'index. Stando all'interno della cartella gimp-help, eseguire "
+"<command>git status</command>. Se ci sono file da inviare nella sezione "
+"Untracked (N.d.T. e ci sono solo quelli), eseguire <command>git add -A</"
+"command>."
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:829(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:363(para)
 msgid ""
-"All GEGL-based filters allow saving named presets and automatically make "
-"timestamped presets for the last time you used them."
+"Then run <command>diff --full-index --binary origine &gt; name-of-the-patch</"
+"command> to create the patch."
 msgstr ""
-"Tutti i filtri basati su GEGL permettono di salvare preimpostazioni con "
-"nome, e gestiscono automaticamente preimpostazioni con marcature temporali, "
-"per tenere traccia delle ultime volte che queste erano state usate."
+"Poi eseguire <command>diff --full-index --binary origine &gt; nome-della-"
+"patch</command> per creare la patch."
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:835(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:371(term)
+msgid "You have a GNOME account"
+msgstr "Se si possiede un account GNOME"
+
+#: src/appendix/contributing.xml:373(para)
 msgid ""
-"You can now choose fill color or pattern for empty spaces after resizing the "
-"canvas."
+"All being well, you know how to manage Git. There are many tutorials for "
+"that on the Web."
 msgstr ""
-"Ora si può scegliere il colore di riempimento o il motivo per gli spazi "
-"vuoti presenti dopo il ridimensionamento dello spazio di disegno."
+"Tutto bene, si dovrebbe già sapere come gestire Git. Comunque ci sono molti "
+"tutorial per Git sul Web."
+
+#: src/appendix/contributing.xml:376(para)
+msgid "A common workflow is:"
+msgstr "Un tipico flusso di lavoro:"
+
+#: src/appendix/contributing.xml:379(para)
+msgid "- make validate-en"
+msgstr "- make validate-en"
+
+#: src/appendix/contributing.xml:380(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:383(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:387(para)
+msgid "- git status"
+msgstr "- git status"
+
+#: src/appendix/contributing.xml:381(para)
+msgid "- git stash"
+msgstr "- git stash"
+
+#: src/appendix/contributing.xml:382(para)
+msgid "- git pull"
+msgstr "- git pull"
+
+#: src/appendix/contributing.xml:384(para)
+msgid "- git stash apply"
+msgstr "- git stash apply"
+
+#: src/appendix/contributing.xml:385(para)
+msgid "- Eventually, fix conflicts"
+msgstr "- Eventualmente, risolvere i conflitti"
+
+#: src/appendix/contributing.xml:386(para)
+msgid "- git add -A"
+msgstr "- git add -A"
+
+#: src/appendix/contributing.xml:388(para)
+msgid "- git commit -m \"a message\""
+msgstr "- git commit -m \"un messaggio\""
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:841(para)
-msgid ""
-"There is a lot to improve to make GIMP better suited for professional "
-"workflows. As usual, we welcome constructive discussion and recently created "
-"a <ulink url=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-gui-list";
-"\">mailing list</ulink> to discuss the topic of improving GIMP's usability. "
-"This is a long-term enhancement process, which can take more time than "
-"localized changes and features."
-msgstr ""
-"C'è ancora molto da fare per migliorare GIMP e renderlo più adatto ai flussi "
-"di lavoro professionali. Come al solito, accogliamo con favore discussioni "
-"costruttive, mentre recentemente abbiamo creato una <ulink url=\"https://";
-"mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-gui-list\">mailing list</ulink> per "
-"discutere l'argomento del miglioramento di GIMP per quanto riguarda la sua "
-"usabilità. Questo è un processo di miglioramento a lungo termine, che "
-"richiede più tempo rispetto a modifiche e funzionalità localizzate."
+#: src/appendix/contributing.xml:389(para)
+msgid "- git push"
+msgstr "- git push"
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:850(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Daniel Sabo, Benoit "
-"Touchette, Massimo Valentini, Jehan Pagès…"
-msgstr ""
-"<emphasis>Contribuitori:</emphasis> Michael Natterer, Daniel Sabo, Benoit "
-"Touchette, Massimo Valentini, Jehan Pagès…"
+#: src/appendix/contributing.xml:397(title)
+msgid "Annexes"
+msgstr "Allegati"
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:859(title)
-msgid "File formats support"
-msgstr "Supporto ai formati di file"
+#: src/appendix/contributing.xml:401(term)
+msgid "XML notes"
+msgstr "Note XML"
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:862(para)
-msgid ""
-"GIMP is now capable of reading and writing TIFF, PNG, PSD, and FITS files "
-"with up to 32-bit per channel precision where applicable."
-msgstr ""
-"GIMP è ora in grado di leggere e scrivere file TIFF, PNG, PSD e FITS con "
-"precisione fino a 32 bit per canale, laddove applicabile."
+#: src/appendix/contributing.xml:403(emphasis)
+msgid "ID's"
+msgstr "ID"
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:866(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:404(para)
 msgid ""
-"The PSD plug-in additionally supports <emphasis>pass-through</emphasis>, "
-"<emphasis>hard mix</emphasis>, <emphasis>pin light</emphasis>, "
-"<emphasis>vivid light</emphasis>, and <emphasis>linear light</emphasis> "
-"blending modes."
+"ID's, which identify commands and are used when pressing the F1 key in the "
+"GIMP interface, are in https://git.gnome.org/browse/gimp/tree/app/widgets/";
+"gimphelp-ids.h"
 msgstr ""
-"Il plugin PSD supporta inoltre i metodi di fusione <emphasis>pass-through</"
-"emphasis>, <emphasis>hard mix</emphasis>, <emphasis>luce pin</emphasis>, "
-"<emphasis>luce vivida</emphasis> e <emphasis>luce lineare</emphasis>."
+"Gli ID, che identificano i comandi e sono usati alla pressione del tasto F1 "
+"nell'interfaccia di GIMP, si trovano in https://git.gnome.org/browse/gimp/";
+"tree/app/widgets/gimphelp-ids.h"
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:872(para)
-msgid ""
-"GIMP now also ships with native WebP support, including features like "
-"animation, ICC profiles, and metadata. Both importing and exporting are "
-"supported."
-msgstr ""
-"GIMP ora viene fornito con supporto WebP nativo, incluse funzionalità di "
-"animazione, profili ICC e metadati. Sono supportate sia l'importazione che "
-"l'esportazione."
+#: src/appendix/contributing.xml:410(emphasis)
+msgid "XML Tags Examples"
+msgstr "Esempi di marcatori XML"
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:877(para)
-msgid ""
-"The JPEG 2000 plug-in was rewritten to use the <emphasis>OpenJPEG</emphasis> "
-"library rather than the somewhat obsolete <emphasis>Jasper</emphasis> "
-"library."
-msgstr ""
-"Il plugin JPEG 2000 è stato riscritto per utilizzare la libreria "
-"<emphasis>OpenJPEG</emphasis> invece della più vecchia libreria "
-"<emphasis>Jasper</emphasis>."
+#: src/appendix/contributing.xml:411(para)
+msgid "<emphasis>procedure</emphasis>: in using/web.xml."
+msgstr "<emphasis>procedura</emphasis>: in using/web.xml."
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:882(para)
-msgid ""
-"Finally, the PDF plug-in now supports importing password-protected files "
-"(you need to know the password) and exporting multipage PDF documents (each "
-"layer will be a page)."
-msgstr ""
-"Infine, il plugin PDF ora supporta l'importazione di file protetti da "
-"password (è necessario conoscere la password) e l'esportazione di documenti "
-"PDF multipagina (ogni livello diventerà una pagina)."
+#: src/appendix/contributing.xml:414(para)
+msgid "<emphasis>table</emphasis>: in toolbox/tools-painting.xml."
+msgstr "<emphasis>table</emphasis>: in toolbox/tools-painting.xml."
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:887(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:418(para)
+msgid "<emphasis>programlisting</emphasis>: in filters/web/slice.xml."
+msgstr "<emphasis>programlisting</emphasis>: in filters/web/slice.xml."
+
+#: src/appendix/contributing.xml:422(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Mukund Sivamaran, Ell, "
-"Jehan Pagès, Lionel N, Darshan Kadu…"
+"<emphasis>segmentedlist</emphasis>: in dialogs/path-dialog.xml for a n "
+"columns list."
 msgstr ""
-"<emphasis>Contribuitori:</emphasis> Michael Natterer, Mukund Sivamaran, Ell, "
-"Jehan Pagès, Lionel N, Darshan Kadu…"
+"<emphasis>segmentedlist</emphasis>: in dialogs/path-dialog.xml for a n "
+"columns list."
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:896(title)
-msgid "Metadata viewing, editing, and preservation"
-msgstr "Visualizzazione, modifica e conservazione dei metadati"
+#: src/appendix/contributing.xml:430(term)
+msgid "Parents and Children"
+msgstr "Genitori e figli"
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:899(para)
-msgid ""
-"GIMP now ships with plug-ins for viewing and editing Exif, XMP, IPTC, GPS, "
-"and DICOM metadata. They are available via the <menuchoice><guimenu>Image</"
-"guimenu><guisubmenu>Metadata</guisubmenu></menuchoice> submenu."
-msgstr ""
-"GIMP ora viene fornito con i plugin per la visualizzazione e la modifica dei "
-"metadati Exif, XMP, IPTC, GPS e DICOM. Sono disponibili tramite il sottomenu "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Metadati</guisubmenu></"
-"menuchoice>"
+#: src/appendix/contributing.xml:432(para)
+msgid "Here is a diagram I often use. <placeholder-1/>"
+msgstr "Ecco un grafico che l'autore usa spesso. <placeholder-1/>"
 
-#. <figure>
-#.           <title>FIXME</title>
-#.           <mediaobject>
-#.             <imageobject>
-#.               <imagedata format="PNG"
-#.                 fileref="FIXME"/>
-#.             </imageobject>
-#.           </mediaobject>
-#.         </figure>
-#: src/appendix/history-2.10.xml:916(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:446(title)
+msgid "Working under Windows"
+msgstr "Al lavoro su Windows"
+
+#: src/appendix/contributing.xml:447(para)
 msgid ""
-"GIMP will also preserve existing metadata in TIFF, PNG, JPEG, and WebP "
-"files. Each plug-in has respective options when exporting to enable or "
-"disable exporting the metadata."
+"If you are using Windows you have to install Cygwin or a similar program to "
+"simulate Linux to be able to install the programs used in writing. This "
+"chapter will tell you how to install Cygwin on Windows and what packages "
+"needed to work on the GIMP manual."
 msgstr ""
-"GIMP ora manterrà anche i metadati esistenti nei file TIFF, PNG, JPEG e "
-"WebP. Ogni plugin ha le rispettive opzioni durante l'esportazione per "
-"abilitare o disabilitare l'esportazione dei metadati."
+"Se si sta usando Windows è necessario installare Cygwin o programmi simili "
+"per simulare un ambiente GNU/Linux ed essere così in grado di installare i "
+"programmi usati per la scrittura della documentazione. Questo capitolo vi "
+"dirà come installare Cygwin su Windows e che pacchetti sono necessari per "
+"lavorare sul manuale di GIMP."
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:921(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:453(para)
 msgid ""
-"Additionally, users now can set defaults to preserving or not preserving "
-"metadata in all affected file format plug-ins at once depending on whether "
-"they want complete privacy or, instead, do a lot of microstock photography. "
-"The settings are available on the <emphasis>Image Import &amp; Export</"
-"emphasis> page in <emphasis>Preferences</emphasis>."
+"The first thing to do is downloading the <quote>setup.exe</quote> from "
+"<ulink url=\"http://www.cygwin.com/\"/> and save it on your computer. You "
+"need this program every time you have to do changes in Cygwin, so save it on "
+"a place easily to find, e.g. <quote>D:/cygwin/cygwin.exe</quote>."
 msgstr ""
-"Inoltre, ora si può dare indicazione in modo predefinito per conservare o "
-"meno i metadati contemporaneamente a tutti i plugin di formato file che "
-"potrebbero esserne interessati; a seconda che si desideri l'assoluta privacy "
-"o si voglia invece fare fotografia d'archivio. Le impostazioni sono "
-"disponibili nella pagina <emphasis>Importazione ed esportazione immagini</"
-"emphasis> nelle <emphasis>Preferenze</emphasis>."
+"La prima cosa da fare è scaricare il file <quote>setup.exe</quote> da <ulink "
+"url=\"http://www.cygwin.com/\"/> e salvarlo sul proprio computer. È "
+"necessario usare questo programma ogni volta che si desidera fare "
+"cambiamenti nell'ambiente Cygwin, perciò salvatelo in una posizione facile "
+"da trovare, per es. <quote>D:/cygwin/cygwin.exe</quote>."
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:928(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:459(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Contributors:</emphasis> Benoit Touchette, Michael Natterer, Jehan "
-"Pagès…"
+"Open the program setup.exe by double-clicking on it. This will open the "
+"start window. Click on the <quote>Next</quote> button to open a window where "
+"you have to choose how to install Cygwin. The default setting is "
+"<quote>Install from Internet</quote>. This means that the downloaded files "
+"will be saved on your computer before the files will be used to install "
+"Cygwin. This is the easiest way to do it."
 msgstr ""
-"<emphasis>Contribuitori:</emphasis> Benoit Touchette, Michael Natterer, "
-"Jehan Pagès…"
-
-#: src/appendix/history-2.10.xml:937(title)
-msgid "On-canvas interaction"
-msgstr "Interazione sulla superficie di disegno"
+"Aprire il programma setup.exe facendo doppio clic sul file. Quest'operazione "
+"aprirà la finestra di avvio. Fare clic sul pulsante <quote>Next</quote> per "
+"aprire una finestra nella quale è necessario scegliere da dove si desidera "
+"installare Cygwin. L'impostazione predefinita è <quote>Install from "
+"Internet</quote>. Ciò significa che i file scaricati saranno salvati sul "
+"proprio computer prima di venire usati per l'installazione di Cygwin. Questo "
+"è il metodo più semplice."
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:940(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:467(para)
 msgid ""
-"GIMP 2.10 ships with a new feature that allows some GEGL-based filters to "
-"render on-canvas controls. For now, this applies to just three filters: "
-"<emphasis>Spiral</emphasis>, <emphasis>Supernova</emphasis>, and "
-"<emphasis>Panorama Projection</emphasis>. But there will be more in the "
-"future."
+"In the next window you have to choose where to install Cygwin on your "
+"computer. The default is C:\\cygwin which is a good choice. Normally you "
+"also choose the installation for all users."
 msgstr ""
-"GIMP 2.10 viene fornito con una nuova funzionalità che consente ad alcuni "
-"filtri basati su GEGL di eseguire regolazioni direttamente sull'area di "
-"disegno. Per ora, questo vale solo per tre filtri: <emphasis>Spirale</"
-"emphasis>, <emphasis>Supernova</emphasis> e <emphasis>Proiezione panorama</"
-"emphasis>. Ma ce ne saranno altri in futuro."
-
-#. <figure>
-#.           <title>FIXME</title>
-#.           <mediaobject>
-#.             <imageobject>
-#.               <imagedata format="PNG"
-#.                 fileref="FIXME"/>
-#.             </imageobject>
-#.           </mediaobject>
-#.         </figure>
-#: src/appendix/history-2.10.xml:956(para)
-msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Ell…"
-msgstr "<emphasis>Contributori:</emphasis> Michael Natterer, Ell…"
-
-#: src/appendix/history-2.10.xml:964(title)
-msgid "Simplified bug reporting and crash recovery"
-msgstr "Semplificazione del rapporto bachi e recupero crash"
+"Nella seguente finestra bisogna scegliere dove installare Cygwin sul proprio "
+"computer. Il valore predefinito è C:\\cygwin, una buona scelta. Solitamente "
+"si sceglie anche di installare per tutti gli utenti."
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:967(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:472(para)
 msgid ""
-"We need good bug reports to make GIMP better for you, so we introduced a new "
-"feature to watch and intercept critical errors and crashes, then generate a "
-"useful error log that you can copy/paste to a bug report."
+"If you marked the <quote>Download without Installing</quote> in the previous "
+"window you will instead get a window where you determines where to save the "
+"files. This window will be the next window if you install from internet."
 msgstr ""
-"Abbiamo bisogno di buone segnalazioni di bug per migliorare GIMP, perciò "
-"abbiamo introdotto una nuova funzionalità per controllare e intercettare "
-"errori critici e arresti anomali, quindi generare un comodo registro degli "
-"errori che è possibile copiare / incollare in una segnalazione di bug."
+"Se si seleziona <quote>Download without Installing</quote> nella finestra "
+"precedente si otterrà invece una finestra con la quale si deciderà dove "
+"salvare i file. Questa finestra sarà la prossima finestra se si installa da "
+"Internet."
 
-#. <figure>
-#.           <title>Debug dialog to simplify bug reporting</title>
-#.           <mediaobject>
-#.             <imageobject>
-#.               <imagedata format="PNG"
-#.                 fileref="FIXME"/>
-#.             </imageobject>
-#.           </mediaobject>
-#.         </figure>
-#: src/appendix/history-2.10.xml:981(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:478(para)
 msgid ""
-"On development versions, the dialog will be raised on all kind of errors "
-"(even minor ones). On stable releases, it will be raised only during "
-"crashes. The default behavior can be customized in "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Debugging</guisubmenu></menuchoice>."
+"The next window is how the computer is connected to internet. Normally you "
+"choose the default setting."
 msgstr ""
-"Nelle versioni sperimentali, la finestra di dialogo verrà evocata da tutti i "
-"tipi di errori (anche minori). Nelle versioni stabili, verrà evocata solo "
-"durante gli arresti anomali. Il comportamento predefinito può essere "
-"personalizzato in <menuchoice><guimenu>Modifica</"
-"guimenu><guisubmenu>Preferenze</guisubmenu><guisubmenu>Debugging</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
+"La finestra successiva serve a decidere come il computer si deve connettere "
+"a Internet. Normalmente si mantengono le impostazioni predefinite."
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:991(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:482(para)
 msgid ""
-"Please note that we still need you to provide context, e.g. what you were "
-"doing when a crash occurred. A step-by-step description of how to reproduce "
-"this bug will be most helpful."
+"In the window <quote>Choose A Download Site</quote> you will find lots of "
+"sites to download from. You may choose any of those starting with "
+"<quote>http://</quote>, but it is a good rule to select one near you. The "
+"installation program makes a folder with the same name as the site you "
+"downloads from. If you change site, all the previous downloads will be "
+"downloaded again in the new folder. That is not a problem. Normally the "
+"program remember the last site used the next time you open it."
 msgstr ""
-"Si tenga presente che è ancora necessario che si fornisca il contesto, ad "
-"es. cosa si stava facendo quando si è verificato l'arresto anomalo. Una "
-"descrizione dettagliata di come riprodurre questo bug sarà molto utile."
+"Nella finestra <quote>Choose A Download Site</quote> si troveranno molti "
+"siti da cui è possibile scaricare. Se ne può scegliere uno qualsiasi di "
+"quelli che cominciano con <quote>http://</quote>, ma è buona regola "
+"selezionare il più vicino. Il programma di installazione crea una cartella "
+"con lo stesso nome del sito da cui si scarica. Se si cambia sito, tutti i "
+"pacchetti scaricati in precedenza verranno scaricati nuovamente nella nuova "
+"cartella. Questo è normale. Solitamente il programma ricorda l'ultimo sito "
+"usato, la volta seguente che lo si apre."
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:996(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:491(para)
 msgid ""
-"Additionally, in case of a crash, GIMP will now attempt to backup all images "
-"with unsaved changes, then suggest to reopen them the next time you start "
-"the application."
+"The next window lists all package categories available in Cygwin. A package "
+"contains programs or program parts to be used in Cygwin. You do not need all "
+"of them. As you see, every category is followed by a symbol and the word "
+"<quote>Default</quote>. This means that the installer will only load the "
+"packages necessary to run a minimum version of Cygwin. So go on and press "
+"the <quote>Next</quote> button and admire the progress of the downloading in "
+"the next window."
 msgstr ""
-"Inoltre, in caso di crash, GIMP ora tenterà di eseguire il backup di tutte "
-"le immagini con modifiche non salvate, poi suggerirà di riaprirle al "
-"prossimo avvio dell'applicazione."
+"La prossima finestra elenca tutte le categorie di pacchetti disponibili in "
+"Cygwin. Un pacchetto contiene programmi o parti di programmi da usare in "
+"Cygwin. Non servono tutti. Come si può osservare, ogni categoria è seguita "
+"da un simbolo e dalla parola <quote>Default</quote>. Ciò significa che "
+"l'installatore caricherà solamente i pacchetti necessari ad eseguire una "
+"versione minima di Cygwin. Perciò andare avanti e premere il pulsante "
+"<quote>Next</quote> per ammirare l'avanzamento dello scaricamento nella "
+"finestra successiva."
 
-#. <figure>
-#.           <title>Crash recovery dialog</title>
-#.           <mediaobject>
-#.             <imageobject>
-#.               <imagedata format="PNG"
-#.                 fileref="FIXME"/>
-#.             </imageobject>
-#.           </mediaobject>
-#.         </figure>
-#: src/appendix/history-2.10.xml:1010(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:500(para)
 msgid ""
-"We cannot guarantee 100% success, but it will succeed sometimes, and this "
-"might rescue your unsaved work!"
+"When downloading and installing is finished your copy of Cygwin is ready to "
+"be adapted to GIMP."
 msgstr ""
-"Non è possibile garantire il 100% di successo, ma a volte funzionerà, e "
-"questo potrebbe recuperare ore di lavoro non salvato!"
+"Quando lo scaricamento e l'installazione sono finiti la propria copia di "
+"Cygwin è pronta per essere adattata a GIMP."
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:1022(title)
-msgid "API changes"
-msgstr "Cambiamenti alle API"
+#: src/appendix/contributing.xml:506(title)
+msgid "Adapting Cygwin to use with GIMP documentation tools"
+msgstr ""
+"Adattamento di Cygwin per l'uso con gli strumenti di documentazione di GIMP"
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:1025(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:507(para)
 msgid ""
-"Over the course of this development cycle, we deprecated a lot of API, "
-"providing a compatibility layer for 3rd party developers who write scripts "
-"and plug-ins."
+"I am not able to guarantee that the procedure described here will work for "
+"you. It is a resume of the way I did it. Tested on Windows XP and Windows 7."
 msgstr ""
-"Nel corso di questo ciclo di sviluppo, il team di sviluppo ha reso deprecate "
-"molte vecchie API, fornendo un livello di compatibilità per gli sviluppatori "
-"di terze parti che scrivono script e plugin."
+"Non siamo in grado di garantire che la procedura descritta qui funzionerà "
+"per tutti. È un riassunto di modo in cui è stata usata dall'autore di questo "
+"tutorial. Verificato su Windows XP e Windows 7."
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:1030(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:512(para)
 msgid ""
-"For the full list of changes in PDB, please <ulink url=\"https://wiki.gimp.";
-"org/wiki/Release:2.10_changelog#API_Changes\">see the wiki</ulink>. This "
-"ChangeLog page also has a verbose list of all other changes in 2.10."
+"To be sure that Cygwin will use your language and the char code used in GIMP "
+"documentation I changed the batch file used to open Cygwin. (After saving a "
+"copy of the original batch file.) If you used the default installation you "
+"will find the batch file in <filename>C:/cygwin/Cygwin.bat</filename>. "
+"Rewrite the batch file to <literallayout>\n"
+"          @echo off\n"
+"          C:\n"
+"          chdir C:\\cygwin\\bin\n"
+"          set LANG=[language-code].UTF-8\n"
+"          bash --login -i  \n"
+"        </literallayout> If you have put Cygwin in another location than the "
+"default, you have to write the new path instead of <quote>C:\\cygwin\\bin</"
+"quote> above. You may find your language code in <ulink url=\"http://gcc.gnu.";
+"org/onlinedocs/libstdc++/manual/localization.html\"/>."
 msgstr ""
-"Per l'elenco completo delle modifiche PDB, si prega di <ulink url=\"https://";
-"wiki.gimp.org/wiki/Release:2.10_changelog#API_Changes\"> consultare il wiki</"
-"ulink>. Questa pagina ChangeLog ha anche un elenco dettagliato di tutte le "
-"altre modifiche in 2.10."
+"Per assicurarsi che Cygwin usi la propria lingua e il codice carattere usato "
+"nella documentazione di GIMP l'autore ha cambiato il file batch usato per "
+"aprire Cygwin (dopo aver salvato una copia del file batch originale). Se si "
+"usa l'installazione predefinita si troverà il file batch in <filename>C:/"
+"cygwin/Cygwin.bat</filename>. Riscrivere il file batch in <literallayout>\n"
+"          @echo off\n"
+"          C:\n"
+"          chdir C:\\cygwin\\bin\n"
+"          set LANG=[language-code].UTF-8\n"
+"          bash --login -i  \n"
+"        </literallayout> Se avete messo Cygwin in un'altra posizione "
+"rispetto a quella predefinita, sarà necessario scrivere il nuovo percorso "
+"invece di <quote>C:\\cygwin\\bin</quote> come scritto sopra. Potete trovare "
+"il vostro codice lingua in <ulink url=\"http://gcc.gnu.org/onlinedocs/libstdc";
+"++/manual/localization.html\"/>."
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:1040(title)
-msgid "Roadmap and what's next"
-msgstr "Roadmap e prospettive future"
+#: src/appendix/contributing.xml:532(para)
+msgid ""
+"Then you are ready for the next step. Open <quote>cygwin/startup.exe </"
+"quote> and click on <quote>Next</quote> until you reach the package window. "
+"You need the following packages: <literallayout>\n"
+"            Devel/automake 1.12\n"
+"            Devel/gettext-devel\n"
+"            Devel/gettext\n"
+"            Libs/libxml2\n"
+"            Libs/libxml2-devel\n"
+"            Interpreters/m4\n"
+"            Devel/make\n"
+"            Devel/pkg-config\n"
+"            Libs/libxslt\n"
+"            Libs/libxslt-devel\n"
+"            Python/python\n"
+"            Python/python-libxml2\n"
+"            Python/python-libxslt\n"
+"            Text/docbook-xml45\n"
+"            Graphics/ImageMagic\n"
+"            ....../wget\n"
+"            ....../dblatex\n"
+"            ....../pngcrush             \n"
+"        </literallayout> The first package to be installed is the "
+"<quote>automake 1.12</quote> in the <quote>Devel</quote> category. Click on "
+"the + mark in front of the category's name (Devel) to open the package list. "
+"Search down the rightmost column to find the package name <quote>automake "
+"1.12</quote>. Click once on the word <quote>Skip</quote>. The text will "
+"change to <quote>1.12.3-1</quote> which is the version number for the chosen "
+"package. Do the same with the other packages in the list above. Some "
+"packages will be marked <quote>Keep</quote> instead of <quote>Skip </quote>. "
+"This means that these packages already are installed. Do not alter these "
+"settings unless you know for certain that this package should be deleted, or "
+"reloaded, or something else."
+msgstr ""
+"Ora si è pronti per il passo successivo. Eseguire <quote>cygwin/startup.exe</"
+"quote> e fare clic su <quote>Next</quote> fino a che non si raggiunge la "
+"finestra dei pacchetti. Servono i seguenti pacchetti: <literallayout>\n"
+"            Devel/automake 1.12\n"
+"            Devel/gettext-devel\n"
+"            Devel/gettext\n"
+"            Libs/libxml2\n"
+"            Libs/libxml2-devel\n"
+"            Interpreters/m4\n"
+"            Devel/make\n"
+"            Devel/pkg-config\n"
+"            Libs/libxslt\n"
+"            Libs/libxslt-devel\n"
+"            Python/python\n"
+"            Python/python-libxml2\n"
+"            Python/python-libxslt\n"
+"            Text/docbook-xml45\n"
+"            Graphics/ImageMagic\n"
+"            ....../wget\n"
+"            ....../dblatex\n"
+"            ....../pngcrush             \n"
+"        </literallayout> Il primo pacchetto da installare è <quote>automake "
+"1.12</quote> nella categoria <quote>Devel</quote>. Fare clic su marcatore + "
+"di fronte al nome della categoria (Devel) per aprire l'elenco pacchetti. "
+"Cercare lungo la colonna a destra il pacchetto di nome <quote>automake 1.12</"
+"quote>. Fare clic una volta sulla parola <quote>Skip</quote>. Il testo "
+"cambierà in <quote>1.12.3-1</quote> che è il numero di versione per il "
+"pacchetto scelto. Fare lo stesso con gli altri pacchetti nell'elenco "
+"mostrato sopra. Alcuni pacchetti verranno marcati <quote>Keep</quote> invece "
+"di <quote>Skip</quote>. Ciò significa che questi pacchetti sono già "
+"installati. Non alterare queste impostazioni a meno di essere sicuri che "
+"quello specifico pacchetto non debba essere cancellato, o ricaricato, o "
+"altro."
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:1043(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:568(para)
 msgid ""
-"We maintain a <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Roadmap\";>roadmap "
-"for GIMP development</ulink> that outlines the order of features to be "
-"implemented based on priorities."
+"When you have marked all packages to be added to Cygwin you press "
+"<quote>Next</quote>. You will then be told that the packages you selected "
+"needs some additional packages. Accept this. When you reaches the end of the "
+"updating, your Cygwin copy is ready for all that stuff mentioned in the "
+"start of this side."
 msgstr ""
-"Una <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Roadmap\";>roadmap dello "
-"sviluppo di GIMP</ulink> viene mantenuta aggiornata costantemente. Delinea "
-"l'ordine delle funzionalità da implementare in base alle priorità."
+"Quando si è marcati tutti i pacchetti da aggiungere a Cygwin premere "
+"<quote>Next</quote>. Verrà detto che i pacchetti selezionati necessitano di "
+"altri pacchetti aggiuntivi. Accettare di aggiungerli. Quando si raggiunge la "
+"fine dell'aggiornamento, la vostra copia di Cygwin è pronta per tutto ciò "
+"che è stato menzionato all'inizio di questo appendice."
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:1048(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:575(para)
+msgid ""
+"Some packages, especially those needed for PDF, can't be found with setup."
+"exe. You can try installing them from sources. You can use \"wget url-to-the-"
+"package\" to download the wanted package, but, as you have to know the url, "
+"the best way is browsing the web under Windows; download the package "
+"(usually a .tar.gz file) and copy-paste into the Cygwin folder."
+msgstr ""
+"Alcuni pacchetti, in special modo quelli necessari per la generazione del "
+"formato PDF, non si possono trovare tramite il programma setup.exe. Si può "
+"provare ad installarli da sorgente. Si può usare \"wget url-del-pacchetto\" "
+"per scaricare il pacchetto desiderato ma, dato che è necessario sapere di "
+"preciso l'url, il modo migliore per avere questa informazione è di cercarla "
+"sul web con Windows; scaricare il pacchetto (di solito un file .tar.gz) e "
+"copiarlo-incollarlo nella cartella di Cygwin."
+
+#: src/appendix/contributing.xml:583(para)
 msgid ""
-"The next big update will be v3.0 that will feature GTK+3 port and a lot of "
-"internal changes. For users, this will mostly mean: updated user interface, "
-"better support for graphic tablets, better support for HiDPI displays, "
-"better support for Wayland on Linux."
+"Then run <userinput>tar -xvzf your-package</userinput> to decompress the "
+"package."
 msgstr ""
-"Il prossimo grande aggiornamento sarà la versione 3.0 che includerà il port "
-"alle librerie GTK+3 e molte modifiche interne. Per gli utenti, ciò significa "
-"principalmente: interfaccia utente aggiornata, migliore supporto per "
-"tavolette grafiche, migliore supporto per gli schermi con caratteristiche "
-"HiDPI, migliore supporto per Wayland su Linux."
+"Poi eseguire <userinput>tar -xvzf il-pacchetto-scaricato</userinput> per "
+"decomprimere il pacchetto."
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:1054(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:587(para)
 msgid ""
-"We are also opening the 2.10.x series for new features. This means you don't "
-"have to wait for exciting improvements for years anymore: any new feature "
-"can indeed be backported to a 2.10.x release as long as its code is not too "
-"invasive and making maintenance difficult."
+"Go into the new folder and read the INSTALL file for instructions about "
+"installation."
 msgstr ""
-"Si sta aprendo la serie 2.10.x alle nuove funzionalità. Ciò significa che "
-"non sarà più necessario aspettare gli importanti miglioramenti per anni: "
-"qualsiasi nuova funzionalità potrà essere effettivamente trasferita a una "
-"versione 2.10.x a condizione che il suo codice non sia troppo invasivo e che "
-"la sua manutenzione non sia troppo difficile."
+"Andare dentro la nuova cartella e leggere il file INSTALL per le istruzioni "
+"sull'installazione."
 
-#: src/appendix/history-2.10.xml:1060(para)
-msgid "All the new features from 2.10.x will be part of 3.0 as well."
+#: src/appendix/contributing.xml:592(para)
+msgid ""
+"pngnq cannot be installed from sources under Cygwin (dark problems with the "
+"libz library)."
 msgstr ""
-"Tutte le nuove caratteristiche della 2.10.x faranno parte naturalmente anche "
-"della 3.0."
-
-#: src/appendix/history.xml:16(title)
-msgid "GIMP History"
-msgstr "La storia di GIMP"
-
-#: src/appendix/history.xml:19(primary)
-#: src/appendix/contributing.xml:11(primary) src/appendix/bugs.xml:15(primary)
-#: src/appendix/bibliography.xml:309(abbrev)
-msgid "GIMP"
-msgstr "GIMP"
-
-#: src/appendix/history.xml:20(secondary)
-msgid "History"
-msgstr "La storia"
-
-#: src/appendix/history.xml:24(title)
-msgid "The Very Beginning"
-msgstr "I primordi"
+"il pacchetto pngnq non si può installare da sorgenti sotto Cygwin (a causa "
+"di oscuri problemi con la libreria libz)."
 
-#: src/appendix/history.xml:25(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:597(para)
 msgid ""
-"According to Peter Mattis and Spencer Kimball, the original creators of "
-"<acronym>GIMP</acronym>, in their announcement of <acronym>GIMP</acronym> "
-"0.54:"
+"If you run into problems as mysterious error messages and so one, feel free "
+"to ask for help on the mailing list mentioned on the top of this page."
 msgstr ""
-"Secondo Peter Mattis e Spencer Kimball, i creatori originali di "
-"<acronym>GIMP</acronym>, nel loro annuncio di <acronym>GIMP</acronym> 0.54:"
+"Se si dovesse incorrere in problemi tipo strani messaggi di errore o simili, "
+"chiedere aiuto senza farsi troppi problemi sulla mailing list menzionata in "
+"cima a questa pagina."
 
-#: src/appendix/history.xml:30(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-26.xml:45(None)
 msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> arose from the ashes of a hideously crafted "
-"CS164 (compilers) class project. The setting: early morning. We were both "
-"weary from lack of sleep and the terrible strain of programming a compiler "
-"in LISP. The limits of our patience had long been exceeded, and yet still "
-"the dam held."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> nasce dalle ceneri dall'abominevole progetto di "
-"compilatori cs164. Scena: primo mattino. Eravamo ambedue stanchi e con "
-"carenza di sonno nel terribile sforzo della creazione di un compilatore in "
-"LISP. I limiti della nostra pazienza erano già stati superati da un pezzo, "
-"ma resistevamo ancora."
+"@@image: 'images/using/empty-image-window.png'; "
+"md5=8632e6215bde6e766574716d9073b371"
+msgstr " "
 
-#: src/appendix/history.xml:38(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-26.xml:81(None)
 msgid ""
-"And then it happened. Common LISP messily dumped core when it could not "
-"allocate the 17 MB it needed to generate a parser for a simple grammar using "
-"<application>yacc</application>. An unbelieving moment passed, there was one "
-"shared look of disgust, and then our project was vapor. We had to write "
-"something... <emphasis>ANYTHING</emphasis> ... useful. Something in C. "
-"Something that did not rely on nested lists to represent a bitmap. Thus, the "
-"<acronym>GIMP</acronym> was born."
-msgstr ""
-"Poi successe. Il common LISP andò in crisi quando non ce la fece ad allocare "
-"i 17MB necessari per generare un parser per una semplice grammatica "
-"<application>yacc</application> e fece un core dump. Passò il momento di "
-"incredulità, ci fu un comune sguardo di disgusto e il nostro progetto si "
-"vaporizzò. Dovevamo scrivere qualcosa...<emphasis>QUALSIASI COSA</"
-"emphasis>...di utile. Qualcosa in C. Qualcosa che non facesse affidamento "
-"sulle liste nidificate per rappresentare un bitmap. Era nato <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
+"@@image: 'images/using/scroll-beyond-border.png'; "
+"md5=1d4f34905e4be8d93bc5da0a64ce2db1"
+msgstr " "
 
-#: src/appendix/history.xml:48(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-26.xml:149(None)
 msgid ""
-"Like the phoenix, glorious, new life sprung out of the burnt remnants of "
-"LISP and <application>yacc</application>. Ideas went flying, decisions were "
-"made, the <acronym>GIMP</acronym> began to take form."
-msgstr ""
-"Come la Fenice, gloria e nuova vita rinacquero dalle ceneri del LISP e di "
-"<application>yacc</application>. Le idee vennero volando, le decisioni pure "
-"e <acronym>GIMP</acronym> cominciò a prendere forma."
+"@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
+"md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
+msgstr " "
 
-#: src/appendix/history.xml:54(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-26.xml:172(None)
 msgid ""
-"An image manipulation program was the consensus. A program that would at the "
-"very least lessen the necessity of using commercial software under "
-"<quote>Windoze</quote> or on the <quote>Macintoy</quote>. A program that "
-"would provide the features missing from the other X painting and imaging "
-"tools. A program that would help maintain the long tradition of excellent "
-"and free UNIX applications."
-msgstr ""
-"Un programma di fotoritocco fu l'accordo. Un programma che rendesse la "
-"necessità di usare un software commerciale sotto Windows o Mac almeno meno "
-"impellente. Un programma che fornisse delle caratteristiche che mancavano "
-"negli altri programmi di grafica per X. Un programma che ci aiutasse a "
-"mantenere la lunga tradizione di eccellenti e libere applicazioni per UNIX."
+"@@image: 'images/using/brush-dynamics.jpg'; "
+"md5=778d34741199891877cde0c13d3f5859"
+msgstr " "
 
-#: src/appendix/history.xml:63(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-26.xml:204(None)
 msgid ""
-"Six months later, we've reached an early beta stage. We want to release now "
-"to start working on compatibility issues and cross-platform stability. Also, "
-"we feel now that the program is actually usable and would like to see other "
-"interested programmers developing plug-ins and various file format support."
-msgstr ""
-"Sei mesi più tardi avevamo raggiunto il primo stadio beta. Volevamo "
-"rilasciarlo subito per lavorare sui problemi di compatibilità e stabilità "
-"multipiattaforma. Sentivamo che ora il programma era utilizzabile e che "
-"avrebbe attratto altri programmatori interessati a svilupparne dei plug-in e "
-"il supporto ad altri formati di file."
+"@@image: 'images/using/text-tool.png'; md5=5fa61661087477d18a368defb302a19f"
+msgstr " "
 
-#: src/appendix/history.xml:73(title)
-msgid "The Early Days of GIMP"
-msgstr "I primi giorni di GIMP"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-26.xml:220(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/rectangle-handles.png'; "
+"md5=fbab94363b8c6bca219fbdd9ee0392af"
+msgstr " "
 
-#: src/appendix/history.xml:76(term)
-msgid "Version 0.54"
-msgstr "La versione 0.54"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-26.xml:306(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/gimp-curves-tool-2-4-vs-2-6.png'; "
+"md5=f1851e8eb1214e4c5be9fdd03b4a194e"
+msgstr " "
 
-#: src/appendix/history.xml:78(para)
+#: src/appendix/history-26.xml:14(title)
+msgid "What's New in GIMP 2.6?"
+msgstr "Cosa c'è di nuovo in GIMP 2.6?"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:16(para)
 msgid ""
-"Version 0.54 was released in February 1996, and had a major impact as the "
-"first truly professional free image manipulation program. This was the first "
-"free program that could compete with the big commercial image manipulation "
-"programs."
+"GIMP 2.6 is an important release from a development point of view. It "
+"features changes to the user interface addressing some often received "
+"complaints, and a tentative integration of GEGL, the graph based image "
+"processing library that will eventually bring high bit-depth and non-"
+"destructive editing to GIMP."
 msgstr ""
-"La versione 0.54 fu rilasciata nel febbraio del 1996 e fu di grande impatto "
-"visto che era il primo programma libero di fotoritocco professionale. Era il "
-"primo programma libero che poteva competere con i grandi programmi "
-"commerciali di fotoritocco."
+"GIMP 2.6 è un rilascio importante dal punto di vista dello sviluppo "
+"software. Esso caratterizza un cambiamento nell'interfaccia utente come "
+"conseguenza di specifiche richieste da parte degli utenti e il primo "
+"tentativo di integrazione di GEGL, la libreria di elaborazione immagine "
+"basata su grafi, che in futuro consentirà la modifica non distruttiva e la "
+"capacità di gestire maggiori profondità di colore in GIMP."
 
-#: src/appendix/history.xml:84(para)
+#: src/appendix/history-26.xml:28(term)
+msgid "Toolbox Menubar removed"
+msgstr "La barra menu degli strumenti è stata rimossa"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:30(para)
 msgid ""
-"Version 0.54 was a beta release, but it was so stable that you could use it "
-"for daily work. However, one of the major drawbacks of 0.54 was that the "
-"toolkit (the slidebars, menus, dialog boxes, etc.) was built on Motif, a "
-"commercial toolkit. This was a big drawback for systems like <quote>Linux</"
-"quote>, because you had to buy Motif if you wanted to use the faster, "
-"dynamically linked <acronym>GIMP</acronym>. Many developers were also "
-"students running Linux, who could not afford to buy Motif."
+"The toolbox menubar has been removed and merged with the image window "
+"menubar. To be able to do this a window called the empty image window has "
+"been introduced. It hosts the menubar and keeps the application instance "
+"alive when no images are opened. It also acts as a drag and drop target. "
+"When opening the first image the empty image window is transformed into a "
+"normal image window, and when closing the last image, that window becomes "
+"the empty image window."
 msgstr ""
-"La versione 0.54 era una versione beta, ma era così stabile che poteva "
-"essere usata per il lavoro di tutti i giorni. Comunque, uno dei maggiori "
-"difetti della versione 0.54 era che il toolkit (i cursori, i menu, le "
-"finestre di dialogo, i pulsanti) era basato su Motif, una libreria "
-"commerciale. Questo era un grosso difetto per i sistemi come Linux perché "
-"era necessario avere Motif se si voleva utilizzare la più veloce versione a "
-"link dinamico di <acronym>GIMP</acronym>. Inoltre molti sviluppatori erano "
-"studenti che usavano Linux e non si sarebbero potuti permettere di comperare "
-"Motif."
+"La barra del menu nel pannello degli strumenti è stata rimossa e fusa "
+"assieme con quella della finestra immagine. Per poter fare ciò è stata "
+"introdotta la possibilità di avere una finestra immagine vuota. Questa "
+"speciale finestra immagine contiene la barra del menu e mantiene "
+"l'applicazione in funzione anche quando non ci sono immagini caricate. Essa "
+"funziona anche da zona di trascinamento. Aprendo la prima immagine, la "
+"finestra immagine vuota viene trasformata nella normale finestra immagine a "
+"cui siamo gia abituati e chiudendo l'ultima immagine, l'ultima finestra "
+"immagine si trasforma in una finestra immagine vuota."
 
-#: src/appendix/history.xml:99(term)
-msgid "Version 0.60"
-msgstr "La versione 0.60"
+#: src/appendix/history-26.xml:41(title)
+msgid "New Look of the image window in GIMP 2.6"
+msgstr "Il nuovo aspetto della finestra immagine di GIMP 2.6"
 
-#: src/appendix/history.xml:101(para)
-msgid ""
-"When 0.60 was released in July 1996, it had been under S and P (Spencer and "
-"Peter) development for four months. Main programming advantages were the new "
-"toolkits, <acronym>GTK</acronym> (<acronym>GIMP</acronym> Toolkit) and "
-"<acronym>gdk</acronym> (<acronym>GIMP</acronym> Drawing Kit), which "
-"eliminated the reliance on Motif. For the graphic artist, 0.60 was full of "
-"new features like: basic layers; improved painting tools (sub-pixel "
-"sampling, brush spacing); a better airbrush; paint modes; etc."
+#: src/appendix/history-26.xml:53(term)
+msgid "Toolbox and docks are utility windows"
 msgstr ""
-"Quando fu rilasciata la versione 0.60 nel luglio del 1996 essa fu sotto lo "
-"sviluppo di S e P (Spencer e Peter) per quattro mesi. I principali vantaggi "
-"portati da questo sviluppo furono i nuovi toolkit <acronym>GTK</acronym> "
-"(<acronym>GIMP</acronym> Toolkit) e <acronym>gdk</acronym> (<acronym>GIMP</"
-"acronym> Drawing Kit), che eliminarono la dipendenza da Motif. Per l'artista "
-"grafico la versione 0.60 fu piena di nuove caratteristiche come: supporto "
-"base ai livelli, strumenti di disegno migliorati (campionamento subpixel, "
-"brush spacing), un aerografo migliore, modalità di disegno, ecc."
+"Il pannello strumenti e i pannelli agganciabili sono diventate finestre di "
+"utilità"
 
-#: src/appendix/history.xml:112(para)
+#: src/appendix/history-26.xml:55(para)
 msgid ""
-"Version 0.60 was only a developer's release, and was not intended for "
-"widespread use. It served as a workbench for 0.99 and the final 1.0 version, "
-"so functions and enhancement could be tested and dropped or changed. You can "
-"look at 0.60 as the alpha version of 0.99."
+"With the empty image window acting as a natural main window, the Toolbox and "
+"Docks windows are now utility windows rather than main windows. This enables "
+"window managers to do a much better job of managing the GIMP windows, "
+"including omitting the Toolbox and Docks from the taskbar and ensuring that "
+"the Toolbox and Docks always are above image windows."
 msgstr ""
-"La versione 0.60 fu una versione per sviluppatori, non era intesa per un uso "
-"diffuso. Servì come ambiente di prova per le versioni 0.99 e 1.0 per "
-"verificare se le funzioni e i miglioramenti apportati potevano essere "
-"applicati o se andavano scartati. Si può guardare alla versione 0.60 come la "
-"versione alfa della 0.99."
+"Con la finestra immagine vuota, che si comporta come finestra principale "
+"naturale, le impostazioni predefinite per le finestre pannello degli "
+"strumenti e agganciabili sono diventate di finestre di <quote>utilità</"
+"quote>. Questo permette ai gestori delle finestre di lavorare molto meglio "
+"con le finestre di GIMP, con la possibilità di escludere il pannello "
+"strumenti e le finestre agganciabili dalla barra delle applicazioni in "
+"esecuzione e di posizionare queste due sempre sopra le finestre immagine."
 
-#: src/appendix/history.xml:122(term)
-msgid "Version 0.99"
-msgstr "La versione 0.99"
+#: src/appendix/history-26.xml:67(term)
+msgid "Ability to scroll beyond image border"
+msgstr "Abilità di effettuare uno scorrimento oltre i limiti dell'immagine"
 
-#: src/appendix/history.xml:124(para)
+#: src/appendix/history-26.xml:69(para)
 msgid ""
-"In February 1997, 0.99 came on the scene. Together with other developers, S "
-"and P had made several changes to <acronym>GIMP</acronym> and added even "
-"more features. The main difference was the new API (Application Programming "
-"Interface) and the <quote>PDB</quote>, which made it possible to write "
-"scripts; Script-Fus (or macros) could now automate things that you would "
-"normally do by hand. <acronym>GTK/gdk</acronym> had also changed and was now "
-"called <acronym>GTK+</acronym>. In addition, 0.99 used a new form of tile-"
-"based memory handling that made it possible to load huge images into "
-"<acronym>GIMP</acronym> (loading a 100 MB image into <acronym>GIMP</acronym> "
-"is no problem). Version 0.99 also introduced a new native <acronym>GIMP</"
-"acronym> file format called XCF."
+"The Navigation dialog now allows panning beyond the image border; so it is "
+"no longer a problem to use a brush on the edge of an image that fills the "
+"entire display window. Also, if a utility window covers the image, you can "
+"pan the image to view or edit the portion covered by the utility window."
 msgstr ""
-"In febbraio 1997, venne alla luce la 0.99, Insieme con altri sviluppatori S "
-"e P fecero diversi cambiamenti e aggiunsero ancora altre caratteristiche. La "
-"principale differenza fu la nuova API e il <quote>PDB</quote> che rese "
-"possibile la scrittura degli scripts; gli script-fu (o macro) potevano ora "
-"automatizzare le cose che prima dovevano essere eseguite a mano. Anche "
-"<acronym>GTK/gdk</acronym> cambiò e venne chiamato <acronym>GTK+</acronym>. "
-"Inoltre la 0.99 usava una nuova gestione della memoria <quote>tile-based</"
-"quote> che rese possibile il caricamento di immagini molto grandi, per "
-"esempio, un'immagine di 100MByte. La versione 0.99 introdusse anche un nuovo "
-"formato di file nativo per <acronym>GIMP</acronym> chiamato XCF."
+"La finestra di dialogo di navigazione permette di eseguire il pan oltre il "
+"bordo dell'immagine; perciò non è più un problema usare un pennello sul "
+"bordo di un'immagine che riempie l'intera finestra dello schermo. Inoltre, "
+"se una finestra di utilità copre l'immagine, è possibile spostare la "
+"visualizzazione dell'immagine per visualizzare o modificare la porzione di "
+"essa coperta della finestra di utilità."
 
-#: src/appendix/history.xml:141(para)
-msgid ""
-"The new API made it really easy to write extensions and plug-ins for "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Several new plug-ins and extensions emerged to make "
-"<acronym>GIMP</acronym> even more useful (such as <acronym>SANE</acronym>, "
-"which enables scanning directly into <acronym>GIMP</acronym>)."
+#: src/appendix/history-26.xml:77(title)
+msgid "Scrolling beyond border"
+msgstr "Scorrimento oltre i bordi"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:93(para)
+msgid "Renamed Dialogs menu to Windows."
+msgstr "Rinominato il menu dialog in finestre (solo in inglese)."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:98(para)
+msgid "Keep a list of recently closed Docks and allow reopening them."
 msgstr ""
-"La nuova API semplificò la scrittura di estensioni a plug-in per "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Emersero molte nuove estensioni e plug-in che "
-"resero <acronym>GIMP</acronym> ancora più utile (come <acronym>SANE</"
-"acronym> che abilitò la capacità di effettuare digitalizzazioni direttamente "
-"da <acronym>GIMP</acronym>)."
+"Mantenuto un elenco delle finestre agganciabili chiuse recentemente in modo "
+"da poterle riaprire facilmente."
 
-#: src/appendix/history.xml:148(para)
+#: src/appendix/history-26.xml:103(para)
 msgid ""
-"In the summer of 1997, <acronym>GIMP</acronym> had reached version 0.99.10, "
-"and S and P had to drop most of their support since they had graduated and "
-"begun jobs. However, the other developers of <acronym>GIMP</acronym> "
-"continued under the orchestration of Federico Mena to make <acronym>GIMP</"
-"acronym> ready for prime time."
+"Make opening images in already running GIMP instances work better on Windows."
 msgstr ""
-"Nell'estate del 1997, <acronym>GIMP</acronym> raggiunse la versione 0.99.10, "
-"S e P dovettero ridimensionare il loro contributo dato che si laurearono e "
-"cominciarono a lavorare. Comunque altri sviluppatori continuarono sotto la "
-"dirigenza di Federico Mena a rendere <acronym>GIMP</acronym> pronto per il "
-"debutto."
+"L'apertura di immagini in una istanza di GIMP già in esecuzione ora funziona "
+"molto meglio su Windows."
 
-#: src/appendix/history.xml:157(para)
-msgid ""
-"<acronym>GTK+</acronym> was separated from <acronym>GIMP</acronym> in "
-"September 1997. <acronym>GTK+</acronym> had been recognized as an excellent "
-"toolkit, and other developers began using it to build their own applications."
+#: src/appendix/history-26.xml:109(para)
+msgid "You can now enter the image zoom ratio directly in the status bar."
 msgstr ""
-"La libreria <acronym>GTK+</acronym> fu separata da <acronym>GIMP</acronym> "
-"nel settembre del 1997. <acronym>GTK+</acronym> era stato riconosciuto come "
-"eccellente toolkit e molti sviluppatori cominciarono ad usarlo per le "
-"proprie applicazioni."
+"Ora è possibile inserire il rapporto di ingrandimento direttamente nella "
+"barra di stato."
 
-#: src/appendix/history.xml:164(para)
+#: src/appendix/history-26.xml:114(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> went into feature freeze in October 1997. This meant "
-"that no new features would be added to the <acronym>GIMP</acronym> core "
-"libraries and program. <acronym>GUM</acronym> (GIMP Users Manual) version "
-"0.5 was also released early in October 1997. The developing work continued "
-"to make <acronym>GIMP</acronym> stable and ready for version 1.0."
+"Added support for using online help instead of a locally installed GIMP Help "
+"package."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> entro nella fase di <quote>feature freeze</quote> "
-"(congelamento dei miglioramenti, una fase necessaria per la "
-"<quote>stabilizzazione</quote> dei prodotti software sotto forte sviluppo) "
-"in ottobre del 1997. Questo significò che nessun nuovo miglioramento fu più "
-"aggiunto al programma e alle librerie principali di <acronym>GIMP</acronym>. "
-"Fu rilasciato nei primi di ottobre del 1997 anche <acronym>GUM</acronym> "
-"(GIMP Users Manual) versione 0.5. Il lavoro di sviluppo continuò per rendere "
-"<acronym>GIMP</acronym> stabile e pronto per la versione 1.0."
+"Aggiunto il supporto per l'uso dell'aiuto in Internet alternativamente alla "
+"guida di GIMP installata localmente."
 
-#: src/appendix/history.xml:179(title)
-msgid "The One to Change the World"
-msgstr "L'uno per cambiare il mondo"
+#: src/appendix/history-26.xml:120(para)
+msgid "Make it possible to lock tabs in docks to prevent accidental moving."
+msgstr ""
+"È possibile il blocco delle schede nei pannelli agganciabili in modo da "
+"prevenirne lo spostamento accidentale."
 
-#: src/appendix/history.xml:182(term)
-msgid "Version 1.0"
-msgstr "La versione 1.0"
+#: src/appendix/history-26.xml:133(term)
+msgid "Improved Free Select Tool"
+msgstr "Migliorato lo strumento di selezione a mano libera"
 
-#: src/appendix/history.xml:184(para)
+#: src/appendix/history-26.xml:135(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> version 1.0 was released on June 5, 1998. Finally, "
-"<acronym>GIMP</acronym> was considered stable enough to warrant a worldwide "
-"announcement and professional use."
+"The freehand select tool has been enhanced to support polygonal selections. "
+"It also allows mixing free hand segments with polygonal segments, editing of "
+"existing segments, applying angle-constraints to segments, and of course the "
+"normal selection tool operations like add and subtract. Altogether this ends "
+"up making the Free Select Tool a very versatile, powerful and easy-to-use "
+"selection tool."
 msgstr ""
-"La versione 1.0 di <acronym>GIMP</acronym> fu rilasciata il 5 giugno del "
-"1998. Finalmente <acronym>GIMP</acronym> era considerato abbastanza stabile "
-"e pronto per l'uso professionale da meritare un annuncio mondiale."
+"Lo strumento di selezione a mano libera è stato migliorato per supportare le "
+"selezioni poligonali. Esso permette anche di mescolare segmenti a mano "
+"libera con segmenti di poligoni, la modifica di segmenti pre-esistenti, il "
+"disegno di segmenti con angoli fissi e naturalmente le normali funzioni "
+"dello strumento di selezione come l'aggiunta o la sottrazione di selezioni. "
+"Tutte queste funzioni rendono lo strumento di selezione a mano libera uno "
+"strumento versatile, potente e facile da usare."
 
-#: src/appendix/history.xml:193(term)
-msgid "Version 1.2"
-msgstr "La versione 1.2"
+#: src/appendix/history-26.xml:145(title)
+msgid "Polygonal Selection"
+msgstr "Selezione poligonale"
 
-#: src/appendix/history.xml:195(para)
+#: src/appendix/history-26.xml:157(term) src/appendix/history-26.xml:168(title)
+msgid "Brush Dynamics"
+msgstr "Pennelli dinamici"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:159(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> version 1.2.0 was released on December 25, 2000. "
-"Compared to the version 1.0, it included mostly fixes and improvements of "
-"the user interface."
+"Brush dynamics uses an input dynamic such as pressure, velocity, or random, "
+"to modify brush parameters such as opacity, hardness, size, or color; every "
+"brush supports size and opacity, most support more. Velocity and random are "
+"usable with a mouse. The Ink tool, that supported velocity, has been "
+"overhauled to better handle velocity-dependent painting."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> versione 1.2.0 fu rilasciato il 25 dicembre del "
-"2000. \"\n"
-"\"Confrontato con la versione 1.0, esso includeva più che altro correzioni e "
-"miglioramenti nell'interfaccia utente."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:10(title)
-msgid "GNU Free Documentation License"
-msgstr "Licenza di documentazione libera del progetto GNU"
+"I pennelli dinamici usano le informazioni dinamiche d'ingresso come "
+"pressione, velocità o casualità, per modificare i parametri dei pennelli "
+"come dimensione, opacità, durezza o colore. Velocità e casualità sono "
+"utilizzabili anche solamente con un mouse. Lo strumento stilo, che "
+"supportava gia in precedenza la velocità, è stato revisionato per gestire "
+"meglio il disegno dipendente dalla velocità."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:11(subtitle)
-msgid "Version 1.2, November 2002"
-msgstr "Versione 1.2, novembre 2002"
+#: src/appendix/history-26.xml:176(para)
+msgid ""
+"Brush dynamics have enabled a new feature in stroking paths. There is now a "
+"check box under the <quote>paint tool</quote> option, for emulating brush "
+"dynamics if you stroke using a paint tool. What this means is that when your "
+"stroke is painted, GIMP tells the brush that the pressure and velocity are "
+"varying along the length of the stroke. Pressure starts with no pressure, "
+"ramps up to full pressure, and then ramps down again to no pressure. "
+"Velocity starts from zero and ramps up to full speed by the end of the "
+"stroke."
+msgstr ""
+"I pennelli dinamici hanno permesso la creazione di una nuova caratteristica "
+"nel tratteggio dei tracciati. Ora, sotto l'opzione <quote>strumento di "
+"disegno</quote>, c'è una casella di spunta per l'emulazione della dinamica "
+"del pennello. Ciò significa che quando si disegna un tracciato, GIMP dà "
+"indicazioni al pennello che la velocità e pressione possono variare lungo il "
+"tracciato.  La pressione parte con valore zero, aumenta gradualmente fino a "
+"piena pressione e torna gradualmente nuovamente a zero. La velocità comincia "
+"anch'essa a zero e aumenta fino a raggiungere il massimo alla fine del "
+"tracciato."
 
-#. NOTE TO TRANSLATORS:
-#. 
-#.      Replace the text in the msgid with the text here below.
-#.      Do NOT translate the content of the para tags, neither 
-#.      the text here below.
-#.      This text must not be translated but kept in english as it is, 
-#.      only the <YOUR LANGUAGE> tags should be changed, but not translated, 
-#.      to fit your own language:
-#. 
-#.      "This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation
-#.      License into <YOUR LANGUAGE>. It was not published by the Free
-#.      Software Foundation, and does not legally state the distribution terms
-#.      for software that uses the GNU FDL-only the <ulink
-#.      url="../en/legal.html">original English text of the GNU FDL</ulink>
-#.      does that. However, we hope that this translation will help <YOUR
-#.      LANGUAGE> speakers understand the GNU FDL better."
-#: src/appendix/fdl.xml:32(para)
+#: src/appendix/history-26.xml:195(para)
+msgid ""
+"Added a bounding box for the Text Tool that supports automatic wrapping of "
+"text within that bounding box."
+msgstr ""
+"Aggiunto un riquadro per lo strumento di testo che supporta il ritorno a "
+"capo del testo dentro il riquadro."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:200(title)
+msgid "Text tool bounding box"
+msgstr "Riquadro di inserimento testo"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:210(para)
 msgid ""
-"Note that any translations of the GNU Free Documentation License are not "
-"published by the Free Software Foundation, and do not legally state the "
-"distribution terms for software that uses the GNU FDL-only the original "
-"English text of the GNU FDL does that."
+"Move handles for rectangle based tools like Crop and Rectangle Select to the "
+"outside of the rectangle when the rectangle is narrow."
 msgstr ""
-"This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation License into "
-"Italian. It was not published by the Free Software Foundation, and does not "
-"legally state the distribution terms for software that uses the GNU FDL-only "
-"the <ulink url=\"../en/legal.html\">original English text of the GNU FDL</"
-"ulink> does that. However, we hope that this translation will help Italian "
-"speakers understand the GNU FDL better."
+"Le maniglie di spostamento per gli strumenti basati sulla selezione "
+"rettangolare, come appunto lo strumento di <quote>selezione rettangolare</"
+"quote> e lo strumento <quote>ritaglia</quote>, vengono spostati sull'esterno "
+"quando il rettangolo è molto piccolo."
 
-#. NOTE TO TRANSLATORS:
-#. 
-#.      Replace the text in the msgid with the translation of this piece 
-#.      of text:
-#. 
-#.      "This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation
-#.      License into <YOUR LANGUAGE>. It was not published by the Free
-#.      Software Foundation, and does not legally state the distribution terms
-#.      for software that uses the GNU FDL-only the <ulink
-#.      url="../en/legal.html">original English text of the GNU FDL</ulink>
-#.      does that. However, we hope that this translation will help <YOUR
-#.      LANGUAGE> speakers understand the GNU FDL better."
-#: src/appendix/fdl.xml:52(para)
-msgid "The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team"
+#: src/appendix/history-26.xml:216(title)
+msgid "Rectangle handles"
+msgstr "Maniglie del rettangolo"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:226(para)
+msgid "Added motion constraints to the Move Tool."
+msgstr "Aggiunti limiti di movimento allo strumento di spostamento."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:231(para)
+msgid "Improved event smoothing for paint tools."
 msgstr ""
-"Questa è una traduzione non ufficiale della GNU Free Documentation License "
-"in italiano. Non è una pubblicazione della Free Software Foundation, e non "
-"ha validità legale per i termini di distribuzione della documentazione che "
-"usa la GNU FDL; solo il <ulink url=\"../en/legal.html\">testo originale "
-"inglese della GNU FDL</ulink> ha tale validità. Comunque, speriamo che "
-"questa traduzione aiuti chi parla italiano a comprendere meglio la GNU FDL."
+"Migliorata, ammorbidita, la gestione eventi per gli strumenti di disegno."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:56(para)
+#: src/appendix/history-26.xml:236(para)
 msgid ""
-"Copyright (C) 2000,2001,2002 Free Software Foundation, Inc. 59 Temple Place, "
-"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA. Everyone is permitted to copy and "
-"distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not "
-"allowed."
+"Mark the center of rectangles while they are moved, and snap the center to "
+"grid and rulers."
 msgstr ""
-"Copyright (C) 2000,2001,2002 Free Software Foundation, Inc. 59 Temple Place, "
-"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA. Chiunque può copiare e distribuire "
-"copie letterali di questo documento di licenza; non è tuttavia permesso "
-"modificarlo."
+"Viene segnalato il centro dei rettangoli durante il loro spostamento e "
+"aggiunta la funzione di magnetismo di questo rispetto a griglia e righelli."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:65(title)
-msgid "PREAMBLE"
-msgstr "PREAMBOLO"
+#: src/appendix/history-26.xml:242(para)
+msgid "Enable brush scaling for the Smudge tool."
+msgstr "Abilitata la scalatura del pennello dello strumento sfumino."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:66(para)
+#: src/appendix/history-26.xml:247(para)
 msgid ""
-"The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other "
-"functional and useful document <quote>free</quote> in the sense of freedom: "
-"to assure everyone the effective freedom to copy and redistribute it, with "
-"or without modifying it, either commercially or noncommercially. "
-"Secondarily, this License preserves for the author and publisher a way to "
-"get credit for their work, while not being considered responsible for "
-"modifications made by others."
+"Added ability to save presets in all color tools for color adjustments you "
+"use frequently."
 msgstr ""
-"Lo scopo di questa licenza è di rendere <quote>liberi</quote> un manuale, un "
-"testo o altri documenti funzionali e utili, nel senso di assicurare a tutti "
-"la libertà effettiva di copiarli e ridistribuirli, con o senza modifiche, "
-"con o senza fini di lucro. In secondo luogo questa licenza prevede per "
-"autori ed editori il modo per ottenere il giusto riconoscimento del proprio "
-"lavoro, preservandoli dall'essere considerati responsabili per modifiche "
-"apportate da altri."
+"Aggiunta la possibilità di salvare le preimpostazioni in tutti gli strumenti "
+"di aggiustamento del colore per le impostazioni di colore usate più "
+"frequentemente."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:75(para)
+#: src/appendix/history-26.xml:253(para)
 msgid ""
-"This License is a kind of <quote>copyleft</quote>, which means that "
-"derivative works of the document must themselves be free in the same sense. "
-"It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license "
-"designed for free software."
+"Allow to transfer settings from <emphasis>Brightness-Contrast </emphasis> to "
+"<emphasis>Levels</emphasis>, and from <emphasis>Levels</emphasis> to "
+"<emphasis>Curves</emphasis>."
 msgstr ""
-"Questa licenza garantisce il <quote>copyleft</quote>: questo significa che i "
-"lavori che derivano dal documento originale devono essere ugualmente liberi. "
-"È il complemento alla Licenza Pubblica Generale GNU, che è una licenza di "
-"tipo <quote>copyleft</quote> pensata per il software libero."
+"Permette il trasferimento le impostazioni da <emphasis>Luminosità-contrasto</"
+"emphasis> a <emphasis>Livelli</emphasis>, e da <emphasis>Livelli</emphasis> "
+"a <emphasis>Curve</emphasis>."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:81(para)
-msgid ""
-"We have designed this License in order to use it for manuals for free "
-"software, because free software needs free documentation: a free program "
-"should come with manuals providing the same freedoms that the software does. "
-"But this License is not limited to software manuals; it can be used for any "
-"textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a "
-"printed book. We recommend this License principally for works whose purpose "
-"is instruction or reference."
+#: src/appendix/history-26.xml:260(para)
+msgid "Allow changing opacity on transform tool previews."
 msgstr ""
-"Questa licenza è stata progettata appositamente per l'uso con manuali di "
-"software libero, perché il software libero ha bisogno di documentazione "
-"libera: un programma libero dovrebbe accompagnarsi a manuali che forniscano "
-"le stesse libertà del software. Questa licenza non è limitata alla "
-"manualistica del software; può essere utilizzata per ogni testo che tratti "
-"un qualsiasi argomento e al di là dell'avvenuta pubblicazione cartacea. Si "
-"raccomanda l'uso di questa licenza principalmente per opere che abbiano fini "
-"didattici o per manuali."
+"Permette il cambio di opacità nelle anteprime degli strumenti di "
+"trasformazione."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:92(title)
-msgid "APPLICABILITY AND DEFINITIONS"
-msgstr "APPLICABILITÀ E DEFINIZIONI"
+#: src/appendix/history-26.xml:265(para)
+msgid ""
+"The Screenshot plug-in has been given the ability to capture the mouse "
+"cursor (using Xfixes)."
+msgstr ""
+"Al plugin di cattura schermata è stata aggiunta la possibilità di catturare "
+"anche il puntatore del mouse (usando Xfixes)."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:93(para)
+#: src/appendix/history-26.xml:271(para)
 msgid ""
-"This License applies to any manual or other work, in any medium, that "
-"contains a notice placed by the copyright holder saying it can be "
-"distributed under the terms of this License. Such a notice grants a world-"
-"wide, royalty-free license, unlimited in duration, to use that work under "
-"the conditions stated herein. The <quote>Document</quote>, below, refers to "
-"any such manual or work. Any member of the public is a licensee, and is "
-"addressed as <quote>you</quote>. You accept the license if you copy, modify "
-"or distribute the work in a way requiring permission under copyright law."
+"Display aspect ratio of the Crop and Rectangle Select Tool rectangles in the "
+"status bar."
 msgstr ""
-"Questa licenza si applica a qualsiasi manuale o altra opera, su ogni tipo di "
-"supporto, che contenga la nota, posta dal detentore del copyright, che "
-"attesti la possibilità di distribuzione secondo i termini di questa licenza. "
-"Tale nota permette universalmente, senza pagamento di diritti e senza limiti "
-"di durata di utilizzare il lavoro secondo le condizioni qui specificate. Con "
-"\"documento\", nel seguito ci si riferisce a qualsiasi manuale o opera. Ogni "
-"fruitore è un destinatario della licenza ed è ad esso che si fa riferimento. "
-"Si conviene che la licenza viene accettata se si copia, modifica o "
-"distribuisce il lavoro in una maniera tale da richiedere il permesso secondo "
-"le leggi sul copyright."
+"Viene mostrato nella barra di stato il rapporto di dimensioni degli "
+"strumenti <quote>rettangolo di selezione</quote> e <quote>ritaglia</quote>."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:104(para)
+#: src/appendix/history-26.xml:277(para)
+msgid "Desaturate has been given an on-canvas preview."
+msgstr "Allo strumento desatura è stata aggiunta l'anteprima sul disegno."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:282(para)
+msgid "The Flame plug-in has been extended with 22 new variations."
+msgstr ""
+"Il plugin <quote>fiamma</quote> è stato esteso con 22 nuove variazioni."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:287(para)
 msgid ""
-"A <quote>Modified Version</quote> of the Document means any work containing "
-"the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with "
-"modifications and/or translated into another language."
+"Data file folders like brush folders are searched recursively for files."
 msgstr ""
-"Una <quote>versione modificata</quote> del documento è ogni opera contenente "
-"il documento stesso o parte di esso, sia riprodotto alla lettera che con "
-"modifiche, oppure traduzioni in un'altra lingua."
+"Le cartelle dati come le cartelle pennelli ora vengono lette ricorsivamente."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:110(para)
+#: src/appendix/history-26.xml:293(para)
 msgid ""
-"A <quote>Secondary Section</quote> is a named appendix or a front-matter "
-"section of the Document that deals exclusively with the relationship of the "
-"publishers or authors of the Document to the Document's overall subject (or "
-"to related matters) and contains nothing that could fall directly within "
-"that overall subject. (Thus, if the Document is in part a textbook of "
-"mathematics, a Secondary Section may not explain any mathematics.) The "
-"relationship could be a matter of historical connection with the subject or "
-"with related matters, or of legal, commercial, philosophical, ethical or "
-"political position regarding them."
+"Replaced the PSD import plug-in with a rewritten version that does what the "
+"old version did plus some other things, for example reading of ICC color "
+"profiles."
 msgstr ""
-"Una <quote>sezione secondaria</quote> è un'appendice cui si fa riferimento o "
-"una premessa del documento e riguarda esclusivamente il rapporto "
-"dell'editore o dell'autore del documento con l'argomento generale del "
-"documento stesso (o argomenti affini) e non contiene nulla che possa essere "
-"compreso nell'argomento principale. (Perciò, se il documento è in parte un "
-"manuale di matematica, una sezione secondaria non può contenere spiegazioni "
-"di matematica). Il rapporto con l'argomento può essere un tema collegato "
-"storicamente con il soggetto principale o con soggetti affini, o essere "
-"costituito da argomentazioni legali, commerciali, filosofiche, etiche o "
-"politiche pertinenti."
+"Sostituito il plugin di importazione PSD con una versione riscritta che ha "
+"le capacità della vecchia versione più altre aggiuntive, per esempio la "
+"possibilità di leggere i profili di colore ICC."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:122(para)
+#: src/appendix/history-26.xml:300(para)
+msgid "Several displays use Cairo library."
+msgstr "Diversi oggetti mostrati ora usano la libreria Cairo."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:302(title)
+msgid "Comparing 2.6 display vs 2.4"
+msgstr "Confronto di visualizzazione versione 2.6 contro 2.4"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:321(para)
 msgid ""
-"The <quote>Invariant Sections</quote> are certain Secondary Sections whose "
-"titles are designated, as being those of Invariant Sections, in the notice "
-"that says that the Document is released under this License. If a section "
-"does not fit the above definition of Secondary then it is not allowed to be "
-"designated as Invariant. The Document may contain zero Invariant Sections. "
-"If the Document does not identify any Invariant Sections then there are none."
+"Important progress towards high bit-depth and non-destructive editing in "
+"GIMP has been made. Most color operations in GIMP are now ported to the "
+"powerful graph based image processing framework GEGL <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gegl\"/>, meaning that the internal processing is done "
+"in 32bit floating point linear light RGBA. By default the legacy 8bit code "
+"paths are still used, but a curious user can turn on the use of GEGL for the "
+"color operations with <quote>Colors / Use GEGL</quote>."
 msgstr ""
-"Le <quote>sezioni non modificabili</quote> sono alcune sezioni secondarie i "
-"cui titoli sono esplicitamente elencati come titoli delle sezioni non "
-"modificabili nella nota che indica che il documento è realizzato sotto "
-"questa licenza. Se una sezione non rientra nella precedente definizione di "
-"sezione secondaria, allora non è permesso che venga definita come non "
-"modificabile. Il documento può anche non contenere sezioni non modificabili. "
-"Se nel documento non vengono indicate sezioni non modificabili, allora "
-"significa che non ve ne sono."
+"GIMP è stato notevolmente miglioramento nelle operazioni ad alta profondità "
+"di colore e con modifiche non distruttive. Molte operazioni sul colore in "
+"GIMP sono state convertite per il motore di gestione dell'immagine basata su "
+"grafi GEGL<xref linkend=\"bibliography-online-gegl\"/>, e ciò significa che "
+"queste operazioni sono ora effettuate internamente in modalità a virgola "
+"mobile a 32bit a luce lineare RGBA. Per ora le operazioni sono effettuate in "
+"modalità predefinita ancora con le vecchie funzioni a 8 bit ma l'utente "
+"curioso può abilitare l'uso della GEGL per le operazioni di colore usando il "
+"comando <quote>Colori / Usa GEGL</quote>."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:331(para)
+msgid ""
+"In addition to porting color operations to GEGL, an experimental GEGL "
+"Operation tool has been added, found in the Tools menu. It enables applying "
+"GEGL operations to an image and it gives on-canvas previews of the results. "
+"The screenshot below shows this for a Gaussian Blur."
+msgstr ""
+"Oltre al port delle operazioni di colore verso GEGL, è stato aggiunto uno "
+"strumento sperimentale di operazioni GEGL, nel menu strumenti. Esso abilita "
+"l'applicazione delle operazioni GEGL ad un'immagine e permette anteprime "
+"direttamente sull'immagine. La schermata che segue mostra un'operazione di "
+"sfocatura Gaussiana ottenuta tramite questo strumento."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:131(para)
+#: src/appendix/history-26.xml:339(title)
+msgid "GEGL operation"
+msgstr "Operazione GEGL"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:353(para)
 msgid ""
-"The <quote>Cover Texts</quote> are certain short passages of text that are "
-"listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says "
-"that the Document is released under this License. A Front-Cover Text may be "
-"at most 5 words, and a Back-Cover Text may be at most 25 words."
+"Ported many widgets to use the 2D graphics library cairo <xref linkend="
+"\"bibliography-online-cairo\"/> for drawing. See this <link linkend=\"gimp-"
+"cairo-2-4-vs-2-6\">comparison</link> for an example of how much better this "
+"looks."
 msgstr ""
-"I <quote>testi di copertina</quote> sono dei brevi brani di testo che sono "
-"elencati, nella prima o quarta pagina di copertina, nella nota che indica "
-"che il documento è rilasciato sotto questa licenza. Il testo sulla prima di "
-"copertina può essere composto al massimo di 5 parole mentre quello sulla "
-"quarta di copertina può essere al massimo di 25 parole. "
+"Molti widget sono stati aggiornati all'uso della libreria grafica 2D Cairo "
+"<xref linkend=\"bibliography-online-cairo\"/>. Vedere questo <link linkend="
+"\"gimp-cairo-2-4-vs-2-6\">confronto</link> per un esempio su come questi "
+"sono migliorati nell'aspetto."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:139(para)
+#: src/appendix/history-26.xml:366(term)
+msgid "Plug-in Development"
+msgstr "Sviluppo dei plugin"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:368(para)
 msgid ""
-"A <quote>Transparent</quote> copy of the Document means a machine-readable "
-"copy, represented in a format whose specification is available to the "
-"general public, that is suitable for revising the document straightforwardly "
-"with generic text editors or (for images composed of pixels) generic paint "
-"programs or (for drawings) some widely available drawing editor, and that is "
-"suitable for input to text formatters or for automatic translation to a "
-"variety of formats suitable for input to text formatters. A copy made in an "
-"otherwise Transparent file format whose markup, or absence of markup, has "
-"been arranged to thwart or discourage subsequent modification by readers is "
-"not Transparent. An image format is not Transparent if used for any "
-"substantial amount of text. A copy that is not <quote>Transparent</quote> is "
-"called <quote>Opaque</quote>."
+"There are new things for a plug-in developer to enjoy as well. For example, "
+"procedures can now give a detailed error description in case of an error, "
+"and the error can be propagated to the user."
 msgstr ""
-"Una copia <quote>trasparente</quote> indica una copia leggibile da un "
-"calcolatore, codificata in un formato le cui specifiche sono disponibili "
-"pubblicamente, tale che il suo contenuto possa essere modificato in modo "
-"semplice con generici editor di testi o (per immagini composte da pixel) con "
-"generici editor di immagini o (per i disegni) con qualche editor di disegni "
-"ampiamente diffuso; la copia deve essere adatta al trattamento per la "
-"formattazione o per la conversione in una varietà di formati atti alla "
-"successiva formattazione. Una copia fatta in un formato di file, per il "
-"resto trasparente, i cui marcatori o assenza di tali sono stati progettati "
-"per intralciare o scoraggiare modifiche future da parte dei lettori non è "
-"trasparente. Un formato immagine non è trasparente se viene usato per "
-"rappresentare una notevole quantità di testo. Una copia non "
-"<quote>trasparente</quote> viene detta <quote>opaca</quote>."
+"Ci sono novità che possono interessare anche gli sviluppatori di plugin. Per "
+"esempio, le procedure possono ora fornire una descrizione dettagliata degli "
+"errori e portarla all'attenzione dell'utente."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:154(para)
+#: src/appendix/history-26.xml:374(para)
 msgid ""
-"Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII "
-"without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using "
-"a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML, PostScript or "
-"PDF designed for human modification. Examples of transparent image formats "
-"include PNG, XCF and JPG. Opaque formats include proprietary formats that "
-"can be read and edited only by proprietary word processors, SGML or XML for "
-"which the DTD and/or processing tools are not generally available, and the "
-"machine-generated HTML, PostScript or PDF produced by some word processors "
-"for output purposes only."
+"GIMP 2.6 also further enhances its scripting abilities. In particular there "
+"is now a much richer API for the creation and manipulation of text layers. "
+"Here is a list of new symbols in GIMP 2.6: <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-gimp-dev-new\"/>."
 msgstr ""
-"Esempi di formati adatti per copie trasparenti sono l'ASCII puro senza "
-"marcatori, il formato di ingresso per Texinfo, il formato di ingresso per "
-"LaTeX, SGML o XML accoppiati ad una DTD pubblica e disponibile, e i formati "
-"conformi agli standard HTML semplice, Postscript e PDF progettati per essere "
-"modificati manualmente. Esempio di formati immagine trasparenti includono il "
-"PNG, XCF e JPG. I formati opachi includono i formati proprietari che possono "
-"essere letti e modificati solo con word processor proprietari, SGML o XML "
-"per cui non è in genere disponibile la DTD o gli strumenti per il "
-"trattamento, e i formati HTML, Postscript e PDF generati automaticamente da "
-"qualche word processor esclusivamente come output."
+"GIMP 2.6 migliora ulteriormente le capacità di scripting. In particolare "
+"l'API per la creazione e elaborazione dei livelli di testo si è arricchita "
+"di nuove funzionalità. Ecco un elenco di nuovi simboli in GIMP 2.6: <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-gimp-dev-new\"/>."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:166(para)
+#: src/appendix/history-26.xml:386(para)
 msgid ""
-"The <quote>Title Page</quote> means, for a printed book, the title page "
-"itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the "
-"material this License requires to appear in the title page. For works in "
-"formats which do not have any title page as such, <quote>Title Page</quote> "
-"means the text near the most prominent appearance of the work's title, "
-"preceding the beginning of the body of the text."
+"Some old scripts could not be used with GIMP-2.4. This has been improved and "
+"2.6 should run 2.0 and 2.2 scripts."
 msgstr ""
-"La <quote>pagina del titolo</quote> di un libro stampato indica la pagina "
-"del titolo stessa, più qualche pagina seguente per quanto necessario a "
-"contenere in modo leggibile, il materiale che la licenza prevede che compaia "
-"nella pagina del titolo. Per opere in formati in cui non sia contemplata "
-"esplicitamente la pagina del titolo, con \"pagina del titolo\" si intende il "
-"testo prossimo al titolo dell'opera, precedente l'inizio del corpo del testo."
+"Alcuni vecchi script non potevano essere usati con GIMP 2.4. La "
+"compatibilità all'indietro è stata migliorata al punto tale che la versione "
+"2.6 è in grado di eseguire script anche per le versioni 2.2 e 2.0."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:176(para)
+#: src/appendix/history-26.xml:398(para)
 msgid ""
-"A section <quote>Entitled XYZ</quote> means a named subunit of the Document "
-"whose title either is precisely XYZ or contains XYZ in parentheses following "
-"text that translates XYZ in another language. (Here XYZ stands for a "
-"specific section name mentioned below, such as <quote>Acknowledgements</"
-"quote>, <quote>Dedications</quote>, <quote>Endorsements</quote>, or "
-"<quote>History</quote>.) To <quote>Preserve the Title</quote> of such a "
-"section when you modify the Document means that it remains a section "
-"<quote>Entitled XYZ</quote> according to this definition."
+"The Utility window hint is currently only known to work well in the Linux "
+"GNOME desktop environment and on Windows starting with GIMP 2.6.1."
 msgstr ""
-"Una sezione <quote>Intitolata XYZ</quote> significa una sottosezione con "
-"nome del documento il cui titolo sia precisamente XYZ o che contenga XYZ in "
-"parentesi dopo il testo che traduce XYZ in un'altra lingua (in questo caso "
-"XYZ sta per uno specifico nome di sezione menzionato sotto, come per i "
-"<quote>Riconoscimenti</quote>, <quote>Dediche</quote>, <quote>Approvazioni</"
-"quote>, o <quote>Storia</quote>). Secondo questa definizione, "
-"<quote>preservare il titolo</quote> di tale sezione quando si modifica il "
-"documento, significa che essa rimane una sezione <quote>Intitolata XYZ</"
-"quote>."
+"I <quote>suggerimenti</quote> per le finestre di utilità per il gestore "
+"delle finestre è un meccanismo che sembra funzionare bene solo in ambiente "
+"Linux GNOME e su Windows a partire dalla versione 2.6.1 di GIMP."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:187(para)
+#: src/appendix/history-26.xml:405(para)
 msgid ""
-"The Document may include Warranty Disclaimers next to the notice which "
-"states that this License applies to the Document. These Warranty Disclaimers "
-"are considered to be included by reference in this License, but only as "
-"regards disclaiming warranties: any other implication that these Warranty "
-"Disclaimers may have is void and has no effect on the meaning of this "
-"License."
+"Using the Text Tool is currently not an optimal experience. Making it work "
+"better is a goal for GIMP 2.8."
 msgstr ""
-"Il documento può includere dei limiti alla garanzia accanto alla nota "
-"affermante l'applicazione di questa licenza al documento. Questi limiti alla "
-"garanzia sono da considerare da includere come riferimento a questa licenza, "
-"ma solo per quanto riguarda le limitazioni alla garanzia: ogni altra "
-"implicazione che questi limiti alla garanzia possono avere è da considerarsi "
-"nulla e non ha effetto sul significato di questa licenza."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:197(title)
-msgid "VERBATIM COPYING"
-msgstr "COPIE LETTERALI"
+"L'uso dello strumento di testo attualmente non è perfetto. Tale "
+"miglioramento è uno degli obiettivi della prossima versione di GIMP 2.8."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:198(para)
+#: src/appendix/history-26.xml:411(para)
 msgid ""
-"You may copy and distribute the Document in any medium, either commercially "
-"or noncommercially, provided that this License, the copyright notices, and "
-"the license notice saying this License applies to the Document are "
-"reproduced in all copies, and that you add no other conditions whatsoever to "
-"those of this License. You may not use technical measures to obstruct or "
-"control the reading or further copying of the copies you make or distribute. "
-"However, you may accept compensation in exchange for copies. If you "
-"distribute a large enough number of copies you must also follow the "
-"conditions in <link linkend=\"gfdl-3\">section 4</link>."
+"If you build GIMP yourself and don't have GVfs support on your platform you "
+"need to explicitly pass <option>--without-gvfs</option> to "
+"<command>configure</command>, otherwise opening remote files will not work "
+"properly."
 msgstr ""
-"Si può copiare e distribuire il documento con qualsiasi mezzo, con o senza "
-"fini di lucro, purché tutte le copie contengano questa licenza, le note di "
-"copyright e l'avviso che questa licenza si applica al documento, e che non "
-"si aggiungano altre condizioni al di fuori di quelle della licenza stessa. "
-"Non si possono usare misure tecniche per impedire o controllare la lettura o "
-"la produzione di copie successive alle copie che si producono o "
-"distribuiscono. Si possono comunque accettare compensi per la copiatura. Se "
-"si distribuiscono un numero sufficiente di copie si devono seguire anche le "
-"condizioni della <link linkend=\"gfdl-3\">sezione 4</link>."
+"Se si è compilato GIMP da sè e non si possiede supporto per il GVfs sulla "
+"propria piattaforma, è necessario passare esplicitamente l'opzione <option>--"
+"without-gvfs</option> al comando <command>configure</command>, altrimenti "
+"l'apertura di file remoti non funzionerà correttamente."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:210(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:10(title)
+msgid "What's new in GIMP 2.10?"
+msgstr "Cosa c'è di nuovo in GIMP 2.10?"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:12(para)
 msgid ""
-"You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you "
-"may publicly display copies."
+"GIMP 2.10 is the result of six years of work that originally focused on "
+"porting the program to a new image processing engine, GEGL. However the new "
+"version ships with far more new features, including new and improved tools, "
+"better file formats support, various usability improvements, revamped color "
+"management support, a plethora of improvements targeted at digital painters "
+"and photographers, metadata editing, and much, much more."
 msgstr ""
-"Alle stesse condizioni sopra menzionate si possono prestare copie e "
-"mostrarle pubblicamente."
+"GIMP 2.10 è il risultato di sei anni di lavoro che originariamente verteva "
+"esclusivamente sul porting del programma su un nuovo motore di elaborazione "
+"immagine, GEGL. Ma la nuova versione esce comunque con molte nuove "
+"funzionalità, inclusi nuovi e migliorati strumenti, miglior supporto ai "
+"formati di file, vari miglioramenti di usabilità, supporto alla gestione del "
+"colore ristrutturato, e una quantità di miglioramenti orientati agli artisti "
+"digitali e fotografi, alla gestione dei metadati, e molto, molto altro "
+"ancora."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:216(title)
-msgid "COPYING IN QUANTITY"
-msgstr "COPIARE IN NOTEVOLI QUANTITÀ"
+#: src/appendix/history-2.10.xml:22(title)
+msgid "Updated user interface and initial HiDPI support"
+msgstr "Interfaccia utente aggiornata e supporto iniziale all'HiDPI"
 
-#: src/appendix/fdl.xml:217(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:25(para)
 msgid ""
-"If you publish printed copies (or copies in media that commonly have printed "
-"covers) of the Document, numbering more than 100, and the Document's license "
-"notice requires Cover Texts, you must enclose the copies in covers that "
-"carry, clearly and legibly, all these Cover Texts: Front-Cover Texts on the "
-"front cover, and Back-Cover Texts on the back cover. Both covers must also "
-"clearly and legibly identify you as the publisher of these copies. The front "
-"cover must present the full title with all words of the title equally "
-"prominent and visible. You may add other material on the covers in addition. "
-"Copying with changes limited to the covers, as long as they preserve the "
-"title of the Document and satisfy these conditions, can be treated as "
-"verbatim copying in other respects."
+"One thing immediately noticeable about GIMP 2.10 is the new dark theme and "
+"symbolic icons enabled by default. This is meant to somewhat dim the "
+"environment and shift the focus towards content."
 msgstr ""
-"Se si pubblicano a mezzo stampa (o in formati che tipicamente posseggono "
-"copertine) più di 100 copie del documento, e la nota della licenza richiede "
-"uno o più testi di copertina, si devono includere nelle copie, in modo "
-"chiaro e leggibile, tutti i testi di copertina indicati: il testo della "
-"prima di copertina in prima di copertina e il testo di quarta di copertina "
-"in quarta di copertina.  Ambedue devono identificare l'editore che pubblica "
-"il documento. La prima di copertina deve presentare il titolo completo con "
-"tutte le parole che lo compongono egualmente visibili ed evidenti. Si può "
-"aggiungere altro materiale alle copertine.  Il copiare con modifiche "
-"limitate alle sole copertine, purché si preservino il titolo e le altre "
-"condizioni viste in precedenza, è considerato alla stregua di copiare alla "
-"lettera."
+"Una cosa che appare immediatamente in GIMP 2.10 è il nuovo tema scudo (dark) "
+"e i simboli delle icone abilitati in maniera predefinita. Questo è stato "
+"pensato per mettere in qualche modo in secondo piano l'ambiente e spostare "
+"l'attenzione sui contenuti."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:231(para)
-msgid ""
-"If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, "
-"you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the "
-"actual cover, and continue the rest onto adjacent pages."
+#: src/appendix/history-2.10.xml:30(para)
+msgid ""
+"There are now 4 user interface themes available in GIMP: <emphasis>Dark</"
+"emphasis> (default), <emphasis>Gray</emphasis>, <emphasis>Light</emphasis>, "
+"and <emphasis>System</emphasis>. Icons are now separate from themes, and we "
+"maintain both color and symbolic icons, so you can configure GIMP to have "
+"<emphasis>System</emphasis> theme with color icons if you prefer the old "
+"look."
 msgstr ""
-"Se il testo richiesto per le copertine è troppo voluminoso per essere "
-"riprodotto in modo leggibile, se ne può mettere una prima parte (per quanto "
-"ragionevolmente può stare) in copertina, e continuare il resto nelle pagine "
-"immediatamente seguenti."
+"Ora ci sono 4 temi di interfaccia utente disponibili in GIMP: "
+"<emphasis>Dark</emphasis> (predefinito) (N.d.T. scuro), <emphasis>Gray</"
+"emphasis> (N.d.T. grigio), <emphasis>Light</emphasis> (N.d.T. chiaro), e "
+"<emphasis>System</emphasis> (N.d.T. sistema). Le icone ora sono separate dai "
+"temi, e vengono mantenute sia icone colorate che solo simboliche, così da "
+"poter configurare GIMP in modo da avere il tema <emphasis>System</emphasis> "
+"con icone colorate, se si preferisce ancora l'aspetto tradizionale."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:237(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:38(para)
 msgid ""
-"If you publish or distribute Opaque copies of the Document numbering more "
-"than 100, you must either include a machine-readable Transparent copy along "
-"with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy a computer-"
-"network location from which the general network-using public has access to "
-"download using public-standard network protocols a complete Transparent copy "
-"of the Document, free of added material. If you use the latter option, you "
-"must take reasonably prudent steps, when you begin distribution of Opaque "
-"copies in quantity, to ensure that this Transparent copy will remain thus "
-"accessible at the stated location until at least one year after the last "
-"time you distribute an Opaque copy (directly or through your agents or "
-"retailers) of that edition to the public."
+"Moreover, icons are available in four sizes now, so that GIMP would look "
+"better on HiDPI displays. GIMP will do its best to detect which size to use, "
+"but you can manually override that selection in <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Interface</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Icon Themes</guisubmenu></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Se si pubblicano o distribuiscono copie opache del documento in numero "
-"superiore a 100, si deve anche includere una copia trasparente leggibile da "
-"un calcolatore in ogni copia oppure menzionare in ogni copia opaca un "
-"indirizzo di rete di calcolatori pubblicamente accessibile che utilizzi un "
-"protocollo di rete standard pubblico, da cui si possa scaricare liberamente "
-"una copia trasparente completa del documento, senza materiale aggiuntivo. Se "
-"si adotta quest'ultima opzione, si deve prestare la giusta attenzione, nel "
-"momento in cui si inizia la distribuzione in quantità elevata di copie "
-"opache, ad assicurarsi che la copia trasparente rimanga accessibile "
-"all'indirizzo stabilito fino ad almeno un anno dopo l'ultima distribuzione "
-"(direttamente o attraverso distributori o rivenditori) di quell'edizione al "
-"pubblico."
+"Inoltre, le icone ora sono disponibili in quattro dimensioni, in modo da "
+"migliorare l'aspetto di GIMP sui display HiDPI. GIMP farà del suo meglio per "
+"rilevare la dimensione da usare, ma è possibile scavalcare manualmente la "
+"selezione automatica in <menuchoice><guimenu>Modifica</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferenze</guisubmenu><guisubmenu>Interfaccia</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Tema icone</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:251(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:49(para)
 msgid ""
-"It is requested, but not required, that you contact the authors of the "
-"Document well before redistributing any large number of copies, to give them "
-"a chance to provide you with an updated version of the Document."
+"<emphasis>Contributors:</emphasis> Benoit Touchette, Klaus Staedtler, Ville "
+"Pätsi, Aryeom Han, Jehan Pagès, Alexandre Prokoudine…"
 msgstr ""
-"È caldamente consigliato, benché non obbligatorio, contattare l'autore del "
-"documento prima di distribuirne un numero considerevole di copie, per "
-"metterlo in grado di fornire una versione aggiornata del documento."
+"<emphasis>Contributori:</emphasis> Benoit Touchette, Klaus Staedtler, Ville "
+"Pätsi, Aryeom Han, Jehan Pagès, Alexandre Prokoudine…"
 
-#: src/appendix/fdl.xml:258(title)
-msgid "MODIFICATIONS"
-msgstr "MODIFICHE"
+#: src/appendix/history-2.10.xml:58(title)
+msgid "GEGL port, high bit depth support, multi-threading, and more"
+msgstr "Port GEGL, supporto alta profondità di bit, multi-threading, e altro"
 
-#: src/appendix/fdl.xml:259(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:61(para)
 msgid ""
-"You may copy and distribute a Modified Version of the Document under the "
-"conditions of sections <link linkend=\"gfdl-2\">3</link> and <link linkend="
-"\"gfdl-3\">4</link> above, provided that you release the Modified Version "
-"under precisely this License, with the Modified Version filling the role of "
-"the Document, thus licensing distribution and modification of the Modified "
-"Version to whoever possesses a copy of it. In addition, you must do these "
-"things in the Modified Version:"
+"The ultimate goal for v2.10 was completing the port to GEGL image processing "
+"library, started with v2.6 when we introduced optional use of GEGL for color "
+"tools and an experimental GEGL tool, and continued with v2.8 where we added "
+"GEGL-based projection of layers."
 msgstr ""
-"Si possono copiare e distribuire versioni modificate del documento "
-"rispettando le condizioni delle precedenti sezioni <link linkend="
-"\"gfdl-2\">3</link> e <link linkend=\"gfdl-3\">4</link>, purché la versione "
-"modificata sia realizzata seguendo questa stessa licenza, con la versione "
-"modificata che svolga il ruolo del <quote>documento</quote>, così da "
-"estendere la licenza sulla distribuzione e la modifica a chiunque ne "
-"possieda una copia. Inoltre nelle versioni modificate si deve:"
+"L'obiettivo della versione v2.10 era il completamento del port verso la "
+"libreria di elaborazione immagini GEGL, cominciato con la versione v2.6 "
+"quando venne introdotto l'uso opzionale di GEGL per gli strumenti di colore "
+"ed uno strumento sperimentale GEGL, è continuato con la versione v2.8 dove "
+"fu aggiunta la proiezione dei livelli basata su GEGL."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:271(simpara)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:67(para)
 msgid ""
-"Use in the Title Page (and on the covers, if any) a title distinct from that "
-"of the Document, and from those of previous versions (which should, if there "
-"were any, be listed in the History section of the Document). You may use the "
-"same title as a previous version if the original publisher of that version "
-"gives permission."
+"Now GIMP uses GEGL for all tile management and builds an acyclic graph for "
+"every project. This is a prerequisite for adding non-destructive editing "
+"planned for v3.2."
 msgstr ""
-"Usare nella pagina del titolo (e nelle copertine se ce ne sono) un titolo "
-"diverso da quello del documento, e da quelli di versioni precedenti (che "
-"devono essere elencati nella sezione storia del documento ove presenti). Si "
-"può usare lo stesso titolo di una versione precedente se l'editore di quella "
-"versione originale ne ha dato il permesso."
+"Ora GIMP usa GEGL per tutta la gestione (N.d.T. della memoria) basata sulle "
+"«tile» e crea un grafo aciclico per ogni progetto. Questo è un prerequisito "
+"per l'aggiunta della funzionalità di modifica non distruttiva pianificata "
+"per la versione v3.2."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:280(simpara)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:72(para)
 msgid ""
-"List on the Title Page, as authors, one or more persons or entities "
-"responsible for authorship of the modifications in the Modified Version, "
-"together with at least five of the principal authors of the Document (all of "
-"its principal authors, if it has fewer than five), unless they release you "
-"from this requirement."
+"There are many benefits from using GEGL, and some of them you can already "
+"enjoy in GIMP 2.10."
 msgstr ""
-"Elencare nella pagina del titolo, come autori, una o più persone o gruppi "
-"responsabili in qualità di autori delle modifiche nella versione modificata, "
-"insieme ad almeno cinque fra i principali autori del documento (tutti gli "
-"autori principali se sono meno di cinque), a meno che questi non abbiano "
-"acconsentito a liberarvi da quest'obbligo."
+"L'uso di GEGL porta molti benefici, e alcuni di questi sono già disponibili "
+"in GIMP 2.10."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:289(simpara)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:76(para)
 msgid ""
-"State on the Title page the name of the publisher of the Modified Version, "
-"as the publisher."
+"<emphasis>High bit depth support</emphasis> allows processing images with up "
+"to 32-bit per color channel precision and open/export PSD, TIFF, PNG, EXR, "
+"and RGBE files in their native fidelity. Additionally, FITS images can be "
+"opened with up to 64-bit per channel precision."
 msgstr ""
-"Dichiarare nella pagina del titolo il nome dell'editore della versione "
-"modificata in qualità di editore."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:295(simpara)
-msgid "Preserve all the copyright notices of the Document."
-msgstr "Conservare tutte le note di copyright del documento originale."
+"Il <emphasis>supporto all'alta profondità di colore</emphasis> permette "
+"l'elaborazione di immagini con fino a 32-bit di precisione per canale di "
+"colore e l'apertura/esportazione di file PSD, TIFF, PNG, EXR, e RGBE in "
+"tutta la loro fedeltà nativa. Inoltre, le immagini FITS possono essere "
+"aperte con una precisione di canale fino a 64-bit."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:298(simpara)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:82(para)
 msgid ""
-"Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the "
-"other copyright notices."
+"<emphasis>Multi-threading</emphasis> allows making use of multiple cores for "
+"processing. Not all features in GIMP make use of that, it's something we "
+"intend to work on further. A point of interest is that multi-threading "
+"happens through GEGL processing, but also in core GIMP itself, for instance "
+"to separate painting from display code."
 msgstr ""
-"Aggiungere un'appropriata nota di copyright per le modifiche di seguito alle "
-"altre note di copyright."
+"Il <emphasis>multi-threading</emphasis> permette l'elaborazione parallela su "
+"più processori. Ma non tutte le funzioni in GIMP lo possono ancora "
+"sfruttare, è qualcosa su cui si sta ancora lavorando. Un fatto interessante "
+"è che il multi-threading si ottiene tramite l'elaborazione GEGL, ma anche "
+"tramite il nucleo dello stesso GIMP, per esempio separando il codice di "
+"disegno da quello di visualizzazione."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:304(simpara)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:89(para)
 msgid ""
-"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving "
-"the public permission to use the Modified Version under the terms of this "
-"License, in the form shown in the <link linkend=\"gfdl-addendum\">Addendum</"
-"link> below."
+"<emphasis>GPU-side processing</emphasis> is still optional, but available "
+"for systems with stable OpenCL drivers."
 msgstr ""
-"Includere, immediatamente dopo la nota di copyright, una nota di licenza che "
-"dia pubblicamente il permesso di usare la versione modificata nei termini di "
-"questa licenza, nella forma mostrata nell'<link linkend=\"gfdl-addendum"
-"\">addendum</link> alla fine di questo testo."
+"L'<emphasis>elaborazione assistita da GPU</emphasis> è ancora opzionale, ma "
+"disponibile per i sistemi dotati di driver stabili OpenCL."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:313(simpara)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:93(para)
 msgid ""
-"Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections and "
-"required Cover Texts given in the Document's license notice."
+"You can find configuration options for multi-threading and hardware "
+"acceleration in <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guisubmenu>System Resources</guisubmenu></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Preservare in tale nota di licenza l'elenco completo di sezioni non "
-"modificabili e testi di copertina richiesti come previsto dalla licenza del "
-"documento."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:319(simpara)
-msgid "Include an unaltered copy of this License."
-msgstr "Includere una copia non modificata di questa licenza."
+"Le opzioni di configurazione per il multi-threading e per l'accelerazione "
+"hardware si trovano in <menuchoice><guimenu>Modifica</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferenze</guisubmenu><guisubmenu>Risorse di sistema</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:322(simpara)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:102(para)
 msgid ""
-"Preserve the section Entitled <quote>History</quote>, Preserve its Title, "
-"and add to it an item stating at least the title, year, new authors, and "
-"publisher of the Modified Version as given on the Title Page. If there is no "
-"section Entitled <quote>History</quote> in the Document, create one stating "
-"the title, year, authors, and publisher of the Document as given on its "
-"Title Page, then add an item describing the Modified Version as stated in "
-"the previous sentence."
+"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Ell, "
+"Jehan Pagès…"
 msgstr ""
-"Conservare la sezione intitolata <quote>Storia</quote>, e il suo titolo, e "
-"aggiungere a questa un elemento che riporti almeno il titolo, l'anno, i "
-"nuovi autori, e gli editori della versione modificata come figurano nella "
-"pagina del titolo. Se non ci sono sezioni intitolate <quote>Storia</quote> "
-"nel documento, crearne una che riporti il titolo, gli autori, gli editori "
-"del documento come figurano nella pagina del titolo, quindi aggiungere un "
-"elemento che descriva la versione modificata come detto in precedenza."
+"<emphasis>Contributori:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Ell, "
+"Jehan Pagès…"
 
-#: src/appendix/fdl.xml:335(simpara)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:111(title)
+msgid "Linear color space workflow"
+msgstr "Flusso di lavoro a spazio di colore lineare"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:114(para)
 msgid ""
-"Preserve the network location, if any, given in the Document for public "
-"access to a Transparent copy of the Document, and likewise the network "
-"locations given in the Document for previous versions it was based on. These "
-"may be placed in the <quote>History</quote> section. You may omit a network "
-"location for a work that was published at least four years before the "
-"Document itself, or if the original publisher of the version it refers to "
-"gives permission."
+"Another benefit of using GEGL is being able to work on images in a linear "
+"RGB color space as opposed to gamma-corrected (perceptual) RGB color space."
 msgstr ""
-"Conservare l'indirizzo in rete riportato nel documento, se c'è, al fine del "
-"pubblico accesso ad una copia trasparente, e possibilmente l'indirizzo in "
-"rete per le precedenti versioni su cui ci si è basati. Questi possono essere "
-"collocati nella sezione <quote>Storia</quote>. Si può omettere un indirizzo "
-"di rete per un'opera pubblicata almeno quattro anni prima del documento "
-"stesso, o se l'originario editore della versione cui ci si riferisce ne dà "
-"il permesso."
+"Un altro beneficio che porta l'uso di GEGL è la possibilità di lavorare con "
+"immagini in uno spazio colore RGB lineare in alternativa ad uno spazio "
+"colore RGB gamma-corretto (percettivo)."
+
+#. <figure>
+#.       <title>FIXME</title>
+#.       <mediaobject>
+#.         <imageobject>
+#.           <imagedata format="PNG"
+#.             fileref="FIXME"/>
+#.         </imageobject>
+#.       </mediaobject>
+#.     </figure>
+#: src/appendix/history-2.10.xml:127(para)
+msgid "Here is what it boils down to:"
+msgstr "Ecco in pratica in che cosa consiste:"
 
-#: src/appendix/fdl.xml:347(simpara)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:132(para)
 msgid ""
-"For any section Entitled <quote>Acknowledgements</quote> or "
-"<quote>Dedications</quote>, Preserve the Title of the section, and preserve "
-"in the section all the substance and tone of each of the contributor "
-"acknowledgements and/or dedications given therein."
+"You now have both linear and perceptual versions of most blending modes."
 msgstr ""
-"In ogni sezione di <quote>Ringraziamenti</quote> o <quote>Dediche</quote>, "
-"si conservino il titolo, il senso, il tono ivi utilizzati."
+"Ora si ha sia la versione lineare che percettiva di gran parte delle "
+"modalità di fusione."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:356(simpara)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:138(para)
+msgid "There is now a linear version of the _Color Invert_ command."
+msgstr "Ora c'è una versione lineare del comando _Inverti colore_."
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:143(para)
 msgid ""
-"Preserve all the Invariant Sections of the Document, unaltered in their text "
-"and in their titles. Section numbers or the equivalent are not considered "
-"part of the section titles."
+"You can freely switch between the two at any time via "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Precision</guisubmenu></"
+"menuchoice> submenu."
 msgstr ""
-"Si conservino inalterate le sezioni non modificabili del documento, nei "
-"propri testi e nei propri titoli. I numeri della sezione o equivalenti non "
-"sono considerati parte del titolo della sezione."
+"Si può passare liberamente tra le due in ogni momento tramite il sottomenu "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Precisione</guisubmenu></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:363(simpara)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:153(para)
 msgid ""
-"Delete any section Entitled <quote>Endorsements</quote>. Such a section may "
-"not be included in the Modified Version."
+"You can choose which mode is displayed in the <emphasis>Histogram</emphasis> "
+"docker."
 msgstr ""
-"Si cancelli ogni sezione intitolata <quote>Approvazioni</quote>. Tale "
-"sezione non può essere inclusa nella versione modificata."
+"Si può scegliere quale modalità visualizzare nel pannello "
+"<emphasis>Istogramma</emphasis>."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:369(simpara)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:159(para)
 msgid ""
-"Do not retitle any existing section to be Entitled <quote>Endorsements</"
-"quote> or to conflict in title with any Invariant Section."
+"You can apply <emphasis>Levels</emphasis> and <emphasis>Curves</emphasis> "
+"filters in either perceptual or linear mode."
 msgstr ""
-"Non si cambi il titolo di sezioni esistenti in <quote>Approvazioni</quote> o "
-"in modo tale che si possa creare confusione con i titoli di sezioni non "
-"modificabili."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:376(simpara)
-msgid "Preserve any Warranty Disclaimers."
-msgstr "Si conservino tutti i limiti alla garanzia."
+"Si possono applicare i filtri <emphasis>Livelli</emphasis> e "
+"<emphasis>Curve</emphasis> sia in modalità percettiva che lineare."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:379(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:166(para)
 msgid ""
-"If the Modified Version includes new front-matter sections or appendices "
-"that qualify as Secondary Sections and contain no material copied from the "
-"Document, you may at your option designate some or all of these sections as "
-"invariant. To do this, add their titles to the list of Invariant Sections in "
-"the Modified Version's license notice. These titles must be distinct from "
-"any other section titles."
+"When higher than 8-bit per channel precision is used, all channels data is "
+"linear."
 msgstr ""
-"Se la versione modificata comprende nuove sezioni di primaria importanza o "
-"appendici che ricadono in <quote>sezioni secondarie</quote>, e non "
-"contengono materiale copiato dal documento, si ha facoltà di rendere non "
-"modificabili quante sezioni si voglia. Per fare ciò si aggiunga il loro "
-"titolo alla lista delle sezioni non modificabili nella nota di licenza della "
-"versione modificata. Questi titoli devono essere distinti dai titoli di ogni "
-"altra sezione."
+"Quando si usa una precisione di canale maggiore di 8-bit, tutti i dati di "
+"canale sono lineari."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:387(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:172(para)
 msgid ""
-"You may add a section Entitled <quote>Endorsements</quote>, provided it "
-"contains nothing but endorsements of your Modified Version by various "
-"parties-for example, statements of peer review or that the text has been "
-"approved by an organization as the authoritative definition of a standard."
+"You can choose whether the gradient tool should work in perceptual RGB, "
+"linear RGB, or CIE LAB color space."
 msgstr ""
-"Si può aggiungere una sezione intitolata <quote>Approvazioni</quote>, a "
-"patto che non contenga altro che le approvazioni alla versione modificata "
-"prodotte da vari soggetti -per esempio, affermazioni di revisione o che il "
-"testo è stato approvato da una organizzazione come la definizione normativa "
-"di uno standard."
+"Si può scegliere se lo strumento gradiente debba lavorare negli spazi di "
+"colore RGB percettivo, RGB lineare, o CIE LAB."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:394(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:178(para)
+msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Ell…"
+msgstr ""
+"<emphasis>Contributori:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Ell…"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:186(title)
+msgid "Color management revamped"
+msgstr "Nuova implementazione della gestione del colore"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:189(para)
 msgid ""
-"You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a "
-"passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list of "
-"Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of Front-Cover Text "
-"and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements made by) "
-"any one entity. If the Document already includes a cover text for the same "
-"cover, previously added by you or by arrangement made by the same entity you "
-"are acting on behalf of, you may not add another; but you may replace the "
-"old one, on explicit permission from the previous publisher that added the "
-"old one."
+"Color management is now a core feature of GIMP rather than a plug-in. This "
+"made it possible, in particular, to introduce color management to all custom "
+"widgets we could think of: image previews, color and pattern previews etc."
 msgstr ""
-"Si può aggiungere un brano fino a cinque parole come testo di prima di "
-"copertina e un brano fino a 25 parole come testo di quarta di copertina, "
-"alla fine dell'elenco dei testi di copertina nella versione modificata. "
-"Solamente un brano del testo di prima di copertina e uno del testo di quarta "
-"di copertina possono essere aggiunti (anche con adattamenti) da ciascuna "
-"persona o organizzazione. Se il documento include già un testo di copertina "
-"per la stessa copertina, precedentemente aggiunto o adattato da qualunque "
-"fruitore o dalla stessa organizzazione nel nome della quale si agisce, non "
-"se ne può aggiungere un altro, ma si può rimpiazzare il vecchio ottenendo "
-"l'esplicita autorizzazione dall'editore precedente che aveva aggiunto il "
-"testo di copertina."
+"La gestione del colore è ora una caratteristica centrale di GIMP piuttosto "
+"che un plug-in. Ciò è stato reso possibile, in particolare, per introdurre "
+"la gestione del colore in tutti i widgets che si è potuto: anteprime "
+"immagini, anteprime di colori e motivi, ecc."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:406(para)
+#. <figure>
+#.       <title>FIXME</title>
+#.       <mediaobject>
+#.         <imageobject>
+#.           <imagedata format="PNG"
+#.             fileref="FIXME"/>
+#.         </imageobject>
+#.       </mediaobject>
+#.     </figure>
+#: src/appendix/history-2.10.xml:204(para)
 msgid ""
-"The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License give "
-"permission to use their names for publicity for or to assert or imply "
-"endorsement of any Modified Version."
+"GIMP now uses LittleCMS v2, which allows it to use ICC v4 color profiles. It "
+"also partially relies on the babl library for handling color transforms, "
+"since babl is simply up to 10 times faster than LCMS2 for the cases we "
+"tested both of them on. Eventually babl could replace LittleCMS in GIMP."
 msgstr ""
-"L'autore/i e l'editore/i del documento non danno, tramite questa licenza, il "
-"permesso di usare i loro nomi per pubblicizzare o asserire, anche "
-"implicitamente, la loro approvazione di ogni versione modificata."
+"GIMP usa ora LittleCMS v2, che permette di usare i profili di colore ICC v4. "
+"Esso si appoggia parzialmente anche alla libreria babl per la gestione delle "
+"trasformazioni di colore, dato che babl è semplicemente fino a 10 volte più "
+"veloce di LCMS2 nei casi sui quali abbiamo verificato entrambi. Alla fine, "
+"babl potrebbe sostituire LittleCMS in GIMP."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:413(title)
-msgid "COMBINING DOCUMENTS"
-msgstr "COMBINAZIONE DI DOCUMENTI"
+#: src/appendix/history-2.10.xml:211(para)
+msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås…"
+msgstr "<emphasis>Contributori:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås…"
 
-#: src/appendix/fdl.xml:414(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:219(title)
+msgid "Layers and masks"
+msgstr "Livelli e maschere"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:222(para)
 msgid ""
-"You may combine the Document with other documents released under this "
-"License, under the terms defined in <link linkend=\"gfdl-4\">section 5 </"
-"link> above for modified versions, provided that you include in the "
-"combination all of the Invariant Sections of all of the original documents, "
-"unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in "
-"its license notice, and that you preserve all their Warranty Disclaimers."
+"GIMP now ships with two groups of blending modes: legacy (perceptual, mostly "
+"to make old XCF files look exactly as before) and default (mostly linear)."
 msgstr ""
-"Si può combinare il documento con altri pubblicati con questa licenza, "
-"seguendo i termini definiti nella precedente <link linkend="
-"\"gfdl-4\">sezione 5</link> per le versioni modificate, a patto che si "
-"includa l'insieme di tutte le sezioni non modificabili di tutti i documenti "
-"originali, senza modifiche, e si elenchino tutte come sezioni non "
-"modificabili della combinazione di documenti nella licenza della stessa, "
-"mantenendo tutti i limiti alla garanzia."
+"GIMP ora viene fornito con due gruppi di metodi di fusione: tradizionale "
+"(percettivo, principalmente per rendere i vecchi file XCF esattamente come "
+"prima) e predefinito (principalmente lineare)."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:423(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:227(para)
+msgid "New blend modes are:"
+msgstr "Le nuove modalità di miscela sono:"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:232(para)
 msgid ""
-"The combined work need only contain one copy of this License, and multiple "
-"identical Invariant Sections may be replaced with a single copy. If there "
-"are multiple Invariant Sections with the same name but different contents, "
-"make the title of each such section unique by adding at the end of it, in "
-"parentheses, the name of the original author or publisher of that section if "
-"known, or else a unique number. Make the same adjustment to the section "
-"titles in the list of Invariant Sections in the license notice of the "
-"combined work."
+"LCH layer modes: <emphasis>Hue</emphasis>, <emphasis>Chroma</emphasis>, "
+"<emphasis>Color</emphasis>, and <emphasis>Lightness</emphasis>."
 msgstr ""
-"Nella combinazione è necessaria una sola copia di questa licenza, e più "
-"sezioni non modificabili possono essere rimpiazzate da una singola copia se "
-"identiche. Se ci sono più sezioni non modificabili con lo stesso nome ma "
-"contenuti differenti, si renda unico il titolo di ciascuna sezione "
-"aggiungendovi, alla fine e fra parentesi, il nome dell'autore o editore "
-"della sezione, se noti, o altrimenti un numero distintivo. Si facciano gli "
-"stessi aggiustamenti ai titoli delle sezioni nell'elenco delle sezioni non "
-"modificabili nella nota di copyright della combinazione."
+"Modalità livello LCH: <emphasis>Tonalità</emphasis>, <emphasis>Cromaticità</"
+"emphasis>, <emphasis>Colore</emphasis>, e <emphasis>Luminosità</emphasis>."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:433(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:239(para)
+msgid "<emphasis>Pass-Through</emphasis> mode for layer groups."
+msgstr "Modalità <emphasis>Passa attraverso</emphasis> per gruppi di livelli."
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:244(para)
 msgid ""
-"In the combination, you must combine any sections Entitled <quote>History</"
-"quote> in the various original documents, forming one section Entitled "
-"<quote>History</quote>; likewise combine any sections Entitled "
-"<quote>Acknowledgements</quote>, and any sections Entitled "
-"<quote>Dedications</quote>. You must delete all sections Entitled "
-"<quote>Endorsements</quote>."
+"<emphasis>Linear Burn</emphasis>, <emphasis>Vivid Light</emphasis>, "
+"<emphasis>Linear Light</emphasis>, <emphasis>Pin Light</emphasis>, "
+"<emphasis>Hard Mix</emphasis>, <emphasis>Exclusion</emphasis>, "
+"<emphasis>Merge</emphasis>, and <emphasis>Split</emphasis>."
 msgstr ""
-"Nella combinazione si devono unire le varie sezioni intitolate "
-"<quote>Storia</quote> nei vari documenti originali di partenza per formare "
-"una unica sezione intitolata <quote>Storia</quote>; allo stesso modo si "
-"unisca ogni sezione intitolata <quote>Ringraziamenti</quote>, e ogni sezione "
-"intitolata <quote>Dediche</quote>. Si devono eliminare tutte le sezioni "
-"intitolate <quote>Approvazioni</quote>."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:443(title)
-msgid "COLLECTIONS OF DOCUMENTS"
-msgstr "RACCOLTE DI DOCUMENTI"
+"<emphasis>Brucia lineare</emphasis>, <emphasis>Luce vivida</emphasis>, "
+"<emphasis>Luce lineare</emphasis>, <emphasis>Luce puntiforme</emphasis>, "
+"<emphasis>Mix forte</emphasis>, <emphasis>Esclusione</emphasis>, "
+"<emphasis>Fondi</emphasis>, e <emphasis>Dividi</emphasis>."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:444(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:252(para)
 msgid ""
-"You may make a collection consisting of the Document and other documents "
-"released under this License, and replace the individual copies of this "
-"License in the various documents with a single copy that is included in the "
-"collection, provided that you follow the rules of this License for verbatim "
-"copying of each of the documents in all other respects."
+"Layers, paths, and channels can also be tagged with color labels to improve "
+"project organization. This will be even more useful once we add multi-layer "
+"selection later on."
+msgstr ""
+"Livelli, tracciati, e canali possono essere marcati anche con etichette "
+"colorate per migliorare l'organizzazione del progetto. Ciò sarà ancora più "
+"utile una volta che si aggiungerà la selezione multilivello più avanti."
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:257(para)
+msgid ""
+"Compositing options for layers are exposed to users now, and all layer-"
+"related settings are finally available in the <emphasis>Layer Attributes</"
+"emphasis> dialog."
 msgstr ""
-"Si può produrre una raccolta che consista del documento e di altri documenti "
-"rilasciati sotto questa licenza, e rimpiazzare le singole copie di questa "
-"licenza nei vari documenti con una sola inclusa nella raccolta, solamente se "
-"si seguono le regole fissate da questa licenza per le copie alla lettera "
-"come se si applicassero a ciascun documento."
+"Le opzioni di composizione per i livelli ora sono esposte agli utenti, e "
+"tutte le impostazioni relative ai livelli sono finalmente disponibili nella "
+"finestra di dialogo <emphasis>Attributi di livello</emphasis>."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:451(para)
+#. <figure>
+#.       <title>FIXME</title>
+#.       <mediaobject>
+#.         <imageobject>
+#.           <imagedata format="PNG"
+#.             fileref="FIXME"/>
+#.         </imageobject>
+#.       </mediaobject>
+#.     </figure>
+#: src/appendix/history-2.10.xml:271(para)
 msgid ""
-"You may extract a single document from such a collection, and distribute it "
-"individually under this License, provided you insert a copy of this License "
-"into the extracted document, and follow this License in all other respects "
-"regarding verbatim copying of that document."
+"Moreover, if you always need alpha in your layers, you can enable automatic "
+"generation of the alpha channel in imported images upon opening them. See "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Image Import &amp; Export</guisubmenu></menuchoice> "
+"page for this and more policies."
 msgstr ""
-"Si può estrarre un singolo documento da tale raccolta e distribuirlo "
-"separatamente sotto questa licenza, solo se si inserisce una copia di questa "
-"licenza nel documento estratto e se si seguono tutte le altre regole fissate "
-"da questa licenza per le copie alla lettera del documento."
+"Inoltre, se serve sempre l'alfa nei livelli, è possibile abilitare la "
+"generazione automatica del canale alfa nelle immagini importate alla loro "
+"apertura. Vedere la pagina <menuchoice><guimenu>Modifica</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferenze</guisubmenu><guisubmenu>Importazione ed "
+"esportazione immagine</guisubmenu></menuchoice> per questa ed altre "
+"politiche."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:459(title)
-msgid "AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS"
-msgstr "AGGREGAZIONE A LAVORI INDIPENDENTI"
+#: src/appendix/history-2.10.xml:281(para)
+msgid "Layer groups can finally have masks on:"
+msgstr "I gruppi di livelli possono finalmente avere delle maschere:"
 
-#: src/appendix/fdl.xml:460(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:298(title)
+msgid "More use for CIE LAB and CIE LCH"
+msgstr "Maggiore uso di CIE LAB e CIE LCH"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:301(para)
 msgid ""
-"A compilation of the Document or its derivatives with other separate and "
-"independent documents or works, in or on a volume of a storage or "
-"distribution medium, is called an <quote>aggregate</quote> if the copyright "
-"resulting from the compilation is not used to limit the legal rights of the "
-"compilation's users beyond what the individual works permit. When the "
-"Document is included in an aggregate, this License does not apply to the "
-"other works in the aggregate which are not themselves derivative works of "
-"the Document."
+"With GIMP 2.10, we introduced a number of features that make use of CIE LAB "
+"and CIE LCH color spaces:"
 msgstr ""
-"Un'unione del documento o sue derivazioni con altri documenti o lavori "
-"separati o indipendenti, all'interno di, o a formare un, archivio o un "
-"supporto, per la memorizzazione o la distribuzione, viene chiamato un "
-"<quote>aggregato</quote> se il copyright risultante dall'unione non viene "
-"usato per limitare i diritti legali degli utilizzatori oltre a ciò che viene "
-"permesso dai singoli lavori. Quando il documento viene incluso in un "
-"aggregato, questa licenza non si applica ad altri lavori nell'aggregato che "
-"non siano essi stessi dei lavori derivati dal documento."
+"Con GIMP 2.10 sono state introdotte molte caratteristiche che fanno uso "
+"degli spazi di colore CIE LAB e CIE LCH:"
 
-#: src/appendix/fdl.xml:470(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:307(para)
 msgid ""
-"If the Cover Text requirement of <link linkend=\"gfdl-3\">section 4</link> "
-"is applicable to these copies of the Document, then if the Document is less "
-"than one half of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be "
-"placed on covers that bracket the Document within the aggregate, or the "
-"electronic equivalent of covers if the Document is in electronic form. "
-"Otherwise they must appear on printed covers that bracket the whole "
-"aggregate."
+"Color dialogs now have an LCH color selector you can use instead of HSV. The "
+"LCH selector also displays out-of-gamut warning."
 msgstr ""
-"Se le esigenze del testo di copertina della  <link linkend="
-"\"gfdl-3\">sezione 4</link> sono applicabili a queste copie del documento "
-"allora, se il documento è inferiore alla metà dell'intero aggregato, i testi "
-"di copertina del documento possono essere piazzati in copertine che "
-"delimitano il documento all'interno dell'aggregato, o dell'equivalente "
-"elettronico delle copertine se il documento è in un formato elettronico. "
-"Altrimenti devono apparire nella copertina dell'intero aggregato."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:481(title)
-msgid "TRANSLATION"
-msgstr "TRADUZIONE"
+"Le finestre di dialogo dei colori ora hanno un selettore colore LCH che può "
+"essere usato in alternativa all'HSV. Il selettore LCH inoltre segnala i "
+"colori fuori gamut."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:482(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:313(para)
 msgid ""
-"Translation is considered a kind of modification, so you may distribute "
-"translations of the Document under the terms of <link linkend="
-"\"gfdl-4\">section 5</link>. Replacing Invariant Sections with translations "
-"requires special permission from their copyright holders, but you may "
-"include translations of some or all Invariant Sections in addition to the "
-"original versions of these Invariant Sections. You may include a translation "
-"of this License, and all the license notices in the Document, and any "
-"Warranty Disclaimers, provided that you also include the original English "
-"version of this License and the original versions of those notices and "
-"disclaimers. In case of a disagreement between the translation and the "
-"original version of this License or a notice or disclaimer, the original "
-"version will prevail."
+"A new <emphasis>Hue-Chroma</emphasis> filter in the <emphasis>Colors</"
+"emphasis> menu works much like <emphasis>Hue-Saturation</emphasis>, but "
+"operates in CIE LCH color space."
 msgstr ""
-"La traduzione è considerata un tipo di modifica, di conseguenza si possono "
-"distribuire traduzioni del documento nei termini della <link linkend="
-"\"gfdl-4\">sezione 5</link>. Rimpiazzare sezioni non modificabili con "
-"traduzioni richiede un particolare permesso da parte dei detentori del "
-"copyright, ma è possibile includere la traduzione di parti o di tutte le "
-"sezioni non modificabili in aggiunta alle versioni originali di queste "
-"sezioni. È possibile includere una traduzione di questa licenza, di tutte le "
-"avvertenze del documento e di tutti i limiti di garanzia, a condizione che "
-"si includa anche la versione originale in inglese della licenza completa, "
-"comprese le avvertenze e limitazioni di garanzia. In caso di discordanza tra "
-"la traduzione e la versione originale inglese di questa licenza o avvertenza "
-"o limitazione di garanzia, prevale sempre la versione originale inglese."
+"Un nuovo filtro <emphasis>Tonalità-Cromaticità</emphasis> nel menu "
+"<emphasis>Colori</emphasis> funziona in maniera molto simile a "
+"<emphasis>Tonalità-Saturazione</emphasis>, ma opera nello spazio colore CIE "
+"LCH."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:497(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:321(para)
 msgid ""
-"If a section in the Document is Entitled <quote>Acknowledgements</quote>, "
-"<quote>Dedications</quote>, or <quote>History</quote>, the requirement "
-"(<link linkend=\"gfdl-4\">section 5</link>) to Preserve its Title (<link "
-"linkend=\"gfdl-1\">section 2</link>) will typically require changing the "
-"actual title."
+"The <emphasis>Fuzzy Select</emphasis> and the <emphasis>Bucket Fill</"
+"emphasis> tools can now select colors by their values in CIE <emphasis>L</"
+"emphasis>, <emphasis>C</emphasis>, and <emphasis>H</emphasis> channels."
 msgstr ""
-"Se una sezione del documento viene titolata <quote>Riconoscimenti</quote>, "
-"<quote>Dediche</quote>, o <quote>Storia</quote>, il requisito (<link linkend="
-"\"gfdl-4\">sezione 5</link>) di preservare il titolo (<link linkend="
-"\"gfdl-1\">sezione 2</link>) richiederà tipicamente il cambiamento del "
-"titolo."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:506(title)
-msgid "TERMINATION"
-msgstr "CESSAZIONE DELLA LICENZA"
+"Gli strumenti <emphasis>Selezione fuzzy</emphasis> e <emphasis>Riempimento "
+"colore</emphasis> possono ora selezionare colori dai loro valori nei canali "
+"CIE <emphasis>L</emphasis>, <emphasis>C</emphasis>, e <emphasis>H</emphasis>."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:507(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:329(para)
 msgid ""
-"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except as "
-"expressly provided for under this License. Any other attempt to copy, "
-"modify, sublicense or distribute the Document is void, and will "
-"automatically terminate your rights under this License. However, parties who "
-"have received copies, or rights, from you under this License will not have "
-"their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance."
+"Both the <emphasis>Color Picker</emphasis> and the <emphasis>Sample Points</"
+"emphasis> dialog now display pixel values in CIE LAB and CIE LCH at your "
+"preference."
 msgstr ""
-"Non si può applicare un'altra licenza al documento, copiarlo, modificarlo o "
-"distribuirlo al di fuori dei termini espressamente previsti da questa "
-"licenza. Ogni altro tentativo di applicare un'altra licenza al documento, "
-"copiarlo, modificarlo, o distribuirlo è deprecato e pone fine "
-"automaticamente ai diritti previsti da questa licenza. Comunque, per quanti "
-"abbiano ricevuto copie o abbiano diritti coperti da questa licenza, essi non "
-"ne cessano se si rimane perfettamente coerenti con quanto previsto dalla "
-"stessa."
+"Entrambe le finestre di dialogo <emphasis>Prelievo colore</emphasis> e "
+"<emphasis>Punti di campionamento</emphasis> ora mostrano i valori dei pixel "
+"in CIE LAB e CIE LCH secondo le proprie preferenze."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:518(title)
-msgid "FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE"
-msgstr "REVISIONI FUTURE DI QUESTA LICENZA"
+#: src/appendix/history-2.10.xml:336(para)
+msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Elle Stone, Ell…"
+msgstr "<emphasis>Contributori:</emphasis> Michael Natterer, Elle Stone, Ell…"
 
-#: src/appendix/fdl.xml:519(para)
-msgid ""
-"The Free Software Foundation may publish new, revised versions of the GNU "
-"Free Documentation License from time to time. Such new versions will be "
-"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to "
-"address new problems or concerns. See <ulink url=\"http://www.gnu.org/";
-"copyleft/\">http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>."
-msgstr ""
-"La Free Software Foundation può occasionalmente pubblicare versioni nuove o "
-"rivedute della Licenza per Documentazione Libera GNU. Le nuove versioni "
-"saranno simili nello spirito alla versione attuale ma potrebbero differirne "
-"in qualche dettaglio per affrontare nuovi problemi e concetti. Si veda "
-"<ulink url=\"http://www.gnu.org/copyleft/\";>http://www.gnu.org/copyleft/</"
-"ulink>."
+#: src/appendix/history-2.10.xml:344(title)
+msgid "New and improved tools"
+msgstr "Strumenti nuovi e migliorati"
 
-#: src/appendix/fdl.xml:527(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:346(term)
+msgid "Unified Transform"
+msgstr "Nuovo strumento unificato di trasformazione"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:348(para)
 msgid ""
-"Each version of the License is given a distinguishing version number. If the "
-"Document specifies that a particular numbered version of this License "
-"<quote>or any later version</quote> applies to it, you have the option of "
-"following the terms and conditions either of that specified version or of "
-"any later version that has been published (not as a draft) by the Free "
-"Software Foundation. If the Document does not specify a version number of "
-"this License, you may choose any version ever published (not as a draft) by "
-"the Free Software Foundation."
+"New <emphasis>Unified Transform</emphasis> tool (<keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>) simplifies making multiple transforms, "
+"such as scaling, rotating, and correcting perspective in one go. The design "
+"is based on a functional spec written by our former UX expert Peter Sikking."
 msgstr ""
-"Ad ogni versione della licenza viene dato un numero che la distingue. Se il "
-"documento specifica che si riferisce ad una versione particolare della "
-"licenza \"o ogni versione successiva\", si ha la possibilità di seguire "
-"termini e condizioni sia della versione specificata che di ogni versione "
-"successiva pubblicata (non come bozza) dalla Free Software Foundation. Se il "
-"documento non specifica un numero di versione particolare di questa licenza, "
-"si può scegliere ogni versione pubblicata (non come bozza) dalla Free "
-"Software Foundation."
+"Il nuovo strumento di <emphasis>Trasformazione unificata</emphasis> "
+"(<keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>) semplifica "
+"l'esecuzione di trasformazioni multiple, come la scalatura, rotazione, e la "
+"correzione della prospettiva in un colpo. La sua progettazione è basata su "
+"una specifica funzionale scritta da nostro esperto di UX Peter Sikking."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:539(title)
-msgid "ADDENDUM: How to use this License for your documents"
-msgstr "APPENDICE: Come usare questa licenza per i vostri documenti"
+#. <figure>
+#.           <title>FIXME</title>
+#.           <mediaobject>
+#.             <imageobject>
+#.               <imagedata format="PNG"
+#.                 fileref="FIXME"/>
+#.             </imageobject>
+#.           </mediaobject>
+#.         </figure>
+#: src/appendix/history-2.10.xml:364(para)
+msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Mikael Magnusson, Michael Natterer…"
+msgstr "<emphasis>Contributori:</emphasis> Mikael Magnusson, Michael Natterer…"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:371(term)
+msgid "Warp Transform"
+msgstr "Trasformazione Warp"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:373(para)
+msgid ""
+"The new <emphasis>Warp Transform</emphasis> tool (<keycap>W</keycap>) allows "
+"doing localized transforms like growing or shifting pixels with a soft brush "
+"and undo support. Such tools are commonly used in fashion photography for "
+"retouching."
+msgstr ""
+"Il nuovo strumento <emphasis>Trasformazione Warp</emphasis> (<keycap>W</"
+"keycap>) permette di eseguire trasformazioni locali come la crescita o lo "
+"spostamento di pixel con un pennello soffice ed il supporto agli "
+"annullamenti. Strumenti tali sono usati comunemente nel fotoritocco delle "
+"foto di moda."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:540(para)
-#, fuzzy
+#. <figure>
+#.           <title>FIXME</title>
+#.           <mediaobject>
+#.             <imageobject>
+#.               <imagedata format="PNG"
+#.                 fileref="FIXME"/>
+#.             </imageobject>
+#.           </mediaobject>
+#.         </figure>
+#: src/appendix/history-2.10.xml:388(para)
 msgid ""
-"To use this License in a document you have written, include a copy of the "
-"License in the document and put the following copyright and license notices "
-"just after the title page:"
+"As such, the new tool retires the old <emphasis>iWarp</emphasis> filter that "
+"was innovative at the time of its inception (and pre-dated Photoshop's "
+"<emphasis>Liquify</emphasis> filter), but was ultimately cumbersome to use. "
+"The <emphasis>Warp Transform</emphasis> tool also features an "
+"<guilabel>Eraser</guilabel> mode to selectively remove changes, previously "
+"unavailable in the <emphasis>iWarp</emphasis> filter."
 msgstr ""
-"Per applicare questa licenza ad un documento che si è scritto, si includa "
-"una copia della licenza nel documento e si inserisca la seguente nota di "
-"copyright appena dopo la pagina del titolo:"
+"In quanto tale, il nuovo strumento sostituisce il vecchio filtro "
+"<emphasis>iWarp</emphasis> che era innovativo al momento della sua creazione "
+"(in anticipo sul filtro <emphasis>Liquify</emphasis> di Photoshop), ma alla "
+"fine era scomodo da usare. Lo strumento <emphasis>Trasformazione Warp</"
+"emphasis> presenta anche una modalità <guilabel>Gomma</guilabel> per "
+"rimuovere selettivamente le modifiche, funzione non precedentemente "
+"disponibile nel filtro <emphasis>iWarp</emphasis>."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:546(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:397(para)
 msgid ""
-"Copyright (c) YEAR YOUR NAME. Permission is granted to copy, distribute and/"
-"or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation "
-"License, Version 1.2 or any later version published by the Free Software "
-"Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-"
-"Cover Texts. A copy of the license is included in the section entitled "
-"<quote>GNU Free Documentation License</quote>."
+"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Muré, Michael Natterer, Jonathan "
+"Tait…"
 msgstr ""
-"Copyright (c) ANNO VOSTRO NOME. È permesso copiare, distribuire e/o "
-"modificare questo documento seguendo i termini della \"Licenza per "
-"documentazione libera GNU\", versione 1.2 o ogni versione successiva "
-"pubblicata dalla Free Software Foundation; senza sezioni non modificabili, "
-"senza testi di prima di copertina e di quarta di copertina. Una copia della "
-"licenza è inclusa nella sezione intitolata \"Licenza per la documentazione "
-"libera GNU\"."
+"<emphasis>Contributori:</emphasis> Michael Muré, Michael Natterer, Jonathan "
+"Tait…"
 
-#: src/appendix/fdl.xml:556(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:405(term)
+msgid "Handle Transform"
+msgstr "Trasformazione ad appigli"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:407(para)
 msgid ""
-"If you have Invariant Sections, Front-Cover Texts and Back-Cover Texts, "
-"replace the <quote>with...Texts.</quote> line with this:"
+"The new <emphasis>Handle Transform</emphasis> tool (<keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>) provides an interesting approach at "
+"applying scaling, rotating, and perspective correction using handles placed "
+"on the canvas. People who are used to editing on touch surfaces might find "
+"this tool strangely easy to grasp."
 msgstr ""
-"Se ci sono sezioni non modificabili, testi di prima di copertina e di quarta "
-"di copertina, scrivere nella parte \"senza...copertina.\" il testo seguente:"
+"Il nuovo strumento <emphasis>Trasformazione ad appigli</emphasis> "
+"(<keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>) fornisce un "
+"approccio interessante all'applicazione delle correzioni di scala, "
+"rotazione, e prospettiva usando degli appigli piazzati sull'area di disegno. "
+"Chi è abituato a modificare usando superfici sensibili al tocco potrà "
+"acquisirne familiarità in modo sorprendentemente facile."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:561(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:414(para)
 msgid ""
-"with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with the Front-Cover "
-"Texts being LIST, and with the Back-Cover Texts being LIST."
+"<emphasis>Contributors:</emphasis> Johannes Matschke, Michael Natterer, Ell…"
 msgstr ""
-"con le seguenti sezioni non modificabili ELENCA I LORO TITOLI, con i "
-"seguenti testi di prima di copertina ELENCO, e con i seguenti testi di "
-"quarta di copertina ELENCO."
+"<emphasis>Contributori:</emphasis> Johannes Matschke, Michael Natterer, Ell…"
 
-#: src/appendix/fdl.xml:567(para)
-msgid ""
-"If you have Invariant Sections without Cover Texts, or some other "
-"combination of the three, merge those two alternatives to suit the situation."
+#: src/appendix/history-2.10.xml:431(term)
+msgid "Blend tool becomes Gradient tool and gets on-canvas editing"
 msgstr ""
-"Se esistono delle sezioni non modificabili ma non i testi di copertina, o "
-"qualche altra combinazione dei tre elementi sopra riportati, fondere assieme "
-"le alternative in modo da conformarsi alla situazione descritta."
+"Lo strumento Sfumatura diventa Gradiente ed ottiene la modifica diretta "
+"sullo spazio di disegno"
 
-#: src/appendix/fdl.xml:572(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:433(para)
 msgid ""
-"If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend "
-"releasing these examples in parallel under your choice of free software "
-"license, such as the GNU General Public License, to permit their use in free "
-"software."
+"We renamed the <emphasis>Blend</emphasis> tool to <emphasis>Gradient</"
+"emphasis> tool and changed its default shortcut to <keycap>G</keycap>. But "
+"this pales in comparison to what the tool can actually do now, and it's a "
+"lot."
 msgstr ""
-"Se il vostro documento contiene esempi non banali di programma in codice "
-"sorgente si raccomanda di realizzare gli esempi contemporaneamente "
-"applicandovi anche una licenza di software libero di vostra scelta, come ad "
-"esempio la Licenza Pubblica Generica GNU, al fine di permetterne l'uso come "
-"software libero."
+"Lo strumento <emphasis>Sfumatura</emphasis> è stato rinominato in "
+"<emphasis>Gradiente</emphasis> e la sua scorciatoia predefinita è stata "
+"cambiata in <keycap>G</keycap>. Ma tutto ciò impallidisce in confronto a ciò "
+"che lo strumento può effettivamente fare ora, che è molto di più."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/contributing.xml:274(None)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:439(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/contribute/to-translators.png'; "
-"md5=1cdeb6f861204ae51c1d79dc2c08c6d7"
+"The new tool pretty much obsoletes the old <emphasis>Gradient Editor</"
+"emphasis> dialog. Now you can create and delete color stops, select and "
+"shift them, assign colors to color stops, change blending and coloring for "
+"segments between color stops and create new color stops from midpoints "
+"<emphasis>right on the canvas</emphasis>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/contribute/xml-tags.png'; "
-"md5=6b7e682efd4abdaf4694086de617e0a8"
+"Il nuovo strumento rende praticamente obsoleta la vecchia finestra di "
+"dialogo <emphasis>Editor del gradiente</emphasis>. Ora si può creare e "
+"cancellare gli stop di colore, selezionarli e spostarli, assegnare loro dei "
+"colori, cambiare le modalità di sfumatura e di colorazione ai segmenti tra "
+"gli stop e creare nuovi stop di colore dai punti intermedi "
+"<emphasis>direttamente sull'area di disegno</emphasis>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/contributing.xml:288(None)
+#. <figure>
+#.           <title>FIXME</title>
+#.           <mediaobject>
+#.             <imageobject>
+#.               <imagedata format="PNG"
+#.                 fileref="FIXME"/>
+#.             </imageobject>
+#.           </mediaobject>
+#.         </figure>
+#: src/appendix/history-2.10.xml:455(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/contribute/guiicon.png'; "
-"md5=6e7accac74d91e93a94f07df44e4c26e"
+"All gradients available by default are also \"editable\" now. What it means "
+"is that when you try to change an existing gradient from a system folder, "
+"GIMP will create a copy of it, call it a <emphasis>Custom Gradient</"
+"emphasis> and preserve it across sessions. Unless, of course, you edit "
+"another 'system' gradient, in which case it will become the new custom "
+"gradient."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/contribute/xml-tags.png'; "
-"md5=6b7e682efd4abdaf4694086de617e0a8"
+"Tutti i gradienti disponibili in forma predefinita sono ora anche "
+"<quote>modificabili</quote>. Ciò significa che quando si prova a cambiare un "
+"gradiente esistente proveniente da una cartella di sistema (N.d.T. cioè non "
+"modificabile dall'utente), GIMP creerà una copia di esso, chiamandolo "
+"gradiente <emphasis>Personalizzato</emphasis> e mantenendolo attraverso le "
+"sessioni. A meno che, naturalmente, non si modifichi un altro gradiente di "
+"<quote>sistema</quote>, in tal caso esso diventerà il nuovo gradiente "
+"personalizzato."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/contributing.xml:436(None)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:463(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/contribute/xml-tags.png'; "
-"md5=6b7e682efd4abdaf4694086de617e0a8"
+"We intend to use the generic implementation of this later for brushes and "
+"other types of resources."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/contribute/xml-tags.png'; "
-"md5=6b7e682efd4abdaf4694086de617e0a8"
-
-#. TO TRANSLATORS: No need to translate this document since only English 
-#.     knowing peoples can contribute
-#: src/appendix/contributing.xml:8(title)
-msgid "How to Contribute"
-msgstr "Come contribuire"
-
-#: src/appendix/contributing.xml:12(secondary)
-msgid "How to contribute"
-msgstr "Come contribuire"
-
-#: src/appendix/contributing.xml:14(para)
-msgid "Welcome to the GIMP-Help team!"
-msgstr "Benvenuti nella squadra della documentazione di GIMP!"
+"Intendiamo usare la generica implementazione di questo più tardi, per "
+"pennelli ed altri tipi di risorse."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:18(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:467(para)
 msgid ""
-"This tutorial is intended for writing documentation. If you want to "
-"<emphasis>translate</emphasis> the documentation or the user interface, "
-"please go to \"https://l10n.gnome.org/teams/xx\"; where \"xx\" is your "
-"language code: ISO 639-1 language codes can be found at <ulink url=\"http://";
-"www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php\"/>."
+"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Henning, Michael Natterer, Ell, "
+"Øyvind Kolås…"
 msgstr ""
-"Questo tutorial è pensato per la scrittura della documentazione. Se si vuole "
-"<emphasis>tradurre</emphasis> la documentazione o l'interfaccia utente, "
-"andare su \"https://l10n.gnome.org/teams/xx\"; dove \"xx\" è il proprio "
-"codice lingua: i codici lingua ISO 639-1 si possono trovare su <ulink url="
-"\"http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php\"/>."
-
-#: src/appendix/contributing.xml:27(title)
-msgid "Prerequisites"
-msgstr "Prerequisiti"
+"<emphasis>Contributori:</emphasis> Michael Henning, Michael Natterer, Ell, "
+"Øyvind Kolås…"
 
-#: src/appendix/contributing.xml:30(title)
-msgid "Join our mailing list"
-msgstr "Unirsi alla nostra mailing list"
+#: src/appendix/history-2.10.xml:475(term)
+msgid "Better selection tools"
+msgstr "Migliorati gli strumenti di selezione"
 
-#: src/appendix/contributing.xml:31(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:477(para)
 msgid ""
-"You can join our mailing list at <ulink url=\"https://mail.gnome.org/mailman/";
-"listinfo/gimp-docs-list\"/>. Please, feel free to ask questions."
+"The <emphasis>Foreground Select</emphasis> tool can finally make subpixel "
+"selections in complex cases such as strays of hair on textured background. "
+"Two new masking methods are now available for that."
 msgstr ""
-"Puoi unirti alla nostra mailing list su <ulink url=\"https://mail.gnome.org/";
-"mailman/listinfo/gimp-docs-list\"/>. Lì potrai fare domande in libertà."
-
-#: src/appendix/contributing.xml:38(title)
-msgid "Create a Local Working Copy of Code"
-msgstr "Crea una copia di lavoro del codice"
+"Lo strumento <emphasis>Selezione primo piano</emphasis> può finalmente fare "
+"selezioni subpixel in casi complessi come ciuffi di capelli su sfondo con "
+"una trama. Per questa funzione sono ora sono disponibili due nuovi metodi."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:39(para)
+#. <figure>
+#.           <title>New foreground select tool using Matting Global for fine 
+#. selections of foreground objects, particularly things like find hairs.</title>
+#.           <mediaobject>
+#.             <imageobject>
+#.               <imagedata format="PNG"
+#.                 fileref="FIXME"/>
+#.             </imageobject>
+#.           </mediaobject>
+#.         </figure>
+#: src/appendix/history-2.10.xml:492(para)
 msgid ""
-"The GIMP help Manual is lodged in a central repository at https://gitlab.";
-"gnome.org/GNOME/gimp-help. Creating a local copy of this repository to work "
-"on makes sure that everyone can work on his own without fuzzing around into "
-"works of other contributors."
-msgstr ""
-"Il manuale di GIMP è ospitato in un repository centrale su https://gitlab.";
-"gnome.org/GNOME/gimp-help. La creazione di una copia di lavoro locale di "
-"questo repository assicura che tutti possano lavorare sulla propria senza "
-"disturbare il lavoro degli altri collaboratori."
+"The <emphasis>Select by Color</emphasis> and <emphasis>Fuzzy Select</"
+"emphasis> tools now both feature a <guilabel>Draw mask</guilabel> option to "
+"display future selection area with a magenta fill, and the latter tool also "
+"got a <guilabel>Diagonal neighbors</guilabel> option to select diagonally "
+"neighboring pixels."
+msgstr ""
+"Entrambi gli strumenti <emphasis>Selezione per colore</emphasis> e "
+"<emphasis>Selezione fuzzy</emphasis> ora presentano una opzione "
+"<guilabel>Disegna maschera</guilabel> che serve per mostrare la futura area "
+"di selezione con un riempimento di color magenta, e quest'ultimo strumento "
+"ha anche un'opzione <guilabel>Vicini diagonali</guilabel> per selezionare i "
+"pixel diagonalmente vicini."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:45(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:499(para)
 msgid ""
-"As a newbie, you will access the git repository anonymously (without an "
-"account). Open a terminal and type: <emphasis> git clone https://gitlab.";
-"gnome.org/GNOME/gimp-help.git </emphasis>."
+"For the <emphasis>Free Select</emphasis> tool, closing a polygonal/free "
+"selection now doesn't confirm the selection automatically. Instead you still "
+"can tweak positions of nodes (where applicable), then press <keycap>Enter</"
+"keycap>, double-click inside the selection, or switch to another tool to "
+"confirm the selection."
 msgstr ""
-"Come principiante, avrai accesso al repository git in forma anonima (senza "
-"un account). Aprire un terminale e battere: <emphasis>git clone https://";
-"gitlab.gnome.org/GNOME/gimp-help.git</emphasis> ."
+"Per lo strumento <emphasis>Selezione a mano libera</emphasis>, chiudere una "
+"poligonale/selezione libera ora non conferma automaticamente la selezione. "
+"Ora si può riposizionare i nodi (ove possibile), e poi premere "
+"<keycap>Invio</keycap>, fare doppio clic nella selezione, o passare ad un "
+"altro strumento per confermare la selezione."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:52(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:506(para)
 msgid ""
-"If you have a GNOME account, the command is: <emphasis> git clone git@gitlab."
-"gnome.org:GNOME/gimp-help.git </emphasis>."
+"The <emphasis>Intelligent Scissors</emphasis> tool finally allows to remove "
+"the last added segment with <keycap>Backspace</keycap> key, and GIMP now "
+"checks, whether the first and the last segments are distinct before closing "
+"the curve."
 msgstr ""
-"Se si possiede un account GNOME, il comando diventa: <emphasis>git clone "
-"git gitlab gnome org:GNOME/gimp-help.git</emphasis> ."
+"Lo strumento <emphasis>Forbici intelligenti</emphasis> finalmente permette "
+"di rimuovere l'ultimo segmento aggiunto tramite il tasto <keycap>Backspace</"
+"keycap>, e GIMP ora controlla se il primo e l'ultimo segmento sono separati "
+"prima di chiudere la curva."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:58(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:512(para)
 msgid ""
-"This will create a <quote>gimp-help</quote> folder in your current "
-"directory. Be patient! That's a big download: about 700 MB."
+"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Jan Rüegg, Daniel Sabo, "
+"Ell…"
 msgstr ""
-"Questo comando creerà una cartella <quote>gimp-help</quote> nella propria "
-"cartella corrente. Abbiate pazienza! Sarà un grosso scaricamento: circa 700 "
-"MB."
+"<emphasis>Contributori:</emphasis> Michael Natterer, Jan Rüegg, Daniel Sabo, "
+"Ell…"
 
-#: src/appendix/contributing.xml:65(title)
-msgid "Installing your sandbox"
-msgstr "Installazione della propria sandbox"
+#: src/appendix/history-2.10.xml:520(term)
+msgid "Color tools"
+msgstr "Strumenti di colore"
 
-#: src/appendix/contributing.xml:66(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:522(para)
 msgid ""
-"After downloading your local copy, run: <emphasis>cd gimp-help</emphasis> "
-"then <emphasis>./autogen.sh --without-gimp ALL_LINGUAS=\"en xx\"</emphasis>."
+"All color tools have been refactored to become GEGL-based filters, so they "
+"could be properly used later on when we introduce non-destructive editing. "
+"Hence, the <emphasis>Color</emphasis> submenu in the <emphasis>Tools</"
+"emphasis> menu has been removed, and these filters are now mostly "
+"unavailable in the toolbox."
 msgstr ""
-"Dopo aver scaricato la propria copia locale, eseguire: <emphasis>cd gimp-"
-"help</emphasis> e poi <emphasis>./autogen.sh --without-gimp ALL_LINGUAS=\"en "
-"xx\"</emphasis> ."
+"Tutti gli strumenti di colore sono stati ristrutturati trasformandoli in "
+"filtri GEGL, in modo tale che possano essere usati correttamente in seguito "
+"quando si introdurrà l'editing non distruttivo. Perciò, il sottomenu "
+"<emphasis>Colore</emphasis> nel menu <emphasis>Strumenti</emphasis> è stato "
+"rimosso, e questi filtri sono ora in gran parte non accessibili dal pannello "
+"strumenti."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:72(para)
-msgid ""
-"When running ./autogen.sh, you can notice some not found packages, for "
-"example <quote>checking for dblatex... no</quote>. Most of them are related "
-"to PDF files and you have to install them before running ./autogen.sh again "
-"if you want to create PDF files."
-msgstr ""
-"Durante l'esecuzione di ./autogen.sh, è possibile notare che alcuni "
-"pacchetti siano mancanti, per esempio <quote>checking for dblatex... no</"
-"quote>. Molti di questi sono relativi alla gestione dei file PDF ed è "
-"necessario installarli prima di eseguire nuovamente ./autogen.sh se si vuole "
-"creare file PDF."
+#: src/appendix/history-2.10.xml:529(para)
+msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer…"
+msgstr "<emphasis>Contributori:</emphasis> Michael Natterer…"
 
-#: src/appendix/contributing.xml:81(title)
-msgid "The gimp-help folder"
-msgstr "La cartella gimp-help"
+#: src/appendix/history-2.10.xml:536(term)
+msgid "Text tool supports CJK and more writing systems"
+msgstr "Lo strumento di testo supporta il CJK e ulteriori sistemi di scrittura"
 
-#: src/appendix/contributing.xml:82(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:538(para)
 msgid ""
-"The GIMP User Manual is maintained in the xml files of the <quote>src</"
-"quote> folder. You will use these xml files to work on."
+"The <emphasis>Text</emphasis> tool now fully supports advanced input methods "
+"for CJK and other non-western languages. The pre-edit text is now displayed "
+"just as expected, depending on your platform and input method engine (IME). "
+"Several input method-related bugs and crashes have also been fixed."
 msgstr ""
-"Il Manuale Utente di GIMP è costituito da file xml presenti nella cartella "
-"<quote>src</quote>. Questi file xml sono quelli su cui si lavorerà."
-
-#: src/appendix/contributing.xml:90(title)
-msgid "Workflow"
-msgstr "Flusso di lavoro"
-
-#: src/appendix/contributing.xml:92(title)
-msgid "Writing"
-msgstr "Scrivere"
+"Lo strumento <emphasis>Testo</emphasis> ora supporta completamente i metodi "
+"di inserimento avanzati per le lingue CJK e altre lingue non occidentali. Il "
+"testo che si sta modificando ora viene visualizzato come ci si aspetta, a "
+"seconda della piattaforma e del motore di metodi di ingresso (IME). Inoltre "
+"sono stati risolti diversi bug relativi ai metodi d'ingresso."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:93(para)
-msgid "The language is English (USA)."
-msgstr "La lingua è l'inglese (USA)"
+#. <figure>
+#.           <title>FIXME</title>
+#.           <mediaobject>
+#.             <imageobject>
+#.               <imagedata format="PNG"
+#.                 fileref="FIXME"/>
+#.             </imageobject>
+#.           </mediaobject>
+#.         </figure>
+#: src/appendix/history-2.10.xml:554(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:1014(para)
+msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Jehan Pagès…"
+msgstr "<emphasis>Contributori:</emphasis> Jehan Pagès…"
 
-#: src/appendix/contributing.xml:101(para)
-msgid "English-US language."
-msgstr "Lingua inglese USA"
+#: src/appendix/history-2.10.xml:561(term)
+msgid "Experimental tools"
+msgstr "Strumenti sperimentali"
 
-#: src/appendix/contributing.xml:106(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:563(para)
 msgid ""
-"Indent with 2 spaces (the <keycap>Tab</keycap> key must move pointer by two "
-"spaces)."
+"Two new tools were incomplete for inclusion to GIMP 2.10 by default, but "
+"still can be enabled. Please note that they are highly experimental and "
+"likely to be broken for you (up to have GIMP crash). We only mention them, "
+"because we need contributors to get them into the releasable state."
 msgstr ""
-"Indentare con 2 spazi (il tasto di <keycap>Tab</keycap> o tasto tabulatore, "
-"spesso indicato con due frecce contrapposte, deve spostare il cursore di due "
-"spazi)."
+"Due nuovi strumenti, incompleti per l'inserimento in GIMP 2.10 come "
+"strumenti predefiniti, possono comunque essere abilitati. Si noti che questi "
+"sono altamente sperimentali e potrebbero non essere funzionali (fino a "
+"provocare il crash di GIMP). Sono citati solo perché c'è bisogno di "
+"collaborazione per renderli stabili al punto da essere pubblicati "
+"normalmente."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:112(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:569(para)
 msgid ""
-"Replace tabs with spaces (for compatibility with all text editors and web "
-"browsers)."
-msgstr ""
-"Rimpiazza i caratteri di tabulazione con spazi (per compatibilità con tutti "
-"gli editor di testo e con i broswer web)."
-
-#: src/appendix/contributing.xml:118(para)
-msgid "80 characters per line."
-msgstr "80 caratteri per riga."
-
-#: src/appendix/contributing.xml:123(para)
-msgid "Automatic spell checking with English (USA) for default language."
+"<emphasis>N-Point Deformation</emphasis> tool introduces the kind of smooth, "
+"as little rigid as possible warping you would expect physical objects to "
+"have."
 msgstr ""
-"Controllo automatico della sintassi con l'inglese (americano) come lingua "
-"predefinita."
+"Lo strumento di <emphasis>deformazione a n-punti</emphasis> introduce una "
+"tipologia di deformazione, il meno rigida possibile, analoga a quello che ci "
+"si aspetta abbia un oggetto fisico."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:96(para)
+#. <figure>
+#.           <title>FIXME</title>
+#.           <mediaobject>
+#.             <imageobject>
+#.               <imagedata format="PNG"
+#.                 fileref="FIXME"/>
+#.             </imageobject>
+#.           </mediaobject>
+#.         </figure>
+#: src/appendix/history-2.10.xml:583(para)
 msgid ""
-"To edit XML files, use your preferred text editor (this guide's author "
-"prefers the free editor Kate). You must set the editor for: <placeholder-1/>"
+"The <emphasis>Seamless Clone</emphasis> tool is aimed to simplify making "
+"layered compositions. Typically when you paste one image into another, there "
+"are all sorts of mismatches: color temperature, brightness etc. This new "
+"experimental tool tries to adapt various properties of a pasted image with "
+"regards to its backdrop."
 msgstr ""
-"Per modificare i file XML, potete usare il vostro editor preferito (quello "
-"dell'autore di questa guida è Kate). È necessario l'editor per: "
-"<placeholder-1/>"
+"Lo strumento <emphasis>Clone continuo</emphasis> ha come obiettivo la "
+"semplificazione della creazione di composizioni multilivello. Tipicamente "
+"quando si incolla una immagine in un'altra, avvengono tutta una serie di "
+"incoerenze secondo molti parametri: temperatura di colore, luminosità ecc. "
+"Questo nuovo strumento sperimentale prova ad adattare le varie proprietà di "
+"una immagine incollata a seconda dello sfondo."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:131(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:590(para)
 msgid ""
-"Source files are written in the XML language according to the DocBook DTD. "
-"DocBook specifications can be found at <ulink url=\"http://tdg.docbook.org/";
-"tdg/4.5/docbook.html\"/>."
+"To enable these tools, you need to first enable the <emphasis>Playground</"
+"emphasis> page of the <emphasis>Preferences</emphasis> dialog. Do it by "
+"running GIMP with a <command>--show-playground</command> switch (for "
+"Windows, you might want tweaking the path to GIMP in the shortcut properties "
+"accordingly). Then you need to go to <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Playground</"
+"guisubmenu></menuchoice> and enable the respective options, so that the "
+"tools would show up in the toolbox."
 msgstr ""
-"I file sorgente sono scritti in formato XML secondo la DTD DocBook. Le "
-"specifiche di DocBook si possono trovare su <ulink url=\"http://tdg.docbook.";
-"org/tdg/4.5/docbook.html\"/>."
+"Per abilitare questi strumenti, è necessario prima abilitare la pagina "
+"<emphasis>Terreno di gioco</emphasis> nella finestra di dialogo delle "
+"<emphasis>Preferenze</emphasis>. Per farlo basta avviare GIMP con l'opzione "
+"<command>--show-playground</command> (in Windows, è necessario inserirlo nel "
+"percorso di esecuzione dell'icona di avvio di GIMP). Poi bisogna andare nel "
+"menu <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Preferenze</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Terreno di gioco</guisubmenu></menuchoice> ed "
+"abilitare le opzioni desiderate, in modo che gli strumenti corrispondenti "
+"appaiano nel pannello strumenti."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:137(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:605(para)
 msgid ""
-"Don't be afraid. We don't use all these items and you will learn XML "
-"progressively reading existing XML files. For new files, please use the "
-"templates you can find in the gimp-help/docs/templates folder."
+"We need to stress again that you should only do so either if you are very "
+"curious, or (which we hope for) intend to help us fix them."
 msgstr ""
-"Non bisogna spaventarsi. Non si usano tutte le voci di DocBook ed è "
-"possibile imparare XML progressivamente consultando i file XML esistenti. "
-"Per i nuovi file, è consigliabile usare i modelli che si trovano nella "
-"cartella gimp-help/docs/templates."
+"Dobbiamo ancora sottolineare che si può fare solo se si è molto curiosi, o "
+"(speriamo) si intenda aiutare a migliorarli."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:144(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:609(para)
 msgid ""
-"If you write a new file, you must add it in the src/gimp.xml file, or in the "
-"XML file that calls it (for example, the src/menus/edit.xml file calls undo."
-"xml, redo.xml, fade.xml... and so on)."
+"<emphasis>Contributors:</emphasis> Marek Dvoroznak, Barak Itkin, Jehan "
+"Pagès, Michael Natterer…"
 msgstr ""
-"Se si scrive un nuovo file, è necessario aggiungerlo nel file src/gimp.xml, "
-"o nel file XML che lo chiama (per esempio, il file src/menus/edit.xml chiama "
-"undo.xml, redo.xml, fade.xml... e così via...)."
+"<emphasis>Contribuitori:</emphasis> Marek Dvoroznak, Barak Itkin, Jehan "
+"Pagès, Michael Natterer…"
 
-#: src/appendix/contributing.xml:154(title)
-msgid "Validating"
-msgstr "Validazione"
+#: src/appendix/history-2.10.xml:618(title)
+msgid "Digital painting improvements"
+msgstr "Miglioramenti nel disegno digitale"
 
-#: src/appendix/contributing.xml:159(para)
-#, fuzzy
+#: src/appendix/history-2.10.xml:621(para)
 msgid ""
-"For a single file, you can use the following command line: <command>xmllint "
-"--noout --nonet --valid your-file.xml</command>. This command displays "
-"nothing if your file is OK. When an error is found it will show a message "
-"indicating the kind of error and where in your file it was encountered."
+"GIMP 2.10 ships with a number of improvements requested by digital painters. "
+"One of the most interesting new additions here is the <emphasis>MyPaint "
+"Brush</emphasis> tool (<keycap>Y</keycap>) that first appeared in the GIMP-"
+"Painter fork."
 msgstr ""
-"A riga di comando, per un file singolo, si può usare: <command>xmllint --"
-"noout il-tuo-file.xml</command>. Questo comando non mostra nulla se il file "
-"è OK. Altrimenti indica dov'è presente l'errore. Questo comando serve a "
-"verificare velocemente un file xml; esso può rilevare ma alle volte anche "
-"saltare qualche errore."
+"GIMP 2.10 esce con una serie di miglioramenti richiesti da artisti digitali. "
+"Una delle novità più interessanti è lo strumento <emphasis>Pennello MyPaint</"
+"emphasis> (<keycap>Y</keycap>) apparso per la prima volta nel fork GIMP-"
+"Painter."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:166(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:627(para)
 msgid ""
-"This command can be used for quickly checking an xml file. It can miss or "
-"may not find some errors. In case of external references to other files it "
-"also may show incorrect error messages, because this command only checks a "
-"single file."
+"The <emphasis>Smudge</emphasis> tool got updates specifically targeted in "
+"painting use case. The new <guilabel>No erase effect</guilabel> option "
+"prevents the tools from changing alpha of pixels. And the foreground color "
+"can now be blended into smudged pixels, controlled by a new <guilabel>Flow</"
+"guilabel> slider, where 0 means no blending."
 msgstr ""
+"Lo strumento <emphasis>Sfumino</emphasis> ha ricevuto degli aggiornamenti "
+"specificamente mirati all'utilizzo nel disegno. L'opzione <guilabel>Nessun "
+"effetto cancellazione</guilabel> impedisce allo strumento di modificare "
+"l'alfa dei pixel. Ora poi il colore di primo piano può essere sfumato in "
+"pixel sbavati, controllato da un nuovo cursore <guilabel>Flusso</guilabel>, "
+"il cui valore 0 significa nessuna fusione."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:172(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:634(para)
 msgid ""
-"(The Kate editor has an option (a plug-in) to validate the active xml file.)"
+"All painting tools now have explicit <guilabel>Hardness</guilabel> and "
+"<guilabel>Force</guilabel> sliders except for the <emphasis>MyPaint Brush</"
+"emphasis> tool that only has the <guilabel>Hardness</guilabel> slider."
 msgstr ""
-"(l'editor Kate a un'opzione (un plugin) per validare il file xml attivo)"
+"Tutti gli strumenti di disegno ora hanno cursori espliciti di "
+"<guilabel>durezza</guilabel> e <guilabel>Forza</guilabel>, ad eccezione "
+"dello strumento <emphasis>Pennello MyPaint</emphasis> che possiede solo il "
+"cursore <guilabel>Durezza</guilabel>."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:178(para)
-#, fuzzy
+#: src/appendix/history-2.10.xml:640(para)
 msgid ""
-"When you want to check multiple files or the whole gimp-help repository you "
-"should run <command>make validate-en</command>. You should get a <quote>No "
-"error</quote> message."
+"Most importantly, GIMP now supports canvas rotation and flipping to help "
+"illustrators checking proportions and perspective."
 msgstr ""
-"Oppure eseguire: <command>make validate-en</command>. Si dovrebbe ottenere "
-"un messaggio di <quote>No error</quote>."
+"Ancora più importante è che ora GIMP supporta la rotazione e il ribaltamento "
+"della zona di disegno per aiutare gli illustratori a controllare le "
+"proporzioni e la prospettiva."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:183(para)
-#, fuzzy
+#. <figure>
+#.           <title>FIXME</title>
+#.           <mediaobject>
+#.             <imageobject>
+#.               <imagedata format="PNG"
+#.                 fileref="FIXME"/>
+#.             </imageobject>
+#.           </mediaobject>
+#.         </figure>
+#: src/appendix/history-2.10.xml:653(para)
 msgid ""
-"If not, a list of validity errors is displayed with line numbers referring "
-"to the en.xml log file that you can find in the /log folder."
+"A new <guilabel>Brush lock to view</guilabel> option gives you a choice "
+"whether you want a brush locked to a certain zoom level and rotation angle "
+"of the canvas. The option is available for all painting tools that use a "
+"brush except for the <emphasis>MyPaint Brush</emphasis> tool."
 msgstr ""
-"Se questo non succede, appariranno una serie di errori di mancata "
-"<quote>validazione</quote>, con i numeri di riga che fanno riferimento al "
-"file di log en.xml che potrete trovare nella cartella /log."
+"Una nuova opzione <guilabel>Blocca pennello alla vista</guilabel> permette "
+"la scelta di bloccare un pennello ad un certo livello di ingrandimento ed ad "
+"un certo angolo di rotazione dell'area di segnabile. L'opzione è disponibile "
+"per tutti gli strumenti di disegno che usano un pennello ad eccezione dello "
+"strumento <emphasis>Pennello MyPaint</emphasis>."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:188(para)
-#, fuzzy
+#: src/appendix/history-2.10.xml:659(para)
 msgid ""
-"Open this en.xml file in a text editor, use the <quote>jump to line</quote> "
-"command of your editor (the Kate editor command is <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>G</keycap></keycombo>), and enter the line number to jump to "
-"the concerned line in the en.xml file. There, you will find the error."
+"New <emphasis>Symmetry Painting</emphasis> dockable dialog, enabled on per-"
+"image basis, allows to use all painting tools with various symmetries "
+"(mirror, mandala, tiling…)."
 msgstr ""
-"Aprire questo file en.xml in un editor di testo, eseguire il comando per "
-"inserire il numero di riga per saltare alla riga in questione del file (in "
-"Kate il comando è <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></"
-"keycombo>): lì si troverà l'errore."
+"La nuova finestra agganciabile <emphasis>Disegno simmetrico</emphasis>, "
+"abilitabile indipendentemente per ogni immagine, permette di usare tutti gli "
+"strumenti di disegno a varie simmetrie (specchio, mandala, piastrellatura…)."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:196(para)
+#. <figure>
+#.           <title>FIXME</title>
+#.           <mediaobject>
+#.             <imageobject>
+#.               <imagedata format="PNG"
+#.                 fileref="FIXME"/>
+#.             </imageobject>
+#.           </mediaobject>
+#.         </figure>
+#: src/appendix/history-2.10.xml:673(para)
 msgid ""
-"If you have worked on several XML files, look above in the en.xml file to "
-"find (in the <quote>xml:base</quote> field of the <quote>id</quote> tag), in "
-"which xml file the error is."
+"This new version of GIMP also ships with more new brushes available by "
+"default."
 msgstr ""
-"Se si è lavorato su diversi file XML, guardare nel file en.xml per trovare "
-"(nel campo <quote>xml:base</quote> del marcatore <quote>id</quote>), in "
-"quale file xml si trova l'errore."
+"Questa nuova versione di GIMP viene fornita con altri nuovi pennelli, "
+"disponibili per impostazione predefinita."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:202(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:677(para)
 msgid ""
-"Fix the error. Don't forget to save the file and run <command>make validate-"
-"en</command> again."
+"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Alexia Death, Daniel "
+"Sabo, shark0r, Jehan Pagès, Ell, Jose Americo Gobbo, Aryeom Han…"
 msgstr ""
-"Sistemare l'errore. Non dimenticare di salvare il file e di eseguire "
-"nuovamente il comando <command>make validate-en</command>."
+"<emphasis>Contribuitori:</emphasis> Michael Natterer, Alexia Death, Daniel "
+"Sabo, shark0r, Jehan Pagès, Ell, Jose Americo Gobbo, Aryeom Han…"
 
-#: src/appendix/contributing.xml:207(para)
-#, fuzzy
+#: src/appendix/history-2.10.xml:686(title)
+msgid "Digital photography improvements"
+msgstr "Miglioramenti nella fotografia digitale"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:689(para)
 msgid ""
-"A common mistake is editing the en.xml log file instead of the XML file."
+"Some of the new GEGL-based filters are specifically targeted at "
+"photographers: <emphasis>Exposure</emphasis>, <emphasis>Shadows-Highlights</"
+"emphasis>, <emphasis>High-pass</emphasis>, <emphasis>Wavelet Decompose</"
+"emphasis>, <emphasis>Panorama Projection</emphasis> and others will be an "
+"important addition to your toolbox."
 msgstr ""
-"Un errore stupido ma frequente è quello di modificare il file di log en.xml "
-"invece del file sorgente XML originale."
+"Alcuni dei nuovi filtri basati su GEGL sono specificatamente orientati "
+"all'uso in fotoritocco: <emphasis>Esposizione</emphasis>, <emphasis>Ombre-"
+"alteluci</emphasis>, <emphasis>Passa-alto</emphasis>, "
+"<emphasis>Decomposizione wavelet</emphasis>, <emphasis>Proiezione panorama</"
+"emphasis> e altri diventeranno importanti nuove frecce del vostro arco."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:155(para)
-#, fuzzy
+#. <figure>
+#.           <title>FIXME</title>
+#.           <mediaobject>
+#.             <imageobject>
+#.               <imagedata format="PNG"
+#.                 fileref="FIXME"/>
+#.             </imageobject>
+#.           </mediaobject>
+#.         </figure>
+#: src/appendix/history-2.10.xml:706(para)
 msgid ""
-"When you have finished writing, you should validate your work: "
-"<placeholder-1/>"
+"On top of that, the new <emphasis>Extract Component</emphasis> filter "
+"simplifies extracting a channel of an arbitrary color model (LAB, LCH, CMYK "
+"etc.) from currently selected layer. If you were used to decomposing and "
+"recomposing images just for this, your work will be that easier now."
 msgstr ""
-"Quando si è finito di scrivere, bisogna validare il proprio lavoro: "
-"<placeholder-1/>"
-
-#: src/appendix/contributing.xml:218(title)
-msgid "Images"
-msgstr "Immagini"
+"In cima a tutto, il nuovo filtro <emphasis>Estrai componente</emphasis> "
+"semplifica l'estrazione di un canale di un modello di colore arbitrario "
+"(LAB, LCH, CMYK ecc.) dal livello attualmente selezionato. Se si fosse "
+"abituati a scomporre e ricomporre le immagini solo per questo motivo, ora il "
+"lavoro sarà più facile."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:224(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:712(para)
 msgid ""
-"reduce screenshot area as much as possible cropping the window manager "
-"borders and disabling the help button (you can do it in the preference "
-"dialog),"
+"Moreover, you can now use either <emphasis>darktable</emphasis> or "
+"<emphasis>RawTherapee</emphasis> as GIMP plug-ins for opening raw digital "
+"photos. Any recent version of either application will do."
 msgstr ""
-"ridurre l'area di una schermata il più possibile ritagliando i bordi della "
-"gestione finestre e disabilitando il pulsante della guida (è possibile farlo "
-"nella finestra delle preferenze),"
+"Inoltre, ora si può usare sia <emphasis>darktable</emphasis> che "
+"<emphasis>RawTherapee</emphasis> come plugin di GIMP per l'apertura di foto "
+"digitali in formato RAW. Qualsiasi versione recente di entrambe le "
+"applicazioni andrà bene."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:231(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:717(para)
 msgid ""
-"set the image mode to indexed 255 colors <menuchoice><guimenu>Image</"
-"guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"A new <emphasis>Clip Warning</emphasis> display filter will visualize "
+"underexposed and overexposed areas of a photo for you, with customizable "
+"colors. For now, it’s mostly geared towards images where colors are stored "
+"with floating point precision. You will mostly benefit from this if you work "
+"on 16/32 bit per channel float images such as EXR and TIFF."
 msgstr ""
-"imposta la modalità immagine a indicizzata a 255 colori "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Modalità</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Indicizzata</guimenuitem></menuchoice>"
+"Un nuovo filtro a schermo <emphasis>Avvertimento taglio</emphasis> "
+"visualizzerà le aree sovra e sotto esposte di una foto, con colori "
+"personalizzabili. Per ora, è orientato prevalentemente alle immagini con "
+"colori memorizzati in precisione a virgola mobile. Se ne trarrà il maggior "
+"beneficio quindi lavorando su immagini a 16/32 bit per canale in virgola "
+"mobile come nel caso dei formati EXR e TIFF."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:239(para)
+#. <figure>
+#.           <title>FIXME</title>
+#.           <mediaobject>
+#.             <imageobject>
+#.               <imagedata format="PNG"
+#.                 fileref="FIXME"/>
+#.             </imageobject>
+#.           </mediaobject>
+#.         </figure>
+#: src/appendix/history-2.10.xml:733(para)
 msgid ""
-"This is not necessary for icons and if your image has only few colors. In "
-"these cases, indexed images are bigger than non-indexed."
+"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Ell, Thomas Manni, "
+"Tobias Ellinghaus, Øyvind Kolås, Jehan Pagès, Alberto Griggio…"
 msgstr ""
-"Questo non è necessario per le icone e se l'immagine ha solo pochi colori. "
-"In questo caso le immagini indicizzate possono essere anche più grandi di "
-"quelle non indicizzate."
+"<emphasis>Contribuitori:</emphasis> Michael Natterer, Ell, Thomas Manni, "
+"Tobias Ellinghaus, Øyvind Kolås, Jehan Pagès, Alberto Griggio…"
 
-#: src/appendix/contributing.xml:246(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:742(title)
+msgid "Effects"
+msgstr "Effetti"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:745(para)
 msgid ""
-"set print resolution to 144 ppi (not for small images like icons). You can "
-"do this easily with GIMP from <menuchoice><guimenu>Image</"
-"guimenu><guisubmenu>Print Size...</guisubmenu></menuchoice>"
+"GIMP now ships with over <emphasis>80</emphasis> GEGL-based filters. A lot "
+"of those are former GIMP effects. Here is why GEGL-based implementations are "
+"better:"
 msgstr ""
-"imposta la risoluzione di stampa a 144 ppi (non per immagini piccole come le "
-"icone). È facile farlo con GIMP da <menuchoice><guimenu>Immagine</"
-"guimenu><guisubmenu>Dimensione di stampa...</guisubmenu></menuchoice>"
-
-#: src/appendix/contributing.xml:256(para)
-msgid "Export images in the PNG format."
-msgstr "Esportare le immagini in formato PNG."
+"GIMP ora viene fornito con oltre <emphasis>80</emphasis> filtri basati su "
+"GEGL. Molti di questi sono vecchi effetti di GIMP aggiornati. Ecco perché le "
+"implementazioni basate su GEGL sono migliori:"
 
-#: src/appendix/contributing.xml:219(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:752(para)
 msgid ""
-"You also have to manage screenshots. Here are some hints for making good "
-"screenshots: <placeholder-1/>"
+"You can apply them on images in 32-bit per color channel precision mode."
 msgstr ""
-"È necessario gestire anche le immagini delle schermate. Ecco alcuni consigli "
-"per fare delle buone immagini: <placeholder-1/>"
+"Possono essere applicati su immagini con precisione del colore a 32bit."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:263(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:758(para)
 msgid ""
-"Don't include English text in images. Translators can't translate it and "
-"many users don't like that. Use XML captions instead, or provide a .xcf file "
-"in the <menuchoice><guimenu>Docs</guimenu><guisubmenu>xcf images</"
-"guisubmenu></menuchoice> folder, indicating it by a comment in the XML file: "
-"<placeholder-1/>"
+"You can preview them right on the canvas, and if an image is larger than the "
+"viewport, GIMP will render the viewport first for immediate feedback."
 msgstr ""
-"Non includere testo inglese nelle immagini. I traduttori non potranno "
-"tradurlo e a molti utenti non piace. Usare invece le didascalie XML, o "
-"fornire un file .xcf nella cartella <menuchoice><guimenu>docs</guimenu></"
-"menuchoice>, indicandolo in un commento nel file XML: <placeholder-1/>"
+"Se ne può osservare l'anteprima direttamente sulla superficie di disegno, e "
+"se l'immagine è più grande della vista corrente, GIMP elaborerà la vista per "
+"ottenere un riscontro immediato."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:279(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:765(para)
 msgid ""
-"Icons for GIMP are in usr/share/gimp/2.0/icons. GTK icons are in usr/share/"
-"gtk-doc/html/gtk2."
+"You can use split preview to compare original image with its processed "
+"version and swap before/after sides both horizontally and vertically."
 msgstr ""
-"Le icone per GIMP sono in usr/share/gimp/2.0/icons. Le icone GTK sono in usr/"
-"share/gtk-doc/html/gtk2."
-
-#: src/appendix/contributing.xml:284(para)
-msgid "To include an icon in the text: <placeholder-1/>"
-msgstr "Per includere una icona nel testo: <placeholder-1/>"
+"È possibile dividere la vista dell'anteprima per confrontare l'immagine "
+"originale con la sua versione elaborata e scambiare il latri prima/dopo sia "
+"orizzontalmente che verticalmente."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:297(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:771(para)
 msgid ""
-"<command>make check-image-resolutions-en</command>: gives the references of "
-"images whose resolution is not 144 ppi."
+"In a future non-destructive GIMP, you will be able to adjust settings of "
+"those filters without undoing a ton of steps."
 msgstr ""
-"<command>make check-image-resolutions-en</command>: indica le immagini la "
-"cui risoluzione non è 144 ppi."
+"In un futuro GIMP con funzionalità non distruttive, si potrà regolare le "
+"impostazioni di questi filtri (N.d.T. applicati in precedenza) senza dover "
+"annullare una montagna di passaggi."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:303(para)
+#. <figure>
+#.           <title>FIXME</title>
+#.           <mediaobject>
+#.             <imageobject>
+#.               <imagedata format="PNG"
+#.                 fileref="FIXME"/>
+#.             </imageobject>
+#.           </mediaobject>
+#.         </figure>
+#: src/appendix/history-2.10.xml:786(para)
 msgid ""
-"<command>make check-images-en</command>: give references of missing or "
-"orphaned images."
+"Some of the GEGL-based filters have OpenCL version for hardware "
+"acceleration. This will come in handy, if OpenCL drivers work well for you. "
+"Furthermore many operations can come multi-threaded to use your processor at "
+"their full power."
 msgstr ""
-"<command>make check-images-en</command>: indica le immagini orfane o "
-"mancanti."
+"Alcuni dei filtri basati su GEGL hanno una versione OpenCL abilitata "
+"all'accelerazione hardware. Ciò può tornare utile se i propri driver OpenCL "
+"funzionano bene. Inoltre molte operazioni possono essere eseguite in multi-"
+"thread per poter sfruttare al massimo il proprio processore."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:309(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:792(para)
 msgid ""
-"<command>mogrify units PixelsPerTrack -density 144x144 *.png</command> to "
-"set the print resolution of all PNG images."
+"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Thomas "
+"Manni…"
 msgstr ""
-"<command>mogrify units PixelsPerTrack -density 144x144 *.png</command> per "
-"impostare la risoluzione di stampa di tutte le immagini PNG."
-
-#: src/appendix/contributing.xml:293(para)
-msgid "Three commands to manage your images: <placeholder-1/>"
-msgstr "Tre comandi per gestire le proprie immagini: <placeholder-1/>"
+"<emphasis>Contribuitori:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Thomas "
+"Manni…"
 
-#: src/appendix/contributing.xml:319(title)
-msgid "Create HTML Files"
-msgstr "Creazione file HTML"
+#: src/appendix/history-2.10.xml:801(title)
+msgid "Usability improvements"
+msgstr "Miglioramenti nell'usabilità"
 
-#: src/appendix/contributing.xml:320(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:804(para)
 msgid ""
-"Once XML files have been validated, run <command>make html-en</command>. "
-"Creating HTML files is important to have an idea about what users will see. "
-"You will probably notice some improvements to be made on your XML file."
+"While working with active users, we got rid of quite a few usability issues. "
+"Here are just some of these changes:"
 msgstr ""
-"Una volta che i file XML sono stati validati, eseguire <command>make html-"
-"en</command>. La creazione di file HTML è importante per avere un'idea di "
-"cosa gli utenti vedranno. Si noterà probabilmente qualche miglioramento da "
-"fare sui file XML."
+"Lavorando con gli utenti, si è riusciti ad eliminare una serie di "
+"problematiche relative all'usabilità. Ecco alcuni di questi cambiamenti:"
 
-#: src/appendix/contributing.xml:326(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:810(para)
 msgid ""
-"You can make an HTML draft (when the folder xml/en has been created during "
-"validation) for a single source xml file, by running, for instance, the "
-"command <command>make preview-xml/en/path-to-file.xml</command>. This "
-"creates draft.html file in the html folder."
+"All transformation tools now automatically disable original layer view so "
+"that you could clearly see adjustments against the backdrop."
 msgstr ""
-"È possibile creare una bozza HTML (quando la cartella xml/en viene creata "
-"dalla validazione) per un singolo file sorgente xml, eseguendo, per esempio, "
-"il comando <command>make preview-xml/en/percorso-del-file.xml</command>. Ciò "
-"creerà il file draft.html nella cartella html."
+"Tutti gli strumenti di trasformazione ora disabilitano automaticamente la "
+"vista del livello originale in modo da poter vedere chiaramente le "
+"impostazioni rapportate allo sfondo."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:333(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:816(para)
 msgid ""
-"You can also use <acronym>yelp</acronym> and run <command>yelp file:///your-"
-"file.xml</command>."
+"Masks can now easily be created with last values you used by just pressing "
+"<keycap>Shift</keycap> and clicking on respective layer's preview."
 msgstr ""
-"È possibile anche usare <acronym>yelp</acronym> ed eseguire <command>yelp "
-"file:///il-tuo-file.xml</command>."
-
-#: src/appendix/contributing.xml:340(title)
-msgid "Sending your files"
-msgstr "Spedire i file"
-
-#: src/appendix/contributing.xml:341(para)
-msgid "When your files are ready:"
-msgstr "Quando i file sono pronti:"
-
-#: src/appendix/contributing.xml:346(term)
-msgid "You don't have a GNOME account"
-msgstr "Se non si possiede un account GNOME"
+"Ora le maschere si possono creare facilmente con gli ultimi valori "
+"utilizzati semplicemente premendo <keycap>Maiusc</keycap> e facendo clic "
+"sulla rispettiva anteprima del livello."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:348(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:823(para)
 msgid ""
-"if you don't have a GNOME account, you must find a correspondent who accepts "
-"to \"push\" files for you; that will not be difficult if you send a message "
-"to the list. Either you send your xml files and the attached images in a "
-"compressed file, (in a tree reproducing that of the src and images folders "
-"if you send several files to make your correspondent's task easier), or you "
-"send a \"patch\" that you have to create."
+"All dialogs except the ones like <emphasis>Scale</emphasis> now remember "
+"last values you used across sessions."
 msgstr ""
-"se non si possiede un account GNOME, bisogna trovare un corrispondente che "
-"accetti di fare un \"push\" dei file per te; non sarà difficile se si "
-"spedisce un messaggio alla lista. Spedire i file XML e le immagini come "
-"allegati in un archivio compresso, (un albero che riproduca quello src e le "
-"cartelle immagini se si spediscono diversi file, al fine di semplificare il "
-"compito al proprio corrispondente), o spedire una \"patch\" che è necessario "
-"che creiate."
+"Tutte le finestre di dialogo eccetto quelle simili a <emphasis>Scala</"
+"emphasis> ora ricordano, tra le sessioni, gli ultimi valori usati."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:357(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:829(para)
 msgid ""
-"Before creating a patch, you have to get all your xml files and images in "
-"the index. Being in the gimp-help folder, do <command>git status</command>. "
-"If you have files in the Untracked files section, run <command>git add -A</"
-"command>."
+"All GEGL-based filters allow saving named presets and automatically make "
+"timestamped presets for the last time you used them."
 msgstr ""
-"Prima di creare una patch, bisogna mettere tutti i file xml e le immagini "
-"nell'index. Stando all'interno della cartella gimp-help, eseguire "
-"<command>git status</command>. Se ci sono file da inviare nella sezione "
-"Untracked (N.d.T. e ci sono solo quelli), eseguire <command>git add -A</"
-"command>."
+"Tutti i filtri basati su GEGL permettono di salvare preimpostazioni con "
+"nome, e gestiscono automaticamente preimpostazioni con marcature temporali, "
+"per tenere traccia delle ultime volte che queste erano state usate."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:363(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:835(para)
 msgid ""
-"Then run <command>diff --full-index --binary origine &gt; name-of-the-patch</"
-"command> to create the patch."
+"You can now choose fill color or pattern for empty spaces after resizing the "
+"canvas."
 msgstr ""
-"Poi eseguire <command>diff --full-index --binary origine &gt; nome-della-"
-"patch</command> per creare la patch."
-
-#: src/appendix/contributing.xml:371(term)
-msgid "You have a GNOME account"
-msgstr "Se si possiede un account GNOME"
+"Ora si può scegliere il colore di riempimento o il motivo per gli spazi "
+"vuoti presenti dopo il ridimensionamento dello spazio di disegno."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:373(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:841(para)
 msgid ""
-"All being well, you know how to manage Git. There are many tutorials for "
-"that on the Web."
+"There is a lot to improve to make GIMP better suited for professional "
+"workflows. As usual, we welcome constructive discussion and recently created "
+"a <ulink url=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-gui-list";
+"\">mailing list</ulink> to discuss the topic of improving GIMP's usability. "
+"This is a long-term enhancement process, which can take more time than "
+"localized changes and features."
 msgstr ""
-"Tutto bene, si dovrebbe già sapere come gestire Git. Comunque ci sono molti "
-"tutorial per Git sul Web."
-
-#: src/appendix/contributing.xml:376(para)
-msgid "A common workflow is:"
-msgstr "Un tipico flusso di lavoro:"
-
-#: src/appendix/contributing.xml:379(para)
-msgid "- make validate-en"
-msgstr "- make validate-en"
-
-#: src/appendix/contributing.xml:380(para)
-#: src/appendix/contributing.xml:383(para)
-#: src/appendix/contributing.xml:387(para)
-msgid "- git status"
-msgstr "- git status"
-
-#: src/appendix/contributing.xml:381(para)
-msgid "- git stash"
-msgstr "- git stash"
-
-#: src/appendix/contributing.xml:382(para)
-msgid "- git pull"
-msgstr "- git pull"
-
-#: src/appendix/contributing.xml:384(para)
-msgid "- git stash apply"
-msgstr "- git stash apply"
-
-#: src/appendix/contributing.xml:385(para)
-msgid "- Eventually, fix conflicts"
-msgstr "- Eventualmente, risolvere i conflitti"
-
-#: src/appendix/contributing.xml:386(para)
-msgid "- git add -A"
-msgstr "- git add -A"
-
-#: src/appendix/contributing.xml:388(para)
-msgid "- git commit -m \"a message\""
-msgstr "- git commit -m \"un messaggio\""
-
-#: src/appendix/contributing.xml:389(para)
-msgid "- git push"
-msgstr "- git push"
-
-#: src/appendix/contributing.xml:397(title)
-msgid "Annexes"
-msgstr "Allegati"
-
-#: src/appendix/contributing.xml:401(term)
-msgid "XML notes"
-msgstr "Note XML"
-
-#: src/appendix/contributing.xml:403(emphasis)
-msgid "ID's"
-msgstr "ID"
+"C'è ancora molto da fare per migliorare GIMP e renderlo più adatto ai flussi "
+"di lavoro professionali. Come al solito, accogliamo con favore discussioni "
+"costruttive, mentre recentemente abbiamo creato una <ulink url=\"https://";
+"mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-gui-list\">mailing list</ulink> per "
+"discutere l'argomento del miglioramento di GIMP per quanto riguarda la sua "
+"usabilità. Questo è un processo di miglioramento a lungo termine, che "
+"richiede più tempo rispetto a modifiche e funzionalità localizzate."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:404(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:850(para)
 msgid ""
-"ID's, which identify commands and are used when pressing the F1 key in the "
-"GIMP interface, are in https://git.gnome.org/browse/gimp/tree/app/widgets/";
-"gimphelp-ids.h"
+"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Daniel Sabo, Benoit "
+"Touchette, Massimo Valentini, Jehan Pagès…"
 msgstr ""
-"Gli ID, che identificano i comandi e sono usati alla pressione del tasto F1 "
-"nell'interfaccia di GIMP, si trovano in https://git.gnome.org/browse/gimp/";
-"tree/app/widgets/gimphelp-ids.h"
-
-#: src/appendix/contributing.xml:410(emphasis)
-msgid "XML Tags Examples"
-msgstr "Esempi di marcatori XML"
-
-#: src/appendix/contributing.xml:411(para)
-msgid "<emphasis>procedure</emphasis>: in using/web.xml."
-msgstr "<emphasis>procedura</emphasis>: in using/web.xml."
-
-#: src/appendix/contributing.xml:414(para)
-msgid "<emphasis>table</emphasis>: in toolbox/tools-painting.xml."
-msgstr "<emphasis>table</emphasis>: in toolbox/tools-painting.xml."
+"<emphasis>Contribuitori:</emphasis> Michael Natterer, Daniel Sabo, Benoit "
+"Touchette, Massimo Valentini, Jehan Pagès…"
 
-#: src/appendix/contributing.xml:418(para)
-msgid "<emphasis>programlisting</emphasis>: in filters/web/slice.xml."
-msgstr "<emphasis>programlisting</emphasis>: in filters/web/slice.xml."
+#: src/appendix/history-2.10.xml:859(title)
+msgid "File formats support"
+msgstr "Supporto ai formati di file"
 
-#: src/appendix/contributing.xml:422(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:862(para)
 msgid ""
-"<emphasis>segmentedlist</emphasis>: in dialogs/path-dialog.xml for a n "
-"columns list."
+"GIMP is now capable of reading and writing TIFF, PNG, PSD, and FITS files "
+"with up to 32-bit per channel precision where applicable."
 msgstr ""
-"<emphasis>segmentedlist</emphasis>: in dialogs/path-dialog.xml for a n "
-"columns list."
-
-#: src/appendix/contributing.xml:430(term)
-msgid "Parents and Children"
-msgstr "Genitori e figli"
+"GIMP è ora in grado di leggere e scrivere file TIFF, PNG, PSD e FITS con "
+"precisione fino a 32 bit per canale, laddove applicabile."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:432(para)
-msgid "Here is a diagram I often use. <placeholder-1/>"
-msgstr "Ecco un grafico che l'autore usa spesso. <placeholder-1/>"
+#: src/appendix/history-2.10.xml:866(para)
+msgid ""
+"The PSD plug-in additionally supports <emphasis>pass-through</emphasis>, "
+"<emphasis>hard mix</emphasis>, <emphasis>pin light</emphasis>, "
+"<emphasis>vivid light</emphasis>, and <emphasis>linear light</emphasis> "
+"blending modes."
+msgstr ""
+"Il plugin PSD supporta inoltre i metodi di fusione <emphasis>pass-through</"
+"emphasis>, <emphasis>hard mix</emphasis>, <emphasis>luce pin</emphasis>, "
+"<emphasis>luce vivida</emphasis> e <emphasis>luce lineare</emphasis>."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:446(title)
-msgid "Working under Windows"
-msgstr "Al lavoro su Windows"
+#: src/appendix/history-2.10.xml:872(para)
+msgid ""
+"GIMP now also ships with native WebP support, including features like "
+"animation, ICC profiles, and metadata. Both importing and exporting are "
+"supported."
+msgstr ""
+"GIMP ora viene fornito con supporto WebP nativo, incluse funzionalità di "
+"animazione, profili ICC e metadati. Sono supportate sia l'importazione che "
+"l'esportazione."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:447(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:877(para)
 msgid ""
-"If you are using Windows you have to install Cygwin or a similar program to "
-"simulate Linux to be able to install the programs used in writing. This "
-"chapter will tell you how to install Cygwin on Windows and what packages "
-"needed to work on the GIMP manual."
+"The JPEG 2000 plug-in was rewritten to use the <emphasis>OpenJPEG</emphasis> "
+"library rather than the somewhat obsolete <emphasis>Jasper</emphasis> "
+"library."
 msgstr ""
-"Se si sta usando Windows è necessario installare Cygwin o programmi simili "
-"per simulare un ambiente GNU/Linux ed essere così in grado di installare i "
-"programmi usati per la scrittura della documentazione. Questo capitolo vi "
-"dirà come installare Cygwin su Windows e che pacchetti sono necessari per "
-"lavorare sul manuale di GIMP."
+"Il plugin JPEG 2000 è stato riscritto per utilizzare la libreria "
+"<emphasis>OpenJPEG</emphasis> invece della più vecchia libreria "
+"<emphasis>Jasper</emphasis>."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:453(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:882(para)
 msgid ""
-"The first thing to do is downloading the <quote>setup.exe</quote> from "
-"<ulink url=\"http://www.cygwin.com/\"/> and save it on your computer. You "
-"need this program every time you have to do changes in Cygwin, so save it on "
-"a place easily to find, e.g. <quote>D:/cygwin/cygwin.exe</quote>."
+"Finally, the PDF plug-in now supports importing password-protected files "
+"(you need to know the password) and exporting multipage PDF documents (each "
+"layer will be a page)."
 msgstr ""
-"La prima cosa da fare è scaricare il file <quote>setup.exe</quote> da <ulink "
-"url=\"http://www.cygwin.com/\"/> e salvarlo sul proprio computer. È "
-"necessario usare questo programma ogni volta che si desidera fare "
-"cambiamenti nell'ambiente Cygwin, perciò salvatelo in una posizione facile "
-"da trovare, per es. <quote>D:/cygwin/cygwin.exe</quote>."
+"Infine, il plugin PDF ora supporta l'importazione di file protetti da "
+"password (è necessario conoscere la password) e l'esportazione di documenti "
+"PDF multipagina (ogni livello diventerà una pagina)."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:459(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:887(para)
 msgid ""
-"Open the program setup.exe by double-clicking on it. This will open the "
-"start window. Click on the <quote>Next</quote> button to open a window where "
-"you have to choose how to install Cygwin. The default setting is "
-"<quote>Install from Internet</quote>. This means that the downloaded files "
-"will be saved on your computer before the files will be used to install "
-"Cygwin. This is the easiest way to do it."
+"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Mukund Sivamaran, Ell, "
+"Jehan Pagès, Lionel N, Darshan Kadu…"
 msgstr ""
-"Aprire il programma setup.exe facendo doppio clic sul file. Quest'operazione "
-"aprirà la finestra di avvio. Fare clic sul pulsante <quote>Next</quote> per "
-"aprire una finestra nella quale è necessario scegliere da dove si desidera "
-"installare Cygwin. L'impostazione predefinita è <quote>Install from "
-"Internet</quote>. Ciò significa che i file scaricati saranno salvati sul "
-"proprio computer prima di venire usati per l'installazione di Cygwin. Questo "
-"è il metodo più semplice."
+"<emphasis>Contribuitori:</emphasis> Michael Natterer, Mukund Sivamaran, Ell, "
+"Jehan Pagès, Lionel N, Darshan Kadu…"
 
-#: src/appendix/contributing.xml:467(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:896(title)
+msgid "Metadata viewing, editing, and preservation"
+msgstr "Visualizzazione, modifica e conservazione dei metadati"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:899(para)
 msgid ""
-"In the next window you have to choose where to install Cygwin on your "
-"computer. The default is C:\\cygwin which is a good choice. Normally you "
-"also choose the installation for all users."
+"GIMP now ships with plug-ins for viewing and editing Exif, XMP, IPTC, GPS, "
+"and DICOM metadata. They are available via the <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guisubmenu>Metadata</guisubmenu></menuchoice> submenu."
 msgstr ""
-"Nella seguente finestra bisogna scegliere dove installare Cygwin sul proprio "
-"computer. Il valore predefinito è C:\\cygwin, una buona scelta. Solitamente "
-"si sceglie anche di installare per tutti gli utenti."
+"GIMP ora viene fornito con i plugin per la visualizzazione e la modifica dei "
+"metadati Exif, XMP, IPTC, GPS e DICOM. Sono disponibili tramite il sottomenu "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Metadati</guisubmenu></"
+"menuchoice>"
 
-#: src/appendix/contributing.xml:472(para)
+#. <figure>
+#.           <title>FIXME</title>
+#.           <mediaobject>
+#.             <imageobject>
+#.               <imagedata format="PNG"
+#.                 fileref="FIXME"/>
+#.             </imageobject>
+#.           </mediaobject>
+#.         </figure>
+#: src/appendix/history-2.10.xml:916(para)
 msgid ""
-"If you marked the <quote>Download without Installing</quote> in the previous "
-"window you will instead get a window where you determines where to save the "
-"files. This window will be the next window if you install from internet."
+"GIMP will also preserve existing metadata in TIFF, PNG, JPEG, and WebP "
+"files. Each plug-in has respective options when exporting to enable or "
+"disable exporting the metadata."
 msgstr ""
-"Se si seleziona <quote>Download without Installing</quote> nella finestra "
-"precedente si otterrà invece una finestra con la quale si deciderà dove "
-"salvare i file. Questa finestra sarà la prossima finestra se si installa da "
-"Internet."
+"GIMP ora manterrà anche i metadati esistenti nei file TIFF, PNG, JPEG e "
+"WebP. Ogni plugin ha le rispettive opzioni durante l'esportazione per "
+"abilitare o disabilitare l'esportazione dei metadati."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:478(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:921(para)
 msgid ""
-"The next window is how the computer is connected to internet. Normally you "
-"choose the default setting."
+"Additionally, users now can set defaults to preserving or not preserving "
+"metadata in all affected file format plug-ins at once depending on whether "
+"they want complete privacy or, instead, do a lot of microstock photography. "
+"The settings are available on the <emphasis>Image Import &amp; Export</"
+"emphasis> page in <emphasis>Preferences</emphasis>."
 msgstr ""
-"La finestra successiva serve a decidere come il computer si deve connettere "
-"a Internet. Normalmente si mantengono le impostazioni predefinite."
+"Inoltre, ora si può dare indicazione in modo predefinito per conservare o "
+"meno i metadati contemporaneamente a tutti i plugin di formato file che "
+"potrebbero esserne interessati; a seconda che si desideri l'assoluta privacy "
+"o si voglia invece fare fotografia d'archivio. Le impostazioni sono "
+"disponibili nella pagina <emphasis>Importazione ed esportazione immagini</"
+"emphasis> nelle <emphasis>Preferenze</emphasis>."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:482(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:928(para)
 msgid ""
-"In the window <quote>Choose A Download Site</quote> you will find lots of "
-"sites to download from. You may choose any of those starting with "
-"<quote>http://</quote>, but it is a good rule to select one near you. The "
-"installation program makes a folder with the same name as the site you "
-"downloads from. If you change site, all the previous downloads will be "
-"downloaded again in the new folder. That is not a problem. Normally the "
-"program remember the last site used the next time you open it."
+"<emphasis>Contributors:</emphasis> Benoit Touchette, Michael Natterer, Jehan "
+"Pagès…"
 msgstr ""
-"Nella finestra <quote>Choose A Download Site</quote> si troveranno molti "
-"siti da cui è possibile scaricare. Se ne può scegliere uno qualsiasi di "
-"quelli che cominciano con <quote>http://</quote>, ma è buona regola "
-"selezionare il più vicino. Il programma di installazione crea una cartella "
-"con lo stesso nome del sito da cui si scarica. Se si cambia sito, tutti i "
-"pacchetti scaricati in precedenza verranno scaricati nuovamente nella nuova "
-"cartella. Questo è normale. Solitamente il programma ricorda l'ultimo sito "
-"usato, la volta seguente che lo si apre."
+"<emphasis>Contribuitori:</emphasis> Benoit Touchette, Michael Natterer, "
+"Jehan Pagès…"
 
-#: src/appendix/contributing.xml:491(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:937(title)
+msgid "On-canvas interaction"
+msgstr "Interazione sulla superficie di disegno"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:940(para)
 msgid ""
-"The next window lists all package categories available in Cygwin. A package "
-"contains programs or program parts to be used in Cygwin. You do not need all "
-"of them. As you see, every category is followed by a symbol and the word "
-"<quote>Default</quote>. This means that the installer will only load the "
-"packages necessary to run a minimum version of Cygwin. So go on and press "
-"the <quote>Next</quote> button and admire the progress of the downloading in "
-"the next window."
+"GIMP 2.10 ships with a new feature that allows some GEGL-based filters to "
+"render on-canvas controls. For now, this applies to just three filters: "
+"<emphasis>Spiral</emphasis>, <emphasis>Supernova</emphasis>, and "
+"<emphasis>Panorama Projection</emphasis>. But there will be more in the "
+"future."
 msgstr ""
-"La prossima finestra elenca tutte le categorie di pacchetti disponibili in "
-"Cygwin. Un pacchetto contiene programmi o parti di programmi da usare in "
-"Cygwin. Non servono tutti. Come si può osservare, ogni categoria è seguita "
-"da un simbolo e dalla parola <quote>Default</quote>. Ciò significa che "
-"l'installatore caricherà solamente i pacchetti necessari ad eseguire una "
-"versione minima di Cygwin. Perciò andare avanti e premere il pulsante "
-"<quote>Next</quote> per ammirare l'avanzamento dello scaricamento nella "
-"finestra successiva."
+"GIMP 2.10 viene fornito con una nuova funzionalità che consente ad alcuni "
+"filtri basati su GEGL di eseguire regolazioni direttamente sull'area di "
+"disegno. Per ora, questo vale solo per tre filtri: <emphasis>Spirale</"
+"emphasis>, <emphasis>Supernova</emphasis> e <emphasis>Proiezione panorama</"
+"emphasis>. Ma ce ne saranno altri in futuro."
+
+#. <figure>
+#.           <title>FIXME</title>
+#.           <mediaobject>
+#.             <imageobject>
+#.               <imagedata format="PNG"
+#.                 fileref="FIXME"/>
+#.             </imageobject>
+#.           </mediaobject>
+#.         </figure>
+#: src/appendix/history-2.10.xml:956(para)
+msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Ell…"
+msgstr "<emphasis>Contributori:</emphasis> Michael Natterer, Ell…"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:964(title)
+msgid "Simplified bug reporting and crash recovery"
+msgstr "Semplificazione del rapporto bachi e recupero crash"
 
-#: src/appendix/contributing.xml:500(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:967(para)
 msgid ""
-"When downloading and installing is finished your copy of Cygwin is ready to "
-"be adapted to GIMP."
+"We need good bug reports to make GIMP better for you, so we introduced a new "
+"feature to watch and intercept critical errors and crashes, then generate a "
+"useful error log that you can copy/paste to a bug report."
 msgstr ""
-"Quando lo scaricamento e l'installazione sono finiti la propria copia di "
-"Cygwin è pronta per essere adattata a GIMP."
+"Abbiamo bisogno di buone segnalazioni di bug per migliorare GIMP, perciò "
+"abbiamo introdotto una nuova funzionalità per controllare e intercettare "
+"errori critici e arresti anomali, quindi generare un comodo registro degli "
+"errori che è possibile copiare / incollare in una segnalazione di bug."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:506(title)
-msgid "Adapting Cygwin to use with GIMP documentation tools"
+#. <figure>
+#.           <title>Debug dialog to simplify bug reporting</title>
+#.           <mediaobject>
+#.             <imageobject>
+#.               <imagedata format="PNG"
+#.                 fileref="FIXME"/>
+#.             </imageobject>
+#.           </mediaobject>
+#.         </figure>
+#: src/appendix/history-2.10.xml:981(para)
+msgid ""
+"On development versions, the dialog will be raised on all kind of errors "
+"(even minor ones). On stable releases, it will be raised only during "
+"crashes. The default behavior can be customized in "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Debugging</guisubmenu></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Adattamento di Cygwin per l'uso con gli strumenti di documentazione di GIMP"
+"Nelle versioni sperimentali, la finestra di dialogo verrà evocata da tutti i "
+"tipi di errori (anche minori). Nelle versioni stabili, verrà evocata solo "
+"durante gli arresti anomali. Il comportamento predefinito può essere "
+"personalizzato in <menuchoice><guimenu>Modifica</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferenze</guisubmenu><guisubmenu>Debugging</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:507(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:991(para)
 msgid ""
-"I am not able to guarantee that the procedure described here will work for "
-"you. It is a resume of the way I did it. Tested on Windows XP and Windows 7."
+"Please note that we still need you to provide context, e.g. what you were "
+"doing when a crash occurred. A step-by-step description of how to reproduce "
+"this bug will be most helpful."
 msgstr ""
-"Non siamo in grado di garantire che la procedura descritta qui funzionerà "
-"per tutti. È un riassunto di modo in cui è stata usata dall'autore di questo "
-"tutorial. Verificato su Windows XP e Windows 7."
+"Si tenga presente che è ancora necessario che si fornisca il contesto, ad "
+"es. cosa si stava facendo quando si è verificato l'arresto anomalo. Una "
+"descrizione dettagliata di come riprodurre questo bug sarà molto utile."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:512(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:996(para)
 msgid ""
-"To be sure that Cygwin will use your language and the char code used in GIMP "
-"documentation I changed the batch file used to open Cygwin. (After saving a "
-"copy of the original batch file.) If you used the default installation you "
-"will find the batch file in <filename>C:/cygwin/Cygwin.bat</filename>. "
-"Rewrite the batch file to <literallayout>\n"
-"          @echo off\n"
-"          C:\n"
-"          chdir C:\\cygwin\\bin\n"
-"          set LANG=[language-code].UTF-8\n"
-"          bash --login -i  \n"
-"        </literallayout> If you have put Cygwin in another location than the "
-"default, you have to write the new path instead of <quote>C:\\cygwin\\bin</"
-"quote> above. You may find your language code in <ulink url=\"http://gcc.gnu.";
-"org/onlinedocs/libstdc++/manual/localization.html\"/>."
+"Additionally, in case of a crash, GIMP will now attempt to backup all images "
+"with unsaved changes, then suggest to reopen them the next time you start "
+"the application."
 msgstr ""
-"Per assicurarsi che Cygwin usi la propria lingua e il codice carattere usato "
-"nella documentazione di GIMP l'autore ha cambiato il file batch usato per "
-"aprire Cygwin (dopo aver salvato una copia del file batch originale). Se si "
-"usa l'installazione predefinita si troverà il file batch in <filename>C:/"
-"cygwin/Cygwin.bat</filename>. Riscrivere il file batch in <literallayout>\n"
-"          @echo off\n"
-"          C:\n"
-"          chdir C:\\cygwin\\bin\n"
-"          set LANG=[language-code].UTF-8\n"
-"          bash --login -i  \n"
-"        </literallayout> Se avete messo Cygwin in un'altra posizione "
-"rispetto a quella predefinita, sarà necessario scrivere il nuovo percorso "
-"invece di <quote>C:\\cygwin\\bin</quote> come scritto sopra. Potete trovare "
-"il vostro codice lingua in <ulink url=\"http://gcc.gnu.org/onlinedocs/libstdc";
-"++/manual/localization.html\"/>."
+"Inoltre, in caso di crash, GIMP ora tenterà di eseguire il backup di tutte "
+"le immagini con modifiche non salvate, poi suggerirà di riaprirle al "
+"prossimo avvio dell'applicazione."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:532(para)
+#. <figure>
+#.           <title>Crash recovery dialog</title>
+#.           <mediaobject>
+#.             <imageobject>
+#.               <imagedata format="PNG"
+#.                 fileref="FIXME"/>
+#.             </imageobject>
+#.           </mediaobject>
+#.         </figure>
+#: src/appendix/history-2.10.xml:1010(para)
 msgid ""
-"Then you are ready for the next step. Open <quote>cygwin/startup.exe </"
-"quote> and click on <quote>Next</quote> until you reach the package window. "
-"You need the following packages: <literallayout>\n"
-"            Devel/automake 1.12\n"
-"            Devel/gettext-devel\n"
-"            Devel/gettext\n"
-"            Libs/libxml2\n"
-"            Libs/libxml2-devel\n"
-"            Interpreters/m4\n"
-"            Devel/make\n"
-"            Devel/pkg-config\n"
-"            Libs/libxslt\n"
-"            Libs/libxslt-devel\n"
-"            Python/python\n"
-"            Python/python-libxml2\n"
-"            Python/python-libxslt\n"
-"            Text/docbook-xml45\n"
-"            Graphics/ImageMagic\n"
-"            ....../wget\n"
-"            ....../dblatex\n"
-"            ....../pngcrush             \n"
-"        </literallayout> The first package to be installed is the "
-"<quote>automake 1.12</quote> in the <quote>Devel</quote> category. Click on "
-"the + mark in front of the category's name (Devel) to open the package list. "
-"Search down the rightmost column to find the package name <quote>automake "
-"1.12</quote>. Click once on the word <quote>Skip</quote>. The text will "
-"change to <quote>1.12.3-1</quote> which is the version number for the chosen "
-"package. Do the same with the other packages in the list above. Some "
-"packages will be marked <quote>Keep</quote> instead of <quote>Skip </quote>. "
-"This means that these packages already are installed. Do not alter these "
-"settings unless you know for certain that this package should be deleted, or "
-"reloaded, or something else."
+"We cannot guarantee 100% success, but it will succeed sometimes, and this "
+"might rescue your unsaved work!"
 msgstr ""
-"Ora si è pronti per il passo successivo. Eseguire <quote>cygwin/startup.exe</"
-"quote> e fare clic su <quote>Next</quote> fino a che non si raggiunge la "
-"finestra dei pacchetti. Servono i seguenti pacchetti: <literallayout>\n"
-"            Devel/automake 1.12\n"
-"            Devel/gettext-devel\n"
-"            Devel/gettext\n"
-"            Libs/libxml2\n"
-"            Libs/libxml2-devel\n"
-"            Interpreters/m4\n"
-"            Devel/make\n"
-"            Devel/pkg-config\n"
-"            Libs/libxslt\n"
-"            Libs/libxslt-devel\n"
-"            Python/python\n"
-"            Python/python-libxml2\n"
-"            Python/python-libxslt\n"
-"            Text/docbook-xml45\n"
-"            Graphics/ImageMagic\n"
-"            ....../wget\n"
-"            ....../dblatex\n"
-"            ....../pngcrush             \n"
-"        </literallayout> Il primo pacchetto da installare è <quote>automake "
-"1.12</quote> nella categoria <quote>Devel</quote>. Fare clic su marcatore + "
-"di fronte al nome della categoria (Devel) per aprire l'elenco pacchetti. "
-"Cercare lungo la colonna a destra il pacchetto di nome <quote>automake 1.12</"
-"quote>. Fare clic una volta sulla parola <quote>Skip</quote>. Il testo "
-"cambierà in <quote>1.12.3-1</quote> che è il numero di versione per il "
-"pacchetto scelto. Fare lo stesso con gli altri pacchetti nell'elenco "
-"mostrato sopra. Alcuni pacchetti verranno marcati <quote>Keep</quote> invece "
-"di <quote>Skip</quote>. Ciò significa che questi pacchetti sono già "
-"installati. Non alterare queste impostazioni a meno di essere sicuri che "
-"quello specifico pacchetto non debba essere cancellato, o ricaricato, o "
-"altro."
+"Non è possibile garantire il 100% di successo, ma a volte funzionerà, e "
+"questo potrebbe recuperare ore di lavoro non salvato!"
 
-#: src/appendix/contributing.xml:568(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:1022(title)
+msgid "API changes"
+msgstr "Cambiamenti alle API"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:1025(para)
 msgid ""
-"When you have marked all packages to be added to Cygwin you press "
-"<quote>Next</quote>. You will then be told that the packages you selected "
-"needs some additional packages. Accept this. When you reaches the end of the "
-"updating, your Cygwin copy is ready for all that stuff mentioned in the "
-"start of this side."
+"Over the course of this development cycle, we deprecated a lot of API, "
+"providing a compatibility layer for 3rd party developers who write scripts "
+"and plug-ins."
 msgstr ""
-"Quando si è marcati tutti i pacchetti da aggiungere a Cygwin premere "
-"<quote>Next</quote>. Verrà detto che i pacchetti selezionati necessitano di "
-"altri pacchetti aggiuntivi. Accettare di aggiungerli. Quando si raggiunge la "
-"fine dell'aggiornamento, la vostra copia di Cygwin è pronta per tutto ciò "
-"che è stato menzionato all'inizio di questo appendice."
+"Nel corso di questo ciclo di sviluppo, il team di sviluppo ha reso deprecate "
+"molte vecchie API, fornendo un livello di compatibilità per gli sviluppatori "
+"di terze parti che scrivono script e plugin."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:575(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:1030(para)
 msgid ""
-"Some packages, especially those needed for PDF, can't be found with setup."
-"exe. You can try installing them from sources. You can use \"wget url-to-the-"
-"package\" to download the wanted package, but, as you have to know the url, "
-"the best way is browsing the web under Windows; download the package "
-"(usually a .tar.gz file) and copy-paste into the Cygwin folder."
+"For the full list of changes in PDB, please <ulink url=\"https://wiki.gimp.";
+"org/wiki/Release:2.10_changelog#API_Changes\">see the wiki</ulink>. This "
+"ChangeLog page also has a verbose list of all other changes in 2.10."
 msgstr ""
-"Alcuni pacchetti, in special modo quelli necessari per la generazione del "
-"formato PDF, non si possono trovare tramite il programma setup.exe. Si può "
-"provare ad installarli da sorgente. Si può usare \"wget url-del-pacchetto\" "
-"per scaricare il pacchetto desiderato ma, dato che è necessario sapere di "
-"preciso l'url, il modo migliore per avere questa informazione è di cercarla "
-"sul web con Windows; scaricare il pacchetto (di solito un file .tar.gz) e "
-"copiarlo-incollarlo nella cartella di Cygwin."
+"Per l'elenco completo delle modifiche PDB, si prega di <ulink url=\"https://";
+"wiki.gimp.org/wiki/Release:2.10_changelog#API_Changes\"> consultare il wiki</"
+"ulink>. Questa pagina ChangeLog ha anche un elenco dettagliato di tutte le "
+"altre modifiche in 2.10."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:583(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:1040(title)
+msgid "Roadmap and what's next"
+msgstr "Roadmap e prospettive future"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:1043(para)
 msgid ""
-"Then run <userinput>tar -xvzf your-package</userinput> to decompress the "
-"package."
+"We maintain a <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Roadmap\";>roadmap "
+"for GIMP development</ulink> that outlines the order of features to be "
+"implemented based on priorities."
 msgstr ""
-"Poi eseguire <userinput>tar -xvzf il-pacchetto-scaricato</userinput> per "
-"decomprimere il pacchetto."
+"Una <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Roadmap\";>roadmap dello "
+"sviluppo di GIMP</ulink> viene mantenuta aggiornata costantemente. Delinea "
+"l'ordine delle funzionalità da implementare in base alle priorità."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:587(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:1048(para)
 msgid ""
-"Go into the new folder and read the INSTALL file for instructions about "
-"installation."
+"The next big update will be v3.0 that will feature GTK+3 port and a lot of "
+"internal changes. For users, this will mostly mean: updated user interface, "
+"better support for graphic tablets, better support for HiDPI displays, "
+"better support for Wayland on Linux."
 msgstr ""
-"Andare dentro la nuova cartella e leggere il file INSTALL per le istruzioni "
-"sull'installazione."
+"Il prossimo grande aggiornamento sarà la versione 3.0 che includerà il port "
+"alle librerie GTK+3 e molte modifiche interne. Per gli utenti, ciò significa "
+"principalmente: interfaccia utente aggiornata, migliore supporto per "
+"tavolette grafiche, migliore supporto per gli schermi con caratteristiche "
+"HiDPI, migliore supporto per Wayland su Linux."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:592(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:1054(para)
 msgid ""
-"pngnq cannot be installed from sources under Cygwin (dark problems with the "
-"libz library)."
+"We are also opening the 2.10.x series for new features. This means you don't "
+"have to wait for exciting improvements for years anymore: any new feature "
+"can indeed be backported to a 2.10.x release as long as its code is not too "
+"invasive and making maintenance difficult."
 msgstr ""
-"il pacchetto pngnq non si può installare da sorgenti sotto Cygwin (a causa "
-"di oscuri problemi con la libreria libz)."
+"Si sta aprendo la serie 2.10.x alle nuove funzionalità. Ciò significa che "
+"non sarà più necessario aspettare gli importanti miglioramenti per anni: "
+"qualsiasi nuova funzionalità potrà essere effettivamente trasferita a una "
+"versione 2.10.x a condizione che il suo codice non sia troppo invasivo e che "
+"la sua manutenzione non sia troppo difficile."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:597(para)
-msgid ""
-"If you run into problems as mysterious error messages and so one, feel free "
-"to ask for help on the mailing list mentioned on the top of this page."
+#: src/appendix/history-2.10.xml:1060(para)
+msgid "All the new features from 2.10.x will be part of 3.0 as well."
 msgstr ""
-"Se si dovesse incorrere in problemi tipo strani messaggi di errore o simili, "
-"chiedere aiuto senza farsi troppi problemi sulla mailing list menzionata in "
-"cima a questa pagina."
+"Tutte le nuove caratteristiche della 2.10.x faranno parte naturalmente anche "
+"della 3.0."
 
 #: src/appendix/bugs.xml:12(title)
 msgid "Reporting Bugs and Requesting Enhancements"
@@ -7472,23 +7032,11 @@ msgid ""
 "<emphasis>crash</emphasis>, as opposed to mere misbehavior, the odds that it "
 "is a true bug are pretty high: well written software programs are not "
 "designed to crash under <emphasis>any</emphasis> circumstances. In any case, "
-"if you have made an conscientious effort to decide whether it is really a "
-"bug, and at the end still aren't sure, then please go ahead and report it: "
-"the worst that can happen is that you will waste a bit of time for the "
+"if you have made a conscious effort to decide whether it is really a bug, "
+"and at the end still aren't sure, then please go ahead and report it: the "
+"worst that can happen is that you will waste a bit of time for the "
 "development team."
-msgstr ""
-"La prima cosa da fare, prima di segnalare il difetto, è sforzarsi "
-"nell'assicurarsi che esso sia <emphasis>realmente</emphasis> un difetto. È "
-"difficile dare una metodologia che si possa applicare in tutte le situazioni "
-"ma la lettura della documentazione è spesso di grande aiuto così come "
-"discuterne su IRC o su una mailing list. Se incontrate una situazione di "
-"<emphasis>crash</emphasis> oltre al mero malfunzionamento, la probabilità "
-"che sia un vero difetto è molto alta: i software scritti bene sono "
-"progettati per non andare in crash in <emphasis>qualsiasi</emphasis> "
-"circostanza. Se ci si è coscienziosamente sforzati di verificare se ci si "
-"fosse effettivamente imbattuti in un difetto, ed alla fine non si è sicuri, "
-"preghiamo di comunicarlo ugualmente: alla peggio si farà perdere solo un po' "
-"di tempo al gruppo di sviluppo."
+msgstr "La prima cosa da fare, prima di segnalare un difetto, è verificare che esso sia 
<emphasis>effettivamente</emphasis> un difetto. È difficile dare una metodologia che si possa applicare in 
tutte le situazioni, ma la lettura della documentazione è spesso di aiuto, così come discuterne su IRC o su 
una mailing list. Se vi càpita un <emphasis>blocco</emphasis> oltre al mero malfunzionamento, la probabilità 
che sia un vero difetto è molto alta: i software scritti bene sono progettati per non bloccarsi in 
<emphasis>qualunque</emphasis> circostanza. Se ci si è coscienziosamente sforzati di verificare se ci si sia 
effettivamente imbattuti in un difetto, ed alla fine non si è sicuri, preghiamo di comunicarlo ugualmente: 
alla peggio si farà perdere solo un po' di tempo al gruppo di sviluppo."
 
 #: src/appendix/bugs.xml:75(para)
 msgid ""
@@ -7728,14 +7276,6 @@ msgstr "APRESS00"
 msgid "Beginning GIMP: From Novice to Professional"
 msgstr "Beginning GIMP: From Novice to Professional"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:20(firstname)
-msgid "Akkana"
-msgstr "Akkan"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:21(surname)
-msgid "Peck"
-msgstr "Peck"
-
 #: src/appendix/bibliography.xml:24(year)
 msgid "2006"
 msgstr "2006"
@@ -7764,10 +7304,6 @@ msgstr "FOLEY01"
 msgid "Computer Graphics, Principles and Practice"
 msgstr "Computer Graphics, Principles and Practice"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:39(othername)
-msgid "Foley and van Dam, et al"
-msgstr "Foley and van Dam, et al"
-
 #: src/appendix/bibliography.xml:42(year)
 msgid "1990"
 msgstr "1990"
@@ -7789,14 +7325,6 @@ msgstr "GROKKING"
 msgid "Grokking the Gimp"
 msgstr "Grokking the Gimp"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:56(firstname)
-msgid "Carey"
-msgstr "Carey"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:57(surname)
-msgid "Bunks"
-msgstr "Bunks"
-
 #: src/appendix/bibliography.xml:60(year)
 msgid "2000"
 msgstr "2000"
@@ -7992,14 +7520,6 @@ msgstr "BACH04"
 msgid "Face in blocks"
 msgstr "Face in blocks"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:206(firstname)
-msgid "Michael"
-msgstr "Michael"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:207(surname)
-msgid "Bach"
-msgstr "Bach"
-
 #: src/appendix/bibliography.xml:210(year)
 #: src/appendix/bibliography.xml:407(year)
 #: src/appendix/bibliography.xml:653(year)
@@ -8113,14 +7633,6 @@ msgstr "GEORGIEV01"
 msgid "Image Reconstruction Invariant to Relighting"
 msgstr "Image Reconstruction Invariant to Relighting"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:286(firstname)
-msgid "Todor"
-msgstr "Todor"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:287(surname)
-msgid "Georgiev"
-msgstr "Georgiev"
-
 #: src/appendix/bibliography.xml:290(year)
 msgid "2005"
 msgstr "2005"
@@ -8253,14 +7765,6 @@ msgstr "GUNTHER04"
 msgid "Making shapes in GIMP"
 msgstr "Making shapes in GIMP"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:403(firstname)
-msgid "Gunther"
-msgstr "Gunther"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:404(surname)
-msgid "Dale"
-msgstr "Dale"
-
 #: src/appendix/bibliography.xml:408(holder)
 msgid "Dale (Gunther)"
 msgstr "Dale (Gunther)"
@@ -8495,14 +7999,6 @@ msgstr "TUT01"
 msgid "Tutorial: How to draw straight lines"
 msgstr "Tutorial: come disegnare linee diritte"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:631(firstname)
-msgid "Seth"
-msgstr "Seth"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:632(surname)
-msgid "Burgess"
-msgstr "Burgess"
-
 #: src/appendix/bibliography.xml:635(year)
 msgid "2002"
 msgstr "2002"
@@ -8523,18 +8019,6 @@ msgstr "TUT02"
 msgid "Tutorial: GIMPLite Quickies"
 msgstr "Tutorial: GIMPLite Quickies"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:648(firstname)
-msgid "Carol"
-msgstr "Carol"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:649(surname)
-msgid "Spears"
-msgstr "Spears"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:650(email)
-msgid "carolNOSPAM gimp org"
-msgstr "carolNOSPAM gimp org"
-
 #: src/appendix/bibliography.xml:654(holder)
 msgid "Carol Spears"
 msgstr "Carol Spears"
@@ -8563,10 +8047,6 @@ msgstr "WIKIPEDIA"
 msgid "Wikipedia"
 msgstr "Wikipedia"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:673(othername)
-msgid "Wikipedia Foundation"
-msgstr "Fondazione Wikipedia"
-
 #: src/appendix/bibliography.xml:677(holder)
 msgid "Wikipedia Foundation Inc."
 msgstr "Wikipedia Foundation Inc."
@@ -8849,213 +8329,645 @@ msgstr "Wikipedia - L*a*b"
 msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Lab_color_space";
 msgstr "https://it.wikipedia.org/wiki/Spazio_colore_Lab";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:893(abbrev)
-msgid "WKPD-LZW"
-msgstr "WKPD-LZW"
+#: src/appendix/bibliography.xml:893(abbrev)
+msgid "WKPD-LZW"
+msgstr "WKPD-LZW"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:894(title)
+msgid "Wikipedia - LZW"
+msgstr "Wikipedia - LZW"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:896(ulink)
+msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/LZW";
+msgstr "https://it.wikipedia.org/wiki/LZW";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:902(abbrev)
+msgid "WKPD-MOIRE"
+msgstr "WKPD-MOIRE"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:903(title)
+msgid "Wikipedia - Moire"
+msgstr "Wikipedia - Effetto moiré"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:905(ulink)
+msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Moire";
+msgstr "https://it.wikipedia.org/wiki/Effetto_moiré";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:911(abbrev)
+msgid "WKPD-PACKBITS"
+msgstr "WKPD-PACKBITS"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:912(title)
+msgid "Wikipedia - PackBits"
+msgstr "Wikipedia - PackBits"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:914(ulink)
+msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/PackBits";
+msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/PackBits";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:920(abbrev)
+msgid "WKPD-PNG"
+msgstr "WKPD-PNG"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:921(title)
+msgid "Wikipedia - PNG"
+msgstr "Wikipedia - PNG"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:923(ulink)
+msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics";
+msgstr "https://it.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:929(abbrev)
+msgid "WKPD-RASTER"
+msgstr "WKPD-RASTER"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:930(title)
+msgid "Wikipedia - Raster Graphics"
+msgstr "Wikipedia - Grafica raster"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:932(ulink)
+msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Raster_graphics";
+msgstr "https://it.wikipedia.org/wiki/Grafica_raster";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:938(abbrev)
+msgid "WKPD-RI"
+msgstr "WKPD-RI"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:939(title)
+msgid "Wikipedia - Rendering Intent"
+msgstr "Wikipedia - Intento di rendering"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:941(ulink)
+msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Rendering_intent";
+msgstr "https://it.wikipedia.org/wiki/Profilo_ICC#Intenti_di_rendering";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:947(abbrev)
+msgid "WKPD-RETINA"
+msgstr "WKPD-RETINA"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:948(title)
+msgid "Wikipedia - Retina"
+msgstr "Wikipedia - Retina"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:950(ulink)
+msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Retina";
+msgstr "https://it.wikipedia.org/wiki/Retina";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:956(abbrev)
+msgid "WKPD-SEPIA"
+msgstr "WKPD-SEPIA"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:957(title)
+msgid "Wikipedia - Sepia"
+msgstr "Wikipedia - Viraggio seppia"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:959(ulink)
+msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Sepia";
+msgstr "https://it.wikipedia.org/wiki/Viraggio_seppia";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:965(abbrev)
+msgid "WKPD-SUBSAMPLING"
+msgstr "WKPD-SUBSAMPLING"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:966(title)
+msgid "Wikipedia - Chroma subsampling"
+msgstr "Wikipedia - Sottocampionamento della crominanza"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:968(ulink)
+msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Chroma_Subsampling";
+msgstr "https://it.wikipedia.org/wiki/Sottocampionamento_della_crominanza";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:974(abbrev)
+msgid "WKPD-SVG"
+msgstr "WKPD-SVG"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:975(title)
+msgid "Wikipedia - SVG"
+msgstr "Wikipedia - SVG"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:977(ulink)
+msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Scalable_Vector_Graphics";
+msgstr "https://it.wikipedia.org/wiki/Scalable_Vector_Graphics";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:983(abbrev)
+msgid "WKPD-URI"
+msgstr "WKPD-URI"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:984(title)
+msgid "Wikipedia - URI"
+msgstr "Wikipedia - URI"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:986(ulink)
+msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Identifier";
+msgstr "https://it.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Identifier";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:992(abbrev)
+msgid "WKPD-URL"
+msgstr "WKPD-URL"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:993(title)
+msgid "Wikipedia - URL"
+msgstr "Wikipedia - URL"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:995(ulink)
+msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Locator";
+msgstr "https://it.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Locator";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:1001(abbrev)
+msgid "WKPD-Web-colors"
+msgstr "WKPD-Web-colors"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:1002(title)
+msgid "Wikipedia - Web-colors"
+msgstr "Wikipedia - Colori del web"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:1004(ulink)
+msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors";
+msgstr "https://it.wikipedia.org/wiki/Colori_Web";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:1010(abbrev)
+msgid "XMP"
+msgstr "XMP"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:1011(title)
+msgid "Wikipedia - Extensible Metadata Platform"
+msgstr "Wikipedia - Extensible Metadata Platform"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:1013(ulink)
+msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Extensible_Metadata_Platform";
+msgstr "https://it.wikipedia.org/wiki/Extensible_Metadata_Platform";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:1019(abbrev)
+msgid "WKPD-YCBCR"
+msgstr "WKPD-YCBCR"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:1020(title)
+msgid "Wikipedia - YCbCr"
+msgstr "Wikipedia - YCbCr"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:1022(ulink)
+msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/YCbCr";
+msgstr "https://it.wikipedia.org/wiki/YCbCr";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:1028(abbrev)
+msgid "WKPD-YUV"
+msgstr "WKPD-YUV"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:1029(title)
+msgid "Wikipedia - YUV"
+msgstr "Wikipedia - YUV"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:1031(ulink)
+msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/YUV";
+msgstr "https://it.wikipedia.org/wiki/YUV";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:1037(abbrev)
+msgid "XDS"
+msgstr "XDS"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:1038(title)
+msgid "Direct Save Protocol (XDS)"
+msgstr "Direct Save Protocol (XDS)"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:1040(ulink)
+msgid "https://freedesktop.org/wiki/Specifications/XDS/";
+msgstr "https://freedesktop.org/wiki/Specifications/XDS/";
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-24.xml:30(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/24-refreshed-look.png'; "
+"md5=28374080d1406f067bb3d4f9d3682d37"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-24.xml:58(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/24-scalable-brushes.png'; "
+"md5=7df74fdd0eccb97c5315eaebb7cd3912"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-24.xml:85(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/24-selection-tools.png'; "
+"md5=426677743dbbc464cb752369238c2200"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-24.xml:211(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/24-color-management.png'; "
+"md5=7c027121798c6eb6f018a90f653abdee"
+msgstr " "
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:894(title)
-msgid "Wikipedia - LZW"
-msgstr "Wikipedia - LZW"
+#: src/appendix/history-24.xml:12(title)
+msgid "What's New in GIMP 2.4?"
+msgstr "Cosa c'è di nuovo in GIMP 2.4?"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:896(ulink)
-msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/LZW";
-msgstr "https://it.wikipedia.org/wiki/LZW";
+#: src/appendix/history-24.xml:16(term)
+msgid "Refreshed Look"
+msgstr "Un nuovo aspetto"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:902(abbrev)
-msgid "WKPD-MOIRE"
-msgstr "WKPD-MOIRE"
+#: src/appendix/history-24.xml:18(para)
+msgid ""
+"A whole new default icon theme has been created for 2.4. The icons comply "
+"with the Tango style guidelines so GIMP doesn't feel out of place on any of "
+"the supported platforms. Regardless of whether you run GIMP under Microsoft "
+"Windows, Mac OS X or Linux (GNOME, KDE or Xfce), GIMP provides a polished, "
+"consistent look."
+msgstr ""
+"Un insieme di icone predefinito completamente nuovo è stato creato per la "
+"versione 2.4. Queste icone rispettano le linee guida dello stile Tango in "
+"modo da rendere GIMP omogeneo per ogni piattaforma supportata. "
+"Indipendentemente dal fatto che si esegua GIMP su Microsoft Windows, Mac OS "
+"X o Linux (GNOME, KDE o Xfce), GIMP ha ora un aspetto più pulito e coerente."
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:903(title)
-msgid "Wikipedia - Moire"
-msgstr "Wikipedia - Effetto moiré"
+#: src/appendix/history-24.xml:26(title)
+msgid "New Look of the toolbox in GIMP 2.4"
+msgstr "Il nuovo aspetto del pannello degli strumenti di GIMP 2.4"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:905(ulink)
-msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Moire";
-msgstr "https://it.wikipedia.org/wiki/Effetto_moiré";
+#: src/appendix/history-24.xml:34(para)
+msgid ""
+"Additionally the icons also have enhanced usability on dark widget themes, "
+"which is a common setting among digital artists."
+msgstr ""
+"Inoltre queste icone migliorano l'usabilità in combinazione con temi scuri, "
+"molto usati dagli artisti digitali."
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:911(abbrev)
-msgid "WKPD-PACKBITS"
-msgstr "WKPD-PACKBITS"
+#: src/appendix/history-24.xml:38(para)
+msgid ""
+"For artists preferring more desaturated color theme for their icons is an "
+"alternative icon theme available for download (download not available "
+"anymore)."
+msgstr ""
+"Per gli artisti che invece preferiscono i temi dai colori meno saturi per le "
+"proprie icone, esisteva anche un tema di icone alternativo (che purtroppo "
+"non è più disponibile allo scaricamento)."
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:912(title)
-msgid "Wikipedia - PackBits"
-msgstr "Wikipedia - PackBits"
+#: src/appendix/history-24.xml:46(term)
+msgid "Scalable Brushes"
+msgstr "Pennelli scalabili"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:914(ulink)
-msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/PackBits";
-msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/PackBits";
+#: src/appendix/history-24.xml:48(para)
+msgid ""
+"The tool options now include a brush size slider that affects both the "
+"parametric and bitmap brushes. This has been an oft-requested feature from "
+"both digital painters and photo editors."
+msgstr ""
+"Ora le opzioni degli strumenti includono un cursore di dimensione pennello "
+"che modifica sia i pennelli bitmap che parametrici. Questa è stata una "
+"caratteristica molto richiesta sia dagli artisti digitali che dagli esperti "
+"di fotoritocco."
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:920(abbrev)
-msgid "WKPD-PNG"
-msgstr "WKPD-PNG"
+#: src/appendix/history-24.xml:54(title)
+msgid "Scalable brushes in GIMP 2.4"
+msgstr "Pennelli scalabili in GIMP 2.4"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:921(title)
-msgid "Wikipedia - PNG"
-msgstr "Wikipedia - PNG"
+#: src/appendix/history-24.xml:62(para)
+msgid ""
+"Unlike previous versions of GIMP, regardless of whether you're using a "
+"bitmap brush, parametric brush or even a picture tube (multiple bitmaps), "
+"you can easily set the brush size with either the tool options dock slider "
+"or an external device such as a MIDI slider or knob or a USB device like the "
+"Griffin Powermate."
+msgstr ""
+"Diversamente dalle precedenti versioni di GIMP, indipendentemente dal fatto "
+"che si stia usando un pennello bitmap, bitmap multiplo o parametrico, è "
+"facile impostare la dimensione del pennello sia tramite un cursore presente "
+"nelle opzioni dello strumento che con qualche dispositivo esterno come un "
+"cursore o una manopola MIDI o USB come il Griffin Powermate."
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:923(ulink)
-msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics";
-msgstr "https://it.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics";
+#: src/appendix/history-24.xml:72(term)
+msgid "Selection Tools"
+msgstr "Strumenti di selezione"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:929(abbrev)
-msgid "WKPD-RASTER"
-msgstr "WKPD-RASTER"
+#: src/appendix/history-24.xml:74(para)
+msgid ""
+"The selection tools have been rewritten from scratch to allow resizing of "
+"existing selections. Additionally the rectangular selection tool includes a "
+"setting for creating rounded corners as this has been identified as a very "
+"common task among web designers."
+msgstr ""
+"Gli strumenti di selezione sono stati riscritti da zero per permettere la "
+"ridimensione delle selezioni esistenti. Inoltre lo strumento di selezione "
+"rettangolare include un'impostazione per ottenere gli spigoli arrotondati, "
+"dato che questa si è rivelata un'operazione molto usata dai designer del web."
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:930(title)
-msgid "Wikipedia - Raster Graphics"
-msgstr "Wikipedia - Grafica raster"
+#: src/appendix/history-24.xml:81(title)
+msgid "Selection tools in GIMP 2.4"
+msgstr "Strumenti di selezione in GIMP 2.4"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:932(ulink)
-msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Raster_graphics";
-msgstr "https://it.wikipedia.org/wiki/Grafica_raster";
+#: src/appendix/history-24.xml:89(para)
+msgid ""
+"The learning curve for the tools has been flattened as the key functionality "
+"is available without obscure shortcuts that confused GIMP beginners. Most of "
+"the existing shortcuts still work, but the functionality is either available "
+"through the tool options or made obsolete due to the interactive move and "
+"resize on canvas."
+msgstr ""
+"La curva di apprendimento per gli strumenti è stata resa più morbida dato "
+"che le funzionalità di base di questi sono ora disponibili senza bisogno di "
+"usare intricate combinazioni di tasti. Molte scorciatoie da tastiera "
+"funzionano ancora, ma le funzioni di base sono ora disponibili attraverso le "
+"opzioni degli strumenti o sono state rese obsolete dalle funzioni di "
+"spostamento e ridimensione interattivi."
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:938(abbrev)
-msgid "WKPD-RI"
-msgstr "WKPD-RI"
+#: src/appendix/history-24.xml:96(para)
+msgid ""
+"While the tools have been redesigned to make them easier to understand for "
+"the newbies, all the former functionality is there. You can still constrain "
+"aspect ratios or specific sizes."
+msgstr ""
+"Mentre gli strumenti sono stati ridisegnati per renderli più semplici da "
+"capire per i principianti, tutte le funzionalità presenti in precedenza sono "
+"ancora disponibili. È infatti ancora possibile bloccare il rapporto delle "
+"proporzioni o impostare delle specifiche dimensioni."
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:939(title)
-msgid "Wikipedia - Rendering Intent"
-msgstr "Wikipedia - Intento di rendering"
+#: src/appendix/history-24.xml:104(term)
+msgid "Foreground Select Tool"
+msgstr "Strumento di selezione dello sfondo"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:941(ulink)
-msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Rendering_intent";
-msgstr "https://it.wikipedia.org/wiki/Profilo_ICC#Intenti_di_rendering";
+#: src/appendix/history-24.xml:106(para)
+msgid ""
+"Selecting individual objects on images is easier now with a new <link "
+"linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">foreground select tool</link>. It is "
+"done in two steps. First, you make select region of interest which contains "
+"the entire object. Then you paint over selected area with a brush, not "
+"crossing object’s border. Release mouse button when you’re done and look, if "
+"there are dark blue spots on your objects. If there are some, paint with a "
+"brush over them again and release to refine selection. When there are no "
+"more blue areas inside the object, press Enter and there you have a "
+"perfectly selected object."
+msgstr ""
+"Selezionare singoli oggetti su un'immagine è ora più facile grazie al nuovo "
+"<link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">strumento di selezione sfondo</"
+"link>. L'operazione si divide in due passi. Nel primo si seleziona la "
+"regione di interesse che contiene interamente l'oggetto. Poi si disegna "
+"sopra l'area selezionata con un pennello senza attraversare i bordi "
+"dell'oggetto. In seguito basta rilasciare il pulsante del mouse una volta "
+"finita l'operazione e osservare se ci sono punti blu scuri nell'oggetto. Se "
+"ve ne sono alcuni, è necessario dipingerli ancora con un pennello e "
+"rilasciare il mouse per rifinire la selezione. Quando non ci sono più aree "
+"blu all'interno dell'oggetto, premere <keycap>Invio</keycap> e ecco che si "
+"ha un oggetto perfettamente selezionato."
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:947(abbrev)
-msgid "WKPD-RETINA"
-msgstr "WKPD-RETINA"
+#: src/appendix/history-24.xml:121(term)
+msgid "Align Tool"
+msgstr "Strumento di allineamento"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:948(title)
-msgid "Wikipedia - Retina"
-msgstr "Wikipedia - Retina"
+#: src/appendix/history-24.xml:123(para)
+msgid ""
+"While GIMP has provided a grid and guideline functionality, the actual "
+"alignment of objects had to be done manually. A new tool comes at rescue "
+"<link linkend=\"gimp-tool-align\">...</link>"
+msgstr ""
+"Mentre GIMP è sempre stato fornito di griglie e guide, l'allineamento era "
+"comunque un'operazione che andava fatta manualmente. Ora c'è un nuovo "
+"strumento che viene in aiuto per queste operazioni <link linkend=\"gimp-tool-"
+"align\">...</link>"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:950(ulink)
-msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Retina";
-msgstr "https://it.wikipedia.org/wiki/Retina";
+#: src/appendix/history-24.xml:131(term)
+msgid "Changes in menus"
+msgstr "Cambiamenti nei menu"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:956(abbrev)
-msgid "WKPD-SEPIA"
-msgstr "WKPD-SEPIA"
+#: src/appendix/history-24.xml:133(para)
+msgid ""
+"Most notable is the new top-level Color menu that accumulates most tools, "
+"plug-ins and scripts that adjust colors in RGB/Grayscale mode and color "
+"palettes in Indexed mode. So now you can reach functions like Levels or "
+"Curves much faster than before, unless you define your own keyboard "
+"shortcuts for them using the improved keyboard shortcuts manager."
+msgstr ""
+"Da notare il nuovo menu di primo livello <quote>Colore</quote> che raggruppa "
+"molti strumenti, plugin e script per la regolazione del colore in modalità "
+"RGB/Scala di grigi e delle tavolozze in modalità indicizzata. Perciò ora è "
+"possibile raggiungere funzioni come <quote>Livelli</quote> o <quote>Curve</"
+"quote> molto più velocemente di prima, a meno che non si definiscano delle "
+"proprie scorciatoie da tastiera usando il migliorato gestore delle "
+"scorciatoie tastiera."
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:957(title)
-msgid "Wikipedia - Sepia"
-msgstr "Wikipedia - Viraggio seppia"
+#: src/appendix/history-24.xml:141(para)
+msgid ""
+"In the new version of GIMP, some menu entries have changed their names and "
+"position. It was done mostly to simplify learning curve and improve user "
+"experience. After all, \"HSV Noise\" and \"RGB Noise\" sound more meaningful "
+"than \"Scatter HSV\" and \"Scatter RGB\", don't they? And status bar hints "
+"for all plug-ins and scripts are quite helpful too."
+msgstr ""
+"Nella nuova versione di GIMP, alcune voci di menu hanno cambiato nome e "
+"posizione. Ciò è stato fatto per semplificare la curva di apprendimento e "
+"migliorare l'approccio dell'utente. Dopo tutto, \"rumore HSV\\\" e \"rumore "
+"RGB\" suonano più significativi di \"Scatter HSV\" e \"Scatter RGB\", non "
+"trovate? E i suggerimenti sulla barra di stato per tutti i plugin e script "
+"sono anch'essi molto utili."
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:959(ulink)
-msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Sepia";
-msgstr "https://it.wikipedia.org/wiki/Viraggio_seppia";
+#: src/appendix/history-24.xml:152(term)
+msgid "Support for file formats"
+msgstr "Supporto per i formati di file"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:965(abbrev)
-msgid "WKPD-SUBSAMPLING"
-msgstr "WKPD-SUBSAMPLING"
+#: src/appendix/history-24.xml:156(para)
+msgid "Support for Photoshop ABR brush format;"
+msgstr "Supporto per il formato pennelli ABR di Photoshop;"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:966(title)
-msgid "Wikipedia - Chroma subsampling"
-msgstr "Wikipedia - Sottocampionamento della crominanza"
+#: src/appendix/history-24.xml:159(para)
+msgid "Improved reading/writing EXIF in JPEG;"
+msgstr "Migliorata la lettura/scrittura dei dati EXIF nei file JPEG;"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:968(ulink)
-msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Chroma_Subsampling";
-msgstr "https://it.wikipedia.org/wiki/Sottocampionamento_della_crominanza";
+#: src/appendix/history-24.xml:162(para)
+msgid "Importing clipping paths in TIFF;"
+msgstr "Importazione di tracciati di ritaglio in TIFF;"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:974(abbrev)
-msgid "WKPD-SVG"
-msgstr "WKPD-SVG"
+#: src/appendix/history-24.xml:165(para)
+msgid "Layer masks can be saved to PSD;"
+msgstr "Le maschere di livello possono essere salvate nei file PSD;"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:975(title)
-msgid "Wikipedia - SVG"
-msgstr "Wikipedia - SVG"
+#: src/appendix/history-24.xml:168(para)
+msgid "16/32 bit bitmaps and alpha-channel support in BMP;"
+msgstr "Supporto per i bitmap a 16/32 bit e per il canale alfa nei file BMP;"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:977(ulink)
-msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Scalable_Vector_Graphics";
-msgstr "https://it.wikipedia.org/wiki/Scalable_Vector_Graphics";
+#: src/appendix/history-24.xml:173(para)
+msgid "24 bit and Vista icons can be opened and saved."
+msgstr "Le icone a 24 bit e di Vista possono essere aperte e salvate."
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:983(abbrev)
-msgid "WKPD-URI"
-msgstr "WKPD-URI"
+#: src/appendix/history-24.xml:181(term)
+msgid "Fullscreen Editing"
+msgstr "Lavoro a pieno schermo"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:984(title)
-msgid "Wikipedia - URI"
-msgstr "Wikipedia - URI"
+#: src/appendix/history-24.xml:183(para)
+msgid ""
+"The fullscreen mode has been improved to not only allow getting a full scale "
+"preview of the artwork, but also allow comfortable editing. The artist has "
+"maximum screen estate available while all functionality is quickly "
+"accessible by pressing the <keycap>Tab</keycap> key (toggles visibility of "
+"all docks) when working fullscreen."
+msgstr ""
+"La modalità a pieno schermo è stata migliorata in modo da non solo "
+"permettere un'anteprima a pieno schermo del lavoro, ma anche consentire di "
+"lavorare comodamente. L'artista ha a disposizione il massimo dello schermo "
+"disponibile mentre tutte le funzioni sono velocemente accessibili premendo "
+"il tasto <keycap>Tab</keycap> (che abilita/disabilita la visibilità di tutti "
+"i pannelli) durante il lavoro."
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:986(ulink)
-msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Identifier";
-msgstr "https://it.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Identifier";
+#: src/appendix/history-24.xml:191(para)
+msgid ""
+"Whether painting or touching up photos, fullscreen editing keeps all the "
+"distracting elements out of sight on a key press. It's like observing stars "
+"in a field as opposed to a light-polluted city."
+msgstr ""
+"Sia che si stia disegnando o ritoccando foto, la modalità a pieno schermo "
+"mantiene tutti gli elementi di distrazione fuori dalla vista e a portata "
+"della pressione di un tasto. È come osservare le stelle in un campo senza "
+"l'inquinamento luminoso della città."
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:992(abbrev)
-msgid "WKPD-URL"
-msgstr "WKPD-URL"
+#: src/appendix/history-24.xml:199(term)
+msgid "Color Management and Soft-proofing"
+msgstr "Gestione del colore e dei provini di colore"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:993(title)
-msgid "Wikipedia - URL"
-msgstr "Wikipedia - URL"
+#: src/appendix/history-24.xml:201(para)
+msgid ""
+"GIMP now provides full support for color profiles allowing precise color "
+"modification throughout the whole <quote>digital darkroom</quote> process."
+msgstr ""
+"GIMP ora fornisce pieno supporto ai profili di colore permettendo la precisa "
+"modifica del colore attraverso un completo processo a <quote>camera oscura "
+"digitale</quote>."
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:995(ulink)
-msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Locator";
-msgstr "https://it.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Locator";
+#: src/appendix/history-24.xml:207(title)
+msgid "Color management in GIMP 2.4"
+msgstr "Gestione del colore in GIMP 2.4"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:1001(abbrev)
-msgid "WKPD-Web-colors"
-msgstr "WKPD-Web-colors"
+#: src/appendix/history-24.xml:218(term)
+msgid "New Crop Tool"
+msgstr "Nuovo strumento di ritaglio"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:1002(title)
-msgid "Wikipedia - Web-colors"
-msgstr "Wikipedia - Colori del web"
+#: src/appendix/history-24.xml:220(para)
+msgid ""
+"Just like the selection tools, the new crop tool has been enhanced since the "
+"last release. The resize handles actually resize the crop rectangle instead "
+"of providing both resize and move functionality. The tool behaves more "
+"naturally and consistently with other GIMP tools. For details see <xref "
+"linkend=\"gimp-tool-crop\"/>."
+msgstr ""
+"Come per gli strumenti di selezione, rispetto alla precedente versione, il "
+"nuovo strumento di ritaglio è stato potenziato. Le maniglie di ridimensione "
+"permettono la ridimensione del rettangolo di ritaglio invece di fornire sia "
+"la ridimensione che lo spostamento. Lo strumento si comporta in modo "
+"intuitivo ed è coerente con tutti gli altri strumenti di GIMP. Per i "
+"dettagli consultare <xref linkend=\"gimp-tool-crop\"/>."
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:1004(ulink)
-msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors";
-msgstr "https://it.wikipedia.org/wiki/Colori_Web";
+#: src/appendix/history-24.xml:227(para)
+msgid ""
+"To move, simply drag the rectangle clicking within the area. Resizing is "
+"possible in one or two axes at the same time dragging the handle-bars on the "
+"sides and corners. The outside area is darkened with a nice passepartout "
+"effect to better get the idea of how the final crop will look like."
+msgstr ""
+"Per spostare, basta trascinare il rettangolo facendo clic dentro l'area di "
+"selezione. Il ridimensionamento è possibile in uno o due assi a seconda che "
+"si trascinino rispettivamente i lati o gli angoli. L'area esterna viene "
+"oscurata con un comodo effetto passepartout che aiuta a rendere meglio "
+"l'idea di come apparirà l'immagine dopo il ritaglio."
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:1010(abbrev)
-msgid "XMP"
-msgstr "XMP"
+#: src/appendix/history-24.xml:237(term)
+msgid "Red Eye Removal"
+msgstr "Rimozione effetto occhi rossi"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:1011(title)
-msgid "Wikipedia - Extensible Metadata Platform"
-msgstr "Wikipedia - Extensible Metadata Platform"
+#: src/appendix/history-24.xml:239(para)
+msgid ""
+"While numerous red-eye workflows exist already, GIMP now features a very "
+"convenient auto-magic filter to remove red eye from your shots."
+msgstr ""
+"Anche se esistono già diversi procedimenti per eliminare l'effetto occhi-"
+"rossi, GIMP ora è fornito di un comodo filtro automatico per eliminare "
+"questo fastidioso rumore che affligge le foto fatte col flash."
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:1013(ulink)
-msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Extensible_Metadata_Platform";
-msgstr "https://it.wikipedia.org/wiki/Extensible_Metadata_Platform";
+#: src/appendix/history-24.xml:246(term)
+msgid "Healing Brush"
+msgstr "Strumento cerotto"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:1019(abbrev)
-msgid "WKPD-YCBCR"
-msgstr "WKPD-YCBCR"
+#: src/appendix/history-24.xml:248(para)
+msgid ""
+"The healing brush is a new tool, similar in the working of the clone tool, "
+"that permits to quickly fix small defects or imperfections due to scratching "
+"or dust. In fact the tool is smart enough to being able to "
+"<emphasis>understand</emphasis> where and how to modify an image to cure "
+"these defects based on image color context."
+msgstr ""
+"Lo strumento cerotto è un nuovo strumento, simile nel funzionamento allo "
+"strumento clona, che permette di correggere velocemente piccoli difetti o "
+"imperfezioni dovuti a graffi o polvere. In effetti lo strumento è abbastanza "
+"intelligente da essere in grado di <emphasis>capire</emphasis> dove e come "
+"modificare un'immagine in modo da curare questi difetti basandosi sul "
+"contesto di colore dell'immagine."
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:1020(title)
-msgid "Wikipedia - YCbCr"
-msgstr "Wikipedia - YCbCr"
+#: src/appendix/history-24.xml:259(term)
+msgid "Perspective Clone"
+msgstr "Clona in prospettiva"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:1022(ulink)
-msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/YCbCr";
-msgstr "https://it.wikipedia.org/wiki/YCbCr";
+#: src/appendix/history-24.xml:261(para)
+msgid ""
+"Here is another clone-like new tool that is able to adapt the destination "
+"geometry, instead of color as does the healing brush, based on preselected "
+"distortion settings. As the name suggests, perfect when copying images "
+"blocks with some type of prospective changes."
+msgstr ""
+"Ecco un altro nuovo strumento simil-clone capace di adattarsi alla geometria "
+"di destinazione, invece che al colore, come fa lo strumento cerotto, basata "
+"su una preselezionata impostazione di distorsione. Come il nome suggerisce, "
+"è perfetto per la copia di blocchi di immagini affette da un qualche genere "
+"di cambiamento di prospettiva."
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:1028(abbrev)
-msgid "WKPD-YUV"
-msgstr "WKPD-YUV"
+#: src/appendix/history-24.xml:271(term)
+msgid "Lens Distortion"
+msgstr "Distorsione lenti"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:1029(title)
-msgid "Wikipedia - YUV"
-msgstr "Wikipedia - YUV"
+#: src/appendix/history-24.xml:273(para)
+msgid ""
+"A very common problem exposing itself especially when using cheaper lenses "
+"is barrel distortion and vignetting. Luckily GIMP provides a brand new "
+"filter to compensate for both problems. Saving photographer's pocket is our "
+"mission!"
+msgstr ""
+"Un problema comunemente ricorrente quando si ha a che fare con lenti "
+"economiche affette da distorsione a <quote>botte</quote> e vignettatura. "
+"Fortunatamente <acronym>GIMP</acronym> fornisce un nuovissimo filtro per "
+"compensare entrambi i problemi. Salvare il portafogli del fotografo è la "
+"nostra missione!  "
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:1031(ulink)
-msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/YUV";
-msgstr "https://it.wikipedia.org/wiki/YUV";
+#: src/appendix/history-24.xml:282(term)
+msgid "Various Other Improvements"
+msgstr "Vari altri miglioramenti"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:1037(abbrev)
-msgid "XDS"
-msgstr "XDS"
+#: src/appendix/history-24.xml:284(para)
+msgid ""
+"In addition to all the above, GIMP has been improved in other areas such as:"
+msgstr ""
+"In aggiunta a ciò detto in precedenza, GIMP è migliorato anche in altre aree "
+"come:"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:1038(title)
-msgid "Direct Save Protocol (XDS)"
-msgstr "Direct Save Protocol (XDS)"
+#: src/appendix/history-24.xml:290(para)
+msgid "Better status information for tools in the window status bar."
+msgstr ""
+"Migliori informazioni di stato per gli strumenti nella barra di stato della "
+"finestra."
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:1040(ulink)
-msgid "https://freedesktop.org/wiki/Specifications/XDS/";
-msgstr "https://freedesktop.org/wiki/Specifications/XDS/";
+#: src/appendix/history-24.xml:295(para)
+msgid "Various speedups in composing functions and gradient drawing."
+msgstr ""
+"Varie velocizzazioni nelle funzioni di composizione e disegno di sfumature."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:300(para)
+msgid "Zoomable preview widget for plugins."
+msgstr "Widget di anteprima zoomabile per i plugin."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/appendix/bibliography.xml:0(None)
+#: src/appendix/history-24.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021."
+"Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/concepts.po b/po/it/concepts.po
index eb8094fc4..48c9ca882 100644
--- a/po/it/concepts.po
+++ b/po/it/concepts.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-27 14:51-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-16 07:55+0200\n"
-"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-19 17:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-19 17:49+0200\n"
+"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,869 +34,352 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  toolbox.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  undo.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
-#: src/concepts/undo.xml:8(title) src/concepts/concepts.xml:229(term)
-msgid "Undoing"
-msgstr "Annullamenti"
-
-#: src/concepts/undo.xml:10(primary)
-msgid "Undo"
-msgstr "Annulla"
-
-#: src/concepts/undo.xml:13(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:29(None)
 msgid ""
-"Almost anything you do to an image in <acronym>GIMP</acronym> can be undone. "
-"You can undo the most recent action by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, "
-"but this is done so frequently that you really should memorize the keyboard "
-"shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Qualsiasi cosa, o quasi, si possa fare su di un'immagine con <acronym>GIMP</"
-"acronym>, può essere annullata. Per annullare l'azione più recente "
-"selezionare <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Annulla</"
-"guimenuitem></menuchoice> dal menu immagine. È un'operazione che viene usata "
-"così spesso che si impara molto presto la scorciatoia con la tastiera: "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+"@@image: 'images/using/text-example.png'; "
+"md5=2bf8b291be4c90da216a468ac9c3526d"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/undo.xml:24(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:40(None)
 msgid ""
-"Undoing can itself be undone. After having undone an action, you can "
-"<emphasis>redo</emphasis> it by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, or "
-"use the keyboard shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
-"keycap></keycombo>. It is often helpful to judge the effect of an action by "
-"repeatedly undoing and redoing it. This is usually very quick, and does not "
-"consume any extra resources or alter the undo history, so there is never any "
-"harm in it."
-msgstr ""
-"Anche l'annullamento può essere annullato. Dopo aver annullato un'azione è "
-"possibile <emphasis>ripeterla</emphasis> scegliendo dal menu immagine "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Ripeti</guimenuitem></"
-"menuchoice>, oppure usando la scorciatoia da tastiera, "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>. È spesso utile "
-"per giudicare l'effetto di un'operazione ripeterla spesso dopo averla "
-"annullata. Normalmente l'operazione è molto veloce e non occupa risorse "
-"extra né altera la cronologia degli annullamenti, per cui non c'è nessuna "
-"controindicazione."
+"@@image: 'images/using/text-example-2.png'; "
+"md5=032ec03928d2bfad3e40b3d8b14f8d1f"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/undo.xml:39(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:59(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:257(None)
 msgid ""
-"If you undo one or more actions and then operate on the image in any way "
-"except by using Undo or Redo, it will no longer be possible to redo those "
-"actions: they are lost forever. The solution to this, if it creates a "
-"problem for you, is to duplicate the image and then test on the copy. ( Do "
-"<emphasis>Not</emphasis> test the original, because the undo/redo history is "
-"not copied when you duplicate an image.)"
-msgstr ""
-"Se si annulla una o più azioni e dopodiché si opera sull'immagine in "
-"qualsiasi modo eccetto che con <quote>annulla</quote> o <quote>ripeti</"
-"quote>, non sarà più possibile ripetere queste azioni: saranno perse per "
-"sempre. La soluzione è la seguente: duplicare l'immagine e poi operare sulla "
-"copia (<emphasis>non</emphasis> sull'originale, dato che la cronologia degli "
-"annullamenti non viene copiata insieme all'immagine)."
+"@@image: 'images/using/text-toolbar.png'; "
+"md5=42f4ab16aee05a2dfc2f5e6e02ec1351"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/undo.xml:49(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:92(None)
 msgid ""
-"If you often find yourself undoing and redoing many steps at a time, it may "
-"be more convenient to work with the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo "
-"History dialog</link>, a dockable dialog that shows you a small sketch of "
-"each point in the Undo History, allowing you to go back or forward to that "
-"point by clicking."
-msgstr ""
-"Se vi trovate spesso ad annullare e rifare molte operazioni al colpo, "
-"potreste considerare di usare invece la <link linkend=\"gimp-undo-dialog"
-"\">finestra di dialogo della cronologia degli annullamenti</link>, una "
-"finestra agganciabile che mostra una miniatura di ogni voce della "
-"cronologia, consentendo di andare avanti e indietro semplicemente con un "
-"colpo di clic del mouse."
+"@@image: 'images/toolbox/text-area-size.png'; "
+"md5=f7f0bc6183298d6a1987383d13fd4dbe"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/undo.xml:57(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:125(None)
 msgid ""
-"Undo is performed on an image-specific basis: the \"Undo History\" is one of "
-"the components of an image. <acronym>GIMP</acronym> allocates a certain "
-"amount of memory to each image for this purpose. You can customize your "
-"Preferences to increase or decrease the amount, using the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-system-resources\">System Resources</link> page of the "
-"Preferences dialog. There are two important variables: the <emphasis>minimal "
-"number of undo levels</emphasis>, which <acronym>GIMP</acronym> will "
-"maintain regardless of how much memory they consume, and the "
-"<emphasis>maximum undo memory</emphasis>, beyond which <acronym>GIMP</"
-"acronym> will begin to delete the oldest items from the Undo History."
-msgstr ""
-"L'annullamento viene eseguito su una caratteristica specifica dell'immagine: "
-"la \"Cronologia degli annullamenti\" è un elemento proprio dell'immagine. "
-"<acronym>GIMP</acronym> infatti riserva a questo scopo un certo ammontare di "
-"memoria per ogni immagine la cui quantità è modificabile attraverso la "
-"pagina <link linkend=\"gimp-prefs-system-resources\">Risorse di sistema</"
-"link> della finestra delle preferenze. Le variabili importanti sono: il "
-"<emphasis>numero minimo di annullamenti</emphasis>, che <acronym>GIMP</"
-"acronym> mantiene indipendentemente da quanta memoria occupano, e la "
-"<emphasis>massima quantità di memoria annullamenti</emphasis>, oltre la "
-"quale <acronym>GIMP</acronym> comincerà a cancellare le voci più vecchie "
-"della cronologia."
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char1.png'; "
+"md5=8f752c23c0b9f6f04cc48e3a8a882d0c"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/undo.xml:73(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:140(None)
 msgid ""
-"Even though the Undo History is a component of an image, it is not saved "
-"when you save the image using <acronym>GIMP</acronym>'s native XCF format, "
-"which preserves every other image property. When the image is reopened, it "
-"will have an empty Undo History."
-msgstr ""
-"Malgrado il fatto che la cronologia degli annullamenti sia una componente "
-"dell'immagine, essa non viene salvata quando si salva un'immagine, anche se "
-"si utilizza il formato nativo di <acronym>GIMP</acronym> XCF che conserva "
-"ogni altra proprietà dell'immagine: quando l'immagine viene riaperta, si "
-"ottiene invariabilmente una cronologia vuota."
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char2.png'; "
+"md5=7ebeca4192aeb1d9fede22386ae11fa6"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/undo.xml:81(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:153(None)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym>'s implementation of Undo is rather sophisticated. "
-"Many operations require very little Undo memory (e.g., changing visibility "
-"of a layer), so you can perform long sequences of them before they drop out "
-"of the Undo History. Some operations, such as changing layer visibility, are "
-"<emphasis>compressed</emphasis>, so that doing them several times in a row "
-"produces only a single point in the Undo History. However, there are other "
-"operations that may consume a lot of undo memory. Most filters are "
-"implemented by plug-ins, so the <acronym>GIMP</acronym> core has no "
-"efficient way of knowing what changed. As such, there is no way to implement "
-"Undo except by memorizing the entire contents of the affected layer before "
-"and after the operation. You might only be able to perform a few such "
-"operations before they drop out of the Undo History."
-msgstr ""
-"L'implementazione della cronologia degli annullamenti di <acronym>GIMP</"
-"acronym> è piuttosto sofisticata. Molte operazioni possono richiedere "
-"pochissima memoria (per es. quando si cambia la visibilità di un livello) "
-"permettendo l'esecuzione di sequenze molto lunghe di comandi prima che si "
-"renda necessaria la cancellazione dei primi dalla cronologia. Molte "
-"operazioni (il cambiamento della visibilità di un canale è il solito "
-"esempio) vengono <emphasis>compresse</emphasis>, in maniera tale che molte "
-"di esse occupino solo un punto nella cronologia. Al contrario, esistono "
-"delle operazioni che invece occupano molta memoria. Per esempio molti "
-"filtri, dato che essi sono spesso implementati come plugin, <acronym>GIMP</"
-"acronym> non ha modo di sapere cosa essi abbiano cambiato nell'immagine e "
-"quindi non ha altro modo di gestire l'annullamento se non quello di "
-"memorizzare l'intero contenuto del livello in oggetto prima dell'operazione. "
-"Sarà quindi possibile eseguire solo poche di tali operazioni prima che si "
-"superino i limiti della memoria di ripristino."
-
-#: src/concepts/undo.xml:98(title)
-msgid "Things That Cannot be Undone"
-msgstr "Operazioni che non possono essere annullate"
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char3.png'; "
+"md5=794748051d9d332c6eee1357a03593c2"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/undo.xml:99(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:171(None)
 msgid ""
-"Most actions that alter an image can be undone. Actions that do not alter "
-"the image generally cannot be undone. Examples include saving the image to a "
-"file, duplicating the image, copying part of the image to the clipboard, "
-"etc. It also includes most actions that affect the image display without "
-"altering the underlying image data. The most important example is zooming. "
-"There are, however, exceptions: toggling QuickMask on or off can be undone, "
-"even though it does not alter the image data."
-msgstr ""
-"Quasi tutte le operazioni sulle immagini sono annullabili mentre le "
-"operazioni che non alterano le immagini, generalmente non lo sono. Queste "
-"ultime includono il salvataggio di un'immagine, la duplicazione di essa, la "
-"copia di parte dell'immagine negli appunti, ecc. Sono incluse anche molte "
-"azioni che modificano la visualizzazione dell'immagine senza modificarla. La "
-"più importante di esse è lo zoom. Ci sono anche delle eccezioni: la "
-"commutazione della maschera veloce può essere annullata anche se non altera "
-"l'immagine."
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char4.png'; "
+"md5=91fb55813984d1ce3dedaf9461a80ecf"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/undo.xml:109(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:240(None)
 msgid ""
-"There are a few important actions that do alter an image but cannot be "
-"undone:"
-msgstr ""
-"Ci sono poche importanti operazioni che modificano un'immagine ma che non "
-"possono essere annullate:"
+"@@image: 'images/using/text-warning.png'; "
+"md5=6ca0b319eeeaa4e0acbc5ba19bbf37bf"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/undo.xml:115(term)
-msgid "Closing the image"
-msgstr "Chiusura dell'immagine"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:313(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-default-baseline.png'; "
+"md5=898dba23657692b90580aff9f6ac7eb7"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/undo.xml:117(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:339(None)
 msgid ""
-"The Undo History is a component of the image, so when the image is closed "
-"and all of its resources are freed, the Undo History is gone. Because of "
-"this, unless the image has not been modified since the last time it was "
-"saved, <acronym>GIMP</acronym> always asks you to confirm that you really "
-"want to close the image."
-msgstr ""
-"La cronologia degli annullamenti è una componente dell'immagine, per cui "
-"quando l'immagine viene chiusa, tutte le risorse che occupava vengono "
-"liberate e con esse anche la cronologia che viene persa. Per questa ragione, "
-"a menoché l'immagine non sia stata modificata dall'ultimo salvataggio, "
-"<acronym>GIMP</acronym> chiede sempre di confermare la chiusura "
-"dell'immagine."
+"@@image: 'images/toolbox/text-selected.png'; "
+"md5=2f18129bf040070e597588922aaeca41"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/undo.xml:127(term)
-msgid "Reverting the image"
-msgstr "Ricaricare l'immagine"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:355(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-kerning.png'; "
+"md5=9cd2d87e909322e28193d5fd8111d256"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/undo.xml:129(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:373(None)
 msgid ""
-"<quote>Reverting</quote> means reloading the image from the file. "
-"<acronym>GIMP</acronym> actually implements this by closing the image and "
-"creating a new image, so the Undo History is lost as a consequence. Because "
-"of this, if the image is unclean, <acronym>GIMP</acronym> asks you to "
-"confirm that you really want to revert the image."
-msgstr ""
-"<quote>Ricaricare</quote> un'immagine significa ricaricarla da file. "
-"<acronym>GIMP</acronym> esegue questo comando chiudendo l'immagine e "
-"creandone una nuova, di conseguenza la cronologia degli annullamenti viene "
-"persa. Per questa ragione, se l'immagine è stata modificata, <acronym>GIMP</"
-"acronym> chiede sempre se si è sicuri di voler ricaricare l'immagine."
-
-#: src/concepts/undo.xml:140(term)
-msgid "<quote>Pieces</quote> of actions"
-msgstr "<quote>Pezzi</quote> d'azione"
-
-#: src/concepts/undo.xml:142(para)
-msgid ""
-"Some tools require you to perform a complex series of manipulations before "
-"they take effect, but only allow you to undo the whole thing rather than the "
-"individual elements. For example, the Intelligent Scissors require you to "
-"create a closed path by clicking at multiple points in the image, and then "
-"clicking inside the path to create a selection. You cannot undo the "
-"individual clicks: undoing after you are finished takes you all the way back "
-"to the starting point. For another example, when you are working with the "
-"Text tool, you cannot undo individual letters, font changes, etc.: undoing "
-"after you are finished removes the newly created text layer."
-msgstr ""
-"Alcuni strumenti richiedono che si esegua una serie complessa di "
-"elaborazioni prima di avere effetto ma possono essere annullate solo in "
-"blocco e non una per volta. Per esempio le forbici intelligenti richiedono "
-"di creare un tracciato chiuso facendo clic su più punti dell'immagine per "
-"poi fare clic all'interno del tracciato per creare la selezione. Non è "
-"possibile annullare i punti individuali: l'annullamento porta "
-"invariabilmente a cancellare tutti i punti come all'inizio dell'operazione. "
-"Un altro esempio è dato dallo strumento testo; non è possibile annullare le "
-"singole lettere o il cambiamento del tipo di carattere: l'annullamento "
-"rimuove sempre il testo appena creato."
+"@@image: 'images/toolbox/text-spacing.png'; "
+"md5=30f0c1f1e4b8f0285170749c7a9c04b9"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/undo.xml:158(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:420(None)
 msgid ""
-"Filters, and other actions performed by plugins or scripts, can be undone "
-"just like actions implemented by the <acronym>GIMP</acronym> core, but this "
-"requires them to make correct use of <acronym>GIMP</acronym>'s Undo "
-"functions. If the code is not correct, a plugin can potentially corrupt the "
-"Undo History, so that not only the plugin but also previous actions can no "
-"longer properly be undone. The plugins and scripts distributed with "
-"<acronym>GIMP</acronym> are all believed to be set up correctly, but "
-"obviously no guarantees can be given for plugins you obtain from other "
-"sources. Also, even if the code is correct, canceling a plugin while it is "
-"running may corrupt the Undo History, so it is best to avoid this unless you "
-"have accidentally done something whose consequences are going to be very "
-"harmful."
-msgstr ""
-"Filtri e altre azioni eseguite da plugin o script possono essere annullate "
-"come qualsiasi altra operazione, ma esse necessitano del corretto uso delle "
-"funzioni interne di annullamento di <acronym>GIMP</acronym>. Se il codice di "
-"cui sono costituite non è corretto, un plugin può, ipoteticamente, "
-"modificare la cronologia degli annullamenti in maniera tale da impedire "
-"l'annullamento dell'ultima e di tutte le altre azioni. Tutti i plugin e gli "
-"script distribuiti con <acronym>GIMP</acronym> dovrebbero comportarsi "
-"correttamente, ma naturalmente non ci sono garanzie per altri che vengono "
-"forniti in forma di sorgente. Inoltre, anche se il codice è corretto, la "
-"cancellazione di un plugin mentre è in esecuzione può portare ad una "
-"alterazione non prevista della cronologia degli annullamenti; perciò è "
-"sconsigliabile interrompere tali operazioni a meno che non sia veramente "
-"necessario."
+"@@image: 'images/toolbox/text-editing-context-menu.png'; "
+"md5=0ed64fc40c3395fdbb9cfc16fd624ce7"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/tools-presets.xml:33(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:472(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/presets-buttons.png'; "
-"md5=6fe73088d0ec95f7f53e45e6d9fcb0d6"
+"@@image: 'images/toolbox/text-to-path1.png'; "
+"md5=e9110f895fedefc19e7c16557ea42497"
 msgstr " "
 
-#: src/concepts/tools-presets.xml:9(title)
-#: src/concepts/tools-presets.xml:12(primary)
-msgid "Presets"
-msgstr "Preimpostazioni"
-
-#: src/concepts/tools-presets.xml:13(secondary)
-#: src/concepts/toolbox.xml:11(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:13(secondary)
-#: src/concepts/plugins.xml:15(secondary) src/concepts/plugins.xml:18(title)
-#: src/concepts/patterns.xml:12(secondary)
-#: src/concepts/palettes.xml:19(secondary)
-#: src/concepts/brushes.xml:12(secondary)
-#: src/concepts/brushes.xml:138(tertiary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduzione"
-
-#: src/concepts/tools-presets.xml:16(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:486(None)
 msgid ""
-"If you often use tools with particular settings, presets are for you. You "
-"can save these settings and get them back when you want."
-msgstr ""
-"Se si usano spesso gli strumenti con impostazioni particolari, le "
-"preimpostazioni possono essere molto utili. Con esse si possono salvare "
-"queste impostazioni e riottenerle in ogni momento."
+"@@image: 'images/toolbox/text-to-path2.png'; "
+"md5=abaafb78fbceaa254b6ba927cee7b901"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/tools-presets.xml:21(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:501(None)
 msgid ""
-"Paint tools, which are normally in Toolbox, have a preset system that have "
-"been much improved with <acronym>GIMP</acronym>-2.8. Color tools (except "
-"Posterize and Desaturate), which are not normally in Toolbox, have their own "
-"preset system."
-msgstr ""
-"Gli strumenti di disegno, presenti solitamente nel pannello strumenti, "
-"posseggono un sistema di preimpostazioni che è stato migliorato con "
-"<acronym>GIMP</acronym>-2.8. Gli strumenti di colore (eccetto Posterizza e "
-"Desatura), che non sono normalmente presenti nel pannello strumenti, "
-"posseggono il proprio sistema di preimpostazioni."
+"@@image: 'images/toolbox/text-to-path3.png'; "
+"md5=d0929b9b1ed424d67ff1f51e67d168c6"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/tools-presets.xml:28(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:536(None)
 msgid ""
-"Four buttons at the bottom of all tools options dialogs allow you to save, "
-"restore, delete or reset presets. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Quattro pulsanti in fondo alla finestra di dialogo delle opzioni di tutti "
-"gli strumenti permettono di salvare, recuperare o cancellare le "
-"preimpostazioni. <placeholder-1/>"
+"@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
+"md5=8236fc6413fba25a0eb649b8bfd80729"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/tools-presets.xml:38(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:558(None)
 msgid ""
-"Paint tool presets are described in <xref linkend=\"gimp-presets-dialog\"/>."
-msgstr ""
-"Le preimpostazioni degli strumenti di disegno sono descritte in <xref "
-"linkend=\"gimp-presets-dialog\"/>."
+"@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
+"md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/toolbox.xml:19(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:564(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
-"md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
+"@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
 msgstr " "
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:8(title)
-msgid "The Toolbox"
-msgstr "Il pannello strumenti"
+#: src/concepts/text-management.xml:9(title)
+msgid "Text Management"
+msgstr "Gestione del testo"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:10(primary)
-msgid "Toolbox"
-msgstr "Strumenti"
+#: src/concepts/text-management.xml:12(primary)
+#: src/concepts/text-management.xml:76(primary)
+#: src/concepts/text-management.xml:192(primary)
+#: src/concepts/text-management.xml:249(primary)
+#: src/concepts/text-management.xml:412(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:376(term)
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:15(title)
-msgid "Screenshot of the Toolbox"
-msgstr "Schermata degli strumenti"
+#: src/concepts/text-management.xml:13(secondary)
+msgid "Editing text"
+msgstr "Modifica del testo"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:23(para)
+#. FOR TRANSLATORS: this file is a reshaping of the old
+#.     text.xml file. A large part can be copy-pasted
+#: src/concepts/text-management.xml:19(para)
 msgid ""
-"The Toolbox is the heart of <acronym>GIMP</acronym>. Here is a quick tour of "
-"what you will find there."
+"Text is managed with the Text tool. This tool creates a new layer containing "
+"the text, above the current layer in the layer dialog, with the size of the "
+"text box. Its name is the beginning of the text."
 msgstr ""
-"Il pannello degli strumenti è il cuore di <acronym>GIMP</acronym>. Di "
-"seguito una veloce panoramica del suo contenuto."
+"Il testo viene gestito con lo strumento testo. Questo strumento crea un "
+"nuovo livello contenente il testo, posizionato sopra il livello corrente, e "
+"visibile nella finestra di dialogo dei livelli, con la dimensione del "
+"riquadro di testo. Il nome viene derivato dall'inizio della stringa di testo "
+"inserito."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:28(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:26(title)
+msgid "Example of a text item"
+msgstr "Esempio di testo"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:32(para)
 msgid ""
-"In the Toolbox, as in most parts of <acronym>GIMP</acronym>, moving the "
-"mouse over something and letting it rest for a moment, usually displays a "
-"<quote>tooltip</quote> that describes the thing. Short cut keys are also "
-"frequently shown in the tooltip. In many cases, you can hover the mouse over "
-"an item and press the <keycap>F1</keycap> key to get help about the thing "
-"that is underneath the mouse."
+"Example of a text item, showing the boundary of the text layer. (Font: "
+"Utopia Bold)"
 msgstr ""
-"Nella finestra degli strumenti, come in molte altre parti di <acronym>GIMP</"
-"acronym>, muovendo il puntatore del mouse sopra una parte di essa e "
-"lasciandocelo per un tempo minimo provocherà la visualizzazione di un breve "
-"messaggio di descrizione, un <quote>suggerimento</quote>, che potrà aiutare "
-"nella comprensione della funzione del particolare strumento al quale si sta "
-"puntando. Allo stesso modo, premendo il tasto <keycap>F1</keycap> si ottiene "
-"la visualizzazione della parte del manuale che riguarda l'argomento puntato "
-"dal mouse."
+"Esempio di una voce di testo che mostra il bordo del livello testo (tipo di "
+"carattere: Utopia Bold)"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:37(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:43(para)
 msgid ""
-"By default, only the Foreground-background icon is visible. You can add "
-"Brush-Pattern-Gradient icons and Active Image icon through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Toolbox</guimenuitem></menuchoice>: <xref linkend="
-"\"prefs-tools-config\"/>."
+"The layer dialog, with the text layer above the layer which was current."
 msgstr ""
-"Come impostazione predefinita, sono visualizzati solo i colori di primo "
-"piano e di sfondo. Ad essi si possono aggiungere anche le icone del "
-"pennello, motivo, gradiente e immagine attivi usando "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Preferenze</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pannello strumenti</guisubmenu></menuchoice>: <xref "
-"linkend=\"prefs-tools-config\"/>."
+"La finestra di dialogo dei livelli, con il livello di testo sopra il livello "
+"precedentemente corrente."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:49(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:51(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Tool icons:</emphasis> These icons are buttons which activate "
-"tools for a wide variety of purposes: selecting parts of images, painting an "
-"image, transforming an image, etc. <xref linkend=\"gimp-toolbox\"/> gives an "
-"overview of how to work with tools, and each tool is described "
-"systematically in the <link linkend=\"gimp-tools\">Tools</link> chapter."
+"The Text tool is progressively improved. With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, "
+"you can now edit text directly on canvas. A text tool box has been added "
+"which overlays the canvas above the text box."
 msgstr ""
-"<emphasis>Icone strumenti:</emphasis> queste icone sono pulsanti che "
-"attivano strumenti per gli scopi più vari: selezionare parti di immagini, "
-"disegnarle, trasformarle, ecc. La sezione <xref linkend=\"gimp-toolbox\"/> "
-"fa una panoramica su come lavorare con gli strumenti mentre ognuno di essi "
-"viene descritto in dettaglio nel capitolo <link linkend=\"gimp-tools"
-"\">Strumenti</link>."
+"Lo strumento di testo è stato progressivamente migliorato. Con "
+"<acronym>GIMP</acronym>-2.8, ora è possibile modificare il testo "
+"direttamente sul disegno. È stato aggiunto un pannello di strumenti di testo "
+"che si sovrappone al disegno sopra il riquadro del testo stesso."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:58(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:62(para)
 msgid ""
-"Since GIMP-2.10.18, these icons can be tools groups. See <xref linkend="
-"\"gimp-toolbox-icons\"/>."
+"As soon as you click on the canvas with the Text tool, you get a closed text "
+"box and a semi-transparent tool box just above."
 msgstr ""
-"Da GIMP-2.10.18, queste icone possono diventare gruppi di strumenti. Vedere "
-"<xref linkend=\"gimp-toolbox-icons\"/>."
+"Non appena si fa clic sul disegno con lo strumento di testo, si ottiene un "
+"riquadro vuoto ed un pannello semitrasparente di strumenti posizionato "
+"appena sopra di esso."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:65(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Foreground/Background colors:</emphasis> The color areas here show "
-"you <acronym>GIMP</acronym>'s current foreground and background colors, "
-"which come into play in many operations. Clicking on either one of them "
-"brings up a color selector dialog that allows you to change to a different "
-"color. Clicking on the double-headed arrow swaps the two colors, and "
-"clicking on the small symbol in the lower left corner resets them to black "
-"and white."
+#: src/concepts/text-management.xml:69(para)
+msgid "Text tool options are described in <xref linkend=\"gimp-tool-text\"/>."
 msgstr ""
-"<emphasis>Colori di primopiano/sfondo:</emphasis> queste aree di colore "
-"mostrano i colori di primopiano e di sfondo correnti di <acronym>GIMP</"
-"acronym>; colori che entrano in gioco in molte operazioni. Facendo clic su "
-"uno di questi si attiva una finestra di selezione colore che permette di "
-"selezionare altri colori. Facendo clic sulla doppia freccia invece si "
-"ottiene lo scambio dei due colori e facendo clic sul piccolo simbolo "
-"presente nella parte in basso a sinistra li si reimposta ai valori "
-"predefiniti rispettivamente di nero e bianco."
+"Le opzioni dello strumento di testo sono descritte in <xref linkend=\"gimp-"
+"tool-text\"/>."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:77(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Brush/Pattern/Gradient:</emphasis> The symbols here show you "
-"<acronym>GIMP</acronym>'s current selections for: the Paintbrush, used by "
-"all tools that allow you to paint on the image (<quote>painting</quote> "
-"includes operations like erasing and smudging, by the way); for the Pattern, "
-"which is used in filling selected areas of an image; and for the Gradient, "
-"which comes into play whenever an operation requires a smoothly varying "
-"range of colors. Clicking on any of these symbols brings up a dialog window "
-"that allows you to change it."
-msgstr ""
-"<emphasis>Pennello/Motivo/Gradiente:</emphasis> i simboli mostrano la "
-"selezione corrente di <acronym>GIMP</acronym> per: il pennello, usato da "
-"tutti gli strumenti per disegnare sull'immagine (il <quote>disegno</quote> "
-"include operazioni tipo cancellare e sfumare); per il Motivo, usato nel "
-"riempimento delle aree selezionate di un'immagine; e per il gradiente che "
-"entra in gioco quando un'operazione abbisogna di un insieme di colori "
-"variabile con continuità. Facendo clic su ognuno di questi simboli porta in "
-"primo piano una finestra di dialogo che permette di cambiarli."
+#: src/concepts/text-management.xml:74(title)
+#: src/concepts/text-management.xml:77(secondary)
+msgid "Text Area"
+msgstr "Area testo"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:90(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:79(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Active Image:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, you can work "
-"with many images at once, but at any given moment, only one image is the "
-"<quote>active image</quote>. Here you find a small iconic representation of "
-"the active image. Click the icon to display a dialog with a list of the "
-"currently open images, click an image in the dialog to make it active. "
-"Usually, you click an image window in multi-window mode, or an image tab in "
-"single-window mode, to make it the active image."
+"You can start typing text at once. The text box will enlarge gradually. "
+"Press <keycap>Enter</keycap> to add a new line."
 msgstr ""
-"<emphasis>Immagine attiva:</emphasis> in <acronym>GIMP</acronym>, puoi "
-"lavorare con molte immagini contemporaneamente, ma solo una per volta è "
-"l'<quote>immagine attiva</quote>. Qui si può vedere una piccola icona "
-"rappresentante l'immagine attiva. Facendo clic su quest'ultima, si apre una "
-"finestra con un elenco delle immagini correntemente aperte, a sua volta "
-"facendo clic su una qualunque di queste, la si rende l'immagine attiva. Di "
-"solito si fa clic direttamente su una finestra immagine, in modalità "
-"multifinestra, o su una scheda immagine, in modalità finestra singola, per "
-"renderla attiva."
+"Si può cominciare a battere il testo subito. Il riquadro del testo si "
+"allarga gradualmente. Premere <keycap>Invio</keycap> per aggiungere una "
+"nuova riga."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:100(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:83(para)
 msgid ""
-"<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> You can <quote>Drop to an XDS "
-"file manager to save the image</quote>. <acronym>XDS</acronym> is an acronym "
-"for <quote>X Direct Save Protocol</quote>: an additional feature for the X "
-"Window System graphical user interface for Unix-like operating systems."
+"You can also <emphasis role=\"bold\">enlarge the text box</emphasis> by "
+"click-and-dragging, as you do with selections. The box size appears then in "
+"the status bar at the bottom of the image:"
 msgstr ""
-"<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> Si può anche <quote>rilasciare "
-"in un gestore file XDS per salvare l'immagine</quote>. <acronym>XDS</"
-"acronym> è un acronimo che sta per <quote>X Direct Save Protocol</quote>: "
-"un'ulteriore funzionalità dei sistemi grafici di tipo X Window in uso sui "
-"sistemi operativi di tipo Unix."
+"Si può anche <emphasis role=\"bold\">allargare il rettangolo di testo</"
+"emphasis> facendo clic e trascinando, come si fa con le selezioni. Il "
+"riquadro di testo apparirà allora nella barra di stato in fondo all'immagine:"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:112(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:96(para)
 msgid ""
-"At every start, <acronym>GIMP</acronym> selects the brush, color, pattern "
-"you used when quitting your previous session because the <guilabel>Save "
-"input device settings on exit</guilabel> in <link linkend=\"gimp-prefs-input-"
-"devices\">Preferences/Input Devices</link>, is checked by default. If you "
-"uncheck it, GIMP will use use a color, a brush and a pattern by default, "
-"always the same."
+"To <emphasis role=\"bold\">edit text</emphasis>, you must, first, select the "
+"part you want to edit by click-and-drag, or <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>arrow keys</keycap></keycombo> and then use the options of "
+"the <xref linkend=\"gimp-text-toolbox\"/>."
 msgstr ""
-"Ad ogni avvio, <acronym>GIMP</acronym> seleziona il pennello, colore e "
-"motivo usati prima di uscire dalla precedente sessione, a causa dell'opzione "
-"<guilabel>All'uscita salva lo stato dei dispositivi di ingresso</guilabel> "
-"in <link linkend=\"gimp-prefs-input-devices\">Preferenze/Dispositivi di "
-"ingresso</link> che è abilitata come impostazione predefinita. Se la si "
-"disabilita, GIMP userà un colore, pennello e motivi predefiniti come "
-"impostazione predefinita e questi saranno sempre gli stessi."
+"Per <emphasis role=\"bold\">modificare il testo</emphasis>, si deve, prima "
+"di tutto, selezionare la parte che si vuole modificare facendo clic e "
+"trascinando, o <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>tasti freccia</"
+"keycap></keycombo> e successivamente usare le opzioni descritte in <xref "
+"linkend=\"gimp-text-toolbox\"/>."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:122(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:103(para)
 msgid ""
-"The Toolbox window displays <quote>Wilber's eyes</quote> along the top of "
-"the dialog. You can click-drag-and-drop an image from a file browser into "
-"this area to open it. You can get rid of this logo by unchecking the "
-"<guilabel>Show GIMP logo</guilabel> option in the Toolbox page of "
-"Preferences."
+"Instead of using the on-canvas text editing, you can use the text editor "
+"dialog described in <xref linkend=\"gimp-text-editor-dialog\"/>."
 msgstr ""
-"La finestra degli strumenti mostra <quote>Gli occhi di Wilber</quote> lungo "
-"la parte alta della finestra di dialogo. Si puo trascinare e rilasciare "
-"un'immagine da un gestore di file sopra quest'area per aprirla. Si può "
-"eliminare questo logo deselezionando l'opzione <guilabel>Mostra il logo di "
-"GIMP</guilabel> nella pagina del pannello degli strumenti delle preferenze."
+"Invece di usare la modifica del testo direttamente sul disegno, si può anche "
+"usare la finestra di modifica del testo descritta in <xref linkend=\"gimp-"
+"text-editor-dialog\"/>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:29(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:108(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/text-example.png'; "
-"md5=2bf8b291be4c90da216a468ac9c3526d"
-msgstr " "
+"You can <emphasis role=\"bold\">move the text</emphasis> on the image using "
+"the Move tool: you must click on a character, not on the background."
+msgstr ""
+"Si può <emphasis role=\"bold\">spostare il testo</emphasis> sull'immagine "
+"usando lo strumento di spostamento: bisogna fare clic su un carattere, non "
+"sullo sfondo."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:40(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:113(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/text-example-2.png'; "
-"md5=032ec03928d2bfad3e40b3d8b14f8d1f"
-msgstr " "
+"You can get Unicode characters with <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> plus hexadecimal "
+"Unicode code of the desired char, for example:"
+msgstr ""
+"Si possono inserire caratteri Unicode con la combinazione "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maiusc</keycap><keycap>U</keycap></"
+"keycombo> più il valore esadecimale del codice Unicode del carattere "
+"desiderato, per esempio:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:59(None)
-#: src/concepts/text-management.xml:257(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/text-toolbar.png'; "
-"md5=42f4ab16aee05a2dfc2f5e6e02ec1351"
-msgstr " "
+#: src/concepts/text-management.xml:121(title)
+msgid "Entering Unicode characters"
+msgstr "Inserimento caratteri Unicode"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:92(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-area-size.png'; "
-"md5=f7f0bc6183298d6a1987383d13fd4dbe"
-msgstr " "
+#: src/concepts/text-management.xml:130(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:125(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/enter-unicode-char1.png'; "
-"md5=8f752c23c0b9f6f04cc48e3a8a882d0c"
-msgstr " "
+#: src/concepts/text-management.xml:131(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Maiusc"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:140(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/enter-unicode-char2.png'; "
-"md5=7ebeca4192aeb1d9fede22386ae11fa6"
-msgstr " "
+#: src/concepts/text-management.xml:132(keycap)
+msgid "U"
+msgstr "U"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:153(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/enter-unicode-char3.png'; "
-"md5=794748051d9d332c6eee1357a03593c2"
-msgstr " "
+#: src/concepts/text-management.xml:145(keycap)
+msgid "4"
+msgstr "4"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:171(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/enter-unicode-char4.png'; "
-"md5=91fb55813984d1ce3dedaf9461a80ecf"
-msgstr " "
+#: src/concepts/text-management.xml:145(keycap)
+msgid "7"
+msgstr "7"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:240(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/text-warning.png'; "
-"md5=6ca0b319eeeaa4e0acbc5ba19bbf37bf"
-msgstr " "
+#: src/concepts/text-management.xml:157(keycap)
+msgid "Enter"
+msgstr "Invio"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:313(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:162(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-default-baseline.png'; "
-"md5=898dba23657692b90580aff9f6ac7eb7"
-msgstr " "
+"Of course this feature is more useful for entering special (even exotic) "
+"characters, provided that the required glyphs for these characters are "
+"supplied by the selected font &mdash; only few fonts support Klingon. ;-)"
+msgstr ""
+"Naturalmente questa caratteristica è più utile per inserire caratteri "
+"speciali (anche esotici), sempre che i glifi richiesti per questi caratteri "
+"siano forniti dal font selezionato &mdash; per esempio pochi font supportano "
+"il Klingon. ;-)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:339(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-selected.png'; "
-"md5=2f18129bf040070e597588922aaeca41"
-msgstr " "
+#: src/concepts/text-management.xml:174(para)
+msgid "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
+msgstr "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:355(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-kerning.png'; "
-"md5=9cd2d87e909322e28193d5fd8111d256"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:373(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-spacing.png'; "
-"md5=30f0c1f1e4b8f0285170749c7a9c04b9"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:420(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-editing-context-menu.png'; "
-"md5=0ed64fc40c3395fdbb9cfc16fd624ce7"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:472(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-to-path1.png'; "
-"md5=e9110f895fedefc19e7c16557ea42497"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:486(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-to-path2.png'; "
-"md5=abaafb78fbceaa254b6ba927cee7b901"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:501(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-to-path3.png'; "
-"md5=d0929b9b1ed424d67ff1f51e67d168c6"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:536(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
-"md5=8236fc6413fba25a0eb649b8bfd80729"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:558(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
-"md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:564(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
-msgstr " "
-
-#: src/concepts/text-management.xml:9(title)
-msgid "Text Management"
-msgstr "Gestione del testo"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:12(primary)
-#: src/concepts/text-management.xml:76(primary)
-#: src/concepts/text-management.xml:192(primary)
-#: src/concepts/text-management.xml:249(primary)
-#: src/concepts/text-management.xml:412(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:375(term)
-msgid "Text"
-msgstr "Testo"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:13(secondary)
-msgid "Editing text"
-msgstr "Modifica del testo"
-
-#. FOR TRANSLATORS: this file is a reshaping of the old
-#.     text.xml file. A large part can be copy-pasted
-#: src/concepts/text-management.xml:19(para)
-msgid ""
-"Text is managed with the Text tool. This tool creates a new layer containing "
-"the text, above the current layer in the layer dialog, with the size of the "
-"text box. Its name is the beginning of the text."
-msgstr ""
-"Il testo viene gestito con lo strumento testo. Questo strumento crea un "
-"nuovo livello contenente il testo, posizionato sopra il livello corrente, e "
-"visibile nella finestra di dialogo dei livelli, con la dimensione del "
-"riquadro di testo. Il nome viene derivato dall'inizio della stringa di testo "
-"inserito."
-
-#: src/concepts/text-management.xml:26(title)
-msgid "Example of a text item"
-msgstr "Esempio di testo"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:32(para)
-msgid ""
-"Example of a text item, showing the boundary of the text layer. (Font: "
-"Utopia Bold)"
-msgstr ""
-"Esempio di una voce di testo che mostra il bordo del livello testo (tipo di "
-"carattere: Utopia Bold)"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:43(para)
-msgid ""
-"The layer dialog, with the text layer above the layer which was current."
-msgstr ""
-"La finestra di dialogo dei livelli, con il livello di testo sopra il livello "
-"precedentemente corrente."
-
-#: src/concepts/text-management.xml:51(para)
-msgid ""
-"The Text tool is progressively improved. With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, "
-"you can now edit text directly on canvas. A text tool box has been added "
-"which overlays the canvas above the text box."
-msgstr ""
-"Lo strumento di testo è stato progressivamente migliorato. Con "
-"<acronym>GIMP</acronym>-2.8, ora è possibile modificare il testo "
-"direttamente sul disegno. È stato aggiunto un pannello di strumenti di testo "
-"che si sovrappone al disegno sopra il riquadro del testo stesso."
-
-#: src/concepts/text-management.xml:62(para)
-msgid ""
-"As soon as you click on the canvas with the Text tool, you get a closed text "
-"box and a semi-transparent tool box just above."
-msgstr ""
-"Non appena si fa clic sul disegno con lo strumento di testo, si ottiene un "
-"riquadro vuoto ed un pannello semitrasparente di strumenti posizionato "
-"appena sopra di esso."
-
-#: src/concepts/text-management.xml:69(para)
-msgid "Text tool options are described in <xref linkend=\"gimp-tool-text\"/>."
-msgstr ""
-"Le opzioni dello strumento di testo sono descritte in <xref linkend=\"gimp-"
-"tool-text\"/>."
-
-#: src/concepts/text-management.xml:74(title)
-#: src/concepts/text-management.xml:77(secondary)
-msgid "Text Area"
-msgstr "Area testo"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:79(para)
-msgid ""
-"You can start typing text at once. The text box will enlarge gradually. "
-"Press <keycap>Enter</keycap> to add a new line."
-msgstr ""
-"Si può cominciare a battere il testo subito. Il riquadro del testo si "
-"allarga gradualmente. Premere <keycap>Invio</keycap> per aggiungere una "
-"nuova riga."
-
-#: src/concepts/text-management.xml:83(para)
-msgid ""
-"You can also <emphasis role=\"bold\">enlarge the text box</emphasis> by "
-"click-and-dragging, as you do with selections. The box size appears then in "
-"the status bar at the bottom of the image:"
-msgstr ""
-"Si può anche <emphasis role=\"bold\">allargare il rettangolo di testo</"
-"emphasis> facendo clic e trascinando, come si fa con le selezioni. Il "
-"riquadro di testo apparirà allora nella barra di stato in fondo all'immagine:"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:96(para)
-msgid ""
-"To <emphasis role=\"bold\">edit text</emphasis>, you must, first, select the "
-"part you want to edit by click-and-drag, or <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>arrow keys</keycap></keycombo> and then use the options of "
-"the <xref linkend=\"gimp-text-toolbox\"/>."
-msgstr ""
-"Per <emphasis role=\"bold\">modificare il testo</emphasis>, si deve, prima "
-"di tutto, selezionare la parte che si vuole modificare facendo clic e "
-"trascinando, o <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>tasti freccia</"
-"keycap></keycombo> e successivamente usare le opzioni descritte in <xref "
-"linkend=\"gimp-text-toolbox\"/>."
-
-#: src/concepts/text-management.xml:103(para)
-msgid ""
-"Instead of using the on-canvas text editing, you can use the text editor "
-"dialog described in <xref linkend=\"gimp-text-editor-dialog\"/>."
-msgstr ""
-"Invece di usare la modifica del testo direttamente sul disegno, si può anche "
-"usare la finestra di modifica del testo descritta in <xref linkend=\"gimp-"
-"text-editor-dialog\"/>."
-
-#: src/concepts/text-management.xml:108(para)
-msgid ""
-"You can <emphasis role=\"bold\">move the text</emphasis> on the image using "
-"the Move tool: you must click on a character, not on the background."
-msgstr ""
-"Si può <emphasis role=\"bold\">spostare il testo</emphasis> sull'immagine "
-"usando lo strumento di spostamento: bisogna fare clic su un carattere, non "
-"sullo sfondo."
-
-#: src/concepts/text-management.xml:113(para)
-msgid ""
-"You can get Unicode characters with <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> plus hexadecimal "
-"Unicode code of the desired char, for example:"
-msgstr ""
-"Si possono inserire caratteri Unicode con la combinazione "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maiusc</keycap><keycap>U</keycap></"
-"keycombo> più il valore esadecimale del codice Unicode del carattere "
-"desiderato, per esempio:"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:121(title)
-msgid "Entering Unicode characters"
-msgstr "Inserimento caratteri Unicode"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:130(keycap)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:131(keycap)
-msgid "Shift"
-msgstr "Maiusc"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:132(keycap)
-msgid "U"
-msgstr "U"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:145(keycap)
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:145(keycap)
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:157(keycap)
-msgid "Enter"
-msgstr "Invio"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:162(para)
-msgid ""
-"Of course this feature is more useful for entering special (even exotic) "
-"characters, provided that the required glyphs for these characters are "
-"supplied by the selected font &mdash; only few fonts support Klingon. ;-)"
-msgstr ""
-"Naturalmente questa caratteristica è più utile per inserire caratteri "
-"speciali (anche esotici), sempre che i glifi richiesti per questi caratteri "
-"siano forniti dal font selezionato &mdash; per esempio pochi font supportano "
-"il Klingon. ;-)"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:174(para)
-msgid "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
-msgstr "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:180(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:180(para)
 msgid ""
 "You can <emphasis role=\"bold\">edit the text later</emphasis>, if the text "
 "layer still exists and has not been modified by another tool (see below): "
@@ -1169,7 +652,7 @@ msgid "Text Context Menu"
 msgstr "Menu contestuale testo"
 
 #: src/concepts/text-management.xml:413(secondary)
-#: src/concepts/docks.xml:200(term) src/concepts/docks.xml:204(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:201(term) src/concepts/docks.xml:205(secondary)
 msgid "Context Menu"
 msgstr "Menu contestuale"
 
@@ -1337,2790 +820,2354 @@ msgstr ""
 "<quote>Inuktitut</quote> si trasforma temporaneamente la propria tastiera in "
 "una di tipo Inuktitut."
 
-#: src/concepts/setup.xml:14(title)
-msgid "Starting GIMP the first time"
-msgstr "Prima esecuzione di GIMP"
-
-#: src/concepts/setup.xml:17(primary)
-msgid "Setup"
-msgstr "Impostazione"
-
-#: src/concepts/setup.xml:20(para)
-msgid ""
-"When first run, <acronym>GIMP</acronym> performs a series of steps to "
-"configure options and directories. The configuration process creates a "
-"subdirectory in your home directory named <filename class=\"directory\">."
-"gimp-2.10</filename>. All of the configuration information is stored in this "
-"directory. If you remove or rename the directory, <acronym>GIMP</acronym> "
-"repeats the initial configuration process, creating a new <filename class="
-"\"directory\">.gimp-2.10</filename> directory. Use this capability to "
-"explore different configuration options without deleting your existing "
-"installation, or to recover if your configuration files are damaged."
-msgstr ""
-"Al primo avvio <acronym>GIMP</acronym> esegue una serie di passi che servono "
-"alla configurazione di opzioni e cartelle. Questo procedimento crea una "
-"sottocartella nella cartella dell'utente con il seguente nome: <filename "
-"class=\"directory\">.gimp-2.10</filename>. Tutte le informazioni sulle "
-"scelte effettuate vengono memorizzate in questa cartella speciale. Se si "
-"elimina la cartella o la si rinomina, al prossimo avvio di <acronym>GIMP</"
-"acronym> ripartirà la sequenza di configurazione, creando una nuova cartella "
-"<filename class=\"directory\">.gimp-2.10</filename>. È possibile ricorrere a "
-"questo metodo per sperimentare l'effetto di scelte differenti senza "
-"distruggere una installazione esistente o per ripartire se i file di "
-"configurazione dovessero essersi danneggiati."
-
-#: src/concepts/setup.xml:35(title)
-msgid "Finally . . ."
-msgstr "Infine . . ."
-
-#: src/concepts/setup.xml:36(para)
-msgid ""
-"Just a couple of suggestions before you start, though: First, <acronym>GIMP</"
-"acronym> provides tips you can read at any time using the menu command "
-"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Tip of the Day</"
-"guimenuitem></menuchoice>. The tips provide information that is considered "
-"useful, but not easy to learn by experimenting; so they are worth reading. "
-"Please read the tips when you have the time. Second, if at some point you "
-"are trying to do something, and <acronym>GIMP</acronym> seems to have "
-"suddenly stopped functioning, the section <link linkend=\"gimp-using-getting-"
-"unstuck\">Getting Unstuck</link> may help you out. Happy Gimping!"
-msgstr ""
-"Solo un paio di suggerimenti prima di cominciare: primo, <acronym>GIMP</"
-"acronym> fornisce degli utili suggerimenti leggibili in qualsiasi momento "
-"usando il comando da menu <menuchoice><guimenu>Aiuto</"
-"guimenu><guimenuitem>Suggerimenti del giorno</guimenuitem></menuchoice>. I "
-"suggerimenti forniscono informazioni che sono considerate utili, ma non "
-"semplici da apprendere con un approccio sperimentale; perciò vale la pena "
-"dare uno sguardo, soprattutto all'inizio. Leggeteli quando avete un po' di "
-"tempo a disposizione. Secondo, se ad un certo punto si sta provando a fare "
-"qualcosa, e <acronym>GIMP</acronym> sembra si sia bloccato all'improvviso, "
-"la sezione <link linkend=\"gimp-using-getting-unstuck\">Sbloccarsi</link> "
-"può aiutare. Buon GIMPertimento!"
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/fog-tree-example.png'; "
-"md5=8babda1b2e89fb7da2093a400850de23"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:54(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-outline.png'; "
-"md5=3d90a0551f202ceee63d1e97286f91e5"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:91(None)
+#: src/concepts/brushes.xml:19(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-outline-qmask.png'; "
-"md5=7105ae8ad295eacccaef32ebeacf47ee"
+"@@image: 'images/using/brush-examples.png'; "
+"md5=32c7707d3ab7847c572cdcfde7a5b11b"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:116(None)
+#: src/concepts/brushes.xml:126(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-outline-qmask-feather.png'; "
-"md5=4a680eba96e279239f02182832d1e988"
+"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
+"md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
 msgstr " "
 
-#: src/concepts/selection.xml:18(title)
-msgid "The Selection"
-msgstr "La selezione"
+#: src/concepts/brushes.xml:8(title) src/concepts/brushes.xml:11(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:71(primary) src/concepts/brushes.xml:95(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:136(primary) src/concepts/brushes.xml:165(primary)
+msgid "Brushes"
+msgstr "Pennelli"
 
-#: src/concepts/selection.xml:21(primary) src/concepts/concepts.xml:197(term)
-msgid "Selections"
-msgstr "Selezioni"
+#: src/concepts/brushes.xml:12(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml:138(tertiary)
+#: src/concepts/toolbox.xml:11(secondary)
+#: src/concepts/patterns.xml:12(secondary)
+#: src/concepts/palettes.xml:19(secondary)
+#: src/concepts/plugins.xml:15(secondary) src/concepts/plugins.xml:18(title)
+#: src/concepts/tools-presets.xml:13(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:13(secondary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduzione"
 
-#: src/concepts/selection.xml:22(secondary)
-#: src/concepts/concepts.xml:16(primary)
-msgid "Concepts"
-msgstr "Concetti"
+#: src/concepts/brushes.xml:16(title)
+msgid "Brush strokes example"
+msgstr "Esempio di tratteggi con pennello"
 
-#: src/concepts/selection.xml:25(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:22(para)
 msgid ""
-"Often when you operate on an image, you only want part of it to be affected. "
-"In <acronym>GIMP</acronym>, you make this happen by <emphasis>selecting</"
-"emphasis> that part. Each image has a <emphasis>selection</emphasis> "
-"associated with it. Most, but not all, <acronym>GIMP</acronym> operations "
-"act only on the selected portions of the image."
+"A number of examples of brushstrokes painted using different brushes from "
+"the set supplied with <acronym>GIMP</acronym>. All were painted using the "
+"Paintbrush tool."
 msgstr ""
-"Spesso quando si opera su di un'immagine si desidera lavorare solo su parte "
-"di essa. In <acronym>GIMP</acronym> basta <emphasis>selezionare</emphasis> "
-"questa parte. Ogni immagine ha una <emphasis>selezione</emphasis> associata "
-"ad essa. Molte, ma non tutte, le operazioni di <acronym>GIMP</acronym> "
-"lavorano solo sulla porzione selezionata dell'immagine."
-
-#: src/concepts/selection.xml:34(title)
-msgid "How would you isolate the tree?"
-msgstr "Come isolare l'albero?"
+"Vari esempi di tratteggi effettuati con diversi pennelli usando l'insieme "
+"standard di cui è fornito <acronym>GIMP</acronym>. Tutti eseguiti con lo "
+"strumento pennello."
 
-#: src/concepts/selection.xml:41(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:30(para)
 msgid ""
-"There are many, many situations where creating just the right selection is "
-"the key to getting the result you want, and often it is not easy to do. For "
-"example, in the above image, suppose I want to cut the tree out from its "
-"background, and paste it into a different image. To do this, I need to "
-"create a selection that contains the tree and nothing but the tree. It is "
-"difficult because the tree has a complex shape, and in several spots is hard "
-"to distinguish from the objects behind it."
+"A <emphasis>brush</emphasis> is a pixmap or set of pixmaps used for "
+"painting. <acronym>GIMP</acronym> includes a set of 10 <quote>paint tools</"
+"quote>, which not only perform operations that you would normally think of "
+"as painting, but also operations such as erasing, copying, smudging, "
+"lightening or darkening, etc. All of the paint tools, except the ink tool, "
+"use the same set of brushes. The brush pixmaps represent the marks that are "
+"made by single <quote>touches</quote> of the brush to the image. A brush "
+"stroke, usually made by moving the pointer across the image with the mouse "
+"button held down, produces a series of marks spaced along the trajectory, in "
+"a way specified by the characteristics of the brush and the paint tool being "
+"used."
 msgstr ""
-"Ci sono molte situazioni nelle quali la creazione della giusta selezione è "
-"la chiave per ottenere il risultato voluto e spesso non è un'impresa facile. "
-"Per esempio, nell'immagine sopra riportata, supponiamo si voglia togliere "
-"l'albero dallo sfondo e incollarlo su di un'altra immagine. Per fare ciò è "
-"necessario creare una selezione che contenga l'albero e nient'altro. Ciò è "
-"molto difficile, dato che l'albero ha una forma così complessa e in molti "
-"punti è arduo distinguerlo dallo sfondo."
-
-#: src/concepts/selection.xml:51(title)
-msgid "Selection shown as usual with dashed line."
-msgstr "La selezione mostrata con la classica linea tratteggiata"
+"Un <emphasis>pennello</emphasis> è un oggetto costituito da una o più "
+"immagini bitmap usate specificatamente per disegnare. <acronym>GIMP</"
+"acronym> comprende un insieme di 10 <quote>pennelli</quote>, che non solo "
+"servono per disegnare ma possono essere usati anche per cancellare, copiare, "
+"sfumare, schiarire o scurire, ecc. Tutti gli strumenti di disegno, eccetto "
+"lo stilo, fanno riferimento allo stesso insieme di pennelli. Le immagini dei "
+"pennelli rappresentano il segno che viene fatto da uno singolo <quote>tocco</"
+"quote> del pennello sull'immagine. Un tocco di pennello, che viene eseguito "
+"spostando il puntatore sull'immagine tenendo premuto il tasto del mouse, "
+"produce una serie di segni, spaziati lungo la traiettoria, secondo le "
+"caratteristiche del pennello utilizzato."
 
-#: src/concepts/selection.xml:58(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:44(para)
 msgid ""
-"Now here is a very important point, and it is crucial to understand this. "
-"Ordinarily when you create a selection, you see it as a dashed line "
-"enclosing a portion of the image. The common, not entirely accurate, idea "
-"you could get from this, is that the selection is a sort of container, with "
-"the selected parts of the image inside, and the unselected parts outside. "
-"Although this concept of selection is okay for many purposes, it is not "
-"entirely correct."
+"Brushes can be selected by clicking on an icon in the <link linkend=\"gimp-"
+"brush-dialog\">Brushes dialog</link>. <acronym>GIMP</acronym>'s "
+"<emphasis>current brush</emphasis> is shown in the Brush/Pattern/Gradient "
+"area of the Toolbox. Clicking on the brush symbol there is one way of "
+"activating the Brushes dialog."
 msgstr ""
-"Ecco un punto molto importante da comprendere: normalmente, quando si crea "
-"una selezione, viene mostrata una linea tratteggiata che racchiude una "
-"porzione dell'immagine. L'idea è che la selezione è una specie di "
-"contenitore con la parte selezionata all'interno e il resto all'esterno. "
-"Questo concetto di selezione è ottimo per molti scopi ma non è propriamente "
-"corretto."
+"I pennelli possono essere selezionati facendo clic su delle icone presenti "
+"nella <link linkend=\"gimp-brush-dialog\">finestra pennelli</link>. Il "
+"<emphasis>pennello corrente</emphasis> di <acronym>GIMP</acronym> viene "
+"evidenziato nell'area Pennello/Motivo/Gradiente degli strumenti. Facendo "
+"clic sul simbolo del pennello è un modo di attivare la finestra dei pennelli."
 
-#: src/concepts/selection.xml:67(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:52(para)
 msgid ""
-"Actually the selection is implemented as a <emphasis>channel</emphasis>. In "
-"terms of its internal structure, it is identical to the red, green, blue, "
-"and alpha channels of an image. Thus, the selection has a value defined at "
-"each pixel of the image, ranging between 0 (unselected) and 255 (fully "
-"selected). The advantage of this approach is that it allows some pixels to "
-"be <emphasis>partially selected</emphasis>, by giving them intermediate "
-"values between 0 and 255. As you will see, there are many situations where "
-"it is desirable to have smooth transitions between selected and unselected "
-"regions."
+"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes with a number of basic "
+"brushes, plus a few bizarre ones that serve mainly to give you examples of "
+"what is possible (i. e., the \"green pepper\" brush in the illustration). "
+"You can also create new brushes, or download them and install them so that "
+"<acronym>GIMP</acronym> will recognize them."
 msgstr ""
-"In effetti la selezione è implementata come un <emphasis>canale</emphasis>. "
-"In termini della sua struttura interna è uguale a ciò che avviene per i "
-"canali rosso, verde, blu e alfa di un'immagine. Perciò la selezione ha un "
-"valore definito per ogni pixel dell'immagine che varia da 0 (non "
-"selezionato) a 255 (completamente selezionato). Il vantaggio di "
-"quest'approccio è che permette ad alcuni punti di essere "
-"<emphasis>parzialmente selezionati</emphasis>, dando un valore intermedio "
-"tra 0 e 255. Come si vedrà, ci sono molte situazioni nelle quali è molto "
-"utile avere transizioni morbide tra le regioni selezionate e quelle che non "
-"lo sono."
+"Quando si installa <acronym>GIMP</acronym>, si scopre che è corredato da una "
+"serie di pennelli di base, più alcuni un po' bizzarri il cui scopo "
+"principale è mostrare un esempio della flessibilità dello strumento (per es. "
+"il pennello a \"peperone verde\" visibile nell'immagine). È anche possibile "
+"creare nuovi pennelli o scaricarli ed installarli in modo da permettere a "
+"<acronym>GIMP</acronym> di riconoscerli."
 
-#: src/concepts/selection.xml:78(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:59(para)
 msgid ""
-"What, then, is the dashed line that appears when you create a selection?"
+"<acronym>GIMP</acronym> can use several different types of brushes. All of "
+"them, however, are used in the same way, and for most purposes you don't "
+"need to worry about the differences when you paint with them. Here are the "
+"available types of brushes:"
 msgstr ""
-"Allora, cos'è quella linea tratteggiata che appare quando si crea la "
-"selezione?"
+"<acronym>GIMP</acronym> può usare diversi tipi di pennelli. Sono comunque, "
+"tutti usati allo stesso modo e quindi, per un uso normale, non è necessario "
+"conoscerne le differenze durante il disegno. Ecco i tipi di pennelli "
+"disponibili:"
 
-#: src/concepts/selection.xml:81(para)
-msgid ""
-"The dashed line is a <emphasis>contour line</emphasis>, dividing areas that "
-"are more than half selected from areas that are less than half selected."
-msgstr ""
-"È una <emphasis>linea di contorno</emphasis>, che divide le aree che sono "
-"selezionate per più della metà da quelle che lo sono per meno della metà del "
-"valore del canale di selezione."
+#: src/concepts/brushes.xml:68(term)
+msgid "Ordinary brushes"
+msgstr "Pennelli normali"
 
-#: src/concepts/selection.xml:87(title)
-msgid "Same selection in QuickMask mode."
-msgstr "Stessa selezione in modalità maschera veloce."
+#: src/concepts/brushes.xml:72(secondary)
+msgid "Ordinary"
+msgstr "Normali"
 
-#: src/concepts/selection.xml:95(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:74(para)
 msgid ""
-"While looking at the dashed line that represents the selection, always "
-"remember that the line tells only part of the story. If you want to see the "
-"selection in complete detail, the easiest way is to click the QuickMask "
-"button in the lower left corner of the image window. This causes the "
-"selection to be shown as a translucent overlay atop the image. Selected "
-"areas are unaffected; unselected areas are reddened. The more completely "
-"selected an area is, the less red it appears."
+"Most of the brushes supplied with <acronym>GIMP</acronym> fall into this "
+"category. They are represented in the Brushes dialog by grayscale pixmaps. "
+"When you paint using them, the current foreground color (as shown in the "
+"Color Area of the Toolbox) is substituted for black, and the pixmap shown in "
+"the brushes dialog represents the mark that the brush makes on the image."
 msgstr ""
-"È necessario sempre tenere a mente, osservando la linea tratteggiata che "
-"rappresenta la selezione, che essa dice solo parte della storia. Se si vuole "
-"osservare la selezione in dettaglio, il modo più semplice è premendo il "
-"tasto della maschera veloce, presente nella parte in basso a sinistra della "
-"finestra immagine. Quest'azione, provoca la visualizzazione traslucida della "
-"selezione, sovrapposta all'immagine. Le aree selezionate non vengono "
-"modificate, quelle non selezionate si tingono di rosso. Più l'area è "
-"selezionata, meno appare rossa."
+"La gran parte dei pennelli forniti con <acronym>GIMP</acronym> fanno parte "
+"di questa categoria. Sono rappresentati nella finestra dei pennelli come "
+"bitmap in scala di grigi. Quando si usano nel disegno, il colore corrente di "
+"primo piano (mostrato nell'area colore degli strumenti) viene sostituito al "
+"nero, e la mappa di pixel mostrata nella finestra dei pennelli rappresenta "
+"il segno che il pennello forma sull'immagine."
 
-#: src/concepts/selection.xml:104(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:83(para)
 msgid ""
-"Many operations work differently in QuickMask mode, as mentioned in the "
-"<link linkend=\"gimp-image-window-qmask-overview\">QuickMask overview</"
-"link>. Use the QuickMask button in the lower left corner of the image window "
-"to toggle QuickMask mode on and off."
+"To create such a brush: Create a small image in gray levels using zoom. Save "
+"it with the .gbr extension. Click on Refresh button in the Brush Dialog to "
+"get it in preview without it being necessary to restart <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
 msgstr ""
-"Molti comandi funzionano in maniera diversa in modalità maschera veloce, "
-"come menzionato nella <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-overview"
-"\">panoramica della maschera veloce</link>. Usare il pulsante presente nella "
-"parte in basso a sinistra della finestra immagine, per accendere / spegnere "
-"la modalità maschera veloce."
+"Per creare un pennello di questo tipo: creare una piccola immagine in scala "
+"di grigi usando lo strumento zoom. Salvarla con estensione <emphasis>.gbr</"
+"emphasis>. Fare clic sul tasto <emphasis>Aggiorna pennelli</emphasis> nella "
+"finestra di dialogo dei pennelli per averlo nell'anteprima senza dover "
+"riavviare <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/selection.xml:112(title)
-msgid "Same selection in QuickMask mode after feathering."
-msgstr "Stessa selezione in modalità maschera veloce dopo la sfumatura"
+#: src/concepts/brushes.xml:92(term)
+msgid "Color brushes"
+msgstr "Pennelli colorati"
 
-#: src/concepts/selection.xml:122(title)
-msgid "Feathering"
-msgstr "Sfumatura"
+#: src/concepts/brushes.xml:96(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:22(primary)
+#: src/concepts/color-management.xml:13(primary)
+#: src/concepts/palettes.xml:22(primary)
+msgid "Color"
+msgstr "Colore"
 
-#: src/concepts/selection.xml:123(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:98(para)
 msgid ""
-"With the default settings, the basic selection tools, such as the Rectangle "
-"Select tool, create sharp selections. Pixels inside the dashed line are "
-"fully selected, and pixels outside completely unselected. You can verify "
-"this by toggling QuickMask: you see a clear rectangle with sharp edges, "
-"surrounded by uniform red. Use the <quote>Feather edges</quote> checkbox in "
-"the Tool Options to toggle between graduated selections and sharp "
-"selections. The feather radius, which you can adjust, determines the "
-"distance over which the transition occurs."
+"Brushes in this category are represented by colored images in the Brushes "
+"dialog. They can be pictures or text. When you paint with them, the colors "
+"are used as shown; the current foreground color does not come into play. "
+"Otherwise they work the same way as ordinary brushes."
 msgstr ""
-"Con le impostazioni predefinite, gli strumenti base di selezione, come il "
-"rettangolo, creano selezioni nette. I pixel dentro la selezione sono "
-"selezionati completamente mentre quelli fuori sono completamente "
-"deselezionati. È possibile verificare tutto ciò commutando la maschera "
-"veloce: si potrà notare un rettangolo con spigoli vivi circondato dal rosso "
-"uniforme. Nelle opzioni degli strumenti c'è una casella chiamata "
-"<quote>margini sfumati</quote>. Se la si abilita, lo strumento farà invece "
-"delle selezioni graduali. Il raggio di sfumatura, configurabile, determina "
-"la distanza lungo la quale avviene la transizione."
+"I pennelli in questa categoria sono rappresentati da immagini colorate "
+"presenti nella finestra di dialogo dei pennelli. Quando si disegna con essi, "
+"i colori appaiono come mostrati; il colore di primo piano corrente non viene "
+"considerato. Per il resto funzionano come i pennelli normali."
 
-#: src/concepts/selection.xml:135(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:105(para)
 msgid ""
-"If you are following along, try this with the Rectangle Select tool, and "
-"then toggle QuickMask. You will see that the clear rectangle has a fuzzy "
-"edge."
+"To create such a brush: Create a small RGBA image. For this, open New Image, "
+"select RGB for image type and Transparent for fill type. Draw your image and "
+"and first save it as an .xcf file to keep its properties. Then save it in "
+"<emphasis>.gbr</emphasis> format. Click on the <emphasis>Refresh</emphasis> "
+"button in Brush Dialog to get your brush without it being necessary to "
+"restart <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"Se avete seguito il discorso fino qua, provate questo: fate una selezione a "
-"rettangolo con lo strumento apposito impostando gli angoli sfumati e premete "
-"il tasto della maschera veloce. Verificate e noterete che il rettangolo avrà "
-"gli spigoli sfumati."
+"Per creare un pennello di questo tipo: creare una piccola immagine RGBA. Per "
+"far ciò aprire una nuova immagine, selezionare il tipo di immagine RGB con "
+"riempimento trasparente. Disegnare l'immagine e salvarla come file .xcf per "
+"mantenere le sue proprietà. Poi salvarla in formato <emphasis>.gbr</"
+"emphasis>. Fare clic sul tasto <emphasis>Aggiorna</emphasis> nella finestra "
+"di dialogo Pennelli per ottenere il nuovo pennello senza dovere per forza "
+"riavviare <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/selection.xml:140(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:114(para)
 msgid ""
-"Feathering is particularly useful when you are cutting and pasting, so that "
-"the pasted object blends smoothly and unobtrusively with its surroundings."
+"When you do a Copy or a Cut on a selection, you see the contents of the "
+"clipboard (that is the selection) at the first position in the brushes "
+"dialog. And you can use it for painting."
 msgstr ""
-"La sfumatura è particolarmente utile quando si deve tagliare e incollare "
-"perché aiuta la parte incollata a mescolarsi dolcemente senza stacchi netti "
-"sullo sfondo circostante."
+"Quando si fa copia o taglia di una selezione, è possibile osservare il "
+"contenuto degli appunti (che è la selezione) nella prima posizione della "
+"finestra di dialogo dei pennelli, ed è utilizzabile per disegnare."
 
-#: src/concepts/selection.xml:145(para)
-msgid ""
-"It is possible to feather a selection at any time, even if it was originally "
-"created as a sharp selection. Use <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></menuchoice> from the image menu "
-"to open the Feather Selection dialog. Set the feather radius and click "
-"<guibutton>OK</guibutton>. Use <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></menuchoice> to do the "
-"opposite&mdash;sharpen a graduated selection into an all-or-nothing "
-"selection."
+#: src/concepts/brushes.xml:121(title)
+msgid "Selection to Brush after Copy or Cut"
 msgstr ""
-"È possibile sfumare la selezione in ogni momento, anche se questa era stata "
-"originariamente creata come selezione definita. Basta selezionare dal menu "
-"immagine <menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Sfumata</"
-"guimenuitem></menuchoice> per aprire la finestra di dialogo di selezione "
-"della sfumatura, impostare il raggio di sfumatura e premere <guibutton>OK</"
-"guibutton>. Si può fare anche l'opposto, cioè rendere definita, cioè tutto o "
-"niente, una selezione sfumata, facendo <menuchoice><guimenu>Seleziona</"
-"guimenu><guimenuitem>Definita</guimenuitem></menuchoice>."
+"Selezione a pennello dopo un <quote>copia</quote> o <quote>taglia</quote>"
 
-#: src/concepts/selection.xml:162(para)
-msgid ""
-"For technically oriented readers: feathering works by applying a Gaussian "
-"blur to the selection channel, with the specified blurring radius."
-msgstr ""
-"Per i lettori amanti della tecnica: la sfumatura funziona applicando una "
-"sfumatura gaussiana al canale di selezione col il raggio di sfumatura "
-"specificato."
+#: src/concepts/brushes.xml:133(term)
+msgid "Image hoses / Image pipes"
+msgstr "Pennelli animati"
 
-#: src/concepts/selection.xml:171(title)
-msgid "Making a Selection Partially Transparent"
-msgstr "Rendere una selezione parzialmente trasparente"
+#: src/concepts/brushes.xml:137(secondary)
+msgid "Animated brushes"
+msgstr "Pennelli animati"
 
-#: src/concepts/selection.xml:172(para)
-msgid ""
-"You can set layer opacity, but you cannot do that directly for a selection. "
-"It is quite useful to make the image of a glass transparent. Use the "
-"following methods to set the layer opacity:"
-msgstr ""
-"È possibile impostare l'opacità di un livello ma non è possibile farlo "
-"direttamente con una selezione. È molto utile per rendere un'immagine "
-"trasparente come il vetro. Ecco quindi alcuni metodi per ottenere questo "
-"effetto:"
+#: src/concepts/brushes.xml:141(primary)
+msgid "Image hoses"
+msgstr "Pennelli animati"
 
-#: src/concepts/selection.xml:179(para)
-msgid "For simple selections, use the Eraser tool with the desired opacity."
+#: src/concepts/brushes.xml:143(para)
+msgid ""
+"Brushes in this category can make more than one kind of mark on an image. "
+"They are indicated by small red triangles at the lower right corner of the "
+"brush symbol in the Brushes dialog. They are sometimes called \"animated "
+"brushes\" because the marks change as you trace out a brushstroke. In "
+"principle, image hose brushes can be very sophisticated, especially if you "
+"use a tablet, changing shape as a function of pressure, angle, etc. These "
+"possibilities have never really been exploited, however; and the ones "
+"supplied with <acronym>GIMP</acronym> are relatively simple (but still quite "
+"useful)."
 msgstr ""
-"Con le selezioni semplici: basta usare lo strumento Gomma con l'opacità "
-"desiderata."
+"I pennelli in questa categoria possono fare più di un tipo di segno "
+"sull'immagine. Essi sono indicati da un piccolo triangolo posto nell'angolo "
+"in basso a destra del simbolo del pennello. Sono chiamati \"pennelli animati"
+"\" perché il segno cambia durante il tratteggio. All'inizio possono sembrare "
+"molto complessi da usare, specialmente se si utilizza una tavoletta grafica "
+"che permette al pennello di cambiare forma a seconda della pressione, "
+"dell'angolo, ecc. Queste possibilità non sono ancora state del tutto "
+"esplorate e i pennelli forniti con <acronym>GIMP</acronym> sono "
+"relativamente semplici (anche se molto utili)."
 
-#: src/concepts/selection.xml:184(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:155(para)
 msgid ""
-"For complex selections: use <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Float</guimenuitem></menuchoice> to create a floating "
-"selection. This creates a new layer with the selection called "
-"<quote>Floating Selection</quote> (<xref linkend=\"gimp-selection-float\"/"
-">). Set the opacity slider in the Layer Dialog to the desired opacity. Then "
-"anchor the selection: outside the selection, the mouse pointer includes an "
-"anchor. When you click while the mouse pointer includes the anchor, the "
-"floating selection disappears from the Layer Dialog and the selection is at "
-"the right place and partially transparent (anchoring works this way only if "
-"a selection tool is activated : you can also use the Anchor Layer command in "
-"the context menu by right clicking on the selected layer in the layer "
-"dialog)."
+"You will find an example on how to create such brushes in <link linkend="
+"\"gimp-using-brushes\">Animated brushes</link>"
 msgstr ""
-"Per le selezioni complesse: usare il comando <menuchoice><guimenu>Selezione</"
-"guimenu><guimenuitem>Fluttuante</guimenuitem></menuchoice> per creare una "
-"selezione fluttuante. Ciò creerà un nuovo livello di nome <quote>Selezione "
-"fluttuante</quote> (<xref linkend=\"gimp-selection-float\"/>). Usare il "
-"cursore dell'opacità per ottenere quella desiderata. Poi ancorare la "
-"selezione: fuori dalla selezione al puntatore del mouse si aggiunge il "
-"simbolo di un'àncora. Facendo clic quando il puntatore del mouse ha il "
-"simbolo dell'àncora, la selezione fluttuante sparisce dalla finestra di "
-"dialogo dei livelli e la selezione viene posizionata correttamente e "
-"parzialmente trasparente (l'ancorare funziona in questo modo solamente se è "
-"attivo uno strumento di selezione: si può anche usare il comando Àncora "
-"livello, presente nel menu contestuale, premendo il pulsante destro del "
-"mouse sul livello selezionato, nella finestra dei livelli)."
+"Per avere un esempio su come creare tali pennelli vedere alla voce <link "
+"linkend=\"gimp-using-brushes\">pennelli animati</link>."
 
-#: src/concepts/selection.xml:204(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:162(term)
+msgid "Parametric brushes"
+msgstr "Pennelli parametrici"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:166(secondary)
+msgid "Parametric"
+msgstr "Parametrici"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:168(para)
 msgid ""
-"And, if you use this function frequently: <keycombo action=\"press"
-"\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> to copy the selection, "
-"<keycombo action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></"
-"keycombo> to paste the clipboard as a floating selection, and "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></"
-"menuchoice> to turn the selection into a new layer. You can adjust the "
-"opacity before, or after creating the new layer."
+"These are brushes created using the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog"
+"\">Brush Editor</link>, which allows you to generate a wide variety of brush "
+"shapes by using a simple graphical interface. A nice feature of parametric "
+"brushes is that they are <emphasis>resizable</emphasis>. It is possible, "
+"using the <guimenu>Preferences</guimenu> dialog, to make key presses or "
+"mouse wheel rotations cause the current brush to become larger or smaller, "
+"if it is a parametric brush."
 msgstr ""
-"Se si vuole usare questa funzione frequentemente: <keycombo action=\"press"
-"\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> per copiare la "
-"selezione, <keycombo action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
-"keycap></keycombo> per incollarla, creando così una selezione fluttuante, e "
-"fare <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Nuovo livello</"
-"guimenuitem></menuchoice> in modo da trasformare la selezione fluttuante in "
-"un nuovo livello. È possibile regolare l'opacità sia prima che dopo la "
-"creazione del nuovo livello."
+"Questi pennelli vengono creati usando l'<link linkend=\"gimp-brush-editor-"
+"dialog\">editor di pennelli</link> che permette di generare un'ampia varietà "
+"di forme di pennelli usando un'interfaccia grafica semplice da usare. Una "
+"simpatica caratteristica dei pennelli parametrici consiste nel fatto che "
+"essi sono <emphasis>ridimensionabili</emphasis>. È possibile, usando la "
+"finestra delle preferenze, fare in modo di allargare o restringere il "
+"pennello parametrico corrente usando la pressione di una sequenza di tasti o "
+"tramite la rotella del mouse."
 
-#: src/concepts/selection.xml:222(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:181(para)
 msgid ""
-"Another way: use <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem></menuchoice> to add a "
-"layer mask to the layer with the selection, initializing it with the "
-"selection. Then use a brush with the desired opacity to paint the selection "
-"with black, i.e. paint it with transparency. Then Layer/Mask/Apply Layer "
-"Mask. See <xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
+"Now, all brushes have a variable size. In fact, in the option box of all "
+"painting tools there is a slider to enlarge or reduce the size of the active "
+"brush. You can do this directly in the image window if you have set "
+"correctly your mouse wheel; see <link linkend=\"gimp-using-variable-size-"
+"brush\">Varying brush size</link>."
 msgstr ""
-"Un altro modo: <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Aggiungi maschera di livello</guimenuitem></"
-"menuchoice> per aggiungere una maschera al livello con la selezione, "
-"inizializzandolo con quest'ultima. Poi usare un pennello con l'opacità "
-"desiderata per dipingere la selezione con il nero, cioè dipingerlo con la "
-"trasparenza. Eseguire poi il comando Livello/Maschera/Applica maschera di "
-"livello. Vedere <xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
+"Ora, tutti i pennelli hanno dimensione variabile. Infatti, nel riquadro "
+"delle opzioni di tutti gli strumenti di disegno c'è un cursore per allargare "
+"o ridurre la dimensione del pennello attivo. È possibile fare ciò "
+"direttamente nella finestra immagine se si ha impostato correttamente la "
+"rotellina del mouse; vedere a tal proposito la voce <link linkend=\"gimp-"
+"using-variable-size-brush\">variare la dimensione del pennello</link>."
 
-#: src/concepts/selection.xml:237(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:195(para)
 msgid ""
-"To <emphasis>make the solid background of an image transparent</emphasis>, "
-"add an Alpha channel, and use the Magic Wand to select the background. Then, "
-"use the Color Picker tool to select the background color, which becomes the "
-"foreground color in Toolbox. Use the Bucket Fill tool with the selected "
-"color. Set the Bucket Fill mode to <quote>Color Erase</quote>, which erases "
-"pixels with the selected color; other pixels are partially erased and their "
-"color is changed."
+"In addition to the brush pixmap, each <acronym>GIMP</acronym> brush has one "
+"other important property: the brush <emphasis>Spacing</emphasis>. This "
+"represents the distance between consecutive brush-marks when a continuous "
+"brushstroke is painted. Each brush has an assigned default value for this, "
+"which can be modified using the Brushes dialog."
 msgstr ""
-"Se si desidera <emphasis>rendere trasparente lo sfondo pieno di un'immagine</"
-"emphasis> agire come segue: aggiungere un canale alfa e selezionare lo "
-"sfondo usando lo strumento Bacchetta Magica. Poi, con lo strumento di "
-"prelievo colore, selezionare il colore di sfondo che diventa il colore di "
-"sfondo nel pannello degli strumenti. Infine usare sulla selezione lo "
-"strumento di riempimento nella modalità <quote>cancellazione colore</quote>. "
-"Con questo metodo si cancellano i pixel del colore prelevato; gli altri "
-"pixel vengono parzialmente cancellati nella componente del colore "
-"corrispondente, modificandone in tal modo il colore."
+"Oltre ai pennelli a mappatura di pixel, ogni pennello di <acronym>GIMP</"
+"acronym> possiede un'altra importante proprietà: la <emphasis>spaziatura</"
+"emphasis>. Essa rappresenta la distanza tra due tratti consecutivi durante "
+"una singola \"pennellata\". Ogni pennello possiede un valore predefinito "
+"assegnato, modificabile dalla finestra di dialogo dei pennelli."
 
-#: src/concepts/selection.xml:247(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:204(para)
 msgid ""
-"The simplest method is to use <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></menuchoice>, which gives complete "
-"transparency to a selection."
+"GIMP-2.10 can use MyPaint brushes. Please refer to <xref linkend=\"gimp-tool-"
+"mypaint-brush\"/> for more information."
 msgstr ""
-"Il metodo più semplice è il comando <menuchoice><guimenu>Modifica</"
-"guimenu><guimenuitem>Cancella</guimenuitem></menuchoice>, che dona completa "
-"trasparenza ad una selezione."
+"GIMP-2.10 può usare i pennelli di MyPaint. Fare riferimento a <xref linkend="
+"\"gimp-tool-mypaint-brush\"/> per ulteriori informazioni."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/script-fu.xml:132(None)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:51(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-exts.png'; "
-"md5=0e5f00a392b0b6721b462e433889ea05"
+"@@image: 'images/using/image-window-multi.png'; "
+"md5=365c636fa8702416525af224d8906e37"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/script-fu.xml:160(None)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:61(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-image.png'; "
-"md5=43644d35e3ae0e5cd4e34cc8ffee0992"
+"@@image: 'images/using/image-window-single.png'; "
+"md5=e442daf728d6b4cf9149d41c1ae503e3"
 msgstr " "
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:9(title)
-msgid "Using Script-Fu Scripts"
-msgstr "Uso degli script Script-Fu"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:8(title)
+msgid "Image Window"
+msgstr "Finestra immagine"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:12(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:59(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:172(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:276(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:329(primary)
-msgid "Script-Fu"
-msgstr "Script-Fu"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:11(primary)
+msgid "Image windows"
+msgstr "Finestre immagine"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:17(title)
-msgid "Script-Fu?"
-msgstr "Script-Fu?"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:12(secondary)
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:18(para)
-msgid ""
-"Script-Fu is what the Windows world would call \"macros\" But Script-Fu is "
-"more powerful than that. Script-Fu is based on an interpreting language "
-"called Scheme, and works by using querying functions to the <acronym>GIMP</"
-"acronym> database. You can do all kinds of things with Script-Fu, but an "
-"ordinary <acronym>GIMP</acronym> user will probably use it for automating "
-"things that:"
-msgstr ""
-"Gli Script-Fu corrispondono grossomodo a ciò che nel mondo Windows viene "
-"chiamato comunemente <quote>macro</quote>, solo più potenti. Gli Script-Fu "
-"sono basati su un linguaggio interpretato chiamato Scheme, e lavorano "
-"interrogando le funzioni presenti nel database di <acronym>GIMP</acronym>. "
-"Con gli Script-Fu è eseguire qualunque comando, anche se gli utenti medi di "
-"<acronym>GIMP</acronym> li adoperano prevalentemente per automatizzare "
-"operazioni che:"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:15(primary)
+msgid "Status bar"
+msgstr "Barra di stato"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:29(para)
-msgid "You want to do frequently."
-msgstr "si eseguono frequentemente;"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:16(secondary)
+msgid "Image window"
+msgstr "Finestra immagine"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:32(para)
-msgid "Are really complicated to do, and hard to remember."
-msgstr "molto complesse da eseguire e difficili da ricordare."
+#: src/concepts/imagewindow.xml:19(primary)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:23(secondary)
+msgid "Navigation preview"
+msgstr "Anteprima navigazione"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:35(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:22(primary)
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:26(para)
 msgid ""
-"Remember that you can do a whole lot with Script-Fu. The scripts that come "
-"with <acronym>GIMP</acronym> can be quite useful, but they can also serve as "
-"models for learning Script-Fu, or at least as a framework and source of "
-"modification when you make your own script. Read the Script-Fu Tutorial in "
-"the next section if you want to learn more about how to make scripts."
+"GIMP user interface is available in two modes: single-window mode (default), "
+"and multi-windows mode that you can get unchecking the "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Single-Window Mode</"
+"guimenuitem></menuchoice> option."
 msgstr ""
-"Si possono fare molte cose con gli Script-Fu distribuiti assieme a "
-"<acronym>GIMP</acronym>: oltre ad essere utili in sè, essi possono servire "
-"anche come esempi per imparare a creare gli Script-Fu stessi, o per lo meno "
-"come struttura e sorgente di ispirazione per la creazione delle proprie "
-"procedure. Leggere attentamente il tutorial presente nella sezione seguente "
-"se si desidera cominciare a imparare a creare degli script."
+"L'interfaccia utente di GIMP è disponibile in due modalità: a finestra "
+"singola (predefinita) e multifinestra, quest'ultima ottenibile "
+"deselezionando l'opzione <menuchoice><guimenu>Finestre</"
+"guimenu><guimenuitem>Modalità a finestra singola</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:43(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:34(para)
 msgid ""
-"We will describe some of the most useful scripts in this chapter, but we "
-"won't cover them all. There are simply too many scripts. Some of the scripts "
-"are also very simple and you will probably not need any documentation to be "
-"able to use them."
+"When you start <acronym>GIMP</acronym> without any image open, the image "
+"window seems to be absent in single-window mode, while, in multi-window "
+"mode, an image window exists, even if no image is open."
 msgstr ""
-"In questo capitolo verranno descritti solo alcuni, per ragioni di spazio, "
-"degli script più utili: ce ne sono troppi! Per fortuna alcuni degli script "
-"sono così semplici che non necessitano di nessuna documentazione per "
-"padroneggiarne l'uso."
+"Quando si lancia l'esecuzione di <acronym>GIMP</acronym> in modalità "
+"finestra singola, senza aprire nessuna immagine, la finestra immagine sembra "
+"non essere presente, invece, in modalità finestre multiple, la finestra "
+"immagine è sempre presente, anche se non è stata caricata nessuna immagine."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:49(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:40(para)
 msgid ""
-"Script-Fu (a dialect of Scheme) isn't the only scripting language available "
-"for <acronym>GIMP</acronym>. But Script-Fu is the only scripting language "
-"that is installed by default."
+"We will begin with a brief description of the components that are present by "
+"default in an ordinary image window. Some of the components can be removed "
+"by using commands in the <link linkend=\"gimp-view-menu\">View</link> menu."
 msgstr ""
-"Script-Fu (un dialetto del linguaggio Scheme) non è l'unico linguaggio di "
-"scripting disponibile per <acronym>GIMP</acronym>, anche se è l'unico "
-"presente in modo predefinito nell'installazione."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:57(title)
-msgid "Installing Script-Fus"
-msgstr "Installazione degli Script-Fu"
+"Si comincerà con una breve descrizione dei componenti presenti in modo "
+"predefinito in una finestra immagine. Alcuni di essi possono essere rimossi "
+"usando i comandi presenti nel menu <link linkend=\"gimp-view-menu"
+"\">Visualizza</link>."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:60(secondary)
-#: src/concepts/plugins.xml:158(secondary)
-msgid "Install"
-msgstr "Installazione"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:47(title)
+msgid "The Image Window in Multi-Window Mode"
+msgstr "La finestra immagine in modalità multifinestra"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:62(para)
-msgid ""
-"One of the great things about Script-Fu is that you can share your script "
-"with all your <acronym>GIMP</acronym> friends. There are many scripts that "
-"come with <acronym>GIMP</acronym> by default, but there are also vast "
-"quantities of scripts that are available for download all around the "
-"Internet."
-msgstr ""
-"Una delle caratteristiche da notare degli Script-Fu è che sono facili da "
-"condividere con gli amici. Ci sono molti script che vengono forniti assieme "
-"<acronym>GIMP</acronym>, ma ci sono anche un gran numero di script "
-"disponibili su Internet."
+#: src/concepts/imagewindow.xml:57(title)
+msgid "The Image Area in Single-Window Mode"
+msgstr "L'area immagine in modalità finestra singola"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:71(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:67(para)
 msgid ""
-"If you have downloaded a script, copy or move it to your scripts directory. "
-"It can be found in the <link linkend=\"gimp-prefs-folders\">Preferences</"
-"link>: <menuchoice><guimenu>Folders</guimenu><guimenuitem>Scripts</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Despite <emphasis>Single</emphasis>-window Mode, we will use <quote>image "
+"window</quote> for <quote>image area</quote>."
 msgstr ""
-"Se si è scaricato uno script, per usarlo è necessario copiarlo o spostarlo "
-"nella cartella personale degli script. Questa è definita nelle <link linkend="
-"\"gimp-prefs-folders\">preferenze</link>: <menuchoice><guimenu>Cartelle</"
-"guimenu><guimenuitem>Script</guimenuitem></menuchoice>."
+"Malgrado la modalità finestra-<emphasis>singola</emphasis>, useremo il "
+"termine <quote>finestra immagine</quote> per l'<quote>area immagine</quote>."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:82(para)
+#. 1
+#: src/concepts/imagewindow.xml:76(para)
 msgid ""
-"Do a refresh by using <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the image menubar. The script will now appear "
-"in one of your menus. If you don't find it, look for it under the root file "
-"menu filters. If it doesn't appear at all, something was wrong with the "
-"script (e.g. it contains syntax errors)."
+"<emphasis>Title Bar:</emphasis> The Title Bar in an image window without an "
+"image displays <quote>GNU Image Manipulating Program</quote>. An image "
+"window with an image displays the image name and its specifications in the "
+"title bar according to the settings in <link linkend=\"gimp-prefs-dialog"
+"\">Preference Dialog</link>. The Title Bar is provided by the operating "
+"system, not by <acronym>GIMP</acronym>, so its appearance is likely to vary "
+"with the operating system, window manager, and/or theme."
 msgstr ""
-"Ricaricate l'elenco usando <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Aggiorna gli script</"
-"guimenuitem></menuchoice> dalla barra del menu immagine. Ora gli script "
-"scaricati dovrebbero apparire in uno dei menu. Se non li trovate, cercateli "
-"sotto il menu principale dei filtri. Se non appaiono da nessuna parte "
-"significa che deve esserci un qualche tipo di errore negli script (per es. "
-"un errore di sintassi)."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:100(title)
-msgid "Do's and Don'ts"
-msgstr "Cose che si possono e che non si possono fare"
+"<emphasis>La barra del titolo:</emphasis> una finestra immagine vuota mostra "
+"la scritta <quote>GNU Image Manipulating Program</quote>. Quando si apre "
+"un'immagine, essa visualizza il nome del file e le sue caratteristiche, "
+"secondo le impostazioni che si sono effettuate nella <link linkend=\"gimp-"
+"prefs-dialog\">finestra delle preferenze</link>. La barra del titolo viene "
+"fornita dal sistema operativo, non da <acronym>GIMP</acronym>, perciò il suo "
+"aspetto cambierà a seconda del sistema operativo, del gestore delle finestre "
+"o del tema."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:101(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:87(para)
 msgid ""
-"A common error when you are dealing with Script-Fus is that you simply bring "
-"them up and press the OK button. When nothing happens, you probably think "
-"that the script is broken or buggy, but there is most likely nothing wrong "
-"with it."
+"If you have opened a non-xcf image, it is <quote>(imported)</quote> as a ."
+"xcf file and its original name appears in the status bar at the bottom of "
+"the image window."
 msgstr ""
-"Un errore molto frequente quando si sta lavorando con gli Script-Fu accade "
-"quando li si porta in primo piano e si preme il pulsante di OK e sembra non "
-"succedere niente. Si pensa subito che c'è qualcosa che non va con lo script, "
-"probabilmente un difetto o altro ma spesso invece non c'è nulla di errato."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:110(title)
-msgid "Different Kinds Of Script-Fus"
-msgstr "Tipi differenti di Script-Fu"
+"Se si apre un'immagine non in formato xcf, essa viene <quote>(importata)</"
+"quote> come file .xcf ed il suo nome originale appare nella barra di stato "
+"in basso nella finestra immagine."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:111(para)
-msgid "There are two kinds of Script-Fus:"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:92(para)
+msgid "When an image is modified, an asterisk appears in front of its title."
 msgstr ""
-"Ci sono due tipi di Script-Fu -- script a sé stanti e script dipendenti "
-"dall'immagine. La variante indipendente si trova sotto "
-"<menuchoice><guimenu>Xtns</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
-"guisubmenu><guimenuitem><replaceable>(tipo di script)</replaceable></"
-"guimenuitem></menuchoice> presente nel menu principale del pannello degli "
-"strumenti, mentre il tipo dipendente dall'immagine è sistemato sotto "
-"<menuchoice><guimenu>Script-Fu</guimenu><guimenuitem><replaceable>(tipo di "
-"script)</replaceable></guimenuitem></menuchoice> nel menu immagine."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:116(term)
-msgid "Standalone Script-Fus"
-msgstr "Script-Fu autonomi"
+"Quando un'immagine viene modificata, appare un asterisco davanti al titolo."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:118(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:105(para)
 msgid ""
-"You will find the standalone variants under <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Type of Script</"
-"guisubmenu></menuchoice> in the image menubar (see the figure below)."
+"Users with an Apple Macintosh and a one button mouse can use "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Mouse Button</mousebutton></"
+"keycombo> instead."
 msgstr ""
-"Le varianti autonome si trovano sotto <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guisubmenu>Tipo di Script</"
-"guisubmenu></menuchoice> nella barra del menu immagine (vedere figura "
-"seguente)."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:128(title)
-msgid "Script-Fus by category"
-msgstr "Script-Fu per categoria"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:139(term)
-msgid "Image-dependent Script-Fus"
-msgstr "Script-Fu dipendenti dal tipo di immagini"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:141(para)
-msgid ""
-"Menus have been reorganized. A new Colors-menu appears. It groups together "
-"all scripts that work on colors, for example tools that adjust hue, "
-"saturation, lightness..., filters...etc. Filters-menu and Script-Fu-menu are "
-"merged in one Filters-menu and it is organized according to new categories. "
-"Image-dependent Plug-ins and Script-Fus are now disseminated in the image-"
-"menus. For example, Color to Alpha filter is in Colors-menu. At the "
-"beginning, it's disconcerting, but you finish to get used to this because "
-"it's more logical."
-msgstr ""
-"I menu sono stati riorganizzati. È comparso un nuovo menu Colori. Esso "
-"raggruppa tutti gli script che funzionano con i colori, per esempio gli "
-"strumenti che regolano la tonalità e saturazione, la luminosità..., i "
-"filtri..., ecc. I precedenti menu Filtri e Script-Fu sono stati fusi assieme "
-"in un unico menu Filtri, organizzato secondo nuove categorie. I plugin e gli "
-"script dipendenti dalla tipologia delle immagini sono ora disseminati nei "
-"menu dell'immagine. Per esempio, i filtri colore e alfa sono nel menu "
-"colori. All'inizio, per chi era abituato al vecchio ordine, può essere "
-"disorientante, ma si finisce ad abituarcisi presto, dato che è più logico."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:152(para)
-msgid "The figure below show where you can find them in the image-menu."
-msgstr "La figura sottostante mostra dove si può trovarli nel menu immagine."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:156(title)
-msgid "Where find Image-dependent scripts"
-msgstr "Dove trovare gli script che dipendono dal tipo di immagine"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:170(title)
-msgid "Standalone Scripts"
-msgstr "Script autonomi"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:173(secondary)
-msgid "Standalone"
-msgstr "Autonomi"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:176(primary) src/concepts/script-fu.xml:187(para)
-#: src/concepts/script-fu.xml:201(term) src/concepts/patterns.xml:8(title)
-#: src/concepts/patterns.xml:11(primary)
-msgid "Patterns"
-msgstr "Motivi"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:177(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:281(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:334(secondary)
-msgid "Script-Fu-generated"
-msgstr "Script-Fu generato"
+"Gli utenti di Apple Macintosh e quelli con mouse monopulsante possono usare "
+"in alternativa <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>pulsante del "
+"mouse</mousebutton></keycombo>."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:180(para)
+#. 2
+#: src/concepts/imagewindow.xml:99(para)
 msgid ""
-"We will not try to describe every script in depth. Most Script-Fus are very "
-"easy to understand and use. At the time of this writing, the following types "
-"are installed by default:"
+"<emphasis>Image Menu:</emphasis> Directly below the Title Bar appears the "
+"Menu bar (unless it has been suppressed). The Image Menu provides access to "
+"nearly every operation you can perform on an image. You can also right-click "
+"on an image to display a pop-up image menu, <placeholder-1/>, or by left-"
+"clicking on the little <quote>arrow-head</quote> symbol in the upper left "
+"corner, called <emphasis>Menu Button</emphasis>, described just below. Many "
+"menu commands are also associated with keyboard <emphasis>shortcuts</"
+"emphasis> as shown in the menu. You can define your own custom shortcuts for "
+"menu actions, if you enable <link linkend=\"gimp-prefs-interface\"> Use "
+"Dynamic Keyboard Shortcuts</link> in the Preferences dialog."
 msgstr ""
-"Non tenteremo di descrivere in dettaglio ogni tipo di script. Molti sono "
-"banali da capire e usare. Quando questo capitolo è stato scritto, i tipi "
-"seguenti di script erano predefinitivamente installati:"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:190(para)
-msgid "Web page themes"
-msgstr "Temi per pagine web"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:193(para) src/concepts/script-fu.xml:273(term)
-msgid "Logos"
-msgstr "Logotipi"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:196(para)
-msgid "Buttons"
-msgstr "Pulsanti"
+"<emphasis>Menu immagine:</emphasis> direttamente sotto la barra del titolo "
+"appare il menu immagine (a meno che non sia stata disabilitata la sua "
+"visualizzazione). Questo menu fornisce l'accesso a quasi tutte le operazioni "
+"effettuabili su un'immagine. È possibile raggiungere il menu immagine anche "
+"tramite il tasto destro del mouse facendo clic all'interno dell'immagine "
+"<placeholder-1/>, oppure facendo clic sul piccolo simbolo a forma di "
+"<quote>freccia</quote>, chiamato <emphasis>pulsante menu</emphasis>, "
+"presente nell'angolo in alto a sinistra e descritto più avanti. Inoltre, "
+"molte operazioni di menu possono essere attivate da tastiera, usando un "
+"tasto <quote>scorciatoia</quote> che viene visualizzato sottolineato nelle "
+"voci di menu. E ancora: è possibile definire delle scorciatoie "
+"personalizzate per le azioni di menu abilitando <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"interface\">Usa tasti scorciatoia dinamici</link> nella finestra delle "
+"preferenze."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:203(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:125(para)
 msgid ""
-"You will find all kinds of pattern-generating scripts here. Generally, they "
-"are quite useful because you can add many arguments to your own patterns."
+"<emphasis>Menu Button:</emphasis> Click the Menu Button to display the Image "
+"Menu in a column, (essential in full screen mode). If you like to use "
+"keyboard shortcuts, use <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</"
+"keycap></keycombo> to open the menu."
 msgstr ""
-"Qui si trovano tutti i tipi di script utili per la generazione di motivi. "
-"Sono molto utili in quanto è possibile personalizzarli inserendo molti "
-"argomenti."
+"<emphasis>Pulsante menu:</emphasis> fare clic sul pulsante menu per ottenere "
+"il menu immagine in forma di colonna (essenziale a schermo pieno). Ci si può "
+"accedere anche premendo la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</"
+"keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:208(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:137(para)
 msgid ""
-"We'll take a look at the Land script. In this script you have to set the "
-"image/pattern size, and specify what levels of random to use for your land "
-"creation. The colors used to generate the land map are taken from the "
-"currently selected gradient in the gradient editor. You must also supply "
-"values for the level of detail, land and sea height/depth and the scale. "
-"Scale refers to the scale of your map, just as in an ordinary road map, 1:10 "
-"will be typed as 10."
+"<emphasis>Ruler:</emphasis> In the default layout, rulers are shown above "
+"and to the left of the image. Use the rulers to determine coordinates within "
+"the image. The default unit for rulers is pixels; use the settings described "
+"below to use a unit other than pixels."
 msgstr ""
-"Diamo un'occhiata allo script Paesaggio. In questo script è necessario "
-"impostare la dimensione dell'immagine/motivo e specificare il livello di "
-"casualità da usare la creazione dell'immagine della landa. I colori usati "
-"per generare la mappa della terra vengono presi dal gradiente attualmente "
-"selezionato nell'editor del gradiente. È necessario anche fornire i valori "
-"del livello di dettaglio, altezza della terra e profondità del mare e la "
-"scala. La scala si riferisce alla scala della mappa, come in una normale "
-"carta stradale; 1:10 sarà scritto come 10."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:221(term)
-msgid "Web Page Themes"
-msgstr "Temi per pagine web"
+"<emphasis>Righello:</emphasis> nella disposizione predefinita, vengono "
+"mostrati dei righelli sopra e a sinistra dell'immagine, indicanti le "
+"coordinate del puntatore nell'immagine. L'unità di misura predefinita delle "
+"coordinate che viene mostrata è il pixel ma è possibile cambiarla con altre "
+"unità usando le impostazioni descritte di seguito."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:223(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:144(para)
 msgid ""
-"Here is clearly a practical use for scripts. By creating a script for making "
-"custom text, logos, buttons arrows, etc., for your web site, you will give "
-"them all the same style and shape. You will also be saving a lot of time, "
-"because you don't have to create every logo, text or button by hand."
+"One of the most important uses of rulers is to create <emphasis>guides</"
+"emphasis>. Click and drag a ruler into the image to create a guide. A guide "
+"is a line that helps you accurately position things&mdash;or verify that "
+"another line is truly horizontal or vertical. Using the Move tool, you can "
+"click and drag a guide. Drag a guide out of the image to delete it; you can "
+"always drag another guide into the image. You can even use multiple guides "
+"at the same time."
 msgstr ""
-"Ecco un uso pratico per gli script. Fare uno script per creare testo "
-"personalizzato, logotipi, pulsanti frecce, ecc. per il proprio sito web è un "
-"modo pratico per mantenere coerente lo stile del sito e contemporaneamente "
-"risparmiare molto tempo in queste operazioni ripetitive."
+"Uno degli usi principali dei righelli è per creare delle <emphasis>guide</"
+"emphasis>. Facendo clic su un righello e trascinando il puntatore del mouse "
+"sull'immagine, verrà creata una guida. Una guida è una linea che aiuta a "
+"posizionare agevolmente e con precisione degli oggetti grafici sull'immagine "
+"o per verifica della verticalità o orizzontalità degli stessi. Le guide "
+"possono essere spostate facendo clic e trascinandole. Per cancellarle basta "
+"spostarle fuori dall'immagine. Se ne possono usare anche molte "
+"contemporaneamente."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:230(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:156(para)
 msgid ""
-"Most of the scripts are quite self-explanatory, but here are some hints:"
-msgstr ""
-"Molti degli script sono auto-documentati ma ecco un po' di suggerimenti:"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:236(para)
-msgid "Leave all strange characters like ' and \" intact."
-msgstr "Lasciare tutti quegli strani caratteri come ' e \" come sono."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:241(para)
-msgid "Make sure that the pattern specified in the script exists."
-msgstr "Controllare che il motivo specificato nello script esista."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:246(para)
-msgid "Padding refers to the amount of space around your text."
-msgstr "Il riempimento si riferisce alla quantità di spazio attorno al testo."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:251(para)
-msgid "A high value for bevel width gives the illusion of a higher button."
-msgstr ""
-"Un valore alto di spessore smussatura dà l'illusione di un pulsante in "
-"rilievo."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:257(para)
-msgid "If you type TRUE for \"Press\", the button will look pushed down."
+"In ruler area, the mouse pointer position is marked with two small arrow-"
+"heads pointing vertically and horizontally."
 msgstr ""
-"Se si imposta la casella di \"premuto\", il pulsante avrà l'effetto premuto."
+"Nell'area righelli, la posizione del puntatore del mouse viene segnalata con "
+"due piccole punte di freccia disposte verticalmente o orizzontalmente."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:263(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:164(para)
 msgid ""
-"Choose transparency if you don't want a solid background. If you choose a "
-"solid background, make sure it is the same color as the web page background."
+"<emphasis>QuickMask Toggle:</emphasis> The small button in the lower left "
+"corner of the image toggles the Quick Mask on and off. When the Quick Mask "
+"is on, the button is outlined in red. See <link linkend=\"gimp-qmask"
+"\">QuickMask</link> for more details on this highly useful tool."
 msgstr ""
-"Scegliere la trasparenza se non si vuole uno sfondo pieno. Se si sceglie lo "
-"sfondo pieno, assicuratevi che sia dello stesso colore dello sfondo della "
-"pagina web."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:277(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:280(primary)
-msgid "Logo"
-msgstr "Logotipo"
+"<emphasis>Commutazione maschera veloce:</emphasis> nell'angolo in basso a "
+"sinistra della finestra immagine è mostrato un piccolo pulsante che serve ad "
+"abilitare e disabilitare la maschera veloce. Per i dettagli sull'argomento, "
+"vedere la sezione <link linkend=\"gimp-qmask\">Maschera veloce</link> di "
+"questo manuale."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:283(para)
+#. 6
+#: src/concepts/imagewindow.xml:174(para)
 msgid ""
-"Here you will find all kinds of logo-generating scripts. This is nice, but "
-"use it with care, as people might recognize your logo as being made by a "
-"known <acronym>GIMP</acronym> script. You should rather regard it as a base "
-"that you can modify to fit your needs. The dialog for making a logo is more "
-"or less the same for all such scripts:"
+"<emphasis>Pointer Coordinates:</emphasis> When the pointer (mouse cursor, if "
+"you are using a mouse) is within the image boundaries, the rectangular area "
+"in the lower left corner of the window displays the current pointer "
+"coordinates. The units are the same as for the rulers."
 msgstr ""
-"Qui si trovano tutti i tipi di script per la generazione di logotipi. Questi "
-"sono molto simpatici ma da usare, cum grano salis, dato che è facile che la "
-"gente riconosca che il logo è stato fatto con un comune script "
-"<acronym>GIMP</acronym>. È meglio considerarli come una base modificabile "
-"per soddisfare le proprie esigenze dopo una adeguata personalizzazione. La "
-"finestra di dialogo per la generazione di un logotipo è più o meno la stessa "
-"per tutti gli script:"
+"<emphasis>Coordinate del puntatore:</emphasis> se il puntatore è all'interno "
+"dell'area immagine (ergo la freccetta che indica la posizione della punta "
+"del mouse) nell'angolo in basso a sinistra della finestra, c'è un'area "
+"dedicata alla visualizzazione delle coordinate del puntatore. L'unità di "
+"misura è la stessa usata per i righelli."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:293(para)
-msgid "In the Text String field, type your logo name, like Frozenriver."
+#. 7
+#: src/concepts/imagewindow.xml:184(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Units Menu:</emphasis> Use the Units Menu to change the units used "
+"for rulers and several other purposes. The default unit is pixels, but you "
+"can quickly change to inches, cm, or several other possibilities using this "
+"menu. Note that the setting of <quote>Dot for dot</quote> in the View menu "
+"affects how the display is scaled: see <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot"
+"\">Dot for Dot</link> for more information."
 msgstr ""
-"Nel campo di testo inserire il nome del logotipo, come Fiumeghiacciato."
+"<emphasis>Menu unità di misura:</emphasis> l'unità di misura predefinita per "
+"i righelli e per molti altri scopi sono i pixel. Usando questo menu è "
+"possibile cambiare l'unità di misura in pollici, centimetri o molte altre "
+"unità. Notare come le impostazioni di <quote>punto per punto</quote> del "
+"menu Mostra, interessino come il display viene scalato: vedere <link linkend="
+"\"gimp-view-dot-for-dot\">Punto per punto</link> per informazioni aggiuntive."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:299(para)
-msgid "In the Font Size text field, type the size of your logo in pixels."
+#: src/concepts/imagewindow.xml:198(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Zoom Button:</emphasis> There are a number of ways to zoom the "
+"image in or out, but the Zoom Button is perhaps the simplest. You can "
+"directly enter a zoom level in the text box for precise control."
 msgstr ""
-"Nel campo della dimensione del carattere, inserire la dimensione del logo in "
-"pixel."
+"<emphasis>Pulsante di zoom:</emphasis> ci sono diversi metodi per ingrandire "
+"o rimpicciolire la visualizzazione di un'immagine e tramite questo pulsante "
+"è forse il metodo più semplice e diretto. Per un controllo più accurato è "
+"possibile inserire il livello di zoom desiderato direttamente in una casella "
+"di immissione testo."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:305(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:208(para)
 msgid ""
-"In the Font text field, type the name of the font that you want to use for "
-"your logo."
+"<emphasis>Status Area:</emphasis> The Status Area is at the bottom of the "
+"image window. By default, the Status Area displays the original name of the "
+"image.xcf file, and the amount of system memory used by the image. Please "
+"use <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Image Windows</guimenuitem><guimenuitem>Title &amp; "
+"Status</guimenuitem></menuchoice> to customize the information displayed in "
+"the Status Area. During time-consuming operations, the status area "
+"temporarily shows the running operation and how complete the operation is."
 msgstr ""
-"Nel campo del carattere, inserire il nome del font che si intende utilizzare "
-"per il logotipo."
+"<emphasis>Area di stato:</emphasis> l'area di stato si situa in fondo alla "
+"finestra immagine. Come impostazione predefinita, l'area di stato mostra il "
+"nome originale del file immagine.xcf e la quantità di memoria di sistema "
+"usata dall'immagine. Usare <menuchoice><guimenu>Modifica</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferenze</guisubmenu><guimenuitem>Finestre immagine</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Titolo &amp; Stato</guimenuitem></menuchoice> per "
+"personalizzare le informazioni mostrate nell'area di stato. Durante le "
+"operazioni prolungate nel tempo, l'area di stato mostra temporaneamente lo "
+"stato dell'operazione in corso e quanto manca al suo completamento."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:311(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:224(para)
 msgid ""
-"To choose the color of your logo, just click on the color button. This "
-"brings up a color dialog."
+"Note that the memory used by the image is very different from the image file "
+"size. For instance, a 70 kB .PNG image may occupy 246 kB in RAM when "
+"displayed. There are two primary reasons the difference in memory usage. "
+"First, a .PNG file is compressed format, and the image is reconstituted in "
+"RAM in uncompressed form. Second, <acronym>GIMP</acronym> uses extra memory, "
+"and copies of the image, for use by the Undo command."
 msgstr ""
-"Per scegliere il colore del logo, fare clic sul pulsante del colore. "
-"L'operazione porterà in primo piano la finestra di selezione del colore."
+"Si noti che l'ammontare della memoria usata dall'immagine è un concetto "
+"diverso dalla dimensione del file immagine. Per esempio un file immagine di ."
+"png di 70Kb può occupare 246Kb in memoria quando essa viene mostrata. Due "
+"sono le ragioni di questo comportamento. La prima è che il .PNG è un formato "
+"compresso e l'immagine viene ricostruita in RAM in forma decompressa; la "
+"seconda è che <acronym>GIMP</acronym> usa della memoria extra, per copiare "
+"parte dell'immagine, che serve a far funzionare il comando di annullamento "
+"delle operazioni."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:317(para)
-msgid "If you look at the current command field, you can watch the script run."
+#. 10
+#: src/concepts/imagewindow.xml:238(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Cancel Button:</emphasis> During complex time-consuming "
+"operations, usually a plug-in, a Cancel button temporarily appears in the "
+"lower right corner of the window. Use the Cancel button to stop the "
+"operation."
 msgstr ""
-"Se si guarda il campo del comando corrente è possibile osservare l'andamento "
-"dello script durante l'esecuzione."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:326(term)
-msgid "Make Buttons"
-msgstr "Pulsanti"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:330(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:333(primary)
-msgid "Button"
-msgstr "Pulsante"
+"<emphasis>Pulsante di annullamento:</emphasis> durante le operazioni "
+"complesse o prolungate nel tempo, tipicamente di un plug-in, un pulsante di "
+"Annullamento appare temporaneamente nell'angolo in basso a destra della "
+"finestra. Usare questo pulsante per bloccare l'operazione."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:336(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:245(para)
 msgid ""
-"Under this headline you'll find two scripts that makes rectangular beveled "
-"buttons, with or without round corners (Round Button or Simple Beveled "
-"Button). They have a dozen parameters or so, and most of them are similar to "
-"those in the logo scripts. You can experiment with different settings to "
-"come up with a button you like."
+"A few plug-ins respond badly to being canceled, sometimes leaving corrupted "
+"pieces of images behind."
 msgstr ""
-"Sotto quest'intestazione si troveranno due script che servono per generare "
-"automaticamente immagini di pulsanti in rilievo con o senza spigoli "
-"arrotondati (Pulsante tondo o Semplice pulsante in rilievo). Gli script "
-"hanno dozzine di parametri e molti sono simili o equivalenti a quelli "
-"presenti negli script dei logotipi. Sperimentate tranquillamente fino ad "
-"ottenere il pulsante desiderato."
+"Alcuni plug-in non si comportano correttamente se annullati durante il "
+"funzionamento, rovinando parti dell'immagine."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:350(title)
-msgid "Image-Dependent Scripts"
-msgstr "Script immagine dipendenti"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:255(primary)
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigazione"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:351(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:256(secondary)
+msgid "Navigation button"
+msgstr "Pulsante di navigazione"
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:258(para)
 msgid ""
-"Now, scripts and filters that perform operations on an existing image are "
-"accessible directly by the appropriate menu. For example, the script "
-"<guimenu>New Brush</guimenu> (script-fu-paste-as-brush) is integrated in the "
-"<guimenu>Edit</guimenu> image menu (<menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Paste as...</guimenuitem><guimenuitem>New Brush</"
-"guimenuitem></menuchoice>), that is more logical."
+"<emphasis>Navigation Control:</emphasis> This is a small cross-shaped button "
+"at the lower right corner of the image display. Click and hold (do not "
+"release the mouse button) on the navigation control to display the "
+"Navigation Preview. The Navigation Preview has a miniature view of the image "
+"with the displayed area outlined. Use the Navigation Preview to quickly pan "
+"to a different part of the image&mdash;move the mouse while keeping the "
+"button pressed. The Navigation Window is often the most convenient way to "
+"quickly navigate around a large image with only a small portion displayed. "
+"(See <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Navigation Dialog</link> for "
+"other ways to access the Navigation Window). (If your mouse has a middle-"
+"button, click-drag with it to pan across the image)."
 msgstr ""
-"Questi sono script che eseguono delle operazioni su un'immagine esistente. "
-"In molti versi questi agiscono come fossero dei plug-in del menu filtri. Il "
-"seguente gruppo di script viene installato insieme a GIMP:"
+"<emphasis>Controllo di navigazione:</emphasis> è un piccolo pulsante "
+"crociato presente nell'angolo in basso a destra della finestra immagine. "
+"Facendo clic su di esso, e tenendo premuto il tasto del mouse, viene portata "
+"in primo piano l'<emphasis>anteprima di navigazione</emphasis>, una finestra "
+"che mostra una vista in miniatura dell'immagine, con l'area visualizzata "
+"incorniciata. Con essa è possibile fare il pan (cioè spostare il riquadro di "
+"visualizzazione) in un'altra parte dell'immagine muovendo il mouse mentre si "
+"tiene premuto il tasto. Lavorando con immagini estese, normalmente si "
+"visualizza solo una piccola parte dell'immagine alla volta; la finestra di "
+"navigazione diventa quindi il modo più conveniente per spostarsi velocemente "
+"sulle parti interessanti dell'immagine (vedere la voce <link linkend=\"gimp-"
+"navigation-dialog\">Finestra di navigazione</link> per cercare altri modi "
+"per accedere a questa finestra). Se il mouse ha un tasto centrale o lo può "
+"emulare con la pressione simultanea dei due tasti, facendo clic e "
+"trascinando con esso ci si può muovere velocemente sull'immagine."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:363(para)
+#. 12
+#: src/concepts/imagewindow.xml:277(para)
 msgid ""
-"Furthermore, a new <guimenu>Color</guimenu> menu has been created that "
-"regroups together all that concern works on colors, the hue or level color "
-"adjustment tools, etc..."
+"<emphasis>Inactive Padding Area:</emphasis> When the image dimensions are "
+"smaller than the image window, this padding area separates the active image "
+"display from the rest of the user interface, so you're able to distinguish "
+"between them. You cannot apply any Filters or Operations in general to the "
+"inactive area."
 msgstr ""
-"Inoltre, è stato creato un nuovo menu <guimenu>Colore</guimenu> che "
-"raggruppa assieme tutto ciò che concerne il lavoro con i colori, gli "
-"strumenti di regolazione di tonalità o livello di colore, ecc..."
+"<emphasis>Area inattiva di riempimento:</emphasis> quando le dimensioni "
+"dell'immagine sono inferiori alla finestra immagine, quest'area separa la "
+"visualizzazione dell'immagine attiva dal resto dell'interfaccia utente, in "
+"maniera da poterle distinguere. Non è possibile applicare filtri o in "
+"generale altre operazioni di trasformazione all'area inattiva."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:368(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:288(para)
 msgid ""
-"<guimenu>Filters</guimenu> menu and <guimenu>Script-Fu</guimenu> menu are "
-"regrouped in one <guimenu>Filters</guimenu> menu and organised according to "
-"new categories. Now if a plugin and a filter works similarly, they are "
-"nearby in the menu."
+"<emphasis>Image Display:</emphasis> The most important part of the image "
+"window is, of course, the image display or canvas. It occupies the central "
+"area of the window, surrounded by a yellow dotted line showing the image "
+"boundary, against a neutral gray background. You can change the zoom level "
+"of the image display in a variety of ways, including the Zoom setting "
+"described below."
 msgstr ""
-"Il menu <guimenu>Filtri</guimenu> e <guimenu>Scripts-Fu</guimenu> sono stati "
-"raggruppati in un solo menu <guimenu>Filtri</guimenu> e riorganizzati "
-"secondo nuove categorie. Ora se un plugin e un filtro lavorano in maniera "
-"simile, sono posti accanto nel menu."
+"<emphasis>Riquadro immagine:</emphasis> la parte più importante della "
+"finestra immagine è, naturalmente, la parte che visualizza l'immagine. "
+"Occupa la parte centrale della finestra, circondata da una linea "
+"tratteggiata gialla che mostra il limiti dell'immagine su di uno sfondo "
+"grigio neutro. È possibile cambiare il livello di zoom dell'immagine "
+"mostrata in molti modi incluso il metodo di impostazione dello zoom "
+"descritto più avanti."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:374(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:301(para)
 msgid ""
-"The <guimenu>Script-Fu</guimenu> menu only appears if you have loaded "
-"additional scripts: for example the gimp-resynthesizer pack corresponding to "
-"your Linux distribution (<filename class=\"extension\">.deb</filename>, "
-"<filename class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename class=\"extension"
-"\">.gz</filename> ...)."
+"<emphasis>Image Window Resize Toggle:</emphasis> Without enabling this "
+"feature, if you change the size of the image window by click-and-dragging "
+"border limits, the image size and zoom does not change. If you make the "
+"window larger, for example, then you will see more of the image. If this "
+"button is pressed, however, the image resizes when the window resizes so "
+"that (mostly) the same portion of the image is displayed before and after "
+"the window is resized."
 msgstr ""
-"Il menu <guimenu>Scripts-Fu</guimenu> appare solo se si è caricati degli "
-"script aggiuntivi: per esempio il pacchetto gimp-resynthesizer "
-"corrispondente alla propria distribuzione Linux (formato <filename class="
-"\"extension\">.deb</filename>, <filename class=\"extension\">.rpm</"
-"filename>, <filename class=\"extension\">.gz</filename> ...)."
+"<emphasis>Zooma l'immagine quando cambia la dimensione della finestra:</"
+"emphasis> se non si abilita questa opzione, cambiando la dimensione della "
+"finestra immagine, facendo clic e trascinandone i bordi, la dimensione "
+"dell'immagine e lo zoom non cambieranno. Se si allarga la finestra, per "
+"esempio, si vedranno più particolari dell'immagine. Se questo pulsante è "
+"premuto invece, la ridimensione dell'immagine modificherà anche la "
+"dimensione della finestra in modo tale che (spesso) verrà mostrata la stessa "
+"porzione dell'immagine che si vedeva prima del ridimensionamento."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/qmask.xml:26(None)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:315(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
-"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
-msgstr " "
-
-#: src/concepts/qmask.xml:15(title)
-msgid "The QuickMask"
-msgstr "La maschera veloce"
-
-#: src/concepts/qmask.xml:18(primary)
-msgid "QuickMask"
-msgstr "Maschera veloce"
-
-#: src/concepts/qmask.xml:22(title)
-msgid "Image with QuickMask enabled"
-msgstr "Immagine con la <quote>maschera veloce</quote> abilitata"
+"Drag and drop an image into the Toolbox window from a file browser to open "
+"the image in its own Image window or tab."
+msgstr ""
+"Trascinando e rilasciando un'immagine nella finestra degli strumenti da un "
+"programma di gestione dei file provoca l'apertura dell'immagine nella "
+"finestra o in una scheda immagine."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:30(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:319(para)
 msgid ""
-"The usual <link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> "
-"involve tracing an outline around an area of interest, which does not work "
-"well for some complex selections. The QuickMask, however, allows you to "
-"paint a selection instead of just tracing its outline."
+"Dragging an image file into the Layer dialog adds it to the image as a new "
+"layer."
 msgstr ""
-"Gli <link linkend=\"gimp-tools-selection\">strumenti di selezione</link> "
-"alle volte mostrano i loro limiti quando vengono usati per creare una "
-"selezione complessa. In questi casi può essere utile la maschera veloce, "
-"dato che questa permette di disegnare una selezione invece di semplicemente "
-"delinearne il bordo."
-
-#: src/concepts/qmask.xml:38(title) src/concepts/layers.xml:449(tertiary)
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:16(secondary)
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:20(secondary)
-#: src/concepts/gradients.xml:13(secondary)
-msgid "Overview"
-msgstr "Panoramica"
+"Trascinare un file immagine in una finestra di dialogo dei livelli la "
+"aggiunge all'immagine come nuovo livello."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:39(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:330(para)
 msgid ""
-"Normally, a selection in <acronym>GIMP</acronym> is represented by "
-"<quote>marching ants</quote> that trace the selection outline, but there may "
-"be more to a selection than the marching ants show. A <acronym>GIMP</"
-"acronym> selection is actually a full-fledged grayscale channel, covering "
-"the image, with pixel values ranging from 0 (unselected) to 255 (fully "
-"selected). The marching ants are drawn along a contour of half-selected "
-"pixels. Thus, what the marching ants show you as either inside or outside "
-"the boundary is really just a slice through a continuum."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo>: this command "
+"keeps the zoom level; it adapts window size to image size. The Shrink Wrap "
+"command does the same."
 msgstr ""
-"Normalmente, una selezione in <acronym>GIMP</acronym>, è visibile grazie al "
-"tratteggio tipo <quote>formiche che camminano</quote> delineato intorno alla "
-"zona, anche se, questa è molto più di ciò che appare. Infatti in "
-"<acronym>GIMP</acronym> una selezione è in realtà un canale in scala di "
-"grigi che ricopre l'immagine, con i valori dei punti che vanno da 0 (non "
-"selezionato) a 255 (selezionato completamente); il tratteggio viene "
-"disegnato sul bordo dei punti che sono selezionati esattamente per metà. "
-"Perciò il tratteggio, separando una zona interna da una esterna, è realmente "
-"solo un limite posto sopra una zona continua."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo>: questo comando "
+"mantiene il livello di zoom; adatta la dimensione della finestra a quella "
+"dell'immagine. Il comando <quote>Adatta la finestra all'immagine</quote> fa "
+"la stessa operazione."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:50(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:337(para)
 msgid ""
-"The QuickMask is <acronym>GIMP</acronym>'s way of showing the full structure "
-"of the selection. QuickMask also provides the ability to interact with the "
-"selection in new, and substantially more powerful, ways. Click the small "
-"outlined button at the lower left of the image window to toggle QuickMask on "
-"and off. The button switches between QuickMask mode, and marching ants mode. "
-"You can also use <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Toggle "
-"QuickMask</guimenuitem></menuchoice>, or <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>, to toggle between QuickMask and "
-"marching ants mode."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></"
+"keycombo>: this command modifies the zoom level to adapt the image display "
+"to the window."
 msgstr ""
-"La maschera veloce è il modo in <acronym>GIMP</acronym> per mostrare la "
-"completa struttura della selezione. Attivandola si mette in condizione "
-"l'utente di interagire con la selezione in nuove e molto efficaci modalità. "
-"Per attivare la maschera veloce, fare clic sul piccolo pulsante bordato di "
-"rosso nell'angolo in basso a sinistra della finestra immagine. Il pulsante "
-"ha funzione di commutazione perciò se lo si preme nuovamente, si torna alla "
-"selezione normale. È possibile attivare la maschera veloce anche "
-"selezionando, dal menu immagine, <menuchoice><guimenu>Seleziona</"
-"guimenu><guimenuitem>Commuta maschera veloce</guimenuitem></menuchoice>, o "
-"usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</"
-"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maiusc</keycap><keycap>J</keycap></"
+"keycombo>: questo comando modifica il livello di zoom per adattare la "
+"visualizzazione dell'immagine alla finestra."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:66(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:325(para)
 msgid ""
-"In QuickMask mode, the selection is shown as a translucent screen overlying "
-"the image, whose transparency at each pixel indicates the degree to which "
-"that pixel is selected. By default the mask is shown in red, but you can "
-"change this if another mask color is more convenient. The less a pixel is "
-"selected, the more it is obscured by the mask. Fully selected pixels are "
-"shown completely clear."
+"Image size and image window size can be different. You can make image fit "
+"window, and vice versa, using two keyboard shortcuts: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"L'attivazione della maschera veloce mostra la selezione come se ci fosse uno "
-"schermo traslucido posto sopra l'immagine, la cui trasparenza indica il "
-"grado di selezione di quel determinato pixel dell'immagine. Normalmente la "
-"maschera è colorata di rosso ma, se si ritiene conveniente, è possibile "
-"cambiare quest'impostazione con qualsiasi altro colore. Meno il pixel è "
-"selezionato e più viene colorato dalla maschera; i pixel completamente "
-"selezionati sono quindi completamente trasparenti."
+"La dimensione dell'immagine e la dimensione della finestra immagine possono "
+"differire. Si può regolare l'immagine sulla finestra, o viceversa, usando "
+"due scorciatoie da tastiera: <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:74(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:26(None)
 msgid ""
-"In QuickMask mode, many image manipulations act on the selection channel "
-"rather than the image itself. This includes, in particular, paint tools. "
-"Painting with white selects pixels, and painting with black unselects "
-"pixels. You can use any of the paint tools, as well as the bucket fill and "
-"gradient fill tools, in this way. Advanced users of <acronym>GIMP</acronym> "
-"learn that <quote>painting the selection</quote> is the easiest and most "
-"effective way to delicately manipulate the image."
-msgstr ""
-"Quando si è in modalità maschera veloce, molte operazioni sulle immagini "
-"agiscono sul canale di selezione piuttosto che sull'immagine stessa, in "
-"particolar modo per gli strumenti di disegno. Disegnando con il bianco si "
-"ottiene l'effetto di selezionare i punti disegnati; invece disegnando con il "
-"nero li si deseleziona. È possibile usare in questo modo uno qualsiasi degli "
-"strumenti di disegno, compresi il riempimento colore e il riempimento con "
-"gradiente. Gli utenti esperti di <acronym>GIMP</acronym> sanno che "
-"<quote>disegnare la selezione</quote> è il modo più efficiente e preciso per "
-"gestirla."
+"@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; "
+"md5=cefd0cd52b7eadcc36aeabc98d5710b8"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/qmask.xml:86(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:34(None)
 msgid ""
-"To save a QuickMask selection to a new channel; Make sure that there is a "
-"selection and that QuickMask mode is not active in the image window. Use "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to Channel</"
-"guimenuitem></menuchoice>. to create a new channel in the channel dialog "
-"called <quote>SelectionMask copy</quote> (repeating this command creates "
-"<quote>..copy#1</quote>, <quote>...copy#2</quote> and so on...)."
-msgstr ""
-"Per salvare la selezione fatta con la maschera veloce in un nuovo canale, "
-"accertarsi che ci sia una selezione e che la maschera veloce non sia attiva "
-"nella finestra immagine. Scegliere nel menu immagine "
-"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Salva nel canale</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Quest'operazione creerà un nuovo canale nella "
-"finestra di dialogo dei canali con il nome <quote>Maschera di selezione - "
-"copia</quote> (eventualmente se si ripete l'operazione seguirà un <quote>..."
-"copia#1</quote>, <quote>...copia#2</quote> per ogni copia successiva)."
+"@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; "
+"md5=854b75800e7991d8d68cda14e25d02a4"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/qmask.xml:101(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:144(None)
 msgid ""
-"In QuickMask mode, Cut and Paste act on the selection rather than the image. "
-"You can sometimes make use of this as the most convenient way of "
-"transferring a selection from one image to another."
-msgstr ""
-"Quando la maschera veloce è attiva, i comandi taglia e incolla agiscono "
-"sulla selezione invece che sull'immagine. Alle volte questo è il modo più "
-"semplice per trasferire una selezione da un'immagine ad un'altra."
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-0.png'; "
+"md5=675957994dc1c2e4bad61103ecb0b105"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/qmask.xml:107(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:164(None)
 msgid ""
-"You can learn more on <link linkend=\"gimp-channel-mask\">Selection masks</"
-"link> in the section dedicated to the channel dialog."
-msgstr ""
-"È possibile approfondire l'argomento delle <link linkend=\"gimp-channel-mask"
-"\">maschere di selezione</link> nella sezione dedicata alla finestra di "
-"dialogo dei canali."
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-1.png'; "
+"md5=3c43a2b795aab79f356ccb6efd49e20a"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/qmask.xml:115(title)
-msgid "Properties"
-msgstr "Proprietà"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:181(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-2.png'; "
+"md5=e4904e90efcb34afeb717518aeb0e35a"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/qmask.xml:116(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:198(None)
 msgid ""
-"There are two QuickMask properties you can change by right-clicking on the "
-"QuickMask button."
-msgstr ""
-"Ci sono due proprietà della maschera veloce che possono essere cambiate "
-"facendo clic con il tasto destro sul pulsante della maschera veloce."
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3a.png'; "
+"md5=22a734689d3458c2b372b038c11483b0"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/qmask.xml:122(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:218(None)
 msgid ""
-"Normally the QuickMask shows unselected areas <quote>fogged over </quote> "
-"and selected areas <quote>in clear</quote>, but you can reverse this by "
-"choosing <quote>Mask Selected Areas</quote> instead of the default "
-"<quote>Mask Unselected Areas</quote>."
-msgstr ""
-"Normalmente la maschera veloce mostra le aree non selezionate "
-"<quote>offuscate</quote> e quelle selezionate <quote>in chiaro</quote> ma si "
-"può invertire questo comportamento scegliendo <guilabel>Maschera le aree "
-"selezionate</guilabel> invece del valore predefinito <guilabel>Maschera le "
-"aree non selezionate</guilabel>."
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3b.png'; "
+"md5=8fe29e00575211078ba9c9ba4c1261bc"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/qmask.xml:130(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:279(None)
 msgid ""
-"Use <quote>Configure Color and Opacity</quote> to open a dialog that allows "
-"you to set these to values other than the defaults, which are red at 50% "
-"opacity."
-msgstr ""
-"Scegliendo <guilabel>Configura colore e opacità</guilabel> si porta in "
-"evidenza la finestra di dialogo che permette di impostare questo e altri "
-"parametri a valori diversi dai predefiniti. Nel caso specifico il valore "
-"predefinito del parametro corrisponde a rosso al 50% di opacità."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:12(title) src/concepts/plugins.xml:14(primary)
-#: src/concepts/plugins.xml:157(primary) src/concepts/plugins.xml:289(primary)
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugin"
+"@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
+"md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/plugins.xml:19(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:336(None)
 msgid ""
-"One of the nicest things about <acronym>GIMP</acronym> is how easily its "
-"functionality can be extended, by using plugins. <acronym>GIMP</acronym> "
-"plugins are external programs that run under the control of the main "
-"<acronym>GIMP</acronym> application and interact with it very closely. "
-"Plugins can manipulate images in almost any way that users can. Their "
-"advantage is that it is much easier to add a capability to <acronym>GIMP</"
-"acronym> by writing a small plugin than by modifying the huge mass of "
-"complex code that makes up the <acronym>GIMP</acronym> core. Many valuable "
-"plugins have C source code that only comes to 100-200 lines or so."
-msgstr ""
-"Uno degli aspetti più interessanti di <acronym>GIMP</acronym> è quanto sia "
-"semplice estenderne le funzionalità usando i plugin. I plugin di "
-"<acronym>GIMP</acronym> sono programmi esterni che vengono eseguiti sotto il "
-"controllo dell'applicazione principale con la quale interagiscono in maniera "
-"molto stretta. I plugin possono elaborare le immagini quasi quanto può farlo "
-"l'utente in maniera interattiva. Il vantaggio di questi ultimi è che è molto "
-"più semplice aggiungere funzionalità a <acronym>GIMP</acronym> scrivendo un "
-"piccolo plugin piuttosto che modificando direttamente quell'enorme massa di "
-"codice che è il nucleo di <acronym>GIMP</acronym>. Molti plugin molto validi "
-"constano di appena 100-200 circa linee di codice C."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
+"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/plugins.xml:31(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:361(None)
 msgid ""
-"Several dozen plugins are included in the main <acronym>GIMP</acronym> "
-"distribution, and installed automatically along with <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Most of them can be accessed through the <guimenu>Filters</"
-"guimenu> menu (in fact, everything in that menu is a plugin), but a number "
-"are located in other menus. In many cases you can use one without ever "
-"realizing that it is a plugin: for example, the \"Normalize\" function for "
-"automatic color correction is actually a plugin, although there is nothing "
-"about the way it works that would tell you this."
-msgstr ""
-"Diverse dozzine di plugin sono inclusi nella distribuzione principale di "
-"<acronym>GIMP</acronym> e quindi vengono installati automaticamente con "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Molti sono accessibili attraverso il menu "
-"<guimenu>Filtri</guimenu> (in effetti, qualsiasi cosa in quel menu è un "
-"plugin), mentre gli altri sono distribuiti nei restanti menu. Spesso vengono "
-"usati senza neanche la consapevolezza di usare un plugin: per esempio la "
-"funzione \"Normalizza\" per la correzione automatica del colore è un plugin "
-"malgrado non ci sia niente nel suo funzionamento che ne indichi la natura."
-
-#. <para>
-#.       In addition to the plugins included with <acronym>GIMP</acronym> , many
-#.       more are available on the net. A large number can be found at the
-#.       <acronym>GIMP</acronym> Plugin Registry
-#.       <xref linkend="bibliography-online-gimp-plugin-registry"/>,
-#.       a web site whose purpose is to provide a central repository for
-#.       plugins. Creators of plugins can upload them there; users in search of
-#.       plugins for a specific purpose can search the site in a variety of ways.
-#.     </para>
-#: src/concepts/plugins.xml:52(para)
-msgid ""
-"Anybody in the world can write a <acronym>GIMP</acronym> plugin and make it "
-"available over the web, either via the Registry or a personal web site, and "
-"many very valuable plugins can be obtained in this way ­ some are described "
-"elsewhere in the User's Manual. With this freedom from constraint comes a "
-"certain degree of risk, though: the fact that anybody can do it means that "
-"there is no effective quality control. The plugins distributed with "
-"<acronym>GIMP</acronym> have all been tested and tuned by the developers, "
-"but many that you can download were just hacked together in a few hours and "
-"then tossed to the winds. Some plugin creators just don't care about "
-"robustness, and even for those who do, their ability to test on a variety of "
-"systems in a variety of situations is often quite limited. Basically, when "
-"you download a plugin, you are getting something for free, and sometimes you "
-"get exactly what you pay for. This is not said in an attempt to discourage "
-"you, just to make sure you understand reality."
-msgstr ""
-"Tutti al mondo possono scrivere un plugin di <acronym>GIMP</acronym> e "
-"pubblicarlo sul web sia per mezzo del Registro o tramite un sito personale e "
-"spesso molti validi plugin sono resi disponibili proprio in questo modo - "
-"alcuni di essi sono descritti pure nel manuale utente di <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Tutta questa libertà naturalmente ha anche degli aspetti negativi: "
-"il fatto che chiunque possa fare ciò, implica che esiste una certa dose di "
-"rischio dovuta al fatto che non c'è un efficace controllo di qualità. Invece "
-"i plugin distribuiti con <acronym>GIMP</acronym> vengono tutti testati e "
-"curati dagli sviluppatori, diversamente dai molti che si possono scaricare e "
-"che spesso sono assemblati in maniera approssimativa in poche ore e "
-"distribuiti al mondo intero. Ad alcuni autori di plugin semplicemente non "
-"interessa la robustezza, e anche se ad alcuni di essi interessa, la "
-"rispettiva capacità di fare seriamente delle prove su un certo numero di "
-"piattaforme è spesso limitata. Praticamente quando si scarica un plugin, lo "
-"si ottiene gratuitamente e spesso questo è proprio il valore che merita. "
-"Tutto questo non viene detto con l'intento di scoraggiare gli utenti, ma "
-"semplicemente per assicurarci che abbiate compreso bene la realtà."
+"@@image: 'images/dialogs/link-visibility.png'; "
+"md5=f457af6c6a1d10009815665755da7bbc"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/plugins.xml:70(para)
-msgid ""
-"Plugins, being full-fledged executable programs, can do any of the things "
-"that any other program can do, including install back-doors on your system "
-"or otherwise compromise its security. Don't install a plugin unless it comes "
-"from a trusted source."
-msgstr ""
-"I plugin, essendo dei programmi eseguibili completi, possono fare ogni "
-"genere di cose che altri programmi possono fare, incluso installare delle "
-"back-door o compromettere in ogni modo la sua sicurezza. Non installare un "
-"plugin se non si è sicuri della sua provenienza da una fonte di fiducia."
+#: src/concepts/layers.xml:9(title)
+msgid "Introduction to Layers"
+msgstr "Livelli"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:88(para)
+#: src/concepts/layers.xml:12(primary) src/concepts/layers.xml:344(primary)
+#: src/concepts/concepts.xml:78(term)
+msgid "Layers"
+msgstr "Livelli"
+
+#: src/concepts/layers.xml:15(para)
 msgid ""
-"Plugins have been a feature of <acronym>GIMP</acronym> for many versions. "
-"However, plugins written for one version of <acronym>GIMP</acronym> can "
-"hardly ever be used successfully with other versions. They need to be "
-"ported: sometimes this is easy, sometimes not. Many plugins are already "
-"available in several versions. Bottom line: before trying to install a "
-"plugin, make sure that it is written for your version of <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
+"You can think of layers as a stack of slides. Using layers, you can "
+"construct an image of several conceptual parts, each of which can be "
+"manipulated without affecting any other part of the image. Layers are "
+"stacked on top of each other. The bottom layer is the background of the "
+"image, and the components in the foreground of the image come above it."
 msgstr ""
-"I plugin sono stati una caratteristica di <acronym>GIMP</acronym> per molte "
-"versioni e difficilmente possono essere usati con successo per una versione "
-"diversa da quella per cui sono stati scritti. È necessario portarli alla "
-"versione desiderata e quest'operazione alle volte può essere molto "
-"difficoltosa. Molti plugin sono già disponibili in diverse versioni. Morale: "
-"prima di provare ad installare un plugin assicurarsi che sia stato scritto "
-"per vostra la versione di <acronym>GIMP</acronym>."
+"Si può pensare ai livelli come una pila di diapositive. Usando i livelli, si "
+"può creare un'immagine formandola concettualmente di diverse parti, ognuna "
+"delle quali può essere elaborata senza influire su altre. I livelli sono "
+"impilati uno sopra l'altro. Il livello inferiore è lo sfondo dell'immagine, "
+"mentre i componenti in primo piano dell'immagine vengono sopra di esso."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:101(title)
-msgid "Using Plugins"
-msgstr "Uso dei plugin"
+#: src/concepts/layers.xml:23(title)
+msgid "An image with layers"
+msgstr "Un'immagine con livelli"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:102(para)
-msgid ""
-"For the most part you can use a plugin like any other <acronym>GIMP</"
-"acronym> tool, without needing to be aware that it is a plugin. But there "
-"are a few things about plugins that are useful to understand."
-msgstr ""
-"Per la maggior parte è possibile usare un plugin come se fosse un qualsiasi "
-"altro strumento di <acronym>GIMP</acronym> senza la consapevolezza del fatto "
-"che sia effettivamente un plugin. Ci sono però dettagli riguardo i plugin "
-"che è utile sapere."
+#: src/concepts/layers.xml:29(para)
+msgid "Layers of the image"
+msgstr "Livelli dell'immagine"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:108(para)
-msgid ""
-"One is that plugins are generally not as robust as the <acronym>GIMP</"
-"acronym> core. When <acronym>GIMP</acronym> crashes, it is considered a very "
-"serious thing: it can cost the user a lot of trouble and headache. When a "
-"plugin crashes, the consequences are usually not so serious. In most cases "
-"you can just continuing working without worrying about it."
-msgstr ""
-"Uno di questi è che i plugin sono generalmente affidabili come il nucleo di "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Se <acronym>GIMP</acronym> dovesse andare in crash, "
-"sarebbe considerato un fatto molto grave: una situazione simile potrebbe "
-"costare ad un utente molte preoccupazioni e difficoltà. Se un plugin dovesse "
-"andare in crash le conseguenze non sono normalmente così preoccupanti dato "
-"che spesso è possibile continuare il proprio lavoro come nulla fosse "
-"accaduto."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:117(para)
-msgid ""
-"Because plugins are separate programs, they communicate with the "
-"<acronym>GIMP</acronym> core in a special way: The <acronym>GIMP</acronym> "
-"developers call it <quote>talking over a wire</quote>. When a plugin "
-"crashes, the communication breaks down, and you will see an error message "
-"about a <quote>wire read error</quote>."
-msgstr ""
-"Dato che i plugin sono programmi separati, essi comunicano con il nucleo di "
-"<acronym>GIMP</acronym> in maniera particolare: gli sviluppatori di "
-"<acronym>GIMP</acronym> lo chiamano <quote>parlare sui fili</quote> Quando "
-"un plugin va in crash, la comunicazione viene interrotta ed il fatto viene "
-"segnalato da un messaggio di errore circa un <quote>errore di lettura filo "
-"('wire read error')</quote>"
+#: src/concepts/layers.xml:37(para)
+msgid "Resulting image"
+msgstr "L'immagine risultante"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:127(para)
+#: src/concepts/layers.xml:41(para)
 msgid ""
-"When a plugin crashes, <acronym>GIMP</acronym> gives you a very ominous-"
-"looking message telling you that the plugin may have left <acronym>GIMP</"
-"acronym> in a corrupted state, and you should consider saving your images "
-"and exiting. Strictly speaking, this is quite correct, because plugins have "
-"the power to alter almost anything in <acronym>GIMP</acronym>, but for "
-"practical purposes, experience has shown that corruption is actually quite "
-"rare, and many users just continue working and don't worry about it. Our "
-"advice is that you simply think about how much trouble it would cause you if "
-"something went wrong, and weigh it against the odds."
+"There is no limit to the number of layers an image can have, only the amount "
+"of memory available on the system. It is not uncommon for advanced users to "
+"work with images containing dozens of layers. You can group layers to make "
+"your work easier, and there are many commands to handle layers."
 msgstr ""
-"Quando un plugin va in crash, <acronym>GIMP</acronym> segnala la cosa con un "
-"messaggio di avvertimento del fatto che il plugin potrebbe aver lasciato il "
-"programma in uno stato imprevisto e consiglia di salvare le immagini su cui "
-"si stava lavorando ed uscire da <acronym>GIMP</acronym> immediatamente. "
-"Strettamente parlando tutto ciò è corretto dato che i plugin hanno la "
-"capacità di alterare quasi tutto il funzionamento di <acronym>GIMP</acronym> "
-"ma, nella pratica, è piuttosto raro avere dei problemi e spesso è possibile "
-"continuare a lavorare senza preoccupazione. Il nostro consiglio è di "
-"valutare attentamente la possibilità di un eventuale problema considerando "
-"il caso peggiore (perdita di dati) e confrontare con i vantaggi del poter "
-"continuare a lavorare."
+"Non ci sono limiti, al numero di livelli che un'immagine può avere: solo la "
+"quantità di memoria disponibile sul sistema. Non è raro che gli utenti "
+"avanzati lavorino con immagini contenenti dozzine di livelli. È possibile "
+"raggruppare i livelli per semplificare il lavoro e sono a disposizione molti "
+"comandi per la gestione dei livelli."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:140(para)
+#: src/concepts/layers.xml:47(para)
 msgid ""
-"Because of the way plugins communicate with <acronym>GIMP</acronym>, they do "
-"not have any mechanism for being informed about changes you make to an image "
-"after the plugin has been started. If you start a plugin, and then alter the "
-"image using some other tool, the plugin will often crash, and when it "
-"doesn't will usually give a bogus result. You should avoid running more than "
-"one plugin at a time on an image, and avoid doing anything to the image "
-"until the plugin has finished working on it. If you ignore this advice, not "
-"only will you probably screw up the image, you will probably screw up the "
-"undo system as well, so that you won't even be able to recover from your "
-"foolishness."
-msgstr ""
-"Dato la maniera con cui i plugin comunicano con <acronym>GIMP</acronym>, "
-"essi non possiedono nessun meccanismo per essere informati sui cambiamenti "
-"che si fa su un'immagine dopo che il plugin è stato avviato. Se si avvia un "
-"plugin e dopo si modifica l'immagine usando un qualche altro strumento, "
-"spesso il plugin va in crash e quando non succede spesso viene prodotto un "
-"risultato incorretto. Evitare di eseguire più di un plugin alla volta su di "
-"un'immagine e di fare qualsiasi cosa all'immagine prima che il plugin abbia "
-"finito di lavorarci sopra. Se si ignora quest'avvertimento, non solo "
-"probabilmente si rovinerà l'immagine, ma non si sarà più in grado di "
-"recuperare nemmeno il sistema degli annullamenti, in maniera tale da non "
-"essere più in grado di recuperare nulla del proprio lavoro."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:155(title)
-msgid "Installing New Plugins"
-msgstr "Installazione di nuovi Plugin"
+"The organization of layers in an image is shown in the Layers dialog, which "
+"is the second most important type of dialog window in <acronym>GIMP</"
+"acronym>, after the Main Toolbox. How it works is described in detail in the "
+"<link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link> section, but we "
+"will touch some aspects of it here, in relation to the layer properties that "
+"they display."
+msgstr ""
+"L'organizzazione dei livelli di un'immagine viene mostrata nella finestra "
+"livelli, che è la seconda più importante finestra di dialogo di "
+"<acronym>GIMP</acronym> dopo quella principale degli strumenti. Come essa "
+"lavora è descritto in dettaglio nella sezione <link linkend=\"gimp-layer-"
+"dialog\">Finestra livelli</link>, ma ne toccheremo qui alcuni aspetti in "
+"relazione alle proprietà dei livelli essa che mostra."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:160(para)
+#: src/concepts/layers.xml:55(para)
 msgid ""
-"The plugins that are distributed with <acronym>GIMP</acronym> don't require "
-"any special installation. Plugins that you download yourself do. There are "
-"several scenarios, depending on what OS you are using and how the plugin is "
-"structured. In Linux it is usually pretty easy to install a new plugin; in "
-"Windows, it is either easy or very hard. In any case, the two are best "
-"considered separately."
-msgstr ""
-"I plugin distribuiti con <acronym>GIMP</acronym> non abbisognano di nessuna "
-"installazione speciale diversamente da quelli scaricati da se dalla Rete. Ci "
-"sono diversi scenari a seconda del sistema operativo che si sta utilizzando "
-"e a seconda di come è strutturato il plugin. In Linux è abbastanza semplice "
-"installare un nuovo plugin; in Windows o è molto semplice oppure molto "
-"difficile. Ad ogni modo è meglio considerare separatamente i due sistemi."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:169(title)
-#, fuzzy
-msgid "Linux / Unix-like systems"
-msgstr "Sistemi di tipo Linux / Unix"
+"<indexterm><primary>Drawable</primary></indexterm> Each open image has at "
+"any time a single <emphasis>active drawable</emphasis>. A <quote>drawable</"
+"quote> is a <acronym>GIMP</acronym> concept that includes layers, but also "
+"several other items, such as channels, layer masks, and the selection mask. "
+"Basically, a <quote>drawable</quote> is anything that can be drawn on with "
+"painting tools. If a layer is currently active, it is shown highlighted in "
+"the Layers dialog, and its name is shown in the status area of the image "
+"window. If not, you can activate it by clicking on it. If none of the layers "
+"are highlighted, it means the active drawable is something else than a layer."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>Area disegnabile</primary></indexterm> Ogni immagine "
+"aperta ha sempre una singola <emphasis>area disegnabile attiva</emphasis>. "
+"Una <quote>area disegnabile</quote> è un concetto di <acronym>GIMP</acronym> "
+"che include i livelli, ma anche diversi altri oggetti come i canali, le "
+"maschere di livello e la maschera di selezione. Una <quote>area disegnabile</"
+"quote> è, in pratica, qualsiasi cosa possa su cui si possa lavorare con gli "
+"strumenti di disegno. Se un livello è attivo, viene mostrato evidenziato "
+"nella finestra dei livelli ed il suo nome viene mostrato nell'area di stato "
+"della finestra immagine. Se non è attivo, per renderlo tale basta fare clic "
+"su di esso. Se nessun livello è evidenziato, significa che l'area "
+"disegnabile attiva è qualcosa di diverso da un livello."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:170(para)
+#: src/concepts/layers.xml:68(para)
 msgid ""
-"Most plugins fall into two categories: small ones whose source code is "
-"distributed as a single .c file, and larger ones whose source code is "
-"distributed as a directory containing multiple files including a "
-"<filename>Makefile</filename>."
+"In the menu bar, you can find a menu called <guimenu>Layer</guimenu>, "
+"containing a number of commands that affect the active layer of the image. "
+"The same menu can be accessed by right-clicking in the Layers dialog."
 msgstr ""
-"Molti plugin ricadono in due categorie: i piccoli il cui sorgente viene "
-"distribuito come un singolo file sorgente .c e quelli più grandi il cui "
-"codice sorgente viene distribuito nella forma di una cartella contenente più "
-"file ed un file <filename>Makefile</filename>."
+"Nella barra dei menu, è possibile trovare un menu di nome <guimenu>Livello</"
+"guimenu>, contenente un insieme di comandi che riguardano il livello attivo "
+"dell'immagine. Lo stesso menu è accessibile facendo clic con il tasto destro "
+"del mouse nella finestra di dialogo dei livelli."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:176(para)
-msgid ""
-"For a simple one-file plugin, call it <filename>borker.c</filename>, "
-"installing it is just a matter of running the command <command>gimptool-2.0 "
-"--install borker.c</command>. This command compiles the plugin and installs "
-"it in your personal plugin directory, <filename>~/gimp-2.4/plugins</"
-"filename> unless you have changed it. This will cause it to be loaded "
-"automatically the next time you start <acronym>GIMP</acronym>. You don't "
-"need to be root to do these things; in fact, you shouldn't be. If the plugin "
-"fails to compile, well, be creative."
-msgstr ""
-"Per un semplice plugin a singolo file, chiamiamolo <filename>borker.c</"
-"filename>, per installarlo è solo questione di eseguire il comando "
-"<command>gimptool-2.0 --install borker.c</command>. Questo comando compila "
-"il plugin e lo installa nella cartella personale dei plugin in <filename>~/"
-"gimp-2.4/plugins</filename> a meno che non sia stata cambiata. "
-"Quest'operazione farà in modo che esso venga automaticamente caricato al "
-"prossimo avvio di <acronym>GIMP</acronym>. Non serve essere amministratori, "
-"cioè root, per fare queste cose. Se il plugin non si compila, beh, siate "
-"creativi!"
+#: src/concepts/layers.xml:75(title)
+msgid "Layer Properties"
+msgstr "Proprietà del livello"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:187(para)
-msgid ""
-"Once you have installed the plugin, how do you activate it? The menu path is "
-"determined by the plugin itself, so to answer this you need to either look "
-"at the documentation for the plugin (if there is any), or launch the Plugin "
-"Description dialog (from Xtns/Plugins Details) search the plug-in by its "
-"name and look of the <guilabel>Tree view</guilabel> tab. If you still don't "
-"find, finally explore the menus or look at the source code in the Register "
-"section -- whichever is easiest."
+#: src/concepts/layers.xml:77(para)
+msgid "Each layer in an image has a number of important attributes:"
 msgstr ""
-"Una volta installato il plugin, come attivarlo? Il percorso del menu è "
-"determinato dal plugin, perciò per rispondere a questa domanda è necessario "
-"consultare la documentazione allegata al plugin (se c'è) o lanciare la "
-"finestra di descrizione del plugin (dal menu Xtns/Navigatore dei plugin) "
-"cercare il plugin per il suo nome e osservare la linguetta della "
-"<guilabel>Vista ad albero</guilabel>. Se ancora non lo si trova, esplorare i "
-"menu o guardare nel codice sorgente nella sezione Registro."
+"Ogni livello in un'immagine possiede un certo numero di importanti attributi:"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:197(para)
-msgid ""
-"For more complex plugins, organized as a directory with multiple files, "
-"there ought to be a file inside called either <filename>INSTALL</filename> "
-"or <filename>README</filename>, with instructions. If not, the best advice "
-"is to toss the plugin in the trash and spend your time on something else: "
-"any code written with so little concern for the user is likely to be "
-"frustrating in myriad ways."
-msgstr ""
-"Per plugin più complessi, organizzati come una cartella con più fila, "
-"dovrebbe esserci un file all'interno di essa chiamato <filename>INSTALL</"
-"filename> o <filename>README</filename>, con le istruzioni. Se non c'è, il "
-"consiglio migliore che possiamo darvi è di gettarlo nel cestino e investire "
-"il proprio tempo in qualcosa di più produttivo: tutto il codice con così "
-"poca considerazione per l'utente è probabile che sia frustrante in molti "
-"altri aspetti."
+#: src/concepts/layers.xml:83(term)
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:206(para)
+#: src/concepts/layers.xml:85(para)
 msgid ""
-"Some plugins (specifically those based on the <acronym>GIMP</acronym> Plugin "
-"Template) are designed to be installed in the main system <acronym>GIMP</"
-"acronym> directory, rather than your home directory. For these, you will "
-"need to be root to perform the final stage of installation (when issuing the "
-"<command>make install</command> command)."
+"Every layer has a name. This is assigned automatically when the layer is "
+"created, but you can change it. You can change the name of a layer either by "
+"double-clicking on it in the Layers dialog, or by right-clicking there, and "
+"then selecting the top entry in the menu that appears, <guimenuitem>Edit "
+"Layer Attributes</guimenuitem>."
 msgstr ""
-"Alcuni plugin (in special modo quelli basati sul modello dei plugin di "
-"<acronym>GIMP</acronym>) sono progettati per essere installati nella "
-"cartella di sistema principale di <acronym>GIMP</acronym> piuttosto che "
-"nella propria cartella home. Per questi è necessario assumere l'identità "
-"dell'amministratore (root) per eseguire lo stadio finale dell'installazione "
-"(<command>make install</command>)."
+"Ogni livello possiede un nome. Il nome viene assegnato automaticamente "
+"quando questo viene creato ma è possibile cambiarlo in seguito. È possibile "
+"cambiare il nome al livello sia facendo doppio clic su di esso nella "
+"finestra di dialogo dei livelli che facendo clic con il tasto destro del "
+"mouse sempre nella finestra dei livelli e poi selezionando la voce che "
+"appare per prima in cima, cioè <guimenuitem>Modifica attributi di livello</"
+"guimenuitem>."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:214(para)
-msgid ""
-"If you install in your personal plugin directory a plugin that has the same "
-"name as one in the system plugin directory, only one can be loaded, and it "
-"will be the one in your home directory. You will receive messages telling "
-"you this each time you start <acronym>GIMP</acronym>. This is probably a "
-"situation best avoided."
-msgstr ""
-"Se si installa un plugin nella propria cartella personale che ha lo stesso "
-"nome di una cartella plugin di sistema, solo una viene presa in "
-"considerazione e caricata; quella nella cartella personale. Si riceverà un "
-"messaggio di avvertimento a questo proposito ad ogni avvio di <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Di solito è meglio evitare questa eventualità."
+#: src/concepts/layers.xml:97(term)
+msgid "Presence or absence of an alpha channel"
+msgstr "Presenza o assenza di un canale alfa"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:224(title)
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+#: src/concepts/layers.xml:100(primary)
+msgid "Background layer"
+msgstr "Livello di sfondo"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:225(para)
-msgid ""
-"Windows is a much more problematic environment for building software than "
-"Linux. Every decent Linux distribution comes fully supplied with tools for "
-"compiling software, and they are all very similar in the way they work, but "
-"Windows does not come with such tools. It is possible to set up a good "
-"software-building environment in Windows, but it requires either a "
-"substantial amount of money or a substantial amount of effort and knowledge."
-msgstr ""
-"Windows è un ambiente molto più problematico di Linux per compilare il "
-"software. Ogni distribuzione Linux che si rispetti è corredata da tutti gli "
-"strumenti necessari per compilare ed essi sono tutti dal funzionamento molte "
-"simile; invece Windows è sprovvisto di tali strumenti. È comunque possibile "
-"impostare tale ambiente anche in Windows ma richiede un notevole "
-"quantitativo di soldi o di tempo ed esperienza."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:234(para)
-msgid ""
-"What this means in relation to <acronym>GIMP</acronym> plugins is the "
-"following: either you have an environment in which you can build software, "
-"or you don't. If you don't, then your best hope is to find a precompiled "
-"version of the plugin somewhere (or persuade somebody to compile it for "
-"you), in which case you simply need to put it into your personal plugin "
-"directory. If you do have an environment in which you can build software "
-"(which for present purposes means an environment in which you can build "
-"<acronym>GIMP</acronym>), then you no doubt already know quite a bit about "
-"these things, and just need to follow the Linux instructions."
-msgstr ""
-"Il significato di ciò in relazione a <acronym>GIMP</acronym> è che o si ha "
-"un ambiente nel quale è possibile compilare del software oppure no. Se è "
-"impossibile, la nostra speranza è di trovare da qualche parte una versione "
-"precompilata (o convincere qualcuno a compilarla per noi); in tal caso basta "
-"sistemare il plugin nella nostra cartella personale dei plugin. Se si ha un "
-"ambiente predisposto alla compilazione di software (che significa nel nostro "
-"caso un ambiente nel quale è possibile compilare <acronym>GIMP</acronym>) è "
-"possibile che già si sia abbastanza esperti sulla compilazione da poter "
-"seguire le istruzioni apposite."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:260(title)
-msgid "Apple Mac OS X"
-msgstr "Apple Mac OS X"
+#: src/concepts/layers.xml:103(primary)
+msgid "Transparency"
+msgstr "Trasparenza"
+
+#: src/concepts/layers.xml:104(secondary)
+msgid "Background layer transparency"
+msgstr "Trasparenza del livello di sfondo"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:261(para)
+#: src/concepts/layers.xml:106(para)
 msgid ""
-"How you install plugins on OS X mostly depends on how you installed "
-"<acronym>GIMP</acronym> itself. If you were one of the brave and installed "
-"<acronym>GIMP</acronym> through one of the package managers like fink <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-fink\"/> or darwinports <xref linkend="
-"\"bibliography-online-darwinports\"/>, the plugin installation works exactly "
-"the way it is described for the Linux platform already. The only difference "
-"is, that a couple of plugins might be even available in the repository of "
-"you package manager, so give it a try."
+"An alpha channel encodes information about how transparent a layer is at "
+"each pixel. It is visible in the Channel Dialog: white is complete opacity, "
+"black is complete transparency and grey levels are partial transparencies."
 msgstr ""
-"Il modo in cui installare plugin in OS X dipende da come si è installato "
-"<acronym>GIMP</acronym> stesso. Se si è coraggiosamente provato a installare "
-"<acronym>GIMP</acronym> attraverso un gestore di pacchetti come fink <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-fink\"/> o darwinports, <xref linkend="
-"\"bibliography-online-darwinports\"/> allora l'installazione dei plugin "
-"segue le istruzioni fornite per la piattaforma Linux. L'unica differenza è "
-"che un paio di plugin potrebbero anche essere disponibili direttamente nel "
-"repository del gestore dei pacchetti stesso, per cui provate."
+"Un canale alfa codifica le informazioni sulla trasparenza per ogni pixel di "
+"un livello. È visibile nella finestra di dialogo canali: bianco è "
+"completamente opaco e nero è completamente trasparente mentre i livelli di "
+"grigio rappresentano diversi valori di parziali trasparenze."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:273(para)
+#: src/concepts/layers.xml:112(para)
 msgid ""
-"If you on the other hand are one of the Users that preferred to grab a "
-"prebuild <acronym>GIMP</acronym> package like GIMP.app, you most probably "
-"want to stick to that prebuild stuff. So you can try to get a prebuild "
-"version of the plugin of you dreams from the author of the plugin, but I'd "
-"not want to bet on this. Building your own binaries unfortunately involves "
-"installing <acronym>GIMP</acronym> through one of the package managers "
-"mentioned above."
+"The <emphasis>background layer</emphasis> is special. If you have just "
+"created a new image, it only has one layer, which is the background layer. "
+"If the image has been created with an opaque Fill type, this one layer has "
+"no Alpha channel. To get a background layer with transparency, either create "
+"your new image with a transparent Fill type, or you use the <link linkend="
+"\"gimp-layer-alpha-add\">Add an Alpha Channel</link> command."
 msgstr ""
-"Se d'altro canto si è preferito scegliere un pacchetto precompilato di "
-"<acronym>GIMP</acronym> come ad esempio GIMP.app è consigliato accontentarsi "
-"dei plugin precompilati inclusi. Si può provare ad ottenere una versione "
-"precompilata del plugin tanto desiderato dall'autore dello stesso. La "
-"compilazione in proprio dei binari comporta sfortunatamente l'installazione "
-"di <acronym>GIMP</acronym> attraverso uno dei gestori dei pacchetti "
-"summenzionati."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:287(title)
-msgid "Writing Plugins"
-msgstr "Scrittura dei plugin"
-
-#: src/concepts/plugins.xml:290(secondary)
-msgid "Write"
-msgstr "Scrittura"
+"Il <emphasis>livello di sfondo</emphasis> è particolare. Se un'immagine è "
+"stata appena creata essa ha un unico livello, che è quello di sfondo. Se "
+"l'immagine è stata creata con un riempimento opaco. questo livello non sarà "
+"dotato di canale alfa. Per avere un livello di sfondo con trasparenza, si "
+"deve o creare una immagine con un riempimento di tipo trasparente, oppure si "
+"deve usare il comando <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">Aggiungi canale "
+"alfa</link>."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:292(para)
+#: src/concepts/layers.xml:122(para)
 msgid ""
-"If you want to learn how to write a plugin, you can find plenty of help at "
-"the <acronym>GIMP</acronym> Developers web site <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-gimp-dev-plugin\"/>. <acronym>GIMP</acronym> is a complex program, "
-"but the development team has made strenuous efforts to flatten the learning "
-"curve for plugin writing: there are good instructions and examples, and the "
-"main library that plugins use to interface with <acronym>GIMP</acronym> "
-"(called <quote>libgimp</quote>) has a well-documented <acronym>API</"
-"acronym>. Good programmers, learning by modifying existing plugins, are "
-"often able to accomplish interesting things after just a couple of days of "
-"work."
+"If you add a <emphasis>new layer</emphasis>, even with an opaque Fill type, "
+"an Alpha channel is automatically added to the layer."
 msgstr ""
-"Se si desidera imparare a scrivere un plugin, è possibile trovare aiuto sul "
-"sito degli sviluppatori di <acronym>GIMP</acronym><xref linkend="
-"\"bibliography-online-gimp-dev-plugin\"/>. <acronym>GIMP</acronym> è un "
-"programma complesso ma il gruppo di sviluppo ha fatto un grande sforzo per "
-"abbassare la curva di apprendimento per la scrittura di plugin: ci sono "
-"buone istruzioni ed esempi, e la libreria principale, che i plugin usano per "
-"collegarsi con <acronym>GIMP</acronym>, (chiamata <quote>libgimp </quote>) "
-"possiede un'<acronym>API</acronym> ben documentata. I bravi programmatori, "
-"imparando modificando plugin esistenti, sono spesso in grado di ottenere dei "
-"buoni risultati in appena un paio di giorni di lavoro."
+"Se si aggiunge un <emphasis>nuovo livello</emphasis>, anche se con un "
+"riempimento di tipo opaco, un canale alfa viene aggiunto automaticamente al "
+"livello."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:30(None)
+#: src/concepts/layers.xml:126(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/patterns-usage.png'; "
-"md5=1186700f4888b6793e00d2e84e0c0932"
-msgstr " "
+"Every layer other than the bottom layer of an image automatically has an "
+"Alpha channel, but you can't see a grayscale representation of the alpha "
+"values. See <link linkend=\"glossary-alpha\">Alpha</link> in Glossary for "
+"more information."
+msgstr ""
+"Ogni livello di un'immagine diverso dallo sfondo ha automaticamente un "
+"canale alfa, ma non è possibile vedere una rappresentazione in scala di "
+"grigi dei valori alfa. Consultare <link linkend=\"glossary-alpha\">alfa</"
+"link> nel glossario per ulteriori informazioni."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:54(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/pattern-checked.png'; "
-"md5=e9750b262b9eab8ba17e3d6cbc3b2246"
-msgstr " "
+#: src/concepts/layers.xml:134(title)
+msgid "Example for Alpha channel"
+msgstr "Esempio per il Canale alfa"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:15(para)
-msgid ""
-"A <emphasis>pattern</emphasis> is an image, usually small, used for filling "
-"regions by <emphasis>tiling</emphasis>, that is, by placing copies of the "
-"pattern side by side like ceramic tiles. A pattern is said to be "
-"<emphasis>tileable</emphasis> if copies of it can be adjoined left-edge-to-"
-"right-edge and top-edge-to-bottom-edge without creating obvious seams. Not "
-"all useful patterns are tileable, but tileable patterns are nicest for many "
-"purposes. (A <emphasis>texture</emphasis>, by the way, is the same thing as "
-"a pattern.)"
-msgstr ""
-"Un <emphasis>motivo</emphasis> è un'immagine, solitamente piccola, usata per "
-"riempire regioni come un insieme di <emphasis>piastrelle</emphasis>, cioè "
-"ponendo copie del motivo, fianco a fianco come delle piastrelle di ceramica. "
-"Un motivo è detto <emphasis>piastrellabile</emphasis> se le copie di esso "
-"possono essere affiancate, bordo destro contro quello sinistro e bordo alto "
-"contro quello basso senza creare discontinuità. Non tutti i motivi utili "
-"sono piastrellabili, ma quelli che lo sono, sono comodi per molti scopi "
-"(peraltro, una <emphasis>texture</emphasis> e un motivo sono la stessa cosa)."
+#: src/concepts/layers.xml:136(primary)
+msgid "Alpha Channel"
+msgstr "Canale alfa"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:27(title)
-msgid "Pattern usage"
-msgstr "Uso dei motivi"
+#: src/concepts/layers.xml:140(title)
+msgid "Alpha channel example: Basic image"
+msgstr "Esempio canale alfa: immagine di base"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:33(para)
+#: src/concepts/layers.xml:147(para)
 msgid ""
-"Three ways of using the <quote>Leopard</quote> pattern: bucket-filling a "
-"selection, painting with the Clone tool, and stroking an elliptical "
-"selection with the pattern."
+"This image has three layers painted with pure 100% opaque Red, Green, and "
+"Blue. In the Channel Dialog, you can see that an alpha Channel has been "
+"added. It is white because the image is not transparent since there is at "
+"least one 100% opaque layer. The current layer is the red one: since it is "
+"painted with pure red, there is no green and no blue and the corresponding "
+"channels are black."
 msgstr ""
-"Ci sono tre modi per usare il motivo <quote>Leopard</quote>: riempimento di "
-"una selezione, disegno con lo strumento Clona e disegnando una selezione "
-"ellittica con il motivo."
+"Questa immagine ha tre livelli riempiti con rosso, verde e blu opachi al "
+"100%. Nella finestra dei canali si può notare come sia stato aggiunto un "
+"canale alfa. È di colore bianco perché l'immagine non è trasparente in "
+"quanto vi è almeno un livello opaco al 100%. Il livello corrente è quello "
+"rosso, poiché è riempito di rosso pieno non si vedono aree blu o verdi e i "
+"canali corrispondenti sono neri."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:41(para)
-msgid "In GIMP there are three main uses for patterns:"
-msgstr ""
-"In <acronym>GIMP</acronym> ci sono tre motivi principali per l'uso dei "
-"motivi:"
+#: src/concepts/layers.xml:160(title)
+msgid "Alpha channel example: One transparent layer"
+msgstr "Esempio canale alfa: un livello trasparente"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:44(para)
+#: src/concepts/layers.xml:167(para)
 msgid ""
-"With the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> tool, "
-"you can choose to fill a region with a pattern instead of a solid color."
+"The left part of the first layer has been made transparent (Rectangular "
+"selection, Edit/Clear). The second layer, green, is visible. The Alpha "
+"channel is still white, since there is an opaque layer in this part of the "
+"image."
 msgstr ""
-"Con lo strumento di <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Riempimento "
-"colore</link>, si può scegliere di riempire una regione con un motivo invece "
-"che con un colore solido."
+"La parte a sinistra del primo livello è stata resa trasparente (selezione "
+"rettangolare quindi Modifica/Pulisci). Il secondo livello, quello verde, è "
+"visibile. Il canale alfa è ancora bianco poiché vi è un livello opaco in "
+"questa parte dell'immagine."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:50(title)
-msgid "The checked box for use a pattern"
-msgstr "La casella di spunta per usare un motivo"
+#: src/concepts/layers.xml:177(title)
+msgid "Alpha channel example: Two transparent layers"
+msgstr "Esempio canale alfa: due livelli trasparenti"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:57(para)
+#: src/concepts/layers.xml:184(para)
 msgid ""
-"The box for pattern fill is checked and a click on the pattern shows you all "
-"patterns in grid mode."
+"The left part of the second layer has been made transparent. The third "
+"layer, blue, is visible through the first and second layers. The Alpha "
+"channel is still white, since there is an opaque layer in this part of the "
+"image."
 msgstr ""
-"La casella di riempimento motivo è spuntata e un clic su un motivo mostra "
-"tutti i motivi in modalità griglia."
+"La parte a sinistra del secondo livello è stata resa trasparente. Il terzo "
+"livello, quello blu, è ora visibile attraverso il primo e il secondo. Il "
+"canale alfa è ancora bianco poiché vi è un livello opaco in questa parte "
+"dell'immagine."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:66(para)
+#: src/concepts/layers.xml:194(title)
+msgid "Alpha channel example: Three transparent layers"
+msgstr "Esempio canale alfa: tre livelli trasparenti"
+
+#: src/concepts/layers.xml:201(para)
 msgid ""
-"With the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tool, you can paint "
-"using a pattern, with a wide variety of paintbrush shapes."
+"The left part of the third layer has been cleared. The Alpha channel is "
+"still white and the left part of the layer is opaque, because the background "
+"layer has no Alpha channel. In this case, the Clear command works like the "
+"Eraser and uses the Background color of Toolbox."
 msgstr ""
-"Con lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clona</link>, è possibile "
-"disegnare usando un motivo, con una grande varietà di forme di pennelli."
+"La parte a sinistra del terzo livello è stata cancellata. Il canale alfa è "
+"ancora bianco e la parte a sinistra del livello è opaca perché livello di "
+"sfondo non è dotato di canale alfa. In questo caso il comando Cancella "
+"funziona come lo strumento Gomma e usa il colore di sfondo del pannello "
+"strumenti."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:73(para)
+#: src/concepts/layers.xml:212(title)
+msgid "Alpha channel example: Alpha channel added to the Background"
+msgstr "Esempio canale alfa: aggiunta di un canale alfa allo sfondo"
+
+#: src/concepts/layers.xml:221(para)
 msgid ""
-"When you <emphasis>stroke</emphasis> a path or selection, you can do it with "
-"a pattern instead of a solid color. You can also use the Clone tool as your "
-"choice if you stroke the selection using a painting tool."
+"We used the <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transparency</"
+"guimenuitem><guisubmenu>Add Alpha Channel</guisubmenu></menuchoice> command, "
+"on the Background layer. Now, the left part of the image is fully "
+"transparent and has the color of the page where the image is shown. The left "
+"part of the Alpha Channel thumbnail is black (transparent) in the Channel "
+"Dialog."
 msgstr ""
-"Quando si <emphasis>disegna</emphasis> un tracciato o una selezione, si può "
-"usare un motivo invece che un colore solido. Usando lo strumento Clona è "
-"anche possibile usare uno strumento di disegno a propria scelta."
+"Abbiamo usato il comando <menuchoice><guimenu>Livello</"
+"guimenu><guimenuitem>Trasparenza</guimenuitem><guisubmenu>Aggiungi canale "
+"alfa</guisubmenu></menuchoice> che è disponibile solo sul livello di sfondo. "
+"Ora la parte a sinistra dell'immagine è completamente trasparente ed ha il "
+"colore della pagina dove l'immagine viene mostrata. La parte a sinistra "
+"della miniatura del canale alfa nella finestra dei canali è nera "
+"(trasparente)."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:82(para)
+#: src/concepts/layers.xml:243(term)
+msgid "Layer type"
+msgstr "Tipo di livello"
+
+#: src/concepts/layers.xml:246(primary) src/concepts/layers.xml:314(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:377(primary) src/concepts/layers.xml:381(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:15(primary) src/concepts/docks.xml:303(primary)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:19(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Livello"
+
+#: src/concepts/layers.xml:247(secondary)
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: src/concepts/layers.xml:249(para)
 msgid ""
-"Note: Patterns do not need to be opaque. If you fill or paint using a "
-"pattern with translucent or transparent areas, then the previous contents of "
-"the area will show through from behind it. This is one of many ways of doing "
-"<quote>overlays</quote> in GIMP."
+"The layer type is determined by the image type (see previous section), and "
+"the presence or absence of an alpha channel. These are the possible layer "
+"types:"
 msgstr ""
-"Nota: i motivi non devono necessariamente essere opachi. Se si riempie o "
-"disegna usando un motivo con aree trasparenti o traslucide, il contenuto "
-"precedente dell'area verrà mostrato al di sotto. Questo è uno dei molti modi "
-"di creare <quote>sovrapposizioni</quote> in GIMP."
+"Il tipo di livello è determinato dal tipo dell'immagine (vedere la sezione "
+"precedente) e dalla presenza o assenza del canale alfa. Questi sono i tipi "
+"possibili di livelli:"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:89(para)
+#: src/concepts/layers.xml:255(para)
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: src/concepts/layers.xml:256(para)
+msgid "RGBA"
+msgstr "RGBA"
+
+#: src/concepts/layers.xml:257(para)
+msgid "Gray"
+msgstr "Grigio"
+
+#: src/concepts/layers.xml:258(para)
+msgid "GrayA"
+msgstr "Grigio A"
+
+#: src/concepts/layers.xml:259(para)
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indicizzato"
+
+#: src/concepts/layers.xml:260(para)
+msgid "IndexedA"
+msgstr "Indicizzato A"
+
+#: src/concepts/layers.xml:262(para)
 msgid ""
-"When you install GIMP, it comes presupplied with a few dozen patterns, which "
-"seem to have been chosen more or less randomly. You can also add new "
-"patterns, either ones you create yourself, or ones you download from the "
-"vast number available online."
+"The main reason this matters is that some filters (in the <guimenu>Filters</"
+"guimenu> menu) only accept a subset of layer types, and appear disabled in "
+"the menu if the active layer does not have a supported type. Often you can "
+"rectify this either by changing the mode of the image, or by adding or "
+"removing an alpha channel."
 msgstr ""
-"Quando si installa, <acronym>GIMP</acronym> arriva corredato di alcune "
-"dozzine di motivi, che sembrano essere stati più o meno scelti a caso. È "
-"anche possibile aggiungerne di nuovi, sia creati da noi stessi che scaricati "
-"dalla grande scelta disponibile su Internet."
+"La principale ragione per ciò è che molti filtri (nel menu <guimenu>Filtri</"
+"guimenu> ) accettano solo un sottoinsieme di tipi di livello, e quindi "
+"appaiono disabilitati nel menu se il livello attivo non è di tipo "
+"compatibile. Solitamente è possibile risolvere il problema cambiando "
+"modalità dell'immagine oppure aggiungendo o rimuovendo un canale alfa."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:95(para)
+#: src/concepts/layers.xml:274(term)
+msgid "<placeholder-1/> Visibility"
+msgstr "<placeholder-1/> Visibilità"
+
+#: src/concepts/layers.xml:287(primary) src/concepts/layer-groups.xml:115(term)
+msgid "Visibility"
+msgstr "Visibilità"
+
+#: src/concepts/layers.xml:288(secondary) src/concepts/docks.xml:356(term)
+msgid "Icon"
+msgstr "Icona"
+
+#: src/concepts/layers.xml:290(para)
 msgid ""
-"GIMP's <emphasis>current pattern</emphasis>, used in most pattern-related "
-"operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. "
-"Clicking on the pattern symbol brings up the <link linkend=\"gimp-pattern-"
-"dialog\">Patterns dialog</link>, which allows you to select a different "
-"pattern. You can also access the Patterns dialog by menu, or dock it so that "
-"it is present continuously."
+"It is possible to remove a layer from an image, without destroying it, by "
+"clicking on the symbol in the Layers dialog. This is called <quote>toggling "
+"the visibility</quote> of the layer. Most operations on an image treat "
+"toggled-off layers as if they did not exist. When you work with images "
+"containing many layers, with varying opacity, you often can get a better "
+"picture of the contents of the layer you want to work on by hiding some of "
+"the other layers."
 msgstr ""
-"Il <emphasis>motivo corrente</emphasis> di GIMP, usato in molte operazioni "
-"legati ai motivi, viene mostrato nell'area Pennello/Motivo/Gradiente della "
-"barra degli strumenti. Facendo clic sul simbolo del motivo si porta in primo "
-"piano la <link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">Finestra dei motivi</link>, "
-"che consente di scegliere un motivo differente. È possibile accedere a "
-"questa finestra anche tramite menu o agganciare la finestra in maniera tale "
-"da renderla sempre visibile e a portata di mouse."
+"È possibile rimuovere un livello da un'immagine, senza distruggerlo, facendo "
+"clic sul simbolo dell'\"occhio aperto\" nella finestra di dialogo dei "
+"livelli. Quest'operazione viene chiamata \"abilitazione della visibilità\" "
+"del livello. Molte operazioni sull'immagine trattano il livelli disabilitati "
+"come se non esistessero. Quando si lavora con immagini che contengono molti "
+"livelli con varie opacità spesso è utile, per avere un'idea più precisa del "
+"contenuto del livello su cui si vuole lavorare, nascondere alcuni o tutti "
+"gli altri livelli."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:103(para)
+#: src/concepts/layers.xml:301(para)
 msgid ""
-"To add a new pattern to the collection, so that it shows up in the Patterns "
-"dialog, you need to save it in a format GIMP can use, in a folder included "
-"in GIMP's pattern search path. There are several file formats you can use "
-"for patterns:"
+"If you <emphasis>Shift</emphasis>-click on the eye symbol, this will cause "
+"all layers <emphasis>except</emphasis> the one you click on to be hidden."
 msgstr ""
-"Per aggiungere un nuovo motivo alla collezione, in maniera da renderlo "
-"visibile nella finestra dei motivi, è necessario che venga salvato in un "
-"formato che <acronym>GIMP</acronym> possa usare, salvandolo in una cartella "
-"inclusa nel percorso di ricerca per i motivi di GIMP. Ci sono diversi "
-"formati che possono essere usati per i motivi:"
+"Se si fa clic con il tasto <emphasis>Maiusc</emphasis> sul simbolo "
+"dell'occhio, ciò comporterà la disabilitazione di tutti i livelli "
+"<emphasis>eccetto</emphasis> quello su cui si è fatto clic."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:112(term)
-msgid "PAT"
-msgstr "PAT"
+#: src/concepts/layers.xml:311(term)
+msgid "Active layer"
+msgstr "Livello attivo"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:114(para)
+#: src/concepts/layers.xml:315(secondary)
+msgid "Activate"
+msgstr "Attiva"
+
+#: src/concepts/layers.xml:317(para)
 msgid ""
-"The <filename class=\"extension\">.pat</filename> format is used for "
-"patterns which were created specifically for GIMP. You can convert any image "
-"into a <filename class=\"extension\">.pat</filename> file by opening it in "
-"GIMP and then saving it using a file name ending in <filename class="
-"\"extension\">.pat</filename>."
+"Usually, you activate a layer, to work on it, clicking it in the layer list. "
+"When you have a lot of layers, finding which layer an element of the image "
+"belongs to is not easy: then, press <keycap>Alt</keycap> and click with "
+"Mouse wheel on this element to activate its layer. The available layers will "
+"be looped through (starting from the upper one) while the <keycap>Alt</"
+"keycap> is held and the picked layer will be temporarily displayed in the "
+"status bar."
 msgstr ""
-"Il formato file <filename class=\"extension\">.pat</filename> viene usato "
-"per motivi creati specificatamente per GIMP. È comunque possibile convertire "
-"in formato <filename class=\"extension\">.pat</filename> qualsiasi immagine, "
-"aprendola e salvandola con un nome file che finisca con l'estensione "
-"<filename class=\"extension\">.pat</filename>."
+"Solitamente, si attiva un livello per lavorarvi sopra, facendoci clic sopra "
+"nell'elenco dei livelli. Quando ci sono molti livelli, trovare il livello a "
+"cui appartiene un elemento dell'immagine non è cosa facile: allora, premere "
+"<keycap>Alt</keycap> e fare clic (<keycap>Maiusc</keycap>+<keycap>Alt</"
+"keycap> sotto Linux): verranno disabilitati tutti i livelli a parte quello "
+"selezionato."
 
-#. see bug #573828
-#: src/concepts/patterns.xml:123(para)
+#: src/concepts/layers.xml:331(term)
+msgid "<placeholder-1/> Linkage to other layers"
+msgstr "<placeholder-1/> Concatenamento ad altri livelli"
+
+#: src/concepts/layers.xml:345(secondary)
+msgid "Linkage"
+msgstr "Concatenamento"
+
+#: src/concepts/layers.xml:348(primary)
+msgid "Chain icon"
+msgstr "L'icona catena"
+
+#: src/concepts/layers.xml:350(para)
 msgid ""
-"Do not confuse <acronym>GIMP</acronym>-generated <filename class=\"extension"
-"\">.pat</filename> files with files created by other programs (e.g. "
-"<application>Photoshop</application>) &ndash; after all, <filename class="
-"\"extension\">.pat</filename> is just a part of an (arbitrary) file name."
+"If you click between the eye icon and the layer thumbnail, you get a chain "
+"icon, which enables you to group layers for operations on multiple layers "
+"(for example with the Move tool or a transform tool)."
 msgstr ""
-"Si presti attenzione a non confondere i file con estensione <filename class="
-"\"extension\">.pat</filename> generati da <acronym>GIMP</acronym> con file "
-"con la stessa estensione creati da altri programmi (per es. "
-"<application>Photoshop</application>)! Dopotutto l'estensione <filename "
-"class=\"extension\">.pat</filename> è solo una parte (arbitraria) del nome "
-"di un file."
+"Se si fa clic tra le icone occhio e le miniature del livello, si ottiene la "
+"visualizzazione di un'icona a forma di catene, che abilita un gruppo di "
+"operazioni su insiemi multipli di livelli (per esempio con lo strumento "
+"Sposta o con uno strumento di trasformazione)."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:131(para)
+#: src/concepts/layers.xml:357(title)
+msgid "Layer Dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo livelli"
+
+#: src/concepts/layers.xml:364(para)
+msgid "Red: Linkage to others layers. Green: Visibility."
+msgstr "Rosso: collegamento con altri livelli. Verde: visibilità."
+
+#: src/concepts/layers.xml:374(term)
+msgid "Size and boundaries"
+msgstr "Dimensione e limiti"
+
+#: src/concepts/layers.xml:378(secondary)
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
+
+#: src/concepts/layers.xml:382(secondary)
+msgid "Boundaries"
+msgstr "Limiti"
+
+#: src/concepts/layers.xml:384(para)
 msgid ""
-"(However, <acronym>GIMP</acronym><emphasis>does</emphasis> support "
-"<application>Photoshop</application><filename class=\"extension\">.pat</"
-"filename> files until a certain version.)"
+"In <acronym>GIMP</acronym>, the boundaries of a layer do not necessarily "
+"match the boundaries of the image that contains it. When you create text, "
+"for example, each text item belongs to its own separate layer, and the layer "
+"size is automatically adjusted to contain the text and nothing more. Also, "
+"when you create a new layer using cut-and-paste, the new layer is sized just "
+"large enough to contain the pasted item. In the image window, the boundaries "
+"of the currently active layer are shown outlined with a black-and-yellow "
+"dashed line."
 msgstr ""
-"Comunque,  <acronym>GIMP</acronym><emphasis>non</emphasis> supporta i file "
-"<application>Photoshop</application> con estensione <filename class="
-"\"extension\">.pat</filename> fino ad una determinata versione.\""
+"In <acronym>GIMP</acronym>, i limiti di un livello non corrispondono "
+"necessariamente ai limiti dell'immagine che li contiene. Quando si crea del "
+"testo per esempio, ogni unità di testo appartiene al proprio livello "
+"separato, ed il livello ha precisamente le dimensioni necessarie per "
+"contenere i testo e nulla più. Anche quando si crea un nuovo livello "
+"utilizzando i comandi copia e incolla, il nuovo livello ha la dimensione "
+"esatta dell'elemento incollato. Nella finestra immagine, i limiti del "
+"livello attivo sono mostrati con una linea tratteggiata giallo-nera."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:141(term)
-msgid "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
-msgstr "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
+#: src/concepts/layers.xml:395(para)
+msgid ""
+"The main reason why this matters is that you cannot do anything to a layer "
+"outside of its boundaries: you can't act on what doesn't exist. If this "
+"causes you problems, you can alter the dimensions of the layer using any of "
+"several commands that you can find near the bottom of the <guimenu>Layer</"
+"guimenu> menu."
+msgstr ""
+"La ragione principale per cui tutto ciò è importante è che è impossibile "
+"fare qualsiasi operazione su di un livello al di fuori dei suoi confini: è "
+"chiaramente impossibile modificare ciò che non esiste! Se ciò vi disturba, "
+"basta modificare le dimensioni del livello quel tanto che serve, utilizzando "
+"i molti comandi che potete trovare in fondo al menu <guimenu>Livello</"
+"guimenu>."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:143(para)
+#: src/concepts/layers.xml:403(para)
 msgid ""
-"Since GIMP 2.2 you can use <filename class=\"extension\">.png</filename>, "
-"<filename class=\"extension\">.jpg</filename>, <filename class=\"extension"
-"\">.bmp</filename>, <filename class=\"extension\">.gif</filename>, or "
-"<filename class=\"extension\">.tiff</filename> files as patterns."
+"The amount of memory that a layer consumes is determined by its dimensions, "
+"not its contents. So, if you are working with large images or images that "
+"contain many layers, it might pay off to trim layers to the minimum possible "
+"size."
 msgstr ""
-"Dalla versione di <acronym>GIMP</acronym> 2.2 in poi, è possibile usare i "
-"file di formato <filename class=\"extension\">.png</filename>, <filename "
-"class=\"extension\">.jpg</filename>, <filename class=\"extension\">.bmp</"
-"filename>, <filename class=\"extension\">.gif</filename> o <filename class="
-"\"extension\">.tiff</filename> come motivi."
+"La dimensione della memoria che un livello consuma è determinata dalle sue "
+"dimensioni e non dai suoi contenuti. Perciò se si sta lavorando con immagini "
+"molto grandi o immagini con molti livelli è un'efficace strategia, in "
+"termini di risparmio di risorse, la precisa definizione delle dimensioni dei "
+"livelli al minimo necessario."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:155(para)
+#: src/concepts/layers.xml:414(term) src/concepts/layer-groups.xml:272(term)
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacità"
+
+#: src/concepts/layers.xml:416(para)
 msgid ""
-"To make a pattern available, you place it in one of the folders in GIMP's "
-"pattern search path. By default, the pattern search path includes two "
-"folders, the system <filename>patterns</filename> folder, which you should "
-"not use or alter, and the <filename>patterns</filename> folder inside your "
-"personal GIMP directory. You can add new folders to the pattern search path "
-"using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Pattern Folders</link> "
-"page of the Preferences dialog. Any PAT file (or, in GIMP 2.2, any of the "
-"other acceptable formats) included in a folder in the pattern search path "
-"will show up in the Patterns dialog the next time you start GIMP."
+"The opacity of a layer determines the extent to which it lets colors from "
+"layers beneath it in the stack show through. Opacity ranges from 0 to 100, "
+"with 0 meaning complete transparency, and 100 meaning complete opacity."
 msgstr ""
-"Per rendere un motivo accessibile, basta porlo in una delle cartelle nel "
-"percorso di ricerca per i motivi di GIMP. Il valore predefinito per il "
-"percorso di ricerca include due cartelle, la cartella di sistema per i "
-"<filename>motivi</filename>, che non si dovrebbe usare o modificare, e "
-"quella all'interno della cartella personale dell'utente di GIMP. È comunque "
-"possibile aggiungere nuove cartelle nel percorso di ricerca usando la pagina "
-"<link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Cartelle dei motivi</link> nella "
-"finestra delle preferenze. Qualsiasi file PAT (o, in <acronym>GIMP</acronym> "
-"2.2, qualsiasi altro formato accettato) all'interno di una cartella presente "
-"nel percorso di ricerca per i motivi, verrà mostrata nella finestra dei "
-"motivi al prossimo riavvio di GIMP."
+"L'opacità di un livello determina l'ammontare di quanto colore presente nei "
+"livelli sottostanti possa apparire attraverso la pila. L'opacità varia da 0 "
+"a 100; con 0 si intende completa trasparenza mentre 100 significa completa "
+"opacità."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:168(para)
+#: src/concepts/layers.xml:426(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Modalità"
+
+#: src/concepts/layers.xml:428(para)
 msgid ""
-"You can add a new pattern quickly as you do for brushes. See <xref linkend="
-"\"gimp-creating-brush-quickly\"/>."
+"The Mode of a layer determines how colors from the layer are combined with "
+"colors from the underlying layers to produce a visible result. This is a "
+"sufficiently complex, and sufficiently important, concept to deserve a "
+"section of its own, which follows. See <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-"
+"modes\"/>."
 msgstr ""
-"Si può aggiungere velocemente un nuovo motivo come si fa per i pennelli. "
-"Vedere <xref linkend=\"gimp-creating-brush-quickly\"/>."
+"La modalità di un livello determina come i colori del livello vengono "
+"combinati con i colori dei livelli sottostanti per produrre il risultato "
+"visibile. Quest'argomento è sufficientemente importante e complesso da "
+"meritare una intera sezione, la prossima, dedicata completamente ad esso. "
+"Vedere <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">Modalità di livello</"
+"link>."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:173(para)
+#: src/concepts/layers.xml:439(term) src/concepts/layers.xml:443(secondary)
+msgid "Layer mask"
+msgstr "Maschera di livello"
+
+#: src/concepts/layers.xml:442(primary)
+msgid "Masks"
+msgstr "Maschere"
+
+#: src/concepts/layers.xml:444(tertiary) src/concepts/qmask.xml:38(title)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:16(secondary)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:20(secondary)
+#: src/concepts/gradients.xml:13(secondary)
+msgid "Overview"
+msgstr "Panoramica"
+
+#: src/concepts/layers.xml:446(para)
 msgid ""
-"There are countless ways of creating interesting pattern images in GIMP, "
-"using the wide variety of available tools and filters -- particularly the "
-"rendering filters. You can find tutorials for this in many locations, "
-"including the GIMP home page <xref linkend=\"bibliography-online-gimp\"/>. "
-"Some of the filters have options that allows you to make their results "
-"tileable. Also, see <xref linkend=\"script-fu-tile-blur\"/>, this filter "
-"allows you to blend the edges of an image in order to make it more smoothly "
-"tileable."
+"In addition to the alpha channel, there is another way to control the "
+"transparency of a layer: by adding a <emphasis>layer mask</emphasis>, which "
+"is an extra grayscale drawable associated with the layer. A layer does not "
+"have a layer mask by default: it must be added specifically. Layer masks, "
+"and how to work with them, are described much more extensively in the <link "
+"linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer Mask</link> section."
 msgstr ""
-"Ci sono innumerevoli modi per creare motivi interessanti usando l'abbondante "
-"varietà di strumenti e filtri presenti in GIMP; in particolare, per esempio, "
-"i filtri di rendering. È possibile trovare delle esercitazioni per "
-"quest'operazione su molti siti sul WEB, inclusa la pagina principale di "
-"GIMP<xref linkend=\"bibliography-online-gimp\"/>. Alcuni filtri prevedono "
-"un'opzione per rendere il risultato piastrellabile. Vedere anche <xref "
-"linkend=\"script-fu-tile-blur\"/>, questo filtro permette di sfumare i bordi "
-"di un'immagine in modo da renderla piastrellabile senza soluzione di "
-"continuità."
+"In aggiunta al canale alfa, esiste un altro metodo per controllare la "
+"trasparenza di un livello: aggiungendo una <emphasis>maschera di livello</"
+"emphasis>, che è un piano disegnabile extra in scala di grigi associato con "
+"il livello. Un livello non possiede in maniera predefinita una maschera di "
+"livello; è necessario aggiungerla successivamente. Le maschere di livello e "
+"come lavorare con esse è un argomento descritto in maniera dettagliata in "
+"una sezione successiva di questo capitolo."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:64(None)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:54(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
-"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
+"@@image: 'images/using/multi-window.png'; "
+"md5=cb3c8bef94de245dae11a17abade6b01"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:84(None)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:159(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-editor.png'; "
-"md5=2946a1ceeee1c80d35d6577bbbd9a10c"
+"@@image: 'images/using/single-window.png'; "
+"md5=966a8fb131ffcfa07d1922a58f13671b"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:153(None)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:183(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
-"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
+"@@image: 'images/using/scroll-through-tabs.png'; "
+"md5=74c2806e38baeaa0c85283becfcf48a5"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:194(None)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:245(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/palettes.png'; md5=e363ee3750e5644521f3106c365f0401"
+"@@image: 'images/using/tab-icon.png'; md5=f2c25667016e8f2a545b814ad943bc42"
 msgstr " "
 
-#: src/concepts/palettes.xml:16(title)
-msgid "Palettes"
-msgstr "Tavolozze"
-
-#: src/concepts/palettes.xml:18(primary)
-msgid "Palette"
-msgstr "Tavolozza"
+#: src/concepts/basic-setup.xml:10(title)
+msgid "Main Windows"
+msgstr "Le finestre principali in <acronym>GIMP</acronym>"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:22(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:22(primary)
-#: src/concepts/color-management.xml:13(primary)
-#: src/concepts/brushes.xml:96(secondary)
-msgid "Color"
-msgstr "Colore"
+#: src/concepts/basic-setup.xml:14(primary)
+msgid "Basic Setup"
+msgstr "Impostazioni di base"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:23(secondary)
-msgid "Palettes (color map)"
-msgstr "Tavolozze (mappe di colore)"
+#: src/concepts/basic-setup.xml:21(para)
+msgid "multi-window mode,"
+msgstr "modalità multifinestra,"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:26(primary)
-msgid "Indexed palette"
-msgstr "Tavolozza indicizzata"
+#: src/concepts/basic-setup.xml:26(para)
+msgid "single window mode."
+msgstr "modalità finestra singola."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:29(para)
-msgid ""
-"A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors. In "
-"<acronym>GIMP</acronym>, palettes are used mainly for two purposes:"
+#: src/concepts/basic-setup.xml:17(para)
+msgid "The GIMP user interface is now available in two modes: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Una <emphasis>tavolozza</emphasis> è un insieme discreto di colori. In "
-"<acronym>GIMP</acronym>, le tavolozze vengono usate principalmente per due "
-"scopi:"
+"L'interfaccia utente di GIMP ora è disponibile in due modalità: "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:35(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:32(para)
 msgid ""
-"They allow you to paint with a selected set of colors, in the same way an "
-"oil painter works with colors from a limited number of tubes."
+"When you open GIMP for the first time, it opens in single-window mode by "
+"default. You can enable multi-window mode by unchecking the "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Single-Window Mode</"
+"guimenuitem></menuchoice> option in the image menu bar. After quitting GIMP, "
+"GIMP will start in the mode you have selected next time."
 msgstr ""
-"Esse permettono di dipingere con un insieme selezionato di colori, in "
-"maniera analoga allo strumento usato dai pittori ad olio, dallo stesso nome, "
-"che permetteva di dipingere traendo colore solo da un numero limitato di "
-"tubetti."
+"Quando si apre <acronym>GIMP</acronym> per la prima volta, esso si apre in "
+"maniera predefinita in modalità finestra singola. Si può abilitare la "
+"modalità multifinestra deselezionando l'opzione "
+"<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>Modalità a finestra "
+"singola</guimenuitem></menuchoice> nella barra del menu immagine. "
+"All'esecuzione successiva, <acronym>GIMP</acronym> si avvierà direttamente "
+"nella modalità selezionata in precedenza."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:41(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:45(term)
+msgid "Multi-Window Mode"
+msgstr "Modalità multifinestra"
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:48(title)
+msgid "A screenshot illustrating the multi-window mode."
+msgstr "Una schermata che illustra il funzionamento in modalità multifinestra."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:59(para)
 msgid ""
-"They form the colormaps of indexed images. An indexed image can use a "
-"maximum of 256 different colors, but these can be any colors. The colormap "
-"of an indexed image is called an \"indexed palette\" in <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
+"The screenshot above shows the most basic multi-window arrangement for "
+"<acronym>GIMP</acronym> that can be used effectively."
 msgstr ""
-"Esse formano le mappe di colore delle immagini indicizzate. Un'immagine "
-"indicizzata può usare un massimo di 256 colori diversi ma questi possono "
-"essere qualsiasi. La mappa di colori di un'immagine indicizzata viene "
-"chiamata in terminologia <acronym>GIMP</acronym> \"tavolozza indicizzata\"."
+"La schermata sopra mostra la disposizione multifinestra più semplice per un "
+"uso efficace di <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:50(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:63(para)
 msgid ""
-"Actually neither of these functions fall very much into the mainstream of "
-"<acronym>GIMP</acronym> usage: it is possible to do rather sophisticated "
-"things in <acronym>GIMP</acronym> without ever dealing with palettes. Still, "
-"they are something that an advanced user should understand, and even a less "
-"advanced user may need to think about them in some situations, as for "
-"example when working with GIF files."
+"You will see two panels, left and right, and an image window in the middle. "
+"A second image is partially masked. The left panel contains the Toolbox as "
+"well as Tool Options, Device Status, Undo History and Images dialogs "
+"together. The right panel contains Brushes, Patterns, Fonts and Document "
+"History dialogs together in a multi-tab dock, and Layers, Channels and Paths "
+"dialogs together in another multi-tab dock."
 msgstr ""
-"Attualmente nessuna di queste funzioni fa parte dell'insieme dei comandi "
-"principali di <acronym>GIMP</acronym>: è possibile eseguire operazioni molto "
-"complesse in <acronym>GIMP</acronym> senza avere a che fare con le "
-"tavolozze. Ciò detto è comunque importante, anche per un utente medio di "
-"<acronym>GIMP</acronym>, imparare ad usarle, perché potrebbero tornare utili "
-"per esempio quando si ha a che fare con immagini di tipo GIF."
-
-#: src/concepts/palettes.xml:61(title)
-msgid "The Palettes dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Tavolozze</quote>"
+"Si possono notare due pannelli, a sinistra e a destra, e una finestra "
+"immagine al centro. Una seconda immagine è parzialmente mascherata. Il "
+"pannello di sinistra raccoglie le finestre del pannello degli strumenti e "
+"delle opzioni di questi, lo stato dispositivo, la cronologia immagine e "
+"annullamenti. Il pannello di destra raccoglie invece le finestre di dialogo "
+"dei pennelli, motivi, caratteri e cronologia annullamenti tutti assieme in "
+"un blocco multischeda, e livelli, canali e tracciati assieme in un altro "
+"blocco multischeda."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:68(para)
+#. 1
+#: src/concepts/basic-setup.xml:74(para)
 msgid ""
-"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes supplied with several "
-"dozen predefined palettes, and you can also create new ones. Some of the "
-"predefined palettes are commonly useful, such as the <quote>Web</quote> "
-"palette, which contains the set of colors considered <quote>web safe</"
-"quote>; many of the palettes seem to have been chosen more or less "
-"whimsically. You can access all of the available palettes using the <link "
-"linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes dialog</link>. This is also the "
-"starting point if you want to create a new palette."
+"<emphasis>The Main Toolbox:</emphasis> Contains a set of icon buttons used "
+"to select tools. By default, it also contains the foreground and background "
+"colors. You can add brush, pattern, gradient and active image icons. Use "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Toolbox</guisubmenu></menuchoice> to enable, or "
+"disable the extra items."
 msgstr ""
-"All'installazione di <acronym>GIMP</acronym>, sono accluse diverse dozzine "
-"di tavolozze predefinite, e altre possono essere create e aggiunte. Alcune "
-"delle tavolozze predefinite sono di uso diffuso, come quella apposita per il "
-"<quote>Web</quote>, che contiene l'insieme dei colori considerati <quote>web "
-"sicuri</quote> (cioè che non dovrebbero porre problemi per la "
-"visualizzazione in quanto standard); molte delle tavolozze invece sembrano "
-"essere state scelte un po' a caso. Le tavolozze disponibili sono accessibili "
-"tramite la <link linkend=\"gimp-palette-dialog\">finestra tavolozze</link>; "
-"essa è anche il punto di partenza per la creazione di ogni nuova tavolozza."
-
-#: src/concepts/palettes.xml:81(title)
-msgid "The Palette Editor"
-msgstr "Editor di tavolozze"
+"<emphasis>Il pannello degli strumenti:</emphasis> contiene un insieme di "
+"pulsanti icona usati per selezionare gli strumenti. Come impostazione "
+"predefinita, contiene anche i colori di primo piano e di sfondo. Ad essi si "
+"possono aggiungere anche le icone del pennello, motivo, gradiente e immagine "
+"attivi. Usare <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Preferenze</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pannello strumenti</guisubmenu></menuchoice> per "
+"abilitare o disabilitare gli elementi extra."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:88(para)
+#. 2
+#: src/concepts/basic-setup.xml:90(para)
 msgid ""
-"Double-clicking on a palette in the Palettes dialog brings up the <link "
-"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>, showing the "
-"colors from the palette you clicked on. You can use this to paint with the "
-"palette: clicking on a color sets <acronym>GIMP</acronym>'s foreground to "
-"that color, as shown in the Color Area of the Toolbox. Holding down the "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key while clicking, on the other hand, sets "
-"<acronym>GIMP</acronym>'s background color to the color you click on."
+"<emphasis>Tool options:</emphasis> Docked below the main Toolbox is a Tool "
+"Options dialog, showing options for the currently selected tool (in this "
+"case, the Move tool)."
 msgstr ""
-"Facendo doppio clic su una tavolozza nella finestra di dialogo delle "
-"tavolozze si porta in primo piano l'<link linkend=\"gimp-palette-editor-"
-"dialog\">Editor delle tavolozze</link>, che mostrerà i colori di cui è "
-"composta la tavolozza. È possibile utilizzare questi colori per disegnare "
-"con la tavolozza: facendo clic su di un colore, si imposta il colore di "
-"primo piano di <acronym>GIMP</acronym>, e questo viene mostrato nell'area "
-"colore del pannello degli strumenti. Invece mantenendo premuto il tasto "
-"<keycap>Ctrl</keycap> mentre si fa clic, si imposta il colore dello sfondo "
-"di <acronym>GIMP</acronym> al colore selezionato."
+"<emphasis>Opzioni strumenti:</emphasis> agganciato sotto al pannello "
+"strumenti c'è la finestra delle opzioni dello strumento correntemente "
+"selezionato (nell'esempio, lo strumento sposta)."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:99(para)
+#. 3
+#: src/concepts/basic-setup.xml:99(para)
 msgid ""
-"You can also, as the name implies, use the Palette Editor to change the "
-"colors in a palette, so long as it is a palette that you have created "
-"yourself. You cannot edit the palettes that are supplied with <acronym>GIMP</"
-"acronym>; however you can duplicate them and then edit the copies."
+"<emphasis>Image windows:</emphasis> Each image open in <acronym>GIMP</"
+"acronym> is displayed in a separate window. Many images can be open at the "
+"same time, limited by only the system resources. Before you can do anything "
+"useful in <acronym>GIMP</acronym>, you need to have at least one image "
+"window open. The image window holds the Menu of the main commands of "
+"<acronym>GIMP</acronym> (File, Edit, Select...), which you can also get by "
+"right-clicking on the window."
 msgstr ""
-"Come il nome fa supporre, è anche possibile usare l'editor delle tavolozze "
-"per modificare i colori presenti in una tavolozza, a condizione che la "
-"tavolozza sia stata creata dall'utente. È impossibile modificare "
-"direttamente le tavolozze distribuite con <acronym>GIMP</acronym>, ma basta "
-"crearne un duplicato e modificare quest'ultimo."
+"<emphasis>Le finestre immagine:</emphasis> ogni immagine aperta in "
+"<acronym>GIMP</acronym> viene mostrata in una finestra separata. È possibile "
+"aprire molte immagini contemporaneamente: il limite è dato solo dalla "
+"disponibilità delle risorse di sistema. Per poter fare qualcosa di utile con "
+"<acronym>GIMP</acronym> è necessario avere aperta almeno una finestra "
+"immagine. La finestra immagine contiene il Menu dei comandi principali di "
+"<acronym>GIMP</acronym> (File, Modifica, Seleziona, ...) i quali sono "
+"disponibili anche facendo clic con il tasto destro del mouse dentro la "
+"finestra immagine."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:106(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:109(para)
 msgid ""
-"When you create palettes using the Palette Editor, they are automatically "
-"saved as soon as you exit <acronym>GIMP</acronym>, in the "
-"<filename>palettes</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</"
-"acronym> directory. Any palette files in this directory, or in the system "
-"<filename>palettes</filename> directory created when <acronym>GIMP</acronym> "
-"is installed, are automatically loaded and shown in the Palettes dialog the "
-"next time you start <acronym>GIMP</acronym>. You can also add other folders "
-"to the palette search path using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data"
-"\">Palette Folders</link> page of the Preferences dialog."
+"An image can be bigger than the image window. In that case, GIMP displays "
+"the image in a reduced zoom level which allows to see the full image in the "
+"image window. If you turn to the 100% zoom level, scroll bars appear, "
+"allowing you to pan across the image."
 msgstr ""
-"Quando si creano tavolozze usando l'editor, queste vengono automaticamente "
-"salvate all'uscita di <acronym>GIMP</acronym> nella cartella "
-"<filename>palettes</filename> all'interno della cartella personale di "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Qualsiasi file tavolozza presente in questa "
-"cartella o nella cartella di sistema <filename>palettes</filename> creata "
-"all'installazione di <acronym>GIMP</acronym>, viene caricata automaticamente "
-"e mostrata nella finestra di dialogo delle tavolozze al successivo riavvio "
-"di <acronym>GIMP</acronym>. È possibile anche aggiungere altre cartelle al "
-"percorso di ricerca delle tavolozze usando la pagina delle <link linkend="
-"\"gimp-prefs-folders-data\">Cartelle tavolozze</link> nella finestra delle "
-"preferenze."
+"Un'immagine può essere più grande della finestra immagine. In tal caso "
+"<acronym>GIMP</acronym> mostrerà l'immagine con un livello di zoom ridotto "
+"in modo da permettere di visualizzare tutta l'immagine nella finestra "
+"immagine. Se si imposta il livelli di zoom al 100%, appariranno delle barre "
+"di scorrimento tramite le quali sarà possibile spostarsi su tutta la "
+"superficie dell'immagine."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:121(para)
+#. 4
+#: src/concepts/basic-setup.xml:118(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> palettes are stored using a special file format, in "
-"files with the extension <filename>.gpl</filename>. It is a very simple "
-"format, and they are ASCII files, so if you happen to obtain palettes from "
-"another source, and would like to use them in <acronym>GIMP</acronym>, it "
-"probably won't be very hard to convert them: just take a look at any "
-"<filename>.gpl</filename> and you will see what to do."
+"The <emphasis>Brushes, Patterns, Fonts, Document History</emphasis> dock "
+"&mdash; note that the dialogs in the dock are tabs. The Brushes tab is open: "
+"it shows the type of brush used by paint tools."
 msgstr ""
-"Le tavolozze di <acronym>GIMP</acronym> vengono memorizzate usando uno "
-"speciale formato file con estensione <filename>.gpl</filename>. È in realtà "
-"un formato molto semplice, con contenuti in ASCII, che consente una facile "
-"conversione di tavolozze provenienti da altre sorgenti: basta dare un occhio "
-"a un qualsiasi file <filename>.gpl</filename> e sarà chiaro come fare."
+"Il pannello <emphasis>Pennelli, Motivi, Caratteri, Cronologia documenti</"
+"emphasis> &mdash; si noti che le finestre di dialogo nel pannello sono "
+"schede. La scheda Pennelli è aperta: mostra il tipo di pennello utilizzato "
+"dagli strumenti di disegno."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:133(title)
-msgid "Colormap"
-msgstr "Mappa colore"
+#. 5
+#: src/concepts/basic-setup.xml:128(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Layers, Channels, Paths:</emphasis> The docked dialog below the "
+"brushes dialog shows the dialogs (tabs) for managing layers, channels and "
+"paths. The Layers tab is open: it shows the layer structure of the currently "
+"active image, and allows it to be manipulated in a variety of ways. It is "
+"possible to do a few very basic things without using the Layers dialog, but "
+"even moderately sophisticated <acronym>GIMP</acronym> users find it "
+"indispensable to have the Layers dialog available at all times."
+msgstr ""
+"Il pannello <emphasis>Livelli, Canali, Tracciati:</emphasis> la finestra "
+"agganciata sotto la finestra di dialogo pennelli mostra le finestre di "
+"dialogo (schede) per la gestione di livelli, canali e tracciati. La scheda "
+"Livelli è aperta e mostra la struttura dei livelli dell'immagine attiva, "
+"permettendo di modificarli in diversi modi. Senza la finestra dei livelli è "
+"possibile effettuare solo operazioni piuttosto semplici, perciò, anche gli "
+"utenti non particolarmente esperti di <acronym>GIMP</acronym> trovano "
+"indispensabile avere la finestra di dialogo dei livelli sempre disponibile."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:134(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:141(para)
 msgid ""
-"Confusingly, <acronym>GIMP</acronym> makes use of two types of palettes. The "
-"more noticeable are the type shown in the Palettes dialog: palettes that "
-"exist independently of any image. The second type, <emphasis>indexed "
-"palettes</emphasis>, form the colormaps of indexed images. Each indexed "
-"image has its own private indexed palette, defining the set of colors "
-"available in the image: the maximum number of colors allowed in an indexed "
-"palette is 256. These palettes are called <quote>indexed</quote> because "
-"each color is associated with an index number. (Actually, the colors in "
-"ordinary palettes are numbered as well, but the numbers have no functional "
-"significance.)"
+"Dialog and dock managing is described in <xref linkend=\"gimp-concepts-docks"
+"\"/>."
 msgstr ""
-"Può sembrare disorientante il fatto che <acronym>GIMP</acronym> usi due tipi "
-"di tavolozze. Le più interessanti sono del tipo mostrato nella finestra di "
-"dialogo delle tavolozze: tavolozze indipendenti dalle immagini. Il secondo "
-"tipo, le <emphasis>tavolozze indicizzate</emphasis>, è usato nelle mappe di "
-"colore delle immagini indicizzate. Ogni immagine indicizzata possiede la "
-"propria tavolozza indicizzata, che definisce l'insieme di colori disponibile "
-"nell'immagine: il valore massimo del numero di colori che può contenere una "
-"tavolozza indicizzata è 256. Queste tavolozze sono chiamate "
-"<quote>indicizzate</quote> perché ogni colore viene associato con un numero "
-"di indice (attualmente, i colori nelle tavolozze ordinarie sono anch'essi "
-"numerati, ma la numerazione non ha un significato funzionale)."
+"La gestione delle finestre di dialogo agganciabili è descritta in <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:149(title)
-msgid "The Colormap dialog"
-msgstr "Finestra di dialogo delle mappe di colore"
+#: src/concepts/basic-setup.xml:149(term)
+msgid "Single Window Mode"
+msgstr "Modalità a finestra singola"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:157(para)
-msgid ""
-"The colormap of an indexed image is shown in the <link linkend=\"gimp-"
-"indexed-palette-dialog\">Indexed Palette dialog</link>, which should not be "
-"confused with the Palettes dialog. The Palettes dialog shows a list of all "
-"of the palettes available; the Colormap dialog shows the colormap of the "
-"currently active image, if it is an indexed image &ndash; otherwise it shows "
-"nothing."
+#: src/concepts/basic-setup.xml:153(title)
+msgid "A screenshot illustrating the single-window mode."
 msgstr ""
-"La mappa di colore di un'immagine indicizzata è mostrata nella <link linkend="
-"\"gimp-indexed-palette-dialog\">Finestra della tavolozza indicizzata</link>, "
-"da non confondere con la finestra delle tavolozze. La finestra delle "
-"tavolozze mostra un elenco di tutte le tavolozze disponibili; la finestra di "
-"dialogo della mappa colore mostra la mappa colore dell'immagine attualmente "
-"attiva, se questa è un'immagine indicizzata - altrimenti non mostra nulla."
+"Una schermata che illustra il funzionamento della modalità a finestra "
+"singola."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:166(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:168(para)
 msgid ""
-"You can, however, create an ordinary palette from the colors in an indexed "
-"image&mdash;actually from the colors in any image. To do this, choose "
-"<guimenuitem>Import Palette</guimenuitem> from the right-click popup menu in "
-"the Palettes dialog: this pops up a dialog that gives you several options, "
-"including the option to import the palette from an image. (You can also "
-"import any of <acronym>GIMP</acronym>'s gradients as a palette.) This "
-"possibility becomes important if you want to create a set of indexed images "
-"that all use the same set of colors."
+"Left and right panels are fixed; you can't move them. But you can decrease "
+"or increase their width by dragging the moving pointer that appears when the "
+"mouse pointer overflies the right border of the left pane. If you want to "
+"keep the left pane narrow, please use the scroll bar at the bottom of the "
+"tool options to pan across the options display."
 msgstr ""
-"È comunque possibile creare una normale tavolozza partendo dai colori "
-"presenti in un'immagine indicizzata---o anche dai colori di qualsiasi "
-"immagine. Per far ciò basta scegliere <guimenuitem>Importa tavolozza</"
-"guimenuitem> del menu a scomparsa del tasto destro del mouse nella finestra "
-"di dialogo delle tavolozze: quest'azione provoca la comparsa di una finestra "
-"di dialogo che contiene diverse opzioni, inclusa quella di importare la "
-"tavolozza da un'immagine (sì, è possibile anche importare da un qualsiasi "
-"gradiente di <acronym>GIMP</acronym>). Questa possibilità diventa importante "
-"se si vuole creare un insieme di immagini indicizzate che utilizzino tutte "
-"lo stesso insieme di colori."
+"I pannelli a sinistra e a destra sono fissi; non è possibile spostarli. "
+"Invece è possibile aumentarne o diminuirne la larghezza trascinando il "
+"puntatore che appare quando questo passa sopra il bordo destro del pannello "
+"sinistro. Se si desidera mantenere il pannello sinistro stretto, usare i "
+"cursori presenti alla base delle opzioni dello strumento per far scorrere la "
+"visualizzazione delle opzioni."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:177(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:176(para)
 msgid ""
-"When you convert an image into indexed mode, a major part of the process is "
-"the creation of an indexed palette for the image. How this happens is "
-"described in detail in <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>. "
-"Briefly, you have several methods to choose from, one of which is to use a "
-"specified palette from the Palettes dialog."
+"If you reduce the width of a multi-tab dock, there may be not enough room "
+"for all tabs; then arrow-heads appear allowing you to scroll through tabs. "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Quando si converte un'immagine in indicizzata, la maggior parte del processo "
-"è la creazione di una tavolozza indicizzata per l'immagine. Come ciò accade "
-"è descritto in dettaglio in <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>. "
-"Brevemente, avendo diversi metodi da scegliere, uno di questi è di usare una "
-"tavolozza specifica dalla finestra delle tavolozze."
+"Se si riduce la larghezza di un pannello multischeda, potrebbe non esserci "
+"spazio sufficiente per tutte le schede; in questo caso appariranno delle "
+"frecce che permettono di scorrere le schede. <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:184(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:187(para)
 msgid ""
-"Thus, to sum up the foregoing, ordinary palettes can be turned into indexed "
-"palettes when you convert an image into indexed mode; indexed palettes can "
-"be turned into ordinary palettes by importing them into the Palettes dialog."
+"As in multi-window mode, you can mask these panels using the <keycap>Tab</"
+"keycap> key."
 msgstr ""
-"Perciò, in definitiva, le tavolozze ordinarie possono essere convertite in "
-"indicizzate quando si converte l'immagine in indicizzata; le tavolozze "
-"indicizzate possono essere convertite in ordinarie importandole nella "
-"finestra delle tavolozze."
-
-#: src/concepts/palettes.xml:191(title)
-msgid "Colormap dialog (1) and Palette dialog (2)"
-msgstr "Il pannello Mappatura colore (1) e Tavolozze (2)"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; "
-"md5=cefd0cd52b7eadcc36aeabc98d5710b8"
-msgstr " "
+"Come in modalità multifinestra, si possono mascherare questi pannelli usando "
+"il tasto <keycap>Tab</keycap>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:34(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; "
-"md5=854b75800e7991d8d68cda14e25d02a4"
-msgstr " "
+#: src/concepts/basic-setup.xml:193(para)
+msgid "The image window occupies all space between both panels."
+msgstr "La finestra immagine occupa tutto lo spazio tra i pannelli."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:148(None)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:196(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-0.png'; "
-"md5=675957994dc1c2e4bad61103ecb0b105"
-msgstr " "
+"When several images are open, a new bar appears above the image window, with "
+"a tab for every image. You can navigate between images by clicking on tabs "
+"or either using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page&nbsp;Up or "
+"Page&nbsp;Down</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Number</keycap></keycombo>. <quote>Number</quote> is tab "
+"number; you must use the number keys of the upper line of your keyboard, not "
+"that of keypad (Alt-shift necessary for some national keyboards)."
+msgstr ""
+"Quando diverse immagini sono aperte assieme, appare una nuova barra sopra la "
+"finestra immagine, con una scheda per ogni immagine. Si può scorrere le "
+"immagini sia facendo clic sulle schede corrispondenti che usando i tasti "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>PagSu o PagGiù</keycap></keycombo> o "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Numero</keycap></keycombo>. "
+"<quote>Numero</quote> rappresenta il numero di scheda; è necessario usare i "
+"tasti numerici presenti nella riga superiore della tastiera, non quelli del "
+"tastierino numerico (potrebbe essere necessaria la combinazione Alt-Maiusc "
+"per alcune tastiere nazionalizzate)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:168(None)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:164(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-1.png'; "
-"md5=3c43a2b795aab79f356ccb6efd49e20a"
-msgstr " "
+"You find the same elements, with differences in their management: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Si trovano gli stessi elementi, con differenze nella loro gestione: "
+"<placeholder-1/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:185(None)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:214(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-2.png'; "
-"md5=e4904e90efcb34afeb717518aeb0e35a"
-msgstr " "
+"This is a minimal setup. There are over a dozen other types of dialogs used "
+"by <acronym>GIMP</acronym> for various purposes, but users typically open "
+"them when they need them and close them when they are done. Knowledgeable "
+"users generally keep the Toolbox (with Tool Options) and Layers dialog open "
+"at all times. The Toolbox is essential to many <acronym>GIMP</acronym> "
+"operations. The Tool Options section is actually a separate dialog, shown "
+"docked to the Main Toolbox in the screenshot. Knowledgeable users almost "
+"always have it set up this way: it is very difficult to use tools "
+"effectively without being able to see how their options are set. The Layers "
+"dialog comes into play when you work with an image with multiple layers: "
+"after you advance beyond the most basic stages of <acronym>GIMP</acronym> "
+"expertise, this means <emphasis>almost always</emphasis>. And of course it "
+"helps to display the images you're editing on the screen; if you close the "
+"image window before saving your work, <acronym>GIMP</acronym> will ask you "
+"whether you want to close the file."
+msgstr ""
+"Questa è l'impostazione minima. Ci sono dozzine di altri tipi di finestre "
+"usate da <acronym>GIMP</acronym> per vari scopi, ma gli utenti tipicamente "
+"le aprono quando ne hanno bisogno e le chiudono subito dopo. Molti "
+"generalmente mantengono la finestra degli strumenti (con le opzioni degli "
+"stessi) e dei livelli sempre in vista. La finestra degli strumenti è "
+"essenziale per molte operazioni di <acronym>GIMP</acronym>. Le opzioni degli "
+"strumenti sono, a tutti gli effetti, su una finestra separata, mostrata "
+"nella schermata, agganciata alla finestra principale degli strumenti. Gli "
+"utenti esperti quasi sempre la tengono in questo modo: è molto difficile "
+"usare gli strumenti efficacemente senza vedere contemporaneamente come ne "
+"sono impostate le opzioni. La finestra di dialogo dei livelli entra in campo "
+"quando si lavora con un'immagine con più livelli, in pratica significa "
+"<emphasis>quasi sempre</emphasis>. E per ultimo, naturalmente, la necessità "
+"di avere la visualizzazione di un'immagine mentre si lavora su di essa è "
+"forse ovvia. Se si chiude la finestra immagine prima di salvare il proprio "
+"lavoro, <acronym>GIMP</acronym> chiede conferma della chiusura del file."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:202(None)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:233(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3a.png'; "
-"md5=22a734689d3458c2b372b038c11483b0"
-msgstr " "
+"If your <acronym>GIMP</acronym> layout is lost, your arrangement is easy to "
+"recover using <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Recently "
+"Closed Docks</guisubmenu></menuchoice> ; the Windows menu command is only "
+"available while an image is open. To add, close, or detach a tab from a "
+"dock, click <placeholder-1/> in the upper right corner of a dialog. This "
+"opens the Tab menu. Select <guimenuitem>Add Tab</guimenuitem>,<guimenuitem> "
+"Close Tab </guimenuitem>, or <guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Se la disposizione di <acronym>GIMP</acronym> viene persa, è piuttosto "
+"facile da recuperare: dalla finestra immagine selezionando "
+"<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guisubmenu>Pannelli chiusi "
+"recentemente</guisubmenu></menuchoice> si otterrà la finestra chiusa "
+"inavvertitamente. Il menu dei comandi delle finestre è disponibile solo se è "
+"correntemente aperta un'immagine. Per aggiungere, chiudere o staccare una "
+"scheda da un pannello, fare clic su <placeholder-1/> nell'angolo in alto a "
+"destra della finestra di dialogo. Ciò apre il menu delle schede. Selezionare "
+"poi rispettivamente <guimenuitem>Aggiungi scheda</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Chiudi scheda</guimenuitem> o <guimenuitem>Stacca scheda</"
+"guimenuitem>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:223(None)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:255(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3b.png'; "
-"md5=8fe29e00575211078ba9c9ba4c1261bc"
-msgstr " "
+"The following sections walk you through the components of each of the "
+"windows shown in the screenshot, explaining what they are and how they work. "
+"Once you have read them, plus the section describing the basic structure of "
+"<acronym>GIMP</acronym> images, you should have learned enough to use "
+"<acronym>GIMP</acronym> for a wide variety of basic image manipulations. You "
+"can then look through the rest of the manual at your leisure (or just "
+"experiment) to learn the almost limitless number of more subtle and "
+"specialized things that are possible. Have fun!"
+msgstr ""
+"Le prossime sezioni vi accompagneranno attraverso i componenti delle "
+"finestre mostrate nella schermata, spiegando cosa sono e come lavorano. Una "
+"volta lette, insieme alla sezione di descrizione della struttura base delle "
+"immagini di <acronym>GIMP</acronym>, dovreste aver imparato abbastanza da "
+"essere in grado di usare <acronym>GIMP</acronym> per una grande varietà di "
+"operazioni base di elaborazione delle immagini. Il resto del manuale è "
+"consultabile per piacere (o per curiosità) per apprendere il quasi infinito "
+"numero di comandi e trucchi di <acronym>GIMP</acronym>. Buon divertimento!"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:284(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:57(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
-"md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
+"@@image: 'images/using/file-open-dialog.png'; "
+"md5=e125b6f66c7165daaae46d800255609b"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:341(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:278(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
-"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
+"@@image: 'images/menus/file/open-location.png'; "
+"md5=5a91b60af69b2bb16217d745ac73dceb"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:366(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/link-visibility.png'; "
-"md5=f457af6c6a1d10009815665755da7bbc"
-msgstr " "
+#: src/concepts/images-loading.xml:10(title)
+msgid "Opening Files"
+msgstr "Aprire file esistenti"
 
-#: src/concepts/layers.xml:9(title)
-msgid "Introduction to Layers"
-msgstr "Livelli"
+#: src/concepts/images-loading.xml:13(primary)
+msgid "Files"
+msgstr "File"
 
-#: src/concepts/layers.xml:12(primary) src/concepts/layers.xml:349(primary)
-#: src/concepts/concepts.xml:78(term)
-msgid "Layers"
-msgstr "Livelli"
+#: src/concepts/images-loading.xml:14(secondary)
+msgid "Open"
+msgstr "Apri"
 
-#: src/concepts/layers.xml:15(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:17(para)
 msgid ""
-"You can think of layers as a stack of slides. Using layers, you can "
-"construct an image of several conceptual parts, each of which can be "
-"manipulated without affecting any other part of the image. Layers are "
-"stacked on top of each other. The bottom layer is the background of the "
-"image, and the components in the foreground of the image come above it."
+"There are several ways of opening an existing image in <acronym>GIMP</"
+"acronym>:"
 msgstr ""
-"Si può pensare ai livelli come una pila di diapositive. Usando i livelli, si "
-"può creare un'immagine formandola concettualmente di diverse parti, ognuna "
-"delle quali può essere elaborata senza influire su altre. I livelli sono "
-"impilati uno sopra l'altro. Il livello inferiore è lo sfondo dell'immagine, "
-"mentre i componenti in primo piano dell'immagine vengono sopra di esso."
-
-#: src/concepts/layers.xml:23(title)
-msgid "An image with layers"
-msgstr "Un'immagine con livelli"
-
-#: src/concepts/layers.xml:29(para)
-msgid "Layers of the image"
-msgstr "Livelli dell'immagine"
-
-#: src/concepts/layers.xml:37(para)
-msgid "Resulting image"
-msgstr "L'immagine risultante"
+"Ci sono diversi modi per aprire un'immagine esistente in <acronym>GIMP</"
+"acronym>:"
 
-#: src/concepts/layers.xml:41(para)
-msgid ""
-"There is no limit, in principle, to the number of layers an image can have: "
-"only the amount of memory available on the system. It is not uncommon for "
-"advanced users to work with images containing dozens of layers. You can "
-"group layers to make your work easier, and you have many commands to handle "
-"layers."
-msgstr ""
-"Non ci sono limiti, in linea di principio, al numero di livelli che "
-"un'immagine può avere: solo la quantità di memoria disponibile sul sistema "
-"può esserlo. Non è raro che gli utenti avanzati lavorino con immagini "
-"contenenti dozzine di livelli. È possibile raggruppare i livelli per "
-"semplificare il tuo lavoro e sono a disposizione molti comandi per la "
-"gestione dei livelli."
+#: src/concepts/images-loading.xml:23(title)
+msgid "Open File"
+msgstr "File apri"
 
-#: src/concepts/layers.xml:48(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:24(para)
 msgid ""
-"The organization of layers in an image is shown by the Layers dialog, which "
-"is the second most important type of dialog window in <acronym>GIMP</"
-"acronym>, after the Main Toolbox. The appearance of the Layers dialog is "
-"shown in the adjoining illustration. How it works is described in detail in "
-"the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link> section, but we "
-"will touch on some aspects of it here, in relation to the layer properties "
-"that they display."
-msgstr ""
-"L'organizzazione dei livelli di un'immagine viene mostrata dalla finestra "
-"livelli, che è la seconda più importante finestra di dialogo di "
-"<acronym>GIMP</acronym> dopo quella principale degli strumenti. Un "
-"illustrazione della finestra di dialogo dei livelli e la descrizione in "
-"dettaglio di come essa lavora viene descritto nella sezione <link linkend="
-"\"gimp-layer-dialog\">Finestra livelli</link>, ma ne discuteremo qui solo "
-"alcuni aspetti in relazione alle proprietà dei livelli essa che mostra."
-
-#: src/concepts/layers.xml:58(para)
-msgid ""
-"<indexterm><primary>Drawable</primary></indexterm> Each open image has at "
-"any time a single <emphasis>active drawable</emphasis>. A <quote>drawable</"
-"quote> is a <acronym>GIMP</acronym> concept that includes layers, but also "
-"several other types of things, such as channels, layer masks, and the "
-"selection mask. (Basically, a <quote>drawable</quote> is anything that can "
-"be drawn on with painting tools). If a layer is currently active, it is "
-"shown highlighted in the Layers dialog, and its name is shown in the status "
-"area of the image window. If not, you can activate it by clicking on it. If "
-"none of the layers are highlighted, it means the active drawable is "
-"something other than a layer."
-msgstr ""
-"<indexterm><primary>Piano disegnabile</primary></indexterm> Ogni immagine "
-"aperta ha sempre un singolo <emphasis>piano disegnabile attivo</emphasis>. "
-"Un <quote>piano disegnabile</quote> è un concetto di <acronym>GIMP</acronym> "
-"che include i livelli, ma anche diversi altri oggetti come i canali, le "
-"maschere di livello e la maschera di selezione (un <quote>piano disegnabile</"
-"quote> è, in pratica, qualsiasi cosa possa essere tratteggiata con gli "
-"strumenti di disegno). Se un livello è attivo, viene mostrato evidenziato "
-"nella finestra dei livelli ed il suo nome viene mostrato nell'area di stato "
-"della finestra immagine. Se non è attivo, per renderlo tale basta fare clic "
-"su di esso. Se nessun livello è evidenziato, significa che il piano "
-"disegnabile attivo è qualcosa che non è un livello."
-
-#: src/concepts/layers.xml:72(para)
-msgid ""
-"In the menu bar above an image window, you can find a menu called "
-"<guimenu>Layer</guimenu>, containing a number of commands that affect the "
-"active layer of the image. The same menu can be accessed by right-clicking "
-"in the Layers dialog."
-msgstr ""
-"Nella barra dei menu sopra la finestra immagine, è possibile trovare il menu "
-"<guimenu>Livello</guimenu>, contenente un gruppo di comandi che riguardano "
-"il livello attivo di un'immagine. Lo stesso menu è accessibile facendo clic "
-"con il tasto destro del mouse nella finestra di dialogo dei livelli."
-
-#: src/concepts/layers.xml:80(title)
-msgid "Layer Properties"
-msgstr "Proprietà del livello"
-
-#: src/concepts/layers.xml:82(para)
-msgid "Each layer in an image has a number of important attributes:"
+"The most obvious way to open an existing image is the menu. Use "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
+"menuchoice> to open the <guilabel>Open Image</guilabel> dialog,allowing you "
+"to navigate to the file and click on its name. This method works well if you "
+"know the name and location of the file you want to open. Although the "
+"<guilabel>Open Image</guilabel> dialog does have a preview pane, it is not "
+"convenient (easy) to find an image based on a thumbnail."
 msgstr ""
-"Ogni livello in un'immagine possiede un certo numero di importanti attributi:"
-
-#: src/concepts/layers.xml:88(term)
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+"Il modo più ovvio per aprire un'immagine esistente è tramite il menu, "
+"scegliendo <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri</"
+"guimenuitem></menuchoice> portando in primo piano la finestra di scelta "
+"file  <guilabel>Apri immagine</guilabel> che permette di navigare alla "
+"ricerca del file da selezionare con un clic. Questo metodo funziona bene se "
+"si conosce la posizione e il nome del file da aprire, ma non è molto comodo "
+"se invece si vuole aprirlo in base ad una miniatura."
 
-#: src/concepts/layers.xml:90(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:39(para)
 msgid ""
-"Every layer has a name. This is assigned automatically when the layer is "
-"created, but you can change it. You can change the name of a layer either by "
-"double-clicking on it in the Layers dialog, or by right-clicking there and "
-"then selecting the top entry in the menu that appears, <guimenuitem>Edit "
-"Layer Attributes</guimenuitem>."
+"While opening a file, <acronym>GIMP</acronym> must determine the file type. "
+"Unfortunately, the file extension, such as <filename class=\"extension\">."
+"jpg</filename>, is not reliable: file extensions vary from system to system; "
+"any file can be renamed to have any extension; and there are many reasons "
+"why a file name might lack an extension. <acronym>GIMP</acronym> first tries "
+"to recognize a file by examining its contents: most of the commonly used "
+"file formats have <quote>magic headers</quote> that permit them to be "
+"recognized. Only if the magic yields no result does <acronym>GIMP</acronym> "
+"resort to using the extension."
 msgstr ""
-"Ogni livello possiede un nome. Il nome viene assegnato automaticamente "
-"quando questo viene creato ma è possibile cambiarlo in seguito. È possibile "
-"cambiare il nome al livello sia facendo doppio clic su di esso nella "
-"finestra di dialogo dei livelli che facendo clic con il tasto destro del "
-"mouse sempre nella finestra dei livelli e poi selezionando la voce che "
-"appare per prima in cima, cioè <guimenuitem>Modifica attributi di livello</"
-"guimenuitem>."
-
-#: src/concepts/layers.xml:102(term)
-msgid "Presence or absence of an alpha channel"
-msgstr "Presenza o assenza di un canale alfa"
-
-#: src/concepts/layers.xml:105(primary)
-msgid "Background layer"
-msgstr "Livello di sfondo"
-
-#: src/concepts/layers.xml:108(primary)
-msgid "Transparency"
-msgstr "Trasparenza"
+"Quando si apre un file, usando il menu file o un altro metodo, "
+"<acronym>GIMP</acronym> necessita di determinare il tipo di file in "
+"questione. Sfortunatamente, l'estensione dei file come <filename class="
+"\"extension\">.jpg</filename>, non sono affidabili: in effetti queste "
+"possono variare da sistema a sistema. Inoltre i file possono facilmente "
+"essere rinominati ed assumere perciò qualunque estensione o possono mancare "
+"del tutto di un'estensione. Percò <acronym>GIMP</acronym> prima prova a "
+"riconoscere il file esaminando il suo contenuto: molti dei formati file "
+"grafici più usati possiedono delle <quote>intestazioni magiche</quote> che "
+"consentono loro di essere riconosciuti. Solo se questo metodo non dà nessun "
+"risultato <acronym>GIMP</acronym>, come ultima risorsa, usa le estensioni "
+"dei file."
 
-#: src/concepts/layers.xml:109(secondary)
-msgid "Background layer transparency"
-msgstr "Trasparenza del livello di sfondo"
+#: src/concepts/images-loading.xml:54(title)
+msgid "The <quote>Open Image</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Apri immagine</quote>"
 
-#: src/concepts/layers.xml:111(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:61(para)
 msgid ""
-"An alpha channel encodes information about how transparent a layer is at "
-"each pixel. It is visible in the Channel Dialog: white is complete opacity, "
-"black is complete transparency and grey levels are partial transparencies."
+"<acronym>GIMP</acronym> 2.2 introduced a new <guilabel>Open Image</guilabel> "
+"dialog that provides several features to help you navigate quickly to a "
+"file. Perhaps the most important is the ability to create <quote>bookmarks</"
+"quote>, or <guilabel>Places</guilabel>, for folders that you use often. Your "
+"list of bookmarks appears on the left side of the dialog. The ones at the "
+"top, such as <quote>Desktop</quote>, are provided automatically. Use the the "
+"<guilabel>Add</guilabel> button to add the current directory to the list. "
+"Use the <guilabel>Remove</guilabel> button to remove the selected bookmark. "
+"Double-click on a bookmark to navigate directly to that directory."
 msgstr ""
-"Un canale alfa codifica le informazioni sulla trasparenza per ogni pixel di "
-"un livello. È visibile nella finestra di dialogo canali: bianco è "
-"completamente opaco e nero è completamente trasparente mentre i livelli di "
-"grigio rappresentano diversi valori di parziali trasparenze."
+"<acronym>GIMP</acronym> 2.2 ha introdotto una nuova finestra <guilabel>Apri "
+"immagine</guilabel> con diverse funzioni che velocizzano la ricerca dei "
+"file. Forse la caratteristica più importante consiste nel poter creare dei "
+"<quote>segnalibri</quote> per le cartelle che si usano più spesso. L'elenco "
+"dei segnalibri è posizionato nella parte sinistra della finestra. Quelli in "
+"cima come <guilabel>Home</guilabel> e <guilabel>Scrivania</guilabel>, sono "
+"forniti automaticamente; gli altri vengono creati usando il pulsante "
+"<guilabel>Aggiungi</guilabel> presente in fondo all'elenco. Usare il "
+"pulsante <guilabel>Rimuovi</guilabel> per eliminare il segnalibro "
+"selezionato. Facendo doppio clic su un segnalibro ci posiziona direttamente "
+"nella cartella indicata."
 
-#: src/concepts/layers.xml:117(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:76(para)
 msgid ""
-"The <emphasis>background layer</emphasis> is particular. If you have just "
-"created a new image, it has still only one layer which is a background "
-"layer. If the image has been created with an opaque Fill type, this one "
-"layer has no Alpha channel. To get a background layer with transparency, "
-"either you create your new image with a transparent Fill type, or you use "
-"the <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">Add an Alpha Channel</link>."
+"The center of the dialog contains a listing of the contents of the selected "
+"directory. Subdirectories are shown at the top of the list, files below "
+"them. By default, all files in the directory are listed, but you can "
+"restrict the listing to image files of a specific type using the File Type "
+"selection menu that appears beneath the directory listing."
 msgstr ""
-"Il <emphasis>livello di sfondo</emphasis> è particolare. Se un'immagine è "
-"stata appena creata essa ha un unico livello che è di sfondo. Se l'immagine "
-"è stata creata con un riempimento opaco questo livello non è dotato di "
-"canale alfa. Per avere un livello di sfondo con un canale alfa si deve "
-"creare una immagine con un riempimento di tipo trasparente oppure si "
-"utilizza il comando <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">Aggiungi canale "
-"alfa</link>."
+"Il centro della finestra di dialogo raccoglie l'elenco dei contenuti della "
+"cartella selezionata. Le sottocartelle vengono mostrate in cima all'elenco, "
+"mentre i file sono sotto di esse. Il comportamento predefinito è di mostrare "
+"tutti i file contenuti nella cartella ma è possibile restringere la "
+"visualizzazione ai soli file immagine di un tipo specifica usando il menu di "
+"selezione del tipo di file che appare sotto l'elenco delle cartelle."
 
-#: src/concepts/layers.xml:126(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:83(para)
 msgid ""
-"If you add a <emphasis>new layer</emphasis>, even with an opaque Fill type, "
-"an Alpha channel is automatically added to the layer."
+"When you select an image file entry in the listing, a preview appears on the "
+"right side of the dialog, along with some basic information about the image. "
+"Note that previews are cached when they are generated, and there are some "
+"things you can do that may cause a preview to be incorrect. If you suspect "
+"that this may be happening, you can force a new preview to be generated by "
+"holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key and clicking in the Preview area."
 msgstr ""
-"Se si aggiunge un <emphasis>nuovo livello</emphasis>, anche se con un "
-"riempimento di tipo opaco, un canale alfa viene aggiunto automaticamente al "
-"livello."
+"Quando si seleziona una voce di file presente nell'elenco, se questa è un "
+"file immagine, appare un'anteprima nella parte destra della finestra insieme "
+"ad alcune informazioni di base sull'immagine. Notare che le anteprime, "
+"quando vengono create, vengono inserite in una memoria cache, e può capitare "
+"che non corrispondano più all'immagine originale. Se si ha questo sospetto è "
+"possibile forzare la rigenerazione dell'anteprima premendo il tasto "
+"<keycap>Ctrl</keycap> mentre si fa clic sull'area dell'anteprima."
 
-#: src/concepts/layers.xml:130(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:92(para)
 msgid ""
-"Every layer other than the bottom layer of an image has automatically an "
-"Alpha channel, but you can't see a grayscale representation of the alpha "
-"values. See <link linkend=\"glossary-alpha\">Alpha</link> in Glossary for "
-"more information."
+"By default, a <guilabel>Location</guilabel> text box is present in the File "
+"Open dialog. It may be absent: the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</"
+"keycap></keycombo> key combination toggles this text box. Alternatively, you "
+"can click on the icon of the paper and pencil in the upper left corner to "
+"toggle the text box."
 msgstr ""
-"Ogni livello di un'immagine diverso dallo sfondo ha automaticamente un "
-"canale alfa, ma non è possibile vedere una rappresentazione in scala di "
-"grigi dei valori alfa. Consultare <link linkend=\"glossary-alpha\">alfa</"
-"link> nel glossario per ulteriori informazioni."
-
-#: src/concepts/layers.xml:138(title)
-msgid "Example for Alpha channel"
-msgstr "Esempio per il Canale alfa"
-
-#: src/concepts/layers.xml:140(primary)
-msgid "Alpha Channel"
-msgstr "Canale alfa&gt;"
-
-#: src/concepts/layers.xml:144(title)
-msgid "Alpha channel example: Basic image"
-msgstr "Esempio canale alfa: immagine di base"
+"Normalmente nella finestra di dialogo apertura File, è presente una casella "
+"di testo <guilabel>Posizione</guilabel>. Potrebbe mancare: la combinazione "
+"di tasti  <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> "
+"abilita/disabilita questa casella di testo.  In alternativa si può fare clic "
+"sull'icona a forma di carta e penna presente nell'angolo in alto a sinistra "
+"per commutarne la visibilità."
 
-#: src/concepts/layers.xml:151(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:101(para)
 msgid ""
-"This image has three layers painted with pure 100% opaque Red, Green, and "
-"Blue. In the Channel Dialog, you can see that an alpha Channel has been "
-"added. It is white because the image is not transparent since there is at "
-"least one 100% opaque layer. The current layer is the red one : since it is "
-"painted with pure red, there is no green and no blue and the corresponding "
-"channels are black."
+"If you select a file name from the list, and click the <quote>Open</quote> "
+"button in the lower right corner or the dialog, it is almost always true "
+"that <acronym>GIMP</acronym> will automatically determine the file type for "
+"you. On rare occasions, mainly if the file type is unusual and the name "
+"lacks a meaningful extension, <acronym>GIMP</acronym> may fail to correctly "
+"identify the file type. Use <guilabel>Select File Type</guilabel> at the "
+"bottom of the dialog to manually specify the file type if this is required. "
+"More commonly, though, if <acronym>GIMP</acronym> fails to open an image "
+"file, it is either corrupt or not a supported format."
 msgstr ""
-"Questa immagine ha tre livelli riempiti con rosso, verde e blu opachi al "
-"100%. Nella finestra dei canali si può notare come sia stato aggiunto un "
-"canale alfa. È di colore bianco perché l'immagine non è trasparente in "
-"quanto vi è almeno un livello opaco al 100%. Il livello corrente è quello "
-"rosso, poiché è riempito di rosso pieno non si vedono aree blu o verdi e i "
-"canali corrispondenti sono neri."
+"Selezionando il nome del file dall'elenco, facendo clic sul pulsante "
+"<quote>Apri</quote> nell'angolo in basso a destra della finestra, "
+"solitamente <acronym>GIMP</acronym> determinerà automaticamente il tipo di "
+"file. In rare occasioni, specialmente se il tipo di file è inusuale o il "
+"nome manca di un'estensione significativa, questo meccanismo può fallire. Se "
+"ciò accade, è possibile specificare manualmente il tipo di file allargando "
+"il pulsante <guilabel>Seleziona tipo di file</guilabel> presente in fondo "
+"alla finestra, e scegliendo la voce corretta dall'elenco che apparirà. In "
+"genere, se <acronym>GIMP</acronym> fallisce il caricamento di un'immagine, è "
+"perché questa è corrotta o di un formato non supportato."
 
-#: src/concepts/layers.xml:164(title)
-msgid "Alpha channel example: One transparent layer"
-msgstr "Esempio canale alfa: un livello trasparente"
+#: src/concepts/images-loading.xml:116(title)
+msgid "Import from PDF"
+msgstr "Importa da PDF"
 
-#: src/concepts/layers.xml:171(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:117(para)
 msgid ""
-"The left part of the first layer has been made transparent (Rectangular "
-"selection, Edit/Clear). The second layer, green, is visible. The Alpha "
-"channel is still white, since there is an opaque layer in this part of the "
-"image."
+"If you select a PDF file to open, GIMP will show an extra dialog with "
+"options specific to this file type."
 msgstr ""
-"La parte a sinistra del primo livello è stata resa trasparente (selezione "
-"rettangolare quindi Modifica/Pulisci). Il secondo livello, quello verde, è "
-"visibile. Il canale alfa è ancora bianco poiché vi è un livello opaco in "
-"questa parte dell'immagine."
+"Se si seleziona un file PDF da aprire, GIMP mostrerà una ulteriore finestra "
+"di dialogo con opzioni specifiche per questo tipo di file."
 
-#: src/concepts/layers.xml:181(title)
-msgid "Alpha channel example: Two transparent layers"
-msgstr "Esempio canale alfa: due livelli trasparenti"
+#: src/concepts/images-loading.xml:123(term)
+#: src/concepts/images-loading.xml:179(term)
+msgid "Page selection"
+msgstr "Selezione pagina"
 
-#: src/concepts/layers.xml:188(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:125(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:181(para)
 msgid ""
-"The left part of the second layer has been made transparent. The third "
-"layer, blue, is visible through the first and second layers. The Alpha "
-"channel is still white, since there is an opaque layer in this part of the "
-"image."
+"You can select pages by typing one or more page numbers or ranges, separated "
+"by commas. For example, <userinput>4-7,9</userinput> selects pages 4, 5, 6, "
+"7, and 9 of the document. The default is to select all of the pages in the "
+"document."
 msgstr ""
-"La parte a sinistra del secondo livello è stata resa trasparente. Il terzo "
-"livello, quello blu, è ora visibile attraverso il primo e il secondo. Il "
-"canale alfa è ancora bianco poiché vi è un livello opaco in questa parte "
-"dell'immagine."
+"Si possono selezionare le pagine battendo uno o più numeri o intervalli di "
+"pagine, separati da virgole. Per esempio, <userinput>4-7,9</userinput> "
+"seleziona le pagine 4, 5, 6, 7, e 9 del documento. Il valore predefinito è "
+"di selezionare tutte le pagine nel documento."
 
-#: src/concepts/layers.xml:198(title)
-msgid "Alpha channel example: Three transparent layers"
-msgstr "Esempio canale alfa: tre livelli trasparenti"
+#: src/concepts/images-loading.xml:134(term)
+#: src/concepts/images-loading.xml:190(term)
+msgid "Open pages as"
+msgstr "Apri pagine come"
 
-#: src/concepts/layers.xml:205(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:136(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:192(para)
 msgid ""
-"The left part of the third layer has been made transparent. The Alpha "
-"channel is still white and the left part of the layer is opaque. The "
-"background layer has no Alpha channel. In this case, the Clear command works "
-"like the Eraser and uses the Background color of Toolbox."
+"If this is set to <guilabel>Images</guilabel>, then GIMP will open each of "
+"the selected pages as a separate image. If it is set to <guilabel>Layers</"
+"guilabel>, then GIMP will create one image with each of the selected pages "
+"in its own layer."
 msgstr ""
-"La parte a sinistra del terzo livello è stata resa trasparente. Il canale "
-"alfa è ancora bianco e la parte a sinistra del livello è opaca. Il livello "
-"di sfondo non è dotato di canale alfa. In questo caso il comando Cancella "
-"funziona come lo strumento Gomma e usa il colore di sfondo del pannello "
-"strumenti."
+"Se viene impostata come <guilabel>Immagini</guilabel>, allora GIMP aprirà "
+"ognuna delle pagine selezionate come immagini separate. Se viene impostata "
+"come <guilabel>Livelli</guilabel>, allora GIMP creerà un'immagine con ognuna "
+"delle pagine selezionate in un livello."
 
-#: src/concepts/layers.xml:217(title)
-msgid "Alpha channel example: Alpha channel added to the Background"
-msgstr "Esempio canale alfa: aggiunta di un canale alfa allo sfondo"
+#: src/concepts/images-loading.xml:145(term)
+msgid "Image size"
+msgstr "Dimensione immagine"
 
-#: src/concepts/layers.xml:226(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:147(para)
 msgid ""
-"We used the <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transparency</"
-"guimenuitem><guisubmenu>Add Alpha Channel</guisubmenu></menuchoice> command, "
-"on the Background layer. Now, the left part of the image is fully "
-"transparent and has the color of the page the image is lying on. The left "
-"part of the Alpha Channel thumbnail is black (transparent) in the Channel "
-"Dialog."
+"The size of the image created is controlled by the <guilabel>Width</"
+"guilabel>, <guilabel>Height</guilabel>, and <guilabel>Resolution</guilabel> "
+"settings. A PDF document contains information about its width and height in "
+"units of physical length so it is meaningful to set the width or height of "
+"the image in pixels or its resolution in pixels per physical unit of length: "
+"as you set any of these three parameters, the other two will automatically "
+"adjust to match."
 msgstr ""
-"Dopo aver utilizzato il comando <menuchoice><guimenu>Livello</"
-"guimenu><guimenuitem>Trasparenza</guimenuitem><guisubmenu>Aggiungi canale "
-"alfa</guisubmenu></menuchoice> che è disponibile solo sul livello di sfondo. "
-"La parte a sinistra dell'immagine è completamente trasparente ed ha il "
-"colore della pagina su cui è posta l'immagine. La parte a sinistra della "
-"miniatura del canale alfa nella finestra dei canali è nera (trasparente)."
-
-#: src/concepts/layers.xml:248(term)
-msgid "Layer type"
-msgstr "Tipo di livello"
-
-#: src/concepts/layers.xml:251(primary) src/concepts/layers.xml:319(primary)
-#: src/concepts/layers.xml:382(primary) src/concepts/layers.xml:386(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:15(primary)
-#: src/concepts/layer-groups.xml:19(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:302(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr "Livello"
+"La dimensione dell'immagine creata è controllata dalle impostazioni "
+"<guilabel>Larghezza</guilabel>, <guilabel>Altezza</guilabel>, e "
+"<guilabel>Risoluzione</guilabel>. Un documento PDF contiene informazioni "
+"circa la sua larghezza e altezza in unità di lunghezza fisica in modo che "
+"sia significativo per impostare larghezza o l'altezza dell'immagine in pixel "
+"o la sua risoluzione in pixel per unità di lunghezza fisica: come si imposta "
+"ognuno di questi tre parametri, gli altri due si regolano automaticamente "
+"per far corrispondere le impostazioni."
 
-#: src/concepts/layers.xml:252(secondary)
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#: src/concepts/images-loading.xml:160(term)
+msgid "Use Anti-Aliasing"
+msgstr "Usa Anti-aliasing"
 
-#: src/concepts/layers.xml:254(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:162(para)
 msgid ""
-"The layer type is determined by the image type (see previous section) and "
-"the presence or absence of an alpha channel. These are the possible layer "
-"types:"
+"Check this box to apply <link linkend=\"glossary-antialiasing"
+"\">antialiasing</link> to text in the image."
 msgstr ""
-"Il tipo di livello è determinato dal tipo dell'immagine (vedere le sezioni "
-"precedenti) e dalla presenza o assenza del canale alfa. Questi sono i tipi "
-"possibili di livelli:"
-
-#: src/concepts/layers.xml:260(para)
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: src/concepts/layers.xml:261(para)
-msgid "RGBA"
-msgstr "RGBA"
-
-#: src/concepts/layers.xml:262(para)
-msgid "Gray"
-msgstr "Grigio"
-
-#: src/concepts/layers.xml:263(para)
-msgid "GrayA"
-msgstr "Grigio A"
-
-#: src/concepts/layers.xml:264(para)
-msgid "Indexed"
-msgstr "Indicizzato"
+"Spuntare questa casella per applicare l'<link linkend=\"glossary-antialiasing"
+"\">antialiasing</link> al testo nell'immagine."
 
-#: src/concepts/layers.xml:265(para)
-msgid "IndexedA"
-msgstr "Indicizzato A"
+#: src/concepts/images-loading.xml:172(title)
+msgid "Import from PostScript"
+msgstr "Importa da Postscript"
 
-#: src/concepts/layers.xml:267(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:173(para)
 msgid ""
-"The main reason this matters is that most filters (in the <guimenu>Filters</"
-"guimenu> menu) only accept a subset of layer types, and appear grayed out in "
-"the menu if the active layer does not have an acceptable type. Often you can "
-"rectify this either by changing the mode of the image or by adding or "
-"removing an alpha channel."
+"If you select a PostScript file to open, GIMP will show an extra dialog with "
+"options specific to this file type."
 msgstr ""
-"La ragione è che molti filtri (nel menu <guimenu>Filtri</guimenu> ) "
-"accettano solo un sottoinsieme di tipi di livello, e quindi appaiono "
-"disabilitati nel menu se il livello attivo non è di tipo compatibile. "
-"Solitamente è possibile risolvere il problema cambiando modalità "
-"dell'immagine oppure aggiungendo o rimuovendo un canale alfa."
-
-#: src/concepts/layers.xml:279(term)
-msgid "<placeholder-1/> Visibility"
-msgstr "<placeholder-1/> Visibilità"
-
-#: src/concepts/layers.xml:292(primary)
-#: src/concepts/layer-groups.xml:115(term)
-msgid "Visibility"
-msgstr "Visibilità"
+"Se si seleziona un file PostScript da aprire, GIMP mostrerà una finestra di "
+"dialogo extra con opzioni specifiche per questo tipo di file."
 
-#: src/concepts/layers.xml:293(secondary) src/concepts/docks.xml:355(term)
-msgid "Icon"
-msgstr "Icona"
+#: src/concepts/images-loading.xml:201(term)
+msgid "Rendering"
+msgstr "Resa"
 
-#: src/concepts/layers.xml:295(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:203(para)
 msgid ""
-"It is possible to remove a layer from an image, without destroying it, by "
-"clicking on the symbol in the Layers dialog. This is called <quote>toggling "
-"the visibility</quote> of the layer. Most operations on an image treat "
-"toggled-off layers as if they did not exist. When you work with images "
-"containing many layers, with varying opacity, you often can get a better "
-"picture of the contents of the layer you want to work on by hiding some of "
-"the other layers."
+"The size of the image created is controlled by the <guilabel>Width</"
+"guilabel>, <guilabel>Height</guilabel>, and <guilabel>Resolution</guilabel> "
+"settings. A PostScript document contains information about its width and "
+"height in units of physical length so it is meaningful to set the width or "
+"height of the image in pixels or its resolution in pixels per physical unit "
+"of length: as you set any of these three parameters, the other two will "
+"automatically adjust to match."
 msgstr ""
-"È possibile rimuovere un livello da un'immagine, senza distruggerlo, facendo "
-"clic sul simbolo dell'\"occhio aperto\" nella finestra di dialogo dei "
-"livelli. Quest'operazione viene chiamata \"abilitazione della visibilità\" "
-"del livello. Molte operazioni sull'immagine trattano il livelli disabilitati "
-"come se non esistessero. Quando si lavora con immagini che contengono molti "
-"livelli con varie opacità spesso è utile, per avere un'idea più precisa del "
-"contenuto del livello su cui si vuole lavorare, nascondere alcuni o tutti "
-"gli altri livelli."
+"La dimensione dell'immagine creata è controllata dalle impostazioni "
+"<guilabel>Larghezza</guilabel>, <guilabel>Altezza</guilabel>, e "
+"<guilabel>Risoluzione</guilabel>. Un documento PostScript contiene "
+"informazioni sulla sua larghezza e altezza in unità di lunghezza fisica in "
+"modo che sia significativo impostare la larghezza o l'altezza dell'immagine "
+"in pixel o la sua risoluzione in pixel per unità di lunghezza fisica: come "
+"si imposta uno di questi tre parametri, gli altri due si regoleranno "
+"automaticamente per far corrispondere le impostazioni."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:216(term)
+msgid "Coloring"
+msgstr "Colorazione"
 
-#: src/concepts/layers.xml:306(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:218(para)
 msgid ""
-"If you <emphasis>Shift</emphasis>-click on the eye symbol, this will cause "
-"all layers <emphasis>except</emphasis> the one you click on to be hidden."
+"Select <guilabel>B/W</guilabel> to have GIMP create the image as a 2-color "
+"indexed image, <guilabel>Gray</guilabel> for a grayscale image, or "
+"<guilabel>Color</guilabel> for an RGB image (see <xref linkend=\"gimp-"
+"concepts-image-types\"/> for a full explanation of these different image "
+"modes). If you select <guilabel>Automatic</guilabel> then GIMP will try to "
+"determine the most suitable mode from the contents of the file."
 msgstr ""
-"Se si fa clic con il tasto <emphasis>Maiusc</emphasis> sul simbolo "
-"dell'occhio, ciò comporterà la disabilitazione di tutti i livelli "
-"<emphasis>eccetto</emphasis> quello su cui si è fatto clic."
-
-#: src/concepts/layers.xml:316(term)
-msgid "Active layer"
-msgstr "Livello attivo"
+"Selezionare <guilabel>B/N</guilabel> per fare in modo che GIMP crei "
+"l'immagine come immagine indicizzata a 2 colori, <guilabel>Grigio</guilabel> "
+"per un'immagine in scala di grigi, o <guilabel>Colore</guilabel> per "
+"un'immagine RGB (vedere <xref linkend=\"gimp-concepts-image-types\"/> per "
+"una spiegazione completa di queste differenti modalità di immagine). Se si "
+"seleziona <guilabel>Automatico</guilabel> allora GIMP cercherà di "
+"determinare la modalià più adatta dal contenuto del file."
 
-#: src/concepts/layers.xml:320(secondary)
-msgid "Activate"
-msgstr "Attiva"
+#: src/concepts/images-loading.xml:231(term)
+msgid "Try Bounding Box"
+msgstr "Prova a incorniciare"
 
-#: src/concepts/layers.xml:322(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:233(para)
 msgid ""
-"Usually, you activate a layer, to work on it, clicking it in the layer list. "
-"When you have a lot of layers, finding which layer an element of the image "
-"belongs to is not easy: then, press <keycap>Alt</keycap> and click with "
-"Mouse wheel on this element to activate its layer. The available layers will "
-"be looped through (starting from the upper one) while the <keycap>Alt</"
-"keycap> is held and the picked layer will be temporarily displayed in the "
-"status bar."
+"If this is checked, GIMP will use the bounding box information in the "
+"PostScript file to determine how much of the page to use: effectively, this "
+"is equivalent to cropping whitespace from the edges of the image. It is "
+"possible for a PostScript file to contain no bounding box information, in "
+"which case this option will be ignored."
 msgstr ""
-"Solitamente, si attiva un livello per lavorarvi sopra, facendoci clic sopra "
-"nell'elenco dei livelli. Quando ci sono molti livelli, trovare il livello a "
-"cui appartiene un elemento dell'immagine non è cosa facile: allora, premere "
-"<keycap>Alt</keycap> e fare clic (<keycap>Maiusc</keycap>+<keycap>Alt</"
-"keycap> sotto Linux): verranno disabilitati tutti i livelli a parte quello "
-"selezionato."
-
-#: src/concepts/layers.xml:336(term)
-msgid "<placeholder-1/> Linkage to other layers"
-msgstr "<placeholder-1/> Concatenamento ad altri livelli"
-
-#: src/concepts/layers.xml:350(secondary)
-msgid "Linkage"
-msgstr "Concatenamento"
+"Se quest'opzione è selezionata, GIMP userà le informazioni del riquadro "
+"contenitore nel file PostScript per determinare quanto della pagina da "
+"usare: in effetti, è equivalente a ritagliare lo spazio bianco dai bordi "
+"dell'immagine. È possibile che un file PostScript non contenga informazioni "
+"di cornice; nel qual caso l'opzione viene ignorata."
 
-#: src/concepts/layers.xml:353(primary)
-msgid "Chain icon"
-msgstr "L'icona catena"
+#: src/concepts/images-loading.xml:244(term)
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Antialiasing"
 
-#: src/concepts/layers.xml:355(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:246(para)
 msgid ""
-"If you click between the eye icon and the layer thumbnail, you get a chain "
-"icon, which enables you to group layers for operations on multiple layers "
-"(for example with the Move tool or a transform tool)."
+"You can choose to have GIMP apply <link linkend=\"glossary-antialiasing"
+"\">antialiasing</link> separately for text and for graphics in the imported "
+"image. Either <guilabel>Weak</guilabel> or <guilabel>Strong</guilabel> "
+"antialiasing may be applied: usually you should select <guilabel> Strong</"
+"guilabel>."
 msgstr ""
-"Se si fa clic tra le icone occhio e le miniature del livello, si ottiene la "
-"visualizzazione di un'icona a forma di catene, che abilita un gruppo di "
-"operazioni su insiemi multipli di livelli (per esempio con lo strumento "
-"Sposta o con uno strumento di trasformazione)."
+"È possibile fare in modo che GIMP applichi l'<link linkend=\"glossary-"
+"antialiasing\">antialiasing</link> separatamente per testo e grafica "
+"nell'immagine importata. È possibile applicare l'antialiasing "
+"<guilabel>Debole</guilabel> o <guilabel>Forte</guilabel>: in genere è "
+"preferibile selezionare <guilabel>Forte</guilabel>."
 
-#: src/concepts/layers.xml:362(title)
-msgid "Layer Dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo livelli"
+#: src/concepts/images-loading.xml:261(title)
+msgid "Open Location"
+msgstr "Apri posizione"
 
-#: src/concepts/layers.xml:369(para)
-msgid "Red: Linkage to others layers. Green: Visibility."
-msgstr "Rosso: collegamento con altri livelli. Verde: visibilità."
+#: src/concepts/images-loading.xml:262(para)
+msgid ""
+"If instead of a file name, you have a <acronym>URI</acronym> (i.e., a web "
+"address) for the image, you can open it using the menu, by choosing "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location…</"
+"guimenuitem></menuchoice> from an image menu. This brings up a small dialog "
+"that allows you to enter (or paste) the <acronym>URI</acronym>."
+msgstr ""
+"Se invece di un nome file su ha una <acronym>URI</acronym> (cioè un "
+"indirizzo web) dell'immagine, è possibile aprirla usando il menù e "
+"scegliendo <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri posizione..."
+"</guimenuitem></menuchoice> da un menu immagine. Ciò porta in primo piano "
+"una piccola finestra di dialogo entro la quale è possibile inserire (o "
+"incollare) l'<acronym>URI</acronym> dell'immagine che si intende aprire."
 
-#: src/concepts/layers.xml:379(term)
-msgid "Size and boundaries"
-msgstr "Dimensione e limiti"
+#: src/concepts/images-loading.xml:274(title)
+msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Apri posizione</quote>"
 
-#: src/concepts/layers.xml:383(secondary)
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensione"
+#: src/concepts/images-loading.xml:281(para)
+msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog."
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Apri posizione</quote>."
 
-#: src/concepts/layers.xml:387(secondary)
-msgid "Boundaries"
-msgstr "Limiti"
+#: src/concepts/images-loading.xml:290(title)
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Apri recenti"
 
-#: src/concepts/layers.xml:389(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:291(para)
 msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, the boundaries of a layer do not necessarily "
-"match the boundaries of the image that contains it. When you create text, "
-"for example, each text item goes into its own separate layer, and the layer "
-"is precisely sized to contain the text and nothing more. Also, when you "
-"create a new layer using cut-and-paste, the new layer is sized just large "
-"enough to contain the pasted item. In the image window, the boundaries of "
-"the currently active layer are shown outlined with a black-and-yellow dashed "
-"line."
+"The easiest way to open an image that was recently open in <acronym>GIMP</"
+"acronym>, may be using <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open "
+"Recent</guimenuitem></menuchoice>. This displays a scrollable list of the "
+"mostly recently opened images with icons beside them. Select and open the "
+"desired image."
 msgstr ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, i limiti di un livello non corrispondono "
-"necessariamente ai limiti dell'immagine che li contiene. Quando si crea del "
-"testo per esempio, ogni unità di testo finisce nel proprio livello separato, "
-"ed il livello ha precisamente le dimensioni necessarie per contenere i testo "
-"e nulla più. Anche quando si crea un nuovo livello utilizzando i comandi "
-"copia e incolla, il nuovo livello ha la dimensione dell'elemento incollato. "
-"Nella finestra immagine, i limiti del livello attivo sono mostrati con una "
-"linea tratteggiata giallo-nera."
-
-#: src/concepts/layers.xml:400(para)
-msgid ""
-"The main reason why this matters is that you cannot do anything to a layer "
-"outside of its boundaries: you can't act on what doesn't exist. If this "
-"causes you problems, you can alter the dimensions of the layer using any of "
-"several commands that you can find near the bottom of the <guimenu>Layer</"
-"guimenu> menu."
+"Il metodo più immediato per aprire un'immagine aperta recentemente con "
+"<acronym>GIMP</acronym> è usando il menu <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Apri recenti</guimenuitem></menuchoice>. Si ottiene un "
+"elenco scorrevole di immagini sulle quali si è lavorato recentemente con "
+"accanto le corrispondenti miniature. Basta selezionare quella desiderata ed "
+"essa verrà aperta."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:305(title)
+msgid "Using External Programs"
+msgstr "Uso di programmi esterni"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:306(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> uses plugins for reading and writing all file "
+"formats except XCF. These plugins may use external libraries or programs. "
+"For example, <acronym>GIMP</acronym> does not directly support <link linkend="
+"\"glossary-pdf\">PDF</link> and <link linkend=\"glossary-postscript"
+"\">PostScript</link>. Instead, for reading (or writing) PDF (file extension "
+"<filename class=\"extension\">.pdf</filename>) and PostScript files (file "
+"extension <filename class=\"extension\">.ps</filename> or <filename class="
+"\"extension\">.eps</filename>), <acronym>GIMP</acronym> requires a powerful "
+"free software program called <application>Ghostscript</application>."
 msgstr ""
-"La ragione principale per cui tutto ciò è importante è che è impossibile "
-"fare qualsiasi operazione su di un livello al di fuori dei suoi confini: è "
-"chiaramente impossibile modificare ciò che non esiste! Se ciò vi disturba, "
-"basta modificare le dimensioni del livello quel tanto che serve, utilizzando "
-"i molti comandi che potete trovare in fondo al menu <guimenu>Livello</"
-"guimenu>."
+"<acronym>GIMP</acronym> usa i plugin per leggere e scrivere formati di file "
+"grafici diversi da XCF. Questi plugin possono dover usare librerie o "
+"programmi esterni. Per esempio, <acronym>GIMP</acronym> non supporta "
+"direttamente i formati <link linkend=\"glossary-pdf\">PDF</link> e <link "
+"linkend=\"glossary-postscript\">PostScript</link> ma, per leggere (o "
+"scrivere) file PDF (estensione file <filename class=\"extension\">.pdf</"
+"filename>) e PostScript (estensione file <filename class=\"extension\">.ps</"
+"filename> o <filename class=\"extension\">.eps</filename>) <acronym>GIMP</"
+"acronym> richiede un potente programma, anch'esso software libero, di nome "
+"<application>Ghostscript</application>."
 
-#: src/concepts/layers.xml:408(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:319(para)
 msgid ""
-"The amount of memory that a layer consumes is determined by its dimensions, "
-"not its contents. So, if you are working with large images or images that "
-"contain many layers, it might pay off to trim layers to the minimum possible "
-"size."
+"Linux distributions almost always come with Ghostscript already installed "
+"(not necessarily the most recent version). On Windows Ghostscript<xref "
+"linkend=\"bibliography-online-ghostscript\"/> is included in the installer "
+"so you don't need to install it separately."
 msgstr ""
-"La dimensione della memoria che un livello consuma è determinata dalle sue "
-"dimensioni e non dai suoi contenuti. Perciò se si sta lavorando con immagini "
-"molto grandi o immagini con molti livelli è un'efficace strategia, in "
-"termini di risparmio di risorse, la precisa definizione delle dimensioni dei "
-"livelli al minimo necessario."
+"Le distribuzioni Linux si presentano quasi sempre con Ghostscript già "
+"installato (non necessariamente la versione più recente). Su Windows "
+"Ghostscript<xref linkend=\"bibliography-online-ghostscript\"/> è incluso "
+"nell'installazione perciò non è necessario installarlo separatamente."
 
-#: src/concepts/layers.xml:419(term) src/concepts/layer-groups.xml:272(term)
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacità"
+#: src/concepts/images-loading.xml:329(title)
+msgid "File Manager"
+msgstr "Gestione file"
 
-#: src/concepts/layers.xml:421(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:330(para)
 msgid ""
-"The opacity of a layer determines the extent to which it lets colors from "
-"layers beneath it in the stack show through. Opacity ranges from 0 to 100, "
-"with 0 meaning complete transparency, and 100 meaning complete opacity."
+"If you have associated an image file type with <acronym>GIMP</acronym>, "
+"either when you installed <acronym>GIMP</acronym> or later, then you can "
+"navigate to the file using a file manager (such as Nautilus or Konqueror in "
+"Linux, or Windows Explorer in Windows), and once you have found it, double-"
+"click on the file. If properly configured, the image will open in "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"L'opacità di un livello determina l'ammontare di quanto colore presente nei "
-"livelli sottostanti possa apparire attraverso la pila. L'opacità varia da 0 "
-"a 100; con 0 si intende completa trasparenza mentre 100 significa completa "
-"opacità."
+"Se si ha associato un certo tipo di file immagine a <acronym>GIMP</acronym>, "
+"durante l'installazione di quest'ultimo o anche in seguito, sarà possibile "
+"cercarla tramite un qualsiasi gestore di file (come Nautilus o Konqueror in "
+"Linux o come Explorer in Windows) e, una volta trovata, basterà fare doppio "
+"clic sull'icona corrispondente. Se le cose sono state impostate "
+"correttamente ciò produrrà l'apertura automatica dell'immagine con "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/layers.xml:431(term)
-msgid "Mode"
-msgstr "Modalità"
+#: src/concepts/images-loading.xml:342(title)
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Trascinamento"
 
-#: src/concepts/layers.xml:433(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:343(para)
 msgid ""
-"The Mode of a layer determines how colors from the layer are combined with "
-"colors from the underlying layers to produce a visible result. This is a "
-"sufficiently complex, and sufficiently important, concept to deserve a "
-"section of its own, which follows. See <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-"
-"modes\"/>."
+"Drag and drop a file onto the <acronym>GIMP</acronym> Toolbox to open the "
+"file. Drag an image into an open <acronym>GIMP</acronym> image to add "
+"dropped file as a new layer, or set of layers, to the already open image."
 msgstr ""
-"La modalità di un livello determina come i colori del livello vengono "
-"combinati con i colori dei livelli sottostanti per produrre il risultato "
-"visibile. Quest'argomento è sufficientemente importante e complesso da "
-"meritare una intera sezione, la prossima, dedicata completamente ad esso. "
-"Vedere <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">Modalità di livello</"
-"link>."
+"Trascinare un file sulla barra degli strumenti di <acronym>GIMP</acronym> "
+"per aprirlo. Se lo si fa su di un'immagine già aperta in <acronym>GIMP</"
+"acronym>, esso verrà aggiunto a quest'immagine come nuovo livello o insieme "
+"di livelli."
 
-#: src/concepts/layers.xml:444(term) src/concepts/layers.xml:448(secondary)
-msgid "Layer mask"
-msgstr "Maschera di livello"
+#: src/concepts/images-loading.xml:349(para)
+msgid ""
+"Many applications support dragging and dropping an image into <acronym>GIMP</"
+"acronym>; for example, drag an image from <application>Firefox</application> "
+"and drop it onto <acronym>GIMP</acronym>'s toolbox."
+msgstr ""
+"Molte applicazioni supportano il trascinamento delle immagini in "
+"<acronym>GIMP</acronym>; per esempio, trascinando un'immagine da "
+"<application>Firefox</application> e rilasciandola nel pannello degli "
+"strumenti di <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/layers.xml:447(primary)
-msgid "Masks"
-msgstr "Maschere"
+#: src/concepts/images-loading.xml:358(title)
+msgid "Copy and Paste"
+msgstr "Copia e incolla"
 
-#: src/concepts/layers.xml:451(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:359(para)
 msgid ""
-"In addition to the alpha channel, there is another way to control the "
-"transparency of a layer: by adding a <emphasis>layer mask</emphasis>, which "
-"is an extra grayscale drawable associated with the layer. A layer does not "
-"have a layer mask by default: it must be added specifically. Layer masks, "
-"and how to work with them, are described much more extensively in the <link "
-"linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer Mask</link> section."
+"Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</guimenuitem></menuchoice> to create "
+"a new image from the clipboard; alternatively, you can use "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>. Many "
+"applications support copying an image to the clipboard that can then be "
+"pasted into <acronym>GIMP</acronym>. Many operating systems support copying "
+"screens to the clipboard. <keycap>Print Screen</keycap> typically copies the "
+"screen to the clipboard, and <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Print "
+"Screen</keycap></keycombo> copies only the active window. Print screen is "
+"not universally supported, and just because your operating system can copy "
+"an image to the clipboard, does not mean that <acronym>GIMP</acronym> can "
+"use the image from the clipboard. Your best bet is to try it and see if it "
+"works."
 msgstr ""
-"In aggiunta al canale alfa, esiste un altro metodo per controllare la "
-"trasparenza di un livello: aggiungendo una <emphasis>maschera di livello</"
-"emphasis>, che è un piano disegnabile extra in scala di grigi associato con "
-"il livello. Un livello non possiede in maniera predefinita una maschera di "
-"livello; è necessario aggiungerla successivamente. Le maschere di livello e "
-"come lavorare con esse è un argomento descritto in maniera dettagliata in "
-"una sezione successiva di questo capitolo."
+"Usare <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Crea</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Dagli appunti</guimenuitem></menuchoice> per creare "
+"una nuova immagine degli appunti; il alternativa, si può usare "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Incolla come</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nuova immagine</guimenuitem></menuchoice>. Molte "
+"applicazioni supportano la copia di un'immagine sugli appunti che possono "
+"essere successivamente incollati in <acronym>GIMP</acronym>. Molti sistemi "
+"operativi supportano la copia delle schermate sugli appunti. <keycap>Stamp</"
+"keycap> tipicamente copia lo schermo sugli appunti, e <keycombo><keycap>ALT</"
+"keycap><keycap>Stamp</keycap></keycombo> copia solo la finestra attiva. "
+"Queste combinazioni di tasti non sono universalmente supportate; il fatto "
+"che il proprio sistema operativo possa copiare un'immagine negli appunti, "
+"non comporta necessariamente che <acronym>GIMP</acronym> sia in grado di "
+"prelevarla dagli appunti. Il modo migliore per sapere questo meccanismo "
+"funziona davvero è provare."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:387(title)
+msgid "Image Browser"
+msgstr "Navigatore immagini"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:388(para)
+msgid ""
+"Linux supports an image-management application named <application>gThumb</"
+"application>. Besides being an excellent image browser, you can right click "
+"an image, choose <guilabel>Open with</guilabel>, then select <acronym>GIMP</"
+"acronym> from the list of options. You can also drag an image from "
+"<application>gThumb</application> onto the <acronym>GIMP</acronym> toolbox. "
+"See the gThumb home page <xref linkend=\"bibliography-online-gthumb\"/> for "
+"more information. Other similar application is Geeqie <xref linkend="
+"\"bibliography-online-geeqie\"/>."
+msgstr ""
+"Linux supporta l'ottimo programma di gestione delle immagini "
+"<application>gThumb</application>. In <application>gThumb</application>, è "
+"possibile aprire un'immagine in <acronym>GIMP</acronym> facendo clic con il "
+"tasto destro del mouse sull'immagine scegliendo la voce <guilabel>Apri con</"
+"guilabel> e selezionando <acronym>GIMP</acronym> da un elenco di opzioni, "
+"oppure trascinando l'immagine sulla barra degli strumenti di <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Per ulteriori informazioni visitare il sito di gThumb su <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-gthumb\"/>. Un'altra applicazione simile è "
+"Geeqie <xref linkend=\"bibliography-online-geeqie\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -5712,5120 +4759,5834 @@ msgstr ""
 "Vedere <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"/> per una descrizione "
 "delle due modalità di pittura aggiuntive."
 
+#: src/concepts/setup.xml:14(title)
+msgid "Starting GIMP the first time"
+msgstr "Prima esecuzione di GIMP"
+
+#: src/concepts/setup.xml:17(primary)
+msgid "Setup"
+msgstr "Impostazione"
+
+#: src/concepts/setup.xml:20(para)
+msgid ""
+"When first run, <acronym>GIMP</acronym> performs a series of steps to "
+"configure options and directories. The configuration process creates a a "
+"user-writable configuration directory named <filename class=\"directory"
+"\">GIMP</filename>, with a per-version subdirectory, i.e. <filename class="
+"\"directory\">GIMP/2.10</filename>. All of the configuration information is "
+"stored in this directory. If you remove or rename the directory, "
+"<acronym>GIMP</acronym> repeats the initial configuration process, creating "
+"a new <filename class=\"directory\">GIMP/2.10</filename> directory. Use this "
+"capability to explore different configuration options without deleting your "
+"existing installation, or to recover if your configuration files are damaged."
+msgstr "Al primo avvio <acronym>GIMP</acronym> esegue una serie di passi che servono alla configurazione di 
opzioni e cartelle. Questo procedimento crea una cartella di configurazione nella cartella utente con nome 
<filename class=\"directory\">GIMP</filename>, con una sottocartella a seconda della versione, per es. 
<filename class=\"directory\">GIMP/2.10</filename>. Tutte le informazioni di configurazione vengono 
memorizzate in questa cartella. Se si elimina la cartella o la si rinomina, al prossimo avvio di 
<acronym>GIMP</acronym> rifarà la sequenza di configurazione, creando una nuova cartella <filename 
class=\"directory\">GIMP/2.10</filename>. È possibile ricorrere a questo metodo per sperimentare l'effetto di 
scelte differenti senza distruggere una installazione esistente o per ripartire se i file di configurazione 
dovessero essersi danneggiati."
+
+#: src/concepts/setup.xml:39(para)
+msgid ""
+"<code>$XDG_CONFIG_HOME</code> (defaulting to <code>$HOME/.config</code>) on "
+"UNIX platforms, except macOS;"
+msgstr ""
+"<code>$XDG_CONFIG_HOME</code> (valore predefinito <code>$HOME/.config</"
+"code>) su piattaforme UNIX, eccetto macOS;"
+
+#: src/concepts/setup.xml:45(para)
+msgid "<code>%APPDATA%</code> on Windows;"
+msgstr "<code>%APPDATA%</code> su Windows;"
+
+#: src/concepts/setup.xml:50(para)
+msgid ""
+"<code>NSApplicationSupportDirectory</code> (usually <code>~/Library/"
+"Application Support</code>) on macOS."
+msgstr ""
+"<code>NSApplicationSupportDirectory</code> (solitamente <code>~/Library/"
+"Application Support</code>) su macOS."
+
+#: src/concepts/setup.xml:35(para)
+msgid "The configuration folder will be stored in: <placeholder-1/>"
+msgstr "La cartella di configurazione verrà memorizzata in: <placeholder-1/>"
+
+#: src/concepts/setup.xml:58(title)
+msgid "Finally . . ."
+msgstr "Infine . . ."
+
+#: src/concepts/setup.xml:59(para)
+msgid ""
+"Just a couple of suggestions before you start, though: First, <acronym>GIMP</"
+"acronym> provides tips you can read at any time using the menu command "
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Tip of the Day</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The tips provide information that is considered "
+"useful, but not easy to learn by experimenting; so they are worth reading. "
+"Please read the tips when you have the time. Second, if at some point you "
+"are trying to do something, and <acronym>GIMP</acronym> seems to have "
+"suddenly stopped functioning, the section <link linkend=\"gimp-using-getting-"
+"unstuck\">Getting Unstuck</link> may help you out. Happy Gimping!"
+msgstr ""
+"Solo un paio di suggerimenti prima di cominciare: primo, <acronym>GIMP</"
+"acronym> fornisce degli utili suggerimenti leggibili in qualsiasi momento "
+"usando il comando da menu <menuchoice><guimenu>Aiuto</"
+"guimenu><guimenuitem>Suggerimenti del giorno</guimenuitem></menuchoice>. I "
+"suggerimenti forniscono informazioni che sono considerate utili, ma non "
+"semplici da apprendere con un approccio sperimentale; perciò vale la pena "
+"dare uno sguardo, soprattutto all'inizio. Leggeteli quando avete un po' di "
+"tempo a disposizione. Secondo, se ad un certo punto si sta provando a fare "
+"qualcosa, e <acronym>GIMP</acronym> sembra si sia bloccato all'improvviso, "
+"la sezione <link linkend=\"gimp-using-getting-unstuck\">Sbloccarsi</link> "
+"può aiutare. Buon GIMPertimento!"
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:35(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:47(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group.png'; "
-"md5=0e8bf81ed639ac3015aa631caf9b4990"
+"@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; "
+"md5=768bb4d50d1b49aaf5ec7ce7af7ac693"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:102(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:59(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/fold-unfold.png'; "
-"md5=85e619387be3a8817accfee909599dcd"
+"@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; "
+"md5=b28a8bfbda939acb39b82883b8be422b"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:127(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:97(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group-visibility.png'; "
-"md5=bc4c7ec574fae8b5dd43f4d582626e1a"
+"@@image: 'images/using/wilber-channel-rgb.png'; "
+"md5=8e0fe401c2ea88c164707f0fafc28389"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:210(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:109(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group-original.png'; "
-"md5=194a49613012cbfcf8caa69f6c625f10"
+"@@image: 'images/using/wilber-channel-gray.png'; "
+"md5=8f2d20cd9a07685d6413da15e7d30c1e"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:223(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:130(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-in.png'; "
-"md5=5511d5ecd49bed1033693c7963ac3546"
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
+"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:235(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:139(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-out.png'; "
-"md5=9c37191ebd158cedfb83a70a15df2962"
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
+"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:297(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:148(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group-mask.png'; "
-"md5=39927b249afcb0293f019966953d690f"
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
+"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
 msgstr " "
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:10(title)
-msgid "Layer Groups"
-msgstr "Gruppi di livelli"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:157(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
+"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:13(primary)
-msgid "Layer groups"
-msgstr "Gruppi di livelli"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:168(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
+"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:16(primary)
-msgid "Pass Through"
-msgstr "Passa attraverso"
+#: src/concepts/image-types.xml:8(title)
+msgid "Image Types"
+msgstr "Tipi di immagine"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:20(secondary)
-msgid "On-canvas layer selection"
-msgstr "Selezione livelli sulla superficie"
+#: src/concepts/image-types.xml:10(primary) src/concepts/concepts.xml:45(term)
+msgid "Images"
+msgstr "Immagini"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:23(para)
-msgid "This possibility appeared with <acronym>GIMP-2.8</acronym>."
-msgstr "Questa funzione è apparsa a partire da <acronym>GIMP-2.8</acronym>"
+#: src/concepts/image-types.xml:11(secondary)
+msgid "Types"
+msgstr "Tipi"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:27(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:13(para)
 msgid ""
-"You can group layers that have similarities in a tree-like way. So, the "
-"layer list becomes easier to manage."
+"It is tempting to think of an <emphasis>image</emphasis> as something that "
+"corresponds with a single display window, or to a single file such as a "
+"<link linkend=\"file-jpeg-load\">JPEG</link> file. In reality, however, a "
+"<acronym>GIMP</acronym> image is a a complicated structure, containing a "
+"stack of layers plus several other types of objects: a selection mask, a set "
+"of channels, a set of paths, an \"undo\" history, etc. In this section we "
+"take a detailed look at the components of a <acronym>GIMP</acronym> image, "
+"and the things that you can do with them."
 msgstr ""
-"Si possono raggruppare livelli che hanno qualcosa in comune, in modo da "
-"formare una specie di albero. In questo modo, l'elenco dei livelli diventa "
-"molto più facile da gestire."
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:41(term)
-msgid "Create a Layer Group"
-msgstr "Creazione di un gruppo di livelli"
+"È facile pensare ad una <emphasis>immagine</emphasis> come qualcosa che "
+"corrisponda ad una singola finestra dello schermo o ad un singolo file come "
+"un <link linkend=\"file-jpeg-load\">JPEG</link>; invece un'immagine di "
+"<acronym>GIMP</acronym> è una struttura veramente complessa, contenente una "
+"pila di livelli, oltre a molti altri tipi di oggetti: una maschera di "
+"selezione, un insieme di canali, un insieme di tracciati, una cronologia "
+"degli <quote>annullamenti</quote>, ecc. In questa sezione verrà fatta "
+"un'analisi un po' più in dettaglio di tutti i componenti di un'immagine di "
+"<acronym>GIMP</acronym> e di come possono essere utilizzati."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:43(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:25(para)
 msgid ""
-"You can create a layer group by clicking on the <guibutton>Create a new "
-"layer group</guibutton><guiicon/> button at the bottom of the layer dialog,"
+"The most basic property of an image is its <emphasis>mode</emphasis>. There "
+"are three possible modes: RGB, grayscale, and indexed. RGB stands for Red-"
+"Green-Blue, and indicates that each point in the image is represented by a "
+"<quote>red</quote> level, a <quote>green</quote> level, and a <quote>blue</"
+"quote> level; representing a full-color image. Each color channel has 256 "
+"possible intensity levels. More details in <link linkend=\"glossary-"
+"colormodel\"> Color Models</link>"
 msgstr ""
-"Si può creare un gruppo di livelli facendo clic sul pulsante <guibutton>Crea "
-"un nuovo gruppo di livelli</guibutton><guiicon/> presente in fondo alla "
-"finestra di dialogo dei livelli,"
+"La proprietà principale di un'immagine è la sua <emphasis>modalità</"
+"emphasis>. Ci sono tre possibili modalità: RGB, scala di grigi, e "
+"indicizzata. RGB, un acronimo che in inglese sta per Rosso-Verde-Blu (Red-"
+"Green-Blue), indica che ogni punto dell'immagine è rappresentato da un "
+"livello <quote>rosso</quote>, uno <quote>verde</quote> e uno <quote>blu</"
+"quote>. Dato che ogni colore percepito dall'essere umano può essere "
+"rappresentato come una combinazione di questi tre colori, le immagini RGB "
+"sono immagini complete a colori. Ogni canale colore ha 256 livelli di "
+"intensità possibili. È possibile trovare ulteriori dettagli cercando <link "
+"linkend=\"glossary-colormodel\">modelli di colore</link> nel glossario."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:48(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:37(para)
 msgid ""
-"through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer Group</"
-"guimenuitem></menuchoice>, or through the layer dialog context menu."
+"In a grayscale image, each point is represented by a brightness value, "
+"ranging from 0 (black) to 255 (white), with intermediate values representing "
+"different levels of gray."
 msgstr ""
-"tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Nuovo gruppo "
-"livelli</guimenuitem></menuchoice>, oppure per mezzo della finestra di "
-"dialogo del menu contestuale."
+"In un'immagine in scala di grigi, ogni punto è rappresentato da un valore di "
+"luminosità che varia da 0 (nero) a 255 (bianco), con i valori intermedi che "
+"rappresentano diversi livelli di grigio."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:56(para)
-msgid ""
-"This empty layer group appears just above the current layer. It is important "
-"to give it an evocative name (double-click or <keycap>F2</keycap> on the "
-"name, or use <command>Edit Layer Attributes</command> in the context menu "
-"you get by right clicking the Layer dialog, to edit it), else you will get "
-"confused when several ones are created."
-msgstr ""
-"Questo gruppo di livelli vuoto appare appena sopra il livello corrente. È "
-"importante dargli subito un nome (doppio clic sul nome per modificarlo) "
-"altrimenti sarà facile fare confusione quando ne verranno creati altri."
+#: src/concepts/image-types.xml:43(title)
+msgid "Components of the RGB and CMY Color Model"
+msgstr "Componenti del modello di colore RGB e CMY"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:64(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:50(para)
 msgid ""
-"You can create several layer groups and you can <emphasis role=\"bold"
-"\">embbed</emphasis> them, that is include a layer group in another one."
+"In the RGB Color Model, mixing Red, Green and Blue gives White, which is "
+"what happens on your screen."
 msgstr ""
-"Si possono creare più gruppi di livelli ed inoltre questi possono anche "
-"essere <emphasis role=\"bold\">incorporati</emphasis>, cioè racchiusi, in "
-"altri gruppi di livelli."
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:73(term)
-msgid "Adding Layers to a Layer Group"
-msgstr "Aggiungere un livello ad un gruppo di livelli"
+"Nel modello di colore RGB, mescolando assieme Rosso, verde (Green) e Blu si "
+"ottiene il bianco. Questo è ciò che succede per esempio con lo schermo del "
+"computer o della TV."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:79(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:62(para)
 msgid ""
-"The hand representing the mouse pointer must turn smaller before releasing "
-"the mouse button."
+"In the CMY(K) color model, mixing Cyan, Magenta and Yellow gives Black, "
+"which is what happens when you print on a white paper. The printer will "
+"actually use the black cartridge for economical reasons and better color "
+"rendering."
 msgstr ""
-"La mano che rappresenta il puntatore del mouse deve diventare più piccola "
-"prima di rilasciare il pulsante del mouse."
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:83(para)
-msgid "A thin horizontal line marks where the layer will be laid down."
-msgstr "Una sottile linea orizzontale indica dove il livello verrà depositato."
+"Nel modello di colore CMY(K), mescolando Ciano, Magenta e giallo (Yellow) si "
+"ottiene il nero (blacK). Questo è ciò che accade quando si stampa su carta "
+"bianca. La stampante userà anche la cartuccia del nero per questioni "
+"economiche e di migliore resa del colore."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:75(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:71(para)
 msgid ""
-"You can add <emphasis>existing layers</emphasis> to a layer group by click-"
-"and-dragging them. <placeholder-1/>"
+"Conceptually, the difference between a grayscale image and an RGB image is "
+"the number of <quote>color channels</quote>: a grayscale image has one; an "
+"RGB image has three. An RGB image can be thought of as three superimposed "
+"grayscale images, one colored red, one green, and one blue."
 msgstr ""
-"Si possono aggiungere <emphasis>livelli preesistenti</emphasis> ad un gruppo "
-"di livelli facendo clic e trascinandoli con il mouse. <placeholder-1/>"
+"Essenzialmente la differenze tra un'immagine in scala di grigi e un'immagine "
+"RGB è il numero dei <quote>canali di colore</quote>: un'immagine in scala di "
+"grigi ne ha solo uno; un'immagine RGB ne possiede tre. Un'immagine RGB può "
+"essere pensata come la sovrapposizione di tre immagini in scala di grigi "
+"sovrapposte, ognuna con un filtro colorato rispettivamente di rosso, verde e "
+"blu."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:89(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:78(para)
 msgid ""
-"To add a <emphasis>new layer</emphasis> to the current layer group, click on "
-"the <guibutton>Create a new layer</guibutton> at the bottom of the layer "
-"dialog, or use the <guimenuitem>New Layer</guimenuitem> command in the image "
-"menu."
+"Actually, both RGB and grayscale images have one additional color channel "
+"called the <emphasis>alpha</emphasis> channel, which represents opacity. "
+"When the alpha value at a given location in a given layer is zero, the layer "
+"is completely transparent (you can see through it), and the color at that "
+"location is determined by what lies underneath. When alpha is maximal (255), "
+"the layer is opaque (you cannot see through it), and the color is determined "
+"by the color of the layer. Intermediate alpha values correspond to varying "
+"degrees of transparency / opacity: the color at the location is a "
+"proportional mixture of color from the layer and color from underneath."
 msgstr ""
-"Per aggiungere un <emphasis>nuovo livello</emphasis> al gruppo di livelli "
-"corrente, fare clic sul pulsante <guibutton>Crea un nuovo livello</"
-"guibutton> presente in fondo alla finestra di dialogo dei livelli, o usare "
-"il comando <guimenuitem>Nuovo livello</guimenuitem> dal menu immagine."
+"Attualmente, sia le immagini RGB che a scala di grigi possiedono un canale "
+"di colore aggiuntivo chiamato canale <emphasis>alfa</emphasis>, che "
+"rappresenta l'opacità. Quando il valore alfa in un dato punto nel dato "
+"livello è zero, il livello è completamente trasparente (cioè si vede "
+"attraverso di esso) ed il colore in quel punto viene determinato unicamente "
+"dal colore dei livelli sottostanti. Quando il valore alfa è massimo (255), "
+"il livello è completamente opaco (cioè non si può vedere attraverso di esso) "
+"ed assume il colore propriamente del livello stesso. Valori intermedi di "
+"alfa corrispondono a valori di trasparenza: il colore del punto è "
+"proporzionale alla somma (mix) dei colori del livello e dei livelli "
+"sottostanti."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:96(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:94(title)
+msgid "Example of an image in RGB and Grayscale mode"
+msgstr "Esempio di un'immagine in modalità RGB e in scala di grigi"
+
+#: src/concepts/image-types.xml:100(para)
 msgid ""
-"When a layer group is not empty, a small <quote>&gt;</quote> icon appears. "
-"By clicking on it, you can fold/unfold the layer list. <placeholder-1/>"
+"An image in RGB mode, with the channels corresponding to Red, Green and Blue."
 msgstr ""
-"Quando un gruppo di livelli non è vuoto, appare una piccola icona <quote>&gt;"
-"</quote>. Facendo clic su di essa, si può aprire o nascondere l'elenco dei "
-"livelli. <placeholder-1/>"
+"Un'immagine in modalità RGB, con canali corrispondenti a rosso (Red), Verde "
+"(Green) e Blu (Blue)."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:106(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:112(para)
 msgid ""
-"Layers that belong to a layer group are slightly indented to the right, "
-"allowing you know easily which layers are part of the group."
+"An image in Grayscale mode, with the channel corresponding to Luminosity."
 msgstr ""
-"I livelli che appartengono ad un gruppo livelli vengono leggermente "
-"indentati a destra, in modo tale da poterli distinguere agevolmente."
+"Un'immagine in modalità scala di grigi, con il canale che corrisponde alla "
+"luminosità."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:117(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:119(para)
 msgid ""
-"If a layer group is made invisible using the eye icon but still open (so "
-"that the layers inside the group are shown in the list), there is a struck "
-"out eye shown besides the layers that are inside the group to indicate that "
-"these layers are not displayed in the final projection of the image, but "
-"theoretically visible in the layer group."
+"In <acronym>GIMP</acronym>, in every color channel, including the alpha "
+"channel, possible values have a range depending on the image precision: 0 to "
+"255 for a color depth of 8 bits. <acronym>GIMP</acronym> can now load 16 and "
+"32 bits images, and this range can be much larger."
 msgstr ""
-"Se un gruppo di livelli viene reso invisibile usando l'icona occhio ma "
-"ancora aperto (in modo che il livelli dentro il gruppo siano mostrati "
-"nell'elenco), c'è un occhio barrato mostrato accanto ai livelli che stanno "
-"dentro al gruppo per indicare che questi livelli non vengono mostrati nella "
-"proiezione finale dell'immagine, ma sono in teoria visibili nel gruppo di "
-"livelli."
+"In <acronym>GIMP</acronym>, in ogni canale colore, incluso il canale alfa, i "
+"valori possibili possono variare a seconda della precisione dell'immagine: "
+"da 0 a 255 per una profondità di colore di 8 bit. <acronym>GIMP</acronym> "
+"ora può caricare immagini a 16 e 32 bit, e con queste l'intervallo può "
+"essere molto più esteso."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:134(term)
-msgid "Raise and Lower Layer Groups"
-msgstr "Alzare e abbassare i gruppi di livelli"
+#: src/concepts/image-types.xml:126(title)
+msgid "Example of an image with alpha channel"
+msgstr "Esempio di un'immagine con un canale alfa"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:136(para)
-msgid ""
-"You can raise and lower layer groups in the layer dialog as you do with "
-"normal layers: click-and-dragging, using arrow up and down keys at the "
-"bottom of the layer dialog."
-msgstr ""
-"Si possono alzare e abbassare i gruppi di livelli, nella finestra di dialogo "
-"dei livelli, allo stesso modo dei livelli normali: facendo clic e "
-"trascinando o usando i tasti freccia presenti in fondo alla finestra di "
-"dialogo dei livelli."
+#: src/concepts/image-types.xml:133(para)
+msgid "Red channel"
+msgstr "Canale del rosso"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:145(term)
-msgid "Duplicate a Layer Group"
-msgstr "Duplica un gruppo di livelli"
+#: src/concepts/image-types.xml:142(para)
+msgid "Green channel"
+msgstr "Canale del verde"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:147(para)
-msgid ""
-"You can duplicate a layer group: click on the <guibutton>Create a duplicate "
-"of the layer</guibutton> button or right-click and select the "
-"<command>Duplicate Layer</command> command in the pop up context menu."
+#: src/concepts/image-types.xml:151(para)
+msgid "Blue channel"
+msgstr "Canale del blu"
+
+#: src/concepts/image-types.xml:160(para)
+msgid "The Alpha channel shows the image area which is transparent."
 msgstr ""
-"Si può duplicare un gruppo di livelli: fare clic sul pulsante "
-"<guibutton>Crea una copia del livello</guibutton> o fare clic destro e "
-"selezionare il comando <command>Duplica livello</command> presente nel menu "
-"contestuale."
+"Il canale alfa mostra le aree dell'immagine che sono correntemente "
+"trasparenti."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:157(term)
-msgid "Move Layer Groups"
-msgstr "Sposta gruppi di livelli"
+#: src/concepts/image-types.xml:171(para)
+msgid "A color image in RGB mode with an Alpha channel."
+msgstr "Un'immagine in modalità RGB con un canale alfa."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:159(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:177(para)
 msgid ""
-"You can <emphasis role=\"bold\">move a layer group to another image </"
-"emphasis> by click-and-dragging. You can also copy-paste it using Ctrl-C and "
-"Ctrl-V: then, you get a floating selection that you must anchor (anchor "
-"button at the bottom of the layer dialog)."
+"The third type, <emphasis>indexed</emphasis> images, is a bit more "
+"complicated to understand. In an indexed image, only a limited set of "
+"discrete colors are used, usually 256 or less (so, this indexed mode can be "
+"applied only to images with 8 bits precision). These colors form the "
+"<quote>colormap</quote> of the image, and each point in the image is "
+"assigned a color from the colormap. Indexed images have the advantage that "
+"they can be represented inside a computer in a way which consumes relatively "
+"little memory, and back in the dark ages (say, ten years ago), they were "
+"very commonly used. As time goes on, they are used less and less, but they "
+"are still important enough to be worth supporting in <acronym>GIMP</"
+"acronym>. (Also, there are a few important kinds of image manipulation that "
+"are easier to implement with indexed images than with continuous-color RGB "
+"images.)"
 msgstr ""
-"Si può <emphasis role=\"bold\">spostare un gruppo di livelli in un'altra "
-"immagine</emphasis> facendo clic e trascinando. Si può anche copiarlo e "
-"incollarlo usando le combinazioni di tasti Ctrl-C e Ctrl-V: in questo modo "
-"si ottiene una selezione fluttuante che bisogna ancorare (pulsante àncora in "
-"fondo alla finestra di dialogo dei livelli)."
+"Il terzo tipo di immagine, <emphasis>indicizzato</emphasis>, è un po' più "
+"complicato da capire. In un'immagine indicizzata vengono usati solo un "
+"numero limitato di colori, 256 o meno (perciò, questa modalità indicizzata "
+"può essere applicata solo ad immagini con precisione a 8 bit). Questi colori "
+"formano la <quote>mappa colore</quote> dell'immagine e ad ogni punto "
+"nell'immagine viene assegnato un colore della mappa. Le immagini indicizzate "
+"hanno il vantaggio che possono essere rappresentate su di un computer in un "
+"modo che permette un uso molto limitato della memoria e molto tempo fa, "
+"informaticamente parlando, (diciamo dieci anni fa), erano molto usate. Ora "
+"vengono usate molto meno ma sono ancora tanto importanti da essere "
+"supportate da <acronym>GIMP</acronym> (e anche perché alcune tecniche di "
+"elaborazione delle immagini sono molto più semplici da implementare con le "
+"immagini indicizzate che con immagini RGB con colori continui)."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:166(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:193(para)
 msgid ""
-"You can also <emphasis role=\"bold\">move a layer group to the canvas</"
-"emphasis>: this duplicates the group <emphasis>in</emphasis> the group. "
-"Chain all layers in the duplicated layer group, activate the Move tool, "
-"then, in the image, move the layer. That's a way to multiply multi-layer "
-"objects in an image."
+"Some very commonly used types of files (including <link linkend=\"file-gif-"
+"load\">GIF</link> and <link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>) produce "
+"indexed images when they are opened in <acronym>GIMP</acronym>. Many of "
+"<acronym>GIMP</acronym>'s tools don't work very well on indexed images–and "
+"many filters don't work at all–because of the limited number of colors "
+"available. Because of this, it is usually best to convert an image to RGB "
+"mode before working on it. If necessary, you can convert it back to indexed "
+"mode when you are ready to save it"
 msgstr ""
-"Si può anche <emphasis role=\"bold\">spostare un gruppo di livelli sul piano "
-"del disegno</emphasis>: ciò ha l'effetto di duplicare il gruppo "
-"<emphasis>nel</emphasis> gruppo. Incatenare tutti i livelli nel gruppo di "
-"livelli duplicato, attivare lo strumento sposta e poi, nell'immagine, "
-"spostare il livello. Ecco un modo per moltiplicare gli oggetti multilivello "
-"presenti in un'immagine."
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:177(term)
-msgid "Delete a Layer Group"
-msgstr "Elimina gruppo di livelli"
+"Alcuni tipi di file immagine molto usati (compreso il <link linkend=\"file-"
+"gif-load\">GIF</link>) sono aperti in <acronym>GIMP</acronym> come immagini "
+"indicizzate. Molti strumenti di <acronym>GIMP</acronym> non funzionano bene "
+"sulle immagini indicizzate e molti filtri non funzionano per niente a causa "
+"del numero limitato di colori disponibile. Per questa ragione spesso è "
+"meglio convertire un'immagine in modalità RGB prima di lavorarci su. Se "
+"necessario è poi possibile ritrasformare l'immagine in indicizzata per "
+"poterla poi salvare nel formato originale."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:179(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:205(para)
 msgid ""
-"To delete a layer group, click on the red cross button at the bottom of the "
-"layer dialog or right-click and select <command> Delete layer</command>."
+"<acronym>GIMP</acronym> makes it easy to convert from one image type to "
+"another, using the <link linkend=\"gimp-image-mode\">Mode</link> command in "
+"the Image menu. Some types of conversions, of course (RGB to grayscale or "
+"indexed, for example) lose information that cannot be regained by converting "
+"back in the other direction."
 msgstr ""
-"Per eliminare un gruppo di livelli, fare clic sul pulsante a forma di croce "
-"rossa presente sul fondo della finestra di dialogo dei livelli oppure fare "
-"clic destro e selezionare il comando <command>Elimina livello</command>."
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:188(term)
-msgid "Embed Layer Groups"
-msgstr "Gruppi di livelli annidati"
+"<acronym>GIMP</acronym> rende semplice convertire da un tipo di immagine ad "
+"un altro usando il comando <link linkend=\"gimp-image-mode\">Modalità</link> "
+"dal menu immagine. Alcuni tipi di conversione (da RGB a scala di grigi o "
+"indicizzata per esempio) perdono informazioni che non possono essere "
+"ripristinate facendo successivamente l'operazione al contrario."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:190(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:214(para)
 msgid ""
-"When a layer group is activated, you can add another group inside it with "
-"the <quote>Add New Layer Group</quote> command. There seems to be no limit, "
-"excepted memory, to the number of embedded layer groups."
+"If you are trying to use a filter on an image, and it appears grayed out in "
+"the menu, usually the cause is that the image (or, more specifically, the "
+"layer) you are working on is the wrong type. Many filters can't be used on "
+"indexed images. Some can be used only on RGB images, or only on grayscale "
+"images. Some also require the presence or absence of an alpha channel. "
+"Usually the fix is to convert the image to a different type, most commonly "
+"RGB."
 msgstr ""
-"Quando un gruppo di livelli viene attivato, si può aggiungere un altro "
-"gruppo dentro di esso con il comando <quote>Aggiungi nuovo gruppo di "
-"livelli</quote>. Non sembra ci siano dei limiti, ad eccezione della memoria, "
-"al numero di nidificazione dei gruppi di livelli."
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:200(term)
-msgid "Layer Modes and Groups"
-msgstr "Modalità e gruppi di livelli"
+"Se si sta provando ad usare un filtro su di un'immagine e questo appare "
+"disabilitato, probabilmente la causa è da ricercare nel fatto che l'immagine "
+"(o più specificatamente il livello) su cui si sta lavorando è del tipo "
+"sbagliato. Molti filtri non possono essere utilizzati su immagini "
+"indicizzate. Alcuni possono essere usati solo su immagini RGB o solo su "
+"immagini in scala di grigi. Alcuni richiedono la presenza o l'assenza del "
+"canale alfa. Normalmente per risolvere basta convertire l'immagine a un tipo "
+"differente, probabilmente RGB."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:202(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/toolbox.xml:19(None)
 msgid ""
-"A layer mode applied to a layer group acts on layers that are in this group "
-"only. A layer mode above a layer group acts on all layers underneath, "
-"outside and inside the layer groups."
-msgstr ""
-"Una modalità di livello applicata ad un gruppo di livelli agisce solo sui "
-"livelli presenti in questo gruppo. Una modalità di livello presente sopra un "
-"gruppo di livelli agisce su tutti i livelli sottostanti, fuori e dentro i "
-"gruppi di livelli."
+"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
+"md5=3a2a3c049d1210c535abf0dbde1dfad3"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:213(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Immagine originale"
+#: src/concepts/toolbox.xml:8(title)
+msgid "The Toolbox"
+msgstr "Il pannello strumenti"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:219(title)
-msgid "Layer Mode in or out Layer Group"
-msgstr "Modalità di livello fuori o dentro un gruppo di livelli"
+#: src/concepts/toolbox.xml:10(primary)
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Strumenti"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:226(para)
-msgid ""
-"We added a white layer <emphasis>in</emphasis> the layer group with "
-"saturation mode: only square and triangle are grayed out."
-msgstr ""
-"Abbiamo aggiunto un livello bianco <emphasis>dentro</emphasis> il gruppo di "
-"livelli in modalità saturazione: solo il quadrato e il triangolo sono resi "
-"in grigetto."
+#: src/concepts/toolbox.xml:15(title)
+msgid "Screenshot of the Toolbox"
+msgstr "Schermata degli strumenti"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:238(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:23(para)
 msgid ""
-"We added a white layer <emphasis>out</emphasis> of the layer group with "
-"saturation mode: all layers underneath are grayed out, background layer also."
+"The Toolbox is the heart of <acronym>GIMP</acronym>. Here is a quick tour of "
+"what you will find there."
 msgstr ""
-"Abbiamo aggiunto un livello bianco <emphasis>fuori</emphasis> dal gruppo di "
-"livelli in modalità saturazione: tutti i livelli sottostanti sono resi in "
-"grigetto, anche il livello di sfondo."
+"Il pannello degli strumenti è il cuore di <acronym>GIMP</acronym>. Di "
+"seguito una veloce panoramica del suo contenuto."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:247(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:28(para)
 msgid ""
-"Since GIMP-2.10, layer groups have a special layer mode: the <guilabel>Pass "
-"Through</guilabel> mode. This mode exists only if a layer group is active."
+"In the Toolbox, as in most parts of <acronym>GIMP</acronym>, moving the "
+"mouse over something and letting it rest for a moment, usually displays a "
+"<quote>tooltip</quote> that describes the thing. Short cut keys are also "
+"frequently shown in the tooltip. In many cases, you can hover the mouse over "
+"an item and press the <keycap>F1</keycap> key to get help about the thing "
+"that is underneath the mouse."
 msgstr ""
-"Dalla versione di GIMP 2.10 i gruppi di livelli hanno una speciale modalità "
-"di livello: la modalità <guilabel>Passa attraverso</guilabel>. Questa "
-"modalità esiste solo se un gruppo di livelli è attivo."
+"Nella finestra degli strumenti, come in molte altre parti di <acronym>GIMP</"
+"acronym>, muovendo il puntatore del mouse sopra una parte di essa e "
+"lasciandocelo per un tempo minimo provocherà la visualizzazione di un breve "
+"messaggio di descrizione, un <quote>suggerimento</quote>, che potrà aiutare "
+"nella comprensione della funzione del particolare strumento al quale si sta "
+"puntando. Allo stesso modo, premendo il tasto <keycap>F1</keycap> si ottiene "
+"la visualizzazione della parte del manuale che riguarda l'argomento puntato "
+"dal mouse."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:252(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:37(para)
 msgid ""
-"When this mode is used instead of any other one, layers inside the layer "
-"group will behave as if they were a part of the layer stack, not belonging "
-"to the group. Layers within the group blend with layers below, inside and "
-"outside the group."
-msgstr ""
-"Quando questa modalità viene usata al posto di ogni altra, i livelli dentro "
-"il gruppo di livelli si comporteranno come se facessero parte della pila di "
-"livelli, e non appartenessero al gruppo. I livelli nel gruppo si fondono con "
-"i livelli sottostanti, dentro e fuori il gruppo."
+"By default, only the Foreground-background icon is visible. You can add "
+"Brush-Pattern-Gradient icons and Active Image icon through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Toolbox</guimenuitem></menuchoice>: <xref linkend="
+"\"prefs-tools-config\"/>."
+msgstr ""
+"Come impostazione predefinita, sono visualizzati solo i colori di primo "
+"piano e di sfondo. Ad essi si possono aggiungere anche le icone del "
+"pennello, motivo, gradiente e immagine attivi usando "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Preferenze</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pannello strumenti</guisubmenu></menuchoice>: <xref "
+"linkend=\"prefs-tools-config\"/>."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:258(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:49(para)
 msgid ""
-"While with Normal mode, layers within a group are treated as if they were a "
-"single layer, which is then blended with other layers below in the stack; a "
-"modifier on a layer inside the group blends layers below in the group only."
+"<emphasis>Tool icons:</emphasis> These icons are buttons which activate "
+"tools for a wide variety of purposes: selecting parts of images, painting an "
+"image, transforming an image, etc. <xref linkend=\"gimp-toolbox\"/> gives an "
+"overview of how to work with tools, and each tool is described "
+"systematically in the <link linkend=\"gimp-tools\">Tools</link> chapter."
 msgstr ""
-"Mentre con la modalità normale, i livelli dentro un gruppo vengono trattati "
-"come se fossero un livello unico, il quale poi viene fuso con gli altri "
-"sotto nella pila; un modificatore su un livello dentro il gruppo fonde i "
-"livelli sottostanti solo nel gruppo."
+"<emphasis>Icone strumenti:</emphasis> queste icone sono pulsanti che "
+"attivano strumenti per gli scopi più vari: selezionare parti di immagini, "
+"disegnarle, trasformarle, ecc. La sezione <xref linkend=\"gimp-toolbox\"/> "
+"fa una panoramica su come lavorare con gli strumenti mentre ognuno di essi "
+"viene descritto in dettaglio nel capitolo <link linkend=\"gimp-tools"
+"\">Strumenti</link>."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:264(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:58(para)
 msgid ""
-"More details about Pass Through in <xref linkend=\"glossary-pass-through\"/>."
+"Since GIMP-2.10.18, these icons can be tools groups. See <xref linkend="
+"\"gimp-toolbox-icons\"/>."
 msgstr ""
-"Ulteriori dettagli su <quote>Passa attraverso</quote> in <xref linkend="
-"\"glossary-pass-through\"/>."
+"Da GIMP-2.10.18, queste icone possono diventare gruppi di strumenti. Vedere "
+"<xref linkend=\"gimp-toolbox-icons\"/>."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:274(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:65(para)
 msgid ""
-"When a layer group is activated, opacity changes are applied to all the "
-"layers of the group."
+"<emphasis>Foreground/Background colors:</emphasis> The color areas here show "
+"you <acronym>GIMP</acronym>'s current foreground and background colors, "
+"which come into play in many operations. Clicking on either one of them "
+"brings up a color selector dialog that allows you to change to a different "
+"color. Clicking on the double-headed arrow swaps the two colors, and "
+"clicking on the small symbol in the lower left corner resets them to black "
+"and white."
 msgstr ""
-"Quando un gruppo di livelli viene attivato, i cambiamenti di opacità vengono "
-"applicati a tutti i livelli del gruppo."
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:282(term)
-msgid "Layer Mask"
-msgstr "Maschera di livello"
+"<emphasis>Colori di primopiano/sfondo:</emphasis> queste aree di colore "
+"mostrano i colori di primopiano e di sfondo correnti di <acronym>GIMP</"
+"acronym>; colori che entrano in gioco in molte operazioni. Facendo clic su "
+"uno di questi si attiva una finestra di selezione colore che permette di "
+"selezionare altri colori. Facendo clic sulla doppia freccia invece si "
+"ottiene lo scambio dei due colori e facendo clic sul piccolo simbolo "
+"presente nella parte in basso a sinistra li si reimposta ai valori "
+"predefiniti rispettivamente di nero e bianco."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:284(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:77(para)
 msgid ""
-"Since GIMP-2.10, masks on layer groups are possible. They work similarly to "
-"ordinary-layer masks, with the following considerations."
+"<emphasis>Brush/Pattern/Gradient:</emphasis> The symbols here show you "
+"<acronym>GIMP</acronym>'s current selections for: the Paintbrush, used by "
+"all tools that allow you to paint on the image (<quote>painting</quote> "
+"includes operations like erasing and smudging, by the way); for the Pattern, "
+"which is used in filling selected areas of an image; and for the Gradient, "
+"which comes into play whenever an operation requires a smoothly varying "
+"range of colors. Clicking on any of these symbols brings up a dialog window "
+"that allows you to change it."
 msgstr ""
-"Dalla versione di GIMP 2.10 sono possibili le maschere sui gruppi di "
-"livelli. Esse lavorano in maniera simile alle ordinarie maschere di livello, "
-"con le seguenti considerazioni."
+"<emphasis>Pennello/Motivo/Gradiente:</emphasis> i simboli mostrano la "
+"selezione corrente di <acronym>GIMP</acronym> per: il pennello, usato da "
+"tutti gli strumenti per disegnare sull'immagine (il <quote>disegno</quote> "
+"include operazioni tipo cancellare e sfumare); per il Motivo, usato nel "
+"riempimento delle aree selezionate di un'immagine; e per il gradiente che "
+"entra in gioco quando un'operazione abbisogna di un insieme di colori "
+"variabile con continuità. Facendo clic su ognuno di questi simboli porta in "
+"primo piano una finestra di dialogo che permette di cambiarli."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:288(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:90(para)
 msgid ""
-"The group’s mask size is the same as group’s size (i.e., the bounding box of "
-"its children) at all times. When the group’s size changes, the mask is "
-"cropped to the new size — areas of the mask that fall outside of the new "
-"bounds are discarded, and newly added areas are filled with black (and hence "
-"are transparent by default)."
+"<emphasis>Active Image:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, you can work "
+"with many images at once, but at any given moment, only one image is the "
+"<quote>active image</quote>. Here you find a small iconic representation of "
+"the active image. Click the icon to display a dialog with a list of the "
+"currently open images, click an image in the dialog to make it active. "
+"Usually, you click an image window in multi-window mode, or an image tab in "
+"single-window mode, to make it the active image."
 msgstr ""
-"La dimensione della maschera del gruppo è sempre la dimensione del gruppo "
-"(cioè, il riquadro delimitatore dei suoi figli). Quando la dimensione del "
-"gruppo cambia, la maschera viene ritagliata alla nuova dimensione — le aree "
-"della maschera che cadono fuori dai nuovi confini vengono eliminate, e le "
-"nuove aree aggiunte vengono riempite di nero (e per questo rese "
-"automaticamente trasparenti)."
+"<emphasis>Immagine attiva:</emphasis> in <acronym>GIMP</acronym>, puoi "
+"lavorare con molte immagini contemporaneamente, ma solo una per volta è "
+"l'<quote>immagine attiva</quote>. Qui si può vedere una piccola icona "
+"rappresentante l'immagine attiva. Facendo clic su quest'ultima, si apre una "
+"finestra con un elenco delle immagini correntemente aperte, a sua volta "
+"facendo clic su una qualunque di queste, la si rende l'immagine attiva. Di "
+"solito si fa clic direttamente su una finestra immagine, in modalità "
+"multifinestra, o su una scheda immagine, in modalità finestra singola, per "
+"renderla attiva."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:291(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:100(para)
 msgid ""
-"Of course, you still can add a layer mask to a layer in the group to mask a "
-"part of the layer:"
+"<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> You can <quote>Drop to an XDS "
+"file manager to save the image</quote>. <acronym>XDS</acronym> is an acronym "
+"for <quote>X Direct Save Protocol</quote>: an additional feature for the X "
+"Window System graphical user interface for Unix-like operating systems."
 msgstr ""
-"Naturalmente, si può ancora aggiungere una maschera di livello ad un livello "
-"nel gruppo per mascherare parte del livello:"
+"<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> Si può anche <quote>rilasciare "
+"in un gestore file XDS per salvare l'immagine</quote>. <acronym>XDS</"
+"acronym> è un acronimo che sta per <quote>X Direct Save Protocol</quote>: "
+"un'ulteriore funzionalità dei sistemi grafici di tipo X Window in uso sui "
+"sistemi operativi di tipo Unix."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:300(para)
-msgid "We added a white (Full opacity) layer mask to the triangle layer."
+#: src/concepts/toolbox.xml:112(para)
+msgid ""
+"At every start, <acronym>GIMP</acronym> selects the brush, color, pattern "
+"you used when quitting your previous session because the <guilabel>Save "
+"input device settings on exit</guilabel> in <link linkend=\"gimp-prefs-input-"
+"devices\">Preferences/Input Devices</link>, is checked by default. If you "
+"uncheck it, GIMP will use a color, a brush and a pattern by default, always "
+"the same."
 msgstr ""
-"Abbiamo aggiunto una maschera di livello bianca (completa opacità) al "
-"livello del triangolo."
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:309(term)
-msgid "Finding a layer"
-msgstr "Trovare un livello"
+"Ad ogni avvio, <acronym>GIMP</acronym> seleziona il pennello, colore e "
+"motivo usati prima di uscire dalla precedente sessione, a causa dell'opzione "
+"<guilabel>All'uscita salva lo stato dei dispositivi di ingresso</guilabel> "
+"in <link linkend=\"gimp-prefs-input-devices\">Preferenze/Dispositivi di "
+"ingresso</link> che è abilitata come impostazione predefinita. Se la si "
+"disabilita, GIMP userà un colore, pennello e motivi predefiniti e questi "
+"saranno sempre gli stessi."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:311(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:122(para)
 msgid ""
-"When working with a lot of layers, finding a particular layer in the list "
-"may be difficult. With GIMP-2.10.10, a new <emphasis>on-canvas layer "
-"selection</emphasis> function appeared. <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Middle click</keycap></keycombo> on the image element you "
-"want to find the layer this element belongs to: the available layers will be "
-"looped through to show the new active layer and the layer name will be "
-"temporarily displayed in the status bar."
+"The Toolbox window displays <quote>Wilber's eyes</quote> along the top of "
+"the dialog. You can click-drag-and-drop an image from a file browser into "
+"this area to open it. You can get rid of this logo by unchecking the "
+"<guilabel>Show GIMP logo</guilabel> option in the Toolbox page of "
+"Preferences."
 msgstr ""
-"Quando si lavora con molti livelli, trovare un livello particolare "
-"nell'elenco può essere difficile. Con GIMP-2.10.10 è comparsa una nuova "
-"funzione di <emphasis>selezione livelli della superficie</emphasis>. "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Clic centrale</keycap></keycombo> "
-"sull'elemento dell'immagine di cui si vuole trovare il livello a cui questo "
-"elemento appartiene: i livelli disponibili verranno selezionati uno dietro "
-"l'altro in ciclo selezionando il nuovo livello attivo il cui nome verrà "
-"temporaneamente mostrato sulla barra di stato."
+"La finestra degli strumenti mostra <quote>Gli occhi di Wilber</quote> lungo "
+"la parte alta della finestra di dialogo. Si puo trascinare e rilasciare "
+"un'immagine da un gestore di file sopra quest'area per aprirla. Si può "
+"eliminare questo logo deselezionando l'opzione <guilabel>Mostra il logo di "
+"GIMP</guilabel> nella pagina del pannello degli strumenti delle preferenze."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:324(term)
-msgid "Layer preview"
-msgstr "Anteprima livello"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/patterns.xml:30(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/patterns-usage.png'; "
+"md5=1186700f4888b6793e00d2e84e0c0932"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:326(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/patterns.xml:54(None)
 msgid ""
-"There has been problems with drawable preview rendering in case of many "
-"layers in a large image. This is fixed now, except for layer groups. You can "
-"disable rendering layer group previews in <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Interface</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Ci sono stati dei problemi con il rendering dell'anteprima dell'area "
-"disegnabile nel caso di molti livelli di una immagine estesa. Ora ciò è "
-"risolto, eccetto per i gruppi di livelli. Si può disabilitare il rendering "
-"delle anteprime dei gruppi di livelli in <menuchoice><guimenu>Modifica</"
-"guimenu><guisubmenu>Preferenzes</guisubmenu><guimenuitem>Interfaccia</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/using/pattern-checked.png'; "
+"md5=e9750b262b9eab8ba17e3d6cbc3b2246"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/intro.xml:13(title) src/concepts/intro.xml:15(primary)
-msgid "Running GIMP"
-msgstr "Eseguire GIMP"
+#: src/concepts/patterns.xml:8(title) src/concepts/patterns.xml:11(primary)
+msgid "Patterns"
+msgstr "Motivi"
 
-#: src/concepts/intro.xml:17(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:15(para)
 msgid ""
-"Usually you start <acronym>GIMP</acronym> either by clicking an icon (if "
-"your system is set up to provide you with one), or by typing <command>gimp</"
-"command> on a command line. If you have multiple versions of <acronym>GIMP</"
-"acronym> installed, you may need to type <command>gimp-2.10</command> to get "
-"the newest version. You can, if you want, provide a list of image file names "
-"on the command line after the program name so that <acronym>GIMP</acronym> "
-"automatically opens those files after it starts. It is also possible, "
-"though, to open files from within <acronym>GIMP</acronym> once it is running."
+"A <emphasis>pattern</emphasis> is an image, usually small, used for filling "
+"regions by <emphasis>tiling</emphasis>, that is, by placing copies of the "
+"pattern side by side like ceramic tiles. A pattern is said to be "
+"<emphasis>tileable</emphasis> if copies of it can be adjoined left-edge-to-"
+"right-edge and top-edge-to-bottom-edge without creating obvious seams. Not "
+"all useful patterns are tileable, but tileable patterns are nicest for many "
+"purposes. (A <emphasis>texture</emphasis>, by the way, is the same thing as "
+"a pattern.)"
 msgstr ""
-"Di solito si avvia <acronym>GIMP</acronym> facendo clic su un'icona (se il "
-"vostro sistema è predisposto per mostrarla) oppure battendo <command>gimp</"
-"command> a riga di comando. Se ci sono più versioni di <acronym>GIMP</"
-"acronym> installate, sarà necessario battere per es. <command>gimp-2.10</"
-"command> per eseguire la versione specificata. È possibile aggiungere alla "
-"riga di comando, dopo il nome di gimp, un elenco di file immagine e questi "
-"saranno automaticamente aperti da <acronym>GIMP</acronym> alla partenza. "
-"Naturalmente è sempre possibile aprire altri file da <acronym>GIMP</acronym> "
-"una volta questo sia in esecuzione."
+"Un <emphasis>motivo</emphasis> è un'immagine, solitamente piccola, usata per "
+"riempire regioni come un insieme di <emphasis>piastrelle</emphasis>, cioè "
+"ponendo copie del motivo, fianco a fianco come delle piastrelle di ceramica. "
+"Un motivo è detto <emphasis>piastrellabile</emphasis> se le copie di esso "
+"possono essere affiancate, bordo destro contro quello sinistro e bordo alto "
+"contro quello basso senza creare discontinuità. Non tutti i motivi utili "
+"sono piastrellabili, ma quelli che lo sono, sono comodi per molti scopi "
+"(peraltro, una <emphasis>texture</emphasis> e un motivo sono la stessa cosa)."
 
-#: src/concepts/intro.xml:30(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:27(title)
+msgid "Pattern usage"
+msgstr "Uso dei motivi"
+
+#: src/concepts/patterns.xml:33(para)
 msgid ""
-"Most operating systems support file associations, which associates a class "
-"of files (as determined by their filename extension, such as .jpg) with a "
-"corresponding application (such as <acronym>GIMP</acronym>). When image "
-"files are properly <quote>associated</quote> to <acronym>GIMP</acronym>, you "
-"can double click an image to open it in <acronym>GIMP</acronym>."
+"Three ways of using the <quote>Leopard</quote> pattern: bucket-filling a "
+"selection, painting with the Clone tool, and stroking an elliptical "
+"selection with the pattern."
 msgstr ""
-"La gran parte dei sistemi operativi supportano l'associazione dei nomi dei "
-"file, associando una classe di file (determinata dall'estensione di questi, "
-"come ad esempio .jpg) ad una applicazione (come per esempio <acronym>GIMP</"
-"acronym>). Quando i file immagine sono correttamente <quote>associati</"
-"quote> a <acronym>GIMP</acronym>, è possibile fare doppio clic su "
-"un'immagine per aprirla automaticamente in <acronym>GIMP</acronym>."
+"Ci sono tre modi per usare il motivo <quote>Leopard</quote>: riempimento di "
+"una selezione, disegno con lo strumento Clona e disegnando una selezione "
+"ellittica con il motivo."
 
-#: src/concepts/intro.xml:40(title)
-msgid "Known Platforms"
-msgstr "Piattaforme conosciute"
+#: src/concepts/patterns.xml:41(para)
+msgid "In GIMP there are three main uses for patterns:"
+msgstr ""
+"In <acronym>GIMP</acronym> ci sono tre motivi principali per l'uso dei "
+"motivi:"
 
-#: src/concepts/intro.xml:41(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/patterns.xml:44(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is the most widely supported image manipulation "
-"program available today. The platforms on which <acronym>GIMP</acronym> is "
-"known to work include:"
+"With the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> tool, "
+"you can choose to fill a region with a pattern instead of a solid color."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> è attualmente il programma di fotoritocco più "
-"ampiamente supportato esistente. Le piattaforme su cui <acronym>GIMP</"
-"acronym> è provato funzionare includono:"
+"Con lo strumento di <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Riempimento "
+"colore</link>, si può scegliere di riempire una regione con un motivo invece "
+"che con un colore solido."
 
-#: src/concepts/intro.xml:46(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/patterns.xml:50(title)
+msgid "The checked box for use a pattern"
+msgstr "La casella di spunta per usare un motivo"
+
+#: src/concepts/patterns.xml:57(para)
 msgid ""
-"<productname><acronym>GNU</acronym>/Linux</productname>, <productname>Apple "
-"macOS</productname>, <productname>Microsoft Windows</productname>, "
-"<productname>OpenBSD</productname>, <productname>NetBSD</productname>, "
-"<productname>FreeBSD</productname>, <productname>Solaris</productname>, "
-"<productname>SunOS</productname>, <productname>AIX</productname>, "
-"<productname>HP-UX</productname>, <productname>Tru64</productname>, "
-"<productname>Digital UNIX</productname>, <productname>OSF/1</productname>, "
-"<productname>IRIX</productname>, <productname>OS/2</productname>, and "
-"<productname>BeOS</productname>."
+"The box for pattern fill is checked and a click on the pattern shows you all "
+"patterns in grid mode."
 msgstr ""
-"<productname><acronym>GNU</acronym>/Linux</productname>, <productname>Apple "
-"Mac OS X</productname>, <productname>Microsoft Windows</productname>, "
-"<productname>OpenBSD</productname>, <productname>NetBSD</productname>, "
-"<productname>FreeBSD</productname>, <productname>Solaris</productname>, "
-"<productname>SunOS</productname>, <productname>AIX</productname>, "
-"<productname>HP-UX</productname>, <productname>Tru64</productname>, "
-"<productname>Digital UNIX</productname>, <productname>OSF/1</productname>, "
-"<productname>IRIX</productname>, <productname>OS/2</productname>, and "
-"<productname>BeOS</productname>."
+"La casella di riempimento motivo è spuntata e un clic su un motivo mostra "
+"tutti i motivi in modalità griglia."
 
-#: src/concepts/intro.xml:59(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/patterns.xml:66(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is easily ported to other operating systems because "
-"of its source code availability. For further information visit the "
-"<acronym>GIMP</acronym> developers homepage. <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-gimp-dev\"/>."
+"With the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tool, you can paint "
+"using a pattern, with a wide variety of paintbrush shapes."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> può essere facilmente portato su altri sistemi "
-"operativi grazie alla disponibilità del suo codice sorgente. Per ulteriori "
-"informazioni visitare il sito degli sviluppatori di <acronym>GIMP</acronym> "
-"<xref linkend=\"bibliography-online-gimp-dev\"/>."
-
-#: src/concepts/intro.xml:68(title)
-msgid "Language"
-msgstr "Lingua"
-
-#: src/concepts/intro.xml:70(primary)
-msgid "Languages"
-msgstr "Lingue"
+"Con lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clona</link>, è possibile "
+"disegnare usando un motivo, con una grande varietà di forme di pennelli."
 
-#: src/concepts/intro.xml:72(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:73(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> automatically detects and uses the system language. "
-"In the unlikely event that language detection fails, or if you want to use a "
-"different language, with <acronym>GIMP</acronym>-2.8 and newer, you can do "
-"so through: <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Interface</guimenuitem></menuchoice>."
+"When you <emphasis>stroke</emphasis> a path or selection, you can do it with "
+"a pattern instead of a solid color. You can also use the Clone tool as your "
+"choice if you stroke the selection using a painting tool."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> rileva automaticamente e usa la lingua di sistema. "
-"Nella improbabile ipotesi che il rilevamento automatico non funzioni "
-"correttamente o più probabilmente se si desiderasse usare <acronym>GIMP</"
-"acronym> in una lingua diversa, con <acronym>GIMP</acronym>-2.8 e "
-"successivi, è possibile modificarla tramite: <menuchoice><guimenu>Modifica</"
-"guimenu><guisubmenu>Preferenze</guisubmenu><guimenuitem>Interfaccia</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/concepts/intro.xml:84(para)
-msgid "You can also use:"
-msgstr "Si può usare anche:"
-
-#: src/concepts/intro.xml:89(term)
-msgid "Under Linux"
-msgstr "Sotto Linux"
+"Quando si <emphasis>disegna</emphasis> un tracciato o una selezione, si può "
+"usare un motivo invece che un colore solido. Usando lo strumento Clona è "
+"anche possibile usare uno strumento di disegno a propria scelta."
 
-#: src/concepts/intro.xml:91(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:82(para)
 msgid ""
-"<emphasis>In LINUX</emphasis>: in console mode, type <userinput>LANGUAGE=en "
-"gimp</userinput> or <userinput>LANG=en gimp</userinput> replacing en with "
-"fr, de, ... according to the language you want. Background: Using "
-"<userinput>LANGUAGE=en</userinput> sets an environment variable for the "
-"executed program <userinput>gimp</userinput>."
+"Note: Patterns do not need to be opaque. If you fill or paint using a "
+"pattern with translucent or transparent areas, then the previous contents of "
+"the area will show through from behind it. This is one of many ways of doing "
+"<quote>overlays</quote> in GIMP."
 msgstr ""
-"<emphasis>In LINUX</emphasis>: in console, battere <userinput>LANGUAGE=en "
-"gimp</userinput> o <userinput>LANG=en gimp</userinput> sostituire en con fr, "
-"de, ecc. a seconda della lingua che si desidera impostare. Spiegazione: con "
-"l'esecuzione del comando <userinput>LANGUAGE=en o LANG=en</userinput> si sta "
-"impostando una variabile ambiente per il programma eseguito successivamente, "
-"<userinput>gimp</userinput>."
-
-#: src/concepts/intro.xml:103(term)
-msgid "Under Windows"
-msgstr "Sotto Windows"
+"Nota: i motivi non devono necessariamente essere opachi. Se si riempie o "
+"disegna usando un motivo con aree trasparenti o traslucide, il contenuto "
+"precedente dell'area verrà mostrato al di sotto. Questo è uno dei molti modi "
+"di creare <quote>sovrapposizioni</quote> in GIMP."
 
-#: src/concepts/intro.xml:105(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:89(para)
 msgid ""
-"<menuchoice><guimenu>Control Panel</guimenu><guisubmenu>System</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Advanced</guisubmenu><guimenuitem>Environment</"
-"guimenuitem></menuchoice> button in <quote>System Variables</quote> area: "
-"<guibutton>Add</guibutton> button: Enter LANG for Name and fr or de... for "
-"Value. Watch out! You have to click <guibutton>OK</guibutton> three "
-"successive times to validate your choice."
+"When you install GIMP, it comes presupplied with a few dozen patterns, which "
+"seem to have been chosen more or less randomly. You can also add new "
+"patterns, either ones you create yourself, or ones you download from the "
+"vast number available online."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Pannello di controllo</guimenu><guisubmenu>Sistema</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Avanzato</guisubmenu><guimenuitem>Ambiente</"
-"guimenuitem></menuchoice> pulsante in <quote>Variabili di sistema</quote> "
-"area: pulsante <guibutton>Aggiungi</guibutton>: inserire LANG come nome e it "
-"o de... come valore. Attenzione! È necessario fare clic sui tre "
-"<guibutton>OK</guibutton> successivi per confermare la scelta."
+"Quando si installa, <acronym>GIMP</acronym> arriva corredato di alcune "
+"dozzine di motivi, che sembrano essere stati più o meno scelti a caso. È "
+"anche possibile aggiungerne di nuovi, sia creati da noi stessi che scaricati "
+"dalla grande scelta disponibile su Internet."
 
-#: src/concepts/intro.xml:117(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:95(para)
 msgid ""
-"If you change languages often, you can create a batch file to change the "
-"language. Open NotePad. Type the following commands (for French for "
-"instance): <literallayout><userinput>set lang=fr\n"
-"start gimp-2.10.exe</userinput></literallayout> Save this file as "
-"<filename>GIMP-FR.BAT</filename> (or another name, but always with a "
-"<filename class=\"extension\">.BAT</filename> extension). Create a shortcut "
-"and drag it to your desktop."
+"GIMP's <emphasis>current pattern</emphasis>, used in most pattern-related "
+"operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. "
+"Clicking on the pattern symbol brings up the <link linkend=\"gimp-pattern-"
+"dialog\">Patterns dialog</link>, which allows you to select a different "
+"pattern. You can also access the Patterns dialog by menu, or dock it so that "
+"it is present continuously."
 msgstr ""
-"Se si cambia spesso lingua, è possibile creare una procedura batch per "
-"automatizzare il processo. Aprire il programma <quote>Blocco note</quote> e "
-"battere i seguenti comandi (per la lingua francese ad esempio): "
-"<literallayout><userinput>set lang=fr\n"
-"start gimp-2.10.exe</userinput></literallayout>. Salvare questo file come "
-"<filename>GIMP-FR.BAT</filename> (o altro nome, basta che sia sempre con "
-"l'estensione <filename class=\"extension\">.BAT</filename>). Creare un'icona "
-"per esso e trascinarla sul desktop."
+"Il <emphasis>motivo corrente</emphasis> di GIMP, usato in molte operazioni "
+"legati ai motivi, viene mostrato nell'area Pennello/Motivo/Gradiente della "
+"barra degli strumenti. Facendo clic sul simbolo del motivo si porta in primo "
+"piano la <link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">Finestra dei motivi</link>, "
+"che consente di scegliere un motivo differente. È possibile accedere a "
+"questa finestra anche tramite menu o agganciare la finestra in maniera tale "
+"da renderla sempre visibile e a portata di mouse."
 
-#: src/concepts/intro.xml:129(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:103(para)
 msgid ""
-"Another possibility: <menuchoice><guimenu>Start</"
-"guimenu><guisubmenu>Programs</guisubmenu><guimenuitem>GTK Runtime "
-"Environment</guimenuitem></menuchoice> Then <guimenuitem>Select language</"
-"guimenuitem> and select the language you want in the drop-down list."
+"To add a new pattern to the collection, so that it shows up in the Patterns "
+"dialog, you need to save it in a format GIMP can use, in a folder included "
+"in GIMP's pattern search path. There are several file formats you can use "
+"for patterns:"
 msgstr ""
-"Un'altra possibilità: <menuchoice><guimenu>Avvio</"
-"guimenu><guisubmenu>Programmi</guisubmenu><guimenuitem>GTK Runtime "
-"Environment</guimenuitem></menuchoice> e poi <guimenuitem>Select language</"
-"guimenuitem> e selezionare la lingua che si desidera nell'elenco che viene "
-"mostrato."
+"Per aggiungere un nuovo motivo alla collezione, in maniera da renderlo "
+"visibile nella finestra dei motivi, è necessario che venga salvato in un "
+"formato che <acronym>GIMP</acronym> possa usare, salvandolo in una cartella "
+"inclusa nel percorso di ricerca per i motivi di GIMP. Ci sono diversi "
+"formati che possono essere usati per i motivi:"
 
-#: src/concepts/intro.xml:142(term)
-#, fuzzy
-msgid "Under Apple macOS"
-msgstr "Sotto Apple Mac OS X"
+#: src/concepts/patterns.xml:112(term)
+msgid "PAT"
+msgstr "PAT"
 
-#: src/concepts/intro.xml:144(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:114(para)
 msgid ""
-"From <guilabel>System Preferences</guilabel>, click the "
-"<guiicon>International</guiicon> icon. In the <guilabel>Language</guilabel> "
-"tab, the desired language should be the first in the list."
+"The <filename class=\"extension\">.pat</filename> format is used for "
+"patterns which were created specifically for GIMP. You can convert any image "
+"into a <filename class=\"extension\">.pat</filename> file by opening it in "
+"GIMP and then saving it using a file name ending in <filename class="
+"\"extension\">.pat</filename>."
 msgstr ""
-"Dalle <guilabel>preferenze di sistema</guilabel>, fare clic sull'icona "
-"<guiicon>internazionale</guiicon>, e nella scheda <guilabel>Lingua</"
-"guilabel>, la lingua preferita dovrebbe essere la prima dell'elenco."
-
-#: src/concepts/intro.xml:152(term)
-msgid "Another GIMP instance"
-msgstr "Un'altra istanza di GIMP"
-
-#: src/concepts/intro.xml:155(primary)
-msgid "New instance"
-msgstr "Nuova istanza"
+"Il formato file <filename class=\"extension\">.pat</filename> viene usato "
+"per motivi creati specificatamente per GIMP. È comunque possibile convertire "
+"in formato <filename class=\"extension\">.pat</filename> qualsiasi immagine, "
+"aprendola e salvandola con un nome file che finisca con l'estensione "
+"<filename class=\"extension\">.pat</filename>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:157(para)
+#. see bug #573828
+#: src/concepts/patterns.xml:123(para)
 msgid ""
-"Use <userinput>-n</userinput> to run multiple instances of GIMP. For "
-"example, use <userinput>gimp-2.10</userinput> to start GIMP in the default "
-"system language, and <userinput>LANGUAGE=en gimp-2.10 -n</userinput> to "
-"start another instance of <acronym>GIMP</acronym> in English; this is very "
-"useful for translators."
+"Do not confuse <acronym>GIMP</acronym>-generated <filename class=\"extension"
+"\">.pat</filename> files with files created by other programs (e.g. "
+"<application>Photoshop</application>) &ndash; after all, <filename class="
+"\"extension\">.pat</filename> is just a part of an (arbitrary) file name."
 msgstr ""
-"È possibile ottenere una nuova istanza di <acronym>GIMP</acronym> "
-"eseguendolo da riga di comando con l'opzione <userinput>-n</userinput>: per "
-"esempio con il comando <userinput>gimp-2.10</userinput> si esegue "
-"<acronym>GIMP</acronym> nella propria lingua e con <userinput>LANGUAGE=en "
-"gimp-2.10 -n</userinput> si può avere un'altra istanza di <acronym>GIMP</"
-"acronym> in inglese. Ciò è molto utile, per esempio, ai traduttori di "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"Si presti attenzione a non confondere i file con estensione <filename class="
+"\"extension\">.pat</filename> generati da <acronym>GIMP</acronym> con file "
+"con la stessa estensione creati da altri programmi (per es. "
+"<application>Photoshop</application>)! Dopotutto l'estensione <filename "
+"class=\"extension\">.pat</filename> è solo una parte (arbitraria) del nome "
+"di un file."
 
-#: src/concepts/intro.xml:171(title)
-msgid "Command Line Arguments"
-msgstr "Argomenti della riga di comando"
+#: src/concepts/patterns.xml:131(para)
+msgid ""
+"(However, <acronym>GIMP</acronym><emphasis>does</emphasis> support "
+"<application>Photoshop</application><filename class=\"extension\">.pat</"
+"filename> files until a certain version.)"
+msgstr ""
+"Comunque,  <acronym>GIMP</acronym><emphasis>non</emphasis> supporta i file "
+"<application>Photoshop</application> con estensione <filename class="
+"\"extension\">.pat</filename> fino ad una determinata versione.\""
 
-#: src/concepts/intro.xml:173(primary)
-msgid "Command line Arguments"
-msgstr "Argomenti della riga di comando"
+#: src/concepts/patterns.xml:141(term)
+msgid "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
+msgstr "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
 
-#: src/concepts/intro.xml:175(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:143(para)
 msgid ""
-"Although arguments are not required when starting <acronym>GIMP</acronym>, "
-"the most common arguments are shown below. On a Unix system, you can use "
-"<userinput>man gimp</userinput> for a complete list."
+"Since GIMP 2.2 you can use <filename class=\"extension\">.png</filename>, "
+"<filename class=\"extension\">.jpg</filename>, <filename class=\"extension"
+"\">.bmp</filename>, <filename class=\"extension\">.gif</filename>, or "
+"<filename class=\"extension\">.tiff</filename> files as patterns."
 msgstr ""
-"Malgrado gli argomenti non siano indispensabili per avvio di <acronym>GIMP</"
-"acronym>, i più comuni sono elencati di seguito. Su un sistema Unix, si può "
-"usare il comando <userinput>man gimp</userinput> per ottenere l'elenco "
-"completo."
+"Dalla versione di <acronym>GIMP</acronym> 2.2 in poi, è possibile usare i "
+"file di formato <filename class=\"extension\">.png</filename>, <filename "
+"class=\"extension\">.jpg</filename>, <filename class=\"extension\">.bmp</"
+"filename>, <filename class=\"extension\">.gif</filename> o <filename class="
+"\"extension\">.tiff</filename> come motivi."
 
-#: src/concepts/intro.xml:181(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:155(para)
 msgid ""
-"Command line arguments must be in the command line that you use to start "
-"<acronym>GIMP</acronym> as <command>gimp-2.10 [OPTION...] [FILE|URI...]</"
-"command>."
+"To make a pattern available, you place it in one of the folders in GIMP's "
+"pattern search path. By default, the pattern search path includes two "
+"folders, the system <filename>patterns</filename> folder, which you should "
+"not use or alter, and the <filename>patterns</filename> folder inside your "
+"personal GIMP directory. You can add new folders to the pattern search path "
+"using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Pattern Folders</link> "
+"page of the Preferences dialog. Any PAT file (or, in GIMP 2.2, any of the "
+"other acceptable formats) included in a folder in the pattern search path "
+"will show up in the Patterns dialog the next time you start GIMP."
 msgstr ""
-"Per usare gli argomenti da riga di comando, è necessario impostarli nella "
-"riga di comando usata per avviare <acronym>GIMP</acronym> nella forma: "
-"<command>gimp-2.10 [OPZIONI...] [FILE|URI...]</command>."
-
-#: src/concepts/intro.xml:188(term)
-msgid "-?, --help"
-msgstr "-?, --help"
-
-#: src/concepts/intro.xml:190(para)
-msgid "Display a list of all commandline options."
-msgstr "Mostra un elenco di tutte le opzioni a riga di comando."
-
-#: src/concepts/intro.xml:194(term)
-msgid "--help-all"
-msgstr "--help-all"
-
-#: src/concepts/intro.xml:196(para)
-msgid "Show all help options."
-msgstr "Mostra tutte le opzioni di aiuto."
-
-#: src/concepts/intro.xml:200(term)
-msgid "--help-gtk"
-msgstr "--help-gtk"
-
-#: src/concepts/intro.xml:202(para)
-msgid "Show GTK+ Options."
-msgstr "Mostra le opzioni GTK+."
-
-#: src/concepts/intro.xml:206(term)
-msgid "-v, --version"
-msgstr "-v, --version"
-
-#: src/concepts/intro.xml:208(para)
-msgid "Print the <acronym>GIMP</acronym> version and exit."
-msgstr "Stampa la versione di <acronym>GIMP</acronym> e esce."
-
-#: src/concepts/intro.xml:214(term)
-msgid "--license"
-msgstr "--license"
-
-#: src/concepts/intro.xml:216(para)
-msgid "Show license information and exit."
-msgstr "Mostra le informazioni sulla licenza e esce."
+"Per rendere un motivo accessibile, basta porlo in una delle cartelle nel "
+"percorso di ricerca per i motivi di GIMP. Il valore predefinito per il "
+"percorso di ricerca include due cartelle, la cartella di sistema per i "
+"<filename>motivi</filename>, che non si dovrebbe usare o modificare, e "
+"quella all'interno della cartella personale dell'utente di GIMP. È comunque "
+"possibile aggiungere nuove cartelle nel percorso di ricerca usando la pagina "
+"<link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Cartelle dei motivi</link> nella "
+"finestra delle preferenze. Qualsiasi file PAT (o, in <acronym>GIMP</acronym> "
+"2.2, qualsiasi altro formato accettato) all'interno di una cartella presente "
+"nel percorso di ricerca per i motivi, verrà mostrata nella finestra dei "
+"motivi al prossimo riavvio di GIMP."
 
-#: src/concepts/intro.xml:220(term)
-msgid "--verbose"
-msgstr "--verbose"
+#: src/concepts/patterns.xml:168(para)
+msgid ""
+"You can add a new pattern quickly as you do for brushes. See <xref linkend="
+"\"gimp-creating-brush-quickly\"/>."
+msgstr ""
+"Si può aggiungere velocemente un nuovo motivo come si fa per i pennelli. "
+"Vedere <xref linkend=\"gimp-creating-brush-quickly\"/>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:222(para)
-msgid "Show detailed start-up messages."
-msgstr "Mostra i messaggi di partenza in maniera dettagliata."
+#: src/concepts/patterns.xml:173(para)
+msgid ""
+"There are countless ways of creating interesting pattern images in GIMP, "
+"using the wide variety of available tools and filters -- particularly the "
+"rendering filters. You can find tutorials for this in many locations, "
+"including the GIMP home page <xref linkend=\"bibliography-online-gimp\"/>. "
+"Some of the filters have options that allows you to make their results "
+"tileable. Also, see <xref linkend=\"script-fu-tile-blur\"/>, this filter "
+"allows you to blend the edges of an image in order to make it more smoothly "
+"tileable."
+msgstr ""
+"Ci sono innumerevoli modi per creare motivi interessanti usando l'abbondante "
+"varietà di strumenti e filtri presenti in GIMP; in particolare, per esempio, "
+"i filtri di rendering. È possibile trovare delle esercitazioni per "
+"quest'operazione su molti siti sul WEB, inclusa la pagina principale di "
+"GIMP<xref linkend=\"bibliography-online-gimp\"/>. Alcuni filtri prevedono "
+"un'opzione per rendere il risultato piastrellabile. Vedere anche <xref "
+"linkend=\"script-fu-tile-blur\"/>, questo filtro permette di sfumare i bordi "
+"di un'immagine in modo da renderla piastrellabile senza soluzione di "
+"continuità."
 
-#: src/concepts/intro.xml:226(term)
-msgid "-n, --new-instance"
-msgstr "-n, --new-instance"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/selection.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/fog-tree-example.png'; "
+"md5=8babda1b2e89fb7da2093a400850de23"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/intro.xml:228(para)
-msgid "Start a new <acronym>GIMP</acronym> instance."
-msgstr "Esegue una nuova istanza di <acronym>GIMP</acronym>."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/selection.xml:54(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/select-outline.png'; "
+"md5=3d90a0551f202ceee63d1e97286f91e5"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/intro.xml:232(term)
-msgid "-a, --as-new"
-msgstr "-a, --as-new"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/selection.xml:91(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/select-outline-qmask.png'; "
+"md5=7105ae8ad295eacccaef32ebeacf47ee"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/intro.xml:234(para)
-msgid "Open images as new."
-msgstr "Apri le immagini come nuove."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/selection.xml:116(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/select-outline-qmask-feather.png'; "
+"md5=4a680eba96e279239f02182832d1e988"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/intro.xml:238(term)
-msgid "-i, --no-interface"
-msgstr "-i, --no-interface"
+#: src/concepts/selection.xml:18(title)
+msgid "The Selection"
+msgstr "La selezione"
 
-#: src/concepts/intro.xml:240(para)
-msgid "Run without a user interface."
-msgstr "Esegui senza interfaccia utente."
+#: src/concepts/selection.xml:21(primary) src/concepts/concepts.xml:197(term)
+msgid "Selections"
+msgstr "Selezioni"
 
-#: src/concepts/intro.xml:244(term)
-msgid "-d, --no-data"
-msgstr "-d, --no-data"
+#: src/concepts/selection.xml:22(secondary)
+#: src/concepts/concepts.xml:16(primary)
+msgid "Concepts"
+msgstr "Concetti"
 
-#: src/concepts/intro.xml:246(para)
+#: src/concepts/selection.xml:25(para)
 msgid ""
-"Do not load patterns, gradients, palettes, or brushes. Often useful in non-"
-"interactive situations where start-up time is to be minimized."
+"Often when you operate on an image, you only want part of it to be affected. "
+"In <acronym>GIMP</acronym>, you make this happen by <emphasis>selecting</"
+"emphasis> that part. Each image has a <emphasis>selection</emphasis> "
+"associated with it. Most, but not all, <acronym>GIMP</acronym> operations "
+"act only on the selected portions of the image."
 msgstr ""
-"Non caricare motivi, gradienti, tavolozze, o pennelli. Spesso utile in "
-"ambiti non interattivi dove il tempo di esecuzione deve essere ottimizzato."
+"Spesso quando si opera su di un'immagine si desidera lavorare solo su parte "
+"di essa. In <acronym>GIMP</acronym> basta <emphasis>selezionare</emphasis> "
+"questa parte. Ogni immagine ha una <emphasis>selezione</emphasis> associata "
+"ad essa. Molte, ma non tutte, le operazioni di <acronym>GIMP</acronym> "
+"lavorano solo sulla porzione selezionata dell'immagine."
 
-#: src/concepts/intro.xml:254(term)
-msgid "-f, --no-fonts"
-msgstr "-f, --no-fonts"
+#: src/concepts/selection.xml:34(title)
+msgid "How would you isolate the tree?"
+msgstr "Come isolare l'albero?"
 
-#: src/concepts/intro.xml:256(para)
+#: src/concepts/selection.xml:41(para)
 msgid ""
-"Do not load any fonts. This is useful to load <acronym>GIMP</acronym> faster "
-"for scripts that do not use fonts, or to find problems related to malformed "
-"fonts that hang <acronym>GIMP</acronym>."
+"There are many, many situations where creating just the right selection is "
+"the key to getting the result you want, and often it is not easy to do. For "
+"example, in the above image, suppose I want to cut the tree out from its "
+"background, and paste it into a different image. To do this, I need to "
+"create a selection that contains the tree and nothing but the tree. It is "
+"difficult because the tree has a complex shape, and in several spots is hard "
+"to distinguish from the objects behind it."
 msgstr ""
-"Non caricare nessun carattere. Questa opzione può servire sia a velocizzare "
-"la partenza di <acronym>GIMP</acronym> per script che non usano i caratteri, "
-"sia a trovare i problemi relativi a font malformati che potrebbero bloccare "
-"la partenza di GIMP."
-
-#: src/concepts/intro.xml:264(term)
-msgid "-s, --no-splash"
-msgstr "-s, --no-splash"
+"Ci sono molte situazioni nelle quali la creazione della giusta selezione è "
+"la chiave per ottenere il risultato voluto e spesso non è un'impresa facile. "
+"Per esempio, nell'immagine sopra riportata, supponiamo si voglia togliere "
+"l'albero dallo sfondo e incollarlo su di un'altra immagine. Per fare ciò è "
+"necessario creare una selezione che contenga l'albero e nient'altro. Ciò è "
+"molto difficile, dato che l'albero ha una forma così complessa e in molti "
+"punti è arduo distinguerlo dallo sfondo."
 
-#: src/concepts/intro.xml:266(para)
-msgid "Do not show the splash screen while starting."
-msgstr "Non mostrare la schermata iniziale alla partenza."
+#: src/concepts/selection.xml:51(title)
+msgid "Selection shown as usual with dashed line."
+msgstr "La selezione mostrata con la classica linea tratteggiata"
 
-#: src/concepts/intro.xml:270(term)
-msgid "--no-shm"
-msgstr "--no-shm"
+#: src/concepts/selection.xml:58(para)
+msgid ""
+"Now here is a very important point, and it is crucial to understand this. "
+"Ordinarily when you create a selection, you see it as a dashed line "
+"enclosing a portion of the image. The common, not entirely accurate, idea "
+"you could get from this, is that the selection is a sort of container, with "
+"the selected parts of the image inside, and the unselected parts outside. "
+"Although this concept of selection is okay for many purposes, it is not "
+"entirely correct."
+msgstr ""
+"Ecco un punto molto importante da comprendere: normalmente, quando si crea "
+"una selezione, viene mostrata una linea tratteggiata che racchiude una "
+"porzione dell'immagine. L'idea è che la selezione è una specie di "
+"contenitore con la parte selezionata all'interno e il resto all'esterno. "
+"Questo concetto di selezione è ottimo per molti scopi ma non è propriamente "
+"corretto."
 
-#: src/concepts/intro.xml:272(para)
-msgid "Do not use shared memory between <acronym>GIMP</acronym> and plugins."
+#: src/concepts/selection.xml:67(para)
+msgid ""
+"Actually the selection is implemented as a <emphasis>channel</emphasis>. In "
+"terms of its internal structure, it is identical to the red, green, blue, "
+"and alpha channels of an image. Thus, the selection has a value defined at "
+"each pixel of the image, ranging between 0 (unselected) and 255 (fully "
+"selected). The advantage of this approach is that it allows some pixels to "
+"be <emphasis>partially selected</emphasis>, by giving them intermediate "
+"values between 0 and 255. As you will see, there are many situations where "
+"it is desirable to have smooth transitions between selected and unselected "
+"regions."
+msgstr ""
+"In effetti la selezione è implementata come un <emphasis>canale</emphasis>. "
+"In termini della sua struttura interna è uguale a ciò che avviene per i "
+"canali rosso, verde, blu e alfa di un'immagine. Perciò la selezione ha un "
+"valore definito per ogni pixel dell'immagine che varia da 0 (non "
+"selezionato) a 255 (completamente selezionato). Il vantaggio di "
+"quest'approccio è che permette ad alcuni punti di essere "
+"<emphasis>parzialmente selezionati</emphasis>, dando un valore intermedio "
+"tra 0 e 255. Come si vedrà, ci sono molte situazioni nelle quali è molto "
+"utile avere transizioni morbide tra le regioni selezionate e quelle che non "
+"lo sono."
+
+#: src/concepts/selection.xml:78(para)
+msgid ""
+"What, then, is the dashed line that appears when you create a selection?"
+msgstr ""
+"Allora, cos'è quella linea tratteggiata che appare quando si crea la "
+"selezione?"
+
+#: src/concepts/selection.xml:81(para)
+msgid ""
+"The dashed line is a <emphasis>contour line</emphasis>, dividing areas that "
+"are more than half selected from areas that are less than half selected."
+msgstr ""
+"È una <emphasis>linea di contorno</emphasis>, che divide le aree che sono "
+"selezionate per più della metà da quelle che lo sono per meno della metà del "
+"valore del canale di selezione."
+
+#: src/concepts/selection.xml:87(title)
+msgid "Same selection in QuickMask mode."
+msgstr "Stessa selezione in modalità maschera veloce."
+
+#: src/concepts/selection.xml:95(para)
+msgid ""
+"While looking at the dashed line that represents the selection, always "
+"remember that the line tells only part of the story. If you want to see the "
+"selection in complete detail, the easiest way is to click the QuickMask "
+"button in the lower left corner of the image window. This causes the "
+"selection to be shown as a translucent overlay atop the image. Selected "
+"areas are unaffected; unselected areas are reddened. The more completely "
+"selected an area is, the less red it appears."
+msgstr ""
+"È necessario sempre tenere a mente, osservando la linea tratteggiata che "
+"rappresenta la selezione, che essa dice solo parte della storia. Se si vuole "
+"osservare la selezione in dettaglio, il modo più semplice è premendo il "
+"tasto della maschera veloce, presente nella parte in basso a sinistra della "
+"finestra immagine. Quest'azione, provoca la visualizzazione traslucida della "
+"selezione, sovrapposta all'immagine. Le aree selezionate non vengono "
+"modificate, quelle non selezionate si tingono di rosso. Più l'area è "
+"selezionata, meno appare rossa."
+
+#: src/concepts/selection.xml:104(para)
+msgid ""
+"Many operations work differently in QuickMask mode, as mentioned in the "
+"<link linkend=\"gimp-image-window-qmask-overview\">QuickMask overview</"
+"link>. Use the QuickMask button in the lower left corner of the image window "
+"to toggle QuickMask mode on and off."
+msgstr ""
+"Molti comandi funzionano in maniera diversa in modalità maschera veloce, "
+"come menzionato nella <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-overview"
+"\">panoramica della maschera veloce</link>. Usare il pulsante presente nella "
+"parte in basso a sinistra della finestra immagine, per accendere / spegnere "
+"la modalità maschera veloce."
+
+#: src/concepts/selection.xml:112(title)
+msgid "Same selection in QuickMask mode after feathering."
+msgstr "Stessa selezione in modalità maschera veloce dopo la sfumatura"
+
+#: src/concepts/selection.xml:122(title)
+msgid "Feathering"
+msgstr "Sfumatura"
+
+#: src/concepts/selection.xml:123(para)
+msgid ""
+"With the default settings, the basic selection tools, such as the Rectangle "
+"Select tool, create sharp selections. Pixels inside the dashed line are "
+"fully selected, and pixels outside completely unselected. You can verify "
+"this by toggling QuickMask: you see a clear rectangle with sharp edges, "
+"surrounded by uniform red. Use the <quote>Feather edges</quote> checkbox in "
+"the Tool Options to toggle between graduated selections and sharp "
+"selections. The feather radius, which you can adjust, determines the "
+"distance over which the transition occurs."
+msgstr ""
+"Con le impostazioni predefinite, gli strumenti base di selezione, come il "
+"rettangolo, creano selezioni nette. I pixel dentro la selezione sono "
+"selezionati completamente mentre quelli fuori sono completamente "
+"deselezionati. È possibile verificare tutto ciò commutando la maschera "
+"veloce: si potrà notare un rettangolo con spigoli vivi circondato dal rosso "
+"uniforme. Nelle opzioni degli strumenti c'è una casella chiamata "
+"<quote>margini sfumati</quote>. Se la si abilita, lo strumento farà invece "
+"delle selezioni graduali. Il raggio di sfumatura, configurabile, determina "
+"la distanza lungo la quale avviene la transizione."
+
+#: src/concepts/selection.xml:135(para)
+msgid ""
+"If you are following along, try this with the Rectangle Select tool, and "
+"then toggle QuickMask. You will see that the clear rectangle has a fuzzy "
+"edge."
+msgstr ""
+"Se avete seguito il discorso fino qua, provate questo: fate una selezione a "
+"rettangolo con lo strumento apposito impostando gli angoli sfumati e premete "
+"il tasto della maschera veloce. Verificate e noterete che il rettangolo avrà "
+"gli spigoli sfumati."
+
+#: src/concepts/selection.xml:140(para)
+msgid ""
+"Feathering is particularly useful when you are cutting and pasting, so that "
+"the pasted object blends smoothly and unobtrusively with its surroundings."
+msgstr ""
+"La sfumatura è particolarmente utile quando si deve tagliare e incollare "
+"perché aiuta la parte incollata a mescolarsi dolcemente senza stacchi netti "
+"sullo sfondo circostante."
+
+#: src/concepts/selection.xml:145(para)
+msgid ""
+"It is possible to feather a selection at any time, even if it was originally "
+"created as a sharp selection. Use <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></menuchoice> from the image menu "
+"to open the Feather Selection dialog. Set the feather radius and click "
+"<guibutton>OK</guibutton>. Use <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></menuchoice> to do the "
+"opposite&mdash;sharpen a graduated selection into an all-or-nothing "
+"selection."
+msgstr ""
+"È possibile sfumare la selezione in ogni momento, anche se questa era stata "
+"originariamente creata come selezione definita. Basta selezionare dal menu "
+"immagine <menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Sfumata</"
+"guimenuitem></menuchoice> per aprire la finestra di dialogo di selezione "
+"della sfumatura, impostare il raggio di sfumatura e premere <guibutton>OK</"
+"guibutton>. Si può fare anche l'opposto, cioè rendere definita, cioè tutto o "
+"niente, una selezione sfumata, facendo <menuchoice><guimenu>Seleziona</"
+"guimenu><guimenuitem>Definita</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/concepts/selection.xml:162(para)
+msgid ""
+"For technically oriented readers: feathering works by applying a Gaussian "
+"blur to the selection channel, with the specified blurring radius."
+msgstr ""
+"Per i lettori amanti della tecnica: la sfumatura funziona applicando una "
+"sfumatura gaussiana al canale di selezione col il raggio di sfumatura "
+"specificato."
+
+#: src/concepts/selection.xml:171(title)
+msgid "Making a Selection Partially Transparent"
+msgstr "Rendere una selezione parzialmente trasparente"
+
+#: src/concepts/selection.xml:172(para)
+msgid ""
+"You can set layer opacity, but you cannot do that directly for a selection. "
+"It is quite useful to make the image of a glass transparent. Use the "
+"following methods to set the layer opacity:"
+msgstr ""
+"È possibile impostare l'opacità di un livello ma non è possibile farlo "
+"direttamente con una selezione. È molto utile per rendere un'immagine "
+"trasparente come il vetro. Ecco quindi alcuni metodi per ottenere questo "
+"effetto:"
+
+#: src/concepts/selection.xml:179(para)
+msgid "For simple selections, use the Eraser tool with the desired opacity."
+msgstr ""
+"Con le selezioni semplici: basta usare lo strumento Gomma con l'opacità "
+"desiderata."
+
+#: src/concepts/selection.xml:184(para)
+msgid ""
+"For complex selections: use <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Float</guimenuitem></menuchoice> to create a floating "
+"selection. This creates a new layer with the selection called "
+"<quote>Floating Selection</quote> (<xref linkend=\"gimp-selection-float\"/"
+">). Set the opacity slider in the Layer Dialog to the desired opacity. Then "
+"anchor the selection: outside the selection, the mouse pointer includes an "
+"anchor. When you click while the mouse pointer includes the anchor, the "
+"floating selection disappears from the Layer Dialog and the selection is at "
+"the right place and partially transparent (anchoring works this way only if "
+"a selection tool is activated : you can also use the Anchor Layer command in "
+"the context menu by right clicking on the selected layer in the layer "
+"dialog)."
+msgstr ""
+"Per le selezioni complesse: usare il comando <menuchoice><guimenu>Selezione</"
+"guimenu><guimenuitem>Fluttuante</guimenuitem></menuchoice> per creare una "
+"selezione fluttuante. Ciò creerà un nuovo livello di nome <quote>Selezione "
+"fluttuante</quote> (<xref linkend=\"gimp-selection-float\"/>). Usare il "
+"cursore dell'opacità per ottenere quella desiderata. Poi ancorare la "
+"selezione: fuori dalla selezione al puntatore del mouse si aggiunge il "
+"simbolo di un'àncora. Facendo clic quando il puntatore del mouse ha il "
+"simbolo dell'àncora, la selezione fluttuante sparisce dalla finestra di "
+"dialogo dei livelli e la selezione viene posizionata correttamente e "
+"parzialmente trasparente (l'ancorare funziona in questo modo solamente se è "
+"attivo uno strumento di selezione: si può anche usare il comando Àncora "
+"livello, presente nel menu contestuale, premendo il pulsante destro del "
+"mouse sul livello selezionato, nella finestra dei livelli)."
+
+#: src/concepts/selection.xml:204(para)
+msgid ""
+"And, if you use this function frequently: <keycombo action=\"press"
+"\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> to copy the selection, "
+"<keycombo action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></"
+"keycombo> to paste the clipboard as a floating selection, and "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></"
+"menuchoice> to turn the selection into a new layer. You can adjust the "
+"opacity before, or after creating the new layer."
+msgstr ""
+"Se si vuole usare questa funzione frequentemente: <keycombo action=\"press"
+"\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> per copiare la "
+"selezione, <keycombo action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
+"keycap></keycombo> per incollarla, creando così una selezione fluttuante, e "
+"fare <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Nuovo livello</"
+"guimenuitem></menuchoice> in modo da trasformare la selezione fluttuante in "
+"un nuovo livello. È possibile regolare l'opacità sia prima che dopo la "
+"creazione del nuovo livello."
+
+#: src/concepts/selection.xml:222(para)
+msgid ""
+"Another way: use <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem></menuchoice> to add a "
+"layer mask to the layer with the selection, initializing it with the "
+"selection. Then use a brush with the desired opacity to paint the selection "
+"with black, i.e. paint it with transparency. Then Layer/Mask/Apply Layer "
+"Mask. See <xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
+msgstr ""
+"Un altro modo: <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Aggiungi maschera di livello</guimenuitem></"
+"menuchoice> per aggiungere una maschera al livello con la selezione, "
+"inizializzandolo con quest'ultima. Poi usare un pennello con l'opacità "
+"desiderata per dipingere la selezione con il nero, cioè dipingerlo con la "
+"trasparenza. Eseguire poi il comando Livello/Maschera/Applica maschera di "
+"livello. Vedere <xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
+
+#: src/concepts/selection.xml:237(para)
+msgid ""
+"To <emphasis>make the solid background of an image transparent</emphasis>, "
+"add an Alpha channel, and use the Magic Wand to select the background. Then, "
+"use the Color Picker tool to select the background color, which becomes the "
+"foreground color in Toolbox. Use the Bucket Fill tool with the selected "
+"color. Set the Bucket Fill mode to <quote>Color Erase</quote>, which erases "
+"pixels with the selected color; other pixels are partially erased and their "
+"color is changed."
+msgstr ""
+"Se si desidera <emphasis>rendere trasparente lo sfondo pieno di un'immagine</"
+"emphasis> agire come segue: aggiungere un canale alfa e selezionare lo "
+"sfondo usando lo strumento Bacchetta Magica. Poi, con lo strumento di "
+"prelievo colore, selezionare il colore di sfondo che diventa il colore di "
+"sfondo nel pannello degli strumenti. Infine usare sulla selezione lo "
+"strumento di riempimento nella modalità <quote>cancellazione colore</quote>. "
+"Con questo metodo si cancellano i pixel del colore prelevato; gli altri "
+"pixel vengono parzialmente cancellati nella componente del colore "
+"corrispondente, modificandone in tal modo il colore."
+
+#: src/concepts/selection.xml:247(para)
+msgid ""
+"The simplest method is to use <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></menuchoice>, which gives complete "
+"transparency to a selection."
+msgstr ""
+"Il metodo più semplice è il comando <menuchoice><guimenu>Modifica</"
+"guimenu><guimenuitem>Cancella</guimenuitem></menuchoice>, che dona completa "
+"trasparenza ad una selezione."
+
+#: src/concepts/intro.xml:13(title) src/concepts/intro.xml:15(primary)
+msgid "Running GIMP"
+msgstr "Eseguire GIMP"
+
+#: src/concepts/intro.xml:17(para)
+msgid ""
+"Usually you start <acronym>GIMP</acronym> either by clicking an icon (if "
+"your system is set up to provide you with one), or by typing <command>gimp</"
+"command> on a command line. If you have multiple versions of <acronym>GIMP</"
+"acronym> installed, you may need to type <command>gimp-2.10</command> to get "
+"the newest version. You can, if you want, provide a list of image file names "
+"on the command line after the program name so that <acronym>GIMP</acronym> "
+"automatically opens those files after it starts. It is also possible, "
+"though, to open files from within <acronym>GIMP</acronym> once it is running."
 msgstr ""
-"Non utilizzare la memoria condivisa tra <acronym>GIMP</acronym> e i plugin."
-
-#: src/concepts/intro.xml:277(term)
-msgid "--no-cpu-accel"
-msgstr "--no-cpu-accel"
+"Di solito si avvia <acronym>GIMP</acronym> facendo clic su un'icona (se il "
+"vostro sistema è predisposto per mostrarla) oppure battendo <command>gimp</"
+"command> a riga di comando. Se ci sono più versioni di <acronym>GIMP</"
+"acronym> installate, sarà necessario battere per es. <command>gimp-2.10</"
+"command> per eseguire la versione specificata. È possibile aggiungere alla "
+"riga di comando, dopo il nome di gimp, un elenco di file immagine e questi "
+"saranno automaticamente aperti da <acronym>GIMP</acronym> alla partenza. "
+"Naturalmente è sempre possibile aprire altri file da <acronym>GIMP</acronym> "
+"una volta questo sia in esecuzione."
 
-#: src/concepts/intro.xml:279(para)
+#: src/concepts/intro.xml:30(para)
 msgid ""
-"Do not use special CPU acceleration functions. Useful for finding or "
-"disabling buggy accelerated hardware or functions."
+"Most operating systems support file associations, which associates a class "
+"of files (as determined by their filename extension, such as .jpg) with a "
+"corresponding application (such as <acronym>GIMP</acronym>). When image "
+"files are properly <quote>associated</quote> to <acronym>GIMP</acronym>, you "
+"can double click an image to open it in <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"Non utilizzare le speciali accelerazioni CPU. Utile per trovare e "
-"eventualmente disabilitare funzioni o hardware di accelerazione bacati."
+"La gran parte dei sistemi operativi supportano l'associazione dei nomi dei "
+"file, associando una classe di file (determinata dall'estensione di questi, "
+"come ad esempio .jpg) ad una applicazione (come per esempio <acronym>GIMP</"
+"acronym>). Quando i file immagine sono correttamente <quote>associati</"
+"quote> a <acronym>GIMP</acronym>, è possibile fare doppio clic su "
+"un'immagine per aprirla automaticamente in <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:285(term)
-msgid "--session=<replaceable>name</replaceable>"
-msgstr "--session=<replaceable>name</replaceable>"
+#: src/concepts/intro.xml:40(title)
+msgid "Known Platforms"
+msgstr "Piattaforme conosciute"
 
-#: src/concepts/intro.xml:287(para)
+#: src/concepts/intro.xml:41(para)
 msgid ""
-"Use a different <filename>sessionrc</filename> for this <acronym>GIMP</"
-"acronym> session. The given session name is appended to the default "
-"<filename>sessionrc</filename> filename."
+"<acronym>GIMP</acronym> is the most widely supported image manipulation "
+"program available today. The platforms on which <acronym>GIMP</acronym> is "
+"known to work include:"
 msgstr ""
-"Usa un file <filename>sessionrc</filename> differente per la sessione "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Il nome di sessione dato viene accodato al nome "
-"file <filename>sessionrc</filename> predefinito."
-
-#: src/concepts/intro.xml:296(term)
-msgid "--gimprc=<filename>filename</filename>"
-msgstr "--gimprc=<filename>filename</filename>"
+"<acronym>GIMP</acronym> è attualmente il programma di fotoritocco più "
+"ampiamente supportato esistente. Le piattaforme su cui <acronym>GIMP</"
+"acronym> è provato funzionare includono:"
 
-#: src/concepts/intro.xml:298(para)
+#: src/concepts/intro.xml:46(para)
 msgid ""
-"Use an alternative <filename>gimprc</filename> instead of the default one. "
-"The <filename>gimprc</filename> file contains a record of your preferences. "
-"Useful in cases where plugins paths or machine specs may be different."
+"<productname><acronym>GNU</acronym>/Linux</productname>, <productname>Apple "
+"macOS</productname>, <productname>Microsoft Windows</productname>, "
+"<productname>OpenBSD</productname>, <productname>NetBSD</productname>, "
+"<productname>FreeBSD</productname>, <productname>Solaris</productname>, "
+"<productname>SunOS</productname>, <productname>AIX</productname>, "
+"<productname>HP-UX</productname>, <productname>Tru64</productname>, "
+"<productname>Digital UNIX</productname>, <productname>OSF/1</productname>, "
+"<productname>IRIX</productname>, <productname>OS/2</productname>, and "
+"<productname>BeOS</productname>."
 msgstr ""
-"Usa un gimprc alternativo invece del predefinito. Il file <filename>gimprc</"
-"filename> contiene la registrazione delle preferenze. Utile nel caso che il "
-"percorso dei plugin o le specifiche macchina siano differenti."
+"<productname><acronym>GNU</acronym>/Linux</productname>, <productname>Apple "
+"macOS</productname>, <productname>Microsoft Windows</productname>, "
+"<productname>OpenBSD</productname>, <productname>NetBSD</productname>, "
+"<productname>FreeBSD</productname>, <productname>Solaris</productname>, "
+"<productname>SunOS</productname>, <productname>AIX</productname>, "
+"<productname>HP-UX</productname>, <productname>Tru64</productname>, "
+"<productname>Digital UNIX</productname>, <productname>OSF/1</productname>, "
+"<productname>IRIX</productname>, <productname>OS/2</productname>, and "
+"<productname>BeOS</productname>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:307(term)
-msgid "--system-gimprc=<replaceable>filename</replaceable>"
-msgstr "--system-gimprc=<replaceable>filename</replaceable>"
+#: src/concepts/intro.xml:59(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> is easily ported to other operating systems because "
+"of its source code availability. For further information visit the "
+"<acronym>GIMP</acronym> developers homepage. <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-gimp-dev\"/>."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> può essere facilmente portato su altri sistemi "
+"operativi grazie alla disponibilità del suo codice sorgente. Per ulteriori "
+"informazioni visitare il sito degli sviluppatori di <acronym>GIMP</acronym> "
+"<xref linkend=\"bibliography-online-gimp-dev\"/>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:309(para)
-msgid "Use an alternate system gimprc file."
-msgstr "Usa un file gimprc di sistema alternativo."
+#: src/concepts/intro.xml:68(title)
+msgid "Language"
+msgstr "Lingua"
 
-#: src/concepts/intro.xml:313(term)
-msgid "-b, --batch=<replaceable>commands</replaceable>"
-msgstr "-b, --batch=<replaceable>commands</replaceable>"
+#: src/concepts/intro.xml:70(primary)
+msgid "Languages"
+msgstr "Lingue"
 
-#: src/concepts/intro.xml:317(para)
+#: src/concepts/intro.xml:72(para)
 msgid ""
-"Execute the set of commands non-interactively. The set of commands is "
-"typically in the form of a script that can be executed by one of the "
-"<acronym>GIMP</acronym> scripting extensions. When the command is "
-"<userinput>-</userinput>, commands are read from standard input."
+"<acronym>GIMP</acronym> automatically detects and uses the system language. "
+"In the unlikely event that language detection fails, or if you want to use a "
+"different language, with <acronym>GIMP</acronym>-2.8 and newer, you can do "
+"so through: <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Interface</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Esegui l'insieme dei comandi in maniera non interattiva. L'insieme dei "
-"comandi è tipicamente in forma di script che può essere eseguito da una "
-"delle estensioni di script di <acronym>GIMP</acronym>. Se il comando è "
-"<userinput>-</userinput> i comandi vengono letti dallo standard input."
+"<acronym>GIMP</acronym> rileva automaticamente e usa la lingua di sistema. "
+"Nella improbabile ipotesi che il rilevamento automatico non funzioni "
+"correttamente o più probabilmente se si desiderasse usare <acronym>GIMP</"
+"acronym> in una lingua diversa, con <acronym>GIMP</acronym>-2.8 e "
+"successivi, è possibile modificarla tramite: <menuchoice><guimenu>Modifica</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferenze</guisubmenu><guimenuitem>Interfaccia</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:327(term)
-msgid "--batch-interpreter=<replaceable>proc</replaceable>"
-msgstr "--batch-interpreter=<replaceable>proc</replaceable>"
+#: src/concepts/intro.xml:84(para)
+msgid "You can also use:"
+msgstr "Si può usare anche:"
 
-#: src/concepts/intro.xml:329(para)
+#: src/concepts/intro.xml:89(term)
+msgid "Under Linux"
+msgstr "Sotto Linux"
+
+#: src/concepts/intro.xml:91(para)
 msgid ""
-"Specify the procedure to use to process batch commands. The default "
-"procedure is Script-Fu."
+"<emphasis>In LINUX</emphasis>: in console mode, type <userinput>LANGUAGE=en "
+"gimp</userinput> or <userinput>LANG=en gimp</userinput> replacing en with "
+"fr, de, ... according to the language you want. Background: Using "
+"<userinput>LANGUAGE=en</userinput> sets an environment variable for the "
+"executed program <userinput>gimp</userinput>."
 msgstr ""
-"Specifica la procedura da usare per elaborare i processi batch. La procedura "
-"predefinita è Script-Fu."
+"<emphasis>In LINUX</emphasis>: in console, battere <userinput>LANGUAGE=en "
+"gimp</userinput> o <userinput>LANG=en gimp</userinput> sostituire en con fr, "
+"de, ecc. a seconda della lingua che si desidera impostare. Spiegazione: con "
+"l'esecuzione del comando <userinput>LANGUAGE=en o LANG=en</userinput> si sta "
+"impostando una variabile ambiente per il programma eseguito successivamente, "
+"<userinput>gimp</userinput>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:334(term)
-msgid "--console-messages"
-msgstr "--console-messages"
+#: src/concepts/intro.xml:103(term)
+msgid "Under Windows"
+msgstr "Sotto Windows"
 
-#: src/concepts/intro.xml:336(para)
+#: src/concepts/intro.xml:105(para)
 msgid ""
-"Do not display dialog boxes on errors or warnings. Print the messages on the "
-"console instead."
+"<menuchoice><guimenu>Control Panel</guimenu><guisubmenu>System</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Advanced</guisubmenu><guimenuitem>Environment</"
+"guimenuitem></menuchoice> button in <quote>System Variables</quote> area: "
+"<guibutton>Add</guibutton> button: Enter LANG for Name and fr or de... for "
+"Value. Watch out! You have to click <guibutton>OK</guibutton> three "
+"successive times to validate your choice."
 msgstr ""
-"Non mostrare le finestre di dialogo per errori e avvertimenti. Stampa i "
-"messaggi sulla console."
-
-#: src/concepts/intro.xml:343(term)
-msgid "--pdb-compat-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
-msgstr "--pdb-compat-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
-
-#: src/concepts/intro.xml:345(para)
-msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)."
-msgstr "Modalità compatibile PDB (off|on|warn)."
+"<menuchoice><guimenu>Pannello di controllo</guimenu><guisubmenu>Sistema</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Avanzato</guisubmenu><guimenuitem>Ambiente</"
+"guimenuitem></menuchoice> pulsante in <quote>Variabili di sistema</quote> "
+"area: pulsante <guibutton>Aggiungi</guibutton>: inserire LANG come nome e it "
+"o de... come valore. Attenzione! È necessario fare clic sui tre "
+"<guibutton>OK</guibutton> successivi per confermare la scelta."
 
-#: src/concepts/intro.xml:349(term)
-msgid "--stack-trace-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
-msgstr "--stack-trace-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
+#: src/concepts/intro.xml:117(para)
+msgid ""
+"If you change languages often, you can create a batch file to change the "
+"language. Open NotePad. Type the following commands (for French for "
+"instance): <literallayout><userinput>set lang=fr\n"
+"start gimp-2.10.exe</userinput></literallayout> Save this file as "
+"<filename>GIMP-FR.BAT</filename> (or another name, but always with a "
+"<filename class=\"extension\">.BAT</filename> extension). Create a shortcut "
+"and drag it to your desktop."
+msgstr ""
+"Se si cambia spesso lingua, è possibile creare una procedura batch per "
+"automatizzare il processo. Aprire il programma <quote>Blocco note</quote> e "
+"battere i seguenti comandi (per la lingua francese ad esempio): "
+"<literallayout><userinput>set lang=fr\n"
+"start gimp-2.10.exe</userinput></literallayout>. Salvare questo file come "
+"<filename>GIMP-FR.BAT</filename> (o altro nome, basta che sia sempre con "
+"l'estensione <filename class=\"extension\">.BAT</filename>). Creare un'icona "
+"per esso e trascinarla sul desktop."
 
-#: src/concepts/intro.xml:351(para)
-msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)."
+#: src/concepts/intro.xml:129(para)
+msgid ""
+"Another possibility: <menuchoice><guimenu>Start</"
+"guimenu><guisubmenu>Programs</guisubmenu><guimenuitem>GTK Runtime "
+"Environment</guimenuitem></menuchoice> Then <guimenuitem>Select language</"
+"guimenuitem> and select the language you want in the drop-down list."
 msgstr ""
-"Esegui il debug nel caso di un blocco (never|query|always) (NdT: mai|chiedi|"
-"sempre)."
+"Un'altra possibilità: <menuchoice><guimenu>Avvio</"
+"guimenu><guisubmenu>Programmi</guisubmenu><guimenuitem>GTK Runtime "
+"Environment</guimenuitem></menuchoice> e poi <guimenuitem>Select language</"
+"guimenuitem> e selezionare la lingua che si desidera nell'elenco che viene "
+"mostrato."
 
-#: src/concepts/intro.xml:355(term)
-msgid "--debug-handlers"
-msgstr "--debug-handlers"
+#: src/concepts/intro.xml:142(term)
+msgid "Under Apple macOS"
+msgstr "Sotto Apple macOS"
 
-#: src/concepts/intro.xml:357(para)
+#: src/concepts/intro.xml:144(para)
 msgid ""
-"Enable non-fatal debugging signal handlers. Useful for <acronym>GIMP</"
-"acronym> debugging."
+"From <guilabel>System Preferences</guilabel>, click the "
+"<guiicon>International</guiicon> icon. In the <guilabel>Language</guilabel> "
+"tab, the desired language should be the first in the list."
 msgstr ""
-"Abilita debugging dei segnali non fatali. Utile per il debugging di "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/concepts/intro.xml:362(term)
-msgid "--g-fatal-warnings"
-msgstr "--g-fatal-warnings"
+"Dalle <guilabel>preferenze di sistema</guilabel>, fare clic sull'icona "
+"<guiicon>internazionale</guiicon>, e nella scheda <guilabel>Lingua</"
+"guilabel>, la lingua preferita dovrebbe essere la prima dell'elenco."
 
-#: src/concepts/intro.xml:364(para)
-msgid "Make all warnings fatal. Useful for debugging."
-msgstr "Rendi tutti gli avvertimenti (warning) fatali. Utile per il debug."
+#: src/concepts/intro.xml:152(term)
+msgid "Another GIMP instance"
+msgstr "Un'altra istanza di GIMP"
 
-#: src/concepts/intro.xml:368(term)
-msgid "--dump-gimprc"
-msgstr "--dump-gimprc"
+#: src/concepts/intro.xml:155(primary)
+msgid "New instance"
+msgstr "Nuova istanza"
 
-#: src/concepts/intro.xml:370(para)
+#: src/concepts/intro.xml:157(para)
 msgid ""
-"Output a gimprc file with default settings. Useful if you messed up the "
-"gimprc file."
+"Use <userinput>-n</userinput> to run multiple instances of GIMP. For "
+"example, use <userinput>gimp-2.10</userinput> to start GIMP in the default "
+"system language, and <userinput>LANGUAGE=en gimp-2.10 -n</userinput> to "
+"start another instance of <acronym>GIMP</acronym> in English; this is very "
+"useful for translators."
 msgstr ""
-"Genera un file gimprc con valori predefiniti. Utile se si ha il dubbio di "
-"aver rovinato il file gimprc."
+"È possibile ottenere una nuova istanza di <acronym>GIMP</acronym> "
+"eseguendolo da riga di comando con l'opzione <userinput>-n</userinput>: per "
+"esempio con il comando <userinput>gimp-2.10</userinput> si esegue "
+"<acronym>GIMP</acronym> nella propria lingua e con <userinput>LANGUAGE=en "
+"gimp-2.10 -n</userinput> si può avere un'altra istanza di <acronym>GIMP</"
+"acronym> in inglese. Ciò è molto utile, per esempio, ai traduttori di "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:375(term)
-msgid "--display=<replaceable>display</replaceable>"
-msgstr "--display=<replaceable>display</replaceable>"
+#: src/concepts/intro.xml:171(title)
+msgid "Command Line Arguments"
+msgstr "Argomenti della riga di comando"
 
-#: src/concepts/intro.xml:377(para)
-msgid "Use the designated X display (does not apply to all platforms)."
-msgstr ""
-"Usato per indicare il display X (non si applica a tutte le piattaforme)."
+#: src/concepts/intro.xml:173(primary)
+msgid "Command line Arguments"
+msgstr "Argomenti della riga di comando"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/imagewindow.xml:51(None)
+#: src/concepts/intro.xml:175(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/image-window-multi.png'; "
-"md5=d1b4a308f230d51f0d94dc591e18ac7d"
-msgstr " "
+"Although arguments are not required when starting <acronym>GIMP</acronym>, "
+"the most common arguments are shown below. On a Unix system, you can use "
+"<userinput>man gimp</userinput> for a complete list."
+msgstr ""
+"Malgrado gli argomenti non siano indispensabili per avvio di <acronym>GIMP</"
+"acronym>, i più comuni sono elencati di seguito. Su un sistema Unix, si può "
+"usare il comando <userinput>man gimp</userinput> per ottenere l'elenco "
+"completo."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/imagewindow.xml:61(None)
+#: src/concepts/intro.xml:181(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/image-window-single.png'; "
-"md5=6237829fb98bd7b1a604b286c320c96f"
-msgstr " "
+"Command line arguments must be in the command line that you use to start "
+"<acronym>GIMP</acronym> as <command>gimp-2.10 [OPTION...] [FILE|URI...]</"
+"command>."
+msgstr ""
+"Per usare gli argomenti da riga di comando, è necessario impostarli nella "
+"riga di comando usata per avviare <acronym>GIMP</acronym> nella forma: "
+"<command>gimp-2.10 [OPZIONI...] [FILE|URI...]</command>."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:8(title)
-msgid "Image Window"
-msgstr "Finestra immagine"
+#: src/concepts/intro.xml:188(term)
+msgid "-?, --help"
+msgstr "-?, --help"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:11(primary)
-msgid "Image windows"
-msgstr "Finestre immagine"
+#: src/concepts/intro.xml:190(para)
+msgid "Display a list of all commandline options."
+msgstr "Mostra un elenco di tutte le opzioni a riga di comando."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:12(secondary)
-msgid "Description"
-msgstr "Descrizione"
+#: src/concepts/intro.xml:194(term)
+msgid "--help-all"
+msgstr "--help-all"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:15(primary)
-msgid "Status bar"
-msgstr "Barra di stato"
+#: src/concepts/intro.xml:196(para)
+msgid "Show all help options."
+msgstr "Mostra tutte le opzioni di aiuto."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:16(secondary)
-msgid "Image window"
-msgstr "Finestra immagine"
+#: src/concepts/intro.xml:200(term)
+msgid "--help-gtk"
+msgstr "--help-gtk"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:19(primary)
-#: src/concepts/imagewindow.xml:23(secondary)
-msgid "Navigation preview"
-msgstr "Anteprima navigazione"
+#: src/concepts/intro.xml:202(para)
+msgid "Show GTK+ Options."
+msgstr "Mostra le opzioni GTK+."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:22(primary)
-msgid "Preview"
-msgstr "Anteprima"
+#: src/concepts/intro.xml:206(term)
+msgid "-v, --version"
+msgstr "-v, --version"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:26(para)
-msgid ""
-"GIMP user interface is available in two modes: single-window mode (default), "
-"and multi-windows mode that you can get unchecking the "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>&gt;Single-Window Mode</"
-"guimenuitem></menuchoice> option."
-msgstr ""
-"L'interfaccia utente di <acronym>GIMP</acronym> è disponibile in due "
-"modalità: multifinestra (predefinita), e a finestra singola (opzionale, "
-"tramite <menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>&gt;Modalità a "
-"finestra singola</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/concepts/intro.xml:208(para)
+msgid "Print the <acronym>GIMP</acronym> version and exit."
+msgstr "Stampa la versione di <acronym>GIMP</acronym> e esce."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:34(para)
-msgid ""
-"When you start <acronym>GIMP</acronym> without any image open, the image "
-"window seems to be absent in single-window mode, while, in multi-window "
-"mode, an image window exists, even if no image is open."
-msgstr ""
-"Quando si lancia l'esecuzione di <acronym>GIMP</acronym> in modalità "
-"finestra singola, senza aprire nessuna immagine, la finestra immagine sembra "
-"non essere presente, invece, in modalità finestre multiple, la finestra "
-"immagine è sempre presente, anche se non è stata caricata nessuna immagine."
+#: src/concepts/intro.xml:214(term)
+msgid "--license"
+msgstr "--license"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:40(para)
-msgid ""
-"We will begin with a brief description of the components that are present by "
-"default in an ordinary image window. Some of the components can be removed "
-"by using commands in the <link linkend=\"gimp-view-menu\">View</link> menu."
-msgstr ""
-"Si comincerà con una breve descrizione dei componenti presenti in modo "
-"predefinito in una finestra immagine. Alcuni di essi possono essere rimossi "
-"usando i comandi presenti nel menu <link linkend=\"gimp-view-menu"
-"\">Visualizza</link>."
+#: src/concepts/intro.xml:216(para)
+msgid "Show license information and exit."
+msgstr "Mostra le informazioni sulla licenza e esce."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:47(title)
-msgid "The Image Window in Multi-Window Mode"
-msgstr "La finestra immagine in modalità multifinestra"
+#: src/concepts/intro.xml:220(term)
+msgid "--verbose"
+msgstr "--verbose"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:57(title)
-msgid "The Image Area in Single-Window Mode"
-msgstr "L'area immagine in modalità finestra singola"
+#: src/concepts/intro.xml:222(para)
+msgid "Show detailed start-up messages."
+msgstr "Mostra i messaggi di partenza in maniera dettagliata."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:67(para)
-msgid ""
-"Despite <emphasis>Single</emphasis>-window Mode, we will use <quote>image "
-"window</quote> for <quote>image area</quote>."
-msgstr ""
-"Malgrado la modalità finestra-<emphasis>singola</emphasis>, useremo il "
-"termine <quote>finestra immagine</quote> per l'<quote>area immagine</quote>."
+#: src/concepts/intro.xml:226(term)
+msgid "-n, --new-instance"
+msgstr "-n, --new-instance"
 
-#. 1
-#: src/concepts/imagewindow.xml:76(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Title Bar:</emphasis> The Title Bar in an image window without an "
-"image displays <quote>GNU Image Manipulating Program</quote>. An image "
-"window with an image displays the image name and its specifications in the "
-"title bar according to the settings in <link linkend=\"gimp-prefs-dialog"
-"\">Preference Dialog</link>. The Title Bar is provided by the operating "
-"system, not by <acronym>GIMP</acronym>, so its appearance is likely to vary "
-"with the operating system, window manager, and/or theme."
-msgstr ""
-"<emphasis>La barra del titolo:</emphasis> una finestra immagine vuota mostra "
-"la scritta <quote>GNU Image Manipulating Program</quote>. Quando si apre "
-"un'immagine, essa visualizza il nome del file e le sue caratteristiche, "
-"secondo le impostazioni che si sono effettuate nella <link linkend=\"gimp-"
-"prefs-dialog\">finestra delle preferenze</link>. La barra del titolo viene "
-"fornita dal sistema operativo, non da <acronym>GIMP</acronym>, perciò il suo "
-"aspetto cambierà a seconda del sistema operativo, del gestore delle finestre "
-"o del tema."
+#: src/concepts/intro.xml:228(para)
+msgid "Start a new <acronym>GIMP</acronym> instance."
+msgstr "Esegue una nuova istanza di <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:87(para)
-msgid ""
-"If you have opened a non-xcf image, it is <quote>(imported)</quote> as a ."
-"xcf file and its original name appears in the status bar at the bottom of "
-"the image window."
-msgstr ""
-"Se si apre un'immagine non in formato xcf, essa viene <quote>(importata)</"
-"quote> come file .xcf ed il suo nome originale appare nella barra di stato "
-"in basso nella finestra immagine."
+#: src/concepts/intro.xml:232(term)
+msgid "-a, --as-new"
+msgstr "-a, --as-new"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:92(para)
-msgid "When an image is modified, an asterisk appears in front of title."
-msgstr ""
-"Quando un'immagine viene modificata, appare un asterisco davanti al titolo."
+#: src/concepts/intro.xml:234(para)
+msgid "Open images as new."
+msgstr "Apri le immagini come nuove."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:105(para)
-msgid ""
-"Users with an Apple Macintosh and a one button mouse can use "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Mouse Button</mousebutton></"
-"keycombo> instead."
-msgstr ""
-"Gli utenti di Apple Macintosh e quelli con mouse monopulsante possono usare "
-"in alternativa <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>pulsante del "
-"mouse</mousebutton></keycombo>."
+#: src/concepts/intro.xml:238(term)
+msgid "-i, --no-interface"
+msgstr "-i, --no-interface"
 
-#. 2
-#: src/concepts/imagewindow.xml:99(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Image Menu:</emphasis> Directly below the Title Bar appears the "
-"Menu bar (unless it has been suppressed). The Image Menu provides access to "
-"nearly every operation you can perform on an image. You can also right-click "
-"on an image to display a pop-up image menu, <placeholder-1/>, or by left-"
-"clicking on the little <quote>arrow-head</quote> symbol in the upper left "
-"corner, called <emphasis>Menu Button</emphasis>, described just below. Many "
-"menu commands are also associated with keyboard <emphasis>shortcuts</"
-"emphasis> as shown in the menu. You can define your own custom shortcuts for "
-"menu actions, if you enable <link linkend=\"gimp-prefs-interface\"> Use "
-"Dynamic Keyboard Shortcuts</link> in the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"<emphasis>Menu immagine:</emphasis> direttamente sotto la barra del titolo "
-"appare il menu immagine (a meno che non sia stata disabilitata la sua "
-"visualizzazione). Questo menu fornisce l'accesso a quasi tutte le operazioni "
-"effettuabili su un'immagine. È possibile raggiungere il menu immagine anche "
-"tramite il tasto destro del mouse facendo clic all'interno dell'immagine "
-"<placeholder-1/>, oppure facendo clic sul piccolo simbolo a forma di "
-"<quote>freccia</quote>, chiamato <emphasis>pulsante menu</emphasis>, "
-"presente nell'angolo in alto a sinistra e descritto più avanti. Inoltre, "
-"molte operazioni di menu possono essere attivate da tastiera, usando un "
-"tasto <quote>scorciatoia</quote> che viene visualizzato sottolineato nelle "
-"voci di menu. E ancora: è possibile definire delle scorciatoie "
-"personalizzate per le azioni di menu abilitando <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"interface\">Usa tasti scorciatoia dinamici</link> nella finestra delle "
-"preferenze."
+#: src/concepts/intro.xml:240(para)
+msgid "Run without a user interface."
+msgstr "Esegui senza interfaccia utente."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:125(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Menu Button:</emphasis> Click the Menu Button to display the Image "
-"Menu in a column,(essential in full screen mode). If you like to use "
-"keyboard shortcuts, use <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</"
-"keycap></keycombo> to open the menu."
-msgstr ""
-"<emphasis>Pulsante menu:</emphasis> facendo clic su questo piccolo pulsante "
-"si ottiene il menu immagine in forma di colonna (essenziale a schermo "
-"pieno). Ci si può accedere anche premendo la combinazione di tasti "
-"<keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>."
+#: src/concepts/intro.xml:244(term)
+msgid "-d, --no-data"
+msgstr "-d, --no-data"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:137(para)
+#: src/concepts/intro.xml:246(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Ruler:</emphasis> In the default layout, rulers are shown above "
-"and to the left of the image. Use the rulers to determine coordinates within "
-"the image. The default unit for rulers is pixels; use the settings described "
-"below to use a unit other than pixels."
+"Do not load patterns, gradients, palettes, or brushes. Often useful in non-"
+"interactive situations where start-up time is to be minimized."
 msgstr ""
-"<emphasis>Righello:</emphasis> nella disposizione predefinita, vengono "
-"mostrati dei righelli sopra e a sinistra dell'immagine, indicanti le "
-"coordinate del puntatore nell'immagine. L'unità di misura predefinita delle "
-"coordinate che viene mostrata è il pixel ma è possibile cambiarla con altre "
-"unità usando le impostazioni descritte di seguito."
+"Non caricare motivi, gradienti, tavolozze, o pennelli. Spesso utile in "
+"ambiti non interattivi dove il tempo di esecuzione deve essere ottimizzato."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:144(para)
-msgid ""
-"One of the most important uses of rulers is to create <emphasis>guides</"
-"emphasis>. Click and drag a ruler into the image to create a guide. A guide "
-"is a line that helps you accurately position things&mdash;or verify that "
-"another line is truly horizontal or vertical. Using the Move tool, you can "
-"click and drag a guide. Drag a guide out of the image to delete it; you can "
-"always drag another guide into the image. You can even use multiple guides "
-"at the same time."
-msgstr ""
-"Uno degli usi principali dei righelli è per creare delle <emphasis>guide</"
-"emphasis>. Facendo clic su un righello e trascinando il puntatore del mouse "
-"sull'immagine, verrà creata una guida. Una guida è una linea che aiuta a "
-"posizionare agevolmente e con precisione degli oggetti grafici sull'immagine "
-"o per verifica della verticalità o orizzontalità degli stessi. Le guide "
-"possono essere spostate facendo clic e trascinandole. Per cancellarle basta "
-"spostarle fuori dall'immagine. Se ne possono usare anche molte "
-"contemporaneamente."
+#: src/concepts/intro.xml:254(term)
+msgid "-f, --no-fonts"
+msgstr "-f, --no-fonts"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:156(para)
+#: src/concepts/intro.xml:256(para)
 msgid ""
-"In ruler area, the mouse pointer position is marked with two small arrow-"
-"heads pointing vertically and horizontally."
+"Do not load any fonts. This is useful to load <acronym>GIMP</acronym> faster "
+"for scripts that do not use fonts, or to find problems related to malformed "
+"fonts that hang <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"Nell'area righelli, la posizione del puntatore del mouse viene segnalata con "
-"due piccole punte di freccia disposte verticalmente o orizzontalmente."
+"Non caricare nessun carattere. Questa opzione può servire sia a velocizzare "
+"la partenza di <acronym>GIMP</acronym> per script che non usano i caratteri, "
+"sia a trovare i problemi relativi a font malformati che potrebbero bloccare "
+"la partenza di GIMP."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:164(para)
-msgid ""
-"<emphasis>QuickMask Toggle:</emphasis> The small button in the lower left "
-"corner of the image toggles the Quick Mask on and off. When the Quick Mask "
-"is on, the button is outlined in red. See <link linkend=\"gimp-qmask"
-"\">QuickMask</link> for more details on this highly useful tool."
-msgstr ""
-"<emphasis>Commutazione maschera veloce:</emphasis> nell'angolo in basso a "
-"sinistra della finestra immagine è mostrato un piccolo pulsante che serve ad "
-"abilitare e disabilitare la maschera veloce. Per i dettagli sull'argomento, "
-"vedere la sezione <link linkend=\"gimp-qmask\">Maschera veloce</link> di "
-"questo manuale."
+#: src/concepts/intro.xml:264(term)
+msgid "-s, --no-splash"
+msgstr "-s, --no-splash"
 
-#. 6
-#: src/concepts/imagewindow.xml:174(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Pointer Coordinates:</emphasis> When the pointer (mouse cursor, if "
-"you are using a mouse) is within the image boundaries, the rectangular area "
-"in the lower left corner of the window displays the current pointer "
-"coordinates. The units are the same as for the rulers."
-msgstr ""
-"<emphasis>Coordinate del puntatore:</emphasis> se il puntatore è all'interno "
-"dell'area immagine (ergo la freccetta che indica la posizione della punta "
-"del mouse) nell'angolo in basso a sinistra della finestra, c'è un'area "
-"dedicata alla visualizzazione delle coordinate del puntatore. L'unità di "
-"misura è la stessa usata per i righelli."
+#: src/concepts/intro.xml:266(para)
+msgid "Do not show the splash screen while starting."
+msgstr "Non mostrare la schermata iniziale alla partenza."
 
-#. 7
-#: src/concepts/imagewindow.xml:184(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Units Menu:</emphasis> Use the Units Menu to change the units used "
-"for rulers and several other purposes. The default unit is pixels, but you "
-"can quickly change to inches, cm, or several other possibilities using this "
-"menu. Note that the setting of <quote>Dot for dot</quote> in the View menu "
-"affects how the display is scaled: see <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot"
-"\">Dot for Dot</link> for more information."
-msgstr ""
-"<emphasis>Menu unità di misura:</emphasis> l'unità di misura predefinita per "
-"i righelli e per molti altri scopi sono i pixel. Usando questo menu è "
-"possibile cambiare l'unità di misura in pollici, centimetri o molte altre "
-"unità. Notare come le impostazioni di <quote>punto per punto</quote> del "
-"menu Mostra, interessino come il display viene scalato: vedere <link linkend="
-"\"gimp-view-dot-for-dot\">Punto per punto</link> per informazioni aggiuntive."
+#: src/concepts/intro.xml:270(term)
+msgid "--no-shm"
+msgstr "--no-shm"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:198(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Zoom Button:</emphasis> There are a number of ways to zoom the "
-"image in or out, but the Zoom Button is perhaps the simplest. You can "
-"directly enter a zoom level in the text box for precise control."
+#: src/concepts/intro.xml:272(para)
+msgid "Do not use shared memory between <acronym>GIMP</acronym> and plugins."
 msgstr ""
-"<emphasis>Pulsante di zoom:</emphasis> ci sono diversi metodi per ingrandire "
-"o rimpicciolire la visualizzazione di un'immagine e tramite questo pulsante "
-"è forse il metodo più semplice e diretto. Per un controllo più accurato è "
-"possibile inserire il livello di zoom desiderato direttamente in una casella "
-"di immissione testo."
+"Non utilizzare la memoria condivisa tra <acronym>GIMP</acronym> e i plugin."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:208(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Status Area:</emphasis> The Status Area is at the bottom of the "
-"image window. By default, the Status Area displays the original name of the "
-"image.xcf file, and the amount of system memory used by the image. Please "
-"use <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Image Windows</guimenuitem><guimenuitem>Title &amp; "
-"Status</guimenuitem></menuchoice> to customize the information displayed in "
-"the Status Area. During time-consuming operations, the status area "
-"temporarily shows the running operation and how complete the operation is."
-msgstr ""
-"<emphasis>Area di stato:</emphasis> l'area di stato si situa in fondo alla "
-"finestra immagine. Come impostazione predefinita, l'area di stato mostra il "
-"nome originale del file immagine.xcf e la quantità di memoria di sistema "
-"usata dall'immagine. Usare <menuchoice><guimenu>Modifica</"
-"guimenu><guisubmenu>Preferenze</guisubmenu><guimenuitem>Finestre immagine</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Titolo &amp; Stato</guimenuitem></menuchoice> per "
-"personalizzare le informazioni mostrate nell'area di stato. Durante le "
-"operazioni prolungate nel tempo, l'area di stato mostra temporaneamente lo "
-"stato dell'operazione in corso e quanto manca al suo completamento."
+#: src/concepts/intro.xml:277(term)
+msgid "--no-cpu-accel"
+msgstr "--no-cpu-accel"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:224(para)
+#: src/concepts/intro.xml:279(para)
 msgid ""
-"Note that the memory used by the image is very different from the image file "
-"size. For instance, a 70Kb .PNG image may occupy 246Kb in RAM when "
-"displayed. There are two primary reasons the difference in memory usage. "
-"First, a .PNG file is compressed format, and the image is reconstituted in "
-"RAM in uncompressed form. Second, <acronym>GIMP</acronym> uses extra memory, "
-"and copies of the image, for use by the Undo command."
+"Do not use special CPU acceleration functions. Useful for finding or "
+"disabling buggy accelerated hardware or functions."
 msgstr ""
-"L'ammontare della memoria usata dall'immagine è un concetto diverso dalla "
-"dimensione del file immagine. Per esempio un file immagine di .png di 70Kb "
-"può occupare 246Kb in memoria quando essa viene mostrata. Due sono le "
-"ragioni di questo comportamento. La prima è che il .PNG è un formato "
-"compresso e l'immagine, per essere mostrata, deve prima essere decompressa "
-"in RAM; la seconda è che <acronym>GIMP</acronym> usa della memoria extra, "
-"per copiare parte dell'immagine, che serve a far funzionare il comando di "
-"annullamento delle operazioni."
+"Non utilizzare le speciali accelerazioni CPU. Utile per trovare e "
+"eventualmente disabilitare funzioni o hardware di accelerazione bacati."
 
-#. 10
-#: src/concepts/imagewindow.xml:238(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Cancel Button:</emphasis> During complex time-consuming "
-"operations, usually a plug-in, a Cancel button temporarily appears in the "
-"lower right corner of the window. Use the Cancel button to stop the "
-"operation."
-msgstr ""
-"<emphasis>Pulsante di annullamento:</emphasis> durante le operazioni "
-"complesse o prolungate nel tempo, tipicamente di un plug-in, un pulsante di "
-"Annullamento appare temporaneamente nell'angolo in basso a destra della "
-"finestra. Usare questo pulsante per bloccare l'operazione."
+#: src/concepts/intro.xml:285(term)
+msgid "--session=<replaceable>name</replaceable>"
+msgstr "--session=<replaceable>name</replaceable>"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:245(para)
+#: src/concepts/intro.xml:287(para)
 msgid ""
-"A few plug-ins respond badly to being canceled, sometimes leaving corrupted "
-"pieces of images behind."
+"Use a different <filename>sessionrc</filename> for this <acronym>GIMP</"
+"acronym> session. The given session name is appended to the default "
+"<filename>sessionrc</filename> filename."
 msgstr ""
-"Alcuni plug-in non si comportano correttamente se annullati durante il "
-"funzionamento, rovinando parti dell'immagine."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:255(primary)
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigazione"
+"Usa un file <filename>sessionrc</filename> differente per la sessione "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Il nome di sessione dato viene accodato al nome "
+"file <filename>sessionrc</filename> predefinito."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:256(secondary)
-msgid "Navigation button"
-msgstr "Pulsante di navigazione"
+#: src/concepts/intro.xml:296(term)
+msgid "--gimprc=<filename>filename</filename>"
+msgstr "--gimprc=<filename>filename</filename>"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:258(para)
+#: src/concepts/intro.xml:298(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Navigation Control:</emphasis> This is a small cross-shaped button "
-"at the lower right corner of the image display. Click and hold (do not "
-"release the mouse button) on the navigation control to display the "
-"Navigation Preview. The Navigation Preview has a miniature view of the image "
-"with the displayed area outlined. Use the Navigation Preview to quickly pan "
-"to a different part of the image&mdash;move the mouse while keeping the "
-"button pressed. The Navigation Window is often the most convenient way to "
-"quickly navigate around a large image with only a small portion displayed. "
-"(See <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Navigation Dialog</link> for "
-"other ways to access the Navigation Window). (If your mouse has a middle-"
-"button, click-drag with it to pan across the image)."
+"Use an alternative <filename>gimprc</filename> instead of the default one. "
+"The <filename>gimprc</filename> file contains a record of your preferences. "
+"Useful in cases where plugins paths or machine specs may be different."
 msgstr ""
-"<emphasis>Controllo di navigazione:</emphasis> è un piccolo pulsante "
-"crociato presente nell'angolo in basso a destra della finestra immagine. "
-"Facendo clic su di esso, e tenendo premuto il tasto del mouse, viene portata "
-"in primo piano l'<emphasis>anteprima di navigazione</emphasis>, una finestra "
-"che mostra una vista in miniatura dell'immagine, con l'area visualizzata "
-"incorniciata. Con essa è possibile fare il pan (cioè spostare il riquadro di "
-"visualizzazione) in un'altra parte dell'immagine muovendo il mouse mentre si "
-"tiene premuto il tasto. Lavorando con immagini estese, normalmente si "
-"visualizza solo una piccola parte dell'immagine alla volta; la finestra di "
-"navigazione diventa quindi il modo più conveniente per spostarsi velocemente "
-"sulle parti interessanti dell'immagine (vedere la voce <link linkend=\"gimp-"
-"navigation-dialog\">Finestra di navigazione</link> per cercare altri modi "
-"per accedere a questa finestra). Se il mouse ha un tasto centrale o lo può "
-"emulare con la pressione simultanea dei due tasti, facendo clic e "
-"trascinando con esso ci si può muovere velocemente sull'immagine."
+"Usa un gimprc alternativo invece del predefinito. Il file <filename>gimprc</"
+"filename> contiene la registrazione delle preferenze. Utile nel caso che il "
+"percorso dei plugin o le specifiche macchina siano differenti."
 
-#. 12
-#: src/concepts/imagewindow.xml:277(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Inactive Padding Area:</emphasis> When the image dimensions are "
-"smaller than the image window, this padding area separates the active image "
-"display and the inactive padding area, so you're able to distinguish between "
-"them. You cannot apply any Filters or Operations in general to the inactive "
-"area."
-msgstr ""
-"<emphasis>Area inattiva di riempimento:</emphasis> quando le dimensioni "
-"dell'immagine sono inferiori alla finestra immagine, quest'area inattiva "
-"separa l'immagine  dall'area di riempimento, in maniera da poterle "
-"distinguere. Non è possibile applicare filtri o in generale altre operazioni "
-"di trasformazione all'area inattiva."
+#: src/concepts/intro.xml:307(term)
+msgid "--system-gimprc=<replaceable>filename</replaceable>"
+msgstr "--system-gimprc=<replaceable>filename</replaceable>"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:288(para)
+#: src/concepts/intro.xml:309(para)
+msgid "Use an alternate system gimprc file."
+msgstr "Usa un file gimprc di sistema alternativo."
+
+#: src/concepts/intro.xml:313(term)
+msgid "-b, --batch=<replaceable>commands</replaceable>"
+msgstr "-b, --batch=<replaceable>commands</replaceable>"
+
+#: src/concepts/intro.xml:317(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Image Display:</emphasis> The most important part of the image "
-"window is, of course, the image display or canvas. It occupies the central "
-"area of the window, surrounded by a yellow dotted line showing the image "
-"boundary, against a neutral gray background. You can change the zoom level "
-"of the image display in a variety of ways, including the Zoom setting "
-"described below."
+"Execute the set of commands non-interactively. The set of commands is "
+"typically in the form of a script that can be executed by one of the "
+"<acronym>GIMP</acronym> scripting extensions. When the command is "
+"<userinput>-</userinput>, commands are read from standard input."
 msgstr ""
-"<emphasis>Riquadro immagine:</emphasis> la parte più importante della "
-"finestra immagine è, naturalmente, la parte che visualizza l'immagine. "
-"Occupa la parte centrale della finestra, circondata da una linea "
-"tratteggiata gialla che mostra il limiti dell'immagine su di uno sfondo "
-"grigio neutro. È possibile cambiare il livello di zoom dell'immagine "
-"mostrata in molti modi incluso il metodo di impostazione dello zoom "
-"descritto più avanti."
+"Esegui l'insieme dei comandi in maniera non interattiva. L'insieme dei "
+"comandi è tipicamente in forma di script che può essere eseguito da una "
+"delle estensioni di script di <acronym>GIMP</acronym>. Se il comando è "
+"<userinput>-</userinput> i comandi vengono letti dallo standard input."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:301(para)
+#: src/concepts/intro.xml:327(term)
+msgid "--batch-interpreter=<replaceable>proc</replaceable>"
+msgstr "--batch-interpreter=<replaceable>proc</replaceable>"
+
+#: src/concepts/intro.xml:329(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Image Window Resize Toggle:</emphasis> Without enabling this "
-"feature, if you change the size of the image window by click-and-dragging "
-"border limits, the image size and zoom does not change. If you make the "
-"window larger, for example, then you will see more of the image. If this "
-"button is pressed, however, the image resizes when the window resizes so "
-"that (mostly) the same portion of the image is displayed before and after "
-"the window is resized."
+"Specify the procedure to use to process batch commands. The default "
+"procedure is Script-Fu."
 msgstr ""
-"<emphasis>Zooma l'immagine quando cambia la dimensione della finestra:</"
-"emphasis> se non si abilita questa opzione, cambiando la dimensione della "
-"finestra immagine, facendo clic e trascinandone i bordi, la dimensione "
-"dell'immagine e lo zoom non cambieranno. Se si allarga la finestra, per "
-"esempio, si vedranno più particolari dell'immagine. Se questo pulsante è "
-"premuto invece, la ridimensione dell'immagine modificherà anche la "
-"dimensione della finestra in modo tale che (spesso) verrà mostrata la stessa "
-"porzione dell'immagine che si vedeva prima del ridimensionamento."
+"Specifica la procedura da usare per elaborare i processi batch. La procedura "
+"predefinita è Script-Fu."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:315(para)
+#: src/concepts/intro.xml:334(term)
+msgid "--console-messages"
+msgstr "--console-messages"
+
+#: src/concepts/intro.xml:336(para)
 msgid ""
-"Drag and drop an image into the Toolbox window from a file browser to open "
-"the image in its own Image window or tab."
+"Do not display dialog boxes on errors or warnings. Print the messages on the "
+"console instead."
 msgstr ""
-"Trascinando e rilasciando un'immagine nella finestra degli strumenti da un "
-"programma di gestione dei file provoca l'apertura dell'immagine nella "
-"finestra o in una scheda immagine."
+"Non mostrare le finestre di dialogo per errori e avvertimenti. Stampa i "
+"messaggi sulla console."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:319(para)
-msgid ""
-"Dragging an image file into the Layer dialog adds it to the image as a new "
-"layer."
+#: src/concepts/intro.xml:343(term)
+msgid "--pdb-compat-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
+msgstr "--pdb-compat-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
+
+#: src/concepts/intro.xml:345(para)
+msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)."
+msgstr "Modalità compatibile PDB (off|on|warn)."
+
+#: src/concepts/intro.xml:349(term)
+msgid "--stack-trace-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
+msgstr "--stack-trace-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
+
+#: src/concepts/intro.xml:351(para)
+msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)."
 msgstr ""
-"Trascinare un file immagine in una finestra di dialogo dei livelli la "
-"aggiunge all'immagine come nuovo livello."
+"Esegui il debug nel caso di un blocco (never|query|always) (NdT: mai|chiedi|"
+"sempre)."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:330(para)
+#: src/concepts/intro.xml:355(term)
+msgid "--debug-handlers"
+msgstr "--debug-handlers"
+
+#: src/concepts/intro.xml:357(para)
 msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo>: this command "
-"keeps the zoom level; it adapts window size to image size. The Shrink Wrap "
-"command does the same."
+"Enable non-fatal debugging signal handlers. Useful for <acronym>GIMP</"
+"acronym> debugging."
 msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo>: questo comando "
-"mantiene il livello di zoom; adatta la dimensione della finestra a quella "
-"dell'immagine. Il comando <quote>Adatta la finestra all'immagine</quote> fa "
-"la stessa operazione."
+"Abilita debugging dei segnali non fatali. Utile per il debugging di "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:337(para)
+#: src/concepts/intro.xml:362(term)
+msgid "--g-fatal-warnings"
+msgstr "--g-fatal-warnings"
+
+#: src/concepts/intro.xml:364(para)
+msgid "Make all warnings fatal. Useful for debugging."
+msgstr "Rendi tutti gli avvertimenti (warning) fatali. Utile per il debug."
+
+#: src/concepts/intro.xml:368(term)
+msgid "--dump-gimprc"
+msgstr "--dump-gimprc"
+
+#: src/concepts/intro.xml:370(para)
 msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></"
-"keycombo>: this command modifies the zoom level to adapt the image display "
-"to the window."
+"Output a gimprc file with default settings. Useful if you messed up the "
+"gimprc file."
 msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maiusc</keycap><keycap>J</keycap></"
-"keycombo>: questo comando modifica il livello di zoom per adattare la "
-"visualizzazione dell'immagine alla finestra."
+"Genera un file gimprc con valori predefiniti. Utile se si ha il dubbio di "
+"aver rovinato il file gimprc."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:325(para)
-msgid ""
-"Image size and image window size can be different. You can make image fit "
-"window, and vice versa, using two keyboard shortcuts: <placeholder-1/>"
+#: src/concepts/intro.xml:375(term)
+msgid "--display=<replaceable>display</replaceable>"
+msgstr "--display=<replaceable>display</replaceable>"
+
+#: src/concepts/intro.xml:377(para)
+msgid "Use the designated X display (does not apply to all platforms)."
 msgstr ""
-"La dimensione dell'immagine e la dimensione della finestra immagine possono "
-"differire. Si può regolare l'immagine sulla finestra, o viceversa, usando "
-"due scorciatoie da tastiera: <placeholder-1/>"
+"Usato per indicare il display X (non si applica a tutte le piattaforme)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:47(None)
+#: src/concepts/docks.xml:114(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; "
-"md5=768bb4d50d1b49aaf5ec7ce7af7ac693"
+"@@image: 'images/using/dock-integrate-dialog.png'; "
+"md5=30f7d5a5cecb6ac8201fb7080c1ce612"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:59(None)
+#: src/concepts/docks.xml:134(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; "
-"md5=b28a8bfbda939acb39b82883b8be422b"
+"@@image: 'images/using/dock-anchor-dialog.png'; "
+"md5=7eaed8946bb99915a615492ade57c083"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:97(None)
+#: src/concepts/docks.xml:177(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-channel-rgb.png'; "
-"md5=8e0fe401c2ea88c164707f0fafc28389"
+"@@image: 'images/using/dialog-highlight-tabmenu.png'; "
+"md5=466ac9bb03f2c6cba67301badf3f1978"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:109(None)
+#: src/concepts/docks.xml:192(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-channel-gray.png'; "
-"md5=8f2d20cd9a07685d6413da15e7d30c1e"
+"@@image: 'images/using/tab-menu.png'; md5=23db244b35d5390b421613c9dbe68e5c"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:130(None)
+#: src/concepts/docks.xml:234(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
-"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
+"@@image: 'images/using/tab-menu-add-tab.png'; "
+"md5=4de67464b93594b5555ffb361c46452c"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:139(None)
+#: src/concepts/docks.xml:311(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
-"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
+"@@image: 'images/using/tab-menu-preview-size.png'; "
+"md5=0b8c69588b2f1242225aeb34cd201a0f"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:148(None)
+#: src/concepts/docks.xml:339(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
-"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
+"@@image: 'images/using/tab-menu-tab-style.png'; "
+"md5=f5cb89d826b424d04a4ff3851cebf0c6"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:157(None)
+#: src/concepts/docks.xml:448(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
-"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
+"@@image: 'images/using/list-search-field.png'; "
+"md5=b89ad7579e3868af0a3aecf900c2e959"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:168(None)
+#: src/concepts/docks.xml:489(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
-"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
+"@@image: 'images/using/dialog-button-bar.png'; "
+"md5=743fc1206f320d55264f0484be98ecc9"
 msgstr " "
 
-#: src/concepts/image-types.xml:8(title)
-msgid "Image Types"
-msgstr "Tipi di immagine"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:508(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/dialog-highlight-imagemenu.png'; "
+"md5=0a19452333698af739374894af7f581c"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/image-types.xml:10(primary) src/concepts/concepts.xml:45(term)
-msgid "Images"
-msgstr "Immagini"
+#: src/concepts/docks.xml:9(title)
+msgid "Dialogs and Docking"
+msgstr "Pannelli e finestre agganciabili"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:11(secondary)
-msgid "Types"
-msgstr "Tipi"
+#: src/concepts/docks.xml:12(primary) src/concepts/docks.xml:16(secondary)
+msgid "Docking"
+msgstr "Agganciamento"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:13(para)
-msgid ""
-"It is tempting to think of an <emphasis>image</emphasis> as something that "
-"corresponds with a single display window, or to a single file such as a "
-"<link linkend=\"file-jpeg-load\">JPEG</link> file. In reality, however, a "
-"<acronym>GIMP</acronym> image is a a complicated structure, containing a "
-"stack of layers plus several other types of objects: a selection mask, a set "
-"of channels, a set of paths, an \"undo\" history, etc. In this section we "
-"take a detailed look at the components of a <acronym>GIMP</acronym> image, "
-"and the things that you can do with them."
-msgstr ""
-"È facile pensare ad una <emphasis>immagine</emphasis> come qualcosa che "
-"corrisponda ad una singola finestra dello schermo o ad un singolo file come "
-"un <link linkend=\"file-jpeg-load\">JPEG</link>; invece un'immagine di "
-"<acronym>GIMP</acronym> è una struttura veramente complessa, contenente una "
-"pila di livelli, oltre a molti altri tipi di oggetti: una maschera di "
-"selezione, un insieme di canali, un insieme di tracciati, una cronologia "
-"degli <quote>annullamenti</quote>, ecc. In questa sezione verrà fatta "
-"un'analisi un po' più in dettaglio di tutti i componenti di un'immagine di "
-"<acronym>GIMP</acronym> e di come possono essere utilizzati."
+#: src/concepts/docks.xml:15(primary)
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Finestre di dialogo"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:25(para)
-msgid ""
-"The most basic property of an image is its <emphasis>mode</emphasis>. There "
-"are three possible modes: RGB, grayscale, and indexed. RGB stands for Red-"
-"Green-Blue, and indicates that each point in the image is represented by a "
-"<quote>red</quote> level, a <quote>green</quote> level, and a <quote>blue</"
-"quote> level; representing a full-color image. Each color channel has 256 "
-"possible intensity levels. More details in <link linkend=\"glossary-"
-"colormodel\"> Color Models</link>"
-msgstr ""
-"La proprietà principale di un'immagine è la sua <emphasis>modalità</"
-"emphasis>. Ci sono tre possibili modalità: RGB, scala di grigi, e "
-"indicizzata. RGB, un acronimo che in inglese sta per Rosso-Verde-Blu (Red-"
-"Green-Blue), indica che ogni punto dell'immagine è rappresentato da un "
-"livello <quote>rosso</quote>, uno <quote>verde</quote> e uno <quote>blu</"
-"quote>. Dato che ogni colore percepito dall'essere umano può essere "
-"rappresentato come una combinazione di questi tre colori, le immagini RGB "
-"sono immagini complete a colori. Ogni canale colore ha 256 livelli di "
-"intensità possibili. È possibile trovare ulteriori dettagli cercando <link "
-"linkend=\"glossary-colormodel\">modelli di colore</link> nel glossario."
+#: src/concepts/docks.xml:20(title)
+msgid "Organizing Dialogs"
+msgstr "Organizzare le finestre di dialogo"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:37(para)
+#: src/concepts/docks.xml:22(para)
 msgid ""
-"In a grayscale image, each point is represented by a brightness value, "
-"ranging from 0 (black) to 255 (white), with intermediate values representing "
-"different levels of gray."
+"<acronym>GIMP</acronym> has great flexibility for arranging dialogs on your "
+"screen. A <quote>dialog</quote> is a moving window which contains options "
+"for a tool or is dedicated to a special task. A <quote>dock</quote> is a "
+"container which can hold a collection of persistent dialogs, such as the "
+"Tool Options dialog, Brushes dialog, Palette dialog, etc. Docks cannot, "
+"however, hold non-persistent dialogs such as the Preferences dialog or an "
+"Image window."
 msgstr ""
-"In un'immagine in scala di grigi, ogni punto è rappresentato da un valore di "
-"luminosità che varia da 0 (nero) a 255 (bianco), con i valori intermedi che "
-"rappresentano diversi livelli di grigio."
-
-#: src/concepts/image-types.xml:43(title)
-msgid "Components of the RGB and CMY Color Model"
-msgstr "Componenti del modello di colore RGB e CMY"
+"<acronym>GIMP</acronym> offre molta flessibilità nella sistemazione delle "
+"finestre di dialogo sullo schermo. Una <quote>finestra di dialogo</quote> è "
+"una finestra libera che contiene le opzioni di uno strumento o delle "
+"impostazioni dedicate ad un compito specifico. Un <quote>pannello</quote> è "
+"una finestra contenitore che può contenere un insieme di finestre di dialogo "
+"persistenti, come per esempio la finestra di dialogo delle opzioni dello "
+"strumento o la finestra dei pennelli, delle tavolozze, ecc. I pannelli non "
+"possono però ospitare finestre di dialogo non persistenti come la finestra "
+"delle preferenze o una finestra immagine."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:50(para)
+#: src/concepts/docks.xml:35(para)
 msgid ""
-"In the RGB Color Model, mixing Red, Green and Blue gives White, which is "
-"what happens on your screen."
+"the Tool Options, Device Status, Undo History and Images dock under the "
+"Toolbox in the left panel,"
 msgstr ""
-"Nel modello di colore RGB, mescolando assieme Rosso, verde (Green) e Blu si "
-"ottiene il bianco. Questo è ciò che succede per esempio con lo schermo del "
-"computer o della TV."
+"Opzioni strumento, Stato dispositivo, Cronologia annullamenti e Immagini "
+"sotto il pannello strumenti nel pannello di sinistra,"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:62(para)
+#: src/concepts/docks.xml:41(para)
 msgid ""
-"In the CMY(K) color model, mixing Cyan, Magenta and Yellow gives Black, "
-"which is what happens when you print on a white paper. The printer will "
-"actually use the black cartridge for economical reasons and better color "
-"rendering."
+"the Brushes, Patterns, Fonts and Document History dock in the upper part of "
+"the right panel,"
 msgstr ""
-"Nel modello di colore CMY(K), mescolando Ciano, Magenta e giallo (Yellow) si "
-"ottiene il nero (blacK). Questo è ciò che accade quando si stampa su carta "
-"bianca. La stampante userà anche la cartuccia del nero per questioni "
-"economiche e di migliore resa del colore."
+"Pennelli, Motivi, Caratteri e Cronologia documenti nella parte alta del "
+"pannello di destra."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:71(para)
+#: src/concepts/docks.xml:47(para)
 msgid ""
-"Conceptually, the difference between a grayscale image and an RGB image is "
-"the number of <quote>color channels</quote>: a grayscale image has one; an "
-"RGB image has three. An RGB image can be thought of as three superimposed "
-"grayscale images, one colored red, one green, and one blue."
+"the Layers, Channels and Paths dock in the lower part of the right panel."
 msgstr ""
-"Essenzialmente la differenze tra un'immagine in scala di grigi e un'immagine "
-"RGB è il numero dei <quote>canali di colore</quote>: un'immagine in scala di "
-"grigi ne ha solo uno; un'immagine RGB ne possiede tre. Un'immagine RGB può "
-"essere pensata come la sovrapposizione di tre immagini in scala di grigi "
-"sovrapposte, ognuna con un filtro colorato rispettivamente di rosso, verde e "
-"blu."
+"le schede Livelli, Canali, Tracciati nella bassa del pannello di destra."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:78(para)
+#: src/concepts/docks.xml:31(para)
 msgid ""
-"Actually, both RGB and grayscale images have one additional color channel "
-"called the <emphasis>alpha</emphasis> channel, which represents opacity. "
-"When the alpha value at a given location in a given layer is zero, the layer "
-"is completely transparent (you can see through it), and the color at that "
-"location is determined by what lies underneath. When alpha is maximal (255), "
-"the layer is opaque (you cannot see through it), and the color is determined "
-"by the color of the layer. Intermediate alpha values correspond to varying "
-"degrees of transparency / opacity: the color at the location is a "
-"proportional mixture of color from the layer and color from underneath."
+"<acronym>GIMP</acronym> has three default docks: <placeholder-1/> In these "
+"docks, each dialog is in its own tab."
 msgstr ""
-"Attualmente, sia le immagini RGB che a scala di grigi possiedono un canale "
-"di colore aggiuntivo chiamato canale <emphasis>alfa</emphasis>, che "
-"rappresenta l'opacità. Quando il valore alfa in un dato punto nel dato "
-"livello è zero, il livello è completamente trasparente (cioè si vede "
-"attraverso di esso) ed il colore in quel punto viene determinato unicamente "
-"dal colore dei livelli sottostanti. Quando il valore alfa è massimo (255), "
-"il livello è completamente opaco (cioè non si può vedere attraverso di esso) "
-"ed assume il colore propriamente del livello stesso. Valori intermedi di "
-"alfa corrispondono a valori di trasparenza: il colore del punto è "
-"proporzionale alla somma (mix) dei colori del livello e dei livelli "
-"sottostanti."
-
-#: src/concepts/image-types.xml:94(title)
-msgid "Example of an image in RGB and Grayscale mode"
-msgstr "Esempio di un'immagine in modalità RGB e in scala di grigi"
+"<acronym>GIMP</acronym> possiede due pannelli predefiniti: <placeholder-1/> "
+"In questi pannelli, ogni finestra di dialogo è contenuta dalla propria "
+"scheda."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:100(para)
+#: src/concepts/docks.xml:55(para)
 msgid ""
-"An image in RGB mode, with the channels corresponding to Red, Green and Blue."
+"In multi-window mode, the Toolbox is a <emphasis>utility window</emphasis> "
+"and not a dock. In single-window mode, it belongs to the single window."
 msgstr ""
-"Un'immagine in modalità RGB, con canali corrispondenti a rosso (Red), Verde "
-"(Green) e Blu (Blue)."
+"In modalità multifinestra, il pannello strumenti è una <emphasis>finestra di "
+"utilità</emphasis> e non si aggancia. In modalità a finestra singola, esso "
+"appartiene all'unica finestra aperta."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:112(para)
+#: src/concepts/docks.xml:72(para)
 msgid ""
-"An image in Grayscale mode, with the channel corresponding to Luminosity."
+"In multi-window mode, a new window, containing the dialog, appears on the "
+"screen."
 msgstr ""
-"Un'immagine in modalità scala di grigi, con il canale che corrisponde alla "
-"luminosità."
+"In modalità multifinestra, una nuova finestra, contenente la finestra di "
+"dialogo, appare sullo schermo."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:119(para)
+#: src/concepts/docks.xml:78(para)
 msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, in every color channel, including the alpha "
-"channel, possible values have a range depending on the image precision: 0 to "
-"255 for a color depth of 8 bits. <acronym>GIMP</acronym> can now load 16 and "
-"32 bits images, and this range can be much larger."
+"In single-window mode, the dialog is automatically docked to the Brushes-"
+"Document History dock as a tab."
 msgstr ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, in ogni canale colore, incluso il canale alfa, i "
-"valori possibili possono variare a seconda della precisione dell'immagine: "
-"da 0 a 255 per una profondità di colore di 8 bit. <acronym>GIMP</acronym> "
-"ora può caricare immagini a 16 e 32 bit, e con queste l'intervallo può "
-"essere molto più esteso."
+"In modalità finestra singola, la finestra di dialogo viene agganciata "
+"automaticamente a Pennelli-Cronologia documenti come scheda."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:126(title)
-msgid "Example of an image with alpha channel"
-msgstr "Esempio di un'immagine con un canale alfa"
+#: src/concepts/docks.xml:60(para)
+msgid ""
+"Use <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
+"guisubmenu></menuchoice> to view a list of dockable dialogs. Select a "
+"dockable dialog from the list to view the dialog. If the dialog is available "
+"in a dock, then it is made visible. If the dialog is not in a dock, the "
+"behavior is different in multi and single window modes: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Usare <menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guisubmenu>Pannelli "
+"agganciabili</guisubmenu></menuchoice> per visualizzare l'elenco delle "
+"finestre di dialogo agganciabili. Sceglierne una dall'elenco per "
+"visualizzarla. Se è già disponibile in una finestra, questa viene portata in "
+"primo piano con la scheda selezionata. Se la finestra di dialogo non è "
+"presente in un pannello, il comportamento è diverso a seconda se ci si trovi "
+"in modalità finestre multiple o a finestra singola: <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:133(para)
-msgid "Red channel"
-msgstr "Canale del rosso"
+#: src/concepts/docks.xml:90(para)
+msgid "either in the tab bar of a dock, to integrate it in the dialog group,"
+msgstr ""
+"nella barra delle schede di un pannello, integrandola nel gruppo delle "
+"finestre di dialogo,"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:142(para)
-msgid "Green channel"
-msgstr "Canale del verde"
+#: src/concepts/docks.xml:96(para)
+msgid ""
+"or on a docking bar that appears as a blue line when the mouse pointer goes "
+"over a dock border, to anchor the dialog to the dock."
+msgstr ""
+"oppure su una barra di aggancio, ovvero il bordo di un pannello, "
+"riconoscibile dal fatto che appare colorata di blu quando il puntatore del "
+"mouse ci passa sopra, ancorando la finestra di dialogo al pannello."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:151(para)
-msgid "Blue channel"
-msgstr "Canale del blu"
+#: src/concepts/docks.xml:86(para)
+msgid ""
+"You can click-and-drag a tab and drop it in the wanted place: <placeholder-1/"
+">"
+msgstr ""
+"Si può fare clic e trascinare una scheda e rilasciarla nel posto desiderato: "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:160(para)
-msgid "The Alpha channel shows the image area which is transparent."
+#: src/concepts/docks.xml:104(para)
+msgid ""
+"In multi-window mode, you can also click on the dialog title and drag it to "
+"the wanted place."
 msgstr ""
-"Il canale alfa mostra le aree dell'immagine che sono correntemente "
-"trasparenti."
+"In modalità multifinestra, si può fare clic sul titolo di una finestra di "
+"dialogo e trascinarla nella posizione desiderata."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:171(para)
-msgid "A color image in RGB mode with an Alpha channel."
-msgstr "Un'immagine in modalità RGB con un canale alfa."
+#: src/concepts/docks.xml:110(title)
+msgid "Integrating a new dialog in a dialog group"
+msgstr "Integrazione di una nuova finestra di dialogo in un gruppo di esse"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:177(para)
+#: src/concepts/docks.xml:117(para)
 msgid ""
-"The third type, <emphasis>indexed</emphasis> images, is a bit more "
-"complicated to understand. In an indexed image, only a limited set of "
-"discrete colors are used, usually 256 or less (so, this indexed mode can be "
-"applied only to images with 8 bits precision). These colors form the "
-"<quote>colormap</quote> of the image, and each point in the image is "
-"assigned a color from the colormap. Indexed images have the advantage that "
-"they can be represented inside a computer in a way which consumes relatively "
-"little memory, and back in the dark ages (say, ten years ago), they were "
-"very commonly used. As time goes on, they are used less and less, but they "
-"are still important enough to be worth supporting in <acronym>GIMP</"
-"acronym>. (Also, there are a few important kinds of image manipulation that "
-"are easier to implement with indexed images than with continuous-color RGB "
-"images.)"
+"Here, in multi-window mode, the Histogram dialog was dragged to the tab bar "
+"of the Layers-Undo dock."
 msgstr ""
-"Il terzo tipo di immagine, <emphasis>indicizzato</emphasis>, è un po' più "
-"complicato da capire. In un'immagine indicizzata vengono usati solo un "
-"numero limitato di colori, 256 o meno (perciò, questa modalità indicizzata "
-"può essere applicata solo ad immagini con precisione a 8 bit). Questi colori "
-"formano la <quote>mappa colore</quote> dell'immagine e ad ogni punto "
-"nell'immagine viene assegnato un colore della mappa. Le immagini indicizzate "
-"hanno il vantaggio che possono essere rappresentate su di un computer in un "
-"modo che permette un uso molto limitato della memoria e molto tempo fa, "
-"informaticamente parlando, (diciamo dieci anni fa), erano molto usate. Ora "
-"vengono usate molto meno ma sono ancora tanto importanti da essere "
-"supportate da <acronym>GIMP</acronym> (e anche perché alcune tecniche di "
-"elaborazione delle immagini sono molto più semplici da implementare con le "
-"immagini indicizzate che con immagini RGB con colori continui)."
+"Qui, in modalità multifinestra, la finestra di dialogo degli istogrammi è "
+"stata trascinata nella barra delle schede del pannello dei Livelli-"
+"Annullamenti."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:193(para)
+#: src/concepts/docks.xml:124(para)
 msgid ""
-"Some very commonly used types of files (including <link linkend=\"file-gif-"
-"load\">GIF</link> and <link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>) produce "
-"indexed images when they are opened in <acronym>GIMP</acronym>. Many of "
-"<acronym>GIMP</acronym>'s tools don't work very well on indexed images–and "
-"many filters don't work at all–because of the limited number of colors "
-"available. Because of this, it is usually best to convert an image to RGB "
-"mode before working on it. If necessary, you can convert it back to indexed "
-"mode when you are ready to save it"
+"More simple: the <command>Add tab</command> command in the Tab menu <xref "
+"linkend=\"gimp-dockable-menu\"/>."
 msgstr ""
-"Alcuni tipi di file immagine molto usati (compreso il <link linkend=\"file-"
-"gif-load\">GIF</link>) sono aperti in <acronym>GIMP</acronym> come immagini "
-"indicizzate. Molti strumenti di <acronym>GIMP</acronym> non funzionano bene "
-"sulle immagini indicizzate e molti filtri non funzionano per niente a causa "
-"del numero limitato di colori disponibile. Per questa ragione spesso è "
-"meglio convertire un'immagine in modalità RGB prima di lavorarci su. Se "
-"necessario è poi possibile ritrasformare l'immagine in indicizzata per "
-"poterla poi salvare nel formato originale."
+"Più semplice: il comando <command>Aggiungi scheda</command> nel menu scheda "
+"<xref linkend=\"gimp-dockable-menu\"/>."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:205(para)
+#: src/concepts/docks.xml:130(title)
+msgid "Anchoring a dialog to a dock border"
+msgstr "Ancoraggio di una finestra di dialogo nel bordo di un pennello"
+
+#: src/concepts/docks.xml:137(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> makes it easy to convert from one image type to "
-"another, using the <link linkend=\"gimp-image-mode\">Mode</link> command in "
-"the Image menu. Some types of conversions, of course (RGB to grayscale or "
-"indexed, for example) lose information that cannot be regained by converting "
-"back in the other direction."
+"The Histogram dialog dragged to the left vertical docking bar of the right "
+"panel and the result: the dialog anchored to the left border of the right "
+"panel. This dialog now belongs to the right panel."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> rende semplice convertire da un tipo di immagine ad "
-"un altro usando il comando <link linkend=\"gimp-image-mode\">Modalità</link> "
-"dal menu immagine. Alcuni tipi di conversione (da RGB a scala di grigi o "
-"indicizzata per esempio) perdono informazioni che non possono essere "
-"ripristinate facendo successivamente l'operazione al contrario."
+"La finestra di dialogo degli istogrammi trascinata sulla barra di ancoraggio "
+"verticale sinistra ed ecco il risultato: la finestra di dialogo ancorata al "
+"bordo sinistro del pannello. Ora questa finestra di dialogo appartiene al "
+"pannello di destra."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:214(para)
+#: src/concepts/docks.xml:143(para)
 msgid ""
-"If you are trying to use a filter on an image, and it appears grayed out in "
-"the menu, usually the cause is that the image (or, more specifically, the "
-"layer) you are working on is the wrong type. Many filters can't be used on "
-"indexed images. Some can be used only on RGB images, or only on grayscale "
-"images. Some also require the presence or absence of an alpha channel. "
-"Usually the fix is to convert the image to a different type, most commonly "
-"RGB."
+"So, you can arrange dialogs in a <emphasis>multi-column</emphasis> display, "
+"interesting if you work with two screens, one for dialogs, the other for "
+"images."
 msgstr ""
-"Se si sta provando ad usare un filtro su di un'immagine e questo appare "
-"disabilitato, probabilmente la causa è da ricercare nel fatto che l'immagine "
-"(o più specificatamente il livello) su cui si sta lavorando è del tipo "
-"sbagliato. Molti filtri non possono essere utilizzati su immagini "
-"indicizzate. Alcuni possono essere usati solo su immagini RGB o solo su "
-"immagini in scala di grigi. Alcuni richiedono la presenza o l'assenza del "
-"canale alfa. Normalmente per risolvere basta convertire l'immagine a un tipo "
-"differente, probabilmente RGB."
+"Perciò, si possono sistemare le finestre di dialogo in disposizioni "
+"<emphasis>multi-colonna</emphasis>, una funzionalità interessante per chi "
+"lavora con due schermi, uno per le finestre di dialogo e l'altro per le "
+"immagini."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/images-loading.xml:57(None)
+#: src/concepts/docks.xml:153(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/file-open-dialog.png'; "
-"md5=e125b6f66c7165daaae46d800255609b"
-msgstr " "
+"Press the <keycap>Tab</keycap> key in an Image window to toggle the "
+"visibility of the docks. This is useful if the docks hide a portion of the "
+"image Window. You can quickly hide all the docks, do your work, then display "
+"all the docks again. Press the <keycap>Tab</keycap> key inside a dock to "
+"navigate through the dock."
+msgstr ""
+"Premerendo il tasto <keycap>Tab</keycap> in una finestra immagine si commuta "
+"la visibilità dei pannelli. Utile se questi nascondono una porzione della "
+"finestra immagine. Si può quindi nascondere velocemente tutti i pannelli, "
+"fare il proprio lavoro, e mostrarli nuovamente. Premendo invece <keycap>Tab</"
+"keycap> dentro un pannello si naviga tra le funzioni di questo."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/images-loading.xml:278(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/open-location.png'; "
-"md5=5a91b60af69b2bb16217d745ac73dceb"
-msgstr " "
+#: src/concepts/docks.xml:165(title)
+msgid "Tab Menu"
+msgstr "Menu scheda"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:10(title)
-msgid "Opening Files"
-msgstr "Aprire file esistenti"
+#: src/concepts/docks.xml:168(primary) src/concepts/docks.xml:204(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:222(primary) src/concepts/docks.xml:246(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:261(primary) src/concepts/docks.xml:284(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:316(primary) src/concepts/docks.xml:344(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:420(primary)
+msgid "Docks"
+msgstr "Pannelli agganciabili"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:13(primary)
-msgid "Files"
-msgstr "File"
+#: src/concepts/docks.xml:169(secondary)
+msgid "Tab menu"
+msgstr "Menu scheda"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:14(secondary)
-msgid "Open"
-msgstr "Apri"
+#: src/concepts/docks.xml:173(title)
+msgid "A dialog in a dock, with the Tab menu button highlighted."
+msgstr ""
+"Una finestra di dialogo in un pannello, con il pulsante del menu scheda "
+"evidenziato."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:17(para)
+#: src/concepts/docks.xml:181(para)
 msgid ""
-"There are several ways of opening an existing image in <acronym>GIMP</"
-"acronym>:"
+"In each dialog, you can access a special menu of tab-related operations by "
+"pressing the Tab Menu button, as highlighted in the figure above. Exactly "
+"which commands are shown in the menu depends on the active dialog, but they "
+"always include operations for creating new tabs, closing or detaching tabs."
 msgstr ""
-"Ci sono diversi modi per aprire un'immagine esistente in <acronym>GIMP</"
-"acronym>:"
+"In ogni finestra di dialogo, è disponibile uno speciale menu per le "
+"operazioni relative alle schede, accessibile premendo il pulsante apposito, "
+"evidenziato nella figura precedente. I comandi mostrati nel menu variano "
+"leggermente da finestra a finestra, ma includono sempre le funzioni di "
+"creazione nuove schede e di chiusura o distacco delle schede esistenti."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:23(title)
-msgid "Open File"
-msgstr "File apri"
+#: src/concepts/docks.xml:189(title)
+msgid "The Tab menu of the Layers dialog."
+msgstr "Il menu scheda dalla finestra di dialogo livelli."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:24(para)
+#: src/concepts/docks.xml:196(para)
+msgid "The Tab menu gives you access to the following commands:"
+msgstr "Il menu scheda dà accesso ai comandi seguenti:"
+
+#: src/concepts/docks.xml:207(para)
 msgid ""
-"The most obvious way to open an existing image is the menu. Use "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
-"menuchoice> to open the <guilabel>Open Image</guilabel> dialog,allowing you "
-"to navigate to the file and click on its name. This method works well if you "
-"know the name and location of the file you want to open. Although the "
-"<guilabel>Open Image</guilabel> dialog does have a preview pane, it is not "
-"convenient (easy) to find an image based on a thumbnail."
+"At the top of each Tab menu, an entry opens the dialog's context menu, which "
+"contains operations specific to that particular type of dialog. For example, "
+"the context menu for the Layers tab is <guilabel>Layers Menu</guilabel>, "
+"which contains a set of operations for manipulating layers."
 msgstr ""
-"Il modo più ovvio per aprire un'immagine esistente è tramite il menu, "
-"scegliendo <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri</"
-"guimenuitem></menuchoice> portando in primo piano la finestra di scelta "
-"file  <guilabel>Apri immagine</guilabel> che permette di navigare alla "
-"ricerca del file da selezionare con un clic. Questo metodo funziona bene se "
-"si conosce la posizione e il nome del file da aprire, ma non è molto comodo "
-"se invece si vuole aprirlo in base ad una miniatura."
+"In cima ad ogni menu scheda, c'è una voce che apre un menu contestuale alla "
+"finestra di dialogo, contenente le operazioni specifiche di quel particolare "
+"tipo di finestra di dialogo. Per esempio, il menu contestuale per la scheda "
+"livelli è il <guilabel>Menu livelli</guilabel>, che contiene un insieme di "
+"operazioni per la gestione dei livelli."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:39(para)
+#: src/concepts/docks.xml:218(term) src/concepts/docks.xml:223(secondary)
+msgid "Add Tab"
+msgstr "Aggiungi scheda"
+
+#: src/concepts/docks.xml:225(para)
 msgid ""
-"While opening a file, <acronym>GIMP</acronym> must determine the file type. "
-"Unfortunately, the file extension, such as <filename class=\"extension\">."
-"jpg</filename>, is not reliable: file extensions vary from system to system; "
-"any file can be renamed to have any extension; and there are many reasons "
-"why a file name might lack an extension. <acronym>GIMP</acronym> first tries "
-"to recognize a file by examining its contents: most of the commonly used "
-"file formats have <quote>magic headers</quote> that permit them to be "
-"recognized. Only if the magic yields no result does <acronym>GIMP</acronym> "
-"resort to using the extension."
+"<guilabel>Add Tab</guilabel> opens into a submenu allowing you to add a "
+"large variety of dockable dialogs as new tabs."
 msgstr ""
-"Quando si apre un file, usando il menu file o un altro metodo, "
-"<acronym>GIMP</acronym> necessita di determinare il tipo di file in "
-"questione. Sfortunatamente, l'estensione dei file come <filename class="
-"\"extension\">.jpg</filename>, non sono affidabili: in effetti queste "
-"possono variare da sistema a sistema. Inoltre i file possono facilmente "
-"essere rinominati ed assumere perciò qualunque estensione o possono mancare "
-"del tutto di un'estensione. Percò <acronym>GIMP</acronym> prima prova a "
-"riconoscere il file esaminando il suo contenuto: molti dei formati file "
-"grafici più usati possiedono delle <quote>intestazioni magiche</quote> che "
-"consentono loro di essere riconosciuti. Solo se questo metodo non dà nessun "
-"risultato <acronym>GIMP</acronym>, come ultima risorsa, usa le estensioni "
-"dei file."
+"Apre un sottomenu che permette di aggiungere una nuova scheda da scegliere "
+"tra una grande varietà di finestre di dialogo agganciabili."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:54(title)
-msgid "The <quote>Open Image</quote> dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Apri immagine</quote>"
+#: src/concepts/docks.xml:230(title)
+msgid "<quote>Add tab</quote> sub-menu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>aggiungi scheda</quote>"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:61(para)
+#: src/concepts/docks.xml:242(term)
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Rimuovi scheda"
+
+#: src/concepts/docks.xml:247(secondary)
+msgid "Close tab"
+msgstr "Chiudi scheda"
+
+#: src/concepts/docks.xml:249(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> 2.2 introduced a new <guilabel>Open Image</guilabel> "
-"dialog that provides several features to help you navigate quickly to a "
-"file. Perhaps the most important is the ability to create <quote>bookmarks</"
-"quote>, or <guilabel>Places</guilabel>, for folders that you use often. Your "
-"list of bookmarks appears on the left side of the dialog. The ones at the "
-"top, such as <quote>Desktop</quote>, are provided automatically. Use the the "
-"<guilabel>Add</guilabel> button to add the current directory to the list. "
-"Use the <guilabel>Remove</guilabel> button to remove the selected bookmark. "
-"Double-click on a bookmark to navigate directly to that directory."
+"Close the dialog. Closing the last dialog in a dock causes the dock itself "
+"to close."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> 2.2 ha introdotto una nuova finestra <guilabel>Apri "
-"immagine</guilabel> con diverse funzioni che velocizzano la ricerca dei "
-"file. Forse la caratteristica più importante consiste nel poter creare dei "
-"<quote>segnalibri</quote> per le cartelle che si usano più spesso. L'elenco "
-"dei segnalibri è posizionato nella parte sinistra della finestra. Quelli in "
-"cima come <guilabel>Home</guilabel> e <guilabel>Scrivania</guilabel>, sono "
-"forniti automaticamente; gli altri vengono creati usando il pulsante "
-"<guilabel>Aggiungi</guilabel> presente in fondo all'elenco. Usare il "
-"pulsante <guilabel>Rimuovi</guilabel> per eliminare il segnalibro "
-"selezionato. Facendo doppio clic su un segnalibro ci posiziona direttamente "
-"nella cartella indicata."
+"Chiude la finestra di dialogo. Rimuovendo l'ultima finestra di dialogo in un "
+"pannello si provoca la chiusura del pannello stesso."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:76(para)
+#: src/concepts/docks.xml:257(term)
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Stacca scheda"
+
+#: src/concepts/docks.xml:262(secondary)
+msgid "Detach tab"
+msgstr "Stacca scheda"
+
+#: src/concepts/docks.xml:264(para)
 msgid ""
-"The center of the dialog contains a listing of the contents of the selected "
-"directory. Subdirectories are shown at the top of the list, files below "
-"them. By default, all files in the directory are listed, but you can "
-"restrict the listing to image files of a specific type using the File Type "
-"selection menu that appears beneath the directory listing."
+"Detach the dialog from the dock, creating a new dock with the detached "
+"dialog as its only member. It has the same effect as dragging the tab out of "
+"the dock and releasing it at a location where it cannot be docked."
 msgstr ""
-"Il centro della finestra di dialogo raccoglie l'elenco dei contenuti della "
-"cartella selezionata. Le sottocartelle vengono mostrate in cima all'elenco, "
-"mentre i file sono sotto di esse. Il comportamento predefinito è di mostrare "
-"tutti i file contenuti nella cartella ma è possibile restringere la "
-"visualizzazione ai soli file immagine di un tipo specifica usando il menu di "
-"selezione del tipo di file che appare sotto l'elenco delle cartelle."
+"Questa voce stacca la finestra di dialogo dal pannello, creando un nuovo "
+"pannello con la finestra di dialogo staccata come unico suo contenuto. Ha lo "
+"stesso effetto del trascinare la scheda fuori dal pannello e lì rilasciarla "
+"in una zona esterna qualsiasi dove non possa essere nuovamente agganciata."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:83(para)
+#: src/concepts/docks.xml:270(para)
+msgid "It's a way to create a paradoxical new window in single-window mode!"
+msgstr ""
+"È un metodo un po' paradossale per creare una nuova finestra in modalità "
+"finestra singola!"
+
+#: src/concepts/docks.xml:273(para)
 msgid ""
-"When you select an image file entry in the listing, a preview appears on the "
-"right side of the dialog, along with some basic information about the image. "
-"Note that previews are cached when they are generated, and there are some "
-"things you can do that may cause a preview to be incorrect. If you suspect "
-"that this may be happening, you can force a new preview to be generated by "
-"holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key and clicking in the Preview area."
+"If the tab is <link linkend=\"gimp-dock-tab-lock\">locked</link>, this menu "
+"item is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
-"Quando si seleziona una voce di file presente nell'elenco, se questa è un "
-"file immagine, appare un'anteprima nella parte destra della finestra insieme "
-"ad alcune informazioni di base sull'immagine. Notare che le anteprime, "
-"quando vengono create, vengono inserite in una memoria cache, e può capitare "
-"che non corrispondano più all'immagine originale. Se si ha questo sospetto è "
-"possibile forzare la rigenerazione dell'anteprima premendo il tasto "
-"<keycap>Ctrl</keycap> mentre si fa clic sull'area dell'anteprima."
+"Se la scheda è <link linkend=\"gimp-dock-tab-lock\">bloccata</link>, questa "
+"voce di menu è disabilitata e resa in un colore pallido."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:92(para)
+#: src/concepts/docks.xml:281(term)
+msgid "Lock Tab to Dock"
+msgstr "Blocco scheda su pannello"
+
+#: src/concepts/docks.xml:285(secondary)
+msgid "Lock tab"
+msgstr "Blocco scheda"
+
+#: src/concepts/docks.xml:287(para)
 msgid ""
-"By default, a <guilabel>Location</guilabel> text box is present in the File "
-"Open dialog. It may be absent: the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</"
-"keycap></keycombo> key combination toggles this text box. Alternatively, you "
-"can click on the icon of the paper and pencil in the upper left corner to "
-"toggle the text box."
+"Prevent the dialog from being moved or detached. When activated, "
+"<guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem> is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
-"Normalmente nella finestra di dialogo apertura File, è presente una casella "
-"di testo <guilabel>Posizione</guilabel>. Potrebbe mancare: la combinazione "
-"di tasti  <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> "
-"abilita/disabilita questa casella di testo.  In alternativa si può fare clic "
-"sull'icona a forma di carta e penna presente nell'angolo in alto a sinistra "
-"per commutarne la visibilità."
+"Evita che la finestra di dialogo venga spostata o staccata. Se attivata, "
+"<guimenuitem>Stacca scheda</guimenuitem> è disabilitata e resa in un colore "
+"pallido."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:101(para)
+#: src/concepts/docks.xml:296(term)
+msgid "Preview Size"
+msgstr "Dimensione anteprima"
+
+#: src/concepts/docks.xml:299(primary)
+msgid "Previews"
+msgstr "Anteprime"
+
+#: src/concepts/docks.xml:300(secondary)
+msgid "Tab preview size"
+msgstr "Dimensione delle anteprime schede"
+
+#: src/concepts/docks.xml:304(secondary) src/concepts/docks.xml:317(secondary)
+msgid "Preview size"
+msgstr "Dimensioni anteprime"
+
+#: src/concepts/docks.xml:307(title)
+msgid "Preview Size submenu of a Tab menu."
+msgstr "Il sottomenu dimensione anteprima di un menu scheda."
+
+#: src/concepts/docks.xml:319(para)
 msgid ""
-"If you select a file name from the list, and click the <quote>Open</quote> "
-"button in the lower right corner or the dialog, it is almost always true "
-"that <acronym>GIMP</acronym> will automatically determine the file type for "
-"you. On rare occasions, mainly if the file type is unusual and the name "
-"lacks a meaningful extension, <acronym>GIMP</acronym> may fail to correctly "
-"identify the file type. Use <guilabel>Select File Type</guilabel> at the "
-"bottom of the dialog to manually specify the file type if this is required. "
-"More commonly, though, if <acronym>GIMP</acronym> fails to open an image "
-"file, it is either corrupt or not a supported format."
+"Many, but not all, dialogs have Tab menus containing a <guilabel>Preview "
+"Size</guilabel> option, which opens into a submenu giving a list of sizes "
+"for the items in the dialog (see the figure above). For example, the Brushes "
+"dialog shows pictures of all available brushes: the Preview Size determines "
+"how large the pictures are. The default is <guilabel>Medium</guilabel>."
 msgstr ""
-"Selezionando il nome del file dall'elenco, facendo clic sul pulsante "
-"<quote>Apri</quote> nell'angolo in basso a destra della finestra, "
-"solitamente <acronym>GIMP</acronym> determinerà automaticamente il tipo di "
-"file. In rare occasioni, specialmente se il tipo di file è inusuale o il "
-"nome manca di un'estensione significativa, questo meccanismo può fallire. Se "
-"ciò accade, è possibile specificare manualmente il tipo di file allargando "
-"il pulsante <guilabel>Seleziona tipo di file</guilabel> presente in fondo "
-"alla finestra, e scegliendo la voce corretta dall'elenco che apparirà. In "
-"genere, se <acronym>GIMP</acronym> fallisce il caricamento di un'immagine, è "
-"perché questa è corrotta o di un formato non supportato."
+"Molte, ma non tutte, le finestre di dialogo, posseggono menu scheda "
+"contenenti l'opzione <guilabel>Dimensione anteprima</guilabel>, che apre un "
+"sottomenu che produce un elenco di dimensioni per gli elementi nel pannello "
+"(vedere immagine sopra). Per esempio, la finestra di dialogo dei pennelli "
+"mostra delle rappresentazioni di tutti i pennelli disponibili: la dimensione "
+"dell'anteprima determina la grandezza delle icone. Il valore predefinito è "
+"<guilabel>Media</guilabel>."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:116(title)
-msgid "Import from PDF"
-msgstr "Importa da PDF"
+#: src/concepts/docks.xml:332(term)
+msgid "Tab Style"
+msgstr "Stile scheda"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:117(para)
-msgid ""
-"If you select a PDF file to open, GIMP will show an extra dialog with "
-"options specific to this file type."
-msgstr ""
-"Se si seleziona un file PDF da aprire, GIMP mostrerà una ulteriore finestra "
-"di dialogo con opzioni specifiche per questo tipo di file."
+#: src/concepts/docks.xml:335(title)
+msgid "Tab Style submenu of a Tab menu."
+msgstr "Sottomenu stile scheda di un menu scheda."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:123(term)
-#: src/concepts/images-loading.xml:179(term)
-msgid "Page selection"
-msgstr "Selezione pagina"
+#: src/concepts/docks.xml:345(secondary)
+msgid "Tab style"
+msgstr "Stile schede"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:125(para)
-#: src/concepts/images-loading.xml:181(para)
+#: src/concepts/docks.xml:347(para)
 msgid ""
-"You can select pages by typing one or more page numbers or ranges, separated "
-"by commas. For example, <userinput>4-7,9</userinput> selects pages 4, 5, 6, "
-"7, and 9 of the document. The default is to select all of the pages in the "
-"document."
+"<guilabel>Tab Style</guilabel> opens a submenu allowing you to choose the "
+"appearance of the tabs at the top (see the figure above). There are five "
+"choices, not all are available for every dialog:"
 msgstr ""
-"Si possono selezionare le pagine battendo uno o più numeri o intervalli di "
-"pagine, separati da virgole. Per esempio, <userinput>4-7,9</userinput> "
-"seleziona le pagine 4, 5, 6, 7, e 9 del documento. Il valore predefinito è "
-"di selezionare tutte le pagine nel documento."
+"<guilabel>Stile schede</guilabel> apre un sottomenu che permette che "
+"permette di scegliere come devono apparire le schede in cima (vedere la "
+"figura sopra). Ci sono cinque scelte, non tutte disponibili per tutti i tipi "
+"di finestre di dialogo:"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:134(term)
-#: src/concepts/images-loading.xml:190(term)
-msgid "Open pages as"
-msgstr "Apri pagine come"
+#: src/concepts/docks.xml:358(para)
+msgid "Use an icon to represent the dialog type."
+msgstr "Usa un'icona che rappresenta il tipo di finestra di dialogo."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:136(para)
-#: src/concepts/images-loading.xml:192(para)
+#: src/concepts/docks.xml:364(term)
+msgid "Current Status"
+msgstr "Stato corrente"
+
+#: src/concepts/docks.xml:366(para)
 msgid ""
-"If this is set to <guilabel>Images</guilabel>, then GIMP will open each of "
-"the selected pages as a separate image. If it is set to <guilabel>Layers</"
-"guilabel>, then GIMP will create one image with each of the selected pages "
-"in its own layer."
+"Is only available for dialogs that allows you to select something, such as a "
+"brush, pattern, gradient, etc. <guilabel>Current Status</guilabel> shows a "
+"representation of the currently selected item in the tab top."
 msgstr ""
-"Se viene impostata come <guilabel>Immagini</guilabel>, allora GIMP aprirà "
-"ognuna delle pagine selezionate come immagini separate. Se viene impostata "
-"come <guilabel>Livelli</guilabel>, allora GIMP creerà un'immagine con ognuna "
-"delle pagine selezionate in un livello."
+"È disponibile solo per finestre di dialogo che permettono di selezionare "
+"qualcosa, per esempio un pennello, un motivo, un gradiente, ecc. Essa "
+"fornisce una scheda che mostra una rappresentazione dell'elemento "
+"correntemente selezionato."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:145(term)
-msgid "Image size"
-msgstr "Dimensione immagine"
+#: src/concepts/docks.xml:378(para)
+msgid "Use text to display the dialog type."
+msgstr "Usa il testo per mostrare il tipo di finestra di dialogo."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:147(para)
-msgid ""
-"The size of the image created is controlled by the <guilabel>Width</"
-"guilabel>, <guilabel>Height</guilabel>, and <guilabel>Resolution</guilabel> "
-"settings. A PDF document contains information about its width and height in "
-"units of physical length so it is meaningful to set the width or height of "
-"the image in pixels or its resolution in pixels per physical unit of length: "
-"as you set any of these three parameters, the other two will automatically "
-"adjust to match."
+#: src/concepts/docks.xml:384(term)
+msgid "Icon and Text"
+msgstr "Icona e testo"
+
+#: src/concepts/docks.xml:386(para)
+msgid "Using both an icon and text results in wider tabs."
+msgstr "Visualizzazione contemporanea di icone e testo in schede più larghe."
+
+#: src/concepts/docks.xml:392(term)
+msgid "Status and Text"
+msgstr "Stato e testo"
+
+#: src/concepts/docks.xml:394(para)
+msgid "Show the currently selected item and text with the dialog type."
 msgstr ""
-"La dimensione dell'immagine creata è controllata dalle impostazioni "
-"<guilabel>Larghezza</guilabel>, <guilabel>Altezza</guilabel>, e "
-"<guilabel>Risoluzione</guilabel>. Un documento PDF contiene informazioni "
-"circa la sua larghezza e altezza in unità di lunghezza fisica in modo che "
-"sia significativo per impostare larghezza o l'altezza dell'immagine in pixel "
-"o la sua risoluzione in pixel per unità di lunghezza fisica: come si imposta "
-"ognuno di questi tre parametri, gli altri due si regolano automaticamente "
-"per far corrispondere le impostazioni."
+"Mostra le voci attualmente selezionate e il testo con il tipo di finestra di "
+"dialogo."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:160(term)
-msgid "Use Anti-Aliasing"
-msgstr "Usa Anti-aliasing"
+#: src/concepts/docks.xml:401(term)
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatico"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:162(para)
+#: src/concepts/docks.xml:403(para)
 msgid ""
-"Check this box to apply <link linkend=\"glossary-antialiasing"
-"\">antialiasing</link> to text in the image."
+"Default option: adapts style according to the available room in the group "
+"(text style uses a lot of space and is not always possible)."
 msgstr ""
-"Spuntare questa casella per applicare l'<link linkend=\"glossary-antialiasing"
-"\">antialiasing</link> al testo nell'immagine."
+"Opzione predefinita: adatta lo stile a seconda del posto disponibile nel "
+"gruppo (lo stile testo usa molto posto e non è sempre possibile)."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:172(title)
-msgid "Import from PostScript"
-msgstr "Importa da Postscript"
+#: src/concepts/docks.xml:416(term)
+msgid "View as List; View as Grid"
+msgstr "Mostra come elenco; Mostra come griglia"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:173(para)
+#: src/concepts/docks.xml:418(anchor:xreflabel)
+msgid "View as Grid"
+msgstr "Mostra come griglia"
+
+#: src/concepts/docks.xml:421(secondary)
+msgid "View as List/Grid"
+msgstr "Mostra come elenco/griglia"
+
+#: src/concepts/docks.xml:423(primary)
+msgid "List search field"
+msgstr "Elenco campo di ricerca"
+
+#: src/concepts/docks.xml:424(para)
 msgid ""
-"If you select a PostScript file to open, GIMP will show an extra dialog with "
-"options specific to this file type."
+"These entries are shown in dialogs that allow you to select an item from a "
+"set: brushes, patterns, fonts, etc. You can choose to view the items as a "
+"vertical list, with the name of each beside it, or as a grid, with "
+"representations of the items but no names. Each has its advantages: viewing "
+"as a list gives you more information, but viewing as a grid allows you to "
+"see more possibilities at once. The default for this varies across dialogs: "
+"for brushes and patterns, the default is a grid; for most other things, the "
+"default is a list."
 msgstr ""
-"Se si seleziona un file PostScript da aprire, GIMP mostrerà una finestra di "
-"dialogo extra con opzioni specifiche per questo tipo di file."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:201(term)
-msgid "Rendering"
-msgstr "Resa"
+"Queste voci sono mostrate in finestre che permettono di selezionare un "
+"elemento da un insieme: pennelli, motivi, tipi di carattere, ecc. È "
+"possibile scegliere se visualizzare gli elementi in un elenco verticale, con "
+"il nome corrispondente accanto o come una griglia, con la rappresentazione "
+"degli elementi ma senza i loro nomi. Ogni scelta ha vantaggi e svantaggi: la "
+"visualizzazione a elenco fornisce più informazioni ma quella a griglia è più "
+"compatta e permette di visualizzare più elementi alla volta. Il valore "
+"predefinito di questa scelta varia a seconda delle finestre: per i pennelli "
+"e i motivi, il valore predefinito è la griglia, per molte altre finestre è "
+"l'elenco."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:203(para)
+#: src/concepts/docks.xml:436(para)
 msgid ""
-"The size of the image created is controlled by the <guilabel>Width</"
-"guilabel>, <guilabel>Height</guilabel>, and <guilabel>Resolution</guilabel> "
-"settings. A PostScript document contains information about its width and "
-"height in units of physical length so it is meaningful to set the width or "
-"height of the image in pixels or its resolution in pixels per physical unit "
-"of length: as you set any of these three parameters, the other two will "
-"automatically adjust to match."
+"When the tree-view is <guilabel>View as List</guilabel>, you can use tags. "
+"Please see <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 msgstr ""
-"La dimensione dell'immagine creata è controllata dalle impostazioni "
-"<guilabel>Larghezza</guilabel>, <guilabel>Altezza</guilabel>, e "
-"<guilabel>Risoluzione</guilabel>. Un documento PostScript contiene "
-"informazioni sulla sua larghezza e altezza in unità di lunghezza fisica in "
-"modo che sia significativo impostare la larghezza o l'altezza dell'immagine "
-"in pixel o la sua risoluzione in pixel per unità di lunghezza fisica: come "
-"si imposta uno di questi tre parametri, gli altri due si regoleranno "
-"automaticamente per far corrispondere le impostazioni."
+"Quando la vista ad albero è impostata a <guilabel>Mostra come elenco</"
+"guilabel>, si possono usare le marcature. Consultare <xref linkend=\"gimp-"
+"tagging\"/>."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:216(term)
-msgid "Colouring"
-msgstr "Colorazione"
+#: src/concepts/docks.xml:444(title)
+msgid "The list search field."
+msgstr "L'elenco campo di ricerca."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:218(para)
+#: src/concepts/docks.xml:451(para)
 msgid ""
-"Select <guilabel>B/W</guilabel> to have GIMP create the image as a 2-color "
-"indexed image, <guilabel>Gray</guilabel> for a grayscale image, or "
-"<guilabel>Color</guilabel> for an RGB image (see <xref linkend=\"gimp-"
-"concepts-image-types\"/> for a full explanation of these different image "
-"modes). If you select <guilabel>Automatic</guilabel> then GIMP will try to "
-"determine the most suitable mode from the contents of the file."
+"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> to open the "
+"list search field. An item must be selected for this command to be effective."
 msgstr ""
-"Selezionare <guilabel>B/N</guilabel> per fare in modo che GIMP crei "
-"l'immagine come immagine indicizzata a 2 colori, <guilabel>Grigio</guilabel> "
-"per un'immagine in scala di grigi, o <guilabel>Colore</guilabel> per "
-"un'immagine RGB (vedere <xref linkend=\"gimp-concepts-image-types\"/> per "
-"una spiegazione completa di queste differenti modalità di immagine). Se si "
-"seleziona <guilabel>Automatico</guilabel> allora GIMP cercherà di "
-"determinare la modalià più adatta dal contenuto del file."
+"Usare <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> per "
+"aprire l'elenco dei campi di ricerca. È necessario selezionare una voce "
+"perché questo comando sia efficace."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:231(term)
-msgid "Try Bounding Box"
-msgstr "Prova a incorniciare"
+#: src/concepts/docks.xml:441(para)
+msgid "You can also use a list search field: <placeholder-1/>"
+msgstr "Si può usare anche un elenco campo di ricerca: <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:233(para)
+#: src/concepts/docks.xml:461(para)
 msgid ""
-"If this is checked, GIMP will use the bounding box information in the "
-"PostScript file to determine how much of the page to use: effectively, this "
-"is equivalent to cropping whitespace from the edges of the image. It is "
-"possible for a PostScript file to contain no bounding box information, in "
-"which case this option will be ignored."
+"The list search field automatically closes after five seconds if you do "
+"nothing."
 msgstr ""
-"Se quest'opzione è selezionata, GIMP userà le informazioni del riquadro "
-"contenitore nel file PostScript per determinare quanto della pagina da "
-"usare: in effetti, è equivalente a ritagliare lo spazio bianco dai bordi "
-"dell'immagine. È possibile che un file PostScript non contenga informazioni "
-"di cornice; nel qual caso l'opzione viene ignorata."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:244(term)
-msgid "Antialiasing"
-msgstr "Antialiasing"
+"Questo campo di ricerca si chiude automaticamente dopo cinque secondi se non "
+"si fa niente."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:246(para)
+#: src/concepts/docks.xml:466(para)
 msgid ""
-"You can choose to have GIMP apply <link linkend=\"glossary-antialiasing"
-"\">antialiasing</link> separately for text and for graphics in the imported "
-"image. Either <guilabel>Weak</guilabel> or <guilabel>Strong</guilabel> "
-"antialiasing may be applied: usually you should select <guilabel> Strong</"
-"guilabel>."
+"The search field shortcut is also available for the tree-view you get in the "
+"<quote>Brush</quote>, <quote>Font</quote> or <quote>Pattern</quote> option "
+"of several tools."
 msgstr ""
-"È possibile fare in modo che GIMP applichi l'<link linkend=\"glossary-"
-"antialiasing\">antialiasing</link> separatamente per testo e grafica "
-"nell'immagine importata. È possibile applicare l'antialiasing "
-"<guilabel>Debole</guilabel> o <guilabel>Forte</guilabel>: in genere è "
-"preferibile selezionare <guilabel>Forte</guilabel>."
+"La scorciatoia per la ricerca è disponibile anche per la vista ad albero che "
+"si ottiene dalle opzioni di <quote>Pennello</quote>, <quote>Carattere</"
+"quote> o <quote>Motivo</quote> di diversi strumenti."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:261(title)
-msgid "Open Location"
-msgstr "Apri posizione"
+#: src/concepts/docks.xml:476(term)
+msgid "Show Button Bar"
+msgstr "Mostra la barra pulsanti"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:262(para)
+#: src/concepts/docks.xml:478(para)
 msgid ""
-"If instead of a file name, you have a <acronym>URI</acronym> (i.e., a web "
-"address) for the image, you can open it using the menu, by choosing "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location…</"
-"guimenuitem></menuchoice> from an image menu. This brings up a small dialog "
-"that allows you to enter (or paste) the <acronym>URI</acronym>."
-msgstr ""
-"Se invece di un nome file su ha una <acronym>URI</acronym> (cioè un "
-"indirizzo web) dell'immagine, è possibile aprirla usando il menù e "
-"scegliendo <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri posizione..."
-"</guimenuitem></menuchoice> da un menu immagine. Ciò porta in primo piano "
-"una piccola finestra di dialogo entro la quale è possibile inserire (o "
-"incollare) l'<acronym>URI</acronym> dell'immagine che si intende aprire."
+"Some dialogs display a button bar on the bottom of the dialog; for example, "
+"the Patterns, Brushes, Gradients, and Images dialogs. This is a toggle. If "
+"it is checked, then the Button Bar is displayed."
+msgstr ""
+"Alcune finestre di dialogo mostrano una barra pulsanti posta in basso alle "
+"stesse; per esempio, le finestre di dialogo motivi, pennelli, gradienti e "
+"immagini. Questa è commutabile; se impostata, la barra pulsanti viene "
+"visualizzata."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:274(title)
-msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Apri posizione</quote>"
+#: src/concepts/docks.xml:485(title)
+msgid "Button Bar on the Brushes dialog."
+msgstr "Barra pulsanti sulla finestra di dialogo dei pennelli."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:281(para)
-msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog."
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Apri posizione</quote>."
+#: src/concepts/docks.xml:497(term)
+msgid "Show Image Selection"
+msgstr "Mostra la selezione immagine"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:290(title)
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Apri recenti"
+#: src/concepts/docks.xml:504(title)
+msgid "A dock with an Image Menu highlighted."
+msgstr "Un pannello con il menu selezione immagine evidenziato."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:291(para)
+#: src/concepts/docks.xml:499(para)
 msgid ""
-"The easiest way to open an image that was recently open in <acronym>GIMP</"
-"acronym>, may be using <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open "
-"Recent</guimenuitem></menuchoice>. This displays a scrollable list of the "
-"mostly recently opened images with icons beside them. Select and open the "
-"desired image."
+"This option is available in multi-window mode only. This is a toggle. If it "
+"is checked, then an Image Menu is shown at the top of the dock: "
+"<placeholder-1/> It is not available for dialogs docked below the Toolbox. "
+"This option is interesting only if you have several open images on your "
+"screen."
 msgstr ""
-"Il metodo più immediato per aprire un'immagine aperta recentemente con "
-"<acronym>GIMP</acronym> è usando il menu <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Apri recenti</guimenuitem></menuchoice>. Si ottiene un "
-"elenco scorrevole di immagini sulle quali si è lavorato recentemente con "
-"accanto le corrispondenti miniature. Basta selezionare quella desiderata ed "
-"essa verrà aperta."
+"Questa opzione è disponibile solo in modalità multifinestra ed è "
+"commutabile. Se abilitata, un menu immagine viene mostrato in cima al "
+"pannello: <placeholder-1/> Non è disponibile per le finestre agganciate "
+"sotto il pannello degli strumenti. Quest'opzione è interessante solo se si "
+"hanno diverse immagini aperte sullo schermo."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:305(title)
-msgid "Using External Programs"
-msgstr "Uso di programmi esterni"
+#: src/concepts/docks.xml:520(term)
+msgid "Auto Follow Active Image"
+msgstr "Segui immagine attiva"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:306(para)
+#: src/concepts/docks.xml:522(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> uses plugins for reading and writing all file "
-"formats except XCF. These plugins may use external libraries or programs. "
-"For example, <acronym>GIMP</acronym> does not directly support <link linkend="
-"\"glossary-pdf\">PDF</link> and <link linkend=\"glossary-postscript"
-"\">PostScript</link>. Instead, for reading (or writing) PDF (file extension "
-"<filename class=\"extension\">.pdf</filename>) and PostScript files (file "
-"extension <filename class=\"extension\">.ps</filename> or <filename class="
-"\"extension\">.eps</filename>), <acronym>GIMP</acronym> requires a powerful "
-"free software program called <application>Ghostscript</application>."
+"This option is available in multi-window mode only. This option is also "
+"interesting only if you have several images open on your screen. Then, the "
+"information displayed in a dock is always that of the selected image in the "
+"Image Selection drop-down list. If the <guilabel>Auto Follow Active Image </"
+"guilabel> is disabled, the image can be selected only in the Image "
+"Selection. If enabled, you can also select it by activating the image "
+"directly (clicking on its title bar)."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> usa i plugin per leggere e scrivere formati di file "
-"grafici diversi da XCF. Questi plugin possono dover usare librerie o "
-"programmi esterni. Per esempio, <acronym>GIMP</acronym> non supporta "
-"direttamente i formati <link linkend=\"glossary-pdf\">PDF</link> e <link "
-"linkend=\"glossary-postscript\">PostScript</link> ma, per leggere (o "
-"scrivere) file PDF (estensione file <filename class=\"extension\">.pdf</"
-"filename>) e PostScript (estensione file <filename class=\"extension\">.ps</"
-"filename> o <filename class=\"extension\">.eps</filename>) <acronym>GIMP</"
-"acronym> richiede un potente programma, anch'esso software libero, di nome "
-"<application>Ghostscript</application>."
+"Quest'opzione è disponibile solo in modalità multifinestra ed inoltre è "
+"interessante solo se si hanno diverse immagini aperte sullo schermo. In tal "
+"caso, le informazioni mostrate in un pannello sono sempre quelle "
+"dell'immagine selezionata presente nel menu a discesa della selezione "
+"immagine. Se il pulsante <guilabel>Auto segui immagine attiva</guilabel> è "
+"disabilitato, l'immagine può essere selezionata solo nel menu di selezione "
+"immagine. Se abilitato, la si può selezionare anche attivando l'immagine "
+"direttamente (facendo clic sulla sua barra del titolo)."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:319(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/color-management.xml:32(None)
 msgid ""
-"Linux distributions almost always come with Ghostscript already installed "
-"(not necessarily the most recent version). On Windows Ghostscript<xref "
-"linkend=\"bibliography-online-ghostscript\"/> is included in the installer "
-"so you don't need to install it separately."
-msgstr ""
-"Le distribuzioni Linux si presentano quasi sempre con Ghostscript già "
-"installato (non necessariamente la versione più recente). Su Windows "
-"Ghostscript<xref \"\n"
-"\"linkend=\"bibliography-online-ghostscript\"/> è incluso nell'installazione "
-"perciò non è necessario installarlo separatamente."
+"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow1.png'; "
+"md5=da9515b5a0fed129d6a468c11cf6746a"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:329(title)
-msgid "File Manager"
-msgstr "Gestione file"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/color-management.xml:41(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow2.png'; "
+"md5=ad33d034b942aadb640238785030788e"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:330(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/color-management.xml:113(None)
 msgid ""
-"If you have associated an image file type with <acronym>GIMP</acronym>, "
-"either when you installed <acronym>GIMP</acronym> or later, then you can "
-"navigate to the file using a file manager (such as Nautilus or Konqueror in "
-"Linux, or Windows Explorer in Windows), and once you have found it, double-"
-"click on the file. If properly configured, the image will open in "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"@@image: 'images/using/icc-apply.png'; md5=e36046e68cb58644169be97f19332cbf"
+msgstr " "
+
+#: src/concepts/color-management.xml:10(title)
+msgid "Color Management in GIMP"
+msgstr "Gestione del colore in GIMP"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:16(primary)
+msgid "ICC profile"
+msgstr "profilo ICC"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many devices you use in your design or photography workflow, like digital "
+"photo cameras, scanners, displays, printers etc., have their own color "
+"reproduction characteristics. If those are not taken into account during "
+"opening, editing and saving, harmful adjustments can be done to images. With "
+"<acronym>GIMP</acronym> you can have reliable output for both Web and print."
 msgstr ""
-"Se si ha associato un certo tipo di file immagine a <acronym>GIMP</acronym>, "
-"durante l'installazione di quest'ultimo o anche in seguito, sarà possibile "
-"cercarla tramite un qualsiasi gestore di file (come Nautilus o Konqueror in "
-"Linux o come Explorer in Windows) e, una volta trovata, basterà fare doppio "
-"clic sull'icona corrispondente. Se le cose sono state impostate "
-"correttamente ciò produrrà l'apertura automatica dell'immagine con "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"Molti dispositivi in uso nei flussi di produzione fotografica o di design "
+"come macchine fotografiche digitali, telecamere, digitalizzatori, schermi, "
+"stampanti ecc. possiedono delle proprie caratteristiche (N.d.T. e limiti) di "
+"riproduzione del colore. Se queste non vengono prese in considerazione "
+"durante l'apertura, la modifica e il salvataggio, potrebbero essere fatte "
+"delle modifiche dannose e controproducenti alle immagini. <acronym>GIMP</"
+"acronym> è ora in grado di considerare questi fattori rendendo possibile "
+"avere risultati ottimizzati per il WEB e la stampa."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:342(title)
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Trascinamento"
+#: src/concepts/color-management.xml:28(title)
+msgid "Image Processing Workflow"
+msgstr "Flusso di produzione nell'elaborazione delle immagini"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:343(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:35(para)
+msgid "Workflow without Color management"
+msgstr "Flusso di produzione senza gestione del colore"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:44(para)
+msgid "Process with Color management"
+msgstr "Elaborazione comprensiva di gestione del colore"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:50(title)
+msgid "Problems of a non Color Managed Workflow"
+msgstr "Problemi di un flusso di produzione senza gestione del colore"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:51(para)
 msgid ""
-"Drag and drop a file onto the <acronym>GIMP</acronym> Toolbox to open the "
-"file. Drag an image into an open <acronym>GIMP</acronym> image to add "
-"dropped file as a new layer, or set of layers, to the already open image."
+"The basic problem of image manipulation without color management is that you "
+"do simply not see what you do. This affects two different areas:"
 msgstr ""
-"Trascinare un file sulla barra degli strumenti di <acronym>GIMP</acronym> "
-"per aprirlo. Se lo si fa su di un'immagine già aperta in <acronym>GIMP</"
-"acronym>, esso verrà aggiunto a quest'immagine come nuovo livello o insieme "
-"di livelli."
+"Il problema di base dell'elaborazione delle immagini senza una adeguata "
+"gestione del colore è semplicemente che non si può vedere cosa si sta "
+"facendo effettivamente. Questo problema comprende due aree differenti:"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:349(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:57(para)
 msgid ""
-"Many applications support dragging and dropping an image into <acronym>GIMP</"
-"acronym>; for example, drag an image from <application>Firefox</application> "
-"and drop it onto <acronym>GIMP</acronym>'s toolbox."
+"There are differences in Colors caused by different color characteristics of "
+"different devices like cameras, scanners, displays or printers"
 msgstr ""
-"Molte applicazioni supportano il trascinamento delle immagini in "
-"<acronym>GIMP</acronym>; per esempio, trascinando un'immagine da "
-"<application>Firefox</application> e rilasciandola nel pannello degli "
-"strumenti di <acronym>GIMP</acronym>."
+"Differenze nel colore possono essere causate dalle differenti "
+"caratteristiche di dispositivi diversi come macchine fotografiche, "
+"telecamere, digitalizzatori, schermi o stampanti."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:358(title)
-msgid "Copy and Paste"
-msgstr "Copia e incolla"
+#: src/concepts/color-management.xml:64(para)
+msgid ""
+"There are differences in Colors caused by the limitations of the colorspace "
+"a specific device is able to handle"
+msgstr ""
+"Altre differenze nel colore sono dovute alle limitazioni dello spazio colore "
+"gestibile da uno specifico dispositivo presente nella catena di produzione."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:359(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:70(para)
 msgid ""
-"Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</guimenuitem></menuchoice> to create "
-"a new image from the clipboard; alternatively, you can use "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>. Many "
-"applications support copying an image to the clipboard that can then be "
-"pasted into <acronym>GIMP</acronym>. Many operating systems support copying "
-"screens to the clipboard. <keycap>Print Screen</keycap> typically copies the "
-"screen to the clipboard, and <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Print "
-"Screen</keycap></keycombo> copies only the active window. Print screen is "
-"not universally supported, and just because your operating system can copy "
-"an image to the clipboard, does not mean that <acronym>GIMP</acronym> can "
-"use the image from the clipboard. Your best bet is to try it and see if it "
-"works."
+"The main purpose of color management is to avoid such problems. The approach "
+"taken to do so involves the addition of a description of the color "
+"characteristic to an image or devices."
 msgstr ""
-"Usare <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Crea</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Dagli appunti</guimenuitem></menuchoice> per creare "
-"una nuova immagine degli appunti; il alternativa, si può usare "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Incolla come</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Nuova immagine</guimenuitem></menuchoice>. Molte "
-"applicazioni supportano la copia di un'immagine sugli appunti che possono "
-"essere successivamente incollati in <acronym>GIMP</acronym>. Molti sistemi "
-"operativi supportano la copia delle schermate sugli appunti. <keycap>Stamp</"
-"keycap> tipicamente copia lo schermo sugli appunti, e <keycombo><keycap>ALT</"
-"keycap><keycap>Stamp</keycap></keycombo> copia solo la finestra attiva. "
-"Queste combinazioni di tasti non sono universalmente supportate; il fatto "
-"che il proprio sistema operativo possa copiare un'immagine negli appunti, "
-"non comporta necessariamente che <acronym>GIMP</acronym> sia in grado di "
-"prelevarla dagli appunti. Il modo migliore per sapere questo meccanismo "
-"funziona davvero è provare."
+"Lo scopo principale della gestione del colore è di evitare tali problemi. "
+"L'approccio considerato implica l'aggiunta di una descrizione delle "
+"caratteristiche di colore di un'immagine o di un dispositivo."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:387(title)
-msgid "Image Browser"
-msgstr "Navigatore immagini"
+#: src/concepts/color-management.xml:75(para)
+msgid ""
+"These descriptions are called <emphasis>color profile</emphasis>. A color "
+"profile is basically a look-up table to translate the specific color "
+"characteristic of a device to a device-independent color space - the so "
+"called working-space. All the image manipulation is then done to images in "
+"the working-space. In addition to that the color profile of a device can be "
+"used to simulate how colors would look on that device."
+msgstr ""
+"Queste descrizioni sono chiamate <emphasis>profili [di] colore</emphasis>. "
+"Un profilo di colore è in pratica una tabella di riferimenti che traduce le "
+"caratteristiche di colore specifiche di un dispositivo in uno spazio di "
+"colore indipendente dai dispositivi - il cosiddetto spazio di lavoro. Tutte "
+"le elaborazioni dell'immagine vengono fatte nello spazio di lavoro. In "
+"aggiunta a ciò il profilo colore di un dispositivo può essere usato per "
+"simulare come i colori verranno resi su quel particolare dispositivo."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:388(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:83(para)
 msgid ""
-"Linux supports an image-management application named <application>gThumb</"
-"application>. Besides being an excellent image browser, you can right click "
-"an image, choose <guilabel>Open with</guilabel>, then select <acronym>GIMP</"
-"acronym> from the list of options. You can also drag an image from "
-"<application>gThumb</application> onto the <acronym>GIMP</acronym> toolbox. "
-"See the gThumb home page <xref linkend=\"bibliography-online-gthumb\"/> for "
-"more information. Other similar application is Geeqie <xref linkend="
-"\"bibliography-online-geeqie\"/>."
+"The creation of color profiles is most often done by the manufacturer of the "
+"devices themselves. To make these profiles usable independent of platform "
+"and operating system, the ICC (International Color Consortium) created a "
+"standard called ICC-profile that describes how color profiles are stored to "
+"files and embedded into images."
 msgstr ""
-"Linux supporta l'ottimo programma di gestione delle immagini "
-"<application>gThumb</application>. In <application>gThumb</application>, è "
-"possibile aprire un'immagine in <acronym>GIMP</acronym> facendo clic con il "
-"tasto destro del mouse sull'immagine scegliendo la voce <guilabel>Apri con</"
-"guilabel> e selezionando <acronym>GIMP</acronym> da un elenco di opzioni, "
-"oppure trascinando l'immagine sulla barra degli strumenti di <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Per ulteriori informazioni visitare il sito di gThumb su <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-gthumb\"/>. Un'altra applicazione simile è "
-"Geeqie <xref linkend=\"bibliography-online-geeqie\"/>."
+"La creazione dei profili di colore è spesso fatta dallo stesso produttore "
+"del dispositivo. Per rendere questi profili utilizzabili indipendentemente "
+"dalla piattaforma e dal sistema operativo, l'ICC (International Color "
+"Consortium) ha creato uno standard chiamato profilo-ICC che descrive come i "
+"profili di colore devono essere memorizzati nei file e incorporati nelle "
+"immagini."
 
-#: src/concepts/images.xml:12(title)
-msgid "Creating new Files"
-msgstr "Creazione di nuovi file"
+#: src/concepts/color-management.xml:93(title)
+msgid "Introduction to a Color Managed Workflow"
+msgstr "Flusso di produzione con gestione del colore"
 
-#: src/concepts/images.xml:15(primary)
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Guide"
+#: src/concepts/color-management.xml:95(para)
+msgid ""
+"Most of the parameters and profiles described here can be set in the "
+"<acronym>GIMP</acronym> preferences. Please see <xref linkend=\"gimp-prefs-"
+"color-management\"/> for details."
+msgstr ""
+"Molti dei parametri e profili descritti in questa sede possono essere "
+"impostati nelle preferenze di <acronym>GIMP</acronym>. Vedere la sezione "
+"<xref linkend=\"gimp-prefs-color-management\"/> per i dettagli."
 
-#: src/concepts/images.xml:16(secondary)
-msgid "Create image"
-msgstr "Crea immagine"
+#: src/concepts/color-management.xml:103(title)
+msgid "Input"
+msgstr "Inserimento"
 
-#: src/concepts/images.xml:19(primary)
-msgid "File"
-msgstr "File"
+#: src/concepts/color-management.xml:104(para)
+msgid ""
+"Most digital cameras embed a color profile to individual photo files without "
+"user interaction. Digital scanners usually come with a color profile, which "
+"they also attach to the scanned images."
+msgstr ""
+"Molte macchine fotografiche e telecamere digitali incorporano un profilo di "
+"colore in ogni file di foto anche senza intervento diretto dell'operatore. "
+"Anche i dispositivi di digitalizzazione (scanners) normalmente aggiungono un "
+"profilo di colore alle immagini che producono."
 
-#: src/concepts/images.xml:20(secondary)
-msgid "New image"
-msgstr "Nuova immagine"
+#: src/concepts/color-management.xml:110(title)
+msgid "Applying the ICC-profile"
+msgstr "Applicazione del profilo ICC"
 
-#: src/concepts/images.xml:23(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:117(para)
 msgid ""
-"Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
-"menuchoice> to open the <guilabel>Create a new image</guilabel> dialog. "
-"Modify the initial width and height of the file or use the standard values, "
-"then create a new image file. More information about the <guilabel>Create a "
-"new image</guilabel> dialog can be found in <xref linkend=\"gimp-file-new\"/"
-">."
+"When opening an image with an embedded color profile, <acronym>GIMP</"
+"acronym> offers to convert the file to the RGB working color space. This is "
+"sRGB by default and it is recommended that all work is done in that color "
+"space. Should you however decide to keep the embedded color profile, the "
+"image will however still be displayed correctly."
 msgstr ""
-"Usare <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Nuovo</guimenuitem></"
-"menuchoice> per aprire la finestra di dialogo <guilabel>Crea una nuova "
-"immagine</guilabel>, tramite la quale modificare la larghezza e l'altezza "
-"iniziali dell'immagine o usare per questi dei valori standard, per creare un "
-"nuovo file immagine. Ulteriori informazioni su questa finestra si trovano in "
-"<xref linkend=\"gimp-file-new\"/>."
+"All'apertura di un'immagine con un profilo di colore incorporato, "
+"<acronym>GIMP</acronym> offre di convertire il file nello spazio di colore "
+"di lavoro RGB. Questo è predefinito su sRGB ed è anche quello raccomandato "
+"per tutto il ciclo di lavoro. È comunque possibile decidere di mantenere il "
+"profilo di colore incorporato; l'immagine sarà comunque mostrata "
+"correttamente."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:37(None)
+#: src/concepts/color-management.xml:125(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-simple-nogrid.png'; "
-"md5=efa1201d495b617d6cf778e3d1bc4a96"
-msgstr " "
+"In case for some reason a color profile is not embedded in the image and you "
+"know (or have a good guess) which one it should be, you can manually assign "
+"it to that image."
+msgstr ""
+"Nel caso che, per qualche ragione, il profilo di colore non sia incorporato "
+"nell'immagine e si conosce (o si può intuire) quale dovrebbe essere, è "
+"possibile assegnarne uno manualmente all'immagine."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:49(None)
+#: src/concepts/color-management.xml:133(title)
+msgid "Display"
+msgstr "Schermo"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:134(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-simple-defaultgrid.png'; "
-"md5=49ba2a197111fc7f59d59c614a5dbfdd"
-msgstr " "
+"For the best results, you need a color profile for your monitor. If a "
+"monitor profile is configured, either system-wide or in the Color Management "
+"section of the <acronym>GIMP</acronym> Preferences dialog, the image colors "
+"will be displayed most accurately."
+msgstr ""
+"Per ottenere i migliori risultati, è necessario possedere un profilo di "
+"colore per il proprio schermo. Se viene configurato un profilo per il "
+"monitor, di sistema o nella sezione di gestione del colore nelle preferenze "
+"di <acronym>GIMP</acronym>, i colori dell'immagine verranno mostrati con la "
+"massima accuratezza possibile."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:89(None)
+#: src/concepts/color-management.xml:140(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-simple-othergrid.png'; "
-"md5=003180dbddba0c339a1c54b2cb2fafec"
-msgstr " "
+"One of the most important <acronym>GIMP</acronym> commands to work with "
+"color management is described in <xref linkend=\"gimp-display-filter-dialog"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Uno dei comandi più importanti di <acronym>GIMP</acronym> per lavorare con "
+"la gestione del colore è descritto in <xref linkend=\"gimp-display-filter-"
+"dialog\"/>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:119(None)
+#: src/concepts/color-management.xml:145(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-simple-guides.png'; "
-"md5=4b7d180ee1e84f5dc4d5a229c3430702"
-msgstr " "
+"If you do not have a color profile for your monitor, you can create it using "
+"hardware calibration and measurement tools. On UNIX systems you will need "
+"<productname>Argyll Color Management System</productname><xref linkend="
+"\"bibliography-online-argyllcms\"/> and/or <productname>LProf</"
+"productname><xref linkend=\"bibliography-online-lprof\"/> to create color "
+"profiles."
+msgstr ""
+"Se non si possiede un profilo di colore per il proprio schermo, è possibile "
+"crearne uno usando uno strumento di calibrazione e misura del colore. Sui "
+"sistemi UNIX sarà necessario usare l'<productname>Argyll Color Management "
+"System</productname><xref linkend=\"bibliography-online-argyllcms\"/> e/o "
+"<productname>LProf</productname><xref linkend=\"bibliography-online-lprof\"/"
+"> per creare un profilo di colore."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:8(title)
-msgid "Grids and Guides"
-msgstr "Griglie e Guide"
+#: src/concepts/color-management.xml:157(title)
+msgid "Display Calibration and Profiling"
+msgstr "Calibrazione e profilazione schermi video"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:11(primary)
-msgid "Image"
-msgstr "Immagine"
+#: src/concepts/color-management.xml:159(primary)
+msgid "Color management"
+msgstr "Gestione del colore"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:12(secondary)
-msgid "Grid and guides"
-msgstr "Griglia e guide"
+#: src/concepts/color-management.xml:162(primary)
+msgid "Color profile"
+msgstr "Profilo colore"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:15(primary)
-msgid "Grid"
-msgstr "Griglia"
+#: src/concepts/color-management.xml:164(para)
+msgid ""
+"For displays there are two steps involved. One is called calibration and the "
+"other is called profiling. Also, calibration generally involves two steps. "
+"The first involves adjusting external monitor controls such as Contrast, "
+"Brightness, Color Temperature, etc, and it is highly dependent on the "
+"specific monitor. In addition there are further adjustments that are loaded "
+"into the video card memory to bring the monitor as close to a standard state "
+"as possible. This information is stored in the monitor profile in the so-"
+"called vcgt tag. Probably under Windows XP or Mac OS, the operating system "
+"loads this information (LUT) in the video card in the process of starting "
+"your computer. Under Linux, at present you have to use an external program "
+"such as xcalib or dispwin. (If one just does a simple visual calibration "
+"using a web site such as that of Norman Koren, one might only use xgamma to "
+"load a gamma value.)"
+msgstr ""
+"Per gli schermi ci sono due passi interessati. Uno viene chiamato "
+"calibrazione e l'altro profilazione. A sua volta la calibrazione "
+"generalmente richiede due ulteriori passi. Il primo riguarda le regolazione "
+"delle impostazioni esterne del monitor come il contrasto, la luminosità, la "
+"temperatura di colore, ecc. ed è fortemente dipendente dallo specifico "
+"monitor. Poi ci sono ulteriori regolazioni che sono caricate nella memoria "
+"della scheda video per portare il funzionamento del monitor il più possibile "
+"vicino ad uno stato standard. Queste informazioni sono memorizzate nel "
+"profilo del monitor nelle cosiddette marcature vgct. Probabilmente sotto "
+"Windows XP o Mac OS, il sistema operativo carica queste informazioni (LUT) "
+"nella scheda video all'atto del caricamento del sistema. Sotto Linux, "
+"attualmente è necessario utilizzare un programma esterno come xcalib o "
+"dispwin (se si esegue una semplice calibrazione usando un sito web come "
+"quello di Norman Koren, basta usare xgamma per caricare un valore di gamma)."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:19(primary)
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:113(title)
-msgid "Guides"
-msgstr "Guide"
+#: src/concepts/color-management.xml:180(para)
+msgid ""
+"The second step, profiling, derives a set of rules which allow "
+"<acronym>GIMP</acronym> to translate RGB values in the image file into "
+"appropriate colors on the screen. This is also stored in the monitor "
+"profile. It doesn't change the RGB values in the image, but it does change "
+"which values are sent to the video card (which already contains the vcgt "
+"LUT)."
+msgstr ""
+"Il secondo passo, la profilazione, deriva un insieme di regole che "
+"permettono a <acronym>GIMP</acronym> di traslare i valori RGB del file "
+"immagine, nei colori appropriati sullo schermo. Queste vengono memorizzate "
+"anche nel profilo del monitor. I valori RGB dell'immagine non vengono "
+"cambiati, ma cambiano i valori che vengono mandati alla scheda video (che "
+"contiene già il LUT vgct)."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:23(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:192(title)
+msgid "Print Simulation"
+msgstr "Simulazione di stampa"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:193(para)
 msgid ""
-"You will probably have it happen many times that you need to place something "
-"in an image very precisely, and find that it is not easy to do using a "
-"mouse. Often you can get better results by using the arrow keys on the "
-"keyboard (which move the affected object one pixel at a time, or 25 pixels "
-"if you hold down the <keycap>Shift</keycap> key), but <acronym>GIMP</"
-"acronym> also provides you with two other aids to make positioning easier: "
-"grids and guides."
+"Using <acronym>GIMP</acronym>, you can easily get a preview of what your "
+"image will look like on paper. Given a color profile for your printer, the "
+"display can be switched into Soft Proof mode. In such a simulated printout, "
+"colors that cannot be reproduced will optionally be marked with neutral gray "
+"color, allowing you to correct such mistakes before sending your images to "
+"the printer."
 msgstr ""
-"Sarà capitato anche a voi, almeno una volta, di voler piazzare qualcosa su "
-"di un'immagine in maniera precisa, verificando quanto il mouse sia "
-"decisamente uno strumento inadatto allo scopo. Spesso si ottengono risultati "
-"migliori usando i tasti freccia, che muovono l'oggetto di un pixel alla "
-"volta o 25 pixel se si tiene il tasto <keycap>Maiusc</keycap> premuto. "
-"<acronym>GIMP</acronym> fornisce due strumenti appositi per aiutare il "
-"posizionamento: la griglia e le guide."
+"Usando <acronym>GIMP</acronym>, è facilmente possibile ottenere un'anteprima "
+"di ciò che risulterà della propria immagine su carta. Dato un profilo di "
+"colore per la propria stampante, lo schermo può essere convertito in "
+"modalità simulazione (Soft Proof). In tale simulazione di stampa, i colori "
+"che non possono essere riprodotti possono opzionalmente essere evidenziati "
+"con un colore grigio neutro, permettendo la correzione di tali errori prima "
+"di mandare l'immagine alla stampante."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:33(title)
-msgid "Image used for examples below"
-msgstr "Immagine usata per gli esempi"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/concepts.xml:23(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/wilber.png'; md5=4b08b4728cebdd66519caa628050b532"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:43(title)
-msgid "The Image Grid"
-msgstr "La griglia immagine"
+#: src/concepts/concepts.xml:13(title)
+msgid "Basic Concepts"
+msgstr "Concetti base di GIMP"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:45(title)
-msgid "Image with default grid"
-msgstr "Immagine con la griglia predefinita"
+#: src/concepts/concepts.xml:20(title)
+msgid "Wilber, the GIMP mascot"
+msgstr "Wilber, la mascotte di GIMP"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:53(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:26(para)
 msgid ""
-"Each image has a grid. It is always present, but by default it is not "
-"visible until you activate it by toggling <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></menuchoice> in the image menu. "
-"If you want grids to be present more often than not, you can change the "
-"default behavior by checking \"Show grid\" in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"image-window-appearance\"> Image Window Appearance </link> page of the "
-"Preferences dialog. (Note that there are separate settings for Normal Mode "
-"and Fullscreen Mode.)"
+"The Wilber Construction Kit (docs/Wilber_Construction_Kit.xcf.gz) allows you "
+"to give the mascot a different appearance. It is the work of Tuomas "
+"Kuosmanen (tigertATgimp.org)."
 msgstr ""
-"Ogni immagine ha una sua griglia. È sempre presente ma normalmente non è "
-"visibile a meno che non la si attivi con <menuchoice><guimenu>Visualizza</"
-"guimenu><guimenuitem>Griglia</guimenuitem></menuchoice> nel menu immagine. "
-"Se si preferisce che la griglia sia sempre visibile, è possibile cambiare la "
-"preimpostazione agendo su \"Mostra la griglia\" nella pagina <link linkend="
-"\"gimp-prefs-image-window-appearance\"> Aspetto </link> nella finestra delle "
-"preferenze (notare che ci sono impostazioni separate per la modalità normale "
-"e a pieno schermo)."
+"Il Wilber_Construction_Kit (docs/Wilber_Construction_Kit.xcf.gz) permette di "
+"dare un aspetto diverso alla mascotte. Questo è il lavoro di Tuomas "
+"Kuosmanen (tigertATgimp.org)."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:68(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:34(para)
 msgid ""
-"The default grid appearance, set up when you install <acronym>GIMP</"
-"acronym>, consists of plus-shaped black crosshairs at the grid line "
-"intersections, with grid lines spaced every 10 pixels both vertically and "
-"horizontally. You can customize the default grid using the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-default-grid\">Default Image Grid</link> page of the "
-"Preferences dialog. If you only want to change the grid appearance for the "
-"current image, you can do so by choosing <menuchoice><guimenu>Image</"
-"guimenu><guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem></menuchoice> from the "
-"image menu: this brings up the <link linkend=\"gimp-configure-grid-dialog"
-"\">Configure Grid</link> dialog."
+"This section provides a brief introduction to the basic concepts and "
+"terminology used in <acronym>GIMP</acronym>. The concepts presented here are "
+"explained in much greater depth elsewhere. With a few exceptions, we have "
+"avoided cluttering this section with a lot of links and cross-references: "
+"everything mentioned here is so high-level that you can easily locate it in "
+"the index."
 msgstr ""
-"L'aspetto predefinito della griglia, impostato quando si installa "
-"<acronym>GIMP</acronym>, consiste in crocini a forma di segno più, alle "
-"intersezioni delle linee, con spaziature delle stesse di 10 pixel sia "
-"verticali che orizzontali. È possibile personalizzare la griglia predefinita "
-"modificando la pagina <link linkend=\"gimp-prefs-default-grid\">Griglia "
-"predefinita</link> sempre nella finestra delle preferenze. Se si vuole solo "
-"modificare l'aspetto della griglia dell'immagine in uso, la voce "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Configura griglia</"
-"guimenuitem></menuchoice> nel menu immagine, porterà in primo piano la "
-"finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-configure-grid-dialog\">Configura "
-"griglia</link>."
-
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:85(title)
-msgid "A different grid style"
-msgstr "Uno stile di griglia differente"
+"Questa sezione serve a dare una prima introduzione ai concetti base e alla "
+"terminologia usata in <acronym>GIMP</acronym>. Ogni argomento contenuto in "
+"questa introduzione viene descritto più approfonditamente nel resto del "
+"manuale. A parte qualche esempio necessario, si è cercato di evitare di "
+"riempire questa sezione di collegamenti e riferimenti; gli argomenti "
+"trattati saranno di livello così generale che sarà facile trovarli "
+"nell'indice."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:93(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:47(para)
 msgid ""
-"Not only can a grid be helpful for judging distances and spatial "
-"relationships, it can also permit you to align things exactly with the grid, "
-"if you toggle <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Grid</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image menu: this causes the pointer to "
-"\"warp\" perfectly to any grid line located within a certain distance. You "
-"can customize the snap distance threshold by setting \"Snap distance\" in "
-"the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Options</link> page of "
-"the Preferences dialog, but most people seem to be happy with the default "
-"value of 8 pixels. (Note that it is perfectly possible to snap to the grid "
-"even if the grid is not visible. It isn't easy to imagine why you might want "
-"to do this, though.)"
+"Images are the basic entities used by <acronym>GIMP</acronym>. Roughly "
+"speaking, an <quote>image</quote> corresponds to a single file, such as a "
+"TIFF or JPEG file. You can also think of an image as corresponding to a "
+"single display window (although in truth it is possible to have multiple "
+"windows all displaying the same image). It is not possible to have a single "
+"window display more than one image, though, or for an image to have no "
+"window displaying it."
 msgstr ""
-"La griglia non è utile solo per valutare le distanze e le relazioni di "
-"spazio, ma permette anche di allineare esattamente gli oggetti; basta "
-"abilitare <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Griglia "
-"magnetica</guimenuitem></menuchoice> sempre nel menu immagine: ciò provoca "
-"l'aderenza \"magnetica\" del puntatore ad ogni riga della griglia entro una "
-"certa distanza. È naturalmente possibile modificare la soglia di azione "
-"della griglia impostando \"Distanza magnetismo\" nella pagina <link linkend="
-"\"gimp-prefs-tool-options\">Opzioni strumenti</link> della finestra delle "
-"preferenze, ma normalmente il valore predefinito di 8 pixel accontenta tutti "
-"(notare che è possibile abilitare il magnetismo della griglia anche senza "
-"renderla visibile anche se non è ovvia l'utilità di quest'opzione)."
-
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:115(title)
-msgid "Image with four guides"
-msgstr "Immagine con quattro guide"
+"Le immagini sono le entità di base su cui lavora <acronym>GIMP</acronym>. "
+"Generalmente <quote>un'immagine</quote> corrisponde ad un singolo file, come "
+"nei file TIFF o JPEG. Si può pensare ad un'immagine anche come una singola "
+"finestra anche se non è del tutto corretto; infatti è possibile avere più "
+"finestre aperte della stessa immagine. Non è invece possibile avere un'unica "
+"finestra che rappresenti più immagini o aver caricata un'immagine senza la "
+"corrispondente finestra."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:123(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:56(para)
 msgid ""
-"In addition to the image grid, <acronym>GIMP</acronym> also gives you a more "
-"flexible type of positioning aid: <emphasis>guides</emphasis>. These are "
-"horizontal or vertical lines you can temporarily display on an image while "
-"you are working on it."
+"A <acronym>GIMP</acronym> image may be quite a complicated thing. Instead of "
+"thinking of it as a sheet of paper with a picture on it, think of it as more "
+"like a stack of sheets, called <quote>layers</quote>. In addition to a stack "
+"of layers, a <acronym>GIMP</acronym> image may contain a selection mask, a "
+"set of channels, and a set of paths. In fact, <acronym>GIMP</acronym> "
+"provides a mechanism for attaching arbitrary pieces of data, called "
+"<quote>parasites</quote>, to an image."
 msgstr ""
-"In aggiunta alla griglia immagine, <acronym>GIMP</acronym> fornisce anche un "
-"più flessibile sistema di aiuto nel posizionamento: le <emphasis>guide</"
-"emphasis>. Queste sono delle righe orizzontali o verticali visualizzabili "
-"temporaneamente sull'immagine mentre si sta lavorando con essa."
+"Un'immagine in <acronym>GIMP</acronym> può essere una cosa abbastanza "
+"complessa. Invece di pensarla come un foglio di carta con una figura "
+"disegnata sopra, è meglio rappresentata da un libro, le cui pagine vengono "
+"chiamate <quote>livelli</quote>. Oltre ad una pila (stack) di livelli, "
+"un'immagine di <acronym>GIMP</acronym> può contenere una maschera di "
+"selezione, una serie di canali e un insieme di tracciati. Inoltre "
+"<acronym>GIMP</acronym> fornisce un meccanismo per attaccare dati generici "
+"ad un'immagine, chiamati <quote>parassiti</quote>."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:129(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:66(para)
 msgid ""
-"To create a guide, simply click on one of the rulers in the image window and "
-"pull out a guide, while holding the mouse <mousebutton>Left&nbsp;Button</"
-"mousebutton> pressed. The guide is then displayed as a blue, dashed line, "
-"which follows the pointer. As soon as you create a guide, the <quote>Move</"
-"quote> tool is activated and the mouse pointer changes to the Move icon."
+"In <acronym>GIMP</acronym>, it is possible to have many images open at the "
+"same time. Although large images may use many megabytes of memory, "
+"<acronym>GIMP</acronym> uses a sophisticated tile-based memory management "
+"system that allows <acronym>GIMP</acronym> to handle very large images "
+"gracefully. There are limits, however, and having more memory available may "
+"improve system performance."
 msgstr ""
-"Per creare una guida, fare semplicemente clic su uno dei righelli presenti "
-"ai lati della finestra immagine ed estrarre una guida, mantenendo premuto il "
-"tasto <mousebutton>sinistro</mousebutton> del mouse. La guida viene "
-"visualizzata come una linea tratteggiata di colore blu che segue il "
-"puntatore. Una volta creata la guida, viene attivato il comando "
-"<quote>sposta</quote> e il puntatore del mouse cambia nell'icona "
-"corrispondente."
+"In <acronym>GIMP</acronym>, è possibile avere molte immagini aperte allo "
+"stesso tempo. Anche se le grandi immagini possono usare molti megabyte di "
+"memoria, <acronym>GIMP</acronym> usa un metodo molto sofisticato di gestione "
+"della memoria che permette di lavorare con grandi immagini senza troppi "
+"problemi. Vi sono comunque dei limiti a questo meccanismo. Quando si lavora "
+"con la grafica aiuta molto, in termini di velocità di esecuzione, avere un "
+"sistema con tanta memoria RAM."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:137(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:80(para)
 msgid ""
-"You can also create a guide with the <link linkend=\"script-fu-guide-new"
-"\">New Guide</link> command, which allows you to precisely place the guide "
-"on the image, the <link linkend=\"script-fu-guide-new-percent\">New Guide "
-"(by Percent)</link> command, or the <link linkend=\"script-fu-guides-from-"
-"selection\">New Guides from Selection</link> command."
+"If a simple image can be compared to a single sheet of paper, an image with "
+"layers is likened to a sheaf of transparent papers stacked one on top of the "
+"other. You can draw on each paper, but still see the content of the other "
+"sheets through the transparent areas. You can also move one sheet in "
+"relation to the others. Sophisticated <acronym>GIMP</acronym> users often "
+"deal with images containing many layers, even dozens of them. Layers need "
+"not be opaque, and they need not cover the entire extent of an image, so "
+"when you look at an image's display, you may see more than just the top "
+"layer: you may see elements of many layers."
 msgstr ""
-"È possibile creare una guida anche con il comando <link linkend=\"script-fu-"
-"guide-new\">Nuova guida</link>, che permette di piazzare con precisione la "
-"guida sull'immagine, con il comando <link linkend=\"script-fu-guide-new-"
-"percent\">Nuova guida (in percentuale)</link>, o il comando <link linkend="
-"\"script-fu-guides-from-selection\">Nuove guide dalla selezione</link>."
+"Se una semplice immagine è come un singolo foglio di carta, allora "
+"un'immagine con livelli è come plico di trasparenze. Si può disegnare su "
+"ogni trasparenza, ma si potrà comunque vedere il contenuto degli altri fogli "
+"attraverso le aree trasparenti. È inoltre cambiare la posizione relativa di "
+"una trasparenza e spostarla rispetto alle altre nel plico. Gli utenti "
+"esperti di <acronym>GIMP</acronym> lavorano spesso con immagini composte da "
+"molti livelli, anche dozzine. I livelli non sempre sono opachi e non devono "
+"neanche coprire tutta l'area dell'immagine, pertanto, quando si guarda "
+"un'immagine, è possibile che in effetti non si stia guardando solo il "
+"livello in cima ma anche elementi di molti altri livelli contemporaneamente."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:146(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:96(phrase) src/concepts/concepts.xml:98(primary)
+msgid "Resolution"
+msgstr "Risoluzione"
+
+#: src/concepts/concepts.xml:102(para)
 msgid ""
-"You can create as many guides as you like, positioned wherever you like. To "
-"<emphasis>move a guide</emphasis> after you have created it, activate the "
-"Move tool in the Toolbox (or press the <keycap>M</keycap> key), you can then "
-"click and drag a guide; click-and-drag the intersection of two guides to "
-"move them together. To <emphasis>delete a guide</emphasis>, simply drag it "
-"outside the image. Holding down the <keycap>Shift</keycap> key, you can move "
-"everything but a guide, using the guides as an effective alignment aid."
+"Digital images consist of a grid of square pixels. Each image has a size "
+"measured in two dimensions, such as 900 pixels wide by 600 pixels high. But "
+"pixels don't have a set size in physical space. To set up an image for "
+"printing, we use a value called resolution, defined as the ratio between an "
+"image's size in pixels and its physical size (usually in inches) when it is "
+"printed on paper. Most file formats (but not all) can save this value, which "
+"is expressed as ppi&mdash;pixels per inch."
 msgstr ""
-"Si possono creare guide a volontà ed è possibile posizionarle ovunque "
-"sull'immagine. Per <emphasis>spostare</emphasis> una guida dopo averla "
-"creata, basta attivare lo strumento di spostamento nella finestra strumenti "
-"(o premere il tasto <keycap>M</keycap>), e poi trascinarla nel punto "
-"desiderato; fare clic sull'intersezione tra due guide per spostarle assieme. "
-"Per <emphasis>cancellare</emphasis> una guida basta trascinarla fuori "
-"dall'immagine. Tenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> è possibile "
-"spostare tutto fuorché le guide, al fine di poterle usare efficacemente come "
-"aiuto per l'allineamento."
+"Le immagini digitali sono composte da una griglia di elementi quadrati detti "
+"pixel. Ogni immagine possiede dimensioni in pixel, per esempio 900 pixel di "
+"larghezza per 600 pixel in altezza. Invece i pixel non possiedono dimensioni "
+"fisiche. Per impostare la stampa di un'immagine, si usa un valore detto "
+"risoluzione, definito come rapporto tra la dimensione dell'immagine in pixel "
+"e le sue dimensioni fisiche (riportate di solito in pollici) della stampa "
+"finale su carta. Molti (ma non tutti) formati di file possono conservare "
+"questo valore, che viene espresso in ppi (pixel per inch ovvero per pollice)."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:157(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:112(para)
 msgid ""
-"The behavior of the guides depends upon the <guilabel>Move</guilabel> "
-"(Affect) mode of the <quote>Move</quote> tool. When <emphasis>Layer</"
-"emphasis> mode is selected, the mouse pointer turns into a small hand as "
-"soon as it gets close to a guide. Then the guide is activated and it turns "
-"red, and you can move the guide or delete it by moving it back into the "
-"ruler. If <emphasis>Selection</emphasis> mode is selected, you can position "
-"a guide, but you cannot move it after that."
+"When printing a file, the resolution determines the size the image will have "
+"on paper, and as a result, the physical size of the pixels. The same 900x600 "
+"pixel image may be printed as a small 3x2\" card with barely noticeable "
+"pixels&mdash;or as a large poster with large, chunky pixels."
+msgstr ""
+"Durante la stampa di un file, il valore di risoluzione determina le "
+"dimensioni che l'immagine avrà su carta, e quindi, la dimensione fisica dei "
+"pixel. La stessa immagine da 900x600 pixel può essere stampata piccola "
+"quanto il formato foto 15x10 con pixel così piccoli da essere appena "
+"visibili o larga quanto un poster con pixel grandi e squadrati facilmente "
+"visibili."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:120(para)
+msgid ""
+"Images imported from cameras and mobile devices tend to have a resolution "
+"attached to the file. The resolution is usually 72 or 96ppi. It is important "
+"to realize that this resolution is arbitrary and was chosen for historic "
+"reasons. You can always change the resolution with <acronym>GIMP</"
+"acronym>&mdash;this has no effect on the actual image pixels. Furthermore, "
+"for uses such as displaying images online, on mobile devices, television or "
+"video games&mdash;in short, any use that is not print&mdash;the resolution "
+"value is meaningless and is ignored. Instead, the image is usually displayed "
+"so that each image pixel conforms to one screen pixel."
 msgstr ""
-"Il comportamento delle guide dipende dalla modalità <guilabel>Sposta</"
-"guilabel> del comando <quote>Sposta</quote>. Quando viene selezionata la "
-"modalità <emphasis>Livello</emphasis>, il puntatore del mouse si trasforma "
-"in una piccola mano nonappena esso si avvicina ad una guida. In questo modo "
-"la guida viene attivata e diventa rossa e la si può spostare o cancellare "
-"spostandola nuovamente su un righello. Se invece è impostata la modalità "
-"<emphasis>Selezione</emphasis>, si può posizionare una guida, ma poi non è "
-"più possibile spostarla."
+"Immagini importati da telecamere, macchine fotografiche e telefonini di "
+"solito hanno il valore di risoluzione incorporato nel file. Il valore è "
+"spesso di 72 o 96 ppi. È importante comprendere che questo valore è "
+"arbitrario ed è stato scelto per ragioni storiche. È sempre possibile "
+"cambiare il valore di risoluzione con <acronym>GIMP</acronym>; ciò non ha "
+"effetto sui pixel dell'immagine. Inoltre, per scopi come la visualizzazione "
+"delle immagini on line, su dispositivi mobili, televisione o video giochi, "
+"in pratica per qualsiasi uso che non sia di stampa, il valore di risoluzione "
+"non ha senso, e infatti viene ignorato, mentre l'immagine viene mostrata in "
+"modo tale da far corrispondere per ogni pixel dell'immagine un pixel sullo "
+"schermo."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:166(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:135(varlistentry:xreflabel)
+#: src/concepts/concepts.xml:137(phrase)
+msgid "Channels"
+msgstr "Canali"
+
+#: src/concepts/concepts.xml:139(primary)
+msgid "Channel"
+msgstr "Canale"
+
+#. TRANSLATORS: this is the modified text from glossary.xml, so
+#.         you should check po/LANG/glossary.po for an old translation
+#: src/concepts/concepts.xml:145(para)
 msgid ""
-"As with the grid, you can cause the pointer to snap to nearby guides, by "
-"toggling <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image menu. If you have a number of guides "
-"and they are making it difficult for you to judge the image properly, you "
-"can hide them by toggling <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Show Guides</guimenuitem></menuchoice>. It is suggested "
-"that you only do this momentarily, otherwise you may get confused the next "
-"time you try to create a guide and don't see anything happening."
+"A Channel is a single component of a pixel's color. For a colored pixel in "
+"<acronym>GIMP</acronym>, these components are usually Red, Green, Blue and "
+"sometimes transparency (Alpha). For a <link linkend=\"glossary-graylevel"
+"\">Grayscale</link> image, they are Gray and Alpha and for an <link linkend="
+"\"glossary-indexedcolors\">Indexed</link> color image, they are Indexed and "
+"Alpha."
 msgstr ""
-"Come per la griglia, è possibile rendere le guide per agganciare gli oggetti "
-"impostando <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Guide "
-"magnetiche</guimenuitem></menuchoice> nel menu immagine. Se il numero delle "
-"guide sull'immagine è tale da rendere difficoltosa la visualizzazione "
-"dell'immagine, è possibile nasconderle impostando "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Mostra le guide</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Si suggerisce l'utilizzo di quest'opzione solo "
-"momentaneamente. Se ci si dimentica di averla abilitata, la creazione di "
-"altre guide non visibili può creare molta confusione."
+"Un canale è una componente del colore di un pixel. In un pixel colorato di "
+"<acronym>GIMP</acronym> queste componenti sono di solito rosso, verde, blu e "
+"alle volte la trasparenza (alfa). In un'immagine in <link linkend=\"glossary-"
+"graylevel\">scala di grigi</link>, esse sono grigio e alfa e per un'immagine "
+"<link linkend=\"glossary-indexedcolors\">indicizzata</link> a colori sono "
+"indicizzato e alfa."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:184(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:154(para)
 msgid ""
-"If it makes things easier for you, you can change the default behavior for "
-"guides in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Image "
-"Windows Appearance</link> page of the Preferences dialog. Disabling "
-"<guilabel>Show&nbsp;guides</guilabel> is probably a bad idea, though, for "
-"the reason just given."
+"The entire rectangular array of any one of the color components for all of "
+"the pixels in an image is also referred to as a Channel. You can see these "
+"color channels with the <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Channels "
+"dialog</link>."
 msgstr ""
-"È comunque possibile cambiare il comportamento predefinito per le guide "
-"nella pagina <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Aspetto</"
-"link> nella finestra delle preferenze. Disabilitare \"Mostra le guide\" è "
-"probabilmente una cattiva idea, per le ragioni sopra esposte."
+"Ciascun insieme rettangolare di ognuna delle componenti di colore di tutti i "
+"pixel dell'immagine sono chiamati anche un <quote>canale</quote>. Si possono "
+"osservare questi canali di colore nella <link linkend=\"gimp-channel-dialog"
+"\">finestra di dialogo dei canali</link>."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:192(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:160(para)
 msgid ""
-"You can remove the guides with the <menuchoice><guimenu>Image</"
-"guimenu><guisubmenu>Guides</guisubmenu><guimenuitem>Remove all Guides</"
-"guimenuitem></menuchoice> command."
+"When the image is displayed, <acronym>GIMP</acronym> puts these components "
+"together to form the pixel colors for the screen, printer, or other output "
+"device. Some output devices may use different channels from Red, Green and "
+"Blue. If they do, <acronym>GIMP</acronym>'s channels are converted into the "
+"appropriate ones for the device when the image is displayed."
 msgstr ""
-"È possibile rimuovere le guide con il comando <menuchoice><guimenu>Immagine</"
-"guimenu><guisubmenu>Guide</guisubmenu><guimenuitem>Rimuovi tutte le guide</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Quando l'immagine viene mostrata, <acronym>GIMP</acronym> somma assieme "
+"questi componenti per formare i colori del pixel per schermi, stampanti, o "
+"altri dispositivi. Alcuni dispositivi di uscita possono usare canali diversi "
+"dal rosso, verde e blu. Se lo fanno, i canali di <acronym>GIMP</acronym> "
+"vengono convertiti in altri appropriati per il dispositivo quando l'immagine "
+"viene mostrata."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:202(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:168(para)
 msgid ""
-"Another use for guides: the <link linkend=\"plug-in-guillotine\">Slice Using "
-"Guides</link> plugin can use guides to slice an image into a set of sub-"
-"images."
+"Channels can be useful when you are working on an image which needs "
+"adjustment in one particular color. For example, if you want to remove "
+"<quote>red eye</quote> from a photograph, you might work on the Red channel."
 msgstr ""
-"Un altro uso per le guide: il plugin <link linkend=\"plug-in-guillotine"
-"\">Dividi usando le guide</link>, usa le guide per tagliare un'immagine in "
-"un insieme di sotto immagini."
+"I canali possono essere utili quando si sta lavorando su un'immagine che "
+"necessita di una regolazione in un particolare colore. Per esempio, se si "
+"vuole rimuovere l'effetto <quote>occhi rossi</quote> da una foto fatta con "
+"il flash, torna utile poter lavorare sul canale del rosso."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:19(None)
+#: src/concepts/concepts.xml:174(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gradient-examples.png'; "
-"md5=99dbccd875234d4f305f90501d02ef20"
-msgstr " "
+"You can look at channels as masks which allow or restrict the output of the "
+"color that the channel represents. By using Filters on the channel "
+"information, you can create many varied and subtle effects on an image. A "
+"simple example of using a Filter on the color channels is the <link linkend="
+"\"gimp-filter-channel-mixer\">Channel Mixer</link> filter."
+msgstr ""
+"I canali possono essere visti come delle maschere che permettono o "
+"restringono la generazione del colore che quel canale rappresenta. Usando "
+"filtri sui dati di canale, si possono creare molti e complessi tipi di "
+"effetti sull'immagine. Un semplice esempio di uso di un filtro sui canali "
+"dei colori è il filtro <link linkend=\"gimp-filter-channel-mixer\">mixer dei "
+"canali</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:109(None)
+#: src/concepts/concepts.xml:183(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gradient-draw.png'; "
-"md5=3dff4b59a3ad75746473176ba9c073b2"
-msgstr " "
+"In addition to these channels, <acronym>GIMP</acronym> also allows you to "
+"create other channels (or more correctly, Channel Masks), which are "
+"displayed in the lower part of the Channels dialog. You can create a <link "
+"linkend=\"gimp-channel-new\">New Channel</link> or save a <link linkend="
+"\"gimp-selection-to-channel\">selection to a channel (mask)</link>. See the "
+"glossary entry on <link linkend=\"glossary-masks\">Masks</link> for more "
+"information about Channel Masks."
+msgstr ""
+"Oltre a questi canali, <acronym>GIMP</acronym> permette di creare altri "
+"canali (o più correttamente, maschere di canale), che vengono mostrate nella "
+"parte bassa della finestra di dialogo dei canali. Si può creare un <link "
+"linkend=\"gimp-channel-new\">Nuovo canale</link> o salvare una <link linkend="
+"\"gimp-selection-to-channel\">selezione in un canale (maschera)</link>. "
+"Vedere la voce del glossario sulle <link linkend=\"glossary-masks"
+"\">Maschere</link> per ulteriori informazioni sulle maschere di canale."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:137(None)
+#: src/concepts/concepts.xml:199(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/color-gradient-pencil.png'; "
-"md5=5d0f45fb8aeb86fe34219e4074478906"
-msgstr " "
+"Often when modifying an image, you only want a part of the image to be "
+"affected. The <quote>selection</quote> mechanism makes this possible. Each "
+"image has its own selection, which you normally see as a moving dashed line "
+"separating the selected parts from the unselected parts (the so-called "
+"<quote>marching ants</quote> ). Actually this is a bit misleading: selection "
+"in <acronym>GIMP</acronym> is graded, not all-or-nothing, and really the "
+"selection is represented by a full-fledged grayscale channel. The dashed "
+"line that you normally see is simply a contour line at the 50%-selected "
+"level. At any time, though, you can visualize the selection channel in all "
+"its glorious detail by toggling the <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-"
+"button\">QuickMask</link> button."
+msgstr ""
+"Spesso quando si lavora su di un'immagine, si desidera modificare solamente "
+"una parte di essa. Il meccanismo di <quote>selezione</quote> rende tutto ciò "
+"possibile. Ogni immagine possiede la propria selezione che viene normalmente "
+"visualizzata con una linea tratteggiata in movimento che separa la parte "
+"selezionata dal resto dell'immagine. Il confine della selezione però può "
+"ingannare perché non è sempre netto, dato che in realtà sarebbe sempre più o "
+"meno sfumata e rappresentata da un canale a toni di grigio. La riga "
+"tratteggiata che si vede, rappresenta sempre il livello del 50% dell'area "
+"selezionata. In ogni momento è possibile visualizzare il canale di selezione "
+"facendo clic sul tasto di <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button"
+"\">Maschera veloce</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:158(None)
+#: src/concepts/concepts.xml:215(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gradient-usage.png'; "
-"md5=d70171cbaaccc00565123fae0277ec01"
-msgstr " "
+"A large component of learning how to use <acronym>GIMP</acronym> effectively "
+"is acquiring the art of making good selections—selections that contain "
+"exactly what you need and nothing more. Because selection-handling is so "
+"centrally important, <acronym>GIMP</acronym> provides many tools for doing "
+"it: an assortment of selection-making tools, a menu of selection operations, "
+"and the ability to switch to Quick Mask mode, in which you can treat the "
+"selection channel as though it were a color channel, thereby <quote>painting "
+"the selection</quote>."
+msgstr ""
+"Gran parte dell'apprendimento all'uso di <acronym>GIMP</acronym> consiste "
+"nell'acquisizione dell'arte delle selezioni; selezioni che devono contenere "
+"solo cosa serve e nulla più. Dato che la gestione delle selezioni è così "
+"importante, <acronym>GIMP</acronym> fornisce un ampio insieme di strumenti "
+"adatti allo scopo: un assortimento di strumenti per la selezione, un menu "
+"per le operazioni di selezione e infine la possibilità di usare la maschera "
+"veloce con la quale si tratta il canale di selezione come se fosse un canale "
+"di colore, in modo da poter, letteralmente, <quote>disegnare la selezione</"
+"quote>."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:10(title)
-msgid "Gradients"
-msgstr "Gradienti"
+#: src/concepts/concepts.xml:229(term) src/concepts/undo.xml:8(title)
+msgid "Undoing"
+msgstr "Annullamenti"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:12(primary)
-msgid "Gradient"
-msgstr "Gradienti"
+#: src/concepts/concepts.xml:231(para)
+msgid ""
+"When you make mistakes, you can undo them. Nearly everything you can do to "
+"an image is undoable. In fact, you can usually undo a substantial number of "
+"the most recent things you did, if you decide that they were misguided. "
+"<acronym>GIMP</acronym> makes this possible by keeping a history of your "
+"actions. This history consumes memory, though, so undoability is not "
+"infinite. Some actions use very little undo memory, so that you can do "
+"dozens of them before the earliest ones are deleted from this history; other "
+"types of actions require massive amounts of undo memory. You can configure "
+"the amount of memory <acronym>GIMP</acronym> allows for the undo history of "
+"each image, but in any situation, you should always be able to undo at least "
+"your 2-3 most recent actions. (The most important action that is not "
+"undoable is closing an image. For this reason, <acronym>GIMP</acronym> asks "
+"you to confirm that you really want to close the image if you have made any "
+"changes to it.)"
+msgstr ""
+"Se si commettono degli errori, è possibile tornare sui propri passi dato che "
+"quasi ogni operazione che si fa con le immagini è annullabile. In effetti è "
+"possibile annullare la gran parte delle ultime azioni effettuate, qualora si "
+"ritengano errate. <acronym>GIMP</acronym> rende tutto ciò possibile "
+"mantenendo una cronologia delle azioni effettuate dall'utente. Questa "
+"cronologia però occupa memoria e perciò non è infinita. Alcune azioni usano "
+"poca memoria, è possibile effettuarle dozzine di volte prima che le prime "
+"azioni compiute vengano eliminate dalla cronologia; altre invece usano molta "
+"memoria e quindi se ne possono registrare gli annullamenti solamente per "
+"poche alla volta. Comunque è possibile configurare la quantità di memoria "
+"che <acronym>GIMP</acronym> riserva per la cronologia degli annullamenti di "
+"ogni immagine, anche se si dovrebbe essere sempre in grado di annullare "
+"almeno 2 o 3 delle ultime azioni effettuate (l'azione più importante non "
+"annullabile è la chiusura di un'immagine. Per questa ragione, <acronym>GIMP</"
+"acronym> chiede conferma prima di chiudere un'immagine su cui si sono "
+"effettuati dei cambiamenti non salvati)."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:16(title)
-msgid "Some examples of GIMP gradients."
-msgstr "Alcuni esempi di gradienti di GIMP."
+#: src/concepts/concepts.xml:251(term)
+msgid "Plug-ins"
+msgstr "Plug-in"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:22(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:253(para)
 msgid ""
-"Gradients from top to bottom: FG to BG (RGB); Full saturation spectrum; "
-"Nauseating headache; Browns; Four bars"
+"Many, probably most, of the things that you do to an image in <acronym>GIMP</"
+"acronym> are done by the <acronym>GIMP</acronym> application itself. "
+"However, <acronym>GIMP</acronym> also makes extensive use of <quote>plug-"
+"ins</quote>, which are external programs that interact very closely with "
+"<acronym>GIMP</acronym>, and are capable of manipulating images and other "
+"<acronym>GIMP</acronym> objects in very sophisticated ways. Many important "
+"plug-ins are bundled with <acronym>GIMP</acronym>, but there are also many "
+"available by other means. In fact, writing plug-ins (and scripts) is the "
+"easiest way for people not on the <acronym>GIMP</acronym> development team "
+"to add new capabilities to <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"Gradienti dalla cima al fondo: dal primo piano allo sfondo (RGB); spettro di "
-"saturazione completo; malditesta nauseante; colori marroni; quattro barre."
+"Molte, probabilmente la gran parte, delle operazioni effettuate su di "
+"un'immagine con <acronym>GIMP</acronym> vengono eseguite dall'applicazione "
+"stessa. Daltronde, <acronym>GIMP</acronym> fa un uso estensivo di "
+"<quote>plug-in</quote> costituiti da programmi esterni che interagiscono "
+"strettamente con esso e sono in grado di elaborare le immagini ed altri "
+"oggetti di <acronym>GIMP</acronym> in maniera anche molto complessa ed "
+"autonoma. Molti plug-in importanti sono distribuiti assieme a <acronym>GIMP</"
+"acronym>, ma ve ne sono molti altri disponibili secondo altre modalità di "
+"distribuzione. La possibilità di scrivere plug-ins (e script) è il modo più "
+"semplice, per la gente che non fa parte del gruppo di sviluppo di "
+"<acronym>GIMP</acronym>, di aggiungere nuove funzionalità a <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:29(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:267(para)
 msgid ""
-"A <emphasis>gradient</emphasis> is a set of colors arranged in a linear "
-"order. The most basic use of gradients is by the <link linkend=\"gimp-tool-"
-"gradient\">Gradient tool</link>, sometimes known as <quote>gradient fill "
-"tool</quote>: it works by filling the selection with colors from a gradient. "
-"You have many options to choose from for controlling the way the gradient "
-"colors are arranged within the selection. There are also other important "
-"ways to use gradients, including:"
+"All of the commands in the Filters menu, and a substantial number of "
+"commands in other menus, are actually implemented as plug-ins."
 msgstr ""
-"Un <emphasis>gradiente</emphasis> è un insieme di colori posti in un ordine "
-"lineare. L'uso base dei gradienti avviene tramite lo strumento <link linkend="
-"\"gimp-tool-gradient\">Gradiente</link>, detto anche <quote>strumento "
-"gradiente</quote> o <quote>strumento di riempimento a gradiente</quote>: con "
-"esso si riempiono le selezioni con colori presi da un gradiente. Ci sono "
-"molti modi per controllare il modo in cui i gradienti di colore vengono "
-"disposti nella selezione. Ci sono anche altri modi per utilizzare i "
-"gradienti, inclusi:"
+"Tutti i comandi nel menu filtri e un numero notevole di comandi presenti in "
+"altri menu sono in realtà costituiti da plug-in."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:41(term)
-msgid "Painting with a gradient"
-msgstr "Disegno con un gradiente"
+#: src/concepts/concepts.xml:274(term)
+msgid "Scripts"
+msgstr "Script"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:43(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:276(para)
 msgid ""
-"Each of <acronym>GIMP</acronym>'s basic painting tools allows you the option "
-"of using colors from a gradient. This enables you to create brushstrokes "
-"that change color from one end to the other."
+"In addition to plug-ins, which are programs written in the C language, "
+"<acronym>GIMP</acronym> can also make use of scripts. The largest number of "
+"existing scripts are written in a language called Script-Fu, which is unique "
+"to <acronym>GIMP</acronym> (for those who care, it is a dialect of the Lisp-"
+"like language called Scheme). It is also possible to write <acronym>GIMP</"
+"acronym> scripts in Python or Perl. These languages are more flexible and "
+"powerful than Script-Fu; their disadvantage is that they depend on software "
+"that does not automatically come packaged with <acronym>GIMP</acronym>, so "
+"they are not guaranteed to work correctly in every <acronym>GIMP</acronym> "
+"installation."
 msgstr ""
-"Ogni strumento di disegno di base di <acronym>GIMP</acronym> permette "
-"l'opzione  di usare i colori da un gradiente. Ciò permette la creazione di "
-"tratteggi che cambiano colore da un capo all'altro."
+"In aggiunta ai plug-in che sono programmi scritti in linguaggio C, "
+"<acronym>GIMP</acronym> può fare uso di script. La maggior parte degli "
+"script esistenti sono scritti in un linguaggio detto Script-Fu; un "
+"linguaggio speciale di <acronym>GIMP</acronym> (a chi può interessare, è un "
+"dialetto del linguaggio Lisp chiamato Scheme). È anche possibile scrivere "
+"script <acronym>GIMP</acronym> in Python o in Perl. Questi ultimi sono più "
+"flessibili e potenti di Script-Fu; lo svantaggio è che dipendono da software "
+"che non viene distribuito con <acronym>GIMP</acronym> perciò non c'è "
+"garanzia che funzionino correttamente per ogni installazione di "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:52(term)
-msgid "The Gradient Map filter"
-msgstr "Filtro a mappa gradiente"
+#: src/concepts/undo.xml:10(primary)
+msgid "Undo"
+msgstr "Annulla"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:54(para)
+#: src/concepts/undo.xml:13(para)
 msgid ""
-"This filter is now in the Colors menu, and allows you to <quote>colorize</"
-"quote> an image, using the color intensity of each point with the "
-"corresponding color from the active gradient (the intensity 0, very dark, is "
-"replaced by the color at most left end of the gradient, progressively until "
-"the intensity is 255, very light, replaced by the most right color of the "
-"gradient. See <xref linkend=\"plug-in-gradmap\"/> for more information."
+"Almost anything you do to an image in <acronym>GIMP</acronym> can be undone. "
+"You can undo the most recent action by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, "
+"but this is done so frequently that you really should memorize the keyboard "
+"shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Questo filtro permette di \"colorare\" un'immagine a scala di grigi, "
-"sostituendo ogni sfumatura di grigio con un colore corrispondente preso da "
-"un gradiente. Vedere <xref linkend=\"plug-in-gradmap\"/> per ulteriori "
-"informazioni."
+"Qualsiasi cosa, o quasi, si possa fare su di un'immagine con <acronym>GIMP</"
+"acronym>, può essere annullata. Per annullare l'azione più recente "
+"selezionare <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Annulla</"
+"guimenuitem></menuchoice> dal menu immagine. È un'operazione che viene usata "
+"così spesso che si impara molto presto la scorciatoia con la tastiera: "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:67(para)
+#: src/concepts/undo.xml:24(para)
 msgid ""
-"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes presupplied with a large "
-"number of interesting gradients, and you can add new ones that you create or "
-"download from other sources. You can access the full set of available "
-"gradients using the <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">Gradients dialog</"
-"link>, a dockable dialog that you can either activate when you need it, or "
-"keep around as a tab in a dock. The <quote>current gradient</quote>, used in "
-"most gradient-related operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient "
-"area of the Toolbox. Clicking on the gradient symbol in the Toolbox is an "
-"alternative way of bringing up the Gradients dialog."
+"Undoing can itself be undone. After having undone an action, you can "
+"<emphasis>redo</emphasis> it by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, or "
+"use the keyboard shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
+"keycap></keycombo>. It is often helpful to judge the effect of an action by "
+"repeatedly undoing and redoing it. This is usually very quick, and does not "
+"consume any extra resources or alter the undo history, so there is never any "
+"harm in it."
 msgstr ""
-"Quando si installa <acronym>GIMP</acronym>, si installano con esso un gran "
-"numero di gradienti interessanti, ed è possibile aggiungerne altri creandoli "
-"o scaricandoli da altre fonti (per es. Internet). L'accesso ai gradienti "
-"disponibili avviene tramite la <link linkend=\"gimp-gradient-dialog"
-"\">finestra di dialogo dei gradienti</link>, una finestra agganciabile che è "
-"possibile attivare quando serve o tenerla sottomano come scheda in un "
-"pannello. Il <quote>gradiente corrente</quote>, usato in molte operazioni "
-"che coinvolgono i gradienti, viene mostrato dall'area Pennello/Motivo/"
-"Gradiente nel pannello degli strumenti. Fare clic sul simbolo del gradiente "
-"nel pannello degli strumenti è un modo alternativo per aprire o portare in "
-"primo piano la finestra dei gradienti."
+"Anche l'annullamento può essere annullato. Dopo aver annullato un'azione è "
+"possibile <emphasis>ripeterla</emphasis> scegliendo dal menu immagine "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Ripeti</guimenuitem></"
+"menuchoice>, oppure usando la scorciatoia da tastiera, "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>. È spesso utile "
+"per giudicare l'effetto di un'operazione ripeterla spesso dopo averla "
+"annullata. Normalmente l'operazione è molto veloce e non occupa risorse "
+"extra né altera la cronologia degli annullamenti, per cui non c'è nessuna "
+"controindicazione."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:80(para)
+#: src/concepts/undo.xml:39(para)
 msgid ""
-"Many quickly examples of working with gradient (for more information see "
-"<link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Gradient Tool</link>):"
+"If you undo one or more actions and then operate on the image in any way "
+"except by using Undo or Redo, it will no longer be possible to redo those "
+"actions: they are lost forever. The solution to this, if it creates a "
+"problem for you, is to duplicate the image and then test on the copy. ( Do "
+"<emphasis>Not</emphasis> test the original, because the undo/redo history is "
+"not copied when you duplicate an image.)"
 msgstr ""
-"Molti semplici esempi di lavoro con i gradienti (per ulteriori informazioni "
-"consultare la sezione <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Strumento "
-"gradiente</link>):"
-
-#: src/concepts/gradients.xml:86(para)
-msgid "Put a gradient in a selection:"
-msgstr "Mettere un gradiente in una selezione:"
+"Se si annulla una o più azioni e dopodiché si opera sull'immagine in "
+"qualsiasi modo eccetto che con <quote>annulla</quote> o <quote>ripeti</"
+"quote>, non sarà più possibile ripetere queste azioni: saranno perse per "
+"sempre. La soluzione è la seguente: duplicare l'immagine e poi operare sulla "
+"copia (<emphasis>non</emphasis> sull'originale, dato che la cronologia degli "
+"annullamenti non viene copiata insieme all'immagine)."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:89(para)
-msgid "Choose a gradient."
-msgstr "Scegliere un gradiente."
+#: src/concepts/undo.xml:49(para)
+msgid ""
+"If you often find yourself undoing and redoing many steps at a time, it may "
+"be more convenient to work with the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo "
+"History dialog</link>, a dockable dialog that shows you a small sketch of "
+"each point in the Undo History, allowing you to go back or forward to that "
+"point by clicking."
+msgstr ""
+"Se vi trovate spesso ad annullare e rifare molte operazioni al colpo, "
+"potreste considerare di usare invece la <link linkend=\"gimp-undo-dialog"
+"\">finestra di dialogo della cronologia degli annullamenti</link>, una "
+"finestra agganciabile che mostra una miniatura di ogni voce della "
+"cronologia, consentendo di andare avanti e indietro semplicemente con un "
+"colpo di clic del mouse."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:92(para)
+#: src/concepts/undo.xml:57(para)
 msgid ""
-"With the Blend Tool click and drag with the mouse between two points of a "
-"selection."
+"Undo is performed on an image-specific basis: the \"Undo History\" is one of "
+"the components of an image. <acronym>GIMP</acronym> allocates a certain "
+"amount of memory to each image for this purpose. You can customize your "
+"Preferences to increase or decrease the amount, using the <link linkend="
+"\"gimp-prefs-system-resources\">System Resources</link> page of the "
+"Preferences dialog. There are two important variables: the <emphasis>minimal "
+"number of undo levels</emphasis>, which <acronym>GIMP</acronym> will "
+"maintain regardless of how much memory they consume, and the "
+"<emphasis>maximum undo memory</emphasis>, beyond which <acronym>GIMP</"
+"acronym> will begin to delete the oldest items from the Undo History."
 msgstr ""
-"Con lo strumento sfumatura fare clic e trascinare con il mouse tra due punti "
-"di una selezione."
+"L'annullamento viene eseguito su una caratteristica specifica dell'immagine: "
+"la \"Cronologia degli annullamenti\" è un elemento proprio dell'immagine. "
+"<acronym>GIMP</acronym> infatti riserva a questo scopo un certo ammontare di "
+"memoria per ogni immagine la cui quantità è modificabile attraverso la "
+"pagina <link linkend=\"gimp-prefs-system-resources\">Risorse di sistema</"
+"link> della finestra delle preferenze. Le variabili importanti sono: il "
+"<emphasis>numero minimo di annullamenti</emphasis>, che <acronym>GIMP</"
+"acronym> mantiene indipendentemente da quanta memoria occupano, e la "
+"<emphasis>massima quantità di memoria annullamenti</emphasis>, oltre la "
+"quale <acronym>GIMP</acronym> comincerà a cancellare le voci più vecchie "
+"della cronologia."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:98(para)
+#: src/concepts/undo.xml:73(para)
 msgid ""
-"Colors will distributed perpendicularly to the direction of the drag of the "
-"mouse and according to the length of it."
+"Even though the Undo History is a component of an image, it is not saved "
+"when you save the image using <acronym>GIMP</acronym>'s native XCF format, "
+"which preserves every other image property. When the image is reopened, it "
+"will have an empty Undo History."
 msgstr ""
-"I colori saranno distribuiti perpendicolarmente alla direzione del "
-"trascinamento del mouse e secondo la lunghezza di questo."
+"Malgrado il fatto che la cronologia degli annullamenti sia una componente "
+"dell'immagine, essa non viene salvata quando si salva un'immagine, anche se "
+"si utilizza il formato nativo di <acronym>GIMP</acronym> XCF che conserva "
+"ogni altra proprietà dell'immagine: quando l'immagine viene riaperta, si "
+"ottiene invariabilmente una cronologia vuota."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:106(title)
-msgid "How to use rapidly a gradient in a selection"
-msgstr "Come usare rapidamente un gradiente in una selezione"
+#: src/concepts/undo.xml:81(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym>'s implementation of Undo is rather sophisticated. "
+"Many operations require very little Undo memory (e.g., changing visibility "
+"of a layer), so you can perform long sequences of them before they drop out "
+"of the Undo History. Some operations, such as changing layer visibility, are "
+"<emphasis>compressed</emphasis>, so that doing them several times in a row "
+"produces only a single point in the Undo History. However, there are other "
+"operations that may consume a lot of undo memory. Most filters are "
+"implemented by plug-ins, so the <acronym>GIMP</acronym> core has no "
+"efficient way of knowing what changed. As such, there is no way to implement "
+"Undo except by memorizing the entire contents of the affected layer before "
+"and after the operation. You might only be able to perform a few such "
+"operations before they drop out of the Undo History."
+msgstr ""
+"L'implementazione della cronologia degli annullamenti di <acronym>GIMP</"
+"acronym> è piuttosto sofisticata. Molte operazioni possono richiedere "
+"pochissima memoria (per es. quando si cambia la visibilità di un livello) "
+"permettendo l'esecuzione di sequenze molto lunghe di comandi prima che si "
+"renda necessaria la cancellazione dei primi dalla cronologia. Molte "
+"operazioni (il cambiamento della visibilità di un canale è il solito "
+"esempio) vengono <emphasis>compresse</emphasis>, in maniera tale che molte "
+"di esse occupino solo un punto nella cronologia. Al contrario, esistono "
+"delle operazioni che invece occupano molta memoria. Per esempio molti "
+"filtri, dato che essi sono spesso implementati come plugin, <acronym>GIMP</"
+"acronym> non ha modo di sapere cosa essi abbiano cambiato nell'immagine e "
+"quindi non ha altro modo di gestire l'annullamento se non quello di "
+"memorizzare l'intero contenuto del livello in oggetto prima dell'operazione. "
+"Sarà quindi possibile eseguire solo poche di tali operazioni prima che si "
+"superino i limiti della memoria di ripristino."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:115(para)
-msgid "Painting with a gradient:"
-msgstr "Disegno con un gradiente:"
+#: src/concepts/undo.xml:98(title)
+msgid "Things That Cannot be Undone"
+msgstr "Operazioni che non possono essere annullate"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:116(para)
+#: src/concepts/undo.xml:99(para)
 msgid ""
-"You can also use a gradient with the Pencil, Paintbrush or Airbrush tools if "
-"you choose the dynamics <guilabel>Color From Gradient</guilabel>. In the "
-"next step choose a suitable gradient from <guilabel>Color options</guilabel> "
-"and in the <guilabel>Fade options</guilabel> set the gradients length and "
-"the style of the repeating. The chapter <xref linkend=\"gimp-tool-dynamic-"
-"options\"/> describes these parameters in more detail."
+"Most actions that alter an image can be undone. Actions that do not alter "
+"the image generally cannot be undone. Examples include saving the image to a "
+"file, duplicating the image, copying part of the image to the clipboard, "
+"etc. It also includes most actions that affect the image display without "
+"altering the underlying image data. The most important example is zooming. "
+"There are, however, exceptions: toggling QuickMask on or off can be undone, "
+"even though it does not alter the image data."
 msgstr ""
-"Si può usare un gradiente anche con gli strumenti Matita, Pennello o "
-"Aerografo se si sceglie le dinamiche <guilabel>Colore dal gradiente</"
-"guilabel>. Nel prossimo passo scegliere un gradiente adatto dalle "
-"<guilabel>Opzioni colore</guilabel> e nelle <guilabel>Opzioni di dissolvi</"
-"guilabel> impostare la lunghezza dei gradienti e lo stile delle ripetizioni. "
-"Il capitolo <xref linkend=\"gimp-tool-dynamic-options\"/> descrive questi "
-"parametri più in dettaglio."
+"Quasi tutte le operazioni sulle immagini sono annullabili mentre le "
+"operazioni che non alterano le immagini, generalmente non lo sono. Queste "
+"ultime includono il salvataggio di un'immagine, la duplicazione di essa, la "
+"copia di parte dell'immagine negli appunti, ecc. Sono incluse anche molte "
+"azioni che modificano la visualizzazione dell'immagine senza modificarla. La "
+"più importante di esse è lo zoom. Ci sono anche delle eccezioni: la "
+"commutazione della maschera veloce può essere annullata anche se non altera "
+"l'immagine."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:126(para)
+#: src/concepts/undo.xml:109(para)
 msgid ""
-"The following example shows the impact on the Pencil tool. You see in the "
-"upper side of the figure the necessary settings and the lower side of the "
-"figure shows the resulting succession of the gradients colors."
+"There are a few important actions that do alter an image but cannot be "
+"undone:"
 msgstr ""
-"L'esempio seguente mostra l'impatto dello strumento matita. Nella parte alta "
-"della figura si possono osservare le impostazioni necessarie mentre la parte "
-"bassa mostra la successione risultante di gradienti di colore."
+"Ci sono poche importanti operazioni che modificano un'immagine ma che non "
+"possono essere annullate:"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:133(title)
-msgid "How to use rapidly a gradient with a drawing tool"
-msgstr "Come usare rapidamente un gradiente con uno strumento di disegno"
+#: src/concepts/undo.xml:115(term)
+msgid "Closing the image"
+msgstr "Chiusura dell'immagine"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:141(para)
+#: src/concepts/undo.xml:117(para)
 msgid ""
-"To use the Paint tools with the same settings as they were known as option "
-"<guilabel>Use color from gradient</guilabel> in GIMP up to version 2.6 open "
-"the <link linkend=\"gimp-presets-dialog\">Tool Presets Dialog</link>. Then "
-"choose one of the items <guilabel>Airbrush (Color From Gradient)</guilabel>, "
-"<guilabel>Paintbrush (Color From Gradient)</guilabel> or <guilabel>Pencil "
-"(Color From Gradient)</guilabel> from it."
+"The Undo History is a component of the image, so when the image is closed "
+"and all of its resources are freed, the Undo History is gone. Because of "
+"this, unless the image has not been modified since the last time it was "
+"saved, <acronym>GIMP</acronym> always asks you to confirm that you really "
+"want to close the image."
 msgstr ""
-"Per usare gli strumenti di disegno con le stesse impostazioni come se "
-"fossero le opzioni conosciute come <guilabel>Usa il colore dal gradiente</"
-"guilabel> di GIMP fino alla versione 2.6, aprire la finestra delle <link "
-"linkend=\"gimp-presets-dialog\">Preimpostazioni dello strumento</link>. "
-"Selezionare poi una tra le voci <guilabel>Airbrush (Color From Gradient)</"
-"guilabel>, <guilabel>Paintbrush (Color From Gradient)</guilabel> o "
-"<guilabel>Pencil (Color From Gradient)</guilabel>."
-
-#: src/concepts/gradients.xml:153(para)
-msgid "Different productions with the same gradient:"
-msgstr "Differenti produzioni con lo stesso gradiente:"
+"La cronologia degli annullamenti è una componente dell'immagine, per cui "
+"quando l'immagine viene chiusa, tutte le risorse che occupava vengono "
+"liberate e con esse anche la cronologia che viene persa. Per questa ragione, "
+"a menoché l'immagine non sia stata modificata dall'ultimo salvataggio, "
+"<acronym>GIMP</acronym> chiede sempre di confermare la chiusura "
+"dell'immagine."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:155(title)
-msgid "Gradient usage"
-msgstr "Uso del gradiente"
+#: src/concepts/undo.xml:127(term)
+msgid "Reverting the image"
+msgstr "Ricaricare l'immagine"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:161(para)
+#: src/concepts/undo.xml:129(para)
 msgid ""
-"Four ways of using the Tropical Colors gradient: a linear gradient fill, a "
-"shaped gradient fill, a stroke painted using colors from a gradient, and a "
-"stroke painted with a fuzzy brush then colored using the <link linkend="
-"\"plug-in-gradmap\">Gradient Map</link> filter."
+"<quote>Reverting</quote> means reloading the image from the file. "
+"<acronym>GIMP</acronym> actually implements this by closing the image and "
+"creating a new image, so the Undo History is lost as a consequence. Because "
+"of this, if the image is unclean, <acronym>GIMP</acronym> asks you to "
+"confirm that you really want to revert the image."
 msgstr ""
-"Ci sono quattro modalità di uso per es. del gradiente Tropical Colors: un "
-"riempimento a gradiente lineare, un riempimento a gradiente con forma, "
-"tratteggiando usando a i colori dal gradiente e disegnando usando il "
-"pennello fuzzy e poi usando il filtro a mappa di gradiente."
+"<quote>Ricaricare</quote> un'immagine significa ricaricarla da file. "
+"<acronym>GIMP</acronym> esegue questo comando chiudendo l'immagine e "
+"creandone una nuova, di conseguenza la cronologia degli annullamenti viene "
+"persa. Per questa ragione, se l'immagine è stata modificata, <acronym>GIMP</"
+"acronym> chiede sempre se si è sicuri di voler ricaricare l'immagine."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:173(para)
-msgid "A few useful things to know about <acronym>GIMP</acronym>'s gradients:"
-msgstr ""
-"Alcuni particolari utili da sapere sui gradienti di <acronym>GIMP</acronym>:"
+#: src/concepts/undo.xml:140(term)
+msgid "<quote>Pieces</quote> of actions"
+msgstr "<quote>Pezzi</quote> d'azione"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:177(para)
+#: src/concepts/undo.xml:142(para)
 msgid ""
-"The first four gradients in the list are special: they use the Foreground "
-"and Background colors from the Toolbox Color Area, instead of being fixed. "
-"<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel> is the RGB representation of the "
-"gradient from the Foreground color to the Background color in Toolbox. "
-"<guilabel>FG to BG (HSV counter-clockwise) </guilabel> represents the hue "
-"succession in Color Circle from the selected hue to 360°. <guilabel>FG to BG "
-"(HSV clockwise</guilabel> represents the hue succession in Color Circle from "
-"the selected hue to 0°. With <guilabel>FG to transparent </guilabel>, the "
-"selected hue becomes more and more transparent. You can modify these colors "
-"by using the Color Selector. Thus, by altering the foreground and background "
-"colors, you can make these gradients transition smoothly between any two "
-"colors you want."
+"Some tools require you to perform a complex series of manipulations before "
+"they take effect, but only allow you to undo the whole thing rather than the "
+"individual elements. For example, the Intelligent Scissors require you to "
+"create a closed path by clicking at multiple points in the image, and then "
+"clicking inside the path to create a selection. You cannot undo the "
+"individual clicks: undoing after you are finished takes you all the way back "
+"to the starting point. For another example, when you are working with the "
+"Text tool, you cannot undo individual letters, font changes, etc.: undoing "
+"after you are finished removes the newly created text layer."
 msgstr ""
-"I primi quattro gradienti nella lista sono speciali: usano i colori di "
-"primopiano e sfondo dall'area colori degli strumenti, invece di avere colori "
-"predefiniti. <guilabel>Da pp a sf (RGB)</guilabel> è la rappresentazione RGB "
-"del gradiente di colore dal primopiano allo sfondo nella finestra degli "
-"strumenti. <guilabel>Da pp a sf (HSV antiorario)</guilabel> rappresenta la "
-"successione di tonalità nel cerchio di colore dalla tonalità selezionata "
-"fino a 360°. <guilabel>Da pp a sf (HSV orario)</guilabel> rappresenta la "
-"successione di tonalità nel cerchio di colore dalla tonalità selezionata "
-"fino a 0°. Con <guilabel>Da pp a trasparente</guilabel>, la tonalità "
-"selezionata diventa sempre più trasparente. È possibile modificare questi "
-"colori agendo sulla selezione colore nel pannello degli strumenti "
-"modificando i colori di primo piano e di sfondo; è quindi possibile eseguire "
-"queste transizioni di gradiente tra due colori qualsiasi."
+"Alcuni strumenti richiedono che si esegua una serie complessa di "
+"elaborazioni prima di avere effetto ma possono essere annullate solo in "
+"blocco e non una per volta. Per esempio le forbici intelligenti richiedono "
+"di creare un tracciato chiuso facendo clic su più punti dell'immagine per "
+"poi fare clic all'interno del tracciato per creare la selezione. Non è "
+"possibile annullare i punti individuali: l'annullamento porta "
+"invariabilmente a cancellare tutti i punti come all'inizio dell'operazione. "
+"Un altro esempio è dato dallo strumento testo; non è possibile annullare le "
+"singole lettere o il cambiamento del tipo di carattere: l'annullamento "
+"rimuove sempre il testo appena creato."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:194(para)
+#: src/concepts/undo.xml:158(para)
 msgid ""
-"Gradients can involve not just color changes, but also changes in opacity. "
-"Some of the gradients are completely opaque; others include transparent or "
-"translucent parts. When you fill or paint with a non-opaque gradient, the "
-"existing contents of the layer will show through behind it."
+"Filters, and other actions performed by plugins or scripts, can be undone "
+"just like actions implemented by the <acronym>GIMP</acronym> core, but this "
+"requires them to make correct use of <acronym>GIMP</acronym>'s Undo "
+"functions. If the code is not correct, a plugin can potentially corrupt the "
+"Undo History, so that not only the plugin but also previous actions can no "
+"longer properly be undone. The plugins and scripts distributed with "
+"<acronym>GIMP</acronym> are all believed to be set up correctly, but "
+"obviously no guarantees can be given for plugins you obtain from other "
+"sources. Also, even if the code is correct, canceling a plugin while it is "
+"running may corrupt the Undo History, so it is best to avoid this unless you "
+"have accidentally done something whose consequences are going to be very "
+"harmful."
 msgstr ""
-"I gradienti possono riguardare non solo cambiamenti di colore ma anche "
-"cambiamenti di opacità. Alcuni gradienti sono completamente opachi; altri "
-"incorporano parti trasparenti o traslucide. Quando si disegna o si effettua "
-"un riempimento con un gradiente non opaco, i contenuti esistenti del livello "
-"diverranno visibili attraverso il disegno a gradiente."
+"Filtri e altre azioni eseguite da plugin o script possono essere annullate "
+"come qualsiasi altra operazione, ma esse necessitano del corretto uso delle "
+"funzioni interne di annullamento di <acronym>GIMP</acronym>. Se il codice di "
+"cui sono costituite non è corretto, un plugin può, ipoteticamente, "
+"modificare la cronologia degli annullamenti in maniera tale da impedire "
+"l'annullamento dell'ultima e di tutte le altre azioni. Tutti i plugin e gli "
+"script distribuiti con <acronym>GIMP</acronym> dovrebbero comportarsi "
+"correttamente, ma naturalmente non ci sono garanzie per altri che vengono "
+"forniti in forma di sorgente. Inoltre, anche se il codice è corretto, la "
+"cancellazione di un plugin mentre è in esecuzione può portare ad una "
+"alterazione non prevista della cronologia degli annullamenti; perciò è "
+"sconsigliabile interrompere tali operazioni a meno che non sia veramente "
+"necessario."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:203(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/qmask.xml:26(None)
 msgid ""
-"You can create new <emphasis>custom</emphasis> gradients, using the <link "
-"linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Gradient Editor</link>. You cannot "
-"modify the gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym>, but you "
-"can duplicate them or create new ones, and then edit those."
-msgstr ""
-"È possibile creare un nuovi gradienti <emphasis>personalizzati</emphasis>, "
-"usando l'<link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Editor dei gradienti</"
-"link>. Non è possibile modificare i gradienti forniti insieme a "
-"<acronym>GIMP</acronym>, ma si può sempre duplicarli o crearne di nuovi e "
-"modificare questi ultimi."
+"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
+"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/gradients.xml:212(para)
-msgid ""
-"The gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym> are stored in a "
-"system <filename>gradients</filename> folder. By default, gradients that you "
-"create are stored in a folder called <filename>gradients</filename> in your "
-"personal <acronym>GIMP</acronym> directory. Any gradient files (ending with "
-"the extension <filename>.ggr</filename>) found in one of these folders, will "
-"automatically be loaded when you start <acronym>GIMP</acronym>. You can add "
-"more directories to the gradient search path, if you want to, in the "
-"Gradients tab of the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Data Folders</"
-"link> pages of the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"I gradienti forniti con <acronym>GIMP</acronym> sono memorizzati in una "
-"cartella di sistema con nome <filename>gradients</filename>. Come "
-"impostazione predefinita, i gradienti creati dall'utente vengono memorizzati "
-"in una cartella di nome <filename>gradients</filename> nella propria "
-"cartella personale di <acronym>GIMP</acronym>. Ogni file gradiente, cioè con "
-"estensione <filename>.ggr</filename>, trovato in una di queste cartelle, "
-"verrà caricato automaticamente all'avvio di <acronym>GIMP</acronym>. "
-"Volendo, si possono aggiungere altre cartelle al percorso di ricerca dei "
-"gradienti, inserendole nella scheda gradienti nella pagine <link linkend="
-"\"gimp-prefs-folders-data\">Cartelle dati</link> della finestra di dialogo "
-"delle preferenze."
+#: src/concepts/qmask.xml:15(title)
+msgid "The QuickMask"
+msgstr "La maschera veloce"
+
+#: src/concepts/qmask.xml:18(primary)
+msgid "QuickMask"
+msgstr "Maschera veloce"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:225(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:22(title)
+msgid "Image with QuickMask enabled"
+msgstr "Immagine con la <quote>maschera veloce</quote> abilitata"
+
+#: src/concepts/qmask.xml:30(para)
 msgid ""
-"New in <acronym>GIMP</acronym> 2.2 is the ability to load gradient files in "
-"SVG format, used by many vector graphics programs. To make <acronym>GIMP</"
-"acronym> load an SVG gradient file, all you need to do is place it in the "
-"<filename>gradients</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</"
-"acronym> directory, or any other folder in your gradient search path."
+"The usual <link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> "
+"involve tracing an outline around an area of interest, which does not work "
+"well for some complex selections. The QuickMask, however, allows you to "
+"paint a selection instead of just tracing its outline."
 msgstr ""
-"Nuova in <acronym>GIMP</acronym> 2.2 è la capacità di caricare file "
-"gradienti in formato SVG, usato da molti programmi di grafica vettoriale. "
-"Per rendere <acronym>GIMP</acronym> in grado di caricare un file gradiente "
-"SVG, basta metterlo nella cartella <filename>gradients</filename> della "
-"cartella personale di <acronym>GIMP</acronym> o in qualsiasi altra cartella "
-"presente nel percorso di ricerca dei gradienti."
+"Gli <link linkend=\"gimp-tools-selection\">strumenti di selezione</link> "
+"alle volte mostrano i loro limiti quando vengono usati per creare una "
+"selezione complessa. In questi casi può essere utile la maschera veloce, "
+"dato che questa permette di disegnare una selezione invece di semplicemente "
+"delinearne il bordo."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:235(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:39(para)
 msgid ""
-"You can find a large number of interesting SVG gradients on the web, in "
-"particular at OpenClipArt Gradients <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"openclipart-gradients\"/>. You won't be able to see what these gradients "
-"look like unless your browser supports SVG, but that won't prevent you from "
-"downloading them."
+"Normally, a selection in <acronym>GIMP</acronym> is represented by "
+"<quote>marching ants</quote> that trace the selection outline, but there may "
+"be more to a selection than the marching ants show. A <acronym>GIMP</"
+"acronym> selection is actually a full-fledged grayscale channel, covering "
+"the image, with pixel values ranging from 0 (unselected) to 255 (fully "
+"selected). The marching ants are drawn along a contour of half-selected "
+"pixels. Thus, what the marching ants show you as either inside or outside "
+"the boundary is really just a slice through a continuum."
 msgstr ""
-"Su Internet è possibile trovare molti gradienti SVG, in particolare su "
-"OpenClipArt Gradients <xref linkend=\"bibliography-online-openclipart-"
-"gradients\"/>. Prego notare che non sarà possibile visualizzare l'aspetto di "
-"questi gradienti a meno che il proprio programma di navigazione non supporti "
-"il formato SVG, anche se questo non impedirà la possibilità di scaricarli."
+"Normalmente, una selezione in <acronym>GIMP</acronym>, è visibile grazie al "
+"tratteggio tipo <quote>formiche che camminano</quote> delineato intorno alla "
+"zona, anche se, questa è molto più di ciò che appare. Infatti in "
+"<acronym>GIMP</acronym> una selezione è in realtà un canale in scala di "
+"grigi che ricopre l'immagine, con i valori dei punti che vanno da 0 (non "
+"selezionato) a 255 (selezionato completamente); il tratteggio viene "
+"disegnato sul bordo dei punti che sono selezionati esattamente per metà. "
+"Perciò il tratteggio, separando una zona interna da una esterna, è realmente "
+"solo un limite posto sopra una zona continua."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:113(None)
+#: src/concepts/qmask.xml:50(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/dock-integrate-dialog.png'; "
-"md5=30f7d5a5cecb6ac8201fb7080c1ce612"
-msgstr " "
+"The QuickMask is <acronym>GIMP</acronym>'s way of showing the full structure "
+"of the selection. QuickMask also provides the ability to interact with the "
+"selection in new, and substantially more powerful, ways. Click the small "
+"outlined button at the lower left of the image window to toggle QuickMask on "
+"and off. The button switches between QuickMask mode, and marching ants mode. "
+"You can also use <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Toggle "
+"QuickMask</guimenuitem></menuchoice>, or <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>, to toggle between QuickMask and "
+"marching ants mode."
+msgstr ""
+"La maschera veloce è il modo in <acronym>GIMP</acronym> per mostrare la "
+"completa struttura della selezione. Attivandola si mette in condizione "
+"l'utente di interagire con la selezione in nuove e molto efficaci modalità. "
+"Per attivare la maschera veloce, fare clic sul piccolo pulsante bordato di "
+"rosso nell'angolo in basso a sinistra della finestra immagine. Il pulsante "
+"ha funzione di commutazione perciò se lo si preme nuovamente, si torna alla "
+"selezione normale. È possibile attivare la maschera veloce anche "
+"selezionando, dal menu immagine, <menuchoice><guimenu>Seleziona</"
+"guimenu><guimenuitem>Commuta maschera veloce</guimenuitem></menuchoice>, o "
+"usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</"
+"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:133(None)
+#: src/concepts/qmask.xml:66(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/dock-anchor-dialog.png'; "
-"md5=7eaed8946bb99915a615492ade57c083"
-msgstr " "
+"In QuickMask mode, the selection is shown as a translucent screen overlying "
+"the image, whose transparency at each pixel indicates the degree to which "
+"that pixel is selected. By default the mask is shown in red, but you can "
+"change this if another mask color is more convenient. The less a pixel is "
+"selected, the more it is obscured by the mask. Fully selected pixels are "
+"shown completely clear."
+msgstr ""
+"L'attivazione della maschera veloce mostra la selezione come se ci fosse uno "
+"schermo traslucido posto sopra l'immagine, la cui trasparenza indica il "
+"grado di selezione di quel determinato pixel dell'immagine. Normalmente la "
+"maschera è colorata di rosso ma, se si ritiene conveniente, è possibile "
+"cambiare quest'impostazione con qualsiasi altro colore. Meno il pixel è "
+"selezionato e più viene colorato dalla maschera; i pixel completamente "
+"selezionati sono quindi completamente trasparenti."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:176(None)
+#: src/concepts/qmask.xml:74(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/dialog-highlight-tabmenu.png'; "
-"md5=466ac9bb03f2c6cba67301badf3f1978"
-msgstr " "
+"In QuickMask mode, many image manipulations act on the selection channel "
+"rather than the image itself. This includes, in particular, paint tools. "
+"Painting with white selects pixels, and painting with black unselects "
+"pixels. You can use any of the paint tools, as well as the bucket fill and "
+"gradient fill tools, in this way. Advanced users of <acronym>GIMP</acronym> "
+"learn that <quote>painting the selection</quote> is the easiest and most "
+"effective way to delicately manipulate the image."
+msgstr ""
+"Quando si è in modalità maschera veloce, molte operazioni sulle immagini "
+"agiscono sul canale di selezione piuttosto che sull'immagine stessa, in "
+"particolar modo per gli strumenti di disegno. Disegnando con il bianco si "
+"ottiene l'effetto di selezionare i punti disegnati; invece disegnando con il "
+"nero li si deseleziona. È possibile usare in questo modo uno qualsiasi degli "
+"strumenti di disegno, compresi il riempimento colore e il riempimento con "
+"gradiente. Gli utenti esperti di <acronym>GIMP</acronym> sanno che "
+"<quote>disegnare la selezione</quote> è il modo più efficiente e preciso per "
+"gestirla."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:191(None)
+#: src/concepts/qmask.xml:86(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu.png'; md5=23db244b35d5390b421613c9dbe68e5c"
-msgstr " "
+"To save a QuickMask selection to a new channel; Make sure that there is a "
+"selection and that QuickMask mode is not active in the image window. Use "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to Channel</"
+"guimenuitem></menuchoice>. to create a new channel in the channel dialog "
+"called <quote>SelectionMask copy</quote> (repeating this command creates "
+"<quote>..copy#1</quote>, <quote>...copy#2</quote> and so on...)."
+msgstr ""
+"Per salvare la selezione fatta con la maschera veloce in un nuovo canale, "
+"accertarsi che ci sia una selezione e che la maschera veloce non sia attiva "
+"nella finestra immagine. Scegliere nel menu immagine "
+"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Salva nel canale</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Quest'operazione creerà un nuovo canale nella "
+"finestra di dialogo dei canali con il nome <quote>Maschera di selezione - "
+"copia</quote> (eventualmente se si ripete l'operazione seguirà un <quote>..."
+"copia#1</quote>, <quote>...copia#2</quote> per ogni copia successiva)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:233(None)
+#: src/concepts/qmask.xml:101(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu-add-tab.png'; "
-"md5=4de67464b93594b5555ffb361c46452c"
-msgstr " "
+"In QuickMask mode, Cut and Paste act on the selection rather than the image. "
+"You can sometimes make use of this as the most convenient way of "
+"transferring a selection from one image to another."
+msgstr ""
+"Quando la maschera veloce è attiva, i comandi taglia e incolla agiscono "
+"sulla selezione invece che sull'immagine. Alle volte questo è il modo più "
+"semplice per trasferire una selezione da un'immagine ad un'altra."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:310(None)
+#: src/concepts/qmask.xml:107(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu-preview-size.png'; "
-"md5=0b8c69588b2f1242225aeb34cd201a0f"
-msgstr " "
+"You can learn more on <link linkend=\"gimp-channel-mask\">Selection masks</"
+"link> in the section dedicated to the channel dialog."
+msgstr ""
+"È possibile approfondire l'argomento delle <link linkend=\"gimp-channel-mask"
+"\">maschere di selezione</link> nella sezione dedicata alla finestra di "
+"dialogo dei canali."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:338(None)
+#: src/concepts/qmask.xml:115(title)
+msgid "Properties"
+msgstr "Proprietà"
+
+#: src/concepts/qmask.xml:116(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu-tab-style.png'; "
-"md5=f5cb89d826b424d04a4ff3851cebf0c6"
-msgstr " "
+"There are two QuickMask properties you can change by right-clicking on the "
+"QuickMask button."
+msgstr ""
+"Ci sono due proprietà della maschera veloce che possono essere cambiate "
+"facendo clic con il tasto destro sul pulsante della maschera veloce."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:447(None)
+#: src/concepts/qmask.xml:122(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/list-search-field.png'; "
-"md5=b89ad7579e3868af0a3aecf900c2e959"
-msgstr " "
+"Normally the QuickMask shows unselected areas <quote>fogged over </quote> "
+"and selected areas <quote>in clear</quote>, but you can reverse this by "
+"choosing <quote>Mask Selected Areas</quote> instead of the default "
+"<quote>Mask Unselected Areas</quote>."
+msgstr ""
+"Normalmente la maschera veloce mostra le aree non selezionate "
+"<quote>offuscate</quote> e quelle selezionate <quote>in chiaro</quote> ma si "
+"può invertire questo comportamento scegliendo <guilabel>Maschera le aree "
+"selezionate</guilabel> invece del valore predefinito <guilabel>Maschera le "
+"aree non selezionate</guilabel>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:488(None)
+#: src/concepts/qmask.xml:130(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/dialog-button-bar.png'; "
-"md5=743fc1206f320d55264f0484be98ecc9"
-msgstr " "
+"Use <quote>Configure Color and Opacity</quote> to open a dialog that allows "
+"you to set these to values other than the defaults, which are red at 50% "
+"opacity."
+msgstr ""
+"Scegliendo <guilabel>Configura colore e opacità</guilabel> si porta in "
+"evidenza la finestra di dialogo che permette di impostare questo e altri "
+"parametri a valori diversi dai predefiniti. Nel caso specifico il valore "
+"predefinito del parametro corrisponde a rosso al 50% di opacità."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:507(None)
+#: src/concepts/palettes.xml:64(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/dialog-highlight-imagemenu.png'; "
-"md5=0a19452333698af739374894af7f581c"
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
+"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
 msgstr " "
 
-#: src/concepts/docks.xml:9(title)
-msgid "Dialogs and Docking"
-msgstr "Pannelli e finestre agganciabili"
-
-#: src/concepts/docks.xml:12(primary) src/concepts/docks.xml:16(secondary)
-msgid "Docking"
-msgstr "Agganciamento"
-
-#: src/concepts/docks.xml:15(primary)
-msgid "Dialogs"
-msgstr "Finestre di dialogo"
-
-#: src/concepts/docks.xml:20(title)
-msgid "Organizing Dialogs"
-msgstr "Organizzare le finestre di dialogo"
-
-#: src/concepts/docks.xml:22(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has great flexibility for arranging dialog on your "
-"screen. A <quote>dialog</quote> is a moving window which contains options "
-"for a tool or is dedicated to a special task. A <quote>dock</quote> is a "
-"container which can hold a collection of persistent dialogs, such as the "
-"Tool Options dialog, Brushes dialog, Palette dialog, etc. Docks cannot, "
-"however, hold non-persistent dialogs such as the Preferences dialog or an "
-"Image window."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> offre molta flessibilità nella sistemazione delle "
-"finestre di dialogo sullo schermo. Una <quote>finestra di dialogo</quote> è "
-"una finestra libera che contiene le opzioni di uno strumento o delle "
-"impostazioni dedicate ad un compito specifico. Un <quote>pannello</quote> è "
-"una finestra contenitore che può contenere un insieme di finestre di dialogo "
-"persistenti, come per esempio la finestra di dialogo delle opzioni dello "
-"strumento o la finestra dei pennelli, delle tavolozze, ecc. I pannelli non "
-"possono però ospitare finestre di dialogo non persistenti come la finestra "
-"delle preferenze o una finestra immagine."
-
-#: src/concepts/docks.xml:35(para)
-msgid "the Tool Options dock under the Toolbox in the left panel,"
-msgstr ""
-"la finestra di dialogo delle opzioni dello strumento sotto gli strumenti nel "
-"pannello di sinistra,"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/palettes.xml:84(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/palette-editor.png'; "
+"md5=2946a1ceeee1c80d35d6577bbbd9a10c"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/docks.xml:40(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/palettes.xml:153(None)
 msgid ""
-"the Layers, Channels, Paths and Undo dock in the upper part of the right "
-"panel,"
-msgstr ""
-"i livelli, canali, tracciati e annullamenti nella parte alta del pannello di "
-"destra,"
+"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
+"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/docks.xml:46(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/palettes.xml:194(None)
 msgid ""
-"the Brushes, Patterns and Gradients dock in the lower part of the right "
-"panel."
-msgstr ""
-"le finestre di dialogo pennelli, motivi e gradienti nella parte bassa del "
-"pannello di destra."
+"@@image: 'images/using/palettes.png'; md5=e363ee3750e5644521f3106c365f0401"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/docks.xml:31(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:16(title)
+msgid "Palettes"
+msgstr "Tavolozze"
+
+#: src/concepts/palettes.xml:18(primary)
+msgid "Palette"
+msgstr "Tavolozza"
+
+#: src/concepts/palettes.xml:23(secondary)
+msgid "Palettes (color map)"
+msgstr "Tavolozze (mappe di colore)"
+
+#: src/concepts/palettes.xml:26(primary)
+msgid "Indexed palette"
+msgstr "Tavolozza indicizzata"
+
+#: src/concepts/palettes.xml:29(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has three default docks: <placeholder-1/> In these "
-"docks, each dialog is in its own tab."
+"A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors. In "
+"<acronym>GIMP</acronym>, palettes are used mainly for two purposes:"
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> possiede due pannelli predefiniti: <placeholder-1/> "
-"In questi pannelli, ogni finestra di dialogo è contenuta dalla propria "
-"scheda."
+"Una <emphasis>tavolozza</emphasis> è un insieme discreto di colori. In "
+"<acronym>GIMP</acronym>, le tavolozze vengono usate principalmente per due "
+"scopi:"
 
-#: src/concepts/docks.xml:54(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:35(para)
 msgid ""
-"In multi-window mode, the Toolbox is a <emphasis>utility window</emphasis> "
-"and not a dock. In single-window mode, it belongs to the single window."
+"They allow you to paint with a selected set of colors, in the same way an "
+"oil painter works with colors from a limited number of tubes."
 msgstr ""
-"In modalità multifinestra, il pannello strumenti è una <emphasis>finestra di "
-"utilità</emphasis> e non si aggancia. In modalità a finestra singola, esso "
-"appartiene all'unica finestra aperta."
+"Esse permettono di dipingere con un insieme selezionato di colori, in "
+"maniera analoga allo strumento usato dai pittori ad olio, dallo stesso nome, "
+"che permetteva di dipingere traendo colore solo da un numero limitato di "
+"tubetti."
 
-#: src/concepts/docks.xml:71(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:41(para)
 msgid ""
-"In multi-window mode, a new window, containing the dialog, appears on the "
-"screen."
+"They form the colormaps of indexed images. An indexed image can use a "
+"maximum of 256 different colors, but these can be any colors. The colormap "
+"of an indexed image is called an \"indexed palette\" in <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
 msgstr ""
-"In modalità multifinestra, una nuova finestra, contenente la finestra di "
-"dialogo, appare sullo schermo."
+"Esse formano le mappe di colore delle immagini indicizzate. Un'immagine "
+"indicizzata può usare un massimo di 256 colori diversi ma questi possono "
+"essere qualsiasi. La mappa di colori di un'immagine indicizzata viene "
+"chiamata in terminologia <acronym>GIMP</acronym> \"tavolozza indicizzata\"."
 
-#: src/concepts/docks.xml:77(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:50(para)
 msgid ""
-"In single-window mode, the dialog is automatically docked to the Layers-Undo "
-"dock as a tab."
+"Actually neither of these functions fall very much into the mainstream of "
+"<acronym>GIMP</acronym> usage: it is possible to do rather sophisticated "
+"things in <acronym>GIMP</acronym> without ever dealing with palettes. Still, "
+"they are something that an advanced user should understand, and even a less "
+"advanced user may need to think about them in some situations, as for "
+"example when working with GIF files."
 msgstr ""
-"In modalità finestra singola, la finestra di dialogo viene agganciata "
-"automaticamente alle schede Livelli-Annullamento, anch'essa come scheda."
+"Attualmente nessuna di queste funzioni fa parte dell'insieme dei comandi "
+"principali di <acronym>GIMP</acronym>: è possibile eseguire operazioni molto "
+"complesse in <acronym>GIMP</acronym> senza avere a che fare con le "
+"tavolozze. Ciò detto è comunque importante, anche per un utente medio di "
+"<acronym>GIMP</acronym>, imparare ad usarle, perché potrebbero tornare utili "
+"per esempio quando si ha a che fare con immagini di tipo GIF."
+
+#: src/concepts/palettes.xml:61(title)
+msgid "The Palettes dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Tavolozze</quote>"
 
-#: src/concepts/docks.xml:59(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:68(para)
 msgid ""
-"Use <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
-"guisubmenu></menuchoice> to view a list of dockable dialogs. Select a "
-"dockable dialog from the list to view the dialog. If the dialog is available "
-"in a dock, then it is made visible. If the dialog is not in a dock, the "
-"behavior is different in multi and single window modes: <placeholder-1/>"
+"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes supplied with several "
+"dozen predefined palettes, and you can also create new ones. Some of the "
+"predefined palettes are commonly useful, such as the <quote>Web</quote> "
+"palette, which contains the set of colors considered <quote>web safe</"
+"quote>; many of the palettes seem to have been chosen more or less "
+"whimsically. You can access all of the available palettes using the <link "
+"linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes dialog</link>. This is also the "
+"starting point if you want to create a new palette."
 msgstr ""
-"Usare <menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guisubmenu>Pannelli "
-"agganciabili</guisubmenu></menuchoice> per visualizzare l'elenco delle "
-"finestre di dialogo agganciabili. Sceglierne una dall'elenco per "
-"visualizzarla. Se è già disponibile in una finestra, questa viene portata in "
-"primo piano con la scheda selezionata. Se la finestra di dialogo non è "
-"presente in un pannello, il comportamento è diverso a seconda se ci si trovi "
-"in modalità finestre multiple o a finestra singola: <placeholder-1/>"
+"All'installazione di <acronym>GIMP</acronym>, sono accluse diverse dozzine "
+"di tavolozze predefinite, e altre possono essere create e aggiunte. Alcune "
+"delle tavolozze predefinite sono di uso diffuso, come quella apposita per il "
+"<quote>Web</quote>, che contiene l'insieme dei colori considerati <quote>web "
+"sicuri</quote> (cioè che non dovrebbero porre problemi per la "
+"visualizzazione in quanto standard); molte delle tavolozze invece sembrano "
+"essere state scelte un po' a caso. Le tavolozze disponibili sono accessibili "
+"tramite la <link linkend=\"gimp-palette-dialog\">finestra tavolozze</link>; "
+"essa è anche il punto di partenza per la creazione di ogni nuova tavolozza."
 
-#: src/concepts/docks.xml:89(para)
-msgid "either in the tab bar of a dock, to integrate it in the dialog group,"
+#: src/concepts/palettes.xml:81(title)
+msgid "The Palette Editor"
+msgstr "Editor di tavolozze"
+
+#: src/concepts/palettes.xml:88(para)
+msgid ""
+"Double-clicking on a palette in the Palettes dialog brings up the <link "
+"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>, showing the "
+"colors from the palette you clicked on. You can use this to paint with the "
+"palette: clicking on a color sets <acronym>GIMP</acronym>'s foreground to "
+"that color, as shown in the Color Area of the Toolbox. Holding down the "
+"<keycap>Ctrl</keycap> key while clicking, on the other hand, sets "
+"<acronym>GIMP</acronym>'s background color to the color you click on."
 msgstr ""
-"nella barra delle schede di un pannello, integrandola nel gruppo delle "
-"finestre di dialogo,"
+"Facendo doppio clic su una tavolozza nella finestra di dialogo delle "
+"tavolozze si porta in primo piano l'<link linkend=\"gimp-palette-editor-"
+"dialog\">Editor delle tavolozze</link>, che mostrerà i colori di cui è "
+"composta la tavolozza. È possibile utilizzare questi colori per disegnare "
+"con la tavolozza: facendo clic su di un colore, si imposta il colore di "
+"primo piano di <acronym>GIMP</acronym>, e questo viene mostrato nell'area "
+"colore del pannello degli strumenti. Invece mantenendo premuto il tasto "
+"<keycap>Ctrl</keycap> mentre si fa clic, si imposta il colore dello sfondo "
+"di <acronym>GIMP</acronym> al colore selezionato."
 
-#: src/concepts/docks.xml:95(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:99(para)
 msgid ""
-"or on a docking bar that appears as a blue line when the mouse pointer goes "
-"over a dock border, to anchor the dialog to the dock."
+"You can also, as the name implies, use the Palette Editor to change the "
+"colors in a palette, so long as it is a palette that you have created "
+"yourself. You cannot edit the palettes that are supplied with <acronym>GIMP</"
+"acronym>; however you can duplicate them and then edit the copies."
 msgstr ""
-"oppure su una barra di aggancio, ovvero il bordo di un pannello, "
-"riconoscibile dal fatto che appare colorata di blu quando il puntatore del "
-"mouse ci passa sopra, ancorando la finestra di dialogo al pannello."
+"Come il nome fa supporre, è anche possibile usare l'editor delle tavolozze "
+"per modificare i colori presenti in una tavolozza, a condizione che la "
+"tavolozza sia stata creata dall'utente. È impossibile modificare "
+"direttamente le tavolozze distribuite con <acronym>GIMP</acronym>, ma basta "
+"crearne un duplicato e modificare quest'ultimo."
 
-#: src/concepts/docks.xml:85(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:106(para)
 msgid ""
-"You can click-and-drag a tab and drop it in the wanted place: <placeholder-1/"
-">"
+"When you create palettes using the Palette Editor, they are automatically "
+"saved as soon as you exit <acronym>GIMP</acronym>, in the "
+"<filename>palettes</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</"
+"acronym> directory. Any palette files in this directory, or in the system "
+"<filename>palettes</filename> directory created when <acronym>GIMP</acronym> "
+"is installed, are automatically loaded and shown in the Palettes dialog the "
+"next time you start <acronym>GIMP</acronym>. You can also add other folders "
+"to the palette search path using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data"
+"\">Palette Folders</link> page of the Preferences dialog."
 msgstr ""
-"Si può fare clic e trascinare una scheda e rilasciarla nel posto desiderato: "
-"<placeholder-1/>"
+"Quando si creano tavolozze usando l'editor, queste vengono automaticamente "
+"salvate all'uscita di <acronym>GIMP</acronym> nella cartella "
+"<filename>palettes</filename> all'interno della cartella personale di "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Qualsiasi file tavolozza presente in questa "
+"cartella o nella cartella di sistema <filename>palettes</filename> creata "
+"all'installazione di <acronym>GIMP</acronym>, viene caricata automaticamente "
+"e mostrata nella finestra di dialogo delle tavolozze al successivo riavvio "
+"di <acronym>GIMP</acronym>. È possibile anche aggiungere altre cartelle al "
+"percorso di ricerca delle tavolozze usando la pagina delle <link linkend="
+"\"gimp-prefs-folders-data\">Cartelle tavolozze</link> nella finestra delle "
+"preferenze."
 
-#: src/concepts/docks.xml:103(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:121(para)
 msgid ""
-"In multi-window mode, you can also click on the dialog title and drag it to "
-"the wanted place."
+"<acronym>GIMP</acronym> palettes are stored using a special file format, in "
+"files with the extension <filename>.gpl</filename>. It is a very simple "
+"format, and they are ASCII files, so if you happen to obtain palettes from "
+"another source, and would like to use them in <acronym>GIMP</acronym>, it "
+"probably won't be very hard to convert them: just take a look at any "
+"<filename>.gpl</filename> and you will see what to do."
 msgstr ""
-"In modalità multifinestra, si può fare clic sul titolo di una finestra di "
-"dialogo e trascinarla nella posizione desiderata."
+"Le tavolozze di <acronym>GIMP</acronym> vengono memorizzate usando uno "
+"speciale formato file con estensione <filename>.gpl</filename>. È in realtà "
+"un formato molto semplice, con contenuti in ASCII, che consente una facile "
+"conversione di tavolozze provenienti da altre sorgenti: basta dare un occhio "
+"a un qualsiasi file <filename>.gpl</filename> e sarà chiaro come fare."
 
-#: src/concepts/docks.xml:109(title)
-msgid "Integrating a new dialog in a dialog group"
-msgstr "Integrazione di una nuova finestra di dialogo in un gruppo di esse"
+#: src/concepts/palettes.xml:133(title)
+msgid "Colormap"
+msgstr "Mappa colore"
 
-#: src/concepts/docks.xml:116(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:134(para)
 msgid ""
-"Here, in multi-window mode, the Histogram dialog was dragged to the tab bar "
-"of the Layers-Undo dock."
+"Confusingly, <acronym>GIMP</acronym> makes use of two types of palettes. The "
+"more noticeable are the type shown in the Palettes dialog: palettes that "
+"exist independently of any image. The second type, <emphasis>indexed "
+"palettes</emphasis>, form the colormaps of indexed images. Each indexed "
+"image has its own private indexed palette, defining the set of colors "
+"available in the image: the maximum number of colors allowed in an indexed "
+"palette is 256. These palettes are called <quote>indexed</quote> because "
+"each color is associated with an index number. (Actually, the colors in "
+"ordinary palettes are numbered as well, but the numbers have no functional "
+"significance.)"
 msgstr ""
-"Qui, in modalità multifinestra, la finestra di dialogo degli istogrammi è "
-"stata trascinata nella barra delle schede del pannello dei Livelli-"
-"Annullamenti."
+"Può sembrare disorientante il fatto che <acronym>GIMP</acronym> usi due tipi "
+"di tavolozze. Le più interessanti sono del tipo mostrato nella finestra di "
+"dialogo delle tavolozze: tavolozze indipendenti dalle immagini. Il secondo "
+"tipo, le <emphasis>tavolozze indicizzate</emphasis>, è usato nelle mappe di "
+"colore delle immagini indicizzate. Ogni immagine indicizzata possiede la "
+"propria tavolozza indicizzata, che definisce l'insieme di colori disponibile "
+"nell'immagine: il valore massimo del numero di colori che può contenere una "
+"tavolozza indicizzata è 256. Queste tavolozze sono chiamate "
+"<quote>indicizzate</quote> perché ogni colore viene associato con un numero "
+"di indice (attualmente, i colori nelle tavolozze ordinarie sono anch'essi "
+"numerati, ma la numerazione non ha un significato funzionale)."
+
+#: src/concepts/palettes.xml:149(title)
+msgid "The Colormap dialog"
+msgstr "Finestra di dialogo delle mappe di colore"
 
-#: src/concepts/docks.xml:123(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:157(para)
 msgid ""
-"More simple: the <command>Add tab</command> command in the Tab menu <xref "
-"linkend=\"gimp-dockable-menu\"/>."
+"The colormap of an indexed image is shown in the <link linkend=\"gimp-"
+"indexed-palette-dialog\">Indexed Palette dialog</link>, which should not be "
+"confused with the Palettes dialog. The Palettes dialog shows a list of all "
+"of the palettes available; the Colormap dialog shows the colormap of the "
+"currently active image, if it is an indexed image &ndash; otherwise it shows "
+"nothing."
 msgstr ""
-"Più semplice: il comando <command>Aggiungi scheda</command> nel menu scheda "
-"<xref linkend=\"gimp-dockable-menu\"/>."
-
-#: src/concepts/docks.xml:129(title)
-msgid "Anchoring a dialog to a dock border"
-msgstr "Ancoraggio di una finestra di dialogo nel bordo di un pennello"
+"La mappa di colore di un'immagine indicizzata è mostrata nella <link linkend="
+"\"gimp-indexed-palette-dialog\">Finestra della tavolozza indicizzata</link>, "
+"da non confondere con la finestra delle tavolozze. La finestra delle "
+"tavolozze mostra un elenco di tutte le tavolozze disponibili; la finestra di "
+"dialogo della mappa colore mostra la mappa colore dell'immagine attualmente "
+"attiva, se questa è un'immagine indicizzata - altrimenti non mostra nulla."
 
-#: src/concepts/docks.xml:136(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:166(para)
 msgid ""
-"The Histogram dialog dragged to the left vertical docking bar of the right "
-"panel and the result: the dialog anchored to the left border of the right "
-"panel. This dialog now belongs to the right panel."
+"You can, however, create an ordinary palette from the colors in an indexed "
+"image&mdash;actually from the colors in any image. To do this, choose "
+"<guimenuitem>Import Palette</guimenuitem> from the right-click popup menu in "
+"the Palettes dialog: this pops up a dialog that gives you several options, "
+"including the option to import the palette from an image. (You can also "
+"import any of <acronym>GIMP</acronym>'s gradients as a palette.) This "
+"possibility becomes important if you want to create a set of indexed images "
+"that all use the same set of colors."
 msgstr ""
-"La finestra di dialogo degli istogrammi trascinata sulla barra di ancoraggio "
-"verticale sinistra ed ecco il risultato: la finestra di dialogo ancorata al "
-"bordo sinistro del pannello. Ora questa finestra di dialogo appartiene al "
-"pannello di destra."
+"È comunque possibile creare una normale tavolozza partendo dai colori "
+"presenti in un'immagine indicizzata---o anche dai colori di qualsiasi "
+"immagine. Per far ciò basta scegliere <guimenuitem>Importa tavolozza</"
+"guimenuitem> del menu a scomparsa del tasto destro del mouse nella finestra "
+"di dialogo delle tavolozze: quest'azione provoca la comparsa di una finestra "
+"di dialogo che contiene diverse opzioni, inclusa quella di importare la "
+"tavolozza da un'immagine (sì, è possibile anche importare da un qualsiasi "
+"gradiente di <acronym>GIMP</acronym>). Questa possibilità diventa importante "
+"se si vuole creare un insieme di immagini indicizzate che utilizzino tutte "
+"lo stesso insieme di colori."
 
-#: src/concepts/docks.xml:142(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:177(para)
 msgid ""
-"So, you can arrange dialogs in a <emphasis>multi-column</emphasis> display, "
-"interesting if you work with two screens, one for dialogs, the other for "
-"images."
+"When you convert an image into indexed mode, a major part of the process is "
+"the creation of an indexed palette for the image. How this happens is "
+"described in detail in <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>. "
+"Briefly, you have several methods to choose from, one of which is to use a "
+"specified palette from the Palettes dialog."
 msgstr ""
-"Perciò, si possono sistemare le finestre di dialogo in disposizioni "
-"<emphasis>multi-colonna</emphasis>, una funzionalità interessante per chi "
-"lavora con due schermi, uno per le finestre di dialogo e l'altro per le "
-"immagini."
+"Quando si converte un'immagine in indicizzata, la maggior parte del processo "
+"è la creazione di una tavolozza indicizzata per l'immagine. Come ciò accade "
+"è descritto in dettaglio in <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>. "
+"Brevemente, avendo diversi metodi da scegliere, uno di questi è di usare una "
+"tavolozza specifica dalla finestra delle tavolozze."
 
-#: src/concepts/docks.xml:152(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:184(para)
 msgid ""
-"Press the <keycap>Tab</keycap> key in an Image window to toggle the "
-"visibility of the docks. This is useful if the docks hide a portion of the "
-"image Window. You can quickly hide all the docks, do your work, then display "
-"all the docks again. Pressing the <keycap>Tab</keycap> key inside a dock to "
-"navigate through the dock."
+"Thus, to sum up the foregoing, ordinary palettes can be turned into indexed "
+"palettes when you convert an image into indexed mode; indexed palettes can "
+"be turned into ordinary palettes by importing them into the Palettes dialog."
 msgstr ""
-"Premerendo <keycap>Tab</keycap> in una finestra immagine si commuta la "
-"visibilità dei pannelli. Utile se questi nascondono una porzione della "
-"finestra immagine. Si può quindi nascondere velocemente tutti i pannelli, "
-"fare il proprio lavoro, e mostrarli nuovamente. Premendo invece <keycap>Tab</"
-"keycap> dentro un pannello si naviga tra le funzioni di questo."
-
-#: src/concepts/docks.xml:164(title)
-msgid "Tab Menu"
-msgstr "Menu scheda"
-
-#: src/concepts/docks.xml:167(primary) src/concepts/docks.xml:203(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:221(primary) src/concepts/docks.xml:245(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:260(primary) src/concepts/docks.xml:283(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:315(primary) src/concepts/docks.xml:343(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:419(primary)
-msgid "Docks"
-msgstr "Pannelli agganciabili"
+"Perciò, in definitiva, le tavolozze ordinarie possono essere convertite in "
+"indicizzate quando si converte l'immagine in indicizzata; le tavolozze "
+"indicizzate possono essere convertite in ordinarie importandole nella "
+"finestra delle tavolozze."
 
-#: src/concepts/docks.xml:168(secondary)
-msgid "Tab menu"
-msgstr "Menu scheda"
+#: src/concepts/palettes.xml:191(title)
+msgid "Colormap dialog (1) and Palette dialog (2)"
+msgstr "Il pannello Mappatura colore (1) e Tavolozze (2)"
 
-#: src/concepts/docks.xml:172(title)
-msgid "A dialog in a dock, with the Tab menu button highlighted."
-msgstr ""
-"Una finestra di dialogo in un pannello, con il pulsante del menu scheda "
-"evidenziato."
+#: src/concepts/plugins.xml:12(title) src/concepts/plugins.xml:14(primary)
+#: src/concepts/plugins.xml:140(primary) src/concepts/plugins.xml:255(primary)
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugin"
 
-#: src/concepts/docks.xml:180(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:19(para)
 msgid ""
-"In each dialog, you can access a special menu of tab-related operations by "
-"pressing the Tab Menu button, as highlighted in the figure above. Exactly "
-"which commands are shown in the menu depends on the active dialog, but they "
-"always include operations for creating new tabs, closing or detaching tabs."
+"One of the nicest things about <acronym>GIMP</acronym> is how easily its "
+"functionality can be extended, by using plugins. <acronym>GIMP</acronym> "
+"plugins are external programs that run under the control of the main "
+"<acronym>GIMP</acronym> application and interact with it very closely. "
+"Plugins can manipulate images in almost any way that users can. Their "
+"advantage is that it is much easier to add a capability to <acronym>GIMP</"
+"acronym> by writing a small plugin than by modifying the huge mass of "
+"complex code that makes up the <acronym>GIMP</acronym> core. Many valuable "
+"plugins have C source code that only comes to 100-200 lines or so."
 msgstr ""
-"In ogni finestra di dialogo, è disponibile uno speciale menu per le "
-"operazioni relative alle schede, accessibile premendo il pulsante apposito, "
-"evidenziato nella figura precedente. I comandi mostrati nel menu variano "
-"leggermente da finestra a finestra, ma includono sempre le funzioni di "
-"creazione nuove schede e di chiusura o distacco delle schede esistenti."
-
-#: src/concepts/docks.xml:188(title)
-msgid "The Tab menu of the Layers dialog."
-msgstr "Il menu scheda dalla finestra di dialogo livelli."
-
-#: src/concepts/docks.xml:195(para)
-msgid "The Tab menu gives you access to the following commands:"
-msgstr "Il menu scheda dà accesso ai comandi seguenti:"
+"Uno degli aspetti più interessanti di <acronym>GIMP</acronym> è quanto sia "
+"semplice estenderne le funzionalità usando i plugin. I plugin di "
+"<acronym>GIMP</acronym> sono programmi esterni che vengono eseguiti sotto il "
+"controllo dell'applicazione principale con la quale interagiscono in maniera "
+"molto stretta. I plugin possono elaborare le immagini quasi quanto può farlo "
+"l'utente in maniera interattiva. Il vantaggio di questi ultimi è che è molto "
+"più semplice aggiungere funzionalità a <acronym>GIMP</acronym> scrivendo un "
+"piccolo plugin piuttosto che modificando direttamente quell'enorme massa di "
+"codice che è il nucleo di <acronym>GIMP</acronym>. Molti plugin molto validi "
+"constano di appena 100-200 circa linee di codice C."
 
-#: src/concepts/docks.xml:206(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:31(para)
 msgid ""
-"At the top of each Tab menu, an entry opens the dialog's context menu, which "
-"contains operations specific to that particular type of dialog. For example, "
-"the context menu for the Layers tab is <guilabel>Layers Menu</guilabel>, "
-"which contains a set of operations for manipulating layers."
+"Several dozen plugins are included in the main <acronym>GIMP</acronym> "
+"distribution, and installed automatically along with <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Most of them can be accessed through the <guimenu>Filters</"
+"guimenu> menu (in fact, everything in that menu is a plugin), but a number "
+"are located in other menus. In many cases you can use one without ever "
+"realizing that it is a plugin: for example, the \"Normalize\" function for "
+"automatic color correction is actually a plugin, although there is nothing "
+"about the way it works that would tell you this. Even importing and "
+"exporting of images is done by plugins."
 msgstr ""
-"In cima ad ogni menu scheda, c'è una voce che apre un menu contestuale alla "
-"finestra di dialogo, contenente le operazioni specifiche di quel particolare "
-"tipo di finestra di dialogo. Per esempio, il menu contestuale per la scheda "
-"livelli è il <guilabel>Menu livelli</guilabel>, che contiene un insieme di "
-"operazioni per la gestione dei livelli."
+"Diverse dozzine di plugin sono inclusi nella distribuzione principale di "
+"<acronym>GIMP</acronym> e installati automaticamente con <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Gran parte di essi sono accessibili attraverso il menu "
+"<guimenu>Filtri</guimenu> (in effetti, qualsiasi cosa in quel menu è un "
+"plugin), e un certo numero è distribuito in altri menu. Spesso vengono usati "
+"senza neanche la consapevolezza di usare un plugin: per esempio la funzione "
+"\"Normalizza\" per la correzione automatica del colore è un plugin malgrado "
+"non ci sia niente nel suo funzionamento che ne indichi la natura. Persino "
+"l'importazione e l'esportazione di immagini vengono fatte tramite plugin."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:42(para)
+msgid ""
+"Everyone can write a <acronym>GIMP</acronym> plugin and make it available "
+"online. There are many useful plugins that can be obtained this way. Some of "
+"them are described elsewhere in the User's Manual."
+msgstr ""
+"Chiunque può scrivere un plugin <acronym>GIMP</acronym> e renderlo "
+"disponibile online. Ci sono molti utili plugin ottenibili in questo modo. "
+"Alcuni di questi sono persino descritti da qualche parte nel manuale utente."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:47(para)
+msgid ""
+"With this free availability comes a certain degree of risk. The fact that "
+"anyone can release plugins means that there is no effective quality control. "
+"The plugins distributed with <acronym>GIMP</acronym> have all been tested "
+"and tuned by the developers. Additional plugins available online, may have "
+"been hacked together in a few hours and then abandoned. Some plugin creators "
+"don't care about robustness, and even for those who do, their ability to "
+"test on a variety of systems in a variety of situations is often quite "
+"limited. Basically, when you download a plugin, you are getting something "
+"for free, and sometimes you get exactly what you pay for. This is not to "
+"discourage you, just to make sure you understand that not all plugins "
+"available online will deliver what you expect from them."
+msgstr ""
+"Tutta questa libertà naturalmente ha anche degli aspetti negativi: il fatto "
+"che chiunque possa fare ciò, implica che esiste una certa dose di rischio "
+"dovuta al fatto che non c'è un efficace controllo di qualità. Invece i "
+"plugin distribuiti con <acronym>GIMP</acronym> vengono tutti testati e "
+"curati dagli sviluppatori. I plugin che si possono scaricare spesso sono "
+"assemblati in maniera approssimativa in poche ore e distribuiti al mondo "
+"intero. Ad alcuni autori di plugin semplicemente non interessa la "
+"robustezza, e anche se ad alcuni di essi interessa, la rispettiva capacità "
+"di fare seriamente delle prove su un certo numero di piattaforme è spesso "
+"limitata. Praticamente quando si scarica un plugin, lo si ottiene "
+"gratuitamente e spesso questo è proprio il valore che merita. Tutto questo "
+"non viene detto con l'intento di scoraggiare gli utenti, ma semplicemente "
+"per assicurare che si sia compreso bene che non tutti i plugin disponibili "
+"online forniscono ciò che promettono."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:62(para)
+msgid ""
+"Plugins, being full-fledged executable programs, can do all of the things "
+"that any other program can do. This includes installing back-doors on your "
+"system or otherwise compromise its security. Don't install a plugin unless "
+"it comes from a trusted source."
+msgstr ""
+"I plugin, essendo dei programmi eseguibili completi, possono fare ogni "
+"genere di cose che altri programmi possono fare, incluso installare delle "
+"back-door o compromettere in ogni modo la sicurezza. Si consiglia di non "
+"installare un plugin se non proveniente da una fonte affidabile e sicura."
 
-#: src/concepts/docks.xml:217(term) src/concepts/docks.xml:222(secondary)
-msgid "Add Tab"
-msgstr "Aggiungi scheda"
+#: src/concepts/plugins.xml:70(para)
+msgid ""
+"Plugins written for a certain version of <acronym>GIMP</acronym> may not "
+"always work well in other versions. Though in general the <acronym>GIMP</"
+"acronym> team tries to minimize changes that affect plugins. Usually the "
+"only time you can expect serious problems with plugins, is when the major "
+"version of GIMP changes. When a plugin made for an older version doesn't "
+"work correctly anymore, it needs to be ported. Sometimes this is easy, "
+"sometimes not. Bottom line: before trying to install a plugin, make sure "
+"that it is compatible with your version of <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+"I plugin scritti per una certa versione di <acronym>GIMP</acronym> "
+"potrebbero non funzionare con altre versioni, malgrado in generale gli "
+"sviluppatori cerchino di ridurre al minimo i cambiamenti che possano "
+"influenzare il funzionamento dei plugin. Comunque, in generale, ci si può "
+"aspettare problemi seri con i plugin in particolare quando ci solo "
+"cambiamenti importanti di versione. Quando un plugin fatto per una "
+"precedente versione non funziona più correttamente, è necessario "
+"<quote>portarlo</quote> alla nuova versione e quest'operazione alle volte "
+"può essere semplice, ma alle volte non lo è. Morale: prima di provare ad "
+"installare un plugin assicurarsi che sia compatibile con la propria versione "
+"di <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:85(title)
+msgid "Using Plugins"
+msgstr "Uso dei plugin"
 
-#: src/concepts/docks.xml:224(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:86(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Add Tab</guilabel> opens into a submenu allowing you to add a "
-"large variety of dockable dialogs as new tabs."
+"For the most part you can use a plugin like any other <acronym>GIMP</"
+"acronym> tool, without needing to be aware that it is a plugin. But there "
+"are a few things about plugins that are useful to understand."
 msgstr ""
-"Apre un sottomenu che permette di aggiungere una nuova scheda da scegliere "
-"tra una grande varietà di finestre di dialogo agganciabili."
-
-#: src/concepts/docks.xml:229(title)
-msgid "<quote>Add tab</quote> sub-menu"
-msgstr "Il sottomenu <quote>aggiungi scheda</quote>"
-
-#: src/concepts/docks.xml:241(term)
-msgid "Close Tab"
-msgstr "Rimuovi scheda"
+"Per la maggior parte è possibile usare un plugin come se fosse un qualsiasi "
+"altro strumento di <acronym>GIMP</acronym> senza la consapevolezza del fatto "
+"che sia effettivamente un plugin. Ci sono però dettagli riguardo i plugin "
+"che è utile sapere."
 
-#: src/concepts/docks.xml:246(secondary)
-msgid "Close tab"
-msgstr "Chiudi scheda"
+#: src/concepts/plugins.xml:92(para)
+msgid ""
+"One is that plugins are generally not as robust as the <acronym>GIMP</"
+"acronym> core. When <acronym>GIMP</acronym> crashes, it is considered a very "
+"serious thing: it can cost the user a lot of trouble and headache. When a "
+"plugin crashes, the consequences are usually not as serious. In most cases "
+"you can continue working without worrying about it too much."
+msgstr ""
+"Uno di questi è che i plugin non sono generalmente affidabili come il nucleo "
+"di <acronym>GIMP</acronym>. Se <acronym>GIMP</acronym> dovesse andare in "
+"crash, sarebbe considerato un fatto molto grave: una situazione simile "
+"potrebbe costare ad un utente molte preoccupazioni e difficoltà. Se un "
+"plugin dovesse andare in crash le conseguenze non sono normalmente così "
+"preoccupanti. Spesso è possibile continuare il proprio lavoro senza "
+"preoccupazioni."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:101(para)
+msgid ""
+"Because plugins are separate programs, they communicate with <acronym>GIMP</"
+"acronym> in a special way: The <acronym>GIMP</acronym> developers call it "
+"<quote>talking over a wire</quote>. When a plugin crashes, the communication "
+"breaks down, and you may see an error message about a <quote>wire read "
+"error</quote>."
+msgstr ""
+"Dato che i plugin sono programmi separati, essi comunicano con "
+"<acronym>GIMP</acronym> in modo particolare: gli sviluppatori di "
+"<acronym>GIMP</acronym> lo chiamano <quote>parlare sui fili</quote> Quando "
+"un plugin va in crash, la comunicazione viene interrotta ed il fatto viene "
+"segnalato da un messaggio di errore circa un <quote>errore di lettura filo "
+"('wire read error')</quote>."
 
-#: src/concepts/docks.xml:248(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:110(para)
 msgid ""
-"Close the dialog. Closing the last dialog in a dock causes the dock itself "
-"to close."
+"When a plugin crashes, <acronym>GIMP</acronym> gives you a very ominous-"
+"looking message telling you that the plugin may have left <acronym>GIMP</"
+"acronym> in a corrupted state, and you should consider saving your images "
+"and exiting. Strictly speaking, this is quite correct, because plugins have "
+"the power to alter almost anything in <acronym>GIMP</acronym>, but for "
+"practical purposes, experience has shown that corruption is actually quite "
+"rare, and many users just continue working and don't worry about it. Our "
+"advice is that you simply think about how much trouble it would cause you if "
+"something went wrong, and weigh it against the odds."
 msgstr ""
-"Chiude la finestra di dialogo. Rimuovendo l'ultima finestra di dialogo in un "
-"pannello si provoca la chiusura del pannello stesso."
+"Quando un plugin va in crash, <acronym>GIMP</acronym> segnala la cosa con un "
+"messaggio di avvertimento del fatto che il plugin potrebbe aver lasciato il "
+"programma in uno stato imprevisto e consiglia di salvare le immagini su cui "
+"si stava lavorando ed uscire da <acronym>GIMP</acronym> immediatamente. "
+"Strettamente parlando tutto ciò è corretto dato che i plugin hanno la "
+"capacità di alterare quasi tutto il funzionamento di <acronym>GIMP</acronym> "
+"ma, nella pratica, è piuttosto raro avere dei problemi e spesso è possibile "
+"continuare a lavorare senza preoccupazione. Il nostro consiglio è di "
+"valutare attentamente la possibilità di un eventuale problema considerando "
+"il caso peggiore (perdita di dati) e confrontare con i vantaggi del poter "
+"continuare a lavorare."
 
-#: src/concepts/docks.xml:256(term)
-msgid "Detach Tab"
-msgstr "Stacca scheda"
+#: src/concepts/plugins.xml:123(para)
+msgid ""
+"Because of the way plugins communicate with <acronym>GIMP</acronym>, they do "
+"not have any mechanism for being informed about changes you make to an image "
+"after the plugin has been started. If you start a plugin, and then alter the "
+"image using some other tool, the plugin may crash. Even if it doesn't, doing "
+"this may cause incorrect results. You should avoid running more than one "
+"plugin at a time on an image, and avoid doing anything to the image until "
+"the plugin has finished working on it. If you ignore this advice, not only "
+"could you screw up the image, you may also screw up the undo system, so that "
+"you won't be able to recover from your mistake."
+msgstr ""
+"Data la maniera con cui i plugin comunicano con <acronym>GIMP</acronym>, "
+"essi non possiedono nessun meccanismo per essere informati sui cambiamenti "
+"che si fa su un'immagine dopo che il plugin è stato avviato. Se si avvia un "
+"plugin e dopo si modifica l'immagine usando un qualche altro strumento, il "
+"plugin può andare in crash. Anche quando questo non succede, il prodotto può "
+"risultare incorretto. Sarebbe quindi meglio evitare di eseguire più di un "
+"plugin alla volta su di un'immagine e di fare qualsiasi cosa all'immagine "
+"prima che il plugin abbia finito di lavorarci sopra. Se si ignora "
+"quest'avvertimento, non solo probabilmente si rovinerà l'immagine, ma non si "
+"sarà più in grado di recuperare nemmeno il sistema degli annullamenti, in "
+"maniera tale da non essere più in grado di recuperare il proprio lavoro."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:138(title)
+msgid "Installing New Plugins"
+msgstr "Installazione di nuovi Plugin"
 
-#: src/concepts/docks.xml:261(secondary)
-msgid "Detach tab"
-msgstr "Stacca scheda"
+#: src/concepts/plugins.xml:141(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:60(secondary)
+msgid "Install"
+msgstr "Installazione"
 
-#: src/concepts/docks.xml:263(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:143(para)
 msgid ""
-"Detach the dialog from the dock, creating a new dock with the detached "
-"dialog as its only member. It has the same effect as dragging the tab out of "
-"the dock and releasing it at a location where it cannot be docked."
-msgstr ""
-"Questa voce stacca la finestra di dialogo dal pannello, creando un nuovo "
-"pannello con la finestra di dialogo staccata come unico suo contenuto. Ha lo "
-"stesso effetto del trascinare la scheda fuori dal pannello e lì rilasciarla "
-"in una zona esterna qualsiasi dove non possa essere nuovamente agganciata."
+"The plugins that are distributed with <acronym>GIMP</acronym> don't require "
+"installation. Plugins that you download yourself do. Usually the default "
+"location is in <acronym>GIMP</acronym>'s user directory in a folder under "
+"<filename>/plug-ins</filename>, where the folder name needs to be the same "
+"as the plugin filename. You can find the default locations where "
+"<acronym>GIMP</acronym> searches for plugins in <acronym>GIMP</acronym>'s "
+"folder preferences. There you can also add new locations where "
+"<acronym>GIMP</acronym> should look for plug-ins. There are several "
+"scenarios, depending on what OS you are using and how the plugin is "
+"structured."
+msgstr ""
+"I plugin distribuiti con <acronym>GIMP</acronym> non richiedono "
+"installazione. I plugin che si scaricano invece sì. Solitamente la posizione "
+"predefinita è nella cartella di <acronym>GIMP</acronym> dell'utente in una "
+"sottocartella di <filename>/plug-ins</filename>, dove il nome della cartella "
+"deve essere lo stesso del nomefile del plugin. È possibile trovare le "
+"posizioni predefinite dove <acronym>GIMP</acronym> cerca i plugin, nelle "
+"preferenze delle cartelle di <acronym>GIMP</acronym>. Là sarà anche "
+"possibile aggiungere nuove posizioni dove <acronym>GIMP</acronym> cercherà i "
+"plug-in. Ci sono diversi scenari, a seconda del Sistema Operativo che si sta "
+"usando e come il plugin è strutturato."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:157(title)
+msgid "Linux / Unix-like systems"
+msgstr "Linux / Sistemi di tipo Unix"
 
-#: src/concepts/docks.xml:269(para)
-msgid "It's a way to create a paradoxical new window in single-window mode!"
+#: src/concepts/plugins.xml:158(para)
+msgid ""
+"Most plugins fall into two categories: small ones whose source code is "
+"distributed as a single .c file, and larger ones whose source code is "
+"distributed as a directory containing multiple files including a "
+"<filename>Makefile</filename>."
 msgstr ""
-"È un metodo un po' paradossale per creare una nuova finestra in modalità "
-"finestra singola!"
+"Molti plugin ricadono in due categorie: i piccoli il cui sorgente viene "
+"distribuito come un singolo file sorgente .c e quelli più grandi il cui "
+"codice sorgente viene distribuito nella forma di una cartella contenente più "
+"file ed un file <filename>Makefile</filename>."
 
-#: src/concepts/docks.xml:272(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:164(para)
 msgid ""
-"If the tab is <link linkend=\"gimp-dock-tab-lock\">locked</link>, this menu "
-"item is insensitive and grayed out."
+"For a simple one-file plugin, call it <filename>borker.c</filename>, "
+"installing it is just a matter of running the command <command>gimptool-2.0 "
+"--install borker.c</command>. This command compiles the plugin and installs "
+"it in your personal plugin directory, <filename>~/gimp-2.10/plug-ins</"
+"filename> unless you have changed it. This will cause it to be loaded "
+"automatically the next time you start <acronym>GIMP</acronym>. You don't "
+"need to be root to do these things; in fact, you shouldn't be. If the plugin "
+"fails to compile, well, be creative."
 msgstr ""
-"Se la scheda è <link linkend=\"gimp-dock-tab-lock\">bloccata</link>, questa "
-"voce di menu è disabilitata e resa in un colore pallido."
-
-#: src/concepts/docks.xml:280(term)
-msgid "Lock Tab to Dock"
-msgstr "Blocco scheda su pannello"
-
-#: src/concepts/docks.xml:284(secondary)
-msgid "Lock tab"
-msgstr "Blocco scheda"
+"Per un semplice plugin a singolo file, chiamiamolo <filename>borker.c</"
+"filename>, installarlo è solo questione di eseguire il comando "
+"<command>gimptool-2.0 --install borker.c</command>. Questo comando compila "
+"il plugin e lo installa nella cartella personale dei plugin in <filename>~/"
+"gimp-2.10/plug-ins</filename> a meno che non sia stata cambiata. "
+"Quest'operazione farà in modo che esso venga automaticamente caricato al "
+"prossimo avvio di <acronym>GIMP</acronym>. Non serve essere amministratori, "
+"cioè root, per fare queste cose. Se il plugin non si compila, beh, siate "
+"creativi!"
 
-#: src/concepts/docks.xml:286(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:178(title)
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: src/concepts/plugins.xml:179(para)
 msgid ""
-"Prevent the dialog from being moved or detached. When activated, "
-"<guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem> is insensitive and grayed out."
+"Most <acronym>GIMP</acronym> plugins available on Windows supply either an "
+"installer, or can be downloaded in a pre-compiled binary format ready to "
+"copy to a folder of your choice that is recognized by <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
 msgstr ""
-"Evita che la finestra di dialogo venga spostata o staccata. Se attivata, "
-"<guimenuitem>Stacca scheda</guimenuitem> è disabilitata e resa in un colore "
-"pallido."
-
-#: src/concepts/docks.xml:295(term)
-msgid "Preview Size"
-msgstr "Dimensione anteprima"
-
-#: src/concepts/docks.xml:298(primary)
-msgid "Previews"
-msgstr "Anteprime"
+"Gran parte dei plugin di <acronym>GIMP</acronym> per Windows dispongono di "
+"un installatore, o possono essere scaricati in forma di binario precompilato "
+"pronto per essere copiato in una cartella di propria scelta riconoscibile da "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/docks.xml:299(secondary)
-msgid "Tab preview size"
-msgstr "Dimensione delle anteprime schede"
+#: src/concepts/plugins.xml:185(para)
+msgid ""
+"If an installer is available, that should do all the work for you selecting "
+"an appropriate folder and copying all relevant files. If not, you may have "
+"to check in <acronym>GIMP</acronym>'s folder preferences where the plugins "
+"should be copied to. Remember, each plugin needs to be in its own folder "
+"with the same name as the plugin."
+msgstr ""
+"Se un installatore è disponibile, esso dovrebbe essere in grado di fare "
+"tutto il lavoro di selezione della cartella appropriata e di copia di tutti "
+"i file importanti. Se così non fosse, è necessario controllare nelle "
+"preferenze delle cartelle di <acronym>GIMP</acronym> dove i plugin "
+"dovrebbero essere copiati. Si ricordi che ogni plugin necessita di una "
+"propria cartella con lo stesso nome del plugin."
 
-#: src/concepts/docks.xml:303(secondary) src/concepts/docks.xml:316(secondary)
-msgid "Preview size"
-msgstr "Dimensioni anteprime"
+#: src/concepts/plugins.xml:195(title)
+msgid "Apple Mac OS X"
+msgstr "Apple Mac OS X"
 
-#: src/concepts/docks.xml:306(title)
-msgid "Preview Size submenu of a Tab menu."
-msgstr "Il sottomenu dimensione anteprima di un menu scheda."
+#: src/concepts/plugins.xml:196(para)
+msgid ""
+"How you install plugins on OS X mostly depends on how you installed "
+"<acronym>GIMP</acronym> itself. If you were one of the brave and installed "
+"<acronym>GIMP</acronym> through one of the package managers like fink <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-fink\"/> or darwinports <xref linkend="
+"\"bibliography-online-darwinports\"/>, the plugin installation works exactly "
+"the way it is described for the Linux platform already. The only difference "
+"is, that a couple of plugins might be even available in the repository of "
+"your package manager, so give it a try."
+msgstr ""
+"Il modo in cui installare plugin in OS X dipende da come si è installato "
+"<acronym>GIMP</acronym> stesso. Se si è coraggiosi e si ha installato "
+"<acronym>GIMP</acronym> attraverso un gestore di pacchetti come fink <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-fink\"/> o darwinports, <xref linkend="
+"\"bibliography-online-darwinports\"/> allora l'installazione dei plugin "
+"funzionerà esattamente allo stesso modo della piattaforma Linux. L'unica "
+"differenza è che un paio di plugin potrebbero anche essere disponibili "
+"direttamente nel repository del gestore dei pacchetti stesso, per cui "
+"verificatelo."
 
-#: src/concepts/docks.xml:318(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:208(para)
 msgid ""
-"Many, but not all, dialogs have Tab menus containing a <guilabel>Preview "
-"Size</guilabel> option, which opens into a submenu giving a list of sizes "
-"for the items in the dialog (see the figure above). For example, the Brushes "
-"dialog shows pictures of all available brushes: the Preview Size determines "
-"how large the pictures are. The default is <guilabel>Medium</guilabel>."
+"If, on the other hand, you prefer to grab a prebuilt <acronym>GIMP</acronym> "
+"package like GIMP.app, you most likely want to a prebuilt plugin too. You "
+"can try to get a prebuilt version of the plugin of your dreams from the "
+"author of the plugin. Building your own binaries unfortunately involves "
+"installing <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"Molte, ma non tutte, le finestre di dialogo, posseggono menu scheda "
-"contenenti l'opzione <guilabel>Dimensione anteprima</guilabel>, che apre un "
-"sottomenu che produce un elenco di dimensioni per gli elementi nel pannello "
-"(vedere immagine sopra). Per esempio, la finestra di dialogo dei pennelli "
-"mostra delle rappresentazioni di tutti i pennelli disponibili: la dimensione "
-"dell'anteprima determina la grandezza delle icone. Il valore predefinito è "
-"<guilabel>Media</guilabel>."
+"Se d'altro canto si è preferito scegliere un pacchetto precompilato di "
+"<acronym>GIMP</acronym> come ad esempio GIMP.app, molto probabilmente si "
+"desidererà anche un plugin precompilato. Si può provare ad ottenere una "
+"versione precompilata del plugin tanto desiderato dall'autore dello stesso. "
+"La compilazione in proprio dei binari comporta sfortunatamente "
+"l'installazione di <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/docks.xml:331(term)
-msgid "Tab Style"
-msgstr "Stile scheda"
+#: src/concepts/plugins.xml:223(title)
+msgid "Running the installed plugin"
+msgstr "Esecuzione del plugin installato"
 
-#: src/concepts/docks.xml:334(title)
-msgid "Tab Style submenu of a Tab menu."
-msgstr "Sottomenu stile scheda di un menu scheda."
+#: src/concepts/plugins.xml:224(para)
+msgid ""
+"Once you have installed the plugin, how do you activate it? The menu path is "
+"determined by the plugin itself, so to answer this you need to either look "
+"at the documentation for the plugin (if there is any), explore the menus, or "
+"use <acronym>GIMP</acronym>'s command search function by pressing <keycap>/</"
+"keycap> and then entering the name of the plugin. If you know how to read "
+"source code you could also check that to see in what menu it registers "
+"itself."
+msgstr ""
+"Una volta installato il plugin, come attivarlo? Il percorso del menu è "
+"determinato dal plugin stesso, perciò per rispondere a questa domanda è "
+"necessario consultare la documentazione allegata al plugin (se c'è), "
+"esplorare i menu, o usare la funzione di ricerca azioni di <acronym>GIMP</"
+"acronym> premendo <keycap>/</keycap> ed inserendo il nome del plugin. Se si "
+"sa come fare, è possibile anche guardare nel codice sorgente per cercare in "
+"quale menu si registra."
 
-#: src/concepts/docks.xml:344(secondary)
-msgid "Tab style"
-msgstr "Stile schede"
+#: src/concepts/plugins.xml:233(para)
+msgid ""
+"For more complex plugins, organized as a directory with multiple files, "
+"there usually is a file inside called either <filename>INSTALL</filename> or "
+"<filename>README</filename>, with instructions. If not, the best advice is "
+"to toss the plugin in the trash and spend your time on something else: any "
+"code written with so little concern for the user is likely to be frustrating "
+"in myriad ways."
+msgstr ""
+"Per plugin più complessi, organizzati come una cartella con più file, "
+"dovrebbe esserci un file all'interno di essa chiamato <filename>INSTALL</"
+"filename> o <filename>README</filename>, con le istruzioni. Se non c'è, il "
+"consiglio migliore che possiamo darvi è di gettarlo nel cestino e investire "
+"il proprio tempo in qualcosa di più produttivo: il codice con così poca "
+"considerazione per l'utente è probabile che sia frustrante in molti altri "
+"aspetti."
 
-#: src/concepts/docks.xml:346(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:242(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Tab Style</guilabel> opens a submenu allowing you to choose the "
-"appearance of the tabs at the top (see the figure above). There are five "
-"choices, not all are available for every dialog:"
+"If you install a plugin in your personal plugin directory that has the same "
+"name as one in the system plugin directory, only one can be loaded, and it "
+"will be the one in your home directory. You will receive messages telling "
+"you this each time you start <acronym>GIMP</acronym>. This is probably a "
+"situation best avoided."
 msgstr ""
-"<guilabel>Stile schede</guilabel> apre un sottomenu che permette che "
-"permette di scegliere come devono apparire le schede in cima (vedere la "
-"figura sopra). Ci sono cinque scelte, non tutte disponibili per tutti i tipi "
-"di finestre di dialogo:"
+"Se si installa un plugin nella cartella dei plugin personale che ha lo "
+"stesso nome di una cartella plugin di sistema, solo uno viene preso in "
+"considerazione e caricato; quello nella cartella personale. Si riceverà un "
+"messaggio di avvertimento a questo proposito ad ogni avvio di <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Di solito è meglio evitare questa eventualità."
 
-#: src/concepts/docks.xml:357(para)
-msgid "Use an icon to represent the dialog type."
-msgstr "Usa un'icona che rappresenta il tipo di finestra di dialogo."
+#: src/concepts/plugins.xml:253(title)
+msgid "Writing Plugins"
+msgstr "Scrittura dei plugin"
 
-#: src/concepts/docks.xml:363(term)
-msgid "Current Status"
-msgstr "Stato corrente"
+#: src/concepts/plugins.xml:256(secondary)
+msgid "Write"
+msgstr "Scrittura"
 
-#: src/concepts/docks.xml:365(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:258(para)
 msgid ""
-"Is only available for dialogs that allows you to select something, such as a "
-"brush, pattern, gradient, etc. <guilabel>Current Status</guilabel> shows a "
-"representation of the currently selected item in the tab top."
+"If you want to learn how to write a plugin, you can find plenty of help at "
+"the <acronym>GIMP</acronym> Developers web site <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-gimp-dev-plugin\"/>. <acronym>GIMP</acronym> is a complex program, "
+"but the development team has made strenuous efforts to flatten the learning "
+"curve for plugin writing: there are good instructions and examples, and the "
+"main library that plugins use to interface with <acronym>GIMP</acronym> "
+"(called <quote>libgimp</quote>) has a well-documented <acronym>API</"
+"acronym>. Good programmers, learning by modifying existing plugins, are "
+"often able to accomplish interesting things after just a couple of days of "
+"work."
 msgstr ""
-"È disponibile solo per finestre di dialogo che permettono di selezionare "
-"qualcosa, per esempio un pennello, un motivo, un gradiente, ecc. Essa "
-"fornisce una scheda che mostra una rappresentazione dell'elemento "
-"correntemente selezionato."
+"Se si desidera imparare a scrivere un plugin, è possibile trovare aiuto sul "
+"sito degli sviluppatori di <acronym>GIMP</acronym><xref linkend="
+"\"bibliography-online-gimp-dev-plugin\"/>. <acronym>GIMP</acronym> è un "
+"programma complesso ma il gruppo di sviluppo ha fatto un grande sforzo per "
+"abbassare la curva di apprendimento per la scrittura di plugin: ci sono "
+"buone istruzioni ed esempi, e la libreria principale, che i plugin usano per "
+"collegarsi con <acronym>GIMP</acronym>, (chiamata <quote>libgimp </quote>) "
+"possiede un'<acronym>API</acronym> ben documentata. I bravi programmatori, "
+"imparando modificando plugin esistenti, sono spesso in grado di ottenere dei "
+"buoni risultati in appena un paio di giorni di lavoro."
 
-#: src/concepts/docks.xml:377(para)
-msgid "Use text to display the dialog type."
-msgstr "Usa il testo per mostrare il tipo di finestra di dialogo."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-groups.xml:35(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group.png'; "
+"md5=0e8bf81ed639ac3015aa631caf9b4990"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/docks.xml:383(term)
-msgid "Icon and Text"
-msgstr "Icona e testo"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-groups.xml:102(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/fold-unfold.png'; "
+"md5=85e619387be3a8817accfee909599dcd"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/docks.xml:385(para)
-msgid "Using both an icon and text results in wider tabs."
-msgstr "Visualizzazione contemporanea di icone e testo in schede più larghe."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-groups.xml:127(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-visibility.png'; "
+"md5=bc4c7ec574fae8b5dd43f4d582626e1a"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/docks.xml:391(term)
-msgid "Status and Text"
-msgstr "Stato e testo"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-groups.xml:210(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-original.png'; "
+"md5=194a49613012cbfcf8caa69f6c625f10"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/docks.xml:393(para)
-msgid "Show the currently selected item and text with the dialog type."
-msgstr ""
-"Mostra le voci attualmente selezionate e il testo con il tipo di finestra di "
-"dialogo."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-groups.xml:223(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-in.png'; "
+"md5=5511d5ecd49bed1033693c7963ac3546"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/docks.xml:400(term)
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatico"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-groups.xml:235(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-out.png'; "
+"md5=9c37191ebd158cedfb83a70a15df2962"
+msgstr " "
 
-# NOTE: I would have written place->space
-#: src/concepts/docks.xml:402(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-groups.xml:297(None)
 msgid ""
-"Default option: adapts style according to the available place in the group "
-"(text style uses much place and is not always possible."
-msgstr ""
-"Opzione predefinita: adatta lo stile a seconda del posto disponibile nel "
-"gruppo (lo stile testo usa molto posto e non è sempre possibile)."
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-mask.png'; "
+"md5=39927b249afcb0293f019966953d690f"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/docks.xml:415(term)
-msgid "View as List; View as Grid"
-msgstr "Mostra come elenco; Mostra come griglia"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:10(title)
+msgid "Layer Groups"
+msgstr "Gruppi di livelli"
 
-#: src/concepts/docks.xml:417(anchor:xreflabel)
-msgid "View as Grid"
-msgstr "Mostra come griglia"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:13(primary)
+msgid "Layer groups"
+msgstr "Gruppi di livelli"
 
-#: src/concepts/docks.xml:420(secondary)
-msgid "View as List/Grid"
-msgstr "Mostra come elenco/griglia"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:16(primary)
+msgid "Pass Through"
+msgstr "Passa attraverso"
 
-#: src/concepts/docks.xml:422(primary)
-msgid "List search field"
-msgstr "Elenco campo di ricerca"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:20(secondary)
+msgid "On-canvas layer selection"
+msgstr "Selezione livelli sulla superficie"
 
-#: src/concepts/docks.xml:423(para)
-msgid ""
-"These entries are shown in dialogs that allow you to select an item from a "
-"set: brushes, patterns, fonts, etc. You can choose to view the items as a "
-"vertical list, with the name of each beside it, or as a grid, with "
-"representations of the items but no names. Each has its advantages: viewing "
-"as a list gives you more information, but viewing as a grid allows you to "
-"see more possibilities at once. The default for this varies across dialogs: "
-"for brushes and patterns, the default is a grid; for most other things, the "
-"default is a list."
-msgstr ""
-"Queste voci sono mostrate in finestre che permettono di selezionare un "
-"elemento da un insieme: pennelli, motivi, tipi di carattere, ecc. È "
-"possibile scegliere se visualizzare gli elementi in un elenco verticale, con "
-"il nome corrispondente accanto o come una griglia, con la rappresentazione "
-"degli elementi ma senza i loro nomi. Ogni scelta ha vantaggi e svantaggi: la "
-"visualizzazione a elenco fornisce più informazioni ma quella a griglia è più "
-"compatta e permette di visualizzare più elementi alla volta. Il valore "
-"predefinito di questa scelta varia a seconda delle finestre: per i pennelli "
-"e i motivi, il valore predefinito è la griglia, per molte altre finestre è "
-"l'elenco."
+#: src/concepts/layer-groups.xml:23(para)
+msgid "This possibility appeared with <acronym>GIMP-2.8</acronym>."
+msgstr "Questa funzione è apparsa a partire da <acronym>GIMP-2.8</acronym>"
 
-#: src/concepts/docks.xml:435(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:27(para)
 msgid ""
-"When the tree-view is <guilabel>View as List</guilabel>, you can use tags. "
-"Please see <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
+"You can group layers that have similarities in a tree-like way. So, the "
+"layer list becomes easier to manage."
 msgstr ""
-"Quando la vista ad albero è impostata a <guilabel>Mostra come elenco</"
-"guilabel>, si possono usare le marcature. Consultare <xref linkend=\"gimp-"
-"tagging\"/>."
+"Si possono raggruppare livelli che hanno qualcosa in comune, in modo da "
+"formare una specie di albero. In questo modo, l'elenco dei livelli diventa "
+"molto più facile da gestire."
 
-#: src/concepts/docks.xml:443(title)
-msgid "The list search field."
-msgstr "L'elenco campo di ricerca."
+#: src/concepts/layer-groups.xml:41(term)
+msgid "Create a Layer Group"
+msgstr "Creazione di un gruppo di livelli"
 
-#: src/concepts/docks.xml:450(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:43(para)
 msgid ""
-"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> to open the "
-"list search field. An item must be selected for this command to be effective."
+"You can create a layer group by clicking on the <guibutton>Create a new "
+"layer group</guibutton><guiicon/> button at the bottom of the layer dialog,"
 msgstr ""
-"Usare <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> per "
-"aprire l'elenco dei campi di ricerca. È necessario selezionare una voce "
-"perché questo comando sia efficace."
-
-#: src/concepts/docks.xml:440(para)
-msgid "You can also use a list search field: <placeholder-1/>"
-msgstr "Si può usare anche un elenco campo di ricerca: <placeholder-1/>"
+"Si può creare un gruppo di livelli facendo clic sul pulsante <guibutton>Crea "
+"un nuovo gruppo di livelli</guibutton><guiicon/> presente in fondo alla "
+"finestra di dialogo dei livelli,"
 
-#: src/concepts/docks.xml:460(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:48(para)
 msgid ""
-"The list search field automatically closes after five seconds if you do "
-"nothing."
+"through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer Group</"
+"guimenuitem></menuchoice>, or through the layer dialog context menu."
 msgstr ""
-"Questo campo di ricerca si chiude automaticamente dopo cinque secondi se non "
-"si fa niente."
+"tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Nuovo gruppo "
+"livelli</guimenuitem></menuchoice>, oppure per mezzo della finestra di "
+"dialogo del menu contestuale."
 
-#: src/concepts/docks.xml:465(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:56(para)
 msgid ""
-"The search field shortcut is also available for the tree-view you get in the "
-"<quote>Brush</quote>, <quote>Font</quote> or <quote>Pattern</quote> option "
-"of several tools."
+"This empty layer group appears just above the current layer. It is important "
+"to give it an evocative name (double-click or <keycap>F2</keycap> on the "
+"name, or use <command>Edit Layer Attributes</command> in the context menu "
+"you get by right clicking the Layer dialog, to edit it), else you will get "
+"confused when several ones are created."
 msgstr ""
-"La scorciatoia per la ricerca è disponibile anche per la vista ad albero che "
-"si ottiene dalle opzioni di <quote>Pennello</quote>, <quote>Carattere</"
-"quote> o <quote>Motivo</quote> di diversi strumenti."
-
-#: src/concepts/docks.xml:475(term)
-msgid "Show Button Bar"
-msgstr "Mostra la barra pulsanti"
+"Questo gruppo di livelli vuoto appare appena sopra il livello corrente. È "
+"importante dargli subito un nome (doppio clic sul nome per modificarlo) "
+"altrimenti sarà facile fare confusione quando ne verranno creati altri."
 
-#: src/concepts/docks.xml:477(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:64(para)
 msgid ""
-"Some dialogs display a button bar on the bottom of the dialog; for example, "
-"the Patterns, Brushes, Gradients, and Images dialogs. This is a toggle. If "
-"it is checked, then the Button Bar is displayed."
+"You can create several layer groups and you can <emphasis role=\"bold"
+"\">embbed</emphasis> them, that is include a layer group in another one."
 msgstr ""
-"Alcune finestre di dialogo mostrano una barra pulsanti posta in basso alle "
-"stesse; per esempio, le finestre di dialogo motivi, pennelli, gradienti e "
-"immagini. Questa è commutabile; se impostata, la barra pulsanti viene "
-"visualizzata."
-
-#: src/concepts/docks.xml:484(title)
-msgid "Button Bar on the Brushes dialog."
-msgstr "Barra pulsanti sulla finestra di dialogo dei pennelli."
-
-#: src/concepts/docks.xml:496(term)
-msgid "Show Image Selection"
-msgstr "Mostra la selezione immagine"
+"Si possono creare più gruppi di livelli ed inoltre questi possono anche "
+"essere <emphasis role=\"bold\">incorporati</emphasis>, cioè racchiusi, in "
+"altri gruppi di livelli."
 
-#: src/concepts/docks.xml:503(title)
-msgid "A dock with an Image Menu highlighted."
-msgstr "Un pannello con il menu selezione immagine evidenziato."
+#: src/concepts/layer-groups.xml:73(term)
+msgid "Adding Layers to a Layer Group"
+msgstr "Aggiungere un livello ad un gruppo di livelli"
 
-#: src/concepts/docks.xml:498(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:79(para)
 msgid ""
-"This option is available in multi-window mode only. This is a toggle. If it "
-"is checked, then an Image Menu is shown at the top of the dock: "
-"<placeholder-1/> It is not available for dialogs docked below the Toolbox. "
-"This option is interesting only if you have several open images on your "
-"screen."
+"The hand representing the mouse pointer must turn smaller before releasing "
+"the mouse button."
 msgstr ""
-"Questa opzione è disponibile solo in modalità multifinestra ed è "
-"commutabile. Se abilitata, un menu immagine viene mostrato in cima al "
-"pannello: <placeholder-1/> Non è disponibile per le finestre agganciate "
-"sotto il pannello degli strumenti. Quest'opzione è interessante solo se si "
-"hanno diverse immagini aperte sullo schermo."
+"La mano che rappresenta il puntatore del mouse deve diventare più piccola "
+"prima di rilasciare il pulsante del mouse."
 
-#: src/concepts/docks.xml:519(term)
-msgid "Auto Follow Active Image"
-msgstr "Segui immagine attiva"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:83(para)
+msgid "A thin horizontal line marks where the layer will be laid down."
+msgstr "Una sottile linea orizzontale indica dove il livello verrà depositato."
 
-#: src/concepts/docks.xml:521(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:75(para)
 msgid ""
-"This option is available in multi-window mode only. This option is also "
-"interesting only if you have several images open on your screen. Then, the "
-"information displayed in a dock is always that of the selected image in the "
-"Image Selection drop-down list. If the <guilabel>Auto Follow Active Image </"
-"guilabel> is disabled, the image can be selected only in the Image "
-"Selection. If enabled, you can also select it by activating the image "
-"directly (clicking on its title bar)."
+"You can add <emphasis>existing layers</emphasis> to a layer group by click-"
+"and-dragging them. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Quest'opzione è disponibile solo in modalità multifinestra ed inoltre è "
-"interessante solo se si hanno diverse immagini aperte sullo schermo. In tal "
-"caso, le informazioni mostrate in un pannello sono sempre quelle "
-"dell'immagine selezionata presente nel menu a discesa della selezione "
-"immagine. Se il pulsante <guilabel>Auto segui immagine attiva</guilabel> è "
-"disabilitato, l'immagine può essere selezionata solo nel menu di selezione "
-"immagine. Se abilitato, la si può selezionare anche attivando l'immagine "
-"direttamente (facendo clic sulla sua barra del titolo)."
+"Si possono aggiungere <emphasis>livelli preesistenti</emphasis> ad un gruppo "
+"di livelli facendo clic e trascinandoli con il mouse. <placeholder-1/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/concepts.xml:23(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:89(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber.png'; md5=4b08b4728cebdd66519caa628050b532"
-msgstr " "
-
-#: src/concepts/concepts.xml:13(title)
-msgid "Basic Concepts"
-msgstr "Concetti base di GIMP"
+"To add a <emphasis>new layer</emphasis> to the current layer group, click on "
+"the <guibutton>Create a new layer</guibutton> at the bottom of the layer "
+"dialog, or use the <guimenuitem>New Layer</guimenuitem> command in the image "
+"menu."
+msgstr ""
+"Per aggiungere un <emphasis>nuovo livello</emphasis> al gruppo di livelli "
+"corrente, fare clic sul pulsante <guibutton>Crea un nuovo livello</"
+"guibutton> presente in fondo alla finestra di dialogo dei livelli, o usare "
+"il comando <guimenuitem>Nuovo livello</guimenuitem> dal menu immagine."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:20(title)
-msgid "Wilber, the GIMP mascot"
-msgstr "Wilber, la mascotte di GIMP"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:96(para)
+msgid ""
+"When a layer group is not empty, a small <quote>&gt;</quote> icon appears. "
+"By clicking on it, you can fold/unfold the layer list. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Quando un gruppo di livelli non è vuoto, appare una piccola icona <quote>&gt;"
+"</quote>. Facendo clic su di essa, si può aprire o nascondere l'elenco dei "
+"livelli. <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:26(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:106(para)
 msgid ""
-"The Wilber Construction Kit (docs/Wilber_Construction_Kit.xcf.gz) allows you "
-"to give the mascot a different appearance. It is the work of Tuomas "
-"Kuosmanen (tigertATgimp.org)."
+"Layers that belong to a layer group are slightly indented to the right, "
+"allowing you know easily which layers are part of the group."
 msgstr ""
-"Il Wilber_Construction_Kit (docs/Wilber_Construction_Kit.xcf.gz) permette di "
-"dare un aspetto diverso alla mascotte. Questo è il lavoro di Tuomas "
-"Kuosmanen (tigertATgimp.org)."
+"I livelli che appartengono ad un gruppo livelli vengono leggermente "
+"indentati a destra, in modo tale da poterli distinguere agevolmente."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:34(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:117(para)
 msgid ""
-"This section provides a brief introduction to the basic concepts and "
-"terminology used in <acronym>GIMP</acronym>. The concepts presented here are "
-"explained in much greater depth elsewhere. With a few exceptions, we have "
-"avoided cluttering this section with a lot of links and cross-references: "
-"everything mentioned here is so high-level that you can easily locate it in "
-"the index."
+"If a layer group is made invisible using the eye icon but still open (so "
+"that the layers inside the group are shown in the list), there is a struck "
+"out eye shown besides the layers that are inside the group to indicate that "
+"these layers are not displayed in the final projection of the image, but "
+"theoretically visible in the layer group."
 msgstr ""
-"Questa sezione serve a dare una prima introduzione ai concetti base e alla "
-"terminologia usata in <acronym>GIMP</acronym>. Ogni argomento contenuto in "
-"questa introduzione viene descritto più approfonditamente nel resto del "
-"manuale. A parte qualche esempio necessario, si è cercato di evitare di "
-"riempire questa sezione di collegamenti e riferimenti; gli argomenti "
-"trattati saranno di livello così generale che sarà facile trovarli "
-"nell'indice."
+"Se un gruppo di livelli viene reso invisibile usando l'icona occhio ma "
+"ancora aperto (in modo che il livelli dentro il gruppo siano mostrati "
+"nell'elenco), c'è un occhio barrato mostrato accanto ai livelli che stanno "
+"dentro al gruppo per indicare che questi livelli non vengono mostrati nella "
+"proiezione finale dell'immagine, ma sono in teoria visibili nel gruppo di "
+"livelli."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:47(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:134(term)
+msgid "Raise and Lower Layer Groups"
+msgstr "Alzare e abbassare i gruppi di livelli"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:136(para)
 msgid ""
-"Images are the basic entities used by <acronym>GIMP</acronym>. Roughly "
-"speaking, an <quote>image</quote> corresponds to a single file, such as a "
-"TIFF or JPEG file. You can also think of an image as corresponding to a "
-"single display window (although in truth it is possible to have multiple "
-"windows all displaying the same image). It is not possible to have a single "
-"window display more than one image, though, or for an image to have no "
-"window displaying it."
+"You can raise and lower layer groups in the layer dialog as you do with "
+"normal layers: click-and-dragging, using arrow up and down keys at the "
+"bottom of the layer dialog."
 msgstr ""
-"Le immagini sono le entità di base su cui lavora <acronym>GIMP</acronym>. "
-"Generalmente <quote>un'immagine</quote> corrisponde ad un singolo file, come "
-"nei file TIFF o JPEG. Si può pensare ad un'immagine anche come una singola "
-"finestra anche se non è del tutto corretto; infatti è possibile avere più "
-"finestre aperte della stessa immagine. Non è invece possibile avere un'unica "
-"finestra che rappresenti più immagini o aver caricata un'immagine senza la "
-"corrispondente finestra."
+"Si possono alzare e abbassare i gruppi di livelli, nella finestra di dialogo "
+"dei livelli, allo stesso modo dei livelli normali: facendo clic e "
+"trascinando o usando i tasti freccia presenti in fondo alla finestra di "
+"dialogo dei livelli."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:56(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:145(term)
+msgid "Duplicate a Layer Group"
+msgstr "Duplica un gruppo di livelli"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:147(para)
 msgid ""
-"A <acronym>GIMP</acronym> image may be quite a complicated thing. Instead of "
-"thinking of it as a sheet of paper with a picture on it, think of it as more "
-"like a stack of sheets, called <quote>layers</quote>. In addition to a stack "
-"of layers, a <acronym>GIMP</acronym> image may contain a selection mask, a "
-"set of channels, and a set of paths. In fact, <acronym>GIMP</acronym> "
-"provides a mechanism for attaching arbitrary pieces of data, called "
-"<quote>parasites</quote>, to an image."
+"You can duplicate a layer group: click on the <guibutton>Create a duplicate "
+"of the layer</guibutton> button or right-click and select the "
+"<command>Duplicate Layer</command> command in the pop up context menu."
 msgstr ""
-"Un'immagine in <acronym>GIMP</acronym> può essere una cosa abbastanza "
-"complessa. Invece di pensarla come un foglio di carta con una figura "
-"disegnata sopra, è meglio rappresentata da un libro, le cui pagine vengono "
-"chiamate <quote>livelli</quote>. Oltre ad una pila (stack) di livelli, "
-"un'immagine di <acronym>GIMP</acronym> può contenere una maschera di "
-"selezione, una serie di canali e un insieme di tracciati. Inoltre "
-"<acronym>GIMP</acronym> fornisce un meccanismo per attaccare dati generici "
-"ad un'immagine, chiamati <quote>parassiti</quote>."
+"Si può duplicare un gruppo di livelli: fare clic sul pulsante "
+"<guibutton>Crea una copia del livello</guibutton> o fare clic destro e "
+"selezionare il comando <command>Duplica livello</command> presente nel menu "
+"contestuale."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:66(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:157(term)
+msgid "Move Layer Groups"
+msgstr "Sposta gruppi di livelli"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:159(para)
 msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, it is possible to have many images open at the "
-"same time. Although large images may use many megabytes of memory, "
-"<acronym>GIMP</acronym> uses a sophisticated tile-based memory management "
-"system that allows <acronym>GIMP</acronym> to handle very large images "
-"gracefully. There are limits, however, and having more memory available may "
-"improve system performance."
+"You can <emphasis role=\"bold\">move a layer group to another image </"
+"emphasis> by click-and-dragging. You can also copy-paste it using Ctrl-C and "
+"Ctrl-V: then, you get a floating selection that you must anchor (anchor "
+"button at the bottom of the layer dialog)."
 msgstr ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, è possibile avere molte immagini aperte allo "
-"stesso tempo. Anche se le grandi immagini possono usare molti megabyte di "
-"memoria, <acronym>GIMP</acronym> usa un metodo molto sofisticato di gestione "
-"della memoria che permette di lavorare con grandi immagini senza troppi "
-"problemi. Vi sono comunque dei limiti a questo meccanismo. Quando si lavora "
-"con la grafica aiuta molto, in termini di velocità di esecuzione, avere un "
-"sistema con tanta memoria RAM."
+"Si può <emphasis role=\"bold\">spostare un gruppo di livelli in un'altra "
+"immagine</emphasis> facendo clic e trascinando. Si può anche copiarlo e "
+"incollarlo usando le combinazioni di tasti Ctrl-C e Ctrl-V: in questo modo "
+"si ottiene una selezione fluttuante che bisogna ancorare (pulsante àncora in "
+"fondo alla finestra di dialogo dei livelli)."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:80(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:166(para)
 msgid ""
-"If a simple image can be compared to a single sheet of paper, an image with "
-"layers is likened to a sheaf of transparent papers stacked one on top of the "
-"other. You can draw on each paper, but still see the content of the other "
-"sheets through the transparent areas. You can also move one sheet in "
-"relation to the others. Sophisticated <acronym>GIMP</acronym> users often "
-"deal with images containing many layers, even dozens of them. Layers need "
-"not be opaque, and they need not cover the entire extent of an image, so "
-"when you look at an image's display, you may see more than just the top "
-"layer: you may see elements of many layers."
+"You can also <emphasis role=\"bold\">move a layer group to the canvas</"
+"emphasis>: this duplicates the group <emphasis>in</emphasis> the group. "
+"Chain all layers in the duplicated layer group, activate the Move tool, "
+"then, in the image, move the layer. That's a way to multiply multi-layer "
+"objects in an image."
 msgstr ""
-"Se una semplice immagine è come un singolo foglio di carta, allora "
-"un'immagine con livelli è come plico di trasparenze. Si può disegnare su "
-"ogni trasparenza, ma si potrà comunque vedere il contenuto degli altri fogli "
-"attraverso le aree trasparenti. È inoltre cambiare la posizione relativa di "
-"una trasparenza e spostarla rispetto alle altre nel plico. Gli utenti "
-"esperti di <acronym>GIMP</acronym> lavorano spesso con immagini composte da "
-"molti livelli, anche dozzine. I livelli non sempre sono opachi e non devono "
-"neanche coprire tutta l'area dell'immagine, pertanto, quando si guarda "
-"un'immagine, è possibile che in effetti non si stia guardando solo il "
-"livello in cima ma anche elementi di molti altri livelli contemporaneamente."
+"Si può anche <emphasis role=\"bold\">spostare un gruppo di livelli sul piano "
+"del disegno</emphasis>: ciò ha l'effetto di duplicare il gruppo "
+"<emphasis>nel</emphasis> gruppo. Incatenare tutti i livelli nel gruppo di "
+"livelli duplicato, attivare lo strumento sposta e poi, nell'immagine, "
+"spostare il livello. Ecco un modo per moltiplicare gli oggetti multilivello "
+"presenti in un'immagine."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:96(phrase) src/concepts/concepts.xml:98(primary)
-msgid "Resolution"
-msgstr "Risoluzione"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:177(term)
+msgid "Delete a Layer Group"
+msgstr "Elimina gruppo di livelli"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:102(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:179(para)
 msgid ""
-"Digital images consist of a grid of square pixels. Each image has a size "
-"measured in two dimensions, such as 900 pixels wide by 600 pixels high. But "
-"pixels don't have a set size in physical space. To set up an image for "
-"printing, we use a value called resolution, defined as the ratio between an "
-"image's size in pixels and its physical size (usually in inches) when it is "
-"printed on paper. Most file formats (but not all) can save this value, which "
-"is expressed as ppi&mdash;pixels per inch."
+"To delete a layer group, click on the red cross button at the bottom of the "
+"layer dialog or right-click and select <command> Delete layer</command>."
 msgstr ""
+"Per eliminare un gruppo di livelli, fare clic sul pulsante a forma di croce "
+"rossa presente sul fondo della finestra di dialogo dei livelli oppure fare "
+"clic destro e selezionare il comando <command>Elimina livello</command>."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:112(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:188(term)
+msgid "Embed Layer Groups"
+msgstr "Gruppi di livelli annidati"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:190(para)
 msgid ""
-"When printing a file, the resolution determines the size the image will have "
-"on paper, and as a result, the physical size of the pixels. The same 900x600 "
-"pixel image may be printed as a small 3x2\" card with barely noticeable "
-"pixels&mdash;or as a large poster with large, chunky pixels."
+"When a layer group is activated, you can add another group inside it with "
+"the <quote>Add New Layer Group</quote> command. There seems to be no limit, "
+"excepted memory, to the number of embedded layer groups."
 msgstr ""
+"Quando un gruppo di livelli viene attivato, si può aggiungere un altro "
+"gruppo dentro di esso con il comando <quote>Aggiungi nuovo gruppo di "
+"livelli</quote>. Non sembra ci siano dei limiti, ad eccezione della memoria, "
+"al numero di nidificazione dei gruppi di livelli."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:120(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:200(term)
+msgid "Layer Modes and Groups"
+msgstr "Modalità e gruppi di livelli"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:202(para)
 msgid ""
-"Images imported from cameras and mobile devices tend to have a resolution "
-"attached to the file. The resolution is usually 72 or 96ppi. It is important "
-"to realize that this resolution is arbitrary and was chosen for historic "
-"reasons. You can always change the resolution with <acronym>GIMP</"
-"acronym>&mdash;this has no effect on the actual image pixels. Furthermore, "
-"for uses such as displaying images online, on mobile devices, television or "
-"video games&mdash;in short, any use that is not print&mdash;the resolution "
-"value is meaningless and is ignored. Instead, the image is usually displayed "
-"so that each image pixel conforms to one screen pixel."
+"A layer mode applied to a layer group acts on layers that are in this group "
+"only. A layer mode above a layer group acts on all layers underneath, "
+"outside and inside the layer groups."
 msgstr ""
+"Una modalità di livello applicata ad un gruppo di livelli agisce solo sui "
+"livelli presenti in questo gruppo. Una modalità di livello presente sopra un "
+"gruppo di livelli agisce su tutti i livelli sottostanti, fuori e dentro i "
+"gruppi di livelli."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:135(varlistentry:xreflabel)
-#: src/concepts/concepts.xml:137(phrase)
-msgid "Channels"
-msgstr "Canali"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:213(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Immagine originale"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:139(primary)
-msgid "Channel"
-msgstr "Canale"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:219(title)
+msgid "Layer Mode in or out Layer Group"
+msgstr "Modalità di livello fuori o dentro un gruppo di livelli"
 
-#. TRANSLATORS: this is the modified text from glossary.xml, so
-#.         you should check po/LANG/glossary.po for an old translation
-#: src/concepts/concepts.xml:145(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:226(para)
 msgid ""
-"A Channel is a single component of a pixel's color. For a colored pixel in "
-"<acronym>GIMP</acronym>, these components are usually Red, Green, Blue and "
-"sometimes transparency (Alpha). For a <link linkend=\"glossary-graylevel"
-"\">Grayscale</link> image, they are Gray and Alpha and for an <link linkend="
-"\"glossary-indexedcolors\">Indexed</link> color image, they are Indexed and "
-"Alpha."
+"We added a white layer <emphasis>in</emphasis> the layer group with "
+"saturation mode: only square and triangle are grayed out."
 msgstr ""
-"Un canale è una componente del colore di un pixel. In un pixel colorato di "
-"<acronym>GIMP</acronym> queste componenti sono di solito rosso, verde, blu e "
-"alle volte la trasparenza (alfa). In un'immagine in <link linkend=\"glossary-"
-"graylevel\">scala di grigi</link>, esse sono grigio e alfa e per un'immagine "
-"<link linkend=\"glossary-indexedcolors\">indicizzata</link> a colori sono "
-"indicizzato e alfa."
+"Abbiamo aggiunto un livello bianco <emphasis>dentro</emphasis> il gruppo di "
+"livelli in modalità saturazione: solo il quadrato e il triangolo sono resi "
+"in grigetto."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:154(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:238(para)
 msgid ""
-"The entire rectangular array of any one of the color components for all of "
-"the pixels in an image is also referred to as a Channel. You can see these "
-"color channels with the <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Channels "
-"dialog</link>."
+"We added a white layer <emphasis>out</emphasis> of the layer group with "
+"saturation mode: all layers underneath are grayed out, background layer also."
 msgstr ""
-"Ciascun insieme rettangolare di ognuna delle componenti di colore di tutti i "
-"pixel dell'immagine sono chiamati anche un <quote>canale</quote>. Si possono "
-"osservare questi canali di colore nella <link linkend=\"gimp-channel-dialog"
-"\">finestra di dialogo dei canali</link>."
+"Abbiamo aggiunto un livello bianco <emphasis>fuori</emphasis> dal gruppo di "
+"livelli in modalità saturazione: tutti i livelli sottostanti sono resi in "
+"grigetto, anche il livello di sfondo."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:160(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:247(para)
 msgid ""
-"When the image is displayed, <acronym>GIMP</acronym> puts these components "
-"together to form the pixel colors for the screen, printer, or other output "
-"device. Some output devices may use different channels from Red, Green and "
-"Blue. If they do, <acronym>GIMP</acronym>'s channels are converted into the "
-"appropriate ones for the device when the image is displayed."
+"Since GIMP-2.10, layer groups have a special layer mode: the <guilabel>Pass "
+"Through</guilabel> mode. This mode exists only if a layer group is active."
 msgstr ""
-"Quando l'immagine viene mostrata, <acronym>GIMP</acronym> somma assieme "
-"questi componenti per formare i colori del pixel per schermi, stampanti, o "
-"altri dispositivi. Alcuni dispositivi di uscita possono usare canali diversi "
-"dal rosso, verde e blu. Se lo fanno, i canali di <acronym>GIMP</acronym> "
-"vengono convertiti in altri appropriati per il dispositivo quando l'immagine "
-"viene mostrata."
+"Dalla versione di GIMP 2.10 i gruppi di livelli hanno una speciale modalità "
+"di livello: la modalità <guilabel>Passa attraverso</guilabel>. Questa "
+"modalità esiste solo se un gruppo di livelli è attivo."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:168(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:252(para)
 msgid ""
-"Channels can be useful when you are working on an image which needs "
-"adjustment in one particular color. For example, if you want to remove "
-"<quote>red eye</quote> from a photograph, you might work on the Red channel."
+"When this mode is used instead of any other one, layers inside the layer "
+"group will behave as if they were a part of the layer stack, not belonging "
+"to the group. Layers within the group blend with layers below, inside and "
+"outside the group."
 msgstr ""
-"I canali possono essere utili quando si sta lavorando su un'immagine che "
-"necessita di una regolazione in un particolare colore. Per esempio, se si "
-"vuole rimuovere l'effetto <quote>occhi rossi</quote> da una foto fatta con "
-"il flash, torna utile poter lavorare sul canale del rosso."
+"Quando questa modalità viene usata al posto di ogni altra, i livelli dentro "
+"il gruppo di livelli si comporteranno come se facessero parte della pila di "
+"livelli, e non appartenessero al gruppo. I livelli nel gruppo si fondono con "
+"i livelli sottostanti, dentro e fuori il gruppo."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:174(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:258(para)
 msgid ""
-"You can look at channels as masks which allow or restrict the output of the "
-"color that the channel represents. By using Filters on the channel "
-"information, you can create many varied and subtle effects on an image. A "
-"simple example of using a Filter on the color channels is the <link linkend="
-"\"gimp-filter-channel-mixer\">Channel Mixer</link> filter."
+"While with Normal mode, layers within a group are treated as if they were a "
+"single layer, which is then blended with other layers below in the stack; a "
+"modifier on a layer inside the group blends layers below in the group only."
 msgstr ""
-"I canali possono essere visti come delle maschere che permettono o "
-"restringono la generazione del colore che quel canale rappresenta. Usando "
-"filtri sui dati di canale, si possono creare molti e complessi tipi di "
-"effetti sull'immagine. Un semplice esempio di uso di un filtro sui canali "
-"dei colori è il filtro <link linkend=\"gimp-filter-channel-mixer\">mixer dei "
-"canali</link>."
+"Mentre con la modalità normale, i livelli dentro un gruppo vengono trattati "
+"come se fossero un livello unico, il quale poi viene fuso con gli altri "
+"sotto nella pila; un modificatore su un livello dentro il gruppo fonde i "
+"livelli sottostanti solo nel gruppo."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:183(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:264(para)
 msgid ""
-"In addition to these channels, <acronym>GIMP</acronym> also allows you to "
-"create other channels (or more correctly, Channel Masks), which are "
-"displayed in the lower part of the Channels dialog. You can create a <link "
-"linkend=\"gimp-channel-new\">New Channel</link> or save a <link linkend="
-"\"gimp-selection-to-channel\">selection to a channel (mask)</link>. See the "
-"glossary entry on <link linkend=\"glossary-masks\">Masks</link> for more "
-"information about Channel Masks."
+"More details about Pass Through in <xref linkend=\"glossary-pass-through\"/>."
 msgstr ""
-"Oltre a questi canali, <acronym>GIMP</acronym> permette di creare altri "
-"canali (o più correttamente, maschere di canale), che vengono mostrate nella "
-"parte bassa della finestra di dialogo dei canali. Si può creare un <link "
-"linkend=\"gimp-channel-new\">Nuovo canale</link> o salvare una <link linkend="
-"\"gimp-selection-to-channel\">selezione in un canale (maschera)</link>. "
-"Vedere la voce del glossario sulle <link linkend=\"glossary-masks"
-"\">Maschere</link> per ulteriori informazioni sulle maschere di canale."
+"Ulteriori dettagli su <quote>Passa attraverso</quote> in <xref linkend="
+"\"glossary-pass-through\"/>."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:199(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:274(para)
 msgid ""
-"Often when modifying an image, you only want a part of the image to be "
-"affected. The <quote>selection</quote> mechanism makes this possible. Each "
-"image has its own selection, which you normally see as a moving dashed line "
-"separating the selected parts from the unselected parts (the so-called "
-"<quote>marching ants</quote> ). Actually this is a bit misleading: selection "
-"in <acronym>GIMP</acronym> is graded, not all-or-nothing, and really the "
-"selection is represented by a full-fledged grayscale channel. The dashed "
-"line that you normally see is simply a contour line at the 50%-selected "
-"level. At any time, though, you can visualize the selection channel in all "
-"its glorious detail by toggling the <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-"
-"button\">QuickMask</link> button."
+"When a layer group is activated, opacity changes are applied to all the "
+"layers of the group."
 msgstr ""
-"Spesso quando si lavora su di un'immagine, si desidera modificare solamente "
-"una parte di essa. Il meccanismo di <quote>selezione</quote> rende tutto ciò "
-"possibile. Ogni immagine possiede la propria selezione che viene normalmente "
-"visualizzata con una linea tratteggiata in movimento che separa la parte "
-"selezionata dal resto dell'immagine. Il confine della selezione però può "
-"ingannare perché non è sempre netto, dato che in realtà sarebbe sempre più o "
-"meno sfumata e rappresentata da un canale a toni di grigio. La riga "
-"tratteggiata che si vede, rappresenta sempre il livello del 50% dell'area "
-"selezionata. In ogni momento è possibile visualizzare il canale di selezione "
-"facendo clic sul tasto di <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button"
-"\">Maschera veloce</link>."
+"Quando un gruppo di livelli viene attivato, i cambiamenti di opacità vengono "
+"applicati a tutti i livelli del gruppo."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:215(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:282(term)
+msgid "Layer Mask"
+msgstr "Maschera di livello"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:284(para)
 msgid ""
-"A large component of learning how to use <acronym>GIMP</acronym> effectively "
-"is acquiring the art of making good selections—selections that contain "
-"exactly what you need and nothing more. Because selection-handling is so "
-"centrally important, <acronym>GIMP</acronym> provides many tools for doing "
-"it: an assortment of selection-making tools, a menu of selection operations, "
-"and the ability to switch to Quick Mask mode, in which you can treat the "
-"selection channel as though it were a color channel, thereby <quote>painting "
-"the selection</quote>."
+"Since GIMP-2.10, masks on layer groups are possible. They work similarly to "
+"ordinary-layer masks, with the following considerations."
 msgstr ""
-"Gran parte dell'apprendimento all'uso di <acronym>GIMP</acronym> consiste "
-"nell'acquisizione dell'arte delle selezioni; selezioni che devono contenere "
-"solo cosa serve e nulla più. Dato che la gestione delle selezioni è così "
-"importante, <acronym>GIMP</acronym> fornisce un ampio insieme di strumenti "
-"adatti allo scopo: un assortimento di strumenti per la selezione, un menu "
-"per le operazioni di selezione e infine la possibilità di usare la maschera "
-"veloce con la quale si tratta il canale di selezione come se fosse un canale "
-"di colore, in modo da poter, letteralmente, <quote>disegnare la selezione</"
-"quote>."
+"Dalla versione di GIMP 2.10 sono possibili le maschere sui gruppi di "
+"livelli. Esse lavorano in maniera simile alle ordinarie maschere di livello, "
+"con le seguenti considerazioni."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:231(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:288(para)
 msgid ""
-"When you make mistakes, you can undo them. Nearly everything you can do to "
-"an image is undoable. In fact, you can usually undo a substantial number of "
-"the most recent things you did, if you decide that they were misguided. "
-"<acronym>GIMP</acronym> makes this possible by keeping a history of your "
-"actions. This history consumes memory, though, so undoability is not "
-"infinite. Some actions use very little undo memory, so that you can do "
-"dozens of them before the earliest ones are deleted from this history; other "
-"types of actions require massive amounts of undo memory. You can configure "
-"the amount of memory <acronym>GIMP</acronym> allows for the undo history of "
-"each image, but in any situation, you should always be able to undo at least "
-"your 2-3 most recent actions. (The most important action that is not "
-"undoable is closing an image. For this reason, <acronym>GIMP</acronym> asks "
-"you to confirm that you really want to close the image if you have made any "
-"changes to it.)"
+"The group’s mask size is the same as group’s size (i.e., the bounding box of "
+"its children) at all times. When the group’s size changes, the mask is "
+"cropped to the new size — areas of the mask that fall outside of the new "
+"bounds are discarded, and newly added areas are filled with black (and hence "
+"are transparent by default)."
 msgstr ""
-"Se si commettono degli errori, è possibile tornare sui propri passi dato che "
-"quasi ogni operazione che si fa con le immagini è annullabile. In effetti è "
-"possibile annullare la gran parte delle ultime azioni effettuate, qualora si "
-"ritengano errate. <acronym>GIMP</acronym> rende tutto ciò possibile "
-"mantenendo una cronologia delle azioni effettuate dall'utente. Questa "
-"cronologia però occupa memoria e perciò non è infinita. Alcune azioni usano "
-"poca memoria, è possibile effettuarle dozzine di volte prima che le prime "
-"azioni compiute vengano eliminate dalla cronologia; altre invece usano molta "
-"memoria e quindi se ne possono registrare gli annullamenti solamente per "
-"poche alla volta. Comunque è possibile configurare la quantità di memoria "
-"che <acronym>GIMP</acronym> riserva per la cronologia degli annullamenti di "
-"ogni immagine, anche se si dovrebbe essere sempre in grado di annullare "
-"almeno 2 o 3 delle ultime azioni effettuate (l'azione più importante non "
-"annullabile è la chiusura di un'immagine. Per questa ragione, <acronym>GIMP</"
-"acronym> chiede conferma prima di chiudere un'immagine su cui si sono "
-"effettuati dei cambiamenti non salvati)."
-
-#: src/concepts/concepts.xml:251(term)
-msgid "Plug-ins"
-msgstr "Plug-in"
+"La dimensione della maschera del gruppo è sempre la dimensione del gruppo "
+"(cioè, il riquadro delimitatore dei suoi figli). Quando la dimensione del "
+"gruppo cambia, la maschera viene ritagliata alla nuova dimensione — le aree "
+"della maschera che cadono fuori dai nuovi confini vengono eliminate, e le "
+"nuove aree aggiunte vengono riempite di nero (e per questo rese "
+"automaticamente trasparenti)."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:253(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:291(para)
 msgid ""
-"Many, probably most, of the things that you do to an image in <acronym>GIMP</"
-"acronym> are done by the <acronym>GIMP</acronym> application itself. "
-"However, <acronym>GIMP</acronym> also makes extensive use of <quote>plug-"
-"ins</quote>, which are external programs that interact very closely with "
-"<acronym>GIMP</acronym>, and are capable of manipulating images and other "
-"<acronym>GIMP</acronym> objects in very sophisticated ways. Many important "
-"plug-ins are bundled with <acronym>GIMP</acronym>, but there are also many "
-"available by other means. In fact, writing plug-ins (and scripts) is the "
-"easiest way for people not on the <acronym>GIMP</acronym> development team "
-"to add new capabilities to <acronym>GIMP</acronym>."
+"Of course, you still can add a layer mask to a layer in the group to mask a "
+"part of the layer:"
 msgstr ""
-"Molte, probabilmente la gran parte, delle operazioni effettuate su di "
-"un'immagine con <acronym>GIMP</acronym> vengono eseguite dall'applicazione "
-"stessa. Daltronde, <acronym>GIMP</acronym> fa un uso estensivo di "
-"<quote>plug-in</quote> costituiti da programmi esterni che interagiscono "
-"strettamente con esso e sono in grado di elaborare le immagini ed altri "
-"oggetti di <acronym>GIMP</acronym> in maniera anche molto complessa ed "
-"autonoma. Molti plug-in importanti sono distribuiti assieme a <acronym>GIMP</"
-"acronym>, ma ve ne sono molti altri disponibili secondo altre modalità di "
-"distribuzione. La possibilità di scrivere plug-ins (e script) è il modo più "
-"semplice, per la gente che non fa parte del gruppo di sviluppo di "
-"<acronym>GIMP</acronym>, di aggiungere nuove funzionalità a <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
+"Naturalmente, si può ancora aggiungere una maschera di livello ad un livello "
+"nel gruppo per mascherare parte del livello:"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:267(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:300(para)
+msgid "We added a white (Full opacity) layer mask to the triangle layer."
+msgstr ""
+"Abbiamo aggiunto una maschera di livello bianca (completa opacità) al "
+"livello del triangolo."
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:309(term)
+msgid "Finding a layer"
+msgstr "Trovare un livello"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:311(para)
 msgid ""
-"All of the commands in the Filters menu, and a substantial number of "
-"commands in other menus, are actually implemented as plug-ins."
+"When working with a lot of layers, finding a particular layer in the list "
+"may be difficult. With GIMP-2.10.10, a new <emphasis>on-canvas layer "
+"selection</emphasis> function appeared. <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Middle click</keycap></keycombo> on the image element you "
+"want to find the layer this element belongs to: the available layers will be "
+"looped through to show the new active layer and the layer name will be "
+"temporarily displayed in the status bar."
 msgstr ""
-"Tutti i comandi nel menu filtri e un numero notevole di comandi presenti in "
-"altri menu sono in realtà costituiti da plug-in."
+"Quando si lavora con molti livelli, trovare un livello particolare "
+"nell'elenco può essere difficile. Con GIMP-2.10.10 è comparsa una nuova "
+"funzione di <emphasis>selezione livelli della superficie</emphasis>. "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Clic centrale</keycap></keycombo> "
+"sull'elemento dell'immagine di cui si vuole trovare il livello a cui questo "
+"elemento appartiene: i livelli disponibili verranno selezionati uno dietro "
+"l'altro in ciclo selezionando il nuovo livello attivo il cui nome verrà "
+"temporaneamente mostrato sulla barra di stato."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:274(term)
-msgid "Scripts"
-msgstr "Script"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:324(term)
+msgid "Layer preview"
+msgstr "Anteprima livello"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:276(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:326(para)
 msgid ""
-"In addition to plug-ins, which are programs written in the C language, "
-"<acronym>GIMP</acronym> can also make use of scripts. The largest number of "
-"existing scripts are written in a language called Script-Fu, which is unique "
-"to <acronym>GIMP</acronym> (for those who care, it is a dialect of the Lisp-"
-"like language called Scheme). It is also possible to write <acronym>GIMP</"
-"acronym> scripts in Python or Perl. These languages are more flexible and "
-"powerful than Script-Fu; their disadvantage is that they depend on software "
-"that does not automatically come packaged with <acronym>GIMP</acronym>, so "
-"they are not guaranteed to work correctly in every <acronym>GIMP</acronym> "
-"installation."
+"There has been problems with drawable preview rendering in case of many "
+"layers in a large image. This is fixed now, except for layer groups. You can "
+"disable rendering layer group previews in <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Interface</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"In aggiunta ai plug-in che sono programmi scritti in linguaggio C, "
-"<acronym>GIMP</acronym> può fare uso di script. La maggior parte degli "
-"script esistenti sono scritti in un linguaggio detto Script-Fu; un "
-"linguaggio speciale di <acronym>GIMP</acronym> (a chi può interessare, è un "
-"dialetto del linguaggio Lisp chiamato Scheme). È anche possibile scrivere "
-"script <acronym>GIMP</acronym> in Python o in Perl. Questi ultimi sono più "
-"flessibili e potenti di Script-Fu; lo svantaggio è che dipendono da software "
-"che non viene distribuito con <acronym>GIMP</acronym> perciò non c'è "
-"garanzia che funzionino correttamente per ogni installazione di "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"Ci sono stati dei problemi con il rendering dell'anteprima dell'area "
+"disegnabile nel caso di molti livelli di una immagine estesa. Ora ciò è "
+"risolto, eccetto per i gruppi di livelli. Si può disabilitare il rendering "
+"delle anteprime dei gruppi di livelli in <menuchoice><guimenu>Modifica</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferenzes</guisubmenu><guimenuitem>Interfaccia</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/color-management.xml:32(None)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:37(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow1.png'; "
-"md5=da9515b5a0fed129d6a468c11cf6746a"
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-nogrid.png'; "
+"md5=efa1201d495b617d6cf778e3d1bc4a96"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/color-management.xml:41(None)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:49(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow2.png'; "
-"md5=ad33d034b942aadb640238785030788e"
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-defaultgrid.png'; "
+"md5=49ba2a197111fc7f59d59c614a5dbfdd"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/color-management.xml:113(None)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:89(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/icc-apply.png'; md5=e36046e68cb58644169be97f19332cbf"
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-othergrid.png'; "
+"md5=003180dbddba0c339a1c54b2cb2fafec"
 msgstr " "
 
-#: src/concepts/color-management.xml:10(title)
-msgid "Color Management in GIMP"
-msgstr "Gestione del colore in GIMP"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:119(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-guides.png'; "
+"md5=4b7d180ee1e84f5dc4d5a229c3430702"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/color-management.xml:16(primary)
-msgid "ICC profile"
-msgstr "profilo ICC"
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:8(title)
+msgid "Grids and Guides"
+msgstr "Griglie e Guide"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:19(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:11(primary)
+msgid "Image"
+msgstr "Immagine"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:12(secondary)
+msgid "Grid and guides"
+msgstr "Griglia e guide"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:15(primary)
+msgid "Grid"
+msgstr "Griglia"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:19(primary)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:113(title)
+msgid "Guides"
+msgstr "Guide"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:23(para)
 msgid ""
-"Many devices you use in your design or photography workflow, like digital "
-"photo cameras, scanners, displays, printers etc., have their own color "
-"reproduction characteristics. If those are not taken into account during "
-"opening, editing and saving, harmful adjustments can be done to images. With "
-"<acronym>GIMP</acronym> you can have reliable output for both Web and print."
+"You will probably have it happen many times that you need to place something "
+"in an image very precisely, and find that it is not easy to do using a "
+"mouse. Often you can get better results by using the arrow keys on the "
+"keyboard (which move the affected object one pixel at a time, or 25 pixels "
+"if you hold down the <keycap>Shift</keycap> key), but <acronym>GIMP</"
+"acronym> also provides you with two other aids to make positioning easier: "
+"grids and guides."
 msgstr ""
-"Molti dispositivi in uso nei flussi di produzione fotografica o di design "
-"come macchine fotografiche digitali, telecamere, digitalizzatori, schermi, "
-"stampanti ecc. possiedono delle proprie caratteristiche (N.d.T. e limiti) di "
-"riproduzione del colore. Se queste non vengono prese in considerazione "
-"durante l'apertura, la modifica e il salvataggio, potrebbero essere fatte "
-"delle modifiche dannose e controproducenti alle immagini. <acronym>GIMP</"
-"acronym> è ora in grado di considerare questi fattori rendendo possibile "
-"avere risultati ottimizzati per il WEB e la stampa."
-
-#: src/concepts/color-management.xml:28(title)
-msgid "Image Processing Workflow"
-msgstr "Flusso di produzione nell'elaborazione delle immagini"
+"Sarà capitato anche a voi, almeno una volta, di voler piazzare qualcosa su "
+"di un'immagine in maniera precisa, verificando quanto il mouse sia "
+"decisamente uno strumento inadatto allo scopo. Spesso si ottengono risultati "
+"migliori usando i tasti freccia, che muovono l'oggetto di un pixel alla "
+"volta o 25 pixel se si tiene il tasto <keycap>Maiusc</keycap> premuto. "
+"<acronym>GIMP</acronym> fornisce due strumenti appositi per aiutare il "
+"posizionamento: la griglia e le guide."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:35(para)
-msgid "Workflow without Color management"
-msgstr "Flusso di produzione senza gestione del colore"
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:33(title)
+msgid "Image used for examples below"
+msgstr "Immagine usata per gli esempi"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:44(para)
-msgid "Process with Color management"
-msgstr "Elaborazione comprensiva di gestione del colore"
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:43(title)
+msgid "The Image Grid"
+msgstr "La griglia immagine"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:50(title)
-msgid "Problems of a non Color Managed Workflow"
-msgstr "Problemi di un flusso di produzione senza gestione del colore"
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:45(title)
+msgid "Image with default grid"
+msgstr "Immagine con la griglia predefinita"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:51(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:53(para)
 msgid ""
-"The basic problem of image manipulation without color management is that you "
-"do simply not see what you do. This affects two different areas:"
+"Each image has a grid. It is always present, but by default it is not "
+"visible until you activate it by toggling <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></menuchoice> in the image menu. "
+"If you want grids to be present more often than not, you can change the "
+"default behavior by checking \"Show grid\" in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"image-window-appearance\"> Image Window Appearance </link> page of the "
+"Preferences dialog. (Note that there are separate settings for Normal Mode "
+"and Fullscreen Mode.)"
 msgstr ""
-"Il problema di base dell'elaborazione delle immagini senza una adeguata "
-"gestione del colore è semplicemente che non si può vedere cosa si sta "
-"facendo effettivamente. Questo problema comprende due aree differenti:"
+"Ogni immagine ha una sua griglia. È sempre presente ma normalmente non è "
+"visibile a meno che non la si attivi con <menuchoice><guimenu>Visualizza</"
+"guimenu><guimenuitem>Griglia</guimenuitem></menuchoice> nel menu immagine. "
+"Se si preferisce che la griglia sia sempre visibile, è possibile cambiare la "
+"preimpostazione agendo su \"Mostra la griglia\" nella pagina <link linkend="
+"\"gimp-prefs-image-window-appearance\"> Aspetto </link> nella finestra delle "
+"preferenze (notare che ci sono impostazioni separate per la modalità normale "
+"e a pieno schermo)."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:57(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:68(para)
 msgid ""
-"There are differences in Colors caused by different color characteristics of "
-"different devices like cameras, scanners, displays or printers"
+"The default grid appearance, set up when you install <acronym>GIMP</"
+"acronym>, consists of plus-shaped black crosshairs at the grid line "
+"intersections, with grid lines spaced every 10 pixels both vertically and "
+"horizontally. You can customize the default grid using the <link linkend="
+"\"gimp-prefs-default-grid\">Default Image Grid</link> page of the "
+"Preferences dialog. If you only want to change the grid appearance for the "
+"current image, you can do so by choosing <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem></menuchoice> from the "
+"image menu: this brings up the <link linkend=\"gimp-configure-grid-dialog"
+"\">Configure Grid</link> dialog."
 msgstr ""
-"Differenze nel colore possono essere causate dalle differenti "
-"caratteristiche di dispositivi diversi come macchine fotografiche, "
-"telecamere, digitalizzatori, schermi o stampanti."
+"L'aspetto predefinito della griglia, impostato quando si installa "
+"<acronym>GIMP</acronym>, consiste in crocini a forma di segno più, alle "
+"intersezioni delle linee, con spaziature delle stesse di 10 pixel sia "
+"verticali che orizzontali. È possibile personalizzare la griglia predefinita "
+"modificando la pagina <link linkend=\"gimp-prefs-default-grid\">Griglia "
+"predefinita</link> sempre nella finestra delle preferenze. Se si vuole solo "
+"modificare l'aspetto della griglia dell'immagine in uso, la voce "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Configura griglia</"
+"guimenuitem></menuchoice> nel menu immagine, porterà in primo piano la "
+"finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-configure-grid-dialog\">Configura "
+"griglia</link>."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:64(para)
-msgid ""
-"There are differences in Colors caused by the limitations of the colorspace "
-"a specific device is able to handle"
-msgstr ""
-"Altre differenze nel colore sono dovute alle limitazioni dello spazio colore "
-"gestibile da uno specifico dispositivo presente nella catena di produzione."
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:85(title)
+msgid "A different grid style"
+msgstr "Uno stile di griglia differente"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:70(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:93(para)
 msgid ""
-"The main purpose of color management is to avoid such problems. The approach "
-"taken to do so involves the addition of a description of the color "
-"characteristic to an image or devices."
+"Not only can a grid be helpful for judging distances and spatial "
+"relationships, it can also permit you to align things exactly with the grid, "
+"if you toggle <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Grid</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image menu: this causes the pointer to "
+"\"warp\" perfectly to any grid line located within a certain distance. You "
+"can customize the snap distance threshold by setting \"Snap distance\" in "
+"the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Options</link> page of "
+"the Preferences dialog, but most people seem to be happy with the default "
+"value of 8 pixels. (Note that it is perfectly possible to snap to the grid "
+"even if the grid is not visible. It isn't easy to imagine why you might want "
+"to do this, though.)"
 msgstr ""
-"Lo scopo principale della gestione del colore è di evitare tali problemi. "
-"L'approccio considerato implica l'aggiunta di una descrizione delle "
-"caratteristiche di colore di un'immagine o di un dispositivo."
+"La griglia non è utile solo per valutare le distanze e le relazioni di "
+"spazio, ma permette anche di allineare esattamente gli oggetti; basta "
+"abilitare <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Griglia "
+"magnetica</guimenuitem></menuchoice> sempre nel menu immagine: ciò provoca "
+"l'aderenza \"magnetica\" del puntatore ad ogni riga della griglia entro una "
+"certa distanza. È naturalmente possibile modificare la soglia di azione "
+"della griglia impostando \"Distanza magnetismo\" nella pagina <link linkend="
+"\"gimp-prefs-tool-options\">Opzioni strumenti</link> della finestra delle "
+"preferenze, ma normalmente il valore predefinito di 8 pixel accontenta tutti "
+"(notare che è possibile abilitare il magnetismo della griglia anche senza "
+"renderla visibile anche se non è ovvia l'utilità di quest'opzione)."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:75(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:115(title)
+msgid "Image with four guides"
+msgstr "Immagine con quattro guide"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:123(para)
 msgid ""
-"These descriptions are called <emphasis>color profile</emphasis>. A color "
-"profile is basically a look-up table to translate the specific color "
-"characteristic of a device to a device-independent color space - the so "
-"called working-space. All the image manipulation is then done to images in "
-"the working-space. In addition to that the color profile of a device can be "
-"used to simulate how colors would look on that device."
+"In addition to the image grid, <acronym>GIMP</acronym> also gives you a more "
+"flexible type of positioning aid: <emphasis>guides</emphasis>. These are "
+"horizontal or vertical lines you can temporarily display on an image while "
+"you are working on it."
 msgstr ""
-"Queste descrizioni sono chiamate <emphasis>profili [di] colore</emphasis>. "
-"Un profilo di colore è in pratica una tabella di riferimenti che traduce le "
-"caratteristiche di colore specifiche di un dispositivo in uno spazio di "
-"colore indipendente dai dispositivi - il cosiddetto spazio di lavoro. Tutte "
-"le elaborazioni dell'immagine vengono fatte nello spazio di lavoro. In "
-"aggiunta a ciò il profilo colore di un dispositivo può essere usato per "
-"simulare come i colori verranno resi su quel particolare dispositivo."
+"In aggiunta alla griglia immagine, <acronym>GIMP</acronym> fornisce anche un "
+"più flessibile sistema di aiuto nel posizionamento: le <emphasis>guide</"
+"emphasis>. Queste sono delle righe orizzontali o verticali visualizzabili "
+"temporaneamente sull'immagine mentre si sta lavorando con essa."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:83(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:129(para)
 msgid ""
-"The creation of color profiles is most often done by the manufacturer of the "
-"devices themselves. To make these profiles usable independent of platform "
-"and operating system, the ICC (International Color Consortium) created a "
-"standard called ICC-profile that describes how color profiles are stored to "
-"files and embedded into images."
+"To create a guide, simply click on one of the rulers in the image window and "
+"pull out a guide, while holding the mouse <mousebutton>Left&nbsp;Button</"
+"mousebutton> pressed. The guide is then displayed as a blue, dashed line, "
+"which follows the pointer. As soon as you create a guide, the <quote>Move</"
+"quote> tool is activated and the mouse pointer changes to the Move icon."
 msgstr ""
-"La creazione dei profili di colore è spesso fatta dallo stesso produttore "
-"del dispositivo. Per rendere questi profili utilizzabili indipendentemente "
-"dalla piattaforma e dal sistema operativo, l'ICC (International Color "
-"Consortium) ha creato uno standard chiamato profilo-ICC che descrive come i "
-"profili di colore devono essere memorizzati nei file e incorporati nelle "
-"immagini."
-
-#: src/concepts/color-management.xml:93(title)
-msgid "Introduction to a Color Managed Workflow"
-msgstr "Flusso di produzione con gestione del colore"
+"Per creare una guida, fare semplicemente clic su uno dei righelli presenti "
+"ai lati della finestra immagine ed estrarre una guida, mantenendo premuto il "
+"tasto <mousebutton>sinistro</mousebutton> del mouse. La guida viene "
+"visualizzata come una linea tratteggiata di colore blu che segue il "
+"puntatore. Una volta creata la guida, viene attivato il comando "
+"<quote>sposta</quote> e il puntatore del mouse cambia nell'icona "
+"corrispondente."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:95(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:137(para)
 msgid ""
-"Most of the parameters and profiles described here can be set in the "
-"<acronym>GIMP</acronym> preferences. Please see <xref linkend=\"gimp-prefs-"
-"color-management\"/> for details."
+"You can also create a guide with the <link linkend=\"script-fu-guide-new"
+"\">New Guide</link> command, which allows you to precisely place the guide "
+"on the image, the <link linkend=\"script-fu-guide-new-percent\">New Guide "
+"(by Percent)</link> command, or the <link linkend=\"script-fu-guides-from-"
+"selection\">New Guides from Selection</link> command."
 msgstr ""
-"Molti dei parametri e profili descritti in questa sede possono essere "
-"impostati nelle preferenze di <acronym>GIMP</acronym>. Vedere la sezione "
-"<xref linkend=\"gimp-prefs-color-management\"/> per i dettagli."
-
-#: src/concepts/color-management.xml:103(title)
-msgid "Input"
-msgstr "Inserimento"
+"È possibile creare una guida anche con il comando <link linkend=\"script-fu-"
+"guide-new\">Nuova guida</link>, che permette di piazzare con precisione la "
+"guida sull'immagine, con il comando <link linkend=\"script-fu-guide-new-"
+"percent\">Nuova guida (in percentuale)</link>, o il comando <link linkend="
+"\"script-fu-guides-from-selection\">Nuove guide dalla selezione</link>."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:104(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:146(para)
 msgid ""
-"Most digital cameras embed a color profile to individual photo files without "
-"user interaction. Digital scanners usually come with a color profile, which "
-"they also attach to the scanned images."
+"You can create as many guides as you like, positioned wherever you like. To "
+"<emphasis>move a guide</emphasis> after you have created it, activate the "
+"Move tool in the Toolbox (or press the <keycap>M</keycap> key), you can then "
+"click and drag a guide; click-and-drag the intersection of two guides to "
+"move them together. To <emphasis>delete a guide</emphasis>, simply drag it "
+"outside the image. Holding down the <keycap>Shift</keycap> key, you can move "
+"everything but a guide, using the guides as an effective alignment aid."
 msgstr ""
-"Molte macchine fotografiche e telecamere digitali incorporano un profilo di "
-"colore in ogni file di foto anche senza intervento diretto dell'operatore. "
-"Anche i dispositivi di digitalizzazione (scanners) normalmente aggiungono un "
-"profilo di colore alle immagini che producono."
-
-#: src/concepts/color-management.xml:110(title)
-msgid "Applying the ICC-profile"
-msgstr "Applicazione del profilo ICC"
+"Si possono creare guide a volontà ed è possibile posizionarle ovunque "
+"sull'immagine. Per <emphasis>spostare</emphasis> una guida dopo averla "
+"creata, basta attivare lo strumento di spostamento nella finestra strumenti "
+"(o premere il tasto <keycap>M</keycap>), e poi trascinarla nel punto "
+"desiderato; fare clic sull'intersezione tra due guide per spostarle assieme. "
+"Per <emphasis>cancellare</emphasis> una guida basta trascinarla fuori "
+"dall'immagine. Tenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> è possibile "
+"spostare tutto fuorché le guide, al fine di poterle usare efficacemente come "
+"aiuto per l'allineamento."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:117(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:157(para)
 msgid ""
-"When opening an image with an embedded color profile, <acronym>GIMP</"
-"acronym> offers to convert the file to the RGB working color space. This is "
-"sRGB by default and it is recommended that all work is done in that color "
-"space. Should you however decide to keep the embedded color profile, the "
-"image will however still be displayed correctly."
+"The behavior of the guides depends upon the <guilabel>Move</guilabel> "
+"(Affect) mode of the <quote>Move</quote> tool. When <emphasis>Layer</"
+"emphasis> mode is selected, the mouse pointer turns into a small hand as "
+"soon as it gets close to a guide. Then the guide is activated and it turns "
+"red, and you can move the guide or delete it by moving it back into the "
+"ruler. If <emphasis>Selection</emphasis> mode is selected, you can position "
+"a guide, but you cannot move it after that."
 msgstr ""
-"All'apertura di un'immagine con un profilo di colore incorporato, "
-"<acronym>GIMP</acronym> offre di convertire il file nello spazio di colore "
-"di lavoro RGB. Questo è predefinito su sRGB ed è anche quello raccomandato "
-"per tutto il ciclo di lavoro. È comunque possibile decidere di mantenere il "
-"profilo di colore incorporato; l'immagine sarà comunque mostrata "
-"correttamente."
+"Il comportamento delle guide dipende dalla modalità <guilabel>Sposta</"
+"guilabel> del comando <quote>Sposta</quote>. Quando viene selezionata la "
+"modalità <emphasis>Livello</emphasis>, il puntatore del mouse si trasforma "
+"in una piccola mano nonappena esso si avvicina ad una guida. In questo modo "
+"la guida viene attivata e diventa rossa e la si può spostare o cancellare "
+"spostandola nuovamente su un righello. Se invece è impostata la modalità "
+"<emphasis>Selezione</emphasis>, si può posizionare una guida, ma poi non è "
+"più possibile spostarla."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:125(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:166(para)
 msgid ""
-"In case for some reason a color profile is not embedded in the image and you "
-"know (or have a good guess) which one it should be, you can manually assign "
-"it to that image."
+"As with the grid, you can cause the pointer to snap to nearby guides, by "
+"toggling <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image menu. If you have a number of guides "
+"and they are making it difficult for you to judge the image properly, you "
+"can hide them by toggling <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Show Guides</guimenuitem></menuchoice>. It is suggested "
+"that you only do this momentarily, otherwise you may get confused the next "
+"time you try to create a guide and don't see anything happening."
 msgstr ""
-"Nel caso che, per qualche ragione, il profilo di colore non sia incorporato "
-"nell'immagine e si conosce (o si può intuire) quale dovrebbe essere, è "
-"possibile assegnarne uno manualmente all'immagine."
-
-#: src/concepts/color-management.xml:133(title)
-msgid "Display"
-msgstr "Schermo"
+"Come per la griglia, è possibile rendere le guide per agganciare gli oggetti "
+"impostando <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Guide "
+"magnetiche</guimenuitem></menuchoice> nel menu immagine. Se il numero delle "
+"guide sull'immagine è tale da rendere difficoltosa la visualizzazione "
+"dell'immagine, è possibile nasconderle impostando "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Mostra le guide</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Si suggerisce l'utilizzo di quest'opzione solo "
+"momentaneamente. Se ci si dimentica di averla abilitata, la creazione di "
+"altre guide non visibili può creare molta confusione."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:134(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:184(para)
 msgid ""
-"For the best results, you need a color profile for your monitor. If a "
-"monitor profile is configured, either system-wide or in the Color Management "
-"section of the <acronym>GIMP</acronym> Preferences dialog, the image colors "
-"will be displayed most accurately."
+"If it makes things easier for you, you can change the default behavior for "
+"guides in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Image "
+"Windows Appearance</link> page of the Preferences dialog. Disabling "
+"<guilabel>Show&nbsp;guides</guilabel> is probably a bad idea, though, for "
+"the reason just given."
 msgstr ""
-"Per ottenere i migliori risultati, è necessario possedere un profilo di "
-"colore per il proprio schermo. Se viene configurato un profilo per il "
-"monitor, di sistema o nella sezione di gestione del colore nelle preferenze "
-"di <acronym>GIMP</acronym>, i colori dell'immagine verranno mostrati con la "
-"massima accuratezza possibile."
+"È comunque possibile cambiare il comportamento predefinito per le guide "
+"nella pagina <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Aspetto</"
+"link> nella finestra delle preferenze. Disabilitare \"Mostra le guide\" è "
+"probabilmente una cattiva idea, per le ragioni sopra esposte."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:140(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:192(para)
 msgid ""
-"One of the most important <acronym>GIMP</acronym> commands to work with "
-"color management is described in <xref linkend=\"gimp-display-filter-dialog"
-"\"/>."
+"You can remove the guides with the <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guisubmenu>Guides</guisubmenu><guimenuitem>Remove all Guides</"
+"guimenuitem></menuchoice> command."
 msgstr ""
-"Uno dei comandi più importanti di <acronym>GIMP</acronym> per lavorare con "
-"la gestione del colore è descritto in <xref linkend=\"gimp-display-filter-"
-"dialog\"/>."
+"È possibile rimuovere le guide con il comando <menuchoice><guimenu>Immagine</"
+"guimenu><guisubmenu>Guide</guisubmenu><guimenuitem>Rimuovi tutte le guide</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:145(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:202(para)
 msgid ""
-"If you do not have a color profile for your monitor, you can create it using "
-"hardware calibration and measurement tools. On UNIX systems you will need "
-"<productname>Argyll Color Management System</productname><xref linkend="
-"\"bibliography-online-argyllcms\"/> and/or <productname>LProf</"
-"productname><xref linkend=\"bibliography-online-lprof\"/> to create color "
-"profiles."
+"Another use for guides: the <link linkend=\"plug-in-guillotine\">Slice Using "
+"Guides</link> plugin can use guides to slice an image into a set of sub-"
+"images."
 msgstr ""
-"Se non si possiede un profilo di colore per il proprio schermo, è possibile "
-"crearne uno usando uno strumento di calibrazione e misura del colore. Sui "
-"sistemi UNIX sarà necessario usare l'<productname>Argyll Color Management "
-"System</productname><xref linkend=\"bibliography-online-argyllcms\"/> e/o "
-"<productname>LProf</productname><xref linkend=\"bibliography-online-lprof\"/"
-"> per creare un profilo di colore."
-
-#: src/concepts/color-management.xml:157(title)
-msgid "Display Calibration and Profiling"
-msgstr "Calibrazione e profilazione schermi video"
+"Un altro uso per le guide: il plugin <link linkend=\"plug-in-guillotine"
+"\">Dividi usando le guide</link>, usa le guide per tagliare un'immagine in "
+"un insieme di sotto immagini."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:159(primary)
-msgid "Color management"
-msgstr "Gestione del colore"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/tools-presets.xml:33(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/presets-buttons.png'; "
+"md5=6fe73088d0ec95f7f53e45e6d9fcb0d6"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/color-management.xml:162(primary)
-msgid "Color profile"
-msgstr "Profilo colore"
+#: src/concepts/tools-presets.xml:9(title)
+#: src/concepts/tools-presets.xml:12(primary)
+msgid "Presets"
+msgstr "Preimpostazioni"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:164(para)
+#: src/concepts/tools-presets.xml:16(para)
 msgid ""
-"For displays there are two steps involved. One is called calibration and the "
-"other is called profiling. Also, calibration generally involves two steps. "
-"The first involves adjusting external monitor controls such as Contrast, "
-"Brightness, Color Temperature, etc, and it is highly dependent on the "
-"specific monitor. In addition there are further adjustments that are loaded "
-"into the video card memory to bring the monitor as close to a standard state "
-"as possible. This information is stored in the monitor profile in the so-"
-"called vgct tag. Probably under Windows XP or Mac OS, the operating system "
-"loads this information (LUT) in the video card in the process of starting "
-"your computer. Under Linux, at present you have to use an external program "
-"such as xcalib or dispwin. (If one just does a simple visual calibration "
-"using a web site such as that of Norman Koren, one might only use xgamma to "
-"load a gamma value.)"
+"If you often use tools with particular settings, presets are for you. You "
+"can save these settings and get them back when you want."
 msgstr ""
-"Per gli schermi ci sono due passi interessati. Uno viene chiamato "
-"calibrazione e l'altro profilazione. A sua volta la calibrazione "
-"generalmente richiede due ulteriori passi. Il primo riguarda le regolazione "
-"delle impostazioni esterne del monitor come il contrasto, la luminosità, la "
-"temperatura di colore, ecc. ed è fortemente dipendente dallo specifico "
-"monitor video. Poi ci sono ulteriori regolazioni che sono caricate nella "
-"memoria della scheda video per portare il funzionamento del monitor il più "
-"possibile vicino ad uno stato standard possibile. Queste informazioni sono "
-"memorizzate nel profilo del monitor nelle cosiddette marcature vgct. "
-"Probabilmente sotto Windows XP o Mac OS, il sistema operativo carica queste "
-"informazioni (LUT) nella scheda video all'atto del caricamento del sistema. "
-"Sotto Linux, attualmente è necessario utilizzare un programma esterno come "
-"xcalib o dispwin (se si esegue una semplice calibrazione usando un sito web "
-"come quello di Norman Koren, basta usare xgamma per caricare un valore di "
-"gamma)."
+"Se si usano spesso gli strumenti con impostazioni particolari, le "
+"preimpostazioni possono essere molto utili. Con esse si possono salvare "
+"queste impostazioni e riottenerle in ogni momento."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:180(para)
+#: src/concepts/tools-presets.xml:21(para)
 msgid ""
-"The second step, profiling, derives a set of rules which allow "
-"<acronym>GIMP</acronym> to translate RGB values in the image file into "
-"appropriate colors on the screen. This is also stored in the monitor "
-"profile. It doesn't change the RGB values in the image, but it does change "
-"which values are sent to the video card (which already contains the vgct "
-"LUT)."
+"Paint tools, which are normally in Toolbox, have a preset system that have "
+"been much improved with <acronym>GIMP</acronym>-2.8. Color tools (except "
+"Posterize and Desaturate), which are not normally in Toolbox, have their own "
+"preset system."
 msgstr ""
-"Il secondo passo, il profiling, deriva un insieme di regole che permette a "
-"<acronym>GIMP</acronym> di traslare i valori RGB del file immagine, nei "
-"colori appropriati sullo schermo. Questo viene memorizzato anche nel profilo "
-"del monitor. I valori RGB dell'immagine non vengono cambiati, ma cambiano i "
-"valori che vengono mandati alla scheda video (che contiene già il vgct LUT)."
-
-#: src/concepts/color-management.xml:192(title)
-msgid "Print Simulation"
-msgstr "Simulazione di stampa"
+"Gli strumenti di disegno, presenti solitamente nel pannello strumenti, "
+"posseggono un sistema di preimpostazioni che è stato migliorato con "
+"<acronym>GIMP</acronym>-2.8. Gli strumenti di colore (eccetto Posterizza e "
+"Desatura), che non sono normalmente presenti nel pannello strumenti, "
+"posseggono il proprio sistema di preimpostazioni."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:193(para)
+#: src/concepts/tools-presets.xml:28(para)
 msgid ""
-"Using <acronym>GIMP</acronym>, you can easily get a preview of what your "
-"image will look like on paper. Given a color profile for your printer, the "
-"display can be switched into Soft Proof mode. In such a simulated printout, "
-"colors that cannot be reproduced will optionally be marked with neutral gray "
-"color, allowing you to correct such mistakes before sending your images to "
-"the printer."
+"Four buttons at the bottom of all tools options dialogs allow you to save, "
+"restore, delete or reset presets. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Usando <acronym>GIMP</acronym>, è facilmente possibile ottenere un'anteprima "
-"di ciò che risulterà della propria immagine su carta. Dato un profilo di "
-"colore per la propria stampante, lo schermo può essere convertito in "
-"modalità simulazione (Soft Proof). In tale simulazione di stampa, i colori "
-"che non possono essere riprodotti possono opzionalmente essere evidenziati "
-"con un colore grigio neutro, permettendo la correzione di tali errori prima "
-"di mandare l'immagine alla stampante."
+"Quattro pulsanti in fondo alla finestra di dialogo delle opzioni di tutti "
+"gli strumenti permettono di salvare, recuperare o cancellare le "
+"preimpostazioni. <placeholder-1/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/brushes.xml:19(None)
+#: src/concepts/tools-presets.xml:38(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/brush-examples.png'; "
-"md5=32c7707d3ab7847c572cdcfde7a5b11b"
-msgstr " "
+"Paint tool presets are described in <xref linkend=\"gimp-presets-dialog\"/>."
+msgstr ""
+"Le preimpostazioni degli strumenti di disegno sono descritte in <xref "
+"linkend=\"gimp-presets-dialog\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/brushes.xml:126(None)
+#: src/concepts/script-fu.xml:152(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
-"md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
+"@@image: 'images/using/script-fu-image.png'; "
+"md5=43644d35e3ae0e5cd4e34cc8ffee0992"
 msgstr " "
 
-#: src/concepts/brushes.xml:8(title) src/concepts/brushes.xml:11(primary)
-#: src/concepts/brushes.xml:71(primary) src/concepts/brushes.xml:95(primary)
-#: src/concepts/brushes.xml:136(primary) src/concepts/brushes.xml:165(primary)
-msgid "Brushes"
-msgstr "Pennelli"
+#: src/concepts/script-fu.xml:9(title)
+msgid "Using Script-Fu Scripts"
+msgstr "Uso degli script Script-Fu"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:16(title)
-msgid "Brush strokes example"
-msgstr "Esempio di tratteggi con pennello"
+#: src/concepts/script-fu.xml:12(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:59(primary)
+msgid "Script-Fu"
+msgstr "Script-Fu"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:22(para)
-msgid ""
-"A number of examples of brushstrokes painted using different brushes from "
-"the set supplied with <acronym>GIMP</acronym>. All were painted using the "
-"Paintbrush tool."
-msgstr ""
-"Vari esempi di tratteggi effettuati con diversi pennelli usando l'insieme "
-"standard di cui è fornito <acronym>GIMP</acronym>. Tutti eseguiti con lo "
-"strumento pennello."
+#: src/concepts/script-fu.xml:17(title)
+msgid "Script-Fu?"
+msgstr "Script-Fu?"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:30(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:18(para)
 msgid ""
-"A <emphasis>brush</emphasis> is a pixmap or set of pixmaps used for "
-"painting. <acronym>GIMP</acronym> includes a set of 10 <quote>paint tools</"
-"quote>, which not only perform operations that you would normally think of "
-"as painting, but also operations such as erasing, copying, smudging, "
-"lightening or darkening, etc. All of the paint tools, except the ink tool, "
-"use the same set of brushes. The brush pixmaps represent the marks that are "
-"made by single <quote>touches</quote> of the brush to the image. A brush "
-"stroke, usually made by moving the pointer across the image with the mouse "
-"button held down, produces a series of marks spaced along the trajectory, in "
-"a way specified by the characteristics of the brush and the paint tool being "
-"used."
-msgstr ""
-"Un <emphasis>pennello</emphasis> è un oggetto costituito da una o più "
-"immagini bitmap usate specificatamente per disegnare. <acronym>GIMP</"
-"acronym> comprende un insieme di 10 <quote>pennelli</quote>, che non solo "
-"servono per disegnare ma possono essere usati anche per cancellare, copiare, "
-"sfumare, schiarire o scurire, ecc. Tutti gli strumenti di disegno, eccetto "
-"lo stilo, fanno riferimento allo stesso insieme di pennelli. Le immagini dei "
-"pennelli rappresentano il segno che viene fatto da uno singolo <quote>tocco</"
-"quote> del pennello sull'immagine. Un tocco di pennello, che viene eseguito "
-"spostando il puntatore sull'immagine tenendo premuto il tasto del mouse, "
-"produce una serie di segni, spaziati lungo la traiettoria, secondo le "
-"caratteristiche del pennello utilizzato."
+"Script-Fu scripts are similar to very powerful <quote>macros</quote> that "
+"you may be familiar with from other programs. Script-Fu is based on an "
+"interpreted language called Scheme, and works by using functions that "
+"interact with <acronym>GIMP</acronym>'s internal functions. You can do all "
+"kinds of things with Script-Fu, but an ordinary <acronym>GIMP</acronym> user "
+"will probably use it for automating things that:"
+msgstr ""
+"Gli Script-Fu sono molto simili a <quote>macro</quote> molto potenti, il cui "
+"nome può tornare familiare dall'uso in altri programmi. Gli Script-Fu sono "
+"basati su un linguaggio interpretato chiamato Scheme, e lavorano usando "
+"funzioni che interagiscono con le funzioni interne di <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Con gli Script-Fu si possono fare qualsiasi tipo di azioni, anche "
+"se gli utenti di <acronym>GIMP</acronym> li adoperano prevalentemente per "
+"automatizzare operazioni che:"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:44(para)
-msgid ""
-"Brushes can be selected by clicking on an icon in the <link linkend=\"gimp-"
-"brush-dialog\">Brushes dialog</link>. <acronym>GIMP</acronym>'s "
-"<emphasis>current brush</emphasis> is shown in the Brush/Pattern/Gradient "
-"area of the Toolbox. Clicking on the brush symbol there is one way of "
-"activating the Brushes dialog."
-msgstr ""
-"I pennelli possono essere selezionati facendo clic su delle icone presenti "
-"nella <link linkend=\"gimp-brush-dialog\">finestra pennelli</link>. Il "
-"<emphasis>pennello corrente</emphasis> di <acronym>GIMP</acronym> viene "
-"evidenziato nell'area Pennello/Motivo/Gradiente degli strumenti. Facendo "
-"clic sul simbolo del pennello è un modo di attivare la finestra dei pennelli."
+#: src/concepts/script-fu.xml:29(para)
+msgid "You want to do frequently."
+msgstr "si eseguono frequentemente;"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:52(para)
-msgid ""
-"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes with a number of basic "
-"brushes, plus a few bizarre ones that serve mainly to give you examples of "
-"what is possible (i. e., the \"green pepper\" brush in the illustration). "
-"You can also create new brushes, or download them and install them so that "
-"<acronym>GIMP</acronym> will recognize them."
-msgstr ""
-"Quando si installa <acronym>GIMP</acronym>, si scopre che è corredato da una "
-"serie di pennelli di base, più alcuni un po' bizzarri il cui scopo "
-"principale è mostrare un esempio della flessibilità dello strumento (per es. "
-"il pennello a \"peperone verde\" visibile nell'immagine). È anche possibile "
-"creare nuovi pennelli o scaricarli ed installarli in modo da permettere a "
-"<acronym>GIMP</acronym> di riconoscerli."
+#: src/concepts/script-fu.xml:32(para)
+msgid "Are really complicated to do, and hard to remember."
+msgstr "molto complesse da eseguire e difficili da ricordare."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:59(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:35(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> can use several different types of brushes. All of "
-"them, however, are used in the same way, and for most purposes you don't "
-"need to worry about the differences when you paint with them. Here are the "
-"available types of brushes:"
+"Remember that you can do a whole lot with Script-Fu. The scripts that come "
+"with <acronym>GIMP</acronym> can be quite useful, but they can also serve as "
+"models for learning Script-Fu, or at least as a framework and source of "
+"modification when you make your own script. Read the Script-Fu Tutorial in "
+"the next section if you want to learn more about how to write your own "
+"scripts."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> può usare diversi tipi di pennelli. Sono comunque, "
-"tutti usati allo stesso modo e quindi, per un uso normale, non è necessario "
-"conoscerne le differenze durante il disegno. Ecco i tipi di pennelli "
-"disponibili:"
-
-#: src/concepts/brushes.xml:68(term)
-msgid "Ordinary brushes"
-msgstr "Pennelli normali"
-
-#: src/concepts/brushes.xml:72(secondary)
-msgid "Ordinary"
-msgstr "Normali"
+"Si possono fare molte cose con gli Script-Fu distribuiti assieme a "
+"<acronym>GIMP</acronym>: oltre ad essere utili in sè, essi possono servire "
+"anche come esempi per imparare a creare gli Script-Fu stessi, o per lo meno "
+"come struttura e sorgente di ispirazione per la creazione delle proprie "
+"procedure. Leggere attentamente il tutorial presente nella sezione seguente "
+"se si desidera imparare a creare degli script."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:74(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:43(para)
 msgid ""
-"Most of the brushes supplied with <acronym>GIMP</acronym> fall into this "
-"category. They are represented in the Brushes dialog by grayscale pixmaps. "
-"When you paint using them, the current foreground color (as shown in the "
-"Color Area of the Toolbox) is substituted for black, and the pixmap shown in "
-"the brushes dialog represents the mark that the brush makes on the image."
+"We will describe some of the most useful scripts in this chapter, but we "
+"won't cover them all. There are simply too many scripts. Some of the scripts "
+"are also very simple and you will probably not need any documentation to be "
+"able to use them."
 msgstr ""
-"La gran parte dei pennelli forniti con <acronym>GIMP</acronym> fanno parte "
-"di questa categoria. Sono rappresentati nella finestra dei pennelli come "
-"bitmap in scala di grigi. Quando si usano nel disegno, il colore corrente di "
-"primo piano (mostrato nell'area colore degli strumenti) viene sostituito al "
-"nero, e la mappa di pixel mostrata nella finestra dei pennelli rappresenta "
-"il segno che il pennello forma sull'immagine."
+"In questo capitolo verranno descritti solo alcuni, per ragioni di spazio, "
+"degli script più utili: ce ne sono troppi! Per fortuna alcuni degli script "
+"sono così semplici che non necessitano di nessuna documentazione per "
+"padroneggiarne l'uso."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:83(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:49(para)
 msgid ""
-"To create such a brush: Create a small image in gray levels using zoom. Save "
-"it with the .gbr extension. Click on Refresh button in the Brush Dialog to "
-"get it in preview without it being necessary to restart <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
+"Script-Fu (a dialect of Scheme) isn't the only scripting language available "
+"for <acronym>GIMP</acronym>. But Script-Fu is the only scripting language "
+"that is installed by default."
 msgstr ""
-"Per creare un pennello di questo tipo: creare una piccola immagine in scala "
-"di grigi usando lo strumento zoom. Salvarla con estensione <emphasis>.gbr</"
-"emphasis>. Fare clic sul tasto <emphasis>Aggiorna pennelli</emphasis> nella "
-"finestra di dialogo dei pennelli per averlo nell'anteprima senza dover "
-"riavviare <acronym>GIMP</acronym>."
+"Script-Fu (un dialetto del linguaggio Scheme) non è l'unico linguaggio di "
+"scripting disponibile per <acronym>GIMP</acronym>, anche se è l'unico "
+"presente in modo predefinito nell'installazione."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:92(term)
-msgid "Color brushes"
-msgstr "Pennelli colorati"
+#: src/concepts/script-fu.xml:57(title)
+msgid "Installing Script-Fu scripts"
+msgstr "Installazione degli Script-Fu"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:98(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:62(para)
 msgid ""
-"Brushes in this category are represented by colored images in the Brushes "
-"dialog. They can be pictures or text. When you paint with them, the colors "
-"are used as shown; the current foreground color does not come into play. "
-"Otherwise they work the same way as ordinary brushes."
+"One of the great things about Script-Fu is that you can share your script "
+"with all your <acronym>GIMP</acronym> friends. There are many scripts that "
+"come with <acronym>GIMP</acronym> by default, but there are even more "
+"available for download online."
 msgstr ""
-"I pennelli in questa categoria sono rappresentati da immagini colorate "
-"presenti nella finestra di dialogo dei pennelli. Quando si disegna con essi, "
-"i colori appaiono come mostrati; il colore di primo piano corrente non viene "
-"considerato. Per il resto funzionano come i pennelli normali."
+"Una delle caratteristiche notevoli degli Script-Fu è che sono facili da "
+"condividere con gli amici di <acronym>GIMP</acronym>. Ci sono molti script "
+"che vengono forniti assieme <acronym>GIMP</acronym>, ma ci sono anche un "
+"gran numero di script disponibili online da scaricare."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:105(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:70(para)
 msgid ""
-"To create such a brush: Create a small RGBA image. For this, open New Image, "
-"select RGB for image type and Transparent for fill type. Draw your image and "
-"and first save it as an .xcf file to keep its properties. Then save it in "
-"<emphasis>.gbr</emphasis> format. Click on the <emphasis>Refresh</emphasis> "
-"button in Brush Dialog to get your brush without it being necessary to "
-"restart <acronym>GIMP</acronym>."
+"If you have downloaded a script, copy or move it to your scripts directory. "
+"It can be found in the <link linkend=\"gimp-prefs-folders\">Preferences</"
+"link>: <menuchoice><guimenu>Folders</guimenu><guimenuitem>Scripts</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Per creare un pennello di questo tipo: creare una piccola immagine RGBA. Per "
-"far ciò aprire una nuova immagine, selezionare il tipo di immagine RGB con "
-"riempimento trasparente. Disegnare l'immagine e salvarla come file .xcf per "
-"mantenere le sue proprietà. Poi salvarla in formato <emphasis>.gbr</"
-"emphasis>. Fare clic sul tasto <emphasis>Aggiorna</emphasis> nella finestra "
-"di dialogo Pennelli per ottenere il nuovo pennello senza dovere per forza "
-"riavviare <acronym>GIMP</acronym>."
+"Se si è scaricato uno script, per usarlo è necessario copiarlo o spostarlo "
+"nella cartella personale degli script. Questa è definita nelle <link linkend="
+"\"gimp-prefs-folders\">preferenze</link>: <menuchoice><guimenu>Cartelle</"
+"guimenu><guimenuitem>Script</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:114(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:81(para)
 msgid ""
-"When you do a Copy or a Cut on a selection, you see the contents of the "
-"clipboard (that is the selection) at the first position in the brushes "
-"dialog. And you can use it for painting."
+"Do a refresh by using <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</"
+"guimenuitem></menuchoice> from the image menubar. The script will now appear "
+"in one of your menus. If you don't find it, look for it under the root file "
+"menu filters. If it doesn't appear at all, something was wrong with the "
+"script (e.g. it contains syntax errors)."
 msgstr ""
-"Quando si fa copia o taglia di una selezione, è possibile osservare il "
-"contenuto degli appunti (che è la selezione) nella prima posizione della "
-"finestra di dialogo dei pennelli, ed è utilizzabile per disegnare."
+"Ricaricate l'elenco usando <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Aggiorna gli script</"
+"guimenuitem></menuchoice> dalla barra del menu immagine. Ora gli script "
+"scaricati dovrebbero apparire in uno dei menu. Se non li trovate, cercateli "
+"sotto il menu principale dei filtri. Se non appaiono da nessuna parte "
+"significa che deve esserci un qualche tipo di errore negli script (per es. "
+"un errore di sintassi)."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:121(title)
-msgid "Selection to Brush after Copy or Cut"
+#: src/concepts/script-fu.xml:99(title)
+msgid "Do's and Don'ts"
+msgstr "Cose che si possono e che non si possono fare"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:100(para)
+msgid ""
+"A common error when you are dealing with Script-Fus is that you simply bring "
+"them up and press the OK button. When nothing happens, you probably think "
+"that the script is broken or buggy, but there is most likely nothing wrong "
+"with it."
 msgstr ""
-"Selezione a pennello dopo un <quote>copia</quote> o <quote>taglia</quote>"
+"Un errore molto frequente quando si sta lavorando con gli Script-Fu accade "
+"quando li si porta in primo piano e si preme il pulsante di OK e sembra non "
+"succedere niente. Si pensa subito che c'è qualcosa che non va con lo script, "
+"probabilmente un difetto o altro ma spesso invece non c'è nulla di errato."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:133(term)
-msgid "Image hoses / Image pipes"
-msgstr "Pennelli animati"
+#: src/concepts/script-fu.xml:109(title)
+msgid "Different Kinds Of Script-Fus"
+msgstr "Tipi differenti di Script-Fu"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:137(secondary)
-msgid "Animated brushes"
-msgstr "Pennelli animati"
+#: src/concepts/script-fu.xml:110(para)
+msgid "There are two kinds of Script-Fus:"
+msgstr ""
+"Ci sono due tipi di Script-Fu -- script a sé stanti e script dipendenti "
+"dall'immagine. La variante indipendente si trova sotto "
+"<menuchoice><guimenu>Xtns</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
+"guisubmenu><guimenuitem><replaceable>(tipo di script)</replaceable></"
+"guimenuitem></menuchoice> presente nel menu principale del pannello degli "
+"strumenti, mentre il tipo dipendente dall'immagine è sistemato sotto "
+"<menuchoice><guimenu>Script-Fu</guimenu><guimenuitem><replaceable>(tipo di "
+"script)</replaceable></guimenuitem></menuchoice> nel menu immagine."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:141(primary)
-msgid "Image hoses"
-msgstr "Pennelli animati"
+#: src/concepts/script-fu.xml:115(term)
+msgid "Standalone Script-Fus"
+msgstr "Script-Fu autonomi"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:143(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:117(para)
 msgid ""
-"Brushes in this category can make more than one kind of mark on an image. "
-"They are indicated by small red triangles at the lower right corner of the "
-"brush symbol in the Brushes dialog. They are sometimes called \"animated "
-"brushes\" because the marks change as you trace out a brushstroke. In "
-"principle, image hose brushes can be very sophisticated, especially if you "
-"use a tablet, changing shape as a function of pressure, angle, etc. These "
-"possibilities have never really been exploited, however; and the ones "
-"supplied with <acronym>GIMP</acronym> are relatively simple (but still quite "
-"useful)."
+"These scripts do not require an existing image. They usually create an image "
+"themselves. In the past there were several scripts supplied with "
+"<acronym>GIMP</acronym> that belonged to this category. However, the results "
+"all looked dated compared to todays standards and they were not well "
+"maintained. Which is the reason that they are not installed anymore in "
+"<acronym>GIMP</acronym> 2.10."
 msgstr ""
-"I pennelli in questa categoria possono fare più di un tipo di segno "
-"sull'immagine. Essi sono indicati da un piccolo triangolo posto nell'angolo "
-"in basso a destra del simbolo del pennello. Sono chiamati \"pennelli animati"
-"\" perché il segno cambia durante il tratteggio. All'inizio possono sembrare "
-"molto complessi da usare, specialmente se si utilizza una tavoletta grafica "
-"che permette al pennello di cambiare forma a seconda della pressione, "
-"dell'angolo, ecc. Queste possibilità non sono ancora state del tutto "
-"esplorate e i pennelli forniti con <acronym>GIMP</acronym> sono "
-"relativamente semplici (anche se molto utili)."
+"Questi script non necessitano di una immagine esistente, dato che "
+"normalmente creano loro un'immagine. Nel passato diversi plugin forniti "
+"assieme a <acronym>GIMP</acronym> rientravano in questa categoria. I "
+"risultati però apparivano un po' datati rispetto agli standard odierni, e "
+"dato che non erano neanche più ben mantenuti, non vengono più installati "
+"dalla versione 2.10 di <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:155(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:126(para)
 msgid ""
-"You will find an example on how to create such brushes in <link linkend="
-"\"gimp-using-brushes\">Animated brushes</link>"
+"In case you would like to keep using these scripts, they are still available "
+"as separate downloads that you have to install yourself. The scripts and "
+"other resources can be downloaded from <ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/";
+"GNOME/gimp-data-extras\">here</ulink>."
 msgstr ""
-"Per avere un esempio su come creare tali pennelli vedere alla voce <link "
-"linkend=\"gimp-using-brushes\">pennelli animati</link>."
+"Se si desiderasse continuare ad usare tali script, questo sono ancora "
+"disponibili da scaricare separatamente e quindi da installare a mano. Questi "
+"ed altre risorse possono essere scaricati da <ulink url=\"https://gitlab.";
+"gnome.org/GNOME/gimp-data-extras\">questo indirizzo</ulink>."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:162(term)
-msgid "Parametric brushes"
-msgstr "Pennelli parametrici"
+#: src/concepts/script-fu.xml:135(term)
+msgid "Image-dependent Script-Fus"
+msgstr "Script-Fu dipendenti dal tipo di immagini"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:166(secondary)
-msgid "Parametric"
-msgstr "Parametrici"
+#: src/concepts/script-fu.xml:137(para)
+msgid ""
+"In the past there was a dedicated Script-Fu menu. Nowadays most scripts and "
+"plugins are logically categorized and added to the menu that closely "
+"resembles their function. Most of the scripts appear in the "
+"<guimenu>Filters</guimenu> menu, but there are also several in the "
+"<guimenu>Colors</guimenu> and in other places."
+msgstr ""
+"In passato c'era un menu dedicato di nome Script-Fu. Oggigiorno molti degli "
+"script e plugin sono stati catalogati ed aggiunti al menu che più si "
+"avvicina alla loro funzione. Molti script appaiono nel menu <guimenu>Filtri</"
+"guimenu>, ma ce ne sono diversi altri nel menu <guimenu>Colori</guimenu> e "
+"in altre posizioni."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:168(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:144(para)
+msgid "The figure below shows where you can find them in the image-menu."
+msgstr "La figura sottostante mostra dove si può trovarli nel menu immagine."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:148(title)
+msgid "Where to find Image-dependent scripts"
+msgstr "Dove trovare gli script che dipendono dal tipo di immagine"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:162(title)
+msgid "Image-Dependent Scripts"
+msgstr "Script immagine dipendenti"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:163(para)
 msgid ""
-"These are brushes created using the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog"
-"\">Brush Editor</link>, which allows you to generate a wide variety of brush "
-"shapes by using a simple graphical interface. A nice feature of parametric "
-"brushes is that they are <emphasis>resizable</emphasis>. It is possible, "
-"using the <guimenu>Preferences</guimenu> dialog, to make key presses or "
-"mouse wheel rotations cause the current brush to become larger or smaller, "
-"if it is a parametric brush."
+"Now, scripts and filters that perform operations on an existing image are "
+"accessible directly by the appropriate menu. For example, the script "
+"<guimenu>New Brush</guimenu> (script-fu-paste-as-brush) is integrated in the "
+"<guimenu>Edit</guimenu> image menu (<menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Paste as...</guimenuitem><guimenuitem>New Brush</"
+"guimenuitem></menuchoice>), that is more logical."
 msgstr ""
-"Questi pennelli vengono creati usando l'<link linkend=\"gimp-brush-editor-"
-"dialog\">editor di pennelli</link> che permette di generare un'ampia varietà "
-"di forme di pennelli usando un'interfaccia grafica semplice da usare. Una "
-"simpatica caratteristica dei pennelli parametrici consiste nel fatto che "
-"essi sono <emphasis>ridimensionabili</emphasis>. È possibile, usando la "
-"finestra delle preferenze, fare in modo di allargare o restringere il "
-"pennello parametrico corrente usando la pressione di una sequenza di tasti o "
-"tramite la rotella del mouse."
+"Questi sono script che eseguono delle operazioni su un'immagine esistente. "
+"In molti versi questi agiscono come fossero dei plug-in del menu filtri. Il "
+"seguente gruppo di script viene installato insieme a GIMP:"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:181(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:175(para)
 msgid ""
-"Now, all brushes have a variable size. In fact, in the option box of all "
-"painting tools there is a slider to enlarge or reduce the size of the active "
-"brush. You can do this directly in the image window if you have set "
-"correctly your mouse wheel; see <link linkend=\"gimp-using-variable-size-"
-"brush\">Varying brush size</link>."
+"Furthermore, a new <guimenu>Color</guimenu> menu has been created that "
+"regroups together all that concern works on colors, the hue or level color "
+"adjustment tools, etc..."
 msgstr ""
-"Ora, tutti i pennelli hanno dimensione variabile. Infatti, nel riquadro "
-"delle opzioni di tutti gli strumenti di disegno c'è un cursore per allargare "
-"o ridurre la dimensione del pennello attivo. È possibile fare ciò "
-"direttamente nella finestra immagine se si ha impostato correttamente la "
-"rotellina del mouse; vedere a tal proposito la voce <link linkend=\"gimp-"
-"using-variable-size-brush\">variare la dimensione del pennello</link>."
+"Inoltre, è stato creato un nuovo menu <guimenu>Colore</guimenu> che "
+"raggruppa assieme tutto ciò che concerne il lavoro con i colori, gli "
+"strumenti di regolazione di tonalità o livello di colore, ecc..."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:195(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:180(para)
 msgid ""
-"In addition to the brush pixmap, each <acronym>GIMP</acronym> brush has one "
-"other important property: the brush <emphasis>Spacing</emphasis>. This "
-"represents the distance between consecutive brush-marks when a continuous "
-"brushstroke is painted. Each brush has an assigned default value for this, "
-"which can be modified using the Brushes dialog."
+"<guimenu>Filters</guimenu> menu and <guimenu>Script-Fu</guimenu> menu are "
+"regrouped in one <guimenu>Filters</guimenu> menu and organized according to "
+"new categories. Now if a plugin and a filter works similarly, they are "
+"nearby in the menu."
 msgstr ""
-"Oltre ai pennelli a mappatura di pixel, ogni pennello di <acronym>GIMP</"
-"acronym> possiede un'altra importante proprietà: la <emphasis>spaziatura</"
-"emphasis>. Essa rappresenta la distanza tra due tratti consecutivi durante "
-"una singola \"pennellata\". Ogni pennello possiede un valore predefinito "
-"assegnato, modificabile dalla finestra di dialogo dei pennelli."
+"I menu <guimenu>Filtri</guimenu> e <guimenu>Scripts-Fu</guimenu> sono stati "
+"raggruppati in un solo menu <guimenu>Filtri</guimenu> e riorganizzati "
+"secondo nuove categorie. Ora se un plugin e un filtro lavorano in maniera "
+"simile, sono posti accanto nel menu."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:186(para)
+msgid ""
+"The <guimenu>Script-Fu</guimenu> menu only appears if you have loaded "
+"additional scripts: for example the gimp-resynthesizer pack corresponding to "
+"your Linux distribution (<filename class=\"extension\">.deb</filename>, "
+"<filename class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename class=\"extension"
+"\">.gz</filename> ...)."
+msgstr ""
+"Il menu <guimenu>Scripts-Fu</guimenu> appare solo se si è caricati degli "
+"script aggiuntivi: per esempio il pacchetto gimp-resynthesizer "
+"corrispondente alla propria distribuzione Linux (formato <filename class="
+"\"extension\">.deb</filename>, <filename class=\"extension\">.rpm</"
+"filename>, <filename class=\"extension\">.gz</filename> ...)."
+
+#: src/concepts/images.xml:12(title)
+msgid "Creating new Files"
+msgstr "Creazione di nuovi file"
+
+#: src/concepts/images.xml:15(primary)
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Guide"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:204(para)
+#: src/concepts/images.xml:16(secondary)
+msgid "Create image"
+msgstr "Crea immagine"
+
+#: src/concepts/images.xml:19(primary)
+msgid "File"
+msgstr "File"
+
+#: src/concepts/images.xml:20(secondary)
+msgid "New image"
+msgstr "Nuova immagine"
+
+#: src/concepts/images.xml:23(para)
 msgid ""
-"GIMP-2.10 can use MyPaint brushes. Please refer to <xref linkend=\"gimp-tool-"
-"mypaint-brush\"/> for more information."
+"Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
+"menuchoice> to open the <guilabel>Create a new image</guilabel> dialog. "
+"Modify the initial width and height of the file or use the standard values, "
+"then create a new image file. More information about the <guilabel>Create a "
+"new image</guilabel> dialog can be found in <xref linkend=\"gimp-file-new\"/"
+">."
 msgstr ""
-"GIMP-2.10 può usare i pennelli di MyPaint. Fare riferimento a <xref linkend="
-"\"gimp-tool-mypaint-brush\"/> per ulteriori informazioni."
+"Usare <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Nuovo</guimenuitem></"
+"menuchoice> per aprire la finestra di dialogo <guilabel>Crea una nuova "
+"immagine</guilabel>, tramite la quale modificare la larghezza e l'altezza "
+"iniziali dell'immagine o usare per questi dei valori standard, per creare un "
+"nuovo file immagine. Ulteriori informazioni su questa finestra si trovano in "
+"<xref linkend=\"gimp-file-new\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/basic-setup.xml:54(None)
+#: src/concepts/gradients.xml:19(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/multi-window.png'; "
-"md5=9beb1ef57b563a10bcc5ae1419d35b8b"
+"@@image: 'images/using/gradient-examples.png'; "
+"md5=99dbccd875234d4f305f90501d02ef20"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/basic-setup.xml:157(None)
+#: src/concepts/gradients.xml:109(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/single-window.png'; "
-"md5=c7b62531b3b1938ad2386fbcd14e5b35"
+"@@image: 'images/using/gradient-draw.png'; "
+"md5=3dff4b59a3ad75746473176ba9c073b2"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/basic-setup.xml:181(None)
+#: src/concepts/gradients.xml:137(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/scroll-through-tabs.png'; "
-"md5=95c16941f0e72b8c5a8bf72e53c903d3"
+"@@image: 'images/using/color-gradient-pencil.png'; "
+"md5=5d0f45fb8aeb86fe34219e4074478906"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/basic-setup.xml:243(None)
+#: src/concepts/gradients.xml:158(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/tab-icon.png'; md5=f2c25667016e8f2a545b814ad943bc42"
+"@@image: 'images/using/gradient-usage.png'; "
+"md5=d70171cbaaccc00565123fae0277ec01"
 msgstr " "
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:10(title)
-msgid "Main Windows"
-msgstr "Le finestre principali in <acronym>GIMP</acronym>"
-
-#: src/concepts/basic-setup.xml:14(primary)
-msgid "Basic Setup"
-msgstr "Impostazioni di base"
+#: src/concepts/gradients.xml:10(title)
+msgid "Gradients"
+msgstr "Gradienti"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:21(para)
-msgid "multi-window mode,"
-msgstr "modalità multifinestra,"
+#: src/concepts/gradients.xml:12(primary)
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradienti"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:26(para)
-msgid "single window mode."
-msgstr "modalità finestra singola."
+#: src/concepts/gradients.xml:16(title)
+msgid "Some examples of GIMP gradients."
+msgstr "Alcuni esempi di gradienti di GIMP."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:17(para)
-msgid "The GIMP user interface is now available in two modes: <placeholder-1/>"
+#: src/concepts/gradients.xml:22(para)
+msgid ""
+"Gradients from top to bottom: FG to BG (RGB); Full saturation spectrum; "
+"Nauseating headache; Browns; Four bars"
 msgstr ""
-"L'interfaccia utente di GIMP ora è disponibile in due modalità: "
-"<placeholder-1/>"
+"Gradienti dalla cima al fondo: dal primo piano allo sfondo (RGB); spettro di "
+"saturazione completo; malditesta nauseante; colori marroni; quattro barre."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:32(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:29(para)
 msgid ""
-"When you open GIMP for the first time, it opens in single-window mode by "
-"default. You can enable multi-window mode unchecking "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>&gt;Single-Window Mode</"
-"guimenuitem></menuchoice>) option in the image menu bar. After quitting "
-"GIMP, GIMP will start in the mode you have selected next time."
+"A <emphasis>gradient</emphasis> is a set of colors arranged in a linear "
+"order. The most basic use of gradients is by the <link linkend=\"gimp-tool-"
+"gradient\">Gradient tool</link>, sometimes known as <quote>gradient fill "
+"tool</quote>: it works by filling the selection with colors from a gradient. "
+"You have many options to choose from for controlling the way the gradient "
+"colors are arranged within the selection. There are also other important "
+"ways to use gradients, including:"
 msgstr ""
-"Quando si apre <acronym>GIMP</acronym> per la prima volta, esso si apre in "
-"maniera predefinita in modalità multifinestra. Si può abilitare la modalità "
-"finestra singola tramite <menuchoice><guimenu>Finestre</"
-"guimenu><guimenuitem>&gt;Modalità a finestra singola</guimenuitem></"
-"menuchoice>) nella barra del menu immagine. All'esecuzione successiva, "
-"<acronym>GIMP</acronym> si avvierà direttamente nella modalità selezionata "
-"in precedenza."
-
-#: src/concepts/basic-setup.xml:45(term)
-msgid "Multi-Window Mode"
-msgstr "Modalità multifinestra"
+"Un <emphasis>gradiente</emphasis> è un insieme di colori posti in un ordine "
+"lineare. L'uso base dei gradienti avviene tramite lo strumento <link linkend="
+"\"gimp-tool-gradient\">Gradiente</link>, detto anche <quote>strumento "
+"gradiente</quote> o <quote>strumento di riempimento a gradiente</quote>: con "
+"esso si riempiono le selezioni con colori presi da un gradiente. Ci sono "
+"molti modi per controllare il modo in cui i gradienti di colore vengono "
+"disposti nella selezione. Ci sono anche altri modi per utilizzare i "
+"gradienti, inclusi:"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:48(title)
-msgid "A screenshot illustrating the multi-window mode."
-msgstr "Una schermata che illustra il funzionamento in modalità multifinestra."
+#: src/concepts/gradients.xml:41(term)
+msgid "Painting with a gradient"
+msgstr "Disegno con un gradiente"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:59(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:43(para)
 msgid ""
-"The screenshot above shows the most basic arrangement of <acronym>GIMP</"
-"acronym> windows that can be used effectively."
+"Each of <acronym>GIMP</acronym>'s basic painting tools allows you the option "
+"of using colors from a gradient. This enables you to create brushstrokes "
+"that change color from one end to the other."
 msgstr ""
-"La schermata qui sopra mostra la disposizione base delle finestre per un "
-"normale uso di <acronym>GIMP</acronym>."
+"Ogni strumento di disegno di base di <acronym>GIMP</acronym> permette "
+"l'opzione  di usare i colori da un gradiente. Ciò permette la creazione di "
+"tratteggi che cambiano colore da un capo all'altro."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:63(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:52(term)
+msgid "The Gradient Map filter"
+msgstr "Filtro a mappa gradiente"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:54(para)
 msgid ""
-"You can notice two panels, left and right, and an image window in middle. A "
-"second image is partially masked. The left panel collects Toolbox and Tool "
-"Options dialog together. The right panel collects Layers, Channels, Paths, "
-"Undo History dialogs together in a multi-tab dock, and Brushes, Patterns, "
-"Gradients, Fonts, History, Paint dynamics editor, Palette editor dialogs "
-"together in another multi-tab dock."
+"This filter is now in the Colors menu, and allows you to <quote>colorize</"
+"quote> an image, using the color intensity of each point with the "
+"corresponding color from the active gradient (the intensity 0, very dark, is "
+"replaced by the color at most left end of the gradient, progressively until "
+"the intensity is 255, very light, replaced by the most right color of the "
+"gradient. See <xref linkend=\"plug-in-gradmap\"/> for more information."
 msgstr ""
-"Si possono notare due pannelli, a sinistra e a destra, e una finestra "
-"immagine al centro. Una seconda immagine è parzialmente mascherata. Il "
-"pannello di sinistra raccoglie assieme le finestre di dialogo degli "
-"strumenti e delle opzioni di questi. Il pannello di destra raccoglie invece "
-"le finestre di dialogo dei livelli, canali, tracciati e cronologia degli "
-"annullamenti tutti assieme in un blocco superiore multischeda, mentre in un "
-"altro blocco multischeda sottostante, pennelli, motivi e gradienti."
+"Questo filtro permette di \"colorare\" un'immagine a scala di grigi, "
+"sostituendo ogni sfumatura di grigio con un colore corrispondente preso da "
+"un gradiente. Vedere <xref linkend=\"plug-in-gradmap\"/> per ulteriori "
+"informazioni."
 
-#. 1
-#: src/concepts/basic-setup.xml:74(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:67(para)
 msgid ""
-"<emphasis>The Main Toolbox:</emphasis> Contains a set of icon buttons used "
-"to select tools. By default, it also contains the foreground and background "
-"colors. You can add brush, pattern, gradient and active image icons. Use "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Toolbox</guisubmenu></menuchoice> to enable, or "
-"disable the extra items."
+"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes presupplied with a large "
+"number of interesting gradients, and you can add new ones that you create or "
+"download from other sources. You can access the full set of available "
+"gradients using the <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">Gradients dialog</"
+"link>, a dockable dialog that you can either activate when you need it, or "
+"keep around as a tab in a dock. The <quote>current gradient</quote>, used in "
+"most gradient-related operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient "
+"area of the Toolbox. Clicking on the gradient symbol in the Toolbox is an "
+"alternative way of bringing up the Gradients dialog."
 msgstr ""
-"<emphasis>Il pannello degli strumenti:</emphasis> contiene un insieme di "
-"pulsanti icona usati per selezionare gli strumenti. Come impostazione "
-"predefinita, contiene anche i colori di primo piano e di sfondo. Ad essi si "
-"possono aggiungere anche le icone del pennello, motivo, gradiente e immagine "
-"attivi. Usare <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Preferenze</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pannello strumenti</guisubmenu></menuchoice> per "
-"abilitare o disabilitare gli elementi extra."
+"Quando si installa <acronym>GIMP</acronym>, si installano con esso un gran "
+"numero di gradienti interessanti, ed è possibile aggiungerne altri creandoli "
+"o scaricandoli da altre fonti (per es. Internet). L'accesso ai gradienti "
+"disponibili avviene tramite la <link linkend=\"gimp-gradient-dialog"
+"\">finestra di dialogo dei gradienti</link>, una finestra agganciabile che è "
+"possibile attivare quando serve o tenerla sottomano come scheda in un "
+"pannello. Il <quote>gradiente corrente</quote>, usato in molte operazioni "
+"che coinvolgono i gradienti, viene mostrato dall'area Pennello/Motivo/"
+"Gradiente nel pannello degli strumenti. Fare clic sul simbolo del gradiente "
+"nel pannello degli strumenti è un modo alternativo per aprire o portare in "
+"primo piano la finestra dei gradienti."
 
-#. 2
-#: src/concepts/basic-setup.xml:90(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:80(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Tool options:</emphasis> Docked below the main Toolbox is a Tool "
-"Options dialog, showing options for the currently selected tool (in this "
-"case, the Move tool)."
+"Many quickly examples of working with gradient (for more information see "
+"<link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Gradient Tool</link>):"
 msgstr ""
-"<emphasis>Opzioni strumenti:</emphasis> agganciato sotto al pannello "
-"strumenti c'è la finestra delle opzioni dello strumento correntemente "
-"selezionato (nell'esempio, lo strumento sposta)."
+"Molti semplici esempi di lavoro con i gradienti (per ulteriori informazioni "
+"consultare la sezione <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Strumento "
+"gradiente</link>):"
 
-#. 3
-#: src/concepts/basic-setup.xml:99(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:86(para)
+msgid "Put a gradient in a selection:"
+msgstr "Mettere un gradiente in una selezione:"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:89(para)
+msgid "Choose a gradient."
+msgstr "Scegliere un gradiente."
+
+#: src/concepts/gradients.xml:92(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Image windows:</emphasis> Each image open in <acronym>GIMP</"
-"acronym> is displayed in a separate window. Many images can be open at the "
-"same time, limited by only the system resources. Before you can do anything "
-"useful in <acronym>GIMP</acronym>, you need to have at least one image "
-"window open. The image window holds the Menu of the main commands of "
-"<acronym>GIMP</acronym> (File, Edit, Select...), which you can also get by "
-"right-clicking on the window."
+"With the Blend Tool click and drag with the mouse between two points of a "
+"selection."
 msgstr ""
-"<emphasis>Le finestre immagine:</emphasis> ogni immagine aperta in "
-"<acronym>GIMP</acronym> viene mostrata in una finestra separata. È possibile "
-"aprire molte immagini contemporaneamente: il limite è dato solo dalla "
-"disponibilità delle risorse di sistema. Per poter fare qualcosa di utile con "
-"<acronym>GIMP</acronym> è necessario avere aperta almeno una finestra "
-"immagine. La finestra immagine contiene il Menu dei comandi principali di "
-"<acronym>GIMP</acronym> (File, Modifica, Seleziona, ...) i quali sono "
-"disponibili anche facendo clic con il tasto destro del mouse dentro la "
-"finestra immagine."
+"Con lo strumento sfumatura fare clic e trascinare con il mouse tra due punti "
+"di una selezione."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:109(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:98(para)
 msgid ""
-"An image can be bigger than the image window. In that case, GIMP displays "
-"the image in a reduced zoom level which allows to see the full image in the "
-"image window. If you turn to the 100% zoom level, scroll bars appear, "
-"allowing you to pan across the image."
+"Colors will distributed perpendicularly to the direction of the drag of the "
+"mouse and according to the length of it."
 msgstr ""
-"Un'immagine può essere più grande della finestra immagine. In tal caso "
-"<acronym>GIMP</acronym> mostrerà l'immagine con un livello di zoom ridotto "
-"in modo da permettere di visualizzare tutta l'immagine nella finestra "
-"immagine. Se si imposta il livelli di zoom al 100%, appariranno delle barre "
-"di scorrimento tramite le quali sarà possibile spostarsi su tutta la "
-"superficie dell'immagine."
+"I colori saranno distribuiti perpendicolarmente alla direzione del "
+"trascinamento del mouse e secondo la lunghezza di questo."
 
-#. 4
-#: src/concepts/basic-setup.xml:118(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:106(title)
+msgid "How to use rapidly a gradient in a selection"
+msgstr "Come usare rapidamente un gradiente in una selezione"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:115(para)
+msgid "Painting with a gradient:"
+msgstr "Disegno con un gradiente:"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:116(para)
 msgid ""
-"The <emphasis>Layers, Channels, Paths, Undo History</emphasis> dock &mdash; "
-"note that the dialogs in the dock are tabs. The Layers tab is open : it "
-"shows the layer structure of the currently active image, and allows it to be "
-"manipulated in a variety of ways. It is possible to do a few very basic "
-"things without using the Layers dialog, but even moderately sophisticated "
-"<acronym>GIMP</acronym> users find it indispensable to have the Layers "
-"dialog available at all times."
+"You can also use a gradient with the Pencil, Paintbrush or Airbrush tools if "
+"you choose the dynamics <guilabel>Color From Gradient</guilabel>. In the "
+"next step choose a suitable gradient from <guilabel>Color options</guilabel> "
+"and in the <guilabel>Fade options</guilabel> set the gradients length and "
+"the style of the repeating. The chapter <xref linkend=\"gimp-tool-dynamic-"
+"options\"/> describes these parameters in more detail."
 msgstr ""
-"Il pannello <emphasis>Livelli, Canali, Tracciati</emphasis>; si noti che le "
-"finestre di dialogo nel pannello sono sottoforma di schede. La scheda "
-"Livelli è aperta e mostra la struttura dei livelli dell'immagine attiva, "
-"permettendo di modificarli in diversi modi. Senza la finestra dei livelli è "
-"possibile effettuare solo operazioni piuttosto semplici, perciò, anche gli "
-"utenti non particolarmente esperti di <acronym>GIMP</acronym> trovano "
-"indispensabile avere la finestra di dialogo dei livelli sempre disponibile."
+"Si può usare un gradiente anche con gli strumenti Matita, Pennello o "
+"Aerografo se si sceglie le dinamiche <guilabel>Colore dal gradiente</"
+"guilabel>. Nel prossimo passo scegliere un gradiente adatto dalle "
+"<guilabel>Opzioni colore</guilabel> e nelle <guilabel>Opzioni di dissolvi</"
+"guilabel> impostare la lunghezza dei gradienti e lo stile delle ripetizioni. "
+"Il capitolo <xref linkend=\"gimp-tool-dynamic-options\"/> descrive questi "
+"parametri più in dettaglio."
 
-#. 5
-#: src/concepts/basic-setup.xml:132(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:126(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Brushes/Patterns/Gradients:</emphasis> The docked dialog below the "
-"layer dialog shows the dialogs (tabs) for managing brushes, patterns and "
-"gradients."
+"The following example shows the impact on the Pencil tool. You see in the "
+"upper side of the figure the necessary settings and the lower side of the "
+"figure shows the resulting succession of the gradients colors."
 msgstr ""
-"<emphasis>Pennelli/Motivi/Gradienti:</emphasis> la finestra di dialogo "
-"agganciata sotto la finestra dei livelli mostra la finestra per la gestione "
-"dei pennelli, motivi e gradienti."
+"L'esempio seguente mostra l'impatto dello strumento matita. Nella parte alta "
+"della figura si possono osservare le impostazioni necessarie mentre la parte "
+"bassa mostra la successione risultante di gradienti di colore."
+
+#: src/concepts/gradients.xml:133(title)
+msgid "How to use rapidly a gradient with a drawing tool"
+msgstr "Come usare rapidamente un gradiente con uno strumento di disegno"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:139(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:141(para)
 msgid ""
-"Dialog and dock managing is described in <xref linkend=\"gimp-concepts-docks"
-"\"/>."
+"To use the Paint tools with the same settings as they were known as option "
+"<guilabel>Use color from gradient</guilabel> in GIMP up to version 2.6 open "
+"the <link linkend=\"gimp-presets-dialog\">Tool Presets Dialog</link>. Then "
+"choose one of the items <guilabel>Airbrush (Color From Gradient)</guilabel>, "
+"<guilabel>Paintbrush (Color From Gradient)</guilabel> or <guilabel>Pencil "
+"(Color From Gradient)</guilabel> from it."
 msgstr ""
-"La gestione delle finestre di dialogo agganciabili è descritta in <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
+"Per usare gli strumenti di disegno con le stesse impostazioni come se "
+"fossero le opzioni conosciute come <guilabel>Usa il colore dal gradiente</"
+"guilabel> di GIMP fino alla versione 2.6, aprire la finestra delle <link "
+"linkend=\"gimp-presets-dialog\">Preimpostazioni dello strumento</link>. "
+"Selezionare poi una tra le voci <guilabel>Airbrush (Color From Gradient)</"
+"guilabel>, <guilabel>Paintbrush (Color From Gradient)</guilabel> o "
+"<guilabel>Pencil (Color From Gradient)</guilabel>."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:147(term)
-msgid "Single Window Mode"
-msgstr "Modalità a finestra singola"
+#: src/concepts/gradients.xml:153(para)
+msgid "Different productions with the same gradient:"
+msgstr "Differenti produzioni con lo stesso gradiente:"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:151(title)
-msgid "A screenshot illustrating the single-window mode."
-msgstr ""
-"Una schermata che illustra il funzionamento della modalità a finestra "
-"singola."
+#: src/concepts/gradients.xml:155(title)
+msgid "Gradient usage"
+msgstr "Uso del gradiente"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:166(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:161(para)
 msgid ""
-"Left and right panels are fixed; you can't move them. But you can decrease "
-"or increase their width by dragging the moving pointer that appears when the "
-"mouse pointer overflies the right border of the left pane. If you want to "
-"keep the left pane narrow, please use the slider at the bottom of the tool "
-"options to pan across the options display."
+"Four ways of using the Tropical Colors gradient: a linear gradient fill, a "
+"shaped gradient fill, a stroke painted using colors from a gradient, and a "
+"stroke painted with a fuzzy brush then colored using the <link linkend="
+"\"plug-in-gradmap\">Gradient Map</link> filter."
 msgstr ""
-"I pannelli a sinistra e a destra sono fissi; non è possibile spostarli. "
-"Invece è possibile aumentarne o diminuirne la larghezza trascinando il "
-"puntatore che appare quando questo passa sopra il bordo destro del pannello "
-"sinistro. Se si desidera mantenere il pannello sinistro stretto, usare i "
-"cursori presenti alla base delle opzioni dello strumento per far scorrere la "
-"visualizzazione delle opzioni."
+"Ci sono quattro modalità di uso per es. del gradiente Tropical Colors: un "
+"riempimento a gradiente lineare, un riempimento a gradiente con forma, "
+"tratteggiando usando a i colori dal gradiente e disegnando usando il "
+"pennello fuzzy e poi usando il filtro a mappa di gradiente."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:174(para)
-msgid ""
-"If you reduce the width of a multi-tab dock, there may be not enough place "
-"for all tabs;then arrow-heads appear allowing you to scroll through tabs. "
-"<placeholder-1/>"
+#: src/concepts/gradients.xml:173(para)
+msgid "A few useful things to know about <acronym>GIMP</acronym>'s gradients:"
 msgstr ""
-"Se si riduce la larghezza di un pannello multischeda, potrebbe non esserci "
-"spazio sufficiente per tutte le schede; in questo caso appariranno delle "
-"frecce che permettono di scorrere le schede. <placeholder-1/>"
+"Alcuni particolari utili da sapere sui gradienti di <acronym>GIMP</acronym>:"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:185(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:177(para)
 msgid ""
-"As in multi-window mode, you can mask these panels using the <keycap>Tab</"
-"keycap> key."
+"The first four gradients in the list are special: they use the Foreground "
+"and Background colors from the Toolbox Color Area, instead of being fixed. "
+"<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel> is the RGB representation of the "
+"gradient from the Foreground color to the Background color in Toolbox. "
+"<guilabel>FG to BG (HSV counter-clockwise) </guilabel> represents the hue "
+"succession in Color Circle from the selected hue to 360°. <guilabel>FG to BG "
+"(HSV clockwise</guilabel> represents the hue succession in Color Circle from "
+"the selected hue to 0°. With <guilabel>FG to transparent </guilabel>, the "
+"selected hue becomes more and more transparent. You can modify these colors "
+"by using the Color Selector. Thus, by altering the foreground and background "
+"colors, you can make these gradients transition smoothly between any two "
+"colors you want."
 msgstr ""
-"Come in modalità multifinestra, si possono mascherare questi pannelli usando "
-"il tasto <keycap>Tab</keycap>."
-
-#: src/concepts/basic-setup.xml:191(para)
-msgid "The image window occupies all space between both panels."
-msgstr "La finestra immagine occupa tutto lo spazio tra i pannelli."
+"I primi quattro gradienti nella lista sono speciali: usano i colori di "
+"primopiano e sfondo dall'area colori degli strumenti, invece di avere colori "
+"predefiniti. <guilabel>Da pp a sf (RGB)</guilabel> è la rappresentazione RGB "
+"del gradiente di colore dal primopiano allo sfondo nella finestra degli "
+"strumenti. <guilabel>Da pp a sf (HSV antiorario)</guilabel> rappresenta la "
+"successione di tonalità nel cerchio di colore dalla tonalità selezionata "
+"fino a 360°. <guilabel>Da pp a sf (HSV orario)</guilabel> rappresenta la "
+"successione di tonalità nel cerchio di colore dalla tonalità selezionata "
+"fino a 0°. Con <guilabel>Da pp a trasparente</guilabel>, la tonalità "
+"selezionata diventa sempre più trasparente. È possibile modificare questi "
+"colori agendo sulla selezione colore nel pannello degli strumenti "
+"modificando i colori di primo piano e di sfondo; è quindi possibile eseguire "
+"queste transizioni di gradiente tra due colori qualsiasi."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:194(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:194(para)
 msgid ""
-"When several images are open, a new bar appears above the image window, with "
-"a tab for every image. You can navigate between images by clicking on tabs "
-"or either using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page&nbsp;Up or "
-"Page&nbsp;Down</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Number</keycap></keycombo>. <quote>Number</quote> is tab "
-"number; you must use the number keys of the upper line of your keyboard, not "
-"that of keypad (Alt-shift necessary for some national keyboards)."
+"Gradients can involve not just color changes, but also changes in opacity. "
+"Some of the gradients are completely opaque; others include transparent or "
+"translucent parts. When you fill or paint with a non-opaque gradient, the "
+"existing contents of the layer will show through behind it."
 msgstr ""
-"Quando diverse immagini sono aperte assieme, appare una nuova barra sopra la "
-"finestra immagine, con una scheda per ogni immagine. Si può scorrere le "
-"immagini sia facendo clic sulle schede corrispondenti che usando i tasti "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>PagSu o PagGiù</keycap></keycombo> o "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Numero</keycap></keycombo>. "
-"<quote>Numero</quote> rappresenta il numero di scheda; è necessario usare i "
-"tasti numerici presenti nella riga superiore della tastiera, non quelli del "
-"tastierino numerico (potrebbe essere necessaria la combinazione Alt-Maiusc "
-"per alcune tastiere nazionalizzate)."
+"I gradienti possono riguardare non solo cambiamenti di colore ma anche "
+"cambiamenti di opacità. Alcuni gradienti sono completamente opachi; altri "
+"incorporano parti trasparenti o traslucide. Quando si disegna o si effettua "
+"un riempimento con un gradiente non opaco, i contenuti esistenti del livello "
+"diverranno visibili attraverso il disegno a gradiente."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:162(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:203(para)
 msgid ""
-"You find the same elements, with differences in their management: "
-"<placeholder-1/>"
+"You can create new <emphasis>custom</emphasis> gradients, using the <link "
+"linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Gradient Editor</link>. You cannot "
+"modify the gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym>, but you "
+"can duplicate them or create new ones, and then edit those."
 msgstr ""
-"Si trovano gli stessi elementi, con differenze nella loro gestione: "
-"<placeholder-1/>"
+"È possibile creare un nuovi gradienti <emphasis>personalizzati</emphasis>, "
+"usando l'<link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Editor dei gradienti</"
+"link>. Non è possibile modificare i gradienti forniti insieme a "
+"<acronym>GIMP</acronym>, ma si può sempre duplicarli o crearne di nuovi e "
+"modificare questi ultimi."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:212(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:212(para)
 msgid ""
-"This is a minimal setup. There are over a dozen other types of dialogs used "
-"by <acronym>GIMP</acronym> for various purposes, but users typically open "
-"them when they need them and close them when they are done. Knowledgeable "
-"users generally keep the Toolbox (with Tool Options) and Layers dialog open "
-"at all times. The Toolbox is essential to many <acronym>GIMP</acronym> "
-"operations. The Tool Options section is actually a separate dialog, shown "
-"docked to the Main Toolbox in the screenshot. Knowledgeable users almost "
-"always have it set up this way: it is very difficult to use tools "
-"effectively without being able to see how their options are set. The Layers "
-"dialog comes into play when you work with an image with multiple layers: "
-"after you advance beyond the most basic stages of <acronym>GIMP</acronym> "
-"expertise, this means <emphasis>almost always</emphasis>. And of course it "
-"helps to display the images you're editing on the screen; if you close the "
-"image window before saving your work, <acronym>GIMP</acronym> will ask you "
-"whether you want to close the file."
+"The gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym> are stored in a "
+"system <filename>gradients</filename> folder. By default, gradients that you "
+"create are stored in a folder called <filename>gradients</filename> in your "
+"personal <acronym>GIMP</acronym> directory. Any gradient files (ending with "
+"the extension <filename>.ggr</filename>) found in one of these folders, will "
+"automatically be loaded when you start <acronym>GIMP</acronym>. You can add "
+"more directories to the gradient search path, if you want to, in the "
+"Gradients tab of the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Data Folders</"
+"link> pages of the Preferences dialog."
 msgstr ""
-"Questa è l'impostazione minima. Ci sono dozzine di altri tipi di finestre "
-"usate da <acronym>GIMP</acronym> per vari scopi, ma gli utenti tipicamente "
-"le aprono quando ne hanno bisogno e le chiudono subito dopo. Molti "
-"generalmente mantengono la finestra degli strumenti (con le opzioni degli "
-"stessi) e dei livelli sempre in vista. La finestra degli strumenti è "
-"essenziale per molte operazioni di <acronym>GIMP</acronym>. Le opzioni degli "
-"strumenti sono, a tutti gli effetti, su una finestra separata, mostrata "
-"nella schermata, agganciata alla finestra principale degli strumenti. Gli "
-"utenti esperti quasi sempre la tengono in questo modo: è molto difficile "
-"usare gli strumenti efficacemente senza vedere contemporaneamente come ne "
-"sono impostate le opzioni. La finestra di dialogo dei livelli entra in campo "
-"quando si lavora con un'immagine con più livelli, in pratica significa "
-"<emphasis>quasi sempre</emphasis>. E per ultimo, naturalmente, la necessità "
-"di avere la visualizzazione di un'immagine mentre si lavora su di essa è "
-"forse ovvia. Se si chiude la finestra immagine prima di salvare il proprio "
-"lavoro, <acronym>GIMP</acronym> chiede conferma della chiusura del file."
+"I gradienti forniti con <acronym>GIMP</acronym> sono memorizzati in una "
+"cartella di sistema con nome <filename>gradients</filename>. Come "
+"impostazione predefinita, i gradienti creati dall'utente vengono memorizzati "
+"in una cartella di nome <filename>gradients</filename> nella propria "
+"cartella personale di <acronym>GIMP</acronym>. Ogni file gradiente, cioè con "
+"estensione <filename>.ggr</filename>, trovato in una di queste cartelle, "
+"verrà caricato automaticamente all'avvio di <acronym>GIMP</acronym>. "
+"Volendo, si possono aggiungere altre cartelle al percorso di ricerca dei "
+"gradienti, inserendole nella scheda gradienti nella pagine <link linkend="
+"\"gimp-prefs-folders-data\">Cartelle dati</link> della finestra di dialogo "
+"delle preferenze."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:231(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:225(para)
 msgid ""
-"If your <acronym>GIMP</acronym> layout is lost, your arrangement is easy to "
-"recover using <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Recently "
-"Closed Docks</guisubmenu></menuchoice> ; the Windows menu command is only "
-"available while an image is open. To add, close, or detach a tab from a "
-"dock, click <placeholder-1/> in the upper right corner of a dialog. This "
-"opens the Tab menu. Select <guimenuitem>Add Tab</guimenuitem>,<guimenuitem> "
-"Close Tab </guimenuitem>, or <guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem>."
+"New in <acronym>GIMP</acronym> 2.2 is the ability to load gradient files in "
+"SVG format, used by many vector graphics programs. To make <acronym>GIMP</"
+"acronym> load an SVG gradient file, all you need to do is place it in the "
+"<filename>gradients</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</"
+"acronym> directory, or any other folder in your gradient search path."
 msgstr ""
-"Se la disposizione di <acronym>GIMP</acronym> viene persa, è piuttosto "
-"facile da recuperare: dalla finestra immagine selezionando "
-"<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guisubmenu>Pannelli chiusi "
-"recentemente</guisubmenu></menuchoice> si otterrà la finestra chiusa "
-"inavvertitamente. Il menu dei comandi delle finestre è disponibile solo se è "
-"correntemente aperta un'immagine. Per aggiungere, chiudere o staccare una "
-"scheda da un pannello, fare clic su <placeholder-1/> nell'angolo in alto a "
-"destra della finestra di dialogo. Ciò apre il menu delle schede. Selezionare "
-"poi rispettivamente <guimenuitem>Aggiungi scheda</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Chiudi scheda</guimenuitem> o <guimenuitem>Stacca scheda</"
-"guimenuitem>."
+"Nuova in <acronym>GIMP</acronym> 2.2 è la capacità di caricare file "
+"gradienti in formato SVG, usato da molti programmi di grafica vettoriale. "
+"Per rendere <acronym>GIMP</acronym> in grado di caricare un file gradiente "
+"SVG, basta metterlo nella cartella <filename>gradients</filename> della "
+"cartella personale di <acronym>GIMP</acronym> o in qualsiasi altra cartella "
+"presente nel percorso di ricerca dei gradienti."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:253(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:235(para)
 msgid ""
-"The following sections walk you through the components of each of the "
-"windows shown in the screenshot, explaining what they are and how they work. "
-"Once you have read them, plus the section describing the basic structure of "
-"<acronym>GIMP</acronym> images, you should have learned enough to use "
-"<acronym>GIMP</acronym> for a wide variety of basic image manipulations. You "
-"can then look through the rest of the manual at your leisure (or just "
-"experiment) to learn the almost limitless number of more subtle and "
-"specialized things that are possible. Have fun!"
+"You can find a large number of interesting SVG gradients on the web, in "
+"particular at OpenClipArt Gradients <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"openclipart-gradients\"/>. You won't be able to see what these gradients "
+"look like unless your browser supports SVG, but that won't prevent you from "
+"downloading them."
 msgstr ""
-"Le prossime sezioni vi accompagneranno attraverso i componenti delle "
-"finestre mostrate nella schermata, spiegando cosa sono e come lavorano. Una "
-"volta lette, insieme alla sezione di descrizione della struttura base delle "
-"immagini di <acronym>GIMP</acronym>, dovreste aver imparato abbastanza da "
-"essere in grado di usare <acronym>GIMP</acronym> per una grande varietà di "
-"operazioni base di elaborazione delle immagini. Il resto del manuale è "
-"consultabile per piacere (o per curiosità) per apprendere il quasi infinito "
-"numero di comandi e trucchi di <acronym>GIMP</acronym>. Buon divertimento!"
+"Su Internet è possibile trovare molti gradienti SVG, in particolare su "
+"OpenClipArt Gradients <xref linkend=\"bibliography-online-openclipart-"
+"gradients\"/>. Prego notare che non sarà possibile visualizzare l'aspetto di "
+"questi gradienti a meno che il proprio programma di navigazione non supporti "
+"il formato SVG, anche se questo non impedirà la possibilità di scaricarli."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/concepts/basic-setup.xml:0(None)
+#: src/concepts/gradients.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Digital images comprise of a grid of square elements of varying colors, "
-#~ "called pixels. Each image has a pixel size, such as 900 pixels wide by "
-#~ "600 pixels high. But pixels don't have a set size in physical space. To "
-#~ "set up an image for printing, we use a value called resolution, defined "
-#~ "as the ratio between an image's size in pixels and its physical size "
-#~ "(usually in inches) when it is printed on paper. Most file formats (but "
-#~ "not all) can save this value, which is expressed as ppi &mdash; pixels "
-#~ "per inch. When printing a file, the resolution value determines the size "
-#~ "the image will have on paper, and as a result, the physical size of the "
-#~ "pixels. The same 900x600 pixel image may be printed as a small 3x2\" card "
-#~ "with barely noticeable pixels &mdash; or as a large poster with large, "
-#~ "chunky pixels. Images imported from cameras and mobile devices tend to "
-#~ "have a resolution value attached to the file. The value is usually 72 or "
-#~ "96ppi. It is important to realize that this value is arbitrary and was "
-#~ "chosen for historic reasons. You can always change the resolution value "
-#~ "inside <acronym>GIMP</acronym>&mdash; this has no effect on the actual "
-#~ "image pixels. Furthermore, for uses such as displaying images on line, on "
-#~ "mobile devices, television or video games &mdash; in short, any use that "
-#~ "is not print &mdash; the resolution value is meaningless and is ignored, "
-#~ "and instead the image is usually displayed so that each image pixel "
-#~ "conforms to one screen pixel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le immagini digitali sono composte da una griglia di elementi quadrati di "
-#~ "vari colori, detti pixel. Ogni immagine possiede dimensioni in pixel, per "
-#~ "esempio 900 pixel di larghezza per 600 pixel in altezza. Invece i pixel "
-#~ "non possiedono dimensioni fisiche. Per impostare la stampa di "
-#~ "un'immagine, si usa un valore detto risoluzione, definito come rapporto "
-#~ "tra la dimensione dell'immagine in pixel e le sue dimensioni fisiche "
-#~ "(riportate di solito in pollici) della stampa finale su carta. Molti (ma "
-#~ "non tutti) formati di file possono conservare questo valore, che viene "
-#~ "espresso in ppi (pixel per inch ovvero pollice). Durante la stampa di un "
-#~ "file, il valore di risoluzione determina le dimensioni che l'immagine "
-#~ "avrà su carta, e quindi, la dimensione fisica dei pixel. La stessa "
-#~ "immagine da 900x600 pixel può essere stampata piccola quanto il formato "
-#~ "foto 15x10 con pixel così piccoli da essere appena visibili o larga "
-#~ "quanto un poster con pixel grandi e squadrati facilmente visibili. "
-#~ "Immagini importati da telecamere, macchine fotografiche e telefonini di "
-#~ "solito hanno il valore di risoluzione incorporato nel file. Il valore è "
-#~ "di spesso di 72 o 96 ppi. È importante comprendere che questo valore è "
-#~ "arbitrario ed è stato scelto per ragioni storiche. È sempre possibile "
-#~ "cambiare il valore di risoluzione con <acronym>GIMP</acronym>; ciò non ha "
-#~ "effetto sui pixel dell'immagine. Inoltre, per scopi come la "
-#~ "visualizzazione delle immagini on line, su dispositivi mobili, "
-#~ "televisione o video giochi, in pratica per qualsiasi uso che non sia di "
-#~ "stampa, il valore di risoluzione non ha senso, e infatti viene ignorato, "
-#~ "mentre l'immagine viene mostrata in modo tale da far corrispondere per "
-#~ "ogni pixel dell'immagine un pixel sullo schermo."
+"Marco Ciampa <ciampix posteo net> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/dialogs.po b/po/it/dialogs.po
index e166b51bc..eefe41b3f 100644
--- a/po/it/dialogs.po
+++ b/po/it/dialogs.po
@@ -1,12 +1,12 @@
-# Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005-2021.
+# Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005-2022.
 # Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-27 14:51-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-05 12:15+0200\n"
-"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-18 16:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-18 17:34+0200\n"
+"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -50,637 +50,991 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:27(None)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:24(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/undo-history-dialog.png'; "
-"md5=10c4c37fd61c5cb043f13ef2fe5b1144"
+"@@image: 'images/dialogs/pointer-dialog.png'; "
+"md5=14041d93b7163d2d95e67b43051773d1"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:13(title)
-msgid "Undo History Dialog"
-msgstr "Finestra cronologia annullamenti"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:62(None)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:80(None)
+#: src/dialogs/error-console.xml:50(None)
+#: src/dialogs/error-console.xml:134(None) src/dialogs/dashboard.xml:47(None)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:55(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-menu-left-12.png'; "
+"md5=bb67d499c4560430d82231784a8d5049"
+msgstr " "
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:11(title)
+msgid "Pointer Dialog"
+msgstr "Finestra <quote>puntatore</quote>"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:15(primary)
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:15(primary)
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:13(primary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:16(primary)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:15(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:17(primary)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:16(primary)
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:17(primary)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:15(primary)
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:13(primary)
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:10(primary)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:17(primary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:15(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:17(primary)
 #: src/dialogs/device-status-dialog.xml:12(primary)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:16(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:16(primary)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:16(primary)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:10(primary)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:16(primary)
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:17(primary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:15(primary)
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Finestre"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:16(secondary)
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:19(primary)
-msgid "Undo History"
-msgstr "Finestre"
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:14(secondary)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:17(primary)
+msgid "Pointer"
+msgstr "Puntatore"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:23(title)
-msgid "The Undo History dialog"
-msgstr "La finestra della cronologia annullamenti"
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:21(title)
+msgid "Pointer dialog"
+msgstr "Finestra puntatore"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:31(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:29(para)
 msgid ""
-"This dialog shows you a list of the actions you have most recently performed "
-"on an image, with a small sketch that attempts to illustrate the changes "
-"produced by each. You can revert the image to any point in its Undo History "
-"simply by clicking on the right entry in the list. For more information on "
-"GIMP's Undo mechanism and how it works, see the section on <link linkend="
-"\"gimp-concepts-undo\">Undoing</link>."
+"This dialog offers you, in a same window, in real time, the position of the "
+"mouse pointer, and the channel values of the pointed pixel, in the chosen "
+"color model."
 msgstr ""
-"Questa finestra visualizza un elenco delle ultime operazioni eseguite "
-"sull'immagine, con una piccola bozza che prova ad illustrare i cambiamenti "
-"che ognuna di esse ha prodotto. Facendo un semplice clic sull'elemento "
-"desiderato è possibile ripristinare l'immagine a qualunque stato fra quelli "
-"presenti nella lista della cronologia degli annullamenti. Per maggiori "
-"informazioni sul meccanismo di annullamento delle operazioni presente in "
-"GIMP e sul suo funzionamento vedi la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"undo\">Annullamenti</link>."
+"Questa finestra offre, nella stesso riquadro ed in tempo reale, la posizione "
+"del puntatore del mouse ed i valori di canale del punto disegnato nel "
+"modello di colore prescelto."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:41(title)
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:41(title)
-#: src/dialogs/sample-points.xml:29(title) src/dialogs/qmask.xml:37(title)
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:36(title)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:46(title)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:42(title)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:53(title)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:40(title)
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:54(title)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:41(title)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:36(title)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:41(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:53(title)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:46(title) src/dialogs/qmask.xml:37(title)
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:46(title)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:29(title)
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:39(title)
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:40(title)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:42(title)
 msgid "Activating the dialog"
 msgstr "Attivazione della finestra"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:42(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:37(para)
 msgid ""
-"The <quote>Undo History</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"The <quote>Pointer</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"La finestra di dialogo <quote>Cronologia annullamenti</quote> è del tipo "
-"agganciabile; vedere la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-docks"
-"\">Finestre agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo "
-"tipo di finestre."
+"La finestra di dialogo <quote>Puntatore</quote> è del tipo agganciabile; "
+"vedere la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre "
+"agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo tipo di "
+"finestre."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:47(para)
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:47(para)
-#: src/dialogs/sample-points.xml:35(para)
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:42(para)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:52(para)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:48(para)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:58(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:46(para)
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:60(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:43(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:88(para)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:42(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:58(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:51(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:52(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:127(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:66(para)
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:51(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:30(para) src/dialogs/dashboard.xml:27(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:42(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:35(para)
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:44(para)
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:46(para)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:88(para)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:43(para) src/dialogs/error-console.xml:30(para)
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:42(para) src/dialogs/dashboard.xml:27(para)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:66(para)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:127(para)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:93(para)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:51(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:93(para) src/dialogs/path-dialog.xml:48(para)
 msgid "You can access it:"
 msgstr "È accessibile:"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:52(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
 "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Undo History</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Pointer</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
-"guimenu><guimenuitem>Pannelli agganciabili</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Cronologia annullamenti</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Puntatore</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:62(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:57(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo History</guimenuitem></menuchoice>."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
+"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Pointer</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
-"guimenu><guimenuitem>cronologia annullamenti</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<placeholder-1/> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
+"guimenu><guimenuitem>Puntatore</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:77(title)
-msgid "Using the Undo History dialog"
-msgstr "utilizzo della finestra cronologia annullamenti"
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:76(title)
+msgid "<quote>Pointer</quote> dialog options"
+msgstr "Opzioni della finestra di dialogo <quote>Puntatore</quote>"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:78(para)
-msgid ""
-"The most basic thing you can do is to select a point in the Undo History by "
-"clicking on it in the list. You can go back and forth between states in this "
-"way as much as you please, without losing any information or consuming any "
-"resources. In most cases, the changes are very fast."
-msgstr ""
-"La cosa più semplice che si può fare è quella di selezionare un punto nella "
-"cronologia degli annullamenti facendo un clic sulla lista. In questo modo è "
-"possibile spostarsi a piacere avanti ed indietro tra gli stati dell'immagine "
-"senza perdere alcuna informazione o consumare risorse di sistema. Nella "
-"maggior parte dei casi i cambiamenti sono molto veloci."
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:79(term)
+msgid "Pixels"
+msgstr "Pixel"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:85(para)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:111(para)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:126(para)
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:97(para)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:175(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:81(para)
 msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> opens a search "
-"field. See <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
+"Shows the position of the pointed pixel, in X (horizontal) and Y (vertical) "
+"coordinates, stated in pixels from the origin (the upper left corner of the "
+"canvas)."
 msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> apre una "
-"casella di ricerca. Vedere <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
+"Mostra la posizione pixel puntato, in coordinate X (orizzontale) e Y "
+"(verticale), in pixel dall'origine (angolo in alto a sinistra dell'area "
+"disegnabile)."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:91(para)
-msgid "At the bottom of the dialog are three buttons:"
-msgstr "In fondo alla finestra ci sono tre pulsanti:"
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:89(term)
+msgid "Units"
+msgstr "Unità"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:98(phrase)
-msgid "Undo"
-msgstr "Annulla"
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:91(para)
+msgid "Shows the distance from the origin, in inches."
+msgstr "Mostra la distanza dall'origine, in pollici."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:101(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:97(term)
+msgid "Pointer Bounding Box"
+msgstr "Finestra di delimitazione del puntatore"
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:99(para)
 msgid ""
-"This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or "
-"pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>; it "
-"reverts the image to the next state back in the undo history."
+"This information is active when a selection exists. X and Y are the "
+"coordinates of the upper left corner of the rectangular frame that bounds "
+"rectangular and ellipse selections. H and W are the height and width of this "
+"box."
 msgstr ""
-"Questo pulsante ha lo stesso effetto delle scelta della voce "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Annulla</guimenuitem></"
-"menuchoice> nel menu, o della pressione dei tasti <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> ; riporta l'immagine allo stato "
-"precedente nella cronologia degli annullamenti."
+"Questa informazione è attiva quando esiste una selezione. X e Y sono le "
+"coordinate dell'angolo in alto a sinistra del contorno rettangolare che "
+"delimita le selezioni rettangolari ed elissoidali. H e W sono "
+"rispettivamente l'altezza e la larghezza di questo rettangolo."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:118(phrase)
-msgid "Redo"
-msgstr "Ripeti"
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:105(para)
+msgid ""
+"This information also exits for the other selections, but they are of less "
+"interest and the bounding box is not visible."
+msgstr ""
+"Questa informazione esiste anche per gli altri tipi di selezione, ma siccome "
+"in questo caso è meno importante, il contorno non è visibile."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:121(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:109(para)
 msgid ""
-"This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or "
-"pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>; it "
-"advances the image to the next state forward in the Undo History."
+"This information concerning the selection remains unchanged when you use "
+"another tool, while pointer coordinates vary."
 msgstr ""
-"Questo pulsante ha lo stesso effetto delle scelta della voce "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Ripeti</guimenuitem></"
-"menuchoice> nel menu, oppure della pressione dei tasti "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>; riporta "
-"l'immagine avanti allo stato successivo nella cronologia degli annullamenti."
+"Questa informazione riguardante la selezione rimane intatta quando si usa un "
+"altro strumento, mentre le coordinate del puntatore possono variare."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:138(phrase)
-msgid "Clear Undo History"
-msgstr "Cancella la cronologia annullamenti"
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:116(term)
+msgid "Channel values"
+msgstr "Valori di canale"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:141(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:119(para)
 msgid ""
-"This button removes all contents from the undo history except the current "
-"state. If you press it, you are asked to confirm that you really want to do "
-"this. The only reason for doing it would be if you are very constrained for "
-"memory."
+"The channel values for the selected <link linkend=\"glossary-colormodel"
+"\">color model</link> are shown below. Both pulldown menus contain the same "
+"choices, which makes it easier for you to compare the color values of a "
+"particular pixel using different color models. <quote>Hex</quote> is the "
+"<link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML Notation</link> of the pixel "
+"color, in hexadecimal. The choices on the pulldown menus are "
+"(<guilabel>Pixel</guilabel> is the default):"
 msgstr ""
-"Questo pulsante rimuove tutti i contenuti dalla cronologia degli "
-"annullamenti ad eccezione dello stato attuale. Premendolo viene chiesta "
-"conferma dell'operazione. La sola ragione valida per effettuare questa "
-"scelta è quella di avere pochissima memoria disponibile."
+"I valori di canale per il <link linkend=\"glossary-colormodel\">modello di "
+"colore</link> selezionato sono mostrati appresso. Entrambi i menu a discesa "
+"contengono le stesse scelte, cosa che rende più facile confrontare i valori "
+"di colore di uno specifico pixel usando differenti modelli di colore. "
+"<quote>Hex</quote> è la <link linkend=\"glossary-html-notation\">notazione "
+"HTML</link> del colore del pixel, in esadecimale. Le scelte sui menu a "
+"discesa sono (<guilabel>Pixel</guilabel> è il valore predefinito):"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:148(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:131(term)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:157(term)
+msgid "Pixel"
+msgstr "RGB"
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:133(para)
 msgid ""
-"In a tab, this dialog is represented by <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/></guiicon>"
+"The <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> channel values. This choice "
+"displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</emphasis>, "
+"<emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values of the "
+"pixel, as numbers between 0 and 255."
 msgstr ""
-"In una scheda, questa finestra di dialogo è rappresentata da "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/"
-"></guiicon>"
+"I valori di canale <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link>. Questa scelta "
+"mostra i valori di <emphasis>Rosso</emphasis>, <emphasis>Verde</emphasis>, "
+"<emphasis>Blu</emphasis> e <emphasis>Alfa</emphasis> del pixel, come numeri "
+"compresi tra 0 e 255."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:157(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:143(term)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:187(term)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:168(term)
+msgid "RGB"
+msgstr "HSV"
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:145(para)
 msgid ""
-"You can set the number of undo levels in <link linkend=\"gimp-prefs-system-"
-"resources\">System Resources</link>."
+"The <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> channel values. This choice "
+"displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</emphasis>, "
+"<emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values of the "
+"pixel, as percentages. It also shows the hexadecimal value of the pixel's "
+"color."
 msgstr ""
-"È possibile impostare il numero di livelli di ripristino in <link linkend="
-"\"gimp-prefs-system-resources\">Risorse di sistema</link>."
+"I valori di canale <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link>. Questa scelta "
+"mostra i valori del pixel di <emphasis>rosso</emphasis>, <emphasis>verde</"
+"emphasis>, <emphasis>blu</emphasis> e <emphasis>alfa</emphasis>, in "
+"percentuale, insieme ai loro valori esadecimali."
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:156(term)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:179(term)
+msgid "HSV"
+msgstr "CMYK"
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:158(para)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</link> components. This choice "
+"displays the <emphasis>Hue</emphasis>, in degrees, as well as the "
+"<emphasis>Saturation</emphasis>, <emphasis>Value</emphasis> and "
+"<emphasis>Alpha</emphasis> of the pixel, as percentages."
+msgstr ""
+"Le componenti <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</link>. Questa scelta "
+"mostra la <emphasis>tonalità</emphasis>, in gradi, oltre alla "
+"<emphasis>saturazione</emphasis>, <emphasis>valore</emphasis> e "
+"<emphasis>alfa</emphasis> del pixel, in percentuale."
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:168(term)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:130(term)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:133(title)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:190(term)
+msgid "CMYK"
+msgstr "Campionamento diffuso"
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:170(para)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"glossary-cmyk\">CMYK</link> channel values. This choice "
+"displays the <emphasis>Cyan</emphasis>, <emphasis>Magenta</emphasis>, "
+"<emphasis>Yellow</emphasis>, <emphasis>Black</emphasis> and <emphasis>Alpha</"
+"emphasis> values of the pixel, as percentages."
+msgstr ""
+"Normalmente il campionamento viene eseguito su tutti i livelli. Se si "
+"desidera campionare solo il livello attivo basta togliere la spunta "
+"all'opzione <guilabel>campionamento diffuso</guilabel>."
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:183(term)
+msgid "Sample Merged"
+msgstr "translator-credits"
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:185(para)
+msgid ""
+"If this option is checked (default), sampling is performed on all layers. If "
+"it is unchecked, sampling is performed on the active layer only."
+msgstr ""
+"Se quest'opzione è impostata (valore predefinito), il campionamento viene "
+"effettuato su tutti i livelli. Se non è selezionata, il campionamento viene "
+"effettuato solo sul livello attivo."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:31(None)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:25(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/tool-presets-dialog.png'; "
-"md5=b00e2cc89846d70b5a24b523bf86bd8f"
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-basic-dialog.png'; "
+"md5=07f83f91b08fd625e93bfb6efad5194c"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:100(None)
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:21(None)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:138(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/tool-preset-editor.png'; "
-"md5=3a04838307eac483d4410c9dcbd72d5c"
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-drop-down-menu.png'; "
+"md5=a5a5e8016fdadaed1d61cdf6823ec37a"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:148(None)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:196(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/presets-dialog-context-menu.png'; "
-"md5=4c0c0616da3aaaeecae030d499511348"
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-rgb.png'; "
+"md5=1164739bd115613788d7ed343ebc491d"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:9(title)
-msgid "Tool Presets Dialog"
-msgstr "Finestra di dialogo preimpostazioni strumenti"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:232(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-log.png'; "
+"md5=3b370dec59c1afb060d59fb215de6e9f"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:12(primary)
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:12(primary)
-msgid "Presets"
-msgstr "Preimpostazioni"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:254(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-range.png'; "
+"md5=5d813eb8e0851b385f49312b3b3b725d"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:13(secondary)
-msgid "Presets Dialog"
-msgstr "Finestra di dialogo preimpostazioni"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:12(title)
+msgid "Histogram dialog"
+msgstr "Finestra dell'istogramma"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:16(para)
-msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>-2.6, tool presets were not easy to use. You had "
-"to click on a tool first, and then click on the <guibutton>Restore Presets..."
-"</guibutton> button in the button bar at the bottom of the Tool options "
-"dialog... if you had not disabled this button bar in the Tab menu to make "
-"place on your desk! Now, with <acronym>GIMP</acronym>-2.8, a dockable Tool "
-"Presets Dialog is available where you just have to click on a preset to open "
-"the corresponding tool with its saved options."
-msgstr ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>-2.6, le preimpostazioni degli strumenti non erano "
-"facili da usare. Era necessario fare clic su uno strumento, poi fare clic "
-"sul pulsante <guibutton>Ripristina le preimpostazioni...</guibutton> "
-"presente nella barra dei pulsanti in fondo alla finestra di dialogo delle "
-"opzioni dello strumento... se non si aveva disabilitato questa barra "
-"pulsanti nel menu scheda per fare spazio! Ora, con <acronym>GIMP</"
-"acronym>-2.8, è disponibile una nuova finestra di dialogo agganciabile delle "
-"preimpostazioni degli strumenti che permette di, con solo un clic su una "
-"preimpostazione, aprire lo strumento corrispondente con tutte le sue opzioni "
-"salvate."
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:18(primary)
+msgid "Histogram"
+msgstr "Finestre"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:27(title)
-msgid "The Tool Presets Dialog"
-msgstr "Il pannello preimpostazioni degli strumenti"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:21(title)
+msgid "The Histogram dialog"
+msgstr "La finestra dell'istogramma"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:37(title)
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:27(title)
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:31(title)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:82(title)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:38(title)
-#: src/dialogs/error-console.xml:24(title)
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:36(title)
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:46(title)
-#: src/dialogs/dashboard.xml:21(title) src/dialogs/color-dialog.xml:60(title)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:122(title)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:87(title)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:45(title)
-msgid "Activating the Dialog"
-msgstr "Attivazione della finestra"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:29(para)
+msgid ""
+"The Histogram dialog shows you information about the statistical "
+"distribution of color values in the active layer or selection. This "
+"information is often useful when you are trying to <emphasis>color balance</"
+"emphasis> an image. However, the Histogram dialog is purely informational: "
+"nothing you do with it will cause any change to the image. If you want to "
+"perform a histogram-based color correction, use the <link linkend=\"gimp-"
+"tool-levels\">Levels</link> tool."
+msgstr ""
+"La finestra dell'istogramma visualizza delle informazioni statistiche "
+"riguardanti la distribuzione dei valori dei colori all'interno dell'immagine "
+"attiva in quel momento. Queste informazioni spesso sono di aiuto quando si "
+"vuole <emphasis>bilanciare il colore</emphasis> di un'immagine. In ogni caso "
+"l'istogramma è puramente informativo: niente di ciò che viene fatto con esso "
+"comporta modifiche all'immagine. Se si desidera eseguire una correzione dei "
+"colori basandosi sull'istogramma, bisogna usare lo strumento <link linkend="
+"\"gimp-tool-levels\">Livelli</link>."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:38(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:41(para)
 msgid ""
-"The <quote>Tool Presets Dialog</quote> is a dockable dialog; see the section "
+"The <quote>Histogram</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"La finestra di dialogo <quote>Preimpostazioni dello strumento</quote> è del "
-"tipo agganciabile; vedere la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"docks\">Finestre agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire "
-"questo tipo di finestre."
+"La finestra di dialogo <quote>Istogramma</quote> è del tipo agganciabile; "
+"vedere la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre "
+"agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo tipo di "
+"finestre."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:51(para)
 msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Tool Presets</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Histogram</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"da un menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
+"dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
 "guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Preimpostazioni dello strumento</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Istogramma</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:57(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:61(para)
 msgid ""
-"or, as a tab in Toolbox window, through <menuchoice><guimenu>Tab Menu</"
-"guimenu><guisubmenu>Add Tab</guisubmenu><guimenuitem>Tool Presets</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"o, come una scheda in un pannello strumenti, tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Menu scheda</guimenu><guisubmenu>Aggiungi scheda</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Preimpostazioni dello strumento</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:43(para)
-msgid "You can access it: <placeholder-1/>"
-msgstr "È accessibile: <placeholder-1/>"
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:71(title)
-msgid "Using the Tool Presets Dialog"
-msgstr "Usando la finestra di dialogo delle preimpostazioni dello strumento"
+"da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi "
+"scheda</guimenu><guimenuitem>Istogramma</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:72(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:74(para)
 msgid ""
-"This dialog comes with a list of predefined presets. Each of them has an "
-"icon representing the tool presets will be applied to and a name."
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Info</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Questa finestra di dialogo si presenta con un elenco di preimpostazioni "
-"predefinite. Ognuno di queste è corredato di un'icona, che rappresenta lo "
-"strumento a cui le impostazioni andranno applicate, e di un nome."
+"dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Colori</"
+"guimenu><guisubmenu>Informazioni</guisubmenu><guimenuitem>Istogramma</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:76(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:84(para)
 msgid ""
-"Presets can be tagged so that you can arrange presets display as you want. "
-"Please see <xref linkend=\"gimp-tagging\"/> for more information about "
-"tagging."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Histogram</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Le preimpostazioni possono essere marcate in modo da poterne riorganizzare "
-"l'aspetto a piacimento. Vedere la sezione <xref linkend=\"gimp-tagging\"/> "
-"per ulteriori informazioni sulla marcatura."
+"Nel menu <guimenu>Finestre</guimenu>, c'è una lista di <link linkend=\"gimp-"
+"dockable-menu\">pannelli staccati</link> che esiste solo se almeno un "
+"pannello rimane aperto. In questo caso, è possibile portare in primo piano "
+"il pannello <quote>Istogramma</quote> dal menu immagine facendo: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>Istogramma</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:81(para)
-msgid "Double-clicking on a preset icon opens the Tool Preset Editor."
-msgstr ""
-"Facendo doppio clic sull'icona delle preimpostazioni si apre l'editor delle "
-"preimpostazioni dello strumento."
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:97(title)
+msgid "About Histograms"
+msgstr "A proposito di istogrammi"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:84(para)
-msgid "Double-clicking on preset name allows you to edit this name."
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:98(para)
+msgid ""
+"In GIMP, each layer of an image can be decomposed into one or more color "
+"channels: for an RGB image, into R, G, and B channels; for a grayscale "
+"image, into a single Value channel. Layers that support transparency have an "
+"additional channel, the alpha channel. Each channel supports a range of "
+"intensity levels from 0 to 255 (integer valued). Thus, a black pixel is "
+"encoded by 0 on all color channels; a white pixel by 255 on all color "
+"channels. A transparent pixel is encoded by 0 on the alpha channel; an "
+"opaque pixel by 255."
 msgstr ""
-"Facendo doppio clic sul nome della preimpostazione consente di cambiargli "
-"nome."
+"In GIMP, ogni livello di un'immagine può essere scomposto in uno o più "
+"canali colore: un'immagine RGB nei canali R, G e B, un'immagine in scala di "
+"grigi nel singolo canale chiamato valore. I livelli che supportano la "
+"trasparenza hanno un canale aggiuntivo, il canale alfa. Ogni canale supporta "
+"dei valori d'intensità da 0 a 255 (in numeri interi). Perciò un pixel nero "
+"viene codificato con lo 0 in tutti i canali colore, un pixel bianco con 255 "
+"in tutti i canali colore. Un pixel trasparente viene codificato con lo 0 sul "
+"canale alfa; un pixel opaco con il 255."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:91(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:108(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Edit this tool preset</guilabel>: clicking on this button opens "
-"the Tool Preset Editor for the selected preset. You can actually edit "
-"presets you have created; predefined presets options are all grayed out and "
-"inactive. But you can create a new preset from a predefined preset and edit "
-"its options. <placeholder-1/> The Tool Preset Editor is described in <xref "
-"linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
+"For RGB images, it is convenient to define a Value <quote>pseudochannel </"
+"quote>. This is not a real color channel: it does not reflect any "
+"information stored directly in the image. Instead, the Value at a pixel is "
+"given by the equation <code>V = max(R,G,B)</code>. Essentially, the Value is "
+"what you would get at that pixel if you converted the image to Grayscale "
+"mode."
 msgstr ""
-"<guilabel>Modifica le preimpostazioni di questo strumento</guilabel>: "
-"facendo clic su questo pulsante si apre l'editor delle preimpostazioni dello "
-"strumento per le preimpostazioni selezionate. Si possono modificare le "
-"preimpostazioni che si è create mentre le preimpostazioni opzionali "
-"predefinite sono tutte disabilitate. Per modificare queste ultime basta "
-"creare una nuova preimpostazione da una predefinita e così si potrà "
-"modificarne le opzioni e salvarla. <placeholder-1/> L'editor delle "
-"preimpostazioni dello strumento è descritto in <xref linkend=\"tool-preset-"
-"editor\"/>."
+"Nelle immagini RGB per convenienza viene definito uno <quote>pseudocanale</"
+"quote> chiamato valore. Questo non è realmente un canale di colore: esso non "
+"riporta alcuna informazione archiviata direttamente nell'immagine. Il valore "
+"di un pixel è dato dall'equazione <code>V = max(R,G, B)</code>. In sostanza, "
+"il valore è ciò che si otterrebbe convertendo l'immagine in modalità scala "
+"di grigi."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:108(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:116(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Create a new tool preset</guilabel>: before clicking on this "
-"button, you can either select an existing preset, or select a tool in "
-"Toolbox, for example the Healing Tool which is not in the presets list. A "
-"new preset is created at the top of the dialog and the Tool Preset Editor is "
-"opened. Please see <xref linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
+"For more information on channels, please consult the <xref linkend=\"gimp-"
+"concepts-image-types\"/>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Crea una nuova preimpostazione strumento</guilabel>: prima di fare "
-"clic su questo pulsante, si può selezionare una preimpostazione esistente, "
-"oppure uno strumento nel pannello strumenti, per esempio lo strumento "
-"cerotto, che non è presente nell'elenco delle preimpostazioni. Viene creata "
-"una nuova preimpostazione in cima alla finestra di dialogo e si apre "
-"l'editor delle preimpostazioni. Vedere <xref linkend=\"tool-preset-editor\"/"
-">."
+"Per maggiori informazioni sui canali, consultare la sezione <xref linkend="
+"\"gimp-concepts-image-types\"/>."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:118(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:123(title)
+msgid "Using the Histogram dialog"
+msgstr "Utilizzo della finestra dell'istogramma"
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:124(para)
+msgid "The active layer name is shown at the top of the dialog."
+msgstr "In cima alla finestra viene mostrato il nome del livello attivo."
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:129(term)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:26(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:18(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:284(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:288(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:292(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:296(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:300(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:304(primary)
+msgid "Channel"
+msgstr "Canale"
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:132(title)
+msgid "Channel options for an RGB layer with alpha channel"
+msgstr "Opzioni dei canali per un livello RGB con canale alfa"
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:142(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Delete this tool preset</guilabel>: this button is active only for "
-"presets you have created."
+"This allows you to select which channel to use. The possibilities depend on "
+"the layer type of the active layer. Here are the entries you might see, and "
+"what they mean:"
 msgstr ""
-"<guilabel>Cancella questa preimpostazione strumento</guilabel>: questo "
-"pulsante è attivo solo per preimpostazioni create dall'utente."
+"Questo menu permette di scegliere quale canale usare. Le scelte possibili "
+"dipendono dal tipo del livello attivo. Queste sono le voci possibili ed il "
+"loro significato:"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:124(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:149(term)
+msgid "Value"
+msgstr "Valore"
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:151(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Refresh tool presets</guilabel>: If you have added a preset "
-"manually in gimp/2.0/tool-presets folder, you have to click on this button "
-"to include it in the presets list."
+"For RGB and Grayscale images, this shows the distribution of brightness "
+"values across the layer. For a grayscale image, these are read directly from "
+"the image data. For an RGB image, they are taken from the Value "
+"pseudochannel."
 msgstr ""
-"<guilabel>Aggiorna le preimpostazioni strumento</guilabel>: se si sono "
-"aggiunte a mano delle preimpostazioni strumento nella cartella gimp/2.0/tool-"
-"presets, è necessario fare clic su questo pulsante per vederlo incluso nella "
-"lista delle preimpostazioni."
+"Per immagini in RGB ed in scala di grigi, questo visualizza la distribuzione "
+"nel livello dei valori della luminosità. In un'immagine in scala di grigi i "
+"valori sono letti direttamente dai dati dell'immagine. Per un'immagine RGB "
+"essi vengono invece presi dallo pseudocanale valore."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:130(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:157(para)
 msgid ""
-"With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, tool presets are saved in a new format (."
-"gtp). To use your 2.6 presets, you have to convert them using <ulink url="
-"\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:Preset_converter\"/>, until it is "
-"included in GIMP."
+"For an indexed image, the <quote>Value</quote> channel actually shows the "
+"distribution of frequencies for each colormap index: thus, it is a "
+"<quote>pseudocolor</quote> histogram rather than a true color histogram."
 msgstr ""
-"Con <acronym>GIMP</acronym>-2.8, le preimpostazioni degli strumenti vengono "
-"salvate in un nuovo formato (.gtp). Per usare le proprie preimpostazioni "
-"fatte con <acronym>GIMP</acronym>-2.6, è necessario convertirle usando il "
-"<ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:Preset_converter\"/>, "
-"finché quest'ultimo non sarà incluso in GIMP."
+"Per un'immagine indicizzata, il canale <quote>valore</quote> in realtà "
+"visualizza la distribuzione della frequenza di ogni indice presente nella "
+"mappa colori: quindi questo è un istogramma di uno <quote>pseudocolore</"
+"quote> piuttosto un vero istogramma di colore."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:87(para)
-msgid "At the bottom of the dialog appear four buttons: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"In fondo alla finestra di dialogo appaiono quattro pulsanti: <placeholder-1/>"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:166(term)
+msgid "Red, Green, Blue"
+msgstr "Rosso, Verde, Blu"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:144(title)
-msgid "The Tool Presets Dialog Context Menu"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:168(para)
+msgid ""
+"These only appear for layers from RGB images. They show the distribution of "
+"intensity levels for the Red, Green, or Blue channels respectively."
 msgstr ""
-"Il menu contestuale della finestra di dialogo delle preimpostazioni degli "
-"strumenti"
+"Queste voci compaiono solo per i livelli delle immagini in RGB. Ognuno "
+"visualizza la distribuzione dell'intensità dei livelli di colore "
+"rispettivamente dei canali Rosso, Verde e Blu."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:158(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:176(term)
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:178(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Duplicate Tool Preset</guilabel>: this command is always disabled. "
-"It is not necessary since, as we saw above, a duplicate is automatically "
-"created when you create a new preset from an existing preset."
+"This shows the distribution of opacity levels. If the layer is completely "
+"transparent (alpha&nbsp;=&nbsp;0) or completely opaque (alpha&nbsp;"
+"=&nbsp;255), the histogram will consist of a single bar on the left or right "
+"edge."
 msgstr ""
-"<guilabel>Duplica la preimpostazione strumento</guilabel>: questo comando è "
-"sempre disabilitato. Non è necessario dato che, come visto sopra, viene "
-"creato automaticamente un duplicato quando si crea una nuova preimpostazione "
-"da una preimpostazione esistente."
+"Mostra la distribuzione dei livelli di opacità. Se il livello è "
+"completamente trasparente (alfa=0) o opaco (alfa=255), l'istogramma sarà "
+"formato da un'unica barra situata al margine sinistro o destro."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:166(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:190(title)
+msgid "Combined histograms of R, G, and B channels."
+msgstr "Istogramma combinato dei canali R, G e B."
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:200(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Copy Tool Preset Location</guilabel>: this command copies the path "
-"to the tool preset file into clipboard."
+"This entry, only available for RGB layers, shows the R, G, and B histograms "
+"superimposed, so that you can see all of the color distribution information "
+"in a single view."
 msgstr ""
-"<guilabel>Copia la posizione della preimpostazione strumento</guilabel>: "
-"questo comando copia il percorso del file di preimpostazione strumento negli "
-"appunti."
+"Questa voce, disponibile solo per i livelli in RGB, visualizza gli "
+"istogrammi dei canali R, G e B sovrapposti, in modo che sia possibile vedere "
+"in un'unica visuale le informazioni sulla distribuzione dei colori."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:152(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:211(term)
 msgid ""
-"Right-clicking on the Presets Dialog opens a context menu where you find "
-"some commands already described with buttons: Edit tool preset, New tool "
-"preset, Refresh tool presets. You also find two new commands: <placeholder-1/"
-">"
-msgstr ""
-"Facendo clic destro sulla finestra di dialogo delle preimpostazioni si apre "
-"un menu contestuale dove si trovano alcuni comandi già descritti con i "
-"pulsanti: Modifica la preimpostazione strumento, Nuove preimpostazioni "
-"strumento, Aggiorna le preimpostazioni strumento. Ci sono anche due nuovi "
-"comandi: <placeholder-1/>"
+"Linear <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
+"linear-16.png\"/></guiicon> / Logarithmic <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-16.png\"/></guiicon> buttons"
+msgstr ""
+"I pulsanti Lineare <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"histogram-linear-16.png\"/></guiicon> e Logaritmico <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-16.png\"/></guiicon>."
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:9(title)
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:13(secondary)
-msgid "Tool Preset Editor"
-msgstr "L'editor delle preimpostazioni degli strumenti"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:226(title)
+msgid "The histogram shown at the top, changed to logarithmic mode."
+msgstr ""
+"L'istogramma visualizzato in cima alla pagina modificato in modalità "
+"logaritmica."
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:17(title)
-msgid "The Tool Preset Editor"
-msgstr "L'editor delle preimpostazioni degli strumenti"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:236(para)
+msgid ""
+"These buttons determine whether the histogram will be displayed using a "
+"linear or logarithmic Y axis. For images taken from photographs, the linear "
+"mode is most commonly useful. For images that contain substantial areas of "
+"constant color, though, a linear histogram will often be dominated by a "
+"single bar, and a logarithmic histogram will often be more useful."
+msgstr ""
+"Questi pulsanti determinano se l'istogramma verrà visualizzato usando l'asse "
+"delle Y in modo lineare o logaritmico. Per immagini fotografiche, la "
+"modalità lineare è di solito la più utile. Per immagini che contengono delle "
+"aree di colore costante, un istogramma lineare viene spesso dominato da una "
+"singola barra, in questi casi un istogramma logaritmico spesso è di maggior "
+"utilità."
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:32(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:247(term)
+msgid "Range Setting"
+msgstr "Impostazione di un intervallo"
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:250(title)
+msgid "Dialog aspect after range fixing."
+msgstr "L'aspetto della finestra dopo l'impostazione di un intervallo."
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:258(para)
 msgid ""
-"a click on the <guibutton>Edit this tool preset</guibutton> button in the "
-"button bar of the Tool Presets Dialog."
+"You can restrict the analysis, for the statistics shown at the bottom of the "
+"dialog, to a limited range of values if you wish. You can set the range in "
+"one of three ways:"
 msgstr ""
-"facendo clic sul pulsante <guibutton>Modifica questa preimpostazione "
-"strumento</guibutton> presente nella barra dei pulsanti in fondo alla "
-"finestra di dialogo delle preimpostazioni strumento."
+"Volendo è possibile restringere, ad un determinato intervallo di valori, le "
+"analisi per le statistiche visualizzate in fondo alla finestra. Questo "
+"intervallo può essere impostato in uno dei tre seguenti modi:"
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:38(para)
-msgid "a double-click on a preset icon in the Tool Presets Dialog."
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:265(para)
+msgid ""
+"Click and drag the pointer across the histogram display area, from the "
+"lowest level to the highest level of the range you want."
 msgstr ""
-"un doppio clic sull'icona delle preimpostazioni nella finestra di dialogo "
-"delle preimpostazioni degli strumenti."
+"Facendo clic e trascinando il puntatore sull'area dell'istogramma, e ciò dal "
+"livello più basso a quello più alto che si desidera ricomprendere "
+"nell'intervallo."
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:43(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:272(para)
 msgid ""
-"a right-click on a preset in the Tool Presets Dialog to open a context menu "
-"and then click on the <guilabel>Edit Tool Preset</guilabel> command."
+"Click and drag the black or white triangles on the slider below the "
+"histogram."
 msgstr ""
-"un clic destro su una preimpostazione nella finestra di dialogo delle "
-"preimpostazioni per aprire un menu contestuale e fare clic sul comando "
-"<guilabel>Modifica la preimpostazione strumento</guilabel>."
+"Facendo clic e trascinando il triangolo nero o bianco nella barra di "
+"scorrimento sotto all'istogramma."
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:50(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:278(para)
 msgid ""
-"a click on the <guilabel>Save Tool Preset...</guilabel> button from the "
-"<link linkend=\"gimp-tool-options-dialog\">Tool Options Dialog</link>"
+"Use the spinbutton entries below the slider (left entry: bottom of range; "
+"right entry: top of range)."
 msgstr ""
-"un clic sul pulsante <guilabel>Salva preimpostazioni strumento...</guilabel> "
-"dalla <link linkend=\"gimp-tool-options-dialog\">Finestra di dialogo delle "
-"opzioni dello strumento</link>"
+"Usando i campi con le freccette sotto alla barra di scorrimento (campo di "
+"sinistra: valore più minimo nell'intervallo; campo di destra: valore massimo "
+"nell'intervallo)."
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:28(para)
-msgid "You can access this dialog through: <placeholder-1/>"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:287(term)
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiche"
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:289(para)
+msgid ""
+"At the bottom of the dialog some basic statistics are shown describing the "
+"distribution of channel values, restricted to the selected range:"
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questa finestra di dialogo tramite: <placeholder-1/>"
+"In fondo alla finestra vengono visualizzare alcune statistiche di base che "
+"descrivono la distribuzione dei valori nel canale, queste sono ristrette "
+"all'intervallo selezionato:"
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:61(title)
-msgid "Using the Tool Preset Editor"
-msgstr "Uso dell'editor delle preimpostazioni degli strumenti"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:296(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Mean</guilabel> : the mean value of the interval in the selected "
+"channel."
+msgstr ""
+"<guilabel>Media</guilabel> : la media dell'intervallo nel canale selezionato."
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:62(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:301(para)
 msgid ""
-"You can edit presets you have created only; all options of predefined "
-"presets are disabled. When you save a preset, it is stored in the first "
-"writable folder from the folder list set in <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Folders</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Tool Presets</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guilabel>Std Dev</guilabel> : Standard deviation. Gives an idea about how "
+"homogeneous the distribution of values in the interval is."
 msgstr ""
-"Si possono modificare solo le preimpostazioni che si sono create; tutte le "
-"opzioni delle preimpostazioni predefinite sono disabilitate. Quando si salva "
-"una preimpostazione, questa viene memorizzata nella prima cartella "
-"scrivibile dall'elenco delle cartelle impostato in "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Preferenze</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Cartelle</guisubmenu><guimenuitem>Preimpostazioni "
-"strumento</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guilabel>Dev. std</guilabel> : deviazione standard. Fornisce una idea di "
+"quanto sia omogenea la distribuzione dei valori nell'intervallo."
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:77(para)
-msgid "<emphasis role=\"bold\">edit preset name</emphasis> in text box,"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:307(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Median</guilabel> : For example, the value of the fiftieth peak in "
+"a 100 peaks interval."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">modifica il nome della preimpostazione</emphasis> "
-"nel campo testo,"
+"<guilabel>Mediana</guilabel> : Ad esempio il valore del quindicesimo picco "
+"in un intervallo di 100 picchi."
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:82(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:312(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">change preset icon</emphasis> by clicking on preset "
-"icon. This opens a window where you can choose a new icon."
+"<guilabel>Pixels</guilabel> : The number of pixels in the active layer or "
+"selection."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">cambia l'icona della preimpostazione</emphasis> "
-"facendo clic sull'icona della preimpostazione. Così facendo si apre una "
-"finestra che consente di selezionare una nuova icona."
+"<guilabel>Pixel</guilabel> : Il numero dei pixel nel livello attivo o nella "
+"selezione."
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:88(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:317(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">select resources to be saved</emphasis> by clicking "
-"on check boxes."
+"<guilabel>Count</guilabel> : The number of pixels in a peak (when you click "
+"on the histogram) or in the interval."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">seleziona le risorse da salvare</emphasis> "
-"spuntandone le caselle relative."
+"<guilabel>Conteggio</guilabel>: Il numero dei pixel in un picco (quando si "
+"fa clic sull'istogramma) o di tutto l'intervallo."
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:73(para)
-msgid "In this dialog you can: <placeholder-1/>"
-msgstr "In questa finestra di dialogo si può: <placeholder-1/>"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:322(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Percentile</guilabel> : The ratio between the number of pixels in "
+"the interval and the total number of pixels in the active layer or selection."
+msgstr ""
+"<guilabel>Percentile</guilabel>: Il rapporto tra il numero dei pixel "
+"nell'intervallo e il numero totale dei pixel del livello o della selezione."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:27(None)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:18(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/templates-dialog.png'; "
-"md5=a19cd4f4d8dd24e2b1ec46ee05164229"
+"@@image: 'images/dialogs/navigation.png'; "
+"md5=443697fd981aba0017fa5242ec4dc7f6"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:12(title)
-msgid "Templates Dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo modelli"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:106(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/icon-navigation.png'; "
+"md5=59a3ed5d4b20665276c36c1292b11a6f"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:16(secondary)
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:19(primary)
-msgid "Templates"
-msgstr "Modelli"
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:8(title)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:15(title)
+msgid "Navigation Dialog"
+msgstr "Finestra di navigazione"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:23(title)
-msgid "The Templates dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo modelli"
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:10(primary)
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigazione"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:32(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:11(secondary)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:18(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:22(secondary)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:9(primary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:19(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:22(secondary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:19(secondary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:21(secondary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:19(secondary)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:22(secondary)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:20(secondary)
+msgid "Dialog"
+msgstr "Motivi"
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:22(para)
 msgid ""
-"Templates are templates for an image format to be created. GIMP offers you a "
-"lot of templates and you can create your owns. When you create a New image, "
-"you can access to the list of existing templates but you can't manage them. "
-"The <quote>Templates</quote> dialog allows you to manage all these templates."
+"The Navigation dialog is designed to offer easy movement around the active "
+"image if the zoom is set higher than what the image window can display. If "
+"this is the case, there is a white colored rectangle that shows the location "
+"of the current view area in respect to the image. In this rectangle, the "
+"mouse pointer takes the form of a grabbing hand; outside this rectangle, it "
+"takes the form of a hand with pointing fore-finger."
 msgstr ""
-"I modelli sono esempi di immagini utilizzabili nella creazione di nuove "
-"immagini. GIMP offre molti modelli predefiniti oltre alla possibilità di "
-"crearne di nuovi personalizzati. Quando si crea una nuova immagine, si "
-"accede all'elenco dei modelli, senza però la possibilità di modificarli. La "
-"finestra di dialogo <quote>Modelli</quote> permette la gestione di questi "
-"modelli di immagine."
+"La finestra di navigazione è stata concepita per offrire un modo semplice "
+"per spostarsi all'interno dell'immagine attiva quando l'ingrandimento di "
+"questa è stato impostato ad un valore maggiore del massimo possibile per "
+"contenere l'intera immagine. Se questo è il caso, apparirà un rettangolo "
+"bianco che mostrerà la posizione dell'area visualizzata correntemente "
+"rispetto all'immagine. In questo rettangolo, il puntatore del mouse prenderà "
+"l'aspetto di una mano chiusa; fuori da questo rettangolo prenderà la forma "
+"di una mano che punta con l'indice."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:42(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:34(para)
 msgid ""
-"The <quote>Templates</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"Click outside the rectangular area with the pointing fore-finger on the "
+"wanted region."
 msgstr ""
-"La finestra di dialogo <quote>Modelli</quote> è una finestra agganciabile; "
-"vedere la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre "
-"agganciabili</link> per un aiuto su come gestire questo tipo di finestre."
+"Fare clic all'esterno dell'area rettangolare con l'indice che punta sulla "
+"regione desiderata."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:52(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:40(para)
+msgid "Click and drag the rectangular area."
+msgstr "Fare clic e trascinare l'area rettangolare."
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:45(para)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Templates</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Use <keycap>Shift</keycap> and mouse-wheel to move horizontally, "
+"<keycap>Alt</keycap> and mouse-wheel to move vertically."
+msgstr ""
+"Usare <keycap>Maiusc</keycap> e la rotellina del mouse per spostarsi "
+"orizzontalmente, <keycap>Alt</keycap> e la rotellina del mouse per spostarsi "
+"verticalmente."
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:30(para)
+msgid "To change the viewing region: <placeholder-1/>"
+msgstr "Per cambiare la zona di visualizzazione: <placeholder-1/>"
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:55(para)
+msgid ""
+"The <quote>Navigation</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"La finestra di dialogo <quote>Navigazione</quote> è una finestra "
+"agganciabile; vedere la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-docks"
+"\">Finestre agganciabili</link> per un aiuto su come gestire questo tipo di "
+"finestre."
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:65(para)
+msgid ""
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Navigation</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr ""
+"da un menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
+"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Navigazione</guimenuitem></menuchoice>;"
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:75(para)
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
+"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Navigation</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"dal menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
+"<placeholder-1/> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
+"guimenu><guimenuitem>Navigazione</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:91(para)
+msgid ""
+"from the image-menu: <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Navigation window</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"dal menu immagine: <guimenuitem>Visualizza</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Finestra di navigazione</guimenuitem>."
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:100(para)
+msgid ""
+"You can access more quickly to it (but without the zoom functions) by "
+"clicking on the icon at the right bottom corner of the image window: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"È possibile accedervi più velocemente (ma senza le funzioni di zoom) facendo "
+"clic sull'icona presente nell'angolo in basso a destra della finestra "
+"immagine: <placeholder-1/>"
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:115(title)
+msgid "Using the Navigation Dialog"
+msgstr "Utilizzo della finestra di navigazione"
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:118(term)
+msgid "The slider"
+msgstr "La barra di scorrimento"
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:120(para)
+msgid ""
+"It allows easy zoom level control, more precise than with the <link linkend="
+"\"gimp-view-zoom\">Zoom</link> command. This slider can also be moved using "
+"the mouse wheel when the mouse pointer is on the slider, or <keycap>Ctrl</"
+"keycap> and mouse wheel."
+msgstr ""
+"Ciò consente di controllare il livello di zoom in modo più semplice e "
+"preciso che con il comando <link linkend=\"gimp-view-zoom\">Zoom</link>. "
+"Questo cursore può essere spostato usando anche la rotella del mouse, quando "
+"il puntatore del mouse è posizionato sul cursore, o con <keycap>Ctrl</"
+"keycap> e la rotella del mouse."
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:129(term)
+msgid "The buttons"
+msgstr "I pulsanti"
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:131(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Zoom Out</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"dialogs/stock-zoom-out-16.png\"/></guiicon><emphasis>Zoom In</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-in-16."
+"png\"/></guiicon> and <emphasis>Zoom 1:1</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-original-16.png\"/></guiicon> are self "
+"explanatory."
+msgstr ""
+"<emphasis>Zoom indietro</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"dialogs/stock-zoom-out-16.png\"/></guiicon><emphasis>Zoom avanti</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-in-16."
+"png\"/></guiicon> e <emphasis>Zoom 1:1</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-original-16.png\"/></guiicon> sono "
+"autoesplicative."
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:149(term)
+msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
+msgstr "Adatta al lato corto della finestra"
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:153(para)
+msgid ""
+"The zoom ratio is adjusted so that the whole image becomes visible in the "
+"window as it is."
+msgstr ""
+"<emphasis>Adatta al lato corto della finestra</emphasis> , <emphasis>Adatta "
+"al lato lungo della finestra</emphasis> : Effettuano uno zoom dell'immagine "
+"in modo da adattarla alle dimensioni della finestra."
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:160(term)
+msgid "Adjust the zoom ratio so that the window is used optimally"
+msgstr "Adatta cornice"
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:164(para)
+msgid ""
+"The image size and the zoom are adjusted so that the image is fully "
+"displayed with the lesser zoom."
+msgstr ""
+"<emphasis>Adatta cornice</emphasis> : Ingrandisce la finestra in modo da "
+"contenere l'intera immagine zoomata (se possibile)."
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:171(term)
+msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
+msgstr "Riduce la finestra alle dimensioni dell'immagine"
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:175(para)
+msgid ""
+"Restore the image window to the size which allows the image to be fully "
+"displayed with the zoom unchanged. This command is also as menu entry "
+"available. See <xref linkend=\"gimp-view-shrink-wrap\"/> for the details."
+msgstr ""
+"Riduce la finestra immagine alle dimensioni che consentono di mostrare "
+"l'immagine nella sua interezza senza cambiare il fattore di ingrandimento. "
+"Questo comando è disponibile anche attraverso una voce di menu. Si veda "
+"<xref linkend=\"gimp-view-shrink-wrap\"/> per i dettagli."
+
+#: src/dialogs/dialogs-structure.xml:8(title)
+msgid "Image Structure Related Dialogs"
+msgstr "Finestre relative alla struttura dell'immagine"
+
+#: src/dialogs/dialogs-structure.xml:9(para)
+msgid ""
+"The following dialogs let you control and manipulate image structures, such "
+"as <link linkend=\"gimp-concepts-layers\">layers</link>, <link linkend="
+"\"glossary-channels\">channels</link>, or <link linkend=\"gimp-using-paths"
+"\">paths</link>."
+msgstr ""
+"I seguenti pannelli permettono di controllare e gestire le strutture "
+"dell'immagine, come i <link linkend=\"gimp-concepts-layers\">livelli</link>, "
+"i <link linkend=\"glossary-channels\">canali</link> o i <link linkend=\"gimp-"
+"using-paths\">tracciati</link>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:27(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/templates-dialog.png'; "
+"md5=a19cd4f4d8dd24e2b1ec46ee05164229"
+msgstr " "
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:12(title)
+msgid "Templates Dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo modelli"
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:16(secondary)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:19(primary)
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelli"
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:23(title)
+msgid "The Templates dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo modelli"
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:32(para)
+msgid ""
+"Templates are templates for an image format to be created. GIMP offers you a "
+"lot of templates and you can create your owns. When you create a New image, "
+"you can access to the list of existing templates but you can't manage them. "
+"The <quote>Templates</quote> dialog allows you to manage all these templates."
+msgstr ""
+"I modelli sono esempi di immagini utilizzabili nella creazione di nuove "
+"immagini. GIMP offre molti modelli predefiniti oltre alla possibilità di "
+"crearne di nuovi personalizzati. Quando si crea una nuova immagine, si "
+"accede all'elenco dei modelli, senza però la possibilità di modificarli. La "
+"finestra di dialogo <quote>Modelli</quote> permette la gestione di questi "
+"modelli di immagine."
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:42(para)
+msgid ""
+"The <quote>Templates</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"La finestra di dialogo <quote>Modelli</quote> è una finestra agganciabile; "
+"vedere la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre "
+"agganciabili</link> per un aiuto su come gestire questo tipo di finestre."
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:52(para)
+msgid ""
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Templates</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "dal menu della finestra dell'immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
 "guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Modelli</"
@@ -712,10 +1066,10 @@ msgstr ""
 "pulsanti."
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:84(title)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:111(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:106(term)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:163(term)
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:102(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:163(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:106(term)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:111(term)
 msgid "Grid/List modes"
 msgstr "Modalità griglia/elenco"
 
@@ -756,8 +1110,8 @@ msgstr ""
 "list\"/>"
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:109(title)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:187(title)
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:260(title)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:187(title)
 msgid "Buttons at the bottom"
 msgstr "Pulsanti alla base"
 
@@ -844,2452 +1198,2313 @@ msgstr ""
 "<filename class=\"directory\">etc/gimp/2.0</filename> della cartella di "
 "sistema di <acronym>GIMP</acronym>."
 
+#: src/dialogs/dialogs-management.xml:8(title)
+msgid "Image Management Related Dialogs"
+msgstr "Finestre relative alla gestione delle immagini"
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tagging.xml:28(None)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:25(None) src/dialogs/fonts-dialog.xml:118(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/tagging.png'; md5=62c0d0639a0373896a9419f91803575f"
+"@@image: 'images/dialogs/fonts-dialog.png'; "
+"md5=1344dc7f197501314d60a1ba4ac9b813"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tagging.xml:66(None)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:109(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/tagging2.png'; md5=06a58c290ab5580ad2ad41846cc34d68"
+"@@image: 'images/dialogs/fonts-grid-dialog.png'; "
+"md5=ba4041cea3849d63f79cde3958c7314f"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:10(title) src/dialogs/tagging.xml:25(title)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:264(title)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:148(term)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:336(title)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:252(title)
-msgid "Tagging"
-msgstr "Marcatura"
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:10(title)
+msgid "Fonts Dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo caratteri"
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:13(primary)
-msgid "Tags"
-msgstr "Marcature"
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:14(secondary)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:17(primary)
+msgid "Fonts"
+msgstr "Caratteri"
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:16(para)
-msgid ""
-"In Brushes, Gradients, Patterns and Palettes dialogs and some other dockable "
-"dialogs, you can define tags and then, you can reorganize items according to "
-"chosen tags only."
-msgstr ""
-"Nelle finestre di dialogo dei pennelli, motivi, gradienti e tavolozze oltre "
-"a qualche altra finestra di dialogo agganciabile, si possono definire delle "
-"marcature, ed in seguito, riorganizzare questi elementi secondo le marcature "
-"scelte."
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:22(title)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:105(title)
+msgid "The Fonts dialog"
+msgstr "La finestra caratteri"
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:34(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:30(para)
 msgid ""
-"<quote>Filter</quote> field: There, you can enter a tag previously defined "
-"or select a tag in the pop list you get by clicking on the arrow head at the "
-"right end of the field. Brushes, gradients, patterns, or palettes are "
-"filtered and only these that have this chosen tag will be displayed. You can "
-"enter several tags, separated with commas."
+"The <quote>Fonts</quote> dialog is used for selecting fonts for the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-text\">Text tool</link>. It also allows you to refresh "
+"the list of available fonts, if you add new ones to your system while GIMP "
+"is running."
 msgstr ""
-"Campo <quote>filtro</quote>: qui è possibile una marcatura definita in "
-"precedenza o selezionare una marcatura nell'elenco a scomparsa che appare "
-"facendo clic sul simbolo di freccia presente alla destra del campo. "
-"Pennelli, gradienti, motivi o tavolozze vengono filtrati e solo quelli che "
-"posseggono la giusta marcatura verranno visualizzati. Si possono inserire "
-"più marcature, separandole tramite virgole."
+"La finestra di dialogo <quote>caratteri</quote> viene usata per selezionare "
+"i caratteri per lo <link linkend=\"gimp-tool-text\">strumento di testo</"
+"link>. Essa permette di ricaricare l'elenco dei caratteri disponibili se ne "
+"vengono aggiunti al sistema durante il funzionamento di GIMP."
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:44(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:38(title)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:82(title)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:31(title)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:27(title)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:46(title)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:37(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:45(title)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:122(title)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:60(title)
+#: src/dialogs/error-console.xml:24(title) src/dialogs/dashboard.xml:21(title)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:36(title)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:87(title)
+msgid "Activating the Dialog"
+msgstr "Attivazione della finestra"
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:39(para)
 msgid ""
-"<quote>Enter tag</quote> field: There, tags belonging to the current brush, "
-"gradient, pattern, or palette are displayed. You can add another tag to the "
-"current item by clicking on one of the defined tag in the pop up list of the "
-"field. You can also create your own tag for this item by typing its name in "
-"the field. Then the new tag appears in the tag pop up list."
+"The <quote>Fonts</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Il campo <quote>Inserisci marcatura</quote>: qui vengono mostrate le "
-"marcature appartenenti al pennello, gradiente, motivo or tavolozza correnti. "
-"Si può inserire una nuova marcatura all'elemento corrente facendo clic su "
-"una delle marcature definite presenti nell'elenco a scomparsa del campo. Si "
-"può creare una propria marcatura per l'elemento anche battendone "
-"direttamente il nome nel campo. Successivamente si vedrà apparire la nuova "
-"marcatura nell'elenco a scomparsa."
-
-#: src/dialogs/tagging.xml:22(para)
-msgid "You have two input fields: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
-msgstr "Ci sono due campi di inserimento: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+"La finestra di dialogo <quote>Caratteri</quote> è del tipo agganciabile; "
+"vedere la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre "
+"agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo tipo di "
+"finestre."
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:56(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:48(para)
 msgid ""
-"Since GIMP-2.10.4, the Fonts dialog also has Filter and Enter tag fields. "
-"But GIMP doesn't yet automatically generate any tags from fonts metadata."
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Fonts</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"Da GIMP-2.10.4, la finestra di dialogo dei caratteri possiede anche un campo "
-"Filtro e Inserimento marcatori. Ma per ora GIMP non genera automaticamente "
-"alcun marcatore dai metadati dei font."
-
-#: src/dialogs/tagging.xml:63(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Esempio"
+"da un menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
+"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Caratteri</guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:69(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:58(para)
 msgid ""
-"In this example, we defined a <quote>green</quote> tag for the Pepper and "
-"Vine brushes. Then, we entered <quote>green</quote> in the <guilabel>Filter</"
-"guilabel>input field and so, only brushes with the green tag are displayed."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"In questo esempio, abbiamo selezionato una marcatura <quote>green</quote> "
-"per i pennelli Pepper e Vine. Poi, abbiamo inserito <quote>green</quote> nel "
-"campo d'ingresso <guilabel>Filtro</guilabel> e in tal modo vengono mostrati "
-"solo pennelli con la marcatura green."
+"da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
+"guimenu><guimenuitem>Caratteri</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:80(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:70(para)
 msgid ""
-"To give several brushes the same tag at once, display brushes in List Mode, "
-"and use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Mouse Left&nbsp;Button</"
-"mousebutton></keycombo> on the brushes you want to select."
+"from the Tool Options for the Text tool. If you click on the <quote>Font</"
+"quote> button, a Font-selector pops up. In the lower right corner is a "
+"button that, if pressed, brings up the <quote>Fonts</quote> dialog."
 msgstr ""
-"Per dare a più pennelli la stessa marcatura in un sol colpo, mostrare i "
-"pennelli in modalità elenco, e usare <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><mousebutton>pulsante sinistro del mouse</mousebutton></keycombo> sui "
-"pennelli che si vuole selezionare."
+"dal menu delle opzioni dello strumento di testo. Se si fa clic sul tasto del "
+"<quote>Font</quote>, compare in primo piano una finestra di selezione del "
+"tipo di carattere. Nell'angolo in basso a destra c'è un pulsante che, se "
+"premuto, porta in primo piano la finestra <quote>caratteri</quote>."
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:88(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:78(para)
 msgid ""
-"You can delete tags: select a brush, then select a tag in the <quote>Enter "
-"tag</quote> field and press the <keycap>Delete</keycap> key. When this tag "
-"has been removed from all brushes, it disappears from the list."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Fonts</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Le marcature possono essere cancellate: selezionare un pennello, poi "
-"selezionare una marcatura nel campo <quote>Inserire marcatura</quote> e "
-"premere il tasto <keycap>Canc</keycap>. Una volta che questa marcatura sia "
-"stata cancellata da tutti i pennelli, essa sparirà dall'elenco."
+"Nel menu <guimenu>Finestre</guimenu>, c'è una lista di <link linkend=\"gimp-"
+"dockable-menu\">pannelli staccati</link> che esiste fintantoché una finestra "
+"di dialogo rimane aperta. In questo caso, è possibile portare in primo piano "
+"il pannello <quote>caratteri</quote> dal menu immagine tramite: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>caratteri</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:19(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry.png'; md5=613671b9f3e82198914fb748043ea938"
-msgstr " "
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:91(title)
+msgid "Using the Fonts dialog"
+msgstr "Uso della finestra caratteri"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:57(None)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:92(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-painting.png'; "
-"md5=c10cd13b10eee589c250c03d6035eac3"
-msgstr " "
+"The most basic thing you can do is to select a font by clicking on it: this "
+"font will then be used by the Text tool. If instead of clicking and "
+"releasing, you hold down the left mouse button with the pointer positioned "
+"over the font example (<quote>Aa</quote>), a window showing a larger text "
+"example will pop up (<quote>Pack my box with five dozen liquor jugs</quote>)."
+msgstr ""
+"L'operazione più elementare che si può effettuare è selezionare un font di "
+"caratteri facendovi clic sopra l'icona corrispondente: il font selezionato "
+"sarà quello utilizzato dallo strumento testo. Se, invece di fare clic e "
+"rilasciare il pulsante del mouse lo si mantiene premuto, viene mostrata una "
+"finestra rappresentante una versione più grande di un testo di esempio "
+"(invece di <quote>Aa</quote>, <quote>Mai posto quiz vaghi o indecifrabili</"
+"quote>, che contiene tutte le lettere dell'alfabeto)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:86(None)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:112(para)
+msgid "Dialog in Grid View"
+msgstr "Vista griglia"
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:121(para)
+msgid "Dialog in List View"
+msgstr "Vista elenco"
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:126(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:85(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:97(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:111(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:175(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror.png'; "
-"md5=a2a4036fb58b17ce5dbb22a4bc134e3a"
-msgstr " "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> opens a search "
+"field. See <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> apre una "
+"casella di ricerca. Vedere <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:131(None)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:132(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling.png'; "
-"md5=a306914505c5b74193acee7507470464"
-msgstr " "
+"In the Tab menu for the Fonts dialog, you can choose between "
+"<guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</"
+"guimenuitem>. In Grid mode, the fonts are laid out in a rectangular array. "
+"In List mode, they are lined up vertically, with each row showing an example "
+"of the appearance of the font (<quote>Aa</quote>), followed by the name of "
+"the font."
+msgstr ""
+"Nel menu scheda della finestra di dialogo caratteri, è possibile scegliere "
+"tra le modalità <guimenuitem>Vista griglia</guimenuitem> e "
+"<guimenuitem>Vista elenco</guimenuitem>. In modalità vista griglia, i "
+"caratteri sono disposti in forma di una griglia rettangolare. In modalità "
+"elenco invece, essi sono disposti allineati verticalmente, con ogni riga "
+"contenente un esempio di resa del font (<quote>Aa</quote>), seguito dal nome "
+"del font stesso."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:174(None)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:148(phrase)
+msgid "Refresh font list"
+msgstr "Rileggi elenco caratteri"
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:151(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala.png'; "
-"md5=2d404c7f01c4014918ac49874ee09c56"
-msgstr " "
+"Pressing this button at the bottom of the dialog causes the system font list "
+"to be rescanned. This may be useful if you add new fonts while GIMP is "
+"running, and want to make them accessible for the Text tool. You can also "
+"cause the font list to be rescanned by right-clicking in the font display, "
+"and selecting <quote>Rescan Font List</quote> from the menu that pops up (it "
+"is actually the only option in the menu)."
+msgstr ""
+"Premendo il pulsante in fondo alla finestra di dialogo si provoca la "
+"rilettura dell'elenco dei caratteri. Può essere utile nel caso si fosse "
+"aggiunto qualche nuovo font al sistema mentre <acronym>GIMP</acronym> era in "
+"esecuzione, e si volesse rendere subito questi nuovi font accessibili "
+"all'applicazione, pronti per l'uso con lo strumento di testo. È possibile "
+"rileggere l'elenco caratteri anche facendo clic con il tasto destro del "
+"mouse nella finestra di visualizzazione dei caratteri e selezionando la voce "
+"<quote>Rileggi elenco caratteri</quote> dal menu che compare (è anche "
+"l'unica voce presente nel menu)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:221(None)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:161(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror-ex1.png'; "
-"md5=1f77b2cf9815d68a0b76fb98b995f677"
-msgstr " "
+"You can change the size of the font previews in the dialog using the "
+"<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
+msgstr ""
+"È possibile cambiare la dimensione delle miniature delle anteprime di "
+"carattere, nella finestra a questi dedicata, agendo sul sottomenu "
+"<quote>Dimensione anteprima</quote> del menu scheda associato alla finestra."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:232(None)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:28(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror-ex2.png'; "
-"md5=e0d44d8884e4baf10564004bc82a4d58"
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit.png'; "
+"md5=d6186700e544fe61a797da1c8ea5ed42"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:251(None)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:106(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling-ex1.png'; "
-"md5=e77e54a1418e884921a248b4ec9b3192"
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit-advanced.png'; "
+"md5=1db57d3174093a66d2d590141b1089ef"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:262(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling-ex2.png'; "
-"md5=3fa82d242d27b0e1846661ad83338028"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:281(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala-ex1.png'; "
-"md5=5df03728bc91ccae49e4b7b0f676e689"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:292(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala-ex2.png'; "
-"md5=66f44d55b479e83974b771c4a995acd2"
-msgstr " "
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:6(title)
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:52(title)
-msgid "Symmetry Painting dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo di disegno simmetrico"
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:9(primary)
-#: src/dialogs/sample-points.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:21(secondary)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:20(secondary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:22(secondary)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:11(secondary)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:19(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:22(secondary)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:18(secondary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:19(secondary)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:22(secondary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:19(secondary)
-msgid "Dialog"
-msgstr "Motivi"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:13(title)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:20(primary)
+msgid "Edit Template"
+msgstr "Modifica modello"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:10(secondary)
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:13(primary)
-msgid "Symmetry Painting"
-msgstr "Disegno simmetrico"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:16(primary)
+msgid "Template"
+msgstr "Modello"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:23(para)
-msgid ""
-"Symmetry Painting is a new painting feature in GIMP-2.10, supported by brush-"
-"based tools (Pencil, Paintbrush, Eraser, Airbrush, MyPaint brush, Clone, "
-"Smudge, Dodge) as well the Ink tool. There are several kinds of symmetry, "
-"all configurable."
-msgstr ""
-"Il disegno simmetrico è una nuova caratteristica di disegno in GIMP-2.10, "
-"supportata sai dagli strumenti di tipo pennello (Matita, Pennello, Gomma, "
-"Aerografo, Pennello MyPaint, Clona, Smussa, Scherma) che quelli di tipo a "
-"inchiostro. Ci sono diversi tipi di simmetrie, tutte configurabili."
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:17(secondary)
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifica"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:33(para)
-msgid ""
-"You can access this dialog from the image Menu bar through: "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Symmetry Painting</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questa finestra di dialogo dalla barra del menu "
-"immagine tramite: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
-"guimenu><guisubmenu>Finestre agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Disegno "
-"simmetrico</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:24(title)
+msgid "The Edit Template dialog"
+msgstr "La finestra modifica modello"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:42(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:33(para)
 msgid ""
-"The dialog <quote>Symmetry Painting</quote> is dockable. Read <xref linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\"/> to learn more about the concept of dockability."
+"The dialog allows you to set the specifications of the selected template."
 msgstr ""
-"La finestra di dialogo <quote>Disegno simmetrico</quote> è agganciabile. "
-"Consultare la sezione <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per saperne di "
-"più sul concetto di agganciabilità."
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:50(title)
-msgid "Using the Symmetry Painting dialog"
-msgstr "Uso della finestra di Disegno simmetrico"
+"Questa finestra permette di impostare le specifiche del modello selezionato."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:61(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:36(para)
 msgid ""
-"This dialog is very simple. You only have a <guilabel>Symmetry</guilabel> "
-"item with a drop down list that offers four options. As soon as you check a "
-"symmetry type, symmetry axes appear as dotted green lines in the image "
-"window and you can start painting with the brush you have chosen."
+"You can access this editor by clicking on the <guibutton>Edit Template</"
+"guibutton> button at the bottom of the dialog."
 msgstr ""
-"Questa finestra è molto semplice. Si ha un solo elemento "
-"<guilabel>Simmetria</guilabel> con un menu a discesa che offre quattro "
-"opzioni. Non appena si spunta un tipo di simmetria, appaiono degli assi di "
-"simmetria come righe verdi tratteggiate nella finestra immagine ed è "
-"possibile cominciare a disegnare con il pennello di propria scelta."
+"È possibile accedere a questo editor facendo clic sul pulsante "
+"<guibutton>Modifica il modello</guibutton> presente in fondo alla finestra."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:69(title)
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:42(title)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:69(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:71(term)
-msgid "none"
-msgstr "Nessuna"
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:73(para)
-msgid "That is the default option; the symmetry painting is not activated."
-msgstr "Questa è l'opzione predefinita; il disegno simmetrico non è attivato."
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:44(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:84(term)
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:79(term)
-msgid "Mirror"
-msgstr "Specchio"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:46(para)
+msgid "In this text box, you can modify the displayed template name."
+msgstr "Questa casella di testo permette di modificare il nome del modello."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:82(title)
-msgid "The Symmetry mirror dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo di simmetria Specchio"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:52(term)
+msgid "Icon"
+msgstr "Icona"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:90(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:54(para)
 msgid ""
-"This is a symmetry like in a mirror. You can select an <guilabel>Horizontal "
-"symmetry</guilabel>, a <guilabel>Vertical symmetry</guilabel> or a "
-"<guilabel>Central symmetry</guilabel>. You can also select several "
-"symmetries."
+"By clicking on this icon, you open a list of icons. You can choose one of "
+"them to illustrate the selected template name."
 msgstr ""
-"Questa simmetria è come uno specchio. È possibile selezionare una "
-"<guilabel>Simmetria orizzontale</guilabel>, una <guilabel>Simmetria "
-"verticale</guilabel> o una <guilabel>Simmetria centrale</guilabel>. Si "
-"possono selezionare anche più simmetrie contemporaneamente."
+"Facendo clic su quest'icona, si aprirà un elenco di icone con il quale sarà "
+"possibile sceglierne una da associare al nome del modello selezionato."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:96(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:61(term)
+msgid "Image size"
+msgstr "Dimensione immagine"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:63(para)
 msgid ""
-"The default position for symmetry axis is the middle of the image window. "
-"You can place axis where you want using <guilabel>Horizontal axis position</"
-"guilabel> and <guilabel>Vertical axis position</guilabel>."
+"Here you set the width and height of the new image. The default units are "
+"pixels, but you can switch to some other unit if you prefer, using the "
+"adjoining menu. If you do, note that the resulting pixel size will be "
+"determined by the X and Y resolution (which you can change in the Advanced "
+"Options), and by the setting of <quote>Dot for Dot</quote>, which you can "
+"change in the <guimenu>View</guimenu> menu."
 msgstr ""
-"La posizione predefinita per gli assi di simmetria è nel mezzo della "
-"finestra immagine. Si possono piazzare gli assi dove si desidera usando le "
-"caselle <guilabel>Posizione asse orizzontale</guilabel> e "
-"<guilabel>Posizione asse verticale</guilabel>."
+"Qui è possibile impostare la larghezza e altezza della nuova immagine. Le "
+"unità di misura predefinite sono in pixel ma è possibile passare ad altre "
+"unità di misura se lo si desidera, usando il menu associato. Notare che se "
+"si cambia unità di misura, la dimensione in pixel risultante sarà "
+"determinata dalla risoluzione X e Y (modificabile tramite le opzioni "
+"avanzate) e l'impostazione <quote>punto per punto</quote>, impostabile "
+"tramite il menu <guimenu>Visualizza</guimenu>."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:103(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:74(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Disable brush transform</guilabel>: when you transform the "
-"drawing, the brush itself will end up transformed as well. For instance, in "
-"a mirror transform, not only will your drawing on the right of the canvas be "
-"mirrored on the left, but the brush itself is obviously \"flipped\" on the "
-"left. If for some reason, you want the drawn lines to be mirrored (or other "
-"transformation) but not the brush outline itself, you can check this box. "
-"For obvious reason, you won't see it with symmetrical brushes though. That's "
-"why you don't see the effect since many default brushes are symmetrical."
+"Please keep in mind, that every Pixel of an image is stored in the memory. "
+"If you're creating large files with a high density of pixels, <acronym>GIMP</"
+"acronym> will need some time for every function you're applying to the image."
 msgstr ""
-"<guilabel>Disabilita trasformazione pennello</guilabel>: quando viene "
-"elaborato il tratto, anche il disegno del pennello finisce con l'essere "
-"ribaltato. Per esempio, in una trasformazione a specchio, non solo il "
-"disegno sulla destra dell'area verrà rispecchiato sulla sinistra, ma anche "
-"il motivo del pennello viene ovviamente \"ribaltato\" sulla sinistra. Se per "
-"qualche ragione, si desidera rispecchiare (o con altre trasformazioni) i "
-"tratteggi ma non il contorno del pennello in sé, basta selezionare questa "
-"casella. Per ovvie ragioni, non si osserverà nessun effetto usando pennelli "
-"simmetrici, e quindi è difficile da osservare questo effetto dato che molti "
-"pennelli predefiniti sono simmetrici."
+"È utile tenere a mente che ogni pixel di un'immagine viene immagazzinato in "
+"memoria. Se si crea file immagini molto grandi con un'alta densità di pixel, "
+"<acronym>GIMP</acronym> necessiterà di più tempo per ogni operazione "
+"effettuata sull'immagine."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:118(term)
-msgid "Tiling"
-msgstr "Piastrellatura"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:84(term)
+msgid "Portrait/Landscape buttons"
+msgstr "Pulsanti di orientamento verticale e orizzontale"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:120(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:86(para)
 msgid ""
-"<quote>Tiling</quote> is a translational symmetry, which can be finite (with "
-"a maximum of strokes) or infinite. In the latter case, it is the perfect "
-"tool to create patterns or seamless tiles, at painting time."
+"These buttons toggle between Portrait and Landscape mode. Concretely, their "
+"effect is to exchange the values for Width and Height. If the X and Y "
+"resolutions are different (in Advanced Options), then these values are "
+"exchanged also. On the right, image size, image resolution and color space "
+"are displayed."
 msgstr ""
-"<quote>Piastrellatura</quote> è una simmetria translazionale, che può essere "
-"finita (con un massimo di tratti) o infinita. In quest'ultimo caso, è lo "
-"strumento perfetto per creare motivi o piastrellature senza soluzione di "
-"continuità, mentre si disegna."
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:127(title)
-msgid "The Symmetry Tiling Dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo della piastrellatura"
+"Questi pulsanti passano da una modalità di orientamento verticale all'altra "
+"orizzontale (portrait e landscape in inglese, ritratto e paesaggio). "
+"L'effetto pratico è quello di scambiare il valore di altezza con quello di "
+"larghezza. Anche i valori di risoluzione di X e di Y, presenti nelle opzioni "
+"avanzate, verranno scambiati. Sulla destra sono mostrati i valori di "
+"dimensione, risoluzione e spazio colore dell'immagine."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:135(para)
-msgid "This mode covers the image with strokes."
-msgstr "Questa modalità copre l'immagine con tratti."
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:99(title)
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opzioni avanzate"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:138(para)
-msgid "No axes here. The options are:"
-msgstr "Qui non ci sono assi. Le opzioni sono:"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:102(title)
+msgid "The <quote>Advanced Options</quote> dialog"
+msgstr "Il pannello <quote>opzioni avanzate</quote>"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:143(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:111(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Interval X</guilabel><guilabel>Interval Y</guilabel>: these are "
-"the intervals on X and Y axis, in pixels, between stroke centers."
+"These are options that will mainly be of interest to more advanced users."
 msgstr ""
-"<guilabel>Intervallo X</guilabel><guilabel>Intervallo Y</guilabel>: questi "
-"sono gli intervalli sugli assi X e Y, in pixel, tra i centri dei tratti."
+"Queste sono opzioni che sono di interesse soprattutto per gli utenti "
+"avanzati."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:150(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:116(term)
+msgid "X and Y resolution"
+msgstr "Risoluzione X e Y"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:118(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Shift</guilabel>: this the shift between lines on the X axis, in "
-"pixels."
-msgstr ""
-"<guilabel>Spostamento</guilabel>: questo è lo spostamento tra le righe "
-"sull'asse X, in pixel."
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:156(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Max strokes X</guilabel>, <guilabel>Max strokes Y</guilabel>: "
-"these are the maximal number of brush strokes on X and Y axis. Default is 0, "
-"which means no limit, according to the image size."
+"These values come into play mainly in relation to printing: they do not "
+"affect the size of the image in pixels, but they determine its size on paper "
+"when printed. They can also affect the way the image is displayed on the "
+"monitor: if <quote>Dot for Dot</quote> is switched off in the <guimenu>View</"
+"guimenu> menu, then at 100% zoom, GIMP attempts to display the image on the "
+"monitor at the correct physical size, as calculated from the pixel "
+"dimensions and the resolution. The display may not be accurate, however, "
+"unless the monitor has been calibrated. This can be done either when GIMP is "
+"installed, or from the <link linkend=\"gimp-prefs-display\">Display tab</"
+"link> of the Preferences dialog."
 msgstr ""
-"<guilabel>Tratti massimi X</guilabel>, <guilabel>Tratti massimi Y</"
-"guilabel>: questi sono i numeri massimi di pennellate sugli assi X e Y. Il "
-"valore predefinito è 0, che significa senza limiti, secondo la dimensione "
-"dell'immagine."
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:167(term)
-msgid "Mandala"
-msgstr "Mandala"
+"Questi valori entrano in gioco principalmente in relazione con la stampa: "
+"non modificano la dimensione in pixel dell'immagine ma ne determinano la "
+"dimensione durante la stampa. Essi possono anche interessare la modalità di "
+"visualizzazione sul monitor: se l'opzione <quote>Punto per punto</quote> non "
+"è abilitata nel menu <guimenu>Visualizza</guimenu>, allora se lo zoom è "
+"impostato su 100%, GIMP tenterà di visualizzare l'immagine sullo schermo "
+"alla dimensione fisica corretta, come calcolato tramite le dimensioni in "
+"pixel e la risoluzione. Il monitor potrebbe però non essere accurato, a meno "
+"che questo non sia stato calibrato. Quest'operazione può essere effettuata "
+"sia all'installazione di GIMP che dalla <link linkend=\"gimp-prefs-display"
+"\">Scheda visualizzazione</link> della finestra delle preferenze."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:170(title)
-msgid "The Symmetry Mandala Dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo del Mandala simmetrico"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:137(term)
+msgid "Colorspace"
+msgstr "Spazio colore"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:178(para)
-msgid "Strokes are placed around the center of coordinates of axis."
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:139(para)
+msgid ""
+"You can create the new image as either an RGB image or a grayscale image. "
+"You cannot create an indexed image directly in this way, but of course "
+"nothing prevents you from converting the image to indexed mode after it has "
+"been created."
 msgstr ""
-"I tratti vengono piazzati attorno al centro delle coordinate degli assi."
+"La nuova immagine creata può essere di tipo RGB o scala di grigi. Non è "
+"possibile creare direttamente un'immagine indicizzata tramite questo "
+"comando, ma non ci sono problemi a convertire successivamente l'immagine "
+"creata in indicizzata."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:181(para)
-msgid "The options are:"
-msgstr "Le opzioni sono:"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:148(term)
+msgid "Fill"
+msgstr "Riempi con"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:186(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:150(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Center abscissa</guilabel>, <guilabel>Center ordinate</guilabel> "
-"to position the center of coordinates."
+"You have four choices for the solid color that will fill the new image's "
+"background layer:"
 msgstr ""
-"<guilabel>Centra ascissa</guilabel>, <guilabel>Centra ordinata</guilabel> "
-"per posizionare il centro delle coordinate."
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:192(para)
-msgid "<guilabel>Number of points</guilabel>: number of strokes."
-msgstr "<guilabel>Numero di punti</guilabel>: numero di tratti."
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:197(para)
-msgid "<guilabel>Disable brush transform</guilabel>: see above."
-msgstr "<guilabel>Disabilita trasformazione pennello</guilabel>: vedere sopra."
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:208(title)
-msgid "Examples"
-msgstr "Esempi"
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:209(para)
-msgid "Pepper brush is selected. Pencil is used."
-msgstr "Selezionato il pennello peperone. Con la Matita."
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:214(term)
-msgid "Example for Mirror"
-msgstr "Esempio di specchio"
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:217(title)
-msgid "Vertical Symmetry"
-msgstr "Simmetria verticale"
+"Si hanno quattro opzioni per la tinta unita che riempirà il livello di "
+"sfondo dell'immagine:"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:224(para)
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:284(para)
-msgid "A single click"
-msgstr "Un singolo clic"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:156(para)
+msgid "<guilabel>Foreground color</guilabel>, as shown in the Main Toolbox."
+msgstr ""
+"<guilabel>Colore di primo piano</guilabel>, come mostrato nel pannello degli "
+"strumenti."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:235(para)
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:265(para)
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:295(para)
-msgid "A stroke"
-msgstr "Un tratto"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:162(para)
+msgid "<guilabel>Background color</guilabel>, as shown in the Main Toolbox."
+msgstr ""
+"<guilabel>Colore di sfondo</guilabel>, come mostrato nel pannello degli "
+"strumenti."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:244(term)
-msgid "Example for Tiling"
-msgstr "Esempio di piastrellatura"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:168(para)
+msgid "<guilabel>White</guilabel>, the more often used."
+msgstr "<guilabel>Bianco</guilabel>, è il colore più usato."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:254(para)
-msgid "A single click. Shift = 20."
-msgstr "Un singolo clic. Spostamento = 20."
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:173(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Transparent</guilabel>. If this option is chosen, then the "
+"Background layer in the new image will be created with an alpha channel; "
+"otherwise not."
+msgstr ""
+"<guilabel>Trasparenza</guilabel>. Se si sceglie quest'opzione, allora il "
+"livello di sfondo nella nuova immagine sarà creata con un canale alfa."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:274(term)
-msgid "Example for Mandala"
-msgstr "Esempio di Mandala"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:182(term)
+msgid "Comment"
+msgstr "Commenti"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:22(None)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:184(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/save-message.png'; "
-"md5=50bdc783b38746ab4d42cfa93cfc383e"
-msgstr " "
+"You can write a descriptive comment here. The text will be attached to the "
+"image as a <quote>parasite</quote>, and will be saved along with the image "
+"by some file formats (but not all of them)."
+msgstr ""
+"Qui è possibile scrivere un commento di descrizione. Il testo verrà allegato "
+"all'immagine come un <quote>parassita</quote>, e verrà salvato con "
+"l'immagine in alcuni formati di file (ma non tutti)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:49(None)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:29(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/save-image-dialog.png'; "
-"md5=25c661f793c75c09843d81e80a3d34f2"
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-dialog.png'; "
+"md5=fd97d81a8a764a6828b64f495b9b30e5"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:102(None)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:256(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/save-select-file-type.png'; "
-"md5=052b52f2c4f4eae50068d0b3e2389753"
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'; "
+"md5=acd5e08cac1e0335f83edd6acb6078e0"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:6(title)
-msgid "Save File"
-msgstr "Salva il file"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:14(title)
+msgid "Gradients Dialog"
+msgstr "Finestra di dialogo gradienti"
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:8(primary)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:20(primary)
-msgid "Image"
-msgstr "Immagine"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:18(secondary)
+msgid "Gradient Dialog"
+msgstr "Pannello gradiente"
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:9(secondary)
-msgid "Save image"
-msgstr "Salva l'immagine"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:21(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:544(primary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:642(primary)
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradiente"
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:10(tertiary)
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:13(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:719(phrase)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:184(phrase)
-msgid "Save"
-msgstr "Salva"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:26(title)
+msgid "The screenshot illustrates the Gradients dialog"
+msgstr "Questa schermata illustra la finestra dei gradienti"
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:16(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:33(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Save</guimenuitem> command saves your image to disk. With "
-"<acronym>GIMP</acronym>-2.8 and newer, this command saves in XCF format "
-"only. If you try to save to a format other than XCF, you get an error "
-"message: <placeholder-1/><acronym>GIMP</acronym>-2.8.8 and newer displays "
-"the Extension Mismatch dialog that contains a link that opens the Export "
-"Image dialog. Please see <xref linkend=\"save-export-image\"/>."
+"The <quote>Gradients</quote> dialog offers a gradient palette which is used "
+"to select a gradient &mdash; a set of colors arranged in a linear scale "
+"&mdash; for use with the <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Gradient tool</"
+"link> and numerous other operations. It also gives you access to several "
+"functions for manipulating gradients. You can select a gradient by clicking "
+"on it in the list: it will then be shown in the Brush/Pattern/Gradient area "
+"of the Toolbox. A few dozen nice gradients come pre-installed with GIMP. You "
+"can create more using the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
+"\">Gradient Editor</link>. General information about gradients and how they "
+"are used in GIMP can be found in the <link linkend=\"gimp-concepts-gradients"
+"\">Gradients</link> section."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Salva</guimenuitem> salva l'immagine su disco. Con "
-"<acronym>GIMP</acronym>-2.8, questo comando salva solo in formato XCF. Se si "
-"tenta di salvare in un formato diverso dall'XCF, si ottiene solo un "
-"messaggio di errore: <placeholder-1/> A cominciare dalla versione di "
-"<acronym>GIMP</acronym>-2.8.8 viene mostrata la finestra di errore "
-"estensione che mostra un collegamento che apre direttamente alla finestra di "
-"dialogo di esportazione. Consultare <xref linkend=\"save-export-image\"/>."
+"La finestra di dialogo <quote>Gradienti</quote> presenta una tavolozza di "
+"gradienti da selezionare &mdash; questi sono essenzialmente un insieme di "
+"colori distribuiti in una scala lineare &mdash; da utilizzare con lo "
+"strumento <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Strumento gradiente</link> e "
+"in molte altre operazioni. Essa dà accesso a diverse funzioni di lavoro con "
+"i gradienti. Facendo clic nell'elenco qui presente si seleziona un "
+"gradiente: questo verrà mostrato nell'area Pennello/Motivo/Gradiente del "
+"pannello degli strumenti. Alcune diecine di simpatici gradienti sono pre-"
+"installati con GIMP ma se ne possono creare altri usando l'<link linkend="
+"\"gimp-gradient-editor-dialog\">Editor dei gradienti</link>. Informazioni "
+"generali sui gradienti e sul loro uso in GIMP sono disponibili nella sezione "
+"omonima <link linkend=\"gimp-concepts-gradients\">Gradienti</link>."
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:29(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:49(para)
 msgid ""
-"If you have already saved the image, the previous image file is replaced "
-"with the current version. If you have not already saved the image, the "
-"<guimenuitem>Save</guimenuitem> command opens the Save Image dialog."
+"The first five gradients are particular: they reproduce the gradient between "
+"Foreground and background colors of toolbox in different ways."
 msgstr ""
-"Se si ha già salvato l'immagine, il file dell'immagine precedente viene "
-"sovrascritto dall'immagine attuale. Se non si ha già salvato l'immagine, il "
-"comando <guimenuitem>Salva</guimenuitem> apre la finestra di dialogo "
-"corrispondente."
+"I primi cinque gradienti sono speciali: riproducono, in diverse modalità, il "
+"gradiente tra i colori di primo piano e sfondo presenti nel pannello degli "
+"strumenti."
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:36(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:54(para)
 msgid ""
-"If you quit without having saved your image, <acronym>GIMP</acronym> asks "
-"you if you really want to do so, if the <quote>Confirm closing of unsaved "
-"images</quote> option is checked in the <link linkend=\"gimp-prefs-system-"
-"resources\">System Resources</link> page of the Preferences dialog."
+"<guilabel>FG to BG (Hardedge)</guilabel>: only black and white with a sharp "
+"limit."
 msgstr ""
-"Se si tenta di uscire senza salvare l'immagine, <acronym>GIMP</acronym> "
-"chiede conferma dell'operazione, a patto che l'opzione <quote>Conferma "
-"chiusura per le immagini non salvate</quote> sia spuntata nella pagina <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-system-resources\">Risorse di sistema</link> della "
-"finestra delle preferenze."
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:46(title)
-msgid "Save Image Dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo di salvataggio delle immagini"
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:55(title)
-msgid "Activate the Dialog"
-msgstr "Attivazione della finestra"
+"<guilabel>Da PP a SF (bordi netti)</guilabel>: solo nero e bianco con una "
+"soglia netta a metà."
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:58(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:60(para)
 msgid ""
-"You can access this command in the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<guilabel>FG to BG (HSV clock-wise/counter-clockwise Hue)</guilabel>: all "
+"hues in the color circle between the Foreground and the background color, "
+"clockwise or counter-clockwise."
 msgstr ""
-"Questo comando è raggiungibile dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Salva</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<guilabel>Da PP a SF (HSV orario/antiorario)</guilabel>: tutte le tonalità "
+"nel cerchio del colore tra i colori di primo piano e di sfondo, in senso "
+"orario o antiorario."
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:67(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:67(para)
 msgid ""
-"or from the keyboard by using the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
+"<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel>: default gradient, between the "
+"Foreground and the background colors of the Toolbox, in the RGB mode."
 msgstr ""
-"o attraverso la combinazione di tasti: <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
+"<guilabel>Da PP a SF (RGB)</guilabel>: il gradiente predefinito, tra i "
+"colori di primo piano e di sfondo presenti nel pannello degli strumenti, in "
+"modalità RGB."
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:73(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:72(para)
 msgid ""
-"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>S</keycap></"
-"keycombo> to save the opened image with a different name."
+"<guilabel>FG to Transparent</guilabel>: only uses one color (the Foreground "
+"color) from complete opacity to complete transparency. This gradient is very "
+"useful when you work with softly blended collages or fog effects."
 msgstr ""
-"Usare <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maiusc</keycap><keycap>S</"
-"keycap></keycombo> per salvare l'immagine aperta con un nome diverso."
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:83(title)
-msgid "The Save Image Dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo di salvataggio delle immagini"
+"<guilabel>Da PP a trasparente</guilabel>: usa solo un colore (il colore di "
+"primo piano) da completa opacità a completa trasparenza. Questo gradiente è "
+"molto utile quando si lavora con collage di pezzi delicatamente sfumati o "
+"effetti nebbia."
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:84(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:83(para)
 msgid ""
-"With this file browser, you can edit the filename directly in Name textbox "
-"(default is <quote>Untitled.xcf</quote>) or by selecting a file in Name "
-"list. We repeat that only XCF format is permitted. You must also fix the "
-"image destination in <guilabel>Save in Folder</guilabel>. You can create a "
-"new folder if necessary."
+"The <quote>Gradients</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Con la finestra di selezione dei file, si può modificare il nome del file "
-"direttamente nella casella del nome (il valore predefinito è "
-"<quote>Senzanome.xcf</quote>) o selezionando un nome file dall'elenco. Si "
-"ribadisce che è permesso solo il formato XCF. Si potrà anche specificare la "
-"destinazione dell'immagine con <guilabel>Salva nella cartella</guilabel>. Se "
-"necessario, è anche possibile creare una nuova cartella."
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:93(title)
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:49(title)
-msgid "Select File Type"
-msgstr "Seleziona il tipo di file"
+"La finestra di dialogo <quote>Gradienti</quote> è del tipo agganciabile; "
+"vedere la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre "
+"agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo tipo di "
+"finestre."
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:94(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:93(para)
 msgid ""
-"If you develop this option, you can select a compressed format for your XCF "
-"file:"
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Gradients</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"Se si schiude quest'opzione, si possono selezionare formati compressi per il "
-"file XCF:"
+"da un menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
+"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Gradienti</guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/sample-points.xml:55(None)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:62(None)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:80(None)
-#: src/dialogs/error-console.xml:50(None)
-#: src/dialogs/error-console.xml:134(None) src/dialogs/dashboard.xml:47(None)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:103(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-menu-left-12.png'; "
-"md5=bb67d499c4560430d82231784a8d5049"
-msgstr " "
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
+"guimenu><guimenuitem>Gradienti</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/sample-points.xml:79(None)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:116(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/pointer-reticle.png'; "
-"md5=a35df8dc5a52271b36ee163cd85f3d4e"
-msgstr " "
+"from the Toolbox, by clicking on the current gradient in the Brush/Pattern/"
+"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
+"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
+msgstr ""
+"dal pannello degli strumenti, facendo clic sul gradiente corrente nell'area "
+"Pennelli/Motivi/Gradienti, (se si ha spuntato l'opzione <quote>Mostra il "
+"pennello, il motivo e il gradiente attivi</quote> nelle preferenze del "
+"pannello degli strumenti)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/sample-points.xml:128(None)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:124(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/sample-points-menu.png'; "
-"md5=0efc1654e0e0a963df145dd5db754a9c"
-msgstr " "
+"From the image by using the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</"
+"keycap></keycombo> shortcut."
+msgstr ""
+"Dal menu immagine tramite la combinazione di tasti: <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>G</keycap></keycombo>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/sample-points.xml:140(None)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:129(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/sample-points-dialog.png'; "
-"md5=365b9c53f487c848bf000d150436d67e"
-msgstr " "
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:12(title)
-msgid "Sample Points Dialog"
-msgstr "Finestra <quote>punti di campionamento</quote>"
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Gradients</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Nel menu <guimenu>Finestre</guimenu>, c'è una lista di <link linkend=\"gimp-"
+"dockable-menu\">pannelli staccati</link> che esiste fintantoché una finestra "
+"di dialogo rimane aperta. In questo caso, è possibile portare in primo piano "
+"il pannello <quote>Gradienti</quote> dal menu immagine tramite: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>Gradienti</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/sample-points.xml:18(primary)
-msgid "Sample Points"
-msgstr "Punti di campionamento"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:142(title)
+msgid "Using the <quote>Gradients</quote> dialog"
+msgstr "Uso della finestra di dialogo dei <quote>gradienti</quote>"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:20(para)
-#, fuzzy
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:143(para)
 msgid ""
-"While the <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link> can "
-"display color information about one pixel, the <quote>Sample Points</quote> "
-"dialog can display the data of four pixels of the active layer or the image, "
-"at the same time. Another important difference is that the values of these "
-"points are changed in real time as you are working on the image."
+"The most basic, and most commonly used, operation with the dialog is simply "
+"to click on one of the gradients in the scrollable list, in order to make it "
+"GIMP's current gradient, which will then be used by any operation that "
+"involves a gradient."
 msgstr ""
-"Mentre il <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">prelievo colore</link> "
-"può mostrare le informazioni di colore di un pixel alla volta, la finestra "
-"<quote>punti di campionamento</quote> può mostrare i dati di quattro pixel "
-"del livello attivo o dell'immagine alla volta. Un'altra importante "
-"differenza è che il valore di questi punti cambia in tempo reale, mentre si "
-"lavora sull'immagine."
+"L'operazione più semplice e più usata della finestra gradienti è quella di "
+"fare clic su uno delle voci dell'elenco in modo da selezionare il gradiente "
+"corrente di GIMP, in modo tale da utilizzarlo in qualsiasi operazione che "
+"coinvolga l'uso dei gradienti."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:30(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:149(para)
 msgid ""
-"The <quote>Sample Points</quote> dialog is a dockable dialog; see the "
-"section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"If you <emphasis>double-click</emphasis> on a gradient, you open the "
+"Gradient Editor where you will be able to edit its name. Note, however, that "
+"you are only allowed to change the names of gradients that you have created "
+"yourself, not the ones that come pre-installed with GIMP. If you try to "
+"rename a pre-installed gradient, you will be able to edit the name, but as "
+"soon as you hit return or click somewhere else, the name will revert to its "
+"original value. It is a general rule that you cannot alter the resources "
+"that GIMP pre-installs for you: brushes, patterns, gradients, etc; only ones "
+"that you create yourself."
 msgstr ""
-"La finestra di dialogo <quote>Punti di campionamento</quote> è una finestra "
-"agganciabile; vedere la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-docks"
-"\">Finestre agganciabili</link> per un aiuto su come gestire questo tipo di "
-"finestre."
+"Se si fa <emphasis>doppio-clic</emphasis> su di un gradiente, si provocherà "
+"l'apertura dell'editor dei gradienti che permetterà fra l'altro di "
+"modificarne il nome. Notare che è consentito fare queste modifiche solo ai "
+"gradienti creati dall'utente e non con quelli installati di sistema con "
+"GIMP. Se si prova a rinominare un gradiente preinstallato, si potrà "
+"apparentemente modificarne il nome ma non appena si tenterà di salvarne le "
+"modifiche, il nome originare verrà ripristinato. È una regola generale che "
+"non rende possibile la modifica delle risorse preinstallate di GIMP: "
+"pennelli, motivi, gradienti e altro sono modificabili solo se questi sono "
+"stati creati dall'utente stesso."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:40(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:165(para)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Sample Points</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
+"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
+"gradients are laid out in a rectangular array. They look quite dazzling when "
+"viewed this way, but it is not very easy to pick the one you want, because "
+"of visual interference from the neighboring ones. In List mode, the more "
+"usable default, the gradients are lined up vertically, with each row showing "
+"its name."
 msgstr ""
-"dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
-"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Punti di "
-"campionamento</guimenuitem></menuchoice>."
+"Nel menu schede è possibile scegliere tra <guimenuitem>Mostra come griglia</"
+"guimenuitem> e <guimenuitem>Mostra come elenco</guimenuitem>. In modalità "
+"griglia, i gradienti sono disposti in un insieme rettangolare. I gradienti "
+"mostrati in questo modo possono confondere, almeno all'inizio, ed è facile "
+"confondersi nella selezione, vedendoli così raggruppati. In modalità elenco, "
+"quella predefinita e pratica, questi sono allineati verticalmente, con ogni "
+"riga contenente il nome del gradiente corrispondente."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:50(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:175(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
-"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Sample Points</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
+"adapt the size of gradient previews to your liking."
 msgstr ""
-"da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
-"<placeholder-1/> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
-"guimenu><guimenuitem>Punti di campionamento</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:68(title)
-msgid "Using sample points"
-msgstr "Uso dei punti di campionamento"
+"Nel menu scheda, l'opzione <guilabel>Dimensione anteprima</guilabel> "
+"permette di adattare la dimensione delle anteprime dei gradienti alle "
+"proprie preferenze."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:69(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:183(para)
 msgid ""
-"To create a sample point, <keycap>Ctrl</keycap>-click on one of the two "
-"measure rules of the image window and drag the mouse pointer. Two "
-"perpendicular guides appear. The sample point is where both guides "
-"intersect. You can see its coordinates in the lower left corner and the "
-"information bar of the image window. Release the mouse button."
+"The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on gradients in "
+"several ways:"
 msgstr ""
-"Per creare un punto di campionamento, fare <keycap>Ctrl</keycap>-clic su uno "
-"dei due righelli presenti ai lati della finestra immagine e trascinare il "
-"puntatore del mouse. Appariranno due guide perpendicolari. Il punto di "
-"campionamento è all'intersezione delle due guide. È possibile osservarne le "
-"coordinate nella parte bassa a sinistra e sulla barra delle informazioni in "
-"basso alla stessa finestra immagine. Ora rilasciare il pulsante del mouse "
-"per fissare il punto."
+"I pulsanti in fondo alla finestra di dialogo permettono di operare sui "
+"gradienti in diverse modalità:"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:82(para)
-msgid "The reticle you get Ctrl + click-and-dragging from a rule."
-msgstr ""
-"Il reticolo che si ottiene facendo Ctrl + clic e trascinando da un righello."
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:189(term)
+msgid "Edit Gradient"
+msgstr "Modifica gradiente"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:88(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:191(para)
 msgid ""
-"By default, this sample point comes with a round mark and an order number. "
-"You can cancel these marks by unchecking the <guilabel>Show Sample Points</"
-"guilabel> option in the <guilabel>View</guilabel> menu."
+"This button activates the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
+"\">Gradient Editor</link>."
 msgstr ""
-"Normalmente il punto di campionamento viene evidenziato da un simbolo tondo "
-"e da un numero. Questa evidenziazione è disabilitabile agendo sulla opzione "
-"<guilabel>punti di campionamento</guilabel> nel menu <guilabel>visualizza</"
-"guilabel>."
+"Questo pulsante attiva l'<link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
+"\">Editor del gradiente</link>."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:94(para)
-msgid ""
-"The <quote>Sample Points</quote> dialog should automatically open when you "
-"create a sample point. This is not the case; you have to open it manually."
-msgstr ""
-"Quando si crea un punto, la finestra di dialogo <quote>punti di "
-"campionamento</quote> si dovrebbe aprire automaticamente. Se non succede è "
-"possibile aprirla manualmente."
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:198(term)
+msgid "New Gradient"
+msgstr "Nuovo gradiente"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:104(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:201(para)
 msgid ""
-"Using the Eye Dropper tool, simply click-and-drag the sample point, up to a "
-"ruler to delete it."
+"This creates a new gradient, initialized as a simple grayscale, and "
+"activates the Gradient Editor so that you can alter it. Gradients that you "
+"create are automatically saved in the <filename>gradients</filename> folder "
+"of your personal GIMP directory, from which they are automatically loaded "
+"when GIMP starts. (You can change this folder, or add new ones, using the "
+"Preferences dialog.)"
 msgstr ""
-"Usando lo strumento di prelievo colore, semplicemente fare clic e trascinare "
-"il punto di campionamento fino ad un righello per cancellarlo."
+"Questo pulsante creerà un nuovo gradiente, inizializzato come una semplice "
+"scala di grigi, ed attiverà l'editor del gradiente in modo da poterlo "
+"modificare. I gradienti creati dall'utente vengono salvati automaticamente "
+"nella cartella <filename>gradienti</filename> presente nella cartella "
+"personale di <acronym>GIMP</acronym>, dalla quale sono automaticamente "
+"caricati all'avvio di <acronym>GIMP</acronym> (è possibile cambiare questa "
+"cartella o aggiungerne di altre tramite la finestra della preferenze)."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:110(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:213(term)
+msgid "Duplicate Gradient"
+msgstr "Duplica gradiente"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:216(para)
 msgid ""
-"Using a paint tool, <keycap>Ctrl</keycap> + click-and-drag the sample point, "
-"up to a ruler to delete it."
+"This creates a copy of the currently selected gradient. You will be able to "
+"edit the copy even if you cannot edit the original."
 msgstr ""
-"Usando uno strumento di disegno, fare <keycap>Ctrl</keycap> + clic e "
-"trascinare il punto di campionamento fino ad un righello per cancellarlo."
+"Questo pulsante crea una copia del gradiente correntemente selezionato. In "
+"questo modo sarà possibile modificare indirettamente i gradienti di sistema "
+"preinstallati facendone preventivamente una copia, dato che questa è invece "
+"sempre modificabile dall'utente."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:100(para)
-msgid "To move or delete a sample point: <placeholder-1/>"
-msgstr "Per spostare o cancellare un punto di campionamento: <placeholder-1/>"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:223(term)
+msgid "Delete Gradient"
+msgstr "Elimina gradiente"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:118(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:226(para)
 msgid ""
-"By default, sampling is performed on all layers. If you want to sample on "
-"the active layer only, uncheck the <guilabel>Sample merged</guilabel> option "
-"in the tab menu:"
+"This removes all traces of the gradient, if you have permission to do so. It "
+"asks for confirmation before doing anything."
 msgstr ""
-"Normalmente il campionamento viene eseguito su tutti i livelli. Se si "
-"desidera campionare solo il livello attivo basta togliere la spunta "
-"all'opzione <guilabel>campionamento diffuso</guilabel> nel menu della scheda:"
+"Questo pulsante elimina qualsiasi riferimento al gradiente, ammesso che si "
+"abbiano sufficienti permessi per farlo. Viene chiesta conferma prima di "
+"proseguire nella cancellazione."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:124(title)
-msgid "The <quote>Sample Point</quote> menu"
-msgstr "Il menu <quote>Punti di campionamento</quote>"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:233(term)
+msgid "Refresh Gradients"
+msgstr "Aggiorna gradienti"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:134(title)
-msgid "<quote>Sample Points</quote> dialog description"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:236(para)
+msgid ""
+"If you add gradients to your personal <filename>gradients</filename> folder "
+"by some means other than this dialog, this button causes the list to be "
+"reloaded, so that the new entries will be available."
 msgstr ""
-"La descrizione della finestra di dialogo <quote>Punti di campionamento</"
-"quote>"
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:136(title)
-msgid "Sample points dialog"
-msgstr "La finestra punti di campionamento"
+"Se si aggiungono gradienti alla cartella personale <filename>gradients</"
+"filename> con qualche altro metodo diverso da questa finestra, questo "
+"pulsante permette di ricaricare l'elenco dei gradienti in modo da mostrare "
+"le modifiche effettuate."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:144(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:246(para)
 msgid ""
-"The information about four sample points is displayed in this window. You "
-"can create more, which will be existing and not shown. To show them, you "
-"have to delete displayed points."
+"The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
+"dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the gradient "
+"list, or via <guisubmenu>Gradient Menu</guisubmenu> in the Tab menu:"
 msgstr ""
-"Le informazioni sui quattro punti di campionamento sono mostrate in questa "
-"finestra. Se ne possono creare di più di quattro ma solo i primi quattro "
-"vengono mostrati. Per mostrare i successivi è necessario prima cancellare i "
-"punti mostrati."
+"Le funzioni eseguite da questi pulsanti sono accessibili anche dal menu che "
+"viene portato in evidenza facendo clic destro sull'elenco dei gradienti. Il "
+"menu fornisce anche una funzione aggiuntiva:"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:149(para)
-msgid "The color of the sampled point is displayed in a swatch box."
-msgstr "Il colore del punto campionato è mostrato in un rettangolo."
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:253(title)
+msgid "The Gradients Menu"
+msgstr "Il menu dei gradienti"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:152(para)
-msgid "In the drop-down list, you can choose between:"
-msgstr "Nel menu a discesa, si può scegliere tra:"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:260(para)
+msgid "The gradient menu also gives you some additional functions:"
+msgstr "Il menu gradiente offre alcune funzioni aggiuntive:"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:157(term)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:131(term)
-msgid "Pixel"
-msgstr "RGB"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:265(term)
+msgid "Save as POV-Ray..."
+msgstr "Salva come POV-Ray..."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:159(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:267(para)
 msgid ""
-"This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</"
-"emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values "
-"of the pixel, as numbers between 0 and 255."
-msgstr "mostra i valori nel modello di colore RGB."
+"This allows you to save the gradient in the format used by the "
+"<application>POV-Ray</application> 3D ray-tracing program."
+msgstr ""
+"Questa funzione permette di salvare il gradiente in un formato usato "
+"dall'applicazione di ray-tracing 3D <application>POV-Ray</application>."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:168(term)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:143(term)
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:187(term)
-msgid "RGB"
-msgstr "HSV"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:275(term)
+msgid "Copy Gradient Location"
+msgstr "Copia posizione gradiente"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:170(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:277(para)
 msgid ""
-"This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</"
-"emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values "
-"of the pixel, as percentages. It also shows the hexadecimal value of the "
-"pixel's color."
-msgstr "mostra i valori come percentuale del modello di colore RGB."
+"This command allows you to copy the gradient file location to the clipboard. "
+"You can then use it in a text editor."
+msgstr ""
+"Questo comando permette di copiare la posizione del file gradiente negli "
+"appunti. In seguito sarà quindi possibile copiarla in un editor di testo."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:179(term)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:156(term)
-msgid "HSV"
-msgstr "CMYK"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:284(term)
+msgid "Custom Gradient..."
+msgstr "Gradiente personalizzato..."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:181(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:286(para)
 msgid ""
-"This choice displays the <emphasis>Hue</emphasis>, in degrees, as well as "
-"the <emphasis>Saturation</emphasis>, <emphasis>Value</emphasis> and "
-"<emphasis>Alpha</emphasis> of the pixel, as percentages."
-msgstr "percentuale nel modello di colore HSV."
+"This command creates a sample image filled with the selected gradient. You "
+"can select width and height of the image as well as the gradient direction "
+"in the dialog window."
+msgstr ""
+"Questo comando crea una immagine campione riempita con il gradiente "
+"selezionato. Nella finestra di dialogo è possibile impostare altezza e "
+"larghezza dell'immagine così come la direzione del gradiente."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:190(term)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:168(term)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:130(term)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:133(title)
-msgid "CMYK"
-msgstr "Campionamento diffuso"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:294(term)
+msgid "Save as CSS"
+msgstr "Salva come CSS"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:192(para)
-msgid ""
-"This choice displays the <emphasis>Cyan</emphasis>, <emphasis>Magenta</"
-"emphasis>, <emphasis>Yellow</emphasis>, <emphasis>Black</emphasis> and "
-"<emphasis>Alpha</emphasis> values of the pixel, as percentages."
-msgstr "percentuale nel modello di colore CMYK."
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:298(primary)
+msgid "Gradient CSS code snippet"
+msgstr "Ritaglio di codice CSS del gradiente"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:201(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:300(para)
 msgid ""
-"Data are supplied for every channel in the chosen color model. The Alpha is "
-"present only if the image holds an Alpha channel."
+"The CSS (Cascading Style Sheets) language is used to format the display of "
+"HTML and XML files, for instance background color, font size... and "
+"background gradient. The \"CSS Save\" plugin is a CSS3 linear gradient "
+"generator that allows you to save a CSS3 code snippet, containing the "
+"gradient data for a given GIMP gradient. This code snippet is a text file: "
+"you can copy-paste it to the stylesheet related to your HTML file, to get a "
+"gradient background on opening the HTML file in Firefox, Chrome or Safari "
+"web navigators. This CSS3 code snippet can also be used as a gradient in SVG "
+"files."
 msgstr ""
-"I dati sono forniti per ogni canale nel modello di colore scelto. L'alfa è "
-"presente solo se l'immagine contiene un canale alfa."
+"Il linguaggio CSS (Cascading Style Sheets) viene usato per specificare "
+"l'aspetto di un file HTML o XML, per esempio il colore di primo piano, la "
+"dimensione del carattere... e il gradiente di sfondo. Il plugin \"Salva CSS"
+"\" è un generatore di gradienti lineari CSS3 che consente di salvare un "
+"ritaglio di codice CSS3 contenente i dati del gradiente per il dato "
+"gradiente di <acronym>GIMP</acronym>. Questo ritaglio di codice è un file di "
+"testo: si può copiare e incollare la parte relativa ai fogli di stile in un "
+"file HTML ottenendo un gradiente di sfondo all'apertura del file con un "
+"browser Web come Firefox, Chrome o Safari. Questo ritaglio di codice CSS3 "
+"può essere usato anche come gradiente in un file SVG."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:205(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Hexa</guilabel> appears only with the RGB mode. That's the "
-"hexadecimal code of the <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML "
-"Notation</link>."
-msgstr ""
-"<guilabel>Hexa</guilabel> appare solo in modalità RGB. È il codice "
-"esadecimale della <link linkend=\"glossary-html-notation\">notazione HTML</"
-"link>."
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:312(para)
+msgid "Here is an example of code snippet, got using the Blue Green gradient:"
+msgstr "Ecco un esempio di codice, utilizzando il gradiente Blue Green:"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:317(title)
+msgid "A CSS snippet created with Save as CSS"
+msgstr "Un ritaglio di codice CSS creato con Salva come CSS"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:319(literallayout)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"background-image: linear-gradient(top, rgb(0,123,255) 0%, rgb(72,226,255) 56%,\n"
+"     rgb(0,255,161) 100%);\n"
+"background-image: -moz-linear-gradient(center top, rgb(0,123,255) 0%,rgb(72,\n"
+"    226,255) 56%,rgb(0,255,\n"
+"    161) 100%);\n"
+"background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom,\n"
+"     color-stop(0.000, rgb(0,123,255)),color-stop(0.566, rgb(72,226,255)),\n"
+"    color-stop(1.000, rgb(0,255,161)));\n"
+"              "
+msgstr ""
+"\n"
+"background-image: linear-gradient(top, rgb(0,123,255) 0%, rgb(72,226,255) 56%,\n"
+"     rgb(0,255,161) 100%);\n"
+"background-image: -moz-linear-gradient(center top, rgb(0,123,255) 0%,rgb(72,\n"
+"    226,255) 56%,rgb(0,255,\n"
+"    161) 100%);\n"
+"background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom,\n"
+"     color-stop(0.000, rgb(0,123,255)),color-stop(0.566, rgb(72,226,255)),\n"
+"    color-stop(1.000, rgb(0,255,161)));\n"
+"              "
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:336(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:148(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:252(title)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:264(title) src/dialogs/tagging.xml:10(title)
+#: src/dialogs/tagging.xml:25(title)
+msgid "Tagging"
+msgstr "Marcatura"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:337(para)
+msgid ""
+"You can use tags to reorganize the gradients display. See <xref linkend="
+"\"gimp-tagging\"/>."
+msgstr ""
+"Si possono usare le marcature per riorganizzare la visualizzazione dei "
+"gradienti. Vedere <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/qmask.xml:20(None)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:19(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
-"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry.png'; md5=613671b9f3e82198914fb748043ea938"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/qmask.xml:110(None)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:57(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-gradient.png'; "
-"md5=1ce1859635ef54ad6aaefc980538ac3e"
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-painting.png'; "
+"md5=c10cd13b10eee589c250c03d6035eac3"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:14(title)
-msgid "Quick Mask"
-msgstr "Maschera veloce"
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:17(title)
-msgid "Dialog Quick Mask"
-msgstr "La finestra maschera veloce"
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:24(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:86(None)
 msgid ""
-"A <guilabel>Quick Mask</guilabel> is a <link linkend=\"gimp-channel-mask"
-"\">Selection Mask</link> intended to be used temporarily to paint a "
-"selection. Temporarily means that, unlike a normal selection mask, it will "
-"be deleted from the channel list after its transformation to selection. The "
-"<link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> sometimes show "
-"their limits when they have to be used for doing complex drawing selection, "
-"as progressive. In this case, using the QuickMask is a good idea which can "
-"give very good results."
-msgstr ""
-"Una <guilabel>Maschera veloce</guilabel> è una <link linkend=\"gimp-channel-"
-"mask\">Maschera di Selezione</link> pensata per essere utilizzata "
-"temporaneamente per disegnare una selezione. Con il termine temporaneamente "
-"si intende che, a differenza delle normali maschere di selezione, questa non "
-"viene salvata nella lista dopo essere stata trasformata in selezione. Alle "
-"volte gli <link linkend=\"gimp-tools-selection\">strumenti di selezione</"
-"link> mostrano i loro limiti nel disegnare progressivamente delle selezioni "
-"complesse. In questi casi, l'utilizzo della maschera veloce è una buona idea "
-"che può portare a dei risultati molto buoni."
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:38(para)
-msgid "The QuickMask can be activated in different ways:"
-msgstr "La maschera veloce può essere attivata in molti modi diversi:"
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror.png'; "
+"md5=a2a4036fb58b17ce5dbb22a4bc134e3a"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:43(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:131(None)
 msgid ""
-"From the image menu: <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Toggle QuickMask</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Dal menu dell'immagine con <menuchoice><guimenu>Seleziona</"
-"guimenu><guimenuitem>Commuta maschera veloce</guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling.png'; "
+"md5=a306914505c5b74193acee7507470464"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:52(para)
-msgid "By clicking the left-bottom button showed in red on the screenshot."
-msgstr ""
-"Facendo clic sul pulsante in basso a sinistra che nell'illustrazione è "
-"evidenziato in rosso."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:174(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala.png'; "
+"md5=2d404c7f01c4014918ac49874ee09c56"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:57(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:221(None)
 msgid ""
-"By using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> "
-"shortcut."
-msgstr ""
-"Attraverso la combinazione di tasti (predefinita): <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror-ex1.png'; "
+"md5=1f77b2cf9815d68a0b76fb98b995f677"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:69(title)
-msgid "Creating a Quick Mask"
-msgstr "Creazione di una maschera veloce"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:232(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror-ex2.png'; "
+"md5=e0d44d8884e4baf10564004bc82a4d58"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:70(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:251(None)
 msgid ""
-"To initialize a <guilabel>Quick Mask</guilabel>, click the bottom-left "
-"button in the image window. If a selection was active in your image, then "
-"its content appears unchanged while the border is covered with a translucent "
-"red color. If no selection was active then all the image is covered with a "
-"translucent red color. Another click on the bottom-left button will "
-"deactivate the quick mask."
-msgstr ""
-"Per inizializzare una <guilabel>maschera veloce</guilabel>, fare clic sul "
-"pulsante in basso a sinistra della finestra immagine. Se una selezione era "
-"attiva nell'immagine, i suoi contenuti appaiono intatti mentre il suo bordo "
-"è ricoperto da un colore rosso trasparente. Se non c'è nessuna selezione "
-"attiva allora tutta l'immagine appare ricoperta di un colore rosso "
-"trasparente. Un altro clic sul pulsante in basso a sinistra e si riporta la "
-"situazione allo stato iniziale disattivando la maschera veloce."
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling-ex1.png'; "
+"md5=e77e54a1418e884921a248b4ec9b3192"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:78(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:262(None)
 msgid ""
-"From the channel dialog you can double click on the name or the thumbnail to "
-"edit the <guilabel>QMask</guilabel> attributes. Then you can change the "
-"<guilabel>Opacity</guilabel> and its filling color. At every moment you can "
-"hide the mask by clicking on the eye icon <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></guiicon> in front of the "
-"<guilabel>QMask</guilabel>."
-msgstr ""
-"Dal pannello canali si può fare doppio clic sul none o sulla miniatura per "
-"modificare gli attributi della <guilabel>maschera veloce</guilabel>. Poi si "
-"può cambiare l'<guilabel>opacità</guilabel> ed il suo colore di riempimento. "
-"In ogni momento è possibile nascondere la maschera facendo clic sull'icona a "
-"forma di occhio <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"eye-20.png\"/></guiicon> di fronte alla <guilabel>maschera veloce</guilabel>."
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling-ex2.png'; "
+"md5=3fa82d242d27b0e1846661ad83338028"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:88(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:281(None)
 msgid ""
-"The mask is coded in gray tones, so you must use white or gray to decrease "
-"the area limited by the mask and black to increase it. The area painted in "
-"light or dark gray will be transition areas for the selection like "
-"feathering. When your mask is ready, click again on the bottom-left button "
-"in the image window and the quick mask will be removed from the channel list "
-"and converted to a selection."
-msgstr ""
-"La maschera è codificata in tonalità di grigi, perciò è necessario usare il "
-"bianco o il grigio per decrementare l'area limitata dalla maschera e il nero "
-"per incrementarla. L'area disegnata in grigio chiaro o scuro sarà l'area di "
-"transizione per la selezione come succede per la selezione sfumata. Quando "
-"la maschera è pronta, fare clic nuovamente sul pulsante in basso a sinistra "
-"nella finestra immagine e la maschera veloce verrà rimossa dall'elenco dei "
-"canali e convertita in una selezione."
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala-ex1.png'; "
+"md5=5df03728bc91ccae49e4b7b0f676e689"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:96(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:292(None)
 msgid ""
-"Quick mask's purpose is to paint a selection and its transitions with the "
-"paint tools without worrying about managing selection masks. It's a good way "
-"to isolate a subject in a picture because once the selection is made you "
-"only have to remove its content (or inverse if the subject is in the "
-"selection)."
-msgstr ""
-"Lo scopo della maschera veloce è di disegnare una selezione e le sue "
-"transizioni con gli strumenti di disegno senza preoccuparsi della gestione "
-"delle maschere di selezione. È un buon metodo per isolare un soggetto in una "
-"immagine visto che una volta che la selezione è stata effettuata non rimane "
-"che rimuovere il suo contenuto (o la parte esterna se il soggetto è nella "
-"selezione)."
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala-ex2.png'; "
+"md5=66f44d55b479e83974b771c4a995acd2"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:106(title)
-msgid "Using Quick Mask with a gradient"
-msgstr "Uso della maschera veloce con un gradiente"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:6(title)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:52(title)
+msgid "Symmetry Painting dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo di disegno simmetrico"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:114(title)
-msgid "Description"
-msgstr "Descrizione"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:10(secondary)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:13(primary)
+msgid "Symmetry Painting"
+msgstr "Disegno simmetrico"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:116(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:23(para)
 msgid ""
-"Screenshot of the image window with activated QuickMask. As long as the "
-"Quickmask is activated, all operations are done on it. A gradient from black "
-"(left) to white (right) has been applied to the mask."
+"Symmetry Painting is a new painting feature in GIMP-2.10, supported by brush-"
+"based tools (Pencil, Paintbrush, Eraser, Airbrush, MyPaint brush, Clone, "
+"Smudge, Dodge) as well the Ink tool. There are several kinds of symmetry, "
+"all configurable."
 msgstr ""
-"Schermata della finestra immagine con la maschera veloce attivata. Durante "
-"l'attivazione della maschera veloce, tutte le operazioni vengono svolte su "
-"di essa. È stato applicato ad essa un gradiente che va dal nero (a sinistra) "
-"fino al bianco (a destra)."
+"Il disegno simmetrico è una nuova caratteristica di disegno in GIMP-2.10, "
+"supportata sai dagli strumenti di tipo pennello (Matita, Pennello, Gomma, "
+"Aerografo, Pennello MyPaint, Clona, Smussa, Scherma) che quelli di tipo a "
+"inchiostro. Ci sono diversi tipi di simmetrie, tutte configurabili."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:124(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:33(para)
 msgid ""
-"The QuickMask is now disabled. The selection occupies the right half part of "
-"the image (marching ants) because the limit of the selection is at the "
-"middle of the gradient."
+"You can access this dialog from the image Menu bar through: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Symmetry Painting</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"La maschera veloce ora è disabilitata. La selezione occupa la metà destra "
-"dell'immagine (è visibile il bordo lampeggiante della selezione) dato che il "
-"limite della selezione è a metà del gradiente."
+"È possibile accedere a questa finestra di dialogo dalla barra del menu "
+"immagine tramite: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
+"guimenu><guisubmenu>Finestre agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Disegno "
+"simmetrico</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:131(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:42(para)
 msgid ""
-"A stroke is now added during the enabled selection. Weird! The gradient, "
-"although not visible, remains active all over the image, in selected and non "
-"selected areas!"
+"The dialog <quote>Symmetry Painting</quote> is dockable. Read <xref linkend="
+"\"gimp-concepts-docks\"/> to learn more about the concept of dockability."
 msgstr ""
-"Un tratto viene ora aggiunto durante la selezione abilitata. Strano! Il "
-"gradiente, malgrado non sia visibile, rimane attivo su tutta l'immagine, sia "
-"nelle aree selezionate che in quelle che non lo sono!"
+"La finestra di dialogo <quote>Disegno simmetrico</quote> è agganciabile. "
+"Consultare la sezione <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per saperne di "
+"più sul concetto di agganciabilità."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:138(para)
-msgid ""
-"After the QuickMask Button is pressed, the command generates a temporary 8-"
-"bit (0-255) channel, on which the progressive selection work is stored. If a "
-"selection is already present the mask is initialized with the content of the "
-"selection. Once QuickMask has been activated, the image is covered by a red "
-"semi-transparent veil. This one represents the non-selected pixels. Any "
-"<link linkend=\"gimp-tools-paint\">paint tool</link> can be used to create "
-"the selection on the QuickMask. They should use only grayscale color, "
-"conforming the channel properties, white enabling to define the future "
-"selected place. The selection will be displayed as soon as the QuickMask "
-"will be toggled but its temporary channel will not be available anymore."
-msgstr ""
-"Appena viene premuto il pulsante della maschera veloce, il comando genera un "
-"canale temporaneo a 8 bit (0-255), nel quale viene salvato il lavoro sulla "
-"selezione progressiva. Se è già presente una selezione, la maschera viene "
-"creata con il contenuto della selezione. Una volta che è stata attivata la "
-"maschera veloce, l'immagine viene ricoperta da un velo rosso "
-"semitrasparente, che rappresenta i pixel non selezionati. Per creare la "
-"selezione nella maschera veloce può essere usato qualsiasi <link linkend="
-"\"gimp-tools-paint\">strumento di disegno</link>. Questi devono utilizzare "
-"solo colori in scala di grigio, in conformità alle caratteristiche del "
-"canale, abilitando in bianco le zone che verranno selezionate. Appena la "
-"maschera veloce viene disabilitata appare la selezione, ma il canale "
-"temporaneo non sarà più disponibile."
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:50(title)
+msgid "Using the Symmetry Painting dialog"
+msgstr "Uso della finestra di Disegno simmetrico"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:153(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:61(para)
 msgid ""
-"To save in a channel the selection done with the Quickmask select in the "
-"image menu <guimenuitem>Select/Save to Channel</guimenuitem>"
+"This dialog is very simple. You only have a <guilabel>Symmetry</guilabel> "
+"item with a drop down list that offers four options. As soon as you check a "
+"symmetry type, symmetry axes appear as dotted green lines in the image "
+"window and you can start painting with the brush you have chosen."
 msgstr ""
-"Per salvare in un canale la selezione effettuata con la maschera veloce "
-"bisogna selezionare <guimenuitem>Seleziona/Salva nel canale</guimenuitem> "
-"dal menu immagine."
+"Questa finestra è molto semplice. Si ha un solo elemento "
+"<guilabel>Simmetria</guilabel> con un menu a discesa che offre quattro "
+"opzioni. Non appena si spunta un tipo di simmetria, appaiono degli assi di "
+"simmetria come righe verdi tratteggiate nella finestra immagine ed è "
+"possibile cominciare a disegnare con il pennello di propria scelta."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:162(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "Modalità di impiego"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:71(term)
+msgid "none"
+msgstr "Nessuna"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:165(para)
-msgid ""
-"<link linkend=\"gimp-file-open\">Open</link> an image or begin a <link "
-"linkend=\"gimp-file-new\">new document</link>."
-msgstr "Aprire un'immagine oppure iniziare una nuova immagine."
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:73(para)
+msgid "That is the default option; the symmetry painting is not activated."
+msgstr "Questa è l'opzione predefinita; il disegno simmetrico non è attivato."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:171(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:79(term)
+msgid "Mirror"
+msgstr "Specchio"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:82(title)
+msgid "The Symmetry mirror dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo di simmetria Specchio"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:90(para)
 msgid ""
-"Activate the Quickmask using the left-bottom button in the image window. If "
-"a selection is present the mask is initialized with the content of the "
-"selection."
+"This is a symmetry like in a mirror. You can select an <guilabel>Horizontal "
+"symmetry</guilabel>, a <guilabel>Vertical symmetry</guilabel> or a "
+"<guilabel>Central symmetry</guilabel>. You can also select several "
+"symmetries."
 msgstr ""
-"Attivare la maschera veloce usando il pulsante in basso a sinistra nella "
-"finestra immagine. Se è presente una selezione la maschera viene creata con "
-"il contenuto della selezione."
+"Questa simmetria è come uno specchio. È possibile selezionare una "
+"<guilabel>Simmetria orizzontale</guilabel>, una <guilabel>Simmetria "
+"verticale</guilabel> o una <guilabel>Simmetria centrale</guilabel>. Si "
+"possono selezionare anche più simmetrie contemporaneamente."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:178(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:96(para)
 msgid ""
-"Choose a <link linkend=\"gimp-tools-paint\">drawing tool</link> and use it "
-"with grayscale colors on the QuickMask."
+"The default position for symmetry axis is the middle of the image window. "
+"You can place axis where you want using <guilabel>Horizontal axis position</"
+"guilabel> and <guilabel>Vertical axis position</guilabel>."
 msgstr ""
-"Scegliere uno <link linkend=\"gimp-tools-paint\">strumento di disegno</link> "
-"ed usarlo sulla maschera veloce con colori in scala di grigi."
+"La posizione predefinita per gli assi di simmetria è nel mezzo della "
+"finestra immagine. Si possono piazzare gli assi dove si desidera usando le "
+"caselle <guilabel>Posizione asse orizzontale</guilabel> e "
+"<guilabel>Posizione asse verticale</guilabel>."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:184(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:103(para)
 msgid ""
-"Deactivate the Quickmask using the left-bottom button in the image window."
+"<guilabel>Disable brush transform</guilabel>: when you transform the "
+"drawing, the brush itself will end up transformed as well. For instance, in "
+"a mirror transform, not only will your drawing on the right of the canvas be "
+"mirrored on the left, but the brush itself is obviously \"flipped\" on the "
+"left. If for some reason, you want the drawn lines to be mirrored (or other "
+"transformation) but not the brush outline itself, you can check this box. "
+"For obvious reason, you won't see it with symmetrical brushes though. That's "
+"why you don't see the effect since many default brushes are symmetrical."
 msgstr ""
-"Disattivare la maschera veloce usando il pulsante in basso a sinistra nella "
-"finestra immagine."
+"<guilabel>Disabilita trasformazione pennello</guilabel>: quando viene "
+"elaborato il tratto, anche il disegno del pennello finisce con l'essere "
+"ribaltato. Per esempio, in una trasformazione a specchio, non solo il "
+"disegno sulla destra dell'area verrà rispecchiato sulla sinistra, ma anche "
+"il motivo del pennello viene ovviamente \"ribaltato\" sulla sinistra. Se per "
+"qualche ragione, si desidera rispecchiare (o con altre trasformazioni) i "
+"tratteggi ma non il contorno del pennello in sé, basta selezionare questa "
+"casella. Per ovvie ragioni, non si osserverà nessun effetto usando pennelli "
+"simmetrici, e quindi è difficile da osservare questo effetto dato che molti "
+"pennelli predefiniti sono simmetrici."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:24(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/pointer-dialog.png'; "
-"md5=14041d93b7163d2d95e67b43051773d1"
-msgstr " "
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:118(term)
+msgid "Tiling"
+msgstr "Piastrellatura"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:11(title)
-msgid "Pointer Dialog"
-msgstr "Finestra <quote>puntatore</quote>"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:120(para)
+msgid ""
+"<quote>Tiling</quote> is a translational symmetry, which can be finite (with "
+"a maximum of strokes) or infinite. In the latter case, it is the perfect "
+"tool to create patterns or seamless tiles, at painting time."
+msgstr ""
+"<quote>Piastrellatura</quote> è una simmetria translazionale, che può essere "
+"finita (con un massimo di tratti) o infinita. In quest'ultimo caso, è lo "
+"strumento perfetto per creare motivi o piastrellature senza soluzione di "
+"continuità, mentre si disegna."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:14(secondary)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:17(primary)
-msgid "Pointer"
-msgstr "Puntatore"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:127(title)
+msgid "The Symmetry Tiling Dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo della piastrellatura"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:21(title)
-msgid "Pointer dialog"
-msgstr "Finestra puntatore"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:135(para)
+msgid "This mode covers the image with strokes."
+msgstr "Questa modalità copre l'immagine con tratti."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:29(para)
-msgid ""
-"This dialog offers you, in a same window, in real time, the position of the "
-"mouse pointer, and the channel values of the pointed pixel, in the chosen "
-"color model."
-msgstr ""
-"Questa finestra offre, nella stesso riquadro ed in tempo reale, la posizione "
-"del puntatore del mouse ed i valori di canale del punto disegnato nel "
-"modello di colore prescelto."
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:138(para)
+msgid "No axes here. The options are:"
+msgstr "Qui non ci sono assi. Le opzioni sono:"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:37(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:143(para)
 msgid ""
-"The <quote>Pointer</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"<guilabel>Interval X</guilabel><guilabel>Interval Y</guilabel>: these are "
+"the intervals on X and Y axis, in pixels, between stroke centers."
 msgstr ""
-"La finestra di dialogo <quote>Puntatore</quote> è del tipo agganciabile; "
-"vedere la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre "
-"agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo tipo di "
-"finestre."
+"<guilabel>Intervallo X</guilabel><guilabel>Intervallo Y</guilabel>: questi "
+"sono gli intervalli sugli assi X e Y, in pixel, tra i centri dei tratti."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:150(para)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Pointer</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<guilabel>Shift</guilabel>: this the shift between lines on the X axis, in "
+"pixels."
 msgstr ""
-"dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
-"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Puntatore</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guilabel>Spostamento</guilabel>: questo è lo spostamento tra le righe "
+"sull'asse X, in pixel."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:57(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:156(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
-"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Pointer</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<guilabel>Max strokes X</guilabel>, <guilabel>Max strokes Y</guilabel>: "
+"these are the maximal number of brush strokes on X and Y axis. Default is 0, "
+"which means no limit, according to the image size."
 msgstr ""
-"da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
-"<placeholder-1/> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
-"guimenu><guimenuitem>Puntatore</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guilabel>Tratti massimi X</guilabel>, <guilabel>Tratti massimi Y</"
+"guilabel>: questi sono i numeri massimi di pennellate sugli assi X e Y. Il "
+"valore predefinito è 0, che significa senza limiti, secondo la dimensione "
+"dell'immagine."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:76(title)
-msgid "<quote>Pointer</quote> dialog options"
-msgstr "Opzioni della finestra di dialogo <quote>Puntatore</quote>"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:167(term)
+msgid "Mandala"
+msgstr "Mandala"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:79(term)
-msgid "Pixels"
-msgstr "Pixel"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:170(title)
+msgid "The Symmetry Mandala Dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo del Mandala simmetrico"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:81(para)
-msgid ""
-"Shows the position of the pointed pixel, in X (horizontal) and Y (vertical) "
-"coordinates, stated in pixels from the origin (the upper left corner of the "
-"canvas)."
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:178(para)
+msgid "Strokes are placed around the center of coordinates of axis."
 msgstr ""
-"Mostra la posizione pixel puntato, in coordinate X (orizzontale) e Y "
-"(verticale), in pixel dall'origine (angolo in alto a sinistra dell'area "
-"disegnabile)."
+"I tratti vengono piazzati attorno al centro delle coordinate degli assi."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:89(term)
-msgid "Units"
-msgstr "Unità"
-
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:91(para)
-msgid "Shows the distance from the origin, in inches."
-msgstr "Mostra la distanza dall'origine, in pollici."
-
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:97(term)
-msgid "Pointer Bounding Box"
-msgstr "Finestra di delimitazione del puntatore"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:181(para)
+msgid "The options are:"
+msgstr "Le opzioni sono:"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:99(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:186(para)
 msgid ""
-"This information is active when a selection exists. X and Y are the "
-"coordinates of the upper left corner of the rectangular frame that bounds "
-"rectangular and ellipse selections. H and W are the height and width of this "
-"box."
+"<guilabel>Center abscissa</guilabel>, <guilabel>Center ordinate</guilabel> "
+"to position the center of coordinates."
 msgstr ""
-"Questa informazione è attiva quando esiste una selezione. X e Y sono le "
-"coordinate dell'angolo in alto a sinistra del contorno rettangolare che "
-"delimita le selezioni rettangolari ed elissoidali. H e W sono "
-"rispettivamente l'altezza e la larghezza di questo rettangolo."
+"<guilabel>Centra ascissa</guilabel>, <guilabel>Centra ordinata</guilabel> "
+"per posizionare il centro delle coordinate."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:105(para)
-msgid ""
-"This information also exits for the other selections, but they are of less "
-"interest and the bounding box is not visible."
-msgstr ""
-"Questa informazione esiste anche per gli altri tipi di selezione, ma siccome "
-"in questo caso è meno importante, il contorno non è visibile."
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:192(para)
+msgid "<guilabel>Number of points</guilabel>: number of strokes."
+msgstr "<guilabel>Numero di punti</guilabel>: numero di tratti."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:109(para)
-msgid ""
-"This information concerning the selection remains unchanged when you use "
-"another tool, while pointer coordinates vary."
-msgstr ""
-"Questa informazione riguardante la selezione rimane intatta quando si usa un "
-"altro strumento, mentre le coordinate del puntatore possono variare."
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:197(para)
+msgid "<guilabel>Disable brush transform</guilabel>: see above."
+msgstr "<guilabel>Disabilita trasformazione pennello</guilabel>: vedere sopra."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:116(term)
-msgid "Channel values"
-msgstr "Valori di canale"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:208(title)
+msgid "Examples"
+msgstr "Esempi"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:119(para)
-msgid ""
-"The channel values for the selected <link linkend=\"glossary-colormodel"
-"\">color model</link> are shown below. Both pulldown menus contain the same "
-"choices, which makes it easier for you to compare the color values of a "
-"particular pixel using different color models. <quote>Hex</quote> is the "
-"<link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML Notation</link> of the pixel "
-"color, in hexadecimal. The choices on the pulldown menus are "
-"(<guilabel>Pixel</guilabel> is the default):"
-msgstr ""
-"I valori di canale per il <link linkend=\"glossary-colormodel\">modello di "
-"colore</link> selezionato sono mostrati appresso. Entrambi i menu a discesa "
-"contengono le stesse scelte, cosa che rende più facile confrontare i valori "
-"di colore di uno specifico pixel usando differenti modelli di colore. "
-"<quote>Hex</quote> è la <link linkend=\"glossary-html-notation\">notazione "
-"HTML</link> del colore del pixel, in esadecimale. Le scelte sui menu a "
-"discesa sono (<guilabel>Pixel</guilabel> è il valore predefinito):"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:209(para)
+msgid "Pepper brush is selected. Pencil is used."
+msgstr "Selezionato il pennello peperone. Con la Matita."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:133(para)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> channel values. This choice "
-"displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</emphasis>, "
-"<emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values of the "
-"pixel, as numbers between 0 and 255."
-msgstr ""
-"I valori di canale <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link>. Questa scelta "
-"mostra i valori di <emphasis>Rosso</emphasis>, <emphasis>Verde</emphasis>, "
-"<emphasis>Blu</emphasis> e <emphasis>Alfa</emphasis> del pixel, come numeri "
-"compresi tra 0 e 255."
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:214(term)
+msgid "Example for Mirror"
+msgstr "Esempio di specchio"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:145(para)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> channel values. This choice "
-"displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</emphasis>, "
-"<emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values of the "
-"pixel, as percentages. It also shows the hexadecimal value of the pixel's "
-"color."
-msgstr ""
-"I valori di canale <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link>. Questa scelta "
-"mostra i valori del pixel di <emphasis>rosso</emphasis>, <emphasis>verde</"
-"emphasis>, <emphasis>blu</emphasis> e <emphasis>alfa</emphasis>, in "
-"percentuale, insieme ai loro valori esadecimali."
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:217(title)
+msgid "Vertical Symmetry"
+msgstr "Simmetria verticale"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:158(para)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</link> components. This choice "
-"displays the <emphasis>Hue</emphasis>, in degrees, as well as the "
-"<emphasis>Saturation</emphasis>, <emphasis>Value</emphasis> and "
-"<emphasis>Alpha</emphasis> of the pixel, as percentages."
-msgstr ""
-"Le componenti <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</link>. Questa scelta "
-"mostra la <emphasis>tonalità</emphasis>, in gradi, oltre alla "
-"<emphasis>saturazione</emphasis>, <emphasis>valore</emphasis> e "
-"<emphasis>alfa</emphasis> del pixel, in percentuale."
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:224(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:284(para)
+msgid "A single click"
+msgstr "Un singolo clic"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:170(para)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"glossary-cmyk\">CMYK</link> channel values. This choice "
-"displays the <emphasis>Cyan</emphasis>, <emphasis>Magenta</emphasis>, "
-"<emphasis>Yellow</emphasis>, <emphasis>Black</emphasis> and <emphasis>Alpha</"
-"emphasis> values of the pixel, as percentages."
-msgstr ""
-"Normalmente il campionamento viene eseguito su tutti i livelli. Se si "
-"desidera campionare solo il livello attivo basta togliere la spunta "
-"all'opzione <guilabel>campionamento diffuso</guilabel>."
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:235(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:265(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:295(para)
+msgid "A stroke"
+msgstr "Un tratto"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:183(term)
-msgid "Sample Merged"
-msgstr "translator-credits"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:244(term)
+msgid "Example for Tiling"
+msgstr "Esempio di piastrellatura"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:185(para)
-msgid ""
-"If this option is checked (default), sampling is performed on all layers. If "
-"it is unchecked, sampling is performed on the active layer only."
-msgstr ""
-"Se quest'opzione è impostata (valore predefinito), il campionamento viene "
-"effettuato su tutti i livelli. Se non è selezionata, il campionamento viene "
-"effettuato solo sul livello attivo."
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:254(para)
+msgid "A single click. Shift = 20."
+msgstr "Un singolo clic. Spostamento = 20."
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:274(term)
+msgid "Example for Mandala"
+msgstr "Esempio di Mandala"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:144(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-list.png'; "
-"md5=1b50de83584f28a601952106f33c1144"
+"@@image: 'images/dialogs/layer-dialog.png'; "
+"md5=18a71e626771ea6e5484555183e5c7c7"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:153(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:119(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog.png'; "
-"md5=44b8adb56e4ac14962abbcf56033a347"
+"@@image: 'images/dialogs/layer-list-entry.png'; "
+"md5=eab6486f11c5bf59dfd8b26273a3508b"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:301(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:128(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-clipboard.png'; "
-"md5=9d45f2fc9b893827fe2d3b2932f94335"
+"@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
+"md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:14(title)
-msgid "Patterns Dialog"
-msgstr "Finestra motivi"
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:17(secondary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:20(primary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:287(primary)
-msgid "Patterns"
-msgstr "Finestre"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:149(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
+"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:24(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:279(None)
 msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, a <emphasis>pattern</emphasis> is a small image "
-"used to fill areas by placing copies of side by side. See the <link linkend="
-"\"gimp-concepts-patterns\">Patterns</link> section for basic information on "
-"patterns and how they can be created and used."
-msgstr ""
-"In <acronym>GIMP</acronym> un <emphasis>motivo</emphasis> è una piccola "
-"immagine che viene usata per riempire delle zone disponendo delle sue copie "
-"affiancate. Vedi la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-patterns\">Motivi</"
-"link> per informazioni di base sui motivi e su come questi possono essere "
-"creati ed utilizzati."
+"@@image: 'images/dialogs/lock-pixels.png'; "
+"md5=e94046093fd85c44e7da3762e2ab4899"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:31(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:297(None)
 msgid ""
-"You can use them with the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket "
-"Fill</link> and <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tools and the "
-"<link linkend=\"gimp-edit-fill-pattern\">Fill with pattern</link> command."
-msgstr ""
-"Si possono utilizzare con gli strumenti: <link linkend=\"gimp-tool-bucket-"
-"fill\">riempimento colore</link>, <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clona</"
-"link> e con i comando Riempi con motivo."
+"@@image: 'images/dialogs/lock-position-size.png'; "
+"md5=0d28a8035d0a6470a6626531ab3969bc"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:37(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:317(None)
 msgid ""
-"The <quote>Patterns</quote> dialog is used to select a pattern, by clicking "
-"on it in a list or grid view: the selected pattern will then be shown in the "
-"Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. A few dozen more or less "
-"randomly chosen patterns are supplied with GIMP, and you can easily add new "
-"patterns of your own."
-msgstr ""
-"La finestra di dialogo dei <quote>motivi</quote> viene usata per selezionare "
-"un motivo facendoci un clic sopra nella lista o nella griglia: esso verrà "
-"visualizzato nell'area dei pennelli/motivi/gradienti della barra degli "
-"strumenti. Alcune dozzine di motivi scelti più o meno a caso vengono forniti "
-"con GIMP, inoltre è facile aggiungere dei motivi personalizzati."
+"@@image: 'images/dialogs/lock-alpha.png'; "
+"md5=4b768a4c0261d5adea73f171e4079d1c"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:47(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:328(None)
 msgid ""
-"The <quote>Patterns</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"La finestra di dialogo <quote>Motivi</quote> è del tipo agganciabile; vedere "
-"la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre "
-"agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo tipo di "
-"finestre."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-1.png'; "
+"md5=1f597d56bcab8f7e39fb83f4ab2cdc25"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:57(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:343(None)
 msgid ""
-"From the Toolbox, by clicking on the pattern symbol in the Brush/Pattern/"
-"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
-"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
-msgstr ""
-"Dalla barra degli strumenti, facendo clic sul simbolo del motivo nella zona "
-"dei pennelli/motivi/gradienti (se si ha spuntato l'opzione <quote>Mostra il "
-"pennello, il motivo e il gradiente attivi</quote> nelle preferenze del "
-"pannello degli strumenti)."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-2.png'; "
+"md5=fc2efdd5d67a7514373e4751948eedba"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:65(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:378(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:342(None)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Patterns</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr ""
-"dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
-"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Motivi</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new.png'; "
+"md5=e543a170fd2b66ece1920966e83823b0"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:75(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:403(None)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Patterns</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
-"guimenu><guimenuitem>Motivi</guimenuitem></menuchoice>,"
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new-group.png'; "
+"md5=849dabb409699da8fbe4afec9983268f"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:87(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:427(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:369(None)
 msgid ""
-"From the Tool Options dialog of the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone "
-"tool</link> and the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill "
-"tool</link>, by clicking on the pattern source button, you get a pop-up with "
-"similar functionality that permits you to quickly choose a pattern from the "
-"list; if you clic on the Bucket Fill button present on the right bottom of "
-"the pop-up, you open the real pattern dialog. Note that, depending on your "
-"Preferences, a pattern selected with the pop-up may only apply to the "
-"currently active tool, not to other paint tools. See the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-tool-options\"> Tool Option Preferences </link> section for "
-"more information."
-msgstr ""
-"Facendo un clic sul pulsante con l'icona del motivo nella finestra opzioni "
-"dello strumento <link linkend=\"gimp-tool-clone\"> Clona</link>. "
-"Quest'opzione è presente in quanto lo strumento clona è in grado di "
-"disegnare con i motivi anche se la finestra aperta non è la stessa ma ha "
-"funzionalità simili."
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-raise.png'; "
+"md5=5cc0ad8d0fe8f842369510c711167419"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:108(title)
-msgid "Using the pattern dialog"
-msgstr "Uso della finestra motivi"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:448(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:390(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-lower.png'; "
+"md5=07f92dcc2c0f1ebe901affa612782682"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:113(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:478(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:411(None)
 msgid ""
-"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
-"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
-"patterns are laid out in a rectangular array, making it easy to see many at "
-"once and find the one you are looking for. In List mode, the patterns are "
-"lined up in a list, with the names beside them."
-msgstr ""
-"Nel menu della scheda è possibile scegliere tra <guimenuitem>Mostra come "
-"griglia</guimenuitem> e <guimenuitem>Mostra come elenco</guimenuitem>. Nella "
-"modalità griglia, i motivi vengono visualizzati affiancati all'interno di un "
-"riquadro rettangolare, ciò rende possibile visualizzarne molti in un sol "
-"colpo rendendo semplice la scelta del motivo desiderato. Nella modalità "
-"elenco, i motivi vengono disposti in una lista ognuno con il proprio nome a "
-"lato."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; "
+"md5=63e3f16710edcb66ac9046d7bd13533e"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:123(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:498(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:524(None)
 msgid ""
-"Independent of the real size of a pattern all patterns are shown the same "
-"size in the dialog. So for larger patterns this means that you see only a "
-"small portion of the pattern in the dialog at all - no matter whether you "
-"view the dialog in the list or the grid view. To see the full pattern you "
-"simply click on the pattern <emphasis>and hold the mouse button</emphasis> "
-"for a second."
-msgstr ""
-"Nella finestra tutti i motivi vengono mostrati con le stesse dimensioni, "
-"indipendentemente dalle dimensioni reali del motivo. Perciò, per quelli più "
-"estesi, nella finestra di dialogo verrà visualizzata solo una piccola parte "
-"del motivo - sia che la visualizzazione sia impostata come elenco che come "
-"griglia. Per vedere il motivo completo basta fare clic sul motivo e "
-"<emphasis>mantenere premuto il pulsante del mouse</emphasis> per un secondo."
+"@@image: 'images/dialogs/merge-layers-icon.png'; "
+"md5=924ed163cf49fbbb14835c29c7560de1"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:134(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:507(None)
 msgid ""
-"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
-"adapt the size of pattern previews to your liking."
-msgstr ""
-"Nel menu della scheda l'opzione <guilabel>Dimensione anteprima</guilabel> "
-"permette di impostare a proprio piacimento la grandezza dell'anteprima dei "
-"motivi."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
+"md5=33255f1c24727152c3528d38fe87d5b9"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:140(title)
-msgid "The Patterns dialog"
-msgstr "La finestra dei motivi"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:565(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:489(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; "
+"md5=676c86bb4da8dcfa3ed2bb25530357f8"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:147(para)
-msgid "List view"
-msgstr "vista in modalità elenco"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:11(title)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:23(title)
+msgid "Layers Dialog"
+msgstr "Finestra livelli"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:156(para)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:172(term)
-msgid "Grid mode"
-msgstr "Modalità griglia"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:15(secondary)
+msgid "Layers"
+msgstr "Livelli"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:162(term)
-msgid "Using the Patterns dialog (Grid mode)"
-msgstr "Utilizzo della finestra dei motivi (modalità Griglia)"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:18(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Livello"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:164(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:30(para)
 msgid ""
-"At the top appears the name of the currently selected patterns, and its "
-"dimensions in pixels."
+"The <quote>Layers</quote> dialog is the main interface to edit, modify and "
+"manage your layers."
 msgstr ""
-"In cima alla finestra compare il nome del motivo selezionato in quel momento "
-"e la sua dimensione in pixel."
+"La finestra di dialogo <quote>Livelli</quote> è la principale interfaccia "
+"per modificare e gestire i livelli."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:168(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:37(para)
 msgid ""
-"In the center appears a grid view of all available patterns, with the "
-"currently selected one outlined. Clicking on one of them sets it as GIMP's "
-"current pattern, and causes it to appear in the Brush/Pattern/Gradient area "
-"of the Toolbox."
+"The <quote>Layers</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Al centro compare la griglia con tutti i motivi disponibili, dove il motivo "
-"selezionato al momento è contornato da un riquadro. Facendo clic su di un "
-"motivo lo si rende il motivo attivo di GIMP, ed esso appare nella zona dei "
-"pennelli/motivi/gradienti attivi nella barra degli strumenti."
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:177(term)
-msgid "Using the Patterns dialog (List view)"
-msgstr "Utilizzo della finestra dei motivi (modalità elenco)"
+"La finestra di dialogo <quote>livelli</quote> è del tipo agganciabile; "
+"vedere la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre "
+"agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo tipo di "
+"finestre."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:179(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
-"In this view, instead of a grid, you see a list of patterns, each labeled "
-"with its name and size. Clicking on a row in the list sets that pattern as "
-"GIMP's current pattern, just as it does in the grid view."
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Layers</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"In questa vista, anziché una griglia viene visualizzata una lista dei "
-"motivi, ognuno con il proprio nome e dimensioni. Facendo clic su di una riga "
-"nella lista si imposta il motivo come motivo attivo di GIMP, proprio come si "
-"fa nella vista a griglia."
+"dal menu della finestra dell'immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
+"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Livelli</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:185(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:57(para)
 msgid ""
-"If you <emphasis>double-click</emphasis> on the name of a pattern, you will "
-"be able to edit the name. Note that you are only allowed to rename patterns "
-"that you have added yourself, not the ones that are supplied with GIMP. If "
-"you edit a name that you don't have permission to change, as soon as you hit "
-"return or move to a different control, the name will revert back to its "
-"previous value."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Se si fa un <emphasis>doppio clic</emphasis> sul nome di un motivo sarà "
-"possibile modificarlo. È da notare che è possibile modificare il nome solo "
-"dei motivi creati dall'utente, non di quelli forniti con <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Se si tenta di modificare un nome, ma non si ha il permesso di "
-"farlo, appena si conferma, o si fa un clic da qualche altra parte, il nome "
-"torna al suo valore originario."
+"da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi "
+"scheda</guimenu><guimenuitem>Livelli</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:194(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:70(para)
 msgid ""
-"Everything else in the List view works the same way as it does in the Grid "
-"view."
+"from the (default) shortcut: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Tutto il resto nella vista ad elenco funziona allo stesso modo in cui "
-"funziona nella vista a griglia."
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:208(phrase)
-msgid "Delete Pattern"
-msgstr "Cancella motivo"
+"attraverso la combinazione di tasti (predefinita): <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:212(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:77(para)
 msgid ""
-"Pressing this button removes the pattern from the list and causes the file "
-"representing it to be deleted from disk. Note that you cannot remove any of "
-"the patterns that are supplied with GIMP and installed in the system "
-"<filename>patterns</filename> directory; you can only remove patterns that "
-"you have added to folders where you have write permission."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Layers</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"La pressione di questo pulsante rimuove il motivo dalla lista e comporta la "
-"cancellazione dal disco del file relativo. Da notare che non è possibile "
-"rimuovere i motivi forniti con <acronym>GIMP</acronym> ed installati nella "
-"cartella di sistema <filename class=\"directory\">patterns</filename>; è "
-"possibile rimuovere solo i motivi aggiunti nelle cartelle dove si hanno i "
-"permessi di scrittura."
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:227(phrase)
-msgid "Refresh Patterns"
-msgstr "Aggiorna motivi"
+"Nel menu <guimenu>Finestre</guimenu>, c'è un elenco di <link linkend=\"gimp-"
+"dockable-menu\">pannelli staccati</link> che esiste solo se almeno un "
+"pannello rimane aperto. In questo caso, è possibile innalzare il pannello "
+"<quote>Livelli</quote> dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
+"guimenu><guimenuitem>Livelli</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:231(para)
-msgid ""
-"Pressing this button causes <acronym>GIMP</acronym> to rescan the folders in "
-"your pattern search path, adding any newly discovered patterns to the list. "
-"This button is useful if you add new patterns to a folder, and want to make "
-"them available without having to restart <acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr ""
-"Premendo questo pulsante si fa in modo che <acronym>GIMP</acronym> "
-"ricontrolli il contenuto delle cartelle presenti nel percorso di ricerca, "
-"aggiungendo alla lista tutti i nuovi motivi trovati. Questo pulsante è utile "
-"se si sono aggiunti dei motivi in una cartella e si vuole renderli "
-"disponibili senza dover riavviare <acronym>GIMP</acronym>."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:90(title)
+msgid "Using the Layer dialog"
+msgstr "Uso del pannello <quote>livelli</quote>"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:245(phrase)
-msgid "Open pattern as image"
-msgstr "Apri motivo come immagine"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:93(term)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:171(title)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:28(term) src/dialogs/layer-mask.xml:31(term)
+msgid "Overview"
+msgstr "Panoramica"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:250(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:95(para)
 msgid ""
-"If you click on this button, the current pattern is opened in a new image "
-"window. So, you can edit it. But if you try to save it with the <filename "
-"class=\"extension\">.pat</filename>, even with a new name, you will bang "
-"into a <quote>Denied permission </quote> problem because this image file is "
-"<quote>root</quote>. But this is possible under Windows, less protected."
+"Every layer appears in the dialog in the form of a thumbnail. When an image "
+"has multiple layers as components, they appear as a list. The upper layer in "
+"the list is the first one visible, and the lowest layer the last visible, "
+"the background. Above the list one can find characteristics related "
+"individually to each layer. Under the list one can find management buttons "
+"for the layer list. A right-click in a layer thumbnail opens the Layer <link "
+"linkend=\"gimp-layer-menu\">context menu</link>."
 msgstr ""
-"Se si fa clic su questo pulsante, il motivo corrente viene aperto in una "
-"nuova immagine, in modo tale da poterlo modificare. Se si prova però a "
-"salvarlo con l'estensione <filename class=\"extension\">.pat</filename>, "
-"anche con un nuovo nome, ci si scontrerà con il messaggio di <quote>Permesso "
-"negato</quote> dato che quest'immagine è dell'utente amministratore "
-"<quote>root</quote>. Rimane talvolta possibile su Windows che, generalmente, "
-"possiede meno protezioni."
+"In questa finestra ogni livello viene rappresentato da una miniatura. Quando "
+"un'immagine è composta da elementi disposti su più livelli, questi vengono "
+"visualizzati come una lista. Il livello che si trova più in alto nella lista "
+"è il primo ad essere visibile, quello più in basso è lo sfondo, che è "
+"l'ultimo livello ad essere visibile. Sopra alla lista si trovano delle "
+"proprietà relative ad ogni singolo livello. Al di sotto della lista si "
+"trovano i pulsanti che permettono di gestire la lista dei livelli. Facendo "
+"un clic con il tasto destro sulla miniatura di un livello si apre il <link "
+"linkend=\"gimp-layer-menu\">menu</link> dei livelli."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:265(para)
-msgid ""
-"You can use tags to reorganize the patterns display. See <xref linkend="
-"\"gimp-tagging\"/>."
-msgstr ""
-"È possibile usare le marcature per riorganizzare la visualizzazione dei "
-"motivi. Vedere <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:108(term)
+msgid "Layer attributes"
+msgstr "Attributi del livello"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:272(title)
-msgid "The Pattern context menu"
-msgstr "Il menu contestuale del motivo"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:110(anchor:xreflabel)
+msgid "Visible layer"
+msgstr "Livello visibile"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:273(para)
-msgid ""
-"You get it by right-clicking on the <quote>Patterns</quote> dialog. The "
-"commands of this menu are described with Buttons, except for <guilabel>Copy "
-"Location</guilabel> which allows to copy the path to pattern into clipboard."
-msgstr ""
-"Lo si ottiene facendo clic destro sul pannello dei <quote>Motivi</quote>. I "
-"comandi di questo menu sono descritti con pulsanti eccetto per "
-"<guilabel>Copia posizione</guilabel> per permette di copiare il percorso al "
-"motivo negli appunti."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:111(anchor:xreflabel)
+msgid "Linked layers"
+msgstr "Livelli collegati"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:282(title)
-msgid "The Clipboard pattern"
-msgstr "Il motivo appunti"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:112(para)
+msgid "Every layer is shown in the list along with its attributes:"
+msgstr "Ogni livello viene mostrato nell'elenco con i suoi attributi:"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:284(primary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:288(secondary)
-msgid "Clipboard pattern"
-msgstr "Motivo appunti"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:132(phrase)
+msgid "Layer visibility"
+msgstr "Visibilità livello"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:290(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:135(para)
 msgid ""
-"When you use the Copy or Cut command, a copy appears as a new pattern in the "
-"upper left corner of the Patterns dialog. This brush will persist until you "
-"use the Copy (or Cut) command again. It will disappear when you close GIMP."
+"In front of the thumbnail is an icon showing an eye. By clicking on the eye, "
+"you toggle whether the layer is visible or not. (<keycap>Shift</keycap>-"
+"clicking on the eye causes all <emphasis>other</emphasis> to be hidden.)"
 msgstr ""
-"Quando si usa il comando copia o taglia su un'immagine o una selezione di "
-"essa, la copia appare come un nuovo motivo nell'angolo in alto a sinistra "
-"della finestra di dialogo dei motivi. Questo motivo persisterà fino alla "
-"prossima esecuzione del comando copia o taglia e scomparirà alla chiusura di "
-"GIMP."
+"Di fronte alla miniatura c'è un'icona che mostra un occhio. Facendo clic "
+"sull'occhio, si commuta la visibilità del livello (<keycap>Maiusc</keycap>-"
+"clic sull'occhio modifica la visibilità di <emphasis>tutti gli altri</"
+"emphasis> livelli)."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:297(title)
-msgid "A new <quote>Clipboard Pattern</quote>"
-msgstr "Un nuovo <quote>motivo negli appunti</quote>"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:153(phrase)
+msgid "Chain layers"
+msgstr "Livelli incatenati"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:306(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:156(para)
 msgid ""
-"You can save this clipboard pattern by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New pattern</"
-"guimenuitem></menuchoice> as soon as it appears in the Patterns dialog."
+"Another icon, showing a chain, allows you to group layers for operations on "
+"more than one layer at a time (for example with the Move tool)."
 msgstr ""
-"È possibile salvare questo motivo appunti usando il comando "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Incolla come</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Nuovo motivo</guimenuitem></menuchoice> non appena "
-"appare nel pannello dei motivi."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:31(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/paths-dialog.png'; "
-"md5=f1a145b1a47e6d25f0a675cb40233dc1"
-msgstr " "
+"Un'altra icona, che mostra una catena, permette di raggruppare i livelli per "
+"permettere di operare su più di un livello contemporaneamente (per esempio "
+"con lo strumento Sposta)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:108(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/path-list-entry.png'; "
-"md5=a18ca5c8cceb1f2b0bd349bf066203aa"
-msgstr " "
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:164(term)
+msgid "Layer thumbnail"
+msgstr "Miniatura del livello"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:308(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:166(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/paths-menu.png'; "
-"md5=b34d6c26fc717efd1226ad174309f250"
-msgstr " "
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:13(title)
-msgid "Paths Dialog"
-msgstr "Finestra di dialogo tracciati"
+"The layer content is represented in a thumbnail. Maintaining left-click for "
+"a second on this thumbnail makes it larger. When the layer is active, the "
+"thumbnail has a white border. The border is black if the layer is inactive. "
+"When the layer has a mask, the inactive element takes a black border."
+msgstr ""
+"Il contenuto del livello viene rappresentato in una immagine in miniatura. "
+"Tenendo premuto il clic del mouse per un secondo su questa, la si rende "
+"temporaneamente più grande. Quando il livello è attivo, la miniatura "
+"possiede un bordo bianco. Il bordo diventa nero se il livello non è attivo. "
+"Se il livello possiede una maschera, gli elementi inattivi di questo vengono "
+"visualizzati con un bordo nero."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:16(secondary)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:19(primary)
-msgid "Paths"
-msgstr "Tracciati"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:177(term)
+msgid "Layer name"
+msgstr "Nome livello"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:22(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:179(para)
 msgid ""
-"Please see <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/> if you don't know what a "
-"path is."
+"The main attribute is the name of the layer. You can edit this by a double-"
+"click on the name of the layer. You can also use the <quote>Edit Layer "
+"Attributes</quote> dialog you can find in the context menu that you get by "
+"through a right-click on the layer."
 msgstr ""
-"Controllare <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/> se non si conosce il "
-"significato della parola <quote>tracciato</quote> in questo contesto."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:28(title)
-msgid "The <quote>Paths</quote> dialog"
-msgstr "Il pannello <quote>tracciati</quote>"
+"L'attributo principale è il nome del livello. È modificabile facendo doppio "
+"clic sul nome del livello. Si può usare anche la finestra di dialogo "
+"<quote>Modifica attributi di livello</quote> che si trova nel menu "
+"contestuale che si ottiene facendo clic destro sul livello."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:36(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:190(para)
 msgid ""
-"The <quote>Paths</quote> dialog is used to manage paths, allowing you to "
-"create or delete them, save them, convert them to and from selections, etc."
+"In the case of an animation layer (GIF or MNG), the name of the layer can be "
+"used to specify certain parameters : Layer_name (delay in ms) (combination "
+"mode), for example Frame-1 (100 ms) (replace). The <guilabel>delay</"
+"guilabel> sets the time during which the layer is visible in the animation. "
+"The combination mode sets whether you combine the layer with the previous "
+"layer or replace it: the two modes are (combine) or (replace)."
 msgstr ""
-"Il pannello <quote>tracciati</quote> si usa per tutte le operazioni di "
-"gestione di questi ultimi; esso permette di creare o cancellare tracciati, "
-"di convertirli da e in selezioni, ecc."
+"Nel caso si tratti del livello di un'animazione (GIF o MNG), il nome può "
+"essere usato per specificare alcuni parametri nel seguente modo: "
+"Nome_livello (ritardo in ms) (modalità di combinazione), ad esempio: "
+"Fotogramma-1 (100 ms) (replace). Il <guilabel>ritardo</guilabel> imposta il "
+"tempo per il quale ogni livello è visibile nel corso dell'animazione. La "
+"modalità di combinazione stabilisce se il livello deve combinarsi oppure "
+"sostituire quello precedente; quindi le due modalità possibili sono "
+"rispettivamente (combine) oppure (replace)."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:43(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:204(term)
+msgid "Layers characteristics"
+msgstr "Proprietà dei livelli"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:206(para)
 msgid ""
-"The <quote>Paths</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"Above the layer list, it is possible to specify some properties for the "
+"active layer. The active layer is the one highlighted in blue. The "
+"properties are: <quote>Layer mode</quote>, <quote>Opacity</quote>, "
+"<quote>Lock pixels</quote> and <quote>Lock Alpha channel</quote>."
 msgstr ""
-"La finestra di dialogo <quote>Tracciati</quote> è del tipo agganciabile; "
-"vedere la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre "
-"agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo tipo di "
-"finestre."
+"Al di sopra della lista dei livelli è possibile specificare alcune proprietà "
+"del livello attivo. Il livello attivo è quello evidenziato in blu. Le "
+"proprietà sono: <quote>Modalità</quote>, <quote>Opacità</quote>, "
+"<quote>Blocca i pixel</quote> e <quote>Blocca canale alfa</quote>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:53(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:215(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Modalità"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:217(para)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Paths</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"The layer mode determines how the layer interacts with the other layers. "
+"From the combo box you can access all the modes provided by GIMP. The layer "
+"modes are fully detailed in <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
 msgstr ""
-"dal menu di una finestra immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
-"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Tracciati</guimenuitem></menuchoice>."
+"La modalità determina come il livello interagisce con gli altri livelli. Dal "
+"menu a discesa si può accedere a tutte le modalità messe a disposizione da "
+"GIMP. Le modalità dei livelli sono descritte in dettaglio in <xref linkend="
+"\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:63(para)
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi "
-"scheda</guimenu><guimenuitem>Tracciati</guimenuitem></menuchoice>,"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:226(term)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:233(primary)
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacità"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:76(para)
-msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Paths</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Nel menu <guimenu>Finestre</guimenu>, c'è una lista di <link linkend=\"gimp-"
-"dockable-menu\">pannelli staccati</link> che esiste fintantoché una finestra "
-"di dialogo rimane aperta. In questo caso, è possibile portare in primo piano "
-"il pannello <quote>Tracciati</quote> dal menu immagine tramite: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>Tracciati</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:229(primary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:251(primary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:255(primary)
+msgid "Transparency"
+msgstr "Trasparenza"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:89(title)
-msgid "Using the Paths dialog"
-msgstr "Utilizzo della finestra dei tracciati"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:230(secondary)
+msgid "Layer opacity"
+msgstr "Opacità del livello"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:90(para)
-msgid ""
-"Each path belongs to one image: paths are components of images just like "
-"layers. The Paths dialog shows you a list of all paths belonging to the "
-"currently active image: switching images causes the dialog to show a "
-"different list of paths. If the Paths dialog is embedded in a <quote>Layers, "
-"Channels, and Paths</quote> dock, you can see the name of the active image "
-"in the Image Menu at the top of the dock. (Otherwise, you can add an Image "
-"Menu to the dock by choosing <quote>Show Image Menu</quote> from the Tab "
-"menu.)"
-msgstr ""
-"Ogni tracciato appartiene ad un'immagine: essi sono componenti delle "
-"immagini proprio come i livelli. La finestra dei tracciati visualizza una "
-"lista di tutti i tracciati che appartengono all'immagine attiva in quel "
-"momento: passando ad un'altra immagine la finestra visualizzerà una lista di "
-"tracciati differente. Quando la lista dei tracciati è incorporata in una "
-"scheda \"livelli, canali e tracciati\", il nome dell'immagine attiva è "
-"visibile nel menu delle immagini in cima alla finestra sopra alle schede. "
-"(Altrimenti, è possibile aggiungere alle schede un menu delle immagini "
-"scegliendo \"mostra menu immagine\" dal menu delle schede.)"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:234(secondary)
+msgid "Layers dialog"
+msgstr "Pannello livelli"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:100(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:236(para)
 msgid ""
-"If you are familiar with the Layers dialog, you have a head start, because "
-"the Paths dialog is in several ways similar. It shows a list of all paths "
-"that exist in the image, with four items for each path:"
+"By moving the slider you give more or less opacity to the layer. With a 0 "
+"opacity value, the layer is transparent and completely invisible. Don't "
+"confuse this with a Layer Mask, which sets the transparency pixel by pixel."
 msgstr ""
-"Chi ha familiarità con la finestra dei livelli parte avvantaggiato, poiché "
-"la finestra dei tracciati è simile per diversi aspetti. In essa viene "
-"visualizzata una lista di tutti i tracciati esistenti nell'immagine, con "
-"quattro elementi per ognuno di essi:"
+"Spostando la barra di scorrimento si conferisce una maggiore o minore "
+"opacità al livello. Con un valore di opacità pari a 0 il livello è "
+"trasparente e completamente invisibile. Non va confusa con la maschera di "
+"livello che imposta la trasparenza pixel per pixel."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:116(phrase)
-msgid "Path visibility"
-msgstr "Visibilità del tracciato"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:245(term)
+msgid "Lock"
+msgstr "Blocca"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:248(primary)
+msgid "Lock alpha channel"
+msgstr "Blocca il canale alfa"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:252(secondary)
+msgid "Keep Layer Transparency"
+msgstr "Mantieni la trasparenza del livello"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:256(secondary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:313(title)
+msgid "Lock Alpha channel"
+msgstr "Blocca il canale alfa"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:259(primary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:275(title)
+msgid "Lock pixels"
+msgstr "Blocca i pixel"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:119(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:261(para)
+msgid "You have three possibilities:"
+msgstr "Ci sono tre possibilità:"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:266(para)
 msgid ""
-"An <quote>open eye</quote> icon if the path is visible, or a blank space if "
-"it is not. <quote>Visible</quote> means that a trace of the path is drawn on "
-"the image display. The path is not actually shown in the image pixel data "
-"unless it has been stroked or otherwise rendered. Clicking in the eye-symbol-"
-"space toggles the visibility of the path."
+"<emphasis role=\"bold\">Lock pixels</emphasis>: When the button is pressed "
+"down, you cannot use any brush-based tool (Paintbrush, Pencil, Eraser etc.), "
+"the Airbrush or the Ink tool on the currently selected layer. This may be "
+"necessary to protect them from unwanted changes."
 msgstr ""
-"Un'icona con un <quote>occhio aperto</quote> se il tracciato è visibile, o "
-"uno spazio bianco se non lo è. <quote>Visibile</quote> significa che una "
-"rappresentazione del tracciato viene disegnata nella visualizzazione "
-"dell'immagine. Il tracciato non è realmente visibile nei pixel dell'immagine "
-"fino a che non viene delineato o renderizzato in qualche altro modo. Facendo "
-"un clic sullo spazio del simbolo con l'occhio si commuta la visibilità del "
-"tracciato."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:134(phrase)
-msgid "Chain paths"
-msgstr "tracciati bloccati"
+"<emphasis role=\"bold\">Blocca i pixel</emphasis>: quando questo pulsante è "
+"premuto, non è possibile usare uno strumento di disegno (pennello, matita, "
+"gomma, ecc.), l'aerografo o lo strumento stilo sul livello attualmente "
+"selezionato. Questa funzione può tornare utile a proteggere il livello da "
+"cambiamenti indesiderati."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:137(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:285(para)
 msgid ""
-"A <quote>chain</quote> symbol is shown to the right of the eye-symbol-space "
-"if the path is transform-locked, or a blank space if it is not. "
-"<quote>Transform-locked</quote> means that it forms part of a set of "
-"elements (layers, channels, etc) that are all affected in the same way by "
-"transformations (scaling, rotation, etc) applied to any one of them. "
-"Clicking in the chain-symbol-space toggles the transform-lock status of the "
-"path."
+"<emphasis role=\"bold\">Lock position and size</emphasis>: This toggle "
+"button enables and disables protection of layers from moving them around or "
+"transforming them. When the button is pressed down, you cannot use any "
+"transform tool (Rotate, Shear, Perspective and others) or move it."
 msgstr ""
-"Quando un tracciato è bloccato per la trasformazione, un simbolo a forma di "
-"\"catena\" viene visualizzato alla destra del simbolo con l'occhio, oppure "
-"uno spazio bianco quando non lo è. \"Bloccato per la trasformazione\" "
-"significa che fa parte di un insieme di elementi (livelli, canali, ecc.) che "
-"vengono influenzati allo stesso modo dalle trasformazioni (scalature, "
-"rotazioni, ecc.) che vengono applicate su di essi. Facendo clic sullo spazio "
-"per l'icona con la catena si commuta lo stato del blocco per la "
-"trasformazione relativo a quel tracciato."
+"<emphasis role=\"bold\">Blocca posizione e dimensioni</emphasis>: questo "
+"pulsante bistabile abilita e disabilita la protezione dei livelli dagli "
+"spostamenti e dalle trasformazioni della loro dimensione. Quando il pulsante "
+"è premuto, non è possibile usare un qualsiasi strumento di trasformazione "
+"(Ruota, Inclina, Prospettiva e altri) o effettuare uno spostamento."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:151(term)
-msgid "Preview image"
-msgstr "anteprima"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:293(title)
+msgid "Lock position and size"
+msgstr "Blocca posizione e dimensioni"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:153(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:303(para)
 msgid ""
-"A small preview-icon showing a sketch of the path. If you click on the icon "
-"and drag it into an image, this will create a copy of the path in that image."
+"<emphasis role=\"bold\">Lock alpha channel</emphasis>: This toggle button "
+"controls the <quote>Lock</quote> setting for the transparency of the layer . "
+"If this is pressed down, then the alpha channel for the layer is locked, and "
+"no manipulation has any effect on it. In particular, nothing that you do to "
+"a transparent part of the layer will have any effect."
 msgstr ""
-"Una piccola anteprima che visualizza una bozza del tracciato. Facendo clic "
-"sull'icona e trascinandola sopra ad un'immagine si crea, in quell'immagine, "
-"una copia del tracciato."
+"<emphasis role=\"bold\">Blocca canale alfa</emphasis>: questo pulsante "
+"bistabile controlla le impostazioni di <quote>Blocco</quote> della "
+"trasparenza del livello. Se viene premuto, il canale alfa per il livello "
+"viene bloccato, e nessuna modifica ha alcun effetto su di esso. In "
+"particolare, niente che si possa effettuare su una parte trasparente del "
+"livello ha alcun effetto."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:161(term)
-msgid "Path Name"
-msgstr "nome del tracciato"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:324(title)
+msgid "Example for Locking Alpha Channel"
+msgstr "Esempio di blocco del canale alfa"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:163(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:331(para)
 msgid ""
-"The name of the path, which must be unique within the image. Double-clicking "
-"on the name will allow you to edit it. If the name you create already "
-"exists, a number will be appended (e.g., <quote>#1</quote>) to make it "
-"unique."
+"The active layer has three horizontal, opaque, green stripes on a "
+"transparent background. We paint a vertical red stripe. <quote>Lock</quote> "
+"unchecked: Opaque and transparent areas of the active layer are painted with "
+"red."
 msgstr ""
-"Il nome del tracciato, che deve essere univoco all'interno dell'immagine. "
-"Facendo un doppio clic sul nome sarà possibile modificarlo. Se il nome "
-"impostato esiste già, gli verrà aggiunto un numero (ad es. <quote>#1</"
-"quote>) per renderlo univoco."
+"Il livello attivo ha tre strisce orizzontali, opache e verdi su uno sfondo "
+"trasparente. Disegnamo una striscia rossa verticale. <quote>Blocco</quote> "
+"non impostato: le aree opache e trasparenti del livello attivo vengono "
+"disegnate di rosso."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:172(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:346(para)
 msgid ""
-"If the list is non-empty, at any given moment one of the members is the "
-"image's <emphasis>active path</emphasis>, which will be the subject of any "
-"operations you perform using the dialog menu or the buttons at the bottom: "
-"the active path is shown highlighted in the list. Clicking on any of the "
-"entries will make it the active path."
+"<quote>Lock</quote> checked: Only opaque areas of the active layer are "
+"painted with red. Transparent areas are preserved."
 msgstr ""
-"Se la lista non è vuota, in ogni momento uno degli elementi è il "
-"<emphasis>tracciato attivo</emphasis> dell'immagine, quello che è soggetto a "
-"qualsiasi operazione venga eseguita usando il menu della finestra o i "
-"pulsanti in fondo ad essa: il tracciato attivo viene evidenziato nella "
-"lista. Facendo clic su uno degli elementi della lista lo si rende il canale "
-"attivo."
+"<quote>Bloccato</quote> spuntato: solo le aree opache del livello attivo "
+"vengono dipinte di rosso. Le aree trasparenti vengono preservate."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:180(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:354(para)
 msgid ""
-"Right-clicking on any entry in the list brings up the <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-paths-menu\">Paths Menu</link>. You can also access the Paths Menu "
-"from the dialog Tab menu."
+"If a layer name in the Layer Dialog is in bold, then this layer has no Alpha "
+"channel."
 msgstr ""
-"Facendo clic con il tasto destro su uno qualsiasi degli elementi della lista "
-"appare il <link linkend=\"gimp-concepts-paths-menu\">menu dei tracciati</"
-"link>. È possibile accedere al menu dei tracciati anche dal menu della "
-"scheda."
+"Se un nome di livello nel pannello dei livelli è in grassetto, allora questo "
+"livello non possiede un canale alfa."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:188(title)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:126(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:173(term)
-msgid "Buttons"
-msgstr "Pulsanti"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:365(term)
+msgid "Layer management"
+msgstr "Gestione dei livelli"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:189(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:367(para)
 msgid ""
-"The buttons at the bottom of the Paths dialog all correspond to entries in "
-"the Paths menu (accessed by right-clicking on a path list entry), but some "
-"of them have extra options obtainable by holding down modifier keys while "
-"you press the button."
+"Under the layer list a set of buttons allows you to perform some basic "
+"operations on the layer list."
 msgstr ""
-"I pulsanti in fondo alla finestra dei tracciati corrispondono tutti a delle "
-"voci del menu dei tracciati (accessibile facendo un clic con il tasto destro "
-"su un elemento della lista), ma alcuni di essi hanno delle opzioni extra, "
-"ottenibili tenendo premuti i tasti modificatori mentre si preme il pulsante."
+"Al di sotto della lista un insieme di pulsanti permette di eseguire alcune "
+"operazioni basilari sui livelli."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:197(term) src/dialogs/path-dialog.xml:344(term)
-msgid "New Path"
-msgstr "Nuovo tracciato"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:382(phrase)
+msgid "New Layer"
+msgstr "Nuovo livello"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:199(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:385(para)
 msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-path-new\">New Path</link>. Holding down the "
-"<keycap>Shift</keycap> key brings up a dialog that allows you to assign a "
-"name to the new (empty) path."
+"Here you can create a new layer. A dialog is opened, which is described in "
+"<link linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer</link>."
 msgstr ""
-"Vedere <link linkend=\"gimp-path-new\">Nuovo tracciato</link> Tenendo "
-"premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> appare una finestrella che permette "
-"di assegnare un nome al nuovo tracciato (vuoto)."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:207(term) src/dialogs/path-dialog.xml:358(term)
-msgid "Raise Path"
-msgstr "Alza il tracciato"
+"Qui è possibile creare un nuovo livello. Si apre una finestra di dialogo, la "
+"cui descrizione si trova in <link linkend=\"gimp-layer-new\">Nuovo livello</"
+"link>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:209(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-path-raise\">Raise Path</link>."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:390(para)
+msgid ""
+"Press the <keycap>Shift</keycap> key to open a new layer with last used "
+"values."
 msgstr ""
-"Vedere la voce <link linkend=\"gimp-path-raise\">Alza il tracciato</link>."
+"Premere il tasto <keycap>Maiusc</keycap> per aprire un nuovo livello "
+"preimpostato con valori usati più recentemente."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:215(term) src/dialogs/path-dialog.xml:370(term)
-msgid "Lower Path"
-msgstr "Abbassa il tracciato"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:407(phrase)
+msgid "New Layer Group"
+msgstr "Nuovo gruppo livelli"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:217(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-path-lower\">Lower Path</link>."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:410(para)
+msgid ""
+"Here you can create a new layer group. A new layer is created, where you can "
+"put layers down."
 msgstr ""
-"Vedere la voce <link linkend=\"gimp-path-lower\">Abbassa il tracciato</link>."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:223(term) src/dialogs/path-dialog.xml:382(term)
-msgid "Duplicate Path"
-msgstr "Duplica tracciato"
+"Da qui si può creare un nuovo gruppo di livelli. Viene creato un nuovo "
+"livello, dove è possibile depositare i livelli."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:225(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-path-duplicate\">Duplicate Path</link>."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:414(para)
+msgid ""
+"Layer groups are described in <link linkend=\"gimp-layer-groups\">Layer "
+"groups</link>."
 msgstr ""
-"Vedere la voce <link linkend=\"gimp-path-duplicate\">Duplica tracciato</"
-"link>."
+"I gruppi di livelli sono descritti in <link linkend=\"gimp-layer-groups"
+"\">Gruppi di livelli</link>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:231(term)
-msgid "Path to Selection"
-msgstr "Tracciato a selezione"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:431(phrase)
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Alza il livello"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:233(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:434(para)
 msgid ""
-"Converts the path into a selection; see <link linkend=\"gimp-path-selection-"
-"replace\"> Path to Selection </link> for a full explanation. You can use "
-"modifier keys to set the way the new selection interacts with the existing "
-"selection:"
+"Here you can move the layer up a level in the list. Press the <keycap>Shift</"
+"keycap> key to move the layer to the top of the list."
 msgstr ""
-"Converte il tracciato in una selezione; vedi <link linkend=\"gimp-path-"
-"selection-replace\"> Tracciato a selezione </link> per una spiegazione "
-"completa. È possibile usare i tasti modificatori per impostare il modo in "
-"cui la nuova selezione interagisce con la selezione esistente:"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:242(segtitle)
-msgid "Modifiers"
-msgstr "Tasto modificatore"
+"Da qui è possibile spostare in su il livello all'interno della lista. "
+"Tenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> il livello verrà spostato "
+"in cima alla lista."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:243(segtitle)
-msgid "Action"
-msgstr "Azione"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:452(phrase)
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Abbassa il livello"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:245(seg)
-msgid "None"
-msgstr "Nessuno"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:455(para)
+msgid ""
+"Here you can move the layer down a level in the list. Press the "
+"<keycap>Shift</keycap> key to move the layer to the bottom of the list."
+msgstr ""
+"Da qui è possibile spostare in giù il livello all'interno della lista. "
+"Tenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> il livello verrà spostato "
+"in fondo alla lista."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:246(seg)
-msgid "Replace existing selection"
-msgstr "Sostituisce la selezione esistente"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:461(para)
+msgid ""
+"To move a layer at the bottom of the list, it may first be necessary to add "
+"a transparency channel (also called Alpha channel) to the Background layer. "
+"To do this, right click on the Background layer and select <guilabel>Add "
+"Alpha channel</guilabel> from the menu."
+msgstr ""
+"Prima di poter spostare un livello in fondo alla lista, potrebbe essere "
+"necessario aggiungere al livello di sfondo il canale della trasparenza "
+"(chiamato anche canale alfa). Per fare ciò si deve fare clic con il tasto "
+"destro sul livello di sfondo e scegliere <guilabel>aggiungi canale alfa</"
+"guilabel> dal menu."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:250(keycap)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:263(keycap)
-msgid "Shift"
-msgstr "Maiusc"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:482(phrase)
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "&gt;Duplica livello"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:252(seg)
-msgid "Add to selection"
-msgstr "Aggiunge alla selezione"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:485(para)
+msgid ""
+"Here you can create a copy of the active layer. Name of new layer is "
+"suffixed with a number."
+msgstr ""
+"Da qui si può creare una copia del livello attivo. Al nome del nuovo livello "
+"viene aggiunto un numero."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:256(keycap)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:264(keycap)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:502(phrase)
+msgid "Merge layers"
+msgstr "Fondi livelli"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:258(seg)
-msgid "Subtract from selection"
-msgstr "Sottrae dalla selezione"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:511(phrase)
+msgid "Anchor layer"
+msgstr "Ancora livello"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:267(seg)
-msgid "Intersect with selection."
-msgstr "Interseca con la selezione."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:531(para)
+msgid "Merge this layer with the first visible layer below it."
+msgstr "Fondi questo livello con il primo livello visibile sotto di esso."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:273(term) src/dialogs/path-dialog.xml:441(term)
-msgid "Selection to Path"
-msgstr "Selezione a tracciato"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:536(para)
+msgid ""
+"Pressing <keycap>Shift</keycap>: merge the layer group's layers into one "
+"normal layer."
+msgstr ""
+"Premendo <keycap>Maiusc</keycap>: fonde i livelli del gruppo di livelli in "
+"un livello normale."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:275(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:542(para)
 msgid ""
-"Holding down the <keycap>Shift</keycap> key brings up the <guilabel>Advanced "
-"Options</guilabel> dialog, which probably is only useful to GIMP developers."
+"Pressing <keycap>Ctrl</keycap>: merge all visible layers into one normal "
+"layer."
 msgstr ""
-"Tenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> appare una finestra con "
-"delle <guilabel>Opzioni avanzate</guilabel>, che probabilmente sono utili "
-"solo ai programmatori di GIMP."
+"Premendo <keycap>Ctrl</keycap>: fonde tutti i livelli visibili in un livello "
+"normale."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:283(term)
-msgid "Paint along the path"
-msgstr "Disegno lungo il tracciato"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:548(para)
+msgid ""
+"Pressing <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: "
+"merge all visible layers with last used values."
+msgstr ""
+"Premendo <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: "
+"fonde tutti i livelli visibili con gli ultimi valori usati."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:285(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-path-stroke\">Stroke Path</link>."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:514(para)
+msgid ""
+"Before GIMP-2.10.18, this button was permanently for anchoring. Now, it "
+"becomes an anchor only when a floating selection is created (it anchors the "
+"floating selection to the previous active layer). Else, it is a "
+"<guibutton>Merge layers</guibutton> icon <placeholder-1/> with several "
+"possibilities: <placeholder-2/>"
 msgstr ""
-"Vedere la voce <link linkend=\"gimp-path-stroke\">Delinea tracciato</link>."
+"Prima di GIMP-2.10.18, questo pulsante era permanentemente per l'ancoraggio. "
+"Ora, esso diventa un'àncora solo quando viene creata una selezione "
+"fluttuante (esso àncora la selezione fluttuante al livello attivo "
+"precedente). Altrimenti, è un'icona <guibutton>Fondi livelli</guibutton> "
+"<placeholder-1/> con diverse possibilità: <placeholder-2/>"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:291(term) src/dialogs/path-dialog.xml:394(term)
-msgid "Delete Path"
-msgstr "Cancella tracciato"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:569(phrase)
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Cancella livello"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:293(para) src/dialogs/path-dialog.xml:397(para)
-msgid "<guilabel>Delete Path</guilabel> deletes the current selected path."
-msgstr ""
-"<guilabel>Cancella tracciato</guilabel> elimina il tracciato selezionato al "
-"momento."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:572(para)
+msgid "Here you can delete the active layer."
+msgstr "Da qui si può cancellare il livello attivo."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:303(title)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:305(title)
-msgid "The <quote>Paths</quote> context menu"
-msgstr "Il menu contestuale dei <quote>tracciati</quote>"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:579(term)
+msgid "More layer functions"
+msgstr "Altre funzioni dei livelli"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:312(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:581(para)
 msgid ""
-"The Paths menu can be brought up by right-clicking on a path entry in the "
-"list in the Paths dialog, or by choosing the top entry (\"Paths Menu\") from "
-"the Paths dialog Tab menu. This menu gives you access to most of the "
-"operations that affect paths."
+"Other functions about <emphasis>layer size</emphasis> are available in the "
+"<link linkend=\"gimp-layer-menu\">Layer Drop down menu</link> you get by "
+"right clicking on the Layer Dialog. You can find them also in the Layer sub-"
+"menu of the image menu."
 msgstr ""
-"Il menu dei tracciati si può richiamare facendo clic con il tasto destro su "
-"un elemento della lista nella finestra dei tracciati, oppure scegliendo la "
-"prima voce (\"Menu tracciati\") dal menu della scheda dei tracciati. Questo "
-"menu fornisce l'accesso alla maggior parte delle operazioni che influenzano "
-"i tracciati."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:320(term)
-msgid "Path Tool"
-msgstr "Lo strumento tracciati"
+"Altre funzioni riguardanti la <emphasis>grandezza del livello</emphasis> "
+"sono disponibili nel <link linkend=\"gimp-layer-menu\">menu contestuale dei "
+"livelli</link> che si ottiene facendo clic con il tasto destro nella "
+"finestra dei livelli. Si trovano anche nel sottomenu livelli che sta "
+"all'interno del menu della finestra immagine."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:322(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:588(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Path Tool</guilabel> is an alternative way to activate the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-path\">Path tool</link>, used for creating and "
-"manipulating paths. It can also be activated from the Toolbox, or by using "
-"the keyboard shortcut <keycap>B</keycap> (for <emphasis>Bézier</emphasis>)."
+"You will find <emphasis>merging layers functions</emphasis> in the <link "
+"linkend=\"gimp-image-menu\">Image menu</link>."
 msgstr ""
-"Lo <guilabel>strumento tracciato</guilabel> rappresenta un modo alternativo "
-"di attivare l'omonimo <link linkend=\"gimp-tool-path\">strumento tracciato</"
-"link>, usato per creare e manipolare i tracciati. Può essere attivato anche "
-"dalla barra degli strumenti, oppure usando la scorciatoia da tastiera "
-"<keycap>B</keycap> (per <emphasis>Bezier</emphasis>)."
+"Delle <emphasis>funzioni per fondere i livelli</emphasis> si trovano nel "
+"<link linkend=\"gimp-image-menu\">menu della finestra immagine</link>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:332(term)
-msgid "Edit Path Attributes"
-msgstr "Modificare gli attributi del tracciato"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:596(term)
+msgid "Clicking-and-dragging layers"
+msgstr "Clic e trascinamento dei livelli"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:335(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:598(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Edit Path Attributes</guilabel> brings up a small dialog that "
-"allows you to change the name of the path. You can also do this by double-"
-"clicking on the name in the list in the Paths dialog."
+"Click and hold on layer thumbnail: it enlarges and you can move it by "
+"dragging the mouse."
 msgstr ""
-"<guilabel>Modifica attributi tracciato</guilabel> richiama una piccola "
-"finestra che permette di modificare il nome del tracciato. È possibile fare "
-"ciò anche facendo un doppio clic sul nome nella lista all'interno della "
-"finestra dei tracciati."
+"Facendo clic sulla miniatura di un livello e mantenendo premuto il pulsante "
+"del mouse si ingrandisce la miniatura e la si può trascinare."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:347(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:604(para)
 msgid ""
-"<guilabel>New Path</guilabel>creates a new path, adds it to the list in the "
-"Paths dialog, and makes it the active path for the image. It brings up a "
-"dialog that allows you to give a name to the path. The new path is created "
-"with no anchor points, so you will need to use the Path tool to give it some "
-"before you can use it for anything."
+"So you can put this layer down <emphasis>somewhere else in the layer list</"
+"emphasis>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Nuovo tracciato</guilabel> crea un nuovo tracciato, lo aggiunge "
-"alla lista nella finestra dei tracciati e lo rende attivo nell'immagine. Fa "
-"apparire una finestra che permette di dare un nome al tracciato. Il nuovo "
-"tracciato viene creato senza punti di ancoraggio, quindi, prima di poterlo "
-"usare, sarà necessario usare lo strumento tracciato per inserirne alcuni."
+"In questo modo è possibile spostare il livello <emphasis>altrove all'interno "
+"della lista</emphasis>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:361(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:610(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Raise Path</guilabel> moves the path one slot higher in the list "
-"in the Paths dialog. The position of a path in the list has no functional "
-"significance, so this is simply a convenience to help you keep things "
-"organized."
+"You can also <emphasis>put the layer down into Toolbox</emphasis>: a new "
+"image is created that contains this layer only."
 msgstr ""
-"<guilabel>Alza il tracciato</guilabel> sposta il tracciato una posizione più "
-"in alto nella lista all'interno della finestra dei tracciati. La posizione "
-"dei tracciati nella lista non ha un senso dal punto di vista pratico, quindi "
-"questa è solo una questione di convenienza per mantenere le cose in modo "
-"organizzato."
+"È possibile anche <emphasis>rilasciare il livello sulla barra degli "
+"strumenti</emphasis>: in questo modo viene creata una nuova immagine che "
+"contiene solo questo livello."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:373(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:617(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Lower Path</guilabel>moves the path one slot lower in the list in "
-"the Paths dialog. The position of a path in the list has no functional "
-"significance, so this is simply a convenience to help you keep things "
-"organized."
-msgstr ""
-"<guilabel>Abbassa il tracciato</guilabel> sposta il tracciato una posizione "
-"più in basso nella lista all'interno della finestra dei tracciati. La "
-"posizione dei tracciati nella lista non ha un senso dal punto di vista "
-"pratico, quindi questa è solo una questione di convenienza per mantenere le "
-"cose in modo organizzato."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:385(para)
-msgid ""
-"<quote>Duplicate Path</quote> creates a copy of the active path, assigns it "
-"a unique name, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the "
-"active path for the image. The copy will be visible only if the original "
-"path was visible."
+"Finally, you can <emphasis>put the layer down into another image</emphasis>: "
+"this layer will be added to the layer list, above existing layers."
 msgstr ""
-"<quote>Duplica tracciato</quote> crea una copia del tracciato attivo, gli "
-"assegna un nome univoco, lo aggiunge alla lista nella finestra dei tracciati "
-"e lo rende il tracciato attivo dell'immagine. La copia sarà visibile solo se "
-"il tracciato originale era visibile."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:404(term)
-msgid "Merge Visible Paths"
-msgstr "Fondi tracciati visibili"
+"Infine, si può <emphasis>rilasciare il livello in un'altra immagine</"
+"emphasis>: in questo modo il livello viene aggiunto alla lista dei livelli "
+"sopra a quelli esistenti."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:406(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:39(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Merge Visible Paths</guilabel> takes all the paths in the image "
-"that are visible (that is, all that show <quote>open eye</quote> symbols in "
-"the Paths dialog), and turns them into components of a single path. This may "
-"be convenient if you want to stroke them all in the same way, etc."
-msgstr ""
-"<guilabel>Fondi tracciati visibili</guilabel> prende tutti i tracciati "
-"dell'immagine che sono visibili (cioè quelli vicino ai quali nella finestra "
-"dei tracciati è visualizzata l'icona con l'occhio), e li trasforma nei "
-"componenti di un unico tracciato. Questo può essere utili se si vuole "
-"delinearli allo stesso modo, ecc."
+"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-example.png'; "
+"md5=ba2f5fb0878d0ae0653e6948cd204806"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:416(term)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:109(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:437(None)
 msgid ""
-"Path to Selection; Add to Selection; Subtract from Selection; Intersect with "
-"Selection"
-msgstr ""
-"Tracciato a selezione; Aggiungi alla selezione; Sottrai dalla Selezione; "
-"Interseca con la selezione"
+"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; "
+"md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:426(para)
-msgid ""
-"These commands all convert the active path into a selection, and then "
-"combine it with the existing selection in the specified ways. (<quote>Path "
-"to Selection</quote> discards the existing selection and replaces it with "
-"one formed from the path.) If necessary, any unclosed components of the path "
-"are closed by connecting the last anchor point to the first anchor point "
-"with a straight line. The <quote>marching ants</quote> for the resulting "
-"selection should closely follow the path, but don't expect the "
-"correspondence to be perfect."
-msgstr ""
-"Tutti questi comandi convertono il tracciato attivo in una selezione, e la "
-"combinano con la selezione esistente nel modo specificato. (<quote>tracciato "
-"a selezione</quote> elimina la selezione esistente e la sostituisce con "
-"quella creata dal tracciato.) Se è necessario, ogni componente non chiuso "
-"del tracciato viene chiuso collegando con una linea retta l'ultimo punto di "
-"ancoraggio con il primo. Le <quote>formiche in marcia</quote> (N.d.T. la "
-"selezione lampeggiante) della selezione risultante, dovrebbero seguire "
-"esattamente il tracciato, ma non bisogna aspettarsi una corrispondenza "
-"perfetta."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:444(para) src/dialogs/path-dialog.xml:505(para)
-msgid "This operation can be accessed in several ways:"
-msgstr "Si può accedere a questa operazione in diversi modi:"
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:10(title)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:11(anchor:xreflabel)
+msgid "Selection masks"
+msgstr "Maschere di selezione"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:449(para)
-msgid ""
-"From an image menubar, as <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>To Path</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Dal menu dell'immagine con <menuchoice><guimenu>Seleziona</"
-"guimenu><guimenuitem>dal tracciato</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:22(primary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:30(primary)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:16(primary)
+msgid "Masks"
+msgstr "Maschere"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:458(para)
-msgid ""
-"From the Paths dialog menu, as <guimenuitem>Selection to Path</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Dal menu della finestra dei tracciati, con <guimenuitem>Selezione a "
-"tracciato</guimenuitem>."
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:19(secondary)
+msgid "Selection mask"
+msgstr "Maschera di selezione"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:464(para)
-msgid ""
-"From the <guilabel>Selection to Path</guilabel> button "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
-"png\"/></guiicon> at the bottom of the Paths dialog."
-msgstr ""
-"Dal pulsante <guilabel>Selezione a tracciato</guilabel> "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
-"png\"/></guiicon> in fondo alla finestra di dialogo dei tracciati."
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:18(primary)
+msgid "Selection"
+msgstr "Selezione"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:474(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Selection to Path</guilabel> creates a new path from the image's "
-"selection. In most cases the resulting path will closely follow the "
-"<quote>marching ants</quote> of the selection, but the correspondence will "
-"not usually be perfect."
-msgstr ""
-"La <guilabel>selezione a tracciato</guilabel> crea un nuovo tracciato a "
-"partire dalla selezione presente nell'immagine. Nella maggior parte dei casi "
-"il tracciato risultante segue esattamente le <quote>formiche in marcia</"
-"quote> (N.d.T: la selezione lampeggiante) della selezione, ma solitamente la "
-"corrispondenza non sarà proprio perfetta."
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:23(secondary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:27(secondary)
+msgid "Channel mask"
+msgstr "Maschera canale"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:479(para)
-msgid ""
-"Converting a two-dimensional selection mask into a one-dimensional path "
-"involves some rather tricky algorithms: you can alter the way it is done "
-"using the <guilabel>Advanced Options</guilabel>, which are accessed by "
-"holding down the <keycap>Shift</keycap> key while pressing the "
-"<guilabel>Selection to Path</guilabel> button <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16.png\"/></guiicon> at the "
-"bottom of the Paths dialog. This brings up the Advanced Options dialog, "
-"which allows you to set 20 different options and variables, all with cryptic "
-"names. The Advanced Options are really intended for developers only, and "
-"help with them goes beyond the scope of this documentation. Generally "
-"speaking, <guilabel>Selection to Path</guilabel> will do what you expect it "
-"to, and you don't need to worry about how it is done (unless you want to)."
-msgstr ""
-"Convertire una maschera di selezione bi-dimensionale in un tracciato mono-"
-"dimensionale comporta l'utilizzo di algoritmi piuttosto complicati: è "
-"possibile modificare le modalità con cui ciò viene fatto usando le "
-"<guilabel>opzioni avanzate</guilabel>, accessibili tenendo premuto il tasto "
-"<keycap>Maiusc</keycap> mentre si fa clic sul pulsante <guilabel>Selezione a "
-"tracciato </guilabel><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"selection-to-path-16.png\"/></guiicon> in fondo alla finestra dei tracciati. "
-"Ciò fa apparire la finestra della opzioni avanzate, che permette di "
-"impostare 20 differenti opzioni e variabili, tutte con dei nomi criptici. Le "
-"opzioni avanzate sono state concepite solo per i programmatori, e la loro "
-"spiegazione va oltre alle finalità di questa documentazione. In linea "
-"generale la <guilabel>Selezione a tracciato</guilabel> fa ciò che ci si "
-"aspetta e non c'è alcuna necessità di preoccuparsi su come viene fatto (a "
-"meno che non lo si desideri proprio)."
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:31(secondary)
+msgid "Quick mask"
+msgstr "Maschera veloce"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:502(term)
-msgid "Stroke Path"
-msgstr "Delinea tracciato"
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:35(title)
+msgid "A selection composed out of channels."
+msgstr "Una selezione composta da canali."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:510(para)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:43(para)
 msgid ""
-"From an image menubar, as <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></menuchoice>"
+"Channels can be used to save and restore your selections. In the channel "
+"dialog you can see a thumbnail representing the selection. Selection Masks "
+"are a graphical way to build selections into a gray level channel where "
+"white pixels are selected and black pixels are not selected. Therefore gray "
+"pixels are partially selected. You can think of them as feathering the "
+"selection, a smooth transition between selected and not selected. This is "
+"important to avoid the ugly pixelization effect when you fill the selection "
+"or when you erase its content after isolating a subject from background."
 msgstr ""
-"Dal menu immagine con <menuchoice><guimenu>Modifica</"
-"guimenu><guimenuitem>Delinea tracciato</guimenuitem></menuchoice>"
+"I canali si possono utilizzare per salvare e poi ripristinare le selezioni. "
+"Nella finestra di dialogo dei canali si può osservare una miniatura "
+"rappresentante la selezione. Le maschere di selezione rappresentano un modo "
+"di costruire le selezioni graficamente: all'interno di un canale in scala di "
+"grigi i pixel bianchi rappresentano i pixel selezionati ed i pixel neri "
+"quelli non selezionati. Di conseguenza i pixel grigi rappresentano quelli "
+"parzialmente selezionati. Si può pensare ad essi come ad una sfumatura della "
+"selezione, una transizione graduale tra ciò che è selezionato e ciò che non "
+"lo è. Ciò è fondamentale per evitare il brutto effetto scalinato dei pixel "
+"quando si riempie una selezione o quando si cancella il suo contenuto dopo "
+"aver isolato un soggetto dallo sfondo."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:519(para)
-msgid "From the Paths dialog menu, as <guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Dal menu della finestra dei tracciati con <guimenuitem>Delinea tracciato</"
-"guimenuitem>."
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:57(term)
+msgid "Creating Selection Masks"
+msgstr "Creazione delle maschere di selezione"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:525(para)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:63(para)
 msgid ""
-"From the <guilabel>Paint along the path</guilabel> button "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-path-stroke-16.png\"/"
-"></guiicon> at the bottom of the Paths dialog."
+"From the image window menu <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Save to Channel</guimenuitem></menuchoice> if there is "
+"an active selection."
 msgstr ""
-"Dal pulsante <guilabel>Disegna lungo il tracciato</guilabel> "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-path-stroke-16.png\"/"
-"></guiicon> presente in fondo alla finestra di dialogo dei tracciati."
+"Dalla finestra del menu immagine <menuchoice><guimenu>Seleziona</"
+"guimenu><guimenuitem>Salva nel canale</guimenuitem></menuchoice> se c'è una "
+"selezione attiva."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:535(para)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:73(para)
 msgid ""
-"From the <guilabel>Stroke Path</guilabel> button in the Tool Options for the "
-"Path tool."
+"In the image window the bottom-left button creates a <link linkend=\"gimp-"
+"qmask\">Quick Mask</link>; the content will be initialized with the active "
+"selection."
 msgstr ""
-"Dal pulsante <guilabel>Delinea tracciato</guilabel> nella finestra delle "
-"opzioni dello strumento tracciati."
+"Nella finestra immagine il pulsante presente in basso a sinistra crea una "
+"<link linkend=\"gimp-qmask\">Maschera veloce</link>; il contenuto sarà "
+"inizializzato con la selezione attiva."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:541(para)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:80(para)
 msgid ""
-"<quote>Stroke Path</quote> renders the active path on the active layer of "
-"the image, permitting a wide variety of line styles and stroking options. "
-"See the section on <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroking</link> "
-"for more information."
+"From the channel dialog, when you click on the <guilabel>New channel</"
+"guilabel> button or from the context menu. When created, this Selection mask "
+"appears in the Channel dialog, named <quote>Selection maskcopy</quote> with "
+"a queuing number. You can change this by using the context menu that you get "
+"by right-clicking on the channel."
 msgstr ""
-"\"Delinea tracciato\" disegna nel livello attivo dell'immagine il contorno "
-"del tracciato attivo, consentendo l'uso di un ampia varietà di stili per la "
-"linea usata e di opzioni per l'operazione. Per maggiori informazioni vedere "
-"la sezione Delineare ."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:551(term)
-msgid "Copy Path"
-msgstr "Copia tracciato"
+"Dalla finestra di dialogo dei canali, quando si fa clic sul pulsante "
+"<guilabel>Nuovo canale</guilabel> o dal menu contestuale. Una volta creato, "
+"appare questa maschera di selezione nella finestra di dialogo dei canali, "
+"con il nome di <quote>Nuovo canale</quote> seguito da un simbolo cancelletto "
+"# e da un numero progressivo ad ogni ulteriore aggiunta. Si può cambiare "
+"questa etichetta usando il menu contestuale che si ottiene con il tasto "
+"destro del mouse sulla voce del canale."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:554(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Copy Path</guilabel> copies the active path to the Paths "
-"Clipboard, enabling you to paste it into a different image."
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:59(para)
+msgid "There are several ways to initialize a selection mask. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"\"Copia tracciato\" copia il tracciato attivo in memoria, consentendo di "
-"incollarlo in un'altra immagine."
+"Ci sono diversi metodi per inizializzare una maschera di selezione. "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:559(para)
-msgid ""
-"You can also copy and paste a path by dragging its icon from the Paths "
-"dialog into the target image's display."
-msgstr ""
-"È possibile copiare ed incollare un tracciato anche trascinando la sua icona "
-"dalla finestra dei tracciati e portandola sull'immagine di destinazione."
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:96(title)
+msgid "Using Selection Masks"
+msgstr "Utilizzo delle maschere di selezione"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:565(para)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:97(para)
 msgid ""
-"When you copy a path to an image, it is not visible. You have to make it "
-"visible in the Path dialog."
+"Once the channel is initialized, selected (highlighted in blue), visible "
+"(eye-icon in the dialog), and displayed as you want (color and opacity "
+"attributes), you can start to work with all the paint tools. The colors used "
+"are important. If you paint with some color other than white, grey, or "
+"black, the color Value (luminosity) will be used to define a gray (medium, "
+"light, or dark). When your mask is painted, you can transform it to a "
+"selection by clicking on the <placeholder-1/> button (<link linkend=\"gimp-"
+"channel-selection-replace\">Channel to Selection</link>) or from the <link "
+"linkend=\"gimp-channel-menu\">context menu</link>."
 msgstr ""
-"Quando si copia un tracciato in un'immagine, esso non è visibile. È "
-"necessario renderlo visibile tramite il pannello tracciati."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:573(term)
-msgid "Paste Path"
-msgstr "Incolla tracciato"
+"Una volta che il canale è stato creato, selezionato (evidenziato in blu), "
+"visibile (icona con l'occhio nella finestra), e visualizzato nel modo "
+"desiderato (attributi di colore ed opacità), si può iniziare a lavorarvi con "
+"tutti gli strumenti di disegno. I colori utilizzati sono importanti: se si "
+"dipinge con colori diversi da bianco, grigio o nero, il valore del colore "
+"(luminosità) sarà usato per definire un grigio (medio, chiaro o scuro). "
+"Quando la maschera è stata dipinta, la si può trasformare in una selezione, "
+"facendo clic sul <placeholder-1/> pulsante(<link linkend=\"gimp-channel-"
+"selection-replace\">Canale a selezione</link>) o dal <link linkend=\"gimp-"
+"channel-menu\">menu contestuale</link>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:576(para)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:117(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Paste Path</guilabel> creates a new path from the contents of the "
-"Path Clipboard, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the "
-"active path for the image. If no path has previously been copied into the "
-"clipboard, the menu entry will be insensitive."
+"You can work in selection masks not only with the paint tool but also with "
+"other tools. For instance, you can use the selection tools to fill areas "
+"uniformly with gradients or patterns. By adding many selection masks in your "
+"list you can easily compose very complex selections. One can say that a "
+"selection mask is to a selection as a layer is to an image."
 msgstr ""
-"<guilabel>Incolla tracciato</guilabel> crea un nuovo tracciato a partire dal "
-"contenuto della memoria, lo aggiunge alla lista nella finestra dei tracciati "
-"e lo rende il tracciato attivo nell'immagine. Se nessun tracciato è stato in "
-"precedenza copiato in memoria la voce di menu è disabilitata."
+"È possibile lavorare sulle maschere di selezione non solo con gli strumenti "
+"di disegno ma anche con altri strumenti. Per esempio, si può usare gli "
+"strumenti di selezione per riempire aree uniformemente con gradienti o "
+"motivi. Aggiungendo molte maschere di selezione nel nostro elenco è facile "
+"comporre selezioni molto complesse. Si può dire che la maschera di selezione "
+"sta alla selezione come un livello sta ad un'immagine."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:586(term)
-msgid "Import Path"
-msgstr "Importa tracciato"
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:126(para)
+msgid ""
+"As long as a selection mask is activated you are working in the mask and not "
+"in the image. To work in the image you have to deactivate all selection "
+"masks. Don't forget also to stop displaying masks in the image by removing "
+"the eye icon. Check also that all RGB and Alpha channels are activated and "
+"displayed in the image."
+msgstr ""
+"Fintanto che una maschera di selezione è attiva si lavora sulla maschera e "
+"non sull'immagine. Per lavorare sull'immagine è necessario disattivare tutte "
+"le maschere di selezione. Non va dimenticato anche di disabilitare la "
+"visualizzazione delle maschere nell'immagine, eliminando l'icona con "
+"l'occhio. Va anche controllato che tutti i canali RGB e alfa sia attivi e "
+"visualizzati nell'immagine."
+
+#: src/dialogs/dialogs-content.xml:9(title)
+msgid "Image-content Related Dialogs"
+msgstr "Finestre relative al contenuto dell'immagine"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:589(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:27(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Import Path</guilabel> creates a new path from an SVG file: it "
-"pops up a file chooser dialog that allows you to navigate to the file. See "
-"the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Paths </link> section for "
-"information on SVG files and how they relate to GIMP paths."
+"@@image: 'images/dialogs/undo-history-dialog.png'; "
+"md5=10c4c37fd61c5cb043f13ef2fe5b1144"
+msgstr " "
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:13(title)
+msgid "Undo History Dialog"
+msgstr "Finestra cronologia annullamenti"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:16(secondary)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:19(primary)
+msgid "Undo History"
+msgstr "Finestre"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:23(title)
+msgid "The Undo History dialog"
+msgstr "La finestra della cronologia annullamenti"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:31(para)
+msgid ""
+"This dialog shows you a list of the actions you have most recently performed "
+"on an image, with a small sketch that attempts to illustrate the changes "
+"produced by each. You can revert the image to any point in its Undo History "
+"simply by clicking on the right entry in the list. For more information on "
+"GIMP's Undo mechanism and how it works, see the section on <link linkend="
+"\"gimp-concepts-undo\">Undoing</link>."
 msgstr ""
-"<quote>Importa tracciato</quote> crea un nuovo tracciato a partire da un "
-"file SVG: appare una finestra di dialogo che permette di navigare per "
-"selezionare il file. Vedere la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-paths"
-"\">tracciati</link> per maggiori informazioni sui file SVG e sul loro legame "
-"con i tracciati in GIMP."
+"Questa finestra visualizza un elenco delle ultime operazioni eseguite "
+"sull'immagine, con una piccola bozza che prova ad illustrare i cambiamenti "
+"che ognuna di esse ha prodotto. Facendo un semplice clic sull'elemento "
+"desiderato è possibile ripristinare l'immagine a qualunque stato fra quelli "
+"presenti nella lista della cronologia degli annullamenti. Per maggiori "
+"informazioni sul meccanismo di annullamento delle operazioni presente in "
+"GIMP e sul suo funzionamento vedi la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"undo\">Annullamenti</link>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:599(term)
-msgid "Export Path"
-msgstr "Esporta tracciato"
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:42(para)
+msgid ""
+"The <quote>Undo History</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"La finestra di dialogo <quote>Cronologia annullamenti</quote> è del tipo "
+"agganciabile; vedere la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-docks"
+"\">Finestre agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo "
+"tipo di finestre."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:601(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:52(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Export Path</guilabel> allows you to save a path to a file: it "
-"pops up a file save dialog that allows you to specify the file name and "
-"location. You can later add this path to any GIMP image using the "
-"<guilabel>Import Path</guilabel> command. The format used for saving paths "
-"is SVG: this means that vector-graphics programs such as "
-"<application>Sodipodi</application> or <application>Inkscape</application> "
-"will also be able to import the paths you save. See the <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-paths\">Paths</link> section for more information on SVG files and "
-"how they relate to GIMP paths."
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Undo History</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Esporta tracciato</guilabel> permette di salvare un tracciato in "
-"un file: appare una finestra di dialogo che permette di specificare il nome "
-"ed il percorso per il file. In seguito è possibile aggiungere questo "
-"tracciato a qualsiasi immagine di GIMP usando il comando <guilabel>Importa "
-"tracciato</guilabel>. Il formato usato per salvare i tracciati è SVG: questo "
-"significa che anche programmi di grafica vettoriale come "
-"<application>Sodipodi</application> o <application>Inkscape</application> "
-"potranno importare i tracciati salvati. Vedere la sezione Tracciati per "
-"maggiori informazioni sui file SVG e sul loro legame con i tracciati di GIMP."
+"dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
+"guimenu><guimenuitem>Pannelli agganciabili</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Cronologia annullamenti</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:62(para)
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Undo History</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
+"guimenu><guimenuitem>cronologia annullamenti</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:77(title)
+msgid "Using the Undo History dialog"
+msgstr "utilizzo della finestra cronologia annullamenti"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:78(para)
+msgid ""
+"The most basic thing you can do is to select a point in the Undo History by "
+"clicking on it in the list. You can go back and forth between states in this "
+"way as much as you please, without losing any information or consuming any "
+"resources. In most cases, the changes are very fast."
+msgstr ""
+"La cosa più semplice che si può fare è quella di selezionare un punto nella "
+"cronologia degli annullamenti facendo un clic sulla lista. In questo modo è "
+"possibile spostarsi a piacere avanti ed indietro tra gli stati dell'immagine "
+"senza perdere alcuna informazione o consumare risorse di sistema. Nella "
+"maggior parte dei casi i cambiamenti sono molto veloci."
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:91(para)
+msgid "At the bottom of the dialog are three buttons:"
+msgstr "In fondo alla finestra ci sono tre pulsanti:"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:98(phrase)
+msgid "Undo"
+msgstr "Annulla"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:101(para)
+msgid ""
+"This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or "
+"pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>; it "
+"reverts the image to the next state back in the undo history."
+msgstr ""
+"Questo pulsante ha lo stesso effetto delle scelta della voce "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Annulla</guimenuitem></"
+"menuchoice> nel menu, o della pressione dei tasti <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> ; riporta l'immagine allo stato "
+"precedente nella cronologia degli annullamenti."
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:118(phrase)
+msgid "Redo"
+msgstr "Ripeti"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:121(para)
+msgid ""
+"This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or "
+"pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>; it "
+"advances the image to the next state forward in the Undo History."
+msgstr ""
+"Questo pulsante ha lo stesso effetto delle scelta della voce "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Ripeti</guimenuitem></"
+"menuchoice> nel menu, oppure della pressione dei tasti "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>; riporta "
+"l'immagine avanti allo stato successivo nella cronologia degli annullamenti."
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:138(phrase)
+msgid "Clear Undo History"
+msgstr "Cancella la cronologia annullamenti"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:141(para)
+msgid ""
+"This button removes all contents from the undo history except the current "
+"state. If you press it, you are asked to confirm that you really want to do "
+"this. The only reason for doing it would be if you are very constrained for "
+"memory."
+msgstr ""
+"Questo pulsante rimuove tutti i contenuti dalla cronologia degli "
+"annullamenti ad eccezione dello stato attuale. Premendolo viene chiesta "
+"conferma dell'operazione. La sola ragione valida per effettuare questa "
+"scelta è quella di avere pochissima memoria disponibile."
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:148(para)
+msgid ""
+"In a tab, this dialog is represented by <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/></guiicon>"
+msgstr ""
+"In una scheda, questa finestra di dialogo è rappresentata da "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/"
+"></guiicon>"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:157(para)
+msgid ""
+"You can set the number of undo levels in <link linkend=\"gimp-prefs-system-"
+"resources\">System Resources</link>."
+msgstr ""
+"È possibile impostare il numero di livelli di ripristino in <link linkend="
+"\"gimp-prefs-system-resources\">Risorse di sistema</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3975,13 +4190,6 @@ msgstr ""
 msgid "Palette to gradient"
 msgstr "Tavolozza a gradiente"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:544(primary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:642(primary)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:21(primary)
-msgid "Gradient"
-msgstr "Gradiente"
-
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:545(secondary)
 msgid "From palette"
 msgstr "Dalla tavolozza"
@@ -4030,13 +4238,12 @@ msgid "Sort Palette..."
 msgstr "Ordina tavolozza..."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:590(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This command opens a dialog window which allows you to sort the colors of "
 "the palette according to certain criteria:"
 msgstr ""
 "Questo comando apre una finestra di dialogo che permette di ordinare i "
-"colori di una tavolozza secondo certi criteri:"
+"colori della tavolozza secondo certi criteri:"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:595(title)
 msgid "The <quote>Sort Palette</quote>dialog"
@@ -4212,6 +4419,13 @@ msgstr ""
 "tramite il tasto destro del mouse sulla finestra della tavolozza. Eccone il "
 "significato:"
 
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:719(phrase)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:10(tertiary)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:13(primary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:184(phrase)
+msgid "Save"
+msgstr "Salva"
+
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:722(para)
 msgid ""
 "This button causes the palette to be saved in your personal <filename class="
@@ -4337,18 +4551,16 @@ msgstr ""
 "tavolozze."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:857(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<quote>Edit Color</quote> brings up a color editor that allows you to modify "
 "the color of the selected palette entry. If the palette is one that you are "
 "not allowed to edit (that is, one supplied by GIMP when it is installed), "
 "then the menu entry will be insensitive."
 msgstr ""
-"<quote>Modifica colore</quote> porta in primo piano una finestra di editing "
-"del colore che permette di modificare il colore della voce di tavolozza "
-"correntemente selezionata. Se la tavolozza non è modificabile (cioè è tra "
-"quelle fornite dall'installazione di GIMP), allora il pulsante "
-"corrispondente sarà disabilitato."
+"<quote>Modifica colore</quote> porta in primo piano una finestra che "
+"permette di modificare il colore della voce di tavolozza correntemente "
+"selezionata. Se la tavolozza non è modificabile (cioè è tra quelle fornite "
+"dall'installazione di GIMP), allora la voce corrispondente sarà immutabile."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:867(term)
 msgid "New Color from FG; New Color from BG"
@@ -4414,3730 +4626,3655 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:18(None)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:21(None)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:100(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/navigation.png'; "
-"md5=443697fd981aba0017fa5242ec4dc7f6"
+"@@image: 'images/dialogs/tool-preset-editor.png'; "
+"md5=3a04838307eac483d4410c9dcbd72d5c"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:106(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/icon-navigation.png'; "
-"md5=59a3ed5d4b20665276c36c1292b11a6f"
-msgstr " "
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:9(title)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:13(secondary)
+msgid "Tool Preset Editor"
+msgstr "L'editor delle preimpostazioni degli strumenti"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:8(title)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:15(title)
-msgid "Navigation Dialog"
-msgstr "Finestra di navigazione"
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:12(primary)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:12(primary)
+msgid "Presets"
+msgstr "Preimpostazioni"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:10(primary)
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigazione"
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:17(title)
+msgid "The Tool Preset Editor"
+msgstr "L'editor delle preimpostazioni degli strumenti"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:22(para)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:32(para)
 msgid ""
-"The Navigation dialog is designed to offer easy movement around the active "
-"image if the zoom is set higher than what the image window can display. If "
-"this is the case, there is an white colored rectangle that shows the "
-"location of the current view area in respect to the image. In this "
-"rectangle, the mouse pointer takes the form of a grabbing hand; outside this "
-"rectangle, it takes the form of a hand with pointing fore-finger."
+"a click on the <guibutton>Edit this tool preset</guibutton> button in the "
+"button bar of the Tool Presets Dialog."
 msgstr ""
-"La finestra di navigazione è stata concepita per offrire un modo semplice "
-"per spostarsi all'interno dell'immagine attiva quanto lo zoom è impostato ad "
-"un valore alto e l'immagine non può essere contenuta nella finestra "
-"immagine. In questo caso appare un rettangolo bianco che mostra la posizione "
-"dell'area visualizzata al momento rispetto all'immagine. In questo "
-"rettangolo, il puntatore del mouse prende l'aspetto di una mano chiusa; "
-"fuori da questo rettangolo prende la forma di una mano che punta con "
-"l'indice."
+"facendo clic sul pulsante <guibutton>Modifica questa preimpostazione "
+"strumento</guibutton> presente nella barra dei pulsanti in fondo alla "
+"finestra di dialogo delle preimpostazioni strumento."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:34(para)
-msgid ""
-"Click outside the rectangular area with the pointing fore-finger on the "
-"wanted region."
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:38(para)
+msgid "a double-click on a preset icon in the Tool Presets Dialog."
 msgstr ""
-"Fare clic all'esterno dell'area rettangolare con l'indice che punta sulla "
-"regione desiderata."
+"un doppio clic sull'icona delle preimpostazioni nella finestra di dialogo "
+"delle preimpostazioni degli strumenti."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:40(para)
-msgid "Click and drag the rectangular area."
-msgstr "Fare clic e trascinare l'area rettangolare."
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:43(para)
+msgid ""
+"a right-click on a preset in the Tool Presets Dialog to open a context menu "
+"and then click on the <guilabel>Edit Tool Preset</guilabel> command."
+msgstr ""
+"un clic destro su una preimpostazione nella finestra di dialogo delle "
+"preimpostazioni per aprire un menu contestuale e fare clic sul comando "
+"<guilabel>Modifica la preimpostazione strumento</guilabel>."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:45(para)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:50(para)
 msgid ""
-"Use <keycap>Shift</keycap> and mouse-wheel to move horizontally, "
-"<keycap>Alt</keycap> and mouse-wheel to move vertically."
+"a click on the <guilabel>Save Tool Preset...</guilabel> button from the "
+"<link linkend=\"gimp-tool-options-dialog\">Tool Options Dialog</link>"
 msgstr ""
-"Usare <keycap>Maiusc</keycap> e la rotellina del mouse per spostarsi "
-"orizzontalmente, <keycap>Alt</keycap> e la rotellina del mouse per spostarsi "
-"verticalmente."
+"un clic sul pulsante <guilabel>Salva preimpostazioni strumento...</guilabel> "
+"dalla <link linkend=\"gimp-tool-options-dialog\">Finestra di dialogo delle "
+"opzioni dello strumento</link>"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:30(para)
-msgid "To change the viewing region: <placeholder-1/>"
-msgstr "Per cambiare la zona di visualizzazione: <placeholder-1/>"
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:28(para)
+msgid "You can access this dialog through: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questa finestra di dialogo tramite: <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:55(para)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:61(title)
+msgid "Using the Tool Preset Editor"
+msgstr "Uso dell'editor delle preimpostazioni degli strumenti"
+
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:62(para)
 msgid ""
-"The <quote>Navigation</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"You can edit presets you have created only; all options of predefined "
+"presets are disabled. When you save a preset, it is stored in the first "
+"writable folder from the folder list set in <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Folders</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Tool Presets</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"La finestra di dialogo <quote>Navigazione</quote> è una finestra "
-"agganciabile; vedere la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-docks"
-"\">Finestre agganciabili</link> per un aiuto su come gestire questo tipo di "
-"finestre."
+"Si possono modificare solo le preimpostazioni che si sono create; tutte le "
+"opzioni delle preimpostazioni predefinite sono disabilitate. Quando si salva "
+"una preimpostazione, questa viene memorizzata nella prima cartella "
+"scrivibile dall'elenco delle cartelle impostato in "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Preferenze</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Cartelle</guisubmenu><guimenuitem>Preimpostazioni "
+"strumento</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:65(para)
-msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Navigation</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:77(para)
+msgid "<emphasis role=\"bold\">edit preset name</emphasis> in text box,"
 msgstr ""
-"da un menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
-"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Navigazione</guimenuitem></menuchoice>;"
+"<emphasis role=\"bold\">modifica il nome della preimpostazione</emphasis> "
+"nel campo testo,"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:75(para)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:82(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
-"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Navigation</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"<emphasis role=\"bold\">change preset icon</emphasis> by clicking on preset "
+"icon. This opens a window where you can choose a new icon."
 msgstr ""
-"dal menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
-"<placeholder-1/> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
-"guimenu><guimenuitem>Navigazione</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<emphasis role=\"bold\">cambia l'icona della preimpostazione</emphasis> "
+"facendo clic sull'icona della preimpostazione. Così facendo si apre una "
+"finestra che consente di selezionare una nuova icona."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:91(para)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:88(para)
 msgid ""
-"from the image-menu: <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Navigation window</guimenuitem></menuchoice>."
+"<emphasis role=\"bold\">select resources to be saved</emphasis> by clicking "
+"on check boxes."
 msgstr ""
-"dal menu immagine: <guimenuitem>Visualizza</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Finestra di navigazione</guimenuitem>."
+"<emphasis role=\"bold\">seleziona le risorse da salvare</emphasis> "
+"spuntandone le caselle relative."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:100(para)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:73(para)
+msgid "In this dialog you can: <placeholder-1/>"
+msgstr "In questa finestra di dialogo si può: <placeholder-1/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:22(None)
 msgid ""
-"You can access more quickly to it (but without the zoom functions) by "
-"clicking on the icon at the right bottom corner of the image window: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"È possibile accedervi più velocemente (ma senza le funzioni di zoom) facendo "
-"clic sull'icona presente nell'angolo in basso a destra della finestra "
-"immagine: <placeholder-1/>"
+"@@image: 'images/dialogs/device-status.png'; "
+"md5=dcceef90f19bb9a5ef185ac7c7cd0d58"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:115(title)
-msgid "Using the Navigation Dialog"
-msgstr "Utilizzo della finestra di navigazione"
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:10(title)
+msgid "Device Status Dialog"
+msgstr "Finestra stato dispositivi"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:118(term)
-msgid "The slider"
-msgstr "La barra di scorrimento"
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:13(secondary)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:16(primary)
+msgid "Device Status"
+msgstr "Stato dispositivo"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:120(para)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:19(title)
+msgid "The <quote>Device Status</quote> Dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Stato dispositivo</quote>"
+
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:26(para)
 msgid ""
-"It allows easy zoom level control, more precise than with the <link linkend="
-"\"gimp-view-zoom\">Zoom</link> command. This slider can also be moved using "
-"the mouse wheel when the mouse pointer is on the slider, or <keycap>Ctrl</"
-"keycap> and mouse wheel."
+"This window gathers together the current options of Toolbox, for each of "
+"your input devices: the mouse (named <quote>Core pointer</quote>) or either "
+"the tablet, if you have one. These options are represented by icons: "
+"foreground and background colors, brush, pattern and gradient. Excepted for "
+"colors, clicking on an icon opens the window which lets you select another "
+"option; the tool-box will be updated when changing. You can drag and drop "
+"items to this dialog."
 msgstr ""
-"Ciò consente di controllare il livello di zoom in modo più semplice e "
-"preciso che con il comando <link linkend=\"gimp-view-zoom\">Zoom</link>. "
-"Questo cursore può essere spostato usando anche la rotella del mouse, quando "
-"il puntatore del mouse è posizionato sul cursore, o con <keycap>Ctrl</"
-"keycap> e la rotella del mouse."
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:129(term)
-msgid "The buttons"
-msgstr "I pulsanti"
+"Questa finestra raccoglie assieme le opzioni correnti del pannello degli "
+"strumenti, per ciascuno dei dispositivi di ingresso: mouse (chiamato "
+"<quote>Core pointer</quote>) o tavoletta grafica, se si ha la fortuna di "
+"possederne una. Queste opzioni sono rappresentate da icone: colore di primo "
+"piano e di sfondo, pennello, motivo e gradiente correnti. Eccetto che per i "
+"colori, facendo clic su una di queste icone provoca l'apertura della "
+"finestra che permette di selezionare un'altra opzione; una volta fatta la "
+"selezione, il pannello degli strumenti sarà aggiornato per riflettere i "
+"cambiamenti. Su questa finestra di dialogo si possono trascinare e "
+"rilasciare degli elementi."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:131(para)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:35(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Zoom Out</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"dialogs/stock-zoom-out-16.png\"/></guiicon><emphasis>Zoom In</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-in-16."
-"png\"/></guiicon> and <emphasis>Zoom 1:1</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-original-16.png\"/></guiicon> are self "
-"explanatory."
+"The <quote>Save device status</quote> button <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></guiicon> at the bottom of the "
+"window, seems to have the same action as the <quote>Record device status "
+"now</quote> option in the Input Devices section in preferences."
 msgstr ""
-"<emphasis>Zoom indietro</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"dialogs/stock-zoom-out-16.png\"/></guiicon><emphasis>Zoom avanti</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-in-16."
-"png\"/></guiicon> e <emphasis>Zoom 1:1</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-original-16.png\"/></guiicon> sono "
-"autoesplicative."
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:149(term)
-msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
-msgstr "Adatta al lato corto della finestra"
+"Il pulsante <quote>Salva lo stato dispositivo</quote> "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></"
+"guiicon> presente in fondo alla finestra, sembra avere la stessa funzione "
+"dell'opzione <quote>Salva ora lo stato dei dispositivi di ingresso</quote> "
+"presente nella sezione <quote>Dispositivi di ingresso</quote> nelle "
+"preferenze."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:153(para)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
-"The zoom ratio is adjusted so that the whole image becomes visible in the "
-"window as it is."
+"The device status dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend="
+"\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it. It can be activated "
+"in two ways:"
 msgstr ""
-"<emphasis>Adatta al lato corto della finestra</emphasis> , <emphasis>Adatta "
-"al lato lungo della finestra</emphasis> : Effettuano uno zoom dell'immagine "
-"in modo da adattarla alle dimensioni della finestra."
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:160(term)
-msgid "Adjust the zoom ratio so that the window is used optimally"
-msgstr "Adatta cornice"
+"La finestra di dialogo dello stato del dispositivo è del tipo agganciabile; "
+"vedere la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre "
+"agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo tipo di "
+"finestre. Può essere attivata in due modi:"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:164(para)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:54(para)
 msgid ""
-"The image size and the zoom are adjusted so that the image is fully "
-"displayed with the lesser zoom."
+"From an image menu : <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Device Status</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"<emphasis>Adatta cornice</emphasis> : Ingrandisce la finestra in modo da "
-"contenere l'intera immagine zoomata (se possibile)."
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:171(term)
-msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
-msgstr "Riduce la finestra alle dimensioni dell'immagine"
+"Dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
+"guimenu><guisubmenu>Finestre agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Stato dei "
+"dispositivi</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:175(para)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:64(para)
 msgid ""
-"Restore the image window to the size which allows the image to be fully "
-"displayed with the zoom unchanged. This command is also as menu entry "
-"available. See <xref linkend=\"gimp-view-shrink-wrap\"/> for the details."
+"From the Tab menu in any dialog : <menuchoice><guimenu>Add a Dock</"
+"guimenu><guimenuitem>Device Status</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Riduce la finestra immagine alle dimensioni che consentono di mostrare "
-"l'immagine nella sua interezza senza cambiare il fattore di ingrandimento. "
-"Questo comando è disponibile anche attraverso una voce di menu. Si veda "
-"<xref linkend=\"gimp-view-shrink-wrap\"/> per i dettagli."
+"Dal menu scheda in una finestra qualsiasi: <menuchoice><guimenu>Aggiungi "
+"scheda</guimenu><guimenuitem>Stato del dispositivo</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:24(None)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:31(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; "
-"md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:133(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-1.png'; "
-"md5=519babf7d7e5b3a9fe5b069c075b0621"
+"@@image: 'images/dialogs/tool-presets-dialog.png'; "
+"md5=b00e2cc89846d70b5a24b523bf86bd8f"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:150(None)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:148(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-2.png'; "
-"md5=be71be06f30e9e691aedfc46ed7412ef"
+"@@image: 'images/menus/presets-dialog-context-menu.png'; "
+"md5=4c0c0616da3aaaeecae030d499511348"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:11(title)
-msgid "Layer masks"
-msgstr "Maschere di livello"
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:13(primary)
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:17(secondary)
-msgid "Layer mask"
-msgstr "Maschera di livello"
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:9(title)
+msgid "Tool Presets Dialog"
+msgstr "Finestra di dialogo preimpostazioni strumenti"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:16(primary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:22(primary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:30(primary)
-msgid "Masks"
-msgstr "Maschere"
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:13(secondary)
+msgid "Presets Dialog"
+msgstr "Finestra di dialogo preimpostazioni"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:21(title)
-msgid "<quote>Add mask</quote> dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Aggiungi maschera</quote>"
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:16(para)
+msgid ""
+"In <acronym>GIMP</acronym>-2.6, tool presets were not easy to use. You had "
+"to click on a tool first, and then click on the <guibutton>Restore Presets..."
+"</guibutton> button in the button bar at the bottom of the Tool options "
+"dialog... if you had not disabled this button bar in the Tab menu to make "
+"place on your desk! Now, with <acronym>GIMP</acronym>-2.8, a dockable Tool "
+"Presets Dialog is available where you just have to click on a preset to open "
+"the corresponding tool with its saved options."
+msgstr ""
+"In <acronym>GIMP</acronym>-2.6, le preimpostazioni degli strumenti non erano "
+"facili da usare. Era necessario fare clic su uno strumento, poi fare clic "
+"sul pulsante <guibutton>Ripristina le preimpostazioni...</guibutton> "
+"presente nella barra dei pulsanti in fondo alla finestra di dialogo delle "
+"opzioni dello strumento... se non si aveva disabilitato questa barra "
+"pulsanti nel menu scheda per fare spazio! Ora, con <acronym>GIMP</"
+"acronym>-2.8, è disponibile una nuova finestra di dialogo agganciabile delle "
+"preimpostazioni degli strumenti che permette di, con solo un clic su una "
+"preimpostazione, aprire lo strumento corrispondente con tutte le sue opzioni "
+"salvate."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:31(term) src/dialogs/layer-dialog.xml:93(term)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:28(term)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:171(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Panoramica"
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:27(title)
+msgid "The Tool Presets Dialog"
+msgstr "Il pannello preimpostazioni degli strumenti"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:33(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:38(para)
 msgid ""
-"A transparency mask can be added to each layer, it's called Layer mask. A "
-"layer mask has the same size and same number of pixels as the layer to which "
-"it is attached. Every pixel of the mask can then be coupled with a pixel at "
-"the same location in the layer. The mask is a set of pixels in gray-tone on "
-"a value scale from 0 to 255. The pixels with a value 0 are black and give a "
-"full transparency to the coupled pixel in the layer. The pixels with a value "
-"255 are white and give a full opacity to the coupled pixel in the layer."
+"The <quote>Tool Presets Dialog</quote> is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"È possibile aggiungere una maschera di trasparenza ad ogni livello: la "
-"maschera di livello. Una maschera di livello ha le stesse dimensioni del "
-"livello a cui è legata. Ogni pixel della maschera fa riferimento ad un pixel "
-"nella stessa posizione nel livello. La maschera è un insieme di pixel in "
-"scala di grigi con valori da 0 a 255. Il pixel con valore 0 sono neri e "
-"danno una completa trasparenza al corrispettivo pixel nel livello. Allo "
-"stesso modo, i pixel con valore 255 sono bianchi e danno una completa "
-"opacità ai pixel corrispondenti."
+"La finestra di dialogo <quote>Preimpostazioni dello strumento</quote> è del "
+"tipo agganciabile; vedere la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"docks\">Finestre agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire "
+"questo tipo di finestre."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:43(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
-"To create a layer mask start with a right click on the layer to call the "
-"context menu and select <guilabel>Add layer mask</guilabel> in the menu. A "
-"dialog appears where you can initialize the content of the mask:"
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Tool Presets</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"Per creare una maschera di livello, cominciare a fare clic con il tasto "
-"destro del mouse sul livello per accedere al menu contestuale e selezionare "
-"la voce di menu <guilabel>Aggiungi maschera di livello</guilabel>. Eseguito "
-"il comando apparirà una finestra di dialogo dove sarà possibile "
-"inizializzare il contenuto della maschera:"
+"da un menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
+"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Preimpostazioni dello strumento</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:51(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:57(para)
 msgid ""
-"<guilabel>White (full opacity)</guilabel>: the mask is white in the Layer "
-"Dialog. So, all pixels of the layer are visible in the image window since "
-"painting the mask with white makes layer pixels fully visible. You will "
-"paint with black to make layer pixels transparent."
+"or, as a tab in Toolbox window, through <menuchoice><guimenu>Tab Menu</"
+"guimenu><guisubmenu>Add Tab</guisubmenu><guimenuitem>Tool Presets</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Bianco (totale opacità)</guilabel>: la maschera non ha effetto, "
-"tutti i pixel del livello sono completamente visibili. Si deve dipingere con "
-"il colore nero per rendere i pixel trasparenti."
+"o, come una scheda in un pannello strumenti, tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Menu scheda</guimenu><guisubmenu>Aggiungi scheda</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Preimpostazioni dello strumento</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:60(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:43(para)
+msgid "You can access it: <placeholder-1/>"
+msgstr "È accessibile: <placeholder-1/>"
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:71(title)
+msgid "Using the Tool Presets Dialog"
+msgstr "Usando la finestra di dialogo delle preimpostazioni dello strumento"
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:72(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Black (full transparency)</guilabel>: the mask is black in the "
-"Layer Dialog. So, the layer is fully transparent since painting the mask "
-"with black makes layer pixels transparent. Painting with white will remove "
-"the mask and make layer pixels visible."
+"This dialog comes with a list of predefined presets. Each of them has an "
+"icon representing the tool presets will be applied to and a name."
 msgstr ""
-"<guilabel>Nero (totale trasparenza)</guilabel>: la maschera fornisce una "
-"completa trasparenza al livello che diventa invisibile. Dipingendo con il "
-"colore bianco si rimuove la maschera e si rendono i pixel del livello "
-"visibili."
+"Questa finestra di dialogo si presenta con un elenco di preimpostazioni "
+"predefinite. Ognuno di queste è corredato di un'icona, che rappresenta lo "
+"strumento a cui le impostazioni andranno applicate, e di un nome."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:68(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:76(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Layer's alpha channel</guilabel>: the mask is initialized "
-"according to the content of layer Alpha channel. If the layer still contains "
-"transparency it's copied in the mask."
+"Presets can be tagged so that you can arrange presets display as you want. "
+"Please see <xref linkend=\"gimp-tagging\"/> for more information about "
+"tagging."
 msgstr ""
-"<guilabel>Canale alfa del livello</guilabel>: la maschera viene "
-"inizializzata secondo il contenuto del canale alfa. Se il livello contiene "
-"ancora delle trasparenze viene copiato nella maschera."
+"Le preimpostazioni possono essere marcate in modo da poterne riorganizzare "
+"l'aspetto a piacimento. Vedere la sezione <xref linkend=\"gimp-tagging\"/> "
+"per ulteriori informazioni sulla marcatura."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:75(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Transfer layer's alpha channel</guilabel>: Does the same thing as "
-"the previous option, except that it also resets the layer's alpha channel to "
-"full opacity."
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:81(para)
+msgid "Double-clicking on a preset icon opens the Tool Preset Editor."
 msgstr ""
-"<guilabel>Trasferimento canale alfa del livello</guilabel>: esegue la stessa "
-"operazione della voce precedente eccetto il fatto che inizializza anche il "
-"canale alfa del livello a totale opacità."
+"Facendo doppio clic sull'icona delle preimpostazioni si apre l'editor delle "
+"preimpostazioni dello strumento."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:81(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Selection</guilabel> : the mask is initialized according to pixel "
-"values found in the selection."
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:84(para)
+msgid "Double-clicking on preset name allows you to edit this name."
 msgstr ""
-"<guilabel>Selezione</guilabel> : la maschera viene inizializzata secondo il "
-"valore dei pixel trovati nella selezione."
+"Facendo doppio clic sul nome della preimpostazione consente di cambiargli "
+"nome."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:86(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:91(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Grayscale copy of layer</guilabel>: the mask is initialized "
-"according to pixel values of the layer."
+"<guilabel>Edit this tool preset</guilabel>: clicking on this button opens "
+"the Tool Preset Editor for the selected preset. You can actually edit "
+"presets you have created; predefined presets options are all grayed out and "
+"inactive. But you can create a new preset from a predefined preset and edit "
+"its options. <placeholder-1/> The Tool Preset Editor is described in <xref "
+"linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Copia in scala di grigi del livello</guilabel>: la maschera viene "
-"inizializzata secondo i valori dei pixel del livello."
+"<guilabel>Modifica le preimpostazioni di questo strumento</guilabel>: "
+"facendo clic su questo pulsante si apre l'editor delle preimpostazioni dello "
+"strumento per le preimpostazioni selezionate. Si possono modificare le "
+"preimpostazioni che si è create mentre le preimpostazioni opzionali "
+"predefinite sono tutte disabilitate. Per modificare queste ultime basta "
+"creare una nuova preimpostazione da una predefinita e così si potrà "
+"modificarne le opzioni e salvarla. <placeholder-1/> L'editor delle "
+"preimpostazioni dello strumento è descritto in <xref linkend=\"tool-preset-"
+"editor\"/>."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:91(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:108(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Channel</guilabel>: The layer mask is initialized with a selection "
-"mask you have created before, stored in the Channel dialog."
+"<guilabel>Create a new tool preset</guilabel>: before clicking on this "
+"button, you can either select an existing preset, or select a tool in "
+"Toolbox, for example the Healing Tool which is not in the presets list. A "
+"new preset is created at the top of the dialog and the Tool Preset Editor is "
+"opened. Please see <xref linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Canale</guilabel>: il livello maschera è inizializzato con una "
-"maschera di selezione che si è creata in precedenza, memorizzata nel "
-"pannello dei canali."
+"<guilabel>Crea una nuova preimpostazione strumento</guilabel>: prima di fare "
+"clic su questo pulsante, si può selezionare una preimpostazione esistente, "
+"oppure uno strumento nel pannello strumenti, per esempio lo strumento "
+"cerotto, che non è presente nell'elenco delle preimpostazioni. Viene creata "
+"una nuova preimpostazione in cima alla finestra di dialogo e si apre "
+"l'editor delle preimpostazioni. Vedere <xref linkend=\"tool-preset-editor\"/"
+">."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:97(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:118(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Invert mask</guilabel> : This checkbox allows you to invert : "
-"black turns to white and white turns to black."
+"<guilabel>Delete this tool preset</guilabel>: this button is active only for "
+"presets you have created."
 msgstr ""
-"<guilabel>Inverti maschera</guilabel>: questa casella di spunta permette di "
-"invertire; nero diventa bianco e bianco diventa nero."
+"<guilabel>Cancella questa preimpostazione strumento</guilabel>: questo "
+"pulsante è attivo solo per preimpostazioni create dall'utente."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:102(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:124(para)
 msgid ""
-"When the mask is created it appears as a thumbnail right to the layer "
-"thumbnail. By clicking alternatively on the layer and mask thumbnail you can "
-"enable one or other. The active item has a white border (which is not well "
-"visible around a white mask). That's an important point. Always keep the "
-"Layers Dialog prominently when working with masks, because you can't see, "
-"looking at the canvas, which of the layer or the mask is active."
+"<guilabel>Refresh tool presets</guilabel>: If you have added a preset "
+"manually in gimp/2.0/tool-presets folder, you have to click on this button "
+"to include it in the presets list."
 msgstr ""
-"Quando viene creata la maschera, essa appare come una miniatura a destra "
-"della miniatura del livello. Facendo clic alternativamente sulle miniature "
-"del livello e della maschera è possibile abilitare l'uno o l'altra. La voce "
-"attiva viene evidenziata da un bordo bianco (che per la verità non è troppo "
-"visibile intorno ad una maschera bianca). Questo è un punto importante. "
-"Mantenere sempre la finestra di dialogo dei livelli sottomano quando si "
-"lavora con le maschere, dato he non si può vedere, guardando l'area di "
-"disegno, quale livello o maschera sono attivi."
+"<guilabel>Aggiorna le preimpostazioni strumento</guilabel>: se si sono "
+"aggiunte a mano delle preimpostazioni strumento nella cartella gimp/2.0/tool-"
+"presets, è necessario fare clic su questo pulsante per vederlo incluso nella "
+"lista delle preimpostazioni."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:111(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:130(para)
 msgid ""
-"Pressing <keycap>Alt</keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and click on the layer mask "
-"thumbnail) is equivalent to the <link linkend=\"gimp-layer-mask-show\">Show "
-"Layer Mask</link> command : the layer mask border turns to green. If you "
-"press <keycap>Ctrl</keycap> the border is red and the result is equivalent "
-"to the <link linkend=\"gimp-layer-mask-disable\">Disable Layer Mask</link> "
-"command. To return to normal view redo last operation. These options are for "
-"greater convenience in your work."
+"With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, tool presets are saved in a new format (."
+"gtp). To use your 2.6 presets, you have to convert them using <ulink url="
+"\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:Preset_converter\"/>, until it is "
+"included in GIMP."
 msgstr ""
-"Premere <keycap>Alt</keycap> (o <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap></keycombo> e facendo clic sulla miniatura della maschera di livello) "
-"è equivalente al comando <link linkend=\"gimp-layer-mask-show\">Mostra "
-"maschera di livello</link>: i bordi della maschera di livello diventano "
-"verdi. Se si preme <keycap>Ctrl</keycap> il bordo diventa rosso e il "
-"risultato è equivalente al comando <link linkend=\"gimp-layer-mask-disable"
-"\">Disabilita maschera di livello</link>. Per tornare alla vista normale "
-"basta rifare l'ultimo comando. Queste opzioni sono state create per rendere "
-"più comodo il lavoro."
+"Con <acronym>GIMP</acronym>-2.8, le preimpostazioni degli strumenti vengono "
+"salvate in un nuovo formato (.gtp). Per usare le proprie preimpostazioni "
+"fatte con <acronym>GIMP</acronym>-2.6, è necessario convertirle usando il "
+"<ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:Preset_converter\"/>, "
+"finché quest'ultimo non sarà incluso in GIMP."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:126(term)
-msgid "Layer Mask example"
-msgstr "Esempio di maschera di livello"
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:87(para)
+msgid "At the bottom of the dialog appear four buttons: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"In fondo alla finestra di dialogo appaiono quattro pulsanti: <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:129(title)
-msgid "A layer with layer mask"
-msgstr "Un livello con una maschera di livello"
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:144(title)
+msgid "The Tool Presets Dialog Context Menu"
+msgstr ""
+"Il menu contestuale della finestra di dialogo delle preimpostazioni degli "
+"strumenti"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:136(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:158(para)
 msgid ""
-"This image has a background layer with a flower and another blue one, fully "
-"opaque. A white layer mask has been added to the blue layer. In the image "
-"window, the blue layer remains visible because a white mask makes layer "
-"pixels visible."
+"<guilabel>Duplicate Tool Preset</guilabel>: this command is always disabled. "
+"It is not necessary since, as we saw above, a duplicate is automatically "
+"created when you create a new preset from an existing preset."
 msgstr ""
-"Questa immagine ha un livello di sfondo con un fiore ed un altro livello "
-"completamente blu. Una maschera di livello bianca è stata aggiunta al "
-"livello blu. Nella finestra immagine il livello blu rimane visibile poiché "
-"una maschera di livello bianca lo rende tale."
+"<guilabel>Duplica la preimpostazione strumento</guilabel>: questo comando è "
+"sempre disabilitato. Non è necessario dato che, come visto sopra, viene "
+"creato automaticamente un duplicato quando si crea una nuova preimpostazione "
+"da una preimpostazione esistente."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:146(title)
-msgid "Painting the layer mask"
-msgstr "Disegnare la maschera di livello"
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:166(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Copy Tool Preset Location</guilabel>: this command copies the path "
+"to the tool preset file into clipboard."
+msgstr ""
+"<guilabel>Copia la posizione della preimpostazione strumento</guilabel>: "
+"questo comando copia il percorso del file di preimpostazione strumento negli "
+"appunti."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:153(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:152(para)
 msgid ""
-"The layer mask is active. You paint with black color, which makes the layer "
-"transparent: the underlying layer becomes visible."
+"Right-clicking on the Presets Dialog opens a context menu where you find "
+"some commands already described with buttons: Edit tool preset, New tool "
+"preset, Refresh tool presets. You also find two new commands: <placeholder-1/"
+">"
 msgstr ""
-"La maschera di livello è attivata. Disegnando con il colore nero, che rende "
-"il livello trasparente, si rende visibile il livello sottostante."
+"Facendo clic destro sulla finestra di dialogo delle preimpostazioni si apre "
+"un menu contestuale dove si trovano alcuni comandi già descritti con i "
+"pulsanti: Modifica la preimpostazione strumento, Nuove preimpostazioni "
+"strumento, Aggiorna le preimpostazioni strumento. Ci sono anche due nuovi "
+"comandi: <placeholder-1/>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:26(None)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:22(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-dialog.png'; "
-"md5=18a71e626771ea6e5484555183e5c7c7"
+"@@image: 'images/using/save-message.png'; "
+"md5=50bdc783b38746ab4d42cfa93cfc383e"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:119(None)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:49(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-list-entry.png'; "
-"md5=eab6486f11c5bf59dfd8b26273a3508b"
+"@@image: 'images/using/save-image-dialog.png'; "
+"md5=25c661f793c75c09843d81e80a3d34f2"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:128(None)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:102(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
-"md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
+"@@image: 'images/using/save-select-file-type.png'; "
+"md5=052b52f2c4f4eae50068d0b3e2389753"
 msgstr " "
 
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:6(title)
+msgid "Save File"
+msgstr "Salva il file"
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:8(primary)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:20(primary)
+msgid "Image"
+msgstr "Immagine"
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:9(secondary)
+msgid "Save image"
+msgstr "Salva l'immagine"
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:16(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Save</guimenuitem> command saves your image to disk. With "
+"<acronym>GIMP</acronym>-2.8 and newer, this command saves in XCF format "
+"only. If you try to save to a format other than XCF, you get an error "
+"message: <placeholder-1/><acronym>GIMP</acronym>-2.8.8 and newer displays "
+"the Extension Mismatch dialog that contains a link that opens the Export "
+"Image dialog. Please see <xref linkend=\"save-export-image\"/>."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Salva</guimenuitem> salva l'immagine su disco. Con "
+"<acronym>GIMP</acronym>-2.8, questo comando salva solo in formato XCF. Se si "
+"tenta di salvare in un formato diverso dall'XCF, si ottiene solo un "
+"messaggio di errore: <placeholder-1/> A cominciare dalla versione di "
+"<acronym>GIMP</acronym>-2.8.8 viene mostrata la finestra di errore "
+"estensione che mostra un collegamento che apre direttamente alla finestra di "
+"dialogo di esportazione. Consultare <xref linkend=\"save-export-image\"/>."
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:29(para)
+msgid ""
+"If you have already saved the image, the previous image file is replaced "
+"with the current version. If you have not already saved the image, the "
+"<guimenuitem>Save</guimenuitem> command opens the Save Image dialog."
+msgstr ""
+"Se si ha già salvato l'immagine, il file dell'immagine precedente viene "
+"sovrascritto dall'immagine attuale. Se non si ha già salvato l'immagine, il "
+"comando <guimenuitem>Salva</guimenuitem> apre la finestra di dialogo "
+"corrispondente."
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:36(para)
+msgid ""
+"If you quit without having saved your image, <acronym>GIMP</acronym> asks "
+"you if you really want to do so, if the <quote>Confirm closing of unsaved "
+"images</quote> option is checked in the <link linkend=\"gimp-prefs-system-"
+"resources\">System Resources</link> page of the Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Se si tenta di uscire senza salvare l'immagine, <acronym>GIMP</acronym> "
+"chiede conferma dell'operazione, a patto che l'opzione <quote>Conferma "
+"chiusura per le immagini non salvate</quote> sia spuntata nella pagina <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-system-resources\">Risorse di sistema</link> della "
+"finestra delle preferenze."
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:46(title)
+msgid "Save Image Dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo di salvataggio delle immagini"
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:55(title)
+msgid "Activate the Dialog"
+msgstr "Attivazione della finestra"
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:58(para)
+msgid ""
+"You can access this command in the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Questo comando è raggiungibile dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Salva</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:67(para)
+msgid ""
+"or from the keyboard by using the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o attraverso la combinazione di tasti: <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:73(para)
+msgid ""
+"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>S</keycap></"
+"keycombo> to save the opened image with a different name."
+msgstr ""
+"Usare <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maiusc</keycap><keycap>S</"
+"keycap></keycombo> per salvare l'immagine aperta con un nome diverso."
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:83(title)
+msgid "The Save Image Dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo di salvataggio delle immagini"
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:84(para)
+msgid ""
+"With this file browser, you can edit the filename directly in Name textbox "
+"(default is <quote>Untitled.xcf</quote>) or by selecting a file in Name "
+"list. We repeat that only XCF format is permitted. You must also fix the "
+"image destination in <guilabel>Save in Folder</guilabel>. You can create a "
+"new folder if necessary."
+msgstr ""
+"Con la finestra di selezione dei file, si può modificare il nome del file "
+"direttamente nella casella del nome (il valore predefinito è "
+"<quote>Senzanome.xcf</quote>) o selezionando un nome file dall'elenco. Si "
+"ribadisce che è permesso solo il formato XCF. Si potrà anche specificare la "
+"destinazione dell'immagine con <guilabel>Salva nella cartella</guilabel>. Se "
+"necessario, è anche possibile creare una nuova cartella."
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:93(title)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:49(title)
+msgid "Select File Type"
+msgstr "Seleziona il tipo di file"
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:94(para)
+msgid ""
+"If you develop this option, you can select a compressed format for your XCF "
+"file:"
+msgstr ""
+"Se si schiude quest'opzione, si possono selezionare formati compressi per il "
+"file XCF:"
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:149(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:26(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:214(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
-"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog.png'; "
+"md5=2948da0efb6bba3b2b042e920eeab7c8"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:279(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:96(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/lock-pixels.png'; "
-"md5=e94046093fd85c44e7da3762e2ab4899"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-simple.png'; "
+"md5=21fed9f079962fc62e25b298d716d2c6"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:297(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:154(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/lock-position-size.png'; "
-"md5=0d28a8035d0a6470a6626531ab3969bc"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-grid-view.png'; "
+"md5=ea848e8fea0bbe92e8946e276e10e170"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:317(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:163(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/lock-alpha.png'; "
-"md5=4b768a4c0261d5adea73f171e4079d1c"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-list-view.png'; "
+"md5=d437fdc00346a1090844a41d51ef04be"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:328(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:268(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-1.png'; "
-"md5=1f597d56bcab8f7e39fb83f4ab2cdc25"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-buttons.png'; "
+"md5=5898138a925b0fa93d544880cabff668"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:343(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:375(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-2.png'; "
-"md5=fc2efdd5d67a7514373e4751948eedba"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:378(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:342(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new.png'; "
-"md5=e543a170fd2b66ece1920966e83823b0"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:403(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new-group.png'; "
-"md5=849dabb409699da8fbe4afec9983268f"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:427(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:369(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-raise.png'; "
-"md5=5cc0ad8d0fe8f842369510c711167419"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:448(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:390(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-lower.png'; "
-"md5=07f92dcc2c0f1ebe901affa612782682"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:478(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:411(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; "
-"md5=63e3f16710edcb66ac9046d7bd13533e"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:498(None)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:524(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/merge-layers-icon.png'; "
-"md5=924ed163cf49fbbb14835c29c7560de1"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-context-menu.png'; "
+"md5=4febdaa73fcecac66e9ed9b6ab159008"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:507(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:406(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
-"md5=33255f1c24727152c3528d38fe87d5b9"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-editor-dialog.png'; "
+"md5=f24a74f38e9af97c98234dc7da782fba"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:565(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:489(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:526(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; "
-"md5=676c86bb4da8dcfa3ed2bb25530357f8"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-clipboard.png'; "
+"md5=d02447a2d4809de31119fdd75696a5c5"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:11(title)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:23(title)
-msgid "Layers Dialog"
-msgstr "Finestra livelli"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:8(title)
+msgid "Brushes Dialog"
+msgstr "Finestra di dialogo pennelli"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:15(secondary)
-msgid "Layers"
-msgstr "Livelli"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:11(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:18(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:512(primary)
+msgid "Brushes"
+msgstr "Pennelli"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:18(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr "Livello"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:23(title)
+msgid "The Brushes dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo pennelli"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:30(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:30(para)
 msgid ""
-"The <quote>Layers</quote> dialog is the main interface to edit, modify and "
-"manage your layers."
+"The <quote>Brushes</quote> dialog is used to select a brush, for use with "
+"painting tools: see the <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Brushes</"
+"link> section for basic information on brushes and how they are used in "
+"GIMP. The dialog also gives you access to several functions for manipulating "
+"brushes. You can select a brush by clicking on it in the list: it will then "
+"be shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. GIMP comes now "
+"with 56 brushes, different from each other, because the size, the ratio and "
+"the angle of every brush can be set in the tool options dialog. You can also "
+"create custom brushes using the Brush Editor, or by saving images in a "
+"special brush file format."
 msgstr ""
-"La finestra di dialogo <quote>Livelli</quote> è la principale interfaccia "
-"per modificare e gestire i livelli."
+"La finestra di dialogo dei <quote>pennelli</quote> viene usata per "
+"selezionare un pennello da utilizzare con gli strumenti di disegno: vedere "
+"la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">pennelli</link> per avere "
+"alcune informazioni di base sui pennelli e su come vengono usati in "
+"<acronym>GIMP</acronym>. La finestra inoltre fornisce l'accesso a diverse "
+"funzioni per la gestione dei pennelli. È possibile selezionare un pennello "
+"facendovi sopra un clic nella lista: esso verrà visualizzato nell'area dei "
+"pennelli/motivi/gradienti nel pannello degli strumenti. <acronym>GIMP</"
+"acronym> viene ora distribuito corredato di assortimento di 56 pennelli, "
+"differenti uno dall'altro, per i quali è possibile ottenere molte altre "
+"varianti dato che sono modificabili per dimensione, proporzioni e angolatura "
+"usando l'editor dei pennelli. Tramite questo strumento è anche possibile "
+"creare dei pennelli personalizzati, oppure si può salvare delle immagini in "
+"uno speciale formato di file trasformandole in pennelli."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:37(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:46(para)
 msgid ""
-"The <quote>Layers</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The <quote>Brushes</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"La finestra di dialogo <quote>livelli</quote> è del tipo agganciabile; "
+"La finestra di <quote>Pennelli</quote>dialogo è del tipo agganciabile; "
 "vedere la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre "
 "agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo tipo di "
 "finestre."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:56(para)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Layers</"
+"from the Toolbox, by clicking on the brush symbol in the Brush/Pattern/"
+"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
+"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
+msgstr ""
+"dal pannello strumenti, facendo clic sul simbolo del pennello nell'area "
+"Pennelli/Motivi/Gradienti (se si ha spuntato l'opzione <quote>Mostra il "
+"pennello, il motivo e il gradiente attivi</quote> nelle preferenze del "
+"pannello strumenti)."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:64(para)
+msgid ""
+"From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Brushes</"
 "guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"dal menu della finestra dell'immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
-"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Livelli</"
+"da un menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
+"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Pennelli</"
 "guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:57(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:74(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
 "left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>,"
+"guimenu><guimenuitem>Brushes</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
 "left-12.png\"/></guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi "
-"scheda</guimenu><guimenuitem>Livelli</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:70(para)
-msgid ""
-"from the (default) shortcut: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"attraverso la combinazione di tasti (predefinita): <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
+"scheda</guimenu><guimenuitem>Pennelli</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:77(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:87(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Layers</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>."
+"from the Tool Options dialog for any of the paint tools, by clicking on the "
+"Brush icon button, you get a popup with similar functionality that permits "
+"you to quickly choose a brush from the list; if you click on the button "
+"present on the right bottom of the popup, you open the real brush dialog."
 msgstr ""
-"Nel menu <guimenu>Finestre</guimenu>, c'è un elenco di <link linkend=\"gimp-"
-"dockable-menu\">pannelli staccati</link> che esiste solo se almeno un "
-"pannello rimane aperto. In questo caso, è possibile innalzare il pannello "
-"<quote>Livelli</quote> dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
-"guimenu><guimenuitem>Livelli</guimenuitem></menuchoice>."
+"facendo un clic sul pulsante con l'icona del pennello nella finestra opzioni "
+"di un qualsiasi strumento di disegno, si apre una finestrella che permette "
+"di scegliere velocemente un pennello dall'elenco; da questa finestrella è "
+"anche possibile aprire la vera finestra di dialogo dei pennelli facendo clic "
+"sul pulsante presente in basso a destra."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:90(title)
-msgid "Using the Layer dialog"
-msgstr "Uso del pannello <quote>livelli</quote>"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:99(para)
+msgid "The simplified <quote>Brushes</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>pennelli</quote> semplificata"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:95(para)
-msgid ""
-"Every layer appears in the dialog in the form of a thumbnail. When an image "
-"has multiple layers as components, they appear as a list. The upper layer in "
-"the list is the first one visible, and the lowest layer the last visible, "
-"the background. Above the list one can find characteristics related "
-"individually to each layer. Under the list one can find management buttons "
-"for the layer list. A right-click in a layer thumbnail opens the Layer <link "
-"linkend=\"gimp-layer-menu\">context menu</link>."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:103(para)
+msgid "This window has five buttons, clearly explained by help pop-ups:"
 msgstr ""
-"In questa finestra ogni livello viene rappresentato da una miniatura. Quando "
-"un'immagine è composta da elementi disposti su più livelli, questi vengono "
-"visualizzati come una lista. Il livello che si trova più in alto nella lista "
-"è il primo ad essere visibile, quello più in basso è lo sfondo, che è "
-"l'ultimo livello ad essere visibile. Sopra alla lista si trovano delle "
-"proprietà relative ad ogni singolo livello. Al di sotto della lista si "
-"trovano i pulsanti che permettono di gestire la lista dei livelli. Facendo "
-"un clic con il tasto destro sulla miniatura di un livello si apre il <link "
-"linkend=\"gimp-layer-menu\">menu</link> dei livelli."
+"Questa finestra ha cinque pulsanti, chiaramente spiegati dai fumetti d'aiuto:"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:108(term)
-msgid "Layer attributes"
-msgstr "Attributi del livello"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:107(para)
+msgid "Smaller previews"
+msgstr "Anteprime più piccole"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:110(anchor:xreflabel)
-msgid "Visible layer"
-msgstr "Livello visibile"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:110(para)
+msgid "Larger previews"
+msgstr "Anteprime più grandi"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:111(anchor:xreflabel)
-msgid "Linked layers"
-msgstr "Livelli collegati"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:113(para)
+msgid "View as list"
+msgstr "Mostra come elenco"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:112(para)
-msgid "Every layer is shown in the list along with its attributes:"
-msgstr "Ogni livello viene mostrato nell'elenco con i suoi attributi:"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:116(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:157(para)
+msgid "View as Grid"
+msgstr "Mostra come griglia"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:132(phrase)
-msgid "Layer visibility"
-msgstr "Visibilità livello"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:119(para)
+msgid "Open the brush selection dialog"
+msgstr "Apri la finestra di selezione pennello"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:135(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:122(para)
 msgid ""
-"In front of the thumbnail is an icon showing an eye. By clicking on the eye, "
-"you toggle whether the layer is visible or not. (<keycap>Shift</keycap>-"
-"clicking on the eye causes all <emphasis>other</emphasis> to be hidden.)"
+"Note that, depending on your Preferences, a brush selected with the popup "
+"may only apply to the currently active tool, not to other paint tools. See "
+"the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Option Preferences</link> "
+"section for more information."
 msgstr ""
-"Di fronte alla miniatura c'è un'icona che mostra un occhio. Facendo clic "
-"sull'occhio, si commuta la visibilità del livello (<keycap>Maiusc</keycap>-"
-"clic sull'occhio modifica la visibilità di <emphasis>tutti gli altri</"
-"emphasis> livelli)."
+"Da notare che, a seconda delle preferenze impostate, un pennello selezionato "
+"con questa finestrella, viene applicato solo allo strumento attivo in quel "
+"momento, e non agli altri strumenti di disegno. Per maggiori informazioni "
+"Vedere la sezione <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">preferenze per "
+"le opzioni strumento </link>."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:153(phrase)
-msgid "Chain layers"
-msgstr "Livelli incatenati"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:133(title)
+msgid "Using the <quote>Brushes</quote> dialog"
+msgstr "Uso della finestra di dialogo dei <quote>pennelli</quote>"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:156(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:136(title)
+msgid "Grid/List mode"
+msgstr "Modalità griglia/elenco"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:137(para)
 msgid ""
-"Another icon, showing a chain, allows you to group layers for operations on "
-"more than one layer at a time (for example with the Move tool)."
+"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
+"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
+"brush shapes are laid out in a rectangular array, making it easy to see many "
+"at once and find the one you are looking for. In List mode, the shapes are "
+"lined up in a list, with the names beside them."
 msgstr ""
-"Un'altra icona, che mostra una catena, permette di raggruppare i livelli per "
-"permettere di operare su più di un livello contemporaneamente (per esempio "
-"con lo strumento Sposta)."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:164(term)
-msgid "Layer thumbnail"
-msgstr "Miniatura del livello"
+"Nel menu della scheda è possibile scegliere tra <guimenuitem>Mostra come "
+"griglia</guimenuitem> e <guimenuitem>Mostra come elenco</guimenuitem>. Nella "
+"modalità griglia, le forme dei pennelli vengono visualizzate affiancate "
+"all'interno di un riquadro rettangolare, ciò rende possibile visualizzarne "
+"molte in un sol colpo rendendo semplice la scelta del pennello desiderato. "
+"Nella modalità elenco, le forme vengono disposte in una lista con il nome di "
+"ognuna accanto ad essa."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:166(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:145(para)
 msgid ""
-"The layer content is represented in a thumbnail. Maintaining left-click for "
-"a second on this thumbnail makes it larger. When the layer is active, the "
-"thumbnail has a white border. The border is black if the layer is inactive. "
-"When the layer has a mask, the inactive element takes a black border."
+"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
+"adapt the size of brush previews to your liking."
 msgstr ""
-"Il contenuto del livello viene rappresentato in una immagine in miniatura. "
-"Tenendo premuto il clic del mouse per un secondo su questa, la si rende "
-"temporaneamente più grande. Quando il livello è attivo, la miniatura "
-"possiede un bordo bianco. Il bordo diventa nero se il livello non è attivo. "
-"Se il livello possiede una maschera, gli elementi inattivi di questo vengono "
-"visualizzati con un bordo nero."
+"Nel menu della scheda, l'opzione <guilabel>dimensione anteprima</guilabel> "
+"permette di adattare alle proprie preferenze la dimensione delle anteprime "
+"delle forme dei pennelli."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:177(term)
-msgid "Layer name"
-msgstr "Nome livello"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:150(title)
+msgid "Grid/List view"
+msgstr "La finestra dei pennelli"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:179(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:166(para)
+msgid "View as List"
+msgstr "Mostra come elenco"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:172(term)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:156(para)
+msgid "Grid mode"
+msgstr "Modalità griglia"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:174(para)
 msgid ""
-"The main attribute is the name of the layer. You can edit this by a double-"
-"click on the name of the layer. You can also use the <quote>Edit Layer "
-"Attributes</quote> dialog you can find in the context menu that you get by "
-"through a right-click on the layer."
+"At the top of the dialog appears the name of the currently selected brush, "
+"and its size in pixels."
 msgstr ""
-"L'attributo principale è il nome del livello. È modificabile facendo doppio "
-"clic sul nome del livello. Si può usare anche la finestra di dialogo "
-"<quote>Modifica attributi di livello</quote> che si trova nel menu "
-"contestuale che si ottiene facendo clic destro sul livello."
+"In cima alla finestra compare il nome del pennello selezionato in quel "
+"momento e la sua dimensione in pixel."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:190(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:178(para)
 msgid ""
-"In the case of an animation layer (GIF or MNG), the name of the layer can be "
-"used to specify certain parameters : Layer_name (delay in ms) (combination "
-"mode), for example Frame-1 (100 ms) (replace). The <guilabel>delay</"
-"guilabel> sets the time during which the layer is visible in the animation. "
-"The combination mode sets whether you combine the layer with the previous "
-"layer or replace it: the two modes are (combine) or (replace)."
+"In the center a grid view of all available brushes appears, with the "
+"currently selected one outlined."
 msgstr ""
-"Nel caso si tratti del livello di un'animazione (GIF o MNG), il nome può "
-"essere usato per specificare alcuni parametri nel seguente modo: "
-"Nome_livello (ritardo in ms) (modalità di combinazione), ad esempio: "
-"Fotogramma-1 (100 ms) (replace). Il <guilabel>ritardo</guilabel> imposta il "
-"tempo per il quale ogni livello è visibile nel corso dell'animazione. La "
-"modalità di combinazione stabilisce se il livello deve combinarsi oppure "
-"sostituire quello precedente; quindi le due modalità possibili sono "
-"rispettivamente (combine) oppure (replace)."
+"Al centro compare la griglia con tutti i pennelli disponibili, dove il "
+"pennello selezionato al momento è contornato da un riquadro."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:204(term)
-msgid "Layers characteristics"
-msgstr "Proprietà dei livelli"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:185(term)
+msgid "List mode"
+msgstr "Modalità elenco"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:206(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:187(para)
 msgid ""
-"Above the layer list, it is possible to specify some properties for the "
-"active layer. The active layer is the one highlighted in blue. The "
-"properties are: <quote>Layer mode</quote>, <quote>Opacity</quote>, "
-"<quote>Lock pixels</quote> and <quote>Lock Alpha channel</quote>."
+"For the most part, the dialog works the same way in List mode as in Grid "
+"mode, with one exception:"
 msgstr ""
-"Al di sopra della lista dei livelli è possibile specificare alcune proprietà "
-"del livello attivo. Il livello attivo è quello evidenziato in blu. Le "
-"proprietà sono: <quote>Modalità</quote>, <quote>Opacità</quote>, "
-"<quote>Blocca i pixel</quote> e <quote>Blocca canale alfa</quote>."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:215(term)
-msgid "Mode"
-msgstr "Modalità"
+"Per la maggior parte la finestra lavora allo stesso modo sia in modalità "
+"elenco che in modalità griglia, ma con un'eccezione:"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:217(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:191(para)
 msgid ""
-"The layer mode determines how the layer interacts with the other layers. "
-"From the combo box you can access all the modes provided by GIMP. The layer "
-"modes are fully detailed in <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+"If you double-click on the <emphasis>name</emphasis> of a brush, you will be "
+"able to edit it. Note, however, that you are only allowed to change the "
+"names of brushes that you have created or installed yourself, not the ones "
+"that come pre-installed with GIMP. If you try to rename a pre-installed "
+"brush, you will be able to edit the name, but as soon as you hit return or "
+"click somewhere else, the name will revert to its original value. It is a "
+"general rule that you cannot alter the resources that GIMP pre-installs for "
+"you: brushes, patterns, gradients, etc; only ones that you create yourself."
 msgstr ""
-"La modalità determina come il livello interagisce con gli altri livelli. Dal "
-"menu a discesa si può accedere a tutte le modalità messe a disposizione da "
-"GIMP. Le modalità dei livelli sono descritte in dettaglio in <xref linkend="
-"\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:226(term)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:233(primary)
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacità"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:229(primary)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:251(primary)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:255(primary)
-msgid "Transparency"
-msgstr "Trasparenza"
+"Se si fa un <emphasis>doppio clic</emphasis> sul nome di un pennello sarà "
+"possibile modificarlo. Comunque è da notare che è possibile modificare il "
+"nome solo dei pennelli creati dall'utente, non di quelli preinstallati in "
+"GIMP. Se si tenta di modificare il nome di un pennello preinstallato, in "
+"apparenza si ha la possibilità di farlo, ma appena si conferma, o si fa un "
+"clic da qualche altra parte, il nome torna al suo valore originario. Non "
+"poter alterare le risorse preinstallate di GIMP, ma solo quelle create "
+"dall'utente, è una regola generale che vale per: pennelli, motivi, "
+"gradienti, ecc."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:230(secondary)
-msgid "Layer opacity"
-msgstr "Opacità del livello"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:209(title)
+msgid "Brush previews"
+msgstr "Anteprime pennelli"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:234(secondary)
-msgid "Layers dialog"
-msgstr "Pannello livelli"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:211(title)
+msgid "The <quote>Brushes</quote> dialog"
+msgstr "Il pannello <quote>pennelli</quote>"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:236(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:218(para)
 msgid ""
-"By moving the slider you give more or less opacity to the layer. With a 0 "
-"opacity value, the layer is transparent and completely invisible. Don't "
-"confuse this with a Layer Mask, which sets the transparency pixel by pixel."
+"When you click on a brush preview, it becomes the current brush and it gets "
+"selected in the brush area of Toolbox and the Brush option of painting "
+"tools. When you double-click on a brush preview, you will activate the <link "
+"linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</link>. You can also click "
+"on buttons at the bottom of the dialog to perform various actions."
 msgstr ""
-"Spostando la barra di scorrimento si conferisce una maggiore o minore "
-"opacità al livello. Con un valore di opacità pari a 0 il livello è "
-"trasparente e completamente invisibile. Non va confusa con la maschera di "
-"livello che imposta la trasparenza pixel per pixel."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:245(term)
-msgid "Lock"
-msgstr "Blocca"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:248(primary)
-msgid "Lock alpha channel"
-msgstr "Blocca il canale alfa"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:252(secondary)
-msgid "Keep Layer Transparency"
-msgstr "Mantieni la trasparenza del livello"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:256(secondary)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:313(title)
-msgid "Lock Alpha channel"
-msgstr "Blocca il canale alfa"
+"Quando si fa clic su un'anteprima pennello, questo diventa il pennello "
+"corrente e viene evidenziato nell'area pennelli del pannello degli strumenti "
+"e nelle opzioni di disegno degli strumenti di pittura. Quando si fa doppio "
+"clic in un'anteprima pennello, si attiverà l'<link linkend=\"gimp-brush-"
+"editor-dialog\">editor del pennello</link>. È anche possibile premere i "
+"pulsanti in fondo alla finestra per effettuare vari comandi."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:259(primary)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:275(title)
-msgid "Lock pixels"
-msgstr "Blocca i pixel"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:226(para)
+msgid ""
+"Meaning of the small symbols at the bottom right corner of every brush "
+"preview:"
+msgstr ""
+"Significato dei piccoli simboli nell'angolo in basso a destra di ogni "
+"anteprima pennello:"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:261(para)
-msgid "You have three possibilities:"
-msgstr "Ci sono tre possibilità:"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:232(para)
+msgid "A blue corner is for brushes in normal size. You can duplicate them."
+msgstr ""
+"Un angolo blu è per i pennelli di dimensione normale. Possono essere "
+"duplicati."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:266(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:237(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Lock pixels</emphasis>: When the button is pressed "
-"down, you cannot use any brush-based tool (Paintbrush, Pencil, Eraser etc.), "
-"the Airbrush or the Ink tool on the currently selected layer. This may be "
-"necessary to protect them from unwanted changes."
+"A small cross means that the brush preview is in a reduced size. You can get "
+"it in normal size by maintaining left click on it."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Blocca i pixel</emphasis>: quando questo pulsante è "
-"premuto, non è possibile usare uno strumento di disegno (pennello, matita, "
-"gomma, ecc.), l'aerografo o lo strumento stilo sul livello attualmente "
-"selezionato. Questa funzione può tornare utile a proteggere il livello da "
-"cambiamenti indesiderati."
+"Una piccola croce significa che l'anteprima del pennello è di dimensione "
+"ridotta. È possibile ottenerne la dimensione normale mantenendo premuto il "
+"pulsante sinistro del mouse su di esso."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:285(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:243(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Lock position and size</emphasis>: This toggle "
-"button enables and disables protection of layers from moving them around or "
-"transforming them. When the button is pressed down, you cannot use any "
-"transform tool (Rotate, Shear, Perspective and others) or move it."
+"A red corner is for animated brushes. If you maintain left click on the "
+"thumbnail, the animation is played."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Blocca posizione e dimensioni</emphasis>: questo "
-"pulsante bistabile abilita e disabilita la protezione dei livelli dagli "
-"spostamenti e dalle trasformazioni della loro dimensione. Quando il pulsante "
-"è premuto, non è possibile usare un qualsiasi strumento di trasformazione "
-"(Ruota, Inclina, Prospettiva e altri) o effettuare uno spostamento."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:293(title)
-msgid "Lock position and size"
-msgstr "Blocca posizione e dimensioni"
+"Un angolo rosso è per i pennelli animati. Se si mantiene il pulsante "
+"sinistro del mouse sulla miniatura, viene eseguita l'animazione."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:303(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:253(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Lock alpha channel</emphasis>: This toggle button "
-"controls the <quote>Lock</quote> setting for the transparency of the layer . "
-"If this is pressed down, then the alpha channel for the layer is locked, and "
-"no manipulation has any effect on it. In particular, nothing that you do to "
-"a transparent part of the layer will have any effect."
+"You can use tags to reorganize the brushes display. See <xref linkend=\"gimp-"
+"tagging\"/>."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Blocca canale alfa</emphasis>: questo pulsante "
-"bistabile controlla le impostazioni di <quote>Blocco</quote> della "
-"trasparenza del livello. Se viene premuto, il canale alfa per il livello "
-"viene bloccato, e nessuna modifica ha alcun effetto su di esso. In "
-"particolare, niente che si possa effettuare su una parte trasparente del "
-"livello ha alcun effetto."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:324(title)
-msgid "Example for Locking Alpha Channel"
-msgstr "Esempio di blocco del canale alfa"
+"Si possono usare le marcature per riorganizzare la visualizzazione dei "
+"pennelli. Vedere <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:331(para)
-msgid ""
-"The active layer has three horizontal, opaque, green stripes on a "
-"transparent background. We paint a vertical red stripe. <quote>Lock</quote> "
-"unchecked: Opaque and transparent areas of the active layer are painted with "
-"red."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:261(para)
+msgid "At the bottom of the dialog you find a slider and some buttons:"
 msgstr ""
-"Il livello attivo ha tre strisce orizzontali, opache e verdi su uno sfondo "
-"trasparente. Disegnamo una striscia rossa verticale. <quote>Blocco</quote> "
-"non impostato: le aree opache e trasparenti del livello attivo vengono "
-"disegnate di rosso."
+"Nella parte inferiore della finestra si trovano un cursore e alcuni pulsanti:"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:346(para)
-msgid ""
-"<quote>Lock</quote> checked: Only opaque areas of the active layer are "
-"painted with red. Transparent areas are preserved."
-msgstr ""
-"<quote>Bloccato</quote> spuntato: solo le aree opache del livello attivo "
-"vengono dipinte di rosso. Le aree trasparenti vengono preservate."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:272(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:494(term)
+msgid "Spacing"
+msgstr "Spaziatura"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:354(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:274(para)
 msgid ""
-"If a layer name in the Layer Dialog is in bold, then this layer has no Alpha "
-"channel."
+"This slider lets you set the distance between consecutive brush marks when "
+"you trace out a brushstroke with the mouse pointer. Spacing is a percentage "
+"of the brush width."
 msgstr ""
-"Se un nome di livello nel pannello dei livelli è in grassetto, allora questo "
-"livello non possiede un canale alfa."
+"Questo cursore permette di impostare la distanza tra due tratti di pennello "
+"consecutivi, quando si disegna una pennellata con il mouse. La spaziatura "
+"viene espressa in percentuale della dimensione del pennello."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:365(term)
-msgid "Layer management"
-msgstr "Gestione dei livelli"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:283(term)
+msgid "Edit Brush"
+msgstr "Modifica pennello"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:367(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:285(para)
 msgid ""
-"Under the layer list a set of buttons allows you to perform some basic "
-"operations on the layer list."
+"This activates the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</"
+"link>. Pressing the button will open the Editor for any brush. It only "
+"works, however, for parametric brushes: for any other type, the Editor will "
+"show you the brush but not allow you to do anything with it."
 msgstr ""
-"Al di sotto della lista un insieme di pulsanti permette di eseguire alcune "
-"operazioni basilari sui livelli."
+"Ciò attiva l'<link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">editor dei pennelli</"
+"link>. La pressione del pulsante farà aprire l'editor per qualsiasi "
+"pennello. Comunque si potranno fare modifiche solo ai pennelli parametrici: "
+"per ogni altro tipo, l'editor si aprirà e visualizzerà i dati del pennello "
+"ma non permetterà di farci alcunché."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:382(phrase)
-msgid "New Layer"
-msgstr "Nuovo livello"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:297(term)
+msgid "New Brush"
+msgstr "Nuovo pennello"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:385(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:300(para)
 msgid ""
-"Here you can create a new layer. A dialog is opened, which is described in "
-"<link linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer</link>."
+"This creates a new parametric brush, initializes it with a small fuzzy round "
+"shape, and opens the Brush Editor so that you can modify it. The new brush "
+"is automatically saved in your personal <filename>brushes</filename> folder."
 msgstr ""
-"Qui è possibile creare un nuovo livello. Si apre una finestra di dialogo, la "
-"cui descrizione si trova in <link linkend=\"gimp-layer-new\">Nuovo livello</"
-"link>."
+"Questo crea un nuovo pennello parametrico, lo imposta ad una piccola forma "
+"circolare sfumata, ed apre l'editor dei pennelli in modo da poterlo "
+"modificare. Il nuovo pennello viene automaticamente salvato nella cartella "
+"personale <filename>brushes</filename>."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:390(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:309(term)
+msgid "Duplicate Brush"
+msgstr "Duplica pennello"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:312(para)
 msgid ""
-"Press the <keycap>Shift</keycap> key to open a new layer with last used "
-"values."
+"This button is only enabled if the currently selected brush is a parametric "
+"brush. If so, the brush is duplicated, and the Brush Editor is opened so "
+"that you can modify the copy. The result is automatically saved in your "
+"personal <filename>brushes</filename> folder."
 msgstr ""
-"Premere il tasto <keycap>Maiusc</keycap> per aprire un nuovo livello "
-"preimpostato con valori usati più recentemente."
+"Questo pulsante è abilitato solo se il pennello selezionato è un pennello "
+"parametrico. In tal caso, il pennello viene duplicato e l'editor dei "
+"pennelli viene aperto in modo da poter modificare la copia. Il risultato "
+"viene automaticamente salvato nella cartella personale <filename>brushes</"
+"filename>."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:407(phrase)
-msgid "New Layer Group"
-msgstr "Nuovo gruppo livelli"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:322(term)
+msgid "Delete Brush"
+msgstr "Cancella pennello"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:410(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:325(para)
 msgid ""
-"Here you can create a new layer group. A new layer is created, where you can "
-"put layers down."
+"This option is active for parametric brushes only. This removes all traces "
+"of the brush, both from the dialog and the folder where its file is stored, "
+"if you have permission to do so. It asks for confirmation before doing "
+"anything."
 msgstr ""
-"Da qui si può creare un nuovo gruppo di livelli. Viene creato un nuovo "
-"livello, dove è possibile depositare i livelli."
+"Questa opzione è attiva solo per i pennelli parametrici. Rimuove qualsiasi "
+"traccia del pennello, sia dalla finestra di dialogo che dalla cartella dove "
+"il file era stato memorizzato, sempre se ne abbia i permessi. Domanda "
+"conferma prima di effettuare qualunque azione."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:414(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:334(term)
+msgid "Refresh Brushes"
+msgstr "Aggiorna pennelli"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:337(para)
 msgid ""
-"Layer groups are described in <link linkend=\"gimp-layer-groups\">Layer "
-"groups</link>."
+"If you add brushes to your personal <filename>brushes</filename> folder or "
+"any other folder in your brush search path, by some means other than the "
+"Brush Editor, this button causes the list to be reloaded, so that the new "
+"entries will be available in the dialog."
 msgstr ""
-"I gruppi di livelli sono descritti in <link linkend=\"gimp-layer-groups"
-"\">Gruppi di livelli</link>."
+"Se vengono aggiunti dei pennelli nella cartella personale <filename>brushes</"
+"filename> attraverso un sistema diverso dall'editor dei pennelli o in "
+"qualsiasi altra cartella compresa nel percorso di ricerca, questo pulsante "
+"permette di ricaricare l'elenco, in modo che i nuovi elementi possano "
+"diventare disponibili nella finestra."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:431(phrase)
-msgid "Raise layer"
-msgstr "Alza il livello"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:347(term)
+msgid "Open brush as image"
+msgstr "Apri pennello come immagine"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:434(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:350(para)
 msgid ""
-"Here you can move the layer up a level in the list. Press the <keycap>Shift</"
-"keycap> key to move the layer to the top of the list."
+"New option in GIMP-2.10.10: you can edit this image, copy it and Edit&gt;"
+"Paste as&gt;New brush. This is different from <xref linkend=\"gimp-brush-"
+"editor-dialog\"/> that allows to modify an existing brush."
 msgstr ""
-"Da qui è possibile spostare in su il livello all'interno della lista. "
-"Tenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> il livello verrà spostato "
-"in cima alla lista."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:452(phrase)
-msgid "Lower layer"
-msgstr "Abbassa il livello"
+"Nuova opzione in GIMP-2.10.10: è possibile modificare quest'immagine, "
+"copiarla e fare Modifica&gt;Incolla come&gt;Nuovo pennello. Si noti che è "
+"diverso da <xref linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\"/> che permette di "
+"modificare un pennello esistente."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:455(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:359(para)
 msgid ""
-"Here you can move the layer down a level in the list. Press the "
-"<keycap>Shift</keycap> key to move the layer to the bottom of the list."
+"The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
+"dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the brush grid/"
+"list, or by choosing the top item, <guisubmenu>Brushes menu</guisubmenu>, "
+"from the dialog Tab menu."
 msgstr ""
-"Da qui è possibile spostare in giù il livello all'interno della lista. "
-"Tenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> il livello verrà spostato "
-"in fondo alla lista."
+"Le funzioni fornite da questi pulsanti sono accessibili anche dal menu a "
+"scomparsa che si attiva facendo un clic con il tasto destro del mouse in "
+"qualsiasi punto della griglia/lista dei pennelli, oppure scegliendo la voce "
+"<guisubmenu>menu pennelli</guisubmenu>, dal menu delle schede."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:461(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:368(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:371(title)
+msgid "The <quote>Brushes</quote> context menu"
+msgstr "Il menu contestuale dei <quote>pennelli</quote>"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:380(para)
 msgid ""
-"To move a layer at the bottom of the list, it may first be necessary to add "
-"a transparency channel (also called Alpha channel) to the Background layer. "
-"To do this, right click on the Background layer and select <guilabel>Add "
-"Alpha channel</guilabel> from the menu."
+"Right clicking on a brush preview opens a context menu. This menu has now "
+"some options which let you create elliptical and rectangular brushes. These "
+"brushes can be feathered, but they are not parametric brushes."
 msgstr ""
-"Prima di poter spostare un livello in fondo alla lista, potrebbe essere "
-"necessario aggiungere al livello di sfondo il canale della trasparenza "
-"(chiamato anche canale alfa). Per fare ciò si deve fare clic con il tasto "
-"destro sul livello di sfondo e scegliere <guilabel>aggiungi canale alfa</"
-"guilabel> dal menu."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:482(phrase)
-msgid "Duplicate layer"
-msgstr "&gt;Duplica livello"
+"Facendo clic con il tasto destro del mouse su un'anteprima di pennello si "
+"apre un menu contestuale. Questo menu possiede ora alcune opzioni per la "
+"creazione di pennelli ellittici o rettangolari. Questi pennelli possono "
+"essere sfumati, ma non sono parametrici."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:485(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:386(para)
 msgid ""
-"Here you can create a copy of the active layer. Name of new layer is "
-"suffixed with a number."
+"The other commands of this submenu are described with the Buttons, except "
+"for <guilabel>Copy Brush Location</guilabel> which allows to copy brush path "
+"into clipboard. By using the <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Open Location</guimenuitem></menuchoice>, command, you "
+"can open the brush as a new image."
 msgstr ""
-"Da qui si può creare una copia del livello attivo. Al nome del nuovo livello "
-"viene aggiunto un numero."
+"Gli altri comandi di questo submenu sono descritti con i pulsanti, eccetto "
+"per <guilabel>copia percorso pennello</guilabel> che permette di copiare il "
+"percorso del file del pennello negli appunti. Usando poi il comando "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri posizione</"
+"guimenuitem></menuchoice>, e copiando nella casella della finestra gli "
+"appunti, è possibile aprire il pennello come fosse una nuova immagine."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:502(phrase)
-msgid "Merge layers"
-msgstr "Fondi livelli"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:400(title)
+msgid "Brush Editor"
+msgstr "Editor dei pennelli"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:511(phrase)
-msgid "Anchor layer"
-msgstr "Ancora livello"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:402(title)
+msgid "The <quote>Brushes</quote> Editor dialog"
+msgstr "Il pannello di modifica dei <quote>pennelli</quote>"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:531(para)
-msgid "Merge this layer with the first visible layer below it."
-msgstr "Fondi questo livello con il primo livello visibile sotto di esso."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:409(para)
+msgid "The Brush Editor, activated for a new brush."
+msgstr "L'editor del pennello, attivato per un nuovo pennello."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:536(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:415(para)
 msgid ""
-"Pressing <keycap>Shift</keycap>: merge the layer group's layers into one "
-"normal layer."
+"The Brush Editor allows you to view the brush parameters of a brush supplied "
+"by GIMP, and you can't change them. You can also create a custom brush: "
+"click on the <guilabel>New Brush</guilabel> button to activate the functions "
+"of the brush editor; you can select a geometrical shape, a circle, a square "
+"or a diamond. This editor has several elements:"
 msgstr ""
-"Premendo <keycap>Maiusc</keycap>: fonde i livelli del gruppo di livelli in "
-"un livello normale."
+"L'editor dei pennelli permette di visualizzare i parametri di un pennello "
+"fornito con <acronym>GIMP</acronym>, ma questi non possono essere modificati "
+"direttamente. È però possibile creare un pennello personalizzato, facendo "
+"clic sul pulsante <guilabel>Nuovo pennello</guilabel>. Con questo saranno "
+"abilitate tutte le funzionalità dell'editor dei pennelli; per esempio si "
+"potrà selezionare la forma geometrica: un cerchio, un quadrato o un rombo. "
+"Questo editor è composto da diversi elementi:"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:542(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:423(para)
 msgid ""
-"Pressing <keycap>Ctrl</keycap>: merge all visible layers into one normal "
-"layer."
+"<emphasis>The dialog bar</emphasis>: As with all dialog windows, a click on "
+"the small triangle prompts a menu allowing you to set the aspect of the "
+"Brush Editor."
 msgstr ""
-"Premendo <keycap>Ctrl</keycap>: fonde tutti i livelli visibili in un livello "
-"normale."
+"<emphasis>La barra di dialogo</emphasis>: come per tutte le finestre di "
+"dialogo, un clic sul piccolo triangolo apre un menu che permette di "
+"impostare l'aspetto dell'editor dei pennelli."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:548(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:427(para)
+msgid "<emphasis>The title bar</emphasis>: To give a name to your brush."
+msgstr ""
+"<emphasis>La barra del titolo</emphasis>: serve a dare un nome al pennello."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:429(para)
 msgid ""
-"Pressing <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: "
-"merge all visible layers with last used values."
+"<emphasis>The preview area</emphasis>: Brush changes appear in real time in "
+"this preview."
 msgstr ""
-"Premendo <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: "
-"fonde tutti i livelli visibili con gli ultimi valori usati."
+"<emphasis>Area anteprima</emphasis>: nell'anteprima si possono osservare i "
+"cambiamenti del pennello in tempo reale."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:514(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:433(para)
+msgid "<emphasis>Settings</emphasis>:"
+msgstr "<emphasis>Impostazioni</emphasis>:"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:435(term)
+msgid "Shape"
+msgstr "Forma"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:437(para)
 msgid ""
-"Before GIMP-2.10.18, this button was permanently for anchoring. Now, it "
-"becomes an anchor only when a floating selection is created (it anchors the "
-"floating selection to the previous active layer). Else, it is a "
-"<guibutton>Merge layers</guibutton> icon <placeholder-1/> with several "
-"possibilities: <placeholder-2/>"
+"A circle, a square and a diamond are available. You will modify them by "
+"using the following options:"
 msgstr ""
-"Prima di GIMP-2.10.18, questo pulsante era permanentemente per l'ancoraggio. "
-"Ora, esso diventa un'àncora solo quando viene creata una selezione "
-"fluttuante (esso àncora la selezione fluttuante al livello attivo "
-"precedente). Altrimenti, è un'icona <guibutton>Fondi livelli</guibutton> "
-"<placeholder-1/> con diverse possibilità: <placeholder-2/>"
+"Sono disponibili un cerchio, un quadrato e un rombo. Li si modificherà "
+"usando le seguenti opzioni:"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:569(phrase)
-msgid "Delete layer"
-msgstr "Cancella livello"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:444(term)
+msgid "Radius"
+msgstr "Raggio"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:572(para)
-msgid "Here you can delete the active layer."
-msgstr "Da qui si può cancellare il livello attivo."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:446(para)
+msgid ""
+"Distance between brush center and edge, in the width direction. A square "
+"with a 10 pixels radius will have a 20 pixels side. A diamond with a 5 "
+"pixels radius will have a 10 pixels width."
+msgstr ""
+"Distanza tra il centro del pennello e il bordo esterno, nella direzione "
+"della maggiore larghezza. Un quadrato con 10 pixel di raggio ha un lato di "
+"20 pixel. Un rombo di 5 pixel di raggio ha una larghezza di 10 pixel."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:579(term)
-msgid "More layer functions"
-msgstr "Altre funzioni dei livelli"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:454(term)
+msgid "Spikes"
+msgstr "Vertici"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:581(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:456(para)
 msgid ""
-"Other functions about <emphasis>layer size</emphasis> are available in the "
-"<link linkend=\"gimp-layer-menu\">Layer Drop down menu</link> you get by "
-"right clicking on the Layer Dialog. You can find them also in the Layer sub-"
-"menu of the image menu."
+"This parameter is useful only for square and diamond. With a square, "
+"increasing spikes results in a polygon. With a diamond, you get a star."
 msgstr ""
-"Altre funzioni riguardanti la <emphasis>grandezza del livello</emphasis> "
-"sono disponibili nel <link linkend=\"gimp-layer-menu\">menu contestuale dei "
-"livelli</link> che si ottiene facendo clic con il tasto destro nella "
-"finestra dei livelli. Si trovano anche nel sottomenu livelli che sta "
-"all'interno del menu della finestra immagine."
+"Questo parametro è utile solo per quadrati e diamanti. Con un quadrato, "
+"aumentando i vertici si ottiene un poligono. Con un rombo si ottiene una "
+"stella."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:588(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:464(term)
+msgid "Hardness"
+msgstr "Durezza"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:466(para)
 msgid ""
-"You will find <emphasis>merging layers functions</emphasis> in the <link "
-"linkend=\"gimp-image-menu\">Image menu</link>."
+"This parameter controls the feathering of the brush border. Value = 1.00 "
+"gives a brush with a sharp border (0.00-1.00)."
 msgstr ""
-"Delle <emphasis>funzioni per fondere i livelli</emphasis> si trovano nel "
-"<link linkend=\"gimp-image-menu\">menu della finestra immagine</link>."
+"Questo parametro controlla la sfumatura del bordo del pennello. Il valore = "
+"1.00 dà come risultato un bordo netto (da 0.00 a 1.00)."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:596(term)
-msgid "Clicking-and-dragging layers"
-msgstr "Clic e trascinamento dei livelli"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:473(term)
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Rapporto dimensioni"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:598(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:475(para)
 msgid ""
-"Click and hold on layer thumbnail: it enlarges and you can move it by "
-"dragging the mouse."
+"This parameter controls the brush Width/Height ratio. A diamond with a 5 "
+"pixels radius and an Aspect Ratio = 2, will be flattened with a 10 pixels "
+"width and a 5 pixels height (1.0-20.0)."
 msgstr ""
-"Facendo clic sulla miniatura di un livello e mantenendo premuto il pulsante "
-"del mouse si ingrandisce la miniatura e la si può trascinare."
+"Questo parametro controlla il rapporto larghezza/altezza del pennello. Un "
+"rombo con 5 pixel di raggio e un rapporto dimensioni = 2, verrà schiacciato "
+"da una larghezza di 10 pixel contro un'altezza di soli 5 pixel (da 1.0 a "
+"20.0)."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:604(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:483(term)
+msgid "Angle"
+msgstr "Angolo"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:485(para)
 msgid ""
-"So you can put this layer down <emphasis>somewhere else in the layer list</"
-"emphasis>."
+"This angle is the angle between the brush width direction, which is normally "
+"horizontal, and the horizontal direction, counter-clock-wise. When this "
+"value increases, the brush width turns counter-clock-wise (0° to 180°)."
 msgstr ""
-"In questo modo è possibile spostare il livello <emphasis>altrove all'interno "
-"della lista</emphasis>."
+"Questo è l'angolo tra la direzione di larghezza pennello, che normalmente è "
+"orizzontale, e la direzione orizzontale, in verso antiorario. Quando questo "
+"valore aumenta, la larghezza del pennello gira in verso antiorario (da 0° a "
+"180°)."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:610(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:496(para)
 msgid ""
-"You can also <emphasis>put the layer down into Toolbox</emphasis>: a new "
-"image is created that contains this layer only."
+"When the brush draws a line, it actually stamps the brush icon repeatedly. "
+"If brush stamps are very close, you get the impression of a solid line: you "
+"get that with Spacing = 1. (1.00 to 200.0)."
 msgstr ""
-"È possibile anche <emphasis>rilasciare il livello sulla barra degli "
-"strumenti</emphasis>: in questo modo viene creata una nuova immagine che "
-"contiene solo questo livello."
+"Quando il pennello disegna una riga, in effetti ricopia più volte l'icona "
+"del pennello lungo di essa. Se le copie dell'icona pennello sono molto "
+"vicine tra loro, si ha l'impressione di una riga continua: questo effetto lo "
+"si ottiene con una spaziatura = 1 (da 1.00 a 200.0)."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:617(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:507(title)
+msgid "The Clipboard Brush"
+msgstr "Il pennello appunti"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:509(primary)
+msgid "Clipboard Brush"
+msgstr "Pennello appunti"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:513(secondary)
+msgid "Clipboard brush"
+msgstr "Pennello appunti"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:515(para)
 msgid ""
-"Finally, you can <emphasis>put the layer down into another image</emphasis>: "
-"this layer will be added to the layer list, above existing layers."
+"When you use the Copy or Cut command on an image or a selection of it, a "
+"copy appears as a new brush in the upper left corner of the <quote>Brushes</"
+"quote> dialog. This brush will persist until you use the Copy command again. "
+"It disappears when you close GIMP."
 msgstr ""
-"Infine, si può <emphasis>rilasciare il livello in un'altra immagine</"
-"emphasis>: in questo modo il livello viene aggiunto alla lista dei livelli "
-"sopra a quelli esistenti."
+"Quando si usa il comando copia o taglia su un'immagine o una selezione di "
+"essa, la copia appare come un nuovo pennello nell'angolo in alto a sinistra "
+"della finestra di dialogo <quote>pennelli</quote>. Questo pennello "
+"persisterà fino alla prossima esecuzione del comando copia o taglia e "
+"scomparirà alla chiusura di GIMP."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:522(title)
+msgid "A new <quote>Clipboard Brush</quote>"
+msgstr "Un nuovo <quote>pennello appunti</quote>"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:531(para)
+msgid ""
+"You can save this clipboard brush by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New brush</"
+"guimenuitem></menuchoice> as soon as it appears in the <quote>Brushes</"
+"quote> dialog. (See <xref linkend=\"script-fu-paste-as-brush\"/>.)"
+msgstr ""
+"È possibile salvare questo pennello appunti usando il comando "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Incolla come</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nuovo pennello</guimenuitem></menuchoice> appena "
+"appare nella finestra di dialogo <quote>pennelli</quote> (vedere <xref "
+"linkend=\"script-fu-paste-as-brush\"/>)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:26(None)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:144(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/cosmos-6.png'; "
-"md5=746397292355e7564a640b86e0b3aa5a"
+"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-list.png'; "
+"md5=1b50de83584f28a601952106f33c1144"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:32(None)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:153(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
-"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
+"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog.png'; "
+"md5=44b8adb56e4ac14962abbcf56033a347"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:263(None)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:301(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/colormap-contextmenu.png'; "
-"md5=06aeea544d13667a4cd8d96c99b4f934"
+"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-clipboard.png'; "
+"md5=9d45f2fc9b893827fe2d3b2932f94335"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:11(title)
-msgid "Colormap Dialog"
-msgstr "Finestra mappa colori"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:14(title)
+msgid "Patterns Dialog"
+msgstr "Finestra motivi"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:18(primary)
-msgid "Colormap"
-msgstr "Mappa colori"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:17(secondary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:20(primary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:287(primary)
+msgid "Patterns"
+msgstr "Finestre"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:22(title)
-msgid "An indexed image with 6 colors and its Colormap dialog"
-msgstr "Un'immagine indicizzata di 6 colori e la sua finestra mappa colori"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:24(para)
+msgid ""
+"In <acronym>GIMP</acronym>, a <emphasis>pattern</emphasis> is a small image "
+"used to fill areas by placing copies of side by side. See the <link linkend="
+"\"gimp-concepts-patterns\">Patterns</link> section for basic information on "
+"patterns and how they can be created and used."
+msgstr ""
+"In <acronym>GIMP</acronym> un <emphasis>motivo</emphasis> è una piccola "
+"immagine che viene usata per riempire delle zone disponendo delle sue copie "
+"affiancate. Vedi la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-patterns\">Motivi</"
+"link> per informazioni di base sui motivi e su come questi possono essere "
+"creati ed utilizzati."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:36(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:31(para)
 msgid ""
-"The Colormap (Indexed Palette is a better name) dialog allows you to edit "
-"the colormap of an indexed image. (If the mode of the active image is RGB or "
-"Grayscale instead of Indexed, the dialog is empty and unusable.) This is a "
-"dockable dialog; see the section on <link linkend=\"gimp-concepts-docks"
-"\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating it."
+"You can use them with the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket "
+"Fill</link> and <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tools and the "
+"<link linkend=\"gimp-edit-fill-pattern\">Fill with pattern</link> command."
 msgstr ""
-"La finestra mappa colori permette di modificare la mappa dei colori di "
-"un'immagine indicizzata. (Se la modalità dell'immagine attiva è RGB o scala "
-"di grigi questa finestra è vuota ed inutilizzabile.) Questa è una finestra "
-"agganciabile: vedi la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-docks\"> "
-"finestre agganciabili</link> per aiuto su come manovrarle. Essa può essere "
-"attivata in due modi:"
+"Si possono utilizzare con gli strumenti: <link linkend=\"gimp-tool-bucket-"
+"fill\">riempimento colore</link>, <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clona</"
+"link> e con i comando Riempi con motivo."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:37(para)
 msgid ""
-"The <quote>Colormap</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"The <quote>Patterns</quote> dialog is used to select a pattern, by clicking "
+"on it in a list or grid view: the selected pattern will then be shown in the "
+"Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. A few dozen more or less "
+"randomly chosen patterns are supplied with GIMP, and you can easily add new "
+"patterns of your own."
+msgstr ""
+"La finestra di dialogo dei <quote>motivi</quote> viene usata per selezionare "
+"un motivo facendoci un clic sopra nella lista o nella griglia: esso verrà "
+"visualizzato nell'area dei pennelli/motivi/gradienti della barra degli "
+"strumenti. Alcune dozzine di motivi scelti più o meno a caso vengono forniti "
+"con GIMP, inoltre è facile aggiungere dei motivi personalizzati."
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:47(para)
+msgid ""
+"The <quote>Patterns</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"La finestra <quote>mappatura colore</quote> è un pannello agganciabile; "
-"vedere la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre "
-"agganciabili</link> per un aiuto su come gestire questo tipo di finestre."
+"La finestra di dialogo <quote>Motivi</quote> è del tipo agganciabile; vedere "
+"la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre "
+"agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo tipo di "
+"finestre."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:56(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:57(para)
+msgid ""
+"From the Toolbox, by clicking on the pattern symbol in the Brush/Pattern/"
+"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
+"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
+msgstr ""
+"Dalla barra degli strumenti, facendo clic sul simbolo del motivo nella zona "
+"dei pennelli/motivi/gradienti (se si ha spuntato l'opzione <quote>Mostra il "
+"pennello, il motivo e il gradiente attivi</quote> nelle preferenze del "
+"pannello degli strumenti)."
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:65(para)
 msgid ""
 "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colormap</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Patterns</"
 "guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
 "dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
-"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Mappatura "
-"colore</guimenuitem></menuchoice>;"
+"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Motivi</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:66(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:75(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Patterns</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"dal menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi "
-"scheda</guimenu><guimenuitem>Mappa colore</guimenuitem></menuchoice>."
+"da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
+"guimenu><guimenuitem>Motivi</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:79(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:87(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Colormap</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
+"From the Tool Options dialog of the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone "
+"tool</link> and the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill "
+"tool</link>, by clicking on the pattern source button, you get a pop-up with "
+"similar functionality that permits you to quickly choose a pattern from the "
+"list; if you clic on the Bucket Fill button present on the right bottom of "
+"the pop-up, you open the real pattern dialog. Note that, depending on your "
+"Preferences, a pattern selected with the pop-up may only apply to the "
+"currently active tool, not to other paint tools. See the <link linkend="
+"\"gimp-prefs-tool-options\"> Tool Option Preferences </link> section for "
+"more information."
 msgstr ""
-"Nel menu <guimenu>Finestre</guimenu>, c'è un elenco di <link linkend=\"gimp-"
-"dockable-menu\">pannelli staccati</link> che esiste solo se almeno un "
-"pannello rimane aperto. In questo caso, è possibile far emergere il pannello "
-"<quote>Mappatura colore</quote> dal menu immagine: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>Mappatura colore</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:92(title)
-msgid "Colormaps and Indexed Images"
-msgstr "La mappa colori e le immagini indicizzate"
+"Facendo un clic sul pulsante con l'icona del motivo nella finestra opzioni "
+"dello strumento <link linkend=\"gimp-tool-clone\"> Clona</link>. "
+"Quest'opzione è presente in quanto lo strumento clona è in grado di "
+"disegnare con i motivi anche se la finestra aperta non è la stessa ma ha "
+"funzionalità simili."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:93(para)
-msgid ""
-"In an Indexed image, instead of being assigned a color directly (as happens "
-"in RGB and Grayscale images), colors are assigned to pixels by an indirect "
-"method, using a look-up table called a <emphasis>colormap</emphasis>."
-msgstr ""
-"In un'immagine indicizzata ad ogni pixel, anziché assegnare un colore "
-"direttamente (come avviene nelle immagini RGB ed in scala di grigio), questo "
-"viene assegnato indirettamente, legandolo ad una voce in una tabella di "
-"colori chiamata <emphasis>mappa colori</emphasis>."
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:108(title)
+msgid "Using the pattern dialog"
+msgstr "Uso della finestra motivi"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:99(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:113(para)
 msgid ""
-"To determine the color that should be shown for that pixel, GIMP looks up "
-"the index in the image's colormap. Each indexed image has its own private "
-"colormap. In GIMP, the maximum number of entries in a colormap is 256. For a "
-"maximum-sized colormap, each index from 0 to 255 is assigned an arbitrary "
-"RGB color. There are no rules restricting the colors that can be assigned to "
-"an index or the order they appear in: any index can be assigned any color."
+"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
+"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
+"patterns are laid out in a rectangular array, making it easy to see many at "
+"once and find the one you are looking for. In List mode, the patterns are "
+"lined up in a list, with the names beside them."
 msgstr ""
-"Per determinare il colore che deve essere mostrato per quel determinato "
-"pixel, GIMP consulta l'indice nella mappa colore dell'immagine. Ogni "
-"immagine indicizzata possiede la propria mappa colore. In GIMP il numero "
-"massimo di elementi in una mappa colori è 256. In una mappa colori della "
-"massima estensione, ad ogni indice da 0 a 255 viene assegnato un colore RGB "
-"a scelta. Non vi sono regole che limitino i colori assegnabili ad un indice "
-"o che definiscano l'ordine in cui appaiono: ad ogni indice può essere "
-"assegnato qualsiasi colore."
+"Nel menu della scheda è possibile scegliere tra <guimenuitem>Mostra come "
+"griglia</guimenuitem> e <guimenuitem>Mostra come elenco</guimenuitem>. Nella "
+"modalità griglia, i motivi vengono visualizzati affiancati all'interno di un "
+"riquadro rettangolare, ciò rende possibile visualizzarne molti in un sol "
+"colpo rendendo semplice la scelta del motivo desiderato. Nella modalità "
+"elenco, i motivi vengono disposti in una lista ognuno con il proprio nome a "
+"lato."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:108(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:123(para)
 msgid ""
-"It is important to realize that the colors in the colormap are the "
-"<emphasis>only colors available</emphasis> for an indexed image (that is, "
-"unless you add new colors to the colormap). This has a major effect on many "
-"GIMP operations: for example, in a pattern fill, GIMP will usually not be "
-"able to find exactly the right colors in the colormap, so it will "
-"approximate them by using the nearest color available. This is sometimes "
-"referred to as <link linkend=\"glossary-quantization\">Quantization</link>. "
-"If the colormap is too limited or poorly chosen, this can easily produce "
-"very poor image quality."
+"Independent of the real size of a pattern all patterns are shown the same "
+"size in the dialog. So for larger patterns this means that you see only a "
+"small portion of the pattern in the dialog at all - no matter whether you "
+"view the dialog in the list or the grid view. To see the full pattern you "
+"simply click on the pattern <emphasis>and hold the mouse button</emphasis> "
+"for a second."
 msgstr ""
-"È importante capire che i colori presenti nella mappa colori sono i "
-"<emphasis>soli colori disponibili</emphasis> in un'immagine indicizzata (a "
-"meno che non ne vengano aggiunti di nuovi nella mappa colori). Questo ha un "
-"effetto rilevante su molte operazioni di GIMP: ad esempio, nel riempimento "
-"con un motivo, solitamente GIMP non sarà in grado di trovare esattamente i "
-"colori giusti nella mappa colori, perciò dovrà approssimarli con il metodo "
-"della <link linkend=\"glossary-quantization\">quantizzazione</link>. Se la "
-"mappa colori è troppo limitata o con delle scelte non ottimali, ciò può "
-"facilmente portare a delle immagini qualitativamente molto scarse."
+"Nella finestra tutti i motivi vengono mostrati con le stesse dimensioni, "
+"indipendentemente dalle dimensioni reali del motivo. Perciò, per quelli più "
+"estesi, nella finestra di dialogo verrà visualizzata solo una piccola parte "
+"del motivo - sia che la visualizzazione sia impostata come elenco che come "
+"griglia. Per vedere il motivo completo basta fare clic sul motivo e "
+"<emphasis>mantenere premuto il pulsante del mouse</emphasis> per un secondo."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:120(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:134(para)
 msgid ""
-"The Colormap dialog allows you to alter the colormap for an image, either by "
-"creating new entries, or by changing the colors for the existing entries. If "
-"you change the color associated with a given index, you will see the changes "
-"reflected throughout the image, as a color shift for all pixels that are "
-"assigned that index. The entries are numbered with 0 in the upper left "
-"corner, 1 to its right, etc."
+"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
+"adapt the size of pattern previews to your liking."
 msgstr ""
-"La finestra della mappa colori permette di modificare la mappa colori di "
-"un'immagine, sia inserendo nuovi elementi, sia modificando i colori degli "
-"elementi esistenti. Modificando il colore associato ad un dato indice, si "
-"vedrà che il cambiamento si rifletterà attraverso l'intera immagine, infatti "
-"il colore verrà applicato a tutti i pixel ai quali è assegnato quell'indice. "
-"Gli elementi sono numerati a partire dallo 0 nell'angolo in alto a sinistra, "
-"1 alla sua destra, ecc."
+"Nel menu della scheda l'opzione <guilabel>Dimensione anteprima</guilabel> "
+"permette di impostare a proprio piacimento la grandezza dell'anteprima dei "
+"motivi."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:131(title)
-msgid "Using the Colormap dialog"
-msgstr "Utilizzo della finestra della mappa colori"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:140(title)
+msgid "The Patterns dialog"
+msgstr "La finestra dei motivi"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:132(para)
-msgid "Here are the operations you can perform using this dialog:"
-msgstr "Queste sono le operazioni che si possono eseguire da questa finestra:"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:147(para)
+msgid "List view"
+msgstr "vista in modalità elenco"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:137(term)
-msgid "Click on a color entry"
-msgstr "Clic su di un colore"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:162(term)
+msgid "Using the Patterns dialog (Grid mode)"
+msgstr "Utilizzo della finestra dei motivi (modalità Griglia)"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:139(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:164(para)
 msgid ""
-"This sets GIMP's foreground color to the color you click on, as shown in the "
-"Toolbox color area. As a result, this color will be used for the next "
-"painting operation you do."
+"At the top appears the name of the currently selected patterns, and its "
+"dimensions in pixels."
 msgstr ""
-"Questo imposta il colore di primo piano di GIMP al colore sul quale si è "
-"fatto clic, come si vede dalla visualizzazione nell'area dei colori attivi "
-"nella barra degli strumenti. Di conseguenza, questo colore sarà utilizzato "
-"per le prossime operazioni di disegno che verranno eseguite."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:147(term)
-msgid "<keycap>Ctrl</keycap>-click on a color entry"
-msgstr "<keycap>Ctrl</keycap>-clic su un elemento colore"
+"In cima alla finestra compare il nome del motivo selezionato in quel momento "
+"e la sua dimensione in pixel."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:149(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:168(para)
 msgid ""
-"This sets <acronym>GIMP</acronym>'s background color to the color you "
-"<keycap>Ctrl</keycap>-click on, as shown in the Toolbox color area."
+"In the center appears a grid view of all available patterns, with the "
+"currently selected one outlined. Clicking on one of them sets it as GIMP's "
+"current pattern, and causes it to appear in the Brush/Pattern/Gradient area "
+"of the Toolbox."
 msgstr ""
-"Questo imposta il colore di sfondo di <acronym>GIMP</acronym> al colore sul "
-"quale si è fatto <keycap>Ctrl</keycap>-clic, come si vede dalla "
-"visualizzazione nell'area dei colori attivi nella barra degli strumenti."
+"Al centro compare la griglia con tutti i motivi disponibili, dove il motivo "
+"selezionato al momento è contornato da un riquadro. Facendo clic su di un "
+"motivo lo si rende il motivo attivo di GIMP, ed esso appare nella zona dei "
+"pennelli/motivi/gradienti attivi nella barra degli strumenti."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:157(term)
-msgid "Double-click on a color entry"
-msgstr "Doppio-clic su di un colore"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:177(term)
+msgid "Using the Patterns dialog (List view)"
+msgstr "Utilizzo della finestra dei motivi (modalità elenco)"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:159(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:179(para)
 msgid ""
-"This sets GIMP's foreground color to the color you click on, and also brings "
-"up a Color Editor that allows you to change that colormap entry to a new "
-"color."
+"In this view, instead of a grid, you see a list of patterns, each labeled "
+"with its name and size. Clicking on a row in the list sets that pattern as "
+"GIMP's current pattern, just as it does in the grid view."
 msgstr ""
-"Questo imposta il colore di primo piano di GIMP al colore sul quale si è "
-"fatto clic, e fa inoltre apparire una finestra di modifica del colore che "
-"permette di cambiare l'elemento della mappa colori impostandolo ad un nuovo "
-"colore."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:167(term)
-msgid "Color index"
-msgstr "Indice colore"
+"In questa vista, anziché una griglia viene visualizzata una lista dei "
+"motivi, ognuno con il proprio nome e dimensioni. Facendo clic su di una riga "
+"nella lista si imposta il motivo come motivo attivo di GIMP, proprio come si "
+"fa nella vista a griglia."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:169(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:185(para)
 msgid ""
-"You can select a different colormap entry by typing its index here, or "
-"clicking the spinbutton to the right."
+"If you <emphasis>double-click</emphasis> on the name of a pattern, you will "
+"be able to edit the name. Note that you are only allowed to rename patterns "
+"that you have added yourself, not the ones that are supplied with GIMP. If "
+"you edit a name that you don't have permission to change, as soon as you hit "
+"return or move to a different control, the name will revert back to its "
+"previous value."
 msgstr ""
-"È possibile selezionare un elemento della mappa colori digitando qui il suo "
-"indice, oppure facendo clic sulle freccette a destra."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:176(term)
-msgid "HTML-Notation"
-msgstr "Notazione esadecimale"
+"Se si fa un <emphasis>doppio clic</emphasis> sul nome di un motivo sarà "
+"possibile modificarlo. È da notare che è possibile modificare il nome solo "
+"dei motivi creati dall'utente, non di quelli forniti con <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Se si tenta di modificare un nome, ma non si ha il permesso di "
+"farlo, appena si conferma, o si fa un clic da qualche altra parte, il nome "
+"torna al suo valore originario."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:178(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:194(para)
 msgid ""
-"This area shows a hex-code representation (such as is used in HTML) for the "
-"color assigned to the currently selected colormap entry. You can edit the "
-"color here, instead of using a Color Editor, if you want to. See <link "
-"linkend=\"glossary-html-notation\">HTML notation</link>"
+"Everything else in the List view works the same way as it does in the Grid "
+"view."
 msgstr ""
-"Questa casella visualizza una rappresentazione in codice esadecimale (così "
-"come utilizzato in HTML) del colore assegnato all'elemento della mappa "
-"colori selezionato in quel momento. Volendo è possibile modificare il colore "
-"da qui, invece che utilizzare la finestra di modifica del colore. Vedere la "
-"voce <link linkend=\"glossary-html-notation\"> notazione HTML</link> nel "
-"glossario."
+"Tutto il resto nella vista ad elenco funziona allo stesso modo in cui "
+"funziona nella vista a griglia."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:188(term)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:269(term)
-msgid "Edit color"
-msgstr "Modifica colore"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:208(phrase)
+msgid "Delete Pattern"
+msgstr "Cancella motivo"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:191(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:212(para)
 msgid ""
-"This button (in the lower left corner of the dialog) brings up a Color "
-"Editor that allows you to change the color for the currently selected "
-"colormap entry. The effect is similar to double-clicking on the entry, "
-"except that it does not set GIMP's foreground color."
+"Pressing this button removes the pattern from the list and causes the file "
+"representing it to be deleted from disk. Note that you cannot remove any of "
+"the patterns that are supplied with GIMP and installed in the system "
+"<filename>patterns</filename> directory; you can only remove patterns that "
+"you have added to folders where you have write permission."
 msgstr ""
-"Questo pulsante (nell'angolo in basso a sinistra della finestra) fa apparire "
-"una finestra di modifica del colore che permette di cambiare il colore "
-"dell'elemento selezionato in quel momento nella mappa colori. L'effetto è "
-"simile a quello di fare un doppio clic sull'elemento, ad eccezione del fatto "
-"che non viene impostato il colore di primo piano attivo in GIMP."
+"La pressione di questo pulsante rimuove il motivo dalla lista e comporta la "
+"cancellazione dal disco del file relativo. Da notare che non è possibile "
+"rimuovere i motivi forniti con <acronym>GIMP</acronym> ed installati nella "
+"cartella di sistema <filename class=\"directory\">patterns</filename>; è "
+"possibile rimuovere solo i motivi aggiunti nelle cartelle dove si hanno i "
+"permessi di scrittura."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:204(phrase)
-msgid "Add color"
-msgstr "Aggiungi colore"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:227(phrase)
+msgid "Refresh Patterns"
+msgstr "Aggiorna motivi"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:208(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:231(para)
 msgid ""
-"This button (in the lower right corner of the dialog) allows you to add new "
-"colors to the colormap. If you click on the button, the current foreground "
-"color, as shown in the Toolbox, will be tacked on to the end of the "
-"colormap. If instead you hold down <keycap>Ctrl</keycap> and click, the "
-"background color from the Toolbox will be added. (If the colormap contains "
-"256 entries, it is full, and trying to add more will have no effect.)"
+"Pressing this button causes <acronym>GIMP</acronym> to rescan the folders in "
+"your pattern search path, adding any newly discovered patterns to the list. "
+"This button is useful if you add new patterns to a folder, and want to make "
+"them available without having to restart <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"Questo pulsante (nell'angolo in basso a destra della finestra) permette di "
-"aggiungere nuovi colori alla mappa colori. Facendo clic su questo pulsante "
-"il colore di primo piano attivo, visualizzato nella barra degli strumenti, "
-"viene accodato alla fine della mappa colori. Se invece si tiene premuto il "
-"tasto <keycap>Ctrl</keycap> mentre si fa clic, allora verrà aggiunto il "
-"colore di sfondo (quando la mappa colori contiene 256 elementi, è piena; "
-"perciò il tentativo di aggiungerne nuovi non avrà effetto)."
+"Premendo questo pulsante si fa in modo che <acronym>GIMP</acronym> "
+"ricontrolli il contenuto delle cartelle presenti nel percorso di ricerca, "
+"aggiungendo alla lista tutti i nuovi motivi trovati. Questo pulsante è utile "
+"se si sono aggiunti dei motivi in una cartella e si vuole renderli "
+"disponibili senza dover riavviare <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:221(para)
-msgid ""
-"If you make a mistake, you can undo it by focusing the pointer in the image "
-"whose colormap you have changed, and then pressing <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> or choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> in the image menu."
-msgstr ""
-"Se si è commesso un errore, è possibile annullarlo attivando la finestra "
-"dell'immagine della quale si è modificato la mappa colori e premendo i tasti "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> oppure "
-"scegliendo <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Annulla</"
-"guimenuitem></menuchoice> dal menu immagine."
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:245(phrase)
+msgid "Open pattern as image"
+msgstr "Apri motivo come immagine"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:234(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:250(para)
 msgid ""
-"This dialog provides the most commonly used methods for altering the "
-"colormap for an indexed image. The color tools, such as Brightness/Contrast, "
-"Hue/Saturation, etc, do not operate on indexed images. There are a few plug-"
-"ins that do so, including the <quote>Normalize</quote>, <quote>VColor "
-"Enhance</quote>, and <quote>Stretch Contrast</quote> operations, and it is "
-"possible to create others as well."
+"If you click on this button, the current pattern is opened in a new image "
+"window. So, you can edit it. But if you try to save it with the <filename "
+"class=\"extension\">.pat</filename>, even with a new name, you will bang "
+"into a <quote>Denied permission </quote> problem because this image file is "
+"<quote>root</quote>. But this is possible under Windows, less protected."
 msgstr ""
-"Questo pannello mette a disposizione le funzioni più comunemente usate per "
-"alterare la mappa colori di un'immagine indicizzata. Gli strumenti di "
-"colore, come Luminosità/Contrasto, Tonalità/Saturazione, ecc., non operano "
-"sulle immagini indicizzate. Ci sono alcuni plug-in che invece lo fanno, tra "
-"i quali le operazioni <quote>Normalizza</quote>, <quote>Aumento del colore</"
-"quote> e <quote>Ampliamento contrasto</quote>, ed è comunque possibile "
-"crearne di nuovi."
+"Se si fa clic su questo pulsante, il motivo corrente viene aperto in una "
+"nuova immagine, in modo tale da poterlo modificare. Se si prova però a "
+"salvarlo con l'estensione <filename class=\"extension\">.pat</filename>, "
+"anche con un nuovo nome, ci si scontrerà con il messaggio di <quote>Permesso "
+"negato</quote> dato che quest'immagine è dell'utente amministratore "
+"<quote>root</quote>. Rimane talvolta possibile su Windows che, generalmente, "
+"possiede meno protezioni."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:245(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:265(para)
 msgid ""
-"If you paint an indexed image with a color which is not in the Colormap, "
-"GIMP will use the most similar color of the Colormap."
+"You can use tags to reorganize the patterns display. See <xref linkend="
+"\"gimp-tagging\"/>."
 msgstr ""
-"Se si dipinge un'immagine indicizzata con un colore che non è presente nella "
-"Mappa colore, GIMP userà il colore più simile ad esso presente nella mappa."
+"È possibile usare le marcature per riorganizzare la visualizzazione dei "
+"motivi. Vedere <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:253(title)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:259(title)
-msgid "The Colormap context menu"
-msgstr "Il menu contestuale mappa colore"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:272(title)
+msgid "The Pattern context menu"
+msgstr "Il menu contestuale del motivo"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:254(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:273(para)
 msgid ""
-"Right-clicking on a color in the Colormap selects this color and opens a pop-"
-"up submenu:"
+"You get it by right-clicking on the <quote>Patterns</quote> dialog. The "
+"commands of this menu are described with Buttons, except for <guilabel>Copy "
+"Location</guilabel> which allows to copy the path to pattern into clipboard."
 msgstr ""
-"Facendo clic destro su un colore nella Mappa colore si seleziona questo "
-"colore e si apre un sottomenu:"
+"Lo si ottiene facendo clic destro sul pannello dei <quote>Motivi</quote>. I "
+"comandi di questo menu sono descritti con pulsanti eccetto per "
+"<guilabel>Copia posizione</guilabel> per permette di copiare il percorso al "
+"motivo negli appunti."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:271(para)
-msgid ""
-"This command opens a color selector which allows you to modify the color."
-msgstr ""
-"Questo comando apre un selettore di colore che permette di modificare il "
-"colore."
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:282(title)
+msgid "The Clipboard pattern"
+msgstr "Il motivo appunti"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:278(term)
-msgid "Add Color from FG"
-msgstr "Aggiungi un nuovo colore dal primo piano"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:284(primary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:288(secondary)
+msgid "Clipboard pattern"
+msgstr "Motivo appunti"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:280(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:290(para)
 msgid ""
-"This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
-"colors. The background color of the Toolbox is appended to the color map."
+"When you use the Copy or Cut command, a copy appears as a new pattern in the "
+"upper left corner of the Patterns dialog. This brush will persist until you "
+"use the Copy (or Cut) command again. It will disappear when you close GIMP."
 msgstr ""
-"Questo comando è abilitato solo se la tavolozza indicizzata contiene meno di "
-"256 colori. Il colore di sfondo nel pannello degli strumenti è aggiunto in "
-"fondo alla mappa colore."
+"Quando si usa il comando copia o taglia su un'immagine o una selezione di "
+"essa, la copia appare come un nuovo motivo nell'angolo in alto a sinistra "
+"della finestra di dialogo dei motivi. Questo motivo persisterà fino alla "
+"prossima esecuzione del comando copia o taglia e scomparirà alla chiusura di "
+"GIMP."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:288(term)
-msgid "Add Color from BG"
-msgstr "Aggiungi colore dallo SF"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:297(title)
+msgid "A new <quote>Clipboard Pattern</quote>"
+msgstr "Un nuovo <quote>motivo negli appunti</quote>"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:290(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:306(para)
 msgid ""
-"This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
-"colors. The background color of the Toolbox is appended to the color list."
+"You can save this clipboard pattern by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New pattern</"
+"guimenuitem></menuchoice> as soon as it appears in the Patterns dialog."
 msgstr ""
-"Questo comando è abilitato solo se la tavolozza indicizzata contiene meno di "
-"256 colori. Il colore di sfondo nel pannello degli strumenti viene aggiunto "
-"in fondo all'elenco dei colori."
+"È possibile salvare questo motivo appunti usando il comando "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Incolla come</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nuovo motivo</guimenuitem></menuchoice> non appena "
+"appare nel pannello dei motivi."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:298(term)
-msgid "Rearrange Colormap"
-msgstr "Reimposta la mappa colori"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/channels-dialog.png'; "
+"md5=c870d83f3a5e4473bd9babfeb071f35b"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:300(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:68(None)
 msgid ""
-"Rearrange Colormap: This command is described in <xref linkend=\"plug-in-"
-"colormap-remap\"/>."
-msgstr ""
-"Reimposta la mappa colori: questo comando è descritto in <xref linkend="
-"\"plug-in-colormap-remap\"/>."
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
+"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:27(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:77(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/images-dialog.png'; "
-"md5=d1bae13cf88bae509b4f270cbfe263f2"
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
+"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:13(title)
-msgid "Images Dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo immagini"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:86(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
+"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:17(secondary)
-msgid "Images"
-msgstr "Immagini"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:95(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
+"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:24(title)
-msgid "The Images dialog"
-msgstr "La finestra immagini"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:104(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
+"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:31(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:195(None)
 msgid ""
-"The <quote>Images</quote> Dialog displays the list of open images on your "
-"screen; each of them is represented with a thumbnail. This dialog is useful "
-"when you have many overlapping images on your screen: thus, you can raise "
-"the wanted image to foreground."
+"@@image: 'images/dialogs/channel-list-entry.png'; "
+"md5=e7ea820d383a52823c1ff7131b2e91ff"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:319(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-edit-16.png'; "
+"md5=57d8c3592f66b56853cdaf26b8f575c0"
+msgstr " "
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:11(title)
+msgid "Channels Dialog"
+msgstr "Finestra di dialogo canali"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:13(primary)
+msgid "Channels"
+msgstr "Canali"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:23(title)
+msgid "The Channels dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo canali"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:30(para)
+msgid ""
+"The Channels dialog is the main interface to edit, modify and manage your "
+"channels. Channels have a double usage. This is why the dialog is divided "
+"into two parts: the first part for color channels and the second part for "
+"<link linkend=\"gimp-channel-mask\">selection masks</link>."
 msgstr ""
-"Le finestra <quote>immagini</quote> mostra l'elenco delle immagini aperte "
-"sullo schermo, ciascuna rappresentata da una miniatura. Questa finestra è "
-"utile quando si hanno molte immagini sovrapposte sullo schermo, per far "
-"emergere l'immagine voluta dallo sfondo."
+"La finestra dei canali è l'interfaccia principale per alterare, modificare e "
+"gestire i canali. I canali hanno un duplice uso, per questo motivo la "
+"finestra è divisa in due parti: la prima parte per i canali dei colori e la "
+"seconda parte per le \"<link linkend=\"gimp-channel-mask\">maschere di "
+"selezione</link>."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:40(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:36(para)
 msgid ""
-"The <quote>Images</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"<emphasis>Color channels</emphasis> apply to the image and not to a specific "
+"layer. Basically, three primary colors are necessary to render all the wide "
+"range of natural colors. As other digital software, <acronym>GIMP</acronym> "
+"uses Red, Green, and Blue as primary colors. The first and primary channels "
+"display the <guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel>, and "
+"<guilabel>Blue</guilabel> values of each pixel in your image. Next to the "
+"channel name is a thumbnail displaying a grayscale representation of each "
+"channel, where white is 100% and black is 0% of the primary color. "
+"Alternatively, if your image is not a colored but a Grayscale image, there "
+"is only one primary channel called <guilabel>Gray</guilabel>. For an Indexed "
+"image with a fixed number of known colors there is also only one primary "
+"channel called <guilabel>Indexed</guilabel>. Then there is an optional "
+"channel called <guilabel>Alpha</guilabel>. This channel displays "
+"transparency values of each pixel in your image (See <link linkend="
+"\"glossary-alpha-channel\">Alpha Channel</link> in Glossary). In front of "
+"this channel is a thumbnail displaying a grayscale representation of the "
+"transparency where white is opaque and visible, and black is transparent and "
+"invisible. If you create your image without transparency then the Alpha "
+"channel is not present, but you can add it from the <link linkend=\"gimp-"
+"layer-dialog\">Layers dialog menu</link>. Also, if you have more than one "
+"layer in your image, <acronym>GIMP</acronym> automatically creates an Alpha "
+"channel."
 msgstr ""
-"La finestra <quote>Immagini</quote> è una finestra agganciabile; vedere la "
-"sezione <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre agganciabili</link> "
-"per un aiuto su come gestire questo tipo di finestre."
+"I <emphasis>canali dei colori</emphasis> si riferiscono all'immagine e non "
+"ad uno specifico livello. Fondamentalmente per generare l'intera gamma dei "
+"colori naturali sono necessari tre colori primari. Come altri programmi "
+"digitali, <acronym>GIMP</acronym> usa come colori primari il rosso, il verde "
+"ed il blu. I primi che troviamo sono i canali dei colori primari e mostrano "
+"il valore del <guilabel>Rosso</guilabel>, del <guilabel>Verde</guilabel>, e "
+"del <guilabel>Blu</guilabel> di ogni pixel dell'immagine. Accanto ad ogni "
+"canale c'è una miniatura che visualizza una rappresentazione in scala di "
+"grigi di ogni canale, nella quale il bianco equivale al 100% ed il nero allo "
+"0% del colore primario. In alternativa, quando l'immagine non è a colori ma "
+"in scala di grigio, ci sarà solo un canale primario il <guilabel>Grigio</"
+"guilabel>. Anche per un'immagine indicizzata, con un numero fisso di colori "
+"noti, ci sarà un solo canale primario chiamato <guilabel>Indicizzato</"
+"guilabel>. Esiste anche un canale secondario opzionale chiamato "
+"<guilabel>Alfa</guilabel>. Questo canale mostra i valori di trasparenza di "
+"ogni pixel nell'immagine (consultare nel glossario la voce <link linkend="
+"\"glossary-alpha-channel\">Canale alfa</link>). Di fronte a questo canale "
+"c'è una miniatura che visualizza una rappresentazione della trasparenza dove "
+"il bianco è opaco e visibile, il nero è trasparente ed invisibile. Se si "
+"crea un'immagine senza trasparenza il canale alfa non è presente, ma può "
+"essere aggiunto dal <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">menu della finestra "
+"di dialogo dei livelli</link>. Inoltre, se l'immagine ha più di un canale, "
+"<acronym>GIMP</acronym> crea automaticamente un canale alfa."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:49(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:61(para)
+msgid "GIMP doesn't support CMYK or YUV color models."
+msgstr "GIMP non supporta (ancora) i modelli di colore CMYK o YUV."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:64(title)
+msgid "Representation of an image with channels"
+msgstr "Rappresentazione di un'immagine con canali"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:71(para)
+msgid "Red channel"
+msgstr "Canele rosso"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:80(para)
+msgid "Green channel"
+msgstr "Canale verde"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:89(para)
+msgid "Blue channel"
+msgstr "Canale blu"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:98(para)
+msgid "Alpha channel"
+msgstr "Canale alfa"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:107(para)
+msgid "All channels"
+msgstr "Tutti i canali"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:111(para)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Images</"
+"The right image is decomposed in three color channels (red, green, and blue) "
+"and the Alpha channel for transparency. On the right image the transparency "
+"is displayed as a gray checkerboard. In the color channel white is always "
+"white because all the colors are present and black is black. The red hat is "
+"visible in the red channel but quite invisible in the other channels. This "
+"is the same for plain green and blue which are visible only in their own "
+"channels and invisible in others."
+msgstr ""
+"L'immagine di destra viene scomposta nei canali dei tre colori primari "
+"(rosso, verde, e blu) oltre al canale alfa per la trasparenza. Nell'immagine "
+"di destra la trasparenza viene visualizzata a scacchi grigi. Nei canali dei "
+"colori il bianco è sempre bianco, perché sono presenti tutti i colori, ed il "
+"nero è nero. Il capello rosso è distinguibile nel canale rosso, ma è quasi "
+"impercettibile negli altri canali. Questo vale anche per le parti "
+"completamente verdi e blu che sono distinguibili solo nei loro rispettivi "
+"canali ed impercettibili negli altri."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:123(para)
+msgid ""
+"The <quote>Channels</quote> dialog is a dockable dialog; see <xref linkend="
+"\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"La finestra di dialogo <quote>Canali</quote> è del tipo agganciabile; vedere "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per le istruzioni su come gestire "
+"questo tipo di finestre."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:132(para)
+msgid ""
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Channels</"
 "guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"dal menu della finestra immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
-"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Immagini</"
+"dal menu di una finestra immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
+"guimenu><guisubmenu>Finestre agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Canali</"
 "guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:59(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:142(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
-"\"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/"
-"></guiicon> e selezionando  <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
-"guimenu><guimenuitem>Immagini</guimenuitem></menuchoice>."
+"\"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> e selezionando  <menuchoice><guimenu>Aggiungi "
+"scheda</guimenu><guimenuitem>Canali</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:71(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:155(para)
 msgid ""
 "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
 "\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Images</"
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Channels</"
 "quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Nel menu <guimenu>Finestre</guimenu>, c'è un elenco di <link linkend=\"gimp-"
-"dockable-menu\">pannelli staccati</link> che esiste solo se almeno un "
+"dockable-menu\">pannelli staccati</link> che esiste sono se almeno un "
 "pannello rimane aperto. In questo caso, è possibile portare in primo piano "
-"il pannello <quote>immagini</quote> dal menu immagine: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>immagini</guimenuitem></"
+"il pannello <quote>Canali</quote> dal menu immagine agendo su: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>Canali</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:84(title)
-msgid "Using the Images dialog"
-msgstr "Uso della finestra di dialogo immagini"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:168(title)
+msgid "Using the Channel dialog"
+msgstr "Utilizzo della finestra dei canali"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:85(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:172(para)
 msgid ""
-"In multi-window mode, at the top of the dialog, a drop-list of open images "
-"appears if the <quote>Show Image Selection</quote> option is checked in the "
-"Tab Menu."
-msgstr ""
-"In modalità multifinestra, se l'opzione <quote>Mostra selezione immagine</"
-"quote> presente nel menu scheda è selezionata, allora in cima alla finestra "
-"di dialogo apparirà un elenco delle immagini attualmente aperte."
-
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:90(para)
-msgid ""
-"At center, open images appear, as a list or a grid, according to the "
-"selected mode. The current image is highlighted in list mode, outlined in "
-"grid mode. With a double click on an image name, you raise this image to the "
-"foreground of your screen. With a simple click you select this image so that "
-"the buttons of the dialog can act on it."
-msgstr ""
-"Al centro della finestra, compaiono le immagini aperte, sottoforma di elenco "
-"o griglia, a seconda della scelta effettuata nelle opzioni. Con un clic, se "
-"ci si trova in modalità elenco l'immagine corrente viene evidenziata, se in "
-"modalità griglia questa viene contornata. Con un doppio clic su di un'icona "
-"immagine, si porta in primo piano la finestra immagine corrispondente. Con "
-"il singolo clic sull'icona immagine questa viene selezionata in maniera da "
-"potervi lavorare con i pulsanti della finestra immagini."
-
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:99(term)
-msgid "Grid and List modes, preview size"
-msgstr "Modalità griglia/elenco e dimensione anteprima"
-
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:101(para)
-msgid ""
-"In the Tab menu for the <quote>Images</quote> dialog, you can choose between "
-"<guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</"
-"guimenuitem>. In Grid mode, the images are laid out in a rectangular array. "
-"In List mode, they are lined up vertically, with each row showing a "
-"thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel dimensions."
-msgstr ""
-"Nel menu scheda della finestra <quote>immagini</quote>, è possibile "
-"scegliere tra <guimenuitem>Mostra come elenco</guimenuitem> e "
-"<guimenuitem>Mostra come griglia</guimenuitem>. In modalità griglia, i "
-"buffer sono disposti come un insieme regolare rettangolare mentre in "
-"modalità elenco, essi sono allineati verticalmente in una colonna: ogni riga "
-"mostra una miniatura dei contenuti dell'immagine, il suo nome e le sue "
-"dimensioni in pixel."
-
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:117(para)
-msgid ""
-"You can change the size of the image previews in the dialog using the "
-"<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
-msgstr ""
-"È possibile cambiare la dimensione delle miniature dei buffer nella finestra "
-"a questi dedicata, agendo sul sottomenu <quote>Dimensione anteprima</quote> "
-"del menu scheda associato al pannello."
-
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:128(para)
-msgid ""
-"Three buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on the "
-"selected image. These buttons are present if the <quote>Show button bar</"
-"quote> is checked in the tab dialog. You can get the same commands through "
-"the pop menu by right-clicking on the dialog."
-msgstr ""
-"Questi tre pulsanti, presenti sul fondo della finestra di dialogo, "
-"permettono di operare sull'immagine selezionata:"
-
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:137(term)
-msgid "Raise this image displays"
-msgstr "In primo piano questa finestra immagine"
-
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:139(para)
-msgid ""
-"The selected image appears at the foreground of your screen. If this image "
-"has another view, this view also is raised but remains behind the original. "
-"The same option in the pop-up menu, that you get by right-clicking, is "
-"called <quote>Raise views </quote>"
-msgstr "L'immagine selezionata viene portata sul primo piano dello schermo."
-
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:149(term)
-msgid "Create a new display for this image"
-msgstr "Crea una nuova finestra per questa immagine"
-
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:151(para)
-msgid "Duplicates the image window (not the image) of the selected image."
-msgstr ""
-"Crea una nuova vista (non una nuova immagine) per l'immagine selezionata."
-
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:159(para)
-msgid ""
-"This command works only on a image which is loaded without any window. "
-"Though images can be opened by the New Window command, if the image has been "
-"already loaded without window by a primitive procedure command (such as "
-"<function>gimp-image-new</function>, <function>file-png-load</function>, "
-"etc.), it can not be unloaded even if its windows are closed to the last. "
-"Then use this command to close it."
-msgstr ""
-"Questo comando funziona solo su un'immagine caricata senza nessuna finestra. "
-"Malgrado le immagini possano essere aperte dal comando <quote>Nuova "
-"finestra</quote>, se l'immagine è già stata caricata senza finestra da un "
-"comando primitivo procedurale (come <function>gimp-image-new</function>, "
-"<function>file-png-load</function>, ecc.), essa non può essere scaricata "
-"anche se le sue finestre sono chiuse. In questo caso usare questo comando "
-"per chiuderla."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:25(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-basic-dialog.png'; "
-"md5=07f83f91b08fd625e93bfb6efad5194c"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:138(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-drop-down-menu.png'; "
-"md5=a5a5e8016fdadaed1d61cdf6823ec37a"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:196(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-rgb.png'; "
-"md5=1164739bd115613788d7ed343ebc491d"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:232(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-log.png'; "
-"md5=3b370dec59c1afb060d59fb215de6e9f"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:254(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-range.png'; "
-"md5=5d813eb8e0851b385f49312b3b3b725d"
-msgstr " "
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:12(title)
-msgid "Histogram dialog"
-msgstr "Finestra dell'istogramma"
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:18(primary)
-msgid "Histogram"
-msgstr "Finestre"
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:21(title)
-msgid "The Histogram dialog"
-msgstr "La finestra dell'istogramma"
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:29(para)
-msgid ""
-"The Histogram dialog shows you information about the statistical "
-"distribution of color values in the active layer or selection. This "
-"information is often useful when you are trying to <emphasis>color balance</"
-"emphasis> an image. However, the Histogram dialog is purely informational: "
-"nothing you do with it will cause any change to the image. If you want to "
-"perform a histogram-based color correction, use the <link linkend=\"gimp-"
-"tool-levels\">Levels</link> tool."
-msgstr ""
-"La finestra dell'istogramma visualizza delle informazioni statistiche "
-"riguardanti la distribuzione dei valori dei colori all'interno dell'immagine "
-"attiva in quel momento. Queste informazioni spesso sono di aiuto quando si "
-"vuole <emphasis>bilanciare il colore</emphasis> di un'immagine. In ogni caso "
-"l'istogramma è puramente informativo: niente di ciò che viene fatto con esso "
-"comporta modifiche all'immagine. Se si desidera eseguire una correzione dei "
-"colori basandosi sull'istogramma, bisogna usare lo strumento <link linkend="
-"\"gimp-tool-levels\">Livelli</link>."
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:41(para)
-msgid ""
-"The <quote>Histogram</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"La finestra di dialogo <quote>Istogramma</quote> è del tipo agganciabile; "
-"vedere la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre "
-"agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo tipo di "
-"finestre."
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:51(para)
-msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Histogram</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
-"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Istogramma</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:61(para)
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi "
-"scheda</guimenu><guimenuitem>Istogramma</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:74(para)
-msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Info</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Colori</"
-"guimenu><guisubmenu>Informazioni</guisubmenu><guimenuitem>Istogramma</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:84(para)
-msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Histogram</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Nel menu <guimenu>Finestre</guimenu>, c'è una lista di <link linkend=\"gimp-"
-"dockable-menu\">pannelli staccati</link> che esiste solo se almeno un "
-"pannello rimane aperto. In questo caso, è possibile portare in primo piano "
-"il pannello <quote>Istogramma</quote> dal menu immagine facendo: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>Istogramma</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:97(title)
-msgid "About Histograms"
-msgstr "A proposito di istogrammi"
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:98(para)
-msgid ""
-"In GIMP, each layer of an image can be decomposed into one or more color "
-"channels: for an RGB image, into R, G, and B channels; for a grayscale "
-"image, into a single Value channel. Layers that support transparency have an "
-"additional channel, the alpha channel. Each channel supports a range of "
-"intensity levels from 0 to 255 (integer valued). Thus, a black pixel is "
-"encoded by 0 on all color channels; a white pixel by 255 on all color "
-"channels. A transparent pixel is encoded by 0 on the alpha channel; an "
-"opaque pixel by 255."
-msgstr ""
-"In GIMP, ogni livello di un'immagine può essere scomposto in uno o più "
-"canali colore: un'immagine RGB nei canali R, G e B, un'immagine in scala di "
-"grigi nel singolo canale chiamato valore. I livelli che supportano la "
-"trasparenza hanno un canale aggiuntivo, il canale alfa. Ogni canale supporta "
-"dei valori d'intensità da 0 a 255 (in numeri interi). Perciò un pixel nero "
-"viene codificato con lo 0 in tutti i canali colore, un pixel bianco con 255 "
-"in tutti i canali colore. Un pixel trasparente viene codificato con lo 0 sul "
-"canale alfa; un pixel opaco con il 255."
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:108(para)
-msgid ""
-"For RGB images, it is convenient to define a Value <quote>pseudochannel </"
-"quote>. This is not a real color channel: it does not reflect any "
-"information stored directly in the image. Instead, the Value at a pixel is "
-"given by the equation <code>V = max(R,G,B)</code>. Essentially, the Value is "
-"what you would get at that pixel if you converted the image to Grayscale "
-"mode."
-msgstr ""
-"Nelle immagini RGB per convenienza viene definito uno <quote>pseudocanale</"
-"quote> chiamato valore. Questo non è realmente un canale di colore: esso non "
-"riporta alcuna informazione archiviata direttamente nell'immagine. Il valore "
-"di un pixel è dato dall'equazione <code>V = max(R,G, B)</code>. In sostanza, "
-"il valore è ciò che si otterrebbe convertendo l'immagine in modalità scala "
-"di grigi."
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:116(para)
-msgid ""
-"For more information on channels, please consult the <xref linkend=\"gimp-"
-"concepts-image-types\"/>."
-msgstr ""
-"Per maggiori informazioni sui canali, consultare la sezione <xref linkend="
-"\"gimp-concepts-image-types\"/>."
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:123(title)
-msgid "Using the Histogram dialog"
-msgstr "Utilizzo della finestra dell'istogramma"
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:124(para)
-msgid "The active layer name is shown at the top of the dialog."
-msgstr "In cima alla finestra viene mostrato il nome del livello attivo."
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:129(term)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:26(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:18(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:284(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:288(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:292(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:296(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:300(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:304(primary)
-msgid "Channel"
-msgstr "Canale"
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:132(title)
-msgid "Channel options for an RGB layer with alpha channel"
-msgstr "Opzioni dei canali per un livello RGB con canale alfa"
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:142(para)
-msgid ""
-"This allows you to select which channel to use. The possibilities depend on "
-"the layer type of the active layer. Here are the entries you might see, and "
-"what they mean:"
-msgstr ""
-"Questo menu permette di scegliere quale canale usare. Le scelte possibili "
-"dipendono dal tipo del livello attivo. Queste sono le voci possibili ed il "
-"loro significato:"
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:149(term)
-msgid "Value"
-msgstr "Valore"
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:151(para)
-msgid ""
-"For RGB and Grayscale images, this shows the distribution of brightness "
-"values across the layer. For a grayscale image, these are read directly from "
-"the image data. For an RGB image, they are taken from the Value "
-"pseudochannel."
-msgstr ""
-"Per immagini in RGB ed in scala di grigi, questo visualizza la distribuzione "
-"nel livello dei valori della luminosità. In un'immagine in scala di grigi i "
-"valori sono letti direttamente dai dati dell'immagine. Per un'immagine RGB "
-"essi vengono invece presi dallo pseudocanale valore."
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:157(para)
-msgid ""
-"For an indexed image, the <quote>Value</quote> channel actually shows the "
-"distribution of frequencies for each colormap index: thus, it is a "
-"<quote>pseudocolor</quote> histogram rather than a true color histogram."
-msgstr ""
-"Per un'immagine indicizzata, il canale <quote>valore</quote> in realtà "
-"visualizza la distribuzione della frequenza di ogni indice presente nella "
-"mappa colori: quindi questo è un istogramma di uno <quote>pseudocolore</"
-"quote> piuttosto un vero istogramma di colore."
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:166(term)
-msgid "Red, Green, Blue"
-msgstr "Rosso, Verde, Blu"
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:168(para)
-msgid ""
-"These only appear for layers from RGB images. They show the distribution of "
-"intensity levels for the Red, Green, or Blue channels respectively."
-msgstr ""
-"Queste voci compaiono solo per i livelli delle immagini in RGB. Ognuno "
-"visualizza la distribuzione dell'intensità dei livelli di colore "
-"rispettivamente dei canali Rosso, Verde e Blu."
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:176(term)
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:178(para)
-msgid ""
-"This shows the distribution of opacity levels. If the layer is completely "
-"transparent (alpha&nbsp;=&nbsp;0) or completely opaque (alpha&nbsp;"
-"=&nbsp;255), the histogram will consist of a single bar on the left or right "
-"edge."
-msgstr ""
-"Mostra la distribuzione dei livelli di opacità. Se il livello è "
-"completamente trasparente (alfa=0) o opaco (alfa=255), l'istogramma sarà "
-"formato da un'unica barra situata al margine sinistro o destro."
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:190(title)
-msgid "Combined histograms of R, G, and B channels."
-msgstr "Istogramma combinato dei canali R, G e B."
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:200(para)
-msgid ""
-"This entry, only available for RGB layers, shows the R, G, and B histograms "
-"superimposed, so that you can see all of the color distribution information "
-"in a single view."
-msgstr ""
-"Questa voce, disponibile solo per i livelli in RGB, visualizza gli "
-"istogrammi dei canali R, G e B sovrapposti, in modo che sia possibile vedere "
-"in un'unica visuale le informazioni sulla distribuzione dei colori."
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:211(term)
-msgid ""
-"Linear <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
-"linear-16.png\"/></guiicon> / Logarithmic <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-16.png\"/></guiicon> buttons"
-msgstr ""
-"I pulsanti Lineare <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"histogram-linear-16.png\"/></guiicon> e Logaritmico <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-16.png\"/></guiicon>."
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:226(title)
-msgid "The histogram shown at the top, changed to logarithmic mode."
-msgstr ""
-"L'istogramma visualizzato in cima alla pagina modificato in modalità "
-"logaritmica."
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:236(para)
-msgid ""
-"These buttons determine whether the histogram will be displayed using a "
-"linear or logarithmic Y axis. For images taken from photographs, the linear "
-"mode is most commonly useful. For images that contain substantial areas of "
-"constant color, though, a linear histogram will often be dominated by a "
-"single bar, and a logarithmic histogram will often be more useful."
-msgstr ""
-"Questi pulsanti determinano se l'istogramma verrà visualizzato usando l'asse "
-"delle Y in modo lineare o logaritmico. Per immagini fotografiche, la "
-"modalità lineare è di solito la più utile. Per immagini che contengono delle "
-"aree di colore costante, un istogramma lineare viene spesso dominato da una "
-"singola barra, in questi casi un istogramma logaritmico spesso è di maggior "
-"utilità."
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:247(term)
-msgid "Range Setting"
-msgstr "Impostazione di un intervallo"
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:250(title)
-msgid "Dialog aspect after range fixing."
-msgstr "L'aspetto della finestra dopo l'impostazione di un intervallo."
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:258(para)
-msgid ""
-"You can restrict the analysis, for the statistics shown at the bottom of the "
-"dialog, to a limited range of values if you wish. You can set the range in "
-"one of three ways:"
-msgstr ""
-"Volendo è possibile restringere, ad un determinato intervallo di valori, le "
-"analisi per le statistiche visualizzate in fondo alla finestra. Questo "
-"intervallo può essere impostato in uno dei tre seguenti modi:"
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:265(para)
-msgid ""
-"Click and drag the pointer across the histogram display area, from the "
-"lowest level to the highest level of the range you want."
-msgstr ""
-"Facendo clic e trascinando il puntatore sull'area dell'istogramma, e ciò dal "
-"livello più basso a quello più alto che si desidera ricomprendere "
-"nell'intervallo."
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:272(para)
-msgid ""
-"Click and drag the black or white triangles on the slider below the "
-"histogram."
-msgstr ""
-"Facendo clic e trascinando il triangolo nero o bianco nella barra di "
-"scorrimento sotto all'istogramma."
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:278(para)
-msgid ""
-"Use the spinbutton entries below the slider (left entry: bottom of range; "
-"right entry: top of range)."
+"The top channels are the color channels and the optional Alpha channel. They "
+"are always organized in the same order and they cannot be erased. Selection "
+"masks are described below and displayed as a list in the dialog. Every "
+"channel appears in the list with its attributes, including a thumbnail and "
+"its name. A right-click in a channel list entry opens the <link linkend="
+"\"gimp-channel-menu\">channel context menu</link>."
 msgstr ""
-"Usando i campi con le freccette sotto alla barra di scorrimento (campo di "
-"sinistra: valore più minimo nell'intervallo; campo di destra: valore massimo "
-"nell'intervallo)."
+"I canali in cima sono quelli dei colori ed il canale alfa opzionale. Sono "
+"sempre disposti nello stesso ordine e non possono essere cancellati. Le "
+"maschere di selezione vengono descritte e visualizzate in una lista "
+"immediatamente sottostante. Nella lista ogni canale appare con propri "
+"attributi, una miniatura ed il nome. Facendo clic con il tasto destro del "
+"mouse su una di queste voci di canale si apre il <link linkend=\"gimp-"
+"channel-menu\">menu contestuale dei canali</link>."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:287(term)
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiche"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:184(title)
+msgid "Channel attributes"
+msgstr "Proprietà dei canali"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:289(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:185(para)
 msgid ""
-"At the bottom of the dialog some basic statistics are shown describing the "
-"distribution of channel values, restricted to the selected range:"
+"Every channel is shown in the list with its own attributes, which are very "
+"similar to the <link linkend=\"gimp-layer-attributes\">layer attributes</"
+"link>:"
 msgstr ""
-"In fondo alla finestra vengono visualizzare alcune statistiche di base che "
-"descrivono la distribuzione dei valori nel canale, queste sono ristrette "
-"all'intervallo selezionato:"
+"Ogni canale viene mostrato nell'elenco con i suoi attributi, che sono molto "
+"simili agli <link linkend=\"gimp-layer-attributes\">attributi di livello</"
+"link>:"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:296(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:203(phrase)
+msgid "Channel visibility"
+msgstr "Visibilità canale"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:206(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Mean</guilabel> : the mean value of the interval in the selected "
+"By default every channel and thus every color value is visible. This is "
+"indicated by an <quote>open eye</quote> icon. Clicking on the eye-symbol (or "
+"the space if the channel is not visible) will toggle the visibility of the "
 "channel."
 msgstr ""
-"<guilabel>Media</guilabel> : la media dell'intervallo nel canale selezionato."
+"Come impostazione predefinita ogni canale e perciò ogni valore di colore è "
+"visibile. Questa condizione viene indicata da un'icona a forma di "
+"<quote>occhio aperto</quote>. Facendo clic sul simbolo dell'occhio (o nello "
+"spazio corrispondente se il canale non è visibile) si commuta lo stato di "
+"visibilità del canale."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:301(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Std Dev</guilabel> : Standard deviation. Gives an idea about how "
-"homogeneous the distribution of values in the interval is."
-msgstr ""
-"<guilabel>Dev. std</guilabel> : deviazione standard. Fornisce una idea di "
-"quanto sia omogenea la distribuzione dei valori nell'intervallo."
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:219(phrase)
+msgid "Chain channels"
+msgstr "Canali incatenati"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:307(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:222(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Median</guilabel> : For example, the value of the fiftieth peak in "
-"a 100 peaks interval."
+"The channels representing selection masks (the new channels in the lower "
+"part of the channel list) may be grouped using the button with the "
+"<quote>chain</quote> symbol. Then these channels are all affected in the "
+"same way by operations applied to any one of them."
 msgstr ""
-"<guilabel>Mediana</guilabel> : Ad esempio il valore del quindicesimo picco "
-"in un intervallo di 100 picchi."
+"I canali che rappresentano le maschere di selezione (i nuovi canali nella "
+"parte bassa dell'elenco canali) possono essere raggruppati usando il "
+"pulsante con il simbolo della <quote>catena</quote>. In tal modalità questi "
+"canali vengono tutti influenzati nello stesso modo dalle operazioni "
+"applicate ad ognuno di essi."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:312(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:229(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Pixels</guilabel> : The number of pixels in the active layer or "
-"selection."
+"Primary color channels (the default channels in the upper part of the "
+"channel list) may be grouped too. By default, all color channels (and the "
+"alpha channel) are selected, their list entries are highlighted. Operations "
+"will be performed on all channels. By clicking on a channel list entry you "
+"can deactivate this channel. Operations like <link linkend=\"gimp-tool-"
+"colorize\">colorizing</link> a layer will then be applied to the selected "
+"(<quote>grouped</quote>) channels only. Clicking again on the list entry "
+"will activate the channel."
 msgstr ""
-"<guilabel>Pixel</guilabel> : Il numero dei pixel nel livello attivo o nella "
-"selezione."
+"I canali di colore primari (i canali predefiniti nella parte alta "
+"dell'elenco canali) possono anch'essi essere raggruppati. Come impostazione "
+"predefinita, tutti i canali colore (e il canale alfa) sono selezionati e le "
+"loro voci nell'elenco sono evidenziate. Le operazioni vengono effettuate su "
+"tutti i canali. Facendo clic su una voce di canale nell'elenco, si disattiva "
+"quel canale.  Operazioni come <link linkend=\"gimp-tool-colorize\">colora</"
+"link> un canale verranno allora applicate solo ai canali "
+"(<quote>raggruppati</quote>) selezionati. Facendo clic nuovamente sulla voce "
+"dell'elenco si attiverà il canale."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:317(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Count</guilabel> : The number of pixels in a peak (when you click "
-"on the histogram) or in the interval."
-msgstr ""
-"<guilabel>Conteggio</guilabel>: Il numero dei pixel in un picco (quando si "
-"fa clic sull'istogramma) o di tutto l'intervallo."
+#. Preview image
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:245(term)
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Miniatura"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:322(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:247(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Percentile</guilabel> : The ratio between the number of pixels in "
-"the interval and the total number of pixels in the active layer or selection."
+"A small preview-icon represents the effect of the channel. On a selection "
+"mask, this preview can be enlarged by holding click down on it."
 msgstr ""
-"<guilabel>Percentile</guilabel>: Il rapporto tra il numero dei pixel "
-"nell'intervallo e il numero totale dei pixel del livello o della selezione."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:23(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-dialog.png'; "
-"md5=24917bba5d6cce3a3866624a16aea813"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:274(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-popup-menu.png'; "
-"md5=226375ddf2b404c7869c7c7e589c7136"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:298(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colortype-submenu.png'; "
-"md5=fff86e0f31cbe9b4405f9db69cf8a87f"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:340(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colorfrom.png'; "
-"md5=e1d47f3cb690b6bea586b8dfcc5d55cf"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:441(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-blend.png'; "
-"md5=41bc455a12f4d7fb615b213c2dc543e5"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:508(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-color.png'; "
-"md5=52ffeffc712de04d7132d142fa2240a0"
-msgstr " "
+"Una piccola icona-anteprima rappresenta l'effetto del canale. Su una "
+"maschera di selezione, questa anteprima può essere allargata mantenendo il "
+"pulsante del mouse premuto su di essa."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:666(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-1.png'; "
-"md5=0d91f635a1a6f0544bdd66aa542b81c8"
-msgstr " "
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:255(term)
+msgid "Channel name"
+msgstr "Nome canale"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:682(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:257(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-2.png'; "
-"md5=fb7435a1a153e61551d357797257f0e1"
-msgstr " "
+"The name of the channel, which must be unique within the image. Double-"
+"clicking on the name of a selection mask channel will allow you to edit it. "
+"The names of the primary channels (Red, Green, Blue, Alpha) can not be "
+"changed."
+msgstr ""
+"Il nome del canale, che deve essere unico all'interno dell'immagine. Facendo "
+"doppio clic sul nome di un canale maschera di selezione permette di "
+"modificarlo. I nomi dei canali primari (Rosso, Verde, Blu e Alfa) non "
+"possono essere modificati."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:707(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:267(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-3.png'; "
-"md5=e0ee25a980f77c5eb7adbfe7f170d6af"
-msgstr " "
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:10(title)
-msgid "The Gradient Editor"
-msgstr "L'editor dei gradienti"
+"Activated channels appear highlighted (generally) in blue in the dialog. If "
+"you click on a channel in the list you toggle activation of the "
+"corresponding channel. Disabling a color channel red, blue, or green has "
+"severe consequences. For instance if you disable the blue channel, all "
+"pixels from now on added to the image will not have blue component, and so a "
+"white pixel will have the yellow complementary color."
+msgstr ""
+"I canali attivi nella finestra appaiono evidenziati in blu. Se si fa un clic "
+"su di un canale nella lista si attiva o disattiva il canale corrispondente. "
+"Disabilitare uno dei canali dei colori rosso, verde o blu porta numerose "
+"conseguenze. Ad esempio, se si disabilita il canale del blu, da quel momento "
+"in poi tutti i pixel aggiunti all'immagine non avranno la componente blu, "
+"pertanto un pixel bianco assumerà il colore complementare, ossia il giallo."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:19(title)
-msgid "The gradient editor"
-msgstr "L'editor dei gradienti"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:280(title)
+msgid "Managing channels"
+msgstr "Gestione dei canali"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:27(para)
-msgid ""
-"The Gradient Editor allows you to edit the colors in a gradient. It can only "
-"be used on gradients you have created yourself (or on a copy of a system "
-"gradient), not on system gradients that come pre-installed with GIMP. This "
-"is a sophisticated tool that may take a bit of effort to understand. The "
-"concept behind it is that a gradient can be decomposed into a series of "
-"adjoining <emphasis>segments</emphasis>, with each segment consisting of a "
-"smooth transition from the color on the left edge to the color on the right "
-"edge. The Gradient Editor allows you to pack together any number of "
-"segments, with any colors you want for the left and right edges of each "
-"segment, and with several options for the shape of the transition from left "
-"to right."
-msgstr ""
-"L'editor dei gradienti permette di modificare i colori in un gradiente. Può "
-"essere usato solo con gradienti creati dall'utente o su una copia di un "
-"gradiente di sistema, ma non direttamente sui gradienti di sistema che "
-"vengono preinstallati con GIMP. È uno strumento sofisticato che necessita di "
-"un certo sforzo di apprendimento. Il concetto sottostante è che un gradiente "
-"può essere scomposto in una serie di <emphasis>segmenti</emphasis> "
-"adiacenti, di cui ognuno consistente in una transizione continua tra il "
-"colore posizionato sul bordo sinistro fino a quello sul bordo destro del "
-"segmento stesso. L'editor del gradiente permette di affiancare qualsiasi "
-"numero di segmenti, di qualsiasi colore e con una serie di possibilità di "
-"scelta per il tipo di transizione dalla sinistra a destra."
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:285(secondary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:323(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:39(guilabel)
+msgid "Edit Channel Attributes"
+msgstr "Modifica degli attributi di canale"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:42(title)
-msgid "How to Activate the Gradient Editor"
-msgstr "Come attivare l'editor del gradiente"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:289(secondary)
+msgid "Create a New Channel Mask"
+msgstr "Creazione di una nuova maschera di canale"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:43(para)
-msgid "You can activate the Gradient Editor in several ways:"
-msgstr "L' editor del gradiente è attivabile con più di un metodo:"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:293(secondary)
+msgid "Move Channel Mask"
+msgstr "Spostamento di una maschera di canale"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:48(para)
-msgid "by double-clicking on the gradient stripe in the Gradient dialog,"
-msgstr ""
-"facendo doppio clic sulla striscia del gradiente nella finestra del "
-"gradiente,"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:297(secondary)
+msgid "Duplicate Channel Mask"
+msgstr "Duplicazione di una maschera di canale"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:53(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:301(secondary)
+msgid "Delete Channel Mask"
+msgstr "Cancellazione di una maschera di canale"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:305(secondary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:441(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:53(guilabel)
+msgid "Channel to Selection"
+msgstr "Canale a selezione"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:308(para)
 msgid ""
-"from the context menu you get by right clicking on the selected gradient "
-"name,"
+"Under the channel list is a set of buttons allowing you to perform some "
+"basic operations on channel list."
 msgstr ""
-"dal menu contestuale che si ottiene facendo clic a destra sul nome del "
-"gradiente selezionato,"
+"Al di sotto della lista un insieme di pulsanti permette di eseguire alcune "
+"operazioni basilari sui canali."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:59(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:326(para)
 msgid ""
-"by clicking on the <guibutton>Edit gradient</"
-"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png"
-"\"/></guiicon> button in the Gradient Dialog,"
+"Only available for selection masks. Here you can change the "
+"<guilabel>Channel name</guilabel>. The other two parameters affect channel "
+"visibility in the image window; they control <guilabel>Opacity</guilabel> "
+"and color used for the mask in the image window. A click on the color button "
+"displays the GIMP color selector and then you can change the mask color."
 msgstr ""
-"facendo clic sul pulsante <guibutton>Modifica gradiente</"
-"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png"
-"\"/></guiicon> nella finestra dei gradienti,"
+"Disponibile solo per le maschere di selezione. Da qui si può modificare il "
+"<guilabel>nome del canale</guilabel>. Gli altri due parametri influenzano la "
+"visibilità del canale nella finestra immagine; controllano rispettivamente "
+"l'<guilabel>Opacità</guilabel> ed il colore utilizzato per la maschera nella "
+"finestra dell'immagine. Un clic sul pulsante del colore fa apparire il "
+"selettore dei colori di <acronym>GIMP</acronym> dal quale è possibile "
+"cambiare il colore della maschera."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:68(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:346(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:40(guilabel)
+msgid "New Channel"
+msgstr "Nuovo canale"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:349(para)
 msgid ""
-"from the Gradient Menu you get by clicking on <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> in the "
-"Gradient Dialog."
+"You can create here a new channel. The displayed dialog lets you set "
+"<guilabel>Opacity</guilabel> and mask color used in the image to represent "
+"the selection. (If you use the <guibutton>New Channel</guibutton> button in "
+"Channel Menu, you can create this new channel with the options previously "
+"used by pressing the <keycap>Shift</keycap> key when clicking). This new "
+"channel is a channel mask (a selection mask) applied over the image. See "
+"<link linkend=\"gimp-channel-mask\">Selection Mask</link>"
 msgstr ""
-"dal menu dei gradienti facendo clic su <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> nella finestra di "
-"dialogo dei gradienti."
+"Qui è possibile creare un nuovo canale. La finestra che viene visualizzata "
+"permette di modificare l'<guilabel>Opacità</guilabel> ed il colore della "
+"maschera utilizzata nell'immagine per rappresentare la selezione (se sil "
+"utilizza il pulsante <guibutton>Nuovo canale</guibutton> nel menu dei canali "
+"si può creare questo nuovo canale con le opzioni utilizzate precedentemente "
+"tenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> durante la pressione del "
+"pulsante del mouse). Questo nuovo canale è una maschera di canale (una "
+"maschera di selezione) applicata sopra l'immagine. Consultare a questo "
+"proposito la sezione <link linkend=\"gimp-channel-mask\">maschera di "
+"selezione</link>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:81(title)
-msgid "Display"
-msgstr "Disposizione"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:373(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:41(guilabel)
+msgid "Raise Channel"
+msgstr "Alza il canale"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:84(term)
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:44(term)
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:376(para)
+msgid ""
+"Only available for selection masks: you can here put the channel up a level "
+"in the list. Press <keycap>Shift</keycap> key to move channel to top of the "
+"list."
+msgstr ""
+"Disponibile solo per le maschere di selezione: da qui è possibile spostare "
+"il canale di una posizione verso l'alto della lista. Premendo il tasto "
+"<keycap>Maiusc</keycap> si sposta il canale in cima alla lista."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:86(para)
-msgid "In the name area, you have the tab menu button (the small triangle)."
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:394(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:42(guilabel)
+msgid "Lower Channel"
+msgstr "Abbassa il canale"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:397(para)
+msgid ""
+"You can here put the channel down a level in the list. Press the "
+"<keycap>Shift</keycap> key to move the channel to bottom of the list."
 msgstr ""
-"Nell'area del nome si può notare il pulsante del menu scheda (il piccolo "
-"triangolo) che apre un menu dove si trova il menu dell'editor del gradiente."
+"da qui è possibile spostare il canale in giù di una posizione all'interno "
+"della lista. Premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap> si sposta il canale "
+"in fondo alla lista."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:93(term)
-msgid "The Gradient Preview Window"
-msgstr "La finestra del gradiente"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:415(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:43(guilabel)
+msgid "Duplicate Channel"
+msgstr "Duplica il canale"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:95(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:418(para)
 msgid ""
-"Below the name, you see the current result of your work if the "
-"<guilabel>Instant update</guilabel> option is checked; else, changes will "
-"appear only when you release the mouse button."
+"You can create here a copy of the active channel. Name of new channel is "
+"suffixed with a number."
 msgstr ""
-"Se l'opzione <guilabel>Aggiornamento istantaneo</guilabel> è abilitata, "
-"sotto il nome si può osservare in tempo reale il risultato del proprio "
-"lavoro; altrimenti i cambiamenti appariranno solo al rilascio del pulsante "
-"del mouse."
+"da qui è possibile creare una copia del canale attivo. Al nome del nuovo "
+"canale viene aggiunto un numero."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:100(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:423(para)
 msgid ""
-"If you simply move the mouse pointer on this display, it works somewhat as a "
-"color-picker. Values of the pointed pixel are displayed in a rather odd way. "
-"<emphasis>Position</emphasis> is a number given to 3 decimal places, from "
-"0.000 on the left to 1.000 on the right of the whole gradient. "
-"<emphasis>RGB, HSV, Intensity and Opacity</emphasis> are also a ratio..."
+"You can also duplicate a color channel or the Alpha channel. It's an easy "
+"way to keep a copy of them and to use them later as a selection in an image."
 msgstr ""
-"Se si sposta semplicemente il puntatore del mouse su questa finestra, esso "
-"lavora quasi come il prelievo colore. Solo i valori del pixel puntato sono "
-"mostrati in maniera piuttosto strana. <emphasis>Posizione</emphasis> è un "
-"numero con precisione di tre cifre decimali, da 0.000 a sinistra a 1.000 a "
-"destra dell'intero gradiente. <emphasis>RGB, HSV, Intensità e Opacità</"
-"emphasis> sono anch'essi un rapporto."
+"È possibile duplicare anche il canale di un colore o il canale alfa. È un "
+"modo semplice per conservare una loro copia da usare in seguito come "
+"selezione all'interno dell'immagine."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:109(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:444(para)
 msgid ""
-"If you click-n-drag on display, then only position and RGB data are "
-"displayed. But they are passed on to the Foreground color in the Toolbox and "
-"to the four first gradients of the list (by pressing the <keycap>Ctrl</"
-"keycap> key, the Color is sent to the Background color of the Toolbox)."
+"Here you can transform the channel to become a selection. By default the "
+"selection derived from a channel replaces any previous active selection. "
+"It's possible to change this by clicking on control keys."
 msgstr ""
-"Se si fa clic e si trascina sulla finestra, vengono mostrati solo i dati RGB "
-"e la posizione ma questi vengono passati al colore di primo piano nella "
-"finestra degli strumenti e nei primi quattro gradienti della tavolozza "
-"(premendo il tasto <keycap>Ctrl</keycap>, il colore viene impostato sul "
-"colore di sfondo, come si può osservare nel pannello degli strumenti)."
+"Da qui è possibile trasformare il canale in una selezione. Normalmente la "
+"selezione derivata da un canale sostituisce qualsiasi selezione "
+"precedentemente attiva. È possibile modificare questo comportamento premendo "
+"il tasto <keycap>Ctrl</keycap>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:119(term)
-msgid "Range Selection/Control Sliders"
-msgstr "Selezione di intervallo/Cursori di controllo"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:452(listitem:xreflabel)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:62(guilabel)
+msgid "Add to Selection"
+msgstr "Aggiungi alla selezione"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:121(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:453(para)
 msgid ""
-"Below the gradient display, you see a set of black and white triangles lined "
-"up in row which allow you to adjust endpoints and midpoints in the gradient "
-"preview. A <emphasis>segment</emphasis> is the space between two consecutive "
-"<emphasis>black</emphasis> triangles. Inside each segment is a white "
-"triangle, which is used to <quote>warp</quote> the colors in the segment, in "
-"the same way that the middle slider in the Levels tool warps the colors "
-"there. You can select a segment by clicking between the two black triangles "
-"that define it. It turns from white to blue. You can select a range of "
-"segments by shift-clicking on them. The selected range always consists of a "
-"set of <emphasis>consecutive</emphasis> segments, so if you skip over any "
-"when shift-clicking, they will be included automatically. If <quote>Instant "
-"update</quote> is checked, the display is updated immediately after any "
-"slider movement; if it is unchecked, updates only occur when you release the "
-"mouse button."
+"<keycap>Shift</keycap>: the selection derived from a channel is added to the "
+"previous active selection. The final selection is merged from both."
 msgstr ""
-"Subito sotto la finestrella del gradiente si può osservare un insieme di "
-"triangoli allineati, bianchi e neri; essi consentono di impostare le "
-"estremità o i valori centrali del gradiente presente nella finestra del "
-"gradiente. Un <emphasis>segmento</emphasis> è lo spazio tra due triangoli "
-"<emphasis>neri</emphasis>. Dentro ogni segmento c'è un triangolo bianco, "
-"usato per <quote>interpolare</quote> i colori nel segmento, con stesso modo "
-"di operare del cursore centrale presente nello strumento Livelli. È "
-"possibile selezionare un segmento facendo clic tra i due triangoli neri che "
-"lo definiscono. È possibile selezionare un insieme di segmenti facendo clic "
-"su di essi con il tasto delle maiuscole premuto. L'insieme selezionato è "
-"sempre costituito da un blocco di segmenti <emphasis>consecutivi</emphasis>, "
-"per cui se ne salta qualcuno e poi si fa Maiusc+clic oltre, questi verranno "
-"inclusi automaticamente. Se l'opzione <quote>Aggiornamento istantaneo</"
-"quote> è abilitata, la finestra viene aggiornata immediatamente dopo il "
-"movimento dei cursori; se non è abilitata, l'aggiornamento viene effettuato "
-"solo in concomitanza del rilascio del pulsante del mouse."
+"<keycap>Maiusc</keycap>: la selezione derivata da un canale viene aggiunta "
+"alla selezione precedentemente attiva. La selezione risultante è data "
+"dall'unione di entrambe."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:141(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:461(listitem:xreflabel)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:71(guilabel)
+msgid "Subtract from Selection"
+msgstr "Sottrai dalla selezione"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:462(para)
 msgid ""
-"You can move sliders, segments and selections. If you simply <emphasis>click-"
-"n-drag a slider</emphasis>, you only move the corresponding transition. By "
-"<emphasis>click-n-drag on a segment</emphasis> you can move this segment up "
-"to the next triangle. By <emphasis>Shift+click-n-drag on a segment/"
-"selection</emphasis>, you can move this segment/selection and compress/ "
-"dilate next segments."
+"<keycap>Ctrl</keycap>: the final selection is the subtraction of selection "
+"derived from a channel from the previously active one."
+msgstr ""
+"<keycap>Ctrl</keycap>: la selezione finale è data dalla sottrazione della "
+"selezione derivata dal canale da quella precedentemente attiva."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:469(listitem:xreflabel)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:80(guilabel)
+msgid "Intersect with Selection"
+msgstr "Interseca con la selezione."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:470(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: the final "
+"selection is the intersection of selection derived from a channel with the "
+"previously active one. Only common parts are kept."
 msgstr ""
-"È possibile spostare cursori, segmenti e selezioni. Se si fa <emphasis>clic "
-"e trascina un cursore</emphasis>, si sposterà solo la transizione "
-"corrispondente. Se si fa <emphasis>clic e trascina un segmento</emphasis> si "
-"può spostare questo segmento fino al prossimo triangolo. Facendo "
-"<emphasis>Maiusc più clic e trascinando su un segmento/selezione</emphasis>, "
-"si può spostare il segmento/selezione e comprimere/dilatare i segmenti "
-"adiacenti."
+"<keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: la "
+"selezione finale è data dall'intersezione della selezione derivata dal "
+"canale con quella precedentemente attiva. Vengono mantenute solo le parti in "
+"comune."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:154(term)
-msgid "Scrollbar"
-msgstr "La barra di scorrimento"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:493(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:44(guilabel)
+msgid "Delete Channel"
+msgstr "Elimina canale"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:156(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:496(para)
 msgid ""
-"Below the sliders is a scrollbar. This only comes into play if you zoom in "
-"using the buttons at the bottom."
+"Only available for selection masks: you can here delete the active channel."
 msgstr ""
-"Sotto i cursori è presente una barra di scorrimento orizzontale che diventa "
-"attiva solamente usando i pulsanti di zoom. Questi sono descritti in seguito "
-"e sono posti in fondo alla finestra di dialogo."
+"Disponibile solo per le maschere di selezione: da qui è possibile cancellare "
+"il canale attivo."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:163(term)
-msgid "Feedback Area"
-msgstr "Area informativa"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:22(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/channels-context-menu.png'; "
+"md5=eb03fd53b912b45c225a5b33382d9660"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:165(para)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:10(title)
+msgid "Channels Context Menu"
+msgstr "Menu dei canali"
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:18(title)
+msgid "Channel Context Menu"
+msgstr "Menu dei canali"
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:30(para)
 msgid ""
-"Below, a color swatch shows the color pointed by the mouse cursor. "
-"Information about this color and helpful hints or feedback messages may "
-"appear here."
+"You can get the channel context menu by right clicking on a channel "
+"thumbnail. This menu gives the same operations on channels as those "
+"available from dialog buttons. The only difference concerns transformation "
+"to selection operations, each of them having its own entry in the menu."
 msgstr ""
-"Sotto, un'area mostra il colore puntato dal mouse. Informazioni dettagliate "
-"su tale colore, suggerimenti o messaggi informativi possono appaiono "
-"nell'area."
+"È possibile richiamare il menu contestuale dei canali facendo clic con il "
+"tasto destro sulla miniatura di un canale. Questo menu permette di eseguire "
+"sui canali le stesse operazioni disponibili attraverso i pulsanti della "
+"finestra. L'unica differenza riguarda le operazioni di trasformazione in "
+"selezione, ognuna delle quali ha una sua voce nel menu."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:175(para)
-msgid "At the bottom of the dialog appear five buttons:"
-msgstr "In fondo alla finestra di dialogo appaiono cinque pulsanti:"
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:46(para)
+msgid "See <link linkend=\"gimp-channel-edit\">Managing channels</link>."
+msgstr "Vedere <link linkend=\"gimp-channel-edit\">gestione dei canali</link>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:187(para)
-msgid ""
-"Clicking this button causes the gradient, in its current state, to be saved "
-"in your personal <filename class=\"directory\">gradients</filename> folder, "
-"so that it will automatically be loaded the next time you start "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:55(para)
+msgid "Selection derived from channel replaces any previous active selection."
 msgstr ""
-"Facendo clic su questo pulsante si provoca il salvataggio dello stato "
-"attuale del gradiente nella cartella personale <filename class=\"directory"
-"\">gradients</filename>, in modo da essere automaticamente caricato al "
-"prossimo riavvio di <acronym>GIMP</acronym>."
+"La selezione derivata dal canale sostituisce qualsiasi selezione "
+"precedentemente attiva."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:205(para)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:64(para)
 msgid ""
-"Clicking this button undoes all of your editing. (However, at the time this "
-"is being written, this function is not yet implemented.)"
+"Selection derived from channel is added to previous active selection. Final "
+"selection is merging of both."
 msgstr ""
-"Facendo clic su questo pulsante si annulleranno tutte le modifiche "
-"(attualmente la funzione non è ancora stata implementata)."
+"La selezione derivata dal canale viene aggiunta alla selezione "
+"precedentemente attiva. La selezione finale è data dall'unione di entrambe."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:222(para)
-msgid "Clicking this button shrinks the gradient display horizontally."
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:73(para)
+msgid ""
+"Final selection is subtraction of selection derived from a channel from "
+"previous active selection."
 msgstr ""
-"Facendo clic su questo pulsante si restringe la finestra dei gradienti "
-"orizzontalmente."
+"La selezione finale è data dalla sottrazione della selezione derivata dal "
+"canale da quella precedentemente attiva."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:238(para)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:82(para)
 msgid ""
-"Clicking this button expands the gradient display horizontally. You can then "
-"use the scrollbar to pan the display left or right."
+"Final selection is intersection of selection derived from a channel with the "
+"previous active selection. Only common parts are kept."
 msgstr ""
-"Facendo clic su questo pulsante si espande orizzontalmente la vista del "
-"gradiente nella finestra corrispondente. Se la vista supera la dimensione a "
-"disposizione, viene abilitata la barra di scorrimento, utile per far "
-"scorrere il gradiente nella sua finestra."
+"La selezione finale è data dall'intersezione della selezione derivata dal "
+"canale con quella precedentemente attiva. Vengono mantenute solo le parti in "
+"comune."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:255(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:27(None)
 msgid ""
-"Clicking this button resizes the display horizontally so that it fits "
-"precisely into the window."
-msgstr ""
-"Facendo clic su questo pulsante si ridimensiona la vista del gradiente nella "
-"sua finestra in maniera tale da consentirne la visualizzazione completa."
+"@@image: 'images/dialogs/color-dialog.png'; "
+"md5=e612841ab5e008375cbb11cba0e57462"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:268(title)
-msgid "The Gradient Editor pop-up Menu"
-msgstr "Il menu dell'editor del gradiente"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:136(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/color-CMYK.png'; "
+"md5=7d40e900ffe71665c72c8ecc1a2bf5c8"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:270(title)
-msgid "The Gradient Editor pop-up menu"
-msgstr "Il menu dell'editor del gradiente"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:159(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/color-triangle.png'; "
+"md5=ff1aa542f408b24288cfd8fb29c234a5"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:278(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:183(None)
 msgid ""
-"You can access the Gradient Editor menu either by right-clicking on the "
-"gradient display, or by choosing the top item in the dialog's tab menu. The "
-"menu allows you to edit endpoint's color (set the left and right edge colors "
-"for each segment), blend colors, select a color model and edit segments. "
-"This editor works only with custom gradients or a copy of a system gradient."
-msgstr ""
-"È possibile accedere al menu dell'editor dei gradienti facendo clic con il "
-"pulsante destro del mouse sulla finestra del gradiente oppure scegliendo la "
-"voce in cima alla finestra di dialogo del menu scheda. Il menu permette di "
-"impostare il colore del bordo destro e sinistro di ogni segmento e di "
-"impostare il tipo di transizione tra questi colori."
+"@@image: 'images/dialogs/color-watercolor.png'; "
+"md5=087324e1a6ac91f1c926a61ba18e5ff8"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:286(para)
-msgid "The following commands can be found in the menu:"
-msgstr "I comandi seguenti si trovano in questo menu:"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:212(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/color-palette.png'; "
+"md5=456c248b563d0ae326eafece809371cb"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:288(title)
-msgid "Editing endpoint's color"
-msgstr "Modifica del colore delle estremità"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:234(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/color-scale.png'; "
+"md5=ee0db374cdbc8f9584b6d0b69be73bfb"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:290(term)
-msgid "Left/Right color type"
-msgstr "Tipo di colore sinistro/destro"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:280(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/css-keywords.png'; "
+"md5=a4ceed36f19b9e67a39f379f4ae02815"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:292(para)
-msgid "This command opens a submenu:"
-msgstr "Questo comando apre un sottomenù:"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:299(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/html_notation-menu.png'; "
+"md5=d4bfc39d8952808143fbadfc49c0477c"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:294(title)
-msgid "The Left/Right color type sub-menu"
-msgstr "Il sottomenu tipo di colore sinistro/destro"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:13(title)
+msgid "FG/BG Color Dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Colore PP/SF</quote>"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:302(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:17(secondary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:20(primary)
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Selettore colore"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:24(title)
+msgid "The FG/BG Color dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Colore PP/SF</quote>"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:31(para)
 msgid ""
-"This submenu allows you to select the endpoint color from the toolbox "
-"foreground and background colors. Whenever you change the foreground or "
-"background color, this endpoint color may be changed as well. The "
-"alternative is to select a <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> endpoint color."
+"The Color dialog lets you manage and pick up new colors. You can use it into "
+"five different modes: GIMP, CMYK, Triangle, Watercolor and Scales. It has an "
+"interesting eyedropper to pick up a color anywhere on your screen."
+msgstr ""
+"La finestra dei canali permette di gestire e di prelevare nuovi colori. È "
+"divisa in cinque parti separate: GIMP, CMYK, Triangolo, Acquarelli e Scale. "
+"È possibile usare il prelievo colore, che è l'ultimo pulsante della "
+"finestra, per prelevare un colore da qualsiasi parte dello schermo."
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:41(para)
+msgid ""
+"the sliders are permanently visible instead of selected from the scale menu,"
+msgstr ""
+"i cursori sono visibili in permanenza invece che selezionati dal menu scala,"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:47(para)
+msgid ""
+"twelve buttons show the last used colors. You may choose a color by clicking "
+"on one of these buttons or add the current FG or BG color to this history "
+"list."
+msgstr ""
+"dodici pulsanti mostrano gli ultimi colori utilizzati. Si può scegliere un "
+"colore facendo clic su uno di questi pulsanti o aggiungere il colore di PP o "
+"di SF a questa lista cronologica."
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:36(para)
+msgid ""
+"The dialog called from the FG/BG area in the toolbox is a bit different "
+"compared to the one called from the image menu: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Questo sottomenu consente di selezionare il colore dell'estremità a partire "
-"dai colori di primo piano e di sfondo della casella strumenti. Quando si "
-"cambia il colore di primo piano o di sfondo, il colore di questa estremità "
-"cambia di conseguenza. L'alternativa è impostare un colore dell'estremità di "
-"tipo <guimenuitem>Fisso</guimenuitem>."
+"La finestra di dialogo chiamata dall'area di PP/SF nel pannello degli "
+"strumenti è leggermente differente da quella chiamata dal menu immagine: "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:312(term)
-msgid "Left [Right] Endpoint's Color"
-msgstr "Colore capo Sinistro [Destro]"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:55(para)
+msgid "This dialog works either on the foreground or the background color."
+msgstr ""
+"Questo pannello lavora sul colore di primo piano o su quello di sfondo."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:316(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:61(para)
 msgid ""
-"These options allow you to choose a color for the respective endpoint using "
-"a Color Editor."
+"The <quote>Colors</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Queste opzioni permettono di scegliere, tramite un editor, un colore per il "
-"rispettivo capo."
+"La finestra di dialogo <quote>Colori</quote> è del tipo agganciabile; vedere "
+"la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre "
+"agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo tipo di "
+"finestre."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:321(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:71(para)
 msgid ""
-"This command is related to the previous one and becomes inactive if you have "
-"selected any other value than <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> for the "
-"corresponding Left [Right] Color Type."
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colors</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"Questo comando è correlato con il precedente e diventa inattivo se si ha già "
-"selezionato un valore diverso da <guimenuitem>Fisso</guimenuitem> per il "
-"tipo di colore sinistro [destro] corrispondente."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:331(term)
-msgid "Load Left [Right] Color From"
-msgstr "Carica il colore sinistro [destro] da"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:336(title)
-msgid "The <quote>Load Color From</quote> submenu"
-msgstr "Il sottomenu di <quote>Carica il colore da</quote>"
+"da un menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
+"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Colori</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:344(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:81(para)
 msgid ""
-"These options give you a number of alternative ways of assigning colors to "
-"the endpoints. From the submenu you can choose (assuming we're dealing with "
-"the left endpoint):"
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Queste opzioni danno a disposizione una quantità di metodi per assegnare i "
-"colori ai capi. Dal sottomenu è possibile scegliere (assumendo che si abbia "
-"a che fare con il capo sinistro):"
+"da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi "
+"scheda</guimenu><guimenuitem>Colori</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:351(term)
-msgid "Left Neighbor's Right Endpoint"
-msgstr "Capo destro più vicino a sinistra"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:94(para)
+msgid "from the toolbox: click on the current Foreground or Background color."
+msgstr ""
+"dal pannello degli strumenti: facendo clic sul colore corrente di primo "
+"piano o di sfondo."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:353(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:100(para)
 msgid ""
-"This choice will cause the color of the right endpoint of the segment "
-"neighboring on the left to be assigned to the left endpoint of the selected "
-"range."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Colors</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Questa scelta provocherà l'assegnamento al capo sinistro dell'intervallo "
-"selezionato del colore del capo destro del segmento adiacente."
+"Nel menu <guimenu>Finestre</guimenu>, c'è una lista di <link linkend=\"gimp-"
+"dockable-menu\">pannelli staccati</link> che esiste solo se almeno un "
+"pannello rimane aperto. In questo caso, è possibile portare in primo piano "
+"il pannello <quote>Colori</quote> dal menu immagine agendo su: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>Colori</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:361(term)
-msgid "Right Endpoint"
-msgstr "Capo destro"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:113(title)
+msgid "Using the <quote>FG/BG color</quote> dialog"
+msgstr "Uso del pannello <quote>colore di PP/SF</quote>"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:363(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:116(term)
+msgid "GIMP Selector"
+msgstr "Il selettore di GIMP"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:118(para)
 msgid ""
-"This choice will cause the color of the right endpoint of the selected range "
-"to be assigned to the left endpoint."
+"With the GIMP Color Selector, you select a color by clicking on a one-"
+"dimensional strip located at the right edge, and then in a two-dimensional "
+"area located on the left. The one-dimensional strip can encode any of the "
+"color parameters H, S, V, R, G, or B, as determined by which of the "
+"adjoining buttons is pressed. The two-dimensional area then encodes the two "
+"complementary color parameters."
 msgstr ""
-"Questa scelta causerà il riassegnamento del colore del capo sinistro al "
-"colore del capo destro dell'intervallo selezionato."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:370(term)
-msgid "FG/BG color"
-msgstr "Colore di PP/SF"
+"Con il selettore di colore di <acronym>GIMP</acronym>, si seleziona un "
+"colore facendo clic su una striscia monodimensionale posizionata presso il "
+"bordo destro della finestra, e in un'area bidimensionale situata invece "
+"sulla sinistra. La striscia monodimensionale codifica uno qualsiasi dei "
+"parametri di colore H, S, V, R, G, o B, in base a quale pulsante "
+"corrispondente situato nei pressi della striscia venga premuto. L'area "
+"bidimensionale codifica invece i due parametri di colore complementari."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:372(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:140(para)
 msgid ""
-"This choice causes GIMP's current foreground or background color, as shown "
-"in the Toolbox, to be assigned to the endpoint. Note that changing "
-"foreground or background color later will not change the endpoint's color."
+"You get to this selector by clicking on the printer icon. The CMYK view "
+"gives you the possibility to manage colors from the <link linkend=\"glossary-"
+"colormodel\">CMYK</link> color model."
 msgstr ""
-"Questa scelta provoca l'assegnamento dei colori di primo piano e di sfondo "
-"correnti di GIMP, mostrati nel pannello degli strumenti, all'estremità. Si "
-"osservi che cambiare successivamente il colore di primo piano o di sfondo "
-"non avrà effetto sul colore dell'estremità."
+"Si ottiene questo selettore facendo clic sull'icona rappresentante una "
+"stampante. La vista CMYK consente la possibilità di gestire i colori secondo "
+"il modello di colore <link linkend=\"glossary-colormodel\">CMYK</link>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:381(term)
-msgid "RGBA slots"
-msgstr "Tavolozza RGBA"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:149(term)
+msgid "Triangle"
+msgstr "Triangolo"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:383(para)
-msgid ""
-"At the bottom of the menu are 10 <quote>memory slots</quote>. You can assign "
-"colors to them using the <quote>Save</quote> menu option described below. If "
-"you choose one of the slots, the color in it will be assigned to the "
-"endpoint."
-msgstr ""
-"In fondo al menu ci sono 10 <quote>moduli di memoria</quote>. È possibile "
-"assegnare dei colori a ogni modulo usando l'opzione di menu <quote>Salva</"
-"quote> descritta in seguito. Se si sceglie uno di questi moduli, il colore "
-"in esso viene assegnato al capo."
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:152(primary)
+msgid "Triangle Color Selector"
+msgstr "Selettore colore a triangolo"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:396(term)
-msgid "Save Left [Right] Color To"
-msgstr "Salva il colore sinistro [destro] su"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:155(title)
+msgid "The triangle selector"
+msgstr "Il selettore a triangolo"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:400(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:163(para)
 msgid ""
-"These options cause the color of the endpoint in question to be assigned to "
-"the <quote>memory slot</quote> selected from the submenu."
+"This selector uses the <xref linkend=\"glossary-hsv\"/> color model. Click "
+"in the <emphasis>chromatic circle</emphasis> and drag the mouse pointer to "
+"select the Hue. Click-and-drag in the <emphasis>triangle</emphasis> to vary "
+"intuitively Saturation (vertically) and Value (horizontally)."
 msgstr ""
-"Queste opzioni permettono di assegnare il colore del capo in oggetto al "
-"<quote>modulo di memoria</quote> selezionato nel sottomenu."
+"Il selettore triangolare è costituito da in <emphasis>cerchio cromatico</"
+"emphasis>, che permette di selezionare la tonalità facendo clic e "
+"trascinando un piccolo cerchio, e di un <emphasis>triangolo</emphasis>, che "
+"possiede al suo interno anch'esso un piccolo cerchio che serve per variare "
+"intuitivamente valore e saturazione del colore."
 
-#. 2013-03-29
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:408(term)
-msgid "Click and drag colors"
-msgstr "Fare clic e trascinare i colori"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:173(term)
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Acquarelli"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:415(para)
-msgid "to an endpoint (a black triangle), to set left [right] colors,"
-msgstr ""
-"ad un capo (un triangolo nero), per impostare i colori di sinistra [destra],"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:176(primary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:179(title)
+msgid "Watercolor Color Selector"
+msgstr "Aquarelli : Selettore di colore"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:420(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:187(para)
 msgid ""
-"to the gradient display area, to add a new endpoint with this color on both "
-"sides."
+"This color selector is symbolized by a brush. The function mode of this "
+"selector is a little different from that of models presented so far. The "
+"principle consists in changing the current foreground color by clicking in "
+"the rectangular palette. If the current foreground color is for example "
+"white, then it turns to reddish by clicking in the red color area. Repeated "
+"clicking strengthens the effect. With the slider, which is right apart from "
+"the color palette, you can set the color quantity per every mouse click. The "
+"higher the sliding control is, the more color is taken up per click."
 msgstr ""
-"all'area di visualizzazione del gradiente, per aggiungere un nuovo capo con "
-"questo colore su entrambi i lati."
+"Questo selettore di colore ha come simbolo un pennello. Il modello di "
+"funzionamento è leggermente differente dagli strumenti descritti in "
+"precedenza. Il principio consiste nel cambiare il colore di primo piano "
+"facendo clic sulla tavolozza rettangolare. Se il colore corrente di primo "
+"piano è per esempio bianco, allora questo viene reso più rosso facendo clic "
+"sull'area di colore rosso. Clic ripetuti rafforzano l'effetto. Con il "
+"cursore, posizionato a fianco della tavolozza, è possibile impostare la "
+"quantità di colore che viene somministrata ad ogni clic: più alto è "
+"impostato il cursore, maggiore è il colore somministrato ad ogni clic."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:410(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:205(primary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:208(title)
+msgid "Palette Color Selector"
+msgstr "Tavolozza : Selettore di colore"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:216(para)
 msgid ""
-"You can also click and drag a color from the toolbox FG-BG colors or from a "
-"palette <placeholder-1/>"
+"This color selector brings up a list of the colors of the current palette in "
+"the <link linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes dialog </link>. You can "
+"set <acronym>GIMP</acronym>'s foreground or background colors by clicking on "
+"colors in the colors display. You can also use the arrow keys to move within "
+"the list of colors."
 msgstr ""
-"È possibile anche fare clic e trascinare un colore dai colori di primo piano "
-"e sfondo del pannello degli strumenti o da una tavolozza <placeholder-1/>"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:431(title)
-msgid "Blending and coloring functions for segment"
-msgstr "Funzioni di sfumatura e colorazione dei segmenti"
+"Questo selettore colore comprende un elenco dei colori della tavolozza "
+"corrente del <link linkend=\"gimp-palette-dialog\">pannello tavolozza</"
+"link>.  È possibile impostare i colori di primo piano o di sfondo di "
+"<acronym>GIMP</acronym> facendo clic sui colori nel monitor dei colori. È "
+"possibile usare anche i tasti freccia per spostarsi nell'elenco dei colori."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:433(term)
-msgid "Blending Function for Segment"
-msgstr "Tipo di funzione di sfumatura per il segmento/la selezione"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:227(term)
+msgid "Scales"
+msgstr "Scale"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:437(title)
-msgid "The Blending Function submenu"
-msgstr "Il sottomenu del tipo di funzione di sfumatura"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:230(title)
+msgid "The Scales selector"
+msgstr "Scale"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:445(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:238(para)
 msgid ""
-"This option determines the course of the transition from one endpoint of the "
-"range (segment or selection) to the other, by fitting the specified type of "
-"function to the endpoints and midpoint of the range:"
+"This selector displays a global view of R, G, B channels and H, S, V values, "
+"placed in sliders."
 msgstr ""
-"Quest'opzione determina lo sviluppo della transizione entro le due estremità "
-"dell'intervallo (segmento o selezione) specificando la funzione utilizzata "
-"tra:"
+"Questo selettore mostra una vista globale dei canali R, G, B e dei valori di "
+"H, S e V, impostabili tramite cursori."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:453(term)
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineare"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:245(term)
+msgid "Color picker"
+msgstr "Prelievo colore"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:455(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:247(para)
 msgid ""
-"Default option. Color varies linearly from one endpoint of the range to the "
-"other."
+"The color picker has a completely different behavior, than the <link linkend="
+"\"gimp-tool-color-picker\">color picker tool</link>. Instead of picking the "
+"colors from the active image, you're able to pick colors from the entire "
+"screen."
 msgstr ""
-"La scelta predefinita. Il colore varia linearmente da un capo "
-"dell'intervallo all'altro."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:462(term)
-msgid "Curved"
-msgstr "Curvo"
+"Questo prelievo colore ha un comportamento completamente differente quello "
+"dello strumento <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">prelievo colore</"
+"link> presente nel pannello degli strumenti. Invece di prelevare colori "
+"dall'immagine attiva, è in grado di prelevare colori dall'intera schermata "
+"circostante."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:464(para)
-msgid "Gradient varies more quickly on ends of the range than on its middle."
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:253(para)
+msgid ""
+"The downside is that you get colors after they got processed by the full "
+"system color stack, in particular color management. It means that the "
+"resulting color values may end up different from ones returned by the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-color-picker\">color picker tool</link> when picking "
+"over the canvas. It is up to you to make an informed choice of which color "
+"picker to use."
 msgstr ""
-"Il gradiente varia più velocemente presso gli estremi dell'intervallo, "
-"piuttosto che nella sua parte centrale."
+"Il rovescio della medaglia è che si ottengono i colori dopo che sono stati "
+"elaborati dalla pila di colori dell'intero sistema, in particolare la "
+"gestione del colore. Significa che i valori di colore risultanti potrebbero "
+"risultare diversi da quelli restituiti dallo <link linkend=\"gimp-tool-color-"
+"picker\">strumento di selezione dei colori</link> quando si passa sopra "
+"l'area di disegno. Sta a voi fare una scelta informata di quale selettore di "
+"colori da usare."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:471(term)
-msgid "Sinusoidal"
-msgstr "Sinusoidale"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:265(term)
+msgid "HTML Notation"
+msgstr "Notazione HTML"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:473(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:268(primary)
+msgid "CSS Keywords"
+msgstr "Parolechiavi CSS"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:270(para)
 msgid ""
-"The opposite of the curved type. Gradients varies more quickly on center of "
-"the range than on its ends."
+"See <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML notation</link>. You can "
+"also use the CSS keywords; enter the first letter of a color to get a list "
+"of colors with their keyword :"
 msgstr ""
-"L'opposto del tipo curvo. I gradienti variano più velocemente al centro "
-"dell'intervallo che ai suoi estremi."
+"Vedere la voce <link linkend=\"glossary-html-notation\">notazione HTML</"
+"link>. È possibile anche usare le parolechiave CSS; inserire la prima "
+"lettera di un colore per ottenere l'elenco dei colori con la loro "
+"parolachiave:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:480(term)
-msgid "Spherical (increasing)"
-msgstr "Sferico (incrementale)"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:276(title)
+msgid "CSS keywords example"
+msgstr "Esempio di parolechiavi CSS"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:482(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:284(para)
 msgid ""
-"Gradient varies more quickly on the left of the range than on its right."
+"Right-clicking in the HTML Notation text box opens a context menu that "
+"allows you to edit your notation, particularly to paste a complex notation "
+"you have copied elsewhere. This menu leads to various <guilabel>Input "
+"Methods</guilabel> that allow you to use foreign characters, and to the "
+"possibility to <guilabel>Insert Unicode Control Characters</guilabel>. This "
+"is a vast field, beyond this help. Please see <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-unicode\"/>."
 msgstr ""
-"Il gradiente varia più velocemente sulla sinistra dell'intervallo che sulla "
-"sua parte destra."
+"Facendo clic destro nel riquadro testo della notazione HTML si apre un menu "
+"contestuale che permette di modificare i dati, in particolare esso permette "
+"di incollare dei dati copiati da altre sorgenti. Questo menu porta a vari "
+"<guilabel>Metodi di ingresso</guilabel> che permettono di usare caratteri "
+"stranieri, e la possibilità di <guilabel>Inserire caratteri di controllo "
+"unicode</guilabel>. Questo argomento è oltremodo vasto e complesso e perciò "
+"va oltre gli scopi di questo manuale. Vedere la voce <xref linkend="
+"\"bibliography-online-unicode\"/>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:489(term)
-msgid "Spherical (decreasing)"
-msgstr "Sferico (decrementale)"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:295(title)
+msgid "The HTML Notation context menu"
+msgstr "Il menu contestuale della notazione HTML"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:491(para)
-msgid "Gradient varies more quickly on the right than on the left."
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:306(para)
+msgid ""
+"Right up you find a symbol, consisting of two arrows, with which you can "
+"exchange the foreground and background color. At the bottom left of the "
+"dialog, just below the foreground color block, you find a switching surface "
+"with two small, one black and the other white, partially overlapping "
+"squares. If you click on these, the front and background color are put back "
+"to black and white respectively."
 msgstr ""
-"Il gradiente varia più velocemente sulla destra dell'intervallo, piuttosto "
-"che sulla sinistra."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:500(term)
-msgid "Coloring Type for Segment"
-msgstr "Tipo di colorazione per il segmento/la selezione"
+"Appena sopra si trova un simbolo, consistente in due frecce collegate, con "
+"il quale si scambia il colore di primo piano con quello dello sfondo. In "
+"basso a sinistra del pannello, appena sotto il blocco di colore dello "
+"sfondo, si trova un altro simbolo formato da due piccoli quadratini "
+"parzialmente sovrapposti, uno nero sopra e quello sotto bianco. Se si fa "
+"clic su di essi, i colori di primo piano e di sfondo vengono ripristinati ai "
+"valori predefiniti e cioè rispettivamente nero e bianco."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:504(title)
-msgid "The Coloring Type submenu"
-msgstr "Il menu del \"Tipo di colorazione\""
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/qmask.xml:20(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
+"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:512(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/qmask.xml:110(None)
 msgid ""
-"This option gives you additional control of the type of transition from one "
-"endpoint to the other: as a line either in RGB space or in HSV space."
-msgstr ""
-"Quest'opzione fornisce ulteriore controllo sul tipo di transizione da un "
-"capo all'altro: come linea in spazio RGB o in spazio HSV."
+"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-gradient.png'; "
+"md5=1ce1859635ef54ad6aaefc980538ac3e"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:521(title)
-msgid "Modifying segments"
-msgstr "Modifica dei segmenti"
+#: src/dialogs/qmask.xml:14(title)
+msgid "Quick Mask"
+msgstr "Maschera veloce"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:523(term)
-msgid "Flip Segment"
-msgstr "Rifletti il segmento/la selezione"
+#: src/dialogs/qmask.xml:17(title)
+msgid "Dialog Quick Mask"
+msgstr "La finestra maschera veloce"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:526(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:24(para)
 msgid ""
-"This option does a right-to-left flip of the selected range (segment or "
-"selection), flipping all colors and endpoint locations."
+"A <guilabel>Quick Mask</guilabel> is a <link linkend=\"gimp-channel-mask"
+"\">Selection Mask</link> intended to be used temporarily to paint a "
+"selection. Temporarily means that, unlike a normal selection mask, it will "
+"be deleted from the channel list after its transformation to selection. The "
+"<link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> sometimes show "
+"their limits when they have to be used for doing complex drawing selection, "
+"as progressive. In this case, using the QuickMask is a good idea which can "
+"give very good results."
 msgstr ""
-"Quest'opzione effettua un ribaltamento dell'ordine di successione dei colori "
-"da destra a sinistra dell'intervallo (segmento o selezione), scambiando "
-"tutti i colori rispetto agli estremi."
+"Una <guilabel>Maschera veloce</guilabel> è una <link linkend=\"gimp-channel-"
+"mask\">Maschera di Selezione</link> pensata per essere utilizzata "
+"temporaneamente per disegnare una selezione. Con il termine temporaneamente "
+"si intende che, a differenza delle normali maschere di selezione, questa non "
+"viene salvata nella lista dopo essere stata trasformata in selezione. Alle "
+"volte gli <link linkend=\"gimp-tools-selection\">strumenti di selezione</"
+"link> mostrano i loro limiti nel disegnare progressivamente delle selezioni "
+"complesse. In questi casi, l'utilizzo della maschera veloce è una buona idea "
+"che può portare a dei risultati molto buoni."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:534(term)
-msgid "Replicate Segment"
-msgstr "Duplica il segmento/la selezione"
+#: src/dialogs/qmask.xml:38(para)
+msgid "The QuickMask can be activated in different ways:"
+msgstr "La maschera veloce può essere attivata in molti modi diversi:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:537(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:43(para)
 msgid ""
-"This option splits the selected range (segment or selection) into two parts, "
-"each of which is a perfect compressed copy of the original range."
+"From the image menu: <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Toggle QuickMask</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Quest'opzione divide l'intervallo selezionato (segmento o selezione) in due "
-"parti, ognuna delle quali è una copia compressa perfetta dell'originale."
+"Dal menu dell'immagine con <menuchoice><guimenu>Seleziona</"
+"guimenu><guimenuitem>Commuta maschera veloce</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:545(term)
-msgid "Split Segment at Midpoint"
-msgstr "Dividi il segmento a metà"
+#: src/dialogs/qmask.xml:52(para)
+msgid "By clicking the left-bottom button showed in red on the screenshot."
+msgstr ""
+"Facendo clic sul pulsante in basso a sinistra che nell'illustrazione è "
+"evidenziato in rosso."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:548(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:57(para)
 msgid ""
-"This option splits each segment in the selected range in into two segments, "
-"splitting at the location of the white triangle."
+"By using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> "
+"shortcut."
 msgstr ""
-"Quest'opzione divide ogni segmento nell'intervallo selezionato in due "
-"segmenti, tagliando nel punto del triangolo bianco."
+"Attraverso la combinazione di tasti (predefinita): <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:555(term)
-msgid "Split Segment Uniformly"
-msgstr "Taglia il segmento uniformemente"
+#: src/dialogs/qmask.xml:69(title)
+msgid "Creating a Quick Mask"
+msgstr "Creazione di una maschera veloce"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:558(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:70(para)
 msgid ""
-"This option is similar to the previous one, but it splits each segment "
-"halfway between the endpoints, instead of at the white triangle."
+"To initialize a <guilabel>Quick Mask</guilabel>, click the bottom-left "
+"button in the image window. If a selection was active in your image, then "
+"its content appears unchanged while the border is covered with a translucent "
+"red color. If no selection was active then all the image is covered with a "
+"translucent red color. Another click on the bottom-left button will "
+"deactivate the quick mask."
 msgstr ""
-"Quest'opzione è simile alla precedente ma taglia ogni segmento a metà tra "
-"gli estremi di questo invece che in corrispondenza del triangolo bianco."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:566(term)
-msgid "Delete Segment"
-msgstr "Elimina il segmento/la selezione"
+"Per inizializzare una <guilabel>maschera veloce</guilabel>, fare clic sul "
+"pulsante in basso a sinistra della finestra immagine. Se una selezione era "
+"attiva nell'immagine, i suoi contenuti appaiono intatti mentre il suo bordo "
+"è ricoperto da un colore rosso trasparente. Se non c'è nessuna selezione "
+"attiva allora tutta l'immagine appare ricoperta di un colore rosso "
+"trasparente. Un altro clic sul pulsante in basso a sinistra e si riporta la "
+"situazione allo stato iniziale disattivando la maschera veloce."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:569(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:78(para)
 msgid ""
-"This option deletes all segments in the selected range, (segment or "
-"selection) replacing them with a single black triangle at the center, and "
-"enlarging the segments on both sides to fill the void."
+"From the channel dialog you can double click on the name or the thumbnail to "
+"edit the <guilabel>QMask</guilabel> attributes. Then you can change the "
+"<guilabel>Opacity</guilabel> and its filling color. At every moment you can "
+"hide the mask by clicking on the eye icon <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></guiicon> in front of the "
+"<guilabel>QMask</guilabel>."
 msgstr ""
-"Quest'opzione elimina tutti i segmenti (o selezione di essi) nell'intervallo "
-"selezionato rimpiazzandoli con un singolo triangolo nero al centro e "
-"allargando i segmenti ai due estremi per riempire il vuoto."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:577(term)
-msgid "Re-center Segment's midpoint"
-msgstr "Ri-centra la metà del segmento/selezione"
+"Dal pannello canali si può fare doppio clic sul none o sulla miniatura per "
+"modificare gli attributi della <guilabel>maschera veloce</guilabel>. Poi si "
+"può cambiare l'<guilabel>opacità</guilabel> ed il suo colore di riempimento. "
+"In ogni momento è possibile nascondere la maschera facendo clic sull'icona a "
+"forma di occhio <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"eye-20.png\"/></guiicon> di fronte alla <guilabel>maschera veloce</guilabel>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:580(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:88(para)
 msgid ""
-"This option moves the white triangle for each segment in the selected range "
-"to a point halfway between the neighboring black triangles."
+"The mask is coded in gray tones, so you must use white or gray to decrease "
+"the area limited by the mask and black to increase it. The area painted in "
+"light or dark gray will be transition areas for the selection like "
+"feathering. When your mask is ready, click again on the bottom-left button "
+"in the image window and the quick mask will be removed from the channel list "
+"and converted to a selection."
 msgstr ""
-"Quest'opzione sposta i triangoli bianchi di ogni segmento nell'intervallo "
-"selezionato in un punto a metà tra triangoli neri corrispondenti."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:588(term)
-msgid "Re-distribute Handles in Segment"
-msgstr "Re-distribuzione punti nel segmento/selezione"
+"La maschera è codificata in tonalità di grigi, perciò è necessario usare il "
+"bianco o il grigio per decrementare l'area limitata dalla maschera e il nero "
+"per incrementarla. L'area disegnata in grigio chiaro o scuro sarà l'area di "
+"transizione per la selezione come succede per la selezione sfumata. Quando "
+"la maschera è pronta, fare clic nuovamente sul pulsante in basso a sinistra "
+"nella finestra immagine e la maschera veloce verrà rimossa dall'elenco dei "
+"canali e convertita in una selezione."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:591(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:96(para)
 msgid ""
-"This option causes the black and white triangles in the selected range to be "
-"shifted so that the distances from one to the next are all equal."
+"Quick mask's purpose is to paint a selection and its transitions with the "
+"paint tools without worrying about managing selection masks. It's a good way "
+"to isolate a subject in a picture because once the selection is made you "
+"only have to remove its content (or inverse if the subject is in the "
+"selection)."
 msgstr ""
-"Quest'opzione provoca lo spostamento dei triangoli bianchi e neri "
-"nell'intervallo selezionato in maniera tale che siano equidistanti tra loro."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:600(title)
-msgid "Blending colors"
-msgstr "Sfuma colori"
+"Lo scopo della maschera veloce è di disegnare una selezione e le sue "
+"transizioni con gli strumenti di disegno senza preoccuparsi della gestione "
+"delle maschere di selezione. È un buon metodo per isolare un soggetto in una "
+"immagine visto che una volta che la selezione è stata effettuata non rimane "
+"che rimuovere il suo contenuto (o la parte esterna se il soggetto è nella "
+"selezione)."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:601(para)
-msgid "These options are available only if more than one segment are selected."
-msgstr ""
-"Queste opzioni sono disponibili sono se è stato selezionato più di un "
-"segmento alla volta."
+#: src/dialogs/qmask.xml:106(title)
+msgid "Using Quick Mask with a gradient"
+msgstr "Uso della maschera veloce con un gradiente"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:606(term)
-msgid "Blend Endpoints' Colors"
-msgstr "Sfuma i colori dei capi"
+#: src/dialogs/qmask.xml:114(title)
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:609(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:116(para)
 msgid ""
-"This option causes the colors at interior endpoints in the range to be "
-"averaged, so that the transition from each segment to the next is smooth."
+"Screenshot of the image window with activated QuickMask. As long as the "
+"Quickmask is activated, all operations are done on it. A gradient from black "
+"(left) to white (right) has been applied to the mask."
 msgstr ""
-"Quest'opzione è disponibile solo se viene selezionato più di un segmento. "
-"Con essa si ottiene che venga calcolata la media dei colori dei capi interni "
-"in modo da rendere continua la transizione tra segmenti."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:617(term)
-msgid "Blend Endpoints' Opacity"
-msgstr "Sfuma l'opacità dei capi"
+"Schermata della finestra immagine con la maschera veloce attivata. Durante "
+"l'attivazione della maschera veloce, tutte le operazioni vengono svolte su "
+"di essa. È stato applicato ad essa un gradiente che va dal nero (a sinistra) "
+"fino al bianco (a destra)."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:620(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:124(para)
 msgid ""
-"This option does the same thing as the previous option, but with opacity "
-"instead of color."
+"The QuickMask is now disabled. The selection occupies the right half part of "
+"the image (marching ants) because the limit of the selection is at the "
+"middle of the gradient."
 msgstr ""
-"Questa opzione è simile alla precedente ma agisce con l'opacità invece che "
-"con il colore."
+"La maschera veloce ora è disabilitata. La selezione occupa la metà destra "
+"dell'immagine (è visibile il bordo lampeggiante della selezione) dato che il "
+"limite della selezione è a metà del gradiente."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:628(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:131(para)
 msgid ""
-"There is no <quote>undo</quote> available within the Gradient Editor, so be "
-"careful!"
+"A stroke is now added during the enabled selection. Weird! The gradient, "
+"although not visible, remains active all over the image, in selected and non "
+"selected areas!"
 msgstr ""
-"Non c'è la possibilità di <quote>annullamento</quote> per le funzioni "
-"dell'editor del gradiente, per cui è necessario essere prudenti!"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:636(title)
-msgid "Using example for the Gradient Editor"
-msgstr "Esempio di utilizzo dell'editor dei gradienti"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:638(primary)
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Guide"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:639(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:643(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:662(title)
-msgid "New gradient"
-msgstr "Nuovo gradiente"
+"Un tratto viene ora aggiunto durante la selezione abilitata. Strano! Il "
+"gradiente, malgrado non sia visibile, rimane attivo su tutta l'immagine, sia "
+"nelle aree selezionate che in quelle che non lo sono!"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:645(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:138(para)
 msgid ""
-"All these options can seem somewhat boring. Here is an example to clear "
-"ideas:"
+"After the QuickMask Button is pressed, the command generates a temporary 8-"
+"bit (0-255) channel, on which the progressive selection work is stored. If a "
+"selection is already present the mask is initialized with the content of the "
+"selection. Once QuickMask has been activated, the image is covered by a red "
+"semi-transparent veil. This one represents the non-selected pixels. Any "
+"<link linkend=\"gimp-tools-paint\">paint tool</link> can be used to create "
+"the selection on the QuickMask. They should use only grayscale color, "
+"conforming the channel properties, white enabling to define the future "
+"selected place. The selection will be displayed as soon as the QuickMask "
+"will be toggled but its temporary channel will not be available anymore."
 msgstr ""
-"Tutte queste opzioni possono confondere. Ecco quindi un esempio "
-"chiarificatore:"
+"Appena viene premuto il pulsante della maschera veloce, il comando genera un "
+"canale temporaneo a 8 bit (0-255), nel quale viene salvato il lavoro sulla "
+"selezione progressiva. Se è già presente una selezione, la maschera viene "
+"creata con il contenuto della selezione. Una volta che è stata attivata la "
+"maschera veloce, l'immagine viene ricoperta da un velo rosso "
+"semitrasparente, che rappresenta i pixel non selezionati. Per creare la "
+"selezione nella maschera veloce può essere usato qualsiasi <link linkend="
+"\"gimp-tools-paint\">strumento di disegno</link>. Questi devono utilizzare "
+"solo colori in scala di grigio, in conformità alle caratteristiche del "
+"canale, abilitando in bianco le zone che verranno selezionate. Appena la "
+"maschera veloce viene disabilitata appare la selezione, ma il canale "
+"temporaneo non sarà più disponibile."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:651(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:153(para)
 msgid ""
-"Open the Gradient Dialog. Click the <guibutton>New Gradient</"
-"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-new."
-"png\"/></guiicon>. The Gradient Editor is opened and shows a gradient from "
-"black to white."
+"To save in a channel the selection done with the Quickmask select in the "
+"image menu <guimenuitem>Select/Save to Channel</guimenuitem>"
 msgstr ""
-"Aprire il pannello Gradienti. Fare clic sul pulsante <guibutton>Nuovo "
-"gradiente</guibutton> <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
-"dialogs-icon-new.png\"/></guiicon>. L'editor dei gradienti viene aperto e "
-"mostra un gradiente da nero a bianco."
+"Per salvare in un canale la selezione effettuata con la maschera veloce "
+"bisogna selezionare <guimenuitem>Seleziona/Salva nel canale</guimenuitem> "
+"dal menu immagine."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:672(para)
-msgid ""
-"Right click in this new gradient and click the <guilabel>Split Segment "
-"Uniformly</guilabel>. Fix the number of segments you want."
-msgstr ""
-"Fare clic destro in questo nuovo gradiente e poi fare clic su "
-"<guilabel>Dividi il segmento uniformemente</guilabel>. Impostare il numero "
-"segmenti desiderato."
+#: src/dialogs/qmask.xml:162(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Modalità di impiego"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:678(title)
-msgid "Gradient with three segments"
-msgstr "Gradiente con tre segmenti"
+#: src/dialogs/qmask.xml:165(para)
+msgid ""
+"<link linkend=\"gimp-file-open\">Open</link> an image or begin a <link "
+"linkend=\"gimp-file-new\">new document</link>."
+msgstr "Aprire un'immagine oppure iniziare una nuova immagine."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:685(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:171(para)
 msgid ""
-"Every segment is limited with two black triangular sliders. Click a segment "
-"to activate it. By pressing the <keycap>Shift</keycap> key, you can select "
-"several contiguous segments."
+"Activate the Quickmask using the left-bottom button in the image window. If "
+"a selection is present the mask is initialized with the content of the "
+"selection."
 msgstr ""
-"Ogni segmento è limitato da due cursori neri rettangolari. Fare clic su un "
-"segmento per attivarlo. Premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap>, si può "
-"selezionare diversi segmenti contigui alla volta."
+"Attivare la maschera veloce usando il pulsante in basso a sinistra nella "
+"finestra immagine. Se è presente una selezione la maschera viene creata con "
+"il contenuto della selezione."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:696(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:178(para)
 msgid ""
-"In the context menu you get by right-clicking in the gradient, set "
-"<guilabel>Left Endpoint Color</guilabel> and <guilabel>Right Endpoint Color</"
-"guilabel> for the selected segment or segment group."
+"Choose a <link linkend=\"gimp-tools-paint\">drawing tool</link> and use it "
+"with grayscale colors on the QuickMask."
 msgstr ""
-"Nel menu contestuale, che si apre facendo clic destro nel gradiente, "
-"impostare <guilabel>Colore del capo sinistro</guilabel> e <guilabel>Colore "
-"del capo destro</guilabel> per il segmento o gruppo di segmenti selezionati."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:703(title)
-msgid "First segment colored"
-msgstr "Primo segmento colorato"
+"Scegliere uno <link linkend=\"gimp-tools-paint\">strumento di disegno</link> "
+"ed usarlo sulla maschera veloce con colori in scala di grigi."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:710(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:184(para)
 msgid ""
-"Red has been chosen for left endpoint and yellow for the right endpoint."
+"Deactivate the Quickmask using the left-bottom button in the image window."
 msgstr ""
-"Sono stati scelti i rosso per il capo sinistro e il giallo per il capo "
-"destro."
+"Disattivare la maschera veloce usando il pulsante in basso a sinistra nella "
+"finestra immagine."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:719(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:33(None)
 msgid ""
-"Go on the same way for other segments. Then use the <guilabel>Blending "
-"functions for segment</guilabel> to achieve various effects."
-msgstr ""
-"Andare avanti allo stesso modo con gli altri segmenti. Poi usare la funzione "
-"<guilabel>Tipo si sfumatura per il segmento</guilabel> per ottenere vari "
-"effetti."
+"@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'; "
+"md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:58(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/export-select-file-type.png'; "
+"md5=dd236bd2e77177b631ea3a1455a52f00"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:29(None)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:81(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-dialog.png'; "
-"md5=fd97d81a8a764a6828b64f495b9b30e5"
+"@@image: 'images/using/overwriting-file.png'; "
+"md5=d402796983c4b18db822e817af2b2a90"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:256(None)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:92(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'; "
-"md5=acd5e08cac1e0335f83edd6acb6078e0"
+"@@image: 'images/using/export-to.png'; md5=cd4c7036de08e92c4745a0ded386e71e"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:14(title)
-msgid "Gradients Dialog"
-msgstr "Finestra di dialogo gradienti"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:18(secondary)
-msgid "Gradient Dialog"
-msgstr "Pannello gradiente"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:26(title)
-msgid "The screenshot illustrates the Gradients dialog"
-msgstr "Questa schermata illustra la finestra dei gradienti"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:33(para)
-msgid ""
-"The <quote>Gradients</quote> dialog offers a gradient palette which is used "
-"to select a gradient &mdash; a set of colors arranged in a linear scale "
-"&mdash; for use with the <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Gradient tool</"
-"link> and numerous other operations. It also gives you access to several "
-"functions for manipulating gradients. You can select a gradient by clicking "
-"on it in the list: it will then be shown in the Brush/Pattern/Gradient area "
-"of the Toolbox. A few dozen nice gradients come pre-installed with GIMP. You "
-"can create more using the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
-"\">Gradient Editor</link>. General information about gradients and how they "
-"are used in GIMP can be found in the <link linkend=\"gimp-concepts-gradients"
-"\">Gradients</link> section."
-msgstr ""
-"La finestra di dialogo <quote>Gradienti</quote> presenta una tavolozza di "
-"gradienti da selezionare &mdash; questi sono essenzialmente un insieme di "
-"colori distribuiti in una scala lineare &mdash; da utilizzare con lo "
-"strumento <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Strumento gradiente</link> e "
-"in molte altre operazioni. Essa dà accesso a diverse funzioni di lavoro con "
-"i gradienti. Facendo clic nell'elenco qui presente si seleziona un "
-"gradiente: questo verrà mostrato nell'area Pennello/Motivo/Gradiente del "
-"pannello degli strumenti. Alcune diecine di simpatici gradienti sono pre-"
-"installati con GIMP ma se ne possono creare altri usando l'<link linkend="
-"\"gimp-gradient-editor-dialog\">Editor dei gradienti</link>. Informazioni "
-"generali sui gradienti e sul loro uso in GIMP sono disponibili nella sezione "
-"omonima <link linkend=\"gimp-concepts-gradients\">Gradienti</link>."
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:8(title)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:11(primary)
+msgid "Export File"
+msgstr "Esporta file"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:49(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:14(para)
 msgid ""
-"The first five gradients are particular: they reproduce the gradient between "
-"Foreground and background colors of toolbox in different ways."
+"With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, the Save command saves images in XCF "
+"format only. The Export command is now used to store images to various file "
+"formats."
 msgstr ""
-"I primi cinque gradienti sono speciali: riproducono, in diverse modalità, il "
-"gradiente tra i colori di primo piano e sfondo presenti nel pannello degli "
-"strumenti."
+"Con <acronym>GIMP</acronym>-2.8, il comando Salva, salva le immagini solo in "
+"formato XCF. Per salvare le immagini in altri formati ora è necessario usare "
+"il comando Esporta."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:54(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:19(para)
 msgid ""
-"<guilabel>FG to BG (Hardedge)</guilabel>: only black and white with a sharp "
-"limit."
+"You can access to this command through <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Export As...</guimenuitem></menuchoice>, or from the "
+"keyboard by using the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Da PP a SF (bordi netti)</guilabel>: solo nero e bianco con una "
-"soglia netta a metà."
+"È possibile accedere a questo comando tramite <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Esporta come...</guimenuitem></menuchoice>, o con la "
+"tastiera usando la scorciatoia <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Maiusc</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:60(para)
-msgid ""
-"<guilabel>FG to BG (HSV clock-wise/counter-clockwise Hue)</guilabel>: all "
-"hues in the color circle between the Foreground and the background color, "
-"clockwise or counter-clockwise."
-msgstr ""
-"<guilabel>Da PP a SF (HSV orario/antiorario)</guilabel>: tutte le tonalità "
-"nel cerchio del colore tra i colori di primo piano e di sfondo, in senso "
-"orario o antiorario."
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:30(title)
+msgid "Export Image Dialog"
+msgstr "Finestra di dialogo Esporta"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:67(para)
-msgid ""
-"<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel>: default gradient, between the "
-"Foreground and the background colors of the Toolbox, in the RGB mode."
-msgstr ""
-"<guilabel>Da PP a SF (RGB)</guilabel>: il gradiente predefinito, tra i "
-"colori di primo piano e di sfondo presenti nel pannello degli strumenti, in "
-"modalità RGB."
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:40(title)
+msgid "The Export Image Dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo Esporta"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:72(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:41(para)
 msgid ""
-"<guilabel>FG to Transparent</guilabel>: only uses one color (the Foreground "
-"color) from complete opacity to complete transparency. This gradient is very "
-"useful when you work with softly blended collages or fog effects."
+"With this file browser, you can edit filename and extension directly in name "
+"box (default is <quote>Untitled.png</quote>) or by selecting a file in name "
+"list. You must also fix the image destination in <guilabel>Save in Folder</"
+"guilabel>. You can create a new folder if necessary."
 msgstr ""
-"<guilabel>Da PP a trasparente</guilabel>: usa solo un colore (il colore di "
-"primo piano) da completa opacità a completa trasparenza. Questo gradiente è "
-"molto utile quando si lavora con collage di pezzi delicatamente sfumati o "
-"effetti nebbia."
+"Con questa finestra di selezione file, è possibile modificare il nome del "
+"file e la sua estensione direttamente nella casella di testo del nome (il "
+"cui valore predefinito è <quote>Senzanome.png</quote>) o selezionando un "
+"file presente nell'elenco. Si potrà anche specificare la destinazione "
+"dell'immagine con <guilabel>Salva nella cartella</guilabel>. Se necessario, "
+"è anche possibile creare una nuova cartella. "
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:83(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:50(para)
 msgid ""
-"The <quote>Gradients</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"If you develop this option, you can select an extension in the drop-down "
+"list for your file:"
 msgstr ""
-"La finestra di dialogo <quote>Gradienti</quote> è del tipo agganciabile; "
-"vedere la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre "
-"agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo tipo di "
-"finestre."
+"Se si apre questa opzione, si può selezionare un'estensione per il file "
+"dall'elenco a discesa visualizzato:"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:93(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:61(para)
 msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Gradients</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"File formats dialogs are described in <xref linkend=\"gimp-using-fileformats"
+"\"/>."
 msgstr ""
-"da un menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
-"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Gradienti</guimenuitem></menuchoice>;"
+"Le finestre di dialogo dei vari formati dei file sono descritte in <xref "
+"linkend=\"gimp-using-fileformats\"/>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:103(para)
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
-"guimenu><guimenuitem>Gradienti</guimenuitem></menuchoice>,"
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:68(title)
+msgid "Exporting"
+msgstr "Esportazione"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:116(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:69(para)
 msgid ""
-"from the Toolbox, by clicking on the current gradient in the Brush/Pattern/"
-"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
-"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
+"When file name and destination are set, click on <guibutton>Export</"
+"guibutton>. This opens the export dialog for the specified file format."
 msgstr ""
-"dal pannello degli strumenti, facendo clic sul gradiente corrente nell'area "
-"Pennelli/Motivi/Gradienti, (se si ha spuntato l'opzione <quote>Mostra il "
-"pennello, il motivo e il gradiente attivi</quote> nelle preferenze del "
-"pannello degli strumenti)."
+"Quando il nome e la destinazione del file sono stati impostati, fare clic su "
+"<guibutton>Esporta</guibutton>. Si aprirà la finestra di dialogo di "
+"esportazione, specifica per quel formato."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:124(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:74(para)
 msgid ""
-"From the image by using the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</"
-"keycap></keycombo> shortcut."
+"If you have loaded a non-XCF file, a new item appears in File menu, allowing "
+"you to to export file in the same format, overwriting the original file. "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Dal menu immagine tramite la combinazione di tasti: <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>G</keycap></keycombo>."
+"Se si carica un file in formato non-XCF, appare una nuova voce nel menu "
+"file, che consente di esportare il file nello stesso formato, sovrascrivendo "
+"il file originale. <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:129(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:85(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Gradients</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>."
+"If you modify an image that you already have exported, the <command>Export</"
+"command> command in File menu is changed, allowing you to export file again "
+"in the same format. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Nel menu <guimenu>Finestre</guimenu>, c'è una lista di <link linkend=\"gimp-"
-"dockable-menu\">pannelli staccati</link> che esiste fintantoché una finestra "
-"di dialogo rimane aperta. In questo caso, è possibile portare in primo piano "
-"il pannello <quote>Gradienti</quote> dal menu immagine tramite: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>Gradienti</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Se si modifica un'immagine già esportata, il comando <command>Esporta</"
+"command> nel menu File cambia, consentendo di esportare nuovamente il file "
+"nello stesso formato. <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:142(title)
-msgid "Using the <quote>Gradients</quote> dialog"
-msgstr "Uso della finestra di dialogo dei <quote>gradienti</quote>"
+#: src/dialogs/dialogs-misc.xml:8(title)
+msgid "Miscellaneous Dialogs"
+msgstr "Finestre di dialogo varie"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:143(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:24(None)
 msgid ""
-"The most basic, and most commonly used, operation with the dialog is simply "
-"to click on one of the gradients in the scrollable list, in order to make it "
-"GIMP's current gradient, which will then be used by any operation that "
-"involves a gradient."
-msgstr ""
-"L'operazione più semplice e più usata della finestra gradienti è quella di "
-"fare clic su uno delle voci dell'elenco in modo da selezionare il gradiente "
-"corrente di GIMP, in modo tale da utilizzarlo in qualsiasi operazione che "
-"coinvolga l'uso dei gradienti."
+"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; "
+"md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:149(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:133(None)
 msgid ""
-"If you <emphasis>double-click</emphasis> on a gradient, you open the "
-"Gradient Editor where you will be able to edit its name. Note, however, that "
-"you are only allowed to change the names of gradients that you have created "
-"yourself, not the ones that come pre-installed with GIMP. If you try to "
-"rename a pre-installed gradient, you will be able to edit the name, but as "
-"soon as you hit return or click somewhere else, the name will revert to its "
-"original value. It is a general rule that you cannot alter the resources "
-"that GIMP pre-installs for you: brushes, patterns, gradients, etc; only ones "
-"that you create yourself."
-msgstr ""
-"Se si fa <emphasis>doppio-clic</emphasis> su di un gradiente, si provocherà "
-"l'apertura dell'editor dei gradienti che permetterà fra l'altro di "
-"modificarne il nome. Notare che è consentito fare queste modifiche solo ai "
-"gradienti creati dall'utente e non con quelli installati di sistema con "
-"GIMP. Se si prova a rinominare un gradiente preinstallato, si potrà "
-"apparentemente modificarne il nome ma non appena si tenterà di salvarne le "
-"modifiche, il nome originare verrà ripristinato. È una regola generale che "
-"non rende possibile la modifica delle risorse preinstallate di GIMP: "
-"pennelli, motivi, gradienti e altro sono modificabili solo se questi sono "
-"stati creati dall'utente stesso."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-1.png'; "
+"md5=519babf7d7e5b3a9fe5b069c075b0621"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:150(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-2.png'; "
+"md5=be71be06f30e9e691aedfc46ed7412ef"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:165(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:11(title)
+msgid "Layer masks"
+msgstr "Maschere di livello"
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:13(primary)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:17(secondary)
+msgid "Layer mask"
+msgstr "Maschera di livello"
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:21(title)
+msgid "<quote>Add mask</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Aggiungi maschera</quote>"
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:33(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
-"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
-"gradients are laid out in a rectangular array. They look quite dazzling when "
-"viewed this way, but it is not very easy to pick the one you want, because "
-"of visual interference from the neighboring ones. In List mode, the more "
-"usable default, the gradients are lined up vertically, with each row showing "
-"its name."
+"A transparency mask can be added to each layer, it's called Layer mask. A "
+"layer mask has the same size and same number of pixels as the layer to which "
+"it is attached. Every pixel of the mask can then be coupled with a pixel at "
+"the same location in the layer. The mask is a set of pixels in gray-tone on "
+"a value scale from 0 to 255. The pixels with a value 0 are black and give a "
+"full transparency to the coupled pixel in the layer. The pixels with a value "
+"255 are white and give a full opacity to the coupled pixel in the layer."
 msgstr ""
-"Nel menu schede è possibile scegliere tra <guimenuitem>Mostra come griglia</"
-"guimenuitem> e <guimenuitem>Mostra come elenco</guimenuitem>. In modalità "
-"griglia, i gradienti sono disposti in un insieme rettangolare. I gradienti "
-"mostrati in questo modo possono confondere, almeno all'inizio, ed è facile "
-"confondersi nella selezione, vedendoli così raggruppati. In modalità elenco, "
-"quella predefinita e pratica, questi sono allineati verticalmente, con ogni "
-"riga contenente il nome del gradiente corrispondente."
+"È possibile aggiungere una maschera di trasparenza ad ogni livello: la "
+"maschera di livello. Una maschera di livello ha le stesse dimensioni del "
+"livello a cui è legata. Ogni pixel della maschera fa riferimento ad un pixel "
+"nella stessa posizione nel livello. La maschera è un insieme di pixel in "
+"scala di grigi con valori da 0 a 255. Il pixel con valore 0 sono neri e "
+"danno una completa trasparenza al corrispettivo pixel nel livello. Allo "
+"stesso modo, i pixel con valore 255 sono bianchi e danno una completa "
+"opacità ai pixel corrispondenti."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:175(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:43(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
-"adapt the size of gradient previews to your liking."
+"To create a layer mask start with a right click on the layer to call the "
+"context menu and select <guilabel>Add layer mask</guilabel> in the menu. A "
+"dialog appears where you can initialize the content of the mask:"
 msgstr ""
-"Nel menu scheda, l'opzione <guilabel>Dimensione anteprima</guilabel> "
-"permette di adattare la dimensione delle anteprime dei gradienti alle "
-"proprie preferenze."
+"Per creare una maschera di livello, cominciare a fare clic con il tasto "
+"destro del mouse sul livello per accedere al menu contestuale e selezionare "
+"la voce di menu <guilabel>Aggiungi maschera di livello</guilabel>. Eseguito "
+"il comando apparirà una finestra di dialogo dove sarà possibile "
+"inizializzare il contenuto della maschera:"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:183(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:51(para)
 msgid ""
-"The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on gradients in "
-"several ways:"
+"<guilabel>White (full opacity)</guilabel>: the mask is white in the Layer "
+"Dialog. So, all pixels of the layer are visible in the image window since "
+"painting the mask with white makes layer pixels fully visible. You will "
+"paint with black to make layer pixels transparent."
 msgstr ""
-"I pulsanti in fondo alla finestra di dialogo permettono di operare sui "
-"gradienti in diverse modalità:"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:189(term)
-msgid "Edit Gradient"
-msgstr "Modifica gradiente"
+"<guilabel>Bianco (totale opacità)</guilabel>: la maschera non ha effetto, "
+"tutti i pixel del livello sono completamente visibili. Si deve dipingere con "
+"il colore nero per rendere i pixel trasparenti."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:191(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:60(para)
 msgid ""
-"This button activates the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
-"\">Gradient Editor</link>."
+"<guilabel>Black (full transparency)</guilabel>: the mask is black in the "
+"Layer Dialog. So, the layer is fully transparent since painting the mask "
+"with black makes layer pixels transparent. Painting with white will remove "
+"the mask and make layer pixels visible."
 msgstr ""
-"Questo pulsante attiva l'<link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
-"\">Editor del gradiente</link>."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:198(term)
-msgid "New Gradient"
-msgstr "Nuovo gradiente"
+"<guilabel>Nero (totale trasparenza)</guilabel>: la maschera fornisce una "
+"completa trasparenza al livello che diventa invisibile. Dipingendo con il "
+"colore bianco si rimuove la maschera e si rendono i pixel del livello "
+"visibili."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:201(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:68(para)
 msgid ""
-"This creates a new gradient, initialized as a simple grayscale, and "
-"activates the Gradient Editor so that you can alter it. Gradients that you "
-"create are automatically saved in the <filename>gradients</filename> folder "
-"of your personal GIMP directory, from which they are automatically loaded "
-"when GIMP starts. (You can change this folder, or add new ones, using the "
-"Preferences dialog.)"
+"<guilabel>Layer's alpha channel</guilabel>: the mask is initialized "
+"according to the content of layer Alpha channel. If the layer still contains "
+"transparency it's copied in the mask."
 msgstr ""
-"Questo pulsante creerà un nuovo gradiente, inizializzato come una semplice "
-"scala di grigi, ed attiverà l'editor del gradiente in modo da poterlo "
-"modificare. I gradienti creati dall'utente vengono salvati automaticamente "
-"nella cartella <filename>gradienti</filename> presente nella cartella "
-"personale di <acronym>GIMP</acronym>, dalla quale sono automaticamente "
-"caricati all'avvio di <acronym>GIMP</acronym> (è possibile cambiare questa "
-"cartella o aggiungerne di altre tramite la finestra della preferenze)."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:213(term)
-msgid "Duplicate Gradient"
-msgstr "Duplica gradiente"
+"<guilabel>Canale alfa del livello</guilabel>: la maschera viene "
+"inizializzata secondo il contenuto del canale alfa. Se il livello contiene "
+"ancora delle trasparenze viene copiato nella maschera."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:216(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:75(para)
 msgid ""
-"This creates a copy of the currently selected gradient. You will be able to "
-"edit the copy even if you cannot edit the original."
+"<guilabel>Transfer layer's alpha channel</guilabel>: Does the same thing as "
+"the previous option, except that it also resets the layer's alpha channel to "
+"full opacity."
 msgstr ""
-"Questo pulsante crea una copia del gradiente correntemente selezionato. In "
-"questo modo sarà possibile modificare indirettamente i gradienti di sistema "
-"preinstallati facendone preventivamente una copia, dato che questa è invece "
-"sempre modificabile dall'utente."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:223(term)
-msgid "Delete Gradient"
-msgstr "Elimina gradiente"
+"<guilabel>Trasferimento canale alfa del livello</guilabel>: esegue la stessa "
+"operazione della voce precedente eccetto il fatto che inizializza anche il "
+"canale alfa del livello a totale opacità."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:226(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:81(para)
 msgid ""
-"This removes all traces of the gradient, if you have permission to do so. It "
-"asks for confirmation before doing anything."
+"<guilabel>Selection</guilabel> : the mask is initialized according to pixel "
+"values found in the selection."
 msgstr ""
-"Questo pulsante elimina qualsiasi riferimento al gradiente, ammesso che si "
-"abbiano sufficienti permessi per farlo. Viene chiesta conferma prima di "
-"proseguire nella cancellazione."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:233(term)
-msgid "Refresh Gradients"
-msgstr "Aggiorna gradienti"
+"<guilabel>Selezione</guilabel> : la maschera viene inizializzata secondo il "
+"valore dei pixel trovati nella selezione."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:236(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:86(para)
 msgid ""
-"If you add gradients to your personal <filename>gradients</filename> folder "
-"by some means other than this dialog, this button causes the list to be "
-"reloaded, so that the new entries will be available."
+"<guilabel>Grayscale copy of layer</guilabel>: the mask is initialized "
+"according to pixel values of the layer."
 msgstr ""
-"Se si aggiungono gradienti alla cartella personale <filename>gradients</"
-"filename> con qualche altro metodo diverso da questa finestra, questo "
-"pulsante permette di ricaricare l'elenco dei gradienti in modo da mostrare "
-"le modifiche effettuate."
+"<guilabel>Copia in scala di grigi del livello</guilabel>: la maschera viene "
+"inizializzata secondo i valori dei pixel del livello."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:246(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:91(para)
 msgid ""
-"The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
-"dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the gradient "
-"list, or via <guisubmenu>Gradient Menu</guisubmenu> in the Tab menu:"
+"<guilabel>Channel</guilabel>: The layer mask is initialized with a selection "
+"mask you have created before, stored in the Channel dialog."
 msgstr ""
-"Le funzioni eseguite da questi pulsanti sono accessibili anche dal menu che "
-"viene portato in evidenza facendo clic destro sull'elenco dei gradienti. Il "
-"menu fornisce anche una funzione aggiuntiva:"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:253(title)
-msgid "The Gradients Menu"
-msgstr "Il menu dei gradienti"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:260(para)
-msgid "The gradient menu also gives you some additional functions:"
-msgstr "Il menu gradiente offre alcune funzioni aggiuntive:"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:265(term)
-msgid "Save as POV-Ray..."
-msgstr "Salva come POV-Ray..."
+"<guilabel>Canale</guilabel>: il livello maschera è inizializzato con una "
+"maschera di selezione che si è creata in precedenza, memorizzata nel "
+"pannello dei canali."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:267(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:97(para)
 msgid ""
-"This allows you to save the gradient in the format used by the "
-"<application>POV-Ray</application> 3D ray-tracing program."
+"<guilabel>Invert mask</guilabel> : This checkbox allows you to invert : "
+"black turns to white and white turns to black."
 msgstr ""
-"Questa funzione permette di salvare il gradiente in un formato usato "
-"dall'applicazione di ray-tracing 3D <application>POV-Ray</application>."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:275(term)
-msgid "Copy Gradient Location"
-msgstr "Copia posizione gradiente"
+"<guilabel>Inverti maschera</guilabel>: questa casella di spunta permette di "
+"invertire; nero diventa bianco e bianco diventa nero."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:277(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:102(para)
 msgid ""
-"This command allows you to copy the gradient file location to the clipboard. "
-"You can then use it in a text editor."
+"When the mask is created it appears as a thumbnail right to the layer "
+"thumbnail. By clicking alternatively on the layer and mask thumbnail you can "
+"enable one or other. The active item has a white border (which is not well "
+"visible around a white mask). That's an important point. Always keep the "
+"Layers Dialog prominently when working with masks, because you can't see, "
+"looking at the canvas, which of the layer or the mask is active."
 msgstr ""
-"Questo comando permette di copiare la posizione del file gradiente negli "
-"appunti. In seguito sarà quindi possibile copiarla in un editor di testo."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:284(term)
-msgid "Custom Gradient..."
-msgstr "Gradiente personalizzato..."
+"Quando viene creata la maschera, essa appare come una miniatura a destra "
+"della miniatura del livello. Facendo clic alternativamente sulle miniature "
+"del livello e della maschera è possibile abilitare l'uno o l'altra. La voce "
+"attiva viene evidenziata da un bordo bianco (che per la verità non è troppo "
+"visibile intorno ad una maschera bianca). Questo è un punto importante. "
+"Mantenere sempre la finestra di dialogo dei livelli sottomano quando si "
+"lavora con le maschere, dato he non si può vedere, guardando l'area di "
+"disegno, quale livello o maschera sono attivi."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:286(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:111(para)
 msgid ""
-"This command creates a sample image filled with the selected gradient. You "
-"can select width and height of the image as well as the gradient direction "
-"in the dialog window."
+"Pressing <keycap>Alt</keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and click on the layer mask "
+"thumbnail) is equivalent to the <link linkend=\"gimp-layer-mask-show\">Show "
+"Layer Mask</link> command : the layer mask border turns to green. If you "
+"press <keycap>Ctrl</keycap> the border is red and the result is equivalent "
+"to the <link linkend=\"gimp-layer-mask-disable\">Disable Layer Mask</link> "
+"command. To return to normal view redo last operation. These options are for "
+"greater convenience in your work."
 msgstr ""
-"Questo comando crea una immagine campione riempita con il gradiente "
-"selezionato. Nella finestra di dialogo è possibile impostare altezza e "
-"larghezza dell'immagine così come la direzione del gradiente."
+"Premere <keycap>Alt</keycap> (o <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap></keycombo> e facendo clic sulla miniatura della maschera di livello) "
+"è equivalente al comando <link linkend=\"gimp-layer-mask-show\">Mostra "
+"maschera di livello</link>: i bordi della maschera di livello diventano "
+"verdi. Se si preme <keycap>Ctrl</keycap> il bordo diventa rosso e il "
+"risultato è equivalente al comando <link linkend=\"gimp-layer-mask-disable"
+"\">Disabilita maschera di livello</link>. Per tornare alla vista normale "
+"basta rifare l'ultimo comando. Queste opzioni sono state create per rendere "
+"più comodo il lavoro."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:294(term)
-msgid "Save as CSS"
-msgstr "Salva come CSS"
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:126(term)
+msgid "Layer Mask example"
+msgstr "Esempio di maschera di livello"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:298(primary)
-msgid "Gradient CSS code snippet"
-msgstr "Ritaglio di codice CSS del gradiente"
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:129(title)
+msgid "A layer with layer mask"
+msgstr "Un livello con una maschera di livello"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:300(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:136(para)
 msgid ""
-"The CSS (Cascading Style Sheets) language is used to format the display of "
-"HTML and XML files, for instance background color, font size... and "
-"background gradient. The \"CSS Save\" plugin is a CSS3 linear gradient "
-"generator that allows you to save a CSS3 code snippet, containing the "
-"gradient data for a given GIMP gradient. This code snippet is a text file: "
-"you can copy-paste it to the stylesheet related to your HTML file, to get a "
-"gradient background on opening the HTML file in Firefox, Chrome or Safari "
-"web navigators. This CSS3 code snippet can also be used as a gradient in SVG "
-"files."
+"This image has a background layer with a flower and another blue one, fully "
+"opaque. A white layer mask has been added to the blue layer. In the image "
+"window, the blue layer remains visible because a white mask makes layer "
+"pixels visible."
 msgstr ""
-"Il linguaggio CSS (Cascading Style Sheets) viene usato per specificare "
-"l'aspetto di un file HTML o XML, per esempio il colore di primo piano, la "
-"dimensione del carattere... e il gradiente di sfondo. Il plugin \"Salva CSS"
-"\" è un generatore di gradienti lineari CSS3 che consente di salvare un "
-"ritaglio di codice CSS3 contenente i dati del gradiente per il dato "
-"gradiente di <acronym>GIMP</acronym>. Questo ritaglio di codice è un file di "
-"testo: si può copiare e incollare la parte relativa ai fogli di stile in un "
-"file HTML ottenendo un gradiente di sfondo all'apertura del file con un "
-"browser Web come Firefox, Chrome o Safari. Questo ritaglio di codice CSS3 "
-"può essere usato anche come gradiente in un file SVG."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:312(para)
-msgid "Here is an example of code snippet, got using the Blue Green gradient:"
-msgstr "Ecco un esempio di codice, utilizzando il gradiente Blue Green:"
+"Questa immagine ha un livello di sfondo con un fiore ed un altro livello "
+"completamente blu. Una maschera di livello bianca è stata aggiunta al "
+"livello blu. Nella finestra immagine il livello blu rimane visibile poiché "
+"una maschera di livello bianca lo rende tale."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:317(title)
-msgid "A CSS snippet created with Save as CSS"
-msgstr "Un ritaglio di codice CSS creato con Salva come CSS"
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:146(title)
+msgid "Painting the layer mask"
+msgstr "Disegnare la maschera di livello"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:319(literallayout)
-#, no-wrap
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:153(para)
 msgid ""
-"\n"
-"background-image: linear-gradient(top, rgb(0,123,255) 0%, rgb(72,226,255) 56%,\n"
-"     rgb(0,255,161) 100%);\n"
-"background-image: -moz-linear-gradient(center top, rgb(0,123,255) 0%,rgb(72,\n"
-"    226,255) 56%,rgb(0,255,\n"
-"    161) 100%);\n"
-"background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom,\n"
-"     color-stop(0.000, rgb(0,123,255)),color-stop(0.566, rgb(72,226,255)),\n"
-"    color-stop(1.000, rgb(0,255,161)));\n"
-"              "
+"The layer mask is active. You paint with black color, which makes the layer "
+"transparent: the underlying layer becomes visible."
 msgstr ""
-"\n"
-"background-image: linear-gradient(top, rgb(0,123,255) 0%, rgb(72,226,255) 56%,\n"
-"     rgb(0,255,161) 100%);\n"
-"background-image: -moz-linear-gradient(center top, rgb(0,123,255) 0%,rgb(72,\n"
-"    226,255) 56%,rgb(0,255,\n"
-"    161) 100%);\n"
-"background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom,\n"
-"     color-stop(0.000, rgb(0,123,255)),color-stop(0.566, rgb(72,226,255)),\n"
-"    color-stop(1.000, rgb(0,255,161)));\n"
-"              "
+"La maschera di livello è attivata. Disegnando con il colore nero, che rende "
+"il livello trasparente, si rende visibile il livello sottostante."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:337(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:26(None)
 msgid ""
-"You can use tags to reorganize the gradients display. See <xref linkend="
-"\"gimp-tagging\"/>."
-msgstr ""
-"Si possono usare le marcature per riorganizzare la visualizzazione dei "
-"gradienti. Vedere <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/cosmos-6.png'; "
+"md5=746397292355e7564a640b86e0b3aa5a"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:25(None)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:118(None)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:32(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/fonts-dialog.png'; "
-"md5=1344dc7f197501314d60a1ba4ac9b813"
+"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
+"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:109(None)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:263(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/fonts-grid-dialog.png'; "
-"md5=ba4041cea3849d63f79cde3958c7314f"
+"@@image: 'images/dialogs/colormap-contextmenu.png'; "
+"md5=06aeea544d13667a4cd8d96c99b4f934"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:10(title)
-msgid "Fonts Dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo caratteri"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:11(title)
+msgid "Colormap Dialog"
+msgstr "Finestra mappa colori"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:14(secondary)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:17(primary)
-msgid "Fonts"
-msgstr "Caratteri"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:18(primary)
+msgid "Colormap"
+msgstr "Mappa colori"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:22(title)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:105(title)
-msgid "The Fonts dialog"
-msgstr "La finestra caratteri"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:22(title)
+msgid "An indexed image with 6 colors and its Colormap dialog"
+msgstr "Un'immagine indicizzata di 6 colori e la sua finestra mappa colori"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:30(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:36(para)
 msgid ""
-"The <quote>Fonts</quote> dialog is used for selecting fonts for the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-text\">Text tool</link>. It also allows you to refresh "
-"the list of available fonts, if you add new ones to your system while GIMP "
-"is running."
+"The Colormap (Indexed Palette is a better name) dialog allows you to edit "
+"the colormap of an indexed image. (If the mode of the active image is RGB or "
+"Grayscale instead of Indexed, the dialog is empty and unusable.) This is a "
+"dockable dialog; see the section on <link linkend=\"gimp-concepts-docks"
+"\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"La finestra di dialogo <quote>caratteri</quote> viene usata per selezionare "
-"i caratteri per lo <link linkend=\"gimp-tool-text\">strumento di testo</"
-"link>. Essa permette di ricaricare l'elenco dei caratteri disponibili se ne "
-"vengono aggiunti al sistema durante il funzionamento di GIMP."
+"La finestra mappa colori permette di modificare la mappa dei colori di "
+"un'immagine indicizzata. (Se la modalità dell'immagine attiva è RGB o scala "
+"di grigi questa finestra è vuota ed inutilizzabile.) Questa è una finestra "
+"agganciabile: vedi la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-docks\"> "
+"finestre agganciabili</link> per aiuto su come manovrarle. Essa può essere "
+"attivata in due modi:"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:39(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
-"The <quote>Fonts</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The <quote>Colormap</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"La finestra di dialogo <quote>Caratteri</quote> è del tipo agganciabile; "
-"vedere la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre "
-"agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo tipo di "
-"finestre."
+"La finestra <quote>mappatura colore</quote> è un pannello agganciabile; "
+"vedere la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre "
+"agganciabili</link> per un aiuto su come gestire questo tipo di finestre."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:48(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:56(para)
 msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Fonts</"
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colormap</"
 "guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"da un menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
-"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Caratteri</guimenuitem></menuchoice>;"
+"dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
+"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Mappatura "
+"colore</guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:58(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:66(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
-"guimenu><guimenuitem>Caratteri</guimenuitem></menuchoice>,"
+"dal menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi "
+"scheda</guimenu><guimenuitem>Mappa colore</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:70(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:79(para)
 msgid ""
-"from the Tool Options for the Text tool. If you click on the <quote>Font</"
-"quote> button, a Font-selector pops up. In the lower right corner is a "
-"button that, if pressed, brings up the <quote>Fonts</quote> dialog."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Colormap</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"dal menu delle opzioni dello strumento di testo. Se si fa clic sul tasto del "
-"<quote>Font</quote>, compare in primo piano una finestra di selezione del "
-"tipo di carattere. Nell'angolo in basso a destra c'è un pulsante che, se "
-"premuto, porta in primo piano la finestra <quote>caratteri</quote>."
+"Nel menu <guimenu>Finestre</guimenu>, c'è un elenco di <link linkend=\"gimp-"
+"dockable-menu\">pannelli staccati</link> che esiste solo se almeno un "
+"pannello rimane aperto. In questo caso, è possibile far emergere il pannello "
+"<quote>Mappatura colore</quote> dal menu immagine: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>Mappatura colore</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:92(title)
+msgid "Colormaps and Indexed Images"
+msgstr "La mappa colori e le immagini indicizzate"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:93(para)
+msgid ""
+"In an Indexed image, instead of being assigned a color directly (as happens "
+"in RGB and Grayscale images), colors are assigned to pixels by an indirect "
+"method, using a look-up table called a <emphasis>colormap</emphasis>."
+msgstr ""
+"In un'immagine indicizzata ad ogni pixel, anziché assegnare un colore "
+"direttamente (come avviene nelle immagini RGB ed in scala di grigio), questo "
+"viene assegnato indirettamente, legandolo ad una voce in una tabella di "
+"colori chiamata <emphasis>mappa colori</emphasis>."
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:99(para)
+msgid ""
+"To determine the color that should be shown for that pixel, GIMP looks up "
+"the index in the image's colormap. Each indexed image has its own private "
+"colormap. In GIMP, the maximum number of entries in a colormap is 256. For a "
+"maximum-sized colormap, each index from 0 to 255 is assigned an arbitrary "
+"RGB color. There are no rules restricting the colors that can be assigned to "
+"an index or the order they appear in: any index can be assigned any color."
+msgstr ""
+"Per determinare il colore che deve essere mostrato per quel determinato "
+"pixel, GIMP consulta l'indice nella mappa colore dell'immagine. Ogni "
+"immagine indicizzata possiede la propria mappa colore. In GIMP il numero "
+"massimo di elementi in una mappa colori è 256. In una mappa colori della "
+"massima estensione, ad ogni indice da 0 a 255 viene assegnato un colore RGB "
+"a scelta. Non vi sono regole che limitino i colori assegnabili ad un indice "
+"o che definiscano l'ordine in cui appaiono: ad ogni indice può essere "
+"assegnato qualsiasi colore."
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:108(para)
+msgid ""
+"It is important to realize that the colors in the colormap are the "
+"<emphasis>only colors available</emphasis> for an indexed image (that is, "
+"unless you add new colors to the colormap). This has a major effect on many "
+"GIMP operations: for example, in a pattern fill, GIMP will usually not be "
+"able to find exactly the right colors in the colormap, so it will "
+"approximate them by using the nearest color available. This is sometimes "
+"referred to as <link linkend=\"glossary-quantization\">Quantization</link>. "
+"If the colormap is too limited or poorly chosen, this can easily produce "
+"very poor image quality."
+msgstr ""
+"È importante capire che i colori presenti nella mappa colori sono i "
+"<emphasis>soli colori disponibili</emphasis> in un'immagine indicizzata (a "
+"meno che non ne vengano aggiunti di nuovi nella mappa colori). Questo ha un "
+"effetto rilevante su molte operazioni di GIMP: ad esempio, nel riempimento "
+"con un motivo, solitamente GIMP non sarà in grado di trovare esattamente i "
+"colori giusti nella mappa colori, perciò dovrà approssimarli con il metodo "
+"della <link linkend=\"glossary-quantization\">quantizzazione</link>. Se la "
+"mappa colori è troppo limitata o con delle scelte non ottimali, ciò può "
+"facilmente portare a delle immagini qualitativamente molto scarse."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:78(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:120(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Fonts</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>."
+"The Colormap dialog allows you to alter the colormap for an image, either by "
+"creating new entries, or by changing the colors for the existing entries. If "
+"you change the color associated with a given index, you will see the changes "
+"reflected throughout the image, as a color shift for all pixels that are "
+"assigned that index. The entries are numbered with 0 in the upper left "
+"corner, 1 to its right, etc."
 msgstr ""
-"Nel menu <guimenu>Finestre</guimenu>, c'è una lista di <link linkend=\"gimp-"
-"dockable-menu\">pannelli staccati</link> che esiste fintantoché una finestra "
-"di dialogo rimane aperta. In questo caso, è possibile portare in primo piano "
-"il pannello <quote>caratteri</quote> dal menu immagine tramite: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>caratteri</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"La finestra della mappa colori permette di modificare la mappa colori di "
+"un'immagine, sia inserendo nuovi elementi, sia modificando i colori degli "
+"elementi esistenti. Modificando il colore associato ad un dato indice, si "
+"vedrà che il cambiamento si rifletterà attraverso l'intera immagine, infatti "
+"il colore verrà applicato a tutti i pixel ai quali è assegnato quell'indice. "
+"Gli elementi sono numerati a partire dallo 0 nell'angolo in alto a sinistra, "
+"1 alla sua destra, ecc."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:91(title)
-msgid "Using the Fonts dialog"
-msgstr "Uso della finestra caratteri"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:131(title)
+msgid "Using the Colormap dialog"
+msgstr "Utilizzo della finestra della mappa colori"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:92(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:132(para)
+msgid "Here are the operations you can perform using this dialog:"
+msgstr "Queste sono le operazioni che si possono eseguire da questa finestra:"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:137(term)
+msgid "Click on a color entry"
+msgstr "Clic su di un colore"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:139(para)
 msgid ""
-"The most basic thing you can do is to select a font by clicking on it: this "
-"font will then be used by the Text tool. If instead of clicking and "
-"releasing, you hold down the left mouse button with the pointer positioned "
-"over the font example (<quote>Aa</quote>), a window showing a larger text "
-"example will pop up (<quote>Pack my box with five dozen liquor jugs</quote>)."
+"This sets GIMP's foreground color to the color you click on, as shown in the "
+"Toolbox color area. As a result, this color will be used for the next "
+"painting operation you do."
 msgstr ""
-"L'operazione più elementare che si può effettuare è selezionare un font di "
-"caratteri facendovi clic sopra l'icona corrispondente: il font selezionato "
-"sarà quello utilizzato dallo strumento testo. Se, invece di fare clic e "
-"rilasciare il pulsante del mouse lo si mantiene premuto, viene mostrata una "
-"finestra rappresentante una versione più grande di un testo di esempio "
-"(invece di <quote>Aa</quote>, <quote>Mai posto quiz vaghi o indecifrabili</"
-"quote>, che contiene tutte le lettere dell'alfabeto)."
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:112(para)
-msgid "Dialog in Grid View"
-msgstr "Vista griglia"
+"Questo imposta il colore di primo piano di GIMP al colore sul quale si è "
+"fatto clic, come si vede dalla visualizzazione nell'area dei colori attivi "
+"nella barra degli strumenti. Di conseguenza, questo colore sarà utilizzato "
+"per le prossime operazioni di disegno che verranno eseguite."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:121(para)
-msgid "Dialog in List View"
-msgstr "Vista elenco"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:147(term)
+msgid "<keycap>Ctrl</keycap>-click on a color entry"
+msgstr "<keycap>Ctrl</keycap>-clic su un elemento colore"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:132(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:149(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu for the Fonts dialog, you can choose between "
-"<guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</"
-"guimenuitem>. In Grid mode, the fonts are laid out in a rectangular array. "
-"In List mode, they are lined up vertically, with each row showing an example "
-"of the appearance of the font (<quote>Aa</quote>), followed by the name of "
-"the font."
+"This sets <acronym>GIMP</acronym>'s background color to the color you "
+"<keycap>Ctrl</keycap>-click on, as shown in the Toolbox color area."
 msgstr ""
-"Nel menu scheda della finestra di dialogo caratteri, è possibile scegliere "
-"tra le modalità <guimenuitem>Vista griglia</guimenuitem> e "
-"<guimenuitem>Vista elenco</guimenuitem>. In modalità vista griglia, i "
-"caratteri sono disposti in forma di una griglia rettangolare. In modalità "
-"elenco invece, essi sono disposti allineati verticalmente, con ogni riga "
-"contenente un esempio di resa del font (<quote>Aa</quote>), seguito dal nome "
-"del font stesso."
+"Questo imposta il colore di sfondo di <acronym>GIMP</acronym> al colore sul "
+"quale si è fatto <keycap>Ctrl</keycap>-clic, come si vede dalla "
+"visualizzazione nell'area dei colori attivi nella barra degli strumenti."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:148(phrase)
-msgid "Refresh font list"
-msgstr "Rileggi elenco caratteri"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:157(term)
+msgid "Double-click on a color entry"
+msgstr "Doppio-clic su di un colore"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:151(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:159(para)
 msgid ""
-"Pressing this button at the bottom of the dialog causes the system font list "
-"to be rescanned. This may be useful if you add new fonts while GIMP is "
-"running, and want to make them accessible for the Text tool. You can also "
-"cause the font list to be rescanned by right-clicking in the font display, "
-"and selecting <quote>Rescan Font List</quote> from the menu that pops up (it "
-"is actually the only option in the menu)."
+"This sets GIMP's foreground color to the color you click on, and also brings "
+"up a Color Editor that allows you to change that colormap entry to a new "
+"color."
 msgstr ""
-"Premendo il pulsante in fondo alla finestra di dialogo si provoca la "
-"rilettura dell'elenco dei caratteri. Può essere utile nel caso si fosse "
-"aggiunto qualche nuovo font al sistema mentre <acronym>GIMP</acronym> era in "
-"esecuzione, e si volesse rendere subito questi nuovi font accessibili "
-"all'applicazione, pronti per l'uso con lo strumento di testo. È possibile "
-"rileggere l'elenco caratteri anche facendo clic con il tasto destro del "
-"mouse nella finestra di visualizzazione dei caratteri e selezionando la voce "
-"<quote>Rileggi elenco caratteri</quote> dal menu che compare (è anche "
-"l'unica voce presente nel menu)."
+"Questo imposta il colore di primo piano di GIMP al colore sul quale si è "
+"fatto clic, e fa inoltre apparire una finestra di modifica del colore che "
+"permette di cambiare l'elemento della mappa colori impostandolo ad un nuovo "
+"colore."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:161(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:167(term)
+msgid "Color index"
+msgstr "Indice colore"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:169(para)
 msgid ""
-"You can change the size of the font previews in the dialog using the "
-"<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
+"You can select a different colormap entry by typing its index here, or "
+"clicking the spinbutton to the right."
 msgstr ""
-"È possibile cambiare la dimensione delle miniature delle anteprime di "
-"carattere, nella finestra a questi dedicata, agendo sul sottomenu "
-"<quote>Dimensione anteprima</quote> del menu scheda associato alla finestra."
+"È possibile selezionare un elemento della mappa colori digitando qui il suo "
+"indice, oppure facendo clic sulle freccette a destra."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:33(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'; "
-"md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
-msgstr " "
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:176(term)
+msgid "HTML-Notation"
+msgstr "Notazione esadecimale"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:58(None)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:178(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-select-file-type.png'; "
-"md5=dd236bd2e77177b631ea3a1455a52f00"
-msgstr " "
+"This area shows a hex-code representation (such as is used in HTML) for the "
+"color assigned to the currently selected colormap entry. You can edit the "
+"color here, instead of using a Color Editor, if you want to. See <link "
+"linkend=\"glossary-html-notation\">HTML notation</link>"
+msgstr ""
+"Questa casella visualizza una rappresentazione in codice esadecimale (così "
+"come utilizzato in HTML) del colore assegnato all'elemento della mappa "
+"colori selezionato in quel momento. Volendo è possibile modificare il colore "
+"da qui, invece che utilizzare la finestra di modifica del colore. Vedere la "
+"voce <link linkend=\"glossary-html-notation\"> notazione HTML</link> nel "
+"glossario."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:81(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/overwriting-file.png'; "
-"md5=d402796983c4b18db822e817af2b2a90"
-msgstr " "
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:188(term)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:269(term)
+msgid "Edit color"
+msgstr "Modifica colore"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:92(None)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:191(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-to.png'; md5=cd4c7036de08e92c4745a0ded386e71e"
-msgstr " "
+"This button (in the lower left corner of the dialog) brings up a Color "
+"Editor that allows you to change the color for the currently selected "
+"colormap entry. The effect is similar to double-clicking on the entry, "
+"except that it does not set GIMP's foreground color."
+msgstr ""
+"Questo pulsante (nell'angolo in basso a sinistra della finestra) fa apparire "
+"una finestra di modifica del colore che permette di cambiare il colore "
+"dell'elemento selezionato in quel momento nella mappa colori. L'effetto è "
+"simile a quello di fare un doppio clic sull'elemento, ad eccezione del fatto "
+"che non viene impostato il colore di primo piano attivo in GIMP."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:8(title)
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:11(primary)
-msgid "Export File"
-msgstr "Esporta file"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:204(phrase)
+msgid "Add color"
+msgstr "Aggiungi colore"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:14(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:208(para)
 msgid ""
-"With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, the Save command saves images in XCF "
-"format only. The Export command is now used to store images to various file "
-"formats."
+"This button (in the lower right corner of the dialog) allows you to add new "
+"colors to the colormap. If you click on the button, the current foreground "
+"color, as shown in the Toolbox, will be tacked on to the end of the "
+"colormap. If instead you hold down <keycap>Ctrl</keycap> and click, the "
+"background color from the Toolbox will be added. (If the colormap contains "
+"256 entries, it is full, and trying to add more will have no effect.)"
 msgstr ""
-"Con <acronym>GIMP</acronym>-2.8, il comando Salva, salva le immagini solo in "
-"formato XCF. Per salvare le immagini in altri formati ora è necessario usare "
-"il comando Esporta."
+"Questo pulsante (nell'angolo in basso a destra della finestra) permette di "
+"aggiungere nuovi colori alla mappa colori. Facendo clic su questo pulsante "
+"il colore di primo piano attivo, visualizzato nella barra degli strumenti, "
+"viene accodato alla fine della mappa colori. Se invece si tiene premuto il "
+"tasto <keycap>Ctrl</keycap> mentre si fa clic, allora verrà aggiunto il "
+"colore di sfondo (quando la mappa colori contiene 256 elementi, è piena; "
+"perciò il tentativo di aggiungerne nuovi non avrà effetto)."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:19(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:221(para)
 msgid ""
-"You can access to this command through <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Export As...</guimenuitem></menuchoice>, or from the "
-"keyboard by using the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
+"If you make a mistake, you can undo it by focusing the pointer in the image "
+"whose colormap you have changed, and then pressing <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> or choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> in the image menu."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando tramite <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Esporta come...</guimenuitem></menuchoice>, o con la "
-"tastiera usando la scorciatoia <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Maiusc</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:30(title)
-msgid "Export Image Dialog"
-msgstr "Finestra di dialogo Esporta"
+"Se si è commesso un errore, è possibile annullarlo attivando la finestra "
+"dell'immagine della quale si è modificato la mappa colori e premendo i tasti "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> oppure "
+"scegliendo <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Annulla</"
+"guimenuitem></menuchoice> dal menu immagine."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:40(title)
-msgid "The Export Image Dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo Esporta"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:234(para)
+msgid ""
+"This dialog provides the most commonly used methods for altering the "
+"colormap for an indexed image. The color tools, such as Brightness/Contrast, "
+"Hue/Saturation, etc, do not operate on indexed images. There are a few plug-"
+"ins that do so, including the <quote>Normalize</quote>, <quote>VColor "
+"Enhance</quote>, and <quote>Stretch Contrast</quote> operations, and it is "
+"possible to create others as well."
+msgstr ""
+"Questo pannello mette a disposizione le funzioni più comunemente usate per "
+"alterare la mappa colori di un'immagine indicizzata. Gli strumenti di "
+"colore, come Luminosità/Contrasto, Tonalità/Saturazione, ecc., non operano "
+"sulle immagini indicizzate. Ci sono alcuni plug-in che invece lo fanno, tra "
+"i quali le operazioni <quote>Normalizza</quote>, <quote>Aumento del colore</"
+"quote> e <quote>Ampliamento contrasto</quote>, ed è comunque possibile "
+"crearne di nuovi."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:41(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:245(para)
 msgid ""
-"With this file browser, you can edit filename and extension directly in name "
-"box (default is <quote>Untitled.png</quote>) or by selecting a file in name "
-"list. You must also fix the image destination in <guilabel>Save in Folder</"
-"guilabel>. You can create a new folder if necessary."
+"If you paint an indexed image with a color which is not in the Colormap, "
+"GIMP will use the most similar color of the Colormap."
 msgstr ""
-"Con questa finestra di selezione file, è possibile modificare il nome del "
-"file e la sua estensione direttamente nella casella di testo del nome (il "
-"cui valore predefinito è <quote>Senzanome.png</quote>) o selezionando un "
-"file presente nell'elenco. Si potrà anche specificare la destinazione "
-"dell'immagine con <guilabel>Salva nella cartella</guilabel>. Se necessario, "
-"è anche possibile creare una nuova cartella. "
+"Se si dipinge un'immagine indicizzata con un colore che non è presente nella "
+"Mappa colore, GIMP userà il colore più simile ad esso presente nella mappa."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:50(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:253(title)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:259(title)
+msgid "The Colormap context menu"
+msgstr "Il menu contestuale mappa colore"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:254(para)
 msgid ""
-"If you develop this option, you can select an extension in the drop-down "
-"list for your file:"
+"Right-clicking on a color in the Colormap selects this color and opens a pop-"
+"up submenu:"
 msgstr ""
-"Se si apre questa opzione, si può selezionare un'estensione per il file "
-"dall'elenco a discesa visualizzato:"
+"Facendo clic destro su un colore nella Mappa colore si seleziona questo "
+"colore e si apre un sottomenu:"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:61(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:271(para)
 msgid ""
-"File formats dialogs are described in <xref linkend=\"gimp-using-fileformats"
-"\"/>."
+"This command opens a color selector which allows you to modify the color."
 msgstr ""
-"Le finestre di dialogo dei vari formati dei file sono descritte in <xref "
-"linkend=\"gimp-using-fileformats\"/>."
+"Questo comando apre un selettore di colore che permette di modificare il "
+"colore."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:68(title)
-msgid "Exporting"
-msgstr "Esportazione"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:278(term)
+msgid "Add Color from FG"
+msgstr "Aggiungi un nuovo colore dal primo piano"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:69(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:280(para)
 msgid ""
-"When file name and destination are set, click on <guibutton>Export</"
-"guibutton>. This opens the export dialog for the specified file format."
+"This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
+"colors. The background color of the Toolbox is appended to the color map."
 msgstr ""
-"Quando il nome e la destinazione del file sono stati impostati, fare clic su "
-"<guibutton>Esporta</guibutton>. Si aprirà la finestra di dialogo di "
-"esportazione, specifica per quel formato."
+"Questo comando è abilitato solo se la tavolozza indicizzata contiene meno di "
+"256 colori. Il colore di sfondo nel pannello degli strumenti è aggiunto in "
+"fondo alla mappa colore."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:74(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:288(term)
+msgid "Add Color from BG"
+msgstr "Aggiungi colore dallo SF"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:290(para)
 msgid ""
-"If you have loaded a non-XCF file, a new item appears in File menu, allowing "
-"you to to export file in the same format, overwriting the original file. "
-"<placeholder-1/>"
+"This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
+"colors. The background color of the Toolbox is appended to the color list."
 msgstr ""
-"Se si carica un file in formato non-XCF, appare una nuova voce nel menu "
-"file, che consente di esportare il file nello stesso formato, sovrascrivendo "
-"il file originale. <placeholder-1/>"
+"Questo comando è abilitato solo se la tavolozza indicizzata contiene meno di "
+"256 colori. Il colore di sfondo nel pannello degli strumenti viene aggiunto "
+"in fondo all'elenco dei colori."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:85(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:298(term)
+msgid "Rearrange Colormap"
+msgstr "Reimposta la mappa colori"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:300(para)
 msgid ""
-"If you modify an image that you already have exported, the <command>Export</"
-"command> command in File menu is changed, allowing you to export file again "
-"in the same format. <placeholder-1/>"
+"Rearrange Colormap: This command is described in <xref linkend=\"plug-in-"
+"colormap-remap\"/>."
 msgstr ""
-"Se si modifica un'immagine già esportata, il comando <command>Esporta</"
-"command> nel menu File cambia, consentendo di esportare nuovamente il file "
-"nello stesso formato. <placeholder-1/>"
+"Reimposta la mappa colori: questo comando è descritto in <xref linkend="
+"\"plug-in-colormap-remap\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -8214,1830 +8351,1554 @@ msgstr "Finestra di dialogo <quote>Console degli errori</quote>"
 
 #: src/dialogs/error-console.xml:79(phrase)
 msgid "Clear errors"
-msgstr "Cancella errori"
-
-#: src/dialogs/error-console.xml:82(para)
-msgid "This button lets you delete all errors in the log."
-msgstr ""
-"Questo pulsante permette di cancellare tutti gli errori riportati sul "
-"registro."
-
-#: src/dialogs/error-console.xml:86(para)
-msgid "You can't <quote>undo</quote> this action."
-msgstr "Quest'azione <quote>non è</quote> annullabile."
-
-#: src/dialogs/error-console.xml:97(phrase)
-msgid "Save all errors"
-msgstr "Salva tutti gli errori"
-
-#: src/dialogs/error-console.xml:100(para)
-msgid ""
-"This button lets you save the whole log. You can also select a part of the "
-"log (by click-and-dragging the mouse pointer or by using the "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>arrow keys</keycap></keycombo> key "
-"combination) and save only this selected part by pressing the <keycap>Shift</"
-"keycap> key."
-msgstr ""
-"Questo pulsante permette di salvare l'intero registro. È anche possibile "
-"selezionare una parte di esso (facendo clic e trascinando il puntatore del "
-"mouse o usando la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</"
-"keycap><keycap>Tasto freccia</keycap></keycombo>) e salvare solo la parte "
-"selezionata premendo il pulsante di salvataggio mentre si preme il tasto "
-"<keycap>Maiusc</keycap>."
-
-#: src/dialogs/error-console.xml:108(para)
-msgid ""
-"A dialog window <guilabel>Save Error Log to File</guilabel> lets you choose "
-"the name and the destination directory of this file:"
-msgstr ""
-"La finestra di dialogo <guilabel>Salvare il log degli errori su file</"
-"guilabel> permette di scegliere il nome e la cartella di destinazione del "
-"file:"
-
-#: src/dialogs/error-console.xml:113(title)
-msgid "<quote>Save Error Log to file</quote> Dialog window"
-msgstr ""
-"La finestra di dialogo <quote>Salvare il log degli errori su file</quote>"
-
-#: src/dialogs/error-console.xml:127(para)
-msgid ""
-"You will as well find these button actions in the dialog tab menu by "
-"clicking on <placeholder-1/>, or in the context menu you get by right-"
-"clicking on the dialog window."
-msgstr ""
-"Naturalmente questi pulsanti si troveranno anche nella finestra di dialogo "
-"del sottomenu che appare premendo il pulsante <placeholder-1/>, o nel menu "
-"contestuale che si ottiene facendo clic destro nella finestra di dialogo."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:28(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit.png'; "
-"md5=d6186700e544fe61a797da1c8ea5ed42"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:106(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit-advanced.png'; "
-"md5=1db57d3174093a66d2d590141b1089ef"
-msgstr " "
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:13(title)
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:20(primary)
-msgid "Edit Template"
-msgstr "Modifica modello"
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:16(primary)
-msgid "Template"
-msgstr "Modello"
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:17(secondary)
-msgid "Edit"
-msgstr "Modifica"
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:24(title)
-msgid "The Edit Template dialog"
-msgstr "La finestra modifica modello"
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:33(para)
-msgid ""
-"The dialog allows you to set the specifications of the selected template."
-msgstr ""
-"Questa finestra permette di impostare le specifiche del modello selezionato."
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:36(para)
-msgid ""
-"You can access this editor by clicking on the <guibutton>Edit Template</"
-"guibutton> button at the bottom of the dialog."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo editor facendo clic sul pulsante "
-"<guibutton>Modifica il modello</guibutton> presente in fondo alla finestra."
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:46(para)
-msgid "In this text box, you can modify the displayed template name."
-msgstr "Questa casella di testo permette di modificare il nome del modello."
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:52(term)
-msgid "Icon"
-msgstr "Icona"
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:54(para)
-msgid ""
-"By clicking on this icon, you open a list of icons. You can choose one of "
-"them to illustrate the selected template name."
-msgstr ""
-"Facendo clic su quest'icona, si aprirà un elenco di icone con il quale sarà "
-"possibile sceglierne una da associare al nome del modello selezionato."
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:61(term)
-msgid "Image size"
-msgstr "Dimensione immagine"
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:63(para)
-msgid ""
-"Here you set the width and height of the new image. The default units are "
-"pixels, but you can switch to some other unit if you prefer, using the "
-"adjoining menu. If you do, note that the resulting pixel size will be "
-"determined by the X and Y resolution (which you can change in the Advanced "
-"Options), and by the setting of <quote>Dot for Dot</quote>, which you can "
-"change in the <guimenu>View</guimenu> menu."
-msgstr ""
-"Qui è possibile impostare la larghezza e altezza della nuova immagine. Le "
-"unità di misura predefinite sono in pixel ma è possibile passare ad altre "
-"unità di misura se lo si desidera, usando il menu associato. Notare che se "
-"si cambia unità di misura, la dimensione in pixel risultante sarà "
-"determinata dalla risoluzione X e Y (modificabile tramite le opzioni "
-"avanzate) e l'impostazione <quote>punto per punto</quote>, impostabile "
-"tramite il menu <guimenu>Visualizza</guimenu>."
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:74(para)
-msgid ""
-"Please keep in mind, that every Pixel of an image is stored in the memory. "
-"If you're creating large files with a high density of pixels, <acronym>GIMP</"
-"acronym> will need some time for every function you're applying to the image."
-msgstr ""
-"È utile tenere a mente che ogni pixel di un'immagine viene immagazzinato in "
-"memoria. Se si crea file immagini molto grandi con un'alta densità di pixel, "
-"<acronym>GIMP</acronym> necessiterà di più tempo per ogni operazione "
-"effettuata sull'immagine."
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:84(term)
-msgid "Portrait/Landscape buttons"
-msgstr "Pulsanti di orientamento verticale e orizzontale"
+msgstr "Cancella errori"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:86(para)
-msgid ""
-"These buttons toggle between Portrait and Landscape mode. Concretely, their "
-"effect is to exchange the values for Width and Height. If the X and Y "
-"resolutions are different (in Advanced Options), then these values are "
-"exchanged also. On the right, image size, image resolution and color space "
-"are displayed."
+#: src/dialogs/error-console.xml:82(para)
+msgid "This button lets you delete all errors in the log."
 msgstr ""
-"Questi pulsanti passano da una modalità di orientamento verticale all'altra "
-"orizzontale (portrait e landscape in inglese, ritratto e paesaggio). "
-"L'effetto pratico è quello di scambiare il valore di altezza con quello di "
-"larghezza. Anche i valori di risoluzione di X e di Y, presenti nelle opzioni "
-"avanzate, verranno scambiati. Sulla destra sono mostrati i valori di "
-"dimensione, risoluzione e spazio colore dell'immagine."
+"Questo pulsante permette di cancellare tutti gli errori riportati sul "
+"registro."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:99(title)
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Opzioni avanzate"
+#: src/dialogs/error-console.xml:86(para)
+msgid "You can't <quote>undo</quote> this action."
+msgstr "Quest'azione <quote>non è</quote> annullabile."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:102(title)
-msgid "The <quote>Advanced Options</quote> dialog"
-msgstr "Il pannello <quote>opzioni avanzate</quote>"
+#: src/dialogs/error-console.xml:97(phrase)
+msgid "Save all errors"
+msgstr "Salva tutti gli errori"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:111(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:100(para)
 msgid ""
-"These are options that will mainly be of interest to more advanced users."
+"This button lets you save the whole log. You can also select a part of the "
+"log (by click-and-dragging the mouse pointer or by using the "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>arrow keys</keycap></keycombo> key "
+"combination) and save only this selected part by pressing the <keycap>Shift</"
+"keycap> key."
 msgstr ""
-"Queste sono opzioni che sono di interesse soprattutto per gli utenti "
-"avanzati."
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:116(term)
-msgid "X and Y resolution"
-msgstr "Risoluzione X e Y"
+"Questo pulsante permette di salvare l'intero registro. È anche possibile "
+"selezionare una parte di esso (facendo clic e trascinando il puntatore del "
+"mouse o usando la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</"
+"keycap><keycap>Tasto freccia</keycap></keycombo>) e salvare solo la parte "
+"selezionata premendo il pulsante di salvataggio mentre si preme il tasto "
+"<keycap>Maiusc</keycap>."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:118(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:108(para)
 msgid ""
-"These values come into play mainly in relation to printing: they do not "
-"affect the size of the image in pixels, but they determine its size on paper "
-"when printed. They can also affect the way the image is displayed on the "
-"monitor: if <quote>Dot for Dot</quote> is switched off in the <guimenu>View</"
-"guimenu> menu, then at 100% zoom, GIMP attempts to display the image on the "
-"monitor at the correct physical size, as calculated from the pixel "
-"dimensions and the resolution. The display may not be accurate, however, "
-"unless the monitor has been calibrated. This can be done either when GIMP is "
-"installed, or from the <link linkend=\"gimp-prefs-display\">Display tab</"
-"link> of the Preferences dialog."
+"A dialog window <guilabel>Save Error Log to File</guilabel> lets you choose "
+"the name and the destination directory of this file:"
 msgstr ""
-"Questi valori entrano in gioco principalmente in relazione con la stampa: "
-"non modificano la dimensione in pixel dell'immagine ma ne determinano la "
-"dimensione durante la stampa. Essi possono anche interessare la modalità di "
-"visualizzazione sul monitor: se l'opzione <quote>Punto per punto</quote> non "
-"è abilitata nel menu <guimenu>Visualizza</guimenu>, allora se lo zoom è "
-"impostato su 100%, GIMP tenterà di visualizzare l'immagine sullo schermo "
-"alla dimensione fisica corretta, come calcolato tramite le dimensioni in "
-"pixel e la risoluzione. Il monitor potrebbe però non essere accurato, a meno "
-"che questo non sia stato calibrato. Quest'operazione può essere effettuata "
-"sia all'installazione di GIMP che dalla <link linkend=\"gimp-prefs-display"
-"\">Scheda visualizzazione</link> della finestra delle preferenze."
+"La finestra di dialogo <guilabel>Salvare il log degli errori su file</"
+"guilabel> permette di scegliere il nome e la cartella di destinazione del "
+"file:"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:137(term)
-msgid "Colorspace"
-msgstr "Spazio colore"
+#: src/dialogs/error-console.xml:113(title)
+msgid "<quote>Save Error Log to file</quote> Dialog window"
+msgstr ""
+"La finestra di dialogo <quote>Salvare il log degli errori su file</quote>"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:139(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:127(para)
 msgid ""
-"You can create the new image as either an RGB image or a grayscale image. "
-"You cannot create an indexed image directly in this way, but of course "
-"nothing prevents you from converting the image to indexed mode after it has "
-"been created."
+"You will as well find these button actions in the dialog tab menu by "
+"clicking on <placeholder-1/>, or in the context menu you get by right-"
+"clicking on the dialog window."
 msgstr ""
-"La nuova immagine creata può essere di tipo RGB o scala di grigi. Non è "
-"possibile creare direttamente un'immagine indicizzata tramite questo "
-"comando, ma non ci sono problemi a convertire successivamente l'immagine "
-"creata in indicizzata."
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:148(term)
-msgid "Fill"
-msgstr "Riempi con"
+"Naturalmente questi pulsanti si troveranno anche nella finestra di dialogo "
+"del sottomenu che appare premendo il pulsante <placeholder-1/>, o nel menu "
+"contestuale che si ottiene facendo clic destro nella finestra di dialogo."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:150(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:23(None)
 msgid ""
-"You have four choices for the solid color that will fill the new image's "
-"background layer:"
-msgstr ""
-"Si hanno quattro opzioni per la tinta unita che riempirà il livello di "
-"sfondo dell'immagine:"
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-dialog.png'; "
+"md5=24917bba5d6cce3a3866624a16aea813"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:156(para)
-msgid "<guilabel>Foreground color</guilabel>, as shown in the Main Toolbox."
-msgstr ""
-"<guilabel>Colore di primo piano</guilabel>, come mostrato nel pannello degli "
-"strumenti."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:274(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-popup-menu.png'; "
+"md5=226375ddf2b404c7869c7c7e589c7136"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:162(para)
-msgid "<guilabel>Background color</guilabel>, as shown in the Main Toolbox."
-msgstr ""
-"<guilabel>Colore di sfondo</guilabel>, come mostrato nel pannello degli "
-"strumenti."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:298(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colortype-submenu.png'; "
+"md5=fff86e0f31cbe9b4405f9db69cf8a87f"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:168(para)
-msgid "<guilabel>White</guilabel>, the more often used."
-msgstr "<guilabel>Bianco</guilabel>, è il colore più usato."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:340(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colorfrom.png'; "
+"md5=e1d47f3cb690b6bea586b8dfcc5d55cf"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:173(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:441(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Transparent</guilabel>. If this option is chosen, then the "
-"Background layer in the new image will be created with an alpha channel; "
-"otherwise not."
-msgstr ""
-"<guilabel>Trasparenza</guilabel>. Se si sceglie quest'opzione, allora il "
-"livello di sfondo nella nuova immagine sarà creata con un canale alfa."
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-blend.png'; "
+"md5=41bc455a12f4d7fb615b213c2dc543e5"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:182(term)
-msgid "Comment"
-msgstr "Commenti"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:508(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-color.png'; "
+"md5=52ffeffc712de04d7132d142fa2240a0"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:184(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:666(None)
 msgid ""
-"You can write a descriptive comment here. The text will be attached to the "
-"image as a <quote>parasite</quote>, and will be saved along with the image "
-"by some file formats (but not all of them)."
-msgstr ""
-"Qui è possibile scrivere un commento di descrizione. Il testo verrà allegato "
-"all'immagine come un <quote>parassita</quote>, e verrà salvato con "
-"l'immagine in alcuni formati di file (ma non tutti)."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-1.png'; "
+"md5=0d91f635a1a6f0544bdd66aa542b81c8"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:25(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:682(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/history.png'; md5=41c0ae5d745c7bcccc6dda4f9dc813a8"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-2.png'; "
+"md5=fb7435a1a153e61551d357797257f0e1"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:11(title)
-msgid "Document History Dialog"
-msgstr "Finestra cronologia documenti"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:707(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-3.png'; "
+"md5=e0ee25a980f77c5eb7adbfe7f170d6af"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:18(primary)
-msgid "Document History"
-msgstr "Cronologia documenti"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:10(title)
+msgid "The Gradient Editor"
+msgstr "L'editor dei gradienti"
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:22(title)
-msgid "Document History dialog"
-msgstr "La finestra cronologia documenti"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:19(title)
+msgid "The gradient editor"
+msgstr "L'editor dei gradienti"
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:29(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:27(para)
 msgid ""
-"The History Dialog displays the list of the documents you have opened in "
-"previous sessions. It is more complete than the list you get with the "
-"<quote>Open Recent</quote> command."
+"The Gradient Editor allows you to edit the colors in a gradient. It can only "
+"be used on gradients you have created yourself (or on a copy of a system "
+"gradient), not on system gradients that come pre-installed with GIMP. This "
+"is a sophisticated tool that may take a bit of effort to understand. The "
+"concept behind it is that a gradient can be decomposed into a series of "
+"adjoining <emphasis>segments</emphasis>, with each segment consisting of a "
+"smooth transition from the color on the left edge to the color on the right "
+"edge. The Gradient Editor allows you to pack together any number of "
+"segments, with any colors you want for the left and right edges of each "
+"segment, and with several options for the shape of the transition from left "
+"to right."
 msgstr ""
-"La finestra di dialogo della cronologia dei documenti mostra l'elenco dei "
-"documenti aperti nelle sessioni precedenti di GIMP. Questa lista, a "
-"differenza di quella visualizzata dal comando <quote>Apri recenti</quote>, è "
-"completa."
+"L'editor dei gradienti permette di modificare i colori in un gradiente. Può "
+"essere usato solo con gradienti creati dall'utente o su una copia di un "
+"gradiente di sistema, ma non direttamente sui gradienti di sistema che "
+"vengono preinstallati con GIMP. È uno strumento sofisticato che necessita di "
+"un certo sforzo di apprendimento. Il concetto sottostante è che un gradiente "
+"può essere scomposto in una serie di <emphasis>segmenti</emphasis> "
+"adiacenti, di cui ognuno consistente in una transizione continua tra il "
+"colore posizionato sul bordo sinistro fino a quello sul bordo destro del "
+"segmento stesso. L'editor del gradiente permette di affiancare qualsiasi "
+"numero di segmenti, di qualsiasi colore e con una serie di possibilità di "
+"scelta per il tipo di transizione dalla sinistra a destra."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:37(para)
-msgid ""
-"The <quote>History</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:42(title)
+msgid "How to Activate the Gradient Editor"
+msgstr "Come attivare l'editor del gradiente"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:43(para)
+msgid "You can activate the Gradient Editor in several ways:"
+msgstr "L' editor del gradiente è attivabile con più di un metodo:"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:48(para)
+msgid "by double-clicking on the gradient stripe in the Gradient dialog,"
 msgstr ""
-"La finestra di dialogo <quote>Cronologia documenti</quote> è del tipo "
-"agganciabile; vedere la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-docks"
-"\">Finestre agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo "
-"tipo di finestre."
+"facendo doppio clic sulla striscia del gradiente nella finestra del "
+"gradiente,"
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:53(para)
 msgid ""
-"From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Document "
-"History</guimenuitem></menuchoice>."
+"from the context menu you get by right clicking on the selected gradient "
+"name,"
 msgstr ""
-"dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
-"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Cronologia documenti</guimenuitem></menuchoice>,"
+"dal menu contestuale che si ottiene facendo clic a destra sul nome del "
+"gradiente selezionato,"
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:57(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:59(para)
 msgid ""
-"From the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
+"by clicking on the <guibutton>Edit gradient</"
+"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png"
+"\"/></guiicon> button in the Gradient Dialog,"
 msgstr ""
-"Dal menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi "
-"scheda</guimenu><guimenuitem>Cronologia documenti</guimenuitem></menuchoice>."
+"facendo clic sul pulsante <guibutton>Modifica gradiente</"
+"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png"
+"\"/></guiicon> nella finestra dei gradienti,"
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:70(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:68(para)
 msgid ""
-"From the image Menu bar through: <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Open Recent</guisubmenu><guimenuitem>Document History</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"from the Gradient Menu you get by clicking on <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> in the "
+"Gradient Dialog."
 msgstr ""
-"dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Apri "
-"recenti</guisubmenu><guimenuitem>Cronologia documenti</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"dal menu dei gradienti facendo clic su <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> nella finestra di "
+"dialogo dei gradienti."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:83(title)
-msgid "Using the Document History dialog"
-msgstr "Uso della finestra cronologia documenti"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:81(title)
+msgid "Display"
+msgstr "Disposizione"
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:84(para)
-msgid "The scroll bar allows you to browse all images you have opened before."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:86(para)
+msgid "In the name area, you have the tab menu button (the small triangle)."
 msgstr ""
-"La barra di scorrimento verticale permette di scorrere tutte le immagini "
-"aperte in precedenza."
+"Nell'area del nome si può notare il pulsante del menu scheda (il piccolo "
+"triangolo) che apre un menu dove si trova il menu dell'editor del gradiente."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:87(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:93(term)
+msgid "The Gradient Preview Window"
+msgstr "La finestra del gradiente"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:95(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu for the <quote>Document History</quote> dialog, you can "
-"choose between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View "
-"as List</guimenuitem>. In Grid mode, the documents are laid out in a "
-"rectangular array. In List mode, they are lined up vertically, with each row "
-"showing a thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel "
-"dimensions."
+"Below the name, you see the current result of your work if the "
+"<guilabel>Instant update</guilabel> option is checked; else, changes will "
+"appear only when you release the mouse button."
 msgstr ""
-"Nel menu scheda della finestra <quote>cronologia documenti</quote>, è "
-"possibile scegliere tra <guimenuitem>Mostra come elenco</guimenuitem> e "
-"<guimenuitem>Mostra come griglia</guimenuitem>. In modalità griglia, i "
-"documenti sono disposti come un insieme regolare rettangolare mentre in "
-"modalità elenco, essi sono allineati verticalmente in una colonna: ogni riga "
-"mostra una miniatura del contenuto dell'immagine, il suo nome e le sue "
-"dimensioni in pixel."
+"Se l'opzione <guilabel>Aggiornamento istantaneo</guilabel> è abilitata, "
+"sotto il nome si può osservare in tempo reale il risultato del proprio "
+"lavoro; altrimenti i cambiamenti appariranno solo al rilascio del pulsante "
+"del mouse."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:103(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:100(para)
 msgid ""
-"Use the <emphasis>Open the selected entry</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-fileopen-16.png\"/></guiicon> button or "
-"<guimenuitem>Open Image</guimenuitem> command of the dialog's context menu, "
-"to open the image you have selected. With the <keycap>Shift</keycap> key "
-"pressed, it raises an image hidden behind others. With the <keycap>Ctrl</"
-"keycap> key pressed, it opens the Open Image dialog."
+"If you simply move the mouse pointer on this display, it works somewhat as a "
+"color-picker. Values of the pointed pixel are displayed in a rather odd way. "
+"<emphasis>Position</emphasis> is a number given to 3 decimal places, from "
+"0.000 on the left to 1.000 on the right of the whole gradient. "
+"<emphasis>RGB, HSV, Intensity and Opacity</emphasis> are also a ratio..."
 msgstr ""
-"Il pulsante <emphasis>Apri la voce selezionata</emphasis> "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-fileopen-16.png\"/></"
-"guiicon> consente l'apertura dell'immagine selezionata. Con il tasto "
-"<keycap>Maiusc</keycap> premuto, si porta in primo piano l'immagine, se essa "
-"giaceva nascosta dietro le altre. Con il tasto <keycap>Ctrl</keycap> "
-"premuto, si apre la finestra di dialogo <quote>Apri immagine</quote>."
+"Se si sposta semplicemente il puntatore del mouse su questa finestra, esso "
+"lavora quasi come il prelievo colore. Solo i valori del pixel puntato sono "
+"mostrati in maniera piuttosto strana. <emphasis>Posizione</emphasis> è un "
+"numero con precisione di tre cifre decimali, da 0.000 a sinistra a 1.000 a "
+"destra dell'intero gradiente. <emphasis>RGB, HSV, Intensità e Opacità</"
+"emphasis> sono anch'essi un rapporto."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:114(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:109(para)
 msgid ""
-"Use the <emphasis>Remove the selected entry</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-remove-16.png"
-"\"/></guiicon> button or <guimenuitem>Remove Entry</guimenuitem> command of "
-"the dialog's context menu, to remove an image from the History dialog. The "
-"image is removed from the recently open images list also. But the image "
-"itself is not deleted."
+"If you click-n-drag on display, then only position and RGB data are "
+"displayed. But they are passed on to the Foreground color in the Toolbox and "
+"to the four first gradients of the list (by pressing the <keycap>Ctrl</"
+"keycap> key, the Color is sent to the Background color of the Toolbox)."
 msgstr ""
-"Il pulsante <emphasis>Rimuovi la voce selezionata</emphasis> "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-remove-16.png\"/></"
-"guiicon> elimina un'immagine dalla finestra della cronologia. L'immagine "
-"viene rimossa anche dall'elenco delle immagini aperte recentemente, anche se "
-"l'immagine stessa non viene cancellata."
+"Se si fa clic e si trascina sulla finestra, vengono mostrati solo i dati RGB "
+"e la posizione ma questi vengono passati al colore di primo piano nella "
+"finestra degli strumenti e nei primi quattro gradienti della tavolozza "
+"(premendo il tasto <keycap>Ctrl</keycap>, il colore viene impostato sul "
+"colore di sfondo, come si può osservare nel pannello degli strumenti)."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:125(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:119(term)
+msgid "Range Selection/Control Sliders"
+msgstr "Selezione di intervallo/Cursori di controllo"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:121(para)
 msgid ""
-"Use the <emphasis>Clear the entire file history</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-"
-"clear-16.png\"/></guiicon> button or <guimenuitem>Clear History</"
-"guimenuitem> command of the dialog's context menu, to remove all the files "
-"from the history."
+"Below the gradient display, you see a set of black and white triangles lined "
+"up in row which allow you to adjust endpoints and midpoints in the gradient "
+"preview. A <emphasis>segment</emphasis> is the space between two consecutive "
+"<emphasis>black</emphasis> triangles. Inside each segment is a white "
+"triangle, which is used to <quote>warp</quote> the colors in the segment, in "
+"the same way that the middle slider in the Levels tool warps the colors "
+"there. You can select a segment by clicking between the two black triangles "
+"that define it. It turns from white to blue. You can select a range of "
+"segments by shift-clicking on them. The selected range always consists of a "
+"set of <emphasis>consecutive</emphasis> segments, so if you skip over any "
+"when shift-clicking, they will be included automatically. If <quote>Instant "
+"update</quote> is checked, the display is updated immediately after any "
+"slider movement; if it is unchecked, updates only occur when you release the "
+"mouse button."
 msgstr ""
-"Usare il pulsante <emphasis>Cancella l'intera cronologia documenti</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-"
-"clear-16.png\"/></guiicon> oppure il comando <guimenuitem>Cancella la "
-"cronologia</guimenuitem> dal menu contestuale della finestra di dialogo, per "
-"rimuovere tutti i file dalla cronologia."
+"Subito sotto la finestrella del gradiente si può osservare un insieme di "
+"triangoli allineati, bianchi e neri; essi consentono di impostare le "
+"estremità o i valori centrali del gradiente presente nella finestra del "
+"gradiente. Un <emphasis>segmento</emphasis> è lo spazio tra due triangoli "
+"<emphasis>neri</emphasis>. Dentro ogni segmento c'è un triangolo bianco, "
+"usato per <quote>interpolare</quote> i colori nel segmento, con stesso modo "
+"di operare del cursore centrale presente nello strumento Livelli. È "
+"possibile selezionare un segmento facendo clic tra i due triangoli neri che "
+"lo definiscono. È possibile selezionare un insieme di segmenti facendo clic "
+"su di essi con il tasto delle maiuscole premuto. L'insieme selezionato è "
+"sempre costituito da un blocco di segmenti <emphasis>consecutivi</emphasis>, "
+"per cui se ne salta qualcuno e poi si fa Maiusc+clic oltre, questi verranno "
+"inclusi automaticamente. Se l'opzione <quote>Aggiornamento istantaneo</"
+"quote> è abilitata, la finestra viene aggiornata immediatamente dopo il "
+"movimento dei cursori; se non è abilitata, l'aggiornamento viene effettuato "
+"solo in concomitanza del rilascio del pulsante del mouse."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:134(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:141(para)
 msgid ""
-"Use the <emphasis>Recreate Preview</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></guiicon> button or "
-"<guimenuitem>Recreate Preview</guimenuitem> command of the dialog's context "
-"menu, to update preview in case of change. With <keycap>Shift</keycap> key "
-"pressed, it acts on all previews. With <keycap>Ctrl</keycap> key pressed, "
-"previews that correspond to files that can't be found out, are deleted."
+"You can move sliders, segments and selections. If you simply <emphasis>click-"
+"n-drag a slider</emphasis>, you only move the corresponding transition. By "
+"<emphasis>click-n-drag on a segment</emphasis> you can move this segment up "
+"to the next triangle. By <emphasis>Shift+click-n-drag on a segment/"
+"selection</emphasis>, you can move this segment/selection and compress/ "
+"dilate next segments."
 msgstr ""
-"Usare il pulsante <emphasis>Ricrea anteprima</emphasis> "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></"
-"guiicon> oppure il comando \"<guimenuitem>Ricrea anteprima</guimenuitem> dal "
-"menu contestuale della finestra di dialogo per aggiornare le anteprime nel "
-"caso di cambiamento. Con il tasto <keycap>Maiusc</keycap> premuto, agisce su "
-"tutte le anteprime. Con il pulsante <keycap>Ctrl</keycap> premuto, le "
-"anteprime di cui non si trovano i file corrispondenti, vengono cancellate."
+"È possibile spostare cursori, segmenti e selezioni. Se si fa <emphasis>clic "
+"e trascina un cursore</emphasis>, si sposterà solo la transizione "
+"corrispondente. Se si fa <emphasis>clic e trascina un segmento</emphasis> si "
+"può spostare questo segmento fino al prossimo triangolo. Facendo "
+"<emphasis>Maiusc più clic e trascinando su un segmento/selezione</emphasis>, "
+"si può spostare il segmento/selezione e comprimere/dilatare i segmenti "
+"adiacenti."
 
-#: src/dialogs/dialogs-structure.xml:8(title)
-msgid "Image Structure Related Dialogs"
-msgstr "Finestre relative alla struttura dell'immagine"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:154(term)
+msgid "Scrollbar"
+msgstr "La barra di scorrimento"
 
-#: src/dialogs/dialogs-structure.xml:9(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:156(para)
 msgid ""
-"The following dialogs let you control and manipulate image structures, such "
-"as <link linkend=\"gimp-concepts-layers\">layers</link>, <link linkend="
-"\"glossary-channels\">channels</link>, or <link linkend=\"gimp-using-paths"
-"\">paths</link>."
+"Below the sliders is a scrollbar. This only comes into play if you zoom in "
+"using the buttons at the bottom."
 msgstr ""
-"I seguenti pannelli permettono di controllare e gestire le strutture "
-"dell'immagine, come i <link linkend=\"gimp-concepts-layers\">livelli</link>, "
-"i <link linkend=\"glossary-channels\">canali</link> o i <link linkend=\"gimp-"
-"using-paths\">tracciati</link>."
-
-#: src/dialogs/dialogs-misc.xml:8(title)
-msgid "Miscellaneous Dialogs"
-msgstr "Finestre di dialogo varie"
-
-#: src/dialogs/dialogs-management.xml:8(title)
-msgid "Image Management Related Dialogs"
-msgstr "Finestre relative alla gestione delle immagini"
-
-#: src/dialogs/dialogs-content.xml:9(title)
-msgid "Image-content Related Dialogs"
-msgstr "Finestre relative al contenuto dell'immagine"
-
-#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:8(title)
-msgid "Dialog Introduction"
-msgstr "Introduzione alle finestre"
+"Sotto i cursori è presente una barra di scorrimento orizzontale che diventa "
+"attiva solamente usando i pulsanti di zoom. Questi sono descritti in seguito "
+"e sono posti in fondo alla finestra di dialogo."
 
-#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:11(secondary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduzione"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:163(term)
+msgid "Feedback Area"
+msgstr "Area informativa"
 
-#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:13(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:165(para)
 msgid ""
-"Dialogs are the most common means of setting options and controls in the "
-"<acronym>GIMP</acronym>. The most important dialogs are explained in this "
-"section."
+"Below, a color swatch shows the color pointed by the mouse cursor. "
+"Information about this color and helpful hints or feedback messages may "
+"appear here."
 msgstr ""
-"In <acronym>GIMP</acronym> le finestre rappresentano il mezzo più comune per "
-"impostare opzioni e controlli. In questa sezione vengono spiegate le "
-"finestre più importanti."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:22(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/device-status.png'; "
-"md5=dcceef90f19bb9a5ef185ac7c7cd0d58"
-msgstr " "
-
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:10(title)
-msgid "Device Status Dialog"
-msgstr "Finestra stato dispositivi"
+"Sotto, un'area mostra il colore puntato dal mouse. Informazioni dettagliate "
+"su tale colore, suggerimenti o messaggi informativi possono appaiono "
+"nell'area."
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:13(secondary)
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:16(primary)
-msgid "Device Status"
-msgstr "Stato dispositivo"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:173(term)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:126(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:225(title)
+msgid "Buttons"
+msgstr "Pulsanti"
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:19(title)
-msgid "The <quote>Device Status</quote> Dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Stato dispositivo</quote>"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:175(para)
+msgid "At the bottom of the dialog appear five buttons:"
+msgstr "In fondo alla finestra di dialogo appaiono cinque pulsanti:"
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:26(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:187(para)
 msgid ""
-"This window gathers together the current options of Toolbox, for each of "
-"your input devices: the mouse (named <quote>Core pointer</quote>) or either "
-"the tablet, if you have one. These options are represented by icons: "
-"foreground and background colors, brush, pattern and gradient. Excepted for "
-"colors, clicking on an icon opens the window which lets you select another "
-"option; the tool-box will be updated when changing. You can drag and drop "
-"items to this dialog."
+"Clicking this button causes the gradient, in its current state, to be saved "
+"in your personal <filename class=\"directory\">gradients</filename> folder, "
+"so that it will automatically be loaded the next time you start "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"Questa finestra raccoglie assieme le opzioni correnti del pannello degli "
-"strumenti, per ciascuno dei dispositivi di ingresso: mouse (chiamato "
-"<quote>Core pointer</quote>) o tavoletta grafica, se si ha la fortuna di "
-"possederne una. Queste opzioni sono rappresentate da icone: colore di primo "
-"piano e di sfondo, pennello, motivo e gradiente correnti. Eccetto che per i "
-"colori, facendo clic su una di queste icone provoca l'apertura della "
-"finestra che permette di selezionare un'altra opzione; una volta fatta la "
-"selezione, il pannello degli strumenti sarà aggiornato per riflettere i "
-"cambiamenti. Su questa finestra di dialogo si possono trascinare e "
-"rilasciare degli elementi."
+"Facendo clic su questo pulsante si provoca il salvataggio dello stato "
+"attuale del gradiente nella cartella personale <filename class=\"directory"
+"\">gradients</filename>, in modo da essere automaticamente caricato al "
+"prossimo riavvio di <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:35(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:205(para)
 msgid ""
-"The <quote>Save device status</quote> button <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></guiicon> at the bottom of the "
-"window, seems to have the same action as the <quote>Record device status "
-"now</quote> option in the Input Devices section in preferences."
+"Clicking this button undoes all of your editing. (However, at the time this "
+"is being written, this function is not yet implemented.)"
 msgstr ""
-"Il pulsante <quote>Salva lo stato dispositivo</quote> "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></"
-"guiicon> presente in fondo alla finestra, sembra avere la stessa funzione "
-"dell'opzione <quote>Salva ora lo stato dei dispositivi di ingresso</quote> "
-"presente nella sezione <quote>Dispositivi di ingresso</quote> nelle "
-"preferenze."
+"Facendo clic su questo pulsante si annulleranno tutte le modifiche "
+"(attualmente la funzione non è ancora stata implementata)."
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:47(para)
-msgid ""
-"The device status dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it. It can be activated "
-"in two ways:"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:222(para)
+msgid "Clicking this button shrinks the gradient display horizontally."
 msgstr ""
-"La finestra di dialogo dello stato del dispositivo è del tipo agganciabile; "
-"vedere la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre "
-"agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo tipo di "
-"finestre. Può essere attivata in due modi:"
+"Facendo clic su questo pulsante si restringe la finestra dei gradienti "
+"orizzontalmente."
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:54(para)
-#, fuzzy
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:238(para)
 msgid ""
-"From an image menu : <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Device Status</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Clicking this button expands the gradient display horizontally. You can then "
+"use the scrollbar to pan the display left or right."
 msgstr ""
-"Da un menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
-"guimenu><guisubmenu>Finestre agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Stato dei "
-"dispositivi</guimenuitem></menuchoice>."
+"Facendo clic su questo pulsante si espande orizzontalmente la vista del "
+"gradiente nella finestra corrispondente. Se la vista supera la dimensione a "
+"disposizione, viene abilitata la barra di scorrimento, utile per far "
+"scorrere il gradiente nella sua finestra."
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:64(para)
-#, fuzzy
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:255(para)
 msgid ""
-"From the Tab menu in any dialog : <menuchoice><guimenu>Add a Dock</"
-"guimenu><guimenuitem>Device Status</guimenuitem></menuchoice>"
+"Clicking this button resizes the display horizontally so that it fits "
+"precisely into the window."
 msgstr ""
-"Dal menu scheda in una finestra agganciabile qualsiasi: "
-"<menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</guimenu><guimenuitem>Stato dei "
-"dispositivi</guimenuitem></menuchoice>"
+"Facendo clic su questo pulsante si ridimensiona la vista del gradiente nella "
+"sua finestra in maniera tale da consentirne la visualizzazione completa."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/dashboard.xml:64(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dashboard-dialog.png'; "
-"md5=389a9b14b2f985f79cfbe837a23059c6"
-msgstr " "
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:268(title)
+msgid "The Gradient Editor pop-up Menu"
+msgstr "Il menu dell'editor del gradiente"
 
-#: src/dialogs/dashboard.xml:8(title) src/dialogs/dashboard.xml:11(primary)
-msgid "Dashboard"
-msgstr "Cruscotto"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:270(title)
+msgid "The Gradient Editor pop-up menu"
+msgstr "Il menu dell'editor del gradiente"
 
-#: src/dialogs/dashboard.xml:14(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:278(para)
 msgid ""
-"This Dashboard helps to monitor GIMP resources (Cache, Swap, CPU, Memory) , "
-"allowing you to make more educated decisions about various configuration "
-"options. It is also used by developers."
+"You can access the Gradient Editor menu either by right-clicking on the "
+"gradient display, or by choosing the top item in the dialog's tab menu. The "
+"menu allows you to edit endpoint's color (set the left and right edge colors "
+"for each segment), blend colors, select a color model and edit segments. "
+"This editor works only with custom gradients or a copy of a system gradient."
 msgstr ""
-"Questo cruscotto serve a tenere sotto controllo le risorse di GIMP (Cache, "
-"Swap, CPU, Memoria), consentendo di prendere scelte più oculate sulle varie "
-"opzioni di configurazione. Viene usato anche dagli sviluppatori."
+"È possibile accedere al menu dell'editor dei gradienti facendo clic con il "
+"pulsante destro del mouse sulla finestra del gradiente oppure scegliendo la "
+"voce in cima alla finestra di dialogo del menu scheda. Il menu permette di "
+"impostare il colore del bordo destro e sinistro di ogni segmento e di "
+"impostare il tipo di transizione tra questi colori."
 
-#: src/dialogs/dashboard.xml:22(para)
-msgid ""
-"The <quote>Dashboard</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"La finestra di dialogo <quote>Cruscotto</quote> è del tipo agganciabile; "
-"vedere la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre "
-"agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo tipo di "
-"finestre."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:286(para)
+msgid "The following commands can be found in the menu:"
+msgstr "I comandi seguenti si trovano in questo menu:"
 
-#: src/dialogs/dashboard.xml:32(para)
-msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Dashboard</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr ""
-"da un menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
-"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Cruscotto</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:288(title)
+msgid "Editing endpoint's color"
+msgstr "Modifica del colore delle estremità"
 
-#: src/dialogs/dashboard.xml:42(para)
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
-"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Dashboard</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
-"<placeholder-1/> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
-"guimenu><guimenuitem>Cruscotto</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:290(term)
+msgid "Left/Right color type"
+msgstr "Tipo di colore sinistro/destro"
 
-#: src/dialogs/dashboard.xml:60(title)
-msgid "<quote>Dashboard</quote> Dialog window"
-msgstr "Finestra di dialogo <quote>Cruscotto</quote>"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:292(para)
+msgid "This command opens a submenu:"
+msgstr "Questo comando apre un sottomenù:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:27(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-dialog.png'; "
-"md5=e612841ab5e008375cbb11cba0e57462"
-msgstr " "
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:294(title)
+msgid "The Left/Right color type sub-menu"
+msgstr "Il sottomenu tipo di colore sinistro/destro"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:136(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:302(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-CMYK.png'; "
-"md5=7d40e900ffe71665c72c8ecc1a2bf5c8"
-msgstr " "
+"This submenu allows you to select the endpoint color from the toolbox "
+"foreground and background colors. Whenever you change the foreground or "
+"background color, this endpoint color may be changed as well. The "
+"alternative is to select a <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> endpoint color."
+msgstr ""
+"Questo sottomenu consente di selezionare il colore dell'estremità a partire "
+"dai colori di primo piano e di sfondo della casella strumenti. Quando si "
+"cambia il colore di primo piano o di sfondo, il colore di questa estremità "
+"cambia di conseguenza. L'alternativa è impostare un colore dell'estremità di "
+"tipo <guimenuitem>Fisso</guimenuitem>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:159(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-triangle.png'; "
-"md5=ff1aa542f408b24288cfd8fb29c234a5"
-msgstr " "
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:312(term)
+msgid "Left [Right] Endpoint's Color"
+msgstr "Colore capo Sinistro [Destro]"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:183(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:316(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-watercolor.png'; "
-"md5=087324e1a6ac91f1c926a61ba18e5ff8"
-msgstr " "
+"These options allow you to choose a color for the respective endpoint using "
+"a Color Editor."
+msgstr ""
+"Queste opzioni permettono di scegliere, tramite un editor, un colore per il "
+"rispettivo capo."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:212(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:321(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-palette.png'; "
-"md5=456c248b563d0ae326eafece809371cb"
-msgstr " "
+"This command is related to the previous one and becomes inactive if you have "
+"selected any other value than <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> for the "
+"corresponding Left [Right] Color Type."
+msgstr ""
+"Questo comando è correlato con il precedente e diventa inattivo se si ha già "
+"selezionato un valore diverso da <guimenuitem>Fisso</guimenuitem> per il "
+"tipo di colore sinistro [destro] corrispondente."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:234(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-scale.png'; "
-"md5=ee0db374cdbc8f9584b6d0b69be73bfb"
-msgstr " "
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:331(term)
+msgid "Load Left [Right] Color From"
+msgstr "Carica il colore sinistro [destro] da"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:280(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/css-keywords.png'; "
-"md5=a4ceed36f19b9e67a39f379f4ae02815"
-msgstr " "
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:336(title)
+msgid "The <quote>Load Color From</quote> submenu"
+msgstr "Il sottomenu di <quote>Carica il colore da</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:299(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:344(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/html_notation-menu.png'; "
-"md5=d4bfc39d8952808143fbadfc49c0477c"
-msgstr " "
+"These options give you a number of alternative ways of assigning colors to "
+"the endpoints. From the submenu you can choose (assuming we're dealing with "
+"the left endpoint):"
+msgstr ""
+"Queste opzioni danno a disposizione una quantità di metodi per assegnare i "
+"colori ai capi. Dal sottomenu è possibile scegliere (assumendo che si abbia "
+"a che fare con il capo sinistro):"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:13(title)
-msgid "FG/BG Color Dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Colore PP/SF</quote>"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:351(term)
+msgid "Left Neighbor's Right Endpoint"
+msgstr "Capo destro più vicino a sinistra"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:17(secondary)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:20(primary)
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Selettore colore"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:353(para)
+msgid ""
+"This choice will cause the color of the right endpoint of the segment "
+"neighboring on the left to be assigned to the left endpoint of the selected "
+"range."
+msgstr ""
+"Questa scelta provocherà l'assegnamento al capo sinistro dell'intervallo "
+"selezionato del colore del capo destro del segmento adiacente."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:24(title)
-msgid "The FG/BG Color dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Colore PP/SF</quote>"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:361(term)
+msgid "Right Endpoint"
+msgstr "Capo destro"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:31(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:363(para)
 msgid ""
-"The Color dialog lets you manage and pick up new colors. You can use it into "
-"five different modes: GIMP, CMYK, Triangle, Watercolor and Scales. It has an "
-"interesting eyedropper to pick up a color anywhere on your screen."
+"This choice will cause the color of the right endpoint of the selected range "
+"to be assigned to the left endpoint."
 msgstr ""
-"La finestra dei canali permette di gestire e di prelevare nuovi colori. È "
-"divisa in cinque parti separate: GIMP, CMYK, Triangolo, Acquarelli e Scale. "
-"È possibile usare il prelievo colore, che è l'ultimo pulsante della "
-"finestra, per prelevare un colore da qualsiasi parte dello schermo."
+"Questa scelta causerà il riassegnamento del colore del capo sinistro al "
+"colore del capo destro dell'intervallo selezionato."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:41(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:370(term)
+msgid "FG/BG color"
+msgstr "Colore di PP/SF"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:372(para)
 msgid ""
-"the sliders are permanently visible instead of selected from the scale menu,"
+"This choice causes GIMP's current foreground or background color, as shown "
+"in the Toolbox, to be assigned to the endpoint. Note that changing "
+"foreground or background color later will not change the endpoint's color."
 msgstr ""
-"i cursori sono visibili in permanenza invece che selezionati dal menu scala,"
+"Questa scelta provoca l'assegnamento dei colori di primo piano e di sfondo "
+"correnti di GIMP, mostrati nel pannello degli strumenti, all'estremità. Si "
+"osservi che cambiare successivamente il colore di primo piano o di sfondo "
+"non avrà effetto sul colore dell'estremità."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:381(term)
+msgid "RGBA slots"
+msgstr "Tavolozza RGBA"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:383(para)
 msgid ""
-"twelve buttons show the last used colors. You may choose a color by clicking "
-"on one of these buttons or add the current FG or BG color to this history "
-"list."
+"At the bottom of the menu are 10 <quote>memory slots</quote>. You can assign "
+"colors to them using the <quote>Save</quote> menu option described below. If "
+"you choose one of the slots, the color in it will be assigned to the "
+"endpoint."
 msgstr ""
-"dodici pulsanti mostrano gli ultimi colori utilizzati. Si può scegliere un "
-"colore facendo clic su uno di questi pulsanti o aggiungere il colore di PP o "
-"di SF a questa lista cronologica."
+"In fondo al menu ci sono 10 <quote>moduli di memoria</quote>. È possibile "
+"assegnare dei colori a ogni modulo usando l'opzione di menu <quote>Salva</"
+"quote> descritta in seguito. Se si sceglie uno di questi moduli, il colore "
+"in esso viene assegnato al capo."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:36(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:396(term)
+msgid "Save Left [Right] Color To"
+msgstr "Salva il colore sinistro [destro] su"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:400(para)
 msgid ""
-"The dialog called from the FG/BG area in the toolbox is a bit different "
-"compared to the one called from the image menu: <placeholder-1/>"
+"These options cause the color of the endpoint in question to be assigned to "
+"the <quote>memory slot</quote> selected from the submenu."
 msgstr ""
-"La finestra di dialogo chiamata dall'area di PP/SF nel pannello degli "
-"strumenti è leggermente differente da quella chiamata dal menu immagine: "
-"<placeholder-1/>"
+"Queste opzioni permettono di assegnare il colore del capo in oggetto al "
+"<quote>modulo di memoria</quote> selezionato nel sottomenu."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:55(para)
-msgid "This dialog works either on the foreground or the background color."
+#. 2013-03-29
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:408(term)
+msgid "Click and drag colors"
+msgstr "Fare clic e trascinare i colori"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:415(para)
+msgid "to an endpoint (a black triangle), to set left [right] colors,"
 msgstr ""
-"Questo pannello lavora sul colore di primo piano o su quello di sfondo."
+"ad un capo (un triangolo nero), per impostare i colori di sinistra [destra],"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:61(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:420(para)
 msgid ""
-"The <quote>Colors</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"to the gradient display area, to add a new endpoint with this color on both "
+"sides."
 msgstr ""
-"La finestra di dialogo <quote>Colori</quote> è del tipo agganciabile; vedere "
-"la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre "
-"agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo tipo di "
-"finestre."
+"all'area di visualizzazione del gradiente, per aggiungere un nuovo capo con "
+"questo colore su entrambi i lati."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:71(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:410(para)
 msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colors</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"You can also click and drag a color from the toolbox FG-BG colors or from a "
+"palette <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"da un menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
-"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Colori</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"È possibile anche fare clic e trascinare un colore dai colori di primo piano "
+"e sfondo del pannello degli strumenti o da una tavolozza <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:81(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:431(title)
+msgid "Blending and coloring functions for segment"
+msgstr "Funzioni di sfumatura e colorazione dei segmenti"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:433(term)
+msgid "Blending Function for Segment"
+msgstr "Tipo di funzione di sfumatura per il segmento/la selezione"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:437(title)
+msgid "The Blending Function submenu"
+msgstr "Il sottomenu del tipo di funzione di sfumatura"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:445(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>,"
+"This option determines the course of the transition from one endpoint of the "
+"range (segment or selection) to the other, by fitting the specified type of "
+"function to the endpoints and midpoint of the range:"
 msgstr ""
-"da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi "
-"scheda</guimenu><guimenuitem>Colori</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Quest'opzione determina lo sviluppo della transizione entro le due estremità "
+"dell'intervallo (segmento o selezione) specificando la funzione utilizzata "
+"tra:"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:94(para)
-msgid "from the toolbox: click on the current Foreground or Background color."
-msgstr ""
-"dal pannello degli strumenti: facendo clic sul colore corrente di primo "
-"piano o di sfondo."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:453(term)
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineare"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:100(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:455(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Colors</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>."
+"Default option. Color varies linearly from one endpoint of the range to the "
+"other."
 msgstr ""
-"Nel menu <guimenu>Finestre</guimenu>, c'è una lista di <link linkend=\"gimp-"
-"dockable-menu\">pannelli staccati</link> che esiste solo se almeno un "
-"pannello rimane aperto. In questo caso, è possibile portare in primo piano "
-"il pannello <quote>Colori</quote> dal menu immagine agendo su: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>Colori</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"La scelta predefinita. Il colore varia linearmente da un capo "
+"dell'intervallo all'altro."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:113(title)
-msgid "Using the <quote>FG/BG color</quote> dialog"
-msgstr "Uso del pannello <quote>colore di PP/SF</quote>"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:462(term)
+msgid "Curved"
+msgstr "Curvo"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:116(term)
-msgid "GIMP Selector"
-msgstr "Il selettore di GIMP"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:464(para)
+msgid "Gradient varies more quickly on ends of the range than on its middle."
+msgstr ""
+"Il gradiente varia più velocemente presso gli estremi dell'intervallo, "
+"piuttosto che nella sua parte centrale."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:118(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:471(term)
+msgid "Sinusoidal"
+msgstr "Sinusoidale"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:473(para)
 msgid ""
-"With the GIMP Color Selector, you select a color by clicking on a one-"
-"dimensional strip located at the right edge, and then in a two-dimensional "
-"area located on the left. The one-dimensional strip can encode any of the "
-"color parameters H, S, V, R, G, or B, as determined by which of the "
-"adjoining buttons is pressed. The two-dimensional area then encodes the two "
-"complementary color parameters."
+"The opposite of the curved type. Gradients varies more quickly on center of "
+"the range than on its ends."
 msgstr ""
-"Con il selettore di colore di <acronym>GIMP</acronym>, si seleziona un "
-"colore facendo clic su una striscia monodimensionale posizionata presso il "
-"bordo destro della finestra, e in un'area bidimensionale situata invece "
-"sulla sinistra. La striscia monodimensionale codifica uno qualsiasi dei "
-"parametri di colore H, S, V, R, G, o B, in base a quale pulsante "
-"corrispondente situato nei pressi della striscia venga premuto. L'area "
-"bidimensionale codifica invece i due parametri di colore complementari."
+"L'opposto del tipo curvo. I gradienti variano più velocemente al centro "
+"dell'intervallo che ai suoi estremi."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:140(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:480(term)
+msgid "Spherical (increasing)"
+msgstr "Sferico (incrementale)"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:482(para)
 msgid ""
-"You get to this selector by clicking on the printer icon. The CMYK view "
-"gives you the possibility to manage colors from the <link linkend=\"glossary-"
-"colormodel\">CMYK</link> color model."
+"Gradient varies more quickly on the left of the range than on its right."
 msgstr ""
-"Si ottiene questo selettore facendo clic sull'icona rappresentante una "
-"stampante. La vista CMYK consente la possibilità di gestire i colori secondo "
-"il modello di colore <link linkend=\"glossary-colormodel\">CMYK</link>."
+"Il gradiente varia più velocemente sulla sinistra dell'intervallo che sulla "
+"sua parte destra."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:149(term)
-msgid "Triangle"
-msgstr "Triangolo"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:489(term)
+msgid "Spherical (decreasing)"
+msgstr "Sferico (decrementale)"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:152(primary)
-msgid "Triangle Color Selector"
-msgstr "Selettore colore a triangolo"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:491(para)
+msgid "Gradient varies more quickly on the right than on the left."
+msgstr ""
+"Il gradiente varia più velocemente sulla destra dell'intervallo, piuttosto "
+"che sulla sinistra."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:155(title)
-msgid "The triangle selector"
-msgstr "Il selettore a triangolo"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:500(term)
+msgid "Coloring Type for Segment"
+msgstr "Tipo di colorazione per il segmento/la selezione"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:163(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:504(title)
+msgid "The Coloring Type submenu"
+msgstr "Il menu del \"Tipo di colorazione\""
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:512(para)
 msgid ""
-"This selector uses the <xref linkend=\"glossary-hsv\"/> color model. Click "
-"in the <emphasis>chromatic circle</emphasis> and drag the mouse pointer to "
-"select the Hue. Click-and-drag in the <emphasis>triangle</emphasis> to vary "
-"intuitively Saturation (vertically) and Value (horizontally)."
+"This option gives you additional control of the type of transition from one "
+"endpoint to the other: as a line either in RGB space or in HSV space."
 msgstr ""
-"Il selettore triangolare è costituito da in <emphasis>cerchio cromatico</"
-"emphasis>, che permette di selezionare la tonalità facendo clic e "
-"trascinando un piccolo cerchio, e di un <emphasis>triangolo</emphasis>, che "
-"possiede al suo interno anch'esso un piccolo cerchio che serve per variare "
-"intuitivamente valore e saturazione del colore."
+"Quest'opzione fornisce ulteriore controllo sul tipo di transizione da un "
+"capo all'altro: come linea in spazio RGB o in spazio HSV."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:173(term)
-msgid "Watercolor"
-msgstr "Acquarelli"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:521(title)
+msgid "Modifying segments"
+msgstr "Modifica dei segmenti"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:176(primary)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:179(title)
-msgid "Watercolor Color Selector"
-msgstr "Aquarelli : Selettore di colore"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:523(term)
+msgid "Flip Segment"
+msgstr "Rifletti il segmento/la selezione"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:187(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:526(para)
 msgid ""
-"This color selector is symbolized by a brush. The function mode of this "
-"selector is a little different from that of models presented so far. The "
-"principle consists in changing the current foreground color by clicking in "
-"the rectangular palette. If the current foreground color is for example "
-"white, then it turns to reddish by clicking in the red color area. Repeated "
-"clicking strengthens the effect. With the slider, which is right apart from "
-"the color palette, you can set the color quantity per every mouse click. The "
-"higher the sliding control is, the more color is taken up per click."
+"This option does a right-to-left flip of the selected range (segment or "
+"selection), flipping all colors and endpoint locations."
 msgstr ""
-"Questo selettore di colore ha come simbolo un pennello. Il modello di "
-"funzionamento è leggermente differente dagli strumenti descritti in "
-"precedenza. Il principio consiste nel cambiare il colore di primo piano "
-"facendo clic sulla tavolozza rettangolare. Se il colore corrente di primo "
-"piano è per esempio bianco, allora questo viene reso più rosso facendo clic "
-"sull'area di colore rosso. Clic ripetuti rafforzano l'effetto. Con il "
-"cursore, posizionato a fianco della tavolozza, è possibile impostare la "
-"quantità di colore che viene somministrata ad ogni clic: più alto è "
-"impostato il cursore, maggiore è il colore somministrato ad ogni clic."
+"Quest'opzione effettua un ribaltamento dell'ordine di successione dei colori "
+"da destra a sinistra dell'intervallo (segmento o selezione), scambiando "
+"tutti i colori rispetto agli estremi."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:205(primary)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:208(title)
-msgid "Palette Color Selector"
-msgstr "Tavolozza : Selettore di colore"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:534(term)
+msgid "Replicate Segment"
+msgstr "Duplica il segmento/la selezione"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:216(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:537(para)
 msgid ""
-"This color selector brings up a list of the colors of the current palette in "
-"the <link linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes dialog </link>. You can "
-"set <acronym>GIMP</acronym>'s foreground or background colors by clicking on "
-"colors in the colors display. You can also use the arrow keys to move within "
-"the list of colors."
+"This option splits the selected range (segment or selection) into two parts, "
+"each of which is a perfect compressed copy of the original range."
 msgstr ""
-"Questo selettore colore comprende un elenco dei colori della tavolozza "
-"corrente del <link linkend=\"gimp-palette-dialog\">pannello tavolozza</"
-"link>.  È possibile impostare i colori di primo piano o di sfondo di "
-"<acronym>GIMP</acronym> facendo clic sui colori nel monitor dei colori. È "
-"possibile usare anche i tasti freccia per spostarsi nell'elenco dei colori."
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:227(term)
-msgid "Scales"
-msgstr "Scale"
+"Quest'opzione divide l'intervallo selezionato (segmento o selezione) in due "
+"parti, ognuna delle quali è una copia compressa perfetta dell'originale."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:230(title)
-msgid "The Scales selector"
-msgstr "Scale"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:545(term)
+msgid "Split Segment at Midpoint"
+msgstr "Dividi il segmento a metà"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:238(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:548(para)
 msgid ""
-"This selector displays a global view of R, G, B channels and H, S, V values, "
-"placed in sliders."
+"This option splits each segment in the selected range in into two segments, "
+"splitting at the location of the white triangle."
 msgstr ""
-"Questo selettore mostra una vista globale dei canali R, G, B e dei valori di "
-"H, S e V, impostabili tramite cursori."
+"Quest'opzione divide ogni segmento nell'intervallo selezionato in due "
+"segmenti, tagliando nel punto del triangolo bianco."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:245(term)
-msgid "Color picker"
-msgstr "Prelievo colore"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:555(term)
+msgid "Split Segment Uniformly"
+msgstr "Taglia il segmento uniformemente"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:247(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:558(para)
 msgid ""
-"The color picker has a completely different behavior, than the <link linkend="
-"\"gimp-tool-color-picker\">color picker tool</link>. Instead of picking the "
-"colors from the active image, you're able to pick colors from the entire "
-"screen."
+"This option is similar to the previous one, but it splits each segment "
+"halfway between the endpoints, instead of at the white triangle."
 msgstr ""
-"Questo prelievo colore ha un comportamento completamente differente quello "
-"dello strumento <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">prelievo colore</"
-"link> presente nel pannello degli strumenti. Invece di prelevare colori "
-"dall'immagine attiva, è in grado di prelevare colori dall'intera schermata "
-"circostante."
+"Quest'opzione è simile alla precedente ma taglia ogni segmento a metà tra "
+"gli estremi di questo invece che in corrispondenza del triangolo bianco."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:253(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:566(term)
+msgid "Delete Segment"
+msgstr "Elimina il segmento/la selezione"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:569(para)
 msgid ""
-"The downside is that you get colors after they got processed by the full "
-"system color stack, in particular color management. It means that the "
-"resulting color values may end up different from ones returned by the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-color-picker\">color picker tool</link> when picking "
-"over the canvas. It is up to you to make an informed choice of which color "
-"picker to use."
+"This option deletes all segments in the selected range, (segment or "
+"selection) replacing them with a single black triangle at the center, and "
+"enlarging the segments on both sides to fill the void."
 msgstr ""
-"Il rovescio della medaglia è che si ottengono i colori dopo che sono stati "
-"elaborati dalla pila di colori dell'intero sistema, in particolare la "
-"gestione del colore. Significa che i valori di colore risultanti potrebbero "
-"risultare diversi da quelli restituiti dallo <link linkend=\"gimp-tool-color-"
-"picker\">strumento di selezione dei colori</link> quando si passa sopra "
-"l'area di disegno. Sta a voi fare una scelta informata di quale selettore di "
-"colori da usare."
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:265(term)
-msgid "HTML Notation"
-msgstr "Notazione HTML"
+"Quest'opzione elimina tutti i segmenti (o selezione di essi) nell'intervallo "
+"selezionato rimpiazzandoli con un singolo triangolo nero al centro e "
+"allargando i segmenti ai due estremi per riempire il vuoto."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:268(primary)
-msgid "CSS Keywords"
-msgstr "Parolechiavi CSS"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:577(term)
+msgid "Re-center Segment's midpoint"
+msgstr "Ri-centra la metà del segmento/selezione"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:270(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:580(para)
 msgid ""
-"See <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML notation</link>. You can "
-"also use the CSS keywords; enter the first letter of a color to get a list "
-"of colors with their keyword :"
+"This option moves the white triangle for each segment in the selected range "
+"to a point halfway between the neighboring black triangles."
 msgstr ""
-"Vedere la voce <link linkend=\"glossary-html-notation\">notazione HTML</"
-"link>. È possibile anche usare le parolechiave CSS; inserire la prima "
-"lettera di un colore per ottenere l'elenco dei colori con la loro "
-"parolachiave:"
+"Quest'opzione sposta i triangoli bianchi di ogni segmento nell'intervallo "
+"selezionato in un punto a metà tra triangoli neri corrispondenti."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:276(title)
-msgid "CSS keywords example"
-msgstr "Esempio di parolechiavi CSS"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:588(term)
+msgid "Re-distribute Handles in Segment"
+msgstr "Re-distribuzione punti nel segmento/selezione"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:284(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:591(para)
 msgid ""
-"Right-clicking in the HTML Notation text box opens a context menu that "
-"allows you to edit your notation, particularly to paste a complex notation "
-"you have copied elsewhere. This menu leads to various <guilabel>Input "
-"Methods</guilabel> that allow you to use foreign characters, and to the "
-"possibility to <guilabel>Insert Unicode Control Characters</guilabel>. This "
-"is a vast field, beyond this help. Please see <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-unicode\"/>."
+"This option causes the black and white triangles in the selected range to be "
+"shifted so that the distances from one to the next are all equal."
 msgstr ""
-"Facendo clic destro nel riquadro testo della notazione HTML si apre un menu "
-"contestuale che permette di modificare i dati, in particolare esso permette "
-"di incollare dei dati copiati da altre sorgenti. Questo menu porta a vari "
-"<guilabel>Metodi di ingresso</guilabel> che permettono di usare caratteri "
-"stranieri, e la possibilità di <guilabel>Inserire caratteri di controllo "
-"unicode</guilabel>. Questo argomento è oltremodo vasto e complesso e perciò "
-"va oltre gli scopi di questo manuale. Vedere la voce <xref linkend="
-"\"bibliography-online-unicode\"/>."
+"Quest'opzione provoca lo spostamento dei triangoli bianchi e neri "
+"nell'intervallo selezionato in maniera tale che siano equidistanti tra loro."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:295(title)
-msgid "The HTML Notation context menu"
-msgstr "Il menu contestuale della notazione HTML"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:600(title)
+msgid "Blending colors"
+msgstr "Sfuma colori"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:306(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:601(para)
+msgid "These options are available only if more than one segment are selected."
+msgstr ""
+"Queste opzioni sono disponibili sono se è stato selezionato più di un "
+"segmento alla volta."
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:606(term)
+msgid "Blend Endpoints' Colors"
+msgstr "Sfuma i colori dei capi"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:609(para)
 msgid ""
-"Right up you find a symbol, consisting of two arrows, with which you can "
-"exchange the foreground and background color. At the bottom left of the "
-"dialog, just below the foreground color block, you find a switching surface "
-"with two small, one black and the other white, partially overlapping "
-"squares. If you click on these, the front and background color are put back "
-"to black and white respectively."
+"This option causes the colors at interior endpoints in the range to be "
+"averaged, so that the transition from each segment to the next is smooth."
 msgstr ""
-"Appena sopra si trova un simbolo, consistente in due frecce collegate, con "
-"il quale si scambia il colore di primo piano con quello dello sfondo. In "
-"basso a sinistra del pannello, appena sotto il blocco di colore dello "
-"sfondo, si trova un altro simbolo formato da due piccoli quadratini "
-"parzialmente sovrapposti, uno nero sopra e quello sotto bianco. Se si fa "
-"clic su di essi, i colori di primo piano e di sfondo vengono ripristinati ai "
-"valori predefiniti e cioè rispettivamente nero e bianco."
+"Quest'opzione è disponibile solo se viene selezionato più di un segmento. "
+"Con essa si ottiene che venga calcolata la media dei colori dei capi interni "
+"in modo da rendere continua la transizione tra segmenti."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-example.png'; "
-"md5=ba2f5fb0878d0ae0653e6948cd204806"
-msgstr " "
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:617(term)
+msgid "Blend Endpoints' Opacity"
+msgstr "Sfuma l'opacità dei capi"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:109(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:437(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:620(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; "
-"md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
-msgstr " "
+"This option does the same thing as the previous option, but with opacity "
+"instead of color."
+msgstr ""
+"Questa opzione è simile alla precedente ma agisce con l'opacità invece che "
+"con il colore."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:10(title)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:11(anchor:xreflabel)
-msgid "Selection masks"
-msgstr "Maschere di selezione"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:628(para)
+msgid ""
+"There is no <quote>undo</quote> available within the Gradient Editor, so be "
+"careful!"
+msgstr ""
+"Non c'è la possibilità di <quote>annullamento</quote> per le funzioni "
+"dell'editor del gradiente, per cui è necessario essere prudenti!"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:19(secondary)
-msgid "Selection mask"
-msgstr "Maschera di selezione"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:636(title)
+msgid "Using example for the Gradient Editor"
+msgstr "Esempio di utilizzo dell'editor dei gradienti"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:18(primary)
-msgid "Selection"
-msgstr "Selezione"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:638(primary)
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Guide"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:23(secondary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:27(secondary)
-msgid "Channel mask"
-msgstr "Maschera canale"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:639(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:643(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:662(title)
+msgid "New gradient"
+msgstr "Nuovo gradiente"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:31(secondary)
-msgid "Quick mask"
-msgstr "Maschera veloce"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:645(para)
+msgid ""
+"All these options can seem somewhat boring. Here is an example to clear "
+"ideas:"
+msgstr ""
+"Tutte queste opzioni possono confondere. Ecco quindi un esempio "
+"chiarificatore:"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:35(title)
-msgid "A selection composed out of channels."
-msgstr "Una selezione composta da canali."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:651(para)
+msgid ""
+"Open the Gradient Dialog. Click the <guibutton>New Gradient</"
+"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-new."
+"png\"/></guiicon>. The Gradient Editor is opened and shows a gradient from "
+"black to white."
+msgstr ""
+"Aprire il pannello Gradienti. Fare clic sul pulsante <guibutton>Nuovo "
+"gradiente</guibutton> <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
+"dialogs-icon-new.png\"/></guiicon>. L'editor dei gradienti viene aperto e "
+"mostra un gradiente da nero a bianco."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:43(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:672(para)
 msgid ""
-"Channels can be used to save and restore your selections. In the channel "
-"dialog you can see a thumbnail representing the selection. Selection Masks "
-"are a graphical way to build selections into a gray level channel where "
-"white pixels are selected and black pixels are not selected. Therefore gray "
-"pixels are partially selected. You can think of them as feathering the "
-"selection, a smooth transition between selected and not selected. This is "
-"important to avoid the ugly pixelization effect when you fill the selection "
-"or when you erase its content after isolating a subject from background."
+"Right click in this new gradient and click the <guilabel>Split Segment "
+"Uniformly</guilabel>. Fix the number of segments you want."
 msgstr ""
-"I canali si possono utilizzare per salvare e poi ripristinare le selezioni. "
-"Nella finestra di dialogo dei canali si può osservare una miniatura "
-"rappresentante la selezione. Le maschere di selezione rappresentano un modo "
-"di costruire le selezioni graficamente: all'interno di un canale in scala di "
-"grigi i pixel bianchi rappresentano i pixel selezionati ed i pixel neri "
-"quelli non selezionati. Di conseguenza i pixel grigi rappresentano quelli "
-"parzialmente selezionati. Si può pensare ad essi come ad una sfumatura della "
-"selezione, una transizione graduale tra ciò che è selezionato e ciò che non "
-"lo è. Ciò è fondamentale per evitare il brutto effetto scalinato dei pixel "
-"quando si riempie una selezione o quando si cancella il suo contenuto dopo "
-"aver isolato un soggetto dallo sfondo."
+"Fare clic destro in questo nuovo gradiente e poi fare clic su "
+"<guilabel>Dividi il segmento uniformemente</guilabel>. Impostare il numero "
+"segmenti desiderato."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:57(term)
-msgid "Creating Selection Masks"
-msgstr "Creazione delle maschere di selezione"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:678(title)
+msgid "Gradient with three segments"
+msgstr "Gradiente con tre segmenti"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:63(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:685(para)
 msgid ""
-"From the image window menu <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Save to Channel</guimenuitem></menuchoice> if there is "
-"an active selection."
+"Every segment is limited with two black triangular sliders. Click a segment "
+"to activate it. By pressing the <keycap>Shift</keycap> key, you can select "
+"several contiguous segments."
 msgstr ""
-"Dalla finestra del menu immagine <menuchoice><guimenu>Seleziona</"
-"guimenu><guimenuitem>Salva nel canale</guimenuitem></menuchoice> se c'è una "
-"selezione attiva."
+"Ogni segmento è limitato da due cursori neri rettangolari. Fare clic su un "
+"segmento per attivarlo. Premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap>, si può "
+"selezionare diversi segmenti contigui alla volta."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:73(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:696(para)
 msgid ""
-"In the image window the bottom-left button creates a <link linkend=\"gimp-"
-"qmask\">Quick Mask</link>; the content will be initialized with the active "
-"selection."
+"In the context menu you get by right-clicking in the gradient, set "
+"<guilabel>Left Endpoint Color</guilabel> and <guilabel>Right Endpoint Color</"
+"guilabel> for the selected segment or segment group."
 msgstr ""
-"Nella finestra immagine il pulsante presente in basso a sinistra crea una "
-"<link linkend=\"gimp-qmask\">Maschera veloce</link>; il contenuto sarà "
-"inizializzato con la selezione attiva."
+"Nel menu contestuale, che si apre facendo clic destro nel gradiente, "
+"impostare <guilabel>Colore del capo sinistro</guilabel> e <guilabel>Colore "
+"del capo destro</guilabel> per il segmento o gruppo di segmenti selezionati."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:80(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:703(title)
+msgid "First segment colored"
+msgstr "Primo segmento colorato"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:710(para)
 msgid ""
-"From the channel dialog, when you click on the <guilabel>New channel</"
-"guilabel> button or from the context menu. When created, this Selection mask "
-"appears in the Channel dialog, named <quote>Selection maskcopy</quote> with "
-"a queuing number. You can change this by using the context menu that you get "
-"by right-clicking on the channel."
+"Red has been chosen for left endpoint and yellow for the right endpoint."
 msgstr ""
-"Dalla finestra di dialogo dei canali, quando si fa clic sul pulsante "
-"<guilabel>Nuovo canale</guilabel> o dal menu contestuale. Una volta creato, "
-"appare questa maschera di selezione nella finestra di dialogo dei canali, "
-"con il nome di <quote>Nuovo canale</quote> seguito da un simbolo cancelletto "
-"# e da un numero progressivo ad ogni ulteriore aggiunta. Si può cambiare "
-"questa etichetta usando il menu contestuale che si ottiene con il tasto "
-"destro del mouse sulla voce del canale."
+"Sono stati scelti i rosso per il capo sinistro e il giallo per il capo "
+"destro."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:59(para)
-msgid "There are several ways to initialize a selection mask. <placeholder-1/>"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:719(para)
+msgid ""
+"Go on the same way for other segments. Then use the <guilabel>Blending "
+"functions for segment</guilabel> to achieve various effects."
 msgstr ""
-"Ci sono diversi metodi per inizializzare una maschera di selezione. "
-"<placeholder-1/>"
+"Andare avanti allo stesso modo con gli altri segmenti. Poi usare la funzione "
+"<guilabel>Tipo si sfumatura per il segmento</guilabel> per ottenere vari "
+"effetti."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:96(title)
-msgid "Using Selection Masks"
-msgstr "Utilizzo delle maschere di selezione"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/dashboard.xml:64(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/dashboard-dialog.png'; "
+"md5=389a9b14b2f985f79cfbe837a23059c6"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:97(para)
+#: src/dialogs/dashboard.xml:8(title) src/dialogs/dashboard.xml:11(primary)
+msgid "Dashboard"
+msgstr "Cruscotto"
+
+#: src/dialogs/dashboard.xml:14(para)
 msgid ""
-"Once the channel is initialized, selected (highlighted in blue), visible "
-"(eye-icon in the dialog), and displayed as you want (color and opacity "
-"attributes), you can start to work with all the paint tools. The colors used "
-"are important. If you paint with some color other than white, grey, or "
-"black, the color Value (luminosity) will be used to define a gray (medium, "
-"light, or dark). When your mask is painted, you can transform it to a "
-"selection by clicking on the <placeholder-1/> button (<link linkend=\"gimp-"
-"channel-selection-replace\">Channel to Selection</link>) or from the <link "
-"linkend=\"gimp-channel-menu\">context menu</link>."
+"This Dashboard helps to monitor GIMP resources (Cache, Swap, CPU, Memory) , "
+"allowing you to make more educated decisions about various configuration "
+"options. It is also used by developers."
 msgstr ""
-"Una volta che il canale è stato creato, selezionato (evidenziato in blu), "
-"visibile (icona con l'occhio nella finestra), e visualizzato nel modo "
-"desiderato (attributi di colore ed opacità), si può iniziare a lavorarvi con "
-"tutti gli strumenti di disegno. I colori utilizzati sono importanti: se si "
-"dipinge con colori diversi da bianco, grigio o nero, il valore del colore "
-"(luminosità) sarà usato per definire un grigio (medio, chiaro o scuro). "
-"Quando la maschera è stata dipinta, la si può trasformare in una selezione, "
-"facendo clic sul <placeholder-1/> pulsante(<link linkend=\"gimp-channel-"
-"selection-replace\">Canale a selezione</link>) o dal <link linkend=\"gimp-"
-"channel-menu\">menu contestuale</link>."
+"Questo cruscotto serve a tenere sotto controllo le risorse di GIMP (Cache, "
+"Swap, CPU, Memoria), consentendo di prendere scelte più oculate sulle varie "
+"opzioni di configurazione. Viene usato anche dagli sviluppatori."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:117(para)
+#: src/dialogs/dashboard.xml:22(para)
 msgid ""
-"You can work in selection masks not only with the paint tool but also with "
-"other tools. For instance, you can use the selection tools to fill areas "
-"uniformly with gradients or patterns. By adding many selection masks in your "
-"list you can easily compose very complex selections. One can say that a "
-"selection mask is to a selection as a layer is to an image."
+"The <quote>Dashboard</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"È possibile lavorare sulle maschere di selezione non solo con gli strumenti "
-"di disegno ma anche con altri strumenti. Per esempio, si può usare gli "
-"strumenti di selezione per riempire aree uniformemente con gradienti o "
-"motivi. Aggiungendo molte maschere di selezione nel nostro elenco è facile "
-"comporre selezioni molto complesse. Si può dire che la maschera di selezione "
-"sta alla selezione come un livello sta ad un'immagine."
+"La finestra di dialogo <quote>Cruscotto</quote> è del tipo agganciabile; "
+"vedere la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre "
+"agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo tipo di "
+"finestre."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:126(para)
+#: src/dialogs/dashboard.xml:32(para)
 msgid ""
-"As long as a selection mask is activated you are working in the mask and not "
-"in the image. To work in the image you have to deactivate all selection "
-"masks. Don't forget also to stop displaying masks in the image by removing "
-"the eye icon. Check also that all RGB and Alpha channels are activated and "
-"displayed in the image."
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Dashboard</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"Fintanto che una maschera di selezione è attiva si lavora sulla maschera e "
-"non sull'immagine. Per lavorare sull'immagine è necessario disattivare tutte "
-"le maschere di selezione. Non va dimenticato anche di disabilitare la "
-"visualizzazione delle maschere nell'immagine, eliminando l'icona con "
-"l'occhio. Va anche controllato che tutti i canali RGB e alfa sia attivi e "
-"visualizzati nell'immagine."
+"da un menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
+"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Cruscotto</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/dashboard.xml:42(para)
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
+"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Dashboard</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
+"<placeholder-1/> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
+"guimenu><guimenuitem>Cruscotto</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/dashboard.xml:60(title)
+msgid "<quote>Dashboard</quote> Dialog window"
+msgstr "Finestra di dialogo <quote>Cruscotto</quote>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:22(None)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:25(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channels-context-menu.png'; "
-"md5=eb03fd53b912b45c225a5b33382d9660"
+"@@image: 'images/dialogs/history.png'; md5=41c0ae5d745c7bcccc6dda4f9dc813a8"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:10(title)
-msgid "Channels Context Menu"
-msgstr "Menu dei canali"
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:11(title)
+msgid "Document History Dialog"
+msgstr "Finestra cronologia documenti"
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:13(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:15(secondary)
-msgid "Channels"
-msgstr "Canali"
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:18(primary)
+msgid "Document History"
+msgstr "Cronologia documenti"
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:18(title)
-msgid "Channel Context Menu"
-msgstr "Menu dei canali"
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:22(title)
+msgid "Document History dialog"
+msgstr "La finestra cronologia documenti"
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:30(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:29(para)
 msgid ""
-"You can get the channel context menu by right clicking on a channel "
-"thumbnail. This menu gives the same operations on channels as those "
-"available from dialog buttons. The only difference concerns transformation "
-"to selection operations, each of them having its own entry in the menu."
+"The History Dialog displays the list of the documents you have opened in "
+"previous sessions. It is more complete than the list you get with the "
+"<quote>Open Recent</quote> command."
 msgstr ""
-"È possibile richiamare il menu contestuale dei canali facendo clic con il "
-"tasto destro sulla miniatura di un canale. Questo menu permette di eseguire "
-"sui canali le stesse operazioni disponibili attraverso i pulsanti della "
-"finestra. L'unica differenza riguarda le operazioni di trasformazione in "
-"selezione, ognuna delle quali ha una sua voce nel menu."
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:39(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:285(secondary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:323(phrase)
-msgid "Edit Channel Attributes"
-msgstr "Modifica degli attributi di canale"
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:40(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:346(phrase)
-msgid "New Channel"
-msgstr "Nuovo canale"
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:41(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:373(phrase)
-msgid "Raise Channel"
-msgstr "Alza il canale"
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:42(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:394(phrase)
-msgid "Lower Channel"
-msgstr "Abbassa il canale"
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:43(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:415(phrase)
-msgid "Duplicate Channel"
-msgstr "Duplica il canale"
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:44(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:493(phrase)
-msgid "Delete Channel"
-msgstr "Elimina canale"
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:46(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-channel-edit\">Managing channels</link>."
-msgstr "Vedere <link linkend=\"gimp-channel-edit\">gestione dei canali</link>."
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:53(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:305(secondary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:441(phrase)
-msgid "Channel to Selection"
-msgstr "Canale a selezione"
+"La finestra di dialogo della cronologia dei documenti mostra l'elenco dei "
+"documenti aperti nelle sessioni precedenti di GIMP. Questa lista, a "
+"differenza di quella visualizzata dal comando <quote>Apri recenti</quote>, è "
+"completa."
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:55(para)
-msgid "Selection derived from channel replaces any previous active selection."
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:37(para)
+msgid ""
+"The <quote>History</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"La selezione derivata dal canale sostituisce qualsiasi selezione "
-"precedentemente attiva."
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:62(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:452(listitem:xreflabel)
-msgid "Add to Selection"
-msgstr "Aggiungi alla selezione"
+"La finestra di dialogo <quote>Cronologia documenti</quote> è del tipo "
+"agganciabile; vedere la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-docks"
+"\">Finestre agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo "
+"tipo di finestre."
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:64(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
-"Selection derived from channel is added to previous active selection. Final "
-"selection is merging of both."
+"From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Document "
+"History</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"La selezione derivata dal canale viene aggiunta alla selezione "
-"precedentemente attiva. La selezione finale è data dall'unione di entrambe."
+"dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
+"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Cronologia documenti</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:71(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:461(listitem:xreflabel)
-msgid "Subtract from Selection"
-msgstr "Sottrai dalla selezione"
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:57(para)
+msgid ""
+"From the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Dal menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi "
+"scheda</guimenu><guimenuitem>Cronologia documenti</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:73(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:70(para)
 msgid ""
-"Final selection is subtraction of selection derived from a channel from "
-"previous active selection."
+"From the image Menu bar through: <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guisubmenu>Open Recent</guisubmenu><guimenuitem>Document History</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"La selezione finale è data dalla sottrazione della selezione derivata dal "
-"canale da quella precedentemente attiva."
+"dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Apri "
+"recenti</guisubmenu><guimenuitem>Cronologia documenti</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:80(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:469(listitem:xreflabel)
-msgid "Intersect with Selection"
-msgstr "Interseca con la selezione."
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:83(title)
+msgid "Using the Document History dialog"
+msgstr "Uso della finestra cronologia documenti"
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:82(para)
-msgid ""
-"Final selection is intersection of selection derived from a channel with the "
-"previous active selection. Only common parts are kept."
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:84(para)
+msgid "The scroll bar allows you to browse all images you have opened before."
 msgstr ""
-"La selezione finale è data dall'intersezione della selezione derivata dal "
-"canale con quella precedentemente attiva. Vengono mantenute solo le parti in "
-"comune."
+"La barra di scorrimento verticale permette di scorrere tutte le immagini "
+"aperte in precedenza."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:26(None)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:87(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channels-dialog.png'; "
-"md5=c870d83f3a5e4473bd9babfeb071f35b"
-msgstr " "
+"In the Tab menu for the <quote>Document History</quote> dialog, you can "
+"choose between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View "
+"as List</guimenuitem>. In Grid mode, the documents are laid out in a "
+"rectangular array. In List mode, they are lined up vertically, with each row "
+"showing a thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel "
+"dimensions."
+msgstr ""
+"Nel menu scheda della finestra <quote>cronologia documenti</quote>, è "
+"possibile scegliere tra <guimenuitem>Mostra come elenco</guimenuitem> e "
+"<guimenuitem>Mostra come griglia</guimenuitem>. In modalità griglia, i "
+"documenti sono disposti come un insieme regolare rettangolare mentre in "
+"modalità elenco, essi sono allineati verticalmente in una colonna: ogni riga "
+"mostra una miniatura del contenuto dell'immagine, il suo nome e le sue "
+"dimensioni in pixel."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:68(None)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:103(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
-"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
-msgstr " "
+"Use the <emphasis>Open the selected entry</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-fileopen-16.png\"/></guiicon> button or "
+"<guimenuitem>Open Image</guimenuitem> command of the dialog's context menu, "
+"to open the image you have selected. With the <keycap>Shift</keycap> key "
+"pressed, it raises an image hidden behind others. With the <keycap>Ctrl</"
+"keycap> key pressed, it opens the Open Image dialog."
+msgstr ""
+"Il pulsante <emphasis>Apri la voce selezionata</emphasis> "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-fileopen-16.png\"/></"
+"guiicon> consente l'apertura dell'immagine selezionata. Con il tasto "
+"<keycap>Maiusc</keycap> premuto, si porta in primo piano l'immagine, se essa "
+"giaceva nascosta dietro le altre. Con il tasto <keycap>Ctrl</keycap> "
+"premuto, si apre la finestra di dialogo <quote>Apri immagine</quote>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:77(None)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:114(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
-"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
-msgstr " "
+"Use the <emphasis>Remove the selected entry</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-remove-16.png"
+"\"/></guiicon> button or <guimenuitem>Remove Entry</guimenuitem> command of "
+"the dialog's context menu, to remove an image from the History dialog. The "
+"image is removed from the recently open images list also. But the image "
+"itself is not deleted."
+msgstr ""
+"Il pulsante <emphasis>Rimuovi la voce selezionata</emphasis> "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-remove-16.png\"/></"
+"guiicon> elimina un'immagine dalla finestra della cronologia. L'immagine "
+"viene rimossa anche dall'elenco delle immagini aperte recentemente, anche se "
+"l'immagine stessa non viene cancellata."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:86(None)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:125(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
-"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
-msgstr " "
+"Use the <emphasis>Clear the entire file history</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-"
+"clear-16.png\"/></guiicon> button or <guimenuitem>Clear History</"
+"guimenuitem> command of the dialog's context menu, to remove all the files "
+"from the history."
+msgstr ""
+"Usare il pulsante <emphasis>Cancella l'intera cronologia documenti</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-"
+"clear-16.png\"/></guiicon> oppure il comando <guimenuitem>Cancella la "
+"cronologia</guimenuitem> dal menu contestuale della finestra di dialogo, per "
+"rimuovere tutti i file dalla cronologia."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:95(None)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:134(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
-"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
-msgstr " "
+"Use the <emphasis>Recreate Preview</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></guiicon> button or "
+"<guimenuitem>Recreate Preview</guimenuitem> command of the dialog's context "
+"menu, to update preview in case of change. With <keycap>Shift</keycap> key "
+"pressed, it acts on all previews. With <keycap>Ctrl</keycap> key pressed, "
+"previews that correspond to files that can't be found out, are deleted."
+msgstr ""
+"Usare il pulsante <emphasis>Ricrea anteprima</emphasis> "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></"
+"guiicon> oppure il comando \"<guimenuitem>Ricrea anteprima</guimenuitem> dal "
+"menu contestuale della finestra di dialogo per aggiornare le anteprime nel "
+"caso di cambiamento. Con il tasto <keycap>Maiusc</keycap> premuto, agisce su "
+"tutte le anteprime. Con il pulsante <keycap>Ctrl</keycap> premuto, le "
+"anteprime di cui non si trovano i file corrispondenti, vengono cancellate."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:104(None)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:79(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
-"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
+"@@image: 'images/using/pointer-reticle.png'; "
+"md5=a35df8dc5a52271b36ee163cd85f3d4e"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:195(None)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:128(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-list-entry.png'; "
-"md5=e7ea820d383a52823c1ff7131b2e91ff"
+"@@image: 'images/dialogs/sample-points-menu.png'; "
+"md5=0efc1654e0e0a963df145dd5db754a9c"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:319(None)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:140(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-edit-16.png'; "
-"md5=57d8c3592f66b56853cdaf26b8f575c0"
+"@@image: 'images/dialogs/sample-points-dialog.png'; "
+"md5=365b9c53f487c848bf000d150436d67e"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:11(title)
-msgid "Channels Dialog"
-msgstr "Finestra di dialogo canali"
+#: src/dialogs/sample-points.xml:12(title)
+msgid "Sample Points Dialog"
+msgstr "Finestra <quote>punti di campionamento</quote>"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:23(title)
-msgid "The Channels dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo canali"
+#: src/dialogs/sample-points.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:18(primary)
+msgid "Sample Points"
+msgstr "Punti di campionamento"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:30(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:20(para)
 msgid ""
-"The Channels dialog is the main interface to edit, modify and manage your "
-"channels. Channels have a double usage. This is why the dialog is divided "
-"into two parts: the first part for color channels and the second part for "
-"<link linkend=\"gimp-channel-mask\">selection masks</link>."
+"While the <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link> can "
+"display color information about one pixel, the <quote>Sample Points</quote> "
+"dialog can display the data of four pixels of the active layer or the image, "
+"at the same time. Another important difference is that the values of these "
+"points are changed in real time as you are working on the image."
 msgstr ""
-"La finestra dei canali è l'interfaccia principale per alterare, modificare e "
-"gestire i canali. I canali hanno un duplice uso, per questo motivo la "
-"finestra è divisa in due parti: la prima parte per i canali dei colori e la "
-"seconda parte per le \"<link linkend=\"gimp-channel-mask\">maschere di "
-"selezione</link>."
+"Mentre il <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">prelievo colore</link> "
+"può mostrare le informazioni di colore di un pixel, la finestra <quote>punti "
+"di campionamento</quote> può mostrare i dati di quattro pixel alla volta del "
+"livello attivo o dell'immagine. Un'altra importante differenza è che i "
+"valori di questi punti cambiano in tempo reale, mentre si lavora "
+"sull'immagine."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:36(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:30(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Color channels</emphasis> apply to the image and not to a specific "
-"layer. Basically, three primary colors are necessary to render all the wide "
-"range of natural colors. As other digital software, <acronym>GIMP</acronym> "
-"uses Red, Green, and Blue as primary colors. The first and primary channels "
-"display the <guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel>, and "
-"<guilabel>Blue</guilabel> values of each pixel in your image. Next to the "
-"channel name is a thumbnail displaying a grayscale representation of each "
-"channel, where white is 100% and black is 0% of the primary color. "
-"Alternatively, if your image is not a colored but a Grayscale image, there "
-"is only one primary channel called <guilabel>Gray</guilabel>. For an Indexed "
-"image with a fixed number of known colors there is also only one primary "
-"channel called <guilabel>Indexed</guilabel>. Then there is a optional "
-"channel called <guilabel>Alpha</guilabel>. This channel displays "
-"transparency values of each pixel in your image (See <link linkend="
-"\"glossary-alpha-channel\">Alpha Channel</link> in Glossary). In front of "
-"this channel is a thumbnail displaying a grayscale representation of the "
-"transparency where white is opaque and visible, and black is transparent and "
-"invisible. If you create your image without transparency then the Alpha "
-"channel is not present, but you can add it from the <link linkend=\"gimp-"
-"layer-dialog\">Layers dialog menu</link>. Also, if you have more than one "
-"layer in your image, <acronym>GIMP</acronym> automatically creates an Alpha "
-"channel."
+"The <quote>Sample Points</quote> dialog is a dockable dialog; see the "
+"section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"I <emphasis>canali dei colori</emphasis> si riferiscono all'immagine e non "
-"ad uno specifico livello. Fondamentalmente per generare l'intera gamma dei "
-"colori naturali sono necessari tre colori primari. Come altri programmi "
-"digitali, <acronym>GIMP</acronym> usa come colori primari il rosso, il verde "
-"ed il blu. I primi che troviamo sono i canali primari e mostrano il valore "
-"del <guilabel>Rosso</guilabel>, del <guilabel>Verde</guilabel>, e del "
-"<guilabel>Blu</guilabel> di ogni pixel dell'immagine. Accanto ad ogni canale "
-"c'è una miniatura che visualizza una rappresentazione in scala di grigi di "
-"ogni canale, nella quale il bianco equivale al 100% ed il nero allo 0% del "
-"colore primario. In alternativa, quando l'immagine non è a colori ma in "
-"scala di grigio, ci sarà solo un canale primario il <guilabel>Grigio</"
-"guilabel>. Anche per un'immagine indicizzata, con un numero fisso di colori "
-"noti, ci sarà un solo canale primario chiamato <guilabel>Indicizzato</"
-"guilabel>. Esiste anche un canale secondario opzionale chiamato "
-"<guilabel>Alfa</guilabel> (si veda nel glossario alla voce <link linkend="
-"\"glossary-alpha-channel\">Canale alfa</link>). Accanto a questo canale c'è "
-"una miniatura che visualizza una rappresentazione della trasparenza dove il "
-"bianco è opaco e visibile, il nero è trasparente ed invisibile. Se si crea "
-"un'immagine senza trasparenza il canale alfa non è presente, ma può essere "
-"aggiunto dal <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">menu della finestra di "
-"dialogo dei livelli</link>. Inoltre, se l'immagine ha più di un canale, "
-"<acronym>GIMP</acronym> crea automaticamente un canale alfa."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:61(para)
-msgid "GIMP doesn't support CMYK or YUV color models."
-msgstr "GIMP non supporta (ancora) i modelli di colore CMYK o YUV."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:64(title)
-msgid "Representation of an image with channels"
-msgstr "Rappresentazione di un'immagine con canali"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:71(para)
-msgid "Red channel"
-msgstr "Canele rosso"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:80(para)
-msgid "Green channel"
-msgstr "Canale verde"
+"La finestra di dialogo <quote>Punti di campionamento</quote> è una finestra "
+"agganciabile; vedere la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-docks"
+"\">Finestre agganciabili</link> per un aiuto su come gestire questo tipo di "
+"finestre."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:89(para)
-msgid "Blue channel"
-msgstr "Canale blu"
+#: src/dialogs/sample-points.xml:40(para)
+msgid ""
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Sample Points</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
+"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Punti di "
+"campionamento</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:98(para)
-msgid "Alpha channel"
-msgstr "Canale alfa"
+#: src/dialogs/sample-points.xml:50(para)
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
+"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Sample Points</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
+"<placeholder-1/> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
+"guimenu><guimenuitem>Punti di campionamento</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:107(para)
-msgid "All channels"
-msgstr "Tutti i canali"
+#: src/dialogs/sample-points.xml:68(title)
+msgid "Using sample points"
+msgstr "Uso dei punti di campionamento"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:111(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:69(para)
 msgid ""
-"The right image is decomposed in three color channels (red, green, and blue) "
-"and the Alpha channel for transparency. On the right image the transparency "
-"is displayed as a gray checkerboard. In the color channel white is always "
-"white because all the colors are present and black is black. The red hat is "
-"visible in the red channel but quite invisible in the other channels. This "
-"is the same for plain green and blue which are visible only in their own "
-"channels and invisible in others."
+"To create a sample point, <keycap>Ctrl</keycap>-click on one of the two "
+"measure rules of the image window and drag the mouse pointer. Two "
+"perpendicular guides appear. The sample point is where both guides "
+"intersect. You can see its coordinates in the lower left corner and the "
+"information bar of the image window. Release the mouse button."
 msgstr ""
-"L'immagine di destra viene scomposta nei canali dei tre colori primari "
-"(rosso, verde, e blu) oltre al canale alfa per la trasparenza. Nell'immagine "
-"di destra la trasparenza viene visualizzata a scacchi grigi. Nei canali dei "
-"colori il bianco è sempre bianco, perché sono presenti tutti i colori, ed il "
-"nero è nero. Il capello rosso è distinguibile nel canale rosso, ma è quasi "
-"impercettibile negli altri canali. Questo vale anche per le parti "
-"completamente verdi e blu che sono distinguibili solo nei loro rispettivi "
-"canali ed impercettibili negli altri."
+"Per creare un punto di campionamento, fare <keycap>Ctrl</keycap>-clic su uno "
+"dei due righelli presenti ai lati della finestra immagine e trascinare il "
+"puntatore del mouse. Appariranno due guide perpendicolari. Il punto di "
+"campionamento è all'intersezione delle due guide. È possibile osservarne le "
+"coordinate nella parte bassa a sinistra e sulla barra delle informazioni in "
+"basso alla stessa finestra immagine. Ora rilasciare il pulsante del mouse "
+"per fissare il punto."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:123(para)
-msgid ""
-"The <quote>Channels</quote> dialog is a dockable dialog; see <xref linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+#: src/dialogs/sample-points.xml:82(para)
+msgid "The reticle you get Ctrl + click-and-dragging from a rule."
 msgstr ""
-"La finestra di dialogo <quote>Canali</quote> è del tipo agganciabile; vedere "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per le istruzioni su come gestire "
-"questo tipo di finestre."
+"Il reticolo che si ottiene facendo Ctrl + clic e trascinando da un righello."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:132(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:88(para)
 msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Channels</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"By default, this sample point comes with a round mark and an order number. "
+"You can cancel these marks by unchecking the <guilabel>Show Sample Points</"
+"guilabel> option in the <guilabel>View</guilabel> menu."
 msgstr ""
-"dal menu di una finestra immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
-"guimenu><guisubmenu>Finestre agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Canali</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"Normalmente il punto di campionamento viene evidenziato da un simbolo tondo "
+"e da un numero. Questa evidenziazione è disabilitabile agendo sulla opzione "
+"<guilabel>punti di campionamento</guilabel> nel menu <guilabel>visualizza</"
+"guilabel>."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:142(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:94(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
+"The <quote>Sample Points</quote> dialog should automatically open when you "
+"create a sample point. This is not the case; you have to open it manually."
 msgstr ""
-"da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
-"\"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> e selezionando  <menuchoice><guimenu>Aggiungi "
-"scheda</guimenu><guimenuitem>Canali</guimenuitem></menuchoice>."
+"Quando si crea un punto, la finestra di dialogo <quote>punti di "
+"campionamento</quote> si dovrebbe aprire automaticamente. Se non succede è "
+"possibile aprirla manualmente."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:155(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:104(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Channels</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
+"Using the Eye Dropper tool, simply click-and-drag the sample point, up to a "
+"ruler to delete it."
 msgstr ""
-"Nel menu <guimenu>Finestre</guimenu>, c'è un elenco di <link linkend=\"gimp-"
-"dockable-menu\">pannelli staccati</link> che esiste sono se almeno un "
-"pannello rimane aperto. In questo caso, è possibile portare in primo piano "
-"il pannello <quote>Canali</quote> dal menu immagine agendo su: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>Canali</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:168(title)
-msgid "Using the Channel dialog"
-msgstr "Utilizzo della finestra dei canali"
+"Usando lo strumento di prelievo colore, semplicemente fare clic e trascinare "
+"il punto di campionamento fino ad un righello per cancellarlo."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:172(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:110(para)
 msgid ""
-"The top channels are the color channels and the optional Alpha channel. They "
-"are always organized in the same order and they cannot be erased. Selection "
-"masks are described below and displayed as a list in the dialog. Every "
-"channel appears in the list with its attributes, including a thumbnail and "
-"its name. A right-click in a channel list entry opens the <link linkend="
-"\"gimp-channel-menu\">channel context menu</link>."
+"Using a paint tool, <keycap>Ctrl</keycap> + click-and-drag the sample point, "
+"up to a ruler to delete it."
 msgstr ""
-"I canali in cima sono quelli dei colori ed il canale alfa opzionale. Sono "
-"sempre disposti nello stesso ordine e non possono essere cancellati. Le "
-"maschere di selezione vengono descritte e visualizzate in una lista "
-"immediatamente sottostante. Nella lista ogni canale appare con propri "
-"attributi, una miniatura ed il nome. Facendo clic con il tasto destro del "
-"mouse su una di queste voci di canale si apre il <link linkend=\"gimp-"
-"channel-menu\">menu contestuale dei canali</link>."
+"Usando uno strumento di disegno, fare <keycap>Ctrl</keycap> + clic e "
+"trascinare il punto di campionamento fino ad un righello per cancellarlo."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:184(title)
-msgid "Channel attributes"
-msgstr "Proprietà dei canali"
+#: src/dialogs/sample-points.xml:100(para)
+msgid "To move or delete a sample point: <placeholder-1/>"
+msgstr "Per spostare o cancellare un punto di campionamento: <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:185(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:118(para)
 msgid ""
-"Every channel is shown in the list with its own attributes, which are very "
-"similar to the <link linkend=\"gimp-layer-attributes\">layer attributes</"
-"link>:"
+"By default, sampling is performed on all layers. If you want to sample on "
+"the active layer only, uncheck the <guilabel>Sample merged</guilabel> option "
+"in the tab menu:"
 msgstr ""
-"Ogni canale viene mostrato nell'elenco con i suoi attributi, che sono molto "
-"simili agli <link linkend=\"gimp-layer-attributes\">attributi di livello</"
-"link>:"
+"Normalmente il campionamento viene eseguito su tutti i livelli. Se si "
+"desidera campionare solo il livello attivo basta togliere la spunta "
+"all'opzione <guilabel>campionamento diffuso</guilabel> nel menu della scheda:"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:203(phrase)
-msgid "Channel visibility"
-msgstr "Visibilità canale"
+#: src/dialogs/sample-points.xml:124(title)
+msgid "The <quote>Sample Point</quote> menu"
+msgstr "Il menu <quote>Punti di campionamento</quote>"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:206(para)
-msgid ""
-"By default every channel and thus every color value is visible. This is "
-"indicated by an <quote>open eye</quote> icon. Clicking on the eye-symbol (or "
-"the space if the channel is not visible) will toggle the visibility of the "
-"channel."
+#: src/dialogs/sample-points.xml:134(title)
+msgid "<quote>Sample Points</quote> dialog description"
 msgstr ""
-"Come impostazione predefinita ogni canale e perciò ogni valore di colore è "
-"visibile. Questa condizione viene indicata da un'icona a forma di "
-"<quote>occhio aperto</quote>. Facendo clic sul simbolo dell'occhio (o nello "
-"spazio corrispondente se il canale non è visibile) si commuta lo stato di "
-"visibilità del canale."
+"La descrizione della finestra di dialogo <quote>Punti di campionamento</"
+"quote>"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:219(phrase)
-msgid "Chain channels"
-msgstr "Canali incatenati"
+#: src/dialogs/sample-points.xml:136(title)
+msgid "Sample points dialog"
+msgstr "La finestra punti di campionamento"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:222(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:144(para)
 msgid ""
-"The channels representing selection masks (the new channels in the lower "
-"part of the channel list) may be grouped using the button with the "
-"<quote>chain</quote> symbol. Then these channels are all affected in the "
-"same way by operations applied to any one of them."
+"The information about four sample points is displayed in this window. You "
+"can create more, which will be existing and not shown. To show them, you "
+"have to delete displayed points."
 msgstr ""
-"I canali che rappresentano le maschere di selezione (i nuovi canali nella "
-"parte bassa dell'elenco canali) possono essere raggruppati usando il "
-"pulsante con il simbolo della <quote>catena</quote>. In tal modalità questi "
-"canali vengono tutti influenzati nello stesso modo dalle operazioni "
-"applicate ad ognuno di essi."
+"Le informazioni sui quattro punti di campionamento sono mostrate in questa "
+"finestra. Se ne possono creare di più di quattro ma solo i primi quattro "
+"vengono mostrati. Per mostrare i successivi è necessario prima cancellare i "
+"punti mostrati."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:229(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:149(para)
+msgid "The color of the sampled point is displayed in a swatch box."
+msgstr "Il colore del punto campionato è mostrato in un rettangolo."
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:152(para)
+msgid "In the drop-down list, you can choose between:"
+msgstr "Nel menu a discesa, si può scegliere tra:"
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:159(para)
 msgid ""
-"Primary color channels (the default channels in the upper part of the "
-"channel list) may be grouped too. By default, all color channels (and the "
-"alpha channel) are selected, their list entries are highlighted. Operations "
-"will be performed on all channels. By clicking on a channel list entry you "
-"can deactivate this channel. Operations like <link linkend=\"gimp-tool-"
-"colorize\">colorizing</link> a layer will then be applied to the selected "
-"(<quote>grouped</quote>) channels only. Clicking again on the list entry "
-"will activate the channel."
-msgstr ""
-"I canali di colore primari (i canali predefiniti nella parte alta "
-"dell'elenco canali) possono anch'essi essere raggruppati. Come impostazione "
-"predefinita, tutti i canali colore (e il canale alfa) sono selezionati e le "
-"loro voci nell'elenco sono evidenziate. Le operazioni vengono effettuate su "
-"tutti i canali. Facendo clic su una voce di canale nell'elenco, si disattiva "
-"quel canale.  Operazioni come <link linkend=\"gimp-tool-colorize\">colora</"
-"link> un canale verranno allora applicate solo ai canali "
-"(<quote>raggruppati</quote>) selezionati. Facendo clic nuovamente sulla voce "
-"dell'elenco si attiverà il canale."
+"This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</"
+"emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values "
+"of the pixel, as numbers between 0 and 255."
+msgstr "mostra i valori nel modello di colore RGB."
 
-#. Preview image
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:245(term)
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Miniatura"
+#: src/dialogs/sample-points.xml:170(para)
+msgid ""
+"This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</"
+"emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values "
+"of the pixel, as percentages. It also shows the hexadecimal value of the "
+"pixel's color."
+msgstr "mostra i valori come percentuale del modello di colore RGB."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:247(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:181(para)
 msgid ""
-"A small preview-icon represents the effect of the channel. On a selection "
-"mask, this preview can be enlarged by holding click down on it."
-msgstr ""
-"Una piccola icona-anteprima rappresenta l'effetto del canale. Su una "
-"maschera di selezione, questa anteprima può essere allargata mantenendo il "
-"pulsante del mouse premuto su di essa."
+"This choice displays the <emphasis>Hue</emphasis>, in degrees, as well as "
+"the <emphasis>Saturation</emphasis>, <emphasis>Value</emphasis> and "
+"<emphasis>Alpha</emphasis> of the pixel, as percentages."
+msgstr "percentuale nel modello di colore HSV."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:255(term)
-msgid "Channel name"
-msgstr "Nome canale"
+#: src/dialogs/sample-points.xml:192(para)
+msgid ""
+"This choice displays the <emphasis>Cyan</emphasis>, <emphasis>Magenta</"
+"emphasis>, <emphasis>Yellow</emphasis>, <emphasis>Black</emphasis> and "
+"<emphasis>Alpha</emphasis> values of the pixel, as percentages."
+msgstr "percentuale nel modello di colore CMYK."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:257(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:201(para)
 msgid ""
-"The name of the channel, which must be unique within the image. Double-"
-"clicking on the name of a selection mask channel will allow you to edit it. "
-"The names of the primary channels (Red, Green, Blue, Alpha) can not be "
-"changed."
+"Data are supplied for every channel in the chosen color model. The Alpha is "
+"present only if the image holds an Alpha channel."
 msgstr ""
-"Il nome del canale, che deve essere unico all'interno dell'immagine. Facendo "
-"doppio clic sul nome di un canale maschera di selezione permette di "
-"modificarlo. I nomi dei canali primari (Rosso, Verde, Blu e Alfa) non "
-"possono essere modificati."
+"I dati sono forniti per ogni canale nel modello di colore scelto. L'alfa è "
+"presente solo se l'immagine contiene un canale alfa."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:267(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:205(para)
 msgid ""
-"Activated channels appear highlighted (generally) in blue in the dialog. If "
-"you click on a channel in the list you toggle activation of the "
-"corresponding channel. Disabling a color channel red, blue, or green has "
-"severe consequences. For instance if you disable the blue channel, all "
-"pixels from now on added to the image will not have blue component, and so a "
-"white pixel will have the yellow complementary color."
+"<guilabel>Hexa</guilabel> appears only with the RGB mode. That's the "
+"hexadecimal code of the <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML "
+"Notation</link>."
 msgstr ""
-"I canali attivi nella finestra appaiono evidenziati in blu. Se si fa un clic "
-"su di un canale nella lista si attiva o disattiva il canale corrispondente. "
-"Disabilitare uno dei canali dei colori rosso, verde o blu porta numerose "
-"conseguenze. Ad esempio, se si disabilita il canale del blu, da quel momento "
-"in poi tutti i pixel aggiunti all'immagine non avranno la componente blu, "
-"pertanto un pixel bianco assumerà il colore complementare, ossia il giallo."
+"<guilabel>Hexa</guilabel> appare solo in modalità RGB. È il codice "
+"esadecimale della <link linkend=\"glossary-html-notation\">notazione HTML</"
+"link>."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:280(title)
-msgid "Managing channels"
-msgstr "Gestione dei canali"
+#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:8(title)
+msgid "Dialog Introduction"
+msgstr "Introduzione alle finestre"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:289(secondary)
-msgid "Create a New Channel Mask"
-msgstr "Creazione di una nuova maschera di canale"
+#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:11(secondary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduzione"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:293(secondary)
-msgid "Move Channel Mask"
-msgstr "Spostamento di una maschera di canale"
+#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:13(para)
+msgid ""
+"Dialogs are the most common means of setting options and controls in the "
+"<acronym>GIMP</acronym>. The most important dialogs are explained in this "
+"section."
+msgstr ""
+"In <acronym>GIMP</acronym> le finestre rappresentano il mezzo più comune per "
+"impostare opzioni e controlli. In questa sezione vengono spiegate le "
+"finestre più importanti."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:297(secondary)
-msgid "Duplicate Channel Mask"
-msgstr "Duplicazione di una maschera di canale"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:27(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/images-dialog.png'; "
+"md5=d1bae13cf88bae509b4f270cbfe263f2"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:301(secondary)
-msgid "Delete Channel Mask"
-msgstr "Cancellazione di una maschera di canale"
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:13(title)
+msgid "Images Dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo immagini"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:308(para)
-msgid ""
-"Under the channel list is a set of buttons allowing you to perform some "
-"basic operations on channel list."
-msgstr ""
-"Al di sotto della lista un insieme di pulsanti permette di eseguire alcune "
-"operazioni basilari sui canali."
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:17(secondary)
+msgid "Images"
+msgstr "Immagini"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:326(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:24(title)
+msgid "The Images dialog"
+msgstr "La finestra immagini"
+
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:31(para)
 msgid ""
-"Only available for selection masks. Here you can change the "
-"<guilabel>Channel name</guilabel>. The other two parameters affect channel "
-"visibility in the image window; they control <guilabel>Opacity</guilabel> "
-"and color used for the mask in the image window. A click on the color button "
-"displays the GIMP color selector and then you can change the mask color."
+"The <quote>Images</quote> Dialog displays the list of open images on your "
+"screen; each of them is represented with a thumbnail. This dialog is useful "
+"when you have many overlapping images on your screen: thus, you can raise "
+"the wanted image to foreground."
 msgstr ""
-"Disponibile solo per le maschere di selezione. Da qui si può modificare il "
-"<guilabel>nome del canale</guilabel>. Gli altri due parametri influenzano la "
-"visibilità del canale nella finestra immagine; controllano rispettivamente "
-"l'<guilabel>Opacità</guilabel> ed il colore utilizzato per la maschera nella "
-"finestra dell'immagine. Un clic sul pulsante del colore fa apparire il "
-"selettore dei colori di <acronym>GIMP</acronym> dal quale è possibile "
-"cambiare il colore della maschera."
+"Le finestra <quote>immagini</quote> mostra l'elenco delle immagini aperte "
+"sullo schermo, ciascuna rappresentata da una miniatura. Questa finestra è "
+"utile quando si hanno molte immagini sovrapposte sullo schermo, per far "
+"emergere l'immagine voluta dallo sfondo."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:349(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:40(para)
 msgid ""
-"You can create here a new channel. The displayed dialog lets you set "
-"<guilabel>Opacity</guilabel> and mask color used in the image to represent "
-"the selection. (If you use the <guibutton>New Channel</guibutton> button in "
-"Channel Menu, you can create this new channel with the options previously "
-"used by pressing the <keycap>Shift</keycap> key when clicking). This new "
-"channel is a channel mask (a selection mask) applied over the image. See "
-"<link linkend=\"gimp-channel-mask\">Selection Mask</link>"
+"The <quote>Images</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Qui è possibile creare un nuovo canale. La finestra che viene visualizzata "
-"permette di modificare l'<guilabel>Opacità</guilabel> ed il colore della "
-"maschera utilizzata nell'immagine per rappresentare la selezione (se sil "
-"utilizza il pulsante <guibutton>Nuovo canale</guibutton> nel menu dei canali "
-"si può creare questo nuovo canale con le opzioni utilizzate precedentemente "
-"tenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> durante la pressione del "
-"pulsante del mouse). Questo nuovo canale è una maschera di canale (una "
-"maschera di selezione) applicata sopra l'immagine. Consultare a questo "
-"proposito la sezione <link linkend=\"gimp-channel-mask\">maschera di "
-"selezione</link>."
+"La finestra <quote>Immagini</quote> è una finestra agganciabile; vedere la "
+"sezione <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre agganciabili</link> "
+"per un aiuto su come gestire questo tipo di finestre."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:376(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:49(para)
 msgid ""
-"Only available for selection masks: you can here put the channel up a level "
-"in the list. Press <keycap>Shift</keycap> key to move channel to top of the "
-"list."
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Images</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"Disponibile solo per le maschere di selezione: da qui è possibile spostare "
-"il canale di una posizione verso l'alto della lista. Premendo il tasto "
-"<keycap>Maiusc</keycap> si sposta il canale in cima alla lista."
+"dal menu della finestra immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
+"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Immagini</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:397(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:59(para)
 msgid ""
-"You can here put the channel down a level in the list. Press the "
-"<keycap>Shift</keycap> key to move the channel to bottom of the list."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"da qui è possibile spostare il canale in giù di una posizione all'interno "
-"della lista. Premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap> si sposta il canale "
-"in fondo alla lista."
+"da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
+"\"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/"
+"></guiicon> e selezionando  <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
+"guimenu><guimenuitem>Immagini</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:418(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:71(para)
 msgid ""
-"You can create here a copy of the active channel. Name of new channel is "
-"suffixed with a number."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Images</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"da qui è possibile creare una copia del canale attivo. Al nome del nuovo "
-"canale viene aggiunto un numero."
+"Nel menu <guimenu>Finestre</guimenu>, c'è un elenco di <link linkend=\"gimp-"
+"dockable-menu\">pannelli staccati</link> che esiste solo se almeno un "
+"pannello rimane aperto. In questo caso, è possibile portare in primo piano "
+"il pannello <quote>immagini</quote> dal menu immagine: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>immagini</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:423(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:84(title)
+msgid "Using the Images dialog"
+msgstr "Uso della finestra di dialogo immagini"
+
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:85(para)
 msgid ""
-"You can also duplicate a color channel or the Alpha channel. It's an easy "
-"way to keep a copy of them and to use them later as a selection in an image."
+"In multi-window mode, at the top of the dialog, a drop-list of open images "
+"appears if the <quote>Show Image Selection</quote> option is checked in the "
+"Tab Menu."
 msgstr ""
-"È possibile duplicare anche il canale di un colore o il canale alfa. È un "
-"modo semplice per conservare una loro copia da usare in seguito come "
-"selezione all'interno dell'immagine."
+"In modalità multifinestra, se l'opzione <quote>Mostra selezione immagine</"
+"quote> presente nel menu scheda è selezionata, allora in cima alla finestra "
+"di dialogo apparirà un elenco delle immagini attualmente aperte."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:444(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:90(para)
 msgid ""
-"Here you can transform the channel to become a selection. By default the "
-"selection derived from a channel replaces any previous active selection. "
-"It's possible to change this by clicking on control keys."
+"At center, open images appear, as a list or a grid, according to the "
+"selected mode. The current image is highlighted in list mode, outlined in "
+"grid mode. With a double click on an image name, you raise this image to the "
+"foreground of your screen. With a simple click you select this image so that "
+"the buttons of the dialog can act on it."
 msgstr ""
-"Da qui è possibile trasformare il canale in una selezione. Normalmente la "
-"selezione derivata da un canale sostituisce qualsiasi selezione "
-"precedentemente attiva. È possibile modificare questo comportamento premendo "
-"il tasto <keycap>Ctrl</keycap>."
+"Al centro della finestra, compaiono le immagini aperte, sottoforma di elenco "
+"o griglia, a seconda della scelta effettuata nelle opzioni. Con un clic, se "
+"ci si trova in modalità elenco l'immagine corrente viene evidenziata, se in "
+"modalità griglia questa viene contornata. Con un doppio clic su di un'icona "
+"immagine, si porta in primo piano la finestra immagine corrispondente. Con "
+"il singolo clic sull'icona immagine questa viene selezionata in maniera da "
+"potervi lavorare con i pulsanti della finestra immagini."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:453(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:99(term)
+msgid "Grid and List modes, preview size"
+msgstr "Modalità griglia/elenco e dimensione anteprima"
+
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:101(para)
 msgid ""
-"<keycap>Shift</keycap>: the selection derived from a channel is added to the "
-"previous active selection. The final selection is merged from both."
+"In the Tab menu for the <quote>Images</quote> dialog, you can choose between "
+"<guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</"
+"guimenuitem>. In Grid mode, the images are laid out in a rectangular array. "
+"In List mode, they are lined up vertically, with each row showing a "
+"thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel dimensions."
 msgstr ""
-"<keycap>Maiusc</keycap>: la selezione derivata da un canale viene aggiunta "
-"alla selezione precedentemente attiva. La selezione risultante è data "
-"dall'unione di entrambe."
+"Nel menu scheda della finestra <quote>immagini</quote>, è possibile "
+"scegliere tra <guimenuitem>Mostra come elenco</guimenuitem> e "
+"<guimenuitem>Mostra come griglia</guimenuitem>. In modalità griglia, i "
+"buffer sono disposti come un insieme regolare rettangolare mentre in "
+"modalità elenco, essi sono allineati verticalmente in una colonna: ogni riga "
+"mostra una miniatura dei contenuti dell'immagine, il suo nome e le sue "
+"dimensioni in pixel."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:462(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:117(para)
 msgid ""
-"<keycap>Ctrl</keycap>: the final selection is the subtraction of selection "
-"derived from a channel from the previously active one."
+"You can change the size of the image previews in the dialog using the "
+"<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
 msgstr ""
-"<keycap>Ctrl</keycap>: la selezione finale è data dalla sottrazione della "
-"selezione derivata dal canale da quella precedentemente attiva."
+"È possibile cambiare la dimensione delle miniature dei buffer nella finestra "
+"a questi dedicata, agendo sul sottomenu <quote>Dimensione anteprima</quote> "
+"del menu scheda associato al pannello."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:470(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:128(para)
 msgid ""
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: the final "
-"selection is the intersection of selection derived from a channel with the "
-"previously active one. Only common parts are kept."
+"Three buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on the "
+"selected image. These buttons are present if the <quote>Show button bar</"
+"quote> is checked in the tab dialog. You can get the same commands through "
+"the pop menu by right-clicking on the dialog."
 msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: la "
-"selezione finale è data dall'intersezione della selezione derivata dal "
-"canale con quella precedentemente attiva. Vengono mantenute solo le parti in "
-"comune."
+"Questi tre pulsanti, presenti sul fondo della finestra di dialogo, "
+"permettono di operare sull'immagine selezionata:"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:496(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:137(term)
+msgid "Raise this image displays"
+msgstr "In primo piano questa finestra immagine"
+
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:139(para)
 msgid ""
-"Only available for selection masks: you can here delete the active channel."
+"The selected image appears at the foreground of your screen. If this image "
+"has another view, this view also is raised but remains behind the original. "
+"The same option in the pop-up menu, that you get by right-clicking, is "
+"called <quote>Raise views </quote>"
+msgstr "L'immagine selezionata viene portata sul primo piano dello schermo."
+
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:149(term)
+msgid "Create a new display for this image"
+msgstr "Crea una nuova finestra per questa immagine"
+
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:151(para)
+msgid "Duplicates the image window (not the image) of the selected image."
 msgstr ""
-"Disponibile solo per le maschere di selezione: da qui è possibile cancellare "
-"il canale attivo."
+"Crea una nuova vista (non una nuova immagine) per l'immagine selezionata."
+
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:159(para)
+msgid ""
+"This command works only on an image which is loaded without any window. "
+"Though images can be opened by the New Window command, if the image has been "
+"already loaded without window by a primitive procedure command (such as "
+"<function>gimp-image-new</function>, <function>file-png-load</function>, "
+"etc.), it can not be unloaded even if its windows are closed to the last. "
+"Then use this command to close it."
+msgstr ""
+"Questo comando funziona solo su un'immagine caricata senza nessuna finestra. "
+"Malgrado le immagini possano essere aperte dal comando <quote>Nuova "
+"finestra</quote>, se l'immagine è già stata caricata senza finestra da un "
+"comando primitivo procedurale (come <function>gimp-image-new</function>, "
+"<function>file-png-load</function>, ecc.), essa non può essere scaricata "
+"anche se le sue finestre sono chiuse. In questo caso usare questo comando "
+"per chiuderla."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -10318,738 +10179,979 @@ msgstr ""
 msgid "Delete Buffer"
 msgstr "Elimina buffer"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:238(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:238(para)
+msgid ""
+"This command deletes the selected named buffer, no questions asked. You "
+"cannot delete the Global Buffer."
+msgstr ""
+"Questo comando elimina il buffer selezionato, senza chiedere nulla. È "
+"comunque impossibile cancellare il buffer globale."
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:248(title)
+msgid "Context menu"
+msgstr "Menu contestuale"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:250(title)
+msgid "The <quote>Buffers</quote> context menu"
+msgstr "Il menu contestuale dei <quote>buffer</quote>"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:258(para)
+msgid "These commands are explained above with Buttons."
+msgstr "Questi comandi sono spiegati sopra i pulsanti."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/tagging.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/tagging.png'; md5=62c0d0639a0373896a9419f91803575f"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/tagging.xml:66(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/tagging2.png'; md5=06a58c290ab5580ad2ad41846cc34d68"
+msgstr " "
+
+#: src/dialogs/tagging.xml:13(primary)
+msgid "Tags"
+msgstr "Marcature"
+
+#: src/dialogs/tagging.xml:16(para)
+msgid ""
+"In Brushes, Gradients, Patterns and Palettes dialogs and some other dockable "
+"dialogs, you can define tags and then, you can reorganize items according to "
+"chosen tags only."
+msgstr ""
+"Nelle finestre di dialogo dei pennelli, motivi, gradienti e tavolozze oltre "
+"a qualche altra finestra di dialogo agganciabile, si possono definire delle "
+"marcature, ed in seguito, riorganizzare questi elementi secondo le marcature "
+"scelte."
+
+#: src/dialogs/tagging.xml:34(para)
+msgid ""
+"<quote>Filter</quote> field: There, you can enter a tag previously defined "
+"or select a tag in the pop list you get by clicking on the arrow head at the "
+"right end of the field. Brushes, gradients, patterns, or palettes are "
+"filtered and only these that have this chosen tag will be displayed. You can "
+"enter several tags, separated with commas."
+msgstr ""
+"Campo <quote>filtro</quote>: qui è possibile una marcatura definita in "
+"precedenza o selezionare una marcatura nell'elenco a scomparsa che appare "
+"facendo clic sul simbolo di freccia presente alla destra del campo. "
+"Pennelli, gradienti, motivi o tavolozze vengono filtrati e solo quelli che "
+"posseggono la giusta marcatura verranno visualizzati. Si possono inserire "
+"più marcature, separandole tramite virgole."
+
+#: src/dialogs/tagging.xml:44(para)
+msgid ""
+"<quote>Enter tag</quote> field: There, tags belonging to the current brush, "
+"gradient, pattern, or palette are displayed. You can add another tag to the "
+"current item by clicking on one of the defined tag in the pop up list of the "
+"field. You can also create your own tag for this item by typing its name in "
+"the field. Then the new tag appears in the tag pop up list."
+msgstr ""
+"Il campo <quote>Inserisci marcatura</quote>: qui vengono mostrate le "
+"marcature appartenenti al pennello, gradiente, motivo or tavolozza correnti. "
+"Si può inserire una nuova marcatura all'elemento corrente facendo clic su "
+"una delle marcature definite presenti nell'elenco a scomparsa del campo. Si "
+"può creare una propria marcatura per l'elemento anche battendone "
+"direttamente il nome nel campo. Successivamente si vedrà apparire la nuova "
+"marcatura nell'elenco a scomparsa."
+
+#: src/dialogs/tagging.xml:22(para)
+msgid "You have two input fields: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+msgstr "Ci sono due campi di inserimento: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+
+#: src/dialogs/tagging.xml:56(para)
 msgid ""
-"This command deletes the selected named buffer, no questions asked. You "
-"cannot delete the Global Buffer."
+"Since GIMP-2.10.4, the Fonts dialog also has Filter and Enter tag fields. "
+"But GIMP doesn't yet automatically generate any tags from fonts metadata."
 msgstr ""
-"Questo comando elimina il buffer selezionato, senza chiedere nulla. È "
-"comunque impossibile cancellare il buffer globale."
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:248(title)
-msgid "Context menu"
-msgstr "Menu contestuale"
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:250(title)
-msgid "The <quote>Buffers</quote> context menu"
-msgstr "Il menu contestuale dei <quote>buffer</quote>"
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:258(para)
-msgid "These commands are explained above with Buttons."
-msgstr "Questi comandi sono spiegati sopra i pulsanti."
+"Da GIMP-2.10.4, la finestra di dialogo dei caratteri possiede anche un campo "
+"Filtro e Inserimento marcatori. Ma per ora GIMP non genera automaticamente "
+"alcun marcatore dai metadati dei font."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:26(None)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:214(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog.png'; "
-"md5=2948da0efb6bba3b2b042e920eeab7c8"
-msgstr " "
+#: src/dialogs/tagging.xml:63(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Esempio"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:96(None)
+#: src/dialogs/tagging.xml:69(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-simple.png'; "
-"md5=21fed9f079962fc62e25b298d716d2c6"
-msgstr " "
+"In this example, we defined a <quote>green</quote> tag for the Pepper and "
+"Vine brushes. Then, we entered <quote>green</quote> in the <guilabel>Filter</"
+"guilabel>input field and so, only brushes with the green tag are displayed."
+msgstr ""
+"In questo esempio, abbiamo selezionato una marcatura <quote>green</quote> "
+"per i pennelli Pepper e Vine. Poi, abbiamo inserito <quote>green</quote> nel "
+"campo d'ingresso <guilabel>Filtro</guilabel> e in tal modo vengono mostrati "
+"solo pennelli con la marcatura green."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:154(None)
+#: src/dialogs/tagging.xml:80(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-grid-view.png'; "
-"md5=ea848e8fea0bbe92e8946e276e10e170"
-msgstr " "
+"To give several brushes the same tag at once, display brushes in List Mode, "
+"and use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Mouse Left&nbsp;Button</"
+"mousebutton></keycombo> on the brushes you want to select."
+msgstr ""
+"Per dare a più pennelli la stessa marcatura in un sol colpo, mostrare i "
+"pennelli in modalità elenco, e usare <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><mousebutton>pulsante sinistro del mouse</mousebutton></keycombo> sui "
+"pennelli che si vuole selezionare."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:163(None)
+#: src/dialogs/tagging.xml:88(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-list-view.png'; "
-"md5=d437fdc00346a1090844a41d51ef04be"
-msgstr " "
+"You can delete tags: select a brush, then select a tag in the <quote>Enter "
+"tag</quote> field and press the <keycap>Delete</keycap> key. When this tag "
+"has been removed from all brushes, it disappears from the list."
+msgstr ""
+"Le marcature possono essere cancellate: selezionare un pennello, poi "
+"selezionare una marcatura nel campo <quote>Inserire marcatura</quote> e "
+"premere il tasto <keycap>Canc</keycap>. Una volta che questa marcatura sia "
+"stata cancellata da tutti i pennelli, essa sparirà dall'elenco."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:268(None)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:31(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-buttons.png'; "
-"md5=5898138a925b0fa93d544880cabff668"
+"@@image: 'images/dialogs/paths-dialog.png'; "
+"md5=929aa3fd756a69157096841181c295c8"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:375(None)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:143(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-context-menu.png'; "
-"md5=4febdaa73fcecac66e9ed9b6ab159008"
+"@@image: 'images/dialogs/path-list-entry.png'; "
+"md5=a18ca5c8cceb1f2b0bd349bf066203aa"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:406(None)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:349(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-editor-dialog.png'; "
-"md5=f24a74f38e9af97c98234dc7da782fba"
+"@@image: 'images/dialogs/paths-menu.png'; "
+"md5=a7cebd187365371db8a513c672b76ffd"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:526(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-clipboard.png'; "
-"md5=d02447a2d4809de31119fdd75696a5c5"
-msgstr " "
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:13(title)
+msgid "Paths Dialog"
+msgstr "Finestra di dialogo tracciati"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:8(title)
-msgid "Brushes Dialog"
-msgstr "Finestra di dialogo pennelli"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:16(secondary)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:19(primary)
+msgid "Paths"
+msgstr "Tracciati"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:11(primary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:18(primary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:512(primary)
-msgid "Brushes"
-msgstr "Pennelli"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:22(para)
+msgid ""
+"Please see <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/> if you don't know what a "
+"path is."
+msgstr ""
+"Controllare <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/> se non si conosce il "
+"significato della parola <quote>tracciato</quote> in questo contesto."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:23(title)
-msgid "The Brushes dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo pennelli"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:28(title)
+msgid "The <quote>Paths</quote> dialog"
+msgstr "Il pannello <quote>tracciati</quote>"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:30(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:36(para)
 msgid ""
-"The <quote>Brushes</quote> dialog is used to select a brush, for use with "
-"painting tools: see the <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Brushes</"
-"link> section for basic information on brushes and how they are used in "
-"GIMP. The dialog also gives you access to several functions for manipulating "
-"brushes. You can select a brush by clicking on it in the list: it will then "
-"be shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. GIMP comes now "
-"with 56 brushes, different from each other, because the size, the ratio and "
-"the angle of every brush can be set in the tool options dialog. You can also "
-"create custom brushes using the Brush Editor, or by saving images in a "
-"special brush file format."
+"The <quote>Paths</quote> dialog is used to manage paths, allowing you to "
+"create or delete them, save them, convert them to and from selections, etc."
 msgstr ""
-"La finestra di dialogo dei <quote>pennelli</quote> viene usata per "
-"selezionare un pennello da utilizzare con gli strumenti di disegno: vedere "
-"la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">pennelli</link> per avere "
-"alcune informazioni di base sui pennelli e su come vengono usati in "
-"<acronym>GIMP</acronym>. La finestra inoltre fornisce l'accesso a diverse "
-"funzioni per la gestione dei pennelli. È possibile selezionare un pennello "
-"facendovi sopra un clic nella lista: esso verrà visualizzato nell'area dei "
-"pennelli/motivi/gradienti nel pannello degli strumenti. <acronym>GIMP</"
-"acronym> viene ora distribuito corredato di assortimento di 56 pennelli, "
-"differenti uno dall'altro, per i quali è possibile ottenere molte altre "
-"varianti dato che sono modificabili per dimensione, proporzioni e angolatura "
-"usando l'editor dei pennelli. Tramite questo strumento è anche possibile "
-"creare dei pennelli personalizzati, oppure si può salvare delle immagini in "
-"uno speciale formato di file trasformandole in pennelli."
+"Il pannello <quote>tracciati</quote> si usa per tutte le operazioni di "
+"gestione di questi ultimi; esso permette di creare o cancellare tracciati, "
+"di convertirli da e in selezioni, ecc."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:46(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:43(para)
 msgid ""
-"The <quote>Brushes</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The <quote>Paths</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"La finestra di <quote>Pennelli</quote>dialogo è del tipo agganciabile; "
+"La finestra di dialogo <quote>Tracciati</quote> è del tipo agganciabile; "
 "vedere la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre "
 "agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo tipo di "
 "finestre."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:56(para)
-msgid ""
-"from the Toolbox, by clicking on the brush symbol in the Brush/Pattern/"
-"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
-"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
-msgstr ""
-"dal pannello strumenti, facendo clic sul simbolo del pennello nell'area "
-"Pennelli/Motivi/Gradienti (se si ha spuntato l'opzione <quote>Mostra il "
-"pennello, il motivo e il gradiente attivi</quote> nelle preferenze del "
-"pannello strumenti)."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:64(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:53(para)
 msgid ""
-"From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Brushes</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Paths</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"da un menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
-"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Pennelli</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"dal menu di una finestra immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
+"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Tracciati</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:74(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:63(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
 "left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Brushes</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
 "left-12.png\"/></guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi "
-"scheda</guimenu><guimenuitem>Pennelli</guimenuitem></menuchoice>."
+"scheda</guimenu><guimenuitem>Tracciati</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:87(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:76(para)
 msgid ""
-"from the Tool Options dialog for any of the paint tools, by clicking on the "
-"Brush icon button, you get a popup with similar functionality that permits "
-"you to quickly choose a brush from the list; if you click on the button "
-"present on the right bottom of the popup, you open the real brush dialog."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Paths</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"facendo un clic sul pulsante con l'icona del pennello nella finestra opzioni "
-"di un qualsiasi strumento di disegno, si apre una finestrella che permette "
-"di scegliere velocemente un pennello dall'elenco; da questa finestrella è "
-"anche possibile aprire la vera finestra di dialogo dei pennelli facendo clic "
-"sul pulsante presente in basso a destra."
+"Nel menu <guimenu>Finestre</guimenu>, c'è una lista di <link linkend=\"gimp-"
+"dockable-menu\">pannelli staccati</link> che esiste fintantoché una finestra "
+"di dialogo rimane aperta. In questo caso, è possibile portare in primo piano "
+"il pannello <quote>Tracciati</quote> dal menu immagine tramite: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>Tracciati</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:99(para)
-msgid "The simplified <quote>Brushes</quote> dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>pennelli</quote> semplificata"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:89(title)
+msgid "Using the Paths dialog"
+msgstr "Utilizzo della finestra dei tracciati"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:103(para)
-msgid "This window has five buttons, clearly explained by help pop-ups:"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:90(para)
+msgid ""
+"Each path belongs to one image: paths are components of images just like "
+"layers. The Paths dialog shows you a list of all paths belonging to the "
+"currently active image: switching images causes the dialog to show a "
+"different list of paths. If the Paths dialog is embedded in a <quote>Layers, "
+"Channels, and Paths</quote> dock, you can see the name of the active image "
+"in the Image Menu at the top of the dock. (Otherwise, you can add an Image "
+"Menu to the dock by choosing <quote>Show Image Menu</quote> from the Tab "
+"menu.)"
 msgstr ""
-"Questa finestra ha cinque pulsanti, chiaramente spiegati dai fumetti d'aiuto:"
+"Ogni tracciato appartiene ad un'immagine: essi sono componenti delle "
+"immagini proprio come i livelli. La finestra dei tracciati visualizza una "
+"lista di tutti i tracciati che appartengono all'immagine attiva in quel "
+"momento: passando ad un'altra immagine la finestra visualizzerà una lista di "
+"tracciati differente. Quando la lista dei tracciati è incorporata in una "
+"scheda \"livelli, canali e tracciati\", il nome dell'immagine attiva è "
+"visibile nel menu delle immagini in cima alla finestra sopra alle schede. "
+"(Altrimenti, è possibile aggiungere alle schede un menu delle immagini "
+"scegliendo \"mostra menu immagine\" dal menu delle schede.)"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:107(para)
-msgid "Smaller previews"
-msgstr "Anteprime più piccole"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:100(para)
+msgid ""
+"If you are familiar with the Layers dialog, you have a head start, because "
+"the Paths dialog is in several ways similar."
+msgstr ""
+"Chi ha familiarità con la finestra dei livelli parte avvantaggiato, poiché "
+"la finestra dei tracciati è simile per diversi aspetti."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:110(para)
-msgid "Larger previews"
-msgstr "Anteprime più grandi"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:104(para)
+msgid "At the top, there are two <quote>Lock</quote> icons:"
+msgstr "In cima, ci sono due icone <quote>lucchetti</quote>:"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:113(para)
-msgid "View as list"
-msgstr "Mostra come elenco"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:109(term)
+msgid "Lock Path Strokes"
+msgstr "Blocca la delineatura del tracciato"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:116(para)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:157(para)
-msgid "View as Grid"
-msgstr "Mostra come griglia"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:114(para)
+msgid ""
+"A <quote>path</quote> icon tells us whether editing the current path is "
+"locked (disabled) or not. Clicking the icon toggles between enabled and "
+"disabled."
+msgstr ""
+"Una icona <quote>tracciato</quote> ci dice se la modifica del tracciato "
+"corrente è bloccata (disabilitata) o no. Facendo clic sull'icona si commuta "
+"tra modifica abilitata e disabilitata."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:119(para)
-msgid "Open the brush selection dialog"
-msgstr "Apri la finestra di selezione pennello"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:122(term)
+msgid "Lock Path Position"
+msgstr "Blocca la posizione del tracciato"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:122(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:127(para)
 msgid ""
-"Note that, depending on your Preferences, a brush selected with the popup "
-"may only apply to the currently active tool, not to other paint tools. See "
-"the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Option Preferences</link> "
-"section for more information."
+"A <quote>cross with arrows</quote> icon tells us whether the current path "
+"position is locked (disabled) or not. When the path position is locked, the "
+"path can't be moved. Clicking the icon toggles between enabled and disabled."
 msgstr ""
-"Da notare che, a seconda delle preferenze impostate, un pennello selezionato "
-"con questa finestrella, viene applicato solo allo strumento attivo in quel "
-"momento, e non agli altri strumenti di disegno. Per maggiori informazioni "
-"Vedere la sezione <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">preferenze per "
-"le opzioni strumento </link>."
+"Un'icona a forma di <quote>croce con frecce</quote> ci dice se la posizione "
+"del tracciato corrente è bloccata (spostamento disabilitato) o no. Quando la "
+"posizione del tracciato è bloccata, il tracciato non può essere spostato. "
+"Facendo clic sull'icona si commuta tra spostamento abilitato e disabilitato."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:133(title)
-msgid "Using the <quote>Brushes</quote> dialog"
-msgstr "Uso della finestra di dialogo dei <quote>pennelli</quote>"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:136(para)
+msgid ""
+"The Paths dialog itself shows a list of all paths that exist in the image, "
+"with four items for each path:"
+msgstr ""
+"La finestra tracciati mostra una lista di tutti i tracciati esistenti "
+"nell'immagine, con quattro elementi per ognuno di essi:"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:136(title)
-msgid "Grid/List mode"
-msgstr "Modalità griglia/elenco"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:151(phrase)
+msgid "Path visibility"
+msgstr "Visibilità del tracciato"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:137(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:155(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
-"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
-"brush shapes are laid out in a rectangular array, making it easy to see many "
-"at once and find the one you are looking for. In List mode, the shapes are "
-"lined up in a list, with the names beside them."
+"An <quote>open eye</quote> icon if the path is visible, or a blank space if "
+"it is not. <quote>Visible</quote> means that a trace of the path is drawn on "
+"the image display. The path is not actually shown in the image pixel data "
+"unless it has been stroked or otherwise rendered. Clicking in the eye-symbol-"
+"space toggles the visibility of the path."
 msgstr ""
-"Nel menu della scheda è possibile scegliere tra <guimenuitem>Mostra come "
-"griglia</guimenuitem> e <guimenuitem>Mostra come elenco</guimenuitem>. Nella "
-"modalità griglia, le forme dei pennelli vengono visualizzate affiancate "
-"all'interno di un riquadro rettangolare, ciò rende possibile visualizzarne "
-"molte in un sol colpo rendendo semplice la scelta del pennello desiderato. "
-"Nella modalità elenco, le forme vengono disposte in una lista con il nome di "
-"ognuna accanto ad essa."
+"Un'icona con un <quote>occhio aperto</quote> se il tracciato è visibile, o "
+"uno spazio bianco se non lo è. <quote>Visibile</quote> significa che una "
+"rappresentazione del tracciato viene disegnata nella visualizzazione "
+"dell'immagine. Il tracciato non è realmente visibile nei pixel dell'immagine "
+"fino a che non viene delineato o renderizzato in qualche altro modo. Facendo "
+"un clic sullo spazio del simbolo con l'occhio si commuta la visibilità del "
+"tracciato."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:145(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:170(phrase)
+msgid "Chain paths"
+msgstr "tracciati bloccati"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:174(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
-"adapt the size of brush previews to your liking."
+"A <quote>chain</quote> symbol is shown to the right of the eye-symbol-space "
+"if the path is transform-locked, or a blank space if it is not. "
+"<quote>Transform-locked</quote> means that it forms part of a set of "
+"elements (layers, channels, etc) that are all affected in the same way by "
+"transformations (scaling, rotation, etc) applied to any one of them. "
+"Clicking in the chain-symbol-space toggles the transform-lock status of the "
+"path."
 msgstr ""
-"Nel menu della scheda, l'opzione <guilabel>dimensione anteprima</guilabel> "
-"permette di adattare alle proprie preferenze la dimensione delle anteprime "
-"delle forme dei pennelli."
+"Quando un tracciato è bloccato per la trasformazione, un simbolo a forma di "
+"\"catena\" viene visualizzato alla destra del simbolo con l'occhio, oppure "
+"uno spazio bianco quando non lo è. \"Bloccato per la trasformazione\" "
+"significa che fa parte di un insieme di elementi (livelli, canali, ecc.) che "
+"vengono influenzati allo stesso modo dalle trasformazioni (scalature, "
+"rotazioni, ecc.) che vengono applicate su di essi. Facendo clic sullo spazio "
+"per l'icona con la catena si commuta lo stato del blocco per la "
+"trasformazione relativo a quel tracciato."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:150(title)
-msgid "Grid/List view"
-msgstr "La finestra dei pennelli"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:188(term)
+msgid "Preview image"
+msgstr "anteprima"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:166(para)
-msgid "View as List"
-msgstr "Mostra come elenco"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:190(para)
+msgid ""
+"A small preview-icon showing a sketch of the path. If you click on the icon "
+"and drag it into an image, this will create a copy of the path in that image."
+msgstr ""
+"Una piccola anteprima che visualizza una bozza del tracciato. Facendo clic "
+"sull'icona e trascinandola sopra ad un'immagine si crea, in quell'immagine, "
+"una copia del tracciato."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:174(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:198(term)
+msgid "Path Name"
+msgstr "nome del tracciato"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:200(para)
 msgid ""
-"At the top of the dialog appears the name of the currently selected brush, "
-"and its size in pixels."
+"The name of the path, which must be unique within the image. Double-clicking "
+"on the name will allow you to edit it. If the name you create already "
+"exists, a number will be appended (e.g., <quote>#1</quote>) to make it "
+"unique."
 msgstr ""
-"In cima alla finestra compare il nome del pennello selezionato in quel "
-"momento e la sua dimensione in pixel."
+"Il nome del tracciato, che deve essere univoco all'interno dell'immagine. "
+"Facendo un doppio clic sul nome sarà possibile modificarlo. Se il nome "
+"impostato esiste già, gli verrà aggiunto un numero (ad es. <quote>#1</"
+"quote>) per renderlo univoco."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:178(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:209(para)
 msgid ""
-"In the center a grid view of all available brushes appears, with the "
-"currently selected one outlined."
+"If the list is non-empty, at any given moment one of the members is the "
+"image's <emphasis>active path</emphasis>, which will be the subject of any "
+"operations you perform using the dialog menu or the buttons at the bottom: "
+"the active path is shown highlighted in the list. Clicking on any of the "
+"entries will make it the active path."
 msgstr ""
-"Al centro compare la griglia con tutti i pennelli disponibili, dove il "
-"pennello selezionato al momento è contornato da un riquadro."
+"Se la lista non è vuota, in ogni momento uno degli elementi è il "
+"<emphasis>tracciato attivo</emphasis> dell'immagine, quello che è soggetto a "
+"qualsiasi operazione venga eseguita usando il menu della finestra o i "
+"pulsanti in fondo ad essa: il tracciato attivo viene evidenziato nella "
+"lista. Facendo clic su uno degli elementi della lista lo si rende il canale "
+"attivo."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:185(term)
-msgid "List mode"
-msgstr "Modalità elenco"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:217(para)
+msgid ""
+"Right-clicking on any entry in the list brings up the <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-paths-menu\">Paths Menu</link>. You can also access the Paths Menu "
+"from the dialog Tab menu."
+msgstr ""
+"Facendo clic con il tasto destro su uno qualsiasi degli elementi della lista "
+"appare il <link linkend=\"gimp-concepts-paths-menu\">menu dei tracciati</"
+"link>. È possibile accedere al menu dei tracciati anche dal menu della "
+"scheda."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:187(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:226(para)
 msgid ""
-"For the most part, the dialog works the same way in List mode as in Grid "
-"mode, with one exception:"
+"The buttons at the bottom of the Paths dialog all correspond to entries in "
+"the Paths menu (accessed by right-clicking on a path list entry), but some "
+"of them have extra options obtainable by holding down modifier keys while "
+"you press the button."
 msgstr ""
-"Per la maggior parte la finestra lavora allo stesso modo sia in modalità "
-"elenco che in modalità griglia, ma con un'eccezione:"
+"I pulsanti in fondo alla finestra dei tracciati corrispondono tutti a delle "
+"voci del menu dei tracciati (accessibile facendo un clic con il tasto destro "
+"su un elemento della lista), ma alcuni di essi hanno delle opzioni extra, "
+"ottenibili tenendo premuti i tasti modificatori mentre si preme il pulsante."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:191(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:234(term) src/dialogs/path-dialog.xml:396(term)
+msgid "New Path"
+msgstr "Nuovo tracciato"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:236(para)
 msgid ""
-"If you double-click on the <emphasis>name</emphasis> of a brush, you will be "
-"able to edit it. Note, however, that you are only allowed to change the "
-"names of brushes that you have created or installed yourself, not the ones "
-"that come pre-installed with GIMP. If you try to rename a pre-installed "
-"brush, you will be able to edit the name, but as soon as you hit return or "
-"click somewhere else, the name will revert to its original value. It is a "
-"general rule that you cannot alter the resources that GIMP pre-installs for "
-"you: brushes, patterns, gradients, etc; only ones that you create yourself."
+"See <link linkend=\"gimp-path-new\">New Path</link>. Holding down "
+"<keycap>Shift</keycap> makes a new (empty) path with the last used values, "
+"without opening the New Path dialog."
 msgstr ""
-"Se si fa un <emphasis>doppio clic</emphasis> sul nome di un pennello sarà "
-"possibile modificarlo. Comunque è da notare che è possibile modificare il "
-"nome solo dei pennelli creati dall'utente, non di quelli preinstallati in "
-"GIMP. Se si tenta di modificare il nome di un pennello preinstallato, in "
-"apparenza si ha la possibilità di farlo, ma appena si conferma, o si fa un "
-"clic da qualche altra parte, il nome torna al suo valore originario. Non "
-"poter alterare le risorse preinstallate di GIMP, ma solo quelle create "
-"dall'utente, è una regola generale che vale per: pennelli, motivi, "
-"gradienti, ecc."
+"Vedere <link linkend=\"gimp-path-new\">Nuovo tracciato</link>. Tenendo "
+"premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> si crea un nuovo tracciato (vuoto) "
+"con gli ultimi valori usati, senza aprire la finestra di dialogo Nuovo "
+"tracciato."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:209(title)
-msgid "Brush previews"
-msgstr "Anteprime pennelli"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:244(term) src/dialogs/path-dialog.xml:410(term)
+msgid "Raise Path"
+msgstr "Alza il tracciato"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:211(title)
-msgid "The <quote>Brushes</quote> dialog"
-msgstr "Il pannello <quote>pennelli</quote>"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:246(para)
+msgid ""
+"See <link linkend=\"gimp-path-raise\">Raise Path</link>. Holding down "
+"<keycap>Shift</keycap> moves the path to the top of the list."
+msgstr ""
+"Vedere <link linkend=\"gimp-path-raise\">Alza il tracciato</link>. Tenendo "
+"premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> si sposta il tracciato in cima "
+"all'elenco."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:218(para)
-#, fuzzy
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:253(term) src/dialogs/path-dialog.xml:422(term)
+msgid "Lower Path"
+msgstr "Abbassa il tracciato"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:255(para)
 msgid ""
-"When you click on a brush preview, it becomes the current brush and it gets "
-"selected in the brush area of Toolbox and the Brush option of painting "
-"tools. When you double-click on a brush preview, you will activate the <link "
-"linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</link>. You can also click "
-"on buttons at the bottom of the dialog to perform various actions."
+"See <link linkend=\"gimp-path-lower\">Lower Path</link>. Holding down "
+"<keycap>Shift</keycap> moves the path to the bottom of the list."
 msgstr ""
-"Quando si fa clic su un'anteprima pennello, questo diventa il pennello "
-"corrente e viene evidenziato nell'area pennelli del pannello degli strumenti "
-"e nelle opzioni di disegno degli strumenti di pittura. Quando si fa doppio "
-"clic in un'anteprima pennello, si attiverà l'<link linkend=\"gimp-brush-"
-"editor-dialog\">editor del pennello</link>. È poi possibile premere i "
-"pulsanti in fondo alla finestra per effettuare altri comandi."
+"Vedere <link linkend=\"gimp-path-lower\">Abbassa il tracciato</link>. "
+"Tenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> si sposta il tracciato in "
+"fondo all'elenco."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:226(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:262(term) src/dialogs/path-dialog.xml:434(term)
+msgid "Duplicate Path"
+msgstr "Duplica tracciato"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:264(para)
+msgid "See <link linkend=\"gimp-path-duplicate\">Duplicate Path</link>."
+msgstr ""
+"Vedere la voce <link linkend=\"gimp-path-duplicate\">Duplica tracciato</"
+"link>."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:270(term)
+msgid "Path to Selection"
+msgstr "Tracciato a selezione"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:272(para)
 msgid ""
-"Meaning of the small symbols at the bottom right corner of every brush "
-"preview:"
+"Converts the path into a selection; see <link linkend=\"gimp-path-selection-"
+"replace\"> Path to Selection </link> for a full explanation. You can use "
+"modifier keys to set the way the new selection interacts with the existing "
+"selection:"
 msgstr ""
-"Significato dei piccoli simboli nell'angolo in basso a destra di ogni "
-"anteprima pennello:"
+"Converte il tracciato in una selezione; vedi <link linkend=\"gimp-path-"
+"selection-replace\"> Tracciato a selezione </link> per una spiegazione "
+"completa. È possibile usare i tasti modificatori per impostare il modo in "
+"cui la nuova selezione interagisce con la selezione esistente:"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:281(segtitle)
+msgid "Modifiers"
+msgstr "Tasto modificatore"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:282(segtitle)
+msgid "Action"
+msgstr "Azione"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:284(seg)
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:285(seg)
+msgid "Replace existing selection"
+msgstr "Sostituisce la selezione esistente"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:289(keycap)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:302(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Maiusc"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:291(seg)
+msgid "Add to selection"
+msgstr "Aggiunge alla selezione"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:295(keycap)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:303(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:297(seg)
+msgid "Subtract from selection"
+msgstr "Sottrae dalla selezione"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:306(seg)
+msgid "Intersect with selection."
+msgstr "Interseca con la selezione."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:232(para)
-msgid "A blue corner is for brushes in normal size. You can duplicate them."
-msgstr ""
-"Un angolo blu è per i pennelli di dimensione normale. Possono essere "
-"duplicati."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:312(term) src/dialogs/path-dialog.xml:494(term)
+msgid "Selection to Path"
+msgstr "Selezione a tracciato"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:237(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:314(para)
 msgid ""
-"A small cross means that the brush preview is in a reduced size. You can get "
-"it in normal size by maintaining left click on it."
+"Holding down <keycap>Shift</keycap> brings up the <guilabel>Advanced "
+"Options</guilabel> dialog, which probably is only useful to GIMP developers."
 msgstr ""
-"Una piccola croce significa che l'anteprima del pennello è di dimensione "
-"ridotta. È possibile ottenerne la dimensione normale mantenendo premuto il "
-"pulsante sinistro del mouse su di esso."
+"Tenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> appare una finestra con "
+"delle <guilabel>Opzioni avanzate</guilabel>, che probabilmente sono utili "
+"solo ai programmatori di GIMP."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:243(para)
-msgid ""
-"A red corner is for animated brushes. If you maintain left click on the "
-"thumbnail, the animation is played."
-msgstr ""
-"Un angolo rosso è per i pennelli animati. Se si mantiene il pulsante "
-"sinistro del mouse sulla miniatura, viene eseguita l'animazione."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:322(term)
+msgid "Paint along the path"
+msgstr "Disegno lungo il tracciato"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:253(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:324(para)
 msgid ""
-"You can use tags to reorganize the brushes display. See <xref linkend=\"gimp-"
-"tagging\"/>."
+"See <link linkend=\"gimp-path-stroke\">Stroke Path</link>. Holding down "
+"<keycap>Shift</keycap> strokes the path based on the last used values "
+"without opening the Stroke Path dialog."
 msgstr ""
-"Si possono usare le marcature per riorganizzare la visualizzazione dei "
-"pennelli. Vedere <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
+"Vedere <link linkend=\"gimp-path-stroke\">Disegno lungo il tracciato</link>. "
+"Tenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> si disegna il tracciato con "
+"gli ultimi valori usati senza aprire la finestra di dialogo di Disegno lungo "
+"il tracciato."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:261(para)
-msgid "At the bottom of the dialog you find a slider and some buttons:"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:332(term) src/dialogs/path-dialog.xml:446(term)
+msgid "Delete Path"
+msgstr "Cancella tracciato"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:334(para)
+msgid "<guilabel>Delete Path</guilabel> deletes the currently selected path."
 msgstr ""
-"Nella parte inferiore della finestra si trovano un cursore e alcuni pulsanti:"
+"<guilabel>Cancella tracciato</guilabel> elimina il tracciato correntemente "
+"selezionato."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:272(term)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:494(term)
-msgid "Spacing"
-msgstr "Spaziatura"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:344(title)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:346(title)
+msgid "The <quote>Paths</quote> context menu"
+msgstr "Il menu contestuale dei <quote>tracciati</quote>"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:274(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:353(para)
 msgid ""
-"This slider lets you set the distance between consecutive brush marks when "
-"you trace out a brushstroke with the mouse pointer. Spacing is a percentage "
-"of the brush width."
+"The Paths menu can be brought up by right-clicking on a path entry in the "
+"list in the Paths dialog, or by choosing the top entry (\"Paths Menu\") from "
+"the Paths dialog Tab menu. This menu gives you access to most of the "
+"operations that affect paths."
 msgstr ""
-"Questo cursore permette di impostare la distanza tra due tratti di pennello "
-"consecutivi, quando si disegna una pennellata con il mouse. La spaziatura "
-"viene espressa in percentuale della dimensione del pennello."
+"Il menu dei tracciati si può richiamare facendo clic con il tasto destro su "
+"un elemento della lista nella finestra dei tracciati, oppure scegliendo la "
+"prima voce (\"Menu tracciati\") dal menu della scheda dei tracciati. Questo "
+"menu fornisce l'accesso alla maggior parte delle operazioni che influenzano "
+"i tracciati."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:283(term)
-msgid "Edit Brush"
-msgstr "Modifica pennello"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:361(term)
+msgid "Edit Path"
+msgstr "Modifica tracciato"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:285(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:363(para)
 msgid ""
-"This activates the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</"
-"link>. Pressing the button will open the Editor for any brush. It only "
-"works, however, for parametric brushes: for any other type, the Editor will "
-"show you the brush but not allow you to do anything with it."
+"<guilabel>Edit Path</guilabel> is an alternative way to activate the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-path\">Paths tool</link>, used for creating and "
+"manipulating paths. It can also be activated from the Toolbox, or by using "
+"the keyboard shortcut <keycap>B</keycap>."
 msgstr ""
-"Ciò attiva l'<link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">editor dei pennelli</"
-"link>. La pressione del pulsante farà aprire l'editor per qualsiasi "
-"pennello. Comunque si potranno fare modifiche solo ai pennelli parametrici: "
-"per ogni altro tipo, l'editor si aprirà e visualizzerà i dati del pennello "
-"ma non permetterà di farci alcunché."
+"<guilabel>Modifica tracciato</guilabel> rappresenta un modo alternativo di "
+"attivare l'omonimo <link linkend=\"gimp-tool-path\">strumento tracciato</"
+"link>, usato per creare e manipolare i tracciati. Può essere attivato anche "
+"dalla barra degli strumenti, oppure usando la scorciatoia da tastiera "
+"<keycap>B</keycap> (N.d.T. per <emphasis>Bezier</emphasis>)."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:297(term)
-msgid "New Brush"
-msgstr "Nuovo pennello"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:373(term)
+msgid "Edit Path Attributes"
+msgstr "Modificare gli attributi del tracciato"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:300(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:376(para)
 msgid ""
-"This creates a new parametric brush, initializes it with a small fuzzy round "
-"shape, and opens the Brush Editor so that you can modify it. The new brush "
-"is automatically saved in your personal <filename>brushes</filename> folder."
+"<guilabel>Edit Path Attributes</guilabel> brings up a small dialog that "
+"allows you to change the name of the path. You can also do this by double-"
+"clicking on the name in the list in the Paths dialog."
 msgstr ""
-"Questo crea un nuovo pennello parametrico, lo imposta ad una piccola forma "
-"circolare sfumata, ed apre l'editor dei pennelli in modo da poterlo "
-"modificare. Il nuovo pennello viene automaticamente salvato nella cartella "
-"personale <filename>brushes</filename>."
+"<guilabel>Modifica attributi tracciato</guilabel> richiama una piccola "
+"finestra che permette di modificare il nome del tracciato. È possibile fare "
+"ciò anche facendo un doppio clic sul nome nella lista all'interno della "
+"finestra dei tracciati."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:309(term)
-msgid "Duplicate Brush"
-msgstr "Duplica pennello"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:385(term)
+msgid "Color Tag"
+msgstr "Etichetta colore"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:312(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:388(para)
 msgid ""
-"This button is only enabled if the currently selected brush is a parametric "
-"brush. If so, the brush is duplicated, and the Brush Editor is opened so "
-"that you can modify the copy. The result is automatically saved in your "
-"personal <filename>brushes</filename> folder."
+"<guilabel>Color Tag</guilabel> brings up a sub menu, similar to the one in "
+"the Layers Dialog, that allows you to select a color tag for the selected "
+"path."
 msgstr ""
-"Questo pulsante è abilitato solo se il pennello selezionato è un pennello "
-"parametrico. In tal caso, il pennello viene duplicato e l'editor dei "
-"pennelli viene aperto in modo da poter modificare la copia. Il risultato "
-"viene automaticamente salvato nella cartella personale <filename>brushes</"
-"filename>."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:322(term)
-msgid "Delete Brush"
-msgstr "Cancella pennello"
+"<guilabel>Etichetta colore</guilabel> porta in evidenza un sottomenu, simile "
+"a quello nella finestra di dialogo dei livelli, che permette di selezionare "
+"una etichetta colorata per il tracciato selezionato."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:325(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:399(para)
 msgid ""
-"This option is active for parametric brushes only. This removes all traces "
-"of the brush, both from the dialog and the folder where its file is stored, "
-"if you have permission to do so. It asks for confirmation before doing "
-"anything."
+"<guilabel>New Path</guilabel>creates a new path, adds it to the list in the "
+"Paths dialog, and makes it the active path for the image. It brings up a "
+"dialog that allows you to give a name to the path. The new path is created "
+"with no anchor points, so you will need to use the Path tool to give it some "
+"before you can use it for anything."
 msgstr ""
-"Questa opzione è attiva solo per i pennelli parametrici. Rimuove qualsiasi "
-"traccia del pennello, sia dalla finestra di dialogo che dalla cartella dove "
-"il file era stato memorizzato, sempre se ne abbia i permessi. Domanda "
-"conferma prima di effettuare qualunque azione."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:334(term)
-msgid "Refresh Brushes"
-msgstr "Aggiorna pennelli"
+"<guilabel>Nuovo tracciato</guilabel> crea un nuovo tracciato, lo aggiunge "
+"alla lista nella finestra dei tracciati e lo rende attivo nell'immagine. Fa "
+"apparire una finestra che permette di dare un nome al tracciato. Il nuovo "
+"tracciato viene creato senza punti di ancoraggio, quindi, prima di poterlo "
+"usare, sarà necessario usare lo strumento tracciato per inserirne alcuni."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:337(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:413(para)
 msgid ""
-"If you add brushes to your personal <filename>brushes</filename> folder or "
-"any other folder in your brush search path, by some means other than the "
-"Brush Editor, this button causes the list to be reloaded, so that the new "
-"entries will be available in the dialog."
+"<guilabel>Raise Path</guilabel> moves the path one slot higher in the list "
+"in the Paths dialog. The position of a path in the list has no functional "
+"significance, so this is simply a convenience to help you keep things "
+"organized."
 msgstr ""
-"Se vengono aggiunti dei pennelli nella cartella personale <filename>brushes</"
-"filename> attraverso un sistema diverso dall'editor dei pennelli o in "
-"qualsiasi altra cartella compresa nel percorso di ricerca, questo pulsante "
-"permette di ricaricare l'elenco, in modo che i nuovi elementi possano "
-"diventare disponibili nella finestra."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:347(term)
-msgid "Open brush as image"
-msgstr "Apri pennello come immagine"
+"<guilabel>Alza il tracciato</guilabel> sposta il tracciato una posizione più "
+"in alto nella lista all'interno della finestra dei tracciati. La posizione "
+"dei tracciati nella lista non ha un senso dal punto di vista pratico, quindi "
+"questa è solo una questione di convenienza per mantenere le cose in modo "
+"organizzato."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:350(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:425(para)
 msgid ""
-"New option in GIMP-2.10.10: you can edit this image, copy it and Edit&gt;"
-"Paste as&gt;New brush. This is different from <xref linkend=\"gimp-brush-"
-"editor-dialog\"/> that allows to modify an existing brush."
+"<guilabel>Lower Path</guilabel>moves the path one slot lower in the list in "
+"the Paths dialog. The position of a path in the list has no functional "
+"significance, so this is simply a convenience to help you keep things "
+"organized."
 msgstr ""
-"Nuova opzione in GIMP-2.10.10: è possibile modificare quest'immagine, "
-"copiarla e fare Modifica&gt;Incolla come&gt;Nuovo pennello. Si noti che è "
-"diverso da <xref linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\"/> che permette di "
-"modificare un pennello esistente."
+"<guilabel>Abbassa il tracciato</guilabel> sposta il tracciato una posizione "
+"più in basso nella lista all'interno della finestra dei tracciati. La "
+"posizione dei tracciati nella lista non ha un senso dal punto di vista "
+"pratico, quindi questa è solo una questione di convenienza per mantenere le "
+"cose in modo organizzato."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:359(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:437(para)
 msgid ""
-"The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
-"dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the brush grid/"
-"list, or by choosing the top item, <guisubmenu>Brushes menu</guisubmenu>, "
-"from the dialog Tab menu."
+"<guilabel>Duplicate Path</guilabel> creates a copy of the active path, "
+"assigns it a unique name, adds it to the list in the Paths dialog, and makes "
+"it the active path for the image. The copy will be visible only if the "
+"original path was visible."
 msgstr ""
-"Le funzioni fornite da questi pulsanti sono accessibili anche dal menu a "
-"scomparsa che si attiva facendo un clic con il tasto destro del mouse in "
-"qualsiasi punto della griglia/lista dei pennelli, oppure scegliendo la voce "
-"<guisubmenu>menu pennelli</guisubmenu>, dal menu delle schede."
+"<guilabel>Duplica tracciato</guilabel> crea una copia del tracciato attivo, "
+"gli assegna un nome univoco, lo aggiunge alla lista nella finestra dei "
+"tracciati e lo rende il tracciato attivo dell'immagine. La copia sarà "
+"visibile solo se il tracciato originale era visibile."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:368(title)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:371(title)
-msgid "The <quote>Brushes</quote> context menu"
-msgstr "Il menu contestuale dei <quote>pennelli</quote>"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:449(para)
+msgid "<guilabel>Delete Path</guilabel> deletes the current selected path."
+msgstr ""
+"<guilabel>Cancella tracciato</guilabel> elimina il tracciato selezionato al "
+"momento."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:380(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:456(term)
+msgid "Merge Visible Paths"
+msgstr "Fondi tracciati visibili"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:459(para)
 msgid ""
-"Right clicking on a brush preview opens a context menu. This menu has now "
-"some options which let you create elliptical and rectangular brushes. These "
-"brushes can be feathered, but they are not parametric brushes."
+"<guilabel>Merge Visible Paths</guilabel> takes all the paths in the image "
+"that are visible (that is, all that show <quote>open eye</quote> symbols in "
+"the Paths dialog), and turns them into components of a single path. This may "
+"be convenient if you want to stroke them all in the same way, etc."
 msgstr ""
-"Facendo clic con il tasto destro del mouse su un'anteprima di pennello si "
-"apre un menu contestuale. Questo menu possiede ora alcune opzioni per la "
-"creazione di pennelli ellittici o rettangolari. Questi pennelli possono "
-"essere sfumati, ma non sono parametrici."
+"<guilabel>Fondi tracciati visibili</guilabel> prende tutti i tracciati "
+"dell'immagine che sono visibili (cioè quelli vicino ai quali nella finestra "
+"dei tracciati è visualizzata l'icona con l'occhio), e li trasforma nei "
+"componenti di un unico tracciato. Questo può essere utili se si vuole "
+"delinearli allo stesso modo, ecc."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:386(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:469(term)
 msgid ""
-"The other commands of this submenu are described with the Buttons, except "
-"for <guilabel>Copy Brush Location</guilabel> which allows to copy brush path "
-"into clipboard. By using the <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Open Location</guimenuitem></menuchoice>, command, you "
-"can open the brush as a new image."
+"Path to Selection; Add to Selection; Subtract from Selection; Intersect with "
+"Selection"
 msgstr ""
-"Gli altri comandi di questo submenu sono descritti con i pulsanti, eccetto "
-"per <guilabel>copia percorso pennello</guilabel> che permette di copiare il "
-"percorso del file del pennello negli appunti. Usando poi il comando "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri posizione</"
-"guimenuitem></menuchoice>, e copiando nella casella della finestra gli "
-"appunti, è possibile aprire il pennello come fosse una nuova immagine."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:400(title)
-msgid "Brush Editor"
-msgstr "Editor dei pennelli"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:402(title)
-msgid "The <quote>Brushes</quote> Editor dialog"
-msgstr "Il pannello di modifica dei <quote>pennelli</quote>"
+"Tracciato a selezione; Aggiungi alla selezione; Sottrai dalla Selezione; "
+"Interseca con la selezione"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:409(para)
-msgid "The Brush Editor, activated for a new brush."
-msgstr "L'editor del pennello, attivato per un nuovo pennello."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:479(para)
+msgid ""
+"These commands all convert the active path into a selection, and then "
+"combine it with the existing selection in the specified ways. "
+"(<guilabel>Path to Selection</guilabel> discards the existing selection and "
+"replaces it with one formed from the path.) If necessary, any unclosed "
+"components of the path are closed by connecting the last anchor point to the "
+"first anchor point with a straight line. The <quote>marching ants</quote> "
+"for the resulting selection should closely follow the path, but don't expect "
+"the correspondence to be perfect."
+msgstr ""
+"Tutti questi comandi convertono il tracciato attivo in una selezione, e la "
+"combinano con la selezione esistente nel modo specificato. "
+"(<guilabel>Tracciato a selezione</guilabel> elimina la selezione esistente e "
+"la sostituisce con quella creata dal tracciato.) Se è necessario, ogni "
+"componente non chiuso del tracciato viene chiuso collegando con una linea "
+"retta l'ultimo punto di ancoraggio con il primo. Le <quote>formiche in "
+"marcia</quote> (N.d.T. la selezione lampeggiante) della selezione "
+"risultante, dovrebbero seguire esattamente il tracciato, ma non bisogna "
+"aspettarsi una corrispondenza perfetta."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:497(para) src/dialogs/path-dialog.xml:558(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:597(para)
+msgid "This operation can be accessed in several ways:"
+msgstr "Si può accedere a questa operazione in diversi modi:"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:415(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:502(para)
 msgid ""
-"The Brush Editor allows you to view the brush parameters of a brush supplied "
-"by GIMP, and you can't change them. You can also create a custom brush: "
-"click on the <guilabel>New Brush</guilabel> button to activate the functions "
-"of the brush editor; you can select a geometrical shape, a circle, a square "
-"or a diamond. This editor has several elements:"
+"From an image menubar, as <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>To Path</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"L'editor dei pennelli permette di visualizzare i parametri di un pennello "
-"fornito con <acronym>GIMP</acronym>, ma questi non possono essere modificati "
-"direttamente. È però possibile creare un pennello personalizzato, facendo "
-"clic sul pulsante <guilabel>Nuovo pennello</guilabel>. Con questo saranno "
-"abilitate tutte le funzionalità dell'editor dei pennelli; per esempio si "
-"potrà selezionare la forma geometrica: un cerchio, un quadrato o un rombo. "
-"Questo editor è composto da diversi elementi:"
+"Dal menu dell'immagine con <menuchoice><guimenu>Seleziona</"
+"guimenu><guimenuitem>dal tracciato</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:423(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:511(para)
 msgid ""
-"<emphasis>The dialog bar</emphasis>: As with all dialog windows, a click on "
-"the small triangle prompts a menu allowing you to set the aspect of the "
-"Brush Editor."
+"From the Paths dialog menu, as <guimenuitem>Selection to Path</guimenuitem>."
 msgstr ""
-"<emphasis>La barra di dialogo</emphasis>: come per tutte le finestre di "
-"dialogo, un clic sul piccolo triangolo apre un menu che permette di "
-"impostare l'aspetto dell'editor dei pennelli."
+"Dal menu della finestra dei tracciati, con <guimenuitem>Selezione a "
+"tracciato</guimenuitem>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:427(para)
-msgid "<emphasis>The title bar</emphasis>: To give a name to your brush."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:517(para)
+msgid ""
+"From the <guilabel>Selection to Path</guilabel> button "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
+"png\"/></guiicon> at the bottom of the Paths dialog."
 msgstr ""
-"<emphasis>La barra del titolo</emphasis>: serve a dare un nome al pennello."
+"Dal pulsante <guilabel>Selezione a tracciato</guilabel> "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
+"png\"/></guiicon> in fondo alla finestra di dialogo dei tracciati."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:429(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:527(para)
 msgid ""
-"<emphasis>The preview area</emphasis>: Brush changes appear in real time in "
-"this preview."
+"<guilabel>Selection to Path</guilabel> creates a new path from the image's "
+"selection. In most cases the resulting path will closely follow the "
+"<quote>marching ants</quote> of the selection, but the correspondence will "
+"not usually be perfect."
 msgstr ""
-"<emphasis>Area anteprima</emphasis>: nell'anteprima si possono osservare i "
-"cambiamenti del pennello in tempo reale."
+"La <guilabel>selezione a tracciato</guilabel> crea un nuovo tracciato a "
+"partire dalla selezione presente nell'immagine. Nella maggior parte dei casi "
+"il tracciato risultante segue esattamente le <quote>formiche in marcia</"
+"quote> (N.d.T: la selezione lampeggiante) della selezione, ma solitamente la "
+"corrispondenza non sarà proprio perfetta."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:433(para)
-msgid "<emphasis>Settings</emphasis>:"
-msgstr "<emphasis>Impostazioni</emphasis>:"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:532(para)
+msgid ""
+"Converting a two-dimensional selection mask into a one-dimensional path "
+"involves some rather tricky algorithms: you can alter the way it is done "
+"using the <guilabel>Advanced Options</guilabel>, which are accessed by "
+"holding down the <keycap>Shift</keycap> key while pressing the "
+"<guilabel>Selection to Path</guilabel> button <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16.png\"/></guiicon> at the "
+"bottom of the Paths dialog. This brings up the Advanced Options dialog, "
+"which allows you to set 20 different options and variables, all with cryptic "
+"names. The Advanced Options are really intended for developers only, and "
+"help with them goes beyond the scope of this documentation. Generally "
+"speaking, <guilabel>Selection to Path</guilabel> will do what you expect it "
+"to, and you don't need to worry about how it is done (unless you want to)."
+msgstr ""
+"Convertire una maschera di selezione bi-dimensionale in un tracciato mono-"
+"dimensionale comporta l'utilizzo di algoritmi piuttosto complicati: è "
+"possibile modificare le modalità con cui ciò viene fatto usando le "
+"<guilabel>opzioni avanzate</guilabel>, accessibili tenendo premuto il tasto "
+"<keycap>Maiusc</keycap> mentre si fa clic sul pulsante <guilabel>Selezione a "
+"tracciato </guilabel><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"selection-to-path-16.png\"/></guiicon> in fondo alla finestra dei tracciati. "
+"Ciò fa apparire la finestra della opzioni avanzate, che permette di "
+"impostare 20 differenti opzioni e variabili, tutte con dei nomi criptici. Le "
+"opzioni avanzate sono state concepite solo per i programmatori, e la loro "
+"spiegazione va oltre alle finalità di questa documentazione. In linea "
+"generale la <guilabel>Selezione a tracciato</guilabel> fa ciò che ci si "
+"aspetta e non c'è alcuna necessità di preoccuparsi su come viene fatto (a "
+"meno che non lo si desideri proprio)."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:435(term)
-msgid "Shape"
-msgstr "Forma"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:555(term)
+msgid "Fill Path"
+msgstr "Riempi il tracciato"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:437(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:563(para)
 msgid ""
-"A circle, a square and a diamond are available. You will modify them by "
-"using the following options:"
+"From an the main menu, as <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Fill Path</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Sono disponibili un cerchio, un quadrato e un rombo. Li si modificherà "
-"usando le seguenti opzioni:"
+"Dal menu principale con <menuchoice><guimenu>Modifica</"
+"guimenu><guimenuitem>Riempi il tracciato</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:444(term)
-msgid "Radius"
-msgstr "Raggio"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:572(para)
+msgid "From the Paths dialog menu, as <guimenuitem>Fill Path</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Dal menu della finestra dei tracciati con <guimenuitem>Riempi il tracciato</"
+"guimenuitem>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:446(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:578(para)
 msgid ""
-"Distance between brush center and edge, in the width direction. A square "
-"with a 10 pixels radius will have a 20 pixels side. A diamond with a 5 "
-"pixels radius will have a 10 pixels width."
+"From the <guilabel>Fill Path</guilabel> button in the Tool Options for the "
+"Paths tool."
 msgstr ""
-"Distanza tra il centro del pennello e il bordo esterno, nella direzione "
-"della maggiore larghezza. Un quadrato con 10 pixel di raggio ha un lato di "
-"20 pixel. Un rombo di 5 pixel di raggio ha una larghezza di 10 pixel."
+"Dal pulsante <guilabel>Delinea tracciato</guilabel> nella finestra delle "
+"opzioni dello strumento tracciati."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:454(term)
-msgid "Spikes"
-msgstr "Vertici"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:584(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Fill Path</guilabel> fills all areas delimited by the path with "
+"the current foreground color or currently selected pattern. See the section "
+"about <link linkend=\"gimp-path-fill\">Fill Path</link> for more information."
+msgstr "<guilabel>Riempi il tracciato</guilabel> riempie tutte le aree delimitate dal tracciato con il 
colore di primo piano o con il motivo correnti. Vedere la sezione sul <link 
linkend=\"gimp-path-fill\">Riempimento tracciato</link> per ulteriori informazioni."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:456(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:594(term)
+msgid "Stroke Path"
+msgstr "Delinea tracciato"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:602(para)
 msgid ""
-"This parameter is useful only for square and diamond. With a square, "
-"increasing spikes results in a polygon. With a diamond, you get a star."
+"From an image menubar, as <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Questo parametro è utile solo per quadrati e diamanti. Con un quadrato, "
-"aumentando i vertici si ottiene un poligono. Con un rombo si ottiene una "
-"stella."
+"Dal menu immagine con <menuchoice><guimenu>Modifica</"
+"guimenu><guimenuitem>Delinea tracciato</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:464(term)
-msgid "Hardness"
-msgstr "Durezza"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:611(para)
+msgid "From the Paths dialog menu, as <guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Dal menu della finestra dei tracciati con <guimenuitem>Delinea tracciato</"
+"guimenuitem>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:466(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:617(para)
 msgid ""
-"This parameter controls the feathering of the brush border. Value = 1.00 "
-"gives a brush with a sharp border (0.00-1.00)."
+"From the <guilabel>Paint along the path</guilabel> button "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-path-stroke-16.png\"/"
+"></guiicon> at the bottom of the Paths dialog."
 msgstr ""
-"Questo parametro controlla la sfumatura del bordo del pennello. Il valore = "
-"1.00 dà come risultato un bordo netto (da 0.00 a 1.00)."
+"Dal pulsante <guilabel>Disegna lungo il tracciato</guilabel> "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-path-stroke-16.png\"/"
+"></guiicon> presente in fondo alla finestra di dialogo dei tracciati."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:473(term)
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Rapporto dimensioni"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:627(para)
+msgid ""
+"From the <guilabel>Stroke Path</guilabel> button in the Tool Options for the "
+"Paths tool."
+msgstr ""
+"Dal pulsante <guilabel>Delinea tracciato</guilabel> nella finestra delle "
+"opzioni dello strumento tracciati."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:475(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:633(para)
 msgid ""
-"This parameter controls the brush Width/Height ratio. A diamond with a 5 "
-"pixels radius and an Aspect Ratio = 2, will be flattened with a 10 pixels "
-"width and a 5 pixels height (1.0-20.0)."
+"<guilabel>Stroke Path</guilabel> renders the active path on the active layer "
+"of the image, permitting a wide variety of line styles and stroking options. "
+"See the sections about <link linkend=\"gimp-path-stroke\">Stroke Path</link> "
+"and <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroking</link> for more "
+"information."
 msgstr ""
-"Questo parametro controlla il rapporto larghezza/altezza del pennello. Un "
-"rombo con 5 pixel di raggio e un rapporto dimensioni = 2, verrà schiacciato "
-"da una larghezza di 10 pixel contro un'altezza di soli 5 pixel (da 1.0 a "
-"20.0)."
+"<guilabel>Delinea tracciato</guilabel> disegna nel livello attivo "
+"dell'immagine il contorno del tracciato attivo, consentendo l'uso di un "
+"ampia varietà di stili per la linea usata e di opzioni per l'operazione. Per "
+"maggiori informazioni vedere <link linkend=\"gimp-path-stroke\">Delinea "
+"tracciato</link> e <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Delineatura</"
+"link> "
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:483(term)
-msgid "Angle"
-msgstr "Angolo"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:644(term)
+msgid "Copy Path"
+msgstr "Copia tracciato"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:485(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:647(para)
 msgid ""
-"This angle is the angle between the brush width direction, which is normally "
-"horizontal, and the horizontal direction, counter-clock-wise. When this "
-"value increases, the brush width turns counter-clock-wise (0° to 180°)."
+"<guilabel>Copy Path</guilabel> copies the active path to the Paths "
+"Clipboard, enabling you to paste it into a different image."
 msgstr ""
-"Questo è l'angolo tra la direzione di larghezza pennello, che normalmente è "
-"orizzontale, e la direzione orizzontale, in verso antiorario. Quando questo "
-"valore aumenta, la larghezza del pennello gira in verso antiorario (da 0° a "
-"180°)."
+"\"Copia tracciato\" copia il tracciato attivo in memoria, consentendo di "
+"incollarlo in un'altra immagine."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:496(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:652(para)
 msgid ""
-"When the brush draws a line, it actually stamps the brush icon repeatedly. "
-"If brush stamps are very close, you get the impression of a solid line: you "
-"get that with Spacing = 1. (1.00 to 200.0)."
+"You can also copy and paste a path by dragging its icon from the Paths "
+"dialog into the target image's display."
 msgstr ""
-"Quando il pennello disegna una riga, in effetti ricopia più volte l'icona "
-"del pennello lungo di essa. Se le copie dell'icona pennello sono molto "
-"vicine tra loro, si ha l'impressione di una riga continua: questo effetto lo "
-"si ottiene con una spaziatura = 1 (da 1.00 a 200.0)."
+"È possibile copiare ed incollare un tracciato anche trascinando la sua icona "
+"dalla finestra dei tracciati e portandola sull'immagine di destinazione."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:507(title)
-msgid "The Clipboard Brush"
-msgstr "Il pennello appunti"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:658(para)
+msgid ""
+"When you copy a path to an image, it is not visible. You have to make it "
+"visible in the Paths dialog."
+msgstr ""
+"Quando si copia un tracciato in un'immagine, esso non è visibile. È "
+"necessario renderlo visibile tramite la finestra di dialogo tracciati."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:509(primary)
-msgid "Clipboard Brush"
-msgstr "Pennello appunti"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:666(term)
+msgid "Paste Path"
+msgstr "Incolla tracciato"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:513(secondary)
-msgid "Clipboard brush"
-msgstr "Pennello appunti"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:669(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Paste Path</guilabel> creates a new path from the contents of the "
+"Path Clipboard, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the "
+"active path for the image. If no path has previously been copied into the "
+"clipboard, the menu entry will be insensitive."
+msgstr ""
+"<guilabel>Incolla tracciato</guilabel> crea un nuovo tracciato a partire dal "
+"contenuto della memoria, lo aggiunge alla lista nella finestra dei tracciati "
+"e lo rende il tracciato attivo nell'immagine. Se nessun tracciato è stato in "
+"precedenza copiato in memoria la voce di menu è disabilitata."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:515(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:679(term)
+msgid "Export Path"
+msgstr "Esporta tracciato"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:682(para)
 msgid ""
-"When you use the Copy or Cut command on an image or a selection of it, a "
-"copy appears as a new brush in the upper left corner of the <quote>Brushes</"
-"quote> dialog. This brush will persist until you use the Copy command again. "
-"It disappears when you close GIMP."
+"<guilabel>Export Path</guilabel> allows you to save a path to a file: it "
+"pops up a file save dialog that allows you to specify the file name and "
+"location. You can later add this path to any GIMP image using the "
+"<guilabel>Import Path</guilabel> command. The format used for saving paths "
+"is SVG: this means that vector-graphics programs such as "
+"<application>Sodipodi</application> or <application>Inkscape</application> "
+"will also be able to import the paths you save. See the <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-paths\">Paths</link> section for more information on SVG files and "
+"how they relate to GIMP paths."
 msgstr ""
-"Quando si usa il comando copia o taglia su un'immagine o una selezione di "
-"essa, la copia appare come un nuovo pennello nell'angolo in alto a sinistra "
-"della finestra di dialogo <quote>pennelli</quote>. Questo pennello "
-"persisterà fino alla prossima esecuzione del comando copia o taglia e "
-"scomparirà alla chiusura di GIMP."
+"<guilabel>Esporta tracciato</guilabel> permette di salvare un tracciato in "
+"un file: appare una finestra di dialogo che permette di specificare il nome "
+"ed il percorso per il file. In seguito è possibile aggiungere questo "
+"tracciato a qualsiasi immagine di GIMP usando il comando <guilabel>Importa "
+"tracciato</guilabel>. Il formato usato per salvare i tracciati è SVG: questo "
+"significa che anche programmi di grafica vettoriale come "
+"<application>Sodipodi</application> o <application>Inkscape</application> "
+"potranno importare i tracciati salvati. Vedere la sezione Tracciati per "
+"maggiori informazioni sui file SVG e sul loro legame con i tracciati di GIMP."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:522(title)
-msgid "A new <quote>Clipboard Brush</quote>"
-msgstr "Un nuovo <quote>pennello appunti</quote>"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:698(term)
+msgid "Import Path"
+msgstr "Importa tracciato"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:531(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:701(para)
 msgid ""
-"You can save this clipboard brush by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New brush</"
-"guimenuitem></menuchoice> as soon as it appears in the <quote>Brushes</"
-"quote> dialog. (See <xref linkend=\"script-fu-paste-as-brush\"/>.)"
+"<guilabel>Import Path</guilabel> creates a new path from an SVG file: it "
+"pops up a file chooser dialog that allows you to navigate to the file. See "
+"the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Paths </link> section for "
+"information on SVG files and how they relate to GIMP paths."
 msgstr ""
-"È possibile salvare questo pennello appunti usando il comando "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Incolla come</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Nuovo pennello</guimenuitem></menuchoice> appena "
-"appare nella finestra di dialogo <quote>pennelli</quote> (vedere <xref "
-"linkend=\"script-fu-paste-as-brush\"/>)."
+"<quote>Importa tracciato</quote> crea un nuovo tracciato a partire da un "
+"file SVG: appare una finestra di dialogo che permette di navigare per "
+"selezionare il file. Vedere la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-paths"
+"\">tracciati</link> per maggiori informazioni sui file SVG e sul loro legame "
+"con i tracciati in GIMP."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:0(None)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021."
+"Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/filters.po b/po/it/filters.po
index 90f1597b4..695a0c023 100644
--- a/po/it/filters.po
+++ b/po/it/filters.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-27 14:51-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-30 14:19+0100\n"
-"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-15 09:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-30 08:38+0200\n"
+"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,166 +26,19 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  filters_render.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  filters_web.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/web.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/filters/web.png'; md5=a8b0fa42eca1fc0bed84d13b0788a4a5"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/web.xml:11(title)
-msgid "Web Filters"
-msgstr "Filtri Web"
-
-#: src/filters/web.xml:14(primary) src/filters/introduction.xml:19(primary)
-#: src/filters/animation.xml:14(primary)
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtri"
-
-#: src/filters/web.xml:15(secondary)
-msgid "Web"
-msgstr "Categoria"
-
-#: src/filters/web.xml:16(tertiary) src/filters/web.xml:20(title)
-#: src/filters/introduction.xml:16(title)
-#: src/filters/introduction.xml:19(secondary)
-#: src/filters/animation.xml:16(tertiary) src/filters/animation.xml:20(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduzione"
-
-#: src/filters/web.xml:22(title)
-msgid "The Web filters menu"
-msgstr "Il menu dei filtri <quote>Web</quote>"
-
-#: src/filters/web.xml:30(para)
-msgid ""
-"This filters are mostly used on images mentioned for web sites. The filter "
-"<link linkend=\"plug-in-imagemap\">ImageMap</link> is used to add clickable "
-"<quote>hot spots</quote> on the image. The filter <link linkend=\"gimp-"
-"filter-semi-flatten\">Semi-Flatten</link> is used to simulate semi-"
-"transparency in image formats without alpha channel. The <link linkend="
-"\"python-fu-slice\">Slice</link> filter creates HTML tables of sensitive "
-"images."
-msgstr ""
-"Questi filtri sono usati principalmente su immagini per siti web. Il filtro "
-"<link linkend=\"plug-in-imagemap\">Mappa immagine</link> viene usato per "
-"aggiungere <quote>punti sensibili</quote> al clic sull'immagine. Il filtro "
-"<link linkend=\"gimp-filter-semi-flatten\">Semi-appiattisci</link> viene "
-"usato per simulare la semi-trasparenza nei formati immagine sprovvisti di "
-"canale alfa. Il filtro <link linkend=\"python-fu-slice\">Affetta</link> crea "
-"tabelle HTML di immagini sensibili."
-
-#: src/filters/render.xml:6(title)
-msgid "Rendering Filters"
-msgstr "Filtri Render"
-
-#: src/filters/noise.xml:6(title)
-msgid "Noise Filters"
-msgstr "Filtri di rumore"
-
-#: src/filters/map.xml:12(title)
-msgid "Map Filters"
-msgstr "Filtri mappa"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow.xml:14(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/filters/light-and-shadow.png'; "
-"md5=5858890afa3b2bb41747d7889a491d09"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/light-and-shadow.xml:8(title)
-msgid "Light and Shadow Filters"
-msgstr "Filtri luce e ombra"
-
-#: src/filters/light-and-shadow.xml:10(title)
-msgid "The Light and Shadow filters menu"
-msgstr "Il menu filtri di <quote>luce e ombra</quote>"
-
-#: src/filters/introduction.xml:22(primary)
-#: src/filters/common-features.xml:62(term)
-msgid "Preview"
-msgstr "Anteprima"
-
-#: src/filters/introduction.xml:22(secondary)
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtro"
-
-#: src/filters/introduction.xml:25(para)
-msgid ""
-"A filter is a special kind of tool designed to take an input layer or image, "
-"apply a mathematical algorithm to it, and return the input layer or image in "
-"a modified format. <acronym>GIMP</acronym> uses filters to achieve a variety "
-"of effects and those effects are discussed here."
-msgstr ""
-"Un filtro è uno speciale strumento progettato per prendere in ingresso un "
-"livello o un'immagine, applicare un algoritmo matematico ad esso e "
-"restituire il livello o l'immagine modificati. <acronym>GIMP</acronym> usa i "
-"filtri per ottenere una varietà di effetti, in questa sezione si parlerà di "
-"questi effetti."
-
-#: src/filters/introduction.xml:34(para)
-msgid "The filters are divided into several categories:"
-msgstr "I filtri sono divisi in diverse categorie:"
-
-#: src/filters/generic.xml:7(title)
-msgid "Generic Filters"
-msgstr "Filtri generici"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance.xml:12(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/filters/enhance.png'; "
-"md5=98d06467b14d7e5983e9441043ffa43f"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/enhance.xml:6(title)
-msgid "Enhance Filters"
-msgstr "Filtri di miglioramento"
-
-#: src/filters/enhance.xml:8(title)
-msgid "The Enhance filters menu"
-msgstr "Il menu dei filtri di miglioramento"
-
-#: src/filters/edge-detect.xml:10(title)
-msgid "Edge-Detect Filters"
-msgstr "Filtri di rilevamento contorni"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort.xml:13(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/filters/distorts.png'; "
-"md5=4393f7987758456b36e69e68f41f2d62"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/distort.xml:8(title)
-msgid "Distort Filters"
-msgstr "Filtri di distorsione"
-
-#: src/filters/distort.xml:10(title)
-msgid "The Distort filters menu"
-msgstr "Il menu filtri di <quote>distorsione</quote>"
-
-#: src/filters/decor.xml:17(title)
-msgid "Decor Filters"
-msgstr "Decorazioni"
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/common-features.xml:19(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/common/filter-options-common.png'; "
-"md5=8ac525d437f46e6f027d79eeaf40f4ad"
+"md5=cbf72e576a66d17688a83561ee86a09c"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/common/filter-options-common.png'; "
 "md5=8ac525d437f46e6f027d79eeaf40f4ad"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/common-features.xml:96(None)
+#: src/filters/common-features.xml:81(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/use_selection_only.jpg'; "
 "md5=1169bd72569d30d1005c03fe3821b908"
@@ -193,7 +46,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/common-features.xml:111(None)
+#: src/filters/common-features.xml:95(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/use_entire_layer.jpg'; "
 "md5=1251cb22b4609bd1ce8570f79dd81c1e"
@@ -205,105 +58,145 @@ msgstr "Caratteristiche comuni"
 
 #: src/filters/common-features.xml:10(para)
 msgid ""
-"With GIMP-2.10, GEGL has been applied to most filters. These filters have "
-"some options in common:"
-msgstr ""
-"Con GIMP-2.10, la libreria GEGL è stata applicata su gran parte dei filtri. "
-"Questi filtri hanno alcune opzioni in comune:"
+"Since <acronym>GIMP</acronym> 2.10, most filters are <acronym>GEGL</acronym> "
+"filters. These have several options in common:"
+msgstr "Da <acronym>GIMP</acronym> 2.10, molti filtri sono filtri <acronym>GEGL</acronym>. Questi hanno 
diverse opzioni in comune:"
 
 #: src/filters/common-features.xml:15(title)
-msgid "Filters Common Options"
-msgstr "Opzioni comuni dei filtri"
+msgid "Common Options of GEGL Filters"
+msgstr "Opzioni comuni dei filtri GEGL"
 
 #: src/filters/common-features.xml:26(term)
 msgid "Presets"
 msgstr "Preimpostazioni"
 
 #: src/filters/common-features.xml:28(para)
-msgid "Filters presets are different from tool presets."
-msgstr "Le preimpostazioni dei filtri sono diverse da quelle degli strumenti."
+msgid ""
+"Filter presets are similar to tool presets, in that you can save your "
+"favorite settings and recall them when needed. They consist of:"
+msgstr "Le preimpostazioni dei filtri sono simili alle preimpostazioni strumenti, in quanto si può salvare 
le impostazioni preferite e richiamarle quando serve. Consistono in:"
 
-#: src/filters/common-features.xml:33(para)
+#: src/filters/common-features.xml:35(para)
 msgid ""
-"A <emphasis role=\"bold\">text box</emphasis> to enter a preset name or "
-"choose it in a drop down list."
-msgstr ""
-"Un <emphasis role=\"bold\">riquadro di testo</emphasis> per inserire il nome "
-"di una preimpostazione o per sceglierla in un elenco a discesa."
+"A <emphasis role=\"bold\">drop down list</emphasis> that shows the current "
+"preset and lets you choose a different one."
+msgstr "Un <emphasis role=\"bold\">elenco a discesa</emphasis> che mostra la preimpostazione corrente e 
permette di sceglierne una diversa."
 
-#: src/filters/common-features.xml:39(para)
+#: src/filters/common-features.xml:41(para)
 msgid ""
-"A <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/filters/common/preset-icon-add.png"
-"\"/></guiicon> icon to save current settings as named preset."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/filters/common/preset-icon-add.png"
+"\"/></guiicon> An icon to save the current settings as a named preset."
 msgstr ""
 "Una <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/filters/common/preset-icon-add."
 "png\"/></guiicon> icona per salvare le impostazioni correnti come una "
 "preimpostazione con nome."
 
-#: src/filters/common-features.xml:48(para)
+#: src/filters/common-features.xml:50(para)
 msgid ""
-"A <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/filters/common/preset-icon-manage."
-"png\"/></guiicon> icon to manage preset."
-msgstr ""
-"Una <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/filters/common/preset-icon-"
-"manage.png\"/></guiicon> icona per gestire le preimpostazioni."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/filters/common/preset-icon-manage."
+"png\"/></guiicon> An icon that opens a menu with options to manage presets."
+msgstr "Una <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/filters/common/preset-icon-manage.png\"/></guiicon> 
icona che apre un menu con opzioni per gestire le preimpostazioni."
+
+#: src/filters/common-features.xml:63(term)
+msgid "Input Type"
+msgstr "Tipo di ingresso"
 
-#: src/filters/common-features.xml:64(para)
+#: src/filters/common-features.xml:66(para)
 msgid ""
-"When this option is checked (default), changes in image are directly "
-"displayed in canvas. They are not applied to the image until you click on "
-"the <guibutton>OK</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Quando questa opzione è selezionata (impostazione predefinita), i "
-"cambiamenti nell'immagine sono mostrati direttamente sull'area di disegno. "
-"Non vengono applicate all'immagine fino a che non si fa clic sul pulsante "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
+"The input type dropdown list is only visible when a selection is available."
+msgstr "L'elenco a discesa di tipi di ingresso è visibile solo quando è disponibile una selezione."
 
-#: src/filters/common-features.xml:73(term)
+#: src/filters/common-features.xml:73(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Use the selection as input</guilabel> If this option is selected, "
+"the filter only uses pixels inside the selection as input for the filter."
+msgstr "<guilabel>Usa la selezione come ingresso</guilabel> Se questa opzione è selezionata, il filtro usa 
solo i pixel nella selezione come ingresso per il filtro."
+
+#: src/filters/common-features.xml:86(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Use the entire layer as input</guilabel> If this option is "
+"selected, the input of the filter is the entire layer. The output will only "
+"affect the selection. The layer outside the selection remains unchanged."
+msgstr "<guilabel>Usa il livello intero come ingresso</guilabel> Se questa opzione è selezionata, l'ingresso 
del filtro è il livello intero. L'uscita influenzerà solo la selezione. Il livello al di fuori della 
selezione rimane invariato."
+
+#: src/filters/common-features.xml:104(term)
+msgid "Blending Options"
+msgstr "Opzioni di fusione"
+
+#: src/filters/common-features.xml:106(para)
+msgid ""
+"When you expand this option by clicking the +, you can choose the blend "
+"<guilabel>Mode</guilabel> to be used when applying the filter, and the "
+"<guilabel>Opacity</guilabel>. These work the same as the Layer <xref linkend="
+"\"gimp-layer-dialog-paint-mode-menu\"/> blending options."
+msgstr "Quando si espande questa opzione facendo clic sul +, si può scegliere la 
<guilabel>Modalità</guilabel> di fusione da usare durante l'applicazione del filtro oltre 
all'<guilabel>Opacità</guilabel>. Queste lavorano allo stesso modo delle opzioni di fusione del livello <xref 
linkend=\"gimp-layer-dialog-paint-mode-menu\"/>."
+
+#: src/filters/common-features.xml:117(term)
+#: src/filters/introduction.xml:22(primary)
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
+
+#: src/filters/common-features.xml:119(para)
+msgid ""
+"When this option is enabled (default), changes in the filter settings are "
+"directly displayed on canvas. They are not applied to the image until you "
+"click the <guibutton>OK</guibutton> button."
+msgstr "Quando questa opzione è selezionata (impostazione predefinita), i cambiamenti nelle impostazioni del 
filtro vengono mostrati direttamente sull'area di disegno. Non vengono applicati all'immagine fino a che non 
si fa clic sul pulsante <guibutton>OK</guibutton>."
+
+#: src/filters/common-features.xml:128(term)
 msgid "Split view"
 msgstr "Vista divisa"
 
-#: src/filters/common-features.xml:75(para)
+#: src/filters/common-features.xml:130(para)
 msgid ""
-"When this option is checked, the image view is divided in two parts, filter "
-"applied on the left, filter not applied on the right."
-msgstr ""
-"Quando quest'opzione è selezionata, la vista dell'immagine viene divisa in "
-"due parti, filtro applicato sulla sinistra, filtro non applicato sulla "
-"destra."
+"When this option is enabled, the view of the image is divided in two parts. "
+"On the left side it shows the effect of the filter applied, and on the right "
+"side it shows the image without filter."
+msgstr "Quando quest'opzione è selezionata, la vista dell'immagine viene divisa in due parti. La parte 
sinistra mostra il filtro applicato, sulla destra il filtro non applicato."
 
-#: src/filters/common-features.xml:79(para)
+#: src/filters/common-features.xml:136(para)
 msgid ""
-"Click-and-drag this split line to move it, and <keycap>Ctrl</keycap>-click "
-"it to make it horizontal."
-msgstr ""
-"Fare clic e trascinare questa linea divisoria per spostarla e fare "
-"<keycap>Ctrl</keycap>-clic per renderla orizzontale."
+"You can click-and-drag the line that divides the preview to move it, and "
+"<keycap>Ctrl</keycap>-click to make the line horizontal, or to switch it "
+"back to vertical."
+msgstr "Si può fare clic e trascinare la linea divisoria dell'anteprima per spostarla e fare 
<keycap>Ctrl</keycap>-clic per renderla orizzontale o per rimetterla verticale."
 
-#: src/filters/common-features.xml:87(guilabel)
-msgid "Use the selection as input"
-msgstr "Usa la selezione come ingresso"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance.xml:12(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/filters/enhance.png'; "
+"md5=98d06467b14d7e5983e9441043ffa43f"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/common-features.xml:89(para)
-msgid "If this option is selected, the filter uses pixels in selection only."
-msgstr ""
-"Se questa opzione è selezionata, il filtro usa solo i pixel nella selezione."
+#: src/filters/enhance.xml:6(title)
+msgid "Enhance Filters"
+msgstr "Filtri di miglioramento"
+
+#: src/filters/enhance.xml:8(title)
+msgid "The Enhance filters menu"
+msgstr "Il menu dei filtri di miglioramento"
 
-#: src/filters/common-features.xml:102(guilabel)
-msgid "Use the entire layer as input"
-msgstr "Usa l'intero livello come ingresso"
+#: src/filters/edge-detect.xml:10(title)
+msgid "Edge-Detect Filters"
+msgstr "Filtri di rilevamento contorni"
 
-#: src/filters/common-features.xml:104(para)
-msgid ""
-"If this option is selected, selection contents is made from the entire "
-"layer. The layer outside the selection remains normal."
+#: src/filters/about-common-features.xml:8(para)
+msgid "These options are described in <xref linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
 msgstr ""
-"Se questa opzione è selezionata, i contenuti della selezione vengono presi "
-"dall'intero livello. Il livello fuori dalla selezione rimane normale."
+"Queste opzioni sono descritte in <xref linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
 
-#: src/filters/combine.xml:10(title)
-msgid "Combine Filters"
-msgstr "Filtri di combinazione"
+#: src/filters/render.xml:6(title)
+msgid "Rendering Filters"
+msgstr "Filtri Render"
+
+#: src/filters/map.xml:12(title)
+msgid "Map Filters"
+msgstr "Filtri mappa"
+
+#: src/filters/artistic.xml:10(title)
+msgid "Artistic Filters"
+msgstr "Filtri artistici"
 
 #. This file is meant to be included by GEGL filters files
 #: src/filters/clipping-feature.xml:7(para)
@@ -319,13 +212,75 @@ msgstr ""
 "filtro. Con l'opzione <guilabel>Taglia</guilabel> il risultato verrà "
 "ritagliato al bordo del livello."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/web.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/filters/web.png'; md5=a8b0fa42eca1fc0bed84d13b0788a4a5"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/web.xml:11(title)
+msgid "Web Filters"
+msgstr "Filtri Web"
+
+#: src/filters/web.xml:14(primary) src/filters/animation.xml:14(primary)
+#: src/filters/introduction.xml:19(primary)
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtri"
+
+#: src/filters/web.xml:15(secondary)
+msgid "Web"
+msgstr "Categoria"
+
+#: src/filters/web.xml:16(tertiary) src/filters/web.xml:20(title)
+#: src/filters/animation.xml:16(tertiary) src/filters/animation.xml:20(title)
+#: src/filters/introduction.xml:16(title)
+#: src/filters/introduction.xml:19(secondary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduzione"
+
+#: src/filters/web.xml:22(title)
+msgid "The Web filters menu"
+msgstr "Il menu dei filtri <quote>Web</quote>"
+
+#: src/filters/web.xml:30(para)
+msgid ""
+"These filters are mostly used on images intended for web sites. The filter "
+"<link linkend=\"plug-in-imagemap\">ImageMap</link> is used to add clickable "
+"<quote>hot spots</quote> on the image. The filter <link linkend=\"gimp-"
+"filter-semi-flatten\">Semi-Flatten</link> is used to simulate semi-"
+"transparency in image formats without alpha channel. The <link linkend="
+"\"python-fu-slice\">Slice</link> filter creates HTML tables of sensitive "
+"images."
+msgstr "Questi filtri sono stati pensati principalmente per lavorare su immagini per siti web. Il filtro 
<link linkend=\"plug-in-imagemap\">Mappa immagine</link> viene usato per aggiungere punti 
<quote>sensibili</quote> al clic sull'immagine. Il filtro <link 
linkend=\"gimp-filter-semi-flatten\">Semi-appiattisci</link> viene usato per simulare la semi-trasparenza nei 
formati immagine sprovvisti di canale alfa. Il filtro <link linkend=\"python-fu-slice\">Affetta</link> crea 
tabelle HTML di immagini sensibili."
+
 #: src/filters/blur.xml:9(title)
 msgid "Blur Filters"
 msgstr "Filtri di sfocatura"
 
-#: src/filters/artistic.xml:10(title)
-msgid "Artistic Filters"
-msgstr "Filtri artistici"
+#: src/filters/noise.xml:6(title)
+msgid "Noise Filters"
+msgstr "Filtri di rumore"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort.xml:13(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/filters/distorts.png'; "
+"md5=4393f7987758456b36e69e68f41f2d62"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/distort.xml:8(title)
+msgid "Distort Filters"
+msgstr "Filtri di distorsione"
+
+#: src/filters/distort.xml:10(title)
+msgid "The Distort filters menu"
+msgstr "Il menu filtri di <quote>distorsione</quote>"
+
+#: src/filters/decor.xml:17(title)
+msgid "Decor Filters"
+msgstr "Decorazioni"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -351,22 +306,58 @@ msgstr "Il menu filtri di animazione"
 msgid ""
 "These are animation helpers, which let you view and optimize your animations "
 "(by reducing their size). We gathered <quote>Optimize (Difference)</quote> "
-"and <quote>Optimize (GIF)</quote> filters together, because they are not "
+"and <quote>Optimize (for GIF)</quote> filters together, because they are not "
 "much different."
-msgstr ""
-"Questi sono filtri di utilità per le animazione che consentono di "
-"visualizzare e ottimizzare le animazioni (riducendone le dimensioni). I "
-"filtri <quote>Ottimizza (Differenze)</quote> e <quote>Ottimizza (GIF)</"
-"quote> sono stati raggruppati perché non presentano grosse differenze."
+msgstr "Questi sono filtri utili per le animazioni; consentono di visualizzare e ottimizzare le animazioni 
(riducendone le dimensioni). I filtri <quote>Ottimizza (differenze)</quote> e <quote>Ottimizza (per 
GIF)</quote> sono stati raggruppati perché simili."
 
-#: src/filters/about-common-features.xml:8(para)
-msgid "These options are described in <xref linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
+#: src/filters/combine.xml:10(title)
+msgid "Combine Filters"
+msgstr "Filtri di combinazione"
+
+#: src/filters/introduction.xml:22(secondary)
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: src/filters/introduction.xml:25(para)
+msgid ""
+"A filter is a special kind of tool designed to take an input layer or image, "
+"apply a mathematical algorithm to it, and return the input layer or image in "
+"a modified format. <acronym>GIMP</acronym> uses filters to achieve a variety "
+"of effects and those effects are discussed here."
 msgstr ""
-"Queste opzioni sono descritte in <xref linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
+"Un filtro è uno speciale strumento progettato per prendere in ingresso un "
+"livello o un'immagine, applicare un algoritmo matematico ad esso e "
+"restituire il livello o l'immagine modificati. <acronym>GIMP</acronym> usa i "
+"filtri per ottenere una varietà di effetti, in questa sezione si parlerà di "
+"questi effetti."
+
+#: src/filters/introduction.xml:34(para)
+msgid "The filters are divided into several categories:"
+msgstr "I filtri sono divisi in diverse categorie:"
+
+#: src/filters/generic.xml:7(title)
+msgid "Generic Filters"
+msgstr "Filtri generici"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow.xml:14(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/filters/light-and-shadow.png'; "
+"md5=5858890afa3b2bb41747d7889a491d09"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/light-and-shadow.xml:8(title)
+msgid "Light and Shadow Filters"
+msgstr "Filtri luce e ombra"
+
+#: src/filters/light-and-shadow.xml:10(title)
+msgid "The Light and Shadow filters menu"
+msgstr "Il menu filtri di <quote>luce e ombra</quote>"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/about-common-features.xml:0(None)
+#: src/filters/light-and-shadow.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019."
+"Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/filters/animation.po b/po/it/filters/animation.po
index 5f714674e..2f52b25aa 100644
--- a/po/it/filters/animation.po
+++ b/po/it/filters/animation.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.4.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-27 14:51-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-12 01:25+0100\n"
-"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-07 15:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-30 10:55+0200\n"
+"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -12,136 +12,123 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/waves.xml:23(None)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:25(None)
-#: src/filters/animation/rippling.xml:23(None)
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:25(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+"@@image: 'images/filters/examples/animation/burn-in-orig.png'; "
+"md5=78ccd0ccc76e579f7d390100bafeae7a"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/waves.xml:32(None)
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:41(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/animation/taj-waves.jpg'; "
-"md5=b025321e8d0de2d0c1ca39a751a23825"
+"@@image: 'images/filters/examples/animation/burn-in-applied.png'; "
+"md5=97a01a565624972148f2734a04f75daa"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/waves.xml:75(None)
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:86(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/animation/waves.png'; "
-"md5=6ba8bedfc3dc54339303bbac1e3cd127"
+"@@image: 'images/filters/animation/burn-in.png'; "
+"md5=3b886b69ac26f43d54f7975d5abfc4d0"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/animation/waves.xml:6(title)
-#: src/filters/animation/waves.xml:11(tertiary)
-#: src/filters/animation/waves.xml:13(primary)
-msgid "Waves"
-msgstr "Onde"
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:6(title)
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:11(tertiary)
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:13(primary)
+msgid "Burn-In"
+msgstr "Burn-In"
 
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:9(primary)
 #: src/filters/animation/waves.xml:9(primary)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:9(primary)
-#: src/filters/animation/rippling.xml:9(primary)
-#: src/filters/animation/playback.xml:17(primary)
 #: src/filters/animation/optimize.xml:18(primary)
 #: src/filters/animation/optimize.xml:52(guimenu)
 #: src/filters/animation/optimize.xml:61(guimenu)
 #: src/filters/animation/optimize.xml:70(guimenu)
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:9(primary)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:9(primary)
 #: src/filters/animation/blend.xml:9(primary)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:9(primary)
+#: src/filters/animation/playback.xml:17(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:10(secondary)
 #: src/filters/animation/waves.xml:10(secondary)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:10(secondary)
-#: src/filters/animation/rippling.xml:10(secondary)
-#: src/filters/animation/playback.xml:18(secondary)
-#: src/filters/animation/playback.xml:22(primary)
 #: src/filters/animation/optimize.xml:19(secondary)
 #: src/filters/animation/optimize.xml:23(primary)
 #: src/filters/animation/optimize.xml:53(guisubmenu)
 #: src/filters/animation/optimize.xml:62(guisubmenu)
 #: src/filters/animation/optimize.xml:71(guisubmenu)
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:10(secondary)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:10(secondary)
 #: src/filters/animation/blend.xml:10(secondary)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:10(secondary)
+#: src/filters/animation/playback.xml:18(secondary)
+#: src/filters/animation/playback.xml:22(primary)
 msgid "Animation"
 msgstr "Animazione"
 
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:16(title)
 #: src/filters/animation/waves.xml:16(title)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:16(title)
-#: src/filters/animation/rippling.xml:16(title)
-#: src/filters/animation/playback.xml:30(title)
 #: src/filters/animation/optimize.xml:28(title)
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:16(title)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:16(title)
 #: src/filters/animation/blend.xml:16(title)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:16(title)
+#: src/filters/animation/playback.xml:30(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Panoramica"
 
-#: src/filters/animation/waves.xml:19(title)
-msgid "Example for the <quote>Waves</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>Onde</quote>"
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:19(title)
+msgid "Example for the <quote>Burn-In</quote> filter: original image"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>Burn-In</quote>: immagine originale"
 
-#: src/filters/animation/waves.xml:26(para)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:28(para)
-#: src/filters/animation/rippling.xml:26(para)
-#: src/filters/animation/optimize.xml:88(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Immagine originale"
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:28(para)
+msgid "Opaque background layer and foreground layer with transparency"
+msgstr "Livello di sfondo opaco e livello di primo piano con trasparenza"
 
-#: src/filters/animation/waves.xml:35(para)
-msgid "A <quote>Wave</quote> frame"
-msgstr "Un quadro di <quote>Onde</quote>"
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:35(title)
+msgid "Example for the <quote>Burn-In</quote> filter: filter applied"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>Burn-In</quote>: filtro applicato"
 
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:44(para)
+msgid "Resulting image with 8 frames (depending on size and speed)"
+msgstr "Immagine risultante con 8 fotogrammi (dipende da dimensione e velocità)"
+
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:61(title)
 #: src/filters/animation/waves.xml:50(title)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:60(title)
 #: src/filters/animation/rippling.xml:50(title)
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:61(title)
 #: src/filters/animation/blend.xml:57(title)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:60(title)
 msgid "Activating the filter"
 msgstr "Attivazione del filtro"
 
-#: src/filters/animation/waves.xml:51(para)
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:62(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Animation</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Waves…</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Burn-In…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Animazione</guisubmenu><guisubmenu>Onde...</guisubmenu></"
-"menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Animazione</guisubmenu><guisubmenu>Burn-In...</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
 
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:73(title)
 #: src/filters/animation/waves.xml:62(title)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:72(title)
 #: src/filters/animation/rippling.xml:62(title)
-#: src/filters/animation/playback.xml:50(title)
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:73(title)
 #: src/filters/animation/blend.xml:69(title)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:72(title)
+#: src/filters/animation/playback.xml:50(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
-#: src/filters/animation/waves.xml:71(title)
-msgid "<quote>Waves</quote> options"
-msgstr "Opzioni di <quote>Onde</quote>"
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:82(title)
+msgid "<quote>Burn-In</quote> options"
+msgstr "Opzioni di <quote>Burn-In</quote>"
 
-#: src/filters/animation/waves.xml:82(term)
-msgid "Amplitude"
-msgstr "Ampiezza"
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:93(term)
+msgid "Glow color"
+msgstr "Colore bagliore"
 
-#: src/filters/animation/waves.xml:84(para)
-#: src/filters/animation/waves.xml:92(para)
-#: src/filters/animation/waves.xml:100(para)
-#: src/filters/animation/waves.xml:108(para)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:94(para)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:102(para)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:110(para)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:119(para)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:127(para)
-#: src/filters/animation/rippling.xml:84(para)
-#: src/filters/animation/rippling.xml:92(para)
-#: src/filters/animation/rippling.xml:100(para)
 #: src/filters/animation/burn-in.xml:95(para)
 #: src/filters/animation/burn-in.xml:103(para)
 #: src/filters/animation/burn-in.xml:111(para)
@@ -150,243 +137,129 @@ msgstr "Ampiezza"
 #: src/filters/animation/burn-in.xml:135(para)
 #: src/filters/animation/burn-in.xml:143(para)
 #: src/filters/animation/burn-in.xml:151(para)
+#: src/filters/animation/waves.xml:84(para)
+#: src/filters/animation/waves.xml:92(para)
+#: src/filters/animation/waves.xml:100(para)
+#: src/filters/animation/waves.xml:108(para)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:84(para)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:92(para)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:100(para)
 #: src/filters/animation/blend.xml:91(para)
 #: src/filters/animation/blend.xml:99(para)
 #: src/filters/animation/blend.xml:107(para)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:94(para)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:102(para)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:110(para)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:119(para)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:127(para)
 msgid "TODO"
 msgstr "Da fare"
 
-#: src/filters/animation/waves.xml:90(term)
-msgid "Wavelength"
-msgstr "Lunghezza d'onda"
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:101(term)
+msgid "Fadeout"
+msgstr "Dissolvenza in uscita"
 
-#: src/filters/animation/waves.xml:98(term)
-#: src/filters/animation/rippling.xml:90(term)
-msgid "Number of frames"
-msgstr "Numero di fotogrammi"
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:109(term)
+msgid "Fadeout width"
+msgstr "Larghezza dissolvenza in uscita"
 
-#: src/filters/animation/waves.xml:106(term)
-msgid "Invert direction"
-msgstr "Direzione invertita"
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:117(term)
+msgid "Corona width"
+msgstr "Larghezza corona"
+
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:125(term)
+msgid "After glow"
+msgstr "Post bagliore"
+
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:133(term)
+msgid "Add glowing"
+msgstr "Aggiungi bagliore"
+
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:141(term)
+msgid "Prepare for GIF"
+msgstr "Prepara per il formato GIF"
+
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:149(term)
+msgid "Speed (pixels/frame)"
+msgstr "Velocità (punti/fotogramma)"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:39(None)
+#: src/filters/animation/waves.xml:23(None)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:23(None)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:25(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/animation/spinning-globe.jpg'; "
-"md5=43d0ea4679c46dd7388f0d6975d78177"
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:85(None)
+#: src/filters/animation/waves.xml:32(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/animation/spinning-globe.png'; "
-"md5=fcfc042669dd1a1d18a8ea0618a89f0b"
+"@@image: 'images/filters/examples/animation/taj-waves.jpg'; "
+"md5=b025321e8d0de2d0c1ca39a751a23825"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:6(title)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:11(tertiary)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:13(primary)
-msgid "Spinning Globe"
-msgstr "Globo che gira"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/animation/waves.xml:75(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/animation/waves.png'; "
+"md5=6ba8bedfc3dc54339303bbac1e3cd127"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:19(title)
-msgid "Example for the <quote>Spinning Globe</quote> filter: original image"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>Globo che gira</quote>: immagine originale"
+#: src/filters/animation/waves.xml:6(title)
+#: src/filters/animation/waves.xml:11(tertiary)
+#: src/filters/animation/waves.xml:13(primary)
+msgid "Waves"
+msgstr "Onde"
 
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:33(title)
-msgid "Example for the <quote>Spinning Globe</quote> filter: filter applied"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>Globo che gira</quote>: filtro applicato"
+#: src/filters/animation/waves.xml:19(title)
+msgid "Example for the <quote>Waves</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>Onde</quote>"
 
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:42(para)
-msgid "3 (of 10) <quote>Spinning Globe</quote> frames (on a white background)"
-msgstr ""
-"3 (di 10) fotogrammi di <quote>Globo che gira</quote> (su uno sfondo bianco)"
+#: src/filters/animation/waves.xml:26(para)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:88(para)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:26(para)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:28(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Immagine originale"
 
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:61(para)
+#: src/filters/animation/waves.xml:35(para)
+msgid "A <quote>Wave</quote> frame"
+msgstr "Un fotogramma di <quote>Onde</quote>"
+
+#: src/filters/animation/waves.xml:51(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Animation</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Spinning Globe…</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Waves…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Animazione</guisubmenu><guisubmenu>Globo che gira...</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Animazione</guisubmenu><guisubmenu>Onde...</guisubmenu></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:81(title)
-msgid "<quote>Spinning Globe</quote> options"
-msgstr "Opzioni di <quote>Globo che gira</quote>"
+#: src/filters/animation/waves.xml:71(title)
+msgid "<quote>Waves</quote> options"
+msgstr "Opzioni di <quote>Onde</quote>"
 
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:92(term)
-msgid "Frames"
-msgstr "Fotogrammi"
+#: src/filters/animation/waves.xml:82(term)
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Ampiezza"
 
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:100(term)
-msgid "Turn from left to right"
-msgstr "Ruota da sinistra a destra"
+#: src/filters/animation/waves.xml:90(term)
+msgid "Wavelength"
+msgstr "Lunghezza d'onda"
 
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:108(term)
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Sfondo trasparente"
+#: src/filters/animation/waves.xml:98(term)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:90(term)
+msgid "Number of frames"
+msgstr "Numero di fotogrammi"
 
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:117(term)
-msgid "Index to n colors"
-msgstr "Indicizzato a n colori (0 = RGB)"
-
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:125(term)
-msgid "Work on copy"
-msgstr "Lavora su una copia"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/rippling.xml:32(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/animation/taj-rippling.jpg'; "
-"md5=92d6caf5c8bbda952c96a377e7a8f4cd"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/rippling.xml:75(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/animation/rippling.png'; "
-"md5=e2441f1d2bedbac6a98c383b75ec37f3"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/animation/rippling.xml:6(title)
-#: src/filters/animation/rippling.xml:11(tertiary)
-#: src/filters/animation/rippling.xml:13(primary)
-msgid "Rippling"
-msgstr "Ondine"
-
-#: src/filters/animation/rippling.xml:19(title)
-msgid "Example for the <quote>Rippling</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>Ondine</quote>"
-
-#: src/filters/animation/rippling.xml:35(para)
-msgid "A <quote>Rippled</quote> frame"
-msgstr "Un fotogramma di <quote>Ondine</quote>"
-
-#: src/filters/animation/rippling.xml:51(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Animation</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rippling…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Animazione</guisubmenu><guisubmenu>Ondine...</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: src/filters/animation/rippling.xml:71(title)
-msgid "<quote>Rippling</quote> options"
-msgstr "Opzioni di <quote>Ondine</quote>"
-
-#: src/filters/animation/rippling.xml:82(term)
-msgid "Rippling strength"
-msgstr "Livello increspatura"
-
-#: src/filters/animation/rippling.xml:98(term)
-msgid "Edge behavior"
-msgstr "Comportamento bordo"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/playback.xml:56(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/animation/playback.png'; "
-"md5=ab7fcf315ee224f60c1396410337d49b"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/animation/playback.xml:13(title)
-#: src/filters/animation/playback.xml:15(anchor:xreflabel)
-#: src/filters/animation/playback.xml:19(tertiary)
-#: src/filters/animation/playback.xml:23(secondary)
-#: src/filters/animation/playback.xml:26(primary)
-msgid "Playback"
-msgstr "Esecuzione"
-
-#: src/filters/animation/playback.xml:31(para)
-msgid ""
-"This plug-in lets you play an animation from a multi-layers image (that "
-"could be saved in the GIF, MNG or even XCF format), to test it."
-msgstr ""
-"Questo filtro permette di riprodurre, a scopo di test, una animazione a "
-"partire da una immagine in formato GIF, MNG o anche XCF contenenti più "
-"livelli."
-
-#: src/filters/animation/playback.xml:38(title)
-msgid "Activate the filter"
-msgstr "Attivazione del filtro"
-
-#: src/filters/animation/playback.xml:39(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Animation</guisubmenu><guimenuitem>Playback…</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Animazione</guisubmenu><guisubmenu>Esecuzione...</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: src/filters/animation/playback.xml:52(title)
-msgid "<quote>Playback</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Esecuzione</quote>"
-
-#: src/filters/animation/playback.xml:60(para)
-msgid "This dialog has:"
-msgstr "Questa finestra di dialogo ha:"
-
-#: src/filters/animation/playback.xml:63(term)
-msgid "Preview"
-msgstr "Anteprima"
-
-#: src/filters/animation/playback.xml:65(para)
-msgid ""
-"This preview of the animation automatically fits the frame size. The number "
-"of the displayed frame is shown below the preview."
-msgstr ""
-"L'anteprima dell'animazione si adatta automaticamente alla dimensione del "
-"fotogramma. Il numero del fotogramma visualizzato è mostrato al di sotto "
-"dell'anteprima."
-
-#: src/filters/animation/playback.xml:72(term)
-msgid "Buttons"
-msgstr "Pulsanti"
-
-#: src/filters/animation/playback.xml:74(para)
-msgid "Three buttons are available:"
-msgstr "Sono disponibili tre pulsanti:"
-
-#: src/filters/animation/playback.xml:77(term)
-msgid "Play/Stop"
-msgstr "Esegui/Stop"
-
-#: src/filters/animation/playback.xml:79(para)
-msgid "<guibutton>Play/Stop</guibutton> to play or stop the animation."
-msgstr ""
-"<guibutton>Esegui/Stop</guibutton> per avviare o fermare la riproduzione "
-"dell'animazione."
-
-#: src/filters/animation/playback.xml:86(term)
-msgid "Rewind"
-msgstr "Riavvolgi"
-
-#: src/filters/animation/playback.xml:88(para)
-msgid "<guibutton>Rewind</guibutton> to re-launch the animation from start."
-msgstr ""
-"<guibutton>Riavvolgi</guibutton> avvia la riproduzione dell'animazione "
-"dall'inizio."
-
-#: src/filters/animation/playback.xml:95(term)
-msgid "Step"
-msgstr "Passo"
-
-#: src/filters/animation/playback.xml:97(para)
-msgid "<guibutton>Step</guibutton> to play the animation step by step."
-msgstr ""
-"<guibutton>Passo</guibutton> avanza nella riproduzione dell'animazione di un "
-"singolo fotogramma."
+#: src/filters/animation/waves.xml:106(term)
+msgid "Invert direction"
+msgstr "Direzione invertita"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -474,20 +347,15 @@ msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>Ottimizza</quote>"
 #: src/filters/animation/optimize.xml:91(para)
 msgid ""
 "In this animation, the red ball goes downwards and past vertical bars. File "
-"size is 600 Kb."
-msgstr ""
-"In questa animazione la pallina rossa cade passando oltre le barre "
-"verticali. La dimensione del file è di 600 Kb."
+"size is 600 kB."
+msgstr "In questa animazione la pallina rossa cade passando oltre le barre verticali. La dimensione del file 
è di 600 kB."
 
 #: src/filters/animation/optimize.xml:105(para)
 msgid ""
-"File size moved to 153 Kb. Layers held only the part the background which "
+"File size moved to 153 kB. Layers held only the part the background which "
 "will be used to remove the trace of the red ball. The common part of layers "
 "is transparent."
-msgstr ""
-"La dimensione del file è ora di 153 Kb. I livelli contengono ora solo la "
-"parte di sfondo usata per rimuovere la traccia della pallina rossa. La parte "
-"comune tra i livelli è trasparente."
+msgstr "La dimensione del file è ora di 153 kB. I livelli contengono ora solo la parte di sfondo usata per 
rimuovere la traccia della pallina rossa. La parte comune tra i livelli è trasparente."
 
 #: src/filters/animation/optimize.xml:117(para)
 msgid "Optimize (GIF)"
@@ -495,16 +363,11 @@ msgstr "Ottimizza (per GIF)"
 
 #: src/filters/animation/optimize.xml:120(para)
 msgid ""
-"File size moved to 154 Kb, a bit bigger in the present example, but layer "
+"File size moved to 154 kB, a bit bigger in the present example, but layer "
 "size has been reduced. Layers held only a rectangular selection which "
 "includes the part of the background which will be used to remove the trace "
 "of the red ball. The common part of layers is transparent."
-msgstr ""
-"La dimensione del file è ora di 154 Kb, quindi in quest'esempio leggermente "
-"più grande, anche se le dimensioni dei singoli livelli sono state ridotte. I "
-"livelli contengono ora solo una selezione rettangolare che include la parte "
-"di sfondo utilizzata per rimuovere la traccia della pallina rossa. La parte "
-"comune tra i livelli è trasparente."
+msgstr "La dimensione del file è ora di 154 kB, quindi in quest'esempio leggermente più grande, anche se le 
dimensioni dei singoli livelli sono state ridotte. I livelli contengono ora solo una selezione rettangolare 
che include la parte di sfondo utilizzata per rimuovere la traccia della pallina rossa. La parte comune tra i 
livelli è trasparente."
 
 #: src/filters/animation/optimize.xml:130(para)
 msgid ""
@@ -521,95 +384,55 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:25(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/animation/burn-in-orig.png'; "
-"md5=78ccd0ccc76e579f7d390100bafeae7a"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:41(None)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:32(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/animation/burn-in-applied.png'; "
-"md5=97a01a565624972148f2734a04f75daa"
+"@@image: 'images/filters/examples/animation/taj-rippling.jpg'; "
+"md5=92d6caf5c8bbda952c96a377e7a8f4cd"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:86(None)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:75(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/animation/burn-in.png'; "
-"md5=3b886b69ac26f43d54f7975d5abfc4d0"
+"@@image: 'images/filters/animation/rippling.png'; "
+"md5=e2441f1d2bedbac6a98c383b75ec37f3"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:6(title)
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:11(tertiary)
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:13(primary)
-msgid "Burn-In"
-msgstr "Burn-In"
-
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:19(title)
-msgid "Example for the <quote>Burn-In</quote> filter: original image"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>Burn-In</quote>: immagine originale"
-
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:28(para)
-msgid "Opaque background layer and foreground layer with transparency"
-msgstr "Livello di sfondo opaco e livello di primo piano con trasparenza"
+#: src/filters/animation/rippling.xml:6(title)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:11(tertiary)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:13(primary)
+msgid "Rippling"
+msgstr "Ondine"
 
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:35(title)
-msgid "Example for the <quote>Burn-In</quote> filter: filter applied"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>Burn-In</quote>: filtro applicato"
+#: src/filters/animation/rippling.xml:19(title)
+msgid "Example for the <quote>Rippling</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>Ondine</quote>"
 
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:44(para)
-msgid "Resulting image with 8 frames (depending on size and speed)"
-msgstr "Immagine risultante con 8 quadri (dipende da dimensione e velocità)"
+#: src/filters/animation/rippling.xml:35(para)
+msgid "A <quote>Rippled</quote> frame"
+msgstr "Un fotogramma di <quote>Ondine</quote>"
 
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:62(para)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:51(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Animation</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Burn-In…</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Rippling…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Animazione</guisubmenu><guisubmenu>Burn-In...</"
+"guimenu><guisubmenu>Animazione</guisubmenu><guisubmenu>Ondine...</"
 "guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:82(title)
-msgid "<quote>Burn-In</quote> options"
-msgstr "Opzioni di <quote>Burn-In</quote>"
-
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:93(term)
-msgid "Glow color"
-msgstr "Colore bagliore"
-
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:101(term)
-msgid "Fadeout"
-msgstr "Dissolvenza in uscita"
-
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:109(term)
-msgid "Fadeout width"
-msgstr "Larghezza dissolvenza in uscita"
-
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:117(term)
-msgid "Corona width"
-msgstr "Larghezza corona"
-
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:125(term)
-msgid "After glow"
-msgstr "Post bagliore"
-
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:133(term)
-msgid "Add glowing"
-msgstr "Aggiungi bagliore"
+#: src/filters/animation/rippling.xml:71(title)
+msgid "<quote>Rippling</quote> options"
+msgstr "Opzioni di <quote>Ondine</quote>"
 
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:141(term)
-msgid "Prepare for GIF"
-msgstr "Prepara per il formato GIF"
+#: src/filters/animation/rippling.xml:82(term)
+msgid "Rippling strength"
+msgstr "Livello increspatura"
 
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:149(term)
-msgid "Speed (pixels/frame)"
-msgstr "Velocità (punti/fotogramma)"
+#: src/filters/animation/rippling.xml:98(term)
+msgid "Edge behavior"
+msgstr "Comportamento bordo"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -647,7 +470,7 @@ msgstr "Esempio del filtro <quote>Sfuma</quote>: immagine originale"
 
 #: src/filters/animation/blend.xml:28(para)
 msgid "4 frames of 5 frames (white background layer omitted)"
-msgstr "4 quadri di 5 (livello dello sfondo bianco omesso)"
+msgstr "4 fotogrammi di 5 (livello dello sfondo bianco omesso)"
 
 #: src/filters/animation/blend.xml:33(title)
 msgid "Example for the <quote>Blend</quote> filter: filter applied"
@@ -655,7 +478,7 @@ msgstr "Esempio del filtro <quote>Sfuma</quote>: filtro applicato"
 
 #: src/filters/animation/blend.xml:42(para)
 msgid "First 8 (of 16) frames"
-msgstr "Primi 8 (di 16) quadri"
+msgstr "Primi 8 (di 16) fotogrammi"
 
 #: src/filters/animation/blend.xml:58(para)
 msgid ""
@@ -683,9 +506,239 @@ msgstr "Raggio di massima sfocatura"
 msgid "Looped"
 msgstr "Ciclico"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/animation/spinning-globe.jpg'; "
+"md5=43d0ea4679c46dd7388f0d6975d78177"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:85(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/animation/spinning-globe.png'; "
+"md5=fcfc042669dd1a1d18a8ea0618a89f0b"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:6(title)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:11(tertiary)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:13(primary)
+msgid "Spinning Globe"
+msgstr "Globo che gira"
+
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:19(title)
+msgid "Example for the <quote>Spinning Globe</quote> filter: original image"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>Globo che gira</quote>: immagine originale"
+
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:33(title)
+msgid "Example for the <quote>Spinning Globe</quote> filter: filter applied"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>Globo che gira</quote>: filtro applicato"
+
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:42(para)
+msgid "3 (of 10) <quote>Spinning Globe</quote> frames (on a white background)"
+msgstr ""
+"3 (di 10) fotogrammi di <quote>Globo che gira</quote> (su uno sfondo bianco)"
+
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:61(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Animation</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Spinning Globe…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Animazione</guisubmenu><guisubmenu>Globo che gira...</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
+
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:81(title)
+msgid "<quote>Spinning Globe</quote> options"
+msgstr "Opzioni di <quote>Globo che gira</quote>"
+
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:92(term)
+msgid "Frames"
+msgstr "Fotogrammi"
+
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:100(term)
+msgid "Turn from left to right"
+msgstr "Ruota da sinistra a destra"
+
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:108(term)
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Sfondo trasparente"
+
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:117(term)
+msgid "Index to n colors"
+msgstr "Indicizzato a n colori (0 = RGB)"
+
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:125(term)
+msgid "Work on copy"
+msgstr "Lavora su una copia"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/animation/playback.xml:56(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/animation/playback.png'; "
+"md5=7579b165c973931638d37b34fc7b0f98"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:13(title)
+#: src/filters/animation/playback.xml:15(anchor:xreflabel)
+#: src/filters/animation/playback.xml:19(tertiary)
+#: src/filters/animation/playback.xml:23(secondary)
+#: src/filters/animation/playback.xml:26(primary)
+msgid "Playback"
+msgstr "Esecuzione"
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:31(para)
+msgid ""
+"This plug-in lets you play an animation from a multi-layers image (that "
+"could be saved in the GIF, MNG or even XCF format), to test it."
+msgstr ""
+"Questo filtro permette di riprodurre, a scopo di test, una animazione a "
+"partire da una immagine in formato GIF, MNG o anche XCF contenenti più "
+"livelli."
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:38(title)
+msgid "Activate the filter"
+msgstr "Attivazione del filtro"
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:39(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Animation</guisubmenu><guimenuitem>Playback…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Animazione</guisubmenu><guisubmenu>Esecuzione...</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:52(title)
+msgid "<quote>Playback</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Esecuzione</quote>"
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:60(para)
+msgid "This dialog has:"
+msgstr "Questa finestra di dialogo ha:"
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:63(term)
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:65(para)
+msgid ""
+"This preview of the animation automatically fits the frame size. The number "
+"of the displayed frame is shown below the preview."
+msgstr ""
+"L'anteprima dell'animazione si adatta automaticamente alla dimensione del "
+"fotogramma. Il numero del fotogramma visualizzato è mostrato al di sotto "
+"dell'anteprima."
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:72(term)
+msgid "Buttons"
+msgstr "Pulsanti"
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:74(para)
+msgid "The following buttons are available above the preview:"
+msgstr "I seguenti pulsanti sono disponibili sopra l'anteprima:"
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:77(term)
+msgid "Start playback/Stop playback"
+msgstr "Avvia esecuzione/Ferma esecuzione"
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:79(para)
+msgid "This plays or stops the animation."
+msgstr "Questo pulsante avvia o blocca l'animazione."
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:85(term)
+msgid "Step back to previous frame"
+msgstr "Passo indietro al fotogramma precedente"
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:87(para)
+msgid "This plays the animation backwards step by step."
+msgstr "Riproduce l'animazione passo passo all'indietro."
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:93(term)
+msgid "Step to next frame"
+msgstr "Passo al fotogramma successivo"
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:95(para)
+msgid "This plays the animation step by step."
+msgstr "Riproduce l'animazione passo passo in avanti."
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:101(term)
+msgid "Rewind the animation"
+msgstr "Riavvolge l'animazione"
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:103(para)
+msgid "This rewinds the animation to the beginning."
+msgstr "Riavvolge l'animazione tornando all'inizio."
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:109(term)
+msgid "Detach the animation from the dialog window"
+msgstr "Stacca l'animazione dalla finestra di dialogo"
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:112(para)
+msgid "This detaches the animation from the window."
+msgstr "Stacca l'animazione dalla finestra."
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:118(term)
+msgid "Reload the image"
+msgstr "Ricarica l'immagine"
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:120(para)
+msgid "This loads the animation again, useful if changes have been done."
+msgstr "Ricarica l'animazione, utile se sono stati effettuati dei cambiamenti."
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:130(term)
+msgid "Drop-down lists"
+msgstr "Elenchi a discesa"
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:132(para)
+msgid "The following drop-down lists are available under the preview:"
+msgstr "I seguenti elenchi a discesa sono disponibili sotto l'anteprima:"
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:137(term)
+msgid "Combine/Replace layers"
+msgstr "Combina/Rimpiazza livelli"
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:139(para)
+msgid ""
+"This can be <guibutton>Cumulative layers (combine)</guibutton> to show all "
+"frames so far on top of each other, or <guibutton>One frame per layer "
+"(replace)</guibutton> to show only the last frame."
+msgstr "<guibutton>Livelli cumulativi (combina)</guibutton> per mostrare tutti i fotogrammi uno sopra 
l'altro, o <guibutton>Un fotogramma per livello (rimpiazza)</guibutton> per mostrare solo l'ultimo 
fotogramma."
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:148(term)
+msgid "Playback speed"
+msgstr "Velocità di esecuzione"
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:150(para)
+msgid "This allows you to set the speed of the animation."
+msgstr "Permette di impostare la velocità di animazione."
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:156(term)
+msgid "Default framerate"
+msgstr "Velocità fotogrammi predefinita"
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:158(para)
+msgid ""
+"This allows you to set the number of frames per second used when playing the "
+"animation."
+msgstr "Permette di impostare il numero di fotogrammi al secondo usati durante la riproduzione 
dell'animazione."
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:165(term)
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:167(para)
+msgid "This allows you to set the zoom level of the animation."
+msgstr "Permette di impostare il livello di ingrandimento dell'animazione."
+
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/animation/blend.xml:0(None)
+#: src/filters/animation/playback.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015."
+"Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/filters/artistic.po b/po/it/filters/artistic.po
index c9b933222..26e990498 100644
--- a/po/it/filters/artistic.po
+++ b/po/it/filters/artistic.po
@@ -1,11 +1,11 @@
-# Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2015-2020.
+# Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2015-2022.
 # Milo Casagrande <milo milo name>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-27 14:52-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-02 10:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-07 15:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-09 09:42+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -29,1321 +29,1036 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/weave.xml:26(None)
+#: src/filters/artistic/oilify-legacy.xml:26(None)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:26(None)
+#: src/filters/artistic/glasstile.xml:29(None)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:30(None)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:26(None)
+#: src/filters/artistic/cartoon-legacy.xml:26(None)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:26(None)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:30(None)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:26(None)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:26(None)
+#: src/filters/artistic/softglow-legacy.xml:26(None)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:30(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-weave.jpg'; "
-"md5=96006b915a6b71b5fbd24c4edd46d138"
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/weave.xml:70(None)
+#: src/filters/artistic/oilify-legacy.xml:35(None)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:35(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/weave.png'; "
-"md5=443f44424ee43f45b838990b7ca9a353"
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-oilify.jpg'; "
+"md5=bbbd6a682ce7360d5b067dc09317e64a"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/weave.xml:165(None)
+#: src/filters/artistic/oilify-legacy.xml:74(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-weave-as-lattice.jpg'; "
-"md5=bfaef67bef6049bc9c6c45cc73c3b5f2"
+"@@image: 'images/filters/artistic/oilify.png'; "
+"md5=c63fca2e06157593515728b7bbb3b67f"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/artistic/weave.xml:8(title)
-#: src/filters/artistic/weave.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/artistic/weave.xml:16(primary)
-msgid "Weave"
-msgstr "Onda"
+#: src/filters/artistic/oilify-legacy.xml:8(title)
+#: src/filters/artistic/oilify-legacy.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/artistic/oilify-legacy.xml:16(primary)
+msgid "Oilify (legacy)"
+msgstr "Pittura ad olio (tradizionale)"
 
+#: src/filters/artistic/oilify-legacy.xml:11(primary)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:11(primary)
+#: src/filters/artistic/glasstile.xml:12(primary)
 #: src/filters/artistic/weave.xml:11(primary)
-#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:13(primary)
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:11(primary)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:15(primary)
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:18(primary)
-#: src/filters/artistic/softglow-legacy.xml:11(primary)
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:11(primary)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:11(primary)
+#: src/filters/artistic/cartoon-legacy.xml:11(primary)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:11(primary)
 #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:12(primary)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:15(primary)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:11(primary)
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:11(primary)
-#: src/filters/artistic/oilify-legacy.xml:11(primary)
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:11(primary)
-#: src/filters/artistic/introduction.xml:12(primary)
-#: src/filters/artistic/glasstile.xml:12(primary)
+#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:13(primary)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:16(primary)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:11(primary)
+#: src/filters/artistic/softglow-legacy.xml:11(primary)
+#: src/filters/artistic/introduction.xml:12(primary)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:17(primary)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:15(primary)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:11(primary)
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:11(primary)
-#: src/filters/artistic/cartoon-legacy.xml:11(primary)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:11(primary)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:11(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
+#: src/filters/artistic/oilify-legacy.xml:12(secondary)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:12(secondary)
+#: src/filters/artistic/glasstile.xml:13(secondary)
 #: src/filters/artistic/weave.xml:12(secondary)
-#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:14(secondary)
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:12(secondary)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:16(secondary)
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:19(secondary)
-#: src/filters/artistic/softglow-legacy.xml:12(secondary)
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:12(secondary)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:12(secondary)
+#: src/filters/artistic/cartoon-legacy.xml:12(secondary)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:12(secondary)
 #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:13(secondary)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:16(secondary)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:12(secondary)
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:12(secondary)
-#: src/filters/artistic/oilify-legacy.xml:12(secondary)
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:12(secondary)
-#: src/filters/artistic/introduction.xml:13(secondary)
-#: src/filters/artistic/glasstile.xml:13(secondary)
+#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:14(secondary)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:17(secondary)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:12(secondary)
+#: src/filters/artistic/softglow-legacy.xml:12(secondary)
+#: src/filters/artistic/introduction.xml:13(secondary)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:18(secondary)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:16(secondary)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:12(secondary)
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:12(secondary)
-#: src/filters/artistic/cartoon-legacy.xml:12(secondary)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:12(secondary)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:12(secondary)
 msgid "Artistic"
 msgstr "Artistici"
 
+#: src/filters/artistic/oilify-legacy.xml:20(title)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:20(title)
+#: src/filters/artistic/glasstile.xml:21(title)
 #: src/filters/artistic/weave.xml:20(title)
-#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:22(title)
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:20(title)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:24(title)
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:27(title)
-#: src/filters/artistic/softglow-legacy.xml:20(title)
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:20(title)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:20(title)
+#: src/filters/artistic/cartoon-legacy.xml:20(title)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:20(title)
 #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:21(title)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:24(title)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:24(title)
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:20(title)
-#: src/filters/artistic/oilify-legacy.xml:20(title)
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:20(title)
-#: src/filters/artistic/glasstile.xml:21(title)
+#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:22(title)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:25(title)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:20(title)
+#: src/filters/artistic/softglow-legacy.xml:20(title)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:26(title)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:24(title)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:20(title)
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:20(title)
-#: src/filters/artistic/cartoon-legacy.xml:20(title)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:20(title)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:24(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Panoramica"
 
-#: src/filters/artistic/weave.xml:22(title)
-msgid "Example of Weave"
-msgstr "Esempio di Onda"
+#: src/filters/artistic/oilify-legacy.xml:22(title)
+msgid "Example for the <quote>Oilify (legacy)</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>Pittura ad olio (tradizionale)</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/weave.xml:29(para)
-msgid "Filter <quote>Weave</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Onda</quote> applicato"
+#: src/filters/artistic/oilify-legacy.xml:29(para)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:29(para)
+#: src/filters/artistic/glasstile.xml:32(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:33(para)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:29(para)
+#: src/filters/artistic/cartoon-legacy.xml:29(para)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:29(para)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:33(para)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:29(para)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:29(para)
+#: src/filters/artistic/softglow-legacy.xml:29(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:33(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Immagine originale"
 
-#: src/filters/artistic/weave.xml:33(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Weave</guimenuitem> command is a Script-Fu script which "
-"creates a new layer filled with a weave effect and adds it to the image as "
-"an overlay or bump map. The result of the image looks as if it were printed "
-"over woven ribbons of paper, thin wooden sheet, or stripped bamboo."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Onda</guimenuitem> è uno Script-Fu che crea un nuovo "
-"livello riempito di un effetto onda aggiungendolo all'immagine sovrapposto o "
-"come mappa a sbalzo. Il risultato appare come se si fosse fatta una stampa "
-"sopra striscioline di carta intrecciate o su sottili fogli di legno o di "
-"bamboo a strisce."
+#: src/filters/artistic/oilify-legacy.xml:38(para)
+msgid "Filter <quote>Oilify (legacy)</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Pittura ad olio (tradizionale)</quote> applicato"
 
-#: src/filters/artistic/weave.xml:40(para)
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:38(para)
+#: src/filters/artistic/oilify-legacy.xml:42(para)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:42(para)
 msgid ""
-"If the image is in indexed colors, this menu entry is grayed out and "
-"unavailable."
+"This filter makes the image look like an oil painting. The <guilabel>Mask "
+"size</guilabel> controls the outcome: a high value gives the image less "
+"detail, as if you had used a larger brush."
 msgstr ""
-"Se l'immagine è in colori indicizzati, questa voce di menu è disabilitata e "
-"resa in colore pallido."
+"Questo filtro produce un'immagine che assomiglia ad una pittura ad olio. Il "
+"parametro <parameter>Dimensione maschera</parameter> determina il risultato: "
+"un grande valore produce un'immagine con meno dettagli, come se si fosse "
+"impiegato un pennello grande."
 
-#: src/filters/artistic/weave.xml:44(para)
+#: src/filters/artistic/oilify-legacy.xml:48(para)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:48(para)
 msgid ""
-"This filter adds a <quote>Multiply</quote> mode layer upon the layer where "
-"you activate this command. The weave texture is rendered in gray levels."
+"The GIMPressionist filter can produce similar effects, but allows a much "
+"wider variety of options."
 msgstr ""
-"Questo filtro aggiunge una modalità di livello <quote>Moltiplica</quote> "
-"sopra il livello dove il comando è stato attivato. Il motivo a onda viene "
-"reso il toni di grigio."
+"Il filtro GIMPressionista può produrre effetti simili ma consente di "
+"regolare una serie di parametri molto più ampia."
 
-#: src/filters/artistic/weave.xml:52(title)
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:64(title)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:62(title)
 #: src/filters/artistic/oilify-legacy.xml:56(title)
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:56(title)
 #: src/filters/artistic/glasstile.xml:52(title)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:56(title)
+#: src/filters/artistic/weave.xml:52(title)
 #: src/filters/artistic/clothify.xml:87(title)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:62(title)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:64(title)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:56(title)
 #: src/filters/artistic/cartoon-legacy.xml:51(title)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:51(title)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:56(title)
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:53(title)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:51(title)
 msgid "Activate the filter"
 msgstr "Attivazione del filtro"
 
-#: src/filters/artistic/weave.xml:53(para)
+#: src/filters/artistic/oilify-legacy.xml:57(para)
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Weave...</guimenuitem></menuchoice>."
+"This filter is found in the image menu through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Oilify (legacy)…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guisubmenu>Onda...</guisubmenu></"
-"menuchoice>."
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guimenuitem>Pittura ad olio "
+"(tradizionale)...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. Parameter Settings
+#: src/filters/artistic/oilify-legacy.xml:68(title)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:62(title)
+#: src/filters/artistic/glasstile.xml:64(title)
 #: src/filters/artistic/weave.xml:64(title)
-#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:43(title)
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:99(title)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:74(title)
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:76(title)
-#: src/filters/artistic/softglow-legacy.xml:62(title)
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:62(title)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:68(title)
+#: src/filters/artistic/cartoon-legacy.xml:63(title)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:68(title)
 #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:52(title)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:74(title)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:65(title)
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:73(title)
-#: src/filters/artistic/oilify-legacy.xml:68(title)
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:68(title)
-#: src/filters/artistic/glasstile.xml:64(title)
+#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:49(title)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:38(title)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:63(title)
+#: src/filters/artistic/softglow-legacy.xml:62(title)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:40(title)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:70(title)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:68(title)
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:99(title)
-#: src/filters/artistic/cartoon-legacy.xml:63(title)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:63(title)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:65(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
-#: src/filters/artistic/weave.xml:66(title)
-msgid "<quote>Weave</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Onda</quote>"
+#: src/filters/artistic/oilify-legacy.xml:70(title)
+msgid "<quote>Oilify (legacy)</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Pittura ad olio (tradizionale)</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/weave.xml:74(para)
-msgid ""
-"For to make coarse mesh texture, increase the ribbon spacing and/or decrease "
-"the ribbon width."
-msgstr ""
-"Per ottenere un effetto tessuto di tela grezza, incrementare la spaziatura "
-"nastro e/o decrementare la larghezza del nastro."
+#: src/filters/artistic/oilify-legacy.xml:80(term)
+msgid "Mask size"
+msgstr "Dimensione maschera"
 
-#: src/filters/artistic/weave.xml:78(para)
-msgid "For to strain ribbons hard, decrease the shadow depth."
+#: src/filters/artistic/oilify-legacy.xml:82(para)
+msgid ""
+"Mask size selects the size of the brush mask used to paint the oily render. "
+"Larger values here produce an oilier render."
 msgstr ""
-"Per ottenere un effetto di nastro tirato, decrementare la profondità "
-"dell'ombra."
+"Dimensione maschera imposta la dimensione del pennello utilizzato per "
+"disegnare il render ad olio. Valori più alti producono un effetto più "
+"marcato."
 
-#: src/filters/artistic/weave.xml:83(term)
-msgid "Ribbon width"
-msgstr "Larghezza nastro"
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:85(para)
-msgid ""
-"With this option you can set the tape width in pixel between 0.0 and 256.0. "
-"In default, 30.0 pixels is set."
-msgstr ""
-"Con quest'opzione è possibile impostare la larghezza del nastro in pixel tra "
-"0.0 e 256.0. Il valore predefinito è di 30.0 pixel."
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:92(term)
-msgid "Ribbon spacing"
-msgstr "Spaziatura nastro"
+#: src/filters/artistic/oilify-legacy.xml:89(term)
+msgid "Use mask-size map"
+msgstr "Usa mappa ad ampiezza maschera"
 
-#: src/filters/artistic/weave.xml:94(para)
+#: src/filters/artistic/oilify-legacy.xml:91(para)
 msgid ""
-"With this option you can set the distance to the neighboring ribbon or the "
-"size of black square hole in pixel between 0.0 and 256.0. In default, 10.0 "
-"pixels is set."
+"You may use a mask-size map to control <guilabel>Mask&nbsp;size</guilabel> "
+"partially. Mask size is reduced according to darkness in each pixel of the "
+"map image. You can select a map image among the current opened images of the "
+"same size as the source image."
 msgstr ""
-"Con quest'opzione è possibile impostare la distanza dal nastro vicino o la "
-"dimensione del buco quadrato nero in pixel tra 0.0 e 256.0. Come "
-"impostazione predefinita è a 10.0 pixel."
+"Si può usare una mappa di ampiezza maschera per controllare parzialmente la "
+"<guilabel>Usa mappa ad maschera</guilabel> per controllare parzialmente la "
+"dimensione della maschera. La dimensione della maschera viene ridotta "
+"secondo la scurezza di ogni pixel presente nell'immagine mappa. È possibile "
+"selezionare la mappa immagine tra le immagini correntemente aperte della "
+"stessa dimensione della immagine sorgente."
 
-#: src/filters/artistic/weave.xml:102(term)
-msgid "Shadow darkness"
-msgstr "Oscurità ombra"
+#: src/filters/artistic/oilify-legacy.xml:101(term)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:95(term)
+msgid "Exponent"
+msgstr "Esponente"
 
-#: src/filters/artistic/weave.xml:104(para)
+#: src/filters/artistic/oilify-legacy.xml:103(para)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:97(para)
 msgid ""
-"With this option you can set the darkness at crossings of lower ribbon in "
-"percentage. Lower value shows ribbons thinner. 75.0 percent is the default "
-"value."
+"Exponent selects density of the brush mask used to paint the oily render."
 msgstr ""
-"Con quest'opzione è possibile impostare l'oscuramento dell'incrocio del "
-"nastro inferiore in percentuale. Valori inferiori mostrano dei nastri più "
-"sottili. Il valore predefinito è 75.0 percento."
+"Esponente imposta la densità della maschera del pennello utilizzato per "
+"disegnare la resa ad olio."
 
-#: src/filters/artistic/weave.xml:112(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:751(term)
-msgid "Shadow depth"
-msgstr "Profondità ombra"
+#: src/filters/artistic/oilify-legacy.xml:110(term)
+msgid "Use exponent map"
+msgstr "Usa mappa ad esponente"
 
-#: src/filters/artistic/weave.xml:114(para)
+#: src/filters/artistic/oilify-legacy.xml:112(para)
 msgid ""
-"With this option you can set the bent strength of ribbons in percentage. "
-"Higher value shows ribbons more wavy, lower value for flat surface. The "
-"actual effect is limited by the <guilabel>Shadow darkness</guilabel>. 75.0 "
-"percent is the default value."
+"You may use an exponent map to control density of brush touch partially. "
+"Density is reduced according to darkness in each pixel of the map image. You "
+"can select a map image among the current opened images of the same size as "
+"the source image."
 msgstr ""
-"Con quest'opzione è possibile impostare l'intensità delle pieghe dei nastri "
-"in percentuale. Valori alti creano nastri molto increspati mentre i valori "
-"bassi appiattiscono il risultato. L'effetto è limitato dal valore di "
-"<guilabel>Oscurità ombra</guilabel>. Il valore predefinito è di 75.0 "
-"percento."
+"Si può usare una <quote>mappa ad esponente</quote> per controllare "
+"parzialmente la densità del <quote>tocco</quote> del pennello. La densità "
+"viene ridotta secondo la scurezza di ogni pixel della mappa immagine. È "
+"possibile selezionare una mappa immagine tra le immagini correntemente "
+"aperte della stessa dimensione dell'immagine sorgente."
 
-#: src/filters/artistic/weave.xml:124(term)
-msgid "Thread length"
-msgstr "Lunghezza filo"
+#: src/filters/artistic/oilify-legacy.xml:121(term)
+msgid "Use intensity algorithm"
+msgstr "Usa algoritmo ad intensità"
 
-#: src/filters/artistic/weave.xml:126(para)
+#: src/filters/artistic/oilify-legacy.xml:123(para)
 msgid ""
-"With this option you can set the regularity of stripe texture. If this value "
-"is shorter than the summary of the ribbon width and twice of the ribbon "
-"spacing, the surface of ribbon becomes speckled. Set this value in pixel on "
-"range between 0.0 to 256.0. The default value is 200.0."
+"<quote>Use intensity algorithm</quote> changes the mode of operation to help "
+"preserve detail and coloring."
 msgstr ""
-"Con quest'opzione è possibile impostare la regolarità della striscia di "
-"tessuto. Se questo valore è più corto della somma della larghezza del nastro "
-"e del doppio della spaziatura del nastro, la superficie del nastro diventa "
-"puntinata. Impostare questo valore in pixel tra 0.0 e 256.0. Il valore "
-"predefinito è 200.0."
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:136(term)
-msgid "Thread density"
-msgstr "Densità filo"
+"<quote>Usa algoritmo ad intensità</quote> cambia la modalità operativa del "
+"filtro aiutando a preservare i dettagli e la colorazione."
 
-#: src/filters/artistic/weave.xml:138(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:35(None)
+#: src/filters/artistic/softglow-legacy.xml:35(None)
 msgid ""
-"With this option you can set the density of fiber-like parallel short "
-"stripes on the surface of ribbons. To populate stripes increase this value. "
-"50.0 percent is the default value."
-msgstr ""
-"Con quest'opzione è possibile impostare la densità delle strisce simil-fibre "
-"corte parallele sulla superficie di nastri. Per incrementare il numero di "
-"questi elementi aumentare questo valore. Il valore predefinito è 50.0 "
-"percento."
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:146(term)
-msgid "Thread intensity"
-msgstr "Intensità filo"
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-softglow.jpg'; "
+"md5=ea938357c4ad6dbbe69c48e2043da77b"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/artistic/weave.xml:148(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:68(None)
 msgid ""
-"With this option you can set the opacity of stripe texture. Lower value "
-"shows threads vague. To clear off threads set the value to 0.0 percent. The "
-"default value is 100.0 percent."
-msgstr ""
-"Con quest'opzione è possibile impostare l'opacità delle strisce del motivo. "
-"Valori bassi mostrano dei nastri più trasparenti. Per cancellare il nastri "
-"impostare il valore 0.0 percento. Il valore predefinito è 100.0 percento."
+"@@image: 'images/filters/artistic/softglow-dialog.png'; "
+"md5=96c6c0b39bb34773032208e76d0b8a23"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/artistic/weave.xml:159(title)
-msgid "Another usage"
-msgstr "Un altro uso"
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:8(title)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:16(primary)
+msgid "Softglow"
+msgstr "Chiarore sfumato"
 
-#: src/filters/artistic/weave.xml:161(title)
-msgid "Adding a lattice using <quote>Weave</quote> texture"
-msgstr "Aggiunta di un reticolo usando un motivo <quote>Onda</quote>"
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:22(title)
+msgid "Example for the <quote>SoftGlow</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>Chiarore sfumato</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/weave.xml:168(para)
-msgid ""
-"Narrower the ribbon width, wider the ribbon spacing, and filled with the "
-"<quote>Wood&nbsp;#1</quote> pattern."
-msgstr ""
-"Rimpicciolita la larghezza del nastro e allargata la spaziatura, e riempita "
-"con il motivo <quote>Wood #1</quote>."
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:38(para)
+msgid "Filter <quote>Softglow</quote> applied"
+msgstr "Il filtro <quote>Chiarore sfumato</quote> applicato"
 
-#: src/filters/artistic/weave.xml:175(para)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:42(para)
 msgid ""
-"This texture can be a lattice that you can see the original image through "
-"its mesh holes. Add a new, transparent layer over the active layer for the "
-"lattice, and apply this filter. Select a black regular square in the texture "
-"layer using the <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Select By Color</"
-"link> tool, then delete black squares in selection on the texture layer to "
-"be chink holes. Reverse the selection, and activate the transparent layer so "
-"that you can fill the lattice surface with a pattern, then drag and drop "
-"your favorite pattern over the image window."
+"This filter lights the image with a soft glow, like the old trick smearing "
+"vaseline on the lens. Softglow produces this effect by making bright areas "
+"of the image brighter."
 msgstr ""
-"Questo motivo può essere un reticolo attraverso le cui maglie lascia "
-"osservare l'immagine originale. Aggiungere un livello sopra l'immagine "
-"originale per il reticolo e applicare il filtro. Selezionare un rettangolo "
-"regolare nero nel livello del motivo facendo clic con lo strumento di <link "
-"linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">selezione</link> per colore, poi "
-"cancellare i quadrati neri nella selezione sul livello del motivo che "
-"possano risultare delle fessure. Invertire la selezione e attivare il "
-"livello trasparente in modo da riempire la superficie del reticolo con un "
-"motivo, poi trascinare e rilasciare il proprio motivo preferito sulla "
-"finestra immagine."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:49(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/waterpixels-dialog.png'; "
-"md5=61c655774c2c4a86772ba9407e5f2396"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:10(title)
-#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:18(primary)
-msgid "Waterpixels"
-msgstr "Pixelacquarellati"
-
-#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:23(para)
-msgid "Superpixels based on the watershed transformation."
-msgstr "Superpixel basati sulla trasformazione spartiacque."
+"Questo filtro conferisce all'immagine un chiarore sfumato, come nel vecchio "
+"trucco di spalmare di vasellina le lenti. Chiarore sfumato produce questo "
+"effetto schiarendo ulteriormente le aree chiare dell'immagine."
 
-#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:31(title)
-#: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:40(title)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:57(title)
-msgid "Activating the filter"
-msgstr "Attivazione del filtro"
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:50(title)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:61(title)
+#: src/filters/artistic/softglow-legacy.xml:50(title)
+msgid "Starting filter"
+msgstr "Richiamare il filtro"
 
-#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:32(para)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:51(para)
+#: src/filters/artistic/softglow-legacy.xml:51(para)
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
+"You can find this file in the Image menu through: "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Waterpixels…</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Softglow…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guisubmenu>Pixelacquarellati...</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guimenuitem>Chiarore sfumato...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:45(title)
-msgid "<quote>Waterpixels</quote> options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Pixelacquarellati</quote>"
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:64(title)
+#: src/filters/artistic/softglow-legacy.xml:64(title)
+msgid "<quote>Softglow</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Chiarore sfumato</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:55(term)
 #: src/filters/artistic/softglow.xml:74(term)
-#: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:64(term)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:85(term)
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:80(term)
 #: src/filters/artistic/glasstile.xml:76(term)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:80(term)
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:80(term)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:75(term)
+#: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:64(term)
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:77(term)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:85(term)
+#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:61(term)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:75(term)
 msgid "Presets, Preview, Split view"
 msgstr "Preimpostazioni, Anteprima, Vista divisa"
 
-#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:61(term)
-msgid "Superpixels size"
-msgstr "Dimensione superpixel"
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:80(term)
+#: src/filters/artistic/softglow-legacy.xml:83(term)
+msgid "Glow radius"
+msgstr "Raggio chiarore"
 
-#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:63(para)
-#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:71(para)
-#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:79(para)
-#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:87(para)
-msgid "TODO"
-msgstr "TODO"
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:82(para)
+#: src/filters/artistic/softglow-legacy.xml:85(para)
+msgid ""
+"The glow radius parameter controls the sharpness of the effect, giving a "
+"\"vaseline-on-the-lens\" effect."
+msgstr ""
+"Il parametro raggio chiarore controlla la chiarezza dell'effetto producendo "
+"un effetto \"velo-sull'obiettivo\""
 
-#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:69(term)
-msgid "Gradient smoothness"
-msgstr "Uniformità gradiente"
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:89(term)
+#: src/filters/artistic/softglow-legacy.xml:92(term)
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillantezza"
 
-#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:77(term)
-msgid "Spatial regularization"
-msgstr "Regolarizzazione spaziale"
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:91(para)
+#: src/filters/artistic/softglow-legacy.xml:94(para)
+msgid ""
+"The brightness parameter controls the degree of intensification applied to "
+"image highlights."
+msgstr ""
+"Il parametro brillantezza controlla il grado di intensificazione applicato "
+"alle aree chiare dell'immagine."
 
-#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:85(term)
-msgid "Superpixels color"
-msgstr "Colore superpixel"
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:98(term)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:104(term)
+#: src/filters/artistic/softglow-legacy.xml:101(term)
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Nitidezza"
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:100(para)
+#: src/filters/artistic/softglow-legacy.xml:103(para)
+msgid ""
+"The sharpness parameter controls how defined or alternatively diffuse the "
+"glow effect should be."
+msgstr ""
+"Il parametro nitidezza controlla quanto sia definito o al contrario diffuso "
+"l'effetto chiarore."
 
-#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:93(term)
 #: src/filters/artistic/softglow.xml:107(term)
-#: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:172(term)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:135(term)
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:121(term)
 #: src/filters/artistic/glasstile.xml:94(term)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:121(term)
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:178(term)
+#: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:172(term)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:135(term)
+#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:106(term)
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:105(term)
 msgid "Clipping"
 msgstr "Ritaglio"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:35(None)
+#: src/filters/artistic/glasstile.xml:38(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-s.png'; "
-"md5=74d872aa1e132e17ae688c15e1e8bbcc"
+"@@image: 'images/filters/examples/glass-taj-glass-tile.jpg'; "
+"md5=94b20885badaf1fae27702fbc80555a7"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:82(None)
+#: src/filters/artistic/glasstile.xml:70(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/vangogh.png'; "
-"md5=6f96bc56ff76fcc3130ec6fd112dd495"
+"@@image: 'images/filters/artistic/glass_tile-dialog.png'; "
+"md5=8246d60115efaeebee4c9b3b4af97fa8"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:126(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-deriv.png'; "
-"md5=dc33d3539c22bfdcf5f69310d1bf3be6"
-msgstr " "
+#: src/filters/artistic/glasstile.xml:8(title)
+#: src/filters/artistic/glasstile.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/artistic/glasstile.xml:17(primary)
+msgid "Glass Tile"
+msgstr "Piastrelle di vetro"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:181(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vert-blur.png'; "
-"md5=84e2347dafc611bf985c8b4ccc92dc73"
-msgstr " "
+#: src/filters/artistic/glasstile.xml:23(title)
+msgid "The same image, before and after applying glass tile effect."
+msgstr ""
+"La stessa immagine, prima e dopo l'applicazione dell'effetto piastrelle di "
+"vetro"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:195(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-sq-blur.png'; "
-"md5=1f238a31ad015aee85ab5d1a2174c5de"
-msgstr " "
+#: src/filters/artistic/glasstile.xml:41(para)
+msgid "Filter <quote>Glass Tile</quote> applied"
+msgstr "Il filtro <quote>Piastrelle di vetro</quote> applicato"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:212(None)
+#: src/filters/artistic/glasstile.xml:45(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vert-pat.png'; "
-"md5=9d2992dae0dca60921864bc3a4cafbdc"
-msgstr " "
+"After applying this filter, the active layer or selection is rendered as "
+"through a glass brick wall."
+msgstr ""
+"Dopo l'applicazione di questo filtro, il livello o la selezione attivi "
+"vengono resi simili alla vista che si ottiene attraverso un muro di mattoni "
+"di vetro."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:239(None)
+#: src/filters/artistic/glasstile.xml:53(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-blur-lg.png'; "
-"md5=3973600349d58151dc3d19583bbb7bd7"
-msgstr " "
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Glass Tile…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guimenuitem>Piastrelle di vetro..."
+"</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:256(None)
+#: src/filters/artistic/glasstile.xml:66(title)
+msgid "<quote>Glass Tile</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Piastrelle di vetro</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/glasstile.xml:82(term)
+msgid "Tile width"
+msgstr "Larghezza piastrella"
+
+#: src/filters/artistic/glasstile.xml:83(term)
+msgid "Tile height"
+msgstr "Altezza piastrella"
+
+#: src/filters/artistic/glasstile.xml:85(para)
+msgid "Sets tile width and length (10-50 pixels)."
+msgstr "Imposta la larghezza ed altezza della piastrella (10-50 pixel)."
+
+#: src/filters/artistic/glasstile.xml:86(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-text-lg.png'; "
-"md5=f92baa4eca63aece5f2ae5140c75af52"
-msgstr " "
+"By default, width and height are linked, indicated by the chain symbol next "
+"to the input boxes. If you want to set width and height separately, click on "
+"that chain symbol to unlink them."
+msgstr ""
+"Per impostazione predefinita, larghezza e altezza sono collegate, e ciò è "
+"indicato dal simbolo di catena accanto alle caselle di immissione testo. Se "
+"si desidera impostare larghezza e altezza separatamente, fare clic sul "
+"simbolo della catena per disconnettere i due valori."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:281(None)
+#: src/filters/artistic/weave.xml:26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vp-nm4.png'; "
-"md5=b833c8d31172519e43e7a1764473dee7"
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-weave.jpg'; "
+"md5=96006b915a6b71b5fbd24c4edd46d138"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:301(None)
+#: src/filters/artistic/weave.xml:70(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-is.png'; "
-"md5=d9d13263f96e61fc5e78d99fd7ba237a"
+"@@image: 'images/filters/artistic/weave.png'; "
+"md5=443f44424ee43f45b838990b7ca9a353"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:327(None)
+#: src/filters/artistic/weave.xml:165(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-mm.png'; "
-"md5=373912a2d019d2b457fc41b58247fcbe"
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-weave-as-lattice.jpg'; "
+"md5=bfaef67bef6049bc9c6c45cc73c3b5f2"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:15(title)
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:23(primary)
-msgid "Van Gogh (LIC)"
-msgstr "Van Gogh (LIC)"
+#: src/filters/artistic/weave.xml:8(title)
+#: src/filters/artistic/weave.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/artistic/weave.xml:16(primary)
+msgid "Weave"
+msgstr "Onda"
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:20(tertiary)
-msgid "Van Gogh"
-msgstr "Van Gogh"
+#: src/filters/artistic/weave.xml:22(title)
+msgid "Example of Weave"
+msgstr "Esempio di Onda"
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:29(title)
-msgid "From left to right: original image, map, resulting image"
-msgstr "Da sinistra a destra: immagine originale, mappa, immagine risultante"
+#: src/filters/artistic/weave.xml:29(para)
+msgid "Filter <quote>Weave</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Onda</quote> applicato"
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:38(para)
+#: src/filters/artistic/weave.xml:33(para)
 msgid ""
-"Map has three stripes: a solid black area, a vertical gradient area, a solid "
-"white area. One can see, on the resulting image, that image zones "
-"corresponding to solid areas of the map, are not blurred. Only the image "
-"zone corresponding to the gradient area of the map is blurred."
+"The <guimenuitem>Weave</guimenuitem> command is a Script-Fu script which "
+"creates a new layer filled with a weave effect and adds it to the image as "
+"an overlay or bump map. The result of the image looks as if it were printed "
+"over woven ribbons of paper, thin wooden sheet, or stripped bamboo."
 msgstr ""
-"La mappa ha tre strisce: un'area nera piena, un gradiente verticale e "
-"un'area bianca piena. Si può notare nell'immagine risultante che le zone "
-"dell'immagine corrispondenti alle aree piene della mappa non sono sfumate. "
-"Solo la zona corrispondente al gradiente è sfumata."
+"Il comando <guimenuitem>Onda</guimenuitem> è uno Script-Fu che crea un nuovo "
+"livello riempito di un effetto onda aggiungendolo all'immagine sovrapposto o "
+"come mappa a sbalzo. Il risultato appare come se si fosse fatta una stampa "
+"sopra striscioline di carta intrecciate o su sottili fogli di legno o di "
+"bamboo a strisce."
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:48(para)
+#: src/filters/artistic/weave.xml:40(para)
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:38(para)
 msgid ""
-"<quote>LIC</quote> stands for Line Integral Convolution, a mathematical "
-"method. The plug-in author uses mathematical terms to name his options... "
-"This filter is used to apply a directional blur to an image, or to create "
-"textures. It could be called <quote>Astigmatism</quote> as it blurs certain "
-"directions in the image."
+"If the image is in indexed colors, this menu entry is grayed out and "
+"unavailable."
 msgstr ""
-"<quote>LIC</quote> sta per Convoluzione Integrale di Linea (dall'inglese "
-"Line Integral Convolution), un algoritmo matematico. L'autore del filtro "
-"utilizza termini matematici per riferirsi alle opzioni. Il filtro consente "
-"di applicare una sfocatura direzionale ad una immagine o di creare dei "
-"motivi. Si potrebbe anche chiamare <quote>Astigmatismo</quote> in quanto "
-"sfoca certe direzioni dell'immagine."
+"Se l'immagine è in colori indicizzati, questa voce di menu è disabilitata e "
+"resa in colore pallido."
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:55(para)
+#: src/filters/artistic/weave.xml:44(para)
 msgid ""
-"It uses a blur map. Unlike other maps, this filter doesn't use grey levels "
-"of this blur map. <emphasis>Filter takes in account only gradient "
-"direction(s)</emphasis>. Image pixels corresponding to solid areas of the "
-"map are ignored."
+"This filter adds a <quote>Multiply</quote> mode layer upon the layer where "
+"you activate this command. The weave texture is rendered in gray levels."
 msgstr ""
-"Utilizza una mappa di sfocatura, al contrario di altre mappe questo filtro "
-"non utilizza le gradazioni di grigio della mappa. <emphasis>Il filtro "
-"considera unicamente la/e direzione/i dei gradienti</emphasis>. I pixel "
-"dell'immagine corrispondenti ad aree piene della mappa sono ignorati."
+"Questo filtro aggiunge una modalità di livello <quote>Moltiplica</quote> "
+"sopra il livello dove il comando è stato attivato. Il motivo a onda viene "
+"reso il toni di grigio."
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:65(para)
+#: src/filters/artistic/weave.xml:53(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Van Gogh (LIC)…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Weave...</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guimenuitem>Van Gogh (LIC)...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guisubmenu>Onda...</guisubmenu></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:78(title)
-msgid "<quote>Van Gogh (LIC)</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Van Gogh (LIC)</quote>"
+#: src/filters/artistic/weave.xml:66(title)
+msgid "<quote>Weave</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Onda</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:89(para)
+#: src/filters/artistic/weave.xml:74(para)
 msgid ""
-"To create a blur, check <guilabel>With Source Image</guilabel>. Only Filter "
-"Length slider and perhaps Integration Steps slider, are useful."
+"For to make coarse mesh texture, increase the ribbon spacing and/or decrease "
+"the ribbon width."
 msgstr ""
-"Per creare una sfocatura si selezioni <guilabel>Con immagine sorgente</"
-"guilabel>. Solo i cursori Lunghezza filtro e Passi di integrazione sono "
-"utili."
+"Per ottenere un effetto tessuto di tela grezza, incrementare la spaziatura "
+"nastro e/o decrementare la larghezza del nastro."
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:96(para)
-msgid ""
-"To create a texture, check <guilabel>With White Noise</guilabel>. All "
-"sliders can be useful."
+#: src/filters/artistic/weave.xml:78(para)
+msgid "For to strain ribbons hard, decrease the shadow depth."
 msgstr ""
-"Per creare un motivo si selezioni <guilabel>Con rumore bianco</guilabel>. "
-"Tutti i cursori sono utili."
+"Per ottenere un effetto di nastro tirato, decrementare la profondità "
+"dell'ombra."
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:105(term)
-msgid "Effect Channel"
-msgstr "Canale effetto"
+#: src/filters/artistic/weave.xml:83(term)
+msgid "Ribbon width"
+msgstr "Larghezza nastro"
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:107(para)
+#: src/filters/artistic/weave.xml:85(para)
 msgid ""
-"By selecting <guilabel>Hue</guilabel>, <guilabel>Saturation </guilabel> or "
-"<guilabel>Brightness (=Value)</guilabel>, filter will use this channel to "
-"treat image."
+"With this option you can set the tape width in pixel between 0.0 and 256.0. "
+"In default, 30.0 pixels is set."
 msgstr ""
-"Il canale utilizzato dal filtro per trattare l'immagine, uno tra "
-"<guilabel>Tonalità</guilabel>, <guilabel>Saturazione </guilabel> o "
-"<guilabel>Brillantezza (=Valore)</guilabel>"
+"Con quest'opzione è possibile impostare la larghezza del nastro in pixel tra "
+"0.0 e 256.0. Il valore predefinito è di 30.0 pixel."
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:115(term)
-msgid "Effect Operator"
-msgstr "Operatore effetto"
+#: src/filters/artistic/weave.xml:92(term)
+msgid "Ribbon spacing"
+msgstr "Spaziatura nastro"
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:117(para)
+#: src/filters/artistic/weave.xml:94(para)
 msgid ""
-"The <quote>Derivative</quote> option reverses <quote>Gradient </quote> "
-"direction:"
+"With this option you can set the distance to the neighboring ribbon or the "
+"size of black square hole in pixel between 0.0 and 256.0. In default, 10.0 "
+"pixels is set."
 msgstr ""
-"L'opzione <quote>Derivativo</quote> ha una direzione opposta a "
-"<quote>Gradiente</quote>:"
+"Con quest'opzione è possibile impostare la distanza dal nastro vicino o la "
+"dimensione del buco quadrato nero in pixel tra 0.0 e 256.0. Come "
+"impostazione predefinita è a 10.0 pixel."
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:122(title)
-msgid "Derivative option example"
-msgstr "Esempio dell'opzione Derivativo"
+#: src/filters/artistic/weave.xml:102(term)
+msgid "Shadow darkness"
+msgstr "Oscurità ombra"
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:129(para)
+#: src/filters/artistic/weave.xml:104(para)
 msgid ""
-"Using a square gradient map, Effect operator is on <quote>Gradient</quote> "
-"on the left, on <quote>Derivative</quote> on the right: what was sharp is "
-"blurred and conversely."
+"With this option you can set the darkness at crossings of lower ribbon in "
+"percentage. Lower value shows ribbons thinner. 75.0 percent is the default "
+"value."
 msgstr ""
-"Utilizzando una mappa con un gradiente rettangolare, l'operatore effetto è "
-"impostato a <quote>Gradiente</quote> a sinistra e a <quote>Derivativo</"
-"quote> a destra: ciò che era nitido è sfocato e viceversa."
+"Con quest'opzione è possibile impostare l'oscuramento dell'incrocio del "
+"nastro inferiore in percentuale. Valori inferiori mostrano dei nastri più "
+"sottili. Il valore predefinito è 75.0 percento."
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:141(term)
-msgid "Convolve"
-msgstr "Convoluzione"
+#: src/filters/artistic/weave.xml:112(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:751(term)
+msgid "Shadow depth"
+msgstr "Profondità ombra"
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:143(para)
+#: src/filters/artistic/weave.xml:114(para)
 msgid ""
-"You can use two types of convolution. That's the first parameter you have to "
-"set:"
+"With this option you can set the bent strength of ribbons in percentage. "
+"Higher value shows ribbons more wavy, lower value for flat surface. The "
+"actual effect is limited by the <guilabel>Shadow darkness</guilabel>. 75.0 "
+"percent is the default value."
 msgstr ""
-"Si possono utilizzare due tipi di convoluzione. Questo è il primo parametro "
-"che conviene impostare:"
+"Con quest'opzione è possibile impostare l'intensità delle pieghe dei nastri "
+"in percentuale. Valori alti creano nastri molto increspati mentre i valori "
+"bassi appiattiscono il risultato. L'effetto è limitato dal valore di "
+"<guilabel>Oscurità ombra</guilabel>. Il valore predefinito è di 75.0 "
+"percento."
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:149(guilabel)
-msgid "With white noise"
-msgstr "Con rumore bianco"
+#: src/filters/artistic/weave.xml:124(term)
+msgid "Thread length"
+msgstr "Lunghezza filo"
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:151(para)
+#: src/filters/artistic/weave.xml:126(para)
 msgid ""
-"White noise is an acoustics name. It's a noise where all frequencies have "
-"the same amplitude. Here, this option is used to create patterns."
+"With this option you can set the regularity of stripe texture. If this value "
+"is shorter than the summary of the ribbon width and twice of the ribbon "
+"spacing, the surface of ribbon becomes speckled. Set this value in pixel on "
+"range between 0.0 to 256.0. The default value is 200.0."
 msgstr ""
-"Il rumore bianco è un concetto derivato dall'acustica, è un rumore "
-"contenente suoni di tutte le frequenze e tutti della stessa ampiezza. In "
-"questo caso l'opzione si applica ai motivi."
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:159(guilabel)
-msgid "With source image"
-msgstr "Con immagine sorgente"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:161(para)
-msgid "The source image will be blurred."
-msgstr "L'immagine sorgente verrà sfocata."
+"Con quest'opzione è possibile impostare la regolarità della striscia di "
+"tessuto. Se questo valore è più corto della somma della larghezza del nastro "
+"e del doppio della spaziatura del nastro, la superficie del nastro diventa "
+"puntinata. Impostare questo valore in pixel tra 0.0 e 256.0. Il valore "
+"predefinito è 200.0."
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:168(term)
-msgid "Effect image"
-msgstr "Immagine effetto"
+#: src/filters/artistic/weave.xml:136(term)
+msgid "Thread density"
+msgstr "Densità filo"
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:170(para)
+#: src/filters/artistic/weave.xml:138(para)
 msgid ""
-"That's the map for blur or pattern direction. This map must have the same "
-"dimensions as the original image. It must be preferably a grayscale image. "
-"It must be present on your screen when you call filter so that you can "
-"choose it in the drop-list."
-msgstr ""
-"É la mappa della sfocatura o della direzione del motivo. Questa mappa deve "
-"avere le stesse dimensioni dell'immagine originale e deve preferibilmente "
-"essere una immagine a scala di grigi. Deve essere presente al momento "
-"dell'invocazione del filtro per essere presente nella casella di scelta."
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:177(title)
-msgid "Blurring with vertical gradient map"
-msgstr "Sfocatura con una mappa con un gradiente verticale"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:184(para)
-msgid "With a vertical gradient map, vertical lines are blurred."
+"With this option you can set the density of fiber-like parallel short "
+"stripes on the surface of ribbons. To populate stripes increase this value. "
+"50.0 percent is the default value."
 msgstr ""
-"Con una mappa contenente un gradiente verticale solo le linee verticali "
-"risultano sfocate."
+"Con quest'opzione è possibile impostare la densità delle strisce simil-fibre "
+"corte parallele sulla superficie di nastri. Per incrementare il numero di "
+"questi elementi aumentare questo valore. Il valore predefinito è 50.0 "
+"percento."
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:191(title)
-msgid "Blurring with a square gradient map"
-msgstr "Sfocatura con una mappa con un gradiente rettangolare"
+#: src/filters/artistic/weave.xml:146(term)
+msgid "Thread intensity"
+msgstr "Intensità filo"
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:198(para)
+#: src/filters/artistic/weave.xml:148(para)
 msgid ""
-"The gradient map is divided into four gradient triangles: each of them has "
-"its own gradient direction. In every area of the image corresponding to "
-"gradient triangles, only lines with the same direction as gradient are "
-"blurred."
+"With this option you can set the opacity of stripe texture. Lower value "
+"shows threads vague. To clear off threads set the value to 0.0 percent. The "
+"default value is 100.0 percent."
 msgstr ""
-"La mappa del gradiente è divisa in quattro gradienti triangolari ciascuno "
-"dei quali ha una propria direzione. In ogni area dell'immagine "
-"corrispondente ai triangoli del gradiente solo le linee con la stessa "
-"direzione del gradiente sono sfocate."
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:208(title)
-msgid "Texture example"
-msgstr "Esempio di motivo"
+"Con quest'opzione è possibile impostare l'opacità delle strisce del motivo. "
+"Valori bassi mostrano dei nastri più trasparenti. Per cancellare il nastri "
+"impostare il valore 0.0 percento. Il valore predefinito è 100.0 percento."
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:215(para)
-msgid ""
-"The <quote>With white noise</quote> option is checked. Others are default. "
-"With a vertical gradient map, texture <quote>fibres</quote> are going "
-"horizontally."
-msgstr ""
-"L'opzione <guilabel>Con rumore bianco</guilabel> è selezionata mentre le "
-"altre sono ai valori predefiniti. Con una mappa di gradiente verticale le "
-"<quote>fibre</quote> del motivo procedono orizzontalmente."
+#: src/filters/artistic/weave.xml:159(title)
+msgid "Another usage"
+msgstr "Un altro uso"
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:227(term)
-msgid "Filter length"
-msgstr "Lunghezza filtro"
+#: src/filters/artistic/weave.xml:161(title)
+msgid "Adding a lattice using <quote>Weave</quote> texture"
+msgstr "Aggiunta di un reticolo usando un motivo <quote>Onda</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:229(para)
+#: src/filters/artistic/weave.xml:168(para)
 msgid ""
-"When applying blur, this option controls how important blur is. When "
-"creating a texture, it controls how rough texture is: low values result in "
-"smooth surface; high values in rough surface."
+"Narrower the ribbon width, wider the ribbon spacing, and filled with the "
+"<quote>Wood&nbsp;#1</quote> pattern."
 msgstr ""
-"Durante l'applicazione della sfocatura questa opzione controlla l'intensità "
-"della sfocatura. Durante la creazione di motivi invece controlla il "
-"dettaglio: valori inferiori producono superfici levigate mentre valori "
-"superiori producono superfici grezze."
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:235(title)
-msgid "Action example of Filter Length on blur"
-msgstr "Effetto di Lunghezza filtro nel caso di sfocatura"
+"Rimpicciolita la larghezza del nastro e allargata la spaziatura, e riempita "
+"con il motivo <quote>Wood #1</quote>."
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:242(para)
+#: src/filters/artistic/weave.xml:175(para)
 msgid ""
-"On the left: a vertical line, one pixel wide (zoom 800%). On the right: the "
-"same line, after applying a vertical blur with a Filter Length to 3. You can "
-"see that blur width is 6 pixels, 3 pixels on both sides."
+"This texture can be a lattice that you can see the original image through "
+"its mesh holes. Add a new, transparent layer over the active layer for the "
+"lattice, and apply this filter. Select a black regular square in the texture "
+"layer using the <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Select By Color</"
+"link> tool, then delete black squares in selection on the texture layer to "
+"be chink holes. Reverse the selection, and activate the transparent layer so "
+"that you can fill the lattice surface with a pattern, then drag and drop "
+"your favorite pattern over the image window."
 msgstr ""
-"A sinistra: una linea verticale larga un pixel (zoom 800%). A destra la "
-"stessa linea dopo l'applicazione di una sfocatura con Lunghezza filtro pari "
-"a 3. Si noti come l'ampiezza della sfocatura è di 6 pixel, 3 pixel su "
-"entrambi i lati."
+"Questo motivo può essere un reticolo attraverso le cui maglie lascia "
+"osservare l'immagine originale. Aggiungere un livello sopra l'immagine "
+"originale per il reticolo e applicare il filtro. Selezionare un rettangolo "
+"regolare nero nel livello del motivo facendo clic con lo strumento di <link "
+"linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">selezione</link> per colore, poi "
+"cancellare i quadrati neri nella selezione sul livello del motivo che "
+"possano risultare delle fessure. Invertire la selezione e attivare il "
+"livello trasparente in modo da riempire la superficie del reticolo con un "
+"motivo, poi trascinare e rilasciare il proprio motivo preferito sulla "
+"finestra immagine."
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:252(title)
-msgid "Filter Length example on texture"
-msgstr "Effetto di Lunghezza filtro in caso di motivo"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-clothify.jpg'; "
+"md5=74d8ed03fedf6a458ba95c592b1bf440"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:259(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:105(None)
 msgid ""
-"On the left: a texture with Filter Length=3. On the right, the same texture "
-"with Filter Length=24."
+"@@image: 'images/filters/artistic/clothify.png'; "
+"md5=d864ba89bac273364ffa2776eca7a647"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:8(title)
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:16(primary)
+msgid "Clothify"
+msgstr "Drappeggia"
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:22(title)
+msgid "Example of Clothify"
+msgstr "Esempio di drappeggia"
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:29(para)
+msgid "Filter <quote>Clothify</quote> applied (in selection)"
+msgstr "Filtro <quote>Drappeggia</quote> applicato (nella selezione)"
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:34(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>Clothify</guimenuitem> command is a script which adds a cloth-"
+"like texture to the selected region or alpha."
 msgstr ""
-"A sinistra un motivo con Lunghezza filtro pari a 3. A destra lo stesso "
-"motivo con Lunghezza filtro pari a 24."
+"Il comando <guimenuitem>Drappeggia</guimenuitem> è uno script che aggiunge "
+"una texture simil-tessuto alla regione o alfa selezionati."
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:269(term)
-msgid "Noise magnitude"
-msgstr "Livello di rumore"
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:42(para)
+msgid "This effect is achieved through the following steps:"
+msgstr ""
+"Questo effetto viene ottenuto con la seguente successione di operazioni:"
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:271(para)
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:45(para)
 msgid ""
-"This options controls the amount and size of White Noise. Low values produce "
-"finely grained surfaces. High values produce coarse-grained textures."
+"Create an image in the same size as the original image, or selection or "
+"region in alpha if it is given, then add a layer to this image filled with "
+"white and <link linkend=\"gimp-filter-noise-rgb\">noisified</link> strongly."
 msgstr ""
-"Questa opzione controlla l'ammontare e la dimensione del rumore bianco, "
-"valori inferiori producono superfici a grana fine mentre valori superiori "
-"producono superfici a grana grossa."
+"Creare un'immagine della stessa dimensione dell'immagine originale, o della "
+"selezione o della regione alfa se c'è, poi aggiungere un livello a "
+"quest'immagine riempito di bianco e <link linkend=\"gimp-filter-noise-rgb"
+"\">disturbate</link> pesantemente il tutto."
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:277(title)
-msgid "Action example of Noise Magnitude on texture"
-msgstr "Effetto di Livello di rumore nel caso di motivo"
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:53(para)
+msgid ""
+"Reproduce a layer from the recently added layer and set the mode of the "
+"upper layer to <link linkend=\"layer-mode-multiply\">Multiply</link>."
+msgstr ""
+"Riprodurre un livello dal livello aggiunto recentemente e impostare la "
+"modalità del livello superiore a <link linkend=\"layer-mode-multiply"
+"\">Moltiplica</link>."
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:284(para)
-msgid "Noise magnitude = 4"
-msgstr "Livello di rumore pari a 4"
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:60(para)
+msgid ""
+"Apply <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur\">Gaussian blur</link> in "
+"different directions, horizontally on the lower layer by the given parameter "
+"<guilabel>Blur X</guilabel> as the radius, and vertically on the upper layer "
+"with <guilabel>Blur Y</guilabel>."
+msgstr ""
+"Applicare la <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur\">sfocatura "
+"gaussiana</link> in direzioni diverse, orizzontalmente sul livello inferiore "
+"in base al raggio del parametro dato <guilabel>Sfoca X</guilabel>, e "
+"verticalmente sul livello superiore con <guilabel>Sfoca Y</guilabel>."
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:291(term)
-msgid "Integration steps"
-msgstr "Passi di integrazione"
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:68(para)
+msgid ""
+"Merge these two layers into an image and make its contrast <link linkend="
+"\"gimp-filter-stretch-contrast\">expanded as possibly</link>, then slightly "
+"noisify again on this working image."
+msgstr ""
+"Fondere assieme questi due livelli in un'immagine e rendere il suo contrasto "
+"<link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast\">espanso il più possibile</"
+"link>, poi disturbare ancora leggermente quest'immagine di lavoro."
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:293(para)
-msgid "This options controls the influence of gradient map on texture."
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:76(para)
+msgid ""
+"Finally do <link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">bump map</link> on the "
+"original image by the working image with parameters <guilabel>Azimuth</"
+"guilabel>, <guilabel>Elevation</guilabel>, and <guilabel>Depth</guilabel>."
 msgstr ""
-"Questa opzione controlla l'influenza della mappa del gradiente sul motivo."
+"Infine fare una <link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">mappa a sbalzo</link> "
+"sull'immagine originale tramite l'immagine di lavoro con i parametri "
+"<guilabel>Azimuth</guilabel>, <guilabel>Elevazione</guilabel>, e "
+"<guilabel>Profondità</guilabel>."
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:297(title)
-msgid "Action example of Integration Steps on texture"
-msgstr "Effetto di Passi di integrazione nel caso di motivo"
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:88(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Clothify…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guisubmenu>Drappeggia...</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:304(para)
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:101(title)
+msgid "<quote>Clothify</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Drappeggia</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:109(para)
 msgid ""
-"On the left: Integration Steps = 2. On the right: Integration Steps = 4."
-msgstr "A sinistra Passi di integrazione pari a 2, a destra pari a 4"
+"<guilabel>Azimuth</guilabel>, <guilabel>Elevation</guilabel>, and "
+"<guilabel>Depth</guilabel> come from <link linkend=\"gimp-filter-bump-map"
+"\">Bump Map</link> filter."
+msgstr ""
+"<guilabel>Azimuth</guilabel>, <guilabel>Elevazione</guilabel>, e "
+"<guilabel>Profondità</guilabel> vengono dal filtro <link linkend=\"gimp-"
+"filter-bump-map\">Mappa a sbalzo</link>."
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:314(term)
-msgid "Minimum value"
-msgstr "Valore minimo"
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:116(term)
+msgid "Blur X"
+msgstr "Sfocatura X"
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:315(term)
-msgid "Maximum value"
-msgstr "Valore massimo"
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:117(term)
+msgid "Blur Y"
+msgstr "Sfocatura Y"
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:317(para)
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:119(para)
 msgid ""
-"Both values determine a range controlling texture contrast: shrunk range "
-"results in high contrast and enlarged range results in low contrast."
+"These parameters lengthen fibers of the texture, horizontally by "
+"<guilabel>Blur X</guilabel>, and vertically by <guilabel>Blur Y</guilabel>. "
+"The range of value is between 3 to 100."
 msgstr ""
-"Entrambi i valori determinano un intervallo che controlla il contrasto del "
-"motivo, un intervallo corto produce un alto contrasto mentre intervalli "
-"larghi producono un basso contrasto."
+"Questi parametri allungano le fibre del motivo, orizzontalmente secondo "
+"<guilabel>Sfoca X</guilabel>, e verticalmente secondo <guilabel>Sfoca Y</"
+"guilabel>. Il campo può variare tra 3 e 100."
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:323(title)
-msgid "Action example of min/max values on texture"
-msgstr "Esempio di azione dell'effetto dei valori minimo/massimo su motivo"
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:128(term)
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azimuth"
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:330(para)
-msgid "Minimum value = -4.0. Maximum value = 5.0."
-msgstr "Valore minimo pari a -4,0. Valore massimo pari a 5,0."
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:130(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Azimuth</guilabel> slider controls the bearings where light comes "
+"from according to the point of the compass. Both the minimum value (0.00) "
+"and the maximum value (360.00) are the direction of three o'clock on the "
+"dial panel of an analogue clock. Increasing value goes counter-clockwise."
+msgstr ""
+"Il cursore <guilabel>Azimut</guilabel> controlla il meccanismo che regola "
+"l'orientamento della sorgente di luce. Sia il valore minimo (0.00) che il "
+"valore massimo (360.00) sono le direzioni delle tre in punto nel quadrante "
+"di un orologio a lancette. Incrementando il valore la luce gira in senso "
+"antiorario."
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:140(term)
+msgid "Elevation"
+msgstr "Elevazione"
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:142(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Elevation</guilabel> slider controls the height where light comes "
+"from. For the minimal value (0.50) the light comes from horizon, and for the "
+"maximum value (90.0) the light comes from zenith."
+msgstr ""
+"Il cursore <guilabel>Elevazione</guilabel> controlla l'altezza da cui "
+"proviene la luce. Con il valore minimo (0.50) la luce proviene "
+"dall'orizzonte, mentre con il valore massimo (90.0) la luce proviene dallo "
+"zenit."
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:151(term)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:93(term)
+msgid "Depth"
+msgstr "Profondità"
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:153(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Depth</guilabel> slider controls distance between bump height and "
+"hollow depth. Increasing value causes more rugged features. Values vary from "
+"1 to 65."
+msgstr ""
+"Il cursore <guilabel>Profondità</guilabel> controlla la distanza tra "
+"l'altezza dello sbalzo e la profondità del affossamento. Aumentando il "
+"valore si rendono si ottiene un effetto più marcato. I valori possono "
+"variare tra 1 e 65."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/softglow-legacy.xml:26(None)
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:26(None)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:30(None)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:26(None)
-#: src/filters/artistic/oilify-legacy.xml:26(None)
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:26(None)
-#: src/filters/artistic/glasstile.xml:29(None)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:30(None)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:26(None)
-#: src/filters/artistic/cartoon-legacy.xml:26(None)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:26(None)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:30(None)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:39(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-predator.jpg'; "
+"md5=1f53d44df18da82fa63b4b49d669601b"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/softglow-legacy.xml:35(None)
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:35(None)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:80(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-softglow.jpg'; "
-"md5=ea938357c4ad6dbbe69c48e2043da77b"
+"@@image: 'images/filters/artistic/predator.png'; "
+"md5=28917ac2d225b29343100ec004e118e9"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/softglow-legacy.xml:68(None)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:99(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/softglow.png'; "
-"md5=eeeb1930a4d943d2eb6f829586006607"
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-edge4.png'; "
+"md5=2500f322d81380520815b9c6f47b313e"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/artistic/softglow-legacy.xml:8(title)
-#: src/filters/artistic/softglow-legacy.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/artistic/softglow-legacy.xml:16(primary)
-msgid "Softglow (legacy)"
-msgstr "Chiarore sfumato (tradizionale)"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/predator.xml:108(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-edge8.png'; "
+"md5=6397e66f92cad7b03d6e87356adb5595"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/artistic/softglow-legacy.xml:22(title)
-msgid "Example for the <quote>SoftGlow (legacy)</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>Chiarore sfumato (tradizionale)</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/softglow-legacy.xml:29(para)
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:29(para)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:33(para)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:29(para)
-#: src/filters/artistic/oilify-legacy.xml:29(para)
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:29(para)
-#: src/filters/artistic/glasstile.xml:32(para)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:33(para)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:29(para)
-#: src/filters/artistic/cartoon-legacy.xml:29(para)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:29(para)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:33(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Immagine originale"
-
-#: src/filters/artistic/softglow-legacy.xml:38(para)
-msgid "Filter <quote>Softglow (legacy)</quote> applied"
-msgstr "Il filtro <quote>Chiarore sfumato (tradizionale)</quote> applicato"
-
-#: src/filters/artistic/softglow-legacy.xml:42(para)
-msgid ""
-"This filter lights the image with a soft glow, like the old trick smearing "
-"vaseline on the lens. Softglow (legacy) produces this effect by making "
-"bright areas of the image brighter."
-msgstr ""
-"Questo filtro schiarisce l'immagine con un chiarore sfumato, come nel "
-"vecchio trucco di spalmare di vasellina le lenti. Chiarore sfumato "
-"(tradizionale) produce questo effetto schiarendo ulteriormente le aree già "
-"chiare dell'immagine."
-
-#: src/filters/artistic/softglow-legacy.xml:50(title)
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:50(title)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:61(title)
-msgid "Starting filter"
-msgstr "Richiamare il filtro"
-
-#: src/filters/artistic/softglow-legacy.xml:51(para)
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:51(para)
-msgid ""
-"You can find this file in the Image menu through: "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Softglow…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guimenuitem>Chiarore sfumato...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/artistic/softglow-legacy.xml:64(title)
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:64(title)
-msgid "<quote>Softglow</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Chiarore sfumato</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/softglow-legacy.xml:74(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:93(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:112(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:87(title)
-msgid "Preview"
-msgstr "Anteprima"
-
-#: src/filters/artistic/softglow-legacy.xml:76(para)
-msgid ""
-"Your changes are displayed in this preview before being applied to your "
-"image."
-msgstr ""
-"Le modifiche sono mostrate nell'anteprima prima di essere applicate "
-"all'immagine."
-
-#: src/filters/artistic/softglow-legacy.xml:83(term)
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:80(term)
-msgid "Glow radius"
-msgstr "Raggio chiarore"
-
-#: src/filters/artistic/softglow-legacy.xml:85(para)
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:82(para)
-msgid ""
-"The glow radius parameter controls the sharpness of the effect, giving a "
-"\"vaseline-on-the-lens\" effect."
-msgstr ""
-"Il parametro raggio chiarore controlla la chiarezza dell'effetto producendo "
-"un effetto \"velo-sull'obiettivo\""
-
-#: src/filters/artistic/softglow-legacy.xml:92(term)
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:89(term)
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brillantezza"
-
-#: src/filters/artistic/softglow-legacy.xml:94(para)
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:91(para)
-msgid ""
-"The brightness parameter controls the degree of intensification applied to "
-"image highlights."
-msgstr ""
-"Il parametro brillantezza controlla il grado di intensificazione applicato "
-"alle aree chiare dell'immagine."
-
-#: src/filters/artistic/softglow-legacy.xml:101(term)
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:98(term)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:104(term)
-msgid "Sharpness"
-msgstr "Nitidezza"
-
-#: src/filters/artistic/softglow-legacy.xml:103(para)
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:100(para)
-msgid ""
-"The sharpness parameter controls how defined or alternatively diffuse the "
-"glow effect should be."
-msgstr ""
-"Il parametro nitidezza controlla quanto sia definito o al contrario diffuso "
-"l'effetto chiarore."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:68(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/softglow-dialog.png'; "
-"md5=96c6c0b39bb34773032208e76d0b8a23"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:8(title)
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:16(primary)
-msgid "Softglow"
-msgstr "Chiarore sfumato"
-
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:22(title)
-msgid "Example for the <quote>SoftGlow</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>Chiarore sfumato</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:38(para)
-msgid "Filter <quote>Softglow</quote> applied"
-msgstr "Il filtro <quote>Chiarore sfumato</quote> applicato"
-
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:42(para)
-msgid ""
-"This filter lights the image with a soft glow, like the old trick smearing "
-"vaseline on the lens. Softglow produces this effect by making bright areas "
-"of the image brighter."
-msgstr ""
-"Questo filtro conferisce all'immagine un chiarore sfumato, come nel vecchio "
-"trucco di spalmare di vasellina le lenti. Chiarore sfumato produce questo "
-"effetto schiarendo ulteriormente le aree chiare dell'immagine."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:58(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/slic-dialog.png'; "
-"md5=f6ed4e4555a352193fabbe0e7bc16d93"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:81(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic/slic-ex-regions16.jpg'; "
-"md5=119964384fa3b69ea630de8a1e481724"
-msgstr " "
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/predator.xml:117(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-edge16.png'; "
+"md5=30d676b8ff9ddbe24bc9c72bef49d8bb"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:92(None)
-#: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:149(None)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:156(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic/slic-ex-default.jpg'; "
-"md5=51add0131369d56b5c8c367bbafce7e0"
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize0.png'; "
+"md5=2cb8581db2c58dbe45dd66c4b6a94d5c"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:115(None)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:165(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic/slic-ex-compact20.jpg'; "
-"md5=c29c87f98dc789194da448c0eb11ec60"
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize4.png'; "
+"md5=7c19617d27792b6539f56ca21042f942"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:126(None)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:174(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic/slic-ex-compact40.jpg'; "
-"md5=23ab1103a7b26656a0b4a56cf76d26ed"
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize8.png'; "
+"md5=6111cd971511109895027ae3b845ea44"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:160(None)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:183(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic/slic-ex-iter15.jpg'; "
-"md5=eefb1072c426d94bb0245f4079ed60ef"
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize16.png'; "
+"md5=2023f558d41e4c1bffa7ad9bf0d431b9"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:9(title)
-msgid "Simple Linear Iterative Clustering (SLIC)"
-msgstr ""
-"Clustering iterativo lineare semplice (Simple Linear Iterative Clustering - "
-"SLIC)"
+#: src/filters/artistic/predator.xml:12(title)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:20(primary)
+msgid "Predator"
+msgstr "Predator"
 
-#: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:14(tertiary)
-#: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:17(primary)
-msgid "Simple Linear Iterative Clustering"
-msgstr "Clustering iterativo lineare semplice"
+#: src/filters/artistic/predator.xml:26(title)
+msgid "Example for the <quote>Predator</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>Predator</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:22(para)
-msgid "This filter creates superpixels based on k-means clustering."
-msgstr ""
-"Questo filtro crea dei superpixel basati sull'algoritmo di clustering k-"
-"means."
+#: src/filters/artistic/predator.xml:42(para)
+msgid "<quote>Predator</quote> applied"
+msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Predator</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:25(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:46(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Superpixels</emphasis> are small cluster of pixels that share "
-"similar properties. Superpixels simplifies images with a great number of "
-"pixels making them more easy to be treated in many domains (computer vision, "
-"pattern recognition and machine intelligence). GIMP's aim is more humble: "
-"create a posterization effect."
+"This filter adds a <quote>Predator</quote> effect to the image. The predator "
+"effect makes the image/selection look something like the view the predator "
+"has in movies (kind of a thermogram and that type of thing). This will "
+"reduce the image to edges in a few basic colors on a dark background."
 msgstr ""
-"I <emphasis>superpixel</emphasis> sono piccoli grappoli di pixels che "
-"condividono proprietà similari. I superpixel semplificano le immagini con un "
-"gran numero di pixels rendendole più facili da trattare in molti ambiti "
-"(computer vision, pattern recognition e intelligenza artificiale). Gli "
-"obiettivi di GIMP sono più modesti: creare un effetto posterizzazione."
+"Questo filtro aggiunge un effetto <quote>Predator</quote> all'immagine. "
+"L'effetto predator rende l'immagine o la selezione corrente simile alla "
+"visione del personaggio nel famoso film (una sorta di termografia). "
+"L'effetto rileva i contorni dell'immagine ed utilizza alcuni colori di base "
+"su di uno sfondo scuro."
 
-#: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:32(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:53(para)
 msgid ""
-"<emphasis>k-means clustering</emphasis> is one of the most used algorithms "
-"to create superpixels. Superpixel color is the mean of pixels color in the "
-"corresponding region."
+"If there is an active selection, the filter effect will be applied to the "
+"selected region, otherwise to the alpha channel (the filter will add an "
+"alpha channel, if necessary). The filter works best on colorful RGB images."
 msgstr ""
-"L'algoritmo di <emphasis>clustering k-means</emphasis> è uno degli algoritmi "
-"più usati per creare superpixel. Il colore del superpixel è la media dei "
-"colori dei pixel nella regione corrispondente."
+"Se è presente una selezione attiva il filtro sarà applicato alla regione "
+"selezionata altrimenti al canale alfa (il filtro lo aggiungerà se "
+"necessario). Il filtro lavora meglio su immagini multicolore di tipo RGB."
 
-#: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:41(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:63(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Simple Linear Iterative Clustering…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Predator…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guisubmenu>Clustering iterativo "
-"lineare semplice...</guisubmenu></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guisubmenu>Predator...</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:54(title)
-msgid "<quote>Simple Linear Iterative Clustering</quote> options"
-msgstr "Opzioni di <quote>Clustering iterativo lineare semplice</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:70(term)
-msgid "Regions size"
-msgstr "Dimensione regioni"
-
-#: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:72(para)
-msgid ""
-"Increasing regions size collects more pixels, and so superpixels size "
-"increases also."
-msgstr ""
-"Incrementanto la dimensione regioni si raccolgono più pixel, perciò anche la "
-"dimensione dei superpixel aumenta."
-
-#: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:77(title)
-#: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:145(title)
-msgid "<quote>Regions size</quote> example"
-msgstr "Esempio di <quote>Dimensione regioni</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:84(para)
-msgid "Regions size = 16"
-msgstr "Dimensione regione = 16"
-
-#: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:95(para)
-msgid "Regions size = 32"
-msgstr "Dimensione regione = 32"
-
-#: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:104(term)
-msgid "Compactness"
-msgstr "Compattezza"
-
-#: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:106(para)
-msgid ""
-"Superpixels borders may be irregular. Increasing this option gives "
-"superpixels more regular border."
-msgstr ""
-"I bordi dei superpixel possono essere irregolari. Aumentare questa opzione "
-"porta i superpixel ad avere bordi più regolari."
-
-#: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:111(title)
-msgid "<quote>Compactness</quote> example"
-msgstr "Esempi di <quote>Compattezza</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:118(para)
-msgid "Compactness = 20"
-msgstr "Compattezza = 20"
-
-#: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:129(para)
-msgid "Compactness = 40: look at the dome."
-msgstr "Compattezza = 40: guardare a cupola."
-
-#: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:138(term)
-msgid "Iterations"
-msgstr "Iterazioni"
-
-#: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:140(para)
-msgid ""
-"How many times filter is repeated. Increasing this value gives more details."
-msgstr ""
-"Quante volte questo filtro viene ripetuto. L'incremento di questo valore "
-"porta ad avere più dettagli."
-
-#: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:152(para)
-msgid "Iterations = 1 (default)"
-msgstr "Iterazioni = 1 (predefinito)"
-
-#: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:163(para)
-msgid "Iterations = 15"
-msgstr "Iterazioni = 15"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-predator.jpg'; "
-"md5=1f53d44df18da82fa63b4b49d669601b"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:80(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/predator.png'; "
-"md5=28917ac2d225b29343100ec004e118e9"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:99(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-edge4.png'; "
-"md5=2500f322d81380520815b9c6f47b313e"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:108(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-edge8.png'; "
-"md5=6397e66f92cad7b03d6e87356adb5595"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:117(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-edge16.png'; "
-"md5=30d676b8ff9ddbe24bc9c72bef49d8bb"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:156(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize0.png'; "
-"md5=2cb8581db2c58dbe45dd66c4b6a94d5c"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:165(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize4.png'; "
-"md5=7c19617d27792b6539f56ca21042f942"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:174(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize8.png'; "
-"md5=6111cd971511109895027ae3b845ea44"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:183(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize16.png'; "
-"md5=2023f558d41e4c1bffa7ad9bf0d431b9"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:12(title)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:20(primary)
-msgid "Predator"
-msgstr "Predator"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:26(title)
-msgid "Example for the <quote>Predator</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>Predator</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:42(para)
-msgid "<quote>Predator</quote> applied"
-msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Predator</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:46(para)
-msgid ""
-"This filter adds a <quote>Predator</quote> effect to the image. The predator "
-"effect makes the image/selection look something like the view the predator "
-"has in movies (kind of a thermogram and that type of thing). This will "
-"reduce the image to edges in a few basic colors on a dark background."
-msgstr ""
-"Questo filtro aggiunge un effetto <quote>Predator</quote> all'immagine. "
-"L'effetto predator rende l'immagine o la selezione corrente simile alla "
-"visione del personaggio nel famoso film (una sorta di termografia). "
-"L'effetto rileva i contorni dell'immagine ed utilizza alcuni colori di base "
-"su di uno sfondo scuro."
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:53(para)
-msgid ""
-"If there is an active selection, the filter effect will be applied to the "
-"selected region, otherwise to the alpha channel (the filter will add an "
-"alpha channel, if necessary). The filter works best on colorful RGB images."
-msgstr ""
-"Se è presente una selezione attiva il filtro sarà applicato alla regione "
-"selezionata altrimenti al canale alfa (il filtro lo aggiungerà se "
-"necessario). Il filtro lavora meglio su immagini multicolore di tipo RGB."
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:63(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Predator…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guisubmenu>Predator...</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:76(title)
-msgid "<quote>Predator</quote> options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Predator</quote>"
+#: src/filters/artistic/predator.xml:76(title)
+msgid "<quote>Predator</quote> options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Predator</quote>"
 
 #: src/filters/artistic/predator.xml:86(term)
 msgid "Edge amount"
@@ -1457,273 +1172,405 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:35(None)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:35(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-photocopy.jpg'; "
-"md5=166d96e5218d46d32a21f5da04cc8555"
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-s.png'; "
+"md5=74d872aa1e132e17ae688c15e1e8bbcc"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:79(None)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:82(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/photocopy-dialog.png'; "
-"md5=46d9048978fa3d73da4fa03ef4317eca"
+"@@image: 'images/filters/artistic/vangogh.png'; "
+"md5=6f96bc56ff76fcc3130ec6fd112dd495"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:8(title)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:16(primary)
-msgid "Photocopy"
-msgstr "Fotocopia"
-
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:22(title)
-msgid "Example for the <quote>Photocopy</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>Fotocopia</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:126(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-deriv.png'; "
+"md5=dc33d3539c22bfdcf5f69310d1bf3be6"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:38(para)
-msgid "Filter <quote>Photocopy</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Fotocopia</quote> applicato"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:181(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vert-blur.png'; "
+"md5=84e2347dafc611bf985c8b4ccc92dc73"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:42(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:195(None)
 msgid ""
-"The Photocopy filter modifies the active layer or selection so that it looks "
-"like a black and white photocopy, as if toner transferred was based on the "
-"relative darkness of a particular region. This is achieved by darkening "
-"areas of the image which are measured to be darker than a neighborhood "
-"average, and setting other pixels to white."
-msgstr ""
-"Il filtro Fotocopia modifica il livello o la selezione correnti in modo tale "
-"che assomiglino ad una fotocopia in bianco e nero, come se l'inchiostro "
-"trasferito fosse basato sulla percentuale di aree scure di una certa "
-"regione. Lavora scurendo le aree dell'immagine che risultano essere più "
-"scure della media delle aree circostanti e colorando di bianco gli altri "
-"pixel."
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-sq-blur.png'; "
+"md5=1f238a31ad015aee85ab5d1a2174c5de"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:50(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:212(None)
 msgid ""
-"You may use this filter to sharpen your image. Create a copy of the active "
-"layer and use the filter on the copy. Set the <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"layer-modes\">Layer Mode</link> to <guilabel>Multiply</guilabel> and adjust "
-"the opacity slider to get the best result."
-msgstr ""
-"Si può usare questo filtro per rendere più nitida l'immagine: si crea una "
-"copia del livello attivo e si usa il filtro sulla copia. Si imposta la <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">modalità del livello</link> a "
-"<guilabel>Moltiplicatore</guilabel> e si regola il cursore dell'opacità per "
-"ottenere il miglior risultato."
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vert-pat.png'; "
+"md5=9d2992dae0dca60921864bc3a4cafbdc"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:62(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:239(None)
 msgid ""
-"You can find this filter from the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Photocopy…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guisubmenu>Fotocopia...</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:75(title)
-msgid "<quote>Photocopy</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Fotocopia</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:91(term)
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:86(term)
-#: src/filters/artistic/cartoon-legacy.xml:75(term)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:81(term)
-msgid "Mask radius"
-msgstr "Raggio di mascheratura"
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-blur-lg.png'; "
+"md5=3973600349d58151dc3d19583bbb7bd7"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:93(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:256(None)
 msgid ""
-"This parameter controls the size of the pixel neighbourhood over which the "
-"average intensity is computed and then compared to each pixel in the "
-"neighborhood to decide whether or not to darken it. Large values result in "
-"very thick black areas bordering the regions of white and much less detail "
-"for black areas. Small values result in less toner overall and more details "
-"everywhere."
-msgstr ""
-"Questo parametro controlla la dimensione dell'area di pixel sulla quale "
-"viene calcolata l'intensità media per decidere se il pixel debba essere "
-"scurito o meno. Alti valori producono aree nere confinanti con le regioni di "
-"bianco molto spesse. Bassi valori producono un minor trasferimento di "
-"inchiostro e più dettagli ovunque."
-
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:106(para)
-msgid "With this option, you can set photocopy sharpness, from 0.0 to 1.0."
-msgstr ""
-"Con questa opzione si può impostare la nitidezza della fotocopia da 0.0 a "
-"1.0."
-
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:113(term)
-#: src/filters/artistic/cartoon-legacy.xml:86(term)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:92(term)
-msgid "Percent black"
-msgstr "Percentuale del nero"
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-text-lg.png'; "
+"md5=f92baa4eca63aece5f2ae5140c75af52"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:115(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:281(None)
 msgid ""
-"This parameter controls the amount of black color added to the image. Small "
-"values make the blend from color regions to blackened areas smoother and "
-"dark lines themselves thinner and less noticeable. Larger values make the "
-"lines thicker, darker and sharper. The maximum value makes the lines "
-"aliased. The best, most natural results are usually achieved with an "
-"intermediate value. Values vary from 0.0 to 1.0."
-msgstr ""
-"Questo parametro controlla la quantità di colore nero aggiunta all'immagine. "
-"Valori bassi rendono più graduale la miscelazione dalle aree colorate alle "
-"aree scurite e le linee scure stesse più sottili e meno evidenti. Alti "
-"valori rendono le linee scure più spesse, più scure e nitide. Il valore "
-"massimo rende le linee scalettate. I valori migliori, dai risultati più "
-"naturali si ottengono con un valore intermedio. Il parametro varia tra 0.0 e "
-"1.0."
-
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:127(term)
-msgid "Percent white"
-msgstr "Percentuale del bianco"
-
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:129(para)
-msgid "This parameter increases white pixels percentage."
-msgstr "Questo parametro aumenta la percentuale dei pixel bianchi."
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vp-nm4.png'; "
+"md5=b833c8d31172519e43e7a1764473dee7"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/oilify-legacy.xml:35(None)
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:35(None)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:301(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-oilify.jpg'; "
-"md5=bbbd6a682ce7360d5b067dc09317e64a"
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-is.png'; "
+"md5=d9d13263f96e61fc5e78d99fd7ba237a"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/oilify-legacy.xml:74(None)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:327(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/oilify.png'; "
-"md5=c63fca2e06157593515728b7bbb3b67f"
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-mm.png'; "
+"md5=373912a2d019d2b457fc41b58247fcbe"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/artistic/oilify-legacy.xml:8(title)
-#: src/filters/artistic/oilify-legacy.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/artistic/oilify-legacy.xml:16(primary)
-msgid "Oilify (legacy)"
-msgstr "Pittura ad olio (tradizionale)"
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:15(title)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:23(primary)
+msgid "Van Gogh (LIC)"
+msgstr "Van Gogh (LIC)"
 
-#: src/filters/artistic/oilify-legacy.xml:22(title)
-msgid "Example for the <quote>Oilify (legacy)</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>Pittura ad olio (tradizionale)</quote>"
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:20(tertiary)
+msgid "Van Gogh"
+msgstr "Van Gogh"
 
-#: src/filters/artistic/oilify-legacy.xml:38(para)
-msgid "Filter <quote>Oilify (legacy)</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Pittura ad olio (tradizionale)</quote> applicato"
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:29(title)
+msgid "From left to right: original image, map, resulting image"
+msgstr "Da sinistra a destra: immagine originale, mappa, immagine risultante"
 
-#: src/filters/artistic/oilify-legacy.xml:42(para)
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:42(para)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:38(para)
 msgid ""
-"This filter makes the image look like an oil painting. The <guilabel>Mask "
-"size</guilabel> controls the outcome: a high value gives the image less "
-"detail, as if you had used a larger brush."
+"Map has three stripes: a solid black area, a vertical gradient area, a solid "
+"white area. One can see, on the resulting image, that image zones "
+"corresponding to solid areas of the map, are not blurred. Only the image "
+"zone corresponding to the gradient area of the map is blurred."
 msgstr ""
-"Questo filtro produce un'immagine che assomiglia ad una pittura ad olio. Il "
-"parametro <parameter>Dimensione maschera</parameter> determina il risultato: "
-"un grande valore produce un'immagine con meno dettagli, come se si fosse "
-"impiegato un pennello grande."
+"La mappa ha tre strisce: un'area nera piena, un gradiente verticale e "
+"un'area bianca piena. Si può notare nell'immagine risultante che le zone "
+"dell'immagine corrispondenti alle aree piene della mappa non sono sfumate. "
+"Solo la zona corrispondente al gradiente è sfumata."
 
-#: src/filters/artistic/oilify-legacy.xml:48(para)
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:48(para)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:48(para)
 msgid ""
-"The GIMPressionist filter can produce similar effects, but allows a much "
-"wider variety of options."
+"<quote>LIC</quote> stands for Line Integral Convolution, a mathematical "
+"method. The plug-in author uses mathematical terms to name his options... "
+"This filter is used to apply a directional blur to an image, or to create "
+"textures. It could be called <quote>Astigmatism</quote> as it blurs certain "
+"directions in the image."
 msgstr ""
-"Il filtro GIMPressionista può produrre effetti simili ma consente di "
-"regolare una serie di parametri molto più ampia."
+"<quote>LIC</quote> sta per Convoluzione Integrale di Linea (dall'inglese "
+"Line Integral Convolution), un algoritmo matematico. L'autore del filtro "
+"utilizza termini matematici per riferirsi alle opzioni. Il filtro consente "
+"di applicare una sfocatura direzionale ad una immagine o di creare dei "
+"motivi. Si potrebbe anche chiamare <quote>Astigmatismo</quote> in quanto "
+"sfoca certe direzioni dell'immagine."
 
-#: src/filters/artistic/oilify-legacy.xml:57(para)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:55(para)
 msgid ""
-"This filter is found in the image menu through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Oilify (legacy)…</"
+"It uses a blur map. Unlike other maps, this filter doesn't use grey levels "
+"of this blur map. <emphasis>Filter takes in account only gradient "
+"direction(s)</emphasis>. Image pixels corresponding to solid areas of the "
+"map are ignored."
+msgstr ""
+"Utilizza una mappa di sfocatura, al contrario di altre mappe questo filtro "
+"non utilizza le gradazioni di grigio della mappa. <emphasis>Il filtro "
+"considera unicamente la/e direzione/i dei gradienti</emphasis>. I pixel "
+"dell'immagine corrispondenti ad aree piene della mappa sono ignorati."
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:65(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Van Gogh (LIC)…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guimenuitem>Pittura ad olio "
-"(tradizionale)...</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/artistic/oilify-legacy.xml:70(title)
-msgid "<quote>Oilify (legacy)</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Pittura ad olio (tradizionale)</quote>"
+"guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guimenuitem>Van Gogh (LIC)...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/artistic/oilify-legacy.xml:80(term)
-msgid "Mask size"
-msgstr "Dimensione maschera"
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:78(title)
+msgid "<quote>Van Gogh (LIC)</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Van Gogh (LIC)</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/oilify-legacy.xml:82(para)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:89(para)
 msgid ""
-"Mask size selects the size of the brush mask used to paint the oily render. "
-"Larger values here produce an oilier render."
+"To create a blur, check <guilabel>With Source Image</guilabel>. Only Filter "
+"Length slider and perhaps Integration Steps slider, are useful."
 msgstr ""
-"Dimensione maschera imposta la dimensione del pennello utilizzato per "
-"disegnare il render ad olio. Valori più alti producono un effetto più "
-"marcato."
-
-#: src/filters/artistic/oilify-legacy.xml:89(term)
-msgid "Use mask-size map"
-msgstr "Usa mappa ad ampiezza maschera"
+"Per creare una sfocatura si selezioni <guilabel>Con immagine sorgente</"
+"guilabel>. Solo i cursori Lunghezza filtro e Passi di integrazione sono "
+"utili."
 
-#: src/filters/artistic/oilify-legacy.xml:91(para)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:96(para)
 msgid ""
-"You may use a mask-size map to control <guilabel>Mask&nbsp;size</guilabel> "
-"partially. Mask size is reduced according to darkness in each pixel of the "
-"map image. You can select a map image among the current opened images of the "
-"same size as the source image."
+"To create a texture, check <guilabel>With White Noise</guilabel>. All "
+"sliders can be useful."
 msgstr ""
-"Si può usare una mappa di ampiezza maschera per controllare parzialmente la "
-"<guilabel>Usa mappa ad maschera</guilabel> per controllare parzialmente la "
-"dimensione della maschera. La dimensione della maschera viene ridotta "
-"secondo la scurezza di ogni pixel presente nell'immagine mappa. È possibile "
-"selezionare la mappa immagine tra le immagini correntemente aperte della "
-"stessa dimensione della immagine sorgente."
+"Per creare un motivo si selezioni <guilabel>Con rumore bianco</guilabel>. "
+"Tutti i cursori sono utili."
 
-#: src/filters/artistic/oilify-legacy.xml:101(term)
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:95(term)
-msgid "Exponent"
-msgstr "Esponente"
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:105(term)
+msgid "Effect Channel"
+msgstr "Canale effetto"
 
-#: src/filters/artistic/oilify-legacy.xml:103(para)
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:97(para)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:107(para)
 msgid ""
-"Exponent selects density of the brush mask used to paint the oily render."
+"By selecting <guilabel>Hue</guilabel>, <guilabel>Saturation </guilabel> or "
+"<guilabel>Brightness (=Value)</guilabel>, filter will use this channel to "
+"treat image."
 msgstr ""
-"Esponente imposta la densità della maschera del pennello utilizzato per "
-"disegnare la resa ad olio."
+"Il canale utilizzato dal filtro per trattare l'immagine, uno tra "
+"<guilabel>Tonalità</guilabel>, <guilabel>Saturazione </guilabel> o "
+"<guilabel>Brillantezza (=Valore)</guilabel>"
 
-#: src/filters/artistic/oilify-legacy.xml:110(term)
-msgid "Use exponent map"
-msgstr "Usa mappa ad esponente"
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:115(term)
+msgid "Effect Operator"
+msgstr "Operatore effetto"
 
-#: src/filters/artistic/oilify-legacy.xml:112(para)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:117(para)
 msgid ""
-"You may use an exponent map to control density of brush touch partially. "
-"Density is reduced according to darkness in each pixel of the map image. You "
-"can select a map image among the current opened images of the same size as "
-"the source image."
+"The <quote>Derivative</quote> option reverses <quote>Gradient </quote> "
+"direction:"
 msgstr ""
-"Si può usare una <quote>mappa ad esponente</quote> per controllare "
-"parzialmente la densità del <quote>tocco</quote> del pennello. La densità "
-"viene ridotta secondo la scurezza di ogni pixel della mappa immagine. È "
-"possibile selezionare una mappa immagine tra le immagini correntemente "
-"aperte della stessa dimensione dell'immagine sorgente."
+"L'opzione <quote>Derivativo</quote> ha una direzione opposta a "
+"<quote>Gradiente</quote>:"
 
-#: src/filters/artistic/oilify-legacy.xml:121(term)
-msgid "Use intensity algorithm"
-msgstr "Usa algoritmo ad intensità"
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:122(title)
+msgid "Derivative option example"
+msgstr "Esempio dell'opzione Derivativo"
 
-#: src/filters/artistic/oilify-legacy.xml:123(para)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:129(para)
 msgid ""
-"<quote>Use intensity algorithm</quote> changes the mode of operation to help "
-"preserve detail and coloring."
+"Using a square gradient map, Effect operator is on <quote>Gradient</quote> "
+"on the left, on <quote>Derivative</quote> on the right: what was sharp is "
+"blurred and conversely."
 msgstr ""
-"<quote>Usa algoritmo ad intensità</quote> cambia la modalità operativa del "
-"filtro aiutando a preservare i dettagli e la colorazione."
+"Utilizzando una mappa con un gradiente rettangolare, l'operatore effetto è "
+"impostato a <quote>Gradiente</quote> a sinistra e a <quote>Derivativo</"
+"quote> a destra: ciò che era nitido è sfocato e viceversa."
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:141(term)
+msgid "Convolve"
+msgstr "Convoluzione"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:143(para)
+msgid ""
+"You can use two types of convolution. That's the first parameter you have to "
+"set:"
+msgstr ""
+"Si possono utilizzare due tipi di convoluzione. Questo è il primo parametro "
+"che conviene impostare:"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:149(guilabel)
+msgid "With white noise"
+msgstr "Con rumore bianco"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:151(para)
+msgid ""
+"White noise is an acoustics name. It's a noise where all frequencies have "
+"the same amplitude. Here, this option is used to create patterns."
+msgstr ""
+"Il rumore bianco è un concetto derivato dall'acustica, è un rumore "
+"contenente suoni di tutte le frequenze e tutti della stessa ampiezza. In "
+"questo caso l'opzione si applica ai motivi."
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:159(guilabel)
+msgid "With source image"
+msgstr "Con immagine sorgente"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:161(para)
+msgid "The source image will be blurred."
+msgstr "L'immagine sorgente verrà sfocata."
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:168(term)
+msgid "Effect image"
+msgstr "Immagine effetto"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:170(para)
+msgid ""
+"That's the map for blur or pattern direction. This map must have the same "
+"dimensions as the original image. It must be preferably a grayscale image. "
+"It must be present on your screen when you call filter so that you can "
+"choose it in the drop-list."
+msgstr ""
+"É la mappa della sfocatura o della direzione del motivo. Questa mappa deve "
+"avere le stesse dimensioni dell'immagine originale e deve preferibilmente "
+"essere una immagine a scala di grigi. Deve essere presente al momento "
+"dell'invocazione del filtro per essere presente nella casella di scelta."
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:177(title)
+msgid "Blurring with vertical gradient map"
+msgstr "Sfocatura con una mappa con un gradiente verticale"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:184(para)
+msgid "With a vertical gradient map, vertical lines are blurred."
+msgstr ""
+"Con una mappa contenente un gradiente verticale solo le linee verticali "
+"risultano sfocate."
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:191(title)
+msgid "Blurring with a square gradient map"
+msgstr "Sfocatura con una mappa con un gradiente rettangolare"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:198(para)
+msgid ""
+"The gradient map is divided into four gradient triangles: each of them has "
+"its own gradient direction. In every area of the image corresponding to "
+"gradient triangles, only lines with the same direction as gradient are "
+"blurred."
+msgstr ""
+"La mappa del gradiente è divisa in quattro gradienti triangolari ciascuno "
+"dei quali ha una propria direzione. In ogni area dell'immagine "
+"corrispondente ai triangoli del gradiente solo le linee con la stessa "
+"direzione del gradiente sono sfocate."
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:208(title)
+msgid "Texture example"
+msgstr "Esempio di motivo"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:215(para)
+msgid ""
+"The <quote>With white noise</quote> option is checked. Others are default. "
+"With a vertical gradient map, texture <quote>fibres</quote> are going "
+"horizontally."
+msgstr ""
+"L'opzione <guilabel>Con rumore bianco</guilabel> è selezionata mentre le "
+"altre sono ai valori predefiniti. Con una mappa di gradiente verticale le "
+"<quote>fibre</quote> del motivo procedono orizzontalmente."
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:227(term)
+msgid "Filter length"
+msgstr "Lunghezza filtro"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:229(para)
+msgid ""
+"When applying blur, this option controls how important blur is. When "
+"creating a texture, it controls how rough texture is: low values result in "
+"smooth surface; high values in rough surface."
+msgstr "Durante l'applicazione della sfocatura questa opzione controlla l'intensità della sfocatura. Durante 
la creazione di motivi invece controlla il dettaglio: valori inferiori producono superfici regolari mentre 
valori superiori producono superfici irregolari."
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:235(title)
+msgid "Action example of Filter Length on blur"
+msgstr "Effetto di Lunghezza filtro nel caso di sfocatura"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:242(para)
+msgid ""
+"On the left: a vertical line, one pixel wide (zoom 800%). On the right: the "
+"same line, after applying a vertical blur with a Filter Length to 3. You can "
+"see that blur width is 6 pixels, 3 pixels on both sides."
+msgstr ""
+"A sinistra: una linea verticale larga un pixel (zoom 800%). A destra la "
+"stessa linea dopo l'applicazione di una sfocatura con Lunghezza filtro pari "
+"a 3. Si noti come l'ampiezza della sfocatura è di 6 pixel, 3 pixel su "
+"entrambi i lati."
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:252(title)
+msgid "Filter Length example on texture"
+msgstr "Effetto di Lunghezza filtro in caso di motivo"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:259(para)
+msgid ""
+"On the left: a texture with Filter Length=3. On the right, the same texture "
+"with Filter Length=24."
+msgstr ""
+"A sinistra un motivo con Lunghezza filtro pari a 3. A destra lo stesso "
+"motivo con Lunghezza filtro pari a 24."
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:269(term)
+msgid "Noise magnitude"
+msgstr "Livello di rumore"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:271(para)
+msgid ""
+"This options controls the amount and size of White Noise. Low values produce "
+"finely grained surfaces. High values produce coarse-grained textures."
+msgstr ""
+"Questa opzione controlla l'ammontare e la dimensione del rumore bianco, "
+"valori inferiori producono superfici a grana fine mentre valori superiori "
+"producono superfici a grana grossa."
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:277(title)
+msgid "Action example of Noise Magnitude on texture"
+msgstr "Effetto di Livello di rumore nel caso di motivo"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:284(para)
+msgid "Noise magnitude = 4"
+msgstr "Livello di rumore pari a 4"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:291(term)
+msgid "Integration steps"
+msgstr "Passi di integrazione"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:293(para)
+msgid "This options controls the influence of gradient map on texture."
+msgstr ""
+"Questa opzione controlla l'influenza della mappa del gradiente sul motivo."
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:297(title)
+msgid "Action example of Integration Steps on texture"
+msgstr "Effetto di Passi di integrazione nel caso di motivo"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:304(para)
+msgid ""
+"On the left: Integration Steps = 2. On the right: Integration Steps = 4."
+msgstr "A sinistra Passi di integrazione pari a 2, a destra pari a 4"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:314(term)
+msgid "Minimum value"
+msgstr "Valore minimo"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:315(term)
+msgid "Maximum value"
+msgstr "Valore massimo"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:317(para)
+msgid ""
+"Both values determine a range controlling texture contrast: shrunk range "
+"results in high contrast and enlarged range results in low contrast."
+msgstr ""
+"Entrambi i valori determinano un intervallo che controlla il contrasto del "
+"motivo, un intervallo corto produce un alto contrasto mentre intervalli "
+"larghi producono un basso contrasto."
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:323(title)
+msgid "Action example of min/max values on texture"
+msgstr "Esempio di azione dell'effetto dei valori minimo/massimo su motivo"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:330(para)
+msgid "Minimum value = -4.0. Maximum value = 5.0."
+msgstr "Valore minimo pari a -4,0. Valore massimo pari a 5,0."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1761,6 +1608,13 @@ msgstr ""
 msgid "<quote>Oilify</quote> filter options"
 msgstr "Opzioni del filtro <quote>Pittura ad olio</quote>"
 
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:86(term)
+#: src/filters/artistic/cartoon-legacy.xml:75(term)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:91(term)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:81(term)
+msgid "Mask radius"
+msgstr "Raggio di mascheratura"
+
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:88(para)
 msgid ""
 "Mask radius selects the size of the brush mask used to paint the oily "
@@ -1790,1942 +1644,2105 @@ msgstr "Modalità intensità"
 msgid "Use pixel luminance values: to test."
 msgstr "Usa i valori di luminanza dei pixel: da controllare."
 
-#: src/filters/artistic/introduction.xml:10(title)
-#: src/filters/artistic/introduction.xml:14(tertiary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduzione"
-
-#: src/filters/artistic/introduction.xml:16(para)
-msgid ""
-"Artistic filters create artistic effects like cubism, oil painting, canvas..."
-msgstr ""
-"I filtri artistici creano effetti artistici come cubismo, pittura ad olio, "
-"tele..."
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/glasstile.xml:38(None)
+#: src/filters/artistic/cartoon-legacy.xml:35(None)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:35(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/glass-taj-glass-tile.jpg'; "
-"md5=94b20885badaf1fae27702fbc80555a7"
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-cartoon.jpg'; "
+"md5=dc07aa4e0692cd3deb83d9b0e6fbc385"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/glasstile.xml:70(None)
+#: src/filters/artistic/cartoon-legacy.xml:69(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/glass_tile-dialog.png'; "
-"md5=8246d60115efaeebee4c9b3b4af97fa8"
+"@@image: 'images/filters/artistic/cartoon.png'; "
+"md5=f6f950b658f5bb95897e48afe98f8959"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/artistic/glasstile.xml:8(title)
-#: src/filters/artistic/glasstile.xml:14(tertiary)
-#: src/filters/artistic/glasstile.xml:17(primary)
-msgid "Glass Tile"
-msgstr "Piastrelle di vetro"
+#: src/filters/artistic/cartoon-legacy.xml:8(title)
+#: src/filters/artistic/cartoon-legacy.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/artistic/cartoon-legacy.xml:16(primary)
+msgid "Cartoon (legacy)"
+msgstr "Fumetto (tradizionale)"
 
-#: src/filters/artistic/glasstile.xml:23(title)
-msgid "The same image, before and after applying glass tile effect."
-msgstr ""
-"La stessa immagine, prima e dopo l'applicazione dell'effetto piastrelle di "
-"vetro"
+#: src/filters/artistic/cartoon-legacy.xml:22(title)
+msgid "Example for the <quote>Cartoon (legacy)</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>Fumetto (tradizionale)</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/glasstile.xml:41(para)
-msgid "Filter <quote>Glass Tile</quote> applied"
-msgstr "Il filtro <quote>Piastrelle di vetro</quote> applicato"
+#: src/filters/artistic/cartoon-legacy.xml:38(para)
+msgid "Filter <quote>Cartoon(legacy)</quote> applied"
+msgstr "Il filtro <quote>Fumetto (tradizionale)</quote> applicato"
 
-#: src/filters/artistic/glasstile.xml:45(para)
+#: src/filters/artistic/cartoon-legacy.xml:42(para)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:42(para)
 msgid ""
-"After applying this filter, the active layer or selection is rendered as "
-"through a glass brick wall."
+"The Cartoon filter modifies the active layer or selection so that it looks "
+"like a cartoon drawing. Its result is similar to a black felt pen drawing "
+"subsequently shaded with color. This is achieved by darkening areas that are "
+"already distinctly darker than their neighborhood."
 msgstr ""
-"Dopo l'applicazione di questo filtro, il livello o la selezione attivi "
-"vengono resi simili alla vista che si ottiene attraverso un muro di mattoni "
-"di vetro."
+"Il filtro Fumetto modifica il livello o la selezione correnti facendoli "
+"assomigliare ad un disegno a fumetti. Il risultato è simile ad un disegno a "
+"pennarello nero successivamente colorato. Il risultato è ottenuto scurendo "
+"le aree che sono già nettamente più scure di quelle circostanti."
 
-#: src/filters/artistic/glasstile.xml:53(para)
+#: src/filters/artistic/cartoon-legacy.xml:52(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Glass Tile…</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"You can find this filter in <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Cartoon (legacy)…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guimenuitem>Piastrelle di vetro..."
-"</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/artistic/glasstile.xml:66(title)
-msgid "<quote>Glass Tile</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Piastrelle di vetro</quote>"
+"guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guimenuitem>Fumetto "
+"(tradizionale)...</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/artistic/glasstile.xml:82(term)
-msgid "Tile width"
-msgstr "Larghezza piastrella"
+#: src/filters/artistic/cartoon-legacy.xml:65(title)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:65(title)
+msgid "<quote>Cartoon</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Fumetto</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/glasstile.xml:83(term)
-msgid "Tile height"
-msgstr "Altezza piastrella"
+#: src/filters/artistic/cartoon-legacy.xml:77(para)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:83(para)
+msgid ""
+"This parameter controls the size of areas the filter works with. Large "
+"values result in very thick black areas and much less detail in the "
+"resulting image. Small values result in more subtle pen strokes and more "
+"details preserved."
+msgstr ""
+"Questo parametro controlla la dimensione delle aree con cui lavora il "
+"filtro. Valori ampi producono aree nere spesse e un minor dettaglio "
+"nell'immagine finale. Valori bassi producono tratti più sottili e si "
+"preservano più dettagli."
 
-#: src/filters/artistic/glasstile.xml:85(para)
-msgid "Sets tile width and length (10-50 pixels)."
-msgstr "Imposta la larghezza ed altezza della piastrella (10-50 pixel)."
+#: src/filters/artistic/cartoon-legacy.xml:86(term)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:113(term)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:92(term)
+msgid "Percent black"
+msgstr "Percentuale del nero"
 
-#: src/filters/artistic/glasstile.xml:86(para)
+#: src/filters/artistic/cartoon-legacy.xml:88(para)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:94(para)
 msgid ""
-"By default, width and height are linked, indicated by the chain symbol next "
-"to the input boxes. If you want to set width and height separately, click on "
-"that chain symbol to unlink them."
+"This parameter controls the amount of black color added to the image. Small "
+"values make the blend from color regions to blackened areas smoother and "
+"dark lines themselves thinner and less noticeable. Larger values make the "
+"lines thicker, darker and sharper. The maximum value makes the lines "
+"aliased. The best, most natural results are usually achieved with an "
+"intermediate value."
 msgstr ""
-"Per impostazione predefinita, larghezza e altezza sono collegate, e ciò è "
-"indicato dal simbolo di catena accanto alle caselle di immissione testo. Se "
-"si desidera impostare larghezza e altezza separatamente, fare clic sul "
-"simbolo della catena per disconnettere i due valori."
+"Questo parametro controlla la quantità di colore nero aggiunta all'immagine. "
+"Valori bassi rendono più dolce il passaggio dalle aree colorate a quelle "
+"scure e le linee nere stesse sono più sottili e meno vistose. Valori alti "
+"producono linee più spesse, più scure e nette. Il valore massimo rende le "
+"linee scalettate. I risultati migliori, più naturali si ottengono di solito "
+"con valori intermedi."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:44(None)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:35(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist-sizemap-editor.png'; "
-"md5=eaf34c00e64d9a7567fbcf39b8b98a7a"
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-cubism.jpg'; "
+"md5=64feb6acdeba3ac9e5b04f4e80abb3fe"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:13(title)
-msgid "Size Map Editor"
-msgstr "Modifica della mappa dimensione"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:18(tertiary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:21(primary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:19(tertiary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:22(primary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:12(title)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:20(primary)
-msgid "GIMPressionist"
-msgstr "GIMPressionista"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:74(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-dialog.png'; "
+"md5=415680b5cf55ffc3b33dcb432c3c6a3a"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:26(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:133(None)
 msgid ""
-"The Size-map editor is an annexe of the <link linkend=\"plug-in-"
-"gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter. You can get to it by clicking "
-"on the <guibutton>Edit</guibutton> button in the <link linkend="
-"\"gimpressionist-size-options\">Size</link> tab. With this editor, you can "
-"set the size that brush strokes given by filter will have."
-msgstr ""
-"L'editor di mappe di dimensione è un comando aggiunto al filtro <link "
-"linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionista</link>. Si può richiamare "
-"premendo il pulsante <guibutton>Modifica</guibutton> nella scheda <link "
-"linkend=\"gimpressionist-size-options\">Dimensione</link>. Mediante questa "
-"finestra si può impostare la dimensione delle pennellate create dal filtro."
+"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background1.png'; "
+"md5=6b6d18861b1d98f03f91178741064e5c"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:40(title)
-msgid "Size-map editor options"
-msgstr "Opzioni dell'editor della mappa di orientamento"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:148(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background2.png'; "
+"md5=ece6b6b60788cebb2e3e798287d6deac"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:49(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:164(None)
 msgid ""
-"You can place one or several vectors. You can set their strength. They will "
-"act on the corresponding area of the image."
-msgstr ""
-"Si possono posizionare uno o più vettori. Per ciascuno di essi si può "
-"impostare l'intensità. Ogni vettore agisce sull'area corrispondente "
-"dell'immagine."
+"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background3.png'; "
+"md5=d52a0a0ab6d757324a6456bb3cf28295"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:54(term)
-msgid "Smvectors"
-msgstr "Vettori sm"
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:8(title)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:16(primary)
+msgid "Cubism"
+msgstr "Cubismo"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:56(para)
-msgid ""
-"In this window you can place your vectors. By clicking on the "
-"<guibutton>Add</guibutton> button, you add a vector at the center of the "
-"window, whereas clicking with the mouse <mousebutton>Middle&nbsp;Button</"
-"mousebutton> puts it where you click. Vectors are red when selected, and "
-"gray when they are not, with a white point at tip."
-msgstr ""
-"In questa finestra si possono posizionare i vettori. Premendo il pulsante "
-"<guibutton>Aggiungi</guibutton> si aggiunge un vettore al centro della "
-"finestra mentre premendo il <mousebutton>tasto&nbsp;centrale</mousebutton> "
-"del mouse aggiunge un vettore nel punto in cui si è fatto clic. I vettori "
-"sono di colore rosso quando selezionati e grigi quando non selezionati, con "
-"un punto bianco ad una estremità."
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:22(title)
+msgid "Example for the <quote>Cubism</quote>"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>Cubismo</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:64(para)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:75(para)
-msgid ""
-"Clicking with the mouse <mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton> "
-"displaces the selected vector to the clicked point."
-msgstr ""
-"Il vettore selezionato può essere posizionato premendo il "
-"<mousebutton>tasto&nbsp;sinistro</mousebutton> del mouse."
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:38(para)
+msgid "Filter <quote>Cubism</quote> applied"
+msgstr "Il filtro <quote>Cubismo</quote> applicato"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:69(para)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:42(para)
 msgid ""
-"Clicking on the mouse <mousebutton>Right&nbsp;Button</mousebutton>, has no "
-"evident action."
+"The Cubism plug-in modifies the image so that it appears to be constructed "
+"of small squares of semitransparent tissue paper."
 msgstr ""
-"Facendo clic con il <mousebutton>tasto&nbsp;destro</mousebutton> del mouse, "
-"non ha un risultato evidente."
+"Il filtro Cubismo modifica l'immagine in modo che sembri costruita a partire "
+"da piccoli quadratini di carta velina semitrasparente."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:74(para)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:89(para)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:47(para)
 msgid ""
-"Clicking on <guibutton>&lt;&lt;</guibutton> and <guibutton>&gt;&gt;</"
-"guibutton> buttons displaces focus from a vector to another."
+"If setting possibilities of this filter are not enough for you, see <link "
+"linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter which offers "
+"more options."
 msgstr ""
-"Premendo i pulsanti <guibutton>&lt;&lt;</guibutton> e <guibutton>&gt;&gt;</"
-"guibutton> si selezionano ciclicamente i vettori."
+"Se le impostazioni offerte da questo filtro non sono sufficienti, si veda il "
+"filtro <link linkend=\"plug-in-gimpressionist\"> GIMPressionista</link> che "
+"offre più opzioni."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:79(para)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:57(para)
 msgid ""
-"The <guibutton>Kill</guibutton> button allows you to delete the selected "
-"vector."
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Cubism…</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 msgstr ""
-"Il pulsante <guilabel>Rimuovi</guilabel> consente di eliminare il vettore "
-"selezionato."
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guimenuitem>Cubismo...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:84(para)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:103(para)
-msgid ""
-"With the scroll bar on the right of the Vectors panel, you can set the image "
-"brightness. This can be very useful if the image is very dark/bright and you "
-"can't see vectors well."
-msgstr ""
-"Si può cambiare la luminosità dell'immagine attraverso la barra di "
-"scorrimento alla destra del pannello dei vettori. Può essere molto utile se "
-"l'immagine è molto chiara/scura e non si distinguono bene i vettori."
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:70(title)
+msgid "<quote>Cubism</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Cubismo</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:95(para)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:86(term)
+msgid "Tile size"
+msgstr "Dimensioni mattonella"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:88(para)
 msgid ""
-"This Preview gives you an idea of the action of the different vectors. The "
-"size of squares represent the size of the brushes and their strength."
+"This variable determines the size, in pixels, of the squares to be used. "
+"This is, in effect, the size of the little squares of tissue paper used in "
+"generating the new image. The slider can be used, the exact pixel size can "
+"be entered into the text box, or the arrow buttons can be used."
 msgstr ""
-"Questa anteprima dà un'idea dell'azione dei diversi vettori. La dimensione "
-"dei quadrati rappresenta la dimensione delle pennellate e la loro intensità."
+"Questa variabile determina le dimensioni, in pixel, dei quadratini "
+"utilizzati. Questa è effettivamente la dimensione dei piccoli quadrati di "
+"carta velina utilizzati per generare la nuova immagine. Si può utilizzare il "
+"cursore, i due pulsanti o si possono immettere direttamente le dimensioni "
+"nelle caselle di testo."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:103(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:446(term)
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensione"
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:98(term)
+msgid "Tile saturation"
+msgstr "Saturazione mattonelle"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:105(para)
-msgid "Change the size of the brush strokes in the selected vector domain."
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:100(para)
+msgid ""
+"This variable specifies how intense the color of the squares should be. This "
+"affects the opacity of the squares. A high value will render the squares "
+"very intensely and does not allow lower squares to show through. A lower "
+"value allows the lower squares to be more visible through the higher ones "
+"and causes more blending in the colors. If this is set to 0 and Use "
+"Background Color is not checked, the entire layer will be rendered black. If "
+"it is checked and the value here is zero, the background color will fill the "
+"entire layer."
 msgstr ""
-"Cambia la dimensione delle pennellate nell'area di influenza del vettore "
-"selezionato."
+"Questa variabile specifica quanto debba essere intenso il colore dei "
+"quadratini. Impatta sull'opacità dei quadrati. Un valore elevato produce "
+"quadrati densi e non consente di vedere i quadrati sottostanti. Un valore "
+"basso consente ai quadrati sottostanti di essere visibili attraverso quelli "
+"soprastanti e provocherà una maggiore miscelazione dei colori. Se si imposta "
+"a 0 e l'opzione Usa colore di sfondo non è selezionata l'intero livello sarà "
+"ricoperto di nero. Se si imposta a 0 ma l'opzione Usa colore di sfondo non è "
+"selezionata il colore di sfondo riempirà l'intero livello."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:112(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:175(term)
-msgid "Strength"
-msgstr "Forza"
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:114(term)
+msgid "Use background color"
+msgstr "Usa colore di sfondo"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:114(para)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:116(para)
 msgid ""
-"This slider acts on the influence domain of the selected vector. This "
-"influence lowers with distance."
+"This filter creates its tiles from all the colors of the image and paint "
+"them with a color scale which depends on the Tile Saturation. With a low "
+"Tile Saturation, this color scale lets the background color appear: default "
+"is black as you can see by setting Tile Saturation to 0. When this option is "
+"checked, the background color of the Toolbox is used. If your image has an "
+"Alpha channel, this color scale will also be transparent."
 msgstr ""
-"Questo cursore agisce sull'area di influenza del vettore selezionato. L'area "
-"di influenza decresce con la distanza."
+"Questo filtro crea le sue piastrelle a partire dai colori dell'immagine e le "
+"colora con una sfumatura che dipende da Saturazione mattonelle. Con una "
+"bassa Saturazione mattonelle la sfumatura lascia trasparire il colore di "
+"sfondo: normalmente viene utilizzato il nero. Quando questa opzione è "
+"selezionata viene utilizzato il colore di sfondo impostato nella Casella "
+"strumenti. Se l'immagine è dotata di canale alfa la sfumatura sarà anch'essa "
+"trasparente."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:121(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:185(term)
-msgid "Strength exp."
-msgstr "Esponente forza"
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:126(title)
+msgid ""
+"Example illustrating the action of the <quote>Use BackGround color</quote> "
+"option"
+msgstr ""
+"Esempio mostrante l'azione dell'opzione <quote>Usa colore dello sfondo</"
+"quote>"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:123(para)
-msgid "Change the exponent of the stroke."
-msgstr "Cambia l'esponente della pennellata."
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:136(para)
+msgid "The original image and the color area of Toolbox. BG color is blue."
+msgstr ""
+"Immagine originale e area colore della casella Strumenti. Il colore di "
+"sfondo è blu."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:127(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:132(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:135(primary)
-msgid "Voronoi"
-msgstr "Voronoi"
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:144(title)
+msgid "The option is not checked"
+msgstr "Opzione non selezionata"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:129(para)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:151(para)
 msgid ""
-"See <link linkend=\"gimpressionist-editor-voronoi\">Orientation Map Editor</"
-"link> for an explanation."
+"The option is not checked. On the left is no Alpha: background is black. On "
+"the right is Alpha: background is transparent black."
 msgstr ""
-"Si veda <link linkend=\"gimpressionist-editor-voronoi\">Editor della mappa "
-"di orientamento</link> per la spiegazione."
+"L'opzione non è selezionata. A sinistra senza canale alfa: lo sfondo è nero. "
+"A destra con canale alfa: lo sfondo è nero trasparente."
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:160(title)
+msgid "The option is checked"
+msgstr "Opzione selezionata"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:167(para)
+msgid ""
+"The option is checked. On the left, no Alpha: background is blue. On the "
+"right, with an Alpha channel, background is transparent blue."
+msgstr ""
+"L'opzione è selezionata. A sinistra senza canale alfa: lo sfondo è blu. A "
+"destra con canale alfa: lo sfondo è blu trasparente."
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:185(para)
+msgid ""
+"If you are using this to generate background images for web pages and the "
+"like, work with a small range of colors painted randomly on a small square. "
+"Then apply the Cubism filter with the desired settings. As a last step, try "
+"<link linkend=\"gimp-filter-tile-seamless\">Tile Seamless</link> to adjust "
+"the image so it will tile seamlessly in your background."
+msgstr ""
+"Se si utilizza questo filtro per generare immagini di sfondo per pagine web "
+"et similia, lavorare con una piccola gamma di colori disegnati a caso in un "
+"piccolo quadrato. Applicare poi il filtro <quote>cubismo</quote> con i "
+"parametri desiderati. Da ultimo provare ad applicare il filtro <link linkend="
+"\"gimp-filter-tile-seamless\">rendi senza giunzione</link> per modificare "
+"l'immagine rendendola affiancabile senza discontinuità e quindi perfetta per "
+"uno sfondo."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:48(None)
+#: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:58(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist-orientmap-editor.png'; "
-"md5=9c7fb1e51ebfe3fe5adf1e4d1b23134d"
+"@@image: 'images/filters/artistic/slic-dialog.png'; "
+"md5=f6ed4e4555a352193fabbe0e7bc16d93"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:148(None)
+#: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:81(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/voronoi.png'; "
-"md5=63fae1311593fd3b7247d9dd593925e5"
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic/slic-ex-regions16.jpg'; "
+"md5=119964384fa3b69ea630de8a1e481724"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:14(title)
-msgid "Orientation Map Editor"
-msgstr "Modifica della mappa di orientamento"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:92(None)
+#: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:149(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic/slic-ex-default.jpg'; "
+"md5=51add0131369d56b5c8c367bbafce7e0"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:27(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:115(None)
 msgid ""
-"The Orientation-map editor is an annexe of the <link linkend=\"plug-in-"
-"gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter. You can get to it by clicking "
-"on the <guibutton>Edit</guibutton> button in the <link linkend="
-"\"gimpressionist-orientation-options\">Orientation</link> tab. With this "
-"editor, you can set the direction that brush strokes given by filter will "
-"have."
-msgstr ""
-"L'editor delle mappe di orientamento è un comando aggiunto al filtro <link "
-"linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionista</link>. Si può richiamare "
-"premendo il pulsante <guibutton>Modifica</guibutton> nella scheda <link "
-"linkend=\"gimpressionist-orientation-options\">Orientamento</link>. Mediante "
-"questa finestra si può impostare la direzione delle pennellate create dal "
-"filtro."
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic/slic-ex-compact20.jpg'; "
+"md5=c29c87f98dc789194da448c0eb11ec60"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:42(title)
-msgid "Options of the <quote>Orientation-map Editor</quote> dialog"
-msgstr "Opzioni del pannello <quote>Editor di orientazione mappa</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:126(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic/slic-ex-compact40.jpg'; "
+"md5=23ab1103a7b26656a0b4a56cf76d26ed"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:53(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:160(None)
 msgid ""
-"You can place one or several vectors. You can set their direction and their "
-"strength. They will act on the corresponding area of the image."
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic/slic-ex-iter15.jpg'; "
+"md5=eefb1072c426d94bb0245f4079ed60ef"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:9(title)
+msgid "Simple Linear Iterative Clustering (SLIC)"
 msgstr ""
-"Si possono definire uno o più vettori. Si possono scegliere la direzione e "
-"l'intensità di questi vettori. I vettori agiranno nell'area corrispondente "
-"dell'immagine."
+"Clustering iterativo lineare semplice (Simple Linear Iterative Clustering - "
+"SLIC)"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:58(term)
-msgid "Vectors"
-msgstr "Vettori"
+#: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:17(primary)
+msgid "Simple Linear Iterative Clustering"
+msgstr "Clustering iterativo lineare semplice"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:60(para)
-msgid ""
-"In the left windows (Vectors) you can manage your vectors. By default, a "
-"vector is at center. Vectors are red when they are active, and grey when "
-"they are not with a white point at tip."
+#: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:22(para)
+msgid "This filter creates superpixels based on k-means clustering."
 msgstr ""
-"Nella finestra di sinistra (Vettori) si possono gestire i vettori. "
-"Normalmente un unico vettore risulta posizionato al centro. I vettori sono "
-"di colore rosso quando attivi e grigi quando non attivi e con un punto "
-"bianco ad una estremità."
+"Questo filtro crea dei superpixel basati sull'algoritmo di clustering k-"
+"means."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:67(para)
+#: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:25(para)
 msgid ""
-"By clicking on the <guibutton>Add</guibutton> button, you add a vector at "
-"center of the window, whereas clicking with the mouse "
-"<mousebutton>Middle&nbsp;Button</mousebutton> puts it where you click."
+"<emphasis>Superpixels</emphasis> are small cluster of pixels that share "
+"similar properties. Superpixels simplifies images with a great number of "
+"pixels making them more easy to be treated in many domains (computer vision, "
+"pattern recognition and machine intelligence). GIMP's aim is more humble: "
+"create a posterization effect."
 msgstr ""
-"Facendo clic sul pulsante <guibutton>Aggiungi</guibutton> si aggiunge un "
-"vettore al centro della finestra, mentre premendo il <mousebutton>tasto&nbsp;"
-"centrale</mousebutton> del mouse aggiunge un vettore nel punto in cui si è "
-"fatto clic."
+"I <emphasis>superpixel</emphasis> sono piccoli grappoli di pixels che "
+"condividono proprietà similari. I superpixel semplificano le immagini con un "
+"gran numero di pixels rendendole più facili da trattare in molti ambiti "
+"(computer vision, pattern recognition e intelligenza artificiale). Gli "
+"obiettivi di GIMP sono più modesti: creare un effetto posterizzazione."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:82(para)
+#: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:32(para)
 msgid ""
-"When clicking with the mouse <mousebutton>Right&nbsp;Button</mousebutton>, "
-"the selected vector points to where you have clicked."
+"<emphasis>k-means clustering</emphasis> is one of the most used algorithms "
+"to create superpixels. Superpixel color is the mean of pixels color in the "
+"corresponding region."
 msgstr ""
-"Premendo il <mousebutton>tasto&nbsp;destro</mousebutton> del mouse, si "
-"orienta il vettore selezionato."
+"L'algoritmo di <emphasis>clustering k-means</emphasis> è uno degli algoritmi "
+"più usati per creare superpixel. Il colore del superpixel è la media dei "
+"colori dei pixel nella regione corrispondente."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:96(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Delete</guilabel> button allows you to delete the selected "
-"vector."
-msgstr ""
-"Il pulsante <guilabel>Rimuovi</guilabel> consente di eliminare il vettore "
-"selezionato."
+#: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:40(title)
+#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:37(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:57(title)
+msgid "Activating the filter"
+msgstr "Attivazione del filtro"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:114(para)
+#: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:41(para)
 msgid ""
-"This Preview gives you an idea of the action of the various vectors. The "
-"slider on the right border lets you change the luminosity of this preview."
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Simple Linear Iterative Clustering…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"L'anteprima fornisce un'idea dell'azione dei vari vettori. La barra di "
-"scorrimento alla destra consente di regolare la luminosità dell'anteprima."
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guisubmenu>Clustering iterativo "
+"lineare semplice...</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:122(term)
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:54(title)
+msgid "<quote>Simple Linear Iterative Clustering</quote> options"
+msgstr "Opzioni di <quote>Clustering iterativo lineare semplice</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:124(para)
-msgid ""
-"You have there some types to arrange the brush strokes within the selected "
-"vector domain. Describing them is difficult, but you can see the result in "
-"the Preview."
-msgstr ""
-"In questa sezione vi sono le modalità con cui disporre le pennellate nel "
-"campo di azione del vettore selezionato. Una descrizione è difficile ma si "
-"può osservare il risultato nell'anteprima."
+#: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:70(term)
+msgid "Regions size"
+msgstr "Dimensione regioni"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:137(para)
+#: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:72(para)
 msgid ""
-"A Voronoi's diagram consists in partitioning a plane with n master points "
-"into n polygons where each polygon has only one of these n master points and "
-"where any given other point of the polygon is closer to the master point "
-"than to any other. So each polygon limit is midway between two master point. "
-"Here is an example of a Voronoi's diagram: <placeholder-1/> Here, when this "
-"option is checked, only the vector closest to a given point of the image "
-"influences this point."
+"Increasing regions size collects more pixels, and so superpixels size "
+"increases also."
 msgstr ""
-"Un diagramma di Voronoi consiste in un partizionamento del piano in n "
-"poligoni derivati da n punti principali, dove ciascun poligono contiene uno "
-"solo degli n punti principali e dove ogni altro punto del poligono è più "
-"vicino al punto principale del poligono che a tutti gli altri. Il perimetro "
-"di ciascun poligono è quindi a metà strada tra due punti principali. Segue "
-"un esempio di diagramma di Voronoi: <placeholder-1/> Quando questa opzione è "
-"selezionata, solo il vettore più vicino ad un dato punto dell'immagine lo "
-"influenza."
+"Incrementanto la dimensione regioni si raccolgono più pixel, perciò anche la "
+"dimensione dei superpixel aumenta."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:157(term)
-msgid "Angle"
-msgstr "Angolo"
+#: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:77(title)
+#: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:145(title)
+msgid "<quote>Regions size</quote> example"
+msgstr "Esempio di <quote>Dimensione regioni</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:159(para)
-msgid ""
-"Direction of the selected vector. This slider has the same action as right-"
-"clicking (see above)."
-msgstr ""
-"Direzione del vettore selezionato. Questo cursore svolge la medesima "
-"funzione del clic con il tasto destro del mouse (vedi sopra)."
+#: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:84(para)
+msgid "Regions size = 16"
+msgstr "Dimensione regione = 16"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:166(term)
-msgid "Angle offset"
-msgstr "Spostamento angolo"
+#: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:95(para)
+msgid "Regions size = 32"
+msgstr "Dimensione regione = 32"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:168(para)
-msgid ""
-"This slider allows you to change the angle of <emphasis>all</emphasis> "
-"vectors."
-msgstr ""
-"Questo cursore consente di cambiare l'angolo di <emphasis>tutti</emphasis> i "
-"vettori."
+#: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:104(term)
+msgid "Compactness"
+msgstr "Compattezza"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:177(para)
+#: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:106(para)
 msgid ""
-"This slider acts on the influence domain of the selected vector. This "
-"influence lowers with distance. Strength is showed with the vector length."
+"Superpixels borders may be irregular. Increasing this option gives "
+"superpixels more regular border."
 msgstr ""
-"Questo cursore agisce sul dominio di influenza del vettore selezionato. "
-"L'influenza decresce con la distanza. La forza è visualizzata attraverso la "
-"lunghezza del vettore."
+"I bordi dei superpixel possono essere irregolari. Aumentare questa opzione "
+"porta i superpixel ad avere bordi più regolari."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:187(para)
+#: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:111(title)
+msgid "<quote>Compactness</quote> example"
+msgstr "Esempi di <quote>Compattezza</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:118(para)
+msgid "Compactness = 20"
+msgstr "Compattezza = 20"
+
+#: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:129(para)
+msgid "Compactness = 40: look at the dome."
+msgstr "Compattezza = 40: guardare a cupola."
+
+#: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:138(term)
+msgid "Iterations"
+msgstr "Iterazioni"
+
+#: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:140(para)
 msgid ""
-"This slider acts on the length of <emphasis>all</emphasis> vectors, and so "
-"changes the strength of all brush strokes."
+"How many times filter is repeated. Increasing this value gives more details."
 msgstr ""
-"Questo cursore agisce sulla lunghezza di <emphasis>tutti</emphasis> i "
-"vettori cambiando la forza di tutte le pennellate."
+"Quante volte questo filtro viene ripetuto. L'incremento di questo valore "
+"porta ad avere più dettagli."
+
+#: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:152(para)
+msgid "Iterations = 1 (default)"
+msgstr "Iterazioni = 1 (predefinito)"
+
+#: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:163(para)
+msgid "Iterations = 15"
+msgstr "Iterazioni = 15"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:39(None)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:39(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-gimpressionist.jpg'; "
-"md5=6136ef58f98016996ecfade16dfe74fa"
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-applycanvas.jpg'; "
+"md5=d99aa84f6e51b96869f4ad0e8c452b8a"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:76(None)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:71(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist.png'; "
-"md5=853ab72d20803757544b1484ab0ad1a1"
+"@@image: 'images/filters/artistic/apply_canvas-dialog.png'; "
+"md5=2b49d7cc72c2720dca90a23319037aed"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:104(None)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:8(title)
+msgid "Apply Canvas"
+msgstr "Applica tela"
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:20(primary)
+msgid "Canvas effect"
+msgstr "Effetto tela"
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:16(primary)
+msgid "Canvas"
+msgstr "Tela"
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:17(secondary)
+msgid "effect"
+msgstr "effetto"
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:26(title)
+msgid "Example for the <quote>Apply Canvas</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>Applica tela</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:42(para)
+msgid "Filter <quote>Apply Canvas</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Applica tela</quote> applicato"
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:46(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist1.png'; "
-"md5=b863dafad245b7a4c30bc0f89d058144"
-msgstr " "
+"This filter applies a canvas-like effect to the current layer or selection. "
+"It textures the image as if it were an artist's canvas."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guisubmenu>Applica tela</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:161(None)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:54(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist2.png'; "
-"md5=f7ad9216300fb05700efe0923e998da0"
-msgstr " "
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Apply Canvas…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guimenuitem>Applica tela...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:218(None)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:67(title)
+msgid "<quote>Apply Canvas</quote> options"
+msgstr "Opzioni di <quote>Applica tela</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:83(term)
+msgid "Direction"
+msgstr "Direzione"
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:85(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist3.png'; "
-"md5=0ecca10369059b430a9db3d9c77e9cc5"
-msgstr " "
+"Direction sets the starting direction of the canvas render. You can also "
+"consider that this option gives you the position of the light source which "
+"lightens the canvas."
+msgstr ""
+"Direzione imposta la direzione iniziale per l'applicazione della tela. Si "
+"può anche pensare che questa opzione fornisca la posizione della sorgente di "
+"luce che illumina la tela."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:287(None)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:95(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist4.png'; "
-"md5=3613cd8adbab9e9b0c18c233b5c3f497"
-msgstr " "
+"The Depth slider controls the apparent depth of the rendered canvas effect "
+"from 1 (very flat) to 50 (very deep)."
+msgstr ""
+"Il cursore Profondità controlla la profondità apparente dell'effetto tela da "
+"1 (molto piatta) a 50 (molto profonda)."
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:102(term)
+msgid "Use the selection as input, Use the entire layer as input"
+msgstr "Usa la selezione come ingresso, Usa l'intero livello come ingresso"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:415(None)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:35(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist5.png'; "
-"md5=ae3381ba04bdf6fc345f418038e5dbaf"
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-photocopy.jpg'; "
+"md5=166d96e5218d46d32a21f5da04cc8555"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:537(None)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:79(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist6.png'; "
-"md5=e37b6a2e34d72d1778136a908d770470"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:601(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist7.png'; "
-"md5=16044b68ef8e73b1457240726f98655f"
+"@@image: 'images/filters/artistic/photocopy-dialog.png'; "
+"md5=46d9048978fa3d73da4fa03ef4317eca"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:657(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist8.png'; "
-"md5=6cfc9db8a34c595b7c7ed1800dddd29b"
-msgstr " "
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:8(title)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:16(primary)
+msgid "Photocopy"
+msgstr "Fotocopia"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:26(title)
-msgid "Example for the <quote>GIMPressionist</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>GIMPressionista</quote>"
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:22(title)
+msgid "Example for the <quote>Photocopy</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>Fotocopia</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:42(para)
-msgid "Filter <quote>GIMPressionist</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>GIMPressionista</quote> applicato"
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:38(para)
+msgid "Filter <quote>Photocopy</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Fotocopia</quote> applicato"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:46(para)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:42(para)
 msgid ""
-"The GIMPressionist filter is the king of Artistic filters. It can do what "
-"<link linkend=\"gimp-filter-cubism\">Cubism</link> and <link linkend=\"gimp-"
-"filter-apply-canvas\">Apply Canvas</link> do and much more. It gives your "
-"image the look of a painting. All is going as if your image was painted "
-"again on a paper and with a brush you'd have chosen. It works on the active "
-"layer or selection."
+"The Photocopy filter modifies the active layer or selection so that it looks "
+"like a black and white photocopy, as if toner transferred was based on the "
+"relative darkness of a particular region. This is achieved by darkening "
+"areas of the image which are measured to be darker than a neighborhood "
+"average, and setting other pixels to white."
 msgstr ""
-"Il filtro GIMPressionista è il re dei filtri artistici. Può fare ciò che "
-"fanno i filtri <link linkend=\"gimp-filter-cubism\">Cubismo</link> e <link "
-"linkend=\"gimp-filter-apply-canvas\">Applica tela</link> e molto di più. "
-"Fornisce alle immagini l'aspetto di un dipinto. È come se l'immagine fosse "
-"ridipinta su un foglio di carta con il pennello selezionato. Lavora sul "
-"livello o la selezione correnti."
+"Il filtro Fotocopia modifica il livello o la selezione correnti in modo tale "
+"che assomiglino ad una fotocopia in bianco e nero, come se l'inchiostro "
+"trasferito fosse basato sulla percentuale di aree scure di una certa "
+"regione. Lavora scurendo le aree dell'immagine che risultano essere più "
+"scure della media delle aree circostanti e colorando di bianco gli altri "
+"pixel."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:58(para)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:50(para)
 msgid ""
-"You can find this filter via the image menu through "
+"You may use this filter to sharpen your image. Create a copy of the active "
+"layer and use the filter on the copy. Set the <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"layer-modes\">Layer Mode</link> to <guilabel>Multiply</guilabel> and adjust "
+"the opacity slider to get the best result."
+msgstr ""
+"Si può usare questo filtro per rendere più nitida l'immagine: si crea una "
+"copia del livello attivo e si usa il filtro sulla copia. Si imposta la <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">modalità del livello</link> a "
+"<guilabel>Moltiplicatore</guilabel> e si regola il cursore dell'opacità per "
+"ottenere il miglior risultato."
+
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:62(para)
+msgid ""
+"You can find this filter from the image menu through "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>GIMPressionist…</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Photocopy…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guimenuitem>GIMPressionista...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guisubmenu>Fotocopia...</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:72(title)
-msgid "GIMPressionist options"
-msgstr "Opzioni GIMPressionista"
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:75(title)
+msgid "<quote>Photocopy</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Fotocopia</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:80(para)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:93(para)
 msgid ""
-"The dialog window consists of a small Preview area on the left, which is "
-"always visible, and a huge amount of GIMPressionist options organized in "
-"tabs."
+"This parameter controls the size of the pixel neighbourhood over which the "
+"average intensity is computed and then compared to each pixel in the "
+"neighborhood to decide whether or not to darken it. Large values result in "
+"very thick black areas bordering the regions of white and much less detail "
+"for black areas. Small values result in less toner overall and more details "
+"everywhere."
 msgstr ""
-"La finestra di dialogo consiste in una piccola area di anteprima sulla "
-"sinistra, sempre visibile, e una grande quantità di opzioni raccolte in "
-"schede."
+"Questo parametro controlla la dimensione dell'area di pixel sulla quale "
+"viene calcolata l'intensità media per decidere se il pixel debba essere "
+"scurito o meno. Alti valori producono aree nere confinanti con le regioni di "
+"bianco molto spesse. Bassi valori producono un minor trasferimento di "
+"inchiostro e più dettagli ovunque."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:88(para)
-msgid ""
-"All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
-"image until you click on <guibutton>OK</guibutton>. The <guibutton>Update</"
-"guibutton> button refreshes the preview window (it is not automatic, "
-"GIMPressionist has so much work to do!), and the <guibutton>Reset</"
-"guibutton> button reverts to the original image."
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:106(para)
+msgid "With this option, you can set photocopy sharpness, from 0.0 to 1.0."
 msgstr ""
-"I cambiamenti all'impostazione appariranno nell'anteprima senza modificare "
-"l'immagine fin quando non si preme il pulsante <guibutton>OK</guibutton>. Il "
-"pulsante <guibutton>Aggiorna</guibutton> provoca un aggiornamento "
-"dell'anteprima (che non è automatico, GIMPressionista fa già così tanto!) e "
-"il pulsante <guibutton>Reimposta</guibutton> torna all'immagine originale."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:98(title)
-msgid "Presets tab"
-msgstr "Scheda Preimpostazioni"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:100(title)
-msgid "<quote>Presets</quote> tab options"
-msgstr "Opzioni della scheda <quote>Preimpostazioni</quote>"
+"Con questa opzione si può impostare la nitidezza della fotocopia da 0.0 a "
+"1.0."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:108(para)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:115(para)
 msgid ""
-"GIMPressionist has a lot of parameters. When combined, they give an "
-"astronomical number of possibilities. So, it is important, when an "
-"interesting preset has been found, to save it and also to send it to the "
-"plugin author if exceptional. Per contra, the intricacy of all these "
-"parameters makes difficult understanding and foreseeing how each one works."
+"This parameter controls the amount of black color added to the image. Small "
+"values make the blend from color regions to blackened areas smoother and "
+"dark lines themselves thinner and less noticeable. Larger values make the "
+"lines thicker, darker and sharper. The maximum value makes the lines "
+"aliased. The best, most natural results are usually achieved with an "
+"intermediate value. Values vary from 0.0 to 1.0."
 msgstr ""
-"GIMPressionista ha molti parametri, le combinazioni possibili sono "
-"tantissime pertanto è importante quando si trova una preimpostazione "
-"interessante poterla salvare ed anche inviarla all'autore del filtro se "
-"eccezionale. Di contro l'intrico dei parametri rende difficile comprendere "
-"come funzionino e prevederne l'effetto."
+"Questo parametro controlla la quantità di colore nero aggiunta all'immagine. "
+"Valori bassi rendono più graduale la miscelazione dalle aree colorate alle "
+"aree scurite e le linee scure stesse più sottili e meno evidenti. Alti "
+"valori rendono le linee scure più spesse, più scure e nitide. Il valore "
+"massimo rende le linee scalettate. I valori migliori, dai risultati più "
+"naturali si ottengono con un valore intermedio. Il parametro varia tra 0.0 e "
+"1.0."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:117(title)
-msgid "Presets options"
-msgstr "Opzioni Preimpostazioni"
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:127(term)
+msgid "Percent white"
+msgstr "Percentuale del bianco"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:119(term)
-msgid "Save Current"
-msgstr "Salva attuale"
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:129(para)
+msgid "This parameter increases white pixels percentage."
+msgstr "Questo parametro aumenta la percentuale dei pixel bianchi."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:121(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:55(None)
 msgid ""
-"Save current parameters. You can give a name in the input box on the left "
-"and a short description in the dialog that appear."
-msgstr ""
-"Salva le impostazioni attualmente in uso. Si può fornire un nome nella "
-"casella di testo alla sinistra e una breve descrizione nella finestra di "
-"dialogo che compare alla pressione del pulsante."
+"@@image: 'images/filters/artistic/waterpixels-dialog.png'; "
+"md5=61c655774c2c4a86772ba9407e5f2396"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:129(term)
-msgid "Apply"
-msgstr "Applica"
+#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:10(title)
+#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:18(primary)
+msgid "Waterpixels"
+msgstr "Pixelacquarellati"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:131(para)
-msgid "Load the parameters of the selected preset in the list."
-msgstr "Carica i parametri della preimpostazione selezionata nella lista."
+#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:23(para)
+msgid ""
+"Waterpixels is a filter based on superpixels and the watershed "
+"transformation. These algorithms are used to divide images in regions with "
+"similar color values."
+msgstr "Pixelacquarellati è un filtro basato sulle trasformazioni superpixel e spartiacque. Questi algoritmi 
vengono usati per dividere le immagini in regioni con valori di colore simili."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:137(term)
-msgid "Delete"
-msgstr "Elimina"
+#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:29(para)
+msgid "This filter can be slow to update on larger images."
+msgstr "Questo filtro può essere lento ad aggiornare immagini ampie."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:139(para)
+#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:38(para)
 msgid ""
-"Delete the selected preset. You can delete only the presets you have created."
-msgstr ""
-"Cancella la preimpostazione selezionata. Si possono cancellare unicamente le "
-"preimpostazioni precedentemente create."
+"This filter can be found in the menu under <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Waterpixels…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu sotto 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guisubmenu>Pixelacquarellati...</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:146(term)
-msgid "Refresh"
-msgstr "Aggiorna"
+#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:51(title)
+msgid "<quote>Waterpixels</quote> options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Pixelacquarellati</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:148(para)
-msgid "Update the preset list."
-msgstr "Aggiorna la lista delle preimpostazioni."
+#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:67(term)
+msgid "Superpixels size"
+msgstr "Dimensione superpixel"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:155(title)
-msgid "Paper tab"
-msgstr "Scheda Carta"
+#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:69(para)
+msgid ""
+"The size of the area used to pick a value from. Larger values means you will "
+"get less color regions."
+msgstr "La dimensione dell'area utilizzata per selezionare un valore. Valori maggiori significano che si 
otterrà meno regioni di colore."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:157(title)
-msgid "<quote>Paper</quote> tab options"
-msgstr "Opzioni della scheda <quote>Carta</quote>"
+#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:76(term)
+msgid "Gradient smoothness"
+msgstr "Uniformità gradiente"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:165(para)
+#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:78(para)
 msgid ""
-"This tab concerns the texture of the canvas your image will be painted on. "
-"You have a list of textures and a <guilabel>Preview</guilabel> for the "
-"selected texture. A description is displayed on the right for every texture "
-"when selected."
-msgstr ""
-"Questa scheda riguarda la trama della tela su cui viene ridipinta "
-"l'immagine. Si ha a disposizione una lista di trame e una "
-"<guilabel>Anteprima</guilabel> della trama selezionata. Selezionando una "
-"trama viene fornita una descrizione della stessa sulla destra."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:172(title)
-msgid "Paper options"
-msgstr "Opzioni Carta"
+"The smoothness of the gradient used in the computation. Higher values have "
+"less irregular borders."
+msgstr "La levigatezza del gradiente utilizzato nel calcolo. Valori più alti hanno bordi meno irregolari."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:174(term)
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverti"
+#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:85(term)
+msgid "Spatial regularization"
+msgstr "Regolarizzazione spaziale"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:176(para)
+#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:87(para)
 msgid ""
-"Inverts the paper texture: what was a hollow turns to a bump and vice-versa."
-msgstr ""
-"Inverte la trama della carta: ciò che è scavato diviene in rilievo e "
-"viceversa."
+"Specifies how regular the regions should be. Low values are irregular. The "
+"higher the value, the more the regions start looking like squares."
+msgstr "Specifica la regolarità delle regioni. I valori bassi sono irregolari. Più alto è il valore, più le 
regioni iniziano a sembrare dei quadrati."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:183(term)
-msgid "Overlay"
-msgstr "Sovrapponi"
+#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:95(term)
+msgid "Superpixels color"
+msgstr "Colore superpixel"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:185(para)
+#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:97(para)
 msgid ""
-"Apply the paper as it, without embossing it. It looks like if a transparent "
-"paper has been overlayed on the image."
-msgstr ""
-"Applica la trama così com'è senza metterla in rilievo. Appare come se un "
-"foglio di carta trasparente fosse sovrapposto all'immagine."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:192(term)
-msgid "Scale"
-msgstr "Scala"
+"This selects how to choose the color for each region. By default "
+"<guilabel>Average</guilabel> is used. Which takes the average color of the "
+"pixels in the region. The other option is <guilabel>Random</guilabel>, which "
+"uses a random color."
+msgstr "Questo controllo seleziona come scegliere il colore per ciascuna regione. Per impostazione 
predefinita viene usato il valore della <guilabel>Media</guilabel>. Che prende il colore medio dei pixel 
nella regione. L'altra opzione è <guilabel>Casuale</guilabel>, che usa un colore casuale."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:194(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:44(None)
 msgid ""
-"Specifies the scale of the texture (in % of the original file): controls the "
-"graininess of the texture."
-msgstr ""
-"Specifica la scala della trama (in percentuale rispetto al file originale): "
-"controlla la granulosità della trama."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:201(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:269(term)
-msgid "Relief"
-msgstr "Rilievo"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:203(para)
-msgid "Specifies the amount of embossing to apply (3-150)."
-msgstr "Specifica la quantità di rilievo da applicare (3-150)."
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist-sizemap-editor.png'; "
+"md5=eaf34c00e64d9a7567fbcf39b8b98a7a"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:212(title)
-msgid "Brush tab"
-msgstr "Scheda Pennello"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:13(title)
+msgid "Size Map Editor"
+msgstr "Modifica della mappa dimensione"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:214(title)
-msgid "<quote>Brush</quote> tab options"
-msgstr "Opzioni della scheda <quote>Pennello</quote>"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:21(primary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:19(tertiary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:22(primary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:12(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:20(primary)
+msgid "GIMPressionist"
+msgstr "GIMPressionista"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:222(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:26(para)
 msgid ""
-"<quote>Brush</quote> is a general term for any material used to paint. A "
-"list of brushes is available with a <guilabel>Preview</guilabel> for the "
-"selected one."
+"The Size-map editor is an annexe of the <link linkend=\"plug-in-"
+"gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter. You can get to it by clicking "
+"on the <guibutton>Edit</guibutton> button in the <link linkend="
+"\"gimpressionist-size-options\">Size</link> tab. With this editor, you can "
+"set the size that brush strokes given by filter will have."
 msgstr ""
-"<quote>Pennello</quote> è un termine generale per qualunque materiale "
-"utilizzato per dipingere. È disponibile l'elenco dei pennelli con "
-"<guilabel>Anteprima</guilabel> per il pennello selezionato."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:228(title)
-msgid "Brush options"
-msgstr "Opzioni Pennello"
+"L'editor di mappe di dimensione è un comando aggiunto al filtro <link "
+"linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionista</link>. Si può richiamare "
+"premendo il pulsante <guibutton>Modifica</guibutton> nella scheda <link "
+"linkend=\"gimpressionist-size-options\">Dimensione</link>. Mediante questa "
+"finestra si può impostare la dimensione delle pennellate create dal filtro."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:230(term)
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:40(title)
+msgid "Size-map editor options"
+msgstr "Opzioni dell'editor della mappa di orientamento"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:232(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:49(para)
 msgid ""
-"Changes the gamma (luminosity) of the selected brush. The gamma correction "
-"brightens or darkens midtones."
+"You can place one or several vectors. You can set their strength. They will "
+"act on the corresponding area of the image."
 msgstr ""
-"Cambia il valore di gamma (luminosità) del pennello selezionato. La "
-"correzione gamma schiarisce o scurisce i mezzitoni."
+"Si possono posizionare uno o più vettori. Per ciascuno di essi si può "
+"impostare l'intensità. Ogni vettore agisce sull'area corrispondente "
+"dell'immagine."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:239(term)
-msgid "Select"
-msgstr "Selezione"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:54(term)
+msgid "Smvectors"
+msgstr "Vettori sm"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:241(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:56(para)
 msgid ""
-"You can also use a brush pattern you have created by selecting its image "
-"(arrow button on the Select line). This image must be on your screen before "
-"you launch the filter to be taken in account. Of course, don't use big "
-"images."
+"In this window you can place your vectors. By clicking on the "
+"<guibutton>Add</guibutton> button, you add a vector at the center of the "
+"window, whereas clicking with the mouse <mousebutton>Middle&nbsp;Button</"
+"mousebutton> puts it where you click. Vectors are red when selected, and "
+"gray when they are not, with a white point at tip."
 msgstr ""
-"Si può anche selezionare un pennello personalizzato selezionando la sua "
-"immagine (dalla casella a discesa). L'immagine deve essere caricata al "
-"momento dell'invocazione del filtro per comparire nella lista. Si consiglia "
-"di non utilizzare immagini grandi."
+"In questa finestra si possono posizionare i vettori. Premendo il pulsante "
+"<guibutton>Aggiungi</guibutton> si aggiunge un vettore al centro della "
+"finestra mentre premendo il <mousebutton>tasto&nbsp;centrale</mousebutton> "
+"del mouse aggiunge un vettore nel punto in cui si è fatto clic. I vettori "
+"sono di colore rosso quando selezionati e grigi quando non selezionati, con "
+"un punto bianco ad una estremità."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:247(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:64(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:75(para)
 msgid ""
-"If your image has several layers, they also will be displayed in the Select "
-"list and can be used as a brush. When selected, the layer appears in the "
-"brush preview and the normal brush is deselected."
+"Clicking with the mouse <mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton> "
+"displaces the selected vector to the clicked point."
 msgstr ""
-"Se l'immagine ha più di un livello, essi vengono mostrati nella casella a "
-"discesa e possono essere utilizzati come pennello. Quando viene selezionato "
-"il livello compare nell'anteprima e il pennello normale viene deselezionato."
+"Il vettore selezionato può essere posizionato premendo il "
+"<mousebutton>tasto&nbsp;sinistro</mousebutton> del mouse."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:253(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:69(para)
 msgid ""
-"The <guibutton>Save as</guibutton> button allows you to save the selected "
-"brush."
+"Clicking on the mouse <mousebutton>Right&nbsp;Button</mousebutton>, has no "
+"evident action."
 msgstr ""
-"Il pulsante <guibutton>Salva come</guibutton> consente di salvare il "
-"pennello selezionato."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:260(term)
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Rapporto dimensioni"
+"Facendo clic con il <mousebutton>tasto&nbsp;destro</mousebutton> del mouse, "
+"non ha un risultato evidente."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:262(para)
-msgid "Specifies the brush proportions, height (0 -1) and width (0 +1)."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:74(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:89(para)
+msgid ""
+"Clicking on <guibutton>&lt;&lt;</guibutton> and <guibutton>&gt;&gt;</"
+"guibutton> buttons displaces focus from a vector to another."
 msgstr ""
-"Specifica le proporzioni del pennello, altezza (0 -1) e larghezza (0 +1)."
+"Premendo i pulsanti <guibutton>&lt;&lt;</guibutton> e <guibutton>&gt;&gt;</"
+"guibutton> si selezionano ciclicamente i vettori."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:271(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:79(para)
 msgid ""
-"Specifies the amount of paint used for each stroke. This may evoke painting "
-"with a palette knife."
+"The <guibutton>Kill</guibutton> button allows you to delete the selected "
+"vector."
 msgstr ""
-"Specifica quanta vernice utilizzare per ogni pennellata. Può richiamare la "
-"pittura con spatola."
+"Il pulsante <guilabel>Rimuovi</guilabel> consente di eliminare il vettore "
+"selezionato."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:281(title)
-msgid "Orientation tab"
-msgstr "Scheda Orientamento"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:84(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:103(para)
+msgid ""
+"With the scroll bar on the right of the Vectors panel, you can set the image "
+"brightness. This can be very useful if the image is very dark/bright and you "
+"can't see vectors well."
+msgstr ""
+"Si può cambiare la luminosità dell'immagine attraverso la barra di "
+"scorrimento alla destra del pannello dei vettori. Può essere molto utile se "
+"l'immagine è molto chiara/scura e non si distinguono bene i vettori."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:283(title)
-msgid "<quote>Orientation</quote> tab options"
-msgstr "Opzioni della scheda <quote>Orientamento</quote>"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:93(term)
+#: src/filters/artistic/softglow-legacy.xml:74(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:112(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:87(title)
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:291(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:95(para)
 msgid ""
-"This tab allows to set the orientation of the brush strokes. A painter is "
-"not obliged to go over with the same paintbrush angle. To perform some "
-"effects, he can vary their orientation."
+"This Preview gives you an idea of the action of the different vectors. The "
+"size of squares represent the size of the brushes and their strength."
 msgstr ""
-"Questa linguetta consente di impostare l'orientamento delle pennellate. Un "
-"pittore non è obbligato a dipingere sempre nello stesso verso. Per produrre "
-"alcuni effetti può variare la direzione delle pennellate."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:297(title)
-msgid "Orientation options"
-msgstr "Opzioni orientamento"
+"Questa anteprima dà un'idea dell'azione dei diversi vettori. La dimensione "
+"dei quadrati rappresenta la dimensione delle pennellate e la loro intensità."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:299(term)
-msgid "Directions"
-msgstr "Direzioni"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:103(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:446(term)
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:301(para)
-msgid ""
-"With this option, you can set how many times the brush will pass through a "
-"same place, with each time a different direction, resulting in a more and "
-"more thick paint."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:105(para)
+msgid "Change the size of the brush strokes in the selected vector domain."
 msgstr ""
-"Con questa opzione si può impostare quante volte la pennellata ripasserà "
-"nella stessa posizione, ogni volta in una direzione differente, producendo "
-"uno strato di pittura spesso"
+"Cambia la dimensione delle pennellate nell'area di influenza del vettore "
+"selezionato."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:309(term)
-msgid "Start angle"
-msgstr "Angolo di partenza"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:112(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:175(term)
+msgid "Strength"
+msgstr "Forza"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:311(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:114(para)
 msgid ""
-"Specifies the general direction of the strokes, the angle that the angle "
-"range will start from. Directions are often chosen to give some movement to "
-"the image."
+"This slider acts on the influence domain of the selected vector. This "
+"influence lowers with distance."
 msgstr ""
-"Specifica la direzione generale delle pennellate, l'angolo da cui inizierà "
-"l'intervallo di angolazioni. Le direzioni sono spesso scelte per dare una "
-"sensazione di movimento all'immagine."
+"Questo cursore agisce sull'area di influenza del vettore selezionato. L'area "
+"di influenza decresce con la distanza."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:319(term)
-msgid "Angle span"
-msgstr "Intervallo angoli"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:121(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:185(term)
+msgid "Strength exp."
+msgstr "Esponente forza"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:321(para)
-msgid "Specifies the angle, the sector, of the stroke <quote>fan</quote>."
-msgstr "Specifica l'apertura del <quote>ventaglio</quote> di pennellate."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:123(para)
+msgid "Change the exponent of the stroke."
+msgstr "Cambia l'esponente della pennellata."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:327(term)
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientamento"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:127(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:132(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:135(primary)
+msgid "Voronoi"
+msgstr "Voronoi"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:329(para)
-msgid "Specifies the direction of the brush strokes."
-msgstr "Specifica la direzione delle pennellate."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:332(guilabel)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:454(guilabel)
-msgid "Value"
-msgstr "Valore"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:334(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:129(para)
 msgid ""
-"Let the value (luminosity) of the region determine the direction of the "
-"stroke."
+"See <link linkend=\"gimpressionist-editor-voronoi\">Orientation Map Editor</"
+"link> for an explanation."
 msgstr ""
-"La direzione delle pennellate è determinata dal valore (luminosità) della "
-"regione considerata."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:341(guilabel)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:463(guilabel)
-msgid "Radius"
-msgstr "Raggio"
+"Si veda <link linkend=\"gimpressionist-editor-voronoi\">Editor della mappa "
+"di orientamento</link> per la spiegazione."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:343(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:69(None)
 msgid ""
-"The distance from the center of the image determines the direction of the "
-"stroke."
-msgstr ""
-"La direzione delle pennellate è determinata dalla distanza dal centro "
-"dell'immagine."
+"@@image: 'images/filters/artistic/cartoon-dialog.png'; "
+"md5=c14e0dfec66b570b52d67da42cba90d4"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:350(guilabel)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:472(guilabel)
-msgid "Random"
-msgstr "Casuale"
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:8(title)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:16(primary)
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Fumetto"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:352(para)
-msgid "Select a random direction for each stroke."
-msgstr "Imposta una direzione casuale per ogni pennellata."
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:22(title)
+msgid "Example for the <quote>Cartoon</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>Fumetto</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:356(guilabel)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:478(guilabel)
-msgid "Radial"
-msgstr "Radiale"
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:38(para)
+msgid "Filter <quote>Cartoon</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Fumetto</quote> applicato"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:358(para)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:52(para)
 msgid ""
-"Let the direction from the center determine the direction of the stroke."
-msgstr "La direzione delle pennellate parte dal centro dell'immagine."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:365(guilabel)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:487(guilabel)
-msgid "Flowing"
-msgstr "Fluttuante"
+"You can find this filter in <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Cartoon…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guimenuitem>Fumetto...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:367(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/softglow-legacy.xml:68(None)
 msgid ""
-"Not a direction question here: the strokes follow a <quote>flowing</quote> "
-"pattern."
-msgstr ""
-"Qui non si imposta la direzione ma la dimensione delle pennellate che segue "
-"un andamento <quote>fluttuante</quote>."
+"@@image: 'images/filters/artistic/softglow.png'; "
+"md5=eeeb1930a4d943d2eb6f829586006607"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:374(guilabel)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:496(guilabel)
-msgid "Hue"
-msgstr "Tonalità"
+#: src/filters/artistic/softglow-legacy.xml:8(title)
+#: src/filters/artistic/softglow-legacy.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/artistic/softglow-legacy.xml:16(primary)
+msgid "Softglow (legacy)"
+msgstr "Chiarore sfumato (tradizionale)"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:376(para)
-msgid "Let the hue of the region determine the direction of the stroke."
-msgstr ""
-"La direzione delle pennellate è determinata dalla tonalità della regione "
-"considerata."
+#: src/filters/artistic/softglow-legacy.xml:22(title)
+msgid "Example for the <quote>SoftGlow (legacy)</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>Chiarore sfumato (tradizionale)</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:383(guilabel)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:505(guilabel)
-msgid "Adaptive"
-msgstr "Adattiva"
+#: src/filters/artistic/softglow-legacy.xml:38(para)
+msgid "Filter <quote>Softglow (legacy)</quote> applied"
+msgstr "Il filtro <quote>Chiarore sfumato (tradizionale)</quote> applicato"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:385(para)
+#: src/filters/artistic/softglow-legacy.xml:42(para)
 msgid ""
-"The brush direction that matches the original image the closest is selected."
+"This filter lights the image with a soft glow, like the old trick smearing "
+"vaseline on the lens. Softglow (legacy) produces this effect by making "
+"bright areas of the image brighter."
 msgstr ""
-"La direzione delle pennellate è scelta in modo da richiamare la direzione "
-"nella regione dell'immagine originale."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:392(guilabel)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:514(guilabel)
-msgid "Manual"
-msgstr "Manuale"
+"Questo filtro schiarisce l'immagine con un chiarore sfumato, come nel "
+"vecchio trucco di spalmare di vasellina le lenti. Chiarore sfumato "
+"(tradizionale) produce questo effetto schiarendo ulteriormente le aree già "
+"chiare dell'immagine."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:394(para)
+#: src/filters/artistic/softglow-legacy.xml:76(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Edit</guilabel> button opens the <link linkend="
-"\"gimpressionist-orient-map-editor\">Edit orientation Map dialog</link> that "
-"allows you to set the directions manually."
+"Your changes are displayed in this preview before being applied to your "
+"image."
 msgstr ""
-"Il pulsante <guilabel>Modifica</guilabel> richiama la finestra di dialogo "
-"<link linkend=\"gimpressionist-orient-map-editor\">Modifica mappa "
-"orientamento</link> che consente di impostare manualmente le direzioni."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:409(title)
-msgid "Size tab"
-msgstr "Scheda Dimensione"
+"Le modifiche sono mostrate nell'anteprima prima di essere applicate "
+"all'immagine."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:411(title)
-msgid "<quote>Size</quote> tab options"
-msgstr "Opzioni della scheda <quote>Dimensione</quote>"
+#: src/filters/artistic/introduction.xml:10(title)
+#: src/filters/artistic/introduction.xml:14(tertiary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduzione"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:419(para)
+#: src/filters/artistic/introduction.xml:16(para)
 msgid ""
-"This tab allows you to set the number of brush sizes that will be used to "
-"paint, the limits of variation of these sizes and the criterion used to "
-"determine them."
-msgstr ""
-"Questa linguetta consente di impostare il numero di dimensioni delle "
-"pennellate che vengono utilizzate per dipingere, gli estremi di variazione "
-"di queste dimensioni e il criterio utilizzato per sceglierle."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:425(title)
-msgid "Size options"
-msgstr "Opzioni dimensione"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:426(para)
-msgid "You can specify how many brush sizes are to be used and their sizes."
+"Artistic filters create artistic effects like cubism, oil painting, canvas..."
 msgstr ""
-"Si può specificare quante dimensioni delle pennellate si debbano utilizzare "
-"e le loro effettive dimensioni."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:430(term)
-msgid "Sizes"
-msgstr "Dimensioni"
+"I filtri artistici creano effetti artistici come cubismo, pittura ad olio, "
+"tele..."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:432(para)
-msgid "The number of brush sizes to use."
-msgstr "Il numero delle dimensioni del pennello da usare."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:48(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist-orientmap-editor.png'; "
+"md5=9c7fb1e51ebfe3fe5adf1e4d1b23134d"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:436(term)
-msgid "Minimum size"
-msgstr "Dimensione minima"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:148(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/voronoi.png'; "
+"md5=63fae1311593fd3b7247d9dd593925e5"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:437(term)
-msgid "Maximum size"
-msgstr "Dimensione massima"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:14(title)
+msgid "Orientation Map Editor"
+msgstr "Modifica della mappa di orientamento"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:439(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:27(para)
 msgid ""
-"The brush sizes are between these two values. The greater the size, the "
-"greater the length and width of strokes."
+"The Orientation-map editor is an annexe of the <link linkend=\"plug-in-"
+"gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter. You can get to it by clicking "
+"on the <guibutton>Edit</guibutton> button in the <link linkend="
+"\"gimpressionist-orientation-options\">Orientation</link> tab. With this "
+"editor, you can set the direction that brush strokes given by filter will "
+"have."
 msgstr ""
-"Le dimensioni delle pennellate sono comprese tra questi due valori. Maggiori "
-"sono le dimensioni, maggiori saranno la larghezza e la lunghezza delle "
-"singole pennellate."
+"L'editor delle mappe di orientamento è un comando aggiunto al filtro <link "
+"linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionista</link>. Si può richiamare "
+"premendo il pulsante <guibutton>Modifica</guibutton> nella scheda <link "
+"linkend=\"gimpressionist-orientation-options\">Orientamento</link>. Mediante "
+"questa finestra si può impostare la direzione delle pennellate create dal "
+"filtro."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:448(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:42(title)
+msgid "Options of the <quote>Orientation-map Editor</quote> dialog"
+msgstr "Opzioni del pannello <quote>Editor di orientazione mappa</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:53(para)
 msgid ""
-"You have there options to specify how the size of strokes will be determined."
+"You can place one or several vectors. You can set their direction and their "
+"strength. They will act on the corresponding area of the image."
 msgstr ""
-"Qui sono disponibili le opzioni per specificare come sarà determinata la "
-"dimensione delle pennellate."
+"Si possono definire uno o più vettori. Si possono scegliere la direzione e "
+"l'intensità di questi vettori. I vettori agiranno nell'area corrispondente "
+"dell'immagine."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:456(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:58(term)
+msgid "Vectors"
+msgstr "Vettori"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:60(para)
 msgid ""
-"Let the value (luminosity) of the region determine the size of the stroke."
+"In the left windows (Vectors) you can manage your vectors. By default, a "
+"vector is at center. Vectors are red when they are active, and grey when "
+"they are not with a white point at tip."
 msgstr ""
-"Fa in modo che il Valore (luminosità) della regione determini la dimensione "
-"delle pennellate."
+"Nella finestra di sinistra (Vettori) si possono gestire i vettori. "
+"Normalmente un unico vettore risulta posizionato al centro. I vettori sono "
+"di colore rosso quando attivi e grigi quando non attivi e con un punto "
+"bianco ad una estremità."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:465(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:67(para)
 msgid ""
-"The distance from the center of the image determines the size of the stroke."
+"By clicking on the <guibutton>Add</guibutton> button, you add a vector at "
+"center of the window, whereas clicking with the mouse "
+"<mousebutton>Middle&nbsp;Button</mousebutton> puts it where you click."
 msgstr ""
-"Fa in modo che la distanza dal centro dell'immagine determini la dimensione "
-"delle pennellate."
+"Facendo clic sul pulsante <guibutton>Aggiungi</guibutton> si aggiunge un "
+"vettore al centro della finestra, mentre premendo il <mousebutton>tasto&nbsp;"
+"centrale</mousebutton> del mouse aggiunge un vettore nel punto in cui si è "
+"fatto clic."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:474(para)
-msgid "Select a random size for each stroke."
-msgstr "La dimensione del pennello varia a caso ad ogni pennellata."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:82(para)
+msgid ""
+"When clicking with the mouse <mousebutton>Right&nbsp;Button</mousebutton>, "
+"the selected vector points to where you have clicked."
+msgstr ""
+"Premendo il <mousebutton>tasto&nbsp;destro</mousebutton> del mouse, si "
+"orienta il vettore selezionato."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:480(para)
-msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:96(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Delete</guilabel> button allows you to delete the selected "
+"vector."
 msgstr ""
-"Fa in modo che la direzione a partire dal centro dell'immagine determini la "
-"dimensione delle pennellate."
+"Il pulsante <guilabel>Rimuovi</guilabel> consente di eliminare il vettore "
+"selezionato."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:489(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:114(para)
 msgid ""
-"Not a length question here: the strokes follow a <quote>flowing</quote> "
-"pattern."
+"This Preview gives you an idea of the action of the various vectors. The "
+"slider on the right border lets you change the luminosity of this preview."
 msgstr ""
-"Qui non si imposta una lunghezza: la dimensione delle pennellate segue un "
-"andamento <quote>fluttuante</quote>."
+"L'anteprima fornisce un'idea dell'azione dei vari vettori. La barra di "
+"scorrimento alla destra consente di regolare la luminosità dell'anteprima."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:498(para)
-msgid "Let the hue of the region determine the size of the stroke."
-msgstr "La tonalità della regione determina la dimensione delle pennellate."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:122(term)
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:507(para)
-msgid "The brush size that matches the original image the closest is selected."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:124(para)
+msgid ""
+"You have there some types to arrange the brush strokes within the selected "
+"vector domain. Describing them is difficult, but you can see the result in "
+"the Preview."
 msgstr ""
-"La dimensione delle pennellate viene scelta in modo da farla corrispondere "
-"il più possibile a quella dell'immagine originale."
+"In questa sezione vi sono le modalità con cui disporre le pennellate nel "
+"campo di azione del vettore selezionato. Una descrizione è difficile ma si "
+"può osservare il risultato nell'anteprima."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:516(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:137(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Edit</guilabel> button opens the <link linkend="
-"\"gimpressionist-size-map-editor\">Size Map Editor</link>. That allows you "
-"to specify the size of strokes by yourself."
+"A Voronoi's diagram consists in partitioning a plane with n master points "
+"into n polygons where each polygon has only one of these n master points and "
+"where any given other point of the polygon is closer to the master point "
+"than to any other. So each polygon limit is midway between two master point. "
+"Here is an example of a Voronoi's diagram: <placeholder-1/> Here, when this "
+"option is checked, only the vector closest to a given point of the image "
+"influences this point."
 msgstr ""
-"Il pulsante <guilabel>Modifica</guilabel> richiama la finestra <link linkend="
-"\"gimpressionist-size-map-editor\">Editor mappa di dimensione</link> che "
-"consente di specificare manualmente le dimensioni delle pennellate."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:531(title)
-msgid "Placement tab"
-msgstr "Scheda Piazzamento"
+"Un diagramma di Voronoi consiste in un partizionamento del piano in n "
+"poligoni derivati da n punti principali, dove ciascun poligono contiene uno "
+"solo degli n punti principali e dove ogni altro punto del poligono è più "
+"vicino al punto principale del poligono che a tutti gli altri. Il perimetro "
+"di ciascun poligono è quindi a metà strada tra due punti principali. Segue "
+"un esempio di diagramma di Voronoi: <placeholder-1/> Quando questa opzione è "
+"selezionata, solo il vettore più vicino ad un dato punto dell'immagine lo "
+"influenza."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:533(title)
-msgid "<quote>Placement</quote> tab options"
-msgstr "Opzioni della scheda <quote>Piazzamento</quote>"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:157(term)
+msgid "Angle"
+msgstr "Angolo"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:541(para)
-msgid "In this tab you can set how strokes will be distributed."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:159(para)
+msgid ""
+"Direction of the selected vector. This slider has the same action as right-"
+"clicking (see above)."
 msgstr ""
-"In questa linguetta si può impostare il modo in cui le pennellate vengono "
-"distribuite."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:545(title)
-msgid "Placement options"
-msgstr "Opzioni di Piazzamento"
+"Direzione del vettore selezionato. Questo cursore svolge la medesima "
+"funzione del clic con il tasto destro del mouse (vedi sopra)."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:547(term)
-msgid "Placement"
-msgstr "Piazzamento"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:166(term)
+msgid "Angle offset"
+msgstr "Spostamento angolo"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:549(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:168(para)
 msgid ""
-"In the preview of the Orientation Map Editor, all small arrows look like a "
-"flow around objects. Inside this flow, strokes may be placed in two "
-"different ways:"
+"This slider allows you to change the angle of <emphasis>all</emphasis> "
+"vectors."
 msgstr ""
-"Nell'anteprima dell'Editor mappa di orientamento, tutte le piccole frecce "
-"somigliano ad un flusso attorno agli oggetti. All'interno di questo flusso "
-"le pennellate possono essere posizionate in due modi diversi:"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:556(guilabel)
-msgid "Randomly"
-msgstr "Casualmente"
+"Questo cursore consente di cambiare l'angolo di <emphasis>tutti</emphasis> i "
+"vettori."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:558(para)
-msgid "Places strokes randomly. This produces a more realistic paint."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:177(para)
+msgid ""
+"This slider acts on the influence domain of the selected vector. This "
+"influence lowers with distance. Strength is showed with the vector length."
 msgstr ""
-"Posiziona le pennellate in maniera casuale. Produce una pittura più "
-"realistica."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:565(guilabel)
-msgid "Evenly distributed"
-msgstr "Distribuito equamente"
+"Questo cursore agisce sul dominio di influenza del vettore selezionato. "
+"L'influenza decresce con la distanza. La forza è visualizzata attraverso la "
+"lunghezza del vettore."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:567(para)
-msgid "Strokes are evenly distributed across the image."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:187(para)
+msgid ""
+"This slider acts on the length of <emphasis>all</emphasis> vectors, and so "
+"changes the strength of all brush strokes."
 msgstr ""
-"Le pennellate sono distribuite in maniera regolare in tutta l'immagine."
+"Questo cursore agisce sulla lunghezza di <emphasis>tutti</emphasis> i "
+"vettori cambiando la forza di tutte le pennellate."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:576(term)
-msgid "Stroke density"
-msgstr "Densità tratti"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-gimpressionist.jpg'; "
+"md5=6136ef58f98016996ecfade16dfe74fa"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:578(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:76(None)
 msgid ""
-"The greater the density the closer the strokes. With a low density, the "
-"paper or background may be visible in unstroke areas."
-msgstr ""
-"Maggiore è la densità, più vicine risulteranno le pennellate. Con una bassa "
-"densità la carta o lo sfondo possono risultare visibili nelle aree non "
-"pitturate."
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist.png'; "
+"md5=853ab72d20803757544b1484ab0ad1a1"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:586(term)
-msgid "Centered"
-msgstr "Centrato"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:104(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist1.png'; "
+"md5=b863dafad245b7a4c30bc0f89d058144"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:588(para)
-msgid "Focus brush strokes around center."
-msgstr "Focalizza le pennellate attorno al centro."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:161(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist2.png'; "
+"md5=f7ad9216300fb05700efe0923e998da0"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:595(title)
-msgid "Color tab"
-msgstr "Scheda Colore"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:218(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist3.png'; "
+"md5=0ecca10369059b430a9db3d9c77e9cc5"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:597(title)
-msgid "<quote>Color</quote> tab options"
-msgstr "Opzioni della scheda <quote>Colore</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:287(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist4.png'; "
+"md5=3613cd8adbab9e9b0c18c233b5c3f497"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:605(para)
-msgid "In this tab, you can set what the stroke color will be."
-msgstr "In questa linguetta si può impostare il colore delle pennellate."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:415(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist5.png'; "
+"md5=ae3381ba04bdf6fc345f418038e5dbaf"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:609(title)
-msgid "Color options"
-msgstr "Opzioni colore"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:537(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist6.png'; "
+"md5=e37b6a2e34d72d1778136a908d770470"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:611(term)
-msgid "Color"
-msgstr "Colore"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:601(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist7.png'; "
+"md5=16044b68ef8e73b1457240726f98655f"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:613(para)
-msgid "You can set the stroke color in two ways:"
-msgstr "Si può impostare il colore in due modi:"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:657(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist8.png'; "
+"md5=6cfc9db8a34c595b7c7ed1800dddd29b"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:618(guilabel)
-msgid "Average under brush"
-msgstr "Media sotto il pennello"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:26(title)
+msgid "Example for the <quote>GIMPressionist</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>GIMPressionista</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:620(para)
-msgid ""
-"Stroke color is computed from the average of all pixels under the brush."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:42(para)
+msgid "Filter <quote>GIMPressionist</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>GIMPressionista</quote> applicato"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:46(para)
+msgid ""
+"The GIMPressionist filter is the king of Artistic filters. It can do what "
+"<link linkend=\"gimp-filter-cubism\">Cubism</link> and <link linkend=\"gimp-"
+"filter-apply-canvas\">Apply Canvas</link> do and much more. It gives your "
+"image the look of a painting. All is going as if your image was painted "
+"again on a paper and with a brush you'd have chosen. It works on the active "
+"layer or selection."
 msgstr ""
-"Il colore delle pennellate viene calcolato a partire dalla media di tutti i "
-"pixel sottostanti al pennello."
+"Il filtro GIMPressionista è il re dei filtri artistici. Può fare ciò che "
+"fanno i filtri <link linkend=\"gimp-filter-cubism\">Cubismo</link> e <link "
+"linkend=\"gimp-filter-apply-canvas\">Applica tela</link> e molto di più. "
+"Fornisce alle immagini l'aspetto di un dipinto. È come se l'immagine fosse "
+"ridipinta su un foglio di carta con il pennello selezionato. Lavora sul "
+"livello o la selezione correnti."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:627(guilabel)
-msgid "Center of brush"
-msgstr "Centro del pennello"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:58(para)
+msgid ""
+"You can find this filter via the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
+"guisubmenu><guimenuitem>GIMPressionist…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guimenuitem>GIMPressionista...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:629(para)
-msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush."
-msgstr "Preleva il colore del pixel al centro del pennello."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:72(title)
+msgid "GIMPressionist options"
+msgstr "Opzioni GIMPressionista"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:639(term)
-msgid "Color noise"
-msgstr "Rumore di colore"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:80(para)
+msgid ""
+"The dialog window consists of a small Preview area on the left, which is "
+"always visible, and a huge amount of GIMPressionist options organized in "
+"tabs."
+msgstr ""
+"La finestra di dialogo consiste in una piccola area di anteprima sulla "
+"sinistra, sempre visibile, e una grande quantità di opzioni raccolte in "
+"schede."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:641(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:88(para)
 msgid ""
-"This slider, and its input box, allow you to introduce noise in the stroke "
-"color, that will look less homogeneous."
+"All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
+"image until you click on <guibutton>OK</guibutton>. The <guibutton>Update</"
+"guibutton> button refreshes the preview window (it is not automatic, "
+"GIMPressionist has so much work to do!), and the <guibutton>Reset</"
+"guibutton> button reverts to the original image."
 msgstr ""
-"Questo cursore e la relativa casella di testo consentono di introdurre del "
-"rumore nel colore della pennellata che apparirà in questo modo meno omogenea."
+"I cambiamenti all'impostazione appariranno nell'anteprima senza modificare "
+"l'immagine fin quando non si preme il pulsante <guibutton>OK</guibutton>. Il "
+"pulsante <guibutton>Aggiorna</guibutton> provoca un aggiornamento "
+"dell'anteprima (che non è automatico, GIMPressionista fa già così tanto!) e "
+"il pulsante <guibutton>Reimposta</guibutton> torna all'immagine originale."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:651(title)
-msgid "General tab"
-msgstr "Scheda Generale"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:98(title)
+msgid "Presets tab"
+msgstr "Scheda Preimpostazioni"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:653(title)
-msgid "<quote>General</quote> tab options"
-msgstr "Opzioni della scheda <quote>Generale</quote>"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:100(title)
+msgid "<quote>Presets</quote> tab options"
+msgstr "Opzioni della scheda <quote>Preimpostazioni</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:661(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:108(para)
 msgid ""
-"In this tab you can set what will be the background and the relief of brush "
-"strokes."
+"GIMPressionist has a lot of parameters. When combined, they give an "
+"astronomical number of possibilities. So, it is important, when an "
+"interesting preset has been found, to save it and also to send it to the "
+"plugin author if exceptional. Per contra, the intricacy of all these "
+"parameters makes difficult understanding and foreseeing how each one works."
 msgstr ""
-"In questa linguetta si possono impostare lo sfondo e il rilievo delle "
-"pennellate."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:666(title)
-msgid "General options"
-msgstr "Opzioni della scheda Generale"
+"GIMPressionista ha molti parametri, le combinazioni possibili sono "
+"tantissime pertanto è importante quando si trova una preimpostazione "
+"interessante poterla salvare ed anche inviarla all'autore del filtro se "
+"eccezionale. Di contro l'intrico dei parametri rende difficile comprendere "
+"come funzionino e prevederne l'effetto."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:668(term)
-msgid "Background"
-msgstr "Sfondo"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:117(title)
+msgid "Presets options"
+msgstr "Opzioni Preimpostazioni"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:672(guilabel)
-msgid "Keep original"
-msgstr "Mantieni l'originale"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:119(term)
+msgid "Save Current"
+msgstr "Salva attuale"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:674(para)
-msgid "The original image will be used as a background."
-msgstr "L'immagine originale viene utilizzata come sfondo."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:121(para)
+msgid ""
+"Save current parameters. You can give a name in the input box on the left "
+"and a short description in the dialog that appear."
+msgstr ""
+"Salva le impostazioni attualmente in uso. Si può fornire un nome nella "
+"casella di testo alla sinistra e una breve descrizione nella finestra di "
+"dialogo che compare alla pressione del pulsante."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:680(guilabel)
-msgid "From paper"
-msgstr "Dalla carta"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:129(term)
+msgid "Apply"
+msgstr "Applica"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:682(para)
-msgid "Copy the texture of the selected paper as a background."
-msgstr "Usa come sfondo una copia della trama della carta selezionata."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:131(para)
+msgid "Load the parameters of the selected preset in the list."
+msgstr "Carica i parametri della preimpostazione selezionata nella lista."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:688(guilabel)
-msgid "Solid"
-msgstr "Tinta unita"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:137(term)
+msgid "Delete"
+msgstr "Elimina"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:690(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:139(para)
 msgid ""
-"By clicking on the color dwell you can select a solid colored background."
+"Delete the selected preset. You can delete only the presets you have created."
 msgstr ""
-"Premendo sul pulsante si può selezionare un colore in tinta unita da usare "
-"per lo sfondo."
+"Cancella la preimpostazione selezionata. Si possono cancellare unicamente le "
+"preimpostazioni precedentemente create."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:697(guilabel)
-msgid "Transparent"
-msgstr "Trasparente"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:146(term)
+msgid "Refresh"
+msgstr "Aggiorna"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:699(para)
-msgid ""
-"Use a transparent background. Only the painted strokes will be visible. This "
-"option is available only if your image has an alpha channel."
-msgstr ""
-"Usa uno sfondo trasparente. Saranno visibili solo le pennellate disegnate. "
-"Questa opzione è disponibile unicamente se l'immagine è provvista di canale "
-"alfa."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:148(para)
+msgid "Update the preset list."
+msgstr "Aggiorna la lista delle preimpostazioni."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:710(term)
-msgid "Paint edges"
-msgstr "Disegna gli spigoli"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:155(title)
+msgid "Paper tab"
+msgstr "Scheda Carta"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:712(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:157(title)
+msgid "<quote>Paper</quote> tab options"
+msgstr "Opzioni della scheda <quote>Carta</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:165(para)
 msgid ""
-"If it is disabled, a thin border will not be painted around the outside "
-"border of the image."
+"This tab concerns the texture of the canvas your image will be painted on. "
+"You have a list of textures and a <guilabel>Preview</guilabel> for the "
+"selected texture. A description is displayed on the right for every texture "
+"when selected."
 msgstr ""
-"Se deselezionata un sottile bordo attorno all'immagine non verrà ricoperto "
-"di pennellate."
+"Questa scheda riguarda la trama della tela su cui viene ridipinta "
+"l'immagine. Si ha a disposizione una lista di trame e una "
+"<guilabel>Anteprima</guilabel> della trama selezionata. Selezionando una "
+"trama viene fornita una descrizione della stessa sulla destra."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:719(term)
-msgid "Tileable"
-msgstr "Piastrellabile"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:172(title)
+msgid "Paper options"
+msgstr "Opzioni Carta"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:721(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:174(term)
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverti"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:176(para)
 msgid ""
-"If checked, the resulting image will be seamlessly tileable. The right side "
-"will match the left side and the top will match the bottom. This is "
-"interesting if your image will be repeatedly used in a Web background."
+"Inverts the paper texture: what was a hollow turns to a bump and vice-versa."
 msgstr ""
-"Se selezionata l'immagine risultante sarà piastrellabile senza giunzioni "
-"visibili. Il bordo destro corrisponderà con il sinistro e il bordo superiore "
-"corrisponderà con quello inferiore. Questa opzione è utile se l'immagine "
-"viene utilizzata per riempire lo sfondo di una pagina web."
+"Inverte la trama della carta: ciò che è scavato diviene in rilievo e "
+"viceversa."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:730(term)
-msgid "Drop shadow"
-msgstr "Proietta ombra"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:183(term)
+msgid "Overlay"
+msgstr "Sovrapponi"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:732(para)
-msgid "Add a shadow effect to each brush stroke."
-msgstr "Aggiunge un'ombra ad ogni pennellata."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:185(para)
+msgid ""
+"Apply the paper as it, without embossing it. It looks like if a transparent "
+"paper has been overlayed on the image."
+msgstr ""
+"Applica la trama così com'è senza metterla in rilievo. Appare come se un "
+"foglio di carta trasparente fosse sovrapposto all'immagine."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:736(term)
-msgid "Edge darken"
-msgstr "Scurisci i contorni"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:192(term)
+msgid "Scale"
+msgstr "Scala"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:738(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:194(para)
 msgid ""
-"How much to darken the edges of each brush stroke. This increases paint "
-"relief or thickness."
+"Specifies the scale of the texture (in % of the original file): controls the "
+"graininess of the texture."
 msgstr ""
-"Quanto scurire i bordi di ciascuna pennellata. Questa opzione aumenta il "
-"rilievo o lo spessore della pittura."
+"Specifica la scala della trama (in percentuale rispetto al file originale): "
+"controlla la granulosità della trama."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:745(term)
-msgid "Shadow darken"
-msgstr "Scurisci ombra"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:201(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:269(term)
+msgid "Relief"
+msgstr "Rilievo"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:747(para)
-msgid "How much to darken the brush shadow."
-msgstr "Quanto scurire l'ombra delle pennellate."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:203(para)
+msgid "Specifies the amount of embossing to apply (3-150)."
+msgstr "Specifica la quantità di rilievo da applicare (3-150)."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:753(para)
-msgid "How far apart from the object the drop shadow should be."
-msgstr "La distanza dell'ombra da ciascuna pennellata."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:759(term)
-msgid "Shadow blur"
-msgstr "Sfocatura ombra"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:761(para)
-msgid "How much to blur the drop shadow."
-msgstr "Quanto sfocare l'ombra."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:765(term)
-msgid "Deviation threshold"
-msgstr "Soglia di deviazione"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:767(para)
-msgid "A bail-out value for adaptive selections of brush size."
-msgstr ""
-"Un valore di soglia per la selezione adattiva della dimensione delle "
-"pennellate."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:212(title)
+msgid "Brush tab"
+msgstr "Scheda Pennello"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:35(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-cubism.jpg'; "
-"md5=64feb6acdeba3ac9e5b04f4e80abb3fe"
-msgstr " "
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:214(title)
+msgid "<quote>Brush</quote> tab options"
+msgstr "Opzioni della scheda <quote>Pennello</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:74(None)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:222(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-dialog.png'; "
-"md5=415680b5cf55ffc3b33dcb432c3c6a3a"
-msgstr " "
+"<quote>Brush</quote> is a general term for any material used to paint. A "
+"list of brushes is available with a <guilabel>Preview</guilabel> for the "
+"selected one."
+msgstr ""
+"<quote>Pennello</quote> è un termine generale per qualunque materiale "
+"utilizzato per dipingere. È disponibile l'elenco dei pennelli con "
+"<guilabel>Anteprima</guilabel> per il pennello selezionato."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:133(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background1.png'; "
-"md5=6b6d18861b1d98f03f91178741064e5c"
-msgstr " "
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:228(title)
+msgid "Brush options"
+msgstr "Opzioni Pennello"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:148(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background2.png'; "
-"md5=ece6b6b60788cebb2e3e798287d6deac"
-msgstr " "
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:230(term)
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:164(None)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:232(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background3.png'; "
-"md5=d52a0a0ab6d757324a6456bb3cf28295"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:8(title)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:16(primary)
-msgid "Cubism"
-msgstr "Cubismo"
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:22(title)
-msgid "Example for the <quote>Cubism</quote>"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>Cubismo</quote>"
+"Changes the gamma (luminosity) of the selected brush. The gamma correction "
+"brightens or darkens midtones."
+msgstr ""
+"Cambia il valore di gamma (luminosità) del pennello selezionato. La "
+"correzione gamma schiarisce o scurisce i mezzitoni."
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:38(para)
-msgid "Filter <quote>Cubism</quote> applied"
-msgstr "Il filtro <quote>Cubismo</quote> applicato"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:239(term)
+msgid "Select"
+msgstr "Selezione"
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:42(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:241(para)
 msgid ""
-"The Cubism plug-in modifies the image so that it appears to be constructed "
-"of small squares of semitransparent tissue paper."
+"You can also use a brush pattern you have created by selecting its image "
+"(arrow button on the Select line). This image must be on your screen before "
+"you launch the filter to be taken in account. Of course, don't use big "
+"images."
 msgstr ""
-"Il filtro Cubismo modifica l'immagine in modo che sembri costruita a partire "
-"da piccoli quadratini di carta velina semitrasparente."
+"Si può anche selezionare un pennello personalizzato selezionando la sua "
+"immagine (dalla casella a discesa). L'immagine deve essere caricata al "
+"momento dell'invocazione del filtro per comparire nella lista. Si consiglia "
+"di non utilizzare immagini grandi."
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:47(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:247(para)
 msgid ""
-"If setting possibilities of this filter are not enough for you, see <link "
-"linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter which offers "
-"more options."
+"If your image has several layers, they also will be displayed in the Select "
+"list and can be used as a brush. When selected, the layer appears in the "
+"brush preview and the normal brush is deselected."
 msgstr ""
-"Se le impostazioni offerte da questo filtro non sono sufficienti, si veda il "
-"filtro <link linkend=\"plug-in-gimpressionist\"> GIMPressionista</link> che "
-"offre più opzioni."
+"Se l'immagine ha più di un livello, essi vengono mostrati nella casella a "
+"discesa e possono essere utilizzati come pennello. Quando viene selezionato "
+"il livello compare nell'anteprima e il pennello normale viene deselezionato."
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:57(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:253(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Cubism…</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"The <guibutton>Save as</guibutton> button allows you to save the selected "
+"brush."
 msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guimenuitem>Cubismo...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:70(title)
-msgid "<quote>Cubism</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Cubismo</quote>"
+"Il pulsante <guibutton>Salva come</guibutton> consente di salvare il "
+"pennello selezionato."
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:86(term)
-msgid "Tile size"
-msgstr "Dimensioni mattonella"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:260(term)
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Rapporto dimensioni"
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:88(para)
-msgid ""
-"This variable determines the size, in pixels, of the squares to be used. "
-"This is, in effect, the size of the little squares of tissue paper used in "
-"generating the new image. The slider can be used, the exact pixel size can "
-"be entered into the text box, or the arrow buttons can be used."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:262(para)
+msgid "Specifies the brush proportions, height (0 -1) and width (0 +1)."
 msgstr ""
-"Questa variabile determina le dimensioni, in pixel, dei quadratini "
-"utilizzati. Questa è effettivamente la dimensione dei piccoli quadrati di "
-"carta velina utilizzati per generare la nuova immagine. Si può utilizzare il "
-"cursore, i due pulsanti o si possono immettere direttamente le dimensioni "
-"nelle caselle di testo."
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:98(term)
-msgid "Tile saturation"
-msgstr "Saturazione mattonelle"
+"Specifica le proporzioni del pennello, altezza (0 -1) e larghezza (0 +1)."
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:100(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:271(para)
 msgid ""
-"This variable specifies how intense the color of the squares should be. This "
-"affects the opacity of the squares. A high value will render the squares "
-"very intensely and does not allow lower squares to show through. A lower "
-"value allows the lower squares to be more visible through the higher ones "
-"and causes more blending in the colors. If this is set to 0 and Use "
-"Background Color is not checked, the entire layer will be rendered black. If "
-"it is checked and the value here is zero, the background color will fill the "
-"entire layer."
+"Specifies the amount of paint used for each stroke. This may evoke painting "
+"with a palette knife."
 msgstr ""
-"Questa variabile specifica quanto debba essere intenso il colore dei "
-"quadratini. Impatta sull'opacità dei quadrati. Un valore elevato produce "
-"quadrati densi e non consente di vedere i quadrati sottostanti. Un valore "
-"basso consente ai quadrati sottostanti di essere visibili attraverso quelli "
-"soprastanti e provocherà una maggiore miscelazione dei colori. Se si imposta "
-"a 0 e l'opzione Usa colore di sfondo non è selezionata l'intero livello sarà "
-"ricoperto di nero. Se si imposta a 0 ma l'opzione Usa colore di sfondo non è "
-"selezionata il colore di sfondo riempirà l'intero livello."
+"Specifica quanta vernice utilizzare per ogni pennellata. Può richiamare la "
+"pittura con spatola."
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:114(term)
-msgid "Use background color"
-msgstr "Usa colore di sfondo"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:281(title)
+msgid "Orientation tab"
+msgstr "Scheda Orientamento"
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:116(para)
-msgid ""
-"This filter creates its tiles from all the colors of the image and paint "
-"them with a color scale which depends on the Tile Saturation. With a low "
-"Tile Saturation, this color scale lets the background color appear: default "
-"is black as you can see by setting Tile Saturation to 0. When this option is "
-"checked, the background color of the Toolbox is used. If your image has an "
-"Alpha channel, this color scale will also be transparent."
-msgstr ""
-"Questo filtro crea le sue piastrelle a partire dai colori dell'immagine e le "
-"colora con una sfumatura che dipende da Saturazione mattonelle. Con una "
-"bassa Saturazione mattonelle la sfumatura lascia trasparire il colore di "
-"sfondo: normalmente viene utilizzato il nero. Quando questa opzione è "
-"selezionata viene utilizzato il colore di sfondo impostato nella Casella "
-"strumenti. Se l'immagine è dotata di canale alfa la sfumatura sarà anch'essa "
-"trasparente."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:283(title)
+msgid "<quote>Orientation</quote> tab options"
+msgstr "Opzioni della scheda <quote>Orientamento</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:126(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:291(para)
 msgid ""
-"Example illustrating the action of the <quote>Use BackGround color</quote> "
-"option"
+"This tab allows to set the orientation of the brush strokes. A painter is "
+"not obliged to go over with the same paintbrush angle. To perform some "
+"effects, he can vary their orientation."
 msgstr ""
-"Esempio mostrante l'azione dell'opzione <quote>Usa colore dello sfondo</"
-"quote>"
+"Questa linguetta consente di impostare l'orientamento delle pennellate. Un "
+"pittore non è obbligato a dipingere sempre nello stesso verso. Per produrre "
+"alcuni effetti può variare la direzione delle pennellate."
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:136(para)
-msgid "The original image and the color area of Toolbox. BG color is blue."
-msgstr ""
-"Immagine originale e area colore della casella Strumenti. Il colore di "
-"sfondo è blu."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:297(title)
+msgid "Orientation options"
+msgstr "Opzioni orientamento"
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:144(title)
-msgid "The option is not checked"
-msgstr "Opzione non selezionata"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:299(term)
+msgid "Directions"
+msgstr "Direzioni"
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:151(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:301(para)
 msgid ""
-"The option is not checked. On the left is no Alpha: background is black. On "
-"the right is Alpha: background is transparent black."
+"With this option, you can set how many times the brush will pass through a "
+"same place, with each time a different direction, resulting in a more and "
+"more thick paint."
 msgstr ""
-"L'opzione non è selezionata. A sinistra senza canale alfa: lo sfondo è nero. "
-"A destra con canale alfa: lo sfondo è nero trasparente."
+"Con questa opzione si può impostare quante volte la pennellata ripasserà "
+"nella stessa posizione, ogni volta in una direzione differente, producendo "
+"uno strato di pittura spesso"
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:160(title)
-msgid "The option is checked"
-msgstr "Opzione selezionata"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:309(term)
+msgid "Start angle"
+msgstr "Angolo di partenza"
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:167(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:311(para)
 msgid ""
-"The option is checked. On the left, no Alpha: background is blue. On the "
-"right, with an Alpha channel, background is transparent blue."
-msgstr ""
-"L'opzione è selezionata. A sinistra senza canale alfa: lo sfondo è blu. A "
-"destra con canale alfa: lo sfondo è blu trasparente."
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:185(para)
-msgid ""
-"If you are using this to generate background images for web pages and the "
-"like, work with a small range of colors painted randomly on a small square. "
-"Then apply the Cubism filter with the desired settings. As a last step, try "
-"<link linkend=\"gimp-filter-tile-seamless\">Tile Seamless</link> to adjust "
-"the image so it will tile seamlessly in your background."
+"Specifies the general direction of the strokes, the angle that the angle "
+"range will start from. Directions are often chosen to give some movement to "
+"the image."
 msgstr ""
-"Se si utilizza questo filtro per generare immagini di sfondo per pagine web "
-"et similia, lavorare con una piccola gamma di colori disegnati a caso in un "
-"piccolo quadrato. Applicare poi il filtro <quote>cubismo</quote> con i "
-"parametri desiderati. Da ultimo provare ad applicare il filtro <link linkend="
-"\"gimp-filter-tile-seamless\">rendi senza giunzione</link> per modificare "
-"l'immagine rendendola affiancabile senza discontinuità e quindi perfetta per "
-"uno sfondo."
+"Specifica la direzione generale delle pennellate, l'angolo da cui inizierà "
+"l'intervallo di angolazioni. Le direzioni sono spesso scelte per dare una "
+"sensazione di movimento all'immagine."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-clothify.jpg'; "
-"md5=74d8ed03fedf6a458ba95c592b1bf440"
-msgstr " "
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:319(term)
+msgid "Angle span"
+msgstr "Intervallo angoli"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:105(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/clothify.png'; "
-"md5=d864ba89bac273364ffa2776eca7a647"
-msgstr " "
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:321(para)
+msgid "Specifies the angle, the sector, of the stroke <quote>fan</quote>."
+msgstr "Specifica l'apertura del <quote>ventaglio</quote> di pennellate."
 
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:8(title)
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:16(primary)
-msgid "Clothify"
-msgstr "Drappeggia"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:327(term)
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientamento"
 
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:22(title)
-msgid "Example of Clothify"
-msgstr "Esempio di drappeggia"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:329(para)
+msgid "Specifies the direction of the brush strokes."
+msgstr "Specifica la direzione delle pennellate."
 
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:29(para)
-msgid "Filter <quote>Clothify</quote> applied (in selection)"
-msgstr "Filtro <quote>Drappeggia</quote> applicato (nella selezione)"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:332(guilabel)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:454(guilabel)
+msgid "Value"
+msgstr "Valore"
 
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:34(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:334(para)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Clothify</guimenuitem> command is a script which adds a cloth-"
-"like texture to the selected region or alpha."
+"Let the value (luminosity) of the region determine the direction of the "
+"stroke."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Drappeggia</guimenuitem> è uno script che aggiunge "
-"una texture simil-tessuto alla regione o alfa selezionati."
+"La direzione delle pennellate è determinata dal valore (luminosità) della "
+"regione considerata."
 
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:42(para)
-msgid "This effect is achieved through the following steps:"
-msgstr ""
-"Questo effetto viene ottenuto con la seguente successione di operazioni:"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:341(guilabel)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:463(guilabel)
+msgid "Radius"
+msgstr "Raggio"
 
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:45(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:343(para)
 msgid ""
-"Create an image in the same size as the original image, or selection or "
-"region in alpha if it is given, then add a layer to this image filled with "
-"white and <link linkend=\"gimp-filter-noise-rgb\">noisified</link> strongly."
+"The distance from the center of the image determines the direction of the "
+"stroke."
 msgstr ""
-"Creare un'immagine della stessa dimensione dell'immagine originale, o della "
-"selezione o della regione alfa se c'è, poi aggiungere un livello a "
-"quest'immagine riempito di bianco e <link linkend=\"gimp-filter-noise-rgb"
-"\">disturbate</link> pesantemente il tutto."
+"La direzione delle pennellate è determinata dalla distanza dal centro "
+"dell'immagine."
 
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:53(para)
-msgid ""
-"Reproduce a layer from the recently added layer and set the mode of the "
-"upper layer to <link linkend=\"layer-mode-multiply\">Multiply</link>."
-msgstr ""
-"Riprodurre un livello dal livello aggiunto recentemente e impostare la "
-"modalità del livello superiore a <link linkend=\"layer-mode-multiply"
-"\">Moltiplica</link>."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:350(guilabel)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:472(guilabel)
+msgid "Random"
+msgstr "Casuale"
 
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:60(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:352(para)
+msgid "Select a random direction for each stroke."
+msgstr "Imposta una direzione casuale per ogni pennellata."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:356(guilabel)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:478(guilabel)
+msgid "Radial"
+msgstr "Radiale"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:358(para)
 msgid ""
-"Apply <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur\">Gaussian blur</link> in "
-"different directions, horizontally on the lower layer by the given parameter "
-"<guilabel>Blur X</guilabel> as the radius, and vertically on the upper layer "
-"with <guilabel>Blur Y</guilabel>."
-msgstr ""
-"Applicare la <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur\">sfocatura "
-"gaussiana</link> in direzioni diverse, orizzontalmente sul livello inferiore "
-"in base al raggio del parametro dato <guilabel>Sfoca X</guilabel>, e "
-"verticalmente sul livello superiore con <guilabel>Sfoca Y</guilabel>."
+"Let the direction from the center determine the direction of the stroke."
+msgstr "La direzione delle pennellate parte dal centro dell'immagine."
 
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:68(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:365(guilabel)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:487(guilabel)
+msgid "Flowing"
+msgstr "Fluttuante"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:367(para)
 msgid ""
-"Merge these two layers into an image and make its contrast <link linkend="
-"\"gimp-filter-stretch-contrast\">expanded as possibly</link>, then slightly "
-"noisify again on this working image."
+"Not a direction question here: the strokes follow a <quote>flowing</quote> "
+"pattern."
 msgstr ""
-"Fondere assieme questi due livelli in un'immagine e rendere il suo contrasto "
-"<link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast\">espanso il più possibile</"
-"link>, poi disturbare ancora leggermente quest'immagine di lavoro."
+"Qui non si imposta la direzione ma la dimensione delle pennellate che segue "
+"un andamento <quote>fluttuante</quote>."
 
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:76(para)
-msgid ""
-"Finally do <link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">bump map</link> on the "
-"original image by the working image with parameters <guilabel>Azimuth</"
-"guilabel>, <guilabel>Elevation</guilabel>, and <guilabel>Depth</guilabel>."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:374(guilabel)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:496(guilabel)
+msgid "Hue"
+msgstr "Tonalità"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:376(para)
+msgid "Let the hue of the region determine the direction of the stroke."
 msgstr ""
-"Infine fare una <link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">mappa a sbalzo</link> "
-"sull'immagine originale tramite l'immagine di lavoro con i parametri "
-"<guilabel>Azimuth</guilabel>, <guilabel>Elevazione</guilabel>, e "
-"<guilabel>Profondità</guilabel>."
+"La direzione delle pennellate è determinata dalla tonalità della regione "
+"considerata."
 
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:88(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:383(guilabel)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:505(guilabel)
+msgid "Adaptive"
+msgstr "Adattiva"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:385(para)
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Clothify…</guimenuitem></menuchoice>."
+"The brush direction that matches the original image the closest is selected."
 msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guisubmenu>Drappeggia...</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
+"La direzione delle pennellate è scelta in modo da richiamare la direzione "
+"nella regione dell'immagine originale."
 
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:101(title)
-msgid "<quote>Clothify</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Drappeggia</quote>"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:392(guilabel)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:514(guilabel)
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuale"
 
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:109(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:394(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Azimuth</guilabel>, <guilabel>Elevation</guilabel>, and "
-"<guilabel>Depth</guilabel> come from <link linkend=\"gimp-filter-bump-map"
-"\">Bump Map</link> filter."
+"The <guilabel>Edit</guilabel> button opens the <link linkend="
+"\"gimpressionist-orient-map-editor\">Edit orientation Map dialog</link> that "
+"allows you to set the directions manually."
 msgstr ""
-"<guilabel>Azimuth</guilabel>, <guilabel>Elevazione</guilabel>, e "
-"<guilabel>Profondità</guilabel> vengono dal filtro <link linkend=\"gimp-"
-"filter-bump-map\">Mappa a sbalzo</link>."
+"Il pulsante <guilabel>Modifica</guilabel> richiama la finestra di dialogo "
+"<link linkend=\"gimpressionist-orient-map-editor\">Modifica mappa "
+"orientamento</link> che consente di impostare manualmente le direzioni."
 
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:116(term)
-msgid "Blur X"
-msgstr "Sfocatura X"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:409(title)
+msgid "Size tab"
+msgstr "Scheda Dimensione"
 
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:117(term)
-msgid "Blur Y"
-msgstr "Sfocatura Y"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:411(title)
+msgid "<quote>Size</quote> tab options"
+msgstr "Opzioni della scheda <quote>Dimensione</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:119(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:419(para)
 msgid ""
-"These parameters lengthen fibers of the texture, horizontally by "
-"<guilabel>Blur X</guilabel>, and vertically by <guilabel>Blur Y</guilabel>. "
-"The range of value is between 3 to 100."
+"This tab allows you to set the number of brush sizes that will be used to "
+"paint, the limits of variation of these sizes and the criterion used to "
+"determine them."
 msgstr ""
-"Questi parametri allungano le fibre del motivo, orizzontalmente secondo "
-"<guilabel>Sfoca X</guilabel>, e verticalmente secondo <guilabel>Sfoca Y</"
-"guilabel>. Il campo può variare tra 3 e 100."
+"Questa linguetta consente di impostare il numero di dimensioni delle "
+"pennellate che vengono utilizzate per dipingere, gli estremi di variazione "
+"di queste dimensioni e il criterio utilizzato per sceglierle."
 
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:128(term)
-msgid "Azimuth"
-msgstr "Azimuth"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:425(title)
+msgid "Size options"
+msgstr "Opzioni dimensione"
 
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:130(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Azimuth</guilabel> slider controls the bearings where light comes "
-"from according to the point of the compass. Both the minimum value (0.00) "
-"and the maximum value (360.00) are the direction of three o'clock on the "
-"dial panel of an analogue clock. Increasing value goes counter-clockwise."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:426(para)
+msgid "You can specify how many brush sizes are to be used and their sizes."
 msgstr ""
-"Il cursore <guilabel>Azimut</guilabel> controlla il meccanismo che regola "
-"l'orientamento della sorgente di luce. Sia il valore minimo (0.00) che il "
-"valore massimo (360.00) sono le direzioni delle tre in punto nel quadrante "
-"di un orologio a lancette. Incrementando il valore la luce gira in senso "
-"antiorario."
+"Si può specificare quante dimensioni delle pennellate si debbano utilizzare "
+"e le loro effettive dimensioni."
 
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:140(term)
-msgid "Elevation"
-msgstr "Elevazione"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:430(term)
+msgid "Sizes"
+msgstr "Dimensioni"
 
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:142(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Elevation</guilabel> slider controls the height where light comes "
-"from. For the minimal value (0.50) the light comes from horizon, and for the "
-"maximum value (90.0) the light comes from zenith."
-msgstr ""
-"Il cursore <guilabel>Elevazione</guilabel> controlla l'altezza da cui "
-"proviene la luce. Con il valore minimo (0.50) la luce proviene "
-"dall'orizzonte, mentre con il valore massimo (90.0) la luce proviene dallo "
-"zenit."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:432(para)
+msgid "The number of brush sizes to use."
+msgstr "Il numero delle dimensioni del pennello da usare."
 
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:151(term)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:93(term)
-msgid "Depth"
-msgstr "Profondità"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:436(term)
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Dimensione minima"
 
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:153(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:437(term)
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Dimensione massima"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:439(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Depth</guilabel> slider controls distance between bump height and "
-"hollow depth. Increasing value causes more rugged features. Values vary from "
-"1 to 65."
+"The brush sizes are between these two values. The greater the size, the "
+"greater the length and width of strokes."
 msgstr ""
-"Il cursore <guilabel>Profondità</guilabel> controlla la distanza tra "
-"l'altezza dello sbalzo e la profondità del affossamento. Aumentando il "
-"valore si rendono si ottiene un effetto più marcato. I valori possono "
-"variare tra 1 e 65."
+"Le dimensioni delle pennellate sono comprese tra questi due valori. Maggiori "
+"sono le dimensioni, maggiori saranno la larghezza e la lunghezza delle "
+"singole pennellate."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/cartoon-legacy.xml:35(None)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:35(None)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:448(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-cartoon.jpg'; "
-"md5=dc07aa4e0692cd3deb83d9b0e6fbc385"
-msgstr " "
+"You have there options to specify how the size of strokes will be determined."
+msgstr ""
+"Qui sono disponibili le opzioni per specificare come sarà determinata la "
+"dimensione delle pennellate."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/cartoon-legacy.xml:69(None)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:456(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/cartoon.png'; "
-"md5=f6f950b658f5bb95897e48afe98f8959"
-msgstr " "
+"Let the value (luminosity) of the region determine the size of the stroke."
+msgstr ""
+"Fa in modo che il Valore (luminosità) della regione determini la dimensione "
+"delle pennellate."
 
-#: src/filters/artistic/cartoon-legacy.xml:8(title)
-#: src/filters/artistic/cartoon-legacy.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/artistic/cartoon-legacy.xml:16(primary)
-msgid "Cartoon (legacy)"
-msgstr "Fumetto (tradizionale)"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:465(para)
+msgid ""
+"The distance from the center of the image determines the size of the stroke."
+msgstr ""
+"Fa in modo che la distanza dal centro dell'immagine determini la dimensione "
+"delle pennellate."
 
-#: src/filters/artistic/cartoon-legacy.xml:22(title)
-msgid "Example for the <quote>Cartoon (legacy)</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>Fumetto (tradizionale)</quote>"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:474(para)
+msgid "Select a random size for each stroke."
+msgstr "La dimensione del pennello varia a caso ad ogni pennellata."
 
-#: src/filters/artistic/cartoon-legacy.xml:38(para)
-msgid "Filter <quote>Cartoon(legacy)</quote> applied"
-msgstr "Il filtro <quote>Fumetto (tradizionale)</quote> applicato"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:480(para)
+msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke."
+msgstr ""
+"Fa in modo che la direzione a partire dal centro dell'immagine determini la "
+"dimensione delle pennellate."
 
-#: src/filters/artistic/cartoon-legacy.xml:42(para)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:42(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:489(para)
 msgid ""
-"The Cartoon filter modifies the active layer or selection so that it looks "
-"like a cartoon drawing. Its result is similar to a black felt pen drawing "
-"subsequently shaded with color. This is achieved by darkening areas that are "
-"already distinctly darker than their neighborhood."
+"Not a length question here: the strokes follow a <quote>flowing</quote> "
+"pattern."
 msgstr ""
-"Il filtro Fumetto modifica il livello o la selezione correnti facendoli "
-"assomigliare ad un disegno a fumetti. Il risultato è simile ad un disegno a "
-"pennarello nero successivamente colorato. Il risultato è ottenuto scurendo "
-"le aree che sono già nettamente più scure di quelle circostanti."
+"Qui non si imposta una lunghezza: la dimensione delle pennellate segue un "
+"andamento <quote>fluttuante</quote>."
 
-#: src/filters/artistic/cartoon-legacy.xml:52(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:498(para)
+msgid "Let the hue of the region determine the size of the stroke."
+msgstr "La tonalità della regione determina la dimensione delle pennellate."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:507(para)
+msgid "The brush size that matches the original image the closest is selected."
+msgstr ""
+"La dimensione delle pennellate viene scelta in modo da farla corrispondere "
+"il più possibile a quella dell'immagine originale."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:516(para)
 msgid ""
-"You can find this filter in <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Cartoon (legacy)…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"The <guilabel>Edit</guilabel> button opens the <link linkend="
+"\"gimpressionist-size-map-editor\">Size Map Editor</link>. That allows you "
+"to specify the size of strokes by yourself."
 msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guimenuitem>Fumetto "
-"(tradizionale)...</guimenuitem></menuchoice>."
+"Il pulsante <guilabel>Modifica</guilabel> richiama la finestra <link linkend="
+"\"gimpressionist-size-map-editor\">Editor mappa di dimensione</link> che "
+"consente di specificare manualmente le dimensioni delle pennellate."
 
-#: src/filters/artistic/cartoon-legacy.xml:65(title)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:65(title)
-msgid "<quote>Cartoon</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Fumetto</quote>"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:531(title)
+msgid "Placement tab"
+msgstr "Scheda Piazzamento"
 
-#: src/filters/artistic/cartoon-legacy.xml:77(para)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:83(para)
-msgid ""
-"This parameter controls the size of areas the filter works with. Large "
-"values result in very thick black areas and much less detail in the "
-"resulting image. Small values result in more subtle pen strokes and more "
-"details preserved."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:533(title)
+msgid "<quote>Placement</quote> tab options"
+msgstr "Opzioni della scheda <quote>Piazzamento</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:541(para)
+msgid "In this tab you can set how strokes will be distributed."
 msgstr ""
-"Questo parametro controlla la dimensione delle aree con cui lavora il "
-"filtro. Valori ampi producono aree nere spesse e un minor dettaglio "
-"nell'immagine finale. Valori bassi producono tratti più sottili e si "
-"preservano più dettagli."
+"In questa linguetta si può impostare il modo in cui le pennellate vengono "
+"distribuite."
 
-#: src/filters/artistic/cartoon-legacy.xml:88(para)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:94(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:545(title)
+msgid "Placement options"
+msgstr "Opzioni di Piazzamento"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:547(term)
+msgid "Placement"
+msgstr "Piazzamento"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:549(para)
 msgid ""
-"This parameter controls the amount of black color added to the image. Small "
-"values make the blend from color regions to blackened areas smoother and "
-"dark lines themselves thinner and less noticeable. Larger values make the "
-"lines thicker, darker and sharper. The maximum value makes the lines "
-"aliased. The best, most natural results are usually achieved with an "
-"intermediate value."
+"In the preview of the Orientation Map Editor, all small arrows look like a "
+"flow around objects. Inside this flow, strokes may be placed in two "
+"different ways:"
 msgstr ""
-"Questo parametro controlla la quantità di colore nero aggiunta all'immagine. "
-"Valori bassi rendono più dolce il passaggio dalle aree colorate a quelle "
-"scure e le linee nere stesse sono più sottili e meno vistose. Valori alti "
-"producono linee più spesse, più scure e nette. Il valore massimo rende le "
-"linee scalettate. I risultati migliori, più naturali si ottengono di solito "
-"con valori intermedi."
+"Nell'anteprima dell'Editor mappa di orientamento, tutte le piccole frecce "
+"somigliano ad un flusso attorno agli oggetti. All'interno di questo flusso "
+"le pennellate possono essere posizionate in due modi diversi:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:69(None)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:556(guilabel)
+msgid "Randomly"
+msgstr "Casualmente"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:558(para)
+msgid "Places strokes randomly. This produces a more realistic paint."
+msgstr ""
+"Posiziona le pennellate in maniera casuale. Produce una pittura più "
+"realistica."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:565(guilabel)
+msgid "Evenly distributed"
+msgstr "Distribuito equamente"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:567(para)
+msgid "Strokes are evenly distributed across the image."
+msgstr ""
+"Le pennellate sono distribuite in maniera regolare in tutta l'immagine."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:576(term)
+msgid "Stroke density"
+msgstr "Densità tratti"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:578(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/cartoon-dialog.png'; "
-"md5=c14e0dfec66b570b52d67da42cba90d4"
-msgstr " "
+"The greater the density the closer the strokes. With a low density, the "
+"paper or background may be visible in unstroke areas."
+msgstr ""
+"Maggiore è la densità, più vicine risulteranno le pennellate. Con una bassa "
+"densità la carta o lo sfondo possono risultare visibili nelle aree non "
+"pitturate."
 
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:8(title)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:16(primary)
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Fumetto"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:586(term)
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrato"
 
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:22(title)
-msgid "Example for the <quote>Cartoon</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>Fumetto</quote>"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:588(para)
+msgid "Focus brush strokes around center."
+msgstr "Focalizza le pennellate attorno al centro."
 
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:38(para)
-msgid "Filter <quote>Cartoon</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Fumetto</quote> applicato"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:595(title)
+msgid "Color tab"
+msgstr "Scheda Colore"
 
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:52(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:597(title)
+msgid "<quote>Color</quote> tab options"
+msgstr "Opzioni della scheda <quote>Colore</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:605(para)
+msgid "In this tab, you can set what the stroke color will be."
+msgstr "In questa linguetta si può impostare il colore delle pennellate."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:609(title)
+msgid "Color options"
+msgstr "Opzioni colore"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:611(term)
+msgid "Color"
+msgstr "Colore"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:613(para)
+msgid "You can set the stroke color in two ways:"
+msgstr "Si può impostare il colore in due modi:"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:618(guilabel)
+msgid "Average under brush"
+msgstr "Media sotto il pennello"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:620(para)
 msgid ""
-"You can find this filter in <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Cartoon…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Stroke color is computed from the average of all pixels under the brush."
 msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guimenuitem>Fumetto...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Il colore delle pennellate viene calcolato a partire dalla media di tutti i "
+"pixel sottostanti al pennello."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:39(None)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:627(guilabel)
+msgid "Center of brush"
+msgstr "Centro del pennello"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:629(para)
+msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush."
+msgstr "Preleva il colore del pixel al centro del pennello."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:639(term)
+msgid "Color noise"
+msgstr "Rumore di colore"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:641(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-applycanvas.jpg'; "
-"md5=d99aa84f6e51b96869f4ad0e8c452b8a"
-msgstr " "
+"This slider, and its input box, allow you to introduce noise in the stroke "
+"color, that will look less homogeneous."
+msgstr ""
+"Questo cursore e la relativa casella di testo consentono di introdurre del "
+"rumore nel colore della pennellata che apparirà in questo modo meno omogenea."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:71(None)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:651(title)
+msgid "General tab"
+msgstr "Scheda Generale"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:653(title)
+msgid "<quote>General</quote> tab options"
+msgstr "Opzioni della scheda <quote>Generale</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:661(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/apply_canvas-dialog.png'; "
-"md5=2b49d7cc72c2720dca90a23319037aed"
-msgstr " "
+"In this tab you can set what will be the background and the relief of brush "
+"strokes."
+msgstr ""
+"In questa linguetta si possono impostare lo sfondo e il rilievo delle "
+"pennellate."
 
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:8(title)
-msgid "Apply Canvas"
-msgstr "Applica tela"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:666(title)
+msgid "General options"
+msgstr "Opzioni della scheda Generale"
 
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:20(primary)
-msgid "Canvas effect"
-msgstr "Effetto tela"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:668(term)
+msgid "Background"
+msgstr "Sfondo"
 
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:16(primary)
-msgid "Canvas"
-msgstr "Tela"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:672(guilabel)
+msgid "Keep original"
+msgstr "Mantieni l'originale"
 
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:17(secondary)
-msgid "effect"
-msgstr "effetto"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:674(para)
+msgid "The original image will be used as a background."
+msgstr "L'immagine originale viene utilizzata come sfondo."
 
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:26(title)
-msgid "Example for the <quote>Apply Canvas</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>Applica tela</quote>"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:680(guilabel)
+msgid "From paper"
+msgstr "Dalla carta"
 
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:42(para)
-msgid "Filter <quote>Apply Canvas</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Applica tela</quote> applicato"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:682(para)
+msgid "Copy the texture of the selected paper as a background."
+msgstr "Usa come sfondo una copia della trama della carta selezionata."
 
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:46(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:688(guilabel)
+msgid "Solid"
+msgstr "Tinta unita"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:690(para)
 msgid ""
-"This filter applies a canvas-like effect to the current layer or selection. "
-"It textures the image as if it were an artist's canvas."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guisubmenu>Applica tela</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
+"By clicking on the color button you can select a solid colored background."
+msgstr "Premendo sul pulsante di colore si può selezionare un colore in tinta unita da usare per lo sfondo."
 
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:54(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:697(guilabel)
+msgid "Transparent"
+msgstr "Trasparente"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:699(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Apply Canvas…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Use a transparent background. Only the painted strokes will be visible. This "
+"option is available only if your image has an alpha channel."
 msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guimenuitem>Applica tela...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Usa uno sfondo trasparente. Saranno visibili solo le pennellate disegnate. "
+"Questa opzione è disponibile unicamente se l'immagine è provvista di canale "
+"alfa."
 
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:67(title)
-msgid "<quote>Apply Canvas</quote> options"
-msgstr "Opzioni di <quote>Applica tela</quote>"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:710(term)
+msgid "Paint edges"
+msgstr "Disegna gli spigoli"
 
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:83(term)
-msgid "Direction"
-msgstr "Direzione"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:712(para)
+msgid ""
+"If it is disabled, a thin border will not be painted around the outside "
+"border of the image."
+msgstr ""
+"Se deselezionata un sottile bordo attorno all'immagine non verrà ricoperto "
+"di pennellate."
 
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:85(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:719(term)
+msgid "Tileable"
+msgstr "Piastrellabile"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:721(para)
 msgid ""
-"Direction sets the starting direction of the canvas render. You can also "
-"consider that this option gives you the position of the light source which "
-"lightens the canvas."
+"If checked, the resulting image will be seamlessly tileable. The right side "
+"will match the left side and the top will match the bottom. This is "
+"interesting if your image will be repeatedly used in a Web background."
 msgstr ""
-"Direzione imposta la direzione iniziale per l'applicazione della tela. Si "
-"può anche pensare che questa opzione fornisca la posizione della sorgente di "
-"luce che illumina la tela."
+"Se selezionata l'immagine risultante sarà piastrellabile senza giunzioni "
+"visibili. Il bordo destro corrisponderà con il sinistro e il bordo superiore "
+"corrisponderà con quello inferiore. Questa opzione è utile se l'immagine "
+"viene utilizzata per riempire lo sfondo di una pagina web."
 
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:95(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:730(term)
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "Proietta ombra"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:732(para)
+msgid "Add a shadow effect to each brush stroke."
+msgstr "Aggiunge un'ombra ad ogni pennellata."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:736(term)
+msgid "Edge darken"
+msgstr "Scurisci i contorni"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:738(para)
 msgid ""
-"The Depth slider controls the apparent depth of the rendered canvas effect "
-"from 1 (very flat) to 50 (very deep)."
+"How much to darken the edges of each brush stroke. This increases paint "
+"relief or thickness."
 msgstr ""
-"Il cursore Profondità controlla la profondità apparente dell'effetto tela da "
-"1 (molto piatta) a 50 (molto profonda)."
+"Quanto scurire i bordi di ciascuna pennellata. Questa opzione aumenta il "
+"rilievo o lo spessore della pittura."
 
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:102(term)
-msgid "Use the selection as input, Use the entire layer as input"
-msgstr "Usa la selezione come ingresso, Usa l'intero livello come ingresso"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:745(term)
+msgid "Shadow darken"
+msgstr "Scurisci ombra"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:747(para)
+msgid "How much to darken the brush shadow."
+msgstr "Quanto scurire l'ombra delle pennellate."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:753(para)
+msgid "How far apart from the object the drop shadow should be."
+msgstr "La distanza dell'ombra da ciascuna pennellata."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:759(term)
+msgid "Shadow blur"
+msgstr "Sfocatura ombra"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:761(para)
+msgid "How much to blur the drop shadow."
+msgstr "Quanto sfocare l'ombra."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:765(term)
+msgid "Deviation threshold"
+msgstr "Soglia di deviazione"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:767(para)
+msgid "A bail-out value for adaptive selections of brush size."
+msgstr ""
+"Un valore di soglia per la selezione adattiva della dimensione delle "
+"pennellate."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:0(None)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018."
+"Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/filters/blur.po b/po/it/filters/blur.po
index 422bd7365..def5cd73c 100644
--- a/po/it/filters/blur.po
+++ b/po/it/filters/blur.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-27 14:52-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-14 00:20+0200\n"
-"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-15 09:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-29 15:07+0200\n"
+"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,139 +19,145 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:27(None)
-#: src/filters/blur/tileable.xml:26(None)
-#: src/filters/blur/pixelize.xml:26(None)
-#: src/filters/blur/linear-motion.xml:26(None)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:27(None)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:27(None)
-#: src/filters/blur/circular-motion.xml:27(None)
+#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:52(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+"@@image: 'images/filters/blur/mean_curvature-dialog.png'; "
+"md5=ced0d710245dea04fc58046439e92c5a"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:36(None)
+#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:91(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-zoom.jpg'; "
-"md5=4f26c42fd44cfac2701fa51272bfa8d7"
+"@@image: 'images/filters/examples/blur/mean_curvature-ex-1.jpg'; "
+"md5=2b8c26de40adfe06e07011ab005d787b"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:59(None)
+#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:102(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/blur/zoom-options.png'; "
-"md5=6ef0d6328d69c4dcf28f71a0cee02034"
+"@@image: 'images/filters/examples/blur/mean_curvature-ex-2.jpg'; "
+"md5=1edf290abe20dea44255534483067e05"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:9(title)
-#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:17(primary)
-msgid "Zoom Motion Blur"
-msgstr "Sfumatura di movimento zoom"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:118(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance/noise-reduction-ex1.png'; "
+"md5=67cda93dfb4a5635f2b2c1e280fe2b9e"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:12(primary)
-#: src/filters/blur/tileable.xml:11(primary)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:129(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur/mean_curvature-denoise.jpg'; "
+"md5=d634104e0b7b92eb42e00d44abeff28b"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:9(title)
+#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:17(primary)
+msgid "Mean Curvature Blur"
+msgstr "Sfocatura curvatura media"
+
+#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:12(primary)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:12(primary)
 #: src/filters/blur/pixelize.xml:11(primary)
 #: src/filters/blur/median-blur.xml:11(primary)
-#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:12(primary)
-#: src/filters/blur/linear-motion.xml:11(primary)
-#: src/filters/blur/introduction.xml:11(primary)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:11(primary)
 #: src/filters/blur/gauss_select.xml:12(primary)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:12(primary)
 #: src/filters/blur/circular-motion.xml:12(primary)
+#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:12(primary)
+#: src/filters/blur/introduction.xml:11(primary)
+#: src/filters/blur/linear-motion.xml:11(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
-#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:13(secondary)
-#: src/filters/blur/tileable.xml:12(secondary)
+#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:13(secondary)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:13(secondary)
 #: src/filters/blur/pixelize.xml:12(secondary)
 #: src/filters/blur/median-blur.xml:12(secondary)
-#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:13(secondary)
-#: src/filters/blur/linear-motion.xml:12(secondary)
-#: src/filters/blur/introduction.xml:12(secondary)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:12(secondary)
 #: src/filters/blur/gauss_select.xml:13(secondary)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:13(secondary)
 #: src/filters/blur/circular-motion.xml:13(secondary)
+#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:13(secondary)
+#: src/filters/blur/introduction.xml:12(secondary)
+#: src/filters/blur/linear-motion.xml:12(secondary)
 msgid "Blur"
 msgstr "Sfocatura"
 
-#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:14(tertiary)
-msgid "Zoom Motion"
-msgstr "Movimento zoom"
-
-#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:21(title)
-#: src/filters/blur/tileable.xml:20(title)
-#: src/filters/blur/pixelize.xml:20(title)
-#: src/filters/blur/median-blur.xml:20(title)
 #: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:21(title)
-#: src/filters/blur/linear-motion.xml:20(title)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:21(title) src/filters/blur/pixelize.xml:20(title)
+#: src/filters/blur/median-blur.xml:20(title)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:20(title)
 #: src/filters/blur/gauss_select.xml:21(title)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:21(title)
 #: src/filters/blur/circular-motion.xml:21(title)
+#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:21(title)
+#: src/filters/blur/linear-motion.xml:20(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Panoramica"
 
-#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:23(title)
-msgid "The Zoom Motion Blur filter"
-msgstr "Il filtro sfocatura di movimento zoom"
+#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:22(para)
+msgid ""
+"Regularize geometry at a speed proportional to the local mean curvature "
+"value: this filter uses the mean curvature algorithm to blur the image "
+"preserving edges."
+msgstr ""
+"Regolarizza la geometria ad una velocità proporzionale al valore di "
+"curvatura medio locale: questo filtro usa l'algoritmo di curvatura media per "
+"sfocare l'immagine conservando i bordi."
 
-#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:30(para)
-#: src/filters/blur/tileable.xml:29(para)
-#: src/filters/blur/pixelize.xml:29(para)
-#: src/filters/blur/linear-motion.xml:29(para)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:30(para)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:30(para)
-#: src/filters/blur/circular-motion.xml:30(para)
-msgid "Original"
-msgstr "Originale"
+#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:27(para)
+msgid ""
+"Mean Curvature algorithm is describes in <ulink url=\"https://en.wikipedia.";
+"org/wiki/Mean_curvature\">Wikipedia</ulink>"
+msgstr ""
+"L'algoritmo di curvatura media viene descritto su <ulink url=\"https://it.";
+"wikipedia.org/wiki/Curvatura_media\">Wikipedia</ulink>"
 
-#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:39(para)
-#: src/filters/blur/linear-motion.xml:38(para)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:39(para)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:39(para)
-#: src/filters/blur/circular-motion.xml:39(para)
-msgid "Blur applied"
-msgstr "Sfocatura applicata"
+#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:34(title)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:56(title) src/filters/blur/pixelize.xml:51(title)
+#: src/filters/blur/median-blur.xml:47(title)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:114(title)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:55(title)
+msgid "Activate the filter"
+msgstr "Attivazione del filtro"
 
-#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:43(para)
+#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:35(para)
 msgid ""
-"The name of this filter should be <quote>Radial</quote>. It creates a blur "
-"in all directions around a center. The default center is the center of the "
-"layer or selection. You can set center somewhere in the layer and this "
-"center is applied to the layer or to a selection if it exists."
+"You can find this filter in the image menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Mean Curvature Blur…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Il nome di questo filtro dovrebbe essere <quote>Radiale</quote>. Crea una "
-"sfocatura in tutte le direzioni attorno ad un cerchio. Il centro predefinito "
-"è il centro del livello o della selezione. È possibile impostare il centro "
-"ovunque nel livello e questo centro verrà applicato al livello o alla "
-"selezione se esistente."
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Sfocature</guisubmenu><guimenuitem>Sfocatura curvatura "
+"media...</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:53(title)
-#: src/filters/blur/tileable.xml:126(title)
-#: src/filters/blur/pixelize.xml:63(title)
-#: src/filters/blur/median-blur.xml:59(title)
 #: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:46(title)
-#: src/filters/blur/linear-motion.xml:50(title)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:68(title) src/filters/blur/pixelize.xml:63(title)
+#: src/filters/blur/median-blur.xml:59(title)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:126(title)
 #: src/filters/blur/gauss_select.xml:67(title)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:68(title)
 #: src/filters/blur/circular-motion.xml:52(title)
+#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:53(title)
+#: src/filters/blur/linear-motion.xml:50(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
-#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:55(title)
-msgid "<quote>Zoom Motion Blur</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>sfocatura di movimento zoom</quote>"
+#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:48(title)
+msgid "<quote>Mean Curvature Blur</quote> filter parameters"
+msgstr "Parametri del filtro <quote>sfocatura curvatura media</quote>"
 
-#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:66(term)
-#: src/filters/blur/median-blur.xml:71(term)
 #: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:58(term)
-#: src/filters/blur/linear-motion.xml:63(term)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:81(term)
 #: src/filters/blur/gauss.xml:80(term)
+#: src/filters/blur/median-blur.xml:71(term)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:81(term)
 #: src/filters/blur/circular-motion.xml:65(term)
+#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:66(term)
+#: src/filters/blur/linear-motion.xml:63(term)
 msgid ""
 "<guilabel>Presets</guilabel>, <guilabel>Preview</guilabel>, <guilabel>Split "
 "view</guilabel>"
@@ -159,13 +165,13 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Preimpostazioni</guilabel>, <guilabel>Anteprima</guilabel>, "
 "<guilabel>Dividi vista</guilabel>"
 
-#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:69(para)
-#: src/filters/blur/median-blur.xml:74(para)
 #: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:61(para)
-#: src/filters/blur/linear-motion.xml:66(para)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:84(para)
 #: src/filters/blur/gauss.xml:83(para)
+#: src/filters/blur/median-blur.xml:74(para)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:84(para)
 #: src/filters/blur/circular-motion.xml:68(para)
+#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:69(para)
+#: src/filters/blur/linear-motion.xml:66(para)
 msgid ""
 "These options are common to GEGL-based filters. Please refer to <xref "
 "linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
@@ -173,258 +179,284 @@ msgstr ""
 "Queste opzioni sono condivise dai filtri basati su GEGL. Fare riferimento a "
 "<xref linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
 
-#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:77(guilabel)
-#: src/filters/blur/circular-motion.xml:76(guilabel)
-msgid "Center X"
-msgstr "Centro X"
-
-#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:78(guilabel)
-#: src/filters/blur/circular-motion.xml:77(guilabel)
-msgid "Center Y"
-msgstr "Centro Y"
-
-#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:80(para)
-msgid ""
-"Here, you can set the zoom center. Sliders and spin buttons control the "
-"position of zoom center on horizontal and vertical axis. You can also click "
-"on the rectangle button with an arrow on the right and then click on the "
-"image to pick coordinates."
-msgstr ""
-"Qui è possibile impostare il centro dello zoom. Cursori e pulsanti "
-"controllano la posizione del centro dello zoom sugli assi orizzontale e "
-"verticale. Si può anche fare clic sul pulsante rettangolare con una freccia "
-"presente a destra e poi fare clic sull'immagine per prelevare le coordinate."
-
-#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:90(guilabel)
-msgid "Blurring factor"
-msgstr "Fattore sfocamento"
+#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:69(guilabel)
+msgid "Iterations"
+msgstr "Iterazioni"
 
-#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:92(para)
-msgid ""
-"Increasing factor will result in more blurring in a all directions of zoom."
-msgstr ""
-"Aumentando il fattore provocherà un maggiore sfocamento in tutte le "
-"direzioni dello zoom."
+#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:71(para)
+msgid "Increasing Iterations increases blur."
+msgstr "Incrementando le iterazioni aumenta la sfocatura."
 
-#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:100(guilabel)
-#: src/filters/blur/pixelize.xml:129(guilabel)
 #: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:77(term)
-#: src/filters/blur/linear-motion.xml:95(guilabel)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:118(guilabel)
 #: src/filters/blur/gauss.xml:177(term)
+#: src/filters/blur/pixelize.xml:129(guilabel)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:118(guilabel)
 #: src/filters/blur/circular-motion.xml:98(guilabel)
+#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:100(guilabel)
+#: src/filters/blur/linear-motion.xml:95(guilabel)
 msgid "Clipping"
 msgstr "Ritaglio"
 
-#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:107(guilabel)
-#: src/filters/blur/linear-motion.xml:102(guilabel)
-#: src/filters/blur/circular-motion.xml:105(guilabel)
-msgid "On-canvas controls"
-msgstr "Controlli sull'area di disegno"
+#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:86(title)
+msgid "Examples"
+msgstr "Esempi"
 
-#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:109(para)
-msgid ""
-"This option (default) allows you to modify blur settings directly on canvas, "
-"for easier visual tweaking of blur settings. It displays a line with handle "
-"on both ends to vary center and blurring factor."
-msgstr ""
-"Questa opzione (predefinita) permette di modificare le impostazioni di "
-"sfocatura direttamente sull'area di disegno, per visualizzare meglio gli "
-"aggiustamenti dei parametri di sfocatura. Mostra una linea con appigli ad "
-"entrambe le estremità per variare il centro e il fattore di sfocatura."
+#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:94(para)
+#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:121(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Immagine originale"
 
-#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:114(para)
-msgid "Press <keycap>Alt</keycap> key to vary center only."
-msgstr "Premere il tasto <keycap>Alt</keycap> per variare solo il centro."
+#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:105(para)
+msgid "Iterations = 4"
+msgstr "Iterazioni = 4"
 
-#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:117(para)
-msgid "Press <keycap>Ctrl</keycap> key to vary blurring factor only."
-msgstr ""
-"Premere il tasto <keycap>Ctrl</keycap> per variare solo il fattore di "
-"sfocamento."
+#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:114(title)
+msgid "Mean Curvature Blur to denoise"
+msgstr "Sfocatura curvatura media per togliere il rumore"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/tileable.xml:35(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-tblur.jpg'; "
-"md5=f29dc0106640ba234b0d21ac3a6faa19"
-msgstr " "
+#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:132(para)
+msgid "Iterations = 9"
+msgstr "Iterazioni = 9"
+
+#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:111(para)
+msgid "Mean Curvature Blur can be used to denoise an image: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Sfocatura curvatura media può essere usato per togliere del rumore ad "
+"un'immagine: <placeholder-1/>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/tileable.xml:132(None)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:27(None) src/filters/blur/pixelize.xml:26(None)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:26(None)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:27(None)
+#: src/filters/blur/circular-motion.xml:27(None)
+#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:27(None)
+#: src/filters/blur/linear-motion.xml:26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/blur/tileable-options.png'; "
-"md5=725fe0d58879f8ad9ca89ed7a15b5fa0"
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:8(title)
-#: src/filters/blur/tileable.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/blur/tileable.xml:16(primary)
-msgid "Tileable Blur"
-msgstr "Sfocatura piastrellabile"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/blur/gauss.xml:36(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-gauss.jpg'; "
+"md5=2dcbafec4e011abd8d1d5c4c6066ffcd"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:22(title)
-msgid "Example for the <quote>Tileable</quote> filter"
-msgstr "Esempio di filtro <quote>Piastrellabile</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/blur/gauss.xml:74(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/blur/gauss-options.png'; "
+"md5=cf66d093bdf067704e30879be0d188f9"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:38(para)
-msgid "Filter <quote>Tileable Blur</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Sfocatura piastrellabile</quote> applicato"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/blur/gauss.xml:143(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/blur/clip-orig.png'; "
+"md5=47165984fcc205290ef2986fc207ae8a"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:42(para)
-msgid "This filter is a script-fu and not GEGL-based."
-msgstr "Questo filtro è un filtro script-fu, non basato su GEGL."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/blur/gauss.xml:154(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/blur/clip-0.png'; "
+"md5=791b84325a5e2832deb23633d9f36f15"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:45(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/blur/gauss.xml:165(None)
 msgid ""
-"This filter is used to soften tile seams in images used in tiled "
-"backgrounds. It does this by blending and blurring the boundary between "
-"images that will be next to each other after tiling."
-msgstr ""
-"Questo strumento viene usato per ammorbidire le giunture tra le immagini "
-"usate per gli sfondi a mosaico. L'effetto viene ottenuto sfumando e "
-"mescolando i bordi tra le immagini che si trovano adiacenti dopo "
-"l'operazione di piastrellatura."
+"@@image: 'images/filters/blur/clip-1.png'; "
+"md5=b6301b561b57cbf3a134739711567fa9"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:51(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/blur/gauss.xml:188(None)
+#: src/filters/blur/median-blur.xml:124(None)
 msgid ""
-"If you want to treat only images borders, you can't apply filter to the "
-"whole image. The solution to get the wanted effect is as follows:"
-msgstr ""
-"Se si vuole applicare il filtro solo ai bordi, l'applicazione del filtro "
-"all'immagine intera non è desiderabile. In questo caso l'uso è un po' più "
-"complesso:"
+"@@image: 'images/filters/examples/blur/median-vs-gaussian.png'; "
+"md5=7d04e8df3a762c55743b5602f9cae1a6"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:58(para)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:9(title) src/filters/blur/gauss.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:17(primary)
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Sfocatura gaussiana"
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:23(title)
+msgid "Example for the <quote>Gaussian Blur</quote> filter"
+msgstr "Esempio di filtro <quote>sfocatura gaussiana</quote>"
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:30(para) src/filters/blur/pixelize.xml:29(para)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:29(para)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:30(para)
+#: src/filters/blur/circular-motion.xml:30(para)
+#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:30(para)
+#: src/filters/blur/linear-motion.xml:29(para)
+msgid "Original"
+msgstr "Originale"
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:39(para)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:39(para)
+#: src/filters/blur/circular-motion.xml:39(para)
+#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:39(para)
+#: src/filters/blur/linear-motion.xml:38(para)
+msgid "Blur applied"
+msgstr "Sfocatura applicata"
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:43(para)
 msgid ""
-"Duplicate layer (<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Duplicate "
-"Layer</guimenuitem></menuchoice>) and select it to work on it."
+"The Gaussian Blur plug-in acts on each pixel of the active layer or "
+"selection, setting its Value to the average of all pixel Values present in a "
+"radius defined in the dialog. A higher Value will produce a higher amount of "
+"blur. The blur can be set to act in one direction more than the other by "
+"clicking the Chain Button so that it is broken, and altering the radius. "
+"GIMP supports two implementations of Gaussian Blur: FIR and RLE. They both "
+"produce the same results, but each one can be faster in some cases."
 msgstr ""
-"Cominciamo col duplicare il livello (<menuchoice><guimenu>Livello</"
-"guimenu><guimenuitem>Duplica livello</guimenuitem></menuchoice>) e poi "
-"selezionandolo per poterlo lavorare."
+"Il plugin della sfocatura gaussiana agisce su ogni pixel del livello o della "
+"selezione attivi, impostando il suo valore alla media di tutti i valori dei "
+"pixel presenti in un raggio definito nella finestra di dialogo. Un valore "
+"elevato produce una maggiore sfocatura. LA sfocatura può essere impostata "
+"per agire di più in una direzione facendo clic sul pulsante delle catene in "
+"maniera da spezzarle e modificando il raggio. GIMP supporta due "
+"implementazioni della sfocatura gaussiana: FIR e RLE. Producono lo stesso "
+"risultato ma in alcuni casi possono avere prestazioni di velocità differenti."
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:68(para)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:57(para)
 msgid ""
-"Apply <quote>Tileable Blur</quote> filter with a 20 pixels radius to this "
-"layer."
+"You can find this filter in the image menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Gaussian Blur…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Applicare il filtro <quote>piastrellabile</quote> con un raggio di 20 pixel "
-"al livello."
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Sfocature</guisubmenu><guimenuitem>Gaussiana...</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:74(para)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:70(title)
+msgid "<quote>Gaussian</quote> filter parameters settings"
+msgstr "Impostazioni del filtro <quote>sfocatura gaussiana</quote>"
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:91(guilabel)
+msgid "Size X"
+msgstr "Dimensione X"
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:92(guilabel)
+msgid "Size Y"
+msgstr "Dimensione Y"
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:94(para)
 msgid ""
-"Select all (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>) "
-"and reduce selection (<menuchoice><guimenu>Selection</"
-"guimenu><guimenuitem>Shrink</guimenuitem></menuchoice>) to create a border "
-"with the wanted width."
+"Here you can set the blur intensity. By altering the ratio of horizontal to "
+"vertical blur, you can give the effect of a motion blur."
 msgstr ""
-"Selezionare tutto (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></"
-"keycombo>) e restringere la selezione (<menuchoice><guimenu>Selezione</"
-"guimenu><guimenuitem>Restringi</guimenuitem></menuchoice>) per ottenere un "
-"bordo dello spessore voluto."
+"Qui si può impostare l'intensità della sfocatura. Modificando il rapporto "
+"tra sfocatura orizzontale e verticale, si può dare l'effetto di una "
+"sfocatura di movimento."
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:86(para)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:103(guilabel)
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:105(para)
 msgid ""
-"Give a feathered border to the selection by using "
-"<menuchoice><guimenu>Selection</guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<guilabel>Auto</guilabel>: Try to select the right filter automatically."
 msgstr ""
-"Dà un bordo sfumato alla selezion usando <menuchoice><guimenu>Seleziona</"
-"guimenu><guimenuitem>Sfumata</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guilabel>Auto</guilabel>: prova a selezionare il filtro giusto "
+"automaticamente."
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:95(para)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:108(para)
 msgid ""
-"Delete selection with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></"
-"keycombo>."
+"<guilabel>FIR</guilabel>: stands for <quote>Finite Impulse Response</quote>. "
+"For photographic or scanned images."
 msgstr ""
-"Cancellare la selezione con <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</"
-"keycap></keycombo>."
+"<guilabel>FIR</guilabel>: sta per <quote>Finite Impulse Response</quote>. "
+"Per immagini fotografiche o digitalizzate."
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:101(para)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:112(para)
 msgid ""
-"Merge layers with <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Merge "
-"down</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guilabel>RLE</guilabel>: stands for <quote>run-length encoding</quote>. RLE "
+"Gaussian Blur is best used on computer-generated images or those with large "
+"areas of constant intensity."
 msgstr ""
-"Fondere assieme i livelli con <menuchoice><guimenu>Livello</"
-"guimenu><guimenuitem>Fondi in basso</guimenuitem></menuchoice>"
+"RLE sta per <quote>run-length encoding</quote>. La sfumatura gaussiana RLE "
+"viene usata generalmente per le immagini generate al computer o per quelle "
+"che contengono aree molto grandi con colori di intensità costante."
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:114(title)
-#: src/filters/blur/pixelize.xml:51(title)
-#: src/filters/blur/median-blur.xml:47(title)
-#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:34(title)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:55(title)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:56(title)
-msgid "Activate the filter"
-msgstr "Attivazione del filtro"
+#: src/filters/blur/gauss.xml:122(guilabel)
+#: src/filters/blur/median-blur.xml:235(guilabel)
+msgid "Abyss policy"
+msgstr "Politica dell'abisso"
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:115(para)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:124(para)
+#: src/filters/blur/median-blur.xml:237(para)
 msgid ""
-"You can find this filter in the image menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Tileable Blur…</guimenuitem></menuchoice>."
+"Abyss policy (border management) is treated with <xref linkend=\"abyss-policy"
+"\"/>."
 msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Sfocature</guisubmenu><guimenuitem>Sfocatura "
-"piastrellabile...</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:128(title)
-msgid "<quote>Tileable Blur</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Sfocatura piastrellabile</quote>"
+"Politica dell'abisso (gestione del bordo) viene trattata con <xref linkend="
+"\"abyss-policy\"/>."
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:138(guilabel)
-#: src/filters/blur/median-blur.xml:111(guilabel)
-msgid "Radius"
-msgstr "Raggio"
+#: src/filters/blur/gauss.xml:132(guilabel)
+msgid "Clip to the input extent"
+msgstr "Ritaglia l'estensione in ingresso"
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:140(para)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:134(para)
 msgid ""
-"The bigger the radius, the more marked is the blur. By selecting "
-"<guilabel>Horizontal</guilabel> and <guilabel>Vertical</guilabel>, you can "
-"make the horizontal and vertical borders tileable."
+"Should the output extent be clipped to the input extent: this option removes "
+"unwanted pixels created on borders by blurring."
 msgstr ""
-"Più grande è il raggio e più marcata sarà la sfocatura. Selezionando "
-"<guilabel>orizzontale</guilabel> e <guilabel>verticale</guilabel>,sarà "
-"possibile rendere utilizzabili per un mosaico sia i bordi orizzontali che "
-"quelli verticali."
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:148(guilabel)
-msgid "Blur vertically"
-msgstr "Sfoca verticalmente"
+"Ritaglia alla dimensione in ingresso: questa opzione rimuove i pixel "
+"indesiderati creati sui bordi dalla sfocatura."
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:149(guilabel)
-msgid "Blur horizontally"
-msgstr "Sfoca orizzontalmente"
+#: src/filters/blur/gauss.xml:139(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Esempio"
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:151(para)
-msgid "These options are self-explanatory."
-msgstr "Queste opzioni sono autoesplicative"
+#: src/filters/blur/gauss.xml:146(para)
+msgid "Right-up corner of the image, zoom x800"
+msgstr "Angolo in alto a destra dell'immagine, zoom x800"
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:157(guilabel)
-msgid "Blur type"
-msgstr "Tipo di sfocatura"
+#: src/filters/blur/gauss.xml:157(para)
+msgid "<quote>Clip to the input extent</quote> unchecked"
+msgstr "<quote>Ritaglia l'estensione in ingresso</quote> deselezionato"
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:159(para)
-msgid "Choose the algorithm to be applied:"
-msgstr "Scegliere l'algoritmo da applicare:"
+#: src/filters/blur/gauss.xml:168(para)
+msgid "<quote>Clip to the input extent</quote> checked"
+msgstr "<quote>Ritaglia l'estensione in ingresso</quote> selezionato"
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:162(guilabel)
-msgid "IIR"
-msgstr "IIR"
+#: src/filters/blur/gauss.xml:191(para)
+#: src/filters/blur/median-blur.xml:127(para)
+#: src/filters/blur/median-blur.xml:148(para)
+#: src/filters/blur/median-blur.xml:177(para)
+msgid "Left: Origin"
+msgstr "Sinistra: originale"
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:164(para)
-msgid "for photographic or scanned images."
-msgstr "per immagini fotografiche o digitalizzate."
+#: src/filters/blur/gauss.xml:194(para)
+#: src/filters/blur/median-blur.xml:130(para)
+msgid "Middle: Median"
+msgstr "Centro: mediana"
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:168(guilabel)
-msgid "RLE"
-msgstr "RLE"
+#: src/filters/blur/gauss.xml:197(para)
+#: src/filters/blur/median-blur.xml:133(para)
+msgid "Right: Gaussian"
+msgstr "Destra: gaussiana"
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:170(para)
-msgid "for computer-generated images."
-msgstr "per immagini generate al computer."
+#: src/filters/blur/gauss.xml:183(para)
+msgid ""
+"The Gaussian Blur filter doesn't preserve edges in the image: <placeholder-1/"
+">"
+msgstr ""
+"Il filtro sfocatura gaussiana non preserva i bordi dell'immagine. Vedere..."
+"<placeholder-1/>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -586,15 +618,6 @@ msgid ""
 "md5=ff44eb4042764539b24b950fe5d36ada"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/median-blur.xml:124(None)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:188(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur/median-vs-gaussian.png'; "
-"md5=7d04e8df3a762c55743b5602f9cae1a6"
-msgstr " "
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/blur/median-blur.xml:145(None)
@@ -719,6 +742,11 @@ msgstr "Raggio=3..........Sinistra: quadrato"
 msgid "Middle: Circle..........Right: Diamond"
 msgstr "Centro: cerchio..........Destra: rombo"
 
+#: src/filters/blur/median-blur.xml:111(guilabel)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:138(guilabel)
+msgid "Radius"
+msgstr "Raggio"
+
 #: src/filters/blur/median-blur.xml:113(para)
 msgid ""
 "The radius of the neighborhood. Increasing radius increases blur. Contrary "
@@ -735,23 +763,6 @@ msgid "<quote>Median</quote> blur vs <quote>Gaussian</quote> blur"
 msgstr ""
 "Sfocatura <quote>mediana</quote> contro sfocatura <quote>gaussiana</quote>"
 
-#: src/filters/blur/median-blur.xml:127(para)
-#: src/filters/blur/median-blur.xml:148(para)
-#: src/filters/blur/median-blur.xml:177(para)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:191(para)
-msgid "Left: Origin"
-msgstr "Sinistra: originale"
-
-#: src/filters/blur/median-blur.xml:130(para)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:194(para)
-msgid "Middle: Median"
-msgstr "Centro: mediana"
-
-#: src/filters/blur/median-blur.xml:133(para)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:197(para)
-msgid "Right: Gaussian"
-msgstr "Destra: gaussiana"
-
 #: src/filters/blur/median-blur.xml:139(para)
 msgid "Increasing radius too much can create unwanted effects:"
 msgstr "L'incremento eccessivo del raggio provoca effetti indesiderati:"
@@ -831,20 +842,6 @@ msgstr "Centro: Percentile=0%. Il cerchio trasparente viene allargato."
 msgid "Right: Alpha percentile=100%. Transparent circle is reduced."
 msgstr "Destra: percentile alfa=100%. Il cerchio trasparente viene ridotto."
 
-#: src/filters/blur/median-blur.xml:235(guilabel)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:122(guilabel)
-msgid "Abyss policy"
-msgstr "Politica dell'abisso"
-
-#: src/filters/blur/median-blur.xml:237(para)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:124(para)
-msgid ""
-"Abyss policy (border management) is treated with <xref linkend=\"abyss-policy"
-"\"/>."
-msgstr ""
-"Politica dell'abisso (gestione del bordo) viene trattata con <xref linkend="
-"\"abyss-policy\"/>."
-
 #: src/filters/blur/median-blur.xml:244(term)
 msgid "High precision"
 msgstr "Alta precisione"
@@ -891,757 +888,755 @@ msgstr "Destra: raggio = 1 applicato due volte. L'immagine è meno sfocata."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:52(None)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:35(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/blur/mean_curvature-dialog.png'; "
-"md5=ced0d710245dea04fc58046439e92c5a"
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-tblur.jpg'; "
+"md5=f29dc0106640ba234b0d21ac3a6faa19"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:91(None)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:132(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur/mean_curvature-ex-1.jpg'; "
-"md5=2b8c26de40adfe06e07011ab005d787b"
+"@@image: 'images/filters/blur/tileable-options.png'; "
+"md5=725fe0d58879f8ad9ca89ed7a15b5fa0"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:102(None)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:8(title)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:16(primary)
+msgid "Tileable Blur"
+msgstr "Sfocatura piastrellabile"
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:22(title)
+msgid "Example for the <quote>Tileable</quote> filter"
+msgstr "Esempio di filtro <quote>Piastrellabile</quote>"
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:38(para)
+msgid "Filter <quote>Tileable Blur</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Sfocatura piastrellabile</quote> applicato"
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:42(para)
+msgid "This filter is a script-fu and not GEGL-based."
+msgstr "Questo filtro è un filtro script-fu, non basato su GEGL."
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:45(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur/mean_curvature-ex-2.jpg'; "
-"md5=1edf290abe20dea44255534483067e05"
-msgstr " "
+"This filter is used to soften tile seams in images used in tiled "
+"backgrounds. It does this by blending and blurring the boundary between "
+"images that will be next to each other after tiling."
+msgstr ""
+"Questo strumento viene usato per ammorbidire le giunture tra le immagini "
+"usate per gli sfondi a mosaico. L'effetto viene ottenuto sfumando e "
+"mescolando i bordi tra le immagini che si trovano adiacenti dopo "
+"l'operazione di piastrellatura."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:118(None)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:51(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/enhance/noise-reduction-ex1.png'; "
-"md5=67cda93dfb4a5635f2b2c1e280fe2b9e"
-msgstr " "
+"If you want to treat only images borders, you can't apply filter to the "
+"whole image. The solution to get the wanted effect is as follows:"
+msgstr ""
+"Se si vuole applicare il filtro solo ai bordi, l'applicazione del filtro "
+"all'immagine intera non è desiderabile. In questo caso l'uso è un po' più "
+"complesso:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:129(None)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:58(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur/mean_curvature-denoise.jpg'; "
-"md5=d634104e0b7b92eb42e00d44abeff28b"
-msgstr " "
+"Duplicate layer (<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Duplicate "
+"Layer</guimenuitem></menuchoice>) and select it to work on it."
+msgstr ""
+"Cominciamo col duplicare il livello (<menuchoice><guimenu>Livello</"
+"guimenu><guimenuitem>Duplica livello</guimenuitem></menuchoice>) e poi "
+"selezionandolo per poterlo lavorare."
 
-#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:9(title)
-#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:14(tertiary)
-#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:17(primary)
-msgid "Mean Curvature Blur"
-msgstr "Sfocatura curvatura media"
+#: src/filters/blur/tileable.xml:68(para)
+msgid ""
+"Apply <quote>Tileable Blur</quote> filter with a 20 pixels radius to this "
+"layer."
+msgstr ""
+"Applicare il filtro <quote>piastrellabile</quote> con un raggio di 20 pixel "
+"al livello."
 
-#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:22(para)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:74(para)
 msgid ""
-"Regularize geometry at a speed proportional to the local mean curvature "
-"value: this filter uses the mean curvature algorithm to blur the image "
-"preserving edges."
+"Select all (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>) "
+"and reduce selection (<menuchoice><guimenu>Selection</"
+"guimenu><guimenuitem>Shrink</guimenuitem></menuchoice>) to create a border "
+"with the wanted width."
 msgstr ""
-"Regolarizza la geometria ad una velocità proporzionale al valore di "
-"curvatura medio locale: questo filtro usa l'algoritmo di curvatura media per "
-"sfocare l'immagine conservando i bordi."
+"Selezionare tutto (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></"
+"keycombo>) e restringere la selezione (<menuchoice><guimenu>Selezione</"
+"guimenu><guimenuitem>Restringi</guimenuitem></menuchoice>) per ottenere un "
+"bordo dello spessore voluto."
 
-#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:27(para)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:86(para)
 msgid ""
-"Mean Curvature algorithm is describes in <ulink url=\"https://en.wikipedia.";
-"org/wiki/Mean_curvature\">Wikipedia</ulink>"
+"Give a feathered border to the selection by using "
+"<menuchoice><guimenu>Selection</guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"L'algoritmo di curvatura media viene descritto su <ulink url=\"https://it.";
-"wikipedia.org/wiki/Curvatura_media\">Wikipedia</ulink>"
+"Dà un bordo sfumato alla selezion usando <menuchoice><guimenu>Seleziona</"
+"guimenu><guimenuitem>Sfumata</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:35(para)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:95(para)
+msgid ""
+"Delete selection with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+"Cancellare la selezione con <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:101(para)
+msgid ""
+"Merge layers with <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Merge "
+"down</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Fondere assieme i livelli con <menuchoice><guimenu>Livello</"
+"guimenu><guimenuitem>Fondi in basso</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:115(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Mean Curvature Blur…</guimenuitem></menuchoice>"
+"guisubmenu><guimenuitem>Tileable Blur…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Sfocature</guisubmenu><guimenuitem>Sfocatura curvatura "
-"media...</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:48(title)
-msgid "<quote>Mean Curvature Blur</quote> filter parameters"
-msgstr "Parametri del filtro <quote>sfocatura curvatura media</quote>"
+"guimenu><guisubmenu>Sfocature</guisubmenu><guimenuitem>Sfocatura "
+"piastrellabile...</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:69(guilabel)
-msgid "Iterations"
-msgstr "Iterazioni"
+#: src/filters/blur/tileable.xml:128(title)
+msgid "<quote>Tileable Blur</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Sfocatura piastrellabile</quote>"
 
-#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:71(para)
-msgid "Increasing Iterations increases blur."
-msgstr "Incrementando le iterazioni aumenta la sfocatura."
+#: src/filters/blur/tileable.xml:140(para)
+msgid ""
+"The bigger the radius, the more marked is the blur. By selecting "
+"<guilabel>Horizontal</guilabel> and <guilabel>Vertical</guilabel>, you can "
+"make the horizontal and vertical borders tileable."
+msgstr ""
+"Più grande è il raggio e più marcata sarà la sfocatura. Selezionando "
+"<guilabel>orizzontale</guilabel> e <guilabel>verticale</guilabel>,sarà "
+"possibile rendere utilizzabili per un mosaico sia i bordi orizzontali che "
+"quelli verticali."
 
-#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:86(title)
-msgid "Examples"
-msgstr "Esempi"
+#: src/filters/blur/tileable.xml:148(guilabel)
+msgid "Blur vertically"
+msgstr "Sfoca verticalmente"
 
-#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:94(para)
-#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:121(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Immagine originale"
+#: src/filters/blur/tileable.xml:149(guilabel)
+msgid "Blur horizontally"
+msgstr "Sfoca orizzontalmente"
 
-#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:105(para)
-msgid "Iterations = 4"
-msgstr "Iterazioni = 4"
+#: src/filters/blur/tileable.xml:151(para)
+msgid "These options are self-explanatory."
+msgstr "Queste opzioni sono autoesplicative"
 
-#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:114(title)
-msgid "Mean Curvature Blur to denoise"
-msgstr "Sfocatura curvatura media per togliere il rumore"
+#: src/filters/blur/tileable.xml:157(guilabel)
+msgid "Blur type"
+msgstr "Tipo di sfocatura"
 
-#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:132(para)
-msgid "Iterations = 9"
-msgstr "Iterazioni = 9"
+#: src/filters/blur/tileable.xml:159(para)
+msgid "Choose the algorithm to be applied:"
+msgstr "Scegliere l'algoritmo da applicare:"
 
-#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:111(para)
-msgid "Mean Curvature Blur can be used to denoise an image: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Sfocatura curvatura media può essere usato per togliere del rumore ad "
-"un'immagine: <placeholder-1/>"
+#: src/filters/blur/tileable.xml:162(guilabel)
+msgid "IIR"
+msgstr "IIR"
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:164(para)
+msgid "for photographic or scanned images."
+msgstr "per immagini fotografiche o digitalizzate."
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:168(guilabel)
+msgid "RLE"
+msgstr "RLE"
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:170(para)
+msgid "for computer-generated images."
+msgstr "per immagini generate al computer."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/linear-motion.xml:35(None)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:36(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-linear.jpg'; "
-"md5=48702b7c3c7d20d10a3d252323eec89b"
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-selective.jpg'; "
+"md5=4523a312059a7a79b2f409a8a2fcec89"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/linear-motion.xml:56(None)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:75(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/blur/linear-options.png'; "
-"md5=795684521968e690b57e8784fe1e9ff3"
+"@@image: 'images/filters/blur/gaussian-selective-options.png'; "
+"md5=9c2f800516de7341a433c810019121b2"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/blur/linear-motion.xml:9(title)
-#: src/filters/blur/linear-motion.xml:16(primary)
-msgid "Linear Motion Blur"
-msgstr "Sfumatura movimento lineare"
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:9(title)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:17(primary)
+msgid "Selective Gaussian Blur"
+msgstr "Sfocatura gaussiana selettiva"
 
-#: src/filters/blur/linear-motion.xml:13(tertiary)
-msgid "Linear Motion"
-msgstr "Movimento lineare"
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:14(tertiary)
+msgid "Selective Gaussian"
+msgstr "Selettiva Gaussiana"
 
-#: src/filters/blur/linear-motion.xml:22(title)
-msgid "The Linear Motion Blur filter"
-msgstr "Il filtro sfocatura di movimento lineare"
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:23(title)
+msgid "The Selective Gaussian Blur filter"
+msgstr "Esempio di filtro selettivo gaussiano"
 
-#: src/filters/blur/linear-motion.xml:42(para)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:43(para)
 msgid ""
-"This filter creates a linear blur in a direction determined by the "
-"<quote>Angle</quote> option. The default direction is horizontal to the "
-"right (0.000 degree)."
+"Contrary to the other blur plug-ins, the Selective Gaussian Blur plug-in "
+"doesn't act on all pixels: blur is applied only if the difference between "
+"its value and the value of the surrounding pixels is less than a defined "
+"Delta value. So, contrasts are preserved because difference is high on "
+"contrast limits. It is used to blur a background so that the foreground "
+"subject will stand out better. This add a sense of depth to the image with "
+"only a single operation."
 msgstr ""
-"Questo filtro crea una sfocatura lineare nella direzione determinata "
-"dall'opzione <quote>Angolo</quote>. La direzione predefinita è orizzontale "
-"verso destra (0.000 gradi)."
-
-#: src/filters/blur/linear-motion.xml:52(title)
-msgid "<quote>Linear Motion Blur</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>sfocatura di movimento lineare</quote>"
-
-#: src/filters/blur/linear-motion.xml:74(guilabel)
-msgid "Length"
-msgstr "Lunghezza"
+"Al contrario di altri plugin di sfumatura, la sfocatura selettiva gaussiana "
+"non agisce su tutti i pixel; essa viene applicata solo se la differenza tra "
+"il valore del pixel e di quelli che lo circondano è inferiore ad un dato "
+"valore delta. In tale modo i contrasti vengono mantenuti dato che le "
+"differenze sono grosse sui limiti con molto contrasto. Questa tecnica viene "
+"usata per sfumare uno sfondo in maniera da mantenere il soggetto in primo "
+"piano nitido. Ciò dona all'immagine un senso di profondità con solamente una "
+"singola operazione."
 
-#: src/filters/blur/linear-motion.xml:76(para)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:56(para)
 msgid ""
-"In this case, <quote>Length</quote> represents the blur intensity. More "
-"Length will result in more blurring."
+"You can find this filter in the image menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Selective Gaussian Blur…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"In questo caso, <quote>Lunghezza</quote> rappresenta l'intensità dello "
-"sfocamento. Più lunghezza porterà più sfocamento."
+"Il filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Sfocature</guisubmenu><guimenuitem>Selettiva Gaussiana..."
+"</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/blur/linear-motion.xml:84(guilabel)
-#: src/filters/blur/circular-motion.xml:89(guilabel)
-msgid "Angle"
-msgstr "Angolo"
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:69(title)
+msgid "<quote>Selective Gaussian</quote> filter parameters settings"
+msgstr "Impostazioni del filtro <quote>selettivo gaussiano</quote>"
 
-#: src/filters/blur/linear-motion.xml:86(para)
-msgid ""
-"<quote>Angle</quote> describes the direction of the movement. Thus, a "
-"setting of 90 will produce a vertical blur, and a setting of 0 will produce "
-"a horizontal blur."
-msgstr ""
-"<quote>Angolo</quote> descrive la direzione del movimento. Perciò una "
-"impostazione di 90 produrrà uno sfocamento verticale, ed una impostazione a "
-"0 produrrà uno sfocamento orizzontale."
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:91(guilabel)
+msgid "Aux. input"
+msgstr "Ingresso aux."
 
-#: src/filters/blur/linear-motion.xml:104(para)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:93(para)
 msgid ""
-"This option (default) allows you to modify blur settings directly on canvas, "
-"for easier visual tweaking of blur settings. It displays a line with handle "
-"on both ends to vary direction and transform."
-msgstr ""
-"Questa opzione (predefinita) permette di modificare le impostazioni di "
-"sfocamento direttamente sull'area di disegno, per semplificare le operazioni "
-"di aggiustamento visuale delle impostazioni di sfocatura. Mostra una linea "
-"con appigli su entrambi i capi per la modifica della della direzione e della "
-"trasformazione."
-
-#: src/filters/blur/linear-motion.xml:109(para)
-msgid "Press <keycap>Ctrl</keycap> key to change direction by 15° steps."
+"If there is another image on screen, you can select it as auxiliary input."
 msgstr ""
-"Premere il tasto <keycap>Ctrl</keycap> per cambiare direzione in passi di "
-"15°."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/introduction.xml:20(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-orig.png'; "
-"md5=e1ece9c9822c9504a872adbd723df8ca"
-msgstr " "
+"Se c'è un'altra immagine sullo schermo, la si può selezionare come ingresso "
+"ausiliario."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/introduction.xml:40(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-gauss10.png'; "
-"md5=eab465ad7182d587c9a3c80383a36407"
-msgstr " "
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:100(guilabel)
+msgid "Blur radius"
+msgstr "Raggio di sfocatura"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/introduction.xml:57(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-selective.png'; "
-"md5=8c79b757174b828c9232535c2849101a"
-msgstr " "
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:102(para)
+msgid "Here you can set the blur intensity, in pixels."
+msgstr "Questa voce serve per impostare l'intensità della sfocatura in pixel."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/introduction.xml:77(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-pixelize.png'; "
-"md5=5500784f034a6792505f8e2df2d4613e"
-msgstr " "
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:108(guilabel)
+msgid "Max. delta"
+msgstr "Delta massimo"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/introduction.xml:108(None)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:110(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-circular.png'; "
-"md5=8838c9411723cbaad7b4c0e4103fda42"
-msgstr " "
+"Here you can set the maximum difference (0-255) between the pixel value and "
+"the surrounding pixel values. Above this Delta, blur will not be applied to "
+"that pixel."
+msgstr ""
+"Questa voce serve ad impostare la massima differenza (0-255) tra il valore "
+"del pixel e i valori dei pixel circostanti. Sopra questo delta non verrà "
+"applicato alcuno sfocamento sul pixel in oggetto."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/introduction.xml:122(None)
+#: src/filters/blur/circular-motion.xml:36(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-linear.png'; "
-"md5=ac87b6cd27a88e65f574ce590a1e500c"
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-circular.jpg'; "
+"md5=221b5cce7d3f3b9f5ecb9b36750242f5"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/introduction.xml:135(None)
+#: src/filters/blur/circular-motion.xml:58(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-zoom.png'; "
-"md5=312b769d6f6db99d7962bb7871986c7a"
+"@@image: 'images/filters/blur/circular-options.png'; "
+"md5=2092e028171ac631bbd0c21e96a7b3c7"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/blur/introduction.xml:8(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduzione ai filtri di sfocatura"
-
-#: src/filters/blur/introduction.xml:16(title)
-msgid "Original for demo"
-msgstr "Originale per dimostrazione"
-
-#: src/filters/blur/introduction.xml:24(para)
-msgid ""
-"This is a set of filters that blur images, or parts of them, in various "
-"ways. If there is a selection, only the selected parts of an image will be "
-"blurred. There may, however, be some leakage of colors from the unblurred "
-"area into the blurred area. To help you pick the one you want, we will "
-"illustrate what each does when applied to the image shown at right. These "
-"are, of course, only examples: most of the filters have parameter settings "
-"that allow you to vary the magnitude or type of blurring."
-msgstr ""
-"Questo è un insieme di filtri che sfocano le immagini, o parte di esse, in "
-"varie modalità. Se c'è una selezione, solo le parti selezionate "
-"dell'immagine verranno sfocate. Attenzione al fatto che un po' di colore "
-"della sfocatura potrebbe \"macchiare\" le parti non sfocate. Per aiutare a "
-"selezionare quello che si desidera, illustreremo uno a uno cosa fanno se "
-"applicati all'immagine mostrata sulla destra. Naturalmente questi sono solo "
-"esempi: molti filtri hanno delle impostazioni di parametri che permettono di "
-"variare l'intensità o il tipo di sfocatura."
-
-#: src/filters/blur/introduction.xml:36(title)
-msgid "Gaussian blur (radius 10)"
-msgstr "Sfocatura Gaussiana (raggio 10)"
-
-#: src/filters/blur/introduction.xml:44(para)
-msgid ""
-"The most broadly useful of these is the Gaussian blur. (Don't let the word "
-"\"Gaussian\" throw you: this filter makes an image blurry in the most basic "
-"way.) It has an efficient implementation that allows it to create a very "
-"blurry blur in a relatively short time."
-msgstr ""
-"Il più utile di questi filtri è la sfocatura Gaussiana. (Non spaventatevi "
-"dal termine \"Gaussiana\": questo filtro crea una sfocatura alla maniera più "
-"semplice.) Ha un'efficiente implementazione che permette di creare immagini "
-"molto sfocate in un tempo relativamente breve."
+#: src/filters/blur/circular-motion.xml:9(title)
+#: src/filters/blur/circular-motion.xml:17(primary)
+msgid "Circular Motion Blur"
+msgstr "Sfumatura movimento circolare"
 
-#: src/filters/blur/introduction.xml:53(title)
-msgid "Selective blur"
-msgstr "Sfocatura selettiva"
+#: src/filters/blur/circular-motion.xml:14(tertiary)
+msgid "Circular Motion"
+msgstr "Movimento circolare"
 
-#: src/filters/blur/introduction.xml:61(para)
-msgid ""
-"The Selective Blur filter allows you to set a threshold so that only pixels "
-"that are similar to each other are blurred together. It is often useful as a "
-"tool for reducing graininess in photos without blurring sharp edges. (In the "
-"example, note that the graininess of the background has been reduced.) The "
-"implementation is much slower than a Gaussian blur, though, so you should "
-"not use it unless you really need the selectivity."
-msgstr ""
-"Il filtro di sfocatura selettiva permette di impostare una soglia tale da "
-"sfocare insieme solo i pixel che sono abbastanza simili tra loro. "
-"Quest'operazione è utile per ridurre la granularità delle foto senza "
-"sfocarne i tratti netti. Notare nell'esempio che la granularità dello sfondo "
-"viene ridotta. L'implementazione è molto più lenta della sfocatura Gaussiana "
-"perciò non ne è consigliato l'uso a meno che non sia necessaria la sua "
-"selettività."
+#: src/filters/blur/circular-motion.xml:23(title)
+msgid "The Circular Motion Blur filter"
+msgstr "Il filtro sfocatura di movimento circolare"
 
-#: src/filters/blur/introduction.xml:81(para)
+#: src/filters/blur/circular-motion.xml:43(para)
 msgid ""
-"The Pixelize filter produces the well-known \"Abraham Lincoln\" effect by "
-"turning the image into a set of large square pixels. (The <link linkend="
-"\"gimp-filter-oilify\">Oilify</link> filter, in the Artistic Filters group, "
-"has a similar effect, but with irregular blobs instead of perfectly square "
-"pixels.)"
+"This filters creates a circular blur around a center. The default center is "
+"the center of the layer or selection. You can set center somewhere in the "
+"layer and this center is applied to the layer or to a selection if it exists."
 msgstr ""
-"Il filtro effetto pixel produce il famoso effetto \"Abramo Lincoln\" "
-"trasformando l'immagine in un insieme di grandi e squadrati pixel. (Il "
-"filtro <link linkend=\"gimp-filter-oilify\">Pittura a olio</link>, nel "
-"gruppo dei filtri artistici, ha un effetto simile ma con forme arrotondate "
-"irregolari invece che pixel perfettamente squadrati.)"
+"Questo filtro crea una sfocatura circolare attorno ad un cerchio. Il centro "
+"predefinito è il centro del livello o della selezione. È possibile impostare "
+"il centro dovunque nel livello e questo centro viene applicato al livello o "
+"alla selezione se esistente."
 
-#: src/filters/blur/introduction.xml:89(para)
-msgid ""
-"You can find a nice explanation of the Abraham Lincoln effect at <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-bach\"/>. You will see the Salvador Dali's "
-"painting <quote>Gala Contemplating the Mediterranean Sea</quote> turning to "
-"an Abraham Lincoln's portrait when looking at it from a distance."
-msgstr ""
-"È possibile trovare una simpatica spiegazione dell'effetto Abramo Lincoln su "
-"<xref linkend=\"bibliography-online-bach\"/>."
+#: src/filters/blur/circular-motion.xml:54(title)
+msgid "<quote>Circular Motion Blur</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>sfocatura di movimento circolare</quote>"
 
-#: src/filters/blur/introduction.xml:98(para)
-msgid ""
-"With GIMP-2.10, the Motion Blur filter has been divided in Circular, Linear, "
-"and Zoom."
-msgstr ""
-"Con GIMP-2.10, il filtro di sfocatura movimento è stato diviso in Circolare, "
-"Lineare, e Zoom."
+#: src/filters/blur/circular-motion.xml:76(guilabel)
+#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:77(guilabel)
+msgid "Center X"
+msgstr "Centro X"
 
-#: src/filters/blur/introduction.xml:104(title)
-msgid "Circular Motion Blur filter"
-msgstr "Il filtro di sfocatura di movimento circolare"
+#: src/filters/blur/circular-motion.xml:77(guilabel)
+#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:78(guilabel)
+msgid "Center Y"
+msgstr "Centro Y"
 
-#: src/filters/blur/introduction.xml:112(para)
+#: src/filters/blur/circular-motion.xml:79(para)
 msgid ""
-"The Circular Motion Blur filter blurs in a rotational direction around a "
-"center that you can set."
+"Here, you can set the rotation center. Sliders and spin buttons control the "
+"position of rotation center on horizontal and vertical axis. You can also "
+"click on the rectangle button with an arrow on the right and then click on "
+"the image to pick coordinates."
 msgstr ""
-"Il filtro di sfocatura movimento circolare sfoca in direzione rotazionale "
-"attorno ad un centro impostabile."
-
-#: src/filters/blur/introduction.xml:118(title)
-msgid "Linear Motion Blur filter"
-msgstr "Il filtro di sfocatura di movimento lineare"
+"Qui si può impostare il centro di rotazione. I cursori e i pulsanti "
+"controllano la posizione del centro di rotazione sugli assi orizzontale e "
+"verticale. È possibile ance fare clic sul pulsante del rettangolare con una "
+"freccia a destra e poi fare clic sull'immagine per prelevare le coordinate."
 
-#: src/filters/blur/introduction.xml:126(para)
-msgid "The Linear Motion Blur filter blurs in a direction that you can set."
-msgstr ""
-"Il filtro di sfocatura di movimento lineare sfoca in una direzione "
-"impostabile."
+#: src/filters/blur/circular-motion.xml:89(guilabel)
+#: src/filters/blur/linear-motion.xml:84(guilabel)
+msgid "Angle"
+msgstr "Angolo"
 
-#: src/filters/blur/introduction.xml:131(title)
-msgid "Zoom Motion Blur filter"
-msgstr "Il filtro sfocatura di movimento zoom"
+#: src/filters/blur/circular-motion.xml:91(para)
+msgid "More Angle will result in more blurring in a circular direction."
+msgstr "Più angolo provocherà maggiore sfocatura in direzione circolare."
 
-#: src/filters/blur/introduction.xml:139(para)
-msgid ""
-"The Zoom Motion Blur filter blurs in a radial direction around a center that "
-"you can set."
-msgstr ""
-"Il filtro di sfocatura movimento zoom sfoca in direzione radiale attorno ad "
-"un centro impostabile."
+#: src/filters/blur/circular-motion.xml:105(guilabel)
+#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:107(guilabel)
+#: src/filters/blur/linear-motion.xml:102(guilabel)
+msgid "On-canvas controls"
+msgstr "Controlli sull'area di disegno"
 
-#: src/filters/blur/introduction.xml:144(para)
+#: src/filters/blur/circular-motion.xml:107(para)
 msgid ""
-"Finally, the Tileable Blur filter is really the same thing as a Gaussian "
-"blur, except that it wraps around the edges of an image to help you reduce "
-"edge effects when you create a pattern by tiling multiple copies of the "
-"image side by side."
+"This option (default) allows you to modify blur settings directly on canvas, "
+"for easier visual tweaking of blur settings. It displays a line with handle "
+"on both ends to move rotation center and transform."
 msgstr ""
-"Infine, il filtro di sfocatura piastrellabile è proprio uguale alla "
-"sfocatura Gaussiana eccetto il fatto che gira intorno ai bordi dell'immagine "
-"per aiutare a ridurre l'effetto bordo quando si crea un motivo allineando "
-"tra loro più copie dell'immagine."
+"Questa opzione (predefinita) permette di modificare le impostazioni di "
+"sfocatura direttamente sull'area di disegno, per visualizzare meglio gli "
+"aggiustamenti dei parametri di sfocatura. Mostra una linea con appigli ad "
+"entrambe le estremità per spostare il centro di rotazione e la "
+"trasformazione."
 
-#: src/filters/blur/introduction.xml:151(para)
+#: src/filters/blur/circular-motion.xml:113(para)
 msgid ""
-"Tileable Blur is actually implemented by a Script-Fu script that invokes the "
-"Gaussian blur plug-in."
+"Press <keycap>Alt</keycap> key to only move rotation center without "
+"transforming."
 msgstr ""
-"Il filtro sfocatura piastrellabile è attualmente implementato tramite uno "
-"script Script-Fu che invoca il plug-in di sfocatura Gaussiana."
+"Premere il tasto <keycap>Alt</keycap> per spostare solo il centro di "
+"rotazione senza la trasformazione."
+
+#: src/filters/blur/circular-motion.xml:117(para)
+msgid "Press <keycap>Ctrl</keycap> key to rotate by 15° steps."
+msgstr "Premere il tasto <keycap>Ctrl</keycap> per ruotare in passi di 15°."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:36(None)
+#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:36(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-selective.jpg'; "
-"md5=4523a312059a7a79b2f409a8a2fcec89"
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-zoom.jpg'; "
+"md5=4f26c42fd44cfac2701fa51272bfa8d7"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:75(None)
+#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:59(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/blur/gaussian-selective-options.png'; "
-"md5=9c2f800516de7341a433c810019121b2"
+"@@image: 'images/filters/blur/zoom-options.png'; "
+"md5=6ef0d6328d69c4dcf28f71a0cee02034"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:9(title)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:17(primary)
-msgid "Selective Gaussian Blur"
-msgstr "Sfocatura gaussiana selettiva"
+#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:9(title)
+#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:17(primary)
+msgid "Zoom Motion Blur"
+msgstr "Sfumatura di movimento zoom"
 
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:14(tertiary)
-msgid "Selective Gaussian"
-msgstr "Selettiva Gaussiana"
+#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:14(tertiary)
+msgid "Zoom Motion"
+msgstr "Movimento zoom"
 
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:23(title)
-msgid "The Selective Gaussian Blur filter"
-msgstr "Esempio di filtro selettivo gaussiano"
+#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:23(title)
+msgid "The Zoom Motion Blur filter"
+msgstr "Il filtro sfocatura di movimento zoom"
 
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:43(para)
+#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:43(para)
 msgid ""
-"Contrary to the other blur plug-ins, the Selective Gaussian Blur plug-in "
-"doesn't act on all pixels: blur is applied only if the difference between "
-"its value and the value of the surrounding pixels is less than a defined "
-"Delta value. So, contrasts are preserved because difference is high on "
-"contrast limits. It is used to blur a background so that the foreground "
-"subject will stand out better. This add a sense of depth to the image with "
-"only a single operation."
+"The name of this filter should be <quote>Radial</quote>. It creates a blur "
+"in all directions around a center. The default center is the center of the "
+"layer or selection. You can set center somewhere in the layer and this "
+"center is applied to the layer or to a selection if it exists."
 msgstr ""
-"Al contrario di altri plugin di sfumatura, la sfocatura selettiva gaussiana "
-"non agisce su tutti i pixel; essa viene applicata solo se la differenza tra "
-"il valore del pixel e di quelli che lo circondano è inferiore ad un dato "
-"valore delta. In tale modo i contrasti vengono mantenuti dato che le "
-"differenze sono grosse sui limiti con molto contrasto. Questa tecnica viene "
-"usata per sfumare uno sfondo in maniera da mantenere il soggetto in primo "
-"piano nitido. Ciò dona all'immagine un senso di profondità con solamente una "
-"singola operazione."
+"Il nome di questo filtro dovrebbe essere <quote>Radiale</quote>. Crea una "
+"sfocatura in tutte le direzioni attorno ad un cerchio. Il centro predefinito "
+"è il centro del livello o della selezione. È possibile impostare il centro "
+"ovunque nel livello e questo centro verrà applicato al livello o alla "
+"selezione se esistente."
 
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:56(para)
+#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:55(title)
+msgid "<quote>Zoom Motion Blur</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>sfocatura di movimento zoom</quote>"
+
+#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:80(para)
 msgid ""
-"You can find this filter in the image menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Selective Gaussian Blur…</guimenuitem></menuchoice>"
+"Here, you can set the zoom center. Sliders and spin buttons control the "
+"position of zoom center on horizontal and vertical axis. You can also click "
+"on the rectangle button with an arrow on the right and then click on the "
+"image to pick coordinates."
 msgstr ""
-"Il filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Sfocature</guisubmenu><guimenuitem>Selettiva Gaussiana..."
-"</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:69(title)
-msgid "<quote>Selective Gaussian</quote> filter parameters settings"
-msgstr "Impostazioni del filtro <quote>selettivo gaussiano</quote>"
+"Qui è possibile impostare il centro dello zoom. Cursori e pulsanti "
+"controllano la posizione del centro dello zoom sugli assi orizzontale e "
+"verticale. Si può anche fare clic sul pulsante rettangolare con una freccia "
+"presente a destra e poi fare clic sull'immagine per prelevare le coordinate."
 
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:91(guilabel)
-msgid "Aux. input"
-msgstr "Ingresso aux."
+#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:90(guilabel)
+msgid "Blurring factor"
+msgstr "Fattore sfocamento"
 
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:93(para)
+#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:92(para)
 msgid ""
-"If there is another image on screen, you can select it as auxiliary input."
+"Increasing factor will result in more blurring in all directions of zoom."
 msgstr ""
-"Se c'è un'altra immagine sullo schermo, la si può selezionare come ingresso "
-"ausiliario."
-
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:100(guilabel)
-msgid "Blur radius"
-msgstr "Raggio di sfocatura"
+"Aumentando il fattore provocherà un maggiore sfocamento in tutte le "
+"direzioni dello zoom."
 
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:102(para)
-msgid "Here you can set the blur intensity, in pixels."
-msgstr "Questa voce serve per impostare l'intensità della sfocatura in pixel."
+#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:109(para)
+msgid ""
+"This option (default) allows you to modify blur settings directly on canvas, "
+"for easier visual tweaking of blur settings. It displays a line with handle "
+"on both ends to vary center and blurring factor."
+msgstr ""
+"Questa opzione (predefinita) permette di modificare le impostazioni di "
+"sfocatura direttamente sull'area di disegno, per visualizzare meglio gli "
+"aggiustamenti dei parametri di sfocatura. Mostra una linea con appigli ad "
+"entrambe le estremità per variare il centro e il fattore di sfocatura."
 
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:108(guilabel)
-msgid "Max. delta"
-msgstr "Delta massimo"
+#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:114(para)
+msgid "Press <keycap>Alt</keycap> key to vary center only."
+msgstr "Premere il tasto <keycap>Alt</keycap> per variare solo il centro."
 
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:110(para)
-msgid ""
-"Here you can set the maximum difference (0-255) between the pixel value and "
-"the surrounding pixel values. Above this Delta, blur will not be applied to "
-"that pixel."
+#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:117(para)
+msgid "Press <keycap>Ctrl</keycap> key to vary blurring factor only."
 msgstr ""
-"Questa voce serve ad impostare la massima differenza (0-255) tra il valore "
-"del pixel e i valori dei pixel circostanti. Sopra questo delta non verrà "
-"applicato alcuno sfocamento sul pixel in oggetto."
+"Premere il tasto <keycap>Ctrl</keycap> per variare solo il fattore di "
+"sfocamento."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/gauss.xml:36(None)
+#: src/filters/blur/introduction.xml:20(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-gauss.jpg'; "
-"md5=2dcbafec4e011abd8d1d5c4c6066ffcd"
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-orig.png'; "
+"md5=e1ece9c9822c9504a872adbd723df8ca"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/gauss.xml:74(None)
+#: src/filters/blur/introduction.xml:40(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/blur/gauss-options.png'; "
-"md5=cf66d093bdf067704e30879be0d188f9"
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-gauss10.png'; "
+"md5=eab465ad7182d587c9a3c80383a36407"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/gauss.xml:143(None)
+#: src/filters/blur/introduction.xml:57(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/blur/clip-orig.png'; "
-"md5=47165984fcc205290ef2986fc207ae8a"
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-selective.png'; "
+"md5=8c79b757174b828c9232535c2849101a"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/gauss.xml:154(None)
+#: src/filters/blur/introduction.xml:77(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/blur/clip-0.png'; "
-"md5=791b84325a5e2832deb23633d9f36f15"
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-pixelize.png'; "
+"md5=5500784f034a6792505f8e2df2d4613e"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/gauss.xml:165(None)
+#: src/filters/blur/introduction.xml:108(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/blur/clip-1.png'; "
-"md5=b6301b561b57cbf3a134739711567fa9"
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-circular.png'; "
+"md5=8838c9411723cbaad7b4c0e4103fda42"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:9(title) src/filters/blur/gauss.xml:14(tertiary)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:17(primary)
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Sfocatura gaussiana"
-
-#: src/filters/blur/gauss.xml:23(title)
-msgid "Example for the <quote>Gaussian Blur</quote> filter"
-msgstr "Esempio di filtro <quote>sfocatura gaussiana</quote>"
-
-#: src/filters/blur/gauss.xml:43(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/blur/introduction.xml:122(None)
 msgid ""
-"The Gaussian Blur plug-in acts on each pixel of the active layer or "
-"selection, setting its Value to the average of all pixel Values present in a "
-"radius defined in the dialog. A higher Value will produce a higher amount of "
-"blur. The blur can be set to act in one direction more than the other by "
-"clicking the Chain Button so that it is broken, and altering the radius. "
-"GIMP supports two implementations of Gaussian Blur: FIR and RLE. They both "
-"produce the same results, but each one can be faster in some cases."
-msgstr ""
-"Il plugin della sfocatura gaussiana agisce su ogni pixel del livello o della "
-"selezione attivi, impostando il suo valore alla media di tutti i valori dei "
-"pixel presenti in un raggio definito nella finestra di dialogo. Un valore "
-"elevato produce una maggiore sfocatura. LA sfocatura può essere impostata "
-"per agire di più in una direzione facendo clic sul pulsante delle catene in "
-"maniera da spezzarle e modificando il raggio. GIMP supporta due "
-"implementazioni della sfocatura gaussiana: FIR e RLE. Producono lo stesso "
-"risultato ma in alcuni casi possono avere prestazioni di velocità differenti."
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-linear.png'; "
+"md5=ac87b6cd27a88e65f574ce590a1e500c"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:57(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/blur/introduction.xml:135(None)
 msgid ""
-"You can find this filter in the image menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Gaussian Blur…</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Sfocature</guisubmenu><guimenuitem>Gaussiana...</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-zoom.png'; "
+"md5=312b769d6f6db99d7962bb7871986c7a"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:70(title)
-msgid "<quote>Gaussian</quote> filter parameters settings"
-msgstr "Impostazioni del filtro <quote>sfocatura gaussiana</quote>"
+#: src/filters/blur/introduction.xml:8(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduzione ai filtri di sfocatura"
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:91(guilabel)
-msgid "Size X"
-msgstr "Dimensione X"
+#: src/filters/blur/introduction.xml:16(title)
+msgid "Original for demo"
+msgstr "Originale per dimostrazione"
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:92(guilabel)
-msgid "Size Y"
-msgstr "Dimensione Y"
+#: src/filters/blur/introduction.xml:24(para)
+msgid ""
+"This is a set of filters that blur images, or parts of them, in various "
+"ways. If there is a selection, only the selected parts of an image will be "
+"blurred. There may, however, be some leakage of colors from the unblurred "
+"area into the blurred area. To help you pick the one you want, we will "
+"illustrate what each does when applied to the image shown at right. These "
+"are, of course, only examples: most of the filters have parameter settings "
+"that allow you to vary the magnitude or type of blurring."
+msgstr ""
+"Questo è un insieme di filtri che sfocano le immagini, o parte di esse, in "
+"varie modalità. Se c'è una selezione, solo le parti selezionate "
+"dell'immagine verranno sfocate. Attenzione al fatto che un po' di colore "
+"della sfocatura potrebbe \"macchiare\" le parti non sfocate. Per aiutare a "
+"selezionare quello che si desidera, illustreremo uno a uno cosa fanno se "
+"applicati all'immagine mostrata sulla destra. Naturalmente questi sono solo "
+"esempi: molti filtri hanno delle impostazioni di parametri che permettono di "
+"variare l'intensità o il tipo di sfocatura."
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:94(para)
+#: src/filters/blur/introduction.xml:36(title)
+msgid "Gaussian blur (radius 10)"
+msgstr "Sfocatura Gaussiana (raggio 10)"
+
+#: src/filters/blur/introduction.xml:44(para)
 msgid ""
-"Here you can set the blur intensity. By altering the ratio of horizontal to "
-"vertical blur, you can give the effect of a motion blur."
+"The most broadly useful of these is the Gaussian blur. (Don't let the word "
+"\"Gaussian\" throw you: this filter makes an image blurry in the most basic "
+"way.) It has an efficient implementation that allows it to create a very "
+"blurry blur in a relatively short time."
 msgstr ""
-"Qui si può impostare l'intensità della sfocatura. Modificando il rapporto "
-"tra sfocatura orizzontale e verticale, si può dare l'effetto di una "
-"sfocatura di movimento."
+"Il più utile di questi filtri è la sfocatura Gaussiana. (Non spaventatevi "
+"dal termine \"Gaussiana\": questo filtro crea una sfocatura alla maniera più "
+"semplice.) Ha un'efficiente implementazione che permette di creare immagini "
+"molto sfocate in un tempo relativamente breve."
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:103(guilabel)
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtro"
+#: src/filters/blur/introduction.xml:53(title)
+msgid "Selective blur"
+msgstr "Sfocatura selettiva"
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:105(para)
+#: src/filters/blur/introduction.xml:61(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Auto</guilabel>: Try to select the right filter automatically."
+"The Selective Blur filter allows you to set a threshold so that only pixels "
+"that are similar to each other are blurred together. It is often useful as a "
+"tool for reducing graininess in photos without blurring sharp edges. (In the "
+"example, note that the graininess of the background has been reduced.) The "
+"implementation is much slower than a Gaussian blur, though, so you should "
+"not use it unless you really need the selectivity."
 msgstr ""
-"<guilabel>Auto</guilabel>: prova a selezionare il filtro giusto "
-"automaticamente."
+"Il filtro di sfocatura selettiva permette di impostare una soglia tale da "
+"sfocare insieme solo i pixel che sono abbastanza simili tra loro. "
+"Quest'operazione è utile per ridurre la granularità delle foto senza "
+"sfocarne i tratti netti. Notare nell'esempio che la granularità dello sfondo "
+"viene ridotta. L'implementazione è molto più lenta della sfocatura Gaussiana "
+"perciò non ne è consigliato l'uso a meno che non sia necessaria la sua "
+"selettività."
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:108(para)
+#: src/filters/blur/introduction.xml:81(para)
 msgid ""
-"<guilabel>FIR</guilabel>: stands for <quote>Finite Impulse Response</quote>. "
-"For photographic or scanned images."
+"The Pixelize filter produces the well-known \"Abraham Lincoln\" effect by "
+"turning the image into a set of large square pixels. (The <link linkend="
+"\"gimp-filter-oilify\">Oilify</link> filter, in the Artistic Filters group, "
+"has a similar effect, but with irregular blobs instead of perfectly square "
+"pixels.)"
 msgstr ""
-"<guilabel>FIR</guilabel>: sta per <quote>Finite Impulse Response</quote>. "
-"Per immagini fotografiche o digitalizzate."
+"Il filtro effetto pixel produce il famoso effetto \"Abramo Lincoln\" "
+"trasformando l'immagine in un insieme di grandi e squadrati pixel. (Il "
+"filtro <link linkend=\"gimp-filter-oilify\">Pittura a olio</link>, nel "
+"gruppo dei filtri artistici, ha un effetto simile ma con forme arrotondate "
+"irregolari invece che pixel perfettamente squadrati.)"
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:112(para)
+#: src/filters/blur/introduction.xml:89(para)
 msgid ""
-"<guilabel>RLE</guilabel>: stands for <quote>run-length encoding</quote>. RLE "
-"Gaussian Blur is best used on computer-generated images or those with large "
-"areas of constant intensity."
+"You can find a nice explanation of the Abraham Lincoln effect at <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-bach\"/>. You will see the Salvador Dali's "
+"painting <quote>Gala Contemplating the Mediterranean Sea</quote> turning to "
+"an Abraham Lincoln's portrait when looking at it from a distance."
 msgstr ""
-"RLE sta per <quote>run-length encoding</quote>. La sfumatura gaussiana RLE "
-"viene usata generalmente per le immagini generate al computer o per quelle "
-"che contengono aree molto grandi con colori di intensità costante."
+"È possibile trovare una simpatica spiegazione dell'effetto Abramo Lincoln su "
+"<xref linkend=\"bibliography-online-bach\"/>."
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:132(guilabel)
-msgid "Clip to the input extent"
-msgstr "Ritaglia l'estensione in ingresso"
+#: src/filters/blur/introduction.xml:98(para)
+msgid ""
+"With GIMP-2.10, the Motion Blur filter has been divided in Circular, Linear, "
+"and Zoom."
+msgstr ""
+"Con GIMP-2.10, il filtro di sfocatura movimento è stato diviso in Circolare, "
+"Lineare, e Zoom."
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:134(para)
+#: src/filters/blur/introduction.xml:104(title)
+msgid "Circular Motion Blur filter"
+msgstr "Il filtro di sfocatura di movimento circolare"
+
+#: src/filters/blur/introduction.xml:112(para)
 msgid ""
-"Should the output extent be clipped to the input extent: this option removes "
-"unwanted pixels created on borders by blurring."
+"The Circular Motion Blur filter blurs in a rotational direction around a "
+"center that you can set."
 msgstr ""
-"Ritaglia alla dimensione in ingresso: questa opzione rimuove i pixel "
-"indesiderati creati sui bordi dalla sfocatura."
+"Il filtro di sfocatura movimento circolare sfoca in direzione rotazionale "
+"attorno ad un centro impostabile."
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:139(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Esempio"
+#: src/filters/blur/introduction.xml:118(title)
+msgid "Linear Motion Blur filter"
+msgstr "Il filtro di sfocatura di movimento lineare"
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:146(para)
-msgid "Right-up corner of the image, zoom x800"
-msgstr "Angolo in alto a destra dell'immagine, zoom x800"
+#: src/filters/blur/introduction.xml:126(para)
+msgid "The Linear Motion Blur filter blurs in a direction that you can set."
+msgstr ""
+"Il filtro di sfocatura di movimento lineare sfoca in una direzione "
+"impostabile."
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:157(para)
-msgid "<quote>Clip to the input extent</quote> unchecked"
-msgstr "<quote>Ritaglia l'estensione in ingresso</quote> deselezionato"
+#: src/filters/blur/introduction.xml:131(title)
+msgid "Zoom Motion Blur filter"
+msgstr "Il filtro sfocatura di movimento zoom"
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:168(para)
-msgid "<quote>Clip to the input extent</quote> checked"
-msgstr "<quote>Ritaglia l'estensione in ingresso</quote> selezionato"
+#: src/filters/blur/introduction.xml:139(para)
+msgid ""
+"The Zoom Motion Blur filter blurs in a radial direction around a center that "
+"you can set."
+msgstr ""
+"Il filtro di sfocatura movimento zoom sfoca in direzione radiale attorno ad "
+"un centro impostabile."
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:183(para)
+#: src/filters/blur/introduction.xml:144(para)
 msgid ""
-"The Gaussian Blur filter doesn't preserve edges in the image: <placeholder-1/"
-">"
+"Finally, the Tileable Blur filter is really the same thing as a Gaussian "
+"blur, except that it wraps around the edges of an image to help you reduce "
+"edge effects when you create a pattern by tiling multiple copies of the "
+"image side by side."
 msgstr ""
-"Il filtro sfocatura gaussiana non preserva i bordi dell'immagine. Vedere..."
-"<placeholder-1/>"
+"Infine, il filtro di sfocatura piastrellabile è proprio uguale alla "
+"sfocatura Gaussiana eccetto il fatto che gira intorno ai bordi dell'immagine "
+"per aiutare a ridurre l'effetto bordo quando si crea un motivo allineando "
+"tra loro più copie dell'immagine."
+
+#: src/filters/blur/introduction.xml:151(para)
+msgid ""
+"Tileable Blur is actually implemented by a Script-Fu script that invokes the "
+"Gaussian blur plug-in."
+msgstr ""
+"Il filtro sfocatura piastrellabile è attualmente implementato tramite uno "
+"script Script-Fu che invoca il plug-in di sfocatura Gaussiana."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/circular-motion.xml:36(None)
+#: src/filters/blur/linear-motion.xml:35(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-circular.jpg'; "
-"md5=221b5cce7d3f3b9f5ecb9b36750242f5"
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-linear.jpg'; "
+"md5=48702b7c3c7d20d10a3d252323eec89b"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/circular-motion.xml:58(None)
+#: src/filters/blur/linear-motion.xml:56(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/blur/circular-options.png'; "
-"md5=2092e028171ac631bbd0c21e96a7b3c7"
+"@@image: 'images/filters/blur/linear-options.png'; "
+"md5=795684521968e690b57e8784fe1e9ff3"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/blur/circular-motion.xml:9(title)
-#: src/filters/blur/circular-motion.xml:17(primary)
-msgid "Circular Motion Blur"
-msgstr "Sfumatura movimento circolare"
+#: src/filters/blur/linear-motion.xml:9(title)
+#: src/filters/blur/linear-motion.xml:16(primary)
+msgid "Linear Motion Blur"
+msgstr "Sfumatura movimento lineare"
 
-#: src/filters/blur/circular-motion.xml:14(tertiary)
-msgid "Circular Motion"
-msgstr "Movimento circolare"
+#: src/filters/blur/linear-motion.xml:13(tertiary)
+msgid "Linear Motion"
+msgstr "Movimento lineare"
 
-#: src/filters/blur/circular-motion.xml:23(title)
-msgid "The Circular Motion Blur filter"
-msgstr "Il filtro sfocatura di movimento circolare"
+#: src/filters/blur/linear-motion.xml:22(title)
+msgid "The Linear Motion Blur filter"
+msgstr "Il filtro sfocatura di movimento lineare"
 
-#: src/filters/blur/circular-motion.xml:43(para)
+#: src/filters/blur/linear-motion.xml:42(para)
 msgid ""
-"This filters creates a circular blur around a center. The default center is "
-"the center of the layer or selection. You can set center somewhere in the "
-"layer and this center is applied to the layer or to a selection if it exists."
+"This filter creates a linear blur in a direction determined by the "
+"<quote>Angle</quote> option. The default direction is horizontal to the "
+"right (0.000 degree)."
 msgstr ""
-"Questo filtro crea una sfocatura circolare attorno ad un cerchio. Il centro "
-"predefinito è il centro del livello o della selezione. È possibile impostare "
-"il centro dovunque nel livello e questo centro viene applicato al livello o "
-"alla selezione se esistente."
+"Questo filtro crea una sfocatura lineare nella direzione determinata "
+"dall'opzione <quote>Angolo</quote>. La direzione predefinita è orizzontale "
+"verso destra (0.000 gradi)."
 
-#: src/filters/blur/circular-motion.xml:54(title)
-msgid "<quote>Circular Motion Blur</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>sfocatura di movimento circolare</quote>"
+#: src/filters/blur/linear-motion.xml:52(title)
+msgid "<quote>Linear Motion Blur</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>sfocatura di movimento lineare</quote>"
 
-#: src/filters/blur/circular-motion.xml:79(para)
+#: src/filters/blur/linear-motion.xml:74(guilabel)
+msgid "Length"
+msgstr "Lunghezza"
+
+#: src/filters/blur/linear-motion.xml:76(para)
 msgid ""
-"Here, you can set the rotation center. Sliders and spin buttons control the "
-"position of rotation center on horizontal and vertical axis. You can also "
-"click on the rectangle button with an arrow on the right and then click on "
-"the image to pick coordinates."
+"In this case, <quote>Length</quote> represents the blur intensity. More "
+"Length will result in more blurring."
 msgstr ""
-"Qui si può impostare il centro di rotazione. I cursori e i pulsanti "
-"controllano la posizione del centro di rotazione sugli assi orizzontale e "
-"verticale. È possibile ance fare clic sul pulsante del rettangolare con una "
-"freccia a destra e poi fare clic sull'immagine per prelevare le coordinate."
+"In questo caso, <quote>Lunghezza</quote> rappresenta l'intensità dello "
+"sfocamento. Più lunghezza porterà più sfocamento."
 
-#: src/filters/blur/circular-motion.xml:91(para)
-msgid "More Angle will result in more blurring in a circular direction."
-msgstr "Più angolo provocherà maggiore sfocatura in direzione circolare."
+#: src/filters/blur/linear-motion.xml:86(para)
+msgid ""
+"<quote>Angle</quote> describes the direction of the movement. Thus, a "
+"setting of 90 will produce a vertical blur, and a setting of 0 will produce "
+"a horizontal blur."
+msgstr ""
+"<quote>Angolo</quote> descrive la direzione del movimento. Perciò una "
+"impostazione di 90 produrrà uno sfocamento verticale, ed una impostazione a "
+"0 produrrà uno sfocamento orizzontale."
 
-#: src/filters/blur/circular-motion.xml:107(para)
+#: src/filters/blur/linear-motion.xml:104(para)
 msgid ""
 "This option (default) allows you to modify blur settings directly on canvas, "
 "for easier visual tweaking of blur settings. It displays a line with handle "
-"on both ends to move rotation center and transform."
+"on both ends to vary direction and transform."
 msgstr ""
 "Questa opzione (predefinita) permette di modificare le impostazioni di "
-"sfocatura direttamente sull'area di disegno, per visualizzare meglio gli "
-"aggiustamenti dei parametri di sfocatura. Mostra una linea con appigli ad "
-"entrambe le estremità per spostare il centro di rotazione e la "
+"sfocamento direttamente sull'area di disegno, per semplificare le operazioni "
+"di aggiustamento visuale delle impostazioni di sfocatura. Mostra una linea "
+"con appigli su entrambi i capi per la modifica della della direzione e della "
 "trasformazione."
 
-#: src/filters/blur/circular-motion.xml:113(para)
-msgid ""
-"Press <keycap>Alt</keycap> key to only move rotation center without "
-"transforming."
+#: src/filters/blur/linear-motion.xml:109(para)
+msgid "Press <keycap>Ctrl</keycap> key to change direction by 15° steps."
 msgstr ""
-"Premere il tasto <keycap>Alt</keycap> per spostare solo il centro di "
-"rotazione senza la trasformazione."
-
-#: src/filters/blur/circular-motion.xml:117(para)
-msgid "Press <keycap>Ctrl</keycap> key to rotate by 15° steps."
-msgstr "Premere il tasto <keycap>Ctrl</keycap> per ruotare in passi di 15°."
+"Premere il tasto <keycap>Ctrl</keycap> per cambiare direzione in passi di "
+"15°."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/blur/circular-motion.xml:0(None)
+#: src/filters/blur/linear-motion.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019."
+"Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/filters/combine.po b/po/it/filters/combine.po
index 81591ad3c..014f3377c 100644
--- a/po/it/filters/combine.po
+++ b/po/it/filters/combine.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-HELP-2\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-27 14:52-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-03 12:03+0200\n"
-"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-07 15:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-10 14:14+0200\n"
+"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,14 +16,14 @@ msgid "Introduction"
 msgstr "Introduzione"
 
 #: src/filters/combine/introduction.xml:13(primary)
-#: src/filters/combine/film.xml:14(primary)
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:16(primary)
+#: src/filters/combine/film.xml:14(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
 #: src/filters/combine/introduction.xml:14(secondary)
-#: src/filters/combine/film.xml:15(secondary)
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:17(secondary)
+#: src/filters/combine/film.xml:15(secondary)
 msgid "Combine"
 msgstr "Combina"
 
@@ -34,8 +34,8 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/film.xml:29(None)
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:37(None)
+#: src/filters/combine/film.xml:29(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
 "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
@@ -43,143 +43,435 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/film.xml:38(None)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:46(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/combine-taj-film.jpg'; "
-"md5=ce734a6d5150fe130058173cfd85f0a8"
+"@@image: 'images/filters/examples/combine-taj-depthmerge.jpg'; "
+"md5=d80a0271da996b18f1d208d7b52a0121"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/film.xml:80(None)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:91(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/combine/film-selection.png'; "
-"md5=1cb05299acf6d87a84fdaa9f86c67c90"
+"@@image: 'images/filters/combine/depthmerge.png'; "
+"md5=0c240c66492959f2ec56e130b22336aa"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/film.xml:194(None)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:156(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/combine/film-advanced.png'; "
-"md5=3f7940054fd59a1c0cfa23a6965236e9"
+"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-image1.png'; "
+"md5=529a27bf4852eaf79963f53e9f7119d5"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/combine/film.xml:11(title)
-#: src/filters/combine/film.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/combine/film.xml:19(primary)
-#: src/filters/combine/film.xml:85(title)
-msgid "Filmstrip"
-msgstr "Pellicola"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:165(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-image2.png'; "
+"md5=34cfbb625ba39c6d025cc77ffd6fb596"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:174(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-map1.png'; "
+"md5=c1561e99654979c1ba0c2d081d32a732"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:183(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-map2.png'; "
+"md5=3ea441c722e529438e34a3b7f5efff05"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:201(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-none.png'; "
+"md5=ec21a9b346ae5c352ba1486867c64a5b"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:214(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-offset.png'; "
+"md5=282ad69360257b13d9aee8b987679018"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:226(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-overlap.png'; "
+"md5=769f06caa84c20eeb75d5f2509f3b581"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:237(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-scale.png'; "
+"md5=b90aea82b9d56b8cd3aa73a6c4fe82db"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:13(title)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:21(primary)
+msgid "Depth Merge"
+msgstr "Fusione di profondità"
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:24(para)
+msgid ""
+"Depth Merge is a Combine Filter which is useful to combine two different "
+"pictures or layers. You can decide which part of every image or layer will "
+"stay visible."
+msgstr ""
+"Fusione profonda è un filtro di combinazione utile per fondere due immagini "
+"o livelli differenti. Si può decidere quale parte dell'immagine o del "
+"livello rimarrà visibile."
 
-#: src/filters/combine/film.xml:23(title)
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:31(title)
+#: src/filters/combine/film.xml:23(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Panoramica"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:25(title)
-msgid "Applying example for the Filmstrip filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro Pellicola"
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:33(title)
+msgid "Filter example"
+msgstr "Esempio del filtro"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:32(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Immagine originale"
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:40(para)
+msgid "Original"
+msgstr "Originale"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:41(para)
-msgid "Filter <quote>Filmstrip</quote> applied"
-msgstr "Il filtro <quote>film</quote> applicato"
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:49(para)
+msgid "Filter applied"
+msgstr "Filtro applicato"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:45(para)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:53(para)
 msgid ""
-"Filmstrip filter lets you merge several pictures into a photographic film "
-"drawing."
+"Every image is associated with a map which works as a mask. Simply create "
+"this map as a grayscale gradient: when applied onto the image, dark areas of "
+"the mask will show the underlying image and bright areas will mask the image."
 msgstr ""
-"Il filtro Pellicola permette di combinare più immagini inserendole nel "
-"disegno di una pellicola cinematografica."
+"Ogni immagine è associata con una mappa che funziona da maschera. Creando "
+"questa maschera come un gradiente a scala di grigi, quando la si applica ad "
+"una immagine le aree scure della maschera riveleranno l'immagine sottostante "
+"mentre le aree chiare la maschereranno."
 
-#: src/filters/combine/film.xml:50(para)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:60(para)
 msgid ""
-"This filter does not invert colors, so it does not imitate negative film "
-"like the ones used to produce prints. Instead you should think of the result "
-"as an imitation of slide film or cinema film."
+"To work with this filter, images and maps must have the same size. All "
+"images to be selected must be present on screen."
 msgstr ""
-"Questo filtro non inverte i colori sicché non imita le pellicole negative "
-"usate per produrre le stampe di foto. Si dovrebbe vedere il risultato come "
-"una imitazione di dia positive o pellicole da cinema."
+"Per far funzionare questo filtro, l'immagine e la maschera devono essere "
+"delle stesse dimensioni. Tutte le immagini da selezionare devono essere "
+"presenti sullo schermo."
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:64(para)
+msgid ""
+"You can also use this filter on an image with several layers. All layers "
+"will appear in the drop-down lists used to select images. These layers must "
+"have the same size."
+msgstr ""
+"Si può anche utilizzare questo filtro su un'immagine con più livelli. Tutti "
+"i livelli compariranno nelle caselle a discesa utilizzate per scegliere le "
+"immagini. I livelli devono avere le stesse dimensioni."
 
-#: src/filters/combine/film.xml:59(title)
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:73(title)
+#: src/filters/combine/film.xml:59(title)
 msgid "Accessing this Filter"
 msgstr "Accedere al filtro"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:60(para)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:74(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Combine</guisubmenu><guimenuitem>Filmstrip…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Combine</guisubmenu><guimenuitem>Depth Merge…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Combina</guisubmenu><guimenuitem>Pellicola...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Per trovare questo filtro selezionare <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Combina</guisubmenu><guimenuitem>Fusione di profondità..."
+"</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/combine/film.xml:71(title)
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:85(title)
+#: src/filters/combine/film.xml:71(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:74(title)
-msgid "Selection"
-msgstr "Selezione"
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:87(title)
+msgid "<quote>Depth Merge</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>fusione di profondità</quote>"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:76(title)
-msgid "<quote>Filmstrip</quote> filter options (Selection)"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>pellicola</quote> (selezione)"
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:97(term)
+msgid "Source 1"
+msgstr "Sorgente 1"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:87(term)
-msgid "Fit height to images"
-msgstr "Adatta altezza alle immagini"
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:98(term)
+msgid "Source 2"
+msgstr "Sorgente 2"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:89(para)
-msgid "Applies the height of original pictures to the resulting one."
-msgstr "Applica l'altezza delle immagini originali all'immagine risultante."
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:100(para)
+msgid "Defines the source images to use for the blending."
+msgstr "Specificano le immagini sorgenti da utilizzare per la miscelazione."
 
-#: src/filters/combine/film.xml:95(term)
-msgid "Height"
-msgstr "Altezza"
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:106(term)
+msgid "Depth map"
+msgstr "Mappa di profondità"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:97(para)
-msgid ""
-"This option lets you define the height of the resulting picture. If "
-"originals have different sizes, they will be scaled to this size."
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:108(para)
+msgid "Define the picture to use as transformation maps for the sources."
 msgstr ""
-"Permette di definire l'altezza dell'immagine combinata. Se le immagini "
-"originali hanno dimensioni differenti saranno riscalate a questa dimensione."
+"Specifica l'immagine da utilizzare come mappa di trasformazione applicata "
+"alle rispettive sorgenti."
 
-#: src/filters/combine/film.xml:105(term)
-#: src/filters/combine/film.xml:132(term)
-msgid "Color"
-msgstr "Colore"
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:114(term)
+msgid "Overlap"
+msgstr "Sovrapposizione"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:107(para)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:116(para)
+msgid "Creates soft transitions between images."
+msgstr "Crea una transizione morbida tra le immagini."
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:120(term)
+msgid "Offset"
+msgstr "Compensazione"
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:122(para)
 msgid ""
-"By clicking on the color dwell you can define the color of the film (around "
-"and between pictures)."
+"This option shifts the merging limit, giving more or less importance to an "
+"image against the other."
 msgstr ""
-"Premendo il pulsante secchiello di colore si può specificare il colore della "
-"pellicola (che circonda le immagini)."
+"Questa opzione sposta la soglia di fusione conferendo più o meno importanza "
+"ad una immagine piuttosto che all'altra."
 
-#: src/filters/combine/film.xml:115(title)
-msgid "Numbering"
-msgstr "Numerazione"
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:129(term)
+msgid "Scale 1"
+msgstr "Scala 1"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:117(term)
-msgid "Start index"
-msgstr "Indice iniziale"
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:130(term)
+msgid "Scale 2"
+msgstr "Scala 2"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:119(para)
-msgid "Defines the beginning number which will be used for the images."
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:132(para)
+msgid ""
+"Same as above for Offset, but more sensitive and applied to each map "
+"separately. When you scale to a lower value, it will affect the map image's "
+"value, making it darker. So, black is more dominant in the merge and you "
+"will see more of the image."
 msgstr ""
-"Definisce il numero iniziale per la numerazione da applicare alle immagini."
+"Come sopra per Offset ma più sensibile e applicato separatamente a ciascuna "
+"mappa. Quando si scala ad un valore più basso si modifica il valore "
+"dell'immagine mappata rendendolo più scuro. Di conseguenza il nero domina "
+"nella fusione e l'immagine sarà più visibile."
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:144(title)
+msgid "Using example"
+msgstr "Esempio d'uso"
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:145(para)
+msgid ""
+"Maps are grayscale gradients created with the <link linkend=\"gimp-tool-"
+"gradient\">Gradient tool</link> and modified with the <link linkend=\"gimp-"
+"tool-curves\">Curve tool</link>."
+msgstr ""
+"Le mappe sono gradienti a scala di grigi creati con lo strumento <link "
+"linkend=\"gimp-tool-gradient\">Gradiente</link> e modificati con lo "
+"strumento <link linkend=\"gimp-tool-curves\">Curve</link>."
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:152(title)
+msgid "Source images and their maps"
+msgstr "Immagini sorgenti e le loro mappe"
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:159(para)
+msgid "Source image 1"
+msgstr "Immagine sorgente 1"
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:168(para)
+msgid "Source image 2"
+msgstr "Immagine sorgente 2"
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:177(para)
+msgid "Map 1"
+msgstr "Mappa 1"
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:186(para)
+msgid "Map 2"
+msgstr "Mappa 2"
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:190(para)
+msgid ""
+"You can understand what's going on. Image-1 is treated by map-1: the red "
+"square is masked and the yellow square remains visible. Image-2 is treated "
+"by map-2: the red circle is masked and the green circle remains visible. In "
+"total, the green circle and the yellow square stay visible."
+msgstr ""
+"Si può immaginare come il tutto funzioni. L'immagine 1 è processata "
+"attraverso la mappa 1: il quadrato rosso viene mascherato e il quadrato "
+"giallo rimane visibile. L'immagine 2 è processata dalla mappa 2: il cerchio "
+"rosso viene mascherato e rimane visibile il cerchio verde. Nel complesso il "
+"cerchio verde e il quadrato rimangono visibili."
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:197(title)
+msgid "Results"
+msgstr "Risultati"
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:204(para)
+msgid ""
+"<emphasis>No offset and no overlap</emphasis>. The limit between both images "
+"is sharp and is situated in the middle of the mask gradient."
+msgstr ""
+"<emphasis>Nessuna compensazione e nessuna sovrapposizione</emphasis>. Il "
+"bordo tra entrambe le immagini è netto e si trova nel mezzo del gradiente "
+"della maschera."
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:217(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Offset</emphasis> = 0.980 : the limit, sharp, is shifted so that "
+"the image-2 area is increased."
+msgstr ""
+"<emphasis>Compensazione</emphasis> = 0.980: il bordo, netto, viene spostato "
+"cosicché l'area dell'immagine 2 aumenta."
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:229(para)
+msgid "<emphasis>Overlap</emphasis> = 0.520 : the limit is blurred."
+msgstr "<emphasis>Sovrapposizione</emphasis> = 0.520 : il bordo è sfocato."
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:240(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Scale 1</emphasis> reduced to 0.056 : as with Offset, the limit is "
+"shifted. Image-1 area is increased."
+msgstr ""
+"<emphasis>Scala 1</emphasis> ridotta a 0.056: come con Offset il bordo viene "
+"spostato. L'area dell'immagine 1 viene aumentata."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/combine/film.xml:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/combine-taj-film.jpg'; "
+"md5=ce734a6d5150fe130058173cfd85f0a8"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/combine/film.xml:80(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/combine/film-selection.png'; "
+"md5=1cb05299acf6d87a84fdaa9f86c67c90"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/combine/film.xml:194(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/combine/film-advanced.png'; "
+"md5=3f7940054fd59a1c0cfa23a6965236e9"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/combine/film.xml:11(title)
+#: src/filters/combine/film.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/combine/film.xml:19(primary)
+#: src/filters/combine/film.xml:85(title)
+msgid "Filmstrip"
+msgstr "Pellicola"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:25(title)
+msgid "Applying example for the Filmstrip filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro Pellicola"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:32(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Immagine originale"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:41(para)
+msgid "Filter <quote>Filmstrip</quote> applied"
+msgstr "Il filtro <quote>film</quote> applicato"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:45(para)
+msgid ""
+"Filmstrip filter lets you merge several pictures into a photographic film "
+"drawing."
+msgstr ""
+"Il filtro Pellicola permette di combinare più immagini inserendole nel "
+"disegno di una pellicola cinematografica."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:50(para)
+msgid ""
+"This filter does not invert colors, so it does not imitate negative film "
+"like the ones used to produce prints. Instead you should think of the result "
+"as an imitation of slide film or cinema film."
+msgstr ""
+"Questo filtro non inverte i colori sicché non imita le pellicole negative "
+"usate per produrre le stampe di foto. Si dovrebbe vedere il risultato come "
+"una imitazione di dia positive o pellicole da cinema."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:60(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Combine</guisubmenu><guimenuitem>Filmstrip…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Combina</guisubmenu><guimenuitem>Pellicola...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:74(title)
+msgid "Selection"
+msgstr "Selezione"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:76(title)
+msgid "<quote>Filmstrip</quote> filter options (Selection)"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>pellicola</quote> (selezione)"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:87(term)
+msgid "Fit height to images"
+msgstr "Adatta altezza alle immagini"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:89(para)
+msgid "Applies the height of original pictures to the resulting one."
+msgstr "Applica l'altezza delle immagini originali all'immagine risultante."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:95(term)
+msgid "Height"
+msgstr "Altezza"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:97(para)
+msgid ""
+"This option lets you define the height of the resulting picture. If "
+"originals have different sizes, they will be scaled to this size."
+msgstr ""
+"Permette di definire l'altezza dell'immagine combinata. Se le immagini "
+"originali hanno dimensioni differenti saranno riscalate a questa dimensione."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:105(term)
+#: src/filters/combine/film.xml:132(term)
+msgid "Color"
+msgstr "Colore"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:107(para)
+msgid ""
+"By clicking on the color button you can define the color of the film (around "
+"and between pictures)."
+msgstr "Premendo il pulsante colore si può specificare il colore della pellicola (attorno e tra le 
immagini)."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:115(title)
+msgid "Numbering"
+msgstr "Numerazione"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:117(term)
+msgid "Start index"
+msgstr "Indice iniziale"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:119(para)
+msgid "Defines the beginning number which will be used for the images."
+msgstr ""
+"Definisce il numero iniziale per la numerazione da applicare alle immagini."
 
 #: src/filters/combine/film.xml:126(term)
 msgid "Font"
@@ -191,10 +483,8 @@ msgstr "Specifica il tipo di carattere per i numeri."
 
 #: src/filters/combine/film.xml:134(para)
 msgid ""
-"By clicking on the color dwell, you can define the font color of digits."
-msgstr ""
-"Premendo il pulsante secchiello di colore si può specificare il colore del "
-"carattere usato per la numerazione."
+"By clicking on the color button, you can define the font color of digits."
+msgstr "Premendo il pulsante colore si può specificare il colore del carattere usato per le cifre."
 
 #: src/filters/combine/film.xml:141(term)
 msgid "At top"
@@ -250,13 +540,10 @@ msgstr "Rimuovi"
 
 #: src/filters/combine/film.xml:177(para)
 msgid ""
-"This button allows to bring a picture from <quote>On film </quote> to "
+"This button allows to bring a picture from <quote>On film</quote> to "
 "<quote>Available images</quote>. After that, the picture will not be used "
 "anymore in the resulting document."
-msgstr ""
-"Questo pulsante permette di spostare una immagine dalla sezione <quote>Su "
-"pellicola</quote> alla sezione <quote>Immagini disponibili</quote>. "
-"Premendolo, l'immagine non verrà più usata nel risultato."
+msgstr "Questo pulsante permette di spostare una immagine dalla sezione <quote>Su pellicola</quote> alla 
sezione <quote>Immagini disponibili</quote>. Premendolo, l'immagine non verrà più usata nel risultato."
 
 #: src/filters/combine/film.xml:188(title)
 msgid "Advanced"
@@ -271,8 +558,8 @@ msgid "Image height"
 msgstr "Altezza immagini"
 
 #: src/filters/combine/film.xml:202(para)
-msgid "Defines the height of each pictures in the resulting image."
-msgstr "Specifica l'altezza di ciascuna immagine nell'immagine composta."
+msgid "Defines the height of each picture in the resulting image."
+msgstr "Specifica l'altezza di ciascuna immagine nell'immagine risultante."
 
 #: src/filters/combine/film.xml:208(term)
 msgid "Image spacing"
@@ -328,303 +615,9 @@ msgstr ""
 "Specifica l'altezza della numerazione in maniera proporzionale all'altezza "
 "dei fotogrammi."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:46(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/combine-taj-depthmerge.jpg'; "
-"md5=d80a0271da996b18f1d208d7b52a0121"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:91(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/combine/depthmerge.png'; "
-"md5=0c240c66492959f2ec56e130b22336aa"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:156(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-image1.png'; "
-"md5=529a27bf4852eaf79963f53e9f7119d5"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:165(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-image2.png'; "
-"md5=34cfbb625ba39c6d025cc77ffd6fb596"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:174(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-map1.png'; "
-"md5=c1561e99654979c1ba0c2d081d32a732"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:183(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-map2.png'; "
-"md5=3ea441c722e529438e34a3b7f5efff05"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:201(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-none.png'; "
-"md5=ec21a9b346ae5c352ba1486867c64a5b"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:214(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-offset.png'; "
-"md5=282ad69360257b13d9aee8b987679018"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:226(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-overlap.png'; "
-"md5=769f06caa84c20eeb75d5f2509f3b581"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:237(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-scale.png'; "
-"md5=b90aea82b9d56b8cd3aa73a6c4fe82db"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:13(title)
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:18(tertiary)
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:21(primary)
-msgid "Depth Merge"
-msgstr "Fusione di profondità"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:24(para)
-msgid ""
-"Depth Merge is a Combine Filter which is useful to combine two different "
-"pictures or layers. You can decide which part of every image or layer will "
-"stay visible."
-msgstr ""
-"Fusione profonda è un filtro di combinazione utile per fondere due immagini "
-"o livelli differenti. Si può decidere quale parte dell'immagine o del "
-"livello rimarrà visibile."
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:33(title)
-msgid "Filter example"
-msgstr "Esempio del filtro"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:40(para)
-msgid "Original"
-msgstr "Originale"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:49(para)
-msgid "Filter applied"
-msgstr "Filtro applicato"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:53(para)
-msgid ""
-"Every image is associated with a map which works as a mask. Simply create "
-"this map as a grayscale gradient: when applied onto the image, dark areas of "
-"the mask will show the underlying image and bright areas will mask the image."
-msgstr ""
-"Ogni immagine è associata con una mappa che funziona da maschera. Creando "
-"questa maschera come un gradiente a scala di grigi, quando la si applica ad "
-"una immagine le aree scure della maschera riveleranno l'immagine sottostante "
-"mentre le aree chiare la maschereranno."
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:60(para)
-msgid ""
-"To work with this filter, images and maps must have the same size. All "
-"images to be selected must be present on screen."
-msgstr ""
-"Per far funzionare questo filtro, l'immagine e la maschera devono essere "
-"delle stesse dimensioni. Tutte le immagini da selezionare devono essere "
-"presenti sullo schermo."
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:64(para)
-msgid ""
-"You can also use this filter on an image with several layers. All layers "
-"will appear in the drop-down lists used to select images. These layers must "
-"have the same size."
-msgstr ""
-"Si può anche utilizzare questo filtro su un'immagine con più livelli. Tutti "
-"i livelli compariranno nelle caselle a discesa utilizzate per scegliere le "
-"immagini. I livelli devono avere le stesse dimensioni."
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:74(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Combine</guisubmenu><guimenuitem>Depth Merge…</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Per trovare questo filtro selezionare <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Combina</guisubmenu><guimenuitem>Fusione di profondità..."
-"</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:87(title)
-msgid "<quote>Depth Merge</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>fusione di profondità</quote>"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:97(term)
-msgid "Source 1"
-msgstr "Sorgente 1"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:98(term)
-msgid "Source 2"
-msgstr "Sorgente 2"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:100(para)
-msgid "Defines the source images to use for the blending."
-msgstr "Specificano le immagini sorgenti da utilizzare per la miscelazione."
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:106(term)
-msgid "Depth map"
-msgstr "Mappa di profondità"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:108(para)
-msgid "Define the picture to use as transformation maps for the sources."
-msgstr ""
-"Specifica l'immagine da utilizzare come mappa di trasformazione applicata "
-"alle rispettive sorgenti."
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:114(term)
-msgid "Overlap"
-msgstr "Sovrapposizione"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:116(para)
-msgid "Creates soft transitions between images."
-msgstr "Crea una transizione morbida tra le immagini."
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:120(term)
-msgid "Offset"
-msgstr "Compensazione"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:122(para)
-msgid ""
-"This option shifts the merging limit, giving more or less importance to an "
-"image against the other."
-msgstr ""
-"Questa opzione sposta la soglia di fusione conferendo più o meno importanza "
-"ad una immagine piuttosto che all'altra."
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:129(term)
-msgid "Scale 1"
-msgstr "Scala 1"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:130(term)
-msgid "Scale 2"
-msgstr "Scala 2"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:132(para)
-msgid ""
-"Same as above for Offset, but more sensitive and applied to each map "
-"separately. When you scale to a lower value, it will affect the map image's "
-"value, making it darker. So, black is more dominant in the merge and you "
-"will see more of the image."
-msgstr ""
-"Come sopra per Offset ma più sensibile e applicato separatamente a ciascuna "
-"mappa. Quando si scala ad un valore più basso si modifica il valore "
-"dell'immagine mappata rendendolo più scuro. Di conseguenza il nero domina "
-"nella fusione e l'immagine sarà più visibile."
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:144(title)
-msgid "Using example"
-msgstr "Esempio d'uso"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:145(para)
-msgid ""
-"Maps are grayscale gradients created with the <link linkend=\"gimp-tool-"
-"gradient\">Gradient tool</link> and modified with the <link linkend=\"gimp-"
-"tool-curves\">Curve tool</link>."
-msgstr ""
-"Le mappe sono gradienti a scala di grigi creati con lo strumento <link "
-"linkend=\"gimp-tool-gradient\">Gradiente</link> e modificati con lo "
-"strumento <link linkend=\"gimp-tool-curves\">Curve</link>."
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:152(title)
-msgid "Source images and their maps"
-msgstr "Immagini sorgenti e le loro mappe"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:159(para)
-msgid "Source image 1"
-msgstr "Immagine sorgente 1"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:168(para)
-msgid "Source image 2"
-msgstr "Immagine sorgente 2"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:177(para)
-msgid "Map 1"
-msgstr "Mappa 1"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:186(para)
-msgid "Map 2"
-msgstr "Mappa 2"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:190(para)
-msgid ""
-"You can understand what's going on. Image-1 is treated by map-1: the red "
-"square is masked and the yellow square remains visible. Image-2 is treated "
-"by map-2: the red circle is masked and the green circle remains visible. In "
-"total, the green circle and the yellow square stay visible."
-msgstr ""
-"Si può immaginare come il tutto funzioni. L'immagine 1 è processata "
-"attraverso la mappa 1: il quadrato rosso viene mascherato e il quadrato "
-"giallo rimane visibile. L'immagine 2 è processata dalla mappa 2: il cerchio "
-"rosso viene mascherato e rimane visibile il cerchio verde. Nel complesso il "
-"cerchio verde e il quadrato rimangono visibili."
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:197(title)
-msgid "Results"
-msgstr "Risultati"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:204(para)
-msgid ""
-"<emphasis>No offset and no overlap</emphasis>. The limit between both images "
-"is sharp and is situated in the middle of the mask gradient."
-msgstr ""
-"<emphasis>Nessuna compensazione e nessuna sovrapposizione</emphasis>. Il "
-"bordo tra entrambe le immagini è netto e si trova nel mezzo del gradiente "
-"della maschera."
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:217(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Offset</emphasis> = 0.980 : the limit, sharp, is shifted so that "
-"the image-2 area is increased."
-msgstr ""
-"<emphasis>Compensazione</emphasis> = 0.980: il bordo, netto, viene spostato "
-"cosicché l'area dell'immagine 2 aumenta."
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:229(para)
-msgid "<emphasis>Overlap</emphasis>: the limit is blurred."
-msgstr "<emphasis>Sovrapposizione</emphasis>: il bordo è sfumato."
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:240(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Scale 1</emphasis> reduced to 0.056 : as with Offset, the limit is "
-"shifted. Image-1 area is increased."
-msgstr ""
-"<emphasis>Scala 1</emphasis> ridotta a 0.056: come con Offset il bordo viene "
-"spostato. L'area dell'immagine 1 viene aumentata."
-
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:0(None)
+#: src/filters/combine/film.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018."
+"Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/filters/decor.po b/po/it/filters/decor.po
index bd77117bc..baec7d41f 100644
--- a/po/it/filters/decor.po
+++ b/po/it/filters/decor.po
@@ -1,11 +1,11 @@
-# Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005-2020,
+# Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005-2022,
 # Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-27 14:52-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-30 03:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-15 09:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-29 15:09+0200\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -26,12 +26,12 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/slide.xml:29(None)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:29(None)
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:29(None)
 #: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:29(None)
-#: src/filters/decor/fog.xml:26(None) src/filters/decor/coffee.xml:29(None)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:29(None)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:29(None)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:29(None) src/filters/decor/fog.xml:26(None)
 #: src/filters/decor/addborder.xml:29(None)
+#: src/filters/decor/slide.xml:29(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
 "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
@@ -39,218 +39,354 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/slide.xml:38(None)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:38(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-slide.jpg'; "
-"md5=d0de0d2396ce54020d1b714becb3e1fb"
+"@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-fuzzyborder.jpg'; "
+"md5=e1c8616c18bfa8cb4948765e546344b6"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/slide.xml:82(None)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:71(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/decor/slide.png'; "
-"md5=e5a02058389e1dc28733bb78a44baec2"
+"@@image: 'images/filters/decor/fuzzyborder.png'; "
+"md5=cb437dd59f9e88f97fd7ca28adc828ff"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/decor/slide.xml:11(title)
-#: src/filters/decor/slide.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/decor/slide.xml:19(primary)
-msgid "Slide"
-msgstr "Diapositive"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:106(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-blur.png'; "
+"md5=573a17db4ab01f59589e83106b554956"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/decor/slide.xml:14(primary)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:115(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-noblur.png'; "
+"md5=76f2a8e68406da076216116de68d327f"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:127(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-blurx16.png'; "
+"md5=28eacae4912acd5e327735c6b9ec2786"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:136(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-noblurx16.png'; "
+"md5=3f845a5fcb1508c008198fa0b1b887cf"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:157(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-gran1.png'; "
+"md5=53bfd2db2e5776c920ef1de5c0b691f9"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:166(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-gran4.png'; "
+"md5=f3532096fb20f5969dad2eac34375cda"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:175(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-gran16.png'; "
+"md5=e2ac4eecb2968589c8718a0919b99a27"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:195(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-shadow100.png'; "
+"md5=22df77b7fca08fd0986bea3755392b68"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:207(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-shadow10.png'; "
+"md5=0166b366ca72cfcb3ca604fee41f5136"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:218(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-noshadow.png'; "
+"md5=1cead351bf0ded0bd1c8f869a78790d3"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:11(title)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:19(primary)
+msgid "Fuzzy Border"
+msgstr "Bordo frastagliato"
+
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:14(primary)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:16(primary)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:14(primary)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:15(primary)
 #: src/filters/decor/round-corners.xml:14(primary)
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:9(primary)
 #: src/filters/decor/old-photo.xml:14(primary)
 #: src/filters/decor/introduction.xml:15(primary)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:14(primary)
 #: src/filters/decor/fog.xml:12(primary)
-#: src/filters/decor/coffee.xml:14(primary)
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:9(primary)
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:16(primary)
 #: src/filters/decor/addborder.xml:15(primary)
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:15(primary)
+#: src/filters/decor/slide.xml:14(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
-#: src/filters/decor/slide.xml:15(secondary)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:15(secondary)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:17(secondary)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:15(secondary)
 #: src/filters/decor/round-corners.xml:15(secondary)
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:10(secondary)
 #: src/filters/decor/old-photo.xml:15(secondary)
 #: src/filters/decor/introduction.xml:16(secondary)
 #: src/filters/decor/introduction.xml:20(primary)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:15(secondary)
-#: src/filters/decor/coffee.xml:15(secondary)
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:10(secondary)
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:17(secondary)
+#: src/filters/decor/slide.xml:15(secondary)
 msgid "Decor"
 msgstr "Decorativi"
 
-#: src/filters/decor/slide.xml:23(title)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:23(title)
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:23(title)
 #: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:23(title)
-#: src/filters/decor/fog.xml:19(title) src/filters/decor/coffee.xml:23(title)
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:18(title)
 #: src/filters/decor/carve-it.xml:25(title)
-#: src/filters/decor/addborder.xml:23(title)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:23(title)
 #: src/filters/decor/add-bevel.xml:23(title)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:23(title)
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:18(title)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:23(title)
+#: src/filters/decor/fog.xml:19(title)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:23(title)
+#: src/filters/decor/slide.xml:23(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Panoramica"
 
-#: src/filters/decor/slide.xml:25(title)
-msgid "Example for the <quote>Slide</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>Diapositive</quote>"
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:25(title)
+msgid "Example for the <quote>Fuzzy Border</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>bordo frastagliato</quote>"
 
-#: src/filters/decor/slide.xml:32(para)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:32(para)
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:32(para)
 #: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:32(para)
-#: src/filters/decor/fog.xml:29(para) src/filters/decor/coffee.xml:32(para)
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:27(para)
 #: src/filters/decor/carve-it.xml:34(para)
-#: src/filters/decor/addborder.xml:32(para)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:32(para)
 #: src/filters/decor/add-bevel.xml:60(para)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:32(para)
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:27(para)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:32(para) src/filters/decor/fog.xml:29(para)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:32(para)
+#: src/filters/decor/slide.xml:32(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Immagine originale"
 
-#: src/filters/decor/slide.xml:41(para)
-msgid "<quote>Slide</quote> applied"
-msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Diapositive</quote>"
-
-#: src/filters/decor/slide.xml:45(para)
-msgid ""
-"This filter makes your image look like a slide, by adding a slide-film like "
-"black frame, sprocket holes, and labels."
-msgstr ""
-"Questo filtro rende le immagini simili ad una diapositiva circondandole con "
-"una pellicola nera dotata di forature ed etichette."
-
-#: src/filters/decor/slide.xml:49(para)
-msgid ""
-"If necessary, the image will be cropped to fit into an aspect ratio of "
-"width : height = 3:2. If image width is greater than image height, black "
-"frames will be added at the top and the bottom of the image, else the frames "
-"will be added on the left and right sides. You may select the color as well "
-"as the font of the text appearing on the frames. The current background "
-"color will be used for drawing the holes."
-msgstr ""
-"Se necessario l'immagine verrà ritagliata per corrispondere ad un rapporto "
-"larghezza : altezza pari a 3 : 2. Se la larghezza dell'immagine è maggiore "
-"dell'altezza saranno aggiunte delle bande nere in alto ed in basso "
-"altrimenti le bande verranno aggiunte a destra e a sinistra. É possibile "
-"specificare il colore e il tipo di carattere del testo delle etichette "
-"presenti sulla pellicola. Il colore di sfondo corrente viene utilizzato come "
-"riempimento per le forature."
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:41(para)
+msgid "<quote>Fuzzy Border</quote> applied"
+msgstr "Applicazione del filtro <quote>bordo frastagliato</quote>"
 
-#: src/filters/decor/slide.xml:57(para)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:45(para)
 msgid ""
-"The script only works on RGB and grayscale images that contain one layer. "
-"Otherwise the menu entry is insensitive and grayed out."
+"This filter adds a cool fading border to an image. The border will look "
+"jagged and fuzzy, and you can specify color and thickness of the fading "
+"border. Optionally you may add a shadow to the image."
 msgstr ""
-"Lo script lavora unicamente su immagini RGB o a scala di grigio contenenti "
-"un solo livello. Se l'immagine corrente non soddisfa i requisiti la voce di "
-"menu è disabilitata."
+"Questo filtro aggiunge un bell'effetto sfumato al bordo di un'immagine. Il "
+"risultato ottenuto sarà simile ai bordi irregolari di una nuvola di vapore, "
+"con la possibilità di specificare colore e ampiezza dell'azione. "
+"Opzionalmente è possibile aggiungere anche un'ombra all'immagine, utile per "
+"ottenere una resa più realistica."
 
-#: src/filters/decor/slide.xml:64(title)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:58(title)
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:53(title)
 #: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:53(title)
 #: src/filters/decor/coffee.xml:58(title)
-#: src/filters/decor/addborder.xml:57(title)
 #: src/filters/decor/add-bevel.xml:85(title)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:58(title)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:53(title)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:57(title)
+#: src/filters/decor/slide.xml:64(title)
 msgid "Activate the filter"
 msgstr "Attivazione del filtro"
 
-#: src/filters/decor/slide.xml:65(para)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:54(para)
 msgid ""
-"The filter is found in the image window menu under "
+"You can find this filter in the image window menu through "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Slide…</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Fuzzy Border…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Decorativi</guisubmenu><guimenuitem>Diapositive...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Decorativi</guisubmenu><guisubmenu>Bordo frastagliato..."
+"</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/decor/slide.xml:76(title)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:70(title)
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:65(title)
 #: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:65(title)
-#: src/filters/decor/fog.xml:64(title) src/filters/decor/coffee.xml:70(title)
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:72(title)
 #: src/filters/decor/carve-it.xml:76(title)
-#: src/filters/decor/addborder.xml:69(title)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:70(title)
 #: src/filters/decor/add-bevel.xml:97(title)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:70(title)
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:72(title)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:65(title)
+#: src/filters/decor/fog.xml:64(title)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:69(title)
+#: src/filters/decor/slide.xml:76(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
-#: src/filters/decor/slide.xml:78(title)
-msgid "<quote>Slide</quote> options"
-msgstr "Opzioni di <quote>Diapositive</quote>"
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:67(title)
+msgid "<quote>Fuzzy Border</quote> options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>bordo frastagliato</quote>"
 
-#: src/filters/decor/slide.xml:88(term)
-msgid "Text"
-msgstr "Testo"
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:77(term)
+msgid "Color"
+msgstr "Colore"
 
-#: src/filters/decor/slide.xml:90(para)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:79(para)
 msgid ""
-"A short label that will be displayed in the top and bottom (or the left and "
-"right) of the frame. The text must be really short."
+"Clicking on this button brings up the color selector dialog that allows you "
+"to choose the border color."
 msgstr ""
-"Una piccola etichetta mostrata nella parte superiore e inferiore (o sinistra "
-"e destra) della pellicola. Si consiglia un testo molto breve."
+"Facendo clic su questo pulsante si richiama una finestra di dialogo per la "
+"selezione del colore del bordo."
 
-#: src/filters/decor/slide.xml:97(term)
-msgid "Number"
-msgstr "Numero"
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:86(term)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:107(term)
+msgid "Border size"
+msgstr "Dimensione bordo"
 
-#: src/filters/decor/slide.xml:99(para)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:88(para)
 msgid ""
-"Here you may enter a text for simulating consecutive numbers. Two numbers "
-"will be displayed: this number and this number with the character <quote>A</"
-"quote> appended."
+"Here you can set the thickness of the fuzzy border, in pixels. Maximum is "
+"300 pixels, regardless of the image width or height."
 msgstr ""
-"Si può specificare un testo rappresentante un indice di sequenza. Verranno "
-"mostrati due versioni del testo qui specificato di cui la seconda sarà "
-"seguita dal carattere <quote>A</quote>."
+"Qui si può impostare lo spessore dell'irregolarità del bordo, in pixel. Il "
+"valore massimo è di 300 pixel, indipendentemente dalle dimensioni "
+"dell'immagine."
 
-#: src/filters/decor/slide.xml:107(term)
-msgid "Font"
-msgstr "Carattere"
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:95(term)
+msgid "Blur border"
+msgstr "Sfoca bordo"
 
-#: src/filters/decor/slide.xml:109(para)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:97(para)
 msgid ""
-"Clicking on this button opens the <link linkend=\"gimp-font-dialog\">Font "
-"dialog</link>, where you can choose a font for the text on the frame."
+"If checked, the border will be blurred. The example below shows the effect "
+"of blurring:"
 msgstr ""
-"Premendo questo pulsante si richiama la <link linkend=\"gimp-font-dialog"
-"\">Finestra caratteri</link> dove è possibile scegliere il carattere per il "
-"testo sulla pellicola."
+"Se impostata, quest'opzione fà si che il bordo venga sfocato. L'esempio "
+"sottostante mostra l'effetto dato dalla sfocatura:"
 
-#: src/filters/decor/slide.xml:117(term)
-msgid "Fontcolor"
-msgstr "Colore carattere"
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:102(title)
+msgid "<quote>Blur border</quote> example"
+msgstr "Esempio di <quote>Sfoca bordo</quote>"
 
-#: src/filters/decor/slide.xml:119(para)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:109(para)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:130(para)
+msgid "<quote>Blur</quote> checked"
+msgstr "Opzione <quote>Sfocato</quote> abilitata"
+
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:118(para)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:139(para)
+msgid "<quote>Blur</quote> unchecked"
+msgstr "Opzione <quote>Sfocato</quote> disabilitata"
+
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:123(title)
+msgid "<quote>Blur border</quote> zoomed (1600%)"
+msgstr "<quote>Sfoca bordo</quote> ingrandito (1600%)"
+
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:146(term)
+msgid "Granularity"
+msgstr "Granularità"
+
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:148(para)
 msgid ""
-"Clicking on this button brings up a color selection dialog that allows you "
-"to choose the color of the text."
+"The border's granularity is almost the size of pixel blocks spread to create "
+"the effect of a jagged and fuzzy border."
 msgstr ""
-"Premendo questo pulsante si richiama una finestra di selezione colore per la "
-"scelta del colore del testo."
+"La granularità del bordo corrisponde (circa) alla dimensione dei blocchi "
+"sparsi di pixel che creano l'effetto di un bordo irregolare."
+
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:153(title)
+msgid "Granularity example (without blurring)"
+msgstr "Esempio di granularità (senza sfocatura)"
+
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:160(para)
+msgid "Granularity 1 (min)"
+msgstr "Granularità 1 (minimo)"
+
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:169(para)
+msgid "Granularity 4 (default)"
+msgstr "Granularità 4 (predefinito)"
+
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:178(para)
+msgid "Granularity 16 (max)"
+msgstr "Granularità 16 (massimo)"
+
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:185(term)
+msgid "Add shadow"
+msgstr "Aggiungi ombra"
+
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:187(para)
+msgid "If checked, the filter will also create a shadow at the border."
+msgstr ""
+"Se si abilita l'opzione, il filtro aggiungerà un leggero effetto ombra al "
+"bordo."
+
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:191(title)
+msgid "<quote>Add shadow</quote> example"
+msgstr "Esempio di <quote>Aggiungi ombra</quote>"
+
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:198(para)
+msgid ""
+"<quote>Add shadow</quote> checked, shadow weight 100% (default shadow "
+"weight)."
+msgstr ""
+"<quote>Aggiungi ombra</quote> selezionato, peso ombra al 100% (peso ombra "
+"predefinito)."
+
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:210(para)
+msgid "<quote>Add shadow</quote> with shadow weight 10%."
+msgstr "<quote>Aggiungi ombra</quote> con peso ombra al 10%."
+
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:221(para)
+msgid "<quote>Add shadow</quote> unchecked (default)"
+msgstr "<quote>Aggiungi ombra</quote> deselezionato (predefinito)"
+
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:230(term)
+msgid "Shadow weight"
+msgstr "Peso ombra"
+
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:232(para)
+msgid ""
+"If <guilabel>Add shadow</guilabel> is checked, you may set the shadow "
+"opacity here. Defaults to 100% (full opacity)."
+msgstr ""
+"Se l'opzione <guilabel>aggiungi ombra</guilabel> è selezionata, in questa "
+"casella è possibile impostare l'opacità dell'ombra. Il valore predefinito è "
+"di 100% (piena opacità)."
 
-#: src/filters/decor/slide.xml:126(term)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:211(term)
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:156(term)
 #: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:240(term)
 #: src/filters/decor/add-bevel.xml:118(term)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:211(term)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:156(term)
+#: src/filters/decor/slide.xml:126(term)
 msgid "Work on copy"
 msgstr "Lavora su una copia"
 
-#: src/filters/decor/slide.xml:128(para)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:213(para)
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:158(para)
 #: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:242(para)
 #: src/filters/decor/add-bevel.xml:120(para)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:213(para)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:158(para)
+#: src/filters/decor/slide.xml:128(para)
 msgid ""
 "If checked, the filter creates a new window containing a copy of the image "
 "with the filter applied. The original image remains unchanged."
@@ -259,925 +395,714 @@ msgstr ""
 "dell'immagine creata in un'altra finestra. L'immagine originale non viene "
 "alterata."
 
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:250(term)
+msgid "Flatten image"
+msgstr "Immagine appiattita"
+
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:252(para)
+msgid ""
+"If unchecked, the filter keeps the additional layers it used to create the "
+"border and the shadow (if demanded). Default is to merge down all layers."
+msgstr ""
+"Se l'opzione non è selezionata, il filtro mantiene i livelli aggiuntivi "
+"usati per creare il bordo e l'ombra (se richiesta). Il valore predefinito è "
+"di fondere assieme tutti i livelli."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:38(None)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:31(None)
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:24(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-round-corners.png'; "
-"md5=f6577bb2fb5697398158b010eb21568f"
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_grayscale.jpg'; "
+"md5=c79e63396ac6779a397cb69b163363b0"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:76(None)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:40(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/decor/round-corners.png'; "
-"md5=b8544045a8a9930b6406ad8df35f6a12"
+"@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-carve-it.jpg'; "
+"md5=773eda4466ccde9a1d1a5613426f9734"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:102(None)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:82(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/round-corners-rad15.png'; "
-"md5=dad9038e5795f083a3af51c3870090b1"
+"@@image: 'images/filters/decor/carve-it.png'; "
+"md5=0280485e1da5df08bf85e98220a2f791"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:113(None)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:110(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/round-corners-rad35.png'; "
-"md5=d8ba6e07a5eb3e78c985a97922a4c8c7"
+"@@image: 'images/filters/examples/carve-it-mask.jpg'; "
+"md5=fc0c338bc8d19dbd9a41061f5a90cc75"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:122(None)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:119(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/round-corners-rad50.png'; "
-"md5=d5604620fe79184229088088c01f14d1"
+"@@image: 'images/filters/examples/carve-it-invmask.jpg'; "
+"md5=d62e3899aeb063dd610c058b3bbf75b1"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:131(None)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:147(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/round-corners-rad65.png'; "
-"md5=7ac72b1017f2c8e174db7454c825a13a"
+"@@image: 'images/filters/examples/carve-it-normal.png'; "
+"md5=ca24a4ba100bbeded0ffe541d3c096a2"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:163(None)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:156(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/round-corners-shadow1.png'; "
-"md5=dad9038e5795f083a3af51c3870090b1"
+"@@image: 'images/filters/examples/carve-it-stencil.png'; "
+"md5=874864468819cb795b7b1cb7e4800eaf"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:174(None)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:165(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/round-corners-shadow2.png'; "
-"md5=131cadb293db64e06c80eabd6ce927ec"
+"@@image: 'images/filters/examples/carve-it-invers.png'; "
+"md5=3f66d89d3cda2bbef11974b251579977"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:11(title)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:19(primary)
-msgid "Round Corners"
-msgstr "Angoli arrotondati"
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:13(title)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:21(primary)
+msgid "Stencil Carve"
+msgstr "Scolpitura"
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:25(title)
-msgid "Example for the <quote>Round Corners</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>Angoli arrotondati</quote>"
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:27(title)
+msgid "Example for the <quote>Stencil Carve</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>Scolpitura</quote>"
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:41(para)
-msgid "<quote>Round Corners</quote> applied"
-msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Angoli arrotondati</quote>"
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:43(para)
+msgid "<quote>Stencil Carve</quote> applied"
+msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Scolpitura</quote>"
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:45(para)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:47(para)
 msgid ""
-"This filter rounds the corners of an image, optionally adding a drop-shadow "
-"and a background layer."
+"This filter works with two images, source and target. The source image must "
+"be a grayscale image containing a single layer and no Alpha channel. This "
+"layer is used as selection mask and will work as stencil for the carving "
+"effect. The image to be carved (the target image) can be an RGB color or "
+"grayscale image, also with a single layer. This target image must have the "
+"same size as the source image."
 msgstr ""
-"Questo filtro arrotonda gli angoli di una immagine aggiungendo opzionalmente "
-"un'ombra e un livello di sfondo."
+"Questo filtro lavora con due immagini, una sorgente e una destinazione. La "
+"sorgente deve essere un'immagine a scala di grigi contenente un solo livello "
+"e nessun canale alfa. Questo livello viene utilizzato come maschera di "
+"selezione e fungerà da maschera normografica per l'effetto di scolpitura. "
+"L'immagine da scolpire (l'immagine destinazione) deve essere una immagine a "
+"colori RGB o una immagine a scala di grigi anch'essa con un solo livello, "
+"delle stesse dimensioni dell'immagine sorgente."
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:49(para)
-msgid ""
-"The filter works on RGB and grayscale images that contain only one layer. It "
-"creates a copy of the image or can optionally work on the original. It uses "
-"the current background color to create a background layer."
-msgstr ""
-"Questo filtro arrotonda gli angoli di una immagine aggiungendo opzionalmente "
-"un'ombra e un livello di sfondo."
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:58(title)
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:54(title)
+#: src/filters/decor/fog.xml:52(title)
+msgid "Activating the filter"
+msgstr "Attivazione del filtro"
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:59(para)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:59(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Round Corners…</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Stencil Carve…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Decorativi</guisubmenu><guimenuitem>Angoli arrotondati..."
-"</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:72(title)
-msgid "<quote>Round Corners</quote> options"
-msgstr "Opzioni di <quote>Angoli arrotondati</quote>"
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:82(term)
-msgid "Edge radius"
-msgstr "Raggio bordo"
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:84(para)
-msgid ""
-"Rounding corners is done by selecting a quarter of a circle at every corner "
-"and removing the area not covered by this selection. The <quote>edge radius</"
-"quote> is the radius of the constructing circle."
-msgstr ""
-"L'arrotondamento degli angoli è effettuato selezionando un quarto di cerchio "
-"in ogni angolo e rimuovendo l'area non coperta da questa selezione. Il "
-"<quote>raggio di bordo</quote> è il raggio del cerchio così costruito."
+"guimenu><guisubmenu>Decorativi</guisubmenu><guisubmenu>Scolpitura...</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:90(para)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:68(para)
 msgid ""
-"In the examples below, the filter was applied to a 100x100 pixels image, "
-"with varying edge radius. For radius = 50, the four quadrants just form a "
-"circle with diameter = 100, which exactly fits into the original image "
-"outline. A radius greater than 50 is possible, but look what happens..."
-msgstr ""
-"Negli esempi di seguito riportati il filtro è stato applicato ad una "
-"immagine di 100x100 pixel con raggi di bordo variabili. Per raggi pari a 50 "
-"i quattro quadranti formano un cerchio di diametro pari a 100 che riempie "
-"esattamente l'immagine originale. Un raggio superiore a 50 è possibile ma si "
-"osservi cosa accade."
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:98(title)
-msgid "Edge radius examples"
-msgstr "Esempi per Raggio bordo"
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:105(para)
-msgid "A 100x100 pixels image, edge radius: 15 (default)."
+"If this command remains grayed out although the image is grayscale, check "
+"for an Alpha channel and delete it."
 msgstr ""
-"Una immagine di 100x100 pixel con raggio bordo pari a 15 (valore "
-"predefinito)."
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:116(para)
-msgid "Edge radius: 35."
-msgstr "Raggio bordo: 35."
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:125(para)
-msgid "Edge radius: 50."
-msgstr "Raggio bordo: 50."
+"Se questo comando rimane reso in colore pallido (NdT: che sta a significare "
+"che è disabilitato), malgrado l'immagine sia in toni di grigio, controllare "
+"se esiste un canale alfa e cancellarlo."
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:134(para)
-msgid "Edge radius: 65. Ouch!"
-msgstr "Raggio bordo: 65."
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:78(title)
+msgid "<quote>Stencil Carve</quote> options"
+msgstr "Opzioni di <quote>Scolpitura</quote>"
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:141(term)
-msgid "Add drop-shadow"
-msgstr "Aggiungi ombra"
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:88(term)
+msgid "Image to carve"
+msgstr "Immagine da scolpire"
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:143(para)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:90(para)
 msgid ""
-"When this option is checked, the filter will cast a shadow behind your image "
-"after rounding the image corners."
+"Here you may select the target image, i.e. the image the carving effect is "
+"applied to. The drop-down list will show you a list of opened images which "
+"may be carved."
 msgstr ""
-"Quando questa opzione è selezionata il filtro traccerà un'ombra al di sotto "
-"dell'immagine dopo averne arrotondato gli angoli."
+"Seleziona l'immagine destinazione alla quale verrà applicato l'effetto. La "
+"lista a discesa mostra una lista delle immagini correntemente aperte che "
+"possono essere scolpite."
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:150(term)
-msgid "Shadow X/Y offset"
-msgstr "Spostamento X/Y ombra"
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:98(term)
+msgid "Carve white areas"
+msgstr "Scolpisci aree bianche"
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:152(para)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:100(para)
 msgid ""
-"X and Y offset determine where the shadow will be placed in relation to the "
-"image. Offset is measured in pixels. High values make the shadow look like "
-"it's far away, and low values will make it look closer to the image."
+"If checked (default), the source image is used as stencil as described "
+"above. If unchecked, the <emphasis>inverted</emphasis> source image is used "
+"as stencil, e.g.:"
 msgstr ""
-"Gli spostamenti X e Y determinano dove sarà posizionata l'ombra rispetto "
-"all'immagine. Lo spostamento è misurato in pixel, valori alti producono "
-"un'ombra distante mentre valori bassi producono un'ombra ravvicinata."
+"Se selezionata (predefinito) l'immagine sorgente viene usata come tessitura "
+"come descritto sopra. Se deselezionata l'immagine <emphasis>invertita</"
+"emphasis> viene usata come tessitura come nelle figure seguenti:"
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:159(title)
-msgid "Shadow offset examples"
-msgstr "Esempi per Spostamento ombra"
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:106(title)
+msgid "Engraving Masks"
+msgstr "Maschere di scolpitura"
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:166(para)
-msgid "Shadow X offset: 8, Y offset: 8 (default)."
-msgstr "Spostamento X ombra = 8, Spostamento Y = 8 (valori predefiniti)."
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:113(para)
+msgid "Normal mask"
+msgstr "Maschera normale"
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:177(para)
-msgid "Shadow X offset: 16, Y offset: 4."
-msgstr "Spostamento X = 16, Spostamento Y= 4."
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:122(para)
+msgid "Inverted mask"
+msgstr "Maschera invertita"
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:181(para)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:126(para)
 msgid ""
-"Note that the shadow offsets as well as the blur radius are limited to "
-"background area."
+"In the example below, the source is a grayscale image. The target is an "
+"image with a wood pattern."
 msgstr ""
-"Si noti che gli spostamenti dell'ombra così come il raggio di sfocatura "
-"influenzano la posizione finale all'interno dell'area di sfondo."
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:188(term)
-msgid "Blur radius"
-msgstr "Raggio di sfocatura"
+"Nell'esempio sottostante, la sorgente è un'immagine in scala di grigi. "
+"L'obiettivo è un'immagine con un motivo legno."
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:190(para)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:130(para)
 msgid ""
-"When <guilabel>Add drop-shadow</guilabel> is checked, you may select a blur "
-"radius, which will be used by the <link linkend=\"script-fu-drop-shadow"
-"\">Drop Shadow</link> filter. The image will be enlarged in both dimensions "
-"depending on the blur radius and the shadow offsets."
+"On the left, <guilabel>Carve white areas</guilabel> is enabled. The pixels "
+"of the target image corresponding to white pixels in the stencil (around the "
+"text) have been carved. The result is an embossed text."
 msgstr ""
-"Quando <guilabel>Aggiungi ombra</guilabel> è selezionata si può impostare un "
-"raggio di sfocatura utilizzato dal filtro <link linkend=\"script-fu-drop-"
-"shadow\">Crea ombra</link>. L'immagine verrà ingrandita in entrambe le "
-"dimensioni a seconda del valore delle opzioni raggio e spostamento "
-"dell'ombra."
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:200(term)
-msgid "Add background"
-msgstr "Aggiungi sfondo"
+"Sulla sinistra, <guilabel>Aree bianche scolpite</guilabel> è abilitata. I "
+"pixel dell'immagine obiettivo corrispondenti ai pixel bianchi nella maschera "
+"normografica (attorno al testo) sono stati scolpiti. Il risultato è un testo "
+"in bassorilievo. "
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:202(para)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:136(para)
 msgid ""
-"When you check this option (it is checked by default), the filter will add a "
-"background layer below the existing layer, filled with the current "
-"background color. The size of this new layer depends on the blur radius and "
-"the shadow offsets."
+"On the right, <guilabel>Carve white areas</guilabel> is disabled. The pixels "
+"of the target image corresponding to the black pixels in the stencil (the "
+"text) have been carved. The result is a hollow text."
 msgstr ""
-"Quando si seleziona questa opzione (è selezionata per impostazione "
-"predefinita) il filtro aggiunge un livello di sfondo sotto il livello "
-"esistente che viene riempito con il colore di sfondo corrente. La dimensione "
-"di questo nuovo livello dipende dal raggio di sfocatura e dal valore delle "
-"opzioni di spostamento dell'ombra."
+"Sulla destra, <guilabel>Aree bianche scolpite</guilabel> è disabilitato. I "
+"pixel dell'immagine obiettivo corrispondenti ai pixel neri nella maschera "
+"normografica (il testo) sono stati scolpiti. Il risultato è un testo "
+"incavato."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:38(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-old-photo.jpg'; "
-"md5=1ec97d5505efa048bddfeb749304476e"
-msgstr " "
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:143(title)
+msgid "Example for <quote>Carve white areas</quote>"
+msgstr "Esempio di <quote>Scolpitura con aree bianche</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:71(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/decor/old-photo.png'; "
-"md5=65de0ed40debc1faa63c16bebdfab91e"
-msgstr " "
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:150(para)
+msgid "White areas carved"
+msgstr "Aree bianche scolpite"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:88(None)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:159(para)
+msgid "Stencil"
+msgstr "Maschera normografica"
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:168(para)
+msgid "Black areas carved"
+msgstr "Aree nere scolpite"
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:172(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/old-photo-defocus.png'; "
-"md5=f8842c9806c22f7a82ef019c986a8ee2"
-msgstr " "
+"Information about the many layers created by this filter can be found in "
+"<xref linkend=\"bibliography-books-grokking\"/>."
+msgstr ""
+"Informazioni circa i molti livelli creati da questo filtro possono essere "
+"trovate su <xref linkend=\"bibliography-books-grokking\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:97(None)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:38(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/old-photo-focus.png'; "
-"md5=e62f2704a8d75922f7a31a5cd8377c00"
+"@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-coffee.jpg'; "
+"md5=bb05618f70f3aca7ba08c9ec7eaf0cbd"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:144(None)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:76(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/old-photo-mottle.png'; "
-"md5=d2033beee3ec9fd9bd77c30dcc199be0"
+"@@image: 'images/filters/decor/coffee.png'; "
+"md5=4f6a2e718d4641c74dbcd9927bcfe602"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:11(title)
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:19(primary)
-msgid "Old Photo"
-msgstr "Vecchia foto"
+#: src/filters/decor/coffee.xml:11(title)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:19(primary)
+msgid "Coffee Stain"
+msgstr "Macchie di caffè"
 
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:25(title)
-msgid "Example for the <quote>Old Photo</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>Vecchia foto</quote>"
+#: src/filters/decor/coffee.xml:25(title)
+msgid "Example for the <quote>Coffee Stain</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>Macchie di caffè</quote>"
 
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:41(para)
-msgid "<quote>Old Photo</quote> applied"
-msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Vecchia foto</quote>"
+#: src/filters/decor/coffee.xml:41(para)
+msgid "<quote>Coffee Stain</quote> applied"
+msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Macchie di caffè</quote>"
 
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:45(para)
-msgid ""
-"This filter makes an image look like an old photo: blurred, with a jagged "
-"border, toned with a brown shade, and marked with spots."
-msgstr ""
-"Questo filtro rende un'immagine simile ad una vecchia foto: sfocata, con un "
-"bordo frastagliato, con colori virati al marroncino e con piccole macchie."
+#: src/filters/decor/coffee.xml:45(para)
+msgid "This filter adds realistic looking coffee stains to the image."
+msgstr "Questo filtro aggiunge all'immagine macchie di caffè realistiche."
 
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:54(para)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:48(para)
+msgid ""
+"Every stain is created in a layer of its own. The stain layers are randomly "
+"moved to let the stains spread out (at the end you may see the boundary of "
+"the moved top layer). So after applying the filter you can easily edit (e."
+"g., move, scale, remove) the coffee stains, or create additional stains "
+"using the filter again."
+msgstr ""
+"Ogni macchia viene creata in un livello a sè. I livelli delle macchie "
+"vengono spostati casualmente per spargere le macchie (al termine si possono "
+"notare i bordi dei livelli superiori che fuoriescono dall'immagine "
+"spostato). Dopo aver applicato il filtro le macchie possono essere "
+"facilmente riaggiustate (spostandole, riscalandole o cancellandole) oppure "
+"se ne possono creare altre utilizzando nuovamente il filtro."
+
+#: src/filters/decor/coffee.xml:59(para)
 msgid ""
 "The filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Old Photo…</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Coffee Stain…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Decorativi</guisubmenu><guisubmenu>Vecchia foto...</"
+"guimenu><guisubmenu>Decorativi</guisubmenu><guisubmenu>Macchie di caffè...</"
 "guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:67(title)
-msgid "<quote>Old Photo</quote> options"
-msgstr "Opzioni di <quote>Vecchia foto</quote>"
-
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:77(term)
-msgid "Defocus"
-msgstr "Sfoca"
-
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:79(para)
-msgid ""
-"If checked, a <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur\">Gaussian blur</"
-"link> will be applied to the image, making it less clear."
-msgstr ""
-"Se selezionata sarà applicata all'immagine una <link linkend=\"gimp-filter-"
-"gaussian-blur\">Sfocatura gaussiana</link> rendendola meno nitida."
-
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:84(title)
-msgid "Example for the <quote>Defocus</quote> option"
-msgstr "Esempio per l'opzione <quote>Sfoca</quote>"
-
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:91(para)
-msgid "Defocus enabled"
-msgstr "Sfocatura abilitata"
-
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:100(para)
-msgid "Defocus disabled"
-msgstr "Sfocatura disabilitata"
-
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:107(term)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:86(term)
-msgid "Border size"
-msgstr "Dimensione bordo"
-
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:109(para)
-msgid ""
-"When you choose a border size &gt; 0, the <link linkend=\"script-fu-fuzzy-"
-"border\">Fuzzy Border</link> filter will be applied to the image, adding a "
-"white, jagged border."
-msgstr ""
-"Quando si imposta una dimensione del bordo maggiore di 0 verrà applicato "
-"all'immagine il filtro <link linkend=\"script-fu-fuzzy-border\">Bordo "
-"frastagliato</link> per aggiungere un bordo bianco irregolare."
+#: src/filters/decor/coffee.xml:72(title)
+msgid "<quote>Coffee Stain</quote> options"
+msgstr "Opzioni di <quote>Macchie di caffè</quote>"
 
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:117(term)
-msgid "Sepia"
-msgstr "Seppia"
+#: src/filters/decor/coffee.xml:82(term)
+msgid "Stains"
+msgstr "Macchie"
 
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:122(para)
-msgid "See Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-sepia\"/>."
-msgstr "Vedere Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-sepia\"/>."
+#: src/filters/decor/coffee.xml:84(para)
+msgid "The number of the coffee stains (1-10)."
+msgstr "Il numero delle macchie di caffè (1-10)."
 
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:127(para)
-msgid "Compare <xref linkend=\"gimp-tool-color-balance\"/>."
-msgstr "Confrontare con <xref linkend=\"gimp-tool-color-balance\"/>."
+#: src/filters/decor/coffee.xml:88(term)
+msgid "Darken only"
+msgstr "Solo toni scuri"
 
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:119(para)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:90(para)
 msgid ""
-"If checked, the filter reproduces the effect of aging in old, traditional "
-"black-and-white photographs, toned with sepia (shades of brown)."
-"<placeholder-1/> To achieve this effect, the filter desaturates the image, "
-"reduces brightness and contrast, and modifies the color balance."
-"<placeholder-2/>"
-msgstr ""
-"Se selezionata il filtro riproduce l'effetto dell'invecchiamento nelle "
-"vecchie fotografie in bianco e nero virando i colori ad una tonalità seppia "
-"(marroncino).<placeholder-1/> Per ottenere questo effetto il filtro desatura "
-"l'immagine riducendone la luminosità e il contrasto, anche il bilanciamento "
-"dei colori viene alterato.<placeholder-2/>"
-
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:134(term)
-msgid "Mottle"
-msgstr "Chiazze"
-
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:136(para)
-msgid "When you check this option, the image will be marked with spots."
-msgstr ""
-"Quando questa opzione è selezionata l'immagine sarà riempita di macchie."
-
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:140(title)
-msgid "Example for the <quote>Mottle</quote> option"
-msgstr "Esempio per l'opzione <quote>Chiazze</quote>"
-
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:147(para)
-msgid "A plain white image mottled (without Defocus or Sepia)"
+"Since every stain is created in a layer of its own, all layers have to be "
+"merged to make the appearance of the image. If this option is checked, the "
+"relevant <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">layer mode</link> is "
+"set to <quote>Darken only</quote>, otherwise it is set to <quote>Normal</"
+"quote>."
 msgstr ""
-"Una immagine completamente bianca ricoperta di macchie (senza sfocatura o "
-"viraggio al seppia)"
-
-#: src/filters/decor/introduction.xml:12(title)
-#: src/filters/decor/introduction.xml:17(tertiary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduzione"
+"Poiché ogni macchia viene creata in un livello a sè tutti i livelli si "
+"mescolano nel risultato finale. Se questa opzione è selezionata la relativa "
+"<link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">modalità di livello</link> viene "
+"impostata a <quote>Solo toni scuri</quote>, altrimenti è impostata a "
+"<quote>Normale</quote>."
 
-#: src/filters/decor/introduction.xml:22(para)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:98(para)
 msgid ""
-"These filters are image-dependent Script-Fu scripts. They create decorative "
-"borders, and some of them add some nice special effects to the image."
+"The layer mode determines how the pixels of the layers are combined. In "
+"<quote>Normal</quote> mode, every coffee stain covers the pixels of the "
+"layers below. As a rule of thumb, if layer mode <quote>Darken only</quote> "
+"is set, coffee stains covers the corresponding pixels of the layers below "
+"them only if these pixels are lighter."
 msgstr ""
-"Questi filtri corrispondono ad alcuni degli script Script-fu. Essi "
-"permettono di creare bordi decorativi e alcuni di essi aggiungono vari tipi "
-"di effetti speciali all'immagine."
+"La modalità di livello determina come i pixel dei livelli sono combinati. "
+"Nella modalità <quote>Normale</quote> ogni macchia ricopre i pixel dei "
+"livelli sottostanti mentre se è impostata la modalità <quote>Solo toni "
+"scuri</quote> le macchie ricoprono i pixel dei livelli sottostanti solo se "
+"questi sono più chiari."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:38(None)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:29(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-fuzzyborder.jpg'; "
-"md5=e1c8616c18bfa8cb4948765e546344b6"
+"@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel20.png'; "
+"md5=52b49e5bae2b4d9e4ff4d431bdea2dff"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:71(None)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:40(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/decor/fuzzyborder.png'; "
-"md5=cb437dd59f9e88f97fd7ca28adc828ff"
+"@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel21.png'; "
+"md5=8f09b747dc660c62b15ca822625964c6"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:106(None)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:57(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-blur.png'; "
-"md5=573a17db4ab01f59589e83106b554956"
+"@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel10.png'; "
+"md5=6458e691714810031db22551391fca91"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:115(None)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:66(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-noblur.png'; "
-"md5=76f2a8e68406da076216116de68d327f"
+"@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel12.png'; "
+"md5=5b3f2f42725a2c4acd3d7557d6025b2d"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:127(None)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:75(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-blurx16.png'; "
-"md5=28eacae4912acd5e327735c6b9ec2786"
+"@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel11.png'; "
+"md5=852e74774370ea76ec0de1ba40f23622"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:136(None)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:103(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-noblurx16.png'; "
-"md5=3f845a5fcb1508c008198fa0b1b887cf"
+"@@image: 'images/filters/decor/add-bevel.png'; "
+"md5=6c7a9d8947c98d6fed42f9667e9a34ec"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:157(None)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:137(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-gran1.png'; "
-"md5=53bfd2db2e5776c920ef1de5c0b691f9"
+"@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel23.png'; "
+"md5=042e83414562dac841238be141bf585f"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:166(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-gran4.png'; "
-"md5=f3532096fb20f5969dad2eac34375cda"
-msgstr " "
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:12(title)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:16(secondary)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:19(primary)
+msgid "Add Bevel"
+msgstr "Porta in rilievo"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:175(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-gran16.png'; "
-"md5=e2ac4eecb2968589c8718a0919b99a27"
-msgstr " "
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:25(title)
+msgid "Example for the <quote>Add Bevel</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>porta in rilievo</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:195(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-shadow100.png'; "
-"md5=22df77b7fca08fd0986bea3755392b68"
-msgstr " "
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:32(para)
+msgid "Original image, the colored rectangle is selected"
+msgstr "Immagine originale, il rettangolo colorato è selezionato"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:207(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-shadow10.png'; "
-"md5=0166b366ca72cfcb3ca604fee41f5136"
-msgstr " "
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:43(para)
+msgid "<quote>Add Bevel</quote> applied"
+msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>porta in rilievo</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:218(None)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:47(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-noshadow.png'; "
-"md5=1cead351bf0ded0bd1c8f869a78790d3"
-msgstr " "
+"This filter adds a slight bevel to an image using a <link linkend=\"gimp-"
+"filter-bump-map\">bump map</link> (see below). If there is a selection, it "
+"is bevelled, otherwise the filter has no effect."
+msgstr ""
+"Questo filtro aggiunge un leggero rilievo ad una immagine utilizzando una "
+"<link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">mappa a sbalzo</link> (vedere sotto). "
+"La selezione corrente, se presente, viene messa in rilievo altrimenti il "
+"filtro non ha effetto."
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:11(title)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:19(primary)
-msgid "Fuzzy Border"
-msgstr "Bordo frastagliato"
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:53(title)
+msgid "Another <quote>Add Bevel</quote> example, with bumpmap"
+msgstr ""
+"Un altro esempio di <quote>Porta in rilievo</quote>, con mappa a sbalzo"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:25(title)
-msgid "Example for the <quote>Fuzzy Border</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>bordo frastagliato</quote>"
-
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:41(para)
-msgid "<quote>Fuzzy Border</quote> applied"
-msgstr "Applicazione del filtro <quote>bordo frastagliato</quote>"
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:69(para)
+msgid "Bumpmap"
+msgstr "Mappa a sbalzo"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:45(para)
-msgid ""
-"This filter adds a cool fading border to an image. The border will look "
-"jagged and fuzzy, and you can specify color and thickness of the fading "
-"border. Optionally you may add a shadow to the image."
-msgstr ""
-"Questo filtro aggiunge un bell'effetto sfumato al bordo di un'immagine. Il "
-"risultato ottenuto sarà simile ai bordi irregolari di una nuvola di vapore, "
-"con la possibilità di specificare colore e ampiezza dell'azione. "
-"Opzionalmente è possibile aggiungere anche un'ombra all'immagine, utile per "
-"ottenere una resa più realistica."
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:78(para)
+msgid "Filter applied"
+msgstr "Dopo l'applicazione del filtro"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:54(para)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:86(para)
 msgid ""
-"You can find this filter in the image window menu through "
+"You can find this filter in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Fuzzy Border…</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Add Bevel…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Decorativi</guisubmenu><guisubmenu>Bordo frastagliato..."
-"</guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:67(title)
-msgid "<quote>Fuzzy Border</quote> options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>bordo frastagliato</quote>"
+"guimenu><guisubmenu>Decorativi</guisubmenu><guisubmenu>Porta in rilievo...</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:77(term)
-msgid "Color"
-msgstr "Colore"
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:99(title)
+msgid "<quote>Add Bevel</quote> options"
+msgstr "Opzioni di <quote>porta in rilievo</quote>"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:79(para)
-msgid ""
-"Clicking on this button brings up the color selector dialog that allows you "
-"to choose the border color."
-msgstr ""
-"Facendo clic su questo pulsante si richiama una finestra di dialogo per la "
-"selezione del colore del bordo."
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:109(term)
+msgid "Thickness"
+msgstr "Spessore"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:88(para)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:111(para)
 msgid ""
-"Here you can set the thickness of the fuzzy border, in pixels. Maximum is "
-"300 pixels, regardless of the image width or height."
+"You can specify the thickness of the bevel, in pixels. Maximal thickness is "
+"30 pixels."
 msgstr ""
-"Qui si può impostare lo spessore dell'irregolarità del bordo, in pixel. Il "
-"valore massimo è di 300 pixel, indipendentemente dalle dimensioni "
-"dell'immagine."
+"Si può specificare lo spessore del rilievo in pixel. Lo spessore massimo è "
+"pari a 30 pixel."
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:95(term)
-msgid "Blur border"
-msgstr "Sfoca bordo"
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:128(term)
+msgid "Keep bump layer"
+msgstr "Mantieni il livello mappa a sbalzo"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:97(para)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:130(para)
 msgid ""
-"If checked, the border will be blurred. The example below shows the effect "
-"of blurring:"
+"When checked, you will keep the generated bumpmap as a new, not visible "
+"layer (below the layer dialog):"
 msgstr ""
-"Se impostata, quest'opzione fà si che il bordo venga sfocato. L'esempio "
-"sottostante mostra l'effetto dato dalla sfocatura:"
-
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:102(title)
-msgid "<quote>Blur border</quote> example"
-msgstr "Esempio di <quote>Sfoca bordo</quote>"
-
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:109(para)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:130(para)
-msgid "<quote>Blur</quote> checked"
-msgstr "Opzione <quote>Sfocato</quote> abilitata"
-
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:118(para)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:139(para)
-msgid "<quote>Blur</quote> unchecked"
-msgstr "Opzione <quote>Sfocato</quote> disabilitata"
-
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:123(title)
-msgid "<quote>Blur border</quote> zoomed (1600%)"
-msgstr "<quote>Sfoca bordo</quote> ingrandito (1600%)"
-
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:146(term)
-msgid "Granularity"
-msgstr "Granularità"
+"Quando selezionata la mappa a sbalzo verrà conservata come livello non "
+"visibile (nella figura sotto la finestra dei livelli):"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:148(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:38(None)
 msgid ""
-"The border's granularity is almost the size of pixel blocks spread to create "
-"the effect of a jagged and fuzzy border."
-msgstr ""
-"La granularità del bordo corrisponde (circa) alla dimensione dei blocchi "
-"sparsi di pixel che creano l'effetto di un bordo irregolare."
-
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:153(title)
-msgid "Granularity example (without blurring)"
-msgstr "Esempio di granularità (senza sfocatura)"
-
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:160(para)
-msgid "Granularity 1 (min)"
-msgstr "Granularità 1 (minimo)"
-
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:169(para)
-msgid "Granularity 4 (default)"
-msgstr "Granularità 4 (predefinito)"
-
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:178(para)
-msgid "Granularity 16 (max)"
-msgstr "Granularità 16 (massimo)"
-
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:185(term)
-msgid "Add shadow"
-msgstr "Aggiungi ombra"
-
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:187(para)
-msgid "If checked, the filter will also create a shadow at the border."
-msgstr ""
-"Se si abilita l'opzione, il filtro aggiungerà un leggero effetto ombra al "
-"bordo."
-
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:191(title)
-msgid "<quote>Add shadow</quote> example"
-msgstr "Esempio di <quote>Aggiungi ombra</quote>"
+"@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-round-corners.png'; "
+"md5=f6577bb2fb5697398158b010eb21568f"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:198(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:76(None)
 msgid ""
-"<quote>Add shadow</quote> checked, shadow weight 100% (default shadow "
-"weight)."
-msgstr ""
-"<quote>Aggiungi ombra</quote> selezionato, peso ombra al 100% (peso ombra "
-"predefinito)."
-
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:210(para)
-msgid "<quote>Add shadow</quote> with shadow weight 10%."
-msgstr "<quote>Aggiungi ombra</quote> con peso ombra al 10%."
-
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:221(para)
-msgid "<quote>Add shadow</quote> unchecked (default)"
-msgstr "<quote>Aggiungi ombra</quote> deselezionato (predefinito)"
-
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:230(term)
-msgid "Shadow weight"
-msgstr "Peso ombra"
+"@@image: 'images/filters/decor/round-corners.png'; "
+"md5=b8544045a8a9930b6406ad8df35f6a12"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:232(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:102(None)
 msgid ""
-"If <guilabel>Add shadow</guilabel> is checked, you may set the shadow "
-"opacity here. Defaults to 100% (full opacity)."
-msgstr ""
-"Se l'opzione <guilabel>aggiungi ombra</guilabel> è selezionata, in questa "
-"casella è possibile impostare l'opacità dell'ombra. Il valore predefinito è "
-"di 100% (piena opacità)."
+"@@image: 'images/filters/examples/round-corners-rad15.png'; "
+"md5=dad9038e5795f083a3af51c3870090b1"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:250(term)
-msgid "Flatten image"
-msgstr "Immagine appiattita"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:113(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/round-corners-rad35.png'; "
+"md5=d8ba6e07a5eb3e78c985a97922a4c8c7"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:252(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:122(None)
 msgid ""
-"If unchecked, the filter keeps the additional layers it used to create the "
-"border and the shadow (if demanded). Default is to merge down all layers."
-msgstr ""
-"Se l'opzione non è selezionata, il filtro mantiene i livelli aggiuntivi "
-"usati per creare il bordo e l'ombra (se richiesta). Il valore predefinito è "
-"di fondere assieme tutti i livelli."
+"@@image: 'images/filters/examples/round-corners-rad50.png'; "
+"md5=d5604620fe79184229088088c01f14d1"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/fog.xml:35(None)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:131(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/decor/taj-fog.jpg'; "
-"md5=7605a84912d5f2490869129293d76520"
+"@@image: 'images/filters/examples/round-corners-rad65.png'; "
+"md5=7ac72b1017f2c8e174db7454c825a13a"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/fog.xml:70(None)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:163(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/decor/fog-dialog.png'; "
-"md5=19b9065d4664ce6f3a7c422569b8facd"
+"@@image: 'images/filters/examples/round-corners-shadow1.png'; "
+"md5=dad9038e5795f083a3af51c3870090b1"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/decor/fog.xml:9(title) src/filters/decor/fog.xml:14(tertiary)
-#: src/filters/decor/fog.xml:16(primary)
-msgid "Fog"
-msgstr "Nebbia"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:174(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/round-corners-shadow2.png'; "
+"md5=131cadb293db64e06c80eabd6ce927ec"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/decor/fog.xml:13(secondary)
-msgid "Render"
-msgstr "Render"
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:11(title)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:19(primary)
+msgid "Round Corners"
+msgstr "Angoli arrotondati"
 
-#: src/filters/decor/fog.xml:22(title)
-msgid "Example for the <quote>Fog</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>Nebbia</quote>"
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:25(title)
+msgid "Example for the <quote>Round Corners</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>Angoli arrotondati</quote>"
 
-#: src/filters/decor/fog.xml:38(para)
-msgid "<quote>Fog</quote> applied"
-msgstr "Il filtro <quote>Nebbia</quote> applicato"
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:41(para)
+msgid "<quote>Round Corners</quote> applied"
+msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Angoli arrotondati</quote>"
 
-#: src/filters/decor/fog.xml:43(para)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:45(para)
 msgid ""
-"This filter adds a new layer with some clouds to the image that look like "
-"fog or smoke. The clouds are created with the <link linkend=\"gimp-filter-"
-"plasma\">Plasma</link> texture."
+"This filter rounds the corners of an image, optionally adding a drop-shadow "
+"and a background layer."
 msgstr ""
-"Questo filtro aggiunge all'immagine un nuovo livello con delle nuvole che "
-"sembrano nebbia o fumo. Le nuvole vengono create con il motivo <link linkend="
-"\"gimp-filter-plasma\">Plasma</link>."
+"Questo filtro arrotonda gli angoli di una immagine aggiungendo opzionalmente "
+"un'ombra e un livello di sfondo."
 
-#: src/filters/decor/fog.xml:52(title)
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:54(title)
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:58(title)
-msgid "Activating the filter"
-msgstr "Attivazione del filtro"
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:49(para)
+msgid ""
+"The filter works on RGB and grayscale images that contain only one layer. It "
+"creates a copy of the image or can optionally work on the original. It uses "
+"the current background color to create a background layer."
+msgstr ""
+"Questo filtro arrotonda gli angoli di una immagine aggiungendo opzionalmente "
+"un'ombra e un livello di sfondo."
 
-#: src/filters/decor/fog.xml:53(para)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:59(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Fog…</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Round Corners…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Decorativi</guisubmenu><guisubmenu>Nebbia...</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: src/filters/decor/fog.xml:66(title)
-msgid "<quote>Fog</quote> options"
-msgstr "Opzioni di <quote>Nebbia</quote>"
-
-#: src/filters/decor/fog.xml:76(para)
-msgid ""
-"Among the few filter options, only <quote>Turbulence</quote> is somewhat "
-"important, because you can't change it later and have to undo and repeat the "
-"filter if the result doesn't fit your desire."
-msgstr ""
-"Tra le opzioni del nuovo filtro, solo <quote>Turbulenza</quote> è in qualche "
-"modo importante, perché non la si può cambiare in seguito ed è necessario "
-"annullare e ripetere l'esecuzione del filtro se il risultato non coincide "
-"con ciò che si desiderava."
-
-#: src/filters/decor/fog.xml:82(term)
-msgid "Layer name"
-msgstr "Nome livello"
+"guimenu><guisubmenu>Decorativi</guisubmenu><guimenuitem>Angoli arrotondati..."
+"</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/decor/fog.xml:84(para)
-msgid ""
-"The name of the layer. You can change it later in the <link linkend=\"gimp-"
-"layer-attributes\">Layers Dialog</link>."
-msgstr ""
-"Il nome del livello. È possibile cambiarlo in seguito nella <link linkend="
-"\"gimp-layer-attributes\">finestra di dialogo dei livelli</link>."
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:72(title)
+msgid "<quote>Round Corners</quote> options"
+msgstr "Opzioni di <quote>Angoli arrotondati</quote>"
 
-#: src/filters/decor/fog.xml:91(term)
-msgid "Fog color"
-msgstr "Colore nebbia"
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:82(term)
+msgid "Edge radius"
+msgstr "Raggio bordo"
 
-#: src/filters/decor/fog.xml:93(para)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:84(para)
 msgid ""
-"Defaults to some kind of sandy brown (240, 180, 70). Click on the color "
-"button to change this if you think that is not the natural color of fog."
+"Rounding corners is done by selecting a quarter of a circle at every corner "
+"and removing the area not covered by this selection. The <quote>edge radius</"
+"quote> is the radius of the constructing circle."
 msgstr ""
-"Predefinito per una sorta di marrone sabbia (240, 180, 70). Fare clic sul "
-"pulsante colorato per cambiarlo se si crede non sia il colore naturale della "
-"nebbia."
-
-#: src/filters/decor/fog.xml:101(term)
-msgid "Turbulence"
-msgstr "Turbolenza"
+"L'arrotondamento degli angoli è effettuato selezionando un quarto di cerchio "
+"in ogni angolo e rimuovendo l'area non coperta da questa selezione. Il "
+"<quote>raggio di bordo</quote> è il raggio del cerchio così costruito."
 
-#: src/filters/decor/fog.xml:103(para)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:90(para)
 msgid ""
-"This is actually the Turbulence option of the <link linkend=\"gimp-filter-"
-"plasma\">Plasma</link> filter: it controls the complexity of the clouds, "
-"from soft (low values) to hard (high values)."
+"In the examples below, the filter was applied to a 100x100 pixels image, "
+"with varying edge radius. For radius = 50, the four quadrants just form a "
+"circle with diameter = 100, which exactly fits into the original image "
+"outline. A radius greater than 50 is possible, but look what happens..."
 msgstr ""
-"Questa è in realtà l'opzione Turbulenza del filtro <link linkend=\"gimp-"
-"filter-plasma\">Plasma</link>: controlla la complessità delle nuvole, da "
-"leggera (valori bassi) a forte (valori alti)."
+"Negli esempi di seguito riportati il filtro è stato applicato ad una "
+"immagine di 100x100 pixel con raggi di bordo variabili. Per raggi pari a 50 "
+"i quattro quadranti formano un cerchio di diametro pari a 100 che riempie "
+"esattamente l'immagine originale. Un raggio superiore a 50 è possibile ma si "
+"osservi cosa accade."
 
-#: src/filters/decor/fog.xml:112(term)
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacità"
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:98(title)
+msgid "Edge radius examples"
+msgstr "Esempi per Raggio bordo"
 
-#: src/filters/decor/fog.xml:114(para)
-msgid ""
-"The opacity of the layer. You can change it later in the <link linkend="
-"\"gimp-layer-dialog-opacity-scale\">Layers Dialog</link>."
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:105(para)
+msgid "A 100x100 pixels image, edge radius: 15 (default)."
 msgstr ""
-"L'opacità del livello. La si può cambiare più tardi nella <link linkend="
-"\"gimp-layer-dialog-opacity-scale\">finestra di dialogo dei livelli</link>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/coffee.xml:38(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-coffee.jpg'; "
-"md5=bb05618f70f3aca7ba08c9ec7eaf0cbd"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/coffee.xml:76(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/decor/coffee.png'; "
-"md5=4f6a2e718d4641c74dbcd9927bcfe602"
-msgstr " "
+"Una immagine di 100x100 pixel con raggio bordo pari a 15 (valore "
+"predefinito)."
 
-#: src/filters/decor/coffee.xml:11(title)
-#: src/filters/decor/coffee.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/decor/coffee.xml:19(primary)
-msgid "Coffee Stain"
-msgstr "Macchie di caffè"
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:116(para)
+msgid "Edge radius: 35."
+msgstr "Raggio bordo: 35."
 
-#: src/filters/decor/coffee.xml:25(title)
-msgid "Example for the <quote>Coffee Stain</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>Macchie di caffè</quote>"
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:125(para)
+msgid "Edge radius: 50."
+msgstr "Raggio bordo: 50."
 
-#: src/filters/decor/coffee.xml:41(para)
-msgid "<quote>Coffee Stain</quote> applied"
-msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Macchie di caffè</quote>"
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:134(para)
+msgid "Edge radius: 65. Ouch!"
+msgstr "Raggio bordo: 65."
 
-#: src/filters/decor/coffee.xml:45(para)
-msgid "This filter adds realistic looking coffee stains to the image."
-msgstr "Questo filtro aggiunge all'immagine macchie di caffè realistiche."
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:141(term)
+msgid "Add drop-shadow"
+msgstr "Aggiungi ombra"
 
-#: src/filters/decor/coffee.xml:48(para)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:143(para)
 msgid ""
-"Every stain is created in a layer of its own. The stain layers are randomly "
-"moved to let the stains spread out (at the end you may see the boundary of "
-"the moved top layer). So after applying the filter you can easily edit (e."
-"g., move, scale, remove) the coffee stains, or create additional stains "
-"using the filter again."
-msgstr ""
-"Ogni macchia viene creata in un livello a sè. I livelli delle macchie "
-"vengono spostati casualmente per spargere le macchie (al termine si possono "
-"notare i bordi dei livelli superiori che fuoriescono dall'immagine "
-"spostato). Dopo aver applicato il filtro le macchie possono essere "
-"facilmente riaggiustate (spostandole, riscalandole o cancellandole) oppure "
-"se ne possono creare altre utilizzando nuovamente il filtro."
+"When this option is checked, the filter will cast a shadow behind your image "
+"after rounding the image corners."
+msgstr ""
+"Quando questa opzione è selezionata il filtro traccerà un'ombra al di sotto "
+"dell'immagine dopo averne arrotondato gli angoli."
 
-#: src/filters/decor/coffee.xml:59(para)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:150(term)
+msgid "Shadow X/Y offset"
+msgstr "Spostamento X/Y ombra"
+
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:152(para)
 msgid ""
-"The filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Coffee Stain…</guimenuitem></menuchoice>."
+"X and Y offset determine where the shadow will be placed in relation to the "
+"image. Offset is measured in pixels. High values make the shadow look like "
+"it's far away, and low values will make it look closer to the image."
 msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Decorativi</guisubmenu><guisubmenu>Macchie di caffè...</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: src/filters/decor/coffee.xml:72(title)
-msgid "<quote>Coffee Stain</quote> options"
-msgstr "Opzioni di <quote>Macchie di caffè</quote>"
+"Gli spostamenti X e Y determinano dove sarà posizionata l'ombra rispetto "
+"all'immagine. Lo spostamento è misurato in pixel, valori alti producono "
+"un'ombra distante mentre valori bassi producono un'ombra ravvicinata."
 
-#: src/filters/decor/coffee.xml:82(term)
-msgid "Stains"
-msgstr "Macchie"
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:159(title)
+msgid "Shadow offset examples"
+msgstr "Esempi per Spostamento ombra"
 
-#: src/filters/decor/coffee.xml:84(para)
-msgid "The number of the coffee stains (1-10)."
-msgstr "Il numero delle macchie di caffè (1-10)."
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:166(para)
+msgid "Shadow X offset: 8, Y offset: 8 (default)."
+msgstr "Spostamento X ombra = 8, Spostamento Y = 8 (valori predefiniti)."
 
-#: src/filters/decor/coffee.xml:88(term)
-msgid "Darken only"
-msgstr "Solo toni scuri"
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:177(para)
+msgid "Shadow X offset: 16, Y offset: 4."
+msgstr "Spostamento X = 16, Spostamento Y= 4."
 
-#: src/filters/decor/coffee.xml:90(para)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:181(para)
 msgid ""
-"Since every stain is created in a layer of its own, all layers have to be "
-"merged to make the appearance of the image. If this option is checked, the "
-"relevant <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">layer mode</link> is "
-"set to <quote>Darken only</quote>, otherwise it is set to <quote>Normal</"
-"quote>."
+"Note that the shadow offsets as well as the blur radius are limited to "
+"background area."
 msgstr ""
-"Poiché ogni macchia viene creata in un livello a sè tutti i livelli si "
-"mescolano nel risultato finale. Se questa opzione è selezionata la relativa "
-"<link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">modalità di livello</link> viene "
-"impostata a <quote>Solo toni scuri</quote>, altrimenti è impostata a "
-"<quote>Normale</quote>."
+"Si noti che gli spostamenti dell'ombra così come il raggio di sfocatura "
+"influenzano la posizione finale all'interno dell'area di sfondo."
 
-#: src/filters/decor/coffee.xml:98(para)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:188(term)
+msgid "Blur radius"
+msgstr "Raggio di sfocatura"
+
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:190(para)
 msgid ""
-"The layer mode determines how the pixels of the layers are combined. In "
-"<quote>Normal</quote> mode, every coffee stain covers the pixels of the "
-"layers below. As a rule of thumb, if layer mode <quote>Darken only</quote> "
-"is set, coffee stains covers the corresponding pixels of the layers below "
-"them only if these pixels are lighter."
+"When <guilabel>Add drop-shadow</guilabel> is checked, you may select a blur "
+"radius, which will be used by the <link linkend=\"script-fu-drop-shadow"
+"\">Drop Shadow</link> filter. The image will be enlarged in both dimensions "
+"depending on the blur radius and the shadow offsets."
 msgstr ""
-"La modalità di livello determina come i pixel dei livelli sono combinati. "
-"Nella modalità <quote>Normale</quote> ogni macchia ricopre i pixel dei "
-"livelli sottostanti mentre se è impostata la modalità <quote>Solo toni "
-"scuri</quote> le macchie ricoprono i pixel dei livelli sottostanti solo se "
-"questi sono più chiari."
+"Quando <guilabel>Aggiungi ombra</guilabel> è selezionata si può impostare un "
+"raggio di sfocatura utilizzato dal filtro <link linkend=\"script-fu-drop-"
+"shadow\">Crea ombra</link>. L'immagine verrà ingrandita in entrambe le "
+"dimensioni a seconda del valore delle opzioni raggio e spostamento "
+"dell'ombra."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:24(None)
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:31(None)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:200(term)
+msgid "Add background"
+msgstr "Aggiungi sfondo"
+
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:202(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_grayscale.jpg'; "
-"md5=c79e63396ac6779a397cb69b163363b0"
-msgstr " "
+"When you check this option (it is checked by default), the filter will add a "
+"background layer below the existing layer, filled with the current "
+"background color. The size of this new layer depends on the blur radius and "
+"the shadow offsets."
+msgstr ""
+"Quando si seleziona questa opzione (è selezionata per impostazione "
+"predefinita) il filtro aggiunge un livello di sfondo sotto il livello "
+"esistente che viene riempito con il colore di sfondo corrente. La dimensione "
+"di questo nuovo livello dipende dal raggio di sfocatura e dal valore delle "
+"opzioni di spostamento dell'ombra."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1509,249 +1434,333 @@ msgstr ""
 "quote> nella quale la maschera di livello è stata delineata con un pennello "
 "bianco."
 
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:255(para)
-msgid "Chrome and Highlight base"
-msgstr "La base dei Chrome e Highlight"
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:255(para)
+msgid "Chrome and Highlight base"
+msgstr "La base dei Chrome e Highlight"
+
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:260(para)
+msgid ""
+"For both layers the color balance is modified (according to "
+"<guilabel>Highlight&nbsp;balance</guilabel> and <guilabel>Chrome&nbsp;"
+"balance</guilabel>), increasing the amount of red, green, and blue, with "
+"emphasis on highlights."
+msgstr ""
+"Per entrambi i livelli il bilanciamento del colore viene modificato (secondo "
+"<guilabel>Bilanciamento&nbsp;luminosità</guilabel> e "
+"<guilabel>Bilanciamento&nbsp;cromatura</guilabel>), incrementando la "
+"quantità di rosso, verde, e blu, con enfasi sulle alteluci."
+
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:266(para)
+msgid ""
+"Additionally, saturation and lightness of the <quote>Chrome</quote> layer "
+"are modified (controlled by <guilabel>Chrome&nbsp;saturation</guilabel> and "
+"<guilabel>Chrome&nbsp;lightness</guilabel>)."
+msgstr ""
+"Inoltre, saturazione e luminosità del livello <quote>Chrome</quote> vengono "
+"modificate (controllati da <guilabel>Saturazione&nbsp;cromatura</guilabel> e "
+"<guilabel>Luminosità&nbsp;cromatura</guilabel>)."
+
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:278(para)
+msgid "Chrome and Highlight layer"
+msgstr "I livelli Chrome e Highlight"
+
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:283(para)
+msgid ""
+"Now add a drop shadow and a background layer and you get the <link linkend="
+"\"script-fu-sota-chrome-it-example\">Example image</link> for the "
+"<quote>Stencil Chrome</quote> filter."
+msgstr ""
+"Ora con l'aggiunta di un'ombra e di un livello di sfondo e si ottiene "
+"l'<link linkend=\"script-fu-sota-chrome-it-example\">immagine d'esempio</"
+"link> del filtro <quote>cromatura scolpita</quote>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-old-photo.jpg'; "
+"md5=1ec97d5505efa048bddfeb749304476e"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:71(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/decor/old-photo.png'; "
+"md5=65de0ed40debc1faa63c16bebdfab91e"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:88(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/old-photo-defocus.png'; "
+"md5=f8842c9806c22f7a82ef019c986a8ee2"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:97(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/old-photo-focus.png'; "
+"md5=e62f2704a8d75922f7a31a5cd8377c00"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:144(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/old-photo-mottle.png'; "
+"md5=d2033beee3ec9fd9bd77c30dcc199be0"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:11(title)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:19(primary)
+msgid "Old Photo"
+msgstr "Vecchia foto"
+
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:25(title)
+msgid "Example for the <quote>Old Photo</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>Vecchia foto</quote>"
+
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:41(para)
+msgid "<quote>Old Photo</quote> applied"
+msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Vecchia foto</quote>"
+
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:45(para)
+msgid ""
+"This filter makes an image look like an old photo: blurred, with a jagged "
+"border, toned with a brown shade, and marked with spots."
+msgstr ""
+"Questo filtro rende un'immagine simile ad una vecchia foto: sfocata, con un "
+"bordo frastagliato, con colori virati al marroncino e con piccole macchie."
+
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:54(para)
+msgid ""
+"The filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Old Photo…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Decorativi</guisubmenu><guisubmenu>Vecchia foto...</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
+
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:67(title)
+msgid "<quote>Old Photo</quote> options"
+msgstr "Opzioni di <quote>Vecchia foto</quote>"
+
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:77(term)
+msgid "Defocus"
+msgstr "Sfoca"
+
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:79(para)
+msgid ""
+"If checked, a <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur\">Gaussian blur</"
+"link> will be applied to the image, making it less clear."
+msgstr ""
+"Se selezionata sarà applicata all'immagine una <link linkend=\"gimp-filter-"
+"gaussian-blur\">Sfocatura gaussiana</link> rendendola meno nitida."
+
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:84(title)
+msgid "Example for the <quote>Defocus</quote> option"
+msgstr "Esempio per l'opzione <quote>Sfoca</quote>"
+
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:91(para)
+msgid "Defocus enabled"
+msgstr "Sfocatura abilitata"
+
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:100(para)
+msgid "Defocus disabled"
+msgstr "Sfocatura disabilitata"
+
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:109(para)
+msgid ""
+"When you choose a border size &gt; 0, the <link linkend=\"script-fu-fuzzy-"
+"border\">Fuzzy Border</link> filter will be applied to the image, adding a "
+"white, jagged border."
+msgstr ""
+"Quando si imposta una dimensione del bordo maggiore di 0 verrà applicato "
+"all'immagine il filtro <link linkend=\"script-fu-fuzzy-border\">Bordo "
+"frastagliato</link> per aggiungere un bordo bianco irregolare."
+
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:117(term)
+msgid "Sepia"
+msgstr "Seppia"
 
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:260(para)
-msgid ""
-"For both layers the color balance is modified (according to "
-"<guilabel>Highlight&nbsp;balance</guilabel> and <guilabel>Chrome&nbsp;"
-"balance</guilabel>), increasing the amount of red, green, and blue, with "
-"emphasis on highlights."
-msgstr ""
-"Per entrambi i livelli il bilanciamento del colore viene modificato (secondo "
-"<guilabel>Bilanciamento&nbsp;luminosità</guilabel> e "
-"<guilabel>Bilanciamento&nbsp;cromatura</guilabel>), incrementando la "
-"quantità di rosso, verde, e blu, con enfasi sulle alteluci."
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:122(para)
+msgid "See Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-sepia\"/>."
+msgstr "Vedere Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-sepia\"/>."
 
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:266(para)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:127(para)
+msgid "Compare <xref linkend=\"gimp-tool-color-balance\"/>."
+msgstr "Confrontare con <xref linkend=\"gimp-tool-color-balance\"/>."
+
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:119(para)
 msgid ""
-"Additionally, saturation and lightness of the <quote>Chrome</quote> layer "
-"are modified (controlled by <guilabel>Chrome&nbsp;saturation</guilabel> and "
-"<guilabel>Chrome&nbsp;lightness</guilabel>)."
+"If checked, the filter reproduces the effect of aging in old, traditional "
+"black-and-white photographs, toned with sepia (shades of brown)."
+"<placeholder-1/> To achieve this effect, the filter desaturates the image, "
+"reduces brightness and contrast, and modifies the color balance."
+"<placeholder-2/>"
 msgstr ""
-"Inoltre, saturazione e luminosità del livello <quote>Chrome</quote> vengono "
-"modificate (controllati da <guilabel>Saturazione&nbsp;cromatura</guilabel> e "
-"<guilabel>Luminosità&nbsp;cromatura</guilabel>)."
+"Se selezionata il filtro riproduce l'effetto dell'invecchiamento nelle "
+"vecchie fotografie in bianco e nero virando i colori ad una tonalità seppia "
+"(marroncino).<placeholder-1/> Per ottenere questo effetto il filtro desatura "
+"l'immagine riducendone la luminosità e il contrasto, anche il bilanciamento "
+"dei colori viene alterato.<placeholder-2/>"
 
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:278(para)
-msgid "Chrome and Highlight layer"
-msgstr "I livelli Chrome e Highlight"
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:134(term)
+msgid "Mottle"
+msgstr "Chiazze"
 
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:283(para)
-msgid ""
-"Now add a drop shadow and a background layer and you get the <link linkend="
-"\"script-fu-sota-chrome-it-example\">Example image</link> for the "
-"<quote>Stencil Chrome</quote> filter."
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:136(para)
+msgid "When you check this option, the image will be marked with spots."
 msgstr ""
-"Ora con l'aggiunta di un'ombra e di un livello di sfondo e si ottiene "
-"l'<link linkend=\"script-fu-sota-chrome-it-example\">immagine d'esempio</"
-"link> del filtro <quote>cromatura scolpita</quote>."
+"Quando questa opzione è selezionata l'immagine sarà riempita di macchie."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:40(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-carve-it.jpg'; "
-"md5=773eda4466ccde9a1d1a5613426f9734"
-msgstr " "
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:140(title)
+msgid "Example for the <quote>Mottle</quote> option"
+msgstr "Esempio per l'opzione <quote>Chiazze</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:82(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/decor/carve-it.png'; "
-"md5=0280485e1da5df08bf85e98220a2f791"
-msgstr " "
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:147(para)
+msgid "A plain white image mottled (without Defocus or Sepia)"
+msgstr ""
+"Una immagine completamente bianca ricoperta di macchie (senza sfocatura o "
+"viraggio al seppia)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:110(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/carve-it-mask.jpg'; "
-"md5=fc0c338bc8d19dbd9a41061f5a90cc75"
-msgstr " "
+#: src/filters/decor/introduction.xml:12(title)
+#: src/filters/decor/introduction.xml:17(tertiary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduzione"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:119(None)
+#: src/filters/decor/introduction.xml:22(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/carve-it-invmask.jpg'; "
-"md5=d62e3899aeb063dd610c058b3bbf75b1"
-msgstr " "
+"These filters are image-dependent Script-Fu scripts. They create decorative "
+"borders, and some of them add some nice special effects to the image."
+msgstr ""
+"Questi filtri corrispondono ad alcuni degli script Script-fu. Essi "
+"permettono di creare bordi decorativi e alcuni di essi aggiungono vari tipi "
+"di effetti speciali all'immagine."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:147(None)
+#: src/filters/decor/fog.xml:35(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/carve-it-normal.png'; "
-"md5=ca24a4ba100bbeded0ffe541d3c096a2"
+"@@image: 'images/filters/examples/decor/taj-fog.jpg'; "
+"md5=7605a84912d5f2490869129293d76520"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:156(None)
+#: src/filters/decor/fog.xml:70(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/carve-it-stencil.png'; "
-"md5=874864468819cb795b7b1cb7e4800eaf"
+"@@image: 'images/filters/decor/fog-dialog.png'; "
+"md5=19b9065d4664ce6f3a7c422569b8facd"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:165(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/carve-it-invers.png'; "
-"md5=3f66d89d3cda2bbef11974b251579977"
-msgstr " "
+#: src/filters/decor/fog.xml:9(title) src/filters/decor/fog.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/decor/fog.xml:16(primary)
+msgid "Fog"
+msgstr "Nebbia"
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:13(title)
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:18(tertiary)
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:21(primary)
-msgid "Stencil Carve"
-msgstr "Scolpitura"
+#: src/filters/decor/fog.xml:13(secondary)
+msgid "Render"
+msgstr "Render"
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:27(title)
-msgid "Example for the <quote>Stencil Carve</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>Scolpitura</quote>"
+#: src/filters/decor/fog.xml:22(title)
+msgid "Example for the <quote>Fog</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>Nebbia</quote>"
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:43(para)
-msgid "<quote>Stencil Carve</quote> applied"
-msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Scolpitura</quote>"
+#: src/filters/decor/fog.xml:38(para)
+msgid "<quote>Fog</quote> applied"
+msgstr "Il filtro <quote>Nebbia</quote> applicato"
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:47(para)
+#: src/filters/decor/fog.xml:43(para)
 msgid ""
-"This filter works with two images, source and target. The source image must "
-"be a grayscale image containing a single layer and no Alpha channel. This "
-"layer is used as selection mask and will work as stencil for the carving "
-"effect. The image to be carved (the target image) can be an RGB color or "
-"grayscale image, also with a single layer. This target image must have the "
-"same size as the source image."
+"This filter adds a new layer with some clouds to the image that look like "
+"fog or smoke. The clouds are created with the <link linkend=\"gimp-filter-"
+"plasma\">Plasma</link> texture."
 msgstr ""
-"Questo filtro lavora con due immagini, una sorgente e una destinazione. La "
-"sorgente deve essere un'immagine a scala di grigi contenente un solo livello "
-"e nessun canale alfa. Questo livello viene utilizzato come maschera di "
-"selezione e fungerà da maschera normografica per l'effetto di scolpitura. "
-"L'immagine da scolpire (l'immagine destinazione) deve essere una immagine a "
-"colori RGB o una immagine a scala di grigi anch'essa con un solo livello, "
-"delle stesse dimensioni dell'immagine sorgente."
+"Questo filtro aggiunge all'immagine un nuovo livello con delle nuvole che "
+"sembrano nebbia o fumo. Le nuvole vengono create con il motivo <link linkend="
+"\"gimp-filter-plasma\">Plasma</link>."
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:59(para)
+#: src/filters/decor/fog.xml:53(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Stencil Carve…</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Fog…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Decorativi</guisubmenu><guisubmenu>Scolpitura...</"
+"guimenu><guisubmenu>Decorativi</guisubmenu><guisubmenu>Nebbia...</"
 "guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:68(para)
-msgid ""
-"If this command remains grayed out although the image is grayscale, check "
-"for an Alpha channel and delete it."
-msgstr ""
-"Se questo comando rimane reso in colore pallido (NdT: che sta a significare "
-"che è disabilitato), malgrado l'immagine sia in toni di grigio, controllare "
-"se esiste un canale alfa e cancellarlo."
-
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:78(title)
-msgid "<quote>Stencil Carve</quote> options"
-msgstr "Opzioni di <quote>Scolpitura</quote>"
-
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:88(term)
-msgid "Image to carve"
-msgstr "Immagine da scolpire"
-
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:90(para)
-msgid ""
-"Here you may select the target image, i.e. the image the carving effect is "
-"applied to. The drop-down list will show you a list of opened images which "
-"may be carved."
-msgstr ""
-"Seleziona l'immagine destinazione alla quale verrà applicato l'effetto. La "
-"lista a discesa mostra una lista delle immagini correntemente aperte che "
-"possono essere scolpite."
-
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:98(term)
-msgid "Carve white areas"
-msgstr "Scolpisci aree bianche"
-
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:100(para)
-msgid ""
-"If checked (default), the source image is used as stencil as described "
-"above. If unchecked, the <emphasis>inverted</emphasis> source image is used "
-"as stencil, e.g.:"
-msgstr ""
-"Se selezionata (predefinito) l'immagine sorgente viene usata come tessitura "
-"come descritto sopra. Se deselezionata l'immagine <emphasis>invertita</"
-"emphasis> viene usata come tessitura come nelle figure seguenti:"
-
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:106(title)
-msgid "Engraving Masks"
-msgstr "Maschere di scolpitura"
-
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:113(para)
-msgid "Normal mask"
-msgstr "Maschera normale"
-
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:122(para)
-msgid "Inverted mask"
-msgstr "Maschera invertita"
+#: src/filters/decor/fog.xml:66(title)
+msgid "<quote>Fog</quote> options"
+msgstr "Opzioni di <quote>Nebbia</quote>"
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:126(para)
+#: src/filters/decor/fog.xml:76(para)
 msgid ""
-"In the example below, the source is a grayscale image. The target is an "
-"image with a wood pattern."
+"Among the few filter options, only <quote>Turbulence</quote> is somewhat "
+"important, because you can't change it later and have to undo and repeat the "
+"filter if the result doesn't fit your desire."
 msgstr ""
-"Nell'esempio sottostante, la sorgente è un'immagine in scala di grigi. "
-"L'obiettivo è un'immagine con un motivo legno."
+"Tra le opzioni del nuovo filtro, solo <quote>Turbulenza</quote> è in qualche "
+"modo importante, perché non la si può cambiare in seguito ed è necessario "
+"annullare e ripetere l'esecuzione del filtro se il risultato non coincide "
+"con ciò che si desiderava."
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:130(para)
-msgid ""
-"On the left, <guilabel>Carve white areas</guilabel> is enabled. The pixels "
-"of the target image corresponding to white pixels in the stencil (around the "
-"text) have been carved. The result is an embossed text."
-msgstr ""
-"Sulla sinistra, <guilabel>Aree bianche scolpite</guilabel> è abilitata. I "
-"pixel dell'immagine obiettivo corrispondenti ai pixel bianchi nella maschera "
-"normografica (attorno al testo) sono stati scolpiti. Il risultato è un testo "
-"in bassorilievo. "
+#: src/filters/decor/fog.xml:82(term)
+msgid "Layer name"
+msgstr "Nome livello"
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:136(para)
+#: src/filters/decor/fog.xml:84(para)
 msgid ""
-"On the right, <guilabel>Carve white areas</guilabel> is disabled. The pixels "
-"of the target image corresponding to the black pixels in the stencil (the "
-"text) have been carved. The result is a hollow text."
+"The name of the layer. You can change it later in the <link linkend=\"gimp-"
+"layer-attributes\">Layers Dialog</link>."
 msgstr ""
-"Sulla destra, <guilabel>Aree bianche scolpite</guilabel> è disabilitato. I "
-"pixel dell'immagine obiettivo corrispondenti ai pixel neri nella maschera "
-"normografica (il testo) sono stati scolpiti. Il risultato è un testo "
-"incavato."
+"Il nome del livello. È possibile cambiarlo in seguito nella <link linkend="
+"\"gimp-layer-attributes\">finestra di dialogo dei livelli</link>."
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:143(title)
-msgid "Example for <quote>Carve white areas</quote>"
-msgstr "Esempio di <quote>Scolpitura con aree bianche</quote>"
+#: src/filters/decor/fog.xml:91(term)
+msgid "Fog color"
+msgstr "Colore nebbia"
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:150(para)
-msgid "White areas carved"
-msgstr "Aree bianche scolpite"
+#: src/filters/decor/fog.xml:93(para)
+msgid ""
+"Defaults to some kind of sandy brown (240, 180, 70). Click on the color "
+"button to change this if you think that is not the natural color of fog."
+msgstr ""
+"Predefinito per una sorta di marrone sabbia (240, 180, 70). Fare clic sul "
+"pulsante colorato per cambiarlo se si crede non sia il colore naturale della "
+"nebbia."
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:159(para)
-msgid "Stencil"
-msgstr "Maschera normografica"
+#: src/filters/decor/fog.xml:101(term)
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbolenza"
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:168(para)
-msgid "Black areas carved"
-msgstr "Aree nere scolpite"
+#: src/filters/decor/fog.xml:103(para)
+msgid ""
+"This is actually the Turbulence option of the <link linkend=\"gimp-filter-"
+"plasma\">Plasma</link> filter: it controls the complexity of the clouds, "
+"from soft (low values) to hard (high values)."
+msgstr ""
+"Questa è in realtà l'opzione Turbulenza del filtro <link linkend=\"gimp-"
+"filter-plasma\">Plasma</link>: controlla la complessità delle nuvole, da "
+"leggera (valori bassi) a forte (valori alti)."
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:172(para)
+#: src/filters/decor/fog.xml:112(term)
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacità"
+
+#: src/filters/decor/fog.xml:114(para)
 msgid ""
-"Information about the many layers created by this filter can be found in "
-"<xref linkend=\"bibliography-books-grokking\"/>."
+"The opacity of the layer. You can change it later in the <link linkend="
+"\"gimp-layer-dialog-opacity-scale\">Layers Dialog</link>."
 msgstr ""
-"Informazioni circa i molti livelli creati da questo filtro possono essere "
-"trovate su <xref linkend=\"bibliography-books-grokking\"/>."
+"L'opacità del livello. La si può cambiare più tardi nella <link linkend="
+"\"gimp-layer-dialog-opacity-scale\">finestra di dialogo dei livelli</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1834,12 +1843,9 @@ msgstr "Dimensione Y bordo"
 #: src/filters/decor/addborder.xml:84(para)
 msgid ""
 "Here you can select the thickness of the added border, in pixels. X size "
-"(left an right) and Y size (top and bottom) may be different. Maximum is 250 "
-"pixels."
-msgstr ""
-"Consente di impostare lo spessore del bordo in pixel. La dimensione X "
-"(sinistra e destra) e la dimensione Y (superiore ed inferiore) possono "
-"essere diverse. Il massimo è pari a 250 pixel."
+"(left and right) and Y size (top and bottom) may be different. Maximum is "
+"250 pixels."
+msgstr "Qui si può impostare lo spessore del bordo aggiunto, in pixel. Le dimensioni X (sinistra e destra) e 
Y (superiore ed inferiore) possono essere diverse. Il massimo è pari a 250 pixel."
 
 #: src/filters/decor/addborder.xml:92(term)
 msgid "Border color"
@@ -1925,143 +1931,136 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:29(None)
+#: src/filters/decor/slide.xml:38(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel20.png'; "
-"md5=52b49e5bae2b4d9e4ff4d431bdea2dff"
+"@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-slide.jpg'; "
+"md5=d0de0d2396ce54020d1b714becb3e1fb"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:40(None)
+#: src/filters/decor/slide.xml:82(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel21.png'; "
-"md5=8f09b747dc660c62b15ca822625964c6"
+"@@image: 'images/filters/decor/slide.png'; "
+"md5=e5a02058389e1dc28733bb78a44baec2"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:57(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel10.png'; "
-"md5=6458e691714810031db22551391fca91"
-msgstr " "
+#: src/filters/decor/slide.xml:11(title)
+#: src/filters/decor/slide.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/decor/slide.xml:19(primary)
+msgid "Slide"
+msgstr "Diapositive"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:66(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel12.png'; "
-"md5=5b3f2f42725a2c4acd3d7557d6025b2d"
-msgstr " "
+#: src/filters/decor/slide.xml:25(title)
+msgid "Example for the <quote>Slide</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>Diapositive</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:75(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel11.png'; "
-"md5=852e74774370ea76ec0de1ba40f23622"
-msgstr " "
+#: src/filters/decor/slide.xml:41(para)
+msgid "<quote>Slide</quote> applied"
+msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Diapositive</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:103(None)
+#: src/filters/decor/slide.xml:45(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/decor/add-bevel.png'; "
-"md5=6c7a9d8947c98d6fed42f9667e9a34ec"
-msgstr " "
+"This filter makes your image look like a slide, by adding a slide-film like "
+"black frame, sprocket holes, and labels."
+msgstr ""
+"Questo filtro rende le immagini simili ad una diapositiva circondandole con "
+"una pellicola nera dotata di forature ed etichette."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:137(None)
+#: src/filters/decor/slide.xml:49(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel23.png'; "
-"md5=042e83414562dac841238be141bf585f"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:12(title)
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:16(secondary)
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:19(primary)
-msgid "Add Bevel"
-msgstr "Porta in rilievo"
-
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:25(title)
-msgid "Example for the <quote>Add Bevel</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>porta in rilievo</quote>"
-
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:32(para)
-msgid "Original image, the colored rectangle is selected"
-msgstr "Immagine originale, il rettangolo colorato è selezionato"
-
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:43(para)
-msgid "<quote>Add Bevel</quote> applied"
-msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>porta in rilievo</quote>"
+"If necessary, the image will be cropped to fit into an aspect ratio of "
+"width : height = 3:2. If image width is greater than image height, black "
+"frames will be added at the top and the bottom of the image, else the frames "
+"will be added on the left and right sides. You may select the color as well "
+"as the font of the text appearing on the frames. The current background "
+"color will be used for drawing the holes."
+msgstr ""
+"Se necessario l'immagine verrà ritagliata per corrispondere ad un rapporto "
+"larghezza : altezza pari a 3 : 2. Se la larghezza dell'immagine è maggiore "
+"dell'altezza saranno aggiunte delle bande nere in alto ed in basso "
+"altrimenti le bande verranno aggiunte a destra e a sinistra. É possibile "
+"specificare il colore e il tipo di carattere del testo delle etichette "
+"presenti sulla pellicola. Il colore di sfondo corrente viene utilizzato come "
+"riempimento per le forature."
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:47(para)
+#: src/filters/decor/slide.xml:57(para)
 msgid ""
-"This filter adds a slight bevel to an image using a <link linkend=\"gimp-"
-"filter-bump-map\">bump map</link> (see below). If there is a selection, it "
-"is bevelled, otherwise the filter has no effect."
+"The script only works on RGB and grayscale images that contain one layer. "
+"Otherwise the menu entry is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
-"Questo filtro aggiunge un leggero rilievo ad una immagine utilizzando una "
-"<link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">mappa a sbalzo</link> (vedere sotto). "
-"La selezione corrente, se presente, viene messa in rilievo altrimenti il "
-"filtro non ha effetto."
+"Lo script lavora unicamente su immagini RGB o a scala di grigio contenenti "
+"un solo livello. Se l'immagine corrente non soddisfa i requisiti la voce di "
+"menu è disabilitata."
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:53(title)
-msgid "Another <quote>Add Bevel</quote> example, with bumpmap"
+#: src/filters/decor/slide.xml:65(para)
+msgid ""
+"The filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Slide…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Un altro esempio di <quote>Porta in rilievo</quote>, con mappa a sbalzo"
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Decorativi</guisubmenu><guimenuitem>Diapositive...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:69(para)
-msgid "Bumpmap"
-msgstr "Mappa a sbalzo"
+#: src/filters/decor/slide.xml:78(title)
+msgid "<quote>Slide</quote> options"
+msgstr "Opzioni di <quote>Diapositive</quote>"
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:78(para)
-msgid "Filter applied"
-msgstr "Dopo l'applicazione del filtro"
+#: src/filters/decor/slide.xml:88(term)
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:86(para)
+#: src/filters/decor/slide.xml:90(para)
 msgid ""
-"You can find this filter in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Add Bevel…</guimenuitem></menuchoice>."
+"A short label that will be displayed in the top and bottom (or the left and "
+"right) of the frame. The text must be really short."
 msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Decorativi</guisubmenu><guisubmenu>Porta in rilievo...</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
+"Una piccola etichetta mostrata nella parte superiore e inferiore (o sinistra "
+"e destra) della pellicola. Si consiglia un testo molto breve."
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:99(title)
-msgid "<quote>Add Bevel</quote> options"
-msgstr "Opzioni di <quote>porta in rilievo</quote>"
+#: src/filters/decor/slide.xml:97(term)
+msgid "Number"
+msgstr "Numero"
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:109(term)
-msgid "Thickness"
-msgstr "Spessore"
+#: src/filters/decor/slide.xml:99(para)
+msgid ""
+"Here you may enter a text for simulating consecutive numbers. Two numbers "
+"will be displayed: this number and this number with the character <quote>A</"
+"quote> appended."
+msgstr ""
+"Si può specificare un testo rappresentante un indice di sequenza. Verranno "
+"mostrati due versioni del testo qui specificato di cui la seconda sarà "
+"seguita dal carattere <quote>A</quote>."
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:111(para)
+#: src/filters/decor/slide.xml:107(term)
+msgid "Font"
+msgstr "Carattere"
+
+#: src/filters/decor/slide.xml:109(para)
 msgid ""
-"You can specify the thickness of the bevel, in pixels. Maximal thickness is "
-"30 pixels."
+"Clicking on this button opens the <link linkend=\"gimp-font-dialog\">Font "
+"dialog</link>, where you can choose a font for the text on the frame."
 msgstr ""
-"Si può specificare lo spessore del rilievo in pixel. Lo spessore massimo è "
-"pari a 30 pixel."
+"Premendo questo pulsante si richiama la <link linkend=\"gimp-font-dialog"
+"\">Finestra caratteri</link> dove è possibile scegliere il carattere per il "
+"testo sulla pellicola."
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:128(term)
-msgid "Keep bump layer"
-msgstr "Mantieni il livello mappa a sbalzo"
+#: src/filters/decor/slide.xml:117(term)
+msgid "Fontcolor"
+msgstr "Colore carattere"
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:130(para)
+#: src/filters/decor/slide.xml:119(para)
 msgid ""
-"When checked, you will keep the generated bumpmap as a new, not visible "
-"layer (below the layer dialog):"
+"Clicking on this button brings up a color selection dialog that allows you "
+"to choose the color of the text."
 msgstr ""
-"Quando selezionata la mappa a sbalzo verrà conservata come livello non "
-"visibile (nella figura sotto la finestra dei livelli):"
+"Premendo questo pulsante si richiama una finestra di selezione colore per la "
+"scelta del colore del testo."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:0(None)
+#: src/filters/decor/slide.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020."
+"Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/filters/distort.po b/po/it/filters/distort.po
index 673d5db77..75b1fb374 100644
--- a/po/it/filters/distort.po
+++ b/po/it/filters/distort.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-27 14:52-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-25 14:28+0200\n"
-"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-15 09:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-29 15:21+0200\n"
+"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,23 +31,23 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/wind.xml:26(None)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:26(None)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:28(None)
 #: src/filters/distort/waves.xml:21(None)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:23(None)
-#: src/filters/distort/video.xml:27(None)
-#: src/filters/distort/shift.xml:26(None)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:26(None)
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:27(None)
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:26(None)
 #: src/filters/distort/pagecurl.xml:28(None)
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:29(None)
+#: src/filters/distort/shift.xml:26(None)
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:26(None)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:28(None)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:27(None)
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:26(None)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:27(None)
 #: src/filters/distort/emboss.xml:26(None)
 #: src/filters/distort/curve_bend.xml:29(None)
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:27(None)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:26(None)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:26(None)
+#: src/filters/distort/wind.xml:26(None)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:23(None)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:27(None)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:27(None)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:29(None)
+#: src/filters/distort/video.xml:27(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
 "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
@@ -55,562 +55,447 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/wind.xml:35(None)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:37(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-wind.jpg'; "
-"md5=6007bc46c302b12a2f6f0bb3bcd79b14"
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-lens-distortion.jpg'; "
+"md5=e369d330dbe8e7434bee22fd38e42e01"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/wind.xml:72(None)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:70(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/wind-dialog.png'; "
-"md5=e029d019007d35d7863bf122c47518d2"
+"@@image: 'images/filters/distort/lens_distortion-dialog.png'; "
+"md5=4ebeaf6d6c121867889cae72928acb45"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/wind.xml:98(None)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:98(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/wind0.png'; "
-"md5=052f88dc4dddb400ba8df58dd9efbee2"
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-main-low.png'; "
+"md5=5e6d8d7d5f045e48805ad4d3d3314fde"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/wind.xml:131(None)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:107(None)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:146(None)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:185(None)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:229(None)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:274(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blast1.png'; "
-"md5=0d62117b62fb2221ada59b6962a6c25f"
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-original.png'; "
+"md5=fed8940204dd300f6edcc395e4f11a95"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/wind.xml:163(None)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:116(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/wind2.png'; "
-"md5=b7b46293f65edcb55adc962a94430d34"
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-main-high.png'; "
+"md5=813fd81c3dff8b560d389ba7fb0de863"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/wind.xml:177(None)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:137(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/wind1.png'; "
-"md5=d7b5630e2346e6b1c596dd24d6cfe116"
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-edge-low.png'; "
+"md5=e4dde390af84ce8d5df8c5bbd76f4f43"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/wind.xml:189(None)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:155(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/wind3.png'; "
-"md5=e5fa15358372019a0b2653eff2df2f46"
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-edge-high.png'; "
+"md5=88257182a9e29874dd6abc58e3b8aa23"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:8(title)
-#: src/filters/distort/wind.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/distort/wind.xml:16(primary)
-#: src/filters/distort/wind.xml:113(guilabel)
-msgid "Wind"
-msgstr "Vento"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:176(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-zoom-low.png'; "
+"md5=86f9d28a775249574533a3f3eb1f03c6"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:11(primary)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:11(primary)
-#: src/filters/distort/video.xml:11(primary)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:194(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-zoom-high.png'; "
+"md5=2cbedf15ebb546c6fe01da899d31d299"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:220(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-brighten-low.png'; "
+"md5=e86a176e4130e9deceea41715e9a27bb"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:238(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-brighten-high.png'; "
+"md5=0eab13cdc42bccd3a109a8eea0c9c4b0"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:265(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-xshift-low.png'; "
+"md5=2a4a7345dd570e010292b1a6f83528e3"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:283(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-xshift-high.png'; "
+"md5=9326df50bda68af20f917deafe753cdd"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:10(title)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:18(primary)
+msgid "Lens Distortion"
+msgstr "Distorsione lente"
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:13(primary)
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:11(primary)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:13(primary)
 #: src/filters/distort/shift.xml:11(primary)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:11(primary)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:12(primary)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:11(primary)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:14(primary)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:11(primary)
 #: src/filters/distort/ripple.xml:11(primary)
+#: src/filters/distort/wind.xml:11(primary)
 #: src/filters/distort/polarcoords.xml:12(primary)
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:13(primary)
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:14(primary)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:11(primary)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:13(primary)
 #: src/filters/distort/introduction.xml:11(primary)
 #: src/filters/distort/engrave.xml:12(primary)
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:11(primary)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:11(primary)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:14(primary)
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:12(primary)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:14(primary)
+#: src/filters/distort/video.xml:11(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:12(secondary)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:12(secondary)
-#: src/filters/distort/video.xml:12(secondary)
-#: src/filters/distort/spherize.xml:12(secondary)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:14(secondary)
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:12(secondary)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:14(secondary)
 #: src/filters/distort/shift.xml:12(secondary)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:12(secondary)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:12(secondary)
+#: src/filters/distort/spherize.xml:12(secondary)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:15(secondary)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:12(secondary)
 #: src/filters/distort/ripple.xml:12(secondary)
+#: src/filters/distort/wind.xml:12(secondary)
 #: src/filters/distort/polarcoords.xml:13(secondary)
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:14(secondary)
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:15(secondary)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:12(secondary)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:14(secondary)
 #: src/filters/distort/introduction.xml:12(secondary)
 #: src/filters/distort/engrave.xml:13(secondary)
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:12(secondary)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:12(secondary)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:15(secondary)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:15(secondary)
+#: src/filters/distort/video.xml:12(secondary)
 msgid "Distorts"
 msgstr "Distorsione"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:20(title)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:20(title)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:22(title)
 #: src/filters/distort/waves.xml:15(title)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:17(title)
-#: src/filters/distort/video.xml:20(title)
-#: src/filters/distort/spherize.xml:19(title)
-#: src/filters/distort/shift.xml:20(title)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:20(title)
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:21(title)
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:20(title)
 #: src/filters/distort/pagecurl.xml:22(title)
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:23(title)
+#: src/filters/distort/shift.xml:20(title)
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:20(title)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:22(title)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:21(title)
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:20(title)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:21(title)
 #: src/filters/distort/emboss.xml:20(title)
+#: src/filters/distort/spherize.xml:19(title)
 #: src/filters/distort/curve_bend.xml:23(title)
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:21(title)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:20(title)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:20(title)
+#: src/filters/distort/wind.xml:20(title)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:17(title)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:21(title)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:21(title)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:23(title)
+#: src/filters/distort/video.xml:20(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Panoramica"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:22(title)
-msgid "<quote>Wind</quote> filter example"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>vento</quote>"
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:24(title)
+msgid "Example for the <quote>Lens Distortion</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>distorsione lente</quote>"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:29(para)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:29(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:31(para)
 #: src/filters/distort/waves.xml:24(para)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:26(para)
-#: src/filters/distort/video.xml:30(para)
-#: src/filters/distort/spherize.xml:32(para)
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:29(para)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:31(para)
 #: src/filters/distort/shift.xml:29(para)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:29(para)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:30(para)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:29(para)
+#: src/filters/distort/spherize.xml:32(para)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:32(para)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:29(para)
 #: src/filters/distort/ripple.xml:29(para)
+#: src/filters/distort/wind.xml:29(para)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:26(para)
 #: src/filters/distort/polarcoords.xml:30(para)
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:31(para)
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:32(para)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:29(para)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:31(para)
 #: src/filters/distort/engrave.xml:30(para)
 #: src/filters/distort/engrave.xml:114(para)
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:29(para)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:29(para)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:32(para)
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:30(para)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:32(para)
+#: src/filters/distort/video.xml:30(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Immagine originale"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:38(para)
-msgid "Filter <quote>Wind</quote> applied"
-msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Vento</quote>"
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:40(para)
+msgid "<quote>Lens Distortion</quote> applied"
+msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Distorsione lente</quote>"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:42(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:44(para)
 msgid ""
-"The Wind filter can be used to create motion blur, but it can also be used "
-"as a general distort filter. What is characteristic about this filter is "
-"that it will render thin black or white lines. Wind will detect the edges in "
-"the image, and stretch out thin white or black lines from that edge. This is "
-"why you can create the illusion of motion, because the edges are what will "
-"be blurred in a photograph of a moving object."
+"This filter lets you simulate but also correct the typical distortion effect "
+"introduced in photo images by the glasses contained in the camera lenses."
 msgstr ""
-"Il filtro Vento può essere usato per creare sfumature da movimento ma può "
-"anche essere utilizzato come filtro generale di distorsione. Ciò che "
-"caratterizza questo filtro è che crea sottili linee bianche o nere. Vento "
-"rileva i bordi nell'immagine e applica ai lati sottili linee bianche o nere. "
-"Ecco come viene ricreata l'illusione di movimento poiché i bordi sono quelli "
-"che risultano sfocati in una fotografia di un oggetto in movimento."
+"Questo filtro consente di simulare ma anche di correggere il tipico effetto "
+"di distorsione introdotto nelle immagini fotografiche dal treno di lenti "
+"presente nell'obbiettivo di una macchina fotografica."
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:54(title)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:100(title)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:52(title)
 #: src/filters/distort/waves.xml:45(title)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:46(title)
-#: src/filters/distort/video.xml:49(title)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:54(title)
 #: src/filters/distort/shift.xml:49(title)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:50(title)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:53(title)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:100(title)
 #: src/filters/distort/ripple.xml:49(title)
+#: src/filters/distort/wind.xml:54(title)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:46(title)
 #: src/filters/distort/polarcoords.xml:50(title)
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:54(title)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:50(title)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:52(title)
 #: src/filters/distort/engrave.xml:60(title)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:53(title)
+#: src/filters/distort/video.xml:49(title)
 msgid "Activating the filter"
 msgstr "Attivazione del filtro"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:55(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:53(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Wind…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Lens Distortion…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Vento...</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Distorsione lente..."
+"</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:66(title)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:64(title)
 #: src/filters/distort/waves.xml:57(title)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:58(title)
-#: src/filters/distort/video.xml:61(title)
-#: src/filters/distort/spherize.xml:60(title)
-#: src/filters/distort/shift.xml:61(title)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:61(title)
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:62(title)
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:66(title)
 #: src/filters/distort/pagecurl.xml:66(title)
 #: src/filters/distort/pagecurl.xml:68(title)
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:95(title)
+#: src/filters/distort/shift.xml:61(title)
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:62(title)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:64(title)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:72(title)
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:66(title)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:62(title)
 #: src/filters/distort/emboss.xml:66(title)
+#: src/filters/distort/spherize.xml:60(title)
 #: src/filters/distort/curve_bend.xml:65(title)
 #: src/filters/distort/curve_bend.xml:107(term)
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:62(title)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:61(title)
+#: src/filters/distort/wind.xml:66(title)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:58(title)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:62(title)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:72(title)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:95(title)
+#: src/filters/distort/video.xml:61(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:68(title)
-msgid "<quote>Wind</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>vento</quote>"
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:76(para)
-msgid ""
-"The interface is quite simple. You can set the <parameter>Strength</"
-"parameter> of the wind and a <parameter>Threshold</parameter> value. "
-"<parameter>Threshold</parameter> will restrict the effect to fewer areas of "
-"the image. <parameter>Strength</parameter> controls the amount of wind, so a "
-"high value will render a storm. You can also increase the effect by setting "
-"the <parameter>Style</parameter> to Blast, which will produce thicker lines "
-"than Wind."
-msgstr ""
-"L'interfaccia è molto semplice si può impostare la <parameter>Forza</"
-"parameter> del vento ed un valore di <parameter>Soglia</parameter>. "
-"<parameter>Soglia</parameter> restringe l'effetto ad un numero minore di "
-"aree dell'immagine. <parameter>Forza</parameter> controlla la quantità del "
-"vento cosicché un grande valore produrrà una tempesta. Si può anche "
-"incrementare l'effetto impostando lo <parameter>Stile</parameter> a Raffica, "
-"che produrrà linee più spesse di Vento."
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:86(para)
-msgid ""
-"You can only set the wind in two directions, either Left or Right. However, "
-"you can control which edge the wind will come from using the values Leading, "
-"Trailing or Both. Because Trailing will produce a black wind, it creates a "
-"less convincing motion blur than Leading, which will produce white wind."
-msgstr ""
-"Si possono scegliere solo due direzioni per il vento, Destra o Sinistra. "
-"Tuttavia si può impostare da quale bordo proviene il vento utilizzando i "
-"valori Iniziale, Finale ed Entrambi. Poiché Finale produce un vento di "
-"colore nero risulta in un effetto mosso meno convincente rispetto ad "
-"Iniziale che invece produce un vento di colore bianco."
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:66(title)
+msgid "<quote>Lens Distortion</quote> options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Distorsione lente</quote>"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:93(para)
-msgid "The following illustrations are based on this image:"
-msgstr "Le illustrazioni seguenti sono basate su questa immagine:"
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:74(para)
+msgid "The allowed range of all options is from -100.0 to 100.0."
+msgstr "Il campo di valori permesso per tutte le opzioni è tra -100.0 e 100.0."
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:103(term)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:124(term)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:79(term)
 #: src/filters/distort/waves.xml:68(term)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:70(term)
-#: src/filters/distort/video.xml:73(term)
-#: src/filters/distort/spherize.xml:73(term)
 #: src/filters/distort/shift.xml:73(term)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:74(term)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:74(term)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:78(term)
+#: src/filters/distort/spherize.xml:73(term)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:124(term)
 #: src/filters/distort/ripple.xml:73(term)
+#: src/filters/distort/wind.xml:103(term)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:70(term)
 #: src/filters/distort/polarcoords.xml:74(term)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:74(term)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:79(term)
 #: src/filters/distort/engrave.xml:84(term)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:78(term)
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:74(term)
+#: src/filters/distort/video.xml:73(term)
 msgid "Presets, Preview, Split view"
 msgstr "Preimpostazioni, Anteprima, Dividi vista"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:109(term)
-msgid "Style"
-msgstr "Stile"
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:115(para)
-msgid "This option is the most suggestive of a moving effect. Trails are thin."
-msgstr ""
-"Questa opzione è la più indicata per un effetto mosso. Le scie sono sottili."
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:122(guilabel)
-msgid "Blast"
-msgstr "Raffica"
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:85(term)
+msgid "Main"
+msgstr "Principale"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:124(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:87(para)
 msgid ""
-"This option tries to suggest a blast due to an explosion. Trails are thick."
+"The amount of spherical correction to introduce. Positive values make the "
+"image convex while negative ones make it concave. The whole effect is "
+"similar to wrapping the image inside or outside a sphere."
 msgstr ""
-"Questa opzione cerca di imitare una raffica provocata da un'esplosione. Le "
-"scie sono spesse."
+"La quantità di correzione sferica introdotta, valori positivi rendono "
+"l'immagine convessa mentre valori negativi la rendono concava. L'effetto "
+"complessivo è simile all'avvolgere l'immagine all'interno o all'esterno di "
+"una sfera."
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:140(term)
-msgid "Direction"
-msgstr "Direzione"
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:94(title)
+msgid "Example result of Main option"
+msgstr "Esempio effetto dell'opzione Principale"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:142(para)
-msgid ""
-"You can select the direction, <guilabel>Left</guilabel> or <guilabel>Right</"
-"guilabel>, from which the wind comes."
-msgstr ""
-"Sim può scegliere la direzione da cui proviene il vento, <guilabel>Sinistra</"
-"guilabel> o <guilabel>Destra</guilabel>."
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:101(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:179(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:268(para)
+msgid "-100.0"
+msgstr "-100.0"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:149(term)
-msgid "Edge Affected"
-msgstr "Bordi interessati"
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:110(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:149(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:188(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:232(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:277(para)
+msgid "0.0"
+msgstr "0.0"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:153(guilabel)
-msgid "Leading"
-msgstr "Iniziale"
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:119(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:197(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:286(para)
+msgid "+100.0"
+msgstr "+100.0"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:155(para)
-msgid ""
-"Trails will start from the front border, falling on the object itself. It "
-"suggests that a violent wind is pulling color out."
-msgstr ""
-"Le scie iniziano dal bordo frontale ricadendo sull'oggetto stesso. Come se "
-"un vento violento stesse estraendo il colore."
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:126(term)
+msgid "Edge"
+msgstr "Margine"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:169(guilabel)
-msgid "Trailing"
-msgstr "Finale"
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:128(para)
+msgid "Specifies the amount of additional spherical correction at image edges."
+msgstr ""
+"Specifica la quantità di correzione sferica aggiuntiva ai bordi "
+"dell'immagine."
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:171(para)
-msgid "Trails start from the back border of the object."
-msgstr "Le scie iniziano dal bordo posteriore degli oggetti."
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:133(title)
+msgid "Example result of Edge option (Main set to 50.0)"
+msgstr "Esempio effetto dell'opzione Margine (Principale impostata a 60.0)"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:183(guilabel)
-msgid "Both"
-msgstr "Entrambi"
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:140(para)
+msgid "-60.0"
+msgstr "-60.0"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:185(para)
-msgid "Combines both effects."
-msgstr "Combina i due effetti."
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:158(para)
+msgid "+60.0"
+msgstr "+60.0"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:198(term)
-msgid "Threshold"
-msgstr "Soglia"
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:165(term)
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:200(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:167(para)
 msgid ""
-"The threshold to detect borders. The higher it is, the fewer borders will be "
-"detected."
+"Specifies the amount of the image enlargement or reduction caused by the "
+"hypothetical lens."
 msgstr ""
-"La soglia per la rilevazione dei bordi. Maggiore il valore, meno bordi "
-"verranno rilevati."
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:207(term)
-msgid "Strength"
-msgstr "Forza"
+"Specifica la quantità di allargamento o riduzione causata dall'ipotetica "
+"lente."
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:209(para)
-msgid "Higher values increase the strength of the effect."
-msgstr "Valori maggiori aumentano la forza dell'effetto."
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:172(title)
+msgid "Example result of Zoom option"
+msgstr "Esempio effetto dell'opzione Zoom"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:215(term)
-#: src/filters/distort/shift.xml:107(term)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:217(term)
-msgid "Random seed"
-msgstr "Seme casuale"
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:204(term)
+msgid "Brighten"
+msgstr "Schiarire"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:217(para)
-msgid "The Wind effect is done at random. You can use another seed."
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:206(para)
+msgid ""
+"The amount of the <quote>vignetting</quote> effect: the brightness decrease/"
+"increase due to the lens curvature that produces a different light "
+"absorption."
 msgstr ""
-"L'effetto vento viene effettuato casualmente. Si può cambiare il seme della "
-"casualità."
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:223(term)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:162(term)
-#: src/filters/distort/waves.xml:131(term)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:335(term)
-#: src/filters/distort/spherize.xml:166(guilabel)
-#: src/filters/distort/shift.xml:115(term)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:247(term)
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:145(term)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:225(term)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:293(term)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:139(term)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:160(term)
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:117(term)
-msgid "Clipping"
-msgstr "Ritaglio"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:35(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-whirlpinch.jpg'; "
-"md5=dae1613759bb405d44b3b196b91a924e"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:72(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/whirlpinch-orig.png'; "
-"md5=5e3fd97a98917e8cfba90a8a5a73694e"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:81(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/whirlpinch-whirl.png'; "
-"md5=812a7545ee68cdbdc80d4a39b73edbee"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:90(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/whirlpinch-pinch.png'; "
-"md5=64ef6f0a3d31894340b16addaaba2baa"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:118(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/whirlpinch-dialog.png'; "
-"md5=e6672448194ab89be03e346231a138de"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:8(title)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:16(primary)
-msgid "Whirl and Pinch"
-msgstr "Vortice e pizzico"
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:22(title)
-msgid "Example for the Whirl and Pinch filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>Vortice e pizzico</quote>"
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:38(para)
-msgid "Filter applied"
-msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Vortice e pizzico</quote>"
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:42(para)
-msgid "<quote>Whirl and Pinch</quote> distorts your image in a concentric way."
-msgstr ""
-"<quote>Vortice e pizzico</quote> distorce le immagini in maniera concentrica."
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:45(para)
-msgid ""
-"<quote>Whirl</quote> (applying a non-zero <guilabel>Whirl&nbsp;angle</"
-"guilabel>) distorts the image much like the little whirlpool that appears "
-"when you empty your bath."
-msgstr ""
-"<quote>Vortice</quote> (applicando un <guilabel>Angolo vortice</guilabel> "
-"diverso da zero) distorce l'immagine in maniera simile al vortice che si "
-"crea quando si svuota la vasca del bagno."
+"L'intensità dell'effetto <quote>vignettatura</quote> ovvero l'aumento/"
+"diminuzione di luminosità dovuto alla curvatura della lente che produce un "
+"diverso assorbimento della luce."
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:50(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:211(para)
 msgid ""
-"<quote>Pinch</quote>, with a nil rotation, can be compared to applying your "
-"image to a soft rubber surface and squeezing the edges or corners. If the "
-"Pinch amount slider is set to a negative value, it will look as if someone "
-"tried to push a round object up toward you from behind the rubber skin. If "
-"the Pinch amount is set to a positive value, it looks like someone is "
-"dragging or sucking on the surface from behind, and away from you."
+"The <guilabel>Main</guilabel> or <guilabel>Edge</guilabel> options must be "
+"non zero for this option to produce noticeable results."
 msgstr ""
-"<quote>Pizzico</quote>, con rotazione nulla, produce un effetto simile ad "
-"applicare l'immagine su una superficie elastica e stirare gli angoli o i "
-"bordi. Se l'ammontare di pizzicatura è impostato ad un valore negativo, "
-"sembrerà come se qualcuno abbia spinto un oggetto rotondo verso di voi da "
-"dietro la superficie elastica. Se l'ammontare di pizzicatura è impostato ad "
-"un valore positivo sembrerà come se qualcuno stia tirando la superficie da "
-"dietro allontanandola."
+"Affinché questa opzione produca risultati visibili il valore delle opzioni "
+"<guilabel>Principale</guilabel> o <guilabel>Margine</guilabel> deve essere "
+"diverso da zero."
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:61(para)
-msgid ""
-"The <quote>pinch</quote> effect can sometimes be used to compensate for "
-"image distortion produced by telephoto or fish-eye lenses (<quote>barrel "
-"distortion</quote>)."
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:216(title)
+msgid "Example result of the Brighten option (Main set to 75.0)"
 msgstr ""
-"L'effetto di <quote>pizzicatura</quote> può talvolta essere usato per "
-"compensare la distorsione provocata da teleobiettivi o forti grandangoli "
-"(<quote>distorsione a botte</quote>)."
+"Esempio di risultato dell'opzione Margine (Principale impostata a 75.0)"
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:68(title)
-msgid "Illustration"
-msgstr "Illustrazione"
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:223(para)
+msgid "-25.0"
+msgstr "-25.0"
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:75(para)
-msgid "Original"
-msgstr "Originale"
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:241(para)
+msgid "+25.0"
+msgstr "+25.0"
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:84(para)
-msgid "Whirled"
-msgstr "Vortice"
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:248(term)
+msgid "Shift X"
+msgstr "Spostamento X"
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:93(para)
-msgid "Pinched"
-msgstr "Pizzico"
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:249(term)
+msgid "Shift Y"
+msgstr "Spostamento Y"
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:101(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:251(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Whirl and Pinch…</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"These two options specify the shift of the image produced by not perfectly "
+"centered pairs of lenses."
 msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Vortice e pizzico..."
-"</guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:112(title)
-msgid "Parameter Settings"
-msgstr "Regolazione dei parametri"
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:114(title)
-msgid "<quote>Whirl and Pinch</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Vortice e pizzico</quote>"
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:130(term)
-msgid "Whirl angle"
-msgstr "Angolo vortice"
+"Queste due opzioni specificano lo spostamento dell'immagine prodotto da "
+"coppie di lenti non perfettamente centrate."
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:132(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:255(para)
 msgid ""
-"Clockwise or counter clockwise (-360 to +360). Controls how many degrees the "
-"affected part of the image is rotated."
+"As above this option produces visible results only if the <guilabel>Main</"
+"guilabel> or <guilabel>Edge</guilabel> options are non zero."
 msgstr ""
-"In senso orario o antiorario (-360 to +360). Imposta la rotazione in gradi "
-"della parte dell'immagine in oggetto."
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:139(term)
-msgid "Pinch amount"
-msgstr "Ammontare pizzico"
+"Come sopra l'opzione produce risultati visibili solo se le opzioni "
+"<guilabel>Principale</guilabel> o <guilabel>Margine</guilabel> non sono pari "
+"a zero."
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:141(para)
-msgid ""
-"Whirlpool depth(-1 to +1). Determines how strongly the affected part of the "
-"image is pinched."
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:261(title)
+msgid "Example result of Shift X option (Main set to 70.0)"
 msgstr ""
-"Profondità del vortice (da -1 a +1). Determina con quanta intensità la parte "
-"dell'immagine interessata viene <quote>pizzicata</quote>."
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:148(term)
-msgid "Radius"
-msgstr "Raggio"
+"Risultato di esempio dell'opzione Spostamento X (Principale impostata a 70.0)"
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:150(para)
-msgid ""
-"Whirlpool width (0.0-2.0). Determines how much of the image is affected by "
-"the distortion. If you set <parameter>Radius</parameter> to 2, the entire "
-"image will be affected. If you set <parameter>Radius</parameter> to 1, half "
-"the image will be affected. If <parameter>Radius</parameter> is set to 0, "
-"nothing will be affected (think of it as the radius in a circle with 0 in "
-"the center and 1 halfway out)."
-msgstr ""
-"L'ampiezza del vortice (da 0.0 a 2.0). Determina quanta parte dell'immagine "
-"è interessata dalla distorsione. Se si imposta il <parameter>Raggio</"
-"parameter> a 2 l'intera immagine sarà modificata. Se si imposta il "
-"<parameter>Raggio </parameter> a 1, metà dell'immagine sarà modificata. Se "
-"<parameter>Raggio</parameter> è impostato a 0 non si avrà alcun effetto "
-"(immaginatevi il raggio di un cerchio con 0 al centro e 1 a metà "
-"dell'immagine)."
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:293(term)
+#: src/filters/distort/waves.xml:131(term)
+#: src/filters/distort/shift.xml:115(term)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:225(term)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:117(term)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:160(term)
+#: src/filters/distort/spherize.xml:166(guilabel)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:162(term)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:247(term)
+#: src/filters/distort/wind.xml:223(term)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:335(term)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:145(term)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:139(term)
+msgid "Clipping"
+msgstr "Ritaglio"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -747,754 +632,1387 @@ msgstr "TODO."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:32(None)
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:35(None)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:35(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-vpropagate.jpg'; "
-"md5=c22c8d6ec33d367d105e32ee1000085f"
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-emboss.jpg'; "
+"md5=b8c8720324ce308588aa81f9d283a143"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:64(None)
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:72(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/value_propagate-dialog.png'; "
-"md5=572be8cc32ac38585ea806396058a48a"
+"@@image: 'images/filters/distort/emboss.png'; "
+"md5=3913a51b6323071f239d3b1f62522bd0"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:85(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag-base.png'; "
-"md5=e1c8a152b0b487d937dc9c78d60eed7c"
-msgstr " "
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:8(title)
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:16(primary)
+msgid "Emboss (legacy)"
+msgstr "Rilievo (tradizionale)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:99(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag1.png'; "
-"md5=b794880ea72a8030a003b0b6965767af"
-msgstr " "
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:22(title)
+msgid "Applying example for the Emboss (legacy) filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro Rilievo (tradizionale)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:124(None)
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:38(para)
+msgid "Filter <quote>Emboss (legacy)</quote> applied"
+msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Rilievo (tradizionale)</quote>"
+
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:42(para)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:42(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag2.png'; "
-"md5=b583c122ea2b77a18212a673ea0e259a"
-msgstr " "
+"This filter stamps and carves the active layer or selection, giving it "
+"relief with bumps and hollows. Bright areas are raised and dark ones are "
+"carved. You can vary the lighting."
+msgstr ""
+"Il filtro scolpisce e dipinge il livello o la selezione attivi rendendoli in "
+"rilievo con protuberanze e avvallamenti. Le aree chiare vengono rese "
+"sollevate mentre le aree scure vengono rese scolpite e l'illuminazione è "
+"regolabile."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:133(None)
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:47(para)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:47(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag2-bis.png'; "
-"md5=1b96db949915ff8828e713fbb895caab"
-msgstr " "
+"You can use the filter only with RGB images. If your image is grayscale, it "
+"will be grayed out in the menu."
+msgstr ""
+"Questo filtro si può usare solo su immagini RGB. Se l'immagine è in scala di "
+"grigi il filtro verrà disabilitato."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:157(None)
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:54(title)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:54(title)
+#: src/filters/distort/spherize.xml:48(title)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:83(title)
+msgid "Starting filter"
+msgstr "Richiamare il filtro"
+
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:55(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag3.png'; "
-"md5=58145eb46e93f825b9fe803d74cdc1f6"
-msgstr " "
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Emboss (legacy)…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Rilievo "
+"(tradizionale)...</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:170(None)
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:68(title)
+msgid "<quote>Emboss (legacy)</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Rilievo (tradizionale)</quote>"
+
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:78(term)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:77(term)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:107(term)
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
+
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:80(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag3-zoom.png'; "
-"md5=01de4566b180d9d63177c24bd89afd59"
-msgstr " "
+"All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
+"image until you click on <guilabel>OK</guilabel>. Don't keep "
+"<guilabel>Preview</guilabel> checked if your computer is too slow."
+msgstr ""
+"Tutte le regolazioni dei parametri appariranno nell'anteprima senza essere "
+"riportate sull'immagine fino alla pressione del pulsante <guilabel>OK</"
+"guilabel>.Non si selezioni l'opzione <guilabel>Anteprima</guilabel> se si "
+"possiede un computer particolarmente lento."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:198(None)
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:89(term)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:84(term)
+msgid "Function"
+msgstr "Funzione"
+
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:93(guilabel)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:88(guilabel)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:122(guilabel)
+msgid "Bumpmap"
+msgstr "Mappa a sbalzo"
+
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:95(para)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:90(para)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:124(para)
+msgid "Relief is smooth and colors are preserved."
+msgstr "Il rilievo è addolcito e i colori sono preservati."
+
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:101(guilabel)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:8(title)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:16(primary)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:96(guilabel)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:112(guilabel)
+msgid "Emboss"
+msgstr "Rilievo"
+
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:103(para)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:98(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag4.png'; "
-"md5=da0e03502b30eb02712f66a06aa0bff3"
-msgstr " "
+"It turns your image to grayscale and relief is more marked, looking like "
+"metal."
+msgstr ""
+"Converte l'immagine in scala di grigi e rende il rilievo più marcato "
+"rendendolo somigliante al metallo."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:227(None)
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:113(term)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:133(term)
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azimut"
+
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:115(para)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:135(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag5.png'; "
-"md5=f13a6655e8a42eea61883ee606cc1818"
-msgstr " "
+"This is about lighting according to the points of the compass (0 - 360). If "
+"you suppose South is at the top of your image, then East (0°) is on the "
+"left. Increasing value goes counter-clockwise."
+msgstr ""
+"Direzione della luce secondo un angolo di una bussola (0 - 360). Se si "
+"immagina di avere il sud in cima all'immagine allora l'est (0°) è a "
+"sinistra. Valori crescenti procedono in senso antiorario."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:255(None)
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:123(term)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:143(term)
+msgid "Elevation"
+msgstr "Elevazione"
+
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:125(para)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:145(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag6a.png'; "
-"md5=de2eeb8d73fda55676b10be2eb26f273"
-msgstr " "
+"That's height from horizon (0°), in principle up to zenith (90°), but here "
+"up to the opposite horizon (180°)."
+msgstr ""
+"È l'altezza dall'orizzonte (0°), in teoria fino allo zenith (90°), ma in "
+"questo caso fino all'orizzonte opposto (180°)."
+
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:132(term)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:152(term)
+msgid "Depth"
+msgstr "Profondità"
+
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:134(para)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:154(para)
+msgid "Bumps are higher and hollows deeper when Depth increases."
+msgstr ""
+"Quando il valore <quote>Profondità</quote> aumenta, i rilievi diventano più "
+"alti e le infossature più profonde."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:266(None)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:37(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag6b.png'; "
-"md5=601fc7d4ce918e897e0a804d1bababa8"
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-pagecurl.jpg'; "
+"md5=72fd86158fb1c0f453594d13593795db"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:347(None)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:72(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort/vpropag-ex-b-w.jpg'; "
-"md5=e5a0061da388a4b1050aa9c97b7d5f50"
+"@@image: 'images/filters/distort/pagecurl.png'; "
+"md5=d29cb09619baee9552740d7a9482d83a"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:10(title)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:13(primary)
-msgid "Value Propagate"
-msgstr "Propagazione valore"
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:10(title)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:18(primary)
+msgid "Page Curl"
+msgstr "Pagina arricciata"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:19(title)
-msgid "Example for the Value Propagate filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>Propagazione valore</quote>"
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:24(title)
+msgid "Example for the Page Curl filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>pagina arricciata</quote>"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:35(para)
-msgid "Filter <quote>Value Propagate</quote> applied"
-msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Propagazione valore</quote>"
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:40(para)
+msgid "Filter <quote>Page Curl</quote> applied"
+msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Pagina arricciata</quote>"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:39(para)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:44(para)
 msgid ""
-"This filter works on color borders. It spreads pixels that differ in a "
-"specified way from their neighboring pixels."
+"This filter curls a corner of the current layer or selection into a kind of "
+"cornet showing the underlying layer in the cleared area. A new <quote>Curl "
+"Layer</quote> and a new Alpha channel are created. The part of the initial "
+"layer corresponding to this cleared area is also transparent."
 msgstr ""
-"Questo filtro lavora sui bordi di colore. Dilata i pixel che differiscono in "
-"modo specifico dai pixel loro confinanti."
+"Questo filtro ripiega un angolo del livello o della selezione corrente in "
+"una specie di ricciolo che mostra il livello sottostante nell'area lasciata "
+"libera. Vengono creati un nuovo <quote>Livello ricciolo</quote> e un nuovo "
+"canale alfa. Anche la parte del livello iniziale che corrisponde all'area "
+"curvata viene resa trasparente."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:47(para)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:55(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Value Propagate…</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Page Curl…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Propagazione "
-"valore...</guisubmenu></menuchoice>."
+"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Pagina arricciata..."
+"</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:60(title)
-msgid "<quote>Value propagate</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>propagazione valore</quote>"
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:78(term)
+msgid "Curl Location"
+msgstr "Posizione del ricciolo"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:76(term)
-#: src/filters/distort/spherize.xml:79(guilabel)
-msgid "Mode"
-msgstr "Modalità"
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:80(para)
+msgid ""
+"You have there four radio buttons to select the corner you want raise. The "
+"Preview is redundant and doesn't respond to other options."
+msgstr ""
+"Si hanno a disposizione quattro pulsanti radio per selezionare l'angolo che "
+"si vuole arricciare. L'anteprima è ridondante e non risponde ad altre "
+"opzioni."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:79(para)
-msgid "The examples will be about the following image:"
-msgstr "Gli esempi si riferiranno all'immagine seguente:"
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:88(term)
+msgid "Curl Orientation"
+msgstr "Orientamento del ricciolo"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:89(term)
-msgid "More white (larger value)"
-msgstr "Più bianco (valori più grandi)"
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:91(para)
-msgid ""
-"Pixels will be propagated from upper value pixels towards lower value "
-"pixels. So bright areas will enlarge."
-msgstr ""
-"I pixel saranno propagati dai pixel con valore più alto verso i pixel con "
-"valore più basso. In questa maniera le aree più chiare si ingrandiranno."
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:96(title)
-msgid "More white"
-msgstr "Più bianco"
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:102(para)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:90(para)
 msgid ""
-"Bright pixels have been propagated to dark pixels in the four directions : "
-"top, bottom, right and left. Filter applied several times to increase effect."
+"<emphasis>Horizontal</emphasis> and <emphasis>Vertical</emphasis> refer to "
+"the border you want raise."
 msgstr ""
-"I pixel più luminosi sono stati propagati verso i pixel più scuri nelle "
-"quattro direzioni: in alto, in basso, a destra e a sinistra. Il filtro è "
-"stato applicato numerose volte per evidenziarne l'effetto."
+"<emphasis>Orizzontale</emphasis> e <emphasis>Verticale</emphasis> si "
+"riferiscono ai bordi che si vogliono sollevare."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:113(term)
-msgid "More black (smaller value)"
-msgstr "Più nero (valori più piccoli)"
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:97(term)
+msgid "Shade under curl"
+msgstr "Ombra sotto il ricciolo"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:115(para)
-msgid ""
-"Pixels will be propagated from lower value pixels towards upper value "
-"pixels. So dark areas will enlarge."
-msgstr ""
-"i pixel saranno propagati da quelli con Valore più basso verso quelli con "
-"Valore più alto. In questa maniera le aree scure si ingrandiranno."
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:99(para)
+msgid "This is the shadow inside the cornet."
+msgstr "È l'ombra dentro al ricciolo."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:120(title)
-msgid "More black"
-msgstr "Più nero"
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:105(term)
+msgid "Foreground / background colors"
+msgstr "Colori di primopiano / sfondo"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:129(title)
-msgid "To bottom only"
-msgstr "Solo verso il basso"
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:106(term)
+msgid "Current gradient"
+msgstr "Gradiente corrente"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:136(para)
-msgid ""
-"The same as above with <guilabel>To bottom</guilabel> direction only checked."
-msgstr ""
-"Come sopra ma con la sola direzione <guilabel>In basso</guilabel> "
-"selezionata."
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:107(term)
+msgid "Current gradient (reversed)"
+msgstr "Gradiente corrente (invertito)"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:146(term)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:153(title)
-msgid "Middle value to peaks"
-msgstr "Dal valore medio al picco"
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:109(para)
+msgid "This option refers to the outer face of the cornet."
+msgstr "Questa opzione è riferita alla faccia esterna del cono."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:148(para)
-msgid ""
-"On a border between the selected thresholds, the average of both values is "
-"propagated."
-msgstr "In prossimità delle soglie selezionate, mescola i due colori."
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:115(term)
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacità"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:160(para)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:117(para)
 msgid ""
-"A thin border with a transitional color has been added to objects. It is not "
-"visible around objects with smoothed borders."
+"Refers to the visibility of the layer part underlying the cornet. It may be "
+"set also in the Layer Dialog."
 msgstr ""
-"Un sottile bordo con un colore intermedio è stato aggiunto agli oggetti. Non "
-"è visibile attorno agli oggetti con i bordi sfumati."
+"Si riferisce alla visibilità della parte del livello sottostante al "
+"ricciolo, si può impostare anche attraverso il Pannello dei livelli."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:173(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/shift.xml:35(None)
 msgid ""
-"Green area zoomed x800. A thin border (one pixel wide) has been added. Its "
-"value is the average between grey (90%) and green (78%) : (90 + 78) / 2 = 84."
-msgstr ""
-"L'area verde ingrandita a 800%. Viene aggiunto un sottile bordo (largo un "
-"pixel). Il suo valore è la media tra grigio (90%) e verde (78%) : (90 + "
-"78) / 2 = 84."
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-shift.jpg'; "
+"md5=454eec50f383e78cba1229f503be27ab"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:184(term)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:194(title)
-msgid "Color to peaks"
-msgstr "Da colore ai picchi"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/shift.xml:67(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/distort/shift-dialog.png'; "
+"md5=23292ee5c7081a3aebfe13e9cad306ba"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:186(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/shift.xml:88(None)
 msgid ""
-"The propagated areas will be filled with the foreground color of the toolbox."
-msgstr ""
-"Le aree propagate saranno riempite col colore di primo piano selezionato "
-"nella casella degli strumenti."
+"@@image: 'images/filters/examples/distort/shift-ex-100.png'; "
+"md5=cb26b929f15c61a203111d033bb329ea"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:190(para)
-msgid "A color selector opens, with a color picker."
-msgstr "Si apre un selettore colore, con un contagocce per il prelievo colore."
+#: src/filters/distort/shift.xml:8(title)
+#: src/filters/distort/shift.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/distort/shift.xml:16(primary)
+#: src/filters/distort/shift.xml:79(term)
+msgid "Shift"
+msgstr "Spostamento"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:201(para)
-msgid ""
-"In this example, the selected color is Red. A thin border, one pixel wide, "
-"red, is added around objects. With smoothed objects, this border is located "
-"at the furthest limit of smoothing. Here, another border appears inside. "
-"This is an artifact due to the small size of the object which makes the "
-"smoothing area of opposite sides to overlap."
-msgstr ""
-"In questo esempio il colore selezionato è rosso. Viene aggiunto un bordo "
-"sottile, largo un pixel, attorno agli oggetti. Negli oggetti sfumati il "
-"bordo è localizzato al limite estremo della sfumatura. Nella figura compare "
-"anche un bordo all'interno, questo è un artefatto dovuto alle piccole "
-"dimensioni dell'oggetto per cui le regioni opposte della sfumatura si "
-"sovrappongono."
+#: src/filters/distort/shift.xml:22(title)
+msgid "Example for the Shift filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>Spostamento</quote>"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:216(term)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:223(title)
-msgid "Only color"
-msgstr "Solo colore"
+#: src/filters/distort/shift.xml:38(para)
+msgid "Filter <quote>Shift</quote> applied"
+msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Spostamento</quote>"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:218(para)
+#: src/filters/distort/shift.xml:42(para)
 msgid ""
-"Only areas with the selected color will propagate. With this option, soft "
-"and fuzzy edges don't propagate well."
+"It shifts all pixel rows, horizontally or vertically, in the current layer "
+"or selection, on a random distance and within determined limits."
 msgstr ""
-"Solo le aree con il colore selezionato si propagheranno. Con questa opzione, "
-"i bordi sfocati e frastagliati non si propagheranno bene."
+"Sposta tutte le righe di pixel del livello o della selezione corrente, "
+"orizzontalmente o verticalmente, di una distanza casuale entro limiti "
+"determinati."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:230(para)
+#: src/filters/distort/shift.xml:50(para)
 msgid ""
-"In this example, the selected color is that of the green object. After "
-"applying filter several times, the green area is clearly enlarged."
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Shift…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"In questo esempio il colore selezionato è quello dell'oggetto verde. Dopo "
-"aver applicato il filtro parecchie volte l'area verde si è chiaramente "
-"allargata."
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:241(term)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:251(title)
-msgid "More opaque"
-msgstr "Più opaco"
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Spostamento...</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:242(term)
-msgid "More transparent"
-msgstr "Più trasparente"
+#: src/filters/distort/shift.xml:63(title)
+msgid "<quote>Shift</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Spostamento</quote>"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:244(para)
+#: src/filters/distort/shift.xml:81(para)
 msgid ""
-"These commands work like <quote>More white</quote> and <quote>More black</"
-"quote>. Opaque (transparent) areas will be propagated over less opaque "
-"(transparent) areas. These commands need an image with an alpha channel."
+"With this option, you can set the maximum shift, between 1 and 200 pixels."
 msgstr ""
-"Questi comandi lavorano in maniera simile a <quote>Più bianco</quote> e "
-"<quote>Più nero</quote>. Le aree opache (trasparenti) saranno propagate "
-"sopra quelle meno opache (trasparenti). Questi comandi richiedono una "
-"immagine dotata di canale alfa."
+"Con quest'opzione, è possibile impostare lo spostamento massimo, tra 1 e 200 "
+"pixel."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:258(para)
-msgid "Original layer, with a transparent background."
-msgstr "Livello originale con uno sfondo trasparente."
+#: src/filters/distort/shift.xml:91(para)
+msgid "Left: original..........Right: shift = 100 horizontally"
+msgstr "Sinistra: originale..........Destra: spostamento = 100 orizzontale"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:269(para)
-msgid "Filter applied several times: the green, opaque, area got increased."
-msgstr ""
-"Il filtro applicato parecchie volte: l'area verde opaca si è allargata."
+#: src/filters/distort/shift.xml:99(term)
+msgid "Shift direction"
+msgstr "Direzione spostamento"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:283(term)
-msgid "Lower threshold"
-msgstr "Soglia inferiore"
+#: src/filters/distort/shift.xml:101(para)
+msgid "This option sets the direction horizontally or vertically."
+msgstr "Questa opzione imposta la direzione orizzontale o verticale."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:284(term)
-msgid "Upper threshold"
-msgstr "Soglia superiore"
+#: src/filters/distort/shift.xml:107(term)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:217(term)
+#: src/filters/distort/wind.xml:215(term)
+msgid "Random seed"
+msgstr "Seme casuale"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:286(para)
-msgid ""
-"A pixel will be propagated (spread) if the difference in value between the "
-"pixel and its neighbour is no smaller than the lower threshold and no larger "
-"than the upper threshold."
+#: src/filters/distort/shift.xml:109(para)
+msgid "Shift is done at random. You can change the seed."
 msgstr ""
-"Un pixel verrà dilatato se la differenza di Valore tra il pixel e i suoi "
-"vicini non è compreso tra la soglia inferiore e quella superiore."
+"Lo spostamento viene effettuato casualmente. Si può cambiare il seme della "
+"casualità."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:294(term)
-msgid "Propagating rate"
-msgstr "Velocità di propagazione"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:35(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-mosaic.jpg'; "
+"md5=cf4f1873f0028f620834c4eab019fe87"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:296(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:68(None)
 msgid ""
-"That's the propagating amount. The higher it will be the more colored the "
-"propagation will be."
-msgstr ""
-"È l'ammontare della propagazione. Maggiore è la velocità più la propagazione "
-"sarà evidente."
-
-#. Propagating direction
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:304(term)
-msgid "To top"
-msgstr "In alto"
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:305(term)
-msgid "To left"
-msgstr "A sinistra"
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:306(term)
-msgid "To right"
-msgstr "A destra"
+"@@image: 'images/filters/distort/mosaic-dialog.png'; "
+"md5=5e00ef5f3d5718accd696ffef26a0f03"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:307(term)
-msgid "To bottom"
-msgstr "In basso"
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:8(title)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:16(primary)
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaico"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:309(para)
-msgid "You can select one or more directions."
-msgstr "Si possono scegliere una o più direzioni."
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:22(title)
+msgid "Applying example for the <quote>Mosaic</quote> filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>mosaico</quote>"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:315(term)
-msgid "Propagating value channel"
-msgstr "Propagazione canale valore"
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:38(para)
+msgid "Filter <quote>Mosaic</quote> applied"
+msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Mosaico</quote>"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:317(para)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:42(para)
 msgid ""
-"If checked, the pixel's color channels (gray channel on grayscaled images) "
-"will be propagated. The option is checked by default, of course."
+"It cuts the active layer or selection into many squares or polygons which "
+"are slightly raised and separated by joins, giving so an aspect of mosaic."
 msgstr ""
-"Se selezionata, i canali di colore del pixel (canale grigio se l'immagine è "
-"in scala di grigi) verranno propagati. Naturalmente il valore predefinito "
-"dell'opzione è abilitata. "
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:325(term)
-msgid "Propagating alpha channel"
-msgstr "Propagazione canale alfa"
+"Taglia il livello o la selezione correnti in numerosi quadrati o poligoni "
+"che sono leggermente rialzati e separati da giunzioni, l'aspetto complessivo "
+"è quello di un mosaico."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:327(para)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:51(para)
 msgid ""
-"If checked, the pixel alpha value will be propagated, otherwise the pixel "
-"will get the alpha of the neighboring pixels."
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Mosaic…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Se selezionata, il valore alfa del pixel verrà propagato, altrimenti il "
-"pixel otterrà il valore alfa dei pixel adiacenti."
+"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Mosaico...</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:343(title)
-msgid "Using Value Propagate"
-msgstr "Uso di Propagazione valore"
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:64(title)
+msgid "<quote>Mosaic</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>mosaico</quote>"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:350(para)
-msgid "Left: Original........Middle: More white........Right: More black"
-msgstr "Sinistra: originale........Centro: più bianco........Destra: più nero"
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:80(term)
+msgid "Tile geometry"
+msgstr "Geometria piastrella"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/video.xml:36(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-video.jpg'; "
-"md5=8008a59836c39bbe3b430ff1531e0a9e"
-msgstr " "
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:82(para)
+msgid "This option is self-understanding:"
+msgstr "Questa opzione è autoesplicativa:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/video.xml:67(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/video-dialog.png'; "
-"md5=af0d912c3e0af43b56af76a57e3925cc"
-msgstr " "
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:87(guilabel)
+msgid "Squares"
+msgstr "Quadrati"
 
-#: src/filters/distort/video.xml:9(title)
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:89(para)
+msgid "Not exactly squares, but 4 edges"
+msgstr "Non esattamente quadrati, ma 4 lati"
 
-#: src/filters/distort/video.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/distort/video.xml:16(primary)
-msgid "Video Degradation"
-msgstr "Degradazione video"
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:93(guilabel)
+msgid "Hexagons"
+msgstr "Esagoni"
 
-#: src/filters/distort/video.xml:22(title)
-msgid "Applying example for the <quote>Video Degradation</quote> filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>Degradazione video</quote>"
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:95(para)
+msgid "6 edges (hexa = 6)"
+msgstr "6 lati (esa = 6)"
 
-#: src/filters/distort/video.xml:39(para)
-msgid "Filter <quote>Video Degradation</quote> applied"
-msgstr "Il filtro <quote>Degradazione video</quote> applicato"
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:99(guilabel)
+msgid "Octagons"
+msgstr "Ottagoni"
 
-#: src/filters/distort/video.xml:43(para)
-msgid "Apply low dot-pitch RGB simulation to the specified drawable."
-msgstr "Simula una immagine a bassa risoluzione RGB."
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:101(para)
+msgid "8 edges (octa = 8)"
+msgstr "8 lati"
 
-#: src/filters/distort/video.xml:50(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Video Degradation…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Degradazione video..."
-"</guisubmenu></menuchoice>."
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:105(guilabel)
+msgid "Triangles"
+msgstr "Triangoli"
 
-#: src/filters/distort/video.xml:63(title)
-msgid "<quote>Video</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>video</quote>"
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:107(para)
+msgid "3 edges (tri = 3)"
+msgstr "3 lati"
 
-#: src/filters/distort/video.xml:79(term)
-msgid "Pattern"
-msgstr "Motivo"
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:114(term)
+msgid "Tile size"
+msgstr "Dimensioni piastrelle"
 
-#: src/filters/distort/video.xml:81(para)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:116(para)
 msgid ""
-"It would be rather difficult to describe what each pattern will render. It's "
-"best to see what they render in the Preview."
+"Average diameter of each tile (in pixels). Slider and input box allow you to "
+"set the size of tile surface (2-1000)."
 msgstr ""
-"Sarebbe difficile descrivere come ciascun motivo sia reso. Si consiglia di "
-"osservare ciascun risultato nell'anteprima."
-
-#: src/filters/distort/video.xml:88(term)
-msgid "Additive"
-msgstr "Additivo"
-
-#: src/filters/distort/video.xml:90(para)
-msgid "Set whether the function adds the result to the original image."
-msgstr "Imposta se la funzione aggiunga il risultato all'immagine originale."
-
-#: src/filters/distort/video.xml:96(term)
-msgid "Rotated"
-msgstr "Ruotato"
+"Diametro medi di ogni piastrella (in pixel). Il cursore e la casella di "
+"testo consentono di impostare le dimensioni della superficie delle "
+"piastrelle (2-1000)."
 
-#: src/filters/distort/video.xml:98(para)
-msgid "Rotate the result by 90°."
-msgstr "Ruota il risultato di 90°."
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:123(term)
+msgid "Tile height"
+msgstr "Altezza piastrelle"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/spherize.xml:29(None)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:125(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort/spherize-ex-orig.jpg'; "
-"md5=86d282e74b3e18e8b27c8d5108cf6770"
-msgstr " "
+"That's ledge, relief of tiles. Value is width of the lit border in pixels."
+msgstr ""
+"Questo dato costituisce lo spessore delle piastrelle. Il valore è la "
+"larghezza in pixel del bordo illuminato."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/spherize.xml:38(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort/spherize-defaults.jpg'; "
-"md5=6279aa0adf653b9031166399a5a83294"
-msgstr " "
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:132(term)
+msgid "Tile neatness"
+msgstr "Regolarità piastrelle"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/spherize.xml:66(None)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:134(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/spherize-dialog.png'; "
-"md5=0a6bfa5f3818e16038a25767f12ec721"
-msgstr " "
+"When set to 1, most of tiles have the same size. With 0 value, size is "
+"determined at random and this may lead to shape variation."
+msgstr ""
+"Quando impostata ad 1 la maggior parte dei pezzi ha la stessa forma. Se "
+"impostata a 0 i bordi sono deformati casualmente e questo provoca variazioni "
+"nella forma."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/spherize.xml:97(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort/spherize-ex-horizontal.jpg'; "
-"md5=5d19af27f9d94d617f1cde8fb55ed8c2"
-msgstr " "
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:142(term)
+msgid "Tile color variation"
+msgstr "Variazione colore della piastrella"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/spherize.xml:120(None)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:144(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort/spherize-ex-angle.jpg'; "
-"md5=6966591152fc2229632a2aaadca9735b"
-msgstr " "
+"Each tile has only one color. So the number of colors is reduced, compared "
+"to the original image. Here you can increase the number of colors a little."
+msgstr ""
+"Ogni pezzo ha un solo colore. Il numero dei colori è ridotto rispetto "
+"all'immagine originale. Con questa opzione si può aumentare un poco il "
+"numero dei colori."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/spherize.xml:136(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort/spherize-ex-curvature.jpg'; "
-"md5=ee5843d7a1cd52c20a44f0e3277fc551"
-msgstr " "
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:152(term)
+msgid "Color averaging"
+msgstr "Media colorazione"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/spherize.xml:151(None)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:154(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort/spherize-ex-amount.jpg'; "
-"md5=3286ef781fe3ba6864133d54bea9ff0b"
+"When this option is unchecked, the image drawing can be recognized inside "
+"tiles. When checked, the colors inside tiles are averaged into a single "
+"color."
+msgstr ""
+"Quando questa opzione è deselezionata si può intravedere l'immagine "
+"all'interno dei pezzi. Se selezionata i colori interni dei pezzi sono "
+"mescolati in un colore intermedio."
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:162(term)
+msgid "Rough tile surface"
+msgstr "Superficie piastrella grezza"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:164(para)
+msgid "With this option tile surface looks pitted."
+msgstr "Con questa opzione le superfici dei pezzi sembrano sbalzate a puntini."
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:170(term)
+msgid "Allow splitting tiles"
+msgstr "Permetti piastrelle rotte"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:172(para)
+msgid ""
+"This option splits tiles in areas with many colors, and so allows a better "
+"color gradation and more details in these areas."
+msgstr ""
+"Questa opzione spezza le piastrelle in zone con molti colori, in questo modo "
+"consente di ottenere una migliore varietà di colori e più dettagli in queste "
+"aree."
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:180(term)
+msgid "Tile spacing"
+msgstr "Spaziatura piastrelle"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:182(para)
+msgid "That's width of the join between tiles."
+msgstr "È la larghezza delle giunzioni tra i pezzi."
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:188(term)
+msgid "Joints/Light color"
+msgstr "Colore giunte/luce"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:190(para)
+msgid ""
+"Tiles are lit with the foreground color of the toolbox, and shadow is "
+"colored with the background color. Joins have the background color. You can "
+"change these colors using the color buttons or the color pickers on the "
+"right."
+msgstr ""
+"I pezzi sono illuminati col colore di primo piano della casella degli "
+"strumenti mentre l'ombra è colorata con il colore di sfondo. Le giunzioni "
+"sono del colore di sfondo. È possibile cambiare questi colori usando i "
+"pulsanti colore o il prelievo colore sulla destra."
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:199(term)
+msgid "Light direction"
+msgstr "Direzione luce"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:201(para)
+msgid ""
+"By default light comes from the upper left corner (135°). You can change "
+"this direction from 0 to 360."
+msgstr ""
+"Per impostazione predefinita la luce proviene dall'angolo in alto a sinistra "
+"(135°). Si può modificare questa direzione da 0 a 360."
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:208(term)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:124(term)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:227(term)
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Antialiasing"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:210(para)
+msgid "This option reduces the stepped aspect that may have borders."
+msgstr "Questa opzione riduce le scalettature dei bordi."
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:219(para)
+msgid "Filter effect is done at random. You can change seed."
+msgstr ""
+"L'effetto viene effettuato casualmente. Si può cambiare il seme della "
+"casualità."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:36(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/glass-taj-apply-lens.jpg'; "
+"md5=eb495838f0262da10313849acd358865"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/spherize.xml:185(None)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:68(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort/spherize-ex-sphere.jpg'; "
-"md5=bf2c2478c408e9859f3579747753c591"
+"@@image: 'images/filters/distort/apply-lens-dialog.png'; "
+"md5=0fc78b70c44441c05a50a61edb4f1974"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/spherize.xml:9(title)
-#: src/filters/distort/spherize.xml:15(primary)
-msgid "Spherize"
-msgstr "Sfericizza"
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:9(title)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:17(primary)
+msgid "Apply Lens"
+msgstr "Applica lente"
 
-#: src/filters/distort/spherize.xml:11(primary)
-msgid "filters"
-msgstr "filtri"
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:13(secondary)
+msgid "Light and Shadow"
+msgstr "Luce e ombra"
 
-#: src/filters/distort/spherize.xml:20(para)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:23(title)
+msgid "The same image, before and after applying lens effect."
+msgstr "La stessa immagine, prima e dopo l'applicazione dell'effetto lente."
+
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:39(para)
+msgid "Filter <quote>Apply lens</quote> applied"
+msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Applica lente</quote>"
+
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:43(para)
 msgid ""
-"This filter creates a kind of bubble whose size is that of the image or "
-"selection, as if the content was wrapped around a sphere."
+"After applying this filter, a part of the active layer is rendered as "
+"through a spherical lens."
 msgstr ""
-"Questo filtro crea un effetto simile ad una specie di bolla di dimensione "
-"dell'immagine o di una sua selezione, come se questa fosse stata avvolta "
-"attorno ad una sfera."
+"Dopo l'applicazione di questo filtro, una parte del livello attivo viene "
+"resa come attraverso una lente sferica."
 
-#: src/filters/distort/spherize.xml:25(title)
-msgid "Spherize filter example, with default values"
-msgstr "Esempio del filtro Sfericizza, con il valori predefiniti"
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:50(title)
+msgid "Activate the filter"
+msgstr "Attivazione del filtro"
 
-#: src/filters/distort/spherize.xml:41(para)
-msgid "<quote>Spherize</quote> filter applied"
-msgstr "Il filtro <quote>Sfericizza</quote> applicato"
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:51(para)
+msgid ""
+"You can find this filter in the image window menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Apply Lens…</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Applica lente...</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/distort/spherize.xml:48(title)
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:83(title)
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:54(title)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:54(title)
-msgid "Starting filter"
-msgstr "Richiamare il filtro"
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:64(title)
+msgid "<quote>Apply Lens</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Applica lente</quote>"
 
-#: src/filters/distort/spherize.xml:49(para)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:80(term)
+msgid "Lens refraction index"
+msgstr "Indice di rifrazione lente"
+
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:82(para)
+msgid "Lens will be more or less convergent (1-100)."
+msgstr "La lente sarà più o meno convergente (1-100)."
+
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:86(term)
+msgid "Keep original surroundings"
+msgstr "Mantieni il contorno originale"
+
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:88(para)
+msgid "The lens seems to be put on the active layer."
+msgstr "La lente sembra essere stata posta sul livello attivo."
+
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:92(term)
+msgid "Background color"
+msgstr "Colore di sfondo"
+
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:94(para)
+msgid ""
+"The part of the active layer outside the lens will have the background color "
+"selected in the toolbox."
+msgstr ""
+"La parte del livello attivo al di fuori della lente avrà il colore di sfondo "
+"selezionato nel pannello degli strumenti."
+
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:102(para)
+msgid "Click on the color button to open the color selector dialog."
+msgstr ""
+"Fare clic sul pulsante colore per aprire la finestra di dialogo di selezione "
+"del colore."
+
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:107(para)
+msgid "Click on the eye-drop button on the right to pick color from the image."
+msgstr ""
+"Fare clic sul pulsante contagocce sulla destra per prelevare il colore "
+"dall'immagine."
+
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:98(para)
+msgid "You can select the color: <placeholder-1/>"
+msgstr "È possibile selezionare il colore: <placeholder-1/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/emboss.xml:72(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/distort/emboss-dialog.png'; "
+"md5=7d053586b3a196c2196da04cc1f0d511"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/distort/emboss.xml:22(title)
+msgid "Applying example for the Emboss filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>Rilievo</quote>"
+
+#: src/filters/distort/emboss.xml:38(para)
+msgid "Filter <quote>Emboss</quote> applied"
+msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Rilievo</quote>"
+
+#: src/filters/distort/emboss.xml:55(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Spherize…</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Emboss…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
 "Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Sfericizza...</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Rilievo...</"
 "guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/distort/spherize.xml:62(title)
-msgid "<quote>Spherize</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Sfericizza</quote>"
+#: src/filters/distort/emboss.xml:68(title)
+msgid "<quote>Emboss</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Rilievo</quote>"
 
-#: src/filters/distort/spherize.xml:83(para)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:108(term)
+msgid "Emboss Type"
+msgstr "Tipo di rilievo"
+
+#: src/filters/distort/emboss.xml:114(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Radial</emphasis> is the default mode. See example "
-"above."
+"Default: it turns your image to grayscale and relief is more marked, looking "
+"like metal. Although the image looks grayscale, it remains a RGB image."
 msgstr ""
-"La modalità <emphasis role=\"bold\">Radiale</emphasis> è la predefinita. "
-"Osservare l'esempio sopra."
+"Predefinito: converte l'immagine in scala di grigi e rende il rilievo più "
+"marcato rendendolo somigliante al metallo. Malgrado l'immagine sembri in "
+"scala di grigi, essa rimane un'immagine RGB."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/spherize.xml:29(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort/spherize-ex-orig.jpg'; "
+"md5=86d282e74b3e18e8b27c8d5108cf6770"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/spherize.xml:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort/spherize-defaults.jpg'; "
+"md5=6279aa0adf653b9031166399a5a83294"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/spherize.xml:66(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/distort/spherize-dialog.png'; "
+"md5=0a6bfa5f3818e16038a25767f12ec721"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/spherize.xml:97(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort/spherize-ex-horizontal.jpg'; "
+"md5=5d19af27f9d94d617f1cde8fb55ed8c2"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/spherize.xml:120(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort/spherize-ex-angle.jpg'; "
+"md5=6966591152fc2229632a2aaadca9735b"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/spherize.xml:136(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort/spherize-ex-curvature.jpg'; "
+"md5=ee5843d7a1cd52c20a44f0e3277fc551"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/spherize.xml:151(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort/spherize-ex-amount.jpg'; "
+"md5=3286ef781fe3ba6864133d54bea9ff0b"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/spherize.xml:185(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort/spherize-ex-sphere.jpg'; "
+"md5=bf2c2478c408e9859f3579747753c591"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/distort/spherize.xml:9(title)
+#: src/filters/distort/spherize.xml:15(primary)
+msgid "Spherize"
+msgstr "Sfericizza"
+
+#: src/filters/distort/spherize.xml:11(primary)
+msgid "filters"
+msgstr "filtri"
+
+#: src/filters/distort/spherize.xml:20(para)
+msgid ""
+"This filter creates a kind of bubble whose size is that of the image or "
+"selection, as if the content was wrapped around a sphere."
+msgstr ""
+"Questo filtro crea un effetto simile ad una specie di bolla di dimensione "
+"dell'immagine o di una sua selezione, come se questa fosse stata avvolta "
+"attorno ad una sfera."
+
+#: src/filters/distort/spherize.xml:25(title)
+msgid "Spherize filter example, with default values"
+msgstr "Esempio del filtro Sfericizza, con il valori predefiniti"
+
+#: src/filters/distort/spherize.xml:41(para)
+msgid "<quote>Spherize</quote> filter applied"
+msgstr "Il filtro <quote>Sfericizza</quote> applicato"
+
+#: src/filters/distort/spherize.xml:49(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Spherize…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Sfericizza...</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
+
+#: src/filters/distort/spherize.xml:62(title)
+msgid "<quote>Spherize</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Sfericizza</quote>"
+
+#: src/filters/distort/spherize.xml:79(guilabel)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:76(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Modalità"
+
+#: src/filters/distort/spherize.xml:83(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Radial</emphasis> is the default mode. See example "
+"above."
+msgstr ""
+"La modalità <emphasis role=\"bold\">Radiale</emphasis> è la predefinita. "
+"Osservare l'esempio sopra."
+
+#: src/filters/distort/spherize.xml:89(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Horizontal</emphasis>: as if image was mapped on a "
+"<emphasis role=\"underline\">vertical</emphasis> cylinder."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Orizzontale</emphasis>: come se l'immagine fosse "
+"mappata su un cilindro <emphasis role=\"underline\">verticale</emphasis>."
+
+#: src/filters/distort/spherize.xml:102(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Vertical</emphasis>: as if image was mapped on a "
+"<emphasis role=\"underline\">horizontal</emphasis> cylinder."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Verticale</emphasis>: come se l'immagine fosse "
+"mappata su un cilindro <emphasis role=\"underline\">orizzontale</emphasis>."
+
+#: src/filters/distort/spherize.xml:112(guilabel)
+msgid "Angle of view"
+msgstr "Angolo di vista"
+
+#: src/filters/distort/spherize.xml:114(para)
+msgid "Camera angle of view (0 - 180°)"
+msgstr "Angolo di vista della macchina fotografica (0 - 180°)"
+
+#: src/filters/distort/spherize.xml:126(guilabel)
+msgid "Curvature"
+msgstr "Curvatura"
+
+#: src/filters/distort/spherize.xml:128(para)
+msgid ""
+"Spherical cap angle, as a fraction of the co-angle (complement angle) of "
+"view. Result is less domed as curvature decreases (100% - 0)."
+msgstr ""
+"Angolo della cappa sferica, come frazione del co-angolo (angolo del "
+"complemento) della vista. Il risultato è meno cupo con la diminuzione della "
+"curvatura (100% - 0)."
+
+#: src/filters/distort/spherize.xml:142(guilabel)
+msgid "Amount"
+msgstr "Ammontare"
+
+#: src/filters/distort/spherize.xml:144(para)
+msgid ""
+"Interesting for negative values, which result in a hollow instead of a bump "
+"(from 1.000 to -1.000)."
+msgstr ""
+"Interessante per valori negativi, che si traducono in una forma concava "
+"invece che convessa (da 1.000 a -1.000)."
+
+#: src/filters/distort/spherize.xml:157(guilabel)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:180(term)
+msgid "Resampling methods"
+msgstr "Metodi di ricampionatura"
+
+#: src/filters/distort/spherize.xml:174(title)
+msgid "Using Spherize filter"
+msgstr "Uso del filtro Sfericizza"
+
+#: src/filters/distort/spherize.xml:175(para)
+msgid ""
+"Drawing a selection before applying filter allows you to create another "
+"shape, such as a sphere: select Ellipse tool with the <guilabel>Fixed</"
+"guilabel> option checked; draw a circle; apply Spherize filter with the "
+"<guilabel>Use the selection as input</guilabel> selected. Invert selection "
+"and fill it with wanted background."
+msgstr ""
+"Disegnando una selezione prima di applicare il filtro permette di creare "
+"un'altra forma, come una sfera: selezionare lo strumento di selezione "
+"ellittica con l'opzione di rapporto dimensioni <guilabel>Fisso</guilabel> "
+"selezionato; disegnare un cerchio; applicare il filtro Sfericizza con "
+"l'opzione <guilabel>Usa la selezione come ingresso</guilabel> selezionata. "
+"Invertire la selezione e riempirla con lo sfondo desiderato."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-curve-bend.jpg'; "
+"md5=34102fe19517bf10f89ef2e48f1fd141"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:71(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/distort/curvebend.png'; "
+"md5=7201ddf6edd4d67a104cc74466792797"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:11(title)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:19(primary)
+msgid "Curve Bend"
+msgstr "Piega curva"
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:25(title)
+msgid "Applying example for the Curve Bend filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>Piega curva</quote>"
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:41(para)
+msgid "Filter <quote>Curve Bend</quote> applied"
+msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Piega curva</quote>"
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:45(para)
+msgid ""
+"This filter allows you to create a curve that will be used to distort the "
+"active layer or selection. The distortion is applied gradually from an image "
+"or selection border to the other."
+msgstr ""
+"Questo filtro permette di creare una curva che sarà utilizzata per "
+"distorcere la selezione o il livello corrente. La distorsione è applicata "
+"gradualmente da un bordo all'altro della selezione o dell'immagine."
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:54(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Curve Bend…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Piega curva...</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:67(title)
+msgid "<quote>Curve bend</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Piega curva</quote>"
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:79(para)
+msgid ""
+"The preview displays changes to image or selection without modifying the "
+"image until you press <emphasis>OK</emphasis>."
+msgstr ""
+"Tutte le regolazioni dei parametri appariranno nell'anteprima senza essere "
+"riportate sull'immagine fino alla pressione del pulsante <guilabel>OK</"
+"guilabel>."
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:85(term)
+msgid "Preview once"
+msgstr "Anteprima"
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:87(para)
+msgid "This button allows you to update the preview each time you need it."
+msgstr ""
+"Questo pulsante consente di aggiornare l'anteprima ogni volta che ce ne sia "
+"bisogno."
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:94(term)
+msgid "Automatic Preview"
+msgstr "Anteprima automatica"
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:96(para)
+msgid ""
+"With this option, preview is changed in real time. This needs much "
+"calculation and may lengthen work. It is particularly evident when using "
+"<quote>Rotation</quote>."
+msgstr ""
+"Selezionando questa opzione l'anteprima si aggiorna in tempo reale. "
+"L'aggiornamento richiede tempo di calcolo e potrebbe allungare il lavoro. "
+"Ciò è particolarmente evidente quando si utilizza una <quote>Rotazione</"
+"quote>."
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:111(term)
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotazione"
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:113(para)
+msgid ""
+"There, you can set the application angle of filter (0-360 counter-"
+"clockwise). 0 is default setting: The curve will be applied from the upper "
+"border and/or from the lower. Set to 90, it will be applied from left border "
+"and/or from the right one."
+msgstr ""
+"Si può impostare l'angolo di applicazione del filtro (0-360 in senso "
+"antiorario. L'impostazione predefinita è 0: la curva sarà applicata dal "
+"bordo superiore e/o dal bordo inferiore. Impostando il valore 90 sarà "
+"applicata dal bordo sinistro e/o da quello destro."
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:123(term)
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Smussamento"
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:126(para)
+msgid ""
+"The distort process may create hard and stepped borders. These two options "
+"improve this aspect."
+msgstr ""
+"Il processo di distorsione potrebbe creare bordi netti e scalettati. Queste "
+"opzioni migliorano il risultato."
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:133(term)
+msgid "Work on copy"
+msgstr "Lavora sulla copia"
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:135(para)
+msgid ""
+"This option creates a new layer called <quote>Curve_bend_dummy_layer_b</"
+"quote> which becomes the active layer, allowing you to see changes to your "
+"image in normal size without modifying the original image until you press "
+"the <guibutton>OK</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Questa opzione crea un nuovo livello chiamato \"Curve_bend_dummy_layer_b\" "
+"che diviene il layer attivo consentendo di visualizzare i cambiamenti "
+"applicati all'immagine senza modificare l'originale fino alla pressione del "
+"pulsante \"OK\"."
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:148(term)
+msgid "Modify Curves"
+msgstr "Modifica curve"
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:150(para)
+msgid ""
+"In this grid, you have a marked horizontal line, with a node at both ends, "
+"which represents by default the upper border of image. If you click on this "
+"curve, a new node appears, that you can drag to modify the curve as you "
+"want. You can create several nodes on the curve."
+msgstr ""
+"In questa griglia è mostrata una linea orizzontale con dei nodi alle "
+"estremità che rappresenta il bordo superiore dell'immagine. Se si preme il "
+"pulsante del mouse su questa curva si crea un nuovo nodo, è possibile "
+"trascinare i nodi per modificare a piacere la curva. Si possono creare molti "
+"nodi sulla curva."
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:157(para)
+msgid ""
+"You can have only two curves on the grid, one for the so named <quote>upper</"
+"quote> border and the other for the so named <quote>lower</quote> border. "
+"You can activate one of them by checking the <guilabel>Upper</guilabel> or "
+"<guilabel>Lower</guilabel> radio button."
+msgstr ""
+"Si possono avere due curve sulla griglia, una per il cosiddetto bordo "
+"<quote>superiore</quote> e l'altra per il cosiddetto bordo <quote>inferiore</"
+"quote>. Si può attivare la curva desiderata selezionando il pulsante radio "
+"<guilabel>Alto</guilabel> o <guilabel>Basso</guilabel>."
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:164(para)
+msgid ""
+"If you use the <guilabel>Free</guilabel><emphasis>Curve Type</emphasis> "
+"option, the curve you draw will replace the active curve."
+msgstr ""
+"Se si utilizza l'opzione <emphasis>tipo di curva</emphasis> "
+"<guilabel>libero</guilabel>, la curva disegnata sostituirà direttamente la "
+"curva attiva."
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:172(term)
+msgid "Curve for Border"
+msgstr "Curva del bordo"
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:174(para)
+msgid ""
+"There you can select whether the active curve must be applied to the "
+"<guilabel>Upper</guilabel> or the <guilabel>Lower</guilabel> border, "
+"according to the rotation."
+msgstr ""
+"Qui si può selezionare se la curva attiva debba essere applicata al bordo "
+"<guilabel>Superiore</guilabel> oppure al bordo <guilabel>Inferiore</"
+"guilabel> a seconda del valore della rotazione."
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:181(para)
+msgid ""
+"Remember that the curve border depends on the rotation. For example, with "
+"<guilabel>Rotate</guilabel> = 90° the upper curve will actually be applied "
+"to the left border."
+msgstr ""
+"Notare che la curva del bordo dipende dalla rotazione. Per esempio, con "
+"<guilabel>Ruota</guilabel> = 90° la curva superiore sarà applicata al bordo "
+"sinistro."
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:190(term)
+msgid "Curve Type"
+msgstr "Tipo curva"
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:192(para)
+msgid ""
+"With the <guilabel>Smooth</guilabel>, you get automatically a well rounded "
+"curve when you drag a node."
+msgstr ""
+"Con l'opzione <guilabel>Smussamento</guilabel>, si otterrà automaticamente "
+"una curva dolce trascinando i nodi."
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:196(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Free</guilabel> option allows you to draw a curve freely. It "
+"will replace the active curve."
+msgstr ""
+"L'opzione <guilabel>Libero</guilabel> consente di disegnare una curva a mano "
+"libera che sostituirà la curva corrente."
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:203(term)
+msgid "Buttons"
+msgstr "Pulsanti"
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:207(term)
+msgid "Copy"
+msgstr "Copia"
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:209(para)
+msgid "Copy the active curve to the other border."
+msgstr "Copia la curva corrente sull'altro bordo."
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:213(term)
+msgid "Mirror"
+msgstr "Rifletti"
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:215(para)
+msgid "Mirror the active curve to the other border."
+msgstr "Riflette la curva corrente sull'altro bordo."
 
-#: src/filters/distort/spherize.xml:89(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Horizontal</emphasis>: as if image was mapped on a "
-"<emphasis role=\"underline\">vertical</emphasis> cylinder."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Orizzontale</emphasis>: come se l'immagine fosse "
-"mappata su un cilindro <emphasis role=\"underline\">verticale</emphasis>."
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:219(term)
+msgid "Swap"
+msgstr "Scambia"
 
-#: src/filters/distort/spherize.xml:102(para)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:221(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Vertical</emphasis>: as if image was mapped on a "
-"<emphasis role=\"underline\">horizontal</emphasis> cylinder."
+"Swap the <guilabel>Upper</guilabel> and <guilabel>Lower</guilabel> curves."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Verticale</emphasis>: come se l'immagine fosse "
-"mappata su un cilindro <emphasis role=\"underline\">orizzontale</emphasis>."
-
-#: src/filters/distort/spherize.xml:112(guilabel)
-msgid "Angle of view"
-msgstr "Angolo di vista"
+"Scambia le curve <guilabel>Alto</guilabel> con <guilabel>Basso</guilabel>."
 
-#: src/filters/distort/spherize.xml:114(para)
-msgid "Camera angle of view (0 - 180°)"
-msgstr "Angolo di vista della macchina fotografica (0 - 180°)"
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:228(term)
+msgid "Reset"
+msgstr "Reimposta"
 
-#: src/filters/distort/spherize.xml:126(guilabel)
-msgid "Curvature"
-msgstr "Curvatura"
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:230(para)
+msgid "Reset the active curve."
+msgstr "Reimposta la curva corrente."
 
-#: src/filters/distort/spherize.xml:128(para)
-msgid ""
-"Spherical cap angle, as a fraction of the co-angle (complement angle) of "
-"view. Result is less domed as curvature decreases (100% - 0)."
-msgstr ""
-"Angolo della cappa sferica, come frazione del co-angolo (angolo del "
-"complemento) della vista. Il risultato è meno cupo con la diminuzione della "
-"curvatura (100% - 0)."
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:234(term)
+msgid "Open"
+msgstr "Apri"
 
-#: src/filters/distort/spherize.xml:142(guilabel)
-msgid "Amount"
-msgstr "Ammontare"
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:236(para)
+msgid "Load the curve from a file."
+msgstr "Carica la definizione di una curva da un file."
 
-#: src/filters/distort/spherize.xml:144(para)
-msgid ""
-"Interesting for negative values, which result in a hollow instead of a bump "
-"(from 1.000 to -1.000)."
-msgstr ""
-"Interessante per valori negativi, che si traducono in una forma concava "
-"invece che convessa (da 1.000 a -1.000)."
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:240(term)
+msgid "Save"
+msgstr "Salva"
 
-#: src/filters/distort/spherize.xml:157(guilabel)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:180(term)
-msgid "Resampling methods"
-msgstr "Metodi di ricampionatura"
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:242(para)
+msgid "Save the curve to a file."
+msgstr "Salva su disco la definizione di una curva."
 
-#: src/filters/distort/spherize.xml:174(title)
-msgid "Using Spherize filter"
-msgstr "Uso del filtro Sfericizza"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:35(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-whirlpinch.jpg'; "
+"md5=dae1613759bb405d44b3b196b91a924e"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/spherize.xml:175(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:72(None)
 msgid ""
-"Drawing a selection before applying filter allows you to create another "
-"shape, such as a sphere: select Ellipse tool with the <guilabel>Fixed</"
-"guilabel> option checked; draw a circle; apply Spherize filter with the "
-"<guilabel>Use the selection as input</guilabel> selected. Invert selection "
-"and fill it with wanted background."
-msgstr ""
-"Disegnando una selezione prima di applicare il filtro permette di creare "
-"un'altra forma, come una sfera: selezionare lo strumento di selezione "
-"ellittica con l'opzione di rapporto dimensioni <guilabel>Fisso</guilabel> "
-"selezionato; disegnare un cerchio; applicare il filtro Sfericizza con "
-"l'opzione <guilabel>Usa la selezione come ingresso</guilabel> selezionata. "
-"Invertire la selezione e riempirla con lo sfondo desiderato."
+"@@image: 'images/filters/examples/whirlpinch-orig.png'; "
+"md5=5e3fd97a98917e8cfba90a8a5a73694e"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/shift.xml:35(None)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:81(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-shift.jpg'; "
-"md5=454eec50f383e78cba1229f503be27ab"
+"@@image: 'images/filters/examples/whirlpinch-whirl.png'; "
+"md5=812a7545ee68cdbdc80d4a39b73edbee"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/shift.xml:67(None)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:90(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/shift-dialog.png'; "
-"md5=23292ee5c7081a3aebfe13e9cad306ba"
+"@@image: 'images/filters/examples/whirlpinch-pinch.png'; "
+"md5=64ef6f0a3d31894340b16addaaba2baa"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/shift.xml:88(None)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:118(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort/shift-ex-100.png'; "
-"md5=cb26b929f15c61a203111d033bb329ea"
+"@@image: 'images/filters/distort/whirlpinch-dialog.png'; "
+"md5=e6672448194ab89be03e346231a138de"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/shift.xml:8(title)
-#: src/filters/distort/shift.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/distort/shift.xml:16(primary)
-#: src/filters/distort/shift.xml:79(term)
-msgid "Shift"
-msgstr "Spostamento"
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:8(title)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:16(primary)
+msgid "Whirl and Pinch"
+msgstr "Vortice e pizzico"
 
-#: src/filters/distort/shift.xml:22(title)
-msgid "Example for the Shift filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>Spostamento</quote>"
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:22(title)
+msgid "Example for the Whirl and Pinch filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>Vortice e pizzico</quote>"
 
-#: src/filters/distort/shift.xml:38(para)
-msgid "Filter <quote>Shift</quote> applied"
-msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Spostamento</quote>"
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:38(para)
+msgid "Filter applied"
+msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Vortice e pizzico</quote>"
 
-#: src/filters/distort/shift.xml:42(para)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:42(para)
+msgid "<quote>Whirl and Pinch</quote> distorts your image in a concentric way."
+msgstr ""
+"<quote>Vortice e pizzico</quote> distorce le immagini in maniera concentrica."
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:45(para)
 msgid ""
-"It shifts all pixel rows, horizontally or vertically, in the current layer "
-"or selection, on a random distance and within determined limits."
+"<quote>Whirl</quote> (applying a non-zero <guilabel>Whirl&nbsp;angle</"
+"guilabel>) distorts the image much like the little whirlpool that appears "
+"when you empty your bath."
 msgstr ""
-"Sposta tutte le righe di pixel del livello o della selezione corrente, "
-"orizzontalmente o verticalmente, di una distanza casuale entro limiti "
-"determinati."
+"<quote>Vortice</quote> (applicando un <guilabel>Angolo vortice</guilabel> "
+"diverso da zero) distorce l'immagine in maniera simile al vortice che si "
+"crea quando si svuota la vasca del bagno."
 
-#: src/filters/distort/shift.xml:50(para)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:50(para)
+msgid ""
+"<quote>Pinch</quote>, with a nil rotation, can be compared to applying your "
+"image to a soft rubber surface and squeezing the edges or corners. If the "
+"Pinch amount slider is set to a negative value, it will look as if someone "
+"tried to push a round object up toward you from behind the rubber skin. If "
+"the Pinch amount is set to a positive value, it looks like someone is "
+"dragging or sucking on the surface from behind, and away from you."
+msgstr ""
+"<quote>Pizzico</quote>, con rotazione nulla, produce un effetto simile ad "
+"applicare l'immagine su una superficie elastica e stirare gli angoli o i "
+"bordi. Se l'ammontare di pizzicatura è impostato ad un valore negativo, "
+"sembrerà come se qualcuno abbia spinto un oggetto rotondo verso di voi da "
+"dietro la superficie elastica. Se l'ammontare di pizzicatura è impostato ad "
+"un valore positivo sembrerà come se qualcuno stia tirando la superficie da "
+"dietro allontanandola."
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:61(para)
+msgid ""
+"The <quote>pinch</quote> effect can sometimes be used to compensate for "
+"image distortion produced by telephoto or fish-eye lenses (<quote>barrel "
+"distortion</quote>)."
+msgstr ""
+"L'effetto di <quote>pizzicatura</quote> può talvolta essere usato per "
+"compensare la distorsione provocata da teleobiettivi o forti grandangoli "
+"(<quote>distorsione a botte</quote>)."
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:68(title)
+msgid "Illustration"
+msgstr "Illustrazione"
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:75(para)
+msgid "Original"
+msgstr "Originale"
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:84(para)
+msgid "Whirled"
+msgstr "Vortice"
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:93(para)
+msgid "Pinched"
+msgstr "Pizzico"
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:101(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Shift…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Whirl and Pinch…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 "Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Spostamento...</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Vortice e pizzico..."
+"</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/distort/shift.xml:63(title)
-msgid "<quote>Shift</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Spostamento</quote>"
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:112(title)
+msgid "Parameter Settings"
+msgstr "Regolazione dei parametri"
 
-#: src/filters/distort/shift.xml:81(para)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:114(title)
+msgid "<quote>Whirl and Pinch</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Vortice e pizzico</quote>"
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:130(term)
+msgid "Whirl angle"
+msgstr "Angolo vortice"
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:132(para)
 msgid ""
-"With this option, you can set the maximum shift, between 1 and 200 pixels."
+"Clockwise or counter clockwise (-360 to +360). Controls how many degrees the "
+"affected part of the image is rotated."
 msgstr ""
-"Con quest'opzione, è possibile impostare lo spostamento massimo, tra 1 e 200 "
-"pixel."
+"In senso orario o antiorario (-360 to +360). Imposta la rotazione in gradi "
+"della parte dell'immagine in oggetto."
 
-#: src/filters/distort/shift.xml:91(para)
-msgid "Left: original..........Right: shift = 100 horizontally"
-msgstr "Sinistra: originale..........Destra: spostamento = 100 orizzontale"
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:139(term)
+msgid "Pinch amount"
+msgstr "Ammontare pizzico"
 
-#: src/filters/distort/shift.xml:99(term)
-msgid "Shift direction"
-msgstr "Direzione spostamento"
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:141(para)
+msgid ""
+"Whirlpool depth(-1 to +1). Determines how strongly the affected part of the "
+"image is pinched."
+msgstr ""
+"Profondità del vortice (da -1 a +1). Determina con quanta intensità la parte "
+"dell'immagine interessata viene <quote>pizzicata</quote>."
 
-#: src/filters/distort/shift.xml:101(para)
-msgid "This option sets the direction horizontally or vertically."
-msgstr "Questa opzione imposta la direzione orizzontale o verticale."
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:148(term)
+msgid "Radius"
+msgstr "Raggio"
 
-#: src/filters/distort/shift.xml:109(para)
-msgid "Shift is done at random. You can change the seed."
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:150(para)
+msgid ""
+"Whirlpool width (0.0-2.0). Determines how much of the image is affected by "
+"the distortion. If you set <parameter>Radius</parameter> to 2, the entire "
+"image will be affected. If you set <parameter>Radius</parameter> to 1, half "
+"the image will be affected. If <parameter>Radius</parameter> is set to 0, "
+"nothing will be affected (think of it as the radius in a circle with 0 in "
+"the center and 1 halfway out)."
 msgstr ""
-"Lo spostamento viene effettuato casualmente. Si può cambiare il seme della "
-"casualità."
+"L'ampiezza del vortice (da 0.0 a 2.0). Determina quanta parte dell'immagine "
+"è interessata dalla distorsione. Se si imposta il <parameter>Raggio</"
+"parameter> a 2 l'intera immagine sarà modificata. Se si imposta il "
+"<parameter>Raggio </parameter> a 1, metà dell'immagine sarà modificata. Se "
+"<parameter>Raggio</parameter> è impostato a 0 non si avrà alcun effetto "
+"(immaginatevi il raggio di un cerchio con 0 al centro e 1 a metà "
+"dell'immagine)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1656,1180 +2174,843 @@ msgstr "Onda Warps"
 msgid "Angle = -40°"
 msgstr "Angolo = -40°"
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:189(term)
-msgid "Wave type"
-msgstr "Tipo d'onda"
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:191(para)
-msgid "Choose how the wave should look like:"
-msgstr "Scegliere come l'onda dovrebbe apparire:"
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:197(guilabel)
-msgid "Sawtooth"
-msgstr "Dente di sega"
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:202(guilabel)
-msgid "Triangle"
-msgstr "Triangolo"
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:207(guilabel)
-msgid "Sine"
-msgstr "Seno"
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:214(term)
-msgid "Abyss policy"
-msgstr "Politica dell'abisso"
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:216(para)
-msgid ""
-"Because ripples cause pixel displacement, some pixels may be missing on the "
-"image sides:"
-msgstr ""
-"A causa delle increspature, che sono uno spostamento di pixel, alcuni pixel "
-"potrebbero mancare sui bordi dell'immagine:"
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:226(para)
-msgid "Abyss policy = Black"
-msgstr "Politica dell'abisso = Nero"
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:231(para)
-msgid ""
-"Abyss policy (border management) is treated with <xref linkend=\"abyss-policy"
-"\"/>."
-msgstr ""
-"La politica dell'abisso (gestione del bordo) viene trattata con <xref "
-"linkend=\"abyss-policy\"/>."
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:238(term)
-msgid "Tileable"
-msgstr "Piastrellabile"
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:240(para)
-msgid "This preserves the seamless properties if your image is a tile pattern."
-msgstr ""
-"Preserva la proprietà di piastrellabilità se l'immagine è un motivo "
-"ripetibile."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:36(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-polarcoords.jpg'; "
-"md5=ea9fd703e45f80874591839686535d17"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:68(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/polar_coords-dialog.png'; "
-"md5=7d87ed55958bc5dd440d87561fb4b51f"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:160(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/polcoords1.png'; "
-"md5=fc4b6fad4b99eaaab5911b4b6de5086b"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:175(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/polcoords2.png'; "
-"md5=c7ff6b5b59ab146ea1df4098e3a549d1"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:9(title)
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:14(tertiary)
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:17(primary)
-msgid "Polar Coordinates"
-msgstr "Coordinate polari"
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:23(title)
-msgid "Example for Polar Coordinates filter"
-msgstr "Esempio del filtro Coordinate polari"
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:39(para)
-msgid "<quote>Polar Coordinates</quote> filter applied"
-msgstr "Il filtro <quote>Coordinate polari</quote> applicato"
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:43(para)
-msgid ""
-"It gives a circular or a rectangular representation of your image with all "
-"the possible intermediates between both."
-msgstr ""
-"Fornisce una rappresentazione circolare o rettangolare della vostra immagine "
-"e tutte le possibilità intermedie tra le due."
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:51(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Polar Coordinates…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Coordinate polari..."
-"</guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:64(title)
-msgid "<quote>Polar Coordinates</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Coordinate polari</quote>"
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:80(term)
-msgid "Circle depth in percent"
-msgstr "Profondità cerchio in percentuale"
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:82(para)
-msgid ""
-"Slider and input box allow you to set the \"circularity\" of the "
-"transformation, from rectangle (0%) to circle (100%)."
-msgstr ""
-"Il cursore e la casella di testo consentono di impostare la \"circolarità\" "
-"della trasformazione da un rettangolo (0%) ad un cerchio (100%)."
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:89(term)
-msgid "Offset angle"
-msgstr "Angolo spostamento"
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:91(para)
-msgid ""
-"This option controls the angle the drawing will start from (0 - 359°), and "
-"so turns it around the circle center."
-msgstr ""
-"Questa opzione controlla l'angolo a partire dal quale avverrà il disegno (0 "
-"- 359°), girandolo quindi attorno al centro del cerchio."
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:98(term)
-msgid "Map backwards"
-msgstr "Mappa indietro"
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:100(para)
-msgid ""
-"When this option is checked, the drawing will start from the right instead "
-"of the left."
-msgstr ""
-"Quando questa opzione è selezionata il disegno partirà da destra invece che "
-"da sinistra."
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:107(term)
-msgid "Map from top"
-msgstr "Mappa dall'alto"
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:109(para)
-msgid ""
-"If unchecked, the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
-"row on the outside. If checked, it will be the opposite."
-msgstr ""
-"Se deselezionata la mappatura posizionerà la riga inferiore nel mezzo e la "
-"riga superiore all'esterno. Se selezionata sarà il contrario."
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:117(term)
-msgid "To polar"
-msgstr "A polare"
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:119(para)
-msgid ""
-"If unchecked, the image will be circularly mapped into a rectangle (odd "
-"effect). If checked, the image will be mapped into a circle."
-msgstr ""
-"Se deselezionata l'immagine sarà mappata circolarmente in un rettangolo "
-"(effetto strano). Se selezionata l'immagine sarà mappata in un cerchio."
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:126(term)
-msgid "X, Y"
-msgstr "X, Y"
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:128(para)
-msgid ""
-"These polar coordinates are active only if the <quote>Choose middle</quote> "
-"option is unchecked."
-msgstr ""
-"Queste coordinate polari sono attive solo se l'opzione <quote>Prendi il "
-"mezzo</quote> è selezionata"
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:135(term)
-msgid "Choose middle"
-msgstr "Prendi il mezzo"
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:137(para)
-msgid ""
-"Checked by default: origin center is at the middle of the layer. If "
-"unchecked, you can modify X an Y parameters to position the origin center."
-msgstr ""
-"Selezionata come impostazione predefinita: il centro di origine è al centro "
-"del livello. Se non selezionata, è possibile modificare i parametri X e Y "
-"per posizionare il centro di origine."
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:154(title)
-msgid "Examples"
-msgstr "Esempi"
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:156(title)
-msgid "With text"
-msgstr "Con un testo"
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:163(para)
-msgid ""
-"If you have just written the text, you must Flatten the image before using "
-"the filter."
-msgstr ""
-"Se si è appena scritto il testo occorre fondere i livelli visibili "
-"dell'immagine prima di utilizzare il filtro."
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:171(title)
-msgid "With two horizontal bars"
-msgstr "Con due barre orizzontali"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-pagecurl.jpg'; "
-"md5=72fd86158fb1c0f453594d13593795db"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:72(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/pagecurl.png'; "
-"md5=d29cb09619baee9552740d7a9482d83a"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:10(title)
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:18(primary)
-msgid "Page Curl"
-msgstr "Pagina arricciata"
+#: src/filters/distort/ripple.xml:189(term)
+msgid "Wave type"
+msgstr "Tipo d'onda"
 
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:24(title)
-msgid "Example for the Page Curl filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>pagina arricciata</quote>"
+#: src/filters/distort/ripple.xml:191(para)
+msgid "Choose how the wave should look like:"
+msgstr "Scegliere come l'onda dovrebbe apparire:"
 
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:40(para)
-msgid "Filter <quote>Page Curl</quote> applied"
-msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Pagina arricciata</quote>"
+#: src/filters/distort/ripple.xml:197(guilabel)
+msgid "Sawtooth"
+msgstr "Dente di sega"
 
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:44(para)
-msgid ""
-"This filter curls a corner of the current layer or selection into a kind of "
-"cornet showing the underlying layer in the cleared area. A new <quote>Curl "
-"Layer</quote> and a new Alpha channel are created. The part of the initial "
-"layer corresponding to this cleared area is also transparent."
-msgstr ""
-"Questo filtro ripiega un angolo del livello o della selezione corrente in "
-"una specie di ricciolo che mostra il livello sottostante nell'area lasciata "
-"libera. Vengono creati un nuovo <quote>Livello ricciolo</quote> e un nuovo "
-"canale alfa. Anche la parte del livello iniziale che corrisponde all'area "
-"curvata viene resa trasparente."
+#: src/filters/distort/ripple.xml:202(guilabel)
+msgid "Triangle"
+msgstr "Triangolo"
 
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:55(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Page Curl…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Pagina arricciata..."
-"</guisubmenu></menuchoice>."
+#: src/filters/distort/ripple.xml:207(guilabel)
+msgid "Sine"
+msgstr "Seno"
 
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:78(term)
-msgid "Curl Location"
-msgstr "Posizione del ricciolo"
+#: src/filters/distort/ripple.xml:214(term)
+msgid "Abyss policy"
+msgstr "Politica dell'abisso"
 
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:80(para)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:216(para)
 msgid ""
-"You have there four radio buttons to select the corner you want raise. The "
-"Preview is redundant and doesn't respond to other options."
+"Because ripples cause pixel displacement, some pixels may be missing on the "
+"image sides:"
 msgstr ""
-"Si hanno a disposizione quattro pulsanti radio per selezionare l'angolo che "
-"si vuole arricciare. L'anteprima è ridondante e non risponde ad altre "
-"opzioni."
+"A causa delle increspature, che sono uno spostamento di pixel, alcuni pixel "
+"potrebbero mancare sui bordi dell'immagine:"
 
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:88(term)
-msgid "Curl Orientation"
-msgstr "Orientamento del ricciolo"
+#: src/filters/distort/ripple.xml:226(para)
+msgid "Abyss policy = Black"
+msgstr "Politica dell'abisso = Nero"
 
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:90(para)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:231(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Horizontal</emphasis> and <emphasis>Vertical</emphasis> refer to "
-"the border you want raise."
+"Abyss policy (border management) is treated with <xref linkend=\"abyss-policy"
+"\"/>."
 msgstr ""
-"<emphasis>Orizzontale</emphasis> e <emphasis>Verticale</emphasis> si "
-"riferiscono ai bordi che si vogliono sollevare."
-
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:97(term)
-msgid "Shade under curl"
-msgstr "Ombra sotto il ricciolo"
-
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:99(para)
-msgid "This is the shadow inside the cornet."
-msgstr "È l'ombra dentro al ricciolo."
-
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:105(term)
-msgid "Foreground / background colors"
-msgstr "Colori di primopiano / sfondo"
-
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:106(term)
-msgid "Current gradient"
-msgstr "Gradiente corrente"
-
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:107(term)
-msgid "Current gradient (reversed)"
-msgstr "Gradiente corrente (invertito)"
-
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:109(para)
-msgid "This option refers to the outer face of the cornet."
-msgstr "Questa opzione è riferita alla faccia esterna del cono."
+"La politica dell'abisso (gestione del bordo) viene trattata con <xref "
+"linkend=\"abyss-policy\"/>."
 
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:115(term)
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacità"
+#: src/filters/distort/ripple.xml:238(term)
+msgid "Tileable"
+msgstr "Piastrellabile"
 
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:117(para)
-msgid ""
-"Refers to the visibility of the layer part underlying the cornet. It may be "
-"set also in the Layer Dialog."
+#: src/filters/distort/ripple.xml:240(para)
+msgid "This preserves the seamless properties if your image is a tile pattern."
 msgstr ""
-"Si riferisce alla visibilità della parte del livello sottostante al "
-"ricciolo, si può impostare anche attraverso il Pannello dei livelli."
+"Preserva la proprietà di piastrellabilità se l'immagine è un motivo "
+"ripetibile."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:38(None)
+#: src/filters/distort/wind.xml:35(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-newsprint.jpg'; "
-"md5=611aa4a3f9a8c2bc8696b50f24dd866b"
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-wind.jpg'; "
+"md5=6007bc46c302b12a2f6f0bb3bcd79b14"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:101(None)
+#: src/filters/distort/wind.xml:72(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/newsprint.png'; "
-"md5=be0b9221db701271f42e00898805966a"
+"@@image: 'images/filters/distort/wind-dialog.png'; "
+"md5=e029d019007d35d7863bf122c47518d2"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:262(None)
+#: src/filters/distort/wind.xml:98(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/newsprint.png'; "
-"md5=ee79e8296ccbfbb2868125df9373872c"
+"@@image: 'images/filters/examples/wind0.png'; "
+"md5=052f88dc4dddb400ba8df58dd9efbee2"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:11(title)
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:19(primary)
-msgid "Newsprint"
-msgstr "Effetto giornale"
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:25(title)
-msgid "Applying example for the Newsprint filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>Effetto giornale</quote>"
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:41(para)
-msgid "Filter <quote>Newsprint</quote> applied"
-msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Effetto giornale</quote>"
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:45(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/wind.xml:131(None)
 msgid ""
-"This filter halftones the image using a clustered-dot dither. Halftoning is "
-"the process of rendering an image with multiple levels of grey or color (i."
-"e. a continuous tone image) on a device with fewer tones; often a bi-level "
-"device such as a printer or typesetter."
-msgstr ""
-"Questo filtro rende l'immagine a mezzitoni utilizzando un motivo a gruppi di "
-"punti. La resa in mezzitoni è un procedimento di resa (NdT: rendering) delle "
-"immagini a più livelli di grigio o di colore (cioè un'immagine a toni "
-"continui) su un dispositivo con capacità tonali inferiori; spesso si tratta "
-"di dispositivi a due soli livelli come una stampante o una stampatrice "
-"tipografica."
+"@@image: 'images/filters/examples/blast1.png'; "
+"md5=0d62117b62fb2221ada59b6962a6c25f"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:51(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/wind.xml:163(None)
 msgid ""
-"The basic premise is to trade off resolution for greater apparent tone depth "
-"(this is known as spatial dithering)."
-msgstr ""
-"Il principio di base è quello di sacrificare la risoluzione a vantaggio di "
-"una maggiore profondità tonale apparente (questo procedimento è anche noto "
-"come dithering spaziale)."
+"@@image: 'images/filters/examples/wind2.png'; "
+"md5=b7b46293f65edcb55adc962a94430d34"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:55(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/wind.xml:177(None)
 msgid ""
-"There are many approaches to this, the simplest of which is to throw away "
-"the low-order bits of tone information; this is what the posterize filter "
-"does. Unfortunately, the results don't look too good. However, no spatial "
-"resolution is lost."
-msgstr ""
-"Ci sono molteplici approcci il più semplice dei quali è quello di ignorare i "
-"bit meno significativi dell'informazione tonale, questo è ciò che fa il "
-"filtro di posterizzazione. Sfortunatamente i risultati non sono ottimali. "
-"Tuttavia la risoluzione spaziale non si perde."
+"@@image: 'images/filters/examples/wind1.png'; "
+"md5=d7b5630e2346e6b1c596dd24d6cfe116"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:61(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/wind.xml:189(None)
 msgid ""
-"This filter uses a clustered-dot ordered dither, which reduces the "
-"resolution of the image by converting cells into spots which grow or shrink "
-"according to the intensity that cell needs to represent."
-msgstr ""
-"Questo filtro usa un motivo a gruppi di punti ordinati che riduce la "
-"risoluzione dell'immagine convertendo celle in punti che si ingrandiscono o "
-"si riducono a seconda dell'intensità rappresentata dalla cella."
+"@@image: 'images/filters/examples/wind3.png'; "
+"md5=e5fa15358372019a0b2653eff2df2f46"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:66(para)
-msgid ""
-"Imagine a grid super-imposed on the original image. The image is divided "
-"into cells by the grid - each cell will ultimately hold a single spot made "
-"up of multiple output pixels in order to approximate the darkness of the "
-"original image in that cell."
-msgstr ""
-"Si immagini di sovrapporre una griglia all'immagine originale. L'immagine "
-"viene suddivisa in celle, ogni cella conterrà un singolo punto "
-"corrispondente a più pixel allo scopo di approssimare la luminosità "
-"dell'immagine originale in quella cella."
+#: src/filters/distort/wind.xml:8(title)
+#: src/filters/distort/wind.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/distort/wind.xml:16(primary)
+#: src/filters/distort/wind.xml:113(guilabel)
+msgid "Wind"
+msgstr "Vento"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:72(para)
+#: src/filters/distort/wind.xml:22(title)
+msgid "<quote>Wind</quote> filter example"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>vento</quote>"
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:38(para)
+msgid "Filter <quote>Wind</quote> applied"
+msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Vento</quote>"
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:42(para)
 msgid ""
-"Obviously, a large cell size results in a heavy loss in resolution! The "
-"spots in the cells typically start off as circles, and grow to be diamond "
-"shaped. This change in shape is controlled by a <guilabel>Spot&nbsp;"
-"function</guilabel>. By using different spot functions, the evolution in the "
-"shape of the spots as the cell goes from fully black to fully white may be "
-"controlled."
-msgstr ""
-"Ovviamente una grande dimensione delle celle produrrà una grande perdita di "
-"risoluzione. I punti delle celle tipicamente assumono la forma di cerchi e "
-"via via crescendo si trasformano in quadrangoli. Il cambiamento di forma è "
-"controllato da una <guilabel>funzione spot</guilabel>. Utilizzando funzioni "
-"spot differenti si può controllare l'evoluzione della forma dei punti man "
-"mano che si procede dal nero completo al bianco completo."
+"The Wind filter can be used to create motion blur, but it can also be used "
+"as a general distort filter. What is characteristic about this filter is "
+"that it will render thin black or white lines. Wind will detect the edges in "
+"the image, and stretch out thin white or black lines from that edge. This is "
+"why you can create the illusion of motion, because the edges are what will "
+"be blurred in a photograph of a moving object."
+msgstr ""
+"Il filtro Vento può essere usato per creare sfumature da movimento ma può "
+"anche essere utilizzato come filtro generale di distorsione. Ciò che "
+"caratterizza questo filtro è che crea sottili linee bianche o nere. Vento "
+"rileva i bordi nell'immagine e applica ai lati sottili linee bianche o nere. "
+"Ecco come viene ricreata l'illusione di movimento poiché i bordi sono quelli "
+"che risultano sfocati in una fotografia di un oggetto in movimento."
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:84(para)
+#: src/filters/distort/wind.xml:55(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Newsprint…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Wind…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
 "Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Effetto giornale...</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Vento...</"
 "guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:97(title)
-msgid "<quote>Newsprint</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>effetto giornale</quote>"
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:107(term)
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:78(term)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:77(term)
-msgid "Preview"
-msgstr "Anteprima"
+#: src/filters/distort/wind.xml:68(title)
+msgid "<quote>Wind</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>vento</quote>"
 
-#. changed 2010-05-17 ude: looks like just the opposite is true...
-#.             Note that the preview displays the whole image, even if the final
-#.             result will concern a selection.
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:113(para)
+#: src/filters/distort/wind.xml:76(para)
 msgid ""
-"All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
-"image until you click on <guilabel>OK</guilabel>. Note that the preview "
-"displays only a part of the whole image if the filter is applied to an "
-"selection. Don't keep <guilabel>Preview</guilabel> checked if your computer "
-"is too slow."
+"The interface is quite simple. You can set the <parameter>Strength</"
+"parameter> of the wind and a <parameter>Threshold</parameter> value. "
+"<parameter>Threshold</parameter> will restrict the effect to fewer areas of "
+"the image. <parameter>Strength</parameter> controls the amount of wind, so a "
+"high value will render a storm. You can also increase the effect by setting "
+"the <parameter>Style</parameter> to Blast, which will produce thicker lines "
+"than Wind."
 msgstr ""
-"Tutte le regolazioni dei parametri appariranno nell'anteprima senza essere "
-"riportate sull'immagine fino alla pressione del pulsante <guilabel>OK</"
-"guilabel>. Si noti che l'anteprima mostra solo parte dell'immagine se il "
-"filtro interessa solo una selezione di essa. Non si selezioni l'opzione "
-"<emphasis>Anteprima</emphasis> se si possiede un computer particolarmente "
-"lento."
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:123(term)
-msgid "Resolution"
-msgstr "Risoluzione"
+"L'interfaccia è molto semplice si può impostare la <parameter>Forza</"
+"parameter> del vento ed un valore di <parameter>Soglia</parameter>. "
+"<parameter>Soglia</parameter> restringe l'effetto ad un numero minore di "
+"aree dell'immagine. <parameter>Forza</parameter> controlla la quantità del "
+"vento cosicché un grande valore produrrà una tempesta. Si può anche "
+"incrementare l'effetto impostando lo <parameter>Stile</parameter> a Raffica, "
+"che produrrà linee più spesse di Vento."
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:125(para)
+#: src/filters/distort/wind.xml:86(para)
 msgid ""
-"This group controls the cell size, either by setting the input and output "
-"resolutions, or directly."
+"You can only set the wind in two directions, either Left or Right. However, "
+"you can control which edge the wind will come from using the values Leading, "
+"Trailing or Both. Because Trailing will produce a black wind, it creates a "
+"less convincing motion blur than Leading, which will produce white wind."
 msgstr ""
-"Questo gruppo controlla la dimensione delle celle impostando la risoluzione "
-"di ingresso e di uscita oppure in maniera diretta."
+"Si possono scegliere solo due direzioni per il vento, Destra o Sinistra. "
+"Tuttavia si può impostare da quale bordo proviene il vento utilizzando i "
+"valori Iniziale, Finale ed Entrambi. Poiché Finale produce un vento di "
+"colore nero risulta in un effetto mosso meno convincente rispetto ad "
+"Iniziale che invece produce un vento di colore bianco."
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:131(term)
-msgid "Input SPI"
-msgstr "SPI in ingresso"
+#: src/filters/distort/wind.xml:93(para)
+msgid "The following illustrations are based on this image:"
+msgstr "Le illustrazioni seguenti sono basate su questa immagine:"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:133(para)
-msgid ""
-"Resolution of the original input image, in Samples Per Inch (SPI). This is "
-"automatically initialised to the input image's resolution."
+#: src/filters/distort/wind.xml:109(term)
+msgid "Style"
+msgstr "Stile"
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:115(para)
+msgid "This option is the most suggestive of a moving effect. Trails are thin."
 msgstr ""
-"Risoluzione dell'immagine originale in Campioni Per Pollice. Questo valore è "
-"automaticamente impostato alla risoluzione propria dell'immagine."
+"Questa opzione è la più indicata per un effetto mosso. Le scie sono sottili."
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:141(term)
-msgid "Output LPI"
-msgstr "LPP in uscita"
+#: src/filters/distort/wind.xml:122(guilabel)
+msgid "Blast"
+msgstr "Raffica"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:143(para)
-msgid "Desired output resolution, in Lines Per Inch (LPI)."
-msgstr "Risoluzione desiderata in uscita in Linee Per Pollice (LPP)."
+#: src/filters/distort/wind.xml:124(para)
+msgid ""
+"This option tries to suggest a blast due to an explosion. Trails are thick."
+msgstr ""
+"Questa opzione cerca di imitare una raffica provocata da un'esplosione. Le "
+"scie sono spesse."
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:149(term)
-msgid "Cell size"
-msgstr "Dimensione cella"
+#: src/filters/distort/wind.xml:140(term)
+msgid "Direction"
+msgstr "Direzione"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:151(para)
+#: src/filters/distort/wind.xml:142(para)
 msgid ""
-"Resulting cell size, in pixels. Most often you will want to set this "
-"directly."
+"You can select the direction, <guilabel>Left</guilabel> or <guilabel>Right</"
+"guilabel>, from which the wind comes."
 msgstr ""
-"Dimensione finale delle celle in pixel. Il più delle volte questo è il "
-"valore da regolare."
+"Sim può scegliere la direzione da cui proviene il vento, <guilabel>Sinistra</"
+"guilabel> o <guilabel>Destra</guilabel>."
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:161(term)
-msgid "Screen"
-msgstr "Schermo"
+#: src/filters/distort/wind.xml:149(term)
+msgid "Edge Affected"
+msgstr "Bordi interessati"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:165(term)
-msgid "Separate To RGB, CMYK, Intensity"
-msgstr "Separa in RGB, CMYK, Intensità"
+#: src/filters/distort/wind.xml:153(guilabel)
+msgid "Leading"
+msgstr "Iniziale"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:167(para)
+#: src/filters/distort/wind.xml:155(para)
 msgid ""
-"Select which colorspace you wish to operate in. In <emphasis>RGB</emphasis> "
-"mode, no colorspace conversion is performed. In <emphasis>CMYK</emphasis>, "
-"the image is first internally converted to CMYK, then each color channel is "
-"separately halftoned, before finally being recombined back to an RGB image. "
-"In <emphasis>Intensity</emphasis> mode, the image is internally converted to "
-"grayscale, halftoned, then the result used as the alpha channel for the "
-"input image. This is good for special effects, but requires a little "
-"experimentation to achieve best results. Hint: try CMYK if you don't know "
-"which to go for initially."
+"Trails will start from the front border, falling on the object itself. It "
+"suggests that a violent wind is pulling color out."
 msgstr ""
-"Seleziona lo spazio di colore in cui si vuole operare. In modalità "
-"<emphasis>RGB</emphasis> non viene effettuata alcuna conversione dello "
-"spazio di colore. In modalità <emphasis>CMYK</emphasis> l'immagine viene "
-"dapprima convertita internamente nello spazio CMYK, poi ciascun canale di "
-"colore viene reso in mezzetinte separatamente prima di essere nuovamente "
-"ricombinato in una immagine RGB. In modalità <emphasis>Intensità</emphasis> "
-"l'immagine viene convertita internamente in scala di grigi, resa a "
-"mezzetinte poi il risultato viene usato come canale alfa per l'immagine in "
-"ingresso. È utile per effetti speciali ma richiede un po' di sperimentazione "
-"per ottenere risultati soddisfacenti. Si suggerisce di utilizzare la "
-"modalità CMYK per iniziare."
+"Le scie iniziano dal bordo frontale ricadendo sull'oggetto stesso. Come se "
+"un vento violento stesse estraendo il colore."
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:183(term)
-msgid "Black pullout (%)"
-msgstr "Estrazione del nero (%)"
+#: src/filters/distort/wind.xml:169(guilabel)
+msgid "Trailing"
+msgstr "Finale"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:185(para)
-msgid "When doing RGB-&gt;CMYK conversion, how much K (black) should be used?"
-msgstr ""
-"La percentuale del nero (K) da utilizzare durante la conversione da RGB a "
-"CMYK."
+#: src/filters/distort/wind.xml:171(para)
+msgid "Trails start from the back border of the object."
+msgstr "Le scie iniziano dal bordo posteriore degli oggetti."
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:192(term)
-msgid "Lock channels"
-msgstr "Blocca canali"
+#: src/filters/distort/wind.xml:183(guilabel)
+msgid "Both"
+msgstr "Entrambi"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:194(para)
-msgid "Make channel modifications apply to all channels."
-msgstr "Le modifiche si applicano a tutti i canali."
+#: src/filters/distort/wind.xml:185(para)
+msgid "Combines both effects."
+msgstr "Combina i due effetti."
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:200(term)
-msgid "Factory Defaults"
-msgstr "Valori predefiniti"
+#: src/filters/distort/wind.xml:198(term)
+msgid "Threshold"
+msgstr "Soglia"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:202(para)
-msgid "Restore the default settings which should give pleasing results."
+#: src/filters/distort/wind.xml:200(para)
+msgid ""
+"The threshold to detect borders. The higher it is, the fewer borders will be "
+"detected."
 msgstr ""
-"Reimposta i valori predefiniti, che dovrebbero fornire mediamente dei buoni "
-"risultati."
+"La soglia per la rilevazione dei bordi. Maggiore il valore, meno bordi "
+"verranno rilevati."
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:211(para)
-msgid "Cell grid angle for this channel."
-msgstr "Angolo della griglia di celle per il canale in oggetto."
+#: src/filters/distort/wind.xml:207(term)
+msgid "Strength"
+msgstr "Forza"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:215(term)
-msgid "Spot function"
-msgstr "Funzione spot"
+#: src/filters/distort/wind.xml:209(para)
+msgid "Higher values increase the strength of the effect."
+msgstr "Valori maggiori aumentano la forza dell'effetto."
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:217(para)
-msgid ""
-"Spot function to be used for this channel (see preview in blue cell-boxes)."
+#: src/filters/distort/wind.xml:217(para)
+msgid "The Wind effect is done at random. You can use another seed."
 msgstr ""
-"La funzione spot da utilizzare per il canale in oggetto (si osservi "
-"l'anteprima nelle caselle blu a lato)."
+"L'effetto vento viene effettuato casualmente. Si può cambiare il seme della "
+"casualità."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:32(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-vpropagate.jpg'; "
+"md5=c22c8d6ec33d367d105e32ee1000085f"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:64(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/distort/value_propagate-dialog.png'; "
+"md5=572be8cc32ac38585ea806396058a48a"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:85(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/vpropag-base.png'; "
+"md5=e1c8a152b0b487d937dc9c78d60eed7c"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:99(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/vpropag1.png'; "
+"md5=b794880ea72a8030a003b0b6965767af"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:227(term)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:208(term)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:124(term)
-msgid "Antialiasing"
-msgstr "Antialiasing"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:124(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/vpropag2.png'; "
+"md5=b583c122ea2b77a18212a673ea0e259a"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:229(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:133(None)
 msgid ""
-"Proper halftoning does not need antialiasing: the aim is to reduce the color "
-"depth after all! However, since this plugin is mainly for special effects, "
-"the results are displayed on screen rather than by a black/white printer. So "
-"it is often useful to apply a little anti-aliasing to simulate ink smearing "
-"on paper. If you do want to print the resulting image then set the "
-"antialiasing to 1 (i.e., off)."
-msgstr ""
-"Il procedimento corretto di mezzotinta non necessita di antialiasing poiché "
-"lo scopo è quello di ridurre la profondità di colore. Tuttavia, dato che "
-"questo filtro è destinato prevalentemente ad effetti speciali, i risultati "
-"sono spesso mostrati su schermo piuttosto che da una stampante in bianco e "
-"nero. Perciò spesso è utile applicare un leggero antialiasing per simulare "
-"l'espansione dell'inchiostro sulla carta. Se si intende stampare l'immagine "
-"risultante si consiglia invece di impostare l'antialiasing a 1 (cioè "
-"disattivato)."
+"@@image: 'images/filters/examples/vpropag2-bis.png'; "
+"md5=1b96db949915ff8828e713fbb895caab"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:240(term)
-msgid "Oversample"
-msgstr "Sovracampionamento"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:157(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/vpropag3.png'; "
+"md5=58145eb46e93f825b9fe803d74cdc1f6"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:242(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:170(None)
 msgid ""
-"Number of subpixels to sample to produce each output pixel. Set to 1 to "
-"disable this feature. Warning: large numbers here will lead to very long "
-"filter runtimes!"
-msgstr ""
-"Il numero dei sottopixel da campionare per produrre ciascun pixel "
-"risultante. Si imposti il numero a 1 per disabilitare questa caratteristica. "
-"Attenzione: grandi valori renderanno il tempo di esecuzione del filtro molto "
-"lungo!"
+"@@image: 'images/filters/examples/vpropag3-zoom.png'; "
+"md5=01de4566b180d9d63177c24bd89afd59"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:256(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Esempio"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:198(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/vpropag4.png'; "
+"md5=da0e03502b30eb02712f66a06aa0bff3"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:258(title)
-msgid "Example for Newsprint"
-msgstr "Esempio per Effetto giornale"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:227(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/vpropag5.png'; "
+"md5=f13a6655e8a42eea61883ee606cc1818"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:265(para)
-msgid "An example from plug-in author"
-msgstr "Un esempio tratto dalla galleria dell'autore"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:255(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/vpropag6a.png'; "
+"md5=de2eeb8d73fda55676b10be2eb26f273"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:35(None)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:266(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-mosaic.jpg'; "
-"md5=cf4f1873f0028f620834c4eab019fe87"
+"@@image: 'images/filters/examples/vpropag6b.png'; "
+"md5=601fc7d4ce918e897e0a804d1bababa8"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:68(None)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:347(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/mosaic-dialog.png'; "
-"md5=5e00ef5f3d5718accd696ffef26a0f03"
+"@@image: 'images/filters/examples/distort/vpropag-ex-b-w.jpg'; "
+"md5=e5a0061da388a4b1050aa9c97b7d5f50"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:8(title)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:16(primary)
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mosaico"
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:10(title)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:13(primary)
+msgid "Value Propagate"
+msgstr "Propagazione valore"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:22(title)
-msgid "Applying example for the <quote>Mosaic</quote> filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>mosaico</quote>"
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:19(title)
+msgid "Example for the Value Propagate filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>Propagazione valore</quote>"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:38(para)
-msgid "Filter <quote>Mosaic</quote> applied"
-msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Mosaico</quote>"
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:35(para)
+msgid "Filter <quote>Value Propagate</quote> applied"
+msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Propagazione valore</quote>"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:42(para)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:39(para)
 msgid ""
-"It cuts the active layer or selection into many squares or polygons which "
-"are slightly raised and separated by joins, giving so an aspect of mosaic."
+"This filter works on color borders. It spreads pixels that differ in a "
+"specified way from their neighboring pixels."
 msgstr ""
-"Taglia il livello o la selezione correnti in numerosi quadrati o poligoni "
-"che sono leggermente rialzati e separati da giunzioni, l'aspetto complessivo "
-"è quello di un mosaico."
+"Questo filtro lavora sui bordi di colore. Dilata i pixel che differiscono in "
+"modo specifico dai pixel loro confinanti."
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:51(para)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:47(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Mosaic…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Value Propagate…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Mosaico...</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Propagazione "
+"valore...</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:64(title)
-msgid "<quote>Mosaic</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>mosaico</quote>"
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:60(title)
+msgid "<quote>Value propagate</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>propagazione valore</quote>"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:80(term)
-msgid "Tile geometry"
-msgstr "Geometria piastrella"
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:79(para)
+msgid "The examples will be about the following image:"
+msgstr "Gli esempi si riferiranno all'immagine seguente:"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:82(para)
-msgid "This option is self-understanding:"
-msgstr "Questa opzione è autoesplicativa:"
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:89(term)
+msgid "More white (larger value)"
+msgstr "Più bianco (valori più grandi)"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:87(guilabel)
-msgid "Squares"
-msgstr "Quadrati"
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:91(para)
+msgid ""
+"Pixels will be propagated from upper value pixels towards lower value "
+"pixels. So bright areas will enlarge."
+msgstr ""
+"I pixel saranno propagati dai pixel con valore più alto verso i pixel con "
+"valore più basso. In questa maniera le aree più chiare si ingrandiranno."
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:89(para)
-msgid "Not exactly squares, but 4 edges"
-msgstr "Non esattamente quadrati, ma 4 lati"
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:96(title)
+msgid "More white"
+msgstr "Più bianco"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:93(guilabel)
-msgid "Hexagons"
-msgstr "Esagoni"
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:102(para)
+msgid ""
+"Bright pixels have been propagated to dark pixels in the four directions : "
+"top, bottom, right and left. Filter applied several times to increase effect."
+msgstr ""
+"I pixel più luminosi sono stati propagati verso i pixel più scuri nelle "
+"quattro direzioni: in alto, in basso, a destra e a sinistra. Il filtro è "
+"stato applicato numerose volte per evidenziarne l'effetto."
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:95(para)
-msgid "6 edges (hexa = 6)"
-msgstr "6 lati (esa = 6)"
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:113(term)
+msgid "More black (smaller value)"
+msgstr "Più nero (valori più piccoli)"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:99(guilabel)
-msgid "Octagons"
-msgstr "Ottagoni"
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:115(para)
+msgid ""
+"Pixels will be propagated from lower value pixels towards upper value "
+"pixels. So dark areas will enlarge."
+msgstr ""
+"i pixel saranno propagati da quelli con Valore più basso verso quelli con "
+"Valore più alto. In questa maniera le aree scure si ingrandiranno."
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:101(para)
-msgid "8 edges (octa = 8)"
-msgstr "8 lati"
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:120(title)
+msgid "More black"
+msgstr "Più nero"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:105(guilabel)
-msgid "Triangles"
-msgstr "Triangoli"
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:129(title)
+msgid "To bottom only"
+msgstr "Solo verso il basso"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:107(para)
-msgid "3 edges (tri = 3)"
-msgstr "3 lati"
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:136(para)
+msgid ""
+"The same as above with <guilabel>To bottom</guilabel> direction only checked."
+msgstr ""
+"Come sopra ma con la sola direzione <guilabel>In basso</guilabel> "
+"selezionata."
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:114(term)
-msgid "Tile size"
-msgstr "Dimensioni piastrelle"
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:146(term)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:153(title)
+msgid "Middle value to peaks"
+msgstr "Dal valore medio al picco"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:116(para)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:148(para)
 msgid ""
-"Average diameter of each tile (in pixels). Slider and input box allow you to "
-"set the size of tile surface (2-1000)."
-msgstr ""
-"Diametro medi di ogni piastrella (in pixel). Il cursore e la casella di "
-"testo consentono di impostare le dimensioni della superficie delle "
-"piastrelle (2-1000)."
+"On a border between the selected thresholds, the average of both values is "
+"propagated."
+msgstr "In prossimità delle soglie selezionate, mescola i due colori."
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:123(term)
-msgid "Tile height"
-msgstr "Altezza piastrelle"
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:160(para)
+msgid ""
+"A thin border with a transitional color has been added to objects. It is not "
+"visible around objects with smoothed borders."
+msgstr ""
+"Un sottile bordo con un colore intermedio è stato aggiunto agli oggetti. Non "
+"è visibile attorno agli oggetti con i bordi sfumati."
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:125(para)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:173(para)
 msgid ""
-"That's ledge, relief of tiles. Value is width of the lit border in pixels."
+"Green area zoomed x800. A thin border (one pixel wide) has been added. Its "
+"value is the average between grey (90%) and green (78%) : (90 + 78) / 2 = 84."
 msgstr ""
-"Questo dato costituisce lo spessore delle piastrelle. Il valore è la "
-"larghezza in pixel del bordo illuminato."
+"L'area verde ingrandita a 800%. Viene aggiunto un sottile bordo (largo un "
+"pixel). Il suo valore è la media tra grigio (90%) e verde (78%) : (90 + "
+"78) / 2 = 84."
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:132(term)
-msgid "Tile neatness"
-msgstr "Regolarità piastrelle"
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:184(term)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:194(title)
+msgid "Color to peaks"
+msgstr "Da colore ai picchi"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:134(para)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:186(para)
 msgid ""
-"When set to 1, most of tiles have the same size. With 0 value, size is "
-"determined at random and this may lead to shape variation."
+"The propagated areas will be filled with the foreground color of the toolbox."
 msgstr ""
-"Quando impostata ad 1 la maggior parte dei pezzi ha la stessa forma. Se "
-"impostata a 0 i bordi sono deformati casualmente e questo provoca variazioni "
-"nella forma."
+"Le aree propagate saranno riempite col colore di primo piano selezionato "
+"nella casella degli strumenti."
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:142(term)
-msgid "Tile color variation"
-msgstr "Variazione colore della piastrella"
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:190(para)
+msgid "A color selector opens, with a color picker."
+msgstr "Si apre un selettore colore, con un contagocce per il prelievo colore."
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:144(para)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:201(para)
 msgid ""
-"Each tile has only one color. So the number of colors is reduced, compared "
-"to the original image. Here you can increase the number of colors a little."
+"In this example, the selected color is Red. A thin border, one pixel wide, "
+"red, is added around objects. With smoothed objects, this border is located "
+"at the furthest limit of smoothing. Here, another border appears inside. "
+"This is an artifact due to the small size of the object which makes the "
+"smoothing area of opposite sides to overlap."
 msgstr ""
-"Ogni pezzo ha un solo colore. Il numero dei colori è ridotto rispetto "
-"all'immagine originale. Con questa opzione si può aumentare un poco il "
-"numero dei colori."
+"In questo esempio il colore selezionato è rosso. Viene aggiunto un bordo "
+"sottile, largo un pixel, attorno agli oggetti. Negli oggetti sfumati il "
+"bordo è localizzato al limite estremo della sfumatura. Nella figura compare "
+"anche un bordo all'interno, questo è un artefatto dovuto alle piccole "
+"dimensioni dell'oggetto per cui le regioni opposte della sfumatura si "
+"sovrappongono."
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:152(term)
-msgid "Color averaging"
-msgstr "Media colorazione"
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:216(term)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:223(title)
+msgid "Only color"
+msgstr "Solo colore"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:154(para)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:218(para)
 msgid ""
-"When this option is unchecked, the image drawing can be recognized inside "
-"tiles. When checked, the colors inside tiles are averaged into a single "
-"color."
+"Only areas with the selected color will propagate. With this option, soft "
+"and fuzzy edges don't propagate well."
 msgstr ""
-"Quando questa opzione è deselezionata si può intravedere l'immagine "
-"all'interno dei pezzi. Se selezionata i colori interni dei pezzi sono "
-"mescolati in un colore intermedio."
+"Solo le aree con il colore selezionato si propagheranno. Con questa opzione, "
+"i bordi sfocati e frastagliati non si propagheranno bene."
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:162(term)
-msgid "Rough tile surface"
-msgstr "Superficie piastrella grezza"
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:230(para)
+msgid ""
+"In this example, the selected color is that of the green object. After "
+"applying filter several times, the green area is clearly enlarged."
+msgstr ""
+"In questo esempio il colore selezionato è quello dell'oggetto verde. Dopo "
+"aver applicato il filtro parecchie volte l'area verde si è chiaramente "
+"allargata."
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:164(para)
-msgid "With this option tile surface looks pitted."
-msgstr "Con questa opzione le superfici dei pezzi sembrano sbalzate a puntini."
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:241(term)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:251(title)
+msgid "More opaque"
+msgstr "Più opaco"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:170(term)
-msgid "Allow splitting tiles"
-msgstr "Permetti piastrelle rotte"
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:242(term)
+msgid "More transparent"
+msgstr "Più trasparente"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:172(para)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:244(para)
 msgid ""
-"This option splits tiles in areas with many colors, and so allows a better "
-"color gradation and more details in these areas."
+"These commands work like <quote>More white</quote> and <quote>More black</"
+"quote>. Opaque (transparent) areas will be propagated over less opaque "
+"(transparent) areas. These commands need an image with an alpha channel."
 msgstr ""
-"Questa opzione spezza le piastrelle in zone con molti colori, in questo modo "
-"consente di ottenere una migliore varietà di colori e più dettagli in queste "
-"aree."
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:180(term)
-msgid "Tile spacing"
-msgstr "Spaziatura piastrelle"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:182(para)
-msgid "That's width of the join between tiles."
-msgstr "È la larghezza delle giunzioni tra i pezzi."
+"Questi comandi lavorano in maniera simile a <quote>Più bianco</quote> e "
+"<quote>Più nero</quote>. Le aree opache (trasparenti) saranno propagate "
+"sopra quelle meno opache (trasparenti). Questi comandi richiedono una "
+"immagine dotata di canale alfa."
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:188(term)
-msgid "Joints/Light color"
-msgstr "Colore giunte/luce"
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:258(para)
+msgid "Original layer, with a transparent background."
+msgstr "Livello originale con uno sfondo trasparente."
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:190(para)
-msgid ""
-"Tiles are lit with the foreground color of the toolbox, and shadow is "
-"colored with the background color. Joins have the background color. You can "
-"change these colors using the color dwells or the color pickers on the right."
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:269(para)
+msgid "Filter applied several times: the green, opaque, area got increased."
 msgstr ""
-"I pezzi sono illuminati dal colore di primo piano selezionato nella casella "
-"degli strumenti mentre l'ombra è colorata con il colore di sfondo. Le "
-"giunzioni sono del colore di sfondo. È possibile cambiare questi colori "
-"usando la selezione colori o il prelievo colore sulla destra."
+"Il filtro applicato parecchie volte: l'area verde opaca si è allargata."
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:199(term)
-msgid "Light direction"
-msgstr "Direzione luce"
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:283(term)
+msgid "Lower threshold"
+msgstr "Soglia inferiore"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:201(para)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:284(term)
+msgid "Upper threshold"
+msgstr "Soglia superiore"
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:286(para)
 msgid ""
-"By default light comes from the upper left corner (135°). You can change "
-"this direction from 0 to 360."
+"A pixel will be propagated (spread) if the difference in value between the "
+"pixel and its neighbour is no smaller than the lower threshold and no larger "
+"than the upper threshold."
 msgstr ""
-"Per impostazione predefinita la luce proviene dall'angolo in alto a sinistra "
-"(135°). Si può modificare questa direzione da 0 a 360."
+"Un pixel verrà dilatato se la differenza di Valore tra il pixel e i suoi "
+"vicini non è compreso tra la soglia inferiore e quella superiore."
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:210(para)
-msgid "This option reduces the stepped aspect that may have borders."
-msgstr "Questa opzione riduce le scalettature dei bordi."
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:294(term)
+msgid "Propagating rate"
+msgstr "Velocità di propagazione"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:219(para)
-msgid "Filter effect is done at random. You can change seed."
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:296(para)
+msgid ""
+"That's the propagating amount. The higher it will be the more colored the "
+"propagation will be."
 msgstr ""
-"L'effetto viene effettuato casualmente. Si può cambiare il seme della "
-"casualità."
+"È l'ammontare della propagazione. Maggiore è la velocità più la propagazione "
+"sarà evidente."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-lens-distortion.jpg'; "
-"md5=e369d330dbe8e7434bee22fd38e42e01"
-msgstr " "
+#. Propagating direction
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:304(term)
+msgid "To top"
+msgstr "In alto"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:70(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/lens_distortion-dialog.png'; "
-"md5=4ebeaf6d6c121867889cae72928acb45"
-msgstr " "
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:305(term)
+msgid "To left"
+msgstr "A sinistra"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:98(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-main-low.png'; "
-"md5=5e6d8d7d5f045e48805ad4d3d3314fde"
-msgstr " "
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:306(term)
+msgid "To right"
+msgstr "A destra"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:107(None)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:146(None)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:185(None)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:229(None)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:274(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-original.png'; "
-"md5=fed8940204dd300f6edcc395e4f11a95"
-msgstr " "
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:307(term)
+msgid "To bottom"
+msgstr "In basso"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:116(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-main-high.png'; "
-"md5=813fd81c3dff8b560d389ba7fb0de863"
-msgstr " "
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:309(para)
+msgid "You can select one or more directions."
+msgstr "Si possono scegliere una o più direzioni."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:137(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-edge-low.png'; "
-"md5=e4dde390af84ce8d5df8c5bbd76f4f43"
-msgstr " "
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:315(term)
+msgid "Propagating value channel"
+msgstr "Propagazione canale valore"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:155(None)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:317(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-edge-high.png'; "
-"md5=88257182a9e29874dd6abc58e3b8aa23"
-msgstr " "
+"If checked, the pixel's color channels (gray channel on grayscaled images) "
+"will be propagated. The option is checked by default, of course."
+msgstr ""
+"Se selezionata, i canali di colore del pixel (canale grigio se l'immagine è "
+"in scala di grigi) verranno propagati. Naturalmente il valore predefinito "
+"dell'opzione è abilitata. "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:176(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-zoom-low.png'; "
-"md5=86f9d28a775249574533a3f3eb1f03c6"
-msgstr " "
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:325(term)
+msgid "Propagating alpha channel"
+msgstr "Propagazione canale alfa"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:194(None)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:327(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-zoom-high.png'; "
-"md5=2cbedf15ebb546c6fe01da899d31d299"
-msgstr " "
+"If checked, the pixel alpha value will be propagated, otherwise the pixel "
+"will get the alpha of the neighboring pixels."
+msgstr ""
+"Se selezionata, il valore alfa del pixel verrà propagato, altrimenti il "
+"pixel otterrà il valore alfa dei pixel adiacenti."
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:343(title)
+msgid "Using Value Propagate"
+msgstr "Uso di Propagazione valore"
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:350(para)
+msgid "Left: Original........Middle: More white........Right: More black"
+msgstr "Sinistra: originale........Centro: più bianco........Destra: più nero"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:220(None)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:36(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-brighten-low.png'; "
-"md5=e86a176e4130e9deceea41715e9a27bb"
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-polarcoords.jpg'; "
+"md5=ea9fd703e45f80874591839686535d17"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:238(None)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:68(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-brighten-high.png'; "
-"md5=0eab13cdc42bccd3a109a8eea0c9c4b0"
+"@@image: 'images/filters/distort/polar_coords-dialog.png'; "
+"md5=7d87ed55958bc5dd440d87561fb4b51f"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:265(None)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:160(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-xshift-low.png'; "
-"md5=2a4a7345dd570e010292b1a6f83528e3"
+"@@image: 'images/filters/examples/polcoords1.png'; "
+"md5=fc4b6fad4b99eaaab5911b4b6de5086b"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:283(None)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:175(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-xshift-high.png'; "
-"md5=9326df50bda68af20f917deafe753cdd"
+"@@image: 'images/filters/examples/polcoords2.png'; "
+"md5=c7ff6b5b59ab146ea1df4098e3a549d1"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:10(title)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:18(primary)
-msgid "Lens Distortion"
-msgstr "Distorsione lente"
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:9(title)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:17(primary)
+msgid "Polar Coordinates"
+msgstr "Coordinate polari"
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:24(title)
-msgid "Example for the <quote>Lens Distortion</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>distorsione lente</quote>"
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:23(title)
+msgid "Example for Polar Coordinates filter"
+msgstr "Esempio del filtro Coordinate polari"
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:40(para)
-msgid "<quote>Lens Distortion</quote> applied"
-msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Distorsione lente</quote>"
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:39(para)
+msgid "<quote>Polar Coordinates</quote> filter applied"
+msgstr "Il filtro <quote>Coordinate polari</quote> applicato"
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:44(para)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:43(para)
 msgid ""
-"This filter lets you simulate but also correct the typical distortion effect "
-"introduced in photo images by the glasses contained in the camera lenses."
+"It gives a circular or a rectangular representation of your image with all "
+"the possible intermediates between both."
 msgstr ""
-"Questo filtro consente di simulare ma anche di correggere il tipico effetto "
-"di distorsione introdotto nelle immagini fotografiche dal treno di lenti "
-"presente nell'obbiettivo di una macchina fotografica."
+"Fornisce una rappresentazione circolare o rettangolare della vostra immagine "
+"e tutte le possibilità intermedie tra le due."
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:53(para)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:51(para)
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Lens Distortion…</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Polar Coordinates…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Distorsione lente..."
+"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Coordinate polari..."
 "</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:66(title)
-msgid "<quote>Lens Distortion</quote> options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Distorsione lente</quote>"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:74(para)
-msgid "The allowed range of all options is from -100.0 to 100.0."
-msgstr "Il campo di valori permesso per tutte le opzioni è tra -100.0 e 100.0."
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:64(title)
+msgid "<quote>Polar Coordinates</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Coordinate polari</quote>"
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:85(term)
-msgid "Main"
-msgstr "Principale"
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:80(term)
+msgid "Circle depth in percent"
+msgstr "Profondità cerchio in percentuale"
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:87(para)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:82(para)
 msgid ""
-"The amount of spherical correction to introduce. Positive values make the "
-"image convex while negative ones make it concave. The whole effect is "
-"similar to wrapping the image inside or outside a sphere."
+"Slider and input box allow you to set the \"circularity\" of the "
+"transformation, from rectangle (0%) to circle (100%)."
 msgstr ""
-"La quantità di correzione sferica introdotta, valori positivi rendono "
-"l'immagine convessa mentre valori negativi la rendono concava. L'effetto "
-"complessivo è simile all'avvolgere l'immagine all'interno o all'esterno di "
-"una sfera."
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:94(title)
-msgid "Example result of Main option"
-msgstr "Esempio effetto dell'opzione Principale"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:101(para)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:179(para)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:268(para)
-msgid "-100.0"
-msgstr "-100.0"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:110(para)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:149(para)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:188(para)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:232(para)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:277(para)
-msgid "0.0"
-msgstr "0.0"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:119(para)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:197(para)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:286(para)
-msgid "+100.0"
-msgstr "+100.0"
+"Il cursore e la casella di testo consentono di impostare la \"circolarità\" "
+"della trasformazione da un rettangolo (0%) ad un cerchio (100%)."
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:126(term)
-msgid "Edge"
-msgstr "Margine"
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:89(term)
+msgid "Offset angle"
+msgstr "Angolo spostamento"
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:128(para)
-msgid "Specifies the amount of additional spherical correction at image edges."
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:91(para)
+msgid ""
+"This option controls the angle the drawing will start from (0 - 359°), and "
+"so turns it around the circle center."
 msgstr ""
-"Specifica la quantità di correzione sferica aggiuntiva ai bordi "
-"dell'immagine."
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:133(title)
-msgid "Example result of Edge option (Main set to 50.0)"
-msgstr "Esempio effetto dell'opzione Margine (Principale impostata a 60.0)"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:140(para)
-msgid "-60.0"
-msgstr "-60.0"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:158(para)
-msgid "+60.0"
-msgstr "+60.0"
+"Questa opzione controlla l'angolo a partire dal quale avverrà il disegno (0 "
+"- 359°), girandolo quindi attorno al centro del cerchio."
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:165(term)
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:98(term)
+msgid "Map backwards"
+msgstr "Mappa indietro"
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:167(para)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:100(para)
 msgid ""
-"Specifies the amount of the image enlargement or reduction caused by the "
-"hypothetical lens."
+"When this option is checked, the drawing will start from the right instead "
+"of the left."
 msgstr ""
-"Specifica la quantità di allargamento o riduzione causata dall'ipotetica "
-"lente."
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:172(title)
-msgid "Example result of Zoom option"
-msgstr "Esempio effetto dell'opzione Zoom"
+"Quando questa opzione è selezionata il disegno partirà da destra invece che "
+"da sinistra."
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:204(term)
-msgid "Brighten"
-msgstr "Schiarire"
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:107(term)
+msgid "Map from top"
+msgstr "Mappa dall'alto"
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:206(para)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:109(para)
 msgid ""
-"The amount of the <quote>vignetting</quote> effect: the brightness decrease/"
-"increase due to the lens curvature that produces a different light "
-"absorption."
+"If unchecked, the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
+"row on the outside. If checked, it will be the opposite."
 msgstr ""
-"L'intensità dell'effetto <quote>vignettatura</quote> ovvero l'aumento/"
-"diminuzione di luminosità dovuto alla curvatura della lente che produce un "
-"diverso assorbimento della luce."
+"Se deselezionata la mappatura posizionerà la riga inferiore nel mezzo e la "
+"riga superiore all'esterno. Se selezionata sarà il contrario."
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:211(para)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:117(term)
+msgid "To polar"
+msgstr "A polare"
+
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:119(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Main</guilabel> or <guilabel>Edge</guilabel> options must be "
-"non zero for this option to produce noticeable results."
+"If unchecked, the image will be circularly mapped into a rectangle (odd "
+"effect). If checked, the image will be mapped into a circle."
 msgstr ""
-"Affinché questa opzione produca risultati visibili il valore delle opzioni "
-"<guilabel>Principale</guilabel> o <guilabel>Margine</guilabel> deve essere "
-"diverso da zero."
+"Se deselezionata l'immagine sarà mappata circolarmente in un rettangolo "
+"(effetto strano). Se selezionata l'immagine sarà mappata in un cerchio."
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:216(title)
-msgid "Example result of the Brighten option (Main set to 75.0)"
-msgstr ""
-"Esempio di risultato dell'opzione Margine (Principale impostata a 75.0)"
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:126(term)
+msgid "X, Y"
+msgstr "X, Y"
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:223(para)
-msgid "-25.0"
-msgstr "-25.0"
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:128(para)
+msgid ""
+"These polar coordinates are active only if the <quote>Choose middle</quote> "
+"option is unchecked."
+msgstr ""
+"Queste coordinate polari sono attive solo se l'opzione <quote>Prendi il "
+"mezzo</quote> è selezionata"
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:241(para)
-msgid "+25.0"
-msgstr "+25.0"
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:135(term)
+msgid "Choose middle"
+msgstr "Prendi il mezzo"
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:248(term)
-msgid "Shift X"
-msgstr "Spostamento X"
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:137(para)
+msgid ""
+"Checked by default: origin center is at the middle of the layer. If "
+"unchecked, you can modify X and Y parameters to position the origin center."
+msgstr "Selezionata per impostazione predefinita: il centro di origine è al centro del livello. Se non 
selezionata, è possibile modificare i parametri X e Y per posizionare il centro dell'origine."
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:249(term)
-msgid "Shift Y"
-msgstr "Spostamento Y"
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:154(title)
+msgid "Examples"
+msgstr "Esempi"
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:251(para)
-msgid ""
-"These two options specify the shift of the image produced by not perfectly "
-"centered pairs of lenses."
-msgstr ""
-"Queste due opzioni specificano lo spostamento dell'immagine prodotto da "
-"coppie di lenti non perfettamente centrate."
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:156(title)
+msgid "With text"
+msgstr "Con un testo"
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:255(para)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:163(para)
 msgid ""
-"As above this option produces visible results only if the <guilabel>Main</"
-"guilabel> or <guilabel>Edge</guilabel> options are non zero."
+"If you have just written the text, you must Flatten the image before using "
+"the filter."
 msgstr ""
-"Come sopra l'opzione produce risultati visibili solo se le opzioni "
-"<guilabel>Principale</guilabel> o <guilabel>Margine</guilabel> non sono pari "
-"a zero."
+"Se si è appena scritto il testo occorre fondere i livelli visibili "
+"dell'immagine prima di utilizzare il filtro."
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:261(title)
-msgid "Example result of Shift X option (Main set to 70.0)"
-msgstr ""
-"Risultato di esempio dell'opzione Spostamento X (Principale impostata a 70.0)"
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:171(title)
+msgid "With two horizontal bars"
+msgstr "Con due barre orizzontali"
 
 #: src/filters/distort/introduction.xml:9(title)
 #: src/filters/distort/introduction.xml:13(tertiary)
@@ -2970,576 +3151,387 @@ msgstr "Opzione Limita larghezza linea disabilitata"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:35(None)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:35(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-emboss.jpg'; "
-"md5=b8c8720324ce308588aa81f9d283a143"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:72(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/emboss.png'; "
-"md5=3913a51b6323071f239d3b1f62522bd0"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:8(title)
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:16(primary)
-msgid "Emboss (legacy)"
-msgstr "Rilievo (tradizionale)"
-
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:22(title)
-msgid "Applying example for the Emboss (legacy) filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro Rilievo (tradizionale)"
-
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:38(para)
-msgid "Filter <quote>Emboss (legacy)</quote> applied"
-msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Rilievo (tradizionale)</quote>"
-
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:42(para)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:42(para)
-msgid ""
-"This filter stamps and carves the active layer or selection, giving it "
-"relief with bumps and hollows. Bright areas are raised and dark ones are "
-"carved. You can vary the lighting."
-msgstr ""
-"Il filtro scolpisce e dipinge il livello o la selezione attivi rendendoli in "
-"rilievo con protuberanze e avvallamenti. Le aree chiare vengono rese "
-"sollevate mentre le aree scure vengono rese scolpite e l'illuminazione è "
-"regolabile."
-
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:47(para)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:47(para)
-msgid ""
-"You can use the filter only with RGB images. If your image is grayscale, it "
-"will be grayed out in the menu."
-msgstr ""
-"Questo filtro si può usare solo su immagini RGB. Se l'immagine è in scala di "
-"grigi il filtro verrà disabilitato."
-
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:55(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Emboss (legacy)…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Rilievo "
-"(tradizionale)...</guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:68(title)
-msgid "<quote>Emboss (legacy)</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Rilievo (tradizionale)</quote>"
-
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:80(para)
-msgid ""
-"All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
-"image until you click on <guilabel>OK</guilabel>. Don't keep "
-"<guilabel>Preview</guilabel> checked if your computer is too slow."
-msgstr ""
-"Tutte le regolazioni dei parametri appariranno nell'anteprima senza essere "
-"riportate sull'immagine fino alla pressione del pulsante <guilabel>OK</"
-"guilabel>.Non si selezioni l'opzione <guilabel>Anteprima</guilabel> se si "
-"possiede un computer particolarmente lento."
-
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:89(term)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:84(term)
-msgid "Function"
-msgstr "Funzione"
-
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:93(guilabel)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:88(guilabel)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:122(guilabel)
-msgid "Bumpmap"
-msgstr "Mappa a sbalzo"
-
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:95(para)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:90(para)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:124(para)
-msgid "Relief is smooth and colors are preserved."
-msgstr "Il rilievo è addolcito e i colori sono preservati."
-
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:101(guilabel)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:8(title)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:16(primary)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:96(guilabel)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:112(guilabel)
-msgid "Emboss"
-msgstr "Rilievo"
-
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:103(para)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:98(para)
-msgid ""
-"It turns your image to grayscale and relief is more marked, looking like "
-"metal."
-msgstr ""
-"Converte l'immagine in scala di grigi e rende il rilievo più marcato "
-"rendendolo somigliante al metallo."
-
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:113(term)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:133(term)
-msgid "Azimuth"
-msgstr "Azimut"
-
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:115(para)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:135(para)
-msgid ""
-"This is about lighting according to the points of the compass (0 - 360). If "
-"you suppose South is at the top of your image, then East (0°) is on the "
-"left. Increasing value goes counter-clockwise."
-msgstr ""
-"Direzione della luce secondo un angolo di una bussola (0 - 360). Se si "
-"immagina di avere il sud in cima all'immagine allora l'est (0°) è a "
-"sinistra. Valori crescenti procedono in senso antiorario."
-
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:123(term)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:143(term)
-msgid "Elevation"
-msgstr "Elevazione"
-
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:125(para)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:145(para)
-msgid ""
-"That's height from horizon (0°), in principle up to zenith (90°), but here "
-"up to the opposite horizon (180°)."
-msgstr ""
-"È l'altezza dall'orizzonte (0°), in teoria fino allo zenith (90°), ma in "
-"questo caso fino all'orizzonte opposto (180°)."
-
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:132(term)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:152(term)
-msgid "Depth"
-msgstr "Profondità"
-
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:134(para)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:154(para)
-msgid "Bumps are higher and hollows deeper when Depth increases."
-msgstr ""
-"Quando il valore <quote>Profondità</quote> aumenta, i rilievi diventano più "
-"alti e le infossature più profonde."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/emboss.xml:72(None)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:38(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/emboss-dialog.png'; "
-"md5=7d053586b3a196c2196da04cc1f0d511"
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-newsprint.jpg'; "
+"md5=611aa4a3f9a8c2bc8696b50f24dd866b"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/emboss.xml:22(title)
-msgid "Applying example for the Emboss filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>Rilievo</quote>"
-
-#: src/filters/distort/emboss.xml:38(para)
-msgid "Filter <quote>Emboss</quote> applied"
-msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Rilievo</quote>"
-
-#: src/filters/distort/emboss.xml:55(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Emboss…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Rilievo...</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: src/filters/distort/emboss.xml:68(title)
-msgid "<quote>Emboss</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Rilievo</quote>"
-
-#: src/filters/distort/emboss.xml:108(term)
-msgid "Emboss Type"
-msgstr "Tipo di rilievo"
-
-#: src/filters/distort/emboss.xml:114(para)
-msgid ""
-"Default: it turns your image to grayscale and relief is more marked, looking "
-"like metal. Although the image looks grayscale, it remains a RGB image."
-msgstr ""
-"Predefinito: converte l'immagine in scala di grigi e rende il rilievo più "
-"marcato rendendolo somigliante al metallo. Malgrado l'immagine sembri in "
-"scala di grigi, essa rimane un'immagine RGB."
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:38(None)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:101(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-curve-bend.jpg'; "
-"md5=34102fe19517bf10f89ef2e48f1fd141"
+"@@image: 'images/filters/distort/newsprint.png'; "
+"md5=be0b9221db701271f42e00898805966a"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:71(None)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:262(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/curvebend.png'; "
-"md5=7201ddf6edd4d67a104cc74466792797"
+"@@image: 'images/filters/examples/newsprint.png'; "
+"md5=ee79e8296ccbfbb2868125df9373872c"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:11(title)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:19(primary)
-msgid "Curve Bend"
-msgstr "Piega curva"
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:11(title)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:19(primary)
+msgid "Newsprint"
+msgstr "Effetto giornale"
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:25(title)
-msgid "Applying example for the Curve Bend filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>Piega curva</quote>"
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:25(title)
+msgid "Applying example for the Newsprint filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>Effetto giornale</quote>"
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:41(para)
-msgid "Filter <quote>Curve Bend</quote> applied"
-msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Piega curva</quote>"
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:41(para)
+msgid "Filter <quote>Newsprint</quote> applied"
+msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Effetto giornale</quote>"
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:45(para)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:45(para)
 msgid ""
-"This filter allows you to create a curve that will be used to distort the "
-"active layer or selection. The distortion is applied gradually from an image "
-"or selection border to the other."
+"This filter halftones the image using a clustered-dot dither. Halftoning is "
+"the process of rendering an image with multiple levels of grey or color (i."
+"e. a continuous tone image) on a device with fewer tones; often a bi-level "
+"device such as a printer or typesetter."
 msgstr ""
-"Questo filtro permette di creare una curva che sarà utilizzata per "
-"distorcere la selezione o il livello corrente. La distorsione è applicata "
-"gradualmente da un bordo all'altro della selezione o dell'immagine."
+"Questo filtro rende l'immagine a mezzitoni utilizzando un motivo a gruppi di "
+"punti. La resa in mezzitoni è un procedimento di resa (NdT: rendering) delle "
+"immagini a più livelli di grigio o di colore (cioè un'immagine a toni "
+"continui) su un dispositivo con capacità tonali inferiori; spesso si tratta "
+"di dispositivi a due soli livelli come una stampante o una stampatrice "
+"tipografica."
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:54(para)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:51(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Curve Bend…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"The basic premise is to trade off resolution for greater apparent tone depth "
+"(this is known as spatial dithering)."
 msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Piega curva...</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:67(title)
-msgid "<quote>Curve bend</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Piega curva</quote>"
+"Il principio di base è quello di sacrificare la risoluzione a vantaggio di "
+"una maggiore profondità tonale apparente (questo procedimento è anche noto "
+"come dithering spaziale)."
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:79(para)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:55(para)
 msgid ""
-"The preview displays changes to image or selection without modifying the "
-"image until you press <emphasis>OK</emphasis>."
+"There are many approaches to this, the simplest of which is to throw away "
+"the low-order bits of tone information; this is what the posterize filter "
+"does. Unfortunately, the results don't look too good. However, no spatial "
+"resolution is lost."
 msgstr ""
-"Tutte le regolazioni dei parametri appariranno nell'anteprima senza essere "
-"riportate sull'immagine fino alla pressione del pulsante <guilabel>OK</"
-"guilabel>."
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:85(term)
-msgid "Preview once"
-msgstr "Anteprima"
+"Ci sono molteplici approcci il più semplice dei quali è quello di ignorare i "
+"bit meno significativi dell'informazione tonale, questo è ciò che fa il "
+"filtro di posterizzazione. Sfortunatamente i risultati non sono ottimali. "
+"Tuttavia la risoluzione spaziale non si perde."
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:87(para)
-msgid "This button allows you to update the preview each time you need it."
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:61(para)
+msgid ""
+"This filter uses a clustered-dot ordered dither, which reduces the "
+"resolution of the image by converting cells into spots which grow or shrink "
+"according to the intensity that cell needs to represent."
 msgstr ""
-"Questo pulsante consente di aggiornare l'anteprima ogni volta che ce ne sia "
-"bisogno."
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:94(term)
-msgid "Automatic Preview"
-msgstr "Anteprima automatica"
+"Questo filtro usa un motivo a gruppi di punti ordinati che riduce la "
+"risoluzione dell'immagine convertendo celle in punti che si ingrandiscono o "
+"si riducono a seconda dell'intensità rappresentata dalla cella."
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:96(para)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:66(para)
 msgid ""
-"With this option, preview is changed in real time. This needs much "
-"calculation and may lengthen work. It is particularly evident when using "
-"<quote>Rotation</quote>."
+"Imagine a grid super-imposed on the original image. The image is divided "
+"into cells by the grid - each cell will ultimately hold a single spot made "
+"up of multiple output pixels in order to approximate the darkness of the "
+"original image in that cell."
 msgstr ""
-"Selezionando questa opzione l'anteprima si aggiorna in tempo reale. "
-"L'aggiornamento richiede tempo di calcolo e potrebbe allungare il lavoro. "
-"Ciò è particolarmente evidente quando si utilizza una <quote>Rotazione</"
-"quote>."
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:111(term)
-msgid "Rotate"
-msgstr "Rotazione"
+"Si immagini di sovrapporre una griglia all'immagine originale. L'immagine "
+"viene suddivisa in celle, ogni cella conterrà un singolo punto "
+"corrispondente a più pixel allo scopo di approssimare la luminosità "
+"dell'immagine originale in quella cella."
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:113(para)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:72(para)
 msgid ""
-"There, you can set the application angle of filter (0-360 counter-"
-"clockwise). 0 is default setting: The curve will be applied from the upper "
-"border and/or from the lower. Set to 90, it will be applied from left border "
-"and/or from the right one."
+"Obviously, a large cell size results in a heavy loss in resolution! The "
+"spots in the cells typically start off as circles, and grow to be diamond "
+"shaped. This change in shape is controlled by a <guilabel>Spot&nbsp;"
+"function</guilabel>. By using different spot functions, the evolution in the "
+"shape of the spots as the cell goes from fully black to fully white may be "
+"controlled."
 msgstr ""
-"Si può impostare l'angolo di applicazione del filtro (0-360 in senso "
-"antiorario. L'impostazione predefinita è 0: la curva sarà applicata dal "
-"bordo superiore e/o dal bordo inferiore. Impostando il valore 90 sarà "
-"applicata dal bordo sinistro e/o da quello destro."
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:123(term)
-msgid "Smoothing"
-msgstr "Smussamento"
+"Ovviamente una grande dimensione delle celle produrrà una grande perdita di "
+"risoluzione. I punti delle celle tipicamente assumono la forma di cerchi e "
+"via via crescendo si trasformano in quadrangoli. Il cambiamento di forma è "
+"controllato da una <guilabel>funzione spot</guilabel>. Utilizzando funzioni "
+"spot differenti si può controllare l'evoluzione della forma dei punti man "
+"mano che si procede dal nero completo al bianco completo."
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:126(para)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:84(para)
 msgid ""
-"The distort process may create hard and stepped borders. These two options "
-"improve this aspect."
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Newsprint…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Il processo di distorsione potrebbe creare bordi netti e scalettati. Queste "
-"opzioni migliorano il risultato."
+"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Effetto giornale...</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:133(term)
-msgid "Work on copy"
-msgstr "Lavora sulla copia"
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:97(title)
+msgid "<quote>Newsprint</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>effetto giornale</quote>"
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:135(para)
+#. changed 2010-05-17 ude: looks like just the opposite is true...
+#.             Note that the preview displays the whole image, even if the final
+#.             result will concern a selection.
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:113(para)
 msgid ""
-"This option creates a new layer called <quote>Curve_bend_dummy_layer_b</"
-"quote> which becomes the active layer, allowing you to see changes to your "
-"image in normal size without modifying the original image until you press "
-"the <guibutton>OK</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Questa opzione crea un nuovo livello chiamato \"Curve_bend_dummy_layer_b\" "
-"che diviene il layer attivo consentendo di visualizzare i cambiamenti "
-"applicati all'immagine senza modificare l'originale fino alla pressione del "
-"pulsante \"OK\"."
+"All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
+"image until you click on <guilabel>OK</guilabel>. Note that the preview "
+"displays only a part of the whole image if the filter is applied to a "
+"selection. Don't keep <guilabel>Preview</guilabel> checked if your computer "
+"is too slow."
+msgstr "Tutte le regolazioni dei parametri appariranno nell'anteprima senza modificare l'immagine fino alla 
pressione del pulsante <guilabel>OK</guilabel>. Si noti che l'anteprima mostra solo parte dell'immagine se il 
filtro interessa solo una selezione di essa. È meglio non avere sempre selezionata l'opzione 
<emphasis>Anteprima</emphasis> se si possiede un computer particolarmente lento."
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:148(term)
-msgid "Modify Curves"
-msgstr "Modifica curve"
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:123(term)
+msgid "Resolution"
+msgstr "Risoluzione"
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:150(para)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:125(para)
 msgid ""
-"In this grid, you have a marked horizontal line, with a node at both ends, "
-"which represents by default the upper border of image. If you click on this "
-"curve, a new node appears, that you can drag to modify the curve as you "
-"want. You can create several nodes on the curve."
+"This group controls the cell size, either by setting the input and output "
+"resolutions, or directly."
 msgstr ""
-"In questa griglia è mostrata una linea orizzontale con dei nodi alle "
-"estremità che rappresenta il bordo superiore dell'immagine. Se si preme il "
-"pulsante del mouse su questa curva si crea un nuovo nodo, è possibile "
-"trascinare i nodi per modificare a piacere la curva. Si possono creare molti "
-"nodi sulla curva."
+"Questo gruppo controlla la dimensione delle celle impostando la risoluzione "
+"di ingresso e di uscita oppure in maniera diretta."
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:157(para)
-msgid ""
-"You can have only two curves on the grid, one for the so named <quote>upper</"
-"quote> border and the other for the so named <quote>lower</quote> border. "
-"You can activate one of them by checking the <guilabel>Upper</guilabel> or "
-"<guilabel>Lower</guilabel> radio button."
-msgstr ""
-"Si possono avere due curve sulla griglia, una per il cosiddetto bordo "
-"<quote>superiore</quote> e l'altra per il cosiddetto bordo <quote>inferiore</"
-"quote>. Si può attivare la curva desiderata selezionando il pulsante radio "
-"<guilabel>Alto</guilabel> o <guilabel>Basso</guilabel>."
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:131(term)
+msgid "Input SPI"
+msgstr "SPI in ingresso"
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:164(para)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:133(para)
 msgid ""
-"If you use the <guilabel>Free</guilabel><emphasis>Curve Type</emphasis> "
-"option, the curve you draw will replace the active curve."
+"Resolution of the original input image, in Samples Per Inch (SPI). This is "
+"automatically initialised to the input image's resolution."
 msgstr ""
-"Se si utilizza l'opzione <emphasis>tipo di curva</emphasis> "
-"<guilabel>libero</guilabel>, la curva disegnata sostituirà direttamente la "
-"curva attiva."
+"Risoluzione dell'immagine originale in Campioni Per Pollice. Questo valore è "
+"automaticamente impostato alla risoluzione propria dell'immagine."
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:172(term)
-msgid "Curve for Border"
-msgstr "Curva del bordo"
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:141(term)
+msgid "Output LPI"
+msgstr "LPP in uscita"
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:174(para)
-msgid ""
-"There you can select whether the active curve must be applied to the "
-"<guilabel>Upper</guilabel> or the <guilabel>Lower</guilabel> border, "
-"according to the rotation."
-msgstr ""
-"Qui si può selezionare se la curva attiva debba essere applicata al bordo "
-"<guilabel>Superiore</guilabel> oppure al bordo <guilabel>Inferiore</"
-"guilabel> a seconda del valore della rotazione."
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:143(para)
+msgid "Desired output resolution, in Lines Per Inch (LPI)."
+msgstr "Risoluzione desiderata in uscita in Linee Per Pollice (LPP)."
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:181(para)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:149(term)
+msgid "Cell size"
+msgstr "Dimensione cella"
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:151(para)
 msgid ""
-"Remember that the curve border depends on the rotation. For example, with "
-"<guilabel>Rotate</guilabel> = 90° the upper curve will actually be applied "
-"to the left border."
+"Resulting cell size, in pixels. Most often you will want to set this "
+"directly."
 msgstr ""
-"Notare che la curva del bordo dipende dalla rotazione. Per esempio, con "
-"<guilabel>Ruota</guilabel> = 90° la curva superiore sarà applicata al bordo "
-"sinistro."
+"Dimensione finale delle celle in pixel. Il più delle volte questo è il "
+"valore da regolare."
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:190(term)
-msgid "Curve Type"
-msgstr "Tipo curva"
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:161(term)
+msgid "Screen"
+msgstr "Schermo"
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:192(para)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:165(term)
+msgid "Separate To RGB, CMYK, Intensity"
+msgstr "Separa in RGB, CMYK, Intensità"
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:167(para)
 msgid ""
-"With the <guilabel>Smooth</guilabel>, you get automatically a well rounded "
-"curve when you drag a node."
+"Select which colorspace you wish to operate in. In <emphasis>RGB</emphasis> "
+"mode, no colorspace conversion is performed. In <emphasis>CMYK</emphasis>, "
+"the image is first internally converted to CMYK, then each color channel is "
+"separately halftoned, before finally being recombined back to an RGB image. "
+"In <emphasis>Intensity</emphasis> mode, the image is internally converted to "
+"grayscale, halftoned, then the result used as the alpha channel for the "
+"input image. This is good for special effects, but requires a little "
+"experimentation to achieve best results. Hint: try CMYK if you don't know "
+"which to go for initially."
 msgstr ""
-"Con l'opzione <guilabel>Smussamento</guilabel>, si otterrà automaticamente "
-"una curva dolce trascinando i nodi."
+"Seleziona lo spazio di colore in cui si vuole operare. In modalità "
+"<emphasis>RGB</emphasis> non viene effettuata alcuna conversione dello "
+"spazio di colore. In modalità <emphasis>CMYK</emphasis> l'immagine viene "
+"dapprima convertita internamente nello spazio CMYK, poi ciascun canale di "
+"colore viene reso in mezzetinte separatamente prima di essere nuovamente "
+"ricombinato in una immagine RGB. In modalità <emphasis>Intensità</emphasis> "
+"l'immagine viene convertita internamente in scala di grigi, resa a "
+"mezzetinte poi il risultato viene usato come canale alfa per l'immagine in "
+"ingresso. È utile per effetti speciali ma richiede un po' di sperimentazione "
+"per ottenere risultati soddisfacenti. Si suggerisce di utilizzare la "
+"modalità CMYK per iniziare."
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:196(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Free</guilabel> option allows you to draw a curve freely. It "
-"will replace the active curve."
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:183(term)
+msgid "Black pullout (%)"
+msgstr "Estrazione del nero (%)"
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:185(para)
+msgid "When doing RGB-&gt;CMYK conversion, how much K (black) should be used?"
 msgstr ""
-"L'opzione <guilabel>Libero</guilabel> consente di disegnare una curva a mano "
-"libera che sostituirà la curva corrente."
+"La percentuale del nero (K) da utilizzare durante la conversione da RGB a "
+"CMYK."
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:203(term)
-msgid "Buttons"
-msgstr "Pulsanti"
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:192(term)
+msgid "Lock channels"
+msgstr "Blocca canali"
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:207(term)
-msgid "Copy"
-msgstr "Copia"
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:194(para)
+msgid "Make channel modifications apply to all channels."
+msgstr "Le modifiche si applicano a tutti i canali."
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:209(para)
-msgid "Copy the active curve to the other border."
-msgstr "Copia la curva corrente sull'altro bordo."
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:200(term)
+msgid "Factory Defaults"
+msgstr "Valori predefiniti"
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:213(term)
-msgid "Mirror"
-msgstr "Rifletti"
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:202(para)
+msgid "Restore the default settings which should give pleasing results."
+msgstr ""
+"Reimposta i valori predefiniti, che dovrebbero fornire mediamente dei buoni "
+"risultati."
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:215(para)
-msgid "Mirror the active curve to the other border."
-msgstr "Riflette la curva corrente sull'altro bordo."
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:211(para)
+msgid "Cell grid angle for this channel."
+msgstr "Angolo della griglia di celle per il canale in oggetto."
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:219(term)
-msgid "Swap"
-msgstr "Scambia"
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:215(term)
+msgid "Spot function"
+msgstr "Funzione spot"
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:221(para)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:217(para)
 msgid ""
-"Swap the <guilabel>Upper</guilabel> and <guilabel>Lower</guilabel> curves."
+"Spot function to be used for this channel (see preview in blue cell-boxes)."
 msgstr ""
-"Scambia le curve <guilabel>Alto</guilabel> con <guilabel>Basso</guilabel>."
+"La funzione spot da utilizzare per il canale in oggetto (si osservi "
+"l'anteprima nelle caselle blu a lato)."
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:228(term)
-msgid "Reset"
-msgstr "Reimposta"
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:229(para)
+msgid ""
+"Proper halftoning does not need antialiasing: the aim is to reduce the color "
+"depth after all! However, since this plugin is mainly for special effects, "
+"the results are displayed on screen rather than by a black/white printer. So "
+"it is often useful to apply a little anti-aliasing to simulate ink smearing "
+"on paper. If you do want to print the resulting image then set the "
+"antialiasing to 1 (i.e., off)."
+msgstr ""
+"Il procedimento corretto di mezzotinta non necessita di antialiasing poiché "
+"lo scopo è quello di ridurre la profondità di colore. Tuttavia, dato che "
+"questo filtro è destinato prevalentemente ad effetti speciali, i risultati "
+"sono spesso mostrati su schermo piuttosto che da una stampante in bianco e "
+"nero. Perciò spesso è utile applicare un leggero antialiasing per simulare "
+"l'espansione dell'inchiostro sulla carta. Se si intende stampare l'immagine "
+"risultante si consiglia invece di impostare l'antialiasing a 1 (cioè "
+"disattivato)."
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:230(para)
-msgid "Reset the active curve."
-msgstr "Reimposta la curva corrente."
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:240(term)
+msgid "Oversample"
+msgstr "Sovracampionamento"
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:234(term)
-msgid "Open"
-msgstr "Apri"
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:242(para)
+msgid ""
+"Number of subpixels to sample to produce each output pixel. Set to 1 to "
+"disable this feature. Warning: large numbers here will lead to very long "
+"filter runtimes!"
+msgstr ""
+"Il numero dei sottopixel da campionare per produrre ciascun pixel "
+"risultante. Si imposti il numero a 1 per disabilitare questa caratteristica. "
+"Attenzione: grandi valori renderanno il tempo di esecuzione del filtro molto "
+"lungo!"
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:236(para)
-msgid "Load the curve from a file."
-msgstr "Carica la definizione di una curva da un file."
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:256(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Esempio"
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:240(term)
-msgid "Save"
-msgstr "Salva"
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:258(title)
+msgid "Example for Newsprint"
+msgstr "Esempio per Effetto giornale"
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:242(para)
-msgid "Save the curve to a file."
-msgstr "Salva su disco la definizione di una curva."
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:265(para)
+msgid "An example from plug-in author"
+msgstr "Un esempio tratto dalla galleria dell'autore"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:36(None)
+#: src/filters/distort/video.xml:36(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/glass-taj-apply-lens.jpg'; "
-"md5=eb495838f0262da10313849acd358865"
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-video.jpg'; "
+"md5=8008a59836c39bbe3b430ff1531e0a9e"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:68(None)
+#: src/filters/distort/video.xml:67(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/apply-lens-dialog.png'; "
-"md5=0fc78b70c44441c05a50a61edb4f1974"
+"@@image: 'images/filters/distort/video-dialog.png'; "
+"md5=af0d912c3e0af43b56af76a57e3925cc"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:9(title)
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:14(tertiary)
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:17(primary)
-msgid "Apply Lens"
-msgstr "Applica lente"
-
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:13(secondary)
-msgid "Light and Shadow"
-msgstr "Luce e ombra"
+#: src/filters/distort/video.xml:9(title)
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
 
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:23(title)
-msgid "The same image, before and after applying lens effect."
-msgstr "La stessa immagine, prima e dopo l'applicazione dell'effetto lente."
+#: src/filters/distort/video.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/distort/video.xml:16(primary)
+msgid "Video Degradation"
+msgstr "Degradazione video"
 
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:39(para)
-msgid "Filter <quote>Apply lens</quote> applied"
-msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Applica lente</quote>"
+#: src/filters/distort/video.xml:22(title)
+msgid "Applying example for the <quote>Video Degradation</quote> filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>Degradazione video</quote>"
 
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:43(para)
-msgid ""
-"After applying this filter, a part of the active layer is rendered as "
-"through a spherical lens."
-msgstr ""
-"Dopo l'applicazione di questo filtro, una parte del livello attivo viene "
-"resa come attraverso una lente sferica."
+#: src/filters/distort/video.xml:39(para)
+msgid "Filter <quote>Video Degradation</quote> applied"
+msgstr "Il filtro <quote>Degradazione video</quote> applicato"
 
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:50(title)
-msgid "Activate the filter"
-msgstr "Attivazione del filtro"
+#: src/filters/distort/video.xml:43(para)
+msgid "Apply low dot-pitch RGB simulation to the specified drawable."
+msgstr "Simula una immagine a bassa risoluzione RGB."
 
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:51(para)
+#: src/filters/distort/video.xml:50(para)
 msgid ""
-"You can find this filter in the image window menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Apply Lens…</guimenuitem></menuchoice>"
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Video Degradation…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Applica lente...</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:64(title)
-msgid "<quote>Apply Lens</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Applica lente</quote>"
-
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:80(term)
-msgid "Lens refraction index"
-msgstr "Indice di rifrazione lente"
-
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:82(para)
-msgid "Lens will be more or less convergent (1-100)."
-msgstr "La lente sarà più o meno convergente (1-100)."
-
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:86(term)
-msgid "Keep original surroundings"
-msgstr "Mantieni il contorno originale"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Degradazione video..."
+"</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:88(para)
-msgid "The lens seems to be put on the active layer."
-msgstr "La lente sembra essere stata posta sul livello attivo."
+#: src/filters/distort/video.xml:63(title)
+msgid "<quote>Video</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>video</quote>"
 
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:92(term)
-msgid "Background color"
-msgstr "Colore di sfondo"
+#: src/filters/distort/video.xml:79(term)
+msgid "Pattern"
+msgstr "Motivo"
 
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:94(para)
+#: src/filters/distort/video.xml:81(para)
 msgid ""
-"The part of the active layer outside the lens will have the background color "
-"selected in the toolbox."
+"It would be rather difficult to describe what each pattern will render. It's "
+"best to see what they render in the Preview."
 msgstr ""
-"La parte del livello attivo al di fuori della lente avrà il colore di sfondo "
-"selezionato nel pannello degli strumenti."
+"Sarebbe difficile descrivere come ciascun motivo sia reso. Si consiglia di "
+"osservare ciascun risultato nell'anteprima."
 
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:102(para)
-msgid "Click on color dwell to open the color selector dialog."
-msgstr ""
-"Fare clic sulla tavolozza di colore per aprire la finestra di dialogo del "
-"selettore del colore."
+#: src/filters/distort/video.xml:88(term)
+msgid "Additive"
+msgstr "Additivo"
 
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:107(para)
-msgid "Click on the eye-drop button on the right to pick color from the image."
-msgstr ""
-"Fare clic sul pulsante contagocce sulla destra per prelevare il colore "
-"dall'immagine."
+#: src/filters/distort/video.xml:90(para)
+msgid "Set whether the function adds the result to the original image."
+msgstr "Imposta se la funzione aggiunga il risultato all'immagine originale."
 
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:98(para)
-msgid "You can select the color: <placeholder-1/>"
-msgstr "È possibile selezionare il colore: <placeholder-1/>"
+#: src/filters/distort/video.xml:96(term)
+msgid "Rotated"
+msgstr "Ruotato"
+
+#: src/filters/distort/video.xml:98(para)
+msgid "Rotate the result by 90°."
+msgstr "Ruota il risultato di 90°."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:0(None)
+#: src/filters/distort/video.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020."
+"Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/filters/edge-detect.po b/po/it/filters/edge-detect.po
index 6ac549e87..8d10e0b2c 100644
--- a/po/it/filters/edge-detect.po
+++ b/po/it/filters/edge-detect.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-27 14:52-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-06 22:13+0100\n"
-"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-12 17:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-12 19:07+0100\n"
+"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -12,10 +12,10 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:26(None)
 #: src/filters/edge-detect/neon.xml:26(None)
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:26(None)
 #: src/filters/edge-detect/image_gradient.xml:27(None)
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:26(None)
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:26(None)
 #: src/filters/edge-detect/dog.xml:29(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
@@ -24,352 +24,346 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:35(None)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:35(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-sobel.jpg'; "
-"md5=4d18dafa3f3e6d248e754068f817410e"
+"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-neon.jpg'; "
+"md5=d5d4503a0de0b7bf2b70d4d396274e31"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:69(None)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:67(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/edge-detect/sobel-dialog.png'; "
-"md5=501059f5fed060f1666c3a1427057117"
+"@@image: 'images/filters/edge-detect/neon-dialog.png'; "
+"md5=73fd48e1c69343dc5851edb1b3d2f4ed"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:8(title)
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:16(primary)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:19(primary)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:73(guilabel)
-msgid "Sobel"
-msgstr "Sobel"
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:8(title)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:16(primary)
+msgid "Neon"
+msgstr "Neon"
 
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:11(primary)
 #: src/filters/edge-detect/neon.xml:11(primary)
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:11(primary)
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:11(primary)
-#: src/filters/edge-detect/image_gradient.xml:12(primary)
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:11(primary)
+#: src/filters/edge-detect/image_gradient.xml:12(primary)
+#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:11(primary)
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:11(primary)
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:11(primary)
 #: src/filters/edge-detect/dog.xml:12(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:12(secondary)
 #: src/filters/edge-detect/neon.xml:12(secondary)
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:12(secondary)
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:12(secondary)
-#: src/filters/edge-detect/image_gradient.xml:13(secondary)
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:12(secondary)
+#: src/filters/edge-detect/image_gradient.xml:13(secondary)
+#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:12(secondary)
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:12(secondary)
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:12(secondary)
 #: src/filters/edge-detect/dog.xml:13(secondary)
 msgid "Edge Detect"
 msgstr "Rilevamento contorni"
 
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:20(title)
 #: src/filters/edge-detect/neon.xml:20(title)
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:20(title)
 #: src/filters/edge-detect/image_gradient.xml:21(title)
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:20(title)
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:20(title)
 #: src/filters/edge-detect/dog.xml:21(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Panoramica"
 
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:22(title)
-msgid "Applying example of the Sobel filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>Sobel</quote>"
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:22(title)
+msgid "Applying example for the Neon filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>Neon</quote>"
 
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:29(para)
 #: src/filters/edge-detect/neon.xml:29(para)
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:29(para)
 #: src/filters/edge-detect/image_gradient.xml:30(para)
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:29(para)
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:29(para)
 #: src/filters/edge-detect/dog.xml:32(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Immagine originale"
 
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:38(para)
-msgid "Filter <quote>Sobel</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Sobel</quote> applicato"
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:38(para)
+msgid "Filter <quote>Neon</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Neon</quote> applicato"
 
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:42(para)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:42(para)
 msgid ""
-"Sobel's filter detects horizontal and vertical edges separately on a scaled "
-"image. Color images are turned into RGB scaled images. As with the Laplace "
-"filter, the result is a transparent image with black lines and some rest of "
-"colors."
+"This filter detects edges in the active layer or selection and gives them a "
+"bright neon effect."
 msgstr ""
-"Il filtro di Sobel rileva i contorni orizzontali e verticali separatamente "
-"in un'immagine a scala di grigi. Le immagini a colori sono convertite in "
-"livelli di grigio. Come per il filtro Laplace, il risultato è un'immagine "
-"trasparente con linee nere e alcuni colori rimanenti."
+"Questo filtro rileva i contorni dell'immagine presente nel livello o nella "
+"selezione attiva e dona a questi un brillante effetto neon."
 
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:51(title)
 #: src/filters/edge-detect/neon.xml:49(title)
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:49(title)
-#: src/filters/edge-detect/image_gradient.xml:61(title)
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:38(title)
+#: src/filters/edge-detect/image_gradient.xml:61(title)
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:49(title)
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:51(title)
 #: src/filters/edge-detect/dog.xml:69(title)
 msgid "Activating the filter"
 msgstr "Attivazione del filtro"
 
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:52(para)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:50(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Edge-Detect</guisubmenu><guimenuitem>Sobel…</"
+"guimenu><guisubmenu>Edge-Detect</guisubmenu><guimenuitem>Neon…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Questo filtro è raggiungibile dal menu <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Rilevamento contorni</guisubmenu><guimenuitem>Sobel...</"
+"Questo filtro si trova nel menu <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Rilevamento contorni</guisubmenu><guimenuitem>Neon...</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:63(title)
 #: src/filters/edge-detect/neon.xml:61(title)
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:61(title)
-#: src/filters/edge-detect/image_gradient.xml:73(title)
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:50(title)
+#: src/filters/edge-detect/image_gradient.xml:73(title)
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:61(title)
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:63(title)
 #: src/filters/edge-detect/dog.xml:81(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:65(title)
-msgid "Sobel filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro Sobel"
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:63(title)
+msgid "Neon filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Neon</quote>"
 
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:75(term)
 #: src/filters/edge-detect/neon.xml:73(term)
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:64(term)
-#: src/filters/edge-detect/image_gradient.xml:85(term)
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:62(term)
+#: src/filters/edge-detect/image_gradient.xml:85(term)
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:64(term)
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:75(term)
 #: src/filters/edge-detect/dog.xml:95(term)
 msgid "Presets, Preview, Split view"
 msgstr "Preimpostazioni, Anteprima, Dividi vista"
 
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:81(term)
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Orizzontale"
-
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:83(para)
-msgid "Renders near horizontal edges."
-msgstr "Crea bordi quasi orizzontali."
-
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:87(term)
-msgid "Vertical"
-msgstr "Verticale"
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:79(term)
+msgid "Radius"
+msgstr "Raggio"
 
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:89(para)
-msgid "Renders near vertical edges."
-msgstr "Crea bordi quasi verticali."
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:81(para)
+msgid "This option lets you determine how wide the detected edge will be."
+msgstr ""
+"Quest'opzione permette di impostare la larghezza del contorno rilevato."
 
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:93(term)
-msgid "Keep sign"
-msgstr "Mantieni il segno"
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:87(term)
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intensità"
 
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:95(para)
-msgid ""
-"This option allows you to set how the filter will work if you have selected "
-"one direction for use only: a flat relief with bumps and hollows will be "
-"created."
-msgstr ""
-"Questa opzione permette di impostare come il filtro lavorerà se si ha "
-"selezionato l'utilizzo di un'unica direzione: verrà creata una immagine "
-"contente i rilievi e i solchi dell'immagine."
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:89(para)
+msgid "This option lets you determine how strong the filter effect will be."
+msgstr "Quest'opzione permette di impostare l'intensità dell'effetto."
 
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:103(term)
 #: src/filters/edge-detect/neon.xml:96(term)
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:70(term)
-#: src/filters/edge-detect/image_gradient.xml:136(term)
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:196(term)
+#: src/filters/edge-detect/image_gradient.xml:136(term)
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:70(term)
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:103(term)
 #: src/filters/edge-detect/dog.xml:113(term)
 msgid "Clipping"
 msgstr "Ritaglio"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:35(None)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:56(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-neon.jpg'; "
-"md5=d5d4503a0de0b7bf2b70d4d396274e31"
+"@@image: 'images/filters/edge-detect/edge-dialog.png'; "
+"md5=0b9a913e2db751d0a6242b4c80372796"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:67(None)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:82(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/edge-detect/neon-dialog.png'; "
-"md5=73fd48e1c69343dc5851edb1b3d2f4ed"
+"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-edge-sobel.jpg'; "
+"md5=49c820d5146c7c0ae289e92e606f2d5d"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:8(title)
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:16(primary)
-msgid "Neon"
-msgstr "Neon"
-
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:22(title)
-msgid "Applying example for the Neon filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>Neon</quote>"
-
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:38(para)
-msgid "Filter <quote>Neon</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Neon</quote> applicato"
-
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:42(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:97(None)
 msgid ""
-"This filter detects edges in the active layer or selection and gives them a "
-"bright neon effect."
-msgstr ""
-"Questo filtro rileva i contorni dell'immagine presente nel livello o nella "
-"selezione attiva e dona a questi un brillante effetto neon."
+"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-edge-prewitt.jpg'; "
+"md5=ed5fb42c973d66dcb8e80bfcae265f92"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:50(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:117(None)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Edge-Detect</guisubmenu><guimenuitem>Neon…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Rilevamento contorni</guisubmenu><guimenuitem>Neon...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:63(title)
-msgid "Neon filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Neon</quote>"
-
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:79(term)
-msgid "Radius"
-msgstr "Raggio"
-
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:81(para)
-msgid "This option lets you determine how wide the detected edge will be."
-msgstr ""
-"Quest'opzione permette di impostare la larghezza del contorno rilevato."
+"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-edge-gradient.jpg'; "
+"md5=06b2b82013f2617d748559ba7c314276"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:87(term)
-msgid "Intensity"
-msgstr "Intensità"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:132(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-edge-roberts.jpg'; "
+"md5=aaadede924def8aa6183c63b26929d2b"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:89(para)
-msgid "This option lets you determine how strong the filter effect will be."
-msgstr "Quest'opzione permette di impostare l'intensità dell'effetto."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:147(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-edge-differential.jpg'; "
+"md5=7e233288e2c0f378ba813a01d234f709"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:35(None)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:162(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-laplace.jpg'; "
-"md5=660967cbf403696ecf6ecf5566e3f70b"
+"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-edge-laplace.jpg'; "
+"md5=d1f94b3d27ce75483a0a081352be5d10"
 msgstr " "
 
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:8(title)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:16(primary)
+msgid "Edge"
+msgstr "Contorni"
+
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:19(primary)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:73(guilabel)
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:8(title)
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:16(primary)
+msgid "Sobel"
+msgstr "Sobel"
+
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:22(primary)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:156(guilabel)
 #: src/filters/edge-detect/laplace.xml:8(title)
 #: src/filters/edge-detect/laplace.xml:13(tertiary)
 #: src/filters/edge-detect/laplace.xml:16(primary)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:22(primary)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:156(guilabel)
 msgid "Laplace"
 msgstr "Laplace"
 
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:22(title)
-msgid "Applying example for the Laplace filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>Laplace</quote>"
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:25(primary)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:126(guilabel)
+msgid "Roberts"
+msgstr "Roberts"
 
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:38(para)
-msgid "Filter <quote>Laplace</quote> applied"
-msgstr "Il filtro <quote>Laplace</quote> applicato"
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:28(primary)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:108(guilabel)
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradiente"
 
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:42(para)
-msgid ""
-"This filter detects edges in the image using Laplacian method, which "
-"produces thin, pixel wide borders."
-msgstr ""
-"Questo filtro rileva i contorni nell'immagine utilizzando il metodo "
-"laplaciano che produce bordi sottili larghi un pixel."
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:31(primary)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:91(guilabel)
+msgid "Prewitt compass"
+msgstr "Bussola di Prewitt"
 
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:50(para)
-#, fuzzy
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:34(primary)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:141(guilabel)
+msgid "Differential"
+msgstr "Differenziale"
+
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:39(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Edge-Detect</guisubmenu><guimenuitem>Laplace</"
+"guimenu><guisubmenu>Edge-Detect</guisubmenu><guimenuitem>Edge…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Questo filtro è accessibile dal menu <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Rilevamento contorni</guisubmenu><guimenuitem>Laplace..."
+"Questo filtro si trova in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Rilevamento contorni</guisubmenu><guimenuitem>Contorni..."
 "</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:29(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/edge-detect/gradient-calculation-fig.png'; "
-"md5=ee936b1851be85e0f27a792e9064c7b6"
-msgstr " "
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:52(title)
+msgid "Edge filter options"
+msgstr "Le opzioni del filtro rilevamento contorni"
 
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:9(title)
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:13(tertiary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduzione"
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:68(term)
+msgid "Algorithm"
+msgstr "Algoritmo"
 
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:16(primary)
-msgid "Edge-Detect"
-msgstr "Rilevamento contorni"
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:71(para)
+msgid "Edge detector offers several detection methods:"
+msgstr "Il rilevatore di contorni offre diversi metodi di rilevamento:"
 
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:18(para)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:75(para)
 msgid ""
-"Edge detect filters search for borders between different colors and so can "
-"detect contours of objects."
+"Here, this method has no options and so is less interesting than the "
+"specific Sobel."
 msgstr ""
-"I filtri di rilevamento contorni cercano i confini tra le aree di colore "
-"differente e quindi trovano i contorni degli oggetti."
+"Questo metodo non ha opzioni ed è quindi meno interessante dello specifico "
+"Sobel."
 
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:22(para)
-msgid "They are used to make selections and for many artistic purposes."
-msgstr "Sono utilizzati per creare selezioni e per scopi artistici."
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:85(para)
+msgid "After applying the filter (Sobel option)"
+msgstr "Applicazione del filtro (opzione Sobel)"
 
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:32(para)
-msgid ""
-"Most of them are based on gradient calculation methods and give thick border "
-"lines. Look at fig.1 which represents color intensity variations. On the "
-"left is a slow color gradient which is not a border. On the right is a quick "
-"variation which is an edge. Now, let us calculate the gradient, the "
-"variation speed, of this edge, i.e. the first derivative (fig.2). We have to "
-"decide that a border is detected when gradient is more than a threshold "
-"value (the exact border is at top of the curve, but this top varies "
-"according to borders). In most cases, threshold is under top and border is "
-"thick."
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:93(para)
+msgid "Result doesn't look different from Sobel."
+msgstr "Non differisce molto dal risultato ottenibile con Sobel."
+
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:100(para)
+msgid "After applying the filter (Prewitt compass option)"
+msgstr "Applicazione del filtro (opzione bussola di Prewitt)"
+
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:110(para)
+msgid "Edges are thinner, less contrasted and more blurred than Sobel."
 msgstr ""
-"La maggior parte di essi è basata su metodi di calcolo dei gradienti e "
-"restituisce linee di bordo spesse. Si osservi la figura 1: essa raffigura la "
-"variazione dell'intensità di colore. Sulla sinistra c'è una variazione "
-"graduale di colore che non è un margine mentre sulla destra c'è invece una "
-"variazione rapida del colore che rappresenta un margine. Calcoliamo ora il "
-"gradiente (la velocità di variazione) di questo bordo, cioè la sua derivata "
-"prima (figura 2). Dobbiamo innescare la rilevazione del bordo quando il "
-"gradiente supera un certo valore di soglia (il bordo esatto si trova in "
-"corrispondenza della cima della curva ma questa cima varia a seconda dei "
-"bordi). Nella maggioranza dei casi la linea di soglia si trova sotto la cima "
-"e il bordo corrispondente è spesso."
+"I bordi sono più sottili, meno contrastati e più sfumati del metodo Sobel."
 
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:43(para)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:120(para)
+msgid "After applying the filter (Gradient option)"
+msgstr "Applicazione del filtro (opzione Gradiente)"
+
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:128(para)
+msgid "No evident difference from Sobel."
+msgstr "Nessuna differenza rilevante col metodo Sobel."
+
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:135(para)
+msgid "After applying the filter (Roberts option)"
+msgstr "Applicazione del filtro (opzione Roberts)"
+
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:143(para)
+msgid "Edges less bright."
+msgstr "I contorni sono meno chiari."
+
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:150(para)
+msgid "After applying the filter (Differential option)"
+msgstr "Applicazione del filtro (opzione Differenziale)"
+
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:158(para)
+msgid "Less interesting than the specific one."
+msgstr "Meno interessante del filtro specifico."
+
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:165(para)
+msgid "After applying the filter (Laplace option)"
+msgstr "Applicazione del filtro (opzione Laplace)"
+
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:174(term)
+msgid "Amount"
+msgstr "Ammontare"
+
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:176(para)
 msgid ""
-"The Laplacian edge detection uses the second derivative (fig.3). The top of "
-"the curve is now at zero and clearly identified. That's why Laplace filter "
-"renders a thin border, only a pixel wide. But this derivative gives several "
-"zeros corresponding to small ripples, resulting in false edges."
+"A low value results in black, high-contrasted image with thin edges. A high "
+"value results in thick edges with low contrast and many colors in dark areas."
 msgstr ""
-"Il rilevamento contorni laplaciano utilizza la derivata seconda (figura 3). "
-"La cima della curva corrisponde allo zero è chiaramente identificata. Questo "
-"è il motivo per il quale il filtro di Laplace restituisce bordi sottili "
-"larghi un pixel. Tuttavia questa derivata restituirà parecchi zeri "
-"corrispondenti a piccole oscillazioni di colore che si traducono in falsi "
-"bordi."
+"Un valore basso produce un'immagine nera, molto contrastata con bordi "
+"sottili. Un valore alto produce bordi spessi con basso contrasto e molti "
+"colori nelle aree scure."
 
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:50(para)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:184(term)
+msgid "Border behavior"
+msgstr "Comportamento bordo"
+
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:186(para)
 msgid ""
-"Some blurring before applying edge filters is often necessary: it flattens "
-"small ripples in signal and so prevents false edges."
+"Where the edge detector will get adjoining pixels for its calculations when "
+"it is working on the image boundaries. This option will only have an effect "
+"on the boundaries of the result (if any). <guilabel>Clamp</guilabel> is the "
+"default and the best choice."
 msgstr ""
-"È spesso conveniente applicare una leggera sfumatura all'immagine prima di "
-"applicare i filtri di rilevamento dei bordi, perché questa attenua le "
-"piccole oscillazioni di colore di conseguenza previene il rilevamento di "
-"contorni inesistenti o indesiderati."
+"Dove il rilevatore otterrà i pixel adiacenti per i suoi calcoli quando "
+"lavora sui contorni dell'immagine. Quest'opzione avrà effetto solo sui bordi "
+"del risultato (se presenti). <guilabel>Morsa</guilabel> è il valore "
+"predefinito e il migliore."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -487,199 +481,201 @@ msgstr "Immagine originale, con cambiamento di luminosità improvviso"
 msgid "Option Magnitude is selected"
 msgstr "L'opzione Ampiezza è selezionata"
 
-#: src/filters/edge-detect/image_gradient.xml:126(para)
+#: src/filters/edge-detect/image_gradient.xml:126(para)
+msgid ""
+"Option Direction is selected. In result, black is no edge detected, white is "
+"edge detected."
+msgstr ""
+"L'opzione direzione è selezionata. Nel risultato, il nero non viene rilevato "
+"come bordo, mentre il bianco viene rilevato come bordo."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:29(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/edge-detect/gradient-calculation-fig.png'; "
+"md5=ee936b1851be85e0f27a792e9064c7b6"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:9(title)
+#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:13(tertiary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduzione"
+
+#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:16(primary)
+msgid "Edge-Detect"
+msgstr "Rilevamento contorni"
+
+#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:18(para)
+msgid ""
+"Edge detect filters search for borders between different colors and so can "
+"detect contours of objects."
+msgstr ""
+"I filtri di rilevamento contorni cercano i confini tra le aree di colore "
+"differente e quindi trovano i contorni degli oggetti."
+
+#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:22(para)
+msgid "They are used to make selections and for many artistic purposes."
+msgstr "Sono utilizzati per creare selezioni e per scopi artistici."
+
+#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:32(para)
+msgid ""
+"Most of them are based on gradient calculation methods and give thick border "
+"lines. Look at fig.1 which represents color intensity variations. On the "
+"left is a slow color gradient which is not a border. On the right is a quick "
+"variation which is an edge. Now, let us calculate the gradient, the "
+"variation speed, of this edge, i.e. the first derivative (fig.2). We have to "
+"decide that a border is detected when gradient is more than a threshold "
+"value (the exact border is at top of the curve, but this top varies "
+"according to borders). In most cases, threshold is under top and border is "
+"thick."
+msgstr ""
+"La maggior parte di essi è basata su metodi di calcolo dei gradienti e "
+"restituisce linee di bordo spesse. Si osservi la figura 1: essa raffigura la "
+"variazione dell'intensità di colore. Sulla sinistra c'è una variazione "
+"graduale di colore che non è un margine mentre sulla destra c'è invece una "
+"variazione rapida del colore che rappresenta un margine. Calcoliamo ora il "
+"gradiente (la velocità di variazione) di questo bordo, cioè la sua derivata "
+"prima (figura 2). Dobbiamo innescare la rilevazione del bordo quando il "
+"gradiente supera un certo valore di soglia (il bordo esatto si trova in "
+"corrispondenza della cima della curva ma questa cima varia a seconda dei "
+"bordi). Nella maggioranza dei casi la linea di soglia si trova sotto la cima "
+"e il bordo corrispondente è spesso."
+
+#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:43(para)
 msgid ""
-"Option Direction is selected. In result, black is no edge detected, white is "
-"edge detected."
+"The Laplacian edge detection uses the second derivative (fig.3). The top of "
+"the curve is now at zero and clearly identified. That's why Laplace filter "
+"renders a thin border, only a pixel wide. But this derivative gives several "
+"zeros corresponding to small ripples, resulting in false edges."
 msgstr ""
-"L'opzione direzione è selezionata. Nel risultato, il nero non viene rilevato "
-"come bordo, mentre il bianco viene rilevato come bordo."
+"Il rilevamento contorni laplaciano utilizza la derivata seconda (figura 3). "
+"La cima della curva corrisponde allo zero è chiaramente identificata. Questo "
+"è il motivo per il quale il filtro di Laplace restituisce bordi sottili "
+"larghi un pixel. Tuttavia questa derivata restituirà parecchi zeri "
+"corrispondenti a piccole oscillazioni di colore che si traducono in falsi "
+"bordi."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:56(None)
+#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:50(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/edge-detect/edge-dialog.png'; "
-"md5=0b9a913e2db751d0a6242b4c80372796"
-msgstr " "
+"Some blurring before applying edge filters is often necessary: it flattens "
+"small ripples in signal and so prevents false edges."
+msgstr ""
+"È spesso conveniente applicare una leggera sfumatura all'immagine prima di "
+"applicare i filtri di rilevamento dei bordi, perché questa attenua le "
+"piccole oscillazioni di colore di conseguenza previene il rilevamento di "
+"contorni inesistenti o indesiderati."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:82(None)
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:35(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-edge-sobel.jpg'; "
-"md5=49c820d5146c7c0ae289e92e606f2d5d"
+"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-laplace.jpg'; "
+"md5=660967cbf403696ecf6ecf5566e3f70b"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:97(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-edge-prewitt.jpg'; "
-"md5=ed5fb42c973d66dcb8e80bfcae265f92"
-msgstr " "
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:22(title)
+msgid "Applying example for the Laplace filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>Laplace</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:117(None)
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:38(para)
+msgid "Filter <quote>Laplace</quote> applied"
+msgstr "Il filtro <quote>Laplace</quote> applicato"
+
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:42(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-edge-gradient.jpg'; "
-"md5=06b2b82013f2617d748559ba7c314276"
-msgstr " "
+"This filter detects edges in the image using Laplacian method, which "
+"produces thin, pixel wide borders."
+msgstr ""
+"Questo filtro rileva i contorni nell'immagine utilizzando il metodo "
+"laplaciano che produce bordi sottili larghi un pixel."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:132(None)
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:50(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-edge-roberts.jpg'; "
-"md5=aaadede924def8aa6183c63b26929d2b"
-msgstr " "
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Edge-Detect</guisubmenu><guimenuitem>Laplace</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro è accessibile dal menu <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Rilevamento 
contorni</guisubmenu><guimenuitem>Laplace</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:147(None)
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:35(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-edge-differential.jpg'; "
-"md5=7e233288e2c0f378ba813a01d234f709"
+"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-sobel.jpg'; "
+"md5=4d18dafa3f3e6d248e754068f817410e"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:162(None)
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:69(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-edge-laplace.jpg'; "
-"md5=d1f94b3d27ce75483a0a081352be5d10"
+"@@image: 'images/filters/edge-detect/sobel-dialog.png'; "
+"md5=501059f5fed060f1666c3a1427057117"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:8(title)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:16(primary)
-msgid "Edge"
-msgstr "Contorni"
-
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:25(primary)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:126(guilabel)
-msgid "Roberts"
-msgstr "Roberts"
-
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:28(primary)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:108(guilabel)
-msgid "Gradient"
-msgstr "Gradiente"
-
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:31(primary)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:91(guilabel)
-msgid "Prewitt compass"
-msgstr "Bussola di Prewitt"
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:22(title)
+msgid "Applying example of the Sobel filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>Sobel</quote>"
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:34(primary)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:141(guilabel)
-msgid "Differential"
-msgstr "Differenziale"
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:38(para)
+msgid "Filter <quote>Sobel</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Sobel</quote> applicato"
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:39(para)
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:42(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Edge-Detect</guisubmenu><guimenuitem>Edge…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Sobel's filter detects horizontal and vertical edges separately on a scaled "
+"image. Color images are turned into RGB scaled images. As with the Laplace "
+"filter, the result is a transparent image with black lines and some rest of "
+"colors."
 msgstr ""
-"Questo filtro si trova in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Rilevamento contorni</guisubmenu><guimenuitem>Contorni..."
-"</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:52(title)
-msgid "Edge filter options"
-msgstr "Le opzioni del filtro rilevamento contorni"
-
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:68(term)
-msgid "Algorithm"
-msgstr "Algoritmo"
-
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:71(para)
-msgid "Edge detector offers several detection methods:"
-msgstr "Il rilevatore di contorni offre diversi metodi di rilevamento:"
+"Il filtro di Sobel rileva i contorni orizzontali e verticali separatamente "
+"in un'immagine a scala di grigi. Le immagini a colori sono convertite in "
+"livelli di grigio. Come per il filtro Laplace, il risultato è un'immagine "
+"trasparente con linee nere e alcuni colori rimanenti."
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:75(para)
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:52(para)
 msgid ""
-"Here, this method has no options and so is less interesting than the "
-"specific Sobel."
-msgstr ""
-"Questo metodo non ha opzioni ed è quindi meno interessante dello specifico "
-"Sobel."
-
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:85(para)
-msgid "After applying the filter (Sobel option)"
-msgstr "Applicazione del filtro (opzione Sobel)"
-
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:93(para)
-msgid "Result doesn't look different from Sobel."
-msgstr "Non differisce molto dal risultato ottenibile con Sobel."
-
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:100(para)
-msgid "After applying the filter (Prewitt compass option)"
-msgstr "Applicazione del filtro (opzione bussola di Prewitt)"
-
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:110(para)
-msgid "Edges are thinner, less contrasted and more blurred than Sobel."
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Edge-Detect</guisubmenu><guimenuitem>Sobel…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"I bordi sono più sottili, meno contrastati e più sfumati del metodo Sobel."
-
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:120(para)
-msgid "After applying the filter (Gradient option)"
-msgstr "Applicazione del filtro (opzione Gradiente)"
-
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:128(para)
-msgid "No evident difference from Sobel."
-msgstr "Nessuna differenza rilevante col metodo Sobel."
-
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:135(para)
-msgid "After applying the filter (Roberts option)"
-msgstr "Applicazione del filtro (opzione Roberts)"
-
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:143(para)
-msgid "Edges less bright."
-msgstr "I contorni sono meno chiari."
+"Questo filtro è raggiungibile dal menu <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Rilevamento contorni</guisubmenu><guimenuitem>Sobel...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:150(para)
-msgid "After applying the filter (Differential option)"
-msgstr "Applicazione del filtro (opzione Differenziale)"
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:65(title)
+msgid "Sobel filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro Sobel"
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:158(para)
-msgid "Less interesting than the specific one."
-msgstr "Meno interessante del filtro specifico."
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:81(term)
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Orizzontale"
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:165(para)
-msgid "After applying the filter (Laplace option)"
-msgstr "Applicazione del filtro (opzione Laplace)"
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:83(para)
+msgid "Renders near horizontal edges."
+msgstr "Crea bordi quasi orizzontali."
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:174(term)
-msgid "Amount"
-msgstr "Ammontare"
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:87(term)
+msgid "Vertical"
+msgstr "Verticale"
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:176(para)
-msgid ""
-"A low value results in black, high-contrasted image with thin edges. A high "
-"value results in thick edges with low contrast and many colors in dark areas."
-msgstr ""
-"Un valore basso produce un'immagine nera, molto contrastata con bordi "
-"sottili. Un valore alto produce bordi spessi con basso contrasto e molti "
-"colori nelle aree scure."
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:89(para)
+msgid "Renders near vertical edges."
+msgstr "Crea bordi quasi verticali."
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:184(term)
-msgid "Border behavior"
-msgstr "Comportamento bordo"
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:93(term)
+msgid "Keep sign"
+msgstr "Mantieni il segno"
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:186(para)
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:95(para)
 msgid ""
-"Where the edge detector will get adjoining pixels for its calculations when "
-"it is working on the image boundaries. This option will only have an effect "
-"on the boundaries of the result (if any). <guilabel>Clamp</guilabel> is the "
-"default and the best choice."
+"This option allows you to set how the filter will work if you have selected "
+"one direction for use only: a flat relief with bumps and hollows will be "
+"created."
 msgstr ""
-"Dove il rilevatore otterrà i pixel adiacenti per i suoi calcoli quando "
-"lavora sui contorni dell'immagine. Quest'opzione avrà effetto solo sui bordi "
-"del risultato (se presenti). <guilabel>Morsa</guilabel> è il valore "
-"predefinito e il migliore."
+"Questa opzione permette di impostare come il filtro lavorerà se si ha "
+"selezionato l'utilizzo di un'unica direzione: verrà creata una immagine "
+"contente i rilievi e i solchi dell'immagine."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -783,6 +779,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/edge-detect/dog.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/filters/enhance.po b/po/it/filters/enhance.po
index 440a625f9..851ac2c65 100644
--- a/po/it/filters/enhance.po
+++ b/po/it/filters/enhance.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-27 14:52-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-30 14:32+0100\n"
-"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-15 09:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-29 15:11+0200\n"
+"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,9 +20,9 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:34(None)
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:27(None)
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:34(None)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:27(None)
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:34(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
 "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
@@ -30,221 +30,403 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:43(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/enhance/wavelet-ex-1.png'; "
-"md5=a4a4bea9b2a6ca006cf6c4e41f76c583"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:53(None)
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:43(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/enhance/wavelet-ex-2.png'; "
-"md5=c53556e7347d5945c91c08e0912394c2"
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance-taj-nl-filter.jpg'; "
+"md5=6fcab2e46ddc01efa76bd1398d7e0a72"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:102(None)
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:88(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/enhance/wavelets-options.png'; "
-"md5=1de9bbe01a72b56e4e93180eaf32738b"
+"@@image: 'images/filters/enhance/nlfilter.png'; "
+"md5=b97b70df647d572cc4f8a4ab4e2e3637"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:9(title)
-msgid "Wavelet Decompose"
-msgstr "Scomposizione Wavelet"
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:13(title)
+msgid "NL Filter"
+msgstr "Filtro NL"
 
-#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:12(primary)
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:16(primary)
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:12(primary)
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:13(primary)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:9(primary)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:9(primary)
+#: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:9(primary)
 #: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:13(primary)
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:12(primary)
-#: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:9(primary)
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:16(primary)
 #: src/filters/enhance/introduction.xml:11(primary)
-#: src/filters/enhance/high-pass.xml:13(primary)
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:9(primary)
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:9(primary)
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:9(primary)
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:12(primary)
 #: src/filters/enhance/antialias.xml:9(primary)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:9(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
-#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:13(secondary)
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:17(secondary)
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:13(secondary)
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:14(secondary)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:10(secondary)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:10(secondary)
+#: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:10(secondary)
 #: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:14(secondary)
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:13(secondary)
-#: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:10(secondary)
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:17(secondary)
 #: src/filters/enhance/introduction.xml:12(secondary)
-#: src/filters/enhance/high-pass.xml:14(secondary)
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:10(secondary)
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:10(secondary)
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:10(secondary)
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:13(secondary)
 #: src/filters/enhance/antialias.xml:10(secondary)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:10(secondary)
 msgid "Enhance"
 msgstr "Miglioramento"
 
-#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:14(tertiary)
-#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:16(primary)
-msgid "Wavelet-decompose"
-msgstr "Scomposizione-Wavelet"
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:21(primary)
+msgid "NL filter"
+msgstr "Filtro NL"
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:24(primary)
+msgid "Nonlinear filter"
+msgstr "Filtro nonlineare"
 
-#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:19(title)
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:21(title)
-#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:22(title)
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:21(title)
-#: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:18(title)
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:28(title)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:21(title)
 #: src/filters/enhance/high-pass.xml:22(title)
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:18(title)
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:18(title)
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:18(title)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:18(title)
+#: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:18(title)
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:22(title)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:21(title)
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:19(title)
 #: src/filters/enhance/antialias.xml:18(title)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:18(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Panoramica"
 
-#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:21(para)
-msgid ""
-"Explanations are mostly inspired from the Pat David's tutorials <ulink url="
-"\"https://patdavid.net/2011/12/getting-around-in-gimp-skin-retouching.html\"/";
-"> and <ulink url=\"https://patdavid.net/2014/07/wavelet-decompose-again.html";
-"\"/>."
-msgstr ""
-"Le spiegazioni sono in gran parte ispirate dai tutorial di Pat David <ulink "
-"url=\"https://patdavid.net/2011/12/getting-around-in-gimp-skin-retouching.";
-"html\"/> e <ulink url=\"https://patdavid.net/2014/07/wavelet-decompose-again.";
-"html\"/>."
-
-#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:30(title)
-msgid "Example for <quote>Wavelet decompose</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>Scomposizione-Wavelet</quote>"
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:30(title)
+msgid "Example for the NL-Filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>filtro NL</quote>"
 
-#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:37(para)
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:37(para)
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:30(para)
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:30(para)
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:37(para)
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:37(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Immagine originale"
 
-#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:46(para)
-msgid ""
-"<quote>Wavelet Decompose</quote> applied. Only scale 2 is made visible in "
-"the layer group."
-msgstr ""
-"<quote>Scomposizione Wavelet</quote> applicata. Solo scala 2 viene resa "
-"visibile nel gruppo livelli."
-
-#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:58(para)
-msgid ""
-"This filter decomposes the active layer or selection into several layers, "
-"named <quote>scales</quote>, each of them containing a particular set of "
-"details. Finest details are in first layers and they become larger until you "
-"get to the last one, at bottom. This last layer is called <quote>residual</"
-"quote> and holds what is left after all detail layers have been removed; it "
-"represents the global contrast and colors of the image."
-msgstr ""
-"Questo filtro scompone il livello o la selezione attivi in diversi livelli, "
-"chiamati <quote>scale</quote>, ognuno di questi contiene un particolare "
-"insieme di dettagli. I dettagli più fini sono nei primi livelli e diventano "
-"più grandi andando verso l'ultimo, in fondo. Quest'ultimo livello viene "
-"chiamato <quote>residuo</quote> e contiene ciò che è rimasto dopo che sono "
-"stati rimossi tutti i livelli dei dettagli; esso rappresenta il contrasto e "
-"i colori globali dell'immagine."
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:46(para)
+msgid "<quote>NL Filter</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>filtro NL</quote> applicato"
 
-#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:67(para)
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:50(para)
 msgid ""
-"Each of scale layers are set to combine using the Grain Merge layer mode. "
-"This means that pixels that have a 50% value will not affect the final "
-"result. So, painting a wavelet scale with neutral gray (R:50% G:50% B:50%) "
-"will erase details."
+"NL means <quote>Non Linear</quote>. Derived from the Unix "
+"<command>pnmnlfilt</command> program, it joins smoothing, despeckle and "
+"sharpen enhancement functions. It works on the whole layer, not on the "
+"selection."
 msgstr ""
-"Ogni livello scala viene impostato per essere combinati tramite la modalità "
-"di livello <quote>Fondi grana</quote>. Ciò significa che i pixel che hanno "
-"un valore al 50% non influenzeranno il risultato finale. Perciò, disegnare "
-"una scala wavelet con grigio neutro (R:50% V:50% B:50%) cancellerà i "
-"dettagli."
+"NL sta per <quote>Non Lineare</quote>. Si ispira al programma Unix "
+"<command>pnmnlfilt</command> che fonde le funzioni di addolcimento, "
+"smacchiatura e aumento di contrasto. Lavora sull'intero livello, non sulle "
+"selezioni."
 
-#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:73(para)
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:56(para)
 msgid ""
-"Wavelet-decompose is a wonderful filter for skin smoothing and retouching, "
-"removing blemishes, wrinkles, spots from your photos. It can be used also "
-"for sharpening and local contrast enhancement and for removing stains, "
-"colors, tones. All this is well explained in tutorials mentioned above."
-msgstr ""
-"La Scomposizione Wavelet è un meraviglioso filtro per rendere la pelle "
-"uniforme e per il suo fotoritocco; rimuove imperfezioni, rughe, e macchie "
-"dalle foto. Può anche essere usato per aumentare la nitidezza, per l'aumento "
-"localizzato del contrasto e per rimuovere macchie, colori e toni. Tutto "
-"questo è ben spiegato nei tutorial menzionati in precedenza."
+"This is something of a swiss army knife filter. It has 3 distinct operating "
+"modes. In all of the modes each pixel in the image is examined and processed "
+"according to it and its surrounding pixels values. Rather than using 9 "
+"pixels in a 3x3 block, it uses a hexagonal block whose size can be set with "
+"the Radius option."
+msgstr "Questo filtro è un po' come un coltellino svizzero. Ha tre distinte modalità operative. In tutte le 
modalità ogni pixel dell'immagine viene esaminato e processato controllando i valori dei pixel adiacenti. 
Piuttosto che utilizzare i 9 pixel di un blocco 3x3, si prendono campionamenti in 7 aree esagonali, le cui 
dimensioni sono controllate dall'opzione Raggio."
 
-#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:83(title)
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:89(title)
-#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:46(title)
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:55(title)
-#: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:25(title)
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:66(title)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:89(title)
 #: src/filters/enhance/high-pass.xml:34(title)
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:36(title)
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:30(title)
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:42(title)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:30(title)
+#: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:25(title)
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:46(title)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:55(title)
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:83(title)
 #: src/filters/enhance/antialias.xml:71(title)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:36(title)
 msgid "Activating the filter"
 msgstr "Attivazione del filtro"
 
-#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:85(para)
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:67(para)
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Enhance</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Wavelet decompose</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>NL Filter…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Miglioramento</guisubmenu><guisubmenu>Scomposizione-"
-"Wavelet</guisubmenu></menuchoice>."
+"Questo filtro si trova nel menu Immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Miglioramento</guisubmenu><guimenuitem>Filtro NL...</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:96(title)
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:75(para)
+msgid ""
+"The filter does not work if the active layer has an alpha channel. Then the "
+"menu entry is insensitive and grayed out."
+msgstr ""
+"Il filtro non lavora se il livello attivo possiede un canale alfa. In tal "
+"caso la voce di menu è disabilitata e scritta in colore grigio chiaro."
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:82(title)
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:101(title)
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:46(title)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:54(title)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:42(title)
+#: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:37(title)
 #: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:58(title)
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:67(title)
-#: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:37(title)
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:82(title)
-#: src/filters/enhance/high-pass.xml:46(title)
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:96(title)
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:48(title)
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:42(title)
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:54(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
-#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:98(title)
-msgid "<quote>Wavelet decompose</quote> options"
-msgstr "Opzioni di <quote>Scomposizione Wavelet</quote>"
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:84(title)
+msgid "<quote>NL Filter</quote> options"
+msgstr "Opzioni del <quote>filtro NL</quote>"
 
-#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:107(para)
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:94(term)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:113(term)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:66(term)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:54(term)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:79(term)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:60(term)
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:96(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Scales</guilabel>: Default scales number is 5. You can increase it "
-"to increase scale fineness."
+"When checked, parameter setting results are interactively displayed in "
+"preview."
 msgstr ""
-"<guilabel>Scala</guilabel>: il numero predefinito è 5. Lo si può aumentare "
-"per aumentare la granularità della singola scala."
+"Se abilitata, quest'opzione mostra interattivamente i cambiamenti "
+"nell'anteprima."
 
-#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:112(para)
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:103(term)
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:105(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Create a layer group to store the decomposition</guilabel>: layer "
-"groups are treated in <xref linkend=\"gimp-layer-groups\"/>."
+"The <link linkend=\"plug-in-nlfilt-mode\">Operating Mode</link> is described "
+"below."
 msgstr ""
-"<guilabel>Crea un gruppo di livelli per memorizzare la scomposizione</"
-"guilabel>: i gruppi di livelli sono trattati in <xref linkend=\"gimp-layer-"
-"groups\"/>."
+"La <link linkend=\"plug-in-nlfilt-mode\">modalità operativa</link> è "
+"descritta in basso."
 
-#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:117(para)
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:112(term)
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:114(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Add a layer mask to each scale layer</guilabel>: layer masks are "
-"treated in <xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
+"Controls the amount of the filter to apply. Valid range is 0.00-1.00. The "
+"exact meaning of this value depends on the selected operating mode. Note "
+"that this parameter is related to but not the same as the <parameter>alpha</"
+"parameter> parameter used in the <command>pnmnlfilt</command> program."
 msgstr ""
-"<guilabel>Aggiungi una maschera di livello per ogni livello scalato</"
-"guilabel>: le maschere di livello sono trattate in <xref linkend=\"gimp-"
-"layer-mask\"/>."
+"Controlla l'entità dell'applicazione del filtro. Il campo di valori validi è "
+"0.00-1.00. Il significato esatto di questo valore dipende dalla modalità "
+"operativa selezionata. Si noti che questo parametro è correlato ma non è "
+"coincidente col parametro <parameter>alfa</parameter> usato nel comando "
+"<command>pnmnlfilt</command>."
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:124(term)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:122(term)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:89(term)
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:83(guilabel)
+msgid "Radius"
+msgstr "Raggio"
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:126(para)
+msgid ""
+"Controls the size of the effective sampling region around each pixel. The "
+"range of this value is 0.33-1.00, where 0.33 means just the pixel itself "
+"(and thus the filter will have no effect), and 1.00 means all pixels in the "
+"3x3 grid are sampled."
+msgstr ""
+"Controlla la dimensione dell'effettiva regione di campionamento intorno ad "
+"ogni pixel. Il campo di variazione per questo valore è 0.33-1.00, dove con "
+"0.33 prende in considerazione solo lo stesso pixel (perciò il filtro non ha "
+"effetto), 1.00 significa che tutti i pixel nella griglia 3x3 sono campionati."
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:138(title)
+msgid "Operating Modes"
+msgstr "Modalità operative"
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:139(para)
+msgid "This filter can perform several distinct functions:"
+msgstr "Questo filtro può effettuare diverse funzioni distinte:"
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:144(term)
+msgid "Alpha trimmed mean"
+msgstr "Media limitata da alfa"
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:146(para)
+msgid ""
+"The value of the center pixel will be replaced by the mean of the 7 hexagon "
+"values, but the 7 values are sorted by size and the top and bottom "
+"<parameter>Alpha</parameter> portion of the 7 are excluded from the mean. "
+"This implies that an <parameter>Alpha</parameter> value of 0.0 gives the "
+"same sort of output as a normal convolution (i.e. averaging or smoothing "
+"filter), where <parameter>Radius</parameter> will determine the "
+"<quote>strength</quote> of the filter. A good value to start from for subtle "
+"filtering is <parameter>Alpha</parameter> = 0.0, <parameter>Radius</"
+"parameter> = 0.55. For a more blatant effect, try <parameter>Alpha</"
+"parameter> = 0.0 and <parameter>Radius</parameter> = 1.0."
+msgstr ""
+"Il valore del pixel centrale sarà sostituito dalla media dei valori dei 7 "
+"esagoni ma i 7 valori saranno riordinati per dimensione e le porzioni alfa "
+"superiore ed inferiore dei 7 saranno escluse dalla media. Questo implica che "
+"un valore di <parameter>alfa</parameter> pari a 0.0 restituirà lo stesso "
+"ordinamento di una normale convoluzione (ad esempio un filtro di media o di "
+"addolcimento) dove il parametro <parameter>raggio</parameter> determinerà la "
+"<quote>forza</quote> del filtro. Un buon valore iniziale per un filtro lieve "
+"è <parameter>alfa</parameter> = 0.0, <parameter>raggio</parameter> = 0.55. "
+"Per un effetto più evidente provare <parameter>alfa</parameter> = 0.0 e "
+"<parameter>raggio</parameter> = 1.0."
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:162(para)
+msgid ""
+"An <parameter>Alpha</parameter> value of 1.0 will cause the median value of "
+"the 7 hexagons to be used to replace the center pixel value. This sort of "
+"filter is good for eliminating <quote>pop</quote> or single pixel noise from "
+"an image without spreading the noise out or smudging features on the image. "
+"Judicious use of the <parameter>Radius</parameter> parameter will fine tune "
+"the filtering."
+msgstr ""
+"Un valore di <parameter>alfa</parameter> pari a 1.0 fa in modo che il valor "
+"medio dei 7 esagoni usati, sostituisca il valore del pixel centrale. Questo "
+"tipo di filtro è indicato per eliminare il <quote>rumore a puntini</quote> o "
+"<quote>pop</quote> senza diffondere il rumore o slavare i dettagli "
+"dell'immagine. L'uso ponderato del parametro <parameter>raggio</parameter> "
+"permette di controllare finemente l'azione del filtro."
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:171(para)
+msgid ""
+"Intermediate values of <parameter>Alpha</parameter> give effects somewhere "
+"between smoothing and \"pop\" noise reduction. For subtle filtering try "
+"starting with values of <parameter>Alpha</parameter> = 0.8, "
+"<parameter>Radius</parameter> = 0.6. For a more blatant effect try "
+"<parameter>Alpha</parameter> = 1.0, <parameter>Radius</parameter> = 1.0 ."
+msgstr ""
+"Valori intermedi di <parameter>alfa</parameter> forniranno risultati "
+"intermedi tra la sfumatura e la riduzione del rumore a puntini. Per "
+"filtraggi lievi iniziare con valori di <parameter>alfa</parameter> = 0.8 e "
+"<parameter>raggio</parameter> = 0.6 . Per effetti più evidenti si provino "
+"<parameter>alfa</parameter> = 1.0 e <parameter>raggio</parameter> = 1.0 ."
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:184(term)
+msgid "Optimal estimation"
+msgstr "Stima ottimale"
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:186(para)
+msgid ""
+"This type of filter applies a smoothing filter adaptively over the image. "
+"For each pixel the variance of the surrounding hexagon values is calculated, "
+"and the amount of smoothing is made inversely proportional to it. The idea "
+"is that if the variance is small then it is due to noise in the image, while "
+"if the variance is large, it is because of <quote>wanted</quote> image "
+"features. As usual the <parameter>Radius</parameter> parameter controls the "
+"effective radius, but it probably advisable to leave the radius between 0.8 "
+"and 1.0 for the variance calculation to be meaningful. The <parameter>Alpha</"
+"parameter> parameter sets the noise threshold, over which less smoothing "
+"will be done. This means that small values of <parameter>Alpha</parameter> "
+"will give the most subtle filtering effect, while large values will tend to "
+"smooth all parts of the image. You could start with values like "
+"<parameter>Alpha</parameter> = 0.2, <parameter>Radius</parameter> = 1.0, and "
+"try increasing or decreasing the <parameter>Alpha</parameter> parameter to "
+"get the desired effect. This type of filter is best for filtering out "
+"dithering noise in both bitmap and color images."
+msgstr ""
+"Questo tipo di filtro applica una sfocatura adattativa sull'immagine. Per "
+"ogni pixel viene calcolata la varianza degli esagoni circostanti e "
+"l'ammontare di sfocatura è reso inversamente proporzionale ad essa. L'idea è "
+"che se la varianza è piccola allora è dovuta alla presenza di un rumore "
+"nell'immagine mentre se la varianza è grande essa è prevalentemente dovuta "
+"alla presenza di caratteristiche <quote>volute</quote> nell'immagine. Come "
+"al solito il parametro <parameter>raggio</parameter> controlla il raggio "
+"effettivo ma è probabilmente consigliabile impostarlo tra 0.8 e 1.0 affinché "
+"il calcolo della varianza sia significativo. Il parametro <parameter>alfa</"
+"parameter> imposta la soglia di rumore sopra la quale verrà applicata una "
+"sfocatura minore. Ciò significa che piccoli valori di <parameter>alfa</"
+"parameter> forniranno un effetto di filtraggio appena accennato mentre "
+"valori grandi tenderanno a sfocare tutte le parti dell'immagine. Si può "
+"iniziare da valori come <parameter>alfa</parameter> = 0.2 e "
+"<parameter>raggio</parameter> = 1.0, e provare ad aumentare o diminuire il "
+"parametro <parameter>alfa</parameter> alla ricerca dell'effetto desiderato. "
+"Questo tipo di filtro è indicato per rimuovere i disturbi di dithering dalle "
+"immagini a colori e monocromatiche."
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:213(term)
+msgid "Edge enhancement"
+msgstr "Rafforzamento dei contorni"
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:215(para)
+msgid ""
+"This is the opposite type of filter to the smoothing filter. It enhances "
+"edges. The <parameter>Alpha</parameter> parameter controls the amount of "
+"edge enhancement, from subtle (0.1) to blatant (0.9). The <parameter>Radius</"
+"parameter> parameter controls the effective radius as usual, but useful "
+"values are between 0.5 and 0.9. Try starting with values of "
+"<parameter>Alpha</parameter> = 0.3, <parameter>Radius</parameter> = 0.8."
+msgstr ""
+"Questo filtro effettua l'azione opposta a quella del filtro sfocatura: "
+"evidenzia i bordi. Il parametro <parameter>alfa</parameter> controlla "
+"l'ammontare dell'evidenziazione da leggera (-0.1) a esagerata (-0.9). Il "
+"parametro <parameter>raggio</parameter> controlla come di consueto il raggio "
+"effettivo, ma valori i utili stanno tra 0.5 e 0.9. Si inizi con "
+"<parameter>alfa</parameter> = 0.3 e <parameter>raggio</parameter> = 0.8."
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:230(title)
+msgid "Combination use"
+msgstr "Uso combinato"
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:231(para)
+msgid ""
+"The various operating modes can be used one after the other to get the "
+"desired result. For instance to turn a monochrome dithered image into "
+"grayscale image you could try one or two passes of the smoothing filter, "
+"followed by a pass of the optimal estimation filter, then some subtle edge "
+"enhancement. Note that using edge enhancement is only likely to be useful "
+"after one of the non-linear filters (alpha trimmed mean or optimal "
+"estimation filter), as edge enhancement is the direct opposite of smoothing."
+msgstr ""
+"Le varie modalità operative possono essere utilizzate una dopo l'altra per "
+"ottenere il risultato desiderato. Ad esempio per trasformare una immagine "
+"monocromatica con dithering in una immagine a scala di grigi si può provare "
+"una o due passate del filtro di sfocatura seguite da una passata del filtro "
+"con stima ottimale poi un leggero rafforzamento dei bordi. Si noti che "
+"utilizzare il rafforzamento dei bordi è utile solamente dopo aver applicato "
+"uno degli altri filtri non lineari (media limitata da alfa o sfocatura con "
+"stima ottimale) in quanto il rafforzamento è l'opposto della sfocatura."
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:241(para)
+msgid ""
+"For reducing color quantization noise in images (i.e. turning .gif files "
+"back into 24 bit files) you could try a pass of the optimal estimation "
+"filter (<parameter>Alpha</parameter> = 0.2, <parameter>Radius</parameter> = "
+"1.0), a pass of the median filter (<parameter>Alpha</parameter> = 1.0, "
+"<parameter>Radius</parameter> = 0.55), and possibly a pass of the edge "
+"enhancement filter. Several passes of the optimal estimation filter with "
+"declining <parameter>Alpha</parameter> values are more effective than a "
+"single pass with a large <parameter>Alpha</parameter> value. As usual, there "
+"is a trade-off between filtering effectiveness and losing detail. "
+"Experimentation is encouraged."
+msgstr ""
+"Per ridurre il rumore di quantizzazione di colore nelle immagini (ad esempio "
+"quando si riportano i file .gif ad una profondità di colore di 24 bit) si "
+"può provare ad effettuare una passata del filtro sfocatura con stima "
+"ottimale (<parameter>alfa</parameter> = 0.2, <parameter>raggio</parameter> = "
+"1.0), una passata del filtro media limitata da alfa (<parameter>alfa</"
+"parameter> = 1.0, <parameter>raggio</parameter> 0.55), e opzionalmente una "
+"passata del filtro di evidenziazione dei bordi. Molteplici passate del "
+"filtro sfocatura con stima ottimale aventi valori decrescenti di "
+"<parameter>alfa</parameter> sono più efficaci di una passata singola con un "
+"valore elevato di <parameter>alfa</parameter>. Come al solito c'è un "
+"bilanciamento tra l'efficacia del filtro e la perdita di dettaglio. Si "
+"consiglia di fare diversi esperimenti."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -390,15 +572,6 @@ msgstr ""
 msgid "<quote>Sharpen</quote> filter options"
 msgstr "Opzioni del filtro <quote>affilatura</quote>"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:113(term)
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:79(term)
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:94(term)
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:60(term)
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:54(term)
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:66(term)
-msgid "Preview"
-msgstr "Anteprima"
-
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:115(para)
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:62(para)
 msgid ""
@@ -409,13 +582,6 @@ msgstr ""
 "dalla regolazione dei parametri. Le barre di scorrimento consentono di "
 "muoversi sull'immagine."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:122(term)
-#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:83(guilabel)
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:124(term)
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:89(term)
-msgid "Radius"
-msgstr "Raggio"
-
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:124(para)
 msgid ""
 "The slider and input boxes (0.1-120) allow you to set how many pixels on "
@@ -460,10 +626,10 @@ msgstr ""
 "specchi d'acqua."
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:154(term)
-#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:110(guilabel)
-#: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:71(guilabel)
 #: src/filters/enhance/high-pass.xml:88(guilabel)
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:85(term)
+#: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:71(guilabel)
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:110(guilabel)
 msgid "Clipping"
 msgstr "Ritaglio"
 
@@ -608,81 +774,92 @@ msgstr "Effetto occhio nero"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:34(None)
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:53(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/enhance/snn-pairs.jpg'; "
-"md5=d36ce87ad8551c383d8ad52303fe7585"
+"@@image: 'images/filters/enhance/high-pass-dialog.png'; "
+"md5=83372edb4635717edcc08b8547a808be"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:65(None)
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:107(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/enhance/snn-dialog.png'; "
-"md5=7f54d32745da56354ff355b42d006cfb"
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance/high-pass-origin.png'; "
+"md5=7666d1933165da4eb9edbbb01e004e76"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:92(None)
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:119(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/enhance/snn-radius.jpg'; "
-"md5=2cb2fba742f7c2854b26487d680c2c87"
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance/high-pass-duplicate.png'; "
+"md5=618aedde04617f057ef8f0c01cfe34ed"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:124(None)
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:132(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/enhance/snn-ex-denoise.jpg'; "
-"md5=30b42aab5dde1c7889ea423dcfb10a0b"
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance/high-pass-open.png'; "
+"md5=d8aafe7d21a8a9d5cf53ad809c62b164"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:10(title)
-#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:18(primary)
-msgid "Symmetric Nearest Neighbor"
-msgstr "Simmetrico più vicino"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:144(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance/high-pass-mode.png'; "
+"md5=b7a15d18969521a820a8af771b39fe95"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:23(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:156(None)
 msgid ""
-"This filter blurs the image preserving edges. It is very effective in noise "
-"reduction maintaining sharp edges."
-msgstr ""
-"Questo filtro sfoca l'immagine preservandone i bordi. È molto efficace nella "
-"riduzione dei disturbi mantenendo al contempo nitidi i particolari."
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance/high-pass-setting.png'; "
+"md5=ee2c6f4cc75d8b87d59b3e40f0c2a3b5"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:37(para)
-msgid "4 symmetric pairs"
-msgstr "4 paia simmetriche"
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:10(title)
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:18(primary)
+msgid "High Pass"
+msgstr "Passa alto"
 
-#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:27(para)
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:23(para)
 msgid ""
-"It works comparing each pixel to its neighboring pixels and to 1 or 2 "
-"<emphasis>pairs</emphasis> of symmetric pixels around the center. "
-"<placeholder-1/>"
+"In sound processing, a high-pass filter filters high frequencies above a "
+"threshold. In digital images, frequency refers to sudden changes in "
+"brightness or color in neighboring pixels. The High Pass filter filters high "
+"essential details, and larger scale gradients are removed. This result, "
+"combined with the original image and \"Soft Light\" or \"Hard Light\" merge "
+"mode, is used to sharpen images. It enhances fine details."
 msgstr ""
-"Funziona confrontando ogni pixel con i pixel adiacenti e con 1 o 2 "
-"<emphasis>paia</emphasis> di pixel simmetrici attorno al centro. "
-"<placeholder-1/>"
+"Nell'audio, un filtro passa alto fa passare il segnale sopra una certa "
+"soglia di frequenza. Nel mondo delle immagini digitali, le frequenze si "
+"riferiscono a cambiamenti improvvisi nella luminosità o nel colore nei pixel "
+"adiacenti. Il filtro passa alto mantiene i dettagli essenziali, mentre i "
+"gradienti su larga scala vengono eliminati. Questo risultato, combinato con "
+"l'immagine originale e le modalità di fusione \"Luce debole\" o \"Luce forte"
+"\", viene usato per rendere l'immagine più nitida. Migliora i dettagli."
 
-#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:47(para)
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:35(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Symmetric Nearest "
-"Neighbor…</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>High Pass…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Questo filtro si trova nel menu Immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Miglioramento</guisubmenu><guimenuitem>Vicino più "
-"simmetrico…</guimenuitem></menuchoice>"
+"guimenu><guisubmenu>Miglioramento</guisubmenu><guimenuitem>Passa alto…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:60(title)
-msgid "<quote>Symmetric Nearest neighbor</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Vicino più simmetrico</quote>"
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:48(title)
+msgid "<quote>High Pass</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Passa alto</quote>"
 
-#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:72(term)
-#: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:50(term)
 #: src/filters/enhance/high-pass.xml:59(term)
+#: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:50(term)
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:72(term)
 msgid ""
 "<guilabel>Presets</guilabel>, <guilabel>Preview</guilabel>, <guilabel>Split "
 "view</guilabel>"
@@ -690,9 +867,9 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Preimpostazioni</guilabel>, <guilabel>Anteprima</guilabel>, "
 "<guilabel>Dividi vista</guilabel>"
 
-#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:75(para)
-#: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:53(para)
 #: src/filters/enhance/high-pass.xml:62(para)
+#: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:53(para)
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:75(para)
 msgid ""
 "These options are common to GEGL-based filters. Please refer to <xref "
 "linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
@@ -700,123 +877,314 @@ msgstr ""
 "Queste opzioni sono condivise da tutti i filtri basati su GEGL. Fare "
 "riferimento a <xref linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
 
-#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:85(para)
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:70(guilabel)
+msgid "Std. Dev."
+msgstr "Dev. std."
+
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:72(para)
 msgid ""
-"Radius, in pixels, of square pixel region. Width and height of this region "
-"are <emphasis>radius*2+1</emphasis>: <placeholder-1/>"
+"Increasing this Standard Deviation lowers the filter threshold and more "
+"image details are taken in account for treatment."
 msgstr ""
-"Raggio, in pixel, della regione quadrata di pixel. La larghezza e l'altezza "
-"di questa regione sono <emphasis>raggio*2+1</emphasis>: <placeholder-1/>"
+"L'aumento di questa deviazione standard abbassa la soglia del filtro "
+"prendendo in considerazione più dettagli dell'immagine nell'elaborazione."
 
-#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:100(guilabel)
-msgid "Pairs"
-msgstr "Paia"
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:79(guilabel)
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrasto"
 
-#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:102(para)
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:81(para)
+msgid "Increase/Decrease contrast of treated details."
+msgstr "Incrementa/decrementa il contrasto dei dettagli trattati."
+
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:97(title)
+msgid "Using High Pass Filter"
+msgstr "Uso del filtro passa alto"
+
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:99(title)
+msgid "Sharpening"
+msgstr "Miglioramento della nitidezza"
+
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:101(para)
+msgid "Open your image: <placeholder-1/>"
+msgstr "Aprire l'immagine: <placeholder-1/>"
+
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:113(para)
 msgid ""
-"You can select 1 or 2 pairs : higher number preserves more acute features."
+"Duplicate layer: <placeholder-1/> This duplicate layer becomes the active "
+"layer."
 msgstr ""
-"È possibile selezionare 1 o 2 paia: il numero maggiore preserva le "
-"caratteristiche più acute."
+"Duplicare il livello: <placeholder-1/> Questo livello duplicato diventa il "
+"livello attivo."
 
-#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:119(title)
-#: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:80(title)
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:94(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Esempio"
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:126(para)
+msgid "Open High Pass filter. <placeholder-1/>"
+msgstr "Aprire il filtro Passa alto. <placeholder-1/>"
 
-#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:127(para)
-msgid "Left: original..............Right: filter applied"
-msgstr "Sinistra: originale..............Destra: filtro applicato"
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:138(para)
+msgid "Change mode to soft-light (try Hard-light also). <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Cambiare modalità a luce debole (provare anche luce forte). <placeholder-1/>"
+
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:150(para)
+msgid "Settings and on-canvas view <placeholder-1/>"
+msgstr "Impostazioni e visualizzazione sull'area di disegno <placeholder-1/>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:27(None)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:60(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/enhance-red-eye-before.jpg'; "
-"md5=550df600cd1d0bfcb41a65704ce6ba6a"
+"@@image: 'images/filters/enhance/deinterlace-dialog.png'; "
+"md5=88f64a60fc20b5f21acb834392b0aedd"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:36(None)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:100(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/enhance-red-eye-after.jpg'; "
-"md5=32226ccf68366a62b9bd98cd9f0a5688"
+"@@image: 'images/filters/examples/interlaced.png'; "
+"md5=897e555315620edc0b42d47fe8abe103"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:73(None)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:113(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/enhance/red-eye-removal-dialog.png'; "
-"md5=f945a25b861e4075cf62288c787544da"
+"@@image: 'images/filters/examples/deinterlaced-1.png'; "
+"md5=a980b68f7fa9731d709cce755ef17595"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:9(title)
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:14(tertiary)
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:17(primary)
-msgid "Red Eye Removal"
-msgstr "Rimozione occhi rossi"
-
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:23(title)
-msgid "Example for the <quote>Red Eye Removal</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>rimozione occhi rossi</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:127(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/deinterlaced-2.png'; "
+"md5=968d2a10f51b22eaa4cb6336b6c98491"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:39(para)
-msgid "<quote>Red Eye Removal</quote> applied"
-msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>rimozione occhi rossi</quote>"
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:6(title)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:11(tertiary)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:14(primary)
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Deinterlaccia"
 
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:43(para)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:19(para)
 msgid ""
-"The aim of this filter is - guess what - to remove red eyes from an image. "
-"Before applying the <quote>Red Eye Removal</quote> you must do a selection "
-"(lasso or elliptical) of the boundary of the iris of the eye(s) having a red "
-"pupil. After only you can apply the filter on this selection. If you don't "
-"make this selection, the filter inform you that : <quote>Manually selecting "
-"the eyes may improve the results</quote>."
+"Images captured by videocards, especially when fast movement is recorded, "
+"may look blurred and stripped, with split objects. This is due to how "
+"cameras work. They don't record 25 images per second, but 50, with half "
+"vertical resolution. There are two interlaced images in one frame. First "
+"line of first image is followed by first line of second image followed by "
+"second line of first image... etc. So, if there have been an important move "
+"between the two images, objects will appear split, shifted, stripped."
 msgstr ""
-"Lo scopo di questo filtro è - chiaramente - di rimuovere l'effetto occhi "
-"rossi da un'immagine. Prima di applicare il filtro di <quote>rimozione occhi "
-"rossi</quote> è necessario selezionare (tramite la selezione a mano libera o "
-"ellittica) il bordo dell'iride del o degli occhi che presentano la pupilla "
-"rossa. Dopodiché è sufficiente applicare il filtro alla selezione. Se non si "
-"crea la selezione, il filtro informerà l'utente che: <quote>la selezione "
-"manuale degli occhi può migliorare il risultato</quote>."
+"Le immagini dalle schede di acquisizione video, specialmente quando si "
+"registrano movimenti veloci, possono sembrare confuse, a strisce e con "
+"oggetti tagliuzzati. Ciò è dovuto al funzionamento delle videocamere. Esse "
+"non registrano 25 fotogrammi al secondo ma 50 a risoluzione verticale "
+"dimezzata. Ci sono due immagini interlacciate nel primo fotogramma. La prima "
+"linea della prima immagine è seguita dalla prima linea della seconda "
+"immagine e così via. Quindi se c'è stato un movimento evidente tra le due "
+"immagini gli oggetti in movimento appariranno tagliuzzati, spostati a "
+"strisce."
 
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:56(para)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:29(para)
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Enhance</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Red Eye Removal…</guimenuitem></menuchoice>."
+"The Deinterlace filter keeps only one of both images and replaces missing "
+"lines by a gradient between previous and following lines. The resulting "
+"image, or selection, will be somewhat blurred, but can be improved by "
+"enhance filters"
 msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Miglioramento</guisubmenu><guisubmenu>Rimozione occhi "
-"rossi...</guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:69(title)
-msgid "<quote>Red Eye Removal</quote> options"
-msgstr "Opzioni di <quote>rimozione occhi rossi</quote>"
+"Il filtro <quote>deinterlaccia</quote> preserva solo una delle due immagini "
+"e rimpiazza le linee mancanti con un passaggio graduale tra la linea "
+"precedente e quella seguente. L'immagine risultante o la selezione risulterà "
+"in qualche modo sfumata ma a ciò si può rimediare con i filtri di "
+"miglioramento."
 
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:81(para)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:35(para)
 msgid ""
-"If you check <quote>Preview</quote> you can see the modifications in real-"
-"time in the preview window. And you can choose the good value of threshold "
-"compared with what you see, and then validate it."
+"You can find interlaced images at <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-"
+"deinterlace\"/>."
 msgstr ""
-"Se si spunta la voce <quote>anteprima</quote> si possono osservare in tempo "
-"reale, nella finestra dell'anteprima, le modifiche all'immagine. In questo "
-"modo si può impostare più facilmente un buon valore per la soglia: "
-"osservandone direttamente gli effetti sull'immagine per poi, una volta "
-"soddisfatti, convalidare la scelta."
+"Una immagine interlacciata la si può trovare su <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-wkpd-deinterlace\"/>."
 
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:92(para)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:43(para)
 msgid ""
-"If you move the cursor of threshold the amount of red color to eliminate "
-"will vary."
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Deinterlace…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Se si sposta il cursore della soglia, varierà l'ammontare di colore rosso "
-"eliminato."
+"Questo filtro si trova nel menu Immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Miglioramento</guisubmenu><guimenuitem>Deinterlaccia...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:56(title)
+msgid "Deinterlace filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>deinterlaccia</quote>"
+
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:68(para)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:56(para)
+msgid ""
+"If checked, parameter setting results are interactively displayed in preview."
+msgstr ""
+"Se abilitata, le modifiche alle impostazioni dei parametri vengono mostrate "
+"interattivamente dai cambiamenti nell'anteprima."
+
+#. Mode
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:76(term)
+msgid "Keep odd fields"
+msgstr "Mantieni linee dispari"
+
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:77(term)
+msgid "Keep even fields"
+msgstr "Mantieni linee pari"
+
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:79(para)
+msgid "One of them may render a better result. You must try both."
+msgstr ""
+"Una di queste impostazioni più essere migliore dell'altra. Conviene provarle "
+"entrambe."
+
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:94(title)
+#: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:80(title)
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:119(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Esempio"
+
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:96(title)
+msgid "Simple applying example for the Deinterlace filter"
+msgstr ""
+"Semplice esempio di applicazione per il filtro <quote>Deinterlaccia</quote>"
+
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:103(para)
+msgid ""
+"Top: even lines pixels are shifted by one pixel to the right. Bottom: one "
+"line is missing. These images are zoomed to show pixels."
+msgstr ""
+"In cima: i pixel delle linee pari sono spostati di un pixel a destra. In "
+"fondo: una linea è mancante. Queste immagini sono ingrandite per mostrare i "
+"singoli pixel."
+
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:116(para)
+msgid ""
+"<quote>Keep even fields</quote> checked. Top: odd lines have been shifted to "
+"the right, to align themselves with the even lines. Bottom: the empty line "
+"has been filled with red."
+msgstr ""
+"<quote>Mantieni linee pari</quote> selezionato. In cima: le linee dispari "
+"sono state spostate a destra per allinearle con quelle pari. In fondo: la "
+"riga vuota è stata riempita di rosso."
+
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:130(para)
+msgid ""
+"<quote>Keep odd fields</quote> checked. Top: even lines have been shifted to "
+"the left, to align themselves with the odd lines. Bottom: the empty line "
+"persists, but joins up and down through a gradient."
+msgstr ""
+"<quote>Mantieni linee dispari</quote> selezionato.  In cima: le linee pari "
+"sono state spostate a sinistra per allinearle con quelle dispari. In fondo: "
+"la riga vuota persiste ma si unisce sopra e sotto con una sfumatura."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:48(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/enhance/despeckle.png'; "
+"md5=4f6f9fe83c0614302664515519fc1402"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:6(title)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:11(tertiary)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:14(primary)
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Smacchiatura"
+
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:19(para)
+msgid ""
+"This filter is used to remove small defects due to dust, or scratches, on a "
+"scanned image, and also moiré effects on image scanned from a magazine. You "
+"should select isolated defects before applying this filter, in order to "
+"avoid unwanted changes in other areas of your image. The filter replaces "
+"each pixel with the median value of the pixels within the specified radius."
+msgstr ""
+"Questo filtro viene usato per rimuovere piccoli difetti dovuti a graffi o "
+"polvere su immagini digitalizzate o anche l'effetto moiré su immagini "
+"provenienti da scansioni di stampe. Si consiglia di applicare il filtro "
+"selezionando solamente le aree contenenti i difetti, in modo da evitare "
+"effetti indesiderati nelle altre parti dell'immagine. Il filtro sostituisce "
+"ogni pixel con il valore mediano dei pixel entro il raggio specificato."
+
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:31(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Despeckle…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Miglioramento</guisubmenu><guimenuitem>Smacchiatura...</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:44(title)
+msgid "<quote>Despeckle</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>smacchiatura</quote>"
+
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:63(term)
+msgid "Median"
+msgstr "Mediana"
+
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:67(guilabel)
+msgid "Adaptive"
+msgstr "Adattivo"
+
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:69(para)
+msgid ""
+"Adapts the radius to image or selection content by analyzing the histogram "
+"of the region around the target pixel. The adapted radius will always be "
+"equal to or smaller than the specified radius."
+msgstr ""
+"Adatta il raggio all'immagine o al contenuto della selezione analizzando "
+"l'istogramma della regione attorno al pixel in esame. Il raggio adattato "
+"sarà sempre uguale o più piccolo del raggio specificato."
+
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:78(guilabel)
+msgid "Recursive"
+msgstr "Ricorsivo"
+
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:80(para)
+msgid "Repeats filter action which gets stronger."
+msgstr ""
+"Replica ricorsivamente l'azione del filtro che quindi risulta rinforzata."
+
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:91(para)
+msgid ""
+"Sets size of action window from 1 (3x3 pixels) to 20 (41x41). This window "
+"moves over the image, and the color in it is smoothed, so imperfections are "
+"removed."
+msgstr ""
+"Imposta la dimensione della finestra di azione da 1 (3x3 pixel) a 20 "
+"(41x41). Questa finestra si sposta sopra l'immagine e all'interno di essa il "
+"colore viene mescolato per rimuovere le imperfezioni."
+
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:99(term)
+msgid "Black level"
+msgstr "Livello del nero"
+
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:101(para)
+msgid ""
+"Only include pixels brighter than the set value in the histogram (-1-255)."
+msgstr ""
+"Include sono i pixel più chiari del valore impostato nell'istogramma "
+"(-1-255)."
+
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:107(term)
+msgid "White level"
+msgstr "Livello del bianco"
+
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:109(para)
+msgid "Only include pixels darker than the set value in the histogram (0-256)."
+msgstr ""
+"Include solo i pixel più scuri del valore impostato nell'istogramma (0-256)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -888,800 +1256,345 @@ msgstr "Filtro applicato. Forza = 5"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:43(None)
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:34(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/enhance-taj-nl-filter.jpg'; "
-"md5=6fcab2e46ddc01efa76bd1398d7e0a72"
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance/snn-pairs.jpg'; "
+"md5=d36ce87ad8551c383d8ad52303fe7585"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:88(None)
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:65(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/enhance/nlfilter.png'; "
-"md5=b97b70df647d572cc4f8a4ab4e2e3637"
+"@@image: 'images/filters/enhance/snn-dialog.png'; "
+"md5=7f54d32745da56354ff355b42d006cfb"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:13(title)
-msgid "NL Filter"
-msgstr "Filtro NL"
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:18(tertiary)
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:21(primary)
-msgid "NL filter"
-msgstr "Filtro NL"
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:24(primary)
-msgid "Nonlinear filter"
-msgstr "Filtro nonlineare"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:92(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance/snn-radius.jpg'; "
+"md5=2cb2fba742f7c2854b26487d680c2c87"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:30(title)
-msgid "Example for the NL-Filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>filtro NL</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:124(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance/snn-ex-denoise.jpg'; "
+"md5=30b42aab5dde1c7889ea423dcfb10a0b"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:46(para)
-msgid "<quote>NL Filter</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>filtro NL</quote> applicato"
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:10(title)
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:18(primary)
+msgid "Symmetric Nearest Neighbor"
+msgstr "Simmetrico più vicino"
 
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:50(para)
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:23(para)
 msgid ""
-"NL means <quote>Non Linear</quote>. Derived from the Unix "
-"<command>pnmnlfilt</command> program, it joins smoothing, despeckle and "
-"sharpen enhancement functions. It works on the whole layer, not on the "
-"selection."
+"This filter blurs the image preserving edges. It is very effective in noise "
+"reduction maintaining sharp edges."
 msgstr ""
-"NL sta per <quote>Non Lineare</quote>. Si ispira al programma Unix "
-"<command>pnmnlfilt</command> che fonde le funzioni di addolcimento, "
-"smacchiatura e aumento di contrasto. Lavora sull'intero livello, non sulle "
-"selezioni."
+"Questo filtro sfoca l'immagine preservandone i bordi. È molto efficace nella "
+"riduzione dei disturbi mantenendo al contempo nitidi i particolari."
 
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:56(para)
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:37(para)
+msgid "4 symmetric pairs"
+msgstr "4 paia simmetriche"
+
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:27(para)
 msgid ""
-"This is something of a swiss army knife filter. It has 3 distinct operating "
-"modes. In all of the modes each pixel in the image is examined and processed "
-"according to it and its surrounding pixels values. Rather than using 9 "
-"pixels in a 3x3 block, it uses an hexagonal block whose size can be set with "
-"the Radius option."
+"It works comparing each pixel to its neighboring pixels and to 1 or 2 "
+"<emphasis>pairs</emphasis> of symmetric pixels around the center. "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Questo filtro è un po' un coltellino svizzero. Ha tre distinte modalità "
-"operative. In tutte le modalità ogni pixel dell'immagine viene esaminato e "
-"processato controllando i valori dei pixel adiacenti. Piuttosto che "
-"utilizzare i 9 pixel di un blocco 3x3, si prendono campionamenti in 7 aree "
-"esagonali, le dimensioni degli esagoni sono controllate dall'opzione Raggio. "
-"Un valore del raggio di 0.3333 significa che i 7 esagoni cadono interamente "
-"nel pixel centrale (cioè non ci sarà nessun filtraggio). Un valore del "
-"raggio di 1.0 significa che i 7 esagoni occupano un blocco di 3x3 pixel."
+"Funziona confrontando ogni pixel con i pixel adiacenti e con 1 o 2 "
+"<emphasis>paia</emphasis> di pixel simmetrici attorno al centro. "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:67(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>NL Filter…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu Immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Miglioramento</guisubmenu><guimenuitem>Filtro NL...</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:75(para)
-msgid ""
-"The filter does not work if the active layer has an alpha channel. Then the "
-"menu entry is insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"Il filtro non lavora se il livello attivo possiede un canale alfa. In tal "
-"caso la voce di menu è disabilitata e scritta in colore grigio chiaro."
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:84(title)
-msgid "<quote>NL Filter</quote> options"
-msgstr "Opzioni del <quote>filtro NL</quote>"
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:96(para)
-msgid ""
-"When checked, parameter setting results are interactively displayed in "
-"preview."
-msgstr ""
-"Se abilitata, quest'opzione mostra interattivamente i cambiamenti "
-"nell'anteprima."
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:103(term)
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtro"
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:105(para)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"plug-in-nlfilt-mode\">Operating Mode</link> is described "
-"below."
-msgstr ""
-"La <link linkend=\"plug-in-nlfilt-mode\">modalità operativa</link> è "
-"descritta in basso."
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:112(term)
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:114(para)
-msgid ""
-"Controls the amount of the filter to apply. Valid range is 0.00-1.00. The "
-"exact meaning of this value depends on the selected operating mode. Note "
-"that this parameter is related to but not the same as the <parameter>alpha</"
-"parameter> parameter used in the <command>pnmnlfilt</command> program."
-msgstr ""
-"Controlla l'entità dell'applicazione del filtro. Il campo di valori validi è "
-"0.00-1.00. Il significato esatto di questo valore dipende dalla modalità "
-"operativa selezionata. Si noti che questo parametro è correlato ma non è "
-"coincidente col parametro <parameter>alfa</parameter> usato nel comando "
-"<command>pnmnlfilt</command>."
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:126(para)
-msgid ""
-"Controls the size of the effective sampling region around each pixel. The "
-"range of this value is 0.33-1.00, where 0.33 means just the pixel itself "
-"(and thus the filter will have no effect), and 1.00 means all pixels in the "
-"3x3 grid are sampled."
-msgstr ""
-"Controlla la dimensione dell'effettiva regione di campionamento intorno ad "
-"ogni pixel. Il campo di variazione per questo valore è 0.33-1.00, dove con "
-"0.33 prende in considerazione solo lo stesso pixel (perciò il filtro non ha "
-"effetto), 1.00 significa che tutti i pixel nella griglia 3x3 sono campionati."
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:138(title)
-msgid "Operating Modes"
-msgstr "Modalità operative"
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:139(para)
-msgid "This filter can perform several distinct functions:"
-msgstr "Questo filtro può effettuare diverse funzioni distinte:"
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:144(term)
-msgid "Alpha trimmed mean"
-msgstr "Media limitata da alfa"
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:146(para)
-msgid ""
-"The value of the center pixel will be replaced by the mean of the 7 hexagon "
-"values, but the 7 values are sorted by size and the top and bottom "
-"<parameter>Alpha</parameter> portion of the 7 are excluded from the mean. "
-"This implies that an <parameter>Alpha</parameter> value of 0.0 gives the "
-"same sort of output as a normal convolution (i.e. averaging or smoothing "
-"filter), where <parameter>Radius</parameter> will determine the "
-"<quote>strength</quote> of the filter. A good value to start from for subtle "
-"filtering is <parameter>Alpha</parameter> = 0.0, <parameter>Radius</"
-"parameter> = 0.55. For a more blatant effect, try <parameter>Alpha</"
-"parameter> = 0.0 and <parameter>Radius</parameter> = 1.0."
-msgstr ""
-"Il valore del pixel centrale sarà sostituito dalla media dei valori dei 7 "
-"esagoni ma i 7 valori saranno riordinati per dimensione e le porzioni alfa "
-"superiore ed inferiore dei 7 saranno escluse dalla media. Questo implica che "
-"un valore di <parameter>alfa</parameter> pari a 0.0 restituirà lo stesso "
-"ordinamento di una normale convoluzione (ad esempio un filtro di media o di "
-"addolcimento) dove il parametro <parameter>raggio</parameter> determinerà la "
-"<quote>forza</quote> del filtro. Un buon valore iniziale per un filtro lieve "
-"è <parameter>alfa</parameter> = 0.0, <parameter>raggio</parameter> = 0.55. "
-"Per un effetto più evidente provare <parameter>alfa</parameter> = 0.0 e "
-"<parameter>raggio</parameter> = 1.0."
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:162(para)
-msgid ""
-"An <parameter>Alpha</parameter> value of 1.0 will cause the median value of "
-"the 7 hexagons to be used to replace the center pixel value. This sort of "
-"filter is good for eliminating <quote>pop</quote> or single pixel noise from "
-"an image without spreading the noise out or smudging features on the image. "
-"Judicious use of the <parameter>Radius</parameter> parameter will fine tune "
-"the filtering."
-msgstr ""
-"Un valore di <parameter>alfa</parameter> pari a 1.0 fa in modo che il valor "
-"medio dei 7 esagoni usati, sostituisca il valore del pixel centrale. Questo "
-"tipo di filtro è indicato per eliminare il <quote>rumore a puntini</quote> o "
-"<quote>pop</quote> senza diffondere il rumore o slavare i dettagli "
-"dell'immagine. L'uso ponderato del parametro <parameter>raggio</parameter> "
-"permette di controllare finemente l'azione del filtro."
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:171(para)
-msgid ""
-"Intermediate values of <parameter>Alpha</parameter> give effects somewhere "
-"between smoothing and \"pop\" noise reduction. For subtle filtering try "
-"starting with values of <parameter>Alpha</parameter> = 0.8, "
-"<parameter>Radius</parameter> = 0.6. For a more blatant effect try "
-"<parameter>Alpha</parameter> = 1.0, <parameter>Radius</parameter> = 1.0 ."
-msgstr ""
-"Valori intermedi di <parameter>alfa</parameter> forniranno risultati "
-"intermedi tra la sfumatura e la riduzione del rumore a puntini. Per "
-"filtraggi lievi iniziare con valori di <parameter>alfa</parameter> = 0.8 e "
-"<parameter>raggio</parameter> = 0.6 . Per effetti più evidenti si provino "
-"<parameter>alfa</parameter> = 1.0 e <parameter>raggio</parameter> = 1.0 ."
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:184(term)
-msgid "Optimal estimation"
-msgstr "Stima ottimale"
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:186(para)
-msgid ""
-"This type of filter applies a smoothing filter adaptively over the image. "
-"For each pixel the variance of the surrounding hexagon values is calculated, "
-"and the amount of smoothing is made inversely proportional to it. The idea "
-"is that if the variance is small then it is due to noise in the image, while "
-"if the variance is large, it is because of <quote>wanted</quote> image "
-"features. As usual the <parameter>Radius</parameter> parameter controls the "
-"effective radius, but it probably advisable to leave the radius between 0.8 "
-"and 1.0 for the variance calculation to be meaningful. The <parameter>Alpha</"
-"parameter> parameter sets the noise threshold, over which less smoothing "
-"will be done. This means that small values of <parameter>Alpha</parameter> "
-"will give the most subtle filtering effect, while large values will tend to "
-"smooth all parts of the image. You could start with values like "
-"<parameter>Alpha</parameter> = 0.2, <parameter>Radius</parameter> = 1.0, and "
-"try increasing or decreasing the <parameter>Alpha</parameter> parameter to "
-"get the desired effect. This type of filter is best for filtering out "
-"dithering noise in both bitmap and color images."
-msgstr ""
-"Questo tipo di filtro applica una sfocatura adattativa sull'immagine. Per "
-"ogni pixel viene calcolata la varianza degli esagoni circostanti e "
-"l'ammontare di sfocatura è reso inversamente proporzionale ad essa. L'idea è "
-"che se la varianza è piccola allora è dovuta alla presenza di un rumore "
-"nell'immagine mentre se la varianza è grande essa è prevalentemente dovuta "
-"alla presenza di caratteristiche <quote>volute</quote> nell'immagine. Come "
-"al solito il parametro <parameter>raggio</parameter> controlla il raggio "
-"effettivo ma è probabilmente consigliabile impostarlo tra 0.8 e 1.0 affinché "
-"il calcolo della varianza sia significativo. Il parametro <parameter>alfa</"
-"parameter> imposta la soglia di rumore sopra la quale verrà applicata una "
-"sfocatura minore. Ciò significa che piccoli valori di <parameter>alfa</"
-"parameter> forniranno un effetto di filtraggio appena accennato mentre "
-"valori grandi tenderanno a sfocare tutte le parti dell'immagine. Si può "
-"iniziare da valori come <parameter>alfa</parameter> = 0.2 e "
-"<parameter>raggio</parameter> = 1.0, e provare ad aumentare o diminuire il "
-"parametro <parameter>alfa</parameter> alla ricerca dell'effetto desiderato. "
-"Questo tipo di filtro è indicato per rimuovere i disturbi di dithering dalle "
-"immagini a colori e monocromatiche."
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:213(term)
-msgid "Edge enhancement"
-msgstr "Rafforzamento dei contorni"
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:215(para)
-msgid ""
-"This is the opposite type of filter to the smoothing filter. It enhances "
-"edges. The <parameter>Alpha</parameter> parameter controls the amount of "
-"edge enhancement, from subtle (0.1) to blatant (0.9). The <parameter>Radius</"
-"parameter> parameter controls the effective radius as usual, but useful "
-"values are between 0.5 and 0.9. Try starting with values of "
-"<parameter>Alpha</parameter> = 0.3, <parameter>Radius</parameter> = 0.8."
-msgstr ""
-"Questo filtro effettua l'azione opposta a quella del filtro sfocatura: "
-"evidenzia i bordi. Il parametro <parameter>alfa</parameter> controlla "
-"l'ammontare dell'evidenziazione da leggera (-0.1) a esagerata (-0.9). Il "
-"parametro <parameter>raggio</parameter> controlla come di consueto il raggio "
-"effettivo, ma valori i utili stanno tra 0.5 e 0.9. Si inizi con "
-"<parameter>alfa</parameter> = 0.3 e <parameter>raggio</parameter> = 0.8."
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:230(title)
-msgid "Combination use"
-msgstr "Uso combinato"
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:231(para)
-msgid ""
-"The various operating modes can be used one after the other to get the "
-"desired result. For instance to turn a monochrome dithered image into "
-"grayscale image you could try one or two passes of the smoothing filter, "
-"followed by a pass of the optimal estimation filter, then some subtle edge "
-"enhancement. Note that using edge enhancement is only likely to be useful "
-"after one of the non-linear filters (alpha trimmed mean or optimal "
-"estimation filter), as edge enhancement is the direct opposite of smoothing."
-msgstr ""
-"Le varie modalità operative possono essere utilizzate una dopo l'altra per "
-"ottenere il risultato desiderato. Ad esempio per trasformare una immagine "
-"monocromatica con dithering in una immagine a scala di grigi si può provare "
-"una o due passate del filtro di sfocatura seguite da una passata del filtro "
-"con stima ottimale poi un leggero rafforzamento dei bordi. Si noti che "
-"utilizzare il rafforzamento dei bordi è utile solamente dopo aver applicato "
-"uno degli altri filtri non lineari (media limitata da alfa o sfocatura con "
-"stima ottimale) in quanto il rafforzamento è l'opposto della sfocatura."
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:241(para)
-msgid ""
-"For reducing color quantization noise in images (i.e. turning .gif files "
-"back into 24 bit files) you could try a pass of the optimal estimation "
-"filter (<parameter>Alpha</parameter> = 0.2, <parameter>Radius</parameter> = "
-"1.0), a pass of the median filter (<parameter>Alpha</parameter> = 1.0, "
-"<parameter>Radius</parameter> = 0.55), and possibly a pass of the edge "
-"enhancement filter. Several passes of the optimal estimation filter with "
-"declining <parameter>Alpha</parameter> values are more effective than a "
-"single pass with a large <parameter>Alpha</parameter> value. As usual, there "
-"is a trade-off between filtering effectiveness and losing detail. "
-"Experimentation is encouraged."
-msgstr ""
-"Per ridurre il rumore di quantizzazione di colore nelle immagini (ad esempio "
-"quando si riportano i file .gif ad una profondità di colore di 24 bit) si "
-"può provare ad effettuare una passata del filtro sfocatura con stima "
-"ottimale (<parameter>alfa</parameter> = 0.2, <parameter>raggio</parameter> = "
-"1.0), una passata del filtro media limitata da alfa (<parameter>alfa</"
-"parameter> = 1.0, <parameter>raggio</parameter> 0.55), e opzionalmente una "
-"passata del filtro di evidenziazione dei bordi. Molteplici passate del "
-"filtro sfocatura con stima ottimale aventi valori decrescenti di "
-"<parameter>alfa</parameter> sono più efficaci di una passata singola con un "
-"valore elevato di <parameter>alfa</parameter>. Come al solito c'è un "
-"bilanciamento tra l'efficacia del filtro e la perdita di dettaglio. Si "
-"consiglia di fare diversi esperimenti."
-
-#: src/filters/enhance/introduction.xml:9(title)
-#: src/filters/enhance/introduction.xml:13(tertiary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduzione"
-
-#: src/filters/enhance/introduction.xml:15(para)
-msgid ""
-"Enhance filters are used to compensate for image imperfections. Such "
-"imperfections include dust particles, noise, interlaced frames (coming "
-"usually from a TV frame-grabber) and insufficient sharpness."
-msgstr ""
-"I filtri di miglioramento sono utilizzati per eliminare imperfezioni dalle "
-"immagini. Tali imperfezioni sono ad esempio particelle di polvere, rumore, "
-"interlacciamento di quadro (generalmente presente in immagini provenienti da "
-"dispositivi di cattura televisivi) e mancanza di contrasto."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/high-pass.xml:53(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/enhance/high-pass-dialog.png'; "
-"md5=83372edb4635717edcc08b8547a808be"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/high-pass.xml:107(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/enhance/high-pass-origin.png'; "
-"md5=7666d1933165da4eb9edbbb01e004e76"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/high-pass.xml:119(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/enhance/high-pass-duplicate.png'; "
-"md5=618aedde04617f057ef8f0c01cfe34ed"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/high-pass.xml:132(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/enhance/high-pass-open.png'; "
-"md5=d8aafe7d21a8a9d5cf53ad809c62b164"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/high-pass.xml:144(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/enhance/high-pass-mode.png'; "
-"md5=b7a15d18969521a820a8af771b39fe95"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/high-pass.xml:156(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/enhance/high-pass-setting.png'; "
-"md5=ee2c6f4cc75d8b87d59b3e40f0c2a3b5"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/enhance/high-pass.xml:10(title)
-#: src/filters/enhance/high-pass.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/enhance/high-pass.xml:18(primary)
-msgid "High Pass"
-msgstr "Passa alto"
-
-#: src/filters/enhance/high-pass.xml:23(para)
-msgid ""
-"In sound processing, a high-pass filter filters high frequencies above a "
-"threshold. In digital images, frequency refers to sudden changes in "
-"brightness or color in neighboring pixels. The High Pass filter filters high "
-"essential details, and larger scale gradients are removed. This result, "
-"combined with the original image and \"Soft Light\" or \"Hard Light\" merge "
-"mode, is used to sharpen images. It enhances fine details."
-msgstr ""
-"Nell'audio, un filtro passa alto fa passare il segnale sopra una certa "
-"soglia di frequenza. Nel mondo delle immagini digitali, le frequenze si "
-"riferiscono a cambiamenti improvvisi nella luminosità o nel colore nei pixel "
-"adiacenti. Il filtro passa alto mantiene i dettagli essenziali, mentre i "
-"gradienti su larga scala vengono eliminati. Questo risultato, combinato con "
-"l'immagine originale e le modalità di fusione \"Luce debole\" o \"Luce forte"
-"\", viene usato per rendere l'immagine più nitida. Migliora i dettagli."
-
-#: src/filters/enhance/high-pass.xml:35(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>High Pass…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu Immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Miglioramento</guisubmenu><guimenuitem>Passa alto…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/enhance/high-pass.xml:48(title)
-msgid "<quote>High Pass</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Passa alto</quote>"
-
-#: src/filters/enhance/high-pass.xml:70(guilabel)
-msgid "Std. Dev."
-msgstr "Dev. std."
-
-#: src/filters/enhance/high-pass.xml:72(para)
-msgid ""
-"Increasing this Standard Deviation lowers the filter threshold and more "
-"image details are taken in account for treatment."
-msgstr ""
-"L'aumento di questa deviazione standard abbassa la soglia del filtro "
-"prendendo in considerazione più dettagli dell'immagine nell'elaborazione."
-
-#: src/filters/enhance/high-pass.xml:79(guilabel)
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contrasto"
-
-#: src/filters/enhance/high-pass.xml:81(para)
-msgid "Increase/Decrease contrast of treated details."
-msgstr "Incrementa/decrementa il contrasto dei dettagli trattati."
-
-#: src/filters/enhance/high-pass.xml:97(title)
-msgid "Using High Pass Filter"
-msgstr "Uso del filtro passa alto"
-
-#: src/filters/enhance/high-pass.xml:99(title)
-msgid "Sharpening"
-msgstr "Miglioramento della nitidezza"
-
-#: src/filters/enhance/high-pass.xml:101(para)
-msgid "Open your image: <placeholder-1/>"
-msgstr "Aprire l'immagine: <placeholder-1/>"
-
-#: src/filters/enhance/high-pass.xml:113(para)
-msgid ""
-"Duplicate layer: <placeholder-1/> This duplicate layer becomes the active "
-"layer."
-msgstr ""
-"Duplicare il livello: <placeholder-1/> Questo livello duplicato diventa il "
-"livello attivo."
-
-#: src/filters/enhance/high-pass.xml:126(para)
-msgid "Open High Pass filter. <placeholder-1/>"
-msgstr "Aprire il filtro Passa alto. <placeholder-1/>"
-
-#: src/filters/enhance/high-pass.xml:138(para)
-msgid "Change mode to soft-light (try Hard-light also). <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Cambiare modalità a luce debole (provare anche luce forte). <placeholder-1/>"
-
-#: src/filters/enhance/high-pass.xml:150(para)
-msgid "Settings and on-canvas view <placeholder-1/>"
-msgstr "Impostazioni e visualizzazione sull'area di disegno <placeholder-1/>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:54(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/enhance/destripe.png'; "
-"md5=59fa5b228aa7d40785842801f579c8bb"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:6(title)
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:11(tertiary)
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:14(primary)
-msgid "Destripe"
-msgstr "Destriscia"
-
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:19(para)
-msgid ""
-"It is used to remove vertical stripes caused by poor quality scanners. It "
-"works by adding a pattern that will interfere with the image, removing "
-"stripes if setting is good. This <quote>negative</quote> pattern is "
-"calculated from vertical elements of the image, so don't be surprised if you "
-"see stripes on the preview of an image that has none. And if pattern "
-"<quote>strength</quote>; is too high, your image will be striped."
-msgstr ""
-"È utilizzato per rimuovere le strisce verticali causate da scanner di scarsa "
-"qualità. Lavora aggiungendo una tramatura che, una volta trovati buoni "
-"settaggi, interferirà sull'immagine rimuovendo le strisce. Questa tramatura "
-"<quote>negativa</quote> è calcolata a partire dagli elementi verticali "
-"dell'immagine quindi non ci si deve meravigliare se compaiono strisce su "
-"immagini che ne sono prive. Se la <quote>forza</quote> della tramatura è "
-"troppo alta l'immagine risulterà a strisce verticali."
-
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:28(para)
-msgid ""
-"If, after a first pass, a stripe persists, rectangular-select it and apply "
-"filter again (all other selection type may worsen the result)."
-msgstr ""
-"Se dopo una prima passata una striscia persiste la si selezioni con una "
-"selezione rettangolare (altri tipi di selezione potrebbero peggiorare il "
-"risultato) e si riapplichi il filtro."
-
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:37(para)
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:47(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Destripe…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Symmetric Nearest "
+"Neighbor…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Questo filtro si trova nel menu Immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Miglioramento</guisubmenu><guimenuitem>Destriscia...</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:50(title)
-msgid "<quote>Destripe</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Destriscia</quote>"
+"guimenu><guisubmenu>Miglioramento</guisubmenu><guimenuitem>Vicino più "
+"simmetrico…</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:69(term)
-msgid "Create histogram"
-msgstr "Crea istogramma"
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:60(title)
+msgid "<quote>Symmetric Nearest neighbor</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Vicino più simmetrico</quote>"
 
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:71(para)
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:85(para)
 msgid ""
-"This <quote>histogram </quote> is a black and white image showing the "
-"interference pattern more legibly."
+"Radius, in pixels, of square pixel region. Width and height of this region "
+"are <emphasis>radius*2+1</emphasis>: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Questo <quote>istogramma</quote> è una immagine in scala di grigi che mostra "
-"il motivo di interferenza in maniera più evidente."
+"Raggio, in pixel, della regione quadrata di pixel. La larghezza e l'altezza "
+"di questa regione sono <emphasis>raggio*2+1</emphasis>: <placeholder-1/>"
 
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:78(term)
-msgid "Width"
-msgstr "Larghezza"
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:100(guilabel)
+msgid "Pairs"
+msgstr "Paia"
 
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:80(para)
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:102(para)
 msgid ""
-"Slider and input box allow to set <quote>strength</quote> of filter (2-100): "
-"more than 60 is rarely necessary and may create artifacts."
+"You can select 1 or 2 pairs : higher number preserves more acute features."
 msgstr ""
-"Cursore e casella di testo consentono di impostare l'<quote>intensità</"
-"quote> del filtro (2-100); raramente sono necessari valori maggiori di 60 "
-"altrimenti che possono provocare fastidiosi artefatti."
+"È possibile selezionare 1 o 2 paia: il numero maggiore preserva le "
+"caratteristiche più acute."
+
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:127(para)
+msgid "Left: original..............Right: filter applied"
+msgstr "Sinistra: originale..............Destra: filtro applicato"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:48(None)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:27(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/enhance/despeckle.png'; "
-"md5=4f6f9fe83c0614302664515519fc1402"
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance-red-eye-before.jpg'; "
+"md5=550df600cd1d0bfcb41a65704ce6ba6a"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:6(title)
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:11(tertiary)
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:14(primary)
-msgid "Despeckle"
-msgstr "Smacchiatura"
-
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:19(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:36(None)
 msgid ""
-"This filter is used to remove small defects due to dust, or scratches, on a "
-"scanned image, and also moiré effects on image scanned from a magazine. You "
-"should select isolated defects before applying this filter, in order to "
-"avoid unwanted changes in other areas of your image. The filter replaces "
-"each pixel with the median value of the pixels within the specified radius."
-msgstr ""
-"Questo filtro viene usato per rimuovere piccoli difetti dovuti a graffi o "
-"polvere su immagini digitalizzate o anche l'effetto moiré su immagini "
-"provenienti da scansioni di stampe. Si consiglia di applicare il filtro "
-"selezionando solamente le aree contenenti i difetti, in modo da evitare "
-"effetti indesiderati nelle altre parti dell'immagine. Il filtro sostituisce "
-"ogni pixel con il valore mediano dei pixel entro il raggio specificato."
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance-red-eye-after.jpg'; "
+"md5=32226ccf68366a62b9bd98cd9f0a5688"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:31(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:73(None)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Despeckle…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Miglioramento</guisubmenu><guimenuitem>Smacchiatura...</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:44(title)
-msgid "<quote>Despeckle</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>smacchiatura</quote>"
+"@@image: 'images/filters/enhance/red-eye-removal-dialog.png'; "
+"md5=f945a25b861e4075cf62288c787544da"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:56(para)
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:68(para)
-msgid ""
-"If checked, parameter setting results are interactively displayed in preview."
-msgstr ""
-"Se abilitata, le modifiche alle impostazioni dei parametri vengono mostrate "
-"interattivamente dai cambiamenti nell'anteprima."
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:9(title)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:17(primary)
+msgid "Red Eye Removal"
+msgstr "Rimozione occhi rossi"
 
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:63(term)
-msgid "Median"
-msgstr "Mediana"
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:23(title)
+msgid "Example for the <quote>Red Eye Removal</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>rimozione occhi rossi</quote>"
 
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:67(guilabel)
-msgid "Adaptive"
-msgstr "Adattivo"
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:39(para)
+msgid "<quote>Red Eye Removal</quote> applied"
+msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>rimozione occhi rossi</quote>"
 
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:69(para)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:43(para)
 msgid ""
-"Adapts the radius to image or selection content by analyzing the histogram "
-"of the region around the target pixel. The adapted radius will always be "
-"equal to or smaller than the specified radius."
-msgstr ""
-"Adatta il raggio all'immagine o al contenuto della selezione analizzando "
-"l'istogramma della regione attorno al pixel in esame. Il raggio adattato "
-"sarà sempre uguale o più piccolo del raggio specificato."
-
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:78(guilabel)
-msgid "Recursive"
-msgstr "Ricorsivo"
-
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:80(para)
-msgid "Repeats filter action which gets stronger."
+"The aim of this filter is - guess what - to remove red eyes from an image. "
+"Before applying the <quote>Red Eye Removal</quote> you must do a selection "
+"(lasso or elliptical) of the boundary of the iris of the eye(s) having a red "
+"pupil. After only you can apply the filter on this selection. If you don't "
+"make this selection, the filter inform you that : <quote>Manually selecting "
+"the eyes may improve the results</quote>."
 msgstr ""
-"Replica ricorsivamente l'azione del filtro che quindi risulta rinforzata."
+"Lo scopo di questo filtro è - chiaramente - di rimuovere l'effetto occhi "
+"rossi da un'immagine. Prima di applicare il filtro di <quote>rimozione occhi "
+"rossi</quote> è necessario selezionare (tramite la selezione a mano libera o "
+"ellittica) il bordo dell'iride del o degli occhi che presentano la pupilla "
+"rossa. Dopodiché è sufficiente applicare il filtro alla selezione. Se non si "
+"crea la selezione, il filtro informerà l'utente che: <quote>la selezione "
+"manuale degli occhi può migliorare il risultato</quote>."
 
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:91(para)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:56(para)
 msgid ""
-"Sets size of action window from 1 (3x3 pixels) to 20 (41x41). This window "
-"moves over the image, and the color in it is smoothed, so imperfections are "
-"removed."
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Enhance</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Red Eye Removal…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Imposta la dimensione della finestra di azione da 1 (3x3 pixel) a 20 "
-"(41x41). Questa finestra si sposta sopra l'immagine e all'interno di essa il "
-"colore viene mescolato per rimuovere le imperfezioni."
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Miglioramento</guisubmenu><guisubmenu>Rimozione occhi "
+"rossi...</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:99(term)
-msgid "Black level"
-msgstr "Livello del nero"
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:69(title)
+msgid "<quote>Red Eye Removal</quote> options"
+msgstr "Opzioni di <quote>rimozione occhi rossi</quote>"
 
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:101(para)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:81(para)
 msgid ""
-"Only include pixels brighter than the set value in the histogram (-1-255)."
+"If you check <quote>Preview</quote> you can see the modifications in real-"
+"time in the preview window. And you can choose the good value of threshold "
+"compared with what you see, and then validate it."
 msgstr ""
-"Include sono i pixel più chiari del valore impostato nell'istogramma "
-"(-1-255)."
-
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:107(term)
-msgid "White level"
-msgstr "Livello del bianco"
+"Se si spunta la voce <quote>anteprima</quote> si possono osservare in tempo "
+"reale, nella finestra dell'anteprima, le modifiche all'immagine. In questo "
+"modo si può impostare più facilmente un buon valore per la soglia: "
+"osservandone direttamente gli effetti sull'immagine per poi, una volta "
+"soddisfatti, convalidare la scelta."
 
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:109(para)
-msgid "Only include pixels darker than the set value in the histogram (0-256)."
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:92(para)
+msgid ""
+"If you move the cursor of threshold the amount of red color to eliminate "
+"will vary."
 msgstr ""
-"Include solo i pixel più scuri del valore impostato nell'istogramma (0-256)."
+"Se si sposta il cursore della soglia, varierà l'ammontare di colore rosso "
+"eliminato."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:60(None)
+#: src/filters/enhance/introduction.xml:9(title)
+#: src/filters/enhance/introduction.xml:13(tertiary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduzione"
+
+#: src/filters/enhance/introduction.xml:15(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/enhance/deinterlace-dialog.png'; "
-"md5=88f64a60fc20b5f21acb834392b0aedd"
-msgstr " "
+"Enhance filters are used to compensate for image imperfections. Such "
+"imperfections include dust particles, noise, interlaced frames (coming "
+"usually from a TV frame-grabber) and insufficient sharpness."
+msgstr ""
+"I filtri di miglioramento sono utilizzati per eliminare imperfezioni dalle "
+"immagini. Tali imperfezioni sono ad esempio particelle di polvere, rumore, "
+"interlacciamento di quadro (generalmente presente in immagini provenienti da "
+"dispositivi di cattura televisivi) e mancanza di contrasto."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:100(None)
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:43(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/interlaced.png'; "
-"md5=897e555315620edc0b42d47fe8abe103"
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance/wavelet-ex-1.png'; "
+"md5=a4a4bea9b2a6ca006cf6c4e41f76c583"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:113(None)
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:53(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/deinterlaced-1.png'; "
-"md5=a980b68f7fa9731d709cce755ef17595"
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance/wavelet-ex-2.png'; "
+"md5=c53556e7347d5945c91c08e0912394c2"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:127(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/deinterlaced-2.png'; "
-"md5=968d2a10f51b22eaa4cb6336b6c98491"
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:102(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/enhance/wavelets-options.png'; "
+"md5=1de9bbe01a72b56e4e93180eaf32738b"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:6(title)
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:11(tertiary)
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:14(primary)
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Deinterlaccia"
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:9(title)
+msgid "Wavelet Decompose"
+msgstr "Scomposizione Wavelet"
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:19(para)
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:16(primary)
+msgid "Wavelet-decompose"
+msgstr "Scomposizione-Wavelet"
+
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:21(para)
 msgid ""
-"Images captured by videocards, especially when fast movement is recorded, "
-"may look blurred and stripped, with split objects. This is due to how "
-"cameras work. They don't record 25 images per second, but 50, with half "
-"vertical resolution. There are two interlaced images in one frame. First "
-"line of first image is followed by first line of second image followed by "
-"second line of first image... etc. So, if there have been an important move "
-"between the two images, objects will appear split, shifted, stripped."
+"Explanations are mostly inspired from the Pat David's tutorials <ulink url="
+"\"https://patdavid.net/2011/12/getting-around-in-gimp-skin-retouching.html\"/";
+"> and <ulink url=\"https://patdavid.net/2014/07/wavelet-decompose-again.html";
+"\"/>."
 msgstr ""
-"Le immagini dalle schede di acquisizione video, specialmente quando si "
-"registrano movimenti veloci, possono sembrare confuse, a strisce e con "
-"oggetti tagliuzzati. Ciò è dovuto al funzionamento delle videocamere. Esse "
-"non registrano 25 fotogrammi al secondo ma 50 a risoluzione verticale "
-"dimezzata. Ci sono due immagini interlacciate nel primo fotogramma. La prima "
-"linea della prima immagine è seguita dalla prima linea della seconda "
-"immagine e così via. Quindi se c'è stato un movimento evidente tra le due "
-"immagini gli oggetti in movimento appariranno tagliuzzati, spostati a "
-"strisce."
+"Le spiegazioni sono in gran parte ispirate dai tutorial di Pat David <ulink "
+"url=\"https://patdavid.net/2011/12/getting-around-in-gimp-skin-retouching.";
+"html\"/> e <ulink url=\"https://patdavid.net/2014/07/wavelet-decompose-again.";
+"html\"/>."
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:29(para)
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:30(title)
+msgid "Example for <quote>Wavelet decompose</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>Scomposizione-Wavelet</quote>"
+
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:46(para)
 msgid ""
-"The Deinterlace filter keeps only one of both images and replaces missing "
-"lines by a gradient between previous and following lines. The resulting "
-"image, or selection, will be somewhat blurred, but can be improved by "
-"enhance filters"
+"<quote>Wavelet Decompose</quote> applied. Only scale 2 is made visible in "
+"the layer group."
 msgstr ""
-"Il filtro <quote>deinterlaccia</quote> preserva solo una delle due immagini "
-"e rimpiazza le linee mancanti con un passaggio graduale tra la linea "
-"precedente e quella seguente. L'immagine risultante o la selezione risulterà "
-"in qualche modo sfumata ma a ciò si può rimediare con i filtri di "
-"miglioramento."
+"<quote>Scomposizione Wavelet</quote> applicata. Solo scala 2 viene resa "
+"visibile nel gruppo livelli."
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:35(para)
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:58(para)
 msgid ""
-"You can find interlaced images at <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-"
-"deinterlace\"/>."
+"This filter decomposes the active layer or selection into several layers, "
+"named <quote>scales</quote>, each of them containing a particular set of "
+"details. Finest details are in first layers and they become larger until you "
+"get to the last one, at bottom. This last layer is called <quote>residual</"
+"quote> and holds what is left after all detail layers have been removed; it "
+"represents the global contrast and colors of the image."
 msgstr ""
-"Una immagine interlacciata la si può trovare su <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-wkpd-deinterlace\"/>."
+"Questo filtro scompone il livello o la selezione attivi in diversi livelli, "
+"chiamati <quote>scale</quote>, ognuno di questi contiene un particolare "
+"insieme di dettagli. I dettagli più fini sono nei primi livelli e diventano "
+"più grandi andando verso l'ultimo, in fondo. Quest'ultimo livello viene "
+"chiamato <quote>residuo</quote> e contiene ciò che è rimasto dopo che sono "
+"stati rimossi tutti i livelli dei dettagli; esso rappresenta il contrasto e "
+"i colori globali dell'immagine."
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:43(para)
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:67(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Deinterlace…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Each of scale layers are set to combine using the Grain Merge layer mode. "
+"This means that pixels that have a 50% value will not affect the final "
+"result. So, painting a wavelet scale with neutral gray (R:50% G:50% B:50%) "
+"will erase details."
 msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu Immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Miglioramento</guisubmenu><guimenuitem>Deinterlaccia...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:56(title)
-msgid "Deinterlace filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>deinterlaccia</quote>"
-
-#. Mode
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:76(term)
-msgid "Keep odd fields"
-msgstr "Mantieni linee dispari"
-
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:77(term)
-msgid "Keep even fields"
-msgstr "Mantieni linee pari"
+"Ogni livello scala viene impostato per essere combinati tramite la modalità "
+"di livello <quote>Fondi grana</quote>. Ciò significa che i pixel che hanno "
+"un valore al 50% non influenzeranno il risultato finale. Perciò, disegnare "
+"una scala wavelet con grigio neutro (R:50% V:50% B:50%) cancellerà i "
+"dettagli."
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:79(para)
-msgid "One of them may render a better result. You must try both."
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:73(para)
+msgid ""
+"Wavelet-decompose is a wonderful filter for skin smoothing and retouching, "
+"removing blemishes, wrinkles, spots from your photos. It can be used also "
+"for sharpening and local contrast enhancement and for removing stains, "
+"colors, tones. All this is well explained in tutorials mentioned above."
 msgstr ""
-"Una di queste impostazioni più essere migliore dell'altra. Conviene provarle "
-"entrambe."
+"La Scomposizione Wavelet è un meraviglioso filtro per rendere la pelle "
+"uniforme e per il suo fotoritocco; rimuove imperfezioni, rughe, e macchie "
+"dalle foto. Può anche essere usato per aumentare la nitidezza, per l'aumento "
+"localizzato del contrasto e per rimuovere macchie, colori e toni. Tutto "
+"questo è ben spiegato nei tutorial menzionati in precedenza."
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:96(title)
-msgid "Simple applying example for the Deinterlace filter"
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:85(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Enhance</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Wavelet decompose</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Semplice esempio di applicazione per il filtro <quote>Deinterlaccia</quote>"
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Miglioramento</guisubmenu><guisubmenu>Scomposizione-"
+"Wavelet</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:103(para)
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:98(title)
+msgid "<quote>Wavelet decompose</quote> options"
+msgstr "Opzioni di <quote>Scomposizione Wavelet</quote>"
+
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:107(para)
 msgid ""
-"Top: even lines pixels are shifted by one pixel to the right. Bottom: one "
-"line is missing. These images are zoomed to show pixels."
+"<guilabel>Scales</guilabel>: Default scales number is 5. You can increase it "
+"to increase scale fineness."
 msgstr ""
-"In cima: i pixel delle linee pari sono spostati di un pixel a destra. In "
-"fondo: una linea è mancante. Queste immagini sono ingrandite per mostrare i "
-"singoli pixel."
+"<guilabel>Scala</guilabel>: il numero predefinito è 5. Lo si può aumentare "
+"per aumentare la granularità della singola scala."
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:116(para)
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:112(para)
 msgid ""
-"<quote>Keep even fields</quote> checked. Top: odd lines have been shifted to "
-"the right, to align themselves with the even lines. Bottom: the empty line "
-"has been filled with red."
+"<guilabel>Create a layer group to store the decomposition</guilabel>: layer "
+"groups are treated in <xref linkend=\"gimp-layer-groups\"/>."
 msgstr ""
-"<quote>Mantieni linee pari</quote> selezionato. In cima: le linee dispari "
-"sono state spostate a destra per allinearle con quelle pari. In fondo: la "
-"riga vuota è stata riempita di rosso."
+"<guilabel>Crea un gruppo di livelli per memorizzare la scomposizione</"
+"guilabel>: i gruppi di livelli sono trattati in <xref linkend=\"gimp-layer-"
+"groups\"/>."
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:130(para)
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:117(para)
 msgid ""
-"<quote>Keep odd fields</quote> checked. Top: even lines have been shifted to "
-"the left, to align themselves with the odd lines. Bottom: the empty line "
-"persists, but joins up and down through a gradient."
+"<guilabel>Add a layer mask to each scale layer</guilabel>: layer masks are "
+"treated in <xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
 msgstr ""
-"<quote>Mantieni linee dispari</quote> selezionato.  In cima: le linee pari "
-"sono state spostate a sinistra per allinearle con quelle dispari. In fondo: "
-"la riga vuota persiste ma si unisce sopra e sotto con una sfumatura."
+"<guilabel>Aggiungi una maschera di livello per ogni livello scalato</"
+"guilabel>: le maschere di livello sono trattate in <xref linkend=\"gimp-"
+"layer-mask\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1793,9 +1706,88 @@ msgstr "Immagine originale (zoom 16:1)"
 msgid "<quote>Antialias</quote> applied (zoom 16:1)"
 msgstr "Il filtro <quote>Antialias</quote> applicato (zoom 16:1)"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:54(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/enhance/destripe.png'; "
+"md5=59fa5b228aa7d40785842801f579c8bb"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:6(title)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:11(tertiary)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:14(primary)
+msgid "Destripe"
+msgstr "Destriscia"
+
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:19(para)
+msgid ""
+"It is used to remove vertical stripes caused by poor quality scanners. It "
+"works by adding a pattern that will interfere with the image, removing "
+"stripes if setting is good. This <quote>negative</quote> pattern is "
+"calculated from vertical elements of the image, so don't be surprised if you "
+"see stripes on the preview of an image that has none. And if pattern "
+"<quote>strength</quote>; is too high, your image will be striped."
+msgstr ""
+"È utilizzato per rimuovere le strisce verticali causate da scanner di scarsa "
+"qualità. Lavora aggiungendo una tramatura che, una volta trovati buoni "
+"settaggi, interferirà sull'immagine rimuovendo le strisce. Questa tramatura "
+"<quote>negativa</quote> è calcolata a partire dagli elementi verticali "
+"dell'immagine quindi non ci si deve meravigliare se compaiono strisce su "
+"immagini che ne sono prive. Se la <quote>forza</quote> della tramatura è "
+"troppo alta l'immagine risulterà a strisce verticali."
+
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:28(para)
+msgid ""
+"If, after a first pass, a stripe persists, rectangular-select it and apply "
+"filter again (all other selection type may worsen the result)."
+msgstr ""
+"Se dopo una prima passata una striscia persiste la si selezioni con una "
+"selezione rettangolare (altri tipi di selezione potrebbero peggiorare il "
+"risultato) e si riapplichi il filtro."
+
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:37(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Destripe…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu Immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Miglioramento</guisubmenu><guimenuitem>Destriscia...</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:50(title)
+msgid "<quote>Destripe</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Destriscia</quote>"
+
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:69(term)
+msgid "Create histogram"
+msgstr "Crea istogramma"
+
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:71(para)
+msgid ""
+"This <quote>histogram </quote> is a black and white image showing the "
+"interference pattern more legibly."
+msgstr ""
+"Questo <quote>istogramma</quote> è una immagine in scala di grigi che mostra "
+"il motivo di interferenza in maniera più evidente."
+
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:78(term)
+msgid "Width"
+msgstr "Larghezza"
+
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:80(para)
+msgid ""
+"Slider and input box allow to set <quote>strength</quote> of filter (2-100): "
+"more than 60 is rarely necessary and may create artifacts."
+msgstr ""
+"Cursore e casella di testo consentono di impostare l'<quote>intensità</"
+"quote> del filtro (2-100); raramente sono necessari valori maggiori di 60 "
+"altrimenti che possono provocare fastidiosi artefatti."
+
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/enhance/antialias.xml:0(None)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019."
+"Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/filters/generic.po b/po/it/filters/generic.po
index 387a1ba80..f3e19f7e3 100644
--- a/po/it/filters/generic.po
+++ b/po/it/filters/generic.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-27 14:52-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-02 10:27+0100\n"
-"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-15 09:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-30 11:55+0200\n"
+"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,286 +16,441 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/normal-map.xml:35(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:56(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render/simplex_noise-default.png'; "
-"md5=0a4d141ed2f1e6bf580c6cecafcab6a8"
+"@@image: 'images/filters/examples/convolution-calculate.png'; "
+"md5=3b819fb436918115d670835ed13845f1"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/normal-map.xml:46(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:95(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic/normal_map-defaults.jpg'; "
-"md5=931a868baf76e8ae3c82150a86187ab6"
+"@@image: 'images/filters/generic/convolution.png'; "
+"md5=be745e8f0f585a577bdb97e590911e14"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/normal-map.xml:78(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:144(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/generic/normal_map-dialog.png'; "
-"md5=f57ddcad96e5c499d04d8a15f874609c"
+"@@image: 'images/filters/generic/convolution-milord.png'; "
+"md5=4e7163e01397e7a91820a25d5e399d0a"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/normal-map.xml:100(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:150(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic/normal_map-scale.jpg'; "
-"md5=d3e2aeb7f606e7d83ac2b8ddadabffc6"
+"@@image: 'images/filters/generic/convolution-extend.png'; "
+"md5=093b420d3a4c783d0eb1965f801ba98e"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/normal-map.xml:151(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:156(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic/normal_map-flip.jpg'; "
-"md5=161d19accf1f46d44d6f6947c955c368"
+"@@image: 'images/filters/generic/convolution-wrap.png'; "
+"md5=d5bd4007f7f3f71699c2679a49e51048"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/normal-map.xml:173(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:162(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic/normal_map-GG+Z.jpg'; "
-"md5=6baa8092437b470c0813bc393b1b4ac0"
+"@@image: 'images/filters/generic/convolution-crop.png'; "
+"md5=1f1637609f2990c88ef1aa0f52535f4f"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/normal-map.xml:194(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:243(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic/normal_map-none.png'; "
-"md5=2c045c63acb7a0df4156129c9a5aa655"
+"@@image: 'images/filters/examples/convolution-sharpen.png'; "
+"md5=00d583583f501594539de1dfe17fd2de"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/generic/normal-map.xml:9(title)
-#: src/filters/generic/normal-map.xml:14(tertiary)
-#: src/filters/generic/normal-map.xml:17(primary)
-msgid "Normal Map"
-msgstr "Mappa normale"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:249(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-sharpen.jpg'; "
+"md5=a8f08c8a293242951879a48b955f4bc7"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:258(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/convolution-blur.png'; "
+"md5=3b7ca8d6b2802e64899cbaa2952a3882"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:264(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-blur.jpg'; "
+"md5=7b113f082b2c42c85ec38875c302a217"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:273(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/convolution-edge.png'; "
+"md5=7c4d28f00bf2e7b3c00e67358ec7cdff"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:279(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-edge-enhance.jpg'; "
+"md5=c07e80da16324fb58940aabc7b9e646f"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:288(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/convolution-edge-detect1.png'; "
+"md5=8795e750c505ed77264c216b539a5379"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:294(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-edge-detect.jpg'; "
+"md5=dc7e07a35957fec697cea2b6e3721cf7"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:303(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/convolution-emboss.png'; "
+"md5=224b64a5d929ac012e2f76ec44a28b8f"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:309(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-emboss.jpg'; "
+"md5=3a15d5aaf2852a99dd8b35027c0309bc"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:8(title)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:16(primary)
+msgid "Convolution Matrix"
+msgstr "Matrice di convoluzione"
 
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:11(primary)
+#: src/filters/generic/gegl-graph.xml:12(primary)
 #: src/filters/generic/normal-map.xml:12(primary)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:15(primary)
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:12(primary)
 #: src/filters/generic/introduction.xml:11(primary)
-#: src/filters/generic/gegl-graph.xml:12(primary)
 #: src/filters/generic/erode.xml:17(primary)
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:12(primary)
-#: src/filters/generic/dilate.xml:15(primary)
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:11(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:12(secondary)
+#: src/filters/generic/gegl-graph.xml:13(secondary)
 #: src/filters/generic/normal-map.xml:13(secondary)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:16(secondary)
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:13(secondary)
 #: src/filters/generic/introduction.xml:12(secondary)
-#: src/filters/generic/gegl-graph.xml:13(secondary)
 #: src/filters/generic/erode.xml:18(secondary)
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:13(secondary)
-#: src/filters/generic/dilate.xml:16(secondary)
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:12(secondary)
 msgid "Generic"
 msgstr "Generici"
 
-#: src/filters/generic/normal-map.xml:21(title)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:20(title)
 #: src/filters/generic/gegl-graph.xml:21(title)
-#: src/filters/generic/erode.xml:26(title)
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:21(title)
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:21(title)
 #: src/filters/generic/dilate.xml:24(title)
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:20(title)
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:21(title)
+#: src/filters/generic/erode.xml:26(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Panoramica"
 
-#: src/filters/generic/normal-map.xml:22(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:21(para)
 msgid ""
-"This filter generates a <emphasis>normal map</emphasis> from a "
-"<emphasis>height map</emphasis>. It's early initial work and a lot more is "
-"expected to be done."
+"Here is a mathematician's domain. Most of filters are using convolution "
+"matrix. With the Convolution Matrix filter, if the fancy takes you, you can "
+"build a custom filter."
 msgstr ""
-"Questo filtro genera una <emphasis>mappa normale</emphasis> da una "
-"<emphasis>mappa d'altezza</emphasis>. È un lavoro agli esordi e c'è ancora "
-"molto da fare."
-
-#: src/filters/generic/normal-map.xml:31(title)
-msgid "Normal Map Example"
-msgstr "Esempio di mappa normale"
-
-#: src/filters/generic/normal-map.xml:38(para)
-msgid "The height map"
-msgstr "La mappa altezza"
-
-#: src/filters/generic/normal-map.xml:49(para)
-msgid "Filter applied with default options, giving the Normal Map"
-msgstr "Filtro applicato con le opzioni predefinite, con la mappa normale"
+"Qui è il dominio del matematico. La maggioranza dei filtri utilizzano "
+"matrici di convoluzione. Con il filtro Matrice di convoluzione, se si vuole, "
+"si può costruire un filtro personalizzato."
 
-#: src/filters/generic/normal-map.xml:27(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:26(para)
 msgid ""
-"We will use an height map created with <xref linkend=\"gimp-filter-noise-"
-"simplex\"/>: <placeholder-1/>"
+"What is a convolution matrix? It's possible to get a rough idea of it "
+"without using mathematical tools that only a few ones know. Convolution is "
+"the treatment of a matrix by another one which is called <quote>kernel</"
+"quote>."
 msgstr ""
-"Useremo una mappa d'altezza creata con <xref linkend=\"gimp-filter-noise-"
-"simplex\"/>: <placeholder-1/>"
-
-#: src/filters/generic/normal-map.xml:60(title)
-#: src/filters/generic/gegl-graph.xml:28(title)
-#: src/filters/generic/erode.xml:100(title)
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:30(title)
-#: src/filters/generic/dilate.xml:76(title)
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:77(title)
-msgid "Activating the filter"
-msgstr "Attivazione del filtro"
+"Cos'è una matrice di convoluzione? È possibile avere un'idea di cosa sia "
+"senza usare strumenti matematici che pochi conoscono. La convoluzione è il "
+"processamento di una matrice attraverso un'altra che viene chiamata "
+"<quote>kernel</quote>."
 
-#: src/filters/generic/normal-map.xml:61(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:32(para)
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Normal Map…</guimenuitem></menuchoice>."
+"The Convolution Matrix filter uses a first matrix which is the Image to be "
+"treated. The image is a bi-dimensional collection of pixels in rectangular "
+"coordinates. The used kernel depends on the effect you want."
 msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Generici</guisubmenu><guimenuitem>Mappa normale...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/generic/normal-map.xml:72(title)
-#: src/filters/generic/gegl-graph.xml:40(title)
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:42(title)
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:89(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opzioni"
-
-#: src/filters/generic/normal-map.xml:74(title)
-msgid "<quote>Normal Map</quote> options"
-msgstr "Opzioni di <quote>Mappa normale</quote>"
-
-#: src/filters/generic/normal-map.xml:84(term)
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:54(term)
-msgid "Presets, Preview, Split view"
-msgstr "Preimpostazioni, Anteprima, Dividi vista"
-
-#: src/filters/generic/normal-map.xml:90(term)
-msgid "Scale"
-msgstr "Scala"
+"Il filtro Matrice di convoluzione utilizza come prima matrice l'immagine da "
+"processare. L'immagine è un insieme bidimensionale di pixel in coordinate "
+"rettangolari. Il kernel usato dipende dall'effetto che si vuole ottenere."
 
-#: src/filters/generic/normal-map.xml:92(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:37(para)
 msgid ""
-"The amount by which to scale the heights values: increase or decrease bumps."
+"GIMP uses 5x5 or 3x3 matrices. We will consider only 3x3 matrices, they are "
+"the most used and they are enough for all effects you want. If all border "
+"values of a kernel are set to zero, then system will consider it as a 3x3 "
+"matrix."
 msgstr ""
-"La quantità per la quale scalare i valori delle altezze: aumenta o "
-"diminuisce i rigonfiamenti."
-
-#: src/filters/generic/normal-map.xml:103(para)
-msgid "Scale = 2"
-msgstr "Scala = 2"
-
-#: src/filters/generic/normal-map.xml:112(term)
-msgid "X, Y Component"
-msgstr "Componente X, Y"
+"GIMP utilizza matrici 5x5 o 3x3. Considereremo solo matrici 3x3 che sono le "
+"più utilizzate e sono sufficienti per la maggior parte di effetti. Se tutti "
+"i valori esterni del kernel sono impostati a zero allora il sistema lo "
+"considererà come una matrice 3x3."
 
-#: src/filters/generic/normal-map.xml:114(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:43(para)
 msgid ""
-"The component used for X, Y coordinates: you can choose between the three "
-"RGB colors for the bumps."
-msgstr ""
-"La componente usata per le coordinate X, Y: si può scegliere tra i tre "
-"colori RGB per i rigonfiamenti."
+"The filter studies successively every pixel of the image. For each of them, "
+"which we will call the <quote>initial pixel</quote>, it multiplies the value "
+"of this pixel and values of the 8 surrounding pixels by the kernel "
+"corresponding value. Then it adds the results, and the initial pixel is set "
+"to this final result value."
+msgstr ""
+"Il filtro esamina in sequenza ogni pixel dell'immagine. Per ciascuno di "
+"essi, che denomineremo \"pixel iniziale\", si moltiplica il valore di "
+"quest'ultimo e i valori degli 8 pixel confinanti per i valori corrispondenti "
+"nel kernel. I risultati vengono poi sommati e il pixel iniziale viene "
+"impostato a questo risultato finale."
 
-#: src/filters/generic/normal-map.xml:118(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:50(para)
+msgid "A simple example:"
+msgstr "Un semplice esempio:"
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:59(para)
 msgid ""
-"Note that if you change these values, new colors are added to the existing "
-"colors, giving the complementary colors."
+"On the left is the image matrix: each pixel is marked with its value. The "
+"initial pixel has a red border. The kernel action area has a green border. "
+"In the middle is the kernel and, on the right is the convolution result."
 msgstr ""
-"Si noti che se si cambiano questi valori, nuovi colori vengono aggiunti ai "
-"colori esistenti, ottenendo il colori complementari."
+"Alla sinistra la matrice dell'immagine: ogni pixel è marcato con il suo "
+"valore. Il pixel iniziale ha un bordo rosso. L'area di azione del kernel è "
+"quella con il bordo verde. AL centro il kernel e a destra il risultato della "
+"convoluzione."
 
-#: src/filters/generic/normal-map.xml:138(term)
-msgid "Flip X, Y"
-msgstr "Rovescia X, Y"
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:65(para)
+msgid ""
+"Here is what happened: the filter read successively, from left to right and "
+"from top to bottom, all the pixels of the kernel action area. It multiplied "
+"the value of each of them by the kernel corresponding value and added "
+"results. The initial pixel has become 42: (40*0)+(42*1)+(46*0) + "
+"(46*0)+(50*0)+(55*0) + (52*0)+(56*0)+(58*0) = 42. (the filter doesn't work "
+"on the image but on a copy). As a graphical result, the initial pixel moved "
+"a pixel downwards."
+msgstr ""
+"Ecco cosa accade: il filtro legge successivamente da sinistra a destra e "
+"dall'alto verso il basso tutti i pixel dell'area di azione del kernel. "
+"Moltiplica il valore di ciascuno per i corrispondenti valori del kernel poi "
+"somma i risultati. Il pixel iniziale assume valore 42: (40*0)+(42*1)+(46*0) "
+"+ (46*0)+(50*0)+(55*0) + (52*0)+(56*0)+(58*0) = 42 (il filtro non lavora "
+"sull'immagine ma su una sua copia). Il risultato grafico è che il pixel si "
+"sposta di una posizione in basso."
 
-#: src/filters/generic/normal-map.xml:140(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:77(title)
+#: src/filters/generic/gegl-graph.xml:28(title)
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:60(title)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:76(title)
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:30(title)
+#: src/filters/generic/erode.xml:100(title)
+msgid "Activating the filter"
+msgstr "Attivazione del filtro"
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:78(para)
 msgid ""
-"Flip the X, Y coordinates: flip bumps colors, horizontally and vertically. "
-"Bumps have a clear border and an opposite dark border, giving a feeling that "
-"light comes from a certain direction. To see bumps instead of hollows, light "
-"must come from the upper left corner; play with Flip X and Flip Y to get "
-"this lighting."
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Convolution Matrix…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Rovescia le coordinate X, Y: rovescia i colori dei rigonfiamenti, "
-"orizzontalmente e verticalmente. I rigonfiamenti hanno un bordo pulito e un "
-"bordo opposto scuro, dando l'impressione che la luce venga da una certa "
-"direzione. Per vedere rigonfiamenti invece che avvallamenti, la luce deve "
-"venire dall'angolo alto a sinistra; giocare con Rovescia X e Rovescia Y per "
-"ottenere questa illuminazione."
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Generici</guisubmenu><guimenuitem>Matrice di "
+"convoluzione...</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/generic/normal-map.xml:154(para)
-msgid "After playing with Flip X and Flip Y"
-msgstr "Dopo aver giocato con Rovescia X e Rovescia Y"
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:89(title)
+#: src/filters/generic/gegl-graph.xml:40(title)
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:72(title)
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:42(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opzioni"
 
-#: src/filters/generic/normal-map.xml:163(term)
-msgid "Full Z Range"
-msgstr "Campo Z pieno"
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:91(title)
+msgid "<quote>Convolution matrix</quote> options"
+msgstr "Opzioni della <quote>matrice di convoluzione</quote>"
 
-#: src/filters/generic/normal-map.xml:165(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:101(term)
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matrice"
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:103(para)
 msgid ""
-"Use the full [0, 1] range to encode the Z coordinates: You can get a more "
-"abrupt color gradient."
+"This is the 5x5 kernel matrix: you enter wanted values directly into boxes."
 msgstr ""
-"Usa il campo pieno [0, 1] per codificare le coordinate Z: si può ottenere un "
-"gradiente colore più repentino."
+"Questa è la matrice 5x5 del kernel: i valori si immettono direttamente nelle "
+"caselle di testo."
 
-#: src/filters/generic/normal-map.xml:176(para)
-#: src/filters/generic/normal-map.xml:197(para)
-msgid "TODO"
-msgstr "TODO"
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:109(guilabel)
+msgid "Divisor"
+msgstr "Divisore"
 
-#: src/filters/generic/normal-map.xml:185(term)
-msgid "Tileable"
-msgstr "Piastrellabile"
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:111(para)
+msgid ""
+"The result of previous calculation will be divided by this divisor. You will "
+"hardly use anything else than 1, which leaves results unchanged, and 9 or 25 "
+"according to matrix size, which gives the average of pixel values. The "
+"divisor can only be changed when Normalize is unchecked."
+msgstr "Il risultato del calcolo precedente verrà diviso per questo valore. Di solito si usa 1, che lascia 
invariato il risultato, e 9 o 25, a seconda della dimensione della matrice, che restituisce la media dei 
valori del pixel. Il divisore può essere cambiato solo quando Normalizza non è spuntato."
 
-#: src/filters/generic/normal-map.xml:187(para)
-msgid "Generate a tileable map:"
-msgstr "Genera una mappa piastrellabile:"
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:121(guilabel)
+msgid "Offset"
+msgstr "Compensazione"
 
-#: src/filters/generic/normal-map.xml:206(term)
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:207(guilabel)
-msgid "Clipping"
-msgstr "Ritaglio"
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:123(para)
+msgid ""
+"This value is added to the division result. This is useful if result may be "
+"negative. This offset may be negative. It can only be changed when Normalize "
+"is unchecked."
+msgstr "Questo valore viene aggiunto al risultato della divisione. Ciò è utile se il risultato può diventare 
negativo. Il valore di offset può esso stesso essere negativo. Può essere cambiato solo quando Normalizza non 
è spuntato."
 
-#: src/filters/generic/introduction.xml:9(title)
-#: src/filters/generic/introduction.xml:13(tertiary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduzione"
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:134(term)
+msgid "Border"
+msgstr "Bordo"
 
-#: src/filters/generic/introduction.xml:15(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:136(para)
 msgid ""
-"Generic filters are a catch-all for filters which can't be placed elsewhere. "
-"You can find:"
+"When the initial pixel is on a border, a part of kernel is out of image. You "
+"have to decide what filter must do:"
 msgstr ""
-"I filtri generici sono filtri che non appartengono alle altre categorie. Tra "
-"questi:"
+"Quando il pixel iniziale è sul bordo una parte del kernel è al di fuori "
+"dell'immagine. Occorre decidere come il filtro si debba comportare:"
 
-#: src/filters/generic/introduction.xml:21(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:166(para)
 msgid ""
-"The <link linkend=\"gimp-filter-convolution-matrix\">Convolution Matrix</"
-"link> filter which lets you build custom filters."
+"From left: source image, <guilabel>Extend</guilabel> border, <guilabel>Wrap</"
+"guilabel> border, <guilabel>Crop</guilabel> border"
 msgstr ""
-"Il filtro <link linkend=\"gimp-filter-convolution-matrix\">Matrice di "
-"convoluzione</link> che consente di costruire filtri personalizzati."
+"Da sinistra: immagine sorgente, <guilabel>Estendi</guilabel> il bordo, "
+"<guilabel>Avvolgi</guilabel> il bordo, <guilabel>Taglia</guilabel> il bordo"
 
-#: src/filters/generic/introduction.xml:27(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:172(guilabel)
+msgid "Extend"
+msgstr "Estendi"
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:174(para)
+msgid "This part of kernel is not taken into account."
+msgstr "Questa parte del kernel non viene presa in considerazione."
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:178(guilabel)
+msgid "Wrap"
+msgstr "Avvolgi"
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:180(para)
 msgid ""
-"The <link linkend=\"gimp-filter-distance-map\">Distance Map</link> filter."
+"This part of kernel will study pixels of the opposite border, so pixels "
+"disappearing from one side reappear on the other side."
 msgstr ""
-"Il filtro <link linkend=\"gimp-filter-distance-map\">Mappa distanza</link>."
+"Questa parte del kernel si riferirà a pixel del bordo opposto cosicché pixel "
+"che scompaiono da un lato ricompaiono dall'altro."
 
-#: src/filters/generic/introduction.xml:32(para)
-msgid "The <link linkend=\"gimp-filter-gegl\">GEGL graph</link> filter."
-msgstr "Il filtro <link linkend=\"gimp-filter-gegl\">Grafo GEGL</link>."
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:188(guilabel)
+msgid "Crop"
+msgstr "Taglia"
 
-#: src/filters/generic/introduction.xml:37(para)
-msgid "The <link linkend=\"plug-in-dilate\">Dilate</link> filter."
-msgstr "Il filtro <link linkend=\"plug-in-dilate\">Dilata</link>."
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:190(para)
+msgid "Pixels on borders are not modified, but they are cropped."
+msgstr "I pixel sul bordo non sono modificati ma vengono ritagliati."
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:199(term)
+msgid "Channels"
+msgstr "Canali"
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:201(para)
+msgid "You can select there one or several channels the filter will work with."
+msgstr "Si possono scegliere i canali su cui il filtro opererà."
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:208(term)
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:173(term)
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalizza"
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:210(para)
+msgid ""
+"If this option is checked, The Divisor takes the result value of "
+"convolution. If this result is equal to zero (it's not possible to divide by "
+"zero), then a 128 offset is applied. If it is negative (a negative color is "
+"not possible), a 255 offset is applied (inverts result)."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è selezionata il Divisore prende il risultato della "
+"convoluzione. Se questo risultato è uguale a zero (non è possibile dividere "
+"per zero) allora viene applicato un offset di 128. Se è negativo (un colore "
+"negativo non è possibile) allora viene applicato un offset di 255 (inverte "
+"il risultato)."
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:220(term)
+msgid "Alpha-weighting"
+msgstr "Ponderazione-alfa"
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:222(para)
+msgid ""
+"If this option is not checked, the filter doesn't take in account "
+"transparency and this may be cause of some artefacts when blurring."
+msgstr ""
+"Se questa opzione non è selezionata il filtro non tiene conto della "
+"trasparenza e ciò può causare degli artefatti durante la sfocatura."
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:233(title)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:88(title)
+#: src/filters/generic/erode.xml:112(title)
+msgid "Examples"
+msgstr "Esempi"
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:234(para)
+msgid ""
+"Design of kernels is based on high levels mathematics. You can find ready-"
+"made kernels on the Web. Here are a few examples:"
+msgstr ""
+"La progettazione dei kernel si basa su matematica di alto livello. Si "
+"possono trovare kernel preconfezionati sul web. Di seguito alcuni esempi:"
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:239(title)
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Aumento del contrasto"
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:254(title)
+msgid "Blur"
+msgstr "Sfocatura"
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:269(title)
+msgid "Edge enhance"
+msgstr "Evidenziazione dei bordi"
 
-#: src/filters/generic/introduction.xml:42(para)
-msgid "The <link linkend=\"plug-in-erode\">Erode</link> filter."
-msgstr "Il filtro <link linkend=\"plug-in-erode\">Erodi</link> ."
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:284(title)
+msgid "Edge detect"
+msgstr "Individuazione dei bordi"
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:299(title)
+msgid "Emboss"
+msgstr "Bassorilievo"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -332,369 +487,213 @@ msgstr "Opzioni di <quote>Mappa distanza</quote>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/erode.xml:32(None)
-#: src/filters/generic/dilate.xml:30(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/erode.xml:41(None)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-erode.jpg'; "
-"md5=30d6f1d59a14db68f8883b173fe76d9d"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/erode.xml:62(None)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/generic/erode-pixel.png'; "
-"md5=20b1c011900b45d7ae767d474290c35c"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/erode.xml:77(None)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/generic/erode-zone.png'; "
-"md5=0b997860ba66edcceb4fbd2887b9a2b5"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/erode.xml:90(None)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/generic/erode-milord.png'; "
-"md5=46f510780cc61184db917d5d3979a66d"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/erode.xml:118(None)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/erode-text.png'; "
-"md5=045b20bca2b0aa41b9c433fb69422485"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/generic/erode.xml:14(title)
-#: src/filters/generic/erode.xml:19(tertiary)
-#: src/filters/generic/erode.xml:22(primary)
-msgid "Erode"
-msgstr "Erodi"
-
-#: src/filters/generic/erode.xml:28(title)
-#, fuzzy
-msgid "Applying example for the Erode filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro Dilata"
-
-#: src/filters/generic/erode.xml:35(para)
-#: src/filters/generic/dilate.xml:33(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Immagine originale"
-
-#: src/filters/generic/erode.xml:44(para)
-#, fuzzy
-msgid "Filter <quote>Erode</quote> applied"
-msgstr "Il filtro <quote>Erosione di disturbi</quote> applicato"
-
-#: src/filters/generic/erode.xml:48(para)
-msgid ""
-"This filter widens and enhances dark areas of the active layer or selection."
-msgstr ""
-"Questo filtro amplia e mette in risalto le aree scure del livello o della "
-"selezione correnti."
-
-#: src/filters/generic/erode.xml:52(para)
-msgid ""
-"For every image pixel, it brings the pixel Value (luminosity) into line with "
-"the lowest Value (the darkest) of the 8 neighbouring pixels (3x3 matrix). "
-"So, a dark pixel is added around dark areas. An isolated pixel on a brighter "
-"background will be changed to a big <quote>pixel</quote>, composed of 9 "
-"pixels, and that will create some noise in the image."
-msgstr ""
-"Per ogni pixel dell'immagine, allinea il Valore (luminosità) del pixel con "
-"il minimo degli 8 pixel confinanti (in una matrice 3x3). Quindi un pixel "
-"scuro viene aggiunto attorno alle aree scure. Un pixel isolato su uno sfondo "
-"chiaro si trasformerà in un <quote>pixel</quote> più grande, composto di 9 "
-"pixel, e ciò creerà un pò di rumore nell'immagine."
-
-#: src/filters/generic/erode.xml:65(para)
-msgid ""
-"In this image, the studied pixel has a red border and the studied matrix has "
-"a green border. I hope you have understood how to go on with the process and "
-"get a 3x3 pixel block: when the <quote>I</quote> pixel is inside the green "
-"border, the studied pixel turns to black."
-msgstr ""
-"In questa immagine il pixel in esame ha un bordo rosso e la matrice in esame "
-"ha un bordo verde. Dovrebbe essere chiaro come funzioni il processo a "
-"blocchi di 3x3 pixel: quando il pixel marcato con I è all'interno del bordo "
-"verde il pixel in esame viene cambiato in nero."
-
-#: src/filters/generic/erode.xml:71(para)
-#, fuzzy
-msgid "A larger dark area will expand by one pixel in all directions:"
-msgstr ""
-"Un'area scura di dimensioni maggiori si dilaterà di un pixel in tutte le "
-"direzioni."
-
-#: src/filters/generic/erode.xml:80(para)
-msgid "The filter was applied 3 times."
-msgstr "Il filtro è stato applicato 2 volte."
-
-#: src/filters/generic/erode.xml:83(para)
-msgid ""
-"On more complex images, dark areas are widened and enhanced the same, and "
-"somewhat pixellated. Here, the filter was applied 3 times:"
-msgstr ""
-"Su immagini più complesse, le aree scure saranno ampliate ed alterate nella "
-"stessa maniera e in qualche modo pixelizzate. Qui il filtro è stato "
-"applicato 3 volte:"
-
-#: src/filters/generic/erode.xml:93(para)
-msgid ""
-"Of course, if background is darker than foreground, it will cover the whole "
-"image."
-msgstr ""
-"Naturalmente se lo sfondo è più scuro del primo piano esso coprirà l'intera "
-"immagine."
-
-#: src/filters/generic/erode.xml:101(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Erode</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Generici</guisubmenu><guimenuitem>Erodi</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/filters/generic/erode.xml:112(title)
-#: src/filters/generic/dilate.xml:88(title)
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:233(title)
-msgid "Examples"
-msgstr "Esempi"
-
-#: src/filters/generic/erode.xml:114(title)
-#, fuzzy
-msgid "Erode text"
-msgstr "Erosione di disturbi"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:48(None)
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:35(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/generic/dist_map-dialog.png'; "
-"md5=02b58c5be559425a8bd1eea61132704b"
+"@@image: 'images/filters/examples/render/simplex_noise-default.png'; "
+"md5=0a4d141ed2f1e6bf580c6cecafcab6a8"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:96(None)
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:46(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic/dist_map-orig.png'; "
-"md5=f4726362d161c226a0c17888f937dd54"
+"@@image: 'images/filters/examples/generic/normal_map-defaults.jpg'; "
+"md5=931a868baf76e8ae3c82150a86187ab6"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:111(None)
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:78(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic/dist_map-low-0.png'; "
-"md5=ac0bfb5b11349ce046c89786bed38aa0"
+"@@image: 'images/filters/generic/normal_map-dialog.png'; "
+"md5=f57ddcad96e5c499d04d8a15f874609c"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:122(None)
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:100(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic/dist_map-low-1.png'; "
-"md5=fbf065a34ef39a543e6916e27428af55"
+"@@image: 'images/filters/examples/generic/normal_map-scale.jpg'; "
+"md5=d3e2aeb7f606e7d83ac2b8ddadabffc6"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:133(None)
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:151(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic/dist_map-low-2.png'; "
-"md5=c7a8a741eee72340cd1d7c7d0fb41ac8"
+"@@image: 'images/filters/examples/generic/normal_map-flip.jpg'; "
+"md5=161d19accf1f46d44d6f6947c955c368"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:144(None)
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:184(None)
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:173(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic/dist_map-low-3.png'; "
-"md5=4aa826d6d4955a4954b87eb596d79954"
+"@@image: 'images/filters/examples/generic/normal_map-GG+Z.jpg'; "
+"md5=6baa8092437b470c0813bc393b1b4ac0"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:195(None)
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:194(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic/dist_map-nonormalize.png'; "
-"md5=48be95baf3d1b0942c4e08272177882a"
+"@@image: 'images/filters/examples/generic/normal_map-none.png'; "
+"md5=2c045c63acb7a0df4156129c9a5aa655"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:9(title)
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:14(tertiary)
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:17(primary)
-msgid "Distance Map"
-msgstr "Mappa distanza"
-
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:22(para)
-msgid ""
-"Each pixel in the image is replaced with a gray value dependent on the "
-"distance to the nearest obstacle pixel, generally a boundary pixel. "
-"Different methods can be used to calculate the distance."
-msgstr ""
-"Ogni pixel nell'immagine viene rimpiazzato con un valore di grigio "
-"dipendente dalla distanza dal pixel ostacolo più vicino, generalmente un "
-"pixel di bordo. Si possono usare diversi metodi per calcolare la distanza."
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:9(title)
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:17(primary)
+msgid "Normal Map"
+msgstr "Mappa normale"
 
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:31(para)
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:22(para)
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Distance Map…</guimenuitem></menuchoice>."
+"This filter generates a <emphasis>normal map</emphasis> from a "
+"<emphasis>height map</emphasis>. It's early initial work and a lot more is "
+"expected to be done."
 msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Generici</guisubmenu><guimenuitem>Mappa distanza...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Questo filtro genera una <emphasis>mappa normale</emphasis> da una "
+"<emphasis>mappa d'altezza</emphasis>. È un lavoro agli esordi e c'è ancora "
+"molto da fare."
 
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:60(term)
-msgid "Metric"
-msgstr "Metrica"
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:31(title)
+msgid "Normal Map Example"
+msgstr "Esempio di mappa normale"
 
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:67(para)
-msgid "<guilabel>Euclidean</guilabel> default: the distance is a line."
-msgstr "<guilabel>Euclidea</guilabel> (predefinito): la distanza è una linea."
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:38(para)
+msgid "The height map"
+msgstr "La mappa altezza"
 
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:72(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Manhattan</guilabel>: the distance is the sum of the one-"
-"dimensional distances along the X and Y axes."
-msgstr ""
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:49(para)
+msgid "Filter applied with default options, giving the Normal Map"
+msgstr "Filtro applicato con le opzioni predefinite, con la mappa normale"
 
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:78(para)
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:27(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Chebyshev</guilabel>: the distance is the maximum of the one-"
-"dimensional distances along the X and Y axes."
-msgstr ""
+"We will use a height map created with <xref linkend=\"gimp-filter-noise-"
+"simplex\"/>: <placeholder-1/>"
+msgstr "Useremo una mappa altezza creata con <xref linkend=\"gimp-filter-noise-simplex\"/>: <placeholder-1/>"
 
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:62(para)
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:61(para)
 msgid ""
-"<quote>Metric</quote> is a topology term. Three methods are available: "
-"<placeholder-1/>"
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Normal Map…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"<quote>Metrica</quote> è un termine topologico. Sono disponibili tre metodi: "
-"<placeholder-1/>"
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Generici</guisubmenu><guimenuitem>Mappa normale...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:88(term)
-msgid "Threshold low"
-msgstr "Soglia bassa"
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:74(title)
+msgid "<quote>Normal Map</quote> options"
+msgstr "Opzioni di <quote>Mappa normale</quote>"
 
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:90(para)
-msgid "Default is 0. Increasing this value selects higher lightness pixels"
-msgstr ""
-"Il valore predefinito è 0. Incrementando questo valore si seleziona i pixel "
-"di luminosità crescente"
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:84(term)
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:54(term)
+msgid "Presets, Preview, Split view"
+msgstr "Preimpostazioni, Anteprima, Dividi vista"
 
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:99(para)
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:90(term)
+msgid "Scale"
+msgstr "Scala"
+
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:92(para)
 msgid ""
-"Original image for examples. Threshold low will be progressively increased. "
-"Lightness: dark red = 0.070; bright red = 0.223; green = 0.133"
+"The amount by which to scale the heights values: increase or decrease bumps."
 msgstr ""
-"Immagine originale usata per gli esempi. La soglia bassa verrà "
-"progressivamente aumentata. Luminosità: rosso scuro = 0.070; rosso chiaro = "
-"0.223; verde = 0.133"
-
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:107(title)
-msgid "<quote>Threshold low</quote> example"
-msgstr "Esempio di <quote>Soglia bassa</quote>"
+"La quantità per la quale scalare i valori delle altezze: aumenta o "
+"diminuisce i rigonfiamenti."
 
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:114(para)
-msgid "Threshold low = 0: only border distances are visible."
-msgstr "Soglia bassa = 0: solo le distanze del bordo sono visibili."
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:103(para)
+msgid "Scale = 2"
+msgstr "Scala = 2"
 
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:125(para)
-msgid "Threshold low = 0.070: <quote>dark red</quote> circle appears."
-msgstr "Soglia bassa = 0.070: appare il cerchio <quote>rosso scuro</quote>."
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:112(term)
+msgid "X, Y Component"
+msgstr "Componente X, Y"
 
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:136(para)
-msgid "Threshold low = 0.133: <quote>green</quote> circle appears."
-msgstr "Soglia bassa = 0.133: appare il cerchio <quote>verde</quote>."
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:114(para)
+msgid ""
+"The component used for X, Y coordinates: you can choose between the three "
+"RGB colors for the bumps."
+msgstr ""
+"La componente usata per le coordinate X, Y: si può scegliere tra i tre "
+"colori RGB per i rigonfiamenti."
 
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:147(para)
-msgid "Threshold low = 0.223: <quote>bright red</quote> circle appears."
-msgstr "Soglia bassa = 0.223: appare il cerchio <quote>rosso chiaro</quote>."
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:118(para)
+msgid ""
+"Note that if you change these values, new colors are added to the existing "
+"colors, giving the complementary colors."
+msgstr ""
+"Si noti che se si cambiano questi valori, nuovi colori vengono aggiunti ai "
+"colori esistenti, ottenendo il colori complementari."
 
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:157(term)
-msgid "Threshold high"
-msgstr "Soglia alta"
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:138(term)
+msgid "Flip X, Y"
+msgstr "Rovescia X, Y"
 
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:159(para)
-#, fuzzy
-msgid "Default is 1. Decreasing this value makes result darker."
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:140(para)
+msgid ""
+"Flip the X, Y coordinates: flip bumps colors, horizontally and vertically. "
+"Bumps have a clear border and an opposite dark border, giving a feeling that "
+"light comes from a certain direction. To see bumps instead of hollows, light "
+"must come from the upper left corner; play with Flip X and Flip Y to get "
+"this lighting."
 msgstr ""
-"Il valore predefinito è 100. Decrementando questo valore rende il risultato "
-"più chiaro."
-
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:165(term)
-msgid "Grayscale Averaging"
-msgstr "Media scala di grigi"
+"Rovescia le coordinate X, Y: rovescia i colori dei rigonfiamenti, "
+"orizzontalmente e verticalmente. I rigonfiamenti hanno un bordo pulito e un "
+"bordo opposto scuro, dando l'impressione che la luce venga da una certa "
+"direzione. Per vedere rigonfiamenti invece che avvallamenti, la luce deve "
+"venire dall'angolo alto a sinistra; giocare con Rovescia X e Rovescia Y per "
+"ottenere questa illuminazione."
 
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:167(para)
-msgid "Number of computations for grayscale averaging."
-msgstr "Numero di calcoli per la media della scala di grigi."
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:154(para)
+msgid "After playing with Flip X and Flip Y"
+msgstr "Dopo aver giocato con Rovescia X e Rovescia Y"
 
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:173(term)
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:208(term)
-msgid "Normalize"
-msgstr "Normalizza"
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:163(term)
+msgid "Full Z Range"
+msgstr "Campo Z pieno"
 
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:175(para)
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:165(para)
 msgid ""
-"This option is checked by default. If you uncheck it, no blur is created."
+"Use the full [0, 1] range to encode the Z coordinates: You can get a more "
+"abrupt color gradient."
 msgstr ""
-"Questa opzione è abilitata come impostazione predefinita. Se la si "
-"disabilita, non viene creata nessuna sfocatura."
+"Usa il campo pieno [0, 1] per codificare le coordinate Z: si può ottenere un "
+"gradiente colore più repentino."
 
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:180(title)
-msgid "<quote>Normalize</quote> example"
-msgstr "Esempio di <quote>Normalizza</quote>"
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:176(para)
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:197(para)
+msgid "TODO"
+msgstr "TODO"
 
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:187(para)
-msgid "Normalize option checked."
-msgstr "Opzione Normalizza selezionata."
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:185(term)
+msgid "Tileable"
+msgstr "Piastrellabile"
 
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:198(para)
-msgid "Normalize option unchecked."
-msgstr "Opzione normalizza deselezionata."
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:187(para)
+msgid "Generate a tileable map:"
+msgstr "Genera una mappa piastrellabile:"
 
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:215(title)
-msgid "Using Distance Map filter"
-msgstr "Uso del filtro Mappa distanza"
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:206(term)
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:207(guilabel)
+msgid "Clipping"
+msgstr "Ritaglio"
 
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:216(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/dilate.xml:30(None)
+#: src/filters/generic/erode.xml:32(None)
 msgid ""
-"Searching for an example using Distance map filter in image processing..."
-msgstr ""
-"Alla ricerca di un esempio che utilizza il filtro Mappa distanza "
-"nell'elaborazione immagini..."
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/dilate.xml:39(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-dilate.jpg'; "
 "md5=c22c8d6ec33d367d105e32ee1000085f"
@@ -703,7 +702,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/dilate.xml:68(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/dilate-noise-removal.png'; "
 "md5=c51a9d508dacd9f0ea095955c0a6ee19"
@@ -724,6 +722,11 @@ msgstr " "
 msgid "Dilate"
 msgstr "Dilata"
 
+#: src/filters/generic/dilate.xml:33(para)
+#: src/filters/generic/erode.xml:35(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Immagine originale"
+
 #: src/filters/generic/dilate.xml:42(para)
 msgid "Filter <quote>Dilate</quote> applied"
 msgstr "Il filtro <quote>Dilata</quote> applicato\""
@@ -748,447 +751,404 @@ msgstr ""
 "massimo degli 8 pixel confinanti (in una matrice 3x3). Quindi un pixel "
 "chiaro viene aggiunto attorno alle aree chiare. Un pixel isolato su uno "
 "sfondo chiaro verrà cancellato mentre un'area chiara più grande si dilaterà "
-"di un pixel in tutte le direzioni."
-
-#: src/filters/generic/dilate.xml:57(para)
-msgid ""
-"On complex images, bright areas are widened and enhanced the same, and "
-"somewhat pixellated."
-msgstr ""
-"Su immagini più complesse, le aree chiare saranno ampliate ed alterate nella "
-"stessa maniera e in qualche modo pixelizzate."
-
-#: src/filters/generic/dilate.xml:64(title)
-#, fuzzy
-msgid "<quote>Dilate</quote> example"
-msgstr "Esempio di <quote>Normalizza</quote>"
-
-#: src/filters/generic/dilate.xml:61(para)
-msgid "On a solid background, this filter can delete noise: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Su uno sfondo in tinta unita, questo filtro è in grado di togliere i "
-"disturbi: <placeholder-1/>"
-
-#: src/filters/generic/dilate.xml:77(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Dilate</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Generici</guisubmenu><guimenuitem>Dilata</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/filters/generic/dilate.xml:90(title)
-msgid "Dilate neon effect"
-msgstr "Dilatazione, effetto neon"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:56(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/convolution-calculate.png'; "
-"md5=3b819fb436918115d670835ed13845f1"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:95(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/generic/convolution.png'; "
-"md5=be745e8f0f585a577bdb97e590911e14"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:144(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/generic/convolution-milord.png'; "
-"md5=4e7163e01397e7a91820a25d5e399d0a"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:150(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/generic/convolution-extend.png'; "
-"md5=093b420d3a4c783d0eb1965f801ba98e"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:156(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/generic/convolution-wrap.png'; "
-"md5=d5bd4007f7f3f71699c2679a49e51048"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:162(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/generic/convolution-crop.png'; "
-"md5=1f1637609f2990c88ef1aa0f52535f4f"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:243(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/convolution-sharpen.png'; "
-"md5=00d583583f501594539de1dfe17fd2de"
-msgstr " "
+"di un pixel in tutte le direzioni."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:249(None)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:57(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-sharpen.jpg'; "
-"md5=a8f08c8a293242951879a48b955f4bc7"
-msgstr " "
+"On complex images, bright areas are widened and enhanced the same, and "
+"somewhat pixellated."
+msgstr ""
+"Su immagini più complesse, le aree chiare saranno ampliate ed alterate nella "
+"stessa maniera e in qualche modo pixelizzate."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:258(None)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:64(title)
+msgid "<quote>Dilate</quote> example"
+msgstr "Esempio di <quote>Dilata</quote>"
+
+#: src/filters/generic/dilate.xml:61(para)
+msgid "On a solid background, this filter can delete noise: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Su uno sfondo in tinta unita, questo filtro è in grado di togliere i "
+"disturbi: <placeholder-1/>"
+
+#: src/filters/generic/dilate.xml:77(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/convolution-blur.png'; "
-"md5=3b7ca8d6b2802e64899cbaa2952a3882"
-msgstr " "
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Dilate</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Generici</guisubmenu><guimenuitem>Dilata</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/filters/generic/dilate.xml:90(title)
+msgid "Dilate neon effect"
+msgstr "Dilatazione, effetto neon"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:264(None)
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:48(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-blur.jpg'; "
-"md5=7b113f082b2c42c85ec38875c302a217"
+"@@image: 'images/filters/generic/dist_map-dialog.png'; "
+"md5=02b58c5be559425a8bd1eea61132704b"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:273(None)
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:96(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/convolution-edge.png'; "
-"md5=7c4d28f00bf2e7b3c00e67358ec7cdff"
+"@@image: 'images/filters/examples/generic/dist_map-orig.png'; "
+"md5=f4726362d161c226a0c17888f937dd54"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:279(None)
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:111(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-edge-enhance.jpg'; "
-"md5=c07e80da16324fb58940aabc7b9e646f"
+"@@image: 'images/filters/examples/generic/dist_map-low-0.png'; "
+"md5=ac0bfb5b11349ce046c89786bed38aa0"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:288(None)
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:122(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/convolution-edge-detect1.png'; "
-"md5=8795e750c505ed77264c216b539a5379"
+"@@image: 'images/filters/examples/generic/dist_map-low-1.png'; "
+"md5=fbf065a34ef39a543e6916e27428af55"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:294(None)
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:133(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-edge-detect.jpg'; "
-"md5=dc7e07a35957fec697cea2b6e3721cf7"
+"@@image: 'images/filters/examples/generic/dist_map-low-2.png'; "
+"md5=c7a8a741eee72340cd1d7c7d0fb41ac8"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:303(None)
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:144(None)
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:184(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/convolution-emboss.png'; "
-"md5=224b64a5d929ac012e2f76ec44a28b8f"
+"@@image: 'images/filters/examples/generic/dist_map-low-3.png'; "
+"md5=4aa826d6d4955a4954b87eb596d79954"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:309(None)
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:195(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-emboss.jpg'; "
-"md5=3a15d5aaf2852a99dd8b35027c0309bc"
+"@@image: 'images/filters/examples/generic/dist_map-nonormalize.png'; "
+"md5=48be95baf3d1b0942c4e08272177882a"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:8(title)
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:16(primary)
-msgid "Convolution Matrix"
-msgstr "Matrice di convoluzione"
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:9(title)
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:17(primary)
+msgid "Distance Map"
+msgstr "Mappa distanza"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:21(para)
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:22(para)
 msgid ""
-"Here is a mathematician's domain. Most of filters are using convolution "
-"matrix. With the Convolution Matrix filter, if the fancy takes you, you can "
-"build a custom filter."
+"Each pixel in the image is replaced with a gray value dependent on the "
+"distance to the nearest obstacle pixel, generally a boundary pixel. "
+"Different methods can be used to calculate the distance."
 msgstr ""
-"Qui è il dominio del matematico. La maggioranza dei filtri utilizzano "
-"matrici di convoluzione. Con il filtro Matrice di convoluzione, se si vuole, "
-"si può costruire un filtro personalizzato."
+"Ogni pixel nell'immagine viene rimpiazzato con un valore di grigio "
+"dipendente dalla distanza dal pixel ostacolo più vicino, generalmente un "
+"pixel di bordo. Si possono usare diversi metodi per calcolare la distanza."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:26(para)
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:31(para)
 msgid ""
-"What is a convolution matrix? It's possible to get a rough idea of it "
-"without using mathematical tools that only a few ones know. Convolution is "
-"the treatment of a matrix by another one which is called <quote>kernel</"
-"quote>."
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Distance Map…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Cos'è una matrice di convoluzione? È possibile avere un'idea di cosa sia "
-"senza usare strumenti matematici che pochi conoscono. La convoluzione è il "
-"processamento di una matrice attraverso un'altra che viene chiamata "
-"<quote>kernel</quote>."
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Generici</guisubmenu><guimenuitem>Mappa distanza...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:32(para)
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:60(term)
+msgid "Metric"
+msgstr "Metrica"
+
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:67(para)
+msgid "<guilabel>Euclidean</guilabel> default: the distance is a line."
+msgstr "<guilabel>Euclidea</guilabel> (predefinito): la distanza è una linea."
+
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:72(para)
 msgid ""
-"The Convolution Matrix filter uses a first matrix which is the Image to be "
-"treated. The image is a bi-dimensional collection of pixels in rectangular "
-"coordinates. The used kernel depends on the effect you want."
-msgstr ""
-"Il filtro Matrice di convoluzione utilizza come prima matrice l'immagine da "
-"processare. L'immagine è un insieme bidimensionale di pixel in coordinate "
-"rettangolari. Il kernel usato dipende dall'effetto che si vuole ottenere."
+"<guilabel>Manhattan</guilabel>: the distance is the sum of the one-"
+"dimensional distances along the X and Y axes."
+msgstr "<guilabel>Manhattan</guilabel>: la distanza è la somma delle distanze monodimensionali lungo gli 
assi X e Y."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:37(para)
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:78(para)
 msgid ""
-"GIMP uses 5x5 or 3x3 matrices. We will consider only 3x3 matrices, they are "
-"the most used and they are enough for all effects you want. If all border "
-"values of a kernel are set to zero, then system will consider it as a 3x3 "
-"matrix."
-msgstr ""
-"GIMP utilizza matrici 5x5 o 3x3. Considereremo solo matrici 3x3 che sono le "
-"più utilizzate e sono sufficienti per la maggior parte di effetti. Se tutti "
-"i valori esterni del kernel sono impostati a zero allora il sistema lo "
-"considererà come una matrice 3x3."
+"<guilabel>Chebyshev</guilabel>: the distance is the maximum of the one-"
+"dimensional distances along the X and Y axes."
+msgstr "<guilabel>Chebyshev</guilabel>: la distanza la massima distanza monodimensionale lungo gli assi X e 
Y."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:43(para)
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:62(para)
 msgid ""
-"The filter studies successively every pixel of the image. For each of them, "
-"which we will call the <quote>initial pixel</quote>, it multiplies the value "
-"of this pixel and values of the 8 surrounding pixels by the kernel "
-"corresponding value. Then it adds the results, and the initial pixel is set "
-"to this final result value."
+"<quote>Metric</quote> is a topology term. Three methods are available: "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Il filtro esamina in sequenza ogni pixel dell'immagine. Per ciascuno di "
-"essi, che denomineremo \"pixel iniziale\", si moltiplica il valore di "
-"quest'ultimo e i valori degli 8 pixel confinanti per i valori corrispondenti "
-"nel kernel. I risultati vengono poi sommati e il pixel iniziale viene "
-"impostato a questo risultato finale."
+"<quote>Metrica</quote> è un termine topologico. Sono disponibili tre metodi: "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:50(para)
-msgid "A simple example:"
-msgstr "Un semplice esempio:"
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:88(term)
+msgid "Threshold low"
+msgstr "Soglia bassa"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:59(para)
-msgid ""
-"On the left is the image matrix: each pixel is marked with its value. The "
-"initial pixel has a red border. The kernel action area has a green border. "
-"In the middle is the kernel and, on the right is the convolution result."
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:90(para)
+msgid "Default is 0. Increasing this value selects higher lightness pixels"
 msgstr ""
-"Alla sinistra la matrice dell'immagine: ogni pixel è marcato con il suo "
-"valore. Il pixel iniziale ha un bordo rosso. L'area di azione del kernel è "
-"quella con il bordo verde. AL centro il kernel e a destra il risultato della "
-"convoluzione."
+"Il valore predefinito è 0. Incrementando questo valore si seleziona i pixel "
+"di luminosità crescente"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:65(para)
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:99(para)
 msgid ""
-"Here is what happened: the filter read successively, from left to right and "
-"from top to bottom, all the pixels of the kernel action area. It multiplied "
-"the value of each of them by the kernel corresponding value and added "
-"results. The initial pixel has become 42: (40*0)+(42*1)+(46*0) + "
-"(46*0)+(50*0)+(55*0) + (52*0)+(56*0)+(58*0) = 42. (the filter doesn't work "
-"on the image but on a copy). As a graphical result, the initial pixel moved "
-"a pixel downwards."
+"Original image for examples. Threshold low will be progressively increased. "
+"Lightness: dark red = 0.070; bright red = 0.223; green = 0.133"
 msgstr ""
-"Ecco cosa accade: il filtro legge successivamente da sinistra a destra e "
-"dall'alto verso il basso tutti i pixel dell'area di azione del kernel. "
-"Moltiplica il valore di ciascuno per i corrispondenti valori del kernel poi "
-"somma i risultati. Il pixel iniziale assume valore 42: (40*0)+(42*1)+(46*0) "
-"+ (46*0)+(50*0)+(55*0) + (52*0)+(56*0)+(58*0) = 42 (il filtro non lavora "
-"sull'immagine ma su una sua copia). Il risultato grafico è che il pixel si "
-"sposta di una posizione in basso."
+"Immagine originale usata per gli esempi. La soglia bassa verrà "
+"progressivamente aumentata. Luminosità: rosso scuro = 0.070; rosso chiaro = "
+"0.223; verde = 0.133"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:78(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Convolution Matrix…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Generici</guisubmenu><guimenuitem>Matrice di "
-"convoluzione...</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:107(title)
+msgid "<quote>Threshold low</quote> example"
+msgstr "Esempio di <quote>Soglia bassa</quote>"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:91(title)
-msgid "<quote>Convolution matrix</quote> options"
-msgstr "Opzioni della <quote>matrice di convoluzione</quote>"
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:114(para)
+msgid "Threshold low = 0: only border distances are visible."
+msgstr "Soglia bassa = 0: solo le distanze del bordo sono visibili."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:101(term)
-msgid "Matrix"
-msgstr "Matrice"
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:125(para)
+msgid "Threshold low = 0.070: <quote>dark red</quote> circle appears."
+msgstr "Soglia bassa = 0.070: appare il cerchio <quote>rosso scuro</quote>."
+
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:136(para)
+msgid "Threshold low = 0.133: <quote>green</quote> circle appears."
+msgstr "Soglia bassa = 0.133: appare il cerchio <quote>verde</quote>."
+
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:147(para)
+msgid "Threshold low = 0.223: <quote>bright red</quote> circle appears."
+msgstr "Soglia bassa = 0.223: appare il cerchio <quote>rosso chiaro</quote>."
+
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:157(term)
+msgid "Threshold high"
+msgstr "Soglia alta"
+
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:159(para)
+msgid "Default is 1. Decreasing this value makes result darker."
+msgstr "Il valore predefinito è 1. Decrementando questo valore rende il risultato più scuro."
+
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:165(term)
+msgid "Grayscale Averaging"
+msgstr "Media scala di grigi"
+
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:167(para)
+msgid "Number of computations for grayscale averaging."
+msgstr "Numero di calcoli per la media della scala di grigi."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:103(para)
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:175(para)
 msgid ""
-"This is the 5x5 kernel matrix: you enter wanted values directly into boxes."
+"This option is checked by default. If you uncheck it, no blur is created."
 msgstr ""
-"Questa è la matrice 5x5 del kernel: i valori si immettono direttamente nelle "
-"caselle di testo."
+"Questa opzione è abilitata come impostazione predefinita. Se la si "
+"disabilita, non viene creata nessuna sfocatura."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:109(guilabel)
-msgid "Divisor"
-msgstr "Divisore"
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:180(title)
+msgid "<quote>Normalize</quote> example"
+msgstr "Esempio di <quote>Normalizza</quote>"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:111(para)
-#, fuzzy
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:187(para)
+msgid "Normalize option checked."
+msgstr "Opzione Normalizza selezionata."
+
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:198(para)
+msgid "Normalize option unchecked."
+msgstr "Opzione normalizza deselezionata."
+
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:215(title)
+msgid "Using Distance Map filter"
+msgstr "Uso del filtro Mappa distanza"
+
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:216(para)
 msgid ""
-"The result of previous calculation will be divided by this divisor. You will "
-"hardly use anything else than 1, which leaves results unchanged, and 9 or 25 "
-"according to matrix size, which gives the average of pixel values. The "
-"divisor can only be changed when Normalize is unchecked."
+"Searching for an example using Distance map filter in image processing..."
 msgstr ""
-"Il risultato del calcolo precedente viene diviso per questo valore. Di "
-"solito si usa 1, che lascia invariato il risultato, e 9 o 25, a seconda "
-"della dimensione della matrice del kernel, che restituisce la media dei "
-"valori del pixel."
+"Alla ricerca di un esempio che utilizza il filtro Mappa distanza "
+"nell'elaborazione immagini..."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:121(guilabel)
-msgid "Offset"
-msgstr "Compensazione"
+#: src/filters/generic/introduction.xml:9(title)
+#: src/filters/generic/introduction.xml:13(tertiary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduzione"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:123(para)
-#, fuzzy
+#: src/filters/generic/introduction.xml:15(para)
 msgid ""
-"This value is added to the division result. This is useful if result may be "
-"negative. This offset may be negative. It can only be changed when Normalize "
-"is unchecked."
+"Generic filters are a catch-all for filters which can't be placed elsewhere. "
+"You can find:"
 msgstr ""
-"Questo valore viene aggiunto al risultato della divisione. Ciò è utile se il "
-"risultato può diventare negativo. Il valore di offset può esso stesso essere "
-"negativo."
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:134(term)
-msgid "Border"
-msgstr "Bordo"
+"I filtri generici sono filtri che non appartengono alle altre categorie. Tra "
+"questi:"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:136(para)
+#: src/filters/generic/introduction.xml:21(para)
 msgid ""
-"When the initial pixel is on a border, a part of kernel is out of image. You "
-"have to decide what filter must do:"
+"The <link linkend=\"gimp-filter-convolution-matrix\">Convolution Matrix</"
+"link> filter which lets you build custom filters."
 msgstr ""
-"Quando il pixel iniziale è sul bordo una parte del kernel è al di fuori "
-"dell'immagine. Occorre decidere come il filtro si debba comportare:"
+"Il filtro <link linkend=\"gimp-filter-convolution-matrix\">Matrice di "
+"convoluzione</link> che consente di costruire filtri personalizzati."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:166(para)
+#: src/filters/generic/introduction.xml:27(para)
 msgid ""
-"From left: source image, <guilabel>Extend</guilabel> border, <guilabel>Wrap</"
-"guilabel> border, <guilabel>Crop</guilabel> border"
+"The <link linkend=\"gimp-filter-distance-map\">Distance Map</link> filter."
 msgstr ""
-"Da sinistra: immagine sorgente, <guilabel>Estendi</guilabel> il bordo, "
-"<guilabel>Avvolgi</guilabel> il bordo, <guilabel>Taglia</guilabel> il bordo"
+"Il filtro <link linkend=\"gimp-filter-distance-map\">Mappa distanza</link>."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:172(guilabel)
-msgid "Extend"
-msgstr "Estendi"
+#: src/filters/generic/introduction.xml:32(para)
+msgid "The <link linkend=\"gimp-filter-gegl\">GEGL graph</link> filter."
+msgstr "Il filtro <link linkend=\"gimp-filter-gegl\">Grafo GEGL</link>."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:174(para)
-msgid "This part of kernel is not taken into account."
-msgstr "Questa parte del kernel non viene presa in considerazione."
+#: src/filters/generic/introduction.xml:37(para)
+msgid "The <link linkend=\"plug-in-dilate\">Dilate</link> filter."
+msgstr "Il filtro <link linkend=\"plug-in-dilate\">Dilata</link>."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:178(guilabel)
-msgid "Wrap"
-msgstr "Avvolgi"
+#: src/filters/generic/introduction.xml:42(para)
+msgid "The <link linkend=\"plug-in-erode\">Erode</link> filter."
+msgstr "Il filtro <link linkend=\"plug-in-erode\">Erodi</link> ."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:180(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/erode.xml:41(None)
 msgid ""
-"This part of kernel will study pixels of the opposite border, so pixels "
-"disappearing from one side reappear on the other side."
-msgstr ""
-"Questa parte del kernel si riferirà a pixel del bordo opposto cosicché pixel "
-"che scompaiono da un lato ricompaiono dall'altro."
+"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-erode.jpg'; "
+"md5=30d6f1d59a14db68f8883b173fe76d9d"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:188(guilabel)
-msgid "Crop"
-msgstr "Taglia"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/erode.xml:62(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/generic/erode-pixel.png'; "
+"md5=20b1c011900b45d7ae767d474290c35c"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:190(para)
-msgid "Pixels on borders are not modified, but they are cropped."
-msgstr "I pixel sul bordo non sono modificati ma vengono ritagliati."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/erode.xml:77(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/generic/erode-zone.png'; "
+"md5=0b997860ba66edcceb4fbd2887b9a2b5"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:199(term)
-msgid "Channels"
-msgstr "Canali"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/erode.xml:90(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/generic/erode-milord.png'; "
+"md5=46f510780cc61184db917d5d3979a66d"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:201(para)
-msgid "You can select there one or several channels the filter will work with."
-msgstr "Si possono scegliere i canali su cui il filtro opererà."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/erode.xml:118(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/erode-text.png'; "
+"md5=045b20bca2b0aa41b9c433fb69422485"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:210(para)
+#: src/filters/generic/erode.xml:14(title)
+#: src/filters/generic/erode.xml:19(tertiary)
+#: src/filters/generic/erode.xml:22(primary)
+msgid "Erode"
+msgstr "Erodi"
+
+#: src/filters/generic/erode.xml:28(title)
+msgid "Applying example for the Erode filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro Erodi"
+
+#: src/filters/generic/erode.xml:44(para)
+msgid "Filter <quote>Erode</quote> applied"
+msgstr "Il filtro <quote>Erodi</quote> applicato"
+
+#: src/filters/generic/erode.xml:48(para)
 msgid ""
-"If this option is checked, The Divisor takes the result value of "
-"convolution. If this result is equal to zero (it's not possible to divide by "
-"zero), then a 128 offset is applied. If it is negative (a negative color is "
-"not possible), a 255 offset is applied (inverts result)."
+"This filter widens and enhances dark areas of the active layer or selection."
 msgstr ""
-"Se questa opzione è selezionata il Divisore prende il risultato della "
-"convoluzione. Se questo risultato è uguale a zero (non è possibile dividere "
-"per zero) allora viene applicato un offset di 128. Se è negativo (un colore "
-"negativo non è possibile) allora viene applicato un offset di 255 (inverte "
-"il risultato)."
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:220(term)
-msgid "Alpha-weighting"
-msgstr "Ponderazione-alfa"
+"Questo filtro amplia e mette in risalto le aree scure del livello o della "
+"selezione correnti."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:222(para)
+#: src/filters/generic/erode.xml:52(para)
 msgid ""
-"If this option is not checked, the filter doesn't take in account "
-"transparency and this may be cause of some artefacts when blurring."
+"For every image pixel, it brings the pixel Value (luminosity) into line with "
+"the lowest Value (the darkest) of the 8 neighbouring pixels (3x3 matrix). "
+"So, a dark pixel is added around dark areas. An isolated pixel on a brighter "
+"background will be changed to a big <quote>pixel</quote>, composed of 9 "
+"pixels, and that will create some noise in the image."
 msgstr ""
-"Se questa opzione non è selezionata il filtro non tiene conto della "
-"trasparenza e ciò può causare degli artefatti durante la sfocatura."
+"Per ogni pixel dell'immagine, allinea il Valore (luminosità) del pixel con "
+"il minimo degli 8 pixel confinanti (in una matrice 3x3). Quindi un pixel "
+"scuro viene aggiunto attorno alle aree scure. Un pixel isolato su uno sfondo "
+"chiaro si trasformerà in un <quote>pixel</quote> più grande, composto di 9 "
+"pixel, e ciò creerà un pò di rumore nell'immagine."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:234(para)
+#: src/filters/generic/erode.xml:65(para)
 msgid ""
-"Design of kernels is based on high levels mathematics. You can find ready-"
-"made kernels on the Web. Here are a few examples:"
+"In this image, the studied pixel has a red border and the studied matrix has "
+"a green border. I hope you have understood how to go on with the process and "
+"get a 3x3 pixel block: when the <quote>I</quote> pixel is inside the green "
+"border, the studied pixel turns to black."
 msgstr ""
-"La progettazione dei kernel si basa su matematica di alto livello. Si "
-"possono trovare kernel preconfezionati sul web. Di seguito alcuni esempi:"
+"In questa immagine il pixel in esame ha un bordo rosso e la matrice in esame "
+"ha un bordo verde. Dovrebbe essere chiaro come funzioni il processo a "
+"blocchi di 3x3 pixel: quando il pixel marcato con I è all'interno del bordo "
+"verde il pixel in esame viene cambiato in nero."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:239(title)
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Aumento del contrasto"
+#: src/filters/generic/erode.xml:71(para)
+msgid "A larger dark area will expand by one pixel in all directions:"
+msgstr "Una più grande area scura si dilaterà di un pixel in tutte le direzioni:"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:254(title)
-msgid "Blur"
-msgstr "Sfocatura"
+#: src/filters/generic/erode.xml:80(para)
+msgid "The filter was applied 3 times."
+msgstr "Il filtro è stato applicato 2 volte."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:269(title)
-msgid "Edge enhance"
-msgstr "Evidenziazione dei bordi"
+#: src/filters/generic/erode.xml:83(para)
+msgid ""
+"On more complex images, dark areas are widened and enhanced the same, and "
+"somewhat pixellated. Here, the filter was applied 3 times:"
+msgstr ""
+"Su immagini più complesse, le aree scure saranno ampliate ed alterate nella "
+"stessa maniera e in qualche modo pixelizzate. Qui il filtro è stato "
+"applicato 3 volte:"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:284(title)
-msgid "Edge detect"
-msgstr "Individuazione dei bordi"
+#: src/filters/generic/erode.xml:93(para)
+msgid ""
+"Of course, if background is darker than foreground, it will cover the whole "
+"image."
+msgstr ""
+"Naturalmente se lo sfondo è più scuro del primo piano esso coprirà l'intera "
+"immagine."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:299(title)
-msgid "Emboss"
-msgstr "Bassorilievo"
+#: src/filters/generic/erode.xml:101(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Erode</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Generici</guisubmenu><guimenuitem>Erodi</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/filters/generic/erode.xml:114(title)
+msgid "Erode text"
+msgstr "Erosione testo"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:0(None)
+#: src/filters/generic/erode.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018."
-
-#~ msgid "Normalise"
-#~ msgstr "Normalizza"
-
-#~ msgid "TQDO"
-#~ msgstr "TODO"
-
-#~ msgid "Dilate text"
-#~ msgstr "Dilatazione di un testo"
-
-#~ msgid "<quote>Erode noise</quote> example"
-#~ msgstr "Esempio di <quote>erosione di disturbi</quote>"
+"Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/filters/light-and-shadow.po b/po/it/filters/light-and-shadow.po
index 030bf0ff1..e455482bd 100644
--- a/po/it/filters/light-and-shadow.po
+++ b/po/it/filters/light-and-shadow.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-27 14:52-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-17 00:07+0200\n"
-"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-15 14:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-18 16:22+0200\n"
+"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,14 +23,14 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:28(None)
 #: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:26(None)
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:26(None)
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:26(None)
-#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:26(None)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:25(None)
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:26(None)
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:25(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:26(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:26(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:25(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:28(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:26(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
 "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
@@ -38,3192 +38,3224 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-xach-effect.jpg'; "
-"md5=8d1fcb76cd33d8a2a214207af5f46570"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:60(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:35(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/xach-effect-layers.png'; "
-"md5=31b453c04756c1f25e60d840db1d2201"
+"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-nova.jpg'; "
+"md5=00356801bee4f504d553fd0b9463dce1"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:110(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:68(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/xach-effect.png'; "
-"md5=d18e221c1de0f5494dab1d51b3d76dd4"
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/supernova-dialog.png'; "
+"md5=646fae1a785a92698eda6b843adf8390"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:10(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:18(primary)
-msgid "Xach-Effect"
-msgstr "Effetto xach"
+#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:8(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:16(primary)
+msgid "Supernova"
+msgstr "Supernova"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:13(primary)
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:12(primary)
 #: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:11(primary)
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:11(primary)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:11(primary)
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:13(primary)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:11(primary)
 #: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:11(primary)
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:11(primary)
 #: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:11(primary)
-#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:11(primary)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:12(primary)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:11(primary)
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:10(primary)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:11(primary)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:11(primary)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:13(primary)
+#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:11(primary)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:11(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:14(secondary)
 #: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:12(secondary)
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:12(secondary)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:12(secondary)
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:14(secondary)
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:12(secondary)
 #: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:12(secondary)
-#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:12(secondary)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:12(secondary)
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:11(secondary)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:12(secondary)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:14(secondary)
+#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:12(secondary)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:12(secondary)
 msgid "Light and Shadow"
 msgstr "Luce e ombra"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:22(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:20(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:20(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:20(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:20(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:22(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:19(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:19(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:20(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:20(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:20(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:20(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:19(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:20(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:19(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:22(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:20(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Panoramica"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:24(title)
-msgid "Example for the <quote>Xach-Effect</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>effetto xach</quote>"
+#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:22(title)
+msgid "Applying example for the Supernova filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>supernova</quote>"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:31(para)
 #: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:29(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:29(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:29(para)
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:31(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:29(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:28(para)
 #: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:29(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:29(para)
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:28(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:29(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:28(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:31(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:29(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Immagine originale"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:40(para)
-msgid "<quote>Xach-Effect</quote> applied"
-msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>effetto xach</quote>"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:44(para)
-msgid ""
-"This filter adds a subtle translucent 3D effect to the selected region or "
-"alpha channel. This 3D effect is achieved by"
-msgstr ""
-"Questo filtro aggiunge alla regione selezionata o al canale alfa un leggero "
-"effetto di traslucenza tridimensionale. Questo effetto è ottenuto:"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:50(para)
-msgid ""
-"Highlighting the selection: a new layer (<quote>Highlight</quote>) will be "
-"created above the active layer, filled with the highlight color. Then a "
-"<link linkend=\"gimp-layer-mask\">layer mask</link> will be added to that "
-"layer making the unmasked pixel partially transparent."
-msgstr ""
-"Illuminando la selezione: viene creato un nuovo livello ( <quote>Highlight</"
-"quote>) sopra il livello corrente riempito con il colore dell'illuminazione. "
-"Quindi viene aggiunta a tale livello una <link linkend=\"gimp-layer-mask"
-"\">maschera di livello</link> rendendo i pixel non mascherati parzialmente "
-"trasparenti."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:63(para)
-msgid "Highlight layer with layer mask"
-msgstr "Livello di illuminazione con maschera di livello"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:68(para)
-msgid ""
-"Painting the selection's left and top edges with the highlight color: for "
-"that the <quote>Highlight</quote> layer will be extended by one pixel left "
-"and up. These small areas will be opaque."
-msgstr ""
-"Disegnando i bordi sinistro e superiore con il colore di illuminazione: il "
-"livello <quote>Highlight</quote> viene esteso un pixel a sinistra e un pixel "
-"all'insù. Queste piccole regioni saranno opache."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:75(para)
-msgid ""
-"Creating a <link linkend=\"script-fu-drop-shadow\">drop shadow</link> at the "
-"bottom right side of the selection."
-msgstr ""
-"<link linkend=\"script-fu-drop-shadow\">Proiettando un'ombra</link> sul lato "
-"inferiore destro della selezione."
+#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:38(para)
+msgid "Filter <quote>Supernova</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>supernova</quote> applicato"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:81(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:42(para)
 msgid ""
-"You may vary these default settings, for example select different colors for "
-"highlight or shadow and change amount and directions of offsets."
+"This filter creates a big star reminding a super-nova. It works with RGB and "
+"GRAY images. Light effect decreases according to 1/r where r is the distance "
+"from star center."
 msgstr ""
-"Si possono alterare queste impostazioni predefinite, ad esempio selezionare "
-"colori differenti per l'illuminazione e l'ombra oppure cambiare l'intensità "
-"e le direzioni degli scostamenti."
+"Questo filtro crea una grande stella che ricorda una super-nova. Lavora con "
+"immagini RGB e a scala di grigi. L'intensità della luce diminuisce secondo "
+"la legge 1/r, dove r è la distanza dal centro della stella."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:88(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:109(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:50(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:51(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:62(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:57(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:50(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:27(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:50(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:50(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:62(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:50(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:109(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:51(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:88(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:50(title)
 msgid "Activate the filter"
 msgstr "Attivazione del filtro"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:89(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:51(para)
 msgid ""
-"The filter is found in the image window menu under "
+"This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Xach-Effect…</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Supernova…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Luce e ombra</guisubmenu><guisubmenu>Effetto xach...</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Luce e ombra</guisubmenu><guimenuitem>Supernova...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:100(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:121(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:62(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:74(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:69(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:43(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:62(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:66(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:42(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:61(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:121(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:63(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:74(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:66(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:100(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:62(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:101(para)
-msgid ""
-"There are two groups of options, each controlling the highlight or the "
-"shadow, and a checkbox for the selection behaviour."
-msgstr ""
-"Ci sono due gruppi di opzioni, uno per l'illuminazione e l'altro per "
-"l'ombra, e una casella di spunta per il comportamento del filtro nei "
-"riguardi della selezione."
+#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:64(title)
+msgid "<quote>Supernova</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Supernova</quote>"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:106(title)
-msgid "<quote>Xach-Effect</quote> options"
-msgstr "Opzioni di <quote>effetto xach</quote>"
+#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:74(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:78(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:73(term)
+msgid "Presets, Preview, Split view"
+msgstr "Preimpostazioni, anteprime, viste divise"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:116(term)
-msgid "Highlight X offset"
-msgstr "Scostamento illuminazione in X"
+#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:80(guilabel)
+msgid "Center X"
+msgstr "Centro X"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:117(term)
-msgid "Highlight Y offset"
-msgstr "Scostamento illuminazione in Y"
+#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:81(guilabel)
+msgid "Center Y"
+msgstr "Centro Y"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:119(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:83(para)
 msgid ""
-"The selection's left and top edge are painted with the highlight color. The "
-"highlight offset is the size (width or height) of the respective area. If "
-"offset is less than 0 (this is the default), the left (X offset &lt; 0) or "
-"top (Y offset &lt; 0) area will be colored. If offset is greater than 0, the "
-"right (X offset &gt; 0) or bottom (Y offset &gt; 0) area will be painted."
+"You can use input boxes to set horizontal (X) and vertical (Y) coordinates "
+"of Supernova center. You can also click and drag the supernova center in "
+"preview."
 msgstr ""
-"I bordi superiore e sinistro sono disegnati con il colore "
-"dell'illuminazione. Lo scostamento dell'illuminazione è la dimensione "
-"(larghezza o altezza) di tali aree dei bordi. Se lo scostamento è inferiore "
-"a zero (come da impostazione predefinita) verranno colorate l'area a "
-"sinistra (scostamento in X &lt; 0) e superiore (scostamento in Y &lt; 0). Se "
-"lo scostamento è maggiore di zero saranno invece colorate le aree a destra "
-"(scostamento in X &gt; 0) e inferiore (scostamento in Y &gt; 0)."
+"Si possono utilizzare le caselle di testo per impostare le coordinate "
+"orizzontali (X) e verticali (Y) del centro della supernova. Si può anche "
+"fare clic per indicare il centro della supernova nell'anteprima."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:130(term)
-msgid "Highlight color"
-msgstr "Colore illuminazione"
+#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:91(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:167(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:110(guilabel)
+msgid "Radius"
+msgstr "Raggio"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:132(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:93(para)
 msgid ""
-"This is the color used to highlight the selected area. It defaults to white, "
-"but clicking on the swatch button brings up a color selector and you may "
-"select any other color."
+"This is radius of the Supernova center: the upper limit seems to be "
+"unlimited. When you increase the value, you increase the number of central "
+"white pixels according to r*r (1, 4, 9...)."
 msgstr ""
-"Questo è il colore utilizzato per illuminare l'area selezionata. È bianco "
-"per impostazione predefinita ma premendo il pulsante si richiama una "
-"finestra di selezione dei colori e si può sceglierne un altro."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:140(term)
-msgid "Highlight opacity"
-msgstr "Opacità illuminazione"
+"Questo è il raggio dal centro della supernova: non sembra esserci un limite "
+"superiore. Incrementando il valore si aumenta l'area della regione bianca "
+"centrale secondo la legge r*r (1, 4, 9...)."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:142(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:98(para)
 msgid ""
-"The selection will be covered by a partially transparent area filled with "
-"the highlight color. This option lets you set the level of transparency. "
-"Since a <link linkend=\"gimp-layer-mask\">layer mask</link> will be used, "
-"the value ranges from 0 (full transparency) to 255 (full opacity)."
-msgstr ""
-"La selezione verrà coperta da un'area parzialmente trasparente riempita con "
-"il colore di illuminazione. Questa opzione consente di impostare il livello "
-"di trasparenza. Poiché verrà utilizzata una <link linkend=\"gimp-layer-mask"
-"\">maschera di livello</link>, il valore varia tra 0 (trasparenza completa) "
-"e 255 (opacità completa)."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:149(para)
-msgid "The highlight opacity defaults to 66, which is equivalent to 26%."
+"Radius is represented by a horizontal line in preview, with a cross at end. "
+"You can click and drag this cross to set radius."
 msgstr ""
-"L'opacità illuminazione è pari per impostazione predefinita a 66 che "
-"corrisponde al 26%."
+"Il raggio è rappresentato da una linea orizzontale nell'anteprima, con una "
+"croce alla fine. Si può fare clic e trascinare questa croce per impostare il "
+"raggio."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:155(term)
-msgid "Drop shadow options"
-msgstr "Opzioni di Proietta ombra"
+#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:105(term)
+msgid "Number of spokes"
+msgstr "Numero di punte"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:157(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:107(para)
 msgid ""
-"These options work like the respective <link linkend=\"script-fu-drop-shadow"
-"\">Drop Shadow</link> options (without resizing). Briefly:"
+"This is number of rays (1-1024). Each pixel in the nova center emit one "
+"pixel wide rays. All these rays are more or less superimposed resulting in "
+"this glittering effect you get when you move this slider."
 msgstr ""
-"Le opzioni seguenti sono analoghe alle opzioni di <link linkend=\"script-fu-"
-"drop-shadow\">proietta ombra</link> (ad eccezione del ridimensionamento). In "
-"breve:"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:164(term)
-msgid "Drop shadow color"
-msgstr "Colore Proietta ombra"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:166(para)
-msgid "Click on the button to open a color selector."
-msgstr "Premere il pulsante per richiamare una finestra di selezione colore."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:172(term)
-msgid "Drop shadow opacity"
-msgstr "Opacità Proietta ombra"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:174(para)
-msgid "The opacity (0% - 100%) of the layer containing the shadow."
-msgstr "L'opacità (0% - 100%) del livello contenente l'ombra."
+"È il numero dei raggi della stella (1-1024). Ogni pixel del centro della "
+"nova emette un raggio spesso un pixel. Questi raggi sono più o meno "
+"sovrapposti all'immagine sottostante originando l'effetto di luccichio che "
+"si osserva spostando il cursore."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:180(term)
-msgid "Drop shadow blur radius"
-msgstr "Raggio sfocatura Proietta ombra"
+#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:116(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:158(term)
+msgid "Random hue"
+msgstr "Tonalità casuale"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:182(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:118(para)
 msgid ""
-"The radius used by the <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur\">Gaussian "
-"blur</link> filter, which will be applied to the shadow."
+"Color rays at random. (0-360) value seems to be a range in HSV color circle."
 msgstr ""
-"Il raggio utilizzato dal filtro <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur"
-"\">sfocatura gaussiana</link> che viene applicato all'ombra."
+"Colora i raggi in maniera casuale (0-360), il valore è l'ampiezza di un "
+"intervallo nel cerchio colore HSV."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:190(term)
-msgid "Drop shadow X offset"
-msgstr "Scostamento Proietta ombra in X"
+#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:125(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:122(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:232(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:119(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:206(term)
+msgid "Color"
+msgstr "Colore"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:191(term)
-msgid "Drop shadow Y offset"
-msgstr "Scostamento Proietta ombra in Y"
+#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:127(para)
+msgid ""
+"When you click on the color swatch, you bring up the usual color selector."
+msgstr "Premendo il pulsante si richiama il consueto selettore dei colori."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:193(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:131(para)
 msgid ""
-"Direction and amount, by which the shadow will be moved from the selection."
+"You also have a color picker. When it is selected, the mouse pointer goes "
+"with a square on image: it's the color sample whose size you can modify in "
+"the GEGL operation window under Toolbox."
 msgstr ""
-"Direzione e distanza dello spostamento dell'ombra rispetto alla selezione."
+"C'è anche uno strumento di prelievo colore. Quando questo viene selezionato, "
+"il puntatore del mouse diventa un quadratino quando passa sull'immagine: è "
+"il campione di colore la cui dimensione è modificabile nella finestra delle "
+"operazioni GEGL presente sotto il pannello degli strumenti."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:203(term)
-msgid "Keep selection"
-msgstr "Mantieni la selezione"
+#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:139(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:511(term)
+msgid "Random seed"
+msgstr "Seme casuale"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:205(para)
-msgid ""
-"If checked, the active selection will remain active when the filter has been "
-"applied."
+#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:141(para)
+msgid "Filter effect is made at random. You can change seed."
 msgstr ""
-"Se abilitata la selezione corrente rimarrà attiva dopo l'applicazione del "
-"filtro."
+"L'effetto del filtro viene applicato casualmente, ed è possibile cambiare il "
+"seme di casualità."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:35(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:35(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/vignette-ex-orig.jpg'; "
-"md5=b625f7deb7da277819ebf8ead97c1ec2"
+"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-drop-shadow.jpg'; "
+"md5=8a3e7993d334dba1b6fab21fecdc74a8"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:47(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:80(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/vignette-ex-default.jpg'; "
-"md5=13d6da86a740089d860202242703a055"
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/drop-shadow.png'; "
+"md5=e9adbc210f29fc4fc38c77fdeecb8b89"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:70(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:133(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/vignette-ex-oncanvas."
-"jpg'; md5=b2d3208577d24768b85d8a5837060723"
+"@@image: 'images/filters/examples/drop-shadow-color.png'; "
+"md5=0bef8c6567c6cd2712a84672fbd9d24c"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:127(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/vignette-dialog.png'; "
-"md5=d208a7065a0c926254e43a39ef8f1f2c"
-msgstr " "
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:8(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:16(primary)
+msgid "Drop Shadow (legacy)"
+msgstr "Proietta ombra (tradizionale)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:177(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/vignette-ex-radius.jpg'; "
-"md5=12896b2d97dec53815af1e706010d333"
-msgstr " "
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:22(title)
+msgid "Example for the <quote>Drop Shadow (legacy)</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>Proietta ombra (tradizionale)</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:197(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:38(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/vignette-ex-softness."
-"jpg'; md5=ed41b4e9813a8106ce9b8db8a8689ebf"
-msgstr " "
+"<quote>Drop Shadow (legacy)</quote> applied (white background layer added "
+"manually)"
+msgstr ""
+"Il filtro <quote>Proietta ombra (tradizionale)</quote> applicato (livello di "
+"sfondo bianco aggiunto manualmente)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:219(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:45(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/vignette-ex-gamma.jpg'; "
-"md5=b148faa9d05954ef7651a618965c06dc"
-msgstr " "
+"This filter adds a drop-shadow to the current selection or to the image if "
+"there's no active selection. Optional the filter resizes the image if that's "
+"necessary for displaying the shadow."
+msgstr ""
+"Questo filtro aggiunge un'ombra alla selezione corrente o all'intera "
+"immagine se non c'è una selezione attiva. Opzionalmente il filtro è in grado "
+"di ridimensionare l'immagine se ciò si rende necessario per mostrare "
+"interamente l'ombra aggiunta."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:255(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/vignette-ex-squeeze05."
-"jpg'; md5=c8d74e172ca2940bc1c0ff80e50a2b82"
-msgstr " "
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:50(para)
+msgid "You may choose the color, position, and size of the shadow."
+msgstr ""
+"È possibile scegliere il colore, la posizione e la dimensione dell'ombra."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:9(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:13(secondary)
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:16(primary)
-msgid "Vignette"
-msgstr "Vignettatura"
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:53(para)
+msgid ""
+"Please note that the filter does not add a background layer to make the "
+"shadow visible. The shadow's background is transparent. The white background "
+"in the above example has not been created by the filter, instead it has been "
+"added later to let you see the shadow."
+msgstr ""
+"Da notare che il filtro non aggiunge un livello di sfondo per rendere "
+"l'ombra visibile. Lo sfondo dell'ombra è trasparente. Lo sfondo bianco "
+"nell'esempio precedente non è stato creato dal filtro ma è stato aggiunto "
+"successivamente per rendere visibile l'ombra."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:21(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:63(para)
 msgid ""
-"In photography, <emphasis>vignetting</emphasis> is a reduction of the image "
-"brightness toward periphery. It is often an undesired effect due to camera "
-"settings or lens limitations. But it is also deliberately used to draw "
-"attention to the center of the image. <quote>Vignette</quote> can produce "
-"this effect."
+"You can find this filter in the image menu menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Drop Shadow (legacy)…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"In fotografia, la <emphasis>vignettatura</emphasis> è una riduzione della "
-"luminosità dell'immagine verso il bordo esterno. È spesso un effetto "
-"indesiderato causato dalle impostazioni della macchina fotografica o dai "
-"limiti delle lenti. Ma viene anche usata deliberatamente per attirare "
-"l'attenzione verso il centro dell'immagine. <quote>Vignettatura</quote> può "
-"produrre questo effetto."
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Luce e ombra</guisubmenu><guisubmenu>Proietta ombra "
+"(tradizionale)...</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:30(title)
-msgid "Original images used for examples"
-msgstr "Immagini originali usate per gli esempi"
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:76(title)
+msgid "<quote>Drop Shadow (legacy)</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Proietta ombra (tradizionale)</quote>"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:38(para)
-msgid "Original"
-msgstr "Originale"
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:86(term)
+msgid "Offset X"
+msgstr "Spostamento in X"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:50(para)
-msgid "Filter applied with default options"
-msgstr "Filtro applicato con le opzioni predefinite"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:73(para)
-msgid "Vignette with default options and on-canvas controls"
-msgstr ""
-"Vignettatura con le opzioni predefinite e controlli sull'area di disegno"
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:87(term)
+msgid "Offset Y"
+msgstr "Spostamento in Y"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:56(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:89(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:87(para)
 msgid ""
-"GIMP-2.10.20 comes with on-canvas controls (default): two limits with white "
-"handles that turn to orange, and become active, when mouse pointer hovers "
-"over them. The black (default) area is the <emphasis>vignette</emphasis>. "
-"The <emphasis>outer limit</emphasis> is the limit of the vignette. The "
-"<emphasis>inner limit</emphasis> is the limit of the <emphasis>soft area</"
-"emphasis>, the unchanged area. Between the outer and the inner limits is the "
-"<emphasis>fade area</emphasis>, where the vignette is fading progressively, "
-"with a dotted line that is the <emphasis>midpoint line</emphasis>. "
-"<placeholder-1/>"
+"The layer containing the drop shadow will be moved horizontally by X pixels, "
+"vertically by Y pixels. So, X and Y offset determine where the shadow will "
+"be placed in relation to the image. High values make the imaginary source of "
+"light look like it's far away in horizontal or vertical direction, and low "
+"values will make it look closer to the image."
 msgstr ""
-"GIMP-2.10.20 arriva con i controlli sull'area di disegno (predefinito): due "
-"limiti con appigli bianchi che diventano arancioni, e diventano attivi, "
-"quando il puntatore del mouse ci passa sopra. L'area nera (predefinita) è la "
-"<emphasis>vignetta</emphasis>. Il <emphasis>limite esterno</emphasis> è il "
-"limite della vignetta. Il <emphasis>limite interno</emphasis> è il limite "
-"dell'<emphasis>area morbida</emphasis>, l'area non modificata. Tra i limiti "
-"esterno e interno c'è l'<emphasis>area di dissolvenza</emphasis>, dove la "
-"vignettatura si sfoca progressivamente, con una linea tratteggiata che è la "
-"<emphasis>linea mediana</emphasis>. <placeholder-1/>"
+"Il livello contenente l'ombra verrà spostato orizzontalmente di X pixel e "
+"verticalmente di Y pixel; perciò gli spostamenti X e Y determinano dove "
+"verrà posizionata l'ombra relativamente all'immagine. Valori elevati "
+"renderanno l'immaginaria sorgente di luce come se fosse posizionata lontana "
+"rispettivamente in direzione orizzontale e verticale, mentre valori bassi la "
+"faranno sembrare più vicina all'immagine."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:83(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:97(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:95(para)
 msgid ""
-"Click-and-drag a limit line to move the limit and the midpoint (Radius and "
-"Softness)."
+"The offsets may be negative, leading to a shadow on the left of the "
+"selection if offset X &lt; 0, or above the selection if offset Y &lt; 0."
 msgstr ""
-"Fare clic e trascinare una linea di limite per spostare il limite e il punto "
-"mediano (raggio e morbidezza)."
+"Gli spostamenti possono essere negativi, portando l'ombra alla sinistra "
+"della selezione se lo spostamento X &lt; 0, o sopra la selezione se lo "
+"spostamento Y &lt; 0."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:89(para)
-msgid "Click-and-drag a handle to move both limits (Radius and Squeeze)."
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:102(para)
+msgid ""
+"If there's no active selection, you must have <guilabel>Allow resizing</"
+"guilabel> enabled to see any effect."
 msgstr ""
-"Fare clic e trascinare un appiglio per muovere entrambi i limiti (raggio e "
-"schiacciamento)."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:94(para)
-msgid "Click-and-drag the midpoint line to move it."
-msgstr "Fare clic e trascinare la linea mediana per spostarla."
+"Se non c'è una selezione attiva, è necessario abilitare l'opzione "
+"<guilabel>Permetti il ridimensionamento</guilabel> per poter osservare "
+"l'effetto."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:99(para)
-msgid ""
-"In the three cases, pressing <keycap>Shift</keycap> only changes Radius."
-msgstr "Nei tre casi, premendo <keycap>Maiusc</keycap> cambia solo il raggio."
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:109(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:200(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:108(term)
+msgid "Blur radius"
+msgstr "Raggio di sfocatura"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:79(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:111(para)
 msgid ""
-"Click-and-drag action is different on lines and on handles: <placeholder-1/>"
+"After creating the shadow, a <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur"
+"\">Gaussian blur</link> with the specified radius is applied to the shadow "
+"layer, resulting in the realistic appearance of the drop shadow. It may be "
+"necessary to enable <guilabel>Allow resizing</guilabel>, since blurring "
+"extends the shadow."
 msgstr ""
-"L'azione di clic e trascinamento è diversa su linee e su appigli: "
-"<placeholder-1/>"
+"Dopo la creazione dell'ombra, al livello dell'ombra viene applicata una "
+"<link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur\">sfocatura gaussiana</link> con "
+"il raggio specificato, ottenendo un effetto molto realistico di ombra "
+"proiettata. Potrebbe essere necessario abilitare l'opzione "
+"<guilabel>permetti il ridimensionamento</guilabel>, dato che la sfocatura "
+"estende le dimensioni dell'ombra."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:110(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:124(para)
 msgid ""
-"You can find this filter in the image menu menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Vignette…</guimenuitem></menuchoice>."
+"The shadow may have any color. Just click on the button, and select a color "
+"when the color selector pops up."
 msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Luce e ombra</guisubmenu><guisubmenu>Vignettatura...</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:123(title)
-msgid "<quote>Vignette</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Vignettatura</quote>"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:133(term)
-msgid "Presets, Preview, Split view, Blending options"
-msgstr "Preimpostazioni, anteprima, vista divisa, opzioni di fusione"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:141(term)
-msgid "Vignette shape"
-msgstr "Forma vignetta"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:145(para)
-msgid "Circle"
-msgstr "Cerchio"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:148(para)
-msgid "Square"
-msgstr "Quadrato"
+"L'ombra può essere di qualsiasi colore, basta premere sul questo pulsante e "
+"selezionare un colore quando appare la finestra di selezione colore."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:151(para)
-msgid "Diamond"
-msgstr "Rombo"
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:129(title)
+msgid "<quote>Drop Shadow</quote> color example"
+msgstr "Esempio di colore di <quote>proietta ombra</quote>"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:154(para)
-msgid "Horizontal, Vertical: limits and line are horizontal or vertical."
-msgstr "Orizzontale, Verticale: limiti e linea sono orizzontali e verticali."
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:140(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:242(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:129(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:238(term)
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacità"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:160(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:142(para)
 msgid ""
-"The shape of the vignette (ellipse or circle for example) depends on "
-"Proportion setting."
+"The shadow's opacity is just the opacity of the new layer containing the "
+"shadow (see <xref linkend=\"gimp-layer-properties\"/>). It defaults to 80%, "
+"but you may select any other value from 0 (full transparency) to 100 (full "
+"opacity) here. After applying the filter to an image you can change the "
+"opacity in the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">layers dialog</link>."
 msgstr ""
-"La forma della vignettatura (ellisse o cerchio per esempio) dipende dalle "
-"impostazioni della proporzione."
+"L'opacità dell'ombra è semplicemente l'opacità del nuovo livello contenente "
+"l'ombra (vedere <xref linkend=\"gimp-layer-properties\"/>). Il valore "
+"predefinito è 80%, ma si può selezionare qualsiasi altro valore tra 0 "
+"(completa trasparenza) e 100 (completa opacità). Dopo l'applicazione del "
+"filtro ad un'immagine è possibile cambiare l'opacità nella <link linkend="
+"\"gimp-layer-dialog\">finestra di dialogo dei livelli</link>."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:167(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:91(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:110(guilabel)
-msgid "Radius"
-msgstr "Raggio"
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:154(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:269(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:288(para)
+msgid "Allow resizing"
+msgstr "Permetti il ridimensionamento"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:169(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:156(para)
 msgid ""
-"Vignette size: how far out vignetting goes as part of half image diagonal."
+"If enabled, the filter will resize the image if that is needed to make place "
+"for the shadow. The new size depends on the size of the selection, the blur "
+"radius, and the shadow offsets."
 msgstr ""
-"Dimensione vignettatura: quanto va distante la vignettatura come parte della "
-"diagonale di mezza immagine."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:180(para)
-msgid "Radius = 0.700"
-msgstr "Raggio = 0.700"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:188(term)
-msgid "Softness"
-msgstr "Morbidezza"
+"Se abilitata, l'opzione del filtro ridimensionerà l'immagine se ciò è "
+"necessario per fare spazio all'ombra. La nuova dimensione dipenderà quindi "
+"dalla dimensione della selezione, dal raggio di sfocatura e dallo "
+"spostamento dell'ombra."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:190(para)
-msgid "Soft (unchanged) area size."
-msgstr "Dimensione area morbida (non modificata)."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-orig.jpg'; "
+"md5=55d34a4232286b1d897d16636103a9bd"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:200(para)
-msgid "Softness = 0.100"
-msgstr "Morbidezza = 0.100"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-applied.jpg'; "
+"md5=7f2dcc0b12fc8f0c9f3cbdc3b9074e5e"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:208(term)
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:75(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.png'; "
+"md5=e253b6e13e3e339aa6bad1ead7905164"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:210(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:97(None)
 msgid ""
-"Falloff linearity controls the curve of the falloff from the center to "
-"periphery: set how fast is brightness reduced towards edges of the "
-"vignette(fading area size)."
-msgstr ""
-"La linearità caduta controlla la curva della caduta dal centro verso la "
-"periferia: imposta quanto velocemente la luminosità viene ridotta andando "
-"verso i bordi della vignettatura (dimensione dell'area di dissolvenza)."
+"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-angle15.png'; "
+"md5=2db8f2c506b119788a1aab18b91b3152"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:222(para)
-msgid "Gamma = 1.00"
-msgstr "Gamma = 1.00"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:106(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:181(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:213(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-default.png'; "
+"md5=108fb7ccb33f00119107c5479b3fd947"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:230(term)
-msgid "Proportion"
-msgstr "Proporzione"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:115(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-angle105.png'; "
+"md5=70fea8c648ed0e1ed0652b82834374e8"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:232(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:143(None)
 msgid ""
-"Proportion is particular: with the default value (maxi) 1.00, the vignette "
-"is a circle in a square image and an ellipse in a rectangular image. "
-"Reducing Proportion, this ellipse tends to a circle."
-msgstr ""
-"Proporzione è particolare: con il valore predefinito (massimo) 1.00, la "
-"vignettatura è un cerchio in un'immagine quadrata e un'ellisse in "
-"un'immagine rettangolare. Riducendo la Proporzione, questa ellisse tende a "
-"diventare un cerchio."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:241(term)
-msgid "Squeeze"
-msgstr "Spremi"
+"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-distance.png'; "
+"md5=168fd667ef3cb8f99a875b9b90b84ef7"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:247(para)
-msgid "0.0 = 1:1"
-msgstr "0.0 = 1:1"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:190(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-length15.png'; "
+"md5=0abaabf1dab1f37ae4744b6825eb0512"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:250(para)
-msgid "0.5 = 2:1"
-msgstr "0.5 = 2:1"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:222(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-noblur.png'; "
+"md5=838bdf4c656c17727512b9b7c26b5ec4"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:258(para)
-msgid "Diamond shape, proportion = 0.0 and squeeze = 0.5"
-msgstr "Forma rombo, proporzione = 0.0 e spremi = 0.5"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:285(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-resize.png'; "
+"md5=998a2060c6949991ab6e96aaba7746ac"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:265(para)
-msgid "1.0 = completely squeezed vertically"
-msgstr "1.0 = completamente spremuta verticalmente"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:294(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-noresize.png'; "
+"md5=8837756d0d7c9d1cdb6669db73ef4041"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:268(para)
-msgid "-0.5 = 1:2"
-msgstr "-0.5 = 1:2"
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:10(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:18(primary)
+msgid "Perspective"
+msgstr "Prospettiva"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:271(para)
-msgid "-1.0 = completely squeezed horizontally"
-msgstr "-1.0 = completamente spremuta orizzontalmente"
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:24(title)
+msgid "Example for the <quote>Perspective</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>prospettiva</quote>"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:243(para)
-msgid "Aspect ratio to use: <placeholder-1/>"
-msgstr "Rapporto proporzioni da usare: <placeholder-1/>"
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:40(para)
+msgid "<quote>Perspective</quote> applied"
+msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>prospettiva</quote>"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:276(para)
-msgid "To directly use squeeze factor as proportion, set Proportion to 0.0."
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:44(para)
+msgid ""
+"This filter adds a perspective shadow to the selected region or alpha-"
+"channel as a layer below the active layer. You may select color, length and "
+"direction of the shadow as well as the distance of the horizon."
 msgstr ""
-"Per usare direttamente il fattore spremitura come proporzione, impostare "
-"proporzione a 0.0."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:283(term)
-msgid "Center X, Center Y"
-msgstr "Centro X, Centro Y"
+"Questo filtro aggiunge un'ombra in prospettiva, alla regione o al canale "
+"alfa selezionati, in forma di livello sottostante al livello attivo. È "
+"possibile impostare il colore, la lunghezza e la direzione dell'ombra come "
+"la distanza dall'orizzonte."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:285(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:50(para)
 msgid ""
-"Coordinates of vignette center. Origin is the upper left corner of the "
-"image. 1.00 is the right border of the image. The center can be placed "
-"outside of the image."
+"If necessary, the filter may resize the image. But it will not add a "
+"background to make the shadow visible."
 msgstr ""
-"Coordinate del centro della vignetta. L'origine è l'angolo in alto a "
-"sinistra dell'immagine. 1.00 è il bordo destro dell'immagine. Il centro è "
-"piazzato fuori dall'immagine."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:293(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:120(guilabel)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:389(guilabel)
-msgid "Rotation"
-msgstr "Rotazione"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:295(para)
-msgid "Rotation of the vignette. The vignette keeps its shape."
-msgstr "Rotazione della vignettatura. La vignettatura mantiene la sua forma."
+"Se necessario, il filtro può ridimensionare l'immagine ma non aggiungerà "
+"sfondo per rendere l'ombra visibile."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:298(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:58(para)
 msgid ""
-"You can also click-and-drag outside the outer limit to rotate the vignette."
+"You can access this filter in the image window menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Perspective…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Si può anche fare clic e trascinare fuori dal limite esterno per trascinare "
-"la vignettatura."
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Luce e ombra</guisubmenu><guisubmenu>Prospettiva...</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:305(term)
-msgid "On-canvas controls"
-msgstr "Controlli sull'area di disegno"
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:71(title)
+msgid "<quote>Perspective</quote> options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>prospettiva</quote>"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:307(para)
-msgid "Uncheck this option to remove on-canvas controls."
-msgstr ""
-"Deselezionare quest'opzione per rimuovere i controlli sull'area di disegno."
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:81(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:120(term)
+msgid "Angle"
+msgstr "Angolo"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:35(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:83(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-nova.jpg'; "
-"md5=00356801bee4f504d553fd0b9463dce1"
-msgstr " "
+"The angle determines the direction of the shadow or the imaginary source of "
+"light, respectively. Values range from 0° to 180°, where 90° represents a "
+"light source just in front of the selection or layer. For angles less than "
+"90°, the shadow is at the right side, so the light source is on the left. "
+"For angles greater than 90°, it's the other way round. Tip: think of the "
+"slider's handle as source of light."
+msgstr ""
+"L'angolo determina rispettivamente la direzione dell'ombra o "
+"dell'immaginaria sorgente di luce. I valori partono da 0° a 180°, dove 90° "
+"rappresenta una sorgente di luce proprio di fronte alla selezione o al "
+"livello. Per angoli minori di 90°, l'ombra è sul lato destro perciò la "
+"sorgente di luce sembra posizionata a sinistra. Per angoli maggiori di 90°, "
+"il concetto è opposto. Suggerimento: si pensi al cursore come al controllo "
+"della posizione della sorgente di luce."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:68(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/supernova-dialog.png'; "
-"md5=646fae1a785a92698eda6b843adf8390"
-msgstr " "
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:93(title)
+msgid "<quote>Angle</quote> example"
+msgstr "Esempio di <quote>angolo</quote>"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:8(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:16(primary)
-msgid "Supernova"
-msgstr "Supernova"
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:100(para)
+msgid "Angle 15°"
+msgstr "Angolo 15°"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:22(title)
-msgid "Applying example for the Supernova filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>supernova</quote>"
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:109(para)
+msgid "Angle 45° (default)"
+msgstr "Angolo 45° (predefinito)"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:38(para)
-msgid "Filter <quote>Supernova</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>supernova</quote> applicato"
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:118(para)
+msgid "Angle 105° (90° + 15°)"
+msgstr "Angolo 105° (90° + 15°)"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:42(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:125(term)
+msgid "Relative distance of horizon"
+msgstr "Distanza relativa dell'orizzonte"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:127(para)
 msgid ""
-"This filter creates a big star reminding a super-nova. It works with RGB and "
-"GRAY images. Light effect decreases according to 1/r where r is the distance "
-"from star center."
+"This option determines how far away the imaginary horizon is. The "
+"<guilabel>relative distance</guilabel> is the distance from the ground-line "
+"of the selection or layer, the <quote>unit</quote> of measurement is the "
+"height of the selection or layer."
 msgstr ""
-"Questo filtro crea una grande stella che ricorda una super-nova. Lavora con "
-"immagini RGB e a scala di grigi. L'intensità della luce diminuisce secondo "
-"la legge 1/r, dove r è la distanza dal centro della stella."
+"Quest'opzione determina la distanza dell'orizzonte immaginario. La "
+"<guilabel>distanza relativa</guilabel> è la distanza dalla linea di terra "
+"della selezione o del livello, l' <quote>unità</quote> di misura è l'altezza "
+"della selezione o del livello."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:51(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:133(para)
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Supernova…</guimenuitem></menuchoice>."
+"Value range is from 0.1 to 24.1, where 24.1 means (nearly) <quote>infinite</"
+"quote>. Note that the <guilabel>relative length of shadow</guilabel> must "
+"not exceed the distance of horizon."
 msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Luce e ombra</guisubmenu><guimenuitem>Supernova...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Il valore può variare da 0.1 a 24.1, dove 24.1 significa (quasi) "
+"<quote>infinito</quote>. Prego notare che la <guilabel>lunghezza relativa "
+"dell'ombra</guilabel> non deve eccedere la distanza dell'orizzonte."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:64(title)
-msgid "<quote>Supernova</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Supernova</quote>"
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:139(title)
+msgid "<quote>Distance of horizon</quote> example"
+msgstr "Esempio di <quote>Distanza dell'orizzonte</quote>"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:74(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:56(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:73(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:78(term)
-msgid "Presets, Preview, Split view"
-msgstr "Preimpostazioni, anteprime, viste divise"
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:146(para)
+msgid "Angle = 45°. Distance = 2.4. Length = 1.8."
+msgstr "Angolo = 45°. Distanza = 2.4. Lunghezza = 1.8."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:80(guilabel)
-msgid "Center X"
-msgstr "Centro X"
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:152(para)
+msgid ""
+"In the example above, the yellow area is the selection the filter is applied "
+"to. The blue line at the top represents the imaginary horizon. The angle "
+"between the selection's ground-line and the red line is 45°. The length of "
+"the red line is 1.8 times the height of the yellow selection. Extended to "
+"the horizon, the length is 2.4 times the selection's height."
+msgstr ""
+"Nell'esempio precedente, l'area in giallo rappresenta la selezione sulla "
+"quale è stato applicato il filtro, mentre la linea in blu in cima è "
+"l'orizzonte immaginario. L'angolo tra la linea di terra della selezione e la "
+"linea rossa è di 45°. La lunghezza della linea rossa è 1.8 volte l'altezza "
+"della selezione gialla. Estesa all'orizzonte, la lunghezza è di 2.4 volte "
+"l'altezza della selezione."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:81(guilabel)
-msgid "Center Y"
-msgstr "Centro Y"
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:163(term)
+msgid "Relative length of shadow"
+msgstr "Lunghezza relativa dell'ombra"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:165(para)
+msgid ""
+"With this option you can set the length of shadow with respect to the height "
+"of the selection or layer. In the above example, the red line represents the "
+"length of shadow, its length is 1.8 relative to the height of the yellow "
+"selection."
+msgstr ""
+"Con quest'opzione è possibile impostare la lunghezza dell'ombra rispetto "
+"alla lunghezza della selezione o del livello. Nell'esempio precedente, la "
+"linea rossa rappresenta la lunghezza dell'ombra, il cui valore è di 1.8 "
+"relativamente all'altezza della selezione gialla."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:83(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:171(para)
 msgid ""
-"You can use input boxes to set horizontal (X) and vertical (Y) coordinates "
-"of Supernova center. You can also click and drag the supernova center in "
-"preview."
+"Value range is from 0.1 to 24.1, although the length of shadow must not "
+"exceed the <guilabel>relative distance of horizon</guilabel> - you can't go "
+"beyond the horizon."
 msgstr ""
-"Si possono utilizzare le caselle di testo per impostare le coordinate "
-"orizzontali (X) e verticali (Y) del centro della supernova. Si può anche "
-"fare clic per indicare il centro della supernova nell'anteprima."
+"Il campo del valore spazia da 0.1 a 24.1, inoltre la lunghezza dell'ombra "
+"non può superare la <guilabel>distanza relativa dell'orizzonte</guilabel> - "
+"naturalmente non è possibile superare l'orizzonte."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:93(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:177(title)
+msgid "<quote>Length of Shadow</quote> example"
+msgstr "Esempio di <quote>lunghezza dell'ombra</quote>"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:184(para)
+msgid "Length = 1.0 (default)"
+msgstr "Lunghezza = 1.0 (valore predefinito)"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:193(para)
+msgid "Length = 1.5"
+msgstr "Lunghezza = 1.5"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:202(para)
 msgid ""
-"This is radius of the Supernova center: the upper limit seems to be "
-"unlimited. When you increase the value, you increase the number of central "
-"white pixels according to r*r (1, 4, 9...)."
+"After creating the shadow, a <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur"
+"\">Gaussian blur</link> with the specified radius is applied to the shadow "
+"layer, resulting in the realistic appearance of the shadow."
 msgstr ""
-"Questo è il raggio dal centro della supernova: non sembra esserci un limite "
-"superiore. Incrementando il valore si aumenta l'area della regione bianca "
-"centrale secondo la legge r*r (1, 4, 9...)."
+"Successivamente alla creazione dell'ombra, al livello dell'ombra viene "
+"applicata una <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur\">sfocatura "
+"gaussiana</link> con il raggio specificato, ottenendo un effetto ombra "
+"abbastanza verosimile."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:98(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:209(title)
+msgid "Blur example"
+msgstr "Esempio di sfocatura"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:216(para)
+msgid "Blur radius = 3 (default)"
+msgstr "Raggio di sfocatura = 3 (valore predefinito)"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:225(para)
+msgid "Without blur (blur radius = 0)"
+msgstr "Senza sfocatura (raggio sfocatura = 0)"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:234(para)
 msgid ""
-"Radius is represented by a horizontal line in preview, with a cross at end. "
-"You can click and drag this cross to set radius."
+"Of course, the default color of the shadow is black. But a click on the "
+"button opens the color selector, where you may select any other color."
 msgstr ""
-"Il raggio è rappresentato da una linea orizzontale nell'anteprima, con una "
-"croce alla fine. Si può fare clic e trascinare questa croce per impostare il "
-"raggio."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:105(term)
-msgid "Number of spokes"
-msgstr "Numero di punte"
+"Naturalmente, il colore predefinito per l'ombra è il nero. Ma basta un clic "
+"sul pulsante colorato per aprire la finestra di selezione colore, con la "
+"quale è possibile scegliere qualsiasi altra colorazione."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:107(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:244(para)
 msgid ""
-"This is number of rays (1-1024). Each pixel in the nova center emit one "
-"pixel wide rays. All these rays are more or less superimposed resulting in "
-"this glittering effect you get when you move this slider."
+"The shadow's opacity is the opacity of the new layer containing the shadow "
+"(see <xref linkend=\"gimp-layer-properties\"/>). It defaults to 80%, but you "
+"may select any other value from 0 (full transparency) to 100 (full opacity) "
+"here. After applying the filter to an image you can change the opacity in "
+"the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">layers dialog</link>."
 msgstr ""
-"È il numero dei raggi della stella (1-1024). Ogni pixel del centro della "
-"nova emette un raggio spesso un pixel. Questi raggi sono più o meno "
-"sovrapposti all'immagine sottostante originando l'effetto di luccichio che "
-"si osserva spostando il cursore."
+"L'opacità dell'ombra è l'opacità del nuovo livello contenente l'ombra "
+"(vedere <xref linkend=\"gimp-layer-properties\"/>). Il valore predefinito è "
+"80%, ma è possibile selezionare qualsiasi altro valore tra 0 (completa "
+"trasparenza) a 100 (completa opacità). Dopo l'applicazione del filtro ad "
+"un'immagine è possibile cambiare l'opacità agendo tramite la <link linkend="
+"\"gimp-layer-dialog\">finestra di dialogo livelli</link>."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:116(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:158(term)
-msgid "Random hue"
-msgstr "Tonalità casuale"
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:255(term)
+msgid "Interpolation"
+msgstr "Interpolazione"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:118(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:257(para)
 msgid ""
-"Color rays at random. (0-360) value seems to be a range in HSV color circle."
+"This drop-down list lets you choose the method of <link linkend=\"glossary-"
+"interpolation\">interpolation</link> used when the shadow layer is "
+"transformed, for example rotated by the specified angle. Using "
+"<guilabel>None</guilabel> will usually result in aliasing, using any "
+"interpolation method may change the color of the shadow in some areas. "
+"<guilabel>Linear</guilabel> is a good choice."
 msgstr ""
-"Colora i raggi in maniera casuale (0-360), il valore è l'ampiezza di un "
-"intervallo nel cerchio colore HSV."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:125(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:232(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:206(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:122(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:119(term)
-msgid "Color"
-msgstr "Colore"
+"Questo menu a tendina permette di scegliere il metodo di <link linkend="
+"\"glossary-interpolation\">interpolazione</link> utilizzato per la "
+"trasformazione del livello dell'ombra, per esempio ruotato dell'angolo "
+"specificato. Usando <guilabel>Nessuna</guilabel> si otterrà un effetto "
+"aliasing, mentre se si usa invece un qualsiasi metodo di interpolazione sarà "
+"possibile che cambi il colore dell'ombra in determinate aree. Il metodo "
+"<guilabel>Lineara</guilabel> è quasi sempre una buona scelta."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:127(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:271(para)
 msgid ""
-"When you click on the color swatch, you bring up the usual color selector."
-msgstr "Premendo il pulsante si richiama il consueto selettore dei colori."
+"If enabled, the filter will resize the image if that is needed to make place "
+"for the shadow."
+msgstr ""
+"Se abilitata quest'opzione, il filtro ridimensionerà l'immagine in modo da "
+"considerare anche lo spazio occupato dall'ombra."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:131(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:275(para)
 msgid ""
-"You also have a color picker. When it is selected, the mouse pointer goes "
-"with a square on image: it's the color sample whose size you can modify in "
-"the GEGL operation window under Toolbox."
+"In the example below, the yellow area is the active selection, background is "
+"light blue. The white area has been added after resizing to make the shadow "
+"visible."
 msgstr ""
-"C'è anche uno strumento di prelievo colore. Quando questo viene selezionato, "
-"il puntatore del mouse diventa un quadratino quando passa sull'immagine: è "
-"il campione di colore la cui dimensione è modificabile nella finestra delle "
-"operazioni GEGL presente sotto il pannello degli strumenti."
+"Nell'esempio sovrastante, l'area gialla è la selezione attiva, lo sfondo è "
+"blu chiaro. L'area bianca è stata aggiunta dopo il ridimensionamento per "
+"rendere l'ombra visibile."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:139(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:511(term)
-msgid "Random seed"
-msgstr "Seme casuale"
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:281(title)
+msgid "<quote>Allow resizing</quote> example"
+msgstr "Esempio di <quote>permetti il ridimensionamento</quote>"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:141(para)
-msgid "Filter effect is made at random. You can change seed."
-msgstr ""
-"L'effetto del filtro viene applicato casualmente, ed è possibile cambiare il "
-"seme di casualità."
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:297(para)
+msgid "Don't allow resizing"
+msgstr "Non permetti il ridimensionamento"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:35(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:34(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-sparkle.jpg'; "
-"md5=2bb55a637745dff62c5417d3bbfd8291"
+"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-drop-shadow-2.jpg'; "
+"md5=e2ad77b65e0f065caa75b251d8f6e11a"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:69(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:72(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/sparkle.png'; "
-"md5=c30ab45f8117af46414224caa46bad3e"
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/drop-shadow-dialog.png'; "
+"md5=f2041ddb933a994756184d71a3b768da"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:8(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:16(primary)
-msgid "Sparkle"
-msgstr "Scintillio"
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:8(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:12(secondary)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:15(primary)
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Proietta ombra"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:22(title)
-msgid "Applying example for the Sparkle filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>scintillio</quote>"
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:21(title)
+msgid "Example for the <quote>Drop Shadow</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>Proietta ombra</quote>"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:38(para)
-msgid "Filter <quote>Sparkle</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>scintillio</quote> applicato"
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:37(para)
+msgid "Using the GEGL <quote>Drop Shadow</quote>"
+msgstr "Uso di <quote>Proietta ombra</quote> GEGL"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:42(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:43(para)
 msgid ""
-"This filter adds sparkles to your image. It uses the lightest points "
-"according to a threshold you have determined. It is difficult to foresee "
-"where sparkles will appear. But you can put white points on your image where "
-"you want sparkles to be."
+"With this GEGL filter you can add a drop-shadow to an image, a selection or "
+"a text. You may choose the color, position, and size of the shadow."
 msgstr ""
-"Questo filtro aggiunge scintillii alle immagini. Utilizza i punti di alta "
-"luminosità secondo una soglia prescelta dall'utente. È difficile prevedere "
-"dove appariranno gli scintillii. Si possono disegnare sull'immagine punti "
-"bianchi la dove si vuole che appaiano gli scintillii."
+"Con questo filtro GEGL è possibile aggiungere la proiezione di un'ombra ad "
+"un'immagine, una selezione di essa o ad un testo. È possibile scegliere il "
+"colore, la posizione e la dimensione dell'ombra."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:52(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:51(para)
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
+"You can find this filter in the image menu menu through "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Sparkle…</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Drop Shadow…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Luce e ombra</guisubmenu><guimenuitem>Scintillio...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Luce e ombra</guisubmenu><guisubmenu>Proietta ombra...</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:63(title)
-msgid "Parameter Settings"
-msgstr "Regolazioni dei parametri"
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:59(para)
+msgid ""
+"This filter is normally disabled. You must add an Alpha channel to your "
+"image to use it."
+msgstr ""
+"Questo filtro è normalmente disabilitato. È necessario aggiungere un canale "
+"alfa all'immagine per poterlo usare."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:65(title)
-msgid "<quote>Sparkle</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Scintillio</quote>"
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:68(title)
+msgid "<quote>Drop Shadow</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Proietta ombra</quote>"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:73(para)
-msgid "Sliders and input boxes allow you to set values."
-msgstr "I cursori e le caselle di testo consentono di impostare i vari valori."
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:84(term)
+msgid "X"
+msgstr "X"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:78(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:74(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:71(term)
-msgid "Preview"
-msgstr "Anteprima"
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:85(term)
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:100(para)
+msgid ""
+"Out of sheer curiosity, you can see the drop shadow layer clearly by setting "
+"blur radius to 0 and moving the drop shadow with X and Y."
+msgstr ""
+"Per pura curiosità, puoi vedere chiaramente il livello di proiezione ombra "
+"impostando il raggio di sfocatura su 0 e spostando la proiezione dell'ombra "
+"agendo su X e Y. "
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:80(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:110(para)
 msgid ""
-"If checked, parameter setting results are interactively displayed in "
-"preview. Scroll bars allow you to move around the image."
+"After creating the shadow, a <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur"
+"\">Gaussian blur</link> with the specified radius is applied to the shadow "
+"layer, resulting in the realistic appearance of the drop shadow."
 msgstr ""
-"Se impostato, le regolazioni dei parametri vengono mostrate in tempo reale "
-"nella finestra di anteprima. Le barre di scorrimento consentono di spostarsi "
-"sull'immagine."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:87(term)
-msgid "Luminosity threshold"
-msgstr "Soglia luminosità"
+"Successivamente alla creazione dell'ombra, al livello dell'ombra viene "
+"applicata una <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur\">sfocatura "
+"gaussiana</link> con il raggio specificato applicato al livello dell'ombra, "
+"ottenendo un effetto ombra abbastanza verosimile."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:89(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:121(para)
 msgid ""
-"The higher the threshold, the more areas are concerned by sparkling "
-"(0.0-0.1)."
-msgstr "Più alta è la soglia, più saranno le aree rese scintillanti (0.0-0.1)."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:96(term)
-msgid "Flare intensity"
-msgstr "Intensità scintillio"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:98(para)
-msgid "When this value increases, the central spot and rays widen (0.0-1.0)."
+"The shadow may have any color. Just click on the color swatch, and select a "
+"color when the color selector pops up or use the eye-dropper."
 msgstr ""
-"All'aumentare di questo valore si amplificano l'alone centrale e i raggi "
-"(0.0-1.0)."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:105(term)
-msgid "Spike length"
-msgstr "Lunghezza scintille"
+"L'ombra può essere di qualsiasi colore. Premere sul pulsante apposito e "
+"selezionare un colore quando appare la finestra di selezione, oppure usare "
+"lo strumento di prelievo colore associato."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:107(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:131(para)
 msgid ""
-"This is ray length (1-100). When you reduce it, small spikes decrease first."
+"Shadow opacity. It defaults to 0.500, but you may select any other value "
+"from 0 (full transparency) to 2.00 (full opacity) here."
 msgstr ""
-"Rappresenta la lunghezza delle singole scintille (1-100). Riducendola si "
-"accorciano per prime le scintille piccole."
+"Opacità ombra. Il valore predefinito è 0.500 ma è possibile selezionare "
+"qualsiasi altro valore da 0 (completa trasparenza) a 2.00 (completa opacità)."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:114(term)
-msgid "Spike points"
-msgstr "Punte delle scintille"
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:139(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:222(term)
+msgid "Clipping"
+msgstr "Ritaglio"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:116(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:148(title)
+msgid "Using Drop Shadow Filter"
+msgstr "Uso del filtro Proietta ombra"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:149(para)
 msgid ""
-"Number of starting points for spikes (0-16). It's the number of big spikes. "
-"There is the same number of small spikes. When number is odd, small spikes "
-"are opposite the big ones. When number is even, big spikes are opposite "
-"another big spike."
+"This GEGL Drop Shadow filter is surprising: if you apply the filter directly "
+"to the image as you do with the legacy filter, you get nothing!"
 msgstr ""
-"Il numero dei punti di origine dei raggi (0-16). È il numero dei raggi "
-"principali. Viene generato anche un ugual numero di raggi minori. Quando il "
-"numero è dispari i raggi minori sono opposti ai raggi principali. Quando il "
-"numero è pari i raggi principali sono opposti ad altri raggi principali."
+"Questo filtro proietta ombra GEGL può prendere in contropiede: se si applica "
+"il filtro direttamente all'immagine come si fa con il filtro tradizionale, "
+"non si ottiene nulla!"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:125(term)
-msgid "Spike angle"
-msgstr "Angolo delle punte"
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:158(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:216(para)
+msgid "Open your original image."
+msgstr "Aprire l'immagine originale"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:127(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:163(para)
 msgid ""
-"This is angle of first big spike with horizontal (-1 +360). -1 determines "
-"this value at random. If a spot has several pixels within required "
-"threshold, each of them will generate a sparkle. If angle is positive, they "
-"will all be superimposed. With -1, each sparkle will have a random rotation "
-"resulting in numerous thin spikes."
+"Open a new image, a little bigger than your original image, filled with "
+"<emphasis>transparency</emphasis>."
 msgstr ""
-"È l'angolo formato dal primo raggio principale con l'asse orizzontale (-1 "
-"+360). Il valore -1 determina questo angolo in maniera casuale. Se una zona "
-"ha parecchi pixel all'interno della soglia specificata, ognuno di essi "
-"genererà uno scintillio. Se l'angolo è positivo saranno tutti sovrapposti. "
-"Con -1 ogni scintillio sarà ruotato in maniera casuale originando numerosi "
-"piccoli raggi."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:138(term)
-msgid "Spike density"
-msgstr "Densità scintillio"
+"Aprire una nuova immagine, poco più grande dell'immagine originale, riempita "
+"di <emphasis>trasparenza</emphasis>."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:140(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:169(para)
 msgid ""
-"This option determines the number of sparkles on your image. It indicates "
-"the percentage (0.0-1.0) of all possible sparkles that will be preserved."
+"Copy your original image and paste it into the new image. A floating "
+"selection is created in the layer dialog."
 msgstr ""
-"Questa opzione determina il numero di scintille nell'immagine. Indica la "
-"percentuale (0.0-1.0) di tutti i possibili scintillii che sarà generata."
+"Copiare l'immagine originale ed incollarla dentro la nuova immagine. Si crea "
+"una selezione flottante nella finestra di dialogo dei livelli."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:148(term)
-msgid "Transparency"
-msgstr "Trasparenza"
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:175(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:238(para)
+msgid "Anchor the floating selection."
+msgstr "Ancorare la selezione flottante."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:150(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:180(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:243(para)
+msgid "Menus/Layer/Crop to content."
+msgstr "Menu/livello/Ritaglia al contenuto."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:185(para)
 msgid ""
-"When you increase transparency (0.0-1.0), sparkles become more transparent "
-"and the layer beneath becomes visible. If there is no other layer, sparkle "
-"saturation decreases."
+"Menus/Layer/Layer boundary size: set layer size to the same size than your "
+"image and filled with transparency; click on the <guibutton>Center</"
+"guibutton> button. Then click on the <guibutton>Resize</guibutton> button."
 msgstr ""
-"Aumentando la trasparenza (0.0-1.0), gli scintillii diventano più "
-"trasparenti e il livello sottostante diviene visibile. Se non c'è nessun "
-"altro livello, diminuisce la saturazione degli scintillii."
+"Menu/Livello/Dimensioni margini del livello: imposta la dimensione del "
+"livello alla stessa dimensione dell'immagine riempiendola con trasparenza; "
+"fare clic sul pulsante <guibutton>Centra</guibutton>. Poi fare clic sul "
+"pulsante <guibutton>Ridimensiona</guibutton>."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:160(para)
-msgid "This option should change sparkle hue at random... (0.0-1.0)."
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:193(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:253(para)
+msgid ""
+"Open the Drop Shadow dialog: the drop shadow is displayed in the on-canvas "
+"preview. You can change the default options values."
 msgstr ""
-"Questa opzione cambia la tonalità di ciascuno scintillio in maniera "
-"casuale... (0.0-1.0)."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:166(term)
-msgid "Random saturation"
-msgstr "Saturazione casuale"
+"Aprire la finestra di dialogo Proietta ombra: l'ombra proiettata viene "
+"mostrata nell'anteprima dell'area di disegno. È possibile cambiare le "
+"opzioni predefinite."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:168(para)
-msgid "This option should change sparkle saturation at random... (0.0-1.0)."
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:199(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:259(para)
+msgid ""
+"Eventually, add a new layer, with the same size as the image and filled with "
+"the color you want to give to the background. Move this layer to the bottom "
+"of the layer stack."
 msgstr ""
-"Questa opzione cambia la saturazione di ciascuno scintillio in maniera "
-"casuale... (0.0-1.0)."
+"Infine, aggiungere un nuovo livello della stessa dimensione dell'immagine "
+"riempito del colore che si desidera dare allo sfondo. Spostare questo "
+"livello sul fondo della pila dei livelli."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:175(term)
-msgid "Preserve luminosity"
-msgstr "Preserva luminosità"
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:206(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:271(para)
+msgid "Click on the <guibutton>OK</guibutton> to apply filter."
+msgstr "Premere il pulsante <guibutton>OK</guibutton> per applicare il filtro."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:177(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:153(para)
 msgid ""
-"Gives to all central pixels the luminosity of the brightest pixel, resulting "
-"in increasing the whole sparkle luminosity."
+"<emphasis role=\"bold\">To get the same result as the legacy filter</"
+"emphasis>: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Attribuisce ai pixel centrali la luminosià del pixel più luminoso ciò "
-"aumenta la luminosità complessiva degli scintillii."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:184(term)
-msgid "Inverse"
-msgstr "Invertito"
+"<emphasis role=\"bold\">Per ottenere lo stesso risultato del filtro "
+"tradizionale</emphasis>: <placeholder-1/>"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:186(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:221(para)
 msgid ""
-"Instead of selecting brightest pixels in image, Sparkle will select the "
-"darkest ones, resulting in dark sparkles."
+"Open a new image, the same size as your original image, filled with "
+"<emphasis>transparency</emphasis>."
 msgstr ""
-"Invece di selezionare i pixel più luminosi nell'immagine, il filtro "
-"selezionerà quelli più scuri ottenendo scintillii scuri."
+"Aprire una nuova immagine, della stessa dimensione dell'immagine originale, "
+"riempita di <emphasis>trasparenza</emphasis>."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:193(term)
-msgid "Add border"
-msgstr "Aggiungi bordo"
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:227(para)
+msgid "Create the selection"
+msgstr "Creare la selezione"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:195(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:232(para)
 msgid ""
-"Instead of creating sparkles on brightest pixels, this option creates an "
-"image border made up of numerous sparkles."
+"Copy the selection and paste it into the new image. A floating selection is "
+"created in the layer dialog."
 msgstr ""
-"Invece di creare scintillii centrati sui pixel più luminosi questa opzione "
-"crea un bordo all'immagine composto di numerosi scintillii."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:202(term)
-msgid "Natural color"
-msgstr "Colore naturale"
+"Copiare la selezione ed incollarla nella nuova immagine. Si crea una "
+"selezione flottante nella finestra di dialogo dei livelli."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:203(term)
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Colore di primo piano"
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:248(para)
+msgid "Menus/Layer/Layer to image size (with transparency)."
+msgstr "Menu/Livello/Livello a dimensione immagine (con trasparenza)."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:204(term)
-msgid "Background color"
-msgstr "Colore di sfondo"
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:264(para)
+msgid ""
+"You can also use your original image as background: undo the selection, copy "
+"the image and paste it as new layer in the new image. Move the new layer to "
+"the bottom of the layer stack."
+msgstr ""
+"Si può anche usare l'immagine originale come sfondo: annullare la selezione, "
+"copiare l'immagine ed incollarla come nuovo livello nella nuova immagine. "
+"Spostare il nuovo livello sul fondo della pila dei livelli."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:206(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:212(para)
 msgid ""
-"You can change there the color of central pixels. This color will be added "
-"in Screen mode (Multiply if <guilabel>Inverse</guilabel> is checked). "
-"<quote>Natural color</quote> is the color of the pixel in the image."
+"<emphasis role=\"bold\">Applying filter to a selection</emphasis>: "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Si può cambiare il colore dei pixel centrali. Questo colore sarà mescolato "
-"in modalità <quote>schermo</quote> (<quote>moltiplica</quote> se l'opzione "
-"<quote>invertito</quote> è selezionata). Il <quote>Colore naturale</quote> è "
-"il colore del pixel nell'immagine."
+"<emphasis role=\"bold\">Applicazione del filtro ad una selezione</emphasis>: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:278(para)
+msgid "<emphasis role=\"bold\">Applying filter to a text</emphasis>:"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Applicazione del filtro a del testo</emphasis>:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:28(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:281(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-orig.jpg'; "
-"md5=55d34a4232286b1d897d16636103a9bd"
-msgstr " "
+"The procedure is more simple to create a drop shadow for a text: create the "
+"text and apply the Drop Shadow filter directly."
+msgstr ""
+"La procedura per creare la proiezione di un testo è più semplice: creare il "
+"testo ed applicare direttamente il filtro Proietta ombra."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:37(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:49(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-applied.jpg'; "
-"md5=7f2dcc0b12fc8f0c9f3cbdc3b9074e5e"
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/long-shadow-dialog.png'; "
+"md5=23b33df9da14c5b9dd8f70ad07fb6b36"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:75(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:66(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.png'; "
-"md5=e253b6e13e3e339aa6bad1ead7905164"
+"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-orig.png'; "
+"md5=78879f00de2c025dfdd670ef57844fac"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:97(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:82(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-angle15.png'; "
-"md5=2db8f2c506b119788a1aab18b91b3152"
+"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-default."
+"png'; md5=393104e68d37008a95db2195a40da85a"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:106(None)
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:181(None)
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:213(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:91(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-default.png'; "
-"md5=108fb7ccb33f00119107c5479b3fd947"
+"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-infinite."
+"png'; md5=b0596ab493b5b1872662e69b894819e4"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:115(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:101(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-angle105.png'; "
-"md5=70fea8c648ed0e1ed0652b82834374e8"
+"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-fading."
+"png'; md5=560272f1a31110bd0a9dccc9dfc833f6"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:143(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:110(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-distance.png'; "
-"md5=168fd667ef3cb8f99a875b9b90b84ef7"
+"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-fixlength."
+"png'; md5=5035134e19645f84a523c2132398ec04"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:190(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:128(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-length15.png'; "
-"md5=0abaabf1dab1f37ae4744b6825eb0512"
+"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-angle."
+"png'; md5=dac7514843cbcfbbdb9b87870b0d80a8"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:222(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:148(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-noblur.png'; "
-"md5=838bdf4c656c17727512b9b7c26b5ec4"
+"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-length."
+"png'; md5=2171f2703ef98d297ae7aa4fcd706af2"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:285(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:199(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-resize.png'; "
-"md5=998a2060c6949991ab6e96aaba7746ac"
+"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-shadonly."
+"png'; md5=6f28a9b7177e05289e9ad9f00ce2de30"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:294(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:210(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-noresize.png'; "
-"md5=8837756d0d7c9d1cdb6669db73ef4041"
+"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-shadminus."
+"png'; md5=72cc28c95a786da33c66f86268ca9e91"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:10(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:18(primary)
-msgid "Perspective"
-msgstr "Prospettiva"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:24(title)
-msgid "Example for the <quote>Perspective</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>prospettiva</quote>"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:40(para)
-msgid "<quote>Perspective</quote> applied"
-msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>prospettiva</quote>"
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:8(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:12(secondary)
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:15(primary)
+msgid "Long Shadow"
+msgstr "Ombra lunga"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:44(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:20(para)
 msgid ""
-"This filter adds a perspective shadow to the selected region or alpha-"
-"channel as a layer below the active layer. You may select color, length and "
-"direction of the shadow as well as the distance of the horizon."
-msgstr ""
-"Questo filtro aggiunge un'ombra in prospettiva, alla regione o al canale "
-"alfa selezionati, in forma di livello sottostante al livello attivo. È "
-"possibile impostare il colore, la lunghezza e la direzione dell'ombra come "
-"la distanza dall'orizzonte."
+"This GEGL-based filter was added in <acronym>GIMP</acronym> 2.10.6. It "
+"simplifies creating long shadows in several visual styles."
+msgstr "Questo filtro basato su GEGL è apparso con la versione di <acronym>GIMP</acronym> 2.10.6. Esso 
semplifica la creazione di ombre lunghe in diversi stili di visuali."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:50(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:28(para)
 msgid ""
-"If necessary, the filter may resize the image. But it will not add a "
-"background to make the shadow visible."
-msgstr ""
-"Se necessario, il filtro può ridimensionare l'immagine ma non aggiungerà "
-"sfondo per rendere l'ombra visibile."
+"You can find this filter in the menu through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</guisubmenu><guimenuitem>Long Shadow…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Si può trovare questo filtro nel menu in <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Luce e 
ombra</guisubmenu><guisubmenu>Ombra lunga...</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:58(para)
-msgid ""
-"You can access this filter in the image window menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Perspective…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Luce e ombra</guisubmenu><guisubmenu>Prospettiva...</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:36(para)
+msgid "This filter requires that the selected layer has an alpha channel."
+msgstr "Questo filtro necessita che il livello selezionato abbia un canale alfa."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:71(title)
-msgid "<quote>Perspective</quote> options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>prospettiva</quote>"
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:44(title)
+msgid "<quote>Long Shadow</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Ombra lunga</quote>"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:81(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:121(term)
-msgid "Angle"
-msgstr "Angolo"
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:55(term)
+msgid "Presets, Input Type, Blending Options, Preview, Split view"
+msgstr "Preimpostazioni, tipo ingresso, opzioni di fusione, anteprime, viste divise"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:83(para)
-msgid ""
-"The angle determines the direction of the shadow or the imaginary source of "
-"light, respectively. Values range from 0° to 180°, where 90° represents a "
-"light source just in front of the selection or layer. For angles less than "
-"90°, the shadow is at the right side, so the light source is on the left. "
-"For angles greater than 90°, it's the other way round. Tip: think of the "
-"slider's handle as source of light."
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:61(term)
+msgid "Style"
+msgstr "Stile"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:68(caption)
+msgid "Original: the text layer is Menus/layer/Layer to Image Size"
 msgstr ""
-"L'angolo determina rispettivamente la direzione dell'ombra o "
-"dell'immaginaria sorgente di luce. I valori partono da 0° a 180°, dove 90° "
-"rappresenta una sorgente di luce proprio di fronte alla selezione o al "
-"livello. Per angoli minori di 90°, l'ombra è sul lato destro perciò la "
-"sorgente di luce sembra posizionata a sinistra. Per angoli maggiori di 90°, "
-"il concetto è opposto. Suggerimento: si pensi al cursore come al controllo "
-"della posizione della sorgente di luce."
+"Originale: il livello di testo è Menu/Livello/Livello a dimensione immagine"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:93(title)
-msgid "<quote>Angle</quote> example"
-msgstr "Esempio di <quote>angolo</quote>"
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:72(para)
+msgid ""
+"You can use different styles <guilabel>Finite</guilabel> that is default, "
+"<guilabel>Infinite</guilabel>, <guilabel>Fading</guilabel>, and "
+"<guilabel>Fading (fixed length)</guilabel>."
+msgstr ""
+"Si possono usare diversi stili. <guilabel>Finita</guilabel> che il il "
+"predefinito, <guilabel>Infinita</guilabel>, <guilabel>Dissolvenza</"
+"guilabel>, e <guilabel>Dissolvenza (lunghezza finita)</guilabel>."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:100(para)
-msgid "Angle 15°"
-msgstr "Angolo 15°"
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:78(title)
+msgid "<quote>Style</quote> option examples"
+msgstr "Diversi esempi dell'opzione <quote>Stile</quote>"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:109(para)
-msgid "Angle 45° (default)"
-msgstr "Angolo 45° (predefinito)"
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:84(caption)
+msgid "Finite (default)"
+msgstr "Finita (predefinito)"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:118(para)
-msgid "Angle 105° (90° + 15°)"
-msgstr "Angolo 105° (90° + 15°)"
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:93(caption)
+msgid "Infinite"
+msgstr "Infinita"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:125(term)
-msgid "Relative distance of horizon"
-msgstr "Distanza relativa dell'orizzonte"
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:103(caption)
+msgid "Fading"
+msgstr "Dissolvenza"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:127(para)
-msgid ""
-"This option determines how far away the imaginary horizon is. The "
-"<guilabel>relative distance</guilabel> is the distance from the ground-line "
-"of the selection or layer, the <quote>unit</quote> of measurement is the "
-"height of the selection or layer."
-msgstr ""
-"Quest'opzione determina la distanza dell'orizzonte immaginario. La "
-"<guilabel>distanza relativa</guilabel> è la distanza dalla linea di terra "
-"della selezione o del livello, l' <quote>unità</quote> di misura è l'altezza "
-"della selezione o del livello."
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:112(caption)
+msgid "Fading (fixed length); length = 30"
+msgstr "Dissolvenza (lunghezza finita); lunghezza = 30"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:133(para)
-msgid ""
-"Value range is from 0.1 to 24.1, where 24.1 means (nearly) <quote>infinite</"
-"quote>. Note that the <guilabel>relative length of shadow</guilabel> must "
-"not exceed the distance of horizon."
-msgstr ""
-"Il valore può variare da 0.1 a 24.1, dove 24.1 significa (quasi) "
-"<quote>infinito</quote>. Prego notare che la <guilabel>lunghezza relativa "
-"dell'ombra</guilabel> non deve eccedere la distanza dell'orizzonte."
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:122(para)
+msgid "Shadow angle, in degrees."
+msgstr "Angolo ombra, in gradi."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:139(title)
-msgid "<quote>Distance of horizon</quote> example"
-msgstr "Esempio di <quote>Distanza dell'orizzonte</quote>"
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:130(caption)
+msgid "Angle = 110°"
+msgstr "Angolo = 110°"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:146(para)
-msgid "Angle = 45°. Distance = 2.4. Length = 1.8."
-msgstr "Angolo = 45°. Distanza = 2.4. Lunghezza = 1.8."
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:137(term)
+msgid "Length"
+msgstr "Lunghezza"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:152(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:139(para)
 msgid ""
-"In the example above, the yellow area is the selection the filter is applied "
-"to. The blue line at the top represents the imaginary horizon. The angle "
-"between the selection's ground-line and the red line is 45°. The length of "
-"the red line is 1.8 times the height of the yellow selection. Extended to "
-"the horizon, the length is 2.4 times the selection's height."
-msgstr ""
-"Nell'esempio precedente, l'area in giallo rappresenta la selezione sulla "
-"quale è stato applicato il filtro, mentre la linea in blu in cima è "
-"l'orizzonte immaginario. L'angolo tra la linea di terra della selezione e la "
-"linea rossa è di 45°. La lunghezza della linea rossa è 1.8 volte l'altezza "
-"della selezione gialla. Estesa all'orizzonte, la lunghezza è di 2.4 volte "
-"l'altezza della selezione."
+"Shadow length, in pixels. Only available when <guilabel>Style</guilabel> is "
+"set to <guilabel>Finite</guilabel> or <guilabel>Fading (fixed length)</"
+"guilabel>."
+msgstr "Lunghezza ombra, in pixel. Disponibile solo quando <guilabel>Stile</guilabel> è imposto a 
<guilabel>Finita</guilabel> o <guilabel>Dissolvenza (lunghezza finita)</guilabel>."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:163(term)
-msgid "Relative length of shadow"
-msgstr "Lunghezza relativa dell'ombra"
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:150(caption)
+msgid "Length = 30"
+msgstr "Lunghezza = 30"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:165(para)
-msgid ""
-"With this option you can set the length of shadow with respect to the height "
-"of the selection or layer. In the above example, the red line represents the "
-"length of shadow, its length is 1.8 relative to the height of the yellow "
-"selection."
-msgstr ""
-"Con quest'opzione è possibile impostare la lunghezza dell'ombra rispetto "
-"alla lunghezza della selezione o del livello. Nell'esempio precedente, la "
-"linea rossa rappresenta la lunghezza dell'ombra, il cui valore è di 1.8 "
-"relativamente all'altezza della selezione gialla."
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:157(term)
+msgid "Midpoint"
+msgstr "Punto mediano"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:171(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:159(para)
 msgid ""
-"Value range is from 0.1 to 24.1, although the length of shadow must not "
-"exceed the <guilabel>relative distance of horizon</guilabel> - you can't go "
-"beyond the horizon."
-msgstr ""
-"Il campo del valore spazia da 0.1 a 24.1, inoltre la lunghezza dell'ombra "
-"non può superare la <guilabel>distanza relativa dell'orizzonte</guilabel> - "
-"naturalmente non è possibile superare l'orizzonte."
+"Shadow fade midpoint. Only available when <guilabel>Style</guilabel> is set "
+"to <guilabel>Fading</guilabel> or <guilabel>Fading (fixed length)</guilabel>."
+msgstr "Punto mediano dell'ombra. Disponibile solo quando <guilabel>Stile</guilabel> è impostato a 
<guilabel>Dissolvenza</guilabel> o <guilabel>Dissolvenza (lunghezza finita)</guilabel>."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:177(title)
-msgid "<quote>Length of Shadow</quote> example"
-msgstr "Esempio di <quote>lunghezza dell'ombra</quote>"
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:168(term)
+msgid "Composition"
+msgstr "Composizione"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:184(para)
-msgid "Length = 1.0 (default)"
-msgstr "Lunghezza = 1.0 (valore predefinito)"
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:170(para)
+msgid ""
+"The <quote>Output composition</quote> selects how the output of this filter "
+"will be determined. There are three choices:"
+msgstr "La <quote>Composizione</quote> seleziona come verrà determinato il risultato di questo filtro. Ci 
sono tre scelte:"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:193(para)
-msgid "Length = 1.5"
-msgstr "Lunghezza = 1.5"
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:176(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Shadow plus image</guilabel> will output both the input image and "
+"the created shadow. This is the default."
+msgstr "<guilabel>Ombra più immagine</guilabel> emetterà sia l'immagine in ingresso che l'ombra creata. È il 
valore predefinito."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:200(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:109(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:108(term)
-msgid "Blur radius"
-msgstr "Raggio di sfocatura"
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:182(para)
+msgid "<guilabel>Shadow only</guilabel> will output only the created shadow."
+msgstr "<guilabel>Solo ombra</guilabel> emetterà solo l'ombra creata."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:202(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:188(para)
 msgid ""
-"After creating the shadow, a <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur"
-"\">Gaussian blur</link> with the specified radius is applied to the shadow "
-"layer, resulting in the realistic appearance of the shadow."
-msgstr ""
-"Successivamente alla creazione dell'ombra, al livello dell'ombra viene "
-"applicata una <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur\">sfocatura "
-"gaussiana</link> con il raggio specificato, ottenendo un effetto ombra "
-"abbastanza verosimile."
+"<guilabel>Shadow minus image</guilabel> will output the created shadow but "
+"subtracts the area hidden by the image."
+msgstr "<guilabel>Ombra meno immagine</guilabel> emetterà l'ombra creata ma sottraendo l'area nascosta 
dall'immagine."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:209(title)
-msgid "Blur example"
-msgstr "Esempio di sfocatura"
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:195(title)
+msgid "<quote>Composition</quote> option examples"
+msgstr "Vari esempi dell'opzione <quote>Composizione</quote>"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:216(para)
-msgid "Blur radius = 3 (default)"
-msgstr "Raggio di sfocatura = 3 (valore predefinito)"
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:202(para)
+msgid "Shadow only"
+msgstr "Solo ombra"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:225(para)
-msgid "Without blur (blur radius = 0)"
-msgstr "Senza sfocatura (raggio sfocatura = 0)"
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:213(para)
+msgid "Shadow minus image"
+msgstr "Ombra meno immagine"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:234(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:35(None)
 msgid ""
-"Of course, the default color of the shadow is black. But a click on the "
-"button opens the color selector, where you may select any other color."
-msgstr ""
-"Naturalmente, il colore predefinito per l'ombra è il nero. Ma basta un clic "
-"sul pulsante colorato per aprire la finestra di selezione colore, con la "
-"quale è possibile scegliere qualsiasi altra colorazione."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:242(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:238(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:140(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:129(term)
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacità"
+"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-flarefx.jpg'; "
+"md5=713ad58dd12066428b31313013033f6f"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:244(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:67(None)
 msgid ""
-"The shadow's opacity is the opacity of the new layer containing the shadow "
-"(see <xref linkend=\"gimp-layer-properties\"/>). It defaults to 80%, but you "
-"may select any other value from 0 (full transparency) to 100 (full opacity) "
-"here. After applying the filter to an image you can change the opacity in "
-"the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">layers dialog</link>."
-msgstr ""
-"L'opacità dell'ombra è l'opacità del nuovo livello contenente l'ombra "
-"(vedere <xref linkend=\"gimp-layer-properties\"/>). Il valore predefinito è "
-"80%, ma è possibile selezionare qualsiasi altro valore tra 0 (completa "
-"trasparenza) a 100 (completa opacità). Dopo l'applicazione del filtro ad "
-"un'immagine è possibile cambiare l'opacità agendo tramite la <link linkend="
-"\"gimp-layer-dialog\">finestra di dialogo livelli</link>."
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lens_flare-dialog.png'; "
+"md5=15306e2f6db4990cc4459b9d8a9284e0"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:255(term)
-msgid "Interpolation"
-msgstr "Interpolazione"
+#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:8(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:16(primary)
+msgid "Lens Flare"
+msgstr "Riflesso lenti"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:257(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:22(title)
+msgid "Example for the Lens Flare filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>riflesso lenti</quote>"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:38(para)
+msgid "Filter <quote>Lens Flare</quote> applied"
+msgstr "Con <quote>riflesso lenti</quote> applicato"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:42(para)
 msgid ""
-"This drop-down list lets you choose the method of <link linkend=\"glossary-"
-"interpolation\">interpolation</link> used when the shadow layer is "
-"transformed, for example rotated by the specified angle. Using "
-"<guilabel>None</guilabel> will usually result in aliasing, using any "
-"interpolation method may change the color of the shadow in some areas. "
-"<guilabel>Linear</guilabel> is a good choice."
+"This filter gives the impression that sun hit the objective when taking a "
+"shot. You have not the possibilities that the <link linkend=\"plug-in-gflare"
+"\">Gradient Flare</link> filter offers."
 msgstr ""
-"Questo menu a tendina permette di scegliere il metodo di <link linkend="
-"\"glossary-interpolation\">interpolazione</link> utilizzato per la "
-"trasformazione del livello dell'ombra, per esempio ruotato dell'angolo "
-"specificato. Usando <guilabel>Nessuna</guilabel> si otterrà un effetto "
-"aliasing, mentre se si usa invece un qualsiasi metodo di interpolazione sarà "
-"possibile che cambi il colore dell'ombra in determinate aree. Il metodo "
-"<guilabel>Lineara</guilabel> è quasi sempre una buona scelta."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:269(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:288(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:154(term)
-msgid "Allow resizing"
-msgstr "Permetti il ridimensionamento"
+"Questo filtro replica l'impressione che i raggi solari abbiano colpito "
+"l'obiettivo durante una ripresa fotografica. Non si hanno tutte le "
+"possibilità che il filtro <link linkend=\"plug-in-gflare\">Chiarore a "
+"gradiente</link> offre."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:271(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:51(para)
 msgid ""
-"If enabled, the filter will resize the image if that is needed to make place "
-"for the shadow."
+"You can find this filter in the image menu menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Lens Flare</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Se abilitata quest'opzione, il filtro ridimensionerà l'immagine in modo da "
-"considerare anche lo spazio occupato dall'ombra."
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Luce e ombra</guisubmenu><guimenuitem>Riflesso lenti</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:275(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:63(title)
+msgid "<quote>Lens Flare</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Riflesso lenti</quote>"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:79(term)
+msgid "X position, Y position"
+msgstr "Posizione X, Posizione Y"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:81(para)
 msgid ""
-"In the example below, the yellow area is the active selection, background is "
-"light blue. The white area has been added after resizing to make the shadow "
-"visible."
+"You can set <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> coordinates of "
+"glint using the input box. The coordinate origin is at the upper left "
+"corner. Position is ratio of the image dimension (0.500 is the middle, 1.000 "
+"the right or bottom border; it can be set outside of the canvas)."
 msgstr ""
-"Nell'esempio sovrastante, l'area gialla è la selezione attiva, lo sfondo è "
-"blu chiaro. L'area bianca è stata aggiunta dopo il ridimensionamento per "
-"rendere l'ombra visibile."
+"Qui si possono impostare le coordinate <guilabel>X</guilabel> e <guilabel>Y</"
+"guilabel> usando la casella di immissione testo. L'origine del sistema di "
+"coordinate è l'angolo superiore sinistro. La posizione è in rapporto alle "
+"dimensioni dell'immagine (0.500 è il mezzo, 1.000 è il bordo destro o "
+"inferiore; può essere impostato anche fuori dal piano di disegno)."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:281(title)
-msgid "<quote>Allow resizing</quote> example"
-msgstr "Esempio di <quote>permetti il ridimensionamento</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:35(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/vignette-ex-orig.jpg'; "
+"md5=b625f7deb7da277819ebf8ead97c1ec2"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:297(para)
-msgid "Don't allow resizing"
-msgstr "Non permetti il ridimensionamento"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:47(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/vignette-ex-default.jpg'; "
+"md5=13d6da86a740089d860202242703a055"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:50(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:70(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/long-shadow-dialog.png'; "
-"md5=23b33df9da14c5b9dd8f70ad07fb6b36"
+"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/vignette-ex-oncanvas."
+"jpg'; md5=b2d3208577d24768b85d8a5837060723"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:67(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:127(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-orig.png'; "
-"md5=78879f00de2c025dfdd670ef57844fac"
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/vignette-dialog.png'; "
+"md5=d208a7065a0c926254e43a39ef8f1f2c"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:83(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:177(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-default."
-"png'; md5=393104e68d37008a95db2195a40da85a"
+"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/vignette-ex-radius.jpg'; "
+"md5=12896b2d97dec53815af1e706010d333"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:92(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:197(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-infinite."
-"png'; md5=b0596ab493b5b1872662e69b894819e4"
+"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/vignette-ex-softness."
+"jpg'; md5=ed41b4e9813a8106ce9b8db8a8689ebf"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:102(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:219(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-fading."
-"png'; md5=560272f1a31110bd0a9dccc9dfc833f6"
+"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/vignette-ex-gamma.jpg'; "
+"md5=b148faa9d05954ef7651a618965c06dc"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:111(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:255(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-fixlength."
-"png'; md5=5035134e19645f84a523c2132398ec04"
+"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/vignette-ex-squeeze05."
+"jpg'; md5=c8d74e172ca2940bc1c0ff80e50a2b82"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:129(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:9(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:13(secondary)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:16(primary)
+msgid "Vignette"
+msgstr "Vignettatura"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:21(para)
+msgid ""
+"In photography, <emphasis>vignetting</emphasis> is a reduction of the image "
+"brightness toward periphery. It is often an undesired effect due to camera "
+"settings or lens limitations. But it is also deliberately used to draw "
+"attention to the center of the image. <quote>Vignette</quote> can produce "
+"this effect."
+msgstr ""
+"In fotografia, la <emphasis>vignettatura</emphasis> è una riduzione della "
+"luminosità dell'immagine verso il bordo esterno. È spesso un effetto "
+"indesiderato causato dalle impostazioni della macchina fotografica o dai "
+"limiti delle lenti. Ma viene anche usata deliberatamente per attirare "
+"l'attenzione verso il centro dell'immagine. <quote>Vignettatura</quote> può "
+"produrre questo effetto."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:30(title)
+msgid "Original images used for examples"
+msgstr "Immagini originali usate per gli esempi"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:38(para)
+msgid "Original"
+msgstr "Originale"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:50(para)
+msgid "Filter applied with default options"
+msgstr "Filtro applicato con le opzioni predefinite"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:73(para)
+msgid "Vignette with default options and on-canvas controls"
+msgstr ""
+"Vignettatura con le opzioni predefinite e controlli sull'area di disegno"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:56(para)
+msgid ""
+"GIMP-2.10.20 comes with on-canvas controls (default): two limits with white "
+"handles that turn to orange, and become active, when mouse pointer hovers "
+"over them. The black (default) area is the <emphasis>vignette</emphasis>. "
+"The <emphasis>outer limit</emphasis> is the limit of the vignette. The "
+"<emphasis>inner limit</emphasis> is the limit of the <emphasis>soft area</"
+"emphasis>, the unchanged area. Between the outer and the inner limits is the "
+"<emphasis>fade area</emphasis>, where the vignette is fading progressively, "
+"with a dotted line that is the <emphasis>midpoint line</emphasis>. "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"GIMP-2.10.20 arriva con i controlli sull'area di disegno (predefinito): due "
+"limiti con appigli bianchi che diventano arancioni, e diventano attivi, "
+"quando il puntatore del mouse ci passa sopra. L'area nera (predefinita) è la "
+"<emphasis>vignetta</emphasis>. Il <emphasis>limite esterno</emphasis> è il "
+"limite della vignetta. Il <emphasis>limite interno</emphasis> è il limite "
+"dell'<emphasis>area morbida</emphasis>, l'area non modificata. Tra i limiti "
+"esterno e interno c'è l'<emphasis>area di dissolvenza</emphasis>, dove la "
+"vignettatura si sfoca progressivamente, con una linea tratteggiata che è la "
+"<emphasis>linea mediana</emphasis>. <placeholder-1/>"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:83(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-angle."
-"png'; md5=dac7514843cbcfbbdb9b87870b0d80a8"
-msgstr " "
+"Click-and-drag a limit line to move the limit and the midpoint (Radius and "
+"Softness)."
+msgstr ""
+"Fare clic e trascinare una linea di limite per spostare il limite e il punto "
+"mediano (raggio e morbidezza)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:146(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-length."
-"png'; md5=2171f2703ef98d297ae7aa4fcd706af2"
-msgstr " "
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:89(para)
+msgid "Click-and-drag a handle to move both limits (Radius and Squeeze)."
+msgstr ""
+"Fare clic e trascinare un appiglio per muovere entrambi i limiti (raggio e "
+"schiacciamento)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:165(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-shadonly."
-"png'; md5=6f28a9b7177e05289e9ad9f00ce2de30"
-msgstr " "
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:94(para)
+msgid "Click-and-drag the midpoint line to move it."
+msgstr "Fare clic e trascinare la linea mediana per spostarla."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:176(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:99(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-shadminus."
-"png'; md5=72cc28c95a786da33c66f86268ca9e91"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:8(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:12(secondary)
-#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:15(primary)
-msgid "Long Shadow"
-msgstr "Ombra lunga"
+"In the three cases, pressing <keycap>Shift</keycap> only changes Radius."
+msgstr "Nei tre casi, premendo <keycap>Maiusc</keycap> cambia solo il raggio."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:20(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:79(para)
 msgid ""
-"This GEGL-based filter appeared with GIMP-2.10.6. It simplifies creating "
-"long shadows in several visual styles."
+"Click-and-drag action is different on lines and on handles: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Questo filtro basato su GEGL è apparso con la versione di GIMP-2.10.6. Esso "
-"semplifica la creazione di ombre lunghe in diversi stili di visuali."
+"L'azione di clic e trascinamento è diversa su linee e su appigli: "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:28(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:110(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image menu menu through "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Long Shadow…</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Vignette…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Luce e ombra</guisubmenu><guisubmenu>Ombra lunga...</"
+"guimenu><guisubmenu>Luce e ombra</guisubmenu><guisubmenu>Vignettatura...</"
 "guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:36(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:59(para)
-msgid ""
-"This filter is normally disabled. You must add an Alpha channel to your "
-"image to use it."
-msgstr ""
-"Questo filtro è normalmente disabilitato. È necessario aggiungere un canale "
-"alfa all'immagine per poterlo usare."
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:123(title)
+msgid "<quote>Vignette</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Vignettatura</quote>"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:45(title)
-msgid "<quote>Long Shadow</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Ombra lunga</quote>"
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:133(term)
+msgid "Presets, Preview, Split view, Blending options"
+msgstr "Preimpostazioni, anteprima, vista divisa, opzioni di fusione"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:62(term)
-msgid "Style"
-msgstr "Stile"
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:141(term)
+msgid "Vignette shape"
+msgstr "Forma vignetta"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:69(caption)
-msgid "Original: the text layer is Menus/layer/Layer to Image Size"
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:145(para)
+msgid "Circle"
+msgstr "Cerchio"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:148(para)
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrato"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:151(para)
+msgid "Diamond"
+msgstr "Rombo"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:154(para)
+msgid "Horizontal, Vertical: limits and line are horizontal or vertical."
+msgstr "Orizzontale, Verticale: limiti e linea sono orizzontali e verticali."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:160(para)
+msgid ""
+"The shape of the vignette (ellipse or circle for example) depends on "
+"Proportion setting."
 msgstr ""
-"Originale: il livello di testo è Menu/Livello/Livello a dimensione immagine"
+"La forma della vignettatura (ellisse o cerchio per esempio) dipende dalle "
+"impostazioni della proporzione."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:73(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:169(para)
 msgid ""
-"You can use different styles <guilabel>Finite</guilabel> that is default, "
-"<guilabel>Infinite</guilabel>, <guilabel>Fading</guilabel>, and "
-"<guilabel>Fading (fixed length)</guilabel>."
+"Vignette size: how far out vignetting goes as part of half image diagonal."
 msgstr ""
-"Si possono usare diversi stili. <guilabel>Finita</guilabel> che il il "
-"predefinito, <guilabel>Infinita</guilabel>, <guilabel>Dissolvenza</"
-"guilabel>, e <guilabel>Dissolvenza (lunghezza finita)</guilabel>."
+"Dimensione vignettatura: quanto va distante la vignettatura come parte della "
+"diagonale di mezza immagine."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:79(title)
-msgid "<quote>Style</quote> option examples"
-msgstr "Diversi esempi dell'opzione <quote>Stile</quote>"
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:180(para)
+msgid "Radius = 0.700"
+msgstr "Raggio = 0.700"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:85(caption)
-msgid "Finite (default)"
-msgstr "Finita (predefinito)"
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:188(term)
+msgid "Softness"
+msgstr "Morbidezza"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:94(caption)
-msgid "Infinite"
-msgstr "Infinita"
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:190(para)
+msgid "Soft (unchanged) area size."
+msgstr "Dimensione area morbida (non modificata)."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:104(caption)
-msgid "Fading"
-msgstr "Dissolvenza"
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:200(para)
+msgid "Softness = 0.100"
+msgstr "Morbidezza = 0.100"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:113(caption)
-msgid "Fading (fixed length); length = 30"
-msgstr "Dissolvenza (lunghezza finita); lunghezza = 30"
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:208(term)
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:123(para)
-msgid "Shadow angle, in degrees."
-msgstr "Angolo ombra, in gradi."
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:210(para)
+msgid ""
+"Falloff linearity controls the curve of the falloff from the center to "
+"periphery: set how fast is brightness reduced towards edges of the "
+"vignette(fading area size)."
+msgstr ""
+"La linearità caduta controlla la curva della caduta dal centro verso la "
+"periferia: imposta quanto velocemente la luminosità viene ridotta andando "
+"verso i bordi della vignettatura (dimensione dell'area di dissolvenza)."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:131(caption)
-msgid "Angle = 110°"
-msgstr "Angolo = 110°"
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:222(para)
+msgid "Gamma = 1.00"
+msgstr "Gamma = 1.00"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:138(term)
-msgid "Length"
-msgstr "Lunghezza"
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:230(term)
+msgid "Proportion"
+msgstr "Proporzione"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:140(para)
-msgid "Shadow length, in pixels"
-msgstr "Lunghezza ombra, in pixel"
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:232(para)
+msgid ""
+"Proportion is particular: with the default value (maxi) 1.00, the vignette "
+"is a circle in a square image and an ellipse in a rectangular image. "
+"Reducing Proportion, this ellipse tends to a circle."
+msgstr ""
+"Proporzione è particolare: con il valore predefinito (massimo) 1.00, la "
+"vignettatura è un cerchio in un'immagine quadrata e un'ellisse in "
+"un'immagine rettangolare. Riducendo la Proporzione, questa ellisse tende a "
+"diventare un cerchio."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:148(caption)
-msgid "Length = 30"
-msgstr "Lunghezza = 30"
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:241(term)
+msgid "Squeeze"
+msgstr "Spremi"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:155(term)
-msgid "Composition"
-msgstr "Composizione"
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:247(para)
+msgid "0.0 = 1:1"
+msgstr "0.0 = 1:1"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:157(para)
-msgid "<guilabel>Shadow plus image</guilabel> is default."
-msgstr "<guilabel>Ombra più immagine</guilabel> è il valore predefinito."
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:250(para)
+msgid "0.5 = 2:1"
+msgstr "0.5 = 2:1"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:161(title)
-msgid "<quote>Composition</quote> option examples"
-msgstr "Vari esempi dell'opzione <quote>Composizione</quote>"
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:258(para)
+msgid "Diamond shape, proportion = 0.0 and squeeze = 0.5"
+msgstr "Forma rombo, proporzione = 0.0 e spremi = 0.5"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:168(para)
-msgid "Shadow only"
-msgstr "Solo ombra"
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:265(para)
+msgid "1.0 = completely squeezed vertically"
+msgstr "1.0 = completamente spremuta verticalmente"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:179(para)
-msgid "Shadow minus image"
-msgstr "Ombra meno immagine"
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:268(para)
+msgid "-0.5 = 1:2"
+msgstr "-0.5 = 1:2"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:188(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:139(term)
-msgid "Clipping"
-msgstr "Ritaglio"
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:271(para)
+msgid "-1.0 = completely squeezed horizontally"
+msgstr "-1.0 = completamente spremuta orizzontalmente"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:35(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-lighting.jpg'; "
-"md5=b8378a2db60b7943b8a8ab869bd935c2"
-msgstr " "
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:243(para)
+msgid "Aspect ratio to use: <placeholder-1/>"
+msgstr "Rapporto proporzioni da usare: <placeholder-1/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:68(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting.png'; "
-"md5=6e6048c044b661f2fd1ca745a3d5a8fe"
-msgstr " "
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:276(para)
+msgid "To directly use squeeze factor as proportion, set Proportion to 0.0."
+msgstr ""
+"Per usare direttamente il fattore spremitura come proporzione, impostare "
+"proporzione a 0.0."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:104(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting1.png'; "
-"md5=b6385cba42f2baa74e2721880c11ccdf"
-msgstr " "
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:283(term)
+msgid "Center X, Center Y"
+msgstr "Centro X, Centro Y"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:157(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:285(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting2.png'; "
-"md5=8bb8bebb4f766dea071ef31600f00dca"
-msgstr " "
+"Coordinates of vignette center. Origin is the upper left corner of the "
+"image. 1.00 is the right border of the image. The center can be placed "
+"outside of the image."
+msgstr ""
+"Coordinate del centro della vignetta. L'origine è l'angolo in alto a "
+"sinistra dell'immagine. 1.00 è il bordo destro dell'immagine. Il centro è "
+"piazzato fuori dall'immagine."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:293(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:120(guilabel)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:389(guilabel)
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotazione"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:295(para)
+msgid "Rotation of the vignette. The vignette keeps its shape."
+msgstr "Rotazione della vignettatura. La vignettatura mantiene la sua forma."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:276(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:298(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting3.png'; "
-"md5=0f2817478299207e0d93a830520a9a0b"
-msgstr " "
+"You can also click-and-drag outside the outer limit to rotate the vignette."
+msgstr ""
+"Si può anche fare clic e trascinare fuori dal limite esterno per trascinare "
+"la vignettatura."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:305(term)
+msgid "On-canvas controls"
+msgstr "Controlli sull'area di disegno"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:307(para)
+msgid "Uncheck this option to remove on-canvas controls."
+msgstr ""
+"Deselezionare quest'opzione per rimuovere i controlli sull'area di disegno."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:345(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:35(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting4.png'; "
-"md5=0678a768cb74a0eef74c5c522a090063"
+"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-sparkle.jpg'; "
+"md5=2bb55a637745dff62c5417d3bbfd8291"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:409(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:69(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting5.png'; "
-"md5=7a4a32218f15175fbc12d7ad72eb3b4f"
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/sparkle.png'; "
+"md5=c30ab45f8117af46414224caa46bad3e"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:8(title)
-msgid "Lighting Effects"
-msgstr "Effetti luce"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:16(primary)
-msgid "Lighting effects"
-msgstr "Effetti luce"
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:8(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:16(primary)
+msgid "Sparkle"
+msgstr "Scintillio"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:22(title)
-msgid "The same image, before and after applying Lighting filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>effetti luce</quote>"
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:22(title)
+msgid "Applying example for the Sparkle filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>scintillio</quote>"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:38(para)
-msgid "Filter <quote>Lighting Effects</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>effetti luce</quote> applicato"
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:38(para)
+msgid "Filter <quote>Sparkle</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>scintillio</quote> applicato"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:42(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:42(para)
 msgid ""
-"This filter simulates the effect you get when you light up a wall with a "
-"spot. It doesn't produce any drop shadows and, of course, doesn't reveal any "
-"new details in dark zones."
+"This filter adds sparkles to your image. It uses the lightest points "
+"according to a threshold you have determined. It is difficult to foresee "
+"where sparkles will appear. But you can put white points on your image where "
+"you want sparkles to be."
 msgstr ""
-"Questo filtro simula l'effetto che si ottiene quando si illumina un muro con "
-"un faretto. Non proietta nessun'ombra e, naturalmente, non rivela nessun "
-"nuovo dettaglio delle zone d'ombra."
+"Questo filtro aggiunge scintillii alle immagini. Utilizza i punti di alta "
+"luminosità secondo una soglia prescelta dall'utente. È difficile prevedere "
+"dove appariranno gli scintillii. Si possono disegnare sull'immagine punti "
+"bianchi la dove si vuole che appaiano gli scintillii."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:51(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:52(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Lighting Effects…</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Sparkle…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Luce e ombra</guisubmenu><guimenuitem>Effetti luce...</"
+"guimenu><guisubmenu>Luce e ombra</guisubmenu><guimenuitem>Scintillio...</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:64(title)
-msgid "<quote>Lighting</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Effetti luce</quote>"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:76(para)
-msgid ""
-"When <guilabel>Interactive</guilabel> is checked, parameter setting results "
-"are interactively displayed in preview without modifying the image until you "
-"click on <guilabel>OK</guilabel> button."
-msgstr ""
-"Quando l'opzione <guilabel>Interattivo</guilabel> è selezionata, le "
-"regolazioni dei parametri sono mostrate interattivamente nella finestra di "
-"anteprima senza riportare le modifiche all'immagine originale fino alla "
-"pressione del pulsante <guilabel>OK</guilabel>."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:82(para)
-msgid ""
-"If <guilabel>Interactive</guilabel> is not checked, changes are displayed in "
-"preview only when you click on the <guibutton>Update</guibutton> button. "
-"This option is useful with a slow computer."
-msgstr ""
-"Se l'opzione <guilabel>Interattivo</guilabel> non è selezionata, le "
-"modifiche sono mostrate nell'anteprima solo alla pressione del pulsante "
-"<guibutton>Aggiorna</guibutton>. L'uso di questa opzione è indicata a chi "
-"possiede un computer particolarmente lento."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:91(para)
-msgid "Any other options are organized in tabs:"
-msgstr "Tutte le altre opzioni sono raccolte in schede:"
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:63(title)
+msgid "Parameter Settings"
+msgstr "Regolazioni dei parametri"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:96(title)
-msgid "General Options"
-msgstr "Opzioni generali"
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:65(title)
+msgid "<quote>Sparkle</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Scintillio</quote>"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:98(title)
-msgid "<quote>Lighting</quote> filter options (General Options)"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Effetti luce</quote> (opzioni generali)"
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:73(para)
+msgid "Sliders and input boxes allow you to set values."
+msgstr "I cursori e le caselle di testo consentono di impostare i vari valori."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:110(term)
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Sfondo trasparente"
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:78(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:71(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:74(term)
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:112(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:80(para)
 msgid ""
-"Makes destination image transparent when bumpmap height is zero (height is "
-"zero in black areas of the bumpmapped image)."
+"If checked, parameter setting results are interactively displayed in "
+"preview. Scroll bars allow you to move around the image."
 msgstr ""
-"Rende l'immagine di destinazione trasparente quando l'altezza della mappa a "
-"sbalzo è zero (l'altezza è zero nelle aree nere della mappa)."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:120(term)
-msgid "Create new image"
-msgstr "Crea nuova immagine"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:122(para)
-msgid "Creates a new image when applying filter."
-msgstr "Crea una nuova immagine durante l'applicazione del filtro."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:128(term)
-msgid "High quality preview"
-msgstr "Anteprima in alta qualità"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:130(para)
-msgid "For quick CPU..."
-msgstr "Per processori veloci..."
+"Se impostato, le regolazioni dei parametri vengono mostrate in tempo reale "
+"nella finestra di anteprima. Le barre di scorrimento consentono di spostarsi "
+"sull'immagine."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:136(term)
-msgid "Distance"
-msgstr "Distanza"
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:87(term)
+msgid "Luminosity threshold"
+msgstr "Soglia luminosità"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:138(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:89(para)
 msgid ""
-"You can specify the distance of the light source from the center of the "
-"image with this slider. The range of values is from 0.0 to 2.0."
-msgstr ""
-"Con questo cursore è possibile specificare la distanza della sorgente di "
-"luce dal centro dell'immagine Il campo di valori possibili varia da 0.0 a "
-"2.0."
+"The higher the threshold, the more areas are concerned by sparkling "
+"(0.0-0.1)."
+msgstr "Più alta è la soglia, più saranno le aree rese scintillanti (0.0-0.1)."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:149(title)
-msgid "Light Settings"
-msgstr "Impostazioni della luce"
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:96(term)
+msgid "Flare intensity"
+msgstr "Intensità scintillio"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:151(title)
-msgid "<quote>Lighting</quote> filter options (Light Settings)"
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:98(para)
+msgid "When this value increases, the central spot and rays widen (0.0-1.0)."
 msgstr ""
-"Opzioni del filtro <quote>Effetti luce</quote> (impostazioni della luce)"
+"All'aumentare di questo valore si amplificano l'alone centrale e i raggi "
+"(0.0-1.0)."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:162(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:105(term)
+msgid "Spike length"
+msgstr "Lunghezza scintille"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:107(para)
 msgid ""
-"In this tab, you can set light parameters. With <guilabel>Light&nbsp;1</"
-"guilabel> ... <guilabel>Light&nbsp;6</guilabel> you can create six light "
-"sources and work on each of them separately."
+"This is ray length (1-100). When you reduce it, small spikes decrease first."
 msgstr ""
-"In questa scheda si possono impostare le luci. Attraverso <guilabel>Luce 1</"
-"guilabel>,...<guilabel>Luce 6</guilabel> si possono creare fino a sei "
-"sorgenti luminose e regolarle separatamente."
+"Rappresenta la lunghezza delle singole scintille (1-100). Riducendola si "
+"accorciano per prime le scintille piccole."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:169(term)
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:114(term)
+msgid "Spike points"
+msgstr "Punte delle scintille"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:171(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:116(para)
 msgid ""
-"The filter provides several <emphasis>light types</emphasis> in a drop-down "
-"list:"
+"Number of starting points for spikes (0-16). It's the number of big spikes. "
+"There is the same number of small spikes. When number is odd, small spikes "
+"are opposite the big ones. When number is even, big spikes are opposite "
+"another big spike."
 msgstr ""
-"Questo filtro offre parecchie <emphasis>tipologie di luce</emphasis> "
-"presenti in una casella a discesa:"
+"Il numero dei punti di origine dei raggi (0-16). È il numero dei raggi "
+"principali. Viene generato anche un ugual numero di raggi minori. Quando il "
+"numero è dispari i raggi minori sono opposti ai raggi principali. Quando il "
+"numero è pari i raggi principali sono opposti ad altri raggi principali."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:177(guilabel)
-msgid "Point"
-msgstr "Punto"
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:125(term)
+msgid "Spike angle"
+msgstr "Angolo delle punte"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:179(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:127(para)
 msgid ""
-"Displays a blue point at center of preview. You can click and drag it to "
-"move light all over the preview."
+"This is angle of first big spike with horizontal (-1 +360). -1 determines "
+"this value at random. If a spot has several pixels within required "
+"threshold, each of them will generate a sparkle. If angle is positive, they "
+"will all be superimposed. With -1, each sparkle will have a random rotation "
+"resulting in numerous thin spikes."
 msgstr ""
-"Mostra un punto blu nel centro dell'anteprima. Si può premere e trascinare "
-"nell'anteprima per spostare la sorgente luminosa."
+"È l'angolo formato dal primo raggio principale con l'asse orizzontale (-1 "
+"+360). Il valore -1 determina questo angolo in maniera casuale. Se una zona "
+"ha parecchi pixel all'interno della soglia specificata, ognuno di essi "
+"genererà uno scintillio. Se l'angolo è positivo saranno tutti sovrapposti. "
+"Con -1 ogni scintillio sarà ruotato in maniera casuale originando numerosi "
+"piccoli raggi."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:186(guilabel)
-msgid "Directional"
-msgstr "Direzionale"
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:138(term)
+msgid "Spike density"
+msgstr "Densità scintillio"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:188(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:140(para)
 msgid ""
-"The blue point is linked to preview center by a line which indicates the "
-"direction of light."
+"This option determines the number of sparkles on your image. It indicates "
+"the percentage (0.0-1.0) of all possible sparkles that will be preserved."
 msgstr ""
-"Il punto blu è legato al centro dell'anteprima da una linea che indica la "
-"direzione della luce."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:195(guilabel)
-msgid "None"
-msgstr "No"
+"Questa opzione determina il numero di scintille nell'immagine. Indica la "
+"percentuale (0.0-1.0) di tutti i possibili scintillii che sarà generata."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:197(para)
-msgid "This deletes the light source (light may persist...)."
-msgstr "Disattiva la sorgente luminosa (la luce potrebbe però persistere...)."
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:148(term)
+msgid "Transparency"
+msgstr "Trasparenza"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:208(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:150(para)
 msgid ""
-"When you click on the color swatch, you bring a dialog up where you can "
-"select the light source color."
+"When you increase transparency (0.0-1.0), sparkles become more transparent "
+"and the layer beneath becomes visible. If there is no other layer, sparkle "
+"saturation decreases."
 msgstr ""
-"Premendo il pulsante si richiama una finestra di dialogo da cui selezionare "
-"il colore della sorgente luminosa."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:215(term)
-msgid "Intensity"
-msgstr "Intensità"
+"Aumentando la trasparenza (0.0-1.0), gli scintillii diventano più "
+"trasparenti e il livello sottostante diviene visibile. Se non c'è nessun "
+"altro livello, diminuisce la saturazione degli scintillii."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:217(para)
-msgid "With this option, you can set light intensity."
-msgstr "Attraverso questa opzione si può impostare l'intensità della sorgente."
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:160(para)
+msgid "This option should change sparkle hue at random... (0.0-1.0)."
+msgstr ""
+"Questa opzione cambia la tonalità di ciascuno scintillio in maniera "
+"casuale... (0.0-1.0)."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:223(term)
-msgid "Position"
-msgstr "Posizione"
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:166(term)
+msgid "Random saturation"
+msgstr "Saturazione casuale"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:225(para)
-msgid ""
-"Determines the light point position according to three coordinates: X "
-"coordinate for horizontal position, Y for vertical position, Z for source "
-"distance (the light darkens when distance increases). Values are from -1 to "
-"+1."
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:168(para)
+msgid "This option should change sparkle saturation at random... (0.0-1.0)."
 msgstr ""
-"Determina la posizione della sorgente luminosa secondo le tre coordinate: X "
-"coordinata orizzontale, Y coordinata verticale, Z distanza della sorgente "
-"dal piano dell'immagine (la luce diminuisce al crescere della distanza). I "
-"valori vanno da -1 a +1."
+"Questa opzione cambia la saturazione di ciascuno scintillio in maniera "
+"casuale... (0.0-1.0)."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:235(term)
-msgid "Direction"
-msgstr "Direzione"
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:175(term)
+msgid "Preserve luminosity"
+msgstr "Preserva luminosità"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:237(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:177(para)
 msgid ""
-"This option should allow you to fix the light direction in its three "
-"<guilabel>X</guilabel>, <guilabel>Y</guilabel> and <guilabel>Z</guilabel> "
-"coordinates."
+"Gives to all central pixels the luminosity of the brightest pixel, resulting "
+"in increasing the whole sparkle luminosity."
 msgstr ""
-"Questa opzione dovrebbe permettere di impostare la direzione della luce "
-"attraverso le tre coordinate<guilabel>X</guilabel>, <guilabel>Y</guilabel> e "
-"<guilabel>Z</guilabel>."
+"Attribuisce ai pixel centrali la luminosià del pixel più luminoso ciò "
+"aumenta la luminosità complessiva degli scintillii."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:245(term)
-msgid "Isolate"
-msgstr "Isolata"
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:184(term)
+msgid "Inverse"
+msgstr "Invertito"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:247(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:186(para)
 msgid ""
-"With this option, you can decide whether all light sources must appear in "
-"the Preview, or only the source you are working on."
+"Instead of selecting brightest pixels in image, Sparkle will select the "
+"darkest ones, resulting in dark sparkles."
 msgstr ""
-"Con questa opzione si può decidere se nell'anteprima debbano apparire tutte "
-"le sorgenti luminose o solamente la sorgente su cui si sta lavorando."
+"Invece di selezionare i pixel più luminosi nell'immagine, il filtro "
+"selezionerà quelli più scuri ottenendo scintillii scuri."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:255(term)
-msgid "Lighting preset"
-msgstr "Configurazione luce"
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:193(term)
+msgid "Add border"
+msgstr "Aggiungi bordo"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:257(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:195(para)
 msgid ""
-"You can save your settings with the <guibutton>Save </guibutton> and get "
-"them back later with the <guibutton>Open</guibutton>."
+"Instead of creating sparkles on brightest pixels, this option creates an "
+"image border made up of numerous sparkles."
 msgstr ""
-"Si possono salvare le impostazioni con il pulsante <guibutton>Salva</"
-"guibutton> e ricaricarle successivamente con il pulsante <guibutton>Apri</"
-"guibutton>."
+"Invece di creare scintillii centrati sui pixel più luminosi questa opzione "
+"crea un bordo all'immagine composto di numerosi scintillii."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:268(title)
-msgid "Material Properties"
-msgstr "Proprietà del materiale"
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:202(term)
+msgid "Natural color"
+msgstr "Colore naturale"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:270(title)
-msgid "<quote>Lighting</quote> filter options (Material Properties)"
-msgstr ""
-"Opzioni del filtro <quote>Effetti luce</quote> (proprietà del materiale)"
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:203(term)
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Colore di primo piano"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:280(para)
-msgid ""
-"These options don't concern light itself, but light reflected by objects."
-msgstr ""
-"Queste opzioni non interessano la luce in se stessa ma la luce riflessa "
-"dagli oggetti."
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:204(term)
+msgid "Background color"
+msgstr "Colore di sfondo"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:284(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:206(para)
 msgid ""
-"Small spheres, on both ends of the input boxes, represent the action of "
-"every option, from its minimum (on the left) to its maximum (on the right). "
-"Help pop ups are more useful."
+"You can change there the color of central pixels. This color will be added "
+"in Screen mode (Multiply if <guilabel>Inverse</guilabel> is checked). "
+"<quote>Natural color</quote> is the color of the pixel in the image."
 msgstr ""
-"Le piccole sfere agli estremi delle caselle di testo rappresentano l'azione "
-"di ciascuna opzione, dal minimo (sulla sinistra) al massimo (sulla destra). "
-"I messaggi di aiuto a comparsa sono molto utili."
+"Si può cambiare il colore dei pixel centrali. Questo colore sarà mescolato "
+"in modalità <quote>schermo</quote> (<quote>moltiplica</quote> se l'opzione "
+"<quote>invertito</quote> è selezionata). Il <quote>Colore naturale</quote> è "
+"il colore del pixel nell'immagine."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:291(term)
-msgid "Glowing"
-msgstr "Incandescenza"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:34(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-gflare.jpg'; "
+"md5=6af98741d5053ef392d928be3425017a"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:293(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:90(None)
 msgid ""
-"With these option, you can set the amount of original color to show where no "
-"direct light falls."
-msgstr ""
-"Con queste opzioni si può impostare la quantità di colore originale da "
-"visualizzare quando la zona non è colpita da nessuna luce."
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-options-1.png'; "
+"md5=990b86146c3058ed4ab7083db033fdf1"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:300(term)
-msgid "Bright"
-msgstr "Brillantezza"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:166(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-options-2.png'; "
+"md5=20901170d6aa7697b2bc7a3ccdf6d2ea"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:302(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:228(None)
 msgid ""
-"With this option, you can set the intensity of original color when hit "
-"directly by a light source."
-msgstr ""
-"Con questa opzione si può impostare l'intensità del colore originale di un "
-"pixel quando quest'ultimo viene colpito dalla luce di una sorgente."
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-editor-1.png'; "
+"md5=9a8a62d5d62baac2709e527ad9190564"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:309(term)
-msgid "Shiny"
-msgstr "Riflesso"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:323(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-editor-2.png'; "
+"md5=2ba478230a7e98e68a3183b0eb9b637b"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:311(para)
-msgid "This option controls how intense the highlight will be."
-msgstr "Questa opzione controlla quanto la luce debba essere intensa."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:419(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-editor-3.png'; "
+"md5=ea4f2417268f971c317663b9729056e7"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:317(term)
-msgid "Polished"
-msgstr "Lucidata"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:475(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-editor-4.png'; "
+"md5=01fbf1ba6eed7c573e6454b41e7d19cb"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:319(para)
-msgid "With this option, higher values make the highlight more focused."
-msgstr ""
-"in questa opzione valori più elevati rendono la sorgente più concentrata."
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:8(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:12(tertiary)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:15(primary)
+msgid "Gradient Flare"
+msgstr "Chiarore a gradiente"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:326(term)
-msgid "Metallic"
-msgstr "Metallica"
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:21(title)
+msgid "Example for the Gradient Flare filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>chiarore a gradiente</quote>"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:328(para)
-msgid "When this option is checked, surfaces look metallic."
-msgstr "Selezionando questa opzione si rende la superficie metallica."
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:37(para)
+msgid "Filter <quote>Gradient Flare</quote> applied"
+msgstr "Con <quote>chiarore a gradiente</quote> applicato"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:337(title)
-msgid "Bump Map"
-msgstr "Mappa a sbalzo"
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:41(para)
+msgid ""
+"Gradient Flare effect reminds the effect you get when you take a photograph "
+"of a blinding light source, with a halo and radiations around the source. "
+"The Gradient Flare image has three components: <emphasis>Glow</emphasis> "
+"which is the big central fireball, <emphasis>Rays</emphasis> and "
+"<emphasis>Second Flares</emphasis>"
+msgstr ""
+"Il filtro Chiarore a gradiente riproduce l'effetto che si ottiene quando si "
+"scatta una fotografia ad una sorgente di luce accecante, circondata da un "
+"alone e da raggi. L'immagine prodotta da chiarore a gradiente ha tre "
+"componenti: <emphasis>Alone</emphasis>, che è la palla di fuoco centrale, "
+"<emphasis>Raggi</emphasis> e <emphasis>Riverberi secondari</emphasis>."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:339(title)
-msgid "<quote>Lighting</quote> filter options (Bump Map)"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Effetti luce</quote> (mappa a sbalzo)"
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:51(title)
+msgid "Activating the filter"
+msgstr "Attivazione del filtro"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:349(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:52(para)
 msgid ""
-"In this tab, you can set filter options that give relief to the image. See "
-"<xref linkend=\"glossary-bumpmapping\"/>."
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Gradient Flare…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"In questa scheda si possono impostare le opzioni che guidano il rilievo "
-"dell'immagine. Vedere il glossario per <xref linkend=\"glossary-bumpmapping"
-"\"/>."
+"Questo filtro si trova nel menu della finestra immagine sotto "
+"<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Luce e ombra</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Chiarore a gradiente...</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:355(term)
-msgid "Enable bump mapping"
-msgstr "Attiva mappatura a sbalzo"
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:64(para)
+msgid ""
+"The <emphasis>Settings</emphasis> tab allows you to set manually the "
+"parameters while the <emphasis>Selector</emphasis> tab let you choose "
+"presets in a list."
+msgstr ""
+"La scheda delle <emphasis>impostazioni</emphasis> permette di regolare "
+"manualmente i parametri mentre la scheda <emphasis>selettore</emphasis> "
+"permette di scegliere delle impostazioni predefinite da una lista."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:357(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:73(para)
 msgid ""
-"With this option, bright parts of the image will appear raised and dark "
-"parts will appear depressed. The aspect depends on the light source position."
+"When <guilabel>Auto update preview</guilabel> is checked, parameter setting "
+"results are interactively displayed in preview without modifying the image "
+"until you click on <guilabel>OK</guilabel> button."
 msgstr ""
-"Con questa opzione l'immagine apparirà in rilievo in corrispondenza delle "
-"parti chiare della mappa e infossata in corrispondenza delle parti scure. "
-"L'aspetto finale dipende dalla posizione delle luci."
+"Quando l'opzione <guilabel>autoaggiorna l'anteprima</guilabel> è "
+"selezionata, le regolazioni dei parametri vengono mostrate interattivamente "
+"nella finestra di anteprima senza riportare le modifiche all'immagine "
+"originale fino alla pressione del pulsante <guilabel>OK</guilabel>."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:365(term)
-msgid "Bumpmap image"
-msgstr "Immagine mappa a sbalzo"
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:84(title)
+msgid "Settings"
+msgstr "Impostazioni"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:367(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:86(title)
+msgid "<quote>Gradient Flare</quote> filter options (Settings)"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>chiarore a gradiente</quote> (impostazioni)"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:96(term)
+msgid "Center"
+msgstr "Centro"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:98(para)
 msgid ""
-"You have to select there the grey-scale image that will act as a bump map. "
-"See <link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">Bump Map</link> plug-in for "
-"additional explanations."
+"You can set X and Y (pixels) coordinates of glint using the input box or by "
+"clicking into the preview. The coordinate origin is at the upper left corner."
 msgstr ""
-"È necessario selezionare l'immagine a scala di grigi che agirà da mappa a "
-"sbalzo. Vedere il plugin <link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">mappa a "
-"sbalzo</link> per ottenere ulteriori informazioni."
+"Qui si possono impostare le coordinate X e Y (in pixel) del riflesso usando "
+"la casella di immissione testo o facendo clic sull'anteprima. L'origine del "
+"sistema di coordinate è l'angolo superiore sinistro."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:375(term)
-msgid "Curve"
-msgstr "Curvatura"
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:106(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:376(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:434(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:490(term)
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametri"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:377(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:112(para)
 msgid ""
-"This option defines the method that will be used when applying the bump map; "
-"that is, the bump height is a function of the specified curve. Four curve "
-"types are available: <emphasis>Linear</emphasis>, <emphasis>Logarithmic</"
-"emphasis>, <emphasis>Sinusoidal</emphasis> and <emphasis>Spherical</"
-"emphasis>."
+"The radius of the effect. The slider limits the range of possible values, "
+"but using the input box you can enter greater values."
 msgstr ""
-"Questa opzione definisce il metodo che verrà usato all'applicazione della "
-"mappa a sbalzo; nello specifico, l'altezza dello sbalzo è una funzione della "
-"curva specificata. Sono disponibili quattro tipi di curve: "
-"<emphasis>Lineare</emphasis>, <emphasis>Logaritmica</emphasis>, "
-"<emphasis>Sinusoidale</emphasis> e <emphasis>Sferica</emphasis>."
+"Il raggio dell'effetto. Il cursore limita il campo dei possibili valori, ma "
+"usando la casella di immissione testo si possono inserire valori che "
+"superano tali limiti."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:390(term)
-msgid "Maximum height"
-msgstr "Altezza massima"
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:122(para)
+msgid "Turn the effect."
+msgstr "Gira l'effetto."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:392(para)
-msgid "This is the maximum height of bumps."
-msgstr "Rappresenta l'altezza (spessore) massima dei rilievi."
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:126(guilabel)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:397(guilabel)
+msgid "Hue rotation"
+msgstr "Rotazione tonalità"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:401(title)
-msgid "Environment Map"
-msgstr "Mappa di ambiente"
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:128(para)
+msgid "Change the tint (color) of the effect."
+msgstr "Cambia la tinta (colore) dell'effetto."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:403(title)
-msgid "<quote>Lighting</quote> filter options (Environment Map)"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Effetti luce</quote> (mappa di ambiente)"
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:132(guilabel)
+msgid "Vector angle"
+msgstr "Angolo vettore"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:415(term)
-msgid "Enable environment mapping"
-msgstr "Abilita la mappatura ambiente"
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:134(para)
+msgid "Turn the Second flares."
+msgstr "Gira i riverberi secondari."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:417(para)
-msgid "When you check this box, the following option is enabled:"
-msgstr "Selezionando questa casella si abilitano le impostazioni seguenti:"
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:138(guilabel)
+msgid "Vector length"
+msgstr "Lunghezza vettore"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:424(term)
-msgid "Environment image"
-msgstr "Immagine ambiente"
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:140(para)
+msgid "Vary the distance applied for the Second flares."
+msgstr "Varia la distanza tra i riverberi secondari."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:426(para)
-msgid ""
-"You have to select there a RGB image, present on your screen. Please note "
-"that for this option to work you should load another image with "
-"<acronym>GIMP</acronym><emphasis>before</emphasis> using it."
-msgstr ""
-"È necessario selezionare un'immagine RGB di ambiente. Prego notare che per "
-"poter usare quest'opzione, è necessario caricare un'altra immagine con "
-"<acronym>GIMP</acronym> <emphasis>prima</emphasis> del suo uso."
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:147(term)
+msgid "Adaptive supersampling"
+msgstr "Sovracampionamento adattivo"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:432(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:149(para)
 msgid ""
-"An example can be found at <xref linkend=\"bibliography-online-golden-text\"/"
-">."
+"Settings of the anti-aliasing following parameters like Depth and Threshold. "
+"(See also <xref linkend=\"glossary-supersampling\"/>.)"
 msgstr ""
-"Un esempio si trova in <xref linkend=\"bibliography-online-golden-text\"/>."
+"Impostazioni dell'anti-aliasing profondità e soglia (vedere anche alla voce "
+"<xref linkend=\"glossary-supersampling\"/>)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:35(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-flarefx.jpg'; "
-"md5=713ad58dd12066428b31313013033f6f"
-msgstr " "
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:160(title)
+msgid "Selector"
+msgstr "Selettore"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:67(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:162(title)
+msgid "<quote>Gradient Flare</quote> filter options (Selector)"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>chiarore a gradiente</quote> (selettore)"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:170(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lens_flare-dialog.png'; "
-"md5=15306e2f6db4990cc4459b9d8a9284e0"
-msgstr " "
+"The Selector tab allows you to select a Gradient Flare pattern, to change it "
+"and save it."
+msgstr ""
+"La scheda <quote>selettore</quote> permette di caricare, modificare e "
+"salvare una preimpostazione del filtro <quote>chiarore a gradiente</quote>."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:8(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:16(primary)
-msgid "Lens Flare"
-msgstr "Riflesso lenti"
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:176(term)
+msgid "New"
+msgstr "Nuovo"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:22(title)
-msgid "Example for the Lens Flare filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>riflesso lenti</quote>"
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:178(para)
+msgid ""
+"When you click on this button, you create a new Gradient Flare pattern. Give "
+"it a name of your choice."
+msgstr ""
+"Premendo questo pulsante si crea una nuova preimpostazione del filtro. Si "
+"può specificare un nome a piacere."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:38(para)
-msgid "Filter <quote>Lens Flare</quote> applied"
-msgstr "Con <quote>riflesso lenti</quote> applicato"
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:185(term)
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifica"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:42(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:187(para)
 msgid ""
-"This filter gives the impression that sun hit the objective when taking a "
-"shot. You have not the possibilities that the <link linkend=\"plug-in-gflare"
-"\">Gradient Flare</link> filter offers."
+"This button brings up the <link linkend=\"plug-in-gflare-editor\">Gradient "
+"Flare Editor</link> (see below)."
 msgstr ""
-"Questo filtro replica l'impressione che i raggi solari abbiano colpito "
-"l'obiettivo durante una ripresa fotografica. Non si hanno tutte le "
-"possibilità che il filtro <link linkend=\"plug-in-gflare\">Chiarore a "
-"gradiente</link> offre."
+"Questo pulsante richiama la <link linkend=\"plug-in-gflare-editor\">finestra "
+"dell'editor gradiente</link> (vedi sotto)."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:51(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:195(term)
+msgid "Copy"
+msgstr "Copia"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:197(para)
 msgid ""
-"You can find this filter in the image menu menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Lens Flare</guimenuitem></menuchoice>."
+"This button allows you to duplicate selected Gradient Flare pattern. You can "
+"edit the copy without altering the original."
 msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Luce e ombra</guisubmenu><guimenuitem>Riflesso lenti</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Questo pulsante permette di duplicare la preimpostazione selezionata. Si può "
+"poi modificare la copia senza alterare l'originale."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:204(term)
+msgid "Delete"
+msgstr "Elimina"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:206(para)
+msgid "This button deletes the selected Gradient Flare pattern."
+msgstr "Questo pulsante elimina il motivo di chiarore a gradiente selezionato."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:216(title)
+msgid "Gradient Flare Editor"
+msgstr "Editor chiarore a gradiente"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:63(title)
-msgid "<quote>Lens Flare</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Riflesso lenti</quote>"
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:217(para)
+msgid "The Gradient Flare Editor is also organized in tabs:"
+msgstr "Anche l'editor del calore a gradiente è organizzato in schede:"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:79(term)
-msgid "X position, Y position"
-msgstr "Posizione X, Posizione Y"
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:222(title)
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:81(para)
-msgid ""
-"You can set <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> coordinates of "
-"glint using the input box. The coordinate origin is at the upper left "
-"corner. Position is ratio of the image dimension (0.500 is the middle, 1.000 "
-"the right or bottom border; it can be set outside of the canvas)."
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:224(title)
+msgid "<quote>Gradient Flare Editor</quote> options (General)"
+msgstr "Opzioni di <quote>Modifica del chiarore a gradiente</quote> (generale)"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:234(term)
+msgid "Glow Paint Options"
+msgstr "Opzioni <quote>disegno alone</quote>"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:240(para)
+msgid "Slider and input box allows you to reduce glow opacity (0-100)."
 msgstr ""
-"Qui si possono impostare le coordinate <guilabel>X</guilabel> e <guilabel>Y</"
-"guilabel> usando la casella di immissione testo. L'origine del sistema di "
-"coordinate è l'angolo superiore sinistro. La posizione è in rapporto alle "
-"dimensioni dell'immagine (0.500 è il mezzo, 1.000 è il bordo destro o "
-"inferiore; può essere impostato anche fuori dal piano di disegno)."
+"Il cursore e la casella di testo permettono di ridurre l'opacità dell'alone "
+"(0-100)."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:8(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduzione"
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:247(term)
+msgid "Paint mode"
+msgstr "Modalità disegno"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:15(para)
-msgid "Here you will find two groups of filters:"
-msgstr "Qui si trovano due gruppi di filtri:"
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:249(para)
+msgid "You can choose between four modes:"
+msgstr "Si può scegliere tra quattro modalità:"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:20(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:252(guilabel)
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:254(para)
 msgid ""
-"for light effects filters, which render several illumination effects of the "
-"image."
+"In this mode, the glow covers the image without taking into account what is "
+"beneath."
 msgstr ""
-"i filtri per effetti luce, che creano diversi effetti di illuminazione sulle "
-"immagini."
+"In questa modalità l'alone ricopre l'immagine senza tener conto di cosa ci "
+"sia sotto."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:26(para)
-msgid "for shadow effect filters, which create various kinds of shadows."
-msgstr "i filtri per effetti ombra, che creano diversi tipi di ombre."
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:261(guilabel)
+msgid "Addition"
+msgstr "Addizione"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:34(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:263(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-gflare.jpg'; "
-"md5=6af98741d5053ef392d928be3425017a"
-msgstr " "
+"Pixel RGB values of glow are added to RGB values of the corresponding pixels "
+"in the image. Colors get lighter and white areas may appear."
+msgstr ""
+"I valori RGB dei pixel dell'alone sono addizionati ai valori dei pixel "
+"corrispondenti nell'immagine. I colori divengono più chiari e possono "
+"comparire aree completamente bianche."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:90(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-options-1.png'; "
-"md5=990b86146c3058ed4ab7083db033fdf1"
-msgstr " "
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:271(guilabel)
+msgid "Overlay"
+msgstr "Sovrapposta"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:166(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:273(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-options-2.png'; "
-"md5=20901170d6aa7697b2bc7a3ccdf6d2ea"
-msgstr " "
+"Light/Dark areas of glow enhance corresponding light/dark areas of image."
+msgstr ""
+"Le aree chiare/scure dell'alone evidenziano le corrispondenti aree chiare/"
+"scure dell'immagine."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:228(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-editor-1.png'; "
-"md5=9a8a62d5d62baac2709e527ad9190564"
-msgstr " "
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:280(guilabel)
+msgid "Screen"
+msgstr "Scherma"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:323(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:282(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-editor-2.png'; "
-"md5=2ba478230a7e98e68a3183b0eb9b637b"
-msgstr " "
+"Dark areas of image are enlightened by corresponding light areas of glow. "
+"Imagine two slides projected onto the same screen."
+msgstr ""
+"Le aree scure dell'immagine sono schiarite dalle corrispondenti aree chiare "
+"dell'alone. Si immagini a due diapositive proiettate sullo stesso schermo."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:419(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-editor-3.png'; "
-"md5=ea4f2417268f971c317663b9729056e7"
-msgstr " "
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:296(term)
+msgid "Rays Paint Options"
+msgstr "Opzioni disegno raggi"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:475(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:298(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:307(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-editor-4.png'; "
-"md5=01fbf1ba6eed7c573e6454b41e7d19cb"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:8(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:12(tertiary)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:15(primary)
-msgid "Gradient Flare"
-msgstr "Chiarore a gradiente"
+"Options are the same as for <guilabel>Glow&nbsp;Paint&nbsp;Options</"
+"guilabel>."
+msgstr "Le opzioni sono le stesse delle opzioni <guilabel>Alone</guilabel>."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:21(title)
-msgid "Example for the Gradient Flare filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>chiarore a gradiente</quote>"
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:305(term)
+msgid "Second Flare Paint Options"
+msgstr "Opzioni disegno riverberi secondari"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:37(para)
-msgid "Filter <quote>Gradient Flare</quote> applied"
-msgstr "Con <quote>chiarore a gradiente</quote> applicato"
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:317(title)
+msgid "Glow"
+msgstr "Alone"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:41(para)
-msgid ""
-"Gradient Flare effect reminds the effect you get when you take a photograph "
-"of a blinding light source, with a halo and radiations around the source. "
-"The Gradient Flare image has three components: <emphasis>Glow</emphasis> "
-"which is the big central fireball, <emphasis>Rays</emphasis> and "
-"<emphasis>Second Flares</emphasis>"
-msgstr ""
-"Il filtro Chiarore a gradiente riproduce l'effetto che si ottiene quando si "
-"scatta una fotografia ad una sorgente di luce accecante, circondata da un "
-"alone e da raggi. L'immagine prodotta da chiarore a gradiente ha tre "
-"componenti: <emphasis>Alone</emphasis>, che è la palla di fuoco centrale, "
-"<emphasis>Raggi</emphasis> e <emphasis>Riverberi secondari</emphasis>."
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:319(title)
+msgid "<quote>Gradient Flare Editor</quote> options (Glow)"
+msgstr "Opzioni di <quote>modifica del chiarore a gradiente</quote> (alone)"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:51(title)
-msgid "Activating the filter"
-msgstr "Attivazione del filtro"
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:329(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:425(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:481(term)
+msgid "Gradients"
+msgstr "Gradienti"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:52(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:332(para)
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Gradient Flare…</guimenuitem></menuchoice>"
+"By clicking on the rectangular buttons, you can develop a long list of "
+"gradients. <quote>%</quote> gradients belong to the Editor."
 msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu della finestra immagine sotto "
-"<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Luce e ombra</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Chiarore a gradiente...</guimenuitem></menuchoice>"
+"Premendo i pulsanti rettangolari si ottiene una lunga lista di gradienti. I "
+"gradienti preceduti da <quote>%</quote> sono propri dell'editor."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:64(para)
-msgid ""
-"The <emphasis>Settings</emphasis> tab allows you to set manually the "
-"parameters while the <emphasis>Selector</emphasis> tab let you choose "
-"presets in a list."
-msgstr ""
-"La scheda delle <emphasis>impostazioni</emphasis> permette di regolare "
-"manualmente i parametri mentre la scheda <emphasis>selettore</emphasis> "
-"permette di scegliere delle impostazioni predefinite da una lista."
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:338(guilabel)
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "Gradiente radiale"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:73(para)
-msgid ""
-"When <guilabel>Auto update preview</guilabel> is checked, parameter setting "
-"results are interactively displayed in preview without modifying the image "
-"until you click on <guilabel>OK</guilabel> button."
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:340(para)
+msgid "The selected gradient is drawn radially, from center to edge."
 msgstr ""
-"Quando l'opzione <guilabel>autoaggiorna l'anteprima</guilabel> è "
-"selezionata, le regolazioni dei parametri vengono mostrate interattivamente "
-"nella finestra di anteprima senza riportare le modifiche all'immagine "
-"originale fino alla pressione del pulsante <guilabel>OK</guilabel>."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:84(title)
-msgid "Settings"
-msgstr "Impostazioni"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:86(title)
-msgid "<quote>Gradient Flare</quote> filter options (Settings)"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>chiarore a gradiente</quote> (impostazioni)"
+"Il gradiente selezionato è disegnato radialmente dal centro verso l'esterno."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:96(term)
-msgid "Center"
-msgstr "Centro"
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:347(guilabel)
+msgid "Angular gradient"
+msgstr "Gradiente angolare"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:98(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:349(para)
 msgid ""
-"You can set X and Y (pixels) coordinates of glint using the input box or by "
-"clicking into the preview. The coordinate origin is at the upper left corner."
+"The selected gradient develops around center, counter-clockwise, starting "
+"from three o'clock if the <guilabel>Rotation</guilabel> parameter is set to "
+"0. Radial and angular gradients are combined according to the Multiply mode: "
+"light areas are enhanced and colors are mixed according to CMYK color system "
+"(that of your printer)."
 msgstr ""
-"Qui si possono impostare le coordinate X e Y (in pixel) del riflesso usando "
-"la casella di immissione testo o facendo clic sull'anteprima. L'origine del "
-"sistema di coordinate è l'angolo superiore sinistro."
+"Il gradiente selezionato si svolge attorno al centro in senso antiorario "
+"partendo dalla posizione a ore tre se l'opzione <guilabel>rotazione</"
+"guilabel> è impostata a 0. I gradienti angolare e radiale vengono combinati "
+"in base alla modalità Moltiplica: le aree chiare vengono evidenziate e i "
+"colori si mescolano secondo il modello di colore CMYK (quello delle "
+"stampanti)."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:106(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:376(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:434(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:490(term)
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parametri"
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:361(guilabel)
+msgid "Angular size gradient"
+msgstr "Gradiente a dimensione angolare"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:112(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:363(para)
 msgid ""
-"The radius of the effect. The slider limits the range of possible values, "
-"but using the input box you can enter greater values."
+"This is a gradient of radius size which develops angularly. Radius is "
+"controlled according to gradient Luminosity: if luminosity is zero (black), "
+"the radius is 0%. If luminosity is 100% (white), the radius is also 100%."
 msgstr ""
-"Il raggio dell'effetto. Il cursore limita il campo dei possibili valori, ma "
-"usando la casella di immissione testo si possono inserire valori che "
-"superano tali limiti."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:122(para)
-msgid "Turn the effect."
-msgstr "Gira l'effetto."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:126(guilabel)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:397(guilabel)
-msgid "Hue rotation"
-msgstr "Rotazione tonalità"
+"È un gradiente di dimensione raggio che si sviluppa angolarmente. Il raggio "
+"è modulato dalla luminosità del gradiente: se la luminosità è zero (nero) il "
+"raggio è 0%. Se la luminosità è 100% (bianco), il raggio è anch'esso 100%."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:128(para)
-msgid "Change the tint (color) of the effect."
-msgstr "Cambia la tinta (colore) dell'effetto."
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:380(guilabel)
+msgid "Size (%)"
+msgstr "Dimensione (%)"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:132(guilabel)
-msgid "Vector angle"
-msgstr "Angolo vettore"
+#. FIXME: percent of what?
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:383(para)
+msgid "Sets size of glow in percent (0-200)."
+msgstr "Imposta la dimensione dell'alone in percentuale (0-200)."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:134(para)
-msgid "Turn the Second flares."
-msgstr "Gira i riverberi secondari."
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:391(para)
+msgid "Sets the origin of the angular gradient (-180 +180)."
+msgstr "Imposta l'origine del gradiente angolare (-180 +180)."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:138(guilabel)
-msgid "Vector length"
-msgstr "Lunghezza vettore"
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:399(para)
+msgid ""
+"Sets glow color, according to the HSV color circle (-180 +180). (Cf. <link "
+"linkend=\"gimp-colorselector-triangle\">The triangle color selector</link>.)"
+msgstr ""
+"Imposta il colore dell'alone, secondo il cerchio di colore HSV (-180 +180) "
+"(Cf. <link linkend=\"gimp-colorselector-triangle\">Il selettore del colore "
+"triangolare</link>)."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:140(para)
-msgid "Vary the distance applied for the Second flares."
-msgstr "Varia la distanza tra i riverberi secondari."
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:413(title)
+msgid "Rays"
+msgstr "Raggi"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:147(term)
-msgid "Adaptive supersampling"
-msgstr "Sovracampionamento adattivo"
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:415(title)
+msgid "<quote>Gradient Flare Editor</quote> options (Rays)"
+msgstr "Opzioni di <quote>modifica del chiarore a gradiente</quote> (raggi)"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:149(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:427(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:483(para)
 msgid ""
-"Settings of the anti-aliasing following parameters like Depth and Threshold. "
-"(See also <xref linkend=\"glossary-supersampling\"/>.)"
+"The options are the same as for <link linkend=\"plug-in-gflare-editor-glow"
+"\">Glow</link>."
 msgstr ""
-"Impostazioni dell'anti-aliasing profondità e soglia (vedere anche alla voce "
-"<xref linkend=\"glossary-supersampling\"/>)."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:160(title)
-msgid "Selector"
-msgstr "Selettore"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:162(title)
-msgid "<quote>Gradient Flare</quote> filter options (Selector)"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>chiarore a gradiente</quote> (selettore)"
+"Le opzioni sono le stesse di <link linkend=\"plug-in-gflare-editor-glow"
+"\">Alone</link>."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:170(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:437(para)
 msgid ""
-"The Selector tab allows you to select a Gradient Flare pattern, to change it "
-"and save it."
+"The first three options are the same as in <link linkend=\"plug-in-gflare-"
+"editor-glow\">Glow</link>. Two are new:"
 msgstr ""
-"La scheda <quote>selettore</quote> permette di caricare, modificare e "
-"salvare una preimpostazione del filtro <quote>chiarore a gradiente</quote>."
+"Le prime tre opzioni sono identiche a quelle dell'<link linkend=\"plug-in-"
+"gflare-editor-glow\">Alone</link>. Due sono nuove:"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:176(term)
-msgid "New"
-msgstr "Nuovo"
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:443(guilabel)
+msgid "# of Spikes"
+msgstr "n° di picchi"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:178(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:445(para)
 msgid ""
-"When you click on this button, you create a new Gradient Flare pattern. Give "
-"it a name of your choice."
+"This option determines the number of spikes (1-300) but also their texture."
 msgstr ""
-"Premendo questo pulsante si crea una nuova preimpostazione del filtro. Si "
-"può specificare un nome a piacere."
+"Questa opzione determina il numero di picchi (1-300) ma anche il loro motivo."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:185(term)
-msgid "Edit"
-msgstr "Modifica"
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:452(guilabel)
+msgid "Spike thickness"
+msgstr "Spessore picchi"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:187(para)
-msgid ""
-"This button brings up the <link linkend=\"plug-in-gflare-editor\">Gradient "
-"Flare Editor</link> (see below)."
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:454(para)
+msgid "When spikes get wider (1-100), they look like flower petals."
 msgstr ""
-"Questo pulsante richiama la <link linkend=\"plug-in-gflare-editor\">finestra "
-"dell'editor gradiente</link> (vedi sotto)."
+"Quando i picchi divengono più larghi (1-100) assomigliano ai petali di un "
+"fiore."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:195(term)
-msgid "Copy"
-msgstr "Copia"
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:467(title)
+msgid "Second Flares"
+msgstr "Riverberi secondari"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:197(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:469(title)
+msgid "<quote>Gradient Flare Editor</quote> options (Second Flares)"
+msgstr ""
+"Opzioni di <quote>modifica del chiarore a gradiente</quote> (riverberi "
+"secondari)"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:492(para)
 msgid ""
-"This button allows you to duplicate selected Gradient Flare pattern. You can "
-"edit the copy without altering the original."
+"Options are the same as in <link linkend=\"plug-in-gflare-editor-glow"
+"\">Glow</link>."
 msgstr ""
-"Questo pulsante permette di duplicare la preimpostazione selezionata. Si può "
-"poi modificare la copia senza alterare l'originale."
+"Le opzioni sono le stesse di <link linkend=\"plug-in-gflare-editor-glow"
+"\">Alone</link>."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:204(term)
-msgid "Delete"
-msgstr "Elimina"
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:499(term)
+msgid "Shape of Second Flares"
+msgstr "Forma dei riverberi secondari"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:206(para)
-msgid "This button deletes the selected Gradient Flare pattern."
-msgstr "Questo pulsante elimina il motivo di chiarore a gradiente selezionato."
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:501(para)
+msgid ""
+"Second flares, these satellites of the main flare, may have two shapes: "
+"<guilabel>Circle</guilabel> and <guilabel>Polygon</guilabel>. You can set "
+"the <emphasis>Number</emphasis> polygon sides. The option accepts 1 side "
+"(!), not 2."
+msgstr ""
+"I riverberi secondari, satelliti dell'alone principale, possono avere due "
+"forme: <guilabel>Cerchio</guilabel> e <guilabel>Poligono</guilabel>. Si può "
+"scegliere il <emphasis>Numero</emphasis> dei lati del poligono. Stranamente "
+"l'opzione accetta anche il valore 1 (!) ma non 2."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:216(title)
-msgid "Gradient Flare Editor"
-msgstr "Editor chiarore a gradiente"
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:513(para)
+msgid ""
+"The random generator will use this value as a seed to generate random "
+"numbers. You can use the same value to repeat the same <quote>random</quote> "
+"sequence several times."
+msgstr ""
+"Il generatore di numeri casuali utilizzerà questo valore come seme per "
+"generare numeri casuali. Si può utilizzare lo stesso valore per ripetere più "
+"volte la stessa <quote>sequenza</quote> di numeri."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:217(para)
-msgid "The Gradient Flare Editor is also organized in tabs:"
-msgstr "Anche l'editor del calore a gradiente è organizzato in schede:"
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:521(term)
+msgid "Randomize"
+msgstr "Casualizza"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:222(title)
-msgid "General"
-msgstr "Generale"
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:523(para)
+msgid ""
+"When you click on this button, you produce a random seed that will be used "
+"by the random generator. It is each time different."
+msgstr ""
+"Quando si seleziona questa casella si produrrà un nuovo seme che verrà "
+"utilizzato dal generatore di numeri casuali. Il seme sarà ogni volta diverso."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:224(title)
-msgid "<quote>Gradient Flare Editor</quote> options (General)"
-msgstr "Opzioni di <quote>Modifica del chiarore a gradiente</quote> (generale)"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-xach-effect.jpg'; "
+"md5=8d1fcb76cd33d8a2a214207af5f46570"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:234(term)
-msgid "Glow Paint Options"
-msgstr "Opzioni <quote>disegno alone</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:60(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/xach-effect-layers.png'; "
+"md5=31b453c04756c1f25e60d840db1d2201"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:240(para)
-msgid "Slider and input box allows you to reduce glow opacity (0-100)."
-msgstr ""
-"Il cursore e la casella di testo permettono di ridurre l'opacità dell'alone "
-"(0-100)."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:110(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/xach-effect.png'; "
+"md5=d18e221c1de0f5494dab1d51b3d76dd4"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:247(term)
-msgid "Paint mode"
-msgstr "Modalità disegno"
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:10(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:18(primary)
+msgid "Xach-Effect"
+msgstr "Effetto xach"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:249(para)
-msgid "You can choose between four modes:"
-msgstr "Si può scegliere tra quattro modalità:"
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:24(title)
+msgid "Example for the <quote>Xach-Effect</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>effetto xach</quote>"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:252(guilabel)
-msgid "Normal"
-msgstr "Normale"
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:40(para)
+msgid "<quote>Xach-Effect</quote> applied"
+msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>effetto xach</quote>"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:254(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:44(para)
 msgid ""
-"In this mode, the glow covers the image without taking into account what is "
-"beneath."
+"This filter adds a subtle translucent 3D effect to the selected region or "
+"alpha channel. This 3D effect is achieved by"
 msgstr ""
-"In questa modalità l'alone ricopre l'immagine senza tener conto di cosa ci "
-"sia sotto."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:261(guilabel)
-msgid "Addition"
-msgstr "Addizione"
+"Questo filtro aggiunge alla regione selezionata o al canale alfa un leggero "
+"effetto di traslucenza tridimensionale. Questo effetto è ottenuto:"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:263(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:50(para)
 msgid ""
-"Pixel RGB values of glow are added to RGB values of the corresponding pixels "
-"in the image. Colors get lighter and white areas may appear."
+"Highlighting the selection: a new layer (<quote>Highlight</quote>) will be "
+"created above the active layer, filled with the highlight color. Then a "
+"<link linkend=\"gimp-layer-mask\">layer mask</link> will be added to that "
+"layer making the unmasked pixel partially transparent."
 msgstr ""
-"I valori RGB dei pixel dell'alone sono addizionati ai valori dei pixel "
-"corrispondenti nell'immagine. I colori divengono più chiari e possono "
-"comparire aree completamente bianche."
+"Illuminando la selezione: viene creato un nuovo livello ( <quote>Highlight</"
+"quote>) sopra il livello corrente riempito con il colore dell'illuminazione. "
+"Quindi viene aggiunta a tale livello una <link linkend=\"gimp-layer-mask"
+"\">maschera di livello</link> rendendo i pixel non mascherati parzialmente "
+"trasparenti."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:271(guilabel)
-msgid "Overlay"
-msgstr "Sovrapposta"
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:63(para)
+msgid "Highlight layer with layer mask"
+msgstr "Livello di illuminazione con maschera di livello"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:273(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:68(para)
 msgid ""
-"Light/Dark areas of glow enhance corresponding light/dark areas of image."
+"Painting the selection's left and top edges with the highlight color: for "
+"that the <quote>Highlight</quote> layer will be extended by one pixel left "
+"and up. These small areas will be opaque."
 msgstr ""
-"Le aree chiare/scure dell'alone evidenziano le corrispondenti aree chiare/"
-"scure dell'immagine."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:280(guilabel)
-msgid "Screen"
-msgstr "Scherma"
+"Disegnando i bordi sinistro e superiore con il colore di illuminazione: il "
+"livello <quote>Highlight</quote> viene esteso un pixel a sinistra e un pixel "
+"all'insù. Queste piccole regioni saranno opache."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:282(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:75(para)
 msgid ""
-"Dark areas of image are enlightened by corresponding light areas of glow. "
-"Imagine two slides projected onto the same screen."
+"Creating a <link linkend=\"script-fu-drop-shadow\">drop shadow</link> at the "
+"bottom right side of the selection."
 msgstr ""
-"Le aree scure dell'immagine sono schiarite dalle corrispondenti aree chiare "
-"dell'alone. Si immagini a due diapositive proiettate sullo stesso schermo."
+"<link linkend=\"script-fu-drop-shadow\">Proiettando un'ombra</link> sul lato "
+"inferiore destro della selezione."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:296(term)
-msgid "Rays Paint Options"
-msgstr "Opzioni disegno raggi"
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:81(para)
+msgid ""
+"You may vary these default settings, for example select different colors for "
+"highlight or shadow and change amount and directions of offsets."
+msgstr ""
+"Si possono alterare queste impostazioni predefinite, ad esempio selezionare "
+"colori differenti per l'illuminazione e l'ombra oppure cambiare l'intensità "
+"e le direzioni degli scostamenti."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:298(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:307(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:89(para)
 msgid ""
-"Options are the same as for <guilabel>Glow&nbsp;Paint&nbsp;Options</"
-"guilabel>."
-msgstr "Le opzioni sono le stesse delle opzioni <guilabel>Alone</guilabel>."
+"The filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Xach-Effect…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Luce e ombra</guisubmenu><guisubmenu>Effetto xach...</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:305(term)
-msgid "Second Flare Paint Options"
-msgstr "Opzioni disegno riverberi secondari"
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:101(para)
+msgid ""
+"There are two groups of options, each controlling the highlight or the "
+"shadow, and a checkbox for the selection behaviour."
+msgstr ""
+"Ci sono due gruppi di opzioni, uno per l'illuminazione e l'altro per "
+"l'ombra, e una casella di spunta per il comportamento del filtro nei "
+"riguardi della selezione."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:317(title)
-msgid "Glow"
-msgstr "Alone"
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:106(title)
+msgid "<quote>Xach-Effect</quote> options"
+msgstr "Opzioni di <quote>effetto xach</quote>"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:319(title)
-msgid "<quote>Gradient Flare Editor</quote> options (Glow)"
-msgstr "Opzioni di <quote>modifica del chiarore a gradiente</quote> (alone)"
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:116(term)
+msgid "Highlight X offset"
+msgstr "Scostamento illuminazione in X"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:329(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:425(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:481(term)
-msgid "Gradients"
-msgstr "Gradienti"
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:117(term)
+msgid "Highlight Y offset"
+msgstr "Scostamento illuminazione in Y"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:332(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:119(para)
 msgid ""
-"By clicking on the rectangular buttons, you can develop a long list of "
-"gradients. <quote>%</quote> gradients belong to the Editor."
-msgstr ""
-"Premendo i pulsanti rettangolari si ottiene una lunga lista di gradienti. I "
-"gradienti preceduti da <quote>%</quote> sono propri dell'editor."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:338(guilabel)
-msgid "Radial gradient"
-msgstr "Gradiente radiale"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:340(para)
-msgid "The selected gradient is drawn radially, from center to edge."
+"The selection's left and top edge are painted with the highlight color. The "
+"highlight offset is the size (width or height) of the respective area. If "
+"offset is less than 0 (this is the default), the left (X offset &lt; 0) or "
+"top (Y offset &lt; 0) area will be colored. If offset is greater than 0, the "
+"right (X offset &gt; 0) or bottom (Y offset &gt; 0) area will be painted."
 msgstr ""
-"Il gradiente selezionato è disegnato radialmente dal centro verso l'esterno."
+"I bordi superiore e sinistro sono disegnati con il colore "
+"dell'illuminazione. Lo scostamento dell'illuminazione è la dimensione "
+"(larghezza o altezza) di tali aree dei bordi. Se lo scostamento è inferiore "
+"a zero (come da impostazione predefinita) verranno colorate l'area a "
+"sinistra (scostamento in X &lt; 0) e superiore (scostamento in Y &lt; 0). Se "
+"lo scostamento è maggiore di zero saranno invece colorate le aree a destra "
+"(scostamento in X &gt; 0) e inferiore (scostamento in Y &gt; 0)."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:347(guilabel)
-msgid "Angular gradient"
-msgstr "Gradiente angolare"
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:130(term)
+msgid "Highlight color"
+msgstr "Colore illuminazione"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:349(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:132(para)
 msgid ""
-"The selected gradient develops around center, counter-clockwise, starting "
-"from three o'clock if the <guilabel>Rotation</guilabel> parameter is set to "
-"0. Radial and angular gradients are combined according to the Multiply mode: "
-"light areas are enhanced and colors are mixed according to CMYK color system "
-"(that of your printer)."
+"This is the color used to highlight the selected area. It defaults to white, "
+"but clicking on the swatch button brings up a color selector and you may "
+"select any other color."
 msgstr ""
-"Il gradiente selezionato si svolge attorno al centro in senso antiorario "
-"partendo dalla posizione a ore tre se l'opzione <guilabel>rotazione</"
-"guilabel> è impostata a 0. I gradienti angolare e radiale vengono combinati "
-"in base alla modalità Moltiplica: le aree chiare vengono evidenziate e i "
-"colori si mescolano secondo il modello di colore CMYK (quello delle "
-"stampanti)."
+"Questo è il colore utilizzato per illuminare l'area selezionata. È bianco "
+"per impostazione predefinita ma premendo il pulsante si richiama una "
+"finestra di selezione dei colori e si può sceglierne un altro."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:361(guilabel)
-msgid "Angular size gradient"
-msgstr "Gradiente a dimensione angolare"
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:140(term)
+msgid "Highlight opacity"
+msgstr "Opacità illuminazione"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:363(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:142(para)
 msgid ""
-"This is a gradient of radius size which develops angularly. Radius is "
-"controlled according to gradient Luminosity: if luminosity is zero (black), "
-"the radius is 0%. If luminosity is 100% (white), the radius is also 100%."
+"The selection will be covered by a partially transparent area filled with "
+"the highlight color. This option lets you set the level of transparency. "
+"Since a <link linkend=\"gimp-layer-mask\">layer mask</link> will be used, "
+"the value ranges from 0 (full transparency) to 255 (full opacity)."
 msgstr ""
-"È un gradiente di dimensione raggio che si sviluppa angolarmente. Il raggio "
-"è modulato dalla luminosità del gradiente: se la luminosità è zero (nero) il "
-"raggio è 0%. Se la luminosità è 100% (bianco), il raggio è anch'esso 100%."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:380(guilabel)
-msgid "Size (%)"
-msgstr "Dimensione (%)"
+"La selezione verrà coperta da un'area parzialmente trasparente riempita con "
+"il colore di illuminazione. Questa opzione consente di impostare il livello "
+"di trasparenza. Poiché verrà utilizzata una <link linkend=\"gimp-layer-mask"
+"\">maschera di livello</link>, il valore varia tra 0 (trasparenza completa) "
+"e 255 (opacità completa)."
 
-#. FIXME: percent of what?
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:383(para)
-msgid "Sets size of glow in percent (0-200)."
-msgstr "Imposta la dimensione dell'alone in percentuale (0-200)."
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:149(para)
+msgid "The highlight opacity defaults to 66, which is equivalent to 26%."
+msgstr ""
+"L'opacità illuminazione è pari per impostazione predefinita a 66 che "
+"corrisponde al 26%."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:391(para)
-msgid "Sets the origin of the angular gradient (-180 +180)."
-msgstr "Imposta l'origine del gradiente angolare (-180 +180)."
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:155(term)
+msgid "Drop shadow options"
+msgstr "Opzioni di Proietta ombra"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:399(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:157(para)
 msgid ""
-"Sets glow color, according to the HSV color circle (-180 +180). (Cf. <link "
-"linkend=\"gimp-colorselector-triangle\">The triangle color selector</link>.)"
+"These options work like the respective <link linkend=\"script-fu-drop-shadow"
+"\">Drop Shadow</link> options (without resizing). Briefly:"
 msgstr ""
-"Imposta il colore dell'alone, secondo il cerchio di colore HSV (-180 +180) "
-"(Cf. <link linkend=\"gimp-colorselector-triangle\">Il selettore del colore "
-"triangolare</link>)."
+"Le opzioni seguenti sono analoghe alle opzioni di <link linkend=\"script-fu-"
+"drop-shadow\">proietta ombra</link> (ad eccezione del ridimensionamento). In "
+"breve:"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:413(title)
-msgid "Rays"
-msgstr "Raggi"
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:164(term)
+msgid "Drop shadow color"
+msgstr "Colore Proietta ombra"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:415(title)
-msgid "<quote>Gradient Flare Editor</quote> options (Rays)"
-msgstr "Opzioni di <quote>modifica del chiarore a gradiente</quote> (raggi)"
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:166(para)
+msgid "Click on the button to open a color selector."
+msgstr "Premere il pulsante per richiamare una finestra di selezione colore."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:427(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:483(para)
-msgid ""
-"The options are the same as for <link linkend=\"plug-in-gflare-editor-glow"
-"\">Glow</link>."
-msgstr ""
-"Le opzioni sono le stesse di <link linkend=\"plug-in-gflare-editor-glow"
-"\">Alone</link>."
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:172(term)
+msgid "Drop shadow opacity"
+msgstr "Opacità Proietta ombra"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:437(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:174(para)
+msgid "The opacity (0% - 100%) of the layer containing the shadow."
+msgstr "L'opacità (0% - 100%) del livello contenente l'ombra."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:180(term)
+msgid "Drop shadow blur radius"
+msgstr "Raggio sfocatura Proietta ombra"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:182(para)
 msgid ""
-"The first three options are the same as in <link linkend=\"plug-in-gflare-"
-"editor-glow\">Glow</link>. Two are new:"
+"The radius used by the <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur\">Gaussian "
+"blur</link> filter, which will be applied to the shadow."
 msgstr ""
-"Le prime tre opzioni sono identiche a quelle dell'<link linkend=\"plug-in-"
-"gflare-editor-glow\">Alone</link>. Due sono nuove:"
+"Il raggio utilizzato dal filtro <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur"
+"\">sfocatura gaussiana</link> che viene applicato all'ombra."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:443(guilabel)
-msgid "# of Spikes"
-msgstr "n° di picchi"
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:190(term)
+msgid "Drop shadow X offset"
+msgstr "Scostamento Proietta ombra in X"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:445(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:191(term)
+msgid "Drop shadow Y offset"
+msgstr "Scostamento Proietta ombra in Y"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:193(para)
 msgid ""
-"This option determines the number of spikes (1-300) but also their texture."
+"Direction and amount, by which the shadow will be moved from the selection."
 msgstr ""
-"Questa opzione determina il numero di picchi (1-300) ma anche il loro motivo."
+"Direzione e distanza dello spostamento dell'ombra rispetto alla selezione."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:452(guilabel)
-msgid "Spike thickness"
-msgstr "Spessore picchi"
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:203(term)
+msgid "Keep selection"
+msgstr "Mantieni la selezione"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:454(para)
-msgid "When spikes get wider (1-100), they look like flower petals."
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:205(para)
+msgid ""
+"If checked, the active selection will remain active when the filter has been "
+"applied."
 msgstr ""
-"Quando i picchi divengono più larghi (1-100) assomigliano ai petali di un "
-"fiore."
+"Se abilitata la selezione corrente rimarrà attiva dopo l'applicazione del "
+"filtro."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:467(title)
-msgid "Second Flares"
-msgstr "Riverberi secondari"
+#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:8(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduzione"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:469(title)
-msgid "<quote>Gradient Flare Editor</quote> options (Second Flares)"
-msgstr ""
-"Opzioni di <quote>modifica del chiarore a gradiente</quote> (riverberi "
-"secondari)"
+#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:15(para)
+msgid "Here you will find two groups of filters:"
+msgstr "Qui si trovano due gruppi di filtri:"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:492(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:20(para)
 msgid ""
-"Options are the same as in <link linkend=\"plug-in-gflare-editor-glow"
-"\">Glow</link>."
+"for light effects filters, which render several illumination effects of the "
+"image."
 msgstr ""
-"Le opzioni sono le stesse di <link linkend=\"plug-in-gflare-editor-glow"
-"\">Alone</link>."
+"i filtri per effetti luce, che creano diversi effetti di illuminazione sulle "
+"immagini."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:499(term)
-msgid "Shape of Second Flares"
-msgstr "Forma dei riverberi secondari"
+#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:26(para)
+msgid "for shadow effect filters, which create various kinds of shadows."
+msgstr "i filtri per effetti ombra, che creano diversi tipi di ombre."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:501(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:35(None)
 msgid ""
-"Second flares, these satellites of the main flare, may have two shapes: "
-"<guilabel>Circle</guilabel> and <guilabel>Polygon</guilabel>. You can set "
-"the <emphasis>Number</emphasis> polygon sides. The option accepts 1 side "
-"(!), not 2."
-msgstr ""
-"I riverberi secondari, satelliti dell'alone principale, possono avere due "
-"forme: <guilabel>Cerchio</guilabel> e <guilabel>Poligono</guilabel>. Si può "
-"scegliere il <emphasis>Numero</emphasis> dei lati del poligono. Stranamente "
-"l'opzione accetta anche il valore 1 (!) ma non 2."
+"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-lighting.jpg'; "
+"md5=b8378a2db60b7943b8a8ab869bd935c2"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:513(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:68(None)
 msgid ""
-"The random generator will use this value as a seed to generate random "
-"numbers. You can use the same value to repeat the same <quote>random</quote> "
-"sequence several times."
-msgstr ""
-"Il generatore di numeri casuali utilizzerà questo valore come seme per "
-"generare numeri casuali. Si può utilizzare lo stesso valore per ripetere più "
-"volte la stessa <quote>sequenza</quote> di numeri."
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting.png'; "
+"md5=6e6048c044b661f2fd1ca745a3d5a8fe"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:521(term)
-msgid "Randomize"
-msgstr "Casualizza"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:104(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting1.png'; "
+"md5=b6385cba42f2baa74e2721880c11ccdf"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:523(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:157(None)
 msgid ""
-"When you click on this button, you produce a random seed that will be used "
-"by the random generator. It is each time different."
-msgstr ""
-"Quando si seleziona questa casella si produrrà un nuovo seme che verrà "
-"utilizzato dal generatore di numeri casuali. Il seme sarà ogni volta diverso."
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting2.png'; "
+"md5=8bb8bebb4f766dea071ef31600f00dca"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:35(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:276(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-drop-shadow.jpg'; "
-"md5=8a3e7993d334dba1b6fab21fecdc74a8"
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting3.png'; "
+"md5=0f2817478299207e0d93a830520a9a0b"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:80(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:345(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/drop-shadow.png'; "
-"md5=e9adbc210f29fc4fc38c77fdeecb8b89"
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting4.png'; "
+"md5=0678a768cb74a0eef74c5c522a090063"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:133(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:409(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/drop-shadow-color.png'; "
-"md5=0bef8c6567c6cd2712a84672fbd9d24c"
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting5.png'; "
+"md5=7a4a32218f15175fbc12d7ad72eb3b4f"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:8(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:16(primary)
-msgid "Drop Shadow (legacy)"
-msgstr "Proietta ombra (tradizionale)"
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:8(title)
+msgid "Lighting Effects"
+msgstr "Effetti luce"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:22(title)
-msgid "Example for the <quote>Drop Shadow (legacy)</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>Proietta ombra (tradizionale)</quote>"
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:16(primary)
+msgid "Lighting effects"
+msgstr "Effetti luce"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:38(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:22(title)
+msgid "The same image, before and after applying Lighting filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>effetti luce</quote>"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:38(para)
+msgid "Filter <quote>Lighting Effects</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>effetti luce</quote> applicato"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:42(para)
 msgid ""
-"<quote>Drop Shadow (legacy)</quote> applied (white background layer added "
-"manually)"
+"This filter simulates the effect you get when you light up a wall with a "
+"spot. It doesn't produce any drop shadows and, of course, doesn't reveal any "
+"new details in dark zones."
 msgstr ""
-"Il filtro <quote>Proietta ombra (tradizionale)</quote> applicato (livello di "
-"sfondo bianco aggiunto manualmente)"
+"Questo filtro simula l'effetto che si ottiene quando si illumina un muro con "
+"un faretto. Non proietta nessun'ombra e, naturalmente, non rivela nessun "
+"nuovo dettaglio delle zone d'ombra."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:45(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:51(para)
 msgid ""
-"This filter adds a drop-shadow to the current selection or to the image if "
-"there's no active selection. Optional the filter resizes the image if that's "
-"necessary for displaying the shadow."
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Lighting Effects…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Questo filtro aggiunge un'ombra alla selezione corrente o all'intera "
-"immagine se non c'è una selezione attiva. Opzionalmente il filtro è in grado "
-"di ridimensionare l'immagine se ciò si rende necessario per mostrare "
-"interamente l'ombra aggiunta."
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Luce e ombra</guisubmenu><guimenuitem>Effetti luce...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:50(para)
-msgid "You may choose the color, position, and size of the shadow."
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:64(title)
+msgid "<quote>Lighting</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Effetti luce</quote>"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:76(para)
+msgid ""
+"When <guilabel>Interactive</guilabel> is checked, parameter setting results "
+"are interactively displayed in preview without modifying the image until you "
+"click on <guilabel>OK</guilabel> button."
 msgstr ""
-"È possibile scegliere il colore, la posizione e la dimensione dell'ombra."
+"Quando l'opzione <guilabel>Interattivo</guilabel> è selezionata, le "
+"regolazioni dei parametri sono mostrate interattivamente nella finestra di "
+"anteprima senza riportare le modifiche all'immagine originale fino alla "
+"pressione del pulsante <guilabel>OK</guilabel>."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:53(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:82(para)
 msgid ""
-"Please note that the filter does not add a background layer to make the "
-"shadow visible. The shadow's background is transparent. The white background "
-"in the above example has not been created by the filter, instead it has been "
-"added later to let you see the shadow."
+"If <guilabel>Interactive</guilabel> is not checked, changes are displayed in "
+"preview only when you click on the <guibutton>Update</guibutton> button. "
+"This option is useful with a slow computer."
 msgstr ""
-"Da notare che il filtro non aggiunge un livello di sfondo per rendere "
-"l'ombra visibile. Lo sfondo dell'ombra è trasparente. Lo sfondo bianco "
-"nell'esempio precedente non è stato creato dal filtro ma è stato aggiunto "
-"successivamente per rendere visibile l'ombra."
+"Se l'opzione <guilabel>Interattivo</guilabel> non è selezionata, le "
+"modifiche sono mostrate nell'anteprima solo alla pressione del pulsante "
+"<guibutton>Aggiorna</guibutton>. L'uso di questa opzione è indicata a chi "
+"possiede un computer particolarmente lento."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:63(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:91(para)
+msgid "Any other options are organized in tabs:"
+msgstr "Tutte le altre opzioni sono raccolte in schede:"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:96(title)
+msgid "General Options"
+msgstr "Opzioni generali"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:98(title)
+msgid "<quote>Lighting</quote> filter options (General Options)"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Effetti luce</quote> (opzioni generali)"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:110(term)
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Sfondo trasparente"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:112(para)
 msgid ""
-"You can find this filter in the image menu menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Drop Shadow (legacy)…</guimenuitem></menuchoice>."
+"Makes destination image transparent when bumpmap height is zero (height is "
+"zero in black areas of the bumpmapped image)."
 msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Luce e ombra</guisubmenu><guisubmenu>Proietta ombra "
-"(tradizionale)...</guisubmenu></menuchoice>."
+"Rende l'immagine di destinazione trasparente quando l'altezza della mappa a "
+"sbalzo è zero (l'altezza è zero nelle aree nere della mappa)."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:120(term)
+msgid "Create new image"
+msgstr "Crea nuova immagine"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:122(para)
+msgid "Creates a new image when applying filter."
+msgstr "Crea una nuova immagine durante l'applicazione del filtro."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:76(title)
-msgid "<quote>Drop Shadow (legacy)</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Proietta ombra (tradizionale)</quote>"
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:128(term)
+msgid "High quality preview"
+msgstr "Anteprima in alta qualità"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:86(term)
-msgid "Offset X"
-msgstr "Spostamento in X"
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:130(para)
+msgid "For quick CPU..."
+msgstr "Per processori veloci..."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:87(term)
-msgid "Offset Y"
-msgstr "Spostamento in Y"
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:136(term)
+msgid "Distance"
+msgstr "Distanza"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:89(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:87(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:138(para)
 msgid ""
-"The layer containing the drop shadow will be moved horizontally by X pixels, "
-"vertically by Y pixels. So, X and Y offset determine where the shadow will "
-"be placed in relation to the image. High values make the imaginary source of "
-"light look like it's far away in horizontal or vertical direction, and low "
-"values will make it look closer to the image."
+"You can specify the distance of the light source from the center of the "
+"image with this slider. The range of values is from 0.0 to 2.0."
 msgstr ""
-"Il livello contenente l'ombra verrà spostato orizzontalmente di X pixel e "
-"verticalmente di Y pixel; perciò gli spostamenti X e Y determinano dove "
-"verrà posizionata l'ombra relativamente all'immagine. Valori elevati "
-"renderanno l'immaginaria sorgente di luce come se fosse posizionata lontana "
-"rispettivamente in direzione orizzontale e verticale, mentre valori bassi la "
-"faranno sembrare più vicina all'immagine."
+"Con questo cursore è possibile specificare la distanza della sorgente di "
+"luce dal centro dell'immagine Il campo di valori possibili varia da 0.0 a "
+"2.0."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:97(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:95(para)
-msgid ""
-"The offsets may be negative, leading to a shadow on the left of the "
-"selection if offset X &lt; 0, or above the selection if offset Y &lt; 0."
-msgstr ""
-"Gli spostamenti possono essere negativi, portando l'ombra alla sinistra "
-"della selezione se lo spostamento X &lt; 0, o sopra la selezione se lo "
-"spostamento Y &lt; 0."
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:149(title)
+msgid "Light Settings"
+msgstr "Impostazioni della luce"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:102(para)
-msgid ""
-"If there's no active selection, you must have <guilabel>Allow resizing</"
-"guilabel> enabled to see any effect."
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:151(title)
+msgid "<quote>Lighting</quote> filter options (Light Settings)"
 msgstr ""
-"Se non c'è una selezione attiva, è necessario abilitare l'opzione "
-"<guilabel>Permetti il ridimensionamento</guilabel> per poter osservare "
-"l'effetto."
+"Opzioni del filtro <quote>Effetti luce</quote> (impostazioni della luce)"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:111(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:162(para)
 msgid ""
-"After creating the shadow, a <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur"
-"\">Gaussian blur</link> with the specified radius is applied to the shadow "
-"layer, resulting in the realistic appearance of the drop shadow. It may be "
-"necessary to enable <guilabel>Allow resizing</guilabel>, since blurring "
-"extends the shadow."
+"In this tab, you can set light parameters. With <guilabel>Light&nbsp;1</"
+"guilabel> ... <guilabel>Light&nbsp;6</guilabel> you can create six light "
+"sources and work on each of them separately."
 msgstr ""
-"Dopo la creazione dell'ombra, al livello dell'ombra viene applicata una "
-"<link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur\">sfocatura gaussiana</link> con "
-"il raggio specificato, ottenendo un effetto molto realistico di ombra "
-"proiettata. Potrebbe essere necessario abilitare l'opzione "
-"<guilabel>permetti il ridimensionamento</guilabel>, dato che la sfocatura "
-"estende le dimensioni dell'ombra."
+"In questa scheda si possono impostare le luci. Attraverso <guilabel>Luce 1</"
+"guilabel>,...<guilabel>Luce 6</guilabel> si possono creare fino a sei "
+"sorgenti luminose e regolarle separatamente."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:124(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:169(term)
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:171(para)
 msgid ""
-"The shadow may have any color. Just click on the button, and select a color "
-"when the color selector pops up."
+"The filter provides several <emphasis>light types</emphasis> in a drop-down "
+"list:"
 msgstr ""
-"L'ombra può essere di qualsiasi colore, basta premere sul questo pulsante e "
-"selezionare un colore quando appare la finestra di selezione colore."
+"Questo filtro offre parecchie <emphasis>tipologie di luce</emphasis> "
+"presenti in una casella a discesa:"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:129(title)
-msgid "<quote>Drop Shadow</quote> color example"
-msgstr "Esempio di colore di <quote>proietta ombra</quote>"
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:177(guilabel)
+msgid "Point"
+msgstr "Punto"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:142(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:179(para)
 msgid ""
-"The shadow's opacity is just the opacity of the new layer containing the "
-"shadow (see <xref linkend=\"gimp-layer-properties\"/>). It defaults to 80%, "
-"but you may select any other value from 0 (full transparency) to 100 (full "
-"opacity) here. After applying the filter to an image you can change the "
-"opacity in the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">layers dialog</link>."
+"Displays a blue point at center of preview. You can click and drag it to "
+"move light all over the preview."
 msgstr ""
-"L'opacità dell'ombra è semplicemente l'opacità del nuovo livello contenente "
-"l'ombra (vedere <xref linkend=\"gimp-layer-properties\"/>). Il valore "
-"predefinito è 80%, ma si può selezionare qualsiasi altro valore tra 0 "
-"(completa trasparenza) e 100 (completa opacità). Dopo l'applicazione del "
-"filtro ad un'immagine è possibile cambiare l'opacità nella <link linkend="
-"\"gimp-layer-dialog\">finestra di dialogo dei livelli</link>."
+"Mostra un punto blu nel centro dell'anteprima. Si può premere e trascinare "
+"nell'anteprima per spostare la sorgente luminosa."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:156(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:186(guilabel)
+msgid "Directional"
+msgstr "Direzionale"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:188(para)
 msgid ""
-"If enabled, the filter will resize the image if that is needed to make place "
-"for the shadow. The new size depends on the size of the selection, the blur "
-"radius, and the shadow offsets."
+"The blue point is linked to preview center by a line which indicates the "
+"direction of light."
 msgstr ""
-"Se abilitata, l'opzione del filtro ridimensionerà l'immagine se ciò è "
-"necessario per fare spazio all'ombra. La nuova dimensione dipenderà quindi "
-"dalla dimensione della selezione, dal raggio di sfocatura e dallo "
-"spostamento dell'ombra."
+"Il punto blu è legato al centro dell'anteprima da una linea che indica la "
+"direzione della luce."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:34(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-drop-shadow-2.jpg'; "
-"md5=e2ad77b65e0f065caa75b251d8f6e11a"
-msgstr " "
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:195(guilabel)
+msgid "None"
+msgstr "No"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:72(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:197(para)
+msgid "This deletes the light source (light may persist...)."
+msgstr "Disattiva la sorgente luminosa (la luce potrebbe però persistere...)."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:208(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/drop-shadow-dialog.png'; "
-"md5=f2041ddb933a994756184d71a3b768da"
-msgstr " "
+"When you click on the color swatch, you bring a dialog up where you can "
+"select the light source color."
+msgstr ""
+"Premendo il pulsante si richiama una finestra di dialogo da cui selezionare "
+"il colore della sorgente luminosa."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:8(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:12(secondary)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:15(primary)
-msgid "Drop Shadow"
-msgstr "Proietta ombra"
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:215(term)
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intensità"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:21(title)
-msgid "Example for the <quote>Drop Shadow</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>Proietta ombra</quote>"
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:217(para)
+msgid "With this option, you can set light intensity."
+msgstr "Attraverso questa opzione si può impostare l'intensità della sorgente."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:37(para)
-msgid "Using the GEGL <quote>Drop Shadow</quote>"
-msgstr "Uso di <quote>Proietta ombra</quote> GEGL"
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:223(term)
+msgid "Position"
+msgstr "Posizione"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:43(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:225(para)
 msgid ""
-"With this GEGL filter you can add a drop-shadow to an image, a selection or "
-"a text. You may choose the color, position, and size of the shadow."
+"Determines the light point position according to three coordinates: X "
+"coordinate for horizontal position, Y for vertical position, Z for source "
+"distance (the light darkens when distance increases). Values are from -1 to "
+"+1."
 msgstr ""
-"Con questo filtro GEGL è possibile aggiungere la proiezione di un'ombra ad "
-"un'immagine, una selezione di essa o ad un testo. È possibile scegliere il "
-"colore, la posizione e la dimensione dell'ombra."
+"Determina la posizione della sorgente luminosa secondo le tre coordinate: X "
+"coordinata orizzontale, Y coordinata verticale, Z distanza della sorgente "
+"dal piano dell'immagine (la luce diminuisce al crescere della distanza). I "
+"valori vanno da -1 a +1."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:51(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:235(term)
+msgid "Direction"
+msgstr "Direzione"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:237(para)
 msgid ""
-"You can find this filter in the image menu menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Drop Shadow…</guimenuitem></menuchoice>."
+"This option should allow you to fix the light direction in its three "
+"<guilabel>X</guilabel>, <guilabel>Y</guilabel> and <guilabel>Z</guilabel> "
+"coordinates."
 msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Luce e ombra</guisubmenu><guisubmenu>Proietta ombra...</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
+"Questa opzione dovrebbe permettere di impostare la direzione della luce "
+"attraverso le tre coordinate<guilabel>X</guilabel>, <guilabel>Y</guilabel> e "
+"<guilabel>Z</guilabel>."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:68(title)
-msgid "<quote>Drop Shadow</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Proietta ombra</quote>"
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:245(term)
+msgid "Isolate"
+msgstr "Isolata"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:84(term)
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:247(para)
+msgid ""
+"With this option, you can decide whether all light sources must appear in "
+"the Preview, or only the source you are working on."
+msgstr ""
+"Con questa opzione si può decidere se nell'anteprima debbano apparire tutte "
+"le sorgenti luminose o solamente la sorgente su cui si sta lavorando."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:85(term)
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:255(term)
+msgid "Lighting preset"
+msgstr "Configurazione luce"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:100(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:257(para)
 msgid ""
-"Out of sheer curiosity, you can see the drop shadow layer clearly by setting "
-"blur radius to 0 and moving the drop shadow with X and Y."
+"You can save your settings with the <guibutton>Save </guibutton> and get "
+"them back later with the <guibutton>Open</guibutton>."
 msgstr ""
-"Per pura curiosità, puoi vedere chiaramente il livello di proiezione ombra "
-"impostando il raggio di sfocatura su 0 e spostando la proiezione dell'ombra "
-"agendo su X e Y. "
+"Si possono salvare le impostazioni con il pulsante <guibutton>Salva</"
+"guibutton> e ricaricarle successivamente con il pulsante <guibutton>Apri</"
+"guibutton>."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:110(para)
-msgid ""
-"After creating the shadow, a <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur"
-"\">Gaussian blur</link> with the specified radius is applied to the shadow "
-"layer, resulting in the realistic appearance of the drop shadow."
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:268(title)
+msgid "Material Properties"
+msgstr "Proprietà del materiale"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:270(title)
+msgid "<quote>Lighting</quote> filter options (Material Properties)"
 msgstr ""
-"Successivamente alla creazione dell'ombra, al livello dell'ombra viene "
-"applicata una <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur\">sfocatura "
-"gaussiana</link> con il raggio specificato applicato al livello dell'ombra, "
-"ottenendo un effetto ombra abbastanza verosimile."
+"Opzioni del filtro <quote>Effetti luce</quote> (proprietà del materiale)"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:121(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:280(para)
 msgid ""
-"The shadow may have any color. Just click on the color swatch, and select a "
-"color when the color selector pops up or use the eye-dropper."
+"These options don't concern light itself, but light reflected by objects."
 msgstr ""
-"L'ombra può essere di qualsiasi colore. Premere sul pulsante apposito e "
-"selezionare un colore quando appare la finestra di selezione, oppure usare "
-"lo strumento di prelievo colore associato."
+"Queste opzioni non interessano la luce in se stessa ma la luce riflessa "
+"dagli oggetti."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:131(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:284(para)
 msgid ""
-"Shadow opacity. It defaults to 0.500, but you may select any other value "
-"from 0 (full transparency) to 2.00 (full opacity) here."
+"Small spheres, on both ends of the input boxes, represent the action of "
+"every option, from its minimum (on the left) to its maximum (on the right). "
+"Help pop ups are more useful."
 msgstr ""
-"Opacità ombra. Il valore predefinito è 0.500 ma è possibile selezionare "
-"qualsiasi altro valore da 0 (completa trasparenza) a 2.00 (completa opacità)."
+"Le piccole sfere agli estremi delle caselle di testo rappresentano l'azione "
+"di ciascuna opzione, dal minimo (sulla sinistra) al massimo (sulla destra). "
+"I messaggi di aiuto a comparsa sono molto utili."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:148(title)
-msgid "Using Drop Shadow Filter"
-msgstr "Uso del filtro Proietta ombra"
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:291(term)
+msgid "Glowing"
+msgstr "Incandescenza"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:149(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:293(para)
 msgid ""
-"This GEGL Drop Shadow filter is surprising: if you apply the filter directly "
-"to the image as you do with the legacy filter, you get nothing!"
+"With these option, you can set the amount of original color to show where no "
+"direct light falls."
 msgstr ""
-"Questo filtro proietta ombra GEGL può prendere in contropiede: se si applica "
-"il filtro direttamente all'immagine come si fa con il filtro tradizionale, "
-"non si ottiene nulla!"
+"Con queste opzioni si può impostare la quantità di colore originale da "
+"visualizzare quando la zona non è colpita da nessuna luce."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:158(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:216(para)
-msgid "Open your original image."
-msgstr "Aprire l'immagine originale"
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:300(term)
+msgid "Bright"
+msgstr "Brillantezza"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:163(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:302(para)
 msgid ""
-"Open a new image, a little bigger than your original image, filled with "
-"<emphasis>transparency</emphasis>."
+"With this option, you can set the intensity of original color when hit "
+"directly by a light source."
 msgstr ""
-"Aprire una nuova immagine, poco più grande dell'immagine originale, riempita "
-"di <emphasis>trasparenza</emphasis>."
+"Con questa opzione si può impostare l'intensità del colore originale di un "
+"pixel quando quest'ultimo viene colpito dalla luce di una sorgente."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:169(para)
-msgid ""
-"Copy your original image and paste it into the new image. A floating "
-"selection is created in the layer dialog."
-msgstr ""
-"Copiare l'immagine originale ed incollarla dentro la nuova immagine. Si crea "
-"una selezione flottante nella finestra di dialogo dei livelli."
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:309(term)
+msgid "Shiny"
+msgstr "Riflesso"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:175(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:238(para)
-msgid "Anchor the floating selection."
-msgstr "Ancorare la selezione flottante."
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:311(para)
+msgid "This option controls how intense the highlight will be."
+msgstr "Questa opzione controlla quanto la luce debba essere intensa."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:180(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:243(para)
-msgid "Menus/Layer/Crop to content."
-msgstr "Menu/livello/Ritaglia al contenuto."
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:317(term)
+msgid "Polished"
+msgstr "Lucidata"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:185(para)
-msgid ""
-"Menus/Layer/Layer boundary size: set layer size to the same size than your "
-"image and filled with transparency; click on the <guibutton>Center</"
-"guibutton> button. Then click on the <guibutton>Resize</guibutton> button."
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:319(para)
+msgid "With this option, higher values make the highlight more focused."
 msgstr ""
-"Menu/Livello/Dimensioni margini del livello: imposta la dimensione del "
-"livello alla stessa dimensione dell'immagine riempiendola con trasparenza; "
-"fare clic sul pulsante <guibutton>Centra</guibutton>. Poi fare clic sul "
-"pulsante <guibutton>Ridimensiona</guibutton>."
+"in questa opzione valori più elevati rendono la sorgente più concentrata."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:193(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:253(para)
-msgid ""
-"Open the Drop Shadow dialog: the drop shadow is displayed in the on-canvas "
-"preview. You can change the default options values."
-msgstr ""
-"Aprire la finestra di dialogo Proietta ombra: l'ombra proiettata viene "
-"mostrata nell'anteprima dell'area di disegno. È possibile cambiare le "
-"opzioni predefinite."
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:326(term)
+msgid "Metallic"
+msgstr "Metallica"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:199(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:259(para)
-msgid ""
-"Eventually, add a new layer, with the same size as the image and filled with "
-"the color you want to give to the background. Move this layer to the bottom "
-"of the layer stack."
-msgstr ""
-"Infine, aggiungere un nuovo livello della stessa dimensione dell'immagine "
-"riempito del colore che si desidera dare allo sfondo. Spostare questo "
-"livello sul fondo della pila dei livelli."
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:328(para)
+msgid "When this option is checked, surfaces look metallic."
+msgstr "Selezionando questa opzione si rende la superficie metallica."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:206(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:271(para)
-msgid "Click on the <guibutton>OK</guibutton> to apply filter."
-msgstr "Premere il pulsante <guibutton>OK</guibutton> per applicare il filtro."
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:337(title)
+msgid "Bump Map"
+msgstr "Mappa a sbalzo"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:153(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">To get the same result as the legacy filter</"
-"emphasis>: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Per ottenere lo stesso risultato del filtro "
-"tradizionale</emphasis>: <placeholder-1/>"
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:339(title)
+msgid "<quote>Lighting</quote> filter options (Bump Map)"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Effetti luce</quote> (mappa a sbalzo)"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:221(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:349(para)
 msgid ""
-"Open a new image, the same size as your original image, filled with "
-"<emphasis>transparency</emphasis>."
+"In this tab, you can set filter options that give relief to the image. See "
+"<xref linkend=\"glossary-bumpmapping\"/>."
 msgstr ""
-"Aprire una nuova immagine, della stessa dimensione dell'immagine originale, "
-"riempita di <emphasis>trasparenza</emphasis>."
+"In questa scheda si possono impostare le opzioni che guidano il rilievo "
+"dell'immagine. Vedere il glossario per <xref linkend=\"glossary-bumpmapping"
+"\"/>."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:227(para)
-msgid "Create the selection"
-msgstr "Creare la selezione"
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:355(term)
+msgid "Enable bump mapping"
+msgstr "Attiva mappatura a sbalzo"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:232(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:357(para)
 msgid ""
-"Copy the selection and paste it into the new image. A floating selection is "
-"created in the layer dialog."
+"With this option, bright parts of the image will appear raised and dark "
+"parts will appear depressed. The aspect depends on the light source position."
 msgstr ""
-"Copiare la selezione ed incollarla nella nuova immagine. Si crea una "
-"selezione flottante nella finestra di dialogo dei livelli."
+"Con questa opzione l'immagine apparirà in rilievo in corrispondenza delle "
+"parti chiare della mappa e infossata in corrispondenza delle parti scure. "
+"L'aspetto finale dipende dalla posizione delle luci."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:248(para)
-msgid "Menus/Layer/Layer to image size (with transparency)."
-msgstr "Menu/Livello/Livello a dimensione immagine (con trasparenza)."
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:365(term)
+msgid "Bumpmap image"
+msgstr "Immagine mappa a sbalzo"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:264(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:367(para)
 msgid ""
-"You can also use your original image as background: undo the selection, copy "
-"the image and paste it as new layer in the new image. Move the new layer to "
-"the bottom of the layer stack."
+"You have to select there the grey-scale image that will act as a bump map. "
+"See <link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">Bump Map</link> plug-in for "
+"additional explanations."
 msgstr ""
-"Si può anche usare l'immagine originale come sfondo: annullare la selezione, "
-"copiare l'immagine ed incollarla come nuovo livello nella nuova immagine. "
-"Spostare il nuovo livello sul fondo della pila dei livelli."
+"È necessario selezionare l'immagine a scala di grigi che agirà da mappa a "
+"sbalzo. Vedere il plugin <link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">mappa a "
+"sbalzo</link> per ottenere ulteriori informazioni."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:212(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:375(term)
+msgid "Curve"
+msgstr "Curvatura"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:377(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Applying filter to a selection</emphasis>: "
-"<placeholder-1/>"
+"This option defines the method that will be used when applying the bump map; "
+"that is, the bump height is a function of the specified curve. Four curve "
+"types are available: <emphasis>Linear</emphasis>, <emphasis>Logarithmic</"
+"emphasis>, <emphasis>Sinusoidal</emphasis> and <emphasis>Spherical</"
+"emphasis>."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Applicazione del filtro ad una selezione</emphasis>: "
-"<placeholder-1/>"
+"Questa opzione definisce il metodo che verrà usato all'applicazione della "
+"mappa a sbalzo; nello specifico, l'altezza dello sbalzo è una funzione della "
+"curva specificata. Sono disponibili quattro tipi di curve: "
+"<emphasis>Lineare</emphasis>, <emphasis>Logaritmica</emphasis>, "
+"<emphasis>Sinusoidale</emphasis> e <emphasis>Sferica</emphasis>."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:278(para)
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Applying filter to a text</emphasis>:"
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:390(term)
+msgid "Maximum height"
+msgstr "Altezza massima"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:392(para)
+msgid "This is the maximum height of bumps."
+msgstr "Rappresenta l'altezza (spessore) massima dei rilievi."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:401(title)
+msgid "Environment Map"
+msgstr "Mappa di ambiente"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:403(title)
+msgid "<quote>Lighting</quote> filter options (Environment Map)"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Effetti luce</quote> (mappa di ambiente)"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:415(term)
+msgid "Enable environment mapping"
+msgstr "Abilita la mappatura ambiente"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:417(para)
+msgid "When you check this box, the following option is enabled:"
+msgstr "Selezionando questa casella si abilitano le impostazioni seguenti:"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:424(term)
+msgid "Environment image"
+msgstr "Immagine ambiente"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:426(para)
+msgid ""
+"You have to select there a RGB image, present on your screen. Please note "
+"that for this option to work you should load another image with "
+"<acronym>GIMP</acronym><emphasis>before</emphasis> using it."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Applicazione del filtro a del testo</emphasis>:"
+"È necessario selezionare un'immagine RGB di ambiente. Prego notare che per "
+"poter usare quest'opzione, è necessario caricare un'altra immagine con "
+"<acronym>GIMP</acronym> <emphasis>prima</emphasis> del suo uso."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:281(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:432(para)
 msgid ""
-"The procedure is more simple to create a drop shadow for a text: create the "
-"text and apply the Drop Shadow filter directly."
+"An example can be found at <xref linkend=\"bibliography-online-golden-text\"/"
+">."
 msgstr ""
-"La procedura per creare la proiezione di un testo è più semplice: creare il "
-"testo ed applicare direttamente il filtro Proietta ombra."
+"Un esempio si trova in <xref linkend=\"bibliography-online-golden-text\"/>."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:0(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020."
+"Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/filters/map.po b/po/it/filters/map.po
index 299e2149b..27177a034 100644
--- a/po/it/filters/map.po
+++ b/po/it/filters/map.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-27 14:52-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-16 20:07+0200\n"
-"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-07 15:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-07 15:59+0200\n"
+"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,879 +23,766 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/tile-seamless.xml:25(None)
-#: src/filters/map/papertile.xml:27(None)
-#: src/filters/map/map-object.xml:30(None)
+#: src/filters/map/recursive-transform.xml:29(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+"@@image: 'images/filters/examples/map/recursive_transform-origin.png'; "
+"md5=fc0b20dc957ba0a8f7cf43c26d4bf5fa"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/tile-seamless.xml:34(None)
+#: src/filters/map/recursive-transform.xml:45(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-taj-seamless.jpg'; "
-"md5=9aa90bd50842d393c54ae9f6b80305b1"
+"@@image: 'images/filters/examples/map/recursive_transform-shear.png'; "
+"md5=3c4fca26e1ab61651798de68fca28653"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/tile-seamless.xml:67(None)
+#: src/filters/map/recursive-transform.xml:63(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/map/tile_seamless-dialog.png'; "
-"md5=b86f648db1fa05294592a2b2052b6ba8"
+"@@image: 'images/filters/examples/map/recursive_transform-scale.png'; "
+"md5=1f69db237a66b8074a3fbd1a052645ed"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/map/tile-seamless.xml:9(title)
-#: src/filters/map/tile-seamless.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/map/tile-seamless.xml:16(primary)
-msgid "Tile Seamless"
-msgstr "Rendi senza giunzioni"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/recursive-transform.xml:84(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map/recursive_transform-perspect.png'; "
+"md5=145e529c7043a3a61b51fd527187af55"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/recursive-transform.xml:95(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map/recursive_transform-perspect-ctrl."
+"png'; md5=83766821cde6ffc441356d93af4456e9"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/recursive-transform.xml:109(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map/recursive_transform-scale-no.png'; "
+"md5=4097eb2f382fd1f85ae4970017339395"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/recursive-transform.xml:120(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map/recursive_transform-scale-ctrl.png'; "
+"md5=0be9a60e78f8ca9f1d736d97159242c8"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/recursive-transform.xml:156(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/map/recursive-transform-dialog.png'; "
+"md5=db8a68f32725dc2f2dfc75616a5d32d9"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/recursive-transform.xml:180(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map/recursive_transform-first-orig.png'; "
+"md5=91b5b32d69c16fed7c6d6f6eec9974e9"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/recursive-transform.xml:191(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map/recursive_transform-first2.png'; "
+"md5=89a1f335f5320b4e4bd847affe02bbea"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/map/recursive-transform.xml:10(title)
+#: src/filters/map/recursive-transform.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/map/recursive-transform.xml:18(primary)
+msgid "Recursive Transform"
+msgstr "Trasformazione ricorsiva"
 
-#: src/filters/map/tile-seamless.xml:11(primary)
-#: src/filters/map/tile.xml:11(primary)
 #: src/filters/map/recursive-transform.xml:13(primary)
-#: src/filters/map/papertile.xml:12(primary)
+#: src/filters/map/illusion.xml:14(primary)
+#: src/filters/map/tile-seamless.xml:11(primary)
+#: src/filters/map/fractal-trace-legacy.xml:12(primary)
 #: src/filters/map/panorama-projection.xml:12(primary)
-#: src/filters/map/map-object.xml:13(primary)
 #: src/filters/map/little-planet.xml:12(primary)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:12(primary)
+#: src/filters/map/papertile.xml:12(primary)
 #: src/filters/map/introduction.xml:12(primary)
-#: src/filters/map/illusion.xml:14(primary)
-#: src/filters/map/fractal-trace-legacy.xml:12(primary)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:14(primary)
 #: src/filters/map/displace.xml:15(primary)
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:12(primary)
+#: src/filters/map/tile.xml:11(primary)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:14(primary)
+#: src/filters/map/map-object.xml:13(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
-#: src/filters/map/tile-seamless.xml:12(secondary)
-#: src/filters/map/tile.xml:12(secondary)
 #: src/filters/map/recursive-transform.xml:14(secondary)
-#: src/filters/map/papertile.xml:13(secondary)
+#: src/filters/map/illusion.xml:15(secondary)
+#: src/filters/map/tile-seamless.xml:12(secondary)
+#: src/filters/map/fractal-trace-legacy.xml:13(secondary)
 #: src/filters/map/panorama-projection.xml:13(secondary)
-#: src/filters/map/map-object.xml:14(secondary)
 #: src/filters/map/little-planet.xml:13(secondary)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:13(secondary)
+#: src/filters/map/papertile.xml:13(secondary)
 #: src/filters/map/introduction.xml:13(secondary)
-#: src/filters/map/illusion.xml:15(secondary)
-#: src/filters/map/fractal-trace-legacy.xml:13(secondary)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:15(secondary)
 #: src/filters/map/displace.xml:16(secondary)
 #: src/filters/map/displace.xml:432(para)
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:13(secondary)
+#: src/filters/map/tile.xml:12(secondary)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:15(secondary)
+#: src/filters/map/map-object.xml:14(secondary)
 msgid "Map"
 msgstr "Mappa"
 
-#: src/filters/map/tile-seamless.xml:19(title)
-#: src/filters/map/tile.xml:19(title)
 #: src/filters/map/recursive-transform.xml:22(title)
-#: src/filters/map/papertile.xml:21(title)
-#: src/filters/map/panorama-projection.xml:21(title)
-#: src/filters/map/map-object.xml:22(title)
-#: src/filters/map/little-planet.xml:21(title)
 #: src/filters/map/illusion.xml:23(title)
+#: src/filters/map/tile-seamless.xml:19(title)
 #: src/filters/map/fractal-trace-legacy.xml:21(title)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:23(title)
-#: src/filters/map/displace.xml:24(title)
+#: src/filters/map/panorama-projection.xml:21(title)
+#: src/filters/map/little-planet.xml:21(title)
 #: src/filters/map/bumpmap.xml:21(title)
+#: src/filters/map/papertile.xml:21(title)
+#: src/filters/map/displace.xml:24(title) src/filters/map/tile.xml:19(title)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:23(title)
+#: src/filters/map/map-object.xml:22(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Panoramica"
 
-#: src/filters/map/tile-seamless.xml:21(title)
-msgid "An example of Tile Seamless."
+#: src/filters/map/recursive-transform.xml:23(para)
+msgid "This filter applies a transformation recursively."
+msgstr "Questo filtro applica una trasformazione ricorsivamente."
+
+#: src/filters/map/recursive-transform.xml:37(para)
+msgid ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/shear-icon.png\"/></"
+"guiicon> Diamonds for shearing"
 msgstr ""
-"Esempio di applicazione del filtro <quote>Rendi senza giunzioni</quote>."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/shear-icon.png\"/></"
+"guiicon> I rombi per l'inclinazione"
 
-#: src/filters/map/tile-seamless.xml:28(para)
-#: src/filters/map/map-object.xml:33(para)
-msgid "Original"
-msgstr "Originale"
+#: src/filters/map/recursive-transform.xml:48(para)
+msgid "Shear"
+msgstr "Forbici"
 
-#: src/filters/map/tile-seamless.xml:37(para)
-msgid "Tile Seamless applied"
-msgstr "Filtro <quote>Rendi senza giunzioni</quote> applicato"
+#: src/filters/map/recursive-transform.xml:55(para)
+msgid ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/scale-icon.png\"/></"
+"guiicon> Squares for scaling horizontally or vertically."
+msgstr ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/scale-icon.png\"/></"
+"guiicon> I quadrati per la scalatura orizzontale o verticale."
 
-#: src/filters/map/tile-seamless.xml:41(para)
+#: src/filters/map/recursive-transform.xml:66(para)
+msgid "Scale horizontally"
+msgstr "Scala orizzontalmente."
+
+#: src/filters/map/recursive-transform.xml:73(para)
 msgid ""
-"This filter modifies the image for tiling by creating seamless edges. Such "
-"an image can be used as a pattern for a web-page. This filter has no option, "
-"and result may need correction."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/perspective-icon.png\"/></"
+"guiicon> Small diamonds for changing perspective, in large squares for "
+"Scaling in all directions."
 msgstr ""
-"Questo filtro rende l'immagine piastrellabile creando bordi senza giunzioni. "
-"Un'immagine così preparata può essere utilizzata come sfondo per pagine web. "
-"Questo filtro non ha opzioni e il risultato potrebbe richiedere ulteriori "
-"elaborazioni."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/perspective-icon.png\"/></"
+"guiicon> I rombi piccoli per il cambio di prospettiva, nei quadrati grandi "
+"per la scalatura in tutte le direzioni."
 
-#: src/filters/map/tile-seamless.xml:49(title)
-msgid "Activation"
-msgstr "Attivazione"
+#: src/filters/map/recursive-transform.xml:80(title)
+msgid "Changing perspective"
+msgstr "Cambio prospettiva"
 
-#: src/filters/map/tile-seamless.xml:50(para)
+#: src/filters/map/recursive-transform.xml:87(para)
+msgid "Change perspective"
+msgstr "Cambia prospettiva"
+
+#: src/filters/map/recursive-transform.xml:98(para)
+#: src/filters/map/recursive-transform.xml:123(para)
+msgid "The same pressing <keycap>Ctrl</keycap>"
+msgstr "Lo stesso premendo <keycap>Ctrl</keycap>"
+
+#: src/filters/map/recursive-transform.xml:105(title)
+msgid "Scaling in all directions"
+msgstr "Scalatura in tutte le direzioni"
+
+#: src/filters/map/recursive-transform.xml:112(para)
+msgid "Scaling"
+msgstr "Scalatura"
+
+#: src/filters/map/recursive-transform.xml:32(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Tile Seamless…</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"As in Unified Transform tool, this filter display a frame around the image "
+"with several kind of handles: <placeholder-1/> and outside the frame, the "
+"mouse pointer comes with a rotation icon: click-and-drag to rotate around "
+"the pivot. This pivot is, by default, at the center of the image: click-and-"
+"drag to move it."
 msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Mappa</guisubmenu><guisubmenu>Piastrella senza giunte..."
-"</guisubmenu></menuchoice>"
+"Come nello strumento di trasformazione unificata, questo filtro mostra un "
+"riquadro attorno all'immagine con diversi tipi di appigli: <placeholder-1/> "
+"e fuori dal riquadro, al puntatore del mouse si aggiunge un'icona di "
+"rotazione: fare clic e trascinare per ruotare attorno al perno. Questo perno "
+"è, per impostazione predefinita, al centro dell'immagine: fare clic e "
+"trascinare per spostarlo."
+
+#: src/filters/map/recursive-transform.xml:138(title)
+#: src/filters/map/illusion.xml:53(title)
+#: src/filters/map/fractal-trace-legacy.xml:50(title)
+#: src/filters/map/panorama-projection.xml:28(title)
+#: src/filters/map/little-planet.xml:31(title)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:51(title)
+#: src/filters/map/papertile.xml:53(title) src/filters/map/tile.xml:48(title)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:52(title)
+#: src/filters/map/map-object.xml:53(title)
+msgid "Activate the filter"
+msgstr "Attivazione del filtro"
+
+#: src/filters/map/recursive-transform.xml:139(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Recursive Transform…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Mappe</guisubmenu><guisubmenu>Trasformazione ricorsiva..."
+"</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/map/tile-seamless.xml:61(title)
-#: src/filters/map/tile.xml:60(title)
 #: src/filters/map/recursive-transform.xml:150(title)
-#: src/filters/map/papertile.xml:65(title)
+#: src/filters/map/illusion.xml:65(title)
+#: src/filters/map/tile-seamless.xml:61(title)
+#: src/filters/map/fractal-trace-legacy.xml:62(title)
 #: src/filters/map/panorama-projection.xml:40(title)
-#: src/filters/map/map-object.xml:65(title)
 #: src/filters/map/little-planet.xml:43(title)
 #: src/filters/map/little-planet.xml:54(title)
-#: src/filters/map/illusion.xml:65(title)
-#: src/filters/map/fractal-trace-legacy.xml:62(title)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:63(title)
+#: src/filters/map/papertile.xml:65(title)
+#: src/filters/map/displace.xml:89(title) src/filters/map/tile.xml:60(title)
 #: src/filters/map/fractal-trace.xml:64(title)
 #: src/filters/map/fractal-trace.xml:75(title)
-#: src/filters/map/displace.xml:89(title)
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:63(title)
+#: src/filters/map/map-object.xml:65(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
-#: src/filters/map/tile-seamless.xml:63(title)
-msgid "<quote>Tile Seamless</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Piastrella senza giunte</quote>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/tile.xml:25(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/2zinnias.png'; "
-"md5=dc3e637cb565db0384f9d87817159c48"
-msgstr " "
+#: src/filters/map/recursive-transform.xml:152(title)
+#: src/filters/map/recursive-transform.xml:176(title)
+msgid "<quote>Recursive Transform</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Trasformazione ricorsiva</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/tile.xml:34(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-tile.png'; "
-"md5=b2375fa615372e62bb9c0d29775c16fe"
-msgstr " "
+#: src/filters/map/recursive-transform.xml:162(term)
+#: src/filters/map/illusion.xml:77(term)
+#: src/filters/map/little-planet.xml:56(term)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:75(term) src/filters/map/papertile.xml:77(term)
+#: src/filters/map/displace.xml:101(term)
+msgid "Presets, Preview, Split view"
+msgstr "Preimpostazioni, Anteprima e Dividi vista"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/tile.xml:66(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/map/tile.png'; md5=c8529471fbe0f8c99c6f1a963b6249d3"
-msgstr " "
+#: src/filters/map/recursive-transform.xml:168(term)
+msgid "First iteration"
+msgstr "Prima iterazione"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/tile.xml:83(None)
+#: src/filters/map/recursive-transform.xml:170(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
-"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/map/tile.xml:9(title) src/filters/map/tile.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/map/tile.xml:16(primary)
-msgid "Tile"
-msgstr "Piastrella"
+"This option is used when the number of iterations has been set. Then the "
+"transformation starts at the position determined by this option."
+msgstr ""
+"Questa opzione viene usata quando il numero delle iterazioni è stato "
+"impostato. Poi comincia la trasformazione alla posizione determinata da "
+"questa opzione."
 
-#: src/filters/map/tile.xml:21(title)
-msgid "The same image, before and after applying Tile filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>piastrella</quote>"
+#: src/filters/map/recursive-transform.xml:183(para)
+msgid "Original image. Iterations = 3. Fade = 0.797"
+msgstr "Immagine originale. Iterazioni = 3. Dissolvenza = 0.797"
 
-#: src/filters/map/tile.xml:28(para) src/filters/map/papertile.xml:30(para)
-#: src/filters/map/illusion.xml:32(para)
-#: src/filters/map/fractal-trace-legacy.xml:30(para)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:32(para)
-#: src/filters/map/displace.xml:33(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Immagine originale"
+#: src/filters/map/recursive-transform.xml:194(para)
+msgid "First Iteration = 2"
+msgstr "Prima iterazione = 2"
 
-#: src/filters/map/tile.xml:37(para)
-msgid "(We have reduced image size intentionally)"
-msgstr ""
-"Filtro <quote>piastrella</quote> applicato (le dimensioni dell'immagine sono "
-"state ridotte intenzionalmente)"
+#: src/filters/map/recursive-transform.xml:203(term)
+msgid "Iterations"
+msgstr "Iterazioni"
 
-#: src/filters/map/tile.xml:41(para)
-msgid ""
-"This filter makes several copies of the original image, in a same or reduced "
-"size, into a bigger (new) image."
-msgstr ""
-"Questo filtro produce parecchie copie dell'immagine originale nella stessa "
-"dimensione o in dimensioni ridotte creando una (nuova) immagine più grande."
+#: src/filters/map/recursive-transform.xml:205(para)
+msgid "Number of iterations."
+msgstr "Numero di iterazioni"
 
-#: src/filters/map/tile.xml:48(title)
-#: src/filters/map/recursive-transform.xml:138(title)
-#: src/filters/map/papertile.xml:53(title)
-#: src/filters/map/panorama-projection.xml:28(title)
-#: src/filters/map/map-object.xml:53(title)
-#: src/filters/map/little-planet.xml:31(title)
-#: src/filters/map/illusion.xml:53(title)
-#: src/filters/map/fractal-trace-legacy.xml:50(title)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:52(title)
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:51(title)
-msgid "Activate the filter"
-msgstr "Attivazione del filtro"
+#: src/filters/map/recursive-transform.xml:211(term)
+msgid "Fade color"
+msgstr "Colore dissolvenza"
 
-#: src/filters/map/tile.xml:49(para)
+#: src/filters/map/recursive-transform.xml:213(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Tile…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"The color that will be used to fade. Default is transparency. You can change "
+"this color selecting a new color by clicking in the color swatch or using "
+"the color picker on the right."
 msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Mappa</guisubmenu><guisubmenu>Piastrella...</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
+"Il colore che verrà usato per la dissolvenza. L'impostazione predefinita è "
+"la trasparenza. Si può cambiare questo colore selezionando un nuovo colore "
+"facendo clic nella tavolozza colori o usando il prelievo colore sulla destra."
 
-#: src/filters/map/tile.xml:62(title)
-msgid "<quote>Tile</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>piastrella</quote>"
+#: src/filters/map/recursive-transform.xml:221(term)
+msgid "Fade opacity"
+msgstr "Opacità dissolvenza"
 
-#: src/filters/map/tile.xml:71(title)
-msgid "Tile to New Size"
-msgstr "Affianca sino alla nuova dimensione"
+#: src/filters/map/recursive-transform.xml:223(para)
+msgid "Amount by which to scale opacity of each iterated image."
+msgstr "Ammontare della scalatura dell'opacità per ogni immagine iterata."
 
-#: src/filters/map/tile.xml:73(term)
-msgid "Width"
-msgstr "Larghezza"
+#: src/filters/map/recursive-transform.xml:229(term)
+msgid "Paste below"
+msgstr "Incolla sotto"
 
-#: src/filters/map/tile.xml:74(term)
-msgid "Height"
-msgstr "Altezza"
+#: src/filters/map/recursive-transform.xml:231(para)
+msgid "Paste iterated images below each other."
+msgstr "Incolla le immagini iterate una sotto l'altra."
 
-#: src/filters/map/tile.xml:76(para)
-msgid ""
-"Input boxes and their arrow-heads allow you to enter the dimensions for the "
-"new image. Both directions are linked by default with a chain <placeholder-1/"
-">. You can make them independent by breaking this chain. You can choose a "
-"unit else than pixel by clicking on the drop-down list button."
-msgstr ""
-"Le caselle di testo e le frecce associate consentono di inserire le "
-"dimensioni della nuova immagine. Come impostazione predefinita, entrambe le "
-"dimensioni sono legate tra di loro da un simbolo di catena <placeholder-1/>, "
-"ma si possono rendere indipendenti premendo con il mouse sul simbolo per "
-"aprire la catena. Si può impostare anche un'unità di misura diversa dai "
-"pixel scegliendola dall'elenco a discesa che si apre con il mouse."
+#: src/filters/map/recursive-transform.xml:237(term)
+#: src/filters/map/little-planet.xml:106(term)
+msgid "Resampling method"
+msgstr "Metodo di ricampionatura"
 
-#: src/filters/map/tile.xml:91(para)
+#: src/filters/map/recursive-transform.xml:239(para)
+#: src/filters/map/little-planet.xml:108(para)
 msgid ""
-"<emphasis>The new image must be bigger than the original one</emphasis>. "
-"Else, you will get an image sample only. Choose sizes which are multiple of "
-"original sizes if you don't want to have truncated tiles."
+"Interpolation methods are described in <xref linkend=\"gimp-tool-"
+"interpolation-methods\"/>"
 msgstr ""
-"<emphasis>La nuova immagine deve essere più grande dell'immagine originale</"
-"emphasis>. Altrimenti si otterrà un'unica copia. Si scelgano multipli delle "
-"dimensioni iniziali se non si vogliono avere piastrelle troncate."
+"I metodi di interpolazione vengono descritti in <xref linkend=\"gimp-tool-"
+"interpolation-methods\"/>"
 
-#: src/filters/map/tile.xml:100(term) src/filters/map/map-object.xml:170(term)
-msgid "Create new image"
-msgstr "Crea nuova immagine"
+#: src/filters/map/recursive-transform.xml:246(term)
+msgid "Three buttons"
+msgstr "Tre pulsanti"
 
-#: src/filters/map/tile.xml:102(para)
-msgid ""
-"It's in your interest to keep this option checked to avoid modifying your "
-"original image."
-msgstr ""
-"Si consiglia di mantenere questa opzione selezionata per evitare di "
-"modificare l'immagine originale."
+#: src/filters/map/recursive-transform.xml:248(para)
+msgid "To add, duplicate or remove transform."
+msgstr "Per aggiungere, duplicare o rimuovere la trasformazione."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/recursive-transform.xml:29(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map/recursive_transform-origin.png'; "
-"md5=fc0b20dc957ba0a8f7cf43c26d4bf5fa"
-msgstr " "
+#: src/filters/map/recursive-transform.xml:254(term)
+#: src/filters/map/illusion.xml:125(term)
+#: src/filters/map/little-planet.xml:118(term)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:222(term)
+#: src/filters/map/papertile.xml:218(term)
+#: src/filters/map/displace.xml:159(term)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:128(term)
+msgid "Clipping"
+msgstr "Ritaglio"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/recursive-transform.xml:45(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map/recursive_transform-shear.png'; "
-"md5=3c4fca26e1ab61651798de68fca28653"
-msgstr " "
+#: src/filters/map/recursive-transform.xml:263(title)
+msgid "Using Recursive Transform Filter"
+msgstr "Uso del filtro di trasformazione ricorsiva"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/recursive-transform.xml:63(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map/recursive_transform-scale.png'; "
-"md5=1f69db237a66b8074a3fbd1a052645ed"
-msgstr " "
+#. TODO later: to much difficult to perform
+#: src/filters/map/recursive-transform.xml:265(para)
+msgid "You can use this filter to create a Droste effect, 3D effects, trees."
+msgstr ""
+"È possibile usare questo filtro per creare un effetto Droste, effetti 3S, "
+"alberi."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/recursive-transform.xml:84(None)
+#: src/filters/map/illusion.xml:29(None)
+#: src/filters/map/fractal-trace-legacy.xml:27(None)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:29(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map/recursive_transform-perspect.png'; "
-"md5=145e529c7043a3a61b51fd527187af55"
+"@@image: 'images/filters/examples/kvitveis-orig.png'; "
+"md5=b7f1042ff77937e9155254e446fdac74"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/recursive-transform.xml:95(None)
+#: src/filters/map/illusion.xml:38(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map/recursive_transform-perspect-ctrl."
-"png'; md5=83766821cde6ffc441356d93af4456e9"
+"@@image: 'images/filters/examples/kvitveis-illusion.png'; "
+"md5=ca31aee1ee969f91ee4a06507cae20cd"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/recursive-transform.xml:109(None)
+#: src/filters/map/illusion.xml:71(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map/recursive_transform-scale-no.png'; "
-"md5=4097eb2f382fd1f85ae4970017339395"
+"@@image: 'images/filters/map/illusion-dialog.png'; "
+"md5=0ce7857da41a192f246b73842aa37fad"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/recursive-transform.xml:120(None)
+#: src/filters/map/illusion.xml:106(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map/recursive_transform-scale-ctrl.png'; "
-"md5=0be9a60e78f8ca9f1d736d97159242c8"
+"@@image: 'images/filters/examples/map-illusiona.png'; "
+"md5=8caa0699b625d092d1c01deeac970f83"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/recursive-transform.xml:156(None)
+#: src/filters/map/illusion.xml:112(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/map/recursive-transform-dialog.png'; "
-"md5=db8a68f32725dc2f2dfc75616a5d32d9"
+"@@image: 'images/filters/examples/map-illusionb.png'; "
+"md5=2a2e504097103a4fb8b1109ad917ebc5"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/recursive-transform.xml:180(None)
+#: src/filters/map/illusion.xml:118(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map/recursive_transform-first-orig.png'; "
-"md5=91b5b32d69c16fed7c6d6f6eec9974e9"
+"@@image: 'images/filters/examples/map-illusionc.png'; "
+"md5=9935d0561a0a2bf9bde9015acfd5f80a"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/recursive-transform.xml:191(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map/recursive_transform-first2.png'; "
-"md5=89a1f335f5320b4e4bd847affe02bbea"
-msgstr " "
+#: src/filters/map/illusion.xml:11(title)
+#: src/filters/map/illusion.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/map/illusion.xml:19(primary)
+#: src/filters/map/illusion.xml:25(title)
+msgid "Illusion"
+msgstr "Illusione"
 
-#: src/filters/map/recursive-transform.xml:10(title)
-#: src/filters/map/recursive-transform.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/map/recursive-transform.xml:18(primary)
-msgid "Recursive Transform"
-msgstr "Trasformazione ricorsiva"
+#: src/filters/map/illusion.xml:32(para)
+#: src/filters/map/fractal-trace-legacy.xml:30(para)
+#: src/filters/map/papertile.xml:30(para) src/filters/map/displace.xml:33(para)
+#: src/filters/map/tile.xml:28(para) src/filters/map/fractal-trace.xml:32(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Immagine originale"
 
-#: src/filters/map/recursive-transform.xml:23(para)
-msgid "This filter applies a transformation recursively."
-msgstr "Questo filtro applica una trasformazione ricorsivamente."
+#: src/filters/map/illusion.xml:41(para)
+msgid "Filter <quote>Illusion</quote> applied"
+msgstr "Il filtro <quote>Illusione</quote> applicato"
 
-#: src/filters/map/recursive-transform.xml:37(para)
+#: src/filters/map/illusion.xml:45(para)
 msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/shear-icon.png\"/></"
-"guiicon> Diamonds for shearing"
+"With this filter, your image (active layer or selection) looks like a "
+"kaleidoscope. This filter duplicates your image in many copies, more or less "
+"dimmed and split, and puts them around the center of the image."
 msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/shear-icon.png\"/></"
-"guiicon> I rombi per l'inclinazione"
-
-#: src/filters/map/recursive-transform.xml:48(para)
-msgid "Shear"
-msgstr "Forbici"
+"Con questo filtro l'immagine (livello attivo o selezione) assomiglia a "
+"quella prodotta da un caleidoscopio. Questo filtro clona l'immagine in "
+"parecchie copie, più o meno scurite e ritagliate, disponendole attorno al "
+"centro dell'immagine."
 
-#: src/filters/map/recursive-transform.xml:55(para)
+#: src/filters/map/illusion.xml:54(para)
 msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/scale-icon.png\"/></"
-"guiicon> Squares for scaling horizontally or vertically."
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Illusion…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/scale-icon.png\"/></"
-"guiicon> I quadrati per la scalatura orizzontale o verticale."
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Mappa</guisubmenu><guisubmenu>Illusione...</guisubmenu></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/filters/map/recursive-transform.xml:66(para)
-msgid "Scale horizontally"
-msgstr "Scala orizzontalmente."
+#: src/filters/map/illusion.xml:67(title)
+msgid "<quote>Illusion</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>illusione</quote>"
 
-#: src/filters/map/recursive-transform.xml:73(para)
+#: src/filters/map/illusion.xml:83(term)
+msgid "Division"
+msgstr "Suddivisioni"
+
+#: src/filters/map/illusion.xml:85(para)
 msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/perspective-icon.png\"/></"
-"guiicon> Small diamonds for changing perspective, in large squares for "
-"Scaling in all directions."
+"That's the number of copies you want to apply to image. This value varies "
+"from -32 to 64. Negative values invert kaleidoscope rotation."
 msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/perspective-icon.png\"/></"
-"guiicon> I rombi piccoli per il cambio di prospettiva, nei quadrati grandi "
-"per la scalatura in tutte le direzioni."
-
-#: src/filters/map/recursive-transform.xml:80(title)
-msgid "Changing perspective"
-msgstr "Cambio prospettiva"
+"È il numero delle copie applicate all'immagine. Questo valore varia da -32 a "
+"64. Valori negativi invertono la rotazione del caleidoscopio."
 
-#: src/filters/map/recursive-transform.xml:87(para)
-msgid "Change perspective"
-msgstr "Cambia prospettiva"
+#: src/filters/map/illusion.xml:93(term)
+msgid "Illusion type"
+msgstr "Tipo illusione"
 
-#: src/filters/map/recursive-transform.xml:98(para)
-#: src/filters/map/recursive-transform.xml:123(para)
-msgid "The same pressing <keycap>Ctrl</keycap>"
-msgstr "Lo stesso premendo <keycap>Ctrl</keycap>"
+#: src/filters/map/illusion.xml:95(para)
+msgid "You have two arrangement types for copies in image:"
+msgstr "Sono disponibili due tipi di ridisposizione delle copie:"
 
-#: src/filters/map/recursive-transform.xml:105(title)
-msgid "Scaling in all directions"
-msgstr "Scalatura in tutte le direzioni"
+#: src/filters/map/illusion.xml:99(title)
+msgid "From left to right: original image, Type 1, Type 2, with Divisions=4"
+msgstr ""
+"Da sinistra a destra: immagine originale, tipo 1, tipo 2, con Divisione=4"
 
-#: src/filters/map/recursive-transform.xml:112(para)
-msgid "Scaling"
-msgstr "Scalatura"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/tile-seamless.xml:25(None)
+#: src/filters/map/papertile.xml:27(None)
+#: src/filters/map/map-object.xml:30(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/map/recursive-transform.xml:32(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/tile-seamless.xml:34(None)
 msgid ""
-"As in Unified Transform tool, this filter display a frame around the image "
-"with several kind of handles: <placeholder-1/> and outside the frame, the "
-"mouse pointer comes with a rotation icon: click-and-drag to rotate around "
-"the pivot. This pivot is, by default, at the center of the image: click-and-"
-"drag to move it."
-msgstr ""
-"Come nello strumento di trasformazione unificata, questo filtro mostra un "
-"riquadro attorno all'immagine con diversi tipi di appigli: <placeholder-1/> "
-"e fuori dal riquadro, al puntatore del mouse si aggiunge un'icona di "
-"rotazione: fare clic e trascinare per ruotare attorno al perno. Questo perno "
-"è, per impostazione predefinita, al centro dell'immagine: fare clic e "
-"trascinare per spostarlo."
+"@@image: 'images/filters/examples/map-taj-seamless.jpg'; "
+"md5=9aa90bd50842d393c54ae9f6b80305b1"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/map/recursive-transform.xml:139(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/tile-seamless.xml:67(None)
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Recursive Transform…</guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/filters/map/tile_seamless-dialog.png'; "
+"md5=b86f648db1fa05294592a2b2052b6ba8"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/map/tile-seamless.xml:9(title)
+#: src/filters/map/tile-seamless.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/map/tile-seamless.xml:16(primary)
+msgid "Tile Seamless"
+msgstr "Rendi senza giunzioni"
+
+#: src/filters/map/tile-seamless.xml:21(title)
+msgid "An example of Tile Seamless."
 msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Mappe</guisubmenu><guisubmenu>Trasformazione ricorsiva..."
-"</guisubmenu></menuchoice>."
+"Esempio di applicazione del filtro <quote>Rendi senza giunzioni</quote>."
 
-#: src/filters/map/recursive-transform.xml:152(title)
-#: src/filters/map/recursive-transform.xml:176(title)
-msgid "<quote>Recursive Transform</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Trasformazione ricorsiva</quote>"
+#: src/filters/map/tile-seamless.xml:28(para)
+#: src/filters/map/map-object.xml:33(para)
+msgid "Original"
+msgstr "Originale"
 
-#: src/filters/map/recursive-transform.xml:162(term)
-#: src/filters/map/papertile.xml:77(term)
-#: src/filters/map/little-planet.xml:56(term)
-#: src/filters/map/illusion.xml:77(term) src/filters/map/displace.xml:101(term)
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:75(term)
-msgid "Presets, Preview, Split view"
-msgstr "Preimpostazioni, Anteprima e Dividi vista"
+#: src/filters/map/tile-seamless.xml:37(para)
+msgid "Tile Seamless applied"
+msgstr "Filtro <quote>Rendi senza giunzioni</quote> applicato"
 
-#: src/filters/map/recursive-transform.xml:168(term)
-msgid "First iteration"
-msgstr "Prima iterazione"
+#: src/filters/map/tile-seamless.xml:41(para)
+msgid ""
+"This filter modifies the image for tiling by creating seamless edges. Such "
+"an image can be used as a pattern for a web-page. This filter has no option, "
+"and result may need correction."
+msgstr ""
+"Questo filtro rende l'immagine piastrellabile creando bordi senza giunzioni. "
+"Un'immagine così preparata può essere utilizzata come sfondo per pagine web. "
+"Questo filtro non ha opzioni e il risultato potrebbe richiedere ulteriori "
+"elaborazioni."
 
-#: src/filters/map/recursive-transform.xml:170(para)
+#: src/filters/map/tile-seamless.xml:49(title)
+msgid "Activation"
+msgstr "Attivazione"
+
+#: src/filters/map/tile-seamless.xml:50(para)
 msgid ""
-"This option is used when the number of iterations has been set. Then the "
-"transformation starts at the position determined by this option."
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Tile Seamless…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Questa opzione viene usata quando il numero delle iterazioni è stato "
-"impostato. Poi comincia la trasformazione alla posizione determinata da "
-"questa opzione."
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Mappa</guisubmenu><guisubmenu>Piastrella senza giunte..."
+"</guisubmenu></menuchoice>"
 
-#: src/filters/map/recursive-transform.xml:183(para)
-msgid "Original image. Iterations = 3. Fade = 0.797"
-msgstr "Immagine originale. Iterazioni = 3. Dissolvenza = 0.797"
+#: src/filters/map/tile-seamless.xml:63(title)
+msgid "<quote>Tile Seamless</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Piastrella senza giunte</quote>"
 
-#: src/filters/map/recursive-transform.xml:194(para)
-msgid "First Iteration = 2"
-msgstr "Prima iterazione = 2"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/fractal-trace-legacy.xml:36(None)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/kvitveis-fractal.png'; "
+"md5=92ccf2d1b6ee02fcd2d75bf2051d7bd3"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/map/recursive-transform.xml:203(term)
-msgid "Iterations"
-msgstr "Iterazioni"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/fractal-trace-legacy.xml:68(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/map/fractal_trace-legacy.png'; "
+"md5=1f386d63b76884bbb274f9be1c452cf7"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/map/recursive-transform.xml:205(para)
-msgid "Number of iterations."
-msgstr "Numero di iterazioni"
+#: src/filters/map/fractal-trace-legacy.xml:9(title)
+#: src/filters/map/fractal-trace-legacy.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/map/fractal-trace-legacy.xml:23(title)
+msgid "Fractal Trace (legacy)"
+msgstr "Traccia frattale (tradizionale)"
 
-#: src/filters/map/recursive-transform.xml:211(term)
-msgid "Fade color"
-msgstr "Colore dissolvenza"
+#: src/filters/map/fractal-trace-legacy.xml:17(primary)
+msgid "Fractal trace (legacy)"
+msgstr "Traccia frattale (tradizionale)"
 
-#: src/filters/map/recursive-transform.xml:213(para)
+#: src/filters/map/fractal-trace-legacy.xml:39(para)
+msgid "Filter <quote>Fractal Trace (legacy)</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Traccia frattale (tradizionale)</quote> applicato"
+
+#: src/filters/map/fractal-trace-legacy.xml:43(para)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:45(para)
 msgid ""
-"The color that will be used to fade. Default is transparency. You can change "
-"this color selecting a new color by clicking in the color swatch or using "
-"the color picker on the right."
+"This filter transforms the image with the Mandelbrot fractal: it maps the "
+"image to the fractal."
 msgstr ""
-"Il colore che verrà usato per la dissolvenza. L'impostazione predefinita è "
-"la trasparenza. Si può cambiare questo colore selezionando un nuovo colore "
-"facendo clic nella tavolozza colori o usando il prelievo colore sulla destra."
+"Questo filtro trasforma l'immagine mediante un frattale di Mandelbrot: mappa "
+"l'immagine sul frattale."
 
-#: src/filters/map/recursive-transform.xml:221(term)
-msgid "Fade opacity"
-msgstr "Opacità dissolvenza"
+#: src/filters/map/fractal-trace-legacy.xml:51(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Fractal trace (legacy)…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Mappa</guisubmenu><guisubmenu>Traccia frattale "
+"(tradizionale)...</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/map/recursive-transform.xml:223(para)
-msgid "Amount by which to scale opacity of each iterated image."
-msgstr "Ammontare della scalatura dell'opacità per ogni immagine iterata."
+#: src/filters/map/fractal-trace-legacy.xml:64(title)
+msgid "<quote>Fractal trace (legacy)</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Traccia frattale (tradizionale)</quote>"
 
-#: src/filters/map/recursive-transform.xml:229(term)
-msgid "Paste below"
-msgstr "Incolla sotto"
+#: src/filters/map/fractal-trace-legacy.xml:73(title)
+msgid "Mandelbrot parameters"
+msgstr "Parametri Mandelbrot"
 
-#: src/filters/map/recursive-transform.xml:231(para)
-msgid "Paste iterated images below each other."
-msgstr "Incolla le immagini iterate una sotto l'altra."
+#: src/filters/map/fractal-trace-legacy.xml:75(term)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:85(term)
+msgid "X1"
+msgstr "X1"
 
-#: src/filters/map/recursive-transform.xml:237(term)
-#: src/filters/map/little-planet.xml:106(term)
-msgid "Resampling method"
-msgstr "Metodo di ricampionatura"
+#: src/filters/map/fractal-trace-legacy.xml:76(term)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:86(term)
+msgid "X2"
+msgstr "X2"
 
-#: src/filters/map/recursive-transform.xml:239(para)
-#: src/filters/map/little-planet.xml:108(para)
-msgid ""
-"Interpolation methods are described in <xref linkend=\"gimp-tool-"
-"interpolation-methods\"/>"
-msgstr ""
-"I metodi di interpolazione vengono descritti in <xref linkend=\"gimp-tool-"
-"interpolation-methods\"/>"
+#: src/filters/map/fractal-trace-legacy.xml:77(term)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:87(term)
+msgid "Y1"
+msgstr "Y1"
 
-#: src/filters/map/recursive-transform.xml:246(term)
-msgid "Three buttons"
-msgstr "Tre pulsanti"
+#: src/filters/map/fractal-trace-legacy.xml:78(term)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:88(term)
+msgid "Y2"
+msgstr "Y2"
 
-#: src/filters/map/recursive-transform.xml:248(para)
-msgid "To add, duplicate or remove transform."
-msgstr "Per aggiungere, duplicare o rimuovere la trasformazione."
+#: src/filters/map/fractal-trace-legacy.xml:79(term)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:178(term)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:89(term)
+#: src/filters/map/map-object.xml:187(guilabel)
+msgid "Depth"
+msgstr "Profondità"
 
-#: src/filters/map/recursive-transform.xml:254(term)
-#: src/filters/map/papertile.xml:218(term)
-#: src/filters/map/little-planet.xml:118(term)
-#: src/filters/map/illusion.xml:125(term)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:128(term)
-#: src/filters/map/displace.xml:159(term)
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:222(term)
-msgid "Clipping"
-msgstr "Ritaglio"
+#: src/filters/map/fractal-trace-legacy.xml:81(para)
+msgid ""
+"These parameters are similar to X/YMIN, X/YMAX and ITER parameters of the "
+"<link linkend=\"plug-in-fractalexplorer\">Fractal Explorer</link> filter. "
+"They allow you to vary fractal spreading and detail depth."
+msgstr ""
+"Questi parametri sono simili ai parametri X/YMIN, X/YMAX e ITER del filtro "
+"<link linkend=\"plug-in-fractalexplorer\">Esploratore frattali</link>. "
+"Consentono di modificare l'ampiezza del frattale e la profondità dei "
+"dettagli."
 
-#: src/filters/map/recursive-transform.xml:263(title)
-msgid "Using Recursive Transform Filter"
-msgstr "Uso del filtro di trasformazione ricorsiva"
+#: src/filters/map/fractal-trace-legacy.xml:91(term)
+msgid "Outside Type"
+msgstr "Tipo esterno"
 
-#. TODO later: to much difficult to perform
-#: src/filters/map/recursive-transform.xml:265(para)
-msgid "You can use this filter to create a Droste effect, 3D effects, trees."
+#: src/filters/map/fractal-trace-legacy.xml:93(para)
+msgid ""
+"Mapping image to fractal may reveal empty areas. You can select to fill them "
+"with <guilabel>Black</guilabel>, <guilabel>White</guilabel>, "
+"<guilabel>Transparency</guilabel> or make what disappears on one side "
+"reappear on the opposite side with <guilabel>Wrap</guilabel> option."
 msgstr ""
-"È possibile usare questo filtro per creare un effetto Droste, effetti 3S, "
-"alberi."
+"La mappatura di immagini frattale può comportare delle aree vuote. Si può "
+"selezionare di riempirle con <guilabel>Nero</guilabel>, <guilabel>Bianco</"
+"guilabel>, <guilabel>Trasparenza</guilabel> o farle sparire da un lato e "
+"riapparire sul lato opposto con l'opzione <guilabel>Avvolto</guilabel>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/papertile.xml:36(None)
+#: src/filters/map/panorama-projection.xml:46(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-taj-papertile.jpg'; "
-"md5=44c610b1ddbe773859f234364ca60ac4"
+"@@image: 'images/filters/map/pan-project-dialog.png'; "
+"md5=2d78a89161acfc94683c969c4fce0379"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/papertile.xml:71(None)
+#: src/filters/map/panorama-projection.xml:88(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/map/paper_tile-dialog.png'; "
-"md5=dc6554e92dcdbbd37183776261282cda"
+"@@image: 'images/filters/examples/map/pan-project-origin.jpg'; "
+"md5=036769d297dad85e306887ad27760201"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:9(title)
-#: src/filters/map/papertile.xml:14(tertiary)
-#: src/filters/map/papertile.xml:17(primary)
-msgid "Paper Tile"
-msgstr "Piastrelle di carta"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/panorama-projection.xml:114(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map/pan-project-result-1.jpg'; "
+"md5=5dfb8e4edbc0ea9bd3e00f5a6657a0df"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:23(title)
-msgid "<quote>Papertile</quote> filter example."
-msgstr "Esempio del filtro <quote>fogli di carta</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/panorama-projection.xml:125(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map/pan-project-result-2.jpg'; "
+"md5=d1be4a3b35ff1df3d171a1b3e0459a8e"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:39(para)
-msgid "Filter <quote>Papertile</quote> applied"
-msgstr "Il filtro <quote>Piastrelle di carta</quote> applicato"
+#: src/filters/map/panorama-projection.xml:9(title)
+#: src/filters/map/panorama-projection.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/map/panorama-projection.xml:17(primary)
+msgid "Panorama Projection"
+msgstr "Proiezione panorama"
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:45(para)
+#: src/filters/map/panorama-projection.xml:22(para)
 msgid ""
-"This filter cuts the image (active layer or selection) into several pieces, "
-"with square form, and then slides them so that they, more or less, overlap "
-"or move apart. They can go out image borders a little."
+"This filter converts a 360° x 180° image, also known as equirectangular "
+"image, into a panorama."
 msgstr ""
-"Questo filtro taglia l'immagine (livello corrente o selezione) in tanti "
-"pezzi, di forma quadrata, che vengono poi sparpagliati in modo da "
-"sovrapporsi parzialmente. I fogli possono uscire leggermente dai bordi "
-"dell'immagine."
+"Questo filtro converte un'immagine a 360° x 180°, anche chiamata "
+"equirettangolare, in un panorama."
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:54(para)
+#: src/filters/map/panorama-projection.xml:29(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Paper Tile…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Panorama Projection…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Mappa</guisubmenu><guisubmenu>Piastrelle di carta...</"
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Mappe</guisubmenu><guisubmenu>Proiezione panorama...</"
 "guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:67(title)
-msgid "<quote>Paper Tile</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni di <quote>Piastrelle di carta</quote>"
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:83(term)
-msgid "Tile Width/Height"
-msgstr "Larghezza/altezza piastrella"
+#: src/filters/map/panorama-projection.xml:42(title)
+msgid "<quote>Panorama Projection</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Proiezione panorama</quote>"
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:85(para)
+#: src/filters/map/panorama-projection.xml:50(para)
 msgid ""
-"Filter starts cutting image before it displaces pieces; so, piece size and "
-"number of pieces in horizontal (Width) and vertical (Height) directions must "
-"be convenient to image size."
+"These options are the same as <xref linkend=\"gimp-filter-little-planet\"/> "
+"options."
 msgstr ""
-"Il filtro inizia a tagliare l'immagine prima di sparpagliare i pezzi; perciò "
-"le dimensioni di ciascun pezzo e il numero di pezzi nella direzione "
-"orizzontale (larghezza) e verticale (altezza) devono essere adeguati alla "
-"dimensione dell'immagine."
+"Queste opzioni sono le stesse di <xref linkend=\"gimp-filter-little-planet\"/"
+">."
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:90(para)
-msgid "When these options are linked, tiles are square."
-msgstr "Quando queste opzioni sono collegate, le piastrelle sono quadrate"
+#: src/filters/map/panorama-projection.xml:57(title)
+msgid "Key Modifiers"
+msgstr "Tasti modificatori"
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:96(term)
-msgid "Move rate"
-msgstr "Frequenza spostamento"
+#: src/filters/map/panorama-projection.xml:58(para)
+msgid "<emphasis role=\"bold\">Click and drag</emphasis> to pan."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Clic e trascinare</emphasis> per il pan."
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:98(para)
-msgid ""
-"This is the maximum displacement percentage against the side size of squares."
+#: src/filters/map/panorama-projection.xml:61(para)
+msgid "<emphasis role=\"bold\">Shift + Click and drag</emphasis> to rotate."
 msgstr ""
-"È la percentuale di sparpagliamento massima rispetto alla dimensione di un "
-"lato dei riquadri."
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:105(term)
-msgid "Wrap around"
-msgstr "Avvolto"
+"<emphasis role=\"bold\">Maiusc + Clic e trascinare</emphasis> per ruotare."
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:107(para)
+#: src/filters/map/panorama-projection.xml:64(para)
 msgid ""
-"As tiles move, some can go out image borders. If this option is checked, "
-"what goes out on one side goes in on the opposite side."
+"<emphasis role=\"bold\">Ctrl + Click and drag</emphasis> to pan with a "
+"constrained axis."
 msgstr ""
-"Durante lo sparpagliamento alcuni pezzi possono finire fuori dai bordi "
-"dell'immagine. Se questa opzione è selezionata ciò che esce da un lato "
-"rientra dal lato opposto."
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:115(term)
-msgid "Fractional type"
-msgstr "Tipo frazionamento"
+"<emphasis role=\"bold\">Ctrl + Clic e trascinare</emphasis> per il pan con "
+"un'asse bloccata."
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:117(para)
-msgid ""
-"Because of image cutting, original pixels can persist. There are three ways "
-"treating them:"
+#: src/filters/map/panorama-projection.xml:68(para)
+msgid "<emphasis role=\"bold\">Alt + Click and drag</emphasis> to zoom."
 msgstr ""
-"A causa del taglio dell'immagine i pixel originali possono rimanere. Ci sono "
-"tre modi di trattarli:"
+"<emphasis role=\"bold\">Alt + Clic e trascinare</emphasis> per lo zoom."
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:123(guilabel)
-msgid "Force"
-msgstr "Forza"
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:125(para)
-msgid "Remaining pixels will be cut also."
-msgstr "Anche i pixel rimanenti vengono tagliati."
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:131(guilabel)
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignora"
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:133(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Background Type</guilabel> option is not taken into account and "
-"remaining pixels are kept."
-msgstr ""
-"L'opzione <guilabel>Tipo di sfondo</guilabel> viene ignorata e i pixel "
-"rimanenti vengono mantenuti."
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:140(guilabel)
-msgid "Background"
-msgstr "Sfondo"
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:142(para)
-msgid ""
-"Remaining pixels will be replaced with the background type defined in the "
-"following section."
-msgstr ""
-"I pixel rimanenti vengono sostituiti con il colore di sfondo specificato "
-"nella sezione seguente."
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:152(term)
-msgid "Centering"
-msgstr "Centratura"
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:154(para)
-msgid ""
-"If this option is checked, tiles will rather be gathered together in the "
-"center of the image."
-msgstr ""
-"Se questa opzione è selezionata, i pezzi saranno più raggruppati verso il "
-"centro dell'immagine."
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:161(term)
-msgid "Background Type"
-msgstr "Tipo di sfondo"
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:163(para)
-msgid ""
-"You can select the background type which will be used, if the "
-"<guilabel>Background</guilabel> radio-button is checked, among six options:"
-msgstr ""
-"Si può selezionare lo sfondo utilizzato se l'opzione <guilabel>Sfondo</"
-"guilabel> è selezionata scegliendo tra sei possibilità:"
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:170(guilabel)
-msgid "Inverted image"
-msgstr "Immagine invertita"
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:172(para)
-msgid "Background colors will be inverted (255-value in every color channel)."
-msgstr ""
-"I colori dello sfondo saranno invertiti (255 - valore in ogni canale di "
-"colore)."
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:179(guilabel)
-msgid "Transparent"
-msgstr "Trasparente"
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:181(para)
-msgid "Background will be transparent."
-msgstr "Lo sfondo sarà trasparente."
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:187(guilabel)
-msgid "Image"
-msgstr "Immagine"
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:189(para)
-msgid ""
-"Background colors will be unchanged. The original image is the background."
-msgstr ""
-"I colori di sfondo non verranno modificati. L'immagine originale è lo sfondo."
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:196(guilabel)
-msgid "Color"
-msgstr "Colore"
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:198(para)
-msgid ""
-"Remaining pixels will be replaced by the color you can select. Default is "
-"the Foreground color of toolbox. You can choose another color using the "
-"color dwell or the color picker."
-msgstr ""
-"I pixel rimanenti verranno rimpiazzati dal colore che si può selezionare. La "
-"preimpostazione è il colore di sfondo del pannello strumenti. Si può "
-"scegliere un altro colore usando la scelta colore o il prelievo colore."
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:210(term)
-msgid "Random seed"
-msgstr "Seme casuale"
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:212(para)
-msgid "Tile displacement can be done at random."
-msgstr "La distribuzione delle piastrelle può essere effettuata a caso."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/panorama-projection.xml:46(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/map/pan-project-dialog.png'; "
-"md5=2d78a89161acfc94683c969c4fce0379"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/panorama-projection.xml:88(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map/pan-project-origin.jpg'; "
-"md5=036769d297dad85e306887ad27760201"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/panorama-projection.xml:114(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map/pan-project-result-1.jpg'; "
-"md5=5dfb8e4edbc0ea9bd3e00f5a6657a0df"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/panorama-projection.xml:125(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map/pan-project-result-2.jpg'; "
-"md5=d1be4a3b35ff1df3d171a1b3e0459a8e"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/map/panorama-projection.xml:9(title)
-#: src/filters/map/panorama-projection.xml:14(tertiary)
-#: src/filters/map/panorama-projection.xml:17(primary)
-msgid "Panorama Projection"
-msgstr "Proiezione panorama"
-
-#: src/filters/map/panorama-projection.xml:22(para)
-msgid ""
-"This filter converts a 360° x 180° image, also known as equirectangular "
-"image, into a panorama."
-msgstr ""
-"Questo filtro converte un'immagine a 360° x 180°, anche chiamata "
-"equirettangolare, in un panorama."
-
-#: src/filters/map/panorama-projection.xml:29(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Panorama Projection…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Mappe</guisubmenu><guisubmenu>Proiezione panorama...</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: src/filters/map/panorama-projection.xml:42(title)
-msgid "<quote>Panorama Projection</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Proiezione panorama</quote>"
-
-#: src/filters/map/panorama-projection.xml:50(para)
-msgid ""
-"These options are the same as <xref linkend=\"gimp-filter-little-planet\"/> "
-"options."
-msgstr ""
-"Queste opzioni sono le stesse di <xref linkend=\"gimp-filter-little-planet\"/"
-">."
-
-#: src/filters/map/panorama-projection.xml:57(title)
-msgid "Key Modifiers"
-msgstr "Tasti modificatori"
-
-#: src/filters/map/panorama-projection.xml:58(para)
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Click and drag</emphasis> to pan."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Clic e trascinare</emphasis> per il pan."
-
-#: src/filters/map/panorama-projection.xml:61(para)
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Shift + Click and drag</emphasis> to rotate."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Maiusc + Clic e trascinare</emphasis> per ruotare."
-
-#: src/filters/map/panorama-projection.xml:64(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Ctrl + Click and drag</emphasis> to pan with a "
-"constrained axis."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Ctrl + Clic e trascinare</emphasis> per il pan con "
-"un'asse bloccata."
-
-#: src/filters/map/panorama-projection.xml:68(para)
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Alt + Click and drag</emphasis> to zoom."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Alt + Clic e trascinare</emphasis> per lo zoom."
-
-#: src/filters/map/panorama-projection.xml:74(title)
-msgid "Using Panorama Projection filter"
-msgstr "Uso del filtro Proiezione panorama"
+#: src/filters/map/panorama-projection.xml:74(title)
+msgid "Using Panorama Projection filter"
+msgstr "Uso del filtro Proiezione panorama"
 
 #: src/filters/map/panorama-projection.xml:76(para)
 #: src/filters/map/little-planet.xml:128(para)
@@ -953,783 +840,830 @@ msgstr "Pan = 66.00"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/map-object.xml:39(None)
+#: src/filters/map/little-planet.xml:49(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-taj-map-object.jpg'; "
-"md5=d1ec5e9a571e59bd5f5c8a01f3dd2e30"
+"@@image: 'images/filters/map/little_planet-dialog.png'; "
+"md5=794562c08d1ff007f824467e081d85cf"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/map-object.xml:127(None)
+#: src/filters/map/little-planet.xml:136(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-1.png'; "
-"md5=e4634e3d4fb2bb37a11153763b9c89ce"
+"@@image: 'images/filters/examples/map/little_planet-equirect.jpg'; "
+"md5=96c2457ea119db4ed1c25cf87ebd2c8e"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/map-object.xml:218(None)
+#: src/filters/map/little-planet.xml:155(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-2.png'; "
-"md5=a680f95efc7b0c1ea67bff60c7956157"
+"@@image: 'images/filters/examples/map/little_planet-applied.jpg'; "
+"md5=f096f5bb84fe2cf525a3344e3f7be109"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/map-object.xml:273(None)
+#: src/filters/map/little-planet.xml:181(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-3.png'; "
-"md5=2c00c8b8082076778a6ac3167437da97"
+"@@image: 'images/filters/examples/map/little_planet-origin.jpg'; "
+"md5=7c1cc732db0be802ee3ae738bb2c0709"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/map-object.xml:343(None)
+#: src/filters/map/little-planet.xml:192(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-4.png'; "
-"md5=cc7bc6e95f5da2fcdb79a7a8c70d92dd"
+"@@image: 'images/filters/examples/map/little_planet-default.jpg'; "
+"md5=12a98b2c2687dc8f7faa9025fd5b48cb"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/map-object.xml:380(None)
+#: src/filters/map/little-planet.xml:243(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-5.png'; "
-"md5=e16511cc342fd1536099c808c8fb0083"
+"@@image: 'images/filters/examples/map/little_planet-flip.jpg'; "
+"md5=124ddb54bd1af7dc9f77c520f715ee2a"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/map-object.xml:417(None)
+#: src/filters/map/little-planet.xml:274(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-6.png'; "
-"md5=46a8a5993716cd8b9bed573d578c7283"
+"@@image: 'images/filters/examples/map/little_planet-equal.jpg'; "
+"md5=6d5b2d1851338b937d06d1b9aeeed787"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:10(title)
-#: src/filters/map/map-object.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/map/map-object.xml:18(primary)
-msgid "Map Object"
-msgstr "Mappa su oggetto"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:24(title)
-msgid "The <quote>Map Object</quote> filter applied to a photograph"
-msgstr "Il filtro <quote>Mappa oggetto</quote> applicato ad una fotografia"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:42(para)
-msgid "<quote>Map Object</quote> applied"
-msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Mappa su oggetto</quote>"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:46(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/little-planet.xml:285(None)
 msgid ""
-"This filter maps a picture to an object (plane, sphere, box or cylinder)."
+"@@image: 'images/filters/examples/map/little_planet-result.jpg'; "
+"md5=68e933c9c7e96957eae58561dd6dd99a"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/map/little-planet.xml:9(title)
+#: src/filters/map/little-planet.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/map/little-planet.xml:17(primary)
+msgid "Little Planet"
+msgstr "Piccolo pianeta"
+
+#: src/filters/map/little-planet.xml:22(para)
+msgid ""
+"This filter converts a panorama into a small planet. All images don't fit "
+"this filter. The ideal image is a 360° x 180° image, also known as "
+"equirectangular image. We will see that it is possible to use normal images "
+"also."
 msgstr ""
-"Questo filtro mappa una immagine su un oggetto (piano, sfera, cubo o "
-"cilindro)"
+"Questo filtro converte un panorama in un piccolo pianeta. Non tutti i tipi "
+"di immagine sono adatti per questo filtro. L'immagine ideale è un'immagine a "
+"360° x 180°, chiamata anche immagine equirettangolare. Vedremo che è "
+"possibile usare anche immagini normali."
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:54(para)
+#: src/filters/map/little-planet.xml:32(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Map Object…</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Little Planet…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Mappa</guisubmenu><guisubmenu>Mappa su oggetto...</"
+"guimenu><guisubmenu>Mappe</guisubmenu><guisubmenu>Piccolo pianeta...</"
 "guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:68(title)
-msgid "Preview"
-msgstr "Anteprima"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:69(para)
-msgid "This preview has several possibilities:"
-msgstr "Questa anteprima offre parecchie possibilità:"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:72(term)
-msgid "Preview!"
-msgstr "Anteprima!"
+#: src/filters/map/little-planet.xml:45(title)
+msgid "<quote>Little Planet</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Piccolo pianeta</quote>"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:74(para)
-msgid ""
-"Preview is automatic for some options but you will have to press this button "
-"to update Preview after modifying many other parameters."
-msgstr ""
-"L'anteprima è automatica per alcune opzioni, ma per diversi altri parametri "
-"è necessario premere questo pulsante per poter vedere l'anteprima aggiornata "
-"dopo le modifiche."
+#: src/filters/map/little-planet.xml:62(term)
+msgid "Pan"
+msgstr "Pan"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:79(para)
+#: src/filters/map/little-planet.xml:64(para)
 msgid ""
-"When mouse pointer is on Preview and the Light tab is selected, it takes the "
-"form of a small hand to grab the <emphasis>blue point</emphasis> which marks "
-"light source origin and to displace it. This blue point may not be visible "
-"if light source has negative X and Y settings in the Light tab."
+"Horizontal camera panning. If <quote>Inverse transform</quote> option is "
+"checked, the <quote>pan</quote> option moves line of sight horizontally. "
+"Else, it works as <quote>Spin</quote> option."
 msgstr ""
-"Quando il puntatore del mouse è sull'anteprima prende forma di una piccola "
-"mano per afferrare e spostare il <emphasis>punto blu</emphasis> che segna "
-"l'origine della sorgente di luce. Il punto blu può non essere visibile se la "
-"sorgente di luce è caratterizzata da X e Y negative nella scheda Luce."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:90(term)
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Riduci ingrandimento"
+"Pan orizzontale dell'inquadratura. Se l'opzione <quote>Trasformazione "
+"inversa</quote> è spuntata, l'opzione <quote>pan</quote> sposta la linea di "
+"osservazione orizzontalmente. Altrimenti funziona come l'opzione "
+"<quote>Spin</quote>."
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:91(term)
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Aumenta ingrandimento"
+#: src/filters/map/little-planet.xml:72(term)
+msgid "Tilt"
+msgstr "Tilt"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:93(para)
-msgid ""
-"Zoom buttons allow you to enlarge or to reduce image in Preview. Their "
-"action is limited, but may be useful in case of a large image."
+#: src/filters/map/little-planet.xml:74(para)
+msgid "Vertical camera panning. Moves line of sight upwards/downwards."
 msgstr ""
-"I pulsanti di zoom consentono di allargare o ridurre l'immagine "
-"nell'anteprima. La loro azione è limitata ma possono essere utili in caso di "
-"immagini grandi."
+"Pan verticale dell'inquadratura. Sposta la linea di osservazione in alto/"
+"basso."
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:101(term)
-msgid "Show preview wireframe"
-msgstr "Mostra anteprima a scheletro"
+#: src/filters/map/little-planet.xml:80(term)
+msgid "Spin"
+msgstr "Spin"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:103(para)
-msgid ""
-"Puts a grid over the preview to make displacements and rotations more easy. "
-"Works well on a plan."
+#: src/filters/map/little-planet.xml:82(para)
+msgid "Spin angle around camera axis. Rotates planet around line of sight."
 msgstr ""
-"Pone una griglia sopra l'anteprima per effettuare più facilmente spostamenti "
-"e rotazioni. Lavora bene su un piano."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:110(term)
-msgid "Update preview live"
-msgstr "Aggiorna l'anteprima in tempo reale"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:112(para)
-msgid "To have preview working as usual."
-msgstr "Per avere l'anteprima che funziona come al solito."
+"Ruota l'angolo attorno agli assi dell'inquadratura. Ruota il pianeta attorno "
+"alla linea di osservazione."
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:121(title)
-msgid "General Options"
-msgstr "Opzioni generali"
+#: src/filters/map/little-planet.xml:88(term)
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:123(title)
-msgid "<quote>Map Object</quote> options (General)"
-msgstr "Opzioni (generali) di <quote>Mappa su oggetto</quote>"
+#: src/filters/map/little-planet.xml:90(para)
+msgid "Zoom level. Zooms planet in/out."
+msgstr "Livello di zoom. Ingrandisce/rimpicciolisce l'immagine del pianeta."
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:133(term)
-msgid "Map to"
-msgstr "Mappa su"
+#. I don't understand this option; simply copied the UI pop up help
+#: src/filters/map/little-planet.xml:97(term)
+msgid "Inverse transform"
+msgstr "Trasformazione inversa"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:135(para)
+#: src/filters/map/little-planet.xml:99(para)
 msgid ""
-"This drop-down list allows you to select the object the image will be mapped "
-"on. It can be a <emphasis>Plane</emphasis>, a <emphasis>Sphere</emphasis>, a "
-"<emphasis>Box</emphasis> or a <emphasis>Cylinder</emphasis>."
+"Do the inverse mapping; useful for touching up zenith, nadir or other parts "
+"of panorama."
 msgstr ""
-"Questa casella a discesa consente di selezionare l'oggetto su cui verrà "
-"mappata l'immagine. Puoò essere un <emphasis>Piano</emphasis>, una "
-"<emphasis>Sfera</emphasis>, un <emphasis>Cubo</emphasis> o un "
-"<emphasis>Cilindro</emphasis>."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:144(term)
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Sfondo trasparente"
+"Esegue la mappatura inversa; utile per toccare lo zenit, il nadir o altre "
+"parti del panorama."
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:146(para)
-msgid ""
-"This option makes image transparent around the object. If not set, the "
-"background is filled with the current background color."
-msgstr "Questa opzione rende l'immagine attorno all'oggetto trasparente."
+#: src/filters/map/little-planet.xml:112(para)
+msgid "<quote>Cubic</quote> may give better result."
+msgstr "<quote>Cubico</quote> può dare migliori risultati."
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:153(term)
-msgid "Tile source image"
-msgstr "Piastrella immagine sorgente"
+#: src/filters/map/little-planet.xml:126(title)
+msgid "Using Little Planet filter with an equirectangular image"
+msgstr "Uso di Piccolo pianeta con una immagine equirettangolare"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:155(para)
+#: src/filters/map/little-planet.xml:140(subscript)
 msgid ""
-"When moving Plane object and displacing it with Orientation tab options, a "
-"part of the image turns empty. By checking the <guilabel>Tile source image</"
-"guilabel>, source image copies will fill this empty space in. This option "
-"seems not to work with the other objects."
+"Ettling_Isar_panorama.jpg by © Simon Waldherr under <ulink url=\"https://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\"> CC by-sa 4.0</ulink>"
 msgstr ""
-"Quando si sposta l'oggetto Piano e lo si ruota con le opzioni della scheda "
-"Orientamento una parte dell'immagine potrebbe risultare vuota. Selezionando "
-"l'opzione <guilabel>Piastrella immagine sorgente</guilabel>, copie "
-"dell'immagine sorgente riempiranno le parti mancanti. Questa opzione sembra "
-"non avere effetto con gli altri oggetti."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:163(para)
-msgid "This option works with <quote>Plane</quote> only."
-msgstr "Questa opzione funziona unicamente con <quote>Piano</quote>."
+"Ettling_Isar_panorama.jpg by © Simon Waldherr under <ulink url=\"https://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\"> CC by-sa 4.0</ulink>"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:172(para)
+#: src/filters/map/little-planet.xml:145(para)
 msgid ""
-"When this option is checked, a new image is created with the result of "
-"filter application, so preserving the original image."
+"GIMP opened this 16000x8000 pixels original image in a 1000x500 px frame at "
+"zoom 6.25. This is a screenshot scaled to 600x300 px. Note the empty sky, "
+"the horizon perfectly horizontal, the vanishing perspective."
 msgstr ""
-"Quando questa opzione è selezionata viene creata una nuova immagine con il "
-"risultato dell'applicazione del filtro preservando l'immagine originale."
+"GIMP ha aperto questa immagine originariamente di 16000x8000 pixels in un "
+"riquadro di 1000x500 px ad uno zoom di 6.25. Questa è una schermata scalata "
+"a 600x300 px. Si noti il cielo vuoto, l'orizzonte perfettamente orizzontale, "
+"la prospettiva in dissolvenza."
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:179(term)
-msgid "Enable antialiasing"
-msgstr "Attiva antialiasing"
+#: src/filters/map/little-planet.xml:158(para)
+#: src/filters/map/little-planet.xml:288(para)
+msgid "Filter applied"
+msgstr "Il filtro applicato"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:181(para)
+#: src/filters/map/little-planet.xml:166(title)
+msgid "Using Little Planet filter with a normal image"
+msgstr "Uso del filtro piccolo pianeta con un'immagine normale"
+
+#: src/filters/map/little-planet.xml:167(para)
 msgid ""
-"Check this option to conceal this unpleasant aliasing effect on borders. "
-"When checked, this option lets appear two settings:"
+"Your panorama rarely satisfies conditions necessary for this filter, "
+"especially if you cut it off a larger image. The Little Planet filter brings "
+"left and right image sides together, and creates an unwanted sharp limit if "
+"sides are different. An uneven horizon gives an irregular circle. A blue "
+"empty sky occupying the upper half of the image and a horizontal horizon are "
+"perfect. Usually, you will have to prepare your panorama before using filter."
 msgstr ""
-"Selezionate questa opzione per attenuare il fastidioso effetto di "
-"scalettatura sui bordi. Quando questa opzione è selezionata si possono "
-"impostare altri due parametri:"
+"Il panorama raramente soddisfa le condizioni necessarie per questo filtro, "
+"specialmente se lo si ritaglia da un'immagine più grande. Il filtro piccolo "
+"pianeta mette assieme il lati sinistro e destro dell'immagine, e crea un "
+"bordo indesiderato se i lati sono diversi. Un orizzonte non omogeneo produce "
+"un cerchio irregolare. Un cielo blu vuoto che occupa la metà alta "
+"dell'immagine e un orizzonte orizzontale sono perfetti. Solitamente, si sarà "
+"necessario preparare il panorama prima di usare questo filtro."
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:187(guilabel)
-#: src/filters/map/fractal-trace-legacy.xml:79(term)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:89(term)
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:178(term)
-msgid "Depth"
-msgstr "Profondità"
+#: src/filters/map/little-planet.xml:177(title)
+msgid "Original Images"
+msgstr "Immagini originali"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:189(para)
-msgid "Defines antialiasing quality, to the detriment of execution speed."
-msgstr ""
-"Definisce la qualità dell'antialiasing, a svantaggio della rapidità di "
-"esecuzione."
+#: src/filters/map/little-planet.xml:184(para)
+msgid "Original panorama"
+msgstr "Panorama originale"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:196(guilabel)
-msgid "Threshold"
-msgstr "Soglia"
+#: src/filters/map/little-planet.xml:195(para)
+msgid "Filter applied directly with default options"
+msgstr "Il filtro applicato direttamente con le opzioni predefinite"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:198(para)
+#: src/filters/map/little-planet.xml:203(para)
 msgid ""
-"Defines antialiasing limits. Antialiasing stops when value difference "
-"between pixels becomes lower than this set value."
-msgstr ""
-"Definisce i limiti dell'antialiasing. Il procedimento di antialiasing "
-"termina quando la differenza tra due pixel diviene inferiore a questo valore."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:212(title)
-msgid "Light"
-msgstr "Luce"
+"Wipe sky: with Color Picker, darker blue to toolbox foreground and lighter "
+"blue to toolbox background. Rectangular selection of sky including a small "
+"part of horizon. In the selection, draw a Gradient from top to bottom."
+msgstr ""
+"Cancellazione cielo: con il prelievo colore, porre il blu più scuro nel "
+"primo piano della tavolozza del pannello strumenti e quello più chiaro nello "
+"sfondo. Selezionare con la selezione rettangolare il cielo includendo una "
+"piccola parte di orizzonte. Nella selezione, disegnare un gradiente "
+"dall'alto in basso."
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:214(title)
-msgid "<quote>Map Object</quote> options (Light)"
-msgstr "Opzioni di <quote>Mappa su oggetto</quote> (luce)"
+#: src/filters/map/little-planet.xml:211(para)
+msgid "Select the left border of the image."
+msgstr "Selezionare il bordo sinistro dell'immagine."
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:224(term)
-msgid "Light Settings"
-msgstr "Configurazione luce"
+#: src/filters/map/little-planet.xml:216(para)
+msgid "Copy the selection and Paste it as New layer."
+msgstr "Copiare la selezione ed incollarla come nuovo livello."
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:228(guilabel)
-msgid "Lightsource type"
-msgstr "Tipo di sorgente di luce"
+#: src/filters/map/little-planet.xml:221(para)
+msgid "<keycap>Q</keycap> shortcut to open the Align tool."
+msgstr "<keycap>Q</keycap> scorciatoia per aprire lo strumento allinea."
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:230(para)
-#, fuzzy
+#: src/filters/map/little-planet.xml:226(para)
 msgid ""
-"In this dropdown list, you can select among <emphasis>Point light</"
-"emphasis>, <emphasis>Directional light</emphasis> and <emphasis>No light</"
-"emphasis>."
+"Click on new layer (superimposed on selection area): new layer limits "
+"appear. Align new layer to image right side."
 msgstr ""
-"In questa casella a discesa si può scegliere tra <emphasis>Punto luce</"
-"emphasis>, <emphasis>Luce direzionale</emphasis> e <emphasis>Nessuna luce</"
-"emphasis>."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:238(guilabel)
-msgid "Lightsource color"
-msgstr "Colore della sorgente di luce"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:240(para)
-msgid "Press this button to open the Color Selector dialog."
-msgstr "Premere questo pulsante per richiamare il selettore dei colori."
+"Fare clic sul nuovo livello (sovraimposto all'area di selezione): appaiono i "
+"limiti del nuovo livello. Allineare il nuovo livello al lato destro "
+"dell'immagine."
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:249(term)
-#: src/filters/map/map-object.xml:349(term)
-msgid "Position"
-msgstr "Posizione"
+#: src/filters/map/little-planet.xml:232(para)
+msgid "Select&gt;None."
+msgstr "Selezione&gt;Nulla."
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:251(para)
-msgid ""
-"If <quote>Point light</quote> is selected, you can control there light "
-"source <emphasis>Position</emphasis> (the blue point), according to X, Y and "
-"Z coordinates."
-msgstr ""
-"Se \"Punto luce\" è selezionato si può impostare la <emphasis>Posizione</"
-"emphasis> della sorgente di luce (il punto blu), definendo le coordinate X, "
-"Y e Z."
+#: src/filters/map/little-planet.xml:237(para)
+msgid "Flip new layer horizontally."
+msgstr "Ribalta il nuovo livello orizzontalmente."
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:256(para)
+#: src/filters/map/little-planet.xml:246(para)
 msgid ""
-"If <quote>Directional light</quote> is selected, these X, Y and Z parameters "
-"control the <quote>Direction vector</quote> (effect is not evident)."
+"New layer aligned to image right side and flipped: left and right image "
+"sides are now the same. Sky wiped out. Horizon horizontalized."
 msgstr ""
-"Se si sceglie <quote>Luce direzionale</quote> i valori X, Y e Z controllano "
-"il <quote>Vettore direzione</quote> (l'effetto non è evidente)."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:267(title)
-msgid "Material"
-msgstr "Materiali"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:269(title)
-msgid "<quote>Map Object</quote> options (Material)"
-msgstr "Opzioni di <quote>Mappa su oggetto</quote> (materiali)"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:279(term)
-msgid "Intensity Levels"
-msgstr "Livelli di intensità"
+"Il nuovo livello allineato al lato destro dell'immagine e ribaltato: ora i "
+"lati sinistro e destro dell'immagine sono uguali. Il cielo è cancellato. "
+"L'orizzonte è stato reso orizzontale."
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:283(guilabel)
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambiente"
+#: src/filters/map/little-planet.xml:254(para)
+msgid "Add a black Layer Mask to new layer."
+msgstr "Aggiungere una maschera di livello nera al nuovo livello."
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:285(para)
-msgid "Amount of color to show where no light falls directly."
-msgstr "Intensità di colore da mostrare dove la luce non cade direttamente."
+#: src/filters/map/little-planet.xml:259(para)
+msgid "Apply a black-to-white gradient to layer mask."
+msgstr "Applicare un gradiente da nero a bianco alla maschera di livello."
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:291(guilabel)
-#: src/filters/map/map-object.xml:306(guilabel)
-msgid "Diffuse"
-msgstr "Diffusa"
+#: src/filters/map/little-planet.xml:264(para)
+msgid "Apply Little planet filter."
+msgstr "Applicare il filtro piccolo pianeta."
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:293(para)
-msgid "Intensity of original color when lit by a light source."
-msgstr ""
-"Intensità del colore originale quando illuminato da una sorgente di luce."
+#: src/filters/map/little-planet.xml:270(title)
+msgid "Results"
+msgstr "Risultati"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:302(term)
-msgid "Reflectivity"
-msgstr "Riflessione"
+#: src/filters/map/little-planet.xml:277(para)
+msgid "Prepared image"
+msgstr "Immagine preparata"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:308(para)
-msgid "Higher values make object reflect more light (looks brighter)."
-msgstr ""
-"Alti valori rendono maggiormente riflettente l'oggetto (appare più chiaro)."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:27(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/example-map-bumpmap.png'; "
+"md5=733bca01ddf5dd736ab1b031ee4cf0d6"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:315(guilabel)
-msgid "Specular"
-msgstr "Speculare"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:69(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/map/bumpmap-dialog.png'; "
+"md5=5aef6e43173271cf49fb2debc93ac22a"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:317(para)
-msgid "Controls how intense the highlights will be."
-msgstr "Controlla l'intensità dei riflessi."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:247(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map/bumpmap-ex-1.png'; "
+"md5=5803d9f509eebc7d25e2f1ccc09d7920"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:323(guilabel)
-msgid "Highlight"
-msgstr "Intensità luce"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:284(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map/bumpmap-ex-2.png'; "
+"md5=716cead23381ad55ebe0445528b87c7e"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:325(para)
-msgid "Higher values make the highlights more focused."
-msgstr "Valori alti rendono le alteluci più nitide."
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:9(title) src/filters/map/bumpmap.xml:17(primary)
+msgid "Bump Map"
+msgstr "Mappa a sbalzo"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:337(title)
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientamento"
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:14(tertiary)
+msgid "bump-map"
+msgstr "mappa a sbalzo"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:339(title)
-msgid "<quote>Map Object</quote> options (Orientation)"
-msgstr "Opzioni (orientamento) di <quote>Mappa su oggetto</quote>"
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:23(title)
+msgid "<quote>bump-map</quote> example"
+msgstr "Esempio di <quote>mappa a sbalzo</quote>"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:351(para)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:30(para)
 msgid ""
-"These three sliders and their input boxes allows you to vary object position "
-"in image, according to the X, Y, Z coordinates of the object upper left "
-"corner."
+"On the left, the original image that we want to emboss: a solid blue. In the "
+"middle, the bump map : a grayscale image, where black pixels will emboss "
+"backwards and white pixels will emboss forwards. On the right, the bump-"
+"mapped image. The filter adds a shadow effect."
 msgstr ""
-"Questi tre cursori e le rispettive caselle di testo consentono di variare la "
-"posizione dell'oggetto nell'immagine impostando le coordinate X, Y e Z "
-"dell'angolo in alto a sinistra."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:359(term)
-msgid "Rotation"
-msgstr "Rotazione"
+"Sulla sinistra, l'immagine originale che desideriamo sbalzare: in blu "
+"uniforme. Nel centro, la mappa di sbalzo: un'immagine in scala di grigi "
+"nella quale i pixel neri rappresentano lo sbalzo positivo e quelli bianchi "
+"quello negativo. Sulla destra, l'immagine sbalzata risultante. Il filtro "
+"aggiunge un effetto ombra."
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:361(para)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:40(para)
 msgid ""
-"These three sliders make the object rotate around X, Y, Z axes respectively."
+"This filter creates a 3D effect by embossing an image (the card) and then "
+"mapping it to another image. Bump height depends on pixel luminosity and you "
+"can set light direction. See <link linkend=\"gimp-filter-emboss\">Emboss</"
+"link> for more information about embossing. You can bump map any type of "
+"image, unlike the Emboss filter."
 msgstr ""
-"Questi tre cursori ruotano l'oggetto rispettivamente attorno agli assi X, Y, "
-"Z."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:371(title)
-msgid "Box"
-msgstr "Cubo"
+"Questo filtro crea un effetto tridimensionale rendendo a rilievo una "
+"immagine (la mappa) e poi mappandola su un'altra immagine. La profondità del "
+"rilievo dipende dalla luminosità dei pixel e si può impostare la direzione "
+"della luce. Si veda <link linkend=\"gimp-filter-emboss\">Rilievo</link> per "
+"ulteriori informazioni sulla resa a rilievo. Si può mappare a sbalzo "
+"qualunque tipo di immagine diversamente dal filtro Rilievo."
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:372(para)
-msgid "This tab appears only when you select the Box object."
-msgstr "Questa scheda compare solamente quando si seleziona l'oggetto Cubo."
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:52(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Bump Map…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Mappa</guisubmenu><guisubmenu>Mappa a sbalzo...</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:376(title)
-msgid "<quote>Map Object</quote> options (Box)"
-msgstr "Opzioni di <quote>Mappa su oggetto</quote> (cubo)"
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:65(title)
+msgid "<quote>Bump Map</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>mappa a sbalzo</quote>"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:386(term)
-msgid "Match Images to Box Faces"
-msgstr "Mappa immagini sulle facciate di un cubo"
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:81(term)
+msgid "Aux. Input"
+msgstr "Ingresso Aux"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:388(para)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:83(para)
 msgid ""
-"This function name is self explanatory: you can select an image for every "
-"face of the box. These images must be present on your screen when you call "
-"the Map Object filter."
-msgstr ""
-"Il nome di questa funzione è autoesplicativo: si puo scegliere una immagine "
-"per ogni faccia del cubo. Le immagini devono essere caricate prima "
-"dell'invocazione del filtro."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:396(term)
-msgid "Scale"
-msgstr "Scala"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:398(para)
-msgid ""
-"These X, Y, Z sliders allow you to change the size of every X, Y, Z "
-"dimension of the box."
-msgstr ""
-"I questi cursori X, Y e Z consentono di cambiare le dimensioni del cubo "
-"nelle rispettive direzioni."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:408(title)
-msgid "Cylinder"
-msgstr "Cilindro"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:409(para)
-msgid "This tab appears only when you select the Cylinder object."
+"Clicking on this button opens a small file browser with two panels. On the "
+"left panel, images present on your screen are listed: the active image is "
+"selected. On the right panel, you see the layers list of the active image: "
+"double click on the layer you want to use as a map for bump-mapping; the "
+"file browser is closed and a layer thumbnail appears in the Aux Input button."
 msgstr ""
-"Questa scheda compare solamente quando si seleziona l'oggetto Cilindro."
+"Facendo clic su questo pulsante si apre una piccola finestra di selezione "
+"file con due pannelli. Sul pannello a sinistra, vengono elencate le immagini "
+"presenti sullo schermo: l'immagine attiva è selezionata. Su pannello a "
+"destra, si possono osservare l'elenco livelli dell'immagine attiva: fare "
+"doppio clic sul livello che si desidera usare come mappa per la mappa a "
+"sbalzo; la finestra si chiude e la miniatura del livello appare sul pulsante "
+"Ingresso Aux."
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:413(title)
-msgid "<quote>Map Object</quote> options (Cylinder)"
-msgstr "Opzioni di <quote>Mappa su oggetto</quote> (cilindro)"
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:91(para)
+msgid "The right panel has a <quote>Channel</quote> tab: TODO"
+msgstr "Il pannello a destra ha una linguetta <quote>Canale</quote>: TODO"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:423(term)
-msgid "Images for the Cap Faces"
-msgstr "Immagini per le basi"
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:97(term)
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:425(para)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:99(para)
 msgid ""
-"The name of this option is self-explanatory. Images must be present on your "
-"screen when you call the Map Object filter."
+"This option allows you to define the method that will be used when creating "
+"the map image:"
 msgstr ""
-"Il nome di questa opzione è autoesplicativo. Le immagini devono essere "
-"caricate prima dell'invocazione del filtro."
+"Questa opzione consente di definire il metodo che verrà utilizzato per "
+"creare l'immagine della mappa:"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:432(term)
-msgid "Size"
-msgstr "Scala"
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:105(guilabel)
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineare"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:436(guilabel)
-msgid "Radius"
-msgstr "Raggio"
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:107(para)
+msgid "Bump height is a direct function of luminosity."
+msgstr "La profondità dei rilievi è una funzione diretta della luminosità."
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:438(para)
-msgid ""
-"This slider and its input boxes let you control the Cylinder diameter. "
-"Unfortunately, this setting works on the image mapped onto the cylinder and "
-"resamples this image to adapt it to the new cylinder size. It would be "
-"better to have the possibility of setting size cylinder before mapping so "
-"that we could map a whole image."
-msgstr ""
-"Questo cursore e la casella di testo relativa consentono di controllare il "
-"diametro del cilindro. Sfortunatamente questa impostazione lavora "
-"sull'immagine mappata sul cilindro e ricampiona questa immagine per "
-"adattarla alla nuova dimensione del cilindro. Sarebbe meglio avere la "
-"possibilità di impostare la dimensione del cilindro prima della mappatura "
-"per poter mappare l'intera immagine."
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:113(guilabel)
+msgid "Spherical"
+msgstr "Sferica"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:449(guilabel)
-msgid "Length"
-msgstr "Lunghezza"
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:115(para)
+msgid "Bump height is a spherical function of luminosity."
+msgstr "L'altezza dei rilievi è una funzione sferica della luminosità."
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:451(para)
-msgid "Controls cylinder length."
-msgstr "Controlla la lunghezza del cilindro."
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:121(guilabel)
+msgid "Sinusoidal"
+msgstr "Sinusoidale"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/little-planet.xml:49(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/map/little_planet-dialog.png'; "
-"md5=794562c08d1ff007f824467e081d85cf"
-msgstr " "
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:123(para)
+msgid "Bump height is a sinusoidal function of luminosity."
+msgstr "L'altezza dei rilievi è una funzione sinusoidale della luminosità."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/little-planet.xml:136(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map/little_planet-equirect.jpg'; "
-"md5=96c2457ea119db4ed1c25cf87ebd2c8e"
-msgstr " "
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:132(term)
+msgid "Compensate"
+msgstr "Compensa"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/little-planet.xml:155(None)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:134(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map/little_planet-applied.jpg'; "
-"md5=f096f5bb84fe2cf525a3344e3f7be109"
-msgstr " "
+"Bump-mapping tends to darken image. You can compensate this darkening by "
+"checking this option."
+msgstr ""
+"Il procedimento di resa a sbalzo tende a scurire l'immagine. Si può "
+"compensare questo difetto selezionando questa opzione."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/little-planet.xml:181(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map/little_planet-origin.jpg'; "
-"md5=7c1cc732db0be802ee3ae738bb2c0709"
-msgstr " "
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:141(term)
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverti"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/little-planet.xml:192(None)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:143(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map/little_planet-default.jpg'; "
-"md5=12a98b2c2687dc8f7faa9025fd5b48cb"
-msgstr " "
+"Bright pixels default to bumps and dark pixels to hollows. You can invert "
+"this effect by checking this option."
+msgstr ""
+"I pixel chiari producono rilievi e i pixel scuri producono concavità. Si può "
+"rovesciare questo effetto selezionando questa opzione."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/little-planet.xml:243(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map/little_planet-flip.jpg'; "
-"md5=124ddb54bd1af7dc9f77c520f715ee2a"
-msgstr " "
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:150(term)
+msgid "Tiled"
+msgstr "Piastrellato"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/little-planet.xml:274(None)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:152(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map/little_planet-equal.jpg'; "
-"md5=6d5b2d1851338b937d06d1b9aeeed787"
-msgstr " "
+"If you check this option, there will be no relief break if you use your "
+"image as a pattern for a web page: patterns will be placed side by side "
+"without any visible joins."
+msgstr ""
+"Se si seleziona questa opzione non ci saranno interruzioni nei rilievi "
+"utilizzando una immagine piastrellabile: le immagini saranno posizionate una "
+"affianco all'altra senza giunzioni visibili."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/little-planet.xml:285(None)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:160(term)
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azimut"
+
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:162(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map/little_planet-result.jpg'; "
-"md5=68e933c9c7e96957eae58561dd6dd99a"
-msgstr " "
+"This is about lighting according to the points of the compass (0 - 360). "
+"East (0°) is on the left. Increasing value goes counter-clockwise."
+msgstr ""
+"Questo è l'angolo della direzione dell'illuminazione (0 - 360). Supponendo "
+"che il sud sia in cima all'immagine allora l'est (0°) è a sinistra. Valori "
+"crescenti procedono in senso antiorario."
 
-#: src/filters/map/little-planet.xml:9(title)
-#: src/filters/map/little-planet.xml:14(tertiary)
-#: src/filters/map/little-planet.xml:17(primary)
-msgid "Little Planet"
-msgstr "Piccolo pianeta"
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:170(term)
+msgid "Elevation"
+msgstr "Elevazione"
 
-#: src/filters/map/little-planet.xml:22(para)
-msgid ""
-"This filter converts a panorama into a small planet. All images don't fit "
-"this filter. The ideal image is a 360° x 180° image, also known as "
-"equirectangular image. We will see that it is possible to use normal images "
-"also."
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:172(para)
+msgid "That's height from horizon (0.50°), up to zenith (90°)."
 msgstr ""
-"Questo filtro converte un panorama in un piccolo pianeta. Non tutti i tipi "
-"di immagine sono adatti per questo filtro. L'immagine ideale è un'immagine a "
-"360° x 180°, chiamata anche immagine equirettangolare. Vedremo che è "
-"possibile usare anche immagini normali."
+"È l'altezza della sorgente luminosa dall'orizzonte (0.50°), fino allo zenith "
+"(90°)."
 
-#: src/filters/map/little-planet.xml:32(para)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:180(para)
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Little Planet…</guimenuitem></menuchoice>."
+"With this slider, you can vary bump height and hollow depth. The higher the "
+"value, the higher the difference between both. Values vary from 1 to 65."
 msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Mappe</guisubmenu><guisubmenu>Piccolo pianeta...</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
+"Con questo cursore si può variare l'altezza dei rilievi e la profondità "
+"delle concavità. Maggiore il valore, maggiore il dislivello tra le due "
+"altezze. Varia tra 1 e 65."
 
-#: src/filters/map/little-planet.xml:45(title)
-msgid "<quote>Little Planet</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Piccolo pianeta</quote>"
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:188(term)
+msgid "Offset X"
+msgstr "Scostamento X"
 
-#: src/filters/map/little-planet.xml:62(term)
-msgid "Pan"
-msgstr "Pan"
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:189(term)
+msgid "Offset Y"
+msgstr "Scostamento Y"
 
-#: src/filters/map/little-planet.xml:64(para)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:191(para)
 msgid ""
-"Horizontal camera panning. If <quote>Inverse transform</quote> option is "
-"checked, the <quote>pan</quote> option moves line of sight horizontally. "
-"Else, it works as <quote>Spin</quote> option."
+"With this slider, you can adjust the map image position compared with the "
+"image, horizontally (X) and/or vertically (Y)."
 msgstr ""
-"Pan orizzontale dell'inquadratura. Se l'opzione <quote>Trasformazione "
-"inversa</quote> è spuntata, l'opzione <quote>pan</quote> sposta la linea di "
-"osservazione orizzontalmente. Altrimenti funziona come l'opzione "
-"<quote>Spin</quote>."
+"Con questo cursore si può controllare la posizione della mappa in rapporto "
+"all'immagine sia orizzontalmente (X) che verticalmente (Y)."
 
-#: src/filters/map/little-planet.xml:72(term)
-msgid "Tilt"
-msgstr "Tilt"
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:199(term)
+msgid "Waterlevel"
+msgstr "Livello dell'acqua"
 
-#: src/filters/map/little-planet.xml:74(para)
-msgid "Vertical camera panning. Moves line of sight upwards/downwards."
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:201(para)
+msgid ""
+"If your image has transparent areas, they will be treated like dark areas "
+"and will appear as hollows after bump-mapping. With this slider, you can "
+"reduce hollows as if sea level was raising. This hollows will disappear when "
+"sea level value reaches 255. If the Invert bump-map option is checked, "
+"transparent areas will be treated as bright areas, and then Waterlevel "
+"slider will plane bumps down."
 msgstr ""
-"Pan verticale dell'inquadratura. Sposta la linea di osservazione in alto/"
-"basso."
+"Se l'immagine ha aree trasparenti, esse saranno trattate come le aree scure "
+"e appariranno come concavità dopo la mappatura a sbalzo. Con questo cursore "
+"si possono ridurre le concavità come se un ipotetico livello delle acque "
+"stesse salendo. Le concavità scompaiono quando il livello acqua raggiunge il "
+"valore 255. Se l'opzione Inverti mappa a sbalzo è selezionata le aree "
+"trasparenti sono trattate come aree chiare e quindi il cursore Livello acqua "
+"appiattisce i rilievi."
 
-#: src/filters/map/little-planet.xml:80(term)
-msgid "Spin"
-msgstr "Spin"
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:213(term)
+msgid "Ambient lighting factor"
+msgstr "Fattore di illuminazione ambiente"
 
-#: src/filters/map/little-planet.xml:82(para)
-msgid "Spin angle around camera axis. Rotates planet around line of sight."
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:215(para)
+msgid ""
+"This slider controls the intensity of ambient light. With high values, "
+"shadows will fade and relief lessen."
 msgstr ""
-"Ruota l'angolo attorno agli assi dell'inquadratura. Ruota il pianeta attorno "
-"alla linea di osservazione."
+"Questo cursore controlla l'intensità della luce di ambiente. Alti valori "
+"addolciscono le ombre e appiattiscono i rilievi."
 
-#: src/filters/map/little-planet.xml:88(term)
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:231(title)
+msgid "Using Bumpmap filter"
+msgstr "Uso del filtro mappa a sbalzo"
 
-#: src/filters/map/little-planet.xml:90(para)
-msgid "Zoom level. Zooms planet in/out."
-msgstr "Livello di zoom. Ingrandisce/rimpicciolisce l'immagine del pianeta."
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:232(para)
+msgid "We shall emboss an image with a text."
+msgstr "Ora metteremo in rilievo (goffratura) un testo in un'immagine."
 
-#. I don't understand this option; simply copied the UI pop up help
-#: src/filters/map/little-planet.xml:97(term)
-msgid "Inverse transform"
-msgstr "Trasformazione inversa"
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:237(para)
+msgid "Open your main image."
+msgstr "Aprire l'immagine principale."
 
-#: src/filters/map/little-planet.xml:99(para)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:250(para)
+msgid "The image and the map"
+msgstr "L'immagine e la mappa"
+
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:242(para)
+msgid "Create the map: here a white text on black background. <placeholder-1/>"
+msgstr "Creare la mappa: qui un testo bianco su sfondo nero. <placeholder-1/>"
+
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:258(para)
 msgid ""
-"Do the inverse mapping; useful for touching up zenith, nadir or other parts "
-"of panorama."
+"<command>Edit/Copy the map</command>. Activate the image and <command>Edit/"
+"Past as/New Layer</command>. Right click on the new layer and apply "
+"<command>Layer to Image Size</command> to make the layer the same size as "
+"the image."
 msgstr ""
-"Esegue la mappatura inversa; utile per toccare lo zenit, il nadir o altre "
-"parti del panorama."
+"<command>Modifica/Copia della mappa</command>. Attivare l'immagine e "
+"<command>Modifica/Incolla come/Nuovo livello</command>. Fare tasto destro "
+"sul nuovo livello e applicare <command>Livello a dimensione immagine</"
+"command> per rendere il livello della stessa dimensione dell'immagine."
 
-#: src/filters/map/little-planet.xml:112(para)
-msgid "<quote>Cubic</quote> may give better result."
-msgstr "<quote>Cubico</quote> può dare migliori risultati."
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:266(para)
+msgid ""
+"The map layer being active, apply a Gaussian Blur. Here, the default 1.5 "
+"pixels is used."
+msgstr ""
+"All'attivazione del livello della mappa, applicare una sfocatura gaussiana. "
+"Qui viene usato il valore predefinito di 1.5 pixel."
 
-#: src/filters/map/little-planet.xml:126(title)
-msgid "Using Little Planet filter with an equirectangular image"
-msgstr "Uso di Piccolo pianeta con una immagine equirettangolare"
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:272(para)
+msgid "Make the map layer invisible and activate the image layer."
+msgstr "Rendere il livello mappa invisibile ed attivare il livello immagine."
 
-#: src/filters/map/little-planet.xml:140(subscript)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:287(para)
 msgid ""
-"Ettling_Isar_panorama.jpg by © Simon Waldherr under <ulink url=\"https://";
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\"> CC by-sa 4.0</ulink>"
+"Bump Map filter applied. Depth = 3. Ambient lighting factor&nbsp;"
+"=&nbsp;0.326."
 msgstr ""
-"Ettling_Isar_panorama.jpg by © Simon Waldherr under <ulink url=\"https://";
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\"> CC by-sa 4.0</ulink>"
+"Filtro mappa a sbalzo applicato. Profondità = 3. Fattore di illuminazione "
+"ambiente = 0.326."
 
-#: src/filters/map/little-planet.xml:145(para)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:277(para)
 msgid ""
-"GIMP opened this 16000x8000 pixels original image in a 1000x500 px frame at "
-"zoom 6.25. This is a screenshot scaled to 600x300 px. Note the empty sky, "
-"the horizon perfectly horizontal, the vanishing perspective."
+"Open the <quote>Bump Map</quote> filter. Click on the <guibutton>Aux. Input</"
+"guibutton> button and double-click on the text layer in the right panel. "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"GIMP ha aperto questa immagine originariamente di 16000x8000 pixels in un "
-"riquadro di 1000x500 px ad uno zoom di 6.25. Questa è una schermata scalata "
-"a 600x300 px. Si noti il cielo vuoto, l'orizzonte perfettamente orizzontale, "
-"la prospettiva in dissolvenza."
-
-#: src/filters/map/little-planet.xml:158(para)
-#: src/filters/map/little-planet.xml:288(para)
-msgid "Filter applied"
-msgstr "Il filtro applicato"
+"Aprire il filtro <quote>Mappa a sbalzo</quote>. Fare clic su pulsante "
+"<guibutton>Ingresso Aux</guibutton> e doppio clic sul livello di testo nel "
+"pannello a destra. <placeholder-1/>"
 
-#: src/filters/map/little-planet.xml:166(title)
-msgid "Using Little Planet filter with a normal image"
-msgstr "Uso del filtro piccolo pianeta con un'immagine normale"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/papertile.xml:36(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-taj-papertile.jpg'; "
+"md5=44c610b1ddbe773859f234364ca60ac4"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/map/little-planet.xml:167(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/papertile.xml:71(None)
 msgid ""
-"Your panorama rarely satisfies conditions necessary for this filter, "
-"especially if you cut it off a larger image. The Little Planet filter brings "
-"left and right image sides together, and creates an unwanted sharp limit if "
-"sides are different. An uneven horizon gives an irregular circle. A blue "
-"empty sky occupying the upper half of the image and a horizontal horizon are "
-"perfect. Usually, you will have to prepare your panorama before using filter."
-msgstr ""
-"Il panorama raramente soddisfa le condizioni necessarie per questo filtro, "
-"specialmente se lo si ritaglia da un'immagine più grande. Il filtro piccolo "
-"pianeta mette assieme il lati sinistro e destro dell'immagine, e crea un "
-"bordo indesiderato se i lati sono diversi. Un orizzonte non omogeneo produce "
-"un cerchio irregolare. Un cielo blu vuoto che occupa la metà alta "
-"dell'immagine e un orizzonte orizzontale sono perfetti. Solitamente, si sarà "
-"necessario preparare il panorama prima di usare questo filtro."
+"@@image: 'images/filters/map/paper_tile-dialog.png'; "
+"md5=dc6554e92dcdbbd37183776261282cda"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/map/little-planet.xml:177(title)
-msgid "Original Images"
-msgstr "Immagini originali"
+#: src/filters/map/papertile.xml:9(title)
+#: src/filters/map/papertile.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/map/papertile.xml:17(primary)
+msgid "Paper Tile"
+msgstr "Piastrelle di carta"
 
-#: src/filters/map/little-planet.xml:184(para)
-msgid "Original panorama"
-msgstr "Panorama originale"
+#: src/filters/map/papertile.xml:23(title)
+msgid "<quote>Papertile</quote> filter example."
+msgstr "Esempio del filtro <quote>fogli di carta</quote>"
 
-#: src/filters/map/little-planet.xml:195(para)
-msgid "Filter applied directly with default options"
-msgstr "Il filtro applicato direttamente con le opzioni predefinite"
+#: src/filters/map/papertile.xml:39(para)
+msgid "Filter <quote>Papertile</quote> applied"
+msgstr "Il filtro <quote>Piastrelle di carta</quote> applicato"
 
-#: src/filters/map/little-planet.xml:203(para)
+#: src/filters/map/papertile.xml:45(para)
 msgid ""
-"Wipe sky: with Color Picker, darker blue to toolbox foreground and lighter "
-"blue to toolbox background. Rectangular selection of sky including a small "
-"part of horizon. In the selection, draw a Gradient from top to bottom."
+"This filter cuts the image (active layer or selection) into several pieces, "
+"with square form, and then slides them so that they, more or less, overlap "
+"or move apart. They can go out image borders a little."
 msgstr ""
-"Cancellazione cielo: con il prelievo colore, porre il blu più scuro nel "
-"primo piano della tavolozza del pannello strumenti e quello più chiaro nello "
-"sfondo. Selezionare con la selezione rettangolare il cielo includendo una "
-"piccola parte di orizzonte. Nella selezione, disegnare un gradiente "
-"dall'alto in basso."
+"Questo filtro taglia l'immagine (livello corrente o selezione) in tanti "
+"pezzi, di forma quadrata, che vengono poi sparpagliati in modo da "
+"sovrapporsi parzialmente. I fogli possono uscire leggermente dai bordi "
+"dell'immagine."
 
-#: src/filters/map/little-planet.xml:211(para)
-msgid "Select the left border of the image."
-msgstr "Selezionare il bordo sinistro dell'immagine."
+#: src/filters/map/papertile.xml:54(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Paper Tile…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Mappa</guisubmenu><guisubmenu>Piastrelle di carta...</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/map/little-planet.xml:216(para)
-msgid "Copy the selection and Paste it as New layer."
-msgstr "Copiare la selezione ed incollarla come nuovo livello."
+#: src/filters/map/papertile.xml:67(title)
+msgid "<quote>Paper Tile</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni di <quote>Piastrelle di carta</quote>"
 
-#: src/filters/map/little-planet.xml:221(para)
-msgid "<keycap>Q</keycap> shortcut to open the Align tool."
-msgstr "<keycap>Q</keycap> scorciatoia per aprire lo strumento allinea."
+#: src/filters/map/papertile.xml:83(term)
+msgid "Tile Width/Height"
+msgstr "Larghezza/altezza piastrella"
 
-#: src/filters/map/little-planet.xml:226(para)
+#: src/filters/map/papertile.xml:85(para)
 msgid ""
-"Click on new layer (superimposed on selection area): new layer limits "
-"appear. Align new layer to image right side."
+"Filter starts cutting image before it displaces pieces; so, piece size and "
+"number of pieces in horizontal (Width) and vertical (Height) directions must "
+"be convenient to image size."
 msgstr ""
-"Fare clic sul nuovo livello (sovraimposto all'area di selezione): appaiono i "
-"limiti del nuovo livello. Allineare il nuovo livello al lato destro "
-"dell'immagine."
+"Il filtro inizia a tagliare l'immagine prima di sparpagliare i pezzi; perciò "
+"le dimensioni di ciascun pezzo e il numero di pezzi nella direzione "
+"orizzontale (larghezza) e verticale (altezza) devono essere adeguati alla "
+"dimensione dell'immagine."
 
-#: src/filters/map/little-planet.xml:232(para)
-msgid "Select&gt;None."
-msgstr "Selezione&gt;Nulla."
+#: src/filters/map/papertile.xml:90(para)
+msgid "When these options are linked, tiles are square."
+msgstr "Quando queste opzioni sono collegate, le piastrelle sono quadrate"
 
-#: src/filters/map/little-planet.xml:237(para)
-msgid "Flip new layer horizontally."
-msgstr "Ribalta il nuovo livello orizzontalmente."
+#: src/filters/map/papertile.xml:96(term)
+msgid "Move rate"
+msgstr "Frequenza spostamento"
 
-#: src/filters/map/little-planet.xml:246(para)
+#: src/filters/map/papertile.xml:98(para)
 msgid ""
-"New layer aligned to image right side and flipped: left and right image "
-"sides are now the same. Sky wiped out. Horizon horizontalized."
+"This is the maximum displacement percentage against the side size of squares."
 msgstr ""
-"Il nuovo livello allineato al lato destro dell'immagine e ribaltato: ora i "
-"lati sinistro e destro dell'immagine sono uguali. Il cielo è cancellato. "
-"L'orizzonte è stato reso orizzontale."
+"È la percentuale di sparpagliamento massima rispetto alla dimensione di un "
+"lato dei riquadri."
 
-#: src/filters/map/little-planet.xml:254(para)
-msgid "Add a black Layer Mask to new layer."
-msgstr "Aggiungere una maschera di livello nera al nuovo livello."
+#: src/filters/map/papertile.xml:105(term)
+msgid "Wrap around"
+msgstr "Avvolto"
 
-#: src/filters/map/little-planet.xml:259(para)
-msgid "Apply a black-to-white gradient to layer mask."
-msgstr "Applicare un gradiente da nero a bianco alla maschera di livello."
+#: src/filters/map/papertile.xml:107(para)
+msgid ""
+"As tiles move, some can go out image borders. If this option is checked, "
+"what goes out on one side goes in on the opposite side."
+msgstr ""
+"Durante lo sparpagliamento alcuni pezzi possono finire fuori dai bordi "
+"dell'immagine. Se questa opzione è selezionata ciò che esce da un lato "
+"rientra dal lato opposto."
 
-#: src/filters/map/little-planet.xml:264(para)
-msgid "Apply Little planet filter."
-msgstr "Applicare il filtro piccolo pianeta."
+#: src/filters/map/papertile.xml:115(term)
+msgid "Fractional type"
+msgstr "Tipo frazionamento"
 
-#: src/filters/map/little-planet.xml:270(title)
-msgid "Results"
-msgstr "Risultati"
+#: src/filters/map/papertile.xml:117(para)
+msgid ""
+"Because of image cutting, original pixels can persist. There are three ways "
+"treating them:"
+msgstr ""
+"A causa del taglio dell'immagine i pixel originali possono rimanere. Ci sono "
+"tre modi di trattarli:"
 
-#: src/filters/map/little-planet.xml:277(para)
-msgid "Prepared image"
-msgstr "Immagine preparata"
+#: src/filters/map/papertile.xml:123(guilabel)
+msgid "Force"
+msgstr "Forza"
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:125(para)
+msgid "Remaining pixels will be cut also."
+msgstr "Anche i pixel rimanenti vengono tagliati."
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:131(guilabel)
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignora"
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:133(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Background Type</guilabel> option is not taken into account and "
+"remaining pixels are kept."
+msgstr ""
+"L'opzione <guilabel>Tipo di sfondo</guilabel> viene ignorata e i pixel "
+"rimanenti vengono mantenuti."
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:140(guilabel)
+msgid "Background"
+msgstr "Sfondo"
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:142(para)
+msgid ""
+"Remaining pixels will be replaced with the background type defined in the "
+"following section."
+msgstr ""
+"I pixel rimanenti vengono sostituiti con il colore di sfondo specificato "
+"nella sezione seguente."
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:152(term)
+msgid "Centering"
+msgstr "Centratura"
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:154(para)
+msgid ""
+"If this option is checked, tiles will rather be gathered together in the "
+"center of the image."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è selezionata, i pezzi saranno più raggruppati verso il "
+"centro dell'immagine."
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:161(term)
+msgid "Background Type"
+msgstr "Tipo di sfondo"
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:163(para)
+msgid ""
+"You can select the background type which will be used, if the "
+"<guilabel>Background</guilabel> radio-button is checked, among six options:"
+msgstr ""
+"Si può selezionare lo sfondo utilizzato se l'opzione <guilabel>Sfondo</"
+"guilabel> è selezionata scegliendo tra sei possibilità:"
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:170(guilabel)
+msgid "Inverted image"
+msgstr "Immagine invertita"
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:172(para)
+msgid "Background colors will be inverted (255-value in every color channel)."
+msgstr ""
+"I colori dello sfondo saranno invertiti (255 - valore in ogni canale di "
+"colore)."
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:179(guilabel)
+msgid "Transparent"
+msgstr "Trasparente"
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:181(para)
+msgid "Background will be transparent."
+msgstr "Lo sfondo sarà trasparente."
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:187(guilabel)
+msgid "Image"
+msgstr "Immagine"
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:189(para)
+msgid ""
+"Background colors will be unchanged. The original image is the background."
+msgstr ""
+"I colori di sfondo non verranno modificati. L'immagine originale è lo sfondo."
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:196(guilabel)
+msgid "Color"
+msgstr "Colore"
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:198(para)
+msgid ""
+"Remaining pixels will be replaced by the color you can select. Default is "
+"the Foreground color of toolbox. You can choose another color using the "
+"color button or the color picker."
+msgstr "I pixel rimanenti verranno rimpiazzati dal colore che si può selezionare. La preimpostazione è il 
colore di sfondo del pannello strumenti. Si può scegliere un altro colore usando il pulsante colore o il 
prelievo colore."
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:210(term)
+msgid "Random seed"
+msgstr "Seme casuale"
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:212(para)
+msgid "Tile displacement can be done at random."
+msgstr "La distribuzione delle piastrelle può essere effettuata a caso."
 
 #: src/filters/map/introduction.xml:10(title)
 #: src/filters/map/introduction.xml:14(tertiary)
@@ -1758,1348 +1692,1405 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/illusion.xml:29(None)
-#: src/filters/map/fractal-trace-legacy.xml:27(None)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:29(None)
+#: src/filters/map/displace.xml:30(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/kvitveis-orig.png'; "
-"md5=b7f1042ff77937e9155254e446fdac74"
+"@@image: 'images/filters/examples/map-displace7a.png'; "
+"md5=8b1eea7060eeeb5bc83cfd580806009d"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/illusion.xml:38(None)
+#: src/filters/map/displace.xml:39(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/kvitveis-illusion.png'; "
-"md5=ca31aee1ee969f91ee4a06507cae20cd"
+"@@image: 'images/filters/examples/map-displace7b.png'; "
+"md5=50e5834798ce4a6e8ff5e7e8291bc68d"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/illusion.xml:71(None)
+#: src/filters/map/displace.xml:50(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/map/illusion-dialog.png'; "
-"md5=0ce7857da41a192f246b73842aa37fad"
+"@@image: 'images/filters/examples/map-displace7c.png'; "
+"md5=378d94451b6010c2293dc36beae0fe6d"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/illusion.xml:106(None)
+#: src/filters/map/displace.xml:95(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-illusiona.png'; "
-"md5=8caa0699b625d092d1c01deeac970f83"
+"@@image: 'images/filters/map/displace-dialog.png'; "
+"md5=54e46d59358fc1926065a21323714bcd"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/illusion.xml:112(None)
+#: src/filters/map/displace.xml:173(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-illusionb.png'; "
-"md5=2a2e504097103a4fb8b1109ad917ebc5"
+"@@image: 'images/filters/map/displace-cartesian.png'; "
+"md5=d9d85d393ebe954d88ad7ddca96eb560"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/illusion.xml:118(None)
+#: src/filters/map/displace.xml:255(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-illusionc.png'; "
-"md5=9935d0561a0a2bf9bde9015acfd5f80a"
+"@@image: 'images/filters/map/displace-polar.png'; "
+"md5=b0d4c2d1983488615ef9d1720d4c9d62"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/map/illusion.xml:11(title)
-#: src/filters/map/illusion.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/map/illusion.xml:19(primary)
-#: src/filters/map/illusion.xml:25(title)
-msgid "Illusion"
-msgstr "Illusione"
-
-#: src/filters/map/illusion.xml:41(para)
-msgid "Filter <quote>Illusion</quote> applied"
-msgstr "Il filtro <quote>Illusione</quote> applicato"
-
-#: src/filters/map/illusion.xml:45(para)
-msgid ""
-"With this filter, your image (active layer or selection) looks like a "
-"kaleidoscope. This filter duplicates your image in many copies, more or less "
-"dimmed and split, and puts them around the center of the image."
-msgstr ""
-"Con questo filtro l'immagine (livello attivo o selezione) assomiglia a "
-"quella prodotta da un caleidoscopio. Questo filtro clona l'immagine in "
-"parecchie copie, più o meno scurite e ritagliate, disponendole attorno al "
-"centro dell'immagine."
-
-#: src/filters/map/illusion.xml:54(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/displace.xml:289(None)
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Illusion…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Mappa</guisubmenu><guisubmenu>Illusione...</guisubmenu></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/filters/map/illusion.xml:67(title)
-msgid "<quote>Illusion</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>illusione</quote>"
-
-#: src/filters/map/illusion.xml:83(term)
-msgid "Division"
-msgstr "Suddivisioni"
+"@@image: 'images/filters/examples/map-displace-pinch.png'; "
+"md5=c9b3409281682751687f55da9f5058db"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/map/illusion.xml:85(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/displace.xml:364(None)
 msgid ""
-"That's the number of copies you want to apply to image. This value varies "
-"from -32 to 64. Negative values invert kaleidoscope rotation."
-msgstr ""
-"È il numero delle copie applicate all'immagine. Questo valore varia da -32 a "
-"64. Valori negativi invertono la rotazione del caleidoscopio."
-
-#: src/filters/map/illusion.xml:93(term)
-msgid "Illusion type"
-msgstr "Tipo illusione"
-
-#: src/filters/map/illusion.xml:95(para)
-msgid "You have two arrangement types for copies in image:"
-msgstr "Sono disponibili due tipi di ridisposizione delle copie:"
-
-#: src/filters/map/illusion.xml:99(title)
-msgid "From left to right: original image, Type 1, Type 2, with Divisions=4"
-msgstr ""
-"Da sinistra a destra: immagine originale, tipo 1, tipo 2, con Divisione=4"
+"@@image: 'images/filters/examples/2zinnias-c.png'; "
+"md5=91bdd5fe285c450a9df5aa4d9a9a14d0"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/fractal-trace-legacy.xml:36(None)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:38(None)
+#: src/filters/map/displace.xml:380(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/kvitveis-fractal.png'; "
-"md5=92ccf2d1b6ee02fcd2d75bf2051d7bd3"
+"@@image: 'images/filters/examples/2zinnias-i.png'; "
+"md5=3a1565b2053729de6248d046cd32aac8"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/fractal-trace-legacy.xml:68(None)
+#: src/filters/map/displace.xml:395(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/map/fractal_trace-legacy.png'; "
-"md5=1f386d63b76884bbb274f9be1c452cf7"
+"@@image: 'images/filters/examples/map-displace5.png'; "
+"md5=391ebe52eac1190b60c774fd1acab261"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/map/fractal-trace-legacy.xml:9(title)
-#: src/filters/map/fractal-trace-legacy.xml:14(tertiary)
-#: src/filters/map/fractal-trace-legacy.xml:23(title)
-msgid "Fractal Trace (legacy)"
-msgstr "Traccia frattale (tradizionale)"
-
-#: src/filters/map/fractal-trace-legacy.xml:17(primary)
-msgid "Fractal trace (legacy)"
-msgstr "Traccia frattale (tradizionale)"
-
-#: src/filters/map/fractal-trace-legacy.xml:39(para)
-msgid "Filter <quote>Fractal Trace (legacy)</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Traccia frattale (tradizionale)</quote> applicato"
-
-#: src/filters/map/fractal-trace-legacy.xml:43(para)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:45(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/displace.xml:402(None)
 msgid ""
-"This filter transforms the image with the Mandelbrot fractal: it maps the "
-"image to the fractal."
-msgstr ""
-"Questo filtro trasforma l'immagine mediante un frattale di Mandelbrot: mappa "
-"l'immagine sul frattale."
+"@@image: 'images/filters/examples/map-displace6.png'; "
+"md5=fe21cfaca63b48351329a412630b08bb"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/map/fractal-trace-legacy.xml:51(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/displace.xml:420(None)
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Fractal trace (legacy)…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Mappa</guisubmenu><guisubmenu>Traccia frattale "
-"(tradizionale)...</guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: src/filters/map/fractal-trace-legacy.xml:64(title)
-msgid "<quote>Fractal trace (legacy)</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Traccia frattale (tradizionale)</quote>"
+"@@image: 'images/filters/examples/map/displace-ex-1.png'; "
+"md5=78fd7edcc822ca3df4d93885044bc22e"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/map/fractal-trace-legacy.xml:73(title)
-msgid "Mandelbrot parameters"
-msgstr "Parametri Mandelbrot"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/displace.xml:429(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map/displace-ex-2.png'; "
+"md5=2efbebbc3fabad42e981e8d0ad8eaf14"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/map/fractal-trace-legacy.xml:75(term)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:85(term)
-msgid "X1"
-msgstr "X1"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/displace.xml:465(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map/displace-ex-3.png'; "
+"md5=ac9c228cc8d71c64e5c67612b0ef8f72"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/map/fractal-trace-legacy.xml:76(term)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:86(term)
-msgid "X2"
-msgstr "X2"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/displace.xml:535(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-displace8.png'; "
+"md5=bcbdf325a5e9f8ea501716beb28d4e9c"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/map/fractal-trace-legacy.xml:77(term)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:87(term)
-msgid "Y1"
-msgstr "Y1"
+#: src/filters/map/displace.xml:13(title)
+#: src/filters/map/displace.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/map/displace.xml:20(primary)
+msgid "Displace"
+msgstr "Sposta"
 
-#: src/filters/map/fractal-trace-legacy.xml:78(term)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:88(term)
-msgid "Y2"
-msgstr "Y2"
+#: src/filters/map/displace.xml:26(title)
+msgid "Displacement examples"
+msgstr "Esempi di spostamento"
 
-#: src/filters/map/fractal-trace-legacy.xml:81(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:42(para)
 msgid ""
-"These parameters are similar to X/YMIN, X/YMAX and ITER parameters of the "
-"<link linkend=\"plug-in-fractalexplorer\">Fractal Explorer</link> filter. "
-"They allow you to vary fractal spreading and detail depth."
+"The displacement map has four gray stripes with values of 210, 160, 110, and "
+"60, respectively."
 msgstr ""
-"Questi parametri sono simili ai parametri X/YMIN, X/YMAX e ITER del filtro "
-"<link linkend=\"plug-in-fractalexplorer\">Esploratore frattali</link>. "
-"Consentono di modificare l'ampiezza del frattale e la profondità dei "
-"dettagli."
-
-#: src/filters/map/fractal-trace-legacy.xml:91(term)
-msgid "Outside Type"
-msgstr "Tipo esterno"
+"Questa mappa di spostamento ha quattro strisce grige con valori "
+"rispettivamente di 210, 160, 110 e 60."
 
-#: src/filters/map/fractal-trace-legacy.xml:93(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:53(para)
 msgid ""
-"Mapping image to fractal may reveal empty areas. You can select to fill them "
-"with <guilabel>Black</guilabel>, <guilabel>White</guilabel>, "
-"<guilabel>Transparency</guilabel> or make what disappears on one side "
-"reappear on the opposite side with <guilabel>Wrap</guilabel> option."
+"Horizontal displacement coefficient is 30. Vacated pixels are black. The "
+"image areas corresponding to light gray (128) were displaced 19 and 8 pixels "
+"to the left. The image areas corresponding to dark gray (127) were displaced "
+"4 and 15 pixels to the right."
 msgstr ""
-"La mappatura di immagini frattale può comportare delle aree vuote. Si può "
-"selezionare di riempirle con <guilabel>Nero</guilabel>, <guilabel>Bianco</"
-"guilabel>, <guilabel>Trasparenza</guilabel> o farle sparire da un lato e "
-"riapparire sul lato opposto con l'opzione <guilabel>Avvolto</guilabel>."
+"Il coefficiente di spostamento orizzontale è 30. I pixel mancanti sono neri. "
+"Le aree immagine corrispondenti al grigio chiaro (128) vengono spostate 19 e "
+"8 pixel a sinistra. Le aree immagine corrispondenti al grigio scuro (127) "
+"vengono spostate 4 e 15 pixel a destra."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:70(None)
+#: src/filters/map/displace.xml:62(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/map/fractal_trace-dialog.png'; "
-"md5=c7ad192ad2590d602f921c282896d8c5"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:11(title)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:25(title)
-msgid "Fractal Trace"
-msgstr "Traccia frattale"
-
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:19(primary)
-msgid "Fractal trace"
-msgstr "Traccia frattale"
+"This filter uses a <quote>displace-map</quote> to displace corresponding "
+"pixels of the image. This filter displaces the content of the specified "
+"drawable (active layer or selection) by the amounts specified in Horizontal "
+"and vertical Displacement multiplied by the intensity of the corresponding "
+"pixel in the <quote>displace map</quote> drawables. <emphasis> Both "
+"Horizontal and Vertical displace maps should be gray-scale images and have "
+"the same size as the drawable </emphasis>. This filter allows interesting "
+"distortion effects."
+msgstr ""
+"Questo filtro usa una <quote>mappa di spostamento</quote> per spostare i "
+"pixel corrispondenti dell'immagine. Questo filtro sposta il contenuto "
+"dell'immagine (livello corrente o selezione) dei valori specificati in "
+"Spostamento orizzontale e verticale moltiplicati per l'intensità del pixel "
+"corrispondente nell'immagine che agisce da <quote>mappa di spostamento</"
+"quote>. <emphasis>Entrambe le mappe di spostamento orizzontale e verticale "
+"devono essere immagini in scala di grigi e devono avere le stesse dimensioni "
+"della superficie</emphasis>. Questo filtro produce degli effetti di "
+"distorsione interessanti."
 
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:41(para)
-msgid "Filter <quote>Fractal Trace</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Traccia frattale</quote> applicato"
+#: src/filters/map/displace.xml:77(title)
+msgid "Activating the filter"
+msgstr "Attivazione del filtro"
 
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:53(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:78(para)
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Fractal trace…</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Displace…</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Mappa</guisubmenu><guisubmenu>Traccia frattale...</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Mappa</guisubmenu><guisubmenu>Sposta...</guisubmenu></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:66(title)
-msgid "<quote>Fractal trace</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>traccia frattale</quote>"
+#: src/filters/map/displace.xml:91(title)
+msgid "Displace filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Sposta</quote>"
 
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:77(term)
-msgid "Fractal type"
-msgstr "Tipo di frattale"
+#: src/filters/map/displace.xml:107(term)
+msgid "Aux Input, Aux2 Input"
+msgstr "Ingresso Aux, Ingresso Aux2"
 
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:79(para)
-msgid "You choose between <quote>Mandelbrot</quote> and <quote>Julia</quote>."
-msgstr "Si sceglie tra <quote>Mandelbrot</quote> e <quote>Julia</quote>."
+#: src/filters/map/displace.xml:109(para)
+msgid ""
+"Clicking on a question mark button opens a small file browser with two "
+"panels. The left panel shows images present on your screen. The right panel "
+"shows the layers of the selected image. Double click on the wanted layer to "
+"select the map."
+msgstr ""
+"Facendo clic su un pulsante a forma di punto interrogativo aprirà un piccolo "
+"selettore file con due pannelli. Il pannello a sinistra mostra le immagini "
+"presenti sul tuo schermo. Il pannello a destra mostra i livelli "
+"dell'immagine selezionata. Fare doppio clic sul livello desiderato per "
+"selezionare la mappa."
 
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:91(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:115(para)
 msgid ""
-"These parameters are similar to Left, Right, Top, Bottom and Iterations "
-"parameters of the <link linkend=\"plug-in-fractalexplorer\">Fractal "
-"Explorer</link> filter. They allow you to vary fractal spreading and detail "
-"depth."
+"You can select different maps for Horizontal and Vertical displacements."
 msgstr ""
-"Questi parametri sono simili ai parametri sinistra, destra, cima, fondo e "
-"iterazioni del filtro <link linkend=\"plug-in-fractalexplorer\">Esploratore "
-"frattali</link>. Consentono di modificare l'ampiezza del frattale e la "
-"profondità dei dettagli."
+"È possibile selezionare mappe diverse per gli spostamenti orizzontale e "
+"verticale."
 
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:101(term)
-msgid "JX"
-msgstr "JX"
+#: src/filters/map/displace.xml:122(term)
+msgid "Displacement Mode"
+msgstr "Modalità spostamento"
 
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:102(term)
-msgid "JY"
-msgstr "JY"
+#: src/filters/map/displace.xml:124(para)
+msgid ""
+"You can choose working in <link linkend=\"gimp-filter-displace-cartesian"
+"\">Cartesian</link> coordinates, where pixels are displaced in Horizontal or "
+"Vertical direction, or working in <link linkend=\"gimp-filter-displace-polar"
+"\">Polar</link> coordinates, where the image is pinched and whirled by "
+"displacing pixels in radial or tangent direction."
+msgstr ""
+"Si può scegliere di lavorare in coordinate <link linkend=\"gimp-filter-"
+"displace-cartesian\">cartesiane</link> nelle quali i pixel vengono spostati "
+"lungo le direzioni orizzontale o verticale, oppure di lavorare in coordinate "
+"<link linkend=\"gimp-filter-displace-polar\">polari</link> nelle quali "
+"l'immagine viene <quote>pizzicata</quote> e <quote>girata in un vortice</"
+"quote> spostando i pixel nelle direzioni radiali o tangenti."
 
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:104(para)
-msgid "Julia's options: TODO"
-msgstr "Opzioni Julia: TODO"
+#: src/filters/map/displace.xml:133(para)
+msgid "Please see the next sections for details about these options."
+msgstr "Si vedano i paragrafi successivi per dettagli su queste opzioni."
 
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:110(term)
-msgid "Bailout length"
-msgstr "Lunghezza Bailout"
+#: src/filters/map/displace.xml:139(term)
+msgid "Sampler"
+msgstr "Campionatore"
 
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:112(para)
-msgid "TODO"
-msgstr "TODO"
+#: src/filters/map/displace.xml:141(para)
+msgid ""
+"Interpolation methods are described in <link linkend=\"gimp-tool-"
+"interpolation-methods\">Transform tools</link>"
+msgstr ""
+"I metodi di interpolazione sono descritti in <link linkend=\"gimp-tool-"
+"interpolation-methods\">Strumenti di trasformazione</link>"
 
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:118(term)
 #: src/filters/map/displace.xml:149(term)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:118(term)
 msgid "Abyss policy"
 msgstr "Politica dell'abisso"
 
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:120(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:151(para)
 msgid ""
-"Mapping image to fractal may reveal empty areas. These options allows you to "
-"set displacement behavior on active layer or selection edges. They are "
-"described in <xref linkend=\"abyss-policy\"/>"
+"These options allows you to set displacement behavior on active layer or "
+"selection edges. They are described in <xref linkend=\"abyss-policy\"/>"
 msgstr ""
-"La mappatura di un'immagine a frattale può rivelare delle zone vuote. Queste "
-"opzioni consentono di impostare il comportamento dello spostamento sul "
-"livello attivo o sui bordi della selezione. Questi sono descritti in <xref "
-"linkend=\"abyss-policy\"/>"
+"Queste opzioni consentono di impostare il comportamento dello spostamento "
+"sul livello corrente o sui bordi della selezione. Questi sono descritti in "
+"<xref linkend=\"abyss-policy\"/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/displace.xml:30(None)
+#: src/filters/map/displace.xml:167(title)
+msgid "Cartesian Displacement Mode"
+msgstr "Modalità spostamento cartesiana"
+
+#: src/filters/map/displace.xml:169(title)
+msgid "Displace filter options (Cartesian)"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Sposta</quote> (mod. cartesiana)"
+
+#: src/filters/map/displace.xml:176(para)
+msgid "Horizontal and vertical displacements are 20 pixels"
+msgstr "Gli scostamenti orizzontale e verticale sono di 20 pixel"
+
+#: src/filters/map/displace.xml:182(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-displace7a.png'; "
-"md5=8b1eea7060eeeb5bc83cfd580806009d"
-msgstr " "
+"In both modes, direction and amount of displacement depend on the intensity "
+"of the corresponding pixel in the displacement map."
+msgstr ""
+"In entrambe le modalità sia la direzione che l'entità dello spostamento "
+"dipendono dall'intensità dei pixel corrispondenti sulla mappa a sbalzo."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/displace.xml:39(None)
+#: src/filters/map/displace.xml:186(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-displace7b.png'; "
-"md5=50e5834798ce4a6e8ff5e7e8291bc68d"
-msgstr " "
+"The map, that should be a grayscale image, has 256 gray levels (0-255), the "
+"(theoretical) average value is 127.5. The filter displaces image pixels "
+"corresponding to pixels with values less than 127.5 (0 to 127) in map to one "
+"direction, corresponding to pixels with values from 128 to 255 to the "
+"opposite direction."
+msgstr ""
+"La mappa, che deve essere a scala di grigio, ha 256 livelli di grigio "
+"(0-255). Il valore (teorico) medio è pari a 127,5. Il filtro sposta i pixel "
+"dell'immagine corrispondenti ai pixel nella mappa di valore inferiore a "
+"127,5 (da 0 a 127) in una direzione e quelli corrispondenti a pixel con "
+"valori da 128 a 255 nella direzione opposta."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/displace.xml:50(None)
+#: src/filters/map/displace.xml:195(term)
+msgid "Horizontal displacement"
+msgstr "Spostamento orizzontale"
+
+#: src/filters/map/displace.xml:196(term)
+msgid "Vertical displacement"
+msgstr "Spostamento verticale"
+
+#: src/filters/map/displace.xml:198(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-displace7c.png'; "
-"md5=378d94451b6010c2293dc36beae0fe6d"
-msgstr " "
+"If the respective option is activated, image pixels corresponding to pixels "
+"from 0 to 127 will be displaced to the right for Horizontal, downwards for "
+"Vertical, image pixels corresponding to pixels from 128 to 255 will be "
+"displaced to the left for Horizontal, upwards for Vertical."
+msgstr ""
+"Se l'opzione corrispondente è abilitata, i pixel dell'immagine "
+"corrispondenti ai pixel da 0 a 127 verranno spostati a destra per "
+"orizzontale e in basso per verticale, i pixel corrispondenti ai pixel da 128 "
+"a 255 verranno spostati a sinistra per orizzontale e in alto per verticale."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/displace.xml:95(None)
+#: src/filters/map/displace.xml:218(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/map/displace-dialog.png'; "
-"md5=54e46d59358fc1926065a21323714bcd"
-msgstr " "
+"Scaled intensity = (intensity - 127.5) / 127.5; see <xref linkend=\"gimp-"
+"filter-displace-calculation\"/>."
+msgstr ""
+"Intensità scalata = (intensità - 127.5) / 127.5; vedere <xref linkend=\"gimp-"
+"filter-displace-calculation\"/>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/displace.xml:173(None)
+#: src/filters/map/displace.xml:205(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/map/displace-cartesian.png'; "
-"md5=d9d85d393ebe954d88ad7ddca96eb560"
-msgstr " "
+"What you enter in input boxes, directly or by using arrow-head buttons, is "
+"not the actual displacement. It's a coefficient used in a "
+"<inlineequation><alt role=\"latex\"> $displacement = (intensity x "
+"coefficient)$ </alt><graphic fileref=\"images/math/displace0.png\" format="
+"\"PNG\"/></inlineequation> formula, which gives the pixel actual "
+"displacement according to the scaled intensity <placeholder-1/> of the "
+"corresponding pixel in map, modulated by the coefficient you enter. "
+"Introducing intensity into formula is important: this allows progressive "
+"displacement by using a gradient map."
+msgstr ""
+"Il valore immesso nelle caselle di testo, direttamente o tramite i pulsanti "
+"con le frecce, non è lo spostamento reale. È un coefficiente utilizzato "
+"nella formula <inlineequation><alt role=\"latex\">$spostamento = (intensità "
+"x coefficiente)$</alt><graphic fileref=\"images/math/displace0.png\" format="
+"\"PNG\"/></inlineequation> che restituisce lo spostamento reale del pixel "
+"secondo l'intensità scalata<placeholder-1/> del pixel corrispondente nella "
+"mappa, modulato dal coefficiente immesso. L'introduzione dell'intensità "
+"nella formula è importante poiché consente uno spostamento progressivo "
+"utilizzando una mappa del gradiente."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/displace.xml:255(None)
+#: src/filters/map/displace.xml:226(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/map/displace-polar.png'; "
-"md5=b0d4c2d1983488615ef9d1720d4c9d62"
-msgstr " "
+"This value may be positive or negative. A negative displacement is reverse "
+"of a positive one. The value varies in limits equal to the double of image "
+"dimensions."
+msgstr ""
+"Questo valore può essere positivo o negativo. Uno spostamento negativo è "
+"opposto ad uno positivo. Questo valore varia in un intervallo pari al doppio "
+"delle dimensioni dell'immagine."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/displace.xml:289(None)
+#: src/filters/map/displace.xml:231(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-displace-pinch.png'; "
-"md5=c9b3409281682751687f55da9f5058db"
-msgstr " "
+"When you click on the drop-down list button, a list appears where you can "
+"select a displacement map. To be present in this list, an image must respect "
+"two conditions. First, this image must be present on your screen when you "
+"call filter. Then, this image must have the same dimensions as the original "
+"image. Most often, it will be a duplicate original image, which is "
+"transformed to gray scale and modified appropriately, with a gradient. It "
+"may be possible to use RGB images, but color luminosity is used making "
+"result prevision difficult. Map may be different in horizontal and vertical "
+"directions."
+msgstr ""
+"Premendo la casella a discesa compare una lista dove si può scegliere la "
+"mappa di spostamento. Per essere presente in questa lista l'immagine deve "
+"soddisfare due condizioni. Per prima cosa l'immagine deve essere caricata "
+"sullo schermo al momento dell'invocazione del filtro. Inoltre l'immagine "
+"deve avere le stesse dimensioni dell'immagine originale. Spesso sarà una "
+"copia dell'immagine originale trasformata in scala di grigi e modificata in "
+"maniera appropriata con un gradiente. È possibile usare immagini RGB ma in "
+"tal caso verrà usata la luminosità rendendo l'effetto difficile da "
+"prevedere. La mappa può essere diversa nelle direzioni orizzontali e "
+"verticali."
+
+#: src/filters/map/displace.xml:249(title)
+msgid "Polar Displacement Mode"
+msgstr "Modalità spostamento polare"
+
+#: src/filters/map/displace.xml:251(title)
+msgid "Displace filter options (Polar)"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Sposta</quote> (polare)"
+
+#: src/filters/map/displace.xml:258(para)
+msgid "Polar mode: Pinch only (chain broken)"
+msgstr "Modalità polare: solo pizzica (catena rotta)"
+
+#: src/filters/map/displace.xml:266(term)
+msgid "Pinch"
+msgstr "Pizzica"
+
+#: src/filters/map/displace.xml:268(para)
+msgid ""
+"If this option is activated, the radial coordinates (i.e. the distance to "
+"the image's midpoint, the <quote>pole</quote>) of the pixels will be "
+"changed. Image pixels corresponding to map pixels from 0 to 127 will be "
+"displaced outwards, image pixels corresponding to pixels from 128 to 255 "
+"will be displaced towards center."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è attivata saranno cambiate le coordinate radiali (cioè la "
+"distanza dal centro dell'immagine, il <quote>polo</quote> ) del pixel. I "
+"pixel corrispondenti ai pixel della mappa di valore tra 0 e 127 saranno "
+"spostati all'infuori (radialmente) mentre i pixel corrispondenti ai pixel "
+"della mappa di valore da 128 a 255 saranno spostati verso il centro."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/displace.xml:364(None)
+#: src/filters/map/displace.xml:276(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/2zinnias-c.png'; "
-"md5=91bdd5fe285c450a9df5aa4d9a9a14d0"
-msgstr " "
+"For the values and the displacement map see above (<quote>Horizontal/"
+"Vertical displacement</quote>)."
+msgstr ""
+"Per i valori e la mappa di spostamento si veda sopra (<quote>Spostamento "
+"orizzontale/verticale</quote>)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/displace.xml:380(None)
+#: src/filters/map/displace.xml:280(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/2zinnias-i.png'; "
-"md5=3a1565b2053729de6248d046cd32aac8"
-msgstr " "
+"The displacement is independent from the polar distance, all pixels are "
+"displaced by the same amount. So the image will not only be stretched or "
+"compressed, but also distorted:"
+msgstr ""
+"Lo spostamento è indipendente dalla distanza dal polo, tutti i pixel sono "
+"spostati della stessa quantità. L'immagine non sarà solo stirata o compressa "
+"ma anche distorta:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/displace.xml:395(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-displace5.png'; "
-"md5=391ebe52eac1190b60c774fd1acab261"
-msgstr " "
+#: src/filters/map/displace.xml:292(para)
+msgid "Image distortion by Pinch option"
+msgstr "Distorsione dell'immagine con l'opzione Pizzico"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/displace.xml:402(None)
+#: src/filters/map/displace.xml:295(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-displace6.png'; "
-"md5=fe21cfaca63b48351329a412630b08bb"
-msgstr " "
+"A 160x120 pixels image, plain white displacement map, and displacement "
+"coefficient 20.0: this results in a 20 pixels displacement towards center. "
+"This is a horizontal reduction in size by 25%, vertical by 33%, and diagonal "
+"by 20%, so the image will be distorted."
+msgstr ""
+"Una immagine di 160x120 pixel con una mappa di spostamento completamente "
+"bianca e un coefficiente di spostamento pari a 20.0: restituisce uno "
+"spostamento di 20 pixel verso il centro. Questo provoca una riduzione di "
+"dimensioni del 25% in orizzontale, del 33% in verticale e del 20% in "
+"diagonale quindi una distorsione dell'immagine."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/displace.xml:420(None)
+#: src/filters/map/displace.xml:305(term)
+msgid "Whirl"
+msgstr "Vortice"
+
+#: src/filters/map/displace.xml:307(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map/displace-ex-1.png'; "
-"md5=78fd7edcc822ca3df4d93885044bc22e"
-msgstr " "
+"If this option is activated, the angular coordinates of the image pixels "
+"will be <quote>displaced</quote> by a map pixel dependent amount. For a "
+"plain displacement map, the image will be rotated, otherwise it will be "
+"whirled."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è selezionata le coordinate angolari dei pixel "
+"dell'immagine saranno <quote>spostate</quote> di una quantità dipendente dal "
+"corrispondente pixel della mappa. Per una mappa di spostamento uniforme "
+"l'immagine risulterà ruotata altrimenti verrà resa simile ad un vortice."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/displace.xml:429(None)
+#: src/filters/map/displace.xml:313(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map/displace-ex-2.png'; "
-"md5=2efbebbc3fabad42e981e8d0ad8eaf14"
-msgstr " "
+"Image pixels corresponding to pixels from 0 to 127 in the map will be "
+"displaced counterclockwise, image pixels corresponding to pixels from 128 to "
+"255 will be displaced clockwise."
+msgstr ""
+"I pixel dell'immagine corrispondenti a pixel nella mappa di valore da 0 a "
+"127 saranno spostati in senso antiorario mentre pixel dell'immagine "
+"corrispondenti a pixel nella mappa di valore da 128 a 255 saranno spostati "
+"in senso orario."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/displace.xml:465(None)
+#: src/filters/map/displace.xml:318(para)
+msgid "For the values and the displacement map see above."
+msgstr "Per i valori e la mappa di spostamento si veda sopra."
+
+#: src/filters/map/displace.xml:325(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map/displace-ex-3.png'; "
-"md5=ac9c228cc8d71c64e5c67612b0ef8f72"
-msgstr " "
+"For a plain, non neutral map, if displace mode <quote>Polar</quote> is "
+"enabled, this filter works like <link linkend=\"gimp-filter-whirl-pinch"
+"\">Whirl and Pinch</link>."
+msgstr ""
+"Per una mappa uniforme, non neutra, se la modalità di spostamento "
+"<quote>Polare</quote> è selezionata questo filtro opera in maniera simile a "
+"<link linkend=\"gimp-filter-whirl-pinch\">Vortice e pizzico</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/displace.xml:535(None)
+#: src/filters/map/displace.xml:333(title)
+msgid "Center displacement"
+msgstr "Spostamento del centro"
+
+#: src/filters/map/displace.xml:334(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-displace8.png'; "
-"md5=bcbdf325a5e9f8ea501716beb28d4e9c"
-msgstr " "
+"This option is used with Polar displacement: you can fix the displacement "
+"center."
+msgstr ""
+"Questa opzione viene usata con lo spostamento Polare: è possibile regolare "
+"lo spostamento del centro"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:13(title)
-#: src/filters/map/displace.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/map/displace.xml:20(primary)
-msgid "Displace"
-msgstr "Sposta"
+#: src/filters/map/displace.xml:342(title)
+msgid "Using gradient to bend a text"
+msgstr "Utilizzare un gradiente per piegare un testo"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:26(title)
-msgid "Displacement examples"
-msgstr "Esempi di spostamento"
+#: src/filters/map/displace.xml:343(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:436(para)
+msgid "Follow following steps:"
+msgstr "Si seguano le istruzioni seguenti:"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:42(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:346(para)
+msgid "Start with opening your image."
+msgstr "Iniziare aprendo l'immagine."
+
+#: src/filters/map/displace.xml:349(para)
 msgid ""
-"The displacement map has four gray stripes with values of 210, 160, 110, and "
-"60, respectively."
+"Duplicate this image. Activate this duplicate and make it gray-scaled "
+"(<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
+"guisubmenu><guimenuitem>GrayScale</guimenuitem></menuchoice>). Fill it with "
+"the wanted gradient. This image will be your <emphasis>Displacement map</"
+"emphasis>, with the dimensions of original image."
 msgstr ""
-"Questa mappa di spostamento ha quattro strisce grige con valori "
-"rispettivamente di 210, 160, 110 e 60."
+"Duplicare l'immagine. Rendere attivo il duplicato e convertirlo a scala di "
+"grigio (<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Modalità</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Scala di grigi</guimenuitem></menuchoice>). "
+"Riempirlo con il gradiente voluto. Questa nuova immagine costituirà la "
+"<emphasis>mappa di spostamento</emphasis>, con le stesse dimensioni "
+"dell'immagine originale."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:53(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:369(para)
 msgid ""
-"Horizontal displacement coefficient is 30. Vacated pixels are black. The "
-"image areas corresponding to light gray (128) were displaced 19 and 8 pixels "
-"to the left. The image areas corresponding to dark gray (127) were displaced "
-"4 and 15 pixels to the right."
+"Activate original image. Create a <emphasis>Text Layer</emphasis> with your "
+"text. Set layer to image size: right-click on the layer in layer dialog and, "
+"in the pop-menu, click on <quote>Layer to image size</quote>. Note that "
+"letters in text layer lie on a transparent background; now this filter "
+"doesn't displace transparent pixels. Only letters will be displaced."
 msgstr ""
-"Il coefficiente di spostamento orizzontale è 30. I pixel mancanti sono neri. "
-"Le aree immagine corrispondenti al grigio chiaro (128) vengono spostate 19 e "
-"8 pixel a sinistra. Le aree immagine corrispondenti al grigio scuro (127) "
-"vengono spostate 4 e 15 pixel a destra."
+"Rendere attiva l'immagine originale. Creare un <emphasis>Livello di testo</"
+"emphasis> contenente il testo desiderato. Impostare il livello alla "
+"dimensione dell'immagine: fare clic con il tasto destro sul livello nel "
+"pannello dei livelli e nel menu contestuale scegliere <quote>Livello a "
+"dimensione immagine</quote>. Si noti che le lettere nel livello di testo "
+"sono su uno sfondo trasparente, questo filtro non sposta pixel trasparenti. "
+"Solo le lettere vengono spostate."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:62(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:385(para)
 msgid ""
-"This filter uses a <quote>displace-map</quote> to displace corresponding "
-"pixels of the image. This filter displaces the content of the specified "
-"drawable (active layer or selection) by the amounts specified in Horizontal "
-"and vertical Displacement multiplied by the intensity of the corresponding "
-"pixel in the <quote>displace map</quote> drawables. <emphasis> Both "
-"Horizontal and Vertical displace maps should be gray-scale images and have "
-"the same size as the drawable </emphasis>. This filter allows interesting "
-"distortion effects."
+"Activate the text layer. Open the Displace filter window. Set parameters, "
+"particularly the displacement coefficient, according to the result in "
+"Preview. Click <guilabel>OK</guilabel>."
 msgstr ""
-"Questo filtro usa una <quote>mappa di spostamento</quote> per spostare i "
-"pixel corrispondenti dell'immagine. Questo filtro sposta il contenuto "
-"dell'immagine (livello corrente o selezione) dei valori specificati in "
-"Spostamento orizzontale e verticale moltiplicati per l'intensità del pixel "
-"corrispondente nell'immagine che agisce da <quote>mappa di spostamento</"
-"quote>. <emphasis>Entrambe le mappe di spostamento orizzontale e verticale "
-"devono essere immagini in scala di grigi e devono avere le stesse dimensioni "
-"della superficie</emphasis>. Questo filtro produce degli effetti di "
-"distorsione interessanti."
+"Rendere attivo il livello di testo. Richiamare il filtro Sposta. Impostare i "
+"parametri, e in particolar modo il coefficiente di spostamento osservando il "
+"risultato nell'anteprima. Premere il pulsante <guibutton>OK</guibutton>."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:77(title)
-msgid "Activating the filter"
-msgstr "Attivazione del filtro"
+#: src/filters/map/displace.xml:398(para)
+msgid "This method also applies to standard layers:"
+msgstr "Questo metodo si applica anche a livelli standard:"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:78(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:406(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Displace…</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"To get the wanted gradient, first draw a black to white gradient. Then use "
+"the <link linkend=\"gimp-tool-curves\">Curves</link> tool to modify the "
+"gradient curve."
 msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Mappa</guisubmenu><guisubmenu>Sposta...</guisubmenu></"
-"menuchoice>."
+"Per ottenere il gradiente desiderato disegnare dapprima un gradiente dal "
+"nero al bianco, quindi utilizzare lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-"
+"curves\">Curve</link> per modificare la curva del gradiente."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:91(title)
-msgid "Displace filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Sposta</quote>"
+#: src/filters/map/displace.xml:414(title)
+msgid "Using Displace filter to fit a text to an uneven surface"
+msgstr ""
+"Uso del filtro Sposta per mettere del testo su una superficie irregolare"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:107(term)
-msgid "Aux Input, Aux2 Input"
-msgstr "Ingresso Aux, Ingresso Aux2"
+#: src/filters/map/displace.xml:416(title)
+msgid "Images example"
+msgstr "Esempio di immagini"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:109(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:423(para)
+msgid "Texture and Text"
+msgstr "Motivo e testo"
+
+#: src/filters/map/displace.xml:439(para)
+msgid "Open the image with an uneven texture."
+msgstr "Aprire l'immagine con un motivo irregolare."
+
+#: src/filters/map/displace.xml:444(para)
 msgid ""
-"Clicking on a question mark button opens a small file browser with two "
-"panels. The left panel shows images present on your screen. The right panel "
-"shows the layers of the selected image. Double click on the wanted layer to "
-"select the map."
+"<emphasis role=\"bold\">Create the map</emphasis>: Duplicate the image and "
+"desaturate (Colors/Desaturate/Desaturate) this copy."
 msgstr ""
-"Facendo clic su un pulsante a forma di punto interrogativo aprirà un piccolo "
-"selettore file con due pannelli. Il pannello a sinistra mostra le immagini "
-"presenti sul tuo schermo. Il pannello a destra mostra i livelli "
-"dell'immagine selezionata. Fare doppio clic sul livello desiderato per "
-"selezionare la mappa."
+"<emphasis role=\"bold\">Creare la mappa</emphasis>: duplicare l'immagine e "
+"desaturare (Colori/Desatura/Desatura) questa copia."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:115(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:451(para)
 msgid ""
-"You can select different maps for Horizontal and Vertical displacements."
+"<emphasis role=\"bold\">Create the text</emphasis> in Texture image. Move it "
+"if necessary. Make this text layer the same size as the image using "
+"<command>Layer to Image Size</command>"
 msgstr ""
-"È possibile selezionare mappe diverse per gli spostamenti orizzontale e "
-"verticale."
+"<emphasis role=\"bold\">Creare il testo</emphasis> nell'immagine motivo. "
+"Spostarlo se necessario. Rendere questo livello di testo della stessa "
+"dimensione della immagine usando il comando <command>Livello a dimensione "
+"immagine</command>"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:122(term)
-msgid "Displacement Mode"
-msgstr "Modalità spostamento"
+#: src/filters/map/displace.xml:468(para)
+msgid "Displace filter applied."
+msgstr "Il filtro <quote>Sposta</quote> applicato."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:124(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:458(para)
 msgid ""
-"You can choose working in <link linkend=\"gimp-filter-displace-cartesian"
-"\">Cartesian</link> coordinates, where pixels are displaced in Horizontal or "
-"Vertical direction, or working in <link linkend=\"gimp-filter-displace-polar"
-"\">Polar</link> coordinates, where the image is pinched and whirled by "
-"displacing pixels in radial or tangent direction."
+"Open <quote>Displace</quote> filter. Click on the <guibutton>Aux. Input</"
+"guibutton> button and double-click on the map image thumbnail in the left "
+"panel. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Si può scegliere di lavorare in coordinate <link linkend=\"gimp-filter-"
-"displace-cartesian\">cartesiane</link> nelle quali i pixel vengono spostati "
-"lungo le direzioni orizzontale o verticale, oppure di lavorare in coordinate "
-"<link linkend=\"gimp-filter-displace-polar\">polari</link> nelle quali "
-"l'immagine viene <quote>pizzicata</quote> e <quote>girata in un vortice</"
-"quote> spostando i pixel nelle direzioni radiali o tangenti."
-
-#: src/filters/map/displace.xml:133(para)
-msgid "Please see the next sections for details about these options."
-msgstr "Si vedano i paragrafi successivi per dettagli su queste opzioni."
+"Aprire il filtro <quote>Sposta</quote>. Fare clic sul pulsante "
+"<guibutton>Ingresso Aux</guibutton> e doppio clic sulla miniatura "
+"dell'immagine mappa nel pannello a sinistra. <placeholder-1/>"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:139(term)
-msgid "Sampler"
-msgstr "Campionatore"
+#: src/filters/map/displace.xml:478(title)
+msgid "Displacement Calculation"
+msgstr "Calcolo dello spostamento"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:141(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:479(para)
 msgid ""
-"Interpolation methods are described in <link linkend=\"gimp-tool-"
-"interpolation-methods\">Transform tools</link>"
+"The following section will show you how to calculate the amount of "
+"displacement, if you are interested in these details. If you don't want to "
+"know it, you can safely omit this section."
 msgstr ""
-"I metodi di interpolazione sono descritti in <link linkend=\"gimp-tool-"
-"interpolation-methods\">Strumenti di trasformazione</link>"
+"Il seguente capitolo mostra come avviene il calcolo dell'entità dello "
+"spostamento per chi è interessato a questi dettagli. Si può omettere la "
+"lettura del capitolo se non si è intenzionati a conoscere questi dettagli."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:151(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:484(para)
 msgid ""
-"These options allows you to set displacement behavior on active layer or "
-"selection edges. They are described in <xref linkend=\"abyss-policy\"/>"
+"The overview example showed the horizontal displacement using a coefficient "
+"of 30.0: 19, 8, 4, or 15 pixels, depending on the gray level of the "
+"displacement map's color."
 msgstr ""
-"Queste opzioni consentono di impostare il comportamento dello spostamento "
-"sul livello corrente o sui bordi della selezione. Questi sono descritti in "
-"<xref linkend=\"abyss-policy\"/>"
+"L'esempio nella panoramica mostra lo spostamento orizzontale usando un "
+"coefficiente pari a 30.0: si ottengono spostamenti di 19, 8, 4, o 15 pixel a "
+"seconda del livello di grigio presente nella mappa di spostamento."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:167(title)
-msgid "Cartesian Displacement Mode"
-msgstr "Modalità spostamento cartesiana"
+#: src/filters/map/displace.xml:489(para)
+msgid "Why just these amounts? That's easy:"
+msgstr "Di seguito la provenienza degli spostamenti:"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:169(title)
-msgid "Displace filter options (Cartesian)"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Sposta</quote> (mod. cartesiana)"
+#: src/filters/map/displace.xml:492(alt)
+msgid "$30.0 * \\frac{I - 127.5}{127.5} = D$"
+msgstr "$30.0 * \\frac{I - 127.5}{127.5} = D$"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:176(para)
-msgid "Horizontal and vertical displacements are 20 pixels"
-msgstr "Gli scostamenti orizzontale e verticale sono di 20 pixel"
+#: src/filters/map/displace.xml:498(alt)
+msgid "$30.0 * \\frac{210 - 127.5}{127.5} = 19$"
+msgstr "$30.0 * \\frac{210 - 127.5}{127.5} = 19$"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:182(para)
-msgid ""
-"In both modes, direction and amount of displacement depend on the intensity "
-"of the corresponding pixel in the displacement map."
-msgstr ""
-"In entrambe le modalità sia la direzione che l'entità dello spostamento "
-"dipendono dall'intensità dei pixel corrispondenti sulla mappa a sbalzo."
+#: src/filters/map/displace.xml:504(alt)
+msgid "$30.0 * \\frac{(160 - 127.5)}{127.5} = 8$"
+msgstr "$30.0 * \\frac{(160 - 127.5)}{127.5} = 8$"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:186(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:510(alt)
+msgid "$30.0 * \\frac{(110 - 127.5)}{127.5} = -4$"
+msgstr "$30.0 * \\frac{(110 - 127.5)}{127.5} = -4$"
+
+#: src/filters/map/displace.xml:516(alt)
+msgid "$30.0 * \\frac{(60 - 127.5)}{127.5} = -15$"
+msgstr "$30.0 * \\frac{(60 - 127.5)}{127.5} = -15$"
+
+#: src/filters/map/displace.xml:520(para)
 msgid ""
-"The map, that should be a grayscale image, has 256 gray levels (0-255), the "
-"(theoretical) average value is 127.5. The filter displaces image pixels "
-"corresponding to pixels with values less than 127.5 (0 to 127) in map to one "
-"direction, corresponding to pixels with values from 128 to 255 to the "
-"opposite direction."
+"If you check these equations, you will notice that the values they give are "
+"not exactly the results we retained in the example (using non-integers, "
+"that's not surprising). So, were the results rounded to the nearest integer "
+"and then the pixels were displaced by a whole-numbered amount? No. Every "
+"pixel is displaced exactly by the calculated amount; a <quote>displacement "
+"by a fractional amount</quote> is realized by interpolation. A closer look "
+"at the example image will show it:"
 msgstr ""
-"La mappa, che deve essere a scala di grigio, ha 256 livelli di grigio "
-"(0-255). Il valore (teorico) medio è pari a 127,5. Il filtro sposta i pixel "
-"dell'immagine corrispondenti ai pixel nella mappa di valore inferiore a "
-"127,5 (da 0 a 127) in una direzione e quelli corrispondenti a pixel con "
-"valori da 128 a 255 nella direzione opposta."
+"Analizzando le equazioni si noterà che i valori restituiti non sono "
+"esattamente i risultati mostrati nell'esempio (ciò è dovuto all'utilizzo di "
+"numeri non interi). Ogni pixel viene spostato esattamente dell'importo "
+"calcolato, uno <quote>spostamento di entità frazionaria</quote> si realizza "
+"mediante interpolazione. Uno sguardo ravvicinato all'immagine di esempio "
+"evidenzia il procedimento:"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:195(term)
-msgid "Horizontal displacement"
-msgstr "Spostamento orizzontale"
+#: src/filters/map/displace.xml:531(title)
+msgid "A closer look at the displacement example"
+msgstr "Particolare ingrandito dello spostamento di esempio"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:196(term)
-msgid "Vertical displacement"
-msgstr "Spostamento verticale"
+#: src/filters/map/displace.xml:538(para)
+msgid "A small area zoomed in by 800 percent."
+msgstr "Dettaglio ingrandito dell'800%."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:198(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:542(para)
 msgid ""
-"If the respective option is activated, image pixels corresponding to pixels "
-"from 0 to 127 will be displaced to the right for Horizontal, downwards for "
-"Vertical, image pixels corresponding to pixels from 128 to 255 will be "
-"displaced to the left for Horizontal, upwards for Vertical."
+"The displacement causes small (one pixel wide) areas of intermediate colors "
+"at the edges of plain color areas. E.g., the black area (zoomed in image) is "
+"caused by a displacement of -4.12, so the intermediate color is 12% black "
+"and 88% gold."
 msgstr ""
-"Se l'opzione corrispondente è abilitata, i pixel dell'immagine "
-"corrispondenti ai pixel da 0 a 127 verranno spostati a destra per "
-"orizzontale e in basso per verticale, i pixel corrispondenti ai pixel da 128 "
-"a 255 verranno spostati a sinistra per orizzontale e in alto per verticale."
+"Lo spostamento provoca piccole aree (larghe un pixel) di colore intermedio "
+"ai bordi delle aree di colore in tinta unita. Ad esempio l'area nera (vedi "
+"figura di dettaglio) è provocata da uno spostamento di -4.12 quindi il "
+"colore intermedio è composto di un 12% di nero e di un 88% di dorato."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:218(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:548(para)
 msgid ""
-"Scaled intensity = (intensity - 127.5) / 127.5; see <xref linkend=\"gimp-"
-"filter-displace-calculation\"/>."
+"So if you select a displacement coefficient of 30.01 instead of 30.00, you "
+"will indeed get a different image, although you won't see the difference, of "
+"course."
 msgstr ""
-"Intensità scalata = (intensità - 127.5) / 127.5; vedere <xref linkend=\"gimp-"
-"filter-displace-calculation\"/>."
+"Selezionando un coefficiente di spostamento pari a 30.01 invece di 30.00 si "
+"otterrà effettivamente una immagine diversa anche se le differenze non "
+"saranno visibili."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:205(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/tile.xml:25(None)
 msgid ""
-"What you enter in input boxes, directly or by using arrow-head buttons, is "
-"not the actual displacement. It's a coefficient used in a "
-"<inlineequation><alt role=\"latex\"> $displacement = (intensity x "
-"coefficient)$ </alt><graphic fileref=\"images/math/displace0.png\" format="
-"\"PNG\"/></inlineequation> formula, which gives the pixel actual "
-"displacement according to the scaled intensity <placeholder-1/> of the "
-"corresponding pixel in map, modulated by the coefficient you enter. "
-"Introducing intensity into formula is important: this allows progressive "
-"displacement by using a gradient map."
-msgstr ""
-"Il valore immesso nelle caselle di testo, direttamente o tramite i pulsanti "
-"con le frecce, non è lo spostamento reale. È un coefficiente utilizzato "
-"nella formula <inlineequation><alt role=\"latex\">$spostamento = (intensità "
-"x coefficiente)$</alt><graphic fileref=\"images/math/displace0.png\" format="
-"\"PNG\"/></inlineequation> che restituisce lo spostamento reale del pixel "
-"secondo l'intensità scalata<placeholder-1/> del pixel corrispondente nella "
-"mappa, modulato dal coefficiente immesso. L'introduzione dell'intensità "
-"nella formula è importante poiché consente uno spostamento progressivo "
-"utilizzando una mappa del gradiente."
+"@@image: 'images/filters/examples/2zinnias.png'; "
+"md5=dc3e637cb565db0384f9d87817159c48"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/map/displace.xml:226(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/tile.xml:34(None)
 msgid ""
-"This value may be positive or negative. A negative displacement is reverse "
-"of a positive one. The value varies in limits equal to the double of image "
-"dimensions."
-msgstr ""
-"Questo valore può essere positivo o negativo. Uno spostamento negativo è "
-"opposto ad uno positivo. Questo valore varia in un intervallo pari al doppio "
-"delle dimensioni dell'immagine."
+"@@image: 'images/filters/examples/map-tile.png'; "
+"md5=b2375fa615372e62bb9c0d29775c16fe"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/map/displace.xml:231(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/tile.xml:66(None)
 msgid ""
-"When you click on the drop-down list button, a list appears where you can "
-"select a displacement map. To be present in this list, an image must respect "
-"two conditions. First, this image must be present on your screen when you "
-"call filter. Then, this image must have the same dimensions as the original "
-"image. Most often, it will be a duplicate original image, which is "
-"transformed to gray scale and modified appropriately, with a gradient. It "
-"may be possible to use RGB images, but color luminosity is used making "
-"result prevision difficult. Map may be different in horizontal and vertical "
-"directions."
-msgstr ""
-"Premendo la casella a discesa compare una lista dove si può scegliere la "
-"mappa di spostamento. Per essere presente in questa lista l'immagine deve "
-"soddisfare due condizioni. Per prima cosa l'immagine deve essere caricata "
-"sullo schermo al momento dell'invocazione del filtro. Inoltre l'immagine "
-"deve avere le stesse dimensioni dell'immagine originale. Spesso sarà una "
-"copia dell'immagine originale trasformata in scala di grigi e modificata in "
-"maniera appropriata con un gradiente. È possibile usare immagini RGB ma in "
-"tal caso verrà usata la luminosità rendendo l'effetto difficile da "
-"prevedere. La mappa può essere diversa nelle direzioni orizzontali e "
-"verticali."
-
-#: src/filters/map/displace.xml:249(title)
-msgid "Polar Displacement Mode"
-msgstr "Modalità spostamento polare"
-
-#: src/filters/map/displace.xml:251(title)
-msgid "Displace filter options (Polar)"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Sposta</quote> (polare)"
+"@@image: 'images/filters/map/tile.png'; md5=c8529471fbe0f8c99c6f1a963b6249d3"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/map/displace.xml:258(para)
-msgid "Polar mode: Pinch only (chain broken)"
-msgstr "Modalità polare: solo pizzica (catena rotta)"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/tile.xml:83(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
+"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/map/displace.xml:266(term)
-msgid "Pinch"
-msgstr "Pizzica"
+#: src/filters/map/tile.xml:9(title) src/filters/map/tile.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/map/tile.xml:16(primary)
+msgid "Tile"
+msgstr "Piastrella"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:268(para)
-msgid ""
-"If this option is activated, the radial coordinates (i.e. the distance to "
-"the image's midpoint, the <quote>pole</quote>) of the pixels will be "
-"changed. Image pixels corresponding to map pixels from 0 to 127 will be "
-"displaced outwards, image pixels corresponding to pixels from 128 to 255 "
-"will be displaced towards center."
+#: src/filters/map/tile.xml:21(title)
+msgid "The same image, before and after applying Tile filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>piastrella</quote>"
+
+#: src/filters/map/tile.xml:37(para)
+msgid "(We have reduced image size intentionally)"
 msgstr ""
-"Se questa opzione è attivata saranno cambiate le coordinate radiali (cioè la "
-"distanza dal centro dell'immagine, il <quote>polo</quote> ) del pixel. I "
-"pixel corrispondenti ai pixel della mappa di valore tra 0 e 127 saranno "
-"spostati all'infuori (radialmente) mentre i pixel corrispondenti ai pixel "
-"della mappa di valore da 128 a 255 saranno spostati verso il centro."
+"Filtro <quote>piastrella</quote> applicato (le dimensioni dell'immagine sono "
+"state ridotte intenzionalmente)"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:276(para)
+#: src/filters/map/tile.xml:41(para)
 msgid ""
-"For the values and the displacement map see above (<quote>Horizontal/"
-"Vertical displacement</quote>)."
+"This filter makes several copies of the original image, in a same or reduced "
+"size, into a bigger (new) image."
 msgstr ""
-"Per i valori e la mappa di spostamento si veda sopra (<quote>Spostamento "
-"orizzontale/verticale</quote>)."
+"Questo filtro produce parecchie copie dell'immagine originale nella stessa "
+"dimensione o in dimensioni ridotte creando una (nuova) immagine più grande."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:280(para)
+#: src/filters/map/tile.xml:49(para)
 msgid ""
-"The displacement is independent from the polar distance, all pixels are "
-"displaced by the same amount. So the image will not only be stretched or "
-"compressed, but also distorted:"
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Tile…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Lo spostamento è indipendente dalla distanza dal polo, tutti i pixel sono "
-"spostati della stessa quantità. L'immagine non sarà solo stirata o compressa "
-"ma anche distorta:"
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Mappa</guisubmenu><guisubmenu>Piastrella...</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:292(para)
-msgid "Image distortion by Pinch option"
-msgstr "Distorsione dell'immagine con l'opzione Pizzico"
+#: src/filters/map/tile.xml:62(title)
+msgid "<quote>Tile</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>piastrella</quote>"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:295(para)
-msgid ""
-"A 160x120 pixels image, plain white displacement map, and displacement "
-"coefficient 20.0: this results in a 20 pixels displacement towards center. "
-"This is a horizontal reduction in size by 25%, vertical by 33%, and diagonal "
-"by 20%, so the image will be distorted."
-msgstr ""
-"Una immagine di 160x120 pixel con una mappa di spostamento completamente "
-"bianca e un coefficiente di spostamento pari a 20.0: restituisce uno "
-"spostamento di 20 pixel verso il centro. Questo provoca una riduzione di "
-"dimensioni del 25% in orizzontale, del 33% in verticale e del 20% in "
-"diagonale quindi una distorsione dell'immagine."
+#: src/filters/map/tile.xml:71(title)
+msgid "Tile to New Size"
+msgstr "Affianca sino alla nuova dimensione"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:305(term)
-msgid "Whirl"
-msgstr "Vortice"
+#: src/filters/map/tile.xml:73(term)
+msgid "Width"
+msgstr "Larghezza"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:307(para)
+#: src/filters/map/tile.xml:74(term)
+msgid "Height"
+msgstr "Altezza"
+
+#: src/filters/map/tile.xml:76(para)
 msgid ""
-"If this option is activated, the angular coordinates of the image pixels "
-"will be <quote>displaced</quote> by a map pixel dependent amount. For a "
-"plain displacement map, the image will be rotated, otherwise it will be "
-"whirled."
+"Input boxes and their arrow-heads allow you to enter the dimensions for the "
+"new image. Both directions are linked by default with a chain <placeholder-1/"
+">. You can make them independent by breaking this chain. You can choose a "
+"unit else than pixel by clicking on the drop-down list button."
 msgstr ""
-"Se questa opzione è selezionata le coordinate angolari dei pixel "
-"dell'immagine saranno <quote>spostate</quote> di una quantità dipendente dal "
-"corrispondente pixel della mappa. Per una mappa di spostamento uniforme "
-"l'immagine risulterà ruotata altrimenti verrà resa simile ad un vortice."
+"Le caselle di testo e le frecce associate consentono di inserire le "
+"dimensioni della nuova immagine. Come impostazione predefinita, entrambe le "
+"dimensioni sono legate tra di loro da un simbolo di catena <placeholder-1/>, "
+"ma si possono rendere indipendenti premendo con il mouse sul simbolo per "
+"aprire la catena. Si può impostare anche un'unità di misura diversa dai "
+"pixel scegliendola dall'elenco a discesa che si apre con il mouse."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:313(para)
+#: src/filters/map/tile.xml:91(para)
 msgid ""
-"Image pixels corresponding to pixels from 0 to 127 in the map will be "
-"displaced counterclockwise, image pixels corresponding to pixels from 128 to "
-"255 will be displaced clockwise."
+"<emphasis>The new image must be bigger than the original one</emphasis>. "
+"Else, you will get an image sample only. Choose sizes which are multiple of "
+"original sizes if you don't want to have truncated tiles."
 msgstr ""
-"I pixel dell'immagine corrispondenti a pixel nella mappa di valore da 0 a "
-"127 saranno spostati in senso antiorario mentre pixel dell'immagine "
-"corrispondenti a pixel nella mappa di valore da 128 a 255 saranno spostati "
-"in senso orario."
+"<emphasis>La nuova immagine deve essere più grande dell'immagine originale</"
+"emphasis>. Altrimenti si otterrà un'unica copia. Si scelgano multipli delle "
+"dimensioni iniziali se non si vogliono avere piastrelle troncate."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:318(para)
-msgid "For the values and the displacement map see above."
-msgstr "Per i valori e la mappa di spostamento si veda sopra."
+#: src/filters/map/tile.xml:100(term) src/filters/map/map-object.xml:170(term)
+msgid "Create new image"
+msgstr "Crea nuova immagine"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:325(para)
+#: src/filters/map/tile.xml:102(para)
 msgid ""
-"For a plain, non neutral map, if displace mode <quote>Polar</quote> is "
-"enabled, this filter works like <link linkend=\"gimp-filter-whirl-pinch"
-"\">Whirl and Pinch</link>."
+"It's in your interest to keep this option checked to avoid modifying your "
+"original image."
 msgstr ""
-"Per una mappa uniforme, non neutra, se la modalità di spostamento "
-"<quote>Polare</quote> è selezionata questo filtro opera in maniera simile a "
-"<link linkend=\"gimp-filter-whirl-pinch\">Vortice e pizzico</link>."
-
-#: src/filters/map/displace.xml:333(title)
-msgid "Center displacement"
-msgstr "Spostamento del centro"
+"Si consiglia di mantenere questa opzione selezionata per evitare di "
+"modificare l'immagine originale."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:334(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:70(None)
 msgid ""
-"This option is used with Polar displacement: you can fix the displacement "
-"center."
-msgstr ""
-"Questa opzione viene usata con lo spostamento Polare: è possibile regolare "
-"lo spostamento del centro"
+"@@image: 'images/filters/map/fractal_trace-dialog.png'; "
+"md5=c7ad192ad2590d602f921c282896d8c5"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/map/displace.xml:342(title)
-msgid "Using gradient to bend a text"
-msgstr "Utilizzare un gradiente per piegare un testo"
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:11(title)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:25(title)
+msgid "Fractal Trace"
+msgstr "Traccia frattale"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:343(para)
-#: src/filters/map/displace.xml:436(para)
-msgid "Follow following steps:"
-msgstr "Si seguano le istruzioni seguenti:"
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:19(primary)
+msgid "Fractal trace"
+msgstr "Traccia frattale"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:346(para)
-msgid "Start with opening your image."
-msgstr "Iniziare aprendo l'immagine."
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:41(para)
+msgid "Filter <quote>Fractal Trace</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Traccia frattale</quote> applicato"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:349(para)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:53(para)
 msgid ""
-"Duplicate this image. Activate this duplicate and make it gray-scaled "
-"(<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
-"guisubmenu><guimenuitem>GrayScale</guimenuitem></menuchoice>). Fill it with "
-"the wanted gradient. This image will be your <emphasis>Displacement map</"
-"emphasis>, with the dimensions of original image."
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Fractal trace…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Duplicare l'immagine. Rendere attivo il duplicato e convertirlo a scala di "
-"grigio (<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Modalità</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Scala di grigi</guimenuitem></menuchoice>). "
-"Riempirlo con il gradiente voluto. Questa nuova immagine costituirà la "
-"<emphasis>mappa di spostamento</emphasis>, con le stesse dimensioni "
-"dell'immagine originale."
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Mappa</guisubmenu><guisubmenu>Traccia frattale...</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:369(para)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:66(title)
+msgid "<quote>Fractal trace</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>traccia frattale</quote>"
+
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:77(term)
+msgid "Fractal type"
+msgstr "Tipo di frattale"
+
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:79(para)
+msgid "You choose between <quote>Mandelbrot</quote> and <quote>Julia</quote>."
+msgstr "Si sceglie tra <quote>Mandelbrot</quote> e <quote>Julia</quote>."
+
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:91(para)
 msgid ""
-"Activate original image. Create a <emphasis>Text Layer</emphasis> with your "
-"text. Set layer to image size: right-click on the layer in layer dialog and, "
-"in the pop-menu, click on <quote>Layer to image size</quote>. Note that "
-"letters in text layer lie on a transparent background; now this filter "
-"doesn't displace transparent pixels. Only letters will be displaced."
+"These parameters are similar to Left, Right, Top, Bottom and Iterations "
+"parameters of the <link linkend=\"plug-in-fractalexplorer\">Fractal "
+"Explorer</link> filter. They allow you to vary fractal spreading and detail "
+"depth."
 msgstr ""
-"Rendere attiva l'immagine originale. Creare un <emphasis>Livello di testo</"
-"emphasis> contenente il testo desiderato. Impostare il livello alla "
-"dimensione dell'immagine: fare clic con il tasto destro sul livello nel "
-"pannello dei livelli e nel menu contestuale scegliere <quote>Livello a "
-"dimensione immagine</quote>. Si noti che le lettere nel livello di testo "
-"sono su uno sfondo trasparente, questo filtro non sposta pixel trasparenti. "
-"Solo le lettere vengono spostate."
+"Questi parametri sono simili ai parametri sinistra, destra, cima, fondo e "
+"iterazioni del filtro <link linkend=\"plug-in-fractalexplorer\">Esploratore "
+"frattali</link>. Consentono di modificare l'ampiezza del frattale e la "
+"profondità dei dettagli."
+
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:101(term)
+msgid "JX"
+msgstr "JX"
+
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:102(term)
+msgid "JY"
+msgstr "JY"
+
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:104(para)
+msgid "Julia's options: TODO"
+msgstr "Opzioni Julia: TODO"
+
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:110(term)
+msgid "Bailout length"
+msgstr "Lunghezza Bailout"
+
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:112(para)
+msgid "TODO"
+msgstr "TODO"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:385(para)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:120(para)
 msgid ""
-"Activate the text layer. Open the Displace filter window. Set parameters, "
-"particularly the displacement coefficient, according to the result in "
-"Preview. Click <guilabel>OK</guilabel>."
+"Mapping image to fractal may reveal empty areas. These options allows you to "
+"set displacement behavior on active layer or selection edges. They are "
+"described in <xref linkend=\"abyss-policy\"/>"
 msgstr ""
-"Rendere attivo il livello di testo. Richiamare il filtro Sposta. Impostare i "
-"parametri, e in particolar modo il coefficiente di spostamento osservando il "
-"risultato nell'anteprima. Premere il pulsante <guibutton>OK</guibutton>."
-
-#: src/filters/map/displace.xml:398(para)
-msgid "This method also applies to standard layers:"
-msgstr "Questo metodo si applica anche a livelli standard:"
+"La mappatura di un'immagine a frattale può rivelare delle zone vuote. Queste "
+"opzioni consentono di impostare il comportamento dello spostamento sul "
+"livello attivo o sui bordi della selezione. Questi sono descritti in <xref "
+"linkend=\"abyss-policy\"/>"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:406(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/map-object.xml:39(None)
 msgid ""
-"To get the wanted gradient, first draw a black to white gradient. Then use "
-"the <link linkend=\"gimp-tool-curves\">Curves</link> tool to modify the "
-"gradient curve."
-msgstr ""
-"Per ottenere il gradiente desiderato disegnare dapprima un gradiente dal "
-"nero al bianco, quindi utilizzare lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-"
-"curves\">Curve</link> per modificare la curva del gradiente."
+"@@image: 'images/filters/examples/map-taj-map-object.jpg'; "
+"md5=d1ec5e9a571e59bd5f5c8a01f3dd2e30"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/map/displace.xml:414(title)
-msgid "Using Displace filter to fit a text to an uneven surface"
-msgstr ""
-"Uso del filtro Sposta per mettere del testo su una superficie irregolare"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/map-object.xml:127(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-1.png'; "
+"md5=e4634e3d4fb2bb37a11153763b9c89ce"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/map/displace.xml:416(title)
-msgid "Images example"
-msgstr "Esempio di immagini"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/map-object.xml:218(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-2.png'; "
+"md5=a680f95efc7b0c1ea67bff60c7956157"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/map/displace.xml:423(para)
-msgid "Texture and Text"
-msgstr "Motivo e testo"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/map-object.xml:273(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-3.png'; "
+"md5=2c00c8b8082076778a6ac3167437da97"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/map/displace.xml:439(para)
-msgid "Open the image with an uneven texture."
-msgstr "Aprire l'immagine con un motivo irregolare."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/map-object.xml:343(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-4.png'; "
+"md5=cc7bc6e95f5da2fcdb79a7a8c70d92dd"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/map/displace.xml:444(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/map-object.xml:380(None)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Create the map</emphasis>: Duplicate the image and "
-"desaturate (Colors/Desaturate/Desaturate) this copy."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Creare la mappa</emphasis>: duplicare l'immagine e "
-"desaturare (Colori/Desatura/Desatura) questa copia."
+"@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-5.png'; "
+"md5=e16511cc342fd1536099c808c8fb0083"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/map/displace.xml:451(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/map-object.xml:417(None)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Create the text</emphasis> in Texture image. Move it "
-"if necessary. Make this text layer the same size as the image using "
-"<command>Layer to Image Size</command>"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Creare il testo</emphasis> nell'immagine motivo. "
-"Spostarlo se necessario. Rendere questo livello di testo della stessa "
-"dimensione della immagine usando il comando <command>Livello a dimensione "
-"immagine</command>"
+"@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-6.png'; "
+"md5=46a8a5993716cd8b9bed573d578c7283"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/map/displace.xml:468(para)
-msgid "Displace filter applied."
-msgstr "Il filtro <quote>Sposta</quote> applicato."
+#: src/filters/map/map-object.xml:10(title)
+#: src/filters/map/map-object.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/map/map-object.xml:18(primary)
+msgid "Map Object"
+msgstr "Mappa su oggetto"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:458(para)
-msgid ""
-"Open <quote>Displace</quote> filter. Click on the <guibutton>Aux. Input</"
-"guibutton> button and double-click on the map image thumbnail in the left "
-"panel. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Aprire il filtro <quote>Sposta</quote>. Fare clic sul pulsante "
-"<guibutton>Ingresso Aux</guibutton> e doppio clic sulla miniatura "
-"dell'immagine mappa nel pannello a sinistra. <placeholder-1/>"
+#: src/filters/map/map-object.xml:24(title)
+msgid "The <quote>Map Object</quote> filter applied to a photograph"
+msgstr "Il filtro <quote>Mappa oggetto</quote> applicato ad una fotografia"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:478(title)
-msgid "Displacement Calculation"
-msgstr "Calcolo dello spostamento"
+#: src/filters/map/map-object.xml:42(para)
+msgid "<quote>Map Object</quote> applied"
+msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Mappa su oggetto</quote>"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:479(para)
+#: src/filters/map/map-object.xml:46(para)
 msgid ""
-"The following section will show you how to calculate the amount of "
-"displacement, if you are interested in these details. If you don't want to "
-"know it, you can safely omit this section."
+"This filter maps a picture to an object (plane, sphere, box or cylinder)."
 msgstr ""
-"Il seguente capitolo mostra come avviene il calcolo dell'entità dello "
-"spostamento per chi è interessato a questi dettagli. Si può omettere la "
-"lettura del capitolo se non si è intenzionati a conoscere questi dettagli."
+"Questo filtro mappa una immagine su un oggetto (piano, sfera, cubo o "
+"cilindro)"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:484(para)
+#: src/filters/map/map-object.xml:54(para)
 msgid ""
-"The overview example showed the horizontal displacement using a coefficient "
-"of 30.0: 19, 8, 4, or 15 pixels, depending on the gray level of the "
-"displacement map's color."
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Map Object…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"L'esempio nella panoramica mostra lo spostamento orizzontale usando un "
-"coefficiente pari a 30.0: si ottengono spostamenti di 19, 8, 4, o 15 pixel a "
-"seconda del livello di grigio presente nella mappa di spostamento."
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Mappa</guisubmenu><guisubmenu>Mappa su oggetto...</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:489(para)
-msgid "Why just these amounts? That's easy:"
-msgstr "Di seguito la provenienza degli spostamenti:"
+#: src/filters/map/map-object.xml:68(title)
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:492(alt)
-msgid "$30.0 * \\frac{I - 127.5}{127.5} = D$"
-msgstr "$30.0 * \\frac{I - 127.5}{127.5} = D$"
+#: src/filters/map/map-object.xml:69(para)
+msgid "This preview has several possibilities:"
+msgstr "Questa anteprima offre parecchie possibilità:"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:498(alt)
-msgid "$30.0 * \\frac{210 - 127.5}{127.5} = 19$"
-msgstr "$30.0 * \\frac{210 - 127.5}{127.5} = 19$"
+#: src/filters/map/map-object.xml:72(term)
+msgid "Preview!"
+msgstr "Anteprima!"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:504(alt)
-msgid "$30.0 * \\frac{(160 - 127.5)}{127.5} = 8$"
-msgstr "$30.0 * \\frac{(160 - 127.5)}{127.5} = 8$"
+#: src/filters/map/map-object.xml:74(para)
+msgid ""
+"Preview is automatic for some options but you will have to press this button "
+"to update Preview after modifying many other parameters."
+msgstr ""
+"L'anteprima è automatica per alcune opzioni, ma per diversi altri parametri "
+"è necessario premere questo pulsante per poter vedere l'anteprima aggiornata "
+"dopo le modifiche."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:510(alt)
-msgid "$30.0 * \\frac{(110 - 127.5)}{127.5} = -4$"
-msgstr "$30.0 * \\frac{(110 - 127.5)}{127.5} = -4$"
+#: src/filters/map/map-object.xml:79(para)
+msgid ""
+"When mouse pointer is on Preview and the Light tab is selected, it takes the "
+"form of a small hand to grab the <emphasis>blue point</emphasis> which marks "
+"light source origin and to displace it. This blue point may not be visible "
+"if light source has negative X and Y settings in the Light tab."
+msgstr ""
+"Quando il puntatore del mouse è sull'anteprima prende forma di una piccola "
+"mano per afferrare e spostare il <emphasis>punto blu</emphasis> che segna "
+"l'origine della sorgente di luce. Il punto blu può non essere visibile se la "
+"sorgente di luce è caratterizzata da X e Y negative nella scheda Luce."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:516(alt)
-msgid "$30.0 * \\frac{(60 - 127.5)}{127.5} = -15$"
-msgstr "$30.0 * \\frac{(60 - 127.5)}{127.5} = -15$"
+#: src/filters/map/map-object.xml:90(term)
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Riduci ingrandimento"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:520(para)
+#: src/filters/map/map-object.xml:91(term)
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Aumenta ingrandimento"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:93(para)
 msgid ""
-"If you check these equations, you will notice that the values they give are "
-"not exactly the results we retained in the example (using non-integers, "
-"that's not surprising). So, were the results rounded to the nearest integer "
-"and then the pixels were displaced by a whole-numbered amount? No. Every "
-"pixel is displaced exactly by the calculated amount; a <quote>displacement "
-"by a fractional amount</quote> is realized by interpolation. A closer look "
-"at the example image will show it:"
+"Zoom buttons allow you to enlarge or to reduce image in Preview. Their "
+"action is limited, but may be useful in case of a large image."
 msgstr ""
-"Analizzando le equazioni si noterà che i valori restituiti non sono "
-"esattamente i risultati mostrati nell'esempio (ciò è dovuto all'utilizzo di "
-"numeri non interi). Ogni pixel viene spostato esattamente dell'importo "
-"calcolato, uno <quote>spostamento di entità frazionaria</quote> si realizza "
-"mediante interpolazione. Uno sguardo ravvicinato all'immagine di esempio "
-"evidenzia il procedimento:"
-
-#: src/filters/map/displace.xml:531(title)
-msgid "A closer look at the displacement example"
-msgstr "Particolare ingrandito dello spostamento di esempio"
+"I pulsanti di zoom consentono di allargare o ridurre l'immagine "
+"nell'anteprima. La loro azione è limitata ma possono essere utili in caso di "
+"immagini grandi."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:538(para)
-msgid "A small area zoomed in by 800 percent."
-msgstr "Dettaglio ingrandito dell'800%."
+#: src/filters/map/map-object.xml:101(term)
+msgid "Show preview wireframe"
+msgstr "Mostra anteprima a scheletro"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:542(para)
+#: src/filters/map/map-object.xml:103(para)
 msgid ""
-"The displacement causes small (one pixel wide) areas of intermediate colors "
-"at the edges of plain color areas. E.g., the black area (zoomed in image) is "
-"caused by a displacement of -4.12, so the intermediate color is 12% black "
-"and 88% gold."
+"Puts a grid over the preview to make displacements and rotations more easy. "
+"Works well on a plan."
 msgstr ""
-"Lo spostamento provoca piccole aree (larghe un pixel) di colore intermedio "
-"ai bordi delle aree di colore in tinta unita. Ad esempio l'area nera (vedi "
-"figura di dettaglio) è provocata da uno spostamento di -4.12 quindi il "
-"colore intermedio è composto di un 12% di nero e di un 88% di dorato."
+"Pone una griglia sopra l'anteprima per effettuare più facilmente spostamenti "
+"e rotazioni. Lavora bene su un piano."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:110(term)
+msgid "Update preview live"
+msgstr "Aggiorna l'anteprima in tempo reale"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:112(para)
+msgid "To have preview working as usual."
+msgstr "Per avere l'anteprima che funziona come al solito."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:548(para)
+#: src/filters/map/map-object.xml:121(title)
+msgid "General Options"
+msgstr "Opzioni generali"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:123(title)
+msgid "<quote>Map Object</quote> options (General)"
+msgstr "Opzioni (generali) di <quote>Mappa su oggetto</quote>"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:133(term)
+msgid "Map to"
+msgstr "Mappa su"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:135(para)
 msgid ""
-"So if you select a displacement coefficient of 30.01 instead of 30.00, you "
-"will indeed get a different image, although you won't see the difference, of "
-"course."
+"This drop-down list allows you to select the object the image will be mapped "
+"on. It can be a <emphasis>Plane</emphasis>, a <emphasis>Sphere</emphasis>, a "
+"<emphasis>Box</emphasis> or a <emphasis>Cylinder</emphasis>."
 msgstr ""
-"Selezionando un coefficiente di spostamento pari a 30.01 invece di 30.00 si "
-"otterrà effettivamente una immagine diversa anche se le differenze non "
-"saranno visibili."
+"Questa casella a discesa consente di selezionare l'oggetto su cui verrà "
+"mappata l'immagine. Puoò essere un <emphasis>Piano</emphasis>, una "
+"<emphasis>Sfera</emphasis>, un <emphasis>Cubo</emphasis> o un "
+"<emphasis>Cilindro</emphasis>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:27(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/example-map-bumpmap.png'; "
-"md5=733bca01ddf5dd736ab1b031ee4cf0d6"
-msgstr " "
+#: src/filters/map/map-object.xml:144(term)
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Sfondo trasparente"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:69(None)
+#: src/filters/map/map-object.xml:146(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/map/bumpmap-dialog.png'; "
-"md5=5aef6e43173271cf49fb2debc93ac22a"
-msgstr " "
+"This option makes image transparent around the object. If not set, the "
+"background is filled with the current background color."
+msgstr "Questa opzione rende l'immagine attorno all'oggetto trasparente."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:247(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map/bumpmap-ex-1.png'; "
-"md5=5803d9f509eebc7d25e2f1ccc09d7920"
-msgstr " "
+#: src/filters/map/map-object.xml:153(term)
+msgid "Tile source image"
+msgstr "Piastrella immagine sorgente"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:284(None)
+#: src/filters/map/map-object.xml:155(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map/bumpmap-ex-2.png'; "
-"md5=716cead23381ad55ebe0445528b87c7e"
-msgstr " "
+"When moving Plane object and displacing it with Orientation tab options, a "
+"part of the image turns empty. By checking the <guilabel>Tile source image</"
+"guilabel>, source image copies will fill this empty space in. This option "
+"seems not to work with the other objects."
+msgstr ""
+"Quando si sposta l'oggetto Piano e lo si ruota con le opzioni della scheda "
+"Orientamento una parte dell'immagine potrebbe risultare vuota. Selezionando "
+"l'opzione <guilabel>Piastrella immagine sorgente</guilabel>, copie "
+"dell'immagine sorgente riempiranno le parti mancanti. Questa opzione sembra "
+"non avere effetto con gli altri oggetti."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:9(title)
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:17(primary)
-msgid "Bump Map"
-msgstr "Mappa a sbalzo"
+#: src/filters/map/map-object.xml:163(para)
+msgid "This option works with <quote>Plane</quote> only."
+msgstr "Questa opzione funziona unicamente con <quote>Piano</quote>."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:14(tertiary)
-msgid "bump-map"
-msgstr "mappa a sbalzo"
+#: src/filters/map/map-object.xml:172(para)
+msgid ""
+"When this option is checked, a new image is created with the result of "
+"filter application, so preserving the original image."
+msgstr ""
+"Quando questa opzione è selezionata viene creata una nuova immagine con il "
+"risultato dell'applicazione del filtro preservando l'immagine originale."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:23(title)
-msgid "<quote>bump-map</quote> example"
-msgstr "Esempio di <quote>mappa a sbalzo</quote>"
+#: src/filters/map/map-object.xml:179(term)
+msgid "Enable antialiasing"
+msgstr "Attiva antialiasing"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:30(para)
+#: src/filters/map/map-object.xml:181(para)
 msgid ""
-"On the left, the original image that we want to emboss: a solid blue. In the "
-"middle, the bump map : a grayscale image, where black pixels will emboss "
-"backwards and white pixels will emboss forwards. On the right, the bump-"
-"mapped image. The filter adds a shadow effect."
+"Check this option to conceal this unpleasant aliasing effect on borders. "
+"When checked, this option lets appear two settings:"
 msgstr ""
-"Sulla sinistra, l'immagine originale che desideriamo sbalzare: in blu "
-"uniforme. Nel centro, la mappa di sbalzo: un'immagine in scala di grigi "
-"nella quale i pixel neri rappresentano lo sbalzo positivo e quelli bianchi "
-"quello negativo. Sulla destra, l'immagine sbalzata risultante. Il filtro "
-"aggiunge un effetto ombra."
+"Selezionate questa opzione per attenuare il fastidioso effetto di "
+"scalettatura sui bordi. Quando questa opzione è selezionata si possono "
+"impostare altri due parametri:"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:40(para)
-msgid ""
-"This filter creates a 3D effect by embossing an image (the card) and then "
-"mapping it to another image. Bump height depends on pixel luminosity and you "
-"can set light direction. See <link linkend=\"gimp-filter-emboss\">Emboss</"
-"link> for more information about embossing. You can bump map any type of "
-"image, unlike the Emboss filter."
+#: src/filters/map/map-object.xml:189(para)
+msgid "Defines antialiasing quality, to the detriment of execution speed."
 msgstr ""
-"Questo filtro crea un effetto tridimensionale rendendo a rilievo una "
-"immagine (la mappa) e poi mappandola su un'altra immagine. La profondità del "
-"rilievo dipende dalla luminosità dei pixel e si può impostare la direzione "
-"della luce. Si veda <link linkend=\"gimp-filter-emboss\">Rilievo</link> per "
-"ulteriori informazioni sulla resa a rilievo. Si può mappare a sbalzo "
-"qualunque tipo di immagine diversamente dal filtro Rilievo."
+"Definisce la qualità dell'antialiasing, a svantaggio della rapidità di "
+"esecuzione."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:52(para)
+#: src/filters/map/map-object.xml:196(guilabel)
+msgid "Threshold"
+msgstr "Soglia"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:198(para)
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Bump Map…</guimenuitem></menuchoice>."
+"Defines antialiasing limits. Antialiasing stops when value difference "
+"between pixels becomes lower than this set value."
 msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Mappa</guisubmenu><guisubmenu>Mappa a sbalzo...</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
+"Definisce i limiti dell'antialiasing. Il procedimento di antialiasing "
+"termina quando la differenza tra due pixel diviene inferiore a questo valore."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:65(title)
-msgid "<quote>Bump Map</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>mappa a sbalzo</quote>"
+#: src/filters/map/map-object.xml:212(title)
+msgid "Light"
+msgstr "Luce"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:81(term)
-msgid "Aux. Input"
-msgstr "Ingresso Aux"
+#: src/filters/map/map-object.xml:214(title)
+msgid "<quote>Map Object</quote> options (Light)"
+msgstr "Opzioni di <quote>Mappa su oggetto</quote> (luce)"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:83(para)
+#: src/filters/map/map-object.xml:224(term)
+msgid "Light Settings"
+msgstr "Configurazione luce"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:228(guilabel)
+msgid "Lightsource type"
+msgstr "Tipo di sorgente di luce"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:230(para)
 msgid ""
-"Clicking on this button opens a small file browser with two panels. On the "
-"left panel, images present on your screen are listed: the active image is "
-"selected. On the right panel, you see the layers list of the active image: "
-"double click on the layer you want to use as a map for bump-mapping; the "
-"file browser is closed and a layer thumbnail appears in the Aux Input button."
+"In this dropdown list, you can select among <emphasis>Point light</"
+"emphasis>, <emphasis>Directional light</emphasis> and <emphasis>No light</"
+"emphasis>."
 msgstr ""
-"Facendo clic su questo pulsante si apre una piccola finestra di selezione "
-"file con due pannelli. Sul pannello a sinistra, vengono elencate le immagini "
-"presenti sullo schermo: l'immagine attiva è selezionata. Su pannello a "
-"destra, si possono osservare l'elenco livelli dell'immagine attiva: fare "
-"doppio clic sul livello che si desidera usare come mappa per la mappa a "
-"sbalzo; la finestra si chiude e la miniatura del livello appare sul pulsante "
-"Ingresso Aux."
+"In questa elenco a discesa, si può scegliere tra <emphasis>Punto luce</"
+"emphasis>, <emphasis>Luce direzionale</emphasis> e <emphasis>Nessuna luce</"
+"emphasis>."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:91(para)
-msgid "The right panel has a <quote>Channel</quote> tab: TODO"
-msgstr "Il pannello a destra ha una linguetta <quote>Canale</quote>: TODO"
+#: src/filters/map/map-object.xml:238(guilabel)
+msgid "Lightsource color"
+msgstr "Colore della sorgente di luce"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:97(term)
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#: src/filters/map/map-object.xml:240(para)
+msgid "Press this button to open the Color Selector dialog."
+msgstr "Premere questo pulsante per richiamare il selettore dei colori."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:99(para)
+#: src/filters/map/map-object.xml:249(term)
+#: src/filters/map/map-object.xml:349(term)
+msgid "Position"
+msgstr "Posizione"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:251(para)
 msgid ""
-"This option allows you to define the method that will be used when creating "
-"the map image:"
+"If <quote>Point light</quote> is selected, you can control there light "
+"source <emphasis>Position</emphasis> (the blue point), according to X, Y and "
+"Z coordinates."
 msgstr ""
-"Questa opzione consente di definire il metodo che verrà utilizzato per "
-"creare l'immagine della mappa:"
+"Se \"Punto luce\" è selezionato si può impostare la <emphasis>Posizione</"
+"emphasis> della sorgente di luce (il punto blu), definendo le coordinate X, "
+"Y e Z."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:105(guilabel)
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineare"
+#: src/filters/map/map-object.xml:256(para)
+msgid ""
+"If <quote>Directional light</quote> is selected, these X, Y and Z parameters "
+"control the <quote>Direction vector</quote> (effect is not evident)."
+msgstr ""
+"Se si sceglie <quote>Luce direzionale</quote> i valori X, Y e Z controllano "
+"il <quote>Vettore direzione</quote> (l'effetto non è evidente)."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:107(para)
-msgid "Bump height is a direct function of luminosity."
-msgstr "La profondità dei rilievi è una funzione diretta della luminosità."
+#: src/filters/map/map-object.xml:267(title)
+msgid "Material"
+msgstr "Materiali"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:113(guilabel)
-msgid "Spherical"
-msgstr "Sferica"
+#: src/filters/map/map-object.xml:269(title)
+msgid "<quote>Map Object</quote> options (Material)"
+msgstr "Opzioni di <quote>Mappa su oggetto</quote> (materiali)"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:115(para)
-msgid "Bump height is a spherical function of luminosity."
-msgstr "L'altezza dei rilievi è una funzione sferica della luminosità."
+#: src/filters/map/map-object.xml:279(term)
+msgid "Intensity Levels"
+msgstr "Livelli di intensità"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:121(guilabel)
-msgid "Sinusoidal"
-msgstr "Sinusoidale"
+#: src/filters/map/map-object.xml:283(guilabel)
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambiente"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:123(para)
-msgid "Bump height is a sinusoidal function of luminosity."
-msgstr "L'altezza dei rilievi è una funzione sinusoidale della luminosità."
+#: src/filters/map/map-object.xml:285(para)
+msgid "Amount of color to show where no light falls directly."
+msgstr "Intensità di colore da mostrare dove la luce non cade direttamente."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:132(term)
-msgid "Compensate"
-msgstr "Compensa"
+#: src/filters/map/map-object.xml:291(guilabel)
+#: src/filters/map/map-object.xml:306(guilabel)
+msgid "Diffuse"
+msgstr "Diffusa"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:134(para)
-msgid ""
-"Bump-mapping tends to darken image. You can compensate this darkening by "
-"checking this option."
+#: src/filters/map/map-object.xml:293(para)
+msgid "Intensity of original color when lit by a light source."
 msgstr ""
-"Il procedimento di resa a sbalzo tende a scurire l'immagine. Si può "
-"compensare questo difetto selezionando questa opzione."
+"Intensità del colore originale quando illuminato da una sorgente di luce."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:141(term)
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverti"
+#: src/filters/map/map-object.xml:302(term)
+msgid "Reflectivity"
+msgstr "Riflessione"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:143(para)
-msgid ""
-"Bright pixels default to bumps and dark pixels to hollows. You can invert "
-"this effect by checking this option."
+#: src/filters/map/map-object.xml:308(para)
+msgid "Higher values make object reflect more light (looks brighter)."
 msgstr ""
-"I pixel chiari producono rilievi e i pixel scuri producono concavità. Si può "
-"rovesciare questo effetto selezionando questa opzione."
+"Alti valori rendono maggiormente riflettente l'oggetto (appare più chiaro)."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:150(term)
-msgid "Tiled"
-msgstr "Piastrellato"
+#: src/filters/map/map-object.xml:315(guilabel)
+msgid "Specular"
+msgstr "Speculare"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:152(para)
-msgid ""
-"If you check this option, there will be no relief break if you use your "
-"image as a pattern for a web page: patterns will be placed side by side "
-"without any visible joins."
-msgstr ""
-"Se si seleziona questa opzione non ci saranno interruzioni nei rilievi "
-"utilizzando una immagine piastrellabile: le immagini saranno posizionate una "
-"affianco all'altra senza giunzioni visibili."
+#: src/filters/map/map-object.xml:317(para)
+msgid "Controls how intense the highlights will be."
+msgstr "Controlla l'intensità dei riflessi."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:160(term)
-msgid "Azimuth"
-msgstr "Azimut"
+#: src/filters/map/map-object.xml:323(guilabel)
+msgid "Highlight"
+msgstr "Intensità luce"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:162(para)
-msgid ""
-"This is about lighting according to the points of the compass (0 - 360). "
-"East (0°) is on the left. Increasing value goes counter-clockwise."
-msgstr ""
-"Questo è l'angolo della direzione dell'illuminazione (0 - 360). Supponendo "
-"che il sud sia in cima all'immagine allora l'est (0°) è a sinistra. Valori "
-"crescenti procedono in senso antiorario."
+#: src/filters/map/map-object.xml:325(para)
+msgid "Higher values make the highlights more focused."
+msgstr "Valori alti rendono le alteluci più nitide."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:170(term)
-msgid "Elevation"
-msgstr "Elevazione"
+#: src/filters/map/map-object.xml:337(title)
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientamento"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:172(para)
-msgid "That's height from horizon (0.50°), up to zenith (90°)."
-msgstr ""
-"È l'altezza della sorgente luminosa dall'orizzonte (0.50°), fino allo zenith "
-"(90°)."
+#: src/filters/map/map-object.xml:339(title)
+msgid "<quote>Map Object</quote> options (Orientation)"
+msgstr "Opzioni (orientamento) di <quote>Mappa su oggetto</quote>"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:180(para)
+#: src/filters/map/map-object.xml:351(para)
 msgid ""
-"With this slider, you can vary bump height and hollow depth. The higher the "
-"value, the higher the difference between both. Values vary from 1 to 65."
+"These three sliders and their input boxes allows you to vary object position "
+"in image, according to the X, Y, Z coordinates of the object upper left "
+"corner."
 msgstr ""
-"Con questo cursore si può variare l'altezza dei rilievi e la profondità "
-"delle concavità. Maggiore il valore, maggiore il dislivello tra le due "
-"altezze. Varia tra 1 e 65."
-
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:188(term)
-msgid "Offset X"
-msgstr "Scostamento X"
+"Questi tre cursori e le rispettive caselle di testo consentono di variare la "
+"posizione dell'oggetto nell'immagine impostando le coordinate X, Y e Z "
+"dell'angolo in alto a sinistra."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:189(term)
-msgid "Offset Y"
-msgstr "Scostamento Y"
+#: src/filters/map/map-object.xml:359(term)
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotazione"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:191(para)
+#: src/filters/map/map-object.xml:361(para)
 msgid ""
-"With this slider, you can adjust the map image position compared with the "
-"image, horizontally (X) and/or vertically (Y)."
+"These three sliders make the object rotate around X, Y, Z axes respectively."
 msgstr ""
-"Con questo cursore si può controllare la posizione della mappa in rapporto "
-"all'immagine sia orizzontalmente (X) che verticalmente (Y)."
+"Questi tre cursori ruotano l'oggetto rispettivamente attorno agli assi X, Y, "
+"Z."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:199(term)
-msgid "Waterlevel"
-msgstr "Livello dell'acqua"
+#: src/filters/map/map-object.xml:371(title)
+msgid "Box"
+msgstr "Cubo"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:201(para)
+#: src/filters/map/map-object.xml:372(para)
+msgid "This tab appears only when you select the Box object."
+msgstr "Questa scheda compare solamente quando si seleziona l'oggetto Cubo."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:376(title)
+msgid "<quote>Map Object</quote> options (Box)"
+msgstr "Opzioni di <quote>Mappa su oggetto</quote> (cubo)"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:386(term)
+msgid "Match Images to Box Faces"
+msgstr "Mappa immagini sulle facciate di un cubo"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:388(para)
 msgid ""
-"If your image has transparent areas, they will be treated like dark areas "
-"and will appear as hollows after bump-mapping. With this slider, you can "
-"reduce hollows as if sea level was raising. This hollows will disappear when "
-"sea level value reaches 255. If the Invert bump-map option is checked, "
-"transparent areas will be treated as bright areas, and then Waterlevel "
-"slider will plane bumps down."
+"This function name is self explanatory: you can select an image for every "
+"face of the box. These images must be present on your screen when you call "
+"the Map Object filter."
 msgstr ""
-"Se l'immagine ha aree trasparenti, esse saranno trattate come le aree scure "
-"e appariranno come concavità dopo la mappatura a sbalzo. Con questo cursore "
-"si possono ridurre le concavità come se un ipotetico livello delle acque "
-"stesse salendo. Le concavità scompaiono quando il livello acqua raggiunge il "
-"valore 255. Se l'opzione Inverti mappa a sbalzo è selezionata le aree "
-"trasparenti sono trattate come aree chiare e quindi il cursore Livello acqua "
-"appiattisce i rilievi."
+"Il nome di questa funzione è autoesplicativo: si puo scegliere una immagine "
+"per ogni faccia del cubo. Le immagini devono essere caricate prima "
+"dell'invocazione del filtro."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:213(term)
-msgid "Ambient lighting factor"
-msgstr "Fattore di illuminazione ambiente"
+#: src/filters/map/map-object.xml:396(term)
+msgid "Scale"
+msgstr "Scala"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:215(para)
+#: src/filters/map/map-object.xml:398(para)
 msgid ""
-"This slider controls the intensity of ambient light. With high values, "
-"shadows will fade and relief lessen."
+"These X, Y, Z sliders allow you to change the size of every X, Y, Z "
+"dimension of the box."
 msgstr ""
-"Questo cursore controlla l'intensità della luce di ambiente. Alti valori "
-"addolciscono le ombre e appiattiscono i rilievi."
-
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:231(title)
-msgid "Using Bumpmap filter"
-msgstr "Uso del filtro mappa a sbalzo"
+"I questi cursori X, Y e Z consentono di cambiare le dimensioni del cubo "
+"nelle rispettive direzioni."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:232(para)
-msgid "We shall emboss an image with a text."
-msgstr "Ora metteremo in rilievo (goffratura) un testo in un'immagine."
+#: src/filters/map/map-object.xml:408(title)
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Cilindro"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:237(para)
-msgid "Open your main image."
-msgstr "Aprire l'immagine principale."
+#: src/filters/map/map-object.xml:409(para)
+msgid "This tab appears only when you select the Cylinder object."
+msgstr ""
+"Questa scheda compare solamente quando si seleziona l'oggetto Cilindro."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:250(para)
-msgid "The image and the map"
-msgstr "L'immagine e la mappa"
+#: src/filters/map/map-object.xml:413(title)
+msgid "<quote>Map Object</quote> options (Cylinder)"
+msgstr "Opzioni di <quote>Mappa su oggetto</quote> (cilindro)"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:242(para)
-msgid "Create the map: here a white text on black background. <placeholder-1/>"
-msgstr "Creare la mappa: qui un testo bianco su sfondo nero. <placeholder-1/>"
+#: src/filters/map/map-object.xml:423(term)
+msgid "Images for the Cap Faces"
+msgstr "Immagini per le basi"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:258(para)
+#: src/filters/map/map-object.xml:425(para)
 msgid ""
-"<command>Edit/Copy the map</command>. Activate the image and <command>Edit/"
-"Past as/New Layer</command>. Right click on the new layer and apply "
-"<command>Layer to Image Size</command> to make the layer the same size as "
-"the image."
+"The name of this option is self-explanatory. Images must be present on your "
+"screen when you call the Map Object filter."
 msgstr ""
-"<command>Modifica/Copia della mappa</command>. Attivare l'immagine e "
-"<command>Modifica/Incolla come/Nuovo livello</command>. Fare tasto destro "
-"sul nuovo livello e applicare <command>Livello a dimensione immagine</"
-"command> per rendere il livello della stessa dimensione dell'immagine."
+"Il nome di questa opzione è autoesplicativo. Le immagini devono essere "
+"caricate prima dell'invocazione del filtro."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:266(para)
-msgid ""
-"The map layer being active, apply a Gaussian Blur. Here, the default 1.5 "
-"pixels is used."
-msgstr ""
-"All'attivazione del livello della mappa, applicare una sfocatura gaussiana. "
-"Qui viene usato il valore predefinito di 1.5 pixel."
+#: src/filters/map/map-object.xml:432(term)
+msgid "Size"
+msgstr "Scala"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:272(para)
-msgid "Make the map layer invisible and activate the image layer."
-msgstr "Rendere il livello mappa invisibile ed attivare il livello immagine."
+#: src/filters/map/map-object.xml:436(guilabel)
+msgid "Radius"
+msgstr "Raggio"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:287(para)
+#: src/filters/map/map-object.xml:438(para)
 msgid ""
-"Bump Map filter applied. Depth = 3. Ambient lighting factor&nbsp;"
-"=&nbsp;0.326."
+"This slider and its input boxes let you control the Cylinder diameter. "
+"Unfortunately, this setting works on the image mapped onto the cylinder and "
+"resamples this image to adapt it to the new cylinder size. It would be "
+"better to have the possibility of setting size cylinder before mapping so "
+"that we could map a whole image."
 msgstr ""
-"Filtro mappa a sbalzo applicato. Profondità = 3. Fattore di illuminazione "
-"ambiente = 0.326."
+"Questo cursore e la casella di testo relativa consentono di controllare il "
+"diametro del cilindro. Sfortunatamente questa impostazione lavora "
+"sull'immagine mappata sul cilindro e ricampiona questa immagine per "
+"adattarla alla nuova dimensione del cilindro. Sarebbe meglio avere la "
+"possibilità di impostare la dimensione del cilindro prima della mappatura "
+"per poter mappare l'intera immagine."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:277(para)
-msgid ""
-"Open the <quote>Bump Map</quote> filter. Click on the <guibutton>Aux. Input</"
-"guibutton> button and double-click on the text layer in the right panel. "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Aprire il filtro <quote>Mappa a sbalzo</quote>. Fare clic su pulsante "
-"<guibutton>Ingresso Aux</guibutton> e doppio clic sul livello di testo nel "
-"pannello a destra. <placeholder-1/>"
+#: src/filters/map/map-object.xml:449(guilabel)
+msgid "Length"
+msgstr "Lunghezza"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:451(para)
+msgid "Controls cylinder length."
+msgstr "Controlla la lunghezza del cilindro."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:0(None)
+#: src/filters/map/map-object.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020."
+"Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/filters/noise.po b/po/it/filters/noise.po
index 65dfe1d35..7a7b48169 100644
--- a/po/it/filters/noise.po
+++ b/po/it/filters/noise.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-27 14:52-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-31 17:13+0100\n"
-"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-09 00:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-09 00:24+0200\n"
+"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,10 +19,10 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/spread.xml:27(None) src/filters/noise/slur.xml:26(None)
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:26(None) src/filters/noise/pick.xml:26(None)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:26(None) src/filters/noise/hsv-noise.xml:27(None)
 #: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:26(None)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:26(None) src/filters/noise/rgb-noise.xml:26(None)
+#: src/filters/noise/pick.xml:26(None) src/filters/noise/spread.xml:27(None)
+#: src/filters/noise/slur.xml:26(None) src/filters/noise/hsv-noise.xml:27(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
 "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
@@ -30,264 +30,276 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/spread.xml:36(None)
+#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:35(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-spread.jpg'; "
-"md5=e3bcdeb1587b15db96470a1dfacbf99e"
+"@@image: 'images/filters/examples/noise/CIE_lch_noise-default.jpg'; "
+"md5=175317fa51a649a63723ba9f543d7b68"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/spread.xml:69(None)
+#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:68(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/noise/spread-dialog.png'; "
-"md5=5a45c02ebf83c0698ac88a3de68d6e83"
+"@@image: 'images/filters/noise/CIE_lch_noise-dialog.png'; "
+"md5=74b85509406258c8e89c266eb7e9a165"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:9(title)
-#: src/filters/noise/spread.xml:14(tertiary)
-#: src/filters/noise/spread.xml:17(primary)
-msgid "Spread"
-msgstr "Diffusione"
+#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:8(title)
+#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:16(primary)
+msgid "CIE lch Noise"
+msgstr "Rumore CIE lch"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:12(primary)
-#: src/filters/noise/slur.xml:11(primary)
+#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:11(primary)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:11(primary)
 #: src/filters/noise/rgb-noise.xml:11(primary)
 #: src/filters/noise/pick.xml:11(primary)
-#: src/filters/noise/introduction.xml:13(primary)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:11(primary)
+#: src/filters/noise/spread.xml:12(primary)
+#: src/filters/noise/slur.xml:11(primary)
 #: src/filters/noise/hsv-noise.xml:12(primary)
-#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:11(primary)
+#: src/filters/noise/introduction.xml:13(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:13(secondary)
-#: src/filters/noise/slur.xml:12(secondary)
+#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:12(secondary)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:12(secondary)
 #: src/filters/noise/rgb-noise.xml:12(secondary)
 #: src/filters/noise/pick.xml:12(secondary)
-#: src/filters/noise/introduction.xml:14(secondary)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:12(secondary)
+#: src/filters/noise/spread.xml:13(secondary)
+#: src/filters/noise/slur.xml:12(secondary)
 #: src/filters/noise/hsv-noise.xml:13(secondary)
-#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:12(secondary)
+#: src/filters/noise/introduction.xml:14(secondary)
 msgid "Noise"
 msgstr "Rumore"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:21(title) src/filters/noise/slur.xml:20(title)
+#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:13(tertiary)
+msgid "CIE lch"
+msgstr "CIE lch"
+
+#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:20(title)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:20(title)
 #: src/filters/noise/rgb-noise.xml:20(title)
-#: src/filters/noise/pick.xml:20(title) src/filters/noise/hurl.xml:20(title)
+#: src/filters/noise/pick.xml:20(title) src/filters/noise/spread.xml:21(title)
+#: src/filters/noise/slur.xml:20(title)
 #: src/filters/noise/hsv-noise.xml:21(title)
-#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:20(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Panoramica"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:23(title)
-msgid "Example of applying the Spread filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>diffusione</quote>"
+#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:22(title)
+msgid "Example of applying the <quote>CIE lch Noise</quote> filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>Rumore CIE lch</quote>"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:30(para) src/filters/noise/slur.xml:29(para)
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:29(para) src/filters/noise/pick.xml:29(para)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:29(para) src/filters/noise/hsv-noise.xml:30(para)
 #: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:29(para)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:29(para) src/filters/noise/rgb-noise.xml:29(para)
+#: src/filters/noise/pick.xml:29(para) src/filters/noise/spread.xml:30(para)
+#: src/filters/noise/slur.xml:29(para) src/filters/noise/hsv-noise.xml:30(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Immagine originale"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:39(para)
-msgid "Filter <quote>Spread</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>diffusione</quote> applicato"
+#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:38(para)
+msgid "Filter <quote>CIE lch Noise</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Rumore CIE lch</quote> applicato"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:43(para)
+#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:42(para)
 msgid ""
-"The Spread filter swaps each pixel in the active layer or selection with "
-"another randomly chosen pixel by a user specified amount. It works on color "
-"transitions, not on plain color areas. No new color is introduced."
+"The CIE lch Noise filter creates noise in the active layer or selection by "
+"using the Lightness, Chroma, Hue color model, according to the CIE "
+"(<quote>Compagnie Internationale de l'Éclairage</quote>) specifications."
 msgstr ""
-"Il filtro <quote>diffusione</quote> scambia ciascun pixel nel livello o "
-"nella selezione attivi con un altro pixel scelto a caso entro una distanza "
-"specificata dall'utente. Lavora meglio su zone di transizione di colore "
-"piuttosto che su aree di colore uniforme. Non vengono inseriti nuovi colori."
+"Il filtro Rumore CIE lch crea rumore nel livello o nella selezione attivi "
+"usando il modello colore luminosità, crominanza, tinta, secondo le "
+"specifiche CIE (<quote>Compagnie Internationale d'Électricité</quote>)."
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:51(title) src/filters/noise/slur.xml:54(title)
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:61(title)
-#: src/filters/noise/pick.xml:52(title)
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:50(title)
 #: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:50(title)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:58(title)
+#: src/filters/noise/pick.xml:52(title) src/filters/noise/spread.xml:51(title)
+#: src/filters/noise/slur.xml:54(title)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:50(title)
 msgid "Activate the filter"
 msgstr "Attivazione del filtro"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:52(para)
+#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:51(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Spread…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>CIE lch Noise…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Rumore</guisubmenu><guimenuitem>Difusione...</"
+"guimenu><guisubmenu>Rumore</guisubmenu><guimenuitem>Rumore CIE lch...</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:63(title) src/filters/noise/slur.xml:66(title)
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:73(title)
-#: src/filters/noise/pick.xml:64(title) src/filters/noise/hurl.xml:62(title)
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:62(title)
 #: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:62(title)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:62(title)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:70(title)
+#: src/filters/noise/pick.xml:64(title) src/filters/noise/spread.xml:63(title)
+#: src/filters/noise/slur.xml:66(title)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:62(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:65(title)
-msgid "<quote>Spread</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>diffusione</quote>"
+#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:64(title)
+msgid "<quote>CIE lch Noise</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Rumore CIE lch</quote>"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:75(term) src/filters/noise/slur.xml:77(term)
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:85(term) src/filters/noise/pick.xml:75(term)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:73(term) src/filters/noise/hsv-noise.xml:74(term)
 #: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:74(term)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:73(term) src/filters/noise/rgb-noise.xml:82(term)
+#: src/filters/noise/pick.xml:75(term) src/filters/noise/spread.xml:75(term)
+#: src/filters/noise/slur.xml:77(term) src/filters/noise/hsv-noise.xml:74(term)
 msgid "Presets, Preview, Split view"
 msgstr "Preimpostazioni, anteprima, dividi vista "
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:81(term)
-msgid "Horizontal, Vertical"
-msgstr "Orizzontale, Verticale"
+#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:80(term)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:80(term)
+msgid "Dulling"
+msgstr "Monotonia"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:83(para)
+#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:82(para)
 msgid ""
-"You can set the distance that pixels will be moved along "
-"<guilabel>Horizontal</guilabel> and <guilabel>Vertical</guilabel> axis. The "
-"axis can be locked by clicking the Chain icon."
+"This slider (1 -8) controls the randomness of the noise: a high value lowers "
+"the randomness."
 msgstr ""
-"Si possono impostare le distanze lungo le quali i pixel saranno spostati "
-"nelle direzioni <guilabel>orizzontale</guilabel> e <guilabel>verticale</"
-"guilabel>. Gli assi si possono bloccare selezionando l'icona a forma di "
-"<quote>Catena</quote>."
+"Questo cursore (1-8) controlla la casualità del rumore: un alto valore "
+"abbassa la casualità."
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:92(term) src/filters/noise/slur.xml:106(term)
-#: src/filters/noise/pick.xml:101(term) src/filters/noise/hurl.xml:100(term)
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:117(term)
-#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:108(term)
-msgid "Random seed"
-msgstr "Seme casuale"
+#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:89(term)
+msgid "Chroma"
+msgstr "Crominanza"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:94(para)
+#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:91(para)
 msgid ""
-"Controls randomness of spreading. If the same random seed in the same "
-"situation is used, the filter produces exactly the same results. A different "
-"random seed produces different results. Random seed can be entered manually "
-"or generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</guibutton> button."
+"This slider changes the chroma of the pixels in a random pattern (percentage "
+"of a white of the same lightness)."
 msgstr ""
-"Controlla la casualità della diffusione. Se viene utilizzato lo stesso seme "
-"nella stessa situazione il filtro produce esattamente gli stessi risultati. "
-"Un diverso seme casuale produce risultati diversi. Il seme casuale può "
-"essere immesso manualmente o a sua volta generato casualmente premendo il "
-"pulsante <guibutton>Nuovo seme</guibutton>."
+"Questo cursore cambia la crominanza dei pixel in maniera casuale "
+"(percentuale di bianco della stessa luminosità)."
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:104(term) src/filters/noise/slur.xml:118(term)
-#: src/filters/noise/pick.xml:113(term)
-msgid "Clipping"
-msgstr "Ritaglio"
+#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:98(term)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:91(term)
+msgid "Hue"
+msgstr "Tonalità"
+
+#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:100(para)
+msgid ""
+"This slider changes hue of the pixels in a random pattern. It selects an "
+"increasing available color range in the HSV color circle starting from the "
+"original pixel color."
+msgstr ""
+"Questo cursore cambia la tonalità del pixel in maniera casuale. Seleziona "
+"una gamma crescente di colori disponibili nel cerchio HSV a partire dal "
+"colore del pixel originario."
+
+#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:108(term)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:100(term)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:148(term)
+#: src/filters/noise/pick.xml:101(term) src/filters/noise/spread.xml:92(term)
+#: src/filters/noise/slur.xml:106(term)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:117(term)
+msgid "Random seed"
+msgstr "Seme casualità"
+
+#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:110(para)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:119(para)
+msgid "You can change the seed for randomness."
+msgstr "È possibile cambiare il seme della casualità."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/slur.xml:35(None)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:35(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-slur.jpg'; "
-"md5=b4c15799c030cd00c16d72e919af16e6"
+"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-hurl.jpg'; "
+"md5=ce9eef9af105c57cdfb2bb5c4c7ae6ff"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/slur.xml:71(None)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:67(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/noise/slur-dialog.png'; "
-"md5=dbabbf551b2f84a3d689619b39c52439"
+"@@image: 'images/filters/noise/hurl-dialog.png'; "
+"md5=1088c28b84da51ce6783ba5cf1482bb0"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:9(title) src/filters/noise/slur.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/noise/slur.xml:16(primary)
-msgid "Slur"
-msgstr "Macchia"
-
-#: src/filters/noise/slur.xml:22(title)
-msgid "Example of applying the Slur filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>macchia</quote>"
+#: src/filters/noise/hurl.xml:8(title) src/filters/noise/hurl.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:16(primary)
+msgid "Hurl"
+msgstr "Casuale"
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:38(para)
-msgid "Filter <quote>Slur</quote> applied"
-msgstr "Il filtro <quote>Macchia</quote> applicato"
+#: src/filters/noise/hurl.xml:22(title)
+msgid "Example for the <quote>Hurl</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>casuale</quote>"
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:42(para)
-msgid ""
-"Slurring produces an effect resembling melting the image downwards; if a "
-"pixel is to be slurred, there is an 80% chance that it is replaced by the "
-"value of a pixel directly above it; otherwise, one of the two pixels to the "
-"left or right of the one above is used. All or only some pixels in an active "
-"layer or selection are affected, the percentage of affected pixels is "
-"determined by the <guilabel>Randomization (%)</guilabel> option."
-msgstr ""
-"Macchia produce un effetto di scioglimento dell'immagine verso il basso; se "
-"un pixel deve essere macchiato c'è un 80% di probabilità che sia sostituito "
-"dal pixel sopra di esso altrimenti viene sostituito da uno dei due pixel "
-"alla sua sinistra o alla sua destra. Tutti o solo alcuni pixel del livello "
-"corrente o della selezione sono sostituiti, la percentuale di pixel "
-"modificati è stabilita dall'opzione <guilabel>Casualità (%)</guilabel>."
+#: src/filters/noise/hurl.xml:38(para)
+msgid "Filter <quote>Hurl</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>casuale</quote> applicato"
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:55(para)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:42(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Slur…</guimenuitem></"
+"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Hurl…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
 "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Rumore</guisubmenu><guimenuitem>Macchia...</"
+"guimenu><guisubmenu>Rumore</guisubmenu><guimenuitem>Casuale...</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:68(title)
-msgid "Slur filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>macchia</quote>"
+#: src/filters/noise/hurl.xml:50(para)
+msgid ""
+"The Hurl filter changes each affected pixel to a random color, so it "
+"produces real <emphasis>random noise</emphasis>. All color channels, "
+"including an alpha channel (if it is present) are randomized. All possible "
+"values are assigned with the same probability. The original values are not "
+"taken into account. All or only some pixels in an active layer or selection "
+"are affected, the percentage of affected pixels is determined by the "
+"<guilabel>Randomization (%)</guilabel> option."
+msgstr ""
+"Il filtro di <quote>rumore casuale</quote> sostituisce il colore dei pixel "
+"interessati con uno scelto a caso cosicché produce vero <emphasis>rumore "
+"casuale</emphasis>. Vengono modificati tutti i canali compreso il canale "
+"alfa (se presente). Le componenti del nuovo colore sono scelte con eguale "
+"probabilità e i valori del pixel originale non sono tenuti in conto. Sono "
+"modificati tutti i pixel del livello attivo o solo alcuni, la percentuale "
+"dei pixel modificati è determinata dall'opzione <guilabel>Casualità (%)</"
+"guilabel>."
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:83(term) src/filters/noise/pick.xml:81(term)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:79(term)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:64(title)
+msgid "<quote>Hurl</quote> options"
+msgstr "Opzioni di <quote>casuale</quote>"
+
+#: src/filters/noise/hurl.xml:79(term) src/filters/noise/pick.xml:81(term)
+#: src/filters/noise/slur.xml:83(term)
 msgid "Randomization (%)"
 msgstr "Casualità (%)"
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:85(para)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:81(para)
 msgid ""
 "This slider represents the percentage of pixels of the active layer or "
-"selection which will be slurred. The higher value, the more pixels are "
-"slurred, but because of the way the filter works, its effect is most "
-"noticeable if this slider is set to a medium value, somewhere around 50. "
-"Experiment with it and try for yourself!"
+"selection which will be hurled. The higher value, the more pixels are hurled."
 msgstr ""
 "Questo cursore rappresenta la percentuale dei pixel del livello attivo o "
-"della selezione che verranno macchiati. Più il valore è alto più pixel "
-"saranno macchiati ma per come lavora il filtro il massimo effetto si nota se "
-"il cursore è impostato ad un valore intermedio attorno al 50. Si consiglia "
-"di sperimentare."
+"della selezione che verranno prelevati. Più il valore è alto più pixel "
+"saranno prelevati."
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:96(term) src/filters/noise/pick.xml:91(term)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:89(term)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:89(term) src/filters/noise/pick.xml:91(term)
+#: src/filters/noise/slur.xml:96(term)
 msgid "Repeat"
 msgstr "Ripetizioni"
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:98(para)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:91(para)
 msgid ""
-"This slider represents the number of times the filter will be applied. "
-"Higher values result in more slurring, moving the color over a longer "
-"distance."
+"It represents the number of times the filter will be applied. In the case of "
+"the Hurl filter it is not very useful, because the same results can be "
+"obtained faster just by using a higher <guilabel>Randomization (%)</"
+"guilabel> value."
 msgstr ""
-"Questo cursore rappresenta il numero di volte che il filtro sarà applicato. "
-"Valori più alti causeranno una maggiore macchiatura e i colori saranno "
-"macchiati maggiormente."
+"Rappresenta il numero di volte che il filtro sarà applicato. Valori più alti "
+"causeranno un maggiore prelevamento e i pixel saranno trasferiti più "
+"distante."
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:108(para)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:102(para)
 msgid ""
-"Controls randomness of slurring. If the same random seed in the same "
-"situation is used, the filter produces exactly the same results. A different "
-"random seed produces different results. Random seed can be entered manually "
-"or generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Controlla la casualità della macchiatura. Se viene utilizzato lo stesso seme "
-"nella stessa situazione il filtro produce esattamente gli stessi risultati. "
-"Un diverso seme casuale produce risultati diversi. Il seme casuale può "
-"essere immesso manualmente o a sua volta generato casualmente premendo il "
-"pulsante <guibutton>Nuovo seme</guibutton>."
+"Controls randomness of hurl. If the same random seed in the same situation "
+"is used, the filter produces exactly the same results. A different random "
+"seed produces different results. Random seed can be entered manually or "
+"generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</guibutton> button."
+msgstr "Controlla la casualità del prelevamento. Se viene utilizzato lo stesso seme nella stessa situazione 
il filtro produce esattamente gli stessi risultati. Un diverso seme di casualità produce risultati diversi. 
Il seme di casualità può essere immesso manualmente o generato casualmente premendo il pulsante 
<guibutton>Nuovo seme</guibutton>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -299,7 +311,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:79(None)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:76(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/noise/RGB_Noise-dialog.png'; "
 "md5=0aaac9bdbb8c456e61e4ac5fcaa4c0f2"
@@ -343,11 +355,7 @@ msgstr ""
 msgid "The result is very naturally looking noise."
 msgstr "Il risultato è un rumore molto naturale."
 
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:55(para)
-msgid "This filter does not work with indexed images."
-msgstr "Questo filtro non lavora con le immagini indicizzate."
-
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:62(para)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:59(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>RGB Noise…</guimenuitem></"
@@ -357,19 +365,19 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Rumore</guisubmenu><guimenuitem>Rumore RGB...</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:75(title)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:72(title)
 msgid "<quote>RGB Noise</quote> filter options"
 msgstr "Opzioni del filtro <quote>rumore RGB</quote>"
 
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:91(term)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:88(term)
 msgid "Correlated noise"
 msgstr "Rumore correlato"
 
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:93(para)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:90(para)
 msgid ""
 "Noise may be additive (uncorrelated) or multiplicative (correlated - also "
 "known as speckle noise). When checked, every channel value is multiplied by "
-"an normally distributed value. So the noise depends on the channel values: a "
+"a normal distributed value. So the noise depends on the channel values: a "
 "greater channel value leads to more noise, while dark colors (small values) "
 "tend to remain dark."
 msgstr ""
@@ -380,35 +388,31 @@ msgstr ""
 "maggiore determina molto rumore, mentre colori scuri (valori bassi) tendono "
 "a rimanere scuri."
 
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:103(term)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:100(term)
 msgid "Independent RGB"
 msgstr "RGB indipendenti"
 
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:105(para)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:102(para)
 msgid ""
 "When this radio button is checked, you can move each RGB slider separately. "
-"Otherwise, sliders R, G and B will be moved all together. The same relative "
-"noise will then be added to all channels in each pixel, so the hue of pixels "
-"does not change much."
-msgstr ""
-"Se questo radio button è selezionato si può muovere ciascun cursore RGB "
-"separatamente. Altrimenti i cursori R, G e B si sposteranno tutti assieme. "
-"Lo stesso rumore relativo verrà aggiunto a tutti i canali in ogni pixel, "
-"perciò la tonalità dei pixel non dovrebbe cambiare di molto."
+"Otherwise, the sliders R, G and B will be replaced by a single slider Value. "
+"The same relative noise will then be added to all channels in each pixel, so "
+"the hue of pixels does not change much."
+msgstr "Se questo pulsante a esclusione è selezionato si può muovere ciascun cursore RGB separatamente. 
Altrimenti i cursori R, G e B verranno rimpiazzati da un cursore singolo per il valore. Lo stesso rumore 
relativo verrà aggiunto a tutti i canali in ogni pixel, perciò la tonalità dei pixel non cambia molto."
 
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:114(term)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:112(term)
 msgid "Linear RGB"
 msgstr "RGB lineare"
 
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:116(para)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:114(para)
 msgid "Operate on linearized RGB color data."
 msgstr "Opera su dati di colore RGB linearizzati"
 
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:122(term)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:120(term)
 msgid "Gaussian distribution"
 msgstr "Distribuzione gaussiana"
 
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:124(para)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:122(para)
 msgid ""
 "Use a gaussian noise distribution. When unchecked, a linear noise "
 "distribution is used instead."
@@ -416,36 +420,29 @@ msgstr ""
 "Usa una distribuzione gaussiana del rumore. Se deselezionata, viene invece "
 "usata una distribuzione del rumore lineare."
 
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:131(term)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:129(term)
 msgid "Red"
 msgstr "Rosso"
 
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:132(term)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:130(term)
 msgid "Green"
 msgstr "Verde"
 
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:133(term)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:131(term)
 msgid "Blue"
 msgstr "Blu"
 
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:134(term)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:132(term)
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:136(para)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:134(para)
 msgid ""
 "These slidebars and adjacent input boxes allow to set noise level "
-"(0.00&nbsp;-&nbsp;1.00) in each channel. Alpha channel is only present if "
-"your layer holds such a channel. In case of a grayscale image, a "
-"<guilabel>Grey</guilabel> is shown instead of color sliders."
-msgstr ""
-"Questi cursori e le caselle di immissione adiacenti permettono di impostare "
-"il livello di rumore (0.00&nbsp;-&nbsp;1.00) per ciascun canale. Il canale "
-"alfa è presente solo se il livello corrente contiene tale canale. Nel caso "
-"di un'immagine in scala di grigi, viene mostrata una etichetta "
-"<guilabel>Grigio</guilabel> invece dei cursori dei colori."
+"(0.00&nbsp;-&nbsp;1.00) in each channel."
+msgstr "Questi cursori e caselle di immissione testo adiacenti permettono di impostare il livello di rumore 
(0.00&nbsp;-&nbsp;1.00) in ogni canale."
 
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:143(para)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:138(para)
 msgid ""
 "The value set by these sliders actually determine the standard deviation of "
 "the normal distribution of applied noise. The used standard deviation is a "
@@ -457,6 +454,14 @@ msgstr ""
 "deviazione standard applicata è pari alla metà del valore impostato (dove 1 "
 "è la distanza tra il valore più basso e quello più alto in un canale)."
 
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:150(para)
+msgid ""
+"Controls randomness of noise. If the same random seed is used in the same "
+"situation, the filter produces exactly the same results. A different random "
+"seed produces different results. Random seed can be entered manually or "
+"generated randomly by pressing the <guibutton>New Seed</guibutton> button."
+msgstr "Controlla la casualità del rumore. Se si usa lo stesso seme nella stessa situazione il filtro 
produce esattamente gli stessi risultati. Un diverso seme di casualità produce risultati diversi. Il seme 
della casualità può essere immesso manualmente o generato casualmente premendo il pulsante <guibutton>Nuovo 
seme</guibutton>."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/noise/pick.xml:35(None)
@@ -532,132 +537,187 @@ msgstr ""
 "Rappresenta il numero di volte che il filtro sarà applicato. Valori più alti "
 "causeranno un maggiore prelievo e i pixel saranno trasferiti più distante."
 
-#: src/filters/noise/pick.xml:103(para)
+#: src/filters/noise/pick.xml:103(para)
+msgid ""
+"Controls randomness of picking. If the same random seed in the same "
+"situation is used, the filter produces exactly the same results. A different "
+"random seed produces different results. Random seed can be entered manually "
+"or generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</guibutton> button."
+msgstr "Controlla la casualità del prelievo. Se viene utilizzato lo stesso seme nella stessa situazione il 
filtro produce esattamente gli stessi risultati. Un diverso seme di casualità produce risultati diversi. Il 
seme di casualità può essere immesso manualmente o generato casualmente premendo il pulsante <guibutton>Nuovo 
seme</guibutton>."
+
+#: src/filters/noise/pick.xml:113(term) src/filters/noise/spread.xml:104(term)
+#: src/filters/noise/slur.xml:118(term)
+msgid "Clipping"
+msgstr "Ritaglio"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/noise/spread.xml:36(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-spread.jpg'; "
+"md5=e3bcdeb1587b15db96470a1dfacbf99e"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/noise/spread.xml:69(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/noise/spread-dialog.png'; "
+"md5=5a45c02ebf83c0698ac88a3de68d6e83"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/noise/spread.xml:9(title)
+#: src/filters/noise/spread.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/noise/spread.xml:17(primary)
+msgid "Spread"
+msgstr "Diffusione"
+
+#: src/filters/noise/spread.xml:23(title)
+msgid "Example of applying the Spread filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>diffusione</quote>"
+
+#: src/filters/noise/spread.xml:39(para)
+msgid "Filter <quote>Spread</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>diffusione</quote> applicato"
+
+#: src/filters/noise/spread.xml:43(para)
+msgid ""
+"The Spread filter swaps each pixel in the active layer or selection with "
+"another randomly chosen pixel by a user specified amount. It works on color "
+"transitions, not on plain color areas. No new color is introduced."
+msgstr ""
+"Il filtro <quote>diffusione</quote> scambia ciascun pixel nel livello o "
+"nella selezione attivi con un altro pixel scelto a caso entro una distanza "
+"specificata dall'utente. Lavora meglio su zone di transizione di colore "
+"piuttosto che su aree di colore uniforme. Non vengono inseriti nuovi colori."
+
+#: src/filters/noise/spread.xml:52(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Spread…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Rumore</guisubmenu><guimenuitem>Difusione...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/noise/spread.xml:65(title)
+msgid "<quote>Spread</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>diffusione</quote>"
+
+#: src/filters/noise/spread.xml:81(term)
+msgid "Horizontal, Vertical"
+msgstr "Orizzontale, Verticale"
+
+#: src/filters/noise/spread.xml:83(para)
+msgid ""
+"You can set the distance that pixels will be moved along "
+"<guilabel>Horizontal</guilabel> and <guilabel>Vertical</guilabel> axis. The "
+"axis can be locked by clicking the Chain icon."
+msgstr ""
+"Si possono impostare le distanze lungo le quali i pixel saranno spostati "
+"nelle direzioni <guilabel>orizzontale</guilabel> e <guilabel>verticale</"
+"guilabel>. Gli assi si possono bloccare selezionando l'icona a forma di "
+"<quote>Catena</quote>."
+
+#: src/filters/noise/spread.xml:94(para)
 msgid ""
-"Controls randomness of picking. If the same random seed in the same "
+"Controls randomness of spreading. If the same random seed in the same "
 "situation is used, the filter produces exactly the same results. A different "
 "random seed produces different results. Random seed can be entered manually "
 "or generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Controlla la casualità del prelievo. Se viene utilizzato lo stesso seme "
-"nella stessa situazione il filtro produce esattamente gli stessi risultati. "
-"Un diverso seme casuale produce risultati diversi. Il seme casuale può "
-"essere immesso manualmente o a sua volta generato casualmente premendo il "
-"pulsante <guibutton>Nuovo seme</guibutton>."
-
-#: src/filters/noise/introduction.xml:10(title)
-#: src/filters/noise/introduction.xml:15(tertiary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduzione"
-
-#: src/filters/noise/introduction.xml:17(para)
-msgid ""
-"Noise filters <emphasis>add</emphasis> noise to the active layer or to the "
-"selection. To <emphasis>remove</emphasis> small defects from an image, see "
-"the <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</link> and <link linkend="
-"\"gimp-filter-gaussian-blur-selective\">Selective Gaussian Blur</link> "
-"filters."
-msgstr ""
-"I filtri di rumore <emphasis>aggiungono</emphasis> del rumore al livello o "
-"alla selezione attivi. Per <emphasis>rimuovere</emphasis> piccoli difetti "
-"dall'immagine fare riferimento ai filtri <link linkend=\"plug-in-despeckle"
-"\">Smacchiatura</link> e <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur-selective"
-"\">Sfocatura selettiva Gaussiana</link>."
+msgstr "Controlla la casualità della diffusione. Se viene utilizzato lo stesso seme nella stessa situazione 
il filtro produce esattamente gli stessi risultati. Un diverso seme di casualità produce risultati diversi. 
Il seme di casualità può essere immesso manualmente o generato casualmente premendo il pulsante 
<guibutton>Nuovo seme</guibutton>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/hurl.xml:35(None)
+#: src/filters/noise/slur.xml:35(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-hurl.jpg'; "
-"md5=ce9eef9af105c57cdfb2bb5c4c7ae6ff"
+"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-slur.jpg'; "
+"md5=b4c15799c030cd00c16d72e919af16e6"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/hurl.xml:67(None)
+#: src/filters/noise/slur.xml:71(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/noise/hurl-dialog.png'; "
-"md5=1088c28b84da51ce6783ba5cf1482bb0"
+"@@image: 'images/filters/noise/slur-dialog.png'; "
+"md5=dbabbf551b2f84a3d689619b39c52439"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/noise/hurl.xml:8(title) src/filters/noise/hurl.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:16(primary)
-msgid "Hurl"
-msgstr "Casuale"
+#: src/filters/noise/slur.xml:9(title) src/filters/noise/slur.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/noise/slur.xml:16(primary)
+msgid "Slur"
+msgstr "Macchia"
 
-#: src/filters/noise/hurl.xml:22(title)
-msgid "Example for the <quote>Hurl</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>casuale</quote>"
+#: src/filters/noise/slur.xml:22(title)
+msgid "Example of applying the Slur filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>macchia</quote>"
 
-#: src/filters/noise/hurl.xml:38(para)
-msgid "Filter <quote>Hurl</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>casuale</quote> applicato"
+#: src/filters/noise/slur.xml:38(para)
+msgid "Filter <quote>Slur</quote> applied"
+msgstr "Il filtro <quote>Macchia</quote> applicato"
 
-#: src/filters/noise/hurl.xml:42(para)
+#: src/filters/noise/slur.xml:42(para)
+msgid ""
+"Slurring produces an effect resembling melting the image downwards; if a "
+"pixel is to be slurred, there is an 80% chance that it is replaced by the "
+"value of a pixel directly above it; otherwise, one of the two pixels to the "
+"left or right of the one above is used. All or only some pixels in an active "
+"layer or selection are affected, the percentage of affected pixels is "
+"determined by the <guilabel>Randomization (%)</guilabel> option."
+msgstr ""
+"Macchia produce un effetto di scioglimento dell'immagine verso il basso; se "
+"un pixel deve essere macchiato c'è un 80% di probabilità che sia sostituito "
+"dal pixel sopra di esso altrimenti viene sostituito da uno dei due pixel "
+"alla sua sinistra o alla sua destra. Tutti o solo alcuni pixel del livello "
+"corrente o della selezione sono sostituiti, la percentuale di pixel "
+"modificati è stabilita dall'opzione <guilabel>Casualità (%)</guilabel>."
+
+#: src/filters/noise/slur.xml:55(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Hurl…</guimenuitem></"
+"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Slur…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
 "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Rumore</guisubmenu><guimenuitem>Casuale...</"
+"guimenu><guisubmenu>Rumore</guisubmenu><guimenuitem>Macchia...</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/noise/hurl.xml:50(para)
-msgid ""
-"The Hurl filter changes each affected pixel to a random color, so it "
-"produces real <emphasis>random noise</emphasis>. All color channels, "
-"including an alpha channel (if it is present) are randomized. All possible "
-"values are assigned with the same probability. The original values are not "
-"taken into account. All or only some pixels in an active layer or selection "
-"are affected, the percentage of affected pixels is determined by the "
-"<guilabel>Randomization (%)</guilabel> option."
-msgstr ""
-"Il filtro di <quote>rumore casuale</quote> sostituisce il colore dei pixel "
-"interessati con uno scelto a caso cosicché produce vero <emphasis>rumore "
-"casuale</emphasis>. Vengono modificati tutti i canali compreso il canale "
-"alfa (se presente). Le componenti del nuovo colore sono scelte con eguale "
-"probabilità e i valori del pixel originale non sono tenuti in conto. Sono "
-"modificati tutti i pixel del livello attivo o solo alcuni, la percentuale "
-"dei pixel modificati è determinata dall'opzione <guilabel>Casualità (%)</"
-"guilabel>."
-
-#: src/filters/noise/hurl.xml:64(title)
-msgid "<quote>Hurl</quote> options"
-msgstr "Opzioni di <quote>casuale</quote>"
+#: src/filters/noise/slur.xml:68(title)
+msgid "Slur filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>macchia</quote>"
 
-#: src/filters/noise/hurl.xml:81(para)
+#: src/filters/noise/slur.xml:85(para)
 msgid ""
 "This slider represents the percentage of pixels of the active layer or "
-"selection which will be hurled. The higher value, the more pixels are hurled."
+"selection which will be slurred. The higher value, the more pixels are "
+"slurred, but because of the way the filter works, its effect is most "
+"noticeable if this slider is set to a medium value, somewhere around 50. "
+"Experiment with it and try for yourself!"
 msgstr ""
 "Questo cursore rappresenta la percentuale dei pixel del livello attivo o "
-"della selezione che verranno prelevati. Più il valore è alto più pixel "
-"saranno prelevati."
+"della selezione che verranno macchiati. Più il valore è alto più pixel "
+"saranno macchiati ma per come lavora il filtro il massimo effetto si nota se "
+"il cursore è impostato ad un valore intermedio attorno al 50. Si consiglia "
+"di sperimentare."
 
-#: src/filters/noise/hurl.xml:91(para)
+#: src/filters/noise/slur.xml:98(para)
 msgid ""
-"It represents the number of times the filter will be applied. In the case of "
-"the Hurl filter it is not very useful, because the same results can be "
-"obtained faster just by using a higher <guilabel>Randomization (%)</"
-"guilabel> value."
+"This slider represents the number of times the filter will be applied. "
+"Higher values result in more slurring, moving the color over a longer "
+"distance."
 msgstr ""
-"Rappresenta il numero di volte che il filtro sarà applicato. Valori più alti "
-"causeranno un maggiore prelevamento e i pixel saranno trasferiti più "
-"distante."
+"Questo cursore rappresenta il numero di volte che il filtro sarà applicato. "
+"Valori più alti causeranno una maggiore macchiatura e i colori saranno "
+"macchiati maggiormente."
 
-#: src/filters/noise/hurl.xml:102(para)
+#: src/filters/noise/slur.xml:108(para)
 msgid ""
-"Controls randomness of hurl. If the same random seed in the same situation "
-"is used, the filter produces exactly the same results. A different random "
-"seed produces different results. Random seed can be entered manually or "
-"generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Controlla la casualità del prelevamento. Se viene utilizzato lo stesso seme "
-"nella stessa situazione il filtro produce esattamente gli stessi risultati. "
-"Un diverso seme casuale produce risultati diversi. Il seme casuale può "
-"essere immesso manualmente o a sua volta generato casualmente premendo il "
-"pulsante <guibutton>Nuovo seme</guibutton>."
+"Controls randomness of slurring. If the same random seed in the same "
+"situation is used, the filter produces exactly the same results. A different "
+"random seed produces different results. Random seed can be entered manually "
+"or generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</guibutton> button."
+msgstr "Controlla la casualità della macchiatura. Se viene utilizzato lo stesso seme nella stessa situazione 
il filtro produce esattamente gli stessi risultati. Un diverso seme di casualità produce risultati diversi. 
Il seme di casualità può essere immesso manualmente o generato casualmente premendo il pulsante 
<guibutton>Nuovo seme</guibutton>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -711,11 +771,6 @@ msgstr ""
 msgid "<quote>HSV Noise</quote> filter options"
 msgstr "Opzioni del filtro <quote>rumore HSV</quote>"
 
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:80(term)
-#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:80(term)
-msgid "Dulling"
-msgstr "Monotonia"
-
 #: src/filters/noise/hsv-noise.xml:82(para)
 msgid ""
 "This slider (1 -8) controls how much the new pixel color value is allowed to "
@@ -727,11 +782,6 @@ msgstr ""
 "risulterà in una notevole variazione. Un alto valore di monotonia darà luogo "
 "ad una variazione leggera."
 
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:91(term)
-#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:98(term)
-msgid "Hue"
-msgstr "Tonalità"
-
 #: src/filters/noise/hsv-noise.xml:93(para)
 msgid ""
 "This slider changes the color of the pixels in a random pattern. It selects "
@@ -758,102 +808,28 @@ msgstr "Valore"
 msgid "This slider increases brightness of scattered pixels."
 msgstr "Questo cursore aumenta la luminosità dei pixel dispersi."
 
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:119(para)
-#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:110(para)
-msgid "You can change the seed for randomness."
-msgstr "È possibile cambiare il seme della casualità."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:35(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/noise/CIE_lch_noise-default.jpg'; "
-"md5=175317fa51a649a63723ba9f543d7b68"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:68(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/noise/CIE_lch_noise-dialog.png'; "
-"md5=74b85509406258c8e89c266eb7e9a165"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:8(title)
-#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:16(primary)
-msgid "CIE lch Noise"
-msgstr "Rumore CIE lch"
-
-#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:13(tertiary)
-msgid "CIE lch"
-msgstr "CIE lch"
-
-#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:22(title)
-msgid "Example of applying the <quote>CIE lch Noise</quote> filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>Rumore CIE lch</quote>"
-
-#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:38(para)
-msgid "Filter <quote>CIE lch Noise</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Rumore CIE lch</quote> applicato"
-
-#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:42(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The CIE lch Noise filter creates noise in the active layer or selection by "
-"using the Lightness, Chroma, Hue color model, according to the CIE "
-"(<quote>Compagnie Internationale de l'Éclairage</quote>) specifications."
-msgstr ""
-"Il filtro Rumore CIE lch crea rumore nel livello o nella selezione attivi "
-"usando luminosità, crominanza e Tinta, secondo le specifiche CIE "
-"(<quote>Compagnie Internationale d'Électricité</quote>)."
-
-#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:51(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>CIE lch Noise…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Rumore</guisubmenu><guimenuitem>Rumore CIE lch...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:64(title)
-msgid "<quote>CIE lch Noise</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Rumore CIE lch</quote>"
-
-#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:82(para)
-msgid ""
-"This slider (1 -8) controls the randomness of the noise: a high value lowers "
-"the randomness."
-msgstr ""
-"Questo cursore (1-8) controlla la casualità del rumore: un alto valore "
-"abbassa la casualità."
-
-#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:89(term)
-msgid "Chroma"
-msgstr "Crominanza"
-
-#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:91(para)
-msgid ""
-"This slider changes the chroma of the pixels in a random pattern (percentage "
-"of a white of the same lightness)."
-msgstr ""
-"Questo cursore cambia la crominanza dei pixel in maniera casuale "
-"(percentuale di bianco della stessa luminosità)."
+#: src/filters/noise/introduction.xml:10(title)
+#: src/filters/noise/introduction.xml:15(tertiary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduzione"
 
-#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:100(para)
+#: src/filters/noise/introduction.xml:17(para)
 msgid ""
-"This slider changes hue of the pixels in a random pattern. It selects an "
-"increasing available color range in the HSV color circle starting from the "
-"original pixel color."
+"Noise filters <emphasis>add</emphasis> noise to the active layer or to the "
+"selection. To <emphasis>remove</emphasis> small defects from an image, see "
+"the <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</link> and <link linkend="
+"\"gimp-filter-gaussian-blur-selective\">Selective Gaussian Blur</link> "
+"filters."
 msgstr ""
-"Questo cursore cambia la tonalità del pixel in maniera casuale. Seleziona "
-"una gamma crescente di colori disponibili nel cerchio HSV a partire dal "
-"colore del pixel originario."
+"I filtri di rumore <emphasis>aggiungono</emphasis> del rumore al livello o "
+"alla selezione attivi. Per <emphasis>rimuovere</emphasis> piccoli difetti "
+"dall'immagine fare riferimento ai filtri <link linkend=\"plug-in-despeckle"
+"\">Smacchiatura</link> e <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur-selective"
+"\">Sfocatura selettiva Gaussiana</link>."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:0(None)
+#: src/filters/noise/introduction.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019."
+"Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/filters/render.po b/po/it/filters/render.po
index 93c8be63f..780eefa90 100644
--- a/po/it/filters/render.po
+++ b/po/it/filters/render.po
@@ -1,11 +1,11 @@
-# Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005-2020.
+# Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005-2022.
 # Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-27 14:52-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-21 12:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-07 15:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-04 16:21+0200\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -33,1845 +33,1859 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:23(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render/taj-spyrogimp.jpg'; "
-"md5=e54ed5fca315d4f1debdeeaa4e7dc94d"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:42(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render/Spiograph_Animation.png'; "
-"md5=2abe13b9ac148102aacb4c017c33ad67"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:137(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp.png'; "
-"md5=85ba79d4b8edfd22f860d197e1813856"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:180(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp4.png'; "
-"md5=717c6bbeb10f90057fbfe14fa6992669"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:224(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp5.png'; "
-"md5=fd7d28a2a8c7ca6bd91175450858fd61"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:250(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp1.png'; "
-"md5=dc90becac0be45755ce00333eec5042a"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:319(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp7.png'; "
-"md5=c546751220776603c8d2c189bad066e5"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:358(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp2.png'; "
-"md5=a12aa446701477dc121596da1c8ba946"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:420(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp6.png'; "
-"md5=0b3fd51512859933b14d807310017f77"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:438(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp8.png'; "
-"md5=9caafe911d106a5a4f1c6359fb5ce158"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:453(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp9.png'; "
-"md5=62e53d1d00cb0f6481a35e5f1fa104b7"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:468(None)
+#: src/filters/render/simplex-noise.xml:28(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp10.png'; "
-"md5=272cffb7577640b08d8d48dd19aee697"
+"@@image: 'images/filters/examples/render/simplex_noise-default.png'; "
+"md5=0a4d141ed2f1e6bf580c6cecafcab6a8"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:519(None)
+#: src/filters/render/simplex-noise.xml:59(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp3.png'; "
-"md5=287e5eb31f5df78373d62aaaa3921c0f"
+"@@image: 'images/filters/render/simplex_noise-dialog.png'; "
+"md5=a8d78092ed70a84de6b962d9ad17aea3"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:6(title)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:11(tertiary)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:13(primary)
-msgid "Spyrogimp"
-msgstr "Spirografo"
+#: src/filters/render/simplex-noise.xml:8(title)
+#: src/filters/render/simplex-noise.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/render/simplex-noise.xml:17(secondary)
+msgid "Simplex Noise"
+msgstr "Rumore simplex"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:9(primary)
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:15(primary)
-#: src/filters/render/solid-noise.xml:11(primary)
-#: src/filters/render/sinus.xml:11(primary)
 #: src/filters/render/simplex-noise.xml:11(primary)
-#: src/filters/render/qbist.xml:14(primary)
-#: src/filters/render/plasma.xml:14(primary)
-#: src/filters/render/perlin-noise.xml:12(primary)
 #: src/filters/render/maze.xml:11(primary)
-#: src/filters/render/line-nova.xml:9(primary)
-#: src/filters/render/lava.xml:9(primary)
+#: src/filters/render/flame.xml:12(primary)
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:13(primary)
-#: src/filters/render/introduction.xml:13(primary)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:17(primary)
-#: src/filters/render/grid-legacy.xml:11(primary)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:15(primary)
+#: src/filters/render/qbist.xml:14(primary)
 #: src/filters/render/grid.xml:11(primary)
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:12(primary)
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:12(primary)
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:11(primary)
+#: src/filters/render/plasma.xml:14(primary)
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:12(primary)
 #: src/filters/render/gfig.xml:15(primary)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:15(primary)
-#: src/filters/render/flame.xml:12(primary)
-#: src/filters/render/diffraction.xml:11(primary)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:9(primary)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:17(primary)
 #: src/filters/render/difference-clouds.xml:12(primary)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:17(primary)
 #: src/filters/render/circuit.xml:11(primary)
-#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:12(primary)
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:12(primary)
+#: src/filters/render/sinus.xml:11(primary)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:9(primary)
+#: src/filters/render/diffraction.xml:11(primary)
+#: src/filters/render/introduction.xml:13(primary)
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:11(primary)
+#: src/filters/render/lava.xml:9(primary)
 #: src/filters/render/cell-noise.xml:11(primary)
-#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:12(primary)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:17(primary)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:15(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:10(secondary)
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:16(secondary)
-#: src/filters/render/solid-noise.xml:12(secondary)
-#: src/filters/render/sinus.xml:12(secondary)
 #: src/filters/render/simplex-noise.xml:12(secondary)
-#: src/filters/render/qbist.xml:15(secondary)
-#: src/filters/render/plasma.xml:15(secondary)
-#: src/filters/render/perlin-noise.xml:13(secondary)
 #: src/filters/render/maze.xml:12(secondary)
-#: src/filters/render/line-nova.xml:10(secondary)
-#: src/filters/render/lava.xml:10(secondary)
+#: src/filters/render/flame.xml:13(secondary)
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:14(secondary)
-#: src/filters/render/introduction.xml:14(secondary)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:18(secondary)
-#: src/filters/render/grid-legacy.xml:12(secondary)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:16(secondary)
+#: src/filters/render/qbist.xml:15(secondary)
 #: src/filters/render/grid.xml:12(secondary)
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:13(secondary)
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:13(secondary)
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:12(secondary)
+#: src/filters/render/plasma.xml:15(secondary)
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:13(secondary)
 #: src/filters/render/gfig.xml:16(secondary)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:16(secondary)
-#: src/filters/render/flame.xml:13(secondary)
-#: src/filters/render/diffraction.xml:12(secondary)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:10(secondary)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:18(secondary)
 #: src/filters/render/difference-clouds.xml:13(secondary)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:18(secondary)
 #: src/filters/render/circuit.xml:12(secondary)
-#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:13(secondary)
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:13(secondary)
+#: src/filters/render/sinus.xml:12(secondary)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:10(secondary)
+#: src/filters/render/diffraction.xml:12(secondary)
+#: src/filters/render/introduction.xml:14(secondary)
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:12(secondary)
+#: src/filters/render/lava.xml:10(secondary)
 #: src/filters/render/cell-noise.xml:12(secondary)
-#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:13(secondary)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:18(secondary)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:16(secondary)
 msgid "Render"
 msgstr "Render"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:16(title)
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:24(title)
-#: src/filters/render/solid-noise.xml:20(title)
-#: src/filters/render/sinus.xml:20(title)
+#: src/filters/render/simplex-noise.xml:16(primary)
+#: src/filters/render/grid.xml:8(title)
+#: src/filters/render/grid.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/render/grid.xml:16(primary)
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:17(primary)
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:16(primary)
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:16(primary)
+msgid "Grid"
+msgstr "Griglia"
+
 #: src/filters/render/simplex-noise.xml:21(title)
-#: src/filters/render/qbist.xml:23(title)
+#: src/filters/render/maze.xml:20(title) src/filters/render/flame.xml:21(title)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:22(title)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:24(title)
+#: src/filters/render/qbist.xml:23(title) src/filters/render/grid.xml:21(title)
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:21(title)
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:21(title)
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:20(title)
 #: src/filters/render/plasma.xml:23(title)
 #: src/filters/render/perlin-noise.xml:22(title)
-#: src/filters/render/maze.xml:20(title)
-#: src/filters/render/line-nova.xml:16(title)
-#: src/filters/render/lava.xml:16(title)
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:22(title)
+#: src/filters/render/gfig.xml:24(title)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:16(title)
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:26(title)
-#: src/filters/render/grid-legacy.xml:21(title)
-#: src/filters/render/grid.xml:21(title) src/filters/render/gfig.xml:24(title)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:24(title)
-#: src/filters/render/flame.xml:21(title)
-#: src/filters/render/diffraction.xml:20(title)
 #: src/filters/render/difference-clouds.xml:21(title)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:26(title)
 #: src/filters/render/circuit.xml:20(title)
-#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:21(title)
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:21(title)
+#: src/filters/render/sinus.xml:20(title)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:16(title)
+#: src/filters/render/diffraction.xml:20(title)
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:21(title)
+#: src/filters/render/lava.xml:16(title)
 #: src/filters/render/cell-noise.xml:21(title)
-#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:21(title)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:26(title)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:24(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Panoramica"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:19(title)
-msgid "Example for the <quote>Spyrogimp</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>Spirogimp</quote>"
-
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:26(para)
-msgid "<quote>Spyrogimp</quote> applied"
-msgstr "<quote>Spirogimp</quote> applicato"
-
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:31(para)
-msgid ""
-"This filter draws Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous curves. Immediate "
-"feedback is provided, by drawing to a temporary layer."
-msgstr ""
-"Questo filtro disegna spirogrammi, epitrocoidi, e curve di Lissajous. Viene "
-"fornito feedback immediato mediante il disegno su un livello temporaneo."
-
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:45(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Moving gear</emphasis> is inside <emphasis>fixed gear</emphasis> "
-"and only one <emphasis>hole</emphasis> is used."
-msgstr ""
-"La <emphasis>Rotella mobile</emphasis> è dentro la <emphasis>rotella fissa</"
-"emphasis> e viene usato solo un <emphasis>foro</emphasis>."
+#: src/filters/render/simplex-noise.xml:31(para)
+msgid "Filter applied with default options"
+msgstr "Il filtro applicato con le opzioni predefinite"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:36(para)
+#: src/filters/render/simplex-noise.xml:22(para)
 msgid ""
-"It reproduces curves drawn by Spirograph© toys. Here is an example from "
-"Wikipedia showing what gears and holes are: <placeholder-1/>"
+"This filter generates a noise texture using the Simplex Noise algorithm. "
+"Results don't depend on the image you opened <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Riproduce le curve disegnate dai giocattoli Spirograph©. Ecco un esempio "
-"tratto da Wikipedia che mostra cosa solo le rotelle e i fori: <placeholder-1/"
-">"
+"Questo filtro genera un motivo usando l'algoritmo di rumore simplex. I "
+"risultati non dipendono dall'immagine aperta <placeholder-1/>"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:55(title)
-#: src/filters/render/solid-noise.xml:47(title)
 #: src/filters/render/simplex-noise.xml:40(title)
-#: src/filters/render/qbist.xml:52(title)
+#: src/filters/render/maze.xml:42(title) src/filters/render/flame.xml:66(title)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:62(title)
+#: src/filters/render/qbist.xml:52(title) src/filters/render/grid.xml:57(title)
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:47(title)
 #: src/filters/render/plasma.xml:49(title)
 #: src/filters/render/perlin-noise.xml:42(title)
-#: src/filters/render/maze.xml:42(title)
-#: src/filters/render/line-nova.xml:58(title)
-#: src/filters/render/lava.xml:50(title)
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:62(title)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:55(title)
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:69(title)
-#: src/filters/render/grid-legacy.xml:60(title)
-#: src/filters/render/grid.xml:57(title) src/filters/render/flame.xml:69(title)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:58(title)
 #: src/filters/render/diffraction.xml:60(title)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:49(title)
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:60(title)
+#: src/filters/render/lava.xml:50(title)
 #: src/filters/render/cell-noise.xml:40(title)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:49(title)
 msgid "Activating the filter"
 msgstr "Attivazione del filtro"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:56(para)
+#: src/filters/render/simplex-noise.xml:41(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Spyrogimp…</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Simplex Noise…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Spirografo...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Disturbi</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rumore simplex...</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:67(title)
-msgid "Selection and Tool"
-msgstr "Selezione e Strumento"
+#: src/filters/render/simplex-noise.xml:53(title)
+#: src/filters/render/maze.xml:55(title) src/filters/render/flame.xml:79(title)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:75(title)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:63(title)
+#: src/filters/render/qbist.xml:65(title) src/filters/render/grid.xml:70(title)
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:60(title)
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:64(title)
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:60(title)
+#: src/filters/render/plasma.xml:62(title)
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:55(title)
+#: src/filters/render/gfig.xml:70(title)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:128(title)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:82(title)
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:64(title)
+#: src/filters/render/circuit.xml:74(title)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:55(title)
+#: src/filters/render/sinus.xml:61(title)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:70(title)
+#: src/filters/render/diffraction.xml:73(title)
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:73(title)
+#: src/filters/render/lava.xml:62(title)
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:53(title)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:62(title)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:68(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opzioni"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:68(para)
-msgid ""
-"Much of the behavior of the plugin is determined by options set outside of "
-"the plugin, such as the current selection, or settings for gimp tools. These "
-"settings can be changed while the plugin is running."
-msgstr ""
-"Molto del comportamento del plugin è determinato dalle opzioni impostate "
-"fuori dal plugin, come la selezione corrente, o le impostazioni degli "
-"strumenti di gimp. Queste impostazioni si possono cambiare mentre il plugin "
-"è in esecuzione."
+#: src/filters/render/simplex-noise.xml:55(title)
+msgid "<quote>Simplex Noise</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Rumore simplex</quote>"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:74(para)
-msgid ""
-"In contrast to options within the plugin, changing the current selection or "
-"tool settings will not redraw the pattern. To draw the change, click the "
-"<guibutton>Redraw</guibutton> button at the bottom of the plugin."
+#: src/filters/render/simplex-noise.xml:65(term)
+#: src/filters/render/maze.xml:67(term) src/filters/render/grid.xml:92(term)
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:72(term)
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:67(term)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:67(term)
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:65(term)
+msgid "Presets, Preview, Split view, Use selection as input"
 msgstr ""
-"Al contrario delle opzioni presenti all'interno del plugin, il cambiamento "
-"della selezione corrente o delle impostazioni degli strumenti non "
-"ridisegnerà il motivo. Per disegnare il cambiamento, fare clic sul pulsante "
-"<guibutton>Ridisegna</guibutton> presente in fondo al plugin."
+"Preimpostazioni, Anteprima, Dividi vista, Usa la selezione come ingresso"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:82(title)
-msgid "The Current Selection"
-msgstr "La selezione corrente"
+#: src/filters/render/simplex-noise.xml:71(term)
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:106(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:202(term)
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:71(term)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:195(term)
+msgid "Scale"
+msgstr "Scala"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:83(para)
-msgid ""
-"As in most plugins, the current selection determines the area where the "
-"pattern will be rendered. Typically, this would be a rectangular selection. "
-"There is however, an additional way the selection can be used."
-msgstr ""
-"Come in molti plugin, la selezione corrente e determina l'area dove il "
-"motivo verrà disegnato. Tipicamente questa sarà una selezione rettangolare. "
-"Ma c'è anche un ulteriore modalità di utilizzo della selezione."
+#: src/filters/render/simplex-noise.xml:73(para)
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:108(para)
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:73(para)
+msgid "Scale of the noise function: works like a zoom."
+msgstr "Scala la funzione rumore: funziona come uno zoom."
+
+#. was: ITER
+#: src/filters/render/simplex-noise.xml:79(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:145(term)
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:147(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:159(term)
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:119(term)
+msgid "Iterations"
+msgstr "Iterazioni"
+
+#: src/filters/render/simplex-noise.xml:81(para)
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:149(para)
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:121(para)
+msgid "The number of noise octaves."
+msgstr "Numero di ottave del rumore."
+
+#: src/filters/render/simplex-noise.xml:87(term)
+msgid "Random seed, New seed"
+msgstr "Seme casuale, Nuovo seme"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:89(para)
+#: src/filters/render/simplex-noise.xml:89(para)
+msgid "To vary noise."
+msgstr "Per variare il rumore."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/maze.xml:26(None)
 msgid ""
-"The selection can be used as the shape of the fixed gear (under the "
-"<guilabel>Fixed Gear</guilabel> tab). The plugin will attempt to extract "
-"shapes from the selection, and draw a pattern inside of each shape. This is "
-"more interesting if you select a non-rectangular selection."
-msgstr ""
-"La selezione può essere usata come forma per la rotella fissa (sotto la "
-"scheda <guilabel>Rotella fissa</guilabel>). Il plugin tenterà di estrarre "
-"forme dalla selezione, e disegnerà un motivo dentro ogni forma. Ciò viene "
-"reso ancora più interessante se si effettua una selezione non rettangolare."
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-maze.jpg'; "
+"md5=dd2cbdd96d23d514d6a6880ecdd4e79a"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:96(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/maze.xml:61(None)
 msgid ""
-"To have the pattern hug the boundaries of the shapes, use <guilabel>hole "
-"percent</guilabel>=100."
-msgstr ""
-"Per avere il motivo che abbraccia i bordi delle forme, usare "
-"<guilabel>Percentuale foro</guilabel>=100."
+"@@image: 'images/filters/render/maze-dialog.png'; "
+"md5=964a2df8d22aceab9e59aedaac86a3d1"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:103(title)
-msgid "Tool Settings"
-msgstr "Impostazioni strumento"
+#: src/filters/render/maze.xml:8(title)
+#: src/filters/render/maze.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/render/maze.xml:16(primary)
+msgid "Maze"
+msgstr "Labirinto"
+
+#: src/filters/render/maze.xml:22(title)
+msgid "An example of a rendered maze."
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro Labirinto"
+
+#: src/filters/render/maze.xml:29(para)
+msgid "Filter <quote>Maze</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>labirinto</quote> applicato"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:104(para)
+#: src/filters/render/maze.xml:33(para)
 msgid ""
-"Spyrogimp uses gimp tools to perform the drawing. All the settings with "
-"which the drawings are done are taken from the chosen tool. For example, if "
-"you choose to use the <guimenuitem>Pencil</guimenuitem> tool (by choosing it "
-"from the <guilabel>Tool</guilabel> menu)then all the settings of the Gimp "
-"Pencil tool will be used for drawing. You can change any of the tool "
-"settings while the plugin is running, and press the <guibutton>Redraw</"
-"guibutton> button to see how the pattern looks."
+"This filter generates a random black and white maze pattern. The result "
+"completely overwrites the previous contents of the active layer. A typical "
+"example is shown below. Can you find the route from the center to the edge?"
 msgstr ""
-"Spyrogimp usa gli strumenti di gimp per effettuare il disegno. Tutte le "
-"impostazioni con le quali viene effettuato il disegno vengono prese dallo "
-"strumento prescelto. Per esempio, se si sceglie di usare lo strumento "
-"<guimenuitem>Matita</guimenuitem> (scegliendolo dal menu "
-"<guilabel>Strumenti</guilabel>) allora tutte le impostazioni dello strumento "
-"matita verranno usate per il disegno. Si può cambiare qualunque impostazione "
-"dello strumento anche mentre il disegno è in atto, e premere il pulsante "
-"<guibutton>Ridisegna</guibutton> per osservarne i risultati completi."
-
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:117(title)
-msgid "Gradient Settings"
-msgstr "Impostazioni gradiente"
+"Questo filtro genera un motivo a labirinto casuale e in bianco e nero. Il "
+"risultato sostituisce completamente il contenuto precedente del livello "
+"corrente. Un esempio tipico è mostrato sotto. Si trovi il percorso dal "
+"centro al bordo."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:118(para)
+#: src/filters/render/maze.xml:43(para)
 msgid ""
-"When using the <guilabel>long gradient</guilabel> mode, some settings from "
-"the gradient tool are used."
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Maze…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Quando si usa la modalità <guilabel>gradiente lungo</guilabel>, vengono "
-"usate alcune impostazioni dello strumento gradiente."
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Motivo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Labirinto...</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:127(title)
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:68(title)
-#: src/filters/render/solid-noise.xml:60(title)
-#: src/filters/render/sinus.xml:61(title)
-#: src/filters/render/simplex-noise.xml:53(title)
-#: src/filters/render/qbist.xml:65(title)
-#: src/filters/render/plasma.xml:62(title)
-#: src/filters/render/perlin-noise.xml:55(title)
-#: src/filters/render/maze.xml:55(title)
-#: src/filters/render/line-nova.xml:70(title)
-#: src/filters/render/lava.xml:62(title)
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:75(title)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:82(title)
-#: src/filters/render/grid-legacy.xml:73(title)
-#: src/filters/render/grid.xml:70(title) src/filters/render/gfig.xml:70(title)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:61(title)
-#: src/filters/render/flame.xml:82(title)
-#: src/filters/render/diffraction.xml:73(title)
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:64(title)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:62(title)
-#: src/filters/render/circuit.xml:74(title)
-#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:64(title)
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:55(title)
-#: src/filters/render/cell-noise.xml:53(title)
-#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:60(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opzioni"
+#: src/filters/render/maze.xml:57(title)
+msgid "<quote>Maze</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>labirinto</quote>"
+
+#: src/filters/render/maze.xml:73(term)
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:98(term)
+msgid "Width"
+msgstr "Larghezza"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:128(para)
+#: src/filters/render/maze.xml:74(term)
+msgid "Height"
+msgstr "Altezza"
+
+#: src/filters/render/maze.xml:76(para)
 msgid ""
-"Most of the options are organized under three tabs: Curve Pattern, Fixed "
-"Gear, and Size."
+"These sliders control how many pathways the maze should have. The lower the "
+"values for width and height, the more paths you will get. The same happens "
+"if you increase the number of pieces in the Width and Height "
+"<guilabel>Pieces</guilabel> fields. The result won't really look like a maze "
+"unless the width and height are equal."
 msgstr ""
-"Molte delle opzioni sono organizzate in tre schede: Motivo curva, Rotella "
-"fissa, e Dimensione."
+"Questi cursori impostano quanti percorsi debba avere il labirinto. Più bassi "
+"sono i valori, più percorsi si otterranno. Lo stesso effetto si ottiene "
+"aumentando il numero dei <guilabel>Pezzi</guilabel> nei caselle di testo "
+"dell'altezza e larghezza. Il risultato non sarà propriamente un labirinto a "
+"meno che l'altezza e la larghezza non siano uguali."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:133(title)
-msgid "<quote>Spyrogimp</quote> options"
-msgstr "Opzioni di <quote>Spirogimp</quote>"
+#: src/filters/render/maze.xml:87(term)
+msgid "Algorithm type"
+msgstr "Tipo algoritmo"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:143(para)
+#: src/filters/render/maze.xml:89(para)
 msgid ""
-"This filter has been totally reimplemented since gimp 2.10.10 . If you are "
-"using an older version of gimp, your dialog will look different."
+"You can choose between these two algorithms for maze: <emphasis> Depth "
+"first</emphasis> and <emphasis>Prim's algorithm</emphasis>. Only a computer "
+"scientist can tell the difference between them."
 msgstr ""
-"Questo filtro è stato completamente reimplementato dalla versione di GIMP "
-"2.10.10. Se si sta usando una versione più vecchia di GIMP, la finestra di "
-"dialogo sarà differente."
-
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:150(title)
-msgid "Options Above the Tabs"
-msgstr "Opzioni sopra le schede"
+"Si può scegliere tra questi due algoritmi di generazione labirinti: "
+"<emphasis>Profondità prima</emphasis> e <emphasis>Algoritmo di Prim</"
+"emphasis>. Solo uno scienziato informatico può spiegarvi la differenza tra "
+"loro."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:153(term)
-msgid "Curve Type"
-msgstr "Tipo curva"
+#: src/filters/render/maze.xml:97(term)
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:101(term)
+msgid "Tileable"
+msgstr "Affiancabile"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:155(para)
+#: src/filters/render/maze.xml:99(para)
 msgid ""
-"The available curve types are: <guimenuitem>Spyrograph</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Epitrochoid</guimenuitem>, <guimenuitem>Sine</guimenuitem>, and "
-"<guimenuitem>Lissajous</guimenuitem>. These correspond to physical models "
-"for drawing them, using either gears or springs. Spyrograph and Epitrochoid "
-"curves are obtained by using two gears - a fixed gear, and a moving gear. A "
-"<guimenuitem>Spyrograph</guimenuitem> pattern is obtained when the moving "
-"gear is rotated inside the fixed gear. When the moving gear is outside the "
-"fixed gear, an <guimenuitem>Epitrochoid</guimenuitem> pattern is generated. "
-"The <guimenuitem>Sine</guimenuitem> curve uses the fixed gear, but instead "
-"of a moving gear, there is a spring that moves perpendicular to the fixed "
-"gear's edge. The <guimenuitem>Lissajous</guimenuitem> curve is generated by "
-"two springs - that move on the x and y axis - it does not use the fixed ring "
-"at all, and thus is not affected by changing it."
+"If you want to use it in a pattern, you can make the maze tileable by "
+"checking this check-button."
 msgstr ""
-"I tipi di curve disponibili sono: <guimenuitem>Spirografo</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Epitrocoide</guimenuitem>, <guimenuitem>Seno</guimenuitem>, e "
-"<guimenuitem>Lissajous</guimenuitem>. Questi corrispondono ai modelli fisici "
-"per il loro disegno, usando rotelle o molle. Le curve spirografo e "
-"epitrocoide si ottengono usando due rotelle - una rotella fissa, ed una "
-"mobile. Un motivo <guimenuitem>Epirografo</guimenuitem> si ottiene quando la "
-"rotella mobile viene ruotata dentro un ingranaggio fisso. Quando la rotella "
-"mobile viene ruotata al di fuori da un ingranaggio fisso, si genera un "
-"motivo <guimenuitem>Epitrocoide</guimenuitem>. La curva <guimenuitem>Seno</"
-"guimenuitem> usa l'ingranaggio fisso, ma invece di una rotella mobile, c'è "
-"una molla che si muove perpendicolarmente al bordo dell'ingranaggio fisso. "
-"La curva <guimenuitem>Lissajous</guimenuitem> viene generata da due molle - "
-"che si muovono rispettivamente sull'asse X e Y; non usa l'ingranaggio fisso, "
-"perciò non viene modificata dal suo cambiamento."
-
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:174(title)
-msgid "<quote>Spyrogimp</quote> Curve Types"
-msgstr "Tipi di curve <quote>Spirogimp</quote>"
+"Se si vuole utilizzare il labirinto in un motivo più grande si può renderlo "
+"piastrellabile selezionando questa opzione."
+
+#: src/filters/render/maze.xml:106(term) src/filters/render/lava.xml:82(term)
+msgid "Seed"
+msgstr "Seme"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:183(para)
+#: src/filters/render/maze.xml:108(para)
 msgid ""
-"Curve types from left to right: Spyrograph, Epitrochoid, Sine and Lissajous."
+"You can specify a seed for the random number generator, or ask the program "
+"to generate one for you. Unless you need to later reproduce exactly the same "
+"maze, you might as well have the program do it."
 msgstr ""
-"Tipi di curve da sinistra a destra: Spirografo, Epitrocoide, Seno e "
-"Lissajous."
+"Si può specificare un seme per il generatore di numeri casuali o lasciare "
+"che l'applicazione ne generi uno. A meno che non occorra rigenerare "
+"successivamente lo stesso labirinto si può lasciare la generazione al "
+"programma ."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:192(term)
-msgid "Tool"
-msgstr "Strumento"
+#: src/filters/render/maze.xml:117(term)
+msgid "Foreground color, Background color"
+msgstr "Colore di primo piano, Colore di sfondo"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:194(para)
+#: src/filters/render/maze.xml:119(para)
 msgid ""
-"The gimp tool with which to draw the pattern. The first tool is named "
-"<guimenuitem>Preview</guimenuitem> and its purpose is to draw quickly, "
-"rather than beautifully - so the pattern can be previewed. The other "
-"available tools are: <guimenuitem>PaintBrush</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Pencil</guimenuitem>, <guimenuitem>AirBrush</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Stroke</guimenuitem>, <guimenuitem>Ink</guimenuitem>, and "
-"<guimenuitem>MyPaintBrush</guimenuitem>."
+"You can choose colors for the maze and its background. Defaults are Toolbox "
+"colors."
 msgstr ""
-"Lo strumento con il quale viene disegnato il motivo. Il primo strumento si "
-"chiama <guimenuitem>Anteprima</guimenuitem> ed il suo scopo è di disegnare "
-"velocemente piuttosto che accuratamente - in modo da avere un'anteprima del "
-"motivo. Gli altri disponibili sono: <guimenuitem>Pennello</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Matita</guimenuitem>, <guimenuitem>Aerografo</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Tratto</guimenuitem>, <guimenuitem>Inchiostro</guimenuitem>, e "
-"<guimenuitem>Pennello MyPaint</guimenuitem>."
+"Si possono scegliere i colori per il labirinto e il suo sfondo. I valori "
+"predefiniti sono quelli del pannello strumenti."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:205(term)
-msgid "Long Gradient"
-msgstr "Gradiente lungo"
+#: src/filters/render/maze.xml:126(term)
+#: src/filters/render/plasma.xml:107(term)
+msgid "Clipping"
+msgstr "Ritaglio"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:207(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/flame.xml:27(None)
 msgid ""
-"When unchecked, the current tool settings will be used - this can either "
-"produce a gradient or not, depending on the tool settings. When checked, the "
-"plugin will produce a long gradient to match the length of the pattern, "
-"based on the current gradient, the \"Reverse\" setting, and the "
-"<guilabel>Repeat</guilabel> mode from the <guilabel>gradient tool</guilabel> "
-"settings. Setting the <guilabel>Repeat</guilabel> mode to "
-"<guimenuitem>Triangle Wave</guimenuitem> will produce a pattern that changes "
-"continuously, with no abrupt breaks. This is done by using the gradient "
-"followed by its reverse. Any other <guilabel>Repeat</guilabel> mode will "
-"simply use the gradient from start to finish."
-msgstr ""
-"Se non abilitato, verranno usate le impostazioni dello strumento corrente - "
-"ciò può produrre un gradiente oppure no, a seconda delle impostazioni dello "
-"strumento. Se selezionato, il plugin produrrà un gradiente lungo per far "
-"corrispondere la lunghezza del motivo, basandosi sul gradiente corrente, "
-"sull'impostazione \"Inverso\", e sulla modalità di <guilabel>Ripetizione</"
-"guilabel> dalle impostazioni dello <guilabel>strumento gradiente</guilabel>. "
-"L'impostazione della modalità di <guilabel>Ripetizione</guilabel> in "
-"<guimenuitem>Onda triangolare</guimenuitem> produrrà un motivo che cambia "
-"senza soluzione di continuità. Ciò viene effettuato usando il gradiente "
-"seguito dal suo inverso. Ogni altra modalità di <guilabel>Ripetizione</"
-"guilabel> userà semplicemente il gradiente dall'inizio alla fine."
+"@@image: 'images/filters/examples/flame1.png'; "
+"md5=66fd636802faedf722fa9d774c7b1df5"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:219(title)
-msgid "<quote>Spyrogimp</quote> Long Gradient Examples"
-msgstr "Esempi di gradiente lungo in <quote>Spirogimp</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/flame.xml:33(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-flame.jpg'; "
+"md5=364ac10fc463f818bc0d2bc42b4669bc"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/flame.xml:85(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/flame.png'; "
+"md5=783ddba36ab585ed8f15cf5a81fc67ba"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:227(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/flame.xml:118(None)
 msgid ""
-"The left image, without Long Gradient, used the paintbrush tool with a "
-"gradient. The two right images were generated with the same gradient, but "
-"with <guilabel>Long Gradient</guilabel> checked. The right image used the "
-"<guimenuitem>Triangle Wave</guimenuitem><guilabel>Repeat</guilabel> mode."
-msgstr ""
-"Per l'immagine a sinistra, senza Gradiente lungo, è stato usato lo strumento "
-"pennello con un gradiente. Le due immagini a destra sono state generate con "
-"lo stesso gradiente, ma con <guilabel>Gradiente lungo</guilabel> "
-"selezionato. Per l'immagine a destra è stato usata la modalità "
-"<guimenuitem>Onda triangolare</guimenuitem><guilabel>Repeat</guilabel>."
+"@@image: 'images/filters/render/flame-edit.png'; "
+"md5=54a4eb6abdf0dc000bc40be1b9cd4ee7"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:243(title)
-msgid "Curve Pattern Tab"
-msgstr "Scheda motivo curva"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/flame.xml:244(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/flame2.png'; "
+"md5=5ecb61ff20d7f58eb09f38543b30c0ec"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:245(title)
-msgid "<quote>Spyrogimp</quote> filter options (Curve Pattern)"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Spirogimp</quote> (Motivo curva)"
+#: src/filters/render/flame.xml:9(title)
+#: src/filters/render/flame.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/render/flame.xml:17(primary)
+msgid "Flame"
+msgstr "Fiamme"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:253(para)
-msgid "The inner <guilabel>Toy Kit</guilabel> tab is shown on the right."
-msgstr ""
-"La scheda interna <guilabel>Kit giocattolo</guilabel> viene mostrata sulla "
-"destra."
+#: src/filters/render/flame.xml:23(title)
+msgid "Example of a rendered Flame"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro Fiamme"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:36(para)
+msgid "Filter <quote>Flame</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>fiamme</quote> applicato"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:259(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:40(para)
 msgid ""
-"Specify pattern using either the <guilabel>Gears</guilabel> or <guilabel>Toy "
-"Kit</guilabel> tabs. The pattern is specified only by the active tab. Toy "
-"Kit is similar to Gears, but it uses gears and hole numbers which are found "
-"in toy kits. If you follow the instructions from the toy kit manuals, you "
-"should obtain similar results."
+"With the Flame filter, you can create stunning, randomly generated fractal "
+"patterns. You can't control the fractals as you can with the <link linkend="
+"\"plug-in-ifscompose\">IFS Fractal</link> filter, but you can steer the "
+"random generator in a certain direction, and choose from variations of a "
+"theme you like."
 msgstr ""
-"Specifica un motivo usando le schede <guilabel>Rotelle</guilabel> o "
-"<guilabel>Kit giocattolo</guilabel>. Il motivo viene specificato solo dalla "
-"scheda attiva. Il Kit giocattolo è simile a Rotelle, ma usa rotelle e numeri "
-"di foro che si possono trovare appunto nei kit giocattolo. Se si seguono le "
-"istruzioni descritte nei manuali dei suddetti kit, si dovrebbero ottenere "
-"risultati similari."
-
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:267(term)
-msgid "Fixed Gear Teeth"
-msgstr "Denti rotella fissa"
+"Con il filtro Fiamme si possono creare mirabolanti motivi frattali generati "
+"casualmente. Non si possono controllare i frattali come con il filtro <link "
+"linkend=\"plug-in-ifscompose\">Frattale IFS</link> ma si può guidare il "
+"generatore casuale in una particolare direzione e scegliere tra le "
+"variazioni di un tema a piacere."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:269(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:49(para)
 msgid ""
-"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
-"the number of teeth."
-msgstr ""
-"Numero di denti della rotella fissa. La dimensione della rotella fissa è "
-"proporzionale al numero di denti."
+"Unfortunately, this filter is not working properly for larger images. Sadly, "
+"its developer is not around anymore, so there seems no quick fix in sight."
+msgstr "Sfortunatamente, questo filtro non funziona bene con immagini grandi. Purtroppo, il suo sviluppatore 
non è più disponibile, perciò non sembrano esserci correzioni del problema nel futuro prossimo."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:276(term)
-msgid "Moving Gear Teeth"
-msgstr "Denti rotella mobile"
+#: src/filters/render/flame.xml:56(para)
+msgid ""
+"This plug-in was given to <acronym>GIMP</acronym> by Scott Draves in 1997. "
+"He also holds the copyright for the plug-in. A descriptive page for the plug-"
+"in, provided by the author, can be found on the internet <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gimp-plugin-flames\"/>."
+msgstr "Questo plugin è stato fornito a GIMP da Scott Draves nel 1997. Egli mantiene il diritto d'autore del 
plugin. Una pagina descrittiva del plugin, fornita dall'autore si può trovare su internet <xref 
linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-flames\"/>."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:278(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:67(para)
 msgid ""
-"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
-"to the number of teeth."
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Fractals</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Flame…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Numero di denti della rotella mobile. La dimensione della rotella mobile è "
-"proporzionale al numero di denti."
+"Questo filtro si trova in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Frattali</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Fiamme...</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:285(term)
-msgid "Hole percent"
-msgstr "Percentuale foro"
+#: src/filters/render/flame.xml:81(title)
+msgid "<quote>Flame</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Fiamme</quote>"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:287(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:89(para)
 msgid ""
-"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
-"hole is at the gear's edge."
-msgstr ""
-"Quanto è distante il foro dal centro dalla rotella mobile. 100% significa "
-"che il foro è sul bordo della rotella."
+"In the main window, you can set <guilabel>Rendering</guilabel> and "
+"<guilabel>Camera</guilabel> parameters. The first three parameters in the "
+"Render display are <guilabel>Brightness</guilabel>, <guilabel>Contrast</"
+"guilabel> and <guilabel>Gamma</guilabel>. The result of these options is "
+"visible in the Preview window. However, it's generally better to stick to "
+"the default values, and correct the rendered image later with Image/Colors."
+msgstr "Nella finestra principale si possono impostare i parametri <guilabel>Rendering</guilabel> e 
<guilabel>Camera</guilabel>. I primi tre parametri nel pannello Render sono 
<guilabel>Brillantezza</guilabel>, <guilabel>Contrasto</guilabel> e <guilabel>Gamma</guilabel>. Il risultato 
di queste opzioni è visibile nella finestra di anteprima ma è meglio di solito attenersi ai valori 
predefiniti e correggere l'immagine in seguito con gli strumenti del menu Immagine/Colori."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:295(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:98(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Toy Kit</guilabel> tab also has <guilabel>Fixed Gear Teeth</"
-"guilabel> and <guilabel>Moving Gear Teeth</guilabel> options, however, these "
-"are menus which limited to gear sizes that are provided with toy kits for "
-"drawing Spyrographs."
-msgstr ""
-"Anche la scheda <guilabel>Kit giocattolo</guilabel> possiede le opzioni "
-"<guilabel>Denti rotella fissa</guilabel> e <guilabel>Denti rotella mobile</"
-"guilabel>, ma questi meni sono limitati alle dimensioni delle rotelle "
-"fornite con i kit giocattoli per il disegno degli spirogrammi."
+"The other three parameters affect the rendering process and don't show in "
+"the preview window. <guilabel>Sample Density</guilabel>, which controls the "
+"resolution of the rendered pattern, is the most important of these. The "
+"Camera parameters allow you to zoom and offset the flame pattern, until "
+"you're happy with what you see in the preview. Flame also offers the "
+"possibility to store and load your favorite patterns."
+msgstr "Gli altri tre parametri interessano il processo di rendering e non si manifestano nell'anteprima. La 
<guilabel>Densità campionamento</guilabel> che controlla la risoluzione del motivo calcolato è il più 
importante tra essi. I parametri di Camera permettono di ingrandire e spostare il motivo di fiamme osservando 
il risultato nella finestra di anteprima. Il filtro offre anche la possibilità di memorizzare e caricare 
gruppi di parametri."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:108(term)
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifica"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:302(term)
-msgid "Hole Number"
-msgstr "Numero foro"
+#: src/filters/render/flame.xml:110(para)
+msgid "Pressing this button brings up the Edit dialog:"
+msgstr "Premendo questo pulsante si richiama la finestra di modifica:"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:304(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:114(title)
+msgid "The Edit Flame dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo Modifica fiamme"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:122(para)
 msgid ""
-"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
-"center. The maximum hole number is different for each gear."
+"The dialog shows nine different windows. The pattern displayed in the center "
+"is the current pattern, and the eight windows surrounding it are random "
+"variations of that pattern. Clicking on the central image creates eight new "
+"variations, which can be adjusted with the Speed control. You select a "
+"variation by clicking on it, and it instantly replaces the image in the "
+"middle. To pick a certain character or theme for the variations, you can "
+"choose from nine different themes in the <guilabel>Variations</guilabel> "
+"menu. You can also use <guibutton>Randomize</guibutton>, which replaces the "
+"current pattern with a new random pattern."
 msgstr ""
-"Il foro n°1 è sul bordo della rotella. Il numero foro massimo è vicino al "
-"centro. Il numero foro massimo è diverso per ogni rotella."
+"La finestra di dialogo mostra nove diverse finestre. Il motivo mostrato al "
+"centro è il motivo corrente, mentre le otto finestre che lo circondano sono "
+"variazioni casuali di tale motivo. Facendo clic sull'immagine centrale si "
+"creano otto nuove variazioni, regolabili tramite il cursore Velocità. Si "
+"seleziona una variazione facendo clic su di essa ed immediatamente questa "
+"rimpiazza quella al centro. Per scegliere un certo carattere o tema per le "
+"variazioni si può scegliere tra nove temi presenti nel menu "
+"<guibutton>Variazione</guibutton>. Si può anche utilizzare "
+"<guibutton>Casualizza</guibutton> che sostituisce il motivo corrente con un "
+"nuovo motivo scelto a caso."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:314(title)
-msgid "<quote>Spyrogimp</quote><guilabel>Toy Kit</guilabel> Examples"
-msgstr ""
-"Esempi del <guilabel>Kit giocattolo</guilabel> di <quote>Spirogimp</quote>"
+#: src/filters/render/flame.xml:138(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:165(term)
+#: src/filters/render/qbist.xml:103(term)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:104(term)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:132(term)
+msgid "Open"
+msgstr "Apri"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:322(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:140(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Toy Kit</guilabel> helps recreate designs from the toy kit. "
-"The left image uses a 105 fixed gear, and a 30 (blue), 45 (green) and 60 "
-"(red) moving gears, where each moving gear was used several times with "
-"<guilabel>Hole Number</guilabel> varying from 3 to 7. The right image also "
-"uses the 105 fixed ring, with moving ring 24 (Hole Number 4), and moving "
-"ring 80 (Hole numbers 16, 18, 20)."
+"This button brings up a file selector that allows you to open a previously "
+"saved Flame settings file."
 msgstr ""
-"Il <guilabel>Kit giocattolo</guilabel> serve a ricreare i disegni fatti con "
-"il vero giocattolo. L'immagine a sinistra usa una rotella fissa a 105 denti, "
-"e delle rotelle mobili a 30 (blu), 45 (verde) e 60 (rossa) denti, e ogni "
-"rotella mobile è stata usata diverse volte con <guilabel>Numero foro</"
-"guilabel> variabile tra 3 e 7. L'immagine destra usa anch'essa la rotella "
-"fissa da 105 denti, con quella mobile da 24 (numero foro 4), e da 80 (numeri "
-"foro 16, 18, 20)."
-
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:333(para)
-msgid "Below the tabs there is an additional option."
-msgstr "Sotto le schede c'è un'opzione aggiuntiva."
+"Questo pulsante mostra una finestra di selezione file che permette di aprire "
+"un file di impostazioni per il filtro Fiamme salvata precedentemente."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:338(term)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:500(term)
-#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:94(term)
-msgid "Rotation"
-msgstr "Rotazione"
+#: src/filters/render/flame.xml:147(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:167(term)
+#: src/filters/render/qbist.xml:104(term)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:105(term)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:133(term)
+msgid "Save"
+msgstr "Salva"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:340(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:149(para)
 msgid ""
-"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
-"gear in the fixed gear. Note that this also changes the pattern when drawing "
-"Lissajous curves."
+"This button brings up a file save dialog that allows you to save the current "
+"settings for the plug-in, so that you can recreate them later."
 msgstr ""
-"Rotazione del motivo, in gradi. La posizione iniziale della rotella mobile "
-"nella rotella fissa. Si noti che questa cambia anche il motivo se si "
-"disegnano curve di Lissajous."
+"Questo pulsante mostra una finestra di selezione file che permette di "
+"salvare su file le impostazioni correnti del filtro per poter ricreare il "
+"motivo in seguito."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:351(title)
-msgid "Fixed Gear Tab"
-msgstr "Scheda rotella fissa"
+#: src/filters/render/flame.xml:158(title)
+msgid "Rendering"
+msgstr "Rendering"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:353(title)
-msgid "<quote>Spyrogimp</quote> filter options (Fixed Gear)"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Spirogimp</quote> (Rotella fissa)"
+#: src/filters/render/flame.xml:160(term)
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillantezza"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:365(term)
-#: src/filters/render/cell-noise.xml:79(term)
-msgid "Shape"
-msgstr "Forma"
+#: src/filters/render/flame.xml:162(para)
+msgid "Controls the brightness of the flame object."
+msgstr "Controlla la brillantezza del motivo di fiamme."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:367(para)
-msgid "The shape of the fixed gear to be used inside current selection."
+#: src/filters/render/flame.xml:168(term)
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrasto"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:170(para)
+msgid "Controls the contrast between brighter and dimmer parts of the flame."
 msgstr ""
-"La forma della rotella fissa da usare all'interno della selezione corrente."
+"Controlla il contrasto tra le parti più chiare e quelle più scure delle "
+"fiamme."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:374(guimenuitem)
-msgid "Circle"
-msgstr "Cerchio"
+#: src/filters/render/flame.xml:177(term)
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:378(para)
-msgid ""
-"<guimenuitem>Rack</guimenuitem> is a long round-edged shape provided in the "
-"toy kits."
+#: src/filters/render/flame.xml:179(para)
+msgid "Sets a gamma correction for parts with intermediate brightness."
 msgstr ""
-"<guimenuitem>Barra</guimenuitem> è una forma lunga arrotondata fornita nei "
-"kit giocattolo."
+"Imposta un valore di correzione gamma per le parti di luminosità intermedia."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:383(para)
-msgid ""
-"<guimenuitem>Frame</guimenuitem> hugs the boundaries of the rectangular "
-"selection, use hole=100 in Gear notation to touch boundary. To generate a "
-"narrow frame width, use a small number of teeth for the moving gear."
-msgstr ""
-"<guimenuitem>Quadro</guimenuitem> abbraccia i bordi della selezione "
-"rettangolare, usare foro=100 nella notazione rotella per toccare il bordo. "
-"Per generare un riquadro stretto in larghezza, usare un basso numero di "
-"denti per la rotella mobile."
+#: src/filters/render/flame.xml:186(term)
+msgid "Sample density"
+msgstr "Densità di campionamento"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:390(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:188(para)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Selection</guimenuitem> will hug boundaries of current "
-"selection - try something non-rectangular."
-msgstr ""
-"<guimenuitem>Selezione</guimenuitem> abbraccerà i bordi della selezione "
-"corrente - provare con qualcosa di non rettangolare."
+"Controls the resolution of the rendered pattern. This does not have any "
+"effect on the preview. A high sample density results in soft and smooth "
+"rendering (like a spider's web), whereas low density rendering resembles "
+"spray or particle clouds."
+msgstr "Controlla la risoluzione del motivo creato, ma non ha alcun effetto sull'anteprima. Una densità di 
campionamento elevata produce una resa morbida e sottile (simile ad una tela di ragno) mentre una bassa 
densità di campionamento ottiene un effetto spray o a nuvola di particelle."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:197(term)
+msgid "Spatial oversample"
+msgstr "Sovracampionamento spaziale"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:199(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:207(para)
+msgid "What does this do?"
+msgstr "Cosa fa questo?"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:205(term)
+msgid "Spatial filter radius"
+msgstr "Raggio filtro spaziale"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:213(term)
+msgid "Colormap"
+msgstr "Mappa colore"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:396(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:215(para)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Polygon-Star</guimenuitem> morphs from an n-sided polygon "
-"(morph=0) to an n-sided star (morph=0.3) to a crazy flower (morph=1)."
+"This menu gives you several options to set the color blend in the flame "
+"pattern:"
 msgstr ""
-"<guimenuitem>Poligono-stella</guimenuitem> trasforma da un poligono a n lati "
-"(metamorfosi=0) ad una stella a n punte (metamorfosi=0.3) a un fiore pazzo "
-"(metamorfosi=1)."
+"Questo menu offre diverse opzioni per impostare il miscelamento dei colori "
+"nel motivo delle fiamme:"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:221(para)
+msgid "The current gradient as shown in the Toolbox."
+msgstr "Il gradiente corrente mostrato nella casella strumenti."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:402(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:226(para)
+msgid "A number of preset colormaps."
+msgstr "Un gruppo di mappe di colore predefinite."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:231(para)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Sine</guimenuitem> with morph=0, it is just like a circle, but "
-"becomes more wavy as morph increases."
+"The colors from images that are presently open in <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"<guimenuitem>Seno</guimenuitem> con metamorfosi=0, è solo un cerchio, ma "
-"diventa più ondulato all'aumentare della metamorfosi."
+"I colori delle immagini che sono correntemente aperte in <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:241(title)
+msgid "Camera"
+msgstr "Camera"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:248(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:97(term)
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:408(para)
-msgid ""
-"<guimenuitem>Bumps</guimenuitem> morphs from a polygon (morph=0) to a "
-"scalloped circle."
-msgstr ""
-"<guimenuitem>Gobbe</guimenuitem> crea da un poligono (metamorfosi=0) ad un "
-"cerchio ondulato."
+#: src/filters/render/flame.xml:250(para)
+msgid "Allows you to zoom the flame in or out."
+msgstr "Permette di zumare verso l'interno o verso l'esterno della fiamma."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:415(title)
-msgid "<quote>Spyrogimp</quote> Shape Examples"
-msgstr "Esempi di curve in <quote>Spirogimp</quote>"
+#: src/filters/render/flame.xml:256(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:200(term)
+msgid "X"
+msgstr "X"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:423(para)
-msgid ""
-"From left to right, <guimenuitem>Circle</guimenuitem>, <guimenuitem>Rack</"
-"guimenuitem>, <guimenuitem>Frame</guimenuitem>, and <guimenuitem>Selection</"
-"guimenuitem> shapes of the fixed gear. The selection in the right image was "
-"generated by selecting a large letter \"T\" that was produced by the text "
-"tool."
+#: src/filters/render/flame.xml:257(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:201(term)
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:259(para)
+msgid "Allows you to move the flame around in the image area."
 msgstr ""
-"Da sinistra a destra, le forme <guimenuitem>Cerchio</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Barra</guimenuitem>, <guimenuitem>Quadro</guimenuitem>, e "
-"<guimenuitem>Selezione</guimenuitem> della rotella fissa. La selezione "
-"nell'immagine a destra è stata generata selezionando una grande lettera \"T"
-"\" prodotta tramite lo strumento testo."
+"Permette di spostare orizzontalmente e verticalmente la posizione della "
+"fiamma."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:433(title)
-msgid "<quote>Spyrogimp</quote> Polygon-Star Shape Examples"
-msgstr "Esempi di forma Stella-poligono in <quote>Spirogimp</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:28(None) src/filters/render/grid.xml:27(None)
+#: src/filters/render/gfig.xml:30(None)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:23(None)
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:27(None)
+#: src/filters/render/lava.xml:23(None)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:33(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:441(para)
-msgid "From left to right, <guilabel>Morph</guilabel> = 0, 0.3, 0.6, 1"
-msgstr ""
-"Da sinistra a destra, <guilabel>Metamorfosi</guilabel> = 0, 0.3, 0.6, 1"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-jigsaw.jpg'; "
+"md5=4a48aa62fbe054b95ddf1ac3cae87036"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:448(title)
-msgid "<quote>Spyrogimp</quote> Sine Shape Examples"
-msgstr "Esempi di curve Sinusoidali in <quote>Spirogimp</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:81(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/jigsaw.png'; "
+"md5=c4338fb58ad6204276436ff9aa6dde3b"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:456(para)
-msgid "From left to right, <guilabel>Morph</guilabel> = 0.1, 0.3, 0.5"
-msgstr "Da sinistra a destra, <guilabel>Metamorfosi</guilabel> = 0.1, 0.3, 0.5"
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:10(title)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:18(primary)
+msgid "Jigsaw"
+msgstr "Puzzle"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:463(title)
-msgid "<quote>Spyrogimp</quote> Bumps Shape Examples"
-msgstr "Esempi di forme di rigonfiamenti in <quote>Spirogimp</quote>"
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:24(title)
+msgid "Jigsaw filter example"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro Puzzle"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:471(para)
-msgid "From left to right, <guilabel>Morph</guilabel> = 0, 0.5, 1"
-msgstr "Da sinistra a destra, <guilabel>Metamorfosi</guilabel> = 0, 0.5, 1"
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:31(para) src/filters/render/grid.xml:30(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:33(para)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:26(para)
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:30(para)
+#: src/filters/render/lava.xml:26(para)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:36(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Immagine originale"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:480(term)
-msgid "Sides"
-msgstr "Lati"
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:40(para)
+msgid "Filter <quote>Jigsaw</quote> applied"
+msgstr ""
+"Immagine creata utilizzando il filtro Puzzle seguito da altre manipolazioni "
+"tra cui il filtro Effetti luce (il motivo a puzzle è stato utilizzato come "
+"riferimento per una mappa a sbalzo)."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:482(para)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:44(para)
 msgid ""
-"Number of sides of the shape. This applies only to the <guimenuitem>Polygon-"
-"Star</guimenuitem>, <guimenuitem>Sine</guimenuitem>, and <guimenuitem>Bumps</"
-"guimenuitem> shapes. Otherwise this option is disabled."
+"This filter will turn your image into a jigsaw puzzle. The edges are not "
+"anti-aliased, so a little bit of smoothing often makes them look better (i. "
+"e., Gaussian blur with radius 1.0)."
 msgstr ""
-"Numero di lati della forma. Si applica solo alle forme <guimenuitem>Poligono-"
-"stella</guimenuitem>, <guimenuitem>Seno</guimenuitem>, e <guimenuitem>Gobbe</"
-"guimenuitem>. Altrimenti questa opzione è disabilitata."
-
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:490(term)
-msgid "Morph"
-msgstr "Metamorfosi"
+"Questo filtro trasformerà la vostra immagine in un puzzle. I bordi delle "
+"tessere non sono addolciti quindi un po' di sfumatura spesso ne migliora "
+"l'aspetto (ad esempio una sfumatura gaussiana con raggio 1.0)."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:492(para)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:50(para)
 msgid ""
-"Morph fixed gear shape. This applies only to the <guimenuitem>Polygon-Star</"
-"guimenuitem>, <guimenuitem>Sine</guimenuitem>, and <guimenuitem>Bumps</"
-"guimenuitem> shapes. Otherwise this option is disabled"
+"If you want to be able to easily select individual puzzle-piece areas, "
+"render the jigsaw pattern on a separate layer filled with solid white, and "
+"set the layer mode to Multiply. You can then select puzzle pieces using the "
+"<link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">magic wand</link> (fuzzy select) "
+"tool on the new jigsaw layer."
 msgstr ""
-"Metamorfosi della rotella fissa. Si applica solo le forme "
-"<guimenuitem>Poligono-stella</guimenuitem>, <guimenuitem>Seno</guimenuitem>, "
-"e <guimenuitem>Gobbe</guimenuitem>. Altrimenti questa opzione è disabilitata."
+"Se si vogliono selezionare facilmente le aree di ciascun pezzo come "
+"nell'esempio riportato sopra, si renderizzi il motivo su un livello separato "
+"riempito di colore bianco e si imposti la modalità del livello a Moltiplica. "
+"Si possono quindi selezionare i pezzi utilizzando lo strumento di selezione "
+"<link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">Seleziona regioni contigue</link> "
+"sul livello delle tessere del puzzle."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:502(para)
-msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees."
-msgstr "Rotazione della rotella fissa, in gradi."
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:63(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Jigsaw…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Motivo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Puzzle...</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:511(title)
-msgid "Size Tab"
-msgstr "Scheda dimensione"
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:77(title)
+msgid "<quote>Jigsaw</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>puzzle</quote>"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:513(title)
-msgid "<quote>Spyrogimp</quote> filter options (Size)"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Spirogimp</quote> (Dimensione)"
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:87(term)
+msgid "Number of Tiles"
+msgstr "Numero di pezzi"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:526(term)
-msgid "Margin (px)"
-msgstr "Margine (pixel)"
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:89(para)
+msgid "How many tiles across the image is, horizontally and vertically."
+msgstr ""
+"La quantità di pezzi presente nell'immagine, orizzontalmente e verticalmente."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:528(para)
-msgid ""
-"Margin from the edge of selection. This controls the size of the pattern."
-msgstr "Margine dal bordi della selezione. Controlla la dimensione del motivo."
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:97(title)
+msgid "Bevel Edges"
+msgstr "Contorni in rilievo"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:534(term)
-msgid "Make width and height equal"
-msgstr "Rende larghezza e altezza uguali"
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:99(term)
+msgid "Bevel width"
+msgstr "Ampiezza rilievo"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:536(para)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:101(para)
 msgid ""
-"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
-"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered. "
-"The difference between checked and unchecked will only be noticed if the "
-"size of the width and height of the selection differ."
+"The Bevel width slider controls the slope of the edges of the puzzle pieces "
+"(a hard wooden puzzle would require a low Bevel width value, and a soft "
+"cardboard puzzle would require a higher value)."
 msgstr ""
-"Se non selezionata, il motivo riempirà l'immagine o la selezione correnti. "
-"Se selezionata, il motivo avrà la stessa larghezza e altezza, e verrà "
-"centrata. La differenza tra selezionata e deselezionata verrà notata solo "
-"nel caso la dimensione della larghezza e altezza della selezione siano "
-"diverse."
-
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:548(title)
-msgid "Buttons Below the Tabs"
-msgstr "Pulsanti sotto le schede"
+"Il cursore Ampiezza rilievo controlla la forma del bordo delle tessere del "
+"puzzle (un puzzle con pezzi di legno richiede una ampiezza di rilievo "
+"inferiore rispetto ad un puzzle con pezzi di cartone)."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:551(term)
-msgid "Redraw"
-msgstr "Ridisegna"
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:110(term)
+msgid "Highlight"
+msgstr "Intensità luce"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:553(para)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:112(para)
 msgid ""
-"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection "
-"(i.e., any settings outside of the plugin that effect the pattern), press "
-"this to preview how the pattern looks."
+"The Highlight slider controls the strength of the highlight that will appear "
+"on the edges of each piece. You may compare it to the \"glossiness\" of the "
+"material the puzzle is made of. Highlight width is relative to the Bevel "
+"width. As a rule of thumb, the more pieces you add to the puzzle, the lower "
+"Bevel and Highlight values you should use, and vice versa. The default "
+"values are suitable for a 500x500 pixel image."
 msgstr ""
-"Se si cambiano le impostazioni di uno strumento, il colore, o la selezione "
-"(cioè qualsiasi impostazione fuori dal plugin che influenza il motivo), "
-"premere questo pulsante per avere un'anteprima di come verrà il motivo."
-
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:561(term)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:176(term)
-msgid "Reset"
-msgstr "Reimposta"
+"Il cursore Intensità luce controlla l'intensità del riflesso presente sui "
+"lati di ciascuna tessera. Si può paragonare alla \"durezza\" del materiale "
+"di cui è costituito il puzzle. L'ampiezza del riflesso è proporzionale ad "
+"Ampiezza rilievo. Come regola di massima più pezzi si creano più bassi "
+"devono essere i valori per Ampiezza rilievo e Intensità luce e viceversa. I "
+"valori predefiniti sono adatti ad immagini di 500x500 pixel."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:563(para)
-msgid "Resets the dialog to its default options."
-msgstr "Reimposta il filtro alle opzioni predefinite."
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:126(title)
+msgid "Jigsaw Style"
+msgstr "Stile pezzi"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:569(term)
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annulla"
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:127(para)
+msgid "You can choose between two types of puzzle:"
+msgstr "È possibile scegliere tra due tipi di puzzle:"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:571(para)
-msgid "Delete the temporary layer, and exit the plugin."
-msgstr "Cancella il livello temporaneo ed esce dal plugin."
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:129(term)
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrati"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:577(term)
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:131(para)
+msgid "Then you get pieces made with straight lines."
+msgstr "Si ottengono pezzi creati da linee diritte."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:579(para)
-msgid ""
-"Render pattern to image. If <guilabel>Keep Layer</guilabel> is unchecked, "
-"this might take some extra time to complete, as the pattern needs to be "
-"redrawn on the active layer."
-msgstr ""
-"Disegno del motivo sull'immagine. Se <guilabel>Tieni il livello</guilabel> è "
-"deselezionata, il completamento potrebbe richiedere più tempo, dato che il "
-"motivo deve essere ridisegnato sul livello attivo."
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:135(term)
+msgid "Curved"
+msgstr "Curvi"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:586(term)
-msgid "Keep Layer"
-msgstr "Tieni il livello"
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:137(para)
+msgid "Then you get pieces made with curves."
+msgstr "Si ottengono pezzi creati con linee curve."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:588(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:30(None)
 msgid ""
-"Determines what will happen to the temporary layer once <guibutton>OK</"
-"guibutton> is pressed. If checked, then once OK is pressed, the temporary "
-"layer is kept, and the plugin exits quickly. If unchecked, the layer is "
-"deleted, and the pattern is redrawn on the active layer."
-msgstr ""
-"Determina cosa succederà al livello temporaneo una volta che il pulsante "
-"<guibutton>OK</guibutton> sia stato premuto. Se selezionata, allora una "
-"volta premuto OK, il livello temporaneo viene mantenuto, ed il plugin esce "
-"velocemente. Se deselezionata, il livello viene cancellato, ed il motivo "
-"viene ridisegnato sul livello attivo."
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-fractalexplorer.jpg'; "
+"md5=6c577de1bf19c6beba73a76454431da0"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:593(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:69(None)
 msgid ""
-"One reason to not keep the layer, is that by using specific paint "
-"application modes, redrawing the pattern on the active layer can interact "
-"with it in interesting ways, that produce a different pattern had it been "
-"drawn on a new layer."
-msgstr ""
-"Una ragione per non mantenere il livello, è che usando speciali modalità di "
-"applicazione della tinta, il ridisegno del motivo sul livello attivo può "
-"interagire con esso in modi interessanti, che possono produrre motivi "
-"diversi rispetto al disegno su un livello nuovo."
+"@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer.png'; "
+"md5=38f04302b090b90ac36c353001008e1f"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:33(None)
-#: src/filters/render/line-nova.xml:23(None)
-#: src/filters/render/lava.xml:23(None) src/filters/render/jigsaw.xml:28(None)
-#: src/filters/render/grid-legacy.xml:27(None)
-#: src/filters/render/grid.xml:27(None) src/filters/render/gfig.xml:30(None)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:205(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+"@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer2.png'; "
+"md5=6ba3d27e1ec1d83b584b2be570abea80"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:42(None)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:238(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-spheredesigner.jpg'; "
-"md5=9cb6e6bab6f52afe2a5c1e7bd0b9009e"
+"@@image: 'images/filters/examples/render-fractalexpl.png'; "
+"md5=34dbd864287bf9aaf16bf87597211faf"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:74(None)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:336(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/spheredesigner.png'; "
-"md5=eeab6efaa97a1c907025278511d9e054"
+"@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer3.png'; "
+"md5=7bfa06556449cda5514d04f62ddb325d"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:12(title)
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:20(primary)
-msgid "Sphere Designer"
-msgstr "Designer sfera"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:12(title)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:20(primary)
+msgid "Fractal Explorer"
+msgstr "Esploratore frattali"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:26(title)
-msgid ""
-"The same image, before and after the application of <quote>Sphere Designer</"
-"quote> filter."
-msgstr ""
-"La stessa immagine, prima e dopo l'applicazione del filtro <quote>designer "
-"sfera</quote>."
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:26(title)
+msgid "Example for the Fractal Explorer filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro Esploratore frattali"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:36(para)
-#: src/filters/render/line-nova.xml:26(para)
-#: src/filters/render/lava.xml:26(para) src/filters/render/jigsaw.xml:31(para)
-#: src/filters/render/grid-legacy.xml:30(para)
-#: src/filters/render/grid.xml:30(para) src/filters/render/gfig.xml:33(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Immagine originale"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:33(para)
+msgid "Filter <quote>Fractal Explorer</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>esploratore frattali</quote> applicato"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:45(para)
-msgid "Filter <quote>Sphere Designer</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>designer sfera</quote> applicato"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:39(para)
+msgid ""
+"With this filter, you can create fractals and multicolored pictures verging "
+"on chaos. This filter lets you pick from a collection of presets that can be "
+"adjusted easily. In contrast, the <link linkend=\"plug-in-ifscompose\">IFS "
+"Fractal</link> filter lets you change the fractal structure in more detail, "
+"at the cost of being more complicated."
+msgstr "Con questo filtro si possono creare frattali e disegni multicolori e caotici. Questo filtro consente 
di scegliere da una raccolta di preimpostazioni che possono essere personalizzate in modo semplice. Di 
converso, il filtro <link linkend=\"plug-in-ifscompose\">Frattale IFS</link> permette di decidere esattamente 
la struttura del frattale, al costo di una certa complessità."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:49(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:50(title)
+msgid "Starting Fractal Explorer"
+msgstr "Avvio di Esploratore frattali"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:51(para)
 msgid ""
-"This filter creates a three dimensional sphere with different textures. It "
-"replaces the original image."
-msgstr ""
-"Questo filtro crea una sfera tridimensionale con la possibilità di applicare "
-"varie trame alla sua superficie. La sfera rimpiazza l'immagine originale "
-"sottostante."
+"Menu command location for this filter: <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Fractals</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Fractal Explorer…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova in 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Frattali</guimenuitem><guimenuitem>Esploratore
 frattali...</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:56(title)
-msgid "Activating Sphere Designer"
-msgstr "Attivazione del designer sfera"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:65(title)
+msgid "<quote>Fractal Explorer</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Esploratore frattali</quote>"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:57(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:73(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Sphere Designer…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"The Fractal Explorer window contains two panes: on the left there is the "
+"Preview pane with a Zoom feature, on the right you find the main options "
+"organized in tabs: Parameters, Colors, and Fractals."
 msgstr ""
-"Questo filtro si trova sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Designer sfera...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:70(title)
-msgid "<quote>Sphere Designer</quote> filter parameters"
-msgstr "Parametri del filtro <quote>designer sfera</quote>"
+"La finestra dell'esploratore di frattali contiene due pannelli: sulla "
+"sinistra c'è il pannello dell'anteprima con la funzione di zoom, mentre a "
+"destra si trovano le opzioni principali organizzate in schede: parametri, "
+"colori e frattali."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:81(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:80(title)
 #: src/filters/render/plasma.xml:74(term)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:78(title)
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:76(term)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:81(term)
 msgid "Preview"
 msgstr "Anteprima"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:83(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:83(term)
+msgid "Realtime preview"
+msgstr "Anteprima in tempo reale"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:85(para)
 msgid ""
-"All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
-"image until you click on <guilabel>OK</guilabel>. Note that the preview "
-"displays the whole image, even if the final result will concern a selection. "
-"Click the button <emphasis>Update Preview</emphasis> to see the result of "
-"the current settings."
+"You can disable the <guilabel>Realtime preview</guilabel> if updating the "
+"preview is slow. In that case, you can update the preview by clicking the "
+"<guibutton>Redraw preview</guibutton> button."
+msgstr "È possibile deselezionare <guilabel>Anteprima in tempo reale</guilabel> se l'aggiornamento 
dell'anteprima dovesse essere lenta. In questo caso si può aggiornare l'anteprima premendo il pulsante 
<guibutton>Ridisegna l'anteprima</guibutton>."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:90(para)
+msgid ""
+"By click-dragging the mouse pointer on the preview, you can draw a rectangle "
+"delimiting the area that will be zoomed."
 msgstr ""
-"Tutti i cambiamenti effettuati appariranno nella finestrella dell'anteprima "
-"senza modificare l'immagine fino all'effettuazione del clic sul pulsante "
-"<guilabel>OK</guilabel>. Notare che l'anteprima mostra l'intera immagine "
-"anche se il risultato finale modifica solo una selezione di essa. Fare clic "
-"sul pulsante <emphasis>Aggiorna anteprima</emphasis> per vedere il risultato "
-"delle impostazioni correnti."
+"Cliccando e trascinando il puntatore del mouse si può creare un rettangolo "
+"delimitante l'area da ingrandire."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:96(title)
-msgid "Textures"
-msgstr "Trama"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:99(para)
+msgid ""
+"These buttons allow you to <guibutton>Zoom In</guibutton> or <guibutton>Zoom "
+"Out</guibutton> the preview. The <guibutton>Undo</guibutton> button takes "
+"you back to the previous state. The <guibutton>Redo</guibutton> button will "
+"revert the last Undo."
+msgstr "Questi pulsanti consentono di fare <guibutton>Zoom in avanti</guibutton> o <guibutton>Zoom 
indietro</guibutton> nell'anteprima. Il pulsante <guibutton>Ripristina</guibutton> riporta allo stato 
precedente l'azione. Il pulsante <guibutton>Ripeti</guibutton> ripristina a prima dell'ultimo Ripristino."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:97(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:112(title)
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametri"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:113(para)
 msgid ""
-"The list of textures applied to the sphere. There textures are applied in "
-"the order listed. Each item shows the type and the name of the texture."
+"This tab contains settings to adjust the calculation and select a fractal "
+"type."
+msgstr "Questa scheda contiene opzioni per regolare il calcolo e selezionare il tipo di frattale."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:119(term)
+msgid "Fractal Parameters"
+msgstr "Parametri frattali"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:121(para)
+msgid ""
+"These sliders and input boxes allow you to set fractal spreading, repetition "
+"and aspect."
+msgstr "Questi cursori e caselle di testo permettono di impostare la diffusione, le ripetizioni e l'aspetto 
del frattale."
+
+#. was: XMIN
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:128(term)
+msgid "Left"
+msgstr "Sinistra"
+
+#. was: XMAX
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:130(term)
+msgid "Right"
+msgstr "Destra"
+
+#. was: YMIN
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:132(term)
+#: src/filters/render/gfig.xml:282(term)
+msgid "Top"
+msgstr "Cima"
+
+#. was: YMAX
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:134(term)
+#: src/filters/render/gfig.xml:284(term)
+msgid "Bottom"
+msgstr "Fondo"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:136(para)
+msgid ""
+"You can set fractal spreading between a minimum and a maximum, in the "
+"horizontal and/or vertical directions. Values are from -3.0 to 3.0."
 msgstr ""
-"L'elenco delle trame applicate alla sfera. Queste trame sono applicate "
-"nell'ordine visualizzato. Ogni voce mostra il tipo ed il nome della trama."
+"Si può impostare la diffusione del frattale tra un minimo e un massimo nelle "
+"direzioni orizzontale e/o verticale. I valori vanno da -3.0 a 3.0."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:103(term)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:114(term)
-msgid "New"
-msgstr "Nuovo"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:147(para)
+msgid ""
+"With this parameter, you can set fractal iteration, repetition and so "
+"detail. Values are from 0.0 to 1000.0"
+msgstr ""
+"Con questa opzione si può impostare il numero di iterazioni, le ripetizioni "
+"e quindi il dettaglio. I valori vanno da 0.0 a 1000.0"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:105(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:154(term)
+msgid "CX"
+msgstr "CX"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:155(term)
+msgid "CY"
+msgstr "CY"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:157(para)
 msgid ""
-"Creates a new texture and adds it to the end of the list. The name and the "
-"features of this new texture are the ones which are displayed in the Texture "
-"Properties area, but you can change them by operating in this area, provided "
-"that your new texture is highlighted."
+"With these parameters, you can change fractal aspect, in the horizontal (X) "
+"and/or vertical (Y) directions, except for Mandelbrot and Sierpinski types."
 msgstr ""
-"Crea una nuova trama e la aggiunge in fondo alla lista. Nell'area delle "
-"proprietà sono mostrate il nome e le caratteristiche della trama; queste "
-"sono modificabili operando su di esse mentre la nuova trama viene "
-"evidenziata."
+"Con queste opzioni si può cambiare lil rapporto di aspetto nelle direzioni "
+"orizzontale e verticale eccetto per i tipi di Mandelbrot e Sierpinski."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:115(term)
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplica"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:166(term)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:620(term)
+msgid "Reset"
+msgstr "Reimposta"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:117(para)
-msgid "Copies the selected texture and adds the copy to the end of the list."
-msgstr "Copia la trama selezionata aggiungendola in fondo alla lista."
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:169(para)
+msgid ""
+"With these three buttons, you can save your work with all its parameters, "
+"open a previously saved fractal, or return to the initial state before all "
+"modifications."
+msgstr ""
+"Con questi tre pulsanti si può salvare il proprio lavoro con tutti i suoi "
+"parametri, aprire un frattale precedentemente salvato o tornare allo stato "
+"iniziale prima di effettuare tutte le modifiche."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:124(term)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:115(term)
-msgid "Delete"
-msgstr "Elimina"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:181(term)
+msgid "Fractal Type"
+msgstr "Tipo frattale"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:126(para)
-msgid "Deletes the selected texture from the list."
-msgstr "Cancella la trama selezionata togliendola dalla lista."
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:183(para)
+msgid ""
+"Here you can choose the fractal type you want. You can choose from "
+"<guilabel>Mandelbrot</guilabel>, <guilabel>Julia</guilabel>, "
+"<guilabel>Barnsley</guilabel> 1, 2 or 3, <guilabel>Spider</guilabel>, "
+"<guilabel>Man 'o'war</guilabel>, <guilabel>Lambda</guilabel> or "
+"<guilabel>Sierpinski</guilabel>."
+msgstr "Si può scegliere il tipo di frattale desiderato. Si può scegliere tra 
<guilabel>Mandelbrot</guilabel>, <guilabel>Julia</guilabel>, <guilabel>Barnsley</guilabel> 1, 2 o 3, 
<guilabel>Spider</guilabel>, <guilabel>Man 'o'war</guilabel>, <guilabel>Lambda</guilabel> o 
<guilabel>Sierpinski</guilabel>."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:132(term)
-#: src/filters/render/qbist.xml:103(term)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:175(term)
-#: src/filters/render/flame.xml:141(term)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:104(term)
-msgid "Open"
-msgstr "Apri"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:197(title)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:186(term)
+msgid "Colors"
+msgstr "Colori"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:199(title)
+msgid "<quote>Fractal Explorer</quote> filter options (Colors)"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Esploratore frattali</quote> (colori)"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:209(para)
+msgid "This tab contains options for fractal color setting."
+msgstr "Questa scheda contiene le opzioni per impostare i colori del frattale."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:211(title)
+msgid "Number of Colors"
+msgstr "Numero di colori"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:213(term)
+msgid "Number of colors"
+msgstr "Numero di colori"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:215(para)
+msgid ""
+"This slider and its input boxes allow you to set the number of colors for "
+"the fractal, between 2 and 8192. A palette of these colors is displayed at "
+"the bottom of the tab. Actually, that's a gradient between colors in "
+"fractal: you can change colors with <guilabel>Color Density</guilabel> and "
+"<guilabel>Color Function</guilabel> options. Fractal colors don't depend on "
+"the colors of the original image. You can even use a white image for "
+"creating fractals."
+msgstr "Questo cursore e le sue caselle di immissione testo consentono di impostare il numero di colori del 
frattale, tra 2 e 8192. Una tavolozza di questi colori viene mostrata nella parte bassa della scheda. In 
realtà questo è un gradiente tra i colori nel frattale: si possono cambiare i colori con le opzioni 
<guilabel>Densità colore</guilabel> e <guilabel>Funzione colore</guilabel>. I colori del frattale non 
dipendono dai colori dell'immagine originale. Si può usare benissimo una immagine bianca per creare il 
frattale."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:228(term)
+msgid "Use loglog smoothing"
+msgstr "Usa smussamento loglog"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:230(para)
+msgid "If this option is checked, the band effect is smoothed."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è selezionata si attenua la presenza di bande di colore."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:234(title)
+msgid "Loglog smoothing example"
+msgstr "Esempio di smussamento loglog"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:246(title)
+msgid "Color density"
+msgstr "Densità di colore"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:248(term)
+msgid "Red"
+msgstr "Rosso"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:249(term)
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:250(term)
+msgid "Blue"
+msgstr "Blu"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:252(para)
+msgid ""
+"These three sliders and their text-boxes let you set the color intensity in "
+"the three color channels. Values vary from 0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+"Questi tre selettori e le relative caselle di immissione testo permettono di "
+"impostare l'intensità di colore nei tre canali. I valori variano da 0.0 a "
+"1.0."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:133(term)
-#: src/filters/render/qbist.xml:104(term)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:177(term)
-#: src/filters/render/flame.xml:150(term)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:105(term)
-msgid "Save"
-msgstr "Salva"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:261(title)
+msgid "Color Function"
+msgstr "Funzione colore"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:135(para)
-msgid "Allows to save current settings or load previously saved settings."
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:262(para)
+msgid ""
+"For the <guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel> and "
+"<guilabel>Blue</guilabel> color channels, you can select how color will be "
+"treated:"
 msgstr ""
-"Permette di salvare le impostazioni correnti o caricarne di altre "
-"preventivamente salvate."
+"Si può impostare come il colore sarà elaborato per ciascuno dei canali di "
+"colore <guilabel>Rosso</guilabel>, <guilabel>Verde</guilabel> e "
+"<guilabel>Blu</guilabel>:"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:143(title)
-msgid "Properties"
-msgstr "Proprietà"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:268(term)
+msgid "Sine"
+msgstr "Seno"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:145(term)
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:270(para)
+msgid "Color variations will be modulated according to the sine function."
+msgstr "Le variazioni di colore saranno modulate secondo la funzione seno."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:147(para)
-msgid "Determines the type of action on the sphere."
-msgstr "Determina il tipo di azione sulla sfera."
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:277(term)
+msgid "Cosine"
+msgstr "Coseno"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:150(term)
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:174(term)
-msgid "Texture"
-msgstr "Trama"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:279(para)
+msgid "Color densities will vary according to cosine function."
+msgstr "Le densità di colore saranno modulate secondo la funzione coseno."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:152(para)
-msgid "Covers the sphere with a specific pattern."
-msgstr "Ricopre la sfera con il motivo specificato."
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:285(term)
+msgid "None"
+msgstr "Nessuna"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:156(term)
-msgid "Bumpmap"
-msgstr "Sbalzo"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:287(para)
+msgid "Color densities will vary linearly."
+msgstr "Le densità di colore varieranno linearmente."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:158(para)
-msgid "Gives some relief to the texture."
-msgstr "Dà rilievo al motivo."
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:291(term)
+msgid "Inversion"
+msgstr "Inversione"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:162(term)
-msgid "Light"
-msgstr "Luce"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:293(para)
+msgid "If you check this option, function values will be inverted."
+msgstr ""
+"Se si seleziona questa opzione i valori della funzione saranno invertiti."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:164(para)
-msgid "Lets you set the parameters of the light shining on the sphere."
-msgstr "Permette di impostare i parametri della luce che brilla sulla sfera."
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:300(title)
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Modalità colore"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:176(para)
-msgid ""
-"Determines the pattern used by the texture type. If the texture applies to "
-"light then the light is distorted by this texture as if it was going through "
-"this texture before falling onto the sphere. If the texture applies to the "
-"texture itself, the texture is applied directly to the sphere. Several "
-"options are available."
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:301(para)
+msgid "These options allow you to set where color values must be taken from."
 msgstr ""
-"Determina il motivo usato per il tipo di trama. Se la trama viene applicata "
-"alla luce, la luce viene distorta come se questa passasse attraverso la "
-"trama prima di venir proiettata sulla sfera. Se le trama viene applicata "
-"alla stessa trama, la trama viene applicata direttamente alla sfera. Ci sono "
-"diverse opzioni disponibili."
+"Questa opzione consente di impostare da dove devono essere presi i valori di "
+"colore ."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:186(term)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:205(title)
-msgid "Colors"
-msgstr "Colori"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:306(term)
+msgid "As specified above"
+msgstr "Come specificato sopra"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:188(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:308(para)
 msgid ""
-"Sets the two colors to be used for a texture. By pressing the color button a "
-"color selection dialog appears."
-msgstr ""
-"Imposta i due colori usati per la trama. Facendo clic su un pulsante di "
-"colore, appare la finestra di dialogo di selezione del colore."
+"Color values will be taken from the <guilabel>Color Density</guilabel> "
+"settings."
+msgstr "I valori di colore verranno presi dalle impostazioni di <guilabel>Densità colore</guilabel>."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:195(term)
-#: src/filters/render/simplex-noise.xml:71(term)
-#: src/filters/render/perlin-noise.xml:106(term)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:209(term)
-#: src/filters/render/cell-noise.xml:71(term)
-msgid "Scale"
-msgstr "Scala"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:315(term)
+msgid "Apply active gradient to final image"
+msgstr "Applica il gradiente attivo all'immagine finale"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:197(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:317(para)
 msgid ""
-"Determines the size of separate elements composing the texture. For example, "
-"for the <quote>Checker</quote> texture this parameter determines the size of "
-"black and white squares. Value range is from 0 to 10."
-msgstr ""
-"Determina la dimensione degli elementi separati che compongono la trama. Per "
-"esempio nella trama a <quote>scacchi</quote> questo parametro determina la "
-"dimensione degli scacchi bianchi e neri. Il valore varia da 0 a 10."
+"The colors used will be that of the active gradient. You can select another "
+"gradient by clicking on the button that shows the currently active gradient."
+msgstr "I colori utilizzati saranno quelli del gradiente corrente. È possibile selezionare un altro 
gradiente facendo clic sul pulsante che mostra l'attuale gradiente attivo."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:206(term)
-#: src/filters/render/plasma.xml:95(term)
-msgid "Turbulence"
-msgstr "Turbolenza"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:328(title)
+msgid "Fractals"
+msgstr "Frattali"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:208(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:330(title)
+msgid "<quote>Fractal Explorer</quote> sample fractals"
+msgstr "Esempio di frattali di <quote>Esploratore frattali</quote>"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:340(para)
 msgid ""
-"Determines the degree of texture distortion before applying the texture to "
-"the sphere. Value range is from 0 to 10. With values of up to 1.0 you can "
-"still make out the undistorted patterns; beyond that the texture gradually "
-"turns into noise."
-msgstr ""
-"Determina il grado di distorsione della trama che avviene prima di applicare "
-"la trama stessa alla sfera. Il valore varia da 0 a 10. Con valori fino a 1.0 "
-"è ancora possibile distinguere il motivo non distorto; oltre questo valore "
-"la trama diventa gradualmente rumore."
+"This tab contains a list of fractals with their parameters that you can use "
+"as a model and adjust. To select one, you can either double click the name, "
+"or click the name and then press <guibutton>Apply</guibutton>."
+msgstr "Questa scheda contiene un elenco di frattali e dei loro parametri che possono essere utilizzati come 
modello e modificati. Per selezionarne uno, si può fare doppio clic sul nome o un singolo clic e poi premere 
<guibutton>Applica</guibutton>."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:217(term)
-msgid "Amount"
-msgstr "Ammontare"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:346(para)
+msgid ""
+"The <guibutton>Refresh</guibutton> button allows you to update the list if "
+"you have saved your work (see the Parameters tab). You can remove a fractal "
+"from the list by clicking <guibutton>Delete</guibutton>."
+msgstr "Il pulsante <guibutton>Ricarica</guibutton> consente di aggiornare l'elenco se si è salvato il 
lavoro, senza bisogno di rilanciare <acronym>GIMP</acronym>. Si può cancellare il frattale selezionato dalla 
lista premendo il pulsante <guibutton>Elimina</guibutton>."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:219(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/qbist.xml:29(None)
 msgid ""
-"Determines the degree of influence the texture has on the final result. "
-"Value range is from 0 to 1. With the value of 0 the texture does not affect "
-"the result."
-msgstr ""
-"Determina il grado di influenza che la trama ha sul risultato finale. Il "
-"valore varia da 0 a 1. Con il valore 0 la trama non modifica il risultato."
+"@@image: 'images/filters/examples/qbist1.png'; "
+"md5=e48ccf2753784d83dd050a51e6327ab1"
+msgstr " "
 
-#. Exp.
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:228(term)
-#: src/filters/render/sinus.xml:151(term)
-#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:126(term)
-msgid "Exponent"
-msgstr "Esponente"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/qbist.xml:35(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/qbist2.png'; "
+"md5=a069905bcd687ad44ddd36ea19bd0751"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:230(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/qbist.xml:41(None)
 msgid ""
-"With the Wood texture, this options gives an aspect of venetian blind, more "
-"or less open."
-msgstr ""
-"Con la trama \"legno\", quest'opzione dà un aspetto a \"veneziana\", più o "
-"meno aperta."
+"@@image: 'images/filters/examples/qbist3.png'; "
+"md5=81b8586f61b291c74de1f798332d0162"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:239(title)
-msgid "Transformations"
-msgstr "Trasformazioni"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/qbist.xml:71(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/qbist.png'; "
+"md5=7a4cd0e8d8fffe605dc84b9a582ee7d0"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:241(term)
-msgid "Scale X"
-msgstr "Scala X"
+#: src/filters/render/qbist.xml:11(title)
+#: src/filters/render/qbist.xml:19(primary)
+msgid "Qbist"
+msgstr "QBista"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:242(term)
-msgid "Scale Y"
-msgstr "Scala Y"
+#: src/filters/render/qbist.xml:16(tertiary)
+msgid "Random textures"
+msgstr "Texture casuali"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:243(term)
-msgid "Scale Z"
-msgstr "Scala Z"
+#: src/filters/render/qbist.xml:25(title)
+msgid "Applying examples for the Qbist filter"
+msgstr "Esempi di applicazione del filtro Qbista"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:245(para)
+#: src/filters/render/qbist.xml:45(para)
 msgid ""
-"Determines the degree of stretching/compression of the texture on the sphere "
-"along the three directions. The value range is from 0 to 10."
+"The Qbist filter generates random textures containing geometric figures and "
+"color gradients."
 msgstr ""
-"Determina il grado di allargamento/compressione della trama sulla sfera "
-"lungo le tre direzioni. Il valore varia da 0 a 10."
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:253(term)
-msgid "Rotate X"
-msgstr "Rotazione X"
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:254(term)
-msgid "Rotate Y"
-msgstr "Rotazione Y"
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:255(term)
-msgid "Rotate Z"
-msgstr "Rotazione Z"
+"Il filtro Qbista genera dei motivi casuali contenenti figure geometriche e "
+"sfumature di colore."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:257(para)
+#: src/filters/render/qbist.xml:53(para)
 msgid ""
-"Determines the amount of a turn of the texture on the sphere around the "
-"three axes. The value range is from 0 to 360."
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Qbist…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Determina il grado di rotazione della trama sulla sfera attorno ai tre assi. "
-"Il valore varia da 0 a 360 gradi."
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Motivo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Qbista...</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:264(term)
-msgid "Position X"
-msgstr "Posizione X"
+#: src/filters/render/qbist.xml:67(title)
+msgid "<quote>Qbist</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Qbista</quote>"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:265(term)
-msgid "Position Y"
-msgstr "Posizione Y"
+#: src/filters/render/qbist.xml:76(para)
+msgid ""
+"The Qbist filter generates random textures. A starting texture is displayed "
+"in the middle square, and different variations surround it. If you like one "
+"of the alternative textures, click on it. The chosen texture now turns up in "
+"the middle, and variations on that specific theme are displayed around it. "
+"When you have found the texture you want, click on it and then click OK. The "
+"texture will now appear on the currently active layer, completely replacing "
+"its previous contents."
+msgstr ""
+"Il filtro Qbista genera motivi casuali. Un motivo iniziale è mostrato nel "
+"quadrato centrale e differenti variazioni sono disposte in cerchio attorno "
+"ad esso. Se si preferisce un motivo alternativo si prema sul bottone "
+"corrispondente. Il motivo scelto si trasferisce quindi nel quadrato centrale "
+"e variazioni su quel tema sono mostrate attorno ad esso. Quando si è "
+"soddisfatti del risultato ottenuto si prema su di esso quindi sul pulsante "
+"OK. Il motivo apparirà nel livello corrente sostituendone il contenuto."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:266(term)
-msgid "Position Z"
-msgstr "Posizione Z"
+#: src/filters/render/qbist.xml:88(term)
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Antialiasing"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:268(para)
+#: src/filters/render/qbist.xml:90(para)
 msgid ""
-"Determines the position of the texture relative to the sphere. When type is "
-"Light, this parameter refers to the position of the light floodlighting the "
-"sphere."
-msgstr ""
-"Determina la posizione della trama relativamente alla sfera. Quando il tipo "
-"è <quote>luce</quote>, questo parametro si riferisce alla posizione della "
-"sorgente che illumina la sfera."
+"If you check this, it will make edges appear smooth rather than stair-step-"
+"like."
+msgstr "Selezionando questa opzioni si addolciranno i contorni."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:277(para)
+#: src/filters/render/qbist.xml:97(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:121(term)
+msgid "Undo"
+msgstr "Annulla"
+
+#: src/filters/render/qbist.xml:99(para)
+msgid "Lets you go back one step in history."
+msgstr "Permette di tornare indietro di un passo nella cronologia."
+
+#: src/filters/render/qbist.xml:106(para)
 msgid ""
-"The <guibutton>Reset</guibutton> button sets all parameters to the default "
-"values."
+"These buttons allow you to save and reload your textures. This is quite "
+"handy because it's almost impossible to re-create a good pattern by just "
+"clicking around."
 msgstr ""
-"Il pulsante <guibutton>Reimposta</guibutton>, come il nome fa intuire, "
-"reimposta tutti i parametri ai valori predefiniti."
+"Questi pulsanti permettono di salvare e ricaricare i propri motivi. Questa "
+"funzione è alquanto utile in quanto è pressocché impossibile ricreare un "
+"buon motivo semplicemente premendo i pulsanti del quadro."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/solid-noise.xml:26(None)
+#: src/filters/render/grid.xml:36(None)
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:36(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-solidnoise.jpg'; "
-"md5=8bba6dc5cb370ec255a115bdee4922d6"
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-grid.jpg'; "
+"md5=2d0a1b652d92b5000078be4fa7736345"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/solid-noise.xml:66(None)
+#: src/filters/render/grid.xml:76(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/solid_noise-dialog.png'; "
-"md5=0fa15e34f65c455d0f8225db97e97486"
+"@@image: 'images/filters/render/grid-dialog.png'; "
+"md5=2e7523354b5e2dd3bf096f8fad3e4e2f"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/render/solid-noise.xml:8(title)
-#: src/filters/render/solid-noise.xml:13(tertiary)
-msgid "Solid Noise"
-msgstr "Rumore pieno"
+#: src/filters/render/grid.xml:17(secondary)
+msgid "Grid filter"
+msgstr "Filtro Griglia"
 
-#: src/filters/render/solid-noise.xml:16(primary)
-msgid "Solid noise"
-msgstr "Rumore pieno"
+#: src/filters/render/grid.xml:23(title)
+msgid "Applying example for the Grid filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro Griglia"
 
-#: src/filters/render/solid-noise.xml:22(title)
-msgid "Example of turbulent solid noise"
-msgstr "Esempio di rumore pieno turbolente"
+#: src/filters/render/grid.xml:39(para)
+msgid "Filter <quote>Grid</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>griglia</quote> applicato"
 
-#: src/filters/render/solid-noise.xml:29(para)
-msgid "Filter <quote>Solid noise</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>rumore pieno</quote> applicato"
+#: src/filters/render/grid.xml:44(para)
+msgid ""
+"It renders a Cartesian grid in the active layer, on top of the existing "
+"contents. The width, line width, offsets, and colors of the grid lines can "
+"all be set by the user. By default, the lines are with the <acronym>GIMP</"
+"acronym>'s foreground color."
+msgstr ""
+"Disegna una griglia cartesiana nel livello attivo, sopra il contenuto pre-"
+"esistente. La larghezza, la spaziatura, gli scostamenti e i colori delle "
+"linee di griglia possono essere impostate dall'utente. Per preimpostazione "
+"le linee assumono il colore di primo piano di <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/filters/render/solid-noise.xml:33(para)
+#: src/filters/render/grid.xml:50(para)
 msgid ""
-"Solid Noise is a great texture maker. Note that this noise is always gray, "
-"even if you applied it to a very colorful image (it doesn't matter what the "
-"original image looks like -- this filter completely overwrites any existing "
-"background in the layer it is applied to). This is also a good tool to "
-"create displacement maps for the <link linkend=\"gimp-tool-warp\">Warp "
-"transform</link> tool or for the <link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">Bump "
-"Map</link> filter. With the \"turbulence\" setting active, the results look "
-"quite a bit like real clouds."
+"This filter is more simple than the <xref linkend=\"plug-in-grid\"/> legacy "
+"filter."
 msgstr ""
-"Rumore solido è un buon creatore di motivi. Si noti che questo rumore è "
-"sempre grigio anche se applicato ad una immagine a colori (non importa quale "
-"sia l'immagine originale -- questo filtro sovrascrive il contenuto del "
-"livello corrente). È anche un buon strumento per la creazione di mappe a "
-"sbalzo per i filtri <link linkend=\"gimp-tool-warp\">Warp</link> oppure "
-"<link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">Mappa a sbalzo</link>. Con "
-"l'impostazione \"turbolenza\" attiva i risultati somigliano abbastanza a "
-"delle vere nuvole."
+"Questo filtro è più semplice del filtro <xref linkend=\"plug-in-grid\"/>  "
+"tradizionale."
 
-#: src/filters/render/solid-noise.xml:48(para)
-#, fuzzy
+#: src/filters/render/grid.xml:58(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Solid noise…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Grid…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
 "Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Nuvole</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rumore pieno...</guimenuitem></menuchoice>"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Motivo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Griglia...</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/render/solid-noise.xml:62(title)
-msgid "<quote>Solid Noise</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>rumore pieno</quote>"
+#: src/filters/render/grid.xml:72(title)
+msgid "<quote>Grid</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>griglia</quote>"
 
-#: src/filters/render/solid-noise.xml:72(term)
-#: src/filters/render/simplex-noise.xml:65(term)
-#: src/filters/render/perlin-noise.xml:67(term)
-#: src/filters/render/maze.xml:67(term) src/filters/render/grid.xml:92(term)
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:67(term)
-#: src/filters/render/cell-noise.xml:65(term)
-msgid "Presets, Preview, Split view, Use selection as input"
+#: src/filters/render/grid.xml:80(para)
+msgid ""
+"By default, the horizontal and vertical settings are locked together, so "
+"that all changes are applied symmetrically. If you want to change just one "
+"of them, click on the <quote>chain</quote> symbol below it to unlock them."
 msgstr ""
-"Preimpostazioni, Anteprima, Dividi vista, Usa la selezione come ingresso"
-
-#: src/filters/render/solid-noise.xml:78(term)
-msgid "X size"
-msgstr "Dimensione X"
-
-#: src/filters/render/solid-noise.xml:79(term)
-msgid "Y size"
-msgstr "Dimensione Y"
+"Per impostazione predefinita le opzioni per le linee orizzontali e verticali "
+"sono bloccate insieme cosicché i cambiamenti sono applicati simmetricamente. "
+"Se si desidera modificare solo una di esse allora cliccare sul simbolo della "
+"<quote>catena</quote> sotto di esse per sbloccarle."
 
-#: src/filters/render/solid-noise.xml:81(para)
+#: src/filters/render/grid.xml:86(para)
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:92(para)
 msgid ""
-"These control the size and proportion of the noise shapes in X (horizontal) "
-"and Y (vertical) directions (range 0.1 to 16.0)."
+"Besides, for some options, you can select the unit of measurement thanks to "
+"a drop-down list."
 msgstr ""
-"Controlla la dimensione e le proporzioni delle circonvoluzioni del rumore "
-"nelle direzioni X (orizzontale) e Y (verticale). Varia tra 0.1 e 16.0."
+"Oltre ad alcune opzioni si può selezionare l'unità di misura da una lista a "
+"discesa."
 
-#: src/filters/render/solid-noise.xml:89(term)
-msgid "Detail"
-msgstr "Dettagli"
+#: src/filters/render/grid.xml:98(term)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:73(term)
+msgid "Width, Height"
+msgstr "Larghezza, Altezza"
 
-#: src/filters/render/solid-noise.xml:91(para)
-msgid ""
-"This controls the amount of detail in the noise texture. Higher values give "
-"a higher level of detail, and the noise seems to be made of spray or small "
-"particles, which makes it feel hard. A low value makes it more soft and "
-"cloudy."
+#: src/filters/render/grid.xml:100(para)
+msgid "These are width and height of boxes determined by the grid."
 msgstr ""
-"Controlla la quantità di dettaglio del motivo di rumore. Valori più alti "
-"restituiscono un più alto livello di dettaglio e il rumore sembra essere "
-"costituito da spruzzi o da piccole particelle che gli conferiscono un "
-"aspetto di durezza. Un valore più basso lo rendono più soffice e simile a "
-"nuvole."
+"Questi sono larghezza e altezza dei riquadri determinati dalla griglia."
 
-#: src/filters/render/solid-noise.xml:101(term)
-#: src/filters/render/maze.xml:97(term)
-msgid "Tileable"
-msgstr "Affiancabile"
+#: src/filters/render/grid.xml:106(term)
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:118(term)
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:118(term)
+msgid "Offset"
+msgstr "Spostamento"
 
-#: src/filters/render/solid-noise.xml:103(para)
-msgid ""
-"If you check Tileable, you'll get a noise which can be used as tiles. For "
-"example, you can use it as a background in an HTML page, and the tile edges "
-"will be joined seamlessly."
+#: src/filters/render/grid.xml:108(para)
+msgid "Sets the offset for grid lines with respect to the upper left corner."
 msgstr ""
-"Se si seleziona Affiancabile si otterrà un motivo di rumore che può essere "
-"utilizzato come una piastrella. Impiegandolo ad esempio come sfondo di una "
-"pagina HTML i bordi si fonderanno senza stacco."
+"Imposta lo scostamento delle linee di griglia rispetto all'angolo in alto a "
+"sinistra."
 
-#: src/filters/render/solid-noise.xml:112(term)
-msgid "Turbulent"
-msgstr "Turbolenza"
+#: src/filters/render/grid.xml:115(term)
+msgid "Line width, Line height"
+msgstr "Larghezza linee, Altezza linee"
 
-#: src/filters/render/solid-noise.xml:114(para)
-msgid ""
-"If you check this, you'll get very interesting effects, often something that "
-"looks much like oil on water, or clouds of smoke, or living tissue, or a "
-"Rorschach blot."
-msgstr ""
-"Se si seleziona questa opzione si otterranno effetti interessanti, di solito "
-"qualcosa che somiglia ad uno strato di olio sull'acqua oppure nuvole di fumo "
-"o un tessuto organico o una macchia di Rorschach."
+#: src/filters/render/grid.xml:117(para)
+msgid "This is thickness of the grid."
+msgstr "Questo è lo spessore della griglia."
 
-#: src/filters/render/solid-noise.xml:122(term)
-#: src/filters/render/sinus.xml:93(term)
-#: src/filters/render/plasma.xml:83(term)
-msgid "Random seed"
-msgstr "Seme casuale"
+#: src/filters/render/grid.xml:123(term)
+msgid "Color"
+msgstr "Colore"
 
-#: src/filters/render/solid-noise.xml:124(para)
-msgid ""
-"This option controls random behaviour of the filter. If the same random seed "
-"in the same situation is used, the filter produces exactly the same results. "
-"A different random seed produces different results. Random seed can be "
-"entered manually or generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</"
-"guibutton> button."
+#: src/filters/render/grid.xml:125(para)
+msgid "Default Color is the toolbox foreground color."
 msgstr ""
-"Questa opzione controlla il comportamento casuale del filtro. Se viene "
-"utilizzato lo stesso seme nelle medesime condizioni il filtro produce gli "
-"stessi risultati. Un seme casuale differente produce risultati diversi. Il "
-"seme casuale può essere immesso manualmente oppure generato casualmente "
-"premendo il pulsante <guibutton>Nuovo seme</guibutton>."
+"Il colore predefinito è il colore di primo piano del pannello strumenti."
 
-#: src/filters/render/solid-noise.xml:132(para)
-#: src/filters/render/sinus.xml:104(para)
+#: src/filters/render/grid.xml:128(para)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:101(para)
 msgid ""
-"When the <guilabel>Randomize</guilabel> option is checked, random seed "
-"cannot be entered manually, but is randomly generated each time the filter "
-"is run. If it is not checked, the filter remembers the last random seed used."
-msgstr ""
-"Quando l'opzione <guilabel>Casualizza</guilabel> è selezionata il seme "
-"casuale non può essere specificato manualmente ma è automaticamente generato "
-"ogni volta che si esegue il filtro. Se non è selezionata il filtro riprende "
-"l'ultimo seme utilizzato."
+"You can change these colors clicking on the color button or using the color "
+"picker on the right. Color picker size can be set in the GEGL Operation "
+"window under Toolbox."
+msgstr "Si possono cambiare questi colori facendo clic sul pulsante colore o usando il prelievo colore sulla 
destra. La dimensione del prelievo colore può essere impostata nella finestra Operazione GEGL (in genere) 
sotto il pannello strumenti."
+
+#: src/filters/render/grid.xml:136(para)
+msgid "See also <xref linkend=\"gimp-concepts-image-grid-and-guides\"/>."
+msgstr "Vedere anche <xref linkend=\"gimp-concepts-image-grid-and-guides\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/sinus.xml:26(None)
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:27(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-sinus.jpg'; "
-"md5=f7d6691bebb3c22166fbb567bce97063"
+"@@image: 'images/filters/examples/render/bayer_matrix-ex.jpg'; "
+"md5=813cd02cd590eb7ce7e63f392e868ac6"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/sinus.xml:67(None)
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:66(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/sinus-dialog.png'; "
-"md5=a99466d77ca76afafe84e8efa4312076"
+"@@image: 'images/filters/render/bayer_matrix-dialog.png'; "
+"md5=7a8e389efd7c492e2d6b501fca56094e"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:8(title)
-#: src/filters/render/sinus.xml:16(primary)
-msgid "Sinus"
-msgstr "Seno"
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:13(tertiary)
-msgid "Sinusoidal textures"
-msgstr "Texture sinusoidali"
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:9(title)
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:17(primary)
+msgid "Bayer Matrix"
+msgstr "Matrice Bayer"
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:22(title)
-msgid "Applying example for the Sinus filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro Seno"
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:23(title)
+msgid "Example for the Bayer Matrix filter"
+msgstr "Esempio del filtro Matrice Bayer"
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:29(para)
-msgid "Filter <quote>Sinus</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>seno</quote> applicato"
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:30(para)
+msgid "<quote>Bayer Matrix</quote> filter applied with Scale X, Y = 20"
+msgstr "Il filtro <quote>Matrice Bayer</quote> applicato con scala X, Y = 20"
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:33(para)
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:36(para)
 msgid ""
-"You can find this filter from the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Sinus…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"A grand-sounding name for a simple filter. Bayer matrix is related to "
+"<emphasis>ordered dithering</emphasis>, which is an image dithering "
+"algorithm used to display a continuous image on a display of smaller color "
+"depth. The algorithm reduces the number of colors by applying a threshold "
+"map known as Bayer matrix (Wikipedia). The present filter uses the Bayer "
+"matrix only to create a pattern."
 msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Motivo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Seno...</guimenuitem></menuchoice>."
+"Un nome altolocato per un semplice filtro. La matrice Bayer è connesso al "
+"<emphasis>dithering ordinato</emphasis>, che è un algoritmo di dithering di "
+"una immagine usato per mostrare un'immagine continua su uno schermo con "
+"profondità di colore inferiore. L'algoritmo riduce il numero di colori "
+"applicando una mappa a soglia conosciuta come matrice Bayer (Wikipedia). Il "
+"presente filtro usa la matrice Bayer solo per creare un motivo."
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:42(para)
-msgid ""
-"The Sinus filter lets you make sinusoidally based textures, which look "
-"rather like watered silk or maybe plywood. This plug-in works by using two "
-"different colors that you can define in the Colors tab. These two colors "
-"then create wave patterns based on a sine function."
-msgstr ""
-"Il filtro Seno consente di creare motivi basati su sinusoidi che "
-"assomigliano a seta o compensato. Questo filtro lavora utilizzando due "
-"colori differenti che possono essere scelti nella scheda Colori. Questi due "
-"colori creano motivi ondulati basati sulla funzione seno."
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:47(title)
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:51(title)
+#: src/filters/render/gfig.xml:58(title)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:42(title)
+msgid "Starting filter"
+msgstr "Esecuzione del filtro"
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:49(para)
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:48(para)
 msgid ""
-"You can set the X and Y scales, which determine how stretched or packed the "
-"texture will be. You can also set the Complexity of the function: a high "
-"value creates more interference or repetition in the pattern. An example is "
-"shown below."
+"You can find this filter in the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Bayer Matrix…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Si può impostare la scala nella direzione X e Y determinando quanto il "
-"motivo sia stirato o compresso. Si può anche impostare la Complessità della "
-"funzione: un valore elevato crea più frange di interferenza o ripetizioni "
-"nel motivo. Un esempio è presentato qui sopra."
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:55(para)
-msgid "Results don't depend on the image you opened."
-msgstr "I risultati non dipendono dall'immagine originale."
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:63(title)
-msgid "<quote>Sinus</quote> filter options (Settings)"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>seno</quote> (impostazioni)"
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:73(term)
-msgid "X scale"
-msgstr "Scala X"
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:74(term)
-msgid "Y scale"
-msgstr "Scala Y"
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Motivi</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Matrice Bayer...</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:76(para)
-msgid ""
-"A low X/Y value will maximize the horizontal/vertical stretch of the "
-"texture, whereas a high value will compress it."
-msgstr ""
-"Un basso valore per X/Y provocherà un grande stiramento del motivo mentre un "
-"valore elevato lo comprimerà."
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:62(title)
+msgid "<quote>Bayer Matrix</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Matrice Bayer</quote>"
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:84(term)
-msgid "Complexity"
-msgstr "Complessità"
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:72(term)
+msgid "Presets, Preview, Split view"
+msgstr "Preimpostazioni, Anteprima, Dividi vista"
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:86(para)
-msgid ""
-"This controls how the two colors interact with each other (the amount of "
-"interplay or repetition)."
-msgstr ""
-"Controlla come i due colori interagiscano l'un l'altro (la quantità di "
-"intercalazione o ripetizione)."
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:78(term)
+msgid "Subdivision"
+msgstr "Suddivisione"
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:95(para)
-msgid ""
-"This option controls the random behavior of the filter. If the same random "
-"seed in the same situation is used, the filter produces exactly the same "
-"results. A different random seed produces different results. Random seed can "
-"be entered manually or generated randomly by pressing the <guibutton>New "
-"Seed</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Quest'opzione controlla il comportamento casuale del filtro. Se si utilizza "
-"lo stesso seme nelle medesime condizioni il filtro produce un risultato "
-"identico. Un seme casuale differente produce risultati diversi. Il seme "
-"casuale può essere specificato manualmente oppure generato a caso premendo "
-"il pulsante <guibutton>Nuovo seme</guibutton>."
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:80(para)
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:96(para)
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:112(para)
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:120(para)
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:128(para)
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:136(para)
+#: src/filters/render/lava.xml:84(para) src/filters/render/lava.xml:92(para)
+#: src/filters/render/lava.xml:100(para) src/filters/render/lava.xml:108(para)
+#: src/filters/render/lava.xml:116(para) src/filters/render/lava.xml:124(para)
+#: src/filters/render/lava.xml:132(para)
+msgid "TODO"
+msgstr "DA SCRIVERE"
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:113(term)
-msgid "Force tiling"
-msgstr "Forza l'affiancabilità"
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:86(term)
+msgid "X Scale, Y Scale"
+msgstr "Scala X, Scala Y"
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:115(para)
-msgid ""
-"If you check this, you'll get a pattern that can be used for tiling. For "
-"example, you can use it as a background in an HTML page, and the tile edges "
-"will be joined seamlessly."
-msgstr ""
-"Se si seleziona questa opzione si otterrà un motivo che potrà essere "
-"affiancato. Ad esempio si potrà utilizzare come sfondo in una pagina HTML, i "
-"bordi dell'immagine si uniranno senza soluzione di continuità."
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:88(para)
+msgid "Horizontal, Vertical pattern size."
+msgstr "Dimensione motivo Orizzontale, Verticale"
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:124(term)
-msgid "Distorted"
-msgstr "Distorta"
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:94(term)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:397(term)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:559(term)
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotazione"
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:126(para)
-msgid ""
-"This options give additional control of the interaction between the two "
-"colors."
-msgstr ""
-"Questa opzione dà maggiore controllo sull'interazione tra i due colori."
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:102(term)
+msgid "Reflect"
+msgstr "Rifletti"
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:133(term)
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:95(term)
-msgid "Color 1, Color 2"
-msgstr "Colore 1, Colore 2"
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:104(para)
+msgid "Reflect the pattern horizontally."
+msgstr "Riflette il motivo orizzontalmente."
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:135(para)
-msgid ""
-"Here, you set the two colors that make up your texture. Default colors are "
-"yellow and blue."
-msgstr ""
-"Qui si impostano i due colori che formano il motivo. I colori predefiniti "
-"sono giallo e blu."
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:110(term)
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Ampiezza"
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:142(term)
-msgid "Blend Mode"
-msgstr "Modalità fusione"
+#. Exp.
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:126(term)
+#: src/filters/render/sinus.xml:151(term)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:228(term)
+msgid "Exponent"
+msgstr "Esponente"
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:144(para)
-msgid ""
-"You can choose between three functions to set the shapes of the waves that "
-"are produced: Linear, Bilinear and Sinusoidal."
-msgstr ""
-"Si può scegliere tra tre funzioni per impostare le forme delle ondulazioni "
-"prodotte. Lineare, Bilineare e Sinusoidale."
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:134(term)
+msgid "X, Y Offset"
+msgstr "Scostamento X, Y"
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:153(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:27(None)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:27(None)
 msgid ""
-"The Exponent controls which of the two colors is dominant, and how dominant "
-"it is. If you set the exponent to -7.5, the left color will dominate "
-"totally, and if you set it to +7.5 it will be the other way around. A zero "
-"value is neutral."
-msgstr ""
-"L'esponente controlla quale dei due colori sia dominante e in che quantità. "
-"Se si imposta l'esponente a -7.5, il colore di sinistra sarà dominante in "
-"maniera completa mentre si avrà il contrario se lo si imposta a +7.5. Un "
-"valore pari a zero è neutro."
+"@@image: 'images/filters/examples/render-checkerboard1.jpg'; "
+"md5=601418dfb59e9518d6b13cb7966f182f"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/simplex-noise.xml:28(None)
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:36(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render/simplex_noise-default.png'; "
-"md5=0a4d141ed2f1e6bf580c6cecafcab6a8"
+"@@image: 'images/filters/examples/render-checkerboard2.jpg'; "
+"md5=304918222421aae327e5c1b15a183550"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/simplex-noise.xml:59(None)
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:70(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/simplex_noise-dialog.png'; "
-"md5=5e679285f6427381ec10f9005a0fe2dd"
+"@@image: 'images/filters/render/checkerboard.png'; "
+"md5=d9b69b1e8e2ad6d35e69eb6ec4994c40"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/render/simplex-noise.xml:8(title)
-#: src/filters/render/simplex-noise.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/render/simplex-noise.xml:17(secondary)
-msgid "Simplex Noise"
-msgstr "Rumore simplex"
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:9(title)
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:17(primary)
+msgid "Checkerboard (legacy)"
+msgstr "Scacchiera (tradizionale)"
+
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:23(title)
+msgid "Example for the Checkerboard (legacy) filter"
+msgstr "Esempio del filtro Scacchiera (tradizionale)"
 
-#: src/filters/render/simplex-noise.xml:16(primary)
-#: src/filters/render/perlin-noise.xml:17(primary)
-#: src/filters/render/grid-legacy.xml:16(primary)
-#: src/filters/render/grid.xml:8(title)
-#: src/filters/render/grid.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/render/grid.xml:16(primary)
-#: src/filters/render/cell-noise.xml:16(primary)
-msgid "Grid"
-msgstr "Griglia"
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:30(para)
+msgid "Filter <quote>Checkerboard (legacy)</quote> applied"
+msgstr "Il filtro <quote>scacchiera (tradizionale)</quote> applicato"
 
-#: src/filters/render/simplex-noise.xml:31(para)
-msgid "Filter applied with default options"
-msgstr "Il filtro applicato con le opzioni predefinite"
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:39(para)
+msgid "Psychobilly <quote>Checkerboard (legacy)</quote>"
+msgstr "<quote>Scacchiera (tradizionale)</quote> psychobilly"
 
-#: src/filters/render/simplex-noise.xml:22(para)
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:43(para)
 msgid ""
-"This filter generates a noise texture using the Simplex Noise algorithm. "
-"Results don't depend on the image you opened <placeholder-1/>"
+"This filter creates a checkerboard pattern replacing the current layer "
+"content. Colors used for pattern are current Fore- and Back ground colors of "
+"toolbox."
 msgstr ""
-"Questo filtro genera un motivo usando l'algoritmo di rumore simplex. I "
-"risultati non dipendono dall'immagine aperta <placeholder-1/>"
+"Questo filtro crea un motivo a scacchi sostituendo il contenuto del livello "
+"corrente. I colori usati nel motivo sono i colori correnti di primo piano e "
+"di sfondo indicati nella Casella degli strumenti."
 
-#: src/filters/render/simplex-noise.xml:41(para)
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:52(para)
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
+"You can find this filter in the image menu through "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Simplex Noise…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Checkerboard (legacy)"
+"…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 "Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Disturbi</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rumore simplex...</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/render/simplex-noise.xml:55(title)
-msgid "<quote>Simplex Noise</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Rumore simplex</quote>"
-
-#: src/filters/render/simplex-noise.xml:73(para)
-#: src/filters/render/perlin-noise.xml:108(para)
-#: src/filters/render/cell-noise.xml:73(para)
-msgid "Scale of the noise function: works like a zoom."
-msgstr "Scala la funzione rumore: funziona come uno zoom."
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Motivo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Scacchiera (tradizionale)...</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 
-#. was: ITER
-#: src/filters/render/simplex-noise.xml:79(term)
-#: src/filters/render/perlin-noise.xml:147(term)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:159(term)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:155(term)
-#: src/filters/render/cell-noise.xml:119(term)
-msgid "Iterations"
-msgstr "Iterazioni"
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:66(title)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:57(title)
+msgid "<quote>Checkerboard (legacy)</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Scacchiera (tradizionale)</quote>"
 
-#: src/filters/render/simplex-noise.xml:81(para)
-#: src/filters/render/perlin-noise.xml:149(para)
-#: src/filters/render/cell-noise.xml:121(para)
-msgid "The number of noise octaves."
-msgstr "Numero di ottave del rumore."
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:76(term)
+#: src/filters/render/lava.xml:90(term)
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensioni"
 
-#: src/filters/render/simplex-noise.xml:87(term)
-msgid "Random seed, New seed"
-msgstr "Seme casuale, Nuovo seme"
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:78(para)
+msgid ""
+"With this option, you can set checkerboard square size, in pixels, or in "
+"your chosen unit by using the drop-down list."
+msgstr ""
+"Con questa opzione si può impostare la dimensione delle caselle in pixel o "
+"nell'unità di misura selezionabile dalla lista a discesa."
 
-#: src/filters/render/simplex-noise.xml:89(para)
-msgid "To vary noise."
-msgstr "Per variare il rumore."
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:85(term)
+msgid "Psychobilly"
+msgstr "Psychobilly"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/qbist.xml:29(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/qbist1.png'; "
-"md5=e48ccf2753784d83dd050a51e6327ab1"
-msgstr " "
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:87(para)
+msgid "This option gives an eiderdown look to the Checkerboard."
+msgstr "Questa opzione fornisce una vista a trapunta della scacchiera."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/qbist.xml:35(None)
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/qbist2.png'; "
-"md5=a069905bcd687ad44ddd36ea19bd0751"
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-solidnoise.jpg'; "
+"md5=8bba6dc5cb370ec255a115bdee4922d6"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/qbist.xml:41(None)
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:66(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/qbist3.png'; "
-"md5=81b8586f61b291c74de1f798332d0162"
+"@@image: 'images/filters/render/solid_noise-dialog.png'; "
+"md5=c186a067c41d2c84a8771f7ac22ec869"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/qbist.xml:71(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/qbist.png'; "
-"md5=20756fd9f4502fa2a94d4dd01d917f0e"
-msgstr " "
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:8(title)
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:13(tertiary)
+msgid "Solid Noise"
+msgstr "Rumore pieno"
 
-#: src/filters/render/qbist.xml:11(title)
-#: src/filters/render/qbist.xml:19(primary)
-msgid "Qbist"
-msgstr "QBista"
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:16(primary)
+msgid "Solid noise"
+msgstr "Rumore pieno"
 
-#: src/filters/render/qbist.xml:16(tertiary)
-msgid "Random textures"
-msgstr "Texture casuali"
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:22(title)
+msgid "Example of turbulent solid noise"
+msgstr "Esempio di rumore pieno turbolente"
 
-#: src/filters/render/qbist.xml:25(title)
-msgid "Applying examples for the Qbist filter"
-msgstr "Esempi di applicazione del filtro Qbista"
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:29(para)
+msgid "Filter <quote>Solid noise</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>rumore pieno</quote> applicato"
 
-#: src/filters/render/qbist.xml:45(para)
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:33(para)
 msgid ""
-"The Qbist filter generates random textures containing geometric figures and "
-"color gradients."
+"Solid Noise is a great texture maker. Note that this noise is always gray, "
+"even if you applied it to a very colorful image (it doesn't matter what the "
+"original image looks like -- this filter completely overwrites any existing "
+"background in the layer it is applied to). This is also a good tool to "
+"create displacement maps for the <link linkend=\"gimp-tool-warp\">Warp "
+"transform</link> tool or for the <link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">Bump "
+"Map</link> filter. With the \"turbulence\" setting active, the results look "
+"quite a bit like real clouds."
 msgstr ""
-"Il filtro Qbista genera dei motivi casuali contenenti figure geometriche e "
-"sfumature di colore."
+"Rumore solido è un buon creatore di motivi. Si noti che questo rumore è "
+"sempre grigio anche se applicato ad una immagine a colori (non importa quale "
+"sia l'immagine originale -- questo filtro sovrascrive il contenuto del "
+"livello corrente). È anche un buon strumento per la creazione di mappe a "
+"sbalzo per i filtri <link linkend=\"gimp-tool-warp\">Warp</link> oppure "
+"<link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">Mappa a sbalzo</link>. Con "
+"l'impostazione \"turbolenza\" attiva i risultati somigliano abbastanza a "
+"delle vere nuvole."
 
-#: src/filters/render/qbist.xml:53(para)
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:48(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Qbist…</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"guisubmenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Solid noise…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Motivo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Qbista...</guimenuitem></menuchoice>"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Rumore</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rumore pieno...</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/render/qbist.xml:67(title)
-msgid "<quote>Qbist</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Qbista</quote>"
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:62(title)
+msgid "<quote>Solid Noise</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>rumore pieno</quote>"
 
-#: src/filters/render/qbist.xml:76(para)
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:78(term)
+msgid "X size"
+msgstr "Dimensione X"
+
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:79(term)
+msgid "Y size"
+msgstr "Dimensione Y"
+
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:81(para)
 msgid ""
-"The Qbist filter generates random textures. A starting texture is displayed "
-"in the middle square, and different variations surround it. If you like one "
-"of the alternative textures, click on it. The chosen texture now turns up in "
-"the middle, and variations on that specific theme are displayed around it. "
-"When you have found the texture you want, click on it and then click OK. The "
-"texture will now appear on the currently active layer, completely replacing "
-"its previous contents."
+"These control the size and proportion of the noise shapes in X (horizontal) "
+"and Y (vertical) directions (range 0.1 to 16.0)."
 msgstr ""
-"Il filtro Qbista genera motivi casuali. Un motivo iniziale è mostrato nel "
-"quadrato centrale e differenti variazioni sono disposte in cerchio attorno "
-"ad esso. Se si preferisce un motivo alternativo si prema sul bottone "
-"corrispondente. Il motivo scelto si trasferisce quindi nel quadrato centrale "
-"e variazioni su quel tema sono mostrate attorno ad esso. Quando si è "
-"soddisfatti del risultato ottenuto si prema su di esso quindi sul pulsante "
-"OK. Il motivo apparirà nel livello corrente sostituendone il contenuto."
+"Controlla la dimensione e le proporzioni delle circonvoluzioni del rumore "
+"nelle direzioni X (orizzontale) e Y (verticale). Varia tra 0.1 e 16.0."
 
-#: src/filters/render/qbist.xml:88(term)
-msgid "Antialiasing"
-msgstr "Antialiasing"
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:89(term)
+msgid "Detail"
+msgstr "Dettagli"
 
-#: src/filters/render/qbist.xml:90(para)
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:91(para)
 msgid ""
-"If you check this, it will make edges appear smooth rather than stair-step-"
-"like."
-msgstr "Selezionando questa opzioni si addolciranno i contorni."
+"This controls the amount of detail in the noise texture. Higher values give "
+"a higher level of detail, and the noise seems to be made of spray or small "
+"particles, which makes it feel hard. A low value makes it more soft and "
+"cloudy."
+msgstr ""
+"Controlla la quantità di dettaglio del motivo di rumore. Valori più alti "
+"restituiscono un più alto livello di dettaglio e il rumore sembra essere "
+"costituito da spruzzi o da piccole particelle che gli conferiscono un "
+"aspetto di durezza. Un valore più basso lo rendono più soffice e simile a "
+"nuvole."
+
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:103(para)
+msgid ""
+"If you check Tileable, you'll get a noise which can be used as tiles. For "
+"example, you can use it as a background in an HTML page, and the tile edges "
+"will be joined seamlessly."
+msgstr ""
+"Se si seleziona Affiancabile si otterrà un motivo di rumore che può essere "
+"utilizzato come una piastrella. Impiegandolo ad esempio come sfondo di una "
+"pagina HTML i bordi si fonderanno senza stacco."
+
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:112(term)
+msgid "Turbulent"
+msgstr "Turbolenza"
+
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:114(para)
+msgid ""
+"If you check this, you'll get very interesting effects, often something that "
+"looks much like oil on water, or clouds of smoke, or living tissue, or a "
+"Rorschach blot."
+msgstr ""
+"Se si seleziona questa opzione si otterranno effetti interessanti, di solito "
+"qualcosa che somiglia ad uno strato di olio sull'acqua oppure nuvole di fumo "
+"o un tessuto organico o una macchia di Rorschach."
 
-#: src/filters/render/qbist.xml:97(term)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:121(term)
-msgid "Undo"
-msgstr "Annulla"
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:122(term)
+#: src/filters/render/plasma.xml:83(term) src/filters/render/sinus.xml:93(term)
+msgid "Random seed"
+msgstr "Seme casuale"
 
-#: src/filters/render/qbist.xml:99(para)
-msgid "Lets you go back one step in history."
-msgstr "Permette di tornare indietro di un passo nella cronologia."
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:124(para)
+msgid ""
+"This option controls random behaviour of the filter. If the same random seed "
+"in the same situation is used, the filter produces exactly the same results. "
+"A different random seed produces different results. Random seed can be "
+"entered manually or generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</"
+"guibutton> button."
+msgstr ""
+"Questa opzione controlla il comportamento casuale del filtro. Se viene "
+"utilizzato lo stesso seme nelle medesime condizioni il filtro produce gli "
+"stessi risultati. Un seme casuale differente produce risultati diversi. Il "
+"seme casuale può essere immesso manualmente oppure generato casualmente "
+"premendo il pulsante <guibutton>Nuovo seme</guibutton>."
 
-#: src/filters/render/qbist.xml:106(para)
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:132(para)
+#: src/filters/render/sinus.xml:104(para)
 msgid ""
-"These buttons allow you to save and reload your textures. This is quite "
-"handy because it's almost impossible to re-create a good pattern by just "
-"clicking around."
+"When the <guilabel>Randomize</guilabel> option is checked, random seed "
+"cannot be entered manually, but is randomly generated each time the filter "
+"is run. If it is not checked, the filter remembers the last random seed used."
 msgstr ""
-"Questi pulsanti permettono di salvare e ricaricare i propri motivi. Questa "
-"funzione è alquanto utile in quanto è pressocché impossibile ricreare un "
-"buon motivo semplicemente premendo i pulsanti del quadro."
+"Quando l'opzione <guilabel>Casualizza</guilabel> è selezionata il seme "
+"casuale non può essere specificato manualmente ma è automaticamente generato "
+"ogni volta che si esegue il filtro. Se non è selezionata il filtro riprende "
+"l'ultimo seme utilizzato."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1886,7 +1900,7 @@ msgstr " "
 #: src/filters/render/plasma.xml:68(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/plasma-dialog.png'; "
-"md5=c6e7dbed4e9b621e33bcf81044e7d19c"
+"md5=05fe4266e69e86630aea6a4528efe06f"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/render/plasma.xml:11(title)
@@ -1916,7 +1930,6 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>Desatura</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/plasma.xml:50(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
@@ -1924,8 +1937,8 @@ msgid ""
 "menuchoice>."
 msgstr ""
 "Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Nuvole</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Plasma...</guimenuitem></menuchoice>"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Rumore</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Plasma...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/plasma.xml:64(title)
 msgid "<quote>Plasma</quote> filter options"
@@ -1951,6 +1964,11 @@ msgstr ""
 "meno che non si voglia riottenere lo stesso motivo casuale in un momento "
 "successivo."
 
+#: src/filters/render/plasma.xml:95(term)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:206(term)
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbolenza"
+
 #: src/filters/render/plasma.xml:97(para)
 msgid ""
 "This parameter controls the complexity of the plasma. High values give a "
@@ -1963,11 +1981,6 @@ msgstr ""
 "minerali), bassi valori invece producono una nuvola più sfumata (come "
 "vapore, foschia o fumo). La gamma va da 0.1 a 7.0."
 
-#: src/filters/render/plasma.xml:107(term)
-#: src/filters/render/maze.xml:126(term)
-msgid "Clipping"
-msgstr "Ritaglio"
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/perlin-noise.xml:29(None)
@@ -1981,7 +1994,7 @@ msgstr " "
 #: src/filters/render/perlin-noise.xml:61(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/perlin_noise-dialog.png'; "
-"md5=9240011a8a419fa12d359c63c8190c79"
+"md5=82242f95e88b0a3f26bf8af77aa84f7a"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -2107,2821 +2120,2943 @@ msgstr "Iterazioni = 7"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/maze.xml:26(None)
+#: src/filters/render/gfig.xml:39(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-maze.jpg'; "
-"md5=dd2cbdd96d23d514d6a6880ecdd4e79a"
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-gfig.jpg'; "
+"md5=7225e1275b1a019521c072392b9131a8"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/maze.xml:61(None)
+#: src/filters/render/gfig.xml:76(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/maze-dialog.png'; "
-"md5=86875423835d5c6e502aa01f746f70a5"
+"@@image: 'images/filters/render/gfig.png'; "
+"md5=85947f9e6981bbb66d889b0e1a198bc4"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/render/maze.xml:8(title)
-#: src/filters/render/maze.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/render/maze.xml:16(primary)
-msgid "Maze"
-msgstr "Labirinto"
+#: src/filters/render/gfig.xml:12(title)
+#: src/filters/render/gfig.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/render/gfig.xml:20(primary)
+msgid "Gfig"
+msgstr "Gfig"
 
-#: src/filters/render/maze.xml:22(title)
-msgid "An example of a rendered maze."
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro Labirinto"
+#: src/filters/render/gfig.xml:26(title)
+msgid "The same image, before and after using Gfig"
+msgstr "La stessa immagine, prima e dopo l'applicazione del filtro Gfig"
 
-#: src/filters/render/maze.xml:29(para)
-msgid "Filter <quote>Maze</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>labirinto</quote> applicato"
+#: src/filters/render/gfig.xml:42(para)
+msgid "Filter <quote>Gfig</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Gfig</quote> applicato"
 
-#: src/filters/render/maze.xml:33(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:46(para)
 msgid ""
-"This filter generates a random black and white maze pattern. The result "
-"completely overwrites the previous contents of the active layer. A typical "
-"example is shown below. Can you find the route from the center to the edge?"
+"This filter is a tool: You can create geometrical figures to add them to the "
+"image. It is very complex. I hope this paper will help you."
 msgstr ""
-"Questo filtro genera un motivo a labirinto casuale e in bianco e nero. Il "
-"risultato sostituisce completamente il contenuto precedente del livello "
-"corrente. Un esempio tipico è mostrato sotto. Si trovi il percorso dal "
-"centro al bordo."
+"Questo filtro è uno strumento molto potente e complesso: con esso si possono "
+"creare delle figure geometriche da aggiungere all'immagine."
 
-#: src/filters/render/maze.xml:43(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:50(para)
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Maze…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"When using this filter, elements inserted in the image will be placed in a "
+"new layer. So the image will not be modified, all modifications occurring in "
+"this layer."
 msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Motivo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Labirinto...</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/render/maze.xml:57(title)
-msgid "<quote>Maze</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>labirinto</quote>"
-
-#: src/filters/render/maze.xml:73(term)
-#: src/filters/render/grid-legacy.xml:98(term)
-msgid "Width"
-msgstr "Larghezza"
-
-#: src/filters/render/maze.xml:74(term)
-msgid "Height"
-msgstr "Altezza"
+"Quando si utilizza questo filtro, gli elementi inseriti nell'immagine "
+"saranno posizionati in un altro livello. L'immagine iniziale non verrà "
+"modificata, tutte le modifiche avranno luogo in questo livello."
 
-#: src/filters/render/maze.xml:76(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:59(para)
 msgid ""
-"These sliders control how many pathways the maze should have. The lower the "
-"values for width and height, the more paths you will get. The same happens "
-"if you increase the number of pieces in the Width and Height "
-"<guilabel>Pieces</guilabel> fields. The result won't really look like a maze "
-"unless the width and height are equal."
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Gfig…</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 msgstr ""
-"Questi cursori impostano quanti percorsi debba avere il labirinto. Più bassi "
-"sono i valori, più percorsi si otterranno. Lo stesso effetto si ottiene "
-"aumentando il numero dei <guilabel>Pezzi</guilabel> nei caselle di testo "
-"dell'altezza e larghezza. Il risultato non sarà propriamente un labirinto a "
-"meno che l'altezza e la larghezza non siano uguali."
+"Questo filtro si trova sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Gfig...</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 
-#: src/filters/render/maze.xml:87(term)
-msgid "Algorithm type"
-msgstr "Tipo algoritmo"
+#: src/filters/render/gfig.xml:72(title)
+msgid "<quote>Gfig</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Gfig</quote>"
 
-#: src/filters/render/maze.xml:89(para)
+#. TODO: should we eliminate the word "Preview"?
+#: src/filters/render/gfig.xml:82(para)
 msgid ""
-"You can choose between these two algorithms for maze: <emphasis> Depth "
-"first</emphasis> and <emphasis>Prim's algorithm</emphasis>. Only a computer "
-"scientist can tell the difference between them."
+"The Preview (with a horizontal and a vertical ruler) on the left of the main "
+"window actually is your working area where you are adding your figures."
 msgstr ""
-"Si può scegliere tra questi due algoritmi di generazione labirinti: "
-"<emphasis>Profondità prima</emphasis> e <emphasis>Algoritmo di Prim</"
-"emphasis>. Solo uno scienziato informatico può spiegarvi la differenza tra "
-"loro."
+"L'anteprima (con i cursori orizzontale e verticale) sulla sinistra della "
+"finestra principale è l'effettiva area di lavoro dove vanno aggiunte le "
+"figure."
 
-#: src/filters/render/maze.xml:99(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:87(para)
 msgid ""
-"If you want to use it in a pattern, you can make the maze tileable by "
-"checking this check-button."
+"You can add and modify figures using the Gfig tools (<link linkend=\"plug-in-"
+"gfig-toolbar\">Gfig tool bar</link>) and using the appropriate options "
+"(<link linkend=\"plug-in-gfig-mainwindow\">Gfig main window</link>)."
 msgstr ""
-"Se si vuole utilizzare il labirinto in un motivo più grande si può renderlo "
-"piastrellabile selezionando questa opzione."
+"Si può aggiungere o modificare le figure usando gli strumenti Gfig (<link "
+"linkend=\"plug-in-gfig-toolbar\">barra degli strumenti Gfig</link>) e usando "
+"le opzioni appropriate (<link linkend=\"plug-in-gfig-mainwindow\">finestra "
+"principale Gfig</link>)."
 
-#: src/filters/render/maze.xml:106(term) src/filters/render/lava.xml:82(term)
-msgid "Seed"
-msgstr "Seme"
+#: src/filters/render/gfig.xml:101(title)
+msgid "The Gfig tool bar"
+msgstr "La barra degli strumenti Gfig"
 
-#: src/filters/render/maze.xml:108(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:102(para)
 msgid ""
-"You can specify a seed for the random number generator, or ask the program "
-"to generate one for you. Unless you need to later reproduce exactly the same "
-"maze, you might as well have the program do it."
+"At the top of dialog, you can find a set of icons which represents the "
+"functions of this filter. Help pop-ups are explicit."
 msgstr ""
-"Si può specificare un seme per il generatore di numeri casuali o lasciare "
-"che l'applicazione ne generi uno. A meno che non occorra rigenerare "
-"successivamente lo stesso labirinto si può lasciare la generazione al "
-"programma ."
+"In cima alla finestra di dialogo si trova un insieme di icone che "
+"rappresentano le funzioni del filtro. I suggerimenti a comparsa sono molto "
+"esplicativi."
 
-#: src/filters/render/maze.xml:117(term)
-msgid "Foreground color, Background color"
-msgstr "Colore di primo piano, Colore di sfondo"
+#: src/filters/render/gfig.xml:107(title)
+msgid "Functions for object drawing"
+msgstr "Funzioni per il disegno di oggetti"
 
-#: src/filters/render/maze.xml:119(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:108(para)
 msgid ""
-"You can choose colors for the maze and its background. Defaults are Toolbox "
-"colors."
+"On the left part of tool bar, you can find some functions for object "
+"drawing. You enable them by clicking on the corresponding icon. You can "
+"create the following objects (note that <emphasis>Control points</emphasis> "
+"are created at the same time as object):"
 msgstr ""
-"Si possono scegliere i colori per il labirinto e il suo sfondo. I valori "
-"predefiniti sono quelli del pannello strumenti."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/line-nova.xml:32(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render/taj-line-nova.jpg'; "
-"md5=f8593ed01acc918d0ecdbede64b49574"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/line-nova.xml:76(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/line-nova.png'; "
-"md5=778d04fb870a1d5c91007a8e3f5c8e0f"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/line-nova.xml:105(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render/line-nova-sharp.png'; "
-"md5=4823cfddd0fe217e2c56c6b6c591f682"
-msgstr " "
+"Sulla parte sinistra della barra degli strumenti si trovano alcune funzioni "
+"per il disegno di oggetti. Si abilitano cliccando sull'icona corrispondente. "
+"Si possono creare i seguenti oggetti (si noti che i <emphasis>Punti di "
+"controllo</emphasis> si creano nello stesso momento degli oggetti):"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/line-nova.xml:132(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render/line-nova-radius.png'; "
-"md5=34b7282d766d7b30f54e8f4bcb169b6d"
-msgstr " "
+#. terms according to tooltips
+#: src/filters/render/gfig.xml:116(term)
+msgid "Create line"
+msgstr "Crea linea"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/line-nova.xml:158(None)
+#: src/filters/render/gfig.xml:118(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render/line-nova-rand.png'; "
-"md5=70cb12eaec59e74871fe64e17885d2f4"
-msgstr " "
+"With this tool, you can draw lines. Click on Preview to mark start point, "
+"then drag mouse pointer to the end point."
+msgstr ""
+"Con questo strumento si disegnano linee. Fare clic sull'area di anteprima "
+"per definire il punto di inizio, poi trascinare il puntatore al punto di "
+"fine."
 
-#: src/filters/render/line-nova.xml:6(title)
-#: src/filters/render/line-nova.xml:11(tertiary)
-#: src/filters/render/line-nova.xml:13(primary)
-msgid "Line Nova"
-msgstr "Linea Nova"
+#: src/filters/render/gfig.xml:125(term)
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Crea rettangolo"
 
-#: src/filters/render/line-nova.xml:19(title)
-msgid "Example for the <quote>Line Nova</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>Linea Nova</quote>"
+#: src/filters/render/gfig.xml:127(para)
+msgid ""
+"With this tool, you can draw rectangles. Click on Preview to mark start "
+"point, then drag mouse pointer to create the rectangle."
+msgstr ""
+"Con questo strumento si disegnano rettangoli. Fare clic sull'area di "
+"anteprima per definire il punto di inizio, poi trascinare il puntatore al "
+"punto di fine, per creare il rettangolo."
 
-#: src/filters/render/line-nova.xml:35(para)
-msgid "<quote>Line Nova</quote> applied"
-msgstr "Il filtro <quote>Linea Nova</quote> applicato"
+#: src/filters/render/gfig.xml:135(term)
+msgid "Create circle"
+msgstr "Crea cerchio"
 
-#: src/filters/render/line-nova.xml:40(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:137(para)
 msgid ""
-"The Line Nova filter fills a layer with rays emanating outward from the "
-"center of the layer using the foreground color shown in the Toolbox. The "
-"rays starts as one pixel and grew broader towards the edges of the layer."
+"With this tool, you can draw circles. Click on Preview to mark center, then "
+"drag mouse pointer to the wanted radius."
 msgstr ""
-"Il filtro Linea Nova è uno script che riempie un livello con i raggi emanati "
-"da sul centro usando il colore di primo piano mostrato nel pannello degli "
-"strumenti. Tutte le linee si irradiano da un pixel e si espandono presso il "
-"bordo esterno del livello."
+"Con questo strumento si disegnano cerchi. Fare clic sull'area di anteprima "
+"per definire il centro poi trascinare il puntatore per ottenere il raggio "
+"desiderato."
 
-#: src/filters/render/line-nova.xml:47(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:144(term)
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Crea ellisse"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:146(para)
 msgid ""
-"This filter does not provide any option which allows you to set the center "
-"point of lines. If you need adjust the place of the radial lines where you "
-"want, create another transparent image and apply this filter on it, then add "
-"it on your image. Setting large size for the new nova image may help you not "
-"to break lines inside of your image."
+"With this tool, you can draw ellipses. Click on Preview to mark center, then "
+"drag mouse pointer to get the wanted size and form."
 msgstr ""
-"Questo filtro non fornisce nessuna opzione che permetta di impostare il "
-"centro delle linee. Se si desidera regolare il piazzamento delle linee "
-"radiali, creare un'altra immagine trasparente ed applicare il filtro a "
-"questa; poi aggiungerla all'immagine di partenza. Può essere utile creare "
-"quest'immagine più grande della prima in modo da non veder tagliate le linee "
-"nell'immagine risultante."
+"Con questo strumento si disegnano ellissi. Fare clicc sull'area di anteprima "
+"per definire il centro poi trascinare il puntatore per definire forma e "
+"dimensioni volute."
 
-#: src/filters/render/line-nova.xml:59(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:153(term)
+msgid "Create arc"
+msgstr "Crea arco"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:155(para)
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Line Nova…</guimenuitem></menuchoice>."
+"With this tool, you can draw circle arcs. Click on Preview to set start "
+"point. Click again to set another arc point. Without releasing mouse button, "
+"drag pointer; when you release mouse button, the arc end point is placed and "
+"an arc encompassing these three points is drawn."
 msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Linea Nova...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/render/line-nova.xml:72(title)
-msgid "<quote>Line Nova</quote> options"
-msgstr "Opzioni di <quote>Linea Nova</quote>"
+"Con questo strumento si disegnano archi di cerchio. Fare clic nell'area di "
+"anteprima per definire il punto di inizio. Fare clic nuovamente per fissare "
+"un altro punto. Senza rilasciare il puntatore trascinare fino al punto "
+"terminale. Quando si rilascia il pulsante si disegna un arco passante per i "
+"tre punti definiti."
 
-#: src/filters/render/line-nova.xml:83(term)
-msgid "Number of lines"
-msgstr "Numero di righe"
+#: src/filters/render/gfig.xml:165(term)
+msgid "Create regular polygon"
+msgstr "Crea un poligono regolare"
 
-#: src/filters/render/line-nova.xml:85(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:167(para)
 msgid ""
-"By using this option you can set the number of lines between 40 to 1000. The "
-"default is 200."
+"With this tool, you can create a regular polygon. Start with setting side "
+"number in <guilabel>Tool Options</guilabel> at the right of Preview. Then "
+"click on Preview to place center and, without releasing mouse button, drag "
+"pointer to get the wanted size and orientation."
 msgstr ""
-"Usando questa opzione si può impostare il numero di righe tra 40 e 1000. Il "
-"valore predefinito è 200."
+"Con questo strumento si disegnano poligoni regolari. Impostare il numero di "
+"lati nella sezione <guilabel>Opzioni strumento</guilabel> alla destra "
+"dell'area di anteprima. Poi fare clic sull'area di anteprima per definire il "
+"centro e, senza rilasciare il pulsante del mouse, trascinare per definire la "
+"forma e l'orientamento voluti."
 
-#: src/filters/render/line-nova.xml:92(term)
-msgid "Sharpness (degrees)"
-msgstr "Nitidezza (gradi)"
+#: src/filters/render/gfig.xml:177(term)
+msgid "Create star"
+msgstr "Crea stella"
 
-#: src/filters/render/line-nova.xml:94(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:179(para)
 msgid ""
-"This slider determines how much the rays will broaden towards the edges. The "
-"range goes from 0.0 to 10.0. If set to 0.0, nothing will be drawn. If set to "
-"10.0, most of the area near the edges of the layer will be painted."
+"With this tool, you can create a star. Start with setting side number "
+"(spikes) in <guilabel>Tool Options</guilabel> at the right of Preview. Then "
+"click on Preview to place center and, without releasing mouse button, drag "
+"pointer to get the wanted size and orientation."
 msgstr ""
-"Questo cursore determina l'ammontare dell'espansione dei raggi presso i "
-"bordi. Il valore parte dal 0.0 e arriva fino a 10.0. Se viene impostato a "
-"0.0, non verrà disegnato nulla. Se impostato a 10.0, quasi tutta l'area "
-"presso i bordi del livello verrà disegnata."
+"Con questo strumento si disegnano stelle. Impostare il numero di lati "
+"(punte) nella sezione <guilabel>Opzioni strumento</guilabel> alla destra "
+"dell'area di anteprima. Poi fare clic sull'area di anteprima per definire il "
+"centro e, senza rilasciare il pulsante del mouse, trascinare per definire la "
+"forma e l'orientamento voluti."
 
-#: src/filters/render/line-nova.xml:101(title)
-msgid "<quote>Line Nova</quote> sharpness option"
-msgstr "Opzione di nitidezza di <quote>Linea Nova</quote>"
+#: src/filters/render/gfig.xml:189(term)
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Crea spirale"
 
-#: src/filters/render/line-nova.xml:108(para)
-msgid "From left to right: sharpness = 1; sharpness = 5; sharpness = 10"
-msgstr "Da sinistra a destra: nitidezza = 1; nitidezza = 5; nitidezza = 10"
+#: src/filters/render/gfig.xml:191(para)
+msgid ""
+"With this tool, you can create a spiral. Start with setting spire number "
+"(sides) and spire orientation in <guilabel>Tool Options</guilabel> at the "
+"right of Preview. Then click on Preview to place center and, without "
+"releasing mouse button, drag pointer to get the wanted size."
+msgstr ""
+"Con questo strumento si disegnano spirali. Impostare il numero di lati "
+"(spire) e l'orientamento nella sezione <guilabel>Opzioni strumento</"
+"guilabel> alla destra dell'area di anteprima. Poi fare clic sull'area di "
+"anteprima per definire il centro e, senza rilasciare il pulsante del mouse, "
+"trascinare per definire la dimensione voluta."
 
-#: src/filters/render/line-nova.xml:118(term)
-msgid "Offset radius"
-msgstr "Raggio spostamento"
+#: src/filters/render/gfig.xml:201(term)
+msgid "Create bezier curve"
+msgstr "Crea curva di Bézier"
 
-#: src/filters/render/line-nova.xml:120(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:203(para)
 msgid ""
-"Here you choose the distance, in pixels, from center to the starting point "
-"of the rays. If set to 0.0 the rays starts from the center. Any other value "
-"will let the starting points be on a circle at the selected distance from "
-"the center. The maximum distance is 2000 pixels. The default value is 100 "
-"pixels."
+"With this tool, you can create B&eacute;zier curves. Click on Preview to set "
+"start point and the other points: the curve will be created between these "
+"points. To end point creation press <keycap>Shift</keycap> key when creating "
+"last point."
 msgstr ""
-"Qui si imposta la distanza, in pixel, dal centro al punto di partenza dei "
-"raggi. Se impostato a 0.0 i raggi partiranno dal centro. Ogni altro valore "
-"pone i punti di partenza su di un cerchio alla distanza selezionata dal "
-"centro. La distanza massima è di 2000 pixel. Il valore predefinito è di 100 "
-"pixel. "
+"Con questo strumento si disegnano curve di Bézier. Fare clic nell'area di "
+"anteprima per fissare il punto di inizio e gli altri punti. La curva viene "
+"disegnata passante per questi punti. Per terminare la creazione di punti "
+"premere <keycap>Maiusc</keycap> durante il disegno dell'ultimo punto."
 
-#: src/filters/render/line-nova.xml:128(title)
-msgid "<quote>Line Nova</quote> offset radius option"
-msgstr "Opzione di raggio spostamento <quote>Linea Nova</quote>"
+#: src/filters/render/gfig.xml:213(title)
+msgid "Functions for object management"
+msgstr "Funzioni per la gestione degli oggetti"
 
-#: src/filters/render/line-nova.xml:135(para)
-msgid "From left to right: offset radius = 0; offset radius = 50"
-msgstr "Da sinistra a destra: raggio spostamento = 0; raggio spostamento = 50"
+#: src/filters/render/gfig.xml:214(para)
+msgid "In the middle of tool bar, you can find tools to manage objects:"
+msgstr ""
+"Nella parte centrale della barra si trovano gli strumenti per gestire gli "
+"oggetti:"
 
-#: src/filters/render/line-nova.xml:144(term)
-msgid "Randomness"
-msgstr "Casualità"
+#: src/filters/render/gfig.xml:218(term)
+msgid "Move an object"
+msgstr "Sposta un oggetto"
 
-#: src/filters/render/line-nova.xml:146(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:220(para)
 msgid ""
-"If this slider is set to a value higher than 1, the starting point for each "
-"ray differ more or less randomly from the average starting point set as the "
-"offset radius above. With the value set to 1, all the rays will start at the "
-"circle determined by the offset radius. The maximum value is 2000. The "
-"default value is 30."
+"With this tool, you can move the active object. To enable an object, click "
+"on a control point created at the same time as the object."
 msgstr ""
-"Se questo cursore viene impostato ad un valore maggiore di 1, il punto di "
-"partenza di ogni raggio varierà più o meno casualmente dal punto di partenza "
-"medio impostato sul raggio descritto in precedenza. Con un valore di 1, "
-"tutti i raggi partiranno dal cerchio determinato dal valore del raggio di "
-"spostamento. Il valore massimo è di 2000. Il valore predefinito è 30."
-
-#: src/filters/render/line-nova.xml:154(title)
-msgid "<quote>Line Nova</quote> randomness option"
-msgstr "Opzione di casualità di <quote>Linea Nova</quote>"
+"Con questo strumento si può spostare l'oggetto selezionato. Per selezionare "
+"un oggetto fare clic su un punto di controllo dell'oggetto."
 
-#: src/filters/render/line-nova.xml:161(para)
-msgid "From left to right: randomness = 1; randomness = 50"
-msgstr "Da sinistra a destra: casualità = 1; casualità = 50"
+#: src/filters/render/gfig.xml:228(term)
+msgid "Move a single point"
+msgstr "Sposta un singolo punto"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/lava.xml:32(None)
+#: src/filters/render/gfig.xml:230(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render/taj-lava.jpg'; "
-"md5=0d4a827afed36bca7d5757766cc2920e"
-msgstr " "
+"With this tool, you can click-and-drag one of the control points created at "
+"the same time as object. Each of these points moves the object in a "
+"different way."
+msgstr ""
+"Con questo strumento si possono spostare i punti di controllo. Facendo clic "
+"sopra uno di questi e trascinandoli si spostano il punti selezionati."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/lava.xml:75(None)
+#: src/filters/render/gfig.xml:238(term)
+msgid "Copy an object"
+msgstr "Copia un oggetto"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:240(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/lava.png'; "
-"md5=a1e674875ea959e46bdf5c2b81ea9bd4"
-msgstr " "
+"With this tool, you can duplicate an object. Click on an object control "
+"point and drag it to the wanted place."
+msgstr ""
+"Con questo strumento si può duplicare un oggetto. Fare clic su un punto di "
+"controllo e trascinarlo nella posizione desiderata."
 
-#: src/filters/render/lava.xml:6(title)
-#: src/filters/render/lava.xml:11(tertiary)
-#: src/filters/render/lava.xml:13(primary)
-msgid "Lava"
-msgstr "Lava"
+#: src/filters/render/gfig.xml:247(term)
+msgid "Delete an object"
+msgstr "Elimina un oggetto"
 
-#: src/filters/render/lava.xml:19(title)
-msgid "Example for the <quote>Lava</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>Lava</quote>"
+#: src/filters/render/gfig.xml:249(para)
+msgid "Click on an object control point to delete it."
+msgstr "Fare clic su un punto di controllo per eliminare l'oggetto relativo."
 
-#: src/filters/render/lava.xml:35(para)
-msgid "<quote>Lava</quote> applied (on a selection)"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>lava</quote> (su una selezione)"
+#: src/filters/render/gfig.xml:253(term)
+msgid "Select an object"
+msgstr "Seleziona un oggetto"
 
-#: src/filters/render/lava.xml:51(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:255(para)
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Lava…</guimenuitem></menuchoice>."
+"With this tool, you can select an object to active it. Simply click on one "
+"of its control points."
 msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Lava...</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Con questo strumento si può rendere selezionato un oggetto. Fare clic su uno "
+"dei punti di controllo dell'oggetto."
 
-#: src/filters/render/lava.xml:71(title)
-msgid "<quote>Lava</quote> options"
-msgstr "Opzioni di <quote>lava</quote>"
+#: src/filters/render/gfig.xml:263(title)
+msgid "Functions for object organisation"
+msgstr "Funzioni per l'organizzazione di oggetti"
 
-#: src/filters/render/lava.xml:84(para) src/filters/render/lava.xml:92(para)
-#: src/filters/render/lava.xml:100(para) src/filters/render/lava.xml:108(para)
-#: src/filters/render/lava.xml:116(para) src/filters/render/lava.xml:124(para)
-#: src/filters/render/lava.xml:132(para)
-#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:80(para)
-#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:96(para)
-#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:112(para)
-#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:120(para)
-#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:128(para)
-#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:136(para)
-msgid "TODO"
-msgstr "DA SCRIVERE"
+#: src/filters/render/gfig.xml:264(para)
+msgid ""
+"At the right of tool bar, you can find tools for object superimposing (you "
+"can also get them by clicking on the drop-down list button if they are not "
+"visible). You have:"
+msgstr ""
+"Nella parte destra della barra si trovano strumenti per la sovrapposizione "
+"di oggetti (si possono selezionare dal menu a discesa se non sono visibili). "
+"Sono presenti:"
 
-#: src/filters/render/lava.xml:90(term)
-#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:76(term)
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensioni"
+#: src/filters/render/gfig.xml:270(term)
+msgid "Up (Raise selected object)"
+msgstr "Su (alza gli oggetti selezionati)"
 
-#: src/filters/render/lava.xml:98(term)
-msgid "Roughness"
-msgstr "Ruvidità"
+#: src/filters/render/gfig.xml:271(term)
+msgid "Down (Lower selected object)"
+msgstr "Giù (abbassa gli oggetti selezionati)"
 
-#: src/filters/render/lava.xml:106(term)
-msgid "Gradient"
-msgstr "Gradiente"
+#: src/filters/render/gfig.xml:273(para)
+msgid "With this tool, you can push the selected object one level up or down."
+msgstr ""
+"Con questo strumento si può spostare l'oggetto selezionato di un livello in "
+"su o in giù."
 
-#: src/filters/render/lava.xml:114(term)
-#: src/filters/render/circuit.xml:119(term)
-msgid "Keep selection"
-msgstr "Mantieni la selezione"
+#: src/filters/render/gfig.xml:286(para)
+msgid "Self explanatory."
+msgstr "Autoesplicativa"
 
-#: src/filters/render/lava.xml:122(term)
-#: src/filters/render/circuit.xml:129(term)
-msgid "Separate layer"
-msgstr "Livello separato"
+#: src/filters/render/gfig.xml:291(title)
+msgid "Functions for object display"
+msgstr "Funzioni per la visualizzazione degli oggetti"
 
-#: src/filters/render/lava.xml:130(term)
-msgid "Use current gradient"
-msgstr "Utilizza gradiente corrente"
+#. Show previous object
+#: src/filters/render/gfig.xml:294(term)
+msgid "Back"
+msgstr "Indietro"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-jigsaw.jpg'; "
-"md5=4a48aa62fbe054b95ddf1ac3cae87036"
-msgstr " "
+#. Show next object
+#: src/filters/render/gfig.xml:296(term)
+msgid "Forward"
+msgstr "Avanti"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:81(None)
+#: src/filters/render/gfig.xml:298(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/jigsaw.png'; "
-"md5=2d282edda5958136da05814fccc9b648"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:10(title)
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:18(primary)
-msgid "Jigsaw"
-msgstr "Puzzle"
+"These functions allow you to jump from one object to another. Only this "
+"object is displayed."
+msgstr ""
+"Queste funzioni consentono di passare da un oggetto all'altro. Solo "
+"l'oggetto corrente è visualizzato."
 
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:24(title)
-msgid "Jigsaw filter example"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro Puzzle"
+#: src/filters/render/gfig.xml:305(term)
+msgid "Show all objects"
+msgstr "Mostra tutti gli oggetti"
 
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:40(para)
-msgid "Filter <quote>Jigsaw</quote> applied"
+#: src/filters/render/gfig.xml:307(para)
+msgid ""
+"This function shows all objects again, after using both previous functions."
 msgstr ""
-"Immagine creata utilizzando il filtro Puzzle seguito da altre manipolazioni "
-"tra cui il filtro Effetti luce (il motivo a puzzle è stato utilizzato come "
-"riferimento per una mappa a sbalzo)."
+"Questa funzione mostra di nuovo tutti gli oggetti dopo aver utilizzato una "
+"delle funzioni precedenti."
 
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:44(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:315(para)
 msgid ""
-"This filter will turn your image into a jigsaw puzzle. The edges are not "
-"anti-aliased, so a little bit of smoothing often makes them look better (i. "
-"e., Gaussian blur with radius 1.0)."
+"If your window is too small to show all icons, the tool bar provides a drop-"
+"down list which offers you the missing functions."
 msgstr ""
-"Questo filtro trasformerà la vostra immagine in un puzzle. I bordi delle "
-"tessere non sono addolciti quindi un po' di sfumatura spesso ne migliora "
-"l'aspetto (ad esempio una sfumatura gaussiana con raggio 1.0)."
+"Se la finestra è troppo piccola per mostrare tutte le icone, la barra degli "
+"strumenti fornisce un elenco a discesa contenente le funzioni mancanti."
 
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:50(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:323(title)
+msgid "The Gfig main window"
+msgstr "La finestra principale di Gfig"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:326(term)
+msgid "Object Details"
+msgstr "Dettagli dell'oggetto"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:328(para)
 msgid ""
-"If you want to be able to easily select individual puzzle-piece areas, "
-"render the jigsaw pattern on a separate layer filled with solid white, and "
-"set the layer mode to Multiply. You can then select puzzle pieces using the "
-"<link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">magic wand</link> (fuzzy select) "
-"tool on the new jigsaw layer."
+"The <guilabel>XY position</guilabel> shows the position of your pointer."
 msgstr ""
-"Se si vogliono selezionare facilmente le aree di ciascun pezzo come "
-"nell'esempio riportato sopra, si renderizzi il motivo su un livello separato "
-"riempito di colore bianco e si imposti la modalità del livello a Moltiplica. "
-"Si possono quindi selezionare i pezzi utilizzando lo strumento di selezione "
-"<link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">Seleziona regioni contigue</link> "
-"sul livello delle tessere del puzzle."
+"La casella <guilabel>posizione XY</guilabel> mostra la posizione del "
+"puntatore."
 
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:63(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:335(term)
+msgid "Tool Options"
+msgstr "Opzioni strumento"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:337(para)
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Jigsaw…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"If the selected tool provides some options (like number of sides), you can "
+"change them here."
 msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Motivo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Puzzle...</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:77(title)
-msgid "<quote>Jigsaw</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>puzzle</quote>"
+"Se lo strumento selezionato fornisce alcune opzioni (come il numero di "
+"lati), queste possono essere modificate in questo punto."
 
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:87(term)
-msgid "Number of Tiles"
-msgstr "Numero di pezzi"
+#: src/filters/render/gfig.xml:344(term)
+msgid "Stroke"
+msgstr "Delinea"
 
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:89(para)
-msgid "How many tiles across the image is, horizontally and vertically."
+#: src/filters/render/gfig.xml:346(para)
+msgid ""
+"If this option is checked, the object will be drawn. Two buttons are "
+"available, to select color and brush type. Changes to color or brush apply "
+"to existing objects too."
 msgstr ""
-"La quantità di pezzi presente nell'immagine, orizzontalmente e verticalmente."
-
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:97(title)
-msgid "Bevel Edges"
-msgstr "Contorni in rilievo"
+"Se questa opzione è selezionata l'oggetto sarà disegnato. Sono disponibili "
+"due pulsanti per selezionare il colore e il pennello. I cambiamenti di "
+"colore o di pennello si applicano anche agli oggetti esistenti."
 
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:99(term)
-msgid "Bevel width"
-msgstr "Ampiezza rilievo"
+#: src/filters/render/gfig.xml:354(term)
+msgid "Fill"
+msgstr "Riempimento"
 
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:101(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:356(para)
 msgid ""
-"The Bevel width slider controls the slope of the edges of the puzzle pieces "
-"(a hard wooden puzzle would require a low Bevel width value, and a soft "
-"cardboard puzzle would require a higher value)."
+"With help of this drop-down list, you can decide whether and how the object "
+"will be filled, with a color, a pattern or a gradient."
 msgstr ""
-"Il cursore Ampiezza rilievo controlla la forma del bordo delle tessere del "
-"puzzle (un puzzle con pezzi di legno richiede una ampiezza di rilievo "
-"inferiore rispetto ad un puzzle con pezzi di cartone)."
+"Con l'aiuto di questa lista a discesa si può scegliere se e in che maniera "
+"l'oggetto sarà riempito, con un colore, un motivo o un gradiente."
 
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:110(term)
-msgid "Highlight"
-msgstr "Intensità luce"
+#: src/filters/render/gfig.xml:364(term)
+msgid "Show grid"
+msgstr "Mostra griglia"
 
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:112(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:366(para)
 msgid ""
-"The Highlight slider controls the strength of the highlight that will appear "
-"on the edges of each piece. You may compare it to the \"glossiness\" of the "
-"material the puzzle is made of. Highlight width is relative to the Bevel "
-"width. As a rule of thumb, the more pieces you add to the puzzle, the lower "
-"Bevel and Highlight values you should use, and vice versa. The default "
-"values are suitable for a 500x500 pixel image."
+"If this option is checked, a grid is applied on Preview to make object "
+"positioning easier."
 msgstr ""
-"Il cursore Intensità luce controlla l'intensità del riflesso presente sui "
-"lati di ciascuna tessera. Si può paragonare alla \"durezza\" del materiale "
-"di cui è costituito il puzzle. L'ampiezza del riflesso è proporzionale ad "
-"Ampiezza rilievo. Come regola di massima più pezzi si creano più bassi "
-"devono essere i valori per Ampiezza rilievo e Intensità luce e viceversa. I "
-"valori predefiniti sono adatti ad immagini di 500x500 pixel."
+"Se questa opzione è selezionata una griglia viene sovrapposta all'area di "
+"anteprima per facilitare il posizionamento degli oggetti."
 
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:126(title)
-msgid "Jigsaw Style"
-msgstr "Stile pezzi"
+#: src/filters/render/gfig.xml:373(term)
+msgid "Snap to grid"
+msgstr "Griglia magnetica"
 
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:127(para)
-msgid "You can choose between two types of puzzle:"
-msgstr "È possibile scegliere tra due tipi di puzzle:"
+#: src/filters/render/gfig.xml:375(para)
+msgid "If this option is checked, objects will align to the grid."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è selezionata gli oggetti saranno allineati alla griglia."
 
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:129(term)
-msgid "Square"
-msgstr "Quadrati"
+#: src/filters/render/gfig.xml:381(term)
+msgid "Show image"
+msgstr "Mostra immagine"
 
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:131(para)
-msgid "Then you get pieces made with straight lines."
-msgstr "Si ottengono pezzi creati da linee diritte."
+#: src/filters/render/gfig.xml:383(para)
+msgid ""
+"When this option is checked, the current image is displayed in Preview "
+"(working area)."
+msgstr ""
+"Quando questa opzione è selezionata l'immagine corrente viene mostrata "
+"nell'area di anteprima (area di lavoro)."
 
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:135(term)
-msgid "Curved"
-msgstr "Curvi"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:23(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/taj-spyrogimp.jpg'; "
+"md5=e54ed5fca315d4f1debdeeaa4e7dc94d"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:137(para)
-msgid "Then you get pieces made with curves."
-msgstr "Si ottengono pezzi creati con linee curve."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:42(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/Spiograph_Animation.png'; "
+"md5=2abe13b9ac148102aacb4c017c33ad67"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/render/introduction.xml:10(title)
-#: src/filters/render/introduction.xml:15(tertiary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduzione"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:138(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp.png'; "
+"md5=449320bf0ff38a4cd798cd3b6ca989c7"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/render/introduction.xml:18(primary)
-msgid "Patterns"
-msgstr "Motivi"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:181(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp-example1.png'; "
+"md5=717c6bbeb10f90057fbfe14fa6992669"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/render/introduction.xml:19(secondary)
-msgid "Add a pattern to layer"
-msgstr "Aggiunta di un motivo ad un livello"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:226(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp-example2.png'; "
+"md5=fd7d28a2a8c7ca6bd91175450858fd61"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/render/introduction.xml:22(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:252(None)
 msgid ""
-"Most <acronym>GIMP</acronym> filters work on a layer by transforming its "
-"content, but the filters in the <quote>Render</quote> group are a bit "
-"different. They create patterns from scratch, in most cases obliterating "
-"anything that was previously in the layer. Some create random or noisy "
-"patterns, others regular of fractal patterns, and one (Gfig) is a general-"
-"purpose (but rather limited) vector graphics tool."
-msgstr ""
-"La maggioranza dei filtri in <acronym>GIMP</acronym> agiscono su un livello "
-"modificando il suo contenuto mentre i filtri nel gruppo <quote>Render</"
-"quote> lavorano in modo differente. I filtri creano dei motivi da zero nella "
-"maggior parte dei casi cancellando il contenuto presente nel livello. Alcuni "
-"filtri creano motivi casuali o di rumore, altri motivi regolari o frattali e "
-"uno (Gfig) è uno strumento di grafica vettoriale generico (dalle "
-"caratteristiche abbastanza limitate)"
+"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp1.png'; "
+"md5=e355ffe03ae2e6b241fe953e18d91925"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:32(None)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:324(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-ifscompose.jpg'; "
-"md5=e3948024a1d24d3875e34bcd427d6b47"
+"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp-example4.png'; "
+"md5=c546751220776603c8d2c189bad066e5"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:88(None)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:344(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/ifscompose.png'; "
-"md5=10d8450a6192e8e111c8bdb75e22414e"
+"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp1a.png'; "
+"md5=da2dab66c0b85f653bc9b2b9473fb6c5"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:197(None)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:417(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/ifscompose1.png'; "
-"md5=5c74e6080b32b8d80f5d997f6ee36c78"
+"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp2.png'; "
+"md5=020478584a4fe66e579a11d021702006"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:234(None)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:479(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/ifscompose2.png'; "
-"md5=8ad1f015f92d4cbb790fd2a4a51951f2"
+"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp-example3.png'; "
+"md5=0b3fd51512859933b14d807310017f77"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:334(None)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:497(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut1.png'; "
-"md5=dce710a994d9f9b316cb60a86c387e25"
+"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp-example5.png'; "
+"md5=9caafe911d106a5a4f1c6359fb5ce158"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:369(None)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:512(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut2.png'; "
-"md5=e9cddbd1212effe47e3a0ff270684425"
+"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp-example6.png'; "
+"md5=62e53d1d00cb0f6481a35e5f1fa104b7"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:395(None)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:527(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut3.png'; "
-"md5=aa632de434df5efc79d9cb86d8b883f2"
+"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp-example7.png'; "
+"md5=272cffb7577640b08d8d48dd19aee697"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:420(None)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:578(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut4.png'; "
-"md5=2ef66c9d5cea08c470d9ab6790bab068"
+"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp3.png'; "
+"md5=77c24f9cb8f71da501acebad85779537"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:13(title)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:15(anchor:xreflabel)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:22(primary)
-msgid "IFS Fractal"
-msgstr "Frattale IFS"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:6(title)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:11(tertiary)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:13(primary)
+msgid "Spyrogimp"
+msgstr "Spirografo"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:19(tertiary)
-msgid "Fractal Composition"
-msgstr "Composizione frattale"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:19(title)
+msgid "Example for the <quote>Spyrogimp</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>Spirogimp</quote>"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:28(title)
-msgid "Applying example for the IFS Fractal filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro Frattale IFS"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:26(para)
+msgid "<quote>Spyrogimp</quote> applied"
+msgstr "<quote>Spirogimp</quote> applicato"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:35(para)
-msgid "Filter <quote>IFS Fractal</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>frattale IFS</quote> applicato"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:31(para)
+msgid ""
+"This filter draws Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous curves. Immediate "
+"feedback is provided, by drawing to a temporary layer."
+msgstr ""
+"Questo filtro disegna spirogrammi, epitrocoidi, e curve di Lissajous. Viene "
+"fornito feedback immediato mediante il disegno su un livello temporaneo."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:39(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:45(para)
 msgid ""
-"This fractal-based plug-in is truly wonderful! With this versatile "
-"instrument, you can create amazingly naturalistic organic shapes, like "
-"leaves, flowers, branches, or even whole trees. (<quote>IFS</quote> stands "
-"for <quote>Iterated Function System</quote>.)"
+"<emphasis>Moving gear</emphasis> is inside <emphasis>fixed gear</emphasis> "
+"and only one <emphasis>hole</emphasis> is used."
 msgstr ""
-"Questo filtro basato su algoritmi frattali è veramente fantastico! Con "
-"questo strumento versatile si possono creare forme naturali ed organiche "
-"quali foglie, fiori, rami o anche interi alberi (<quote>IFS</quote> sta per "
-"<quote>Iterated Function Systems</quote> ovvero <quote>Sistemi di Funzioni "
-"Iterate</quote>)."
+"La <emphasis>Rotella mobile</emphasis> è dentro la <emphasis>rotella fissa</"
+"emphasis> e viene usato solo un <emphasis>foro</emphasis>."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:45(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:36(para)
 msgid ""
-"The key to use this plug-in lies in making very small and precise movements "
-"in fractal space. The outcome is always hard to predict, and you have to be "
-"extremely gentle when you change the pattern. If you make a component "
-"triangle too big, or if you move it too far (even ever so slightly), the "
-"preview screen will black out, or more commonly, you'll get stuck with a big "
-"shapeless particle cloud."
+"It reproduces curves drawn by Spirograph© toys. Here is an example from "
+"Wikipedia showing what gears and holes are: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"È importante durante l'uso di questo filtro effettuare trasformazioni "
-"piccole e precise nello spazio frattale. Il risultato è sempre difficile da "
-"prevedere e occorre spostarsi di poco per cambiare motivo. Se si utilizza un "
-"triangolo componente troppo grande o se lo si muove troppo la schermata di "
-"anteprima si oscurerà o più precisamente si otterrà semplicemente una nuvola "
-"di particelle senza forma."
+"Riproduce le curve disegnate dai giocattoli Spirograph©. Ecco un esempio "
+"tratto da Wikipedia che mostra cosa solo le rotelle e i fori: <placeholder-1/"
+">"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:53(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:56(para)
 msgid ""
-"A word of advice: When you have found a pattern you want to work with, make "
-"only small changes, and stick to variations of that pattern. It's all too "
-"easy to lose a good thing. Contrary to what you might believe, it's really "
-"much easier to create a leaf or a tree with IFS Fractal than to make a "
-"defined geometrical pattern (where you actually know what you're doing, and "
-"end up with the pattern you had in mind)."
+"This filter is found in the menu under <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Spyrogimp…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu sotto 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Spirogimp...</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:67(title)
+msgid "Selection and Tool"
+msgstr "Selezione e Strumento"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:68(para)
+msgid ""
+"Much of the behavior of the plugin is determined by options set outside of "
+"the plugin, such as the current selection, or the settings of <acronym>GIMP</"
+"acronym>'s tools. These settings can be changed while the plugin is running."
+msgstr "Molto del comportamento del plugin è determinato dalle opzioni impostate fuori dal plugin, come la 
selezione corrente, o le impostazioni degli strumenti di <acronym>GIMP</acronym>. Queste impostazioni si 
possono cambiare mentre il plugin è in esecuzione."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:75(para)
+msgid ""
+"In contrast to options within the plugin, changing the current selection or "
+"tool settings will not redraw the pattern. To show the changes, click the "
+"<guibutton>Redraw</guibutton> button at the bottom of the plugin."
+msgstr "Al contrario delle opzioni presenti all'interno del plugin, il cambiamento della selezione corrente 
o delle impostazioni degli strumenti non ridisegnerà il motivo. Per mostrare i cambiamenti, fare clic sul 
pulsante <guibutton>Ridisegna</guibutton> presente in fondo al plugin."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:83(title)
+msgid "The Current Selection"
+msgstr "La selezione corrente"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:84(para)
+msgid ""
+"As in most plugins, the current selection determines the area where the "
+"pattern will be rendered. Typically, this would be a rectangular selection. "
+"There is however, an additional way the selection can be used."
 msgstr ""
-"Si consiglia una volta trovato un motivo interessante, di effettuare solo "
-"piccoli cambiamenti ed esplorare le variazioni di quel motivo. È molto "
-"facile perdere una buona configurazione. Contrariamente a quanto si possa "
-"pensare è molto facile creare una foglia o un albero tramite il Frattale IFS "
-"piuttosto che crearlo con un procedimento geometrico (cioè con un processo "
-"in cui si sa cosa si sta facendo e si crea esattamente il motivo che si ha "
-"in mente)."
+"Come in molti plugin, la selezione corrente e determina l'area dove il "
+"motivo verrà disegnato. Tipicamente questa sarà una selezione rettangolare. "
+"Ma c'è anche un ulteriore modalità di utilizzo della selezione."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:61(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:90(para)
 msgid ""
-"For a brief introduction to IFS's see Foley and van Dam, et al,. <citetitle "
-"pubwork=\"book\">Computer Graphics, Principles and Practice</citetitle><xref "
-"linkend=\"bibliography-books-foley01\"/>."
+"The selection can be used as the shape of the fixed gear (under the "
+"<guilabel>Fixed Gear</guilabel> tab). The plugin will attempt to extract "
+"shapes from the selection, and draw a pattern inside of each shape. This is "
+"more interesting if you select a non-rectangular selection."
 msgstr ""
-"Per una breve introduzione agli IFS si veda <citetitle pubwork=\"book"
-"\">Computer Graphics, Principles and Practice</citetitle><xref linkend="
-"\"bibliography-books-foley01\"/>."
+"La selezione può essere usata come forma per la rotella fissa (sotto la "
+"scheda <guilabel>Rotella fissa</guilabel>). Il plugin tenterà di estrarre "
+"forme dalla selezione, e disegnerà un motivo dentro ogni forma. Ciò viene "
+"reso ancora più interessante se si effettua una selezione non rettangolare."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:70(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:97(para)
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Nature</guisubmenu><guimenuitem>IFS Fractal…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"To have the pattern hug the boundaries of the shapes, use <guilabel>hole "
+"percent</guilabel>=100."
 msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Natura</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Frattale IFS...</guimenuitem></menuchoice>."
+"Per avere il motivo che abbraccia i bordi delle forme, usare "
+"<guilabel>Percentuale foro</guilabel>=100."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:104(title)
+msgid "Tool Settings"
+msgstr "Impostazioni strumento"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:105(para)
+msgid ""
+"Spyrogimp uses <acronym>GIMP</acronym>'s tools to perform the drawing. All "
+"the settings with which the drawings are done are taken from the chosen "
+"tool. For example, if you want to use the <guimenuitem>Pencil</guimenuitem> "
+"tool (by choosing it from the <guilabel>Tool</guilabel> menu), then all the "
+"settings of this tool will be used for drawing. You can change any of the "
+"tool settings while the plugin is running, and press the <guibutton>Redraw</"
+"guibutton> button to see how the pattern looks."
+msgstr "Spyrogimp usa gli strumenti di <acronym>GIMP</acronym> per effettuare il disegno. Tutte le 
impostazioni con le quali viene effettuato il disegno vengono prese dallo strumento prescelto. Per esempio, 
se si sceglie di usare lo strumento <guimenuitem>Matita</guimenuitem> (scegliendolo dal menu 
<guilabel>Strumenti</guilabel>) allora tutte le impostazioni dello strumento matita verranno usate per il 
disegno. Si può cambiare qualunque impostazione dello strumento anche mentre il disegno è in atto, e premere 
il pulsante <guibutton>Ridisegna</guibutton> per osservare il motivo risultante."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:118(title)
+msgid "Gradient Settings"
+msgstr "Impostazioni gradiente"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:84(title)
-msgid "<quote>IFS Fractal</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>frattale IFS</quote>"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:119(para)
+msgid ""
+"When using the <guilabel>long gradient</guilabel> mode, some settings from "
+"the gradient tool are used."
+msgstr ""
+"Quando si usa la modalità <guilabel>gradiente lungo</guilabel>, vengono "
+"usate alcune impostazioni dello strumento gradiente."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:92(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:129(para)
 msgid ""
-"The plug-in interface consists of the compose area to the left, a preview "
-"screen to the right, and some tabs and option buttons at the bottom of the "
-"dialog. The Default setting (in the preview window) is three equilateral "
-"triangles. (This gives rise to a fractal pattern called the "
-"<emphasis>Sierpinski Triangle</emphasis>)."
+"Most of the options are organized under three tabs: Curve Pattern, Fixed "
+"Gear, and Size."
 msgstr ""
-"L'interfaccia del filtro è costituita dall'area di composizione a sinistra, "
-"un'area di anteprima a destra e alcune linguette e pulsanti di controllo "
-"nella parte inferiore della finestra di dialogo. L'impostazione predefinita "
-"(nella finestra di anteprima) è tre triangoli equilateri (questa "
-"impostazione da origine al motivo frattale noto come <emphasis>Triangolo di "
-"Sierpinski</emphasis>)."
+"Molte delle opzioni sono organizzate in tre schede: Motivo curva, Rotella "
+"fissa, e Dimensione."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:100(title)
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Barra degli strumenti"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:134(title)
+msgid "<quote>Spyrogimp</quote> options"
+msgstr "Opzioni di <quote>Spirogimp</quote>"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:101(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:144(para)
 msgid ""
-"Click on the toolbar buttons to use the following tools, or open the context "
-"menu of the compose area."
-msgstr ""
-"Fare clic sui pulsanti della barra degli strumenti per usare i seguenti "
-"strumenti, o aprire il menu contestuale dell'area di composizione."
+"This filter has been totally reimplemented since <acronym>GIMP</acronym> "
+"2.10.10. If you are using an older version of <acronym>GIMP</acronym>, your "
+"dialog will look different."
+msgstr "Questo filtro è stato completamente reimplementato dalla versione 2.10.10 di 
<acronym>GIMP</acronym>. Se si sta usando una versione più vecchia di <acronym>GIMP</acronym>, la finestra di 
dialogo sarà differente."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:106(term)
-msgid "Move"
-msgstr "Sposta"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:151(title)
+msgid "Options Above the Tabs"
+msgstr "Opzioni sopra le schede"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:107(term)
-msgid "Rotate/Scale"
-msgstr "Routa/scala"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:154(term)
+msgid "Curve Type"
+msgstr "Tipo curva"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:108(term)
-msgid "Stretch"
-msgstr "Tendi"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:156(para)
+msgid ""
+"The available curve types are: <guimenuitem>Spyrograph</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Epitrochoid</guimenuitem>, <guimenuitem>Sine</guimenuitem>, and "
+"<guimenuitem>Lissajous</guimenuitem>. These correspond to physical models "
+"for drawing them, using either gears or springs. Spyrograph and Epitrochoid "
+"curves are obtained by using two gears - a fixed gear, and a moving gear. A "
+"<guimenuitem>Spyrograph</guimenuitem> pattern is obtained when the moving "
+"gear is rotated inside the fixed gear. When the moving gear is outside the "
+"fixed gear, an <guimenuitem>Epitrochoid</guimenuitem> pattern is generated. "
+"The <guimenuitem>Sine</guimenuitem> curve uses the fixed gear, but instead "
+"of a moving gear, there is a spring that moves perpendicular to the fixed "
+"gear's edge. The <guimenuitem>Lissajous</guimenuitem> curve is generated by "
+"two springs, which move on the x and y axis. It does not use the fixed ring "
+"at all, and thus is not affected by changing it."
+msgstr "I tipi di curve disponibili sono: <guimenuitem>Spirografo</guimenuitem>, 
<guimenuitem>Epitrocoide</guimenuitem>, <guimenuitem>Seno</guimenuitem>, e 
<guimenuitem>Lissajous</guimenuitem>. Questi corrispondono ai modelli fisici per il loro disegno, usando 
rotelle o molle. Le curve spirografo e epitrocoide si ottengono usando due rotelle - una rotella fissa, ed 
una mobile. Un motivo <guimenuitem>Spirografo</guimenuitem> si ottiene quando la rotella mobile viene ruotata 
dentro un ingranaggio fisso. Quando la rotella mobile viene ruotata al di fuori da un ingranaggio fisso, si 
genera un motivo <guimenuitem>Epitrocoide</guimenuitem>. La curva <guimenuitem>Seno</guimenuitem> usa 
l'ingranaggio fisso, ma invece di una rotella mobile, c'è una molla che si muove perpendicolarmente al bordo 
dell'ingranaggio fisso. La curva <guimenuitem>Lissajous</guimenuitem> viene generata da due molle - che si 
muovono rispettivamente sull'asse X e Y; non usa l'ingranaggio fisso, perciò non viene modi
 ficata dal suo cambiamento."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:110(para)
-msgid "Select the action to perform using the (mouse) pointer."
-msgstr "Seleziona l'azione da eseguire usando il (puntatore del) mouse."
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:175(title)
+msgid "<quote>Spyrogimp</quote> Curve Types"
+msgstr "Tipi di curve <quote>Spirogimp</quote>"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:117(para)
-msgid "Add or remove fractals."
-msgstr "Aggiungi o rimuovi frattali."
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:184(para)
+msgid ""
+"Curve types from left to right: Spyrograph, Epitrochoid, Sine and Lissajous."
+msgstr ""
+"Tipi di curve da sinistra a destra: Spirografo, Epitrocoide, Seno e "
+"Lissajous."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:122(term)
-msgid "Redo"
-msgstr "Ripeti"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:193(term)
+msgid "Tool"
+msgstr "Strumento"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:124(para)
-msgid "Standard."
-msgstr "Standard."
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:195(para)
+msgid ""
+"The <acronym>GIMP</acronym> tool with which to draw the pattern. The first "
+"tool is named <guimenuitem>Preview</guimenuitem> and its purpose is to draw "
+"quickly, rather than beautifully - so the pattern can be previewed. The "
+"other available tools are: <guimenuitem>PaintBrush</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Pencil</guimenuitem>, <guimenuitem>AirBrush</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Stroke</guimenuitem>, <guimenuitem>Ink</guimenuitem>, and "
+"<guimenuitem>MyPaintBrush</guimenuitem>."
+msgstr "Lo strumento <acronym>GIMP</acronym> con il quale viene disegnato il motivo. Il primo strumento si 
chiama <guimenuitem>Anteprima</guimenuitem> ed il suo scopo è di disegnare velocemente piuttosto che 
accuratamente - in modo da avere un'anteprima del motivo. Gli altri disponibili sono: 
<guimenuitem>Pennello</guimenuitem>, <guimenuitem>Matita</guimenuitem>, <guimenuitem>Aerografo</guimenuitem>, 
<guimenuitem>Tratto</guimenuitem>, <guimenuitem>Inchiostro</guimenuitem>, e <guimenuitem>Pennello 
MyPaint</guimenuitem>."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:128(term)
-msgid "Select all"
-msgstr "Seleziona tutto"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:207(term)
+msgid "Long Gradient"
+msgstr "Gradiente lungo"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:130(para)
-msgid "Link fractals and let apply actions to all fractals."
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:209(para)
+msgid ""
+"When unchecked, the current tool settings will be used - this can either "
+"produce a gradient or not, depending on the tool settings. When checked, the "
+"plugin will produce a long gradient to match the length of the pattern, "
+"based on the current gradient, the \"Reverse\" setting, and the "
+"<guilabel>Repeat</guilabel> mode from the <guilabel>gradient tool</guilabel> "
+"settings. Setting the <guilabel>Repeat</guilabel> mode to "
+"<guimenuitem>Triangle Wave</guimenuitem> will produce a pattern that changes "
+"continuously, with no abrupt breaks. This is done by using the gradient "
+"followed by its reverse. Any other <guilabel>Repeat</guilabel> mode will "
+"simply use the gradient from start to finish."
 msgstr ""
-"Collega frattali e permette di applicare operazioni a tutti i frattali."
+"Se non abilitato, verranno usate le impostazioni dello strumento corrente - "
+"ciò può produrre un gradiente oppure no, a seconda delle impostazioni dello "
+"strumento. Se selezionato, il plugin produrrà un gradiente lungo per far "
+"corrispondere la lunghezza del motivo, basandosi sul gradiente corrente, "
+"sull'impostazione \"Inverso\", e sulla modalità di <guilabel>Ripetizione</"
+"guilabel> dalle impostazioni dello <guilabel>strumento gradiente</guilabel>. "
+"L'impostazione della modalità di <guilabel>Ripetizione</guilabel> in "
+"<guimenuitem>Onda triangolare</guimenuitem> produrrà un motivo che cambia "
+"senza soluzione di continuità. Ciò viene effettuato usando il gradiente "
+"seguito dal suo inverso. Ogni altra modalità di <guilabel>Ripetizione</"
+"guilabel> userà semplicemente il gradiente dall'inizio alla fine."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:134(term)
-msgid "Recenter"
-msgstr "Ricentra"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:221(title)
+msgid "<quote>Spyrogimp</quote> Long Gradient Examples"
+msgstr "Esempi di gradiente lungo in <quote>Spirogimp</quote>"
 
-#. TODO: when or why is this useful?
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:137(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:229(para)
 msgid ""
-"Recompute the center of the fractals. This does not have any visible effect "
-"to the resulting fractal."
+"The left image, without Long Gradient, used the paintbrush tool with a "
+"gradient. The two right images were generated with the same gradient, but "
+"with <guilabel>Long Gradient</guilabel> checked. The right image used the "
+"<guimenuitem>Triangle Wave</guimenuitem><guilabel>Repeat</guilabel> mode."
 msgstr ""
-"Ricalcola il centro dei frattali. Non ha nessun effetto visibile sul "
-"frattale risultante."
+"Per l'immagine a sinistra, senza Gradiente lungo, è stato usato lo strumento "
+"pennello con un gradiente. Le due immagini a destra sono state generate con "
+"lo stesso gradiente, ma con <guilabel>Gradiente lungo</guilabel> "
+"selezionato. Per l'immagine a destra è stato usata la modalità "
+"<guimenuitem>Onda triangolare</guimenuitem><guilabel>Repeat</guilabel>."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:144(term)
-msgid "Render Options"
-msgstr "Impostazioni di render"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:245(title)
+msgid "Curve Pattern Tab"
+msgstr "Scheda motivo curva"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:148(term)
-msgid "Max. memory"
-msgstr "Memoria massima"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:247(title)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:339(title)
+msgid "<quote>Spyrogimp</quote> filter options (Curve Pattern)"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Spirogimp</quote> (Motivo curva)"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:150(para)
-msgid ""
-"Enables you to speed up rendering time. This is especially useful when "
-"working with a large spot radius; just remember to use even multiples of the "
-"default value: 4096, 8192, 16384, ..."
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:255(para)
+msgid "The inner <guilabel>Toy Kit</guilabel> tab is shown on the right."
 msgstr ""
-"Permette di diminuire il tempo di rendering. È particolarmente utile "
-"lavorando con un raggio molto ampio; si consiglia di usare multipli esatti "
-"del valore predefinito: 4096, 8192, 16384, ..."
+"La scheda interna <guilabel>Kit giocattolo</guilabel> viene mostrata sulla "
+"destra."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:161(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:261(para)
 msgid ""
-"Determines how many times the fractal will repeat itself. (A high value for "
-"Subdivide and Iterations is for obvious reasons a waste of process time "
-"unless your image is very large.)"
+"Specify a pattern using the <guilabel>Gears</guilabel>, <guilabel>Toy Kit</"
+"guilabel> or <guilabel>Visual</guilabel> tabs. The pattern is based only on "
+"the settings of the active tab. Toy Kit is similar to Gears, but it uses "
+"gears and hole numbers which are found in toy kits. If you follow the "
+"instructions from the toy kit manuals, you should obtain similar results."
+msgstr "Specifica un motivo usando le schede <guilabel>Rotelle</guilabel>, <guilabel>Kit 
giocattolo</guilabel> o <guilabel>Visuale</guilabel>. Il motivo si basa solo sulle impostazioni della scheda 
attiva. Il Kit giocattolo è simile a Rotelle, ma usa rotelle e numeri di foro che si possono trovare appunto 
nei kit giocattolo. Se si seguono le istruzioni descritte nei manuali dei suddetti kit, si dovrebbero 
ottenere risultati simili."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:271(term)
+msgid "Fixed Gear Teeth"
+msgstr "Denti rotella fissa"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:273(para)
+msgid ""
+"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
+"the number of teeth."
 msgstr ""
-"Determina quante volte il frattale si ripeterà (un alto valore per Suddividi "
-"e Iterazioni è per ovvi motivi uno spreco di tempo macchina a meno che non "
-"si lavori con grandi immagini)"
+"Numero di denti della rotella fissa. La dimensione della rotella fissa è "
+"proporzionale al numero di denti."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:170(term)
-msgid "Subdivide"
-msgstr "Suddividi"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:280(term)
+msgid "Moving Gear Teeth"
+msgstr "Denti rotella mobile"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:172(para)
-msgid "Controls the level of detail."
-msgstr "Controlla il livello di dettaglio."
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:282(para)
+msgid ""
+"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
+"to the number of teeth."
+msgstr ""
+"Numero di denti della rotella mobile. La dimensione della rotella mobile è "
+"proporzionale al numero di denti."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:176(term)
-msgid "Spot radius"
-msgstr "Raggio"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:289(term)
+msgid "Hole percent"
+msgstr "Percentuale foro"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:178(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:291(para)
 msgid ""
-"Determines the density of the <quote>brushstrokes</quote> in the rendered "
-"image. A low spot radius is good for thin particle clouds or spray, while a "
-"high spot radius produces thick, solid color strokes much like watercolor "
-"painting. Be careful not to use too much spot radius &mdash; it takes a lot "
-"of time to render."
+"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
+"hole is at the gear's edge."
 msgstr ""
-"Determina la densità delle <quote>pennellate</quote> nell'immagine prodotta. "
-"Un raggio basso è adatto a nuvole di piccole particelle mentre un raggio "
-"elevato produce pennellate spesse di colore in tinta unita più vicino alla "
-"pittura ad acquarello. Fare attenzione a non eccedere con il raggio pena un "
-"aumento vertiginoso dei tempi di resa."
+"Quanto è distante il foro dal centro dalla rotella mobile. 100% significa "
+"che il foro è sul bordo della rotella."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:299(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Toy Kit</guilabel> tab also has <guilabel>Fixed Gear Teeth</"
+"guilabel> and <guilabel>Moving Gear Teeth</guilabel> options. In this case, "
+"however, they are limited to gear sizes that are provided with toy kits for "
+"drawing Spyrographs."
+msgstr "Anche la scheda <guilabel>Kit giocattolo</guilabel> possiede le opzioni <guilabel>Denti rotella 
fissa</guilabel> e <guilabel>Denti rotella mobile</guilabel>. Ma in questo caso sono limitati alle dimensioni 
delle rotelle fornite con i kit giocattoli per il disegno degli spirogrammi."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:193(title)
-msgid "Spatial Transformation"
-msgstr "Trasformazione spaziale"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:307(term)
+msgid "Hole Number"
+msgstr "Numero foro"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:200(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:309(para)
 msgid ""
-"Gives you information on the active fractal, and allows you to type a value "
-"instead of changing it manually. Changing parameters with the mouse isn't "
-"very accurate, so this is a useful option when you need to be exact."
+"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
+"center. The maximum hole number is different for each gear."
 msgstr ""
-"Fornisce informazioni sul frattale attivo e permette di digitare un valore "
-"invece di cambiarlo graficamente. Cambiare i parametri attraverso il mouse "
-"non è molto accurato quindi questa è una possibilità utile quando occorre "
-"essere precisi."
+"Il foro n°1 è sul bordo della rotella. Il numero foro massimo è vicino al "
+"centro. Il numero foro massimo è diverso per ogni rotella."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:207(term)
-#: src/filters/render/flame.xml:265(term)
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:319(title)
+msgid "<quote>Spyrogimp</quote><guilabel>Toy Kit</guilabel> Examples"
+msgstr ""
+"Esempi del <guilabel>Kit giocattolo</guilabel> di <quote>Spirogimp</quote>"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:208(term)
-#: src/filters/render/flame.xml:266(term)
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:327(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Toy Kit</guilabel> helps recreate designs from the toy kit. "
+"The left image uses a 105 fixed gear, and a 30 (blue), 45 (green) and 60 "
+"(red) moving gears, where each moving gear was used several times with "
+"<guilabel>Hole Number</guilabel> varying from 3 to 7. The right image also "
+"uses the 105 fixed ring, with moving ring 24 (Hole Number 4), and moving "
+"ring 80 (Hole numbers 16, 18, 20)."
+msgstr ""
+"Il <guilabel>Kit giocattolo</guilabel> serve a ricreare i disegni fatti con "
+"il vero giocattolo. L'immagine a sinistra usa una rotella fissa a 105 denti, "
+"e delle rotelle mobili a 30 (blu), 45 (verde) e 60 (rossa) denti, e ogni "
+"rotella mobile è stata usata diverse volte con <guilabel>Numero foro</"
+"guilabel> variabile tra 3 e 7. L'immagine destra usa anch'essa la rotella "
+"fissa da 105 denti, con quella mobile da 24 (numero foro 4), e da 80 (numeri "
+"foro 16, 18, 20)."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:210(term)
-msgid "Angle"
-msgstr "Angolo"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:347(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Visual</guilabel> tab is shown in the middle on the right side."
+msgstr "La scheda <guilabel>Visuale</guilabel> viene mostrata a metà altezza sulla destra."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:211(term)
-msgid "Shear"
-msgstr "Inclina"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:353(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Visual</guilabel> tab creates more rounded, flower petal like "
+"patterns. It has the following settings:"
+msgstr "La scheda <guilabel>Visuale</guilabel> crea motivi a petali di fiore arrotondati. Ha le seguenti 
impostazioni:"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:213(para)
-msgid "Move, scale, or shear the active fractal."
-msgstr "Sposta, scala o inclina il frattale attivo."
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:359(term)
+msgid "Flower Petals"
+msgstr "Petali di fiore"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:217(term)
-msgid "Asymmetry"
-msgstr "Asimmetria"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:361(para)
+msgid "The number of flower petals to draw."
+msgstr "Il numero di petali di fiore da disegnare."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:219(para)
-msgid "Stretch the active fractal."
-msgstr "(S)tira il frattale attivo."
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:367(term)
+msgid "Petal Skip"
+msgstr "Salta petalo"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:223(term)
-msgid "Flip"
-msgstr "Ribalta"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:369(para)
+msgid "The number of petals to skip."
+msgstr "Il numero di petali di fiore da saltare."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:225(para)
-msgid "Flip the active fractal."
-msgstr "Ribalta il frattale attivo."
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:375(term)
+msgid "Hole radius (%)"
+msgstr "Raggio foro (%)"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:230(title)
-msgid "Color Transformation"
-msgstr "Trasformazione colore"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:377(para)
+msgid "The size of the hole."
+msgstr "La dimensione del foro."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:238(term)
-msgid "Simple"
-msgstr "Semplice"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:383(term)
+msgid "Width (%)"
+msgstr "Larghezza (%)"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:240(para)
-msgid ""
-"Changes the color of the currently selected fractal component (default is "
-"the foreground color in the toolbox) to a color of your choice."
-msgstr ""
-"Cambia il colore della componente del frattale correntemente selezionata "
-"(che parte come colore di primo piano nella casella strumenti) in un colore "
-"a scelta."
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:385(para)
+msgid "The width of the drawing."
+msgstr "La larghezza del disegno."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:248(term)
-msgid "Full"
-msgstr "Completa"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:392(para)
+msgid "Below the tabs there is an additional option."
+msgstr "Sotto le schede c'è un'opzione aggiuntiva."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:250(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:399(para)
 msgid ""
-"Like the Simple color transformation but this time you can manage the color "
-"transformation for each color channel and for the alpha channel (shown as a "
-"black channel)."
+"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
+"gear in the fixed gear. Note that this also changes the pattern when drawing "
+"Lissajous curves."
 msgstr ""
-"Come la trasformazione di colore Semplice ma in questo caso si può "
-"controllare la trasformazione per ciascun canale di colore e per il canale "
-"alfa (visualizzato come un canale di colore nero)."
+"Rotazione del motivo, in gradi. La posizione iniziale della rotella mobile "
+"nella rotella fissa. Si noti che questa cambia anche il motivo se si "
+"disegnano curve di Lissajous."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:258(term)
-msgid "Scale hue by"
-msgstr "Scala tonalità di"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:410(title)
+msgid "Fixed Gear Tab"
+msgstr "Scheda rotella fissa"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:259(term)
-msgid "Scale value by"
-msgstr "Scala valore di"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:412(title)
+msgid "<quote>Spyrogimp</quote> filter options (Fixed Gear)"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Spirogimp</quote> (Rotella fissa)"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:261(para)
-msgid ""
-"When you have many fractals with different colors, the colors blend into "
-"each other. So even if you set <quote>pure red</quote> for a fractal, it "
-"might actually be quite blue in some places, while another <quote>red </"
-"quote> fractal might have a lot of yellow in it. Scale Hue/Value changes the "
-"color strength of the active fractal, or how influential that fractal color "
-"should be."
-msgstr ""
-"Quando si hanno molti frattali con colori diversi i colori si mescolano l'un "
-"l'altro. Cosicché se si imposta <quote>rosso puro</quote> per un frattale "
-"può in realtà essere blu in alcune posizioni mentre un altro frattale "
-"<quote>rosso</quote> può avere molte parti gialle. L'opzione Scala tonalità "
-"altera la forza del colore del frattale corrente o quanto influente debba "
-"essere questo colore."
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:424(term)
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:79(term)
+msgid "Shape"
+msgstr "Forma"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:274(title)
-msgid "Other"
-msgstr "Altro"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:426(para)
+msgid "The shape of the fixed gear to be used inside current selection."
+msgstr ""
+"La forma della rotella fissa da usare all'interno della selezione corrente."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:276(term)
-msgid "Relative probability"
-msgstr "Probabilità relativa"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:433(guimenuitem)
+msgid "Circle"
+msgstr "Cerchio"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:278(para)
-msgid "Determines influence or total impact of a certain fractal."
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:437(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>Rack</guimenuitem> is a long round-edged shape provided in the "
+"toy kits."
 msgstr ""
-"Determina l'influenza o l'impatto totale di una certa componente frattale."
+"<guimenuitem>Barra</guimenuitem> è una forma lunga arrotondata fornita nei "
+"kit giocattolo."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:287(title)
-msgid "A Brief Tutorial"
-msgstr "Un breve tutorial"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:442(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>Frame</guimenuitem> hugs the boundaries of the rectangular "
+"selection, use hole=100 in Gear notation to touch boundary. To generate a "
+"narrow frame width, use a small number of teeth for the moving gear."
+msgstr ""
+"<guimenuitem>Quadro</guimenuitem> abbraccia i bordi della selezione "
+"rettangolare, usare foro=100 nella notazione rotella per toccare il bordo. "
+"Per generare un riquadro stretto in larghezza, usare un basso numero di "
+"denti per la rotella mobile."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:288(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:449(para)
 msgid ""
-"This is a rather complex plug-in, so to help you understand it, we'll guide "
-"you through an example where you'll create a leaf or branch."
+"<guimenuitem>Selection</guimenuitem> will hug boundaries of current "
+"selection - try something non-rectangular."
 msgstr ""
-"Questo filtro è molto complicato quindi per migliorarne la comprensione si "
-"fornisce un esempio di creazione di una foglia o ramo."
+"<guimenuitem>Selezione</guimenuitem> abbraccerà i bordi della selezione "
+"corrente - provare con qualcosa di non rettangolare."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:292(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:455(para)
 msgid ""
-"Many forms of life, and especially plants, are built like mathematical "
-"fractals, i.e., a shape that reproduces or repeats itself indefinitely into "
-"the smallest detail. You can easily reproduce the shape of a leaf or a "
-"branch by using four (or more) fractals. Three fractals make up the tip and "
-"sides of the leaf, and the fourth represents the stem."
+"<guimenuitem>Polygon-Star</guimenuitem> morphs from an n-sided polygon "
+"(morph=0) to an n-sided star (morph=0.3) to a crazy flower (morph=1)."
 msgstr ""
-"Molte forme di vita, in particolar modo i vegetali, sono rappresentabili "
-"matematicamente tramite frattali cioè hanno una forma che riproduce o ripete "
-"se stessa indefinitamente fino al livello di dettaglio più piccolo. Si può "
-"riprodurre la forma di una foglia o di un ramo usando quattro o più "
-"componenti frattali. Tre frattali daranno forma alla punta e ai lati della "
-"foglia mentre il quarto originerà il gambo."
+"<guimenuitem>Poligono-stella</guimenuitem> trasforma da un poligono a n lati "
+"(metamorfosi=0) ad una stella a n punte (metamorfosi=0.3) a un fiore pazzo "
+"(metamorfosi=1)."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:302(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:461(para)
 msgid ""
-"Before invoking the filter: Select <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>. Add a transparent "
-"layer with <menuchoice><guimenu>Layers</guimenu><guisubmenu>Layers and "
-"Channels</guisubmenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></menuchoice>. Set "
-"the foreground color in the toolbox to black, and set the background to "
-"white."
+"<guimenuitem>Sine</guimenuitem> with morph=0, it is just like a circle, but "
+"becomes more wavy as morph increases."
 msgstr ""
-"Prima di invocare il filtro: selezionare <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Nuovo</guimenuitem></menuchoice>. Aggiungere un livello "
-"trasparente con <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Nuovo "
-"livello</guimenuitem></menuchoice>. Impostare il colore primo piano nella "
-"casella strumenti al nero e il colore di sfondo a bianco."
+"<guimenuitem>Seno</guimenuitem> con metamorfosi=0, è solo un cerchio, ma "
+"diventa più ondulato all'aumentare della metamorfosi."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:319(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:467(para)
 msgid ""
-"Open IFS Fractal. Start by rotating the right and bottom triangles, so that "
-"they point upward. You'll now be able to see the outline of what's going to "
-"be the tip and sides of the leaf. (If you have problems, it may help to know "
-"that the three vertices of a triangle are not equivalent.) "
-"<indexterm><primary>Docks</primary><secondary>Add tab</secondary></indexterm>"
+"<guimenuitem>Bumps</guimenuitem> morphs from a polygon (morph=0) to a "
+"scalloped circle."
 msgstr ""
-"Invocare il filtro Frattale IFS. Iniziare ruotando i triangoli di destra e "
-"inferiore in modo che puntino verso l'alto. Si può iniziare a vedere quella "
-"che sarà la punta e i lati della foglia (se si hanno problemi può essere "
-"utile sapere che i tre vertici di un triangolo non sono equivalenti).\n"
-"<indexterm><primary>Pannelli</primary><secondary>Aggiungi scheda</"
-"secondary></indexterm>"
+"<guimenuitem>Gobbe</guimenuitem> crea da un poligono (metamorfosi=0) ad un "
+"cerchio ondulato."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:330(title)
-msgid "Tutorial Step 2"
-msgstr "Tutorial Passo 2"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:474(title)
+msgid "<quote>Spyrogimp</quote> Shape Examples"
+msgstr "Esempi di curve in <quote>Spirogimp</quote>"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:337(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:482(para)
 msgid ""
-"Start by rotating triangles 2 and 3, trying to keep them nearly the same "
-"size."
+"From left to right, <guimenuitem>Circle</guimenuitem>, <guimenuitem>Rack</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>Frame</guimenuitem>, and <guimenuitem>Selection</"
+"guimenuitem> shapes of the fixed gear. The selection in the right image was "
+"generated by selecting a large letter \"T\" that was produced by the text "
+"tool."
 msgstr ""
-"Iniziare ruotando i triangolo 2 e 3 cercando di renderli delle stesse "
-"dimensioni."
+"Da sinistra a destra, le forme <guimenuitem>Cerchio</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Barra</guimenuitem>, <guimenuitem>Quadro</guimenuitem>, e "
+"<guimenuitem>Selezione</guimenuitem> della rotella fissa. La selezione "
+"nell'immagine a destra è stata generata selezionando una grande lettera \"T"
+"\" prodotta tramite lo strumento testo."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:346(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:492(title)
+msgid "<quote>Spyrogimp</quote> Polygon-Star Shape Examples"
+msgstr "Esempi di forma Stella-poligono in <quote>Spirogimp</quote>"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:500(para)
+msgid "From left to right, <guilabel>Morph</guilabel> = 0, 0.3, 0.6, 1"
+msgstr ""
+"Da sinistra a destra, <guilabel>Metamorfosi</guilabel> = 0, 0.3, 0.6, 1"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:507(title)
+msgid "<quote>Spyrogimp</quote> Sine Shape Examples"
+msgstr "Esempi di curve Sinusoidali in <quote>Spirogimp</quote>"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:515(para)
+msgid "From left to right, <guilabel>Morph</guilabel> = 0.1, 0.3, 0.5"
+msgstr "Da sinistra a destra, <guilabel>Metamorfosi</guilabel> = 0.1, 0.3, 0.5"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:522(title)
+msgid "<quote>Spyrogimp</quote> Bumps Shape Examples"
+msgstr "Esempi di forme di rigonfiamenti in <quote>Spirogimp</quote>"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:530(para)
+msgid "From left to right, <guilabel>Morph</guilabel> = 0, 0.5, 1"
+msgstr "Da sinistra a destra, <guilabel>Metamorfosi</guilabel> = 0, 0.5, 1"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:539(term)
+msgid "Sides"
+msgstr "Lati"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:541(para)
 msgid ""
-"To make the leaf symmetrical, adjust the bottom triangle to point slightly "
-"to the left, and the right triangle to point slightly to the right."
+"Number of sides of the shape. This applies only to the <guimenuitem>Polygon-"
+"Star</guimenuitem>, <guimenuitem>Sine</guimenuitem>, and <guimenuitem>Bumps</"
+"guimenuitem> shapes. Otherwise this option is disabled."
 msgstr ""
-"Per rendere la foglia simmetrica regolare il triangolo inferiore in maniera "
-"che punti leggermente a sinistra e il triangolo di destra in maniera che "
-"punti leggermente a destra."
+"Numero di lati della forma. Si applica solo alle forme <guimenuitem>Poligono-"
+"stella</guimenuitem>, <guimenuitem>Seno</guimenuitem>, e <guimenuitem>Gobbe</"
+"guimenuitem>. Altrimenti questa opzione è disabilitata."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:549(term)
+msgid "Morph"
+msgstr "Metamorfosi"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:353(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:551(para)
 msgid ""
-"Press <guibutton>New</guibutton> to add a component to the composition. This "
-"is going to be the stem of the leaf, so we need to make it long and thin. "
-"Press <guibutton>Stretch</guibutton>, and drag to stretch the new triangle. "
-"Don't be alarmed if this messes up the image, just use <guibutton>Scale</"
-"guibutton> to adjust the size of the overlong triangle. You'll probably also "
-"have to move and rotate the new fractal to make it look convincing."
+"Morph fixed gear shape. This applies only to the <guimenuitem>Polygon-Star</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>Sine</guimenuitem>, and <guimenuitem>Bumps</"
+"guimenuitem> shapes. Otherwise this option is disabled"
 msgstr ""
-"Premete il pulsante <guibutton>Nuovo</guibutton> per aggiungere una "
-"componente frattale. La nuova componente costituirà il gambo della foglia "
-"quindi deve essere reso lungo e sottile. Premete <guibutton>Stira</"
-"guibutton> e trascinate il mouse per stirare il nuovo triangolo. Non "
-"preoccuparsi se questo scombina l'immagine ma utilizzare <guibutton>Scala</"
-"guibutton> per regolare le dimensioni del triangolo allungato. Probabilmente "
-"occorrerà spostare e ruotare la nuova componente per renderla convincente."
+"Metamorfosi della rotella fissa. Si applica solo le forme "
+"<guimenuitem>Poligono-stella</guimenuitem>, <guimenuitem>Seno</guimenuitem>, "
+"e <guimenuitem>Gobbe</guimenuitem>. Altrimenti questa opzione è disabilitata."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:365(title)
-msgid "Tutorial Step 3"
-msgstr "Tutorial Passo 3"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:561(para)
+msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees."
+msgstr "Rotazione della rotella fissa, in gradi."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:372(para)
-msgid "Add a fourth component, then stretch, scale, and move it as shown."
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:570(title)
+msgid "Size Tab"
+msgstr "Scheda dimensione"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:572(title)
+msgid "<quote>Spyrogimp</quote> filter options (Size)"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Spirogimp</quote> (Dimensione)"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:585(term)
+msgid "Margin (px)"
+msgstr "Margine (pixel)"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:587(para)
+msgid ""
+"Margin from the edge of selection. This controls the size of the pattern."
+msgstr "Margine dal bordi della selezione. Controlla la dimensione del motivo."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:593(term)
+msgid "Make width and height equal"
+msgstr "Rende larghezza e altezza uguali"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:595(para)
+msgid ""
+"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
+"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered. "
+"The difference between checked and unchecked will only be noticed if the "
+"size of the width and height of the selection differ."
 msgstr ""
-"Aggiungere una quarta componente quindi stirarla, scalarla e spostarla come "
-"mostrato."
+"Se non selezionata, il motivo riempirà l'immagine o la selezione correnti. "
+"Se selezionata, il motivo avrà la stessa larghezza e altezza, e verrà "
+"centrata. La differenza tra selezionata e deselezionata verrà notata solo "
+"nel caso la dimensione della larghezza e altezza della selezione siano "
+"diverse."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:607(title)
+msgid "Buttons Below the Tabs"
+msgstr "Pulsanti sotto le schede"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:610(term)
+msgid "Redraw"
+msgstr "Ridisegna"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:381(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:612(para)
 msgid ""
-"You still have to make it look more leaf-like. Increase the size of the top "
-"triangle, until you think it's thick and leafy enough. Adjust all fractals "
-"until you're happy with the shape. Right-click to get the pop-up menu, and "
-"choose <guibutton>Select all</guibutton>. Now all components are selected, "
-"and you can scale and rotate the entire leaf."
-msgstr ""
-"Si deve ancora rendere il risultato più simile ad una foglia. Aumentare le "
-"dimensioni del triangolo superiore finché si ritiene sia sufficientemente "
-"spesso. Regolare tutte le componenti fino ad ottenere la forma voluta. "
-"Premere il tasto destro del mouse per richiamare il menu contestuale e "
-"scegliere <guibutton>Seleziona tutto</guibutton>. Ora tutte le componenti "
-"risultano selezionate ed è possibile ruotare e scalare l'intera foglia."
+"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection "
+"(i.e., any settings outside of the plugin that affect the pattern), press "
+"this to update the preview to see how the pattern looks."
+msgstr "Se si cambiano le impostazioni di uno strumento, il colore, o la selezione (cioè qualsiasi 
impostazione fuori dal plugin che influenza il motivo), premere questo pulsante per avere un'anteprima di 
come verrà il motivo."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:391(title)
-msgid "Tutorial Step 4"
-msgstr "Tutorial Passo 4"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:622(para)
+msgid "Resets the dialog to its default settings."
+msgstr "Reimposta la finestra alle opzioni predefinite."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:398(para)
-msgid ""
-"Enlarge component 1, arrange the other components appropriately, then select "
-"all, scale and rotate."
-msgstr ""
-"Allargare la componente 1, risistemare in maniera appropriata le altre "
-"componenti quindi selezionare tutto, scalare e ruotare."
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:628(term)
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annulla"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:630(para)
+msgid "Delete the temporary layer, and exit the plugin."
+msgstr "Cancella il livello temporaneo ed esce dal plugin."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:407(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:636(term)
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:638(para)
 msgid ""
-"The final step is to adjust color. Click on the <guibutton>Color "
-"Transformation</guibutton> tab, and choose a different color for each "
-"fractal. To do this, check <guibutton>Simple</guibutton> and press the right "
-"color square. A color circle appears, where you can click or select to "
-"choose a color."
+"Render pattern to image. If <guilabel>Keep Layer</guilabel> is unchecked, "
+"this might take some extra time to complete, as the pattern needs to be "
+"redrawn on the active layer."
 msgstr ""
-"Il passo finale è quello di regolare il colore. Selezionare la scheda "
-"<guibutton>Trasformazione colore</guibutton> e scegliere un colore "
-"differente per ciascuna componente frattale. Per far ciò selezionate "
-"<guibutton>Semplice</guibutton> e premete il pulsante attiguo per scegliere "
-"un colore tramite un opportuno selettore."
+"Disegno del motivo sull'immagine. Se <guilabel>Tieni il livello</guilabel> è "
+"deselezionata, il completamento potrebbe richiedere più tempo, dato che il "
+"motivo deve essere ridisegnato sul livello attivo."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:416(title)
-msgid "Tutorial Step 5"
-msgstr "Tutorial Passo 5"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:645(term)
+msgid "Keep Layer"
+msgstr "Tieni il livello"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:423(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:647(para)
 msgid ""
-"Assign a brownish color to component 4, and various shades of green to the "
-"other components."
+"Determines what will happen to the temporary layer once <guibutton>OK</"
+"guibutton> is pressed. If checked, then once OK is pressed, the temporary "
+"layer is kept, and the plugin exits quickly. If unchecked, the layer is "
+"deleted, and the pattern is redrawn on the active layer."
 msgstr ""
-"Assegnare un colore marroncino alla componente 4 e varie gradazioni di verde "
-"alle altre componenti."
+"Determina cosa succederà al livello temporaneo una volta che il pulsante "
+"<guibutton>OK</guibutton> sia stato premuto. Se selezionata, allora una "
+"volta premuto OK, il livello temporaneo viene mantenuto, ed il plugin esce "
+"velocemente. Se deselezionata, il livello viene cancellato, ed il motivo "
+"viene ridisegnato sul livello attivo."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:432(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:652(para)
 msgid ""
-"Press OK to apply the image, and voilà, you've just made a perfect fractal "
-"leaf! Now that you've got the hang of it, you'll just have to experiment and "
-"make your own designs. All plant-imitating fractals (be they oak trees, "
-"ferns or straws) are more or less made in this fashion, which is leaves "
-"around a stem (or several stems). You just have to twist another way, "
-"stretch and turn a little or add a few more fractals to get a totally "
-"different plant."
-msgstr ""
-"Premere OK per applicare all'immagine e la foglia frattale è pronta. Si "
-"consiglia ora di sperimentare. Tutti i frattali di tipo vegetale sono più o "
-"meno creabili in questo modo, cioè foglie attorno ad un gambo centrale (o "
-"più gambi). Occorre solamente distorcere da un'altra parte, stirare o "
-"ruotare un poco o aggiungere qualche componente per ottenere piante "
-"totalmente diverse."
+"One reason not to keep the layer, is that by using specific paint modes, "
+"redrawing the pattern on the active layer can give interesting results. This "
+"can produce a different pattern than when it been drawn on a new layer."
+msgstr "Una ragione per non mantenere il livello, è che usando speciali modalità di disegno, il ridisegno 
del motivo sul livello attivo può interagire con esso in modi interessanti. Ciò può produrre motivi diversi 
rispetto al disegno su un livello nuovo."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/grid-legacy.xml:36(None)
-#: src/filters/render/grid.xml:36(None)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:32(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-grid.jpg'; "
-"md5=2d0a1b652d92b5000078be4fa7736345"
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-ifscompose.jpg'; "
+"md5=e3948024a1d24d3875e34bcd427d6b47"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/grid-legacy.xml:79(None)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:88(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/grid.png'; "
-"md5=bd8236701af2798c5804eda577367b0b"
+"@@image: 'images/filters/render/ifscompose.png'; "
+"md5=a78036791b2242cccde9bd2336c7c97f"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/grid-legacy.xml:142(None)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:227(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-grid-detail1.png'; "
-"md5=fb23055bc76f50e44060516198102618"
+"@@image: 'images/filters/render/ifscompose2.png'; "
+"md5=1a7e5f914da2afd15a785ba11d079c9b"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/grid-legacy.xml:154(None)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:327(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-grid-detail2.png'; "
-"md5=f98594b7fd7c33ba950b07ffee3ddb80"
+"@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut1.png'; "
+"md5=dce710a994d9f9b316cb60a86c387e25"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/render/grid-legacy.xml:8(title)
-#: src/filters/render/grid-legacy.xml:13(tertiary)
-msgid "Grid (legacy)"
-msgstr "Griglia (tradizionale)"
-
-#: src/filters/render/grid-legacy.xml:17(secondary)
-msgid "Grid (legacy) filter"
-msgstr "Il filtro Griglia (tradizionale)"
-
-#: src/filters/render/grid-legacy.xml:23(title)
-msgid "Applying example for the Grid (legacy) filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro Griglia (tradizionale)"
-
-#: src/filters/render/grid-legacy.xml:39(para)
-msgid "Filter <quote>Grid (legacy)</quote> applied"
-msgstr "Il filtro <quote>Griglia (tradizionale)</quote> applicato"
-
-#: src/filters/render/grid-legacy.xml:44(para)
-msgid ""
-"It renders a Cartesian grid in the active layer, on top of the existing "
-"contents. The width, spacing, offsets, and colors of the grid lines can all "
-"be set by the user. By default, the lines are with the <acronym>GIMP</"
-"acronym>'s foreground color. (Note: this plug-in was used to create "
-"demonstration images for many of the other plug-ins.)"
-msgstr ""
-"Disegna una griglia cartesiana nel livello attivo, sopra il contenuto pre-"
-"esistente. La larghezza, la spaziatura, gli scostamenti e i colori delle "
-"linee di griglia possono essere impostate dall'utente. Per preimpostazione "
-"le linee assumono il colore di primo piano di <acronym>GIMP</acronym>. "
-"(Nota: questo filtro è stato usato per creare immagini dimostrative per "
-"molti altri filtri)."
-
-#: src/filters/render/grid-legacy.xml:52(para)
-msgid ""
-"If you set the grid line widths to 0, then only the intersections will be "
-"drawn, as plus-marks."
-msgstr ""
-"Se si imposta la larghezza delle linee di griglia a 0 allora saranno "
-"disegnate solo le intersezioni utilizzando dei crocini."
-
-#: src/filters/render/grid-legacy.xml:61(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Grid (legacy)…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Motivi</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Griglia (tradizionale)...</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/render/grid-legacy.xml:75(title)
-msgid "<quote>Grid (legacy)</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Griglia (tradizionale)</quote>"
-
-#: src/filters/render/grid-legacy.xml:83(para)
-msgid ""
-"There are separate options for controlling the horizontal grid lines, "
-"vertical grid lines, and intersections. By default, the horizontal and "
-"vertical settings are locked together, so that all changes are applied "
-"symmetrically. If you want to change just one of them, click on the "
-"<quote>chain</quote> symbol below it to unlock them. The results of changing "
-"the Intersection parameters are rather complex."
-msgstr ""
-"Ci sono opzioni separate per controllare le linee di griglia orizzontali "
-"quelle verticali e le intersezioni. Per preimpostazione le opzioni per le "
-"linee orizzontali e verticali sono bloccate insieme cosicché i cambiamenti "
-"sono applicati in entrambe le direzioni. Se si desidera modificare solo una "
-"di esse allora cliccare sul simbolo della catena sotto di esse per "
-"sbloccarle. I cambiamenti dei parametri delle intersezioni sono piuttosto "
-"complessi."
-
-#: src/filters/render/grid-legacy.xml:92(para)
-#: src/filters/render/grid.xml:86(para)
-msgid ""
-"Besides, for some options, you can select the unit of measurement thanks to "
-"a drop-down list."
-msgstr ""
-"Oltre ad alcune opzioni si può selezionare l'unità di misura da una lista a "
-"discesa."
-
-#: src/filters/render/grid-legacy.xml:100(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:362(None)
 msgid ""
-"Sets the widths of the horizontal or vertical grid lines, or of the symbols "
-"drawn at their intersections."
-msgstr ""
-"Imposta lo spessore delle linee di griglia orizzontali o verticali o dei "
-"simboli disegnati alle intersezioni."
-
-#: src/filters/render/grid-legacy.xml:107(term)
-msgid "Spacing"
-msgstr "Spaziatura"
+"@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut2.png'; "
+"md5=e9cddbd1212effe47e3a0ff270684425"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/render/grid-legacy.xml:109(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:388(None)
 msgid ""
-"Sets the distance between grid lines. The <guilabel>Intersection</guilabel> "
-"parameter clears the space between the intersection point and the end of the "
-"arms of the intersection crosses."
-msgstr ""
-"Imposta la distanza tra le linee di griglia. Per il parametro "
-"<guilabel>Intersezione</guilabel> imposta la distanza degli estremi interni "
-"dei segmenti dal punto di intersezione."
-
-#: src/filters/render/grid-legacy.xml:118(term)
-#: src/filters/render/grid.xml:106(term)
-#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:118(term)
-msgid "Offset"
-msgstr "Spostamento"
+"@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut3.png'; "
+"md5=aa632de434df5efc79d9cb86d8b883f2"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/render/grid-legacy.xml:120(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:413(None)
 msgid ""
-"Sets the offset for grid lines with respect to the upper left corner. For "
-"intersections, sets the length of the arms of the intersection crosses."
-msgstr ""
-"Imposta lo scostamento delle linee di griglia rispetto all'angolo in alto a "
-"sinistra. Per le intersezioni, imposta la distanza degli estremi esterni dei "
-"segmenti dal punto di intersezione."
-
-#: src/filters/render/grid-legacy.xml:128(term)
-msgid "Color Selectors"
-msgstr "Selettori dei colori"
+"@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut4.png'; "
+"md5=2ef66c9d5cea08c470d9ab6790bab068"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/render/grid-legacy.xml:130(para)
-msgid ""
-"These allow you to set the colors of the grid lines and intersection marks."
-msgstr ""
-"Questi consentono di impostare i colori delle linee di griglia e dei "
-"marcatori delle intersezioni."
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:13(title)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:15(anchor:xreflabel)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:22(primary)
+msgid "IFS Fractal"
+msgstr "Frattale IFS"
 
-#: src/filters/render/grid-legacy.xml:138(title)
-msgid "Intersection parameters"
-msgstr "Parametri di intersezione"
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:19(tertiary)
+msgid "Fractal Composition"
+msgstr "Composizione frattale"
 
-#: src/filters/render/grid-legacy.xml:145(para)
-msgid ""
-"<parameter>Width</parameter> &lt; 2 &times;<parameter>Spacing</parameter>"
-msgstr ""
-"<parameter>Larghezza</parameter> &lt; 2 &times;<parameter>Spaziatura</"
-"parameter>"
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:28(title)
+msgid "Applying example for the IFS Fractal filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro Frattale IFS"
 
-#: src/filters/render/grid-legacy.xml:157(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:35(para)
+msgid "Filter <quote>IFS Fractal</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>frattale IFS</quote> applicato"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:39(para)
 msgid ""
-"<parameter>Width</parameter> &gt; 2 &times;<parameter>Spacing</parameter>"
+"This fractal-based plug-in is truly wonderful! With this versatile "
+"instrument, you can create amazingly naturalistic organic shapes, like "
+"leaves, flowers, branches, or even whole trees. (<quote>IFS</quote> stands "
+"for <quote>Iterated Function System</quote>.)"
 msgstr ""
-"<parameter>Larghezza</parameter> &gt; 2 &times;<parameter>Spaziatura</"
-"parameter>"
+"Questo filtro basato su algoritmi frattali è veramente fantastico! Con "
+"questo strumento versatile si possono creare forme naturali ed organiche "
+"quali foglie, fiori, rami o anche interi alberi (<quote>IFS</quote> sta per "
+"<quote>Iterated Function Systems</quote> ovvero <quote>Sistemi di Funzioni "
+"Iterate</quote>)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/grid.xml:76(None)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:45(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/grid-dialog.png'; "
-"md5=5ff87e4c3508281d4ae70138464b3dc5"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/render/grid.xml:17(secondary)
-msgid "Grid filter"
-msgstr "Filtro Griglia"
-
-#: src/filters/render/grid.xml:23(title)
-msgid "Applying example for the Grid filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro Griglia"
+"The key to using this plug-in lies in making very small and precise "
+"movements in fractal space. The outcome is always hard to predict, and you "
+"have to be extremely careful when you change the pattern. If you make a "
+"component triangle too big, or if you move it too far (even ever so "
+"slightly), the preview screen will black out, or more commonly, you'll get "
+"stuck with a big shapeless particle cloud."
+msgstr "La chiave per usare questo filtro è effettuare trasformazioni piccole e precise nello spazio 
frattale. Il risultato è sempre difficile da prevedere, e bisogna essere estremamente cauti nel cambiare 
motivo. Se si crea un triangolo componente troppo grande o se lo si muove troppo lontano la schermata di 
anteprima si oscurerà, o più spesso si rimarrà bloccati con una nuvola di particelle senza forma."
 
-#: src/filters/render/grid.xml:39(para)
-msgid "Filter <quote>Grid</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>griglia</quote> applicato"
-
-#: src/filters/render/grid.xml:44(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:53(para)
 msgid ""
-"It renders a Cartesian grid in the active layer, on top of the existing "
-"contents. The width, line width, offsets, and colors of the grid lines can "
-"all be set by the user. By default, the lines are with the <acronym>GIMP</"
-"acronym>'s foreground color."
+"A word of advice: When you have found a pattern you want to work with, make "
+"only small changes, and stick to variations of that pattern. It's all too "
+"easy to lose a good thing. Contrary to what you might believe, it's really "
+"much easier to create a leaf or a tree with IFS Fractal than to make a "
+"defined geometrical pattern (where you actually know what you're doing, and "
+"end up with the pattern you had in mind)."
 msgstr ""
-"Disegna una griglia cartesiana nel livello attivo, sopra il contenuto pre-"
-"esistente. La larghezza, la spaziatura, gli scostamenti e i colori delle "
-"linee di griglia possono essere impostate dall'utente. Per preimpostazione "
-"le linee assumono il colore di primo piano di <acronym>GIMP</acronym>."
+"Si consiglia una volta trovato un motivo interessante, di effettuare solo "
+"piccoli cambiamenti ed esplorare le variazioni di quel motivo. È molto "
+"facile perdere una buona configurazione. Contrariamente a quanto si possa "
+"pensare è molto facile creare una foglia o un albero tramite il Frattale IFS "
+"piuttosto che crearlo con un procedimento geometrico (cioè con un processo "
+"in cui si sa cosa si sta facendo e si crea esattamente il motivo che si ha "
+"in mente)."
 
-#: src/filters/render/grid.xml:50(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:61(para)
 msgid ""
-"This filter is more simple than the <xref linkend=\"plug-in-grid\"/> legacy "
-"filter."
+"For a brief introduction to IFS's see Foley and van Dam, et al,. <citetitle "
+"pubwork=\"book\">Computer Graphics, Principles and Practice</citetitle><xref "
+"linkend=\"bibliography-books-foley01\"/>."
 msgstr ""
-"Questo filtro è più semplice del filtro <xref linkend=\"plug-in-grid\"/>  "
-"tradizionale."
+"Per una breve introduzione agli IFS si veda <citetitle pubwork=\"book"
+"\">Computer Graphics, Principles and Practice</citetitle><xref linkend="
+"\"bibliography-books-foley01\"/>."
 
-#: src/filters/render/grid.xml:58(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:70(para)
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Grid…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Motivo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Griglia...</guimenuitem></menuchoice>."
+"Menu command location for this filter: <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Fractals</"
+"guisubmenu><guimenuitem>IFS Fractal…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Posizione del comando nel menu per questo filtro: 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Frattali</guimenuitem><guimenuitem>Frattale
 IFS...</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/render/grid.xml:72(title)
-msgid "<quote>Grid</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>griglia</quote>"
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:84(title)
+msgid "<quote>IFS Fractal</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>frattale IFS</quote>"
 
-#: src/filters/render/grid.xml:80(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:92(para)
 msgid ""
-"By default, the horizontal and vertical settings are locked together, so "
-"that all changes are applied symmetrically. If you want to change just one "
-"of them, click on the <quote>chain</quote> symbol below it to unlock them."
+"The plug-in interface consists of the compose area to the left, a preview "
+"screen to the right, and some tabs and option buttons at the bottom of the "
+"dialog. The Default setting (in the preview window) is three equilateral "
+"triangles. (This gives rise to a fractal pattern called the "
+"<emphasis>Sierpinski Triangle</emphasis>)."
 msgstr ""
-"Per impostazione predefinita le opzioni per le linee orizzontali e verticali "
-"sono bloccate insieme cosicché i cambiamenti sono applicati simmetricamente. "
-"Se si desidera modificare solo una di esse allora cliccare sul simbolo della "
-"<quote>catena</quote> sotto di esse per sbloccarle."
+"L'interfaccia del filtro è costituita dall'area di composizione a sinistra, "
+"un'area di anteprima a destra e alcune linguette e pulsanti di controllo "
+"nella parte inferiore della finestra di dialogo. L'impostazione predefinita "
+"(nella finestra di anteprima) è tre triangoli equilateri (questa "
+"impostazione da origine al motivo frattale noto come <emphasis>Triangolo di "
+"Sierpinski</emphasis>)."
 
-#: src/filters/render/grid.xml:98(term)
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:73(term)
-msgid "Width, Height"
-msgstr "Larghezza, Altezza"
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:100(title)
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barra degli strumenti"
 
-#: src/filters/render/grid.xml:100(para)
-msgid "These are width and height of boxes determined by the grid."
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:101(para)
+msgid ""
+"Click on the toolbar buttons to use the following tools, or open the context "
+"menu of the compose area."
 msgstr ""
-"Questi sono larghezza e altezza dei riquadri determinati dalla griglia."
+"Fare clic sui pulsanti della barra degli strumenti per usare i seguenti "
+"strumenti, o aprire il menu contestuale dell'area di composizione."
 
-#: src/filters/render/grid.xml:108(para)
-msgid "Sets the offset for grid lines with respect to the upper left corner."
-msgstr ""
-"Imposta lo scostamento delle linee di griglia rispetto all'angolo in alto a "
-"sinistra."
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:106(term)
+msgid "Move"
+msgstr "Sposta"
 
-#: src/filters/render/grid.xml:115(term)
-msgid "Line width, Line height"
-msgstr "Larghezza linee, Altezza linee"
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:107(term)
+msgid "Rotate/Scale"
+msgstr "Routa/scala"
 
-#: src/filters/render/grid.xml:117(para)
-msgid "This is thickness of the grid."
-msgstr "Questo è lo spessore della griglia."
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:108(term)
+msgid "Stretch"
+msgstr "Tendi"
 
-#: src/filters/render/grid.xml:123(term)
-msgid "Color"
-msgstr "Colore"
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:110(para)
+msgid "Select the action to perform using the (mouse) pointer."
+msgstr "Seleziona l'azione da eseguire usando il (puntatore del) mouse."
 
-#: src/filters/render/grid.xml:125(para)
-msgid "Default Color is the toolbox foreground color."
-msgstr ""
-"Il colore predefinito è il colore di primo piano del pannello strumenti."
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:114(term)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:103(term)
+msgid "New"
+msgstr "Nuovo"
 
-#: src/filters/render/grid.xml:128(para)
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:101(para)
-msgid ""
-"You can change these colors clicking on the color dwell or using the color "
-"picker on the right. Color picker size can be set in the GEGL Operation "
-"window under Toolbox."
-msgstr ""
-"Si possono cambiare questi colori facendo clic sulla tavolozza colore o "
-"usando il prelievo colore sulla destra. La dimensione del prelievo colore "
-"può essere impostata nella finestra Operazione GEGL (in genere) sotto il "
-"pannello strumenti."
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:115(term)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:124(term)
+msgid "Delete"
+msgstr "Elimina"
 
-#: src/filters/render/grid.xml:136(para)
-msgid "See also <xref linkend=\"gimp-concepts-image-grid-and-guides\"/>."
-msgstr "Vedere anche <xref linkend=\"gimp-concepts-image-grid-and-guides\"/>."
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:117(para)
+msgid "Add or remove fractals."
+msgstr "Aggiungi o rimuovi frattali."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/gfig.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-gfig.jpg'; "
-"md5=7225e1275b1a019521c072392b9131a8"
-msgstr " "
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:122(term)
+msgid "Redo"
+msgstr "Ripeti"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/gfig.xml:76(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/gfig.png'; "
-"md5=2e19236aa3a5f51c851b1a63b8d45d31"
-msgstr " "
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:124(para)
+msgid "Standard."
+msgstr "Standard."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:12(title)
-#: src/filters/render/gfig.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/render/gfig.xml:20(primary)
-msgid "Gfig"
-msgstr "Gfig"
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:128(term)
+msgid "Select all"
+msgstr "Seleziona tutto"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:26(title)
-msgid "The same image, before and after using Gfig"
-msgstr "La stessa immagine, prima e dopo l'applicazione del filtro Gfig"
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:130(para)
+msgid "Link fractals and let apply actions to all fractals."
+msgstr ""
+"Collega frattali e permette di applicare operazioni a tutti i frattali."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:42(para)
-msgid "Filter <quote>Gfig</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Gfig</quote> applicato"
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:134(term)
+msgid "Recenter"
+msgstr "Ricentra"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:46(para)
+#. TODO: when or why is this useful?
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:137(para)
 msgid ""
-"This filter is a tool: You can create geometrical figures to add them to the "
-"image. It is very complex. I hope this paper will help you."
+"Recompute the center of the fractals. This does not have any visible effect "
+"to the resulting fractal."
 msgstr ""
-"Questo filtro è uno strumento molto potente e complesso: con esso si possono "
-"creare delle figure geometriche da aggiungere all'immagine."
+"Ricalcola il centro dei frattali. Non ha nessun effetto visibile sul "
+"frattale risultante."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:50(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:144(term)
+msgid "Render Options"
+msgstr "Impostazioni di render"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:148(term)
+msgid "Max. memory"
+msgstr "Memoria massima"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:150(para)
 msgid ""
-"When using this filter, elements inserted in the image will be placed in a "
-"new layer. So the image will not be modified, all modifications occurring in "
-"this layer."
+"Enables you to speed up rendering time. This is especially useful when "
+"working with a large spot radius; just remember to use even multiples of the "
+"default value: 4096, 8192, 16384, ..."
 msgstr ""
-"Quando si utilizza questo filtro, gli elementi inseriti nell'immagine "
-"saranno posizionati in un altro livello. L'immagine iniziale non verrà "
-"modificata, tutte le modifiche avranno luogo in questo livello."
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:58(title)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:49(title)
-#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:51(title)
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:42(title)
-#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:47(title)
-msgid "Starting filter"
-msgstr "Esecuzione del filtro"
+"Permette di diminuire il tempo di rendering. È particolarmente utile "
+"lavorando con un raggio molto ampio; si consiglia di usare multipli esatti "
+"del valore predefinito: 4096, 8192, 16384, ..."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:59(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:161(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Gfig…</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"Determines how many times the fractal will repeat itself. (A high value for "
+"Subdivide and Iterations is for obvious reasons a waste of process time "
+"unless your image is very large.)"
 msgstr ""
-"Questo filtro si trova sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Gfig...</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"Determina quante volte il frattale si ripeterà (un alto valore per Suddividi "
+"e Iterazioni è per ovvi motivi uno spreco di tempo macchina a meno che non "
+"si lavori con grandi immagini)"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:72(title)
-msgid "<quote>Gfig</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Gfig</quote>"
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:170(term)
+msgid "Subdivide"
+msgstr "Suddividi"
 
-#. TODO: should we eliminate the word "Preview"?
-#: src/filters/render/gfig.xml:82(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:172(para)
+msgid "Controls the level of detail."
+msgstr "Controlla il livello di dettaglio."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:176(term)
+msgid "Spot radius"
+msgstr "Raggio"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:178(para)
 msgid ""
-"The Preview (with a horizontal and a vertical ruler) on the left of the main "
-"window actually is your working area where you are adding your figures."
+"Determines the density of the <quote>brushstrokes</quote> in the rendered "
+"image. A low spot radius is good for thin particle clouds or spray, while a "
+"high spot radius produces thick, solid color strokes much like watercolor "
+"painting. Be careful not to use too much spot radius &mdash; it takes a lot "
+"of time to render."
 msgstr ""
-"L'anteprima (con i cursori orizzontale e verticale) sulla sinistra della "
-"finestra principale è l'effettiva area di lavoro dove vanno aggiunte le "
-"figure."
+"Determina la densità delle <quote>pennellate</quote> nell'immagine prodotta. "
+"Un raggio basso è adatto a nuvole di piccole particelle mentre un raggio "
+"elevato produce pennellate spesse di colore in tinta unita più vicino alla "
+"pittura ad acquarello. Fare attenzione a non eccedere con il raggio pena un "
+"aumento vertiginoso dei tempi di resa."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:87(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:193(para)
 msgid ""
-"You can add and modify figures using the Gfig tools (<link linkend=\"plug-in-"
-"gfig-toolbar\">Gfig tool bar</link>) and using the appropriate options "
-"(<link linkend=\"plug-in-gfig-mainwindow\">Gfig main window</link>)."
+"Gives you information on the active fractal, and allows you to type a value "
+"instead of changing it manually. Changing parameters with the mouse isn't "
+"very accurate, so this is a useful option when you need to be exact."
 msgstr ""
-"Si può aggiungere o modificare le figure usando gli strumenti Gfig (<link "
-"linkend=\"plug-in-gfig-toolbar\">barra degli strumenti Gfig</link>) e usando "
-"le opzioni appropriate (<link linkend=\"plug-in-gfig-mainwindow\">finestra "
-"principale Gfig</link>)."
+"Fornisce informazioni sul frattale attivo e permette di digitare un valore "
+"invece di cambiarlo graficamente. Cambiare i parametri attraverso il mouse "
+"non è molto accurato quindi questa è una possibilità utile quando occorre "
+"essere precisi."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:101(title)
-msgid "The Gfig tool bar"
-msgstr "La barra degli strumenti Gfig"
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:203(term)
+msgid "Angle"
+msgstr "Angolo"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:102(para)
-msgid ""
-"At the top of dialog, you can find a set of icons which represents the "
-"functions of this filter. Help pop-ups are explicit."
-msgstr ""
-"In cima alla finestra di dialogo si trova un insieme di icone che "
-"rappresentano le funzioni del filtro. I suggerimenti a comparsa sono molto "
-"esplicativi."
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:204(term)
+msgid "Shear"
+msgstr "Inclina"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:107(title)
-msgid "Functions for object drawing"
-msgstr "Funzioni per il disegno di oggetti"
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:206(para)
+msgid "Move, scale, or shear the active fractal."
+msgstr "Sposta, scala o inclina il frattale attivo."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:108(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:210(term)
+msgid "Asymmetry"
+msgstr "Asimmetria"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:212(para)
+msgid "Stretch the active fractal."
+msgstr "(S)tira il frattale attivo."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:216(term)
+msgid "Flip"
+msgstr "Ribalta"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:218(para)
+msgid "Flip the active fractal."
+msgstr "Ribalta il frattale attivo."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:223(title)
+msgid "Color Transformation"
+msgstr "Trasformazione colore"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:231(term)
+msgid "Simple"
+msgstr "Semplice"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:233(para)
 msgid ""
-"On the left part of tool bar, you can find some functions for object "
-"drawing. You enable them by clicking on the corresponding icon. You can "
-"create the following objects (note that <emphasis>Control points</emphasis> "
-"are created at the same time as object):"
+"Changes the color of the currently selected fractal component (default is "
+"the foreground color in the toolbox) to a color of your choice."
 msgstr ""
-"Sulla parte sinistra della barra degli strumenti si trovano alcune funzioni "
-"per il disegno di oggetti. Si abilitano cliccando sull'icona corrispondente. "
-"Si possono creare i seguenti oggetti (si noti che i <emphasis>Punti di "
-"controllo</emphasis> si creano nello stesso momento degli oggetti):"
+"Cambia il colore della componente del frattale correntemente selezionata "
+"(che parte come colore di primo piano nella casella strumenti) in un colore "
+"a scelta."
 
-#. terms according to tooltips
-#: src/filters/render/gfig.xml:116(term)
-msgid "Create line"
-msgstr "Crea linea"
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:241(term)
+msgid "Full"
+msgstr "Completa"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:118(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:243(para)
 msgid ""
-"With this tool, you can draw lines. Click on Preview to mark start point, "
-"then drag mouse pointer to the end point."
+"Like the Simple color transformation but this time you can manage the color "
+"transformation for each color channel and for the alpha channel (shown as a "
+"black channel)."
 msgstr ""
-"Con questo strumento si disegnano linee. Fare clic sull'area di anteprima "
-"per definire il punto di inizio, poi trascinare il puntatore al punto di "
-"fine."
+"Come la trasformazione di colore Semplice ma in questo caso si può "
+"controllare la trasformazione per ciascun canale di colore e per il canale "
+"alfa (visualizzato come un canale di colore nero)."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:125(term)
-msgid "Create rectangle"
-msgstr "Crea rettangolo"
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:251(term)
+msgid "Scale hue by"
+msgstr "Scala tonalità di"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:127(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:252(term)
+msgid "Scale value by"
+msgstr "Scala valore di"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:254(para)
 msgid ""
-"With this tool, you can draw rectangles. Click on Preview to mark start "
-"point, then drag mouse pointer to create the rectangle."
+"When you have many fractals with different colors, the colors blend into "
+"each other. So even if you set <quote>pure red</quote> for a fractal, it "
+"might actually be quite blue in some places, while another <quote>red </"
+"quote> fractal might have a lot of yellow in it. Scale Hue/Value changes the "
+"color strength of the active fractal, or how influential that fractal color "
+"should be."
 msgstr ""
-"Con questo strumento si disegnano rettangoli. Fare clic sull'area di "
-"anteprima per definire il punto di inizio, poi trascinare il puntatore al "
-"punto di fine, per creare il rettangolo."
+"Quando si hanno molti frattali con colori diversi i colori si mescolano l'un "
+"l'altro. Cosicché se si imposta <quote>rosso puro</quote> per un frattale "
+"può in realtà essere blu in alcune posizioni mentre un altro frattale "
+"<quote>rosso</quote> può avere molte parti gialle. L'opzione Scala tonalità "
+"altera la forza del colore del frattale corrente o quanto influente debba "
+"essere questo colore."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:135(term)
-msgid "Create circle"
-msgstr "Crea cerchio"
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:267(title)
+msgid "Other"
+msgstr "Altro"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:137(para)
-msgid ""
-"With this tool, you can draw circles. Click on Preview to mark center, then "
-"drag mouse pointer to the wanted radius."
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:269(term)
+msgid "Relative probability"
+msgstr "Probabilità relativa"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:271(para)
+msgid "Determines influence or total impact of a certain fractal."
 msgstr ""
-"Con questo strumento si disegnano cerchi. Fare clic sull'area di anteprima "
-"per definire il centro poi trascinare il puntatore per ottenere il raggio "
-"desiderato."
+"Determina l'influenza o l'impatto totale di una certa componente frattale."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:144(term)
-msgid "Create ellipse"
-msgstr "Crea ellisse"
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:280(title)
+msgid "A Brief Tutorial"
+msgstr "Un breve tutorial"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:146(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:281(para)
 msgid ""
-"With this tool, you can draw ellipses. Click on Preview to mark center, then "
-"drag mouse pointer to get the wanted size and form."
+"This is a rather complex plug-in, so to help you understand it, we'll guide "
+"you through an example where you'll create a leaf or branch."
 msgstr ""
-"Con questo strumento si disegnano ellissi. Fare clicc sull'area di anteprima "
-"per definire il centro poi trascinare il puntatore per definire forma e "
-"dimensioni volute."
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:153(term)
-msgid "Create arc"
-msgstr "Crea arco"
+"Questo filtro è molto complicato quindi per migliorarne la comprensione si "
+"fornisce un esempio di creazione di una foglia o ramo."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:155(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:285(para)
 msgid ""
-"With this tool, you can draw circle arcs. Click on Preview to set start "
-"point. Click again to set another arc point. Without releasing mouse button, "
-"drag pointer; when you release mouse button, the arc end point is placed and "
-"an arc encompassing these three points is drawn."
+"Many forms of life, and especially plants, are built like mathematical "
+"fractals, i.e., a shape that reproduces or repeats itself indefinitely into "
+"the smallest detail. You can easily reproduce the shape of a leaf or a "
+"branch by using four (or more) fractals. Three fractals make up the tip and "
+"sides of the leaf, and the fourth represents the stem."
 msgstr ""
-"Con questo strumento si disegnano archi di cerchio. Fare clic nell'area di "
-"anteprima per definire il punto di inizio. Fare clic nuovamente per fissare "
-"un altro punto. Senza rilasciare il puntatore trascinare fino al punto "
-"terminale. Quando si rilascia il pulsante si disegna un arco passante per i "
-"tre punti definiti."
+"Molte forme di vita, in particolar modo i vegetali, sono rappresentabili "
+"matematicamente tramite frattali cioè hanno una forma che riproduce o ripete "
+"se stessa indefinitamente fino al livello di dettaglio più piccolo. Si può "
+"riprodurre la forma di una foglia o di un ramo usando quattro o più "
+"componenti frattali. Tre frattali daranno forma alla punta e ai lati della "
+"foglia mentre il quarto originerà il gambo."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:165(term)
-msgid "Create regular polygon"
-msgstr "Crea un poligono regolare"
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:295(para)
+msgid ""
+"Before invoking the filter: Select <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>. Add a transparent "
+"layer with <menuchoice><guimenu>Layers</guimenu><guisubmenu>Layers and "
+"Channels</guisubmenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></menuchoice>. Set "
+"the foreground color in the toolbox to black, and set the background to "
+"white."
+msgstr ""
+"Prima di invocare il filtro: selezionare <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Nuovo</guimenuitem></menuchoice>. Aggiungere un livello "
+"trasparente con <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Nuovo "
+"livello</guimenuitem></menuchoice>. Impostare il colore primo piano nella "
+"casella strumenti al nero e il colore di sfondo a bianco."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:167(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:312(para)
 msgid ""
-"With this tool, you can create a regular polygon. Start with setting side "
-"number in <guilabel>Tool Options</guilabel> at the right of Preview. Then "
-"click on Preview to place center and, without releasing mouse button, drag "
-"pointer to get the wanted size and orientation."
+"Open IFS Fractal. Start by rotating the right and bottom triangles, so that "
+"they point upward. You'll now be able to see the outline of what's going to "
+"be the tip and sides of the leaf. (If you have problems, it may help to know "
+"that the three vertices of a triangle are not equivalent.) "
+"<indexterm><primary>Docks</primary><secondary>Add tab</secondary></indexterm>"
 msgstr ""
-"Con questo strumento si disegnano poligoni regolari. Impostare il numero di "
-"lati nella sezione <guilabel>Opzioni strumento</guilabel> alla destra "
-"dell'area di anteprima. Poi fare clic sull'area di anteprima per definire il "
-"centro e, senza rilasciare il pulsante del mouse, trascinare per definire la "
-"forma e l'orientamento voluti."
+"Invocare il filtro Frattale IFS. Iniziare ruotando i triangoli di destra e "
+"inferiore in modo che puntino verso l'alto. Si può iniziare a vedere quella "
+"che sarà la punta e i lati della foglia (se si hanno problemi può essere "
+"utile sapere che i tre vertici di un triangolo non sono equivalenti).\n"
+"<indexterm><primary>Pannelli</primary><secondary>Aggiungi scheda</"
+"secondary></indexterm>"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:177(term)
-msgid "Create star"
-msgstr "Crea stella"
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:323(title)
+msgid "Tutorial Step 2"
+msgstr "Tutorial Passo 2"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:179(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:330(para)
 msgid ""
-"With this tool, you can create a star. Start with setting side number "
-"(spikes) in <guilabel>Tool Options</guilabel> at the right of Preview. Then "
-"click on Preview to place center and, without releasing mouse button, drag "
-"pointer to get the wanted size and orientation."
+"Start by rotating triangles 2 and 3, trying to keep them nearly the same "
+"size."
 msgstr ""
-"Con questo strumento si disegnano stelle. Impostare il numero di lati "
-"(punte) nella sezione <guilabel>Opzioni strumento</guilabel> alla destra "
-"dell'area di anteprima. Poi fare clic sull'area di anteprima per definire il "
-"centro e, senza rilasciare il pulsante del mouse, trascinare per definire la "
-"forma e l'orientamento voluti."
+"Iniziare ruotando i triangolo 2 e 3 cercando di renderli delle stesse "
+"dimensioni."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:189(term)
-msgid "Create spiral"
-msgstr "Crea spirale"
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:339(para)
+msgid ""
+"To make the leaf symmetrical, adjust the bottom triangle to point slightly "
+"to the left, and the right triangle to point slightly to the right."
+msgstr ""
+"Per rendere la foglia simmetrica regolare il triangolo inferiore in maniera "
+"che punti leggermente a sinistra e il triangolo di destra in maniera che "
+"punti leggermente a destra."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:191(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:346(para)
 msgid ""
-"With this tool, you can create a spiral. Start with setting spire number "
-"(sides) and spire orientation in <guilabel>Tool Options</guilabel> at the "
-"right of Preview. Then click on Preview to place center and, without "
-"releasing mouse button, drag pointer to get the wanted size."
+"Press <guibutton>New</guibutton> to add a component to the composition. This "
+"is going to be the stem of the leaf, so we need to make it long and thin. "
+"Press <guibutton>Stretch</guibutton>, and drag to stretch the new triangle. "
+"Don't be alarmed if this messes up the image, just use <guibutton>Scale</"
+"guibutton> to adjust the size of the overlong triangle. You'll probably also "
+"have to move and rotate the new fractal to make it look convincing."
 msgstr ""
-"Con questo strumento si disegnano spirali. Impostare il numero di lati "
-"(spire) e l'orientamento nella sezione <guilabel>Opzioni strumento</"
-"guilabel> alla destra dell'area di anteprima. Poi fare clic sull'area di "
-"anteprima per definire il centro e, senza rilasciare il pulsante del mouse, "
-"trascinare per definire la dimensione voluta."
+"Premete il pulsante <guibutton>Nuovo</guibutton> per aggiungere una "
+"componente frattale. La nuova componente costituirà il gambo della foglia "
+"quindi deve essere reso lungo e sottile. Premete <guibutton>Stira</"
+"guibutton> e trascinate il mouse per stirare il nuovo triangolo. Non "
+"preoccuparsi se questo scombina l'immagine ma utilizzare <guibutton>Scala</"
+"guibutton> per regolare le dimensioni del triangolo allungato. Probabilmente "
+"occorrerà spostare e ruotare la nuova componente per renderla convincente."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:201(term)
-msgid "Create bezier curve"
-msgstr "Crea curva di Bézier"
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:358(title)
+msgid "Tutorial Step 3"
+msgstr "Tutorial Passo 3"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:203(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:365(para)
+msgid "Add a fourth component, then stretch, scale, and move it as shown."
+msgstr ""
+"Aggiungere una quarta componente quindi stirarla, scalarla e spostarla come "
+"mostrato."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:374(para)
 msgid ""
-"With this tool, you can create B&eacute;zier curves. Click on Preview to set "
-"start point and the other points: the curve will be created between these "
-"points. To end point creation press <keycap>Shift</keycap> key when creating "
-"last point."
+"You still have to make it look more leaf-like. Increase the size of the top "
+"triangle, until you think it's thick and leafy enough. Adjust all fractals "
+"until you're happy with the shape. Right-click to get the pop-up menu, and "
+"choose <guibutton>Select all</guibutton>. Now all components are selected, "
+"and you can scale and rotate the entire leaf."
 msgstr ""
-"Con questo strumento si disegnano curve di Bézier. Fare clic nell'area di "
-"anteprima per fissare il punto di inizio e gli altri punti. La curva viene "
-"disegnata passante per questi punti. Per terminare la creazione di punti "
-"premere <keycap>Maiusc</keycap> durante il disegno dell'ultimo punto."
+"Si deve ancora rendere il risultato più simile ad una foglia. Aumentare le "
+"dimensioni del triangolo superiore finché si ritiene sia sufficientemente "
+"spesso. Regolare tutte le componenti fino ad ottenere la forma voluta. "
+"Premere il tasto destro del mouse per richiamare il menu contestuale e "
+"scegliere <guibutton>Seleziona tutto</guibutton>. Ora tutte le componenti "
+"risultano selezionate ed è possibile ruotare e scalare l'intera foglia."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:213(title)
-msgid "Functions for object management"
-msgstr "Funzioni per la gestione degli oggetti"
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:384(title)
+msgid "Tutorial Step 4"
+msgstr "Tutorial Passo 4"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:214(para)
-msgid "In the middle of tool bar, you can find tools to manage objects:"
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:391(para)
+msgid ""
+"Enlarge component 1, arrange the other components appropriately, then select "
+"all, scale and rotate."
 msgstr ""
-"Nella parte centrale della barra si trovano gli strumenti per gestire gli "
-"oggetti:"
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:218(term)
-msgid "Move an object"
-msgstr "Sposta un oggetto"
+"Allargare la componente 1, risistemare in maniera appropriata le altre "
+"componenti quindi selezionare tutto, scalare e ruotare."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:220(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:400(para)
 msgid ""
-"With this tool, you can move the active object. To enable an object, click "
-"on a control point created at the same time as the object."
+"The final step is to adjust color. Click on the <guibutton>Color "
+"Transformation</guibutton> tab, and choose a different color for each "
+"fractal. To do this, check <guibutton>Simple</guibutton> and press the right "
+"color square. A color circle appears, where you can click or select to "
+"choose a color."
 msgstr ""
-"Con questo strumento si può spostare l'oggetto selezionato. Per selezionare "
-"un oggetto fare clic su un punto di controllo dell'oggetto."
+"Il passo finale è quello di regolare il colore. Selezionare la scheda "
+"<guibutton>Trasformazione colore</guibutton> e scegliere un colore "
+"differente per ciascuna componente frattale. Per far ciò selezionate "
+"<guibutton>Semplice</guibutton> e premete il pulsante attiguo per scegliere "
+"un colore tramite un opportuno selettore."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:228(term)
-msgid "Move a single point"
-msgstr "Sposta un singolo punto"
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:409(title)
+msgid "Tutorial Step 5"
+msgstr "Tutorial Passo 5"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:230(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:416(para)
 msgid ""
-"With this tool, you can click-and-drag one of the control points created at "
-"the same time as object. Each of these points moves the object in a "
-"different way."
+"Assign a brownish color to component 4, and various shades of green to the "
+"other components."
 msgstr ""
-"Con questo strumento si possono spostare i punti di controllo. Facendo clic "
-"sopra uno di questi e trascinandoli si spostano il punti selezionati."
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:238(term)
-msgid "Copy an object"
-msgstr "Copia un oggetto"
+"Assegnare un colore marroncino alla componente 4 e varie gradazioni di verde "
+"alle altre componenti."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:240(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:425(para)
 msgid ""
-"With this tool, you can duplicate an object. Click on an object control "
-"point and drag it to the wanted place."
+"Press OK to apply the image, and voilà, you've just made a perfect fractal "
+"leaf! Now that you've got the hang of it, you'll just have to experiment and "
+"make your own designs. All plant-imitating fractals (be they oak trees, "
+"ferns or straws) are more or less made in this fashion, which is leaves "
+"around a stem (or several stems). You just have to twist another way, "
+"stretch and turn a little or add a few more fractals to get a totally "
+"different plant."
 msgstr ""
-"Con questo strumento si può duplicare un oggetto. Fare clic su un punto di "
-"controllo e trascinarlo nella posizione desiderata."
+"Premere OK per applicare all'immagine e la foglia frattale è pronta. Si "
+"consiglia ora di sperimentare. Tutti i frattali di tipo vegetale sono più o "
+"meno creabili in questo modo, cioè foglie attorno ad un gambo centrale (o "
+"più gambi). Occorre solamente distorcere da un'altra parte, stirare o "
+"ruotare un poco o aggiungere qualche componente per ottenere piante "
+"totalmente diverse."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:247(term)
-msgid "Delete an object"
-msgstr "Elimina un oggetto"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:27(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-diffcloud.jpg'; "
+"md5=c582e6f70e51f89e5ee9aff0768bf3df"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:249(para)
-msgid "Click on an object control point to delete it."
-msgstr "Fare clic su un punto di controllo per eliminare l'oggetto relativo."
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:9(title)
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:17(primary)
+msgid "Difference Clouds"
+msgstr "Nuvole a differenza"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:253(term)
-msgid "Select an object"
-msgstr "Seleziona un oggetto"
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:23(title)
+msgid "Example of Difference Clouds"
+msgstr "Esempio di nuvole a differenza"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:255(para)
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:30(para)
+msgid "Filter <quote>Difference Clouds</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Nuvole a differenza</quote> applicato"
+
+#. Difference layer mode:  E:=|I-M|
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:36(para)
 msgid ""
-"With this tool, you can select an object to active it. Simply click on one "
-"of its control points."
+"<guimenuitem>Difference Clouds</guimenuitem> command changes colors "
+"partially in cloud-like areas: The filter renders <link linkend=\"gimp-"
+"filter-noise-solid\">Solid Noise</link> cloud in an automatically created "
+"new layer, and sets the layer mode to <link linkend=\"layer-mode-difference"
+"\">Difference</link>, then merges this layer over the specified image."
 msgstr ""
-"Con questo strumento si può rendere selezionato un oggetto. Fare clic su uno "
-"dei punti di controllo dell'oggetto."
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:263(title)
-msgid "Functions for object organisation"
-msgstr "Funzioni per l'organizzazione di oggetti"
+"Il comando <guimenuitem>Nuvole a differenza</guimenuitem> inverte "
+"parzialmente i colori in forma di macchie casuali nell'immagine. Questo "
+"filtro produce nuvole di <link linkend=\"gimp-filter-noise-solid\">Rumore in "
+"tinta unita</link> in un nuovo livello creato automaticamente, imposta la "
+"modalità di livello a <link linkend=\"layer-mode-difference\">Differenza</"
+"link>, per poi fondere questo livello sopra l'immagine in oggetto."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:264(para)
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:44(para)
+#: src/filters/render/circuit.xml:47(para)
 msgid ""
-"At the right of tool bar, you can find tools for object superimposing (you "
-"can also get them by clicking on the drop-down list button if they are not "
-"visible). You have:"
+"If the image is in indexed colors, this menu entry is grayed out and "
+"unavailable."
 msgstr ""
-"Nella parte destra della barra si trovano strumenti per la sovrapposizione "
-"di oggetti (si possono selezionare dal menu a discesa se non sono visibili). "
-"Sono presenti:"
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:270(term)
-msgid "Up (Raise selected object)"
-msgstr "Su (alza gli oggetti selezionati)"
+"Se l'immagine è a colori indicizzati, la voce di menu è disabilitata e resa "
+"in un colore pallido."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:271(term)
-msgid "Down (Lower selected object)"
-msgstr "Giù (abbassa gli oggetti selezionati)"
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:51(title)
+#: src/filters/render/circuit.xml:62(title)
+msgid "Activate the filter"
+msgstr "Attivazione del filtro"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:273(para)
-msgid "With this tool, you can push the selected object one level up or down."
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:52(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Difference Clouds…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Con questo strumento si può spostare l'oggetto selezionato di un livello in "
-"su o in giù."
-
-#. Raise selected object to top
-#: src/filters/render/gfig.xml:282(term)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:142(term)
-msgid "Top"
-msgstr "Cima"
-
-#. Lower selected object to bottom
-#: src/filters/render/gfig.xml:284(term)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:144(term)
-msgid "Bottom"
-msgstr "Fondo"
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Rumore</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nuvole a differenza...</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:286(para)
-msgid "Self explanatory."
-msgstr "Autoesplicativa"
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:65(para)
+msgid "This script has no option."
+msgstr "Questo script non ha opzioni"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:291(title)
-msgid "Functions for object display"
-msgstr "Funzioni per la visualizzazione degli oggetti"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/circuit.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-circuit.jpg'; "
+"md5=0dff79aed1928ad742d2c00a08a5dffa"
+msgstr " "
 
-#. Show previous object
-#: src/filters/render/gfig.xml:294(term)
-msgid "Back"
-msgstr "Indietro"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/circuit.xml:80(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/circuit.png'; "
+"md5=c1320443d25e09d8896eb4642579b792"
+msgstr " "
 
-#. Show next object
-#: src/filters/render/gfig.xml:296(term)
-msgid "Forward"
-msgstr "Avanti"
+#: src/filters/render/circuit.xml:8(title)
+#: src/filters/render/circuit.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/render/circuit.xml:16(primary)
+msgid "Circuit"
+msgstr "Circuito"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:298(para)
-msgid ""
-"These functions allow you to jump from one object to another. Only this "
-"object is displayed."
-msgstr ""
-"Queste funzioni consentono di passare da un oggetto all'altro. Solo "
-"l'oggetto corrente è visualizzato."
+#: src/filters/render/circuit.xml:22(title)
+msgid "Example of Circuit"
+msgstr "Esempio di circuito"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:305(term)
-msgid "Show all objects"
-msgstr "Mostra tutti gli oggetti"
+#: src/filters/render/circuit.xml:29(para)
+msgid "Filter <quote>Circuit</quote> applied."
+msgstr "Il filtro <quote>circuito</quote> applicato."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:307(para)
+#: src/filters/render/circuit.xml:33(para)
 msgid ""
-"This function shows all objects again, after using both previous functions."
+"<guimenuitem>Circuit</guimenuitem> command is a script that fills the "
+"selected region (or alpha) with traces like those on the back of an old "
+"circuit board. It looks even better when gradmapped with a suitable gradient."
 msgstr ""
-"Questa funzione mostra di nuovo tutti gli oggetti dopo aver utilizzato una "
-"delle funzioni precedenti."
+"Il comando <guimenuitem>Circuito</guimenuitem> è uno script che riempie la "
+"selezione (o alfa) corrente con delle tracce simili a quelle di un vecchio "
+"circuito elettronico stampato. L'effetto viene ancora meglio se mappato con "
+"un gradiente adeguato."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:315(para)
+#: src/filters/render/circuit.xml:40(para)
 msgid ""
-"If your window is too small to show all icons, the tool bar provides a drop-"
-"down list which offers you the missing functions."
+"The effect seems to work best on odd shaped selections because of some "
+"limitations in the maze codes selection handling ability."
 msgstr ""
-"Se la finestra è troppo piccola per mostrare tutte le icone, la barra degli "
-"strumenti fornisce un elenco a discesa contenente le funzioni mancanti."
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:323(title)
-msgid "The Gfig main window"
-msgstr "La finestra principale di Gfig"
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:326(term)
-msgid "Object Details"
-msgstr "Dettagli dell'oggetto"
+"Questo effetto sembra lavorare al meglio su forme irregolari di selezione a "
+"causa di alcune limitazioni nella capacità di selezione del codice del "
+"labirinto."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:328(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>XY position</guilabel> shows the position of your pointer."
+#: src/filters/render/circuit.xml:52(para)
+msgid "This filter creates a grey level image in <acronym>RGB</acronym> mode."
 msgstr ""
-"La casella <guilabel>posizione XY</guilabel> mostra la posizione del "
-"puntatore."
+"Questo filtro crea un'immagine a livelli di grigio in modalità <acronym>RGB</"
+"acronym>."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:335(term)
-msgid "Tool Options"
-msgstr "Opzioni strumento"
+#: src/filters/render/circuit.xml:55(para)
+msgid "The resulting image doesn't depend on the original image."
+msgstr "L'immagine risultante non dipende dall'immagine originale."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:337(para)
+#: src/filters/render/circuit.xml:63(para)
 msgid ""
-"If the selected tool provides some options (like number of sides), you can "
-"change them here."
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Circuit…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Se lo strumento selezionato fornisce alcune opzioni (come il numero di "
-"lati), queste possono essere modificate in questo punto."
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Circuito...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:344(term)
-msgid "Stroke"
-msgstr "Delinea"
+#: src/filters/render/circuit.xml:76(title)
+msgid "<quote>Circuit</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>circuito</quote>"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:346(para)
+#: src/filters/render/circuit.xml:88(term)
+msgid "Oilify mask size"
+msgstr "Dimensione maschera pittura ad olio"
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:90(para)
 msgid ""
-"If this option is checked, the object will be drawn. Two buttons are "
-"available, to select color and brush type. Changes to color or brush apply "
-"to existing objects too."
+"With this option you can set the option value of the <link linkend=\"gimp-"
+"filter-oilify\">Oilify</link> filter in pixels (range 3 to 50). Larger "
+"values make lines more fuzzy. 17 is the default value."
 msgstr ""
-"Se questa opzione è selezionata l'oggetto sarà disegnato. Sono disponibili "
-"due pulsanti per selezionare il colore e il pennello. I cambiamenti di "
-"colore o di pennello si applicano anche agli oggetti esistenti."
+"Con questa opzione è possibile impostare il valore del filtro <link linkend="
+"\"gimp-filter-oilify\">Pittura ad olio</link> in pixel da 3 a 50. Valori "
+"grandi rendono le linee più confuse. 17 è il valore predefinito."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:354(term)
-msgid "Fill"
-msgstr "Riempimento"
+#: src/filters/render/circuit.xml:99(term)
+msgid "Circuit seed"
+msgstr "Seme casualità circuiti"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:356(para)
+#: src/filters/render/circuit.xml:101(para)
 msgid ""
-"With help of this drop-down list, you can decide whether and how the object "
-"will be filled, with a color, a pattern or a gradient."
+"You can give a randomizing seed number between 1 and 3000000. The default "
+"value is 3."
 msgstr ""
-"Con l'aiuto di questa lista a discesa si può scegliere se e in che maniera "
-"l'oggetto sarà riempito, con un colore, un motivo o un gradiente."
+"È possibile dare un numero di seme di casualizzazione tra 1 e 3000000. Il "
+"valore predefinito è 3."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:364(term)
-msgid "Show grid"
-msgstr "Mostra griglia"
+#: src/filters/render/circuit.xml:108(term)
+msgid "No background (only for separate layer)"
+msgstr "Senza sfondo (solo per livello separato)"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:366(para)
+#: src/filters/render/circuit.xml:110(para)
 msgid ""
-"If this option is checked, a grid is applied on Preview to make object "
-"positioning easier."
+"If this option is enabled, dark pixels of the circuit are made transparent "
+"so that the underlying image is shown through these holes. This option is "
+"disabled in default settings. The <guilabel>Separate layer</guilabel> option "
+"is required."
 msgstr ""
-"Se questa opzione è selezionata una griglia viene sovrapposta all'area di "
-"anteprima per facilitare il posizionamento degli oggetti."
+"Se quest'opzione è abilitata, i pixel scuri del circuito vengono impostati a "
+"trasparenti in modo tale che l'immagine sottostante si veda attraverso "
+"questi fori. Quest'opzione è disabilitata nelle preimpostazioni. È "
+"necessaria l'abilitazione dell'opzione <guilabel>Livello separato</guilabel>."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:373(term)
-msgid "Snap to grid"
-msgstr "Griglia magnetica"
+#: src/filters/render/circuit.xml:119(term)
+#: src/filters/render/lava.xml:114(term)
+msgid "Keep selection"
+msgstr "Mantieni la selezione"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:375(para)
-msgid "If this option is checked, objects will align to the grid."
+#: src/filters/render/circuit.xml:121(para)
+msgid ""
+"If an active selection exists when this script is called, you can keep the "
+"selection and its marching ants with this option. This option is enabled in "
+"default settings."
 msgstr ""
-"Se questa opzione è selezionata gli oggetti saranno allineati alla griglia."
+"Se esiste una selezione attiva durante la chiamata di questo script, si può "
+"mantenerla selezionando quest'opzione. Quest'opzione è abilitata nelle "
+"impostazioni predefinite."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:381(term)
-msgid "Show image"
-msgstr "Mostra immagine"
+#: src/filters/render/circuit.xml:129(term)
+#: src/filters/render/lava.xml:122(term)
+msgid "Separate layer"
+msgstr "Livello separato"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:383(para)
+#: src/filters/render/circuit.xml:131(para)
 msgid ""
-"When this option is checked, the current image is displayed in Preview "
-"(working area)."
+"If this option is not checked, the generated texture is drawn on the active "
+"layer. When this option is enabled (in default), this script adds a layer to "
+"draw the circuit texture is on."
 msgstr ""
-"Quando questa opzione è selezionata l'immagine corrente viene mostrata "
-"nell'area di anteprima (area di lavoro)."
+"Se quest'opzione non è selezionata, il motivo generato viene disegnato sul "
+"livello di base. Quando invece è selezionata (valore predefinito), questo "
+"script aggiunge un livello sul quale viene disegnato il circuito."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:30(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-fractalexplorer.jpg'; "
-"md5=6c577de1bf19c6beba73a76454431da0"
-msgstr " "
+#: src/filters/render/circuit.xml:142(title)
+msgid "Making the Circuit effect"
+msgstr "Creazione dell'effetto circuito"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:67(None)
+#: src/filters/render/circuit.xml:143(para)
+msgid "The Circuit effect is achieved through the following steps:"
+msgstr "Questo effetto circuito viene ottenuto tramite i seguenti passi:"
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:146(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer.png'; "
-"md5=61c0c10ad957ef37d3541ffe909e19fd"
-msgstr " "
+"First, <link linkend=\"gimp-filter-maze\">draw maze</link> with 5 pixels "
+"width pathways and walls with the <quote>Depth First</quote> algorithm. The "
+"pattern of maze is set by <guilabel>Circuit seed</guilabel>."
+msgstr ""
+"Prima di tutto, <link linkend=\"gimp-filter-maze\">disegnare un labirinto</"
+"link> con spessore 5 pixel dei percorsi e muri con algoritmo <quote>In "
+"profondità</quote>. Il motivo del labirinto è impostato dall'opzione "
+"<guilabel>seme casualità circuiti</guilabel>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:119(None)
+#: src/filters/render/circuit.xml:154(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer1.png'; "
-"md5=d0b0c0c8af4439e6739001120c86ea3d"
-msgstr " "
+"<link linkend=\"gimp-filter-oilify\">Oilify</link> this maze with a brush of "
+"<guilabel>Oilify mask size</guilabel>."
+msgstr ""
+"<link linkend=\"gimp-filter-oilify\">Pittura ad olio</link> questo labirinto "
+"con un pennello di <guilabel>Dimensione maschera pittura ad olio</guilabel>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:213(None)
+#: src/filters/render/circuit.xml:160(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer2.png'; "
-"md5=3790f24977fb66474bcc08c8e7a3107d"
-msgstr " "
+"Then apply the <link linkend=\"gimp-filter-edge-sobel\">extract edge</link> "
+"filter with Sobel algorithm, Smear option and Amount to 2.0, to the oilified "
+"maze image. This crowds high contrast winding curves like as a circuit map."
+msgstr ""
+"Poi applicare <link linkend=\"gimp-filter-edge-sobel\">rileva contorni</"
+"link> con l'algoritmo Sobel, l'opzione <quote>Macchia</quote> e "
+"l'impostazione di <quote>quantità</quote> posta a 2.0, all'immagine del "
+"labirinto <quote>pitturata ad olio</quote>.  In questo modo la si riempie di "
+"curve ad alto contrasto come in una mappa di un circuito."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:245(None)
+#: src/filters/render/circuit.xml:168(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-fractalexpl.png'; "
-"md5=34dbd864287bf9aaf16bf87597211faf"
-msgstr " "
+"Finally, <link linkend=\"gimp-filter-desaturate\">Desaturate</link> the map "
+"with gray color in <acronym>RGB</acronym> mode."
+msgstr ""
+"Infine, <link linkend=\"gimp-filter-desaturate\">desaturare</link> la mappa "
+"con colore grigio in modalità <acronym>RGB</acronym>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:343(None)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:61(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer3.png'; "
-"md5=ac84fa975f388e010c22f393df2fbb3f"
+"@@image: 'images/filters/render/checkerboard-dialog.png'; "
+"md5=22eedf883c2e2cc6f8367849ebcfa338"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:12(title)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:20(primary)
-msgid "Fractal Explorer"
-msgstr "Esploratore frattali"
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:9(title)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:17(primary)
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Scacchiera"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:26(title)
-msgid "Example for the Fractal Explorer filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro Esploratore frattali"
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:23(title)
+msgid "Example for the Checkerboard filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro Scacchiera"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:33(para)
-msgid "Filter <quote>Fractal Explorer</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>esploratore frattali</quote> applicato"
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:30(para)
+msgid "Filter <quote>Checkerboard</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>scacchiera</quote> applicato"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:39(para)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:34(para)
 msgid ""
-"With this filter, you can create fractals and multicolored pictures verging "
-"to chaos. Unlike the <link linkend=\"plug-in-ifscompose\">IFS Fractal</link> "
-"filter, with which you can fix the fractal structure precisely, this filter "
-"lets you perform fractals simply."
+"This filter creates a checkerboard pattern replacing the current layer "
+"content. Default colors used for pattern are current Fore- and Back-ground "
+"colors of toolbox."
 msgstr ""
-"Con questo filtro si possono creare frattali e disegni multicolori e "
-"caotici. Al contrario del filtro <link linkend=\"plug-in-ifscompose"
-"\">Frattale IFS</link> in cui si può decidere esattamente la struttura del "
-"frattale, questo filtro permette di creare frattali in maniera semplificata."
+"Questo filtro crea un motivo a scacchi sostituendo il contenuto del livello "
+"corrente. I colori usati nel motivo sono i colori correnti di primo piano e "
+"di sfondo indicati nella Casella degli strumenti."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:50(para)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:43(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Fractal Explorer…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"You can find this filter in the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Checkerboard…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Questo filtro si trova sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Esploratore frattali...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Motivo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Scacchiera...</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:63(title)
-msgid "<quote>Fractal Explorer</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Esploratore frattale</quote>"
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:75(para)
+msgid ""
+"With these options, you can set checkerboard horizontal/vertical square "
+"size, in pixels."
+msgstr ""
+"Con queste opzioni si possono impostare le dimensioni orizzontale e "
+"verticale delle caselle, in pixel."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:71(para)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:79(para)
 msgid ""
-"The Fractal Explorer window contains two panes: on the left there is the "
-"Preview pane with a Zoom feature, on the right you find the main options "
-"organized in tabs: Parameters, Colors, and Fractals."
+"Increasing Width or Height only will create horizontal or vertical stripes."
 msgstr ""
-"La finestra dell'esploratore di frattali contiene due pannelli: sulla "
-"sinistra c'è il pannello dell'anteprima con la funzione di zoom, mentre a "
-"destra si trovano le opzioni principali organizzate in schede: parametri, "
-"colori e frattali."
+"Incrementando solo la larghezza o l'altezza si formeranno strisce verticali "
+"o orizzontali."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:81(term)
-msgid "Realtime preview"
-msgstr "Anteprima in tempo reale"
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:86(term)
+msgid "Offset X, Offset Y"
+msgstr "Scostamento X, Scostamento Y"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:83(para)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:88(para)
 msgid ""
-"Uncheck the <guilabel>Realtime preview</guilabel> only if your computer is "
-"slow. In this case, you can update preview by clicking on the "
-"<guibutton>Redraw preview</guibutton> button."
+"These options displace squares horizontally (X) or vertically(Y). Value "
+"limits are the limits of your screen."
 msgstr ""
-"Deselezionare <guilabel>Anteprima in tempo reale</guilabel> solo se il "
-"vostro computer è lento. In questo caso si può aggiornare l'anteprima "
-"premendo il pulsante <guibutton>Ridisegna l'anteprima</guibutton>."
+"Queste opzioni spostano i rettangoli orizzontalmente (X) o verticalmente "
+"(Y). I valori limite sono i limiti dello schermo."
+
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:95(term)
+#: src/filters/render/sinus.xml:133(term)
+msgid "Color 1, Color 2"
+msgstr "Colore 1, Colore 2"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:88(para)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:97(para)
 msgid ""
-"By clicking-dragging mouse pointer on preview, you can draw a rectangle "
-"delimiting an area which will be zoomed."
+"Default Color 1 is the toolbox foreground color. Default Color 2 is the "
+"toolbox background color."
 msgstr ""
-"Cliccando e trascinando il puntatore del mouse si può creare un rettangolo "
-"delimitante l'area da ingrandire."
+"Il colore 1 predefinito è il colore del primo piano nel pannello strumenti. "
+"Il colore 2 predefinito è il colore di sfondo nel pannello degli strumenti."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:95(term)
-#: src/filters/render/flame.xml:257(term)
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/sinus.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-sinus.jpg'; "
+"md5=f7d6691bebb3c22166fbb567bce97063"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:97(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/sinus.xml:67(None)
 msgid ""
-"You have there some options to zoom in or zoom out. The <guibutton>Undo</"
-"guibutton> allows you to return to previous state, before zooming. The "
-"<guibutton>Redo</guibutton> allows you to reestablish the zoom you had "
-"undone, without having to re-create it with the <guibutton>Zoom In</"
-"guibutton> or <guibutton>Zoom Out</guibutton> buttons."
-msgstr ""
-"Si hanno alcune opzioni per ingrandire e rimpicciolire. Il pulsante "
-"<guibutton>Annulla</guibutton> consente di tornare allo stato precedente "
-"dell'ingrandimento. Il pulsante <guibutton>Ripeti</guibutton> consente di "
-"ripristinare l'ingrandimento precedentemente annullato senza ricrearlo con i "
-"pulsanti <guibutton>Aumenta ingrandimento</guibutton> o <guibutton>Riduci "
-"ingrandimento</guibutton>."
+"@@image: 'images/filters/render/sinus-dialog.png'; "
+"md5=02b5f70fdb019e17de6210b7322b4502"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:111(title)
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parametri"
+#: src/filters/render/sinus.xml:8(title)
+#: src/filters/render/sinus.xml:16(primary)
+msgid "Sinus"
+msgstr "Seno"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:113(title)
-msgid "<quote>Fractal Explorer</quote> filter options (Parameters)"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Esploratore frattale</quote> (parametri)"
+#: src/filters/render/sinus.xml:13(tertiary)
+msgid "Sinusoidal textures"
+msgstr "Texture sinusoidali"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:123(para)
-msgid ""
-"This tab contains some options to set fractal calculation and select fractal "
-"type."
-msgstr ""
-"Questa scheda contiene alcune opzioni per impostare il calcolo del frattale "
-"e selezionarne il tipo."
+#: src/filters/render/sinus.xml:22(title)
+msgid "Applying example for the Sinus filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro Seno"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:129(term)
-msgid "Fractal Parameters"
-msgstr "Parametri frattali"
+#: src/filters/render/sinus.xml:29(para)
+msgid "Filter <quote>Sinus</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>seno</quote> applicato"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:131(para)
+#: src/filters/render/sinus.xml:33(para)
 msgid ""
-"Here, you have sliders and input boxes to set fractal spreading, repetition "
-"and aspect."
+"You can find this filter from the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Sinus…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Si hanno a disposizioni selettori e caselle di testo per impostare la "
-"diffusione del frattale, le ripetizioni e l'aspetto."
-
-#. was: XMIN
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:138(term)
-msgid "Left"
-msgstr "Sinistra"
-
-#. was: XMAX
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:140(term)
-msgid "Right"
-msgstr "Destra"
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Motivo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Seno...</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:146(para)
+#: src/filters/render/sinus.xml:42(para)
 msgid ""
-"You can set fractal spreading between a minimum and a maximum, in the "
-"horizontal and/or vertical directions. Values are from -3.0 to 3.0."
+"The Sinus filter lets you make sinusoidally based textures, which look "
+"rather like watered silk or maybe plywood. This plug-in works by using two "
+"different colors that you can define in the Colors tab. These two colors "
+"then create wave patterns based on a sine function."
 msgstr ""
-"Si può impostare la diffusione del frattale tra un minimo e un massimo nelle "
-"direzioni orizzontale e/o verticale. I valori vanno da -3.0 a 3.0."
+"Il filtro Seno consente di creare motivi basati su sinusoidi che "
+"assomigliano a seta o compensato. Questo filtro lavora utilizzando due "
+"colori differenti che possono essere scelti nella scheda Colori. Questi due "
+"colori creano motivi ondulati basati sulla funzione seno."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:157(para)
+#: src/filters/render/sinus.xml:49(para)
 msgid ""
-"With this parameter, you can set fractal iteration, repetition and so "
-"detail. Values are from 0.0 to 1000.0"
+"You can set the X and Y scales, which determine how stretched or packed the "
+"texture will be. You can also set the Complexity of the function: a high "
+"value creates more interference or repetition in the pattern. An example is "
+"shown below."
 msgstr ""
-"Con questa opzione si può impostare il numero di iterazioni, le ripetizioni "
-"e quindi il dettaglio. I valori vanno da 0.0 a 1000.0"
+"Si può impostare la scala nella direzione X e Y determinando quanto il "
+"motivo sia stirato o compresso. Si può anche impostare la Complessità della "
+"funzione: un valore elevato crea più frange di interferenza o ripetizioni "
+"nel motivo. Un esempio è presentato qui sopra."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:164(term)
-msgid "CX"
-msgstr "CX"
+#: src/filters/render/sinus.xml:55(para)
+msgid "Results don't depend on the image you opened."
+msgstr "I risultati non dipendono dall'immagine originale."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:165(term)
-msgid "CY"
-msgstr "CY"
+#: src/filters/render/sinus.xml:63(title)
+msgid "<quote>Sinus</quote> filter options (Settings)"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>seno</quote> (impostazioni)"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:167(para)
-msgid ""
-"With these parameters, you can change fractal aspect, in the horizontal (X) "
-"and/or vertical (Y) directions, except for Mandelbrot and Sierpinski types."
-msgstr ""
-"Con queste opzioni si può cambiare lil rapporto di aspetto nelle direzioni "
-"orizzontale e verticale eccetto per i tipi di Mandelbrot e Sierpinski."
+#: src/filters/render/sinus.xml:73(term)
+msgid "X scale"
+msgstr "Scala X"
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:74(term)
+msgid "Y scale"
+msgstr "Scala Y"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:179(para)
+#: src/filters/render/sinus.xml:76(para)
 msgid ""
-"With these three buttons, you can save your work with all its parameters, "
-"open a previously saved fractal, or return to the initial state before all "
-"modifications."
+"A low X/Y value will maximize the horizontal/vertical stretch of the "
+"texture, whereas a high value will compress it."
 msgstr ""
-"Con questi tre pulsanti si può salvare il proprio lavoro con tutti i suoi "
-"parametri, aprire un frattale precedentemente salvato o tornare allo stato "
-"iniziale prima di effettuare tutte le modifiche."
+"Un basso valore per X/Y provocherà un grande stiramento del motivo mentre un "
+"valore elevato lo comprimerà."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:191(term)
-msgid "Fractal Type"
-msgstr "Tipo frattale"
+#: src/filters/render/sinus.xml:84(term)
+msgid "Complexity"
+msgstr "Complessità"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:193(para)
+#: src/filters/render/sinus.xml:86(para)
 msgid ""
-"You can choose what fractal type will be, for instance <guilabel>Mandelbrot</"
-"guilabel>, <guilabel>Julia</guilabel>, <guilabel>Barnsley</guilabel> or "
-"<guilabel>Sierpinski</guilabel>."
+"This controls how the two colors interact with each other (the amount of "
+"interplay or repetition)."
 msgstr ""
-"Si può impostare quale sarà il tipo del frattale, per esempio "
-"<guilabel>Mandelbrot</guilabel>, <guilabel>Julia</guilabel>, "
-"<guilabel>Barnsley</guilabel> o <guilabel>Sierpinski</guilabel>."
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:207(title)
-msgid "<quote>Fractal Explorer</quote> filter options (Colors)"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Esploratore frattale</quote> (colori)"
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:217(para)
-msgid "This tab contains options for fractal color setting."
-msgstr "Questa scheda contiene le opzioni per impostare i colori del frattale."
+"Controlla come i due colori interagiscano l'un l'altro (la quantità di "
+"intercalazione o ripetizione)."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:219(title)
-msgid "Number of Colors"
-msgstr "Numero di colori"
+#: src/filters/render/sinus.xml:95(para)
+msgid ""
+"This option controls the random behavior of the filter. If the same random "
+"seed in the same situation is used, the filter produces exactly the same "
+"results. A different random seed produces different results. Random seed can "
+"be entered manually or generated randomly by pressing the <guibutton>New "
+"Seed</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Quest'opzione controlla il comportamento casuale del filtro. Se si utilizza "
+"lo stesso seme nelle medesime condizioni il filtro produce un risultato "
+"identico. Un seme casuale differente produce risultati diversi. Il seme "
+"casuale può essere specificato manualmente oppure generato a caso premendo "
+"il pulsante <guibutton>Nuovo seme</guibutton>."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:221(term)
-msgid "Number of colors"
-msgstr "Numero di colori"
+#: src/filters/render/sinus.xml:113(term)
+msgid "Force tiling"
+msgstr "Forza l'affiancabilità"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:223(para)
+#: src/filters/render/sinus.xml:115(para)
 msgid ""
-"This slider and its input boxes allow you to set the number of colors for "
-"the fractal, between 2 and 8192. A palette of these colors is displayed at "
-"the bottom of the tab. Actually, that's a gradient between colors in "
-"fractal: you can change colors with <quote>Color Density</quote> and "
-"<quote>Color Function</quote> options. Fractal colors don't depend on colors "
-"of the original image (you can use a white image for fractals as well)."
-msgstr ""
-"Questo selettore e le sue caselle di immissione testo consentono di "
-"impostare il numero di colori del frattale, tra 2 e 8192. Una tavolozza di "
-"questi colori viene mostrata nella parte bassa della scheda. In realtà "
-"questo è un gradiente tra i colori nel frattale: si possono cambiare i "
-"colori con le opzioni <quote>Densità colore</quote> e <quote>Funzione "
-"colore</quote>. I colori del frattale non dipendono dai colori dell'immagine "
-"originale (si può usare benissimo una immagine bianca)."
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:235(term)
-msgid "Use loglog smoothing"
-msgstr "Usa smussamento loglog"
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:237(para)
-msgid "If this option is checked, the band effect is smoothed."
+"If you check this, you'll get a pattern that can be used for tiling. For "
+"example, you can use it as a background in an HTML page, and the tile edges "
+"will be joined seamlessly."
 msgstr ""
-"Se questa opzione è selezionata si attenua la presenza di bande di colore."
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:241(title)
-msgid "Loglog smoothing example"
-msgstr "Esempio di smussamento loglog"
+"Se si seleziona questa opzione si otterrà un motivo che potrà essere "
+"affiancato. Ad esempio si potrà utilizzare come sfondo in una pagina HTML, i "
+"bordi dell'immagine si uniranno senza soluzione di continuità."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:253(title)
-msgid "Color density"
-msgstr "Densità di colore"
+#: src/filters/render/sinus.xml:124(term)
+msgid "Distorted"
+msgstr "Distorta"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:255(term)
-msgid "Red"
-msgstr "Rosso"
+#: src/filters/render/sinus.xml:126(para)
+msgid ""
+"This options give additional control of the interaction between the two "
+"colors."
+msgstr ""
+"Questa opzione dà maggiore controllo sull'interazione tra i due colori."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:256(term)
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
+#: src/filters/render/sinus.xml:135(para)
+msgid ""
+"Here, you set the two colors that make up your texture. Default colors are "
+"yellow and blue."
+msgstr ""
+"Qui si impostano i due colori che formano il motivo. I colori predefiniti "
+"sono giallo e blu."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:257(term)
-msgid "Blue"
-msgstr "Blu"
+#: src/filters/render/sinus.xml:142(term)
+msgid "Blend Mode"
+msgstr "Modalità fusione"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:259(para)
+#: src/filters/render/sinus.xml:144(para)
 msgid ""
-"These three sliders and their text-boxes let you set the color intensity in "
-"the three color channels. Values vary from 0.0 to 1.0."
+"You can choose between three functions to set the shapes of the waves that "
+"are produced: Linear, Bilinear and Sinusoidal."
 msgstr ""
-"Questi tre selettori e le relative caselle di immissione testo permettono di "
-"impostare l'intensità di colore nei tre canali. I valori variano da 0.0 a "
-"1.0."
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:268(title)
-msgid "Color Function"
-msgstr "Funzione colore"
+"Si può scegliere tra tre funzioni per impostare le forme delle ondulazioni "
+"prodotte. Lineare, Bilineare e Sinusoidale."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:269(para)
+#: src/filters/render/sinus.xml:153(para)
 msgid ""
-"For the <guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel> and "
-"<guilabel>Blue</guilabel> color channels, you can select how color will be "
-"treated:"
+"The Exponent controls which of the two colors is dominant, and how dominant "
+"it is. If you set the exponent to -7.5, the left color will dominate "
+"totally, and if you set it to +7.5 it will be the other way around. A zero "
+"value is neutral."
 msgstr ""
-"Si può impostare come il colore sarà elaborato per ciascuno dei canali di "
-"colore <guilabel>Rosso</guilabel>, <guilabel>Verde</guilabel> e "
-"<guilabel>Blu</guilabel>:"
+"L'esponente controlla quale dei due colori sia dominante e in che quantità. "
+"Se si imposta l'esponente a -7.5, il colore di sinistra sarà dominante in "
+"maniera completa mentre si avrà il contrario se lo si imposta a +7.5. Un "
+"valore pari a zero è neutro."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:275(term)
-msgid "Sine"
-msgstr "Seno"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/line-nova.xml:32(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/taj-line-nova.jpg'; "
+"md5=f8593ed01acc918d0ecdbede64b49574"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:277(para)
-msgid "Color variations will be modulated according to the sine function."
-msgstr "Le variazioni di colore saranno modulate secondo la funzione seno."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/line-nova.xml:76(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/line-nova.png'; "
+"md5=d7ff5f34ec62795169f257c6f2d17ae6"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:284(term)
-msgid "Cosine"
-msgstr "Coseno"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/line-nova.xml:105(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/line-nova-sharp.png'; "
+"md5=4823cfddd0fe217e2c56c6b6c591f682"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:286(para)
-msgid "Color densities will vary according to cosine function."
-msgstr "Le densità di colore saranno modulate secondo la funzione coseno."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/line-nova.xml:132(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/line-nova-radius.png'; "
+"md5=34b7282d766d7b30f54e8f4bcb169b6d"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:292(term)
-msgid "None"
-msgstr "Nessuna"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/line-nova.xml:158(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/line-nova-rand.png'; "
+"md5=70cb12eaec59e74871fe64e17885d2f4"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:294(para)
-msgid "Color densities will vary linearly."
-msgstr "Le densità di colore varieranno linearmente."
+#: src/filters/render/line-nova.xml:6(title)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:11(tertiary)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:13(primary)
+msgid "Line Nova"
+msgstr "Linea Nova"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:298(term)
-msgid "Inversion"
-msgstr "Inversione"
+#: src/filters/render/line-nova.xml:19(title)
+msgid "Example for the <quote>Line Nova</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>Linea Nova</quote>"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:300(para)
-msgid "If you check this option, function values will be inverted."
+#: src/filters/render/line-nova.xml:35(para)
+msgid "<quote>Line Nova</quote> applied"
+msgstr "Il filtro <quote>Linea Nova</quote> applicato"
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:40(para)
+msgid ""
+"The Line Nova filter fills a layer with rays emanating outward from the "
+"center of the layer using the foreground color shown in the Toolbox. The "
+"rays starts as one pixel and grew broader towards the edges of the layer."
 msgstr ""
-"Se si seleziona questa opzione i valori della funzione saranno invertiti."
+"Il filtro Linea Nova è uno script che riempie un livello con i raggi emanati "
+"da sul centro usando il colore di primo piano mostrato nel pannello degli "
+"strumenti. Tutte le linee si irradiano da un pixel e si espandono presso il "
+"bordo esterno del livello."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:307(title)
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Modalità colore"
+#: src/filters/render/line-nova.xml:47(para)
+msgid ""
+"This filter does not provide any option which allows you to set the center "
+"point of lines. If you need adjust the place of the radial lines where you "
+"want, create another transparent image and apply this filter on it, then add "
+"it on your image. Setting large size for the new nova image may help you not "
+"to break lines inside of your image."
+msgstr ""
+"Questo filtro non fornisce nessuna opzione che permetta di impostare il "
+"centro delle linee. Se si desidera regolare il piazzamento delle linee "
+"radiali, creare un'altra immagine trasparente ed applicare il filtro a "
+"questa; poi aggiungerla all'immagine di partenza. Può essere utile creare "
+"quest'immagine più grande della prima in modo da non veder tagliate le linee "
+"nell'immagine risultante."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:308(para)
-msgid "These options allow you to set where color values must be taken from."
+#: src/filters/render/line-nova.xml:59(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Line Nova…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Questa opzione consente di impostare da dove devono essere presi i valori di "
-"colore ."
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Linea Nova...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:313(term)
-msgid "As specified above"
-msgstr "Come specificato sopra"
+#: src/filters/render/line-nova.xml:72(title)
+msgid "<quote>Line Nova</quote> options"
+msgstr "Opzioni di <quote>Linea Nova</quote>"
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:83(term)
+msgid "Number of lines"
+msgstr "Numero di righe"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:315(para)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:85(para)
 msgid ""
-"Color values will be taken from the <guilabel>Color Density</guilabel> "
-"options."
+"By using this option you can set the number of lines between 40 to 1000. The "
+"default is 200."
 msgstr ""
-"I valori di colore verranno presi dalle opzioni di <guilabel>Densità colore</"
-"guilabel>."
+"Usando questa opzione si può impostare il numero di righe tra 40 e 1000. Il "
+"valore predefinito è 200."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:322(term)
-msgid "Apply active gradient to final image"
-msgstr "Applica il gradiente attivo all'immagine finale"
+#: src/filters/render/line-nova.xml:92(term)
+msgid "Sharpness (degrees)"
+msgstr "Nitidezza (gradi)"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:324(para)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:94(para)
 msgid ""
-"Used colors will be that of active gradient. You should be able to select "
-"another gradient by clicking on the gradient source button."
+"This slider determines how much the rays will broaden towards the edges. The "
+"range goes from 0.0 to 10.0. If set to 0.0, nothing will be drawn. If set to "
+"10.0, most of the area near the edges of the layer will be painted."
 msgstr ""
-"I colori utilizzati saranno quelli del gradiente corrente. È possibile "
-"selezionare un altro gradiente facendo clic sul pulsante sorgente del "
-"gradiente."
+"Questo cursore determina l'ammontare dell'espansione dei raggi presso i "
+"bordi. Il valore parte dal 0.0 e arriva fino a 10.0. Se viene impostato a "
+"0.0, non verrà disegnato nulla. Se impostato a 10.0, quasi tutta l'area "
+"presso i bordi del livello verrà disegnata."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:335(title)
-msgid "Fractals"
-msgstr "Frattali"
+#: src/filters/render/line-nova.xml:101(title)
+msgid "<quote>Line Nova</quote> sharpness option"
+msgstr "Opzione di nitidezza di <quote>Linea Nova</quote>"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:337(title)
-msgid "<quote>Fractal Explorer</quote> filter options (Fractals)"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Esploratore frattale</quote> (frattali)"
+#: src/filters/render/line-nova.xml:108(para)
+msgid "From left to right: sharpness = 1; sharpness = 5; sharpness = 10"
+msgstr "Da sinistra a destra: nitidezza = 1; nitidezza = 5; nitidezza = 10"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:347(para)
-msgid ""
-"This tab contains a big list of fractals with their parameters, that you can "
-"use as a model: only click on the wanted one."
-msgstr ""
-"Questa scheda contiene una grande lista di frattali e dei loro parametri che "
-"possono essere utilizzati come modelli: cliccare su quello desiderato."
+#: src/filters/render/line-nova.xml:118(term)
+msgid "Offset radius"
+msgstr "Raggio spostamento"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:351(para)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:120(para)
 msgid ""
-"The <guibutton>Refresh</guibutton> allows you to update the list if you have "
-"saved your work, without needing to re-start <acronym>GIMP</acronym>. You "
-"can delete the selected fractal from the list by clicking on the "
-"<guibutton>Delete</guibutton>."
+"Here you choose the distance, in pixels, from center to the starting point "
+"of the rays. If set to 0.0 the rays starts from the center. Any other value "
+"will let the starting points be on a circle at the selected distance from "
+"the center. The maximum distance is 2000 pixels. The default value is 100 "
+"pixels."
 msgstr ""
-"Il pulsante <guibutton>Aggiorna</guibutton> consente di aggiornare la lista "
-"se si è salvato il lavoro senza bisogno di rilanciare <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Si può cancellare il frattale selezionato dalla lista premendo il "
-"pulsante <guibutton>Elimina</guibutton>."
+"Qui si imposta la distanza, in pixel, dal centro al punto di partenza dei "
+"raggi. Se impostato a 0.0 i raggi partiranno dal centro. Ogni altro valore "
+"pone i punti di partenza su di un cerchio alla distanza selezionata dal "
+"centro. La distanza massima è di 2000 pixel. Il valore predefinito è di 100 "
+"pixel. "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/flame.xml:27(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/flame1.png'; "
-"md5=66fd636802faedf722fa9d774c7b1df5"
-msgstr " "
+#: src/filters/render/line-nova.xml:128(title)
+msgid "<quote>Line Nova</quote> offset radius option"
+msgstr "Opzione di raggio spostamento <quote>Linea Nova</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/flame.xml:33(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-flame.jpg'; "
-"md5=364ac10fc463f818bc0d2bc42b4669bc"
-msgstr " "
+#: src/filters/render/line-nova.xml:135(para)
+msgid "From left to right: offset radius = 0; offset radius = 50"
+msgstr "Da sinistra a destra: raggio spostamento = 0; raggio spostamento = 50"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/flame.xml:88(None)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:144(term)
+msgid "Randomness"
+msgstr "Casualità"
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:146(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/flame.png'; "
-"md5=4345b046131a1b037b2393ec0bd173b4"
-msgstr " "
+"If this slider is set to a value higher than 1, the starting point for each "
+"ray differ more or less randomly from the average starting point set as the "
+"offset radius above. With the value set to 1, all the rays will start at the "
+"circle determined by the offset radius. The maximum value is 2000. The "
+"default value is 30."
+msgstr ""
+"Se questo cursore viene impostato ad un valore maggiore di 1, il punto di "
+"partenza di ogni raggio varierà più o meno casualmente dal punto di partenza "
+"medio impostato sul raggio descritto in precedenza. Con un valore di 1, "
+"tutti i raggi partiranno dal cerchio determinato dal valore del raggio di "
+"spostamento. Il valore massimo è di 2000. Il valore predefinito è 30."
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:154(title)
+msgid "<quote>Line Nova</quote> randomness option"
+msgstr "Opzione di casualità di <quote>Linea Nova</quote>"
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:161(para)
+msgid "From left to right: randomness = 1; randomness = 50"
+msgstr "Da sinistra a destra: casualità = 1; casualità = 50"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/flame.xml:121(None)
+#: src/filters/render/diffraction.xml:26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/flame-edit.png'; "
-"md5=4066eaf6d42bd099187871785e93031a"
+"@@image: 'images/filters/examples/diffraction1.png'; "
+"md5=dbac2d86b1265bf4823d2d6b383a58e9"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/flame.xml:164(None)
+#: src/filters/render/diffraction.xml:32(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/flame1.png'; "
-"md5=730f2e72ea60adc41be1531c209ea4ee"
+"@@image: 'images/filters/examples/diffraction2.png'; "
+"md5=727806f54e0464aeb24087e7c992a5f3"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/flame.xml:253(None)
+#: src/filters/render/diffraction.xml:79(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/flame2.png'; "
-"md5=aa8ad9866de17cfe3bb82f984105af91"
+"@@image: 'images/filters/render/diffraction-dialog.png'; "
+"md5=02a679e2893a6d6bd55b330b56471659"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/render/flame.xml:9(title)
-#: src/filters/render/flame.xml:14(tertiary)
-#: src/filters/render/flame.xml:17(primary)
-msgid "Flame"
-msgstr "Fiamme"
+#: src/filters/render/diffraction.xml:8(title)
+msgid "Diffraction Patterns"
+msgstr "Motivi di diffrazione"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:23(title)
-msgid "Example of a rendered Flame"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro Fiamme"
+#: src/filters/render/diffraction.xml:13(tertiary)
+msgid "Diffraction"
+msgstr "Diffrazione"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:36(para)
-msgid "Filter <quote>Flame</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>fiamme</quote> applicato"
+#: src/filters/render/diffraction.xml:16(primary)
+msgid "Diffraction patterns (filter)"
+msgstr "Motivi di diffrazione (filtro)"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:40(para)
+#: src/filters/render/diffraction.xml:22(title)
+msgid "Two examples of diffraction patterns"
+msgstr "Due esempi di motivi di diffrazione"
+
+#: src/filters/render/diffraction.xml:36(para)
 msgid ""
-"With the Flame filter, you can create stunning, randomly generated fractal "
-"patterns. You can't control the fractals as you can with the <link linkend="
-"\"plug-in-ifscompose\">IFS Fractal</link> filter, but you can steer the "
-"random generator in a certain direction, and choose from variations of a "
-"theme you like."
+"This filter lets you make diffraction or wave interference textures. You can "
+"change the Frequency, Contours and Sharp Edges for each of the RGB channels. "
+"You can also set Brightness, Scattering and Polarization of the texture. "
+"There is no automatic preview, so you must press the preview button to "
+"update. On a slow system, this may take a bit of time. Note that result "
+"doesn't depend on the initial image."
 msgstr ""
-"Con il filtro Fiamme si possono creare mirabolanti motivi frattali generati "
-"casualmente. Non si possono controllare i frattali come con il filtro <link "
-"linkend=\"plug-in-ifscompose\">Frattale IFS</link> ma si può guidare il "
-"generatore casuale in una particolare direzione e scegliere tra le "
-"variazioni di un tema a piacere."
+"Questo filtro consente di creare motivi di diffrazione o di interferenza tra "
+"onde. Si possono variare la frequenza, il contorno e i bordi netti per "
+"ciascuno dei tre canali RGB. Si possono anche impostare brillantezza, "
+"dispersione e polarizzazione del motivo. Non c'è un'anteprima automatica "
+"quindi occorre premere il pulsante anteprima per aggiornare il risultato. Su "
+"sistemi lenti ciò può richiedere un po' di tempo."
 
-#: src/filters/render/flame.xml:49(para)
+#: src/filters/render/diffraction.xml:44(para)
 msgid ""
-"Unfortunately it turned out, that this filter is not working properly for "
-"large images. Even more unfortunate is, that its developer is currently not "
-"undertaking any actions with that plug-in at all, so there seems no quick "
-"fix in sight. Although we can't give you the exact numbers, the plug-in "
-"worked in a quick test for a 1024x768 pixel image, but didn't do it for a "
-"2500x2500 pixel image."
+"This is a very useful filter if you want to create intricate patterns. It's "
+"perfect for making psychedelic, batik-like textures, or for imitating "
+"patterns in stained glass (as in a church window)."
 msgstr ""
-"Sfortunatamente sembrerebbe che questo filtro non funzioni correttamente nel "
-"caso di immagini grandi, purtroppo il suo sviluppatore attualmente non "
-"sembra stia lavorando al plug-in cosicché non si prospetta una soluzione a "
-"breve termine. Anche se non si possono dare cifre precise il plug-in ha "
-"funzionato in un rapido test per una immagine di 1024x768 pixel ma non ce "
-"l'ha fatta per una immagine di 2500x2500 pixel."
+"È un filtro molto utile se si vogliono creare motivi intricati. È perfetto "
+"per creare tessiture psichedeliche o simil-batik o per imitare motivi che si "
+"ritrovano nei vetri decorati (come i vetri di alcune chiese)."
 
-#: src/filters/render/flame.xml:59(para)
+#: src/filters/render/diffraction.xml:49(para)
 msgid ""
-"This plug-in was given to GIMP by Scott Draves in 1997. He also holds the "
-"copyright for the plug-in. An descriptive page for the plug-in, provided by "
-"the author can be found in the internet <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"gimp-plugin-flames\"/>."
+"It seems clear that the plugin works by simulating the physics of light "
+"striking a grating. Unfortunately, the original authors never got around to "
+"writing down the theory behind it, or explaining what the parameters mean. "
+"The best approach, then, is just to twiddle things and see what happens. "
+"Fortunately, almost anything you do seems to produce interesting results."
 msgstr ""
-"Questo plugin è stato fornito a GIMP da Scott Draves nel 1997. Egli mantiene "
-"il diritto d'autore del plugin. Una pagina descrittiva del plugin, fornita "
-"dall'autore si può trovare su internet <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"gimp-plugin-flames\"/>."
+"Appare chiaro che il filtro lavora simulando la fisica della luce che "
+"colpisce una griglia. Purtroppo l'autore originale non è mai riuscito a "
+"scrivere la teoria sottostante o a spiegare cosa significhino i vari "
+"parametri. L'approccio migliore, quindi è quello di sperimentare e vedere "
+"cosa succede. Fortunatamente ogni variazione sembra produrre risultati "
+"interessanti."
 
-#: src/filters/render/flame.xml:70(para)
+#: src/filters/render/diffraction.xml:61(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Fractals</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Flame…</guimenuitem></menuchoice>."
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Diffraction Patterns…"
+"</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Questo filtro si trova in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Frattali</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Fiamme...</guimenuitem></menuchoice>."
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Motivo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Motivi di diffrazione...</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:84(title)
-msgid "<quote>Flame</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Fiamme</quote>"
+#: src/filters/render/diffraction.xml:75(title)
+msgid "<quote>Diffraction Patterns</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>motivi di diffrazione</quote>"
+
+#: src/filters/render/introduction.xml:10(title)
+#: src/filters/render/introduction.xml:15(tertiary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduzione"
+
+#: src/filters/render/introduction.xml:18(primary)
+msgid "Patterns"
+msgstr "Motivi"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:92(para)
+#: src/filters/render/introduction.xml:19(secondary)
+msgid "Add a pattern to layer"
+msgstr "Aggiunta di un motivo ad un livello"
+
+#: src/filters/render/introduction.xml:22(para)
 msgid ""
-"In the main window, you can set Rendering and Camera parameters. The first "
-"three parameters in the Render display are Brightness, Contrast and Gamma. "
-"The result of these options is visible in the Preview window, but it's "
-"generally better to stick to the default values, and correct the rendered "
-"image later with Image/Colors."
+"Most <acronym>GIMP</acronym> filters work on a layer by transforming its "
+"content, but the filters in the <quote>Render</quote> group are a bit "
+"different. They create patterns from scratch, in most cases obliterating "
+"anything that was previously in the layer. Some create random or noisy "
+"patterns, others regular of fractal patterns, and one (Gfig) is a general-"
+"purpose (but rather limited) vector graphics tool."
 msgstr ""
-"Nella finestra principale si possono impostare i parametri di Rendering e di "
-"Camera. I primi tre parametri nel pannello Render sono Brillantezza, "
-"Contrasto e Gamma. Il risultato di queste opzioni è visibile nella finestra "
-"di anteprima ma è meglio di solito attenersi ai valori predefiniti e "
-"correggere l'immagine in seguito con gli strumenti del menu Livello/Colori."
+"La maggioranza dei filtri in <acronym>GIMP</acronym> agiscono su un livello "
+"modificando il suo contenuto mentre i filtri nel gruppo <quote>Render</"
+"quote> lavorano in modo differente. I filtri creano dei motivi da zero nella "
+"maggior parte dei casi cancellando il contenuto presente nel livello. Alcuni "
+"filtri creano motivi casuali o di rumore, altri motivi regolari o frattali e "
+"uno (Gfig) è uno strumento di grafica vettoriale generico (dalle "
+"caratteristiche abbastanza limitate)"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:100(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:79(None)
 msgid ""
-"The other three parameters affect the rendering process and don't show in "
-"the preview window. Sample Density, which controls the resolution of the "
-"rendered pattern, is the most important of these. The Camera parameters "
-"allow you to zoom and offset the flame pattern, until you're happy with what "
-"you see in the preview window. Flame also offers the possibility to store "
-"and load your favorite patterns."
-msgstr ""
-"Gli altri tre parametri interessano il processo di resa e non si manifestano "
-"nell'anteprima. La Densità di campionamento che controlla la risoluzione del "
-"motivo calcolato è il più importante tra essi. I parametri di Camera "
-"permettono di zumare e spostare il motivo di fiamme osservando il risultato "
-"nella finestra di anteprima. Il filtro offre anche la possibilità di "
-"memorizzare e caricare gruppi di parametri."
-
-#: src/filters/render/flame.xml:111(term)
-msgid "Edit"
-msgstr "Modifica"
+"@@image: 'images/filters/render/grid.png'; "
+"md5=bd8236701af2798c5804eda577367b0b"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/render/flame.xml:113(para)
-msgid "Pressing this button brings up the Edit dialog:"
-msgstr "Premendo questo pulsante si richiama la finestra di modifica:"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:142(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-grid-detail1.png'; "
+"md5=fb23055bc76f50e44060516198102618"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/render/flame.xml:117(title)
-msgid "The Edit Flame dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo Modifica fiamme"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:154(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-grid-detail2.png'; "
+"md5=f98594b7fd7c33ba950b07ffee3ddb80"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:8(title)
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:13(tertiary)
+msgid "Grid (legacy)"
+msgstr "Griglia (tradizionale)"
+
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:17(secondary)
+msgid "Grid (legacy) filter"
+msgstr "Il filtro Griglia (tradizionale)"
+
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:23(title)
+msgid "Applying example for the Grid (legacy) filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro Griglia (tradizionale)"
+
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:39(para)
+msgid "Filter <quote>Grid (legacy)</quote> applied"
+msgstr "Il filtro <quote>Griglia (tradizionale)</quote> applicato"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:125(para)
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:44(para)
 msgid ""
-"The dialog shows nine different windows. The pattern displayed in the center "
-"is the current pattern, and the eight windows surrounding it are random "
-"variations of that pattern. Clicking on the central image creates eight new "
-"variations, which can be adjusted with the Speed control. You select a "
-"variation by clicking on it, and it instantly replaces the image in the "
-"middle. To pick a certain character or theme for the variations, you can "
-"choose from nine different themes in the <guilabel>Variations</guilabel> "
-"menu. You can also use <guibutton>Randomize</guibutton>, which replaces the "
-"current pattern with a new random pattern."
+"It renders a Cartesian grid in the active layer, on top of the existing "
+"contents. The width, spacing, offsets, and colors of the grid lines can all "
+"be set by the user. By default, the lines are with the <acronym>GIMP</"
+"acronym>'s foreground color. (Note: this plug-in was used to create "
+"demonstration images for many of the other plug-ins.)"
 msgstr ""
-"La finestra di dialogo mostra nove diverse finestre. Il motivo mostrato al "
-"centro è il motivo corrente, mentre le otto finestre che lo circondano sono "
-"variazioni casuali di tale motivo. Facendo clic sull'immagine centrale si "
-"creano otto nuove variazioni, regolabili tramite il cursore Velocità. Si "
-"seleziona una variazione facendo clic su di essa ed immediatamente questa "
-"rimpiazza quella al centro. Per scegliere un certo carattere o tema per le "
-"variazioni si può scegliere tra nove temi presenti nel menu "
-"<guibutton>Variazione</guibutton>. Si può anche utilizzare "
-"<guibutton>Casualizza</guibutton> che sostituisce il motivo corrente con un "
-"nuovo motivo scelto a caso."
+"Disegna una griglia cartesiana nel livello attivo, sopra il contenuto pre-"
+"esistente. La larghezza, la spaziatura, gli scostamenti e i colori delle "
+"linee di griglia possono essere impostate dall'utente. Per preimpostazione "
+"le linee assumono il colore di primo piano di <acronym>GIMP</acronym>. "
+"(Nota: questo filtro è stato usato per creare immagini dimostrative per "
+"molti altri filtri)."
 
-#: src/filters/render/flame.xml:143(para)
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:52(para)
 msgid ""
-"This button brings up a file selector that allows you to open a previously "
-"saved Flame settings file."
+"If you set the grid line widths to 0, then only the intersections will be "
+"drawn, as plus-marks."
 msgstr ""
-"Questo pulsante mostra una finestra di selezione file che permette di aprire "
-"un file di impostazioni per il filtro Fiamme salvata precedentemente."
+"Se si imposta la larghezza delle linee di griglia a 0 allora saranno "
+"disegnate solo le intersezioni utilizzando dei crocini."
 
-#: src/filters/render/flame.xml:152(para)
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:61(para)
 msgid ""
-"This button brings up a file save dialog that allows you to save the current "
-"settings for the plug-in, so that you can recreate them later."
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Grid (legacy)…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Questo pulsante mostra una finestra di selezione file che permette di "
-"salvare su file le impostazioni correnti del filtro per poter ricreare il "
-"motivo in seguito."
-
-#: src/filters/render/flame.xml:161(title)
-msgid "Rendering"
-msgstr "Rendering"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:168(term)
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brillantezza"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:170(para)
-msgid "Controls the brightness of the flame object."
-msgstr "Controlla la brillantezza del motivo di fiamme."
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Motivi</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Griglia (tradizionale)...</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/render/flame.xml:176(term)
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contrasto"
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:75(title)
+msgid "<quote>Grid (legacy)</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Griglia (tradizionale)</quote>"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:178(para)
-msgid "Controls the contrast between brighter and dimmer parts of the flame."
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:83(para)
+msgid ""
+"There are separate options for controlling the horizontal grid lines, "
+"vertical grid lines, and intersections. By default, the horizontal and "
+"vertical settings are locked together, so that all changes are applied "
+"symmetrically. If you want to change just one of them, click on the "
+"<quote>chain</quote> symbol below it to unlock them. The results of changing "
+"the Intersection parameters are rather complex."
 msgstr ""
-"Controlla il contrasto tra le parti più chiare e quelle più scure delle "
-"fiamme."
-
-#: src/filters/render/flame.xml:185(term)
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+"Ci sono opzioni separate per controllare le linee di griglia orizzontali "
+"quelle verticali e le intersezioni. Per preimpostazione le opzioni per le "
+"linee orizzontali e verticali sono bloccate insieme cosicché i cambiamenti "
+"sono applicati in entrambe le direzioni. Se si desidera modificare solo una "
+"di esse allora cliccare sul simbolo della catena sotto di esse per "
+"sbloccarle. I cambiamenti dei parametri delle intersezioni sono piuttosto "
+"complessi."
 
-#: src/filters/render/flame.xml:187(para)
-msgid "Sets a gamma correction for parts with intermediate brightness."
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:100(para)
+msgid ""
+"Sets the widths of the horizontal or vertical grid lines, or of the symbols "
+"drawn at their intersections."
 msgstr ""
-"Imposta un valore di correzione gamma per le parti di luminosità intermedia."
+"Imposta lo spessore delle linee di griglia orizzontali o verticali o dei "
+"simboli disegnati alle intersezioni."
 
-#: src/filters/render/flame.xml:194(term)
-msgid "Sample density"
-msgstr "Densità di campionamento"
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:107(term)
+msgid "Spacing"
+msgstr "Spaziatura"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:196(para)
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:109(para)
 msgid ""
-"Controls the resolution of the rendered pattern. (Does not have any effect "
-"on the preview.) A high sample density results in soft and smooth rendering "
-"(like a spider's web), whereas low density rendering resembles spray or "
-"particle clouds."
+"Sets the distance between grid lines. The <guilabel>Intersection</guilabel> "
+"parameter clears the space between the intersection point and the end of the "
+"arms of the intersection crosses."
 msgstr ""
-"Controlla la risoluzione del motivo creato (non ha effetto sull'anteprima). "
-"Una densità di campionamento elevata produce una resa morbida e sottile "
-"(simile ad una tela di ragno) mentre una bassa densità di campionamento "
-"risulta in un effetto spray o nuvola di particelle."
-
-#: src/filters/render/flame.xml:206(term)
-msgid "Spatial oversample"
-msgstr "Sovracampionamento spaziale"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:208(para)
-#: src/filters/render/flame.xml:216(para)
-msgid "What does this do?"
-msgstr "Cosa fa questo?"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:214(term)
-msgid "Spatial filter radius"
-msgstr "Raggio filtro spaziale"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:222(term)
-msgid "Colormap"
-msgstr "Mappa colore"
+"Imposta la distanza tra le linee di griglia. Per il parametro "
+"<guilabel>Intersezione</guilabel> imposta la distanza degli estremi interni "
+"dei segmenti dal punto di intersezione."
 
-#: src/filters/render/flame.xml:224(para)
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:120(para)
 msgid ""
-"This menu gives you several options to set the color blend in the flame "
-"pattern:"
+"Sets the offset for grid lines with respect to the upper left corner. For "
+"intersections, sets the length of the arms of the intersection crosses."
 msgstr ""
-"Questo menu offre diverse opzioni per impostare il miscelamento dei colori "
-"nel motivo delle fiamme:"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:230(para)
-msgid "The current gradient as shown in the Toolbox."
-msgstr "Il gradiente corrente mostrato nella casella strumenti."
+"Imposta lo scostamento delle linee di griglia rispetto all'angolo in alto a "
+"sinistra. Per le intersezioni, imposta la distanza degli estremi esterni dei "
+"segmenti dal punto di intersezione."
 
-#: src/filters/render/flame.xml:235(para)
-msgid "A number of preset colormaps."
-msgstr "Un gruppo di mappe di colore predefinite."
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:128(term)
+msgid "Color Selectors"
+msgstr "Selettori dei colori"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:240(para)
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:130(para)
 msgid ""
-"The colors from images that are presently open in <acronym>GIMP</acronym>."
+"These allow you to set the colors of the grid lines and intersection marks."
 msgstr ""
-"I colori delle immagini che sono correntemente aperte in <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
-
-#: src/filters/render/flame.xml:250(title)
-msgid "Camera"
-msgstr "Camera"
+"Questi consentono di impostare i colori delle linee di griglia e dei "
+"marcatori delle intersezioni."
 
-#: src/filters/render/flame.xml:259(para)
-msgid "Allows you to zoom the flame in or out."
-msgstr "Permette di zumare verso l'interno o verso l'esterno della fiamma."
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:138(title)
+msgid "Intersection parameters"
+msgstr "Parametri di intersezione"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:268(para)
-msgid "Allows you to move the flame around in the image area."
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:145(para)
+msgid ""
+"<parameter>Width</parameter> &lt; 2 &times;<parameter>Spacing</parameter>"
 msgstr ""
-"Permette di spostare orizzontalmente e verticalmente la posizione della "
-"fiamma."
+"<parameter>Larghezza</parameter> &lt; 2 &times;<parameter>Spaziatura</"
+"parameter>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/diffraction.xml:26(None)
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:157(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/diffraction1.png'; "
-"md5=dbac2d86b1265bf4823d2d6b383a58e9"
-msgstr " "
+"<parameter>Width</parameter> &gt; 2 &times;<parameter>Spacing</parameter>"
+msgstr ""
+"<parameter>Larghezza</parameter> &gt; 2 &times;<parameter>Spaziatura</"
+"parameter>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/diffraction.xml:32(None)
+#: src/filters/render/lava.xml:32(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/diffraction2.png'; "
-"md5=727806f54e0464aeb24087e7c992a5f3"
+"@@image: 'images/filters/examples/render/taj-lava.jpg'; "
+"md5=0d4a827afed36bca7d5757766cc2920e"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/diffraction.xml:79(None)
+#: src/filters/render/lava.xml:75(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/diffraction-dialog.png'; "
-"md5=c4df211d31034433ee78081cf4e106ff"
+"@@image: 'images/filters/render/lava.png'; "
+"md5=c6305b786923a8b5c5b578efbb4aab2c"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/render/diffraction.xml:8(title)
-msgid "Diffraction Patterns"
-msgstr "Motivi di diffrazione"
-
-#: src/filters/render/diffraction.xml:13(tertiary)
-msgid "Diffraction"
-msgstr "Diffrazione"
-
-#: src/filters/render/diffraction.xml:16(primary)
-msgid "Diffraction patterns (filter)"
-msgstr "Motivi di diffrazione (filtro)"
-
-#: src/filters/render/diffraction.xml:22(title)
-msgid "Two examples of diffraction patterns"
-msgstr "Due esempi di motivi di diffrazione"
-
-#: src/filters/render/diffraction.xml:36(para)
-msgid ""
-"This filter lets you make diffraction or wave interference textures. You can "
-"change the Frequency, Contours and Sharp Edges for each of the RGB channels. "
-"You can also set Brightness, Scattering and Polarization of the texture. "
-"There is no automatic preview, so you must press the preview button to "
-"update. On a slow system, this may take a bit of time. Note that result "
-"doesn't depend on the initial image."
-msgstr ""
-"Questo filtro consente di creare motivi di diffrazione o di interferenza tra "
-"onde. Si possono variare la frequenza, il contorno e i bordi netti per "
-"ciascuno dei tre canali RGB. Si possono anche impostare brillantezza, "
-"dispersione e polarizzazione del motivo. Non c'è un'anteprima automatica "
-"quindi occorre premere il pulsante anteprima per aggiornare il risultato. Su "
-"sistemi lenti ciò può richiedere un po' di tempo."
+#: src/filters/render/lava.xml:6(title)
+#: src/filters/render/lava.xml:11(tertiary)
+#: src/filters/render/lava.xml:13(primary)
+msgid "Lava"
+msgstr "Lava"
 
-#: src/filters/render/diffraction.xml:44(para)
-msgid ""
-"This is a very useful filter if you want to create intricate patterns. It's "
-"perfect for making psychedelic, batik-like textures, or for imitating "
-"patterns in stained glass (as in a church window)."
-msgstr ""
-"È un filtro molto utile se si vogliono creare motivi intricati. È perfetto "
-"per creare tessiture psichedeliche o simil-batik o per imitare motivi che si "
-"ritrovano nei vetri decorati (come i vetri di alcune chiese)."
+#: src/filters/render/lava.xml:19(title)
+msgid "Example for the <quote>Lava</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>Lava</quote>"
 
-#: src/filters/render/diffraction.xml:49(para)
-msgid ""
-"It seems clear that the plugin works by simulating the physics of light "
-"striking a grating. Unfortunately, the original authors never got around to "
-"writing down the theory behind it, or explaining what the parameters mean. "
-"The best approach, then, is just to twiddle things and see what happens. "
-"Fortunately, almost anything you do seems to produce interesting results."
-msgstr ""
-"Appare chiaro che il filtro lavora simulando la fisica della luce che "
-"colpisce una griglia. Purtroppo l'autore originale non è mai riuscito a "
-"scrivere la teoria sottostante o a spiegare cosa significhino i vari "
-"parametri. L'approccio migliore, quindi è quello di sperimentare e vedere "
-"cosa succede. Fortunatamente ogni variazione sembra produrre risultati "
-"interessanti."
+#: src/filters/render/lava.xml:35(para)
+msgid "<quote>Lava</quote> applied (on a selection)"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>lava</quote> (su una selezione)"
 
-#: src/filters/render/diffraction.xml:61(para)
+#: src/filters/render/lava.xml:51(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Diffraction Patterns…"
-"</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Lava…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Motivo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Motivi di diffrazione...</guimenuitem></menuchoice>"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Lava...</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/filters/render/diffraction.xml:75(title)
-msgid "<quote>Diffraction Patterns</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>motivi di diffrazione</quote>"
+#: src/filters/render/lava.xml:71(title)
+msgid "<quote>Lava</quote> options"
+msgstr "Opzioni di <quote>lava</quote>"
+
+#: src/filters/render/lava.xml:98(term)
+msgid "Roughness"
+msgstr "Ruvidità"
+
+#: src/filters/render/lava.xml:106(term)
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradiente"
+
+#: src/filters/render/lava.xml:130(term)
+msgid "Use current gradient"
+msgstr "Utilizza gradiente corrente"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:27(None)
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:28(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-diffcloud.jpg'; "
-"md5=c582e6f70e51f89e5ee9aff0768bf3df"
+"@@image: 'images/filters/examples/render/cell_noise-applied.jpg'; "
+"md5=32c1e1c2fdd32a399f5e65175bafe240"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:9(title)
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:14(tertiary)
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:17(primary)
-msgid "Difference Clouds"
-msgstr "Nuvole a differenza"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:59(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/cell_noise-dialog.png'; "
+"md5=47f475982be36459c0b72bf5aca4fa26"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:23(title)
-msgid "Example of Difference Clouds"
-msgstr "Esempio di nuvole a differenza"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:89(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/cell_noise-shape.jpg'; "
+"md5=fd993e266a79e8f02a1c06e8bed49cab"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:30(para)
-msgid "Filter <quote>Difference Clouds</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Nuvole a differenza</quote> applicato"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:108(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/cell_noise-rank.jpg'; "
+"md5=3c5e70cdbe9bda2500b0850ad2f59764"
+msgstr " "
 
-#. Difference layer mode:  E:=|I-M|
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:36(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:135(None)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Difference Clouds</guimenuitem> command changes colors "
-"partially in cloud-like areas: The filter renders <link linkend=\"gimp-"
-"filter-noise-solid\">Solid Noise</link> cloud in an automatically created "
-"new layer, and sets the layer mode to <link linkend=\"layer-mode-difference"
-"\">Difference</link>, then merges this layer over the specified image."
+"@@image: 'images/filters/examples/render/cell_noise-palette.jpg'; "
+"md5=e19b0c9a5c46267b360ea6787b590fa5"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:8(title)
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:17(secondary)
+msgid "Cell Noise"
+msgstr "Rumore cellula"
+
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:31(para)
+msgid "Filter applied with default options: scale=1.000 shape=2.000 rank=1"
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Nuvole a differenza</guimenuitem> inverte "
-"parzialmente i colori in forma di macchie casuali nell'immagine. Questo "
-"filtro produce nuvole di <link linkend=\"gimp-filter-noise-solid\">Rumore in "
-"tinta unita</link> in un nuovo livello creato automaticamente, imposta la "
-"modalità di livello a <link linkend=\"layer-mode-difference\">Differenza</"
-"link>, per poi fondere questo livello sopra l'immagine in oggetto."
+"Il filtro applicato con le opzioni predefinite: scala=1.000 forma=2.000 "
+"rango=1"
 
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:44(para)
-#: src/filters/render/circuit.xml:47(para)
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:22(para)
 msgid ""
-"If the image is in indexed colors, this menu entry is grayed out and "
-"unavailable."
+"Generates a cellular texture. Results don't depend on the image you opened. "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Se l'immagine è a colori indicizzati, la voce di menu è disabilitata e resa "
-"in un colore pallido."
-
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:51(title)
-#: src/filters/render/circuit.xml:62(title)
-msgid "Activate the filter"
-msgstr "Attivazione del filtro"
+"Genera un motivo che ricorda delle cellule. Il risultato non dipende "
+"dall'immagine aperta. <placeholder-1/>"
 
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:52(para)
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:41(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Difference Clouds…</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Cell Noise…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
 "guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Rumore</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Nuvole a differenza...</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Rumore cellule...</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:65(para)
-msgid "This script has no option."
-msgstr "Questo script non ha opzioni"
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:55(title)
+msgid "<quote>Cell Noise</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Rumore cellule</quote>"
+
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:81(para)
+msgid ""
+"Interpolates between Manhattan and Euclidean distance: (1.000 to 2.000). "
+"Lower values give four spikes stars nuclei to cells. Upper values give "
+"circular nuclei."
+msgstr ""
+"Interpola tra le distanze Manhattan e Euclidea: (da 1.000 a 2.000). Valori "
+"bassi danno quattro punte ai nuclei delle celle. Valori più alti danno "
+"nuclei circolari."
+
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:92(para)
+msgid "Shape = 1.000"
+msgstr "Forma = 1.000"
+
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:100(term)
+msgid "Rank"
+msgstr "Rango"
+
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:102(para)
+msgid "Selects the n-th closest point: (1-3). Cells are elongated."
+msgstr ""
+"Seleziona l'n-esimo punto più vicino: (1-3). Le cellule risultano allungate."
+
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:111(para)
+msgid "Rank = 2"
+msgstr "Rango = 2"
+
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:127(term)
+msgid "Palettize"
+msgstr "Tavolozza"
+
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:129(para)
+msgid "Fills each cell with a random color."
+msgstr "Riempie ogni cella con un colore a caso."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -4936,7 +5071,7 @@ msgstr " "
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:123(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer1.png'; "
-"md5=d0852efbefe2e374a1a204c399ec4590"
+"md5=4f3ce2916ca8e7e67551d2c912dff173"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -4952,7 +5087,7 @@ msgstr " "
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:325(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer2.png'; "
-"md5=8839985f957b2ecb0c60c8c5801e548b"
+"md5=b2cd9c70d0df7342cfc9e8c6f091d4d3"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -4960,7 +5095,7 @@ msgstr " "
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:345(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer3.png'; "
-"md5=edf6dbc7b37ee69e446249f7fe34cef6"
+"md5=99208c4c791175081bcffaefceb73251"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -4968,7 +5103,7 @@ msgstr " "
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:365(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer4.png'; "
-"md5=e914fb05f80f57069e99631924e6f996"
+"md5=792ebcb27ab5aa65ca9492743791c13a"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -4976,7 +5111,7 @@ msgstr " "
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:403(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer5.png'; "
-"md5=48a1e09ddcdcd98e9f0c2bafa23e1c2c"
+"md5=a0c941c32009c7555b8f392444902313"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -4984,7 +5119,7 @@ msgstr " "
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:447(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer6.png'; "
-"md5=2c6ec80a2db9ef947b7366ccab2d0e84"
+"md5=15f7b53fcd09636f173726971ad0aa96"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:14(title)
@@ -5443,571 +5578,315 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:465(term)
 msgid "Selective Load Settings"
-msgstr "Configurazione di apertura selettiva"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:467(para)
-msgid ""
-"With the <guibutton>Open</guibutton> button of this filter, you can load "
-"previously loaded settings. If you don't want to load all of them, you can "
-"select a source and a destination channel here."
-msgstr ""
-"Con il pulsante <guibutton>Apri</guibutton> si possono caricare impostazioni "
-"precedenti. Se non si vuole caricarle in blocco si può selezionare un canale "
-"sorgente e un canale destinazione in questo riquadro."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/circuit.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-circuit.jpg'; "
-"md5=0dff79aed1928ad742d2c00a08a5dffa"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/circuit.xml:80(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/circuit.png'; "
-"md5=4659a341273326d63d46edda59ffa32e"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:8(title)
-#: src/filters/render/circuit.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/render/circuit.xml:16(primary)
-msgid "Circuit"
-msgstr "Circuito"
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:22(title)
-msgid "Example of Circuit"
-msgstr "Esempio di circuito"
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:29(para)
-msgid "Filter <quote>Circuit</quote> applied."
-msgstr "Il filtro <quote>circuito</quote> applicato."
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:33(para)
-msgid ""
-"<guimenuitem>Circuit</guimenuitem> command is a script that fills the "
-"selected region (or alpha) with traces like those on the back of an old "
-"circuit board. It looks even better when gradmapped with a suitable gradient."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Circuito</guimenuitem> è uno script che riempie la "
-"selezione (o alfa) corrente con delle tracce simili a quelle di un vecchio "
-"circuito elettronico stampato. L'effetto viene ancora meglio se mappato con "
-"un gradiente adeguato."
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:40(para)
-msgid ""
-"The effect seems to work best on odd shaped selections because of some "
-"limitations in the maze codes selection handling ability."
-msgstr ""
-"Questo effetto sembra lavorare al meglio su forme irregolari di selezione a "
-"causa di alcune limitazioni nella capacità di selezione del codice del "
-"labirinto."
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:52(para)
-msgid "This filter creates a grey level image in <acronym>RGB</acronym> mode."
-msgstr ""
-"Questo filtro crea un'immagine a livelli di grigio in modalità <acronym>RGB</"
-"acronym>."
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:55(para)
-msgid "The resulting image doesn't depend on the original image."
-msgstr "L'immagine risultante non dipende dall'immagine originale."
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:63(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Circuit…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Circuito...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:76(title)
-msgid "<quote>Circuit</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>circuito</quote>"
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:88(term)
-msgid "Oilify mask size"
-msgstr "Dimensione maschera pittura ad olio"
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:90(para)
-msgid ""
-"With this option you can set the option value of the <link linkend=\"gimp-"
-"filter-oilify\">Oilify</link> filter in pixels (range 3 to 50). Larger "
-"values make lines more fuzzy. 17 is the default value."
-msgstr ""
-"Con questa opzione è possibile impostare il valore del filtro <link linkend="
-"\"gimp-filter-oilify\">Pittura ad olio</link> in pixel da 3 a 50. Valori "
-"grandi rendono le linee più confuse. 17 è il valore predefinito."
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:99(term)
-msgid "Circuit seed"
-msgstr "Seme casualità circuiti"
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:101(para)
-msgid ""
-"You can give a randomizing seed number between 1 and 3000000. The default "
-"value is 3."
-msgstr ""
-"È possibile dare un numero di seme di casualizzazione tra 1 e 3000000. Il "
-"valore predefinito è 3."
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:108(term)
-msgid "No background (only for separate layer)"
-msgstr "Senza sfondo (solo per livello separato)"
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:110(para)
-msgid ""
-"If this option is enabled, dark pixels of the circuit are made transparent "
-"so that the underlying image is shown through these holes. This option is "
-"disabled in default settings. The <guilabel>Separate layer</guilabel> option "
-"is required."
-msgstr ""
-"Se quest'opzione è abilitata, i pixel scuri del circuito vengono impostati a "
-"trasparenti in modo tale che l'immagine sottostante si veda attraverso "
-"questi fori. Quest'opzione è disabilitata nelle preimpostazioni. È "
-"necessaria l'abilitazione dell'opzione <guilabel>Livello separato</guilabel>."
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:121(para)
-msgid ""
-"If an active selection exists when this script is called, you can keep the "
-"selection and its marching ants with this option. This option is enabled in "
-"default settings."
-msgstr ""
-"Se esiste una selezione attiva durante la chiamata di questo script, si può "
-"mantenerla selezionando quest'opzione. Quest'opzione è abilitata nelle "
-"impostazioni predefinite."
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:131(para)
-msgid ""
-"If this option is not checked, the generated texture is drawn on the active "
-"layer. When this option is enabled (in default), this script adds a layer to "
-"draw the circuit texture is on."
-msgstr ""
-"Se quest'opzione non è selezionata, il motivo generato viene disegnato sul "
-"livello di base. Quando invece è selezionata (valore predefinito), questo "
-"script aggiunge un livello sul quale viene disegnato il circuito."
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:142(title)
-msgid "Making the Circuit effect"
-msgstr "Creazione dell'effetto circuito"
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:143(para)
-msgid "The Circuit effect is achieved through the following steps:"
-msgstr "Questo effetto circuito viene ottenuto tramite i seguenti passi:"
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:146(para)
-msgid ""
-"First, <link linkend=\"gimp-filter-maze\">draw maze</link> with 5 pixels "
-"width pathways and walls with the <quote>Depth First</quote> algorithm. The "
-"pattern of maze is set by <guilabel>Circuit seed</guilabel>."
-msgstr ""
-"Prima di tutto, <link linkend=\"gimp-filter-maze\">disegnare un labirinto</"
-"link> con spessore 5 pixel dei percorsi e muri con algoritmo <quote>In "
-"profondità</quote>. Il motivo del labirinto è impostato dall'opzione "
-"<guilabel>seme casualità circuiti</guilabel>."
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:154(para)
-msgid ""
-"<link linkend=\"gimp-filter-oilify\">Oilify</link> this maze with a brush of "
-"<guilabel>Oilify mask size</guilabel>."
-msgstr ""
-"<link linkend=\"gimp-filter-oilify\">Pittura ad olio</link> questo labirinto "
-"con un pennello di <guilabel>Dimensione maschera pittura ad olio</guilabel>."
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:160(para)
-msgid ""
-"Then apply the <link linkend=\"gimp-filter-edge-sobel\">extract edge</link> "
-"filter with Sobel algorithm, Smear option and Amount to 2.0, to the oilified "
-"maze image. This crowds high contrast winding curves like as a circuit map."
-msgstr ""
-"Poi applicare <link linkend=\"gimp-filter-edge-sobel\">rileva contorni</"
-"link> con l'algoritmo Sobel, l'opzione <quote>Macchia</quote> e "
-"l'impostazione di <quote>quantità</quote> posta a 2.0, all'immagine del "
-"labirinto <quote>pitturata ad olio</quote>.  In questo modo la si riempie di "
-"curve ad alto contrasto come in una mappa di un circuito."
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:168(para)
-msgid ""
-"Finally, <link linkend=\"gimp-filter-desaturate\">Desaturate</link> the map "
-"with gray color in <acronym>RGB</acronym> mode."
-msgstr ""
-"Infine, <link linkend=\"gimp-filter-desaturate\">desaturare</link> la mappa "
-"con colore grigio in modalità <acronym>RGB</acronym>."
+msgstr "Configurazione di apertura selettiva"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:27(None)
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:27(None)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:467(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-checkerboard1.jpg'; "
-"md5=601418dfb59e9518d6b13cb7966f182f"
-msgstr " "
+"With the <guibutton>Open</guibutton> button of this filter, you can load "
+"previously loaded settings. If you don't want to load all of them, you can "
+"select a source and a destination channel here."
+msgstr ""
+"Con il pulsante <guibutton>Apri</guibutton> si possono caricare impostazioni "
+"precedenti. Se non si vuole caricarle in blocco si può selezionare un canale "
+"sorgente e un canale destinazione in questo riquadro."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:36(None)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:42(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-checkerboard2.jpg'; "
-"md5=304918222421aae327e5c1b15a183550"
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-spheredesigner.jpg'; "
+"md5=9cb6e6bab6f52afe2a5c1e7bd0b9009e"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:70(None)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:74(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/checkerboard.png'; "
-"md5=d9b69b1e8e2ad6d35e69eb6ec4994c40"
+"@@image: 'images/filters/render/spheredesigner.png'; "
+"md5=cd0a58307757dc0fa3e6ba5039abd7c8"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:9(title)
-#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:14(tertiary)
-#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:17(primary)
-msgid "Checkerboard (legacy)"
-msgstr "Scacchiera (tradizionale)"
-
-#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:23(title)
-msgid "Example for the Checkerboard (legacy) filter"
-msgstr "Esempio del filtro Scacchiera (tradizionale)"
-
-#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:30(para)
-msgid "Filter <quote>Checkerboard (legacy)</quote> applied"
-msgstr "Il filtro <quote>scacchiera (tradizionale)</quote> applicato"
-
-#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:39(para)
-msgid "Psychobilly <quote>Checkerboard (legacy)</quote>"
-msgstr "<quote>Scacchiera (tradizionale)</quote> psychobilly"
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:12(title)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:20(primary)
+msgid "Sphere Designer"
+msgstr "Designer sfera"
 
-#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:43(para)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:26(title)
 msgid ""
-"This filter creates a checkerboard pattern replacing the current layer "
-"content. Colors used for pattern are current Fore- and Back ground colors of "
-"toolbox."
+"The same image, before and after the application of <quote>Sphere Designer</"
+"quote> filter."
 msgstr ""
-"Questo filtro crea un motivo a scacchi sostituendo il contenuto del livello "
-"corrente. I colori usati nel motivo sono i colori correnti di primo piano e "
-"di sfondo indicati nella Casella degli strumenti."
+"La stessa immagine, prima e dopo l'applicazione del filtro <quote>designer "
+"sfera</quote>."
 
-#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:52(para)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:45(para)
+msgid "Filter <quote>Sphere Designer</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>designer sfera</quote> applicato"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:49(para)
 msgid ""
-"You can find this filter in the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Checkerboard (legacy)"
-"…</guimenuitem></menuchoice>"
+"This filter creates a three dimensional sphere with different textures. It "
+"replaces the original image."
 msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Motivo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Scacchiera (tradizionale)...</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"Questo filtro crea una sfera tridimensionale con la possibilità di applicare "
+"varie trame alla sua superficie. La sfera rimpiazza l'immagine originale "
+"sottostante."
 
-#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:66(title)
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:57(title)
-msgid "<quote>Checkerboard (legacy)</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Scacchiera (tradizionale)</quote>"
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:56(title)
+msgid "Activating Sphere Designer"
+msgstr "Attivazione del designer sfera"
 
-#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:78(para)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:57(para)
 msgid ""
-"With this option, you can set checkerboard square size, in pixels, or in "
-"your chosen unit by using the drop-down list."
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Sphere Designer…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Con questa opzione si può impostare la dimensione delle caselle in pixel o "
-"nell'unità di misura selezionabile dalla lista a discesa."
-
-#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:85(term)
-msgid "Psychobilly"
-msgstr "Psychobilly"
+"Questo filtro si trova sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Designer sfera...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:87(para)
-msgid "This option gives an eiderdown look to the Checkerboard."
-msgstr "Questa opzione fornisce una vista a trapunta della scacchiera."
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:70(title)
+msgid "<quote>Sphere Designer</quote> filter parameters"
+msgstr "Parametri del filtro <quote>designer sfera</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:61(None)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:83(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/checkerboard-dialog.png'; "
-"md5=8c885336f955b54e76307f1e457c6d61"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:9(title)
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:14(tertiary)
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:17(primary)
-msgid "Checkerboard"
-msgstr "Scacchiera"
-
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:23(title)
-msgid "Example for the Checkerboard filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro Scacchiera"
+"All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
+"image until you click on <guilabel>OK</guilabel>. Note that the preview "
+"displays the whole image, even if the final result will concern a selection. "
+"Click the button <emphasis>Update Preview</emphasis> to see the result of "
+"the current settings."
+msgstr ""
+"Tutti i cambiamenti effettuati appariranno nella finestrella dell'anteprima "
+"senza modificare l'immagine fino all'effettuazione del clic sul pulsante "
+"<guilabel>OK</guilabel>. Notare che l'anteprima mostra l'intera immagine "
+"anche se il risultato finale modifica solo una selezione di essa. Fare clic "
+"sul pulsante <emphasis>Aggiorna anteprima</emphasis> per vedere il risultato "
+"delle impostazioni correnti."
 
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:30(para)
-msgid "Filter <quote>Checkerboard</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>scacchiera</quote> applicato"
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:96(title)
+msgid "Textures"
+msgstr "Trama"
 
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:34(para)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:97(para)
 msgid ""
-"This filter creates a checkerboard pattern replacing the current layer "
-"content. Default colors used for pattern are current Fore- and Back-ground "
-"colors of toolbox."
+"The list of textures applied to the sphere. There textures are applied in "
+"the order listed. Each item shows the type and the name of the texture."
 msgstr ""
-"Questo filtro crea un motivo a scacchi sostituendo il contenuto del livello "
-"corrente. I colori usati nel motivo sono i colori correnti di primo piano e "
-"di sfondo indicati nella Casella degli strumenti."
+"L'elenco delle trame applicate alla sfera. Queste trame sono applicate "
+"nell'ordine visualizzato. Ogni voce mostra il tipo ed il nome della trama."
 
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:43(para)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:105(para)
 msgid ""
-"You can find this filter in the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Checkerboard…</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Creates a new texture and adds it to the end of the list. The name and the "
+"features of this new texture are the ones which are displayed in the Texture "
+"Properties area, but you can change them by operating in this area, provided "
+"that your new texture is highlighted."
 msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Motivo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Scacchiera...</guimenuitem></menuchoice>"
+"Crea una nuova trama e la aggiunge in fondo alla lista. Nell'area delle "
+"proprietà sono mostrate il nome e le caratteristiche della trama; queste "
+"sono modificabili operando su di esse mentre la nuova trama viene "
+"evidenziata."
 
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:75(para)
-msgid ""
-"With these options, you can set checkerboard horizontal/vertical square "
-"size, in pixels."
-msgstr ""
-"Con queste opzioni si possono impostare le dimensioni orizzontale e "
-"verticale delle caselle, in pixel."
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:115(term)
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplica"
 
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:79(para)
-msgid ""
-"Increasing Width or Height only will create horizontal or vertical stripes."
-msgstr ""
-"Incrementando solo la larghezza o l'altezza si formeranno strisce verticali "
-"o orizzontali."
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:117(para)
+msgid "Copies the selected texture and adds the copy to the end of the list."
+msgstr "Copia la trama selezionata aggiungendola in fondo alla lista."
 
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:86(term)
-msgid "Offset X, Offset Y"
-msgstr "Scostamento X, Scostamento Y"
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:126(para)
+msgid "Deletes the selected texture from the list."
+msgstr "Cancella la trama selezionata togliendola dalla lista."
 
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:88(para)
-msgid ""
-"These options displace squares horizontally (X) or vertically(Y). Value "
-"limits are the limits of your screen."
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:135(para)
+msgid "Allows to save current settings or load previously saved settings."
 msgstr ""
-"Queste opzioni spostano i rettangoli orizzontalmente (X) o verticalmente "
-"(Y). I valori limite sono i limiti dello schermo."
+"Permette di salvare le impostazioni correnti o caricarne di altre "
+"preventivamente salvate."
 
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:97(para)
-msgid ""
-"Default Color 1 is the toolbox foreground color. Default Color 2 is the "
-"toolbox background color."
-msgstr ""
-"Il colore 1 predefinito è il colore del primo piano nel pannello strumenti. "
-"Il colore 2 predefinito è il colore di sfondo nel pannello degli strumenti."
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:143(title)
+msgid "Properties"
+msgstr "Proprietà"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/cell-noise.xml:28(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render/cell_noise-applied.jpg'; "
-"md5=32c1e1c2fdd32a399f5e65175bafe240"
-msgstr " "
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:145(term)
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/cell-noise.xml:59(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/cell_noise-dialog.png'; "
-"md5=17a063900568118b0e27437e988d914a"
-msgstr " "
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:147(para)
+msgid "Determines the type of action on the sphere."
+msgstr "Determina il tipo di azione sulla sfera."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/cell-noise.xml:89(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render/cell_noise-shape.jpg'; "
-"md5=fd993e266a79e8f02a1c06e8bed49cab"
-msgstr " "
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:150(term)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:174(term)
+msgid "Texture"
+msgstr "Trama"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/cell-noise.xml:108(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render/cell_noise-rank.jpg'; "
-"md5=3c5e70cdbe9bda2500b0850ad2f59764"
-msgstr " "
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:152(para)
+msgid "Covers the sphere with a specific pattern."
+msgstr "Ricopre la sfera con il motivo specificato."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/cell-noise.xml:135(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render/cell_noise-palette.jpg'; "
-"md5=e19b0c9a5c46267b360ea6787b590fa5"
-msgstr " "
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:156(term)
+msgid "Bumpmap"
+msgstr "Sbalzo"
 
-#: src/filters/render/cell-noise.xml:8(title)
-#: src/filters/render/cell-noise.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/render/cell-noise.xml:17(secondary)
-msgid "Cell Noise"
-msgstr "Rumore cellula"
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:158(para)
+msgid "Gives some relief to the texture."
+msgstr "Dà rilievo al motivo."
 
-#: src/filters/render/cell-noise.xml:31(para)
-msgid "Filter applied with default options: scale=1.000 shape=2.000 rank=1"
-msgstr ""
-"Il filtro applicato con le opzioni predefinite: scala=1.000 forma=2.000 "
-"rango=1"
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:162(term)
+msgid "Light"
+msgstr "Luce"
 
-#: src/filters/render/cell-noise.xml:22(para)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:164(para)
+msgid "Lets you set the parameters of the light shining on the sphere."
+msgstr "Permette di impostare i parametri della luce che brilla sulla sfera."
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:176(para)
 msgid ""
-"Generates a cellular texture. Results don't depend on the image you opened. "
-"<placeholder-1/>"
+"Determines the pattern used by the texture type. If the texture applies to "
+"light then the light is distorted by this texture as if it was going through "
+"this texture before falling onto the sphere. If the texture applies to the "
+"texture itself, the texture is applied directly to the sphere. Several "
+"options are available."
 msgstr ""
-"Genera un motivo che ricorda delle cellule. Il risultato non dipende "
-"dall'immagine aperta. <placeholder-1/>"
+"Determina il motivo usato per il tipo di trama. Se la trama viene applicata "
+"alla luce, la luce viene distorta come se questa passasse attraverso la "
+"trama prima di venir proiettata sulla sfera. Se le trama viene applicata "
+"alla stessa trama, la trama viene applicata direttamente alla sfera. Ci sono "
+"diverse opzioni disponibili."
 
-#: src/filters/render/cell-noise.xml:41(para)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:188(para)
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Cell Noise…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Sets the two colors to be used for a texture. By pressing the color button a "
+"color selection dialog appears."
 msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Rumore</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rumore cellule...</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/render/cell-noise.xml:55(title)
-msgid "<quote>Cell Noise</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Rumore cellule</quote>"
+"Imposta i due colori usati per la trama. Facendo clic su un pulsante di "
+"colore, appare la finestra di dialogo di selezione del colore."
 
-#: src/filters/render/cell-noise.xml:81(para)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:197(para)
 msgid ""
-"Interpolates between Manhattan and Euclidean distance: (1.000 to 2.000). "
-"Lower values give four spikes stars nuclei to cells. Upper values give "
-"circular nuclei."
+"Determines the size of separate elements composing the texture. For example, "
+"for the <quote>Checker</quote> texture this parameter determines the size of "
+"black and white squares. Value range is from 0 to 10."
 msgstr ""
-"Interpola tra le distanze Manhattan e Euclidea: (da 1.000 a 2.000). Valori "
-"bassi danno quattro punte ai nuclei delle celle. Valori più alti danno "
-"nuclei circolari."
-
-#: src/filters/render/cell-noise.xml:92(para)
-msgid "Shape = 1.000"
-msgstr "Forma = 1.000"
-
-#: src/filters/render/cell-noise.xml:100(term)
-msgid "Rank"
-msgstr "Rango"
+"Determina la dimensione degli elementi separati che compongono la trama. Per "
+"esempio nella trama a <quote>scacchi</quote> questo parametro determina la "
+"dimensione degli scacchi bianchi e neri. Il valore varia da 0 a 10."
 
-#: src/filters/render/cell-noise.xml:102(para)
-msgid "Selects the n-th closest point: (1-3). Cells are elongated."
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:208(para)
+msgid ""
+"Determines the degree of texture distortion before applying the texture to "
+"the sphere. Value range is from 0 to 10. With values of up to 1.0 you can "
+"still make out the undistorted patterns; beyond that the texture gradually "
+"turns into noise."
 msgstr ""
-"Seleziona l'n-esimo punto più vicino: (1-3). Le cellule risultano allungate."
-
-#: src/filters/render/cell-noise.xml:111(para)
-msgid "Rank = 2"
-msgstr "Rango = 2"
-
-#: src/filters/render/cell-noise.xml:127(term)
-msgid "Palettize"
-msgstr "Tavolozza"
+"Determina il grado di distorsione della trama che avviene prima di applicare "
+"la trama stessa alla sfera. Il valore varia da 0 a 10. Con valori fino a 1.0 "
+"è ancora possibile distinguere il motivo non distorto; oltre questo valore "
+"la trama diventa gradualmente rumore."
 
-#: src/filters/render/cell-noise.xml:129(para)
-msgid "Fills each cell with a random color."
-msgstr "Riempie ogni cella con un colore a caso."
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:217(term)
+msgid "Amount"
+msgstr "Ammontare"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:27(None)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:219(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render/bayer_matrix-ex.jpg'; "
-"md5=813cd02cd590eb7ce7e63f392e868ac6"
-msgstr " "
+"Determines the degree of influence the texture has on the final result. "
+"Value range is from 0 to 1. With the value of 0 the texture does not affect "
+"the result."
+msgstr ""
+"Determina il grado di influenza che la trama ha sul risultato finale. Il "
+"valore varia da 0 a 1. Con il valore 0 la trama non modifica il risultato."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:66(None)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:230(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/bayer_matrix-dialog.png'; "
-"md5=75d49671fc6e43a424916e25c5d67d40"
-msgstr " "
+"With the Wood texture, this options gives an aspect of venetian blind, more "
+"or less open."
+msgstr ""
+"Con la trama \"legno\", quest'opzione dà un aspetto a \"veneziana\", più o "
+"meno aperta."
 
-#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:9(title)
-#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:14(tertiary)
-#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:17(primary)
-msgid "Bayer Matrix"
-msgstr "Matrice Bayer"
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:239(title)
+msgid "Transformations"
+msgstr "Trasformazioni"
 
-#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:23(title)
-msgid "Example for the Bayer Matrix filter"
-msgstr "Esempio del filtro Matrice Bayer"
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:241(term)
+msgid "Scale X"
+msgstr "Scala X"
 
-#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:30(para)
-msgid "<quote>Bayer Matrix</quote> filter applied with Scale X, Y = 20"
-msgstr "Il filtro <quote>Matrice Bayer</quote> applicato con scala X, Y = 20"
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:242(term)
+msgid "Scale Y"
+msgstr "Scala Y"
 
-#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:36(para)
-msgid ""
-"A grand-sounding name for a simple filter. Bayer matrix is related to "
-"<emphasis>ordered dithering</emphasis>, which is an image dithering "
-"algorithm used to display a continuous image on a display of smaller color "
-"depth. The algorithm reduces the number of colors by applying a threshold "
-"map known as Bayer matrix (Wikipedia). The present filter uses the Bayer "
-"matrix only to create a pattern."
-msgstr ""
-"Un nome altolocato per un semplice filtro. La matrice Bayer è connesso al "
-"<emphasis>dithering ordinato</emphasis>, che è un algoritmo di dithering di "
-"una immagine usato per mostrare un'immagine continua su uno schermo con "
-"profondità di colore inferiore. L'algoritmo riduce il numero di colori "
-"applicando una mappa a soglia conosciuta come matrice Bayer (Wikipedia). Il "
-"presente filtro usa la matrice Bayer solo per creare un motivo."
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:243(term)
+msgid "Scale Z"
+msgstr "Scala Z"
 
-#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:48(para)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:245(para)
 msgid ""
-"You can find this filter in the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Bayer Matrix…</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Determines the degree of stretching/compression of the texture on the sphere "
+"along the three directions. The value range is from 0 to 10."
 msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Motivi</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Matrice Bayer...</guimenuitem></menuchoice>"
+"Determina il grado di allargamento/compressione della trama sulla sfera "
+"lungo le tre direzioni. Il valore varia da 0 a 10."
 
-#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:62(title)
-msgid "<quote>Bayer Matrix</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Matrice Bayer</quote>"
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:253(term)
+msgid "Rotate X"
+msgstr "Rotazione X"
 
-#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:72(term)
-msgid "Presets, Preview, Split view"
-msgstr "Preimpostazioni, Anteprima, Dividi vista"
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:254(term)
+msgid "Rotate Y"
+msgstr "Rotazione Y"
 
-#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:78(term)
-msgid "Subdivision"
-msgstr "Suddivisione"
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:255(term)
+msgid "Rotate Z"
+msgstr "Rotazione Z"
 
-#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:86(term)
-msgid "X Scale, Y Scale"
-msgstr "Scala X, Scala Y"
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:257(para)
+msgid ""
+"Determines the amount of a turn of the texture on the sphere around the "
+"three axes. The value range is from 0 to 360."
+msgstr ""
+"Determina il grado di rotazione della trama sulla sfera attorno ai tre assi. "
+"Il valore varia da 0 a 360 gradi."
 
-#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:88(para)
-msgid "Horizontal, Vertical pattern size."
-msgstr "Dimensione motivo Orizzontale, Verticale"
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:264(term)
+msgid "Position X"
+msgstr "Posizione X"
 
-#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:102(term)
-msgid "Reflect"
-msgstr "Rifletti"
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:265(term)
+msgid "Position Y"
+msgstr "Posizione Y"
 
-#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:104(para)
-msgid "Reflect the pattern horizontally."
-msgstr "Riflette il motivo orizzontalmente."
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:266(term)
+msgid "Position Z"
+msgstr "Posizione Z"
 
-#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:110(term)
-msgid "Amplitude"
-msgstr "Ampiezza"
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:268(para)
+msgid ""
+"Determines the position of the texture relative to the sphere. When type is "
+"Light, this parameter refers to the position of the light floodlighting the "
+"sphere."
+msgstr ""
+"Determina la posizione della trama relativamente alla sfera. Quando il tipo "
+"è <quote>luce</quote>, questo parametro si riferisce alla posizione della "
+"sorgente che illumina la sfera."
 
-#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:134(term)
-msgid "X, Y Offset"
-msgstr "Scostamento X, Y"
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:277(para)
+msgid ""
+"The <guibutton>Reset</guibutton> button sets all parameters to the default "
+"values."
+msgstr ""
+"Il pulsante <guibutton>Reimposta</guibutton>, come il nome fa intuire, "
+"reimposta tutti i parametri ai valori predefiniti."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:0(None)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020."
+"Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/filters/web.po b/po/it/filters/web.po
index bae9cad48..7de0c292e 100644
--- a/po/it/filters/web.po
+++ b/po/it/filters/web.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-27 14:52-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-26 00:28+0100\n"
-"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-12 17:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-12 19:45+0100\n"
+"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -158,8 +158,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Web</guisubmenu><guisubmenu>Affetta...</guisubmenu></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/filters/web/slice.xml:125(title)
-#: src/filters/web/imagemap.xml:100(title)
+#: src/filters/web/slice.xml:125(title) src/filters/web/imagemap.xml:100(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
@@ -203,7 +202,6 @@ msgid "Image name prefix"
 msgstr "Prefisso nome immagine"
 
 #: src/filters/web/slice.xml:161(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The name of an image file produced by this filter is <filename>prefix_i_k."
 "ext</filename>, where <filename>prefix</filename> is that part of the "
@@ -213,14 +211,7 @@ msgid ""
 "starting with 0; <filename class=\"extension\">.ext</filename> is the "
 "filename extension depending on the selected <guilabel>Image format</"
 "guilabel>.)"
-msgstr ""
-"Il nome dei file immagine prodotti da questo filtro è <filename>prefisso_i_k."
-"ext</filename>, ove <filename>prefisso</filename> è la parte del nome che si "
-"può impostare liberamente utilizzando la casella di testo sulla destra, per "
-"impostazione predefinita: <filename>slice</filename> (<filename>i</filename> "
-"e <filename>k</filename> sono i numeri di riga e colonna iniziando da 0; "
-"<filename class=\"extension\">.ext</filename> è l'estensione del file "
-"dipendente dal <guilabel>Formato immagine</guilabel> selezionato)."
+msgstr "Il nome di un file immagine prodotto da questo filtro ha forma 
<filename>prefisso_i_k.ext</filename>, dove <filename>prefisso</filename> è la parte del nome che si può 
impostare liberamente utilizzando la casella di testo sulla destra, per impostazione predefinita: 
<filename>slice</filename> (<filename>i</filename> e <filename>k</filename> sono i numeri di riga e colonna 
iniziando da 0; <filename class=\"extension\">.ext</filename> è l'estensione del file dipendente dal 
<guilabel>Formato immagine</guilabel> selezionato)."
 
 #: src/filters/web/slice.xml:173(para)
 msgid ""
@@ -237,17 +228,12 @@ msgid "Image format"
 msgstr "Formato immagine"
 
 #: src/filters/web/slice.xml:183(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can choose to create image files in the <link linkend=\"glossary-gif"
 "\">GIF</link>, <link linkend=\"glossary-jpeg\">JPG</link>, or <link linkend="
 "\"glossary-png\">PNG</link><link linkend=\"glossary-fileformat\">file "
 "format</link>."
-msgstr ""
-"Si può scegliere di creare l'immagine nel <link linkend=\"glossary-fileformat"
-"\">formato file</link><link linkend=\"glossary-gif\">GIF</link>, <link "
-"linkend=\"glossary-jpeg\">JPG</link>, o <link linkend=\"glossary-png\">PNG</"
-"link>."
+msgstr "Si può scegliere di creare i file immagine nel <link linkend=\"glossary-fileformat\">formato 
file</link><link linkend=\"glossary-gif\">GIF</link>, <link linkend=\"glossary-jpeg\">JPG</link>, o <link 
linkend=\"glossary-png\">PNG</link>."
 
 #: src/filters/web/slice.xml:193(term)
 msgid "Separate image folder"
@@ -333,7 +319,6 @@ msgid "Skip animation for table caps"
 msgstr "Salta animazione per le tabelle"
 
 #: src/filters/web/slice.xml:288(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When disabled, the filter will add a <code language=\"HTML\">&lt;a href=\"#"
 "\"&gt; ... &lt;/a&gt;</code> hyperlink stub to every table cell. When "
@@ -341,14 +326,7 @@ msgid ""
 "vertical guides, the filter will not add a hyperlink stub to the first and "
 "last cell in a column or row. This may be useful when you have an image with "
 "border and you don't want to make the border sensitive."
-msgstr ""
-"Quando l'opzione è disabilitata il filtro aggiungerà uno pseudo link <code "
-"language=\"HTML\">&lt;a href=\"#\"&gt; ... &lt;/a&gt;</code> ad ogni cella "
-"della tabella. Quando l'opzione è abilitata (questo è il comportamento "
-"predefinito) e ci sono almeno due guide orizzontali o verticali il filtro "
-"non aggiungerà nessuno pseudo link alla prima e ultima cella di una riga o "
-"colonna, ciò risulta utile quando si ha un'immagine di cui non si vuole "
-"rendere sensibili i bordi"
+msgstr "Quando l'opzione è disabilitata il filtro aggiungerà uno pseudo collegamento <code 
language=\"HTML\">&lt;a href=\"#\"&gt; ... &lt;/a&gt;</code> ad ogni cella della tabella. Quando l'opzione è 
abilitata (questo è il comportamento predefinito) e ci sono almeno due guide orizzontali o verticali il 
filtro non aggiungerà nessuno pseudo collegamento alla prima e ultima cella di una riga o colonna. Ciò può 
tornare utile quando si ha un'immagine di cui non si vuole rendere sensibili i bordi."
 
 #: src/filters/web/slice.xml:298(title)
 msgid "Skipped animation for table caps (simplified HTML code)"
@@ -471,7 +449,6 @@ msgid "At 800% zoom level"
 msgstr "A livello di zoom 800%"
 
 #: src/filters/web/semiflatten.xml:92(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Full transparency is kept. Semi-transparent pixels are colored with pink "
 "according to their transparency (Alpha value). This image will well merge "
@@ -1005,6 +982,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/web/imagemap.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/gimp.po b/po/it/gimp.po
index af15a127b..1241c7e1d 100644
--- a/po/it/gimp.po
+++ b/po/it/gimp.po
@@ -1,12 +1,12 @@
 # This is an Italian catalog for the GIMP User Manual.
-# Copyright (C) 2002-2020 The GIMP Documentation Team
+# Copyright (C) 2002-2022 The GIMP Documentation Team
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP manual 2.4.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-27 14:52-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-18 15:15+0200\n"
-"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-15 09:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-06 09:01+0200\n"
+"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,6 +17,392 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  key-reference.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
+#: src/introduction.xml:15(title)
+msgid "Welcome to GIMP"
+msgstr "Benvenuti a GIMP"
+
+#: src/introduction.xml:18(primary)
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
+
+#: src/introduction.xml:19(secondary) src/gimp.xml:53(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduzione"
+
+#: src/introduction.xml:21(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> is a multi-platform tool to create and edit images "
+"of all kinds. <acronym>GIMP</acronym> is an acronym for <acronym>GNU</"
+"acronym> Image Manipulation Program."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> è uno strumento multipiattaforma per la creazione e "
+"la modifica di immagini di ogni tipo e l'acronimo <acronym>GIMP</acronym> "
+"sta per <acronym>GNU</acronym> Image Manipulation Program."
+
+#: src/introduction.xml:26(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> has many capabilities. It can be used as a simple "
+"paint program, an expert quality photo retouching program, a tool to create "
+"digital art, an online batch processing system, a mass production image "
+"renderer, an image format converter, etc."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> è molto flessibile. Può essere usato come semplice "
+"programma di disegno, come programma per il fotoritocco professionale, come "
+"strumento per creare arte digitale, come sistema di elaborazione bach in "
+"linea, come renderizzatore massivo di immagini, come convertitore di formati "
+"di immagine, ecc."
+
+#: src/introduction.xml:32(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> is expandable and extensible. It is designed to be "
+"augmented with plug-ins and extensions to do just about anything. The "
+"advanced scripting interface allows everything from the simplest task to the "
+"most complex image manipulation procedures to be easily scripted."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> è espandibile ed estensibile. È stato progettato per "
+"essere ampliato con plug-in ed estensioni per fare praticamente qualsiasi "
+"cosa. L'interfaccia avanzata di scripting semplifica la conversione in "
+"procedura dal compito più semplice fino all'elaborazione di immagini più "
+"complessa."
+
+#: src/introduction.xml:38(para)
+msgid ""
+"One of <acronym>GIMP</acronym>'s strengths is its free availability from "
+"many sources for many operating systems. Most <acronym>GNU</acronym> / "
+"<application>Linux</application> distributions include <acronym>GIMP</"
+"acronym> as a standard application. <acronym>GIMP</acronym> is also "
+"available for other operating systems such as <productname>Microsoft "
+"Windows</productname> or Apple's <productname>macOS</productname> "
+"(<application>Darwin</application>). <acronym>GIMP</acronym> is a Free "
+"Software application covered by the General Public License version 3 <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-gpl\"/>. The <acronym>GPL</acronym> provides "
+"users with the freedom to access and alter the source code that makes up "
+"computer programs."
+msgstr ""
+"Uno dei punti di forza di <acronym>GIMP</acronym> è la sua libera "
+"disponibilità per molti sistemi operativi. Molte distribuzioni <acronym>GNU</"
+"acronym>/<application>Linux</application> lo includono come applicazione "
+"standard. <acronym>GIMP</acronym> è disponibile anche per altri sistemi "
+"operativi come <productname>Microsoft Windows</productname> o Apple "
+"<productname>macOS</productname> (<application>Darwin</application>). "
+"<acronym>GIMP</acronym> è un'applicazione di Software Libero coperta dalla "
+"licenza General Public License versione 3 <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-gpl\"/>. La licenza <acronym>GPL</acronym> garantisce agli utenti la "
+"libertà di accesso e di modifica del codice sorgente dei programmi."
+
+#: src/introduction.xml:53(title)
+msgid "Authors"
+msgstr "Autori"
+
+#: src/introduction.xml:54(para)
+msgid ""
+"The first version of <acronym>GIMP</acronym> was written by Peter Mattis and "
+"Spencer Kimball. Over the years many other people have contributed by "
+"helping with development, testing, providing support, translating and "
+"writing documentation. <acronym>GIMP</acronym> releases are currently being "
+"orchestrated by Mitch Natterer and Jehan Pagès and the other members of the "
+"<acronym>GIMP</acronym>-Team."
+msgstr ""
+"La prima versione di <acronym>GIMP</acronym> è stata scritta da Peter Mattis "
+"e Spencer Kimball. Negli anni molti altri sviluppatori hanno contributo, "
+"aiutando nello sviluppo, collaudo, fornendo supporto, traduzioni e scrivendo "
+"la documentazione. I rilasci di <acronym>GIMP</acronym> sono attualmente "
+"gestiti da Mitch Natterer, Jehan Pagès e gli altri membri del <acronym>GIMP</"
+"acronym>-Team."
+
+#: src/introduction.xml:66(title)
+msgid "The GIMP Help system"
+msgstr "Il sistema d'aiuto di GIMP"
+
+#: src/introduction.xml:67(para)
+msgid ""
+"The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team provides the information that "
+"tries to help you understand how to use <acronym>GIMP</acronym>. The User "
+"Manual is an important part of this help. The latest version is always "
+"available on the website of the Documentation Team <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gimp-docs\"/> in HTML format. The HTML version is also "
+"available as context sensitive help (needs to be installed separately) while "
+"using <acronym>GIMP</acronym> by pressing the <keycap>F1</keycap> key. Help "
+"on specific menu items can be accessed by pressing the <keycap>F1</keycap> "
+"key while the mouse pointer is focused on the menu item. Read on to begin "
+"your <acronym>GIMP</acronym> journey."
+msgstr ""
+"Il Gruppo di Documentazione di <acronym>GIMP</acronym> è responsabile "
+"dell'insieme della documentazione sull'uso di <acronym>GIMP</acronym>. Il "
+"Manuale Utente è una parte importante di questa documentazione. La versione "
+"attuale si trova sul sito web del Gruppo di Documentazione <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gimp-docs\"/> in formato HTML. La versione HTML è "
+"reperibile anche durante l'uso di <acronym>GIMP</acronym> tramite la guida "
+"in linea (se è stata installata), premendo il tasto <keycap>F1</keycap>. "
+"L'aiuto su voci specifiche di menu può essere ottenuto sempre premendo il "
+"tasto <keycap>F1</keycap> mentre il puntatore del mouse si trova sopra la "
+"voce di menu corrispondente. Leggere qualcosa dal manuale per cominciare "
+"l'esplorazione di <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/introduction.xml:83(title)
+msgid "Features and Capabilities"
+msgstr "Caratteristiche e funzionalità"
+
+#: src/introduction.xml:84(para)
+msgid ""
+"The following list is a short overview of some of the features and "
+"capabilities which <acronym>GIMP</acronym> offers you:"
+msgstr ""
+"Questo è solo un breve elenco delle funzionalità di <acronym>GIMP</acronym>:"
+
+#: src/introduction.xml:90(para)
+msgid ""
+"A full suite of painting tools including brushes, a pencil, an airbrush, "
+"cloning, etc."
+msgstr ""
+"Ampia scelta di strumenti per il disegno comprendenti pennelli, matite, un "
+"aerografo, uno strumento di copia, ecc."
+
+#: src/introduction.xml:96(para)
+msgid ""
+"Tile-based memory management, so image size is limited only by available "
+"disk space."
+msgstr ""
+"Gestione della memoria 'tile-based', perciò il limite dell'ampiezza delle "
+"immagini è dato solo dallo spazio disponibile su disco."
+
+#: src/introduction.xml:102(para)
+msgid "Sub-pixel sampling for all paint tools for high-quality anti-aliasing."
+msgstr ""
+"Campionamento sub-pixel, disponibile per tutti gli strumenti di disegno, per "
+"un anti-aliasing di alta qualità."
+
+#: src/introduction.xml:108(para)
+msgid "Full Alpha channel support for working with transparency."
+msgstr "Pieno supporto al canale alfa per il lavoro con la trasparenza."
+
+#: src/introduction.xml:113(para)
+msgid "Layers and channels."
+msgstr "Livelli e canali."
+
+#: src/introduction.xml:116(para)
+msgid ""
+"A procedural database for calling internal <acronym>GIMP</acronym> functions "
+"from external programs, such as Script-Fu."
+msgstr ""
+"Database di procedure per le chiamate alle funzioni interne di "
+"<acronym>GIMP</acronym> dai programmi esterni, come gli Script-Fu."
+
+#: src/introduction.xml:122(para)
+msgid "Advanced scripting capabilities."
+msgstr "Capacità di scripting avanzate."
+
+#: src/introduction.xml:125(para)
+msgid "Multiple undo/redo (limited only by disk space)."
+msgstr ""
+"Annullamenti/ripetizioni multipli (limitati solo dallo spazio su disco)."
+
+#: src/introduction.xml:128(para)
+msgid "Transformation tools including rotate, scale, shear and flip."
+msgstr "Strumenti di trasformazione inclusi ruota, scala, inclina e rifletti."
+
+#: src/introduction.xml:133(para)
+msgid ""
+"Support for a wide range of file formats, including JPEG, PNG, GIF, PSD, "
+"DDS, XPM, TIFF, TGA, MPEG, PS, PDF, PCX, BMP and many others."
+msgstr ""
+"Supporto per un vasto ventaglio di formati di file, inclusi JPEG, PNG, GIF, "
+"PSD, DDS, XPM, TIFF, TGA, MPEG, PS, PDF, PCX, BMP e molti altri."
+
+#: src/introduction.xml:139(para)
+msgid ""
+"Selection tools, including rectangle, ellipse, free, fuzzy, bezier and "
+"intelligent scissors."
+msgstr ""
+"Strumenti di selezione, inclusi rettangolare, ellisse, libera, fuzzy, bezier "
+"e forbici intelligenti."
+
+#: src/introduction.xml:145(para)
+msgid ""
+"Plug-ins that allow for the easy addition of new file formats and new effect "
+"filters."
+msgstr ""
+"I plug-in permettono la facile aggiunta di nuovi formati di file, comandi e "
+"effetti filtro."
+
+#: src/help-missing.xml:8(title)
+msgid "Eeek! There is Missing Help"
+msgstr "Oops! Manca un file di aiuto!"
+
+#: src/help-missing.xml:9(para)
+msgid ""
+"Sorry, but a help item is missing for the function you're looking for. You "
+"may be able to find it in the online version of the help at the <ulink url="
+"\"http://docs.gimp.org/en\";><acronym>GIMP</acronym> docs</ulink> website."
+msgstr ""
+"Spiacenti; manca la voce dell'aiuto corrispondente alla funzione che si sta "
+"cercando."
+
+#: src/help-missing.xml:15(para)
+msgid ""
+"Feel free to join us and fill the gap by writing documentation for "
+"<acronym>GIMP</acronym>. For more information, subscribe to our <ulink url="
+"\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-list\";>Mailing list</"
+"ulink>. Generally, it's a good idea to check the <ulink url=\"http://www.";
+"gimp.org/docs\"><acronym>GIMP</acronym> project page</ulink>."
+msgstr ""
+"Vi preghiamo di unirvi al nostro sforzo nella scrittura della documentazione "
+"mancante di <acronym>GIMP</acronym>. Per ulteriori informazioni iscrivetevi "
+"alla nostra <ulink url=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-";
+"list/\">mailinglist</ulink>. È utile anche visitare le <ulink url=\"http://";
+"www.gimp.org/docs\">pagine del progetto <acronym>GIMP</acronym></ulink>."
+
+#: src/help-missing.xml:23(para)
+msgid ""
+"Found a <emphasis role=\"bold\">content error</emphasis> or just something "
+"which doesn't look right? <ulink id=\"reportbug\" url=\"https://gitlab.gnome.";
+"org/GNOME/gimp-help/issues\"> Report an error in the bug tracker </ulink> "
+"and let us know."
+msgstr ""
+"Avete trovato un <emphasis role=\"bold\">errore nei contenuti</emphasis> o "
+"qualcosa che non sembra proprio corretta? <ulink id=\"reportbug\" url="
+"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp-help/issues\";>Segnalate l'errore sulla "
+"piattaforma apposita</ulink> e fatecelo sapere!"
+
+#: src/gimp.xml:26(title)
+msgid "GNU Image Manipulation Program"
+msgstr "GNU Image Manipulation Program"
+
+#: src/gimp.xml:27(subtitle)
+msgid "User Manual"
+msgstr "Manuale utente"
+
+#. TRANSLATORS: do not translate <?dbtimestamp format="Y"?>
+#: src/gimp.xml:30(year)
+msgid "2002-<?dbtimestamp format=\"Y\"?>"
+msgstr "2002-<?dbtimestamp format=\"Y\"?>"
+
+#: src/gimp.xml:31(holder)
+msgid "The GIMP Documentation Team"
+msgstr "Il gruppo di documentazione di GIMP"
+
+#: src/gimp.xml:34(title)
+msgid "Legal Notice"
+msgstr "Note legali"
+
+#: src/gimp.xml:35(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later "
+"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the "
+"license is included in the section entitled <link linkend=\"legal\">GNU Free "
+"Documentation License</link>."
+msgstr ""
+"È garantito il permesso di copiare, distribuire e/o modificare questo "
+"documento secondo i termini della Licenza per Documentazione Libera GNU, "
+"Versione 1.2 o qualsiasi versione successiva pubblicata dalla Free Software "
+"Foundation; senza sezioni non modificabili, senza testi di copertina, e "
+"senza testi di retro copertina. Una copia della licenza è acclusa nella "
+"sezione intitolata <link linkend=\"legal\">Licenza di Documentazione Libera "
+"del progetto GNU</link>."
+
+#: src/gimp.xml:47(title)
+msgid "Preface"
+msgstr "Prefazione"
+
+#: src/gimp.xml:51(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Introduzione"
+
+#: src/gimp.xml:58(title)
+msgid "Fire up GIMP"
+msgstr "Eseguire GIMP"
+
+#: src/gimp.xml:63(title)
+msgid "First Steps with Wilber"
+msgstr "Primi passi con Wilber"
+
+#: src/gimp.xml:71(title)
+msgid "What to do if you are stuck"
+msgstr "Cosa fare se si è bloccati"
+
+#: src/gimp.xml:78(title)
+msgid "How do I Become a <acronym>GIMP</acronym> Wizard?"
+msgstr "Come diventare un mago di <acronym>GIMP</acronym>?"
+
+#: src/gimp.xml:82(title)
+msgid "Getting Images into GIMP"
+msgstr "Inserire le immagini in GIMP"
+
+#: src/gimp.xml:83(para)
+msgid ""
+"This chapter is about getting images into GIMP. It explains how to create "
+"new images, how to load images from files, how to scan them and how to make "
+"screenshots."
+msgstr ""
+"Questo capitolo tratta il caricamento delle immagini in GIMP. Spiega come "
+"creare nuove immagini, come caricarle da file, come digitalizzarle da uno "
+"scanner o come caricare immagini dalle schermate del computer su cui è in "
+"funzione."
+
+#: src/gimp.xml:88(para)
+msgid ""
+"But first we want to introduce you to the general structure of images in "
+"GIMP."
+msgstr ""
+"Come primo argomento introdurremo la struttura generale delle immagini in "
+"GIMP."
+
+#: src/gimp.xml:97(title)
+msgid "Getting Images out of GIMP"
+msgstr "Estrarre le immagini da GIMP"
+
+#: src/gimp.xml:102(title)
+msgid "Painting with GIMP"
+msgstr "Dipingere con GIMP"
+
+#: src/gimp.xml:119(title)
+msgid "Combining Images"
+msgstr "Combinare le immagini con GIMP"
+
+#: src/gimp.xml:126(title)
+msgid "Text Management"
+msgstr "Gestione del testo"
+
+#: src/gimp.xml:131(title)
+msgid "Enhancing Photographs"
+msgstr "Migliorare le foto con GIMP"
+
+#: src/gimp.xml:135(title)
+msgid "Color Management with GIMP"
+msgstr "Gestione del colore con GIMP"
+
+#: src/gimp.xml:139(title)
+msgid "Enrich my GIMP"
+msgstr "Adattare GIMP ai propri gusti"
+
+#: src/gimp.xml:149(title)
+msgid "Scripting"
+msgstr "Programmare GIMP"
+
+#: src/gimp.xml:156(title)
+msgid "Function Reference"
+msgstr "Guida di riferimento di <acronym>GIMP</acronym>"
+
+#: src/gimp.xml:158(title) src/key-reference.xml:665(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:668(refname) src/key-reference.xml:674(title)
+msgid "Tools"
+msgstr "Strumenti"
+
+#: src/gimp.xml:166(title)
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Finestre di dialogo"
+
+#: src/gimp.xml:174(title)
+msgid "Menus"
+msgstr "Menu"
+
+#: src/gimp.xml:189(title) src/key-reference.xml:941(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:944(refname) src/key-reference.xml:950(title)
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtri"
+
 #: src/key-reference.xml:6(title)
 msgid "Keys and Mouse Reference"
 msgstr "Indice di riferimento tasti"
@@ -775,13 +1161,8 @@ msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + H"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + H"
 
 #: src/key-reference.xml:656(para)
-msgid "Anchor layer"
-msgstr "Àncora livello"
-
-#: src/key-reference.xml:665(refentrytitle) src/key-reference.xml:668(refname)
-#: src/key-reference.xml:674(title) src/gimp.xml:157(title)
-msgid "Tools"
-msgstr "Strumenti"
+msgid "Anchor layer"
+msgstr "Àncora livello"
 
 #: src/key-reference.xml:669(refpurpose)
 msgid "Key reference for the <guimenuitem>Tools</guimenuitem> menu"
@@ -1057,723 +1438,318 @@ msgstr "B"
 
 #: src/key-reference.xml:875(para)
 msgid "Paths"
-msgstr "Tracciati"
-
-#: src/key-reference.xml:879(term)
-msgid "T"
-msgstr "T"
-
-#: src/key-reference.xml:881(para)
-msgid "Text"
-msgstr "Testo"
-
-#: src/key-reference.xml:885(term)
-msgid "O"
-msgstr "O"
-
-#: src/key-reference.xml:887(para)
-msgid "Color Picker"
-msgstr "Prelievo colore"
-
-#: src/key-reference.xml:891(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + M"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + M"
-
-#: src/key-reference.xml:893(para)
-msgid "Measure"
-msgstr "Misura"
-
-#: src/key-reference.xml:897(term)
-msgid "Z"
-msgstr "Z"
-
-#: src/key-reference.xml:900(para)
-msgid ""
-"The Zoom tool has some specific reference keys: see <xref linkend=\"key-"
-"reference-zoom\"/>."
-msgstr ""
-"Lo strumento Zoom ha alcuni tasti di riferimento specifici: vedere <xref "
-"linkend=\"key-reference-zoom\"/>."
-
-#: src/key-reference.xml:908(para)
-msgid "Click on a tool icon to open its Tool Options dialog."
-msgstr ""
-"Facendo clic sul pulsante di uno strumento apre la corrispondente finestra "
-"di dialogo delle opzioni."
-
-#: src/key-reference.xml:913(title)
-msgid "Context"
-msgstr "Contesto"
-
-#: src/key-reference.xml:915(term) src/key-reference.xml:1097(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + B"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + B"
-
-#: src/key-reference.xml:917(para)
-msgid "Toolbox"
-msgstr "Pannello strumenti"
-
-#: src/key-reference.xml:921(term)
-msgid "D"
-msgstr "D"
-
-#: src/key-reference.xml:923(para)
-msgid "Default Colors"
-msgstr "Colori predefiniti"
-
-#: src/key-reference.xml:927(term)
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: src/key-reference.xml:929(para)
-msgid "Swap Colors"
-msgstr "Scambia i colori"
-
-#: src/key-reference.xml:934(para)
-msgid "Click on the colors to change the colors."
-msgstr "Facendo clic sui colori è possibile selezionarne di altri."
-
-#: src/key-reference.xml:941(refentrytitle) src/key-reference.xml:944(refname)
-#: src/key-reference.xml:950(title) src/gimp.xml:188(title)
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtri"
-
-#: src/key-reference.xml:945(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Filters</guimenuitem> menu"
-msgstr "Elenco tasti per il menu <guimenuitem>Filtri</guimenuitem>"
-
-#: src/key-reference.xml:953(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
-
-#: src/key-reference.xml:955(para)
-msgid "Repeat last filter"
-msgstr "Ripete l'ultimo filtro"
-
-#: src/key-reference.xml:959(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + F"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + F"
-
-#: src/key-reference.xml:964(para)
-msgid "Reshow last filter"
-msgstr "Rimostra l'ultimo filtro"
-
-#: src/key-reference.xml:973(refentrytitle) src/key-reference.xml:976(refname)
-msgid "Windows"
-msgstr "Finestre"
-
-#: src/key-reference.xml:977(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Windows</guimenuitem> menu"
-msgstr "Elenco tasti per il menu <guimenuitem>Finestre</guimenuitem>"
-
-#: src/key-reference.xml:982(title)
-msgid "Dockable Dialogs"
-msgstr "Finestre agganciabili"
-
-#: src/key-reference.xml:985(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
-
-#: src/key-reference.xml:991(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + B"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + B"
-
-#: src/key-reference.xml:996(para)
-msgid "Brushes"
-msgstr "Pennelli"
-
-#: src/key-reference.xml:1000(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + P"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + P"
-
-#: src/key-reference.xml:1005(para)
-msgid "Patterns"
-msgstr "Motivi"
-
-#: src/key-reference.xml:1009(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + G"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + G"
-
-#: src/key-reference.xml:1011(para)
-msgid "Gradients"
-msgstr "Gradienti"
-
-#: src/key-reference.xml:1016(para)
-msgid ""
-"These open a new dialog window if it isn't open yet, otherwise the "
-"corresponding dialog gets focus."
-msgstr ""
-"Questo apre una nuova finestra di dialogo se questa non era già stata "
-"precedentemente aperta, altrimenti questa prende il focus."
-
-#: src/key-reference.xml:1022(title)
-msgid "Within a Dialog"
-msgstr "Dentro le finestre di dialogo"
-
-#: src/key-reference.xml:1024(term)
-msgid "Enter"
-msgstr "Invio"
-
-#: src/key-reference.xml:1026(para)
-msgid "Set the new value"
-msgstr "Imposta il nuovo valore"
-
-#: src/key-reference.xml:1030(term)
-msgid "Space, Enter"
-msgstr "Spazio, Invio"
-
-#: src/key-reference.xml:1034(para)
-msgid "Activate current button or list"
-msgstr "Attiva il pulsante o l'elenco corrente"
-
-#: src/key-reference.xml:1039(title)
-msgid "Within a multi-tab dialog"
-msgstr "Dentro una finestra di dialogo multischeda"
-
-#: src/key-reference.xml:1041(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
-"keycap> + Page&nbsp;Up"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
-"keycap> + Pag&nbsp;Su"
-
-#: src/key-reference.xml:1046(para)
-msgid "Switch tabs up"
-msgstr "Commuta le schede in alto"
-
-#: src/key-reference.xml:1052(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
-"keycap> + Page&nbsp;Down"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
-"keycap> + Pag&nbsp;Giù"
-
-#: src/key-reference.xml:1057(para)
-msgid "Switch tabs down"
-msgstr "Commuta le schede in basso"
-
-#: src/key-reference.xml:1063(title)
-msgid "Within a File Dialog"
-msgstr "Dentro una finestra di dialogo file"
-
-#: src/key-reference.xml:1065(term)
-msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Up"
-msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Su"
-
-#: src/key-reference.xml:1069(para)
-msgid "Up-Folder"
-msgstr "Esce alla cartella genitore"
-
-#: src/key-reference.xml:1073(term)
-msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Down"
-msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Giù"
-
-#: src/key-reference.xml:1075(para)
-msgid "Down-Folder"
-msgstr "Entra nella cartella figlio"
-
-#: src/key-reference.xml:1079(term)
-msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Home"
-msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Iniz"
-
-#: src/key-reference.xml:1081(para)
-msgid "Home-Folder"
-msgstr "Cartella Home"
-
-#: src/key-reference.xml:1085(term)
-msgid "Esc"
-msgstr "Esc"
-
-#: src/key-reference.xml:1087(para)
-msgid "Close Dialog"
-msgstr "Chiude la finestra di dialogo"
-
-#: src/key-reference.xml:1094(title)
-msgid "Miscellaneous items"
-msgstr "Elementi vari"
-
-#: src/key-reference.xml:1099(para)
-msgid "Raise the Toolbox"
-msgstr "Porta in primo piano il pannello strumenti"
-
-#: src/key-reference.xml:1105(para)
-msgid "Hide Docks"
-msgstr "Nascondi i pannelli"
+msgstr "Tracciati"
 
-#: src/key-reference.xml:1114(refentrytitle)
-#: src/key-reference.xml:1117(refname) src/key-reference.xml:1123(title)
-#: src/key-reference.xml:1128(para)
-msgid "Help"
-msgstr "Aiuto"
+#: src/key-reference.xml:879(term)
+msgid "T"
+msgstr "T"
 
-#: src/key-reference.xml:1118(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Help</guimenuitem> menu"
-msgstr "Elenco tasti per il menu <guimenuitem>Aiuto</guimenuitem>"
+#: src/key-reference.xml:881(para)
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
 
-#: src/key-reference.xml:1126(term)
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
+#: src/key-reference.xml:885(term)
+msgid "O"
+msgstr "O"
 
-#: src/key-reference.xml:1132(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F1"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + F1"
+#: src/key-reference.xml:887(para)
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Prelievo colore"
 
-#: src/key-reference.xml:1134(para)
-msgid "Context Help"
-msgstr "Aiuto contestuale"
+#: src/key-reference.xml:891(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + M"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + M"
 
-#: src/key-reference.xml:1138(term)
-msgid "/"
-msgstr "/"
+#: src/key-reference.xml:893(para)
+msgid "Measure"
+msgstr "Misura"
 
-#: src/key-reference.xml:1140(para)
-msgid "Search and run a command"
-msgstr "Cerca ed esegue un comando"
+#: src/key-reference.xml:897(term)
+msgid "Z"
+msgstr "Z"
 
-#: src/key-reference.xml:1148(refentrytitle)
-#: src/key-reference.xml:1151(refname) src/key-reference.xml:1157(title)
-msgid "Zoom tool"
-msgstr "Strumento Zoom"
+#: src/key-reference.xml:900(para)
+msgid ""
+"The Zoom tool has some specific reference keys: see <xref linkend=\"key-"
+"reference-zoom\"/>."
+msgstr ""
+"Lo strumento Zoom ha alcuni tasti di riferimento specifici: vedere <xref "
+"linkend=\"key-reference-zoom\"/>."
 
-#: src/key-reference.xml:1152(refpurpose)
-msgid "Key reference for the <guimenuitem>Zoom tool</guimenuitem>"
-msgstr "Elenco tasti per lo <guimenuitem>Strumento zoom</guimenuitem>"
+#: src/key-reference.xml:908(para)
+msgid "Click on a tool icon to open its Tool Options dialog."
+msgstr ""
+"Facendo clic sul pulsante di uno strumento apre la corrispondente finestra "
+"di dialogo delle opzioni."
 
-#: src/key-reference.xml:1160(term)
-msgid "click"
-msgstr "clic"
+#: src/key-reference.xml:913(title)
+msgid "Context"
+msgstr "Contesto"
 
-#: src/key-reference.xml:1166(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + click"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + clic"
+#: src/key-reference.xml:915(term) src/key-reference.xml:1097(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + B"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + B"
 
-#: src/key-reference.xml:1172(term)
-msgid "mouse drag"
-msgstr "trascinamento mouse"
+#: src/key-reference.xml:917(para)
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Pannello strumenti"
 
-#: src/key-reference.xml:1174(para)
-msgid "Zoom in inside the area"
-msgstr "Zoom dentro l'area"
+#: src/key-reference.xml:921(term)
+msgid "D"
+msgstr "D"
 
-#: src/key-reference.xml:1180(para)
-msgid "Zoom out inside the area"
-msgstr "Zoom fuori l'area"
+#: src/key-reference.xml:923(para)
+msgid "Default Colors"
+msgstr "Colori predefiniti"
 
-#: src/introduction.xml:15(title)
-msgid "Welcome to GIMP"
-msgstr "Benvenuti a GIMP"
+#: src/key-reference.xml:927(term)
+msgid "X"
+msgstr "X"
 
-#: src/introduction.xml:18(primary)
-msgid "GIMP"
-msgstr "GIMP"
+#: src/key-reference.xml:929(para)
+msgid "Swap Colors"
+msgstr "Scambia i colori"
 
-#: src/introduction.xml:19(secondary) src/gimp.xml:52(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduzione"
+#: src/key-reference.xml:934(para)
+msgid "Click on the colors to change the colors."
+msgstr "Facendo clic sui colori è possibile selezionarne di altri."
 
-#: src/introduction.xml:21(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is a multi-platform tool to create and edit images "
-"of all kinds. <acronym>GIMP</acronym> is an acronym for <acronym>GNU</"
-"acronym> Image Manipulation Program."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> è uno strumento multipiattaforma per l'elaborazione "
-"di immagini fotografiche e l'acronimo <acronym>GIMP</acronym> sta appunto "
-"per <acronym>GNU</acronym> Image Manipulation Program. <acronym>GIMP</"
-"acronym> è adatto ad una grande varietà di differenti elaborazioni di "
-"immagine inclusi il foto ritocco, la composizione e la creazione di immagini."
+#: src/key-reference.xml:945(refpurpose)
+msgid "Key reference for <guimenuitem>Filters</guimenuitem> menu"
+msgstr "Elenco tasti per il menu <guimenuitem>Filtri</guimenuitem>"
 
-#: src/introduction.xml:26(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has many capabilities. It can be used as a simple "
-"paint program, an expert quality photo retouching program, a tool to create "
-"digital art, an online batch processing system, a mass production image "
-"renderer, an image format converter, etc."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> è molto flessibile. Può essere usato come semplice "
-"programma di disegno, come programma per il fotoritocco professionale, come "
-"sistema di elaborazione bach in linea, come restitutore di immagini prodotte "
-"automaticamente, come convertitore di formati di immagine e altro ancora."
+#: src/key-reference.xml:953(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
 
-#: src/introduction.xml:32(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is expandable and extensible. It is designed to be "
-"augmented with plug-ins and extensions to do just about anything. The "
-"advanced scripting interface allows everything from the simplest task to the "
-"most complex image manipulation procedures to be easily scripted."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> è espandibile ed estensibile. È stato progettato per "
-"essere ampliato con plug-in ed estensioni per fare praticamente qualsiasi "
-"cosa. L'interfaccia avanzata di scripting semplifica la conversione in "
-"procedura dal compito più semplice fino all'elaborazione di immagini più "
-"complessa."
+#: src/key-reference.xml:955(para)
+msgid "Repeat last filter"
+msgstr "Ripete l'ultimo filtro"
 
-#: src/introduction.xml:38(para)
-#, fuzzy
+#: src/key-reference.xml:959(term)
 msgid ""
-"One of <acronym>GIMP</acronym>'s strengths is its free availability from "
-"many sources for many operating systems. Most <acronym>GNU</acronym> / "
-"<application>Linux</application> distributions include <acronym>GIMP</"
-"acronym> as a standard application. <acronym>GIMP</acronym> is also "
-"available for other operating systems such as <productname>Microsoft "
-"Windows</productname> or Apple's <productname>macOS</productname> "
-"(<application>Darwin</application>). <acronym>GIMP</acronym> is a Free "
-"Software application covered by the General Public License version 3 <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-gpl\"/>. The <acronym>GPL</acronym> provides "
-"users with the freedom to access and alter the source code that makes up "
-"computer programs."
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + F"
 msgstr ""
-"Uno dei vantaggi di <acronym>GIMP</acronym> è la sua libera disponibilità "
-"per molti sistemi operativi. Molte distribuzioni <acronym>GNU</acronym>/"
-"<application>Linux</application> lo includono come applicazione standard. "
-"<acronym>GIMP</acronym> è disponibile anche per altri sistemi operativi come "
-"<productname>Microsoft Windows</productname> o Apple <productname>Mac OS X</"
-"productname> (<application>Darwin</application>). <acronym>GIMP</acronym> è "
-"un'applicazione di Software Libero coperta dalla licenza General Public "
-"License (<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/";
-"gpl.html\"><acronym>GPL</acronym></ulink>). La licenza <acronym>GPL</"
-"acronym> garantisce agli utenti la libertà di accesso e di modifica del "
-"codice sorgente del programma a cui è applicata."
+"<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + F"
 
-#: src/introduction.xml:53(title)
-msgid "Authors"
-msgstr "Autori"
+#: src/key-reference.xml:964(para)
+msgid "Reshow last filter"
+msgstr "Rimostra l'ultimo filtro"
 
-#: src/introduction.xml:54(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The first version of <acronym>GIMP</acronym> was written by Peter Mattis and "
-"Spencer Kimball. Over the years many other people have contributed by "
-"helping with development, testing, providing support, translating and "
-"writing documentation. <acronym>GIMP</acronym> releases are currently being "
-"orchestrated by Mitch Natterer and Jehan Pagès and the other members of the "
-"<acronym>GIMP</acronym>-Team."
-msgstr ""
-"La prima versione di <acronym>GIMP</acronym> è stata scritta da Peter Mattis "
-"e Spencer Kimball. Recentemente molti altri sviluppatori hanno contributo, "
-"migliaia di persone hanno fornito supporto e collaudi. Le versioni di "
-"<acronym>GIMP</acronym> sono attualmente gestite da Sven Neumann, Mitch "
-"Natterer e molte altre persone facenti parte del gruppo del <acronym>GIMP</"
-"acronym>-Team."
+#: src/key-reference.xml:973(refentrytitle) src/key-reference.xml:976(refname)
+msgid "Windows"
+msgstr "Finestre"
 
-#: src/introduction.xml:66(title)
-msgid "The GIMP Help system"
-msgstr "Il sistema d'aiuto di GIMP"
+#: src/key-reference.xml:977(refpurpose)
+msgid "Key reference for <guimenuitem>Windows</guimenuitem> menu"
+msgstr "Elenco tasti per il menu <guimenuitem>Finestre</guimenuitem>"
 
-#: src/introduction.xml:67(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team provides the information that "
-"tries to help you understand how to use <acronym>GIMP</acronym>. The User "
-"Manual is an important part of this help. The latest version is always "
-"available on the website of the Documentation Team <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gimp-docs\"/> in HTML format. The HTML version is also "
-"available as context sensitive help (needs to be installed separately) while "
-"using <acronym>GIMP</acronym> by pressing the <keycap>F1</keycap> key. Help "
-"on specific menu items can be accessed by pressing the <keycap>F1</keycap> "
-"key while the mouse pointer is focused on the menu item. Read on to begin "
-"your <acronym>GIMP</acronym> journey."
-msgstr ""
-"Il Gruppo di Documentazione di <acronym>GIMP</acronym>, insieme ad altri "
-"volontari, è responsabile della creazione dell'insieme della documentazione "
-"sull'uso di <acronym>GIMP</acronym>. Il Manuale Utente è una parte "
-"importante di questa documentazione. La versione attuale si trova sul sito "
-"web del Gruppo di Documentazione <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-"
-"docs\"/> in formato HTML. La versione HTML è reperibile anche durante l'uso "
-"di <acronym>GIMP</acronym> tramite la guida in linea (se è stata "
-"installata), premendo il tasto <keycap>F1</keycap>. L'aiuto su voci "
-"specifiche di menu può essere ottenuto sempre premendo il tasto <keycap>F1</"
-"keycap> mentre il puntatore del mouse si trova sopra la voce di menu "
-"corrispondente. Provate a leggere qualcosa dal manuale per cominciare "
-"l'esplorazione di <acronym>GIMP</acronym>."
+#: src/key-reference.xml:982(title)
+msgid "Dockable Dialogs"
+msgstr "Finestre agganciabili"
 
-#: src/introduction.xml:83(title)
-msgid "Features and Capabilities"
-msgstr "Caratteristiche e funzionalità"
+#: src/key-reference.xml:985(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
 
-#: src/introduction.xml:84(para)
+#: src/key-reference.xml:991(term)
 msgid ""
-"The following list is a short overview of some of the features and "
-"capabilities which <acronym>GIMP</acronym> offers you:"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + B"
 msgstr ""
-"Questo è solo un breve elenco delle funzionalità di <acronym>GIMP</acronym>:"
+"<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + B"
 
-#: src/introduction.xml:90(para)
-msgid ""
-"A full suite of painting tools including brushes, a pencil, an airbrush, "
-"cloning, etc."
-msgstr ""
-"Ampia scelta di strumenti per il disegno comprendenti pennelli, matite, un "
-"aerografo, uno strumento di copia, ecc."
+#: src/key-reference.xml:996(para)
+msgid "Brushes"
+msgstr "Pennelli"
 
-#: src/introduction.xml:96(para)
-#, fuzzy
+#: src/key-reference.xml:1000(term)
 msgid ""
-"Tile-based memory management, so image size is limited only by available "
-"disk space."
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + P"
 msgstr ""
-"La gestione della memoria 'tile-based' sposta il limite dell'ampiezza delle "
-"immagini allo spazio disponibile su disco"
+"<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + P"
 
-#: src/introduction.xml:102(para)
-#, fuzzy
-msgid "Sub-pixel sampling for all paint tools for high-quality anti-aliasing."
-msgstr ""
-"Il campionamento sub-pixel, disponibile per tutti gli strumenti di disegno, "
-"consente un anti-aliasing di alta qualità"
+#: src/key-reference.xml:1005(para)
+msgid "Patterns"
+msgstr "Motivi"
 
-#: src/introduction.xml:108(para)
-#, fuzzy
-msgid "Full Alpha channel support for working with transparency."
-msgstr "Pieno supporto al canale alfa"
+#: src/key-reference.xml:1009(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + G"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + G"
 
-#: src/introduction.xml:113(para)
-#, fuzzy
-msgid "Layers and channels."
-msgstr "Livelli e canali"
+#: src/key-reference.xml:1011(para)
+msgid "Gradients"
+msgstr "Gradienti"
 
-#: src/introduction.xml:116(para)
-#, fuzzy
+#: src/key-reference.xml:1016(para)
 msgid ""
-"A procedural database for calling internal <acronym>GIMP</acronym> functions "
-"from external programs, such as Script-Fu."
+"These open a new dialog window if it isn't open yet, otherwise the "
+"corresponding dialog gets focus."
 msgstr ""
-"Un database di procedure per le chiamate alle funzioni interne di "
-"<acronym>GIMP</acronym> dai programmi esterni, come gli Script-Fu"
-
-#: src/introduction.xml:122(para)
-#, fuzzy
-msgid "Advanced scripting capabilities."
-msgstr "Capacità di scripting avanzate"
+"Questo apre una nuova finestra di dialogo se questa non era già stata "
+"precedentemente aperta, altrimenti questa prende il focus."
 
-#: src/introduction.xml:125(para)
-#, fuzzy
-msgid "Multiple undo/redo (limited only by disk space)."
-msgstr ""
-"Annullamenti/ripetizioni multipli (limitati solo dallo spazio su disco)"
+#: src/key-reference.xml:1022(title)
+msgid "Within a Dialog"
+msgstr "Dentro le finestre di dialogo"
 
-#: src/introduction.xml:128(para)
-#, fuzzy
-msgid "Transformation tools including rotate, scale, shear and flip."
-msgstr ""
-"Strumenti di trasformazione inclusi rotazione, scalatura, taglio e "
-"ribaltamento"
+#: src/key-reference.xml:1024(term)
+msgid "Enter"
+msgstr "Invio"
 
-#: src/introduction.xml:133(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Support for a wide range of file formats, including JPEG, PNG, GIF, PSD, "
-"DDS, XPM, TIFF, TGA, MPEG, PS, PDF, PCX, BMP and many others."
-msgstr ""
-"I formati di file supportati includono GIF, JPEG, PNG, XPM, TIFF, TGA, MPEG, "
-"PS, PDF, PCX, BMP, e molti altri"
+#: src/key-reference.xml:1026(para)
+msgid "Set the new value"
+msgstr "Imposta il nuovo valore"
 
-#: src/introduction.xml:139(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Selection tools, including rectangle, ellipse, free, fuzzy, bezier and "
-"intelligent scissors."
-msgstr ""
-"Gli strumenti di selezione includono rettangolare, ellisse, libera, fuzzy, "
-"bezier e intelligente"
+#: src/key-reference.xml:1030(term)
+msgid "Space, Enter"
+msgstr "Spazio, Invio"
 
-#: src/introduction.xml:145(para)
-msgid ""
-"Plug-ins that allow for the easy addition of new file formats and new effect "
-"filters."
-msgstr ""
-"I plug-in permettono la facile aggiunta di nuovi formati di file, comandi e "
-"effetti filtro."
+#: src/key-reference.xml:1034(para)
+msgid "Activate current button or list"
+msgstr "Attiva il pulsante o l'elenco corrente"
 
-#: src/help-missing.xml:8(title)
-msgid "Eeek! There is Missing Help"
-msgstr "Oops! Manca un file di aiuto!"
+#: src/key-reference.xml:1039(title)
+msgid "Within a multi-tab dialog"
+msgstr "Dentro una finestra di dialogo multischeda"
 
-#: src/help-missing.xml:9(para)
+#: src/key-reference.xml:1041(term)
 msgid ""
-"Sorry, but a help item is missing for the function you're looking for. You "
-"may be able to find it in the online version of the help at the <ulink url="
-"\"http://docs.gimp.org/en\";><acronym>GIMP</acronym> docs</ulink> website."
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + Page&nbsp;Up"
 msgstr ""
-"Spiacenti; manca la voce dell'aiuto corrispondente alla funzione che si sta "
-"cercando."
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + Pag&nbsp;Su"
 
-#: src/help-missing.xml:15(para)
-msgid ""
-"Feel free to join us and fill the gap by writing documentation for "
-"<acronym>GIMP</acronym>. For more information, subscribe to our <ulink url="
-"\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-list\";>Mailing list</"
-"ulink>. Generally, it's a good idea to check the <ulink url=\"http://www.";
-"gimp.org/docs\"><acronym>GIMP</acronym> project page</ulink>."
-msgstr ""
-"Vi preghiamo di unirvi al nostro sforzo nella scrittura della documentazione "
-"mancante di <acronym>GIMP</acronym>. Per ulteriori informazioni iscrivetevi "
-"alla nostra <ulink url=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-";
-"list/\">mailinglist</ulink>. È utile anche visitare le <ulink url=\"http://";
-"www.gimp.org/docs\">pagine del progetto <acronym>GIMP</acronym></ulink>."
+#: src/key-reference.xml:1046(para)
+msgid "Switch tabs up"
+msgstr "Commuta le schede in alto"
 
-#: src/help-missing.xml:23(para)
+#: src/key-reference.xml:1052(term)
 msgid ""
-"Found a <emphasis role=\"bold\">content error</emphasis> or just something "
-"which doesn't look right? <ulink id=\"reportbug\" url=\"https://gitlab.gnome.";
-"org/GNOME/gimp-help/issues\"> Report an error in the bug tracker </ulink> "
-"and let us know."
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + Page&nbsp;Down"
 msgstr ""
-"Avete trovato un <emphasis role=\"bold\">errore nei contenuti</emphasis> o "
-"qualcosa che non sembra proprio corretta? <ulink id=\"reportbug\" url="
-"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp-help/issues\";>Segnalate l'errore sulla "
-"piattaforma apposita</ulink> e fatecelo sapere!"
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + Pag&nbsp;Giù"
 
-#: src/gimp.xml:26(title)
-msgid "GNU Image Manipulation Program"
-msgstr "GNU Image Manipulation Program"
+#: src/key-reference.xml:1057(para)
+msgid "Switch tabs down"
+msgstr "Commuta le schede in basso"
 
-#: src/gimp.xml:27(subtitle)
-msgid "User Manual"
-msgstr "Manuale utente"
+#: src/key-reference.xml:1063(title)
+msgid "Within a File Dialog"
+msgstr "Dentro una finestra di dialogo file"
 
-#: src/gimp.xml:29(year)
-msgid "2002-2020"
-msgstr "2002-2020"
+#: src/key-reference.xml:1065(term)
+msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Up"
+msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Su"
 
-#: src/gimp.xml:30(holder)
-msgid "The GIMP Documentation Team"
-msgstr "Il gruppo di documentazione di GIMP"
+#: src/key-reference.xml:1069(para)
+msgid "Up-Folder"
+msgstr "Esce alla cartella genitore"
 
-#: src/gimp.xml:33(title)
-msgid "Legal Notice"
-msgstr "Note legali"
+#: src/key-reference.xml:1073(term)
+msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Down"
+msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Giù"
 
-#: src/gimp.xml:34(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later "
-"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the "
-"license is included in the section entitled <link linkend=\"legal\">GNU Free "
-"Documentation License</link>."
-msgstr ""
-"È garantito il permesso di copiare, distribuire e/o modificare questo "
-"documento seguendo i termini della Licenza per Documentazione Libera GNU, "
-"Versione 1.2 o qualsiasi versione successiva pubblicata dalla Free Software "
-"Foundation; senza sezioni non modificabili, senza testi di copertina, e "
-"senza testi di retro copertina. Una copia della licenza è acclusa nella "
-"sezione intitolata <link linkend=\"legal\">Licenza di Documentazione Libera "
-"del progetto GNU</link>."
+#: src/key-reference.xml:1075(para)
+msgid "Down-Folder"
+msgstr "Entra nella cartella figlio"
 
-#: src/gimp.xml:46(title)
-msgid "Preface"
-msgstr "Prefazione"
+#: src/key-reference.xml:1079(term)
+msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Home"
+msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Iniz"
 
-#: src/gimp.xml:50(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Introduzione"
+#: src/key-reference.xml:1081(para)
+msgid "Home-Folder"
+msgstr "Cartella Home"
 
-#: src/gimp.xml:57(title)
-#, fuzzy
-msgid "Fire up GIMP"
-msgstr "Esecuzione di GIMP"
+#: src/key-reference.xml:1085(term)
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
 
-#: src/gimp.xml:62(title)
-msgid "First Steps with Wilber"
-msgstr "Primi passi con Wilber"
+#: src/key-reference.xml:1087(para)
+msgid "Close Dialog"
+msgstr "Chiude la finestra di dialogo"
 
-#: src/gimp.xml:70(title)
-msgid "What to do if you are stuck"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:1094(title)
+msgid "Miscellaneous items"
+msgstr "Elementi vari"
 
-#: src/gimp.xml:77(title)
-msgid "How do I Become a <acronym>GIMP</acronym> Wizard?"
-msgstr "Come diventare un mago di <acronym>GIMP</acronym>?"
+#: src/key-reference.xml:1099(para)
+msgid "Raise the Toolbox"
+msgstr "Porta in primo piano il pannello strumenti"
 
-#: src/gimp.xml:81(title)
-msgid "Getting Images into GIMP"
-msgstr "Inserire le immagini in GIMP"
+#: src/key-reference.xml:1105(para)
+msgid "Hide Docks"
+msgstr "Nascondi i pannelli"
 
-#: src/gimp.xml:82(para)
-msgid ""
-"This chapter is about getting images into GIMP. It explains how to create "
-"new images, how to load images from files, how to scan them and how to make "
-"screenshots."
-msgstr ""
-"Questo capitolo tratta il caricamento delle immagini in GIMP. Spiega come "
-"creare nuove immagini, come caricarle da file, come digitalizzarle da uno "
-"scanner o come caricare immagini dalle schermate del computer su cui è in "
-"funzione."
+#: src/key-reference.xml:1114(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:1117(refname) src/key-reference.xml:1123(title)
+#: src/key-reference.xml:1128(para)
+msgid "Help"
+msgstr "Aiuto"
 
-#: src/gimp.xml:87(para)
-msgid ""
-"But first we want to introduce you to the general structure of images in "
-"GIMP."
-msgstr ""
-"Come primo argomento introdurremo la struttura generale delle immagini in "
-"GIMP."
+#: src/key-reference.xml:1118(refpurpose)
+msgid "Key reference for <guimenuitem>Help</guimenuitem> menu"
+msgstr "Elenco tasti per il menu <guimenuitem>Aiuto</guimenuitem>"
 
-#: src/gimp.xml:96(title)
-msgid "Getting Images out of GIMP"
-msgstr "Estrarre le immagini da GIMP"
+#: src/key-reference.xml:1126(term)
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
 
-#: src/gimp.xml:101(title)
-msgid "Painting with GIMP"
-msgstr "Dipingere con GIMP"
+#: src/key-reference.xml:1132(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F1"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + F1"
 
-#: src/gimp.xml:118(title)
-msgid "Combining Images"
-msgstr "Combinare le immagini con GIMP"
+#: src/key-reference.xml:1134(para)
+msgid "Context Help"
+msgstr "Aiuto contestuale"
 
-#: src/gimp.xml:125(title)
-msgid "Text Management"
-msgstr "Gestione del testo"
+#: src/key-reference.xml:1138(term)
+msgid "/"
+msgstr "/"
 
-#: src/gimp.xml:130(title)
-msgid "Enhancing Photographs"
-msgstr "Migliorare le foto con GIMP"
+#: src/key-reference.xml:1140(para)
+msgid "Search and run a command"
+msgstr "Cerca ed esegue un comando"
 
-#: src/gimp.xml:134(title)
-msgid "Color Management with GIMP"
-msgstr "Gestione del colore con GIMP"
+#: src/key-reference.xml:1148(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:1151(refname) src/key-reference.xml:1157(title)
+msgid "Zoom tool"
+msgstr "Strumento Zoom"
 
-#: src/gimp.xml:138(title)
-msgid "Enrich my GIMP"
-msgstr "Adattare GIMP ai propri gusti"
+#: src/key-reference.xml:1152(refpurpose)
+msgid "Key reference for the <guimenuitem>Zoom tool</guimenuitem>"
+msgstr "Elenco tasti per lo <guimenuitem>Strumento zoom</guimenuitem>"
 
-#: src/gimp.xml:148(title)
-msgid "Scripting"
-msgstr "Programmare GIMP"
+#: src/key-reference.xml:1160(term)
+msgid "click"
+msgstr "clic"
 
-#: src/gimp.xml:155(title)
-msgid "Function Reference"
-msgstr "Guida di riferimento di <acronym>GIMP</acronym>"
+#: src/key-reference.xml:1166(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + click"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + clic"
 
-#: src/gimp.xml:165(title)
-msgid "Dialogs"
-msgstr "Finestre di dialogo"
+#: src/key-reference.xml:1172(term)
+msgid "mouse drag"
+msgstr "trascinamento mouse"
 
-#: src/gimp.xml:173(title)
-msgid "Menus"
-msgstr "Menu"
+#: src/key-reference.xml:1174(para)
+msgid "Zoom in inside the area"
+msgstr "Zoom dentro l'area"
+
+#: src/key-reference.xml:1180(para)
+msgid "Zoom out inside the area"
+msgstr "Zoom fuori l'area"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/gimp.xml:0(None)
+#: src/key-reference.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005-2020."
-
-#~ msgid "Getting Unstuck"
-#~ msgstr "Sbloccarsi in GIMP"
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005-2022."
diff --git a/po/it/glossary.po b/po/it/glossary.po
index 23c6884dc..ab721d57b 100644
--- a/po/it/glossary.po
+++ b/po/it/glossary.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-27 14:52-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-25 15:22+0200\n"
-"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-15 09:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-29 15:06+0200\n"
+"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -436,8 +436,7 @@ msgstr ""
 "trasparenza di una selezione. Vedere <xref linkend=\"glossary-masks\"/> per "
 "una descrizione dettagliata."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:236(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:239(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:236(phrase) src/glossary/glossary.xml:239(primary)
 msgid "Channel encoding"
 msgstr "Codifica canali"
 
@@ -581,8 +580,7 @@ msgstr ""
 "\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.en_US\";>Creative "
 "Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License</ulink>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:309(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:312(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:309(phrase) src/glossary/glossary.xml:312(primary)
 msgid "Channel"
 msgstr "Canali"
 
@@ -886,8 +884,7 @@ msgstr ""
 "ottengono due vantaggi: la stampante usa meno i colori, e quindi si "
 "risparmia, e si ottiene una stampa di migliore qualità."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:496(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:499(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:496(phrase) src/glossary/glossary.xml:499(primary)
 msgid "Color depth"
 msgstr "Colore, profondità di"
 
@@ -915,8 +912,7 @@ msgstr ""
 "= 24 bit, cioè in tutto significa che sono rappresentabili al massimo "
 "16.777.216 (256x256x256) colori."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:520(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:523(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:520(phrase) src/glossary/glossary.xml:523(primary)
 msgid "Color model"
 msgstr "Colore, modalità di"
 
@@ -976,8 +972,7 @@ msgstr "YUV"
 msgid "YCbCr"
 msgstr "YCbCr"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:576(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:579(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:576(phrase) src/glossary/glossary.xml:579(primary)
 msgid "Display-referred"
 msgstr "Riferita allo schermo"
 
@@ -1027,8 +1022,7 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.en_US";
 "\">Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License</ulink>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:608(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:611(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:608(phrase) src/glossary/glossary.xml:611(primary)
 msgid "Display-referred white"
 msgstr "Bianco riferito allo schermo"
 
@@ -1056,8 +1050,7 @@ msgstr ""
 "allo schermo, tutti i valori dei canali RGB sono inferiori o uguali a 1.0 e "
 "nessun colore è più luminoso del <quote>bianco</quote>, (1.0, 1.0, 1.0)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:638(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:641(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:638(phrase) src/glossary/glossary.xml:641(primary)
 msgid "Display-referred black"
 msgstr "Nero riferito allo schermo"
 
@@ -1158,8 +1151,7 @@ msgstr ""
 "steinberg-dithering\">dithering Floyd-Steinberg</link>, usato da "
 "<acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:713(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:716(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:713(phrase) src/glossary/glossary.xml:716(primary)
 msgid "EXIF"
 msgstr "EXIF"
 
@@ -1189,8 +1181,7 @@ msgstr ""
 "marcatori definiti negli standard TIFF, Exif, TIFF/EP e DCF <xref linkend="
 "\"bibliography-online-wkpd-exif\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:737(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:740(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:737(phrase) src/glossary/glossary.xml:740(primary)
 msgid "Feathering"
 msgstr "Margini sfumati"
 
@@ -1330,8 +1321,7 @@ msgstr ""
 "convert-indexed\">indicizzata</link>, è possibile scegliere tra due varianti "
 "di dithering Floyd-Steinberg."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:850(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:853(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:850(phrase) src/glossary/glossary.xml:853(primary)
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
@@ -1408,8 +1398,7 @@ msgstr ""
 "col quale è possibile usare il cursore centrale per cambiare il valore di "
 "gamma."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:897(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:900(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:897(phrase) src/glossary/glossary.xml:900(primary)
 msgid "Gamut"
 msgstr "Gamut"
 
@@ -1441,8 +1430,7 @@ msgstr ""
 "nel senso che alcuni dei colori originali vengono persi nel corso del "
 "processo di trasferimento. <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:922(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:925(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:922(phrase) src/glossary/glossary.xml:925(primary)
 msgid "GIF"
 msgstr "GIF"
 
@@ -3542,22 +3530,11 @@ msgid ""
 "corresponding measurement for the difference in the direction of red or "
 "turquoise. This representation uses the peculiarity of the eye of being "
 "especially sensitive to green light. That is why most of the information "
-"about the proportion of green is in the basic brightness, Y, an only the "
+"about the proportion of green is in the basic brightness, Y, and only the "
 "deviations for the red and blue portions need to be represented. The Y "
 "values have twice the resolution of the other two values, Cb and Cr, in most "
 "practical applications, such as on DVDs."
-msgstr ""
-"Il modello YCbCr è un leggero adattamento del modello luminosità-colore. "
-"Come il valore di colore RBG viene diviso nella luminosità di base, Y, e due "
-"componenti, Cb e Cr, dove Cb è una misura della deviazione dal grigio nella "
-"direzione del blu, o se è meno di 0.5, nella direzione del giallo. Cr è la "
-"misura corrispondente per la differenze nella direzione del rosso o del "
-"turchese. Questa rappresentazione usa la peculiarità dell'occhio umano di "
-"essere sensibile specialmente alla luce verde. Ecco perché il grosso delle "
-"informazioni circa la proporzione del verde è nella luminosità di base, Y, e "
-"solo le deviazioni per le porzioni rosso e blue necessitano di essere "
-"rappresentate. I valori Y hanno il doppio della risoluzione degli altri due "
-"valori, Cb e Cr, in gran parte delle applicazioni pratiche, come nei DVD."
+msgstr "Il modello YCbCr è un leggero adattamento del modello luminosità-colore. Un valore di colore RBG 
viene diviso nella luminosità di base, Y, e due componenti, Cb e Cr, dove Cb è una misura della deviazione 
dal grigio nella direzione del blu, o se è meno di 0.5, nella direzione del giallo. Cr è la misura 
corrispondente per la differenza nella direzione del rosso o del turchese. Questa rappresentazione usa la 
peculiarità dell'occhio umano di essere sensibile specialmente alla luce verde. Ecco perché il grosso delle 
informazioni circa la proporzione del verde è nella luminosità di base, Y, e solo le deviazioni per le 
porzioni rosso e blue necessitano di essere rappresentate. I valori Y hanno il doppio della risoluzione degli 
altri due valori, Cb e Cr, in gran parte delle applicazioni pratiche, come nei DVD."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2585(para)
 msgid ""
@@ -3679,5 +3656,5 @@ msgstr ""
 #: src/glossary/glossary.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021."
+"Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/introduction.po b/po/it/introduction.po
index b4987328a..fc599893a 100644
--- a/po/it/introduction.po
+++ b/po/it/introduction.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help-2.4.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-27 14:52-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-16 07:53+0200\n"
-"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-16 07:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-12 23:03+0100\n"
+"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -90,19 +90,8 @@ msgid ""
 "own as well as integrate with the ongoing work enabling general color-space "
 "support for BABL formats in the development branch."
 msgstr ""
-"Miglioramenti nel supporto a PSD: ora i file PSD si caricano più velocemente "
-"principalmente perché sono state eliminate le eccessive operazioni di copia "
-"tra il file originale e la rappresentazione del progetto all'interno di "
-"GIMP. Per file PSD di grandi dimensioni, il caricamento è ora da ~1,5 a ~2 "
-"volte più veloce. Inoltre, GIMP è ora in grado di caricare file PS\n"
-"D CMYK(A) (per ora solo 8 bit per canale). Lo fa convertendo i pixel in "
-"float RGB(A) usando sRGB come profilo che, sappiamo, non è sufficientemente "
-"buono per un lavoro serio. Tuttavia, il plug-in sta già utilizzando i "
-"formati BABL per specificare e comunicare le codifiche in formato pixel CMYK "
-"con GIMP. Questo è un buon primo passo verso un migliore supporto a CMYK. "
-"Potrà essere migliorato sia in sé stesso che integrando il lavoro in corso "
-"che sta migliorando il supporto generale dello spazio colore per i formati "
-"BABL nel ramo di sviluppo di questa libreria."
+"Miglioramenti nel supporto a PSD: ora i file PSD si caricano più velocemente principalmente perché sono 
state eliminate le eccessive operazioni di copia tra il file originale e la rappresentazione del progetto 
all'interno di GIMP. Per file PSD di grandi dimensioni, il caricamento è ora da ~1,5 a ~2 volte più veloce. 
Inoltre, GIMP è ora in grado di caricare file PS\n"
+"D CMYK(A) (per ora solo 8 bit per canale). Lo fa convertendo i pixel in float RGB(A) usando sRGB come 
profilo che, sappiamo, non è sufficientemente buono per un lavoro serio. Tuttavia, il plug-in sta già 
utilizzando i formati BABL per specificare e comunicare le codifiche in formato pixel CMYK con GIMP. Questo è 
un buon primo passo verso un migliore supporto a CMYK. Potrà essere migliorato sia in sé stesso che 
integrando il lavoro in corso che sta migliorando il supporto generale dello spazio colore per i formati BABL 
nel ramo di sviluppo di questa libreria."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:80(para)
 msgid ""
@@ -130,6 +119,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/introduction/whats-new.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/menus.po b/po/it/menus.po
index 87210a207..51713aa73 100644
--- a/po/it/menus.po
+++ b/po/it/menus.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-27 14:52-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-03 08:40+0200\n"
-"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-03 08:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-12 23:02+0100\n"
+"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -38,42 +38,6 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  xtns-procedure-browser.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  xtns-script-fu.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
-#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:9(title)
-msgid "The <quote>Recently Closed Docks</quote> submenu"
-msgstr "Il sottomenu <quote>pannelli chiusi recentemente</quote>"
-
-#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:12(primary)
-msgid "Docks"
-msgstr "Pannelli"
-
-#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:13(secondary)
-msgid "Recently closed"
-msgstr "Chiusi recentemente"
-
-#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:16(para)
-msgid ""
-"This command opens the list of the docks you have closed recently. You can "
-"reopen them by clicking on their name. Please note that isolated windows are "
-"not concerned."
-msgstr ""
-"Questo comando apre l'elenco dei pannelli chiusi recentemente. È possibile "
-"riaprirli facendo clic sul nome corrispondente. Si noti il fatto che i "
-"pannelli isolati non sono menzionati."
-
-#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:23(title)
-msgid "Activating the Command"
-msgstr "Attivazione del comando"
-
-#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:25(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Recently Closed Docks</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>Pannelli chiusi "
-"recentemente</guimenuitem></menuchoice>."
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/windows.xml:33(None)
@@ -94,10 +58,10 @@ msgid "<quote>Windows</quote> Menu"
 msgstr "Il menu <quote>Finestre</quote>"
 
 #: src/menus/windows.xml:15(primary) src/menus/view.xml:14(secondary)
-#: src/menus/tools.xml:14(primary) src/menus/select.xml:12(primary)
-#: src/menus/introduction.xml:14(primary) src/menus/image.xml:16(secondary)
-#: src/menus/filters.xml:15(primary) src/menus/file.xml:19(primary)
-#: src/menus/edit.xml:17(primary) src/menus/colors.xml:22(secondary)
+#: src/menus/select.xml:12(primary) src/menus/image.xml:16(secondary)
+#: src/menus/colors.xml:22(secondary) src/menus/tools.xml:14(primary)
+#: src/menus/filters.xml:15(primary) src/menus/edit.xml:17(primary)
+#: src/menus/introduction.xml:14(primary) src/menus/file.xml:19(primary)
 msgid "Menus"
 msgstr "Menu"
 
@@ -169,13 +133,7 @@ msgid ""
 "raises the toolbox usually together with the tool options dock. Note that in "
 "single-window mode this usually doesn't have any effect since the toolbox is "
 "part of the main window."
-msgstr ""
-"<command>Pannello strumenti</command>: facendo clic su questo comando o "
-"usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</"
-"keycap></keycombo>, si porta in primo piano il pannello degli strumenti in "
-"genere assieme al pannello delle opzioni dello strumento corrente. Si noti "
-"che in modalità finestra singola questo comando non ha nessun effetto dato "
-"che il pannello strumenti fa parte della finestra principale."
+msgstr "<command>Pannello strumenti</command>: facendo clic su questo comando o usando la scorciatoia da 
tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo>, si porta in primo piano il pannello 
degli strumenti in genere assieme al pannello delle opzioni dello strumento corrente. Si noti che in modalità 
finestra singola questo comando non ha nessun effetto dato che il pannello strumenti fa parte della finestra 
principale."
 
 #: src/menus/windows.xml:82(para)
 msgid ""
@@ -194,12 +152,7 @@ msgid ""
 "active dialog in this dock. Clicking on a dock name raises this dock. Note "
 "that in single-window mode only docks that are not part of the main window "
 "will be shown here."
-msgstr ""
-"L'elenco dei pannelli aperti: in questa lista i pannelli sono chiamati con "
-"il nome della finestra di dialogo attiva nel pannello corrispondente. "
-"Facendo clic su un nome pannello lo si porta in primo piano. Si noti che, in "
-"modalità finestra singola, verranno mostrati solo i pannelli non che non "
-"fanno parte della finestra principale."
+msgstr "L'elenco dei pannelli aperti: in questa lista i pannelli sono chiamati con il nome della finestra di 
dialogo attiva nel pannello corrispondente. Facendo clic su un nome pannello lo si porta in primo piano. Si 
noti che, in modalità finestra singola, verranno mostrati solo i pannelli non che non fanno parte della 
finestra principale."
 
 #: src/menus/windows.xml:99(para)
 msgid ""
@@ -207,11 +160,7 @@ msgid ""
 "docks (usually to the left and right of the image), leaving the image window "
 "alone. The command status is kept on quitting GIMP and will be in the same "
 "state when GIMP starts."
-msgstr ""
-"<command>Nascondi pannelli</command> (<keycap>Tab</keycap>): questo comando "
-"nasconde tutti i pannelli (solitamente a sinistra e a destra dell'immagine), "
-"lasciando visualizzata solo la finestra immagine. Lo stato del comando viene "
-"mantenuto all'uscita da GIMP e verrà ripristinato al successivo riavvio."
+msgstr "<command>Nascondi pannelli</command> (<keycap>Tab</keycap>): questo comando nasconde tutti i 
pannelli (solitamente a sinistra e a destra dell'immagine), lasciando visualizzata solo la finestra immagine. 
Lo stato del comando viene mantenuto all'uscita da GIMP e verrà ripristinato al successivo riavvio."
 
 #: src/menus/windows.xml:108(para)
 msgid ""
@@ -231,6 +180,58 @@ msgstr "Il menu <quote>Visualizza</quote>"
 msgid "Image window"
 msgstr "Finestra immagine"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select.xml:22(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select.png'; md5=e2a02dde8de72d42430b777b89d0ee2a"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/select.xml:9(title)
+msgid "The <quote>Select</quote> Menu"
+msgstr "Il menu <quote>Seleziona</quote>"
+
+#: src/menus/select.xml:13(secondary)
+msgid "Selection"
+msgstr "Selezione"
+
+#: src/menus/select.xml:17(title)
+msgid "Introduction to the <quote>Select</quote> Menu"
+msgstr "Introduzione al menu <quote>Seleziona</quote>"
+
+#: src/menus/select.xml:19(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Select</quote> menu"
+msgstr "Il contenuto del menu <quote>Seleziona</quote>"
+
+#: src/menus/select.xml:26(para)
+msgid ""
+"This section explains the commands on the <guimenu>Select</guimenu> menu of "
+"the image menubar."
+msgstr ""
+"Questa sezione spiega i comandi presenti nel menu <guimenu>Seleziona</"
+"guimenu> della barra del menu immagine"
+
+#: src/menus/about-plugin-menuitems.xml:5(para)
+msgid ""
+"Besides the commands described here, you may also find other entries in the "
+"menu. They are not part of <acronym>GIMP</acronym> itself, but have been "
+"added by extensions (plug-ins). You can find information about the "
+"functionality of a Plugin by referring to its documentation."
+msgstr ""
+"È possibile che qualche comando nel menu non trovi una descrizione in questa "
+"sezione della guida. Tipicamente questo accade quando queste voci non "
+"appartengono direttamente a <acronym>GIMP</acronym>, ma sono state aggiunte "
+"da qualche plug-in. Per trovare informazioni aggiuntive sull'argomento, "
+"consultare la documentazione allegata ai plug-in installati."
+
+#: src/menus/image.xml:12(title)
+msgid "The <quote>Image</quote> Menu"
+msgstr "Il menu <quote>Immagine</quote>"
+
+#: src/menus/colors.xml:18(title)
+msgid "The <quote>Colors</quote> Menu"
+msgstr "Il menu <quote>Colori</quote>"
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/tools.xml:24(None)
@@ -265,40 +266,56 @@ msgstr ""
 "in <acronym>GIMP</acronym> sono descritti ampiamente nella sezione relativa "
 "agli <link linkend=\"gimp-tools\">strumenti</link>."
 
+#: src/menus/filters.xml:12(title)
+msgid "The <quote>Filters</quote> Menu"
+msgstr "Il menu <quote>Filtri</quote>"
+
+#: src/menus/filters.xml:16(secondary)
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtri"
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select.xml:22(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select.png'; md5=e2a02dde8de72d42430b777b89d0ee2a"
+#: src/menus/help.xml:28(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/help.png'; md5=166c3b733e8d1c03b26206812c7c44a9"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/select.xml:9(title)
-msgid "The <quote>Select</quote> Menu"
-msgstr "Il menu <quote>Seleziona</quote>"
+#: src/menus/help.xml:10(title)
+msgid "The <quote>Help</quote> Menu"
+msgstr "Il menu <quote>Aiuto</quote>"
 
-#: src/menus/select.xml:13(secondary)
-msgid "Selection"
-msgstr "Selezione"
+#: src/menus/help.xml:13(title)
+msgid "Introduction to the <quote>Help</quote> Menu"
+msgstr "Introduzione al menu <quote>Aiuto</quote>"
 
-#: src/menus/select.xml:17(title)
-msgid "Introduction to the <quote>Select</quote> Menu"
-msgstr "Introduzione al menu <quote>Seleziona</quote>"
+#: src/menus/help.xml:16(primary) src/menus/help.xml:21(secondary)
+#: src/menus/file.xml:26(primary)
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
 
-#: src/menus/select.xml:19(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Select</quote> menu"
-msgstr "Il contenuto del menu <quote>Seleziona</quote>"
+#: src/menus/help.xml:17(secondary) src/menus/help.xml:20(primary)
+msgid "Help"
+msgstr "Aiuto"
 
-#: src/menus/select.xml:26(para)
+#: src/menus/help.xml:25(title)
+msgid "Contents of the <quote>Help</quote> menu"
+msgstr "Contenuto del menu <quote>Aiuto</quote>"
+
+#: src/menus/help.xml:33(para)
 msgid ""
-"This section explains the commands on the <guimenu>Select</guimenu> menu of "
-"the image menubar."
+"The <guimenu>Help</guimenu> menu contains commands that assist you while you "
+"are working with <application>GIMP</application>."
 msgstr ""
-"Questa sezione spiega i comandi presenti nel menu <guimenu>Seleziona</"
-"guimenu> della barra del menu immagine"
+"Il menu <guimenu>Aiuto</guimenu> contiene i comandi che servono ad assistere "
+"l'utente durante la sessione di lavoro di <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/menus/layer.xml:12(title)
-msgid "The <quote>Layer</quote> Menu"
-msgstr "Il menu <quote>Livello</quote>"
+#: src/menus/edit.xml:14(title)
+msgid "The <quote>Edit</quote> Menu"
+msgstr "Il menu <quote>Modifica</quote>"
+
+#: src/menus/edit.xml:18(secondary)
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifica"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -533,53 +550,6 @@ msgstr ""
 "Vedere <xref linkend=\"gimp-dockable-menu\"/> per ulteriori informazioni sui "
 "menu scheda."
 
-#: src/menus/image.xml:12(title)
-msgid "The <quote>Image</quote> Menu"
-msgstr "Il menu <quote>Immagine</quote>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/help.xml:28(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/help.png'; md5=166c3b733e8d1c03b26206812c7c44a9"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/help.xml:10(title)
-msgid "The <quote>Help</quote> Menu"
-msgstr "Il menu <quote>Aiuto</quote>"
-
-#: src/menus/help.xml:13(title)
-msgid "Introduction to the <quote>Help</quote> Menu"
-msgstr "Introduzione al menu <quote>Aiuto</quote>"
-
-#: src/menus/help.xml:16(primary) src/menus/help.xml:21(secondary)
-#: src/menus/file.xml:26(primary)
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: src/menus/help.xml:17(secondary) src/menus/help.xml:20(primary)
-msgid "Help"
-msgstr "Aiuto"
-
-#: src/menus/help.xml:25(title)
-msgid "Contents of the <quote>Help</quote> menu"
-msgstr "Contenuto del menu <quote>Aiuto</quote>"
-
-#: src/menus/help.xml:33(para)
-msgid ""
-"The <guimenu>Help</guimenu> menu contains commands that assist you while you "
-"are working with <application>GIMP</application>."
-msgstr ""
-"Il menu <guimenu>Aiuto</guimenu> contiene i comandi che servono ad assistere "
-"l'utente durante la sessione di lavoro di <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/menus/filters.xml:12(title)
-msgid "The <quote>Filters</quote> Menu"
-msgstr "Il menu <quote>Filtri</quote>"
-
-#: src/menus/filters.xml:16(secondary)
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtri"
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/file.xml:33(None)
@@ -606,34 +576,47 @@ msgstr "File"
 msgid "The File menu"
 msgstr "Il menu file"
 
-#: src/menus/edit.xml:14(title)
-msgid "The <quote>Edit</quote> Menu"
-msgstr "Il menu <quote>Modifica</quote>"
+#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:9(title)
+msgid "The <quote>Recently Closed Docks</quote> submenu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>pannelli chiusi recentemente</quote>"
 
-#: src/menus/edit.xml:18(secondary)
-msgid "Edit"
-msgstr "Modifica"
+#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:12(primary)
+msgid "Docks"
+msgstr "Pannelli"
 
-#: src/menus/colors.xml:18(title)
-msgid "The <quote>Colors</quote> Menu"
-msgstr "Il menu <quote>Colori</quote>"
+#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:13(secondary)
+msgid "Recently closed"
+msgstr "Chiusi recentemente"
 
-#: src/menus/about-plugin-menuitems.xml:5(para)
+#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:16(para)
 msgid ""
-"Besides the commands described here, you may also find other entries in the "
-"menu. They are not part of <acronym>GIMP</acronym> itself, but have been "
-"added by extensions (plug-ins). You can find information about the "
-"functionality of a Plugin by referring to its documentation."
+"This command opens the list of the docks you have closed recently. You can "
+"reopen them by clicking on their name. Please note that isolated windows are "
+"not concerned."
 msgstr ""
-"È possibile che qualche comando nel menu non trovi una descrizione in questa "
-"sezione della guida. Tipicamente questo accade quando queste voci non "
-"appartengono direttamente a <acronym>GIMP</acronym>, ma sono state aggiunte "
-"da qualche plug-in. Per trovare informazioni aggiuntive sull'argomento, "
-"consultare la documentazione allegata ai plug-in installati."
+"Questo comando apre l'elenco dei pannelli chiusi recentemente. È possibile "
+"riaprirli facendo clic sul nome corrispondente. Si noti il fatto che i "
+"pannelli isolati non sono menzionati."
+
+#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:23(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Attivazione del comando"
+
+#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:25(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Recently Closed Docks</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>Pannelli chiusi "
+"recentemente</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/layer.xml:12(title)
+msgid "The <quote>Layer</quote> Menu"
+msgstr "Il menu <quote>Livello</quote>"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/about-plugin-menuitems.xml:0(None)
+#: src/menus/layer.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/menus/colors.po b/po/it/menus/colors.po
index a25343ae8..185e37da5 100644
--- a/po/it/menus/colors.po
+++ b/po/it/menus/colors.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-27 14:52-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-10 08:10+0200\n"
-"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-02 21:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-12 19:56+0100\n"
+"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,8 +28,8 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:25(None)
 #: src/menus/colors/color-temperature.xml:23(None)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:25(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
 "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
@@ -37,854 +37,822 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:34(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-vinvert.jpg'; "
-"md5=3e9b3262d1fa3cf82bfbb184e749fdd2"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:64(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/cosmos-1.png'; "
-"md5=e4c5e9491e1f5e54b90617e72188df0d"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:73(None)
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:32(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/invert.png'; "
-"md5=373a21f80c3481623de19c105e2f9440"
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-color-temperature.jpg'; "
+"md5=0f0c1f8b03f6c0e9da41006f4583ed74"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:82(None)
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:64(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/invertx2.png'; "
-"md5=1f4a91861cd5fe98d86237440242dfb8"
+"@@image: 'images/menus/colors/color-temperature.png'; "
+"md5=154184191d9654ca853f2f7c425ec2b7"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:8(title)
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:12(secondary)
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:15(primary)
-msgid "Value Invert"
-msgstr "Inverti valore"
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:6(title)
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:10(secondary)
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:13(primary)
+msgid "Color Temperature"
+msgstr "Temperatura colore"
 
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:9(primary)
 #: src/menus/colors/value-invert.xml:11(primary)
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:12(primary)
 #: src/menus/colors/saturation.xml:12(primary)
-#: src/menus/colors/invert.xml:15(primary)
-#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:12(primary)
 #: src/menus/colors/hot.xml:16(primary)
 #: src/menus/colors/exposure.xml:12(primary)
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:9(primary)
 #: src/menus/colors/auto.xml:15(primary) src/menus/colors/auto.xml:52(primary)
+#: src/menus/colors/invert.xml:15(primary)
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:12(primary)
 msgid "Colors"
 msgstr "Colori"
 
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:17(title)
 #: src/menus/colors/value-invert.xml:19(title)
 #: src/menus/colors/hot.xml:24(title)
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:14(title)
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:17(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Panoramica"
 
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:21(title)
-msgid "Example for the <quote>Value invert</quote> filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro Inverti valore"
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:19(title)
+msgid "Example for the <quote>Color Temperature</quote> filter"
+msgstr "Esempio per il filtro <quote>Temperatura colore</quote>"
 
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:28(para)
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:67(para)
-#: src/menus/colors/levels.xml:242(para) src/menus/colors/levels.xml:525(para)
-#: src/menus/colors/invert.xml:64(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Immagine originale"
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:26(para)
+msgid "Original image, with color temperature estimated at 5,000K"
+msgstr "Immagine originale, con una temperatura di colore stimata a 5000K"
 
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:37(para)
-msgid "<quote>Value Invert</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Inverti valore</quote> applicato"
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:35(para)
+msgid "Modified image, with color temperature changed to 6,500K"
+msgstr "Immagine modificata, con temperatura di colore cambiata a 6500K"
 
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:41(para)
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:39(para)
 msgid ""
-"This filter inverts Value (luminosity) of the active layer or selection. Hue "
-"and Saturation will not be affected, although the color will sometimes be "
-"slightly different because of round-off error. If you want to invert Hue and "
-"Saturation also, use <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></menuchoice>."
+"The Color Temperature filter allows adjusting color temperature of the light "
+"source in an image in Kelvin. It can be used to correct the bluish cast in "
+"overcast photos, or even (to some extent) the red cast in photos taken under "
+"incandescent light with the camera set to daylight."
 msgstr ""
-"Questo filtro inverte il canale del valore (luminosità) del livello o della "
-"selezione correnti. La tonalità e la saturazione non saranno modificate "
-"anche se il colore sarà leggermente diverso per errori di arrotondamento. Se "
-"si vuole anche invertire la tonalità e la saturazione basta usare la voce "
-"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Inverti</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Il filtro Temperatura colore consente di regolare la temperatura del colore "
+"della sorgente luminosa presente in un'immagine, impostandola in gradi "
+"Kelvin. Può essere usato per correggere il tono bluastro nelle foto nuvolose "
+"o persino (in parte) il tono rossastro delle foto scattate con luce "
+"artificiale da lampade a incandescenza con la fotocamera impostata alla luce "
+"del giorno."
 
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:51(para)
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:48(title)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:95(title)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:32(title)
+msgid "Activate the filter"
+msgstr "Attivazione del filtro"
+
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:49(para)
 msgid ""
-"Note that hue and saturation can be distorted quite a bit when applying "
-"twice this filter for colors with a high luminosity (for instance, HSV "
-"102°,100%, 98%, a bright green, gives HSV 96°, 100%, 2% after a first "
-"application of the filter , and 96°, 100%, 98% after a second application). "
-"Thus, you should not expect to be able to apply this filter twice in a row "
-"and get back the image you started with."
+"You can find this command through <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Color Temperature…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Si noti che tonalità e saturazione possono essere seriamente distorte da una "
-"doppia applicazione di questo filtro nel caso di colori con una elevata "
-"luminosità (ad esempio HSV 102°,100%, 98%, un verde molto chiaro, si "
-"trasforma in HSV 96°, 100%, 2% dopo una prima applicazione del filtro e 96°, "
-"100%, 98% dopo una seconda applicazione). Pertanto non ci si deve aspettare "
-"di poter applicare due volte di seguito il filtro e poter ottenere "
-"l'immagine di partenza."
+"È possibile trovare questo comando tramite <menuchoice><guimenu>Colori</"
+"guimenu><guimenuitem>Temperatura colore…</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:60(title)
-msgid "Example of using this filter twice"
-msgstr "Esempio di utilizzo ripetuto del filtro"
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:59(title)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:34(title)
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:38(title)
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:70(title)
+#: src/menus/colors/saturation.xml:37(title)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:31(title)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:72(title) src/menus/colors/hot.xml:48(title)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:39(title)
+#: src/menus/colors/levels.xml:71(title)
+#: src/menus/colors/exposure.xml:37(title)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:43(title)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:51(title)
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:37(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opzioni"
 
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:76(para)
-msgid "First application of the filter"
-msgstr "Prima applicazione del filtro"
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:61(title)
+msgid "<quote>Color Temperature</quote> options"
+msgstr "Opzioni di <quote>Temperatura colore</quote>"
 
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:85(para)
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:70(term)
+msgid "Original temperature"
+msgstr "Temperatura originale"
+
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:72(para)
 msgid ""
-"Second application: the image is not exactly the same as the original one."
+"This is the estimated original color temperature of the light source in "
+"Kelvin. You can change it because the image doesn't necessarily encode that "
+"information correctly or at all (and you might or might not have measured "
+"it). In addition there's often a mix of light sources (a window, a fill-in "
+"flash, a pile of burning organic fair-trade bamboo wood harvested under a "
+"full moon)... But above all else you can get interesting creative effects by "
+"changing it"
 msgstr ""
-"Seconda applicazione: l'immagine non è tornata esattamente come era in "
-"originale."
+"Questa è la stima della temperatura di colore originale della sorgente "
+"luminosa, in gradi Kelvin. Si può cambiarla perché l'immagine non codifica "
+"necessariamente le informazioni in modo corretto (e non è detto che sia mai "
+"stata misurata). Inoltre, c'è spesso un mix di sorgenti luminose (una "
+"finestra, un flash di riempimento, una pila di legno di bambù biologico fair-"
+"trade raccolto sotto la luna piena) ... E soprattutto è possibile ottenere "
+"effetti creativi interessanti cambiandola."
 
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:95(title)
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:32(title)
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:48(title)
-msgid "Activate the filter"
-msgstr "Attivazione del filtro"
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:85(term)
+msgid "Intended temperature"
+msgstr "Temperatura desiderata"
 
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:96(para)
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:87(para)
+msgid "This is the desired color temperature of the light source in Kelvin."
+msgstr ""
+"Questa è la temperatura di colore desiderata della sorgente di luce in "
+"Kelvin."
+
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:94(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Value Invert</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Both original temperature and intended temperature can be set via presets. "
+"To access presets menu, click a button with a triangle icon to the right "
+"from either of the two options."
 msgstr ""
-"Questo filtro si trova nella barra del menu immagine "
-"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Inverti valore</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Sia la temperatura originale che la temperatura desiderata possono essere "
+"impostate attraverso le preimpostazioni. Per accedere al menu delle "
+"preimpostazioni, fare clic sul pulsante con icona a triangolo a destra delle "
+"due opzioni."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/threshold.xml:78(None)
+#: src/menus/colors/curves.xml:59(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-threshold.png'; "
-"md5=4aeb99360e956291e515557675608e33"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
-"md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
+"@@image: 'images/menus/colors/curves-dialog.png'; "
+"md5=482cfedf40ccb9ea8bcc3d85b50010dc"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/threshold.xml:107(None)
-#: src/menus/colors/introduction.xml:49(None)
-#: src/menus/colors/colorize.xml:83(None)
+#: src/menus/colors/curves.xml:336(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/presets-menu.png'; "
-"md5=c981454233864fa5e6e23a54a13a5235"
+"@@image: 'images/toolbox/curves-work.png'; "
+"md5=21b8adbd64af62efcd39dea2ccf21e6b"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/presets-menu.png'; "
-"md5=c981454233864fa5e6e23a54a13a5235"
+"@@image: 'images/toolbox/curves-work.png'; "
+"md5=21b8adbd64af62efcd39dea2ccf21e6b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/threshold.xml:121(None)
-#: src/menus/colors/introduction.xml:63(None)
-#: src/menus/colors/colorize.xml:97(None)
+#: src/menus/colors/curves.xml:359(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/manage-saved-settings.png'; "
-"md5=0efc169a3ce90d9d66daf53a929ae7dd"
+"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-1.png'; "
+"md5=30b62bc0eab3c3ad4a75dedf1e2f32fc"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/manage-saved-settings.png'; "
-"md5=0efc169a3ce90d9d66daf53a929ae7dd"
+"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-1.png'; "
+"md5=30b62bc0eab3c3ad4a75dedf1e2f32fc"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/threshold.xml:183(None)
+#: src/menus/colors/curves.xml:367(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-orig.png'; "
-"md5=7169fd0c85bd72acd2c604f210c45683"
-msgstr " "
+"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-2.png'; "
+"md5=89fca43da9c397c3a381b3acf1cfc574"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-2.png'; "
+"md5=89fca43da9c397c3a381b3acf1cfc574"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/threshold.xml:188(None)
+#: src/menus/colors/curves.xml:402(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-decomp.png'; "
-"md5=21ed21ec79ce4729e4b549866c09e139"
+"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-1.png'; "
+"md5=16f3740307bbf0aa1fc58ddac98bd6e0"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/threshold-decomp.png'; "
-"md5=21ed21ec79ce4729e4b549866c09e139"
+"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-1.png'; "
+"md5=16f3740307bbf0aa1fc58ddac98bd6e0"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/threshold.xml:193(None)
+#: src/menus/colors/curves.xml:411(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-layers.png'; "
-"md5=3e301cb9fa05cf950798c70cf0e5a5a7"
+"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-2.png'; "
+"md5=f71cf6a97b4bc331da6f60084796cefb"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/threshold-layers.png'; "
-"md5=3e301cb9fa05cf950798c70cf0e5a5a7"
+"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-2.png'; "
+"md5=f71cf6a97b4bc331da6f60084796cefb"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/threshold.xml:216(None)
+#: src/menus/colors/curves.xml:430(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-fit.png'; "
-"md5=36c8d9ab439eb56b428a2cf4b2a5fc2b"
-msgstr " "
+"@@image: 'images/toolbox/curves-invert.png'; "
+"md5=6d82a32d0ca897021be0a2ea704dcc2a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-invert.png'; "
+"md5=6d82a32d0ca897021be0a2ea704dcc2a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/threshold.xml:252(None)
+#: src/menus/colors/curves.xml:450(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-mask.png'; "
-"md5=4c86bbfd708eff6d2ff46958781ee2d3"
+"@@image: 'images/toolbox/curves-H-S.png'; "
+"md5=f2cf306fde0fb55fb67c8b4b5246a204"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/threshold-mask.png'; "
-"md5=4c86bbfd708eff6d2ff46958781ee2d3"
+"@@image: 'images/toolbox/curves-H-S.png'; "
+"md5=f2cf306fde0fb55fb67c8b4b5246a204"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/threshold.xml:268(None)
+#: src/menus/colors/curves.xml:469(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-result.png'; "
-"md5=126e427b6568bc7dc871f30f97d4a120"
-msgstr " "
+"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-1.png'; "
+"md5=68b939bf085574b147eee7a0e8c71772"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-1.png'; "
+"md5=68b939bf085574b147eee7a0e8c71772"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/threshold.xml:273(None)
+#: src/menus/colors/curves.xml:481(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-selection.png'; "
-"md5=0871bc80de2676cda58c04d96afba655"
+"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-2.png'; "
+"md5=c5ac63792603e264e76e578c424f4c4b"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/threshold-selection.png'; "
-"md5=0871bc80de2676cda58c04d96afba655"
+"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-2.png'; "
+"md5=c5ac63792603e264e76e578c424f4c4b"
 
-#: src/menus/colors/threshold.xml:16(title)
-#: src/menus/colors/threshold.xml:19(secondary)
-#: src/menus/colors/threshold.xml:22(primary)
-msgid "Threshold"
-msgstr "Soglia"
+#: src/menus/colors/curves.xml:8(title)
+#: src/menus/colors/curves.xml:12(secondary)
+#: src/menus/colors/curves.xml:15(primary)
+msgid "Curves"
+msgstr "Curve"
 
-#: src/menus/colors/threshold.xml:18(primary)
-#: src/menus/colors/posterize.xml:12(primary)
-#: src/menus/colors/levels.xml:12(primary)
 #: src/menus/colors/curves.xml:11(primary)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:12(primary)
 #: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:12(primary)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:18(primary)
+#: src/menus/colors/levels.xml:12(primary)
 msgid "Tools"
 msgstr "Strumenti"
 
-#: src/menus/colors/threshold.xml:24(para)
-msgid ""
-"The Threshold tool transforms the current layer or the selection into a "
-"black and white image, where white pixels represent the pixels of the image "
-"whose Value is in the threshold range, and black pixels represent pixels "
-"with Value out of the threshold range."
-msgstr ""
-"Lo strumento Soglia trasforma il livello corrente o la selezione in "
-"un'immagine in bianco e nero, in cui i pixel bianchi rappresentano i pixel "
-"dell'immagine il cui valore si trova nell'intervallo di soglia, mentre i "
-"pixel neri rappresentano i pixel con valore al di fuori dell'intervallo di "
-"soglia."
-
-#: src/menus/colors/threshold.xml:30(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can use it to enhance a black and white image (scanned text for example) "
-"or to create selection masks."
-msgstr ""
-"È possibile utilizzarlo per migliorare un'immagine in bianco e nero (ad "
-"esempio un testo scansionato) o per creare maschere di selezione. "
-
-#: src/menus/colors/threshold.xml:35(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/colors/curves.xml:18(para)
 msgid ""
-"As this tool creates a black and white image, the anti-aliasing of the "
-"original image disappears. If this poses a problem, use the <link linkend="
-"\"gimp-tool-levels\">Levels</link> tool instead."
+"The Curves tool is the most sophisticated tool for changing the color, "
+"brightness, contrast or transparency of the active layer or a selection. "
+"While the Levels tool allows you to work on Shadows and Highlights, the "
+"Curves tool allows you to work on any tonal range. It works on RGB images."
 msgstr ""
-"Dato che questo strumento crea un'immagine in bianco e nero, l'anti-aliasing "
-"dell'immagine originale scompare. Se ciò può essere un problema, usare "
-"invece lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Livelli</link>."
+"Lo strumento Curve è lo strumento più sofisticato per modificare il colore, "
+"la luminosità, il contrasto o la trasparenza del livello attivo o di una "
+"selezione. Mentre lo strumento Livelli consente di lavorare su Ombre e "
+"Alteluci, lo strumento Curve permette di lavorare su qualsiasi intervallo "
+"tonale. Funziona solo su immagini RGB."
 
+#: src/menus/colors/curves.xml:27(title)
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:43(title)
 #: src/menus/colors/threshold.xml:43(title)
-#: src/menus/colors/levels.xml:44(title) src/menus/colors/curves.xml:27(title)
 #: src/menus/colors/color-balance.xml:28(title)
-#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:43(title)
+#: src/menus/colors/levels.xml:44(title)
 msgid "Activating the Tool"
 msgstr "Attivazione dello strumento"
 
-#: src/menus/colors/threshold.xml:45(para)
-msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
-msgstr "Ci sono diversi modi per attivare questo strumento:"
+#: src/menus/colors/curves.xml:28(para)
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:45(para)
+msgid "You can get to this tool in two ways:"
+msgstr "È possibile ottenere questo strumento in due modi:"
 
-#: src/menus/colors/threshold.xml:49(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:31(para)
 msgid ""
-"You can access this tool from the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Threshold…</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Curves…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dal menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Soglia…</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"Nel menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Colori</"
+"guimenu><guimenuitem>Curve…</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/threshold.xml:58(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/colors/curves.xml:40(para)
 msgid ""
-"or by clicking the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
-"tool-threshold-22.png\"/></guiicon> icon in Toolbox if this tool has been "
-"installed in it. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox"
-"\"/>."
+"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool has "
+"been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-"
+"toolbox\"/>."
 msgstr ""
-"oppure facendo clic sull'icona <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-threshold-22.png\"/></guiicon> nel pannello strumenti se "
-"questo strumento vi stato installato. Per fare ciò, fare riferimento a <xref "
-"linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
-
-#: src/menus/colors/threshold.xml:72(title)
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:38(title)
-#: src/menus/colors/saturation.xml:37(title)
-#: src/menus/colors/posterize.xml:34(title)
-#: src/menus/colors/levels.xml:71(title)
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:31(title)
-#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:37(title) src/menus/colors/hot.xml:48(title)
-#: src/menus/colors/exposure.xml:37(title)
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:43(title)
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:59(title)
-#: src/menus/colors/colorize.xml:51(title)
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:39(title)
-#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:70(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opzioni"
+"Facendo clic sull'icona dello strumento <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> nel pannello "
+"strumenti, se questo strumento vi è stato abilitato. Per far ciò, fare "
+"riferimento a <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
 
-#: src/menus/colors/threshold.xml:74(title)
-msgid "Threshold tool options"
-msgstr "Opzioni dello strumento soglia"
+#: src/menus/colors/curves.xml:54(title)
+msgid "<quote>Curves</quote> options"
+msgstr "Opzioni <quote>Curve</quote>"
 
-#: src/menus/colors/threshold.xml:84(term)
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:50(term)
-#: src/menus/colors/saturation.xml:49(term)
-#: src/menus/colors/levels.xml:83(term)
-#: src/menus/colors/introduction.xml:29(term)
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:43(term)
-#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:49(term)
-#: src/menus/colors/exposure.xml:49(term)
-#: src/menus/colors/colorize.xml:62(term)
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:51(term)
-#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:83(term)
-msgid "Presets"
-msgstr "Preimpostazioni"
+#: src/menus/colors/curves.xml:56(title)
+msgid "The <quote>Curves</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Curve</quote>"
 
-#: src/menus/colors/threshold.xml:86(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:65(term)
 msgid ""
-"You can save the color settings of your image by clicking the <guibutton>Add "
-"settings to favourites</guibutton> button <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/save-color-settings.png\"/></guiicon>"
+"<guilabel>Presets</guilabel>, <guilabel>Preview</guilabel>, <guilabel>Split "
+"view</guilabel>"
 msgstr ""
-"È possibile salvare le impostazioni di colore dell'immagine facendo clic sul "
-"pulsante <guibutton>Aggiungi impostazioni ai preferiti</"
-"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/save-color-"
-"settings.png\"/></guiicon>"
+"<guilabel>Preimpostazioni</guilabel>, <guilabel>Anteprima</guilabel>, "
+"<guilabel>Dividi vista</guilabel>"
 
-#: src/menus/colors/threshold.xml:94(para)
-#: src/menus/colors/introduction.xml:37(para)
-#: src/menus/colors/colorize.xml:71(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:68(para)
 msgid ""
-"The <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-icon.png\"/"
-"></guiicon> button opens a menu:"
+"These options are common to GEGL-based filters. Please refer to <xref "
+"linkend=\"gimp-colors-introduction\"/>."
 msgstr ""
-"Il pulsante <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-"
-"icon.png\"/></guiicon> apre un menu:"
-
-#: src/menus/colors/threshold.xml:103(title)
-#: src/menus/colors/introduction.xml:45(title)
-#: src/menus/colors/colorize.xml:79(title)
-msgid "Preset Menu"
-msgstr "Menu preimpostazioni"
+"Queste opzioni sono comuni ai filtri basati su GEGL. Fare riferimento a "
+"<xref linkend=\"gimp-colors-introduction\"/>."
 
-#: src/menus/colors/threshold.xml:111(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"which lets you <guilabel>Import Settings from File</guilabel> or "
-"<guilabel>Export Settings to File</guilabel>, and gives you access to the "
-"Manage Saved Presets dialog:"
-msgstr ""
-"che permette le operazioni di <guilabel>Importa le impostazioni da file</"
-"guilabel> o <guilabel>Esporta le impostazioni su file</guilabel>, e dà "
-"accesso alla finestra di dialogo di gestione delle impostazioni:"
+#: src/menus/colors/curves.xml:75(term) src/menus/colors/levels.xml:93(term)
+msgid "Channel"
+msgstr "Canale"
 
-#: src/menus/colors/threshold.xml:117(title)
-#: src/menus/colors/introduction.xml:59(title)
-#: src/menus/colors/colorize.xml:93(title)
-msgid "Manage saved Settings Dialog"
-msgstr "Finestra di gestione delle impostazioni salvate"
+#: src/menus/colors/curves.xml:78(para)
+msgid "There are five options:"
+msgstr "Ci sono cinque opzioni:"
 
-#: src/menus/colors/threshold.xml:128(term)
-msgid "Threshold range"
-msgstr "Campo della soglia"
+#: src/menus/colors/curves.xml:80(term)
+msgid "Value"
+msgstr "Valore"
 
-#: src/menus/colors/threshold.xml:130(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/colors/curves.xml:82(para)
 msgid ""
-"The Threshold tool provides a visual graph, a histogram, of the intensity "
-"value of the active layer or selection. You can set the threshold range "
-"either using the input boxes or clicking button 1 and dragging on the graph. "
-"It allows you to select a part of the image with some intensity from a "
-"background with another intensity. Pixels inside the range are white, and "
-"the others are black. Adjust the range to get the selection you want in "
-"white on black background."
+"The curve represents the Value, i.e. the brightness of pixels as you can see "
+"them in the composite image."
 msgstr ""
-"Lo strumento Soglia fornisce un grafico, un istogramma, del valore di "
-"intensità del livello o della selezione attivi. È possibile impostare "
-"l'intervallo di soglia usando le caselle di ingresso o facendo clic sul "
-"pulsante 1 e trascinandolo sul grafico. Permette di selezionare (N.d.T.: "
-"quindi separandola) una parte dell'immagine con una intensità da uno sfondo "
-"con un'altra intensità. I pixel all'interno dell'intervallo saranno bianchi "
-"e gli altri saranno neri. Regola l'intervallo per ottenere la selezione "
-"desiderata in bianco su sfondo nero."
+"La curva rappresenta il valore, cioè la luminosità dei pixel come li si può "
+"vedere nell'immagine composita."
 
-#: src/menus/colors/threshold.xml:143(term)
-#: src/menus/colors/posterize.xml:62(term)
-#: src/menus/colors/colorize.xml:129(term)
-msgid "Preview"
-msgstr "Anteprima"
+#: src/menus/colors/curves.xml:89(term)
+msgid "Red; Green; Blue"
+msgstr "Rosso; Verde; Blu"
 
-#: src/menus/colors/threshold.xml:145(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/colors/curves.xml:91(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Preview</guilabel> checkbox allows dynamic updating of the "
-"active layer or selection while changes are made to the intensity level."
+"The curve represents the quantity of color in each of the three RGB "
+"channels. Here, <emphasis>dark</emphasis> means <emphasis>little</emphasis> "
+"of the color. <emphasis>Light</emphasis> means <emphasis>a lot</emphasis> of "
+"the color."
 msgstr ""
-"Il pulsante di anteprima consente l'aggiornamento dinamico del livello o "
-"della selezione attivi mentre le modifiche vengono apportate al livello di "
-"intensità."
+"La curva rappresenta la quantità di colore presente in ognuno dei tre canali "
+"RGB. Qui, <emphasis>scuro</emphasis> significa <emphasis>poco</emphasis> "
+"riferito alla quantità di colore. <emphasis>Chiaro</emphasis> significa "
+"invece <emphasis>molto</emphasis> dello stesso colore."
 
-#: src/menus/colors/threshold.xml:155(title)
-msgid "Using Threshold and Quick Mask to create a selection mask"
-msgstr "Uso di Soglia e Maschera veloce per creare una maschera di selezione"
+#: src/menus/colors/curves.xml:101(term)
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
 
-#: src/menus/colors/threshold.xml:156(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:103(para)
 msgid ""
-"That's not always the case, but an element you want to extract from an image "
-"can stand out well against the background. In this case, you can use the "
-"Threshold tool to select this element as a whole. Grokking the GIMP "
-"described a method based on a channel mask, but now, using the <link linkend="
-"\"gimp-image-window-qmask-button\">Quick mask </link> is easier."
+"The curve represents the opacity of the pixels. <emphasis>Dark</emphasis> "
+"means <emphasis>very transparent</emphasis>. <emphasis>Light</emphasis> "
+"means <emphasis>very opaque</emphasis>. Your image or active layer must have "
+"an Alpha channel for this option to be enabled."
 msgstr ""
-"Non è sempre così, ma un elemento che si vuole estrarre da un'immagine può "
-"risaltare bene sullo sfondo. In questo caso, si può usare lo strumento "
-"Soglia per estrarre quest'elemento dallo sfondo. Grokking GIMP ha descritto "
-"un metodo basato su una maschera di canale, ma ora, usando la <link linkend="
-"\"gimp-image-window-qmask-button\">Maschera veloce</link> è più facile."
+"La curva rappresenta l'opacità dei pixel. <emphasis>Scuro</emphasis> "
+"significa <emphasis>molto trasparente</emphasis>. <emphasis>Chiaro</"
+"emphasis> significa <emphasis>molto opaco</emphasis>. L'immagine o il "
+"livello attivo devono avere un canale alfa perché si abiliti questa opzione."
 
-#: src/menus/colors/threshold.xml:166(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/colors/curves.xml:117(term)
+msgid "Reset Channel"
+msgstr "Reimposta canale"
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:119(para)
 msgid ""
-"First start decomposing you image into its RGB and HSV components by using "
-"the <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Decompose</link> filter. "
-"A new grey-scaled image is created and the components are displayed as "
-"layers in the Layer dialog. These layers come with a thumbnail but it is too "
-"small for an easy study. You can, of course, increase the size of this "
-"preview with the dialog menu (the small triangular button), but playing with "
-"the <quote>eyes</quote> is more simple to display the wanted layer in the "
-"decompose image. Select the layer that isolates the element the best."
+"This button deletes all changes made to the selected channel and returns to "
+"default values."
 msgstr ""
-"Innanzitutto, iniziare a scomporre l'immagine nei suoi componenti RGB e HSV "
-"usando il filtro <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Scomponi</"
-"link>. Viene creata una nuova immagine in scala di grigi e i componenti "
-"vengono visualizzati come livelli nella finestra di dialogo dei livelli. "
-"Questi livelli sono dotati di una miniatura, ma è troppo piccola anche per "
-"un'analisi superficiale. Ovviamente si può aumentare le dimensioni di questa "
-"anteprima con il menu di dialogo (il piccolo pulsante triangolare), ma "
-"giocare con gli <quote>occhi</quote> è più semplice per visualizzare il "
-"livello desiderato nell'immagine scomposta. Selezionare il livello che isola "
-"meglio l'elemento. "
+"Questo pulsante elimina tutte le modifiche apportate al canale selezionato e "
+"torna ai valori predefiniti."
 
-#: src/menus/colors/threshold.xml:178(title)
-msgid "The original image, the decompose image and its Layer Dialog"
-msgstr ""
-"L'immagine originale, l'immagine scomposta e la sua finestra di dialogo dei "
-"livelli."
+#: src/menus/colors/curves.xml:127(term)
+msgid "Adjust curves in linear light and Adjust curves perceptually"
+msgstr "Regola le curve in luce lineare e percettivamente"
 
-#: src/menus/colors/threshold.xml:199(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:129(para)
 msgid ""
-"Call the Threshold tool from the decompose image. By moving the black "
-"cursor, fit threshold to isolate the best the element you want to extract. "
-"This will probably not be perfect: we will enhance the result with the "
-"selection mask we are going to create."
+"These buttons appear in <acronym>GIMP</acronym> 2.10 and newer. They allow "
+"you to switch between linear and perceptual (non-linear) modes."
 msgstr ""
-"Chiama lo strumento Soglia dall'immagine scomposta. Spostando il cursore "
-"nero, adatta la soglia per isolare al meglio l'elemento che si desidera "
-"estrarre. Quest'ultimo probabilmente non sarà perfetto: si migliorerà il "
-"risultato con la maschera di selezione che andremo a creare."
+"Questi pulsanti sono comparsi dalla versione di <acronym>GIMP</acronym> "
+"2.10. Permettono di commutare tra le modalità a luce lineare e percettiva "
+"(quindi non lineare)."
 
-#: src/menus/colors/threshold.xml:206(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:137(term)
+msgid "Linear and Logarithmic buttons"
+msgstr "I pulsanti lineare e logaritmico"
+
+# TODO: "This grayed out histogram is not displayed by default." seems wrong to me.
+#: src/menus/colors/curves.xml:139(para)
 msgid ""
-"Make sure you have selected the right layer when you call the Threshold "
-"tool: when it is opened, you can't change to another layer."
+"These buttons allow to choose the Linear or Logarithmic type of the "
+"histogram. You can also use the same options in Tool Options dialog. This "
+"grayed out histogram is not displayed by default."
 msgstr ""
-"Assicurarsi di aver selezionato il livello giusto quando si richiama lo "
-"strumento Soglia: quando è aperto, non è possibile passare ad un altro "
-"livello."
+"Questi pulsanti consentono di scegliere tra l'istogramma di tipo lineare o "
+"logaritmico. Si può anche usare le stesse opzioni nella finestra di dialogo "
+"«Opzioni strumento». L'istogramma reso in grigetto non viene visualizzato "
+"per impostazione predefinita."
 
-#: src/menus/colors/threshold.xml:213(title)
-msgid "The selected layer after threshold fit"
-msgstr "Il livello selezionato dopo la regolazione della soglia"
+#: src/menus/colors/curves.xml:147(term)
+msgid "Main Editing Area"
+msgstr "Area di modifica principale"
 
-#: src/menus/colors/threshold.xml:219(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:151(para)
 msgid ""
-"We got the best outline for our flower. There are several red objects which "
-"we must remove."
+"<emphasis role=\"bold\">The horizontal gradient</emphasis>: it represents "
+"the <emphasis>input</emphasis> tonal scale. It, too, ranges from 0 (black) "
+"to 255 (white), from Shadows to Highlights. When you adjust the curve, it "
+"splits into two parts; the upper part then represents the <emphasis>tonal "
+"balance</emphasis> of the layer or selection."
 msgstr ""
-"Ecco il miglior contorno per il nostro fiore. Ci sono diversi oggetti rossi "
-"che sono da rimuovere."
+"<emphasis role=\"bold\">Il gradiente orizzontale</emphasis>: rappresenta la "
+"scala tonale in <emphasis>ingresso</emphasis>. Anch'esso va da 0 (nero) a "
+"255 (bianco), da Ombre a Alteluci. Quando si regola la curva, essa si divide "
+"in due; la parte alta rappresenta il <emphasis>bilanciamento tonale</"
+"emphasis> del livello o della selezione."
 
-#: src/menus/colors/threshold.xml:228(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:161(para)
 msgid ""
-"Make sure the image displaying the selected layer is active and copy it to "
-"the clipboard with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
-"keycombo>."
+"<emphasis role=\"bold\">The vertical gradient</emphasis>: it represents the "
+"destination, the <emphasis>output</emphasis> tonal scale. It ranges from 0 "
+"(black) to 255 (white), from Shadows to Highlights."
 msgstr ""
-"Assicurarsi che l'immagine che mostra il livello selezionato sia attiva e "
-"copiarla negli appunti con <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</"
-"keycap></keycombo>."
+"<emphasis role=\"bold\">Il gradiente verticale</emphasis>: rappresenta la "
+"destinazione, la scala tonale <emphasis>d'uscita</emphasis>. Va da 0 (nero) "
+"a 255 (bianco), da Ombre a Alteluci."
 
-#: src/menus/colors/threshold.xml:235(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/colors/curves.xml:169(para)
 msgid ""
-"Now, make the original image active. Click the <guibutton>Quick Mask</"
-"guibutton> button at the bottom-left corner of the image window: the image "
-"gets covered with a red (default) translucent mask. This red color does not "
-"suit well to our image with much red: go to the Channel Dialog, activate the "
-"<quote>Quick mask</quote> channel and change this color with the "
-"<guibutton>Edit Channel Attributes</guibutton>. Come back to the original "
-"image. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> to "
-"paste the previously copied layer."
+"<emphasis role=\"bold\">The chart</emphasis>: the curve is drawn on a grid "
+"and goes from the bottom left corner to the top right corner. The "
+"<emphasis>pointer x/y position</emphasis> is permanently displayed in the "
+"top left part of the grid. By default, this curve is straight, because every "
+"input level corresponds to the same output tone. GIMP automatically places a "
+"point at both ends of the curve, for black (0) and white (255)."
 msgstr ""
-"Ora, attivare l'immagine originale. Fare clic sul pulsante "
-"<guibutton>Maschera veloce</guibutton> nell'angolo in basso a sinistra della "
-"finestra immagine: l'immagine viene coperta con una maschera traslucida "
-"rossa (il colore predefinito). Questo colore rosso non si adatta bene alla "
-"nostra immagine con molto rosso: andare alla finestra di dialogo Canali, "
-"attivare il canale <quote>Maschera veloce</quote> e cambiare colore con "
-"<guibutton>Modifica gli attributi di canale</guibutton>. Ritornare "
-"all'immagine originale. Premere <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
-"keycap></keycombo> per incollare il livello precedentemente copiato."
-
-#: src/menus/colors/threshold.xml:248(title)
-msgid "The mask"
-msgstr "La maschera"
+"<emphasis role=\"bold\">Il grafico</emphasis>: la curva viene disegnata su "
+"una griglia e va dall'angolo in basso a sinistra all'angolo in alto a "
+"destra. La posizione x/y del puntatore viene visualizzata in modo permanente "
+"nella parte in alto a sinistra della griglia. Per impostazione predefinita, "
+"questa curva è diritta, poiché ogni livello di ingresso corrisponde allo "
+"stesso tono di uscita. GIMP posiziona automaticamente un punto ad entrambe "
+"le estremità della curva, per il nero (0) e il bianco (255)."
 
-#: src/menus/colors/threshold.xml:258(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/colors/curves.xml:178(para)
 msgid ""
-"Voilà. Your selection mask is ready: you can improve the selection as usual. "
-"When the selection is ready, disable the Quick mask by clicking its button "
-"again : you will see the marching ants around the selection."
+"If you click the curve, a new <emphasis>point</emphasis> is created. When "
+"the mouse pointer goes over a point, it takes the form of a small hand. You "
+"can click-and-drag the point to bend the curve."
 msgstr ""
-"Voilà. La maschera di selezione è pronta: è possibile migliorare la "
-"selezione come al solito. Quando la selezione è pronta, disabilitare la "
-"maschera veloce facendo nuovamente clic sul relativo pulsante: si osserverà "
-"la selezione lampeggiante attorno alla selezione."
+"Se fa clic sulla curva, viene creato una nuovo <emphasis>punto</emphasis>. "
+"Quando il puntatore del mouse va sopra di esso, assume la forma di una "
+"piccola mano. Si può fare clic e trascinare il punto per piegare la curva."
 
-#: src/menus/colors/threshold.xml:265(title)
-msgid "The result"
-msgstr "Il risultato"
+#: src/menus/colors/curves.xml:184(para)
+msgid ""
+"If you click outside the curve, a point is also created, and the curve "
+"includes it automatically. <emphasis role=\"underline\"> If you "
+"<keycap>Ctrl</keycap>-click outside the curve, the Y-coordinate snaps to the "
+"original curve</emphasis>: this is particularly useful for adding points "
+"along the curve."
+msgstr ""
+"Se si fa clic all'esterno della curva, viene creato un punto e la curva lo "
+"include automaticamente. <emphasis role=\"underline\">Se si fa <keycap>Ctrl</"
+"keycap>-clic fuori della curva, la coordinata Y aderirà alla curva "
+"originale</emphasis>: ciò è particolarmente utile per aggiungere punti alla "
+"curva."
 
-#: src/menus/colors/threshold.xml:277(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:191(para)
 msgid ""
-"We used the Zoom to work at a pixel level, the Lasso to remove large "
-"unwanted areas, the pencil (to get hard limits), black paint to remove "
-"selected areas, white paint to add selected areas, especially for stem."
+"Inactive points are white. The active point is black. You can activate a "
+"point by clicking it. You can also swap the point activation by using the "
+"Left and Right arrow keys of your keyboard."
 msgstr ""
-"Si è usato lo Zoom per lavorare a livello di pixel, il Lazo per rimuovere "
-"aree indesiderate di grandi dimensioni, la matita per ottenere limiti "
-"precisi, la vernice nera per rimuovere le aree selezionate, la vernice "
-"bianca per aggiungere le aree selezionate, in particolare per lo stelo."
+"I punti non attivi sono bianchi. Il punto attivo è nero. Si attiva un punto "
+"facendo clic su di esso. Si può anche scambiare il punto di attivazione "
+"usando i pulsanti freccia sinistro e destro della tastiera."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:44(None)
+#: src/menus/colors/curves.xml:197(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/shadows-highlights-dialog.png'; "
-"md5=5f640e7cd79e0e3d9c58326531ea5852"
-msgstr " "
+"Two points define a <emphasis>curve segment</emphasis> which represents a "
+"tonal range in the layer. You can click-and-drag this segment (this creates "
+"a new point). Of course, you can't drag it beyond the end points."
+msgstr ""
+"Due punti definiscono un <emphasis>segmento della curva</emphasis> che "
+"rappresenta un intervallo tonale nel livello. Si può fare clic e trascinare "
+"questo segmento (questo creerà un nuovo punto). Ovviamente, non si può "
+"trascinarlo oltre i punti alle estremità."
 
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:9(title)
-msgid "Shadows-Highlights"
-msgstr "Ombre-alteluci"
+#: src/menus/colors/curves.xml:208(para)
+msgid "Click-and-drag the point."
+msgstr "Fare clic e trascinare il punto."
 
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:13(secondary)
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:16(primary)
-msgid "Shadows and Highlights"
-msgstr "Ombre e Alteluci"
+#: src/menus/colors/curves.xml:213(para)
+msgid ""
+"Using Up and Down arrow keys (Holding the <keycap>Shift</keycap> down lets "
+"you move it by increments of 15 pixels) to move the point vertically."
+msgstr ""
+"Usando i tasti freccia Su e Giu (tenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</"
+"keycap> permette di spostarsi per incrementi di 15 pixel alla volta) si "
+"sposta il punto verticalmente."
 
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:19(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:228(para)
 msgid ""
-"This filter allows adjusting shadows and highlights in the image separately. "
-"The implementation closely follow its counterpart in the Darktable "
-"photography software <ulink url=\"https://www.darktable.org/usermanual/en/";
-"modules.html#shadows_and_highlights\">Shadows and Highlights</ulink>."
+"Another way to move point is using the <quote>Input</quote> and "
+"<quote>Output</quote> spin buttons, which are available in <acronym>GIMP</"
+"acronym> 2.10.12 and newer: see below."
 msgstr ""
-"Questo filtro consente di regolare separatamente le ombre e le alteluci "
-"presenti nell'immagine. L'implementazione segue da vicino la sua controparte "
-"nel software di fotografia Darktable <ulink url=\"https://www.darktable.org/";
-"usermanual/en/modules.html#shadows_and_highlights\">Ombre e alteluci</ulink>."
+"Un altro modo per spostare un punto è usando i pulsanti <quote>Ingresso</"
+"quote> e <quote>Uscita</quote>, disponibili in <acronym>GIMP</acronym> a "
+"partire dalla versione 2.10.12: vedere sotto."
 
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:27(title)
-#: src/menus/colors/saturation.xml:26(title)
-#: src/menus/colors/posterize.xml:24(title)
-#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:26(title)
-#: src/menus/colors/exposure.xml:26(title)
-msgid "Activating the Command"
-msgstr "Attivazione del comando"
-
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:28(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/colors/curves.xml:203(para)
 msgid ""
-"You can get to the Shadows-Highlights dialog through: "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Shadows-Highlights…</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"To <emphasis>move a point</emphasis>, there are several possibilities to "
+"fine tune the point position: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"È possibile ottenere la finestra di dialogo delle Ombre-Alteluci tramite: "
-"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Ombre-Alteluci…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Per <emphasis>spostare un punto</emphasis>, ci sono diverse possibilità di "
+"regolare finemente la posizione del punto: <placeholder-1/>"
 
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:40(title)
-#, fuzzy
-msgid "Shadows-Highlights Options"
-msgstr "Opzioni Ombre-Alteluci"
+#: src/menus/colors/curves.xml:237(para)
+msgid ""
+"To <emphasis>delete</emphasis> all points (apart from both ends that can't "
+"be deleted), click the <guibutton>Reset Channel</guibutton> button. To "
+"delete only one point, move it beyond any adjacent point horizontally."
+msgstr ""
+"Per <emphasis>eliminare</emphasis> tutti i punti (a parte i punti ad "
+"entrambe le estremità che non possono essere eliminati), fare clic sul "
+"pulsante <guilabel>Reimposta canale</guilabel>. Per eliminare un solo punto, "
+"spostarlo oltre un qualsiasi punto adiacente orizzontalmente."
 
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:52(para)
-#: src/menus/colors/saturation.xml:51(para)
-#: src/menus/colors/levels.xml:85(para)
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:45(para)
-#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:51(para)
-#: src/menus/colors/exposure.xml:51(para)
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:53(para)
-#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:85(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:243(para)
 msgid ""
-"<quote>Presets</quote> are a common feature for several Colors command. You "
-"can find its description in <xref linkend=\"gimp-colors-introduction\"/>."
+"Meanwhile, on the canvas, the mouse pointer has the form of an eye-dropper. "
+"If you click a pixel, a vertical line appears on the chart, positioned to "
+"the source value of this pixel in the selected channel. If you "
+"<keycap>Shift</keycap>-click, you create a point in the selected channel. If "
+"you <keycap>Ctrl</keycap>-click, you create a point in all channels, "
+"possibly including the Alpha channel. You can also <keycap>Shift</keycap>-"
+"drag and <keycap>Ctrl</keycap>-drag: this moves the vertical line and the "
+"point appears when releasing the mouse left button."
 msgstr ""
-"Le <quote>Preimpostazioni</quote> sono una caratteristica comune a diversi "
-"comandi di colore. È possibile trovare una descrizione di questi comandi in "
-"<xref linkend=\"gimp-colors-introduction\"/>."
+"Nel frattempo, sulla superficie, il puntatore del mouse prende la forma di "
+"un contagocce. Se si fa clic su un pixel, una linea verticale appare sul "
+"grafico, posizionata sul valore di origine del pixel nel canale selezionato. "
+"Se si preme <keycap>Maiusc</keycap>-clic, si crea un punto nel canale "
+"selezionato. Se si preme <keycap>Ctrl</keycap>-clic, si crea un punto in "
+"tutti i canali, eventualmente includendo anche il canale alfa. Si può anche "
+"premere <keycap>Maiusc</keycap> e trascinare e <keycap>Ctrl</keycap> e "
+"trascinare: ciò sposterà la linea verticale e il punto verrà visualizzato "
+"quando si rilascerà il pulsante sinistro del mouse."
 
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:62(term)
-msgid "Three options groups:"
-msgstr "Ci sono gruppi di opzioni:"
+#: src/menus/colors/curves.xml:256(para)
+msgid ""
+"The <emphasis>histogram</emphasis> of the active layer or selection for the "
+"selected channel is represented in gray in the chart. It's only a reference "
+"and is not updated during treatment."
+msgstr ""
+"L'<emphasis>istogramma</emphasis> del livello attivo o della selezione per "
+"il canale selezionato è rappresentato in grigio nel grafico. È solo un "
+"riferimento e non viene aggiornato durante l'operazione."
 
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:64(para)
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Shadows</emphasis>: options for shadows:"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Ombre</emphasis>: opzioni per ombre:"
+#: src/menus/colors/curves.xml:267(term)
+msgid "Input, Output"
+msgstr "Ingresso, Uscita"
 
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:69(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/colors/curves.xml:269(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Shadows</guilabel>: This slider controls the effect on shadows; "
-"positive values lighten shadows while negative values darken them."
+"These spin buttons allow setting the selected point coordinates numerically "
+"and accurately if needed."
 msgstr ""
-"<guilabel>Ombre</guilabel>: questo cursore controlla l'effetto sulle ombre; "
-"valori positivi renderanno più luminose le ombre mentre quelli negativi le "
-"renderanno più scure."
+"Questi caselle permettono di impostare le coordinate dei punti selezionati "
+"numericamente e accuratamente, se necessario."
 
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:76(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/colors/curves.xml:276(term)
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:278(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Shadows color adjustment</guilabel>: This slider controls the "
-"color saturation adjustment made to shadows; high values cause saturation "
-"enhancements on lightened shadows; low values cause desaturation on "
-"lightened shadows. It is normally safe to leave this at its default of 100%. "
-"This gives a natural saturation boost on shadows&mdash;similar to the one "
-"you would also expect in nature if shadows received more light."
+"Control points can be either <guilabel>Smooth</guilabel> (default: all "
+"points are smooth) or <guilabel>Corner</guilabel> points. These Corner "
+"points result in a sharp angle. They are displayed using a diamond shape. "
+"You can toggle between Smooth and Corner for the selected point."
 msgstr ""
-"<guilabel>Regolazione colore ombre</guilabel>: questo cursore controlla la "
-"regolazione della saturazione del colore eseguita sulle ombre; valori "
-"elevati provocano dei miglioramenti alla saturazione delle ombre chiare "
-"mentre valori bassi causano invece la loro desaturazione. Normalmente è una "
-"buona scelta lasciare questa regolazione al suo valore predefinito del 100%. "
-"Ciò conferisce una realistica saturazione alle ombre, simile a quella che ci "
-"si aspetterebbe in natura se le ombre ricevessero più luce."
+"I punti di controllo possono essere punti di tipo <guilabel>Smussato</"
+"guilabel> (valore predefinito: tutti i punti sono smussati) o tipo "
+"<guilabel>Angolo</guilabel>. Questi punti angolo producono degli spigoli "
+"vivi. Questi vengono mostrati usando una forma a rombo. Si può variare da "
+"Smussato a Angolo per ogni punto selezionato."
 
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:88(para)
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Highlights</emphasis>: options for highlights:"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Alteluci</emphasis>: opzioni per alteluci:"
+#: src/menus/colors/curves.xml:288(term)
+msgid "Curve type"
+msgstr "Tipo di curva"
 
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:94(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/colors/curves.xml:292(term)
+msgid "Smooth"
+msgstr "Smussata"
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:294(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Highlights</guilabel>: This slider controls the effect on "
-"highlights; negative values darken highlights while positive values lighten "
-"them."
+"This Smooth option affects the whole curve, not only the selected point as "
+"above."
 msgstr ""
-"<guilabel>Alteluci</guilabel>: questo cursore controlla l'effetto sulle "
-"alteluci; valori negativi le renderanno più scure mentre quelli positivi le "
-"renderanno più luminose."
+"Questa opzione Smussata riguarda l'intera curva, sono solo il punto "
+"selezionato come sopra."
 
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:101(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:301(term)
+msgid "Free Hand"
+msgstr "Mano libera"
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:303(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Highlights color adjustment</guilabel>: This slider controls the "
-"color saturation adjustment made to highlights; high values cause saturation "
-"enhancements on darkened highlights; low values cause desaturation on "
-"darkened highlights. Often highlights do not contain enough color "
-"information to give convincing colors when darkened. You might need to play "
-"a bit with this parameter in order to find the best fitting value depending "
-"on your specific image; but be aware that sometimes results still might not "
-"be fully satisfying."
+"With this mode, you can draw a free hand line that you can smooth by "
+"clicking the <guilabel>Smooth</guilabel> Curve type."
 msgstr ""
-"<guilabel>Regolazione colore alteluci</guilabel>: questo cursore controlla "
-"la regolazione della saturazione del colore fatta sulle alteluci; valori "
-"alti causano miglioramenti nella saturazione nelle alteluci più scure; "
-"valori bassi invece provocano la desaturazione delle alteluci più scure. "
-"Spesso le alteluci non contengono abbastanza informazione di colore da dare "
-"colori convincenti se inscurite. Sarà necessario giocare un po' con questo "
-"parametro in modo da cercare il valore ottimale rispetto alla specifica "
-"immagine; a volte i risultati possono risultare deludenti."
+"Con questa modalità, è possibile disegnare una linea a mano libera che può "
+"essere successivamente smussata selezionando <guibutton>Smussata</guibutton> "
+"sul pulsante tipo di curva."
 
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:115(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:317(title)
+msgid "Using <quote>Curves</quote>"
+msgstr "Uso di <quote>Curve</quote>"
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:320(title)
+msgid "Summary and basic shapes"
+msgstr "Sommario e forme base"
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:322(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Common</emphasis>: options common to shadows and "
-"highlights:"
+"We create points and segments on the curve and we move them to shape the "
+"curve. This curve maps <quote>input</quote> tones of the active layer or "
+"selection to <quote>output</quote> tones."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Common</emphasis>: opzioni comuni a ombre e alteluci:"
+"Si creano i punti e i segmenti sulla curva e si spostano per modellare la "
+"curva. Questa curva fa corrispondere le tonalità in <quote>ingresso</quote> "
+"del livello o della selezione attivi alle tonalità in <quote>uscita</quote>."
 
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:121(para)
-msgid ""
-"<guilabel>White point adjustment</guilabel>: By default the algorithm of "
-"this modules leaves black point and white point untouched. In some cases an "
-"image might contain tonal variations beyond the white point, i.e. above a "
-"luminance value of 100. A negative shift in the white point adjustment "
-"slider allows to bring these values down into the proper range so that "
-"further details in the highlights get visible."
+#: src/menus/colors/curves.xml:329(title)
+msgid "How the Curves tool works"
+msgstr "Come lavora lo strumento curve"
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:331(para)
+msgid "Moving the point a pixel upwards makes this pixel brighter."
 msgstr ""
-"<guilabel>Regolazione del punto di bianco</guilabel>: per impostazione "
-"predefinita l'algoritmo di questi moduli lascia i punti di bianco e di nero "
-"come sono. In alcuni casi un'immagine può contenere variazioni tonali oltre "
-"il punto di bianco, cioè oltre il valore di luminanza 100. Uno spostamento "
-"negativo nel cursore di regolazione del punto di bianco permette di "
-"riportare questi valori all'interno del campo consentito in modo da rendere "
-"visibili i dettagli contenuti nelle alteluci."
+"Lo spostamento del punto di un pixel in alto rende il pixel più luminoso."
 
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:132(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/colors/curves.xml:339(para)
+msgid "Moving the point upwards"
+msgstr "Spostamento del punto in alto"
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:345(title)
+#: src/menus/colors/curves.xml:356(title)
+msgid "Making the curve more horizontal"
+msgstr "Rendere la curva più orizzontale"
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:347(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Radius</guilabel>: This slider controls the radius of the involved "
-"blurring filter. Higher values give softer transitions between shadows and "
-"highlights but might introduce halos. Lower values reduce the size of halos "
-"but may lead to an artificial look."
+"Making the curve more horizontal forces all the input tonal range to occupy "
+"a shrunk output tonal range."
 msgstr ""
-"<guilabel>Raggio</guilabel>: questo cursore controlla il raggio del filtro "
-"di sfocatura coinvolto. Valori alti danno transizioni più morbide tra le "
-"ombre e le alteluci ma possono introdurre degli aloni. Valori più bassi "
-"riducono la dimensione degli aloni ma possono generare un aspetto irreale."
+"Rendere la curva più orizzontale forza tutti i campi tonali in ingresso ad "
+"occupare un ristretto campo tonale d'uscita."
 
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:141(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:351(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Compress</guilabel>: This slider controls how strong the effect "
-"extends to mid-tones; high values reduce the effect to the extreme shadows "
-"and highlights; low values cause strong adjustments also to mid-tones. You "
-"normally only need to touch this parameter if you want to limit the effects "
-"to the extreme shadows and highlights; increase the value in this case. At "
-"100% this module has no visible effect any longer as only absolute black and "
-"absolute white are affected."
+"The histogram shows the compression of pixels into the output range. Darkest "
+"and brightest pixels disappeared: contrast decreases."
 msgstr ""
-"<guilabel>Compressione</guilabel>: questo cursore controlla la forza con la "
-"quale l'effetto si estende sulle mezzetinte; valori alti riducono l'effetto "
-"alle ombre e alteluci estreme; valori bassi provocano forti modificazioni "
-"anche sulle mezzetinte. Normalmente questo parametro viene toccato solo se "
-"si vuole limitare l'effetto alle ombre e alteluci estreme; in tal caso "
-"aumentarne il valore. Al 100% questo modulo non ha più effetti visibili dato "
-"che verrebbero influenzati sono il nero e il bianco assoluti."
+"L'istogramma mostra la compressione dei pixel nel campo d'uscita. I pixel "
+"più scuri e quelli più chiari sono scomparsi: il contrasto diminuisce."
 
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:157(term)
-#: src/menus/colors/saturation.xml:67(term)
-#: src/menus/colors/levels.xml:470(term)
-#: src/menus/colors/introduction.xml:71(term)
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:169(term)
-#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:86(term)
-#: src/menus/colors/exposure.xml:78(term)
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:103(term)
-#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:121(term)
-msgid "Preview and Split view"
-msgstr "Anteprima e dividi vista"
+#: src/menus/colors/curves.xml:362(para)
+msgid "Make the curve more horizontal"
+msgstr "Rendere la curva più orizzontale"
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:370(para)
+msgid "The resulting histogram"
+msgstr "L'istogramma risultante"
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:377(title)
+#: src/menus/colors/curves.xml:398(title)
+msgid "Making the curve more vertical"
+msgstr "Rendere la curva più verticale"
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:379(para)
+msgid ""
+"Moving the upper end point to the left and the lower end point to the right "
+"is the same as moving the white slider to the left and the black slider to "
+"the right in the Levels tool: all pixels whose value is more than the white "
+"point (the flat part of the curve) are made white (more colored / more "
+"opaque according to the selected channel). All pixels whose value is less "
+"than the black point (the lower flattened curve) are made black (black / "
+"completely transparent). Pixels corresponding to points of the curve that "
+"have moved up are made lighter. Pixels corresponding to points of the curve "
+"that have moved down are made darker (green arrows). All these pixels will "
+"be extended to the whole output tonal range."
+msgstr ""
+"Spostare il capo superiore a sinistra e il capo inferiore a destra equivale "
+"a spostare il cursore bianco a sinistra e il cursore nero a destra nello "
+"strumento Livelli: tutti i pixel il cui valore è maggiore del punto bianco "
+"(la parte piatta della curva) vengono resi bianchi (più colorati/più opachi "
+"in base al canale selezionato). Tutti i pixel il cui valore è inferiore al "
+"punto nero (la curva appiattita in basso) vengono resi neri (nero/"
+"completamente trasparente). I pixel corrispondenti ai punti della curva che "
+"si sono spostati verso l'alto vengono resi più chiari. I pixel "
+"corrispondenti ai punti della curva che sono stati spostati verso il basso "
+"vengono resi più scuri (frecce verdi). Tutti questi pixel saranno estesi "
+"all'intero intervallo tonale d'uscita."
 
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:159(para)
-#: src/menus/colors/saturation.xml:69(para)
-#: src/menus/colors/levels.xml:472(para)
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:171(para)
-#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:88(para)
-#: src/menus/colors/exposure.xml:80(para)
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:105(para)
-#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:123(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:392(para)
 msgid ""
-"These are common features described in <xref linkend=\"gimp-colors-"
-"introduction\"/>."
+"The histogram shows the extension of values, from black (0) to White (255): "
+"contrast is increased. Since the Value channel is selected, changes affect "
+"all color channels and colors increase."
 msgstr ""
-"Queste sono opzioni comuni descritte in <xref linkend=\"gimp-colors-"
-"introduction\"/>."
+"L'istogramma mostra l'estensione dei valori, da nero (0) a bianco (255): il "
+"contrasto aumenta. Dato che il canale Valore è selezionato, le modifiche "
+"influiscono su tutti i canali di colore e i colori aumentano."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/saturation.xml:43(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/saturation-dialog.png'; "
-"md5=6b8326719620a4995975cfd4fdb7dcc6"
-msgstr " "
+#: src/menus/colors/curves.xml:405(para)
+msgid "Make the curve more vertical"
+msgstr "Rendere la curva più verticale"
 
-#: src/menus/colors/saturation.xml:9(title)
-#: src/menus/colors/saturation.xml:13(secondary)
-#: src/menus/colors/saturation.xml:16(primary)
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturazione"
+#: src/menus/colors/curves.xml:414(para)
+msgid "Result and its histogram"
+msgstr "Il risultato e il suo istogramma"
 
-#: src/menus/colors/saturation.xml:19(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:422(title)
+msgid "Practical cases"
+msgstr "Casi pratici"
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:425(title)
+#: src/menus/colors/invert.xml:19(primary)
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Inverti colori"
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:433(para)
+msgid "Inverted curve"
+msgstr "Curva invertita"
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:436(para)
 msgid ""
-"Another way to modify saturation. Clear explanations about chroma and "
-"saturation can be found at <ulink url=\"https://ninedegreesbelow.com/";
-"photography/changing-saturation-using-lch-chroma.html\"/>"
+"Black is made White (fully colored / fully opaque). White is made black "
+"(black, fully transparent). All pixels adopt the complementary color. Why "
+"that? Because subtracting the channel values from 255 gives the "
+"complementary color. For example: 19;197;248 a sky blue gives 255-19; "
+"255-197; 255-248 = 236;58;7, a bright red."
 msgstr ""
-"Un altro modo per modificare la saturazione. Chiare spiegazioni sulla "
-"cromaticità e sulla saturazione si possono trovare su <ulink url=\"https://";
-"ninedegreesbelow.com/photography/changing-saturation-using-lch-chroma.html\"/"
-">"
+"Il nero viene reso bianco (completamente colorato/completamente opaco). Il "
+"bianco viene reso nero (nero, completamente trasparente). Tutti i pixel "
+"adottano il colore complementare. Perché? Perché sottraendo i valori del "
+"canale da 255 si ottiene il colore complementare. Ad esempio: 19; 197; 248 "
+"un cielo blu dà 255-19; 255-197; 255-248 = 236; 58; 7, rosso vivo."
 
-#: src/menus/colors/saturation.xml:27(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:446(title)
+msgid "Enhance contrast"
+msgstr "Aumenta il contrasto"
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:453(para)
+msgid "Contrast enhanced"
+msgstr "Contrasto aumentato"
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:456(para)
 msgid ""
-"You can get to the Saturation dialog through: <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Saturation…</guimenuitem></menuchoice>"
+"Contrast is increased in mid tones because the curve is steeper there. "
+"Highlights and Shadows are increased but contrast is slightly less in these "
+"areas because the curve is flatter."
 msgstr ""
-"È possibile ottenere la finestra Saturazione tramite: "
-"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Saturazione…</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Il contrasto viene aumentato nei toni medi perché la curva è più ripida. Le "
+"alteluci e le ombre vengono aumentate, ma il contrasto è leggermente "
+"inferiore in queste aree perché la curva è più piatta."
 
-#: src/menus/colors/saturation.xml:39(title)
-msgid "Saturation Options"
-msgstr "Opzioni Saturazione"
+#: src/menus/colors/curves.xml:464(title)
+msgid "Working on color channels"
+msgstr "Al lavoro sui canali di colore"
 
-#: src/menus/colors/saturation.xml:59(term)
-msgid "Scale"
-msgstr "Scala"
+#: src/menus/colors/curves.xml:472(para)
+msgid ""
+"For every channel, we moved the white point horizontally to the left, to the "
+"first Highlights. This lightens Highlights up. Then we shaped the curve to "
+"lighten Mid tons and Shadows while keeping black."
+msgstr ""
+"Per ogni canale, è stato spostato il punto bianco orizzontalmente a "
+"sinistra, fino alle prime alteluci. Ciò facendo si schiarisce le alteluci. "
+"Poi è stata modellata la curva per alleggerire i mezzi toni e le ombre "
+"mentre viene mantenuto il nero."
 
-#: src/menus/colors/saturation.xml:61(para)
-msgid "This option gives more or less saturation."
-msgstr "Questa opzione regola l'intensità della saturazione."
+#: src/menus/colors/curves.xml:484(para)
+msgid "The original image and the result"
+msgstr "L'immagine originale e il risultato"
 
-#: src/menus/colors/rgb-clip.xml:9(title)
-msgid "RGB Clip"
-msgstr "Ritaglio RGB"
+#: src/menus/colors/dither.xml:9(title)
+msgid "Dither"
+msgstr "Dither"
 
-#: src/menus/colors/rgb-clip.xml:10(para)
+#: src/menus/colors/dither.xml:10(para) src/menus/colors/rgb-clip.xml:10(para)
 #: src/menus/colors/linear-invert.xml:10(para)
-#: src/menus/colors/dither.xml:10(para)
 msgid "TODO"
 msgstr "TODO"
 
@@ -934,6 +902,14 @@ msgstr ""
 "dei pixel della selezione o del livello attivo e ridurre il numero di colori "
 "mantenendo una parvenza delle caratteristiche dell'immagine originale."
 
+#: src/menus/colors/posterize.xml:24(title)
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:27(title)
+#: src/menus/colors/saturation.xml:26(title)
+#: src/menus/colors/exposure.xml:26(title)
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:26(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Attivazione del comando"
+
 #: src/menus/colors/posterize.xml:25(para)
 msgid ""
 "You can find this command through <menuchoice><guimenu>Colors</"
@@ -959,7 +935,6 @@ msgstr ""
 "quote>."
 
 #: src/menus/colors/posterize.xml:52(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This slider and the input boxes with arrowheads allow you to set the number "
 "of levels (2-256) in each RGB channel that the tool uses to describe the "
@@ -967,19 +942,25 @@ msgid ""
 "levels. A level to 3 will give 3<superscript>3</superscript> = 27 colors."
 msgstr ""
 "Questo cursore e le caselle di inserimento dotate di frecce permettono di "
-"impostare il numero dei livelli (2-256) in ogni canale RGB che lo strumento "
+"impostare il numero dei livelli (2-256) in ogni canale RGB, che lo strumento "
 "userà per descrivere il livello attivo. Il numero totale di colori è la "
 "combinazione di questi livelli. Un livello a 3 darà 3<superscript>3</"
 "superscript> = 27 colori."
 
+#: src/menus/colors/posterize.xml:62(term)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:143(term)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:129(term)
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
+
 #: src/menus/colors/posterize.xml:64(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <guilabel>Preview</guilabel> checkbox enables the rendering of changes "
 "right on the canvas for immediate evaluation."
 msgstr ""
-"La casella di Anteprima abilita il rendering dei cambiamenti direttamente "
-"sull'area di disegno per una valutazione immediata del risultato."
+"La casella <guilabel>Anteprima</guilabel> abilita il rendering dei "
+"cambiamenti direttamente sull'area di disegno per una valutazione immediata "
+"del risultato."
 
 #: src/menus/colors/posterize.xml:74(title)
 #: src/menus/colors/invert.xml:56(title)
@@ -1001,1167 +982,1122 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map.xml:20(None)
+#: src/menus/colors/components.xml:16(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/map.png'; md5=9a7a1aff4ea0714d800d14f1988a652e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/map.png'; md5=9a7a1aff4ea0714d800d14f1988a652e"
+"@@image: 'images/menus/colors/components.png'; "
+"md5=38ebc27c68d86711c9e3fae63d7949fd"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/map.xml:13(title)
-msgid "The <quote>Map</quote> Submenu"
-msgstr "Il sottomenu <quote>mappa</quote>"
+#: src/menus/colors/components.xml:9(title)
+msgid "The <quote>Components</quote> Submenu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>Componenti</quote>"
 
-#: src/menus/colors/map.xml:15(para) src/menus/colors/info.xml:11(para)
-#: src/menus/colors/components.xml:11(para)
+#: src/menus/colors/components.xml:11(para) src/menus/colors/map.xml:15(para)
+#: src/menus/colors/info.xml:11(para)
 msgid "This command leads to the following submenu"
 msgstr "Questo comando porta al seguente sottomenu"
 
-#: src/menus/colors/map.xml:17(title)
-msgid "The <quote>Map</quote> submenu"
-msgstr "Il sottomenu <quote>mappa</quote>"
-
-#: src/menus/colors/linear-invert.xml:9(title)
-msgid "Linear Invert"
-msgstr "Inverti lineare"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/levels.xml:77(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/levels-dialog.png'; "
-"md5=e473954be8f57d2417dfbdd9947e0b12"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/levels.xml:239(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-input-1.png'; "
-"md5=89de48a7071bca8aaba5d4b442a75644"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/levels.xml:256(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-input-2.png'; "
-"md5=5dcb62b6f9ab79fc2d711f16b4e865d7"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
-"md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/levels.xml:274(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-input-3.png'; "
-"md5=9265f2b7ddc3d0f3a7d9eed634d3150e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
-"md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/levels.xml:338(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-output-1.png'; "
-"md5=a3f6d87952ebdb5d4208332f66385d79"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
-"md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/levels.xml:356(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-output-2.png'; "
-"md5=9362c933780a79d8df9f886a986954d8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
-"md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/levels.xml:406(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-eyedrop.png'; "
-"md5=3b4221bf4b688bc078354a16bbd558f0"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
-"md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/levels.xml:490(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-levels.png'; "
-"md5=bb805a9cb0f7ca13bf36f477cb01604c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-levels.png'; "
-"md5=bb805a9cb0f7ca13bf36f477cb01604c"
+#: src/menus/colors/components.xml:13(title)
+msgid "The <quote>Components</quote> submenu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>Componenti</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/levels.xml:522(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; "
-"md5=25f4bc072d9614e58d5cb74fd9a7f70e"
-msgstr " "
+#: src/menus/colors/components.xml:46(title)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:20(title)
+msgid "Activating the command"
+msgstr "Attivazione del comando"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/levels.xml:530(None)
+#: src/menus/colors/components.xml:47(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-ex1b.png'; "
-"md5=be9a9026fa024eb751ec1e2f16e49627"
+"This command is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Components</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
-"md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Colori</"
+"guimenu><guisubmenu>Componenti</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/levels.xml:544(None)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:34(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-ex2a.png'; "
-"md5=eeaf458e17db88f2a5e2572fcbd1ee7e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
-"md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-vinvert.jpg'; "
+"md5=3e9b3262d1fa3cf82bfbb184e749fdd2"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/levels.xml:555(None)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:64(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-ex2b.png'; "
-"md5=f5b2d2dd261da070bb2900117701280a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
-"md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
+"@@image: 'images/filters/examples/cosmos-1.png'; "
+"md5=e4c5e9491e1f5e54b90617e72188df0d"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/levels.xml:569(None)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:73(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-ex3a.png'; "
-"md5=47a4a2de02ba2059d55203ffc6692d38"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
-"md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
+"@@image: 'images/filters/examples/invert.png'; "
+"md5=373a21f80c3481623de19c105e2f9440"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/levels.xml:581(None)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:82(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-ex3b.png'; "
-"md5=8022e32f75cd8db4bae740c46443a1ca"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
-"md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
+"@@image: 'images/filters/examples/invertx2.png'; "
+"md5=1f4a91861cd5fe98d86237440242dfb8"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:9(title)
-#: src/menus/colors/levels.xml:13(secondary)
-msgid "Levels"
-msgstr "Livelli"
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:8(title)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:12(secondary)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:15(primary)
+msgid "Value Invert"
+msgstr "Inverti valore"
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:16(primary)
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:64(term)
-#: src/menus/colors/colorize.xml:18(primary)
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:16(primary)
-msgid "Color"
-msgstr "Colore"
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:21(title)
+msgid "Example for the <quote>Value invert</quote> filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro Inverti valore"
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:17(secondary)
-msgid "Adjust level colors"
-msgstr "Regola i livelli del colore"
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:28(para)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:67(para)
+#: src/menus/colors/levels.xml:242(para) src/menus/colors/levels.xml:525(para)
+#: src/menus/colors/invert.xml:64(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Immagine originale"
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:20(primary)
-msgid "Levels tool"
-msgstr "Strumento livelli"
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:37(para)
+msgid "<quote>Value Invert</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Inverti valore</quote> applicato"
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:23(primary)
-msgid "Values"
-msgstr "Valori"
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:41(para)
+msgid ""
+"This filter inverts Value (luminosity) of the active layer or selection. Hue "
+"and Saturation will not be affected, although the color will sometimes be "
+"slightly different because of round-off error. If you want to invert Hue and "
+"Saturation also, use <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro inverte il canale del valore (luminosità) del livello o della "
+"selezione correnti. La tonalità e la saturazione non saranno modificate "
+"anche se il colore sarà leggermente diverso per errori di arrotondamento. Se "
+"si vuole anche invertire la tonalità e la saturazione basta usare la voce "
+"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Inverti</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:26(primary)
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:51(para)
+msgid ""
+"Note that hue and saturation can be distorted quite a bit when applying "
+"twice this filter for colors with a high luminosity (for instance, HSV "
+"102°,100%, 98%, a bright green, gives HSV 96°, 100%, 2% after a first "
+"application of the filter , and 96°, 100%, 98% after a second application). "
+"Thus, you should not expect to be able to apply this filter twice in a row "
+"and get back the image you started with."
+msgstr ""
+"Si noti che tonalità e saturazione possono essere seriamente distorte da una "
+"doppia applicazione di questo filtro nel caso di colori con una elevata "
+"luminosità (ad esempio HSV 102°,100%, 98%, un verde molto chiaro, si "
+"trasforma in HSV 96°, 100%, 2% dopo una prima applicazione del filtro e 96°, "
+"100%, 98% dopo una seconda applicazione). Pertanto non ci si deve aspettare "
+"di poter applicare due volte di seguito il filtro e poter ottenere "
+"l'immagine di partenza."
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:29(primary)
-msgid "Black point"
-msgstr "Punto nero"
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:60(title)
+msgid "Example of using this filter twice"
+msgstr "Esempio di utilizzo ripetuto del filtro"
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:32(primary)
-msgid "White point"
-msgstr "Punto bianco"
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:76(para)
+msgid "First application of the filter"
+msgstr "Prima applicazione del filtro"
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:35(para)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:85(para)
 msgid ""
-"The Level tool provides features similar to the <link linkend=\"gimp-"
-"histogram-dialog\">Histogram</link> dialog but can also change the intensity "
-"range of the active layer or selection in every channel. This tool is used "
-"to make an image lighter or darker, to change contrast or to correct a "
-"predominant color cast."
+"Second application: the image is not exactly the same as the original one."
 msgstr ""
-"Lo strumento Livelli fornisce funzionalità simili alla finestra di dialogo "
-"<link linkend=\"gimp-histogram-dialog\">Istogramma</link>, ma può anche "
-"modificare l'intervallo di intensità del livello o della selezione attivi in "
-"ogni canale. Questo strumento viene utilizzato per rendere un'immagine più "
-"chiara o più scura, per cambiare contrasto o correggere una dominante "
-"cromatica predominante."
-
-#: src/menus/colors/levels.xml:46(para)
-msgid "You can get to this tools in two ways:"
-msgstr "È possibile ottenere questo strumento in due modi:"
+"Seconda applicazione: l'immagine non è tornata esattamente come era in "
+"originale."
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:48(para)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:96(para)
 msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Levels…</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Value Invert</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Nel menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Colori</"
-"guimenu><guimenuitem>Livelli…</guimenuitem></menuchoice>."
+"Questo filtro si trova nella barra del menu immagine "
+"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Inverti valore</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:57(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:44(None)
 msgid ""
-"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> in the toolbox if this tool "
-"has been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-"
-"prefs-toolbox\"/>."
-msgstr ""
-"Facendo clic sull'icona dello strumento <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
-"strumenti se questo strumento è stato lì installato. Per far ciò, fare "
-"riferimento a <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+"@@image: 'images/menus/colors/shadows-highlights-dialog.png'; "
+"md5=5f640e7cd79e0e3d9c58326531ea5852"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:73(title)
-msgid "Level tool options"
-msgstr "Opzioni dello strumento livello"
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:9(title)
+msgid "Shadows-Highlights"
+msgstr "Ombre-alteluci"
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:93(term) src/menus/colors/curves.xml:75(term)
-msgid "Channel"
-msgstr "Canale"
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:13(secondary)
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:16(primary)
+msgid "Shadows and Highlights"
+msgstr "Ombre e Alteluci"
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:100(para)
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:19(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Value</guilabel> makes changes to the value of all RGB channels in "
-"the image: the image becomes darker or lighter."
+"This filter allows adjusting shadows and highlights in the image separately. "
+"The implementation closely follow its counterpart in the Darktable "
+"photography software <ulink url=\"https://www.darktable.org/usermanual/en/";
+"modules.html#shadows_and_highlights\">Shadows and Highlights</ulink>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Valore</guilabel> esegue cambiamenti al valore di tutti i canali "
-"RGB nell'immagine: l'immagine diventa più scura o più chiara."
+"Questo filtro consente di regolare separatamente le ombre e le alteluci "
+"presenti nell'immagine. L'implementazione segue da vicino la sua controparte "
+"nel software di fotografia Darktable <ulink url=\"https://www.darktable.org/";
+"usermanual/en/modules.html#shadows_and_highlights\">Ombre e alteluci</ulink>."
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:107(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:28(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel> and <guilabel>Blue</"
-"guilabel> work on a particular color channel: the image gets more or less "
-"color. Remember that adding or removing a color results in removing or "
-"adding the complementary color."
+"You can get to the Shadows-Highlights dialog through: "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Shadows-Highlights…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"<guilabel>Rosso</guilabel>, <guilabel>Verde</guilabel> e <guilabel>Blu</"
-"guilabel> lavorano sul singolo canale di colore: l'immagine ottiene più o "
-"meno colore. Si ricordi che l'aggiunta o la rimozione di un colore provoca "
-"la rimozione o l'aggiunta del colore complementare."
+"È possibile raggiungere la finestra di dialogo delle Ombre-Alteluci tramite: "
+"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Ombre-Alteluci…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:116(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Alpha</guilabel> works on semi-transparent layers or selections: "
-"here, dark means more transparency, and white is fully opaque. Your image "
-"must have an Alpha Channel, otherwise this option is disabled."
-msgstr ""
-"<guilabel>Alfa</guilabel> lavora su livelli o selezioni semitrasparenti: "
-"qui, più scuro significa più trasparenza, mentre bianco completa opacità. "
-"L'immagine deve avere un canale alfa, altrimenti questa opzione è "
-"disabilitata."
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:40(title)
+msgid "Shadows-Highlights Options"
+msgstr "Opzioni Ombre-Alteluci"
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:124(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Reset channel</guilabel> restores the original setting for the "
-"selected channel."
-msgstr ""
-"<guilabel>Reimposta canale</guilabel> ripristina le impostazioni originali "
-"per il canale selezionato."
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:50(term)
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:83(term)
+#: src/menus/colors/saturation.xml:49(term)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:43(term)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:84(term)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:51(term)
+#: src/menus/colors/levels.xml:83(term) src/menus/colors/exposure.xml:49(term)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:29(term)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:62(term)
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:49(term)
+msgid "Presets"
+msgstr "Preimpostazioni"
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:95(para)
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:52(para)
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:85(para)
+#: src/menus/colors/saturation.xml:51(para)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:45(para)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:53(para)
+#: src/menus/colors/levels.xml:85(para) src/menus/colors/exposure.xml:51(para)
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:51(para)
 msgid ""
-"You can select the specific channel which will be modified by the tool: "
-"<placeholder-1/>"
+"<quote>Presets</quote> are a common feature for several Colors command. You "
+"can find its description in <xref linkend=\"gimp-colors-introduction\"/>."
 msgstr ""
-"È possibile selezionare il canale specifico che verrà modificato dallo "
-"strumento: <placeholder-1/>"
+"Le <quote>Preimpostazioni</quote> sono una caratteristica comune a diversi "
+"comandi di colore. È possibile trovare una descrizione di questi comandi in "
+"<xref linkend=\"gimp-colors-introduction\"/>."
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:135(term)
-msgid "Four buttons available with <acronym>GIMP</acronym> 2.10 and newer"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:62(term)
+msgid "Three options groups:"
+msgstr "Ci sono gruppi di opzioni:"
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:137(para)
-msgid ""
-"With the two left buttons, you can switch between linear and perceptual (non-"
-"linear) modes, depending on which you need."
-msgstr ""
-"Con i due pulsanti a sinistra, è possibile alternare tra modalità lineare e "
-"percettiva (non lineare), a seconda delle esigenze."
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:64(para)
+msgid "<emphasis role=\"bold\">Shadows</emphasis>: options for shadows:"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Ombre</emphasis>: opzioni per ombre:"
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:141(para)
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:69(para)
 msgid ""
-"With the two right buttons, you can switch between Linear and Logarithmic "
-"histogram."
+"<guilabel>Shadows</guilabel>: This slider controls the effect on shadows; "
+"positive values lighten shadows while negative values darken them."
 msgstr ""
-"Con i due pulsanti a destra, si può passare dall'istogramma lineare a quello "
-"logaritmico."
-
-#: src/menus/colors/levels.xml:149(term)
-msgid "Input Levels"
-msgstr "Livelli in ingresso"
+"<guilabel>Ombre</guilabel>: questo cursore controlla l'effetto sulle ombre; "
+"valori positivi renderanno più luminose le ombre mentre quelli negativi le "
+"renderanno più scure."
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:151(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:76(para)
 msgid ""
-"The main area is a graphic representation of the active layer or selection "
-"dark (Shadows), mid and light (Highlight)tones content (the Histogram). They "
-"are on the abscissa from level 0 (black) to level 255 (white). Pixel number "
-"for a level is on the ordinate axis. The curve surface represents all the "
-"pixels of the image for the selected channel. A well balanced image is an "
-"image with levels (tones) distributed all over the whole range. An image "
-"with a blue predominant color, for example, will produce a histogram shifted "
-"to the left in Green and Red channels, signified by green and red lacking on "
-"highlights."
+"<guilabel>Shadows color adjustment</guilabel>: This slider controls the "
+"color saturation adjustment made to shadows; high values cause saturation "
+"enhancements on lightened shadows; low values cause desaturation on "
+"lightened shadows. It is normally safe to leave this at its default of 100%. "
+"This gives a natural saturation boost on shadows&mdash;similar to the one "
+"you would also expect in nature if shadows received more light."
 msgstr ""
-"L'area principale la rappresentazione grafica del contenuto tonale "
-"(l'istogramma) del livello o della selezione attivi, in toni scuri (ombre), "
-"mezzitoni e luci (alteluci). Sono in ascissa dal livello 0 (nero) al livello "
-"255 (bianco). Il numero di pixel per livello è sull'asse delle ordinate. La "
-"superficie della curva rappresenta tutti i pixel dell'immagine per il canale "
-"selezionato. Un'immagine ben bilanciata è un'immagine con livelli (toni) "
-"distribuiti su tutto l'intervallo. Un'immagine con un colore predominante "
-"blu, ad esempio, produrrà un istogramma spostato a sinistra nei canali Verde "
-"e Rosso, evidenziato dal verde e rosso privi di alteluci."
+"<guilabel>Regolazione colore ombre</guilabel>: questo cursore controlla la "
+"regolazione della saturazione del colore eseguita sulle ombre; valori "
+"elevati provocano dei miglioramenti alla saturazione delle ombre chiare "
+"mentre valori bassi causano invece la loro desaturazione. Normalmente è una "
+"buona scelta lasciare questa regolazione al suo valore predefinito del 100%. "
+"Ciò conferisce una realistica saturazione alle ombre, simile a quella che ci "
+"si aspetterebbe in natura se le ombre ricevessero più luce."
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:163(para)
-msgid "Level ranges can be modified in three ways:"
-msgstr "I livelli possono essere modificati in tre modi:"
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:88(para)
+msgid "<emphasis role=\"bold\">Highlights</emphasis>: options for highlights:"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Alteluci</emphasis>: opzioni per alteluci:"
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:168(para)
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:94(para)
 msgid ""
-"Three triangles as sliders: one black for dark tones (Shadows), one grey for "
-"midtones (Gamma), one white for light (Highlights) tones."
+"<guilabel>Highlights</guilabel>: This slider controls the effect on "
+"highlights; negative values darken highlights while positive values lighten "
+"them."
 msgstr ""
-"Tre triangoli come cursori: uno nero per i toni scuri (ombre), uno grigio "
-"per i mezzitoni (gamma) / uno bianco per i toni chiari (alteluci)."
+"<guilabel>Alteluci</guilabel>: questo cursore controlla l'effetto sulle "
+"alteluci; valori negativi le renderanno più scure mentre quelli positivi le "
+"renderanno più luminose."
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:173(para)
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:101(para)
 msgid ""
-"The black slider determines the <emphasis>black point </emphasis>: all "
-"pixels with this value or less will be black (no color with a color channel "
-"selected / transparent with the Alpha channel selected)."
+"<guilabel>Highlights color adjustment</guilabel>: This slider controls the "
+"color saturation adjustment made to highlights; high values cause saturation "
+"enhancements on darkened highlights; low values cause desaturation on "
+"darkened highlights. Often highlights do not contain enough color "
+"information to give convincing colors when darkened. You might need to play "
+"a bit with this parameter in order to find the best fitting value depending "
+"on your specific image; but be aware that sometimes results still might not "
+"be fully satisfying."
 msgstr ""
-"Il cursore nero determina il <emphasis>punto nero</emphasis>: tutti i pixel "
-"con questo valore o meno saranno neri (senza colore con un canale di colore "
-"selezionato / trasparenti con il canale Alfa selezionato)."
+"<guilabel>Regolazione colore alteluci</guilabel>: questo cursore controlla "
+"la regolazione della saturazione del colore fatta sulle alteluci; valori "
+"alti causano miglioramenti nella saturazione nelle alteluci più scure; "
+"valori bassi invece provocano la desaturazione delle alteluci più scure. "
+"Spesso le alteluci non contengono abbastanza informazione di colore da dare "
+"colori convincenti se inscurite. Sarà necessario giocare un po' con questo "
+"parametro in modo da cercare il valore ottimale rispetto alla specifica "
+"immagine; a volte i risultati possono risultare deludenti."
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:179(para)
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:115(para)
 msgid ""
-"The white slider determines the <emphasis>white point </emphasis>: all "
-"pixels with this value or higher, will be white (fully colored with a color "
-"channel selected / fully opaque with the Alpha channel selected)."
+"<emphasis role=\"bold\">Common</emphasis>: options common to shadows and "
+"highlights:"
 msgstr ""
-"Il cursore bianco determina il <emphasis>punto bianco</emphasis>: tutti i "
-"pixel con questo valore o più alti, saranno bianchi (completamente colorati "
-"con un canale di colore selezionato, completamente opachi con il canale "
-"Alpha selezionato)."
+"<emphasis role=\"bold\">Common</emphasis>: opzioni comuni a ombre e alteluci:"
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:185(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:121(para)
 msgid ""
-"The gray slider determines the <emphasis>mid point</emphasis>. Going to the "
-"left, to the black, makes the image lighter (more colored / more opaque). "
-"Going to the right, to the white, makes the image darker (less colored / "
-"more transparent)."
+"<guilabel>White point adjustment</guilabel>: By default the algorithm of "
+"this modules leaves black point and white point untouched. In some cases an "
+"image might contain tonal variations beyond the white point, i.e. above a "
+"luminance value of 100. A negative shift in the white point adjustment "
+"slider allows to bring these values down into the proper range so that "
+"further details in the highlights get visible."
 msgstr ""
-"Il cursore grigio determina il <emphasis>punto medio</emphasis>. Andare a "
-"sinistra, verso il nero, rende l'immagine più chiara (più colorata / più "
-"opaca). Andando a destra, verso il bianco, l'immagine diventa più scura "
-"(meno colorata / più trasparente)."
+"<guilabel>Regolazione del punto di bianco</guilabel>: per impostazione "
+"predefinita l'algoritmo di questi moduli lascia i punti di bianco e di nero "
+"come sono. In alcuni casi un'immagine può contenere variazioni tonali oltre "
+"il punto di bianco, cioè oltre il valore di luminanza 100. Uno spostamento "
+"negativo nel cursore di regolazione del punto di bianco permette di "
+"riportare questi valori all'interno del campo consentito in modo da rendere "
+"visibili i dettagli contenuti nelle alteluci."
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:194(para)
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:132(para)
 msgid ""
-"Two eye-droppers: when you click them, the mouse pointer becomes an eye-"
-"dropper. Then clicking on the image determines the black or the white point "
-"according to the chosen eye-dropper. Use the left, dark one "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
-"png\"/></guiicon> to determine the black-point; use the right, white one "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-white-18."
-"png\"/></guiicon> to determine the white point."
-msgstr ""
-"Due contagocce: quando si fa clic su di essi, il puntatore del mouse diventa "
-"un contagocce. Quindi facendo clic sull'immagine si determina il punto nero "
-"o il punto bianco in base al contagocce scelto. Usare il "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
-"png\"/></guiicon> sinistro, nero, per determinare il punto nero; usare il "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-white-18."
-"png\"/></guiicon> destro, bianco, per determinare il punto bianco."
-
-#: src/menus/colors/levels.xml:212(para)
-msgid "Three numeric text boxes to enter values directly."
+"<guilabel>Radius</guilabel>: This slider controls the radius of the involved "
+"blurring filter. Higher values give softer transitions between shadows and "
+"highlights but might introduce halos. Lower values reduce the size of halos "
+"but may lead to an artificial look."
 msgstr ""
-"Tre caselle di inserimento testo numerico per l'immissione diretta dei "
-"valori."
+"<guilabel>Raggio</guilabel>: questo cursore controlla il raggio del filtro "
+"di sfocatura coinvolto. Valori alti danno transizioni più morbide tra le "
+"ombre e le alteluci ma possono introdurre degli aloni. Valori più bassi "
+"riducono la dimensione degli aloni ma possono generare un aspetto irreale."
 
-#. summary
-#: src/menus/colors/levels.xml:219(para)
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:141(para)
 msgid ""
-"Input Levels are used to lighten highlights (bright tones), darken shadows "
-"(dark tones), change the balance of bright and dark tones. Move sliders to "
-"the left to increase lightness (increase the chosen color / increase "
-"opacity). Move the sliders to the right to lessen lightness (lessen the "
-"chosen color / lessen opacity)."
+"<guilabel>Compress</guilabel>: This slider controls how strong the effect "
+"extends to mid-tones; high values reduce the effect to the extreme shadows "
+"and highlights; low values cause strong adjustments also to mid-tones. You "
+"normally only need to touch this parameter if you want to limit the effects "
+"to the extreme shadows and highlights; increase the value in this case. At "
+"100% this module has no visible effect any longer as only absolute black and "
+"absolute white are affected."
 msgstr ""
-"I livelli in ingresso vengono usati per schiarire le alteluci (toni chiari), "
-"scurire le ombre (toni scuri), modificare il bilanciamento dei toni chiari e "
-"scuri. Spostare i cursori verso sinistra per aumentare la luminosità "
-"(aumento del colore scelto / aumento dell'opacità). Spostare i cursori verso "
-"destra per diminuire la luminosità (diminuzione del colore scelto / "
-"diminuzione dell'opacità)."
+"<guilabel>Compressione</guilabel>: questo cursore controlla la forza con la "
+"quale l'effetto si estende sulle mezzetinte; valori alti riducono l'effetto "
+"alle ombre e alteluci estreme; valori bassi provocano forti modificazioni "
+"anche sulle mezzetinte. Normalmente questo parametro viene toccato solo se "
+"si vuole limitare l'effetto alle ombre e alteluci estreme; in tal caso "
+"aumentarne il valore. Al 100% questo modulo non ha più effetti visibili dato "
+"che verrebbero influenzati sono il nero e il bianco assoluti."
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:229(title)
-msgid "Examples for Input Levels"
-msgstr "Esempi di livelli in ingresso"
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:157(term)
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:121(term)
+#: src/menus/colors/saturation.xml:67(term)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:169(term)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:103(term)
+#: src/menus/colors/levels.xml:470(term) src/menus/colors/exposure.xml:78(term)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:71(term)
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:86(term)
+msgid "Preview and Split view"
+msgstr "Anteprima e dividi vista"
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:230(para)
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:159(para)
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:123(para)
+#: src/menus/colors/saturation.xml:69(para)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:171(para)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:105(para)
+#: src/menus/colors/levels.xml:472(para) src/menus/colors/exposure.xml:80(para)
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:88(para)
 msgid ""
-"The original image is a gray-scaled image with three stripes: Shadows (64), "
-"Mid Tones (127), Highlights (192). The histogram shows three peaks, one for "
-"each of the three tones."
+"These are common features described in <xref linkend=\"gimp-colors-"
+"introduction\"/>."
 msgstr ""
-"L'immagine originale è un'immagine in scala di grigi con tre strisce: Ombre "
-"(64), mezzitoni (127), alteluci (192). L'istogramma mostra tre picchi, uno "
-"per ciascuna delle tre tonalità."
+"Queste sono opzioni comuni descritte in <xref linkend=\"gimp-colors-"
+"introduction\"/>."
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:246(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/map.xml:20(None)
 msgid ""
-"The Value channel is selected. The black slider (Shadows) has been moved up "
-"to the Shadows peak. The 64 value became 0 and the Shadows stripe became "
-"black (0). The Gamma (mid tones) slider is automatically moved to the middle "
-"of the tone range. Mid tones are made darker to 84 and Highlights to 171."
+"@@image: 'images/menus/colors/map.png'; md5=9a7a1aff4ea0714d800d14f1988a652e"
 msgstr ""
-"È stato selezionato il canale Valore. Il cursore nero (ombre) è stato "
-"spostato fino al picco delle ombre. Il valore 64 diventa 0 e la striscia "
-"ombre diventa nera (0). Il cursore gamma (mezzitoni) viene automaticamente "
-"spostato al centro dell'intervallo tonale. I mezzitoni vengono resi più "
-"scuri a 84 e schiariti a 171."
+"@@image: 'images/menus/colors/map.png'; md5=9a7a1aff4ea0714d800d14f1988a652e"
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:259(para) src/menus/colors/levels.xml:359(para)
-msgid "Black slider has been moved"
-msgstr "Il cursore nero è stato spostato"
+#: src/menus/colors/map.xml:13(title)
+msgid "The <quote>Map</quote> Submenu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>mappa</quote>"
+
+#: src/menus/colors/map.xml:17(title)
+msgid "The <quote>Map</quote> submenu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>mappa</quote>"
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:264(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:77(None)
 msgid ""
-"The white slider (highlights) has been moved up to the highlight peak. The "
-"192 value became 255 and the highlight stripe became white. The Gamma (mid "
-"tones) slider is automatically moved to the middle of the tone range. Mid "
-"tones are made lighter to 169 and Shadows to 84."
+"@@image: 'images/menus/colors/brightness-contrast-dialog.png'; "
+"md5=2369880908023927345a2128a7c4e756"
 msgstr ""
-"Il cursore bianco (alteluci) è stato spostato fino al picco dei toni chiari. "
-"Il valore 192 diventa 255 e la striscia di alteluci diventa bianca. Il "
-"cursore Gamma (mezzitoni) viene automaticamente spostato al centro "
-"dell'intervallo tonale. I mezzitoni vengono resi più chiari a 169 e più "
-"scuri a 84."
-
-#: src/menus/colors/levels.xml:277(para)
-msgid "White slider has been moved"
-msgstr "Il cursore bianco è stato spostato"
+"@@image: 'images/menus/colors/brightness-contrast-dialog.png'; "
+"md5=2369880908023927345a2128a7c4e756"
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:285(term)
-msgid "Output Levels"
-msgstr "Livelli d'uscita"
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:9(title)
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:13(secondary)
+msgid "Brightness-Contrast"
+msgstr "Luminosità-contrasto"
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:287(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:16(para)
 msgid ""
-"Output levels allow manual selection of a constrained output level range. "
-"There are also numeric text boxes with arrowheads located here that can be "
-"used to interactively change the Output Levels."
+"The Brightness-Contrast tool adjusts the brightness and contrast levels for "
+"the active layer or selection. This tool is easy to use, but relatively "
+"unsophisticated. The Levels and Curve tools allow you to make the same types "
+"of adjustments, but also give you the ability to treat bright colors "
+"differently from darker colors. Generally speaking, the Brightness-Contrast "
+"tool is great for doing a \"quick and dirty\" adjustment in a few seconds, "
+"but if the image is important and you want it to look as good as possible, "
+"you will want to use one of the other tools."
 msgstr ""
-"I livelli di uscita consentono la selezione manuale di un limitato "
-"intervallo di livelli di uscita. Qui sono presenti anche delle caselle di "
-"immissione valori numerici dotate di pulsantini frecce, che possono essere "
-"usate per modificare interattivamente i livelli di uscita."
+"Lo strumento Luminosità-Contrasto regola i livelli di luminosità e contrasto "
+"per il livello o la selezione attivi. Questo strumento è facile da usare, ma "
+"relativamente poco sofisticato. Gli strumenti Livelli e Curve consentono di "
+"eseguire gli stessi tipi di regolazioni, ma danno anche la possibilità di "
+"trattare i colori vivaci in modo diverso dai colori più scuri. In generale, "
+"lo strumento LC è ottimo per eseguire una regolazione \"veloce\" in pochi "
+"secondi, ma se l'immagine è importante e si desidera che appaia il più buona "
+"possibile, sarà meglio usare uno degli altri strumenti."
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:293(para)
-msgid "Output levels force the tone range to fit the new limits you have set."
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:27(para)
+msgid ""
+"In <acronym>GIMP</acronym> 2.4 and newer, a new way of operating this tool "
+"is available: by clicking the mouse inside the image, and dragging while "
+"keeping the left mouse button down. Moving the mouse vertically changes the "
+"brightness; moving horizontally changes the contrast. When you are satisfied "
+"with the result, you can either press the <guilabel>OK</guilabel> button on "
+"the dialog, or press the <keycap>Return</keycap> key on your keyboard."
 msgstr ""
-"I livelli di uscita impongono alla gamma tonale di adattarsi ai nuovi limiti "
-"impostati."
+"Da <acronym>GIMP</acronym> 2.4 in poi, è stato aggiunto un nuovo modo di "
+"usare questo strumento: facendo clic con il mouse all'interno dell'immagine "
+"e trascinando tenendo premuto il tasto sinistro del mouse. Lo spostamento "
+"verticale del mouse modifica la luminosità; lo spostamento orizzontale "
+"cambia il contrasto. Quando si è soddisfatti del risultato, si può premere "
+"il pulsante <guilabel>OK</guilabel> nella finestra di dialogo o premere il "
+"tasto <keycap>Invio</keycap> sulla tastiera per confermare."
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:299(para)
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:37(para)
 msgid ""
-"Working with Value: values are compressed and look more alike; so contrast "
-"is reduced. Shadows are made lighter: new details can show up but contrast "
-"is less; a compromise is necessary. Highlights are made darker."
+"With <acronym>GIMP</acronym> 2.10 and newer, the Brightness-Contrast tool "
+"works on indexed layers."
 msgstr ""
-"Lavorando con il Valore: i valori sono compressi e sembrano più simili; "
-"quindi il contrasto viene ridotto. Le ombre vengono rese più chiare: possono "
-"apparire nuovi dettagli ma il contrasto diminuisce; è necessario un "
-"compromesso. Le alteluci vengono rese più scure."
+"Con <acronym>GIMP</acronym> 2.10 e successivi, lo strumento Luminosità-"
+"Contrasto lavora anche su livelli indicizzati."
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:307(para)
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:47(para)
 msgid ""
-"Working with Color channels: if you the use the green channel for example "
-"and set the output levels between 100 and 140, all pixels with some green, "
-"even a low value, will have their green channel value shifted between 100 "
-"and 140."
+"In the image menubar through <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Brightness-Contrast…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Lavorando con i canali del colore: se si usa, per esempio, il canale verde e "
-"si imposta i livelli d'uscita tra 100 e 140, tutti i pixel con del verde, "
-"anche se con un valore basso, avranno il valore del loro canale verde "
-"spostato tra 100 e 140."
+"Nel menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Colori</"
+"guimenu><guimenuitem>Luminosità-Contrasto…</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:315(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:56(para)
 msgid ""
-"Working with Alpha channel: all Alpha values are shifted to the range you "
-"have set."
+"By clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> in the toolbox if this tool has been "
+"installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox"
+"\"/>."
 msgstr ""
-"Lavorando con il canale alfa: tutti i valori alfa verranno spostati nella "
-"gamma impostata."
+"Facendo clic sull'icona dello strumento <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
+"strumenti se questo strumento è stato lì installato. Per far ciò, fare "
+"riferimento a <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:323(title)
-msgid "Example for Output Levels"
-msgstr "Esempio per i livelli d'uscita"
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:72(title)
+msgid "Brightness-Contrast options dialog"
+msgstr "Finestra di dialogo delle opzioni di Luminosità-Contrasto"
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:325(para)
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:93(term)
+msgid "Brightness"
+msgstr "Luminosità"
+
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:95(para)
 msgid ""
-"The original image is a RGB gradient from black (0;0;0) to white "
-"(255;255;255). Output Levels has no histogram; here, we used "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
+"This slider sets a negative (to darken) or positive (to brighten) value for "
+"the brightness, decreasing or increasing bright tones."
 msgstr ""
-"L'immagine originale è un gradiente RGB che va dal nero (0;0;0) al bianco "
-"(255;255;255). I livelli d'uscita non hanno un istogramma; qui, s'è usato "
-"<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Istogramma</guimenuitem></menuchoice>."
+"Questo cursore imposta un valore negativo (per scurire) o positivo (per "
+"schiarire) per la luminosità, diminuendo o aumentando i toni luminosi."
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:341(para)
-msgid "Original image (a gradient)"
-msgstr "Immagine originale (un gradiente)"
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:102(term)
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrasto"
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:346(para)
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:104(para)
 msgid ""
-"Value channel selected. The black slider has been moved to 63 and the white "
-"slider to 189. The Histogram shows the compression of pixels. No pixel is "
-"less than 63, and no pixel is more than 189. In the image, Shadows are "
-"lighter and Highlights are darker: contrast is reduced."
+"This slider sets a negative (to decrease) or positive (to increase) value "
+"for the contrast."
 msgstr ""
-"Canale valore selezionato. Il cursore nero è stato spostato a 63 e il "
-"cursore bianco a 189. L'istogramma mostra la compressione dei pixel. Nessun "
-"pixel è inferiore a 63 e nessun pixel è più di 189. Nell'immagine, le ombre "
-"sono più chiare e le alteluci sono più scure: il contrasto viene ridotto."
-
-#: src/menus/colors/levels.xml:367(term)
-msgid "All Channels"
-msgstr "Tutti i canali"
+"Questo cursore imposta un valore negativo (decremento) o positivo "
+"(incremento) per il contrasto."
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:369(para)
-msgid "<guilabel>Auto</guilabel>: Performs an automatic setting of the levels."
-msgstr ""
-"<guilabel>Auto</guilabel>: esegue l'impostazione automatica dei livelli."
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:111(term)
+msgid "Edit these settings as Levels"
+msgstr "Modifica queste impostazioni come livelli"
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:374(title)
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:113(para)
 msgid ""
-"Three eyedroppers <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"color-picker-white-18.png\"/></guiicon>, <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-color-picker-gray-18.png\"/></guiicon>, "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
-"png\"/></guiicon>."
+"To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend="
+"\"gimp-tool-levels\">Levels</link> tool with the same settings."
 msgstr ""
-"Tre contagocce <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-"
-"picker-white-18.png\"/></guiicon>, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"dialogs/stock-color-picker-gray-18.png\"/></guiicon>, "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
-"png\"/></guiicon>."
+"Per semplificare il lavoro, questo pulsante permette di passare allo "
+"strumento <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Livelli</link> con le stesse "
+"impostazioni."
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:389(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/saturation.xml:43(None)
 msgid ""
-"These three buttons respectively represent a white, a gray and a black eye-"
-"dropper. When you click one of these buttons, the mouse pointer takes the "
-"form of the eye-dropper it represents. Then, when clicking the image, the "
-"clicked pixel determines the <emphasis>white point </emphasis>, the "
-"<emphasis>black point</emphasis> or the <emphasis>mid point</emphasis> "
-"according to the eye-dropper you chose. Works on all channels, even if a "
-"particular channel is selected."
-msgstr ""
-"Questi tre pulsanti rappresentano rispettivamente un contagocce bianco, "
-"grigio e nero. Quando si fa clic su uno di questi pulsanti, il puntatore del "
-"mouse assume la forma del contagocce che rappresenta. Quindi, quando si fa "
-"clic sull'immagine, il pixel cliccato determina il <emphasis>punto di "
-"bianco</emphasis>, il <emphasis>punto di nero</emphasis> o <emphasis>il "
-"punto medio</emphasis> a seconda del contagocce scelto. Funziona su tutti i "
-"canali, anche se è selezionato un particolare canale."
+"@@image: 'images/menus/colors/saturation-dialog.png'; "
+"md5=6b8326719620a4995975cfd4fdb7dcc6"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:402(title)
-msgid "Example for Levels eye-droppers"
-msgstr "Esempio per i contagocce dei livelli"
+#: src/menus/colors/saturation.xml:9(title)
+#: src/menus/colors/saturation.xml:13(secondary)
+#: src/menus/colors/saturation.xml:16(primary)
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturazione"
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:409(para)
+#: src/menus/colors/saturation.xml:19(para)
 msgid ""
-"Above is original gradient from black to white. Below is the result after "
-"clicking with the white eye-dropper: all pixels with a value higher than "
-"that of the clicked pixel turned to white."
+"Another way to modify saturation. Clear explanations about chroma and "
+"saturation can be found at <ulink url=\"https://ninedegreesbelow.com/";
+"photography/changing-saturation-using-lch-chroma.html\"/>"
 msgstr ""
-"Sopra si può osservare il gradiente originale che va dal nero al bianco. Di "
-"seguito è riportato il risultato dopo aver fatto clic con il contagocce "
-"bianco: tutti i pixel con un valore superiore a quello del pixel cliccato "
-"diventano bianchi."
-
-#: src/menus/colors/levels.xml:459(term)
-msgid "Edit these settings as Curves"
-msgstr "Modifica queste impostazioni come curve"
+"Un altro modo per modificare la saturazione. Chiare spiegazioni sulla "
+"cromaticità e sulla saturazione si possono trovare su <ulink url=\"https://";
+"ninedegreesbelow.com/photography/changing-saturation-using-lch-chroma.html\"/"
+">"
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:461(para)
+#: src/menus/colors/saturation.xml:27(para)
 msgid ""
-"To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend="
-"\"gimp-tool-curves\">Curves</link> tool with the same settings."
+"You can get to the Saturation dialog through: <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Saturation…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Per semplificare il lavoro, questo pulsante consente di passare allo "
-"strumento <link linkend=\"gimp-tool-curves\">Curve</link> con le stesse "
-"impostazioni."
+"È possibile ottenere la finestra Saturazione tramite: "
+"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Saturazione…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:482(title)
-msgid "Tool Options dialog"
-msgstr "Finestra di dialogo delle opzioni dello strumento"
+#: src/menus/colors/saturation.xml:39(title)
+msgid "Saturation Options"
+msgstr "Opzioni Saturazione"
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:486(title)
-msgid "<quote>Levels</quote> tool options"
-msgstr "Opzioni dello strumento <quote>Livelli</quote>"
+#: src/menus/colors/saturation.xml:59(term)
+msgid "Scale"
+msgstr "Scala"
+
+#: src/menus/colors/saturation.xml:61(para)
+msgid "This option gives more or less saturation."
+msgstr "Questa opzione regola l'intensità della saturazione."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/hue-saturation-dialog.png'; "
+"md5=d82a37f07298f99510bbe1c92719f762"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:495(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:86(None)
 msgid ""
-"Although this tool is not present in the Toolbox by default (please refer to "
-"<xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> if you want to add it), nevertheless "
-"it has a Tool Option Dialog under the Toolbox."
+"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-1.png'; "
+"md5=2688572ebd2714f27f1f07752da63e84"
 msgstr ""
-"Malgrado questo strumento non sia presente nel pannello strumenti per "
-"impostazione predefinita (fare riferimento a <xref linkend=\"gimp-prefs-"
-"toolbox\"/> se si desidera aggiungerlo), esso possiede comunque una finestra "
-"di dialogo delle opzioni nel pannello strumenti."
+"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
+"md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:502(term)
-msgid "Sample Average"
-msgstr "Media del campione"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:99(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-2.png'; "
+"md5=f380d4467e7f1bbf0b05b2bb390bb37f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
+"md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:504(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:111(None)
 msgid ""
-"This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area to get "
-"the averaged color value from nearby pixels. This area appears as a more or "
-"less enlarged square when you maintain the click on a pixel."
+"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-3.png'; "
+"md5=591daffe61e131a0e8c98ac935bc99cc"
 msgstr ""
-"Questo cursore imposta il <quote>raggio</quote> dell'area di selezione del "
-"colore per ottenere il valore medio del colore dai pixel vicini. Quest'area "
-"appare come un quadrato più o meno ingrandito quando si mantiene il clic su "
-"di un pixel."
+"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
+"md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:516(title)
-msgid "Actual practice"
-msgstr "Pratica attuale"
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:9(title)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:12(primary)
+msgid "Hue-Saturation"
+msgstr "Tonalità-saturazione"
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:518(title)
-msgid "A very under-exposed image"
-msgstr "Un'immagine molto sottoesposta"
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:15(para)
+msgid ""
+"The Hue-Saturation command is used to adjust hue, saturation and lightness "
+"levels on a range of color weights for the selected area or active layer."
+msgstr ""
+"Il comando Tonalità-Saturazione viene usato per regolare i livelli di "
+"tonalità, saturazione e luminosità su una gamma di pesi di colore per l'area "
+"selezionata o per il livello attivo."
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:533(para)
-msgid "The histogram shows a predominance of Shadows and missing Highlights."
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:21(para)
+msgid ""
+"You can get to the Hue-Saturation command through: "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hue-Saturation…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"L'istogramma mostra una predominanza di ombre e una mancanza di alteluci."
+"È possibile ottenere il comando Tonalità-Saturazione tramite: "
+"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Tonalità-Saturazione…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:541(title)
-msgid "Setting the white point"
-msgstr "Impostazione del punto di bianco"
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:33(title)
+msgid "Hue-Saturation Options"
+msgstr "Opzioni Tonalità-saturazione"
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:547(para)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:53(term)
+msgid "Select Primary Color to Adjust"
+msgstr "Selezionare il colore primario da regolare"
+
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:55(para)
 msgid ""
-"The white slider has been moved to the start of well marked Highlights. The "
-"image lightens up."
+"You can choose to adjust any of six colors: the three primary colors (Red, "
+"Green and Blue) and the three complementary colors (Cyan, Magenta and "
+"Yellow). They are arranged according to the color circle. When hue "
+"increases, hue goes counter-clockwise. When it decreases, it goes clockwise. "
+"If you click the <guilabel>Master</guilabel> button, changes you make affect "
+"all colors. <acronym>GIMP</acronym> default is to set Red as 0. Note that "
+"this colors refer to color ranges and not to color channels."
 msgstr ""
-"Il cursore bianco è stato spostato all'inizio delle alteluci ben marcate. "
-"L'immagine si schiarisce."
+"Si può scegliere tra sei, i tre colori primari (rosso, verde e blu) e i tre "
+"colori complementari (ciano, magenta e giallo), il colore da modificare. "
+"Sono disposti in base al cerchio di colori. Quando la tonalità aumenta, la "
+"tonalità va in senso antiorario. Quando diminuisce, va in senso orario. Se "
+"si fa clic sul pulsante <guilabel>Principale</guilabel>, tutti i colori "
+"saranno interessati alle modifiche. Come impostazione predefinita "
+"<acronym>GIMP</acronym> imposta Rosso a 0. Si noti che questi colori si "
+"riferiscono agli intervalli di colore e non ai canali di colore."
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:558(para)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:66(para)
 msgid ""
-"The resulting histogram (down) shows Highlights now, but Shadows are still "
-"predominant."
+"Hue changes are shown in color swatches and the result is visible in the "
+"image if the <guilabel>Preview</guilabel> option is enabled."
 msgstr ""
-"L'istogramma risultante (in basso) ora mostra delle alteluci, ma le ombre "
-"sono ancora predominanti."
+"Le modifiche alla tonalità vengono mostrate nei campioni di colore e il "
+"risultato è visibile nell'immagine, se l'opzione <guilabel>Anteprima</"
+"guilabel> viene abilitata."
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:566(title)
-msgid "Setting the balance between Shadows and Highlights"
-msgstr "Impostazione del bilanciamento tra ombre e alteluci"
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:73(term)
+msgid "Overlap"
+msgstr "Sovrapponi"
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:572(para)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:75(para)
 msgid ""
-"The mid slider has been moved to the left. This results in reducing the "
-"proportion of Shadows and increasing the proportion of Highlights."
+"This slider lets you set how much color ranges overlap. This effect is very "
+"subtle and works on closely-related colors only:"
 msgstr ""
-"Il cursore di mezzo è stato spostato a sinistra. Ciò comporta la riduzione "
-"della percentuale delle ombre e l'incremento delle alteluci."
+"Questo cursore consente di impostare la quantità di intervalli cromatici che "
+"si sovrappongono. Questo effetto è molto sottile e funziona solo su colori "
+"molto vicini:"
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:584(para)
-msgid "The resulting histogram (down) confirms the reduction of Shadows."
-msgstr "L'istogramma risultante (in basso) conferma la riduzione delle ombre."
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:80(title)
+msgid "Example for the <guilabel>Overlap</guilabel> option"
+msgstr "Esempio dell'opzione <guilabel>Sovrapponi</guilabel>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/invert.xml:61(None)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:89(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/invert-1.png'; "
-"md5=d7aff6f9d44746ad586a8848ee630f22"
-msgstr " "
+"<emphasis>Original image</emphasis>. From the left to the right: a reddish "
+"yellow (255;240;0); a pure yellow (255;255;0); a greenish yellow (240;255;0)."
+msgstr ""
+"<emphasis>Immagine originale</emphasis>. Da sinistra a destra: un giallo "
+"rossastro (255;240;0); un giallo puro (255;255;0); un giallo verdastro "
+"(240;255;0)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/invert.xml:69(None)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:102(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/invert-2.png'; "
-"md5=633e816d667a71710ef2a8bf7c964d49"
-msgstr " "
+"<emphasis>Overlap = 0</emphasis>. Hue = 15. Colors become (186;255;1), "
+"(168;255;1), (156;255;1)."
+msgstr ""
+"<emphasis>Sovrapponi = 0</emphasis>. Tonalità = 15. I colori diventano "
+"(186;255;1), (168;255;1), (156;255;1)."
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:12(title)
-#: src/menus/colors/invert.xml:16(secondary)
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverti"
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:114(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Overlap = 100</emphasis>. Hue = 15. Colors become (192;255;1), "
+"(168;255;1), (162;255;1). Because of overlap, greenish is less green and "
+"reddish is less red."
+msgstr ""
+"<emphasis>Sovrapponi = 100</emphasis>. Tonalità = 15. I colori diventano "
+"(192;255;1), (168;255;1), (162;255;1). A causa della sovrapposizione, il "
+"verdastro è meno verde e il rossastro è meno rosso."
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:19(primary)
-#: src/menus/colors/curves.xml:425(title)
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Inverti colori"
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:126(term)
+msgid "Adjust Selected Color"
+msgstr "Regola il colore selezionato"
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:22(para)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:130(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Invert</guimenuitem> command inverts all the pixel colors "
-"and brightness values in the current layer, as if the image were converted "
-"into a negative. Dark areas become bright and bright areas become dark. Hues "
-"are replaced by their complementary colors. For more information about "
-"colors, see the Glossary entry about <link linkend=\"glossary-colormodel"
-"\">Color Model</link>."
+"<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the input box allow you to select a "
+"hue in the color circle (-180, 180)."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Inverti</guimenuitem> inverte tutti i valori di "
-"colore e luminosità di tutti i pixel presenti nel livello corrente, come se "
-"l'immagine fosse convertita in un negativo. Le aree scure divengono luminose "
-"e quelle chiare, scure. Le tonalità sono rimpiazzate dai loro colori "
-"complementari. Per approfondire l'argomento colore, consultare la voce del "
-"glossario <link linkend=\"glossary-colormodel\">Modelli di colore</link>."
+"<guilabel>Tonalità</guilabel>: il cursore e il riquadro di ingresso "
+"permettono di selezionare una tonalità nel cerchio di colore (-180, 180)."
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:32(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:137(para)
 msgid ""
-"This command only works on layers of RGB and Grayscale images. If the "
-"current image is Indexed, the menu entry is disabled."
+"<guilabel>Lightness</guilabel>: The slider and the input box allow you to "
+"select a value (luminosity): -100, 100."
 msgstr ""
-"Questo comando funziona solo su livelli di immagini RGB e in scala di grigi. "
-"Se l'immagine corrente è indicizzata, la voce di menu è disabilitata e "
-"mostrata in colore grigio pallido."
+"<guilabel>Luminosità</guilabel>: il cursore e il riquadro d'ingresso "
+"permettono di selezionare un valore (luminosità) nell'intervallo: -100, 100."
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:38(para)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:143(para)
 msgid ""
-"Do not confuse this command with the <link linkend=\"gimp-selection-invert"
-"\">Invert Selection</link> command."
+"Lightness changes here concern a color range, while they concern a color "
+"tone with Curves and Levels tools, which work on color channels. If you "
+"change the Yellow lightness with Hue-Saturation, all yellow pixels will be "
+"changed, while only dark, bright or medium pixels luminosity will be changed "
+"with Curves or Levels tools."
 msgstr ""
-"Attenzione a non confondere questo comando con il comando <link linkend="
-"\"gimp-selection-invert\">inverti selezione</link>."
-
-#: src/menus/colors/invert.xml:45(title)
-msgid "Activate the Command"
-msgstr "Attivazione del comando"
+"I cambiamenti di luminosità qui riguardano una gamma di colori, mentre "
+"riguardano una tonalità di colore con gli strumenti Curve e Livelli, che "
+"funzionano sui canali di colore. Se modifica la Luminosità gialla con "
+"Tonalità-Saturazione, tutti i pixel gialli verranno modificati, mentre solo "
+"la luminosità dei pixel scuri, luminosi o medi verrà modificata con gli "
+"strumenti Curve o Livelli."
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:46(para)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:154(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allow you to "
+"select a saturation: -100, 100."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dal menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Inverti</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/menus/colors/invert.xml:58(title)
-msgid "Applying <quote>Invert colors</quote>"
-msgstr "Applicazione di <quote>Inverti colori</quote>"
-
-#: src/menus/colors/invert.xml:72(para)
-msgid "After the colors were inverted"
-msgstr "Dopo l'inversione del livello"
+"<guilabel>Saturazione</guilabel>: il cursore e il riquadro di ingresso "
+"permettono di selezionare la saturazione: -100, 100."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/introduction.xml:14(None)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:161(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors.png'; md5=76ac7f01caeda4649fc617a3b41cf94b"
-msgstr " "
+"The <guilabel>Initialize Color</guilabel> button deletes changes to hue, "
+"lightness and saturation of the selected color."
+msgstr ""
+"Il pulsante <guilabel>Inizializza colore</guilabel> cancella le modifiche a "
+"tonalità, luminosità e saturazione del colore selezionato."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/introduction.xml:34(None)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:78(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/preset-widget.png'; "
-"md5=c23ab42f488e90fb3a68b97dbb5c6997"
+"@@image: 'images/toolbox/tools-threshold.png'; "
+"md5=4aeb99360e956291e515557675608e33"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/preset-widget.png'; "
-"md5=c23ab42f488e90fb3a68b97dbb5c6997"
+"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
+"md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/introduction.xml:76(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/preview+split.png'; "
-"md5=33dbc136616b07e622b81d96b9a59ea3"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/colors/introduction.xml:8(title)
-msgid "Introduction to the <quote>Colors</quote> Menu"
-msgstr "Introduzione al menu <quote>Colori</quote>"
-
-#: src/menus/colors/introduction.xml:11(title)
-msgid "Contents of the <quote>Colors</quote> Menu"
-msgstr "Il contenuto del menu <quote>Colori</quote>"
-
-#: src/menus/colors/introduction.xml:18(para)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:107(None)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:49(None)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:83(None)
 msgid ""
-"This section describes the <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu></"
-"menuchoice> menu, which contains commands that affect the color of the image."
+"@@image: 'images/toolbox/presets-menu.png'; "
+"md5=c981454233864fa5e6e23a54a13a5235"
 msgstr ""
-"In questa sezione si trova la guida ai comandi presenti nel menu "
-"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu></menuchoice>."
-
-#: src/menus/colors/introduction.xml:26(title)
-msgid "Colors Common Features"
-msgstr "Caratteristiche comuni dei colori"
+"@@image: 'images/toolbox/presets-menu.png'; "
+"md5=c981454233864fa5e6e23a54a13a5235"
 
-#: src/menus/colors/introduction.xml:53(para)
-#: src/menus/colors/colorize.xml:87(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/threshold.xml:121(None)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:63(None)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:97(None)
 msgid ""
-"which lets you <guilabel>Import Settings from File</guilabel> or "
-"<guilabel>Export Settings to File</guilabel>, and gives you access to the "
-"Manage Save Settings dialog:"
+"@@image: 'images/toolbox/manage-saved-settings.png'; "
+"md5=0efc169a3ce90d9d66daf53a929ae7dd"
 msgstr ""
-"che permette le operazioni di <guilabel>Importa le impostazioni da file</"
-"guilabel> o <guilabel>Esporta le impostazioni su file</guilabel>, e dà "
-"accesso alla finestra di dialogo di gestione delle impostazioni:"
+"@@image: 'images/toolbox/manage-saved-settings.png'; "
+"md5=0efc169a3ce90d9d66daf53a929ae7dd"
 
-#: src/menus/colors/introduction.xml:81(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/threshold.xml:183(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Preview</guilabel>: this option is checked by default and displays "
-"changes directly on canvas."
-msgstr ""
-"<guilabel>Anteprima</guilabel>: questa opzione è selezionata per "
-"impostazione predefinita e mostra i cambiamenti direttamente sull'area di "
-"disegno."
+"@@image: 'images/using/threshold-orig.png'; "
+"md5=7169fd0c85bd72acd2c604f210c45683"
+msgstr " "
 
-# TODO: this string is common and should not be different for this tool
-#: src/menus/colors/introduction.xml:87(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/threshold.xml:188(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Split view</guilabel>: if this option is checked, the image window "
-"is divided in two parts. Changes appear in the left part and the right part "
-"remains unchanged for comparison."
+"@@image: 'images/using/threshold-decomp.png'; "
+"md5=21ed21ec79ce4729e4b549866c09e139"
 msgstr ""
-"<guilabel>Dividi vista</guilabel>: se quest'opzione è abilitata, la finestra "
-"immagine viene divisa in due parti. I cambiamenti appaiono nella parte "
-"sinistra mentre la parte destra rimane intatta per confronto."
+"@@image: 'images/using/threshold-decomp.png'; "
+"md5=21ed21ec79ce4729e4b549866c09e139"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info.xml:16(None)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:193(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/info.png'; md5=42a4ab20877563d4eff25054bf845e46"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/colors/info.xml:9(title)
-msgid "The <quote>Info</quote> Submenu"
-msgstr "Il sottomenu <quote>Info</quote>"
-
-#: src/menus/colors/info.xml:13(title)
-msgid "The <quote>Info</quote> submenu"
-msgstr "Il sottomenu <quote>Informazioni</quote>"
+"@@image: 'images/using/threshold-layers.png'; "
+"md5=3e301cb9fa05cf950798c70cf0e5a5a7"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/threshold-layers.png'; "
+"md5=3e301cb9fa05cf950798c70cf0e5a5a7"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:37(None)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:216(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/hue-saturation-dialog.png'; "
-"md5=d82a37f07298f99510bbe1c92719f762"
+"@@image: 'images/using/threshold-fit.png'; "
+"md5=36c8d9ab439eb56b428a2cf4b2a5fc2b"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:86(None)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:252(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-1.png'; "
-"md5=2688572ebd2714f27f1f07752da63e84"
+"@@image: 'images/using/threshold-mask.png'; "
+"md5=4c86bbfd708eff6d2ff46958781ee2d3"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
-"md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
+"@@image: 'images/using/threshold-mask.png'; "
+"md5=4c86bbfd708eff6d2ff46958781ee2d3"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:99(None)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:268(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-2.png'; "
-"md5=f380d4467e7f1bbf0b05b2bb390bb37f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
-"md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
+"@@image: 'images/using/threshold-result.png'; "
+"md5=126e427b6568bc7dc871f30f97d4a120"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:111(None)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:273(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-3.png'; "
-"md5=591daffe61e131a0e8c98ac935bc99cc"
+"@@image: 'images/using/threshold-selection.png'; "
+"md5=0871bc80de2676cda58c04d96afba655"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
-"md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
+"@@image: 'images/using/threshold-selection.png'; "
+"md5=0871bc80de2676cda58c04d96afba655"
 
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:9(title)
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:12(primary)
-msgid "Hue-Saturation"
-msgstr "Tonalità-saturazione"
+#: src/menus/colors/threshold.xml:16(title)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:19(secondary)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:22(primary)
+msgid "Threshold"
+msgstr "Soglia"
 
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:15(para)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:24(para)
 msgid ""
-"The Hue-Saturation command is used to adjust hue, saturation and lightness "
-"levels on a range of color weights for the selected area or active layer."
+"The Threshold tool transforms the current layer or the selection into a "
+"black and white image, where white pixels represent the pixels of the image "
+"whose Value is in the threshold range, and black pixels represent pixels "
+"with Value out of the threshold range."
 msgstr ""
-"Il comando Tonalità-Saturazione viene usato per regolare i livelli di "
-"tonalità, saturazione e luminosità su una gamma di pesi di colore per l'area "
-"selezionata o per il livello attivo."
+"Lo strumento Soglia trasforma il livello corrente o la selezione in "
+"un'immagine in bianco e nero, in cui i pixel bianchi rappresentano i pixel "
+"dell'immagine il cui valore si trova nell'intervallo di soglia, mentre i "
+"pixel neri rappresentano i pixel con valore al di fuori dell'intervallo di "
+"soglia."
 
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:20(title)
-#: src/menus/colors/components.xml:46(title)
-msgid "Activating the command"
-msgstr "Attivazione del comando"
+#: src/menus/colors/threshold.xml:30(para)
+msgid ""
+"You can use it to enhance a black and white image (scanned text for example) "
+"or to create selection masks."
+msgstr ""
+"È possibile usarlo per migliorare un'immagine in bianco e nero (ad esempio "
+"un testo scansionato) o per creare maschere di selezione."
 
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:21(para)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:35(para)
 msgid ""
-"You can get to the Hue-Saturation command through: "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hue-Saturation…</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"As this tool creates a black and white image, the anti-aliasing of the "
+"original image disappears. If this poses a problem, use the <link linkend="
+"\"gimp-tool-levels\">Levels</link> tool instead."
 msgstr ""
-"È possibile ottenere il comando Tonalità-Saturazione tramite: "
-"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Tonalità-Saturazione…</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Dato che questo strumento crea un'immagine in bianco e nero, l'anti-aliasing "
+"dell'immagine originale scompare. Se ciò può costituire un problema, usare "
+"invece lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Livelli</link>."
 
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:33(title)
-msgid "Hue-Saturation Options"
-msgstr "Opzioni Tonalità-saturazione"
+#: src/menus/colors/threshold.xml:45(para)
+msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
+msgstr "Ci sono diversi modi per attivare questo strumento:"
 
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:53(term)
-msgid "Select Primary Color to Adjust"
-msgstr "Selezionare il colore primario da regolare"
+#: src/menus/colors/threshold.xml:49(para)
+msgid ""
+"You can access this tool from the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Threshold…</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dal menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Soglia…</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:55(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/colors/threshold.xml:58(para)
 msgid ""
-"You can choose to adjust any of six colors: the three primary colors (Red, "
-"Green and Blue) and the three complementary colors (Cyan, Magenta and "
-"Yellow). They are arranged according to the color circle. When hue "
-"increases, hue goes counter-clockwise. When it decreases, it goes clockwise. "
-"If you click the <guilabel>Master</guilabel> button, changes you make affect "
-"all colors. <acronym>GIMP</acronym> default is to set Red as 0. Note that "
-"this colors refer to color ranges and not to color channels."
+"or by clicking the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
+"tool-threshold-22.png\"/></guiicon> icon in Toolbox if this tool has been "
+"installed in it. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox"
+"\"/>."
 msgstr ""
-"Si può scegliere tra sei, i tre colori primari (rosso, verde e blu) e i tre "
-"colori complementari (ciano, magenta e giallo), il colore da modificare. "
-"Sono disposti in base al cerchio di colori. Quando la tonalità aumenta, la "
-"tonalità va in senso antiorario. Quando diminuisce, va in senso orario. Se "
-"si fa clic sul pulsante <guilabel>Principale</guilabel>, tutti i colori "
-"saranno interessati alle modifiche. Lo standard GIMP è impostare Rosso su 0. "
-"Si noti che questi colori si riferiscono agli intervalli di colore e non ai "
-"canali di colore."
+"oppure facendo clic sull'icona <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-threshold-22.png\"/></guiicon> nel pannello strumenti se "
+"questo strumento vi stato installato. Per fare ciò, fare riferimento a <xref "
+"linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
 
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:66(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/colors/threshold.xml:74(title)
+msgid "Threshold tool options"
+msgstr "Opzioni dello strumento soglia"
+
+#: src/menus/colors/threshold.xml:86(para)
 msgid ""
-"Hue changes are shown in color swatches and the result is visible in the "
-"image if the <guilabel>Preview</guilabel> option is enabled."
+"You can save the color settings of your image by clicking the <guibutton>Add "
+"settings to favourites</guibutton> button <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/save-color-settings.png\"/></guiicon>"
+msgstr ""
+"È possibile salvare le impostazioni di colore dell'immagine facendo clic sul "
+"pulsante <guibutton>Aggiungi impostazioni ai preferiti</"
+"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/save-color-"
+"settings.png\"/></guiicon>"
+
+#: src/menus/colors/threshold.xml:94(para)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:37(para)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:71(para)
+msgid ""
+"The <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-icon.png\"/"
+"></guiicon> button opens a menu:"
 msgstr ""
-"Le modifiche alla tonalità verranno mostrate nei campioni di colore e il "
-"risultato sarà visibile nell'immagine, se l'opzione <quote>Anteprima</quote> "
-"sarà stata abilitata."
+"Il pulsante <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-"
+"icon.png\"/></guiicon> apre un menu:"
 
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:73(term)
-msgid "Overlap"
-msgstr "Sovrapponi"
+#: src/menus/colors/threshold.xml:103(title)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:45(title)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:79(title)
+msgid "Preset Menu"
+msgstr "Menu preimpostazioni"
 
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:75(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/colors/threshold.xml:111(para)
 msgid ""
-"This slider lets you set how much color ranges overlap. This effect is very "
-"subtle and works on closely-related colors only:"
+"which lets you <guilabel>Import Settings from File</guilabel> or "
+"<guilabel>Export Settings to File</guilabel>, and gives you access to the "
+"Manage Saved Presets dialog:"
 msgstr ""
-"Questo cursore consente di impostare la quantità di intervalli cromatici che "
-"si sovrappongono. Questo effetto è molto sottile e funziona solo su colori "
-"molto vicini:"
+"che permette le operazioni di <guilabel>Importa le impostazioni da file</"
+"guilabel> o <guilabel>Esporta le impostazioni su file</guilabel>, e dà "
+"accesso alla finestra di dialogo di Gestione delle impostazioni:"
 
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:80(title)
-#, fuzzy
-msgid "Example for the <guilabel>Overlap</guilabel> option"
-msgstr "Esempio dell'opzione <quote>Sovrapponi</quote>"
+#: src/menus/colors/threshold.xml:117(title)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:59(title)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:93(title)
+msgid "Manage saved Settings Dialog"
+msgstr "Finestra di gestione delle impostazioni salvate"
 
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:89(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Original image</emphasis>. From the left to the right: a reddish "
-"yellow (255;240;0); a pure yellow (255;255;0); a greenish yellow (240;255;0)."
-msgstr ""
-"<emphasis>Immagine originale</emphasis>. Da sinistra a destra: un giallo "
-"rossastro (255;240;0); un giallo puro (255;255;0); un giallo verdastro "
-"(240;255;0)."
+#: src/menus/colors/threshold.xml:128(term)
+msgid "Threshold range"
+msgstr "Campo della soglia"
 
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:102(para)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:130(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Overlap = 0</emphasis>. Hue = 15. Colors become (186;255;1), "
-"(168;255;1), (156;255;1)."
+"The Threshold tool provides a visual graph, a histogram, of the intensity "
+"value of the active layer or selection. You can set the threshold range "
+"either using the input boxes or clicking button 1 and dragging on the graph. "
+"It allows you to select a part of the image with some intensity from a "
+"background with another intensity. Pixels inside the range are white, and "
+"the others are black. Adjust the range to get the selection you want in "
+"white on black background."
 msgstr ""
-"<emphasis>Sovrapponi = 0</emphasis>. Tonalità = 15. I colori diventano "
-"(186;255;1), (168;255;1), (156;255;1)."
+"Lo strumento Soglia fornisce un grafico, un istogramma, del valore di "
+"intensità del livello o della selezione attivi. È possibile impostare "
+"l'intervallo di soglia usando le caselle di ingresso o facendo clic sul "
+"pulsante 1 e trascinandolo sul grafico. Permette di selezionare (N.d.T.: "
+"quindi separandola) una parte dell'immagine con una intensità da uno sfondo "
+"con un'altra intensità. I pixel all'interno dell'intervallo saranno bianchi "
+"e gli altri saranno neri. Regola l'intervallo per ottenere la selezione "
+"desiderata in bianco su sfondo nero."
 
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:114(para)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:145(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Overlap = 100</emphasis>. Hue = 15. Colors become (192;255;1), "
-"(168;255;1), (162;255;1). Because of overlap, greenish is less green and "
-"reddish is less red."
+"The <guilabel>Preview</guilabel> checkbox allows dynamic updating of the "
+"active layer or selection while changes are made to the intensity level."
 msgstr ""
-"<emphasis>Sovrapponi = 100</emphasis>. Tonalità = 15. I colori diventano "
-"(192;255;1), (168;255;1), (162;255;1). A causa della sovrapposizione, il "
-"verdastro è meno verde e il rossastro è meno rosso."
+"Il pulsante di <guilabel>Anteprima</guilabel> consente l'aggiornamento "
+"dinamico del livello o della selezione attivi mentre le modifiche vengono "
+"apportate al livello di intensità."
 
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:126(term)
-msgid "Adjust Selected Color"
-msgstr "Regola il colore selezionato"
+#: src/menus/colors/threshold.xml:155(title)
+msgid "Using Threshold and Quick Mask to create a selection mask"
+msgstr "Uso di Soglia e Maschera veloce per creare una maschera di selezione"
 
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:130(para)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:156(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the input box allow you to select a "
-"hue in the color circle (-180, 180)."
+"That's not always the case, but an element you want to extract from an image "
+"can stand out well against the background. In this case, you can use the "
+"Threshold tool to select this element as a whole. Grokking the GIMP "
+"described a method based on a channel mask, but now, using the <link linkend="
+"\"gimp-image-window-qmask-button\">Quick mask </link> is easier."
 msgstr ""
-"<guilabel>Tonalità</guilabel>: il cursore e il riquadro di ingresso "
-"permettono di selezionare una tonalità nel cerchio di colore (-180, 180)."
+"Non è sempre così, ma un elemento che si vuole estrarre da un'immagine può "
+"risaltare bene sullo sfondo. In questo caso, si può usare lo strumento "
+"Soglia per estrarre quest'elemento dallo sfondo. Grokking GIMP ha descritto "
+"un metodo basato su una maschera di canale, ma ora, usando la <link linkend="
+"\"gimp-image-window-qmask-button\">Maschera veloce</link> è più facile."
 
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:137(para)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:166(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Lightness</guilabel>: The slider and the input box allow you to "
-"select a value (luminosity): -100, 100."
+"First start decomposing you image into its RGB and HSV components by using "
+"the <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Decompose</link> filter. "
+"A new grey-scaled image is created and the components are displayed as "
+"layers in the Layer dialog. These layers come with a thumbnail but it is too "
+"small for an easy study. You can, of course, increase the size of this "
+"preview with the dialog menu (the small triangular button), but playing with "
+"the <quote>eyes</quote> is more simple to display the wanted layer in the "
+"decompose image. Select the layer that isolates the element the best."
 msgstr ""
-"<guilabel>Luminosità</guilabel>: il cursore e il riquadro d'ingresso "
-"permettono di selezionare un valore (luminosità) nell'intervallo: -100, 100."
+"Innanzitutto, iniziare a scomporre l'immagine nei suoi componenti RGB e HSV "
+"usando il filtro <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Scomponi</"
+"link>. Viene creata una nuova immagine in scala di grigi e i componenti "
+"vengono visualizzati come livelli nella finestra di dialogo dei livelli. "
+"Questi livelli sono dotati di una miniatura, ma è troppo piccola anche per "
+"un'analisi superficiale. Ovviamente si può aumentare le dimensioni di questa "
+"anteprima con il menu di dialogo (il piccolo pulsante triangolare), ma "
+"giocare con gli <quote>occhi</quote> è più semplice per visualizzare il "
+"livello desiderato nell'immagine scomposta. Selezionare il livello che isola "
+"meglio l'elemento. "
 
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:143(para)
-msgid ""
-"Lightness changes here concern a color range, while they concern a color "
-"tone with Curves and Levels tools, which work on color channels. If you "
-"change the Yellow lightness with Hue-Saturation, all yellow pixels will be "
-"changed, while only dark, bright or medium pixels luminosity will be changed "
-"with Curves or Levels tools."
+#: src/menus/colors/threshold.xml:178(title)
+msgid "The original image, the decompose image and its Layer Dialog"
 msgstr ""
-"I cambiamenti di luminosità qui riguardano una gamma di colori, mentre "
-"riguardano una tonalità di colore con gli strumenti Curve e Livelli, che "
-"funzionano sui canali di colore. Se modifica la Luminosità gialla con "
-"Tonalità-Saturazione, tutti i pixel gialli verranno modificati, mentre solo "
-"la luminosità dei pixel scuri, luminosi o medi verrà modificata con gli "
-"strumenti Curve o Livelli."
+"L'immagine originale, l'immagine scomposta e la sua finestra di dialogo dei "
+"livelli."
 
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:154(para)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:199(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allow you to "
-"select a saturation: -100, 100."
+"Call the Threshold tool from the decompose image. By moving the black "
+"cursor, fit threshold to isolate the best the element you want to extract. "
+"This will probably not be perfect: we will enhance the result with the "
+"selection mask we are going to create."
 msgstr ""
-"<guilabel>Saturazione</guilabel>: il cursore e il riquadro di ingresso "
-"permettono di selezionare la saturazione: -100, 100."
+"Chiama lo strumento Soglia dall'immagine scomposta. Spostando il cursore "
+"nero, adatta la soglia per isolare al meglio l'elemento che si desidera "
+"estrarre. Quest'ultimo probabilmente non sarà perfetto: si migliorerà il "
+"risultato con la maschera di selezione che andremo a creare."
 
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:161(para)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:206(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Initialize Color</guilabel> button deletes changes to hue, "
-"lightness and saturation of the selected color."
+"Make sure you have selected the right layer when you call the Threshold "
+"tool: when it is opened, you can't change to another layer."
 msgstr ""
-"Il pulsante <guilabel>Inizializza colore</guilabel> cancella le modifiche a "
-"tonalità, luminosità e saturazione del colore selezionato."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:43(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/hue-chroma-dialog.png'; "
-"md5=efae7709eefc42a617ce9f0978881f04"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:9(title)
-msgid "Hue Chroma"
-msgstr "Tonalità crominanza"
+"Assicurarsi di aver selezionato il livello giusto quando si richiama lo "
+"strumento Soglia: quando è aperto, non è possibile passare ad un altro "
+"livello."
 
-#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:13(secondary)
-#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:16(primary)
-msgid "Hue-Chroma"
-msgstr "Tonalità-crominanza"
+#: src/menus/colors/threshold.xml:213(title)
+msgid "The selected layer after threshold fit"
+msgstr "Il livello selezionato dopo la regolazione della soglia"
 
-#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:19(para)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:219(para)
 msgid ""
-"The Hue-Chroma filter is another way to modify saturation. Clear "
-"explanations about chroma and saturation can be found at <ulink url="
-"\"https://ninedegreesbelow.com/photography/changing-saturation-using-lch-";
-"chroma.html\"/> ."
+"We got the best outline for our flower. There are several red objects which "
+"we must remove."
 msgstr ""
-"Il filtro Tonalità-Cromaticità è un altro modo di modificare la saturazione. "
-"Chiare spiegazioni riguardanti la cromaticità e saturazione si possono "
-"trovare su <ulink url=\"https://ninedegreesbelow.com/photography/changing-";
-"saturation-using-lch-chroma.html\"/>."
+"Ecco il miglior contorno per il nostro fiore. Ci sono diversi oggetti rossi "
+"che sono da rimuovere."
 
-#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:27(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/colors/threshold.xml:228(para)
 msgid ""
-"You can get to the Hue-Chroma dialog through: <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Hue-Chroma…</guimenuitem></menuchoice>"
+"Make sure the image displaying the selected layer is active and copy it to "
+"the clipboard with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
+"keycombo>."
 msgstr ""
-"È possibile ottenere il comando Tonalità-Crominanza tramite: "
-"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Tonalità-Crominanza…</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:39(title)
-msgid "Hue-Chroma Options"
-msgstr "Opzioni Tonalità-Crominanza"
-
-#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:59(term)
-msgid "Hue"
-msgstr "Tonalità"
+"Assicurarsi che l'immagine che mostra il livello selezionato sia attiva e "
+"copiarla negli appunti con <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</"
+"keycap></keycombo>."
 
-# TODO: is this true?
-#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:61(para)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:235(para)
 msgid ""
-"The slider and the small arrow buttons allow you to select a hue in the "
-"color circle (-180°, 180°)."
+"Now, make the original image active. Click the <guibutton>Quick Mask</"
+"guibutton> button at the bottom-left corner of the image window: the image "
+"gets covered with a red (default) translucent mask. This red color does not "
+"suit well to our image with much red: go to the Channel Dialog, activate the "
+"<quote>Quick mask</quote> channel and change this color with the "
+"<guibutton>Edit Channel Attributes</guibutton>. Come back to the original "
+"image. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> to "
+"paste the previously copied layer."
 msgstr ""
-"Questo cursore e i piccolo pulsanti a forma di freccia permettono di "
-"selezionare una tonalità nel cerchio del colore (-180°, 180°)."
+"Ora, attivare l'immagine originale. Fare clic sul pulsante "
+"<guibutton>Maschera veloce</guibutton> nell'angolo in basso a sinistra della "
+"finestra immagine: l'immagine viene coperta con una maschera traslucida "
+"rossa (il colore predefinito). Questo colore rosso non si adatta bene alla "
+"nostra immagine con molto rosso: andare alla finestra di dialogo Canali, "
+"attivare il canale <quote>Maschera veloce</quote> e cambiare colore con "
+"<guibutton>Modifica gli attributi di canale</guibutton>. Ritornare "
+"all'immagine originale. Premere <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
+"keycap></keycombo> per incollare il livello precedentemente copiato."
 
-#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:68(term)
-msgid "Chroma"
-msgstr "Crominanza"
+#: src/menus/colors/threshold.xml:248(title)
+msgid "The mask"
+msgstr "La maschera"
 
-#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:70(para)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:258(para)
 msgid ""
-"<quote>Chroma</quote> is the purity of the color. Moving this slider makes "
-"colors more or less pure."
+"Voilà. Your selection mask is ready: you can improve the selection as usual. "
+"When the selection is ready, disable the Quick mask by clicking its button "
+"again : you will see the marching ants around the selection."
 msgstr ""
-"<quote>Crominanza</quote> questa è la purezza del colore. Spostando questo "
-"cursore si rendono i colori più o meno puri."
+"Voilà. La maschera di selezione è pronta: è possibile migliorare la "
+"selezione come al solito. Quando la selezione è pronta, disabilitare la "
+"maschera veloce facendo nuovamente clic sul relativo pulsante: si osserverà "
+"la selezione lampeggiante attorno alla selezione."
 
-#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:77(term)
-msgid "Lightness"
-msgstr "Luminosità"
+#: src/menus/colors/threshold.xml:265(title)
+msgid "The result"
+msgstr "Il risultato"
 
-#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:79(para)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:277(para)
 msgid ""
-"This slider and the small arrow buttons allow you to select a value "
-"(luminosity): -100, 100."
+"We used the Zoom to work at a pixel level, the Lasso to remove large "
+"unwanted areas, the pencil (to get hard limits), black paint to remove "
+"selected areas, white paint to add selected areas, especially for stem."
 msgstr ""
-"questo cursore e il riquadro di ingresso permettono di selezionare un valore "
-"(luminosità): -100, 100."
+"Si è usato lo Zoom per lavorare a livello di pixel, il Lazo per rimuovere "
+"aree indesiderate di grandi dimensioni, la matita per ottenere limiti "
+"precisi, la vernice nera per rimuovere le aree selezionate, la vernice "
+"bianca per aggiungere le aree selezionate, in particolare per lo stelo."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2201,14 +2137,13 @@ msgstr ""
 "menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/hot.xml:40(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This command only works on images in RGB mode, and only if the active layer "
 "does not have an alpha channel. Otherwise the command is disabled."
 msgstr ""
-"Questo comando funziona solo su immagini in modalità RGB e solo e il livello "
-"attivo non possiede un canale alfa. Altrimenti la voce di menu è "
-"disabilitata e mostrata in colore grigio pallido."
+"Questo comando funziona solo su immagini in modalità RGB e solo se il "
+"livello attivo non possiede un canale alfa. Altrimenti il comando è "
+"disabilitato."
 
 #: src/menus/colors/hot.xml:50(title)
 msgid "<quote>Hot</quote> options"
@@ -2239,1804 +2174,1805 @@ msgid "Reduce Saturation"
 msgstr "Riduci saturazione"
 
 #: src/menus/colors/hot.xml:84(para)
-#, fuzzy
 msgid "<guilabel>Blacken</guilabel>: this changes hot pixels to black."
 msgstr ""
-"<guilabel>Annerisci</guilabel>: marcherà con del nero i pixel sovrasaturati."
+"<guilabel>Annerisci</guilabel>: questo comando renderà neri i pixel "
+"sovrasaturi."
 
 #: src/menus/colors/hot.xml:93(term)
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Crea un nuovo livello"
 
 #: src/menus/colors/hot.xml:95(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "With this option, work is performed on a new layer instead of the active "
 "layer. This will give you peace of mind!"
 msgstr ""
-"Abilitando questa opzione il filtro opererà su un nuovo livello invece di "
-"alterare irreversibilmente l'immagine."
+"Con questa opzione il filtro opererà su un nuovo livello invece di alterare "
+"irreversibilmente l'immagine. Per la vostra tranquillità!"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/exposure.xml:43(None)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:45(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/exposure-dialog.png'; "
-"md5=13f2fd35f4790a898fa5dee5efdd2cc4"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/exposure-dialog.png'; "
-"md5=13f2fd35f4790a898fa5dee5efdd2cc4"
+"@@image: 'images/menus/colors/color-balance-dialog.png'; "
+"md5=ac4d1e1a3b24c7d903f1b33df054834c"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/exposure.xml:9(title)
-#: src/menus/colors/exposure.xml:13(secondary)
-#: src/menus/colors/exposure.xml:16(primary)
-#: src/menus/colors/exposure.xml:68(term)
-msgid "Exposure"
-msgstr "Esposizione"
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:14(title)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:17(secondary)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:20(primary)
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Bilanciamento colore"
 
-#: src/menus/colors/exposure.xml:19(para)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/levels.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:64(term)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:18(primary)
+msgid "Color"
+msgstr "Colore"
+
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:22(para)
 msgid ""
-"This filter is used for lightning shadows and midtones of an image without "
-"blowing the highlights. A detailed tutorial can be found at <xref linkend="
-"\"tone-mapping-tutorial\"/>."
+"The color balance tool modifies the color balance of the active selection or "
+"layer. Changes are not drastic. This tool is suitable to correct predominant "
+"colors in digital photos."
 msgstr ""
-"Questo filtro viene usato per rendere più luminose le ombre e i mezzitoni di "
-"un'immagine senza distruggere le alteluci. Una guida dettagliata la si può "
-"trovare su <xref linkend=\"tone-mapping-tutorial\"/>"
+"Lo strumento di bilanciamento del colore modifica il bilanciamento del "
+"colore della selezione o del livello attivi. Le modifiche non sono "
+"drastiche. Questo strumento è adatto per correggere i colori predominanti "
+"nelle foto digitali."
 
-#: src/menus/colors/exposure.xml:27(para)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:29(para)
 msgid ""
-"You can get to the Exposure dialog through: <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Exposure…</guimenuitem></menuchoice>"
+"You can get to the Color balance through: <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Color Balance…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"È possibile ottenere la finestra di dialogo Esposizione tramite: "
-"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Esposizione…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"È possibile ottenere il comando Bilanciamento colore tramite: "
+"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Bilanciamento colore…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/colors/exposure.xml:39(title)
-msgid "Exposure Options"
-msgstr "Opzioni di Esposizione"
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:41(title)
+msgid "Color Balance options"
+msgstr "Opzioni di bilanciamento colore"
 
-#: src/menus/colors/exposure.xml:59(term)
-msgid "Black level"
-msgstr "Livello del nero"
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:61(term)
+msgid "Select range to adjust"
+msgstr "Seleziona il campo di regolazione"
 
-#: src/menus/colors/exposure.xml:61(para)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:63(para)
 msgid ""
-"This option is used to dispense with \"useless\" shadows and highlight "
-"information."
+"Selecting one of these options restricts the range of colors which are "
+"changed with the sliders or input boxes for Shadows (darkest pixels), "
+"Midtones (medium pixels) and Highlights (brightest pixels)."
 msgstr ""
-"Questa opzione viene usata per evitare le ombre <quote>inutili</quote> ed "
-"aumentare la luminosità delle informazioni utili."
+"La selezione di una di queste opzioni limiterà la gamma di colori che "
+"vengono modificati con i cursori o le caselle di inserimento testo per Ombre "
+"(pixel più scuri), Mezzitoni (pixel medi) e Alteluci (pixel più luminosi)."
 
-#: src/menus/colors/exposure.xml:70(para)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:72(term)
+msgid "Adjust color levels"
+msgstr "Regola i livelli del colore"
+
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:74(para)
 msgid ""
-"This option is used to add one or more stops of exposure compensation to the "
-"image."
+"Sliders and range from the three RGB colors to their complementary colors "
+"(CMY). The zero position corresponds to the current level value of pixels in "
+"the original image. You can change the pixel color either towards Red or "
+"Cyan, Green or Magenta, Blue or Yellow."
 msgstr ""
-"Questa opzione viene usata per aggiungere uno o più stop di compensazione di "
-"esposizione all'immagine."
+"Cursori e gamma dai tre colori RGB ai loro colori complementari (CMY). La "
+"posizione zero corrisponde al valore del livello attuale dei pixel "
+"nell'immagine originale. È possibile cambiare il colore dei pixel sia verso "
+"Rosso o Ciano, Verde o Magenta, Blu o Giallo."
 
-#: src/menus/colors/dither.xml:9(title)
-msgid "Dither"
-msgstr "Dither"
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:84(term)
+msgid "Reset Range"
+msgstr "Reimposta campo"
+
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:86(para)
+msgid ""
+"This button sets color levels of the selected range back to the zero "
+"position (original values)."
+msgstr ""
+"Questo pulsante imposta i livelli del campo selezionato nuovamente alla "
+"posizione zero (il valore originale)."
+
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:93(term)
+msgid "Preserve Luminosity"
+msgstr "Preserva luminosità"
+
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:95(para)
+msgid ""
+"This option ensures that brightness of the active layer or selection is "
+"maintained. The Value of brightest pixels is not changed."
+msgstr ""
+"Questa opzione garantisce che venga mantenuta la luminosità del livello o "
+"della selezione attivi. Il valore dei pixel più luminosi non viene "
+"modificato."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/curves.xml:59(None)
+#: src/menus/colors/levels.xml:77(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/curves-dialog.png'; "
-"md5=482cfedf40ccb9ea8bcc3d85b50010dc"
+"@@image: 'images/menus/colors/levels-dialog.png'; "
+"md5=e473954be8f57d2417dfbdd9947e0b12"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/curves.xml:336(None)
+#: src/menus/colors/levels.xml:239(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-work.png'; "
-"md5=21b8adbd64af62efcd39dea2ccf21e6b"
+"@@image: 'images/toolbox/levels-input-1.png'; "
+"md5=89de48a7071bca8aaba5d4b442a75644"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/levels.xml:256(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-input-2.png'; "
+"md5=5dcb62b6f9ab79fc2d711f16b4e865d7"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-work.png'; "
-"md5=21b8adbd64af62efcd39dea2ccf21e6b"
+"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
+"md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/curves.xml:359(None)
+#: src/menus/colors/levels.xml:274(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-1.png'; "
-"md5=30b62bc0eab3c3ad4a75dedf1e2f32fc"
+"@@image: 'images/toolbox/levels-input-3.png'; "
+"md5=9265f2b7ddc3d0f3a7d9eed634d3150e"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-1.png'; "
-"md5=30b62bc0eab3c3ad4a75dedf1e2f32fc"
+"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
+"md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/curves.xml:367(None)
+#: src/menus/colors/levels.xml:338(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-2.png'; "
-"md5=89fca43da9c397c3a381b3acf1cfc574"
+"@@image: 'images/toolbox/levels-output-1.png'; "
+"md5=a3f6d87952ebdb5d4208332f66385d79"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-2.png'; "
-"md5=89fca43da9c397c3a381b3acf1cfc574"
+"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
+"md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/curves.xml:402(None)
+#: src/menus/colors/levels.xml:356(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-1.png'; "
-"md5=16f3740307bbf0aa1fc58ddac98bd6e0"
+"@@image: 'images/toolbox/levels-output-2.png'; "
+"md5=9362c933780a79d8df9f886a986954d8"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-1.png'; "
-"md5=16f3740307bbf0aa1fc58ddac98bd6e0"
+"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
+"md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/curves.xml:411(None)
+#: src/menus/colors/levels.xml:406(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-2.png'; "
-"md5=f71cf6a97b4bc331da6f60084796cefb"
+"@@image: 'images/toolbox/levels-eyedrop.png'; "
+"md5=3b4221bf4b688bc078354a16bbd558f0"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-2.png'; "
-"md5=f71cf6a97b4bc331da6f60084796cefb"
+"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
+"md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/curves.xml:430(None)
+#: src/menus/colors/levels.xml:490(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-invert.png'; "
-"md5=6d82a32d0ca897021be0a2ea704dcc2a"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-levels.png'; "
+"md5=bb805a9cb0f7ca13bf36f477cb01604c"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-invert.png'; "
-"md5=6d82a32d0ca897021be0a2ea704dcc2a"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-levels.png'; "
+"md5=bb805a9cb0f7ca13bf36f477cb01604c"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/curves.xml:450(None)
+#: src/menus/colors/levels.xml:522(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-H-S.png'; "
-"md5=f2cf306fde0fb55fb67c8b4b5246a204"
+"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; "
+"md5=25f4bc072d9614e58d5cb74fd9a7f70e"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/levels.xml:530(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex1b.png'; "
+"md5=be9a9026fa024eb751ec1e2f16e49627"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-H-S.png'; "
-"md5=f2cf306fde0fb55fb67c8b4b5246a204"
+"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
+"md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/curves.xml:469(None)
+#: src/menus/colors/levels.xml:544(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-1.png'; "
-"md5=68b939bf085574b147eee7a0e8c71772"
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex2a.png'; "
+"md5=eeaf458e17db88f2a5e2572fcbd1ee7e"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-1.png'; "
-"md5=68b939bf085574b147eee7a0e8c71772"
+"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
+"md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/levels.xml:555(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex2b.png'; "
+"md5=f5b2d2dd261da070bb2900117701280a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
+"md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/levels.xml:569(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex3a.png'; "
+"md5=47a4a2de02ba2059d55203ffc6692d38"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
+"md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/curves.xml:481(None)
+#: src/menus/colors/levels.xml:581(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-2.png'; "
-"md5=c5ac63792603e264e76e578c424f4c4b"
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex3b.png'; "
+"md5=8022e32f75cd8db4bae740c46443a1ca"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-2.png'; "
-"md5=c5ac63792603e264e76e578c424f4c4b"
+"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
+"md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:8(title)
-#: src/menus/colors/curves.xml:12(secondary)
-#: src/menus/colors/curves.xml:15(primary)
-msgid "Curves"
-msgstr "Curve"
+#: src/menus/colors/levels.xml:9(title)
+#: src/menus/colors/levels.xml:13(secondary)
+msgid "Levels"
+msgstr "Livelli"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:18(para)
+#: src/menus/colors/levels.xml:17(secondary)
+msgid "Adjust level colors"
+msgstr "Regola i livelli del colore"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:20(primary)
+msgid "Levels tool"
+msgstr "Strumento livelli"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:23(primary)
+msgid "Values"
+msgstr "Valori"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:26(primary)
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:29(primary)
+msgid "Black point"
+msgstr "Punto nero"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:32(primary)
+msgid "White point"
+msgstr "Punto bianco"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:35(para)
 msgid ""
-"The Curves tool is the most sophisticated tool for changing the color, "
-"brightness, contrast or transparency of the active layer or a selection. "
-"While the Levels tool allows you to work on Shadows and Highlights, the "
-"Curves tool allows you to work on any tonal range. It works on RGB images."
+"The Level tool provides features similar to the <link linkend=\"gimp-"
+"histogram-dialog\">Histogram</link> dialog but can also change the intensity "
+"range of the active layer or selection in every channel. This tool is used "
+"to make an image lighter or darker, to change contrast or to correct a "
+"predominant color cast."
 msgstr ""
-"Lo strumento Curve è lo strumento più sofisticato per modificare il colore, "
-"la luminosità, il contrasto o la trasparenza del livello attivo o di una "
-"selezione. Mentre lo strumento Livelli consente di lavorare su Ombre e "
-"Alteluci, lo strumento Curve permette di lavorare su qualsiasi intervallo "
-"tonale. Funziona solo su immagini RGB."
+"Lo strumento Livelli fornisce funzionalità simili alla finestra di dialogo "
+"<link linkend=\"gimp-histogram-dialog\">Istogramma</link>, ma può anche "
+"modificare l'intervallo di intensità del livello o della selezione attivi in "
+"ogni canale. Questo strumento viene utilizzato per rendere un'immagine più "
+"chiara o più scura, per cambiare contrasto o correggere una dominante "
+"cromatica predominante."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:28(para)
-#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:45(para)
-msgid "You can get to this tool in two ways:"
+#: src/menus/colors/levels.xml:46(para)
+msgid "You can get to this tools in two ways:"
 msgstr "È possibile ottenere questo strumento in due modi:"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:31(para)
+#: src/menus/colors/levels.xml:48(para)
 msgid ""
 "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Curves…</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guimenuitem>Levels…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Nel menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Colori</"
-"guimenu><guimenuitem>Curve…</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guimenuitem>Livelli…</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:40(para)
+#: src/menus/colors/levels.xml:57(para)
 msgid ""
 "By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool has "
-"been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-"
-"toolbox\"/>."
+"toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> in the toolbox if this tool "
+"has been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-"
+"prefs-toolbox\"/>."
 msgstr ""
 "Facendo clic sull'icona dello strumento <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> nel pannello "
-"strumenti, se questo strumento vi è stato abilitato. Per far ciò, fare "
+"\"images/toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
+"strumenti se questo strumento è stato lì installato. Per far ciò, fare "
 "riferimento a <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:54(title)
-msgid "<quote>Curves</quote> options"
-msgstr "Opzioni <quote>Curve</quote>"
-
-#: src/menus/colors/curves.xml:56(title)
-msgid "The <quote>Curves</quote> dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Curve</quote>"
+#: src/menus/colors/levels.xml:73(title)
+msgid "Level tool options"
+msgstr "Opzioni dello strumento livello"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:65(term)
+#: src/menus/colors/levels.xml:100(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Presets</guilabel>, <guilabel>Preview</guilabel>, <guilabel>Split "
-"view</guilabel>"
+"<guilabel>Value</guilabel> makes changes to the value of all RGB channels in "
+"the image: the image becomes darker or lighter."
 msgstr ""
-"<guilabel>Preimpostazioni</guilabel>, <guilabel>Anteprima</guilabel>, "
-"<guilabel>Dividi vista</guilabel>"
+"<guilabel>Valore</guilabel> esegue cambiamenti al valore di tutti i canali "
+"RGB nell'immagine: l'immagine diventa più scura o più chiara."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:68(para)
+#: src/menus/colors/levels.xml:107(para)
 msgid ""
-"These options are common to GEGL-based filters. Please refer to <xref "
-"linkend=\"gimp-colors-introduction\"/>."
+"<guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel> and <guilabel>Blue</"
+"guilabel> work on a particular color channel: the image gets more or less "
+"color. Remember that adding or removing a color results in removing or "
+"adding the complementary color."
 msgstr ""
-"Queste opzioni sono comuni ai filtri basati su GEGL. Fare riferimento a "
-"<xref linkend=\"gimp-colors-introduction\"/>."
-
-#: src/menus/colors/curves.xml:78(para)
-msgid "There are five options:"
-msgstr "Ci sono cinque opzioni:"
-
-#: src/menus/colors/curves.xml:80(term)
-msgid "Value"
-msgstr "Valore"
+"<guilabel>Rosso</guilabel>, <guilabel>Verde</guilabel> e <guilabel>Blu</"
+"guilabel> lavorano sul singolo canale di colore: l'immagine ottiene più o "
+"meno colore. Si ricordi che l'aggiunta o la rimozione di un colore provoca "
+"la rimozione o l'aggiunta del colore complementare."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:82(para)
+#: src/menus/colors/levels.xml:116(para)
 msgid ""
-"The curve represents the Value, i.e. the brightness of pixels as you can see "
-"them in the composite image."
+"<guilabel>Alpha</guilabel> works on semi-transparent layers or selections: "
+"here, dark means more transparency, and white is fully opaque. Your image "
+"must have an Alpha Channel, otherwise this option is disabled."
 msgstr ""
-"La curva rappresenta il valore, cioè la luminosità dei pixel come li si può "
-"vedere nell'immagine composita."
-
-#: src/menus/colors/curves.xml:89(term)
-msgid "Red; Green; Blue"
-msgstr "Rosso; Verde; Blu"
+"<guilabel>Alfa</guilabel> lavora su livelli o selezioni semitrasparenti: "
+"qui, più scuro significa più trasparenza, mentre bianco completa opacità. "
+"L'immagine deve avere un canale alfa, altrimenti questa opzione è "
+"disabilitata."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:91(para)
+#: src/menus/colors/levels.xml:124(para)
 msgid ""
-"The curve represents the quantity of color in each of the three RGB "
-"channels. Here, <emphasis>dark</emphasis> means <emphasis>little</emphasis> "
-"of the color. <emphasis>Light</emphasis> means <emphasis>a lot</emphasis> of "
-"the color."
+"<guilabel>Reset channel</guilabel> restores the original setting for the "
+"selected channel."
 msgstr ""
-"La curva rappresenta la quantità di colore presente in ognuno dei tre canali "
-"RGB. Qui, <emphasis>scuro</emphasis> significa <emphasis>poco</emphasis> "
-"riferito alla quantità di colore. <emphasis>Chiaro</emphasis> significa "
-"invece <emphasis>molto</emphasis> dello stesso colore."
-
-#: src/menus/colors/curves.xml:101(term)
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
+"<guilabel>Reimposta canale</guilabel> ripristina le impostazioni originali "
+"per il canale selezionato."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:103(para)
+#: src/menus/colors/levels.xml:95(para)
 msgid ""
-"The curve represents the opacity of the pixels. <emphasis>Dark</emphasis> "
-"means <emphasis>very transparent</emphasis>. <emphasis>Light</emphasis> "
-"means <emphasis>very opaque</emphasis>. Your image or active layer must have "
-"an Alpha channel for this option to be enabled."
+"You can select the specific channel which will be modified by the tool: "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"La curva rappresenta l'opacità dei pixel. <emphasis>Scuro</emphasis> "
-"significa <emphasis>molto trasparente</emphasis>. <emphasis>Chiaro</"
-"emphasis> significa <emphasis>molto opaco</emphasis>. L'immagine o il "
-"livello attivo devono avere un canale alfa perché si abiliti questa opzione."
-
-#: src/menus/colors/curves.xml:117(term)
-msgid "Reset Channel"
-msgstr "Reimposta canale"
+"È possibile selezionare il canale specifico che verrà modificato dallo "
+"strumento: <placeholder-1/>"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:119(para)
-msgid ""
-"This button deletes all changes made to the selected channel and returns to "
-"default values."
+#: src/menus/colors/levels.xml:135(term)
+msgid "Four buttons available with <acronym>GIMP</acronym> 2.10 and newer"
 msgstr ""
-"Questo pulsante elimina tutte le modifiche apportate al canale selezionato e "
-"torna ai valori predefiniti."
+"Quattro pulsanti disponibili con <acronym>GIMP</acronym> 2.10 e successivi"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:127(term)
-msgid "Adjust curves in linear light and Adjust curves perceptually"
-msgstr "Regola le curve in luce lineare e percettivamente"
-
-#: src/menus/colors/curves.xml:129(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/colors/levels.xml:137(para)
 msgid ""
-"These buttons appear in <acronym>GIMP</acronym> 2.10 and newer. They allow "
-"you to switch between linear and perceptual (non-linear) modes."
+"With the two left buttons, you can switch between linear and perceptual (non-"
+"linear) modes, depending on which you need."
 msgstr ""
-"Questi nuovi pulsanti in GIMP-2.10 permettono di commutare tra le modalità a "
-"luce lineare e percettiva (quindi non lineare)."
-
-#: src/menus/colors/curves.xml:137(term)
-msgid "Linear and Logarithmic buttons"
-msgstr "I pulsanti lineare e logaritmico"
+"Con i due pulsanti a sinistra, è possibile alternare tra modalità lineare e "
+"percettiva (non lineare), a seconda delle esigenze."
 
-# TODO: "This grayed out histogram is not displayed by default." seems wrong to me.
-#: src/menus/colors/curves.xml:139(para)
+#: src/menus/colors/levels.xml:141(para)
 msgid ""
-"These buttons allow to choose the Linear or Logarithmic type of the "
-"histogram. You can also use the same options in Tool Options dialog. This "
-"grayed out histogram is not displayed by default."
+"With the two right buttons, you can switch between Linear and Logarithmic "
+"histogram."
 msgstr ""
-"Questi pulsanti consentono di scegliere tra l'istogramma di tipo lineare o "
-"logaritmico. Si può anche usare le stesse opzioni nella finestra di dialogo "
-"«Opzioni strumento». L'istogramma reso in grigetto non viene visualizzato "
-"per impostazione predefinita."
+"Con i due pulsanti a destra, si può passare dall'istogramma lineare a quello "
+"logaritmico."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:147(term)
-msgid "Main Editing Area"
-msgstr "Area di modifica principale"
+#: src/menus/colors/levels.xml:149(term)
+msgid "Input Levels"
+msgstr "Livelli in ingresso"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:151(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/colors/levels.xml:151(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">The horizontal gradient</emphasis>: it represents "
-"the <emphasis>input</emphasis> tonal scale. It, too, ranges from 0 (black) "
-"to 255 (white), from Shadows to Highlights. When you adjust the curve, it "
-"splits into two parts; the upper part then represents the <emphasis>tonal "
-"balance</emphasis> of the layer or selection."
+"The main area is a graphic representation of the active layer or selection "
+"dark (Shadows), mid and light (Highlight)tones content (the Histogram). They "
+"are on the abscissa from level 0 (black) to level 255 (white). Pixel number "
+"for a level is on the ordinate axis. The curve surface represents all the "
+"pixels of the image for the selected channel. A well balanced image is an "
+"image with levels (tones) distributed all over the whole range. An image "
+"with a blue predominant color, for example, will produce a histogram shifted "
+"to the left in Green and Red channels, signified by green and red lacking on "
+"highlights."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Il gradiente orizzontale</emphasis>: rappresenta la "
-"scala tonale in <emphasis>ingresso</emphasis>. Anch'esso va da 0 (nero) a "
-"255 (bianco), da Ombre a Alteluci. Quando si regola la curva, essa si divide "
-"in due; la parte alta rappresenta il <emphasis>bilanciamento tonale</"
-"emphasis> del livello o della selezione."
+"L'area principale è la rappresentazione grafica del contenuto tonale "
+"(l'istogramma) del livello o della selezione attivi, in toni scuri (ombre), "
+"mezzitoni e luci (alteluci). Sono in ascissa dal livello 0 (nero) al livello "
+"255 (bianco). Il numero di pixel per livello è sull'asse delle ordinate. La "
+"superficie della curva rappresenta tutti i pixel dell'immagine per il canale "
+"selezionato. Un'immagine ben bilanciata è un'immagine con livelli (toni) "
+"distribuiti su tutto l'intervallo. Un'immagine con un colore predominante "
+"blu, ad esempio, produrrà un istogramma spostato a sinistra nei canali Verde "
+"e Rosso, evidenziato dal verde e rosso privi di alteluci."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:161(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">The vertical gradient</emphasis>: it represents the "
-"destination, the <emphasis>output</emphasis> tonal scale. It ranges from 0 "
-"(black) to 255 (white), from Shadows to Highlights."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Il gradiente verticale</emphasis>: rappresenta la "
-"destinazione, la scala tonale <emphasis>d'uscita</emphasis>. Va da 0 (nero) "
-"a 255 (bianco), da Ombre a Alteluci."
+#: src/menus/colors/levels.xml:163(para)
+msgid "Level ranges can be modified in three ways:"
+msgstr "I livelli possono essere modificati in tre modi:"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:169(para)
+#: src/menus/colors/levels.xml:168(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">The chart</emphasis>: the curve is drawn on a grid "
-"and goes from the bottom left corner to the top right corner. The "
-"<emphasis>pointer x/y position</emphasis> is permanently displayed in the "
-"top left part of the grid. By default, this curve is straight, because every "
-"input level corresponds to the same output tone. GIMP automatically places a "
-"point at both ends of the curve, for black (0) and white (255)."
+"Three triangles as sliders: one black for dark tones (Shadows), one grey for "
+"midtones (Gamma), one white for light (Highlights) tones."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Il grafico</emphasis>: la curva viene disegnata su "
-"una griglia e va dall'angolo in basso a sinistra all'angolo in alto a "
-"destra. La posizione x/y del puntatore viene visualizzata in modo permanente "
-"nella parte in alto a sinistra della griglia. Per impostazione predefinita, "
-"questa curva è diritta, poiché ogni livello di ingresso corrisponde allo "
-"stesso tono di uscita. GIMP posiziona automaticamente un punto ad entrambe "
-"le estremità della curva, per il nero (0) e il bianco (255)."
+"Tre triangoli come cursori: uno nero per i toni scuri (ombre), uno grigio "
+"per i mezzitoni (gamma) / uno bianco per i toni chiari (alteluci)."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:178(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/colors/levels.xml:173(para)
 msgid ""
-"If you click the curve, a new <emphasis>point</emphasis> is created. When "
-"the mouse pointer goes over a point, it takes the form of a small hand. You "
-"can click-and-drag the point to bend the curve."
+"The black slider determines the <emphasis>black point </emphasis>: all "
+"pixels with this value or less will be black (no color with a color channel "
+"selected / transparent with the Alpha channel selected)."
 msgstr ""
-"Se fai clic sulla curva, viene creato una nuovo <emphasis>punto</emphasis>. "
-"Quando il puntatore del mouse va sopra di esso, assume la forma di una "
-"piccola mano. Puoi fare clic e trascinare il punto per piegare la curva."
+"Il cursore nero determina il <emphasis>punto nero</emphasis>: tutti i pixel "
+"con questo valore o meno saranno neri (senza colore con un canale di colore "
+"selezionato / trasparenti con il canale Alfa selezionato)."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:184(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/colors/levels.xml:179(para)
 msgid ""
-"If you click outside the curve, a point is also created, and the curve "
-"includes it automatically. <emphasis role=\"underline\"> If you "
-"<keycap>Ctrl</keycap>-click outside the curve, the Y-coordinate snaps to the "
-"original curve</emphasis>: this is particularly useful for adding points "
-"along the curve."
+"The white slider determines the <emphasis>white point </emphasis>: all "
+"pixels with this value or higher, will be white (fully colored with a color "
+"channel selected / fully opaque with the Alpha channel selected)."
 msgstr ""
-"Se si fa clic all'esterno della curva, viene creato anche un punto e la "
-"curva lo include automaticamente. <emphasis role=\"underline\">Se si fa "
-"<keycap>Ctrl</keycap>-clic fuori della curva, la coordinata Y aderirà alla "
-"curva originale</emphasis>: ciò è particolarmente utile per aggiungere punti "
-"alla curva."
+"Il cursore bianco determina il <emphasis>punto bianco</emphasis>: tutti i "
+"pixel con questo valore o più alti, saranno bianchi (completamente colorati "
+"con un canale di colore selezionato, completamente opachi con il canale "
+"Alpha selezionato)."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:191(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/colors/levels.xml:185(para)
 msgid ""
-"Inactive points are white. The active point is black. You can activate a "
-"point by clicking it. You can also swap the point activation by using the "
-"Left and Right arrow keys of your keyboard."
+"The gray slider determines the <emphasis>mid point</emphasis>. Going to the "
+"left, to the black, makes the image lighter (more colored / more opaque). "
+"Going to the right, to the white, makes the image darker (less colored / "
+"more transparent)."
 msgstr ""
-"I punti non attivi sono bianchi. Il punto attivo è nero. Si attiva un punto "
-"facendo clic su di esso. Si può anche scambiare il punto di attivazione "
-"usando i pulsanti freccia sinistro e destro della tastiera."
+"Il cursore grigio determina il <emphasis>punto medio</emphasis>. Andando a "
+"sinistra, verso il nero, rende l'immagine più chiara (più colorata / più "
+"opaca). Andando a destra, verso il bianco, l'immagine diventa più scura "
+"(meno colorata / più trasparente)."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:197(para)
+#: src/menus/colors/levels.xml:194(para)
 msgid ""
-"Two points define a <emphasis>curve segment</emphasis> which represents a "
-"tonal range in the layer. You can click-and-drag this segment (this creates "
-"a new point). Of course, you can't drag it beyond the end points."
+"Two eye-droppers: when you click them, the mouse pointer becomes an eye-"
+"dropper. Then clicking on the image determines the black or the white point "
+"according to the chosen eye-dropper. Use the left, dark one "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
+"png\"/></guiicon> to determine the black-point; use the right, white one "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-white-18."
+"png\"/></guiicon> to determine the white point."
 msgstr ""
-"Due punti definiscono un <emphasis>segmento della curva</emphasis> che "
-"rappresenta un intervallo tonale nel livello. Si può fare clic e trascinare "
-"questo segmento (questo creerà un nuovo punto). Ovviamente, non si può "
-"trascinarlo oltre i punti alle estremità."
-
-#: src/menus/colors/curves.xml:208(para)
-msgid "Click-and-drag the point."
-msgstr "Fare clic e trascinare il punto."
+"Due contagocce: quando si fa clic su di essi, il puntatore del mouse diventa "
+"un contagocce. Quindi facendo clic sull'immagine si determina il punto nero "
+"o il punto bianco in base al contagocce scelto. Usare il "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
+"png\"/></guiicon> sinistro, nero, per determinare il punto nero; usare il "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-white-18."
+"png\"/></guiicon> destro, bianco, per determinare il punto bianco."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:213(para)
-msgid ""
-"Using Up and Down arrow keys (Holding the <keycap>Shift</keycap> down lets "
-"you move it by increments of 15 pixels) to move the point vertically."
+#: src/menus/colors/levels.xml:212(para)
+msgid "Three numeric text boxes to enter values directly."
 msgstr ""
-"Usando i tasti freccia Su e Giu (tenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</"
-"keycap> permette di spostarsi per incrementi di 15 pixel alla volta) si "
-"sposta il punto verticalmente."
+"Tre caselle di inserimento testo numerico per l'immissione diretta dei "
+"valori."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:228(para)
-#, fuzzy
+#. summary
+#: src/menus/colors/levels.xml:219(para)
 msgid ""
-"Another way to move point is using the <quote>Input</quote> and "
-"<quote>Output</quote> spin buttons, which are available in <acronym>GIMP</"
-"acronym> 2.10.12 and newer: see below."
+"Input Levels are used to lighten highlights (bright tones), darken shadows "
+"(dark tones), change the balance of bright and dark tones. Move sliders to "
+"the left to increase lightness (increase the chosen color / increase "
+"opacity). Move the sliders to the right to lessen lightness (lessen the "
+"chosen color / lessen opacity)."
 msgstr ""
-"Un altro modo per spostare un punto è usare i pulsanti <quote>Ingresso</"
-"quote> e <quote>Uscita</quote>, nuovi in GIMP-2.10.12: vedere sotto."
+"I livelli in ingresso vengono usati per schiarire le alteluci (toni chiari), "
+"scurire le ombre (toni scuri), modificare il bilanciamento dei toni chiari e "
+"scuri. Spostare i cursori verso sinistra per aumentare la luminosità "
+"(aumento del colore scelto / aumento dell'opacità). Spostare i cursori verso "
+"destra per diminuire la luminosità (diminuzione del colore scelto / "
+"diminuzione dell'opacità)."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:203(para)
-msgid ""
-"To <emphasis>move a point</emphasis>, there are several possibilities to "
-"fine tune the point position: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Per <emphasis>spostare un punto</emphasis>, ci sono diverse possibilità di "
-"regolare finemente la posizione del punto: <placeholder-1/>"
+#: src/menus/colors/levels.xml:229(title)
+msgid "Examples for Input Levels"
+msgstr "Esempi di livelli in ingresso"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:237(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/colors/levels.xml:230(para)
 msgid ""
-"To <emphasis>delete</emphasis> all points (apart from both ends that can't "
-"be deleted), click the <guibutton>Reset Channel</guibutton> button. To "
-"delete only one point, move it beyond any adjacent point horizontally."
+"The original image is a gray-scaled image with three stripes: Shadows (64), "
+"Mid Tones (127), Highlights (192). The histogram shows three peaks, one for "
+"each of the three tones."
 msgstr ""
-"Per <emphasis>eliminare</emphasis> tutti i punti (a parte i punti ad "
-"entrambe le estremità che non possono essere eliminati), fare clic sul "
-"pulsante <guilabel>Reimposta canale</guilabel>. Per eliminare un solo punto, "
-"spostarlo oltre un qualsiasi punto adiacente orizzontalmente."
+"L'immagine originale è un'immagine in scala di grigi con tre strisce: Ombre "
+"(64), mezzitoni (127), alteluci (192). L'istogramma mostra tre picchi, uno "
+"per ciascuna delle tre tonalità."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:243(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/colors/levels.xml:246(para)
 msgid ""
-"Meanwhile, on the canvas, the mouse pointer has the form of an eye-dropper. "
-"If you click a pixel, a vertical line appears on the chart, positioned to "
-"the source value of this pixel in the selected channel. If you "
-"<keycap>Shift</keycap>-click, you create a point in the selected channel. If "
-"you <keycap>Ctrl</keycap>-click, you create a point in all channels, "
-"possibly including the Alpha channel. You can also <keycap>Shift</keycap>-"
-"drag and <keycap>Ctrl</keycap>-drag: this moves the vertical line and the "
-"point appears when releasing the mouse left button."
+"The Value channel is selected. The black slider (Shadows) has been moved up "
+"to the Shadows peak. The 64 value became 0 and the Shadows stripe became "
+"black (0). The Gamma (mid tones) slider is automatically moved to the middle "
+"of the tone range. Mid tones are made darker to 84 and Highlights to 171."
 msgstr ""
-"Nel frattempo, sulla superficie, il puntatore del mouse prende la forma di "
-"un contagocce. Se si fa clic su un pixel, sul grafico viene visualizzata una "
-"linea verticale, posizionata sul valore di origine di questo pixel nel "
-"canale selezionato. Se si preme <keycap>Maiusc</keycap>-clic, si crea un "
-"punto nel canale selezionato. Se si preme <keycap>Ctrl</keycap>-clic, si "
-"crea un punto in tutti i canali, eventualmente includendo anche il canale "
-"alfa. Si può anche premere <keycap>Maiusc</keycap> e trascinare e "
-"<keycap>Ctrl</keycap> e trascinare: ciò sposterà la linea verticale e il "
-"punto verrà visualizzato quando si rilascerà il pulsante sinistro del mouse."
+"È stato selezionato il canale Valore. Il cursore nero (ombre) è stato "
+"spostato fino al picco delle ombre. Il valore 64 diventa 0 e la striscia "
+"ombre diventa nera (0). Il cursore gamma (mezzitoni) viene automaticamente "
+"spostato al centro dell'intervallo tonale. I mezzitoni vengono resi più "
+"scuri a 84 e schiariti a 171."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:256(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/colors/levels.xml:259(para) src/menus/colors/levels.xml:359(para)
+msgid "Black slider has been moved"
+msgstr "Il cursore nero è stato spostato"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:264(para)
 msgid ""
-"The <emphasis>histogram</emphasis> of the active layer or selection for the "
-"selected channel is represented in gray in the chart. It's only a reference "
-"and is not updated during treatment."
+"The white slider (highlights) has been moved up to the highlight peak. The "
+"192 value became 255 and the highlight stripe became white. The Gamma (mid "
+"tones) slider is automatically moved to the middle of the tone range. Mid "
+"tones are made lighter to 169 and Shadows to 84."
 msgstr ""
-"L'<emphasis>istogramma</emphasis> del livello attivo o della selezione per "
-"il canale selezionato è rappresentato in grigio nel grafico. È solo un "
-"riferimento e non viene aggiornato durante l'operazione."
+"Il cursore bianco (alteluci) è stato spostato fino al picco dei toni chiari. "
+"Il valore 192 diventa 255 e la striscia di alteluci diventa bianca. Il "
+"cursore Gamma (mezzitoni) viene automaticamente spostato al centro "
+"dell'intervallo tonale. I mezzitoni vengono resi più chiari a 169 e più "
+"scuri a 84."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:267(term)
-msgid "Input, Output"
-msgstr "Ingresso, Uscita"
+#: src/menus/colors/levels.xml:277(para)
+msgid "White slider has been moved"
+msgstr "Il cursore bianco è stato spostato"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:269(para)
+#: src/menus/colors/levels.xml:285(term)
+msgid "Output Levels"
+msgstr "Livelli d'uscita"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:287(para)
 msgid ""
-"These spin buttons allow setting the selected point coordinates numerically "
-"and accurately if needed."
+"Output levels allow manual selection of a constrained output level range. "
+"There are also numeric text boxes with arrowheads located here that can be "
+"used to interactively change the Output Levels."
 msgstr ""
-"Questi caselle permettono di impostare le coordinate dei punti selezionati "
-"numericamente e accuratamente, se necessario."
+"I livelli di uscita consentono la selezione manuale di un limitato "
+"intervallo di livelli di uscita. Sono presenti anche delle caselle di "
+"immissione valori numerici dotate di pulsantini frecce, che possono essere "
+"usate per modificare interattivamente i livelli di uscita."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:276(term)
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#: src/menus/colors/levels.xml:293(para)
+msgid "Output levels force the tone range to fit the new limits you have set."
+msgstr ""
+"I livelli di uscita impongono alla gamma tonale di adattarsi ai nuovi limiti "
+"impostati."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:278(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/colors/levels.xml:299(para)
 msgid ""
-"Control points can be either <guilabel>Smooth</guilabel> (default: all "
-"points are smooth) or <guilabel>Corner</guilabel> points. These Corner "
-"points result in a sharp angle. They are displayed using a diamond shape. "
-"You can toggle between Smooth and Corner for the selected point."
+"Working with Value: values are compressed and look more alike; so contrast "
+"is reduced. Shadows are made lighter: new details can show up but contrast "
+"is less; a compromise is necessary. Highlights are made darker."
 msgstr ""
-"I punti di controllo possono essere punti di tipo <guilabel>Smussato</"
-"guilabel> (valore predefinito: tutti i punti sono smussati) o tipo "
-"<guilabel>Angolo</guilabel>. Questi punti ad angolo producono degli spigoli "
-"vivi. Questi vengono mostrati usando una forma a rombo. Si può variare da "
-"Smussato a Angolo per ogni punto selezionato."
-
-#: src/menus/colors/curves.xml:288(term)
-msgid "Curve type"
-msgstr "Tipo di curva"
+"Lavorando con il Valore: i valori sono compressi e sembrano più simili; "
+"quindi il contrasto viene ridotto. Le ombre vengono rese più chiare: possono "
+"apparire nuovi dettagli ma il contrasto diminuisce; è necessario un "
+"compromesso. Le alteluci vengono rese più scure."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:292(term)
-msgid "Smooth"
-msgstr "Smussata"
+#: src/menus/colors/levels.xml:307(para)
+msgid ""
+"Working with Color channels: if you the use the green channel for example "
+"and set the output levels between 100 and 140, all pixels with some green, "
+"even a low value, will have their green channel value shifted between 100 "
+"and 140."
+msgstr ""
+"Lavorando con i canali del colore: se si usa, per esempio, il canale verde e "
+"si imposta i livelli d'uscita tra 100 e 140, tutti i pixel con del verde, "
+"anche se con un valore basso, avranno il valore del loro canale verde "
+"spostato tra 100 e 140."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:294(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/colors/levels.xml:315(para)
 msgid ""
-"This Smooth option affects the whole curve, not only the selected point as "
-"above."
+"Working with Alpha channel: all Alpha values are shifted to the range you "
+"have set."
 msgstr ""
-"Questa opzione Smussata riguarda l'intera curva, sono solo il punto "
-"selezionato come sopra."
+"Lavorando con il canale alfa: tutti i valori alfa verranno spostati verso "
+"l'intervallo impostato."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:301(term)
-msgid "Free Hand"
-msgstr "Mano libera"
+#: src/menus/colors/levels.xml:323(title)
+msgid "Example for Output Levels"
+msgstr "Esempio per i livelli d'uscita"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:303(para)
+#: src/menus/colors/levels.xml:325(para)
 msgid ""
-"With this mode, you can draw a free hand line that you can smooth by "
-"clicking the <guilabel>Smooth</guilabel> Curve type."
+"The original image is a RGB gradient from black (0;0;0) to white "
+"(255;255;255). Output Levels has no histogram; here, we used "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Con questa modalità, è possibile disegnare una linea a mano libera che può "
-"essere successivamente smussata selezionando <guibutton>Smussata</guibutton> "
-"sul pulsante tipo di curva."
-
-#: src/menus/colors/curves.xml:317(title)
-msgid "Using <quote>Curves</quote>"
-msgstr "Uso di <quote>Curve</quote>"
+"L'immagine originale è un gradiente RGB che va dal nero (0;0;0) al bianco "
+"(255;255;255). I livelli d'uscita non hanno un istogramma; qui, s'è usato "
+"<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Istogramma</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:320(title)
-msgid "Summary and basic shapes"
-msgstr "Sommario e forme base"
+#: src/menus/colors/levels.xml:341(para)
+msgid "Original image (a gradient)"
+msgstr "Immagine originale (un gradiente)"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:322(para)
+#: src/menus/colors/levels.xml:346(para)
 msgid ""
-"We create points and segments on the curve and we move them to shape the "
-"curve. This curve maps <quote>input</quote> tones of the active layer or "
-"selection to <quote>output</quote> tones."
+"Value channel selected. The black slider has been moved to 63 and the white "
+"slider to 189. The Histogram shows the compression of pixels. No pixel is "
+"less than 63, and no pixel is more than 189. In the image, Shadows are "
+"lighter and Highlights are darker: contrast is reduced."
 msgstr ""
-"Si creano i punti e i segmenti sulla curva e si spostano per modellare la "
-"curva. Questa curva fa corrispondere le tonalità in <quote>ingresso</quote> "
-"del livello o della selezione attivi alle tonalità in <quote>uscita</quote>."
+"Canale valore selezionato. Il cursore nero è stato spostato a 63 e il "
+"cursore bianco a 189. L'istogramma mostra la compressione dei pixel. Nessun "
+"pixel è inferiore a 63 e nessun pixel è più di 189. Nell'immagine, le ombre "
+"sono più chiare e le alteluci sono più scure: il contrasto viene ridotto."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:329(title)
-msgid "How the Curves tool works"
-msgstr "Come lavora lo strumento curve"
+#: src/menus/colors/levels.xml:367(term)
+msgid "All Channels"
+msgstr "Tutti i canali"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:331(para)
-msgid "Moving the point a pixel upwards makes this pixel brighter."
+#: src/menus/colors/levels.xml:369(para)
+msgid "<guilabel>Auto</guilabel>: Performs an automatic setting of the levels."
 msgstr ""
-"Lo spostamento del punto di un pixel in alto rende il pixel più luminoso."
-
-#: src/menus/colors/curves.xml:339(para)
-msgid "Moving the point upwards"
-msgstr "Spostamento del punto in alto"
-
-#: src/menus/colors/curves.xml:345(title)
-#: src/menus/colors/curves.xml:356(title)
-msgid "Making the curve more horizontal"
-msgstr "Rendere la curva più orizzontale"
+"<guilabel>Auto</guilabel>: esegue l'impostazione automatica dei livelli."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:347(para)
+#: src/menus/colors/levels.xml:374(title)
 msgid ""
-"Making the curve more horizontal forces all the input tonal range to occupy "
-"a shrunk output tonal range."
+"Three eyedroppers <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"color-picker-white-18.png\"/></guiicon>, <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-color-picker-gray-18.png\"/></guiicon>, "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
+"png\"/></guiicon>."
 msgstr ""
-"Rendere la curva più orizzontale forza tutti i campi tonali in ingresso ad "
-"occupare un ristretto campo tonale d'uscita."
+"Tre contagocce <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-"
+"picker-white-18.png\"/></guiicon>, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"dialogs/stock-color-picker-gray-18.png\"/></guiicon>, "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
+"png\"/></guiicon>."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:351(para)
+#: src/menus/colors/levels.xml:389(para)
 msgid ""
-"The histogram shows the compression of pixels into the output range. Darkest "
-"and brightest pixels disappeared: contrast decreases."
+"These three buttons respectively represent a white, a gray and a black eye-"
+"dropper. When you click one of these buttons, the mouse pointer takes the "
+"form of the eye-dropper it represents. Then, when clicking the image, the "
+"clicked pixel determines the <emphasis>white point </emphasis>, the "
+"<emphasis>black point</emphasis> or the <emphasis>mid point</emphasis> "
+"according to the eye-dropper you chose. Works on all channels, even if a "
+"particular channel is selected."
 msgstr ""
-"L'istogramma mostra la compressione dei pixel nel campo d'uscita. I pixel "
-"più scuri e quelli più chiari sono scomparsi: il contrasto diminuisce."
+"Questi tre pulsanti rappresentano rispettivamente un contagocce bianco, "
+"grigio e nero. Quando si fa clic su uno di questi pulsanti, il puntatore del "
+"mouse assume la forma del contagocce che rappresenta. Quindi, quando si fa "
+"clic sull'immagine, il pixel cliccato determina il <emphasis>punto di "
+"bianco</emphasis>, il <emphasis>punto di nero</emphasis> o <emphasis>il "
+"punto medio</emphasis> a seconda del contagocce scelto. Funziona su tutti i "
+"canali, anche se è selezionato un particolare canale."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:362(para)
-msgid "Make the curve more horizontal"
-msgstr "Rendere la curva più orizzontale"
+#: src/menus/colors/levels.xml:402(title)
+msgid "Example for Levels eye-droppers"
+msgstr "Esempio per i contagocce dei livelli"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:370(para)
-msgid "The resulting histogram"
-msgstr "L'istogramma risultante"
+#: src/menus/colors/levels.xml:409(para)
+msgid ""
+"Above is original gradient from black to white. Below is the result after "
+"clicking with the white eye-dropper: all pixels with a value higher than "
+"that of the clicked pixel turned to white."
+msgstr ""
+"Sopra si può osservare il gradiente originale che va dal nero al bianco. Di "
+"seguito è riportato il risultato dopo aver fatto clic con il contagocce "
+"bianco: tutti i pixel con un valore superiore a quello del pixel cliccato "
+"diventano bianchi."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:377(title)
-#: src/menus/colors/curves.xml:398(title)
-msgid "Making the curve more vertical"
-msgstr "Rendere la curva più verticale"
+#: src/menus/colors/levels.xml:459(term)
+msgid "Edit these settings as Curves"
+msgstr "Modifica queste impostazioni come curve"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:379(para)
+#: src/menus/colors/levels.xml:461(para)
 msgid ""
-"Moving the upper end point to the left and the lower end point to the right "
-"is the same as moving the white slider to the left and the black slider to "
-"the right in the Levels tool: all pixels whose value is more than the white "
-"point (the flat part of the curve) are made white (more colored / more "
-"opaque according to the selected channel). All pixels whose value is less "
-"than the black point (the lower flattened curve) are made black (black / "
-"completely transparent). Pixels corresponding to points of the curve that "
-"have moved up are made lighter. Pixels corresponding to points of the curve "
-"that have moved down are made darker (green arrows). All these pixels will "
-"be extended to the whole output tonal range."
+"To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend="
+"\"gimp-tool-curves\">Curves</link> tool with the same settings."
 msgstr ""
-"Spostare il capo superiore a sinistra e il capo inferiore a destra equivale "
-"a spostare il cursore bianco a sinistra e il cursore nero a destra nello "
-"strumento Livelli: tutti i pixel il cui valore è maggiore del punto bianco "
-"(la parte piatta della curva) vengono resi bianchi (più colorati/più opachi "
-"in base al canale selezionato). Tutti i pixel il cui valore è inferiore al "
-"punto nero (la curva appiattita in basso) vengono resi neri (nero/"
-"completamente trasparente). I pixel corrispondenti ai punti della curva che "
-"si sono spostati verso l'alto vengono resi più chiari. I pixel "
-"corrispondenti ai punti della curva che sono stati spostati verso il basso "
-"vengono resi più scuri (frecce verdi). Tutti questi pixel saranno estesi "
-"all'intero intervallo tonale d'uscita."
+"Per semplificare il lavoro, questo pulsante consente di passare allo "
+"strumento <link linkend=\"gimp-tool-curves\">Curve</link> con le stesse "
+"impostazioni."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:392(para)
+#: src/menus/colors/levels.xml:482(title)
+msgid "Tool Options dialog"
+msgstr "Finestra di dialogo delle opzioni dello strumento"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:486(title)
+msgid "<quote>Levels</quote> tool options"
+msgstr "Opzioni dello strumento <quote>Livelli</quote>"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:495(para)
 msgid ""
-"The histogram shows the extension of values, from black (0) to White (255): "
-"contrast is increased. Since the Value channel is selected, changes affect "
-"all color channels and colors increase."
+"Although this tool is not present in the Toolbox by default (please refer to "
+"<xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> if you want to add it), nevertheless "
+"it has a Tool Option Dialog under the Toolbox."
 msgstr ""
-"L'istogramma mostra l'estensione dei valori, da nero (0) a bianco (255): il "
-"contrasto aumenta. Dato che il canale Valore è selezionato, le modifiche "
-"influiscono su tutti i canali di colore e i colori aumentano."
+"Malgrado questo strumento non sia presente nel pannello strumenti per "
+"impostazione predefinita (fare riferimento a <xref linkend=\"gimp-prefs-"
+"toolbox\"/> se si desidera aggiungerlo), esso possiede comunque una finestra "
+"di dialogo delle opzioni nel pannello strumenti."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:405(para)
-msgid "Make the curve more vertical"
-msgstr "Rendere la curva più verticale"
+#: src/menus/colors/levels.xml:502(term)
+msgid "Sample Average"
+msgstr "Media del campione"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:414(para)
-msgid "Result and its histogram"
-msgstr "Il risultato e il suo istogramma"
+#: src/menus/colors/levels.xml:504(para)
+msgid ""
+"This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area to get "
+"the averaged color value from nearby pixels. This area appears as a more or "
+"less enlarged square when you maintain the click on a pixel."
+msgstr ""
+"Questo cursore imposta il <quote>raggio</quote> dell'area di selezione del "
+"colore per ottenere il valore medio del colore dai pixel vicini. Quest'area "
+"appare come un quadrato più o meno ingrandito quando si mantiene il clic su "
+"di un pixel."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:422(title)
-msgid "Practical cases"
-msgstr "Casi pratici"
+#: src/menus/colors/levels.xml:516(title)
+msgid "Actual practice"
+msgstr "Pratica attuale"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:433(para)
-msgid "Inverted curve"
-msgstr "Curva invertita"
+#: src/menus/colors/levels.xml:518(title)
+msgid "A very under-exposed image"
+msgstr "Un'immagine molto sottoesposta"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:436(para)
-msgid ""
-"Black is made White (fully colored / fully opaque). White is made black "
-"(black, fully transparent). All pixels adopt the complementary color. Why "
-"that? Because subtracting the channel values from 255 gives the "
-"complementary color. For example: 19;197;248 a sky blue gives 255-19; "
-"255-197; 255-248 = 236;58;7, a bright red."
+#: src/menus/colors/levels.xml:533(para)
+msgid "The histogram shows a predominance of Shadows and missing Highlights."
 msgstr ""
-"Il nero viene reso bianco (completamente colorato/completamente opaco). Il "
-"bianco viene reso nero (nero, completamente trasparente). Tutti i pixel "
-"adottano il colore complementare. Perché? Perché sottraendo i valori del "
-"canale da 255 si ottiene il colore complementare. Ad esempio: 19; 197; 248 "
-"un cielo blu dà 255-19; 255-197; 255-248 = 236; 58; 7, rosso vivo."
+"L'istogramma mostra una predominanza di ombre e una mancanza di alteluci."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:446(title)
-msgid "Enhance contrast"
-msgstr "Aumenta il contrasto"
+#: src/menus/colors/levels.xml:541(title)
+msgid "Setting the white point"
+msgstr "Impostazione del punto di bianco"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:453(para)
-msgid "Contrast enhanced"
-msgstr "Contrasto aumentato"
+#: src/menus/colors/levels.xml:547(para)
+msgid ""
+"The white slider has been moved to the start of well marked Highlights. The "
+"image lightens up."
+msgstr ""
+"Il cursore bianco è stato spostato all'inizio delle alteluci ben marcate. "
+"L'immagine si schiarisce."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:456(para)
+#: src/menus/colors/levels.xml:558(para)
 msgid ""
-"Contrast is increased in mid tones because the curve is steeper there. "
-"Highlights and Shadows are increased but contrast is slightly less in these "
-"areas because the curve is flatter."
+"The resulting histogram (down) shows Highlights now, but Shadows are still "
+"predominant."
 msgstr ""
-"Il contrasto viene aumentato nei toni medi perché la curva è più ripida. Le "
-"alteluci e le ombre vengono aumentate, ma il contrasto è leggermente "
-"inferiore in queste aree perché la curva è più piatta."
+"L'istogramma risultante (in basso) ora mostra delle alteluci, ma le ombre "
+"sono ancora predominanti."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:464(title)
-msgid "Working on color channels"
-msgstr "Al lavoro sui canali di colore"
+#: src/menus/colors/levels.xml:566(title)
+msgid "Setting the balance between Shadows and Highlights"
+msgstr "Impostazione del bilanciamento tra ombre e alteluci"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:472(para)
+#: src/menus/colors/levels.xml:572(para)
 msgid ""
-"For every channel, we moved the white point horizontally to the left, to the "
-"first Highlights. This lightens Highlights up. Then we shaped the curve to "
-"lighten Mid tons and Shadows while keeping black."
+"The mid slider has been moved to the left. This results in reducing the "
+"proportion of Shadows and increasing the proportion of Highlights."
 msgstr ""
-"Per ogni canale, è stato spostato il punto bianco orizzontalmente a "
-"sinistra, fino alle prime alteluci. Ciò facendo si schiarisce le alteluci. "
-"Poi è stata modellata la curva per alleggerire i mezzi toni e le ombre "
-"mentre viene mantenuto il nero."
+"Il cursore di mezzo è stato spostato a sinistra. Ciò comporta la riduzione "
+"della percentuale delle ombre e l'incremento delle alteluci."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:484(para)
-msgid "The original image and the result"
-msgstr "L'immagine originale e il risultato"
+#: src/menus/colors/levels.xml:584(para)
+msgid "The resulting histogram (down) confirms the reduction of Shadows."
+msgstr "L'istogramma risultante (in basso) conferma la riduzione delle ombre."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components.xml:16(None)
+#: src/menus/colors/exposure.xml:43(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components.png'; "
-"md5=38ebc27c68d86711c9e3fae63d7949fd"
-msgstr " "
+"@@image: 'images/menus/colors/exposure-dialog.png'; "
+"md5=13f2fd35f4790a898fa5dee5efdd2cc4"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/exposure-dialog.png'; "
+"md5=13f2fd35f4790a898fa5dee5efdd2cc4"
 
-#: src/menus/colors/components.xml:9(title)
-msgid "The <quote>Components</quote> Submenu"
-msgstr "Il sottomenu <quote>Componenti</quote>"
+#: src/menus/colors/exposure.xml:9(title)
+#: src/menus/colors/exposure.xml:13(secondary)
+#: src/menus/colors/exposure.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/exposure.xml:68(term)
+msgid "Exposure"
+msgstr "Esposizione"
 
-#: src/menus/colors/components.xml:13(title)
-msgid "The <quote>Components</quote> submenu"
-msgstr "Il sottomenu <quote>Componenti</quote>"
+#: src/menus/colors/exposure.xml:19(para)
+msgid ""
+"This filter is used for lightning shadows and midtones of an image without "
+"blowing the highlights. A detailed tutorial can be found at <xref linkend="
+"\"tone-mapping-tutorial\"/>."
+msgstr ""
+"Questo filtro viene usato per rendere più luminose le ombre e i mezzitoni di "
+"un'immagine senza distruggere le alteluci. Una guida dettagliata la si può "
+"trovare su <xref linkend=\"tone-mapping-tutorial\"/>"
 
-#: src/menus/colors/components.xml:47(para)
+#: src/menus/colors/exposure.xml:27(para)
 msgid ""
-"This command is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Components</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"You can get to the Exposure dialog through: <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Exposure…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Colori</"
-"guimenu><guisubmenu>Componenti</guisubmenu></menuchoice>."
+"È possibile ottenere la finestra di dialogo Esposizione tramite: "
+"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Esposizione…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:49(None)
+#: src/menus/colors/exposure.xml:39(title)
+msgid "Exposure Options"
+msgstr "Opzioni di Esposizione"
+
+#: src/menus/colors/exposure.xml:59(term)
+msgid "Black level"
+msgstr "Livello del nero"
+
+#: src/menus/colors/exposure.xml:61(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/colortoalpha.png'; "
-"md5=ed23dfd52b0066ce19f1b4127d04bb65"
-msgstr " "
+"This option is used to dispense with \"useless\" shadows and highlight "
+"information."
+msgstr ""
+"Questa opzione viene usata per evitare le ombre <quote>inutili</quote> ed "
+"aumentare la luminosità delle informazioni utili."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:155(None)
+#: src/menus/colors/exposure.xml:70(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/ColorToAlpha-ex1.png'; "
-"md5=13de17050fe53250f28a6bfdbd324ad1"
-msgstr " "
+"This option is used to add one or more stops of exposure compensation to the "
+"image."
+msgstr ""
+"Questa opzione viene usata per aggiungere uno o più stop di compensazione di "
+"esposizione all'immagine."
+
+#: src/menus/colors/rgb-clip.xml:9(title)
+msgid "RGB Clip"
+msgstr "Ritaglio RGB"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:164(None)
+#: src/menus/colors/auto.xml:23(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/ColorToAlpha-ex2.png'; "
-"md5=a0a5f817d9ec44940069905a534fe4b8"
+"@@image: 'images/menus/colors/auto.png'; md5=f18ce5a80b05eadb3e8116a4b8e19392"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:176(None)
+#: src/menus/colors/auto.xml:88(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/ColorToAlpha-ex3.png'; "
-"md5=9d76a77a06d13c2695ab5e731b30ee98"
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/alice.png'; "
+"md5=a33d190d14dbff2cc22559afe586614b"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:185(None)
+#: src/menus/colors/auto.xml:107(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/ColorToAlpha-ex4.png'; "
-"md5=1eca71f7043fcc0e02cd65cf77a3fa56"
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/equalize.png'; "
+"md5=2000746549b6f65af80e17d64ff69021"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:215(None)
+#: src/menus/colors/auto.xml:124(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/ColorToAlpha-ex5.png'; "
-"md5=bdd9d391d89ff2caae000237e658a632"
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/white-balance.png'; "
+"md5=047e4fec700babd6f8a2f9a3be6b8c6f"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:224(None)
+#: src/menus/colors/auto.xml:144(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/ColorToAlpha-ex6.png'; "
-"md5=9393c82339a531c057450ffd159dc385"
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/c-stretch.png'; "
+"md5=7af9a55590071580eef4731b51cef312"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:256(None)
+#: src/menus/colors/auto.xml:164(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/ColorToAlpha-ex7.png'; "
-"md5=b88dd31fb7fe377a3db4b1ab668601f1"
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/stretch-hsv.png'; "
+"md5=fb016a380256c6bbf3a302281a432904"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:273(None)
+#: src/menus/colors/auto.xml:183(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/ColorToAlpha-ex8.png'; "
-"md5=8930011e681bc3f60decb65c8b7f482a"
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/color-enhance.png'; "
+"md5=2f419878c979c9438078646bd21d8f53"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:11(title)
-msgid "Color to Alpha…"
-msgstr "Colore ad alfa..."
-
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:15(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The Color to Alpha command makes transparent all pixels of the active layer "
-"that have a selected color. It attempts to preserve anti-aliasing "
-"information by using a partially intelligent algorithm that replaces weak "
-"color information with weak alpha information. In this way, areas that "
-"contain an element of the selected color maintain a blended appearance with "
-"their surrounding pixels."
-msgstr ""
-"Il filtro Colore ad alfa rende trasparenti tutti i pixel del livello attivo "
-"che abbiano un colore selezionato. Il filtro proverà a mantenere l'anti-"
-"aliasing usando un algoritmo parzialmente intelligente che sostituirà le "
-"gradazioni verso il colore selezionato con gradazioni verso la trasparenza. "
-"In questo modo, le aree che contengono un elemento del colore selezionato, "
-"manterranno l'effetto di dissolvenza con i pixel circondanti."
-
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:24(para)
-msgid ""
-"This command is usually grayed out : you must <link linkend=\"gimp-layer-"
-"alpha-add\">add an alpha channel</link> to use the command."
-msgstr ""
-"Questo comando normalmente è disabilitato: è necessario <link linkend=\"gimp-"
-"layer-alpha-add\">aggiungere un canale alfa</link> per poterlo usare."
-
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:33(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Color to Alpha…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Colori</"
-"guimenu><guisubmenu>Colore ad alfa...</guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:45(title)
-msgid "<quote>Color to Alpha</quote> command options"
-msgstr "Opzioni del comando <quote>Colore ad alfa</quote>"
-
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:55(term)
-msgid "Presets, Preview, Split view"
-msgstr "Preimpostazioni, Anteprima, Dividi vista"
-
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:57(para)
-msgid ""
-"These options are common to GEGL-based filters. Please refer to <xref "
-"linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
-msgstr ""
-"Queste opzioni sono comuni ai filtri basati su GEGL. Fare riferimento a "
-"<xref linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
+#: src/menus/colors/auto.xml:12(title)
+msgid "The <quote>Auto</quote> Submenu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>Auto</quote>"
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:66(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Clicking the color swatch provides a color selection dialog where you can "
-"select a color. You can also select a color using the eye dropper on the "
-"right."
-msgstr ""
-"Facendo clic sul campione di colore si provoca l'apertura di una finestra di "
-"dialogo dove si può selezionare un colore qualsiasi. Si può anche "
-"selezionare un colore usando lo strumento di prelievo colore sulla destra."
+#: src/menus/colors/auto.xml:16(secondary)
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:71(para)
-msgid ""
-"<quote>Color to alpha</quote> comes with a GEGL option dialog under Toolbox. "
-"When the <guilabel>Sample average</guilabel> option is unchecked, color "
-"picker picks only one pixel color. When the option is checked, mouse pointer "
-"goes with a square limiting a pixel sample that determines a merged sample "
-"<quote>color</quote>. You can fix square size directly in text box, or using "
-"arrow heads, or <keycap>Up</keycap> and <keycap>Down</keycap> keyboard keys."
-msgstr ""
-"Il comando <quote>Colore ad alfa</quote> è fornito di una finestra di "
-"dialogo di opzioni GEGL che appare sotto il pannello strumenti. Quando "
-"l'opzione <guilabel>Media campione</guilabel> non è selezionata, lo "
-"strumento di prelievo colore preleva solo un pixel di colore. Quando "
-"l'opzione è selezionata, il puntatore del mouse diventa un rettangolo che "
-"limita il campionamento pixel che determina una la fusione di campionamento "
-"di <quote>colore</quote>. Si può fissare la dimensione del riquadro "
-"direttamente nel riquadro di testo, oppure usando le icone freccia, oppure "
-"con i tasti della tastiera <keycap>Su</keycap> e <keycap>Giù</keycap>."
+#: src/menus/colors/auto.xml:20(title)
+msgid "The <quote>Colors/Auto</quote> submenu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>Colori/Auto</quote>"
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:80(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/colors/auto.xml:27(para)
 msgid ""
-"Right clicking the color swatch displays a menu where you can select "
-"Foreground or Background colors, White or Black."
+"The <guimenuitem>Auto</guimenuitem> submenu contains operations which "
+"automatically adjust the distribution of colors in the active layer, without "
+"requiring any input from the user. Several of these operations are actually "
+"implemented as plugins."
 msgstr ""
-"Facendo clic destro sul campione di colore viene mostrato un menu dove si "
-"può selezionare il colori di primo piano o sfondo, bianco o nero."
+"Il sottomenu <guimenuitem>auto</guimenuitem> contiene delle funzioni che "
+"permettono di regolare automaticamente la distribuzione dei colori nel "
+"livello attivo, senza richiedere alcun inserimento da parte dell'utente. "
+"Molte di queste funzioni sono implementate tramite plug-in."
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:87(term)
-msgid "Transparency and Opacity thresholds"
-msgstr "Soglie di Trasparenza e Opacità"
+#: src/menus/colors/auto.xml:35(title)
+msgid "Activate submenu"
+msgstr "Attivazione del sottomenu"
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:91(para)
+#: src/menus/colors/auto.xml:38(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Transparency</guilabel>: the limit below which colors become "
-"transparent."
+"You can access this submenu from the image window through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Auto</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Trasparenza</guilabel>: il limite sotto il quale i colori "
-"diventano trasparenti."
+"È possibile accedere a questo sottomenu dalla finestra immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Auto</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:97(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Opacity</guilabel>: the limit above which colors become opaque."
-msgstr ""
-"<guilabel>Opacità</guilabel>: il limite sopra il quale i colori diventano "
-"opachi."
+#: src/menus/colors/auto.xml:50(title)
+msgid "Automatic Color-Stretching"
+msgstr "Ampliamento colore automatico"
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:103(para)
-msgid ""
-"Color to Alpha modifies the transparency (and color) of the pixels based on "
-"their distance from the selected background color (the \"Color\" option) -- "
-"the closer they are to the background color, the more transparent they "
-"become, with the background color becoming fully transparent."
-msgstr ""
-"Colore ad alfa modifica la trasparenza (ed il colore) dei pixel in base alla "
-"loro distanza dal colore di sfondo selezionato (l'opzione \"Colore\") - più "
-"si avvicinano al colore di sfondo, più diventano trasparenti, fino al colore "
-"di sfondo e quindi completamente trasparenti."
+#: src/menus/colors/auto.xml:53(secondary)
+msgid "Stretching"
+msgstr "Ampliamento"
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:110(para)
+#: src/menus/colors/auto.xml:56(para)
 msgid ""
-"The transparency and opacity thresholds control how close colors should be "
-"to the background color before they become fully transparent, and how far "
-"they should be from the background color before they remain fully opaque, "
-"respectively. With the default values of 0 and 1, only the background color "
-"becomes fully transparent, and only the colors farthest away from the "
-"background color remain fully opaque."
+"<acronym>GIMP</acronym> has several automatic commands for stretching the "
+"columns of the histogram for the color channels of the active layer. By "
+"pushing bright pixels to the right and dark pixels to the left, they make "
+"bright pixels brighter and dark pixels darker, which enhances the contrast "
+"in the layer."
 msgstr ""
-"Le soglie di trasparenza e opacità controllano rispettivamente quanto devono "
-"essere vicini i colori al colore di sfondo prima che diventino completamente "
-"trasparenti e quanto devono essere distanti dal colore di sfondo prima che "
-"rimangano completamente opachi. Con i valori predefiniti di 0 e 1, solo il "
-"colore di sfondo diventa completamente trasparente e solo i colori più "
-"lontani dal colore di sfondo rimangono completamente opachi."
+"<acronym>GIMP</acronym> possiede diversi comandi automatici per ampliare le "
+"colonne dell'istogramma per i canali di colore del livello attivo. Spingendo "
+"i pixel più luminosi a destra e quelli più scuri a sinistra, si ottiene di "
+"rendere i pixel luminosi ancora più luminosi e quelli scuri ancora più "
+"scuri, ed in tal modo aumentando il contrasto del livello."
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:119(para)
+#: src/menus/colors/auto.xml:63(para)
 msgid ""
-"For example, while the default values work well for removing a white "
-"background from a black object, if the object is gray instead [fig. 1] it "
-"will become semi-transparent [fig. 2], since gray is midway between white "
-"and black. Lowering the opacity threshold to 0.5 fixes that, by keeping all "
-"pixels that are gray or darker (all pixels whose distance from white is 0.5 "
-"or more, on a [0,1] scale) fully opaque [fig. 3]."
+"Some of the commands stretch the three color channels equally, so that the "
+"hues are not changed. Other commands stretch each of the color channels "
+"separately, which changes the hues."
 msgstr ""
-"Ad esempio, mentre i valori predefiniti funzionano bene per la rimozione di "
-"uno sfondo bianco da un oggetto nero, se invece l'oggetto è grigio [fig. 1] "
-"diventerà semi-trasparente [fig. 2], dato che il grigio è a metà strada tra "
-"bianco e nero. Abbassando la soglia di opacità a 0,5 si risolve il fatto "
-"che, mantenendo tutti i pixel grigi o più scuri (tutti i pixel la cui "
-"distanza dal bianco è 0,5 o più, su una scala [0,1]) questi siano "
-"completamenti opachi [fig. 3]."
+"Alcuni dei comandi estendono egualmente i tre canali dei colori, in modo "
+"tale da non modificare la tonalità dell'immagine. Altri comandi invece, "
+"estendono separatamente ogni canale di colore, cambiando la tonalità "
+"dell'immagine."
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:128(para)
+#: src/menus/colors/auto.xml:68(para)
 msgid ""
-"The transparency threshold works similarly: raising it causes more colors in "
-"the neighborhood of the background color to become fully transparent. This "
-"is mostly useful with noisy images, in which the background is not fully "
-"solid. However, unlike in other cases, when the transparency threshold is "
-"above 0, recomposing the result against the background color no longer "
-"reproduces the exact same image."
+"The way the stretching is done varies with the different commands and the "
+"results look different. It is not easy to predict exactly what each command "
+"will do. If you know exactly what you are doing, you can get the same "
+"results, and even more, with the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels</"
+"link> tool."
 msgstr ""
-"La soglia di trasparenza funziona in modo simile: aumentandola si rendono "
-"più colori nelle vicinanze del colore di sfondo completamente trasparenti. "
-"Ciò è utile soprattutto con immagini rumorose, in cui lo sfondo non è "
-"costituito da colore completamente pieno. Tuttavia, a differenza di altri "
-"casi, quando la soglia di trasparenza è superiore a 0, la ricomposizione del "
-"risultato rispetto al colore di sfondo non riproduce più la stessa identica "
-"immagine."
+"Il modo in cui viene effettuata l'estensione varia a seconda del comando "
+"impartito ed il risultato può essere molto diverso. Non è facile predire "
+"esattamente il risultato di ogni comando. Se si sa con precisione che "
+"operazione effettuare, si possono ottenere gli stessi risultati e anche più "
+"con lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Livelli</link>."
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:137(para)
+#: src/menus/colors/auto.xml:75(para)
 msgid ""
-"At the risk of being a bit technical, this can be visualized by thinking of "
-"the RGB cube. The background color is a point within the cube, and the "
-"transparency and opacity thresholds are two sub-cubes centered around the "
-"background color. Everything inside the transparency-threshold cube becomes "
-"fully transparent, everything outside the opacity-threshold cube remains "
-"fully opaque, and everything in between gradually transitions from "
-"transparent to opaque. In image [fig. 4] you can see the Red-Green face of "
-"the RGB cube. (1) is the background color (Red=0.5, Green=0.5, Blue=0.0), "
-"(2) is the transparency threshold (set to 0.1), and (3) is the opacity "
-"threshold (set to 0.4)."
+"Here are examples of the results of these commands, all together on one "
+"page, so you can compare them more easily. The most appropriate command "
+"depends upon your image, so you should try each of them to see which command "
+"works best on it."
 msgstr ""
-"Corrento il rischio di essere un po' tecnici, ciò può essere visualizzato "
-"pensando al cubo RGB. Il colore di sfondo è un punto all'interno del cubo e "
-"le soglie di trasparenza e opacità sono due sottocubi centrati attorno al "
-"colore di sfondo. Tutto ciò che è all'interno del cubo della soglia di "
-"trasparenza diventa completamente trasparente, tutto ciò che è al di fuori "
-"del cubo della soglia di opacità rimane completamente opaco e tutto ciò che "
-"si trova tra le fasi passa gradualmente da trasparente a opaco. "
-"Nell'immagine [fig. 4] puoi vedere la faccia rosso-verde del cubo RGB. (1) è "
-"il colore di sfondo (Rosso = 0,5, Verde = 0,5, Blu = 0,0), (2) è la soglia "
-"di trasparenza (impostata su 0,1) e (3) è la soglia di opacità (impostata su "
-"0,4)."
-
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:151(title)
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:172(title)
-msgid "Color to Alpha Thresholds examples"
-msgstr "Esempi di soglia Colore ad alfa"
-
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:158(para)
-msgid "fig. 1"
-msgstr "fig. 1"
-
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:167(para)
-msgid "fig. 2"
-msgstr "fig. 2"
-
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:179(para)
-msgid "fig. 3"
-msgstr "fig. 3"
-
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:188(para)
-msgid "fig. 4"
-msgstr "fig. 4"
+"Ecco degli esempi dei risultati di questi comandi, tutti assieme in un'unica "
+"pagina, in modo da poterli confrontare facilmente. Il comando più "
+"appropriato dipende dall'immagine originale, perciò si dovrebbe provare "
+"ognuno di essi per vedere quale possa essere il più appropriato."
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:198(title)
-msgid "Using Color to Alpha"
-msgstr "Usare Colore ad alfa"
+#: src/menus/colors/auto.xml:84(title)
+msgid "The original layer and its histograms"
+msgstr "Il livello originale e i suoi istogrammi"
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:201(para)
+#: src/menus/colors/auto.xml:91(para)
 msgid ""
-"Add an alpha channel to your image if necessary (Layer &gt; Transparency "
-"&gt; Add Alpha Channel)."
+"This layer doesn't have any very bright or very dark pixels, so it works "
+"well with these commands."
 msgstr ""
-"Aggiungere un canale alfa all'immagine se necessario (Livello &gt; "
-"Trasparenza &gt; Aggiungi canale alfa)."
-
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:207(para)
-msgid "Open Color to alpha."
-msgstr "Aprire Colore ad alfa."
+"Questo livello non possiede pixel molto luminosi né molto scuri, perció "
+"funziona bene con questi comandi."
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:211(title)
-msgid "Color to alpha open with default options"
-msgstr "Colore ad alfa aperto con le opzioni predefinite"
+#: src/menus/colors/auto.xml:101(title)
+msgid "The <link linkend=\"gimp-layer-equalize\">Equalize</link> command"
+msgstr "Il comando <link linkend=\"gimp-layer-equalize\">Equalizza</link>"
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:218(para)
-msgid "Original image with alpha channel"
-msgstr "Immagine originale con un canale alfa"
+#: src/menus/colors/auto.xml:110(para)
+msgid "<quote>Equalize</quote> example"
+msgstr "Esempio di <quote>equalizza</quote>"
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:227(para)
+#: src/menus/colors/auto.xml:117(title)
 msgid ""
-"Original image with an alpha channel. Color to alpha with default options : "
-"<quote>Color</quote> is white. Opacity threshold = 1.00 is maximum, and so "
-"only the colors farthest away from the <quote>Color</quote> remain fully "
-"opaque. Transparency threshold = 0 and so the <quote>Color</quote> is fully "
-"transparent."
+"The <link linkend=\"gimp-layer-white-balance\">White Balance</link> command"
 msgstr ""
-"Immagine originale con un canale alfa. Colore ad alfa con opzioni "
-"predefinite: <quote>Colore</quote> è bianco. La soglia di opacità = 1,00 è "
-"massima, quindi solo i colori più lontani dal <quote>Colore</quote> "
-"rimangono completamente opachi. Soglia di trasparenza = 0 e quindi il "
-"<quote>Colore</quote> è completamente trasparente."
-
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:240(para)
-msgid "Uncheck Preview option."
-msgstr "Deselezionare l'opzione anteprima."
+"Il comando <link linkend=\"gimp-layer-white-balance\">Bilanciamento del "
+"bianco</link>"
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:245(para)
-msgid "Pick color, here the sky."
-msgstr "Prelevare un colore, qui il cielo."
+#: src/menus/colors/auto.xml:127(para)
+msgid "<quote>White Balance</quote> example"
+msgstr "Esempio di <quote>bilanciamento del bianco</quote>"
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:250(para)
-msgid "Re-check Preview option."
-msgstr "Ri-abilitare l'opzione anteprima."
+#: src/menus/colors/auto.xml:136(title)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast\">Stretch Contrast</link> "
+"command"
+msgstr ""
+"Il comando <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast\">ampliamento "
+"contrasto</link>"
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:259(para)
-msgid "<quote>Color</quote> from sky. Default thresholds."
-msgstr "Il <quote>colore</quote> dal cielo. Soglie predefinite."
+#: src/menus/colors/auto.xml:147(para)
+msgid "<quote>Stretch Contrast</quote> example"
+msgstr "Esempio di <quote>ampliamento contrasto</quote>"
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:266(para)
+#: src/menus/colors/auto.xml:156(title)
 msgid ""
-"Adapt Transparency and Opacity thresholds proceeding by trial and error."
+"The <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast-hsv\">Stretch Contrast HSV</"
+"link> command"
 msgstr ""
-"Regolare le soglie di trasparenza e opacità procedendo per tentativi ed "
-"errori."
+"Il comando <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast-hsv\">Ampliamento "
+"contrasto HSV</link>"
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:276(para)
+#: src/menus/colors/auto.xml:167(para)
+msgid "<quote>Stretch Contrast HSV</quote> example"
+msgstr "Esempio di <quote>Ampliamento contrasto HSV</quote>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:176(title)
 msgid ""
-"Only sky is transparent. Opacity threshold decreased to make farthest colors "
-"(monument,trees and road) fully opaque. Transparency threshold increased to "
-"make <quote>Color</quote> fully transparent and delete some imperfections in "
-"sky."
-msgstr ""
-"Solo il cielo è trasparente. La soglia di opacità ridotta per rendere i "
-"colori più lontani (monumento, alberi e strada) completamente opachi. La "
-"soglia di trasparenza incrementata per rendere il <quote>Colore</quote> "
-"completamente trasparente e cancellare alcune imperfezioni nel cielo."
+"The <link linkend=\"plug-in-color-enhance\">Color Enhance</link> command"
+msgstr ""
+"Il comando <link linkend=\"plug-in-color-enhance\">aumento del colore</link>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:186(para)
+msgid "<quote>Color Enhance</quote> example"
+msgstr "Esempio di <quote>aumento del colore</quote>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:32(None)
+#: src/menus/colors/invert.xml:61(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-color-temperature.jpg'; "
-"md5=0f0c1f8b03f6c0e9da41006f4583ed74"
+"@@image: 'images/menus/colors/invert-1.png'; "
+"md5=d7aff6f9d44746ad586a8848ee630f22"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:64(None)
+#: src/menus/colors/invert.xml:69(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/color-temperature.png'; "
-"md5=154184191d9654ca853f2f7c425ec2b7"
+"@@image: 'images/menus/colors/invert-2.png'; "
+"md5=633e816d667a71710ef2a8bf7c964d49"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:6(title)
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:10(secondary)
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:13(primary)
-msgid "Color Temperature"
-msgstr "Temperatura colore"
-
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:19(title)
-msgid "Example for the <quote>Color Temperature</quote> filter"
-msgstr "Esempio per il filtro <quote>Temperatura colore</quote>"
-
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:26(para)
-msgid "Original image, with color temperature estimated at 5,000K"
-msgstr "Immagine originale, con una temperatura di colore stimata a 5000K"
-
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:35(para)
-msgid "Modified image, with color temperature changed to 6,500K"
-msgstr "Immagine modificata, con temperatura di colore cambiata a 6500K"
+#: src/menus/colors/invert.xml:12(title)
+#: src/menus/colors/invert.xml:16(secondary)
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverti"
 
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:39(para)
+#: src/menus/colors/invert.xml:22(para)
 msgid ""
-"The Color Temperature filter allows adjusting color temperature of the light "
-"source in an image in Kelvin. It can be used to correct the bluish cast in "
-"overcast photos, or even (to some extent) the red cast in photos taken under "
-"incandescent light with the camera set to daylight."
+"The <guimenuitem>Invert</guimenuitem> command inverts all the pixel colors "
+"and brightness values in the current layer, as if the image were converted "
+"into a negative. Dark areas become bright and bright areas become dark. Hues "
+"are replaced by their complementary colors. For more information about "
+"colors, see the Glossary entry about <link linkend=\"glossary-colormodel"
+"\">Color Model</link>."
 msgstr ""
-"Il filtro Temperatura colore consente di regolare la temperatura del colore "
-"della sorgente luminosa presente in un'immagine, impostandola in gradi "
-"Kelvin. Può essere usato per correggere il tono bluastro nelle foto nuvolose "
-"o persino (in parte) il tono rossastro delle foto scattate con luce "
-"artificiale da lampade a incandescenza con la fotocamera impostata alla luce "
-"del giorno."
+"Il comando <guimenuitem>Inverti</guimenuitem> inverte tutti i valori di "
+"colore e luminosità di tutti i pixel presenti nel livello corrente, come se "
+"l'immagine fosse convertita in un negativo. Le aree scure divengono luminose "
+"e quelle chiare, scure. Le tonalità sono rimpiazzate dai loro colori "
+"complementari. Per approfondire l'argomento colore, consultare la voce del "
+"glossario <link linkend=\"glossary-colormodel\">Modelli di colore</link>."
 
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:49(para)
+#: src/menus/colors/invert.xml:32(para)
 msgid ""
-"You can find this command through <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Color Temperature…</guimenuitem></menuchoice>."
+"This command only works on layers of RGB and Grayscale images. If the "
+"current image is Indexed, the menu entry is disabled."
 msgstr ""
-"È possibile trovare questo comando tramite <menuchoice><guimenu>Colori</"
-"guimenu><guimenuitem>Temperatura colore…</guimenuitem></menuchoice>."
+"Questo comando funziona solo su livelli di immagini RGB e in scala di grigi. "
+"Se l'immagine corrente è indicizzata, la voce di menu è disabilitata."
 
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:61(title)
-msgid "<quote>Color Temperature</quote> options"
-msgstr "Opzioni di <quote>Temperatura colore</quote>"
+#: src/menus/colors/invert.xml:38(para)
+msgid ""
+"Do not confuse this command with the <link linkend=\"gimp-selection-invert"
+"\">Invert Selection</link> command."
+msgstr ""
+"Attenzione a non confondere questo comando con il comando <link linkend="
+"\"gimp-selection-invert\">inverti selezione</link>."
 
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:70(term)
-msgid "Original temperature"
-msgstr "Temperatura originale"
+#: src/menus/colors/invert.xml:45(title)
+msgid "Activate the Command"
+msgstr "Attivazione del comando"
 
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:72(para)
+#: src/menus/colors/invert.xml:46(para)
 msgid ""
-"This is the estimated original color temperature of the light source in "
-"Kelvin. You can change it because the image doesn't necessarily encode that "
-"information correctly or at all (and you might or might not have measured "
-"it). In addition there's often a mix of light sources (a window, a fill-in "
-"flash, a pile of burning organic fair-trade bamboo wood harvested under a "
-"full moon)... But above all else you can get interesting creative effects by "
-"changing it"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Questa è la stima della temperatura di colore originale della sorgente "
-"luminosa, in gradi Kelvin. Si può cambiarla perché l'immagine non codifica "
-"necessariamente le informazioni in modo corretto (e non è detto che sia mai "
-"stata misurata). Inoltre, c'è spesso un mix di sorgenti luminose (una "
-"finestra, un flash di riempimento, una pila di legno di bambù biologico fair-"
-"trade raccolto sotto la luna piena) ... E soprattutto è possibile ottenere "
-"effetti creativi interessanti cambiandola."
+"È possibile accedere a questo comando dal menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Inverti</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:85(term)
-msgid "Intended temperature"
-msgstr "Temperatura desiderata"
+#: src/menus/colors/invert.xml:58(title)
+msgid "Applying <quote>Invert colors</quote>"
+msgstr "Applicazione di <quote>Inverti colori</quote>"
 
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:87(para)
-msgid "This is the desired color temperature of the light source in Kelvin."
-msgstr ""
-"Questa è la temperatura di colore desiderata della sorgente di luce in "
-"Kelvin."
+#: src/menus/colors/invert.xml:72(para)
+msgid "After the colors were inverted"
+msgstr "Dopo l'inversione del livello"
 
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:94(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:49(None)
 msgid ""
-"Both original temperature and intended temperature can be set via presets. "
-"To access presets menu, click a button with a triangle icon to the right "
-"from either of the two options."
-msgstr ""
-"Sia la temperatura originale che la temperatura desiderata possono essere "
-"impostate attraverso le preimpostazioni. Per accedere al menu delle "
-"preimpostazioni, fare clic sul pulsante con icona a triangolo a destra delle "
-"due opzioni."
+"@@image: 'images/menus/colors/colortoalpha.png'; "
+"md5=ed23dfd52b0066ce19f1b4127d04bb65"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/colorize.xml:56(None)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:155(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-colorize.png'; "
-"md5=82c1caec103bea05c59a7ab02af73431"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-colorize.png'; "
-"md5=82c1caec103bea05c59a7ab02af73431"
+"@@image: 'images/menus/colors/ColorToAlpha-ex1.png'; "
+"md5=13de17050fe53250f28a6bfdbd324ad1"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/colorize.xml:15(title)
-#: src/menus/colors/colorize.xml:19(secondary)
-#: src/menus/colors/colorize.xml:22(primary)
-msgid "Colorize"
-msgstr "Colorizza"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:164(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/ColorToAlpha-ex2.png'; "
+"md5=a0a5f817d9ec44940069905a534fe4b8"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/colorize.xml:25(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:176(None)
 msgid ""
-"The Colorize tool renders the active layer or selection into a greyscale "
-"image seen through a colored glass. You can use it to give a <quote>Sepia</"
-"quote> effect to your image. See <xref linkend=\"glossary-colormodel\"/> for "
-"Hue, Saturation, Luminosity."
-msgstr ""
-"Lo strumento Colorizza rende il livello o la selezione attivi un'immagine in "
-"scala di grigi vista attraverso un vetro colorato. Puoi usarlo per dare un "
-"effetto <quote>Seppia</quote> alla tua immagine. Vedere <xref linkend="
-"\"glossary-colormodel\"/> per Tonalità, Saturazione, Luminosità. "
+"@@image: 'images/menus/colors/ColorToAlpha-ex3.png'; "
+"md5=9d76a77a06d13c2695ab5e731b30ee98"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/colorize.xml:33(title)
-msgid "Activating tool"
-msgstr "Attivazione dello strumento"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:185(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/ColorToAlpha-ex4.png'; "
+"md5=1eca71f7043fcc0e02cd65cf77a3fa56"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/colorize.xml:34(para)
-msgid "You can get to the Colorize tool in this way:"
-msgstr "È possibile ottenere lo strumento Colorizza in questo modo:"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:215(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/ColorToAlpha-ex5.png'; "
+"md5=bdd9d391d89ff2caae000237e658a632"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/colorize.xml:39(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:224(None)
 msgid ""
-"In the image menu through: <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Colorize…</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Nel menu immagine tramite: <menuchoice><guimenu>Colori</"
-"guimenu><guimenuitem>Colorizza…</guimenuitem></menuchoice>"
+"@@image: 'images/menus/colors/ColorToAlpha-ex6.png'; "
+"md5=9393c82339a531c057450ffd159dc385"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/colorize.xml:53(title)
-msgid "Colorize options"
-msgstr "Opzioni di colorizza"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:256(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/ColorToAlpha-ex7.png'; "
+"md5=b88dd31fb7fe377a3db4b1ab668601f1"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/colorize.xml:64(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:273(None)
 msgid ""
-"You can save the color settings of your image by clicking the "
-"<guibutton>Save the current settings as named preset</guibutton> button "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/save-color-settings.png\"/"
-"></guiicon>"
-msgstr ""
-"È possibile salvare le impostazioni di colore dell'immagine facendo clic sul "
-"pulsante <guibutton>Salva le impostazioni correnti come preimpostazione con "
-"nome</guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/save-color-"
-"settings.png\"/></guiicon>"
+"@@image: 'images/menus/colors/ColorToAlpha-ex8.png'; "
+"md5=8930011e681bc3f60decb65c8b7f482a"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/colorize.xml:104(term)
-msgid "Color values"
-msgstr "Valori colore"
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:11(title)
+msgid "Color to Alpha…"
+msgstr "Colore ad alfa..."
 
-#: src/menus/colors/colorize.xml:108(para)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:15(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the numeric input box allow you to "
-"select a hue value normalized in the range: 0.0 to 1.0."
-msgstr ""
-"<guilabel>Tonalità</guilabel>: il cursore ed il riquadro di ingresso "
-"numerico permettono di selezionare un valore di tonalità normalizzato: da "
-"0.0 a 1.0."
+"The Color to Alpha command makes transparent all pixels of the active layer "
+"that have a selected color. It attempts to preserve anti-aliasing "
+"information by using a partially intelligent algorithm that replaces weak "
+"color information with weak alpha information. In this way, areas that "
+"contain an element of the selected color maintain a blended appearance with "
+"their surrounding pixels."
+msgstr ""
+"Il comando Colore ad alfa rende trasparenti tutti i pixel del livello attivo "
+"che abbiano un colore selezionato. Esso prova a conservare l'anti-aliasing "
+"usando un algoritmo parzialmente intelligente che sostituisce le gradazioni "
+"verso il colore selezionato con gradazioni verso la trasparenza. In questo "
+"modo, le aree che contengono un elemento del colore selezionato, manterranno "
+"l'effetto di dissolvenza con i pixel circondanti."
 
-#: src/menus/colors/colorize.xml:114(para)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:24(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the numeric input box allows "
-"you to select a saturation value normalized in the range: 0.0 to 1.0."
+"This command is usually grayed out : you must <link linkend=\"gimp-layer-"
+"alpha-add\">add an alpha channel</link> to use the command."
 msgstr ""
-"<guilabel>Saturazione</guilabel>: il cursore e il riquadro di immissione "
-"numerico permettono di selezionare il valore di saturazione normalizzato: da "
-"0.0 a 1.0."
+"Questo comando normalmente è disabilitato: è necessario <link linkend=\"gimp-"
+"layer-alpha-add\">aggiungere un canale alfa</link> per poterlo usare."
 
-#: src/menus/colors/colorize.xml:120(para)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:33(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Lightness</guilabel>: The slider and the numeric box allow you to "
-"select a lightness normalized value in the range: -1.0 (dark) to +1.0 "
-"(light)."
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Color to Alpha…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Tonalità</guilabel>: il cursore ed il riquadro di immissione "
-"numerico permettono di selezionare un valore di luminosità normalizzato: da "
-"-1.0 (scuro) a +1.0 (chiaro)."
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Colori</"
+"guimenu><guisubmenu>Colore ad alfa...</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/colorize.xml:131(para)
-#, fuzzy
-msgid "The Preview option renders all changes immediately on the canvas."
-msgstr ""
-"L'opzione Anteprima abilita il rendering dei cambiamenti direttamente "
-"sull'area di disegno per una valutazione immediata del risultato."
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:45(title)
+msgid "<quote>Color to Alpha</quote> command options"
+msgstr "Opzioni del comando <quote>Colore ad alfa</quote>"
 
-#: src/menus/colors/colorize.xml:138(term)
-msgid "Split view"
-msgstr "Dividi vista"
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:55(term)
+msgid "Presets, Preview, Split view"
+msgstr "Preimpostazioni, Anteprima, Dividi vista"
 
-#: src/menus/colors/colorize.xml:140(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:57(para)
 msgid ""
-"This option divides the canvas in two, showing you the before and after of "
-"applying the effect on the canvas. The split can be horizontal or vertical: "
-"change between the two pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key. The divide "
-"line can be moved by dragging it with the mouse (mouse pointer changes in a "
-"small hand when hovering on the line). Moreover, the views can be swapped "
-"using the <keycap>Shift</keycap> key."
+"These options are common to GEGL-based filters. Please refer to <xref "
+"linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
 msgstr ""
-"Questa opzione permette di dividere l'area di disegno in due, e di osservare "
-"il prima ed il dopo dell'effetto direttamente sull'immagine. La divisione "
-"può essere orizzontale o verticale: cambiare tra le due premendo il tasto "
-"<keycap>Ctrl</keycap>. La linea di divisione può essere spostata "
-"trascinandola con il mouse (il puntatore del mouse cambia in una piccola "
-"mano quando si passa sopra la linea). Inoltre le viste possono essere "
-"scambiate tra loro tramite il tasto <keycap>Maiusc</keycap>."
+"Queste opzioni sono comuni ai filtri basati su GEGL. Fare riferimento a "
+"<xref linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:45(None)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:66(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/color-balance-dialog.png'; "
-"md5=ac4d1e1a3b24c7d903f1b33df054834c"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:14(title)
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:17(secondary)
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:20(primary)
-msgid "Color Balance"
-msgstr "Bilanciamento colore"
+"Clicking the color swatch provides a color selection dialog where you can "
+"select a color. You can also select a color using the eye dropper on the "
+"right."
+msgstr ""
+"Facendo clic sul campione di colore si provoca l'apertura di una finestra di "
+"dialogo dove si può selezionare un colore qualsiasi. Si può anche "
+"selezionare un colore usando lo strumento di prelievo colore sulla destra."
 
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:22(para)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:71(para)
 msgid ""
-"The color balance tool modifies the color balance of the active selection or "
-"layer. Changes are not drastic. This tool is suitable to correct predominant "
-"colors in digital photos."
+"<quote>Color to alpha</quote> comes with a GEGL option dialog under Toolbox. "
+"When the <guilabel>Sample average</guilabel> option is unchecked, color "
+"picker picks only one pixel color. When the option is checked, mouse pointer "
+"goes with a square limiting a pixel sample that determines a merged sample "
+"<quote>color</quote>. You can fix square size directly in text box, or using "
+"arrow heads, or <keycap>Up</keycap> and <keycap>Down</keycap> keyboard keys."
 msgstr ""
-"Lo strumento di bilanciamento del colore modifica il bilanciamento del "
-"colore della selezione o del livello attivi. Le modifiche non sono "
-"drastiche. Questo strumento è adatto per correggere i colori predominanti "
-"nelle foto digitali."
+"Il comando <quote>Colore ad alfa</quote> è fornito di una finestra di "
+"dialogo di opzioni GEGL che appare sotto il pannello strumenti. Quando "
+"l'opzione <guilabel>Media campione</guilabel> non è selezionata, lo "
+"strumento di prelievo colore preleva solo un pixel di colore. Quando "
+"l'opzione è selezionata, il puntatore del mouse diventa un rettangolo che "
+"limita il campionamento pixel che determina una la fusione di campionamento "
+"di <quote>colore</quote>. Si può fissare la dimensione del riquadro "
+"direttamente nel riquadro di testo, oppure usando le icone freccia, oppure "
+"con i tasti della tastiera <keycap>Su</keycap> e <keycap>Giù</keycap>."
 
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:29(para)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:80(para)
 msgid ""
-"You can get to the Color balance through: <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Color Balance…</guimenuitem></menuchoice>"
+"Right clicking the color swatch displays a menu where you can select "
+"Foreground or Background colors, White or Black."
 msgstr ""
-"È possibile ottenere il comando Bilanciamento colore tramite: "
-"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Bilanciamento colore…</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:41(title)
-msgid "Color Balance options"
-msgstr "Opzioni di bilanciamento colore"
+"Facendo clic destro sul campione di colore viene mostrato un menu dove si "
+"può selezionare il colori di primo piano o sfondo, bianco o nero."
 
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:61(term)
-msgid "Select range to adjust"
-msgstr "Seleziona il campo di regolazione"
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:87(term)
+msgid "Transparency and Opacity thresholds"
+msgstr "Soglie di Trasparenza e Opacità"
 
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:63(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:91(para)
 msgid ""
-"Selecting one of these options restricts the range of colors which are "
-"changed with the sliders or input boxes for Shadows (darkest pixels), "
-"Midtones (medium pixels) and Highlights (brightest pixels)."
+"<guilabel>Transparency</guilabel>: the limit below which colors become "
+"transparent."
 msgstr ""
-"La selezione di una di queste opzioni limiterà la gamma di colori che "
-"vengono modificati con i cursori o le caselle di inserimento testo per Ombre "
-"(pixel più scuri), Mezzitoni (pixel medi) e Alteluci (pixel più luminosi)."
-
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:72(term)
-msgid "Adjust color levels"
-msgstr "Regola i livelli del colore"
+"<guilabel>Trasparenza</guilabel>: il limite sotto il quale i colori "
+"diventano trasparenti."
 
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:74(para)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:97(para)
 msgid ""
-"Sliders and range from the three RGB colors to their complementary colors "
-"(CMY). The zero position corresponds to the current level value of pixels in "
-"the original image. You can change the pixel color either towards Red or "
-"Cyan, Green or Magenta, Blue or Yellow."
+"<guilabel>Opacity</guilabel>: the limit above which colors become opaque."
 msgstr ""
-"Cursori e gamma dai tre colori RGB ai loro colori complementari (CMY). La "
-"posizione zero corrisponde al valore del livello attuale dei pixel "
-"nell'immagine originale. È possibile cambiare il colore dei pixel sia verso "
-"Rosso o Ciano, Verde o Magenta, Blu o Giallo."
+"<guilabel>Opacità</guilabel>: il limite sopra il quale i colori diventano "
+"opachi."
 
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:84(term)
-msgid "Reset Range"
-msgstr "Reimposta campo"
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:103(para)
+msgid ""
+"Color to Alpha modifies the transparency (and color) of the pixels based on "
+"their distance from the selected background color (the \"Color\" option) -- "
+"the closer they are to the background color, the more transparent they "
+"become, with the background color becoming fully transparent."
+msgstr ""
+"Colore ad alfa modifica la trasparenza (ed il colore) dei pixel in base alla "
+"loro distanza dal colore di sfondo selezionato (l'opzione \"Colore\") - più "
+"si avvicinano al colore di sfondo, più diventano trasparenti, fino al colore "
+"di sfondo e quindi completamente trasparenti."
 
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:86(para)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:110(para)
 msgid ""
-"This button sets color levels of the selected range back to the zero "
-"position (original values)."
+"The transparency and opacity thresholds control how close colors should be "
+"to the background color before they become fully transparent, and how far "
+"they should be from the background color before they remain fully opaque, "
+"respectively. With the default values of 0 and 1, only the background color "
+"becomes fully transparent, and only the colors farthest away from the "
+"background color remain fully opaque."
 msgstr ""
-"Questo pulsante imposta i livelli del campo selezionato nuovamente alla "
-"posizione zero (il valore originale)."
+"Le soglie di trasparenza e opacità controllano rispettivamente quanto devono "
+"essere vicini i colori al colore di sfondo prima che diventino completamente "
+"trasparenti e quanto devono essere distanti dal colore di sfondo prima che "
+"rimangano completamente opachi. Con i valori predefiniti di 0 e 1, solo il "
+"colore di sfondo diventa completamente trasparente e solo i colori più "
+"lontani dal colore di sfondo rimangono completamente opachi."
 
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:93(term)
-msgid "Preserve Luminosity"
-msgstr "Preserva luminosità"
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:119(para)
+msgid ""
+"For example, while the default values work well for removing a white "
+"background from a black object, if the object is gray instead [fig. 1] it "
+"will become semi-transparent [fig. 2], since gray is midway between white "
+"and black. Lowering the opacity threshold to 0.5 fixes that, by keeping all "
+"pixels that are gray or darker (all pixels whose distance from white is 0.5 "
+"or more, on a [0,1] scale) fully opaque [fig. 3]."
+msgstr ""
+"Ad esempio, mentre i valori predefiniti funzionano bene per la rimozione di "
+"uno sfondo bianco da un oggetto nero, se invece l'oggetto è grigio [fig. 1] "
+"diventerà semi-trasparente [fig. 2], dato che il grigio è a metà strada tra "
+"bianco e nero. Abbassando la soglia di opacità a 0,5 si risolve il fatto "
+"che, mantenendo tutti i pixel grigi o più scuri (tutti i pixel la cui "
+"distanza dal bianco è 0,5 o più, su una scala [0,1]) questi siano "
+"completamenti opachi [fig. 3]."
 
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:95(para)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:128(para)
 msgid ""
-"This option ensures that brightness of the active layer or selection is "
-"maintained. The Value of brightest pixels is not changed."
+"The transparency threshold works similarly: raising it causes more colors in "
+"the neighborhood of the background color to become fully transparent. This "
+"is mostly useful with noisy images, in which the background is not fully "
+"solid. However, unlike in other cases, when the transparency threshold is "
+"above 0, recomposing the result against the background color no longer "
+"reproduces the exact same image."
 msgstr ""
-"Questa opzione garantisce che venga mantenuta la luminosità del livello o "
-"della selezione attivi. Il valore dei pixel più luminosi non viene "
-"modificato."
+"La soglia di trasparenza funziona in modo simile: aumentandola si rendono "
+"più colori nelle vicinanze del colore di sfondo completamente trasparenti. "
+"Ciò è utile soprattutto con immagini rumorose, in cui lo sfondo non è "
+"costituito da colore completamente pieno. Tuttavia, a differenza di altri "
+"casi, quando la soglia di trasparenza è superiore a 0, la ricomposizione del "
+"risultato rispetto al colore di sfondo non riproduce più la stessa identica "
+"immagine."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:77(None)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:137(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/brightness-contrast-dialog.png'; "
-"md5=2369880908023927345a2128a7c4e756"
+"At the risk of being a bit technical, this can be visualized by thinking of "
+"the RGB cube. The background color is a point within the cube, and the "
+"transparency and opacity thresholds are two sub-cubes centered around the "
+"background color. Everything inside the transparency-threshold cube becomes "
+"fully transparent, everything outside the opacity-threshold cube remains "
+"fully opaque, and everything in between gradually transitions from "
+"transparent to opaque. In image [fig. 4] you can see the Red-Green face of "
+"the RGB cube. (1) is the background color (Red=0.5, Green=0.5, Blue=0.0), "
+"(2) is the transparency threshold (set to 0.1), and (3) is the opacity "
+"threshold (set to 0.4)."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/brightness-contrast-dialog.png'; "
-"md5=2369880908023927345a2128a7c4e756"
+"Corrento il rischio di essere un po' tecnici, ciò può essere visualizzato "
+"pensando al cubo RGB. Il colore di sfondo è un punto all'interno del cubo e "
+"le soglie di trasparenza e opacità sono due sottocubi centrati attorno al "
+"colore di sfondo. Tutto ciò che è all'interno del cubo della soglia di "
+"trasparenza diventa completamente trasparente, tutto ciò che è al di fuori "
+"del cubo della soglia di opacità rimane completamente opaco e tutto ciò che "
+"si trova tra le fasi passa gradualmente da trasparente a opaco. "
+"Nell'immagine [fig. 4] puoi vedere la faccia rosso-verde del cubo RGB. (1) è "
+"il colore di sfondo (Rosso = 0,5, Verde = 0,5, Blu = 0,0), (2) è la soglia "
+"di trasparenza (impostata su 0,1) e (3) è la soglia di opacità (impostata su "
+"0,4)."
+
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:151(title)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:172(title)
+msgid "Color to Alpha Thresholds examples"
+msgstr "Esempi di soglia Colore ad alfa"
+
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:158(para)
+msgid "fig. 1"
+msgstr "fig. 1"
+
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:167(para)
+msgid "fig. 2"
+msgstr "fig. 2"
 
-#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:9(title)
-#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:13(secondary)
-msgid "Brightness-Contrast"
-msgstr "Luminosità-contrasto"
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:179(para)
+msgid "fig. 3"
+msgstr "fig. 3"
 
-#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:16(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The Brightness-Contrast tool adjusts the brightness and contrast levels for "
-"the active layer or selection. This tool is easy to use, but relatively "
-"unsophisticated. The Levels and Curve tools allow you to make the same types "
-"of adjustments, but also give you the ability to treat bright colors "
-"differently from darker colors. Generally speaking, the Brightness-Contrast "
-"tool is great for doing a \"quick and dirty\" adjustment in a few seconds, "
-"but if the image is important and you want it to look as good as possible, "
-"you will want to use one of the other tools."
-msgstr ""
-"Lo strumento Luminosità-Contrasto regola i livelli di luminosità e contrasto "
-"per il livello o la selezione attivi. Questo strumento è facile da usare, ma "
-"relativamente poco sofisticato. Gli strumenti Livelli e Curve consentono di "
-"eseguire gli stessi tipi di regolazioni, ma danno anche la possibilità di "
-"trattare i colori vivaci in modo diverso dai colori più scuri. In generale, "
-"lo strumento LC è ottimo per eseguire una regolazione \"veloce\" in pochi "
-"secondi, ma se l'immagine è importante e si desidera che appaia il più buona "
-"possibile, sarà meglio usare uno degli altri strumenti."
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:188(para)
+msgid "fig. 4"
+msgstr "fig. 4"
 
-#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:27(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym> 2.4 and newer, a new way of operating this tool "
-"is available: by clicking the mouse inside the image, and dragging while "
-"keeping the left mouse button down. Moving the mouse vertically changes the "
-"brightness; moving horizontally changes the contrast. When you are satisfied "
-"with the result, you can either press the <guilabel>OK</guilabel> button on "
-"the dialog, or press the <keycap>Return</keycap> key on your keyboard."
-msgstr ""
-"In GIMP 2.4, è stato aggiunto un nuovo modo di usare questo strumento: "
-"facendo clic con il mouse all'interno dell'immagine e trascinando tenendo "
-"premuto il tasto sinistro del mouse. Lo spostamento verticale del mouse "
-"modifica la luminosità; lo spostamento orizzontale cambia il contrasto. "
-"Quando si è soddisfatti del risultato, si può premere il pulsante "
-"<guilabel>OK</guilabel> nella finestra di dialogo o premere il tasto "
-"<keycap>Invio</keycap> sulla tastiera per confermare."
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:198(title)
+msgid "Using Color to Alpha"
+msgstr "Usare Colore ad alfa"
 
-#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:37(para)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:201(para)
 msgid ""
-"With <acronym>GIMP</acronym> 2.10 and newer, the Brightness-Contrast tool "
-"works on indexed layers."
+"Add an alpha channel to your image if necessary (Layer &gt; Transparency "
+"&gt; Add Alpha Channel)."
 msgstr ""
+"Aggiungere un canale alfa all'immagine se necessario (Livello &gt; "
+"Trasparenza &gt; Aggiungi canale alfa)."
 
-#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:47(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"In the image menubar through <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Brightness-Contrast…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Nel menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Colori</"
-"guimenu><guimenuitem>Luminosità-Contrasto…</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:207(para)
+msgid "Open Color to alpha."
+msgstr "Aprire Colore ad alfa."
 
-#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:56(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:211(title)
+msgid "Color to alpha open with default options"
+msgstr "Colore ad alfa aperto con le opzioni predefinite"
+
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:218(para)
+msgid "Original image with alpha channel"
+msgstr "Immagine originale con un canale alfa"
+
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:227(para)
 msgid ""
-"By clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> in the toolbox if this tool has been "
-"installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox"
-"\"/>."
+"Original image with an alpha channel. Color to alpha with default options : "
+"<quote>Color</quote> is white. Opacity threshold = 1.00 is maximum, and so "
+"only the colors farthest away from the <quote>Color</quote> remain fully "
+"opaque. Transparency threshold = 0 and so the <quote>Color</quote> is fully "
+"transparent."
 msgstr ""
-"Facendo clic sull'icona dello strumento <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
-"strumenti se questo strumento è stato lì installato. Per far ciò, fare "
-"riferimento a <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+"Immagine originale con un canale alfa. Colore ad alfa con opzioni "
+"predefinite: <quote>Colore</quote> è bianco. La soglia di opacità = 1,00 è "
+"massima, quindi solo i colori più lontani dal <quote>Colore</quote> "
+"rimangono completamente opachi. Soglia di trasparenza = 0 e quindi il "
+"<quote>Colore</quote> è completamente trasparente."
 
-#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:72(title)
-msgid "Brightness-Contrast options dialog"
-msgstr "Finestra di dialogo delle opzioni di Luminosità-Contrasto"
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:240(para)
+msgid "Uncheck Preview option."
+msgstr "Deselezionare l'opzione anteprima."
 
-#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:93(term)
-msgid "Brightness"
-msgstr "Luminosità"
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:245(para)
+msgid "Pick color, here the sky."
+msgstr "Prelevare un colore, qui il cielo."
 
-#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:95(para)
-msgid ""
-"This slider sets a negative (to darken) or positive (to brighten) value for "
-"the brightness, decreasing or increasing bright tones."
-msgstr ""
-"Questo cursore imposta un valore negativo (per scurire) o positivo (per "
-"schiarire) per la luminosità, diminuendo o aumentando i toni luminosi."
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:250(para)
+msgid "Re-check Preview option."
+msgstr "Ri-abilitare l'opzione anteprima."
 
-#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:102(term)
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contrasto"
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:259(para)
+msgid "<quote>Color</quote> from sky. Default thresholds."
+msgstr "Il <quote>colore</quote> dal cielo. Soglie predefinite."
 
-#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:104(para)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:266(para)
 msgid ""
-"This slider sets a negative (to decrease) or positive (to increase) value "
-"for the contrast."
+"Adapt Transparency and Opacity thresholds proceeding by trial and error."
 msgstr ""
-"Questo cursore imposta un valore negativo (decremento) o positivo "
-"(incremento) per il contrasto."
-
-#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:111(term)
-msgid "Edit these settings as Levels"
-msgstr "Modifica queste impostazioni come livelli"
+"Regolare le soglie di trasparenza e opacità procedendo per tentativi ed "
+"errori."
 
-#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:113(para)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:276(para)
 msgid ""
-"To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend="
-"\"gimp-tool-levels\">Levels</link> tool with the same settings."
+"Only sky is transparent. Opacity threshold decreased to make farthest colors "
+"(monument,trees and road) fully opaque. Transparency threshold increased to "
+"make <quote>Color</quote> fully transparent and delete some imperfections in "
+"sky."
 msgstr ""
-"Per semplificare il lavoro, questo pulsante permette di passare allo "
-"strumento <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Livelli</link> con le stesse "
-"impostazioni."
+"Solo il cielo è trasparente. La soglia di opacità ridotta per rendere i "
+"colori più lontani (monumento, alberi e strada) completamente opachi. La "
+"soglia di trasparenza incrementata per rendere il <quote>Colore</quote> "
+"completamente trasparente e cancellare alcune imperfezioni nel cielo."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:23(None)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:14(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto.png'; md5=f18ce5a80b05eadb3e8116a4b8e19392"
+"@@image: 'images/menus/colors.png'; md5=76ac7f01caeda4649fc617a3b41cf94b"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:88(None)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:34(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/alice.png'; "
-"md5=a33d190d14dbff2cc22559afe586614b"
-msgstr " "
+"@@image: 'images/menus/colors/preset-widget.png'; "
+"md5=c23ab42f488e90fb3a68b97dbb5c6997"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/preset-widget.png'; "
+"md5=c23ab42f488e90fb3a68b97dbb5c6997"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:107(None)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:76(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/equalize.png'; "
-"md5=2000746549b6f65af80e17d64ff69021"
+"@@image: 'images/menus/colors/preview+split.png'; "
+"md5=33dbc136616b07e622b81d96b9a59ea3"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:124(None)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:8(title)
+msgid "Introduction to the <quote>Colors</quote> Menu"
+msgstr "Introduzione al menu <quote>Colori</quote>"
+
+#: src/menus/colors/introduction.xml:11(title)
+msgid "Contents of the <quote>Colors</quote> Menu"
+msgstr "Il contenuto del menu <quote>Colori</quote>"
+
+#: src/menus/colors/introduction.xml:18(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/white-balance.png'; "
-"md5=047e4fec700babd6f8a2f9a3be6b8c6f"
-msgstr " "
+"This section describes the <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu></"
+"menuchoice> menu, which contains commands that affect the color of the image."
+msgstr ""
+"In questa sezione si trova la guida ai comandi presenti nel menu "
+"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:144(None)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:26(title)
+msgid "Colors Common Features"
+msgstr "Caratteristiche comuni dei colori"
+
+#: src/menus/colors/introduction.xml:53(para)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:87(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/c-stretch.png'; "
-"md5=7af9a55590071580eef4731b51cef312"
-msgstr " "
+"which lets you <guilabel>Import Settings from File</guilabel> or "
+"<guilabel>Export Settings to File</guilabel>, and gives you access to the "
+"Manage Save Settings dialog:"
+msgstr ""
+"che permette le operazioni di <guilabel>Importa le impostazioni da file</"
+"guilabel> o <guilabel>Esporta le impostazioni su file</guilabel>, e dà "
+"accesso alla finestra di dialogo di gestione delle impostazioni:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:164(None)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:81(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/stretch-hsv.png'; "
-"md5=fb016a380256c6bbf3a302281a432904"
-msgstr " "
+"<guilabel>Preview</guilabel>: this option is checked by default and displays "
+"changes directly on canvas."
+msgstr ""
+"<guilabel>Anteprima</guilabel>: questa opzione è selezionata per "
+"impostazione predefinita e mostra i cambiamenti direttamente sull'area di "
+"disegno."
+
+# TODO: this string is common and should not be different for this tool
+#: src/menus/colors/introduction.xml:87(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Split view</guilabel>: if this option is checked, the image window "
+"is divided in two parts. Changes appear in the left part and the right part "
+"remains unchanged for comparison."
+msgstr ""
+"<guilabel>Dividi vista</guilabel>: se quest'opzione è abilitata, la finestra "
+"immagine viene divisa in due parti. I cambiamenti appaiono nella parte "
+"sinistra mentre la parte destra rimane intatta per confronto."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:183(None)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:56(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/color-enhance.png'; "
-"md5=2f419878c979c9438078646bd21d8f53"
-msgstr " "
+"@@image: 'images/toolbox/tools-colorize.png'; "
+"md5=82c1caec103bea05c59a7ab02af73431"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-colorize.png'; "
+"md5=82c1caec103bea05c59a7ab02af73431"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:12(title)
-msgid "The <quote>Auto</quote> Submenu"
-msgstr "Il sottomenu <quote>Auto</quote>"
+#: src/menus/colors/colorize.xml:15(title)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:19(secondary)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:22(primary)
+msgid "Colorize"
+msgstr "Colorizza"
+
+#: src/menus/colors/colorize.xml:25(para)
+msgid ""
+"The Colorize tool renders the active layer or selection into a greyscale "
+"image seen through a colored glass. You can use it to give a <quote>Sepia</"
+"quote> effect to your image. See <xref linkend=\"glossary-colormodel\"/> for "
+"Hue, Saturation, Luminosity."
+msgstr ""
+"Lo strumento Colorizza rende il livello o la selezione attivi un'immagine in "
+"scala di grigi vista attraverso un vetro colorato. Puoi usarlo per dare un "
+"effetto <quote>Seppia</quote> alla tua immagine. Vedere <xref linkend="
+"\"glossary-colormodel\"/> per Tonalità, Saturazione, Luminosità. "
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:16(secondary)
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
+#: src/menus/colors/colorize.xml:33(title)
+msgid "Activating tool"
+msgstr "Attivazione dello strumento"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:20(title)
-msgid "The <quote>Colors/Auto</quote> submenu"
-msgstr "Il sottomenu <quote>Colori/Auto</quote>"
+#: src/menus/colors/colorize.xml:34(para)
+msgid "You can get to the Colorize tool in this way:"
+msgstr "È possibile ottenere lo strumento Colorizza in questo modo:"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:27(para)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:39(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Auto</guimenuitem> submenu contains operations which "
-"automatically adjust the distribution of colors in the active layer, without "
-"requiring any input from the user. Several of these operations are actually "
-"implemented as plugins."
+"In the image menu through: <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Colorize…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Il sottomenu <guimenuitem>auto</guimenuitem> contiene delle funzioni che "
-"permettono di regolare automaticamente la distribuzione dei colori nel "
-"livello attivo, senza richiedere alcun inserimento da parte dell'utente. "
-"Molte di queste funzioni sono implementate tramite plug-in."
+"Nel menu immagine tramite: <menuchoice><guimenu>Colori</"
+"guimenu><guimenuitem>Colorizza…</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:35(title)
-msgid "Activate submenu"
-msgstr "Attivazione del sottomenu"
+#: src/menus/colors/colorize.xml:53(title)
+msgid "Colorize options"
+msgstr "Opzioni di colorizza"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:38(para)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:64(para)
 msgid ""
-"You can access this submenu from the image window through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Auto</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"You can save the color settings of your image by clicking the "
+"<guibutton>Save the current settings as named preset</guibutton> button "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/save-color-settings.png\"/"
+"></guiicon>"
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo sottomenu dalla finestra immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Auto</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:50(title)
-msgid "Automatic Color-Stretching"
-msgstr "Ampliamento colore automatico"
+"È possibile salvare le impostazioni di colore dell'immagine facendo clic sul "
+"pulsante <guibutton>Salva le impostazioni correnti come preimpostazione con "
+"nome</guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/save-color-"
+"settings.png\"/></guiicon>"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:53(secondary)
-msgid "Stretching"
-msgstr "Ampliamento"
+#: src/menus/colors/colorize.xml:104(term)
+msgid "Color values"
+msgstr "Valori colore"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:56(para)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:108(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has several automatic commands for stretching the "
-"columns of the histogram for the color channels of the active layer. By "
-"pushing bright pixels to the right and dark pixels to the left, they make "
-"bright pixels brighter and dark pixels darker, which enhances the contrast "
-"in the layer."
+"<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the numeric input box allow you to "
+"select a hue value normalized in the range: 0.0 to 1.0."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> possiede diversi comandi automatici per ampliare le "
-"colonne dell'istogramma per i canali di colore del livello attivo. Spingendo "
-"i pixel più luminosi a destra e quelli più scuri a sinistra, si ottiene di "
-"rendere i pixel luminosi ancora più luminosi e quelli scuri ancora più "
-"scuri, ed in tal modo aumentando il contrasto del livello."
+"<guilabel>Tonalità</guilabel>: il cursore ed il riquadro di ingresso "
+"numerico permettono di selezionare un valore di tonalità normalizzato: da "
+"0.0 a 1.0."
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:63(para)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:114(para)
 msgid ""
-"Some of the commands stretch the three color channels equally, so that the "
-"hues are not changed. Other commands stretch each of the color channels "
-"separately, which changes the hues."
+"<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the numeric input box allows "
+"you to select a saturation value normalized in the range: 0.0 to 1.0."
 msgstr ""
-"Alcuni dei comandi estendono egualmente i tre canali dei colori, in modo "
-"tale da non modificare la tonalità dell'immagine. Altri comandi invece, "
-"estendono separatamente ogni canale di colore, cambiando la tonalità "
-"dell'immagine."
+"<guilabel>Saturazione</guilabel>: il cursore e il riquadro di immissione "
+"numerico permettono di selezionare il valore di saturazione normalizzato: da "
+"0.0 a 1.0."
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:68(para)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:120(para)
 msgid ""
-"The way the stretching is done varies with the different commands and the "
-"results look different. It is not easy to predict exactly what each command "
-"will do. If you know exactly what you are doing, you can get the same "
-"results, and even more, with the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels</"
-"link> tool."
+"<guilabel>Lightness</guilabel>: The slider and the numeric box allow you to "
+"select a lightness normalized value in the range: -1.0 (dark) to +1.0 "
+"(light)."
 msgstr ""
-"Il modo in cui viene effettuata l'estensione varia a seconda del comando "
-"impartito ed il risultato può essere molto diverso. Non è facile predire "
-"esattamente il risultato di ogni comando. Se si sa con precisione che "
-"operazione effettuare, si possono ottenere gli stessi risultati e anche più "
-"con lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Livelli</link>."
+"<guilabel>Tonalità</guilabel>: il cursore ed il riquadro di immissione "
+"numerico permettono di selezionare un valore di luminosità normalizzato: da "
+"-1.0 (scuro) a +1.0 (chiaro)."
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:75(para)
-msgid ""
-"Here are examples of the results of these commands, all together on one "
-"page, so you can compare them more easily. The most appropriate command "
-"depends upon your image, so you should try each of them to see which command "
-"works best on it."
+#: src/menus/colors/colorize.xml:131(para)
+msgid "The Preview option renders all changes immediately on the canvas."
 msgstr ""
-"Ecco degli esempi dei risultati di questi comandi, tutti assieme in un'unica "
-"pagina, in modo da poterli confrontare facilmente. Il comando più "
-"appropriato dipende dall'immagine originale, perciò si dovrebbe provare "
-"ognuno di essi per vedere quale possa essere il più appropriato."
+"L'opzione Anteprima mostra i cambiamenti immediatamente sull'area di disegno."
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:84(title)
-msgid "The original layer and its histograms"
-msgstr "Il livello originale e i suoi istogrammi"
+#: src/menus/colors/colorize.xml:138(term)
+msgid "Split view"
+msgstr "Dividi vista"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:91(para)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:140(para)
 msgid ""
-"This layer doesn't have any very bright or very dark pixels, so it works "
-"well with these commands."
+"This option divides the canvas in two, showing you the before and after of "
+"applying the effect on the canvas. The split can be horizontal or vertical: "
+"change between the two pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key. The divide "
+"line can be moved by dragging it with the mouse (mouse pointer changes in a "
+"small hand when hovering on the line). Moreover, the views can be swapped "
+"using the <keycap>Shift</keycap> key."
 msgstr ""
-"Questo livello non possiede pixel molto luminosi né molto scuri, perció "
-"funziona bene con questi comandi."
+"Questa opzione divide l'area di disegno in due, mostrando il prima ed il "
+"dopo dell'effetto direttamente sull'area di disegno. La divisione può essere "
+"orizzontale o verticale: cambiare tra le due premendo il tasto <keycap>Ctrl</"
+"keycap>. La linea di divisione può essere spostata trascinandola con il "
+"mouse (il puntatore del mouse cambia in una piccola mano quando si passa "
+"sopra la linea). Inoltre le viste possono essere scambiate tra loro tramite "
+"il tasto <keycap>Maiusc</keycap>."
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:101(title)
-msgid "The <link linkend=\"gimp-layer-equalize\">Equalize</link> command"
-msgstr "Il comando <link linkend=\"gimp-layer-equalize\">Equalizza</link>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/info.xml:16(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/info.png'; md5=42a4ab20877563d4eff25054bf845e46"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:110(para)
-msgid "<quote>Equalize</quote> example"
-msgstr "Esempio di <quote>equalizza</quote>"
+#: src/menus/colors/info.xml:9(title)
+msgid "The <quote>Info</quote> Submenu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>Info</quote>"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:117(title)
+#: src/menus/colors/info.xml:13(title)
+msgid "The <quote>Info</quote> submenu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>Informazioni</quote>"
+
+#: src/menus/colors/linear-invert.xml:9(title)
+msgid "Linear Invert"
+msgstr "Inverti lineare"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:43(None)
 msgid ""
-"The <link linkend=\"gimp-layer-white-balance\">White Balance</link> command"
-msgstr ""
-"Il comando <link linkend=\"gimp-layer-white-balance\">Bilanciamento del "
-"bianco</link>"
+"@@image: 'images/menus/colors/hue-chroma-dialog.png'; "
+"md5=efae7709eefc42a617ce9f0978881f04"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:127(para)
-msgid "<quote>White Balance</quote> example"
-msgstr "Esempio di <quote>bilanciamento del bianco</quote>"
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:9(title)
+msgid "Hue Chroma"
+msgstr "Tonalità crominanza"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:136(title)
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:13(secondary)
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:16(primary)
+msgid "Hue-Chroma"
+msgstr "Tonalità-crominanza"
+
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:19(para)
 msgid ""
-"The <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast\">Stretch Contrast</link> "
-"command"
+"The Hue-Chroma filter is another way to modify saturation. Clear "
+"explanations about chroma and saturation can be found at <ulink url="
+"\"https://ninedegreesbelow.com/photography/changing-saturation-using-lch-";
+"chroma.html\"/> ."
 msgstr ""
-"Il comando <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast\">ampliamento "
-"contrasto</link>"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:147(para)
-msgid "<quote>Stretch Contrast</quote> example"
-msgstr "Esempio di <quote>ampliamento contrasto</quote>"
+"Il filtro Tonalità-Cromaticità è un altro modo di modificare la saturazione. "
+"Chiare spiegazioni riguardanti la cromaticità e saturazione si possono "
+"trovare su <ulink url=\"https://ninedegreesbelow.com/photography/changing-";
+"saturation-using-lch-chroma.html\"/>."
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:156(title)
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:27(para)
 msgid ""
-"The <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast-hsv\">Stretch Contrast HSV</"
-"link> command"
+"You can get to the Hue-Chroma dialog through: <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Hue-Chroma…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Il comando <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast-hsv\">Ampliamento "
-"contrasto HSV</link>"
+"È possibile ottenere la finestra Tonalità-Crominanza tramite: "
+"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Tonalità-Crominanza…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:167(para)
-msgid "<quote>Stretch Contrast HSV</quote> example"
-msgstr "Esempio di <quote>Ampliamento contrasto HSV</quote>"
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:39(title)
+msgid "Hue-Chroma Options"
+msgstr "Opzioni Tonalità-Crominanza"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:176(title)
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:59(term)
+msgid "Hue"
+msgstr "Tonalità"
+
+# TODO: is this true?
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:61(para)
 msgid ""
-"The <link linkend=\"plug-in-color-enhance\">Color Enhance</link> command"
+"The slider and the small arrow buttons allow you to select a hue in the "
+"color circle (-180°, 180°)."
 msgstr ""
-"Il comando <link linkend=\"plug-in-color-enhance\">aumento del colore</link>"
+"Questo cursore e i piccolo pulsanti a forma di freccia permettono di "
+"selezionare una tonalità nel cerchio del colore (-180°, 180°)."
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:186(para)
-msgid "<quote>Color Enhance</quote> example"
-msgstr "Esempio di <quote>aumento del colore</quote>"
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:68(term)
+msgid "Chroma"
+msgstr "Crominanza"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/colors/auto.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:70(para)
+msgid ""
+"<quote>Chroma</quote> is the purity of the color. Moving this slider makes "
+"colors more or less pure."
 msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020."
+"<quote>Crominanza</quote> questa è la purezza del colore. Spostando questo "
+"cursore si rendono i colori più o meno puri."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Before GIMP-2.10, Brightness-Contrast did not work on indexed layers. "
-#~ "This is possible now."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prima di GIMP-2.10, Luminosità-Contrasto non funzionava su livelli "
-#~ "indicizzati. Ora ciò è possibile."
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:77(term)
+msgid "Lightness"
+msgstr "Luminosità"
 
-#~ msgid "Four new buttons with GIMP-2.10"
-#~ msgstr "Quattro nuovi pulsanti con GIMP-2.10"
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:79(para)
+msgid ""
+"This slider and the small arrow buttons allow you to select a value "
+"(luminosity): -100, 100."
+msgstr ""
+"questo cursore e il riquadro di ingresso permettono di selezionare un valore "
+"(luminosità): -100, 100."
 
-#~ msgid "Colors to Gray"
-#~ msgstr "Colori ad grigio"
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/menus/colors/auto.po b/po/it/menus/colors/auto.po
index 3f2238f29..858d37c8a 100644
--- a/po/it/menus/colors/auto.po
+++ b/po/it/menus/colors/auto.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-27 14:52-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-22 12:33+0100\n"
-"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-02 21:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-02 22:50+0200\n"
+"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,16 +18,129 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:68(None)
-#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast-hsv.xml:55(None)
-#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:110(None)
 #: src/menus/colors/auto/equalize.xml:54(None)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:68(None)
 #: src/menus/colors/auto/color-enhance-legacy.xml:56(None)
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:110(None)
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast-hsv.xml:55(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/auto/alice.png'; "
 "md5=a33d190d14dbff2cc22559afe586614b"
 msgstr " "
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:69(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/equalize.png'; "
+"md5=2000746549b6f65af80e17d64ff69021"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:9(title)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:13(secondary)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:16(primary)
+msgid "Equalize"
+msgstr "Equalizza"
+
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:12(primary)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:13(primary)
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance-legacy.xml:12(primary)
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:14(primary)
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast-hsv.xml:13(primary)
+msgid "Colors"
+msgstr "Colori"
+
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:18(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Equalize</guimenuitem> command automatically adjusts the "
+"brightness of colors across the active layer so that the histogram for the "
+"Value channel is as nearly flat as possible, that is, so that each possible "
+"brightness value appears at about the same number of pixels as every other "
+"value. You can see this in the histograms in the example below, in that "
+"pixel colors which occur frequently in the image are stretched further apart "
+"than pixel colors which occur only rarely. The results of this command can "
+"vary quite a bit. Sometimes <quote>Equalize</quote> works very well to "
+"enhance the contrast in an image, bringing out details which were hard to "
+"see before. Other times, the results look very bad. It is a very powerful "
+"operation and it is worth trying to see if it will improve your image. It "
+"works on layers from RGB and Grayscale images. If the image is Indexed, the "
+"menu entry is insensitive and grayed out."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>equalizza</guimenuitem> regola automaticamente la "
+"luminosità dei colori attraverso il livello attivo in modo tale da rendere "
+"l'istogramma del canale del valore più piatto possibile, cioè in modo da far "
+"apparire ogni possibile valore di luminosità nello stesso numero di pixel di "
+"ogni altro valore. È possibile osservare questo comportamento "
+"nell'istogramma dell'esempio mostrato in basso, nel quale i colori dei pixel "
+"che ricorrono più frequentemente nell'immagine, sono allungati più di quelli "
+"che ricorrono raramente. Il risultato di questo comando è piuttosto "
+"variabile: alle volte <quote>equalizza</quote> funziona molto bene "
+"nell'aumentare il contrasto di un'immagine, portando alla luce dettagli che "
+"in precedenza erano difficili da osservare. Altre volte, i risultati possono "
+"essere invece di pessima qualità. È un comando molto potente che merita il "
+"collaudo per verificare se si riesce a migliorare la qualità dell'immagine. "
+"Funziona su livello di immagini RGB e in scala di grigi. Se l'immagine è "
+"indicizzata, la voce di menu viene resa con un colore pallido e disabilitata."
+
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:36(title)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:46(title)
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:44(title)
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast-hsv.xml:33(title)
+msgid "Activate the Command"
+msgstr "Attivazione del comando"
+
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:37(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Equalize</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Questo comando è accessibile dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Auto</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Equalizza</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:48(title)
+msgid "<quote>Equalize</quote> example"
+msgstr "Esempio di <quote>equalizza</quote>"
+
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:50(title)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:64(title)
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance-legacy.xml:52(title)
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:106(title)
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast-hsv.xml:51(title)
+msgid "Original image"
+msgstr "Immagine originale"
+
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:57(para)
+msgid ""
+"The active layer and its Red, Green, Blue histograms before <quote>Equalize</"
+"quote>."
+msgstr ""
+"Il livello attivo ed i suoi istogrammi di colore rosso, verde e blu, prima "
+"del comando <quote>equalizza</quote>."
+
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:65(title)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:79(title)
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:121(title)
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast-hsv.xml:66(title)
+msgid "Image after the command"
+msgstr "Immagine dopo il comando"
+
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:72(para)
+msgid "The active layer and its Red, Green, Blue histograms after treatment."
+msgstr ""
+"Il livello attivo e i suoi istogrammi rosso, verde e blu, dopo il "
+"trattamento."
+
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:76(para)
+msgid ""
+"Histogram stretching creates gaps between pixel columns giving it a striped "
+"look: colors that occur frequently are stretched."
+msgstr ""
+"L'ampliamento dell'istogramma crea degli spazi tra le colonne di pixel, "
+"dandone il caratteristico aspetto a strisce: i colori che ricorrono "
+"frequentemente vengono allargati."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:83(None)
@@ -41,14 +154,6 @@ msgstr " "
 msgid "White Balance"
 msgstr "Bilanciamento del bianco"
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:13(primary)
-#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast-hsv.xml:13(primary)
-#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:14(primary)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:12(primary)
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance-legacy.xml:12(primary)
-msgid "Colors"
-msgstr "Colori"
-
 #: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:14(secondary)
 msgid "White balance"
 msgstr "Bilanciamento del bianco"
@@ -99,15 +204,7 @@ msgstr ""
 "o in scala di grigi, la voce di menu viene resa in colore pallido e "
 "disabilitata."
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:46(title)
-#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast-hsv.xml:33(title)
-#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:44(title)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:36(title)
-msgid "Activate the Command"
-msgstr "Attivazione del comando"
-
 #: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:49(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
@@ -121,14 +218,6 @@ msgstr ""
 msgid "<quote>White Balance</quote> example"
 msgstr "Esempio di <quote>bilanciamento del bianco</quote>"
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:64(title)
-#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast-hsv.xml:51(title)
-#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:106(title)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:50(title)
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance-legacy.xml:52(title)
-msgid "Original image"
-msgstr "Immagine originale"
-
 #: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:71(para)
 msgid ""
 "The active layer and its Red, Green and Blue histograms before <quote>White "
@@ -137,13 +226,6 @@ msgstr ""
 "Il livello attivo ed i suoi istogrammi di colore rosso, verde e blu prima "
 "del <quote>bilanciamento del bianco</quote>."
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:79(title)
-#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast-hsv.xml:66(title)
-#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:121(title)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:65(title)
-msgid "Image after the command"
-msgstr "Immagine dopo il comando"
-
 #: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:86(para)
 msgid ""
 "The active layer and its Red, Green and Blue histograms after <quote>White "
@@ -164,74 +246,84 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast-hsv.xml:70(None)
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance-legacy.xml:73(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/stretch-hsv.png'; "
-"md5=fb016a380256c6bbf3a302281a432904"
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/color-enhance.png'; "
+"md5=2f419878c979c9438078646bd21d8f53"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast-hsv.xml:10(title)
-#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast-hsv.xml:17(primary)
-msgid "Stretch HSV"
-msgstr "Ampliamento HSV"
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance-legacy.xml:9(title)
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance-legacy.xml:16(primary)
+msgid "Color Enhance (legacy)"
+msgstr "Aumento del colore (tradizionale)"
 
-#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast-hsv.xml:14(secondary)
-msgid "Stretch colors in HSV space"
-msgstr "Ampliamento colori nello spazio HSV"
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance-legacy.xml:13(secondary)
+msgid "Color enhance (legacy)"
+msgstr "Aumento del colore (tradizionale)"
 
-#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast-hsv.xml:20(para)
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance-legacy.xml:19(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Stretch Contrast HSV</guimenuitem> command does the same "
-"thing as the <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast\">Stretch "
-"Contrast</link> command, except that it works in HSV color space, rather "
-"than RGB color space, and it preserves the Hue. Thus, it independently "
-"stretches the ranges of the Hue, Saturation and Value components of the "
-"colors. Occasionally the results are good, often they are a bit odd. "
-"<quote>Stretch Contrast HSV</quote> operates on layers from RGB and Indexed "
-"images. If the image is Grayscale, the menu entry is insensitive and grayed "
-"out."
+"The <guimenuitem>Color Enhance</guimenuitem> command increases the "
+"saturation range of the colors in the layer, without altering brightness or "
+"hue. It does this by converting the colors to HSV space, measuring the range "
+"of saturation values across the image, then stretching this range to be as "
+"large as possible, and finally converting the colors back to RGB. It is "
+"similar to <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast\">Stretch Contrast</"
+"link>, except that it works in the HSV color space, so it preserves the hue. "
+"It works on layers from RGB and Indexed images. If the image is Grayscale, "
+"the menu entry is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Ampliamento contrasto HSV</guimenuitem> fa le stesse "
-"cose del comando <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast\">ampliamento "
-"contrasto</link>, eccetto il fatto che lavora nello spazio di colore HSV, "
-"invece che nello spazio RGB, e conserva la tonalità. Perciò, esso allarga in "
-"maniera indipendente le componenti di colore della tonalità, saturazione e "
-"valore. Alle volte i risultati sono buoni ma spesso sono un po' strani. "
-"<quote>Ampliamento contrasto HSV</quote> opera su livelli di immagini RGB e "
-"indicizzati. Se l'immagine è in scala di grigi, la voce del menu viene resa "
-"in un colore pallido e disabilitata."
+"Il comando <guimenuitem>aumento del colore</guimenuitem> incrementa il campo "
+"di saturazione dei colori nel livello, senza alterarne la luminosità o la "
+"tonalità. L'operazione avviene convertendo i colori nello spazio HSV, "
+"misurando il campo dei valori di saturazione nell'immagine, per poi "
+"allargarne l'estensione al massimo possibile, ed infine convertendo "
+"nuovamente i colori nello spazio RGB. È simile a <link linkend=\"gimp-filter-"
+"stretch-contrast\">ampliamento contrasto</link>, eccetto per il fatto che "
+"lavora nello spazio di colore HSV in modo da preservare il valore di "
+"tonalità. È in grado di lavorare su livelli di immagini RGB e indicizzate. "
+"Se l'immagine è in scala di grigi, la voce del menu viene resa con un colore "
+"pallido e disabilitata."
 
-#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast-hsv.xml:36(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance-legacy.xml:34(title)
+msgid "Activate the command"
+msgstr "Attivazione del comando"
+
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance-legacy.xml:37(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast HSV</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Color Enhance (legacy)</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
 "<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Auto</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ampliamento contrasto HSV</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Aumento del colore (tradizionale)</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast-hsv.xml:49(title)
-msgid "<quote>Stretch Contrast HSV</quote> example"
-msgstr "Esempio di <quote>ampliamento contrasto HSV</quote>"
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance-legacy.xml:50(title)
+msgid "<quote>Color Enhance (legacy)</quote> example"
+msgstr "Esempio di <quote>aumento del colore (tradizionale)</quote>"
 
-#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast-hsv.xml:58(para)
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance-legacy.xml:59(para)
 msgid ""
-"The active layer and its Red, Green and Blue histograms before "
-"<quote>Stretch Contrast HSV</quote>."
+"The active layer and its Red, Green and Blue histograms before <quote>Color "
+"Enhance</quote>."
 msgstr ""
-"Il livello attivo e gli istogrammi delle sue componenti rossa, verde e blu "
-"prima del comando <quote>Ampliamento contrasto HSV</quote>."
+"Il livello attivo e i suoi istogrammi del colore rosso, verde e blu, prima "
+"dell'operazione di <quote>aumento del colore</quote>."
 
-#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast-hsv.xml:73(para)
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance-legacy.xml:67(title)
+msgid "Command applied"
+msgstr "Il comando applicato"
+
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance-legacy.xml:76(para)
 msgid ""
-"The active layer and its Red, Green and Blue histograms after <quote>Stretch "
-"Contrast HSV</quote>. Contrast, luminosity and hues are enhanced."
+"The active layer and its Red, Green and Blue histograms after <quote>Color "
+"Enhance (legacy)</quote>. The result may not always be what you expect."
 msgstr ""
-"Il livello attivo e gli istogrammi delle sue componenti rossa, verde e blu "
-"dopo il comando <quote>Ampliamento contrasto HSV</quote>. Contrasto, "
-"luminosità e tonalità sono stati migliorati."
+"Il livello attivo ed i suoi istogrammi del colore rosso, verde e blu, dopo "
+"la trasformazione <quote>aumento del colore (tradizionale)</quote>. Il "
+"risultato potrebbe non essere sempre ciò che ci si aspetta."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -296,7 +388,6 @@ msgstr ""
 "troppo scuro o troppo chiaro, per cui il bianco potrebbe non essere perfetto."
 
 #: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:47(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This command can be accessed from an image menubar as "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
@@ -383,182 +474,87 @@ msgstr ""
 "L'ampliamento dell'istogramma crea degli spazi tra le colonne di pixel, "
 "dandone un aspetto a strisce."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:69(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/equalize.png'; "
-"md5=2000746549b6f65af80e17d64ff69021"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:9(title)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:13(secondary)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:16(primary)
-msgid "Equalize"
-msgstr "Equalizza"
-
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:18(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Equalize</guimenuitem> command automatically adjusts the "
-"brightness of colors across the active layer so that the histogram for the "
-"Value channel is as nearly flat as possible, that is, so that each possible "
-"brightness value appears at about the same number of pixels as every other "
-"value. You can see this in the histograms in the example below, in that "
-"pixel colors which occur frequently in the image are stretched further apart "
-"than pixel colors which occur only rarely. The results of this command can "
-"vary quite a bit. Sometimes <quote>Equalize</quote> works very well to "
-"enhance the contrast in an image, bringing out details which were hard to "
-"see before. Other times, the results look very bad. It is a very powerful "
-"operation and it is worth trying to see if it will improve your image. It "
-"works on layers from RGB and Grayscale images. If the image is Indexed, the "
-"menu entry is insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>equalizza</guimenuitem> regola automaticamente la "
-"luminosità dei colori attraverso il livello attivo in modo tale da rendere "
-"l'istogramma del canale del valore più piatto possibile, cioè in modo da far "
-"apparire ogni possibile valore di luminosità nello stesso numero di pixel di "
-"ogni altro valore. È possibile osservare questo comportamento "
-"nell'istogramma dell'esempio mostrato in basso, nel quale i colori dei pixel "
-"che ricorrono più frequentemente nell'immagine, sono allungati più di quelli "
-"che ricorrono raramente. Il risultato di questo comando è piuttosto "
-"variabile: alle volte <quote>equalizza</quote> funziona molto bene "
-"nell'aumentare il contrasto di un'immagine, portando alla luce dettagli che "
-"in precedenza erano difficili da osservare. Altre volte, i risultati possono "
-"essere invece di pessima qualità. È un comando molto potente che merita il "
-"collaudo per verificare se si riesce a migliorare la qualità dell'immagine. "
-"Funziona su livello di immagini RGB e in scala di grigi. Se l'immagine è "
-"indicizzata, la voce di menu viene resa con un colore pallido e disabilitata."
-
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:37(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Equalize</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Questo comando è accessibile dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Auto</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Equalizza</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:48(title)
-msgid "<quote>Equalize</quote> example"
-msgstr "Esempio di <quote>equalizza</quote>"
-
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:57(para)
-msgid ""
-"The active layer and its Red, Green, Blue histograms before <quote>Equalize</"
-"quote>."
-msgstr ""
-"Il livello attivo ed i suoi istogrammi di colore rosso, verde e blu, prima "
-"del comando <quote>equalizza</quote>."
-
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:72(para)
-msgid "The active layer and its Red, Green, Blue histograms after treatment."
-msgstr ""
-"Il livello attivo e i suoi istogrammi rosso, verde e blu, dopo il "
-"trattamento."
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:9(title)
+msgid "Color Enhance"
+msgstr "Aumento del colore"
 
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:76(para)
-msgid ""
-"Histogram stretching creates gaps between pixel columns giving it a striped "
-"look: colors that occur frequently are stretched."
-msgstr ""
-"L'ampliamento dell'istogramma crea degli spazi tra le colonne di pixel, "
-"dandone il caratteristico aspetto a strisce: i colori che ricorrono "
-"frequentemente vengono allargati."
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:10(para)
+msgid "TODO"
+msgstr "TODO"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance-legacy.xml:73(None)
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast-hsv.xml:70(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/color-enhance.png'; "
-"md5=2f419878c979c9438078646bd21d8f53"
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/stretch-hsv.png'; "
+"md5=fb016a380256c6bbf3a302281a432904"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance-legacy.xml:9(title)
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance-legacy.xml:16(primary)
-msgid "Color Enhance (legacy)"
-msgstr "Aumento del colore (tradizionale)"
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast-hsv.xml:10(title)
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast-hsv.xml:17(primary)
+msgid "Stretch HSV"
+msgstr "Ampliamento HSV"
 
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance-legacy.xml:13(secondary)
-msgid "Color enhance (legacy)"
-msgstr "Aumento del colore (tradizionale)"
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast-hsv.xml:14(secondary)
+msgid "Stretch colors in HSV space"
+msgstr "Ampliamento colori nello spazio HSV"
 
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance-legacy.xml:19(para)
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast-hsv.xml:20(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Color Enhance</guimenuitem> command increases the "
-"saturation range of the colors in the layer, without altering brightness or "
-"hue. It does this by converting the colors to HSV space, measuring the range "
-"of saturation values across the image, then stretching this range to be as "
-"large as possible, and finally converting the colors back to RGB. It is "
-"similar to <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast\">Stretch Contrast</"
-"link>, except that it works in the HSV color space, so it preserves the hue. "
-"It works on layers from RGB and Indexed images. If the image is Grayscale, "
-"the menu entry is insensitive and grayed out."
+"The <guimenuitem>Stretch Contrast HSV</guimenuitem> command does the same "
+"thing as the <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast\">Stretch "
+"Contrast</link> command, except that it works in HSV color space, rather "
+"than RGB color space, and it preserves the Hue. Thus, it independently "
+"stretches the ranges of the Hue, Saturation and Value components of the "
+"colors. Occasionally the results are good, often they are a bit odd. "
+"<quote>Stretch Contrast HSV</quote> operates on layers from RGB and Indexed "
+"images. If the image is Grayscale, the menu entry is insensitive and grayed "
+"out."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>aumento del colore</guimenuitem> incrementa il campo "
-"di saturazione dei colori nel livello, senza alterarne la luminosità o la "
-"tonalità. L'operazione avviene convertendo i colori nello spazio HSV, "
-"misurando il campo dei valori di saturazione nell'immagine, per poi "
-"allargarne l'estensione al massimo possibile, ed infine convertendo "
-"nuovamente i colori nello spazio RGB. È simile a <link linkend=\"gimp-filter-"
-"stretch-contrast\">ampliamento contrasto</link>, eccetto per il fatto che "
-"lavora nello spazio di colore HSV in modo da preservare il valore di "
-"tonalità. È in grado di lavorare su livelli di immagini RGB e indicizzate. "
-"Se l'immagine è in scala di grigi, la voce del menu viene resa con un colore "
-"pallido e disabilitata."
-
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance-legacy.xml:34(title)
-msgid "Activate the command"
-msgstr "Attivazione del comando"
+"Il comando <guimenuitem>Ampliamento contrasto HSV</guimenuitem> fa le stesse "
+"cose del comando <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast\">ampliamento "
+"contrasto</link>, eccetto il fatto che lavora nello spazio di colore HSV, "
+"invece che nello spazio RGB, e conserva la tonalità. Perciò, esso allarga in "
+"maniera indipendente le componenti di colore della tonalità, saturazione e "
+"valore. Alle volte i risultati sono buoni ma spesso sono un po' strani. "
+"<quote>Ampliamento contrasto HSV</quote> opera su livelli di immagini RGB e "
+"indicizzati. Se l'immagine è in scala di grigi, la voce del menu viene resa "
+"in un colore pallido e disabilitata."
 
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance-legacy.xml:37(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast-hsv.xml:36(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Color Enhance (legacy)</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast HSV</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
 "<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Auto</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Aumento del colore (tradizionale)</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Ampliamento contrasto HSV</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance-legacy.xml:50(title)
-msgid "<quote>Color Enhance (legacy)</quote> example"
-msgstr "Esempio di <quote>aumento del colore (tradizionale)</quote>"
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast-hsv.xml:49(title)
+msgid "<quote>Stretch Contrast HSV</quote> example"
+msgstr "Esempio di <quote>ampliamento contrasto HSV</quote>"
 
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance-legacy.xml:59(para)
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast-hsv.xml:58(para)
 msgid ""
-"The active layer and its Red, Green and Blue histograms before <quote>Color "
-"Enhance</quote>."
+"The active layer and its Red, Green and Blue histograms before "
+"<quote>Stretch Contrast HSV</quote>."
 msgstr ""
-"Il livello attivo e i suoi istogrammi del colore rosso, verde e blu, prima "
-"dell'operazione di <quote>aumento del colore</quote>."
-
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance-legacy.xml:67(title)
-msgid "Command applied"
-msgstr "Il comando applicato"
+"Il livello attivo e gli istogrammi delle sue componenti rossa, verde e blu "
+"prima del comando <quote>Ampliamento contrasto HSV</quote>."
 
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance-legacy.xml:76(para)
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast-hsv.xml:73(para)
 msgid ""
-"The active layer and its Red, Green and Blue histograms after <quote>Color "
-"Enhance (legacy)</quote>. The result may not always be what you expect."
+"The active layer and its Red, Green and Blue histograms after <quote>Stretch "
+"Contrast HSV</quote>. Contrast, luminosity and hues are enhanced."
 msgstr ""
-"Il livello attivo ed i suoi istogrammi del colore rosso, verde e blu, dopo "
-"la trasformazione <quote>aumento del colore (tradizionale)</quote>. Il "
-"risultato potrebbe non essere sempre ciò che ci si aspetta."
-
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:9(title)
-msgid "Color Enhance"
-msgstr "Aumento del colore"
-
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:10(para)
-msgid "TODO"
-msgstr "TODO"
+"Il livello attivo e gli istogrammi delle sue componenti rossa, verde e blu "
+"dopo il comando <quote>Ampliamento contrasto HSV</quote>. Contrasto, "
+"luminosità e tonalità sono stati migliorati."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:0(None)
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast-hsv.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019."
+"Marco Ciampa <ciampix posteo net> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/menus/colors/components.po b/po/it/menus/colors/components.po
index e1292543b..3d5be82d3 100644
--- a/po/it/menus/colors/components.po
+++ b/po/it/menus/colors/components.po
@@ -1,145 +1,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-27 14:52-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-13 10:39+0200\n"
-"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-15 09:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-02 21:17+0200\n"
+"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-decompose.jpg'; "
-"md5=11fa1902d6f2622b01d812b8ca46ad50"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:50(None)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:8(title)
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:31(primary)
-msgid "Recompose"
-msgstr "Ricomponi"
-
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:11(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:14(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:214(term)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:11(primary)
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
-
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:14(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:17(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:168(term)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:14(primary)
-msgid "HSV"
-msgstr "HSV"
-
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:17(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:20(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:139(term)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:17(primary)
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:20(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:23(primary)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:20(primary)
-msgid "YUV"
-msgstr "YUV"
-
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:23(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:26(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:257(term)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:23(primary)
-msgid "YCbCr"
-msgstr "YCbCr"
-
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:26(primary)
-#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:12(primary)
-#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:12(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:29(primary)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:26(primary)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:11(primary)
-msgid "Colors"
-msgstr "Colori"
-
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:27(secondary)
-#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:13(secondary)
-#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:13(secondary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:30(secondary)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:27(secondary)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:12(secondary)
-msgid "Components"
-msgstr "Componenti"
-
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:28(tertiary)
-msgid "Recompose image from its components"
-msgstr "Ricomponi immagine dai suoi componenti"
-
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:35(title)
-#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:21(title)
-#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:21(title)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:47(title)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:35(title)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:20(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Panoramica"
-
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:37(title)
-msgid "Example for the <quote>Recompose</quote> command"
-msgstr "Esempio del comando <quote>ricomponi</quote>"
-
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:44(para)
-msgid "Original image (decomposed to RGB)"
-msgstr "Immagine originale (scomposta in RGB)"
-
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:53(para)
-msgid "Command <quote>Recompose</quote> applied"
-msgstr "Comando <quote>ricomponi</quote> applicato"
-
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:57(para)
-msgid ""
-"This command reconstructs an image from its RGB, HSV... components directly, "
-"unlike the <link linkend=\"plug-in-compose\">Compose</link> command which "
-"uses a dialog."
-msgstr ""
-"Questo filtro ricostruisce un'immagine partendo dalle sue componenti RGB, "
-"HSV, ecc... direttamente, a differenza del filtro <link linkend=\"plug-in-"
-"compose\">componi</link> che usa una finestra di dialogo."
-
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:65(title)
-#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:47(title)
-#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:48(title)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:101(title)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:65(title)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:49(title)
-msgid "Activate the command"
-msgstr "Attivazione del comando"
-
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:68(para)
-msgid ""
-"This command is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Recompose</guimenuitem></menuchoice>: This command "
-"is active after using Decompose."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Colori</"
-"guimenu><guisubmenu>Componenti</guisubmenu><guimenuitem>Ricomponi</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Questo filtro è abilitato nel menu solo dopo aver "
-"usato Scomponi."
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:26(None)
@@ -163,28 +33,63 @@ msgstr " "
 #: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:69(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/components/mono_mixer-dialog.png'; "
-"md5=0a5267014edf13bbb7b1680f90631a19"
+"md5=e9c1452d0a55a037c147c8fa3b50c9cc"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:125(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex4.png'; "
+"md5=0ad9c5aff94abe97897501ee9872659c"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:9(title)
 msgid "Mono Mixer"
 msgstr "Mixer mono"
 
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:12(primary)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:11(primary)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:26(primary)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:26(primary)
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:12(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:29(primary)
+msgid "Colors"
+msgstr "Colori"
+
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:13(secondary)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:12(secondary)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:27(secondary)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:27(secondary)
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:13(secondary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:30(secondary)
+msgid "Components"
+msgstr "Componenti"
+
 #: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:14(tertiary)
 #: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:17(primary)
 msgid "Mono-mixer"
 msgstr "Mixer mono"
 
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:21(title)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:20(title)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:35(title)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:35(title)
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:21(title)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:47(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Panoramica"
+
 #: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:23(title)
 msgid "Mono-mixer applied"
 msgstr "Mixer mono applicato"
 
 #: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:29(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:29(para)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:122(para)
 #: src/menus/colors/components/extract-component.xml:29(para)
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:55(para)
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:78(para)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:122(para)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:29(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Immagine originale"
 
@@ -193,6 +98,15 @@ msgid "Command <quote>Mono-mixer</quote> applied with default options."
 msgstr ""
 "Il comando <quote>Mixer mono</quote> applicato con le opzioni predefinite."
 
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:47(title)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:49(title)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:65(title)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:65(title)
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:48(title)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:101(title)
+msgid "Activate the command"
+msgstr "Attivazione del comando"
+
 #: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:50(para)
 msgid ""
 "You can find this command in the image window menu under "
@@ -204,10 +118,10 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Mixer mono...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:63(title)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:61(title)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:82(title)
 #: src/menus/colors/components/extract-component.xml:64(title)
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:117(title)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:82(title)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:61(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
@@ -216,15 +130,14 @@ msgid "<quote>Mono Mixer</quote> command options"
 msgstr "Opzioni del comando <quote>Mixer mono</quote>"
 
 #: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:75(term)
-#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:76(term)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:73(term)
 msgid ""
-"<guilabel>Presets</guilabel>, <guilabel>Preview</guilabel>, <guilabel>Split "
-"view</guilabel>"
-msgstr ""
-"<guilabel>Preimpostazioni</guilabel>, <guilabel>Anteprima</guilabel>, "
-"<guilabel>Dividi vista</guilabel>"
+"<guilabel>Presets</guilabel>, <guilabel>Blending Options</guilabel>, "
+"<guilabel>Preview</guilabel>, <guilabel>Split view</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Preimpostazioni</guilabel>, <guilabel>Opzioni di fusione</guilabel>, 
<guilabel>Anteprima</guilabel>, <guilabel>Dividi vista</guilabel>"
 
-#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:78(para)
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:79(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:78(para)
 #: src/menus/colors/components/extract-component.xml:79(para)
 msgid ""
 "These options are common to GEGL-based filters. Please refer to <xref "
@@ -233,37 +146,32 @@ msgstr ""
 "Queste opzioni sono comuni ai filtri basati su GEGL. Fare riferimento a "
 "<xref linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
 
-#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:85(guilabel)
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:86(guilabel)
 msgid "Preserve luminosity"
 msgstr "Preserva la luminosità"
 
-#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:87(para)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:118(para)
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:88(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:99(para)
 msgid ""
-"Calculations may result in too high values and an image too much clear. This "
-"option lessens luminosities of the color channels while keeping a good "
-"visual ratio between them. So, you can change the relative weight of the "
-"colors without changing the overall luminosity."
-msgstr ""
-"I calcoli potrebbero portare a risultati con valori troppo alti ed "
-"un'immagine troppo chiara. Quest'opzione riduce le luminosità dei canali di "
-"colore mantenendo un buon rapporto di visualizzazione tra di loro. In questo "
-"modo è possibile cambiare il peso relativo dei colori senza intervenire "
-"sulla luminosità generale."
+"The mixing can result in an image where some of the colors are too light. "
+"This option lessens the luminosity of the color channels while keeping a "
+"good visual ratio between them. So, you can change the relative weight of "
+"the colors without changing the overall luminosity."
+msgstr "Il mix potrebbe portare ad un'immagine con colori troppo chiari. Quest'opzione riduce le luminosità 
dei canali di colore mantenendo un buon rapporto di visuale tra loro. In questo modo è possibile cambiare il 
peso relativo dei colori senza cambiare la luminosità generale."
 
-#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:97(guilabel)
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:98(guilabel)
 msgid "Red Channel Multiplier"
 msgstr "Moltiplicatore canale rosso"
 
-#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:98(guilabel)
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:99(guilabel)
 msgid "Green Channel Multiplier"
 msgstr "Moltiplicatore canale verde"
 
-#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:99(guilabel)
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:100(guilabel)
 msgid "Blue Channel Multiplier"
 msgstr "Moltiplicatore canale blu"
 
-#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:101(para)
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:102(para)
 msgid ""
 "Coefficient applied to each channel. Values range from -5.000 to 5.000. As "
 "default values are equal in the three channels, image is grayed out."
@@ -272,484 +180,308 @@ msgstr ""
 "Dato che i valori predefiniti sono uguali in tutti i tre i canali, "
 "l'immagine viene resa in toni di grigio."
 
-#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:111(title)
-msgid "Using Channel Mixer"
-msgstr "Uso del mixer dei canali"
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:112(title)
+msgid "Using Mono Mixer"
+msgstr "Uso del mixer mono"
+
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:113(para)
+msgid ""
+"When this filter is opened, the image preview turns to grayscale, but the "
+"image is still a RGB image with three channels, until the OK button is "
+"pressed."
+msgstr "Quando questo filtro viene aperto, l'anteprima immagine diventa in scala di grigi, ma l'immagine 
rimane ancora con tre canali RGB, almeno finché l'operazione del comando non viene confermata."
+
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:119(title)
+msgid "Red: 100% Green: 50% Blue: 0%. Preserve Luminosity unchecked."
+msgstr "Rosso: 100% Verde: 50% Blu: 0%. Preserva la luminosità non abilitata."
+
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:128(para)
+msgid ""
+"In every square, pixels have been converted into a gray level equal to the "
+"value of the Red channel in the original image (The background has been "
+"painted with pink afterwards to make all squares visible)."
+msgstr ""
+"In ogni riquadro, i pixel sono stati convertiti in un livello di grigio "
+"uguale al valore del canale rosso nell'immagine originale (lo sfondo è stato "
+"dipinto con rosa in seguito per rendere i riquadri visibili)."
 
-#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:112(para)
-msgid "TODO"
-msgstr "TODO"
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:137(para)
+msgid ""
+"Here is how the <guilabel>Preserve Luminosity</guilabel> works in the "
+"monochrome mode: <quote>For example, suppose the sliders were Red:75%, "
+"Green:75%, Blue:0%. With <guilabel>Preserve Luminosity</guilabel> disabled, "
+"the resulting picture would be at 75%+75%+0% =150%, very bright indeed. A "
+"pixel with a value of, say, R,G,B=127,100,80 would map to "
+"127*0.75+100*0.75+80*0=170 for each channel. With <guilabel>Preserve "
+"Luminosity</guilabel> enabled, the sliders will be scaled so they always add "
+"up to 100%. In this example, that scale value is 1/(75%+75%+0%) or 0.667. So "
+"the pixel values would be about 113. The Preserve Luminosity option just "
+"assures that the scale values from the sliders always adds up to 100%. Of "
+"course, strange things happen when any of the sliders have large negative "
+"values.</quote> (from the plug-in author himself)."
+msgstr "Ecco come funziona <guilabel>Preserva luminosità</guilabel> nella modalità monocromatica: <quote>Per 
esempio, supponiamo che i cursori siano rosso:75%, verde:75% e blu:0%. Con <guilabel>Preserva 
luminosità</guilabel> disabilitata, l'immagine risulterebbe 75%+75%+0% =150%, molto luminosa. Un pixel con un 
valore di R,G,B=127,100,80 verrebbe mappato in 127*0.75+100*0.75+80*0=170 per ogni canale. Con l'opzione 
<guilabel>preserva la luminosità</guilabel> abilitata, i cursori verrebbero scalati in modo da ottenere 
sempre un risultato sommato del 100%. In questo esempio, quel valore di scala sarebbe 1/(75%+75%+0%) o 0.667. 
Per cui i valori del singolo pixel sarebbero di circa 113. L'opzione <guilabel>Preserva luminosità</guilabel> 
serve solo a garantire che i valori di scala sommati dei cursori portino la somma al 100%. Naturalmente, 
possono succedere degli strani effetti quando qualcuno dei cursori viene impostato su grandi valori 
negativi</quote> (dall'autore del plug-in ste
 sso)."
+
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:154(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Which channel should you modify?</emphasis> This depends on what "
+"you want to do. In principle, the Red channel suits contrast modifications "
+"well. The Green channel is well adapted to details changes and the Blue "
+"channel to noise, grain changes. You can use the <link linkend=\"plug-in-"
+"decompose-registered\">Decompose</link> command."
+msgstr "<emphasis>Quale canale modificare?</emphasis> Questo dipende da cosa si vuole fare. In linea di 
principio, il canale rosso è adatto alle modifiche di contrasto. Il canale verde è adatto ai cambiamenti di 
dettaglio mentre il canale blu al rumore o alla grana. A questo scopo, per fare esperimenti, è possibile 
usare il comando <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Scomponi</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:35(None)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:26(None)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:50(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/extract_component-ex.png'; "
-"md5=a3b26f4acb6cf6fd8b3e0158460bac41"
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:70(None)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:35(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/extract_component-dialog.png'; "
-"md5=73e6bd3f55418f6036f624667e01d805"
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-channelmixer.jpg'; "
+"md5=ce15664f753b41a94b70b39ddbffa014"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:9(title)
-#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:14(tertiary)
-#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:17(primary)
-msgid "Extract Component"
-msgstr "Estrai componente"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:67(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/components/channelmixer.png'; "
+"md5=570b4e5b4fa6cd2d699bf3022fe5780d"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:23(title)
-msgid "Extract Component applied"
-msgstr "Estrai componente applicato"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:130(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex1.png'; "
+"md5=30fc6cf4e02daa87c96a8ebf35b9ad70"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:38(para)
-msgid "Command <quote>Extract Component</quote> applied with default options."
-msgstr ""
-"Comando <quote>Estrai componente</quote> applicato con le opzioni "
-"predefinite."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:148(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex2.png'; "
+"md5=f739432d436794e5043ae4ae974c89fd"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:51(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:173(None)
 msgid ""
-"You can find this command in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Extract Component…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo comando è raggiungibile dal menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Estrai componente</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Scomponi</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:66(title)
-msgid "<quote>Extract Component</quote> command options"
-msgstr "Opzioni del comando <quote>Estrai componente</quote>"
-
-#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:86(guilabel)
-msgid "Component"
-msgstr "Componente"
-
-#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:88(para)
-msgid ""
-"Component to extract. Default is RGB Red: all layer pixels that have the red "
-"component in their color will be extracted to create gray pixels; gray pixel "
-"value is that of the red channel (e.g a 153;70;17 RGB pixel will give a "
-"153;153;153 gray pixel)."
-msgstr ""
-"Componente da estrarre. Il valore predefinito è il rosso RGB: tutti i pixel "
-"del livello che hanno la componente rossa nel loro colore verranno estratti "
-"per creare pixel grigi; il valore dei pixel grigi è quello del valore del "
-"canale rosso (per es. un pixel RGB 153;70;17 darà un pixel grigio "
-"153;153;153)."
-
-#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:97(guilabel)
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverti"
-
-#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:99(para)
-msgid "Invert the extracted component."
-msgstr "Inverti la componente estratta."
-
-#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:105(guilabel)
-msgid "Linear input"
-msgstr "Ingresso lineare"
-
-#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:107(para)
-msgid "Use linear input instead of gamma corrected."
-msgstr "Usa l'ingresso lineare invece di quello con la gamma corretta."
-
-#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:116(title)
-msgid "Using Extract Component"
-msgstr "Uso di Estrai componente"
-
-#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:117(para)
-msgid "What can we do with that?"
-msgstr "Cosa se ne può fare?"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:61(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/decompose-ex1.png'; "
-"md5=8bb62fef62f33de375b059ebd2870193"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:84(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/decompose-ex2.png'; "
-"md5=b8703cb651a95b0092acd9e45f66b46c"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:123(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/decompose.png'; "
-"md5=48f2c585987dbc40ca57eeb284c6d0e8"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:301(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/regcolor.png'; "
-"md5=df7a60d29eee37bf85b3817dee64cbe6"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:310(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/regcolor-cyan.png'; "
-"md5=4ef1de3cdab30d35d42353c32aaff0a5"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:319(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/regcolor-black.png'; "
-"md5=993a080837ee2da8adc7470b7a717a0e"
+"@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex3.png'; "
+"md5=a58c0b7824b710f501284ca1188f473d"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:10(phrase)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:31(tertiary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:34(primary)
-msgid "Decompose"
-msgstr "Scomponi"
-
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:37(primary)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:8(title)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:28(tertiary)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:31(primary)
-msgid "Compose"
-msgstr "Componi"
-
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:40(primary)
-msgid "Channel"
-msgstr "Canale"
-
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:43(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr "Livello"
-
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:49(title)
-msgid "Decomposition to images (RGB)"
-msgstr "Scomposizione in immagini (RGB)"
-
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:64(para)
-msgid ""
-"Command <quote>Decompose</quote> applied (RGB decomposition) with "
-"<guilabel>Decompose to layers</guilabel> unchecked."
-msgstr ""
-"Filtro <quote>scomponi</quote> applicato (scomposizione RGB) con l'opzione "
-"<guilabel>scomposizione in livelli</guilabel> deselezionata."
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:8(title)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:16(primary)
+msgid "Channel Mixer"
+msgstr "Mixer canali"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:72(title)
-msgid "Decomposition to layers (RGB)"
-msgstr "Scomposizione in livelli (RGB)"
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:13(tertiary)
+msgid "Channel mixer"
+msgstr "Mixer di canali"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:87(para)
-msgid ""
-"Command <quote>Decompose</quote> applied (RGB decomposition) with "
-"<guilabel>Decompose to layers</guilabel> checked."
-msgstr ""
-"Filtro <quote>scomponi</quote> applicato (scomposizione RGB) con l'opzione "
-"<guilabel>Scomposizione in livelli</guilabel> selezionata."
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:22(title)
+msgid "Example for the <quote>Channel Mixer</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>mixer canali</quote>"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:94(para)
-msgid ""
-"This command separates the channels (RGB, HSV, CMYK...) of an image into "
-"separated images or layers."
-msgstr ""
-"Questo filtro separa i canali (RGB, HSV, CMYK...) di un'immagine in immagini "
-"o livelli separati."
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:38(para)
+msgid "<quote>Channel Mixer</quote> applied"
+msgstr "<quote>Mixer canali</quote> applicato"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:104(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:42(para)
 msgid ""
-"You can find this command in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Decompose…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo comando è raggiungibile dal menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Componenti</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Scomponi</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:119(title)
-msgid "<quote>Decompose</quote> command options"
-msgstr "Opzioni del comando <quote>scomponi</quote>"
-
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:128(title)
-msgid "Extract Channels"
-msgstr "Estrazione canali"
+"This command combines values of the RGB channels. It works with images with "
+"or without an alpha channel."
+msgstr "Questo comando combina i valori dei canali RGB. Funziona con immagini con o senza canale alfa."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:129(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:50(para)
 msgid ""
-"Following options are described with <link linkend=\"plug-in-decompose-to-"
-"layers\">Decompose to layers</link> checked."
-msgstr ""
-"Per la descrizione delle opzioni seguenti si assume che l'opzione <link "
-"linkend=\"plug-in-decompose-to-layers\">Scomposizione in livelli</link> sia "
-"abilitata."
+"You can find this command in the menu through <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guisubmenu>Components</guisubmenu><guimenuitem>Channel Mixer</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Si può trovare questo comando menu tramite 
<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Componenti</guisubmenu><guimenuitem>Mixer dei 
canali</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:135(term)
-msgid "Color model"
-msgstr "Modello di colore"
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:63(title)
+msgid "<quote>Channel Mixer</quote> command options"
+msgstr "Opzioni del comando <quote>mixer canali</quote>"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:141(para)
-msgid ""
-"If the RGB radio button is clicked, a grey level image is created with three "
-"layers (Red, Green and Blue), and two channels (Grey and Alpha)."
-msgstr ""
-"Se il <quote>pulsante radio</quote> RGB è abilitato viene creata un'immagine "
-"in scala di grigi con tre livelli (rosso, verde e blu) e due canali (Grigio "
-"e Alfa)."
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:85(term)
+msgid "Red Channel, Green Channel, Blue Channel"
+msgstr "Canale rosso, canale verde, canale blu"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:146(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:87(para)
 msgid ""
-"This function is interesting when using Threshold tool. You can also perform "
-"operations like cutting, pasting or moving selections in a single RBG "
-"channel. You can use an extracted grayscale as a selection or mask by saving "
-"it in a channel (right-click&gt;Select&gt;Save to a channel)."
-msgstr ""
-"Questa funzione è interessante quando si usa lo strumento <quote>soglia</"
-"quote>. Si possono anche eseguire operazione come tagliare, incollare o "
-"muovere selezioni in un singolo canale RGB. Si possono usare le immagini in "
-"scala di grigi estratte come selezioni o maschere salvandole nel canale di "
-"un'altra immagine (tasto-destro=&gt;Seleziona=&gt;Salva nel canale)."
+"Each of these has three sliders, which set the contribution of the red, "
+"green and blue input channels in the output channel. The sliders go from -2 "
+"to 2. They represent the multiplication factor of the input channel that "
+"will be attributed to the output channel."
+msgstr "Ognuno di questi ha tre cursori, che impostano il contributo dei canali d'ingresso rosso, verde e 
blu nel canale d'uscita. Questi cursori variano tra -2 e 2. Essi rappresentano il fattore di moltiplicazione 
del canale d'ingresso che verrà attribuito al canale d'uscita."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:156(term)
-msgid "RGBA"
-msgstr "RGBA"
-
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:158(para)
-msgid ""
-"If the RGBA radio button is clicked, a image is created similar at the RGB "
-"Decomposing with a additional Alpha layer filled with the transparencies "
-"values of the source image. Full transparent pixels are black and the full "
-"opaque pixels are white."
-msgstr ""
-"Se il <quote>pulsante radio</quote> RGBA è selezionato, viene creata una "
-"immagine simile a <quote>scomposizione RGB</quote> ma con un canale alfa "
-"riportante i valori di trasparenza dell'immagine originaria. I pixel "
-"completamente trasparenti sono neri mentre quelli completamente opachi sono "
-"bianchi."
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:97(term)
+msgid "Preserve Luminosity"
+msgstr "Preserva la luminosità"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:170(para)
-msgid ""
-"This option decomposes image into three greyscaled layers, one for Hue, one "
-"for Saturation and another for Value."
-msgstr ""
-"Questa opzione decompone l'immagine in tre livelli a scala di grigi, uno per "
-"la tonalità, uno per la saturazione ed un altro per il valore."
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:112(title)
+msgid "How does Channel Mixer work?"
+msgstr "Come funziona il mixer dei canali?"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:174(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:113(para)
 msgid ""
-"Although <guilabel>Hue</guilabel> is greyscaled, it does represent hues. In "
-"color circle, white and black are starting and arrival points and are "
-"superimposed. They represent Red color at top of circle. Grey intermediate "
-"levels are corresponding to intermediate hues on circle: dark grey to "
-"orange, mid grey to green and light grey to magenta."
-msgstr ""
-"Sebbene <guilabel>Tonalità</guilabel> è a scala di grigi esso in realtà "
-"rappresenta le tinte di colore. Nel cerchio dei colori il bianco ed il nero "
-"sono da considerare punti di partenza e di arrivo e sono sovrapposti. Essi "
-"rappresentano il colore rosso in cima al cerchio. I livelli di grigio "
-"intermedi corrispondono alle tinte di colore intermedie nel cerchio dei "
-"colori: grigio scuro corrisponde all'arancione, grigio medio al verde e "
-"grigio chiaro al magenta."
+"Each of the output channels is based on the values you set for the three RGB "
+"input channels. By default each output channel is based for 100% on the "
+"corresponding input channel. This is the one set to 1.0, and the others are "
+"set to 0.0. You can change each of the sliders from -2 to +2."
+msgstr "Ogni canale di uscita è basato sui valori impostati per i tre canali di ingresso RGB. Per 
impostazione predefinita ogni canale d'uscita è basato per il 100% sul canale corrispondente d'ingresso. 
Questo è quello impostato a 1.0, e gli altri sono impostati a 0.0. Si possono modificare ciascuno dei cursori 
con valori da -2 a +2."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:183(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:119(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel> and <guilabel>Value</guilabel>: White is "
-"maximum Saturation (pure color) and maximum Value (very bright). Black is "
-"minimum Saturation (white) and minimum Value (black)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Saturazione</guilabel> e <guilabel>Valore</guilabel>: il bianco "
-"rappresenta la saturazione massima (colore puro) e il valore massimo "
-"(brillantezza massima). Il nero rappresenta la saturazione minima (bianco) e "
-"il valore minimo (nero)."
+"The three RGB input sliders let you give a percentage to every channel. For "
+"every pixel in the image, the sum of the calculated values for every channel "
+"from these percentages will be given to the output channel. Here is an "
+"example:"
+msgstr "I tre cursori d'ingresso RGB permettono di dare una percentuale per ogni canale. Per ogni pixel 
nell'immagine, la somma dei valori calcolati per ogni canale da queste percentuali sarà data al canale di 
uscita. Ecco un esempio:"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:191(term)
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:126(title)
+msgid "The original image and its channels"
+msgstr "L'immagine originale ed i suoi canali"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:193(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:133(para)
 msgid ""
-"This option is similar to <guilabel>HSV</guilabel>. Instead of the "
-"<emphasis>V</emphasis>alue, the third layer contains the image's "
-"<emphasis>L</emphasis> component."
-msgstr ""
-"Questa opzione è simile a <guilabel>HSV</guilabel>. Invece del <emphasis>V</"
-"emphasis>alore, il terzo livello contiene la componente <emphasis>L</"
-"emphasis> dell'immagine."
-
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:201(term)
-msgid "CMY"
-msgstr "CMY"
+"RGB values of the pixels in red, green, blue, gray squares are displayed. "
+"The black rectangle is special, because black (0;0;0) is not affected by the "
+"command (0 multiplied by any percentage always gives 0). The result can't "
+"exceed 255 nor be negative."
+msgstr "Vengono mostrati i valori RGB dei pixel nei quadrati rosso, verde, blu, grigio. Il rettangolo nero è 
speciale, dato che il nero (0;0;0) non è affetto dal comando (0 moltiplicato per qualsiasi percentuale da 
sempre come risultato 0). Il risultato non può superare il 255 o essere negativo."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:203(para)
-msgid ""
-"This option decomposes image into three greyscaled layers, one for Yellow, "
-"one for Magenta and another for Cyan."
-msgstr ""
-"Questa opzione scompone l'immagine in tre livelli a scala di grigi, uno per "
-"il giallo, uno per il magenta e un altro per il ciano."
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:144(title)
+msgid "Output channel is red. Green Channel +50"
+msgstr "Il canale di uscita è rosso. Canale verde +50%."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:207(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:151(para)
 msgid ""
-"This option might be useful to transfer image into printing software with "
-"CMY capabilities."
+"In the red square, the pixel values are 230;10;10. Relative values are "
+"1;0.5;0. The calculation result is 230*1 + 10*0,5 + 10*0 =235. The same "
+"reasoning is valid for the green and the blue squares."
 msgstr ""
-"Questa opzione può essere utile per trasferire l'immagine a software di "
-"stampa con caratteristiche CMY."
+"Nel quadrato rosso, i valori dei pixel sono 230;10;10. I valori relativi "
+"sono 1;0.5;0. Il calcolo del risultato è 230*1 + 10*0,5 + 10*0 =235. Lo "
+"stesso ragionamento è valido per il quadrato verde e blu."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:216(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:157(para)
 msgid ""
-"This option is similar at the <guilabel>CMY Decomposing </guilabel> with an "
-"additional layer for Black."
+"In the gray square, which contains red color, the calculation result is "
+"above 255. It is reduced to 255. A negative value would be reduced to 0."
 msgstr ""
-"Questa opzione è simile a <guilabel>Scomposzione CMY</guilabel> con "
-"l'aggiunta di un livello per il nero."
+"Nel quadrato grigio, che contiene il colore rosso, il risultato del calcolo "
+"è superiore a 255. Viene limitato a 255. Un valore negativo sarebbe stato "
+"alzato a 0."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:220(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:166(title)
 msgid ""
-"This option might be useful to transfer image into printing software with "
-"CMYK capabilities."
+"Output channel is red. Green Channel +50%. The Preserve Luminosity option is "
+"checked."
 msgstr ""
-"Questa opzione può essere utile per trasferire l'immagine a software di "
-"stampa con caratteristiche CMYK."
-
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:227(term)
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
+"Il canale di uscita è rosso. Canale verde +50%. L'opzione <quote>preserva la "
+"luminosità</quote> è abilitata."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:229(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:176(para)
 msgid ""
-"This option extracts the image transparency stored in the Alpha channel in "
-"<link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Channel dialog</link> in a separate "
-"image. The full transparent pixels are Black the full opaque pixels are "
-"white. The graytones are smooth transitions of the transparency in the "
-"source image."
-msgstr ""
-"Questa opzione estrae le informazioni di trasparenza memorizzate nel canale "
-"alfa del <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">dialogo dei Canali</link> in "
-"una immagine separata. I pixel trasparenti sono neri mentre i pixel opachi "
-"sono bianchi. La gradazione di grigio rappresenta la transizione di "
-"trasparenza nell'immagine."
-
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:240(term)
-msgid "LAB"
-msgstr "LAB"
+"The values attributed to the Red Output channel are lower, preventing a too "
+"bright image."
+msgstr "I valori attribuiti al canale di uscita rosso sono più bassi, per prevenire un'immagine troppo 
chiara."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:242(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:41(None)
 msgid ""
-"This option decomposes image into three greyscaled layers, layer <quote>L</"
-"quote> for Luminance, layer <quote>A</quote> for colors between green and "
-"red, layer <quote>B</quote> for colors between blue and yellow."
-msgstr ""
-"Questa opzione scompone l'immagine in tre livelli a scala di grigi, il "
-"livello <quote>L</quote> contenente la luminanza, il livello <quote>A</"
-"quote> per i colori tra il verde e il rosso e il livello <quote>B</quote> "
-"per i colori tra il blu e il giallo."
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-decompose.jpg'; "
+"md5=11fa1902d6f2622b01d812b8ca46ad50"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:248(para)
-msgid ""
-"The LAB Decomposing is a color model of the Luminance-Color family. A "
-"channel is used for the Luminosity while two other channels are used for the "
-"Colors. The LAB color model is used by Photoshop."
-msgstr ""
-"La scomposizione LAB è un modello di colore della famiglia Luminanza-Colore. "
-"Un canale è utilizzato per la luminanza mentre gli altri due per le "
-"informazioni di colore. Il modello LAB è utilizzato in Photoshop."
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:8(title)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:31(primary)
+msgid "Recompose"
+msgstr "Ricomponi"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:259(para)
-msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym> there is four YCbCr decompositions with different "
-"values. Each option decomposes image in three greyscaled layers, a layer for "
-"Luminance and two other for blueness and redness."
-msgstr ""
-"In <acronym>GIMP</acronym> ci sono quattro scomposizioni YCbCr con valori "
-"differenti. Ogni opzione scompone l'immagine in tre livelli a scala di "
-"grigi, un livello per la luminanza e gli altri due per le gradazioni di blu "
-"e di rosso."
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:11(primary)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:11(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:14(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:214(term)
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:265(para)
-msgid ""
-"The YCbCr color model also called YUV is now used for digital video "
-"(initially for PAL analog video). It's based on the idea that the human eye "
-"is most sensitive to luminosity, next to colors. The YCbCr Decomposing use a "
-"transformation matrix and the different options are different values "
-"recommended by ITU (International Telecommunication Union) applied to the "
-"matrix ."
-msgstr ""
-"Il modello di colore YCbCr detto anche YUV è correntemente utilizzato nelle "
-"applicazioni di video digitale (in origine per il video analogico PAL). È "
-"basato sull'idea che l'occhio umano è più sensibile alle variazioni di "
-"luminosità invece che a quelle di colore. La scomposizione YCbCr utilizza "
-"una matrice di trasformazione e le differenti opzioni sono i differenti "
-"valori della matrice raccomandati dall'ITU (International Telecommunication "
-"Union - Unione Internazionale delle Telecomunicazioni)."
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:14(primary)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:14(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:17(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:168(term)
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:282(term)
-msgid "Decompose to Layers"
-msgstr "Scomposizione in livelli"
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:17(primary)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:17(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:20(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:139(term)
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:284(para)
-msgid ""
-"If this option is checked, a new grey-scaled image is created, with each "
-"layer representing one of the channels of the selected mode. If this option "
-"is not checked, every channel is represented with a specific image "
-"automatically and clearly named in the name bar."
-msgstr ""
-"Se questa opzione è abilitata viene creata una nuova immagine in scala di "
-"grigi in cui ogni livello rappresenta uno dei canali della modalità "
-"selezionata. Se questa opzione non è selezionata ogni canale darà origine ad "
-"una immagine a sè stante con un nome appropriato."
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:20(primary)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:20(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:23(primary)
+msgid "YUV"
+msgstr "YUV"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:294(term)
-msgid "Foreground as registration color"
-msgstr "Usa lo sfondo come colore di registrazione"
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:23(primary)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:23(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:26(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:257(term)
+msgid "YCbCr"
+msgstr "YCbCr"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:297(title)
-msgid "Crop marks"
-msgstr "Indicatori di ritaglio"
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:28(tertiary)
+msgid "Recompose image from its components"
+msgstr "Ricomponi immagine dai suoi componenti"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:304(para)
-msgid "Source image"
-msgstr "Immagine sorgente"
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:37(title)
+msgid "Example for the <quote>Recompose</quote> command"
+msgstr "Esempio del comando <quote>ricomponi</quote>"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:313(para)
-msgid "Cyan component"
-msgstr "Componente ciano"
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:44(para)
+msgid "Original image (decomposed to RGB)"
+msgstr "Immagine originale (scomposta in RGB)"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:322(para)
-msgid "Black component"
-msgstr "Componente nera"
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:53(para)
+msgid "Command <quote>Recompose</quote> applied"
+msgstr "Comando <quote>ricomponi</quote> applicato"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:325(para)
-msgid "(Magenta and Yellow components omitted.)"
-msgstr "(le componenti magenta e gialla sono omesse)"
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:57(para)
+msgid ""
+"This command reconstructs an image from its RGB, HSV... components directly, "
+"unlike the <link linkend=\"plug-in-compose\">Compose</link> command which "
+"uses a dialog."
+msgstr ""
+"Questo filtro ricostruisce un'immagine partendo dalle sue componenti RGB, "
+"HSV, ecc... direttamente, a differenza del filtro <link linkend=\"plug-in-"
+"compose\">componi</link> che usa una finestra di dialogo."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:327(para)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:68(para)
 msgid ""
-"This option is for specialists. It is related to CMYK printing. When "
-"checked, every pixel of the current foreground color will be black in each "
-"component of the decomposed images/layers. This allows you to make crop "
-"marks visible on all channels, providing a useful reference for alignment. A "
-"thin cross printed in registration black can also be used to check whether "
-"the printing plates are lined up."
+"This command is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Recompose</guimenuitem></menuchoice>: This command "
+"is active after using Decompose."
 msgstr ""
-"Questa opzione è per specialisti. È relativa alla stampa in quadricromia "
-"CMYK. Se abilitata, ogni pixel del colore di primo piano corrente sarà messo "
-"a nero per ogni componente dell'immagine/livello scomposti. Questo permette "
-"di rendere i segni di ritaglio visibili su tutti i canali, fornendo un utile "
-"riferimento per l'allineamento. Una sottile croce stampata nel nero di "
-"registrazione può essere usata anche per controllare se le lastre di stampa "
-"sono allineate."
+"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Colori</"
+"guimenu><guisubmenu>Componenti</guisubmenu><guimenuitem>Ricomponi</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Questo filtro è abilitato nel menu solo dopo aver "
+"usato Scomponi."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -807,6 +539,13 @@ msgid ""
 "md5=98fa477e6620d3545d3103d40b970e5f"
 msgstr " "
 
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:8(title)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:28(tertiary)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:31(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:37(primary)
+msgid "Compose"
+msgstr "Componi"
+
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:37(title)
 msgid "Example for the <quote>Compose</quote> command"
 msgstr "Esempio del comando <quote>componi</quote>"
@@ -912,350 +651,472 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:35(None)
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:35(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-channelmixer.jpg'; "
-"md5=ce15664f753b41a94b70b39ddbffa014"
+"@@image: 'images/menus/colors/components/extract_component-ex.png'; "
+"md5=a3b26f4acb6cf6fd8b3e0158460bac41"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:67(None)
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:70(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/channelmixer.png'; "
-"md5=6adc9f869c405f8d395a5ee975fcba2c"
+"@@image: 'images/menus/colors/components/extract_component-dialog.png'; "
+"md5=73e6bd3f55418f6036f624667e01d805"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:9(title)
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:14(tertiary)
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:17(primary)
+msgid "Extract Component"
+msgstr "Estrai componente"
+
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:23(title)
+msgid "Extract Component applied"
+msgstr "Estrai componente applicato"
+
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:38(para)
+msgid "Command <quote>Extract Component</quote> applied with default options."
+msgstr ""
+"Comando <quote>Estrai componente</quote> applicato con le opzioni "
+"predefinite."
+
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:51(para)
+msgid ""
+"You can find this command in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Extract Component…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo comando è raggiungibile dal menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Estrai componente</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Scomponi</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:66(title)
+msgid "<quote>Extract Component</quote> command options"
+msgstr "Opzioni del comando <quote>Estrai componente</quote>"
+
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:76(term)
+msgid ""
+"<guilabel>Presets</guilabel>, <guilabel>Preview</guilabel>, <guilabel>Split "
+"view</guilabel>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Preimpostazioni</guilabel>, <guilabel>Anteprima</guilabel>, "
+"<guilabel>Dividi vista</guilabel>"
+
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:86(guilabel)
+msgid "Component"
+msgstr "Componente"
+
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:88(para)
+msgid ""
+"Component to extract. Default is RGB Red: all layer pixels that have the red "
+"component in their color will be extracted to create gray pixels; gray pixel "
+"value is that of the red channel (e.g a 153;70;17 RGB pixel will give a "
+"153;153;153 gray pixel)."
+msgstr ""
+"Componente da estrarre. Il valore predefinito è il rosso RGB: tutti i pixel "
+"del livello che hanno la componente rossa nel loro colore verranno estratti "
+"per creare pixel grigi; il valore dei pixel grigi è quello del valore del "
+"canale rosso (per es. un pixel RGB 153;70;17 darà un pixel grigio "
+"153;153;153)."
+
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:97(guilabel)
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverti"
+
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:99(para)
+msgid "Invert the extracted component."
+msgstr "Inverti la componente estratta."
+
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:105(guilabel)
+msgid "Linear input"
+msgstr "Ingresso lineare"
+
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:107(para)
+msgid "Use linear input instead of gamma corrected."
+msgstr "Usa l'ingresso lineare invece di quello con la gamma corretta."
+
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:116(title)
+msgid "Using Extract Component"
+msgstr "Uso di Estrai componente"
+
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:117(para)
+msgid "What can we do with that?"
+msgstr "Cosa se ne può fare?"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:61(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/components/decompose-ex1.png'; "
+"md5=8bb62fef62f33de375b059ebd2870193"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:178(None)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:84(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex1.png'; "
-"md5=30fc6cf4e02daa87c96a8ebf35b9ad70"
+"@@image: 'images/menus/colors/components/decompose-ex2.png'; "
+"md5=b8703cb651a95b0092acd9e45f66b46c"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:196(None)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:123(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex2.png'; "
-"md5=f739432d436794e5043ae4ae974c89fd"
+"@@image: 'images/menus/colors/components/decompose.png'; "
+"md5=48f2c585987dbc40ca57eeb284c6d0e8"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:221(None)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:301(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex3.png'; "
-"md5=a58c0b7824b710f501284ca1188f473d"
+"@@image: 'images/menus/colors/components/regcolor.png'; "
+"md5=df7a60d29eee37bf85b3817dee64cbe6"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:249(None)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:310(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex4.png'; "
-"md5=0ad9c5aff94abe97897501ee9872659c"
+"@@image: 'images/menus/colors/components/regcolor-cyan.png'; "
+"md5=4ef1de3cdab30d35d42353c32aaff0a5"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:8(title)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:16(primary)
-msgid "Channel Mixer"
-msgstr "Mixer canali"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:319(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/components/regcolor-black.png'; "
+"md5=993a080837ee2da8adc7470b7a717a0e"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:13(tertiary)
-msgid "Channel mixer"
-msgstr "Mixer di canali"
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:10(phrase)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:31(tertiary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:34(primary)
+msgid "Decompose"
+msgstr "Scomponi"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:22(title)
-msgid "Example for the <quote>Channel Mixer</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>mixer canali</quote>"
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:40(primary)
+msgid "Channel"
+msgstr "Canale"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:38(para)
-msgid "<quote>Channel Mixer</quote> applied"
-msgstr "<quote>Mixer canali</quote> applicato"
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:43(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Livello"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:42(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:49(title)
+msgid "Decomposition to images (RGB)"
+msgstr "Scomposizione in immagini (RGB)"
+
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:64(para)
 msgid ""
-"This command combines values of the RGB channels. It works with images with "
-"or without an alpha channel. It has monochrome mode and a preview."
+"Command <quote>Decompose</quote> applied (RGB decomposition) with "
+"<guilabel>Decompose to layers</guilabel> unchecked."
 msgstr ""
-"Questo comando combina i valori dei canali RGB. Funziona con immagini con o "
-"senza canale alfa. Ha una modalità monocromatica e dispone di un'anteprima."
+"Filtro <quote>scomponi</quote> applicato (scomposizione RGB) con l'opzione "
+"<guilabel>scomposizione in livelli</guilabel> deselezionata."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:50(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:72(title)
+msgid "Decomposition to layers (RGB)"
+msgstr "Scomposizione in livelli (RGB)"
+
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:87(para)
 msgid ""
-"You can find this command through <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guisubmenu>Components</guisubmenu><guimenuitem>Channel Mixer</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Command <quote>Decompose</quote> applied (RGB decomposition) with "
+"<guilabel>Decompose to layers</guilabel> checked."
+msgstr ""
+"Filtro <quote>scomponi</quote> applicato (scomposizione RGB) con l'opzione "
+"<guilabel>Scomposizione in livelli</guilabel> selezionata."
+
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:94(para)
+msgid ""
+"This command separates the channels (RGB, HSV, CMYK...) of an image into "
+"separated images or layers."
+msgstr ""
+"Questo filtro separa i canali (RGB, HSV, CMYK...) di un'immagine in immagini "
+"o livelli separati."
+
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:104(para)
+msgid ""
+"You can find this command in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Decompose…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Questo comando è raggiungibile dal menu immagine tramite "
 "<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Componenti</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Mixer canali</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Scomponi</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:63(title)
-msgid "<quote>Channel Mixer</quote> command options"
-msgstr "Opzioni del comando <quote>mixer canali</quote>"
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:119(title)
+msgid "<quote>Decompose</quote> command options"
+msgstr "Opzioni del comando <quote>scomponi</quote>"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:73(term)
-msgid "Output Channel"
-msgstr "Canale di uscita"
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:128(title)
+msgid "Extract Channels"
+msgstr "Estrazione canali"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:75(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:129(para)
 msgid ""
-"From this menu you select the channel to mix to. Choices are Red, Green, or "
-"Blue. It is insensitive when <guilabel>Monochrome</guilabel> option is "
-"checked."
+"Following options are described with <link linkend=\"plug-in-decompose-to-"
+"layers\">Decompose to layers</link> checked."
 msgstr ""
-"Da questo menu si imposta il canale in cui missare. Le scelte sono Rosso, "
-"Verde o Blu. È ininfluente quando l'opzione <guilabel>Monocromatico</"
-"guilabel> è abilitata."
+"Per la descrizione delle opzioni seguenti si assume che l'opzione <link "
+"linkend=\"plug-in-decompose-to-layers\">Scomposizione in livelli</link> sia "
+"abilitata."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:83(term)
-msgid "Red, Green, Blue"
-msgstr "Rosso, Verde, Blu"
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:135(term)
+msgid "Color model"
+msgstr "Modello di colore"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:85(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:141(para)
 msgid ""
-"These three sliders set the contribution of red, green or blue channel to "
-"output. Can be negative. These sliders are graduated from -200 to 200. They "
-"represent the percentage which will be attributed to the output channel. "
-"100% corresponds to the value of the channel of the studied pixel in the "
-"image."
-msgstr ""
-"Questi tre cursori impostano il contributo dei canali rosso, verde o blu sul "
-"canale di uscita. Il contributo può essere negativo. Questi cursori sono "
-"graduati tra -200 e 200. Essi rappresentano la percentuale che sarà "
-"attribuita al canale di uscita. 100% corrisponde al valore del canale del "
-"pixel studiato nella immagine."
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:95(term)
-msgid "Monochrome"
-msgstr "Monocromatico"
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:97(para)
-msgid ""
-"This option converts the RGB image into a gray-scale RGB image. The Channel "
-"Mixer command is often used with this aim in view, because it often provides "
-"a better result than the other ways (see <link linkend=\"glossary-graylevel"
-"\">Grayscale</link> in Glossary). Makes the <guilabel>Output Channel</"
-"guilabel> menu insensitive."
+"If the RGB radio button is clicked, a grey level image is created with three "
+"layers (Red, Green and Blue), and two channels (Grey and Alpha)."
 msgstr ""
-"Questa opzione converte l'immagine RGB in una immagine RGB in scala di "
-"grigi. Viene spesso usato con questo scopo, dato che normalmente si "
-"ottengono migliori risultati che utilizzando altri metodi (vedere la voce "
-"<link linkend=\"glossary-graylevel\">scala di grigi</link> nel glossario). "
-"Rende l'opzione <guilabel>Canale di uscita</guilabel> disabilitata."
+"Se il <quote>pulsante radio</quote> RGB è abilitato viene creata un'immagine "
+"in scala di grigi con tre livelli (rosso, verde e blu) e due canali (Grigio "
+"e Alfa)."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:106(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:146(para)
 msgid ""
-"The 21%, 72%, 7% settings give you the same gray luminosity (Value) as the "
-"Grayscale command in Image/Mode. (They were 30%, 59%, 11% in v2.2)."
+"This function is interesting when using Threshold tool. You can also perform "
+"operations like cutting, pasting or moving selections in a single RBG "
+"channel. You can use an extracted grayscale as a selection or mask by saving "
+"it in a channel (right-click&gt;Select&gt;Save to a channel)."
 msgstr ""
-"Le impostazioni 21%, 72%, 7% danno la stessa luminosità del grigio (valore) "
-"che usando il comando <quote>scala di grigi</quote> in Immagine/Modalità "
-"(questi erano rispettivamente del 30%, 59%, 11% nella versione di GIMP 2.2)."
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:116(term)
-msgid "Preserve Luminosity"
-msgstr "Preserva la luminosità"
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:131(title)
-msgid "Buttons"
-msgstr "Pulsanti"
+"Questa funzione è interessante quando si usa lo strumento <quote>soglia</"
+"quote>. Si possono anche eseguire operazione come tagliare, incollare o "
+"muovere selezioni in un singolo canale RGB. Si possono usare le immagini in "
+"scala di grigi estratte come selezioni o maschere salvandole nel canale di "
+"un'altra immagine (tasto-destro=&gt;Seleziona=&gt;Salva nel canale)."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:134(term)
-msgid "Open"
-msgstr "Apri"
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:156(term)
+msgid "RGBA"
+msgstr "RGBA"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:136(para)
-msgid "Load settings from a file."
-msgstr "Carica le opzioni da file."
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:158(para)
+msgid ""
+"If the RGBA radio button is clicked, an image is created similar to the RGB "
+"Decomposing with an additional Alpha layer filled with the transparencies "
+"values of the source image. Full transparent pixels are black and the full "
+"opaque pixels are white."
+msgstr "Se il pulsante a commutazione RGBA è selezionato, viene creata una immagine simile a 
<quote>Scomposizione RGB</quote> ma con un canale alfa aggiuntivo riempito con i valori di trasparenza 
dell'immagine originaria. I pixel completamente trasparenti sono neri mentre quelli completamente opachi sono 
bianchi."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:140(term)
-msgid "Save"
-msgstr "Salva"
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:170(para)
+msgid ""
+"This option decomposes image into three greyscaled layers, one for Hue, one "
+"for Saturation and another for Value."
+msgstr ""
+"Questa opzione decompone l'immagine in tre livelli a scala di grigi, uno per "
+"la tonalità, uno per la saturazione ed un altro per il valore."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:142(para)
-msgid "Save settings to a file."
-msgstr "Salva le opzioni su file."
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:174(para)
+msgid ""
+"Although <guilabel>Hue</guilabel> is greyscaled, it does represent hues. In "
+"color circle, white and black are starting and arrival points and are "
+"superimposed. They represent Red color at top of circle. Grey intermediate "
+"levels are corresponding to intermediate hues on circle: dark grey to "
+"orange, mid grey to green and light grey to magenta."
+msgstr ""
+"Sebbene <guilabel>Tonalità</guilabel> è a scala di grigi esso in realtà "
+"rappresenta le tinte di colore. Nel cerchio dei colori il bianco ed il nero "
+"sono da considerare punti di partenza e di arrivo e sono sovrapposti. Essi "
+"rappresentano il colore rosso in cima al cerchio. I livelli di grigio "
+"intermedi corrispondono alle tinte di colore intermedie nel cerchio dei "
+"colori: grigio scuro corrisponde all'arancione, grigio medio al verde e "
+"grigio chiaro al magenta."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:146(term)
-msgid "Reset"
-msgstr "Reimposta"
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:183(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Saturation</guilabel> and <guilabel>Value</guilabel>: White is "
+"maximum Saturation (pure color) and maximum Value (very bright). Black is "
+"minimum Saturation (white) and minimum Value (black)."
+msgstr ""
+"<guilabel>Saturazione</guilabel> e <guilabel>Valore</guilabel>: il bianco "
+"rappresenta la saturazione massima (colore puro) e il valore massimo "
+"(brillantezza massima). Il nero rappresenta la saturazione minima (bianco) e "
+"il valore minimo (nero)."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:148(para)
-msgid "Set default settings."
-msgstr "Reimposta i valori predefiniti"
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:191(term)
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:155(title)
-msgid "How does Channel Mixer work?"
-msgstr "Come funziona il mixer dei canali?"
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:193(para)
+msgid ""
+"This option is similar to <guilabel>HSV</guilabel>. Instead of the "
+"<emphasis>V</emphasis>alue, the third layer contains the image's "
+"<emphasis>L</emphasis> component."
+msgstr ""
+"Questa opzione è simile a <guilabel>HSV</guilabel>. Invece del <emphasis>V</"
+"emphasis>alore, il terzo livello contiene la componente <emphasis>L</"
+"emphasis> dell'immagine."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:158(term)
-msgid "In RGB mode"
-msgstr "In modalità RGB"
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:201(term)
+msgid "CMY"
+msgstr "CMY"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:160(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:203(para)
 msgid ""
-"In this mode, you have to select an <guilabel>Output Channel </guilabel>. "
-"This channel is the one which will be modified. In the dialog window, its "
-"default value is 100%, corresponding to the value of the channel in the "
-"original image. It can be increased or decreased. That's why slider ends are "
-"-200 and 200."
+"This option decomposes image into three greyscaled layers, one for Yellow, "
+"one for Magenta and another for Cyan."
 msgstr ""
-"In questa modalità, bisogna selezionare un <guilabel>canale di uscita</"
-"guilabel>. Questo canale è quello che sarà modificato. Nella finestra di "
-"dialogo, il suo valore predefinito è 100%, corrispondente al valore del "
-"canale nell'immagine originale. Può essere incrementato o decrementato. Ecco "
-"perché il cursore finisce con i valori -200 e 200."
+"Questa opzione scompone l'immagine in tre livelli a scala di grigi, uno per "
+"il giallo, uno per il magenta e un altro per il ciano."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:167(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:207(para)
 msgid ""
-"Three RGB sliders let you give a percentage to every channel. For every "
-"pixel in the image, the sum of the calculated values for every channel from "
-"these percentages will be given to the Output Channel. Here is an example:"
+"This option might be useful to transfer image into printing software with "
+"CMY capabilities."
 msgstr ""
-"I tre cursori RGB permettono di dare una percentuale per ogni canale. Per "
-"ogni pixel nell'immagine, la somma dei valori calcolati per ogni canale da "
-"queste percentuali sarà data al canale di uscita. Per esempio:"
+"Questa opzione può essere utile per trasferire l'immagine a software di "
+"stampa con caratteristiche CMY."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:174(title)
-msgid "The original image and its channels"
-msgstr "L'immagine originale ed i suoi canali"
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:216(para)
+msgid ""
+"This option is similar to the <guilabel>CMY Decomposing </guilabel> with an "
+"additional layer for Black."
+msgstr "Questa opzione è simile a <guilabel>ScomposIzione CMY</guilabel> con un livello aggiuntivo per il 
nero."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:181(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:220(para)
 msgid ""
-"RGB values of the pixels in red, green, blue, gray squares are displayed. "
-"The black rectangle is special, because black (0;0;0) is not concerned by "
-"the command (0 multiplied by any percentage always gives 0). The result "
-"can't exceed 255 nor be negative."
+"This option might be useful to transfer image into printing software with "
+"CMYK capabilities."
 msgstr ""
-"Vengono mostrati i valori RGB dei pixel rosso, verde, blu nei quadrati "
-"grigi. Il rettangolo nero è speciale, dato che il nero (0;0;0) non è affetto "
-"dal comando (0 moltiplicato per qualsiasi percentuale da sempre come "
-"risultato 0). Il risultato non può superare il 255 o essere negativo."
+"Questa opzione può essere utile per trasferire l'immagine a software di "
+"stampa con caratteristiche CMYK."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:192(title)
-msgid "Output channel is red. Green Channel +50"
-msgstr "Il canale di uscita è rosso. Canale verde +50%."
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:227(term)
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:199(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:229(para)
 msgid ""
-"In the red square, the pixel values are 230;10;10. Relative values are "
-"1;0.5;0. The calculation result is 230*1 + 10*0,5 + 10*0 =235. The same "
-"reasoning is valid for the green and the blue squares."
+"This option extracts the image transparency stored in the Alpha channel in "
+"<link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Channel dialog</link> in a separate "
+"image. The full transparent pixels are Black the full opaque pixels are "
+"white. The graytones are smooth transitions of the transparency in the "
+"source image."
 msgstr ""
-"Nel quadrato rosso, i valori dei pixel sono 230;10;10. I valori relativi "
-"sono 1;0.5;0. Il calcolo del risultato è 230*1 + 10*0,5 + 10*0 =235. Lo "
-"stesso ragionamento è valido per il quadrato verde e blu."
+"Questa opzione estrae le informazioni di trasparenza memorizzate nel canale "
+"alfa del <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">dialogo dei Canali</link> in "
+"una immagine separata. I pixel trasparenti sono neri mentre i pixel opachi "
+"sono bianchi. La gradazione di grigio rappresenta la transizione di "
+"trasparenza nell'immagine."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:205(para)
-msgid ""
-"In the gray square, which contains red color, the calculation result is "
-"above 255. It is reduced to 255. A negative value would be reduced to 0."
-msgstr ""
-"Nel quadrato grigio, che contiene il colore rosso, il risultato del calcolo "
-"è superiore a 255. Viene limitato a 255. Un valore negativo sarebbe stato "
-"alzato a 0."
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:240(term)
+msgid "LAB"
+msgstr "LAB"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:214(title)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:242(para)
 msgid ""
-"Output channel is red. Green Channel +50%. The Preserve Luminosity option is "
-"checked."
+"This option decomposes image into three greyscaled layers, layer <quote>L</"
+"quote> for Luminance, layer <quote>A</quote> for colors between green and "
+"red, layer <quote>B</quote> for colors between blue and yellow."
 msgstr ""
-"Il canale di uscita è rosso. Canale verde +50%. L'opzione <quote>preserva la "
-"luminosità</quote> è abilitata."
+"Questa opzione scompone l'immagine in tre livelli a scala di grigi, il "
+"livello <quote>L</quote> contenente la luminanza, il livello <quote>A</"
+"quote> per i colori tra il verde e il rosso e il livello <quote>B</quote> "
+"per i colori tra il blu e il giallo."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:224(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:248(para)
 msgid ""
-"The values attributed to the Red Output channel are lower, preventing a too "
-"much clear image."
+"The LAB Decomposing is a color model of the Luminance-Color family. A "
+"channel is used for the Luminosity while two other channels are used for the "
+"Colors. The LAB color model is used by Photoshop."
 msgstr ""
-"I valori attribuiti al canale di uscita rosso sono più bassi, in prevenzione "
-"di un'immagine troppo chiara."
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:234(term)
-msgid "In Monochrome mode"
-msgstr "In modalità Monocromatica"
+"La scomposizione LAB è un modello di colore della famiglia Luminanza-Colore. "
+"Un canale è utilizzato per la luminanza mentre gli altri due per le "
+"informazioni di colore. Il modello LAB è utilizzato in Photoshop."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:236(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:259(para)
 msgid ""
-"When this option is checked, the image preview turns to grayscale, but the "
-"image is still a RGB image with three channels, until the command action is "
-"validated."
+"In <acronym>GIMP</acronym> there is four YCbCr decompositions with different "
+"values. Each option decomposes image in three greyscaled layers, a layer for "
+"Luminance and two other for blueness and redness."
 msgstr ""
-"Quando quest'opzione è abilitata, l'anteprima immagine diventa in scala di "
-"grigi, ma l'immagine rimane ancora con tre canali RGB, almeno finché "
-"l'operazione del comando non viene confermata."
+"In <acronym>GIMP</acronym> ci sono quattro scomposizioni YCbCr con valori "
+"differenti. Ogni opzione scompone l'immagine in tre livelli a scala di "
+"grigi, un livello per la luminanza e gli altri due per le gradazioni di blu "
+"e di rosso."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:242(title)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:265(para)
 msgid ""
-"Monochrome option checked. Red: 100% Green: 50% Blue: 0%. Preserve "
-"Luminosity unchecked."
+"The YCbCr color model also called YUV is now used for digital video "
+"(initially for PAL analog video). It's based on the idea that the human eye "
+"is most sensitive to luminosity, next to colors. The YCbCr Decomposing use a "
+"transformation matrix and the different options are different values "
+"recommended by ITU (International Telecommunication Union) applied to the "
+"matrix ."
 msgstr ""
-"Opzione monocromatico abilitata. Rosso: 100% Verde: 50% Blu: 0%. Preserva la "
-"luminosità non abilitata."
+"Il modello di colore YCbCr detto anche YUV è correntemente utilizzato nelle "
+"applicazioni di video digitale (in origine per il video analogico PAL). È "
+"basato sull'idea che l'occhio umano è più sensibile alle variazioni di "
+"luminosità invece che a quelle di colore. La scomposizione YCbCr utilizza "
+"una matrice di trasformazione e le differenti opzioni sono i differenti "
+"valori della matrice raccomandati dall'ITU (International Telecommunication "
+"Union - Unione Internazionale delle Telecomunicazioni)."
+
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:282(term)
+msgid "Decompose to Layers"
+msgstr "Scomposizione in livelli"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:252(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:284(para)
 msgid ""
-"In every square, pixels have been converted into a gray level equal to the "
-"value of the Red channel in the original image (The background has been "
-"painted with pink afterwards to make all squares visible)."
+"If this option is checked, a new grey-scaled image is created, with each "
+"layer representing one of the channels of the selected mode. If this option "
+"is not checked, every channel is represented with a specific image "
+"automatically and clearly named in the name bar."
 msgstr ""
-"In ogni riquadro, i pixel sono stati convertiti in un livello di grigio "
-"uguale al valore del canale rosso nell'immagine originale (lo sfondo è stato "
-"dipinto con rosa in seguito per rendere i riquadri visibili)."
+"Se questa opzione è abilitata viene creata una nuova immagine in scala di "
+"grigi in cui ogni livello rappresenta uno dei canali della modalità "
+"selezionata. Se questa opzione non è selezionata ogni canale darà origine ad "
+"una immagine a sè stante con un nome appropriato."
+
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:294(term)
+msgid "Foreground as registration color"
+msgstr "Usa lo sfondo come colore di registrazione"
+
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:297(title)
+msgid "Crop marks"
+msgstr "Indicatori di ritaglio"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:261(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:304(para)
+msgid "Source image"
+msgstr "Immagine sorgente"
+
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:313(para)
+msgid "Cyan component"
+msgstr "Componente ciano"
+
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:322(para)
+msgid "Black component"
+msgstr "Componente nera"
+
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:325(para)
+msgid "(Magenta and Yellow components omitted.)"
+msgstr "(le componenti magenta e gialla sono omesse)"
+
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:327(para)
 msgid ""
-"Here is how the <guilabel>Preserve Luminosity</guilabel> works in the "
-"monochrome mode: <quote> For example, suppose the sliders were Red:75%, "
-"Green:75%, Blue:0%. With <guilabel>Monochrome</guilabel> on and the "
-"<guilabel>Preserve Luminosity</guilabel> option off, the resulting picture "
-"would be at 75%+75%+0% =150%, very bright indeed. A pixel with a value of, "
-"say, R,G,B=127,100,80 would map to 127*0.75+100*0.75+80*0=170 for each "
-"channel. With the Preserve Luminosity option on, the sliders will be scaled "
-"so they always add up to 100%. In this example, that scale value is 1/(75%"
-"+75%+0%) or 0.667. So the pixel values would be about 113. The Preserve "
-"Luminosity option just assures that the scale values from the sliders always "
-"adds up to 100%. Of course, strange things happen when any of the sliders "
-"have large negative values </quote> (from the plug-in author himself)."
-msgstr ""
-"Ecco come funziona <guilabel>preserva la luminosità</guilabel> nella "
-"modalità monocromatica: <quote> Per esempio, supponiamo che i cursori siano "
-"rosso:75%, verde:75% e blu:0%. Con le opzioni <guilabel>monocromatico</"
-"guilabel> abilitata e <guilabel>preserva la luminosità</guilabel> "
-"disabilitata, l'immagine risulterebbe 75%+75%+0% =150%, molto luminosa. Un "
-"pixel con un valore di R,G,B=127,100,80 verrebbe mappato in "
-"127*0.75+100*0.75+80*0=170 per ogni canale. Con l'opzione <guilabel>preserva "
-"la luminosità</guilabel> abilitata, i cursori verrebbero scalati in modo da "
-"ottenere sempre un risultato sommato del 100%. In questo esempio, quel "
-"valore di scala sarebbe 1/(75%+75%+0%) o 0.667. Per cui i valori del singolo "
-"pixel sarebbero di circa 113. L'opzione <guilabel>preserva la luminosità</"
-"guilabel> serve solo a garantire che i valori di scala sommati dei cursori "
-"portino la somma al 100%. Naturalmente, possono succedere degli strani "
-"effetti quando qualcuno dei cursori viene impostato su grandi valori "
-"negativi </quote> (dall'autore del plug-in)."
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:282(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Which channel will you modify?</emphasis> This depends on what you "
-"want to do. In principle, the Red channel suits contrast modifications well. "
-"The Green channel is well adapted to details changes and the Blue channel to "
-"noise, grain changes. You can use the <link linkend=\"plug-in-decompose-"
-"registered\">Decompose</link> command."
+"This option is for specialists. It is related to CMYK printing. When "
+"checked, every pixel of the current foreground color will be black in each "
+"component of the decomposed images/layers. This allows you to make crop "
+"marks visible on all channels, providing a useful reference for alignment. A "
+"thin cross printed in registration black can also be used to check whether "
+"the printing plates are lined up."
 msgstr ""
-"<emphasis>Quale canale modificare?</emphasis> Questo dipende da cosa si "
-"vuole fare. In linea di principio, il canale rosso è adatto alle modifiche "
-"di contrasto. Il canale verde è adatto ai cambiamenti di dettaglio mentre il "
-"canale blu al rumore o alla grana. A questo scopo, per fare esperimenti, è "
-"possibile usare il comando <link linkend=\"plug-in-decompose-registered"
-"\">scomponi</link>."
+"Questa opzione è per specialisti. È relativa alla stampa in quadricromia "
+"CMYK. Se abilitata, ogni pixel del colore di primo piano corrente sarà messo "
+"a nero per ogni componente dell'immagine/livello scomposti. Questo permette "
+"di rendere i segni di ritaglio visibili su tutti i canali, fornendo un utile "
+"riferimento per l'allineamento. Una sottile croce stampata nel nero di "
+"registrazione può essere usata anche per controllare se le lastre di stampa "
+"sono allineate."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:0(None)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019."
+"Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/menus/colors/desaturate.po b/po/it/menus/colors/desaturate.po
index b32977901..f22c68d7e 100644
--- a/po/it/menus/colors/desaturate.po
+++ b/po/it/menus/colors/desaturate.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-27 14:52-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-25 15:23+0200\n"
-"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-07 15:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-07 16:07+0200\n"
+"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -361,8 +361,8 @@ msgid "The shades of gray will be calculated as"
 msgstr "La scala di grigi sarà calcolata come"
 
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:108(phrase)
-msgid "Lightness (HSL)) = &frac12;&times; (max(R,G,B) + min(R,G,B))"
-msgstr "Luminosità (HSL)) = &frac12;&times; (max(R,G,B) + min(R,G,B))"
+msgid "Lightness (HSL) = &frac12;&times; (max(R,G,B) + min(R,G,B))"
+msgstr "Luminosità (HSL) = &frac12;&times; (max(R,G,B) + min(R,G,B))"
 
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:118(link)
 msgid "Average (HSI Intensity)"
@@ -605,19 +605,12 @@ msgstr "Ulteriori informazioni sulla luminosità, media e valore:"
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:443(para)
 msgid ""
 "The \"Lightness (HSL)\", \"Average (HSI Intensity)\", and \"Value (HSV)\" "
-"ways to to convert a color image to black and white use color space models "
-"that were invented for fast processing on consumer-grade computers from the "
+"ways to convert a color image to black and white use color space models that "
+"were invented for fast processing on consumer-grade computers from the "
 "1990s. For details see <ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/HSL_and_HSV";
 "\">HSL and HSV</ulink>, paying particular attention to the section on <ulink "
 "url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/HSL_and_HSV\";>Disadvantages</ulink>."
-msgstr ""
-"I metodi \"luminosità (HSL)\", \"Media (intensità HSI)\", e \"Valore (HSV)\" "
-"di conversione un'immagine a colori in bianco e nero usano modelli di spazi "
-"colore che furono inventati per l'elaborazione veloce su normali computer di "
-"tipo consumer commercializzati negli anni del 1990. Per i dettagli "
-"consultare <ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/HSL_and_HSV\";>HSL e "
-"HSV</ulink>, ponendo particolare attenzione alla sezione sugli <ulink url="
-"\"https://en.wikipedia.org/wiki/HSL_and_HSV\";>svantaggi</ulink>."
+msgstr "I metodi \"Luminosità (HSL)\", \"Media (intensità HSI)\", e \"Valore (HSV)\" di conversione 
un'immagine a colori in bianco e nero usano modelli di spazi colore che furono inventati per l'elaborazione 
veloce su normali computer commercializzati negli anni del 1990. Per i dettagli consultare <ulink 
url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/HSL_and_HSV\";>HSL e HSV</ulink>, ponendo particolare attenzione alla 
sezione sugli <ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/HSL_and_HSV\";>svantaggi</ulink>."
 
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:454(para)
 msgid ""
@@ -679,5 +672,5 @@ msgstr "TODO"
 #: src/menus/colors/desaturate/color-to-gray.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021."
+"Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/menus/colors/info.po b/po/it/menus/colors/info.po
index 0d9398e73..2f71126f6 100644
--- a/po/it/menus/colors/info.po
+++ b/po/it/menus/colors/info.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-help-2.4.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-27 14:52-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-05 10:28+0200\n"
-"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-15 07:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-12 22:33+0100\n"
+"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -12,59 +12,263 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:30(None)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:37(None)
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:32(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.png'; "
+"md5=6d55b998009a6ba13b039ee2c2b39e93"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:39(None)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:46(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-smoothpalette.jpg'; "
-"md5=d5bbed65e7d000b93a374fccbbae0511"
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-borderaverage.png'; "
+"md5=41f56a97061a52364009dd2675ba097d"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:72(None)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:85(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/info/smoothpalette.png'; "
-"md5=807f4e29f253dc7568b04142a03f890a"
+"@@image: 'images/menus/colors/info/borderaverage.png'; "
+"md5=a8846cd122c6a2511135d2f0417d6104"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:13(title)
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:17(secondary)
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:20(primary)
-msgid "Smooth Palette"
-msgstr "Sfuma tavolozza"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:124(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/borderaverage.png'; "
+"md5=2eb0a1cef18e12bed37e5cbb8f4a3170"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:140(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/borderaverage08.png'; "
+"md5=90e67186fe6c2871cea1a8db10841d8a"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:160(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/borderaverage64.png'; "
+"md5=b06841e5e6629b6950bbe8aa0adb7d2b"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:20(title)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:24(secondary)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:27(primary)
+msgid "Border Average"
+msgstr "Media del bordo"
 
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:23(primary)
 #: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:16(primary)
 #: src/menus/colors/info/export-histogram.xml:13(primary)
 #: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:18(primary)
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:23(primary)
 msgid "Colors"
 msgstr "Colori"
 
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:31(title)
 #: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:24(title)
 #: src/menus/colors/info/export-histogram.xml:21(title)
 #: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:26(title)
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:31(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Panoramica"
 
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:26(title)
-msgid "Example for the <quote>Smooth Palette</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro<quote>Sfuma tavolozza</quote>"
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:33(title)
+msgid "Example for the <quote>Border Average</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>Media del bordo</quote>"
 
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:33(para)
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:35(para)
 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:40(para)
 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:120(title)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:33(para)
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:35(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Immagine originale"
 
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:49(para)
+msgid "Filter <quote>Border Average</quote> applied"
+msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Media del bordo</quote>"
+
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:53(para)
+msgid ""
+"This plug-in calculates the most often used color in a specified border of "
+"the active layer or selection. It can gather similar colors together so that "
+"they become predominant. The calculated color becomes the foreground color "
+"in the Toolbox. This filter is interesting when you have to find a Web page "
+"color background that differs as little as possible from your image border. "
+"The action of this filter is not registered in Undo History and can't be "
+"deleted with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> : "
+"it doesn't modify the image."
+msgstr ""
+"Questo plugin calcola il colore medio in un bordo attorno al livello "
+"corrente o alla selezione. Può considerare assieme colori simili in modo da "
+"ottenere la dominante. Il colore così calcolato diventa il colore di primo "
+"piano nella barra degli strumenti. Questo filtro è utile quando si deve "
+"trovare un colore di sfondo per una pagina web che differisca il meno "
+"possibile dal bordo della propria immagine. L'azione di questo filtro non "
+"viene memorizzata nella cronologia degli annullamenti e non può essere "
+"annullata con <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:67(title)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:54(title)
+#: src/menus/colors/info/export-histogram.xml:62(title)
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:57(title)
+msgid "Activating the filter"
+msgstr "Attivazione del filtro"
+
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:68(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenu>Info</"
+"guimenu><guimenuitem>Border Average</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu della finestra immagine sotto "
+"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Media del bordo</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:79(title)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:66(title)
+#: src/menus/colors/info/export-histogram.xml:74(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opzioni"
+
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:81(title)
+msgid "Options of the <quote>Border Average Filter</quote>"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Media del bordo</quote>"
+
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:91(term)
+msgid "Border Size"
+msgstr "Dimensione bordo"
+
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:93(para)
+msgid "You can set there the border <guilabel>Thickness</guilabel> in pixels."
+msgstr ""
+"Qui si può impostare lo <guilabel>Spessore</guilabel> del bordo in pixel."
+
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:100(term)
+msgid "Number of Colors"
+msgstr "Numero di colori"
+
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:102(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Bucket Size</guilabel> lets you control the number of colors "
+"considered as similar and counted with the same <quote>bucket</quote>. A low "
+"bucket size value (i.e. a high bucket number) gives you better precision in "
+"the calculation of the average color. Note that better precision does not "
+"necessarily mean better results (see example below)."
+msgstr ""
+"<guilabel>Dimensione del secchiello</guilabel> consente di impostare il "
+"numero di colori considerati simili e appartenenti allo stesso "
+"<quote>secchiello</quote>- Un basso valore per la dimensione (cioè a dire un "
+"alto numero di secchielli) fornisce una migliore precisione nel calcolo del "
+"colore medio. Si noti che una miglior precisione non significa "
+"necessariamente risultati migliori (si veda l'esempio più avanti."
+
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:116(title)
+msgid "Examples illustrating the <quote>Border Average</quote> filter"
+msgstr "Esempi che illustrano il filtro <quote>Media del bordo</quote>"
+
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:127(para)
+msgid ""
+"Original image: colors are pure Red (255;0;0), pure Blue (0;0;255), and "
+"different but similar kinds of Green ( 0;255;0 , 63;240;63 , 48;224;47 , "
+"0;192;38 )."
+msgstr ""
+"Immagine originale: i colori sono rosso puro (255;0;0), blu puro (0;0;255), "
+"e differenti, ma simili, gradazioni di verde (00;255;0 , 63;240;63 , "
+"48;224;47 , 0;192;38)."
+
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:136(title)
+msgid "<quote>Number of Colors</quote> is set to 8:"
+msgstr "<quote>Numero di colori</quote> è impostato a 8:"
+
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:143(para)
+msgid "The resulting color is a Red (254,2,2)."
+msgstr "Il colore risultante è un rosso (254,2,2)."
+
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:149(para)
+msgid ""
+"The bucket size is low. So the bucket number is high. All color shades can "
+"be stored in different buckets. Here, the bucket containing red is the most "
+"filled. The resulting color is a nearly pure Red (254,2,2) and becomes the "
+"foreground color of the Toolbox."
+msgstr ""
+"Poiché la dimensione del secchiello è bassa, il numero del secchiello è "
+"alto. Tutte le sfumature di colore possono essere memorizzate in secchielli "
+"diversi. Il secchiello contenente il rosso è il più riempito. Il colore "
+"risultante è un rosso quasi puro (254,2,2) che diventa il colore di primo "
+"piano della casella strumenti."
+
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:156(title)
+msgid "<quote>Number of Colors</quote> is set to 64:"
+msgstr "<quote>Numero di colori</quote> è impostato a 64:"
+
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:163(para)
+msgid "The resulting color is Green (32,224,32)."
+msgstr "Il colore risultante è verde (32,224,32)."
+
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:169(para)
+msgid ""
+"Here the bucket size is high, the number of buckets low. Similar colors "
+"(here green) are stored in a same bucket. This <quote>green</quote> bucket "
+"is now the most filled. All colors in this bucket have the same values for "
+"the two most significant bits: (00******;11******;00******). The remaining 6 "
+"bits may have any values from 0 to 63 for the respective channel. So in this "
+"bucket, color red channels range from 0 to 63, green channels from 192 to "
+"255, blue channels from 0 to 63. The resulting color is Green (32,224,32), "
+"which, for every channel, is the average between the limits of the channel "
+"range (63 + 0)/2, (255+192)/2 , (63+0)/2."
+msgstr ""
+"In questo caso la dimensione del secchiello è grande e il loro numero basso. "
+"I colori simili (in questo caso il verde) vengono immagazzinati nello stesso "
+"secchiello. Questo secchiello <quote>verde</quote> ora è il più pieno. Tutti "
+"i colori in questo secchiello hanno gli stessi valori per i due bit più "
+"significativi: (00******;11******;00******). I rimanenti 6 bit possono avere "
+"qualsiasi valore tra 0 e 63 per il rispettivo canale. Perciò in questo "
+"secchiello, i canali del colore rosso variano tra 0 e 63, i canali verdi da "
+"192 a 255, i canali blu tra 0 e 63. Il colore risultante è (32,224,32), che, "
+"per ogni canale, è la media tra i limiti del campo di variazione dei canali "
+"(63 + 0)/2, (255+192)/2 , (63+0)/2."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:30(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-smoothpalette.jpg'; "
+"md5=d5bbed65e7d000b93a374fccbbae0511"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:72(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/info/smoothpalette.png'; "
+"md5=807f4e29f253dc7568b04142a03f890a"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:13(title)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:17(secondary)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:20(primary)
+msgid "Smooth Palette"
+msgstr "Sfuma tavolozza"
+
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:26(title)
+msgid "Example for the <quote>Smooth Palette</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro<quote>Sfuma tavolozza</quote>"
+
 #: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:42(para)
 msgid "Filter <quote>Smooth Palette</quote> applied"
 msgstr "Dopo l'applicazione del filtro<quote>Sfuma tavolozza</quote>"
@@ -80,13 +284,6 @@ msgstr ""
 "colore da utilizzare con il filtro <link linkend=\"plug-in-flame\">Fiamme</"
 "link>."
 
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:54(title)
-#: src/menus/colors/info/export-histogram.xml:62(title)
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:57(title)
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:67(title)
-msgid "Activating the filter"
-msgstr "Attivazione del filtro"
-
 #: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:55(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
@@ -97,12 +294,6 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Informazioni</guisubmenu><guimenuitem>Sfuma tavolozza</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:66(title)
-#: src/menus/colors/info/export-histogram.xml:74(title)
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:79(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opzioni"
-
 #: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:68(title)
 msgid "<quote>Smooth Palette</quote> options"
 msgstr "Opzioni del filtro<quote>Sfuma tavolozza</quote>"
@@ -133,18 +324,6 @@ msgstr ""
 "Incrementando la profondità di ricerca (1 - 1024) si otterranno più "
 "sfumature di colore nella tavolozza."
 
-#: src/menus/colors/info/histogram.xml:9(title)
-msgid "Histogram"
-msgstr "Istogramma"
-
-#: src/menus/colors/info/histogram.xml:11(para)
-msgid ""
-"The Histogram dialog is documented in <xref linkend=\"gimp-histogram-dialog"
-"\"/>."
-msgstr ""
-"La finestra dell'istogramma è illustrata in <xref linkend=\"gimp-histogram-"
-"dialog\"/>."
-
 #: src/menus/colors/info/export-histogram.xml:10(title)
 #: src/menus/colors/info/export-histogram.xml:14(secondary)
 #: src/menus/colors/info/export-histogram.xml:17(primary)
@@ -156,11 +335,7 @@ msgid ""
 "Exports the image histogram to a text file, so it can be used by other "
 "programs and loaded into spreadsheets. The histogram is produced for the "
 "selected image area. Fully transparent pixels are not counted."
-msgstr ""
-"Esporta l'istogramma dell'immagine in un file di testo, in modo che possa "
-"essere utilizzato da altri programmi e caricato in fogli di calcolo. "
-"L'istogramma viene prodotto per l'area dell'immagine selezionata. I pixel "
-"completamente trasparenti non vengono conteggiati."
+msgstr "Esporta l'istogramma dell'immagine in un file di testo, in modo che possa essere utilizzato da altri 
programmi e caricato in fogli di calcolo. L'istogramma viene prodotto per l'area dell'immagine selezionata. I 
pixel completamente trasparenti non vengono conteggiati."
 
 #: src/menus/colors/info/export-histogram.xml:27(para)
 msgid ""
@@ -169,13 +344,7 @@ msgid ""
 "file is a title row. One data row is generated for each \"Bucket\". Each "
 "pixel value can be in the range of 0 to 255, and will be included in one of "
 "the buckets depending on the bucket's range."
-msgstr ""
-"Il file risultante è un file CSV (valori separati da virgole), che può "
-"essere importato direttamente nella maggior parte dei programmi per fogli di "
-"calcolo. La prima riga del file CSV è la riga dei titoli. Viene generata una "
-"riga di dati per ogni \"secchiello\". Ogni valore di pixel può essere "
-"compreso tra 0 e 255 e verrà incluso in uno dei secchielli in base "
-"all'intervallo del secchielli."
+msgstr "Il file risultante è un file CSV (valori separati da virgole), che può essere importato direttamente 
nella maggior parte dei programmi per fogli di calcolo. La prima riga del file CSV è la riga dei titoli. 
Viene generata una riga di dati per ogni \"secchiello\". Ogni valore di pixel può essere compreso tra 0 e 255 
e verrà incluso in uno dei secchielli in base all'intervallo del secchielli."
 
 #: src/menus/colors/info/export-histogram.xml:33(para)
 msgid ""
@@ -184,12 +353,7 @@ msgid ""
 "channels. Which channels will be included depends on the image type. The "
 "meaning of the values in each of the channel columns, depends on the "
 "<guilabel>Output Format</guilabel> option."
-msgstr ""
-"La prima colonna è intitolata \"Inizio intervallo\" e contiene il valore "
-"iniziale del secchiello. Le successive colonne contengono i valori per i "
-"diversi canali. Quali canali saranno inclusi dipende dal tipo di immagine. "
-"Il significato dei valori in ciascuna delle colonne del canale dipende "
-"dall'opzione <guilabel>Formato di uscita</guilabel>."
+msgstr "La prima colonna è intitolata \"Inizio intervallo\" e contiene il valore iniziale del secchiello. Le 
successive colonne contengono i valori per i diversi canali. Quali canali saranno inclusi dipende dal tipo di 
immagine. Il significato dei valori in ciascuna delle colonne del canale dipende dall'opzione 
<guilabel>Formato di uscita</guilabel>."
 
 #: src/menus/colors/info/export-histogram.xml:40(title)
 msgid "Example of file exported by <quote>Export Histogram</quote>"
@@ -226,23 +390,14 @@ msgid ""
 "bucket and will include all pixels from value 3 up to (but not including) "
 "value 4. The number 399.0 in that row can then be interpreted as \"There are "
 "399 pixels that have a Green value of 3\"."
-msgstr ""
-"Il file di esempio sopra è stato generato per un'immagine RGB, usando il "
-"formato di uscita <guilabel>Conteggio pixel</guilabel> e una "
-"<guilabel>Dimensione secchiello</guilabel> di 1. La riga che inizia con il "
-"numero 3 descrive il quarto secchiello e include tutti i pixel dal valore 3 "
-"al valore (ma non incluso) 4. Il numero 399.0 in quella riga può quindi "
-"essere interpretato come \"Ci sono 399 pixel con un valore verde di 3\"."
+msgstr "Il file di esempio sopra è stato generato per un'immagine RGB, usando il formato di uscita 
<guilabel>Conteggio pixel</guilabel> e una <guilabel>Dimensione secchiello</guilabel> di 1. La riga che 
inizia con il numero 3 descrive il quarto secchiello e include tutti i pixel dal valore 3 al valore (ma non 
incluso) 4. Il numero 399.0 in quella riga può quindi essere interpretato come \"Ci sono 399 pixel con un 
valore verde di 3\"."
 
 #: src/menus/colors/info/export-histogram.xml:63(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenu>Info</"
 "guimenu><guimenuitem>Export Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu della finestra immagine sotto "
-"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenu>Informazioni</"
-"guimenu><guimenuitem>Esporta istogramma</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu della finestra immagine sotto 
<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenu>Informazioni</guimenu><guimenuitem>Esporta 
istogramma</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/info/export-histogram.xml:77(term)
 msgid "Histogram File"
@@ -263,13 +418,7 @@ msgid ""
 "higher bucket size will produce less buckets, and thus less rows in the "
 "exported file. For example, a Bucket Size of 1 will produced 256 buckets, "
 "whereas a bucket size of 16 will produce 16 buckets."
-msgstr ""
-"<guilabel>Dimensione secchiello</guilabel> consente di impostare il numero "
-"di colori considerati simili e appartenenti allo stesso <quote>secchiello</"
-"quote> di colore. Un più alto valore per la dimensione produrrà meno "
-"secchielli, e quindi meno righe nel file esportato. Per esempio una "
-"dimensione secchiello di 1 produrrà 256 secchielli, mente una dimensione di "
-"16 produrrà sedici secchielli."
+msgstr "<guilabel>Dimensione secchiello</guilabel> consente di impostare il numero di colori considerati 
simili e appartenenti allo stesso <quote>secchiello</quote> di colore. Un più alto valore per la dimensione 
produrrà meno secchielli, e quindi meno righe nel file esportato. Per esempio una dimensione secchiello di 1 
produrrà 256 secchielli, mente una dimensione di 16 produrrà sedici secchielli."
 
 #: src/menus/colors/info/export-histogram.xml:97(term)
 msgid "Sample Average"
@@ -280,10 +429,7 @@ msgid ""
 "If <guilabel>Sample Average</guilabel> is activated, the histogram will be "
 "generated for an image obtained by merging all visible layers. Otherwise, "
 "the histogram will only consider the current layer."
-msgstr ""
-"Se <guilabel>Media campione</guilabel> viene attivato, l'istogramma verrà "
-"generato per un'immagine ottenuta fondendo tutti i livelli visibili. "
-"Altrimenti, l'istogramma considererà solo il livello corrente."
+msgstr "Se <guilabel>Media campione</guilabel> viene attivato, l'istogramma verrà generato per un'immagine 
ottenuta fondendo tutti i livelli visibili. Altrimenti, l'istogramma considererà solo il livello corrente."
 
 #: src/menus/colors/info/export-histogram.xml:107(term)
 msgid "Output Format"
@@ -297,22 +443,7 @@ msgid ""
 "pixels in the bucket divided by the total amount of pixels. The "
 "<guilabel>Percent</guilabel> option is similar to <guilabel>Normalized</"
 "guilabel>, but the values are formatted as percents."
-msgstr ""
-"Se viene scelta l'opzione <guilabel>Conteggio pixel</guilabel>, i valori nel "
-"file generato rifletteranno la quantità di pixel in ciascun secchiello. Se "
-"si seleziona <guilabel>Normalizzato</guilabel>, i valori saranno la quantità "
-"di pixel nel secchiello divisa per la quantità totale di pixel. L'opzione "
-"<guilabel>Percentuale</guilabel> è simile a <guilabel>Normale</guilabel>, ma "
-"i valori sono formattati come percentuali."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:32(None)
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.png'; "
-"md5=6d55b998009a6ba13b039ee2c2b39e93"
-msgstr " "
+msgstr "Se viene scelta l'opzione <guilabel>Conteggio pixel</guilabel>, i valori nel file generato 
rifletteranno la quantità di pixel in ciascun secchiello. Se si seleziona <guilabel>Normalizzato</guilabel>, 
i valori saranno la quantità di pixel nel secchiello divisa per la quantità totale di pixel. L'opzione 
<guilabel>Percentuale</guilabel> è simile a <guilabel>Normale</guilabel>, ma i valori sono formattati come 
percentuali."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -354,191 +485,19 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Informazioni</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Analisi cubocolori</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:46(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-borderaverage.png'; "
-"md5=41f56a97061a52364009dd2675ba097d"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:85(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/info/borderaverage.png'; "
-"md5=a8846cd122c6a2511135d2f0417d6104"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:124(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/borderaverage.png'; "
-"md5=2eb0a1cef18e12bed37e5cbb8f4a3170"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:140(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/borderaverage08.png'; "
-"md5=90e67186fe6c2871cea1a8db10841d8a"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:160(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/borderaverage64.png'; "
-"md5=b06841e5e6629b6950bbe8aa0adb7d2b"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:20(title)
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:24(secondary)
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:27(primary)
-msgid "Border Average"
-msgstr "Media del bordo"
-
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:33(title)
-msgid "Example for the <quote>Border Average</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>Media del bordo</quote>"
-
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:49(para)
-msgid "Filter <quote>Border Average</quote> applied"
-msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Media del bordo</quote>"
-
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:53(para)
-msgid ""
-"This plug-in calculates the most often used color in a specified border of "
-"the active layer or selection. It can gather similar colors together so that "
-"they become predominant. The calculated color becomes the foreground color "
-"in the Toolbox. This filter is interesting when you have to find a Web page "
-"color background that differs as little as possible from your image border. "
-"The action of this filter is not registered in Undo History and can't be "
-"deleted with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> : "
-"it doesn't modify the image."
-msgstr ""
-"Questo plugin calcola il colore medio in un bordo attorno al livello "
-"corrente o alla selezione. Può considerare assieme colori simili in modo da "
-"ottenere la dominante. Il colore così calcolato diventa il colore di primo "
-"piano nella barra degli strumenti. Questo filtro è utile quando si deve "
-"trovare un colore di sfondo per una pagina web che differisca il meno "
-"possibile dal bordo della propria immagine. L'azione di questo filtro non "
-"viene memorizzata nella cronologia degli annullamenti e non può essere "
-"annullata con <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:68(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenu>Info</"
-"guimenu><guimenuitem>Border Average</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu della finestra immagine sotto "
-"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Media del bordo</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:81(title)
-msgid "Options of the <quote>Border Average Filter</quote>"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Media del bordo</quote>"
-
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:91(term)
-msgid "Border Size"
-msgstr "Dimensione bordo"
-
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:93(para)
-msgid "You can set there the border <guilabel>Thickness</guilabel> in pixels."
-msgstr ""
-"Qui si può impostare lo <guilabel>Spessore</guilabel> del bordo in pixel."
-
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:100(term)
-msgid "Number of Colors"
-msgstr "Numero di colori"
-
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:102(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Bucket Size</guilabel> lets you control the number of colors "
-"considered as similar and counted with the same <quote>bucket</quote>. A low "
-"bucket size value (i.e. a high bucket number) gives you better precision in "
-"the calculation of the average color. Note that better precision does not "
-"necessarily mean better results (see example below)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Dimensione del secchiello</guilabel> consente di impostare il "
-"numero di colori considerati simili e appartenenti allo stesso "
-"<quote>secchiello</quote>- Un basso valore per la dimensione (cioè a dire un "
-"alto numero di secchielli) fornisce una migliore precisione nel calcolo del "
-"colore medio. Si noti che una miglior precisione non significa "
-"necessariamente risultati migliori (si veda l'esempio più avanti."
-
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:116(title)
-msgid "Examples illustrating the <quote>Border Average</quote> filter"
-msgstr "Esempi che illustrano il filtro <quote>Media del bordo</quote>"
-
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:127(para)
-msgid ""
-"Original image: colors are pure Red (255;0;0), pure Blue (0;0;255), and "
-"different but similar kinds of Green ( 0;255;0 , 63;240;63 , 48;224;47 , "
-"0;192;38 )."
-msgstr ""
-"Immagine originale: i colori sono rosso puro (255;0;0), blu puro (0;0;255), "
-"e differenti, ma simili, gradazioni di verde (00;255;0 , 63;240;63 , "
-"48;224;47 , 0;192;38)."
-
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:136(title)
-msgid "<quote>Number of Colors</quote> is set to 8:"
-msgstr "<quote>Numero di colori</quote> è impostato a 8:"
-
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:143(para)
-msgid "The resulting color is a Red (254,2,2)."
-msgstr "Il colore risultante è un rosso (254,2,2)."
-
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:149(para)
-msgid ""
-"The bucket size is low. So the bucket number is high. All color shades can "
-"be stored in different buckets. Here, the bucket containing red is the most "
-"filled. The resulting color is a nearly pure Red (254,2,2) and becomes the "
-"foreground color of the Toolbox."
-msgstr ""
-"Poiché la dimensione del secchiello è bassa, il numero del secchiello è "
-"alto. Tutte le sfumature di colore possono essere memorizzate in secchielli "
-"diversi. Il secchiello contenente il rosso è il più riempito. Il colore "
-"risultante è un rosso quasi puro (254,2,2) che diventa il colore di primo "
-"piano della casella strumenti."
-
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:156(title)
-msgid "<quote>Number of Colors</quote> is set to 64:"
-msgstr "<quote>Numero di colori</quote> è impostato a 64:"
-
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:163(para)
-msgid "The resulting color is Green (32,224,32)."
-msgstr "Il colore risultante è verde (32,224,32)."
+#: src/menus/colors/info/histogram.xml:9(title)
+msgid "Histogram"
+msgstr "Istogramma"
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:169(para)
+#: src/menus/colors/info/histogram.xml:11(para)
 msgid ""
-"Here the bucket size is high, the number of buckets low. Similar colors "
-"(here green) are stored in a same bucket. This <quote>green</quote> bucket "
-"is now the most filled. All colors in this bucket have the same values for "
-"the two most significant bits: (00******;11******;00******). The remaining 6 "
-"bits may have any values from 0 to 63 for the respective channel. So in this "
-"bucket, color red channels range from 0 to 63, green channels from 192 to "
-"255, blue channels from 0 to 63. The resulting color is Green (32,224,32), "
-"which, for every channel, is the average between the limits of the channel "
-"range (63 + 0)/2, (255+192)/2 , (63+0)/2."
+"The Histogram dialog is documented in <xref linkend=\"gimp-histogram-dialog"
+"\"/>."
 msgstr ""
-"In questo caso la dimensione del secchiello è grande e il loro numero basso. "
-"I colori simili (in questo caso il verde) vengono immagazzinati nello stesso "
-"secchiello. Questo secchiello <quote>verde</quote> ora è il più pieno. Tutti "
-"i colori in questo secchiello hanno gli stessi valori per i due bit più "
-"significativi: (00******;11******;00******). I rimanenti 6 bit possono avere "
-"qualsiasi valore tra 0 e 63 per il rispettivo canale. Perciò in questo "
-"secchiello, i canali del colore rosso variano tra 0 e 63, i canali verdi da "
-"192 a 255, i canali blu tra 0 e 63. Il colore risultante è (32,224,32), che, "
-"per ogni canale, è la media tra i limiti del campo di variazione dei canali "
-"(63 + 0)/2, (255+192)/2 , (63+0)/2."
+"La finestra dell'istogramma è illustrata in <xref linkend=\"gimp-histogram-"
+"dialog\"/>."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:0(None)
+#: src/menus/colors/info/histogram.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo net> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/menus/colors/map.po b/po/it/menus/colors/map.po
index 1b4d78341..cc7eab830 100644
--- a/po/it/menus/colors/map.po
+++ b/po/it/menus/colors/map.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help-2.4.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-27 14:52-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-04 16:23+0200\n"
-"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-07 15:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-07 16:33+0200\n"
+"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,83 +20,122 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:23(None)
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:56(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/map/set-colormap.png'; "
-"md5=1644f6412141486bf20c4ad9fe20e9fd"
+"@@image: 'images/menus/colors/map/palettemap-ex1.png'; "
+"md5=142bef0d8c64de87cc6d11c9480cc646"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:38(None)
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:67(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/map/select-palette.png'; "
-"md5=e5ef8829936d4e436c84bc515de8299d"
+"@@image: 'images/menus/colors/map/palettemap-ex2.png'; "
+"md5=3f79ca88f6f1c5b1934acc21e32689ed"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:8(title)
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:15(primary)
-msgid "Set Colormap"
-msgstr "Imposta mappa colori"
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:6(title)
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:11(tertiary)
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:14(primary)
+msgid "Palette Map"
+msgstr "Mappa tavolozza"
 
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:11(primary)
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:11(primary)
-msgid "Colormap"
-msgstr "Mappa colore"
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:9(primary)
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:17(primary)
+#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:11(primary)
+#: src/menus/colors/map/color-rotate.xml:11(primary)
+msgid "Colors"
+msgstr "Colori"
 
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:12(secondary)
-msgid "Set"
-msgstr "Imposta"
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:10(secondary)
+#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:18(secondary)
+msgid "Map"
+msgstr "Mappa"
 
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:19(title)
-msgid "The <quote>Set Colormap</quote> window"
-msgstr "La finestra <quote>Imposta la mappa colori</quote>"
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:18(title)
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:24(title)
+#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:26(title)
+#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:19(title)
+#: src/menus/colors/map/color-rotate.xml:19(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Panoramica"
 
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:27(para)
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:19(para)
 msgid ""
-"This command opens a dialog which allows you to select another palette to "
-"replace the color map of your indexed image. First click in the button with "
-"the name of the current palette (which is not the color map of your image "
-"yet) to open the Palette Selector:"
+"This plug-in recolors the image using colors from the active palette that "
+"you choose in <menuchoice><guimenu>Dialogs</guimenu><guimenuitem>Palettes</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Questo comando apre una finestra di dialogo che consente di selezionare "
-"un'altra mappa colori per sostituire la mappa dell'immagine indicizzata "
-"corrente. Si prema dapprima il pulsante con il nome della mappa corrente "
-"(che non è ancora la mappa dell'immagine) per aprire il selettore di mappe:"
-
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:34(title)
-msgid "The <quote>Palette Selection</quote> dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>selezione tavolozza</quote>"
+"Questo plug-in ricolora l'immagine corrente utilizzando i colori della "
+"tavolozza attiva scelta con <menuchoice><guimenu>Finestre</"
+"guimenu><guimenuitem>Tavolozze</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:42(para)
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:27(para)
 msgid ""
-"Once you have chosen the wanted palette, click the <guibutton>OK</guibutton> "
-"button in the <quote>Set Palette</quote> dialog to replace the image "
-"colormap."
+"It maps the contents of the specified drawable (layer, selection...) with "
+"the active palette. It calculates luminosity of each pixel and replaces the "
+"pixel by the palette sample at the corresponding index. A complete black "
+"pixel becomes the lowest palette entry, and complete white becomes the "
+"highest. Works on both Grayscale and RGB image with/without alpha channel."
 msgstr ""
-"Dopo aver scelto la tavolozza desiderata si prema il pulsante <guibutton>OK</"
-"guibutton> nella finestra <quote>Imposta mappa colori</quote> per sostituire "
-"la tavolozza dell'immagine."
+"Mappa la tavolozza correntemente attiva sul contenuto dell'elemento "
+"specificato (livello, selezione...). Calcola la luminosità di ciascun pixel "
+"e rimpiazza il pixel con il campione della tavolozza all'indice "
+"corrispondente. Un pixel completamente nero si trasforma nel colore della "
+"tavolozza di indice più basso mentre un pixel completamente bianco nel "
+"colore di indice più alto. Funziona sia su immagini in scala di grigi che a "
+"colori RGB con e senza canale alfa."
 
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:49(title)
-msgid "Activate the command"
-msgstr "Attivazione del comando"
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:38(title)
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:59(title)
+#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:60(title)
+#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:45(title)
+msgid "Activate the filter"
+msgstr "Attivazione del filtro"
 
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:50(para)
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:39(para)
 msgid ""
-"This command is found in the image window menu under "
+"You can access this filter in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Set Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Palette Map</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Questo comando si trova nella menu delle finestre immagini sotto "
+"Si può attivare questo comando nella finestra immagine sotto "
 "<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Mappa</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Imposta mappa colori</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Mappa tavolozza</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:50(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Esempi"
+
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:52(title)
+msgid "The active palette is applied to a gradient image"
+msgstr "La tavolozza attiva viene applicata ad una immagine in scala di grigi"
+
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:59(para)
+msgid "The current palette, with 18 colors"
+msgstr "La tavolozza attiva con 18 colori"
+
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:70(para)
+msgid ""
+"The colors of the active palette are applied to a black to white gradient. "
+"The color with the lowest index in the palette (orange) replaces the black "
+"color in the gradient. The color with the highest index in the palette (red) "
+"replaces the white color in the gradient. The other colors spread out in the "
+"order of the palette."
+msgstr ""
+"I colori della tavolozza attiva vengono applicati ad un gradiente dal nero "
+"al bianco. Il colore con l'indice più basso nella tavolozza (arancione) "
+"sostituisce il colore nero nel gradiente. Il colore con indice più alto "
+"nella tavolozza (rosso) sostituisce il colore bianco nel gradiente. Gli "
+"altri colori vengono distribuiti nell'ordine in cui si trovano nella "
+"tavolozza."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:30(None)
-#: src/menus/colors/map/color-rotate.xml:25(None)
 #: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:25(None)
+#: src/menus/colors/map/color-rotate.xml:25(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
 "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
@@ -124,29 +163,13 @@ msgstr " "
 msgid "Sample Colorize"
 msgstr "Colorazione a campione"
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:16(primary)
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:9(primary)
-#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:17(primary)
-#: src/menus/colors/map/color-rotate.xml:11(primary)
-#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:11(primary)
-msgid "Colors"
-msgstr "Colori"
-
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:24(title)
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:18(title)
-#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:26(title)
-#: src/menus/colors/map/color-rotate.xml:19(title)
-#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:19(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Panoramica"
-
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:26(title)
 msgid "Example for the <quote>Sample Colorize</quote> filter"
 msgstr "Esempio del filtro<quote>colorazione a campione</quote>"
 
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:33(para)
-#: src/menus/colors/map/color-rotate.xml:27(para)
 #: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:28(para)
+#: src/menus/colors/map/color-rotate.xml:27(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Immagine originale"
 
@@ -170,13 +193,6 @@ msgstr ""
 "La vostra immagine in scala di grigi deve essere trasformata in RGB prima di "
 "usare questo filtro (menu Immagine&gt;Modalità&gt;RGB)."
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:59(title)
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:38(title)
-#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:60(title)
-#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:45(title)
-msgid "Activate the filter"
-msgstr "Attivazione del filtro"
-
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:60(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
@@ -360,231 +376,194 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:23(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/map/rearrange.png'; "
-"md5=a2793fc4f68490b6f8d0eb869c3f6f98"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:60(None)
+#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:32(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/map/rearrange-popmenu.png'; "
-"md5=e7be5a82a35c8e81679f400c8090a175"
+"@@image: 'images/filters/examples/gradmap-example.png'; "
+"md5=47839b1d753eb2aece31266afe08a364"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:8(title)
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:15(primary)
-msgid "Rearrange Colormap"
-msgstr "Reimposta la mappa colori"
-
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:12(secondary)
-msgid "Rearrange"
-msgstr "Reimposta"
+#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:14(title)
+#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:19(tertiary)
+#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:22(primary)
+msgid "Gradient Map"
+msgstr "Mappa gradiente"
 
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:19(title)
-msgid "The <quote>Rearrange Colormap</quote> window"
-msgstr "La finestra <quote>Reimposta la mappa colori</quote>"
+#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:28(title)
+msgid "Example of gradient map"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>mappa gradiente</quote>"
 
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:27(para)
+#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:35(para)
 msgid ""
-"This command allows you to re-organize colors in the palette of "
-"<emphasis>indexed</emphasis> images. It doesn't modify the image. You can't "
-"add or remove colors; for that, see <link linkend=\"gimp-indexed-palette-"
-"dialog\">The Indexed Palette Dialog </link>."
+"Example of Gradient Mapping. Top: Original image. Middle: a gradient. "
+"Bottom: result of applying the gradient to the original image with the "
+"Gradient Map filter."
 msgstr ""
-"Questo comando permette di riorganizzare i colori nella mappa colori delle "
-"immagini <emphasis>indicizzate</emphasis>. Non modifica l'immagine e non si "
-"possono aggiungere o rimuovere colori, per ottenere ciò si veda la <xref "
-"linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\"/>."
-
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:36(title)
-msgid "Activate Dialog"
-msgstr "Attivazione della finestra"
+"Esempio di mappatura gradiente. In alto l'immagine originale, al centro un "
+"gradiente, in basso il risultato dell'applicazione del gradiente "
+"all'immagine attraverso il filtro <quote>mappa gradiente</quote>."
 
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:37(para)
+#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:43(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menu-bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rearrange Colormap</guimenuitem></menuchoice>. If "
-"your image is not indexed, this command is grayed out and disabled."
+"This filter uses the current gradient, as shown in the Brush/Pattern/"
+"Gradient area of the Toolbox, to recolor the active layer or selection of "
+"the image to which the filter is applied. To use it, first choose a gradient "
+"from the <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">Gradients Dialog</link>. "
+"Then select the part of the image you want to alter, and activate the "
+"filter. The filter runs automatically, without showing any dialog or "
+"requiring any further input. It uses image color intensities (0 - 255), "
+"mapping the darkest pixels to the left end color from the gradient, and the "
+"lightest pixels to the right end color from the gradient. Intermediate "
+"values are set to the corresponding intermediate colors."
 msgstr ""
-"Si può attivare questo comando dalla barra del menu immagine attraverso "
-"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Mappa</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Reimposta la mappa colori</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Se l'immagine non è indicizzata il comando non è selezionabile."
-
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:49(title)
-msgid "Using the <quote>Rearrange Colormap</quote> dialog"
-msgstr "Uso della finestra di dialogo <quote>Reimposta la mappa colori</quote>"
+"Questo filtro utilizza il gradiente corrente, mostrato nell'area degli "
+"indicatori della finestra strumenti, per ricolorare il livello corrente o la "
+"selezione dell'immagine a cui è applicato il filtro. Per utilizzare questo "
+"filtro selezionare dapprima un gradiente dalla <link linkend=\"gimp-gradient-"
+"dialog\">finestra dei gradienti</link>. Selezionare in seguito la parte di "
+"immagine da modificare e attivare il filtro dal menu immagine. Il filtro non "
+"richiede ulteriori parametri. Opera impiegando le intensità di colore (0 - "
+"255), mappando i pixel più scuri al colore di sinistra del gradiente e i "
+"pixel più chiari al colore di destra del gradiente. I valori intermedi si "
+"mappano nei corrispondenti colori intermedi del gradiente."
 
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:50(para)
+#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:61(para)
 msgid ""
-"Explanations supplied in the dialog window are enough: drag and drop colors "
-"to rearrange the colormap. You can sort colors in various ways by using the "
-"local pop-menu that you get by right-clicking:"
+"You can find this filter in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Gradient Map</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Le spiegazioni fornite nella finestra di dialogo dovrebbero essere "
-"sufficienti: cliccare e trascinare i colori per riorganizzare la mappa "
-"colori, è possibile ordinare la mappa in molti modi utilizzando il menu "
-"contestuale che si richiama facendo clic con il tasto destro del mouse:"
-
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:56(title)
-msgid "The <quote>Rearrange Colormap</quote> pop-menu"
-msgstr "Il menu contestuale di <quote>Reimposta la mappa colori</quote>"
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Colori</"
+"guimenu><guisubmenu>Mappa</guisubmenu><guimenuitem>Mappa gradiente</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:56(None)
+#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:34(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/map/palettemap-ex1.png'; "
-"md5=142bef0d8c64de87cc6d11c9480cc646"
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-exchange.jpg'; "
+"md5=830032de3e68aaa222cd12f78b8dcfc8"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:67(None)
+#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:63(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/map/palettemap-ex2.png'; "
-"md5=3f79ca88f6f1c5b1934acc21e32689ed"
+"@@image: 'images/menus/colors/map/exchange.png'; "
+"md5=133b09a5e847509c92ccfcfa2c6828a9"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:6(title)
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:11(tertiary)
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:14(primary)
-msgid "Palette Map"
-msgstr "Mappa tavolozza"
+#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:8(title)
+#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:15(primary)
+msgid "Color Exchange"
+msgstr "Scambio colore"
 
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:10(secondary)
-#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:18(secondary)
-msgid "Map"
-msgstr "Mappa"
+#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:12(secondary)
+msgid "Exchange colors"
+msgstr "Scambia colori"
 
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:19(para)
-msgid ""
-"This plug-in recolors the image using colors from the active palette that "
-"you choose in <menuchoice><guimenu>Dialogs</guimenu><guimenuitem>Palettes</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo plug-in ricolora l'immagine corrente utilizzando i colori della "
-"tavolozza attiva scelta con <menuchoice><guimenu>Finestre</"
-"guimenu><guimenuitem>Tavolozze</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:21(title)
+msgid "<quote>Color Exchange</quote> filter example"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>scambio colore</quote>"
 
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:27(para)
-msgid ""
-"It maps the contents of the specified drawable (layer, selection...) with "
-"the active palette. It calculates luminosity of each pixel and replaces the "
-"pixel by the palette sample at the corresponding index. A complete black "
-"pixel becomes the lowest palette entry, and complete white becomes the "
-"highest. Works on both Grayscale and RGB image with/without alpha channel."
-msgstr ""
-"Mappa la tavolozza correntemente attiva sul contenuto dell'elemento "
-"specificato (livello, selezione...). Calcola la luminosità di ciascun pixel "
-"e rimpiazza il pixel con il campione della tavolozza all'indice "
-"corrispondente. Un pixel completamente nero si trasforma nel colore della "
-"tavolozza di indice più basso mentre un pixel completamente bianco nel "
-"colore di indice più alto. Funziona sia su immagini in scala di grigi che a "
-"colori RGB con e senza canale alfa."
+#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:37(para)
+msgid "Filter applied"
+msgstr "Dopo l'applicazione del filtro"
 
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:39(para)
+#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:41(para)
+msgid "This filter replaces a color with another one."
+msgstr "Questo filtro sostituisce un colore con un altro."
+
+#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:46(para)
 msgid ""
-"You can access this filter in the image window menu under "
+"This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Palette Map</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Color Exchange</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Si può attivare questo comando nella finestra immagine sotto "
-"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Mappa</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Mappa tavolozza</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:50(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Esempi"
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Colori</"
+"guimenu><guisubmenu>Mappa</guisubmenu><guimenuitem>Scambio colore</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:52(title)
-msgid "The active palette is applied to a gradient image"
-msgstr "La tavolozza attiva viene applicata ad una immagine in scala di grigi"
+#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:59(title)
+msgid "Option of the <quote>Two color exchange</quote> filter"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>scambio due colori</quote>"
 
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:59(para)
-msgid "The current palette, with 18 colors"
-msgstr "La tavolozza attiva con 18 colori"
+#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:69(term)
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
 
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:70(para)
+#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:71(para)
 msgid ""
-"The colors of the active palette are applied to a black to white gradient. "
-"The color with the lowest index in the palette (orange) replaces the black "
-"color in the gradient. The color with the highest index in the palette (red) "
-"replaces the white color in the gradient. The other colors spread out in the "
-"order of the palette."
+"In this preview, a part of the Image is displayed. A selection smaller than "
+"preview will be complete in preview. A bigger one will be cut out to be "
+"adapted to the preview."
 msgstr ""
-"I colori della tavolozza attiva vengono applicati ad un gradiente dal nero "
-"al bianco. Il colore con l'indice più basso nella tavolozza (arancione) "
-"sostituisce il colore nero nel gradiente. Il colore con indice più alto "
-"nella tavolozza (rosso) sostituisce il colore bianco nel gradiente. Gli "
-"altri colori vengono distribuiti nell'ordine in cui si trovano nella "
-"tavolozza."
+"In questa anteprima viene mostrata una parte dell'immagine. Una selezione di "
+"dimensioni inferiori all'anteprima sarà mostrata interamente nell'anteprima "
+"mentre una selezione più grande verrà tagliata per essere adattata "
+"all'anteprima."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:32(None)
+#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:76(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/gradmap-example.png'; "
-"md5=47839b1d753eb2aece31266afe08a364"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:14(title)
-#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:19(tertiary)
-#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:22(primary)
-msgid "Gradient Map"
-msgstr "Mappa gradiente"
+"If you middle-click inside preview , the clicked pixel color will be "
+"selected and will appear as From Color."
+msgstr ""
+"Se si fa clic all'interno dell'anteprima, verrà selezionato il colore del "
+"pixel scelto che apparirà come <guilabel>Da colore</guilabel>."
 
-#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:28(title)
-msgid "Example of gradient map"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>mappa gradiente</quote>"
+#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:85(term)
+msgid "From color"
+msgstr "Da colore"
 
-#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:35(para)
+#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:87(para)
 msgid ""
-"Example of Gradient Mapping. Top: Original image. Middle: a gradient. "
-"Bottom: result of applying the gradient to the original image with the "
-"Gradient Map filter."
+"In this section, you can choose the color to be used to select pixels that "
+"will be concerned by color exchange."
 msgstr ""
-"Esempio di mappatura gradiente. In alto l'immagine originale, al centro un "
-"gradiente, in basso il risultato dell'applicazione del gradiente "
-"all'immagine attraverso il filtro <quote>mappa gradiente</quote>."
+"In questa sezione si può scegliere il colore da usare per selezionare i "
+"pixel che verranno interessati dallo scambio."
 
-#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:43(para)
+#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:91(para)
 msgid ""
-"This filter uses the current gradient, as shown in the Brush/Pattern/"
-"Gradient area of the Toolbox, to recolor the active layer or selection of "
-"the image to which the filter is applied. To use it, first choose a gradient "
-"from the <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">Gradients Dialog</link>. "
-"Then select the part of the image you want to alter, and activate the "
-"filter. The filter runs automatically, without showing any dialog or "
-"requiring any further input. It uses image color intensities (0 - 255), "
-"mapping the darkest pixels to the left end color from the gradient, and the "
-"lightest pixels to the right end color from the gradient. Intermediate "
-"values are set to the corresponding intermediate colors."
+"<guilabel>Three sliders for RVB colors</guilabel>: If you have clicked on "
+"preview, they are automatically positioned. But you can change them. Each "
+"slider acts on color intensity. Input boxes and arrowheads work the same. "
+"Result is interactively displayed in the From swatch box."
+msgstr ""
+"<guilabel>Tre cursori per i colori RGB</guilabel>: Se si è prelevato il "
+"colore dall'anteprima sono posizionati automaticamente. Ogni cursore agisce "
+"sull'intensità del colore come pure le caselle di input e i bottoni con le "
+"frecce corrispondenti. Il risultato delle modifiche viene mostrato "
+"interattivamente nel pulsante secchiello di colore <guilabel>Da colore</"
+"guilabel>."
+
+#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:97(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Three sliders for thresholds</guilabel>, for each color. The "
+"higher the threshold, the more pixels will be concerned. Result is "
+"interactively displayed in Preview."
 msgstr ""
-"Questo filtro utilizza il gradiente corrente, mostrato nell'area degli "
-"indicatori della finestra strumenti, per ricolorare il livello corrente o la "
-"selezione dell'immagine a cui è applicato il filtro. Per utilizzare questo "
-"filtro selezionare dapprima un gradiente dalla <link linkend=\"gimp-gradient-"
-"dialog\">finestra dei gradienti</link>. Selezionare in seguito la parte di "
-"immagine da modificare e attivare il filtro dal menu immagine. Il filtro non "
-"richiede ulteriori parametri. Opera impiegando le intensità di colore (0 - "
-"255), mappando i pixel più scuri al colore di sinistra del gradiente e i "
-"pixel più chiari al colore di destra del gradiente. I valori intermedi si "
-"mappano nei corrispondenti colori intermedi del gradiente."
+"<guilabel>Tre cursori per le soglie</guilabel>, una per ciascun colore. Più "
+"alta è la soglia più pixel verranno scambiati. Il risultato è mostrato "
+"interattivamente nell'anteprima."
 
-#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:61(para)
+#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:101(para)
 msgid ""
-"You can find this filter in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Gradient Map</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guilabel>Lock Thresholds</guilabel>: This option locks threshold sliders "
+"which will act all the same."
 msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Colori</"
-"guimenu><guisubmenu>Mappa</guisubmenu><guimenuitem>Mappa gradiente</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<guilabel>Blocca soglie</guilabel>: questa opzione blocca tra di loro i "
+"cursori delle soglie che si muoveranno in sincrono."
+
+#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:109(term)
+msgid "To color"
+msgstr "A colore"
+
+#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:111(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Three cursors</guilabel> allow to select the color that pixels "
+"will have. Result is displayed in swatch box and in preview. You can also "
+"click on the color button to get a color selector."
+msgstr "<guilabel>Tre cursori</guilabel> permettono di selezionare il nuovo colore dei pixel. Il risultato è 
mostrato nel pulsante colore e nell'anteprima. Si può anche premere il pulsante colore per richiamare un 
selettore dei colori."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -963,150 +942,167 @@ msgstr ""
 "sessione di filtraggio corrente: non premere Applica dopo aver selezionato "
 "l'unità ma tornare alla scheda voluta!"
 
+#: src/menus/colors/map/alien-map.xml:9(title)
+msgid "Alien Map"
+msgstr "Mappa aliena"
+
+#: src/menus/colors/map/alien-map.xml:10(para)
+msgid "TODO"
+msgstr "TODO"
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:34(None)
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:23(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-exchange.jpg'; "
-"md5=830032de3e68aaa222cd12f78b8dcfc8"
+"@@image: 'images/menus/colors/map/rearrange.png'; "
+"md5=a2793fc4f68490b6f8d0eb869c3f6f98"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:63(None)
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:60(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/map/exchange.png'; "
-"md5=133b09a5e847509c92ccfcfa2c6828a9"
+"@@image: 'images/menus/colors/map/rearrange-popmenu.png'; "
+"md5=e7be5a82a35c8e81679f400c8090a175"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:8(title)
-#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:15(primary)
-msgid "Color Exchange"
-msgstr "Scambio colore"
-
-#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:12(secondary)
-msgid "Exchange colors"
-msgstr "Scambia colori"
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:8(title)
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:15(primary)
+msgid "Rearrange Colormap"
+msgstr "Reimposta la mappa colori"
 
-#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:21(title)
-msgid "<quote>Color Exchange</quote> filter example"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>scambio colore</quote>"
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:11(primary)
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:11(primary)
+msgid "Colormap"
+msgstr "Mappa colore"
 
-#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:37(para)
-msgid "Filter applied"
-msgstr "Dopo l'applicazione del filtro"
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:12(secondary)
+msgid "Rearrange"
+msgstr "Reimposta"
 
-#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:41(para)
-msgid "This filter replaces a color with another one."
-msgstr "Questo filtro sostituisce un colore con un altro."
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:19(title)
+msgid "The <quote>Rearrange Colormap</quote> window"
+msgstr "La finestra <quote>Reimposta la mappa colori</quote>"
 
-#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:46(para)
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:27(para)
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Color Exchange</guimenuitem></menuchoice>."
+"This command allows you to re-organize colors in the palette of "
+"<emphasis>indexed</emphasis> images. It doesn't modify the image. You can't "
+"add or remove colors; for that, see <link linkend=\"gimp-indexed-palette-"
+"dialog\">The Indexed Palette Dialog </link>."
 msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Colori</"
-"guimenu><guisubmenu>Mappa</guisubmenu><guimenuitem>Scambio colore</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:59(title)
-msgid "Option of the <quote>Two color exchange</quote> filter"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>scambio due colori</quote>"
+"Questo comando permette di riorganizzare i colori nella mappa colori delle "
+"immagini <emphasis>indicizzate</emphasis>. Non modifica l'immagine e non si "
+"possono aggiungere o rimuovere colori, per ottenere ciò si veda la <xref "
+"linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\"/>."
 
-#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:69(term)
-msgid "Preview"
-msgstr "Anteprima"
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:36(title)
+msgid "Activate Dialog"
+msgstr "Attivazione della finestra"
 
-#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:71(para)
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:37(para)
 msgid ""
-"In this preview, a part of the Image is displayed. A selection smaller than "
-"preview will be complete in preview. A bigger one will be cut out to be "
-"adapted to the preview."
+"You can access this command from the image menu-bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rearrange Colormap</guimenuitem></menuchoice>. If "
+"your image is not indexed, this command is grayed out and disabled."
 msgstr ""
-"In questa anteprima viene mostrata una parte dell'immagine. Una selezione di "
-"dimensioni inferiori all'anteprima sarà mostrata interamente nell'anteprima "
-"mentre una selezione più grande verrà tagliata per essere adattata "
-"all'anteprima."
+"Si può attivare questo comando dalla barra del menu immagine attraverso "
+"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Mappa</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Reimposta la mappa colori</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Se l'immagine non è indicizzata il comando non è selezionabile."
 
-#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:76(para)
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:49(title)
+msgid "Using the <quote>Rearrange Colormap</quote> dialog"
+msgstr "Uso della finestra di dialogo <quote>Reimposta la mappa colori</quote>"
+
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:50(para)
 msgid ""
-"If you middle-click inside preview , the clicked pixel color will be "
-"selected and will appear as From Color."
+"Explanations supplied in the dialog window are enough: drag and drop colors "
+"to rearrange the colormap. You can sort colors in various ways by using the "
+"local pop-menu that you get by right-clicking:"
 msgstr ""
-"Se si fa clic all'interno dell'anteprima, verrà selezionato il colore del "
-"pixel scelto che apparirà come <guilabel>Da colore</guilabel>."
+"Le spiegazioni fornite nella finestra di dialogo dovrebbero essere "
+"sufficienti: cliccare e trascinare i colori per riorganizzare la mappa "
+"colori, è possibile ordinare la mappa in molti modi utilizzando il menu "
+"contestuale che si richiama facendo clic con il tasto destro del mouse:"
 
-#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:85(term)
-msgid "From color"
-msgstr "Da colore"
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:56(title)
+msgid "The <quote>Rearrange Colormap</quote> pop-menu"
+msgstr "Il menu contestuale di <quote>Reimposta la mappa colori</quote>"
 
-#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:87(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:23(None)
 msgid ""
-"In this section, you can choose the color to be used to select pixels that "
-"will be concerned by color exchange."
-msgstr ""
-"In questa sezione si può scegliere il colore da usare per selezionare i "
-"pixel che verranno interessati dallo scambio."
+"@@image: 'images/menus/colors/map/set-colormap.png'; "
+"md5=1644f6412141486bf20c4ad9fe20e9fd"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:91(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:38(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Three sliders for RVB colors</guilabel>: If you have clicked on "
-"preview, they are automatically positioned. But you can change them. Each "
-"slider acts on color intensity. Input boxes and arrowheads work the same. "
-"Result is interactively displayed in the From swatch box."
-msgstr ""
-"<guilabel>Tre cursori per i colori RGB</guilabel>: Se si è prelevato il "
-"colore dall'anteprima sono posizionati automaticamente. Ogni cursore agisce "
-"sull'intensità del colore come pure le caselle di input e i bottoni con le "
-"frecce corrispondenti. Il risultato delle modifiche viene mostrato "
-"interattivamente nel pulsante secchiello di colore <guilabel>Da colore</"
-"guilabel>."
+"@@image: 'images/menus/colors/map/select-palette.png'; "
+"md5=e5ef8829936d4e436c84bc515de8299d"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:97(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Three sliders for thresholds</guilabel>, for each color. The "
-"higher the threshold, the more pixels will be concerned. Result is "
-"interactively displayed in Preview."
-msgstr ""
-"<guilabel>Tre cursori per le soglie</guilabel>, una per ciascun colore. Più "
-"alta è la soglia più pixel verranno scambiati. Il risultato è mostrato "
-"interattivamente nell'anteprima."
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:8(title)
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:15(primary)
+msgid "Set Colormap"
+msgstr "Imposta mappa colori"
 
-#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:101(para)
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:12(secondary)
+msgid "Set"
+msgstr "Imposta"
+
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:19(title)
+msgid "The <quote>Set Colormap</quote> window"
+msgstr "La finestra <quote>Imposta la mappa colori</quote>"
+
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:27(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Lock Thresholds</guilabel>: This option locks threshold sliders "
-"which will act all the same."
+"This command opens a dialog which allows you to select another palette to "
+"replace the color map of your indexed image. First click in the button with "
+"the name of the current palette (which is not the color map of your image "
+"yet) to open the Palette Selector:"
 msgstr ""
-"<guilabel>Blocca soglie</guilabel>: questa opzione blocca tra di loro i "
-"cursori delle soglie che si muoveranno in sincrono."
+"Questo comando apre una finestra di dialogo che consente di selezionare "
+"un'altra mappa colori per sostituire la mappa dell'immagine indicizzata "
+"corrente. Si prema dapprima il pulsante con il nome della mappa corrente "
+"(che non è ancora la mappa dell'immagine) per aprire il selettore di mappe:"
 
-#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:109(term)
-msgid "To color"
-msgstr "A colore"
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:34(title)
+msgid "The <quote>Palette Selection</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>selezione tavolozza</quote>"
 
-#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:111(para)
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:42(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Three cursors</guilabel> allow to select the color that pixels "
-"will have. Result is displayed in swatch box and in preview. You can also "
-"click on the color dwell to get a color selector."
+"Once you have chosen the wanted palette, click the <guibutton>OK</guibutton> "
+"button in the <quote>Set Palette</quote> dialog to replace the image "
+"colormap."
 msgstr ""
-"<guilabel>Tre cursori</guilabel> permettono di selezionare il nuovo colore "
-"dei pixel. Il risultato è mostrato nel pulsante secchiello di colore e "
-"nell'anteprima. Si può anche premere il pulsante per richiamare un selettore "
-"dei colori."
+"Dopo aver scelto la tavolozza desiderata si prema il pulsante <guibutton>OK</"
+"guibutton> nella finestra <quote>Imposta mappa colori</quote> per sostituire "
+"la tavolozza dell'immagine."
 
-#: src/menus/colors/map/alien-map.xml:9(title)
-msgid "Alien Map"
-msgstr "Mappa aliena"
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:49(title)
+msgid "Activate the command"
+msgstr "Attivazione del comando"
 
-#: src/menus/colors/map/alien-map.xml:10(para)
-msgid "TODO"
-msgstr "TODO"
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:50(para)
+msgid ""
+"This command is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Set Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo comando si trova nella menu delle finestre immagini sotto "
+"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Mappa</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Imposta mappa colori</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/colors/map/alien-map.xml:0(None)
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018."
+"Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/menus/colors/tone-mapping.po b/po/it/menus/colors/tone-mapping.po
index 4e3d9fbd4..58c3f33a3 100644
--- a/po/it/menus/colors/tone-mapping.po
+++ b/po/it/menus/colors/tone-mapping.po
@@ -1,24 +1,22 @@
-# Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005-2018.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-27 14:52-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-04 16:24+0200\n"
-"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-20 22:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-12 19:59+0100\n"
+"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/menus/colors/tone-mapping/stress.xml:9(title)
-msgid "Stress"
-msgstr "Stress"
+#: src/menus/colors/tone-mapping/reinhard.xml:9(title)
+msgid "Reinhard 2005"
+msgstr "Reinhard 2005"
 
-#: src/menus/colors/tone-mapping/stress.xml:10(para)
 #: src/menus/colors/tone-mapping/reinhard.xml:10(para)
 #: src/menus/colors/tone-mapping/mantiuk.xml:10(para)
+#: src/menus/colors/tone-mapping/stress.xml:10(para)
 #: src/menus/colors/tone-mapping/fattal.xml:10(para)
 msgid "TODO"
 msgstr "TODO"
@@ -250,14 +248,14 @@ msgstr ""
 "colore. Questo parametro si deve necessariamente regolare per ottimizzare il "
 "risultato, dato che il suo effetto è estremamente dipendente dall'immagine."
 
-#: src/menus/colors/tone-mapping/reinhard.xml:9(title)
-msgid "Reinhard 2005"
-msgstr "Reinhard 2005"
-
 #: src/menus/colors/tone-mapping/mantiuk.xml:9(title)
 msgid "Mantiuk 2006"
 msgstr "Mantiuk 2006"
 
+#: src/menus/colors/tone-mapping/stress.xml:9(title)
+msgid "Stress"
+msgstr "Stress"
+
 #: src/menus/colors/tone-mapping/fattal.xml:9(title)
 msgid "Fattal et al. 2002"
 msgstr "Fattal et al. 2002"
@@ -265,29 +263,7 @@ msgstr "Fattal et al. 2002"
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/colors/tone-mapping/fattal.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-#~ "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-color-temperature.jpg'; "
-#~ "md5=0f0c1f8b03f6c0e9da41006f4583ed74"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/menus/colors/color-temperature.png'; "
-#~ "md5=80ba8d7d223bb0ffa36662cd1c3a9e19"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/menus/colors/color-temperature-presets.png'; "
-#~ "md5=476deaeb5bb8adb361144676cc6b2746"
-#~ msgstr " "
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
 
 #~ msgid "Color Temperature"
 #~ msgstr "Temperatura colore"
@@ -350,26 +326,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Color temperature presets"
 #~ msgstr "Preimpostazioni di temperatura colore"
 
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/menus/colors/posterize.png'; "
-#~ "md5=3b1b6531b8f9771ae590debf0ba7c4c3"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/menus/colors/posterize.png'; "
-#~ "md5=3290204e262e822c8fa48387f956a9d8"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
-#~ "md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
-#~ "md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
-
-#~ msgid "Posterize"
-#~ msgstr "Posterizza"
-
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "Strumenti"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This tool is designed to intelligently weigh the pixel colors of the "
 #~ "selection or active layer and reduce the number of colors while "
diff --git a/po/it/menus/edit.po b/po/it/menus/edit.po
index cf01f88b0..b5e2851a2 100644
--- a/po/it/menus/edit.po
+++ b/po/it/menus/edit.po
@@ -1,11 +1,11 @@
-#
+# Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005-2022.
 # Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-27 14:52-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-16 20:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-15 09:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-29 15:11+0200\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -43,209 +43,6 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/units.xml:49(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/units.png'; md5=9f801aa8c438b02cb90bb1ee86ffb378"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/units.xml:133(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/units-add-new.png'; "
-"md5=65ccd5ef4ae9c4b3d8f574ba53155fed"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/edit/units.xml:11(title) src/menus/edit/units.xml:17(primary)
-msgid "Units"
-msgstr "Unità"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:14(primary)
-msgid "Unit of measurement"
-msgstr "Unità di misura"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:20(primary)
-msgid "Unit Editor"
-msgstr "Editor unità"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:23(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Units</guimenuitem> command displays a dialog which shows "
-"information about the units of measurement that are currently being used by "
-"<acronym>GIMP</acronym>. It also allows you to create new units which can be "
-"used by <acronym>GIMP</acronym> in a variety of situations."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Unità</guimenuitem> mostra una finestra di dialogo "
-"che mostra le informazioni riguardanti le unità di misura correntemente in "
-"uso in <acronym>GIMP</acronym>. Esso permette anche la creazione di nuove "
-"unità utilizzabili da <acronym>GIMP</acronym> in molti contesti."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:32(title) src/menus/edit/undo.xml:38(title)
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:33(title)
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:22(title)
-#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:27(title)
-#: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:35(title)
-#: src/menus/edit/paste-in-place.xml:27(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:65(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:32(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:32(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:37(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:75(title)
-#: src/menus/edit/paste.xml:45(title) src/menus/edit/fill-pattern.xml:45(title)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:42(title) src/menus/edit/fill-bg.xml:42(title)
-#: src/menus/edit/cut.xml:41(title) src/menus/edit/copy.xml:35(title)
-#: src/menus/edit/clear.xml:45(title)
-msgid "Activate the Command"
-msgstr "Attivazione del comando"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:33(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Units</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Unità</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:43(title)
-msgid "Description of the <quote>Unit Editor</quote> dialog window"
-msgstr "Descrizione della finestra di dialogo <quote>Editor unità</quote>"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:45(title)
-msgid "The <quote>Unit Editor</quote> dialog window"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Editor unità</quote>"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:53(para)
-msgid ""
-"The figure above shows the <quote>Unit Editor</quote> dialog window. The "
-"list shows the units of measurement which are currently defined. You can "
-"click on the <guilabel>New</guilabel> button or the <guilabel>Duplicate</"
-"guilabel> button to create a new measurement unit, as described below."
-msgstr ""
-"La figura precedente mostra la finestra di dialogo dell'<quote>Editor unità</"
-"quote>. L'elenco mostra le unità di misura attualmente definite. Facendo "
-"clic sul pulsante <guilabel>Nuovo</guilabel> o <guilabel>Duplica</guilabel> "
-"si crea una nuova unità di misura, come descritto in seguito."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:61(title)
-msgid "Description of the list elements"
-msgstr "Descrizione degli elementi della lista"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:63(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Saved</emphasis>: If this column is checked, a unit definition "
-"will be saved when <acronym>GIMP</acronym> exits. Some units are always "
-"kept, even if they are not marked with a check. These are highlighted in the "
-"list."
-msgstr ""
-"<emphasis>Salvato</emphasis>: se questa colonna è spuntata sarà salvata  una "
-"definizione di unità all'uscita da <acronym>GIMP</acronym>. Alcune unità "
-"sono comunque mantenute, anche se non sono contrassegnate dalla spunta. "
-"Queste ultime sono evidenziate nell'elenco. "
-
-#: src/menus/edit/units.xml:72(para)
-msgid ""
-"<emphasis>ID</emphasis>: The string <acronym>GIMP</acronym> uses to identify "
-"the unit in its configuration files."
-msgstr ""
-"<emphasis>ID</emphasis>: rappresenta il nome con cui <acronym>GIMP</acronym> "
-"identifica l'unità nei suoi file di configurazione."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:79(para)
-msgid "<emphasis>Factor</emphasis>: How many units make up an inch."
-msgstr ""
-"<emphasis>Fattore</emphasis>: quante unità servono per ottenere un pollice."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:85(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Digits</emphasis>: This field is a hint for numerical input "
-"fields. It specifies how many decimal digits the input field should provide "
-"to get approximately the same accuracy as an <quote>inch</quote> input field "
-"with two decimal digits."
-msgstr ""
-"<emphasis>Cifre</emphasis>: questo campo è un suggerimento per i campi di "
-"immissione dati numerici. Specifica quante cifre decimali il campo di "
-"immissione dovrebbe fornire per ottenere approssimativamente la stessa "
-"accuratezza di un campo di immissione in <quote>pollici</quote> con due "
-"cifre decimali."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:94(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Symbol</emphasis>: The unit's symbol if it has one (e.g. \" for "
-"inches). The unit's abbreviation is used if doesn't have a symbol."
-msgstr ""
-"<emphasis>Simbolo</emphasis>: il simbolo dell'unità se ne possiede uno (per "
-"es. \" per i pollici). L'abbreviazione dell'unità viene usata se non c'è un "
-"simbolo."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:101(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Abbreviation</emphasis>: The unit's abbreviation (e.g. <quote>cm</"
-"quote> for centimeters)."
-msgstr ""
-"<emphasis>Abbreviazione</emphasis>: l'abbreviazione dell'unità (per es. "
-"<quote>cm</quote> per centimetri)."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:107(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Singular</emphasis>: The unit's singular form, which "
-"<acronym>GIMP</acronym> can use to display messages about the unit."
-msgstr ""
-"<emphasis>Singolare</emphasis>: la forma singolare dell'unità, che "
-"<acronym>GIMP</acronym> usa per visualizzare i messaggi che riguardano "
-"l'unità."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:115(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Plural</emphasis>: The unit's plural form, which <acronym>GIMP</"
-"acronym> can use to display messages about the unit."
-msgstr ""
-"<emphasis>Plurale</emphasis>: la forma plurale dell'unità che <acronym>GIMP</"
-"acronym> usa per visualizzare i messaggi che riguardano l'unità."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:126(title)
-msgid "Defining New Units"
-msgstr "Definizione di nuove unità"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:128(title)
-msgid "The <quote>New Unit</quote> dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Nuova unità</quote>"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:136(para)
-msgid "Adding the new unit <quote>wilbers</quote>"
-msgstr "Aggiunta della nuova unità <quote>wilbers</quote>"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:140(para)
-msgid ""
-"You can display the dialog shown above by clicking on either the "
-"<guilabel>New</guilabel> button or the <guilabel>Duplicate</guilabel> button "
-"on the <guimenuitem>Unit Editor</guimenuitem> dialog. The input fields on "
-"the dialog are described above."
-msgstr ""
-"La finestra mostrata qui sopra viene visualizzata facendo clic sia sul "
-"pulsante <guilabel>Nuovo</guilabel> che <guilabel>Duplica</guilabel> "
-"presenti nella finestra di dialogo dell'<guimenuitem>Editor unità</"
-"guimenuitem>. I campi di immissione dati nella finestra sono descritti qui "
-"sopra."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:146(para)
-msgid ""
-"If you click on the <guilabel>New</guilabel> button, most input fields are "
-"empty. If you click on the <guilabel>Duplicate</guilabel> button, the values "
-"initially displayed in the input fields of the dialog are the values of the "
-"unit you have currently selected in the <guilabel>Unit&nbsp;Editor</"
-"guilabel> dialog. You can then edit the values to create your new unit."
-msgstr ""
-"Se si fa clic sul pulsante <guilabel>Nuovo</guilabel>, molti campi "
-"d'ingresso sono vuoti. Se si fa clic sul pulsante <guilabel>Duplica</"
-"guilabel>, i valori mostrati inizialmente nei campi d'ingresso della "
-"finestra di dialogo sono i valori della unità attualmente selezionata nella "
-"finestra di dialogo dell'<guilabel>Editor delle unità</guilabel>. Si può "
-"così modificare i valori per creare la nuova unità."
-
 #: src/menus/edit/undo-history.xml:9(title)
 #: src/menus/edit/undo-history.xml:12(primary)
 msgid "Undo History"
@@ -293,9 +90,9 @@ msgstr ""
 "operazioni successive."
 
 #: src/menus/edit/undo-history.xml:39(title)
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:32(title) src/menus/edit/redo.xml:34(title)
 #: src/menus/edit/module-manager.xml:34(title)
 #: src/menus/edit/copy-visible.xml:40(title)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:32(title) src/menus/edit/redo.xml:34(title)
 msgid "Activating the Command"
 msgstr "Attivazione del comando"
 
@@ -309,575 +106,520 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Cronologia annullamenti</"
 "guimenuitem></menuchoice>. Non c'è una scorciatoia da tastiera predefinita."
 
-#: src/menus/edit/undo.xml:9(title) src/menus/edit/undo.xml:12(primary)
-msgid "Undo"
-msgstr "Annulla"
+#: src/menus/edit/paste.xml:8(title) src/menus/edit/paste.xml:12(secondary)
+#: src/menus/edit/paste.xml:16(secondary) src/menus/edit/paste.xml:19(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:14(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:18(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:12(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:16(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:12(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:16(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:14(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:18(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:16(secondary)
+msgid "Paste"
+msgstr "Incolla"
 
-#: src/menus/edit/undo.xml:15(para)
-msgid ""
-"If you have made drawing or editing changes to the image which you don't "
-"want to keep, the <guimenu>Undo</guimenu> command allows you to undo the "
-"last change and return the image to its previous state. Almost anything you "
-"do to an image can be undone in this way (with the exception of scripts, "
-"which deactivate this function). Further Undo operations may be performed, "
-"depending upon the number of Undo levels configured in the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-system-resources\">System Resources</link> page of the "
-"Preferences Dialog. See the section on <link linkend=\"gimp-concepts-undo"
-"\">Undoing</link> for more information about <acronym>GIMP</acronym>'s very "
-"sophisticated <quote>Undo</quote> functions."
-msgstr ""
-"Se si è attuato un cambiamento su un'immagine di cui in seguito ci si è "
-"pentiti, il comando <guimenu>Annulla</guimenu> permette di annullare "
-"l'ultimo cambiamento e ripristinare l'immagine allo stato precedente "
-"l'operazione. Quasi tutte le operazioni effettuabili su di un'immagine "
-"possono essere annullate in questo modo (con l'eccezione di quegli script "
-"che disabilitano esplicitamente questa funzione). Più operazioni di "
-"annullamento possono essere effettuate in seguito, secondo il numero di "
-"livelli di annullamento che siano stati configurati nella pagina <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-system-resources\">Risorse di sistema</link> della "
-"finestra delle preferenze. Per ulteriori informazioni sulle sofisticate "
-"funzioni di <quote>annullamento</quote> di <acronym>GIMP</acronym>, "
-"consultare la sezione sugli <link linkend=\"gimp-concepts-undo"
-"\">annullamenti</link>."
+#: src/menus/edit/paste.xml:11(primary)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:13(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:11(primary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:13(primary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:11(primary)
+#: src/menus/edit/cut.xml:12(primary) src/menus/edit/clear.xml:15(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:13(primary)
+#: src/menus/edit/copy.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:12(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Livello"
 
-#: src/menus/edit/undo.xml:29(para)
-msgid ""
-"The operation that has been <quote>undone</quote> is not lost immediately: "
-"you can get it back by using the <link linkend=\"gimp-edit-redo\">Redo</"
-"link> command right away. But if you perform another operation, the ability "
-"to <quote>Redo</quote> will be irretrievably lost."
-msgstr ""
-"L'operazione <quote>annullata</quote> non è persa del tutto: può essere "
-"ripristinata usando subito il comando  <link linkend=\"gimp-edit-redo"
-"\">Ripeti</link>; ma se in seguito all'annullamento si esegue un'altra "
-"operazione, l'<quote>annullamento</quote> viene irrimediabilmente perso."
-
-#: src/menus/edit/undo.xml:41(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Annulla</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/menus/edit/undo.xml:50(para)
-msgid ""
-"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
-"keycap></keycombo>,"
-msgstr ""
-"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>,"
-
-#: src/menus/edit/undo.xml:56(para)
-msgid ""
-"or by simply clicking on the status you want in the Undo History dialog."
-msgstr ""
-"oppure semplicemente facendo clic sullo stato desiderato nella finestra di "
-"dialogo della cronologia degli annullamenti."
-
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:8(title)
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:15(primary)
-msgid "Stroke Selection"
-msgstr "Delinea selezione"
-
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:11(primary)
-#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:11(primary)
+#: src/menus/edit/paste.xml:15(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:17(primary)
 #: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:11(primary)
 #: src/menus/edit/paste-in-place.xml:11(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:17(primary)
 #: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:15(primary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:18(primary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:17(primary)
 #: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:15(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:15(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:17(primary)
-#: src/menus/edit/paste.xml:15(primary)
+#: src/menus/edit/cut.xml:17(primary) src/menus/edit/clear.xml:20(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:17(primary)
+#: src/menus/edit/copy.xml:16(primary)
 #: src/menus/edit/fill-pattern.xml:17(primary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:17(primary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:18(primary) src/menus/edit/cut.xml:17(primary)
-#: src/menus/edit/copy.xml:16(primary) src/menus/edit/clear.xml:20(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:15(primary)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:11(primary)
+#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:11(primary)
 msgid "Selection"
 msgstr "Selezione"
 
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:12(secondary)
-msgid "Stroke selection"
-msgstr "Delinea selezione"
+#: src/menus/edit/paste.xml:22(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Paste</guimenuitem> command puts whatever is in the "
+"Clipboard from the last <quote>Copy</quote> or <quote>Cut</quote> command "
+"into the current image. The pasted section becomes a <quote>floating "
+"selection</quote> and is shown as a separate layer in the Layers Dialog."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Incolla</guimenuitem> mette qualsiasi contenuto "
+"degli appunti, creato dall'ultimo comando <quote>Copia</quote> o "
+"<quote>Taglia</quote>, nell'immagine corrente. La sezione incollata diventa "
+"una <quote>selezione fluttuante</quote> e viene mostrata come un livello "
+"separato nella finestra di dialogo dei livelli."
 
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:18(para)
+#: src/menus/edit/paste.xml:29(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Stroke Selection</guimenuitem> command strokes a selection "
-"in the image. There are two ways you can stroke the selection, either by "
-"using a paint tool or without using one. This means that the selection "
-"border, which is emphasized in the image with a dotted line, can be drawn "
-"with a stroke. There are various options which you can use to specify how "
-"this stroke should look."
+"If there is an existing selection on the canvas, it is used to align the "
+"pasted data. If there is already a selection, the data is pasted using the "
+"selection as a center point. If you want the selection to be used as a "
+"clipping region for the pasted data, you should use the <quote>Paste Into "
+"Selection</quote> command."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>delinea selezione</guimenuitem> disegna (N.d.T.: "
-"ricalcandola come suggerisce il nome) una selezione nell'immagine. Ci sono "
-"due modi di delineare una selezione: con o senza l'uso di uno strumento di "
-"disegno. In pratica ciò significa che il bordo della selezione, evidenziato "
-"nell'immagine con una linea tratteggiata, viene <quote>dipinto</quote> dalla "
-"delineatura. Ci sono varie opzioni tramite le quali è possibile modificare "
-"la modalità di questa operazione."
+"Se esiste già una selezione sulla superficie, essa viene usata per allineare "
+"i dati incollati, usando la selezione come punto centrale. Se si desidera "
+"usare la selezione come area di taglio dei dati da incollare, è necessario "
+"usare invece il comando <quote>incolla nella selezione</quote>."
 
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:27(para)
-msgid "This command is only active if the image has an active selection."
+#: src/menus/edit/paste.xml:37(para)
+msgid ""
+"You can have only <emphasis>one</emphasis> floating selection at any one "
+"time. You cannot work on any other layer while there is a floating "
+"selection; you have to either anchor it or remove it."
 msgstr ""
-"Questo comando è attivo solo se l'immagine possiede una selezione attiva."
+"È possibile avere solo <emphasis>una</emphasis> selezione fluttuante alla "
+"volta. Non è possibile lavorare su qualsiasi altro livello quando c'è una "
+"selezione fluttuante; è quindi necessario prima áncorarla o rimuoverla. "
 
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:36(para)
+#: src/menus/edit/paste.xml:45(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:75(title)
+#: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:35(title)
+#: src/menus/edit/paste-in-place.xml:27(title)
+#: src/menus/edit/units.xml:32(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:32(title)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:42(title) src/menus/edit/shortcuts.xml:22(title)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:42(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:32(title)
+#: src/menus/edit/cut.xml:41(title) src/menus/edit/clear.xml:45(title)
+#: src/menus/edit/undo.xml:38(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:65(title)
+#: src/menus/edit/copy.xml:35(title) src/menus/edit/fill-pattern.xml:45(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:37(title)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:33(title)
+#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:27(title)
+msgid "Activate the Command"
+msgstr "Attivazione del comando"
+
+#: src/menus/edit/paste.xml:48(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Stroke Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Delinea selezione</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Incolla</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:45(para)
+#: src/menus/edit/paste.xml:57(para)
 msgid ""
-"You can also access it through the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
-"\">Selection Editor</link>."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"È possibile accedervi anche tramite l'<link linkend=\"gimp-selection-dialog"
-"\">editor della selezione</link>."
-
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:54(title)
-msgid "The <quote>Stroke Selection</quote> dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Delinea selezione</quote>"
+"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:56(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:50(None)
 msgid ""
-"The options for stroking selections and for stroking paths are the same. You "
-"can find the documentation about the options in the dialog box in the <link "
-"linkend=\"gimp-path-stroke\">Stroke Path</link> section."
-msgstr ""
-"Le opzioni per la delineatura delle selezioni e dei tracciati sono le "
-"stesse. Si può trovare documentazione sulle opzioni presenti nella finestra "
-"di dialogo nella sezione dedicata al comando <link linkend=\"gimp-path-stroke"
-"\">delinea tracciato</link>."
+"@@image: 'images/menus/edit/modules.png'; "
+"md5=67b2b64746b3aa9dafc5fff224c611e5"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:59(None)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:75(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; "
-"md5=3631e41d419fef447d65fa928093f3d5"
+"@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex1.png'; "
+"md5=1ad99fa5c94a6b7f4b4fdecee111452e"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:147(None)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:84(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path-miter.png'; "
-"md5=26ddd02d429a59606df66e4d3ce05928"
+"@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex2.png'; "
+"md5=64b0f78285e17207faac2a8fdd48c68f"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:9(title)
-msgid "Stroke Path"
-msgstr "Delinea tracciato"
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:12(primary)
-msgid "Paths"
-msgstr "Tracciati"
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:13(secondary)
-msgid "Stroke"
-msgstr "Delinea"
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:13(title)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:16(primary)
+msgid "Modules"
+msgstr "Moduli"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:16(primary)
-msgid "Stoke path"
-msgstr "Delinea tracciato"
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:19(primary)
+msgid "Module Manager"
+msgstr "Gestione moduli"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:19(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:22(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem> command strokes a path in the "
-"image. There are two ways you can stroke the path, either by using a paint "
-"tool, or without using one. There are various options which you can use to "
-"specify how this stroke should look."
+"With the <guimenuitem>Modules</guimenuitem> command, you can show the "
+"various extension modules which are available and control which of them "
+"should be loaded. Modules perform functions such as choosing colors and "
+"display filtering. Any changes you make to the settings with the Module "
+"Manager command will take effect the next time you start <acronym>GIMP</"
+"acronym>. These changes affect <acronym>GIMP</acronym>'s functional "
+"capabilities, its size in memory and its start-up time."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>delinea tracciato</guimenuitem> disegna un tracciato "
-"(N.d.T. ricalcandolo, come il nome del comando suggerisce) nell'immagine. Ci "
-"sono due modalità per delineare un tracciato: con o senza l'uso di uno "
-"strumento di disegno. Ci sono varie opzioni che possono essere usate per "
-"specificare la modalità della delineatura."
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:26(para)
-msgid "This command is active only if there is a path in your image."
-msgstr "Questo comando è attivo solo se c'è un tracciato nell'immagine."
+"Con il comando <guimenuitem>Moduli</guimenuitem>, è possibile mostrare i "
+"vari moduli di estensione disponibili e controllare quali di essi debbano "
+"essere caricati. I moduli si occupano di funzioni come la scelta di colori o "
+"i filtri dello schermo. Qualsiasi cambiamento effettuato sulle impostazioni "
+"tramite la gestione moduli avrà effetto dopo il riavvio di <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Questi cambiamenti influenzano le caratteristiche funzionali di "
+"<acronym>GIMP</acronym>, la sua dimensione in memoria e la sua velocità di "
+"avvio."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:35(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:35(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Modules</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Delinea tracciato</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Moduli</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:44(para)
-msgid ""
-"You can also access it by clicking on the button with the same name in the "
-"<link linkend=\"gimp-path-dialog\">Path dialog</link>."
-msgstr ""
-"Puoi anche accedervi facendo clic sul pulsante con lo stesso nome nella "
-"<link linkend=\"gimp-path-dialog\">finestra di dialogo dei tracciati</link>."
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:45(title)
+msgid "Description of the <quote>Module Manager</quote> Dialog"
+msgstr "Descrizione della finestra <quote>gestione moduli</quote>"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:53(title)
-msgid "Description of the Dialog Window"
-msgstr "Descrizione della finestra di dialogo"
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:47(title)
+msgid "The <quote>Module Manager</quote> dialog window"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>gestione moduli</quote>"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:55(title)
-msgid "The <quote>Choose Stroke Style</quote> dialog window"
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:55(para)
+msgid "The window of the Module Manager shows the loadable modules."
 msgstr ""
-"La finestra di dialogo <quote>Scegli lo stile della delineatura</quote>"
+"La finestra di dialogo della gestione moduli che mostra i moduli caricabili."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:63(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:58(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Choose Stroke Style</guilabel> dialog box allows you to choose "
-"between stroking the path with the options you specify or stroking it with a "
-"paint tool. If you stroke the path with a paint tool, the current paint tool "
-"options are used to draw the stroke."
+"Clicking on the boxes in the first column of the modules list will check or "
+"uncheck the modules. The next time you start <acronym>GIMP</acronym>, any "
+"checked module will be loaded."
 msgstr ""
-"La finestra di dialogo <guilabel>scegli lo stile della delineatura</"
-"guilabel> permette di scegliere tra la possibilità di disegnare il contorno "
-"del tracciato con le opzioni specificate oppure con uno strumento di "
-"disegno. Se si delinea un tracciato con uno strumento di disegno, verranno "
-"usate le opzioni correnti dello strumento scelto per l'operazione."
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:70(title)
-msgid "Stroke line"
-msgstr "Delinea linea"
+"Facendo clic sui riquadri nella prima colonna dell'elenco moduli abiliterà/"
+"disabiliterà questi ultimi. Al prossimo avvio di <acronym>GIMP</acronym>, "
+"ogni modulo selezionato verrà caricato."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:71(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:63(para)
 msgid ""
-"The stroke is drawn with the current foreground color, set in the Toolbox. "
-"By clicking on the triangle next to <guilabel>Line Style</guilabel> however, "
-"the dialog expands and you can set several additional options:"
+"You will notice the difference only when you try to use the modules. For "
+"example, there are several <link linkend=\"gimp-color-dialog\">color "
+"selectors</link> to select the foreground or background color. Some of these "
+"selectors are modules and will only be available when you check the "
+"respective option in the module manager:"
 msgstr ""
-"Il disegno del tracciato viene eseguito usando il colore di primo piano "
-"corrente, impostato nel pannello degli strumenti. Facendo clic sul triangolo "
-"presente vicino all'etichetta <guilabel>Stile linea</guilabel>, viene "
-"espansa la finestra di dialogo mostrando diverse opzioni aggiuntive:"
+"Si noterà la differenza solo quando si proverà ad usare i moduli. Per "
+"esempio, ci sono diversi <link linkend=\"gimp-color-dialog\">selettori di "
+"colore</link> per selezionare i colori di primo piano e di sfondo. Alcuni di "
+"questi selettori sono moduli e sono disponibili sono quando si controlla le "
+"rispettive opzioni nella gestione dei moduli:"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:78(term)
-msgid "Line Width"
-msgstr "Spessore linea"
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:71(title)
+msgid "Loaded modules example: Color selector modules"
+msgstr "Esempio di moduli caricati: moduli di selezione colore"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:80(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:78(para)
+msgid "Color selector modules loaded"
+msgstr "Moduli di selezione colore caricati"
+
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:87(para)
+msgid "Color selector modules not loaded"
+msgstr "Moduli di selezione colore non caricati"
+
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:91(para)
 msgid ""
-"You can set the width of the stroke using the text box. The default unit is "
-"pixels, but you can choose another unit with the drop-down list button."
+"For loaded modules, information about the selected module is displayed at "
+"the bottom of the dialog."
 msgstr ""
-"Usando questa casella è possibile impostare lo spessore del tratto da usare. "
-"L'unità di misura predefinita è il pixel, ma è possibile sceglierne una "
-"diversa tramite l'elenco a cascata."
+"Per i moduli caricati, le informazioni sui moduli selezionati sono mostrate "
+"in fondo alla finestra di dialogo."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:88(term)
-msgid "Solid color / Pattern"
-msgstr "Tinta unita / Motivo"
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:95(para)
+msgid ""
+"In the second column, for each loaded module the purpose of the module is "
+"shown. For any module, that is not loaded, the directory path of this module "
+"is shown."
+msgstr ""
+"Nella seconda colonna, per ogni modulo caricato viene mostrato lo scopo del "
+"modulo. Per ogni modulo non caricato, viene mostrato il percorso del modulo "
+"stesso."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:90(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:100(para)
 msgid ""
-"You can choose whether the line is drawn in the <emphasis>Solid</emphasis> "
-"or the <emphasis>Pattern</emphasis> style. Here, Solid and Pattern are "
-"distinct from the dash pattern. If you select a Solid line with no dash "
-"pattern, an unbroken line is drawn in the foreground color set in the "
-"Toolbox. If you select a Patterned line with no dash pattern, an unbroken "
-"line is drawn with the pattern set in the Toolbox. If you select a line with "
-"a dash pattern, the color or pattern is still determined by the foreground "
-"color or pattern set in the Toolbox. That is, if you select a marbled "
-"pattern and Patterned, dashed lines, the dashes are drawn in the marbled "
-"pattern"
+"When you click on the <guibutton>Refresh</guibutton> button, the list of "
+"modules will be updated: modules no longer on disk will be removed, and new "
+"modules found will be added."
 msgstr ""
-"È possibile scegliere se la linea deve essere disegnata con un "
-"<emphasis>tinta unita</emphasis> o con un <emphasis>motivo</emphasis>. Da "
-"notare che <emphasis>tinta unita</emphasis> e <emphasis>motivo</emphasis> "
-"sono distinti dal <emphasis>tratteggio</emphasis>. Se si seleziona una linea "
-"piena senza tratteggio, viene disegnata una linea continua con il colore di "
-"primo piano corrente. Se si seleziona una linea con un motivo senza "
-"tratteggio, viene disegnata una linea continua con il motivo corrente "
-"selezionato. Se si seleziona una linea con un motivo di tratteggio, il "
-"colore o il motivo sono ancora determinati dal colore di primo piano o dal "
-"motivo correnti. Cioè se si seleziona per esempio un motivo marmoreo e una "
-"linea tratteggiata, i tratti verranno disegnati con il motivo marmoreo."
+"Quando si fa clic sul pulsante <guibutton>Ricarica</guibutton>, l'elenco dei "
+"moduli viene aggiornato: i moduli non più presenti su disco vengono rimossi "
+"e al loro posto vengono aggiunti tutti i nuovi moduli trovati."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:108(term)
-msgid "Line Style"
-msgstr "Stile linea"
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:9(title)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:17(primary)
+msgid "Copy Visible"
+msgstr "Copia il visibile"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:110(para)
-msgid "This drop-list brings some detailed options :"
-msgstr "Questo elenco a discesa contiene alcune opzioni dettagliate:"
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:13(secondary)
+#: src/menus/edit/copy.xml:9(title) src/menus/edit/copy.xml:13(secondary)
+#: src/menus/edit/copy.xml:17(secondary)
+msgid "Copy"
+msgstr "Copia"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:115(para)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:14(tertiary)
+msgid "Copy visible layers"
+msgstr "Copia i livelli visibili"
+
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:20(primary)
+msgid "Copy Visible (Layers)"
+msgstr "Copia il visibile (livelli)"
+
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:23(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Cap Style</guilabel> : You can choose the shape of the ends of an "
-"unclosed path, which can be <emphasis>Butt</emphasis>, <emphasis>Round</"
-"emphasis> or <emphasis>Square</emphasis>."
+"The <guimenuitem>Copy Visible</guimenuitem> command is similar to the <link "
+"linkend=\"gimp-edit-copy\">Copy</link> command. However, it does not just "
+"copy the contents of the current layer; it copies the contents of the "
+"visible layers (or the selection of the visible layers), that is, the ones "
+"that are marked with an <quote>eye</quote>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Stile pennino</guilabel>: è possibile scegliere la forma delle "
-"estremità di un tratto aperto, che può essere <emphasis>Tronco</emphasis>, "
-"<emphasis>Tondo</emphasis> o <emphasis>Quadro</emphasis>."
+"Il comando <guimenuitem>copia il visibile</guimenuitem> è simile al comando "
+"<link linkend=\"gimp-edit-copy\">copia</link>, ma esso non copia solo i "
+"contenuti del livello corrente, ma anche i contenuti dei livelli visibili (o "
+"le selezioni dei livelli visibili) cioè, quelli marcati con il simbolo di un "
+"<quote>occhio</quote>."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:123(para)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:31(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Join Style</guilabel> : You can choose the shape of the path "
-"corners by clicking on <emphasis>Miter</emphasis>, <emphasis>Round</"
-"emphasis> or <emphasis>Bevel</emphasis>."
+"Please note that the information about the layers is lost when the image "
+"data is put in the clipboard. When you later paste the clipboard contents, "
+"there is only one layer, which is the fusion of all the marked layers."
 msgstr ""
-"<guilabel>Stile giunzione</guilabel>: è possibile scegliere la forma delle "
-"giunzioni del tracciato tra <emphasis>Retto</emphasis>, <emphasis>Tondo</"
-"emphasis> e <emphasis>Smussato</emphasis>."
+"Notare che le informazioni sui livelli vengono perse quando i dati immagine "
+"vengono trasferiti negli appunti. Quando in un secondo tempo si incollerà "
+"questi ultimi, si troverà un solo livello, prodotto dalla fusione di tutti i "
+"livelli marcati."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:131(para)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:41(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Miter limit</guilabel> : When two segments of a path come "
-"together, the mitering of the corner is determined by the Miter Limit. If "
-"the strokes were wide, and no mitering were done, there would be pointed "
-"ends sticking out at the corner. The Miter Limit setting determines how the "
-"gap, formed when the outer edges of the two lines are extended, will be "
-"filled. You can set it to a value between 0.0 and 100.0, by using the slider "
-"or the associated text box and its arrows."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy Visible</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Limite spigolo</guilabel>: quando due segmenti di un tracciato "
-"sono collegati, la smussatura dello spigolo è determinata dal limite della "
-"giunzione. Se i tratti sono larghi e non viene effettuata nessuna estensione "
-"dei tratti, si formano dei gomiti appuntiti in corrispondenza delle "
-"giunzioni. L'impostazione del limite di spigolo determina come deve essere "
-"riempito lo spazio che si viene a creare nell'estensione della giunzione dei "
-"due tratti. È possibile impostare questo valore tra 0.0 e 100.0, usando il "
-"cursore o la casella di immissione testo e i suoi tastini a freccia di cui è "
-"corredata."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Copia il visibile</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:143(title)
-msgid "Example of miter limit"
-msgstr "Esempio di limite spigolo"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:43(None)
+#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:44(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/fill-selection-outline.png'; "
+"md5=da6d5e14703631e453ffa0cd6602b40e"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:150(para)
-msgid "Left: Limit=0; Right: Limit=5;"
-msgstr "Sinstra: limite=0; destra: limite=5"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:78(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/fill-path-ex1.png'; "
+"md5=3f28e1964c387069b2de170e2e68b285"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:156(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:87(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Dash Pattern</guilabel> : On the pixel level, a dashed line is "
-"drawn as a series of tiny boxes. You can modify the pattern of these boxes. "
-"The black area with thin vertical lines represents the pixels of the dash. "
-"If you click on a black pixel, you remove it from the dash. If you click on "
-"a white pixel, you add it to the dash. The gray areas indicate how the "
-"pattern will be repeated when a dashed line is drawn."
-msgstr ""
-"<guilabel>Modello tratteggio</guilabel>: a livello di pixel, una linea "
-"tratteggiata viene disegnata sottoforma di serie di piccoli rettangoli. È "
-"possibile intervenire per modificare la forma e la frequenza di questi "
-"rettangoli. L'area nera presente all'interno delle righe verticali "
-"rappresenta i pixel del tratteggio. Se si fa clic su un pixel nero, lo si "
-"rimuove dalla riga, se invece si fa clic su un pixel bianco, lo si aggiunge "
-"alla riga. Le aree grigie indicano come verrà ripetuto il motivo nel disegno "
-"della riga tratteggiata."
+"@@image: 'images/menus/edit/fill-path-ex2.png'; "
+"md5=6e8fbd7abe507f84ce0d23a37e30d4a4"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:168(para)
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:8(title)
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:11(primary)
+msgid "Fill Path"
+msgstr "Riempi tracciato"
+
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:14(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Dash Preset</guilabel> : Instead of making your own dash pattern, "
-"you can choose one from the drop-down box. This pattern will then be "
-"displayed in the <guilabel>Dash pattern</guilabel> area, so you can get an "
-"idea of how it will look."
+"This command is usually grayed out. It becomes active when a path exists."
 msgstr ""
-"<guilabel>Preimpostazione tratteggio</guilabel>: invece di crearsi il "
-"proprio motivo di tratteggio, è possibile scegliere tra uno dei disponibili "
-"nell'elenco presentato dal menu a tendina. Questo modello verrà presentato "
-"una volta selezionato nell'area del<guilabel> motivo del tratteggio</"
-"guilabel>, i modo da potersi fare un'idea di come questo apparirà una volta "
-"disegnato."
+"Questo comando è normalmente disabilitato. Esso diventa attivo se esiste un "
+"tracciato."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:177(para)
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:17(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Anti-aliasing</guilabel> : Curved strokes or strokes drawn at an "
-"angle may look jagged or stair-stepped. The anti-aliasing option smooths "
-"them out."
+"This function fills all areas delimited by the path from the origin to the "
+"end"
 msgstr ""
-"<guilabel>Antialiasing</guilabel>: i disegni di curve o di spezzate possono "
-"apparire squadrettati o a scalini. L'effetto antialiasing serve a sfumare "
-"questi difetti."
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:188(term)
-msgid "Stroking with a Paint Tool"
-msgstr "Delineare con uno strumento di disegno"
+"Questa funzione riempie tutte le aree delimitate dal percorso, dall'origine "
+"fino alla fine."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:192(term)
-msgid "Paint Tool"
-msgstr "Strumento di disegno"
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:23(title)
+#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:24(title)
+msgid "Activate the command"
+msgstr "Attivazione del comando"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:194(para)
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:24(para)
 msgid ""
-"You can select a paint tool to use to draw the stroke from the drop-down "
-"box. If you do that, the currently-selected options of the paint tool are "
-"used, rather than the settings in the dialog."
+"You can get to this command from the image Menu bar through: "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill Path…</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 msgstr ""
-"È possibile selezionare uno strumento di disegno, per delineare il "
-"tracciato, selezionandolo dal menu a tendina. Se si esegue questa scelta, le "
-"impostazioni dello strumento di disegno verranno prese dallo strumento "
-"correntemente selezionato invece che dalle impostazioni presenti nella "
-"finestra di dialogo."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite: "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Riempi tracciato...</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:203(term)
-msgid "Emulate Brush Dynamics"
-msgstr "Emula pennello dinamico"
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:34(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:31(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:31(title)
+#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:35(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opzioni"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:205(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-tool-brush-dynamics\">Brush Dynamics</link>."
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:35(para)
+#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:36(para)
+msgid "This command brings up a dialog window:"
+msgstr "Questo comando porta in primo piano una finestra di dialogo:"
+
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:39(title)
+#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:40(title)
+msgid "The <quote>Choose Fill Style</quote> dialog"
 msgstr ""
-"Vedere <link linkend=\"gimp-tool-brush-dynamics\">Pennelli dinamici</link>."
+"La finestra di dialogo <quote>Scegli lo stile della delineatura</quote>"
 
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:10(title)
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:13(primary)
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Tasti scorciatoia"
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:49(term)
+#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:50(term)
+msgid "Solid color"
+msgstr "Colore pieno"
 
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:16(para)
-msgid ""
-"How to use this command is described in <xref linkend=\"gimp-concepts-"
-"shortcuts\"/>."
-msgstr ""
-"Come usare questo comando è descritto in <xref linkend=\"gimp-concepts-"
-"shortcuts\"/>."
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:51(para)
+#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:52(para)
+msgid "The foreground color of the toolbox is used."
+msgstr "Viene usato il colore di primo piano del pannello strumenti."
 
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:23(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Tasti scorciatoia</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:57(term)
+#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:58(term)
+msgid "Pattern"
+msgstr "Motivo"
 
-#: src/menus/edit/redo.xml:9(title) src/menus/edit/redo.xml:12(primary)
-msgid "Redo"
-msgstr "Ripeti"
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:59(para)
+#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:60(para)
+msgid "The active pattern of the toolbox is used."
+msgstr "Viene usato il motivo attivo del pannello strumenti."
 
-#: src/menus/edit/redo.xml:15(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Redo</guimenuitem> command reverses the effects of the "
-"<guimenuitem>Undo</guimenuitem> command. Each <quote>Undo</quote> action can "
-"be reversed by a single <quote>Redo</quote> action. You can alternate "
-"<quote>Undo</quote> and <quote>Redo</quote> as many times as you like. Note "
-"that you can only <quote>Redo</quote> an operation if the last action you "
-"did was an <quote>Undo</quote>. If you perform any operation on the image "
-"after Undoing something, then the former Redo steps are lost, and there is "
-"no way to recover them. See the <link linkend=\"gimp-concepts-undo"
-"\">Undoing</link> section for more information."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>ripeti</guimenuitem> inverte gli effetti del comando "
-"<guimenuitem>annulla</guimenuitem>. Ogni azione <quote>annulla</quote> può "
-"essere rovesciata da una singola azione <quote>ripeti</quote>. Si può "
-"alternare <quote>annulla</quote> e <quote>ripeti</quote> a piacimento. "
-"Notare che si può <quote>ripetere</quote> un'operazione solamente se "
-"l'ultima azione era un'azione <quote>annulla</quote>. Si può eseguire "
-"qualsiasi operazione sull'immagine dopo l'annullamento di qualcosa; i "
-"successivi passi di ripetizione in tal caso sono persi per sempre, dato che "
-"non c'è modo di recuperarli. Vedere la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"undo\">annullamenti</link> per ulteriori informazioni."
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:65(term)
+#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:66(term)
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Antialiasing"
 
-#: src/menus/edit/redo.xml:28(para)
-msgid ""
-"To see the operations which you have done and undone, use the <link linkend="
-"\"gimp-undo-dialog\">Undo History</link> dialog."
-msgstr ""
-"Per controllare le operazioni che si ha eseguito e annullato, usare la "
-"finestra di dialogo della <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">cronologia "
-"annullamenti</link>."
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:67(para)
+#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:68(para)
+msgid "This option is checked by default."
+msgstr "Questa opzione è impostata in modo predefinito."
 
-#: src/menus/edit/redo.xml:37(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Ripeti</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:74(title)
+msgid "Fill Path Example"
+msgstr "Esempio di riempimento tracciato"
 
-#: src/menus/edit/redo.xml:46(para)
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:81(para)
+msgid "Before filling"
+msgstr "Prima del riempimento"
+
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:90(para)
+msgid "After filling"
+msgstr "Dopo lo riempimento"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:37(None)
 msgid ""
-"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
-"keycap></keycombo>,"
-msgstr ""
-"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>."
+"@@image: 'images/menus/edit/paste-new-brush.png'; "
+"md5=31f9bde6d124b01c5f6d60e3f4f20a40"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/edit/redo.xml:52(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:10(title)
+msgid "Paste as New Brush"
+msgstr "Incolla come nuovo pennello"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:21(primary)
+msgid "Paste as new brush"
+msgstr "Incolla come novo pennello"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:24(para)
 msgid ""
-"or by simply clicking on the status you want in the <link linkend=\"gimp-"
-"undo-dialog\">Undo History dialog</link>."
+"This command opens a dialog window which lets you name the new brush. The "
+"brush appears in the <link linkend=\"gimp-brush-dialog\">Brushes dialog</"
+"link>."
 msgstr ""
-"o semplicemente facendo clic sullo stato desiderato nella <link linkend="
-"\"gimp-undo-dialog\">finestra di dialogo cronologia annullamenti</link>."
+"Questo comando apre una finestra di dialogo che permette di dare un nome al "
+"nuovo pennello. Il pennello apparirà nella <link linkend=\"gimp-brush-dialog"
+"\">Finestra di dialogo dei pennelli</link>."
 
-#: src/menus/edit/preferences.xml:8(title)
-msgid "The <quote>Preferences</quote> Command"
-msgstr "Il comando <quote>preferenze</quote>"
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:33(title)
+msgid "The <quote>New Brush</quote>dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Nuovo pennello</quote>"
 
-#: src/menus/edit/preferences.xml:11(primary)
-msgid "Preferences (command)"
-msgstr "Preferenze (comando)"
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:43(term)
+msgid "Brush name"
+msgstr "Nome pennello"
 
-#: src/menus/edit/preferences.xml:14(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:45(para)
 msgid ""
-"This command displays the <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">Preferences "
-"dialog</link>, which lets you alter a variety of settings that affect the "
-"look, feel, and performance of the <acronym>GIMP</acronym>."
+"<guilabel>Brush name</guilabel> is the name as it will be in the "
+"<quote>Brushes</quote> Dialog."
 msgstr ""
-"Questo comando mostra la <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">finestra di "
-"dialogo delle preferenze</link>, la quale permette di modificare un gran "
-"numero di impostazioni che influenzano l'aspetto, il comportamento e "
-"l'esecuzione di <acronym>GIMP</acronym>."
+"<guilabel>Nome tracciato</guilabel> è il nome che verrà mostrato nella "
+"<quote>finestra di dialogo dei pennelli</quote>."
 
-#: src/menus/edit/preferences.xml:22(title)
-msgid "Activate Command"
-msgstr "Attivazione del comando"
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:52(term)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:52(term)
+msgid "File name"
+msgstr "Nome file"
 
-#: src/menus/edit/preferences.xml:23(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:54(para)
 msgid ""
-"You can access this command in the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"The new brush is saved as <guilabel>File name</guilabel> (with extension "
+"<filename class=\"extension\">.gbr</filename>) in your personal <filename "
+"class=\"directory\">brushes</filename> folder."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Preferenze</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Il nuovo pennello verrà salvato con il <guilabel>Nome file</guilabel> "
+"specificato (con estensione <filename class=\"extension\">.gbr</filename>) "
+"nella cartella <filename class=\"directory\">brushes</filename> (N.d.T: che "
+"significa <quote>pennelli</quote>) dell'utente."
 
-#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:8(title)
-#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:12(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:15(primary)
-msgid "Paste Into Selection In Place"
-msgstr "Incolla nella selezione sul posto"
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:62(term)
+msgid "Spacing"
+msgstr "Spaziatura"
 
-#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:18(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:64(para)
 msgid ""
-"The Paste Into Selection command places the contents of the clipboard into "
-"the center of the selection. With Paste Into Selection In Place, you can "
-"paste the contents of the clipboard at exact coordinates the contents was "
-"originally copied from. This feature is available for both the regular "
-"clipboard and named buffers."
+"<guilabel>Spacing</guilabel>: When the brush draws a line, it actually "
+"stamps the brush icon repeatedly. If brush stamps are very close, you get "
+"the impression of a solid line."
 msgstr ""
-"Il comando «Incolla nella selezione» piazza i contenuti degli appunti al "
-"centro della selezione. Con «Incolla nella selezione sul posto», è possibile "
-"incollare i contenuti degli appunti alle esatte coordinate a cui gli appunti "
-"erano stati copiati. Questa caratteristica è disponibile sia per i normali "
-"appunti che per i buffer con nome."
+"<guilabel>Spaziatura</guilabel>: quando il pennello traccia una linea, in "
+"effetti esso ricopia ripetutamente l'icona del pennello. Se le copie "
+"dell'icona sono molto vicine, si ha l'effetto di una linea di colore "
+"omogeneo."
 
-#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:28(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:78(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Into Selection In "
-"Place</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as </"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Brush…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Incolla nella selezione</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Incolla come</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nuovo pennello...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:8(title)
 #: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:12(secondary)
@@ -956,105 +698,188 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:37(None)
+#: src/menus/edit/units.xml:49(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/paste-new-pattern.png'; "
-"md5=156cfd422d1949f3bf092d9f91bb776a"
+"@@image: 'images/menus/edit/units.png'; md5=9f801aa8c438b02cb90bb1ee86ffb378"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:10(title)
-msgid "Paste as New Pattern"
-msgstr "Incolla come nuovo motivo"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/units.xml:133(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/units-add-new.png'; "
+"md5=65ccd5ef4ae9c4b3d8f574ba53155fed"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:13(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:11(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:11(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:13(primary)
-#: src/menus/edit/paste.xml:11(primary)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:12(primary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:12(primary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:13(primary) src/menus/edit/cut.xml:12(primary)
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:12(primary)
-#: src/menus/edit/copy.xml:12(primary) src/menus/edit/clear.xml:15(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr "Livello"
+#: src/menus/edit/units.xml:11(title) src/menus/edit/units.xml:17(primary)
+msgid "Units"
+msgstr "Unità"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:14(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:18(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:12(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:16(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:12(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:16(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:16(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:14(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:18(secondary)
-#: src/menus/edit/paste.xml:8(title) src/menus/edit/paste.xml:12(secondary)
-#: src/menus/edit/paste.xml:16(secondary) src/menus/edit/paste.xml:19(primary)
-msgid "Paste"
-msgstr "Incolla"
+#: src/menus/edit/units.xml:14(primary)
+msgid "Unit of measurement"
+msgstr "Unità di misura"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:21(primary)
-msgid "Paste as new pattern"
-msgstr "Incolla come nuovo motivo"
+#: src/menus/edit/units.xml:20(primary)
+msgid "Unit Editor"
+msgstr "Editor unità"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:24(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:23(para)
 msgid ""
-"This command opens a dialog window which allows you to name your new "
-"pattern. The pattern appears in the <link linkend=\"gimp-pattern-dialog"
-"\">Patterns dialog</link>."
+"The <guimenuitem>Units</guimenuitem> command displays a dialog which shows "
+"information about the units of measurement that are currently being used by "
+"<acronym>GIMP</acronym>. It also allows you to create new units which can be "
+"used by <acronym>GIMP</acronym> in a variety of situations."
 msgstr ""
-"Questo comando apre una finestra di dialogo che permette di dare un nome al "
-"nuovo motivo. Il motivo apparirà nella <link linkend=\"gimp-pattern-dialog"
-"\">finestra di dialogo dei motivi</link>."
+"Il comando <guimenuitem>Unità</guimenuitem> mostra una finestra di dialogo "
+"che mostra le informazioni riguardanti le unità di misura correntemente in "
+"uso in <acronym>GIMP</acronym>. Esso permette anche la creazione di nuove "
+"unità utilizzabili da <acronym>GIMP</acronym> in molti contesti."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:31(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:31(title)
-#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:35(title)
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:34(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opzioni"
+#: src/menus/edit/units.xml:33(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Units</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Unità</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:33(title)
-msgid "The <quote>New Pattern</quote>dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>nuovo motivo</quote>"
+#: src/menus/edit/units.xml:43(title)
+msgid "Description of the <quote>Unit Editor</quote> dialog window"
+msgstr "Descrizione della finestra di dialogo <quote>Editor unità</quote>"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:43(term)
-msgid "Pattern name"
-msgstr "Nome motivo"
+#: src/menus/edit/units.xml:45(title)
+msgid "The <quote>Unit Editor</quote> dialog window"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Editor unità</quote>"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:45(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:53(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Pattern name</guilabel> is the name as it will be in the Pattern "
-"Dialog."
+"The figure above shows the <quote>Unit Editor</quote> dialog window. The "
+"list shows the units of measurement which are currently defined. You can "
+"click on the <guilabel>New</guilabel> button or the <guilabel>Duplicate</"
+"guilabel> button to create a new measurement unit, as described below."
 msgstr ""
-"<guilabel>Nome motivo</guilabel> è il nome col quale verrà indicato nella "
-"<quote>finestra di dialogo dei motivi</quote>."
+"La figura precedente mostra la finestra di dialogo dell'<quote>Editor unità</"
+"quote>. L'elenco mostra le unità di misura attualmente definite. Facendo "
+"clic sul pulsante <guilabel>Nuovo</guilabel> o <guilabel>Duplica</guilabel> "
+"si crea una nuova unità di misura, come descritto in seguito."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:52(term)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:52(term)
-msgid "File name"
-msgstr "Nome file"
+#: src/menus/edit/units.xml:61(title)
+msgid "Description of the list elements"
+msgstr "Descrizione degli elementi della lista"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:54(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:63(para)
 msgid ""
-"The new pattern is saved as <guilabel>File name</guilabel> (with extension "
-"<filename class=\"extension\">.pat</filename>) in your personal <filename "
-"class=\"directory\">patterns</filename> folder."
+"<emphasis>Saved</emphasis>: If this column is checked, a unit definition "
+"will be saved when <acronym>GIMP</acronym> exits. Some units are always "
+"kept, even if they are not marked with a check. These are highlighted in the "
+"list."
 msgstr ""
-"Il nuovo motivo viene salvato con il <guilabel>nome file</guilabel> (con "
-"estensione <filename class=\"extension\">.pat</filename>) nella cartella "
-"personale <filename class=\"directory\">patterns</filename> (N.d.T: che "
-"significa <quote>motivi</quote>) dell'utente."
+"<emphasis>Salvato</emphasis>: se questa colonna è spuntata sarà salvata  una "
+"definizione di unità all'uscita da <acronym>GIMP</acronym>. Alcune unità "
+"sono comunque mantenute, anche se non sono contrassegnate dalla spunta. "
+"Queste ultime sono evidenziate nell'elenco. "
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:66(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:72(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as </"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Pattern…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<emphasis>ID</emphasis>: The string <acronym>GIMP</acronym> uses to identify "
+"the unit in its configuration files."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Incolla come</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Nuovo motivo...</guimenuitem></menuchoice>."
+"<emphasis>ID</emphasis>: rappresenta il nome con cui <acronym>GIMP</acronym> "
+"identifica l'unità nei suoi file di configurazione."
+
+#: src/menus/edit/units.xml:79(para)
+msgid "<emphasis>Factor</emphasis>: How many units make up an inch."
+msgstr ""
+"<emphasis>Fattore</emphasis>: quante unità servono per ottenere un pollice."
+
+#: src/menus/edit/units.xml:85(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Digits</emphasis>: This field is a hint for numerical input "
+"fields. It specifies how many decimal digits the input field should provide "
+"to get approximately the same accuracy as an <quote>inch</quote> input field "
+"with two decimal digits."
+msgstr ""
+"<emphasis>Cifre</emphasis>: questo campo è un suggerimento per i campi di "
+"immissione dati numerici. Specifica quante cifre decimali il campo di "
+"immissione dovrebbe fornire per ottenere approssimativamente la stessa "
+"accuratezza di un campo di immissione in <quote>pollici</quote> con due "
+"cifre decimali."
+
+#: src/menus/edit/units.xml:94(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Symbol</emphasis>: The unit's symbol if it has one (e.g. \" for "
+"inches). The unit's abbreviation is used if doesn't have a symbol."
+msgstr ""
+"<emphasis>Simbolo</emphasis>: il simbolo dell'unità se ne possiede uno (per "
+"es. \" per i pollici). L'abbreviazione dell'unità viene usata se non c'è un "
+"simbolo."
+
+#: src/menus/edit/units.xml:101(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Abbreviation</emphasis>: The unit's abbreviation (e.g. <quote>cm</"
+"quote> for centimeters)."
+msgstr ""
+"<emphasis>Abbreviazione</emphasis>: l'abbreviazione dell'unità (per es. "
+"<quote>cm</quote> per centimetri)."
+
+#: src/menus/edit/units.xml:107(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Singular</emphasis>: The unit's singular form, which "
+"<acronym>GIMP</acronym> can use to display messages about the unit."
+msgstr ""
+"<emphasis>Singolare</emphasis>: la forma singolare dell'unità, che "
+"<acronym>GIMP</acronym> usa per visualizzare i messaggi che riguardano "
+"l'unità."
+
+#: src/menus/edit/units.xml:115(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Plural</emphasis>: The unit's plural form, which <acronym>GIMP</"
+"acronym> can use to display messages about the unit."
+msgstr ""
+"<emphasis>Plurale</emphasis>: la forma plurale dell'unità che <acronym>GIMP</"
+"acronym> usa per visualizzare i messaggi che riguardano l'unità."
+
+#: src/menus/edit/units.xml:126(title)
+msgid "Defining New Units"
+msgstr "Definizione di nuove unità"
+
+#: src/menus/edit/units.xml:128(title)
+msgid "The <quote>New Unit</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Nuova unità</quote>"
+
+#: src/menus/edit/units.xml:136(para)
+msgid "Adding the new unit <quote>wilbers</quote>"
+msgstr "Aggiunta della nuova unità <quote>wilbers</quote>"
+
+#: src/menus/edit/units.xml:140(para)
+msgid ""
+"You can display the dialog shown above by clicking on either the "
+"<guilabel>New</guilabel> button or the <guilabel>Duplicate</guilabel> button "
+"on the <guimenuitem>Unit Editor</guimenuitem> dialog. The input fields on "
+"the dialog are described above."
+msgstr ""
+"La finestra mostrata qui sopra viene visualizzata facendo clic sia sul "
+"pulsante <guilabel>Nuovo</guilabel> che <guilabel>Duplica</guilabel> "
+"presenti nella finestra di dialogo dell'<guimenuitem>Editor unità</"
+"guimenuitem>. I campi di immissione dati nella finestra sono descritti qui "
+"sopra."
+
+#: src/menus/edit/units.xml:146(para)
+msgid ""
+"If you click on the <guilabel>New</guilabel> button, most input fields are "
+"empty. If you click on the <guilabel>Duplicate</guilabel> button, the values "
+"initially displayed in the input fields of the dialog are the values of the "
+"unit you have currently selected in the <guilabel>Unit&nbsp;Editor</"
+"guilabel> dialog. You can then edit the values to create your new unit."
+msgstr ""
+"Se si fa clic sul pulsante <guilabel>Nuovo</guilabel>, molti campi "
+"d'ingresso sono vuoti. Se si fa clic sul pulsante <guilabel>Duplica</"
+"guilabel>, i valori mostrati inizialmente nei campi d'ingresso della "
+"finestra di dialogo sono i valori della unità attualmente selezionata nella "
+"finestra di dialogo dell'<guilabel>Editor delle unità</guilabel>. Si può "
+"così modificare i valori per creare la nuova unità."
 
 #: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:8(title)
 msgid "Paste As New Layer In Place"
@@ -1092,521 +917,639 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Incolla come</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Nuovo livello sul posto</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:8(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:19(primary)
-msgid "Paste as New Layer"
-msgstr "Incolla come nuovo livello"
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:10(title)
+msgid "Fill with BG Color"
+msgstr "Riempi con il colore di sfondo"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:22(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Paste As New Layer</guimenuitem> command creates a new "
-"layer in the active image and pastes the image data from the Clipboard into "
-"it. If the data are not rectangular or square in shape, any regions that do "
-"not extend to the edge of the canvas are left transparent (an Alpha channel "
-"is automatically created). Of course, you have to Copy your selection before "
-"you use this command."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Incolla come nuovo livello</guimenuitem> crea un "
-"nuovo livello nell'immagine corrente e vi incolla i dati grafici presenti "
-"negli appunti. Se i dati non hanno forma quadrata o rettangolare, qualsiasi "
-"regione oltre il bordo della selezione, viene lasciata trasparente (viene "
-"creato automaticamente un canale alfa). Naturalmente, è necessario copiare "
-"la selezione prima di usare il comando."
-
-#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:33(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Incolla come</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Nuovo livello</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:8(title)
-msgid "Paste as New Image"
-msgstr "Incolla come nuova immagine"
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:14(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:19(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:13(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:18(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:13(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:18(secondary)
+msgid "Fill"
+msgstr "Riempi"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:11(primary)
-msgid "Image"
-msgstr "Immagine"
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:20(tertiary)
+msgid "Fill with background color"
+msgstr "Riempi con il colore di sfondo"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:12(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as.xml:12(title)
-msgid "Paste as"
-msgstr "Incolla come"
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:23(primary)
+msgid "Fill with Background color"
+msgstr "Riempi con il colore di sfondo"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:19(para)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:26(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Paste As New Image</guimenuitem> command creates a new "
-"image and pastes the image data from the Clipboard into it. If the data is "
-"not rectangular or square in shape, any regions outside the selection are "
-"left transparent (an alpha channel is automatically created). Of course, you "
-"have to copy your selection before you use this command, so that you get an "
-"image with the same dimensions as the selection."
+"The <guimenuitem>Fill with BG Color</guimenuitem> command fills the active "
+"layer selection with the solid color shown in the Background part of the "
+"Color Area of the Toolbox. (The color is also shown to the left of the menu "
+"entry.) If some areas of the image are only partially selected (for example, "
+"as a result of feathering the selection), they are filled in proportion to "
+"how much they are selected."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Incolla come nuova immagine</guimenuitem> crea una "
-"nuova immagine e vi incolla i dati grafici presenti negli appunti. Se i dati "
-"non hanno una forma quadrata o rettangolare, qualsiasi regione oltre il "
-"bordo della selezione, viene lasciata trasparente (viene creato "
-"automaticamente un canale alfa). Naturalmente, è necessario copiare la "
-"selezione prima di usare il comando; in tal modo si otterrà un'immagine "
-"delle stesse dimensioni della selezione."
+"Il comando <guimenuitem>riempi con il colore di sfondo</guimenuitem> riempie "
+"la selezione del livello attivo con il colore in tinta unita mostrato nella "
+"parte dedicata al colore di sfondo del pannello degli strumenti (il colore "
+"viene mostrato anche  a sinistra della voce di menu). Se alcune aree "
+"dell'immagine sono solo parzialmente selezionate (per esempio, come "
+"risultato di una selezione sfumata), esse vengono riempite in proporzione "
+"alla selezione."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:27(para)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:35(para) src/menus/edit/fill-fg.xml:35(para)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:38(para)
 msgid ""
-"This command has the same action as the <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</"
-"guimenuitem></menuchoice> command."
+"Please note that if the image has no selection, the whole active layer is "
+"filled."
 msgstr ""
-"Questo comando provoca la stessa azione del comando "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Crea</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Dagli appunti</guimenuitem></menuchoice>."
+"Notare che se l'immagine non possiede una selezione, viene riempito l'intero "
+"livello attivo."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:38(para)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:45(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>, or using the "
-"keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>V </keycap></keycombo>."
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with BG Color</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Incolla come</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Nuova immagine</guimenuitem></menuchoice> o usando "
-"la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Riempi con il colore di "
+"sfondo</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:37(None)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:54(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/paste-new-brush.png'; "
-"md5=31f9bde6d124b01c5f6d60e3f4f20a40"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:10(title)
-msgid "Paste as New Brush"
-msgstr "Incolla come nuovo pennello"
-
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:21(primary)
-msgid "Paste as new brush"
-msgstr "Incolla come novo pennello"
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>.</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>."
+"</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:24(para)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:61(para)
 msgid ""
-"This command opens a dialog window which lets you name the new brush. The "
-"brush appears in the <link linkend=\"gimp-brush-dialog\">Brushes dialog</"
-"link>."
+"You can also fill a selection by click-and-dragging from the Toolbox "
+"background color."
 msgstr ""
-"Questo comando apre una finestra di dialogo che permette di dare un nome al "
-"nuovo pennello. Il pennello apparirà nella <link linkend=\"gimp-brush-dialog"
-"\">Finestra di dialogo dei pennelli</link>."
-
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:33(title)
-msgid "The <quote>New Brush</quote>dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Nuovo pennello</quote>"
+"È possibile riempire una selezione anche facendo clic e trascinando il "
+"colore di sfondo dal pannello degli strumenti."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:43(term)
-msgid "Brush name"
-msgstr "Nome pennello"
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:10(title)
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:13(primary)
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Tasti scorciatoia"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:45(para)
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:16(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Brush name</guilabel> is the name as it will be in the "
-"<quote>Brushes</quote> Dialog."
+"How to use this command is described in <xref linkend=\"gimp-concepts-"
+"shortcuts\"/>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Nome tracciato</guilabel> è il nome che verrà mostrato nella "
-"<quote>finestra di dialogo dei pennelli</quote>."
+"Come usare questo comando è descritto in <xref linkend=\"gimp-concepts-"
+"shortcuts\"/>."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:54(para)
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:23(para)
 msgid ""
-"The new brush is saved as <guilabel>File name</guilabel> (with extension "
-"<filename class=\"extension\">.gbr</filename>) in your personal <filename "
-"class=\"directory\">brushes</filename> folder."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Il nuovo pennello verrà salvato con il <guilabel>Nome file</guilabel> "
-"specificato (con estensione <filename class=\"extension\">.gbr</filename>) "
-"nella cartella <filename class=\"directory\">brushes</filename> (N.d.T: che "
-"significa <quote>pennelli</quote>) dell'utente."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Tasti scorciatoia</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:62(term)
-msgid "Spacing"
-msgstr "Spaziatura"
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:9(title)
+msgid "Fill with FG Color"
+msgstr "Riempi con il colore di primopiano"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:64(para)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:14(tertiary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:19(tertiary)
+msgid "Fill with foreground color"
+msgstr "Riempi con il colore di primopiano"
+
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:22(primary)
+msgid "Fill with Foreground Color"
+msgstr "Riempi con il colore di primopiano"
+
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:25(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Spacing</guilabel>: When the brush draws a line, it actually "
-"stamps the brush icon repeatedly. If brush stamps are very close, you get "
-"the impression of a solid line."
+"The <guimenuitem>Fill with FG Color</guimenuitem> command fills the image's "
+"selection with the solid color shown in the foreground part of the Color "
+"Area of the Toolbox. (The color is also shown to the left of the menu "
+"entry.) If some areas of the image are only partially selected (for example, "
+"as a result of feathering the selection), they are filled in proportion to "
+"how much they are selected."
 msgstr ""
-"<guilabel>Spaziatura</guilabel>: quando il pennello traccia una linea, in "
-"effetti esso ricopia ripetutamente l'icona del pennello. Se le copie "
-"dell'icona sono molto vicine, si ha l'effetto di una linea di colore "
-"omogeneo."
+"Il comando <guimenuitem>riempi con il colore di primo piano</guimenuitem> "
+"riempie la selezione dell'immagine con il colore in tinta unita mostrato "
+"nella parte dedicata al colore di primo piano del pannello degli strumenti "
+"(il colore viene mostrato anche a sinistra della voce di menu). Se alcune "
+"aree dell'immagine sono solo parzialmente selezionate (per esempio come "
+"risultato di una selezione sfumata), esse vengono riempite in proporzione "
+"alla selezione."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:78(para)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:45(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as </"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Brush…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with FG Color</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Incolla come</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Nuovo pennello...</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/paste-as.xml:21(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/paste-warning.png'; "
-"md5=9f2502ce33ccc2779f22f2f119b98ba3"
-msgstr " "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Riempi con il colore di "
+"primopiano</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/paste-as.xml:34(None)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:54(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/paste-as.png'; "
-"md5=197f4a115bde8e076a65f9a2cb5a69b6"
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>,</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/edit/paste-as.png'; "
-"md5=197f4a115bde8e076a65f9a2cb5a69b6"
+"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>,"
+"</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/edit/paste-as.xml:14(para)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:61(para)
 msgid ""
-"This command pastes the clipboard contents. Of course, you must use the "
-"<quote>Copy</quote> command before, so that you have something in the "
-"clipboard. Else you will be prompted a warning: <placeholder-1/> or, if "
-"there is something you have forgotten, it will be pasted! There is no way to "
-"empty the clipboard."
+"You can also fill a selection by click-and-dragging from the Toolbox "
+"foreground color."
 msgstr ""
-"Questo comando incolla i contenuti degli appunti. Naturalmente, prima è "
-"necessario aver utilizzato il comando <quote>copia</quote> in modo da avere "
-"qualcosa da incollare negli appunti. Se non si è effettuata quest'operazione "
-"verrà presentato un messaggio di avvertimento: <placeholder-1/> o, se è "
-"invece presente qualche dato di cui si era dimenticata l'esistenza, esso "
-"verrà incollato! Non è possibile svuotare gli appunti."
-
-#: src/menus/edit/paste-as.xml:27(para)
-msgid "This command leads to the sub-menu:"
-msgstr "Questo comando porta ad un sottomenu:"
+"È anche possibile riempire una selezione facendo clic e trascinando dal "
+"pannello degli strumenti il colore di primopiano."
 
-#: src/menus/edit/paste-as.xml:31(title)
-msgid "The <quote>Paste as</quote> sub-menu"
-msgstr "Il sottomenu <quote>incolla come</quote>"
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:8(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:19(primary)
+msgid "Paste as New Layer"
+msgstr "Incolla come nuovo livello"
 
-#: src/menus/edit/paste.xml:22(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:22(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Paste</guimenuitem> command puts whatever is in the "
-"Clipboard from the last <quote>Copy</quote> or <quote>Cut</quote> command "
-"into the current image. The pasted section becomes a <quote>floating "
-"selection</quote> and is shown as a separate layer in the Layers Dialog."
+"The <guimenuitem>Paste As New Layer</guimenuitem> command creates a new "
+"layer in the active image and pastes the image data from the Clipboard into "
+"it. If the data are not rectangular or square in shape, any regions that do "
+"not extend to the edge of the canvas are left transparent (an Alpha channel "
+"is automatically created). Of course, you have to Copy your selection before "
+"you use this command."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Incolla</guimenuitem> mette qualsiasi contenuto "
-"degli appunti, creato dall'ultimo comando <quote>Copia</quote> o "
-"<quote>Taglia</quote>, nell'immagine corrente. La sezione incollata diventa "
-"una <quote>selezione fluttuante</quote> e viene mostrata come un livello "
-"separato nella finestra di dialogo dei livelli."
+"Il comando <guimenuitem>Incolla come nuovo livello</guimenuitem> crea un "
+"nuovo livello nell'immagine corrente e vi incolla i dati grafici presenti "
+"negli appunti. Se i dati non hanno forma quadrata o rettangolare, qualsiasi "
+"regione oltre il bordo della selezione, viene lasciata trasparente (viene "
+"creato automaticamente un canale alfa). Naturalmente, è necessario copiare "
+"la selezione prima di usare il comando."
 
-#: src/menus/edit/paste.xml:29(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:33(para)
 msgid ""
-"If there is an existing selection on the canvas, it is used to align the "
-"pasted data. If there is already a selection, the data is pasted using the "
-"selection as a center point. If you want the selection to be used as a "
-"clipping region for the pasted data, you should use the <quote>Paste Into "
-"Selection</quote> command."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Se esiste già una selezione sulla superficie, essa viene usata per allineare "
-"i dati incollati, usando la selezione come punto centrale. Se si desidera "
-"usare la selezione come area di taglio dei dati da incollare, è necessario "
-"usare invece il comando <quote>incolla nella selezione</quote>."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Incolla come</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nuovo livello</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/paste.xml:37(para)
+#: src/menus/edit/cut.xml:9(title) src/menus/edit/cut.xml:21(primary)
+msgid "Cut"
+msgstr "Taglia"
+
+#: src/menus/edit/cut.xml:13(secondary)
+msgid "Cut (/Paste)"
+msgstr "Taglia (/incolla)"
+
+#: src/menus/edit/cut.xml:14(tertiary)
+msgid "Cut layer content"
+msgstr "Taglia i contenuti del livello"
+
+#: src/menus/edit/cut.xml:18(secondary)
+msgid "Cut selection content"
+msgstr "Taglia i contenuti della selezione"
+
+#: src/menus/edit/cut.xml:24(para)
 msgid ""
-"You can have only <emphasis>one</emphasis> floating selection at any one "
-"time. You cannot work on any other layer while there is a floating "
-"selection; you have to either anchor it or remove it."
+"The <guimenuitem>Cut</guimenuitem> command deletes the contents of the "
+"image's selections, and saves them in a clipboard so that they can later be "
+"pasted using the <quote>Paste</quote>, <quote>Paste Into</quote>, or "
+"<quote>Paste As New</quote> commands. If there is no selection, the entire "
+"current layer is cut. The areas whose contents are cut are left transparent, "
+"if the layer has an alpha channel, or filled with the layer's background "
+"color, otherwise."
 msgstr ""
-"È possibile avere solo <emphasis>una</emphasis> selezione fluttuante alla "
-"volta. Non è possibile lavorare su qualsiasi altro livello quando c'è una "
-"selezione fluttuante; è quindi necessario prima áncorarla o rimuoverla. "
+"Il comando <guimenuitem>taglia</guimenuitem> cancella i contenuti delle "
+"selezioni immagine, e li salva negli appunti in modo da poter essere "
+"incollati in seguito usando il comando <quote>incolla</quote>, "
+"<quote>incolla dentro</quote>, o <quote>incolla come nuovo/a</quote>. Se non "
+"è attiva una selezione, viene tagliato l'intero livello corrente. Le aree i "
+"cui contenuti sono stati tagliati sono lasciate trasparenti, se il livello "
+"possiede un canale alfa, altrimenti vengono riempite con il colore dello "
+"sfondo del livello."
 
-#: src/menus/edit/paste.xml:48(para)
+#: src/menus/edit/cut.xml:34(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Cut</guimenuitem> command only works on the current active "
+"layer. Any layers above or below the active layer are ignored."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>taglia</guimenuitem> lavora solo sull'attuale "
+"livello attivo. Qualsiasi livello sopra o sotto il livello attivo viene "
+"ignorato."
+
+#: src/menus/edit/cut.xml:44(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Incolla</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Taglia</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
-#: src/menus/edit/paste.xml:57(para)
+#: src/menus/edit/cut.xml:53(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</"
 "keycap></keycombo>."
 msgstr ""
 "o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:50(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/modules.png'; "
-"md5=67b2b64746b3aa9dafc5fff224c611e5"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:75(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex1.png'; "
-"md5=1ad99fa5c94a6b7f4b4fdecee111452e"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:84(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex2.png'; "
-"md5=64b0f78285e17207faac2a8fdd48c68f"
-msgstr " "
+"keycap><keycap>X</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:13(title)
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:16(primary)
-msgid "Modules"
-msgstr "Moduli"
+#: src/menus/edit/preferences.xml:8(title)
+msgid "The <quote>Preferences</quote> Command"
+msgstr "Il comando <quote>preferenze</quote>"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:19(primary)
-msgid "Module Manager"
-msgstr "Gestione moduli"
+#: src/menus/edit/preferences.xml:11(primary)
+msgid "Preferences (command)"
+msgstr "Preferenze (comando)"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:22(para)
+#: src/menus/edit/preferences.xml:14(para)
 msgid ""
-"With the <guimenuitem>Modules</guimenuitem> command, you can show the "
-"various extension modules which are available and control which of them "
-"should be loaded. Modules perform functions such as choosing colors and "
-"display filtering. Any changes you make to the settings with the Module "
-"Manager command will take effect the next time you start <acronym>GIMP</"
-"acronym>. These changes affect <acronym>GIMP</acronym>'s functional "
-"capabilities, its size in memory and its start-up time."
+"This command displays the <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">Preferences "
+"dialog</link>, which lets you alter a variety of settings that affect the "
+"look, feel, and performance of the <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"Con il comando <guimenuitem>Moduli</guimenuitem>, è possibile mostrare i "
-"vari moduli di estensione disponibili e controllare quali di essi debbano "
-"essere caricati. I moduli si occupano di funzioni come la scelta di colori o "
-"i filtri dello schermo. Qualsiasi cambiamento effettuato sulle impostazioni "
-"tramite la gestione moduli avrà effetto dopo il riavvio di <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Questi cambiamenti influenzano le caratteristiche funzionali di "
-"<acronym>GIMP</acronym>, la sua dimensione in memoria e la sua velocità di "
-"avvio."
+"Questo comando mostra la <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">finestra di "
+"dialogo delle preferenze</link>, la quale permette di modificare un gran "
+"numero di impostazioni che influenzano l'aspetto, il comportamento e "
+"l'esecuzione di <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:35(para)
+#: src/menus/edit/preferences.xml:22(title)
+msgid "Activate Command"
+msgstr "Attivazione del comando"
+
+#: src/menus/edit/preferences.xml:23(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Modules</guimenuitem></"
+"You can access this command in the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
 "menuchoice>"
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Moduli</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Preferenze</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:45(title)
-msgid "Description of the <quote>Module Manager</quote> Dialog"
-msgstr "Descrizione della finestra <quote>gestione moduli</quote>"
+#: src/menus/edit/clear.xml:12(title) src/menus/edit/clear.xml:16(secondary)
+#: src/menus/edit/clear.xml:24(primary)
+msgid "Clear"
+msgstr "Cancella"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:47(title)
-msgid "The <quote>Module Manager</quote> dialog window"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>gestione moduli</quote>"
+#: src/menus/edit/clear.xml:17(tertiary)
+msgid "Clear layer content"
+msgstr "Cancella il contenuto del livello"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:55(para)
-msgid "The window of the Module Manager shows the loadable modules."
-msgstr ""
-"La finestra di dialogo della gestione moduli che mostra i moduli caricabili."
+#: src/menus/edit/clear.xml:21(secondary)
+msgid "Clear selection content"
+msgstr "Cancella il contenuto della selezione"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:58(para)
+#: src/menus/edit/clear.xml:27(para)
 msgid ""
-"Clicking on the boxes in the first column of the modules list will check or "
-"uncheck the modules. The next time you start <acronym>GIMP</acronym>, any "
-"checked module will be loaded."
+"The <guimenuitem>Clear</guimenuitem> command deletes everything in the "
+"current selection. If there is no current selection, the contents of the "
+"active layer are removed. If the active layer has an alpha channel, the "
+"deleted selection is made transparent. You can restore the original color to "
+"the transparent area using the Eraser tool, by setting it to Anti-Erase. If "
+"the layer does not have an alpha channel, the deleted area is filled using "
+"the current background color."
 msgstr ""
-"Facendo clic sui riquadri nella prima colonna dell'elenco moduli abiliterà/"
-"disabiliterà questi ultimi. Al prossimo avvio di <acronym>GIMP</acronym>, "
-"ogni modulo selezionato verrà caricato."
+"Il comando <guimenuitem>cancella</guimenuitem>, cancella il ogni contenuto "
+"della selezione corrente. Se non c'è una selezione corrente, vengono rimossi "
+"i contenuti del livello attivo. Se il livello attivo possiede un canale "
+"alfa, la selezione cancellata viene resa trasparente. È possibile "
+"ripristinare il colore originale dell'area trasparente usando lo strumento "
+"gomma, impostandolo come anti-gomma. Se il livello non possiede un canale "
+"alfa, l'area cancellata viene riempita con l'attuale colore di sfondo."
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:63(para)
+#: src/menus/edit/clear.xml:37(para)
 msgid ""
-"You will notice the difference only when you try to use the modules. For "
-"example, there are several <link linkend=\"gimp-color-dialog\">color "
-"selectors</link> to select the foreground or background color. Some of these "
-"selectors are modules and will only be available when you check the "
-"respective option in the module manager:"
+"Clearing a selection does not delete the selection itself. Unlike "
+"<quote>Cut</quote>, <quote>Clear</quote> does not place the deleted contents "
+"in the Clipboard and the contents of the clipboard are unaffected."
 msgstr ""
-"Si noterà la differenza solo quando si proverà ad usare i moduli. Per "
-"esempio, ci sono diversi <link linkend=\"gimp-color-dialog\">selettori di "
-"colore</link> per selezionare i colori di primo piano e di sfondo. Alcuni di "
-"questi selettori sono moduli e sono disponibili sono quando si controlla le "
-"rispettive opzioni nella gestione dei moduli:"
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:71(title)
-msgid "Loaded modules example: Color selector modules"
-msgstr "Esempio di moduli caricati: moduli di selezione colore"
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:78(para)
-msgid "Color selector modules loaded"
-msgstr "Moduli di selezione colore caricati"
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:87(para)
-msgid "Color selector modules not loaded"
-msgstr "Moduli di selezione colore non caricati"
+"Il cancellamento (N.d.T: dei contenuti) di una selezione non cancella la "
+"selezione in sé. A differenza del comand <quote>taglia</quote>, il comando "
+"<quote>cancella</quote> non pone i contenuti cancellati negli appunti e il "
+"contenuto degli appunti non viene modificato."
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:91(para)
+#: src/menus/edit/clear.xml:48(para)
 msgid ""
-"For loaded modules, information about the selected module is displayed at "
-"the bottom of the dialog."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Per i moduli caricati, le informazioni sui moduli selezionati sono mostrate "
-"in fondo alla finestra di dialogo."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Cancella</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:95(para)
+#: src/menus/edit/clear.xml:57(para)
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr "o usando la scorciatoia da tastiera <keycap>Canc</keycap>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/buffer.xml:25(None)
 msgid ""
-"In the second column, for each loaded module the purpose of the module is "
-"shown. For any module, that is not loaded, the directory path of this module "
-"is shown."
+"@@image: 'images/menus/edit/buffer.png'; md5=de409adc8a2dcd37283b29b8652e9851"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:12(title)
+msgid "Buffer"
+msgstr "Buffer"
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:15(primary)
+msgid "Buffers"
+msgstr "Buffer"
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:16(secondary)
+msgid "Named Buffers: Cut/Copy/Paste"
+msgstr "Buffer con nome: taglia/copia/incolla"
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:20(title)
+msgid "The <quote>Buffer</quote> submenu of the <quote>Edit</quote> menu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>buffer</quote> del menu <quote>modifica</quote>"
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:29(para)
+msgid ""
+"The commands in this submenu operate on <emphasis>named buffers</emphasis>. "
+"You can use the <link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Buffers dialog</link> "
+"to view and manage any named buffers you have created."
 msgstr ""
-"Nella seconda colonna, per ogni modulo caricato viene mostrato lo scopo del "
-"modulo. Per ogni modulo non caricato, viene mostrato il percorso del modulo "
-"stesso."
+"Il comando in questo sottomenu opera sui <emphasis>buffer con nome</"
+"emphasis>. È possibile usare la <link linkend=\"gimp-buffer-dialog"
+"\">finestra di dialogo dei buffer</link> per visualizzare e gestire i buffer "
+"con nome che si è creati."
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:100(para)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:37(title)
+msgid "Activate the Submenu"
+msgstr "Attivazione del sottomenu"
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:38(para)
 msgid ""
-"When you click on the <guibutton>Refresh</guibutton> button, the list of "
-"modules will be updated: modules no longer on disk will be removed, and new "
-"modules found will be added."
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Buffer</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Quando si fa clic sul pulsante <guibutton>Ricarica</guibutton>, l'elenco dei "
-"moduli viene aggiornato: i moduli non più presenti su disco vengono rimossi "
-"e al loro posto vengono aggiunti tutti i nuovi moduli trovati."
+"È possibile accedere a questo sottomenu dalla barra del menu immagine "
+"tramite <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Buffer</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/introduction.xml:14(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/edit.png'; md5=3a45ba1075393185ef19ebd0fecf3e97"
-msgstr "@@image: 'images/menus/edit.png'; md5=3a45ba1075393185ef19ebd0fecf3e97"
+#: src/menus/edit/buffer.xml:48(title)
+msgid "Sub-menu entries"
+msgstr "Voci del sottomenu"
 
-#: src/menus/edit/introduction.xml:8(title)
-msgid "<quote>Edit</quote> Menu Entries"
-msgstr "Le voci del menu <quote>modifica</quote>"
+#: src/menus/edit/buffer.xml:51(term)
+msgid "Cut Named"
+msgstr "Taglia con nome"
 
-#: src/menus/edit/introduction.xml:11(title)
-msgid "Contents of the Edit Menu"
-msgstr "Il contenuto del menu <quote>modifica</quote>"
+#: src/menus/edit/buffer.xml:53(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Cut Named</guimenuitem> command cuts the content of the "
+"selection from the active layer in the usual way, but instead of storing the "
+"contents in the global clipboard, it stores it in a special buffer that you "
+"name using a pop-up dialog."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>taglia con nome</guimenuitem> taglia i contenuti "
+"della selezione dal livello attivo nel modo consueto, ma invece che "
+"memorizzarne il contenuto negli appunti globali, lo memorizza in uno "
+"speciale buffer al quale si può assegnare un nome tramite una finestra di "
+"dialogo che si apre automaticamente."
 
-#: src/menus/edit/introduction.xml:18(para)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:63(term)
+msgid "Copy Named"
+msgstr "Copia con nome"
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:65(para)
 msgid ""
-"In this section, you will find help for commands in the "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu></menuchoice> menu item."
+"The <guimenuitem>Copy Named</guimenuitem> command copies the contents of the "
+"selection from the active layer in the usual way, but instead of storing the "
+"content in the global clipboard, it stores it in a special buffer that you "
+"name using a pop-up dialog."
 msgstr ""
-"Questa sezione spiega i comandi presenti nel menu "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu></menuchoice>."
+"Il comando <guimenuitem>copia con nome</guimenuitem> copia il contenuto "
+"della selezione dal livello attivo nel modo consueto, ma invece che "
+"memorizzarne il contenuto negli appunti globali, lo memorizza in uno "
+"speciale buffer al quale si può assegnare un nome tramite una finestra di "
+"dialogo che si apre automaticamente."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:44(None)
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:43(None)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:75(term)
+msgid "Copy Visible Named"
+msgstr "Copia visibile con nome"
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:77(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/fill-selection-outline.png'; "
-"md5=da6d5e14703631e453ffa0cd6602b40e"
-msgstr " "
+"The <guimenuitem>Copy Visible Named</guimenuitem> command copies the content "
+"of the selection from all the visible layers in the usual way, but instead "
+"of storing the content in the global clipboard, it stores it in a special "
+"buffer that you name using a pop-up dialog."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>copia visibile con nome</guimenuitem> copia il "
+"contenuto della selezione da tutti i livelli visibili ma invece che "
+"memorizzarne il contenuto negli appunti globali, lo memorizza in uno "
+"speciale buffer al quale si può assegnare un nome tramite una finestra di "
+"dialogo che si apre automaticamente."
 
-#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:8(title)
-#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:11(primary)
-msgid "Fill Selection Outline"
-msgstr "Riempi contorno selezione"
+#: src/menus/edit/buffer.xml:87(term)
+msgid "Paste Named"
+msgstr "Incolla con nome"
 
-#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:14(para)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:89(para)
 msgid ""
-"This command is usually grayed out. It becomes active when a selection "
-"exists."
+"The <guimenuitem>Paste Named</guimenuitem> command simply brings up the "
+"<link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Buffers dialog</link>. By selecting one "
+"of the listed buffers, and pressing one of the buttons at the bottom, you "
+"can either <link linkend=\"gimp-buffer-paste\">Paste Buffer</link>, <link "
+"linkend=\"gimp-buffer-paste-into\">Paste Buffer Into</link>, or <link "
+"linkend=\"gimp-buffer-paste-as-new\">Paste Buffer as New</link>."
 msgstr ""
-"Questo comando è normalmente disabilitato. Esso diventa attivo quando esiste "
-"una selezione."
+"Il comando <guimenuitem>incolla con nome</guimenuitem> semplicemente porta "
+"in primo piano la <link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">finestra di dialogo "
+"dei buffer</link>. Selezionando uno dei buffer elencati e premendo uno dei "
+"pulsanti presenti in basso, si può <link linkend=\"gimp-buffer-paste"
+"\">incolla il buffer</link>, <link linkend=\"gimp-buffer-paste-into"
+"\">incolla il buffer nella selezione</link>, o <link linkend=\"gimp-buffer-"
+"paste-as-new\">incolla il buffer come nuova immagine</link>."
 
-#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:18(para)
-msgid "TODO."
-msgstr "DA FARE."
+#: src/menus/edit/undo.xml:9(title) src/menus/edit/undo.xml:12(primary)
+msgid "Undo"
+msgstr "Annulla"
 
-#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:24(title)
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:23(title)
-msgid "Activate the command"
-msgstr "Attivazione del comando"
+#: src/menus/edit/undo.xml:15(para)
+msgid ""
+"If you have made drawing or editing changes to the image which you don't "
+"want to keep, the <guimenu>Undo</guimenu> command allows you to undo the "
+"last change and return the image to its previous state. Almost anything you "
+"do to an image can be undone in this way (with the exception of scripts, "
+"which deactivate this function). Further Undo operations may be performed, "
+"depending upon the number of Undo levels configured in the <link linkend="
+"\"gimp-prefs-system-resources\">System Resources</link> page of the "
+"Preferences Dialog. See the section on <link linkend=\"gimp-concepts-undo"
+"\">Undoing</link> for more information about <acronym>GIMP</acronym>'s very "
+"sophisticated <quote>Undo</quote> functions."
+msgstr ""
+"Se si è attuato un cambiamento su un'immagine di cui in seguito ci si è "
+"pentiti, il comando <guimenu>Annulla</guimenu> permette di annullare "
+"l'ultimo cambiamento e ripristinare l'immagine allo stato precedente "
+"l'operazione. Quasi tutte le operazioni effettuabili su di un'immagine "
+"possono essere annullate in questo modo (con l'eccezione di quegli script "
+"che disabilitano esplicitamente questa funzione). Più operazioni di "
+"annullamento possono essere effettuate in seguito, secondo il numero di "
+"livelli di annullamento che siano stati configurati nella pagina <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-system-resources\">Risorse di sistema</link> della "
+"finestra delle preferenze. Per ulteriori informazioni sulle sofisticate "
+"funzioni di <quote>annullamento</quote> di <acronym>GIMP</acronym>, "
+"consultare la sezione sugli <link linkend=\"gimp-concepts-undo"
+"\">annullamenti</link>."
 
-#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:25(para)
+#: src/menus/edit/undo.xml:29(para)
 msgid ""
-"You can get to this command from the image Menu bar through: "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill Selection Outline…</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"The operation that has been <quote>undone</quote> is not lost immediately: "
+"you can get it back by using the <link linkend=\"gimp-edit-redo\">Redo</"
+"link> command right away. But if you perform another operation, the ability "
+"to <quote>Redo</quote> will be irretrievably lost."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite: "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Riempi contorno "
-"selezione...</guimenuitem></menuchoice>"
+"L'operazione <quote>annullata</quote> non è persa del tutto: può essere "
+"ripristinata usando subito il comando  <link linkend=\"gimp-edit-redo"
+"\">Ripeti</link>; ma se in seguito all'annullamento si esegue un'altra "
+"operazione, l'<quote>annullamento</quote> viene irrimediabilmente perso."
 
-#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:36(para)
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:35(para)
-msgid "This command brings up a dialog window:"
-msgstr "Questo comando porta in primo piano una finestra di dialogo:"
+#: src/menus/edit/undo.xml:41(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Annulla</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:40(title)
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:39(title)
-msgid "The <quote>Choose Fill Style</quote> dialog"
+#: src/menus/edit/undo.xml:50(para)
+msgid ""
+"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
+"keycap></keycombo>,"
 msgstr ""
-"La finestra di dialogo <quote>Scegli lo stile della delineatura</quote>"
+"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>,"
 
-#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:50(term)
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:49(term)
-msgid "Solid color"
-msgstr "Colore pieno"
+#: src/menus/edit/undo.xml:56(para)
+msgid ""
+"or by simply clicking on the status you want in the Undo History dialog."
+msgstr ""
+"oppure semplicemente facendo clic sullo stato desiderato nella finestra di "
+"dialogo della cronologia degli annullamenti."
 
-#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:52(para)
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:51(para)
-msgid "The foreground color of the toolbox is used."
-msgstr "Viene usato il colore di primo piano del pannello strumenti."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/paste-new-pattern.png'; "
+"md5=156cfd422d1949f3bf092d9f91bb776a"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:58(term)
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:57(term)
-msgid "Pattern"
-msgstr "Motivo"
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:10(title)
+msgid "Paste as New Pattern"
+msgstr "Incolla come nuovo motivo"
 
-#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:60(para)
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:59(para)
-msgid "The active pattern of the toolbox is used."
-msgstr "Viene usato il motivo attivo del pannello strumenti."
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:21(primary)
+msgid "Paste as new pattern"
+msgstr "Incolla come nuovo motivo"
 
-#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:66(term)
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:65(term)
-msgid "Antialiasing"
-msgstr "Antialiasing"
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:24(para)
+msgid ""
+"This command opens a dialog window which allows you to name your new "
+"pattern. The pattern appears in the <link linkend=\"gimp-pattern-dialog"
+"\">Patterns dialog</link>."
+msgstr ""
+"Questo comando apre una finestra di dialogo che permette di dare un nome al "
+"nuovo motivo. Il motivo apparirà nella <link linkend=\"gimp-pattern-dialog"
+"\">finestra di dialogo dei motivi</link>."
 
-#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:68(para)
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:67(para)
-msgid "This option is checked by default."
-msgstr "Questa opzione è impostata in modo predefinito."
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:33(title)
+msgid "The <quote>New Pattern</quote>dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>nuovo motivo</quote>"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:43(term)
+msgid "Pattern name"
+msgstr "Nome motivo"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:45(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Pattern name</guilabel> is the name as it will be in the Pattern "
+"Dialog."
+msgstr ""
+"<guilabel>Nome motivo</guilabel> è il nome col quale verrà indicato nella "
+"<quote>finestra di dialogo dei motivi</quote>."
+
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:54(para)
+msgid ""
+"The new pattern is saved as <guilabel>File name</guilabel> (with extension "
+"<filename class=\"extension\">.pat</filename>) in your personal <filename "
+"class=\"directory\">patterns</filename> folder."
+msgstr ""
+"Il nuovo motivo viene salvato con il <guilabel>nome file</guilabel> (con "
+"estensione <filename class=\"extension\">.pat</filename>) nella cartella "
+"personale <filename class=\"directory\">patterns</filename> (N.d.T: che "
+"significa <quote>motivi</quote>) dell'utente."
+
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:66(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as </"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Pattern…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Incolla come</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nuovo motivo...</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/edit/copy.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Copy</guimenuitem> command makes a copy of the current "
+"selection and stores it in the Clipboard. The information can be recalled "
+"using the <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link>, <link linkend="
+"\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into Selection</link>, or <link linkend="
+"\"gimp-edit-paste-as-new-image\">Paste As / New Image</link> commands. If "
+"there is no selection, the entire current layer is copied. <quote>Copy</"
+"quote> only works on the current active layer. Any layers above or below it "
+"are ignored."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Copia</guimenuitem> crea una copia della selezione "
+"corrente e la memorizza negli appunti. Le informazioni possono essere "
+"richiamate usando i comandi <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Incolla</"
+"link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Incolla nella selezione</"
+"link>, o <link linkend=\"gimp-edit-paste-as-new-image\">Incolla come / Nuova "
+"immagine</link>. Se non c'è una selezione, viene copiato l'intero livello "
+"correntemente attivo. <quote>Copia</quote> lavora solo sul livello "
+"attualmente attivo; qualsiasi livello sopra o sotto di esso viene ignorato."
+
+#: src/menus/edit/copy.xml:38(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Copia</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/menus/edit/copy.xml:47(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/edit/fill-pattern.xml:9(title)
 #: src/menus/edit/fill-pattern.xml:22(primary)
 msgid "Fill with Pattern"
 msgstr "Riempi con il motivo"
 
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:13(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:18(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:13(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:18(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:14(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:19(secondary)
-msgid "Fill"
-msgstr "Riempi"
-
 #: src/menus/edit/fill-pattern.xml:14(tertiary)
 #: src/menus/edit/fill-pattern.xml:19(tertiary)
 msgid "Fill with pattern"
@@ -1636,15 +1579,6 @@ msgstr ""
 "È possibile selezionare un altro motivo usando la <link linkend=\"gimp-"
 "pattern-dialog\">finestra di dialogo dei motivi</link>."
 
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:38(para) src/menus/edit/fill-fg.xml:35(para)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:35(para)
-msgid ""
-"Please note that if the image has no selection, the whole active layer is "
-"filled."
-msgstr ""
-"Notare che se l'immagine non possiede una selezione, viene riempito l'intero "
-"livello attivo."
-
 #: src/menus/edit/fill-pattern.xml:48(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
@@ -1663,589 +1597,582 @@ msgstr ""
 "o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>;"
 "</keycap></keycombo>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:78(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/fill-path-ex1.png'; "
-"md5=3f28e1964c387069b2de170e2e68b285"
-msgstr " "
+#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:8(title)
+msgid "Paste as New Image"
+msgstr "Incolla come nuova immagine"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:87(None)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:11(primary)
+msgid "Image"
+msgstr "Immagine"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:12(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as.xml:12(title)
+msgid "Paste as"
+msgstr "Incolla come"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:19(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/fill-path-ex2.png'; "
-"md5=6e8fbd7abe507f84ce0d23a37e30d4a4"
-msgstr " "
+"The <guimenuitem>Paste As New Image</guimenuitem> command creates a new "
+"image and pastes the image data from the Clipboard into it. If the data is "
+"not rectangular or square in shape, any regions outside the selection are "
+"left transparent (an alpha channel is automatically created). Of course, you "
+"have to copy your selection before you use this command, so that you get an "
+"image with the same dimensions as the selection."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Incolla come nuova immagine</guimenuitem> crea una "
+"nuova immagine e vi incolla i dati grafici presenti negli appunti. Se i dati "
+"non hanno una forma quadrata o rettangolare, qualsiasi regione oltre il "
+"bordo della selezione, viene lasciata trasparente (viene creato "
+"automaticamente un canale alfa). Naturalmente, è necessario copiare la "
+"selezione prima di usare il comando; in tal modo si otterrà un'immagine "
+"delle stesse dimensioni della selezione."
 
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:8(title)
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:11(primary)
-msgid "Fill Path"
-msgstr "Riempi tracciato"
+#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:27(para)
+msgid ""
+"This command has the same action as the <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</"
+"guimenuitem></menuchoice> command."
+msgstr ""
+"Questo comando provoca la stessa azione del comando "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Crea</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Dagli appunti</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:14(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:38(para)
 msgid ""
-"This command is usually grayed out. It becomes active when a path exists."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>, or using the "
+"keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>V </keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Questo comando è normalmente disabilitato. Esso diventa attivo se esiste un "
-"tracciato."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Incolla come</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nuova immagine</guimenuitem></menuchoice> o usando "
+"la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:8(title)
+#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:11(primary)
+msgid "Fill Selection Outline"
+msgstr "Riempi contorno selezione"
 
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:17(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:14(para)
 msgid ""
-"This function fills all areas delimited by the path from the origin to the "
-"end"
+"This command is usually grayed out. It becomes active when a selection "
+"exists."
 msgstr ""
-"Questa funzione riempie le aree delimitate dal percorso, dall'origine fino "
-"alla fine."
+"Questo comando è normalmente disabilitato. Esso diventa attivo quando esiste "
+"una selezione."
 
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:24(para)
+#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:18(para)
+msgid "TODO."
+msgstr "DA FARE."
+
+#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:25(para)
 msgid ""
 "You can get to this command from the image Menu bar through: "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill Path…</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill Selection Outline…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite: "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Riempi tracciato...</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:74(title)
-msgid "Fill Path Example"
-msgstr "Esempio di riempimento tracciato"
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Riempi contorno "
+"selezione...</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:81(para)
-msgid "Before filling"
-msgstr "Prima del riempimento"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/introduction.xml:14(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/edit.png'; md5=3a45ba1075393185ef19ebd0fecf3e97"
+msgstr "@@image: 'images/menus/edit.png'; md5=3a45ba1075393185ef19ebd0fecf3e97"
 
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:90(para)
-msgid "After filling"
-msgstr "Dopo lo riempimento"
+#: src/menus/edit/introduction.xml:8(title)
+msgid "<quote>Edit</quote> Menu Entries"
+msgstr "Le voci del menu <quote>modifica</quote>"
 
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:9(title)
-msgid "Fill with FG Color"
-msgstr "Riempi con il colore di primopiano"
+#: src/menus/edit/introduction.xml:11(title)
+msgid "Contents of the Edit Menu"
+msgstr "Il contenuto del menu <quote>modifica</quote>"
 
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:14(tertiary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:19(tertiary)
-msgid "Fill with foreground color"
-msgstr "Riempi con il colore di primopiano"
+#: src/menus/edit/introduction.xml:18(para)
+msgid ""
+"In this section, you will find help for commands in the "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu></menuchoice> menu item."
+msgstr ""
+"Questa sezione spiega i comandi presenti nel menu "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:22(primary)
-msgid "Fill with Foreground Color"
-msgstr "Riempi con il colore di primopiano"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/paste-as.xml:21(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/paste-warning.png'; "
+"md5=9f2502ce33ccc2779f22f2f119b98ba3"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:25(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/paste-as.xml:34(None)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Fill with FG Color</guimenuitem> command fills the image's "
-"selection with the solid color shown in the foreground part of the Color "
-"Area of the Toolbox. (The color is also shown to the left of the menu "
-"entry.) If some areas of the image are only partially selected (for example, "
-"as a result of feathering the selection), they are filled in proportion to "
-"how much they are selected."
+"@@image: 'images/menus/edit/paste-as.png'; "
+"md5=197f4a115bde8e076a65f9a2cb5a69b6"
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>riempi con il colore di primo piano</guimenuitem> "
-"riempie la selezione dell'immagine con il colore in tinta unita mostrato "
-"nella parte dedicata al colore di primo piano del pannello degli strumenti "
-"(il colore viene mostrato anche a sinistra della voce di menu). Se alcune "
-"aree dell'immagine sono solo parzialmente selezionate (per esempio come "
-"risultato di una selezione sfumata), esse vengono riempite in proporzione "
-"alla selezione."
+"@@image: 'images/menus/edit/paste-as.png'; "
+"md5=197f4a115bde8e076a65f9a2cb5a69b6"
 
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:45(para)
+#: src/menus/edit/paste-as.xml:14(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with FG Color</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"This command pastes the clipboard contents. Of course, you must use the "
+"<quote>Copy</quote> command before, so that you have something in the "
+"clipboard. Else you will be prompted a warning: <placeholder-1/> or, if "
+"there is something you have forgotten, it will be pasted! There is no way to "
+"empty the clipboard."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Riempi con il colore di "
-"primopiano</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Questo comando incolla i contenuti degli appunti. Naturalmente, prima è "
+"necessario aver utilizzato il comando <quote>copia</quote> in modo da avere "
+"qualcosa da incollare negli appunti. Se non si è effettuata quest'operazione "
+"verrà presentato un messaggio di avvertimento: <placeholder-1/> o, se è "
+"invece presente qualche dato di cui si era dimenticata l'esistenza, esso "
+"verrà incollato! Non è possibile svuotare gli appunti."
 
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:54(para)
+#: src/menus/edit/paste-as.xml:27(para)
+msgid "This command leads to the sub-menu:"
+msgstr "Questo comando porta ad un sottomenu:"
+
+#: src/menus/edit/paste-as.xml:31(title)
+msgid "The <quote>Paste as</quote> sub-menu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>incolla come</quote>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:59(None)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>,</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>,"
-"</keycap></keycombo>."
+"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; "
+"md5=3631e41d419fef447d65fa928093f3d5"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:61(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:147(None)
 msgid ""
-"You can also fill a selection by click-and-dragging from the Toolbox "
-"foreground color."
-msgstr ""
-"È anche possibile riempire una selezione facendo clic e trascinando dal "
-"pannello degli strumenti il colore di primopiano."
+"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path-miter.png'; "
+"md5=26ddd02d429a59606df66e4d3ce05928"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:10(title)
-msgid "Fill with BG Color"
-msgstr "Riempi con il colore di sfondo"
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:9(title)
+msgid "Stroke Path"
+msgstr "Delinea tracciato"
 
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:15(tertiary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:20(tertiary)
-msgid "Fill with background color"
-msgstr "Riempi con il colore di sfondo"
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:12(primary)
+msgid "Paths"
+msgstr "Tracciati"
 
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:23(primary)
-msgid "Fill with Background color"
-msgstr "Riempi con il colore di sfondo"
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:13(secondary)
+msgid "Stroke"
+msgstr "Delinea"
 
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:26(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:16(primary)
+msgid "Stroke path"
+msgstr "Delinea tracciato"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:19(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Fill with BG Color</guimenuitem> command fills the active "
-"layer selection with the solid color shown in the Background part of the "
-"Color Area of the Toolbox. (The color is also shown to the left of the menu "
-"entry.) If some areas of the image are only partially selected (for example, "
-"as a result of feathering the selection), they are filled in proportion to "
-"how much they are selected."
+"The <guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem> command strokes a path in the "
+"image. There are two ways you can stroke the path, either by using a paint "
+"tool, or without using one. There are various options which you can use to "
+"specify how this stroke should look."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>riempi con il colore di sfondo</guimenuitem> riempie "
-"la selezione del livello attivo con il colore in tinta unita mostrato nella "
-"parte dedicata al colore di sfondo del pannello degli strumenti (il colore "
-"viene mostrato anche  a sinistra della voce di menu). Se alcune aree "
-"dell'immagine sono solo parzialmente selezionate (per esempio, come "
-"risultato di una selezione sfumata), esse vengono riempite in proporzione "
-"alla selezione."
+"Il comando <guimenuitem>delinea tracciato</guimenuitem> disegna un tracciato "
+"(N.d.T. ricalcandolo, come il nome del comando suggerisce) nell'immagine. Ci "
+"sono due modalità per delineare un tracciato: con o senza l'uso di uno "
+"strumento di disegno. Ci sono varie opzioni che possono essere usate per "
+"specificare la modalità della delineatura."
 
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:45(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:26(para)
+msgid "This command is active only if there is a path in your image."
+msgstr "Questo comando è attivo solo se c'è un tracciato nell'immagine."
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:35(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with BG Color</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Riempi con il colore di "
-"sfondo</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:54(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>.</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>."
-"</keycap></keycombo>."
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Delinea tracciato</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:61(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:44(para)
 msgid ""
-"You can also fill a selection by click-and-dragging from the Toolbox "
-"background color."
+"You can also access it by clicking on the button with the same name in the "
+"<link linkend=\"gimp-path-dialog\">Path dialog</link>."
 msgstr ""
-"È possibile riempire una selezione anche facendo clic e trascinando il "
-"colore di sfondo dal pannello degli strumenti."
-
-#: src/menus/edit/cut.xml:9(title) src/menus/edit/cut.xml:21(primary)
-msgid "Cut"
-msgstr "Taglia"
-
-#: src/menus/edit/cut.xml:13(secondary)
-msgid "Cut (/Paste)"
-msgstr "Taglia (/incolla)"
-
-#: src/menus/edit/cut.xml:14(tertiary)
-msgid "Cut layer content"
-msgstr "Taglia i contenuti del livello"
+"Puoi anche accedervi facendo clic sul pulsante con lo stesso nome nella "
+"<link linkend=\"gimp-path-dialog\">finestra di dialogo dei tracciati</link>."
 
-#: src/menus/edit/cut.xml:18(secondary)
-msgid "Cut selection content"
-msgstr "Taglia i contenuti della selezione"
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:53(title)
+msgid "Description of the Dialog Window"
+msgstr "Descrizione della finestra di dialogo"
 
-#: src/menus/edit/cut.xml:24(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Cut</guimenuitem> command deletes the contents of the "
-"image's selections, and saves them in a clipboard so that they can later be "
-"pasted using the <quote>Paste</quote>, <quote>Paste Into</quote>, or "
-"<quote>Paste As New</quote> commands. If there is no selection, the entire "
-"current layer is cut. The areas whose contents are cut are left transparent, "
-"if the layer has an alpha channel, or filled with the layer's background "
-"color, otherwise."
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:55(title)
+msgid "The <quote>Choose Stroke Style</quote> dialog window"
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>taglia</guimenuitem> cancella i contenuti delle "
-"selezioni immagine, e li salva negli appunti in modo da poter essere "
-"incollati in seguito usando il comando <quote>incolla</quote>, "
-"<quote>incolla dentro</quote>, o <quote>incolla come nuovo/a</quote>. Se non "
-"è attiva una selezione, viene tagliato l'intero livello corrente. Le aree i "
-"cui contenuti sono stati tagliati sono lasciate trasparenti, se il livello "
-"possiede un canale alfa, altrimenti vengono riempite con il colore dello "
-"sfondo del livello."
+"La finestra di dialogo <quote>Scegli lo stile della delineatura</quote>"
 
-#: src/menus/edit/cut.xml:34(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:63(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Cut</guimenuitem> command only works on the current active "
-"layer. Any layers above or below the active layer are ignored."
+"The <guilabel>Choose Stroke Style</guilabel> dialog box allows you to choose "
+"between stroking the path with the options you specify or stroking it with a "
+"paint tool. If you stroke the path with a paint tool, the current paint tool "
+"options are used to draw the stroke."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>taglia</guimenuitem> lavora solo sull'attuale "
-"livello attivo. Qualsiasi livello sopra o sotto il livello attivo viene "
-"ignorato."
+"La finestra di dialogo <guilabel>scegli lo stile della delineatura</"
+"guilabel> permette di scegliere tra la possibilità di disegnare il contorno "
+"del tracciato con le opzioni specificate oppure con uno strumento di "
+"disegno. Se si delinea un tracciato con uno strumento di disegno, verranno "
+"usate le opzioni correnti dello strumento scelto per l'operazione."
 
-#: src/menus/edit/cut.xml:44(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:70(title)
+msgid "Stroke line"
+msgstr "Delinea linea"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:71(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"The stroke is drawn with the current foreground color, set in the Toolbox. "
+"By clicking on the triangle next to <guilabel>Line Style</guilabel> however, "
+"the dialog expands and you can set several additional options:"
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Taglia</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"Il disegno del tracciato viene eseguito usando il colore di primo piano "
+"corrente, impostato nel pannello degli strumenti. Facendo clic sul triangolo "
+"presente vicino all'etichetta <guilabel>Stile linea</guilabel>, viene "
+"espansa la finestra di dialogo mostrando diverse opzioni aggiuntive:"
 
-#: src/menus/edit/cut.xml:53(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:78(term)
+msgid "Line Width"
+msgstr "Spessore linea"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:80(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</"
-"keycap></keycombo>."
+"You can set the width of the stroke using the text box. The default unit is "
+"pixels, but you can choose another unit with the drop-down list button."
 msgstr ""
-"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>X</keycap></keycombo>."
+"Usando questa casella è possibile impostare lo spessore del tratto da usare. "
+"L'unità di misura predefinita è il pixel, ma è possibile sceglierne una "
+"diversa tramite l'elenco a cascata."
 
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:9(title)
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:17(primary)
-msgid "Copy Visible"
-msgstr "Copia il visibile"
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:88(term)
+msgid "Solid color / Pattern"
+msgstr "Tinta unita / Motivo"
 
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:13(secondary)
-#: src/menus/edit/copy.xml:9(title) src/menus/edit/copy.xml:13(secondary)
-#: src/menus/edit/copy.xml:17(secondary)
-msgid "Copy"
-msgstr "Copia"
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:90(para)
+msgid ""
+"You can choose whether the line is drawn in the <emphasis>Solid</emphasis> "
+"or the <emphasis>Pattern</emphasis> style. Here, Solid and Pattern are "
+"distinct from the dash pattern. If you select a Solid line with no dash "
+"pattern, an unbroken line is drawn in the foreground color set in the "
+"Toolbox. If you select a Patterned line with no dash pattern, an unbroken "
+"line is drawn with the pattern set in the Toolbox. If you select a line with "
+"a dash pattern, the color or pattern is still determined by the foreground "
+"color or pattern set in the Toolbox. That is, if you select a marbled "
+"pattern and Patterned, dashed lines, the dashes are drawn in the marbled "
+"pattern"
+msgstr ""
+"È possibile scegliere se la linea deve essere disegnata con un "
+"<emphasis>tinta unita</emphasis> o con un <emphasis>motivo</emphasis>. Da "
+"notare che <emphasis>tinta unita</emphasis> e <emphasis>motivo</emphasis> "
+"sono distinti dal <emphasis>tratteggio</emphasis>. Se si seleziona una linea "
+"piena senza tratteggio, viene disegnata una linea continua con il colore di "
+"primo piano corrente. Se si seleziona una linea con un motivo senza "
+"tratteggio, viene disegnata una linea continua con il motivo corrente "
+"selezionato. Se si seleziona una linea con un motivo di tratteggio, il "
+"colore o il motivo sono ancora determinati dal colore di primo piano o dal "
+"motivo correnti. Cioè se si seleziona per esempio un motivo marmoreo e una "
+"linea tratteggiata, i tratti verranno disegnati con il motivo marmoreo."
 
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:14(tertiary)
-msgid "Copy visible layers"
-msgstr "Copia i livelli visibili"
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:108(term)
+msgid "Line Style"
+msgstr "Stile linea"
 
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:20(primary)
-msgid "Copy Visible (Layers)"
-msgstr "Copia il visibile (livelli)"
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:110(para)
+msgid "This drop-list brings some detailed options :"
+msgstr "Questo elenco a discesa contiene alcune opzioni dettagliate:"
 
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:23(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:115(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Copy Visible</guimenuitem> command is similar to the <link "
-"linkend=\"gimp-edit-copy\">Copy</link> command. However, it does not just "
-"copy the contents of the current layer; it copies the contents of the "
-"visible layers (or the selection of the visible layers), that is, the ones "
-"that are marked with an <quote>eye</quote>."
+"<guilabel>Cap Style</guilabel> : You can choose the shape of the ends of an "
+"unclosed path, which can be <emphasis>Butt</emphasis>, <emphasis>Round</"
+"emphasis> or <emphasis>Square</emphasis>."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>copia il visibile</guimenuitem> è simile al comando "
-"<link linkend=\"gimp-edit-copy\">copia</link>, ma esso non copia solo i "
-"contenuti del livello corrente, ma anche i contenuti dei livelli visibili (o "
-"le selezioni dei livelli visibili) cioè, quelli marcati con il simbolo di un "
-"<quote>occhio</quote>."
+"<guilabel>Stile pennino</guilabel>: è possibile scegliere la forma delle "
+"estremità di un tratto aperto, che può essere <emphasis>Tronco</emphasis>, "
+"<emphasis>Tondo</emphasis> o <emphasis>Quadro</emphasis>."
 
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:31(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:123(para)
 msgid ""
-"Please note that the information about the layers is lost when the image "
-"data is put in the clipboard. When you later paste the clipboard contents, "
-"there is only one layer, which is the fusion of all the marked layers."
+"<guilabel>Join Style</guilabel> : You can choose the shape of the path "
+"corners by clicking on <emphasis>Miter</emphasis>, <emphasis>Round</"
+"emphasis> or <emphasis>Bevel</emphasis>."
 msgstr ""
-"Notare che le informazioni sui livelli vengono perse quando i dati immagine "
-"vengono trasferiti negli appunti. Quando in un secondo tempo si incollerà "
-"questi ultimi, si troverà un solo livello, prodotto dalla fusione di tutti i "
-"livelli marcati."
+"<guilabel>Stile giunzione</guilabel>: è possibile scegliere la forma delle "
+"giunzioni del tracciato tra <emphasis>Retto</emphasis>, <emphasis>Tondo</"
+"emphasis> e <emphasis>Smussato</emphasis>."
 
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:41(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:131(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy Visible</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<guilabel>Miter limit</guilabel> : When two segments of a path come "
+"together, the mitering of the corner is determined by the Miter Limit. If "
+"the strokes were wide, and no mitering were done, there would be pointed "
+"ends sticking out at the corner. The Miter Limit setting determines how the "
+"gap, formed when the outer edges of the two lines are extended, will be "
+"filled. You can set it to a value between 0.0 and 100.0, by using the slider "
+"or the associated text box and its arrows."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Copia il visibile</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<guilabel>Limite spigolo</guilabel>: quando due segmenti di un tracciato "
+"sono collegati, la smussatura dello spigolo è determinata dal limite della "
+"giunzione. Se i tratti sono larghi e non viene effettuata nessuna estensione "
+"dei tratti, si formano dei gomiti appuntiti in corrispondenza delle "
+"giunzioni. L'impostazione del limite di spigolo determina come deve essere "
+"riempito lo spazio che si viene a creare nell'estensione della giunzione dei "
+"due tratti. È possibile impostare questo valore tra 0.0 e 100.0, usando il "
+"cursore o la casella di immissione testo e i suoi tastini a freccia di cui è "
+"corredata."
 
-#: src/menus/edit/copy.xml:20(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:143(title)
+msgid "Example of miter limit"
+msgstr "Esempio di limite spigolo"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:150(para)
+msgid "Left: Limit=0; Right: Limit=5;"
+msgstr "Sinstra: limite=0; destra: limite=5"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:156(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Copy</guimenuitem> command makes a copy of the current "
-"selection and stores it in the Clipboard. The information can be recalled "
-"using the <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link>, <link linkend="
-"\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into Selection</link>, or <link linkend="
-"\"gimp-edit-paste-as-new-image\">Paste As / New Image</link> commands. If "
-"there is no selection, the entire current layer is copied. <quote>Copy</"
-"quote> only works on the current active layer. Any layers above or below it "
-"are ignored."
+"<guilabel>Dash Pattern</guilabel> : On the pixel level, a dashed line is "
+"drawn as a series of tiny boxes. You can modify the pattern of these boxes. "
+"The black area with thin vertical lines represents the pixels of the dash. "
+"If you click on a black pixel, you remove it from the dash. If you click on "
+"a white pixel, you add it to the dash. The gray areas indicate how the "
+"pattern will be repeated when a dashed line is drawn."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Copia</guimenuitem> crea una copia della selezione "
-"corrente e la memorizza negli appunti. Le informazioni possono essere "
-"richiamate usando i comandi <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Incolla</"
-"link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Incolla nella selezione</"
-"link>, o <link linkend=\"gimp-edit-paste-as-new-image\">Incolla come / Nuova "
-"immagine</link>. Se non c'è una selezione, viene copiato l'intero livello "
-"correntemente attivo. <quote>Copia</quote> lavora solo sul livello "
-"attualmente attivo; qualsiasi livello sopra o sotto di esso viene ignorato."
+"<guilabel>Modello tratteggio</guilabel>: a livello di pixel, una linea "
+"tratteggiata viene disegnata sottoforma di serie di piccoli rettangoli. È "
+"possibile intervenire per modificare la forma e la frequenza di questi "
+"rettangoli. L'area nera presente all'interno delle righe verticali "
+"rappresenta i pixel del tratteggio. Se si fa clic su un pixel nero, lo si "
+"rimuove dalla riga, se invece si fa clic su un pixel bianco, lo si aggiunge "
+"alla riga. Le aree grigie indicano come verrà ripetuto il motivo nel disegno "
+"della riga tratteggiata."
 
-#: src/menus/edit/copy.xml:38(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:168(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<guilabel>Dash Preset</guilabel> : Instead of making your own dash pattern, "
+"you can choose one from the drop-down box. This pattern will then be "
+"displayed in the <guilabel>Dash pattern</guilabel> area, so you can get an "
+"idea of how it will look."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Copia</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<guilabel>Preimpostazione tratteggio</guilabel>: invece di crearsi il "
+"proprio motivo di tratteggio, è possibile scegliere tra uno dei disponibili "
+"nell'elenco presentato dal menu a tendina. Questo modello verrà presentato "
+"una volta selezionato nell'area del<guilabel> motivo del tratteggio</"
+"guilabel>, i modo da potersi fare un'idea di come questo apparirà una volta "
+"disegnato."
 
-#: src/menus/edit/copy.xml:47(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:177(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</"
-"keycap></keycombo>."
+"<guilabel>Anti-aliasing</guilabel> : Curved strokes or strokes drawn at an "
+"angle may look jagged or stair-stepped. The anti-aliasing option smooths "
+"them out."
 msgstr ""
-"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
+"<guilabel>Antialiasing</guilabel>: i disegni di curve o di spezzate possono "
+"apparire squadrettati o a scalini. L'effetto antialiasing serve a sfumare "
+"questi difetti."
 
-#: src/menus/edit/clear.xml:12(title) src/menus/edit/clear.xml:16(secondary)
-#: src/menus/edit/clear.xml:24(primary)
-msgid "Clear"
-msgstr "Cancella"
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:188(term)
+msgid "Stroking with a Paint Tool"
+msgstr "Delineare con uno strumento di disegno"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:192(term)
+msgid "Paint Tool"
+msgstr "Strumento di disegno"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:194(para)
+msgid ""
+"You can select a paint tool to use to draw the stroke from the drop-down "
+"box. If you do that, the currently-selected options of the paint tool are "
+"used, rather than the settings in the dialog."
+msgstr ""
+"È possibile selezionare uno strumento di disegno, per delineare il "
+"tracciato, selezionandolo dal menu a tendina. Se si esegue questa scelta, le "
+"impostazioni dello strumento di disegno verranno prese dallo strumento "
+"correntemente selezionato invece che dalle impostazioni presenti nella "
+"finestra di dialogo."
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:203(term)
+msgid "Emulate Brush Dynamics"
+msgstr "Emula pennello dinamico"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:205(para)
+msgid "See <link linkend=\"gimp-tool-brush-dynamics\">Brush Dynamics</link>."
+msgstr ""
+"Vedere <link linkend=\"gimp-tool-brush-dynamics\">Pennelli dinamici</link>."
 
-#: src/menus/edit/clear.xml:17(tertiary)
-msgid "Clear layer content"
-msgstr "Cancella il contenuto del livello"
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:8(title)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:15(primary)
+msgid "Stroke Selection"
+msgstr "Delinea selezione"
 
-#: src/menus/edit/clear.xml:21(secondary)
-msgid "Clear selection content"
-msgstr "Cancella il contenuto della selezione"
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:12(secondary)
+msgid "Stroke selection"
+msgstr "Delinea selezione"
 
-#: src/menus/edit/clear.xml:27(para)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:18(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Clear</guimenuitem> command deletes everything in the "
-"current selection. If there is no current selection, the contents of the "
-"active layer are removed. If the active layer has an alpha channel, the "
-"deleted selection is made transparent. You can restore the original color to "
-"the transparent area using the Eraser tool, by setting it to Anti-Erase. If "
-"the layer does not have an alpha channel, the deleted area is filled using "
-"the current background color."
+"The <guimenuitem>Stroke Selection</guimenuitem> command strokes a selection "
+"in the image. There are two ways you can stroke the selection, either by "
+"using a paint tool or without using one. This means that the selection "
+"border, which is emphasized in the image with a dotted line, can be drawn "
+"with a stroke. There are various options which you can use to specify how "
+"this stroke should look."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>cancella</guimenuitem>, cancella il ogni contenuto "
-"della selezione corrente. Se non c'è una selezione corrente, vengono rimossi "
-"i contenuti del livello attivo. Se il livello attivo possiede un canale "
-"alfa, la selezione cancellata viene resa trasparente. È possibile "
-"ripristinare il colore originale dell'area trasparente usando lo strumento "
-"gomma, impostandolo come anti-gomma. Se il livello non possiede un canale "
-"alfa, l'area cancellata viene riempita con l'attuale colore di sfondo."
+"Il comando <guimenuitem>delinea selezione</guimenuitem> disegna (N.d.T.: "
+"ricalcandola come suggerisce il nome) una selezione nell'immagine. Ci sono "
+"due modi di delineare una selezione: con o senza l'uso di uno strumento di "
+"disegno. In pratica ciò significa che il bordo della selezione, evidenziato "
+"nell'immagine con una linea tratteggiata, viene <quote>dipinto</quote> dalla "
+"delineatura. Ci sono varie opzioni tramite le quali è possibile modificare "
+"la modalità di questa operazione."
 
-#: src/menus/edit/clear.xml:37(para)
-msgid ""
-"Clearing a selection does not delete the selection itself. Unlike "
-"<quote>Cut</quote>, <quote>Clear</quote> does not place the deleted contents "
-"in the Clipboard and the contents of the clipboard are unaffected."
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:27(para)
+msgid "This command is only active if the image has an active selection."
 msgstr ""
-"Il cancellamento (N.d.T: dei contenuti) di una selezione non cancella la "
-"selezione in sé. A differenza del comand <quote>taglia</quote>, il comando "
-"<quote>cancella</quote> non pone i contenuti cancellati negli appunti e il "
-"contenuto degli appunti non viene modificato."
+"Questo comando è attivo solo se l'immagine possiede una selezione attiva."
 
-#: src/menus/edit/clear.xml:48(para)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:36(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Stroke Selection</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Cancella</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/menus/edit/clear.xml:57(para)
-msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr "o usando la scorciatoia da tastiera <keycap>Canc</keycap>."
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Delinea selezione</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/buffer.xml:25(None)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:45(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/buffer.png'; md5=de409adc8a2dcd37283b29b8652e9851"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/edit/buffer.xml:12(title)
-msgid "Buffer"
-msgstr "Buffer"
+"You can also access it through the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
+"\">Selection Editor</link>."
+msgstr ""
+"È possibile accedervi anche tramite l'<link linkend=\"gimp-selection-dialog"
+"\">editor della selezione</link>."
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:15(primary)
-msgid "Buffers"
-msgstr "Buffer"
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:54(title)
+msgid "The <quote>Stroke Selection</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Delinea selezione</quote>"
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:16(secondary)
-msgid "Named Buffers: Cut/Copy/Paste"
-msgstr "Buffer con nome: taglia/copia/incolla"
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:56(para)
+msgid ""
+"The options for stroking selections and for stroking paths are the same. You "
+"can find the documentation about the options in the dialog box in the <link "
+"linkend=\"gimp-path-stroke\">Stroke Path</link> section."
+msgstr ""
+"Le opzioni per la delineatura delle selezioni e dei tracciati sono le "
+"stesse. Si può trovare documentazione sulle opzioni presenti nella finestra "
+"di dialogo nella sezione dedicata al comando <link linkend=\"gimp-path-stroke"
+"\">delinea tracciato</link>."
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:20(title)
-msgid "The <quote>Buffer</quote> submenu of the <quote>Edit</quote> menu"
-msgstr "Il sottomenu <quote>buffer</quote> del menu <quote>modifica</quote>"
+#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:8(title)
+#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:12(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:15(primary)
+msgid "Paste Into Selection In Place"
+msgstr "Incolla nella selezione sul posto"
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:29(para)
+#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:18(para)
 msgid ""
-"The commands in this submenu operate on <emphasis>named buffers</emphasis>. "
-"You can use the <link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Buffers dialog</link> "
-"to view and manage any named buffers you have created."
+"The Paste Into Selection command places the contents of the clipboard into "
+"the center of the selection. With Paste Into Selection In Place, you can "
+"paste the contents of the clipboard at exact coordinates the contents was "
+"originally copied from. This feature is available for both the regular "
+"clipboard and named buffers."
 msgstr ""
-"Il comando in questo sottomenu opera sui <emphasis>buffer con nome</"
-"emphasis>. È possibile usare la <link linkend=\"gimp-buffer-dialog"
-"\">finestra di dialogo dei buffer</link> per visualizzare e gestire i buffer "
-"con nome che si è creati."
-
-#: src/menus/edit/buffer.xml:37(title)
-msgid "Activate the Submenu"
-msgstr "Attivazione del sottomenu"
+"Il comando «Incolla nella selezione» piazza i contenuti degli appunti al "
+"centro della selezione. Con «Incolla nella selezione sul posto», è possibile "
+"incollare i contenuti degli appunti alle esatte coordinate a cui gli appunti "
+"erano stati copiati. Questa caratteristica è disponibile sia per i normali "
+"appunti che per i buffer con nome."
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:38(para)
+#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:28(para)
 msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Buffer</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Into Selection In "
+"Place</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo sottomenu dalla barra del menu immagine "
-"tramite <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Buffer</"
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Incolla nella selezione</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:48(title)
-msgid "Sub-menu entries"
-msgstr "Voci del sottomenu"
-
-#: src/menus/edit/buffer.xml:51(term)
-msgid "Cut Named"
-msgstr "Taglia con nome"
+#: src/menus/edit/redo.xml:9(title) src/menus/edit/redo.xml:12(primary)
+msgid "Redo"
+msgstr "Ripeti"
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:53(para)
+#: src/menus/edit/redo.xml:15(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Cut Named</guimenuitem> command cuts the content of the "
-"selection from the active layer in the usual way, but instead of storing the "
-"contents in the global clipboard, it stores it in a special buffer that you "
-"name using a pop-up dialog."
+"The <guimenuitem>Redo</guimenuitem> command reverses the effects of the "
+"<guimenuitem>Undo</guimenuitem> command. Each <quote>Undo</quote> action can "
+"be reversed by a single <quote>Redo</quote> action. You can alternate "
+"<quote>Undo</quote> and <quote>Redo</quote> as many times as you like. Note "
+"that you can only <quote>Redo</quote> an operation if the last action you "
+"did was an <quote>Undo</quote>. If you perform any operation on the image "
+"after Undoing something, then the former Redo steps are lost, and there is "
+"no way to recover them. See the <link linkend=\"gimp-concepts-undo"
+"\">Undoing</link> section for more information."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>taglia con nome</guimenuitem> taglia i contenuti "
-"della selezione dal livello attivo nel modo consueto, ma invece che "
-"memorizzarne il contenuto negli appunti globali, lo memorizza in uno "
-"speciale buffer al quale si può assegnare un nome tramite una finestra di "
-"dialogo che si apre automaticamente."
-
-#: src/menus/edit/buffer.xml:63(term)
-msgid "Copy Named"
-msgstr "Copia con nome"
+"Il comando <guimenuitem>ripeti</guimenuitem> inverte gli effetti del comando "
+"<guimenuitem>annulla</guimenuitem>. Ogni azione <quote>annulla</quote> può "
+"essere rovesciata da una singola azione <quote>ripeti</quote>. Si può "
+"alternare <quote>annulla</quote> e <quote>ripeti</quote> a piacimento. "
+"Notare che si può <quote>ripetere</quote> un'operazione solamente se "
+"l'ultima azione era un'azione <quote>annulla</quote>. Si può eseguire "
+"qualsiasi operazione sull'immagine dopo l'annullamento di qualcosa; i "
+"successivi passi di ripetizione in tal caso sono persi per sempre, dato che "
+"non c'è modo di recuperarli. Vedere la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"undo\">annullamenti</link> per ulteriori informazioni."
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:65(para)
+#: src/menus/edit/redo.xml:28(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Copy Named</guimenuitem> command copies the contents of the "
-"selection from the active layer in the usual way, but instead of storing the "
-"content in the global clipboard, it stores it in a special buffer that you "
-"name using a pop-up dialog."
+"To see the operations which you have done and undone, use the <link linkend="
+"\"gimp-undo-dialog\">Undo History</link> dialog."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>copia con nome</guimenuitem> copia il contenuto "
-"della selezione dal livello attivo nel modo consueto, ma invece che "
-"memorizzarne il contenuto negli appunti globali, lo memorizza in uno "
-"speciale buffer al quale si può assegnare un nome tramite una finestra di "
-"dialogo che si apre automaticamente."
-
-#: src/menus/edit/buffer.xml:75(term)
-msgid "Copy Visible Named"
-msgstr "Copia visibile con nome"
+"Per controllare le operazioni che si ha eseguito e annullato, usare la "
+"finestra di dialogo della <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">cronologia "
+"annullamenti</link>."
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:77(para)
+#: src/menus/edit/redo.xml:37(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Copy Visible Named</guimenuitem> command copies the content "
-"of the selection from all the visible layers in the usual way, but instead "
-"of storing the content in the global clipboard, it stores it in a special "
-"buffer that you name using a pop-up dialog."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>copia visibile con nome</guimenuitem> copia il "
-"contenuto della selezione da tutti i livelli visibili ma invece che "
-"memorizzarne il contenuto negli appunti globali, lo memorizza in uno "
-"speciale buffer al quale si può assegnare un nome tramite una finestra di "
-"dialogo che si apre automaticamente."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Ripeti</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:87(term)
-msgid "Paste Named"
-msgstr "Incolla con nome"
+#: src/menus/edit/redo.xml:46(para)
+msgid ""
+"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
+"keycap></keycombo>,"
+msgstr ""
+"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:89(para)
+#: src/menus/edit/redo.xml:52(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Paste Named</guimenuitem> command simply brings up the "
-"<link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Buffers dialog</link>. By selecting one "
-"of the listed buffers, and pressing one of the buttons at the bottom, you "
-"can either <link linkend=\"gimp-buffer-paste\">Paste Buffer</link>, <link "
-"linkend=\"gimp-buffer-paste-into\">Paste Buffer Into</link>, or <link "
-"linkend=\"gimp-buffer-paste-as-new\">Paste Buffer as New</link>."
+"or by simply clicking on the status you want in the <link linkend=\"gimp-"
+"undo-dialog\">Undo History dialog</link>."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>incolla con nome</guimenuitem> semplicemente porta "
-"in primo piano la <link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">finestra di dialogo "
-"dei buffer</link>. Selezionando uno dei buffer elencati e premendo uno dei "
-"pulsanti presenti in basso, si può <link linkend=\"gimp-buffer-paste"
-"\">incolla il buffer</link>, <link linkend=\"gimp-buffer-paste-into"
-"\">incolla il buffer nella selezione</link>, o <link linkend=\"gimp-buffer-"
-"paste-as-new\">incolla il buffer come nuova immagine</link>."
+"o semplicemente facendo clic sullo stato desiderato nella <link linkend="
+"\"gimp-undo-dialog\">finestra di dialogo cronologia annullamenti</link>."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/edit/buffer.xml:0(None)
+#: src/menus/edit/redo.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/menus/edit/fade-options.png'; "
-#~ "md5=89029ec81062cc0b4931742993a50a33"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Fade"
-#~ msgstr "Sfuma"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This command is usually grayed out. It becomes active if you use the Fill "
-#~ "function or the Blend tool, or if you apply some filters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo comando è normalmente disabilitato. Esso diventa attivo se si usa "
-#~ "la funzione di riempimento, lo strumento sfumatura o se si applicano "
-#~ "alcuni filtri."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It allows you to modify the paint mode and opacity of the <emphasis>last</"
-#~ "emphasis> drawable operation (Fill, Blend, Filter) by creating a blend "
-#~ "between the current state of the layer and the previous state. It "
-#~ "performs the following operations: copy the active drawable, undo the "
-#~ "last action, paste the copy as a new layer, set its <quote>Opacity</"
-#~ "quote>, and merge both new layer and previously active drawable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di modificare la modalità di disegno e l'opacità "
-#~ "dell'<emphasis>ultima</emphasis> operazione di disegno (riempimento, "
-#~ "sfumatura, filtro) creando una sfumatura tra lo stato attuale del livello "
-#~ "e lo stato precedente. Esegue le seguenti operazioni: copia la superficie "
-#~ "disegnabile attiva, annulla l'ultima operazione, incolla la copia come "
-#~ "nuovo livello, ne imposta l'<quote>opacità</quote>, infine fonde assieme "
-#~ "il nuovo livello e la superficie disegnabile precedente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can get to this command from the image Menu bar through: "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fade...</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>"
-#~ msgstr ""
-#~ "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine "
-#~ "tramite: <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Sfuma...</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>"
-
-#~ msgid "The <quote>Fade</quote> dialog"
-#~ msgstr "La finestra di dialogo <quote>sfuma</quote>"
-
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "Modalità"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This drop-down list allows you to choose a <link linkend=\"gimp-concepts-"
-#~ "layer-modes\">Layer merge mode</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quest'elenco a cascata permette di scegliere una <link linkend=\"gimp-"
-#~ "concepts-layer-modes\">modalità di fusione livello</link>."
-
-#~ msgid "Opacity"
-#~ msgstr "Opacità"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This slider value is initially set to the opacity of the color you used "
-#~ "with the Fill or Blend tool, which corresponds to the current state. "
-#~ "Lowering the opacity to 0 changes the drawable to its previous state. "
-#~ "Intermediate values produce a mixture of the two according to the mode "
-#~ "you have chosen. The effect of this setting is visible in real time in "
-#~ "the image, but you have to click on the <guibutton>Fade</guibutton> "
-#~ "button to validate it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il valore di questo cursore è impostato inizialmente all'opacità del "
-#~ "colore usato con gli strumenti di riempimento o di sfumatura, che "
-#~ "corrispondono al valore attuale. Abbassando l'opacità a 0 cambia la "
-#~ "superficie disegnabile al suo stato iniziale. Valori intermedi producono "
-#~ "un misto dei due secondo la modalità scelta. L'effetto di questa "
-#~ "impostazione è visibile in tempo reale nell'immagine, ma è necessario "
-#~ "fare clic sul pulsante <guibutton>Sfuma</guibutton> per confermare la "
-#~ "scelta."
+"Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/menus/file.po b/po/it/menus/file.po
index ea148d3a2..6bc4969a7 100644
--- a/po/it/menus/file.po
+++ b/po/it/menus/file.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-27 14:52-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-10 08:25+0200\n"
-"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-07 15:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-07 12:30+0200\n"
+"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,68 +25,21 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  save-as-template.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  save.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
-#: src/menus/file/show-in-file-manager.xml:6(title)
-#: src/menus/file/show-in-file-manager.xml:8(primary)
-msgid "Show in File Manager"
-msgstr "Mostra nel gestore file"
-
-#: src/menus/file/show-in-file-manager.xml:11(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Show in File Manager</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Mostra nel gestore file</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/file/show-in-file-manager.xml:19(para)
-msgid ""
-"This command opens the file manager in the directory containing the active "
-"image"
-msgstr ""
-"Questo comando apre il gestore file nella cartella contenente l'immagine "
-"attiva."
-
-#: src/menus/file/send-by-email.xml:6(title)
-#: src/menus/file/send-by-email.xml:8(primary)
-msgid "Send by Email"
-msgstr "Spedisci per email"
-
-#: src/menus/file/send-by-email.xml:11(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Send by Email…</guisubmenu></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Spedisci per email...</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/file/send-by-email.xml:19(para)
-msgid ""
-"This command opens a small dialog with the name of the image to be sent (you "
-"can edit it). Clicking on the <guibutton>Send</guibutton> button opens your "
-"default mail software with the image attached."
-msgstr ""
-"Questo comando apre una piccola finestra di dialogo con il nome "
-"dell'immagine da spedire (si può modificare). Facendo clic sul pulsante "
-"<guibutton>Spedisci</guibutton> si apre il programma di gestione mail "
-"predefinito con l'immagine allegata."
-
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:9(title)
 msgid "Save a Copy…"
 msgstr "Salva una copia..."
 
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:12(primary)
-#: src/menus/file/save-as.xml:15(primary) src/menus/file/revert.xml:12(primary)
-#: src/menus/file/open-recent.xml:12(primary)
+#: src/menus/file/create.xml:14(primary)
+#: src/menus/file/export-as.xml:12(primary)
 #: src/menus/file/open-location.xml:15(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:16(primary) src/menus/file/new.xml:72(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:181(primary) src/menus/file/new.xml:393(primary)
+#: src/menus/file/save-as.xml:15(primary)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:12(primary)
+#: src/menus/file/close.xml:13(primary)
 #: src/menus/file/open-as-layer.xml:15(primary)
-#: src/menus/file/open.xml:16(primary) src/menus/file/new.xml:16(primary)
-#: src/menus/file/new.xml:72(primary) src/menus/file/new.xml:181(primary)
-#: src/menus/file/new.xml:393(primary) src/menus/file/export-as.xml:12(primary)
-#: src/menus/file/create.xml:14(primary) src/menus/file/close.xml:13(primary)
+#: src/menus/file/open.xml:16(primary) src/menus/file/revert.xml:12(primary)
 msgid "Image"
 msgstr "Immagine"
 
@@ -127,11 +80,11 @@ msgstr ""
 "Questo comando è utile quando si vuole salvare una copia dell'immagine nel "
 "suo stato corrente ma continuando a lavorare ininterrotti sul file originale."
 
-#: src/menus/file/save-as-copy.xml:37(title)
-#: src/menus/file/revert.xml:39(title) src/menus/file/quit.xml:29(title)
-#: src/menus/file/print.xml:40(title) src/menus/file/open-recent.xml:29(title)
-#: src/menus/file/open-location.xml:30(title)
+#: src/menus/file/save-as-copy.xml:37(title) src/menus/file/print.xml:40(title)
+#: src/menus/file/quit.xml:29(title) src/menus/file/open-location.xml:30(title)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:29(title)
 #: src/menus/file/open-as-layer.xml:35(title)
+#: src/menus/file/revert.xml:39(title)
 msgid "Activate Command"
 msgstr "Attivazione del comando"
 
@@ -148,243 +101,344 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/save-as.xml:63(None)
+#: src/menus/file/print.xml:28(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/save-as.png'; "
-"md5=01987f0593707c2309c8985d1091c2c4"
+"@@image: 'images/menus/file/print-tab3.png'; "
+"md5=5ad378c86c870d90bdc3515d6feb6b1c"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:12(title)
-msgid "Save as…"
-msgstr "Salva come..."
+#: src/menus/file/print.xml:13(title)
+msgid "Print"
+msgstr "Stampa"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:17(tertiary)
-#: src/menus/file/save-as.xml:20(primary)
-msgid "Save as"
-msgstr "Salva come"
+#: src/menus/file/print.xml:16(primary)
+msgid "Printing"
+msgstr "Print"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:23(para)
+#: src/menus/file/print.xml:17(secondary)
+msgid "Print command"
+msgstr "Comando di stampa"
+
+#: src/menus/file/print.xml:19(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Save as</guimenuitem> command displays the <quote>Save "
-"Image</quote> dialog. Since <acronym>GIMP</acronym>-2.8, the file is "
-"automatically saved in the XCF format and you can't <emphasis>save</"
-"emphasis> in another file format (for this, you have to <emphasis>export</"
-"emphasis> the file). The Save as dialog allows you to save with another name "
-"and/or to another folder."
+"Since the 2.4.0 release, <acronym>GIMP</acronym> has its own printing "
+"module. You can set page and image up. A preview button allows you to verify "
+"the result before printing."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Salva come</guimenuitem> mostra la finestra di "
-"dialogo <quote>Salva immagine</quote>. Dalla versione <acronym>GIMP</"
-"acronym>-2.8, il file viene automaticamente salvato nel formato XCF e non è "
-"possibile <emphasis>salvarlo</emphasis> in un altro formato (per far ciò è "
-"necessario <emphasis>esportarlo</emphasis>). La finestra di dialogo del "
-"salvataggio permette solo di salvare con un altro nome e/o in un'altra "
-"posizione."
+"Il comando <guimenuitem>Stampa</guimenuitem> non è realmente parte "
+"dell'applicazione <acronym>GIMP</acronym>. Piuttosto esso chiama "
+"l'interfaccia di stampa del sistema operativo su cui gira per eseguire e "
+"impostare le operazioni di stampa."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:33(title) src/menus/file/export-as.xml:38(title)
-#: src/menus/file/create-template.xml:34(title)
-#: src/menus/file/close.xml:38(title)
-msgid "Activating the Command"
-msgstr "Attivazione del comando"
+#: src/menus/file/print.xml:25(title)
+msgid "The <quote>Print</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>stampa</quote>"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:36(para)
+#: src/menus/file/print.xml:33(para)
+msgid ""
+"See <link linkend=\"gimp-using-photography-printing\">Printing your photos</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Vedere <link linkend=\"gimp-using-photography-printing\">Stampare le proprie "
+"foto</link>."
+
+#: src/menus/file/print.xml:41(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As…</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></"
+"menuchoice>, or by using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></"
+"keycombo>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Salva come...</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Stampa</guimenuitem></"
+"menuchoice> o usando <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></"
+"keycombo>."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:45(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/file/create.xml:25(None)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
+"@@image: 'images/menus/file/create.png'; md5=b89d2c4186b64dc1912278d349c11abe"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:57(title) src/menus/file/save-as.xml:59(title)
-msgid "The <quote>Save Image</quote> dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Salva immagine</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/file/create.xml:35(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/file/create_win.png'; "
+"md5=7e2d2412fa796e3d4235778381aa855f"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:69(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/file/create.xml:100(None)
 msgid ""
-"The left panel is divided into two parts. The upper part lists your main "
-"directories and your storage devices; you cannot modify this list. The lower "
-"part lists your bookmarks; you can add or remove <emphasis>bookmarks</"
-"emphasis>. To add a bookmark, select a directory or a file in the middle "
-"panel and click on the <guibutton>Add</guibutton> button at the bottom of "
-"the left panel. You can also use the <guilabel>Add to bookmarks</guilabel> "
-"command in the context menu, which you get by clicking the right mouse "
-"button. You can delete a bookmark by selecting it and clicking on the "
-"<guibutton>Remove</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Il pannello di sinistra è diviso in due parti. La parte superiore elenca le "
-"cartelle principali e i dispositivi di archiviazione; non è possibile "
-"modificare questa lista. La parte inferiore elenca i <emphasis>segnalibri</"
-"emphasis>; essi possono essere aggiunti o rimossi dall'utente. Per "
-"aggiungere un segnalibro, selezionare una cartella o un file nel pannello di "
-"centro e fare clic sul pulsante <guibutton>Aggiungi</guibutton> presente in "
-"fondo al pannello di sinistra. Si può usare anche il comando "
-"<guilabel>Aggiungi ai segnalibri</guilabel> presente nel menu contestuale, "
-"che si ottiene facendo clic con il tasto destro del mouse. Un segnalibro può "
-"essere cancellato semplicemente selezionandolo e facendo clic sul pulsante "
-"<guibutton>Rimuovi</guibutton>."
+"@@image: 'images/menus/file/create/webpage.png'; "
+"md5=edd99ea00a48aa420c9b25915497bfb4"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:83(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/file/create.xml:122(None)
 msgid ""
-"The middle panel displays a list of the files in the current directory. "
-"Change your current directory by double left-clicking on a directory in this "
-"panel. Select a file with a single left click. You can then save to the file "
-"you have selected by clicking on the <guibutton>Save</guibutton> button. "
-"Note that a double left click saves the file directly."
-msgstr ""
-"Il pannello centrale mostra l'elenco dei file presenti nella cartella "
-"corrente. Per cambiare la cartella corrente basta fare doppio clic su una "
-"cartella presente nel pannello. Per selezionare un file invece si usa il "
-"clic singolo. Si può poi salvare nel file selezionato facendo clic sul "
-"pulsante <guibutton>Salva</guibutton>. Notare che un doppio clic salva "
-"direttamente il file."
+"@@image: 'images/menus/file/create/screenshot.png'; "
+"md5=ac289e5657c5aba2888f75c54632e524"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:91(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/file/create.xml:215(None)
 msgid ""
-"You can right click on the middle panel to access the <emphasis>Show Hidden "
-"Files</emphasis> command."
-msgstr ""
-"Facendo clic con il tasto destro del mouse all'interno del pannello "
-"centrale, si accede al comando <emphasis>Mostra file nascosti</emphasis>."
+"@@image: 'images/menus/file/create/scanner.png'; "
+"md5=c23ab96984c2a4ef6d78874d882bdec1"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:97(para)
+#: src/menus/file/create.xml:11(title)
+msgid "Create"
+msgstr "Crea"
+
+#: src/menus/file/create.xml:15(secondary)
+msgid "Acquire an image"
+msgstr "Acquisizione di un'immagine"
+
+#: src/menus/file/create.xml:18(primary)
+msgid "Acquire"
+msgstr "Acquisizione"
+
+#: src/menus/file/create.xml:22(title)
+msgid "The <quote>Create</quote> submenu"
+msgstr "il sottomenu <quote>Crea</quote>"
+
+#: src/menus/file/create.xml:28(para)
+msgid "Under Linux"
+msgstr "Sotto Linux"
+
+#: src/menus/file/create.xml:38(para)
+msgid "Under Windows"
+msgstr "Sotto Windows"
+
+#: src/menus/file/create.xml:45(para)
 msgid ""
-"The selected image is displayed in the <guilabel>Preview </guilabel> window. "
-"File size, resolution and image composition are displayed below the preview "
-"window."
+"This menu item replaces the <quote>Acquire</quote> menu which existed in "
+"<acronym>GIMP</acronym> previous versions in the Toolbox Menu and contains a "
+"lot of logos, buttons, patterns..."
 msgstr ""
-"L'immagine selezionata viene mostrata nella finestra "
-"dell'<guilabel>Anteprima</guilabel>. La dimensione del file, la risoluzione "
-"e la struttura dell'immagine vengono mostrate sotto la finestra "
-"dell'anteprima."
+"Questa voce di menu sostituisce il menu <quote>Acquisizione</quote> che "
+"esisteva nelle versioni precedenti di <acronym>GIMP</acronym> nel menu del "
+"pannello degli strumenti e contiene molti logotipo, pulsanti, motivi..."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:102(para)
+#: src/menus/file/create.xml:50(para)
 msgid ""
-"If your image has been modified by another program, click on the preview to "
-"update it."
+"These commands vary somewhat, depending upon your system, since the "
+"<acronym>GIMP</acronym> makes calls to system functions."
 msgstr ""
-"Se l'immagine è stata creata o modificata da qualche altro programma, è "
-"possibile aggiornare l'anteprima facendo clic su di essa."
+"Questi comandi possono variare, a seconda del sistema, dato che "
+"<acronym>GIMP</acronym> accede a questi tramite chiamate di sistema "
+"specializzate."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:108(para)
-msgid "Enter the filename of the new image file here."
-msgstr "Inserire il nome del file della nuova immagine in questa posizione."
+#. id="gimp-file-create-activate"
+#: src/menus/file/create.xml:56(title)
+msgid "Activate the Submenu"
+msgstr "Attivazione del sottomenu"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:110(para)
+#: src/menus/file/create.xml:59(para)
 msgid ""
-"If the image has already been saved, <acronym>GIMP</acronym> suggests the "
-"same filename to you. If you click on <emphasis>Save</emphasis>, the file is "
-"overwritten."
+"You can access this submenu from the Image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 msgstr ""
-"Se l'immagine è già stata salvata, <acronym>GIMP</acronym> suggerisce di "
-"utilizzare lo stesso nome del file. Se si fa clic sul pulsante "
-"<emphasis>Salva</emphasis>, il file viene sovrascritto."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Crea</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:119(para)
+#: src/menus/file/create.xml:71(title)
+msgid "From Clipboard"
+msgstr "Dagli appunti"
+
+#: src/menus/file/create.xml:72(para)
 msgid ""
-"Above the middle panel, the path of the current directory is displayed. You "
-"can navigate along this path by clicking on one of the buttons."
+"When you copy a selection, it goes into the clipboard. Then you can create a "
+"new image with it."
 msgstr ""
-"Sopra il pannello centrale, viene mostrato il percorso della cartella "
-"corrente. È possibile esplorare questo percorso facendo clic su ognuno dei "
-"pulsanti di cui è composto."
+"Quando si copia una selezione, questa finisce negli appunti. Successivamente "
+"con essa è possibile creare una nuova immagine."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:126(para)
+#: src/menus/file/create.xml:76(para)
 msgid ""
-"If you want to save the image into a folder that doesn't yet exist, you can "
-"create it by clicking on <guilabel>Create Folder</guilabel> and following "
-"the instructions."
+"This command has the same action as the <link linkend=\"gimp-edit-paste-as-"
+"new-image\">Paste as / New Image</link> command."
 msgstr ""
-"Se si desidera salvare l'immagine in una cartella che non esiste ancora, la "
-"si può creare direttamente facendo clic su <guilabel>Crea cartella</"
-"guilabel> e seguendo le istruzioni."
+"Questo comando ha la stessa funzione del comando <link linkend=\"gimp-edit-"
+"paste-as-new-image\">Incolla come / nuova immagine</link>."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:133(para)
+#: src/menus/file/create.xml:81(para)
 msgid ""
-"This button shows <guilabel>All Images</guilabel> by default. This means "
-"that all images will be displayed in the middle panel, whatever their file "
-"type. By developing this list, you can choose to show only one type of file."
+"The <keycap>Print Screen</keycap> keyboard key captures the screen and puts "
+"it in the clipboard. This command has the same action as <quote>taking a "
+"screenshot of the entire screen</quote> in the <link linkend=\"plug-in-"
+"screenshot\">Screenshot</link> dialog window. The <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Print Screen</keycap></keycombo> key combination grabs the "
+"active window in the screen with its decorations and puts it in the "
+"clipboard."
 msgstr ""
-"Questo pulsante è impostato in maniera predefinita a <guilabel>Tutti i file</"
-"guilabel>. Questo significa che verranno mostrati tutti i tipi di file, "
-"anche se non sono immagini. È possibile <emphasis>filtrare</emphasis> "
-"l'elenco, riducendolo, per visualizzare solo un tipo particolare di file."
+"Il tasto <keycap>Stamp</keycap> cattura la schermata e la mette negli "
+"appunti. Questo comando effettua la stessa azione di <quote>cattura "
+"l'immagine di tutto lo schermo</quote> nella finestra di dialogo <link "
+"linkend=\"plug-in-screenshot\">Schermata</link>. La combinazione di tasti "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Stamp</keycap></keycombo> cattura la "
+"finestra attiva comprensiva di decorazioni e la mette negli appunti."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:141(para)
+#: src/menus/file/create.xml:93(title)
+msgid "From Web page"
+msgstr "Dalla pagina Web"
+
+#: src/menus/file/create.xml:94(para)
 msgid ""
-"At <guilabel>Select File Type</guilabel>, you can select a compressed format "
-"for your XCF file."
+"This command opens a dialog where you can enter the URL of a Web page and "
+"get the image in GIMP."
 msgstr ""
-"Con l'elemento <guilabel>Seleziona tipo di file</guilabel> si può "
-"specificare il formato di compressione con il quale salvare il file XCF."
+"Questo comando apre una finestra di dialogo tramite la quale è possibile "
+"inserire l'URL di una pagina Web da importare come immagine in "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/menus/file/save.xml:8(title)
-msgid "Save"
-msgstr "Salva"
+#: src/menus/file/create.xml:103(para)
+msgid "The command defaults to gimp.org. Please have a try to it."
+msgstr ""
+"Il comando, come impostazione predefinita, punta a gimp.org. Provatelo!"
 
-#: src/menus/file/save.xml:13(para)
-msgid "This command opens <xref linkend=\"gimp-save-dialog\"/>."
-msgstr "Questo comando apre <xref linkend=\"gimp-save-dialog\"/>."
+#: src/menus/file/create.xml:111(title) src/menus/file/create.xml:114(primary)
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Schermata"
 
-#: src/menus/file/revert.xml:9(title)
-msgid "Revert"
-msgstr "Ricarica"
+#: src/menus/file/create.xml:118(title)
+msgid "The <quote>Screenshot</quote> window"
+msgstr "La finestra <quote>schermata</quote>"
 
-#: src/menus/file/revert.xml:13(secondary)
-msgid "Reload the image"
-msgstr "Ricarica l'immagine"
+#: src/menus/file/create.xml:127(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Screenshot</guimenuitem> command opens a dialog with two "
+"parts:"
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>schermata</guimenuitem> apre una finestra di dialogo "
+"con due parti:"
 
-#: src/menus/file/revert.xml:16(primary)
-msgid "Revert (command)"
-msgstr "Ricarica (comando)"
+#: src/menus/file/create.xml:134(term)
+msgid "Area"
+msgstr "Area"
 
-#: src/menus/file/revert.xml:19(para)
+#: src/menus/file/create.xml:138(term)
+msgid "Take a screenshot of a single window"
+msgstr "Cattura l'immagine di una finestra singola"
+
+#: src/menus/file/create.xml:140(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Revert</guimenuitem> command reloads the image from disk, "
-"so that it looks just like it did the last time it was saved — unless, that "
-"is, you or some application other than <acronym>GIMP</acronym> have modified "
-"the image file, in which case, the new contents are loaded."
+"The mouse pointer becomes a cross. Click in the image window you want to "
+"capture. A new image is created. If the <guilabel>Include window decoration</"
+"guilabel> option is unchecked, the title bar and the blue frame around the "
+"image will be removed."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Ricarica</guimenuitem> ricarica l'immagine da disco, "
-"in maniera da riportarla allo stesso stato in cui era l'ultima volta che era "
-"stata salvata — a meno che, qualche altra applicazione non abbia modificato "
-"il file dell'immagine su disco, in tale eventualità verrebbero caricate "
-"queste nuove modifiche."
+"Il puntatore del mouse diventa una croce. Fare clic sulla finestra che si "
+"vuole catturare. Viene creata una nuova immagine. Se l'opzione "
+"<guilabel>Includi decorazioni della finestra</guilabel> non è spuntata, la "
+"barra del titolo e il riquadro che contorna l'immagine verranno rimossi."
 
-#: src/menus/file/revert.xml:27(para)
+#: src/menus/file/create.xml:150(term)
+msgid "Take a screenshot of the entire screen"
+msgstr "Cattura l'immagine di tutto lo schermo"
+
+#: src/menus/file/create.xml:152(para)
 msgid ""
-"When <acronym>GIMP</acronym> reverts a file, it actually closes the existing "
-"image and creates a new image. Because of this, reverting an image is not "
-"undoable, and causes the undo history of the image to be lost. "
-"<acronym>GIMP</acronym> tries to protect you from losing your work in this "
-"way by asking you to confirm that you really want to revert the image."
+"This is useful if you want to capture a pop menu. A delay is then necessary, "
+"so that you have time to pull the pop menu down."
 msgstr ""
-"Quando <acronym>GIMP</acronym> ricarica un file, esso chiude abbandonando "
-"l'immagine corrente e crea una nuova immagine caricandola dal disco. Per "
-"questa ragione, ricaricare un'immagine è un'operazione non ripristinabile, "
-"che provoca anche la perdita di tutta la cronologia degli annullamenti. "
-"<acronym>GIMP</acronym> tenta di proteggere l'utente dalla perdita "
-"accidentale del lavoro corrente, chiedendo di confermare l'operazione in "
-"modo da assicurarsi che l'utente desideri realmente ricaricare l'immagine."
+"Ciò è utile se si vuole catturare un menu a comparsa: il ritardo è "
+"necessario, in modo da avere il tempo di aprire il menu."
 
-#: src/menus/file/revert.xml:42(para)
+#: src/menus/file/create.xml:157(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Revert</guimenuitem></"
-"menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
+"If the <guilabel>Include mouse pointer</guilabel> option is checked, then "
+"the mouse pointer and its coming with icon are also captured. The mouse "
+"pointer is captured in a separate layer. So you can move it to another place "
+"in the image."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Ricarica</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Per questo comando non c'è alcuna scorciatoia da tastiera "
-"predefinita."
+"Se l'opzione <guilabel>includi il puntatore del mouse </guilabel> è "
+"spuntata, viene catturato anche il simbolo del puntatore del mouse nella sua "
+"posizione corrente. Esso però viene posto in un altro livello, in modo da "
+"poterlo spostare a piacimento sull'immagine."
+
+#: src/menus/file/create.xml:166(term)
+msgid "Select a region to grab"
+msgstr "Seleziona la regione da catturare"
+
+#: src/menus/file/create.xml:168(para)
+msgid ""
+"The mouse pointer becomes a cross. Click and drag to create a rectangular "
+"selection in the image window. This selection will be opened as a new image. "
+"Its size is adapted to the selection size."
+msgstr ""
+"Il puntatore del mouse diventa una croce. Fare clic e trascinare per creare "
+"una selezione rettangolare nella finestra immagine. Questa selezione verrà "
+"aperta come nuova immagine. La sua dimensione verrà adattata alla dimensione "
+"della selezione."
+
+#: src/menus/file/create.xml:181(term)
+msgid "Delay"
+msgstr "Ritardo"
+
+#: src/menus/file/create.xml:183(para)
+msgid ""
+"When taking a screenshot of the entire screen, the screen is captured after "
+"this delay. In the other cases, the mouse pointer turns to a cross after "
+"this delay."
+msgstr ""
+"Quando si cattura una schermata dell'intero schermo, lo schermo viene "
+"catturato dopo questo ritardo. Negli altri casi, il puntatore del mouse "
+"diventa una croce dopo questo ritardo."
+
+#: src/menus/file/create.xml:195(title)
+msgid "Scanner/Camera"
+msgstr "Digitalizzatore/macchina fotografica"
+
+#. <anchor id="twain-acquire"/>
+#: src/menus/file/create.xml:197(para)
+msgid ""
+"This item is present in Windows operating system, using TWAIN. Image input "
+"devices appear in the dialog, if they are plugged-in. On Linux, you need to "
+"install third-party XSane plug-in which will be available in the "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guisubmenu>XSane</guisubmenu><guimenuitem>Device dialog…</"
+"guimenuitem></menuchoice> menu."
+msgstr ""
+"Questo elemento è presente nel sistema operativo Windows, usando TWAIN. I "
+"dispositivi di ingresso immagini appaiono nella finestra di dialogo se sono "
+"connessi. Su Linux, è necessario installare un plug-in XSane di terze parti "
+"che, una volta installato, apparirà nel menu <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guisubmenu>XSane</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Finestra dispositivi...</guimenuitem></menuchoice>.\""
+
+#: src/menus/file/create.xml:211(title)
+msgid "Scanner and Camera"
+msgstr "Digitalizzatore e macchina fotografica"
+
+#: src/menus/file/create.xml:219(para)
+msgid ""
+"The kinds of devices used to take pictures are too varied to be described "
+"here. Fortunately, their use is fairly intuitive. In the example shown "
+"(under Windows 7), you can start a scanner or load an image from a camera "
+"card."
+msgstr ""
+"I tipi di dispositivi per fare foto sono troppi e troppo vari per poter "
+"essere qui descritti. Fortunatamente il loro uso è abbastanza intuitivo. "
+"Nell'esempio mostrato (sotto Windows 7) è possibile far partire una "
+"digitalizzazione o catturare un'immagine proveniente da una webcam."
+
+#: src/menus/file/create.xml:228(title)
+msgid "Buttons, Logos, Patterns, Web Page Themes"
+msgstr "Pulsanti, logotipi, motivi e temi per pagine Web."
+
+#: src/menus/file/create.xml:229(para)
+msgid "An impressive list of Script-Fus. Have a look at it!"
+msgstr "Un impressionante elenco di Script-fu. Dateci una scorsa!"
 
 #: src/menus/file/quit.xml:8(title)
 msgid "Quit"
@@ -449,101 +503,92 @@ msgstr ""
 "stata caricata, facendo clic su questo pulsante, <acronym>GIMP</acronym> si "
 "chiuderà istantaneamente."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/print.xml:28(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/print-tab3.png'; "
-"md5=5ad378c86c870d90bdc3515d6feb6b1c"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/file/print.xml:13(title)
-msgid "Print"
-msgstr "Stampa"
+#: src/menus/file/close-all.xml:8(title)
+msgid "Close all"
+msgstr "Chiudi tutto"
 
-#: src/menus/file/print.xml:16(primary)
-msgid "Printing"
-msgstr "Print"
+#: src/menus/file/close-all.xml:9(para)
+msgid "This command closes all images you have opened."
+msgstr "Questo comando chiude tutte le immagini aperte."
 
-#: src/menus/file/print.xml:17(secondary)
-msgid "Print command"
-msgstr "Comando di stampa"
+#: src/menus/file/close-all.xml:14(title)
+msgid "Activate the Command"
+msgstr "Attivazione del comando"
 
-#: src/menus/file/print.xml:19(para)
+#: src/menus/file/close-all.xml:17(para)
 msgid ""
-"Since the 2.4.0 release, <acronym>GIMP</acronym> has its own printing "
-"module. You can set page and image up. A preview button allows you to verify "
-"the result before printing."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close All</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Stampa</guimenuitem> non è realmente parte "
-"dell'applicazione <acronym>GIMP</acronym>. Piuttosto esso chiama "
-"l'interfaccia di stampa del sistema operativo su cui gira per eseguire e "
-"impostare le operazioni di stampa."
-
-#: src/menus/file/print.xml:25(title)
-msgid "The <quote>Print</quote> dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>stampa</quote>"
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Chiudi tutto</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
-#: src/menus/file/print.xml:33(para)
+#: src/menus/file/close-all.xml:23(para)
 msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-using-photography-printing\">Printing your photos</"
-"link>."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Vedere <link linkend=\"gimp-using-photography-printing\">Stampare le proprie "
-"foto</link>."
+"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/file/print.xml:41(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/file/export-as.xml:26(None)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></"
-"menuchoice>, or by using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></"
-"keycombo>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Stampa</guimenuitem></"
-"menuchoice> o usando <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></"
-"keycombo>."
+"@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'; "
+"md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/file/open-recent.xml:9(title)
-#: src/menus/file/open-recent.xml:17(primary)
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Apri recenti"
+#: src/menus/file/export-as.xml:9(title)
+msgid "Export As…"
+msgstr "Esporta come..."
 
-#: src/menus/file/open-recent.xml:13(secondary)
-#: src/menus/file/open-location.xml:16(secondary)
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:16(secondary)
-#: src/menus/file/open.xml:17(secondary) src/menus/file/open.xml:19(primary)
-msgid "Open"
-msgstr "Apri"
+#: src/menus/file/export-as.xml:13(secondary)
+#: src/menus/file/export-as.xml:16(primary)
+msgid "Export As"
+msgstr "Esporta come"
 
-#: src/menus/file/open-recent.xml:14(tertiary)
-msgid "Open recent"
-msgstr "Apri recenti"
+#: src/menus/file/export-as.xml:19(para)
+msgid ""
+"The <command>Export As…</command> command allows you to store your image in "
+"a format other than XCF."
+msgstr ""
+"Il comando <command>Esporta come...</command> consente di salvare l'immagine "
+"in un formato diverso da XCF."
 
-#: src/menus/file/open-recent.xml:20(para)
+#: src/menus/file/export-as.xml:31(para)
 msgid ""
-"Selecting <guimenuitem>Open Recent</guimenuitem> displays a submenu with the "
-"names of the files that you have opened recently in <acronym>GIMP</acronym>. "
-"Simply click on a name to reopen it. See the <link linkend=\"gimp-document-"
-"dialog\">Document History dialog</link> at the bottom of the Open Recent "
-"submenu if you cannot find your image."
+"Please refer to <xref linkend=\"gimp-using-fileformats\"/> for information "
+"about exporting in different file formats."
 msgstr ""
-"Selezionando <guimenuitem>Apri recenti</guimenuitem> viene mostrato un "
-"sottomenu con i nomi dei file aperti recentemente in <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Facendo semplicemente clic su uno di essi, lo si riapre. Vedere la "
-"<link linkend=\"gimp-document-dialog\">Finestra cronologia documenti</link> "
-"presente in fondo al sottomenu Apri recenti, se non si trova la propria "
-"immagine."
+"Fare riferimento alla sezione <xref linkend=\"gimp-using-fileformats\"/> per "
+"ulteriori informazioni sull'esportazione in differenti formati di file."
 
-#: src/menus/file/open-recent.xml:32(para)
+#: src/menus/file/export-as.xml:38(title) src/menus/file/save-as.xml:33(title)
+#: src/menus/file/close.xml:38(title)
+#: src/menus/file/create-template.xml:34(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Attivazione del comando"
+
+#: src/menus/file/export-as.xml:41(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Recent</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Export As…</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri recenti</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Esporta come...</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/file/export-as.xml:50(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -557,6 +602,13 @@ msgstr " "
 msgid "Open Location…"
 msgstr "Apri posizione..."
 
+#: src/menus/file/open-location.xml:16(secondary)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:13(secondary)
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:16(secondary)
+#: src/menus/file/open.xml:17(secondary) src/menus/file/open.xml:19(primary)
+msgid "Open"
+msgstr "Apri"
+
 #: src/menus/file/open-location.xml:17(tertiary)
 msgid "Open location"
 msgstr "Apri posizione"
@@ -668,387 +720,78 @@ msgstr ""
 "comunque necessario <emphasis>rispettare il copyright! Le immagini, anche se "
 "pubblicate su Internet, non sono sempre libere nell'utilizzo.</emphasis> "
 
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:13(title)
-msgid "Open as Layers…"
-msgstr "Apri come livelli..."
-
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:17(tertiary)
-msgid "As layers"
-msgstr "Come livelli"
-
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:20(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr "Livello"
-
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:21(secondary)
-msgid "Stack managing"
-msgstr "Gestione della pila"
-
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:22(tertiary)
-msgid "Open image as layers"
-msgstr "Apri immagine come livelli"
-
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:25(primary)
-msgid "Open as layers"
-msgstr "Apri come livelli"
-
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:28(para)
-msgid ""
-"The <guimenu>Open Image as layers</guimenu> command opens the <link linkend="
-"\"gimp-file-open\">Open Image</link> dialog. The layers of the selected file "
-"are added to the current image as the top layers in the stack."
-msgstr ""
-"La finestra di dialogo <guimenu>Apri immagine come livelli</guimenu> è "
-"identica alla finestra <link linkend=\"gimp-file-open\">Apri immagine</"
-"link>. I livelli del file selezionato vengono aggiunti in cima alla pila dei "
-"livelli dell'immagine corrente."
-
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:38(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/file/new.xml:61(None)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open as layers…</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri come livelli...</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"@@image: 'images/menus/file/new.png'; md5=91c33dbb59296722126cb68b4e9060b1"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:47(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/file/new.xml:87(None)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+"@@image: 'images/menus/file/new/templates.png'; "
+"md5=13f6ba75446ccb2dc74dfb737e9c216e"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/open.xml:60(None)
+#: src/menus/file/new.xml:168(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/open.png'; md5=4ac9517a39693c68dae342386b894c42"
+"@@image: 'images/menus/file/new/advanced-dialog.png'; "
+"md5=f86cb204f6966c3db4ca7e2b5b84323d"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/open.xml:166(None)
+#: src/menus/file/new.xml:329(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/open/folder-context-menu.png'; "
-"md5=176c8f89fdbffbc3735b34b18e810c5c"
+"@@image: 'images/menus/file/new/precision.png'; "
+"md5=92fcbfaf8ba7e13d07b638a351aee645"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/file/open.xml:13(title)
-msgid "Open…"
-msgstr "Apri..."
+#: src/menus/file/new.xml:13(title)
+msgid "New…"
+msgstr "Nuovo..."
 
-#: src/menus/file/open.xml:21(para)
+#: src/menus/file/new.xml:17(secondary) src/menus/file/new.xml:20(primary)
+msgid "New"
+msgstr "Nuovo"
+
+#: src/menus/file/new.xml:23(primary)
+msgid "New Image"
+msgstr "Nuova immagine"
+
+#: src/menus/file/new.xml:27(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Open…</guimenuitem> command activates a dialog that lets "
-"you load an existing image from your hard-drive or an external medium. For "
-"alternative, and sometimes more convenient, ways of opening files, see the "
-"following commands (<xref linkend=\"gimp-file-open-as-layer\"/> etc.)."
+"Using the <quote>Create a New Image</quote> dialog, you can create a new "
+"empty image and set its properties. The image is shown in a new image "
+"window. You may have more than one image on your screen at the same time."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Apri...</guimenuitem> attiva una finestra di dialogo "
-"che permette di caricare un'immagine esistente dal disco rigido o da un "
-"media esterno. Per un modo alternativo e spesso più conveniente di aprire i "
-"file, vedere i seguenti comandi (<xref linkend=\"gimp-file-open-as-layer\"/"
-">, ecc...)."
+"Usando la finestra di dialogo <quote>Nuova immagine</quote>, è possibile "
+"creare una nuova immagine vuota e impostarne le sue proprietà. L'immagine "
+"viene mostrata in una nuova finestra immagine. È possibile avere più "
+"finestre immagine allo stesso tempo sullo schermo."
 
-#: src/menus/file/open.xml:29(title)
-msgid "Activate Dialog"
-msgstr "Attivazione della finestra"
+#: src/menus/file/new.xml:35(title)
+msgid "Activate the command"
+msgstr "Attivazione del comando"
 
-#: src/menus/file/open.xml:33(para)
+#: src/menus/file/new.xml:38(para)
 msgid ""
-"You can access the <guimenuitem>Open</guimenuitem> dialog from an image "
-"window through: <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"You can access the command in the image menu through: "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New…</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
-"È possibile accedere al pannello <guimenuitem>Apri</guimenuitem> da una "
-"finestra immagine tramite: <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Apri...</guimenuitem></menuchoice>."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite: "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Nuova...</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
-#: src/menus/file/open.xml:43(para)
+#: src/menus/file/new.xml:47(para)
 msgid ""
-"You can also open this dialog by using the keyboard shortcut "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Oppure è anche possibile aprire questa finestra usando la scorciatoia da "
-"tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/file/open.xml:52(title)
-msgid "File browsing"
-msgstr "Navigazione file"
-
-#. Since 2.6: file-open.xcf.gz in src/images/menus
-#: src/menus/file/open.xml:57(title)
-msgid "The Open Image Dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo apri immagine"
-
-#: src/menus/file/open.xml:65(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This browser looks like other browsers and it is mostly self-explanatory. It "
-"has some particular features nevertheless."
-msgstr ""
-"Questo browser è simile a tanti altri browser ed è per lo più "
-"autoesplicativo. Possiede comunque alcune peculiarità."
-
-#. 1
-#: src/menus/file/open.xml:71(para)
-msgid ""
-"The button <guibutton>Type a file name</guibutton> toggles between add and "
-"remove the <guilabel>Location</guilabel> text box."
-msgstr ""
-"Il pulsante <guibutton>Digitare un nome di file</guibutton> commuta la "
-"visibilità della casella di immissione testo <guilabel>Posizione</guilabel>."
-
-#: src/menus/file/open.xml:75(para)
-msgid ""
-"The <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> key "
-"combination has the same action as this button."
-msgstr ""
-"La combinazione di tasti <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></"
-"keycombo> esegue la stessa azione di questo pulsante."
-
-#. 2
-#: src/menus/file/open.xml:82(para)
-msgid ""
-"In the <guilabel>Location</guilabel> text box you can type a path to an "
-"image file. If you don't type any path, the name of the selected file will "
-"be displayed. You can also type the first letters of the name: it will be "
-"auto-completed and a list of file names beginning with these letters will be "
-"displayed."
-msgstr ""
-"Tramite la casella di immissione testo <guilabel>Posizione</guilabel>, si "
-"può inserire il percorso ad un file immagine. Se non si inserisce un "
-"percorso, verrà visualizzato il nome del file selezionato. È anche possibile "
-"battere solo le prime lettere del nome: esso verrà auto-completato "
-"visualizzando un elenco di nomi di file che cominciano con queste lettere."
-
-#: src/menus/file/open.xml:89(para)
-msgid ""
-"When you search for a file or directory using the <guilabel>Search</"
-"guilabel> feature (see below, item 4), the label changes to "
-"<guilabel>Search</guilabel> and you can enter the name in this text box."
-msgstr ""
-"Quando si cerca un file o cartella usando il comando <guilabel>Cerca</"
-"guilabel>  (vedere sotto, voce 4), l'etichetta cambia in <guilabel>Cerca</"
-"guilabel> e si può inserire il nome in questa casella di testo."
-
-#. 3
-#: src/menus/file/open.xml:111(para)
-msgid ""
-"The path to the current folder is displayed. You can navigate along this "
-"path by clicking on an element."
-msgstr ""
-"Viene mostrato il percorso della cartella corrente. È possibile esplorare "
-"questo percorso facendo clic su ogni elemento."
-
-#. 4
-#: src/menus/file/open.xml:118(para)
-msgid ""
-"With <guilabel>Search</guilabel> you can look for a file (or directory), "
-"even if you don't know the exact name of that file. Click on "
-"<guilabel>Search</guilabel>, type a file name or just a part of a file name "
-"in the text box above, and press <keycap>Enter</keycap>. Then the central "
-"frame (7) will list all files and directories of your home directory with "
-"names containing the text you typed in. Unfortunately you can't restrict the "
-"results to files of a specified type (10)."
-msgstr ""
-"Con <guilabel>Cerca</guilabel> si può cercare un file (o cartella), anche se "
-"non si conosce esattamente il nome del file. Fare clic su <guilabel>Cerca</"
-"guilabel>, battere un nome di file o solo una parte di esso nella casella di "
-"immissione testo soprastante e premere <keycap>Invio</keycap>. Il riquadro "
-"centrale (7) elencherà tutti i documenti e cartelle della propria cartella "
-"utente con nomi contenenti il testo appena battuto. Sfortunatamente non è "
-"possibile restringere i risultati a file di un tipo specifico (10)."
-
-#: src/menus/file/open.xml:128(para)
-msgid "<guilabel>Recently used</guilabel> is self-explanatory."
-msgstr "<guilabel>Usati recentemente</guilabel> è autoesplicativa."
-
-#. 5
-#: src/menus/file/open.xml:134(para)
-msgid "Here, you can access to your main folders and to your store devices."
-msgstr ""
-"Qui è possibile accedere alle proprie cartelle e ai propri dispositivi di "
-"archiviazione principali."
-
-#. 6
-#: src/menus/file/open.xml:140(para)
-msgid ""
-"Here, you can add bookmarks to folders, by using the <guibutton>Add</"
-"guibutton> or the <guilabel>Add to Bookmarks</guilabel> option you get by "
-"right-clicking a folder in the central panel, and also remove them."
-msgstr ""
-"Qui è possibile aggiungere segnalibri alle cartelle, usando il pulsante "
-"<guibutton>Aggiungi</guibutton> o tramite l'opzione <guilabel>Aggiungi ai "
-"segnalibri</guilabel> che si ottiene facendo clic destro su una cartella nel "
-"pannello centrale, e allo stesso modo, rimuoverli."
-
-#. 7
-#: src/menus/file/open.xml:149(para)
-msgid ""
-"The contents of the selected folder is displayed here. Change your current "
-"folder by double left clicking on a folder in this panel. Select a file with "
-"a single left click. You can then open the file you have selected by "
-"clicking on the <guibutton>Open</guibutton> button. A double left click "
-"opens the file directly. Please note that you can open image files only."
-msgstr ""
-"Qui viene mostrato il contenuto della cartella selezionata. Per cambiare la "
-"cartella corrente basta fare doppio clic su una cartella presente nel "
-"pannello. Per selezionare un file invece si usa il clic singolo. Si può poi "
-"aprire il file selezionato facendo clic sul pulsante <guibutton>Apri</"
-"guibutton>. Il doppio clic sul file lo apre direttamente. Si possono aprire "
-"solo file immagine."
-
-#: src/menus/file/open.xml:158(para)
-msgid "Right-clicking a folder name opens a context menu:"
-msgstr "Il clic destro su nome di cartella apre un menu contestuale:"
-
-#: src/menus/file/open.xml:168(caption)
-msgid "The folder context menu"
-msgstr "Il menu contestuale delle cartelle"
-
-#. 8
-#: src/menus/file/open.xml:174(para)
-msgid ""
-"The selected image is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> window. "
-"If it is an image created by <acronym>GIMP</acronym>, file size, resolution "
-"and image composition are displayed below the preview window."
-msgstr ""
-"L'immagine selezionata viene mostrata nella finestra <guilabel>Anteprima</"
-"guilabel>. Se l'immagine è stata creata con <acronym>GIMP</acronym>, la "
-"dimensione del file, la risoluzione e la struttura dell'immagine vengono "
-"mostrate sotto la finestra dell'anteprima."
-
-#: src/menus/file/open.xml:182(para)
-msgid ""
-"If your image has been modified by another program, click on the Preview "
-"window to update it."
-msgstr ""
-"Se l'immagine è stata modificata da qualche altro programma, è possibile "
-"aggiornare l'anteprima facendo clic su di essa."
-
-#. 9
-#: src/menus/file/open.xml:190(para)
-msgid ""
-"By clicking the <guibutton>Add</guibutton> button, you add the selected "
-"folder to bookmarks."
-msgstr ""
-"Facendo clic sul pulsante <guibutton>Aggiungi</guibutton>, si aggiunge la "
-"cartella selezionata ai segnalibri."
-
-#: src/menus/file/open.xml:194(para)
-msgid ""
-"By clicking the <guibutton>Remove</guibutton>, you remove the selected "
-"bookmark from the list."
-msgstr ""
-"Facendo clic sul pulsante <guibutton>Rimuovi</guibutton>, si rimuove il "
-"segnalibro selezionato dall'elenco."
-
-#. 10
-#: src/menus/file/open.xml:201(para)
-msgid ""
-"You will generally prefer to display the names of <guilabel>All images</"
-"guilabel>. You can also select <guilabel>All files</guilabel>. You can also "
-"limit yourself to a particular type of image (GIF, JPG, PNG ...)."
-msgstr ""
-"Generalmente si preferisce mostrare i nomi di <guilabel>Tutte le immagini</"
-"guilabel>. È anche possibile selezionare <guilabel>Tutti i file</guilabel>. "
-"Inoltre è possibile limitare la scelta a certi tipi di immagini (GIF, JPG, "
-"PNG ...)."
-
-#. 11
-#: src/menus/file/open.xml:210(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Select File Type</guilabel>: In most cases you don't need to pay "
-"any attention to this, because <acronym>GIMP</acronym> can determine the "
-"file type automatically. In a few rare situations, neither the file "
-"extension nor internal information in the file are enough to tell "
-"<acronym>GIMP</acronym> the file type. If this happens, you can set it by "
-"selecting it from the list."
-msgstr ""
-"<guilabel>Seleziona tipo di file</guilabel>: il più delle volte non serve "
-"porre attenzione a questa opzione, dato che <acronym>GIMP</acronym> è in "
-"grado di determinare il tipo di file automaticamente. In poche rare "
-"occasioni, né l'estensione del file, né il contenuto interno del file è "
-"sufficiente per permettere a <acronym>GIMP</acronym> di rilevare "
-"correttamente il tipo di file. Se siamo in questa situazione, si può "
-"selezionare manualmente il tipo giusto dall'elenco."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/new.xml:61(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/new.png'; md5=91c33dbb59296722126cb68b4e9060b1"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/new.xml:87(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/new/templates.png'; "
-"md5=13f6ba75446ccb2dc74dfb737e9c216e"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/new.xml:168(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/new/advanced-dialog.png'; "
-"md5=f86cb204f6966c3db4ca7e2b5b84323d"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/new.xml:329(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/new/precision.png'; "
-"md5=92fcbfaf8ba7e13d07b638a351aee645"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/file/new.xml:13(title)
-msgid "New…"
-msgstr "Nuovo..."
-
-#: src/menus/file/new.xml:17(secondary) src/menus/file/new.xml:20(primary)
-msgid "New"
-msgstr "Nuovo"
-
-#: src/menus/file/new.xml:23(primary)
-msgid "New Image"
-msgstr "Nuova immagine"
-
-#: src/menus/file/new.xml:27(para)
-msgid ""
-"Using the <quote>Create a New Image</quote> dialog, you can create a new "
-"empty image and set its properties. The image is shown in a new image "
-"window. You may have more than one image on your screen at the same time."
-msgstr ""
-"Usando la finestra di dialogo <quote>Nuova immagine</quote>, è possibile "
-"creare una nuova immagine vuota e impostarne le sue proprietà. L'immagine "
-"viene mostrata in una nuova finestra immagine. È possibile avere più "
-"finestre immagine allo stesso tempo sullo schermo."
-
-#: src/menus/file/new.xml:35(title)
-msgid "Activate the command"
-msgstr "Attivazione del comando"
-
-#: src/menus/file/new.xml:38(para)
-msgid ""
-"You can access the command in the image menu through: "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New…</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite: "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Nuova...</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-
-#: src/menus/file/new.xml:47(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</"
-"keycap></keycombo>."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
 "o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>N</keycap></keycombo>."
@@ -1475,64 +1218,221 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/export-as.xml:26(None)
+#: src/menus/file/save-as.xml:63(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'; "
-"md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
+"@@image: 'images/menus/file/save-as.png'; "
+"md5=01987f0593707c2309c8985d1091c2c4"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/file/export-as.xml:9(title)
-msgid "Export As…"
-msgstr "Esporta come..."
-
-#: src/menus/file/export-as.xml:13(secondary)
-#: src/menus/file/export-as.xml:16(primary)
-msgid "Export As"
-msgstr "Esporta come"
+#: src/menus/file/save-as.xml:12(title)
+msgid "Save as…"
+msgstr "Salva come..."
 
-#: src/menus/file/export-as.xml:19(para)
-msgid ""
-"The <command>Export As…</command> command allows you to store your image in "
-"a format other than XCF."
-msgstr ""
-"Il comando <command>Esporta come...</command> consente di salvare l'immagine "
-"in un formato diverso da XCF."
+#: src/menus/file/save-as.xml:17(tertiary)
+#: src/menus/file/save-as.xml:20(primary)
+msgid "Save as"
+msgstr "Salva come"
 
-#: src/menus/file/export-as.xml:31(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:23(para)
 msgid ""
-"Please refer to <xref linkend=\"gimp-using-fileformats\"/> for information "
-"about exporting in different file formats."
+"The <guimenuitem>Save as</guimenuitem> command displays the <quote>Save "
+"Image</quote> dialog. Since <acronym>GIMP</acronym>-2.8, the file is "
+"automatically saved in the XCF format and you can't <emphasis>save</"
+"emphasis> in another file format (for this, you have to <emphasis>export</"
+"emphasis> the file). The Save as dialog allows you to save with another name "
+"and/or to another folder."
 msgstr ""
-"Fare riferimento alla sezione <xref linkend=\"gimp-using-fileformats\"/> per "
-"ulteriori informazioni sull'esportazione in differenti formati di file."
+"Il comando <guimenuitem>Salva come</guimenuitem> mostra la finestra di "
+"dialogo <quote>Salva immagine</quote>. Dalla versione <acronym>GIMP</"
+"acronym>-2.8, il file viene automaticamente salvato nel formato XCF e non è "
+"possibile <emphasis>salvarlo</emphasis> in un altro formato (per far ciò è "
+"necessario <emphasis>esportarlo</emphasis>). La finestra di dialogo del "
+"salvataggio permette solo di salvare con un altro nome e/o in un'altra "
+"posizione."
 
-#: src/menus/file/export-as.xml:41(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:36(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Export As…</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As…</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Esporta come...</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Salva come...</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
-#: src/menus/file/export-as.xml:50(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:45(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
 "o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/file/export.xml:8(title)
-msgid "Export…"
-msgstr "Esporta..."
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/file/export.xml:11(primary)
-msgid "Export"
-msgstr "Esporta"
+#: src/menus/file/save-as.xml:57(title) src/menus/file/save-as.xml:59(title)
+msgid "The <quote>Save Image</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Salva immagine</quote>"
 
-#: src/menus/file/export.xml:14(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:69(para)
+msgid ""
+"The left panel is divided into two parts. The upper part lists your main "
+"directories and your storage devices; you cannot modify this list. The lower "
+"part lists your bookmarks; you can add or remove <emphasis>bookmarks</"
+"emphasis>. To add a bookmark, select a directory or a file in the middle "
+"panel and click on the <guibutton>Add</guibutton> button at the bottom of "
+"the left panel. You can also use the <guilabel>Add to bookmarks</guilabel> "
+"command in the context menu, which you get by clicking the right mouse "
+"button. You can delete a bookmark by selecting it and clicking on the "
+"<guibutton>Remove</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Il pannello di sinistra è diviso in due parti. La parte superiore elenca le "
+"cartelle principali e i dispositivi di archiviazione; non è possibile "
+"modificare questa lista. La parte inferiore elenca i <emphasis>segnalibri</"
+"emphasis>; essi possono essere aggiunti o rimossi dall'utente. Per "
+"aggiungere un segnalibro, selezionare una cartella o un file nel pannello di "
+"centro e fare clic sul pulsante <guibutton>Aggiungi</guibutton> presente in "
+"fondo al pannello di sinistra. Si può usare anche il comando "
+"<guilabel>Aggiungi ai segnalibri</guilabel> presente nel menu contestuale, "
+"che si ottiene facendo clic con il tasto destro del mouse. Un segnalibro può "
+"essere cancellato semplicemente selezionandolo e facendo clic sul pulsante "
+"<guibutton>Rimuovi</guibutton>."
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:83(para)
+msgid ""
+"The middle panel displays a list of the files in the current directory. "
+"Change your current directory by double left-clicking on a directory in this "
+"panel. Select a file with a single left click. You can then save to the file "
+"you have selected by clicking on the <guibutton>Save</guibutton> button. "
+"Note that a double left click saves the file directly."
+msgstr ""
+"Il pannello centrale mostra l'elenco dei file presenti nella cartella "
+"corrente. Per cambiare la cartella corrente basta fare doppio clic su una "
+"cartella presente nel pannello. Per selezionare un file invece si usa il "
+"clic singolo. Si può poi salvare nel file selezionato facendo clic sul "
+"pulsante <guibutton>Salva</guibutton>. Notare che un doppio clic salva "
+"direttamente il file."
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:91(para)
+msgid ""
+"You can right click on the middle panel to access the <emphasis>Show Hidden "
+"Files</emphasis> command."
+msgstr ""
+"Facendo clic con il tasto destro del mouse all'interno del pannello "
+"centrale, si accede al comando <emphasis>Mostra file nascosti</emphasis>."
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:97(para)
+msgid ""
+"The selected image is displayed in the <guilabel>Preview </guilabel> window. "
+"File size, resolution and image composition are displayed below the preview "
+"window."
+msgstr ""
+"L'immagine selezionata viene mostrata nella finestra "
+"dell'<guilabel>Anteprima</guilabel>. La dimensione del file, la risoluzione "
+"e la struttura dell'immagine vengono mostrate sotto la finestra "
+"dell'anteprima."
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:102(para)
+msgid ""
+"If your image has been modified by another program, click on the preview to "
+"update it."
+msgstr ""
+"Se l'immagine è stata creata o modificata da qualche altro programma, è "
+"possibile aggiornare l'anteprima facendo clic su di essa."
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:108(para)
+msgid "Enter the filename of the new image file here."
+msgstr "Inserire il nome del file della nuova immagine in questa posizione."
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:110(para)
+msgid ""
+"If the image has already been saved, <acronym>GIMP</acronym> suggests the "
+"same filename to you. If you click on <emphasis>Save</emphasis>, the file is "
+"overwritten."
+msgstr ""
+"Se l'immagine è già stata salvata, <acronym>GIMP</acronym> suggerisce di "
+"utilizzare lo stesso nome del file. Se si fa clic sul pulsante "
+"<emphasis>Salva</emphasis>, il file viene sovrascritto."
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:119(para)
+msgid ""
+"Above the middle panel, the path of the current directory is displayed. You "
+"can navigate along this path by clicking on one of the buttons."
+msgstr ""
+"Sopra il pannello centrale, viene mostrato il percorso della cartella "
+"corrente. È possibile esplorare questo percorso facendo clic su ognuno dei "
+"pulsanti di cui è composto."
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:126(para)
+msgid ""
+"If you want to save the image into a folder that doesn't yet exist, you can "
+"create it by clicking on <guilabel>Create Folder</guilabel> and following "
+"the instructions."
+msgstr ""
+"Se si desidera salvare l'immagine in una cartella che non esiste ancora, la "
+"si può creare direttamente facendo clic su <guilabel>Crea cartella</"
+"guilabel> e seguendo le istruzioni."
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:133(para)
+msgid ""
+"This button shows <guilabel>All Images</guilabel> by default. This means "
+"that all images will be displayed in the middle panel, whatever their file "
+"type. By developing this list, you can choose to show only one type of file."
+msgstr ""
+"Questo pulsante è impostato in maniera predefinita a <guilabel>Tutti i file</"
+"guilabel>. Questo significa che verranno mostrati tutti i tipi di file, "
+"anche se non sono immagini. È possibile <emphasis>filtrare</emphasis> "
+"l'elenco, riducendolo, per visualizzare solo un tipo particolare di file."
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:141(para)
+msgid ""
+"At <guilabel>Select File Type</guilabel>, you can select a compressed format "
+"for your XCF file."
+msgstr ""
+"Con l'elemento <guilabel>Seleziona tipo di file</guilabel> si può "
+"specificare il formato di compressione con il quale salvare il file XCF."
+
+#: src/menus/file/open-recent.xml:9(title)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:17(primary)
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Apri recenti"
+
+#: src/menus/file/open-recent.xml:14(tertiary)
+msgid "Open recent"
+msgstr "Apri recenti"
+
+#: src/menus/file/open-recent.xml:20(para)
+msgid ""
+"Selecting <guimenuitem>Open Recent</guimenuitem> displays a submenu with the "
+"names of the files that you have opened recently in <acronym>GIMP</acronym>. "
+"Simply click on a name to reopen it. See the <link linkend=\"gimp-document-"
+"dialog\">Document History dialog</link> at the bottom of the Open Recent "
+"submenu if you cannot find your image."
+msgstr ""
+"Selezionando <guimenuitem>Apri recenti</guimenuitem> viene mostrato un "
+"sottomenu con i nomi dei file aperti recentemente in <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Facendo semplicemente clic su uno di essi, lo si riapre. Vedere la "
+"<link linkend=\"gimp-document-dialog\">Finestra cronologia documenti</link> "
+"presente in fondo al sottomenu Apri recenti, se non si trova la propria "
+"immagine."
+
+#: src/menus/file/open-recent.xml:32(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Recent</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri recenti</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/menus/file/export.xml:8(title)
+msgid "Export…"
+msgstr "Esporta..."
+
+#: src/menus/file/export.xml:11(primary)
+msgid "Export"
+msgstr "Esporta"
+
+#: src/menus/file/export.xml:14(para)
 msgid ""
 "This command is called <quote>Export</quote> for a native XCF file. Then, it "
 "does the same thing as <command>Export As…</command>. At early "
@@ -1562,464 +1462,551 @@ msgstr ""
 "importata direttamente nel suo formato di file originale, senza passare per "
 "la finestra di dialogo di esportazione."
 
-#. TO TRANLATORS: this file comes from the old save-as-template xml file
-#: src/menus/file/create-template.xml:9(title)
-msgid "Create Template…"
-msgstr "Crea un modello..."
+#: src/menus/file/close.xml:9(title) src/menus/file/close.xml:17(primary)
+msgid "Close"
+msgstr "Chiudi"
 
-#: src/menus/file/create-template.xml:12(primary)
-#: src/menus/file/create-template.xml:16(secondary)
-msgid "Create Template"
-msgstr "Crea un modello"
+#: src/menus/file/close.xml:14(secondary)
+msgid "Close image"
+msgstr "Chiudi immagine"
 
-#: src/menus/file/create-template.xml:19(para)
+#: src/menus/file/close.xml:20(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Create Template…</guimenuitem> command opens the "
-"<quote>Create New Template</quote> dialog that allows you to create a "
-"template with the same dimensions and color space as the current image. A "
-"dialog pops up, which asks you to name the new template. Then the template "
-"is saved and becomes available in the <link linkend=\"gimp-file-new\">New "
-"Image</link> dialog. If you give a name that already exists, <acronym>GIMP</"
-"acronym> generates a unique name by appending a number to it. You can use "
-"the <link linkend=\"gimp-template-dialog\">Templates</link> dialog to modify "
-"or delete templates."
+"The <guimenuitem>Close</guimenuitem> command closes the active image.It is "
+"disabled if no image is open."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Crea un modello...</guimenuitem> crea un modello con "
-"le stesse dimensioni e spazio colore dell'immagine corrente. Viene portata "
-"in primo piano una finestra di dialogo che chiede di dare un nome al nuovo "
-"modello, dopodiché il modello viene salvato e diventa disponibile nella "
-"finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-file-new\">Nuova immagine</link>. "
-"Se si dà un nome preesistente, <acronym>GIMP</acronym> rende il nome unico "
-"allegando un numero ad esso. Successivamente è possibile usare la finestra "
-"di dialogo <link linkend=\"gimp-template-dialog\">Modelli</link> per "
-"modificarlo o per cancellarlo."
+"Il comando <guimenuitem>Chiudi</guimenuitem> chiude l'immagine attiva. È "
+"disabilitato se non ci sono immagini aperte."
 
-#: src/menus/file/create-template.xml:37(para)
+#: src/menus/file/close.xml:24(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Template…</"
-"guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
+"Closing an image is not undoable: once it is closed, everything is gone, "
+"including the undo history. If the image is not <quote>clean</quote> — that "
+"is, if you have changed it since the last time you saved it — you are asked "
+"to confirm that you really want to close it. Note that an image is marked as "
+"clean when it is saved to a file, even if the file format chosen does not "
+"preserve all the information in the image, so it is a good idea to think for "
+"a moment about what you are doing before closing an image. If there is the "
+"slightest possibility that you will regret it, save the file (automatically "
+"in the XCF file format since <acronym>GIMP</acronym>-2.8)."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Crea un modello...</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Per questo comando non ci sono scorciatoie da "
-"tastiera predefinite."
+"La chiusura di un'immagine non è annullabile: una volta chiusa, ogni dato "
+"viene perso, inclusa la cronologia degli annullamenti. Se l'immagine non è "
+"<quote>pulita</quote> — cioè, se si è cambiato qualcosa nell'immagine dopo "
+"l'ultimo salvataggio — viene richiesto di confermare la chiusura. Si noti "
+"che un'immagine viene considerata pulita quando questa viene salvata su "
+"file, anche se il formato del file scelto non preserva tutte le informazioni "
+"nell'immagine. Per questo motivo è consigliabile riflettere bene prima di "
+"chiudere un'immagine. Se c'è anche una remota possibilità di pentirsi "
+"dell'operazione, salvare il file (automaticamente in formato <link linkend="
+"\"glossary-xcf\">XCF</link> dalla versione 2.8 di <acronym>GIMP</acronym>)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/create.xml:25(None)
+#: src/menus/file/close.xml:41(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/create.png'; md5=b89d2c4186b64dc1912278d349c11abe"
-msgstr " "
+"You can access this command from the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Chiudi</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/create.xml:35(None)
+#: src/menus/file/close.xml:50(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/create_win.png'; "
-"md5=7e2d2412fa796e3d4235778381aa855f"
-msgstr " "
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/create.xml:100(None)
+#: src/menus/file/close.xml:56(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/create/webpage.png'; "
-"md5=edd99ea00a48aa420c9b25915497bfb4"
-msgstr " "
+"For most systems on which the <acronym>GIMP</acronym> runs, you can also "
+"execute it by clicking on a <quote>Close</quote> button somewhere on the "
+"image window titlebar. The location and appearance of this button are "
+"determined by the windowing system and the window manager. If no image is "
+"open, clicking on this button closes GIMP."
+msgstr ""
+"Su molti sistemi su cui gira <acronym>GIMP</acronym>, è possibile eseguire "
+"questo comando facendo clic su un pulsante <quote>chiudi</quote> generico, "
+"posizionato da qualche parte nella barra del titolo della finestra immagine. "
+"La collocazione e l'aspetto di questo pulsante sono determinati interamente "
+"dal sistema di finestre e dal gestore di quest'ultimo. Se non c'è nessuna "
+"immagine aperta, facendo clic su questo pulsante si chiude <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/create.xml:122(None)
+#: src/menus/file/copy-location.xml:6(title)
+#: src/menus/file/copy-location.xml:8(primary)
+msgid "Copy Image Location"
+msgstr "Copia posizione immagine"
+
+#: src/menus/file/copy-location.xml:11(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/create/screenshot.png'; "
-"md5=ac289e5657c5aba2888f75c54632e524"
-msgstr " "
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Copy Image Location</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Copia posizione immagine</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/create.xml:215(None)
+#: src/menus/file/copy-location.xml:19(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/create/scanner.png'; "
-"md5=c23ab96984c2a4ef6d78874d882bdec1"
-msgstr " "
+"This command copies the image path to the clipboard. So, you can past it in "
+"a text."
+msgstr ""
+"Questo comando copia il percorso dell'immagine negli appunti. In questo modo "
+"lo si può incollare in un testo."
 
-#: src/menus/file/create.xml:11(title)
-msgid "Create"
-msgstr "Crea"
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:13(title)
+msgid "Open as Layers…"
+msgstr "Apri come livelli..."
 
-#: src/menus/file/create.xml:15(secondary)
-msgid "Acquire an image"
-msgstr "Acquisizione di un'immagine"
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:17(tertiary)
+msgid "As layers"
+msgstr "Come livelli"
 
-#: src/menus/file/create.xml:18(primary)
-msgid "Acquire"
-msgstr "Acquisizione"
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:20(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Livello"
 
-#: src/menus/file/create.xml:22(title)
-msgid "The <quote>Create</quote> submenu"
-msgstr "il sottomenu <quote>Crea</quote>"
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:21(secondary)
+msgid "Stack managing"
+msgstr "Gestione della pila"
 
-#: src/menus/file/create.xml:28(para)
-msgid "Under Linux"
-msgstr "Sotto Linux"
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:22(tertiary)
+msgid "Open image as layers"
+msgstr "Apri immagine come livelli"
 
-#: src/menus/file/create.xml:38(para)
-msgid "Under Windows"
-msgstr "Sotto Windows"
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:25(primary)
+msgid "Open as layers"
+msgstr "Apri come livelli"
 
-#: src/menus/file/create.xml:45(para)
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:28(para)
 msgid ""
-"This menu item replaces the <quote>Acquire</quote> menu which existed in "
-"<acronym>GIMP</acronym> previous versions in the Toolbox Menu and contains a "
-"lot of logos, buttons, patterns..."
+"The <guimenu>Open Image as layers</guimenu> command opens the <link linkend="
+"\"gimp-file-open\">Open Image</link> dialog. The layers of the selected file "
+"are added to the current image as the top layers in the stack."
 msgstr ""
-"Questa voce di menu sostituisce il menu <quote>Acquisizione</quote> che "
-"esisteva nelle versioni precedenti di <acronym>GIMP</acronym> nel menu del "
-"pannello degli strumenti e contiene molti logotipo, pulsanti, motivi..."
+"La finestra di dialogo <guimenu>Apri immagine come livelli</guimenu> è "
+"identica alla finestra <link linkend=\"gimp-file-open\">Apri immagine</"
+"link>. I livelli del file selezionato vengono aggiunti in cima alla pila dei "
+"livelli dell'immagine corrente."
 
-#: src/menus/file/create.xml:50(para)
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:38(para)
 msgid ""
-"These commands vary somewhat, depending upon your system, since the "
-"<acronym>GIMP</acronym> makes calls to system functions."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open as layers…</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Questi comandi possono variare, a seconda del sistema, dato che "
-"<acronym>GIMP</acronym> accede a questi tramite chiamate di sistema "
-"specializzate."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri come livelli...</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#. id="gimp-file-create-activate"
-#: src/menus/file/create.xml:56(title)
-msgid "Activate the Submenu"
-msgstr "Attivazione del sottomenu"
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:47(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/file/create.xml:59(para)
+#: src/menus/file/save.xml:8(title)
+msgid "Save"
+msgstr "Salva"
+
+#: src/menus/file/save.xml:13(para)
+msgid "This command opens <xref linkend=\"gimp-save-dialog\"/>."
+msgstr "Questo comando apre <xref linkend=\"gimp-save-dialog\"/>."
+
+#: src/menus/file/show-in-file-manager.xml:6(title)
+#: src/menus/file/show-in-file-manager.xml:8(primary)
+msgid "Show in File Manager"
+msgstr "Mostra nel gestore file"
+
+#: src/menus/file/show-in-file-manager.xml:11(para)
 msgid ""
-"You can access this submenu from the Image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Show in File Manager</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Crea</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-
-#: src/menus/file/create.xml:71(title)
-msgid "From Clipboard"
-msgstr "Dagli appunti"
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Mostra nel gestore file</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/file/create.xml:72(para)
+#: src/menus/file/show-in-file-manager.xml:19(para)
 msgid ""
-"When you copy a selection, it goes into the clipboard. Then you can create a "
-"new image with it."
+"This command opens the file manager in the directory containing the active "
+"image"
 msgstr ""
-"Quando si copia una selezione, questa finisce negli appunti. Successivamente "
-"con essa è possibile creare una nuova immagine."
+"Questo comando apre il gestore file nella cartella contenente l'immagine "
+"attiva."
 
-#: src/menus/file/create.xml:76(para)
+#: src/menus/file/send-by-email.xml:6(title)
+#: src/menus/file/send-by-email.xml:8(primary)
+msgid "Send by Email"
+msgstr "Spedisci per email"
+
+#: src/menus/file/send-by-email.xml:11(para)
 msgid ""
-"This command has the same action as the <link linkend=\"gimp-edit-paste-as-"
-"new-image\">Paste as / New Image</link> command."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Send by Email…</guisubmenu></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Questo comando ha la stessa funzione del comando <link linkend=\"gimp-edit-"
-"paste-as-new-image\">Incolla come / nuova immagine</link>."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Spedisci per email...</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/file/create.xml:81(para)
+#: src/menus/file/send-by-email.xml:19(para)
 msgid ""
-"The <keycap>Print Screen</keycap> keyboard key captures the screen and puts "
-"it in the clipboard. This command has the same action as <quote>taking a "
-"screenshot of the entire screen</quote> in the <link linkend=\"plug-in-"
-"screenshot\">Screenshot</link> dialog window. The <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Print Screen</keycap></keycombo> key combination grabs the "
-"active window in the screen with its decorations and puts it in the "
-"clipboard."
+"This command opens a small dialog with the name of the image to be sent (you "
+"can edit it). Clicking on the <guibutton>Send</guibutton> button opens your "
+"default mail software with the image attached."
 msgstr ""
-"Il tasto <keycap>Stamp</keycap> cattura la schermata e la mette negli "
-"appunti. Questo comando effettua la stessa azione di <quote>cattura "
-"l'immagine di tutto lo schermo</quote> nella finestra di dialogo <link "
-"linkend=\"plug-in-screenshot\">Schermata</link>. La combinazione di tasti "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Stamp</keycap></keycombo> cattura la "
-"finestra attiva comprensiva di decorazioni e la mette negli appunti."
+"Questo comando apre una piccola finestra di dialogo con il nome "
+"dell'immagine da spedire (si può modificare). Facendo clic sul pulsante "
+"<guibutton>Spedisci</guibutton> si apre il programma di gestione mail "
+"predefinito con l'immagine allegata."
 
-#: src/menus/file/create.xml:93(title)
-msgid "From Web page"
-msgstr "Dalla pagina Web"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/file/open.xml:60(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/file/open.png'; md5=4ac9517a39693c68dae342386b894c42"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/file/create.xml:94(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/file/open.xml:183(None)
 msgid ""
-"This command opens a dialog where you can enter the URL of a Web page and "
-"get the image in GIMP."
-msgstr ""
-"Questo comando apre una finestra di dialogo tramite la quale è possibile "
-"inserire l'URL di una pagina Web da importare come immagine in "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"@@image: 'images/menus/file/open/folder-context-menu.png'; "
+"md5=176c8f89fdbffbc3735b34b18e810c5c"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/file/create.xml:103(para)
-msgid "The command defaults to gimp.org. Please have a try to it."
-msgstr ""
-"Il comando, come impostazione predefinita, punta a gimp.org. Provatelo!"
+#: src/menus/file/open.xml:13(title)
+msgid "File Open…"
+msgstr "Apri file..."
 
-#: src/menus/file/create.xml:111(title) src/menus/file/create.xml:114(primary)
-msgid "Screenshot"
-msgstr "Schermata"
+#: src/menus/file/open.xml:21(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Open…</guimenuitem> command activates a dialog that lets "
+"you select an image to be loaded from your hard-drive or an external device. "
+"For other ways of opening files, see the commands described on the next "
+"pages (<xref linkend=\"gimp-file-open-as-layer\"/> etc.)."
+msgstr "Il comando <guimenuitem>Apri...</guimenuitem> attiva una finestra di dialogo che permette di 
caricare un'immagine esistente dal disco rigido o da un dispositivo esterno. Per un modo alternativo e spesso 
più conveniente di aprire i file, vedere i comandi descritti nelle seguenti pagine (<xref 
linkend=\"gimp-file-open-as-layer\"/>, ecc...)."
 
-#: src/menus/file/create.xml:118(title)
-msgid "The <quote>Screenshot</quote> window"
-msgstr "La finestra <quote>schermata</quote>"
+#: src/menus/file/open.xml:29(title)
+msgid "Activate Dialog"
+msgstr "Attivazione della finestra"
 
-#: src/menus/file/create.xml:127(para)
+#: src/menus/file/open.xml:33(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Screenshot</guimenuitem> command opens a dialog with two "
-"parts:"
+"You can access the <guimenuitem>Open</guimenuitem> dialog from the menu "
+"through: <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "È possibile accedere alla finestra <guimenuitem>Apri</guimenuitem> da menu tramite: 
<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri...</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/file/open.xml:43(para)
+msgid ""
+"You can also open this dialog by using the keyboard shortcut "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>schermata</guimenuitem> apre una finestra di dialogo "
-"con due parti:"
+"Oppure è anche possibile aprire questa finestra usando la scorciatoia da "
+"tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/file/create.xml:134(term)
-msgid "Area"
-msgstr "Area"
+#: src/menus/file/open.xml:52(title)
+msgid "File browsing"
+msgstr "Navigazione file"
 
-#: src/menus/file/create.xml:138(term)
-msgid "Take a screenshot of a single window"
-msgstr "Cattura l'immagine di una finestra singola"
+#. Since 2.6: file-open.xcf.gz in src/images/menus
+#: src/menus/file/open.xml:57(title)
+msgid "The Open Image Dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo apri immagine"
 
-#: src/menus/file/create.xml:140(para)
+#: src/menus/file/open.xml:65(para)
 msgid ""
-"The mouse pointer becomes a cross. Click in the image window you want to "
-"capture. A new image is created. If the <guilabel>Include window decoration</"
-"guilabel> option is unchecked, the title bar and the blue frame around the "
-"image will be removed."
-msgstr ""
-"Il puntatore del mouse diventa una croce. Fare clic sulla finestra che si "
-"vuole catturare. Viene creata una nuova immagine. Se l'opzione "
-"<guilabel>Includi decorazioni della finestra</guilabel> non è spuntata, la "
-"barra del titolo e il riquadro che contorna l'immagine verranno rimossi."
+"This file browser should look familiar when you have worked with files "
+"before. We will explain the details of this dialog below."
+msgstr "Questo selettore file dovrebbe risultare familiare se si ha lavorato con i file in precedenza. 
Spiegheremo in dettaglio questa finestra di dialogo di seguito."
 
-#: src/menus/file/create.xml:150(term)
-msgid "Take a screenshot of the entire screen"
-msgstr "Cattura l'immagine di tutto lo schermo"
+#. 1
+#: src/menus/file/open.xml:71(para)
+msgid ""
+"The <guibutton>Type a file name</guibutton> button toggles the visibility of "
+"the <guilabel>Location</guilabel> text box. By default this is hidden."
+msgstr "Il pulsante <guibutton>Digitare un nome di file</guibutton> commuta la visibilità della casella di 
immissione testo <guilabel>Posizione</guilabel>. Per impostazione predefinita è nascosta."
 
-#: src/menus/file/create.xml:152(para)
+#: src/menus/file/open.xml:76(para)
 msgid ""
-"This is useful if you want to capture a pop menu. A delay is then necessary, "
-"so that you have time to pull the pop menu down."
+"The <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> key "
+"combination has the same action as this button."
 msgstr ""
-"Ciò è utile se si vuole catturare un menu a comparsa: il ritardo è "
-"necessario, in modo da avere il tempo di aprire il menu."
+"La combinazione di tasti <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></"
+"keycombo> esegue la stessa azione di questo pulsante."
 
-#: src/menus/file/create.xml:157(para)
+#: src/menus/file/open.xml:81(para)
 msgid ""
-"If the <guilabel>Include mouse pointer</guilabel> option is checked, then "
-"the mouse pointer and its coming with icon are also captured. The mouse "
-"pointer is captured in a separate layer. So you can move it to another place "
-"in the image."
-msgstr ""
-"Se l'opzione <guilabel>includi il puntatore del mouse </guilabel> è "
-"spuntata, viene catturato anche il simbolo del puntatore del mouse nella sua "
-"posizione corrente. Esso però viene posto in un altro livello, in modo da "
-"poterlo spostare a piacimento sull'immagine."
+"When <guilabel>Search</guilabel> or <guilabel>Recently Used</guilabel> is "
+"selected in the <guilabel>Places</guilabel> list, it is not possible to show "
+"the <guilabel>Location</guilabel> text box. You will have to select another "
+"item from that list first."
+msgstr "Quando <guilabel>Cerca</guilabel> o <guilabel>Usati di recente</guilabel> vengono selezionate 
nell'elenco <guilabel>Risorse</guilabel>, non è possibile mostrare il riquadro di testo 
<guilabel>Posizione</guilabel>. Bisogna prima selezionare un altro elemento quell'elenco."
 
-#: src/menus/file/create.xml:166(term)
-msgid "Select a region to grab"
-msgstr "Seleziona la regione da catturare"
+#. 2
+#: src/menus/file/open.xml:91(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Location</guilabel> text box you can type a path to an "
+"image file. If you don't type any path, the name of the selected file will "
+"be displayed. You can also type the first letters of the name: it will be "
+"auto-completed and a list of file names beginning with these letters will be "
+"displayed."
+msgstr ""
+"Tramite la casella di immissione testo <guilabel>Posizione</guilabel>, si "
+"può inserire il percorso ad un file immagine. Se non si inserisce un "
+"percorso, verrà visualizzato il nome del file selezionato. È anche possibile "
+"battere solo le prime lettere del nome: esso verrà auto-completato "
+"visualizzando un elenco di nomi di file che cominciano con queste lettere."
 
-#: src/menus/file/create.xml:168(para)
+#: src/menus/file/open.xml:98(para)
 msgid ""
-"The mouse pointer becomes a cross. Click and drag to create a rectangular "
-"selection in the image window. This selection will be opened as a new image. "
-"Its size is adapted to the selection size."
+"When you search for a file or directory using the <guilabel>Search</"
+"guilabel> feature (see below, item 4), the label changes to "
+"<guilabel>Search</guilabel> and you can enter the name in this text box."
 msgstr ""
-"Il puntatore del mouse diventa una croce. Fare clic e trascinare per creare "
-"una selezione rettangolare nella finestra immagine. Questa selezione verrà "
-"aperta come nuova immagine. La sua dimensione verrà adattata alla dimensione "
-"della selezione."
+"Quando si cerca un file o cartella usando il comando <guilabel>Cerca</"
+"guilabel>  (vedere sotto, voce 4), l'etichetta cambia in <guilabel>Cerca</"
+"guilabel> e si può inserire il nome in questa casella di testo."
 
-#: src/menus/file/create.xml:181(term)
-msgid "Delay"
-msgstr "Ritardo"
+#. 3
+#: src/menus/file/open.xml:120(para)
+msgid ""
+"The path to the current folder is displayed here. You can use this to "
+"navigate to another folder by clicking on the desired part."
+msgstr "Qui viene mostrato il percorso della cartella corrente. È possibile usare questo per esplorare 
un'altra cartella facendo clic sull'elemento desiderato."
 
-#: src/menus/file/create.xml:183(para)
+#. 4
+#: src/menus/file/open.xml:127(para)
 msgid ""
-"When taking a screenshot of the entire screen, the screen is captured after "
-"this delay. In the other cases, the mouse pointer turns to a cross after "
-"this delay."
-msgstr ""
-"Quando si cattura una schermata dell'intero schermo, lo schermo viene "
-"catturato dopo questo ritardo. Negli altri casi, il puntatore del mouse "
-"diventa una croce dopo questo ritardo."
+"With <guilabel>Search</guilabel> you can look for a file or directory, even "
+"if you don't know the exact name. Click on <guilabel>Search</guilabel>, type "
+"a file name or even just a part of a name in the search box, and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. The file display area (7) will then list all files "
+"and directories of your home directory (user directory on Windows) with "
+"names containing the text you searched for. Unfortunately you can't restrict "
+"the results to files of a specified type (10)."
+msgstr "Con <guilabel>Cerca</guilabel> si può cercare un file o una cartella, anche se non si conosce 
esattamente il suo nome. Fare clic su <guilabel>Cerca</guilabel>, battere un nome di file o solo una parte di 
esso nella casella di immissione testo soprastante e premere <keycap>Invio</keycap>. Il riquadro centrale (7) 
elencherà tutti i documenti e cartelle della propria cartella utente con nomi contenenti il testo appena 
battuto. Sfortunatamente non è possibile restringere i risultati a file di un tipo specifico (10)."
 
-#: src/menus/file/create.xml:195(title)
-msgid "Scanner/Camera"
-msgstr "Digitalizzatore/macchina fotografica"
+#: src/menus/file/open.xml:137(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Recently used</guilabel> shows the list of files you have recently "
+"opened."
+msgstr "<guilabel>Usati recentemente</guilabel> mostra l'elenco dei file aperti recentemente."
 
-#. <anchor id="twain-acquire"/>
-#: src/menus/file/create.xml:197(para)
+#. 5
+#: src/menus/file/open.xml:144(para)
 msgid ""
-"This item is present in Windows operating system, using TWAIN. Image input "
-"devices appear in the dialog, if they are plugged-in. On Linux, you need to "
-"install third-party XSane plug-in which will be available in the "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guisubmenu>XSane</guisubmenu><guimenuitem>Device dialog…</"
-"guimenuitem></menuchoice> menu."
-msgstr ""
-"Questo elemento è presente nel sistema operativo Windows, usando TWAIN. I "
-"dispositivi di ingresso immagini appaiono nella finestra di dialogo se sono "
-"connessi. Su Linux, è necessario installare un plug-in XSane di terze parti "
-"che, una volta installato, apparirà nel menu <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guisubmenu>XSane</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Finestra dispositivi...</guimenuitem></menuchoice>.\""
+"This area gives you access to your main folders and your storage devices."
+msgstr "Questo da accesso alle proprie cartelle e ai propri dispositivi di archiviazione."
 
-#: src/menus/file/create.xml:211(title)
-msgid "Scanner and Camera"
-msgstr "Digitalizzatore e macchina fotografica"
+#. 6
+#: src/menus/file/open.xml:151(para)
+msgid ""
+"This part of the list shows the folders that you have bookmarked. You can "
+"add bookmarks by using the <guibutton>+</guibutton> (see 9), or the "
+"<guilabel>Add to Bookmarks</guilabel> option that is shown when you right-"
+"click a folder in the central panel."
+msgstr "Questa parte dell'elenco mostra le cartelle di cui è stato creato un segnalibro. È possibile 
aggiungere segnalibri usando il pulsante <guibutton>+</guibutton> (vedere 9) o tramite l'opzione 
<guilabel>Aggiungi ai segnalibri</guilabel> che si ottiene facendo clic destro su una cartella nel pannello 
centrale."
 
-#: src/menus/file/create.xml:219(para)
+#: src/menus/file/open.xml:157(para)
 msgid ""
-"The kinds of devices used to take pictures are too varied to be described "
-"here. Fortunately, their use is fairly intuitive. In the example shown "
-"(under Windows 7), you can start a scanner or load an image from a camera "
-"card."
-msgstr ""
-"I tipi di dispositivi per fare foto sono troppi e troppo vari per poter "
-"essere qui descritti. Fortunatamente il loro uso è abbastanza intuitivo. "
-"Nell'esempio mostrato (sotto Windows 7) è possibile far partire una "
-"digitalizzazione o catturare un'immagine proveniente da una webcam."
+"You can remove a bookmark by clicking the <guibutton>-</guibutton>, or the "
+"<guilabel>Remove</guilabel> option that is shown when you right click on a "
+"bookmark. This right click menu can also be used to <guilabel>Rename</"
+"guilabel> the bookmark."
+msgstr "È possibile rimuovere un segnalibro facendo clic su <guibutton>-</guibutton> o tramite l'opzione 
<guilabel>Rimuovi</guilabel> che si ottiene facendo clic destro su un segnalibro. Questo menu del clic destro 
può essere usato anche per la <guilabel>Rinomina</guilabel> di un segnalibro."
 
-#: src/menus/file/create.xml:228(title)
-msgid "Buttons, Logos, Patterns, Web Page Themes"
-msgstr "Pulsanti, logotipi, motivi e temi per pagine Web."
+#. 7
+#: src/menus/file/open.xml:166(para)
+msgid ""
+"The contents of the selected folder is displayed here. Change your current "
+"folder by double left clicking on a folder in this panel. Select a file with "
+"a single left click. You can then open the file you have selected by "
+"clicking on the <guibutton>Open</guibutton> button. A double left click "
+"opens the file directly. Please note that you can open image files only."
+msgstr ""
+"Qui viene mostrato il contenuto della cartella selezionata. Per cambiare la "
+"cartella corrente basta fare doppio clic su una cartella presente nel "
+"pannello. Per selezionare un file invece si usa il clic singolo. Si può poi "
+"aprire il file selezionato facendo clic sul pulsante <guibutton>Apri</"
+"guibutton>. Il doppio clic sul file lo apre direttamente. Si possono aprire "
+"solo file immagine."
 
-#: src/menus/file/create.xml:229(para)
-msgid "An impressive list of Script-Fus. Have a look at it!"
-msgstr "Un impressionante elenco di Script-fu. Dateci una scorsa!"
+#: src/menus/file/open.xml:175(para)
+msgid "Right-clicking a folder name opens a context menu:"
+msgstr "Il clic destro su nome di cartella apre un menu contestuale:"
 
-#: src/menus/file/copy-location.xml:6(title)
-#: src/menus/file/copy-location.xml:8(primary)
-msgid "Copy Image Location"
-msgstr "Copia posizione immagine"
+#: src/menus/file/open.xml:185(caption)
+msgid "The folder context menu"
+msgstr "Il menu contestuale delle cartelle"
 
-#: src/menus/file/copy-location.xml:11(para)
+#. 8
+#: src/menus/file/open.xml:191(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Copy Image Location</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
+"The selected image is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> window. "
+"If it is an image created by <acronym>GIMP</acronym>, file size, resolution "
+"and image composition are displayed below the preview window."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Copia posizione immagine</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"L'immagine selezionata viene mostrata nella finestra <guilabel>Anteprima</"
+"guilabel>. Se l'immagine è stata creata con <acronym>GIMP</acronym>, la "
+"dimensione del file, la risoluzione e la struttura dell'immagine vengono "
+"mostrate sotto la finestra dell'anteprima."
 
-#: src/menus/file/copy-location.xml:19(para)
+#: src/menus/file/open.xml:199(para)
 msgid ""
-"This command copies the image path to the clipboard. So, you can past it in "
-"a text."
-msgstr ""
-"Questo comando copia il percorso dell'immagine negli appunti. In questo modo "
-"lo si può incollare in un testo."
+"If your image has been modified by another program, you can click on the "
+"Preview window to update the preview thumbnail."
+msgstr "Se l'immagine è stata modificata da qualche altro programma, è possibile fare clic sulla finestra 
dell'anteprima per aggiornare la sua miniatura."
 
-#: src/menus/file/close-all.xml:8(title)
-msgid "Close all"
-msgstr "Chiudi tutto"
+#. 9
+#: src/menus/file/open.xml:207(para)
+msgid ""
+"By clicking the <guibutton>+</guibutton> button, you add the selected folder "
+"to bookmarks."
+msgstr "Facendo clic sul pulsante <guibutton>+</guibutton>, si aggiunge la cartella selezionata ai 
segnalibri."
 
-#: src/menus/file/close-all.xml:9(para)
-msgid "This command closes all images you have opened."
-msgstr "Questo comando chiude tutte le immagini aperte."
+#: src/menus/file/open.xml:211(para)
+msgid ""
+"By clicking the <guibutton>-</guibutton>, you remove the selected bookmark "
+"from the list."
+msgstr "Facendo clic sul pulsante <guibutton>-</guibutton>, si rimuove il segnalibro selezionato 
dall'elenco."
 
-#: src/menus/file/close-all.xml:14(title)
-msgid "Activate the Command"
-msgstr "Attivazione del comando"
+#. 10
+#: src/menus/file/open.xml:218(para)
+msgid ""
+"This part does not exist anymore. To limit the shown images to only a "
+"certain file type, select one from the list below."
+msgstr "Questa parte non esiste più. Per limitare le immagini mostrate solo ad un certo tipo di file, 
selezionarne uno dall'elenco seguente."
 
-#: src/menus/file/close-all.xml:17(para)
+#. 11
+#: src/menus/file/open.xml:225(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close All</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Chiudi tutto</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<guilabel>Select File Type</guilabel> can be used to explicitly set the "
+"image file format. In general you don't need to worry about this, because in "
+"most cases <acronym>GIMP</acronym> can determine the file type automatically."
+msgstr "<guilabel>Seleziona tipo di file</guilabel> si usa per impostare esplicitamente il formato di file 
immagine. In generale non serve preoccuparsene, dato che solitamente <acronym>GIMP</acronym> può determinare 
il tipo di file automaticamente."
 
-#: src/menus/file/close-all.xml:23(para)
+#: src/menus/file/open.xml:231(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+"<anchor id=\"gimp-file-open-by-extension\"/> The default is "
+"<guilabel>Automatically Detected</guilabel>, which causes <acronym>GIMP</"
+"acronym> to try to automatically detect the correct format."
+msgstr "<anchor id=\"gimp-file-open-by-extension\"/> Il valore predefinito <guilabel>Rilevato 
automaticamente</guilabel>, fa in modo che <acronym>GIMP</acronym> provi automaticamente a scoprire il 
formato corretto."
 
-#: src/menus/file/close.xml:9(title) src/menus/file/close.xml:17(primary)
-msgid "Close"
-msgstr "Chiudi"
+#: src/menus/file/open.xml:239(para)
+msgid ""
+"In the rare cases where neither the file extension nor internal information "
+"in the file are enough to tell <acronym>GIMP</acronym> the file type, you "
+"can set it by selecting it from this list."
+msgstr "Nelle rare occasioni dove né l'estensione del file né il contenuto interno del file è sufficiente 
per permettere a <acronym>GIMP</acronym> di rilevare correttamente il tipo di file, si può selezionare 
manualmente il tipo giusto da questo elenco."
 
-#: src/menus/file/close.xml:14(secondary)
-msgid "Close image"
-msgstr "Chiudi immagine"
+#: src/menus/file/revert.xml:9(title)
+msgid "Revert"
+msgstr "Ricarica"
 
-#: src/menus/file/close.xml:20(para)
+#: src/menus/file/revert.xml:13(secondary)
+msgid "Reload the image"
+msgstr "Ricarica l'immagine"
+
+#: src/menus/file/revert.xml:16(primary)
+msgid "Revert (command)"
+msgstr "Ricarica (comando)"
+
+#: src/menus/file/revert.xml:19(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Close</guimenuitem> command closes the active image.It is "
-"disabled if no image is open."
+"The <guimenuitem>Revert</guimenuitem> command reloads the image from disk, "
+"so that it looks just like it did the last time it was saved — unless, that "
+"is, you or some application other than <acronym>GIMP</acronym> have modified "
+"the image file, in which case, the new contents are loaded."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Chiudi</guimenuitem> chiude l'immagine attiva. È "
-"disabilitato se non ci sono immagini aperte."
+"Il comando <guimenuitem>Ricarica</guimenuitem> ricarica l'immagine da disco, "
+"in maniera da riportarla allo stesso stato in cui era l'ultima volta che era "
+"stata salvata — a meno che, qualche altra applicazione non abbia modificato "
+"il file dell'immagine su disco, in tale eventualità verrebbero caricate "
+"queste nuove modifiche."
 
-#: src/menus/file/close.xml:24(para)
+#: src/menus/file/revert.xml:27(para)
 msgid ""
-"Closing an image is not undoable: once it is closed, everything is gone, "
-"including the undo history. If the image is not <quote>clean</quote> — that "
-"is, if you have changed it since the last time you saved it — you are asked "
-"to confirm that you really want to close it. Note that an image is marked as "
-"clean when it is saved to a file, even if the file format chosen does not "
-"preserve all the information in the image, so it is a good idea to think for "
-"a moment about what you are doing before closing an image. If there is the "
-"slightest possibility that you will regret it, save the file (automatically "
-"in the XCF file format since <acronym>GIMP</acronym>-2.8)."
+"When <acronym>GIMP</acronym> reverts a file, it actually closes the existing "
+"image and creates a new image. Because of this, reverting an image is not "
+"undoable, and causes the undo history of the image to be lost. "
+"<acronym>GIMP</acronym> tries to protect you from losing your work in this "
+"way by asking you to confirm that you really want to revert the image."
 msgstr ""
-"La chiusura di un'immagine non è annullabile: una volta chiusa, ogni dato "
-"viene perso, inclusa la cronologia degli annullamenti. Se l'immagine non è "
-"<quote>pulita</quote> — cioè, se si è cambiato qualcosa nell'immagine dopo "
-"l'ultimo salvataggio — viene richiesto di confermare la chiusura. Si noti "
-"che un'immagine viene considerata pulita quando questa viene salvata su "
-"file, anche se il formato del file scelto non preserva tutte le informazioni "
-"nell'immagine. Per questo motivo è consigliabile riflettere bene prima di "
-"chiudere un'immagine. Se c'è anche una remota possibilità di pentirsi "
-"dell'operazione, salvare il file (automaticamente in formato <link linkend="
-"\"glossary-xcf\">XCF</link> dalla versione 2.8 di <acronym>GIMP</acronym>)."
+"Quando <acronym>GIMP</acronym> ricarica un file, esso chiude abbandonando "
+"l'immagine corrente e crea una nuova immagine caricandola dal disco. Per "
+"questa ragione, ricaricare un'immagine è un'operazione non ripristinabile, "
+"che provoca anche la perdita di tutta la cronologia degli annullamenti. "
+"<acronym>GIMP</acronym> tenta di proteggere l'utente dalla perdita "
+"accidentale del lavoro corrente, chiedendo di confermare l'operazione in "
+"modo da assicurarsi che l'utente desideri realmente ricaricare l'immagine."
 
-#: src/menus/file/close.xml:41(para)
+#: src/menus/file/revert.xml:42(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Revert</guimenuitem></"
+"menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Chiudi</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Ricarica</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Per questo comando non c'è alcuna scorciatoia da tastiera "
+"predefinita."
 
-#: src/menus/file/close.xml:50(para)
+#. TO TRANLATORS: this file comes from the old save-as-template xml file
+#: src/menus/file/create-template.xml:9(title)
+msgid "Create Template…"
+msgstr "Crea un modello..."
+
+#: src/menus/file/create-template.xml:12(primary)
+#: src/menus/file/create-template.xml:16(secondary)
+msgid "Create Template"
+msgstr "Crea un modello"
+
+#: src/menus/file/create-template.xml:19(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</"
-"keycap></keycombo>."
+"The <guimenuitem>Create Template…</guimenuitem> command opens the "
+"<quote>Create New Template</quote> dialog that allows you to create a "
+"template with the same dimensions and color space as the current image. A "
+"dialog pops up, which asks you to name the new template. Then the template "
+"is saved and becomes available in the <link linkend=\"gimp-file-new\">New "
+"Image</link> dialog. If you give a name that already exists, <acronym>GIMP</"
+"acronym> generates a unique name by appending a number to it. You can use "
+"the <link linkend=\"gimp-template-dialog\">Templates</link> dialog to modify "
+"or delete templates."
 msgstr ""
-"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+"Il comando <guimenuitem>Crea un modello...</guimenuitem> crea un modello con "
+"le stesse dimensioni e spazio colore dell'immagine corrente. Viene portata "
+"in primo piano una finestra di dialogo che chiede di dare un nome al nuovo "
+"modello, dopodiché il modello viene salvato e diventa disponibile nella "
+"finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-file-new\">Nuova immagine</link>. "
+"Se si dà un nome preesistente, <acronym>GIMP</acronym> rende il nome unico "
+"allegando un numero ad esso. Successivamente è possibile usare la finestra "
+"di dialogo <link linkend=\"gimp-template-dialog\">Modelli</link> per "
+"modificarlo o per cancellarlo."
 
-#: src/menus/file/close.xml:56(para)
+#: src/menus/file/create-template.xml:37(para)
 msgid ""
-"For most systems on which the <acronym>GIMP</acronym> runs, you can also "
-"execute it by clicking on a <quote>Close</quote> button somewhere on the "
-"image window titlebar. The location and appearance of this button are "
-"determined by the windowing system and the window manager. If no image is "
-"open, clicking on this button closes GIMP."
+"You can access this command from the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Template…</"
+"guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
 msgstr ""
-"Su molti sistemi su cui gira <acronym>GIMP</acronym>, è possibile eseguire "
-"questo comando facendo clic su un pulsante <quote>chiudi</quote> generico, "
-"posizionato da qualche parte nella barra del titolo della finestra immagine. "
-"La collocazione e l'aspetto di questo pulsante sono determinati interamente "
-"dal sistema di finestre e dal gestore di quest'ultimo. Se non c'è nessuna "
-"immagine aperta, facendo clic su questo pulsante si chiude <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Crea un modello...</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Per questo comando non ci sono scorciatoie da "
+"tastiera predefinite."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/file/close.xml:0(None)
+#: src/menus/file/create-template.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021."
+"Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/menus/filters.po b/po/it/menus/filters.po
index 5ac686314..4ca9486b6 100644
--- a/po/it/menus/filters.po
+++ b/po/it/menus/filters.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-27 14:52-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-25 21:13+0100\n"
-"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-25 19:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-12 19:57+0100\n"
+"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -38,6 +38,270 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  xtns-procedure-browser.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  xtns-script-fu.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
+#: src/menus/filters/reshow.xml:9(title)
+#: src/menus/filters/reshow.xml:16(primary)
+msgid "Re-show Last"
+msgstr "Ri-mostra l'ultima"
+
+#: src/menus/filters/reshow.xml:11(primary)
+#: src/menus/filters/reset-all.xml:12(primary)
+#: src/menus/filters/introduction.xml:12(primary)
+#: src/menus/filters/introduction.xml:16(primary)
+#: src/menus/filters/repeat.xml:12(primary)
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtri"
+
+#: src/menus/filters/reshow.xml:12(secondary)
+#: src/menus/filters/reset-all.xml:13(secondary)
+#: src/menus/filters/introduction.xml:17(secondary)
+#: src/menus/filters/repeat.xml:13(secondary)
+msgid "Common functions"
+msgstr "Funzioni comuni"
+
+#: src/menus/filters/reshow.xml:13(tertiary)
+msgid "Re-show last"
+msgstr "Ri-mostra l'ultima"
+
+#: src/menus/filters/reshow.xml:18(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Re-show Last</guimenuitem> command shows the dialog of the "
+"most recently executed plug-in. Unlike the <quote>Repeat Last</quote> "
+"command, which does not display a dialog, the <quote>Re-show Last</quote> "
+"command displays a dialog window, if the plug-in has one. It is displayed "
+"with the settings you used the last time you ran the plug-in (assuming that "
+"the plug-in follows the <acronym>GIMP</acronym> programming conventions)."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Ri-mostra l'ultimo</guimenuitem> riesegue "
+"interattivamente il plug-in eseguito più recentemente. A differenza del "
+"comando <quote>Ripeti l'ultimo</quote>, che non mostra alcuna finestra di "
+"dialogo, il comando <quote>Ri-mostra l'ultimo</quote> visualizza la finestra "
+"di dialogo dell'ultimo plug-in, naturalmente solo se questo ne possiede una. "
+"Vengono mostrate anche le impostazioni come le si è usate l'ultima volta che "
+"si è eseguito il plug-in (assumendo che il plug-in segua le convenzioni di "
+"programmazione di <acronym>GIMP</acronym>, purtroppo non tutti lo fanno)."
+
+#: src/menus/filters/reshow.xml:28(para) src/menus/filters/repeat.xml:27(para)
+msgid ""
+"Please note that this command repeats the most recently executed "
+"<emphasis>plug-in</emphasis>, regardless of whether it is in the "
+"<guimenu>Filters</guimenu> menu or not."
+msgstr ""
+"Questo comando ripete l'esecuzione del <emphasis>plug-in</emphasis> usato "
+"più recentemente, indipendentemente dal fatto che questo sia o meno "
+"posizionato nel menu <guimenu>Filtri</guimenu>."
+
+#: src/menus/filters/reshow.xml:36(para)
+msgid ""
+"When you are using a plug-in, especially one that does not have a preview "
+"window, you may very well have to adjust the parameters several times before "
+"you are satisfied with the results. To do this most efficiently, you should "
+"memorize the shortcuts for <guimenuitem>Undo</guimenuitem> and "
+"<guimenuitem>Re-show Last</guimenuitem>: <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> followed by <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Quando si sta usando un plug-in, specialmente uno che non possiede una "
+"finestra di anteprima, potrebbe essere necessario regolare più volte le "
+"impostazioni prima di essere soddisfatti del risultato. Per fare "
+"quest'operazione nella maniera più efficiente, è utile memorizzare le "
+"scorciatoie per i comandi di <guimenuitem>Annullamento</guimenuitem> e di "
+"<guimenuitem>Ri-mostra l'ultimo</guimenuitem>: <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> seguito da <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Maiusc</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/filters/reshow.xml:54(title)
+#: src/menus/filters/reset-all.xml:34(title)
+#: src/menus/filters/repeat.xml:35(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Attivazione del comando"
+
+#: src/menus/filters/reshow.xml:57(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem> Re-show "
+"<replaceable>filter</replaceable></guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guimenuitem> Ri-mostra "
+"<replaceable>filtro</replaceable></guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/filters/reshow.xml:68(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"oppure usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Maiusc</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/filters/reset-all.xml:9(title)
+msgid "Reset All Filters"
+msgstr "Reimposta tutti i filtri"
+
+#: src/menus/filters/reset-all.xml:14(tertiary)
+msgid "Reset all"
+msgstr "Reimposta tutto"
+
+#: src/menus/filters/reset-all.xml:17(primary)
+msgid "Reset All"
+msgstr "Reimposta tutto"
+
+#: src/menus/filters/reset-all.xml:20(para)
+msgid ""
+"Normally, each time you run an interactive plug-in, its dialog is displayed "
+"with all of the settings initialized to the ones you used the last time you "
+"ran it. This may be a problem if you made a mistake setting the values and "
+"you can't remember what they were originally. One way to recover is to exit "
+"<acronym>GIMP</acronym> and start again, but the <guimenuitem>Reset all "
+"Filters</guimenuitem> command is a slightly less drastic solution: it resets "
+"the values for <emphasis>all</emphasis> plug-ins to their defaults. Because "
+"it is a dramatic step, it asks you to confirm that you really want to do it. "
+"Be careful: you cannot undo this command."
+msgstr ""
+"Normalmente, ogni volta che si esegue un plug-in interattivo, la sua "
+"finestra di dialogo mostra tutti i valori impostati come l'ultima volta che "
+"si è utilizzato quello specifico filtro. Ciò potrebbe essere un problema se "
+"si è commesso un errore impostando questi valori senza ricordarsi "
+"esattamente come erano in origine. Un modo per recuperare è di uscire da "
+"<acronym>GIMP</acronym> e rieseguirlo, ma il comando <guimenuitem>Reimposta "
+"tutti i filtri</guimenuitem> è una soluzione un po' meno drastica: esso "
+"reimposta i valori per <emphasis>tutti</emphasis> i plug-in alle "
+"impostazioni predefinite. Dato che questo è un passo rischioso, "
+"<acronym>GIMP</acronym> domanda conferma dell'operazione. Attenzione: "
+"l'operazione non è annullabile."
+
+#: src/menus/filters/reset-all.xml:37(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Reset all Filters</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guimenuitem>Reimposta tutti i filtri</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/filters/introduction.xml:25(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/filters.png'; md5=9b59e86767a7d997d4ec434d423946f2"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/filters/introduction.xml:9(title)
+msgid "Introduction to the <quote>Filters</quote> Menu"
+msgstr "Introduzione al menu <quote>Filtri</quote>"
+
+#: src/menus/filters/introduction.xml:13(secondary)
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: src/menus/filters/introduction.xml:18(tertiary)
+msgid "Introduction to filters"
+msgstr "Introduzione ai filtri"
+
+#: src/menus/filters/introduction.xml:22(title)
+msgid "The <quote>Filters</quote> menu"
+msgstr "Il menu <quote>Filtri</quote>"
+
+#: src/menus/filters/introduction.xml:29(para)
+msgid ""
+"In <acronym>GIMP</acronym> terminology, a <emphasis>filter</emphasis> is a "
+"plug-in that modifies the appearance of an image, in most cases just the "
+"active layer of the image. Not all of the entries in this menu meet that "
+"definition, however; the word <quote>filter</quote> is often mis-used to "
+"mean any plug-in, regardless of what it does. Indeed, some of the entries in "
+"this menu do not modify images at all."
+msgstr ""
+"Nella terminologia di <acronym>GIMP</acronym>, un <emphasis>filtro</"
+"emphasis> è un plug-in che modifica l'aspetto di un'immagine, spesso agendo "
+"solo sul livello attivo dell'immagine stessa. Ma non tutte le voci presenti "
+"in questo menu corrispondono a questa definizione; la parola <quote>filtro</"
+"quote> è spesso usata impropriamente per indicare un qualsiasi plug-in, "
+"indipendentemente dal suo scopo. In effetti, molte delle voci presenti in "
+"questo menu, non modificano per niente le immagini."
+
+#: src/menus/filters/introduction.xml:38(para)
+msgid ""
+"With the exception of the top three items of the <guimenu>Filters</guimenu> "
+"menu, all of the entries are provided by plug-ins. Each plug-in decides for "
+"itself where it would like its menu entry to be placed. Therefore, the "
+"appearance of this menu can be completely different for each user. In "
+"practice, though, the appearance does not vary very much, because most plug-"
+"ins come with <acronym>GIMP</acronym> when it is installed, and of course "
+"they are always in the same places in the menu."
+msgstr ""
+"Con l'eccezione delle tre voci presenti in cima al menu <guimenu>Filtri</"
+"guimenu>, tutte le altre voci sono fornite da plug-in. Ogni plug-in decide "
+"la propria destinazione nei menu. Per questa ragione, l'aspetto di questo "
+"menu può essere completamente differente per ogni utente, ma in pratica, "
+"l'aspetto non cambia molto dato che la gran parte dei plug-ins vengono "
+"forniti con <acronym>GIMP</acronym> al momento della sua installazione, e "
+"quindi questi hanno sempre la stessa posizione nel menu."
+
+#: src/menus/filters/introduction.xml:48(para)
+msgid ""
+"Plug-ins are not restricted to just the <guimenu>Filters</guimenu> menu: a "
+"plug-in can place entries in any menu. Indeed, a number of <acronym>GIMP</"
+"acronym>'s basic functions (for example, <guimenuitem>Semi-flatten</"
+"guimenuitem> in the <guimenu>Layer</guimenu> menu) are implemented by plug-"
+"ins. But the <guimenu>Filters</guimenu> menu is the default place for a plug-"
+"in to place its menu entries."
+msgstr ""
+"I Plug-ins non sono limitati al solo menu <guimenu>Filtri</guimenu>: un plug-"
+"in può aggiungersi a qualsiasi menu. In effetti, un certo numero di funzioni "
+"di base di <acronym>GIMP</acronym> (per esempio, <guimenuitem>Semi-"
+"appiattito</guimenuitem> nel menu <guimenu>Livello</guimenu>) sono "
+"implementati da plug-ins. Ma il menu <guimenu>Filtri</guimenu> è il posto "
+"predefinito per un plug-in per piazzare le proprie voci di menu."
+
+#: src/menus/filters/introduction.xml:57(para)
+msgid ""
+"For general information on plug-ins and how to use them, see the section on "
+"<link linkend=\"gimp-concepts-plugins\">Plug-ins</link>. You can find "
+"information on the filters that are provided with <acronym>GIMP</acronym> in "
+"the <link linkend=\"filters\">Filters</link> chapter. For filters you "
+"install yourself, please refer to the information which came with them."
+msgstr ""
+"Per informazioni generali sui plug-in e come usarli, vedere la sezione <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-plugins\">Plug-in</link>. Per informazioni sui "
+"filtri di cui è fornito <acronym>GIMP</acronym> consultare invece il "
+"capitolo <link linkend=\"filters\">Filtri</link>. Per i filtri installati "
+"dall'utente, fare riferimento alle informazioni allegate al filtro stesso."
+
+#: src/menus/filters/repeat.xml:9(title)
+#: src/menus/filters/repeat.xml:14(tertiary)
+#: src/menus/filters/repeat.xml:17(primary)
+msgid "Repeat Last"
+msgstr "Ripeti l'ultimo"
+
+#: src/menus/filters/repeat.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Repeat Last</guimenuitem> command performs the action of "
+"the most recently executed plug-in again, using the same settings as the "
+"last time it was run. It does not show a dialog or request confirmation."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Ripeti l'ultimo</guimenuitem> ripete l'ultima "
+"operazione effettuata tramite plug-in, usando le stesse impostazioni usate "
+"nell'ultima azione. Esso non presenta alcuna finestra di dialogo o di "
+"conferma."
+
+#: src/menus/filters/repeat.xml:38(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Repeat "
+"<replaceable>filter</replaceable></guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guimenuitem>Ripeti "
+"<replaceable>filtro</replaceable></guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/filters/repeat.xml:48(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/filters/script-fu.xml:21(None)
@@ -367,257 +631,81 @@ msgstr "Descrizione"
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:234(entry)
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:269(entry)
-msgid "0x47"
-msgstr "0x47"
-
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:235(entry)
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:270(entry)
-msgid "Magic byte ('G')"
-msgstr "Byte \"magico\" (\"G\")"
-
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:238(entry)
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:273(entry)
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:239(entry)
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:279(entry)
-msgid "L div 256"
-msgstr "L div 256"
-
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:240(entry)
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:280(entry)
-msgid "High byte of <code>L</code>"
-msgstr "Byte alto di <code>L</code>"
-
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:243(entry)
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:278(entry)
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:244(entry)
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:284(entry)
-msgid "L mod 256"
-msgstr "L mod 256"
-
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:245(entry)
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:285(entry)
-msgid "Low byte of <code>L</code>"
-msgstr "Byte basso di <code>L</code>"
-
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:252(para)
-msgid ""
-"Every response from the server (return value or error message) of length "
-"<code>L</code> will be preceded with the following 4 bytes:"
-msgstr ""
-"Ogni risposta dal server (valore restituito o messaggio di errore) di "
-"lunghezza <code>L</code> sarà preceduta dai seguenti 4 byte:"
-
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:257(title)
-msgid "Header format for responses"
-msgstr "Formato delle intestazioni per le risposte"
-
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:274(entry)
-msgid "error code"
-msgstr "codice di errore"
-
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:275(entry)
-msgid "0 on success, 1 on error"
-msgstr "0 per successo, 1 per errore"
-
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:283(entry)
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:293(para)
-msgid ""
-"If you don't want to get your hands dirty: there is a Python script named "
-"<application>servertest.py</application> shipped with the <acronym>GIMP</"
-"acronym> source code, which you can use as a simple command line shell for "
-"the Script-Fu server."
-msgstr ""
-"Se non si desidera sporcarsi le mani: esiste uno script in Python di nome "
-"<application>servertest.py</application> distribuito con il sorgente di "
-"<acronym>GIMP</acronym> che può essere usato come semplice shell a riga di "
-"comando per il server script-fu."
-
-#: src/menus/filters/reshow.xml:9(title)
-#: src/menus/filters/reshow.xml:16(primary)
-msgid "Re-show Last"
-msgstr "Ri-mostra l'ultima"
-
-#: src/menus/filters/reshow.xml:11(primary)
-#: src/menus/filters/reset-all.xml:12(primary)
-#: src/menus/filters/repeat.xml:12(primary)
-#: src/menus/filters/introduction.xml:12(primary)
-#: src/menus/filters/introduction.xml:16(primary)
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtri"
-
-#: src/menus/filters/reshow.xml:12(secondary)
-#: src/menus/filters/reset-all.xml:13(secondary)
-#: src/menus/filters/repeat.xml:13(secondary)
-#: src/menus/filters/introduction.xml:17(secondary)
-msgid "Common functions"
-msgstr "Funzioni comuni"
-
-#: src/menus/filters/reshow.xml:13(tertiary)
-msgid "Re-show last"
-msgstr "Ri-mostra l'ultima"
-
-#: src/menus/filters/reshow.xml:18(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Re-show Last</guimenuitem> command shows the dialog of the "
-"most recently executed plug-in. Unlike the <quote>Repeat Last</quote> "
-"command, which does not display a dialog, the <quote>Re-show Last</quote> "
-"command displays a dialog window, if the plug-in has one. It is displayed "
-"with the settings you used the last time you ran the plug-in (assuming that "
-"the plug-in follows the <acronym>GIMP</acronym> programming conventions)."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Ri-mostra l'ultimo</guimenuitem> riesegue "
-"interattivamente il plug-in eseguito più recentemente. A differenza del "
-"comando <quote>Ripeti l'ultimo</quote>, che non mostra alcuna finestra di "
-"dialogo, il comando <quote>Ri-mostra l'ultimo</quote> visualizza la finestra "
-"di dialogo dell'ultimo plug-in, naturalmente solo se questo ne possiede una. "
-"Vengono mostrate anche le impostazioni come le si è usate l'ultima volta che "
-"si è eseguito il plug-in (assumendo che il plug-in segua le convenzioni di "
-"programmazione di <acronym>GIMP</acronym>, purtroppo non tutti lo fanno)."
-
-#: src/menus/filters/reshow.xml:28(para) src/menus/filters/repeat.xml:27(para)
-msgid ""
-"Please note that this command repeats the most recently executed "
-"<emphasis>plug-in</emphasis>, regardless of whether it is in the "
-"<guimenu>Filters</guimenu> menu or not."
-msgstr ""
-"Questo comando ripete l'esecuzione del <emphasis>plug-in</emphasis> usato "
-"più recentemente, indipendentemente dal fatto che questo sia o meno "
-"posizionato nel menu <guimenu>Filtri</guimenu>."
-
-#: src/menus/filters/reshow.xml:36(para)
-msgid ""
-"When you are using a plug-in, especially one that does not have a preview "
-"window, you may very well have to adjust the parameters several times before "
-"you are satisfied with the results. To do this most efficiently, you should "
-"memorize the shortcuts for <guimenuitem>Undo</guimenuitem> and "
-"<guimenuitem>Re-show Last</guimenuitem>: <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> followed by <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Quando si sta usando un plug-in, specialmente uno che non possiede una "
-"finestra di anteprima, potrebbe essere necessario regolare più volte le "
-"impostazioni prima di essere soddisfatti del risultato. Per fare "
-"quest'operazione nella maniera più efficiente, è utile memorizzare le "
-"scorciatoie per i comandi di <guimenuitem>Annullamento</guimenuitem> e di "
-"<guimenuitem>Ri-mostra l'ultimo</guimenuitem>: <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> seguito da <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Maiusc</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:234(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:269(entry)
+msgid "0x47"
+msgstr "0x47"
 
-#: src/menus/filters/reshow.xml:54(title)
-#: src/menus/filters/reset-all.xml:34(title)
-#: src/menus/filters/repeat.xml:35(title)
-msgid "Activating the Command"
-msgstr "Attivazione del comando"
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:235(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:270(entry)
+msgid "Magic byte ('G')"
+msgstr "Byte \"magico\" (\"G\")"
 
-#: src/menus/filters/reshow.xml:57(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem> Re-show "
-"<replaceable>filter</replaceable></guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guimenuitem> Ri-mostra "
-"<replaceable>filtro</replaceable></guimenuitem></menuchoice>,"
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:238(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:273(entry)
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
-#: src/menus/filters/reshow.xml:68(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"oppure usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Maiusc</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:239(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:279(entry)
+msgid "L div 256"
+msgstr "L div 256"
 
-#: src/menus/filters/reset-all.xml:9(title)
-msgid "Reset All Filters"
-msgstr "Reimposta tutti i filtri"
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:240(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:280(entry)
+msgid "High byte of <code>L</code>"
+msgstr "Byte alto di <code>L</code>"
 
-#: src/menus/filters/reset-all.xml:14(tertiary)
-msgid "Reset all"
-msgstr "Reimposta tutto"
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:243(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:278(entry)
+msgid "2"
+msgstr "2"
 
-#: src/menus/filters/reset-all.xml:17(primary)
-msgid "Reset All"
-msgstr "Reimposta tutto"
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:244(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:284(entry)
+msgid "L mod 256"
+msgstr "L mod 256"
 
-#: src/menus/filters/reset-all.xml:20(para)
-msgid ""
-"Normally, each time you run an interactive plug-in, its dialog is displayed "
-"with all of the settings initialized to the ones you used the last time you "
-"ran it. This may be a problem if you made a mistake setting the values and "
-"you can't remember what they were originally. One way to recover is to exit "
-"<acronym>GIMP</acronym> and start again, but the <guimenuitem>Reset all "
-"Filters</guimenuitem> command is a slightly less drastic solution: it resets "
-"the values for <emphasis>all</emphasis> plug-ins to their defaults. Because "
-"it is a dramatic step, it asks you to confirm that you really want to do it. "
-"Be careful: you cannot undo this command."
-msgstr ""
-"Normalmente, ogni volta che si esegue un plug-in interattivo, la sua "
-"finestra di dialogo mostra tutti i valori impostati come l'ultima volta che "
-"si è utilizzato quello specifico filtro. Ciò potrebbe essere un problema se "
-"si è commesso un errore impostando questi valori senza ricordarsi "
-"esattamente come erano in origine. Un modo per recuperare è di uscire da "
-"<acronym>GIMP</acronym> e rieseguirlo, ma il comando <guimenuitem>Reimposta "
-"tutti i filtri</guimenuitem> è una soluzione un po' meno drastica: esso "
-"reimposta i valori per <emphasis>tutti</emphasis> i plug-in alle "
-"impostazioni predefinite. Dato che questo è un passo rischioso, "
-"<acronym>GIMP</acronym> domanda conferma dell'operazione. Attenzione: "
-"l'operazione non è annullabile."
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:245(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:285(entry)
+msgid "Low byte of <code>L</code>"
+msgstr "Byte basso di <code>L</code>"
 
-#: src/menus/filters/reset-all.xml:37(para)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:252(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Reset all Filters</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Every response from the server (return value or error message) of length "
+"<code>L</code> will be preceded with the following 4 bytes:"
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guimenuitem>Reimposta tutti i filtri</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Ogni risposta dal server (valore restituito o messaggio di errore) di "
+"lunghezza <code>L</code> sarà preceduta dai seguenti 4 byte:"
 
-#: src/menus/filters/repeat.xml:9(title)
-#: src/menus/filters/repeat.xml:14(tertiary)
-#: src/menus/filters/repeat.xml:17(primary)
-msgid "Repeat Last"
-msgstr "Ripeti l'ultimo"
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:257(title)
+msgid "Header format for responses"
+msgstr "Formato delle intestazioni per le risposte"
 
-#: src/menus/filters/repeat.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Repeat Last</guimenuitem> command performs the action of "
-"the most recently executed plug-in again, using the same settings as the "
-"last time it was run. It does not show a dialog or request confirmation."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Ripeti l'ultimo</guimenuitem> ripete l'ultima "
-"operazione effettuata tramite plug-in, usando le stesse impostazioni usate "
-"nell'ultima azione. Esso non presenta alcuna finestra di dialogo o di "
-"conferma."
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:274(entry)
+msgid "error code"
+msgstr "codice di errore"
 
-#: src/menus/filters/repeat.xml:38(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Repeat "
-"<replaceable>filter</replaceable></guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guimenuitem>Ripeti "
-"<replaceable>filtro</replaceable></guimenuitem></menuchoice>,"
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:275(entry)
+msgid "0 on success, 1 on error"
+msgstr "0 per successo, 1 per errore"
 
-#: src/menus/filters/repeat.xml:48(para)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:283(entry)
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:293(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</"
-"keycap></keycombo>."
+"If you don't want to get your hands dirty: there is a Python script named "
+"<application>servertest.py</application> shipped with the <acronym>GIMP</"
+"acronym> source code, which you can use as a simple command line shell for "
+"the Script-Fu server."
 msgstr ""
-"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+"Se non si desidera sporcarsi le mani: esiste uno script in Python di nome "
+"<application>servertest.py</application> distribuito con il sorgente di "
+"<acronym>GIMP</acronym> che può essere usato come semplice shell a riga di "
+"comando per il server script-fu."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -787,12 +875,7 @@ msgid ""
 "<quote>OVERLAY-MODE</quote>. But note that you have to replace hyphens "
 "(<quote>-</quote>) with underscores (<quote>_</quote>): <code>RGB_IMAGE</"
 "code>, <code>OVERLAY_MODE</code>."
-msgstr ""
-"Si può (e si dovrebbe!) usare le costanti che si trovano nella descrizione "
-"dei parametri della procedura, per esempio <quote>RGB-IMAGE</quote> o "
-"<quote>OVERLAY-MODE</quote>. Si noti che è necessario sostituire i trattini "
-"(<quote>-</quote>) con le sottolineature (<quote>_</quote>): "
-"<code>RGB_IMAGE</code>, <code>OVERLAY_MODE</code>."
+msgstr "Si può (e si dovrebbe!) usare le costanti che si trovano nella descrizione dei parametri della 
procedura, per esempio <quote>RGB-IMAGE</quote> o <quote>OVERLAY-MODE</quote>. Si noti che è necessario 
sostituire i trattini (<quote>-</quote>) con le sottolineature (<quote>_</quote>): <code>RGB_IMAGE</code>, 
<code>OVERLAY_MODE</code>."
 
 #. cf. plug-ins/pygimp/doc/pygimp.html
 #: src/menus/filters/python-fu.xml:161(para)
@@ -830,97 +913,7 @@ msgstr ""
 msgid "Pressing this button closes the console."
 msgstr "Premendo questo pulsante si chiude la console."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/filters/introduction.xml:25(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/filters.png'; md5=9b59e86767a7d997d4ec434d423946f2"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/filters/introduction.xml:9(title)
-msgid "Introduction to the <quote>Filters</quote> Menu"
-msgstr "Introduzione al menu <quote>Filtri</quote>"
-
-#: src/menus/filters/introduction.xml:13(secondary)
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: src/menus/filters/introduction.xml:18(tertiary)
-msgid "Introduction to filters"
-msgstr "Introduzione ai filtri"
-
-#: src/menus/filters/introduction.xml:22(title)
-msgid "The <quote>Filters</quote> menu"
-msgstr "Il menu <quote>Filtri</quote>"
-
-#: src/menus/filters/introduction.xml:29(para)
-msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym> terminology, a <emphasis>filter</emphasis> is a "
-"plug-in that modifies the appearance of an image, in most cases just the "
-"active layer of the image. Not all of the entries in this menu meet that "
-"definition, however; the word <quote>filter</quote> is often mis-used to "
-"mean any plug-in, regardless of what it does. Indeed, some of the entries in "
-"this menu do not modify images at all."
-msgstr ""
-"Nella terminologia di <acronym>GIMP</acronym>, un <emphasis>filtro</"
-"emphasis> è un plug-in che modifica l'aspetto di un'immagine, spesso agendo "
-"solo sul livello attivo dell'immagine stessa. Ma non tutte le voci presenti "
-"in questo menu corrispondono a questa definizione; la parola <quote>filtro</"
-"quote> è spesso usata impropriamente per indicare un qualsiasi plug-in, "
-"indipendentemente dal suo scopo. In effetti, molte delle voci presenti in "
-"questo menu, non modificano per niente le immagini."
-
-#: src/menus/filters/introduction.xml:38(para)
-msgid ""
-"With the exception of the top three items of the <guimenu>Filters</guimenu> "
-"menu, all of the entries are provided by plug-ins. Each plug-in decides for "
-"itself where it would like its menu entry to be placed. Therefore, the "
-"appearance of this menu can be completely different for each user. In "
-"practice, though, the appearance does not vary very much, because most plug-"
-"ins come with <acronym>GIMP</acronym> when it is installed, and of course "
-"they are always in the same places in the menu."
-msgstr ""
-"Con l'eccezione delle tre voci presenti in cima al menu <guimenu>Filtri</"
-"guimenu>, tutte le altre voci sono fornite da plug-in. Ogni plug-in decide "
-"la propria destinazione nei menu. Per questa ragione, l'aspetto di questo "
-"menu può essere completamente differente per ogni utente, ma in pratica, "
-"l'aspetto non cambia molto dato che la gran parte dei plug-ins vengono "
-"forniti con <acronym>GIMP</acronym> al momento della sua installazione, e "
-"quindi questi hanno sempre la stessa posizione nel menu."
-
-#: src/menus/filters/introduction.xml:48(para)
-msgid ""
-"Plug-ins are not restricted to just the <guimenu>Filters</guimenu> menu: a "
-"plug-in can place entries in any menu. Indeed, a number of <acronym>GIMP</"
-"acronym>'s basic functions (for example, <guimenuitem>Semi-flatten</"
-"guimenuitem> in the <guimenu>Layer</guimenu> menu) are implemented by plug-"
-"ins. But the <guimenu>Filters</guimenu> menu is the default place for a plug-"
-"in to place its menu entries."
-msgstr ""
-"I Plug-ins non sono limitati al solo menu <guimenu>Filtri</guimenu>: un plug-"
-"in può aggiungersi a qualsiasi menu. In effetti, un certo numero di funzioni "
-"di base di <acronym>GIMP</acronym> (per esempio, <guimenuitem>Semi-"
-"appiattito</guimenuitem> nel menu <guimenu>Livello</guimenu>) sono "
-"implementati da plug-ins. Ma il menu <guimenu>Filtri</guimenu> è il posto "
-"predefinito per un plug-in per piazzare le proprie voci di menu."
-
-#: src/menus/filters/introduction.xml:57(para)
-msgid ""
-"For general information on plug-ins and how to use them, see the section on "
-"<link linkend=\"gimp-concepts-plugins\">Plug-ins</link>. You can find "
-"information on the filters that are provided with <acronym>GIMP</acronym> in "
-"the <link linkend=\"filters\">Filters</link> chapter. For filters you "
-"install yourself, please refer to the information which came with them."
-msgstr ""
-"Per informazioni generali sui plug-in e come usarli, vedere la sezione <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-plugins\">Plug-in</link>. Per informazioni sui "
-"filtri di cui è fornito <acronym>GIMP</acronym> consultare invece il "
-"capitolo <link linkend=\"filters\">Filtri</link>. Per i filtri installati "
-"dall'utente, fare riferimento alle informazioni allegate al filtro stesso."
-
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/filters/introduction.xml:0(None)
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/menus/help.po b/po/it/menus/help.po
index 0580ad0c8..7bb5bad9f 100644
--- a/po/it/menus/help.po
+++ b/po/it/menus/help.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-27 14:52-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-16 20:29+0200\n"
-"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-15 09:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-29 15:13+0200\n"
+"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -40,90 +40,163 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:53(None)
+#: src/menus/help/gimp-online.xml:26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/help/tip-of-the-day.png'; "
-"md5=a470c73bb7eb938878961eb5288a1568"
+"@@image: 'images/menus/help/gimp-online.png'; "
+"md5=a0ed30aedd70c55f3ada08fc85c892c8"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:11(title)
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:15(secondary)
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:18(primary)
-msgid "Tip of the Day"
-msgstr "Suggerimenti del giorno"
+#: src/menus/help/gimp-online.xml:12(title)
+msgid "GIMP online"
+msgstr "GIMP online"
 
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:14(primary)
-#: src/menus/help/help.xml:11(title) src/menus/help/help.xml:14(primary)
 #: src/menus/help/gimp-online.xml:15(primary)
-#: src/menus/help/context-help.xml:14(primary)
 #: src/menus/help/about.xml:15(primary)
+#: src/menus/help/context-help.xml:14(primary)
+#: src/menus/help/help.xml:11(title) src/menus/help/help.xml:14(primary)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:14(primary)
 msgid "Help"
 msgstr "Aiuto"
 
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:21(para)
+#: src/menus/help/gimp-online.xml:16(secondary)
+msgid "Online"
+msgstr "Online"
+
+#: src/menus/help/gimp-online.xml:19(primary)
+msgid "GIMP Online"
+msgstr "GIMP online"
+
+#: src/menus/help/gimp-online.xml:23(title)
+msgid "The <quote>GIMP Online</quote> submenu of the Help menu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>GIMP Online</quote> del menu Aiuto"
+
+#: src/menus/help/gimp-online.xml:30(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Tip of the Day</guimenuitem> command displays the "
-"<guimenu>Tip of the Day</guimenu> dialog. This dialog contains useful tips "
-"to help you gain a better understanding of some of the subtle points of "
-"using <acronym>GIMP</acronym>. New users will find it very valuable to pay "
-"attention to these, because they often suggest ways of doing something that "
-"are much easier or more efficient than more obvious approaches."
+"The <guimenuitem>GIMP online</guimenuitem> command displays a submenu which "
+"lists several helpful web sites that have to do with various aspects of "
+"<acronym>GIMP</acronym>. You can click on one of the menu items and your web "
+"browser will try to connect to the URL."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Suggerimenti del giorno</guimenuitem> mostra la "
-"finestra di dialogo dei <guimenu>Suggerimenti del giorno</guimenu>. Questa "
-"finestra contiene degli utili suggerimenti che possono servire per "
-"migliorare la propria comprensione di alcuni dei punti più oscuri di "
-"<acronym>GIMP</acronym>. I nuovi utenti troveranno questi suggerimenti molto "
-"interessanti: essi indicano il modi più semplici o più efficienti di "
-"eseguire determinate operazioni in alternativa ad approcci in apparenza più "
-"intuitivi."
+"Il comando <guimenuitem>GIMP online</guimenuitem> mostra un sottomenu che "
+"elenca diversi utili siti che riguardano vari aspetti di <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Facendo clic su una delle voci il programma di navigazione web si "
+"connetterà al sito corrispondente."
 
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:32(title)
-#: src/menus/help/procedure-browser.xml:27(title)
-#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:32(title)
-#: src/menus/help/help.xml:36(title) src/menus/help/context-help.xml:29(title)
-msgid "Activating the Command"
-msgstr "Attivazione del comando"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/help/about.xml:47(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/help/about.png'; md5=813c904e612691bc2c16d16816a77357"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:35(para)
+#: src/menus/help/about.xml:12(title)
+msgid "About"
+msgstr "Informazioni"
+
+#: src/menus/help/about.xml:16(secondary)
+msgid "Overview"
+msgstr "Panoramica"
+
+#: src/menus/help/about.xml:19(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>About</guimenuitem> command shows the <guilabel>About</"
+"guilabel> window, which displays information about the version of The "
+"<acronym>GIMP</acronym> you are running and the many authors who wrote it."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Informazioni</guimenuitem> apre la finestra omonima "
+"delle <guilabel>Informazioni</guilabel>, che mostra le informazioni "
+"riguardanti la versione di <acronym>GIMP</acronym> che si sta eseguendo e il "
+"nome dei molti autori che l'hanno scritta."
+
+#: src/menus/help/about.xml:27(title)
+msgid "Activating the <quote>About</quote> Command"
+msgstr "Attivazione del comando <quote>Informazioni</quote>"
+
+#: src/menus/help/about.xml:30(para)
 msgid ""
 "You can access this command in the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Tip of the Day</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>About</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dal menu della finestra immagine "
-"tramite <menuchoice><guimenu>Aiuto</guimenu><guimenuitem>Suggerimento del "
-"giorno</guimenuitem></menuchoice>"
+"tramite <menuchoice><guimenu>Aiuto</guimenu><guimenuitem>Informazioni</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:47(title)
 #: src/menus/help/about.xml:42(title)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:47(title)
 msgid "Description of the dialog window"
 msgstr "Descrizione della finestra di dialogo"
 
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:49(title)
-msgid "<quote>Tip of the Day</quote>Dialog window"
-msgstr "Finestra di dialogo <quote>suggerimento del giorno</quote>"
+#: src/menus/help/about.xml:44(title)
+msgid "The <quote>About</quote> dialog window"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Informazioni</quote>"
 
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:58(para)
+#: src/menus/help/about.xml:51(para)
 msgid ""
-"Some tips contain a <guilabel>Learn more</guilabel> link to the "
-"corresponding <acronym>GIMP</acronym> manual page."
+"The <guibutton>Credits</guibutton> leads to the list of contributors to GIMP "
+"program, concerning programming, graphics and translation of the interface."
 msgstr ""
-"Alcuni suggerimenti contengono un pulsante <guilabel>Maggiori informazioni</"
-"guilabel> che collega alla pagina corrispondente del manuale utente di "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"Il pulsante <guibutton>Riconoscimenti</guibutton> mostra un elenco di "
+"collaboratori che hanno lavorato alla programmazione, grafica e traduzione "
+"dell'interfaccia di GIMP."
 
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:63(title)
-msgid "New in <acronym>GIMP</acronym> 2.6"
-msgstr "Novità in <acronym>GIMP</acronym> 2.6"
+#: src/menus/help/about.xml:56(para)
+msgid "The <guibutton>Licence</guibutton> explains how to get the licence."
+msgstr ""
+"Il pulsante <guibutton>Licenza</guibutton> spiega come ottenere la licenza "
+"del programma."
 
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:64(para)
+#: src/menus/help/context-help.xml:11(title)
+msgid "Context Help"
+msgstr "Contenuti dell'aiuto"
+
+#: src/menus/help/context-help.xml:15(secondary)
+msgid "Context help"
+msgstr "Aiuto contestuale"
+
+#: src/menus/help/context-help.xml:18(para)
 msgid ""
-"The tip of the day is no longer displayed by default each time you start "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"The <guimenuitem>Context Help</guimenuitem> command makes the mouse pointer "
+"context-sensitive and changes its shape to a <quote>?</quote>. You can then "
+"click on a window, dialog or menu entry and <acronym>GIMP</acronym> displays "
+"help about it, if it is available. You can also access context help at any "
+"time by pressing the <keycap>F1</keycap> key while the mouse pointer is over "
+"the object you would like help about."
 msgstr ""
-"Il suggerimento del giorno non viene più mostrato ad ogni riavvio di "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"Il comando <guimenuitem>Aiuto contestuale</guimenuitem> rende il puntatore "
+"del mouse sensibile al contesto e ne modifica la forma in un segno "
+"interrogativo <quote>?</quote>. In seguito è possibile fare clic su di una "
+"finestra, o su una voce di menu e <acronym>GIMP</acronym> mostrerà la pagina "
+"della guida relativa all'oggetto, sempre che questa sia disponibile. È "
+"possibile accedere all'aiuto contestuale in ogni istante premendo il tasto "
+"<keycap>F1</keycap> mentre il puntatore del mouse è sopra l'oggetto su cui "
+"si desidera leggere la guida."
+
+#: src/menus/help/context-help.xml:29(title)
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:27(title)
+#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:32(title)
+#: src/menus/help/help.xml:36(title)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:32(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Attivazione del comando"
+
+#: src/menus/help/context-help.xml:32(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Context Help</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dal menu della finestra immagine "
+"tramite <menuchoice><guimenu>Aiuto</guimenu><guimenuitem>Aiuto contestuale</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/menus/help/context-help.xml:41(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</"
+"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -287,13 +360,10 @@ msgstr "per tipo"
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:130(para)
 msgid ""
-"Shows a list of procedures which have a one of four types: <quote>Internal "
+"Shows a list of procedures which have one of four types: <quote>Internal "
 "GIMP procedure</quote>, <quote>GIMP Plug-In </quote>, <quote>GIMP Extension</"
 "quote>, or <quote>Temporary Procedure</quote>."
-msgstr ""
-"Mosta un elenco di procedure che contengono uno dei seguenti quattro tipi: "
-"<quote>Procedura interna di GIMP</quote>, <quote>Plug-in di GIMP</quote>, "
-"<quote>Estensione di GIMP</quote>, o <quote>Procedura temporanea</quote>."
+msgstr "Mosta un elenco di procedure di uno dei seguenti quattro tipi: <quote>Procedura interna di 
GIMP</quote>, <quote>Plug-in di GIMP</quote>, <quote>Estensione di GIMP</quote>, o <quote>Procedura 
temporanea</quote>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -460,144 +530,74 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/help/gimp-online.xml:26(None)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:53(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/help/gimp-online.png'; "
-"md5=a0ed30aedd70c55f3ada08fc85c892c8"
+"@@image: 'images/menus/help/tip-of-the-day.png'; "
+"md5=a470c73bb7eb938878961eb5288a1568"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/help/gimp-online.xml:12(title)
-msgid "GIMP online"
-msgstr "GIMP online"
-
-#: src/menus/help/gimp-online.xml:16(secondary)
-msgid "Online"
-msgstr "Online"
-
-#: src/menus/help/gimp-online.xml:19(primary)
-msgid "GIMP Online"
-msgstr "GIMP online"
-
-#: src/menus/help/gimp-online.xml:23(title)
-msgid "The <quote>GIMP Online</quote> submenu of the Help menu"
-msgstr "Il sottomenu <quote>GIMP Online</quote> del menu Aiuto"
-
-#: src/menus/help/gimp-online.xml:30(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>GIMP online</guimenuitem> command displays a submenu which "
-"lists several helpful web sites that have to do with various aspects of "
-"<acronym>GIMP</acronym>. You can click on one of the menu items and your web "
-"browser will try to connect to the URL."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>GIMP online</guimenuitem> mostra un sottomenu che "
-"elenca diversi utili siti che riguardano vari aspetti di <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Facendo clic su una delle voci il programma di navigazione web si "
-"connetterà al sito corrispondente."
-
-#: src/menus/help/context-help.xml:11(title)
-msgid "Context Help"
-msgstr "Contenuti dell'aiuto"
-
-#: src/menus/help/context-help.xml:15(secondary)
-msgid "Context help"
-msgstr "Aiuto contestuale"
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:11(title)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:15(secondary)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:18(primary)
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Suggerimenti del giorno"
 
-#: src/menus/help/context-help.xml:18(para)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:21(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Context Help</guimenuitem> command makes the mouse pointer "
-"context-sensitive and changes its shape to a <quote>?</quote>. You can then "
-"click on a window, dialog or menu entry and <acronym>GIMP</acronym> displays "
-"help about it, if it is available. You can also access context help at any "
-"time by pressing the <keycap>F1</keycap> key while the mouse pointer is over "
-"the object you would like help about."
+"The <guimenuitem>Tip of the Day</guimenuitem> command displays the "
+"<guimenu>Tip of the Day</guimenu> dialog. This dialog contains useful tips "
+"to help you gain a better understanding of some of the subtle points of "
+"using <acronym>GIMP</acronym>. New users will find it very valuable to pay "
+"attention to these, because they often suggest ways of doing something that "
+"are much easier or more efficient than more obvious approaches."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Aiuto contestuale</guimenuitem> rende il puntatore "
-"del mouse sensibile al contesto e ne modifica la forma in un segno "
-"interrogativo <quote>?</quote>. In seguito è possibile fare clic su di una "
-"finestra, o su una voce di menu e <acronym>GIMP</acronym> mostrerà la pagina "
-"della guida relativa all'oggetto, sempre che questa sia disponibile. È "
-"possibile accedere all'aiuto contestuale in ogni istante premendo il tasto "
-"<keycap>F1</keycap> mentre il puntatore del mouse è sopra l'oggetto su cui "
-"si desidera leggere la guida."
+"Il comando <guimenuitem>Suggerimenti del giorno</guimenuitem> mostra la "
+"finestra di dialogo dei <guimenu>Suggerimenti del giorno</guimenu>. Questa "
+"finestra contiene degli utili suggerimenti che possono servire per "
+"migliorare la propria comprensione di alcuni dei punti più oscuri di "
+"<acronym>GIMP</acronym>. I nuovi utenti troveranno questi suggerimenti molto "
+"interessanti: essi indicano il modi più semplici o più efficienti di "
+"eseguire determinate operazioni in alternativa ad approcci in apparenza più "
+"intuitivi."
 
-#: src/menus/help/context-help.xml:32(para)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:35(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Context Help</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"You can access this command in the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Tip of the Day</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dal menu della finestra immagine "
-"tramite <menuchoice><guimenu>Aiuto</guimenu><guimenuitem>Aiuto contestuale</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/menus/help/context-help.xml:41(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</"
-"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/help/about.xml:47(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/help/about.png'; md5=813c904e612691bc2c16d16816a77357"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/help/about.xml:12(title)
-msgid "About"
-msgstr "Informazioni"
-
-#: src/menus/help/about.xml:16(secondary)
-msgid "Overview"
-msgstr "Panoramica"
-
-#: src/menus/help/about.xml:19(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>About</guimenuitem> command shows the <guilabel>About</"
-"guilabel> window, which displays information about the version of The "
-"<acronym>GIMP</acronym> you are running and the many authors who wrote it."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Informazioni</guimenuitem> apre la finestra omonima "
-"delle <guilabel>Informazioni</guilabel>, che mostra le informazioni "
-"riguardanti la versione di <acronym>GIMP</acronym> che si sta eseguendo e il "
-"nome dei molti autori che l'hanno scritta."
+"tramite <menuchoice><guimenu>Aiuto</guimenu><guimenuitem>Suggerimento del "
+"giorno</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/help/about.xml:27(title)
-msgid "Activating the <quote>About</quote> Command"
-msgstr "Attivazione del comando <quote>Informazioni</quote>"
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:49(title)
+msgid "<quote>Tip of the Day</quote>Dialog window"
+msgstr "Finestra di dialogo <quote>suggerimento del giorno</quote>"
 
-#: src/menus/help/about.xml:30(para)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:58(para)
 msgid ""
-"You can access this command in the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>About</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"Some tips contain a <guilabel>Learn more</guilabel> link to the "
+"corresponding <acronym>GIMP</acronym> manual page."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dal menu della finestra immagine "
-"tramite <menuchoice><guimenu>Aiuto</guimenu><guimenuitem>Informazioni</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Alcuni suggerimenti contengono un pulsante <guilabel>Maggiori informazioni</"
+"guilabel> che collega alla pagina corrispondente del manuale utente di "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/menus/help/about.xml:44(title)
-msgid "The <quote>About</quote> dialog window"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Informazioni</quote>"
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:63(title)
+msgid "New in <acronym>GIMP</acronym> 2.6"
+msgstr "Novità in <acronym>GIMP</acronym> 2.6"
 
-#: src/menus/help/about.xml:51(para)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:64(para)
 msgid ""
-"The <guibutton>Credits</guibutton> leads to the list of contributors to GIMP "
-"program, concerning programming, graphics and translation of the interface."
-msgstr ""
-"Il pulsante <guibutton>Riconoscimenti</guibutton> mostra un elenco di "
-"collaboratori che hanno lavorato alla programmazione, grafica e traduzione "
-"dell'interfaccia di GIMP."
-
-#: src/menus/help/about.xml:56(para)
-msgid "The <guibutton>Licence</guibutton> explains how to get the licence."
+"The tip of the day is no longer displayed by default each time you start "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"Il pulsante <guibutton>Licenza</guibutton> spiega come ottenere la licenza "
-"del programma."
+"Il suggerimento del giorno non viene più mostrato ad ogni riavvio di "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/help/about.xml:0(None)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010"
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/menus/image.po b/po/it/menus/image.po
index 9ab185946..b8f686cf9 100644
--- a/po/it/menus/image.po
+++ b/po/it/menus/image.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-27 14:52-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-03 18:08+0200\n"
-"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-07 15:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-01 09:57+0200\n"
+"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -39,2266 +39,1741 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:44(None)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:98(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/crop-orig.png'; md5=907566831ae7973604b7bfd102f8b12b"
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-1.png'; "
+"md5=2246216a338d8fce6f4eb81807fd4f1c"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:52(None)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:125(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/crop-auto.png'; md5=bd48475d6b748c3a5a9d3bba64a61799"
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-2.png'; "
+"md5=ed9c5a724de7bc43f4245263b7b4b14c"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:61(None)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:140(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/crop-zealous.png'; "
-"md5=6fae2f2f2835961cc9653d993b8f16f6"
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-3.png'; "
+"md5=ae7a7f4cf5b5b755eb65226cd311dec2"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:12(title)
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:20(primary)
-msgid "Zealous Crop"
-msgstr "Ritaglio preciso"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:175(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-4.png'; "
+"md5=ad8e5e5595c83a48cb19369f3ce398cd"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:15(primary)
-#: src/menus/image/transform.xml:13(primary)
-#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:11(primary)
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:11(primary)
-#: src/menus/image/print-size.xml:22(primary)
-#: src/menus/image/precision.xml:13(primary)
-#: src/menus/image/mode.xml:20(primary)
-#: src/menus/image/metadata.xml:13(primary)
-#: src/menus/image/introduction.xml:14(secondary)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:209(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-5.png'; "
+"md5=82f9c0a1bd531150f46ed09999373a61"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:223(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-6.png'; "
+"md5=09d925ec81e452ca86f4a205caf8f910"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:235(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-7.png'; "
+"md5=2e5c2de917e83418445dab929c3d6a6d"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:310(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-before-after.png'; "
+"md5=c15ad99676f74bfeb4d7896f68701776"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:8(title)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:13(tertiary)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:17(secondary)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:20(primary)
+#: src/menus/image/color-management.xml:70(link)
+msgid "Convert to Color Profile"
+msgstr "Converti al profilo colore"
+
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:11(primary)
 #: src/menus/image/guides.xml:17(primary)
 #: src/menus/image/enable-color-management.xml:11(primary)
 #: src/menus/image/discard-color-profile.xml:11(primary)
-#: src/menus/image/crop.xml:11(primary) src/menus/image/crop.xml:20(primary)
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:11(primary)
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/transform.xml:13(primary)
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/introduction.xml:14(secondary)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:11(primary)
 #: src/menus/image/convert-grayscale.xml:12(primary)
+#: src/menus/image/metadata.xml:13(primary)
 #: src/menus/image/color-management.xml:18(primary)
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:16(primary)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:13(primary)
+#: src/menus/image/precision.xml:13(primary)
 #: src/menus/image/assign-color-profile.xml:11(primary)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:15(primary)
+#: src/menus/image/crop.xml:11(primary) src/menus/image/crop.xml:20(primary)
+#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:11(primary)
+#: src/menus/image/print-size.xml:22(primary)
+#: src/menus/image/mode.xml:20(primary)
 msgid "Image"
 msgstr "Immagine"
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:16(secondary)
-#: src/menus/image/crop.xml:12(secondary)
-#: src/menus/image/crop.xml:21(secondary)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:14(secondary)
-msgid "Crop"
-msgstr "Ritaglio"
-
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:17(tertiary)
-msgid "According to color"
-msgstr "Secondo il colore"
-
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:23(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem> command crops an image using a "
-"single solid color as a guide. It crops the edges, as with the <link linkend="
-"\"gimp-image-crop\">Autocrop</link> command, but it also crops the areas in "
-"the middle of the image which have the same color (at least, in principle)."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Ritaglio preciso</guimenuitem> ritaglia una immagine "
-"utilizzando un colore in tinta unita come guida. Ritaglia i lati in maniera "
-"simile al comando <link linkend=\"gimp-image-crop\">Autoritaglio</link> ma "
-"ritaglia anche le aree al centro dell'immagine che hanno lo stesso colore "
-"(almeno in teoria)."
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:12(secondary)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:12(secondary)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:12(secondary)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:12(secondary)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/color-management.xml:10(emphasis)
+#: src/menus/image/color-management.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/color-management.xml:19(secondary)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:12(secondary)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:16(primary)
+msgid "Color Management"
+msgstr "Gestione del colore"
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:31(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:23(para)
 msgid ""
-"Please note that <guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem> crops all of the "
-"layers, although it only analyzes the active layer. This may lead to a loss "
-"of information from the other layers."
+"The <guimenuitem>Convert to Color Profile</guimenuitem> allows you to "
+"convert an image from its currently assigned ICC profile to another ICC "
+"profile."
 msgstr ""
-"Si noti che <guimenuitem>Ritaglio preciso</guimenuitem> ritaglia tutti i "
-"livelli sebbene analizzi solamente il livello corrente. Questo modo di "
-"procedere può portare alla perdita di informazioni negli altri livelli."
-
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:39(title)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:261(title)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:53(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Esempio"
-
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:41(title)
-msgid "<quote>Zealous Crop</quote> Example"
-msgstr "Esempio di <quote>Ritaglio preciso</quote>"
-
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:47(para)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:263(title)
-msgid "Original image"
-msgstr "Immagine originale"
-
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:55(para)
-msgid "<quote>Autocrop</quote> applied"
-msgstr "Applicazione di <quote>Autoritaglio</quote>"
-
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:64(para)
-msgid "<quote>Zealous Crop</quote> applied"
-msgstr "Applicazione di <quote>Ritaglio preciso</quote>"
+"La voce <guimenuitem>Converti al profilo colore</guimenuitem> permette di "
+"convertire un'immagine dal profilo colore ICC attualmente assegnato ad essa "
+"ad un altro profilo colore ICC."
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:72(title)
-#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:28(title)
-#: src/menus/image/scale.xml:50(title) src/menus/image/properties.xml:20(title)
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:38(title)
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:28(title)
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:32(title)
-#: src/menus/image/guides-new.xml:33(title)
-#: src/menus/image/flatten.xml:38(title) src/menus/image/autocrop.xml:38(title)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:67(title)
-msgid "Activate the Command"
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:30(title)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:43(title)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:34(title)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:36(title)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:29(title)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:29(title)
+msgid "Activating the command"
 msgstr "Attivazione del comando"
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:75(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:31(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color Management</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Convert to Color Profile</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Scala immagine</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Gestione del colore</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Converti al profilo colore</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:11(title)
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:16(primary)
-msgid "Rotation"
-msgstr "Rotazione"
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:43(title)
+msgid "Use Notes for <guimenuitem>Convert to Color Profile</guimenuitem>"
+msgstr "Note d'uso per <guimenuitem>Converti al profilo colore</guimenuitem>"
 
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:19(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:44(para)
 msgid ""
-"You can rotate the image 90° clockwise or counter-clockwise, or rotate it "
-"180°, by using the rotation commands on the <guimenuitem>Transform</"
-"guimenuitem> submenu of the <guimenu>Image</guimenu> menu. These commands "
-"can be used to change between Portrait and Landscape orientation. They work "
-"on the whole image. If you want to rotate the image at a different angle, "
-"rotate a selection or rotate a layer, use the <link linkend=\"gimp-tool-"
-"rotate\">Rotate Tool</link>. You can also rotate a layer by using the <link "
-"linkend=\"gimp-layer-transform-menu\">Layer Transform</link> menu."
+"In an ICC profile color managed editing application such as GIMP, every "
+"image has an assigned ICC color profile that (among other things) tells the "
+"Color Management System (in GIMP's case <ulink url=\"http://www.littlecms.";
+"com/\">Little CMS</ulink>) what color space to use when sending the image to "
+"the screen."
 msgstr ""
-"Si può ruotare l'immagine di 90° in senso orario o antiorario, oppure "
-"ruotarla di 180° utilizzando i comandi di rotazione nel sottomenu "
-"<guimenuitem>Trasforma</guimenuitem> del menu <guimenu>Immagine</guimenu>. "
-"Questi comandi possono essere utilizzati per passare da un orientamento "
-"Ritratto a uno Paesaggio. I comandi lavorano sull'intera immagine. Se si "
-"vuole ruotare l'immagine di un angolo arbitrario, ruotare una selezione o "
-"ruotare un livello si utilizzi lo <link linkend=\"gimp-tool-rotate"
-"\">strumento Rotazione</link>. Si anche può ruotare un livello utilizzando "
-"il menu Livello Trasforma."
-
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:33(title)
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:31(title)
-msgid "Activate the Commands"
-msgstr "Attivazione del comando"
-
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:34(para)
-msgid "You can access these three commands from the image menubar through"
-msgstr "Si possono attivare i tre comandi dal menu immagine attraverso"
+"In un'applicazione di modifica gestita da profili colore ICC come GIMP, ogni "
+"immagine ha un profilo colore ICC assegnato che (assieme ad altre cose) "
+"comunica al sistema di gestione del colore (che nel caso di GIMP è <ulink "
+"url=\"http://www.littlecms.com/\";>Little CMS</ulink>) che spazio colore "
+"usare per inviare l'immagine sullo schermo."
 
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:39(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:51(para)
 msgid ""
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CW</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Sometimes it's convenient or necessary to convert an image from its "
+"currently assigned ICC color profile to another ICC color profile. For "
+"example:"
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ruota di 90° in senso orario</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"Alle volte è conveniente o necessario convertire un'immagine dal suo profilo "
+"colore ICC correntemente assegnato in un altro profilo colore ICC. Per "
+"esempio:"
 
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:47(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:58(para)
 msgid ""
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CCW</guimenuitem></menuchoice> and"
+"Perhaps you want to convert the image from some other color space to GIMP's "
+"built-in sRGB color space."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ruota di 90° in senso antiorario</guimenuitem></"
-"menuchoice> e"
-
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:56(para)
-msgid ""
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 180°</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ruota di 180°</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:8(title)
-#: src/menus/image/transform.xml:60(link)
-msgid "Flip Horizontally; Flip Vertically"
-msgstr "Rifletti orizzontalmente; Rifletti verticalmente"
-
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:12(primary)
-msgid "Flip"
-msgstr "Rifletti"
+"Forse si vuole convertire l'immagine da qualche altro spazio colore nello "
+"spazio colore sRGB incorporato in GIMP."
 
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:15(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:64(para)
 msgid ""
-"You can flip the image, or turn it over like a card, by using the "
-"<guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem> or <guimenuitem>Flip "
-"Vertically</guimenuitem> commands. These commands work on the whole image. "
-"To flip a selection, use the <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip Tool</"
-"link>. To flip a layer, use the functions of the <menuchoice><guimenu>Layer</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu></menuchoice> menu or the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip Tool</link>."
+"Perhaps you want to convert the image to a printer profile before sending it "
+"out to a printing establishment."
 msgstr ""
-"Si può riflettere l'immagine, rigirandola come una carta, utilizzando i "
-"comandi <guimenuitem>Rifletti orizzontalmente</guimenuitem> o "
-"<guimenuitem>Rifletti verticalmente</guimenuitem>. Questi comandi lavorano "
-"sull'intera immagine. Per riflettere una selezione, utilizzare lo <link "
-"linkend=\"gimp-tool-flip\">strumento rifletti</link>. Per riflettere un "
-"livello si utilizzano i comandi del menu <menuchoice><guimenu>Livello</"
-"guimenu><guisubmenu>Trasforma</guisubmenu></menuchoice> o lo <link linkend="
-"\"gimp-tool-flip\">strumento rifletti</link>."
+"Forse si vuole convertire l'immagine in un profilo colore di stampa prima di "
+"inviarla ad una stamperia."
 
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:34(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:70(para)
 msgid ""
-"You can access the horizontal flip command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem></menuchoice>."
+"Perhaps the currently assigned color space is not the right color space for "
+"the editing task at hand."
 msgstr ""
-"Si può attivare il comando Rifletti orizzontalmente dal menu immagine "
-"attraverso <menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rifletti orizzontalmente</guimenuitem></menuchoice>."
+"Forse lo spazio colore attualmente assegnato non è lo spazio colore giusto "
+"per la modifica all'immagine che si vuole effettuare."
 
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:45(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:79(title)
 msgid ""
-"You can access the vertical flip command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem></menuchoice>."
+"An example with screenshots showing how to use <guimenuitem>Convert to Color "
+"Profile</guimenuitem>"
 msgstr ""
-"Si può attivare il comando Rifletti verticalmente dal menu immagine "
-"attraverso <menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rifletti verticalmente</guimenuitem></menuchoice>."
+"Un esempio con schermate che mostra come usare <guimenuitem>Converti al "
+"profilo colore</guimenuitem>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/transform.xml:27(None)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:82(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/transform.png'; "
-"md5=846eca3de189f70ee26bb74320ca0a94"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/image/transform.xml:9(emphasis)
-#: src/menus/image/transform.xml:14(secondary)
-#: src/menus/image/transform.xml:17(primary)
-msgid "Transform"
-msgstr "Trasforma"
-
-#: src/menus/image/transform.xml:21(title)
-msgid "The <quote>Transform</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
-msgstr "Il sottomenu <quote>Trasforma</quote> del menu <quote>Immagine</quote>"
+"Let's say you have just finished editing an image. You edited the image in "
+"GIMP's built-in sRGB color space and now you want to convert a flattened "
+"copy of the image to a printer profile before sending it off to be printed. "
+"The screenshots below show the procedure:"
+msgstr ""
+"Diciamo che abbiamo appena finito di modificare un'immagine. Si è modificata "
+"l'immagine nello spazio colore sRGB incorporato di GIMP e ora si vuole "
+"convertire una copia dell'immagine appiattita ad un profilo stampante prima "
+"di inviarla alla stampa. Le schermate sottostanti mostrano la procedura:"
 
-#: src/menus/image/transform.xml:31(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:91(para)
 msgid ""
-"The items on the <guimenuitem>Transform</guimenuitem> submenu transform the "
-"image by flipping it, rotating it or cropping it."
+"Select <quote>Image/Color Management/Convert to Color Profile</quote> to "
+"bring up the <guimenuitem>Convert to ICC Color Profile</guimenuitem> dialog:"
 msgstr ""
-"I comandi del sottomenu <guimenuitem>Trasforma</guimenuitem> trasformano "
-"l'immagine riflettendola, ruotandola o ritagliandola."
-
-#: src/menus/image/transform.xml:37(title)
-#: src/menus/image/precision.xml:39(title) src/menus/image/mode.xml:41(title)
-#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:32(title)
-#: src/menus/image/guides.xml:37(title)
-msgid "Activating the Submenu"
-msgstr "Attivazione del sottomenu"
+"Seleziona <quote>Immagine/Gestione del colore/Converti al profilo colore</"
+"quote> per portare in primo piano la finestra di dialogo "
+"<guimenuitem>Converti al profilo colore ICC</guimenuitem>:"
 
-#: src/menus/image/transform.xml:40(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:104(para)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:123(para)
 msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Transform</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Under <guilabel>Current Color Profile</guilabel> is a description of the "
+"currently assigned color profile, in this case GIMP's built-in sRGB profile. "
+"Clicking on the \"+\" icon next to the description of the currently assigned "
+"profile displays the contents of various information tags in the assigned "
+"ICC profile."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Trasforma</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/transform.xml:52(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Transform</quote> Submenu"
-msgstr "I contenuti del sottomenu <quote>Trasforma</quote>"
+"Sotto <guilabel>Profilo colore corrente</guilabel> c'è la descrizione del "
+"profilo di colore attualmente assegnato, in questo caso il profilo sRGB "
+"incorporato di GIMP. Facendo clic sull'icona \"+\" vicina alla descrizione "
+"del profilo di colore attualmente assegnato vengono mostrate diverse "
+"informazioni del profilo ICC assegnato."
 
-#: src/menus/image/transform.xml:53(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:111(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Transform</guimenuitem> submenu has the following commands:"
+"Clicking on the \"+\" icons next to the words <guilabel>Profile details</"
+"guilabel> displays the contents of various information tags in the ICC "
+"profile that you pick as the profile to which the image will be converted. "
+"Until you've actually picked a new profile, the profile in the "
+"<guilabel>Convert to</guilabel> box defaults to a GIMP built-in sRGB profile."
 msgstr ""
-"Il sottomenu <guimenuitem>Trasforma</guimenuitem> contiene i seguenti "
-"comandi:"
-
-#: src/menus/image/transform.xml:66(link)
-msgid "Rotate 90° clockwise / counter-clockwise; Rotate 180°"
-msgstr "Ruota di 90° in senso orario / antiorario; Ruota di 180°"
-
-#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:8(title)
-#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:15(primary)
-msgid "Slice Using Guides"
-msgstr "Dividi usando le guide"
-
-#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:12(secondary)
-msgid "Cut off image according to guides"
-msgstr "Taglia l'immagine secondo le guide"
+"Facendo clic sull'icona \"+\" presso la scritta <guilabel>Dettagli del "
+"profilo</guilabel> vengono mostrate diverse informazioni del profilo ICC che "
+"si sceglie come profilo obiettivo verso il quale l'immagine verrà "
+"convertita. Finché non si seleziona un nuovo profilo, il profilo nel "
+"riquadro <guilabel>Converti in</guilabel> mostra come valore predefinito il "
+"profilo sRGB incorporato di GIMP."
 
-#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:18(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:119(para)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:138(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Slice Using Guides</guimenuitem> command slices up the "
-"current image, based on the image's guides. It cuts the image along each "
-"guide, similar to slicing documents in an office with a guillotine (paper "
-"cutter) and creates new images out of the pieces. For further information on "
-"guides, see <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
+"The screenshot below shows example profile descriptions revealed by clicking "
+"on the \"+\" icons:"
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Dividi usando le guide</guimenuitem> suddivide "
-"l'immagine corrente in base alle guide presenti. Ritaglia l'immagine lungo "
-"le guide come se si ritagliasse un documento cartaceo usando una taglierina "
-"e crea nuove immagini a partire dai pezzi ritagliati. Per ulteriori "
-"informazioni sulle guide si veda il glossario alla voce <xref linkend=\"gimp-"
-"concepts-image-guides\"/>."
+"La schermata sotto mostra un esempio di descrizione di profilo visualizzato "
+"facendo clic sull'icona \"+\":"
 
-#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:31(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:131(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Slice Using Guides</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Between <guilabel>Convert to</guilabel> and <guilabel>Profile details</"
+"guilabel> is a drop-down box that allows you to pick a new profile. Clicking "
+"in the drop-down box brings up a list of recently used profiles (if any). At "
+"the bottom of the list is an option to <guilabel>Select color profile from "
+"disk...</guilabel>:"
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Dividi usando le guide</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Tra <guilabel>Converti in</guilabel> e <guilabel>Dettagli del profilo</"
+"guilabel> c'è un riquadro a discesa che permette di scegliere un nuovo "
+"profilo. Facendo clic su di esso si porta in primo piano un elenco di "
+"profili usati recentemente (se ce ne sono). In fondo all'elenco c'è "
+"l'opzione che <guilabel>Seleziona il profilo di colore dal disco...</"
+"guilabel>:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/scale.xml:71(None)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:146(para)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:165(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; "
-"md5=2fe36174e3a2145e2d46d0a61f86c8ab"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/image/scale.xml:12(title) src/menus/image/scale.xml:15(primary)
-msgid "Scale Image"
-msgstr "Scala immagine"
+"Clicking on <guilabel>Select color profile from disk...</guilabel> brings up "
+"the <guimenuitem>Select Destination Profile</guimenuitem> dialog for "
+"navigating to the disk location of the profile that you want to select from "
+"disk. The box has three panels:"
+msgstr ""
+"Facendo clic su <guilabel>Seleziona il profilo di colore dal disco...</"
+"guilabel> si porta in primo piano la finestra di dialogo "
+"<guimenuitem>Seleziona il profilo di destinazione</guimenuitem> per "
+"l'inserimento della posizione del disco del profilo che si intende "
+"selezionare nel disco. Il riquadro presenta tre pannelli:"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:18(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:154(para)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:173(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Scale Image</guimenuitem> command enlarges or reduces the "
-"physical size of the image by changing the number of pixels it contains. It "
-"changes the size of the contents of the image and resizes the canvas "
-"accordingly."
+"The panel on the left allows you to navigate your on-disk folder structure "
+"to the folder of your choice."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Scala immagine</guimenuitem> apre la finestra di "
-"ridimensionamento immagine, che allarga o riduce la dimensione fisica di "
-"un'immagine, cambiando il numero di pixel di cui è composta. Esso cambia la "
-"dimensione dei contenuti dell'immagine e ridimensiona la sua superficie di "
-"conseguenza."
+"Il pannello a sinistra permette di esplorare la struttura delle cartelle del "
+"disco per selezionare quella desiderata."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:24(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:160(para)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:179(para)
 msgid ""
-"It operates on the entire image. If your image has layers of different "
-"sizes, making the image smaller could shrink some of them down to nothing, "
-"since a layer cannot be less than one pixel wide or high. If this happens, "
-"you will be warned before the operation is performed."
+"The center panel initially shows another list of recently used profiles."
 msgstr ""
-"Il comando opera sull'intera immagine e se l'immagine possiede livelli di "
-"diverse dimensioni, l'operazione di rimpicciolimento potrebbe renderne "
-"alcuni così piccoli da annullarli, dato che un livello non può essere di "
-"dimensioni inferiori a un pixel di altezza per un pixel di larghezza. Se ciò "
-"succede, si viene avvertiti prima dell'esecuzione dell'operazione."
+"Il pannello centrale mostra inizialmente un altro elenco di profili usati "
+"recentemente."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:30(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:166(para)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:185(para)
 msgid ""
-"If you only want to scale a particular layer, use the <link linkend=\"gimp-"
-"layer-scale\">Scale Layer</link> command."
+"If you click on one of the recently used profiles, the right panel will show "
+"informational tags that are embedded in the selected profile."
 msgstr ""
-"Se si vuole scalare solo un livello particolare, usare il comando <link "
-"linkend=\"gimp-layer-scale\">Scala livello</link>."
+"Se si fa clic su uno dei profili usati recentemente, il pannello a destra "
+"mostrerà le informazioni incorporate nel profilo selezionato."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:36(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:178(para)
 msgid ""
-"If scaling would produce an image larger than the <quote>Maximum new image "
-"size</quote> set in the <link linkend=\"gimp-prefs-system-resources\">System "
-"Resources</link> page of the Preferences dialog (which has a default of 128 "
-"Mb), you are warned and asked to confirm the operation before it is "
-"performed. You may not experience any problems if you confirm the operation, "
-"but you should be aware that very large images consume a lot of resources "
-"and extremely large images may take more resources than you have, causing "
-"<acronym>GIMP</acronym> to crash or not perform well."
+"As the desired profile is shown in the list of recently used profiles, the "
+"profile can be directly selected from the list of recently used profiles by "
+"clicking on the <guilabel>Open</guilabel> button in the lower right corner. "
+"Or as shown in the next screenshot,it can be selected by navigating to the "
+"profile's location on disk."
 msgstr ""
-"Se la procedura di ridimensionamento produce un'immagine più grande del "
-"valore <quote>Dimensione massima nuova immagine</quote> impostata nella "
-"pagina <link linkend=\"gimp-prefs-system-resources\">Risorse di sistema</"
-"link> della finestra delle preferenze (che come valore predefinito è 128Mb), "
-"si viene avvertiti e viene chiesta la conferma dell'operazione prima di "
-"poter continuare. Se si conferma, l'operazione può avvenire regolarmente ma "
-"è necessario comprendere che immagini estremamente grandi potrebbero "
-"necessitare di più risorse di quelle disponibili, causando la terminazione "
-"inaspettata di <acronym>GIMP</acronym> o un generale malfunzionamento del "
-"sistema."
+"Come il profilo desiderato viene mostrato nell'elenco dei profili usati di "
+"recente, il profilo può venire selezionato direttamente dall'elenco dei "
+"profili usati recentemente facendo clic sul pulsante <guilabel>Apri</"
+"guilabel> nell'angolo in basso a destra. O come mostrato nella seguente "
+"schermata, può essere selezionato cercando la posizione del profilo su disco."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:53(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:187(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Scale Image…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"\"Destination profile\" is the technical term for the profile to which you "
+"want to convert your image. Similarly, \"source profile\" refers to the "
+"current ICC color space (the color space the image is already in, before you "
+"convert it to the destination profile)."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Scala immagine...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/scale.xml:65(title)
-msgid "The <quote>Scale Image</quote> Dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Scala immagine</quote>"
-
-#: src/menus/image/scale.xml:67(title)
-msgid "The <quote>Scale Image</quote> dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Scala immagine</quote>"
-
-#: src/menus/image/scale.xml:78(term)
-msgid "Image Size"
-msgstr "Dimensione immagine"
+"\"Profilo di destinazione\" è il termine tecnico per il profilo al quale si "
+"vuole convertire l'immagine. Analogamente, \"profilo sorgente\" si riferisce "
+"allo spazio colore ICC attuale (lo spazio colore nel quale l'immagine è già, "
+"prima di convertirla al profilo di destinazione)."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:80(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:198(para)
 msgid ""
-"You should keep in mind that an image can be located in one of four places: "
-"in the image file, in RAM after it has been loaded, on your screen when it "
-"is displayed, or on paper after it has been printed. Scaling the image "
-"changes the number of pixels (the amount of information) the image contains, "
-"so it directly affects the amount of memory the image needs (in RAM or in a "
-"file)."
+"As shown in the screenshot below, the left and center panels of the "
+"<guimenuitem>Select Destination Profile</guimenuitem> dialog allow you to "
+"navigate to where your ICC profiles are stored on disk, and then pick the "
+"desired destination ICC color profile, and the right panel displays "
+"informational tags embedded in the selected profile. Click on the "
+"<guilabel>Open</guilabel> button to select the \"Destination Profile\"."
 msgstr ""
-"È bene tenere a mente che un'immagine può essere collocata in uno di questi "
-"quattro posti: in un file immagine, in RAM dopo che è stata caricata, nello "
-"schermo quando viene visualizzata o su carta quando viene stampata. Il "
-"ridimensionamento dell'immagine cambia il numero dei pixel (cioè l'ammontare "
-"delle informazioni grafiche) che l'immagine contiene, perciò essa influisce "
-"direttamente sulla quantità di memoria (RAM o su disco) che serve per "
-"l'immagine."
+"Come mostrato nella schermata sotto, i pannelli a sinistra e al centro della "
+"finestra di dialogo <guimenuitem>Seleziona il profilo di destinazione</"
+"guimenuitem> permettono di trovare la posizione dove i profili colore ICC "
+"sono memorizzati su disco, e di scegliere il profilo colore ICC di "
+"destinazione desiderato: il pannello a destra mostrerà invece il contenuto "
+"dei marcatori informativi incorporati nel profilo selezionato. Fare clic sul "
+"pulsante <guilabel>Apri</guilabel> per selezionare il \"Profilo di "
+"destinazione\"."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:88(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:215(para)
 msgid ""
-"However printing size also depends upon the resolution of the image, which "
-"essentially determines how many pixels there will be on each inch of paper. "
-"If you want to change the printing size without scaling the image and "
-"changing the number of pixels in it, you should use the <link linkend=\"gimp-"
-"image-print-size\">Print Size</link> dialog. The screen size depends not "
-"only on the number of pixels, but also on the screen resolution, the zoom "
-"factor and the setting of the <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Dot "
-"for Dot</link> option."
+"Clicking on the <guilabel>Open</guilabel> button returns you to the "
+"<guimenuitem>Convert to ICC Color Profile</guimenuitem> dialog, allowing you "
+"a chance to either convert to the selected profile or else pick a new "
+"profile:"
 msgstr ""
-"Malgrado la dimensione della stampa dipenda anche dalla risoluzione "
-"dell'immagine, essa determina essenzialmente quanti punti verranno stampati "
-"per ogni unità di superficie di carta. Se si vuole cambiare la dimensione di "
-"stampa senza scalare l'immagine e senza cambiare il numero di pixel che essa "
-"contiene, si dovrebbe usare la finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-"
-"image-print-size\">Dimensione di stampa</link>. La dimensione sullo schermo "
-"non dipende solo dal numero di pixel, ma anche dalla risoluzione dello "
-"schermo, dal fattore di zoom e dall'impostazione dell'opzione <link linkend="
-"\"gimp-view-dot-for-dot\">Punto per punto</link>."
+"Facendo clic sul pulsante <guilabel>Apri</guilabel> si ritorna alla finestra "
+"di dialogo <guimenuitem>Converti al profilo colore ICC</guimenuitem>, "
+"consentendo di convertire al profilo selezionato o altrimenti di selezionare "
+"un nuovo profilo:"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:100(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:229(para)
 msgid ""
-"If you enlarge an image beyond its original size, <acronym>GIMP</acronym> "
-"calculates the missing pixels by interpolation, but it does not add any new "
-"detail. The more you enlarge an image, the more blurred it becomes. The "
-"appearance of an enlarged image depends upon the interpolation method you "
-"choose. You may improve the appearance by using the <link linkend=\"gimp-"
-"filter-unsharp-mask\">Sharpen (Unsharp Mask)</link> filter after you have "
-"scaled an image, but it is best to use high resolution when you scan, take "
-"digital photographs or produce digital images by other means. Raster images "
-"inherently do not scale up well."
+"Once you are sure you've picked the right profile, the next step is to "
+"select the desired conversion options:"
 msgstr ""
-"Se si allarga un'immagine oltre la sua dimensione originale, <acronym>GIMP</"
-"acronym> calcola i pixel mancanti per interpolazione, ma non aggiunge nessun "
-"dettaglio nuovo. Più si allarga l'immagine, più questa diventa sfocata. Il "
-"risultato dipende anche dal metodo di interpolazione scelto. È possibile "
-"migliorare il risultato usando il filtro <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-"
-"mask\">Nitidizza (maschera di sfocatura)</link> dopo aver ridimensionato "
-"un'immagine, ma è molto meglio cercare di usare una risoluzione più alta "
-"durante la digitalizzazione, prendendo la foto digitale o producendo "
-"l'immagine digitale in qualche altro modo. Le immagini di tipo Raster "
-"intrinsecamente non scalano bene."
+"Una volta sicuri di aver prelevato il profilo giusto, il prossimo passo è di "
+"selezionare le opzioni di conversione desiderate:"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:113(para)
-msgid ""
-"You may need to reduce your image if you intend to use it on a web page. You "
-"have to consider that most internet users have relatively small screens "
-"which cannot completely display a large image. Many screens have a "
-"resolution of 1024x768 or even less."
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:238(para)
+msgid "Selecting the desired conversion options requires two decisions:"
 msgstr ""
-"Se si desidera ridurre un'immagine per utilizzarla su qualche pagina "
-"Internet, è importante considerare che molti navigatori possiedono schermi "
-"relativamente piccoli che non possono mostrare comodamente grandi immagini. "
-"Molti schermi hanno una risoluzione di 1024x768 punti o meno ancora."
+"La selezione delle opzioni di conversione desiderate richiede due decisioni:"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:119(para)
-msgid "Adding or removing pixels is called <quote>Resampling</quote>."
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:243(para)
+msgid ""
+"Choose a rendering intent from the <guilabel>Rendering Intent</guilabel> "
+"drop-down box. The ICC profile rendering intents are:"
 msgstr ""
-"L'operazione di aggiunta o rimozione di punti viene chiamata "
-"<quote>ricampionamento</quote>."
+"Scegliere un intento di rendering dal riquadro a discesa <guilabel>Intento "
+"di rendering</guilabel>. Gli intenti di rendering del profilo ICC sono:"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:124(term) src/menus/image/print-size.xml:86(term)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:69(term)
-msgid "Width; Height"
-msgstr "Larghezza; Altezza"
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:251(guilabel)
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Percettivo"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:126(para)
-msgid ""
-"When you click on the <guimenuitem>Scale</guimenuitem> command, the dialog "
-"displays the dimensions of the original image in pixels. You can set the "
-"<guilabel>Width</guilabel> and the <guilabel>Height</guilabel> you want to "
-"give to your image by adding or removing pixels. If the chain icon next to "
-"the Width and Height boxes is unbroken, the Width and Height will stay in "
-"the same proportion to each other. If you break the chain by clicking on it, "
-"you can set them independently, but this will distort the image."
-msgstr ""
-"Quando si fa clic sul comando <guimenuitem>Scala</guimenuitem>, la finestra "
-"di dialogo che si apre, mostra le dimensioni dell'immagine originale in "
-"pixel. È possibile impostare la <guilabel>Larghezza</guilabel> e "
-"l'<guilabel>Altezza</guilabel> che si vuole dare all'immagine, aggiungendo o "
-"rimuovendo pixel. Se il simbolo della catena accanto alle caselle di "
-"immissione testo per l'impostazione della larghezza e altezza dell'immagine "
-"è integra, i valori di larghezza e altezza rimangono con lo stesso rapporto "
-"iniziale tra loro. Se si rompe il simbolo della catena facendo clic su di "
-"esso, li si può impostare in maniera indipendente, ma questo porta ad una "
-"distorsione dell'immagine."
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:256(guilabel)
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Colorimetrico relativo"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:138(para)
-msgid ""
-"However, you do not have to set the dimensions in pixels. You can choose "
-"different units from the drop-down menu. If you choose percent as the units, "
-"you can set the image size relative to its original size. You can also use "
-"physical units, such as inches or millimeters. If you do that, you should "
-"set the <guilabel>X resolution</guilabel> and <guilabel>Y resolution</"
-"guilabel> fields to appropriate values, because they are used to convert "
-"between physical units and image dimensions in pixels."
-msgstr ""
-"Non è necessario impostare le dimensioni in pixel. Si può selezionare una "
-"differente unità di misura scegliendo dal menu a discesa. Se si seleziona "
-"l'unità percentuale, si può impostare le dimensioni dell'immagine "
-"relativamente alle dimensioni originali, oppure si può scegliere una unità "
-"fisica come pollici o millimetri. Se si effettua quest'ultima scelta, è "
-"necessario impostare sia il campo <guilabel>risoluzione X</guilabel> che "
-"quello <guilabel>risoluzione Y</guilabel> a valori appropriati, dato che "
-"essi vengono usati per la conversione tra unità fisiche e dimensioni in "
-"pixel dell'immagine."
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:261(guilabel)
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturazione"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:152(term)
-#: src/menus/image/print-size.xml:105(term)
-msgid "X resolution; Y resolution"
-msgstr "Risoluzione X; Risoluzione Y"
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:266(guilabel)
+msgid "Absolute"
+msgstr "Assoluto"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:154(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:273(para)
+msgid "Decide whether to use black point compensation:"
+msgstr "Decidere se usare la compensazione del punto nero:"
+
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:278(para)
 msgid ""
-"You can set the printing resolution for the image in the <guilabel>X "
-"resolution</guilabel> and <guilabel>Y resolution</guilabel> fields. You can "
-"also change the units of measurement by using the drop-down menu."
+"To use black point compensation, the <guilabel>Black Point Compensation</"
+"guilabel> box should be checked."
 msgstr ""
-"È possibile impostare la risoluzione di stampa per l'immagine tramite i "
-"campi <guilabel>Risoluzione X</guilabel> e <guilabel>Risoluzione Y</"
-"guilabel>. È possibile cambiare anche le unità di misura usando il menu a "
-"discesa."
-
-#: src/menus/image/scale.xml:167(term)
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualità"
+"Per usare la compensazione del punto nero, bisogna selezionare il riquadro "
+"<guilabel>Compensazione del punto nero</guilabel>."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:169(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:285(para)
 msgid ""
-"To change the image size, either some pixels have to be removed or new "
-"pixels must be added. The process you use determines the quality of the "
-"result. The <guilabel>Interpolation</guilabel> drop down list provides a "
-"selection of available methods of interpolating the color of pixels in a "
-"scaled image:"
+"To not use black point compensation, the <guilabel>Black Point Compensation</"
+"guilabel> box should be unchecked."
 msgstr ""
-"Per cambiare la dimensione dell'immagine, devono essere rimossi o aggiunti "
-"alcuni pixel. Il processo che si usa determina la qualità del risultato. Il "
-"menu a discesa <guilabel>Interpolazione</guilabel> fornisce un elenco di "
-"metodi di interpolazione del colore per i pixel di un'immagine che deve "
-"essere scalata:"
+"Per non usare la compensazione del punto nero, il riquadro "
+"<guilabel>Compensazione del punto nero</guilabel> non deve essere "
+"selezionata."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:176(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:302(para)
 msgid ""
-"Interpolation methods are described in <xref linkend=\"gimp-tool-"
-"interpolation-methods\"/>."
-msgstr ""
-"I metodi di interpolazione sono descritti in <xref linkend=\"gimp-tool-"
-"interpolation-methods\"/>."
-
-#: src/menus/image/scale.xml:184(para)
-msgid ""
-"See also the <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scale tool</link>, which lets "
-"you scale a layer, a selection or a path."
+"When you've picked the desired conversion options, click on the "
+"<guilabel>Convert</guilabel> button in the lower right corner, and the image "
+"will be converted to the selected destination profile, in the current "
+"example, an RGB printer profile:"
 msgstr ""
-"Vedere anche lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scala</link>, "
-"che permette di scalare un livello, una selezione o un tracciato."
+"Quando si è scelto le opzioni di conversione desiderate, fare clic sul "
+"pulsante <guilabel>Converti</guilabel> nell'angolo in basso a destra, e "
+"l'immagine verrà convertita al profilo di destinazione selezionato, "
+"nell'esempio attuale, un profilo di stampante RGB:"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:40(None)
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:46(None)
-#: src/menus/image/color-management.xml:36(None)
+#: src/menus/image/guides.xml:27(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management.png'; "
-"md5=000d67ef3645279ddafc15667338bc2f"
+"@@image: 'images/menus/image/guides.png'; "
+"md5=3c4012701ac9a4bdc27fbc9d78283f2a"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:74(None)
+#: src/menus/image/guides.xml:10(emphasis)
+#: src/menus/image/guides.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/guides.xml:18(secondary)
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:16(primary)
+msgid "Guides"
+msgstr "Guide"
+
+#: src/menus/image/guides.xml:22(title)
+msgid "The <quote>Guides</quote> options of the <quote>Image</quote> submenu"
+msgstr "Le opzioni <quote>Guide</quote> del sottomenu <quote>Immagine</quote>"
+
+#: src/menus/image/guides.xml:31(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/save-profile-1.png'; "
-"md5=4cc6a30448a0ed4e9e86a0d21e60f348"
-msgstr " "
+"The <guimenuitem>Guides</guimenuitem> submenu contains various commands for "
+"the creation and removal of guides."
+msgstr ""
+"Il sottomenu <guimenuitem>Guide</guimenuitem> contiene vari comandi per la "
+"creazione e la cancellazione delle guide."
+
+#: src/menus/image/guides.xml:37(title) src/menus/image/transform.xml:37(title)
+#: src/menus/image/precision.xml:39(title)
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:32(title)
+#: src/menus/image/mode.xml:41(title)
+msgid "Activating the Submenu"
+msgstr "Attivazione del sottomenu"
+
+#: src/menus/image/guides.xml:40(para)
+msgid ""
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Guides</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo sottomenu dalla barra del menu immagine "
+"tramite <menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Guide</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/guides.xml:52(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Guides</quote> Submenu"
+msgstr "I contenuti del sottomenu <quote>Guide</quote>"
+
+#: src/menus/image/guides.xml:53(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Guides</guilabel> submenu contains the following commands:"
+msgstr "Il sottomenu <guilabel>Guide</guilabel> contiene i seguenti comandi:"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:86(None)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:239(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/save-profile-2.png'; "
-"md5=c955597b96014a36c58b52585dc1fc4b"
-msgstr " "
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/enable-cm-gimp-built-in-"
+"perceptual-srgb-color-space-enabled-disabled.png'; "
+"md5=2f77dc105602b4b42de180cbf32bff86"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/enable-cm-gimp-built-in-"
+"perceptual-srgb-color-space-enabled-disabled.png'; "
+"md5=2f77dc105602b4b42de180cbf32bff86"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:118(None)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:254(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/save-profile-3.png'; "
-"md5=a10242c6a1c985d4f9addbaaf1e3f29b"
-msgstr " "
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/enable-cm-linear-precision-"
+"mismatched-chromaticities.png'; md5=07441cd6c9871b9a18fe8a57ff4da4a4"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/enable-cm-linear-precision-"
+"mismatched-chromaticities.png'; md5=07441cd6c9871b9a18fe8a57ff4da4a4"
 
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:8(title)
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:13(tertiary)
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:17(secondary)
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:20(primary)
-#: src/menus/image/color-management.xml:82(link)
-msgid "Save Color Profile to File"
-msgstr "Salva il profilo colore su file"
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:8(title)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:13(tertiary)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:17(secondary)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:20(primary)
+#: src/menus/image/color-management.xml:58(link)
+msgid "Enable Color Management"
+msgstr "Abilita gestione del colore"
 
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:12(secondary)
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:16(primary)
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:12(secondary)
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:16(primary)
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:12(secondary)
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:16(primary)
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:12(secondary)
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:16(primary)
-#: src/menus/image/color-management.xml:10(emphasis)
-#: src/menus/image/color-management.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/color-management.xml:19(secondary)
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:12(secondary)
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:16(primary)
-msgid "Color Management"
-msgstr "Gestione del colore"
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:23(para)
+msgid ""
+"If unchecked, <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> assigns a "
+"GIMP built-in sRGB color space to your image."
+msgstr ""
+"Se deselezionata, l'opzione <guimenuitem>Abilita la gestione del colore</"
+"guimenuitem> assegna uno spazio colore sRGB incorporato di GIMP all'immagine."
 
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:23(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:28(para)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem> allows you to save to "
-"disk a copy of the ICC profile that's assigned to your image."
+"Also, if you've selected to display the image's assigned ICC color profile "
+"on the title or status bar, unchecking Enable Color Management prints the "
+"phrase \"not color managed\" to the title or status bar in place of the "
+"previously assigned color profile."
 msgstr ""
-"<guimenuitem>Salva il profilo colore su File</guimenuitem> permette di "
-"salvare su disco una copia del profilo ICC associato all'immagine."
+"Inoltre, se avete scelto di mostrare il profilo colore ICC assegnato "
+"all'immagine sulla barra del titolo o di stato, deselezionando "
+"<quote>Abilita la gestione del colore</quote> produce la frase \"gestione "
+"del colore non attiva\" su dette barre al posto del nome del profilo di "
+"colore assegnato precedentemente."
 
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:29(title)
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:43(title)
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:34(title)
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:30(title)
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:36(title)
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:29(title)
-msgid "Activating the command"
-msgstr "Attivazione del comando"
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:37(para)
+msgid ""
+"Enable Color Management is checked by default. It's best to leave this "
+"option checked."
+msgstr ""
+"L'opzione <quote>Abilita la gestione del colore</quote> come valore "
+"predefinito è selezionata. È comunque meglio lasciare l'opzione così com'è."
 
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:30(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:44(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menu bar through "
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color Management</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Si può accedere a questo comando dal menu immagine attraverso "
+"Si può accedere a questo comando dal menu immagine tramite "
 "<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Gestione del colore</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Salva il profilo colore su file</guimenuitem></"
+"guisubmenu><guimenuitem>Abilita la gestione del colore</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:46(title)
-msgid "Use Notes for <guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem>"
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:56(title)
+msgid ""
+"Use Notes regarding unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</"
+"guimenuitem>"
 msgstr ""
-"Note d'uso per <guimenuitem>Salva il profilo colore su file</guimenuitem>"
+"Note d'uso riguardo la deselezione di <guimenuitem>Abilita la gestione del "
+"colore</guimenuitem>"
 
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:48(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:60(para)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem> is useful whenever you "
-"want an on-disk copy of whatever ICC profile is assigned your image."
+"The best possible advice is to <emphasis role=\"bold\">never uncheck "
+"<guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem></emphasis>."
 msgstr ""
-"<guimenuitem>Salva il profilo colore su file</guimenuitem> è utile "
-"ogniqualvolta che si desidera avere una copia su disco di qualunque profilo "
-"ICC sia stato assegnato all'immagine."
+"Il miglior suggerimento è di <emphasis role=\"bold\">non deselezionare mai "
+"<guimenuitem>Abilita la gestione del colore</guimenuitem></emphasis>."
 
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:53(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:98(title)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem> can even be used to "
-"make an on-disk copy of GIMP's built-in sRGB profile."
+"What does GIMP do when <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> is "
+"unchecked?"
 msgstr ""
-"<guimenuitem>Salva il profilo colore su file</guimenuitem> può essere usato "
-"anche per fare una copia su disco dei profili sRGB incorporati di GIMP."
+"Cosa fa GIMP quando l'opzione <guimenuitem>Abilita la gestione del colore</"
+"guimenuitem> è deselezionata?"
 
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:60(title)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:102(para)
 msgid ""
-"An example with screenshots showing how to use <guimenuitem>Save Color "
-"Profile to File</guimenuitem>"
+"When you uncheck the option to <guimenuitem>Enable Color Management</"
+"guimenuitem>, GIMP does two things:"
 msgstr ""
-"Un esempio con schermate che mostra come usare <guimenuitem>Salva il profilo "
-"colore su file</guimenuitem>"
+"Quando si deseleziona l'opzione <guimenuitem>Abilita la gestione del colore</"
+"guimenuitem>, GIMP fa due cose:"
 
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:62(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:109(para)
 msgid ""
-"Let's say you want to save a copy of the GIMP built-in sRGB profile to disk."
+"Whatever ICC profile is currently assigned to the image file is at least "
+"temporarily stored (pending subsequent editing, Precision, and Color "
+"Management actions), but isn't used. And then a built-in GIMP profile is "
+"assigned in place of the previously assigned ICC profile:"
 msgstr ""
-"Diciamo che si vuole salvare una copia del profilo sRGB incorporato in GIMP "
-"su disco."
-
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:69(para)
-msgid "Open an image that has a GIMP built-in sRGB profile assigned:"
-msgstr "Apri un immagine che ha un profilo sRGB incorporato di GIMP assegnato:"
+"Qualsiasi profilo colore ICC sia attualmente assegnato al file immagine "
+"questo viene almeno temporaneamente memorizzato (in attesa di una successiva "
+"azione di modifica, cambio di precisione o gestione del colore), ma non "
+"viene usato. Poi, un profilo incorporato di GIMP viene assegnato al posto "
+"del profilo ICC assegnato in precedenza:"
 
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:80(para)
-msgid "Click on <quote>Image/Color Management/Save Profile to File</quote>:"
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:118(para)
+msgid ""
+"If the image is at Perceptual gamma (sRGB) precision, the ICC profile \"GIMP "
+"built-in sRGB\" is assigned."
 msgstr ""
-"Fare clic su <quote>Immagine/Gestione del colore/Salva il profilo colore su "
-"file</quote>:"
+"Se l'immagine è a precisione gamma percettiva (sRGB), viene assegnato il "
+"profilo ICC \"sRGB GIMP incorporato\"."
 
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:89(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:123(para)
 msgid ""
-"The \"Save Color Profile\" dialog is divided into three panels. Use the left "
-"and center panel to navigate to where you want to save the profile."
+"If the image is at Linear light precision, the ICC profile \"GIMP built-in "
+"Linear sRGB\" is assigned."
 msgstr ""
-"La finestra di dialogo \"Salva il profilo colore\" è divisa in tre pannelli. "
-"Usare quelli a sinistra e al centro per cercare la posizione dove si "
-"desidera salvare il profilo."
+"Se l'immagine è a precisione luce lineare, viene assegnato il profilo ICC "
+"\"sRGB linear GIMP incorporato\"."
 
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:94(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:129(para)
 msgid ""
-"When you save a copy of the profile to disk, it's perfectly OK to change the "
-"suggested file name (some programs, and especially command line utilities, "
-"don't work as easily with file names that include spaces). If you change the "
-"file name, it's a good idea to use either \".icc\" or \".icm\" as the file "
-"extension (some programs won't recognize an ICC profile that uses some other "
-"file extension)."
+"You can confirm that one of GIMP's built-in sRGB color spaces has been "
+"assigned by checking \"Image/Image Properties/Color Profile\"."
 msgstr ""
-"Quando si salva una copia del profilo su disco, è normale cambiare in nome "
-"file suggerito (si noti che alcuni programmi, e specialmente le utilità a "
-"riga di comando, non funzionano bene con nomi di file che includono spazi, "
-"quindi, se possibile, evitate di usare gli spazi nel nome). Se si cambia il "
-"nome del file, è una buona idea usare \".icc\" o \".icm\" come estensione "
-"del file (alcuni programmi non riconoscono un profilo ICC che usa "
-"un'estensione file diversa da queste due)."
+"È possibile verificare che uno dei profili dello spazio colore sRGB "
+"incorporati di GIMP sia stato assegnato controllando \"Immagine/Proprietà "
+"immagine/Profilo colore\"."
 
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:102(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:135(para)
 msgid ""
-"When you've chosen a location and typed in a file name, click on the \"Save"
-"\" button in the lower right corner to save a copy of the profile to disk."
+"If you have set up the title or status bar to show the image's color space, "
+"then the title or status bar will display a message that the image is \"not "
+"color managed\". <emphasis>In reality the image is still color managed</"
+"emphasis>, but now the image is color managed \"as if\" it were in one of "
+"GIMP's built-in sRGB color spaces instead of whatever color space it's "
+"actually in."
 msgstr ""
-"Quando si è scelta una posizione e inserito un nome file, fare clic sul "
-"pulsante \"Salva\" nell'angolo in basso a destra per salvare una copia del "
-"profilo su disco."
+"Se si è impostato il titolo o la barra di stato per mostrare lo spazio "
+"colore dell'immagine, allora il titolo o la barra di stato mostreranno un "
+"messaggio che indica che nell'immagine la \"gestione del colore non (è) "
+"attiva\". <emphasis>In realtà l'immagine è ancora sotto gestione del colore</"
+"emphasis>, ma ora la gestione del colore è \"come se\" si stesse lavorando "
+"in uno degli spazi di colore sRGB incorporati di GIMP invece dello spazio "
+"colore, qualunque esso sia, nel quale l'immagine è attualmente."
 
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:110(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:148(title)
 msgid ""
-"You can even save over the top of an existing ICC profile, in which case the "
-"box on the right side of the dialog will display some informational tags, "
-"which hopefully will help you decide whether you really want to write over "
-"the top of the existing ICC profile:"
+"When <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> is unchecked, what "
+"happens to the image and the image appearance?"
 msgstr ""
-"Si può persino salvare sopra un profilo ICC esistente, nel qual caso il "
-"riquadro sul lato destro della finestra di dialogo mostrerà alcuni dati "
-"informativi che si spera potranno aiutare nel decidere se si vuole veramente "
-"sovrascrivere il profilo ICC esistente:"
+"Quando <guimenuitem>Abilita la gestione del colore</guimenuitem> è "
+"deselezionata, cosa succede l'immagine e alla visualizzazione dell'immagine?"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/properties.xml:51(None)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:154(para)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:28(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/properties.png'; "
-"md5=61b3bf928e9a255ba42c0090a3886c1a"
-msgstr " "
+"Assigning a new profile to an image doesn't change the image's actual "
+"channel values. Assigning a new ICC profile only changes the meaning of the "
+"channel values, which means the image appearance will change (unless the "
+"original and new profile are functionally equivalent)."
+msgstr ""
+"Assegnare un nuovo profilo ad una immagine non cambia i valori di canale "
+"dell'immagine. Assegnare un nuovo profilo ICC cambia solo il significato dei "
+"valori di canale, e questo significa che l'aspetto dell'immagine cambierà (a "
+"meno che il profilo originale e quello nuovo non siano funzionalmente "
+"equivalenti)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/properties.xml:161(None)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:161(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/properties-profile.png'; "
-"md5=1fe63036d1f5fa484f0da8adbf296ac2"
-msgstr " "
+"When <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> is unchecked, GIMP "
+"assigns one of GIMP's built-in sRGB profiles to the image. Assigning a new "
+"ICC profile to an image doesn't change the image's channel values, but it "
+"does more or less drastically change the image's appearance:"
+msgstr ""
+"Quando <guimenuitem>Abilita la gestione del colore</guimenuitem> è "
+"deselezionata, GIMP assegna uno dei profili sRGB di GIMP incorporato "
+"all'immagine. Assegnare un nuovo profilo ICC ad una immagine non cambia i "
+"valori dei canali dell'immagine, a questo questo cambia più o meno "
+"drasticamente l'aspetto dell'immagine:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/properties.xml:178(None)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:170(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/properties-comment.png'; "
-"md5=885f70a5eff8b08fddff550cebb7a6c0"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/image/properties.xml:8(title)
-#: src/menus/image/properties.xml:11(primary)
-msgid "Image Properties"
-msgstr "Proprietà dell'immagine"
+"If the image was already in one of GIMP's built-in color spaces (or if the "
+"assigned ICC profile is a profile that is functionally equivalent to the "
+"assigned GIMP built-in sRGB profile) then the image's appearance will not "
+"change."
+msgstr ""
+"Se l'immagine era già in uno degli spazi di colore incorporati di GIMP (o se "
+"il profilo ICC assegnato è un profilo che è funzionalmente equivalente al "
+"profilo incorporato di GIMP assegnato) allora l'aspetto dell'immagine non "
+"cambierà."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:14(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:177(para)
 msgid ""
-"The <quote>Image Properties</quote> command opens a window that shows lots "
-"of different information for the image."
+"If the image was not already in one of GIMP's built-in color spaces (and is "
+"not in a color space that is functionally equivalent to the assigned GIMP "
+"built-in sRGB profile), the image's appearance will change more or less "
+"drastically depending on three things:"
 msgstr ""
-"Il comando <quote>Proprietà dell'immagine</quote> mostra una finestra "
-"contenente diverse informazioni sull'immagine."
+"Se l'immagine non era già in uno degli spazi colore incorporati di GIMP (e "
+"non è in uno spazio colore che è funzionalmente equivalente a qualche "
+"profilo sRGB incorporato di GIMP), l'aspetto dell'immagine cambierà più o "
+"meno drasticamente a seconda di tre fattori:"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:23(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:186(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Image Properties</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"What GIMP Precision channel encoding &mdash; Linear light or Perceptual "
+"gamma (sRGB) &mdash; the image was in before the <guimenuitem>Enable Color "
+"Management</guimenuitem> box was unchecked."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Scala immagine</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Dalla precisione della codifica di canale di GIMP &mdash; luce lineare o "
+"gamma percettiva (sRGB) &mdash; l'immagine era prima che la casella "
+"<guimenuitem>Abilita la gestione del colore</guimenuitem> venisse "
+"selezionata."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:32(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:193(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
+"How far the image's originally assigned ICC profile's channel encoding (\"TRC"
+"\") is from the GIMP Precision channel encoding."
 msgstr ""
-"o tramite la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Invio</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/image/properties.xml:41(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opzioni"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:42(para)
-msgid "The properties window is divided into three tabs."
-msgstr "La finestra delle proprietà si divide in tre schede."
-
-#: src/menus/image/properties.xml:45(title)
-#: src/menus/image/properties.xml:47(title)
-msgid "<quote>Properties</quote> tab"
-msgstr "La scheda <quote>Proprietà</quote>"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:57(term)
-msgid "Pixel dimensions"
-msgstr "Dimensioni in pixel"
+"Quanto è distante la codifica di canale (\"TRC\") del profilo ICC assegnato "
+"all'immagine originale dalla codifica di canale di precisione di GIMP."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:59(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:199(para)
 msgid ""
-"Shows the image height and width in pixels, that is, the <emphasis>physical</"
-"emphasis> size of the image."
+"How far the image's originally assigned ICC profile's Red, Green, and Blue "
+"chromaticities are from GIMP's built-in sRGB chromaticities."
 msgstr ""
-"Mostra le dimensioni orizzontali e verticali in pixel vale a dire le "
-"dimensioni <quote>fisiche</quote> dell'immagine."
+"Quanto sono distanti le cromaticità rossa, verde e blu del profilo ICC "
+"assegnato all'immagine originale dalle cromaticità sRGB incorporate di GIMP."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:66(term)
-#: src/menus/image/print-size.xml:23(secondary)
-msgid "Print size"
-msgstr "Dimensioni di stampa"
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:211(title)
+msgid ""
+"Two screenshots showing examples of correct and incorrect image appearances "
+"after unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem>"
+msgstr ""
+"Due schermate mostrano esempio di rappresentazioni corrette ed incorrette "
+"dopo aver tolto la spunta a <guimenuitem>Abilita la gestione del colore</"
+"guimenuitem>"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:68(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:216(para)
 msgid ""
-"Shows the size the image will have when it is printed, in the current units. "
-"This is the <emphasis>logical</emphasis> size of the image. It depends upon "
-"the physical size of the image and the screen resolution."
+"In both screenshots shown below, the image is color managed: An ICC profile "
+"is assigned to the image, and that profile is being used to send the image "
+"colors to the screen."
 msgstr ""
-"Mostra le dimensioni che l'immagine avrà una volta stampata nelle unità "
-"correnti. Sono le dimensioni <emphasis>logiche</emphasis> dell'immagine che "
-"dipendono dalle dimensioni fisiche dell'immagine e dalla risoluzione dello "
-"schermo."
+"In entrambe le schermate mostrate sotto, il colore dell'immagine è gestito: "
+"un profilo ICC è stato assegnato all'immagine, e quel profilo è stato usato "
+"per spedire i colori dell'immagine allo schermo."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:77(term)
-#: src/menus/image/print-size.xml:18(primary)
-msgid "Resolution"
-msgstr "Risoluzione"
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:221(para)
+msgid ""
+"But in the second screenshot, after unchecking Enable Color Management, one "
+"of GIMP's built-in sRGB profiles has been incorrectly assigned to the image, "
+"so the colors look wrong."
+msgstr ""
+"Ma nella seconda schermata, dopo aver disabilitato la gestione del colore, "
+"uno dei profili sRGB incorporati di GIMP è stato erroneamente assegnato "
+"all'immagine, perciò i colori appaiono sbagliati."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:79(para)
-msgid "Shows the print resolution of the image in pixel per inch."
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:226(para)
+msgid ""
+"In screenshot 1 below, the image is already in a GIMP built-in sRGB color "
+"space. So unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> "
+"makes no difference in the appearance of the image. In this particular case "
+"unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> actually makes "
+"no difference at all, except that if you've selected to show the image's "
+"assigned ICC profile in the title or status bar, then instead of showing the "
+"assigned ICC profile, the title or status bar will show the words \"not "
+"color managed\". But in reality the image is still color managed:"
 msgstr ""
-"Indica la risoluzione di stampa dell'immagine misurata in pixel per pollice."
+"Nella schermata 1 sottostante, l'immagine è già nello spazio colore sRGB "
+"incorporato di GIMP. Perciò deselezionando <guimenuitem>Abilita la gestione "
+"del colore</guimenuitem> non fa differenza nell'aspetto dell'immagine. In "
+"questo caso particolare deselezionare <guimenuitem>Abilita la gestione del "
+"colore</guimenuitem> non fa realmente nessuna differenza, eccetto il fatto "
+"che la barra del titolo o dello stato, se impostate per mostrare il profilo "
+"colore ICC assegnato, invece che mostrarlo, mostreranno le parole \"gestione "
+"del colore non attiva\". Ma in realtà l'immagine è ancora sotto una gestione "
+"del colore:"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:85(term)
-msgid "Color space"
-msgstr "Spazio colore"
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:243(para)
+msgid ""
+"In screenshot 2 below, the channel encoding of the original profile matches "
+"the GIMP channel encoding (both are linear), but the LargeRGB-elle-V4-g10."
+"icc profile chromaticities don't match the GIMP built-in sRGB "
+"chromaticities. So after unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</"
+"guimenuitem>, the tonality is correct but the colors are wrong. The image is "
+"still color managed, but it's color managed using the wrong ICC profile:"
+msgstr ""
+"Nella schermata 2 sottostante, la codifica di canale del profilo di colore "
+"corrisponde alla codifica di canale di GIMP (entrambe sono lineari), ma le "
+"cromaticità del profilo LargeRGB-elle-V4-g10.icc non corrispondono quelle "
+"del profilo sRGB incorporato di GIMP. Perciò, dopo aver deselezionato "
+"<guimenuitem>Abilita la gestione del colore</guimenuitem>, la tonalità sarà "
+"corretta ma i colori saranno sbagliati. L'immagine è ancora sottoposta ad "
+"una gestione del colore, ma questa avviene usando il profilo colore ICC "
+"sbagliato:"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:87(para)
-msgid "Shows the images color space."
-msgstr "Indica lo spazio colore dell'immagine."
-
-#: src/menus/image/properties.xml:91(term)
-msgid "File name"
-msgstr "Nome del file"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:93(para)
-msgid "Path and name of the file that contains the image."
-msgstr "Il percorso e il nome del file contenente l'immagine."
-
-#: src/menus/image/properties.xml:99(term)
-msgid "File size"
-msgstr "Dimensione file"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:101(para)
-msgid "Size of the file that contains the image."
-msgstr "Dimensione del file contenente l'immagine."
-
-#: src/menus/image/properties.xml:105(term)
-msgid "File type"
-msgstr "Tipo file"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:107(para)
-msgid "Format of the file that contains the image."
-msgstr "Il formato del file contenente l'immagine."
-
-#: src/menus/image/properties.xml:111(term)
-msgid "Size in memory"
-msgstr "Dimensione in memoria"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:113(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:258(para)
 msgid ""
-"RAM consumption of the loaded image including the images journal. This "
-"information is also displayed in the image window. The size is quite "
-"different from the size of the file on disk. That is because the displayed "
-"image is decompressed and because <acronym>GIMP</acronym> keeps a copy of "
-"the image in memory for Redo operations."
+"If your image's originally assigned ICC profile doesn't have the same "
+"channel encoding and chromaticities as the GIMP built-in sRGB profile, and "
+"you uncheck and then immediately change your mind and recheck "
+"<guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem>, the originally assigned "
+"ICC profile will be reassigned to your image and your image channel values "
+"will be unchanged."
 msgstr ""
-"Consumo di memoria dell'immagine una volta caricata inclusi i vari livelli e "
-"la cronologia. Questo dato viene mostrato anche nella finestra immagine "
-"tuttavia la dimensione è diversa dalla dimensione del file su disco perché "
-"l'immagine viene decompressa e poiché <acronym>GIMP</acronym> mantiene in "
-"memoria informazioni per la cronologia annullamenti."
-
-#: src/menus/image/properties.xml:125(term)
-msgid "Undo steps"
-msgstr "Azioni annullabili"
+"Se il profilo ICC assegnato originariamente all'immagine non ha la stessa "
+"codifica di canale e cromaticità del profilo sRGB incorporato di GIMP, e si "
+"deseleziona e poi si cambia immediatamente idea e si riseleziona "
+"<guimenuitem>Abilita la gestione del colore</guimenuitem>, il profilo ICC "
+"assegnato originariamente verrà riassegnato all'immagine ed i valori di "
+"canale dell'immagine non saranno modificati."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:127(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:267(para)
 msgid ""
-"Number of actions you have performed on the image, that you can undo. You "
-"can see them in the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo History</link> "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Numero delle azioni effettuate sull'immagine che possono essere annullate. "
-"Queste azioni compaiono nella <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Cronologia "
-"annullamenti</link>."
-
-#: src/menus/image/properties.xml:135(term)
-msgid "Redo steps"
-msgstr "Azioni ripetibili"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:137(para)
-msgid "Number of actions you have undone, that you can redo."
-msgstr "Numero di azioni annullate che si possono ripetere."
-
-#: src/menus/image/properties.xml:143(term)
-msgid "Number of pixels; Number of layers; Number of channels; Number of paths"
+"Otherwise, whether or not you can recover the originally assigned ICC "
+"profile and correct colors for your image depends on what else you've done "
+"between the unchecking and rechecking of <guimenuitem>Enable Color "
+"Management</guimenuitem>."
 msgstr ""
-"Numero di pixel; Numero di livelli; Numero di canali; Numero di tracciati"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:148(para)
-msgid "Well counted!"
-msgstr "Il conto totale!"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:155(title)
-#: src/menus/image/properties.xml:157(title)
-msgid "<quote>Color profile</quote> tab"
-msgstr "La scheda <quote>profilo di colore</quote>"
+"Altrimenti, sia che si possa o che non si possa recuperare il profilo ICC "
+"assegnato originale e correggere i colori dell'immagine dipenderà da "
+"cos'altro si è fatto nell'intervallo tra la disabilitazione e la "
+"riabilitazione della opzione <guimenuitem>Abilita la gestione del colore</"
+"guimenuitem>."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:165(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:273(para)
 msgid ""
-"This tab contains the name of the color profile the image is loaded into "
-"GIMP with. Default is the built-in <quote>sRGB</quote> profile."
-msgstr ""
-"Questa scheda contiene il nome del profilo colore con cui l'immagine viene "
-"caricata all'interno di GIMP. L'impostazione predefinita è il profilo "
-"incorporato <quote>sRGB</quote>."
-
-#: src/menus/image/properties.xml:172(title)
-#: src/menus/image/properties.xml:174(title)
-msgid "<quote>Comments</quote> tab"
-msgstr "La scheda <quote>Commenti</quote>"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:182(para)
-msgid "This tab allows you to view and edit a comment for the image."
+"Again, the best possible advice is to <emphasis role=\"bold\">never uncheck "
+"<guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem></emphasis>."
 msgstr ""
-"Questa scheda consente di visualizzare e modificare un commento per "
-"l'immagine."
+"Di nuovo, il miglior consiglio possibile è di <emphasis role=\"bold\">non "
+"disabilitare mai <guimenuitem>Abilita la gestione del colore</guimenuitem></"
+"emphasis>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/print-size.xml:61(None)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:46(None)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:40(None)
+#: src/menus/image/color-management.xml:36(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
-"md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
+"@@image: 'images/menus/image/color-management.png'; "
+"md5=000d67ef3645279ddafc15667338bc2f"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:11(title)
-#: src/menus/image/print-size.xml:26(primary)
-msgid "Print Size"
-msgstr "Dimensione di stampa"
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/print-size.xml:19(secondary)
-msgid "Printing"
-msgstr "Stampa"
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:15(secondary)
-msgid "Size and resolution"
-msgstr "Dimensione e risoluzione"
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:8(title)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:13(tertiary)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:17(secondary)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:20(primary)
+#: src/menus/image/color-management.xml:76(link)
+msgid "Discard Color Profile"
+msgstr "Abbandona il profilo colore"
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:29(para)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:22(para)
 msgid ""
-"This command opens the <quote>Set Image Print Resolution</quote> dialog that "
-"allows you to change the <emphasis>dimensions of a printed image</emphasis> "
-"and its <emphasis>resolution</emphasis>. This command does not change the "
-"number of pixels in the image and it does not resample the image. (If you "
-"want to change the size of an image by resampling it, use the <link linkend="
-"\"gimp-image-scale\">Scale Image</link> command.)"
+"<guimenuitem>Discard Color Profile</guimenuitem> discards the image's "
+"currently assigned ICC profile, and instead assigns GIMP's built-in sRGB "
+"profile."
 msgstr ""
-"Questo comando apre la finestra di dialogo <guimenuitem>Imposta risoluzione "
-"di stampa immagine</guimenuitem> che serve a cambiare la "
-"<emphasis>dimensione dell'immagine stampata</emphasis> e la sua "
-"<emphasis>risoluzione</emphasis>. Questo comando non cambia il numero di "
-"pixel presenti nell'immagine e neanche la ricampiona (se si vuole cambiare "
-"la dimensione dell'immagine tramite ricampionamento, usare invece il comando "
-"<link linkend=\"gimp-image-scale\">Scala immagine</link>)."
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:40(title)
-msgid "Activating the Dialog"
-msgstr "Attivazione della finestra"
+"<guimenuitem>Abbandona il profilo colore</guimenuitem> elimina il profilo "
+"colore ICC assegnato attualmente all'immagine, e invece assegna il profilo "
+"sRGB incorporato di GIMP."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:43(para)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:35(para)
 msgid ""
-"You can access this dialog from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Print Size…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color Management</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Discard Color Profile</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questa finestra dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Dimensione di stampa...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Gestione del colore</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Abbandona il profilo colore</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:55(title)
-msgid "Options in the <quote>Print Size</quote> Dialog"
-msgstr "Opzioni della finestra di dialogo <quote>Dimensioni di stampa</quote>"
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:54(title)
+msgid "Use Notes for <guimenuitem>Discard Color Profile</guimenuitem>"
+msgstr "Note d'uso per <guimenuitem>Abbandona il profilo colore</guimenuitem>"
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:57(title)
-msgid "The <quote>Set Image Print Resolution</quote> dialog"
-msgstr ""
-"La finestra di dialogo <quote>Imposta risoluzione di stampa immagine</quote>"
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:56(para)
+msgid "If you discard the image's color profile:"
+msgstr "Se si abbandona il profilo colore dell'immagine:"
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:65(para)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:61(para)
 msgid ""
-"The output resolution determines the number of pixels used per unit length "
-"for the printed image. Do not confuse the output resolution with the "
-"printer's resolution, which is a printer feature and expressed in dpi (dots "
-"per inch); several dots are used to print a pixel."
+"The image's <emphasis>appearance</emphasis> will change (unless the image is "
+"already in an ICC profile color space that has the same colorants and "
+"channel encoding as the newly-assigned GIMP sRGB color space)."
 msgstr ""
-"La risoluzione di uscita determina il numero di pixel usati per unità di "
-"lunghezza dell'immagine stampata. Attenzione a non confondere la risoluzione "
-"di uscita con la risoluzione della stampante, che viene espressa in dpi "
-"(dots per inch, punti per pollice); più punti vengono usati per stampare un "
-"singolo pixel."
+"L'<emphasis>aspetto</emphasis> dell'immagine cambierà (a meno che l'immagine "
+"non sia già in uno spazio di uno profilo di colore ICC che ha gli stessi "
+"colori e codifiche di canale dello spazio colore sRGB di GIMP appena "
+"assegnato)."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:71(para)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:69(para)
 msgid ""
-"When the dialog is displayed, the resolution shown in the boxes is the "
-"resolution of the original image. If you increase the output resolution, the "
-"printed page will be smaller, since more pixels are used per unit of length. "
-"Conversely, and for the same reason, resizing the image modifies the "
-"resolution."
+"The image's <emphasis>channel values</emphasis> are not changed by "
+"discarding the currently assigned profile and instead assigning GIMP's built-"
+"in sRGB profile."
 msgstr ""
-"Quando la finestra di dialogo appare, la risoluzione mostrata nelle caselle "
-"è la risoluzione dell'immagine originale. Se si incrementa la risoluzione "
-"finale, la pagina stampata risulterà più piccola, dato che verranno usati "
-"più punti per unità di lunghezza. Di conseguenza, e per la stessa ragione, "
-"il ridimensionamento dell'immagine modifica la risoluzione."
+"I <emphasis>valori di canale</emphasis> dell'immagine non vengono cambiati "
+"scartando il profilo attualmente assegnato, assegnando invece il profilo "
+"sRGB incorporato di GIMP."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:78(para)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:77(para)
 msgid ""
-"Increasing the resolution results in increasing the sharpness of the printed "
-"page. This is quite different from simply reducing the image size by scaling "
-"it, since no pixels (and no image information) are removed."
+"Discarding the image's currently assigned profile is useful if you wish to "
+"export an image to disk without an embedded ICC profile."
 msgstr ""
-"Incrementando la risoluzione del risultato si incrementa la nitidezza della "
-"pagina stampata. Quest'operazione è abbastanza diversa dalla semplice "
-"riduzione dell'immagine per scalatura, dato che nessun pixel (e quindi "
-"nessuna informazione grafica) viene persa."
+"Scartando il profilo immagine attualmente assegnato è utile se si desidera "
+"esportare un'immagine su disco senza un profilo ICC incorporato."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:88(para)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:82(para)
 msgid ""
-"You can set the printing Width and Height by using the text boxes. You can "
-"also choose the units for these values from the dropdown list."
-msgstr ""
-"È possibile impostare la larghezza e l'altezza di stampa usando le caselle "
-"di immissione testo oltre che decidere le unità di misura per le stesse "
-"caselle, scegliendole dal menu a discesa."
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:93(para)
-msgid ""
-"As soon as you change the Width or the Height, the X and/or Y resolution "
-"values automatically change accordingly. If the two resolution values remain "
-"linked, the relationship of the width to the height of the image is also "
-"automatically maintained. If you would like to set these values "
-"independently of each other, simply click on the chain symbol to break the "
-"link."
+"<guimenuitem>Discard Color Profile</guimenuitem> can only be used if the ICC "
+"color profile assigned to the image is not a GIMP built-in sRGB profile. "
+"GIMP's built-in sRGB profiles are not embedded in images that are exported "
+"to disk."
 msgstr ""
-"Non appena si cambia la larghezza o l'altezza dell'immagine, il valore X e/o "
-"Y della risoluzione cambia automaticamente. Se i due valori di risoluzione "
-"rimangono collegati, viene mantenuta automaticamente anche la relazione tra "
-"i valori di larghezza e altezza dell'immagine. Se si desidera impostare "
-"questi valori in modo indipendente, basta fare clic sul simbolo della catena "
-"per spezzare il collegamento."
+"<guimenuitem>Abbandona il profilo colore</guimenuitem> può essere usata solo "
+"se il profilo colore ICC assegnato all'immagine non è un profilo sRGB "
+"incorporato di GIMP. I profili sRGB incorporati di GIMP non vengono "
+"incorporati nelle immagini esportate su disco."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:107(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml:47(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:144(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:172(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:219(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:251(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:285(None)
 msgid ""
-"You can set the resolution used to calculate the printed width and height "
-"from the physical size of the image, that is, the number of pixels in it."
-msgstr ""
-"È possibile impostare la risoluzione usata per calcolare la larghezza e "
-"l'altezza di stampa per la dimensione fisica dell'immagine, ovvero, il "
-"numero di pixel che la compongono."
+"@@image: 'images/menus/image/align-demo.png'; "
+"md5=1e87c0ed481e029df3395a50af940869"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:112(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml:87(None)
 msgid ""
-"Use the text boxes to change these resolution values. They can be linked to "
-"keep their relationship constant. The closed chain symbol between the two "
-"boxes indicates that the values are linked together. If you break the link "
-"by clicking on the chain symbol, you will be able to set the values "
-"independently of each other."
-msgstr ""
-"Usare le caselle di immissione testo per cambiare questi valori di "
-"risoluzione. Essi possono rimanere collegati per mantenere il rapporto fra "
-"loro costante. Il simbolo di catena indica proprio il fatto che questi "
-"valori sono collegati da un rapporto costante. Se si spezza il simbolo di "
-"catena, facendo clic sopra di esso, sarà possibile cambiare i valori "
-"singolarmente in maniera indipendente."
+"@@image: 'images/menus/image/align-no-layer.png'; "
+"md5=f758e162de05fd07537abbef8d94840f"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/precision.xml:33(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:102(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/precision.png'; "
-"md5=6d8f6646d64aa8bb35bd05c9db2b569e"
+"@@image: 'images/menus/image/align-layers.png'; "
+"md5=2505bd2bff5ef0a36f5a219b2a5eeeb3"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/image/precision.xml:9(emphasis)
-#: src/menus/image/precision.xml:14(secondary)
-#: src/menus/image/precision.xml:17(primary)
-msgid "Precision"
-msgstr "Precisione"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:20(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml:153(None)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Precision</guimenuitem> submenu contains commands which let "
-"you change the precision of the image. The Precision options affect the "
-"precision and channel encoding used for storing the image in RAM during "
-"processing."
-msgstr ""
-"Il sottomenu <guimenuitem>Precisione</guimenuitem> contiene comandi che "
-"permettono di cambiare la precisione dell'immagine. Le scelte di precisione "
-"influenzano la precisione e la codifica di canale usata per immagazzinare "
-"l'immagine in RAM durante l'elaborazione."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:28(title)
-msgid "The <quote>Precision</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
-msgstr ""
-"Il sottomenu <quote>Precisione</quote> del menu <quote>Immagine</quote>"
+"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB-.png'; "
+"md5=77a6d29d54d34408f0da3ae3523aee91"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/precision.xml:40(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml:182(None)
 msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Precision</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo sottomenu dalla barra del menu immagine "
-"tramite <menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Precisione</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:50(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Precision</quote> Submenu"
-msgstr "I contenuti del sottomenu <quote>Precisione</quote>"
+"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB+.png'; "
+"md5=d69e3722bf945455440bc14ec3c2d8a7"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/precision.xml:52(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml:229(None)
 msgid ""
-"The Precision Menu is divided into two parts: precision and channel encoding."
-msgstr ""
-"Il menu precisione è diviso in due parti: precisione e codifica di canale."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:58(term)
-msgid "Precision options"
-msgstr "Opzioni di precisione"
+"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB-.png'; "
+"md5=0992e4e1d3fb559032ae6dc72f0bf37a"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/precision.xml:60(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml:260(None)
 msgid ""
-"The precision at which image data is stored is a function of the bit depth "
-"(8-bit vs 16-bit vs 32-bit) and whether the data is stored as integer data "
-"or floating point data. The Precision menu offers the following precision "
-"options:"
-msgstr ""
-"La precisione con la quale i dati immagine vengono immagazzinati in memoria "
-"è funzione della profondità di bit (8 bit contro 16 contro 32 bit) e del "
-"fatto che questi dati siano memorizzati come numeri interi o in virgola "
-"mobile. Il menu precisione offre le seguenti opzioni:"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:69(title)
-msgid "Integer Precision Options"
-msgstr "Opzioni di precisione intera"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:72(guimenuitem)
-msgid "8-bit integer"
-msgstr "Interi 8 bit"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:77(guimenuitem)
-msgid "16-bit integer"
-msgstr "Interi 16 bit"
+"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB+.png'; "
+"md5=623ee83be73b978062bea373cc6c2c39"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/precision.xml:82(guimenuitem)
-msgid "32-bit integer"
-msgstr "Interi 32 bit"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml:294(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/alignVFBB+.png'; "
+"md5=79992594a816b16cffef2b3fd0ddf487"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/precision.xml:89(title)
-msgid "Floating point precision options"
-msgstr "Opzioni di precisione in virgola mobile"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:12(title)
+msgid "Align Visible Layers…"
+msgstr "Allinea livelli visibili..."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:92(guimenuitem)
-msgid "16-bit floating point"
-msgstr "Virgola mobile 16 bit"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:15(primary)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:14(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Livello"
 
-#: src/menus/image/precision.xml:97(guimenuitem)
-msgid "32-bit floating point"
-msgstr "Virgola mobile 32 bit"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:16(secondary)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:15(secondary)
+msgid "Stack managing"
+msgstr "Gestione della pila"
 
-#: src/menus/image/precision.xml:107(term)
-msgid "Channel Encoding Options"
-msgstr "Opzioni della codifica di canale"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:17(tertiary)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:20(primary)
+msgid "Align visible layers"
+msgstr "Allinea tutti i livelli visibili"
 
-#: src/menus/image/precision.xml:109(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:23(para)
 msgid ""
-"The Precision menu also allows you to choose a <link linkend=\"glossary-"
-"channel-encoding\">channel encoding</link> for the image data. Currently "
-"there are two choices:"
+"With the <guimenuitem>Align Visible Layers</guimenuitem> command, you can "
+"very precisely position the visible layers (those marked with the "
+"<quote>eye</quote> icon). This degree of precision is especially useful when "
+"you are working on animations, which typically have many small layers. "
+"Clicking on <guimenuitem>Align Visible Layers</guimenuitem> displays a "
+"dialog which allows you to choose how the layers should be aligned."
 msgstr ""
-"Il menu precisione permette anche di scegliere una <link linkend=\"glossary-"
-"channel-encoding\">codifica di canale</link> per i dati dell'immagine. "
-"Attualmente ci sono due scelte:"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:117(guimenuitem)
-msgid "Perceptual gamma (sRGB)"
-msgstr "Gamma percettivo (sRGB)"
+"Con il comando <guimenuitem>allinea livelli visibili</guimenuitem>, è "
+"possibile posizionare in maniera precisa i livelli visibili (quelli marcati "
+"con l'icona a forma di <quote>occhio</quote>). Questo livello di precisione "
+"è utile in special modo quando si sta lavorando con le animazioni, che "
+"tipicamente sono formate da molti piccoli livelli. Facendo clic su "
+"<guimenuitem>allinea livelli visibili</guimenuitem> viene mostrata una "
+"finestra di dialogo che permette di scegliere come dovranno essere allineati "
+"i livelli."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:121(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:33(para)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Linear light</guimenuitem>, which encodes the channel data "
-"using the linear gamma TRC."
+"In <application>GIMP 1.2</application>, the default base for the alignment "
+"was the top visible layer in the stack. In <application>GIMP 2</"
+"application>, the default alignment base is the edge of the canvas. You can "
+"still align the image on the bottom layer of the stack, even if it is "
+"invisible, by checking <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
+"base</guilabel> in the dialog."
 msgstr ""
-"<guimenuitem>Luce lineare</guimenuitem>, che codifica i dati di canale "
-"usando la gamma lineare TRC."
+"In <application>GIMP 1.2</application>, la base di allineamento predefinita "
+"era il livello visibile in cima alla pila. In <application>GIMP 2</"
+"application>, la base di allineamento è il bordo della superficie "
+"disegnabile. È ancora possibile allineare l'immagine sul livello in fondo "
+"alla pila, anche se invisibile, impostando l'opzione <guilabel>Usa il "
+"livello inferiore (invisibile) come base</guilabel>, presente nella finestra "
+"di dialogo."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:133(title)
-msgid "Choosing the image precision and channel encoding"
-msgstr "Scegliere la precisione immagine e la codifica di canale"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:44(title)
+msgid "Example image for layer alignment"
+msgstr "Immagine di esempio di allineamento livelli"
 
-#: src/menus/image/precision.xml:135(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:50(para)
 msgid ""
-"Regardless of which options you choose in the Precision menu, in high bit "
-"depth GIMP 2.10 all internal processing is done at 32-bit floating point "
-"precision, and most editing operations are done using Linear light channel "
-"encoding."
+"The example image contains four layers on a large (150x150 pixel) canvas. "
+"The red square is 10x10 pixels, the green rectangle is 10x20 pixels and the "
+"yellow rectangle is 20x10 pixels. The background layer (blue, 100x100 "
+"pixels) will not be affected by the command, since the <guilabel>Ignore "
+"lower layer</guilabel> option has been checked on the dialog. Note that the "
+"layers in the image seem to have a different order than their actual order "
+"in the stack because of their positions on the canvas. The yellow layer is "
+"the top layer in the image and the second one in the stack."
 msgstr ""
-"Indipendentemente da quale opzione si scelga nel menu precisione, in GIMP "
-"2.10 tutta l'elaborazione interna viene effettuata con precisione 32 bit in "
-"virgola mobile, e molte operazioni di modifica vengono fatte usando la "
-"codifica di canale a luce lineare."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:142(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Which Precision options should you choose?</"
-"emphasis> In a nutshell:"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Quale opzione di precisione si dovrebbe scegliere?</"
-"emphasis> In breve:"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:146(para)
-msgid ""
-"To take full advantage of GIMP's internal 32-bit floating point processing, "
-"choose 32-bit floating point precision and also choose the Linear light "
-"channel encoding."
-msgstr ""
-"Per sfruttare appieno le capacità elaborative interne a 32 bit in virgola "
-"mobile di GIMP, scegliere la precisione a 32 bit in virgola mobile e "
-"scegliere anche la codifica di canale a luce lineare."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:153(para)
-msgid ""
-"If you are editing on a machine with limited RAM, or if you are editing very "
-"large images and layer stacks, consider using 16-bit floating point or "
-"integer precision."
-msgstr ""
-"Se si sta lavorando su un computer con memoria RAM limitata, o se si sta "
-"modificando delle immagini molto grandi e con molti livelli, prendere in "
-"considerazione l'opzione di usare la virgola mobile a 16 bit o la precisione "
-"intera."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:160(para)
-msgid ""
-"If you want to take advantage of high bit depth image editing but you don't "
-"want to deal with floating point channel values, then use 16-bit integer "
-"precision."
-msgstr ""
-"Se si vuole sfruttare l'editing ad alta profondità di bit ma non si vuole "
-"avere a che fare con valori di canali in virgola mobile, usare la precisione "
-"a 16 bit intera."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:167(para)
-msgid ""
-"When soft proofing an image, switch to Perceptual gamma (sRGB) channel "
-"encoding to avoid certain problems with soft proofing a linear gamma image "
-"using Little CMS."
-msgstr ""
-"Quando si fa il soft proof di un'immagine, passare alla codifica di canale "
-"(sRGB) gamma percettiva per evitare certi problemi presenti nel soft proof "
-"di immagini a gamma lineare image usando Little CMS."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:174(para)
-msgid ""
-"On a very low-spec machine with not very much RAM, consider using 8-bit "
-"integer precision, in which case also choose the Perceptual gamma (sRGB) "
-"channel encoding (at 8-bit precision, if you choose the Linear light channel "
-"encoding your image will have horribly posterized shadows)."
-msgstr ""
-"Su computer veramente molto limitati con poca RAM, prendere in "
-"considerazione la possibilità di usare la precisione intera a 8-bit, e nel "
-"qual caso usare la codifica di canale (sRGB) gamma percettiva (a precisione "
-"8-bit, se si sceglie la codifica di canale a luce lineare l'immagine avrà "
-"orribili ombre di posterizzazione)."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:186(title)
-msgid "More information about the Precision options"
-msgstr "Ulteriori informazioni sulle opzioni di precisione"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:190(emphasis)
-msgid "Choosing the bit depth (8-bits vs 16-bits vs 32-bits):"
-msgstr "Scegliere la profondità di bit (8 bit contro 16 o 32):"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:195(para)
-msgid ""
-"The bit depth of an image sets limits on how much precision is available "
-"when processing your image files. All things being equal, higher bit depths "
-"provide more precision."
-msgstr ""
-"La profondità di bit di un'immagine imposta dei limiti su quanta precisione "
-"è disponibile durante l'elaborazione dei file immagine. A parità di altri "
-"fattori, l'alta profondità di bit fornisce maggiore precisione."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:202(para)
-msgid ""
-"The bit depth of an image file partially determines how much RAM is required "
-"for processing. The higher the bit depth, the more RAM is required to store "
-"data during image processing. Other relevant factors include the size of the "
-"image layers and the number of layers in the layer stack."
-msgstr ""
-"La profondità di bit di un file immagine determina parzialmente quanta RAM è "
-"necessaria per la sua elaborazione. Maggiore è la profondità di bit, più RAM "
-"è richiesta per lo stoccaggio dei dati durante l'elaborazione dell'immagine. "
-"Altri fattori rilevanti includono la dimensione dei livelli dell'immagine ed "
-"il numero dei livelli nella pila."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:214(emphasis)
-msgid "Choosing between integer and floating point precision:"
-msgstr "Scegliere tra precisione intera o a virgola mobile:"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:219(para)
-msgid ""
-"Floating point precision is required for taking full advantage of high bit "
-"depth GIMP's internal 32-bit floating point processing. Floating point "
-"precision allows for the generation and use of channel values that fall "
-"outside the <link linkend=\"glossary-display-referred\">display-referred "
-"range</link> from 0.0 (\"display black\") to 1.0 (\"display white\"), thus "
-"making possible very useful editing possibilities such as unbounded ICC "
-"profile conversions and <link linkend=\"glossary-high-dynamic-range\">High "
-"Dynamic Range</link><link linkend=\"glossary-scene-referred\">scene-"
-"referred</link> editing operations."
-msgstr ""
-"La precisione in virgola mobile è richiesta per poter sfruttare appieno "
-"l'elaborazione ad alta profondità di colore interna in virgola mobile a 32 "
-"bit di GIMP. La precisione in virgola mobile permette la generazione e l'uso "
-"di valori di canale che cadono fuori <link linkend=\"glossary-display-"
-"referred\">campo display-referred</link> da 0.0 (\"schermo nero\") a 1.0 "
-"(\"schermo bianco\"), rendendo perciò possibile delle possibilità di editing "
-"molto utili come le conversioni di profilo ICC senza limiti e le operazioni "
-"di editing ad <link linkend=\"glossary-high-dynamic-range\">alta dinamica</"
-"link><link linkend=\"glossary-scene-referred\">scene-referred</link>."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:234(para)
-msgid ""
-"Unlike floating point precision, integer precision cannot store channel "
-"values outside the display range. So choosing an integer precision from the "
-"Precision menu means that all floating point channel values produced during "
-"processing are clipped to fit within the equivalent floating point range "
-"between 0.0 and 1.0 inclusively:"
-msgstr ""
-"Diversamente dalla precisione in virgola mobile, la precisione intera non "
-"può memorizzare valori di canale fuori dal campo dello schermo. Perciò "
-"scegliere una precisione intera dal menu della precisione significa che "
-"tutti i valori di canale in virgola mobile prodotti durante l'elaborazione "
-"verranno tagliati per farli stare dentro nel campo in virgola mobile "
-"equivalente tra 0.0 e 1.0 inclusi:"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:244(para)
-msgid "8-bit integer values are clipped to the range 0-255."
-msgstr "I valori interi a 8 bit vengono limitati al campo 0-255."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:249(para)
-msgid "16-bit integer values are clipped to the range 0-65535."
-msgstr "I valori interi a 16 bit vengono limitati al campo 0-65535."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:254(para)
-msgid "32-bit integer values are clipped to the range 0-4294967295."
-msgstr "I valori interi a 32 bit vengono limitati al campo 0-4294967295."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:261(para)
-msgid ""
-"At any given bit depth, all things being equal integer precision is more "
-"precise than floating point precision. So 16-bit integer precision is more "
-"precise than 16-bit floating point precision, and 32-bit integer precision "
-"is more precise than 32-bit floating point precision. However, in GIMP you "
-"don't get more precision by choosing 32-bit integer over 32-bit floating "
-"point: GIMP still does all internal processing using 32-bit floating point "
-"precision even if you choose 32-bit integer precision in the Precision menu. "
-"Remember, the Precision menu choices only determine how the image "
-"information is held in RAM."
-msgstr ""
-"Ad ogni data profondità di bit, a parità di condizioni, la precisione intera "
-"è più precisa di quella in virgola mobile. Quindi la precisione a 16 bit "
-"interi è più precisa di 16 bit in virgola mobile, e 32 bit interi sono più "
-"precisi di 32 bit in virgola mobile. Comunque, in GIMP non si otterrà più "
-"precisione scegliendo i 32 bit interi rispetto a 32 bit in virgola mobile: "
-"GIMP comunque esegue tutta l'elaborazione interna usando 32 bit in virgola "
-"mobile anche se si sceglie la precisione a 32 bit interi nel menu della "
-"precisione. Si ricordi che il menu di precisione permette solamente di "
-"determinare come verranno mantenute le informazioni dell'immagine in RAM."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:275(para)
-msgid ""
-"At any given bit depth, integer and floating point precision use "
-"approximately the same amount of RAM for internal calculations during image "
-"processing, and also require about the same amount of disk space when saving "
-"an image file to disk."
-msgstr ""
-"Ad ogni data profondità di bit, le precisioni intere e in virgola mobile "
-"usano approssimativamente la stessa quantità di RAM per i calcoli interni "
-"durante l'elaborazione dell'immagine, e richiedono circa lo stesso spazio su "
-"disco quando si salva un file immagine."
+"L'immagine di esempio contiene quattro livelli su una larga (150x150 pixel) "
+"superficie disegnabile. Il quadrato rosso è di 10x10 pixel, il rettangolo "
+"verde di 10x20 pixel e quello giallo di 20x10 pixel. Il livello di sfondo "
+"(blu, 100x100 pixel) non sarà modificato dal comando dato che è stata "
+"impostata l'opzione <guilabel>Ignora livello inferiore anche se visibile</"
+"guilabel> sulla finestra di dialogo. Notare che i livelli nell'immagine "
+"sembrano avere un ordine differente sulla pila data la loro posizione sulla "
+"superficie di disegno. Il livello giallo è in cima all'immagine e il secondo "
+"sulla pila."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:286(emphasis)
-msgid ""
-"Choosing between Linear light and Perceptual gamma (sRGB) channel encoding:"
-msgstr ""
-"Scegliere tra le codifiche di canale a luce lineare e gamma percettiva "
-"(sRGB):"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:67(title)
+#: src/menus/image/flatten.xml:38(title)
+#: src/menus/image/properties.xml:20(title)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:38(title)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:33(title) src/menus/image/scale.xml:50(title)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:32(title)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:72(title)
+#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:36(title)
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:28(title)
+msgid "Activate the Command"
+msgstr "Attivazione del comando"
 
-#: src/menus/image/precision.xml:291(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:70(para)
 msgid ""
-"At 8-bit precision, if you choose the Linear light channel encoding your "
-"image will have horribly posterized shadows. So don't use Linear light "
-"unless you also choose a higher bit depth."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Align Visible layers…</"
+"guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut. If the "
+"image holds a single layer only, you get a message from GIMP telling that "
+"there must be more than one layer in the image to execute the command."
 msgstr ""
-"Con precisione 8 bit, se si sceglie la codifica di canale a luce lineare "
-"l'immagine avrà orribili ombre di posterizzazione. Perciò non usate la luce "
-"lineare a meno che non si scelga anche una maggiore profondità di bit."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Allinea livelli "
+"visibili...</guimenuitem></menuchoice>. Non c'è una scorciatoia da tastiera "
+"predefinita. Se l'immagine contiene un solo livello, <acronym>GIMP</acronym> "
+"si limita a generare un messaggio col quale avverte che è necessaria la "
+"presenza di più di un livello per poter avviare il comando."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:299(para)
-msgid ""
-"When soft proofing, currently the gamut check will not return correct "
-"results if the image is at Linear light precision. So change to Perceptual "
-"gamma (sRGB) before activating soft proofing."
-msgstr ""
-"Durante il soft proofing, attualmente il controllo gamut non restituirà "
-"risultati corretti se l'immagine è in precisione luce lineare. Perciò "
-"cambiare in gamma percettivo (sRGB) prima di attivare il soft proofing."
+#: src/menus/image/align-layers.xml:83(title)
+msgid "The <quote>Not enough layers</quote> message"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Non ci sono abbastanza livelli</quote>"
 
-#: src/menus/image/precision.xml:307(para)
-msgid ""
-"Other than the fact that Linear light channel encoding is not suitable for 8-"
-"bit editing or for soft proofing, from a user perspective the channel "
-"encoding you choose in the Precision menu won't have much affect on your "
-"workflow:"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:94(title)
+msgid "Description of the <quote>Align Visible Layers</quote> dialog"
 msgstr ""
-"Oltre al fatto che la codifica di canale a luce lineare non è adatta per "
-"l'editing a 8 bit o per il soft proofing, dalla prospettiva dell'utente, la "
-"codifica del canale che si sceglie nel menu di precisione non avrà molto "
-"effetto sul flusso di lavoro:"
+"Descrizione della finestra di dialogo <quote>Allinea i livelli visibili</"
+"quote>"
 
-#: src/menus/image/precision.xml:316(para)
-msgid ""
-"Currently if you choose \"Linear light\", then linear gamma channel values "
-"are displayed in the \"pixel\" values when using the the Color Picker Tool, "
-"Sample Points, and Pointer dialogs. If you choose \"Perceptual gamma\", then "
-"perceptually uniform (sRGB) channel values are displayed instead."
-msgstr ""
-"Attualmente, se si sceglie \"Luce lineare\", i valori di canale gamma "
-"lineari vengono visualizzati nei valori dei \"pixel\" quando si usano le "
-"finestre di dialogo degli strumenti Prelievo colore, Punti di campionamento "
-"e Puntatore. Se si sceglie \"gamma percettiva\", vengono invece visualizzati "
-"i valori di canale percettivo uniforme (sRGB)."
+#: src/menus/image/align-layers.xml:98(title)
+msgid "The <quote>Align Visible Layers</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Allinea i livelli visibili</quote>"
 
-#: src/menus/image/precision.xml:326(para)
-msgid ""
-"Currently the channel encoding that you choose makes a difference in the "
-"wrong colors that you might see if you uncheck <link linkend=\"gimp-image-"
-"enable-color-management\"> Image/Color Management/Enable Color Management</"
-"link> and your image isn't already in one of the GIMP built-in sRGB color "
-"spaces (but with either channel encoding choice, the colors are still wrong)."
-msgstr ""
-"Attualmente la codifica di canale che si sceglie fa la differenza nel colori "
-"errati che si potrebbe osservare se si toglie la spunta a <link linkend="
-"\"gimp-image-enable-color-management\">Immagine/Gestione del colore/Abilita "
-"la gestione del colore</link> e l'immagine non è già in uno degli spazi di "
-"colore sRGB incorporati di GIMP (ma anche con la scelta della codifica di "
-"canale, i colori sono comunque sbagliati)."
+#: src/menus/image/align-layers.xml:108(term)
+msgid "Horizontal Style; Vertical Style"
+msgstr "Stile orizzontale; Stile verticale"
 
-#: src/menus/image/precision.xml:337(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:110(para)
 msgid ""
-"The only other way (that I know of) in which the channel encoding chosen in "
-"the Precision menu might affect your workflow has to do with results of "
-"using the \"Gamma hack\" found in the Advanced Color Options."
+"These options control how the layers should be moved in relationship to each "
+"other. You can choose:"
 msgstr ""
-"L'unico altro modo (che conosco) nel quale la codifica di canale scelta nel "
-"menu della precisione potrebbe influenzare il flusso di lavoro ha a che fare "
-"con i risultati dell'uso del \"Gamma hack\" (N.d.T. Trucco gamma) che si "
-"trova nelle opzioni avanzate di colore."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/mode.xml:31(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/mode.png'; md5=2f2c1bffb39f25434111d1566948507d"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/image/mode.xml:12(emphasis)
-msgid "Mode"
-msgstr "Modalità"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:16(primary)
-msgid "Modes (Colors)"
-msgstr "Modalità (Colori)"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:17(secondary)
-#: src/menus/image/color-management.xml:15(secondary)
-msgid "Submenu"
-msgstr "Sottomenu"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:21(secondary)
-msgid "Color modes"
-msgstr "Modalità colore"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:22(tertiary)
-#: src/menus/image/color-management.xml:20(tertiary)
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:26(title)
-msgid "The <quote>Mode</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
-msgstr "Il sottomenu <quote>Modalità</quote> del menu <quote>Immagine</quote>"
+"Queste opzioni controllano come i livelli debbano essere spostati in "
+"reciproca relazione. È possibile scegliere tra gli stili:"
 
-#: src/menus/image/mode.xml:35(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:116(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Mode</guimenuitem> submenu contains commands which let you "
-"change the color mode of the image. There are three modes."
+"<guilabel>None</guilabel>: There will be no change in the horizontal or the "
+"vertical position, respectively."
 msgstr ""
-"Il sottomenu <guimenuitem>Modalità</guimenuitem> contiene comandi che "
-"permettono di cambiare la modalità di colore dell'immagine. Attualmente ci "
-"sono tre modalità."
+"<guilabel>Nessuno</guilabel>: non ci saranno cambiamenti nella posizione "
+"orizzontale o verticale dei livelli."
 
-#: src/menus/image/mode.xml:42(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:123(para)
 msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Mode</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<guilabel>Collect</guilabel>: The visible layers will be aligned on the "
+"canvas, in the way that is determined by the <guilabel>Horizontal base</"
+"guilabel> and <guilabel>Vertical base</guilabel> options. If you select a "
+"<guilabel>Horizontal base</guilabel> of <guilabel>Right edge</guilabel>, "
+"layers may disappear from the canvas. You can recover them by enlarging the "
+"canvas. If you check the <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
+"base</guilabel> option, the layers will be aligned on the top left corner of "
+"the bottom layer."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo sottomenu dalla barra del menu immagine "
-"tramite <menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Modalità</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/mode.xml:52(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Mode</quote> Submenu"
-msgstr "I contenuti del sottomenu <quote>Modalità</quote>"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:56(link)
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:13(primary)
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:22(secondary)
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:61(link)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:17(primary)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:22(secondary)
-msgid "Grayscale"
-msgstr "Scala di grigi"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:66(link)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:20(secondary)
-msgid "Indexed"
-msgstr "Indicizzata"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/metadata-viewer-dialog.png'; "
-"md5=70a46c3d5091dcb76fe0a59226368411"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:8(title)
-#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:12(secondary)
-msgid "Metadata Viewer"
-msgstr "Visualizza metadati"
-
-#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:11(primary)
-#: src/menus/image/metadata-editor.xml:11(primary)
-#: src/menus/image/metadata.xml:9(emphasis)
-#: src/menus/image/metadata.xml:14(secondary)
-#: src/menus/image/metadata.xml:17(primary)
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadati"
-
-#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:15(para)
-msgid "View Exif, IPTC, XMP metadata."
-msgstr "Visualizza i metadati Exif, IPTC e XMP."
-
-#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:20(title)
-msgid "<quote>Metadata Viewer</quote> dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Visualizza metadati</quote>"
+"<guilabel>Seleziona</guilabel>: tutti i livelli visibili verranno allineati "
+"sulla superficie disegnabile, nella modalità determinata dalle opzioni "
+"<guilabel>base orizzontale</guilabel> e <guilabel>base verticale</guilabel>. "
+"Se si seleziona <guilabel>base orizzontale</guilabel> di <guilabel>bordo "
+"sinistro</guilabel>, dei livelli potrebbero sparire dalla superficie. È "
+"possibile ripristinarli allargando la superficie di disegno. Se si imposta "
+"l'opzione <guilabel>usa il livello inferiore (invisibile) come base</"
+"guilabel>, i livelli saranno allineati all'angolo in alto a sinistra del "
+"livello in fondo alla pila."
 
-#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:33(para)
-msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Metadata</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Metadata Viewer</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/image/align-layers.xml:137(title)
+msgid "Horizontal <quote>Collect</quote> alignment (on the edge of the canvas)"
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo sottomenu dalla barra del menu immagine "
-"tramite <menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Metadati</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Visualizza metadati</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:44(title)
-msgid "<quote>Metadata Viewer</quote> Options"
-msgstr "Opzioni di <quote>Visualizza metadati</quote>"
-
-#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:49(para)
-msgid "<guilabel>Exif</guilabel>: see <xref linkend=\"glossary-exif\"/>"
-msgstr "<guilabel>Exif</guilabel>: vedere <xref linkend=\"glossary-exif\"/>"
-
-#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:54(para)
-msgid "<guilabel>IPTC</guilabel>: see <xref linkend=\"glossary-iptc\"/>"
-msgstr "<guilabel>IPTC</guilabel>: vedere <xref linkend=\"glossary-iptc\"/>"
-
-#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:59(para)
-msgid "<guilabel>XMP</guilabel>: see <xref linkend=\"glossary-xmp\"/>"
-msgstr "<guilabel>XMP</guilabel>: vedere <xref linkend=\"glossary-xmp\"/>"
-
-#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:45(para)
-msgid "Three tabs: <placeholder-1/>"
-msgstr "Tre schede: <placeholder-1/>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/metadata-editor.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/metadata-editor-dialog.png'; "
-"md5=bcc2de536c8b2523e1ddf999fbf1c1ea"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/image/metadata-editor.xml:8(title)
-#: src/menus/image/metadata-editor.xml:12(secondary)
-msgid "Metadata Editor"
-msgstr "Editor metadati"
-
-#: src/menus/image/metadata-editor.xml:15(para)
-msgid "Edit Exif, IPTC, XMP metadata."
-msgstr "Modifica i metadati Exif, IPTC, XMP."
-
-#: src/menus/image/metadata-editor.xml:20(title)
-msgid "<quote>Metadata Editor</quote> dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Editor metadati</quote>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/metadata.xml:27(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/metadata.png'; "
-"md5=93f0b5bccac0fcb88f9f6d5f3962a299"
-msgstr " "
+"Allineamento <quote>Raggruppa</quote> orizzontale (sul bordo della "
+"superficie disegnabile)"
 
-#: src/menus/image/metadata.xml:21(title)
-msgid "The <quote>Metadata</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
-msgstr "Il sottomenu <quote>Metadati</quote> del menu <quote>Immagine</quote>"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:147(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:175(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:222(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:254(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:288(para)
+msgid "Original image with the layer stack"
+msgstr "Immagine originale con la pila dei livelli"
 
-#: src/menus/image/metadata.xml:32(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:156(para)
 msgid ""
-"Metadata are information about a document, embedded in the document. For "
-"GIMP, they are <emphasis>image metadata</emphasis>."
+"The layers have been moved horizontally so that their left edges are aligned "
+"with the left edge of the canvas."
 msgstr ""
-"I metadati sono informazioni su un documento, incorporate nel documento. Per "
-"GIMP, si parla di <emphasis>metadati immagine</emphasis>."
+"I livelli sono stati spostati orizzontalmente in modo tale che i loro bordi "
+"sinistri siano allineati con il bordo sinistro della superficie disegnabile."
 
-#: src/menus/image/metadata.xml:38(para)
-msgid "PNG, JPEG, TIFF and WebP preserve existing metadata."
-msgstr "PNG, JPEG, TIFF e WebP mantengono i metadati esistenti."
+#: src/menus/image/align-layers.xml:165(title)
+msgid "Horizontal <quote>Collect</quote> alignment (on the bottom layer)"
+msgstr ""
+"Allineamento <quote>Raggruppa</quote> orizzontale (sul livello di fondo)"
 
-#: src/menus/image/metadata.xml:41(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:185(para)
 msgid ""
-"You can set defaults to enable or disable exporting metadata in all affected "
-"file formats on whether you want complete privacy or not. Settings are "
-"available in Edit/Preferences/Image Import and Export/Export Policies."
+"The layers have been moved horizontally so that their left edges align with "
+"the left edge of the bottom layer."
 msgstr ""
-"È possibile impostare i valori predefiniti per abilitare o disabilitare "
-"l'esportazione dei metadati in tutti i formati di file interessati, "
-"indipendentemente dal fatto che si desideri una privacy completa o meno. Le "
-"impostazioni sono disponibili in Modifica/Preferenze/Importazione ed "
-"esportazione immagine/Politiche di esportazione."
-
-#: src/menus/image/metadata.xml:49(title)
-msgid "Activating the Metadata command"
-msgstr "Attivazione del comando metadati"
+"I livelli sono stati spostati orizzontalmente in modo tale che i loro bordi "
+"sinistri siano allineati con il bordo sinistro del livello in fondo alla "
+"pila."
 
-#: src/menus/image/metadata.xml:52(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:195(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Metadata</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<guilabel>Fill (left to right)</guilabel>; <guilabel>Fill (top to bottom)</"
+"guilabel>: The visible layers will be aligned with the canvas according to "
+"the edge you selected with <guilabel>Horizontal base</guilabel> or "
+"<guilabel>Vertical base</guilabel>, respectively. The layers are arranged "
+"regularly, so that they do not overlap each other. The top layer in the "
+"stack is placed on the leftmost (or uppermost) position in the image. The "
+"bottom layer in the stack is placed on the rightmost (or bottommost) "
+"position of the image. The other layers are placed regularly between these "
+"two positions. If the <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
+"base</guilabel> option is checked, the layers are aligned with the "
+"corresponding edge of the bottom layer."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Metadati</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/metadata.xml:64(title)
-msgid "The Metadata Submenu"
-msgstr "Il sottomenu metadati"
+"<guilabel>Riempi (sinistra destra)</guilabel>; <guilabel>Riempi (alto "
+"basso)</guilabel>: i livelli visibili saranno allineati con la superficie "
+"disegnabile secondo il bordo selezionato con rispettivamente <guilabel>base "
+"orizzontale</guilabel> o <guilabel>base verticale</guilabel>. I livelli "
+"verranno disposti regolarmente, in modo tale da non sovrapporsi. Il livello "
+"in cima alla pila viene piazzato nella posizione più a sinistra (o più in "
+"alto) nell'immagine. Il livello in fondo alla pila viene piazzato nella "
+"posizione più a destra (o più in basso) nell'immagine. Gli altri livelli "
+"sono disposti regolarmente tra queste due posizioni. Se viene abilitata "
+"l'opzione <guilabel>Usa il livello inferiore (invisibile) come base</"
+"guilabel>, i livelli vengono allineati al bordo corrispondente del livello "
+"di fondo."
 
-#: src/menus/image/metadata.xml:69(para)
-msgid "<link linkend=\"plug-in-metadata-viewer\">Metadata Viewer</link>."
-msgstr "<link linkend=\"plug-in-metadata-viewer\">Visualizza metadata</link>."
+#: src/menus/image/align-layers.xml:213(title)
+msgid "Horizontal <quote>Fill</quote> alignment (canvas)"
+msgstr ""
+"Allineamento <quote>Riempi</quote> orizzontale (superficie disegnabile)"
 
-#: src/menus/image/metadata.xml:74(para)
-msgid "<link linkend=\"plug-in-metadata-editor\">Metadata Editor</link>."
-msgstr "<link linkend=\"plug-in-metadata-editor\">Editor metadati</link>."
+#: src/menus/image/align-layers.xml:232(para)
+msgid ""
+"Horizontal filling alignment, Left to Right, with <guilabel>Use the "
+"(invisible) bottom layer as the base</guilabel> option not checked. The top "
+"layer in the stack, the green one, is placed all the way on the left. The "
+"bottom layer in the stack, the red one, is placed is on the right and the "
+"yellow layer is between the other two."
+msgstr ""
+"Allineamento a riempimento orizzontale, da sinistra a destra, con l'opzione "
+"<guilabel>Usa il livello inferiore (invisible) come base</guilabel> non "
+"impostata. Il livello superiore nella pila, quello verde, viene posizionato "
+"tutto a sinistra. Il livello di fondo nella pila, quello rosso, viene "
+"piazzato a destra e quello giallo rimane tra gli altri due."
 
-#: src/menus/image/metadata.xml:65(para)
-msgid "GIMP uses two plug-ins: <placeholder-1/>"
-msgstr "GIMP usa due plugin: <placeholder-1/>"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:245(title)
+msgid "Horizontal <quote>Fill</quote> alignment (bottom layer)"
+msgstr "Allineamento <quote>Riempi</quote> orizzontale (livello di fondo)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:67(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:263(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/merge-visible.png'; "
-"md5=71c0009b662b6eda320b9d3147423a73"
-msgstr " "
+"The same parameters as in the previous example, but with the lowest (blue) "
+"level as the base."
+msgstr ""
+"Gli stessi parametri come nell'esempio precedente, ma con il livello più "
+"basso (blu) come base."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:132(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:272(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex1.png'; "
-"md5=b00e2b465a01a3b41988ff1486125d60"
-msgstr " "
+"<guilabel>Fill (right to left)</guilabel>; <guilabel>Fill (bottom to top)</"
+"guilabel>: These settings work similarly to the ones described above, but "
+"the filling occurs in the opposite direction."
+msgstr ""
+"<guilabel>Riempi (destra sinistra)</guilabel>; <guilabel>Riempi (basso "
+"alto)</guilabel>: queste impostazioni lavorano in maniera simile a quelle "
+"descritte sopra, ma il riempimento funziona nella direzione opposta."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:141(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:279(title)
+msgid "Vertical <quote>Fill</quote> alignment (bottom layer)"
+msgstr "Allineamento <quote>Riempi</quote> verticale (livello di fondo)"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:297(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex2.png'; "
-"md5=8c66ec83471118f2b08124802efaea9b"
-msgstr " "
+"Vertical <quote>Fill</quote> alignment, bottom to top, bottom layer as base"
+msgstr ""
+"Allineamento <quote>Riempi</quote> verticale, dal basso in alto, livello di "
+"fondo come base"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:152(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:304(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex3.png'; "
-"md5=402ceee61292585717828684f4378415"
-msgstr " "
+"There must be at least three visible layers in the image to use the "
+"<quote>Fill</quote> options."
+msgstr ""
+"Ci devono essere minimo tre livelli visibili nell'immagine per poter usare "
+"le opzioni di <quote>Riempimento</quote>."
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:11(title)
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:19(primary)
-msgid "Merge Visible Layers"
-msgstr "Fondi livelli visibili"
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:10(title)
+msgid "Fit Canvas to Layers"
+msgstr "Imposta la superficie ai livelli"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:15(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr "Livello"
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:13(primary)
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:11(primary)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:20(primary)
+msgid "Canvas"
+msgstr "Superficie"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:15(secondary)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:16(secondary)
-msgid "Stack managing"
-msgstr "Gestione della pila"
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:14(secondary)
+msgid "Fit canvas size to layers"
+msgstr "Imposta la dimensione della superficie ai livelli"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:16(tertiary)
-msgid "Merge visible layers"
-msgstr "Fondi livelli visibili"
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:17(primary)
+msgid "Fit canvas to layers"
+msgstr "Imposta la superficie ai livelli"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:22(para)
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:20(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Merge Visible Layers</guimenuitem> command merges the "
-"layers which are visible into a single layer. Visible layers are those which "
-"are indicated on the Layers dialog with an <quote>eye</quote> icon."
+"The <guimenuitem>Fit Canvas to Layers</guimenuitem> command adapts the "
+"canvas size to the size of the largest layer in the image, in both width and "
+"height."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Fondi livelli visibili</guimenuitem> fonde i livelli "
-"visibili in un unico livello. I livelli visibili sono quelli indicati nella "
-"finestra livelli con l'icona rappresentante un <quote>occhio</quote>."
+"Il comando <guimenuitem>Imposta la superficie ai livelli</guimenuitem> "
+"adatta le dimensioni della superficie disegnabile alla dimensione del "
+"livello più grande nell'immagine, sia in altezza che in larghezza."
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:29(para)
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:25(para)
 msgid ""
-"With this command, the original visible layers disappear. With the <link "
-"linkend=\"gimp-layer-new-from-visible\">New From Visible</link> command, a "
-"new layer is created at top of the stack and original visible layers persist."
+"When you create or open an image, the canvas size is defined as the image "
+"size and remains unchanged if you add new layers. If you add a layer larger "
+"than the canvas, only the area limited by the canvas will be visible. To "
+"show the whole layer, use this command."
 msgstr ""
-"Con questo comando, i livelli visibili originali spariscono. Con il comando "
-"<link linkend=\"gimp-layer-new-from-visible\">Nuovo dal visibile</link>, un "
-"nuovo livello viene creato in cima alla pila mentre rimane il livello "
-"visibile originale."
+"Quando si crea o si apre un'immagine, la dimensione della superficie "
+"corrisponde alla dimensione dell'immagine e rimane la stessa all'aggiunta di "
+"nuovi livelli. Se si aggiunge un livello più grande della dimensione della "
+"superficie immagine, solo l'area delimitata dalla superficie sarà visibile. "
+"Per mostrare l'intero livello è necessario usare questo comando."
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:41(para)
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:33(title)
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:24(title)
+msgid "Activate the command"
+msgstr "Attivazione del comando"
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:36(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Merge Visible Layers…</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Layers</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Fondi livelli visibili..."
-"</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Imposta la superficie ai "
+"livelli</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:50(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/transform.xml:27(None)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o utilizzando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>M</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:59(title)
-msgid "Description of the <quote>Layers Merge Options</quote> Dialog"
-msgstr ""
-"Descrizione della finestra di dialogo <quote>Opzioni di fusione livelli</"
-"quote>"
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:63(title)
-msgid "The <quote>Layers Merge Options</quote> Dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Opzioni di fusione livelli</quote>"
+"@@image: 'images/menus/image/transform.png'; "
+"md5=846eca3de189f70ee26bb74320ca0a94"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:73(term)
-msgid "Final, Merged Layer should be:"
-msgstr "Il livello finale, fuso dovrebbe essere:"
+#: src/menus/image/transform.xml:9(emphasis)
+#: src/menus/image/transform.xml:14(secondary)
+#: src/menus/image/transform.xml:17(primary)
+msgid "Transform"
+msgstr "Trasforma"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:75(para)
-msgid ""
-"Visible layers are the layers which are marked with an <quote>eye</quote> "
-"icon in the Layers dialog."
-msgstr ""
-"I livelli visibili sono quelli marcati con una icona raffigurante un "
-"<quote>occhio</quote> nella finestra Livelli."
+#: src/menus/image/transform.xml:21(title)
+msgid "The <quote>Transform</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>Trasforma</quote> del menu <quote>Immagine</quote>"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:81(para)
+#: src/menus/image/transform.xml:31(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Expanded as necessary</emphasis>: The final layer is large enough "
-"to contain all of the merged layers. Please note that a layer in "
-"<acronym>GIMP</acronym> can be larger than the image."
+"The items on the <guimenuitem>Transform</guimenuitem> submenu transform the "
+"image by flipping it, rotating it or cropping it."
 msgstr ""
-"<emphasis>Espanso se necessario</emphasis>: il livello finale è grande a "
-"sufficienza per contenere tutti i livelli fusi. Si noti che un livello in "
-"<acronym>GIMP</acronym> può essere più largo dell'immagine."
+"I comandi del sottomenu <guimenuitem>Trasforma</guimenuitem> trasformano "
+"l'immagine riflettendola, ruotandola o ritagliandola."
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:90(para)
+#: src/menus/image/transform.xml:40(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Clipped to image</emphasis>: The final layer is the same size as "
-"the image. Remember that layers in <acronym>GIMP</acronym> can be larger "
-"than the image itself. Any layers in the image that are larger than the "
-"image are clipped by this option."
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Transform</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"<emphasis>Ritagliato all'immagine</emphasis>: il livello finale è delle "
-"stesse dimensioni dell'immagine. Si ricordi che un livello in <acronym>GIMP</"
-"acronym> può essere più largo dell'immagine. Tutti i livelli più grandi "
-"dell'immagine sono ritagliati se questa opzione è impostata."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Trasforma</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:99(para)
+#: src/menus/image/transform.xml:52(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Transform</quote> Submenu"
+msgstr "I contenuti del sottomenu <quote>Trasforma</quote>"
+
+#: src/menus/image/transform.xml:53(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Clipped to bottom layer</emphasis>: The final layer is the same "
-"size as the bottom layer. If the bottom layer is smaller than some of the "
-"visible layers, the final layer is clipped and trimmed to the size and "
-"position of the bottom layer."
+"The <guimenuitem>Transform</guimenuitem> submenu has the following commands:"
 msgstr ""
-"<emphasis>Ritagliato al livello inferiore</emphasis>: il livello finale è "
-"delle stesse dimensioni del livello inferiore. Se il livello inferiore è più "
-"piccolo di alcuni dei livelli visibili il livello finale è ritagliato e "
-"riposizionato alle dimensioni del livello inferiore."
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:112(term)
-msgid "Merge within active group only"
-msgstr "Fondi solo dentro il gruppo attivo"
+"Il sottomenu <guimenuitem>Trasforma</guimenuitem> contiene i seguenti "
+"comandi:"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:114(para)
-msgid "This self-explanatory option is enabled when a layer group exists."
-msgstr ""
-"Questa opzione autoesplicativa si abilita solo quando esiste un gruppo di "
-"livelli."
+#: src/menus/image/transform.xml:60(link)
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:8(title)
+msgid "Flip Horizontally; Flip Vertically"
+msgstr "Rifletti orizzontalmente; Rifletti verticalmente"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:121(term)
-msgid "Discard invisible layers"
-msgstr "Abbandona i livelli invisibili"
+#: src/menus/image/transform.xml:66(link)
+msgid "Rotate 90° clockwise / counter-clockwise; Rotate 180°"
+msgstr "Ruota di 90° in senso orario / antiorario; Ruota di 180°"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:123(para)
-msgid ""
-"When this option is checked, non visible layers are removed from the layer "
-"stack."
-msgstr ""
-"Quando quest'opzione è selezionata, i livelli non visibili sono rimossi "
-"dalla pila dei livelli."
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:8(title)
+msgid "Fit Canvas to Selection"
+msgstr "Imposta la superficie alla selezione"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:128(title)
-msgid "<quote>Merge visible layers</quote> example"
-msgstr "Esempio di <quote>Fondi i livelli visibili</quote>"
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:12(secondary)
+msgid "Fit canvas size to selection"
+msgstr "Imposta la dimensione della superficie alla selezione"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:135(para)
-msgid "Three layers; two are visible"
-msgstr "Tre livelli; due visibili"
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:15(primary)
+msgid "Fit canvas to selection"
+msgstr "Imposta la superficie alla selezione"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:144(para)
-msgid "<quote>Discard invisible layers</quote> unchecked"
-msgstr "<quote>Abbandona i livelli invisibili</quote> non selezionata"
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:18(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Fit Canvas to Selection</guimenuitem> command adapts the "
+"canvas size to the size of the selection, in both width and height."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Imposta la superficie alla selezione</guimenuitem> "
+"adatta le dimensioni della superficie disegnabile alla selezione, sia in "
+"altezza che in larghezza."
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:155(para)
-msgid "<quote>Discard invisible layers</quote> checked"
-msgstr "<quote>Abbandona i livelli invisibili</quote> selezionata"
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:27(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Selection</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Imposta la superficie "
+"alla selezione</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/introduction.xml:21(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/image.png'; md5=1612f46b67cab258b7445ae6e6cf5009"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:59(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
+"md5=0f5c9c61a3121a713a92976077f70ca1"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/image/introduction.xml:11(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Panoramica"
-
-#: src/menus/image/introduction.xml:14(primary)
-msgid "Menus"
-msgstr "Menu"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:146(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither1.png'; "
+"md5=3aaae1cf3be24f34b6bafb9af55a4d12"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/introduction.xml:18(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Image</quote> Menu"
-msgstr "I contenuti del menu <quote>Immagine</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:160(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither2.png'; "
+"md5=916cb30b0170065d2aa881541dec06d1"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/introduction.xml:25(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:174(None)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Image</guimenuitem> menu contains commands which use or "
-"affect the entire image in some way, not just the active layer or some other "
-"specific part of the image."
-msgstr ""
-"Il menu <guimenuitem>Immagine</guimenuitem> contiene comandi che utilizzano "
-"o operano in qualche modo sull'intera immagine e non solo sul livello "
-"corrente o su parti specifiche dell'immagine."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither3.png'; "
+"md5=431be1e71044089153529e4e80ca5a93"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:13(title)
-msgid "Remove all guides"
-msgstr "Rimuovi tutte le guide"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:188(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither4.png'; "
+"md5=1acd38a97240ccf6cabfa923755fd60c"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:16(primary)
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:16(primary)
-#: src/menus/image/guides.xml:10(emphasis)
-#: src/menus/image/guides.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/guides.xml:18(secondary)
-msgid "Guides"
-msgstr "Guide"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:11(title)
+msgid "Indexed mode"
+msgstr "Modalità indicizzata"
 
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:17(secondary)
-msgid "Remove"
-msgstr "Rimuovi"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:15(secondary)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:17(secondary)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:13(secondary)
+msgid "Convert"
+msgstr "Converti"
 
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Remove all Guides</guilabel> command removes all guides from "
-"the image. Clicking-and-dragging one or two guides onto a ruler is a quicker "
-"way to remove them. This command is useful if you have positioned several "
-"guides."
-msgstr ""
-"Il comando <guilabel>Rimuovi tutte le guide</guilabel> rimuove, appunto, "
-"tutte le guide dall'immagine. Facendo clic e trascinando una o due guide su "
-"un righello è il metodo più immediato per rimuoverle, ma questo comando "
-"torna utile se si hanno molte guide posizionate sull'immagine."
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:16(tertiary)
+msgid "To indexed mode"
+msgstr "Alla modalità indicizzata"
 
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:29(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Remove all guides</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Rimuovi tutte le guide</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Indicizzata</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:19(primary)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:21(primary)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:21(primary)
+msgid "Modes (color)"
+msgstr "Modalità (colore)"
 
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:13(title)
-msgid "New Guides from Selection"
-msgstr "Nuove guide dalla selezione"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:20(secondary)
+#: src/menus/image/mode.xml:66(link)
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indicizzata"
 
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:17(secondary)
-msgid "Add from selection"
-msgstr "Aggiungi dalla selezione"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:23(primary)
+msgid "Indexed colors"
+msgstr "Colori indicizzati"
 
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:20(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:26(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>New Guides from Selection</guimenuitem> command adds four "
-"guide lines, one for each of the upper, lower, left and right edges of the "
-"current selection. If there is no selection in the current image, no guides "
-"are drawn."
+"The <guimenuitem>Indexed</guimenuitem> command converts your image to "
+"indexed mode. See <link linkend=\"glossary-indexedcolors\">indexed colors</"
+"link> in the Glossary for more information about Indexed Color Mode."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Nuove guide dalla selezione</guimenuitem> aggiunge "
-"quattro linee guida uno per ciascun lato della selezione corrente "
-"(superiore, inferiore, sinistro e destro). Se non è attiva una selezione "
-"nell'immagine corrente non vengono create nuove guide."
+"Il comando <guimenuitem>Indicizzata</guimenuitem> converte l'immagine in "
+"modalità indicizzata. Vedere la voce <link linkend=\"glossary-indexedcolors"
+"\">colori indicizzati</link> nel glossario per ulteriori informazioni sulla "
+"modalità colori indicizzati."
 
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:28(title)
-#: src/menus/image/duplicate.xml:37(title)
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:34(title)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:72(title)
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:27(title)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:72(title)
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:41(title)
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:28(title)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:37(title)
 msgid "Activating the Command"
 msgstr "Attivazione del comando"
 
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:29(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:37(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Guides from Selection</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Guide</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Nuove guide dalla selezione</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:59(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/new-guide-percent.png'; "
-"md5=43b3421e1ad202319fcb74cabc22089b"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:10(title)
-msgid "New Guide (by Percent)"
-msgstr "Nuova guida (in percentuale)"
-
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:13(primary)
-#: src/menus/image/guides-new.xml:16(primary)
-msgid "Guide"
-msgstr "Guida"
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Modalità</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Indicizzata</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:14(secondary)
-msgid "Add by percent"
-msgstr "Aggiungi in percentuale"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:50(title)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:56(title)
+msgid "The <quote>Convert Image to Indexed Colors</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Converti immagine a indicizzata</quote>"
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:17(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:51(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>New Guide (by Percent)</guimenuitem> command adds a guide "
-"to the image. The position of the guide is specified as a percentage of the "
-"canvas Height and Width."
+"The <guimenuitem>Indexed</guimenuitem> command opens the <guilabel>Convert "
+"Image to Indexed Colors</guilabel> dialog."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Nuova guida (in percentuale)</guimenuitem> aggiunge "
-"una guida all'immagine. La posizione della guida è specificata come una "
-"percentuale dell'altezza e della larghezza della superficie."
+"Il comando <guimenuitem>Indicizzata</guimenuitem> apre la finestra di "
+"dialogo <guilabel>Converti immagine a indicizzata</guilabel>."
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:23(para)
-msgid ""
-"You can add guides to the image more quickly by simply clicking and dragging "
-"guides from the image rulers and positioning them where you would like. "
-"Guides you draw with click-and-drag are not as precisely positioned as those "
-"you draw with this command, however."
-msgstr ""
-"Si possono aggiungere guide all'immagine più rapidamente ma con minore "
-"accuratezza semplicemente premendo e trascinando le guide dai righelli "
-"dell'immagine e posizionandole dove si vuole. Le guide posizionate in questo "
-"modo non sono posizionate in maniera precisa come ottenibile con questo "
-"comando."
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:65(term)
+msgid "Colormap Options"
+msgstr "Mappatura colore"
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:33(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:69(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Guide (by Percent)</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guilabel>Generate optimum palette</guilabel>: This option generates the "
+"best possible palette with a default maximum number of 256 colors (classic "
+"GIF format). You can reduce this <emphasis>Maximum Number of Colors</"
+"emphasis>, although this may create unwanted effects (color banding) on "
+"smooth transitions. You may be able to lessen the unwanted effects by using "
+"dithering, however."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Guide</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Nuova guida (in percentuale)</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:44(title)
-msgid "<quote>New Guide (by Percent)</quote> Options"
-msgstr "Opzioni di <quote>Nuova guida (in percentuale)</quote>"
+"<guilabel>Genera tavolozza ottimale</guilabel>: questa opzione genera la "
+"tavolozza ottimale con un numero predefinito massimo di 256 colori (un "
+"classico per il formato GIF). È possibile ridurre questo <emphasis>Numero "
+"massimo di colori</emphasis>, malgrado ciò possa produrre degli effetti "
+"indesiderati (bande di colore) sulle sfumature tenui. È comunque possibile "
+"ridurre questi brutti effetti usando la tecnica del dithering."
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:45(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:80(para)
 msgid ""
-"When you select this menu item, a dialog opens, which allows you to set the "
-"<guilabel>Direction</guilabel> and <guilabel>Position</guilabel>, by "
-"percent, of the new guide."
+"<guilabel>Use web-optimized palette</guilabel>: use a palette that is "
+"optimized for the web."
 msgstr ""
-"Quando si seleziona questa voce di menu, appare una finestra di dialogo, che "
-"permette di impostare la <guilabel>Direzione</guilabel> e "
-"<guilabel>Posizione</guilabel>, in percentuale, della nuova guida."
+"<guilabel>Usa tavolozza ottimizzata per il web</guilabel>: utilizza una "
+"tavolozza di colori che è ottimizzata per il web."
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:50(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:85(para)
 msgid ""
-"This option is interesting if you want to place guides exactly at the middle "
-"of the image, using 50%."
+"<guilabel>Use black and white (1-bit) palette</guilabel>: This option "
+"generates an image which uses only two colors, black and white."
 msgstr ""
-"Questa opzione è interessante se si vuole piazzare le guide esattamente alla "
-"metà dell'immagine, usando 50%."
-
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:55(title)
-msgid "The <quote>New Guide (by Percent)</quote> Dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Nuova guida (in percentuale)</quote>"
-
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:65(term)
-#: src/menus/image/guides-new.xml:63(term)
-msgid "Direction"
-msgstr "Direzione"
+"<guilabel>Usa tavolozza bianco/nero (1-bit)</guilabel>: questa opzione "
+"genera una immagine che utilizza solo due colori, il bianco e il nero."
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:67(para)
-#: src/menus/image/guides-new.xml:65(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:91(para)
 msgid ""
-"You can choose the <guilabel>Direction</guilabel> of the guide, either "
-"<guilabel>Horizontal</guilabel> or <guilabel>Vertical</guilabel>, by using "
-"the drop-down list."
+"<guilabel>Use custom palette</guilabel>: This button lets you select a "
+"custom palette from a list. The number of colors is indicated for each "
+"palette. The <quote>Web</quote> palette, with 216 colors, is the <quote>web-"
+"safe</quote> palette. It was originally created by Netscape to provide "
+"colors that would look the same on both Macs and PCs, and Internet Explorer "
+"3 could manage it. Since version 4, MSIE handles a 212 color palette. The "
+"problem of color similarity between all platforms has not been solved yet "
+"and it probably never will be. When designing a web page, you should keep "
+"two principles in mind: use light text on a dark background or dark text on "
+"a light background, and never rely on color to convey information."
 msgstr ""
-"Dalla casella a discesa si può scegliere la <guilabel>Direzione</guilabel> "
-"della guida come <guilabel>Orizzontale</guilabel> o <guilabel>Verticale</"
-"guilabel>."
-
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:75(term)
-#: src/menus/image/guides-new.xml:73(term)
-msgid "Position"
-msgstr "Posizione"
+"<guilabel>Usa tavolozza personalizzata</guilabel>: questo pulsante consente "
+"di selezionare una tavolozza personalizzata a partire da una lista. Il "
+"numero di colori viene indicato in ciascuna tavolozza. La tavolozza "
+"<quote>Web</quote> con 216 colori è la cosiddetta tavolozza <quote>web-safe</"
+"quote>. È stata inizialmente creata dalla Netscape per fornire colori "
+"equivalenti sia sui computer Mac che sui PC e che fosse anche supportata da "
+"Internet Explorer 3. Dalla versione 4 in poi Microsoft Internet Explorer "
+"gestisce una tavolozza di 212 colori. Il problema della somiglianza dei "
+"colori tra tutte le piattaforme non è stato ancora risolto e probabilmente "
+"non lo sarà mai. Durante la progettazione di una pagina web si dovrebbero "
+"tenere in considerazione due principi: utilizzare colori chiari per il testo "
+"su uno sfondo scuro o viceversa e non basarsi mai sul colore per veicolare "
+"informazioni."
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:77(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:106(para)
 msgid ""
-"You can also choose the <guilabel>Position</guilabel> of the new guide. The "
-"coordinate origin is in the upper left corner of the canvas."
+"Some colors in the palette may not be used if your image does not have many "
+"colors. They will be removed from the palette if the <guilabel>Remove unused "
+"colors from final palette</guilabel> option is checked."
 msgstr ""
-"Si può scegliere la <guilabel>Posizione</guilabel> della nuova guida. "
-"L'origine del sistema di coordinate è posto nell'angolo in alto a sinistra "
-"della superficie."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/guides-new.xml:57(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/new-guide.png'; "
-"md5=b85013ac139465ab490553b4ec85e860"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/image/guides-new.xml:13(title)
-msgid "New Guide"
-msgstr "Nuova guida"
+"Alcuni colori nella tavolozza possono rimanere inutilizzati se l'immagine "
+"non ha molti colori. Tali colori sono rimossi dalla tavolozza se l'opzione "
+"<guilabel>Rimuovere i colori inutilizzati dalla mappa colore</guilabel> è "
+"selezionata."
 
-#: src/menus/image/guides-new.xml:17(secondary)
-msgid "Add"
-msgstr "Aggiungi"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:117(term)
+msgid "Dithering Options"
+msgstr "Opzioni di dithering"
 
-#: src/menus/image/guides-new.xml:20(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:119(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>New Guide</guimenuitem> command adds a guide to the image."
+"Since an indexed image contains 256 colors or less, some colors in the "
+"original image may not be available in the palette. This may result in some "
+"blotchy or solid patches in areas which should have subtle color changes. "
+"The dithering options let you correct the unwanted effects created by the "
+"Palette Options."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Nuova guida</guimenuitem> aggiunge una guida "
-"all'immagine."
+"Poiché una immagine indicizzata contiene 256 colori o meno, alcuni colori "
+"dell'immagine originale possono non essere disponibili nella tavolozza. Ciò "
+"può portare alla creazione di aree macchiate o di colore in tinta unita in "
+"luogo di aree con sottili variazioni di colore. Le opzioni di dithering "
+"consentono di controllare il processo di riduzione operato dalle opzioni di "
+"mappatura."
 
-#: src/menus/image/guides-new.xml:25(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:126(para)
 msgid ""
-"You can add guides to the image more quickly, but less accurately, by simply "
-"clicking and dragging guides from the image rulers and positioning them "
-"where you would like."
+"A dithering filter tries to approximate a color which is missing from the "
+"palette by instead using clusters of pixels of similar colors which are in "
+"the palette. When seen from a distance, these pixels give the impression of "
+"a new color. See the Glossary for more information on <link linkend="
+"\"glossary-dithering\">dithering</link>."
 msgstr ""
-"Si possono aggiungere guide all'immagine più rapidamente ma con minore "
-"accuratezza semplicemente premendo e trascinando le guide dai righelli "
-"dell'immagine e posizionandole dove si vuole."
+"Un filtro di dithering cerca di approssimare un colore mancante nella "
+"tavolozza utilizzando gruppi di pixel di colori simili presenti nella "
+"tavolozza indicizzata. Se visti da una certa distanza questi pixel "
+"restituiscono l'impressione di un nuovo colore. Si veda il glossario per "
+"maggiori informazioni sul <link linkend=\"glossary-dithering\">dithering</"
+"link>."
 
-#: src/menus/image/guides-new.xml:34(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:134(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Guide</guimenuitem></menuchoice>"
+"Three filters (plus <quote>None</quote>) are available. It is not possible "
+"to predict what the result of a particular filter will be on your image, so "
+"you will have to try all of them and see which works best. The "
+"<quote>Positioned Color Dithering</quote> filter is well adapted to "
+"animations."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Guide</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Nuova guida</guimenuitem></menuchoice>."
+"Sono disponibili tre filtri (oltre a <quote>Nessuno</quote>). Non è "
+"possibile predire quale sia il risultato dell'applicazione di un filtro "
+"sulle immagini quindi si consiglia di provarli e scegliere in base ai "
+"risultati ottenuti. Il filtro <quote>Posizionato</quote> è indicato per le "
+"animazioni."
 
-#: src/menus/image/guides-new.xml:45(title)
-msgid "<quote>New Guide</quote> Options"
-msgstr "Opzioni di <quote>Nuova guida</quote>"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:143(title)
+msgid "Example: full color, with no dithering"
+msgstr "Esempio: tutti i colori, senza dithering"
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:149(para)
+msgid "This is an example image with a smooth transition in RGB Mode."
+msgstr "Immagine di esempio con una transizione graduale in modalità RGB."
 
-#: src/menus/image/guides-new.xml:46(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:157(title)
+msgid "Example: four colors, with no dithering"
+msgstr "Esempio: quattro colori senza dithering"
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:163(para)
 msgid ""
-"When you select <guimenuitem>New Guide</guimenuitem>, a dialog opens, which "
-"allows you to set the <guilabel>Direction</guilabel> and <guilabel>Position</"
-"guilabel>, in pixels, of the new guide more precisely than by using click-"
-"and-drag."
+"The same image, after being transformed to four indexed colors, without "
+"dithering."
 msgstr ""
-"Quando si seleziona <guimenuitem>Nuova guida</guimenuitem> si apre una "
-"finestra di dialogo che consente di impostare la <guilabel>Direzione</"
-"guilabel> e la <guilabel>Posizione</guilabel> in pixel della nuova guida in "
-"maniera più precisa che non attraverso il trascinamento con il mouse."
+"La stessa immagine dopo la trasformazione a quattro colori indicizzati senza "
+"dithering."
 
-#: src/menus/image/guides-new.xml:53(title)
-msgid "The <quote>New Guide</quote> Dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Nuova guida</quote>"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:171(title)
+msgid "Example: Floyd-Steinberg (normal)"
+msgstr "Esempio: Floyd-Steinberg (normale)"
 
-#: src/menus/image/guides-new.xml:75(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:177(para)
 msgid ""
-"The coordinate origin for the <guilabel>Position</guilabel> is the upper "
-"left corner of the canvas."
+"The same image, with four indexed colors and <quote>Floyd-Steinberg "
+"(normal)</quote> dithering."
 msgstr ""
-"L'origine del sistema di coordinate è posto nell'angolo in alto a sinistra "
-"della superficie di disegno."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/guides.xml:27(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/guides.png'; "
-"md5=3c4012701ac9a4bdc27fbc9d78283f2a"
-msgstr " "
+"La stessa immagine dopo la trasformazione a quattro colori e dithering "
+"<quote>Floyd-Steinberg (normale)</quote>."
 
-#: src/menus/image/guides.xml:22(title)
-msgid "The <quote>Guides</quote> options of the <quote>Image</quote> submenu"
-msgstr "Le opzioni <quote>Guide</quote> del sottomenu <quote>Immagine</quote>"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:185(title)
+msgid "Example: Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
+msgstr "Esempio: Floyd-Steinberg (sfumature di colore ridotte)"
 
-#: src/menus/image/guides.xml:31(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:191(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Guides</guimenuitem> submenu contains various commands for "
-"the creation and removal of guides."
+"The same image, with four indexed colors and <quote>Floyd-Steinberg (reduced "
+"color bleeding)</quote> dithering."
 msgstr ""
-"Il sottomenu <guimenuitem>Guide</guimenuitem> contiene vari comandi per la "
-"creazione e la cancellazione delle guide."
+"La stessa immagine dopo la trasformazione a quattro colori e dithering "
+"<quote>Floyd-Steinberg (sfumature di colore ridotte)</quote>."
 
-#: src/menus/image/guides.xml:40(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:199(para)
 msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Guides</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"In a GIF image, transparency is encoded in 1 bit: transparent or not "
+"transparent. To give the illusion of partial transparency, you can use the "
+"<guilabel>Enable dithering of transparency</guilabel> option. However, the "
+"<link linkend=\"gimp-filter-semi-flatten\">Semi-flatten</link> plug-in may "
+"give you better results."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo sottomenu dalla barra del menu immagine "
-"tramite <menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Guide</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"In una immagine GIF la trasparenza viene codificata con 1 bit: trasparente o "
+"non trasparente. Per fornire l'illusione di trasparenza parziale si può "
+"utilizzare l'opzione <guilabel>Abilita dithering della trasparenza</"
+"guilabel>. Tuttavia il filtro <link linkend=\"gimp-filter-semi-flatten"
+"\">Semi-appiattito</link> può fornire risultati migliori."
 
-#: src/menus/image/guides.xml:52(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Guides</quote> Submenu"
-msgstr "I contenuti del sottomenu <quote>Guide</quote>"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:207(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Enable dithering of text layers</guilabel>: dithering text layers "
+"will make them uneditable."
+msgstr ""
+"<guilabel>Abilita dithering dei livelli di testo</guilabel>: il dithering "
+"dei livelli di testo li renderà non modificabili."
 
-#: src/menus/image/guides.xml:53(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:215(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Guides</guilabel> submenu contains the following commands:"
-msgstr "Il sottomenu <guilabel>Guide</guilabel> contiene i seguenti comandi:"
+"You can edit the color palette of an indexed image by using the <link "
+"linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Colormap Dialog</link>."
+msgstr ""
+"Si può modificare la tavolozza di colore di una immagine indicizzata "
+"utilizzando la <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Finestra mappa "
+"colori</link>."
 
 #: src/menus/image/flatten.xml:11(title)
 msgid "Flatten Image"
@@ -2354,2227 +1829,2424 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Appiattisci immagine</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:8(title)
-msgid "Fit Canvas to Selection"
-msgstr "Imposta la superficie alla selezione"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/properties.xml:51(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/properties.png'; "
+"md5=61b3bf928e9a255ba42c0090a3886c1a"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:11(primary)
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:13(primary)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:20(primary)
-msgid "Canvas"
-msgstr "Superficie"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/properties.xml:161(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/properties-profile.png'; "
+"md5=1fe63036d1f5fa484f0da8adbf296ac2"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:12(secondary)
-msgid "Fit canvas size to selection"
-msgstr "Imposta la dimensione della superficie alla selezione"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/properties.xml:178(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/properties-comment.png'; "
+"md5=885f70a5eff8b08fddff550cebb7a6c0"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:15(primary)
-msgid "Fit canvas to selection"
-msgstr "Imposta la superficie alla selezione"
+#: src/menus/image/properties.xml:8(title)
+#: src/menus/image/properties.xml:11(primary)
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Proprietà dell'immagine"
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:18(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:14(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Fit Canvas to Selection</guimenuitem> command adapts the "
-"canvas size to the size of the selection, in both width and height."
+"The <quote>Image Properties</quote> command opens a window that shows lots "
+"of different information for the image."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Imposta la superficie alla selezione</guimenuitem> "
-"adatta le dimensioni della superficie disegnabile alla selezione, sia in "
-"altezza che in larghezza."
-
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:24(title)
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:33(title)
-msgid "Activate the command"
-msgstr "Attivazione del comando"
+"Il comando <quote>Proprietà dell'immagine</quote> mostra una finestra "
+"contenente diverse informazioni sull'immagine."
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:27(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:23(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Image Properties</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Imposta la superficie "
-"alla selezione</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Scala immagine</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:10(title)
-msgid "Fit Canvas to Layers"
-msgstr "Imposta la superficie ai livelli"
+#: src/menus/image/properties.xml:32(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o tramite la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Invio</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:14(secondary)
-msgid "Fit canvas size to layers"
-msgstr "Imposta la dimensione della superficie ai livelli"
+#: src/menus/image/properties.xml:41(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opzioni"
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:17(primary)
-msgid "Fit canvas to layers"
-msgstr "Imposta la superficie ai livelli"
+#: src/menus/image/properties.xml:42(para)
+msgid "The properties window is divided into three tabs."
+msgstr "La finestra delle proprietà si divide in tre schede."
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:20(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:45(title)
+#: src/menus/image/properties.xml:47(title)
+msgid "<quote>Properties</quote> tab"
+msgstr "La scheda <quote>Proprietà</quote>"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:57(term)
+msgid "Pixel dimensions"
+msgstr "Dimensioni in pixel"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:59(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Fit Canvas to Layers</guimenuitem> command adapts the "
-"canvas size to the size of the largest layer in the image, in both width and "
-"height."
+"Shows the image height and width in pixels, that is, the <emphasis>physical</"
+"emphasis> size of the image."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Imposta la superficie ai livelli</guimenuitem> "
-"adatta le dimensioni della superficie disegnabile alla dimensione del "
-"livello più grande nell'immagine, sia in altezza che in larghezza."
+"Mostra le dimensioni orizzontali e verticali in pixel vale a dire le "
+"dimensioni <quote>fisiche</quote> dell'immagine."
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:25(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:66(term)
+#: src/menus/image/print-size.xml:23(secondary)
+msgid "Print size"
+msgstr "Dimensioni di stampa"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:68(para)
 msgid ""
-"When you create or open an image, the canvas size is defined as the image "
-"size and remains unchanged if you add new layers. If you add a layer larger "
-"than the canvas, only the area limited by the canvas will be visible. To "
-"show the whole layer, use this command."
+"Shows the size the image will have when it is printed, in the current units. "
+"This is the <emphasis>logical</emphasis> size of the image. It depends upon "
+"the physical size of the image and the screen resolution."
 msgstr ""
-"Quando si crea o si apre un'immagine, la dimensione della superficie "
-"corrisponde alla dimensione dell'immagine e rimane la stessa all'aggiunta di "
-"nuovi livelli. Se si aggiunge un livello più grande della dimensione della "
-"superficie immagine, solo l'area delimitata dalla superficie sarà visibile. "
-"Per mostrare l'intero livello è necessario usare questo comando."
+"Mostra le dimensioni che l'immagine avrà una volta stampata nelle unità "
+"correnti. Sono le dimensioni <emphasis>logiche</emphasis> dell'immagine che "
+"dipendono dalle dimensioni fisiche dell'immagine e dalla risoluzione dello "
+"schermo."
+
+#: src/menus/image/properties.xml:77(term)
+#: src/menus/image/print-size.xml:18(primary)
+msgid "Resolution"
+msgstr "Risoluzione"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:79(para)
+msgid "Shows the print resolution of the image in pixel per inch."
+msgstr ""
+"Indica la risoluzione di stampa dell'immagine misurata in pixel per pollice."
+
+#: src/menus/image/properties.xml:85(term)
+msgid "Color space"
+msgstr "Spazio colore"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:87(para)
+msgid "Shows the images color space."
+msgstr "Indica lo spazio colore dell'immagine."
+
+#: src/menus/image/properties.xml:91(term)
+msgid "File name"
+msgstr "Nome del file"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:93(para)
+msgid "Path and name of the file that contains the image."
+msgstr "Il percorso e il nome del file contenente l'immagine."
+
+#: src/menus/image/properties.xml:99(term)
+msgid "File size"
+msgstr "Dimensione file"
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:36(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Layers</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Imposta la superficie ai "
-"livelli</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/image/properties.xml:101(para)
+msgid "Size of the file that contains the image."
+msgstr "Dimensione del file contenente l'immagine."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:239(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/enable-cm-gimp-built-in-"
-"perceptual-srgb-color-space-enabled-disabled.png'; "
-"md5=2f77dc105602b4b42de180cbf32bff86"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/enable-cm-gimp-built-in-"
-"perceptual-srgb-color-space-enabled-disabled.png'; "
-"md5=2f77dc105602b4b42de180cbf32bff86"
+#: src/menus/image/properties.xml:105(term)
+msgid "File type"
+msgstr "Tipo file"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:254(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/enable-cm-linear-precision-"
-"mismatched-chromaticities.png'; md5=07441cd6c9871b9a18fe8a57ff4da4a4"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/enable-cm-linear-precision-"
-"mismatched-chromaticities.png'; md5=07441cd6c9871b9a18fe8a57ff4da4a4"
+#: src/menus/image/properties.xml:107(para)
+msgid "Format of the file that contains the image."
+msgstr "Il formato del file contenente l'immagine."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:8(title)
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:13(tertiary)
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:17(secondary)
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:20(primary)
-#: src/menus/image/color-management.xml:58(link)
-msgid "Enable Color Management"
-msgstr "Abilita gestione del colore"
+#: src/menus/image/properties.xml:111(term)
+msgid "Size in memory"
+msgstr "Dimensione in memoria"
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:23(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:113(para)
 msgid ""
-"If unchecked, <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> assigns a "
-"GIMP built-in sRGB color space to your image."
+"RAM consumption of the loaded image including the images journal. This "
+"information is also displayed in the image window. The size is quite "
+"different from the size of the file on disk. That is because the displayed "
+"image is decompressed and because <acronym>GIMP</acronym> keeps a copy of "
+"the image in memory for Redo operations."
 msgstr ""
-"Se deselezionata, l'opzione <guimenuitem>Abilita la gestione del colore</"
-"guimenuitem> assegna uno spazio colore sRGB incorporato di GIMP all'immagine."
+"Consumo di memoria dell'immagine una volta caricata inclusi i vari livelli e "
+"la cronologia. Questo dato viene mostrato anche nella finestra immagine "
+"tuttavia la dimensione è diversa dalla dimensione del file su disco perché "
+"l'immagine viene decompressa e poiché <acronym>GIMP</acronym> mantiene in "
+"memoria informazioni per la cronologia annullamenti."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:28(para)
-msgid ""
-"Also, if you've selected to display the image's assigned ICC color profile "
-"on the title or status bar, unchecking Enable Color Management prints the "
-"phrase \"not color managed\" to the title or status bar in place of the "
-"previously assigned color profile."
-msgstr ""
-"Inoltre, se avete scelto di mostrare il profilo colore ICC assegnato "
-"all'immagine sulla barra del titolo o di stato, deselezionando "
-"<quote>Abilita la gestione del colore</quote> produce la frase \"gestione "
-"del colore non attiva\" su dette barre al posto del nome del profilo di "
-"colore assegnato precedentemente."
+#: src/menus/image/properties.xml:125(term)
+msgid "Undo steps"
+msgstr "Azioni annullabili"
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:37(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:127(para)
 msgid ""
-"Enable Color Management is checked by default. It's best to leave this "
-"option checked."
+"Number of actions you have performed on the image, that you can undo. You "
+"can see them in the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo History</link> "
+"dialog."
 msgstr ""
-"L'opzione <quote>Abilita la gestione del colore</quote> come valore "
-"predefinito è selezionata. È comunque meglio lasciare l'opzione così com'è."
+"Numero delle azioni effettuate sull'immagine che possono essere annullate. "
+"Queste azioni compaiono nella <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Cronologia "
+"annullamenti</link>."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:44(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color Management</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Si può accedere a questo comando dal menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Gestione del colore</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Abilita la gestione del colore</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+#: src/menus/image/properties.xml:135(term)
+msgid "Redo steps"
+msgstr "Azioni ripetibili"
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:56(title)
-msgid ""
-"Use Notes regarding unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</"
-"guimenuitem>"
-msgstr ""
-"Note d'uso riguardo la deselezione di <guimenuitem>Abilita la gestione del "
-"colore</guimenuitem>"
+#: src/menus/image/properties.xml:137(para)
+msgid "Number of actions you have undone, that you can redo."
+msgstr "Numero di azioni annullate che si possono ripetere."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:60(para)
-msgid ""
-"The best possible advice is to <emphasis role=\"bold\">never uncheck "
-"<guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem></emphasis>."
+#: src/menus/image/properties.xml:143(term)
+msgid "Number of pixels; Number of layers; Number of channels; Number of paths"
 msgstr ""
-"Il miglior suggerimento è di <emphasis role=\"bold\">non deselezionare mai "
-"<guimenuitem>Abilita la gestione del colore</guimenuitem></emphasis>."
+"Numero di pixel; Numero di livelli; Numero di canali; Numero di tracciati"
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:98(title)
-msgid ""
-"What does GIMP do when <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> is "
-"unchecked?"
-msgstr ""
-"Cosa fa GIMP quando l'opzione <guimenuitem>Abilita la gestione del colore</"
-"guimenuitem> è deselezionata?"
+#: src/menus/image/properties.xml:148(para)
+msgid "Well counted!"
+msgstr "Il conto totale!"
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:102(para)
-msgid ""
-"When you uncheck the option to <guimenuitem>Enable Color Management</"
-"guimenuitem>, GIMP does two things:"
-msgstr ""
-"Quando si deseleziona l'opzione <guimenuitem>Abilita la gestione del colore</"
-"guimenuitem>, GIMP fa due cose:"
+#: src/menus/image/properties.xml:155(title)
+#: src/menus/image/properties.xml:157(title)
+msgid "<quote>Color profile</quote> tab"
+msgstr "La scheda <quote>profilo di colore</quote>"
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:109(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:165(para)
 msgid ""
-"Whatever ICC profile is currently assigned to the image file is at least "
-"temporarily stored (pending subsequent editing, Precision, and Color "
-"Management actions), but isn't used. And then a built-in GIMP profile is "
-"assigned in place of the previously assigned ICC profile:"
+"This tab contains the name of the color profile the image is loaded into "
+"GIMP with. Default is the built-in <quote>sRGB</quote> profile."
 msgstr ""
-"Qualsiasi profilo colore ICC sia attualmente assegnato al file immagine "
-"questo viene almeno temporaneamente memorizzato (in attesa di una successiva "
-"azione di modifica, cambio di precisione o gestione del colore), ma non "
-"viene usato. Poi, un profilo incorporato di GIMP viene assegnato al posto "
-"del profilo ICC assegnato in precedenza:"
+"Questa scheda contiene il nome del profilo colore con cui l'immagine viene "
+"caricata all'interno di GIMP. L'impostazione predefinita è il profilo "
+"incorporato <quote>sRGB</quote>."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:118(para)
-msgid ""
-"If the image is at Perceptual gamma (sRGB) precision, the ICC profile \"GIMP "
-"built-in sRGB\" is assigned."
-msgstr ""
-"Se l'immagine è a precisione gamma percettiva (sRGB), viene assegnato il "
-"profilo ICC \"sRGB GIMP incorporato\"."
+#: src/menus/image/properties.xml:172(title)
+#: src/menus/image/properties.xml:174(title)
+msgid "<quote>Comments</quote> tab"
+msgstr "La scheda <quote>Commenti</quote>"
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:123(para)
-msgid ""
-"If the image is at Linear light precision, the ICC profile \"GIMP built-in "
-"Linear sRGB\" is assigned."
+#: src/menus/image/properties.xml:182(para)
+msgid "This tab allows you to view and edit a comment for the image."
 msgstr ""
-"Se l'immagine è a precisione luce lineare, viene assegnato il profilo ICC "
-"\"sRGB linear GIMP incorporato\"."
+"Questa scheda consente di visualizzare e modificare un commento per "
+"l'immagine."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:129(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:67(None)
 msgid ""
-"You can confirm that one of GIMP's built-in sRGB color spaces has been "
-"assigned by checking \"Image/Image Properties/Color Profile\"."
-msgstr ""
-"È possibile verificare che uno dei profili dello spazio colore sRGB "
-"incorporati di GIMP sia stato assegnato controllando \"Immagine/Proprietà "
-"immagine/Profilo colore\"."
+"@@image: 'images/menus/image/merge-visible.png'; "
+"md5=71c0009b662b6eda320b9d3147423a73"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:135(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:132(None)
 msgid ""
-"If you have set up the title or status bar to show the image's color space, "
-"then the title or status bar will display a message that the image is \"not "
-"color managed\". <emphasis>In reality the image is still color managed</"
-"emphasis>, but now the image is color managed \"as if\" it were in one of "
-"GIMP's built-in sRGB color spaces instead of whatever color space it's "
-"actually in."
-msgstr ""
-"Se si è impostato il titolo o la barra di stato per mostrare lo spazio "
-"colore dell'immagine, allora il titolo o la barra di stato mostreranno un "
-"messaggio che indica che nell'immagine la \"gestione del colore non (è) "
-"attiva\". <emphasis>In realtà l'immagine è ancora sotto gestione del colore</"
-"emphasis>, ma ora la gestione del colore è \"come se\" si stesse lavorando "
-"in uno degli spazi di colore sRGB incorporati di GIMP invece dello spazio "
-"colore, qualunque esso sia, nel quale l'immagine è attualmente."
+"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex1.png'; "
+"md5=b00e2b465a01a3b41988ff1486125d60"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:148(title)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:141(None)
 msgid ""
-"When <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> is unchecked, what "
-"happens to the image and the image appearance?"
-msgstr ""
-"Quando <guimenuitem>Abilita la gestione del colore</guimenuitem> è "
-"deselezionata, cosa succede l'immagine e alla visualizzazione dell'immagine?"
+"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex2.png'; "
+"md5=8c66ec83471118f2b08124802efaea9b"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:154(para)
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:28(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:152(None)
 msgid ""
-"Assigning a new profile to an image doesn't change the image's actual "
-"channel values. Assigning a new ICC profile only changes the meaning of the "
-"channel values, which means the image appearance will change (unless the "
-"original and new profile are functionally equivalent)."
-msgstr ""
-"Assegnare un nuovo profilo ad una immagine non cambia i valori di canale "
-"dell'immagine. Assegnare un nuovo profilo ICC cambia solo il significato dei "
-"valori di canale, e questo significa che l'aspetto dell'immagine cambierà (a "
-"meno che il profilo originale e quello nuovo non siano funzionalmente "
-"equivalenti)."
+"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex3.png'; "
+"md5=402ceee61292585717828684f4378415"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:11(title)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:19(primary)
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "Fondi livelli visibili"
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:16(tertiary)
+msgid "Merge visible layers"
+msgstr "Fondi livelli visibili"
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:161(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:22(para)
 msgid ""
-"When <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> is unchecked, GIMP "
-"assigns one of GIMP's built-in sRGB profiles to the image. Assigning a new "
-"ICC profile to an image doesn't change the image's channel values, but it "
-"does more or less drastically change the image's appearance:"
+"The <guimenuitem>Merge Visible Layers</guimenuitem> command merges the "
+"layers which are visible into a single layer. Visible layers are those which "
+"are indicated on the Layers dialog with an <quote>eye</quote> icon."
 msgstr ""
-"Quando <guimenuitem>Abilita la gestione del colore</guimenuitem> è "
-"deselezionata, GIMP assegna uno dei profili sRGB di GIMP incorporato "
-"all'immagine. Assegnare un nuovo profilo ICC ad una immagine non cambia i "
-"valori dei canali dell'immagine, a questo questo cambia più o meno "
-"drasticamente l'aspetto dell'immagine:"
+"Il comando <guimenuitem>Fondi livelli visibili</guimenuitem> fonde i livelli "
+"visibili in un unico livello. I livelli visibili sono quelli indicati nella "
+"finestra livelli con l'icona rappresentante un <quote>occhio</quote>."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:170(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:29(para)
 msgid ""
-"If the image was already in one of GIMP's built-in color spaces (or if the "
-"assigned ICC profile is a profile that is functionally equivalent to the "
-"assigned GIMP built-in sRGB profile) then the image's appearance will not "
-"change."
+"With this command, the original visible layers disappear. With the <link "
+"linkend=\"gimp-layer-new-from-visible\">New From Visible</link> command, a "
+"new layer is created at top of the stack and original visible layers persist."
 msgstr ""
-"Se l'immagine era già in uno degli spazi di colore incorporati di GIMP (o se "
-"il profilo ICC assegnato è un profilo che è funzionalmente equivalente al "
-"profilo incorporato di GIMP assegnato) allora l'aspetto dell'immagine non "
-"cambierà."
+"Con questo comando, i livelli visibili originali spariscono. Con il comando "
+"<link linkend=\"gimp-layer-new-from-visible\">Nuovo dal visibile</link>, un "
+"nuovo livello viene creato in cima alla pila mentre rimane il livello "
+"visibile originale."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:177(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:41(para)
 msgid ""
-"If the image was not already in one of GIMP's built-in color spaces (and is "
-"not in a color space that is functionally equivalent to the assigned GIMP "
-"built-in sRGB profile), the image's appearance will change more or less "
-"drastically depending on three things:"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Merge Visible Layers…</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Se l'immagine non era già in uno degli spazi colore incorporati di GIMP (e "
-"non è in uno spazio colore che è funzionalmente equivalente a qualche "
-"profilo sRGB incorporato di GIMP), l'aspetto dell'immagine cambierà più o "
-"meno drasticamente a seconda di tre fattori:"
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Fondi livelli visibili..."
+"</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:186(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:50(para)
 msgid ""
-"What GIMP Precision channel encoding &mdash; Linear light or Perceptual "
-"gamma (sRGB) &mdash; the image was in before the <guimenuitem>Enable Color "
-"Management</guimenuitem> box was unchecked."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Dalla precisione della codifica di canale di GIMP &mdash; luce lineare o "
-"gamma percettiva (sRGB) &mdash; l'immagine era prima che la casella "
-"<guimenuitem>Abilita la gestione del colore</guimenuitem> venisse "
-"selezionata."
+"o utilizzando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>M</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:193(para)
-msgid ""
-"How far the image's originally assigned ICC profile's channel encoding (\"TRC"
-"\") is from the GIMP Precision channel encoding."
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:59(title)
+msgid "Description of the <quote>Layers Merge Options</quote> Dialog"
 msgstr ""
-"Quanto è distante la codifica di canale (\"TRC\") del profilo ICC assegnato "
-"all'immagine originale dalla codifica di canale di precisione di GIMP."
+"Descrizione della finestra di dialogo <quote>Opzioni di fusione livelli</"
+"quote>"
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:199(para)
-msgid ""
-"How far the image's originally assigned ICC profile's Red, Green, and Blue "
-"chromaticities are from GIMP's built-in sRGB chromaticities."
-msgstr ""
-"Quanto sono distanti le cromaticità rossa, verde e blu del profilo ICC "
-"assegnato all'immagine originale dalle cromaticità sRGB incorporate di GIMP."
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:63(title)
+msgid "The <quote>Layers Merge Options</quote> Dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Opzioni di fusione livelli</quote>"
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:211(title)
-msgid ""
-"Two screenshots showing examples of correct and incorrect image appearances "
-"after unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem>"
-msgstr ""
-"Due schermate mostrano esempio di rappresentazioni corrette ed incorrette "
-"dopo aver tolto la spunta a <guimenuitem>Abilita la gestione del colore</"
-"guimenuitem>"
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:73(term)
+msgid "Final, Merged Layer should be:"
+msgstr "Il livello finale, fuso dovrebbe essere:"
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:216(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:75(para)
 msgid ""
-"In both screenshots shown below, the image is color managed: An ICC profile "
-"is assigned to the image, and that profile is being used to send the image "
-"colors to the screen."
+"Visible layers are the layers which are marked with an <quote>eye</quote> "
+"icon in the Layers dialog."
 msgstr ""
-"In entrambe le schermate mostrate sotto, il colore dell'immagine è gestito: "
-"un profilo ICC è stato assegnato all'immagine, e quel profilo è stato usato "
-"per spedire i colori dell'immagine allo schermo."
+"I livelli visibili sono quelli marcati con una icona raffigurante un "
+"<quote>occhio</quote> nella finestra Livelli."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:221(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:81(para)
 msgid ""
-"But in the second screenshot, after unchecking Enable Color Management, one "
-"of GIMP's built-in sRGB profiles has been incorrectly assigned to the image, "
-"so the colors look wrong."
+"<emphasis>Expanded as necessary</emphasis>: The final layer is large enough "
+"to contain all of the merged layers. Please note that a layer in "
+"<acronym>GIMP</acronym> can be larger than the image."
 msgstr ""
-"Ma nella seconda schermata, dopo aver disabilitato la gestione del colore, "
-"uno dei profili sRGB incorporati di GIMP è stato erroneamente assegnato "
-"all'immagine, perciò i colori appaiono sbagliati."
+"<emphasis>Espanso se necessario</emphasis>: il livello finale è grande a "
+"sufficienza per contenere tutti i livelli fusi. Si noti che un livello in "
+"<acronym>GIMP</acronym> può essere più largo dell'immagine."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:226(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:90(para)
 msgid ""
-"In screenshot 1 below, the image is already in a GIMP built-in sRGB color "
-"space. So unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> "
-"makes no difference in the appearance of the image. In this particular case "
-"unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> actually makes "
-"no difference at all, except that if you've selected to show the image's "
-"assigned ICC profile in the title or status bar, then instead of showing the "
-"assigned ICC profile, the title or status bar will show the words \"not "
-"color managed\". But in reality the image is still color managed:"
+"<emphasis>Clipped to image</emphasis>: The final layer is the same size as "
+"the image. Remember that layers in <acronym>GIMP</acronym> can be larger "
+"than the image itself. Any layers in the image that are larger than the "
+"image are clipped by this option."
 msgstr ""
-"Nella schermata 1 sottostante, l'immagine è già nello spazio colore sRGB "
-"incorporato di GIMP. Perciò deselezionando <guimenuitem>Abilita la gestione "
-"del colore</guimenuitem> non fa differenza nell'aspetto dell'immagine. In "
-"questo caso particolare deselezionare <guimenuitem>Abilita la gestione del "
-"colore</guimenuitem> non fa realmente nessuna differenza, eccetto il fatto "
-"che la barra del titolo o dello stato, se impostate per mostrare il profilo "
-"colore ICC assegnato, invece che mostrarlo, mostreranno le parole \"gestione "
-"del colore non attiva\". Ma in realtà l'immagine è ancora sotto una gestione "
-"del colore:"
+"<emphasis>Ritagliato all'immagine</emphasis>: il livello finale è delle "
+"stesse dimensioni dell'immagine. Si ricordi che un livello in <acronym>GIMP</"
+"acronym> può essere più largo dell'immagine. Tutti i livelli più grandi "
+"dell'immagine sono ritagliati se questa opzione è impostata."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:243(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:99(para)
 msgid ""
-"In screenshot 2 below, the channel encoding of the original profile matches "
-"the GIMP channel encoding (both are linear), but the LargeRGB-elle-V4-g10."
-"icc profile chromaticities don't match the GIMP built-in sRGB "
-"chromaticities. So after unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</"
-"guimenuitem>, the tonality is correct but the colors are wrong. The image is "
-"still color managed, but it's color managed using the wrong ICC profile:"
+"<emphasis>Clipped to bottom layer</emphasis>: The final layer is the same "
+"size as the bottom layer. If the bottom layer is smaller than some of the "
+"visible layers, the final layer is clipped and trimmed to the size and "
+"position of the bottom layer."
 msgstr ""
-"Nella schermata 2 sottostante, la codifica di canale del profilo di colore "
-"corrisponde alla codifica di canale di GIMP (entrambe sono lineari), ma le "
-"cromaticità del profilo LargeRGB-elle-V4-g10.icc non corrispondono quelle "
-"del profilo sRGB incorporato di GIMP. Perciò, dopo aver deselezionato "
-"<guimenuitem>Abilita la gestione del colore</guimenuitem>, la tonalità sarà "
-"corretta ma i colori saranno sbagliati. L'immagine è ancora sottoposta ad "
-"una gestione del colore, ma questa avviene usando il profilo colore ICC "
-"sbagliato:"
+"<emphasis>Ritagliato al livello inferiore</emphasis>: il livello finale è "
+"delle stesse dimensioni del livello inferiore. Se il livello inferiore è più "
+"piccolo di alcuni dei livelli visibili il livello finale è ritagliato e "
+"riposizionato alle dimensioni del livello inferiore."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:258(para)
-msgid ""
-"If your image's originally assigned ICC profile doesn't have the same "
-"channel encoding and chromaticities as the GIMP built-in sRGB profile, and "
-"you uncheck and then immediately change your mind and recheck "
-"<guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem>, the originally assigned "
-"ICC profile will be reassigned to your image and your image channel values "
-"will be unchanged."
-msgstr ""
-"Se il profilo ICC assegnato originariamente all'immagine non ha la stessa "
-"codifica di canale e cromaticità del profilo sRGB incorporato di GIMP, e si "
-"deseleziona e poi si cambia immediatamente idea e si riseleziona "
-"<guimenuitem>Abilita la gestione del colore</guimenuitem>, il profilo ICC "
-"assegnato originariamente verrà riassegnato all'immagine ed i valori di "
-"canale dell'immagine non saranno modificati."
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:112(term)
+msgid "Merge within active group only"
+msgstr "Fondi solo dentro il gruppo attivo"
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:267(para)
-msgid ""
-"Otherwise, whether or not you can recover the originally assigned ICC "
-"profile and correct colors for your image depends on what else you've done "
-"between the unchecking and rechecking of <guimenuitem>Enable Color "
-"Management</guimenuitem>."
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:114(para)
+msgid "This self-explanatory option is enabled when a layer group exists."
 msgstr ""
-"Altrimenti, sia che si possa o che non si possa recuperare il profilo ICC "
-"assegnato originale e correggere i colori dell'immagine dipenderà da "
-"cos'altro si è fatto nell'intervallo tra la disabilitazione e la "
-"riabilitazione della opzione <guimenuitem>Abilita la gestione del colore</"
-"guimenuitem>."
+"Questa opzione autoesplicativa si abilita solo quando esiste un gruppo di "
+"livelli."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:273(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:121(term)
+msgid "Discard invisible layers"
+msgstr "Abbandona i livelli invisibili"
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:123(para)
 msgid ""
-"Again, the best possible advice is to <emphasis role=\"bold\">never uncheck "
-"<guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem></emphasis>."
+"When this option is checked, non visible layers are removed from the layer "
+"stack."
 msgstr ""
-"Di nuovo, il miglior consiglio possibile è di <emphasis role=\"bold\">non "
-"disabilitare mai <guimenuitem>Abilita la gestione del colore</guimenuitem></"
-"emphasis>."
+"Quando quest'opzione è selezionata, i livelli non visibili sono rimossi "
+"dalla pila dei livelli."
 
-#: src/menus/image/duplicate.xml:12(title)
-#: src/menus/image/duplicate.xml:15(primary)
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplica"
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:128(title)
+msgid "<quote>Merge visible layers</quote> example"
+msgstr "Esempio di <quote>Fondi i livelli visibili</quote>"
 
-#: src/menus/image/duplicate.xml:18(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:135(para)
+msgid "Three layers; two are visible"
+msgstr "Tre livelli; due visibili"
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:144(para)
+msgid "<quote>Discard invisible layers</quote> unchecked"
+msgstr "<quote>Abbandona i livelli invisibili</quote> non selezionata"
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:155(para)
+msgid "<quote>Discard invisible layers</quote> checked"
+msgstr "<quote>Abbandona i livelli invisibili</quote> selezionata"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:50(None)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Duplicate</guimenuitem> command creates a new image which "
-"is an exact copy of the current one, with all of its layers, channels and "
-"paths. The <acronym>GIMP</acronym> Clipboard and the History are not "
-"affected."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Duplica</guimenuitem> crea una nuova immagine che è "
-"una copia esatta di quella corrente compresi tutti i suoi livelli, i canali "
-"e i tracciati. Gli appunti e la cronologia di <acronym>GIMP</acronym> non "
-"vengono modificati."
+"@@image: 'images/menus/image/configure-grid.png'; "
+"md5=25a79a529c60ef80aafcbfa5eb788a39"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:8(title)
+msgid "Configure Grid…"
+msgstr "Configura griglia..."
 
-#: src/menus/image/duplicate.xml:26(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:12(primary)
+msgid "Grid"
+msgstr "Griglia"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:13(secondary)
+msgid "configure"
+msgstr "configura"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:16(para)
 msgid ""
-"Don't mistake a duplicated image for a new view of this image. In a "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>New View</guimenuitem></"
-"menuchoice>, all changes are passed on the original image."
+"The <guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem> command lets you set the "
+"properties of the grid which you can display over your image while you are "
+"working on it. The <acronym>GIMP</acronym> provides only Cartesian grids. "
+"You can choose the color of the grid lines, and the spacing and offsets from "
+"the origin of the image, independently for the horizontal and vertical grid "
+"lines. You can choose one of five different grid styles."
 msgstr ""
-"Attenti a non confondere un'immagine duplicata con una nuova vista della "
-"stessa immagine. In una <menuchoice><guimenu>Visualizza</"
-"guimenu><guimenuitem>Nuova vista</guimenuitem></menuchoice>, tutti i "
-"cambiamenti effettuati sono applicati all'immagine originale."
+"Il comando <guimenuitem>Configura griglia</guimenuitem> consente di "
+"impostare le opzioni della griglia visualizzabile in sovraimpressione "
+"sull'immagine durante la sua modifica. <acronym>GIMP</acronym> fornisce "
+"unicamente griglie cartesiane. Si può scegliere il colore delle linee di "
+"griglia, la spaziatura e gli scostamenti dall'origine dell'immagine in "
+"maniera indipendente per le linee orizzontali e verticali. Si può inoltre "
+"scegliere tra cinque diversi stili di griglia."
 
-#: src/menus/image/duplicate.xml:40(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:30(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Duplicate</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Duplica</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Configura griglia...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/duplicate.xml:49(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
-"keycap></keycombo>."
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:42(title)
+msgid "Description of the <quote>Configure Image Grid</quote> dialog"
 msgstr ""
-"o utilizzando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
+"Descrizione della finestra di dialogo <quote>Configura griglia immagine</"
+"quote>"
 
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:8(title)
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:13(tertiary)
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:17(secondary)
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:20(primary)
-#: src/menus/image/color-management.xml:76(link)
-msgid "Discard Color Profile"
-msgstr "Abbandona il profilo colore"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:46(title)
+msgid "The <quote>Configure Grid</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Configura griglia</quote>"
 
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:22(para)
-msgid ""
-"<guimenuitem>Discard Color Profile</guimenuitem> discards the image's "
-"currently assigned ICC profile, and instead assigns GIMP's built-in sRGB "
-"profile."
-msgstr ""
-"<guimenuitem>Abbandona il profilo colore</guimenuitem> elimina il profilo "
-"colore ICC assegnato attualmente all'immagine, e invece assegna il profilo "
-"sRGB incorporato di GIMP."
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:55(title)
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aspetto"
 
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:35(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:56(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color Management</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Discard Color Profile</guimenuitem></menuchoice>."
+"In the <guimenu>Configure Grid</guimenu> dialog, you can set the properties "
+"of the grid which is shown when you turn on the image grid."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Gestione del colore</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Abbandona il profilo colore</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Nella finestra di dialogo <guimenu>Configura griglia</guimenu> si possono "
+"impostare le opzioni della griglia mostrata quando si attiva la griglia "
+"immagine."
 
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:54(title)
-msgid "Use Notes for <guimenuitem>Discard Color Profile</guimenuitem>"
-msgstr "Note d'uso per <guimenuitem>Abbandona il profilo colore</guimenuitem>"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:62(term)
+msgid "Line style"
+msgstr "Stile linea"
 
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:56(para)
-msgid "If you discard the image's color profile:"
-msgstr "Se si abbandona il profilo colore dell'immagine:"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:66(term)
+msgid "Intersections (dots)"
+msgstr "Intersezioni (punti)"
 
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:61(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:68(para)
 msgid ""
-"The image's <emphasis>appearance</emphasis> will change (unless the image is "
-"already in an ICC profile color space that has the same colorants and "
-"channel encoding as the newly-assigned GIMP sRGB color space)."
+"This style, the least conspicuous, shows a simple dot at each intersection "
+"of the grid lines."
 msgstr ""
-"L'<emphasis>aspetto</emphasis> dell'immagine cambierà (a meno che l'immagine "
-"non sia già in uno spazio di uno profilo di colore ICC che ha gli stessi "
-"colori e codifiche di canale dello spazio colore sRGB di GIMP appena "
-"assegnato)."
+"Questo stile, il meno invasivo, mostra semplicemente un punto in ciascuna "
+"intersezione delle linee di griglia."
 
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:69(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:75(term)
+msgid "Intersections (crosshairs)"
+msgstr "Intersezioni (crocino)"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:77(para)
 msgid ""
-"The image's <emphasis>channel values</emphasis> are not changed by "
-"discarding the currently assigned profile and instead assigning GIMP's built-"
-"in sRGB profile."
+"This style, the default, shows a plus-shaped crosshair at each intersection "
+"of the grid lines."
 msgstr ""
-"I <emphasis>valori di canale</emphasis> dell'immagine non vengono cambiati "
-"scartando il profilo attualmente assegnato, assegnando invece il profilo "
-"sRGB incorporato di GIMP."
+"Questo stile, il predefinito, mostra un crocino ad ogni intersezione delle "
+"linee di griglia."
 
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:77(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:84(term)
+msgid "Dashed"
+msgstr "Tratteggio"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:86(para)
 msgid ""
-"Discarding the image's currently assigned profile is useful if you wish to "
-"export an image to disk without an embedded ICC profile."
+"This style shows dashed lines in the foreground color of the grid. If the "
+"lines are too close together, the grid won't look good."
 msgstr ""
-"Scartando il profilo immagine attualmente assegnato è utile se si desidera "
-"esportare un'immagine su disco senza un profilo ICC incorporato."
+"Questo stile mostra linee tratteggiate aventi il colore di primo piano della "
+"griglia. Se le linee sono molto vicine fra loro la griglia non avrà un buon "
+"aspetto."
 
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:82(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:94(term)
+msgid "Double dashed"
+msgstr "Doppio tratteggio"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:96(para)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Discard Color Profile</guimenuitem> can only be used if the ICC "
-"color profile assigned to the image is not a GIMP built-in sRGB profile. "
-"GIMP's built-in sRGB profiles are not embedded in images that are exported "
-"to disk."
+"This style shows dashed lines, where the foreground and background colors of "
+"the grid alternate."
 msgstr ""
-"<guimenuitem>Abbandona il profilo colore</guimenuitem> può essere usata solo "
-"se il profilo colore ICC assegnato all'immagine non è un profilo sRGB "
-"incorporato di GIMP. I profili sRGB incorporati di GIMP non vengono "
-"incorporati nelle immagini esportate su disco."
+"questo stile mostra linee tratteggiate alternando i colori di primo piano e "
+"di sfondo."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/crop.xml:94(None) src/menus/image/autocrop.xml:59(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/autocrop-1.png'; "
-"md5=830605c6b6332ff5b4c21d71fde6f442"
-msgstr " "
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:103(term)
+msgid "Solid"
+msgstr "Solido"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/crop.xml:107(None) src/menus/image/autocrop.xml:72(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/autocrop-2.png'; "
-"md5=bf28a4a165d37f1a40b2058465352dfe"
-msgstr " "
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:105(para)
+msgid "This style shows solid grid lines in the foreground color of the grid."
+msgstr ""
+"Questo stile mostra linee di griglia continue aventi il colore di primo "
+"piano della griglia."
 
-#: src/menus/image/crop.xml:8(title)
-msgid "Crop Image"
-msgstr "Ritaglia immagine"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:115(term)
+msgid "Foreground and Background colors"
+msgstr "Colori di primo piano e di sfondo"
 
-#: src/menus/image/crop.xml:13(tertiary)
-msgid "To selection"
-msgstr "Alla selezione"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:117(para)
+msgid "Click on the color button to select a new color for the grid."
+msgstr "Premere il pulsante del colore per selezionare un nuovo colore per la griglia."
 
-#: src/menus/image/crop.xml:16(primary) src/menus/image/crop.xml:32(para)
-#: src/menus/image/crop.xml:45(title)
-msgid "Crop to selection"
-msgstr "Ritaglia alla selezione"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:124(title)
+msgid "Spacing"
+msgstr "Spaziatura"
 
-#: src/menus/image/crop.xml:22(tertiary)
-msgid "To content"
-msgstr "Al contenuto"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:126(term)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:138(term)
+msgid "Width and Height"
+msgstr "Larghezza e altezza"
 
-#: src/menus/image/crop.xml:25(primary) src/menus/image/crop.xml:37(para)
-#: src/menus/image/crop.xml:72(title)
-msgid "Crop to content"
-msgstr "Ritaglia al contenuto"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:128(para)
+msgid "You can select the cell size of the grid and the unit of measurement."
+msgstr ""
+"Si può selezionare la grandezza delle celle della griglia e l'unità di "
+"misura."
 
-#: src/menus/image/crop.xml:28(para)
-msgid "You can crop image in two ways: <placeholder-1/>"
-msgstr "È possibile ritagliare l'immagine in due modi: <placeholder-1/>"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:136(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:96(title)
+msgid "Offset"
+msgstr "Spostamento"
 
-#: src/menus/image/crop.xml:46(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:140(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Crop to Selection</guimenuitem> command crops the image to "
-"the boundary of the selection by removing any strips at the edges whose "
-"contents are all completely unselected. Areas which are partially selected "
-"(for example, by feathering) are not cropped. If the selection has been "
-"feathered, cropping is performed on the external limit of the feathered "
-"area. If there is no selection for the image, the menu entry is disabled and "
-"grayed out."
+"You can set the offset of the first cell. The coordinate origin is the upper "
+"left corner of the image. By default, the grid begins at the coordinate "
+"origin, (0,0)."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Ritaglia alla selezione</guimenuitem> ritaglia "
-"l'immagine al bordo di selezione rimuovendo ogni parte completamente non "
-"selezionata oltre i bordi. Le aree parzialmente selezionate (per esempio "
-"tramite una selezione sfumata) non vengono ritagliate. Se la selezione è "
-"sfumata, il ritaglio viene eseguito sul bordo esterno dell'area sfumata. Se "
-"l'immagine non contiene una selezione la voce di menu è disabilitata."
+"Si può impostare lo scostamento della prima cella. L'origine del sistema di "
+"coordinate è l'angolo in alto a sinistra dell'immagine. Per impostazione "
+"predefinita la griglia parte dall'origine del sistema di coordinate (0,0)."
 
-#: src/menus/image/crop.xml:56(para)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:11(title)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:16(primary)
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotazione"
+
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:19(para)
 msgid ""
-"This command crops all of the image layers. To crop the active layer only, "
-"use the <link linkend=\"crop-layer-to-selection\">Crop to selection</link> "
-"command."
+"You can rotate the image 90° clockwise or counter-clockwise, or rotate it "
+"180°, by using the rotation commands on the <guimenuitem>Transform</"
+"guimenuitem> submenu of the <guimenu>Image</guimenu> menu. These commands "
+"can be used to change between Portrait and Landscape orientation. They work "
+"on the whole image. If you want to rotate the image at a different angle, "
+"rotate a selection or rotate a layer, use the <link linkend=\"gimp-tool-"
+"rotate\">Rotate Tool</link>. You can also rotate a layer by using the <link "
+"linkend=\"gimp-layer-transform-menu\">Layer Transform</link> menu."
 msgstr ""
-"Questo comando ritaglia tutti i livelli dell'immagine. Per ritagliare solo "
-"il livello corrente usare il comando <link linkend=\"crop-layer-to-selection"
-"\">Ritaglia alla selezione</link>."
+"Si può ruotare l'immagine di 90° in senso orario o antiorario, oppure "
+"ruotarla di 180° utilizzando i comandi di rotazione nel sottomenu "
+"<guimenuitem>Trasforma</guimenuitem> del menu <guimenu>Immagine</guimenu>. "
+"Questi comandi possono essere utilizzati per passare da un orientamento "
+"Ritratto a uno Paesaggio. I comandi lavorano sull'intera immagine. Se si "
+"vuole ruotare l'immagine di un angolo arbitrario, ruotare una selezione o "
+"ruotare un livello si utilizzi lo <link linkend=\"gimp-tool-rotate"
+"\">strumento Rotazione</link>. Si anche può ruotare un livello utilizzando "
+"il menu Livello Trasforma."
 
-#: src/menus/image/crop.xml:62(para)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:33(title)
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:31(title)
+msgid "Activate the Commands"
+msgstr "Attivazione del comando"
+
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:34(para)
+msgid "You can access these three commands from the image menubar through"
+msgstr "Si possono attivare i tre comandi dal menu immagine attraverso"
+
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:39(para)
 msgid ""
-"You can access this command on the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Crop to Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CW</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Ritaglia alla selezione</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ruota di 90° in senso orario</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
-#: src/menus/image/crop.xml:73(para)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:47(para)
 msgid ""
-"Before GIMP-2.10, this command was named <quote>Autocrop image</quote>. The "
-"<guimenuitem>Crop to content</guimenuitem> command removes the borders from "
-"an image. It searches the active layer for the largest possible border area "
-"that is all the same color, and then crops this area from the image, as if "
-"you had used the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop</link> tool."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CCW</guimenuitem></menuchoice> and"
 msgstr ""
-"Prima di GIMP-2.10, questo comando si chiamava <guimenuitem>Autoritaglio "
-"immagine</guimenuitem>. Il comando <guimenuitem>Ritaglia al contenuto</"
-"guimenuitem> rimuove i bordi da un'immagine. Esso cerca nel livello attivo "
-"di raccogliere il bordo più ampio possibile dell'area che ha lo stesso "
-"colore, dopodiché lo ritaglia via dall'immagine, come se si fosse usato lo "
-"strumento <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Taglierino</link>."
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ruota di 90° in senso antiorario</guimenuitem></"
+"menuchoice> e"
 
-#: src/menus/image/crop.xml:82(para) src/menus/image/autocrop.xml:29(para)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:56(para)
 msgid ""
-"Note carefully that this command only uses the <emphasis>active layer</"
-"emphasis> of the image to find borders. Other layers are cropped according "
-"to the same limits as limits in the active layer."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 180°</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Fare attenzione al fatto che questo comando usa solo il <emphasis>livello "
-"attivo</emphasis> dell'immagine per trovare i bordi. Se altri livelli si "
-"estendono oltre il bordo del livello attivo, essi vengono ritagliati via."
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ruota di 180°</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/crop.xml:90(title)
-msgid "<quote>Crop to content</quote> example"
-msgstr "Esempio di <quote>Ritaglia al contenuto</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/introduction.xml:21(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/image.png'; md5=1612f46b67cab258b7445ae6e6cf5009"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/crop.xml:97(para) src/menus/image/autocrop.xml:62(para)
+#: src/menus/image/introduction.xml:11(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Panoramica"
+
+#: src/menus/image/introduction.xml:14(primary)
+msgid "Menus"
+msgstr "Menu"
+
+#: src/menus/image/introduction.xml:18(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Image</quote> Menu"
+msgstr "I contenuti del menu <quote>Immagine</quote>"
+
+#: src/menus/image/introduction.xml:25(para)
 msgid ""
-"This image is made of three layers. One with a red square, another with a "
-"green square; both on a yellow semi-transparent background. The green layer "
-"is active."
+"The <guimenuitem>Image</guimenuitem> menu contains commands which use or "
+"affect the entire image in some way, not just the active layer or some other "
+"specific part of the image."
 msgstr ""
-"Questa immagine è formata da tre livelli. Uno con un quadrato rosso, un "
-"altro con un quadrato verde; tutti e due su uno sfondo giallo "
-"semitrasparente. Il livello verde è attivo."
+"Il menu <guimenuitem>Immagine</guimenuitem> contiene comandi che utilizzano "
+"o operano in qualche modo sull'intera immagine e non solo sul livello "
+"corrente o su parti specifiche dell'immagine."
+
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:10(title)
+msgid "RGB mode"
+msgstr "Modalità RGB"
+
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:13(primary)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:22(secondary)
+#: src/menus/image/mode.xml:56(link)
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:18(tertiary)
+msgid "To RGB mode"
+msgstr "Alla modalità RGB"
 
-#: src/menus/image/crop.xml:110(para)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:25(para)
 msgid ""
-"<quote>Crop to content</quote> has cropped the green square and made a layer "
-"from it. The other layers have been cropped to the same size as the green "
-"one. Only a small part of the red square has been kept."
+"The <guimenuitem>RGB</guimenuitem> command converts your image to RGB mode. "
+"See the <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> description in the "
+"Glossary for more information. Normally, you work in this mode, which is "
+"well-adapted to the screen. It is possible to convert an RGB image to "
+"Grayscale or Indexed mode, but be careful: once you have saved the image, "
+"you can no longer retrieve the RGB colors, so you should work on a copy of "
+"your image."
 msgstr ""
-"<quote>Ritaglia al contenuto</quote> ha ritagliato il quadrato verde e ha "
-"creato un livello da esso. Gli altri livelli sono stati ritagliati alla "
-"stessa dimensione del verde. Solo una piccola parte del quadrato rosso è "
-"stata mantenuta."
+"Il comando <guimenuitem>RGB</guimenuitem> converte le immagini in modalità "
+"RGB. Si veda il glossario alla voce <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</"
+"link> per maggiori informazioni. Normalmente si lavora in questa modalità "
+"che si adatta bene allo schermo. È possibile convertire una immagine nella "
+"modalità Indicizzata o a Scala di grigi ma con cautela poiché una volta "
+"salvata i colori RGB originali non sono più recuperabili si consiglia quindi "
+"di lavorare su una copia dell'immagine."
 
-#: src/menus/image/crop.xml:119(para)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:39(para)
 msgid ""
-"You can access this command on the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Crop to Content</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
+"guisubmenu><guimenuitem>RGB</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Ritaglia al contenuto</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Modalità</"
+"guisubmenu><guimenuitem>RGB</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:98(None)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:74(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-1.png'; "
-"md5=2246216a338d8fce6f4eb81807fd4f1c"
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/save-profile-1.png'; "
+"md5=4cc6a30448a0ed4e9e86a0d21e60f348"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:125(None)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:86(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-2.png'; "
-"md5=ed9c5a724de7bc43f4245263b7b4b14c"
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/save-profile-2.png'; "
+"md5=c955597b96014a36c58b52585dc1fc4b"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:140(None)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:118(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-3.png'; "
-"md5=ae7a7f4cf5b5b755eb65226cd311dec2"
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/save-profile-3.png'; "
+"md5=a10242c6a1c985d4f9addbaaf1e3f29b"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:175(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-4.png'; "
-"md5=ad8e5e5595c83a48cb19369f3ce398cd"
-msgstr " "
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:8(title)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:13(tertiary)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:17(secondary)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:20(primary)
+#: src/menus/image/color-management.xml:82(link)
+msgid "Save Color Profile to File"
+msgstr "Salva il profilo colore su file"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:209(None)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:23(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-5.png'; "
-"md5=82f9c0a1bd531150f46ed09999373a61"
-msgstr " "
+"<guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem> allows you to save to "
+"disk a copy of the ICC profile that's assigned to your image."
+msgstr ""
+"<guimenuitem>Salva il profilo colore su File</guimenuitem> permette di "
+"salvare su disco una copia del profilo ICC associato all'immagine."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:223(None)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:30(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-6.png'; "
-"md5=09d925ec81e452ca86f4a205caf8f910"
-msgstr " "
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color Management</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Si può accedere a questo comando dal menu immagine attraverso "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Gestione del colore</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Salva il profilo colore su file</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:235(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-7.png'; "
-"md5=2e5c2de917e83418445dab929c3d6a6d"
-msgstr " "
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:46(title)
+msgid "Use Notes for <guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem>"
+msgstr ""
+"Note d'uso per <guimenuitem>Salva il profilo colore su file</guimenuitem>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:310(None)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:48(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-before-after.png'; "
-"md5=c15ad99676f74bfeb4d7896f68701776"
-msgstr " "
+"<guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem> is useful whenever you "
+"want an on-disk copy of whatever ICC profile is assigned your image."
+msgstr ""
+"<guimenuitem>Salva il profilo colore su file</guimenuitem> è utile "
+"ogniqualvolta che si desidera avere una copia su disco di qualunque profilo "
+"ICC sia stato assegnato all'immagine."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:8(title)
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:13(tertiary)
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:17(secondary)
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:20(primary)
-#: src/menus/image/color-management.xml:70(link)
-msgid "Convert to Color Profile"
-msgstr "Converti al profilo colore"
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:53(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem> can even be used to "
+"make an on-disk copy of GIMP's built-in sRGB profile."
+msgstr ""
+"<guimenuitem>Salva il profilo colore su file</guimenuitem> può essere usato "
+"anche per fare una copia su disco dei profili sRGB incorporati di GIMP."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:23(para)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:60(title)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Convert to Color Profile</guimenuitem> allows you to "
-"convert an image from its currently assigned ICC profile to another ICC "
-"profile."
+"An example with screenshots showing how to use <guimenuitem>Save Color "
+"Profile to File</guimenuitem>"
 msgstr ""
-"La voce <guimenuitem>Converti al profilo colore</guimenuitem> permette di "
-"convertire un'immagine dal profilo colore ICC attualmente assegnato ad essa "
-"ad un altro profilo colore ICC."
+"Un esempio con schermate che mostra come usare <guimenuitem>Salva il profilo "
+"colore su file</guimenuitem>"
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:31(para)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:62(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color Management</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Convert to Color Profile</guimenuitem></menuchoice>."
+"Let's say you want to save a copy of the GIMP built-in sRGB profile to disk."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Gestione del colore</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Converti al profilo colore</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Diciamo che si vuole salvare una copia del profilo sRGB incorporato in GIMP "
+"su disco."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:43(title)
-msgid "Use Notes for <guimenuitem>Convert to Color Profile</guimenuitem>"
-msgstr "Note d'uso per <guimenuitem>Converti al profilo colore</guimenuitem>"
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:69(para)
+msgid "Open an image that has a GIMP built-in sRGB profile assigned:"
+msgstr "Apri un immagine che ha un profilo sRGB incorporato di GIMP assegnato:"
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:44(para)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:80(para)
+msgid "Click on <quote>Image/Color Management/Save Profile to File</quote>:"
+msgstr ""
+"Fare clic su <quote>Immagine/Gestione del colore/Salva il profilo colore su "
+"file</quote>:"
+
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:89(para)
 msgid ""
-"In an ICC profile color managed editing application such as GIMP, every "
-"image has an assigned ICC color profile that (among other things) tells the "
-"Color Management System (in GIMP's case <ulink url=\"http://www.littlecms.";
-"com/\">Little CMS</ulink>) what color space to use when sending the image to "
-"the screen."
+"The \"Save Color Profile\" dialog is divided into three panels. Use the left "
+"and center panel to navigate to where you want to save the profile."
 msgstr ""
-"In un'applicazione di modifica gestita da profili colore ICC come GIMP, ogni "
-"immagine ha un profilo colore ICC assegnato che (assieme ad altre cose) "
-"comunica al sistema di gestione del colore (che nel caso di GIMP è <ulink "
-"url=\"http://www.littlecms.com/\";>Little CMS</ulink>) che spazio colore "
-"usare per inviare l'immagine sullo schermo."
+"La finestra di dialogo \"Salva il profilo colore\" è divisa in tre pannelli. "
+"Usare quelli a sinistra e al centro per cercare la posizione dove si "
+"desidera salvare il profilo."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:51(para)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:94(para)
 msgid ""
-"Sometimes it's convenient or necessary to convert an image from its "
-"currently assigned ICC color profile to another ICC color profile. For "
-"example:"
+"When you save a copy of the profile to disk, it's perfectly OK to change the "
+"suggested file name (some programs, and especially command line utilities, "
+"don't work as easily with file names that include spaces). If you change the "
+"file name, it's a good idea to use either \".icc\" or \".icm\" as the file "
+"extension (some programs won't recognize an ICC profile that uses some other "
+"file extension)."
 msgstr ""
-"Alle volte è conveniente o necessario convertire un'immagine dal suo profilo "
-"colore ICC correntemente assegnato in un altro profilo colore ICC. Per "
-"esempio:"
+"Quando si salva una copia del profilo su disco, è normale cambiare in nome "
+"file suggerito (si noti che alcuni programmi, e specialmente le utilità a "
+"riga di comando, non funzionano bene con nomi di file che includono spazi, "
+"quindi, se possibile, evitate di usare gli spazi nel nome). Se si cambia il "
+"nome del file, è una buona idea usare \".icc\" o \".icm\" come estensione "
+"del file (alcuni programmi non riconoscono un profilo ICC che usa "
+"un'estensione file diversa da queste due)."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:58(para)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:102(para)
 msgid ""
-"Perhaps you want to convert the image from some other color space to GIMP's "
-"built-in sRGB color space."
+"When you've chosen a location and typed in a file name, click on the \"Save"
+"\" button in the lower right corner to save a copy of the profile to disk."
 msgstr ""
-"Forse si vuole convertire l'immagine da qualche altro spazio colore nello "
-"spazio colore sRGB incorporato in GIMP."
+"Quando si è scelta una posizione e inserito un nome file, fare clic sul "
+"pulsante \"Salva\" nell'angolo in basso a destra per salvare una copia del "
+"profilo su disco."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:64(para)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:110(para)
 msgid ""
-"Perhaps you want to convert the image to a printer profile before sending it "
-"out to a printing establishment."
+"You can even save over the top of an existing ICC profile, in which case the "
+"box on the right side of the dialog will display some informational tags, "
+"which hopefully will help you decide whether you really want to write over "
+"the top of the existing ICC profile:"
 msgstr ""
-"Forse si vuole convertire l'immagine in un profilo colore di stampa prima di "
-"inviarla ad una stamperia."
+"Si può persino salvare sopra un profilo ICC esistente, nel qual caso il "
+"riquadro sul lato destro della finestra di dialogo mostrerà alcuni dati "
+"informativi che si spera potranno aiutare nel decidere se si vuole veramente "
+"sovrascrivere il profilo ICC esistente:"
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:70(para)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:9(title)
+msgid "Grayscale mode"
+msgstr "Modalità a scala di grigi"
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:14(tertiary)
+msgid "To grayscale"
+msgstr "In scala di grigi"
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:17(primary)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:22(secondary)
+#: src/menus/image/mode.xml:61(link)
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Scala di grigi"
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:18(secondary)
+msgid "Convert to grayscale"
+msgstr "Converti in scala di grigi"
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:25(para)
 msgid ""
-"Perhaps the currently assigned color space is not the right color space for "
-"the editing task at hand."
+"You can use the <guimenuitem>Grayscale</guimenuitem> command to convert your "
+"image to grayscale. The resulting grayscale image will have a single channel "
+"composed of various shades of gray ranging from black to white."
 msgstr ""
-"Forse lo spazio colore attualmente assegnato non è lo spazio colore giusto "
-"per la modifica all'immagine che si vuole effettuare."
+"Il comando <guimenuitem>Scala di grigi</guimenuitem> per converte l'immagine "
+"in una scala di grigi. La scala di grigi risultante avrà un singolo canale "
+"composto di varie tonalità di grigi partendo dal nero fino al bianco."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:79(title)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:31(para)
 msgid ""
-"An example with screenshots showing how to use <guimenuitem>Convert to Color "
-"Profile</guimenuitem>"
+"The number of available tonal steps between black and white depends on the "
+"image precision:"
 msgstr ""
-"Un esempio con schermate che mostra come usare <guimenuitem>Converti al "
-"profilo colore</guimenuitem>"
+"Il numero di passi tonali disponibili tra nero e bianco dipende dalla "
+"precisione dell'immagine:"
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:82(para)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:35(para)
+msgid "At integer precision:"
+msgstr "A precisione intera:"
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:40(para)
 msgid ""
-"Let's say you have just finished editing an image. You edited the image in "
-"GIMP's built-in sRGB color space and now you want to convert a flattened "
-"copy of the image to a printer profile before sending it off to be printed. "
-"The screenshots below show the procedure:"
+"An 8-bit integer grayscale image provides 255 available tonal steps from 0 "
+"(black) to 255 (white)."
 msgstr ""
-"Diciamo che abbiamo appena finito di modificare un'immagine. Si è modificata "
-"l'immagine nello spazio colore sRGB incorporato di GIMP e ora si vuole "
-"convertire una copia dell'immagine appiattita ad un profilo stampante prima "
-"di inviarla alla stampa. Le schermate sottostanti mostrano la procedura:"
+"Un'immagine in scala di grigi a interi ad 8 bit fornisce 256 passi tonali "
+"disponibili da 0 (nero) a 255 (bianco)."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:91(para)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:46(para)
 msgid ""
-"Select <quote>Image/Color Management/Convert to Color Profile</quote> to "
-"bring up the <guimenuitem>Convert to ICC Color Profile</guimenuitem> dialog:"
+"A 16-bit integer grayscale image provides 65535 available tonal steps from 0 "
+"(black) to 65535 (white)."
 msgstr ""
-"Seleziona <quote>Immagine/Gestione del colore/Converti al profilo colore</"
-"quote> per portare in primo piano la finestra di dialogo "
-"<guimenuitem>Converti al profilo colore ICC</guimenuitem>:"
+"Un'immagine in scala di grigi a interi a 16 bit fornisce 65536 passi tonali "
+"disponibili da 0 (nero) a 65535 (bianco)."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:104(para)
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:123(para)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:52(para)
 msgid ""
-"Under <guilabel>Current Color Profile</guilabel> is a description of the "
-"currently assigned color profile, in this case GIMP's built-in sRGB profile. "
-"Clicking on the \"+\" icon next to the description of the currently assigned "
-"profile displays the contents of various information tags in the assigned "
-"ICC profile."
+"A 32-bit integer grayscale image theoretically will provide 4294967295 tonal "
+"steps from 0 (black) to 4294967295 (white). But as high bit depth GIMP 2.10 "
+"does all internal processing at 32-bit floating point precision, the actual "
+"number of steps will be no more than the number of tonal steps available in "
+"a 32-bit floating point image."
 msgstr ""
-"Sotto <guilabel>Profilo colore corrente</guilabel> c'è la descrizione del "
-"profilo di colore attualmente assegnato, in questo caso il profilo sRGB "
-"incorporato di GIMP. Facendo clic sull'icona \"+\" vicina alla descrizione "
-"del profilo di colore attualmente assegnato vengono mostrate diverse "
-"informazioni del profilo ICC assegnato."
+"Un'immagine in scala di grigi a interi a 32 bit fornisce 4294967296 passi "
+"tonali disponibili da 0 (nero) a 4294967295 (bianco). Ma siccome GIMP 2.10 "
+"esegue tutta l'elaborazione interna con precisione virgola mobile a 32 bit, "
+"il numero reale di passi non sarà maggiore del numero di passi totali "
+"disponibili in una immagine in virgola mobile a 32 bit."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:111(para)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:63(para)
 msgid ""
-"Clicking on the \"+\" icons next to the words <guilabel>Profile details</"
-"guilabel> displays the contents of various information tags in the ICC "
-"profile that you pick as the profile to which the image will be converted. "
-"Until you've actually picked a new profile, the profile in the "
-"<guilabel>Convert to</guilabel> box defaults to a GIMP built-in sRGB profile."
+"At floating point precision: the available number of tonal steps in a "
+"grayscale image depends on the specified bit depth (8-bit, 16-bit, or 32-"
+"bit) and the type of floating point that is requested by the program (see "
+"<ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Floating_point\";> Floating-point "
+"arithmetic</ulink> for details)."
 msgstr ""
-"Facendo clic sull'icona \"+\" presso la scritta <guilabel>Dettagli del "
-"profilo</guilabel> vengono mostrate diverse informazioni del profilo ICC che "
-"si sceglie come profilo obiettivo verso il quale l'immagine verrà "
-"convertita. Finché non si seleziona un nuovo profilo, il profilo nel "
-"riquadro <guilabel>Converti in</guilabel> mostra come valore predefinito il "
-"profilo sRGB incorporato di GIMP."
+"A precisione in virgola mobile: il numero di passi tonali disponibili in "
+"un'immagine a scala di grigi dipende dalla profondità di bit specificata (8 "
+"bit, 16 bit, o 32 bit) e dal tipo di virgola mobile che viene richiesta dal "
+"programma (consultare <ulink url=\"https://it.wikipedia.org/wiki/";
+"Numero_in_virgola_mobile\">Numero in virgola mobile</ulink> per i dettagli)."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:119(para)
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:138(para)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:73(para)
 msgid ""
-"The screenshot below shows example profile descriptions revealed by clicking "
-"on the \"+\" icons:"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Grayscale</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"La schermata sotto mostra un esempio di descrizione di profilo visualizzato "
-"facendo clic sull'icona \"+\":"
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Modalità</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Scala di grigi</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:131(para)
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:12(primary)
+msgid "Flip"
+msgstr "Rifletti"
+
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:15(para)
 msgid ""
-"Between <guilabel>Convert to</guilabel> and <guilabel>Profile details</"
-"guilabel> is a drop-down box that allows you to pick a new profile. Clicking "
-"in the drop-down box brings up a list of recently used profiles (if any). At "
-"the bottom of the list is an option to <guilabel>Select color profile from "
-"disk...</guilabel>:"
+"You can flip the image, or turn it over like a card, by using the "
+"<guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem> or <guimenuitem>Flip "
+"Vertically</guimenuitem> commands. These commands work on the whole image. "
+"To flip a selection, use the <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip Tool</"
+"link>. To flip a layer, use the functions of the <menuchoice><guimenu>Layer</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu></menuchoice> menu or the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip Tool</link>."
 msgstr ""
-"Tra <guilabel>Converti in</guilabel> e <guilabel>Dettagli del profilo</"
-"guilabel> c'è un riquadro a discesa che permette di scegliere un nuovo "
-"profilo. Facendo clic su di esso si porta in primo piano un elenco di "
-"profili usati recentemente (se ce ne sono). In fondo all'elenco c'è "
-"l'opzione che <guilabel>Seleziona il profilo di colore dal disco...</"
-"guilabel>:"
+"Si può riflettere l'immagine, rigirandola come una carta, utilizzando i "
+"comandi <guimenuitem>Rifletti orizzontalmente</guimenuitem> o "
+"<guimenuitem>Rifletti verticalmente</guimenuitem>. Questi comandi lavorano "
+"sull'intera immagine. Per riflettere una selezione, utilizzare lo <link "
+"linkend=\"gimp-tool-flip\">strumento rifletti</link>. Per riflettere un "
+"livello si utilizzano i comandi del menu <menuchoice><guimenu>Livello</"
+"guimenu><guisubmenu>Trasforma</guisubmenu></menuchoice> o lo <link linkend="
+"\"gimp-tool-flip\">strumento rifletti</link>."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:146(para)
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:165(para)
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:34(para)
 msgid ""
-"Clicking on <guilabel>Select color profile from disk...</guilabel> brings up "
-"the <guimenuitem>Select Destination Profile</guimenuitem> dialog for "
-"navigating to the disk location of the profile that you want to select from "
-"disk. The box has three panels:"
+"You can access the horizontal flip command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Facendo clic su <guilabel>Seleziona il profilo di colore dal disco...</"
-"guilabel> si porta in primo piano la finestra di dialogo "
-"<guimenuitem>Seleziona il profilo di destinazione</guimenuitem> per "
-"l'inserimento della posizione del disco del profilo che si intende "
-"selezionare nel disco. Il riquadro presenta tre pannelli:"
+"Si può attivare il comando Rifletti orizzontalmente dal menu immagine "
+"attraverso <menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rifletti orizzontalmente</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:154(para)
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:173(para)
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:45(para)
 msgid ""
-"The panel on the left allows you to navigate your on-disk folder structure "
-"to the folder of your choice."
+"You can access the vertical flip command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Il pannello a sinistra permette di esplorare la struttura delle cartelle del "
-"disco per selezionare quella desiderata."
+"Si può attivare il comando Rifletti verticalmente dal menu immagine "
+"attraverso <menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rifletti verticalmente</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/metadata.xml:27(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/metadata.png'; "
+"md5=93f0b5bccac0fcb88f9f6d5f3962a299"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/image/metadata.xml:9(emphasis)
+#: src/menus/image/metadata.xml:14(secondary)
+#: src/menus/image/metadata.xml:17(primary)
+#: src/menus/image/metadata-editor.xml:11(primary)
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:11(primary)
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadati"
+
+#: src/menus/image/metadata.xml:21(title)
+msgid "The <quote>Metadata</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>Metadati</quote> del menu <quote>Immagine</quote>"
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:160(para)
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:179(para)
+#: src/menus/image/metadata.xml:32(para)
 msgid ""
-"The center panel initially shows another list of recently used profiles."
+"Metadata are information about a document, embedded in the document. For "
+"GIMP, they are <emphasis>image metadata</emphasis>."
 msgstr ""
-"Il pannello centrale mostra inizialmente un altro elenco di profili usati "
-"recentemente."
+"I metadati sono informazioni su un documento, incorporate nel documento. Per "
+"GIMP, si parla di <emphasis>metadati immagine</emphasis>."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:166(para)
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:185(para)
-msgid ""
-"If you click on one of the recently used profiles, the right panel will show "
-"informational tags that are embedded in the selected profile."
-msgstr ""
-"Se si fa clic su uno dei profili usati recentemente, il pannello a destra "
-"mostrerà le informazioni incorporate nel profilo selezionato."
+#: src/menus/image/metadata.xml:38(para)
+msgid "PNG, JPEG, TIFF and WebP preserve existing metadata."
+msgstr "PNG, JPEG, TIFF e WebP mantengono i metadati esistenti."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:178(para)
+#: src/menus/image/metadata.xml:41(para)
 msgid ""
-"As the desired profile is shown in the list of recently used profiles, the "
-"profile can be directly selected from the list of recently used profiles by "
-"clicking on the <guilabel>Open</guilabel> button in the lower right corner. "
-"Or as shown in the next screenshot,it can be selected by navigating to the "
-"profile's location on disk."
+"You can set defaults to enable or disable exporting metadata in all affected "
+"file formats on whether you want complete privacy or not. Settings are "
+"available in Edit/Preferences/Image Import and Export/Export Policies."
 msgstr ""
-"Come il profilo desiderato viene mostrato nell'elenco dei profili usati di "
-"recente, il profilo può venire selezionato direttamente dall'elenco dei "
-"profili usati recentemente facendo clic sul pulsante <guilabel>Apri</"
-"guilabel> nell'angolo in basso a destra. O come mostrato nella seguente "
-"schermata, può essere selezionato cercando la posizione del profilo su disco."
+"È possibile impostare i valori predefiniti per abilitare o disabilitare "
+"l'esportazione dei metadati in tutti i formati di file interessati, "
+"indipendentemente dal fatto che si desideri una privacy completa o meno. Le "
+"impostazioni sono disponibili in Modifica/Preferenze/Importazione ed "
+"esportazione immagine/Politiche di esportazione."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:187(para)
-msgid ""
-"\"Destination profile\" is the technical term for the profile to which you "
-"want to convert your image. Similarly, \"source profile\" refers to the "
-"current ICC color space (the color space the image is already in, before you "
-"convert it to the destination profile)."
-msgstr ""
-"\"Profilo di destinazione\" è il termine tecnico per il profilo al quale si "
-"vuole convertire l'immagine. Analogamente, \"profilo sorgente\" si riferisce "
-"allo spazio colore ICC attuale (lo spazio colore nel quale l'immagine è già, "
-"prima di convertirla al profilo di destinazione)."
+#: src/menus/image/metadata.xml:49(title)
+msgid "Activating the Metadata command"
+msgstr "Attivazione del comando metadati"
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:198(para)
+#: src/menus/image/metadata.xml:52(para)
 msgid ""
-"As shown in the screenshot below, the left and center panels of the "
-"<guimenuitem>Select Destination Profile</guimenuitem> dialog allow you to "
-"navigate to where your ICC profiles are stored on disk, and then pick the "
-"desired destination ICC color profile, and the right panel displays "
-"informational tags embedded in the selected profile. Click on the "
-"<guilabel>Open</guilabel> button to select the \"Destination Profile\"."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Metadata</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Come mostrato nella schermata sotto, i pannelli a sinistra e al centro della "
-"finestra di dialogo <guimenuitem>Seleziona il profilo di destinazione</"
-"guimenuitem> permettono di trovare la posizione dove i profili colore ICC "
-"sono memorizzati su disco, e di scegliere il profilo colore ICC di "
-"destinazione desiderato: il pannello a destra mostrerà invece il contenuto "
-"dei marcatori informativi incorporati nel profilo selezionato. Fare clic sul "
-"pulsante <guilabel>Apri</guilabel> per selezionare il \"Profilo di "
-"destinazione\"."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Metadati</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:215(para)
+#: src/menus/image/metadata.xml:64(title)
+msgid "The Metadata Submenu"
+msgstr "Il sottomenu metadati"
+
+#: src/menus/image/metadata.xml:69(para)
+msgid "<link linkend=\"plug-in-metadata-viewer\">Metadata Viewer</link>."
+msgstr "<link linkend=\"plug-in-metadata-viewer\">Visualizza metadata</link>."
+
+#: src/menus/image/metadata.xml:74(para)
+msgid "<link linkend=\"plug-in-metadata-editor\">Metadata Editor</link>."
+msgstr "<link linkend=\"plug-in-metadata-editor\">Editor metadati</link>."
+
+#: src/menus/image/metadata.xml:65(para)
+msgid "GIMP uses two plug-ins: <placeholder-1/>"
+msgstr "GIMP usa due plugin: <placeholder-1/>"
+
+#: src/menus/image/color-management.xml:15(secondary)
+#: src/menus/image/mode.xml:17(secondary)
+msgid "Submenu"
+msgstr "Sottomenu"
+
+#: src/menus/image/color-management.xml:20(tertiary)
+#: src/menus/image/mode.xml:22(tertiary)
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: src/menus/image/color-management.xml:22(para)
 msgid ""
-"Clicking on the <guilabel>Open</guilabel> button returns you to the "
-"<guimenuitem>Convert to ICC Color Profile</guimenuitem> dialog, allowing you "
-"a chance to either convert to the selected profile or else pick a new "
-"profile:"
+"The <guimenuitem>Color Management</guimenuitem> submenu contains commands "
+"which let you change the ICC color profile associated with an image and also "
+"let you save the associated ICC color profile to disk. There are five "
+"options in the Color Management submenu."
 msgstr ""
-"Facendo clic sul pulsante <guilabel>Apri</guilabel> si ritorna alla finestra "
-"di dialogo <guimenuitem>Converti al profilo colore ICC</guimenuitem>, "
-"consentendo di convertire al profilo selezionato o altrimenti di selezionare "
-"un nuovo profilo:"
+"Il sottomenu <guimenuitem>Gestione del colore</guimenuitem> contiene comandi "
+"che permettono di cambiare il profilo di colore ICC associato ad una "
+"immagine e anche di salvare il profilo di colore ICC associato su disco. Ci "
+"sono cinque scelte nel sottomenu della Gestione del colore."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:229(para)
+#: src/menus/image/color-management.xml:30(title)
 msgid ""
-"Once you are sure you've picked the right profile, the next step is to "
-"select the desired conversion options:"
+"The <quote>Color Management</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
 msgstr ""
-"Una volta sicuri di aver prelevato il profilo giusto, il prossimo passo è di "
-"selezionare le opzioni di conversione desiderate:"
+"Il sottomenu <quote>Gestione del colore</quote> del menu <quote>Immagine</"
+"quote>"
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:238(para)
-msgid "Selecting the desired conversion options requires two decisions:"
+#: src/menus/image/color-management.xml:42(title)
+msgid "Activating the <guimenuitem>Color Management</guimenuitem> Submenu"
 msgstr ""
-"La selezione delle opzioni di conversione desiderate richiede due decisioni:"
+"Attivazione del sottomenu <guimenuitem>Gestione del colore</guimenuitem>"
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:243(para)
+#: src/menus/image/color-management.xml:44(para)
 msgid ""
-"Choose a rendering intent from the <guilabel>Rendering Intent</guilabel> "
-"drop-down box. The ICC profile rendering intents are:"
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Color Management</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Scegliere un intento di rendering dal riquadro a discesa <guilabel>Intento "
-"di rendering</guilabel>. Gli intenti di rendering del profilo ICC sono:"
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Gestione del colore</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:251(guilabel)
-msgid "Perceptual"
-msgstr "Percettivo"
+#: src/menus/image/color-management.xml:54(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Color Management</quote> Submenu"
+msgstr "I contenuti del sottomenu <quote>Gestione del colore</quote>"
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:256(guilabel)
-msgid "Relative Colorimetric"
-msgstr "Colorimetrico relativo"
+#: src/menus/image/color-management.xml:64(link)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:8(title)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:13(tertiary)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:17(secondary)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:20(primary)
+msgid "Assign Color Profile"
+msgstr "Assegna il profilo colore"
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:261(guilabel)
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturazione"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/guides-new.xml:57(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/new-guide.png'; "
+"md5=b85013ac139465ab490553b4ec85e860"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:266(guilabel)
-msgid "Absolute"
-msgstr "Assoluto"
+#: src/menus/image/guides-new.xml:13(title)
+msgid "New Guide"
+msgstr "Nuova guida"
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:273(para)
-msgid "Decide whether to use black point compensation:"
-msgstr "Decidere se usare la compensazione del punto nero:"
+#: src/menus/image/guides-new.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:13(primary)
+msgid "Guide"
+msgstr "Guida"
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:278(para)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:17(secondary)
+msgid "Add"
+msgstr "Aggiungi"
+
+#: src/menus/image/guides-new.xml:20(para)
 msgid ""
-"To use black point compensation, the <guilabel>Black Point Compensation</"
-"guilabel> box should be checked."
+"The <guimenuitem>New Guide</guimenuitem> command adds a guide to the image."
 msgstr ""
-"Per usare la compensazione del punto nero, bisogna selezionare il riquadro "
-"<guilabel>Compensazione del punto nero</guilabel>."
+"Il comando <guimenuitem>Nuova guida</guimenuitem> aggiunge una guida "
+"all'immagine."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:285(para)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:25(para)
 msgid ""
-"To not use black point compensation, the <guilabel>Black Point Compensation</"
-"guilabel> box should be unchecked."
+"You can add guides to the image more quickly, but less accurately, by simply "
+"clicking and dragging guides from the image rulers and positioning them "
+"where you would like."
 msgstr ""
-"Per non usare la compensazione del punto nero, il riquadro "
-"<guilabel>Compensazione del punto nero</guilabel> non deve essere "
-"selezionata."
+"Si possono aggiungere guide all'immagine più rapidamente ma con minore "
+"accuratezza semplicemente premendo e trascinando le guide dai righelli "
+"dell'immagine e posizionandole dove si vuole."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:302(para)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:34(para)
 msgid ""
-"When you've picked the desired conversion options, click on the "
-"<guilabel>Convert</guilabel> button in the lower right corner, and the image "
-"will be converted to the selected destination profile, in the current "
-"example, an RGB printer profile:"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Guide</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Quando si è scelto le opzioni di conversione desiderate, fare clic sul "
-"pulsante <guilabel>Converti</guilabel> nell'angolo in basso a destra, e "
-"l'immagine verrà convertita al profilo di destinazione selezionato, "
-"nell'esempio attuale, un profilo di stampante RGB:"
-
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:10(title)
-msgid "RGB mode"
-msgstr "Modalità RGB"
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Guide</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nuova guida</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:17(secondary)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:15(secondary)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:13(secondary)
-msgid "Convert"
-msgstr "Converti"
+#: src/menus/image/guides-new.xml:45(title)
+msgid "<quote>New Guide</quote> Options"
+msgstr "Opzioni di <quote>Nuova guida</quote>"
 
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:18(tertiary)
-msgid "To RGB mode"
-msgstr "Alla modalità RGB"
+#: src/menus/image/guides-new.xml:46(para)
+msgid ""
+"When you select <guimenuitem>New Guide</guimenuitem>, a dialog opens, which "
+"allows you to set the <guilabel>Direction</guilabel> and <guilabel>Position</"
+"guilabel>, in pixels, of the new guide more precisely than by using click-"
+"and-drag."
+msgstr ""
+"Quando si seleziona <guimenuitem>Nuova guida</guimenuitem> si apre una "
+"finestra di dialogo che consente di impostare la <guilabel>Direzione</"
+"guilabel> e la <guilabel>Posizione</guilabel> in pixel della nuova guida in "
+"maniera più precisa che non attraverso il trascinamento con il mouse."
 
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:21(primary)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:19(primary)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:21(primary)
-msgid "Modes (color)"
-msgstr "Modalità (colore)"
+#: src/menus/image/guides-new.xml:53(title)
+msgid "The <quote>New Guide</quote> Dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Nuova guida</quote>"
 
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:25(para)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:63(term)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:65(term)
+msgid "Direction"
+msgstr "Direzione"
+
+#: src/menus/image/guides-new.xml:65(para)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:67(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>RGB</guimenuitem> command converts your image to RGB mode. "
-"See the <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> description in the "
-"Glossary for more information. Normally, you work in this mode, which is "
-"well-adapted to the screen. It is possible to convert an RGB image to "
-"Grayscale or Indexed mode, but be careful: once you have saved the image, "
-"you can no longer retrieve the RGB colors, so you should work on a copy of "
-"your image."
+"You can choose the <guilabel>Direction</guilabel> of the guide, either "
+"<guilabel>Horizontal</guilabel> or <guilabel>Vertical</guilabel>, by using "
+"the drop-down list."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>RGB</guimenuitem> converte le immagini in modalità "
-"RGB. Si veda il glossario alla voce <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</"
-"link> per maggiori informazioni. Normalmente si lavora in questa modalità "
-"che si adatta bene allo schermo. È possibile convertire una immagine nella "
-"modalità Indicizzata o a Scala di grigi ma con cautela poiché una volta "
-"salvata i colori RGB originali non sono più recuperabili si consiglia quindi "
-"di lavorare su una copia dell'immagine."
+"Dalla casella a discesa si può scegliere la <guilabel>Direzione</guilabel> "
+"della guida come <guilabel>Orizzontale</guilabel> o <guilabel>Verticale</"
+"guilabel>."
 
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:39(para)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:73(term)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:75(term)
+msgid "Position"
+msgstr "Posizione"
+
+#: src/menus/image/guides-new.xml:75(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
-"guisubmenu><guimenuitem>RGB</guimenuitem></menuchoice>."
+"The coordinate origin for the <guilabel>Position</guilabel> is the upper "
+"left corner of the canvas."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Modalità</"
-"guisubmenu><guimenuitem>RGB</guimenuitem></menuchoice>."
+"L'origine del sistema di coordinate è posto nell'angolo in alto a sinistra "
+"della superficie di disegno."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:59(None)
+#: src/menus/image/scale.xml:71(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
-"md5=0f5c9c61a3121a713a92976077f70ca1"
+"@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; "
+"md5=2fe36174e3a2145e2d46d0a61f86c8ab"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:146(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/dither1.png'; "
-"md5=3aaae1cf3be24f34b6bafb9af55a4d12"
-msgstr " "
+#: src/menus/image/scale.xml:12(title) src/menus/image/scale.xml:15(primary)
+msgid "Scale Image"
+msgstr "Scala immagine"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:160(None)
+#: src/menus/image/scale.xml:18(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/dither2.png'; "
-"md5=916cb30b0170065d2aa881541dec06d1"
-msgstr " "
+"The <guimenuitem>Scale Image</guimenuitem> command enlarges or reduces the "
+"physical size of the image by changing the number of pixels it contains. It "
+"changes the size of the contents of the image and resizes the canvas "
+"accordingly."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Scala immagine</guimenuitem> apre la finestra di "
+"ridimensionamento immagine, che allarga o riduce la dimensione fisica di "
+"un'immagine, cambiando il numero di pixel di cui è composta. Esso cambia la "
+"dimensione dei contenuti dell'immagine e ridimensiona la sua superficie di "
+"conseguenza."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:174(None)
+#: src/menus/image/scale.xml:24(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/dither3.png'; "
-"md5=431be1e71044089153529e4e80ca5a93"
-msgstr " "
+"It operates on the entire image. If your image has layers of different "
+"sizes, making the image smaller could shrink some of them down to nothing, "
+"since a layer cannot be less than one pixel wide or high. If this happens, "
+"you will be warned before the operation is performed."
+msgstr ""
+"Il comando opera sull'intera immagine e se l'immagine possiede livelli di "
+"diverse dimensioni, l'operazione di rimpicciolimento potrebbe renderne "
+"alcuni così piccoli da annullarli, dato che un livello non può essere di "
+"dimensioni inferiori a un pixel di altezza per un pixel di larghezza. Se ciò "
+"succede, si viene avvertiti prima dell'esecuzione dell'operazione."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:188(None)
+#: src/menus/image/scale.xml:30(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/dither4.png'; "
-"md5=1acd38a97240ccf6cabfa923755fd60c"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:11(title)
-msgid "Indexed mode"
-msgstr "Modalità indicizzata"
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:16(tertiary)
-msgid "To indexed mode"
-msgstr "Alla modalità indicizzata"
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:23(primary)
-msgid "Indexed colors"
-msgstr "Colori indicizzati"
+"If you only want to scale a particular layer, use the <link linkend=\"gimp-"
+"layer-scale\">Scale Layer</link> command."
+msgstr ""
+"Se si vuole scalare solo un livello particolare, usare il comando <link "
+"linkend=\"gimp-layer-scale\">Scala livello</link>."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:26(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:36(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Indexed</guimenuitem> command converts your image to "
-"indexed mode. See <link linkend=\"glossary-indexedcolors\">indexed colors</"
-"link> in the Glossary for more information about Indexed Color Mode."
+"If scaling would produce an image larger than the <quote>Maximum new image "
+"size</quote> set in the <link linkend=\"gimp-prefs-system-resources\">System "
+"Resources</link> page of the Preferences dialog (which has a default of 128 "
+"Mb), you are warned and asked to confirm the operation before it is "
+"performed. You may not experience any problems if you confirm the operation, "
+"but you should be aware that very large images consume a lot of resources "
+"and extremely large images may take more resources than you have, causing "
+"<acronym>GIMP</acronym> to crash or not perform well."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Indicizzata</guimenuitem> converte l'immagine in "
-"modalità indicizzata. Vedere la voce <link linkend=\"glossary-indexedcolors"
-"\">colori indicizzati</link> nel glossario per ulteriori informazioni sulla "
-"modalità colori indicizzati."
+"Se la procedura di ridimensionamento produce un'immagine più grande del "
+"valore <quote>Dimensione massima nuova immagine</quote> impostata nella "
+"pagina <link linkend=\"gimp-prefs-system-resources\">Risorse di sistema</"
+"link> della finestra delle preferenze (che come valore predefinito è 128Mb), "
+"si viene avvertiti e viene chiesta la conferma dell'operazione prima di "
+"poter continuare. Se si conferma, l'operazione può avvenire regolarmente ma "
+"è necessario comprendere che immagini estremamente grandi potrebbero "
+"necessitare di più risorse di quelle disponibili, causando la terminazione "
+"inaspettata di <acronym>GIMP</acronym> o un generale malfunzionamento del "
+"sistema."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:37(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:53(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Scale Image…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Modalità</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Indicizzata</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Scala immagine...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:50(title)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:56(title)
-msgid "The <quote>Convert Image to Indexed Colors</quote> dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Converti immagine a indicizzata</quote>"
+#: src/menus/image/scale.xml:65(title)
+msgid "The <quote>Scale Image</quote> Dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Scala immagine</quote>"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:51(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:67(title)
+msgid "The <quote>Scale Image</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Scala immagine</quote>"
+
+#: src/menus/image/scale.xml:78(term)
+msgid "Image Size"
+msgstr "Dimensione immagine"
+
+#: src/menus/image/scale.xml:80(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Indexed</guimenuitem> command opens the <guilabel>Convert "
-"Image to Indexed Colors</guilabel> dialog."
+"You should keep in mind that an image can be located in one of four places: "
+"in the image file, in RAM after it has been loaded, on your screen when it "
+"is displayed, or on paper after it has been printed. Scaling the image "
+"changes the number of pixels (the amount of information) the image contains, "
+"so it directly affects the amount of memory the image needs (in RAM or in a "
+"file)."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Indicizzata</guimenuitem> apre la finestra di "
-"dialogo <guilabel>Converti immagine a indicizzata</guilabel>."
+"È bene tenere a mente che un'immagine può essere collocata in uno di questi "
+"quattro posti: in un file immagine, in RAM dopo che è stata caricata, nello "
+"schermo quando viene visualizzata o su carta quando viene stampata. Il "
+"ridimensionamento dell'immagine cambia il numero dei pixel (cioè l'ammontare "
+"delle informazioni grafiche) che l'immagine contiene, perciò essa influisce "
+"direttamente sulla quantità di memoria (RAM o su disco) che serve per "
+"l'immagine."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:65(term)
-msgid "Colormap Options"
-msgstr "Mappatura colore"
+#: src/menus/image/scale.xml:88(para)
+msgid ""
+"However printing size also depends upon the resolution of the image, which "
+"essentially determines how many pixels there will be on each inch of paper. "
+"If you want to change the printing size without scaling the image and "
+"changing the number of pixels in it, you should use the <link linkend=\"gimp-"
+"image-print-size\">Print Size</link> dialog. The screen size depends not "
+"only on the number of pixels, but also on the screen resolution, the zoom "
+"factor and the setting of the <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Dot "
+"for Dot</link> option."
+msgstr ""
+"Malgrado la dimensione della stampa dipenda anche dalla risoluzione "
+"dell'immagine, essa determina essenzialmente quanti punti verranno stampati "
+"per ogni unità di superficie di carta. Se si vuole cambiare la dimensione di "
+"stampa senza scalare l'immagine e senza cambiare il numero di pixel che essa "
+"contiene, si dovrebbe usare la finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-"
+"image-print-size\">Dimensione di stampa</link>. La dimensione sullo schermo "
+"non dipende solo dal numero di pixel, ma anche dalla risoluzione dello "
+"schermo, dal fattore di zoom e dall'impostazione dell'opzione <link linkend="
+"\"gimp-view-dot-for-dot\">Punto per punto</link>."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:69(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:100(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Generate optimum palette</guilabel>: This option generates the "
-"best possible palette with a default maximum number of 256 colors (classic "
-"GIF format). You can reduce this <emphasis>Maximum Number of Colors</"
-"emphasis>, although this may create unwanted effects (color banding) on "
-"smooth transitions. You may be able to lessen the unwanted effects by using "
-"dithering, however."
+"If you enlarge an image beyond its original size, <acronym>GIMP</acronym> "
+"calculates the missing pixels by interpolation, but it does not add any new "
+"detail. The more you enlarge an image, the more blurred it becomes. The "
+"appearance of an enlarged image depends upon the interpolation method you "
+"choose. You may improve the appearance by using the <link linkend=\"gimp-"
+"filter-unsharp-mask\">Sharpen (Unsharp Mask)</link> filter after you have "
+"scaled an image, but it is best to use high resolution when you scan, take "
+"digital photographs or produce digital images by other means. Raster images "
+"inherently do not scale up well."
 msgstr ""
-"<guilabel>Genera tavolozza ottimale</guilabel>: questa opzione genera la "
-"tavolozza ottimale con un numero predefinito massimo di 256 colori (un "
-"classico per il formato GIF). È possibile ridurre questo <emphasis>Numero "
-"massimo di colori</emphasis>, malgrado ciò possa produrre degli effetti "
-"indesiderati (bande di colore) sulle sfumature tenui. È comunque possibile "
-"ridurre questi brutti effetti usando la tecnica del dithering."
+"Se si allarga un'immagine oltre la sua dimensione originale, <acronym>GIMP</"
+"acronym> calcola i pixel mancanti per interpolazione, ma non aggiunge nessun "
+"dettaglio nuovo. Più si allarga l'immagine, più questa diventa sfocata. Il "
+"risultato dipende anche dal metodo di interpolazione scelto. È possibile "
+"migliorare il risultato usando il filtro <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-"
+"mask\">Nitidizza (maschera di sfocatura)</link> dopo aver ridimensionato "
+"un'immagine, ma è molto meglio cercare di usare una risoluzione più alta "
+"durante la digitalizzazione, prendendo la foto digitale o producendo "
+"l'immagine digitale in qualche altro modo. Le immagini di tipo Raster "
+"intrinsecamente non scalano bene."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:80(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:113(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Use web-optimized palette</guilabel>: use a palette that is "
-"optimized for the web."
+"You may need to reduce your image if you intend to use it on a web page. You "
+"have to consider that most internet users have relatively small screens "
+"which cannot completely display a large image. Many screens have a "
+"resolution of 1024x768 or even less."
 msgstr ""
-"<guilabel>Usa tavolozza ottimizzata per il web</guilabel>: utilizza una "
-"tavolozza di colori che è ottimizzata per il web."
+"Se si desidera ridurre un'immagine per utilizzarla su qualche pagina "
+"Internet, è importante considerare che molti navigatori possiedono schermi "
+"relativamente piccoli che non possono mostrare comodamente grandi immagini. "
+"Molti schermi hanno una risoluzione di 1024x768 punti o meno ancora."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:85(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Use black and white (1-bit) palette</guilabel>: This option "
-"generates an image which uses only two colors, black and white."
+#: src/menus/image/scale.xml:119(para)
+msgid "Adding or removing pixels is called <quote>Resampling</quote>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Usa tavolozza bianco/nero (1-bit)</guilabel>: questa opzione "
-"genera una immagine che utilizza solo due colori, il bianco e il nero."
+"L'operazione di aggiunta o rimozione di punti viene chiamata "
+"<quote>ricampionamento</quote>."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:91(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:124(term) src/menus/image/canvas-size.xml:69(term)
+#: src/menus/image/print-size.xml:86(term)
+msgid "Width; Height"
+msgstr "Larghezza; Altezza"
+
+#: src/menus/image/scale.xml:126(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Use custom palette</guilabel>: This button lets you select a "
-"custom palette from a list. The number of colors is indicated for each "
-"palette. The <quote>Web</quote> palette, with 216 colors, is the <quote>web-"
-"safe</quote> palette. It was originally created by Netscape to provide "
-"colors that would look the same on both Macs and PCs, and Internet Explorer "
-"3 could manage it. Since version 4, MSIE handles a 212 color palette. The "
-"problem of color similarity between all platforms has not been solved yet "
-"and it probably never will be. When designing a web page, you should keep "
-"two principles in mind: use light text on a dark background or dark text on "
-"a light background, and never rely on color to convey information."
+"When you click on the <guimenuitem>Scale</guimenuitem> command, the dialog "
+"displays the dimensions of the original image in pixels. You can set the "
+"<guilabel>Width</guilabel> and the <guilabel>Height</guilabel> you want to "
+"give to your image by adding or removing pixels. If the chain icon next to "
+"the Width and Height boxes is unbroken, the Width and Height will stay in "
+"the same proportion to each other. If you break the chain by clicking on it, "
+"you can set them independently, but this will distort the image."
 msgstr ""
-"<guilabel>Usa tavolozza personalizzata</guilabel>: questo pulsante consente "
-"di selezionare una tavolozza personalizzata a partire da una lista. Il "
-"numero di colori viene indicato in ciascuna tavolozza. La tavolozza "
-"<quote>Web</quote> con 216 colori è la cosiddetta tavolozza <quote>web-safe</"
-"quote>. È stata inizialmente creata dalla Netscape per fornire colori "
-"equivalenti sia sui computer Mac che sui PC e che fosse anche supportata da "
-"Internet Explorer 3. Dalla versione 4 in poi Microsoft Internet Explorer "
-"gestisce una tavolozza di 212 colori. Il problema della somiglianza dei "
-"colori tra tutte le piattaforme non è stato ancora risolto e probabilmente "
-"non lo sarà mai. Durante la progettazione di una pagina web si dovrebbero "
-"tenere in considerazione due principi: utilizzare colori chiari per il testo "
-"su uno sfondo scuro o viceversa e non basarsi mai sul colore per veicolare "
-"informazioni."
+"Quando si fa clic sul comando <guimenuitem>Scala</guimenuitem>, la finestra "
+"di dialogo che si apre, mostra le dimensioni dell'immagine originale in "
+"pixel. È possibile impostare la <guilabel>Larghezza</guilabel> e "
+"l'<guilabel>Altezza</guilabel> che si vuole dare all'immagine, aggiungendo o "
+"rimuovendo pixel. Se il simbolo della catena accanto alle caselle di "
+"immissione testo per l'impostazione della larghezza e altezza dell'immagine "
+"è integra, i valori di larghezza e altezza rimangono con lo stesso rapporto "
+"iniziale tra loro. Se si rompe il simbolo della catena facendo clic su di "
+"esso, li si può impostare in maniera indipendente, ma questo porta ad una "
+"distorsione dell'immagine."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:106(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:138(para)
 msgid ""
-"Some colors in the palette may not be used if your image does not have many "
-"colors. They will be removed from the palette if the <guilabel>Remove unused "
-"colors from final palette</guilabel> option is checked."
+"However, you do not have to set the dimensions in pixels. You can choose "
+"different units from the drop-down menu. If you choose percent as the units, "
+"you can set the image size relative to its original size. You can also use "
+"physical units, such as inches or millimeters. If you do that, you should "
+"set the <guilabel>X resolution</guilabel> and <guilabel>Y resolution</"
+"guilabel> fields to appropriate values, because they are used to convert "
+"between physical units and image dimensions in pixels."
 msgstr ""
-"Alcuni colori nella tavolozza possono rimanere inutilizzati se l'immagine "
-"non ha molti colori. Tali colori sono rimossi dalla tavolozza se l'opzione "
-"<guilabel>Rimuovere i colori inutilizzati dalla mappa colore</guilabel> è "
-"selezionata."
+"Non è necessario impostare le dimensioni in pixel. Si può selezionare una "
+"differente unità di misura scegliendo dal menu a discesa. Se si seleziona "
+"l'unità percentuale, si può impostare le dimensioni dell'immagine "
+"relativamente alle dimensioni originali, oppure si può scegliere una unità "
+"fisica come pollici o millimetri. Se si effettua quest'ultima scelta, è "
+"necessario impostare sia il campo <guilabel>risoluzione X</guilabel> che "
+"quello <guilabel>risoluzione Y</guilabel> a valori appropriati, dato che "
+"essi vengono usati per la conversione tra unità fisiche e dimensioni in "
+"pixel dell'immagine."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:117(term)
-msgid "Dithering Options"
-msgstr "Opzioni di dithering"
+#: src/menus/image/scale.xml:152(term) src/menus/image/print-size.xml:105(term)
+msgid "X resolution; Y resolution"
+msgstr "Risoluzione X; Risoluzione Y"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:119(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:154(para)
 msgid ""
-"Since an indexed image contains 256 colors or less, some colors in the "
-"original image may not be available in the palette. This may result in some "
-"blotchy or solid patches in areas which should have subtle color changes. "
-"The dithering options let you correct the unwanted effects created by the "
-"Palette Options."
+"You can set the printing resolution for the image in the <guilabel>X "
+"resolution</guilabel> and <guilabel>Y resolution</guilabel> fields. You can "
+"also change the units of measurement by using the drop-down menu."
 msgstr ""
-"Poiché una immagine indicizzata contiene 256 colori o meno, alcuni colori "
-"dell'immagine originale possono non essere disponibili nella tavolozza. Ciò "
-"può portare alla creazione di aree macchiate o di colore in tinta unita in "
-"luogo di aree con sottili variazioni di colore. Le opzioni di dithering "
-"consentono di controllare il processo di riduzione operato dalle opzioni di "
-"mappatura."
+"È possibile impostare la risoluzione di stampa per l'immagine tramite i "
+"campi <guilabel>Risoluzione X</guilabel> e <guilabel>Risoluzione Y</"
+"guilabel>. È possibile cambiare anche le unità di misura usando il menu a "
+"discesa."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:126(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:167(term)
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualità"
+
+#: src/menus/image/scale.xml:169(para)
 msgid ""
-"A dithering filter tries to approximate a color which is missing from the "
-"palette by instead using clusters of pixels of similar colors which are in "
-"the palette. When seen from a distance, these pixels give the impression of "
-"a new color. See the Glossary for more information on <link linkend="
-"\"glossary-dithering\">dithering</link>."
+"To change the image size, either some pixels have to be removed or new "
+"pixels must be added. The process you use determines the quality of the "
+"result. The <guilabel>Interpolation</guilabel> drop down list provides a "
+"selection of available methods of interpolating the color of pixels in a "
+"scaled image:"
 msgstr ""
-"Un filtro di dithering cerca di approssimare un colore mancante nella "
-"tavolozza utilizzando gruppi di pixel di colori simili presenti nella "
-"tavolozza indicizzata. Se visti da una certa distanza questi pixel "
-"restituiscono l'impressione di un nuovo colore. Si veda il glossario per "
-"maggiori informazioni sul <link linkend=\"glossary-dithering\">dithering</"
-"link>."
+"Per cambiare la dimensione dell'immagine, devono essere rimossi o aggiunti "
+"alcuni pixel. Il processo che si usa determina la qualità del risultato. Il "
+"menu a discesa <guilabel>Interpolazione</guilabel> fornisce un elenco di "
+"metodi di interpolazione del colore per i pixel di un'immagine che deve "
+"essere scalata:"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:134(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:176(para)
 msgid ""
-"Three filters (plus <quote>None</quote>) are available. It is not possible "
-"to predict what the result of a particular filter will be on your image, so "
-"you will have to try all of them and see which works best. The "
-"<quote>Positioned Color Dithering</quote> filter is well adapted to "
-"animations."
+"Interpolation methods are described in <xref linkend=\"gimp-tool-"
+"interpolation-methods\"/>."
 msgstr ""
-"Sono disponibili tre filtri (oltre a <quote>Nessuno</quote>). Non è "
-"possibile predire quale sia il risultato dell'applicazione di un filtro "
-"sulle immagini quindi si consiglia di provarli e scegliere in base ai "
-"risultati ottenuti. Il filtro <quote>Posizionato</quote> è indicato per le "
-"animazioni."
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:143(title)
-msgid "Example: full color, with no dithering"
-msgstr "Esempio: tutti i colori, senza dithering"
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:149(para)
-msgid "This is an example image with a smooth transition in RGB Mode."
-msgstr "Immagine di esempio con una transizione graduale in modalità RGB."
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:157(title)
-msgid "Example: four colors, with no dithering"
-msgstr "Esempio: quattro colori senza dithering"
+"I metodi di interpolazione sono descritti in <xref linkend=\"gimp-tool-"
+"interpolation-methods\"/>."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:163(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:184(para)
 msgid ""
-"The same image, after being transformed to four indexed colors, without "
-"dithering."
+"See also the <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scale tool</link>, which lets "
+"you scale a layer, a selection or a path."
 msgstr ""
-"La stessa immagine dopo la trasformazione a quattro colori indicizzati senza "
-"dithering."
+"Vedere anche lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scala</link>, "
+"che permette di scalare un livello, una selezione o un tracciato."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:171(title)
-msgid "Example: Floyd-Steinberg (normal)"
-msgstr "Esempio: Floyd-Steinberg (normale)"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:62(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size.png'; "
+"md5=4e157bf0de1f3cdf5000a0028f52db12"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:177(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:158(None)
 msgid ""
-"The same image, with four indexed colors and <quote>Floyd-Steinberg "
-"(normal)</quote> dithering."
-msgstr ""
-"La stessa immagine dopo la trasformazione a quattro colori e dithering "
-"<quote>Floyd-Steinberg (normale)</quote>."
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-list.png'; "
+"md5=905ef66630106a1a914428981da7fa1d"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:185(title)
-msgid "Example: Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
-msgstr "Esempio: Floyd-Steinberg (sfumature di colore ridotte)"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:267(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex1.png'; "
+"md5=559f2f64da560a98ab17ee9b34c29fab"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:191(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:286(None)
 msgid ""
-"The same image, with four indexed colors and <quote>Floyd-Steinberg (reduced "
-"color bleeding)</quote> dithering."
-msgstr ""
-"La stessa immagine dopo la trasformazione a quattro colori e dithering "
-"<quote>Floyd-Steinberg (sfumature di colore ridotte)</quote>."
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex2.png'; "
+"md5=5c965a03aaaa40a352e759251f1913a3"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:199(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:302(None)
 msgid ""
-"In a GIF image, transparency is encoded in 1 bit: transparent or not "
-"transparent. To give the illusion of partial transparency, you can use the "
-"<guilabel>Enable dithering of transparency</guilabel> option. However, the "
-"<link linkend=\"gimp-filter-semi-flatten\">Semi-flatten</link> plug-in may "
-"give you better results."
-msgstr ""
-"In una immagine GIF la trasparenza viene codificata con 1 bit: trasparente o "
-"non trasparente. Per fornire l'illusione di trasparenza parziale si può "
-"utilizzare l'opzione <guilabel>Abilita dithering della trasparenza</"
-"guilabel>. Tuttavia il filtro <link linkend=\"gimp-filter-semi-flatten"
-"\">Semi-appiattito</link> può fornire risultati migliori."
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex3.png'; "
+"md5=1fbf828cba9b59fd059f5f6fbd0b9f12"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:207(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:330(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Enable dithering of text layers</guilabel>: dithering text layers "
-"will make them uneditable."
-msgstr ""
-"<guilabel>Abilita dithering dei livelli di testo</guilabel>: il dithering "
-"dei livelli di testo li renderà non modificabili."
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex4.png'; "
+"md5=9f6d98883e41848510ad04b284999c26"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:215(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:345(None)
 msgid ""
-"You can edit the color palette of an indexed image by using the <link "
-"linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Colormap Dialog</link>."
-msgstr ""
-"Si può modificare la tavolozza di colore di una immagine indicizzata "
-"utilizzando la <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Finestra mappa "
-"colori</link>."
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex5.png'; "
+"md5=ea89ab944513d03214f85e750ded5334"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:9(title)
-msgid "Grayscale mode"
-msgstr "Modalità a scala di grigi"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:13(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:67(title)
+msgid "Canvas Size"
+msgstr "Dimensione superficie"
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:14(tertiary)
-msgid "To grayscale"
-msgstr "In scala di grigi"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:17(secondary)
+msgid "Canvas size"
+msgstr "Dimensione superficie"
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:18(secondary)
-msgid "Convert to grayscale"
-msgstr "Converti in scala di grigi"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:21(secondary)
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:25(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:24(para)
 msgid ""
-"You can use the <guimenuitem>Grayscale</guimenuitem> command to convert your "
-"image to grayscale. The resulting grayscale image will have a single channel "
-"composed of various shades of gray ranging from black to white."
+"The <quote>canvas</quote> is the visible area of the image. By default the "
+"size of the canvas coincides with the size of the layers. The "
+"<guimenuitem>Canvas Size…</guimenuitem> command opens the <quote>Set Image "
+"Canvas Size</quote> dialog that lets you enlarge or reduce the canvas size. "
+"You can, if you want, modify the size of the layers. When you enlarge the "
+"canvas, you create free space around the contents of the image. When you "
+"reduce it, the visible area is cropped, however the layers still extend "
+"beyond the canvas border."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Scala di grigi</guimenuitem> per converte l'immagine "
-"in una scala di grigi. La scala di grigi risultante avrà un singolo canale "
-"composto di varie tonalità di grigi partendo dal nero fino al bianco."
+"Con <quote>superficie</quote> si intende l'area visibile dell'immagine. La "
+"dimensione predefinita della superficie coincide con la dimensione di tutti "
+"i livelli. Il comando <guimenuitem>Dimensione superficie...</guimenuitem> "
+"permette di allargare o ridurre la dimensione della superficie senza "
+"modificare il contenuto dei livelli nell'immagine. Quando si allarga la "
+"superficie, si crea dello spazio vuoto intorno al contenuto dell'immagine. "
+"Quando la si riduce, l'area visibile viene ritagliata, anche se i livelli si "
+"estendono oltre i limiti della superficie."
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:31(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:34(para)
 msgid ""
-"The number of available tonal steps between black and white depends on the "
-"image precision:"
+"When you reduce the canvas size, the new canvas appears surrounded with a "
+"thin negative border in the preview. The mouse pointer is a moving cross: "
+"click and drag to move the image against this frame."
 msgstr ""
-"Il numero di passi tonali disponibili tra nero e bianco dipende dalla "
-"precisione dell'immagine:"
-
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:35(para)
-msgid "At integer precision:"
-msgstr "A precisione intera:"
+"Quando si riduce la dimensione della superficie, la nuova superficie appare "
+"circondata con un sottile bordo negativo nell'anteprima. Il puntatore del "
+"mouse è a forma di croce in movimento: facendo clic e trascinando si sposta "
+"l'immagine l'interno di questo riquadro."
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:40(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:44(para)
 msgid ""
-"An 8-bit integer grayscale image provides 255 available tonal steps from 0 "
-"(black) to 255 (white)."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Canvas Size…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Un'immagine in scala di grigi a interi ad 8 bit fornisce 256 passi tonali "
-"disponibili da 0 (nero) a 255 (bianco)."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Dimensione superficie..."
+"</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:46(para)
-msgid ""
-"A 16-bit integer grayscale image provides 65535 available tonal steps from 0 "
-"(black) to 65535 (white)."
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:56(title)
+msgid "Description of the <quote>Set Image Canvas Size</quote> dialog"
 msgstr ""
-"Un'immagine in scala di grigi a interi a 16 bit fornisce 65536 passi tonali "
-"disponibili da 0 (nero) a 65535 (bianco)."
+"Descrizione della finestra di dialogo <quote>Imposta la dimensione della "
+"superficie</quote>"
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:52(para)
-msgid ""
-"A 32-bit integer grayscale image theoretically will provide 4294967295 tonal "
-"steps from 0 (black) to 4294967295 (white). But as high bit depth GIMP 2.10 "
-"does all internal processing at 32-bit floating point precision, the actual "
-"number of steps will be no more than the number of tonal steps available in "
-"a 32-bit floating point image."
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:58(title)
+msgid "The <quote>Set Image Canvas Size</quote> dialog"
 msgstr ""
-"Un'immagine in scala di grigi a interi a 32 bit fornisce 4294967296 passi "
-"tonali disponibili da 0 (nero) a 4294967295 (bianco). Ma siccome GIMP 2.10 "
-"esegue tutta l'elaborazione interna con precisione virgola mobile a 32 bit, "
-"il numero reale di passi non sarà maggiore del numero di passi totali "
-"disponibili in una immagine in virgola mobile a 32 bit."
+"La finestra di dialogo <quote>Imposta la dimensione della superficie</quote>"
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:63(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:71(para)
 msgid ""
-"At floating point precision: the available number of tonal steps in a "
-"grayscale image depends on the specified bit depth (8-bit, 16-bit, or 32-"
-"bit) and the type of floating point that is requested by the program (see "
-"<ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Floating_point\";> Floating-point "
-"arithmetic</ulink> for details)."
+"You can set the <guilabel>Width</guilabel> and the <guilabel>Height</"
+"guilabel> of the canvas. The default units are pixels but you can choose "
+"different units, e.g. percent, if you want to set the new dimensions "
+"relative to the current dimensions. If the Chain to the right of the Width "
+"and Height is not broken, both Width and Height keep the same relative size "
+"to each other. That is, if you change one of the values, the other one also "
+"changes a corresponding amount. If you break the Chain by clicking on it, "
+"you can set Width and Height separately."
 msgstr ""
-"A precisione in virgola mobile: il numero di passi tonali disponibili in "
-"un'immagine a scala di grigi dipende dalla profondità di bit specificata (8 "
-"bit, 16 bit, o 32 bit) e dal tipo di virgola mobile che viene richiesta dal "
-"programma (consultare <ulink url=\"https://it.wikipedia.org/wiki/";
-"Numero_in_virgola_mobile\">Numero in virgola mobile</ulink> per i dettagli)."
+"È possibile impostare la <guilabel>Larghezza</guilabel> e "
+"l'<guilabel>Altezza</guilabel> della superficie. Le unità di misura "
+"predefinite sono in pixel ma si può sceglierne altre, per es. in "
+"percentuale, se si vuole impostare le nuove dimensioni relative a quelle "
+"correnti. Se il simbolo della catena accanto alle dimensioni non appare "
+"rotto, sia la larghezza che l'altezza mantengono lo stesso rapporto di "
+"dimensione originali; cioè se si cambia un valore, viene cambiato "
+"automaticamente anche l'altro dello stesso valore relativo. Se si spezza il "
+"simbolo della catena facendovi clic sopra, è possibile impostare l'altezza e "
+"la larghezza in maniera indipendente, perdendo il rapporto tra le dimensioni."
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:73(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:83(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Grayscale</guimenuitem></menuchoice>."
+"Whatever units you use, information about the size in pixels and the current "
+"resolution are always displayed below the <emphasis>Width</emphasis> and "
+"<emphasis>Height</emphasis> fields. You cannot change the resolution in the "
+"<guimenu>Canvas Size</guimenu> dialog; if you want to do that, use the <link "
+"linkend=\"gimp-image-print-size\">Print Size dialog</link>."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Modalità</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Scala di grigi</guimenuitem></menuchoice>."
+"Indipendentemente dall'unità utilizzata, le informazioni sulla dimensione in "
+"pixel e la risoluzione corrente sono sempre mostrate sotto i campi "
+"<emphasis>Larghezza</emphasis> e <emphasis>Altezza</emphasis>. Non si può "
+"cambiare la risoluzione nella finestra di dialogo <guimenu>Dimensione "
+"superficie</guimenu>; se si vuole fare quest'operazione, è necessario usare "
+"la finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-image-print-size\">Dimensione di "
+"stampa</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:50(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:97(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/configure-grid.png'; "
-"md5=25a79a529c60ef80aafcbfa5eb788a39"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:8(title)
-msgid "Configure Grid…"
-msgstr "Configura griglia..."
+"The <guilabel>Offset</guilabel> values are used to place the image (the "
+"image, not the active layer) on the canvas. You can see the size and the "
+"content of the canvas in the preview of the dialog window. When the canvas "
+"is smaller than the image, the preview window shows it in a frame with a "
+"thin negative border."
+msgstr ""
+"I valori di <guilabel>Spostamento</guilabel> vengono usati per piazzare "
+"l'immagine (non il livello attivo) sulla superficie. È possibile osservare "
+"la dimensione ed il contenuto dell'immagine nell'anteprima della finestra di "
+"dialogo. Se la superficie è inferiore all'immagine, la finestra di anteprima "
+"mostrerà un sottile bordo negativo."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:12(primary)
-msgid "Grid"
-msgstr "Griglia"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:105(term)
+msgid "X ; Y"
+msgstr "X ; Y"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:13(secondary)
-msgid "configure"
-msgstr "configura"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:116(para)
+msgid "by click-and-dragging the image,"
+msgstr "facendo clic e trascinando l'immagine,"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:16(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:121(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem> command lets you set the "
-"properties of the grid which you can display over your image while you are "
-"working on it. The <acronym>GIMP</acronym> provides only Cartesian grids. "
-"You can choose the color of the grid lines, and the spacing and offsets from "
-"the origin of the image, independently for the horizontal and vertical grid "
-"lines. You can choose one of five different grid styles."
+"by entering values in the <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> "
+"text boxes,"
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Configura griglia</guimenuitem> consente di "
-"impostare le opzioni della griglia visualizzabile in sovraimpressione "
-"sull'immagine durante la sua modifica. <acronym>GIMP</acronym> fornisce "
-"unicamente griglie cartesiane. Si può scegliere il colore delle linee di "
-"griglia, la spaziatura e gli scostamenti dall'origine dell'immagine in "
-"maniera indipendente per le linee orizzontali e verticali. Si può inoltre "
-"scegliere tra cinque diversi stili di griglia."
+"inserendo i valori nelle caselle di immissione testo <guilabel>X</guilabel> "
+"e <guilabel>Y</guilabel>,"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:30(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:127(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"by clicking on the small arrow-heads. This increments the value by one pixel "
+"(unit)."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Configura griglia...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"facendo clic sulle piccone frecce. Ciò incrementa il valore di un pixel (o "
+"unità)."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:42(title)
-msgid "Description of the <quote>Configure Image Grid</quote> dialog"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:133(para)
+msgid ""
+"And when the focus is on a text box, you can use the keyboard arrow keys, "
+"<keycap>Up</keycap> and <keycap>Down</keycap> to change by one pixel (unit), "
+"or <keycap>PageUp</keycap> and <keycap>PageDown</keycap> to change the value "
+"by 10 pixels (units)."
 msgstr ""
-"Descrizione della finestra di dialogo <quote>Configura griglia immagine</"
-"quote>"
+"E quando il focus è su una casella di immissione testo, si può usare i tasti "
+"freccia della tastiera, <keycap>Su</keycap> e <keycap>Giù</keycap> per "
+"cambiare di un pixel (unità) alla volta, o <keycap>PagSu</keycap> e "
+"<keycap>PagGiù</keycap> per cambiare di 10 pixel (unità) alla volta.."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:46(title)
-msgid "The <quote>Configure Grid</quote> dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Configura griglia</quote>"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:107(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> specify the "
+"coordinates of the upper left corner of the image relative to the upper left "
+"corner of the canvas. They are negative when the canvas is smaller than the "
+"image. You can place the image in different ways (of course, the coordinates "
+"can't exceed the canvas borders): <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Le <guilabel>X</guilabel> e <guilabel>Y</guilabel> specificano le coordinate "
+"dell'angolo in alto a sinistra dell'immagine relativamente all'angolo in "
+"alto a sinistra della superficie disegnabile. Sono negative quando la "
+"superficie disegnabile è più piccola dell'immagine. È possibile posizionare "
+"l'immagine in modi differenti (naturalmente, le coordinate non possono "
+"estendersi oltre i limiti della superficie disegnabile): <placeholder-1/>"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:55(title)
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aspetto"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:154(title)
+msgid "The Resize layers list"
+msgstr "L'elenco ridimensiona livelli"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:56(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:164(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Configure Grid</guimenu> dialog, you can set the properties "
-"of the grid which is shown when you turn on the image grid."
+"<guilabel>None</guilabel>: default option. No layer is resized, only the "
+"canvas is."
 msgstr ""
-"Nella finestra di dialogo <guimenu>Configura griglia</guimenu> si possono "
-"impostare le opzioni della griglia mostrata quando si attiva la griglia "
-"immagine."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:62(term)
-msgid "Line style"
-msgstr "Stile linea"
+"<guilabel>No</guilabel>: opzione predefinita. Nessun livello ridimensionato, "
+"solo la superficie viene ridimensionata."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:66(term)
-msgid "Intersections (dots)"
-msgstr "Intersezioni (punti)"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:170(para)
+msgid "<guilabel>All Layers</guilabel>: all layers are resized to canvas size."
+msgstr ""
+"<guilabel>Tutti i livelli</guilabel>: tutti i livelli sono ridimensionati "
+"alla dimensione della superficie immagine."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:68(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:176(para)
 msgid ""
-"This style, the least conspicuous, shows a simple dot at each intersection "
-"of the grid lines."
+"<guilabel>Image-sized layers</guilabel>: only layers with the same size as "
+"the image are sized to canvas size."
 msgstr ""
-"Questo stile, il meno invasivo, mostra semplicemente un punto in ciascuna "
-"intersezione delle linee di griglia."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:75(term)
-msgid "Intersections (crosshairs)"
-msgstr "Intersezioni (crocino)"
+"<guilabel>Tutti i livelli a dimensione immagine</guilabel>: solo i livelli "
+"con la stessa dimensione dell'immagine vengono ridimensionati alla "
+"dimensione della superficie."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:77(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:182(para)
 msgid ""
-"This style, the default, shows a plus-shaped crosshair at each intersection "
-"of the grid lines."
+"<guilabel>All visible layers</guilabel>: only visible layers, marked with a "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></"
+"guiicon> icon, in the Layer Dialog, are sized to canvas size."
 msgstr ""
-"Questo stile, il predefinito, mostra un crocino ad ogni intersezione delle "
-"linee di griglia."
+"<guilabel>Tutti i livelli visibili </guilabel>: solo il livelli visibili, "
+"contrassegnati con un'icona <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
+"stock-eye-20.png\"/></guiicon>, nella finestra dei livelli, sono "
+"ridimensionati alla dimensione della superficie."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:84(term)
-msgid "Dashed"
-msgstr "Tratteggio"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:192(para)
+msgid ""
+"<guilabel>All linked layers</guilabel>: only linked layers, marked with a "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-vchain-24.png\"/></"
+"guiicon> in the Layer Dialog, are sized to canvas size."
+msgstr ""
+"<guilabel>Tutti i livelli collegati</guilabel>: solo i livelli collegati, "
+"contrassegnati da un'icona <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
+"stock-vchain-24.png\"/></guiicon>, nella finestra dei livelli, sono "
+"ridimensionati alla dimensione della superficie."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:86(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:150(para)
 msgid ""
-"This style shows dashed lines in the foreground color of the grid. If the "
-"lines are too close together, the grid won't look good."
+"<guilabel>Resize layers</guilabel>: this drop-down list offers you several "
+"possibilities: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
 msgstr ""
-"Questo stile mostra linee tratteggiate aventi il colore di primo piano della "
-"griglia. Se le linee sono molto vicine fra loro la griglia non avrà un buon "
-"aspetto."
+"<guilabel>Ridimensiona livelli</guilabel>: questo menu a cascata offre "
+"diverse possibilità: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:94(term)
-msgid "Double dashed"
-msgstr "Doppio tratteggio"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:206(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Fill with</guilabel>: you can fill resized layers with "
+"<guilabel>Transparency (default)</guilabel>, <guilabel>Background color</"
+"guilabel>, <guilabel>Foreground color</guilabel>, <guilabel>White</"
+"guilabel>, <guilabel>Pattern</guilabel>."
+msgstr ""
+"<guilabel>Riempi con</guilabel>: si può riempire i livelli ridimensionati "
+"con <guilabel>Trasparenza (predefinito)</guilabel>, <guilabel>Colore di "
+"sfondo</guilabel>, <guilabel>Colore di primo piano</guilabel>, "
+"<guilabel>Bianco</guilabel>, <guilabel>Motivo</guilabel>."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:96(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:214(para)
 msgid ""
-"This style shows dashed lines, where the foreground and background colors of "
-"the grid alternate."
+"<guilabel>Resize text layers</guilabel>: Resizing text layers will make them "
+"uneditable."
 msgstr ""
-"questo stile mostra linee tratteggiate alternando i colori di primo piano e "
-"di sfondo."
+"<guilabel>Ridimensiona i livelli di testo</guilabel>: il ridimensionamento "
+"dei livelli di testo li renderà non modificabili."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:103(term)
-msgid "Solid"
-msgstr "Solido"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:223(term)
+msgid "Center"
+msgstr "Centra"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:105(para)
-msgid "This style shows solid grid lines in the foreground color of the grid."
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:225(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Center</guilabel> button allows you to center the image on the "
+"canvas. When you click on the Center button, the offset values are "
+"automatically calculated and displayed in the text boxes."
 msgstr ""
-"Questo stile mostra linee di griglia continue aventi il colore di primo "
-"piano della griglia."
+"Il pulsante <guilabel>Centra</guilabel> permette di centrare l'immagine "
+"sulla superficie. Quando si fa clic sul pulsante Centra, i valori di "
+"spostamento sono calcolati automaticamente e mostrati nelle caselle di "
+"immissione testo."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:115(term)
-msgid "Foreground and Background colors"
-msgstr "Colori di primo piano e di sfondo"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:235(para)
+msgid ""
+"When you click on the <guilabel>Resize</guilabel> button, the canvas is "
+"resized, but the pixel information and the drawing scale of the image are "
+"unchanged."
+msgstr ""
+"Quando si fa clic sul pulsante <guilabel>Ridimensiona</guilabel>, la "
+"superficie dell'immagine viene ridimensionata, ma le informazioni nei pixel "
+"e la scala di disegno dell'immagine non vengono toccate."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:117(para)
-msgid "Click on the color dwell to select a new color for the grid."
-msgstr "Si prema il pulsante per selezionare un nuovo colore per la griglia."
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:240(para)
+msgid ""
+"If the layers of the image did not extend beyond the borders of the canvas "
+"before you changed its size, there are no layers on the part of the canvas "
+"that was added by resizing it. Therefore, this part of the canvas is "
+"transparent and displayed with a checkered pattern, and it is not "
+"immediately available for painting. You can either <link linkend=\"gimp-"
+"image-flatten\">flatten</link> the image, in which case you will get an "
+"image with a single layer that fits the canvas exactly, or you can use the "
+"<link linkend=\"gimp-layer-resize-to-image\">Layer to Image Size</link> "
+"command to resize only the active layer, without changing any other layers. "
+"You can also create a new layer and fill it with the background you want. By "
+"doing this, you create a digital <quote>passe-partout</quote> (a kind of "
+"glass mount with a removable back for slipping in a photograph)."
+msgstr ""
+"Se i livelli dell'immagine non si estendono oltre i limiti della superficie "
+"di disegno prima di cambiarne la dimensione, non ci solo livelli aggiunti "
+"alla superficie dall'operazione di ridimensionamento. Perciò, la parte "
+"esterna alla superficie è trasparente e viene mostrata con un motivo a "
+"scacchi, e non è immediatamente disponibile per il disegno. È possibile sia "
+"<link linkend=\"gimp-image-flatten\">appiattire</link> l'immagine, in tal "
+"caso si ottiene un'immagine formata da un unico livello di dimensioni "
+"esattamente corrispondenti alla superficie, o puoi usare il comando <link "
+"linkend=\"gimp-layer-resize-to-image\">Livello a dimensione immagine</link> "
+"per ridimensionare solo il livello attivo, senza cambiare nessun altro "
+"livello. È anche possibile creare un nuovo livello e riempirlo con lo sfondo "
+"che si desidera. Facendo ciò, si crea un <quote>passe-partout</quote> "
+"digitale (un tipo di supporto di vetro per ritratti con un retro rimuovibile "
+"per infilare le foto)."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:124(title)
-msgid "Spacing"
-msgstr "Spaziatura"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:261(title)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:39(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Esempio"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:126(term)
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:138(term)
-msgid "Width and Height"
-msgstr "Larghezza e altezza"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:263(title)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:47(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Immagine originale"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:128(para)
-msgid "You can select the cell size of the grid and the unit of measurement."
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:270(para)
+msgid ""
+"We started with a green background layer 100x100 pixels, which defines a "
+"default canvas with the same size. Then we added a new red layer 80x80 "
+"pixels. The active layer limits are marked with a black and yellow dotted "
+"line. The red layer does not fill the canvas completely: the unoccupied part "
+"is transparent. The background color in the Toolbox is yellow."
 msgstr ""
-"Si può selezionare la grandezza delle celle della griglia e l'unità di "
-"misura."
+"Abbiamo cominciato con uno sfondo verde di 100x100 pixel, che definisce una "
+"superficie predefinita della stessa dimensione. Poi abbiamo aggiunto un "
+"nuovo livello ross di 80x80 pixel. I limiti del livello attivo sono "
+"contrassegnati da una linea tratteggiata gialla e nera. Il livello rosso non "
+"riempie totalmente la superficie dell'immagine: la parte non occupata è "
+"trasparente. Il colore di sfondo nel pannello degli strumenti è giallo."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:136(title)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:96(title)
-msgid "Offset"
-msgstr "Spostamento"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:282(title)
+msgid "Canvas enlarged (layers unchanged)"
+msgstr "Superficie allargata (livelli non modificati)"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:140(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:289(para)
 msgid ""
-"You can set the offset of the first cell. The coordinate origin is the upper "
-"left corner of the image. By default, the grid begins at the coordinate "
-"origin, (0,0)."
+"The canvas has been enlarged to 120x120 pixels. The layers size remained "
+"unchanged. The unoccupied part of the canvas is transparent."
 msgstr ""
-"Si può impostare lo scostamento della prima cella. L'origine del sistema di "
-"coordinate è l'angolo in alto a sinistra dell'immagine. Per impostazione "
-"predefinita la griglia parte dall'origine del sistema di coordinate (0,0)."
+"La superficie dell'immagine è stata allargata a 120x120 pixel. La dimensione "
+"dei livelli è rimasta invariata. La parte non occupata della superficie è "
+"trasparente."
 
-#: src/menus/image/color-management.xml:22(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Color Management</guimenuitem> submenu contains commands "
-"which let you change the ICC color profile associated with an image and also "
-"let you save the associated ICC color profile to disk. There are five "
-"options in the Color Management submenu."
-msgstr ""
-"Il sottomenu <guimenuitem>Gestione del colore</guimenuitem> contiene comandi "
-"che permettono di cambiare il profilo di colore ICC associato ad una "
-"immagine e anche di salvare il profilo di colore ICC associato su disco. Ci "
-"sono cinque scelte nel sottomenu della Gestione del colore."
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:298(title)
+msgid "Canvas enlarged (all layers changed)"
+msgstr "Superficie allargata (tutti i livelli modificati)"
 
-#: src/menus/image/color-management.xml:30(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:305(para)
 msgid ""
-"The <quote>Color Management</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
+"The canvas has been enlarged to 120x120 pixels. All layers have been "
+"enlarged to the canvas size. The undrawn part is transparent in the red "
+"layer and yellow (background color in Toolbox) in the green background layer."
 msgstr ""
-"Il sottomenu <quote>Gestione del colore</quote> del menu <quote>Immagine</"
-"quote>"
+"La superficie è stata allargata a 120x120 pixel. Tutti i livelli sono stati "
+"allargati alla dimensione della superficie. La parte non disegnata è "
+"trasparente nel livello rosso e gialla (colore dello sfondo nel pannello "
+"degli strumenti) nel livello verde di sfondo."
 
-#: src/menus/image/color-management.xml:42(title)
-msgid "Activating the <guimenuitem>Color Management</guimenuitem> Submenu"
-msgstr ""
-"Attivazione del sottomenu <guimenuitem>Gestione del colore</guimenuitem>"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:317(title)
+msgid "What's Canvas Size useful for?"
+msgstr "A cosa serve la dimensione della superficie?"
 
-#: src/menus/image/color-management.xml:44(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Color Management</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:318(para)
+msgid ""
+"You may want to add some stuff around your image: enlarge canvas size, add a "
+"new layer that will have the same size as the new canvas and then paint this "
+"new layer. That's the converse of cropping."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Gestione del colore</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Si potrebbe voler aggiungere qualcosa attorno all'immagine. Per far ciò si "
+"può allargare la dimensione della superficie, aggiungere un nuovo livello "
+"con la stessa dimensione della superficie ed infine dipingere su questo "
+"nuovo livello. È l'operazione inversa del ritaglio."
 
-#: src/menus/image/color-management.xml:54(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Color Management</quote> Submenu"
-msgstr "I contenuti del sottomenu <quote>Gestione del colore</quote>"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:324(para)
+msgid "You can also use this command to crop an image:"
+msgstr "Si può usare questo comando anche per ritagliare un'immagine:"
 
-#: src/menus/image/color-management.xml:64(link)
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:8(title)
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:13(tertiary)
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:17(secondary)
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:20(primary)
-msgid "Assign Color Profile"
-msgstr "Assegna il profilo colore"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:326(title)
+msgid "Resizing canvas"
+msgstr "Ridimensionamento superficie"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:62(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:334(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size.png'; "
-"md5=4e157bf0de1f3cdf5000a0028f52db12"
-msgstr " "
+"Click on the chain next to Width and Height entries to unlink dimensions. By "
+"modifying these dimensions and moving image against canvas, by trial and "
+"error, you can crop the part of the image you want. Click on the Center "
+"button and then on the Resize button."
+msgstr ""
+"Fare clic sulla catena vicina alle caselle di immissione testo dell'altezza "
+"e larghezza per scollegare le dimensioni tra loro. Modificando queste "
+"dimensioni e spostando l'immagine sulla superficie, per tentativi ed errori, "
+"è possibile ritagliare la parte dell'immagine che si desidera. Fare clic sul "
+"pulsante <quote>centra</quote> e poi sul pulsante <quote>ridimensiona</"
+"quote>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:158(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-list.png'; "
-"md5=905ef66630106a1a914428981da7fa1d"
-msgstr " "
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:341(title)
+msgid "Cropped image"
+msgstr "Immagine ritagliata"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:267(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex1.png'; "
-"md5=559f2f64da560a98ab17ee9b34c29fab"
-msgstr " "
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:350(para)
+msgid "The <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop tool</link> is easier to use."
+msgstr ""
+"Lo <link linkend=\"gimp-tool-crop\">strumento ritaglia</link> è il più "
+"facile da usare."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:286(None)
+#: src/menus/image/metadata-editor.xml:26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex2.png'; "
-"md5=5c965a03aaaa40a352e759251f1913a3"
+"@@image: 'images/menus/image/metadata-editor-dialog.png'; "
+"md5=bcc2de536c8b2523e1ddf999fbf1c1ea"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:302(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex3.png'; "
-"md5=1fbf828cba9b59fd059f5f6fbd0b9f12"
-msgstr " "
+#: src/menus/image/metadata-editor.xml:8(title)
+#: src/menus/image/metadata-editor.xml:12(secondary)
+msgid "Metadata Editor"
+msgstr "Editor metadati"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:330(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex4.png'; "
-"md5=9f6d98883e41848510ad04b284999c26"
-msgstr " "
+#: src/menus/image/metadata-editor.xml:15(para)
+msgid "Edit Exif, IPTC, XMP metadata."
+msgstr "Modifica i metadati Exif, IPTC, XMP."
+
+#: src/menus/image/metadata-editor.xml:20(title)
+msgid "<quote>Metadata Editor</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Editor metadati</quote>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:345(None)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:59(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex5.png'; "
-"md5=ea89ab944513d03214f85e750ded5334"
+"@@image: 'images/menus/image/new-guide-percent.png'; "
+"md5=43b3421e1ad202319fcb74cabc22089b"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:13(title)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:67(title)
-msgid "Canvas Size"
-msgstr "Dimensione superficie"
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:17(secondary)
-msgid "Canvas size"
-msgstr "Dimensione superficie"
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:10(title)
+msgid "New Guide (by Percent)"
+msgstr "Nuova guida (in percentuale)"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:21(secondary)
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensione"
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:14(secondary)
+msgid "Add by percent"
+msgstr "Aggiungi in percentuale"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:24(para)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:17(para)
 msgid ""
-"The <quote>canvas</quote> is the visible area of the image. By default the "
-"size of the canvas coincides with the size of the layers. The "
-"<guimenuitem>Canvas Size…</guimenuitem> command opens the <quote>Set Image "
-"Canvas Size</quote> dialog that lets you enlarge or reduce the canvas size. "
-"You can, if you want, modify the size of the layers. When you enlarge the "
-"canvas, you create free space around the contents of the image. When you "
-"reduce it, the visible area is cropped, however the layers still extend "
-"beyond the canvas border."
+"The <guimenuitem>New Guide (by Percent)</guimenuitem> command adds a guide "
+"to the image. The position of the guide is specified as a percentage of the "
+"canvas Height and Width."
 msgstr ""
-"Con <quote>superficie</quote> si intende l'area visibile dell'immagine. La "
-"dimensione predefinita della superficie coincide con la dimensione di tutti "
-"i livelli. Il comando <guimenuitem>Dimensione superficie...</guimenuitem> "
-"permette di allargare o ridurre la dimensione della superficie senza "
-"modificare il contenuto dei livelli nell'immagine. Quando si allarga la "
-"superficie, si crea dello spazio vuoto intorno al contenuto dell'immagine. "
-"Quando la si riduce, l'area visibile viene ritagliata, anche se i livelli si "
-"estendono oltre i limiti della superficie."
+"Il comando <guimenuitem>Nuova guida (in percentuale)</guimenuitem> aggiunge "
+"una guida all'immagine. La posizione della guida è specificata come una "
+"percentuale dell'altezza e della larghezza della superficie."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:34(para)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:23(para)
 msgid ""
-"When you reduce the canvas size, the new canvas appears surrounded with a "
-"thin negative border in the preview. The mouse pointer is a moving cross: "
-"click and drag to move the image against this frame."
+"You can add guides to the image more quickly by simply clicking and dragging "
+"guides from the image rulers and positioning them where you would like. "
+"Guides you draw with click-and-drag are not as precisely positioned as those "
+"you draw with this command, however."
 msgstr ""
-"Quando si riduce la dimensione della superficie, la nuova superficie appare "
-"circondata con un sottile bordo negativo nell'anteprima. Il puntatore del "
-"mouse è a forma di croce in movimento: facendo clic e trascinando si sposta "
-"l'immagine l'interno di questo riquadro."
+"Si possono aggiungere guide all'immagine più rapidamente ma con minore "
+"accuratezza semplicemente premendo e trascinando le guide dai righelli "
+"dell'immagine e posizionandole dove si vuole. Le guide posizionate in questo "
+"modo non sono posizionate in maniera precisa come ottenibile con questo "
+"comando."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:44(para)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Canvas Size…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Guide (by Percent)</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Dimensione superficie..."
-"</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Guide</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nuova guida (in percentuale)</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:56(title)
-msgid "Description of the <quote>Set Image Canvas Size</quote> dialog"
-msgstr ""
-"Descrizione della finestra di dialogo <quote>Imposta la dimensione della "
-"superficie</quote>"
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:44(title)
+msgid "<quote>New Guide (by Percent)</quote> Options"
+msgstr "Opzioni di <quote>Nuova guida (in percentuale)</quote>"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:58(title)
-msgid "The <quote>Set Image Canvas Size</quote> dialog"
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:45(para)
+msgid ""
+"When you select this menu item, a dialog opens, which allows you to set the "
+"<guilabel>Direction</guilabel> and <guilabel>Position</guilabel>, by "
+"percent, of the new guide."
 msgstr ""
-"La finestra di dialogo <quote>Imposta la dimensione della superficie</quote>"
+"Quando si seleziona questa voce di menu, appare una finestra di dialogo, che "
+"permette di impostare la <guilabel>Direzione</guilabel> e "
+"<guilabel>Posizione</guilabel>, in percentuale, della nuova guida."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:71(para)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:50(para)
 msgid ""
-"You can set the <guilabel>Width</guilabel> and the <guilabel>Height</"
-"guilabel> of the canvas. The default units are pixels but you can choose "
-"different units, e.g. percent, if you want to set the new dimensions "
-"relative to the current dimensions. If the Chain to the right of the Width "
-"and Height is not broken, both Width and Height keep the same relative size "
-"to each other. That is, if you change one of the values, the other one also "
-"changes a corresponding amount. If you break the Chain by clicking on it, "
-"you can set Width and Height separately."
+"This option is interesting if you want to place guides exactly at the middle "
+"of the image, using 50%."
 msgstr ""
-"È possibile impostare la <guilabel>Larghezza</guilabel> e "
-"l'<guilabel>Altezza</guilabel> della superficie. Le unità di misura "
-"predefinite sono in pixel ma si può sceglierne altre, per es. in "
-"percentuale, se si vuole impostare le nuove dimensioni relative a quelle "
-"correnti. Se il simbolo della catena accanto alle dimensioni non appare "
-"rotto, sia la larghezza che l'altezza mantengono lo stesso rapporto di "
-"dimensione originali; cioè se si cambia un valore, viene cambiato "
-"automaticamente anche l'altro dello stesso valore relativo. Se si spezza il "
-"simbolo della catena facendovi clic sopra, è possibile impostare l'altezza e "
-"la larghezza in maniera indipendente, perdendo il rapporto tra le dimensioni."
+"Questa opzione è interessante se si vuole piazzare le guide esattamente alla "
+"metà dell'immagine, usando 50%."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:83(para)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:55(title)
+msgid "The <quote>New Guide (by Percent)</quote> Dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Nuova guida (in percentuale)</quote>"
+
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:77(para)
 msgid ""
-"Whatever units you use, information about the size in pixels and the current "
-"resolution are always displayed below the <emphasis>Width</emphasis> and "
-"<emphasis>Height</emphasis> fields. You cannot change the resolution in the "
-"<guimenu>Canvas Size</guimenu> dialog; if you want to do that, use the <link "
-"linkend=\"gimp-image-print-size\">Print Size dialog</link>."
+"You can also choose the <guilabel>Position</guilabel> of the new guide. The "
+"coordinate origin is in the upper left corner of the canvas."
 msgstr ""
-"Indipendentemente dall'unità utilizzata, le informazioni sulla dimensione in "
-"pixel e la risoluzione corrente sono sempre mostrate sotto i campi "
-"<emphasis>Larghezza</emphasis> e <emphasis>Altezza</emphasis>. Non si può "
-"cambiare la risoluzione nella finestra di dialogo <guimenu>Dimensione "
-"superficie</guimenu>; se si vuole fare quest'operazione, è necessario usare "
-"la finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-image-print-size\">Dimensione di "
-"stampa</link>."
+"Si può scegliere la <guilabel>Posizione</guilabel> della nuova guida. "
+"L'origine del sistema di coordinate è posto nell'angolo in alto a sinistra "
+"della superficie."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:97(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/precision.xml:33(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/precision.png'; "
+"md5=6d8f6646d64aa8bb35bd05c9db2b569e"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/image/precision.xml:9(emphasis)
+#: src/menus/image/precision.xml:14(secondary)
+#: src/menus/image/precision.xml:17(primary)
+msgid "Precision"
+msgstr "Precisione"
+
+#: src/menus/image/precision.xml:20(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Offset</guilabel> values are used to place the image (the "
-"image, not the active layer) on the canvas. You can see the size and the "
-"content of the canvas in the preview of the dialog window. When the canvas "
-"is smaller than the image, the preview window shows it in a frame with a "
-"thin negative border."
+"The <guimenuitem>Precision</guimenuitem> submenu contains commands which let "
+"you change the precision of the image. The Precision options affect the "
+"precision and channel encoding used for storing the image in RAM during "
+"processing."
 msgstr ""
-"I valori di <guilabel>Spostamento</guilabel> vengono usati per piazzare "
-"l'immagine (non il livello attivo) sulla superficie. È possibile osservare "
-"la dimensione ed il contenuto dell'immagine nell'anteprima della finestra di "
-"dialogo. Se la superficie è inferiore all'immagine, la finestra di anteprima "
-"mostrerà un sottile bordo negativo."
+"Il sottomenu <guimenuitem>Precisione</guimenuitem> contiene comandi che "
+"permettono di cambiare la precisione dell'immagine. Le scelte di precisione "
+"influenzano la precisione e la codifica di canale usata per immagazzinare "
+"l'immagine in RAM durante l'elaborazione."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:105(term)
-msgid "X ; Y"
+#: src/menus/image/precision.xml:28(title)
+msgid "The <quote>Precision</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
 msgstr ""
+"Il sottomenu <quote>Precisione</quote> del menu <quote>Immagine</quote>"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:116(para)
-msgid "by click-and-dragging the image,"
-msgstr "facendo clic e trascinando l'immagine,"
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:121(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:40(para)
 msgid ""
-"by entering values in the <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> "
-"text boxes,"
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Precision</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"inserendo i valori nelle caselle di immissione testo <guilabel>X</guilabel> "
-"e <guilabel>Y</guilabel>,"
+"È possibile accedere a questo sottomenu dalla barra del menu immagine "
+"tramite <menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Precisione</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:127(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:50(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Precision</quote> Submenu"
+msgstr "I contenuti del sottomenu <quote>Precisione</quote>"
+
+#: src/menus/image/precision.xml:52(para)
 msgid ""
-"by clicking on the small arrow-heads. This increments the value by one pixel "
-"(unit)."
+"The Precision Menu is divided into two parts: precision and channel encoding."
 msgstr ""
-"facendo clic sulle piccone frecce. Ciò incrementa il valore di un pixel (o "
-"unità)."
+"Il menu precisione è diviso in due parti: precisione e codifica di canale."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:133(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:58(term)
+msgid "Precision options"
+msgstr "Opzioni di precisione"
+
+#: src/menus/image/precision.xml:60(para)
 msgid ""
-"And when the focus is on a text box, you can use the keyboard arrow keys, "
-"<keycap>Up</keycap> and <keycap>Down</keycap> to change by one pixel (unit), "
-"or <keycap>PageUp</keycap> and <keycap>PageDown</keycap> to change the value "
-"by 10 pixels (units)."
+"The precision at which image data is stored is a function of the bit depth "
+"(8-bit vs 16-bit vs 32-bit) and whether the data is stored as integer data "
+"or floating point data. The Precision menu offers the following precision "
+"options:"
 msgstr ""
-"E quando il focus è su una casella di immissione testo, si può usare i tasti "
-"freccia della tastiera, <keycap>Su</keycap> e <keycap>Giù</keycap> per "
-"cambiare di un pixel (unità) alla volta, o <keycap>PagSu</keycap> e "
-"<keycap>PagGiù</keycap> per cambiare di 10 pixel (unità) alla volta.."
+"La precisione con la quale i dati immagine vengono immagazzinati in memoria "
+"è funzione della profondità di bit (8 bit contro 16 contro 32 bit) e del "
+"fatto che questi dati siano memorizzati come numeri interi o in virgola "
+"mobile. Il menu precisione offre le seguenti opzioni:"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:107(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:69(title)
+msgid "Integer Precision Options"
+msgstr "Opzioni di precisione intera"
+
+#: src/menus/image/precision.xml:72(guimenuitem)
+msgid "8-bit integer"
+msgstr "Interi 8 bit"
+
+#: src/menus/image/precision.xml:77(guimenuitem)
+msgid "16-bit integer"
+msgstr "Interi 16 bit"
+
+#: src/menus/image/precision.xml:82(guimenuitem)
+msgid "32-bit integer"
+msgstr "Interi 32 bit"
+
+#: src/menus/image/precision.xml:89(title)
+msgid "Floating point precision options"
+msgstr "Opzioni di precisione in virgola mobile"
+
+#: src/menus/image/precision.xml:92(guimenuitem)
+msgid "16-bit floating point"
+msgstr "Virgola mobile 16 bit"
+
+#: src/menus/image/precision.xml:97(guimenuitem)
+msgid "32-bit floating point"
+msgstr "Virgola mobile 32 bit"
+
+#: src/menus/image/precision.xml:107(term)
+msgid "Channel Encoding Options"
+msgstr "Opzioni della codifica di canale"
+
+#: src/menus/image/precision.xml:109(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> specify the "
-"coordinates of the upper left corner of the image relative to the upper left "
-"corner of the canvas. They are negative when the canvas is smaller than the "
-"image. You can place the image in different ways (of course, the coordinates "
-"can't exceed the canvas borders): <placeholder-1/>"
+"The Precision menu also allows you to choose a <link linkend=\"glossary-"
+"channel-encoding\">channel encoding</link> for the image data. Currently "
+"there are two choices:"
 msgstr ""
-"Le <guilabel>X</guilabel> e <guilabel>Y</guilabel> specificano le coordinate "
-"dell'angolo in alto a sinistra dell'immagine relativamente all'angolo in "
-"alto a sinistra della superficie disegnabile. Sono negative quando la "
-"superficie disegnabile è più piccola dell'immagine. È possibile posizionare "
-"l'immagine in modi differenti (naturalmente, le coordinate non possono "
-"estendersi oltre i limiti della superficie disegnabile): <placeholder-1/>"
+"Il menu precisione permette anche di scegliere una <link linkend=\"glossary-"
+"channel-encoding\">codifica di canale</link> per i dati dell'immagine. "
+"Attualmente ci sono due scelte:"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:154(title)
-msgid "The Resize layers list"
-msgstr "L'elenco ridimensiona livelli"
+#: src/menus/image/precision.xml:117(guimenuitem)
+msgid "Perceptual gamma (sRGB)"
+msgstr "Gamma percettivo (sRGB)"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:164(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:121(para)
 msgid ""
-"<guilabel>None</guilabel>: default option. No layer is resized, only the "
-"canvas is."
+"<guimenuitem>Linear light</guimenuitem>, which encodes the channel data "
+"using the linear gamma TRC."
 msgstr ""
-"<guilabel>No</guilabel>: opzione predefinita. Nessun livello ridimensionato, "
-"solo la superficie viene ridimensionata."
+"<guimenuitem>Luce lineare</guimenuitem>, che codifica i dati di canale "
+"usando la gamma lineare TRC."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:170(para)
-msgid "<guilabel>All Layers</guilabel>: all layers are resized to canvas size."
+#: src/menus/image/precision.xml:133(title)
+msgid "Choosing the image precision and channel encoding"
+msgstr "Scegliere la precisione immagine e la codifica di canale"
+
+#: src/menus/image/precision.xml:135(para)
+msgid ""
+"Regardless of which options you choose in the Precision menu, in high bit "
+"depth GIMP 2.10 all internal processing is done at 32-bit floating point "
+"precision, and most editing operations are done using Linear light channel "
+"encoding."
 msgstr ""
-"<guilabel>Tutti i livelli</guilabel>: tutti i livelli sono ridimensionati "
-"alla dimensione della superficie immagine."
+"Indipendentemente da quale opzione si scelga nel menu precisione, in GIMP "
+"2.10 tutta l'elaborazione interna viene effettuata con precisione 32 bit in "
+"virgola mobile, e molte operazioni di modifica vengono fatte usando la "
+"codifica di canale a luce lineare."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:176(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:142(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Image-sized layers</guilabel>: only layers with the same size as "
-"the image are sized to canvas size."
+"<emphasis role=\"bold\">Which Precision options should you choose?</"
+"emphasis> In a nutshell:"
 msgstr ""
-"<guilabel>Tutti i livelli a dimensione immagine</guilabel>: solo i livelli "
-"con la stessa dimensione dell'immagine vengono ridimensionati alla "
-"dimensione della superficie."
+"<emphasis role=\"bold\">Quale opzione di precisione si dovrebbe scegliere?</"
+"emphasis> In breve:"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:182(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:146(para)
 msgid ""
-"<guilabel>All visible layers</guilabel>: only visible layers, marked with a "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></"
-"guiicon> icon, in the Layer Dialog, are sized to canvas size."
+"To take full advantage of GIMP's internal 32-bit floating point processing, "
+"choose 32-bit floating point precision and also choose the Linear light "
+"channel encoding."
 msgstr ""
-"<guilabel>Tutti i livelli visibili </guilabel>: solo il livelli visibili, "
-"contrassegnati con un'icona <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
-"stock-eye-20.png\"/></guiicon>, nella finestra dei livelli, sono "
-"ridimensionati alla dimensione della superficie."
+"Per sfruttare appieno le capacità elaborative interne a 32 bit in virgola "
+"mobile di GIMP, scegliere la precisione a 32 bit in virgola mobile e "
+"scegliere anche la codifica di canale a luce lineare."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:192(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:153(para)
 msgid ""
-"<guilabel>All linked layers</guilabel>: only linked layers, marked with a "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-vchain-24.png\"/></"
-"guiicon> in the Layer Dialog, are sized to canvas size."
+"If you are editing on a machine with limited RAM, or if you are editing very "
+"large images and layer stacks, consider using 16-bit floating point or "
+"integer precision."
 msgstr ""
-"<guilabel>Tutti i livelli collegati</guilabel>: solo i livelli collegati, "
-"contrassegnati da un'icona <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
-"stock-vchain-24.png\"/></guiicon>, nella finestra dei livelli, sono "
-"ridimensionati alla dimensione della superficie."
+"Se si sta lavorando su un computer con memoria RAM limitata, o se si sta "
+"modificando delle immagini molto grandi e con molti livelli, prendere in "
+"considerazione l'opzione di usare la virgola mobile a 16 bit o la precisione "
+"intera."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:150(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:160(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Resize layers</guilabel>: this drop-down list offers you several "
-"possibilities: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+"If you want to take advantage of high bit depth image editing but you don't "
+"want to deal with floating point channel values, then use 16-bit integer "
+"precision."
 msgstr ""
-"<guilabel>Ridimensiona livelli</guilabel>: questo menu a cascata offre "
-"diverse possibilità: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+"Se si vuole sfruttare l'editing ad alta profondità di bit ma non si vuole "
+"avere a che fare con valori di canali in virgola mobile, usare la precisione "
+"a 16 bit intera."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:206(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:167(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Fill with</guilabel>: you can fill resized layers with "
-"<guilabel>Transparency (default)</guilabel>, <guilabel>Background color</"
-"guilabel>, <guilabel>Foreground color</guilabel>, <guilabel>White</"
-"guilabel>, <guilabel>Pattern</guilabel>."
+"When soft proofing an image, switch to Perceptual gamma (sRGB) channel "
+"encoding to avoid certain problems with soft proofing a linear gamma image "
+"using Little CMS."
 msgstr ""
-"<guilabel>Riempi con</guilabel>: si può riempire i livelli ridimensionati "
-"con <guilabel>Trasparenza (predefinito)</guilabel>, <guilabel>Colore di "
-"sfondo</guilabel>, <guilabel>Colore di primo piano</guilabel>, "
-"<guilabel>Bianco</guilabel>, <guilabel>Motivo</guilabel>."
+"Quando si fa il soft proof di un'immagine, passare alla codifica di canale "
+"(sRGB) gamma percettiva per evitare certi problemi presenti nel soft proof "
+"di immagini a gamma lineare image usando Little CMS."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:214(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:174(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Resize text layers</guilabel>: Resizing text layers will make them "
-"uneditable."
+"On a very low-spec machine with not very much RAM, consider using 8-bit "
+"integer precision, in which case also choose the Perceptual gamma (sRGB) "
+"channel encoding (at 8-bit precision, if you choose the Linear light channel "
+"encoding your image will have horribly posterized shadows)."
 msgstr ""
-"<guilabel>Ridimensiona i livelli di testo</guilabel>: il ridimensionamento "
-"dei livelli di testo li renderà non modificabili."
+"Su computer veramente molto limitati con poca RAM, prendere in "
+"considerazione la possibilità di usare la precisione intera a 8-bit, e nel "
+"qual caso usare la codifica di canale (sRGB) gamma percettiva (a precisione "
+"8-bit, se si sceglie la codifica di canale a luce lineare l'immagine avrà "
+"orribili ombre di posterizzazione)."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:223(term)
-msgid "Center"
-msgstr "Centra"
+#: src/menus/image/precision.xml:186(title)
+msgid "More information about the Precision options"
+msgstr "Ulteriori informazioni sulle opzioni di precisione"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:225(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:190(emphasis)
+msgid "Choosing the bit depth (8-bits vs 16-bits vs 32-bits):"
+msgstr "Scegliere la profondità di bit (8 bit contro 16 o 32):"
+
+#: src/menus/image/precision.xml:195(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Center</guilabel> button allows you to center the image on the "
-"canvas. When you click on the Center button, the offset values are "
-"automatically calculated and displayed in the text boxes."
+"The bit depth of an image sets limits on how much precision is available "
+"when processing your image files. All things being equal, higher bit depths "
+"provide more precision."
 msgstr ""
-"Il pulsante <guilabel>Centra</guilabel> permette di centrare l'immagine "
-"sulla superficie. Quando si fa clic sul pulsante Centra, i valori di "
-"spostamento sono calcolati automaticamente e mostrati nelle caselle di "
-"immissione testo."
+"La profondità di bit di un'immagine imposta dei limiti su quanta precisione "
+"è disponibile durante l'elaborazione dei file immagine. A parità di altri "
+"fattori, l'alta profondità di bit fornisce maggiore precisione."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:235(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:202(para)
 msgid ""
-"When you click on the <guilabel>Resize</guilabel> button, the canvas is "
-"resized, but the pixel information and the drawing scale of the image are "
-"unchanged."
+"The bit depth of an image file partially determines how much RAM is required "
+"for processing. The higher the bit depth, the more RAM is required to store "
+"data during image processing. Other relevant factors include the size of the "
+"image layers and the number of layers in the layer stack."
 msgstr ""
-"Quando si fa clic sul pulsante <guilabel>Ridimensiona</guilabel>, la "
-"superficie dell'immagine viene ridimensionata, ma le informazioni nei pixel "
-"e la scala di disegno dell'immagine non vengono toccate."
+"La profondità di bit di un file immagine determina parzialmente quanta RAM è "
+"necessaria per la sua elaborazione. Maggiore è la profondità di bit, più RAM "
+"è richiesta per lo stoccaggio dei dati durante l'elaborazione dell'immagine. "
+"Altri fattori rilevanti includono la dimensione dei livelli dell'immagine ed "
+"il numero dei livelli nella pila."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:240(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:214(emphasis)
+msgid "Choosing between integer and floating point precision:"
+msgstr "Scegliere tra precisione intera o a virgola mobile:"
+
+#: src/menus/image/precision.xml:219(para)
 msgid ""
-"If the layers of the image did not extend beyond the borders of the canvas "
-"before you changed its size, there are no layers on the part of the canvas "
-"that was added by resizing it. Therefore, this part of the canvas is "
-"transparent and displayed with a checkered pattern, and it is not "
-"immediately available for painting. You can either <link linkend=\"gimp-"
-"image-flatten\">flatten</link> the image, in which case you will get an "
-"image with a single layer that fits the canvas exactly, or you can use the "
-"<link linkend=\"gimp-layer-resize-to-image\">Layer to Image Size</link> "
-"command to resize only the active layer, without changing any other layers. "
-"You can also create a new layer and fill it with the background you want. By "
-"doing this, you create a digital <quote>passe-partout</quote> (a kind of "
-"glass mount with a removable back for slipping in a photograph)."
+"Floating point precision is required for taking full advantage of high bit "
+"depth GIMP's internal 32-bit floating point processing. Floating point "
+"precision allows for the generation and use of channel values that fall "
+"outside the <link linkend=\"glossary-display-referred\">display-referred "
+"range</link> from 0.0 (\"display black\") to 1.0 (\"display white\"), thus "
+"making possible very useful editing possibilities such as unbounded ICC "
+"profile conversions and <link linkend=\"glossary-high-dynamic-range\">High "
+"Dynamic Range</link><link linkend=\"glossary-scene-referred\">scene-"
+"referred</link> editing operations."
 msgstr ""
-"Se i livelli dell'immagine non si estendono oltre i limiti della superficie "
-"di disegno prima di cambiarne la dimensione, non ci solo livelli aggiunti "
-"alla superficie dall'operazione di ridimensionamento. Perciò, la parte "
-"esterna alla superficie è trasparente e viene mostrata con un motivo a "
-"scacchi, e non è immediatamente disponibile per il disegno. È possibile sia "
-"<link linkend=\"gimp-image-flatten\">appiattire</link> l'immagine, in tal "
-"caso si ottiene un'immagine formata da un unico livello di dimensioni "
-"esattamente corrispondenti alla superficie, o puoi usare il comando <link "
-"linkend=\"gimp-layer-resize-to-image\">Livello a dimensione immagine</link> "
-"per ridimensionare solo il livello attivo, senza cambiare nessun altro "
-"livello. È anche possibile creare un nuovo livello e riempirlo con lo sfondo "
-"che si desidera. Facendo ciò, si crea un <quote>passe-partout</quote> "
-"digitale (un tipo di supporto di vetro per ritratti con un retro rimuovibile "
-"per infilare le foto)."
+"La precisione in virgola mobile è richiesta per poter sfruttare appieno "
+"l'elaborazione ad alta profondità di colore interna in virgola mobile a 32 "
+"bit di GIMP. La precisione in virgola mobile permette la generazione e l'uso "
+"di valori di canale che cadono fuori <link linkend=\"glossary-display-"
+"referred\">campo display-referred</link> da 0.0 (\"schermo nero\") a 1.0 "
+"(\"schermo bianco\"), rendendo perciò possibile delle possibilità di editing "
+"molto utili come le conversioni di profilo ICC senza limiti e le operazioni "
+"di editing ad <link linkend=\"glossary-high-dynamic-range\">alta dinamica</"
+"link><link linkend=\"glossary-scene-referred\">scene-referred</link>."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:270(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:234(para)
 msgid ""
-"We started with a green background layer 100x100 pixels, which defines a "
-"default canvas with the same size. Then we added a new red layer 80x80 "
-"pixels. The active layer limits are marked with a black and yellow dotted "
-"line. The red layer does not fill the canvas completely: the unoccupied part "
-"is transparent. The background color in the Toolbox is yellow."
+"Unlike floating point precision, integer precision cannot store channel "
+"values outside the display range. So choosing an integer precision from the "
+"Precision menu means that all floating point channel values produced during "
+"processing are clipped to fit within the equivalent floating point range "
+"between 0.0 and 1.0 inclusively:"
 msgstr ""
-"Abbiamo cominciato con uno sfondo verde di 100x100 pixel, che definisce una "
-"superficie predefinita della stessa dimensione. Poi abbiamo aggiunto un "
-"nuovo livello ross di 80x80 pixel. I limiti del livello attivo sono "
-"contrassegnati da una linea tratteggiata gialla e nera. Il livello rosso non "
-"riempie totalmente la superficie dell'immagine: la parte non occupata è "
-"trasparente. Il colore di sfondo nel pannello degli strumenti è giallo."
+"Diversamente dalla precisione in virgola mobile, la precisione intera non "
+"può memorizzare valori di canale fuori dal campo dello schermo. Perciò "
+"scegliere una precisione intera dal menu della precisione significa che "
+"tutti i valori di canale in virgola mobile prodotti durante l'elaborazione "
+"verranno tagliati per farli stare dentro nel campo in virgola mobile "
+"equivalente tra 0.0 e 1.0 inclusi:"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:282(title)
-msgid "Canvas enlarged (layers unchanged)"
-msgstr "Superficie allargata (livelli non modificati)"
+#: src/menus/image/precision.xml:244(para)
+msgid "8-bit integer values are clipped to the range 0-255."
+msgstr "I valori interi a 8 bit vengono limitati al campo 0-255."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:289(para)
-msgid ""
-"The canvas has been enlarged to 120x120 pixels. The layers size remained "
-"unchanged. The unoccupied part of the canvas is transparent."
-msgstr ""
-"La superficie dell'immagine è stata allargata a 120x120 pixel. La dimensione "
-"dei livelli è rimasta invariata. La parte non occupata della superficie è "
-"trasparente."
+#: src/menus/image/precision.xml:249(para)
+msgid "16-bit integer values are clipped to the range 0-65535."
+msgstr "I valori interi a 16 bit vengono limitati al campo 0-65535."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:298(title)
-msgid "Canvas enlarged (all layers changed)"
-msgstr "Superficie allargata (tutti i livelli modificati)"
+#: src/menus/image/precision.xml:254(para)
+msgid "32-bit integer values are clipped to the range 0-4294967295."
+msgstr "I valori interi a 32 bit vengono limitati al campo 0-4294967295."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:305(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:261(para)
 msgid ""
-"The canvas has been enlarged to 120x120 pixels. All layers have been "
-"enlarged to the canvas size. The undrawn part is transparent in the red "
-"layer and yellow (background color in Toolbox) in the green background layer."
+"At any given bit depth, all things being equal integer precision is more "
+"precise than floating point precision. So 16-bit integer precision is more "
+"precise than 16-bit floating point precision, and 32-bit integer precision "
+"is more precise than 32-bit floating point precision. However, in GIMP you "
+"don't get more precision by choosing 32-bit integer over 32-bit floating "
+"point: GIMP still does all internal processing using 32-bit floating point "
+"precision even if you choose 32-bit integer precision in the Precision menu. "
+"Remember, the Precision menu choices only determine how the image "
+"information is held in RAM."
 msgstr ""
-"La superficie è stata allargata a 120x120 pixel. Tutti i livelli sono stati "
-"allargati alla dimensione della superficie. La parte non disegnata è "
-"trasparente nel livello rosso e gialla (colore dello sfondo nel pannello "
-"degli strumenti) nel livello verde di sfondo."
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:317(title)
-msgid "What's Canvas Size useful for?"
-msgstr "A cosa serve la dimensione della superficie?"
+"Ad ogni data profondità di bit, a parità di condizioni, la precisione intera "
+"è più precisa di quella in virgola mobile. Quindi la precisione a 16 bit "
+"interi è più precisa di 16 bit in virgola mobile, e 32 bit interi sono più "
+"precisi di 32 bit in virgola mobile. Comunque, in GIMP non si otterrà più "
+"precisione scegliendo i 32 bit interi rispetto a 32 bit in virgola mobile: "
+"GIMP comunque esegue tutta l'elaborazione interna usando 32 bit in virgola "
+"mobile anche se si sceglie la precisione a 32 bit interi nel menu della "
+"precisione. Si ricordi che il menu di precisione permette solamente di "
+"determinare come verranno mantenute le informazioni dell'immagine in RAM."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:318(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:275(para)
 msgid ""
-"You may want to add some stuff around your image: enlarge canvas size, add a "
-"new layer that will have the same size as the new canvas and then paint this "
-"new layer. That's the converse of cropping."
+"At any given bit depth, integer and floating point precision use "
+"approximately the same amount of RAM for internal calculations during image "
+"processing, and also require about the same amount of disk space when saving "
+"an image file to disk."
 msgstr ""
-"Si potrebbe voler aggiungere qualcosa attorno all'immagine. Per far ciò si "
-"può allargare la dimensione della superficie, aggiungere un nuovo livello "
-"con la stessa dimensione della superficie ed infine dipingere su questo "
-"nuovo livello. È l'operazione inversa del ritaglio."
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:324(para)
-msgid "You can also use this command to crop an image:"
-msgstr "Si può usare questo comando anche per ritagliare un'immagine:"
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:326(title)
-msgid "Resizing canvas"
-msgstr "Ridimensionamento superficie"
+"Ad ogni data profondità di bit, le precisioni intere e in virgola mobile "
+"usano approssimativamente la stessa quantità di RAM per i calcoli interni "
+"durante l'elaborazione dell'immagine, e richiedono circa lo stesso spazio su "
+"disco quando si salva un file immagine."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:334(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:286(emphasis)
 msgid ""
-"Click on the chain next to Width and Height entries to unlink dimensions. By "
-"modifying these dimensions and moving image against canvas, by trial and "
-"error, you can crop the part of the image you want. Click on the Center "
-"button and then on the Resize button."
+"Choosing between Linear light and Perceptual gamma (sRGB) channel encoding:"
 msgstr ""
-"Fare clic sulla catena vicina alle caselle di immissione testo dell'altezza "
-"e larghezza per scollegare le dimensioni tra loro. Modificando queste "
-"dimensioni e spostando l'immagine sulla superficie, per tentativi ed errori, "
-"è possibile ritagliare la parte dell'immagine che si desidera. Fare clic sul "
-"pulsante <quote>centra</quote> e poi sul pulsante <quote>ridimensiona</"
-"quote>."
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:341(title)
-msgid "Cropped image"
-msgstr "Immagine ritagliata"
+"Scegliere tra le codifiche di canale a luce lineare e gamma percettiva "
+"(sRGB):"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:350(para)
-msgid "The <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop tool</link> is easier to use."
+#: src/menus/image/precision.xml:291(para)
+msgid ""
+"At 8-bit precision, if you choose the Linear light channel encoding your "
+"image will have horribly posterized shadows. So don't use Linear light "
+"unless you also choose a higher bit depth."
 msgstr ""
-"Lo <link linkend=\"gimp-tool-crop\">strumento ritaglia</link> è il più "
-"facile da usare."
-
-#: src/menus/image/autocrop.xml:10(title)
-msgid "Autocrop Image"
-msgstr "Autoritaglio immagine"
+"Con precisione 8 bit, se si sceglie la codifica di canale a luce lineare "
+"l'immagine avrà orribili ombre di posterizzazione. Perciò non usate la luce "
+"lineare a meno che non si scelga anche una maggiore profondità di bit."
 
-#: src/menus/image/autocrop.xml:15(tertiary)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:18(primary)
-msgid "Autocrop"
-msgstr "Autoritaglio"
+#: src/menus/image/precision.xml:299(para)
+msgid ""
+"When soft proofing, currently the gamut check will not return correct "
+"results if the image is at Linear light precision. So change to Perceptual "
+"gamma (sRGB) before activating soft proofing."
+msgstr ""
+"Durante il soft proofing, attualmente il controllo gamut non restituirà "
+"risultati corretti se l'immagine è in precisione luce lineare. Perciò "
+"cambiare in gamma percettivo (sRGB) prima di attivare il soft proofing."
 
-#: src/menus/image/autocrop.xml:21(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:307(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Autocrop Image</guimenuitem> command removes the borders "
-"from an image. It searches the active layer for the largest possible border "
-"area that is all the same color, and then crops this area from the image, as "
-"if you had used the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop</link> tool."
+"Other than the fact that Linear light channel encoding is not suitable for 8-"
+"bit editing or for soft proofing, from a user perspective the channel "
+"encoding you choose in the Precision menu won't have much affect on your "
+"workflow:"
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Autoritaglio immagine</guimenuitem> rimuove i bordi "
-"da un'immagine. Esso cerca nel livello attivo di raccogliere il bordo più "
-"ampio possibile dell'area che ha lo stesso colore, dopodiché lo ritaglia via "
-"dall'immagine, come se si fosse usato lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-"
-"crop\">Taglierino</link>."
+"Oltre al fatto che la codifica di canale a luce lineare non è adatta per "
+"l'editing a 8 bit o per il soft proofing, dalla prospettiva dell'utente, la "
+"codifica del canale che si sceglie nel menu di precisione non avrà molto "
+"effetto sul flusso di lavoro:"
 
-#: src/menus/image/autocrop.xml:41(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:316(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Autocrop Image</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Currently if you choose \"Linear light\", then linear gamma channel values "
+"are displayed in the \"pixel\" values when using the the Color Picker Tool, "
+"Sample Points, and Pointer dialogs. If you choose \"Perceptual gamma\", then "
+"perceptually uniform (sRGB) channel values are displayed instead."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Autoritaglio immagine</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Attualmente, se si sceglie \"Luce lineare\", i valori di canale gamma "
+"lineari vengono visualizzati nei valori dei \"pixel\" quando si usano le "
+"finestre di dialogo degli strumenti Prelievo colore, Punti di campionamento "
+"e Puntatore. Se si sceglie \"gamma percettiva\", vengono invece visualizzati "
+"i valori di canale percettivo uniforme (sRGB)."
 
-#: src/menus/image/autocrop.xml:55(title)
-msgid "<quote>Autocrop</quote> example"
-msgstr "Esempio di <quote>Autoritaglio</quote>"
+#: src/menus/image/precision.xml:326(para)
+msgid ""
+"Currently the channel encoding that you choose makes a difference in the "
+"wrong colors that you might see if you uncheck <link linkend=\"gimp-image-"
+"enable-color-management\"> Image/Color Management/Enable Color Management</"
+"link> and your image isn't already in one of the GIMP built-in sRGB color "
+"spaces (but with either channel encoding choice, the colors are still wrong)."
+msgstr ""
+"Attualmente la codifica di canale che si sceglie fa la differenza nel colori "
+"errati che si potrebbe osservare se si toglie la spunta a <link linkend="
+"\"gimp-image-enable-color-management\">Immagine/Gestione del colore/Abilita "
+"la gestione del colore</link> e l'immagine non è già in uno degli spazi di "
+"colore sRGB incorporati di GIMP (ma anche con la scelta della codifica di "
+"canale, i colori sono comunque sbagliati)."
 
-#: src/menus/image/autocrop.xml:75(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:337(para)
 msgid ""
-"<quote>Autocrop</quote> has cropped the green square and made a layer from "
-"it. The other layers have been cropped to the same size as the green one. "
-"Only a small part of the red square has been kept."
+"The only other way (that I know of) in which the channel encoding chosen in "
+"the Precision menu might affect your workflow has to do with results of "
+"using the \"Gamma hack\" found in the Advanced Color Options."
 msgstr ""
-"<quote>Autoritaglia</quote> ha ritagliato il quadrato verde e ha creato un "
-"livello da esso. Gli altri livelli sono stati ritagliati alla stessa "
-"dimensione del verde. Solo una piccola parte del quadrato rosso è stata "
-"mantenuta."
+"L'unico altro modo (che conosco) nel quale la codifica di canale scelta nel "
+"menu della precisione potrebbe influenzare il flusso di lavoro ha a che fare "
+"con i risultati dell'uso del \"Gamma hack\" (N.d.T. Trucco gamma) che si "
+"trova nelle opzioni avanzate di colore."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -4832,351 +4504,601 @@ msgstr ""
 "sul pulsante <guilabel>Assegna</guilabel> (angolo in basso a destra), ed il "
 "profilo selezionato verrà assegnato all'immagine:"
 
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:243(para)
-msgid ""
-"And now the image has been assigned an AdobeRGB1998-compatible ICC profile, "
-"and the colors are correctly displayed:"
-msgstr ""
-"Ora che all'immagine è stato assegnato in profilo ICC AdobeRGB1998-"
-"compatibile, i colori vengono mostrati correttamente:"
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:243(para)
+msgid ""
+"And now the image has been assigned an AdobeRGB1998-compatible ICC profile, "
+"and the colors are correctly displayed:"
+msgstr ""
+"Ora che all'immagine è stato assegnato in profilo ICC AdobeRGB1998-"
+"compatibile, i colori vengono mostrati correttamente:"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:44(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/crop-orig.png'; md5=907566831ae7973604b7bfd102f8b12b"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:52(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/crop-auto.png'; md5=bd48475d6b748c3a5a9d3bba64a61799"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:61(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/crop-zealous.png'; "
+"md5=6fae2f2f2835961cc9653d993b8f16f6"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:12(title)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:20(primary)
+msgid "Zealous Crop"
+msgstr "Ritaglio preciso"
+
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:16(secondary)
+#: src/menus/image/crop.xml:12(secondary)
+#: src/menus/image/crop.xml:21(secondary)
+msgid "Crop"
+msgstr "Ritaglio"
+
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:17(tertiary)
+msgid "According to color"
+msgstr "Secondo il colore"
+
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:23(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem> command crops an image using a "
+"single solid color as a guide. It crops the edges, as with the <link linkend="
+"\"gimp-image-crop\">Autocrop</link> command, but it also crops the areas in "
+"the middle of the image which have the same color (at least, in principle)."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Ritaglio preciso</guimenuitem> ritaglia una immagine "
+"utilizzando un colore in tinta unita come guida. Ritaglia i lati in maniera "
+"simile al comando <link linkend=\"gimp-image-crop\">Autoritaglio</link> ma "
+"ritaglia anche le aree al centro dell'immagine che hanno lo stesso colore "
+"(almeno in teoria)."
+
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:31(para)
+msgid ""
+"Please note that <guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem> crops all of the "
+"layers, although it only analyzes the active layer. This may lead to a loss "
+"of information from the other layers."
+msgstr ""
+"Si noti che <guimenuitem>Ritaglio preciso</guimenuitem> ritaglia tutti i "
+"livelli sebbene analizzi solamente il livello corrente. Questo modo di "
+"procedere può portare alla perdita di informazioni negli altri livelli."
+
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:41(title)
+msgid "<quote>Zealous Crop</quote> Example"
+msgstr "Esempio di <quote>Ritaglio preciso</quote>"
+
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:55(para)
+msgid "<quote>Autocrop</quote> applied"
+msgstr "Applicazione di <quote>Autoritaglio</quote>"
+
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:64(para)
+msgid "<quote>Zealous Crop</quote> applied"
+msgstr "Applicazione di <quote>Ritaglio preciso</quote>"
+
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:75(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Scala immagine</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:13(title)
+msgid "New Guides from Selection"
+msgstr "Nuove guide dalla selezione"
+
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:17(secondary)
+msgid "Add from selection"
+msgstr "Aggiungi dalla selezione"
+
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>New Guides from Selection</guimenuitem> command adds four "
+"guide lines, one for each of the upper, lower, left and right edges of the "
+"current selection. If there is no selection in the current image, no guides "
+"are drawn."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Nuove guide dalla selezione</guimenuitem> aggiunge "
+"quattro linee guida uno per ciascun lato della selezione corrente "
+"(superiore, inferiore, sinistro e destro). Se non è attiva una selezione "
+"nell'immagine corrente non vengono create nuove guide."
+
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:29(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Guides from Selection</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Guide</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nuove guide dalla selezione</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/crop.xml:87(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/crop-to-content-before.png'; "
+"md5=04f2dae446ce7e10db1a70ce63b8c248"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/crop.xml:100(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/crop-to-content-after.png'; "
+"md5=06c56148bd98874923f0925f92d32683"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/image/crop.xml:8(title)
+msgid "Crop Image"
+msgstr "Ritaglia immagine"
+
+#: src/menus/image/crop.xml:13(tertiary)
+msgid "To selection"
+msgstr "Alla selezione"
+
+#: src/menus/image/crop.xml:16(primary) src/menus/image/crop.xml:32(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:45(title)
+msgid "Crop to selection"
+msgstr "Ritaglia alla selezione"
+
+#: src/menus/image/crop.xml:22(tertiary)
+msgid "To content"
+msgstr "Al contenuto"
+
+#: src/menus/image/crop.xml:25(primary) src/menus/image/crop.xml:37(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:72(title)
+msgid "Crop to content"
+msgstr "Ritaglia al contenuto"
+
+#: src/menus/image/crop.xml:28(para)
+msgid "You can crop image in two ways: <placeholder-1/>"
+msgstr "È possibile ritagliare l'immagine in due modi: <placeholder-1/>"
+
+#: src/menus/image/crop.xml:46(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Crop to Selection</guimenuitem> command crops the image to "
+"the boundary of the selection by removing any strips at the edges whose "
+"contents are all completely unselected. Areas which are partially selected "
+"(for example, by feathering) are not cropped. If the selection has been "
+"feathered, cropping is performed on the external limit of the feathered "
+"area. If there is no selection for the image, the menu entry is disabled and "
+"grayed out."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Ritaglia alla selezione</guimenuitem> ritaglia "
+"l'immagine al bordo di selezione rimuovendo ogni parte completamente non "
+"selezionata oltre i bordi. Le aree parzialmente selezionate (per esempio "
+"tramite una selezione sfumata) non vengono ritagliate. Se la selezione è "
+"sfumata, il ritaglio viene eseguito sul bordo esterno dell'area sfumata. Se "
+"l'immagine non contiene una selezione la voce di menu è disabilitata."
+
+#: src/menus/image/crop.xml:56(para)
+msgid ""
+"This command crops all of the image layers. To crop the active layer only, "
+"use the <link linkend=\"crop-layer-to-selection\">Crop to selection</link> "
+"command from the Layer menu."
+msgstr "Questo comando ritaglia tutti i livelli dell'immagine. Per ritagliare solo il livello corrente usare 
il comando <link linkend=\"crop-layer-to-selection\">Ritaglia alla selezione</link>."
+
+#: src/menus/image/crop.xml:62(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Crop to Selection</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "È possibile accedere a questo comando da menu tramite 
<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Ritaglia alla selezione</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/crop.xml:73(para)
+msgid ""
+"Before GIMP-2.10, this command was named <quote>Autocrop image</quote> and "
+"functioned a bit different. The <guimenuitem>Crop to content</guimenuitem> "
+"command removes the borders from an image. It searches the layers for the "
+"largest possible border area that is all the same color, and then crops this "
+"area from the image, as if you had used the <link linkend=\"gimp-tool-crop"
+"\">Crop</link> tool."
+msgstr "Prima di GIMP-2.10, questo comando si chiamava <guimenuitem>Autoritaglio immagine</guimenuitem> e 
funzionava in modo leggermente diverso. Il comando <guimenuitem>Ritaglia al contenuto</guimenuitem> rimuove i 
bordi da un'immagine. Esso cerca nel livello attivo di raccogliere il bordo più ampio possibile dell'area che 
ha lo stesso colore, dopodiché lo ritaglia via dall'immagine, come se si fosse usato lo strumento <link 
linkend=\"gimp-tool-crop\">Taglierino</link>."
+
+#: src/menus/image/crop.xml:83(title)
+msgid "<quote>Crop to content</quote> example"
+msgstr "Esempio di <quote>Ritaglia al contenuto</quote>"
+
+#: src/menus/image/crop.xml:90(para)
+msgid ""
+"This image is made of three layers. One with a red square, another with a "
+"green square, and a yellow background. The green layer is active."
+msgstr "Questa immagine è formata da tre livelli. Uno con un quadrato rosso, un altro con un quadrato verde, 
e uno sfondo giallo. Il livello verde è attivo."
+
+#: src/menus/image/crop.xml:103(para)
+msgid ""
+"<quote>Crop to content</quote> has cropped the image to the outer borders of "
+"the green and red layers. Only the part of the yellow layer inside the red-"
+"green area has been kept."
+msgstr "<quote>Ritaglia al contenuto</quote> ha ritagliato l'immagine ai bordi esterni dei livelli verse e 
rosso. Solo la parte del livello giallo dentro l'area rosso-verde è stata mantenuta."
+
+#: src/menus/image/crop.xml:111(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Crop to Content</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "È possibile accedere a questo comando da menu tramite 
<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Ritaglia al contenuto</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/metadata-viewer-dialog.png'; "
+"md5=70a46c3d5091dcb76fe0a59226368411"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:8(title)
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:12(secondary)
+msgid "Metadata Viewer"
+msgstr "Visualizza metadati"
+
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:15(para)
+msgid "View Exif, IPTC, XMP metadata."
+msgstr "Visualizza i metadati Exif, IPTC e XMP."
+
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:20(title)
+msgid "<quote>Metadata Viewer</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Visualizza metadati</quote>"
+
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:33(para)
+msgid ""
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Metadata</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Metadata Viewer</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo sottomenu dalla barra del menu immagine "
+"tramite <menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Metadati</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Visualizza metadati</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:44(title)
+msgid "<quote>Metadata Viewer</quote> Options"
+msgstr "Opzioni di <quote>Visualizza metadati</quote>"
+
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:49(para)
+msgid "<guilabel>Exif</guilabel>: see <xref linkend=\"glossary-exif\"/>"
+msgstr "<guilabel>Exif</guilabel>: vedere <xref linkend=\"glossary-exif\"/>"
+
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:54(para)
+msgid "<guilabel>IPTC</guilabel>: see <xref linkend=\"glossary-iptc\"/>"
+msgstr "<guilabel>IPTC</guilabel>: vedere <xref linkend=\"glossary-iptc\"/>"
+
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:59(para)
+msgid "<guilabel>XMP</guilabel>: see <xref linkend=\"glossary-xmp\"/>"
+msgstr "<guilabel>XMP</guilabel>: vedere <xref linkend=\"glossary-xmp\"/>"
+
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:45(para)
+msgid "Three tabs: <placeholder-1/>"
+msgstr "Tre schede: <placeholder-1/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:47(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:144(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:172(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:219(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:251(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:285(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/align-demo.png'; "
-"md5=1e87c0ed481e029df3395a50af940869"
-msgstr " "
+#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:8(title)
+#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:15(primary)
+msgid "Slice Using Guides"
+msgstr "Dividi usando le guide"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:87(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/align-no-layer.png'; "
-"md5=f758e162de05fd07537abbef8d94840f"
-msgstr " "
+#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:12(secondary)
+msgid "Cut off image according to guides"
+msgstr "Taglia l'immagine secondo le guide"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:102(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/align-layers.png'; "
-"md5=2505bd2bff5ef0a36f5a219b2a5eeeb3"
-msgstr " "
+#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:18(primary)
+msgid "Guillotine"
+msgstr "Ghigliottina"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:153(None)
+#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:21(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB-.png'; "
-"md5=77a6d29d54d34408f0da3ae3523aee91"
-msgstr " "
+"The <guimenuitem>Slice Using Guides</guimenuitem> command slices up the "
+"current image, based on the image's guides. It cuts the image along each "
+"guide, similar to slicing documents in an office with a guillotine (paper "
+"cutter) and creates new images out of the pieces. For further information on "
+"guides, see <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Dividi usando le guide</guimenuitem> suddivide "
+"l'immagine corrente in base alle guide presenti. Ritaglia l'immagine lungo "
+"le guide come se si ritagliasse un documento cartaceo usando una taglierina "
+"e crea nuove immagini a partire dai pezzi ritagliati. Per ulteriori "
+"informazioni sulle guide si veda il glossario alla voce <xref linkend=\"gimp-"
+"concepts-image-guides\"/>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:182(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB+.png'; "
-"md5=d69e3722bf945455440bc14ec3c2d8a7"
-msgstr " "
+#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:30(para)
+msgid "This filter was previously called Guillotine."
+msgstr "Questo filtro in precedenza si chiamava Ghigliottina."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:229(None)
+#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:39(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB-.png'; "
-"md5=0992e4e1d3fb559032ae6dc72f0bf37a"
-msgstr " "
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Slice Using Guides</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Dividi usando le guide</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:260(None)
+#: src/menus/image/print-size.xml:61(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB+.png'; "
-"md5=623ee83be73b978062bea373cc6c2c39"
+"@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
+"md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:294(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignVFBB+.png'; "
-"md5=79992594a816b16cffef2b3fd0ddf487"
-msgstr " "
+#: src/menus/image/print-size.xml:11(title)
+#: src/menus/image/print-size.xml:26(primary)
+msgid "Print Size"
+msgstr "Dimensione di stampa"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:12(title)
-msgid "Align Visible Layers…"
-msgstr "Allinea livelli visibili..."
+#: src/menus/image/print-size.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/print-size.xml:19(secondary)
+msgid "Printing"
+msgstr "Stampa"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:17(tertiary)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:20(primary)
-msgid "Align visible layers"
-msgstr "Allinea tutti i livelli visibili"
+#: src/menus/image/print-size.xml:15(secondary)
+msgid "Size and resolution"
+msgstr "Dimensione e risoluzione"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:23(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:29(para)
 msgid ""
-"With the <guimenuitem>Align Visible Layers</guimenuitem> command, you can "
-"very precisely position the visible layers (those marked with the "
-"<quote>eye</quote> icon). This degree of precision is especially useful when "
-"you are working on animations, which typically have many small layers. "
-"Clicking on <guimenuitem>Align Visible Layers</guimenuitem> displays a "
-"dialog which allows you to choose how the layers should be aligned."
+"This command opens the <quote>Set Image Print Resolution</quote> dialog that "
+"allows you to change the <emphasis>dimensions of a printed image</emphasis> "
+"and its <emphasis>resolution</emphasis>. This command does not change the "
+"number of pixels in the image and it does not resample the image. (If you "
+"want to change the size of an image by resampling it, use the <link linkend="
+"\"gimp-image-scale\">Scale Image</link> command.)"
 msgstr ""
-"Con il comando <guimenuitem>allinea livelli visibili</guimenuitem>, è "
-"possibile posizionare in maniera precisa i livelli visibili (quelli marcati "
-"con l'icona a forma di <quote>occhio</quote>). Questo livello di precisione "
-"è utile in special modo quando si sta lavorando con le animazioni, che "
-"tipicamente sono formate da molti piccoli livelli. Facendo clic su "
-"<guimenuitem>allinea livelli visibili</guimenuitem> viene mostrata una "
-"finestra di dialogo che permette di scegliere come dovranno essere allineati "
-"i livelli."
+"Questo comando apre la finestra di dialogo <guimenuitem>Imposta risoluzione "
+"di stampa immagine</guimenuitem> che serve a cambiare la "
+"<emphasis>dimensione dell'immagine stampata</emphasis> e la sua "
+"<emphasis>risoluzione</emphasis>. Questo comando non cambia il numero di "
+"pixel presenti nell'immagine e neanche la ricampiona (se si vuole cambiare "
+"la dimensione dell'immagine tramite ricampionamento, usare invece il comando "
+"<link linkend=\"gimp-image-scale\">Scala immagine</link>)."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:33(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:40(title)
+msgid "Activating the Dialog"
+msgstr "Attivazione della finestra"
+
+#: src/menus/image/print-size.xml:43(para)
 msgid ""
-"In <application>GIMP 1.2</application>, the default base for the alignment "
-"was the top visible layer in the stack. In <application>GIMP 2</"
-"application>, the default alignment base is the edge of the canvas. You can "
-"still align the image on the bottom layer of the stack, even if it is "
-"invisible, by checking <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
-"base</guilabel> in the dialog."
+"You can access this dialog from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Print Size…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"In <application>GIMP 1.2</application>, la base di allineamento predefinita "
-"era il livello visibile in cima alla pila. In <application>GIMP 2</"
-"application>, la base di allineamento è il bordo della superficie "
-"disegnabile. È ancora possibile allineare l'immagine sul livello in fondo "
-"alla pila, anche se invisibile, impostando l'opzione <guilabel>Usa il "
-"livello inferiore (invisibile) come base</guilabel>, presente nella finestra "
-"di dialogo."
+"È possibile accedere a questa finestra dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Dimensione di stampa...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:44(title)
-msgid "Example image for layer alignment"
-msgstr "Immagine di esempio di allineamento livelli"
+#: src/menus/image/print-size.xml:55(title)
+msgid "Options in the <quote>Print Size</quote> Dialog"
+msgstr "Opzioni della finestra di dialogo <quote>Dimensioni di stampa</quote>"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:50(para)
-msgid ""
-"The example image contains four layers on a large (150x150 pixel) canvas. "
-"The red square is 10x10 pixels, the green rectangle is 10x20 pixels and the "
-"yellow rectangle is 20x10 pixels. The background layer (blue, 100x100 "
-"pixels) will not be affected by the command, since the <guilabel>Ignore "
-"lower layer</guilabel> option has been checked on the dialog. Note that the "
-"layers in the image seem to have a different order than their actual order "
-"in the stack because of their positions on the canvas. The yellow layer is "
-"the top layer in the image and the second one in the stack."
+#: src/menus/image/print-size.xml:57(title)
+msgid "The <quote>Set Image Print Resolution</quote> dialog"
 msgstr ""
-"L'immagine di esempio contiene quattro livelli su una larga (150x150 pixel) "
-"superficie disegnabile. Il quadrato rosso è di 10x10 pixel, il rettangolo "
-"verde di 10x20 pixel e quello giallo di 20x10 pixel. Il livello di sfondo "
-"(blu, 100x100 pixel) non sarà modificato dal comando dato che è stata "
-"impostata l'opzione <guilabel>Ignora livello inferiore anche se visibile</"
-"guilabel> sulla finestra di dialogo. Notare che i livelli nell'immagine "
-"sembrano avere un ordine differente sulla pila data la loro posizione sulla "
-"superficie di disegno. Il livello giallo è in cima all'immagine e il secondo "
-"sulla pila."
+"La finestra di dialogo <quote>Imposta risoluzione di stampa immagine</quote>"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:70(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:65(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Align Visible layers…</"
-"guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut. If the "
-"image holds a single layer only, you get a message from GIMP telling that "
-"there must be more than one layer in the image to execute the command."
+"The output resolution determines the number of pixels used per unit length "
+"for the printed image. Do not confuse the output resolution with the "
+"printer's resolution, which is a printer feature and expressed in dpi (dots "
+"per inch); several dots are used to print a pixel."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Allinea livelli "
-"visibili...</guimenuitem></menuchoice>. Non c'è una scorciatoia da tastiera "
-"predefinita. Se l'immagine contiene un solo livello, <acronym>GIMP</acronym> "
-"si limita a generare un messaggio col quale avverte che è necessaria la "
-"presenza di più di un livello per poter avviare il comando."
-
-#: src/menus/image/align-layers.xml:83(title)
-msgid "The <quote>Not enough layers</quote> message"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Non ci sono abbastanza livelli</quote>"
+"La risoluzione di uscita determina il numero di pixel usati per unità di "
+"lunghezza dell'immagine stampata. Attenzione a non confondere la risoluzione "
+"di uscita con la risoluzione della stampante, che viene espressa in dpi "
+"(dots per inch, punti per pollice); più punti vengono usati per stampare un "
+"singolo pixel."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:94(title)
-msgid "Description of the <quote>Align Visible Layers</quote> dialog"
+#: src/menus/image/print-size.xml:71(para)
+msgid ""
+"When the dialog is displayed, the resolution shown in the boxes is the "
+"resolution of the original image. If you increase the output resolution, the "
+"printed page will be smaller, since more pixels are used per unit of length. "
+"Conversely, and for the same reason, resizing the image modifies the "
+"resolution."
 msgstr ""
-"Descrizione della finestra di dialogo <quote>Allinea i livelli visibili</"
-"quote>"
-
-#: src/menus/image/align-layers.xml:98(title)
-msgid "The <quote>Align Visible Layers</quote> dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Allinea i livelli visibili</quote>"
+"Quando la finestra di dialogo appare, la risoluzione mostrata nelle caselle "
+"è la risoluzione dell'immagine originale. Se si incrementa la risoluzione "
+"finale, la pagina stampata risulterà più piccola, dato che verranno usati "
+"più punti per unità di lunghezza. Di conseguenza, e per la stessa ragione, "
+"il ridimensionamento dell'immagine modifica la risoluzione."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:108(term)
-msgid "Horizontal Style; Vertical Style"
-msgstr "Stile orizzontale; Stile verticale"
+#: src/menus/image/print-size.xml:78(para)
+msgid ""
+"Increasing the resolution results in increasing the sharpness of the printed "
+"page. This is quite different from simply reducing the image size by scaling "
+"it, since no pixels (and no image information) are removed."
+msgstr ""
+"Incrementando la risoluzione del risultato si incrementa la nitidezza della "
+"pagina stampata. Quest'operazione è abbastanza diversa dalla semplice "
+"riduzione dell'immagine per scalatura, dato che nessun pixel (e quindi "
+"nessuna informazione grafica) viene persa."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:110(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:88(para)
 msgid ""
-"These options control how the layers should be moved in relationship to each "
-"other. You can choose:"
+"You can set the printing Width and Height by using the text boxes. You can "
+"also choose the units for these values from the dropdown list."
 msgstr ""
-"Queste opzioni controllano come i livelli debbano essere spostati in "
-"reciproca relazione. È possibile scegliere tra gli stili:"
+"È possibile impostare la larghezza e l'altezza di stampa usando le caselle "
+"di immissione testo oltre che decidere le unità di misura per le stesse "
+"caselle, scegliendole dal menu a discesa."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:116(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:93(para)
 msgid ""
-"<guilabel>None</guilabel>: There will be no change in the horizontal or the "
-"vertical position, respectively."
+"As soon as you change the Width or the Height, the X and/or Y resolution "
+"values automatically change accordingly. If the two resolution values remain "
+"linked, the relationship of the width to the height of the image is also "
+"automatically maintained. If you would like to set these values "
+"independently of each other, simply click on the chain symbol to break the "
+"link."
 msgstr ""
-"<guilabel>Nessuno</guilabel>: non ci saranno cambiamenti nella posizione "
-"orizzontale o verticale dei livelli."
+"Non appena si cambia la larghezza o l'altezza dell'immagine, il valore X e/o "
+"Y della risoluzione cambia automaticamente. Se i due valori di risoluzione "
+"rimangono collegati, viene mantenuta automaticamente anche la relazione tra "
+"i valori di larghezza e altezza dell'immagine. Se si desidera impostare "
+"questi valori in modo indipendente, basta fare clic sul simbolo della catena "
+"per spezzare il collegamento."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:123(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:107(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Collect</guilabel>: The visible layers will be aligned on the "
-"canvas, in the way that is determined by the <guilabel>Horizontal base</"
-"guilabel> and <guilabel>Vertical base</guilabel> options. If you select a "
-"<guilabel>Horizontal base</guilabel> of <guilabel>Right edge</guilabel>, "
-"layers may disappear from the canvas. You can recover them by enlarging the "
-"canvas. If you check the <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
-"base</guilabel> option, the layers will be aligned on the top left corner of "
-"the bottom layer."
+"You can set the resolution used to calculate the printed width and height "
+"from the physical size of the image, that is, the number of pixels in it."
 msgstr ""
-"<guilabel>Seleziona</guilabel>: tutti i livelli visibili verranno allineati "
-"sulla superficie disegnabile, nella modalità determinata dalle opzioni "
-"<guilabel>base orizzontale</guilabel> e <guilabel>base verticale</guilabel>. "
-"Se si seleziona <guilabel>base orizzontale</guilabel> di <guilabel>bordo "
-"sinistro</guilabel>, dei livelli potrebbero sparire dalla superficie. È "
-"possibile ripristinarli allargando la superficie di disegno. Se si imposta "
-"l'opzione <guilabel>usa il livello inferiore (invisibile) come base</"
-"guilabel>, i livelli saranno allineati all'angolo in alto a sinistra del "
-"livello in fondo alla pila."
+"È possibile impostare la risoluzione usata per calcolare la larghezza e "
+"l'altezza di stampa per la dimensione fisica dell'immagine, ovvero, il "
+"numero di pixel che la compongono."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:137(title)
-msgid "Horizontal <quote>Collect</quote> alignment (on the edge of the canvas)"
+#: src/menus/image/print-size.xml:112(para)
+msgid ""
+"Use the text boxes to change these resolution values. They can be linked to "
+"keep their relationship constant. The closed chain symbol between the two "
+"boxes indicates that the values are linked together. If you break the link "
+"by clicking on the chain symbol, you will be able to set the values "
+"independently of each other."
 msgstr ""
-"Allineamento <quote>Raggruppa</quote> orizzontale (sul bordo della "
-"superficie disegnabile)"
-
-#: src/menus/image/align-layers.xml:147(para)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:175(para)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:222(para)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:254(para)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:288(para)
-msgid "Original image with the layer stack"
-msgstr "Immagine originale con la pila dei livelli"
+"Usare le caselle di immissione testo per cambiare questi valori di "
+"risoluzione. Essi possono rimanere collegati per mantenere il rapporto fra "
+"loro costante. Il simbolo di catena indica proprio il fatto che questi "
+"valori sono collegati da un rapporto costante. Se si spezza il simbolo di "
+"catena, facendo clic sopra di esso, sarà possibile cambiare i valori "
+"singolarmente in maniera indipendente."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:156(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/mode.xml:31(None)
 msgid ""
-"The layers have been moved horizontally so that their left edges are aligned "
-"with the left edge of the canvas."
-msgstr ""
-"I livelli sono stati spostati orizzontalmente in modo tale che i loro bordi "
-"sinistri siano allineati con il bordo sinistro della superficie disegnabile."
+"@@image: 'images/menus/image/mode.png'; md5=2f2c1bffb39f25434111d1566948507d"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:165(title)
-msgid "Horizontal <quote>Collect</quote> alignment (on the bottom layer)"
-msgstr ""
-"Allineamento <quote>Raggruppa</quote> orizzontale (sul livello di fondo)"
+#: src/menus/image/mode.xml:12(emphasis)
+msgid "Mode"
+msgstr "Modalità"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:185(para)
+#: src/menus/image/mode.xml:16(primary)
+msgid "Modes (Colors)"
+msgstr "Modalità (Colori)"
+
+#: src/menus/image/mode.xml:21(secondary)
+msgid "Color modes"
+msgstr "Modalità colore"
+
+#: src/menus/image/mode.xml:26(title)
+msgid "The <quote>Mode</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>Modalità</quote> del menu <quote>Immagine</quote>"
+
+#: src/menus/image/mode.xml:35(para)
 msgid ""
-"The layers have been moved horizontally so that their left edges align with "
-"the left edge of the bottom layer."
+"The <guimenuitem>Mode</guimenuitem> submenu contains commands which let you "
+"change the color mode of the image. There are three modes."
 msgstr ""
-"I livelli sono stati spostati orizzontalmente in modo tale che i loro bordi "
-"sinistri siano allineati con il bordo sinistro del livello in fondo alla "
-"pila."
+"Il sottomenu <guimenuitem>Modalità</guimenuitem> contiene comandi che "
+"permettono di cambiare la modalità di colore dell'immagine. Attualmente ci "
+"sono tre modalità."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:195(para)
+#: src/menus/image/mode.xml:42(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Fill (left to right)</guilabel>; <guilabel>Fill (top to bottom)</"
-"guilabel>: The visible layers will be aligned with the canvas according to "
-"the edge you selected with <guilabel>Horizontal base</guilabel> or "
-"<guilabel>Vertical base</guilabel>, respectively. The layers are arranged "
-"regularly, so that they do not overlap each other. The top layer in the "
-"stack is placed on the leftmost (or uppermost) position in the image. The "
-"bottom layer in the stack is placed on the rightmost (or bottommost) "
-"position of the image. The other layers are placed regularly between these "
-"two positions. If the <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
-"base</guilabel> option is checked, the layers are aligned with the "
-"corresponding edge of the bottom layer."
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Mode</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Riempi (sinistra destra)</guilabel>; <guilabel>Riempi (alto "
-"basso)</guilabel>: i livelli visibili saranno allineati con la superficie "
-"disegnabile secondo il bordo selezionato con rispettivamente <guilabel>base "
-"orizzontale</guilabel> o <guilabel>base verticale</guilabel>. I livelli "
-"verranno disposti regolarmente, in modo tale da non sovrapporsi. Il livello "
-"in cima alla pila viene piazzato nella posizione più a sinistra (o più in "
-"alto) nell'immagine. Il livello in fondo alla pila viene piazzato nella "
-"posizione più a destra (o più in basso) nell'immagine. Gli altri livelli "
-"sono disposti regolarmente tra queste due posizioni. Se viene abilitata "
-"l'opzione <guilabel>Usa il livello inferiore (invisibile) come base</"
-"guilabel>, i livelli vengono allineati al bordo corrispondente del livello "
-"di fondo."
+"È possibile accedere a questo sottomenu dalla barra del menu immagine "
+"tramite <menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Modalità</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:213(title)
-msgid "Horizontal <quote>Fill</quote> alignment (canvas)"
+#: src/menus/image/mode.xml:52(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Mode</quote> Submenu"
+msgstr "I contenuti del sottomenu <quote>Modalità</quote>"
+
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:13(title)
+msgid "Remove all guides"
+msgstr "Rimuovi tutte le guide"
+
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:17(secondary)
+msgid "Remove"
+msgstr "Rimuovi"
+
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Remove all Guides</guilabel> command removes all guides from "
+"the image. Clicking-and-dragging one or two guides onto a ruler is a quicker "
+"way to remove them. This command is useful if you have positioned several "
+"guides."
 msgstr ""
-"Allineamento <quote>Riempi</quote> orizzontale (superficie disegnabile)"
+"Il comando <guilabel>Rimuovi tutte le guide</guilabel> rimuove, appunto, "
+"tutte le guide dall'immagine. Facendo clic e trascinando una o due guide su "
+"un righello è il metodo più immediato per rimuoverle, ma questo comando "
+"torna utile se si hanno molte guide posizionate sull'immagine."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:232(para)
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:29(para)
 msgid ""
-"Horizontal filling alignment, Left to Right, with <guilabel>Use the "
-"(invisible) bottom layer as the base</guilabel> option not checked. The top "
-"layer in the stack, the green one, is placed all the way on the left. The "
-"bottom layer in the stack, the red one, is placed is on the right and the "
-"yellow layer is between the other two."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Remove all guides</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Allineamento a riempimento orizzontale, da sinistra a destra, con l'opzione "
-"<guilabel>Usa il livello inferiore (invisible) come base</guilabel> non "
-"impostata. Il livello superiore nella pila, quello verde, viene posizionato "
-"tutto a sinistra. Il livello di fondo nella pila, quello rosso, viene "
-"piazzato a destra e quello giallo rimane tra gli altri due."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Rimuovi tutte le guide</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Indicizzata</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:245(title)
-msgid "Horizontal <quote>Fill</quote> alignment (bottom layer)"
-msgstr "Allineamento <quote>Riempi</quote> orizzontale (livello di fondo)"
+#: src/menus/image/duplicate.xml:12(title)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:15(primary)
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplica"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:263(para)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:18(para)
 msgid ""
-"The same parameters as in the previous example, but with the lowest (blue) "
-"level as the base."
+"The <guimenuitem>Duplicate</guimenuitem> command creates a new image which "
+"is an exact copy of the current one, with all of its layers, channels and "
+"paths. The <acronym>GIMP</acronym> Clipboard and the History are not "
+"affected."
 msgstr ""
-"Gli stessi parametri come nell'esempio precedente, ma con il livello più "
-"basso (blu) come base."
+"Il comando <guimenuitem>Duplica</guimenuitem> crea una nuova immagine che è "
+"una copia esatta di quella corrente compresi tutti i suoi livelli, i canali "
+"e i tracciati. Gli appunti e la cronologia di <acronym>GIMP</acronym> non "
+"vengono modificati."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:272(para)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:26(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Fill (right to left)</guilabel>; <guilabel>Fill (bottom to top)</"
-"guilabel>: These settings work similarly to the ones described above, but "
-"the filling occurs in the opposite direction."
+"Don't mistake a duplicated image for a new view of this image. In a "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>New View</guimenuitem></"
+"menuchoice>, all changes are passed on the original image."
 msgstr ""
-"<guilabel>Riempi (destra sinistra)</guilabel>; <guilabel>Riempi (basso "
-"alto)</guilabel>: queste impostazioni lavorano in maniera simile a quelle "
-"descritte sopra, ma il riempimento funziona nella direzione opposta."
-
-#: src/menus/image/align-layers.xml:279(title)
-msgid "Vertical <quote>Fill</quote> alignment (bottom layer)"
-msgstr "Allineamento <quote>Riempi</quote> verticale (livello di fondo)"
+"Attenti a non confondere un'immagine duplicata con una nuova vista della "
+"stessa immagine. In una <menuchoice><guimenu>Visualizza</"
+"guimenu><guimenuitem>Nuova vista</guimenuitem></menuchoice>, tutti i "
+"cambiamenti effettuati sono applicati all'immagine originale."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:297(para)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:40(para)
 msgid ""
-"Vertical <quote>Fill</quote> alignment, bottom to top, bottom layer as base"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Duplicate</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Allineamento <quote>Riempi</quote> verticale, dal basso in alto, livello di "
-"fondo come base"
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Duplica</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:304(para)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:49(para)
 msgid ""
-"There must be at least three visible layers in the image to use the "
-"<quote>Fill</quote> options."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Ci devono essere minimo tre livelli visibili nell'immagine per poter usare "
-"le opzioni di <quote>Riempimento</quote>."
+"o utilizzando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/image/align-layers.xml:0(None)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020."
-
-#~ msgid "X ; Y"
-#~ msgstr "X; Y"
+"Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/menus/layer.po b/po/it/menus/layer.po
index d0dac07bb..1bb938813 100644
--- a/po/it/menus/layer.po
+++ b/po/it/menus/layer.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-27 14:52-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-03 08:43+0200\n"
-"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-19 17:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-19 17:53+0200\n"
+"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -63,3207 +63,3208 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  transform.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  transparency.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/transparency.xml:28(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/transparency.png'; "
-"md5=b9687e1eeb429abec446ed2f5594a47e"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/layer/transparency.xml:11(title)
-msgid ""
-"The <quote>Transparency</quote> Submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
-msgstr ""
-"Il sottomenu <quote>Trasparenza</quote> del menu <quote>Livello</quote>"
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:9(title)
+msgid "Apply Layer Mask"
+msgstr "Applica maschera di livello"
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:16(primary)
-#: src/menus/layer/transform.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/top.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/stack-reverse.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/stack.xml:15(primary) src/menus/layer/scale.xml:12(primary)
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:15(primary)
+#: src/menus/layer/offset.xml:11(primary)
 #: src/menus/layer/rotate-90.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:14(primary)
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:12(primary)
-#: src/menus/layer/resize.xml:12(primary)
+#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:16(primary)
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/raise-to-top.xml:12(primary)
-#: src/menus/layer/raise.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/previous.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/offset.xml:11(primary) src/menus/layer/next.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:11(primary)
-#: src/menus/layer/new.xml:11(primary)
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:14(primary)
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:15(primary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:15(primary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:15(primary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:15(primary)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:14(primary)
+#: src/menus/layer/anchor.xml:11(primary)
+#: src/menus/layer/bottom.xml:16(primary)
 #: src/menus/layer/mask-disable.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:14(primary)
+#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:12(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:15(primary)
+#: src/menus/layer/new.xml:11(primary)
+#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:11(primary)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:16(primary)
+#: src/menus/layer/previous.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:15(primary)
+#: src/menus/layer/next.xml:13(primary) src/menus/layer/delete.xml:16(primary)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:14(primary)
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/crop.xml:12(primary) src/menus/layer/crop.xml:21(primary)
 #: src/menus/layer/mask.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:14(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:17(primary)
+#: src/menus/layer/transform.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:16(primary)
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:14(primary)
+#: src/menus/layer/top.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:15(primary)
 #: src/menus/layer/lower.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:17(primary)
+#: src/menus/layer/scale.xml:12(primary)
 #: src/menus/layer/introduction.xml:15(secondary)
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:14(primary)
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:14(primary)
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:16(primary)
-#: src/menus/layer/delete.xml:16(primary) src/menus/layer/crop.xml:12(primary)
-#: src/menus/layer/crop.xml:21(primary)
-#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:16(primary)
-#: src/menus/layer/bottom.xml:16(primary)
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:16(primary)
-#: src/menus/layer/anchor.xml:11(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:16(primary)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:14(primary)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/stack.xml:15(primary)
 #: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:17(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:17(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:17(primary)
+#: src/menus/layer/resize.xml:12(primary)
 #: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:17(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:15(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:17(primary)
+#: src/menus/layer/raise.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:17(primary)
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:16(primary)
 msgid "Layer"
 msgstr "Livello"
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:17(secondary)
-#: src/menus/layer/transform.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/stack.xml:16(secondary)
-#: src/menus/layer/mask.xml:14(secondary)
-msgid "Sub-menu"
-msgstr "Sottomenu"
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:15(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:14(secondary)
+msgid "Mask managing"
+msgstr "Gestione delle maschere"
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:18(tertiary)
-msgid "Transparency"
-msgstr "Trasparenza"
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:20(tertiary)
+msgid "Apply"
+msgstr "Applica"
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:22(title)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:18(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:20(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:20(primary)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:18(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:20(primary)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:18(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:20(primary)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:19(primary)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:18(primary)
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:18(primary)
+msgid "Masks"
+msgstr "Maschere"
+
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:19(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:21(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:21(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:19(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:21(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:19(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:21(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:20(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:19(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:19(secondary)
+msgid "Layer mask"
+msgstr "Maschera di livello"
+
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:23(primary)
+msgid "Apply Layer Mask (command)"
+msgstr "Applica la maschera di livello (comando)"
+
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:26(para)
 msgid ""
-"The <quote>Transparency</quote> submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
+"The <guimenuitem>Apply Layer Mask</guimenuitem> command merges the layer "
+"mask with the current layer. The transparency information in the layer mask "
+"is transferred to the alpha channel, that is created if it doesn't exist, "
+"and the layer mask is removed. If the active layer does not have a layer "
+"mask, the menu entry is insensitive and grayed out. See the <link linkend="
+"\"gimp-layer-mask\">Layer Masks</link> section for more information."
 msgstr ""
-"Il sottomenu <quote>Trasparenza</quote> del menu <quote>Livello</quote>"
+"Il comando <guimenuitem>applica maschera di livello</guimenuitem> fonde la "
+"maschera di livello con il livello corrente. Le informazioni di trasparenza "
+"della maschera di livello sono trasferite al canale alfa, che viene creato "
+"al volo se non esiste, e la maschera di livello viene rimossa. Se il livello "
+"attivo non possiede una maschera di livello, la voce di menu è disattivata e "
+"mostrata in un colore pallido. Vedere la sezione <link linkend=\"gimp-layer-"
+"mask\">maschere di livello</link> per ulteriori informazioni."
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:32(para)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:36(title)
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:50(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:35(title)
+#: src/menus/layer/offset.xml:29(title) src/menus/layer/rotate-90.xml:33(title)
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:26(title)
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:27(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:35(title)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:29(title)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:35(title)
+#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:24(title)
+#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:22(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:36(title)
+#: src/menus/layer/new.xml:26(title)
+#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:29(title)
+#: src/menus/layer/previous.xml:46(title)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:35(title) src/menus/layer/next.xml:36(title)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:34(title)
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:29(title)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:33(title)
+#: src/menus/layer/crop.xml:126(title) src/menus/layer/merge-down.xml:44(title)
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:29(title)
+#: src/menus/layer/top.xml:34(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:39(title)
+#: src/menus/layer/lower.xml:26(title) src/menus/layer/scale.xml:29(title)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:30(title)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:38(title)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:37(title)
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:31(title)
+#: src/menus/layer/resize.xml:27(title) src/menus/layer/raise.xml:28(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Attivazione del comando"
+
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:41(para)
 msgid ""
-"The <guisubmenu>Transparency</guisubmenu> submenu contains commands which "
-"use or affect the alpha channel of the active layer."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Apply Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Il sottomenu <guisubmenu>trasparenza</guisubmenu> contiene i comandi che "
-"usano o modificano il canale alfa del livello attivo."
-
-#: src/menus/layer/transparency.xml:38(title)
-#: src/menus/layer/transform.xml:35(title) src/menus/layer/stack.xml:40(title)
-#: src/menus/layer/mask.xml:36(title)
-msgid "Activating the Submenu"
-msgstr "Attivazione del sottomenu"
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Applica maschera di livello</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:41(para)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:51(para)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:48(para)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:51(para)
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:44(para)
 msgid ""
-"You can access this submenu from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transparency</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"or from the pop-up menu you get by right-clicking on the active layer in the "
+"Layers Dialog."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo sottomenu dalla barra del menu immagine "
-"tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Trasparenza</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"o dal menu che viene portato in primo piano facendo clic con il tasto destro "
+"del mouse sul livello attivo nella finestra di dialogo dei livelli."
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:53(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Transparency</quote> Submenu"
-msgstr "I contenuti del sottomenu <quote>Trasparenza</quote>"
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:10(title)
+msgid "The <quote>Reverse Layer Order</quote> command"
+msgstr "Il comando <quote>inverti l'ordine dei livelli</quote>"
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:54(para)
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:13(secondary)
+#: src/menus/layer/bottom.xml:17(secondary)
+#: src/menus/layer/new.xml:12(secondary)
+#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:12(secondary)
+#: src/menus/layer/previous.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/next.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/delete.xml:17(secondary)
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:15(secondary)
+#: src/menus/layer/top.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/lower.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/raise.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:17(secondary)
+msgid "Stack managing"
+msgstr "Gestione della pila"
+
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:15(tertiary)
+msgid "Reverse layer order"
+msgstr "Inverti l'ordine dei livelli"
+
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:18(para)
+msgid "This command is self-explanatory."
+msgstr "Questo comando è autoesplicativo"
+
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:21(title)
+msgid "Activating the command"
+msgstr "Attivazione del comando"
+
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:24(para)
 msgid ""
-"The <guisubmenu>Transparency</guisubmenu> submenu contains the following "
-"commands:"
+"From the image Menu through: <menuchoice><guimenu>Layers</"
+"guimenu><guisubmenu>Stack</guisubmenu><guimenuitem>Reverse Layer Order</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Il sottomenu <guisubmenu>trasparenza</guisubmenu> contiene i seguenti "
-"comandi:"
+"Dal menu della finestra immagine attraverso: <menuchoice><guimenu>Livello</"
+"guimenu><guisubmenu>Pila</guisubmenu><guimenuitem>Inverti l'ordine dei "
+"livelli</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/transform.xml:24(None)
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:32(None)
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:19(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/transform.png'; "
-"md5=871079d19e8a19d7674e94768d27ea16"
+"@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
+"md5=8236fc6413fba25a0eb649b8bfd80729"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/transform.xml:10(title)
-msgid "The <quote>Transform</quote> Submenu"
-msgstr "Il sottomenu <quote>Trasforma</quote>"
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:10(title)
+msgid "Discard Text Information"
+msgstr "Abbandona informazioni sul testo"
 
-#: src/menus/layer/transform.xml:15(tertiary)
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:15(secondary)
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/offset.xml:12(secondary)
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:15(secondary)
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:15(secondary)
-msgid "Transform"
-msgstr "Trasforma"
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:17(primary)
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
 
-#: src/menus/layer/transform.xml:19(title)
-msgid "The <quote>Transform</quote> Submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
-msgstr "Il sottomenu <quote>Trasforma</quote> del menu <quote>Livello</quote>"
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:18(secondary)
+msgid "Discard information"
+msgstr "Abbandona le informazioni"
 
-#: src/menus/layer/transform.xml:28(para)
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:21(para)
 msgid ""
-"The <guisubmenu>Transform</guisubmenu> submenu of the <guimenu>Layer</"
-"guimenu> menu contains commands which flip or rotate the active layer of the "
-"image."
+"This command belongs to a group of Text commands displayed only if a text "
+"layer is present."
 msgstr ""
-"Il sottomenu <guisubmenu>trasforma</guisubmenu> del menu <guimenu>livello</"
-"guimenu> contiene comandi che riflettono o ruotano il livello attivo "
-"dell'immagine."
+"Quest'opzione viene visualizzata solo se è presente un livello di testo."
 
-#: src/menus/layer/transform.xml:38(para)
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:26(title)
+msgid "The Discard Text command among text commands in the Layer menu"
+msgstr ""
+"Il comando <quote>abbandona informazioni sul testo</quote> insieme ad altri "
+"comandi nel menu <quote>livello</quote>"
+
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:36(para)
 msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transform</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"When you add text to an image, <acronym>GIMP</acronym> adds specific "
+"information. This command lets you discard this information, transforming "
+"the current text layer into a normal bitmap layer. The reason to do that is "
+"not evident."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo sottomenu dalla barra del menu immagine "
-"tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Trasforma</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Quando si aggiunge del testo ad un'immagine, <acronym>GIMP</acronym> "
+"inserisce delle specifiche informazioni all'immagine. Questo comando "
+"permette di abbandonare queste informazioni, trasformando il testo corrente "
+"in un normale livello bitmap. Le ragioni per utilizzare questo comando in "
+"maniera esplicita non sono evidenti."
 
-#: src/menus/layer/transform.xml:50(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Transform</quote> Submenu"
-msgstr "I contenuti del sottomenu <quote>Trasforma</quote>"
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:42(para)
+msgid ""
+"Note that this transformation of text into bitmap is automatically performed "
+"when you apply a graphic operation to the text layer. You can get text "
+"information back by undoing the operation which modified the text."
+msgstr ""
+"Da notare che questa trasformazione di testo in bitmap viene eseguita "
+"automaticamente quando si cerca di applicare un'operazione grafica ad un "
+"livello di testo. Per riottenere le informazioni sul testo è necessario "
+"annullare l'operazione di modifica grafica del testo."
 
-#: src/menus/layer/transform.xml:51(para)
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:53(para)
 msgid ""
-"The <guisubmenu>Transform</guisubmenu> submenu contains the following "
-"commands:"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Discard Text Information</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Il sottomenu <guisubmenu>trasforma</guisubmenu> contiene i seguenti comandi:"
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Abbandona informazioni "
+"sul testo</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/top.xml:10(title)
-msgid "Select Top Layer"
-msgstr "Seleziona il livello in cima"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:63(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/replace-mask-example.png'; "
+"md5=58b110c8fd104b740ad1eee2bd56eaa1"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/top.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:13(secondary)
-#: src/menus/layer/raise.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/previous.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/next.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:12(secondary)
-#: src/menus/layer/new.xml:12(secondary)
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:15(secondary)
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/lower.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:17(secondary)
-#: src/menus/layer/delete.xml:17(secondary)
-#: src/menus/layer/bottom.xml:17(secondary)
-msgid "Stack managing"
-msgstr "Gestione della pila"
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:12(title)
+msgid "Mask to Selection"
+msgstr "Maschera a selezione"
 
-#: src/menus/layer/top.xml:15(tertiary)
-msgid "Select top layer"
-msgstr "Seleziona il livello in cima"
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:17(tertiary)
+msgid "Convert layer mask to a selection"
+msgstr "Converto la maschera di livello in una selezione"
 
-#: src/menus/layer/top.xml:18(para)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:22(tertiary)
+msgid "Convert to a selection"
+msgstr "Converti in una selezione"
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:25(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Select Top Layer</guimenuitem> command makes the top layer "
-"in the stack the active layer for the image and highlights it in the Layers "
-"dialog. If the active layer is already the top layer in the stack, this menu "
-"entry is disabled."
+"The <guimenuitem>Mask to Selection</guimenuitem> command converts the layer "
+"mask of the active layer into a selection, which replaces the selection that "
+"is already active in the image. White areas of the layer mask are selected, "
+"black areas are not selected, and gray areas are converted into feathered "
+"selections. The layer mask itself is not modified by this command."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Seleziona il livello in cima</guimenuitem> rende il "
-"livello posizionato in cima alla pila dei livelli il livello attivo per "
-"l'immagine corrente e ne evidenzia la sua posizione nella finestra di "
-"dialogo dei livelli. Se il livello attivo è già il livello in cima alla "
-"pila, questa voce di menu è disabilitata."
+"Il comando <guimenuitem>maschera a selezione</guimenuitem> converte la "
+"maschera di livello del livello attivo in una selezione, rimpiazzando le "
+"selezione attiva eventualmente già presente nell'immagine. Le aree del "
+"livello corrispondenti alle aree bianche della maschera di livello vengono "
+"selezionate, quelle nere non lo sono e quelle grige sono convertite in una "
+"selezioni sfumate. Questo comando non modifica la maschera di livello."
 
-#: src/menus/layer/top.xml:25(para)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:38(para)
 msgid ""
-"Note that on a standard Windows-style English keyboard, the default keyboard "
-"shortcut <keycap>Home</keycap> does not refer to the key on the numeric "
-"keypad, but to the other <keycap>Home</keycap> key in the group of six keys "
-"to the left of the numeric keypad."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Mask to Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Su una tastiera standard per Windows, la scorciatoia predefinita "
-"<keycap>Home</keycap> non si riferisce al tasto presente nel tastierino "
-"numerico, ma all'altro tasto <keycap>Home</keycap> presente nel gruppo di "
-"sei tasti a sinistra dello stesso tastierino."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Maschera a selezione</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/layer/top.xml:34(title)
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:33(title)
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:50(title)
-#: src/menus/layer/scale.xml:29(title)
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:29(title)
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:33(title)
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:34(title)
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:30(title)
-#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:24(title)
-#: src/menus/layer/resize.xml:27(title)
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:27(title)
-#: src/menus/layer/raise.xml:28(title) src/menus/layer/previous.xml:46(title)
-#: src/menus/layer/offset.xml:29(title) src/menus/layer/next.xml:36(title)
-#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:22(title)
-#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:29(title)
-#: src/menus/layer/new.xml:26(title) src/menus/layer/merge-down.xml:44(title)
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:35(title)
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:35(title)
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:35(title)
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:36(title)
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:39(title)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:37(title)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:35(title)
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:31(title)
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:36(title)
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:38(title)
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:26(title)
-#: src/menus/layer/lower.xml:26(title)
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:29(title)
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:29(title)
-#: src/menus/layer/crop.xml:126(title) src/menus/layer/autocrop.xml:44(title)
-msgid "Activating the Command"
-msgstr "Attivazione del comando"
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:57(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:59(title)
+msgid "Illustration of <quote>Layer Mask to Selection</quote>"
+msgstr ""
+"Illustrazione del comando <quote>maschera di livello a selezione</quote>"
 
-#: src/menus/layer/top.xml:37(para)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:66(para)
+msgid ""
+"On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
+"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</"
+"quote> option. On the right, the result after applying <quote>Mask to "
+"Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the active "
+"layer replaces the initial selection."
+msgstr ""
+"Da sinistra a destra: l'immagine originale con una selezione, la finestra di "
+"dialogo dei livelli con una maschera di livello creata con l'opzione "
+"<quote>canale alfa del livello</quote> e la finestra immagine dopo il "
+"comando <quote>maschera a selezione</quote>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/offset.xml:59(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/offset-dialog.png'; "
+"md5=258030cf82c27cce3576017bc9633cf8"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/offset.xml:155(None)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Select Top Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasparenza</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Seleziona il livello in cima</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"@@image: 'images/menus/layer/offset-example.png'; "
+"md5=051c9c291213642c341a0cd34226e05b"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/top.xml:47(para)
-msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Home</keycap>."
-msgstr "o usando la scorciatoia da tastiera <keycap>Home</keycap>."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/offset.xml:166(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/offset-example-wrap.png'; "
+"md5=3449526fa0ea0e69be5f5cd1f8508c10"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/top.xml:52(para) src/menus/layer/previous.xml:64(para)
-#: src/menus/layer/next.xml:54(para)
-msgid "Or you simply click the layer name in the Layers Dialog."
-msgstr ""
-"O semplicemente facendo clic sul nome del livello nella finestra di dialogo "
-"dei livelli."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/offset.xml:177(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/offset-example-bg.png'; "
+"md5=204983daf7275fb1f49b917f985a93a7"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:57(None)
+#: src/menus/layer/offset.xml:188(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha.png'; "
-"md5=683a41c67551450c1129951da3535c7e"
+"@@image: 'images/menus/layer/offset-example-trans.png'; "
+"md5=e22bfc58071a669b974b16e600174011"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:84(None)
+#: src/menus/layer/offset.xml:202(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha-example.png'; "
-"md5=fbbdb1a4c8488328dbbcc03947a5960c"
+"@@image: 'images/menus/layer/offset-ex-heart-orig.png'; "
+"md5=f28775338dabbbaa11468c60ddfa8b77"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:93(None)
+#: src/menus/layer/offset.xml:213(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha-example3.png'; "
-"md5=e501e321320fd8d2f74e19243481a55a"
+"@@image: 'images/menus/layer/offset-ex-heart-repeat.png'; "
+"md5=9cb83ce72fc4a911ee680af457c4ece4"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:10(title)
-msgid "Threshold Alpha"
-msgstr "Soglia alfa"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/offset.xml:225(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/offset-ex-result.png'; "
+"md5=a47c2ba3bfaf525e0081823bd4bc94f2"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:17(secondary)
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:17(secondary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:18(secondary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:18(secondary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:18(secondary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:18(secondary)
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:16(secondary)
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:18(secondary)
-msgid "Transparency managing"
-msgstr "Gestione della trasparenza"
+#: src/menus/layer/offset.xml:8(title) src/menus/layer/offset.xml:16(primary)
+#: src/menus/layer/offset.xml:75(term)
+msgid "Offset"
+msgstr "Scostamento"
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:15(tertiary)
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:63(term)
-msgid "Threshold"
-msgstr "Soglia"
+#: src/menus/layer/offset.xml:12(secondary)
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:15(secondary)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:15(secondary)
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/transform.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:15(secondary)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:14(secondary)
+msgid "Transform"
+msgstr "Trasforma"
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:18(primary)
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
+#: src/menus/layer/offset.xml:13(tertiary)
+msgid "Shift layer content"
+msgstr "Sposta i contenuti del livello"
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:21(para)
+#: src/menus/layer/offset.xml:19(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Threshold Alpha</guimenuitem> command converts semi-"
-"transparent areas of the active layer into completely transparent or "
-"completely opaque areas, based on a threshold you set, between 0 and 255. It "
-"only works on layers of RGB images which have an alpha channel. If the image "
-"is Grayscale or Indexed, or if the layer does not have an alpha channel, the "
-"menu entry is insensitive and grayed out. If the <guilabel>Keep "
-"transparency</guilabel> option is checked in the Layers dialog, the command "
-"displays an error message."
+"The <guimenuitem>Offset</guimenuitem> command shifts the <emphasis>content</"
+"emphasis> of the active layer. Anything shifted outside the layer boundary "
+"is cropped. This command displays a dialog which allows you to specify how "
+"much to shift the layer and how to fill the space that is left empty by "
+"shifting it. It can be used to create tileable patterns."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>soglia alfa</guimenuitem> converte le aree "
-"semitrasparenti del livello attivo in aree completamente trasparenti o "
-"completamente opache, basandosi su di una soglia impostabile tra 0 e 255. "
-"Funziona solamente con livelli di immagini RGB che possiedono un canale "
-"alfa. Se l'immagine è in scala di grigi o indicizzata, o se il livello non "
-"possiede un canale alfa, la voce di menu è disabilitata e resa in un colore "
-"pallido. Se viene impostata l'opzione <guilabel>mantieni la trasparenza</"
-"guilabel> nella finestra di dialogo dei livello, l'esecuzione del comando "
-"verrà bloccata da un messaggio d'errore."
+"Il comando <guimenuitem>Scostamento</guimenuitem> sposta il "
+"<emphasis>contenuto</emphasis> del livello attivo. Qualunque zona esca dai "
+"limiti dell'immagine viene troncata. Questo comando mostra una finestra di "
+"dialogo che permette di specificare l'entità dello spostamento del livello e "
+"come riempire lo spazio lasciato vuoto dall'operazione. Può essere usato per "
+"creare motivi piastrellabili."
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:36(para)
+#: src/menus/layer/offset.xml:32(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Threshold Alpha</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Offset</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasparenza</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Soglia alfa</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Scostamento</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:49(title)
-msgid "Description of the Dialog Window"
-msgstr "Descrizione della finestra di dialogo"
+#: src/menus/layer/offset.xml:42(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"oppure usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:51(title)
-msgid "The only one option of the <quote>Threshold Alpha</quote> dialog"
-msgstr "L'unica opzione della finestra di dialogo <quote>soglia alfa</quote>"
+#: src/menus/layer/offset.xml:53(title)
+msgid "<quote>Offset</quote> Options"
+msgstr "Le opzioni di <quote>Scostamento</quote>"
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:65(para)
+#: src/menus/layer/offset.xml:55(title)
+msgid "The <quote>Offset</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>spostamento</quote>"
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:65(term)
 msgid ""
-"You can set the transparency value to be used as a threshold by using the "
-"slider or by entering a value between 0 and 255 in the input box. All "
-"transparency values above this threshold will become opaque and all "
-"transparency values below or equal to this threshold will become completely "
-"transparent. The transition is abrupt."
+"<guilabel>Presets</guilabel>, <guilabel>Preview</guilabel>, <guilabel>Split "
+"view</guilabel>"
 msgstr ""
-"È possibile impostare il valore di trasparenza, da usare come soglia, usando "
-"il cursore o inserendo direttamente le cifre nella casella di immissione "
-"testo, per un valore che può variare tra 0 e 255. Tutti i valori di "
-"trasparenza, sotto questa soglia, diventano completamente opachi, mentre "
-"tutti i valori uguali o sopra la soglia, diventano valori di completa "
-"trasparenza. La transizione è brusca."
+"<guilabel>Preimpostazioni</guilabel>, <guilabel>Anteprima</guilabel>, "
+"<guilabel>Dividi vista</guilabel>"
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:74(para)
+#: src/menus/layer/offset.xml:68(para)
 msgid ""
-"This command will never make completely transparent pixels (alpha value = 0) "
-"opaque."
+"These options are common to GEGL-based dialogs. Please refer to <xref "
+"linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
 msgstr ""
-"Questo comando non renderà mai i pixel completamente trasparenti (valore "
-"alfa = 0) opachi."
-
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:80(title)
-msgid "Threshold Alpha example"
-msgstr "Esempio di soglia alfa"
-
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:86(caption)
-msgid "A transparency gradient 0-255."
-msgstr "Un gradiente trasparenza 0-255."
+"Queste opzioni sono comuni alle finestre degli strumenti GEGL. Fare "
+"riferimento a <xref linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:95(caption)
-msgid "Threshold set to 50, 127, 210."
-msgstr "Soglia impostata a 50, 127, 210."
+#: src/menus/layer/offset.xml:79(term)
+msgid "X; Y"
+msgstr "X; Y"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:32(None)
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:19(None)
+#: src/menus/layer/offset.xml:81(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
-"md5=8236fc6413fba25a0eb649b8bfd80729"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:10(title)
-msgid "Discard Text Information"
-msgstr "Abbandona informazioni sul testo"
+"With these two values, you specify how far the contents of the layer should "
+"be shifted in the horizontal (X) and vertical (Y) directions. You can enter "
+"the offsets in the text boxes. Positive values move the layer to the right "
+"and downward. The default unit is pixels, but you can choose a different "
+"unit of measurement with the drop-down menu. A unit of <quote>%</quote> is "
+"sometimes useful."
+msgstr ""
+"Con questi due valori, si specifica quando distanti i contenuti del livello "
+"dovranno essere spostati nelle direzioni orizzontale (X) e verticale (Y). È "
+"possibile anche specificare direttamente lo spostamento nelle caselle di "
+"immissione testo. I valori positivi spostano il livello rispettivamente a "
+"destra e in basso. L'unità di misura predefinita è il pixel ma è possibile "
+"scegliere un'unità di misura differente tramite l'apposito menu a discesa. "
+"Spesso torna utile utilizzare l'unità di misura <quote>%</quote> "
+"(spostamento in percentuale)."
 
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:17(primary)
-msgid "Text"
-msgstr "Testo"
+#: src/menus/layer/offset.xml:90(para)
+msgid "Since GIMP-2.10.12, you can click-and-drag on canvas to move the layer."
+msgstr ""
+"Dalla versione GIMP-2.10.12 si può fare clic e trascinare sulla superficie "
+"per spostare il livello."
 
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:18(secondary)
-msgid "Discard information"
-msgstr "Abbandona le informazioni"
+#: src/menus/layer/offset.xml:97(term)
+msgid "Offset by x/2, y/2"
+msgstr "Scostamento di x/2, y/2"
 
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:21(para)
+#: src/menus/layer/offset.xml:99(para)
 msgid ""
-"This command belongs to a group of Text commands displayed only if a text "
-"layer is present."
-msgstr ""
-"Quest'opzione viene visualizzata solo se è presente un livello di testo."
-
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:26(title)
-msgid "The Discard Text command among text commands in the Layer menu"
+"With this button, you can automatically set the <guilabel>X</guilabel> and "
+"<guilabel>Y</guilabel> offsets so that the contents are shifted by exactly "
+"half the width and half the height of the image."
 msgstr ""
-"Il comando <quote>abbandona informazioni sul testo</quote> insieme ad altri "
-"comandi nel menu <quote>livello</quote>"
+"Con questo pulsante è possibile impostare automaticamente gli spostamenti in "
+"<guilabel>X</guilabel> e <guilabel>Y</guilabel> in modo tale che i contenuti "
+"vengano spostati esattamente della metà della larghezza e dell'altezza "
+"dell'immagine."
 
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:36(para)
+#: src/menus/layer/offset.xml:111(term)
+msgid "Edge Behavior"
+msgstr "Comportamento dei bordi"
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:113(para)
 msgid ""
-"When you add text to an image, <acronym>GIMP</acronym> adds specific "
-"information. This command lets you discard this information, transforming "
-"the current text layer into a normal bitmap layer. The reason to do that is "
-"not evident."
+"You can specify one of three ways to treat the areas left empty when the "
+"contents of the layer are shifted:"
 msgstr ""
-"Quando si aggiunge del testo ad un'immagine, <acronym>GIMP</acronym> "
-"inserisce delle specifiche informazioni all'immagine. Questo comando "
-"permette di abbandonare queste informazioni, trasformando il testo corrente "
-"in un normale livello bitmap. Le ragioni per utilizzare questo comando in "
-"maniera esplicita non sono evidenti."
+"È possibile specificare una di tre modalità di trattamento delle aree "
+"lasciate vuote dallo spostamento dei contenuti del livello:"
 
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:42(para)
+#: src/menus/layer/offset.xml:119(para)
 msgid ""
-"Note that this transformation of text into bitmap is automatically performed "
-"when you apply a graphic operation to the text layer. You can get text "
-"information back by undoing the operation which modified the text."
+"<emphasis>Wrap around</emphasis>: The empty space on one side of the layer "
+"is filled with the part of the layer which is shifted out of the other side, "
+"so none of the content is lost."
 msgstr ""
-"Da notare che questa trasformazione di testo in bitmap viene eseguita "
-"automaticamente quando si cerca di applicare un'operazione grafica ad un "
-"livello di testo. Per riottenere le informazioni sul testo è necessario "
-"annullare l'operazione di modifica grafica del testo."
+"<emphasis>Bordi connessi</emphasis>: lo spazio libero di una parte del "
+"livello viene riempito con la parte che viene spostata fuori dal lato "
+"opposto, perciò non si perde niente del contenuto."
 
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:53(para)
+#: src/menus/layer/offset.xml:127(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Discard Text Information</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<emphasis>Fill with background color</emphasis>: The empty space is filled "
+"with the background color, which is shown in the Color Area of the Toolbox."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Abbandona informazioni "
-"sul testo</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:9(title)
-msgid "The Text Commands of the Layer Menu"
-msgstr "I comandi testo del menu Livelli"
-
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:11(para)
-msgid "These commands are displayed only if a text layer is present."
-msgstr "Questi comandi vengono mostrati solo se è presente un livello testo."
-
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:15(title)
-msgid "Text commands in the Layer menu"
-msgstr "I comandi del testo nel menu Livelli"
-
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:25(title)
-msgid "The Text Commands"
-msgstr "I comandi del testo"
-
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:31(link)
-msgid "Text to Path"
-msgstr "Testo lungo il tracciato"
-
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:34(link)
-msgid "Text along Path"
-msgstr "Testo lungo il tracciato"
-
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:38(primary)
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:47(listitem:xreflabel)
-msgid "Text to Selection"
-msgstr "Testo a selezione"
+"<emphasis>Riempi con il colore dello sfondo</emphasis>: lo spazio libero "
+"viene riempito con il colore dello sfondo, che corrisponde al colore "
+"mostrato nell'area colore del pannello degli strumenti."
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:40(para)
+#: src/menus/layer/offset.xml:134(para)
 msgid ""
-"In the <guilabel>Text to Selection</guilabel> drop-down list, the commands "
-"are identical to those of the Transparency sub-menu (in fact, the text is "
-"formed of areas of different transparency):"
+"<emphasis>Make transparent</emphasis>: The empty space is made transparent. "
+"If the layer does not have an alpha channel, this choice is not available "
+"(grayed out)."
 msgstr ""
-"Nella lista a discesa <guilabel>Testo a selezione</guilabel> i comandi sono "
-"gli stessi del sottomenu Trasparenza (infatti il testo consiste di aree di "
-"diversa trasparenza):"
-
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:49(title)
-msgid "Text to Selection:"
-msgstr "Testo a selezione:"
+"<emphasis>Rendi trasparente</emphasis>: lo spazio libero viene reso "
+"trasparente. Se il livello non possiede un canale alfa, questa scelta non è "
+"disponibile (e mostrata con un colore pallido)."
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:56(listitem:xreflabel)
-msgid "Add to Selection"
-msgstr "Aggiungi alla selezione"
+#: src/menus/layer/offset.xml:147(title)
+msgid "Examples"
+msgstr "Esempi"
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:58(title)
-msgid "Add to Selection:"
-msgstr "Aggiungi alla selezione:"
+#: src/menus/layer/offset.xml:149(title)
+msgid "Using <quote>Offset</quote> together with <quote>Edge Behaviors</quote>"
+msgstr ""
+"Uso di <quote>Scostamento</quote> insieme a <quote>Comportamento dei bordi</"
+"quote>"
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:65(listitem:xreflabel)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:14(title)
-msgid "Subtract from Selection"
-msgstr "Sottrai dalla selezione"
+#: src/menus/layer/offset.xml:158(para)
+msgid "The Original"
+msgstr "L'originale"
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:67(title)
-msgid "Subtract from Selection:"
-msgstr "Sottrai dalla selezione:"
+#: src/menus/layer/offset.xml:169(para)
+msgid "Y = -40, wrap"
+msgstr "Y = -40, bordi connessi"
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:74(listitem:xreflabel)
-msgid "Intersect with Selection"
-msgstr "Interseca con la selezione"
+#: src/menus/layer/offset.xml:180(para)
+msgid "Y = -40, bg color"
+msgstr "Y = -40, colore dello sfondo"
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:76(title)
-msgid "Intersect with Selection:"
-msgstr "Interseca con la selezione:"
+#: src/menus/layer/offset.xml:191(para)
+msgid "X = 40, transparent"
+msgstr "X = 40, rendi trasparente"
 
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:10(title)
-msgid "The <quote>Reverse Layer Order</quote> command"
-msgstr "Il comando <quote>inverti l'ordine dei livelli</quote>"
+#: src/menus/layer/offset.xml:198(title)
+msgid "Repeatable pattern"
+msgstr "Motivo ripetibile"
 
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:15(tertiary)
-msgid "Reverse layer order"
-msgstr "Inverti l'ordine dei livelli"
+#: src/menus/layer/offset.xml:205(para)
+msgid "Original"
+msgstr "Originale"
 
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:18(para)
-msgid "This command is self-explanatory."
-msgstr "Questo comando è autoesplicativo"
+#: src/menus/layer/offset.xml:216(para)
+msgid "<quote>Wrap around</quote>. Click on <quote>Offset by x/2, y/2</quote>"
+msgstr ""
+"<quote>Bordi connessi</quote>. Fare clic su <quote>Scostamento per x/2, y/2</"
+"quote>"
 
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:21(title)
-msgid "Activating the command"
-msgstr "Attivazione del comando"
+#: src/menus/layer/offset.xml:228(para)
+msgid "Scale down a copy-paste pattern repeatedly."
+msgstr "Riscala e copia-incolla il motivo ripetutamente."
 
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:24(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:53(None)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:54(None)
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:55(None)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:50(None)
 msgid ""
-"From the image Menu through: <menuchoice><guimenu>Layers</"
-"guimenu><guisubmenu>Stack</guisubmenu><guimenuitem>Reverse Layer Order</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Dal menu della finestra immagine attraverso: <menuchoice><guimenu>Livello</"
-"guimenu><guisubmenu>Pila</guisubmenu><guimenuitem>Inverti l'ordine dei "
-"livelli</guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/menus/layer/rotate.png'; "
+"md5=1cfea8153084eec3db1ad6dc80c2cb61"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/stack.xml:27(None)
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:63(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/stack.png'; md5=fed64f7dd29004a642740b7fb03bc0fb"
+"@@image: 'images/menus/layer/rotate-cw.png'; "
+"md5=5a7e09e749c3135627d1611b07446be4"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/stack.xml:12(title)
-msgid "<quote>Stack</quote> Submenu"
-msgstr "Sottomenu <quote>Pila</quote>"
-
-#: src/menus/layer/stack.xml:17(tertiary)
-#: src/menus/layer/stack.xml:20(primary)
-msgid "Stack"
-msgstr "Pila"
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:10(title)
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:18(primary)
+msgid "Rotate 90° clockwise"
+msgstr "Ruota di 90° in senso orario"
 
-#: src/menus/layer/stack.xml:24(title)
-msgid "The <quote>Stack</quote> submenu"
-msgstr "Il sottomenu <quote>pila</quote>"
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:16(tertiary)
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:15(tertiary)
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotazione"
 
-#: src/menus/layer/stack.xml:31(para)
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:21(para)
 msgid ""
-"The layer stack is simply the list of layers in the Layers dialog. The "
-"<guimenu>Stack</guimenu> submenu contains operations which either select a "
-"new layer as the active layer, or change the position of the active layer in "
-"the layer stack. If your image has only one layer, these commands are grayed "
-"out."
+"The <guimenuitem>Rotate 90° clockwise</guimenuitem> command rotates the "
+"active layer by 90° around the center of the layer, with no loss of pixel "
+"data. The shape of the layer is not altered, but the rotation may cause the "
+"layer to extend beyond the bounds of the image. This is allowed in "
+"<acronym>GIMP</acronym> and it does not mean that the layer is cropped. "
+"However, you will not be able to see the parts which extend beyond the "
+"boundary of the image unless you resize the image canvas or move the layer."
 msgstr ""
-"La pila dei livelli è semplicemente l'elenco dei livelli presenti in "
-"un'immagine e rappresentati nella finestra di dialogo dei livelli. Il "
-"sottomenu <guimenu>pila</guimenu> contiene le operazioni che permettono di "
-"selezionare un nuovo livello come livello attivo o di cambiare la posizione "
-"del livello attivo nella pila stessa."
+"Il comando <guimenuitem>ruota di 90° in senso orario</guimenuitem> ruota il "
+"livello attivo di 90° in senso orario attorno al centro del livello, senza "
+"perdita di dati grafici. La forma del livello non viene alterata, ma la "
+"rotazione può provocare l'estensione del livello oltre i bordi "
+"dell'immagine. Ciò è consentito in <acronym>GIMP</acronym> e non significa "
+"che il livello, per questa ragione, venga automaticamente tagliato. "
+"Ciononostante, non sarà possibile visualizzare le parti che si estendono "
+"fuori dai limiti dell'immagine a meno che non si ridimensioni l'area "
+"disegnabile dell'immagine o non si sposti il livello."
 
-#: src/menus/layer/stack.xml:43(para)
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:36(para)
 msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Stack</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90° clockwise</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo sottomenu dalla barra del menu immagine "
-"tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Pila</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ruota di 90° in senso orario</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:48(title)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:44(title)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:49(title)
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:50(title)
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:45(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:65(title)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:45(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:50(title)
+#: src/menus/layer/resize.xml:139(title) src/menus/layer/resize.xml:165(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:60(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:58(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Esempio"
 
-#: src/menus/layer/stack.xml:55(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Stack</quote> Submenu"
-msgstr "I contenuti del sottomenu <quote>Pila</quote>"
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:50(title)
+msgid "Applying <quote>Rotate 90° clockwise</quote>"
+msgstr "Applicazione di <quote>ruota di 90° in senso orario</quote>"
 
-#: src/menus/layer/stack.xml:56(para)
-msgid ""
-"The <guisubmenu>Stack</guisubmenu> submenu contains the following commands:"
-msgstr ""
-"Il sottomenu <guisubmenu>pila</guisubmenu> contiene i seguenti comandi:"
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:56(para)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:52(para)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:57(para)
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:58(para)
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:53(para)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:53(para)
+msgid "Before applying the command"
+msgstr "Prima di applicare il comando"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/scale.xml:45(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/scale.png'; md5=1dc8a4455df0655ed81745bf2e112f4f"
-msgstr " "
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:66(para)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:67(para)
+msgid "The layer after it has been rotated"
+msgstr "Il livello dopo essere stato ruotato"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:9(title)
-msgid "Scale Layer"
-msgstr "Scala livello"
+#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:13(title)
+#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:21(primary)
+msgid "Color to Alpha"
+msgstr "Colore ad alfa"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:13(secondary)
-#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:13(secondary)
-#: src/menus/layer/resize.xml:13(secondary)
-#: src/menus/layer/crop.xml:13(secondary)
-#: src/menus/layer/crop.xml:22(secondary)
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:17(secondary)
-msgid "Size managing"
-msgstr "Gestione delle dimensioni"
+#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:17(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:18(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:17(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:18(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:18(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:18(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:18(secondary)
+msgid "Transparency managing"
+msgstr "Gestione della trasparenza"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:14(tertiary)
-msgid "Resize current layer and its content"
-msgstr "Ridimensiona il livello corrente ed il suo contenuto"
+#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:18(tertiary)
+msgid "Make colors transparent"
+msgstr "Rendi i colori trasparenti"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:17(primary)
-msgid "Scale layer"
-msgstr "Scala livello"
+#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:24(para)
+msgid ""
+"This command is the same as <menuchoice><guimenu>Layer</"
+"guimenu><guisubmenu>Transparency</guisubmenu></menuchoice>: <xref linkend="
+"\"gimp-filter-color-to-alpha\"/>."
+msgstr ""
+"Questo comando è lo stesso di <menuchoice><guimenu>Livello</"
+"guimenu><guisubmenu>Trasparenza</guisubmenu></menuchoice>: <xref linkend="
+"\"gimp-filter-color-to-alpha\"/>."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:20(para)
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:10(title)
+msgid "Layer to Bottom"
+msgstr "Abbassa il livello fino in fondo"
+
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:15(tertiary)
+msgid "Lower current layer to the bottom of stack"
+msgstr "Abbassa il livello corrente fino in fondo alla pila"
+
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:18(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Scale Layer</guimenuitem> command opens the <quote>Scale "
-"Layer</quote> dialog that allows you to resize the layer and its contents. "
-"The image loses some of its quality by being scaled. The command displays a "
-"dialog where you can set parameters concerning the size of the layer and the "
-"image quality."
+"The <guimenuitem>Layer to bottom</guimenuitem> command lowers the active "
+"layer to the bottom of the layer stack. If the active layer is already at "
+"the bottom of the stack or if there is only one layer, this menu entry is "
+"insensitive and grayed out."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Scala livello</guimenuitem> apre la finestra di "
-"dialogo <quote>Scala livello</quote> che permette di ridimensionare il "
-"livello ed il suo contenuto. L'immagine perde di qualità se scalata. Il "
-"comando mostra una finestra di dialogo dove è possibile impostare i "
-"parametri di dimensione finale e di qualità del livello."
+"Il comando <guimenuitem>abbassa il livello fino in fondo</guimenuitem> "
+"abbassa il livello attivo fino in fondo alla pila dei livelli dell'immagine "
+"attiva. Se il livello attivo è già in fondo alla pila o se c'è solo un "
+"livello, questa voce di menu è disattivata e mostrata in un colore pallido."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:30(para)
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:29(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Scale Layer…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Layer to Bottom</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Scala livello...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/layer/scale.xml:40(title)
-msgid "Description of the <quote>Scale Layer</quote> Dialog"
-msgstr "Descrizione della finestra di dialogo <quote>Scala livello</quote>"
-
-#: src/menus/layer/scale.xml:42(title)
-msgid "The <quote>Scale Layer</quote> dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Scala livello</quote>"
-
-#: src/menus/layer/scale.xml:51(term) src/menus/layer/resize.xml:52(term)
-msgid "Layer Size"
-msgstr "Dimensione livello"
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Pila</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Abbassa il livello fino in fondo</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:53(para)
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:39(para)
 msgid ""
-"When you enlarge a layer, <acronym>GIMP</acronym> has to calculate new "
-"pixels from the existing ones. This procedure is called "
-"<quote>interpolation</quote>. Please note that no matter which interpolation "
-"algorithm is used, no new information is added to the image by "
-"interpolation. If there are places in the layer which have no details, you "
-"will not get any new ones by scaling it. It is much more likely that the "
-"layer will look somewhat blurred after scaling. Similarly, when you reduce a "
-"layer, the image loses some of its quality when pixels are removed."
+"or by pressing the <keycap>Shift</keycap> key and clicking on the down-arrow "
+"icon at the bottom of the Layers dialog."
 msgstr ""
-"Quando si allarga un livello, <acronym>GIMP</acronym> deve ricavare dei "
-"nuovi pixel dagli esistenti. Questa procedura viene chiamata "
-"<quote>interpolazione</quote>. Notare che, indipendentemente dal tipo di "
-"algoritmo di interpolazione usato, non viene aggiunta nessuna nuova "
-"informazione all'immagine. Se ci sono punti nel livello senza dati, essi non "
-"ne riceveranno dall'operazione. È molto più probabile invece che il livello "
-"appaia un po' più sfocato dopo la scalatura. Allo stesso modo, quando si "
-"riduce un livello, l'immagine perde di qualità, dato che alcuni pixel "
-"vengono persi."
+"o premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap> e facendo clic sull'icona a "
+"forma di freccia puntata verso il basso presente in fondo alla finestra di "
+"dialogo dei livelli."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:67(term) src/menus/layer/resize.xml:56(term)
-#: src/menus/layer/new.xml:250(term)
-msgid "Width; Height"
-msgstr "Larghezza, altezza"
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:10(title)
+msgid "Layer to Top"
+msgstr "Alza il livello fino in cima"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:69(para)
-msgid ""
-"The command displays a dialog which shows the dimensions of the original "
-"layer in pixels. You can set the new <guilabel>Width</guilabel> and "
-"<guilabel>Height</guilabel> for the layer in the two text boxes. If the "
-"adjacent chain icon is unbroken, the width and height are automatically "
-"adjusted to hold their ratio constant. If you break the chain by clicking on "
-"it, you can set them separately, but this will result in distorting the "
-"layer."
-msgstr ""
-"Il comando apre una finestra di dialogo che mostra le dimensioni in pixel "
-"del livello originale. I nuovi valori di <guilabel>Larghezza</guilabel> e "
-"<guilabel>Altezza</guilabel> per il livello sono impostabili tramite due "
-"caselle di immissione testo. Se il simbolo a forma di catena adiacente è "
-"intero, la larghezza e l'altezza sono regolati automaticamente per mantenere "
-"il rapporto originale costante. Se si spezza il simbolo della catena facendo "
-"clic su di esso, è possibile impostare i due valori in maniera indipendente, "
-"naturalmente perdendo l'aspetto originale e distorcendo il livello."
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:14(tertiary)
+msgid "Move current layer to the top of stack"
+msgstr "Sposta il livello corrente in cima alla pila"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:80(para)
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:17(para)
 msgid ""
-"However, you do not have to set the dimensions in pixels. You can choose "
-"different units from the drop-down menu. If you choose percent as units, you "
-"can set the layer size relative to its original size. You can also use "
-"physical units, like inches or millimeters. However if you do that, you "
-"should pay attention to the <guilabel>X/Y resolution</guilabel> of the image."
+"The <guimenuitem>Layer to Top</guimenuitem> command raises the active layer "
+"to the top of the layer stack. If the active layer is already at the top or "
+"if there is only one layer, this menu entry is insensitive and grayed out. "
+"If the active layer is at the bottom of the stack and it does not have an "
+"alpha channel, you cannot raise it until you add an alpha channel to it."
 msgstr ""
-"Inoltre non è necessario impostare le dimensioni in pixel. Infatti è "
-"possibile scegliere una unità di misura differente dall'apposito menu a "
-"discesa. Se si sceglie la percentuale come unità, è possibile impostare la "
-"dimensione del livello relativamente alle sue dimensioni originali. È "
-"possibile anche usare delle unità di misura fisiche, come pollici o "
-"millimetri. Se si sceglie quest'opzione, si dovrebbe porre attenzione alla "
-"<guilabel>risoluzione X/Y</guilabel> dell'immagine."
+"Il comando <guimenuitem>alza il livello fino in cima</guimenuitem> alza il "
+"livello attivo fino in cima alla pila dei livelli dell'immagine attiva. Se "
+"il livello attivo è già in cima alla pila o se c'è solo un livello, questa "
+"voce di menu viene resa con un colore pallido e disattivata. Se il livello "
+"attivo è in fondo alla pila e non possiede un canale alfa, è impossibile "
+"spostarlo finché non gli si aggiunge un canale alfa."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:89(para)
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:30(para)
 msgid ""
-"If you enlarge a layer, the missing pixels are calculated by interpolation, "
-"but no new details are added. The more the layer is enlarged, and the more "
-"times it is enlarged, the more blurred it becomes. The exact result of the "
-"enlargement depends upon the interpolation method you choose. After scaling, "
-"you can improve the result by using the <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-"
-"mask\">Sharpen (Unsharp Mask)</link> filter, but it is much better for you "
-"to use a high resolution when scanning, taking digital photographs or "
-"producing digital images by other means. It is an inherent characteristic of "
-"raster images that they do not scale up well."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Layer to Top</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Se si allarga un livello, i pixel mancanti sono calcolati per "
-"interpolazione, ma nessun nuovo dettaglio verrà aggiunto. Più il livello "
-"verrà allargato, più volte verrà ripetuta l'operazione, più il livello "
-"diverrà sfocato. Il risultato dell'operazione di ingrandimento dipende anche "
-"dal metodo di interpolazione che si sceglie. Dopo la scalatura, è possibile "
-"migliorare il risultato usando il filtro <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-"
-"mask\">Nitidizza (maschera di sfocatura)</link>, ma è molto meglio usare una "
-"più alta risoluzione durante la digitalizzazione, scattando le foto o "
-"producendo l'immagine digitale in altro modo. È una caratteristica "
-"intrinseca delle immagini di tipo raster, il fatto di non scalare bene."
-
-#: src/menus/layer/scale.xml:110(term)
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualità"
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Pila</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Alza il livello fino in cima</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:112(para)
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:40(para)
 msgid ""
-"To change the size of the layer, <acronym>GIMP</acronym> either has to add "
-"or remove pixels. The method it uses to do this has a considerable impact on "
-"the quality of the result. You can choose the method of interpolating the "
-"colors of the pixels from the <guilabel>Interpolation</guilabel> drop-down "
-"menu."
+"or by pressing the <keycap>Shift</keycap> key and clicking on the up-arrow "
+"icon at the bottom of the Layers dialog."
 msgstr ""
-"Per cambiare la dimensione del livello, <acronym>GIMP</acronym> deve o "
-"aggiungere o ridurre pixel. Il metodo che usa per fare queste operazioni ha "
-"un notevole impatto sulla qualità del risultato finale. È possibile "
-"scegliere il metodo di interpolazione dei colori dei pixel dal menu a "
-"discesa <guilabel>Interpolazione</guilabel>."
-
-#: src/menus/layer/scale.xml:121(term)
-msgid "Interpolation"
-msgstr "Interpolazione"
-
-#: src/menus/layer/scale.xml:125(term)
-msgid "None"
-msgstr "Nessuna"
+"o premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap> e facendo clic sull'icona a "
+"forma di freccia puntata verso l'alto presente in fondo alla finestra di "
+"dialogo dei livelli."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:127(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:57(None)
 msgid ""
-"No interpolation is used. Pixels are simply enlarged or removed, as they are "
-"when zooming. This method is low in quality, but very fast."
-msgstr ""
-"Non viene usata nessuna interpolazione. I pixel sono semplicemente allargati "
-"o rimossi, come quando si usa lo zoom. Questo metodo è di bassa qualità ma è "
-"molto veloce."
+"@@image: 'images/menus/layer/subtract-mask-example.png'; "
+"md5=b2c58ff9166f8c5203e8ef211157ebb3"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:135(term)
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineare"
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:12(title)
+msgid "Subtract Layer Mask from Selection"
+msgstr "Sottrai la maschera di livello dalla selezione"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:137(para)
-msgid "This method is a good compromise between speed and quality."
-msgstr "Questo metodo è un buon compromesso tra velocità e qualità."
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:17(tertiary)
+msgid "Subtract layer mask from selection"
+msgstr "Sottrai la maschera di livello dalla selezione"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:144(term)
-msgid "Cubic"
-msgstr "Cubica"
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:22(tertiary)
+msgid "Subtract from selection"
+msgstr "Sottrai dalla selezione"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:146(para)
-msgid "This method takes a lot of time, but it produces the best results."
-msgstr "Questo metodo prende molto tempo ma produce i risultati migliori."
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:25(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Subtract from Selection</guimenuitem> command converts the "
+"layer mask of the active layer into a selection, which is subtracted from "
+"the selection that is already active in the image. White areas of the layer "
+"mask are selected, black areas are not selected, and gray areas are "
+"converted into feathered selections. The layer mask itself is not modified "
+"by this command."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>sottrai dalla selezione</guimenuitem> converte la "
+"maschera di livello del livello attivo in una selezione, che viene sottratta "
+"dalla selezione già attiva nell'immagine. Le aree bianche della maschera di "
+"livello vengono selezionate, quelle nere non sono selezionate, e quelle "
+"grige sono convertite in selezioni sfumate. La maschera di livello non viene "
+"modificata dal comando."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:153(term)
-msgid "Sinc (Lanczos3)"
-msgstr "Sinc (Lanczos3)"
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:38(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Subtract from Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Sottrai dalla selezione</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:158(para)
-msgid "Sinus cardinalis"
-msgstr "Seno cardinale"
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:51(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:53(title)
+msgid "Illustration of Subtract Layer Mask from Selection"
+msgstr ""
+"Illustrazione di <quote>sottrai la maschera di livello dalla selezione</"
+"quote>"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:155(para)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:60(para)
 msgid ""
-"The Lanczos (pronounce <quote>lanzosh</quote>) method uses the "
-"Sinc<placeholder-1/> mathematical function to perform a high quality "
-"interpolation."
+"On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
+"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</"
+"quote> option. On the right, the result after applying <quote>Mask to "
+"Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the active "
+"layer is subtracted from the initial selection."
 msgstr ""
-"Il metodo Lanczos usa la funzione matematica Sinc<placeholder-1/> per "
-"effettuare una interpolazione di alta qualità."
+"Da sinistra a destra: l'immagine originale con una selezione, la finestra di "
+"dialogo dei livelli con una maschera di livello creata con l'opzione "
+"<quote>canale alfa del livello</quote>, dopo <quote>sottrai dalla selezione</"
+"quote>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:55(None)
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:53(None)
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:54(None)
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:50(None)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:49(None)
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:50(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/rotate.png'; "
-"md5=1cfea8153084eec3db1ad6dc80c2cb61"
+"@@image: 'images/menus/layer/flip.png'; md5=a5a0fa422a7488db6f2d8ee10e8c01e1"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:65(None)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:59(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/rotate-arb.png'; "
-"md5=bce225005966f514a7490ffa5b53c620"
+"@@image: 'images/menus/layer/flip-v.png'; "
+"md5=95edfe6ee751985af318c95d31968e45"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:10(title)
-msgid "Arbitrary Rotation"
-msgstr "Rotazione arbitraria"
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:11(title)
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "Rifletti verticalmente"
 
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:15(tertiary)
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:15(tertiary)
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:16(tertiary)
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:15(tertiary)
-msgid "Rotation"
-msgstr "Rotazione"
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:16(tertiary)
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Rifletti verticalmente"
 
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:18(primary)
-msgid "Rotate"
-msgstr "Ruota"
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:19(primary)
+msgid "Flip vertically (layer)"
+msgstr "Rifletti verticalmente (livello)"
 
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:21(para)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:22(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Arbitrary Rotation</guimenuitem> command rotates a layer by "
-"a specified angle. It is an alternate way of accessing the <link linkend="
-"\"gimp-tool-rotate\">Rotate tool</link>. See the section about that tool for "
-"more information."
+"The <guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem> command reverses the active "
+"layer vertically, that is, from top to bottom. It leaves the dimensions of "
+"the layer and the pixel information unchanged."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>rotazione arbitraria</guimenuitem> ruota un livello "
-"di un angolo specificato. È un modo alternativo di accedere allo <link "
-"linkend=\"gimp-tool-rotate\">strumento di rotazione</link>. Vedere la "
-"sezione riguardante questo strumento per ottenere ulteriori informazioni."
+"Il comando <guimenuitem>rifletti verticalmente</guimenuitem> inverte il "
+"livello attivo verticalmente, cioè scambia i pixel in basso con quelli in "
+"alto. Esso lascia le dimensioni del livello e le informazioni dei pixel "
+"intatte."
 
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:32(para)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:32(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Arbitrary Rotation</guimenuitem></menuchoice>,"
+"guisubmenu><guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
 "<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotazione arbitraria</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Rifletti verticalmente</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:42(para)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:46(title)
+msgid "Applying <quote>Flip Layer Vertically</quote>"
+msgstr "Applicazione di <quote>rifletti il livello verticalmente</quote>"
+
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:62(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>R</"
-"keycap></keycombo>."
+"The layer after it has been flipped. It looks as if the image has been "
+"reflected along the central <emphasis>horizontal</emphasis> axis of the "
+"layer."
 msgstr ""
-"oppure tramite la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</"
-"keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
+"Il livello dopo essere stato riflesso. L'effetto è quello di un'immagine "
+"vista tramite uno specchio che la renda speculare lungo l'asse "
+"<emphasis>orizzontale</emphasis> del livello."
 
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:50(title)
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:48(title)
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:49(title)
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:45(title)
-#: src/menus/layer/resize.xml:139(title) src/menus/layer/resize.xml:165(title)
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:44(title)
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:45(title)
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:59(title)
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:61(title)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:50(title)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:65(title)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:58(title)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:60(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Esempio"
+#: src/menus/layer/anchor.xml:8(title)
+msgid "Anchor layer"
+msgstr "Àncora livello"
 
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:52(title)
-msgid "Applying <quote>Rotate Arbitrary</quote>"
-msgstr "Applicazione di <quote>Rotazione arbitraria</quote>"
+#: src/menus/layer/anchor.xml:12(secondary)
+msgid "Anchor the floating layer"
+msgstr "Àncora il livello fluttuante"
 
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:58(para)
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:56(para)
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:57(para)
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:53(para)
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:52(para)
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:53(para)
-msgid "Before applying the command"
-msgstr "Prima di applicare il comando"
+#: src/menus/layer/anchor.xml:15(primary)
+msgid "Anchor Layer"
+msgstr "Àncora livello"
 
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:68(para)
-msgid "The layer after it has been rotated 30° clockwise"
-msgstr "Il livello dopo essere stato ruotato di 30° in senso orario"
+#: src/menus/layer/anchor.xml:18(para)
+msgid ""
+"If you have created a floating selection, a temporary layer, called a "
+"<quote>floating layer</quote> or <quote>floating selection</quote>, is added "
+"to the layer stack. As long as the floating layer persists, you can work "
+"only on it. To work on the rest of the image, you must <quote>anchor</quote> "
+"the floating layer to the former active layer with the <guimenuitem>Anchor "
+"layer</guimenuitem> command. If the image does not contain a floating "
+"selection, this menu entry is disabled."
+msgstr ""
+"Quando si sposta o si incolla una selezione, viene aggiunto alla pila un "
+"livello temporaneo chiamato <quote>livello fluttuante</quote> o anche "
+"<quote>selezione fluttuante</quote>. Finché persiste il livello fluttuante, "
+"è possibile lavorare solo su quello. Per lavorare sul resto dell'immagine, è "
+"necessario <quote>àncorare</quote> il livello fluttuante al livello attivo "
+"originario per mezzo del comando <guimenuitem>Àncora livello</guimenuitem>. "
+"Se l'immagine non contiene una selezione fluttuante, questa voce di menu è "
+"disabilitata."
+
+#: src/menus/layer/anchor.xml:29(para)
+msgid ""
+"If there is an active selection tool, the mouse pointer is displayed with an "
+"anchor icon when it is outside of the selection."
+msgstr ""
+"Se c'è uno strumento di selezione attivo, il puntatore del mouse, al di "
+"fuori della selezione, viene mostrato con il simbolo dell'àncora."
+
+#: src/menus/layer/anchor.xml:36(title) src/menus/layer/bottom.xml:30(title)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:38(title)
+#: src/menus/layer/delete.xml:27(title) src/menus/layer/alpha-add.xml:34(title)
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:33(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:43(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:35(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:44(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:36(title)
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:40(title)
+msgid "Activate the Command"
+msgstr "Attivazione del comando"
+
+#: src/menus/layer/anchor.xml:39(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Anchor layer</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Àncora livello</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/layer/anchor.xml:48(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>H</keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/layer/anchor.xml:57(title)
+msgid "Alternative Ways of Anchoring a Floating Selection"
+msgstr "Metodi alternativi per àncorare una selezione fluttuante"
+
+#: src/menus/layer/anchor.xml:58(para)
+msgid "Please refer to <xref linkend=\"anchor-floating-selection\"/>"
+msgstr "Fare riferimento a <xref linkend=\"anchor-floating-selection\"/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:63(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/rotate-cw.png'; "
-"md5=5a7e09e749c3135627d1611b07446be4"
-msgstr " "
+#: src/menus/layer/bottom.xml:13(title)
+msgid "Select Bottom Layer"
+msgstr "Seleziona il livello di fondo"
 
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:10(title)
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:18(primary)
-msgid "Rotate 90° clockwise"
-msgstr "Ruota di 90° in senso orario"
+#: src/menus/layer/bottom.xml:18(tertiary)
+msgid "Bottom layer"
+msgstr "Livello in fondo"
 
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:21(para)
+#: src/menus/layer/bottom.xml:21(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Rotate 90° clockwise</guimenuitem> command rotates the "
-"active layer by 90° around the center of the layer, with no loss of pixel "
-"data. The shape of the layer is not altered, but the rotation may cause the "
-"layer to extend beyond the bounds of the image. This is allowed in "
-"<acronym>GIMP</acronym> and it does not mean that the layer is cropped. "
-"However, you will not be able to see the parts which extend beyond the "
-"boundary of the image unless you resize the image canvas or move the layer."
+"With the <guimenuitem>Select Bottom Layer</guimenuitem> command, you can "
+"make the bottom layer in the stack become the active layer for the image. It "
+"is then highlighted in the Layers dialog. If the bottom layer of the stack "
+"is already the active layer, this menu entry is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>ruota di 90° in senso orario</guimenuitem> ruota il "
-"livello attivo di 90° in senso orario attorno al centro del livello, senza "
-"perdita di dati grafici. La forma del livello non viene alterata, ma la "
-"rotazione può provocare l'estensione del livello oltre i bordi "
-"dell'immagine. Ciò è consentito in <acronym>GIMP</acronym> e non significa "
-"che il livello, per questa ragione, venga automaticamente tagliato. "
-"Ciononostante, non sarà possibile visualizzare le parti che si estendono "
-"fuori dai limiti dell'immagine a meno che non si ridimensioni l'area "
-"disegnabile dell'immagine o non si sposti il livello."
+"Con il comando <guimenuitem>Seleziona il livello in fondo</guimenuitem>, si "
+"rende attivo, evidenziandolo nella finestra dei livelli, il livello in fondo "
+"alla pila dei livelli dell'immagine. Se il livello in fondo è già "
+"attualmente il livello attivo, questa voce di menu viene mostrata con un "
+"colore pallido e disabilitata."
 
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:36(para)
+#: src/menus/layer/bottom.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90° clockwise</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Select Bottom Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ruota di 90° in senso orario</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Pila</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Seleziona il livello in fondo</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:50(title)
-msgid "Applying <quote>Rotate 90° clockwise</quote>"
-msgstr "Applicazione di <quote>ruota di 90° in senso orario</quote>"
+#: src/menus/layer/bottom.xml:43(para)
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>End</keycap>."
+msgstr "usando la scorciatoia da tastiera <keycap>Fine</keycap>."
 
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:66(para)
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:67(para)
-msgid "The layer after it has been rotated"
-msgstr "Il livello dopo essere stato ruotato"
+#: src/menus/layer/bottom.xml:48(para)
+msgid "Or you simply click on the layer name in the Layers Dialog."
+msgstr ""
+"o semplicemente facendo clic sul nome del livello nella finestra di dialogo "
+"dei livelli."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:64(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/rotate-ccw.png'; "
-"md5=ff5ffab81fbd8f1212f24885a3c9de2e"
-msgstr " "
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:10(title)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:23(primary)
+msgid "Disable Layer Mask"
+msgstr "Disabilita maschera di livello"
 
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:11(title)
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:19(primary)
-msgid "Rotate 90° counter-clockwise"
-msgstr "Ruota di 90° in senso antiorario"
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:20(tertiary)
+msgid "Disable"
+msgstr "Disabilita"
 
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:22(para)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:26(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Rotate 90° counter-clockwise</guimenuitem> command rotates "
-"the active layer by 90° counter-clockwise around the center of the layer, "
-"with no loss of pixel data. The shape of the layer is not altered, but the "
-"rotation may cause the layer to extend beyond the bounds of the image. This "
-"is allowed in <acronym>GIMP</acronym> and it does not mean that the layer is "
-"cropped. However, you will not be able to see the parts which extend beyond "
-"the boundary of the image unless you resize the image canvas or move the "
-"layer."
+"As soon as you create a layer mask, it acts on the image. The "
+"<guimenuitem>Disable Layer Mask</guimenuitem> command allows you to suspend "
+"this action. When you click on the menu entry, a check is displayed next to "
+"it and the border of the layer mask's thumbnail in the Layers Dialog turns "
+"red."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>ruota di 90° in senso antiorario</guimenuitem> ruota "
-"il livello attivo di 90° in senso antiorario attorno al centro del livello, "
-"senza perdita di dati grafici. La forma del livello non viene alterata, ma "
-"la rotazione può provocare l'estensione del livello oltre i bordi "
-"dell'immagine. In <acronym>GIMP</acronym> ciò è consentito e non significa "
-"che il livello, per questa ragione, venga automaticamente tagliato. "
-"Ciononostante, non sarà possibile visualizzare le parti che si estendono "
-"fuori dai limiti dell'immagine a meno che non si ridimensioni l'area "
-"disegnabile o che non si sposti il livello."
+"Appena si crea una maschera di livello, essa agisce sull'immagine. Il "
+"comando <guimenuitem>disabilita maschera di livello</guimenuitem> permette "
+"di sospendere quest'azione. Quando si fa clic su questa voce di menu, un "
+"simbolo di spunta appare accanto ad essa e il bordo del livello nella "
+"miniatura della maschera di livello presente nella finestra di dialogo dei "
+"livelli diventa rosso."
 
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:37(para)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:38(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90° counter-clockwise</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Disable Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ruota di 90° in senso orario</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Disabilita maschera di livello</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:51(title)
-msgid "Applying <quote>Rotate 90° counter-clockwise</quote>"
-msgstr "Applicazione di <quote>Ruota di 90° in senso antiorario</quote>"
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:48(para)
+msgid ""
+"or by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key (<keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> on some systems) and single-clicking "
+"on the layer mask's thumbnail in the Layers Dialog."
+msgstr ""
+"oppure tenendo premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap> "
+"(<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> con alcuni "
+"sistemi) e facendo un singolo clic sulla miniatura della maschera di livello "
+"presente nella finestra di dialogo dei livelli."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:60(None)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:56(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/rotate-180.png'; "
-"md5=42dcf7ff4cf7d0d74fc5ce867d524a65"
-msgstr " "
+"You can undo this action by unchecking the menu entry in the "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></"
+"menuchoice> menu or by <keycap>Ctrl</keycap>-clicking (or "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> -clicking) "
+"again on the layer mask's thumbnail."
+msgstr ""
+"È possibile annullare quest'azione togliendo la spunta alla voce di menu in "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Maschera</guimenuitem></"
+"menuchoice> o facendo clic con il mouse mentre si tiene premuto il tasto "
+"<keycap>Ctrl</keycap> (o <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap></keycombo>-clic con alcuni sistemi) nuovamente sulla miniatura della "
+"maschera di livello."
 
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:10(title)
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:18(primary)
-msgid "Rotate 180°"
-msgstr "Ruota di 180°"
+#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:10(title)
+msgid "Layer to Image Size"
+msgstr "Livello a dimensione immagine"
 
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:21(para)
+#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:13(secondary)
+#: src/menus/layer/crop.xml:13(secondary)
+#: src/menus/layer/crop.xml:22(secondary)
+#: src/menus/layer/scale.xml:13(secondary)
+#: src/menus/layer/resize.xml:13(secondary)
+msgid "Size managing"
+msgstr "Gestione delle dimensioni"
+
+#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:14(tertiary)
+msgid "Resize current layer to image size"
+msgstr "Ridimensiona il livello corrente alla dimensione immagine"
+
+#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:17(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Rotate 180°</guimenuitem> command rotates the active layer "
-"by 180° around the center of the layer, with no loss of pixel data. The "
-"shape of the layer is not altered. Since the layers have a rectangular "
-"shape, a 180° rotation only invert them and they can't extend beyond the "
-"image limits."
+"The <guimenuitem>Layer to Image Size</guimenuitem> command resizes the layer "
+"boundaries to match the image boundaries, without moving the contents of the "
+"layer with respect to the image."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>ruota di 180°</guimenuitem> ruota il livello attivo "
-"di 180° attorno al centro del livello, senza perdite di dati grafici. La "
-"forma del livello non viene alterata. Dato che i livelli hanno una forma "
-"rettangolare, una rotazione di 180°, che in pratica è una riflessione, non "
-"può modificarli perché di fatto non oltrepassa i limiti dell'immagine."
+"Il comando <guimenuitem>Livello a dimensione immagine</guimenuitem> "
+"ridimensiona i bordi del livello per farli corrispondere con quelli "
+"dell'immagine, senza spostarne il contenuto rispetto all'immagine."
 
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:33(para)
+#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:27(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 180°</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Layer to Image Size</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ruota di 180°</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Livello a dimensione "
+"immagine</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:47(title)
-msgid "Applying <quote>Rotate 180°</quote>"
-msgstr "Applicazione di <quote>ruota di 180°</quote>"
+#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:9(title)
+msgid "New Layer Group"
+msgstr "Nuovo gruppo di livelli"
 
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:63(para)
-msgid "The layer after it has been rotated. It is turned upside down."
-msgstr "Il livello dopo essere stato ruotato. È sottosopra."
+#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:12(primary)
+msgid "Layer Group"
+msgstr "Gruppo di livelli"
+
+#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:13(secondary)
+msgid "New"
+msgstr "Nuovo"
+
+#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:16(para)
+msgid ""
+"This command creates a new layer group directly. Please refer to <xref "
+"linkend=\"gimp-layer-groups\"/>."
+msgstr ""
+"Questo comando crea un nuovo gruppo di livelli. Fare riferimento a <xref "
+"linkend=\"gimp-layer-groups\"/> per ulteriori informazioni."
+
+#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:25(para)
+msgid ""
+"You can access this command from an image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer Group…</"
+"guimenuitem></menuchoice>, or from the layer context menu you get by right "
+"clicking on the layer dialog."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dal menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Nuovo gruppo di livelli..."
+"</guimenuitem></menuchoice>, o dal menu locale che appare facendo clic con "
+"il tasto destro sulla finestra di dialogo dei livelli."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:62(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/intersect-mask-example.png'; "
+"md5=8cb8282f34ea6bf23eab0ec8b18a5ba4"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:12(title)
+msgid "Intersect Layer Mask with Selection"
+msgstr "Interseca la maschera di livello con la selezione"
 
-#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:10(title)
-msgid "Layer to Image Size"
-msgstr "Livello a dimensione immagine"
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:17(tertiary)
+msgid "Intersect layer mask with selection"
+msgstr "Interseca la maschera di livello con la selezione"
 
-#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:14(tertiary)
-msgid "Resize current layer to image size"
-msgstr "Ridimensiona il livello corrente alla dimensione immagine"
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:22(tertiary)
+msgid "Intersect with selection"
+msgstr "Interseca con la selezione"
 
-#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:17(para)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:25(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Layer to Image Size</guimenuitem> command resizes the layer "
-"boundaries to match the image boundaries, without moving the contents of the "
-"layer with respect to the image."
+"The <guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem> command converts the "
+"layer mask of the active layer into a selection. The intersection of this "
+"selection and the selection that is already active form the new selection "
+"for the image. White areas of the layer mask are selected, black areas are "
+"not selected, and gray areas are converted into feathered selections. The "
+"layer mask itself is not modified by this command."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Livello a dimensione immagine</guimenuitem> "
-"ridimensiona i bordi del livello per farli corrispondere con quelli "
-"dell'immagine, senza spostarne il contenuto rispetto all'immagine."
+"Il comando <guimenuitem>interseca con la selezione</guimenuitem> converte la "
+"maschera di livello del livello attivo in una selezione. L'intersezione di "
+"questa selezione e della selezione già attiva formano la nuova selezione "
+"dell'immagine. Le aree bianche della maschera di livello vengono "
+"selezionate, quelle nere non vengono selezionate e quelle grige vengono "
+"convertite in selezioni sfumate. La maschera di livello non viene modificata "
+"dal comando."
 
-#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:27(para)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:39(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Layer to Image Size</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Livello a dimensione "
-"immagine</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Interseca con la selezione</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/resize.xml:46(None)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:52(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:56(title)
+msgid "Illustration of Intersecting the Layer Mask with the Selection"
+msgstr ""
+"Illustrazione di <quote>interseca la maschera di livello con la selezione</"
+"quote>"
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:65(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size.png'; "
-"md5=ddd6b50ea3c29ee41bc0f5aaa5be0fec"
-msgstr " "
+"On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
+"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</"
+"quote> option. On the right, the result after applying <quote>Intersect Mask "
+"with Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the "
+"active layer is the common part between the initial selection and the mask."
+msgstr ""
+"Da sinistra a destra: l'immagine originale con una selezione, la finestra di "
+"dialogo dei livelli con una maschera di livello creata con l'opzione "
+"<quote>canale alfa del livello</quote>, dopo l'intersezione della maschera "
+"di livello con la selezione."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/resize.xml:143(None)
+#: src/menus/layer/new.xml:47(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-1.png'; "
-"md5=1b797526eb18b86f8dad63e9d80937c1"
+"@@image: 'images/menus/layer/new.png'; md5=e95181801f1f8a0b3e1260744adafadf"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/resize.xml:154(None)
+#: src/menus/layer/new.xml:154(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-2.png'; "
-"md5=a48cfdc122b9cf6adde0c6c44e4139ef"
+"@@image: 'images/menus/layer/composite-mode-union.png'; "
+"md5=2c48ecc913e59c23a518782096756742"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/resize.xml:169(None)
+#: src/menus/layer/new.xml:171(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-3.png'; "
-"md5=8fb5137046b93acc86b2d4b6e0c1feb5"
+"@@image: 'images/menus/layer/composite-mode-clip-to-backdrop.png'; "
+"md5=125e2c6afee616b4d2dfdd930244e134"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/resize.xml:180(None)
+#: src/menus/layer/new.xml:188(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-4.png'; "
-"md5=768252a8807eb8fe4a33ec72821aab63"
+"@@image: 'images/menus/layer/composite-mode-clip-to-layer.png'; "
+"md5=fdb28ffc27096824f5d392f9ba9fbb00"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/resize.xml:197(None)
+#: src/menus/layer/new.xml:204(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-5.png'; "
-"md5=c8b83cddb59e530a91b1fda622ef2e24"
+"@@image: 'images/menus/layer/composite-mode-intersection.png'; "
+"md5=07d866e2918f5bfa8e71bd109cbf77db"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:9(title) src/menus/layer/resize.xml:17(primary)
-msgid "Layer Boundary Size"
-msgstr "Dimensione margini del livello"
+#: src/menus/layer/new.xml:8(title) src/menus/layer/new.xml:16(primary)
+msgid "New Layer"
+msgstr "Nuovo livello"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:14(tertiary)
-msgid "Resize current layer but not its content"
-msgstr "Ridimensiona il livello corrente ma non il suo contenuto"
+#: src/menus/layer/new.xml:13(tertiary)
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Crea un nuovo livello"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:20(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:19(para)
 msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, a layer is not always the same size as the "
-"others. This command changes the dimensions of a layer, but it does not "
-"<link linkend=\"gimp-layer-scale\">scale</link> its contents."
+"The <guimenuitem>New Layer…</guimenuitem> command opens the <quote>Create a "
+"New Layer</quote> dialog that allows you to add a new, empty layer to the "
+"layer stack of the image, just above the active layer."
 msgstr ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, un livello può non avere sempre le stesse "
-"dimensioni dell'immagine a cui appartiene. Questo comando modifica le "
-"dimensioni del livello ma non <link linkend=\"gimp-layer-scale\">scala</"
-"link> i suoi contenuti."
+"Il comando <guimenuitem>Nuovo livello...</guimenuitem> apre la finestra di "
+"dialogo <quote>Crea un nuovo livello</quote> che permette di aggiungere un "
+"nuovo livello vuoto alla pila dei livelli dell'immagine, appena sopra il "
+"livello attivo."
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:28(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:29(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Layer Boundary Size</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer…</guimenuitem></"
+"menuchoice>, or by clicking on the dedicated button in the layer dialog."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Dimensione margini del "
-"livello</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/layer/resize.xml:38(title)
-msgid "Description of the <quote>Layer Boundary Size</quote> dialog"
-msgstr ""
-"Descrizione della finestra di dialogo <quote>Dimensione margini del livello</"
-"quote>"
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Nuovo livello...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:42(title)
-msgid "The <quote>Layer Boundary Size</quote> Dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Dimensione margini del livello</quote>"
+#: src/menus/layer/new.xml:42(title)
+msgid "Description of the <quote>New Layer</quote> Dialog"
+msgstr "Descrizione della finestra di dialogo <quote>Nuovo livello</quote>"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:58(para)
-msgid ""
-"When the dialog is displayed, the original dimensions of the active layer "
-"are shown. You can change them by using the two text boxes. If these boxes "
-"are linked together with a chain, the width-to-height ratio is automatically "
-"maintained. If you break the chain by clicking on it, you can set the "
-"dimensions independently of each other."
-msgstr ""
-"Quando la finestra di dialogo viene visualizzata, vengono visualizzate le "
-"dimensioni originali del livello attivo. Esse possono essere modificate "
-"usando le due caselle di immissione testo. Se queste caselle sono collegate "
-"da una catena, il rapporto altezza/larghezza, viene automaticamente "
-"mantenuto. Se si spezza la catena facendo clic su di essa, è possibile "
-"impostare le due dimensioni in maniera indipendente l'una dall'altra."
+#: src/menus/layer/new.xml:44(title)
+msgid "The <quote>New Layer</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo<quote>Nuovo livello</quote>"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:66(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:51(para)
 msgid ""
-"The default unit of measurement is pixels. You can change this by using the "
-"drop-down menu. For instance, you might use a <quote>%</quote> of the "
-"current size."
+"Under the title <quote>Create a new layer</quote> you can see the name of "
+"the image for that you create this new layer and next to the title a "
+"thumbnail of it. That is interesting to see if you have selected the good "
+"image when there is more than one image open."
 msgstr ""
-"L'unità di misura predefinita è in pixel. È possibile cambiarla usando "
-"l'apposito menu a tendina presente nella finestra. Per esempio spesso può "
-"risultare comodo usare la <quote>%</quote> della dimensione corrente."
-
-#: src/menus/layer/resize.xml:77(term)
-msgid "X Offset; Y Offset"
-msgstr "Scostamento X; Scostamento Y"
+"Sotto il titolo <quote>crea un nuovo livello</quote> è possibile osservare "
+"il nome dell'immagine per la quale si è creato questo nuovo livello e vicino "
+"al titolo una miniatura di essa. Quest'ultima si rende utile per notare se "
+"si ha selezionato l'immagine giusta quando se ne hanno diverse aperte "
+"contemporaneamente."
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:79(para)
-msgid ""
-"These coordinates are relative to the layer, not to the image. They are used "
-"to move a frame that determines which part of the layer content will be "
-"selected for the resized layer. In our example, the layer and the content "
-"have the same dimensions, and, of course, you have no frame to move. If you "
-"reduce <guilabel>Width</guilabel> and <guilabel>Height </guilabel>, the "
-"frame of the resized layer appears in the preview."
-msgstr ""
-"Queste coordinate sono relative al livello, non all'immagine. Sono usate per "
-"spostare un riquadro che determina le parti dei contenuti del livello che "
-"saranno selezionate per i livello ridimensionato. Nel nostro esempio, il "
-"livello e il contenuto hanno le stesse dimensioni, e, naturalmente, non ci "
-"sono riquadri da spostare. Se si riduce <guilabel>Larghezza</guilabel> e/o "
-"<guilabel>Altezza</guilabel>, il riquadro del livello ridimensionato "
-"apparirà nell'anteprima."
+#: src/menus/layer/new.xml:59(term)
+msgid "Layer Name"
+msgstr "Nome livello"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:89(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:61(para)
 msgid ""
-"Below the coordinates, a preview represents the layer with the frame of the "
-"resized layer. You can move this frame using the X and Y offsets and also "
-"dragging the cross-shaped moving pointer that appears when the mouse pointer "
-"overflies the layer area."
-msgstr ""
-"Sotto le coordinate, un'anteprima rappresenta il livello con il riquadro del "
-"livello ridimensionato. Si può spostare questo riquadro usando gli "
-"spostamenti X e Y e anche spostare il puntatore di spostamento a forma di "
-"croce che appare quando il puntatore del mouse passa sopra l'area del "
-"livello."
-
-#: src/menus/layer/resize.xml:98(term)
-msgid "The Center button"
-msgstr "Il pulsante centra"
-
-#: src/menus/layer/resize.xml:100(para)
-msgid "This button allows you to place the frame at the center of the layer."
+"The name of the new layer. It does not have any functional significance; it "
+"is simply a convenient way for you to remember the purpose of the layer. The "
+"default name is <quote>New Layer</quote>. If a layer with the name you "
+"choose already exists, a number is automatically appended to it to make it "
+"unique (e.g., <quote>New Layer#1</quote>) when you click on the "
+"<guibutton>OK</guibutton> button."
 msgstr ""
-"Questo pulsante permette di piazzare il riquadro al centro del livello."
-
-#: src/menus/layer/resize.xml:110(title)
-msgid "Resizing Layer"
-msgstr "Ridimensionare livelli"
+"Il nome del nuovo livello. Non ha nessuna funzione significativa; è "
+"semplicemente un modo comodo per ricordare lo scopo del livello. Il nome "
+"predefinito è <quote>Nuovo livello</quote>. Se esiste già un livello con il "
+"nome che si è scelto, viene allegato al nome un numero progressivo che ha lo "
+"scopo di rendere il nome unico (es. <quote>Nuovo livello#1</quote>) "
+"nell'istante in cui si preme il pulsante <guibutton>OK</guibutton> per "
+"confermare."
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:113(term)
-msgid "Resizing a layer larger"
-msgstr "Ingrandire un livello"
+#: src/menus/layer/new.xml:74(term)
+msgid "Color tag"
+msgstr "Etichetta colore"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:115(para)
-msgid "You can't resize a layer to bigger dimensions than that of the image."
+#: src/menus/layer/new.xml:76(para)
+msgid ""
+"If you click on one of these color buttons, the \"Eye\" icon box of the "
+"created layer will have this color. This is interesting when you have many "
+"layers in the image."
 msgstr ""
-"Non è possibile ridimensionare un livello a dimensioni maggiori di quelle "
-"dell'immagine."
+"Se si fa clic su uno di questi pulsanti colorati, il riquadro dell'icona "
+"\"Occhio\" del livello creato avrà quel colore. Ciò può tornare utile quando "
+"si hanno molti livelli nell'immagine."
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:119(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:85(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Modalità"
+
+#: src/menus/layer/new.xml:87(para)
 msgid ""
-"If the layer is smaller than the image, you can enlarge <guilabel>Width</"
-"guilabel> and/or <guilabel>Height </guilabel>. There is no good reason to do "
-"that, except if you want to enlarge the layer to the size of the image; but, "
-"in that case, it's better to use <link linkend=\"gimp-layer-resize-to-image"
-"\">Layer to Image Size</link>."
+"Default is <quote>Normal</quote>. The drop-down list offers all layer blend "
+"modes. On the right, another drop-down list to select between "
+"<quote>Default</quote> or <quote>Legacy</quote> group of modes."
 msgstr ""
-"Se il livello è più piccolo dell'immagine, si può aumentarne la "
-"<guilabel>Larghezza</guilabel> e/o l'<guilabel>altezza</guilabel>. Non ci "
-"sono buoni motivi per farlo, eccetto se si vuole allargare il livello alla "
-"dimensione dell'immagine; ma, in questo caso, è meglio usare <link linkend="
-"\"gimp-layer-resize-to-image\">Livello a dimensione immagine</link>."
-
-#: src/menus/layer/resize.xml:131(term)
-msgid "Resizing a layer smaller"
-msgstr "Rimpicciolire un livello"
+"Il valore predefinito è <quote>Normale</quote>. L'elenco a discesa offre "
+"tutte le modalità di fusione dei livelli. Sulla destra, un altro elenco a "
+"discesa per scegliere tra i gruppi di modalità <quote>Prefefinita</quote> o "
+"<quote>Tradizionale</quote>."
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:133(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:93(para)
 msgid ""
-"You can resize the layer to a smaller dimension to eliminate unwanted parts."
+"Layer blend modes are described in <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes"
+"\">Layer Modes</link>."
 msgstr ""
-"È possibile ridimensionare un livello a dimensioni minori per eliminare "
-"parti indesiderate."
+"Le modalità di fusione dei livelli sono descritte in <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-layer-modes\">Modalità di livello</link>."
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:146(para)
-msgid "Original image with 2 layers"
-msgstr "Immagine originale con due livelli"
+#: src/menus/layer/new.xml:101(term)
+msgid "Blend space"
+msgstr "Spazio composizione"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:157(para)
-msgid "The two layers"
-msgstr "I due livelli"
+#: src/menus/layer/new.xml:103(para)
+msgid "The space used by the layer mode. This option is not activated."
+msgstr ""
+"Lo spazio usato dalla modalità del livello. Questa opzione non è attiva."
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:172(para)
-msgid "The selected layer for resizing"
-msgstr "Il livello selezionato per il ridimensionamento"
+#: src/menus/layer/new.xml:110(term)
+msgid "Composite mode"
+msgstr "Modalità composizione"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:183(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:112(para)
 msgid ""
-"The frame representing the new layer size. It has been placed at the center "
-"of the layer using the <guibutton> Center</guibutton> button."
+"The <emphasis role=\"bold\">layer's mode</emphasis> (sometimes referred to "
+"as its <quote>blend mode</quote>: Normal, Multiply, etc.) determines how the "
+"<emphasis>color values</emphasis> of the layer and its backdrop are "
+"combined, while the <emphasis role=\"bold\">layer's composite mode</"
+"emphasis> determines how the <emphasis>alpha values</emphasis> of the layer "
+"and its backdrop are combined. (The layer's backdrop is the content against "
+"which the layer is composited; namely, it's the combination of the layers "
+"below it.)"
 msgstr ""
-"Il riquadro che rappresenta la nuova dimensione del livello. È stato "
-"posizionato al centro del livello usando il pulsante <guibutton>Centra</"
-"guibutton>."
-
-#: src/menus/layer/resize.xml:193(title)
-msgid "Result"
-msgstr "Risultato"
+"La <emphasis role=\"bold\">modalità di livello</emphasis> (alle volte "
+"chiamata anche <quote>modalità di fusione</quote>: Normale, Moltiplica, "
+"ecc.) determina come i <emphasis>valori di colore</emphasis> del livello ed "
+"il suo sfondo vengono combinati, mentre la <emphasis role=\"bold\">modalità "
+"composita del livello</emphasis> determina come i <emphasis>valori alfa</"
+"emphasis> del livello ed il suo sfondo vengono combinati (in questo caso lo "
+"sfondo del livello è il contenuto contro il quale il livello viene "
+"assemblato; nominalmente, è la combinazione dei livelli al di sotto di esso)."
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:202(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:123(para)
 msgid ""
-"If the image has only one layer, it's better to use the <link linkend=\"gimp-"
-"tool-crop\">Crop tool</link>."
+"There are two regions of interest when compositing the layer against its "
+"backdrop: the opaque region of the backdrop, and the opaque region of the "
+"layer. The layer's blend mode determines how to combine the colors of the "
+"<emphasis>intersection</emphasis> of these two regions: i.e., the common "
+"opaque region of both the backdrop and the layer (pixels belonging to only "
+"one of these regions don't need to be combined with anything, and retain "
+"their original color.). The layer's composite mode determines which part of "
+"these regions to keep, and which to discard."
 msgstr ""
-"Se l'immagine possiede un solo livello, è meglio usare lo <link linkend="
-"\"gimp-tool-crop\">Strumento taglierino</link>."
-
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:10(title)
-msgid "Layer to Top"
-msgstr "Alza il livello fino in cima"
-
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:14(tertiary)
-msgid "Move current layer to the top of stack"
-msgstr "Sposta il livello corrente in cima alla pila"
+"Ci sono due regioni interessanti durante la composizione del livello "
+"rispetto al suo sfondo: la regione opaca dello sfondo, e la regione opaca "
+"del livello. La modalità di fusione del livello determina come combinare i "
+"colori dell'<emphasis>intersezione</emphasis> di queste due regioni: cioè la "
+"regione opaca comune allo sfondo e al livello (i pixel appartenenti a solo "
+"una delle due regioni non necessitano di essere combinati con altro, e "
+"mantengono il loro colore originale). La modalità di composizione del "
+"livello determina quale parte di queste regioni mantenere, e quale "
+"abbandonare."
 
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:17(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:134(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Layer to Top</guimenuitem> command raises the active layer "
-"to the top of the layer stack. If the active layer is already at the top or "
-"if there is only one layer, this menu entry is insensitive and grayed out. "
-"If the active layer is at the bottom of the stack and it does not have an "
-"alpha channel, you cannot raise it until you add an alpha channel to it."
+"The example images below show the composition of two layers -- the bottom "
+"layer containing a red feathered circle, and the top layer containing a "
+"green feathered circle -- using <quote>Addition</quote> mode, and different "
+"composite modes (applied to the top layer)."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>alza il livello fino in cima</guimenuitem> alza il "
-"livello attivo fino in cima alla pila dei livelli dell'immagine attiva. Se "
-"il livello attivo è già in cima alla pila o se c'è solo un livello, questa "
-"voce di menu viene resa con un colore pallido e disattivata. Se il livello "
-"attivo è in fondo alla pila e non possiede un canale alfa, è impossibile "
-"spostarlo finché non gli si aggiunge un canale alfa."
+"Le immagini d'esempio sottostanti mostrano la composizione di due livelli -- "
+"il livello in fondo contenente un cerchio rosso sfumato, e il livello in "
+"cima contenente un cerchio verde sfumato -- usando la modalità <quote>Somma</"
+"quote>, e differenti modalità di composizione (applicate al livello in cima)."
 
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:30(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:144(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Layer to Top</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<guilabel>Union</guilabel>: keeps the opaque regions of both the layer and "
+"its backdrop, i.e their union."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Pila</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Alza il livello fino in cima</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<guilabel>Unione</guilabel>: mantiene le regioni opache sia del livello che "
+"del suo sfondo, cioè la loro unione."
 
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:40(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:150(title)
+msgid "<quote>Union</quote> option example"
+msgstr "Esempio di opzione <quote>Unione</quote>"
+
+#: src/menus/layer/new.xml:160(para)
 msgid ""
-"or by pressing the <keycap>Shift</keycap> key and clicking on the up-arrow "
-"icon at the bottom of the Layers dialog."
+"<guilabel>Clip to backdrop</guilabel>: keeps only the opaque regions of the "
+"backdrop (this includes the common opaque region to both the backdrop and "
+"the layer i.e their intersection)."
 msgstr ""
-"o premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap> e facendo clic sull'icona a "
-"forma di freccia puntata verso l'alto presente in fondo alla finestra di "
-"dialogo dei livelli."
-
-#: src/menus/layer/raise.xml:10(title)
-msgid "Raise Layer"
-msgstr "Alza il livello"
+"<guilabel>Ritaglio allo sfondo</guilabel>: mantiene solo le regioni opache "
+"dello sfondo (questo include la regione opaca comune sia dello sfondo che "
+"del livello, cioè la loro intersezione)."
 
-#: src/menus/layer/raise.xml:15(tertiary)
-msgid "Move current layer one position up"
-msgstr "Sposta il livello corrente di una posizione in su"
+#: src/menus/layer/new.xml:167(title)
+msgid "<quote>Clip to backdrop</quote> option example"
+msgstr "Esempio di opzione <quote>Ritaglio allo sfondo</quote>"
 
-#: src/menus/layer/raise.xml:18(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/layer/new.xml:177(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Raise Layer</guimenuitem> command raises the active layer "
-"one position in the layer stack. If the active layer is already at the top "
-"or if there is only one layer, this menu entry is disabled. If the active "
-"layer is at the bottom of the stack and it does not have an alpha channel, "
-"it cannot be raised until you add an alpha channel to it."
+"<guilabel>Clip to layer</guilabel>: keeps only the opaque region of the "
+"layer (this includes the common opaque region to both the backdrop and the "
+"layer, i.e their intersection)."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>alza il livello</guimenuitem> alza il livello attivo "
-"di una posizione nella pila dei livelli dell'immagine. Se il livello attivo "
-"è già in cima o se cè solo un livello, questa voce di menu viene resa con un "
-"colore pallido e disabilitata. Se il livello attivo è in fondo alla pila e "
-"non possiede un canale alfa, questo non può essere alzato finché non gli si "
-"aggiunge un canale alfa."
+"<guilabel>Ritaglio al livello</guilabel>: mantiene solo la regione opaca del "
+"livello (questo include la regione opaca comuni sia allo sfondo che al "
+"livello, cioè la loro intersezione)."
 
-#: src/menus/layer/raise.xml:31(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:184(title)
+msgid "<quote>Clip to layer</quote> option example"
+msgstr "Esempio di opzione <quote>Ritaglia al livello</quote>"
+
+#: src/menus/layer/new.xml:194(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Raise Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<guilabel>Intersection</guilabel>: keeps only the opaque region to both the "
+"backdrop and the layer, i.e their intersection."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Pila</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Alza il livello</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<guilabel>Intersezione</guilabel>: mantiene solo la regione opaca sia dello "
+"sfondo che del livello, quindi la loro intersezione."
 
-#: src/menus/layer/raise.xml:40(para)
-#, fuzzy
-msgid "or by clicking the up-arrow icon at the bottom of the Layers dialog."
-msgstr ""
-"o facendo clic sull'icona a forma di freccia puntata verso l'alto presente "
-"in fondo alla finestra di dialogo dei livelli."
+#: src/menus/layer/new.xml:200(title)
+msgid "<quote>Intersection</quote> option example"
+msgstr "Esempio di opzione <quote>Intersezione</quote>"
 
-#: src/menus/layer/previous.xml:10(title)
-msgid "Select Previous Layer"
-msgstr "Seleziona il livello precedente"
+#: src/menus/layer/new.xml:210(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Auto</guilabel>: <quote>Auto</quote> mode is not a separate "
+"composite mode, but rather corresponds to one of the other composite modes, "
+"depending on the layer's blend mode: for <quote>Normal</quote>, "
+"<quote>Dissolve</quote>, and <quote>Merge</quote>, it corresponds to "
+"<quote>Union</quote>, and for the other modes (that support different "
+"composite modes) it corresponds to <quote>Clip to Backdrop</quote>."
+msgstr ""
+"<guilabel>Auto</guilabel>: la modalità <quote>Auto</quote> non è un'altra "
+"modalità di composizione, piuttosto corrisponde ad una delle altre modalità "
+"di composizione, a seconda della modalità di fusione del livello: per "
+"<quote>Normale</quote>, <quote>Dissolvi</quote>, e <quote>Fondi</quote>, "
+"corrisponde a <quote>Unione</quote>, e per le altre modalità (che supportano "
+"altre modalità di composizione) corrisponde a <quote>Ritaglio allo sfondo</"
+"quote>."
 
-#: src/menus/layer/previous.xml:15(tertiary)
-msgid "Previous layer"
-msgstr "Livello precedente"
+#: src/menus/layer/new.xml:226(term)
+msgid "Composite space"
+msgstr "Spazio composito"
 
-#: src/menus/layer/previous.xml:18(para)
+# TODO: update source strings
+#: src/menus/layer/new.xml:228(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Select Previous Layer</guimenuitem> command selects the "
-"layer just above the active layer in the layer stack. The command highlights "
-"the layer in the Layers Dialog and makes it the new active layer. If the "
-"active layer is already at the top of the stack, this menu entry is disabled."
+"Default is <quote>Auto</quote>. In the drop-down list, you can choose "
+"between <quote>RGB linear</quote> and <quote>RGB perceptual</quote>."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Seleziona il livello precedente</guimenuitem> "
-"seleziona il livello appena prima il livello attivo nella pila dei livelli. "
-"Il comando evidenzia il livello nella finestra di dialogo dei livelli e lo "
-"rende il nuovo livello attivo. Se il livello attivo è già il primo in cima "
-"alla pila, questa voce di menu è disabilitata."
+"Il valore predefinito è <quote>Auto</quote>. Nel menu a discesa, è possibile "
+"scegliere tra <quote>RGB (lineare)</quote> e <quote>RGB (percettivo)</quote>."
 
-#: src/menus/layer/previous.xml:26(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:233(para)
 msgid ""
-"Note that on a standard Windows-style English keyboard, the default shortcut "
-"<keycap>Page&nbsp;Up</keycap> does not refer to the key on the numeric "
-"keypad, but to the other <keycap>Page&nbsp;Up</keycap> key in the group of "
-"six keys to the left of the numeric keypad."
+"Channel encodings are described in <link linkend=\"glossary-channel-encoding"
+"\">Glossary</link>."
 msgstr ""
-"Si notic che su una tastiera inglese standard per Windows, la scorciatoia "
-"predefinita <keycap>Pag&nbsp;Su</keycap> non si riferisce al tasto presente "
-"nel tastierino numerico, ma all'altro tasto <keycap>Pag&nbsp;Su</keycap> "
-"presente nel gruppo di sei tasti a sinistra dello stesso tastierino."
+"Le codifiche di canale sono descritte nel <link linkend=\"glossary-channel-"
+"encoding\">Glossario</link>."
 
-#: src/menus/layer/previous.xml:34(para)
-msgid ""
-"The keyboard shortcuts for <guimenuitem>Select Previous Layer</guimenuitem> "
-"and <guimenuitem>Select Next Layer</guimenuitem> may be very useful if you "
-"frequently pick colors from one layer to use for painting on another layer, "
-"especially when you use them with the color-picker tool, which you get by "
-"holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key with most of the painting tools."
+#: src/menus/layer/new.xml:241(term)
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacità"
+
+#: src/menus/layer/new.xml:243(para)
+msgid "Sets the opacity of painting on the layer. Default is 100%."
 msgstr ""
-"La scorciatoia da tastiera per <guimenuitem>Seleziona il livello precedente</"
-"guimenuitem> e <guimenuitem>Seleziona il livello successivo</guimenuitem> "
-"può essere molto utile se si preleva frequentemente del colore da un livello "
-"per disegnare su di un altro, specialmente quando si usano con lo strumento "
-"di prelievo colore che si ottiene tenendo premuto il tasto <keycap>Ctrl</"
-"keycap> con la gran parte degli strumenti di disegno."
+"Imposta l'opacità del disegno sul livello. Il valore predefinito è 100%."
 
-#: src/menus/layer/previous.xml:49(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:250(term) src/menus/layer/scale.xml:67(term)
+#: src/menus/layer/resize.xml:56(term)
+msgid "Width; Height"
+msgstr "Larghezza, altezza"
+
+#: src/menus/layer/new.xml:252(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Select Previous Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
+"The dimensions of the new layer. When the dialog appears, the values are "
+"initialized to the dimensions of the image. You can change them by using the "
+"two text boxes. You can also change the units in the pull-down menu to the "
+"right."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Pila</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Seleziona il livello precedente</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"Le dimensioni del nuovo livello. Quando appare la finestra di dialogo, i "
+"valori sono inizializzati alle dimensioni dell'immagine. È naturalmente "
+"possibile cambiarli usando le due caselle di immissione testo. È possibile "
+"cambiare anche l'unità di misura delle dimensioni usando il menu a tendina "
+"dislocato a destra di queste, della finestra."
 
-#: src/menus/layer/previous.xml:59(para)
-msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Up</keycap>."
-msgstr "o usando la scorciatoia da tastiera <keycap>Su</keycap>."
+#: src/menus/layer/new.xml:262(term)
+msgid "Offset X; Y"
+msgstr "Scostamento X; Y"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/offset.xml:59(None)
+#: src/menus/layer/new.xml:264(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/offset-dialog.png'; "
-"md5=258030cf82c27cce3576017bc9633cf8"
-msgstr " "
+"The origin of the new layer is the upper left corner of the image. Here, you "
+"can set precisely the position of layers smaller than the canvas, especially "
+"text layers."
+msgstr ""
+"L'origine del nuovo livello è l'angolo in alto a sinistra dell'immagine. Qui "
+"si può impostare con precisione la posizione dei livelli più piccoli della "
+"superficie di disegno, in particolare quelli di testo."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/offset.xml:155(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/offset-example.png'; "
-"md5=051c9c291213642c341a0cd34226e05b"
-msgstr " "
+#: src/menus/layer/new.xml:273(term)
+msgid "Fill With"
+msgstr "Riempi con"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/offset.xml:166(None)
+#: src/menus/layer/new.xml:275(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/offset-example-wrap.png'; "
-"md5=3449526fa0ea0e69be5f5cd1f8508c10"
-msgstr " "
+"There are five options for the solid color that fills the layer: the current "
+"<guilabel>Foreground color</guilabel>, the current <guilabel>Background "
+"color</guilabel>, <guilabel>White</guilabel>, <guilabel>Transparency</"
+"guilabel>, and <guilabel>Pattern</guilabel>."
+msgstr ""
+"Ci sono cinque opzioni per il colore di riempimento del livello: "
+"<guilabel>Colore di primo piano</guilabel> corrente, <guilabel>Colore di "
+"sfondo</guilabel> corrente, <guilabel>Bianco</guilabel>, "
+"<guilabel>Trasparenza</guilabel> e <guilabel>Motivo</guilabel>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/offset.xml:177(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/offset-example-bg.png'; "
-"md5=204983daf7275fb1f49b917f985a93a7"
-msgstr " "
+#: src/menus/layer/new.xml:286(term)
+msgid "Switches"
+msgstr "Commutatori"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/offset.xml:188(None)
+#: src/menus/layer/new.xml:288(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/offset-example-trans.png'; "
-"md5=e22bfc58071a669b974b16e600174011"
-msgstr " "
+"These switches reproduce options described in the <link linkend=\"gimp-layer-"
+"characteristics\">Layer Dialog</link>."
+msgstr ""
+"Queste opzioni riproducono quelle descritte nella <link linkend=\"gimp-layer-"
+"characteristics\">finestra di dialogo dei livelli</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/offset.xml:202(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/offset-ex-heart-orig.png'; "
-"md5=f28775338dabbbaa11468c60ddfa8b77"
-msgstr " "
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:9(title)
+msgid "The Text Commands of the Layer Menu"
+msgstr "I comandi testo del menu Livelli"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/offset.xml:213(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/offset-ex-heart-repeat.png'; "
-"md5=9cb83ce72fc4a911ee680af457c4ece4"
-msgstr " "
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:11(para)
+msgid "These commands are displayed only if a text layer is present."
+msgstr "Questi comandi vengono mostrati solo se è presente un livello testo."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/offset.xml:225(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/offset-ex-result.png'; "
-"md5=a47c2ba3bfaf525e0081823bd4bc94f2"
-msgstr " "
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:15(title)
+msgid "Text commands in the Layer menu"
+msgstr "I comandi del testo nel menu Livelli"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:8(title) src/menus/layer/offset.xml:16(primary)
-#: src/menus/layer/offset.xml:75(term)
-msgid "Offset"
-msgstr "Scostamento"
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:25(title)
+msgid "The Text Commands"
+msgstr "I comandi del testo"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:13(tertiary)
-msgid "Shift layer content"
-msgstr "Sposta i contenuti del livello"
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:31(link)
+msgid "Text to Path"
+msgstr "Testo lungo il tracciato"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:19(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Offset</guimenuitem> command shifts the <emphasis>content</"
-"emphasis> of the active layer. Anything shifted outside the layer boundary "
-"is cropped. This command displays a dialog which allows you to specify how "
-"much to shift the layer and how to fill the space that is left empty by "
-"shifting it. It can be used to create tileable patterns."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Scostamento</guimenuitem> sposta il "
-"<emphasis>contenuto</emphasis> del livello attivo. Qualunque zona esca dai "
-"limiti dell'immagine viene troncata. Questo comando mostra una finestra di "
-"dialogo che permette di specificare l'entità dello spostamento del livello e "
-"come riempire lo spazio lasciato vuoto dall'operazione. Può essere usato per "
-"creare motivi piastrellabili."
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:34(link)
+msgid "Text along Path"
+msgstr "Testo lungo il tracciato"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:32(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Offset</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Scostamento</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:38(primary)
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:47(listitem:xreflabel)
+msgid "Text to Selection"
+msgstr "Testo a selezione"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:42(para)
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:40(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+"In the <guilabel>Text to Selection</guilabel> drop-down list, the commands "
+"are identical to those of the Transparency sub-menu (in fact, the text is "
+"formed of areas of different transparency):"
 msgstr ""
-"oppure usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+"Nella lista a discesa <guilabel>Testo a selezione</guilabel> i comandi sono "
+"gli stessi del sottomenu Trasparenza (infatti il testo consiste di aree di "
+"diversa trasparenza):"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:53(title)
-msgid "<quote>Offset</quote> Options"
-msgstr "Le opzioni di <quote>Scostamento</quote>"
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:49(title)
+msgid "Text to Selection:"
+msgstr "Testo a selezione:"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:55(title)
-msgid "The <quote>Offset</quote> dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>spostamento</quote>"
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:56(listitem:xreflabel)
+msgid "Add to Selection"
+msgstr "Aggiungi alla selezione"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:65(term)
-msgid ""
-"<guilabel>Presets</guilabel>, <guilabel>Preview</guilabel>, <guilabel>Split "
-"view</guilabel>"
-msgstr ""
-"<guilabel>Preimpostazioni</guilabel>, <guilabel>Anteprima</guilabel>, "
-"<guilabel>Dividi vista</guilabel>"
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:58(title)
+msgid "Add to Selection:"
+msgstr "Aggiungi alla selezione:"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:68(para)
-msgid ""
-"These options are common to GEGL-based dialogs. Please refer to <xref "
-"linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
-msgstr ""
-"Queste opzioni sono comuni alle finestre degli strumenti GEGL. Fare "
-"riferimento a <xref linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:65(listitem:xreflabel)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:14(title)
+msgid "Subtract from Selection"
+msgstr "Sottrai dalla selezione"
+
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:67(title)
+msgid "Subtract from Selection:"
+msgstr "Sottrai dalla selezione:"
+
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:74(listitem:xreflabel)
+msgid "Intersect with Selection"
+msgstr "Interseca con la selezione"
+
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:76(title)
+msgid "Intersect with Selection:"
+msgstr "Interseca con la selezione:"
+
+#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:8(title)
+msgid "New From Visible"
+msgstr "Nuovo dal visibile"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:79(term)
-msgid "X; Y"
-msgstr "X; Y"
+#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:13(tertiary)
+msgid "Create a new layer from visible layers"
+msgstr "Crea un nuovo livello dai livelli visibili"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:81(para)
+#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:16(para)
 msgid ""
-"With these two values, you specify how far the contents of the layer should "
-"be shifted in the horizontal (X) and vertical (Y) directions. You can enter "
-"the offsets in the text boxes. Positive values move the layer to the right "
-"and downward. The default unit is pixels, but you can choose a different "
-"unit of measurement with the drop-down menu. A unit of <quote>%</quote> is "
-"sometimes useful."
+"This command merges the visible layers into a new layer at the top of the "
+"layer stack."
 msgstr ""
-"Con questi due valori, si specifica quando distanti i contenuti del livello "
-"dovranno essere spostati nelle direzioni orizzontale (X) e verticale (Y). È "
-"possibile anche specificare direttamente lo spostamento nelle caselle di "
-"immissione testo. I valori positivi spostano il livello rispettivamente a "
-"destra e in basso. L'unità di misura predefinita è il pixel ma è possibile "
-"scegliere un'unità di misura differente tramite l'apposito menu a discesa. "
-"Spesso torna utile utilizzare l'unità di misura <quote>%</quote> "
-"(spostamento in percentuale)."
+"Questo comando fonde i livelli visibili in un nuovo livello in cima alla "
+"pila dei livelli."
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:90(para)
-msgid "Since GIMP-2.10.12, you can click-and-drag on canvas to move the layer."
+#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:20(para)
+msgid ""
+"The aim is to further manipulate the result, but keep the steps that created "
+"this situation. Example: You want to selectively blur some areas of your "
+"multilayer image. You create a new layer from what you see, blur it and then "
+"apply a layer mask to erase the parts you want your original work to show."
 msgstr ""
-"Dalla versione GIMP-2.10.12 si può fare clic e trascinare sulla superficie "
-"per spostare il livello."
-
-#: src/menus/layer/offset.xml:97(term)
-msgid "Offset by x/2, y/2"
-msgstr "Scostamento di x/2, y/2"
+"Lo scopo è di elaborare ulteriormente il risultato, ma mantenere i passi che "
+"hanno creato questa situazione. Esempio: si vuole sfocare selettivamente "
+"alcune aree della nostra immagine multilivello. Si crea un nuovo livello da "
+"ciò che si vede, lo si sfoca e si applica una maschera di livello per "
+"cancellare le parti che si vuole mostrare dall'originale."
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:99(para)
+#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:32(para)
 msgid ""
-"With this button, you can automatically set the <guilabel>X</guilabel> and "
-"<guilabel>Y</guilabel> offsets so that the contents are shifted by exactly "
-"half the width and half the height of the image."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New From Visible</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Con questo pulsante è possibile impostare automaticamente gli spostamenti in "
-"<guilabel>X</guilabel> e <guilabel>Y</guilabel> in modo tale che i contenuti "
-"vengano spostati esattamente della metà della larghezza e dell'altezza "
-"dell'immagine."
-
-#: src/menus/layer/offset.xml:111(term)
-msgid "Edge Behavior"
-msgstr "Comportamento dei bordi"
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Nuovo dal visibile</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:113(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/transparency.xml:28(None)
 msgid ""
-"You can specify one of three ways to treat the areas left empty when the "
-"contents of the layer are shifted:"
-msgstr ""
-"È possibile specificare una di tre modalità di trattamento delle aree "
-"lasciate vuote dallo spostamento dei contenuti del livello:"
+"@@image: 'images/menus/layer/transparency.png'; "
+"md5=b9687e1eeb429abec446ed2f5594a47e"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:119(para)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:11(title)
 msgid ""
-"<emphasis>Wrap around</emphasis>: The empty space on one side of the layer "
-"is filled with the part of the layer which is shifted out of the other side, "
-"so none of the content is lost."
+"The <quote>Transparency</quote> Submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
 msgstr ""
-"<emphasis>Bordi connessi</emphasis>: lo spazio libero di una parte del "
-"livello viene riempito con la parte che viene spostata fuori dal lato "
-"opposto, perciò non si perde niente del contenuto."
+"Il sottomenu <quote>Trasparenza</quote> del menu <quote>Livello</quote>"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:127(para)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:17(secondary)
+#: src/menus/layer/mask.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/transform.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/stack.xml:16(secondary)
+msgid "Sub-menu"
+msgstr "Sottomenu"
+
+#: src/menus/layer/transparency.xml:18(tertiary)
+msgid "Transparency"
+msgstr "Trasparenza"
+
+#: src/menus/layer/transparency.xml:22(title)
 msgid ""
-"<emphasis>Fill with background color</emphasis>: The empty space is filled "
-"with the background color, which is shown in the Color Area of the Toolbox."
+"The <quote>Transparency</quote> submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
 msgstr ""
-"<emphasis>Riempi con il colore dello sfondo</emphasis>: lo spazio libero "
-"viene riempito con il colore dello sfondo, che corrisponde al colore "
-"mostrato nell'area colore del pannello degli strumenti."
+"Il sottomenu <quote>Trasparenza</quote> del menu <quote>Livello</quote>"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:134(para)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:32(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Make transparent</emphasis>: The empty space is made transparent. "
-"If the layer does not have an alpha channel, this choice is not available "
-"(grayed out)."
+"The <guisubmenu>Transparency</guisubmenu> submenu contains commands which "
+"use or affect the alpha channel of the active layer."
 msgstr ""
-"<emphasis>Rendi trasparente</emphasis>: lo spazio libero viene reso "
-"trasparente. Se il livello non possiede un canale alfa, questa scelta non è "
-"disponibile (e mostrata con un colore pallido)."
+"Il sottomenu <guisubmenu>trasparenza</guisubmenu> contiene i comandi che "
+"usano o modificano il canale alfa del livello attivo."
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:147(title)
-msgid "Examples"
-msgstr "Esempi"
+#: src/menus/layer/transparency.xml:38(title)
+#: src/menus/layer/mask.xml:36(title) src/menus/layer/transform.xml:35(title)
+#: src/menus/layer/stack.xml:40(title)
+msgid "Activating the Submenu"
+msgstr "Attivazione del sottomenu"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:149(title)
-msgid "Using <quote>Offset</quote> together with <quote>Edge Behaviors</quote>"
+#: src/menus/layer/transparency.xml:41(para)
+msgid ""
+"You can access this submenu from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transparency</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Uso di <quote>Scostamento</quote> insieme a <quote>Comportamento dei bordi</"
-"quote>"
-
-#: src/menus/layer/offset.xml:158(para)
-msgid "The Original"
-msgstr "L'originale"
-
-#: src/menus/layer/offset.xml:169(para)
-msgid "Y = -40, wrap"
-msgstr "Y = -40, bordi connessi"
-
-#: src/menus/layer/offset.xml:180(para)
-msgid "Y = -40, bg color"
-msgstr "Y = -40, colore dello sfondo"
-
-#: src/menus/layer/offset.xml:191(para)
-msgid "X = 40, transparent"
-msgstr "X = 40, rendi trasparente"
-
-#: src/menus/layer/offset.xml:198(title)
-msgid "Repeatable pattern"
-msgstr "Motivo ripetibile"
+"È possibile accedere a questo sottomenu dalla barra del menu immagine "
+"tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Trasparenza</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:205(para)
-msgid "Original"
-msgstr "Originale"
+#: src/menus/layer/transparency.xml:53(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Transparency</quote> Submenu"
+msgstr "I contenuti del sottomenu <quote>Trasparenza</quote>"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:216(para)
-msgid "<quote>Wrap around</quote>. Click on <quote>Offset by x/2, y/2</quote>"
+#: src/menus/layer/transparency.xml:54(para)
+msgid ""
+"The <guisubmenu>Transparency</guisubmenu> submenu contains the following "
+"commands:"
 msgstr ""
-"<quote>Bordi connessi</quote>. Fare clic su <quote>Scostamento per x/2, y/2</"
-"quote>"
-
-#: src/menus/layer/offset.xml:228(para)
-msgid "Scale down an copy-paste pattern repeatedly."
-msgstr "Riscala e copia-incolla il motivo ripetutamente."
+"Il sottomenu <guisubmenu>trasparenza</guisubmenu> contiene i seguenti "
+"comandi:"
 
-#: src/menus/layer/next.xml:10(title)
-msgid "Select Next Layer"
-msgstr "Seleziona il livello successivo"
+#: src/menus/layer/previous.xml:10(title)
+msgid "Select Previous Layer"
+msgstr "Seleziona il livello precedente"
 
-#: src/menus/layer/next.xml:15(tertiary)
-msgid "Next layer"
-msgstr "Prossimo livello"
+#: src/menus/layer/previous.xml:15(tertiary)
+msgid "Previous layer"
+msgstr "Livello precedente"
 
-#: src/menus/layer/next.xml:18(para)
+#: src/menus/layer/previous.xml:18(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Select Next Layer</guimenuitem> command selects the layer "
-"just underneath the active layer in the layer stack. The command highlights "
+"The <guimenuitem>Select Previous Layer</guimenuitem> command selects the "
+"layer just above the active layer in the layer stack. The command highlights "
 "the layer in the Layers Dialog and makes it the new active layer. If the "
-"active layer is already at the bottom of the stack, this menu entry is "
-"disabled."
+"active layer is already at the top of the stack, this menu entry is disabled."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Seleziona il livello successivo</guimenuitem> "
-"seleziona il livello appena sotto il livello attivo nella pila dei livelli. "
+"Il comando <guimenuitem>Seleziona il livello precedente</guimenuitem> "
+"seleziona il livello appena prima il livello attivo nella pila dei livelli. "
 "Il comando evidenzia il livello nella finestra di dialogo dei livelli e lo "
-"rende il nuovo livello attivo. Se il livello attivo è già l'ultimo in fondo "
+"rende il nuovo livello attivo. Se il livello attivo è già il primo in cima "
 "alla pila, questa voce di menu è disabilitata."
 
-#: src/menus/layer/next.xml:26(para)
+#: src/menus/layer/previous.xml:26(para)
 msgid ""
 "Note that on a standard Windows-style English keyboard, the default shortcut "
-"<keycap>Page&nbsp;Down</keycap> does not refer to the key on the numeric "
-"keypad, but to the other <keycap>Page&nbsp;Down</keycap> key in the group of "
+"<keycap>Page&nbsp;Up</keycap> does not refer to the key on the numeric "
+"keypad, but to the other <keycap>Page&nbsp;Up</keycap> key in the group of "
 "six keys to the left of the numeric keypad."
 msgstr ""
-"Su una tastiera standard per Windows, la scorciatoia predefinita "
-"<keycap>Pag&nbsp;Giù</keycap> non si riferisce al tasto presente nel "
-"tastierino numerico, ma all'altro tasto <keycap>Pag&nbsp;Giù</keycap> "
+"Si notic che su una tastiera inglese standard per Windows, la scorciatoia "
+"predefinita <keycap>Pag&nbsp;Su</keycap> non si riferisce al tasto presente "
+"nel tastierino numerico, ma all'altro tasto <keycap>Pag&nbsp;Su</keycap> "
 "presente nel gruppo di sei tasti a sinistra dello stesso tastierino."
 
-#: src/menus/layer/next.xml:39(para)
+#: src/menus/layer/previous.xml:34(para)
+msgid ""
+"The keyboard shortcuts for <guimenuitem>Select Previous Layer</guimenuitem> "
+"and <guimenuitem>Select Next Layer</guimenuitem> may be very useful if you "
+"frequently pick colors from one layer to use for painting on another layer, "
+"especially when you use them with the color-picker tool, which you get by "
+"holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key with most of the painting tools."
+msgstr ""
+"La scorciatoia da tastiera per <guimenuitem>Seleziona il livello precedente</"
+"guimenuitem> e <guimenuitem>Seleziona il livello successivo</guimenuitem> "
+"può essere molto utile se si preleva frequentemente del colore da un livello "
+"per disegnare su di un altro, specialmente quando si usano con lo strumento "
+"di prelievo colore che si ottiene tenendo premuto il tasto <keycap>Ctrl</"
+"keycap> con la gran parte degli strumenti di disegno."
+
+#: src/menus/layer/previous.xml:49(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Select Next Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
+"guisubmenu><guimenuitem>Select Previous Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
 "<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Pila</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Seleziona il livello successivo</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-
-#: src/menus/layer/next.xml:49(para)
-msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Down</keycap>."
-msgstr "o usando la scorciatoia da tastiera <keycap>Giù</keycap>."
-
-#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:9(title)
-msgid "New Layer Group"
-msgstr "Nuovo gruppo di livelli"
-
-#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:12(primary)
-msgid "Layer Group"
-msgstr "Gruppo di livelli"
+"guisubmenu><guimenuitem>Seleziona il livello precedente</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 
-#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:13(secondary)
-msgid "New"
-msgstr "Nuovo"
+#: src/menus/layer/previous.xml:59(para)
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Up</keycap>."
+msgstr "o usando la scorciatoia da tastiera <keycap>Su</keycap>."
 
-#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:16(para)
-msgid ""
-"This command creates a new layer group directly. Please refer to <xref "
-"linkend=\"gimp-layer-groups\"/>."
+#: src/menus/layer/previous.xml:64(para) src/menus/layer/next.xml:54(para)
+#: src/menus/layer/top.xml:52(para)
+msgid "Or you simply click the layer name in the Layers Dialog."
 msgstr ""
-"Questo comando crea un nuovo gruppo di livelli. Fare riferimento a <xref "
-"linkend=\"gimp-layer-groups\"/> per ulteriori informazioni."
+"O semplicemente facendo clic sul nome del livello nella finestra di dialogo "
+"dei livelli."
 
-#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:25(para)
-msgid ""
-"You can access this command from an image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer Group…</"
-"guimenuitem></menuchoice>, or from the layer context menu you get by right "
-"clicking on the layer dialog."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dal menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Nuovo gruppo di livelli..."
-"</guimenuitem></menuchoice>, o dal menu locale che appare facendo clic con "
-"il tasto destro sulla finestra di dialogo dei livelli."
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:10(title)
+msgid "Show Layer Mask"
+msgstr "Mostra maschera di livello"
 
-#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:8(title)
-msgid "New From Visible"
-msgstr "Nuovo dal visibile"
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:15(tertiary)
+msgid "Show layer mask"
+msgstr "Mostra maschera di livello"
 
-#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:13(tertiary)
-msgid "Create a new layer from visible layers"
-msgstr "Crea un nuovo livello dai livelli visibili"
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:20(tertiary)
+msgid "Show"
+msgstr "Mostra"
 
-#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:16(para)
-msgid ""
-"This command merges the visible layers into a new layer at the top of the "
-"layer stack."
-msgstr ""
-"Questo comando fonde i livelli visibili in un nuovo livello in cima alla "
-"pila dei livelli."
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:23(primary)
+msgid "Show Layer Mask (command)"
+msgstr "Mostra maschera di livello (comando)"
 
-#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:20(para)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:26(para)
 msgid ""
-"The aim is to further manipulate the result, but keep the steps that created "
-"this situation. Example: You want to selectively blur some areas of your "
-"multilayer image. You create a new layer from what you see, blur it and then "
-"apply a layer mask to erase the parts you want your original work to show."
+"The <guimenuitem>Show Layer Mask</guimenuitem> command lets you see the "
+"layer mask better by turning the image invisible. When you click on the menu "
+"entry, a check is displayed next to it and the layer mask's thumbnail in the "
+"Layers Dialog is shown with a green border. The layer itself is not "
+"modified; you can turn it visible again later."
 msgstr ""
-"Lo scopo è di elaborare ulteriormente il risultato, ma mantenere i passi che "
-"hanno creato questa situazione. Esempio: si vuole sfocare selettivamente "
-"alcune aree della nostra immagine multilivello. Si crea un nuovo livello da "
-"ciò che si vede, lo si sfoca e si applica una maschera di livello per "
-"cancellare le parti che si vuole mostrare dall'originale."
+"Il comando <guimenuitem>mostra maschera di livello</guimenuitem> permette di "
+"vedere meglio la maschera di livello rendendo l'immagine invisibile. Quando "
+"si fa clic su questa voce di menu, viene mostrata una spunta accanto ad essa "
+"e la miniatura della maschera di livello nella finestra di dialogo dei "
+"livelli viene mostrata con un bordo verde. Il livello non viene modificato; "
+"in seguito esso può essere reso nuovamente visibile togliendo questa spunta."
 
-#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:32(para)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:38(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New From Visible</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Show Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Nuovo dal visibile</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Mostra maschera di livello</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/new.xml:47(None)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:48(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/new.png'; md5=e95181801f1f8a0b3e1260744adafadf"
-msgstr " "
+"or by holding down the <keycap>Alt</keycap> key (<keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> on some systems) and single-clicking "
+"on the layer mask's thumbnail in the Layers Dialog."
+msgstr ""
+"oppure mantenendo premuto il tasto <keycap>Alt</keycap> "
+"(<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> su alcuni "
+"sistemi) e facendo un singolo clic sulla miniatura della maschera di livello "
+"presente nella finestra di dialogo dei livelli."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/new.xml:154(None)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:56(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/composite-mode-union.png'; "
-"md5=2c48ecc913e59c23a518782096756742"
-msgstr " "
+"You can undo this action by unchecking the menu entry in the "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></"
+"menuchoice> submenu or by <keycap>Alt</keycap>-clicking (or "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>-clicking) "
+"again on the layer mask's thumbnail."
+msgstr ""
+"È possibile annullare questa azione deselezionando la voce di menu presente "
+"nel sottomenu <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Maschera</"
+"guimenuitem></menuchoice> o facendo clic premendo il tasto <keycap>Alt</"
+"keycap> (o <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>) "
+"nuovamente sulla miniatura della maschera di livello."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/new.xml:171(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/composite-mode-clip-to-backdrop.png'; "
-"md5=125e2c6afee616b4d2dfdd930244e134"
-msgstr " "
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:12(title)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:17(tertiary)
+msgid "Remove Alpha Channel"
+msgstr "Rimuovi canale alfa"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/new.xml:188(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/composite-mode-clip-to-layer.png'; "
-"md5=fdb28ffc27096824f5d392f9ba9fbb00"
-msgstr " "
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:20(primary)
+msgid "Remove Alpha channel"
+msgstr "Rimuovi canale alfa"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/new.xml:204(None)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:23(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/composite-mode-intersection.png'; "
-"md5=07d866e2918f5bfa8e71bd109cbf77db"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/layer/new.xml:8(title) src/menus/layer/new.xml:16(primary)
-msgid "New Layer"
-msgstr "Nuovo livello"
+"This command removes the Alpha channel of the active layer, keeping the "
+"Alpha channels of the other layers."
+msgstr ""
+"Questo comando rimuove il canale alfa del livello attivo, mantenendo il "
+"canale alfa degli altri livelli."
 
-#: src/menus/layer/new.xml:13(tertiary)
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "Crea un nuovo livello"
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:27(para)
+msgid ""
+"If the active layer is the background layer and if you have not added an "
+"Alpha channel before (then the layer name is in bold letters in the Layer "
+"Dialog), the command is disabled."
+msgstr ""
+"Se il livello attivo è il livello di sfondo e non si è preventivamente "
+"aggiunto un canale alfa (allora il nome del livello è in grassetto nella "
+"finestra dei livelli) il comando è disabilitato."
 
-#: src/menus/layer/new.xml:19(para)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:32(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>New Layer…</guimenuitem> command opens the <quote>Create a "
-"New Layer</quote> dialog that allows you to add a new, empty layer to the "
-"layer stack of the image, just above the active layer."
+"If the active layer is not the background layer, transparency is replaced "
+"with the background color of the Toolbox."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Nuovo livello...</guimenuitem> apre la finestra di "
-"dialogo <quote>Crea un nuovo livello</quote> che permette di aggiungere un "
-"nuovo livello vuoto alla pila dei livelli dell'immagine, appena sopra il "
-"livello attivo."
+"Se il livello attivo non è il livello di sfondo le aree trasparenti vengono "
+"sostituite da aree con il colore di sfondo della casella strumenti."
 
-#: src/menus/layer/new.xml:29(para)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:41(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer…</guimenuitem></"
-"menuchoice>, or by clicking on the dedicated button in the layer dialog."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Remove Alpha Channel</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Nuovo livello...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/layer/new.xml:42(title)
-msgid "Description of the <quote>New Layer</quote> Dialog"
-msgstr "Descrizione della finestra di dialogo <quote>Nuovo livello</quote>"
-
-#: src/menus/layer/new.xml:44(title)
-msgid "The <quote>New Layer</quote> dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo<quote>Nuovo livello</quote>"
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasparenza</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rimuovi canale alfa</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/new.xml:51(para)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:51(para)
 msgid ""
-"Under the title <quote>Create a new layer</quote> you can see the name of "
-"the image for that you create this new layer and next to the title a "
-"thumbnail of it. That is interesting to see if you have selected the good "
-"image when there is more than one image open."
+"In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, "
+"you can access it through <guimenuitem>Remove Alpha Channel</guimenuitem> of "
+"its context pop-up menu."
 msgstr ""
-"Sotto il titolo <quote>crea un nuovo livello</quote> è possibile osservare "
-"il nome dell'immagine per la quale si è creato questo nuovo livello e vicino "
-"al titolo una miniatura di essa. Quest'ultima si rende utile per notare se "
-"si ha selezionato l'immagine giusta quando se ne hanno diverse aperte "
-"contemporaneamente."
-
-#: src/menus/layer/new.xml:59(term)
-msgid "Layer Name"
-msgstr "Nome livello"
+"Oltre alla <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">finestra di dialogo livelli</"
+"link>, è possibile accedervi anche attraverso il comando "
+"<guimenuitem>Rimuovi canale alfa</guimenuitem> del suo menu contestuale."
 
-#: src/menus/layer/new.xml:61(para)
-msgid ""
-"The name of the new layer. It does not have any functional significance; it "
-"is simply a convenient way for you to remember the purpose of the layer. The "
-"default name is <quote>New Layer</quote>. If a layer with the name you "
-"choose already exists, a number is automatically appended to it to make it "
-"unique (e.g., <quote>New Layer#1</quote>) when you click on the "
-"<guibutton>OK</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Il nome del nuovo livello. Non ha nessuna funzione significativa; è "
-"semplicemente un modo comodo per ricordare lo scopo del livello. Il nome "
-"predefinito è <quote>Nuovo livello</quote>. Se esiste già un livello con il "
-"nome che si è scelto, viene allegato al nome un numero progressivo che ha lo "
-"scopo di rendere il nome unico (es. <quote>Nuovo livello#1</quote>) "
-"nell'istante in cui si preme il pulsante <guibutton>OK</guibutton> per "
-"confermare."
+#: src/menus/layer/next.xml:10(title)
+msgid "Select Next Layer"
+msgstr "Seleziona il livello successivo"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:74(term)
-msgid "Color tag"
-msgstr "Etichetta colore"
+#: src/menus/layer/next.xml:15(tertiary)
+msgid "Next layer"
+msgstr "Prossimo livello"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:76(para)
+#: src/menus/layer/next.xml:18(para)
 msgid ""
-"If you click on one of these color buttons, the \"Eye\" icon box of the "
-"created layer will have this color. This is interesting when you have many "
-"layers in the image."
+"The <guimenuitem>Select Next Layer</guimenuitem> command selects the layer "
+"just underneath the active layer in the layer stack. The command highlights "
+"the layer in the Layers Dialog and makes it the new active layer. If the "
+"active layer is already at the bottom of the stack, this menu entry is "
+"disabled."
 msgstr ""
-"Se si fa clic su uno di questi pulsanti colorati, il riquadro dell'icona "
-"\"Occhio\" del livello creato avrà quel colore. Ciò può tornare utile quando "
-"si hanno molti livelli nell'immagine."
-
-#: src/menus/layer/new.xml:85(term)
-msgid "Mode"
-msgstr "Modalità"
+"Il comando <guimenuitem>Seleziona il livello successivo</guimenuitem> "
+"seleziona il livello appena sotto il livello attivo nella pila dei livelli. "
+"Il comando evidenzia il livello nella finestra di dialogo dei livelli e lo "
+"rende il nuovo livello attivo. Se il livello attivo è già l'ultimo in fondo "
+"alla pila, questa voce di menu è disabilitata."
 
-#: src/menus/layer/new.xml:87(para)
+#: src/menus/layer/next.xml:26(para)
 msgid ""
-"Default is <quote>Normal</quote>. The drop-down list offers all layer blend "
-"modes. On the right, another drop-down list to select between "
-"<quote>Default</quote> or <quote>Legacy</quote> group of modes."
+"Note that on a standard Windows-style English keyboard, the default shortcut "
+"<keycap>Page&nbsp;Down</keycap> does not refer to the key on the numeric "
+"keypad, but to the other <keycap>Page&nbsp;Down</keycap> key in the group of "
+"six keys to the left of the numeric keypad."
 msgstr ""
-"Il valore predefinito è <quote>Normale</quote>. L'elenco a discesa offre "
-"tutte le modalità di fusione dei livelli. Sulla destra, un altro elenco a "
-"discesa per scegliere tra i gruppi di modalità <quote>Prefefinita</quote> o "
-"<quote>Tradizionale</quote>."
+"Su una tastiera standard per Windows, la scorciatoia predefinita "
+"<keycap>Pag&nbsp;Giù</keycap> non si riferisce al tasto presente nel "
+"tastierino numerico, ma all'altro tasto <keycap>Pag&nbsp;Giù</keycap> "
+"presente nel gruppo di sei tasti a sinistra dello stesso tastierino."
 
-#: src/menus/layer/new.xml:93(para)
+#: src/menus/layer/next.xml:39(para)
 msgid ""
-"Layer blend modes are described in <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes"
-"\">Layer Modes</link>."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Select Next Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Le modalità di fusione dei livelli sono descritte in <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-layer-modes\">Modalità di livello</link>."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Pila</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Seleziona il livello successivo</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:101(term)
-msgid "Blend space"
-msgstr "Spazio composizione"
+#: src/menus/layer/next.xml:49(para)
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Down</keycap>."
+msgstr "o usando la scorciatoia da tastiera <keycap>Giù</keycap>."
 
-#: src/menus/layer/new.xml:103(para)
-msgid "The space used by the layer mode. This option is not activated."
-msgstr ""
-"Lo spazio usato dalla modalità del livello. Questa opzione non è attiva."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/delete.xml:48(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; "
+"md5=676c86bb4da8dcfa3ed2bb25530357f8"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/new.xml:110(term)
-msgid "Composite mode"
-msgstr "Modalità composizione"
+#: src/menus/layer/delete.xml:13(title)
+msgid "Delete Layer"
+msgstr "Elimina livello"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:112(para)
-msgid ""
-"The <emphasis role=\"bold\">layer's mode</emphasis> (sometimes referred to "
-"as its <quote>blend mode</quote>: Normal, Multiply, etc.) determines how the "
-"<emphasis>color values</emphasis> of the layer and its backdrop are "
-"combined, while the <emphasis role=\"bold\">layer's composite mode</"
-"emphasis> determines how the <emphasis>alpha values</emphasis> of the layer "
-"and its backdrop are combined. (The layer's backdrop is the content against "
-"which the layer is composited; namely, it's the combination of the layers "
-"below it.)"
-msgstr ""
-"La <emphasis role=\"bold\">modalità di livello</emphasis> (alle volte "
-"chiamata anche <quote>modalità di fusione</quote>: Normale, Moltiplica, "
-"ecc.) determina come i <emphasis>valori di colore</emphasis> del livello ed "
-"il suo sfondo vengono combinati, mentre la <emphasis role=\"bold\">modalità "
-"composita del livello</emphasis> determina come i <emphasis>valori alfa</"
-"emphasis> del livello ed il suo sfondo vengono combinati (in questo caso lo "
-"sfondo del livello è il contenuto contro il quale il livello viene "
-"assemblato; nominalmente, è la combinazione dei livelli al di sotto di esso)."
+#: src/menus/layer/delete.xml:18(tertiary)
+msgid "Delete current layer"
+msgstr "Elimina il livello corrente"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:123(para)
+#: src/menus/layer/delete.xml:21(para)
 msgid ""
-"There are two regions of interest when compositing the layer against its "
-"backdrop: the opaque region of the backdrop, and the opaque region of the "
-"layer. The layer's blend mode determines how to combine the colors of the "
-"<emphasis>intersection</emphasis> of these two regions: i.e., the common "
-"opaque region of both the backdrop and the layer (pixels belonging to only "
-"one of these regions don't need to be combined with anything, and retain "
-"their original color.). The layer's composite mode determines which part of "
-"these regions to keep, and which to discard."
+"The <guimenuitem>Delete Layer</guimenuitem> command deletes the current "
+"layer from the image."
 msgstr ""
-"Ci sono due regioni interessanti durante la composizione del livello "
-"rispetto al suo sfondo: la regione opaca dello sfondo, e la regione opaca "
-"del livello. La modalità di fusione del livello determina come combinare i "
-"colori dell'<emphasis>intersezione</emphasis> di queste due regioni: cioè la "
-"regione opaca comune allo sfondo e al livello (i pixel appartenenti a solo "
-"una delle due regioni non necessitano di essere combinati con altro, e "
-"mantengono il loro colore originale). La modalità di composizione del "
-"livello determina quale parte di queste regioni mantenere, e quale "
-"abbandonare."
+"Il comando <guimenuitem>elimina livello</guimenuitem> cancella il livello "
+"corrente togliendolo dall'immagine."
 
-#: src/menus/layer/new.xml:134(para)
+#: src/menus/layer/delete.xml:30(para)
 msgid ""
-"The example images below show the composition of two layers -- the bottom "
-"layer containing a red feathered circle, and the top layer containing a "
-"green feathered circle -- using <quote>Addition</quote> mode, and different "
-"composite modes (applied to the top layer)."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Delete Layer</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Le immagini d'esempio sottostanti mostrano la composizione di due livelli -- "
-"il livello in fondo contenente un cerchio rosso sfumato, e il livello in "
-"cima contenente un cerchio verde sfumato -- usando la modalità <quote>Somma</"
-"quote>, e differenti modalità di composizione (applicate al livello in cima)."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Elimina livello</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/new.xml:144(para)
+#: src/menus/layer/delete.xml:39(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Union</guilabel>: keeps the opaque regions of both the layer and "
-"its backdrop, i.e their union."
+"In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, "
+"you can access it through <guimenuitem>Delete Layer</guimenuitem> of its "
+"context pop-up menu, or clicking on the <placeholder-1/> icon button on the "
+"bottom of this dialog."
 msgstr ""
-"<guilabel>Unione</guilabel>: mantiene le regioni opache sia del livello che "
-"del suo sfondo, cioè la loro unione."
-
-#: src/menus/layer/new.xml:150(title)
-msgid "<quote>Union</quote> option example"
-msgstr "Esempio di opzione <quote>Unione</quote>"
+"Oltre alla <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">finestra di dialogo livelli</"
+"link>, è possibile accedervi anche tramite il comando <guimenuitem>elimina "
+"livello</guimenuitem> del suo menu contestuale, o facendo clic sul pulsante "
+"a icona <placeholder-1/> presente in fondo a questa finestra di dialogo."
 
-#: src/menus/layer/new.xml:160(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:64(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Clip to backdrop</guilabel>: keeps only the opaque regions of the "
-"backdrop (this includes the common opaque region to both the backdrop and "
-"the layer i.e their intersection)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ritaglio allo sfondo</guilabel>: mantiene solo le regioni opache "
-"dello sfondo (questo include la regione opaca comune sia dello sfondo che "
-"del livello, cioè la loro intersezione)."
+"@@image: 'images/menus/layer/rotate-ccw.png'; "
+"md5=ff5ffab81fbd8f1212f24885a3c9de2e"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/new.xml:167(title)
-msgid "<quote>Clip to backdrop</quote> option example"
-msgstr "Esempio di opzione <quote>Ritaglio allo sfondo</quote>"
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:11(title)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:19(primary)
+msgid "Rotate 90° counter-clockwise"
+msgstr "Ruota di 90° in senso antiorario"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:177(para)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:22(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Clip to layer</guilabel>: keeps only the opaque region of the "
-"layer (this includes the common opaque region to both the backdrop and the "
-"layer, i.e their intersection)."
+"The <guimenuitem>Rotate 90° counter-clockwise</guimenuitem> command rotates "
+"the active layer by 90° counter-clockwise around the center of the layer, "
+"with no loss of pixel data. The shape of the layer is not altered, but the "
+"rotation may cause the layer to extend beyond the bounds of the image. This "
+"is allowed in <acronym>GIMP</acronym> and it does not mean that the layer is "
+"cropped. However, you will not be able to see the parts which extend beyond "
+"the boundary of the image unless you resize the image canvas or move the "
+"layer."
 msgstr ""
-"<guilabel>Ritaglio al livello</guilabel>: mantiene solo la regione opaca del "
-"livello (questo include la regione opaca comuni sia allo sfondo che al "
-"livello, cioè la loro intersezione)."
-
-#: src/menus/layer/new.xml:184(title)
-msgid "<quote>Clip to layer</quote> option example"
-msgstr "Esempio di opzione <quote>Ritaglia al livello</quote>"
+"Il comando <guimenuitem>ruota di 90° in senso antiorario</guimenuitem> ruota "
+"il livello attivo di 90° in senso antiorario attorno al centro del livello, "
+"senza perdita di dati grafici. La forma del livello non viene alterata, ma "
+"la rotazione può provocare l'estensione del livello oltre i bordi "
+"dell'immagine. In <acronym>GIMP</acronym> ciò è consentito e non significa "
+"che il livello, per questa ragione, venga automaticamente tagliato. "
+"Ciononostante, non sarà possibile visualizzare le parti che si estendono "
+"fuori dai limiti dell'immagine a meno che non si ridimensioni l'area "
+"disegnabile o che non si sposti il livello."
 
-#: src/menus/layer/new.xml:194(para)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:37(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Intersection</guilabel>: keeps only the opaque region to both the "
-"backdrop and the layer, i.e their intersection."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90° counter-clockwise</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Intersezione</guilabel>: mantiene solo la regione opaca sia dello "
-"sfondo che del livello, quindi la loro intersezione."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ruota di 90° in senso orario</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/new.xml:200(title)
-msgid "<quote>Intersection</quote> option example"
-msgstr "Esempio di opzione <quote>Intersezione</quote>"
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:51(title)
+msgid "Applying <quote>Rotate 90° counter-clockwise</quote>"
+msgstr "Applicazione di <quote>Ruota di 90° in senso antiorario</quote>"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:210(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:65(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Auto</guilabel>: <quote>Auto</quote> mode is not a separate "
-"composite mode, but rather corresponds to one of the other composite modes, "
-"depending on the layer's blend mode: for <quote>Normal</quote>, "
-"<quote>Dissolve</quote>, and <quote>Merge</quote>, it corresponds to "
-"<quote>Union</quote>, and for the other modes (that support different "
-"composite modes) it corresponds to <quote>Clip to Backdrop</quote>."
-msgstr ""
-"<guilabel>Auto</guilabel>: la modalità <quote>Auto</quote> non è un'altra "
-"modalità di composizione, piuttosto corrisponde ad una delle altre modalità "
-"di composizione, a seconda della modalità di fusione del livello: per "
-"<quote>Normale</quote>, <quote>Dissolvi</quote>, e <quote>Fondi</quote>, "
-"corrisponde a <quote>Unione</quote>, e per le altre modalità (che supportano "
-"altre modalità di composizione) corrisponde a <quote>Ritaglio allo sfondo</"
-"quote>."
+"@@image: 'images/menus/layer/rotate-arb.png'; "
+"md5=bce225005966f514a7490ffa5b53c620"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/new.xml:226(term)
-msgid "Composite space"
-msgstr "Spazio composito"
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:10(title)
+msgid "Arbitrary Rotation"
+msgstr "Rotazione arbitraria"
 
-# TODO: update source strings
-#: src/menus/layer/new.xml:228(para)
-msgid ""
-"Default is <quote>Auto</quote>. In the drop-down list, you can choose "
-"between <quote>RGB linear</quote> and <quote>RGB perceptual</quote>."
-msgstr ""
-"Il valore predefinito è <quote>Auto</quote>. Nel menu a discesa, è possibile "
-"scegliere tra <quote>RGB (lineare)</quote> e <quote>RGB (percettivo)</quote>."
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:18(primary)
+msgid "Rotate"
+msgstr "Ruota"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:233(para)
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:21(para)
 msgid ""
-"Channel encodings are described in <link linkend=\"glossary-channel-encoding"
-"\">Glossary</link>."
-msgstr ""
-"Le codifiche di canale sono descritte nel <link linkend=\"glossary-channel-"
-"encoding\">Glossario</link>."
-
-#: src/menus/layer/new.xml:241(term)
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacità"
-
-#: src/menus/layer/new.xml:243(para)
-msgid "Sets the opacity of painting on the layer. Default is 100%."
+"The <guimenuitem>Arbitrary Rotation</guimenuitem> command rotates a layer by "
+"a specified angle. It is an alternate way of accessing the <link linkend="
+"\"gimp-tool-rotate\">Rotate tool</link>. See the section about that tool for "
+"more information."
 msgstr ""
-"Imposta l'opacità del disegno sul livello. Il valore predefinito è 100%."
+"Il comando <guimenuitem>rotazione arbitraria</guimenuitem> ruota un livello "
+"di un angolo specificato. È un modo alternativo di accedere allo <link "
+"linkend=\"gimp-tool-rotate\">strumento di rotazione</link>. Vedere la "
+"sezione riguardante questo strumento per ottenere ulteriori informazioni."
 
-#: src/menus/layer/new.xml:252(para)
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:32(para)
 msgid ""
-"The dimensions of the new layer. When the dialog appears, the values are "
-"initialized to the dimensions of the image. You can change them by using the "
-"two text boxes. You can also change the units in the pull-down menu to the "
-"right."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Arbitrary Rotation</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Le dimensioni del nuovo livello. Quando appare la finestra di dialogo, i "
-"valori sono inizializzati alle dimensioni dell'immagine. È naturalmente "
-"possibile cambiarli usando le due caselle di immissione testo. È possibile "
-"cambiare anche l'unità di misura delle dimensioni usando il menu a tendina "
-"dislocato a destra di queste, della finestra."
-
-#: src/menus/layer/new.xml:262(term)
-msgid "Offset X; Y"
-msgstr "Scostamento X; Y"
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotazione arbitraria</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/new.xml:264(para)
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:42(para)
 msgid ""
-"The origin of the new layer is the upper left corner of the image. Here, you "
-"can set precisely the position of layers smaller than the canvas, especially "
-"text layers."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>R</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"L'origine del nuovo livello è l'angolo in alto a sinistra dell'immagine. Qui "
-"si può impostare con precisione la posizione dei livelli più piccoli della "
-"superficie di disegno, in particolare quelli di testo."
+"oppure tramite la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</"
+"keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/layer/new.xml:273(term)
-msgid "Fill With"
-msgstr "Riempi con"
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:52(title)
+msgid "Applying <quote>Rotate Arbitrary</quote>"
+msgstr "Applicazione di <quote>Rotazione arbitraria</quote>"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:275(para)
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:68(para)
+msgid "The layer after it has been rotated 30° clockwise"
+msgstr "Il livello dopo essere stato ruotato di 30° in senso orario"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:57(None)
 msgid ""
-"There are five options for the solid color that fills the layer: the current "
-"<guilabel>Foreground color</guilabel>, the current <guilabel>Background "
-"color</guilabel>, <guilabel>White</guilabel>, <guilabel>Transparency</"
-"guilabel>, and <guilabel>Pattern</guilabel>."
-msgstr ""
-"Ci sono cinque opzioni per il colore di riempimento del livello: "
-"<guilabel>Colore di primo piano</guilabel> corrente, <guilabel>Colore di "
-"sfondo</guilabel> corrente, <guilabel>Bianco</guilabel>, "
-"<guilabel>Trasparenza</guilabel> e <guilabel>Motivo</guilabel>."
+"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha.png'; "
+"md5=683a41c67551450c1129951da3535c7e"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/new.xml:286(term)
-msgid "Switches"
-msgstr "Commutatori"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:84(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha-example.png'; "
+"md5=fbbdb1a4c8488328dbbcc03947a5960c"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/new.xml:288(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:93(None)
 msgid ""
-"These switches reproduce options described in the <link linkend=\"gimp-layer-"
-"characteristics\">Layer Dialog</link>."
-msgstr ""
-"Queste opzioni riproducono quelle descritte nella <link linkend=\"gimp-layer-"
-"characteristics\">finestra di dialogo dei livelli</link>."
+"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha-example3.png'; "
+"md5=e501e321320fd8d2f74e19243481a55a"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:11(title)
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:19(primary)
-msgid "Merge Down"
-msgstr "Fondi in basso"
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:10(title)
+msgid "Threshold Alpha"
+msgstr "Soglia alfa"
 
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:16(tertiary)
-msgid "Merge current layer with the underlying layer"
-msgstr "Fondi il livello corrente con il livello sottostante"
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:63(term)
+msgid "Threshold"
+msgstr "Soglia"
 
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:22(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Merge Down</guimenuitem> command merges the active layer "
-"with the layer just below it in the stack, taking into account the various "
-"properties of the active layer, such as its opacity and layer <link linkend="
-"\"gimp-concepts-layer-modes\">mode</link>. The resulting merged layer will "
-"be in Normal mode, and will inherit the opacity of the layer below. If the "
-"layer below is not opaque, or if it is in some mode other than Normal, then "
-"this command will generally change the appearance of the image."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>fondi in basso</guimenuitem> fonde il livello attivo "
-"con quello subito sottostante nella pila, prendendo in considerazione le "
-"varie proprietà del livello attivo, come l'opacità e la <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-layer-modes\">modalità di livello</link>. Il livello fuso "
-"risultante sarà in modalità normale, e erediterà l'opacità del livello "
-"sottostante. Se il livello sottostante non è opaco, o se dovesse avere una "
-"modalità diversa da quella normale, questo comando in generale avrà "
-"l'effetto ulteriore di cambiare l'aspetto dell'immagine."
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:18(primary)
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
 
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:33(para)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:21(para)
 msgid ""
-"The most common use of <guimenuitem>Merge Down</guimenuitem> is to construct "
-"a layer, by starting with a <quote>base layer</quote> (usually opaque and in "
-"Normal mode, so that you can see what you are doing), and adding a "
-"<quote>modification layer</quote> on top of it, with whatever shape, "
-"opacity, and layer mode you need. In this case, merging down the "
-"modification layer will combine the two layers into one, without changing "
-"the way the image looks."
+"The <guimenuitem>Threshold Alpha</guimenuitem> command converts semi-"
+"transparent areas of the active layer into completely transparent or "
+"completely opaque areas, based on a threshold you set, between 0 and 255. It "
+"only works on layers of RGB images which have an alpha channel. If the image "
+"is Grayscale or Indexed, or if the layer does not have an alpha channel, the "
+"menu entry is insensitive and grayed out. If the <guilabel>Keep "
+"transparency</guilabel> option is checked in the Layers dialog, the command "
+"displays an error message."
 msgstr ""
-"L'uso più comune di <guimenuitem>fondi in basso</guimenuitem> è di costruire "
-"un livello, cominciando con un <quote>livello base</quote> (normalmente "
-"opaco e in modalità normale, in modo tale da poter vedere cosa si sta "
-"facendo), ed aggiungendo un <quote>livello di modifica</quote> su di esso, "
-"con una qualsiasi forma, opacità e modalità di livello che si abbisogni. In "
-"questo caso, la fusione del livello di modifica combinerà i due livelli in "
-"uno, senza cambiare l'aspetto finale dell'immagine.."
+"Il comando <guimenuitem>soglia alfa</guimenuitem> converte le aree "
+"semitrasparenti del livello attivo in aree completamente trasparenti o "
+"completamente opache, basandosi su di una soglia impostabile tra 0 e 255. "
+"Funziona solamente con livelli di immagini RGB che possiedono un canale "
+"alfa. Se l'immagine è in scala di grigi o indicizzata, o se il livello non "
+"possiede un canale alfa, la voce di menu è disabilitata e resa in un colore "
+"pallido. Se viene impostata l'opzione <guilabel>mantieni la trasparenza</"
+"guilabel> nella finestra di dialogo dei livello, l'esecuzione del comando "
+"verrà bloccata da un messaggio d'errore."
 
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:47(para)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:36(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Merge Down</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Threshold Alpha</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Fondi in basso</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:10(title)
-msgid "Show Layer Mask"
-msgstr "Mostra maschera di livello"
-
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:16(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:16(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:16(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:16(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:15(secondary)
-msgid "Mask managing"
-msgstr "Gestione delle maschere"
-
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:15(tertiary)
-msgid "Show layer mask"
-msgstr "Mostra maschera di livello"
-
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:18(primary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:20(primary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:20(primary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:20(primary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:20(primary)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:18(primary)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:18(primary)
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:18(primary)
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:18(primary)
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:19(primary)
-msgid "Masks"
-msgstr "Maschere"
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasparenza</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Soglia alfa</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:19(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:21(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:21(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:21(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:21(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:19(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:19(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:19(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:19(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:20(secondary)
-msgid "Layer mask"
-msgstr "Maschera di livello"
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:49(title)
+msgid "Description of the Dialog Window"
+msgstr "Descrizione della finestra di dialogo"
 
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:20(tertiary)
-msgid "Show"
-msgstr "Mostra"
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:51(title)
+msgid "The only one option of the <quote>Threshold Alpha</quote> dialog"
+msgstr "L'unica opzione della finestra di dialogo <quote>soglia alfa</quote>"
 
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:23(primary)
-msgid "Show Layer Mask (command)"
-msgstr "Mostra maschera di livello (comando)"
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:65(para)
+msgid ""
+"You can set the transparency value to be used as a threshold by using the "
+"slider or by entering a value between 0 and 255 in the input box. All "
+"transparency values above this threshold will become opaque and all "
+"transparency values below or equal to this threshold will become completely "
+"transparent. The transition is abrupt."
+msgstr ""
+"È possibile impostare il valore di trasparenza, da usare come soglia, usando "
+"il cursore o inserendo direttamente le cifre nella casella di immissione "
+"testo, per un valore che può variare tra 0 e 255. Tutti i valori di "
+"trasparenza, sotto questa soglia, diventano completamente opachi, mentre "
+"tutti i valori uguali o sopra la soglia, diventano valori di completa "
+"trasparenza. La transizione è brusca."
 
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:26(para)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:74(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Show Layer Mask</guimenuitem> command lets you see the "
-"layer mask better by turning the image invisible. When you click on the menu "
-"entry, a check is displayed next to it and the layer mask's thumbnail in the "
-"Layers Dialog is shown with a green border. The layer itself is not "
-"modified; you can turn it visible again later."
+"This command will never make completely transparent pixels (alpha value = 0) "
+"opaque."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>mostra maschera di livello</guimenuitem> permette di "
-"vedere meglio la maschera di livello rendendo l'immagine invisibile. Quando "
-"si fa clic su questa voce di menu, viene mostrata una spunta accanto ad essa "
-"e la miniatura della maschera di livello nella finestra di dialogo dei "
-"livelli viene mostrata con un bordo verde. Il livello non viene modificato; "
-"in seguito esso può essere reso nuovamente visibile togliendo questa spunta."
+"Questo comando non renderà mai i pixel completamente trasparenti (valore "
+"alfa = 0) opachi."
+
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:80(title)
+msgid "Threshold Alpha example"
+msgstr "Esempio di soglia alfa"
+
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:86(caption)
+msgid "A transparency gradient 0-255."
+msgstr "Un gradiente trasparenza 0-255."
 
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:38(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Show Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Mostra maschera di livello</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:95(caption)
+msgid "Threshold set to 50, 127, 210."
+msgstr "Soglia impostata a 50, 127, 210."
 
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:48(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/crop.xml:59(None)
 msgid ""
-"or by holding down the <keycap>Alt</keycap> key (<keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> on some systems) and single-clicking "
-"on the layer mask's thumbnail in the Layers Dialog."
-msgstr ""
-"oppure mantenendo premuto il tasto <keycap>Alt</keycap> "
-"(<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> su alcuni "
-"sistemi) e facendo un singolo clic sulla miniatura della maschera di livello "
-"presente nella finestra di dialogo dei livelli."
+"@@image: 'images/menus/layer/crop.png'; md5=a85dcee6a55ea3e1e21bfb2a2aced52e"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:56(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/crop.xml:99(None)
 msgid ""
-"You can undo this action by unchecking the menu entry in the "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></"
-"menuchoice> submenu or by <keycap>Alt</keycap>-clicking (or "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>-clicking) "
-"again on the layer mask's thumbnail."
-msgstr ""
-"È possibile annullare questa azione deselezionando la voce di menu presente "
-"nel sottomenu <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Maschera</"
-"guimenuitem></menuchoice> o facendo clic premendo il tasto <keycap>Alt</"
-"keycap> (o <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>) "
-"nuovamente sulla miniatura della maschera di livello."
+"@@image: 'images/menus/layer/autocrop-1.png'; "
+"md5=793239d9e31b65014ea1e4684a0bc84d"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:57(None)
+#: src/menus/layer/crop.xml:110(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/subtract-mask-example.png'; "
-"md5=b2c58ff9166f8c5203e8ef211157ebb3"
+"@@image: 'images/menus/layer/autocrop-2.png'; "
+"md5=472abe2ebb667213befd2e87ab3a01d0"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:12(title)
-msgid "Subtract Layer Mask from Selection"
-msgstr "Sottrai la maschera di livello dalla selezione"
+#: src/menus/layer/crop.xml:9(title) src/menus/layer/crop.xml:17(primary)
+msgid "Crop Layer"
+msgstr "Ritaglia livello"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:17(tertiary)
-msgid "Subtract layer mask from selection"
-msgstr "Sottrai la maschera di livello dalla selezione"
+#: src/menus/layer/crop.xml:14(tertiary)
+msgid "Crop according to selection"
+msgstr "Ritaglia alla selezione"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:22(tertiary)
-msgid "Subtract from selection"
-msgstr "Sottrai dalla selezione"
+#: src/menus/layer/crop.xml:23(tertiary) src/menus/layer/crop.xml:26(primary)
+#: src/menus/layer/crop.xml:38(para) src/menus/layer/crop.xml:76(title)
+msgid "Crop to content"
+msgstr "Ritaglia ai contenuti"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:25(para)
+#: src/menus/layer/crop.xml:33(para) src/menus/layer/crop.xml:46(title)
+msgid "Crop to selection"
+msgstr "Ritaglia alla selezione"
+
+#: src/menus/layer/crop.xml:29(para)
+msgid "You can crop layer in two ways: <placeholder-1/>"
+msgstr "È possibile ritagliare il livello in due modi: <placeholder-1/>"
+
+#: src/menus/layer/crop.xml:47(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Subtract from Selection</guimenuitem> command converts the "
-"layer mask of the active layer into a selection, which is subtracted from "
-"the selection that is already active in the image. White areas of the layer "
-"mask are selected, black areas are not selected, and gray areas are "
-"converted into feathered selections. The layer mask itself is not modified "
-"by this command."
+"The <guimenuitem>Crop to Selection</guimenuitem> command crops only the "
+"active layer to the boundary of the selection by removing any strips at the "
+"edge whose contents are all completely unselected. Areas which are partially "
+"selected (for example, by feathering) are not cropped. If there is no "
+"selection for the image, the menu entry is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>sottrai dalla selezione</guimenuitem> converte la "
-"maschera di livello del livello attivo in una selezione, che viene sottratta "
-"dalla selezione già attiva nell'immagine. Le aree bianche della maschera di "
-"livello vengono selezionate, quelle nere non sono selezionate, e quelle "
-"grige sono convertite in selezioni sfumate. La maschera di livello non viene "
-"modificata dal comando."
+"Il comando <guimenuitem>ritaglia livello</guimenuitem> ritaglia solo il "
+"contenuto del livello attivo al bordo della selezione, rimuovendo tutto il "
+"contenuto completamente deselezionato. Le aree parzialmente selezionate (per "
+"esempio, da una selezione sfumata) non vengono ritagliate. Se non c'è una "
+"selezione nell'immagine, la voce di menu è disattivata e mostrata in un "
+"colore pallido."
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:38(para)
+#: src/menus/layer/crop.xml:56(title)
+msgid "Applying <quote>Crop to Selection</quote>"
+msgstr "Applicazione del comando <quote>ritaglia livello</quote>"
+
+#: src/menus/layer/crop.xml:62(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Subtract from Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
+"On the left: before applying the command, the layer has a selection that has "
+"feathered edges."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Sottrai dalla selezione</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Sulla sinistra: prima dell'applicazione del comando, il livello possiede una "
+"selezione che ha i bordi sfumati."
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:51(title)
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:53(title)
-msgid "Illustration of Subtract Layer Mask from Selection"
+#: src/menus/layer/crop.xml:66(para)
+msgid ""
+"On the right: after applying the command, the non-transparent pixels are not "
+"cropped, even if they are only semi-transparent."
 msgstr ""
-"Illustrazione di <quote>sottrai la maschera di livello dalla selezione</"
-"quote>"
+"Sulla sinistra: dopo l'applicazione del comando, i pixel non trasparenti non "
+"sono stati ritagliati, anche se erano solo semi-trasparenti."
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:60(para)
+#: src/menus/layer/crop.xml:77(para)
 msgid ""
-"On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
-"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</"
-"quote> option. On the right, the result after applying <quote>Mask to "
-"Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the active "
-"layer is subtracted from the initial selection."
+"The <guimenuitem>Crop to content</guimenuitem> command automatically crops "
+"the active layer, unlike the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop Tool</"
+"link>, or the <link linkend=\"crop-layer-to-selection\">Crop to Selection</"
+"link> command which let you manually define the area to be cropped."
 msgstr ""
-"Da sinistra a destra: l'immagine originale con una selezione, la finestra di "
-"dialogo dei livelli con una maschera di livello creata con l'opzione "
-"<quote>canale alfa del livello</quote>, dopo <quote>sottrai dalla selezione</"
-"quote>."
+"Il comando <guimenuitem>Ritaglia al contenuto</guimenuitem> ritaglia "
+"automaticamente il livello attivo, diversamente dallo strumento <link "
+"linkend=\"gimp-tool-crop\">taglierino</link>, o dal comando <link linkend="
+"\"crop-layer-to-selection\">Ritaglia alla selezione</link> che permettono di "
+"definire manualmente l'area da ritagliare."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:63(None)
+#: src/menus/layer/crop.xml:84(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/replace-mask-example.png'; "
-"md5=58b110c8fd104b740ad1eee2bd56eaa1"
-msgstr " "
+"This command removes the largest possible area around the outside edge which "
+"all has the same color. It does this by scanning the layer along a "
+"horizontal line and a vertical line and cropping the layer as soon as it "
+"encounters a different color, whatever its transparency."
+msgstr ""
+"Questo comando rimuove l'area più ampia possibile attorno ai bordi esterni "
+"composta dallo stesso colore. Esso compie quest'operazione scansionando il "
+"livello lungo una linea orizzontale e una verticale e ritagliando il livello "
+"fino a quando non si incontra un colore differente, indipendentemente dalla "
+"sua trasparenza."
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:12(title)
-msgid "Mask to Selection"
-msgstr "Maschera a selezione"
+#: src/menus/layer/crop.xml:90(para)
+msgid ""
+"You can use this command to crop the layer to the dimensions of a subject "
+"that is lost in a solid background which is too large."
+msgstr ""
+"Si può usare questo comando per ritagliare il livello alle dimensioni di un "
+"soggetto perso in uno sfondo in tinta unita troppo ampio."
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:17(tertiary)
-msgid "Convert layer mask to a selection"
-msgstr "Converto la maschera di livello in una selezione"
+#: src/menus/layer/crop.xml:95(title)
+msgid "<quote>Crop to content</quote> example"
+msgstr "Esempio di <quote>Ritaglia al contenuto</quote>"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:22(tertiary)
-msgid "Convert to a selection"
-msgstr "Converti in una selezione"
+#: src/menus/layer/crop.xml:102(para)
+msgid "Before applying <quote>Crop to content</quote>"
+msgstr "Prima dell'applicazione di <quote>Ritaglia al contenuto</quote>"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:25(para)
+#: src/menus/layer/crop.xml:113(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Mask to Selection</guimenuitem> command converts the layer "
-"mask of the active layer into a selection, which replaces the selection that "
-"is already active in the image. White areas of the layer mask are selected, "
-"black areas are not selected, and gray areas are converted into feathered "
-"selections. The layer mask itself is not modified by this command."
+"After applying <quote>Crop to content</quote>: the active layer, up, has "
+"been cropped to the size of the circle it contains. Its size is reduced, and "
+"the unoccupied part in the canvas is transparent, revealing the yellow and "
+"green colors of the underlying layer."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>maschera a selezione</guimenuitem> converte la "
-"maschera di livello del livello attivo in una selezione, rimpiazzando le "
-"selezione attiva eventualmente già presente nell'immagine. Le aree del "
-"livello corrispondenti alle aree bianche della maschera di livello vengono "
-"selezionate, quelle nere non lo sono e quelle grige sono convertite in una "
-"selezioni sfumate. Questo comando non modifica la maschera di livello."
+"Dopo l'applicazione di <quote>Ritaglia al contenuto</quote>: il livello "
+"attivo, su, è stato ritagliato alla dimensione del cerchio che contiene. La "
+"sua dimensione è stata ridotta e la parte non occupata della superficie di "
+"disegno è trasparente, rivelando i colori giallo e verde del livello "
+"sottostante."
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:38(para)
+#: src/menus/layer/crop.xml:129(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Mask to Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Crop to Selection</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Maschera a selezione</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Ritaglia alla selezione</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:48(para)
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:44(para)
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:51(para)
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:51(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/mask.xml:23(None)
 msgid ""
-"or from the pop-up menu you get by right-clicking on the active layer in the "
-"Layers Dialog."
-msgstr ""
-"o dal menu che viene portato in primo piano facendo clic con il tasto destro "
-"del mouse sul livello attivo nella finestra di dialogo dei livelli."
+"@@image: 'images/menus/layer/mask.png'; md5=a243a9096e25e611c1575e75d5fdf558"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:57(title)
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:59(title)
-msgid "Illustration of <quote>Layer Mask to Selection</quote>"
+#: src/menus/layer/mask.xml:10(title)
+msgid "The <quote>Mask</quote> Submenu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>maschera</quote>"
+
+#: src/menus/layer/mask.xml:15(tertiary)
+msgid "Mask"
+msgstr "Maschera"
+
+#: src/menus/layer/mask.xml:18(title)
+msgid "The <quote>Mask</quote> submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>Maschera</quote> del menu <quote>Livello</quote>"
+
+#: src/menus/layer/mask.xml:27(para)
+msgid ""
+"The <guimenu>Mask</guimenu> submenu of the <guimenu>Layer</guimenu> menu "
+"contains commands which work with masks: creating a mask, applying a mask, "
+"deleting a mask or converting a mask into a selection. See the <link linkend="
+"\"gimp-layer-mask\">Layer Masks</link> section for more information on layer "
+"masks and how to use them."
 msgstr ""
-"Illustrazione del comando <quote>maschera di livello a selezione</quote>"
+"Il sottomenu <guimenu>maschera</guimenu> del menu <guimenu>livello</guimenu> "
+"contiene i comandi che lavorano con le maschere di livello: creazione di una "
+"maschera, applicazione di una maschera, eliminazione di una maschera o "
+"conversione di una maschera in una selezione. Vedere la sezione <link "
+"linkend=\"gimp-layer-mask\">maschere di livello</link> per ulteriori "
+"informazioni sulle maschere di livello e su come utilizzarle."
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:66(para)
+#: src/menus/layer/mask.xml:39(para)
 msgid ""
-"On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
-"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</"
-"quote> option. On the right, the result after applying <quote>Mask to "
-"Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the active "
-"layer replaces the initial selection."
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 msgstr ""
-"Da sinistra a destra: l'immagine originale con una selezione, la finestra di "
-"dialogo dei livelli con una maschera di livello creata con l'opzione "
-"<quote>canale alfa del livello</quote> e la finestra immagine dopo il "
-"comando <quote>maschera a selezione</quote>."
+"È possibile accedere a questo sottomenu dalla barra del menu immagine "
+"tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Maschera</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:62(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/intersect-mask-example.png'; "
-"md5=8cb8282f34ea6bf23eab0ec8b18a5ba4"
-msgstr " "
+#: src/menus/layer/mask.xml:51(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Mask</quote> Submenu"
+msgstr "I contenuti del sottomenu <quote>Maschera</quote>"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:12(title)
-msgid "Intersect Layer Mask with Selection"
-msgstr "Interseca la maschera di livello con la selezione"
+#: src/menus/layer/mask.xml:52(para)
+msgid "The <guimenu>Mask</guimenu> submenu contains the following commands:"
+msgstr "Il sottomenu <guimenu>maschera</guimenu> contiene i seguenti comandi:"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:17(tertiary)
-msgid "Intersect layer mask with selection"
-msgstr "Interseca la maschera di livello con la selezione"
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:11(title)
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:19(primary)
+msgid "Merge Down"
+msgstr "Fondi in basso"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:22(tertiary)
-msgid "Intersect with selection"
-msgstr "Interseca con la selezione"
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:16(tertiary)
+msgid "Merge current layer with the underlying layer"
+msgstr "Fondi il livello corrente con il livello sottostante"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:25(para)
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:22(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem> command converts the "
-"layer mask of the active layer into a selection. The intersection of this "
-"selection and the selection that is already active form the new selection "
-"for the image. White areas of the layer mask are selected, black areas are "
-"not selected, and gray areas are converted into feathered selections. The "
-"layer mask itself is not modified by this command."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>interseca con la selezione</guimenuitem> converte la "
-"maschera di livello del livello attivo in una selezione. L'intersezione di "
-"questa selezione e della selezione già attiva formano la nuova selezione "
-"dell'immagine. Le aree bianche della maschera di livello vengono "
-"selezionate, quelle nere non vengono selezionate e quelle grige vengono "
-"convertite in selezioni sfumate. La maschera di livello non viene modificata "
-"dal comando."
+"The <guimenuitem>Merge Down</guimenuitem> command merges the active layer "
+"with the layer just below it in the stack, taking into account the various "
+"properties of the active layer, such as its opacity and layer <link linkend="
+"\"gimp-concepts-layer-modes\">mode</link>. The resulting merged layer will "
+"be in Normal mode, and will inherit the opacity of the layer below. If the "
+"layer below is not opaque, or if it is in some mode other than Normal, then "
+"this command will generally change the appearance of the image."
+msgstr "Il comando <guimenuitem>Fondi in basso</guimenuitem> fonde il livello attivo con quello subito 
sottostante nella pila, prendendo in considerazione le varie proprietà del livello attivo, come l'opacità e 
la <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">modalità di livello</link>. Il livello fuso risultante sarà in 
modalità normale, erediterà l'opacità del livello sottostante. Se il livello sottostante non è opaco, o se 
dovesse avere una modalità diversa da quella normale, questo comando in generale cambierà l'aspetto 
dell'immagine."
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:39(para)
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:33(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Interseca con la selezione</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:52(title)
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:56(title)
-msgid "Illustration of Intersecting the Layer Mask with the Selection"
+"The most common use of <guimenuitem>Merge Down</guimenuitem> is to construct "
+"a layer, by starting with a <quote>base layer</quote> (usually opaque and in "
+"Normal mode, so that you can see what you are doing), and adding a "
+"<quote>modification layer</quote> on top of it, with whatever shape, "
+"opacity, and layer mode you need. In this case, merging down the "
+"modification layer will combine the two layers into one, without changing "
+"the way the image looks."
 msgstr ""
-"Illustrazione di <quote>interseca la maschera di livello con la selezione</"
-"quote>"
+"L'uso più comune di <guimenuitem>fondi in basso</guimenuitem> è di costruire "
+"un livello, cominciando con un <quote>livello base</quote> (normalmente "
+"opaco e in modalità normale, in modo tale da poter vedere cosa si sta "
+"facendo), ed aggiungendo un <quote>livello di modifica</quote> su di esso, "
+"con una qualsiasi forma, opacità e modalità di livello che si abbisogni. In "
+"questo caso, la fusione del livello di modifica combinerà i due livelli in "
+"uno, senza cambiare l'aspetto finale dell'immagine.."
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:65(para)
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:47(para)
 msgid ""
-"On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
-"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</"
-"quote> option. On the right, the result after applying <quote>Intersect Mask "
-"with Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the "
-"active layer is the common part between the initial selection and the mask."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Merge Down</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Da sinistra a destra: l'immagine originale con una selezione, la finestra di "
-"dialogo dei livelli con una maschera di livello creata con l'opzione "
-"<quote>canale alfa del livello</quote>, dopo l'intersezione della maschera "
-"di livello con la selezione."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:61(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/add-mask-example.png'; "
-"md5=0933373e6bbe5e5ea26a63264c7584ad"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:12(title)
-msgid "Add Layer Mask to Selection"
-msgstr "Aggiungi la maschera di livello alla selezione"
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Fondi in basso</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:17(tertiary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:26(secondary)
-msgid "Add layer mask to selection"
-msgstr "Aggiungi maschera di livello alla selezione"
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:14(title)
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "Aggiungi canale alfa"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:22(tertiary)
-msgid "Add to selection"
-msgstr "Aggiungi alla selezione"
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:19(tertiary)
+msgid "Add Alpha channel to background layer"
+msgstr "Aggiungi canale alfa al livello di sfondo"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:25(primary)
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:130(term)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:22(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:22(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:22(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:22(primary)
-msgid "Selection"
-msgstr "Selezione"
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:22(primary)
+msgid "Add Alpha channel"
+msgstr "Aggiungi canale alfa"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:29(para)
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:25(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Add to Selection</guimenuitem> command converts the layer "
-"mask of the active layer into a selection, which is added to the selection "
-"that is already active in the image. White areas of the layer mask are "
-"selected, black areas are not selected, and gray areas are converted into "
-"feathered selections. The layer mask itself is not modified by this command."
+"<guimenuitem>Add Alpha Channel</guimenuitem>: An alpha channel is "
+"automatically added into the Channel Dialog as soon as you add a second "
+"layer to your image. It represents the transparency of the image. If your "
+"image has only one layer, this background layer has no Alpha channel. In "
+"this case, you can Add an Alpha channel with this command."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>aggiungi alla selezione</guimenuitem> converte la "
-"maschera di livello del livello attivo in una selezione, che viene aggiunta "
-"alla selezione già attiva nell'immagine. Le aree bianche della maschera di "
-"livello vengono selezionate, quelle nere non vengono selezionate mentre "
-"quelle grige vengono convertite in selezioni sfumate. La maschera di livello "
-"non viene modificata dal comando."
+"<guimenuitem>Aggiungi canale alfa</guimenuitem>: un canale alfa viene "
+"automaticamente aggiunto nella finestra di dialogo dei canali appena si "
+"aggiunge un secondo livello all'immagine. Se l'immagine possiede un solo "
+"livello, esso viene considerato come un livello di sfondo senza canale alfa. "
+"Questo livello di sfondo senza canale alfa non può avere trasparenza o una "
+"maschera di livello perciò, con questo comando, è possibile aggiungere un "
+"canale alfa."
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:42(para)
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:37(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Add to Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Add Alpha Channel</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Aggiungi alla selezione</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:55(title)
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:57(title)
-msgid "Illustration of Add Layer Mask to Selection"
-msgstr ""
-"Illustrazione del comando <quote>aggiungi la maschera di livello alla "
-"selezione</quote>"
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasparenza</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Aggiungi canale alfa</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:64(para)
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:47(para)
 msgid ""
-"On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
-"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</"
-"quote> option. On the right, the result after applying <quote>Mask to "
-"Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the active "
-"layer is added to the initial selection."
+"In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, "
+"you can access it through <guimenuitem>Add Alpha Channel</guimenuitem> of "
+"its context pop-up menu."
 msgstr ""
-"Da sinistra a destra: l'immagine originale con una selezione, la finestra di "
-"dialogo con una maschera di livello creata con l'opzione <quote>canale alfa "
-"del livello</quote>, dopo l'aggiunta della maschera di livello alla "
-"selezione."
+"Oltre alla <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">finestra di dialogo livelli</"
+"link>, è possibile accedervi anche tramite il comando <guimenuitem>Aggiungi "
+"canale alfa</guimenuitem> del suo menu contestuale."
 
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:10(title)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:23(primary)
-msgid "Edit Layer Mask"
-msgstr "Modifica maschera di livello"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/transform.xml:24(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/transform.png'; "
+"md5=871079d19e8a19d7674e94768d27ea16"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:15(tertiary)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:20(tertiary)
-msgid "Edit"
-msgstr "Modifica"
+#: src/menus/layer/transform.xml:10(title)
+msgid "The <quote>Transform</quote> Submenu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>Trasforma</quote>"
 
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:26(para)
-msgid ""
-"When you click on the <guimenuitem>Edit Layer Mask</guimenuitem> item on the "
-"<guimenu>Layer Mask</guimenu> submenu, a check is displayed next to it, the "
-"layer mask becomes the active component of the current layer and the layer "
-"mask is displayed in the Layers Dialog with a white border. When you uncheck "
-"it, the layer itself becomes the active component and it is displayed with a "
-"white border. You can also activate the component you want more simply by "
-"clicking on it in the Layers Dialog."
-msgstr ""
-"Quando si fa clic sulla voce <guimenuitem>modifica maschera di livello</"
-"guimenuitem> nel sottomenu <guimenu>maschera di livello</guimenu>, viene "
-"visualizzata una spunta accanto alla voce e la maschera di livello diventa "
-"il componente attivo del livello corrente e la maschera di livello viene "
-"mostrata nella finestra di dialogo dei livelli con un bordo bianco. Quando "
-"la voce viene deselezionata, il livello diventa il componente attivo "
-"corrente e viene mostrato con un bordo bianco. È anche possibile attivare il "
-"componente che si desidera semplicemente facendo clic su di esso nella "
-"finestra di dialogo dei livelli."
+#: src/menus/layer/transform.xml:19(title)
+msgid "The <quote>Transform</quote> Submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>Trasforma</quote> del menu <quote>Livello</quote>"
 
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:40(para)
+#: src/menus/layer/transform.xml:28(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Edit Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>."
+"The <guisubmenu>Transform</guisubmenu> submenu of the <guimenu>Layer</"
+"guimenu> menu contains commands which flip or rotate the active layer of the "
+"image."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Modifica maschera di livello</guimenuitem></"
+"Il sottomenu <guisubmenu>trasforma</guisubmenu> del menu <guimenu>livello</"
+"guimenu> contiene comandi che riflettono o ruotano il livello attivo "
+"dell'immagine."
+
+#: src/menus/layer/transform.xml:38(para)
+msgid ""
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transform</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo sottomenu dalla barra del menu immagine "
+"tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Trasforma</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:50(para)
+#: src/menus/layer/transform.xml:50(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Transform</quote> Submenu"
+msgstr "I contenuti del sottomenu <quote>Trasforma</quote>"
+
+#: src/menus/layer/transform.xml:51(para)
 msgid ""
-"You can undo this action by unchecking the menu entry in the "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></"
-"menuchoice> menu or by clicking on the layer component in the Layers Dialog."
+"The <guisubmenu>Transform</guisubmenu> submenu contains the following "
+"commands:"
 msgstr ""
-"È possibile annullare quest'operazione togliendo la spunta accanto alla voce "
-"di menu corrispondente nel menu <menuchoice><guimenu>Livello</"
-"guimenu><guimenuitem>Maschera</guimenuitem></menuchoice> o facendo clic "
-"sulla componente livello nella finestra di dialogo dei livelli."
+"Il sottomenu <guisubmenu>trasforma</guisubmenu> contiene i seguenti comandi:"
 
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:10(title)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:23(primary)
-msgid "Disable Layer Mask"
-msgstr "Disabilita maschera di livello"
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:13(title)
+msgid "Semi-flatten"
+msgstr "Semi-appiattisci"
 
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:15(tertiary)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:20(tertiary)
-msgid "Disable"
-msgstr "Disabilita"
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:18(tertiary)
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:22(secondary)
+msgid "Preserve anti-aliasing"
+msgstr "Preserva l'anti-aliasing"
 
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:26(para)
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:21(primary)
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Antialiasing"
+
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:25(para)
 msgid ""
-"As soon as you create a layer mask, it acts on the image. The "
-"<guimenuitem>Disable Layer Mask</guimenuitem> command allows you to suspend "
-"this action. When you click on the menu entry, a check is displayed next to "
-"it and the border of the layer mask's thumbnail in the Layers Dialog turns "
-"red."
+"The <guimenuitem>Semi-Flatten</guimenuitem> command is described in the "
+"<link linkend=\"gimp-filter-semi-flatten\">Semi-flatten</link> filter "
+"chapter. The command is useful when you need an anti-aliased image with "
+"indexed colors and transparency."
 msgstr ""
-"Appena si crea una maschera di livello, essa agisce sull'immagine. Il "
-"comando <guimenuitem>disabilita maschera di livello</guimenuitem> permette "
-"di sospendere quest'azione. Quando si fa clic su questa voce di menu, un "
-"simbolo di spunta appare accanto ad essa e il bordo del livello nella "
-"miniatura della maschera di livello presente nella finestra di dialogo dei "
-"livelli diventa rosso."
+"Il comando <guimenuitem>Semi-appiattisci</guimenuitem> viene ampiamente "
+"descritto nel capitolo dei filtri <link linkend=\"gimp-filter-semi-flatten"
+"\">Semi-appiattisci</link>. Il comando è utile quando si necessita di "
+"un'immagine con effetto anti-aliasing con colori indicizzati e trasparenza."
 
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:38(para)
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:36(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Disable Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Semi-Flatten…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Disabilita maschera di livello</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:48(para)
-msgid ""
-"or by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key (<keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> on some systems) and single-clicking "
-"on the layer mask's thumbnail in the Layers Dialog."
-msgstr ""
-"oppure tenendo premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap> "
-"(<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> con alcuni "
-"sistemi) e facendo un singolo clic sulla miniatura della maschera di livello "
-"presente nella finestra di dialogo dei livelli."
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasparenza</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Semi-appiattisci...</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:56(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:60(None)
 msgid ""
-"You can undo this action by unchecking the menu entry in the "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></"
-"menuchoice> menu or by <keycap>Ctrl</keycap>-clicking (or "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> -clicking) "
-"again on the layer mask's thumbnail."
-msgstr ""
-"È possibile annullare quest'azione togliendo la spunta alla voce di menu in "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Maschera</guimenuitem></"
-"menuchoice> o facendo clic con il mouse mentre si tiene premuto il tasto "
-"<keycap>Ctrl</keycap> (o <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap></keycombo>-clic con alcuni sistemi) nuovamente sulla miniatura della "
-"maschera di livello."
+"@@image: 'images/menus/layer/flip-h.png'; "
+"md5=b3a1cf050c9676245eb469cd34b6cbdd"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:10(title)
-msgid "Delete Layer Mask"
-msgstr "Elimina maschera di livello"
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:11(title)
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "Rifletti orizzontalmente"
 
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:15(tertiary)
-msgid "Delete layer mask"
-msgstr "Elimina maschera di livello"
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:16(tertiary)
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Rifletti orizzontalmente"
 
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:20(tertiary)
-msgid "Delete"
-msgstr "Elimina"
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:19(primary)
+msgid "Flip horizontally (layer)"
+msgstr "Rifletti orizzontalmente (livello)"
 
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:23(para)
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:22(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Delete Layer Mask</guimenuitem> command deletes the active "
-"layer's layer mask, without modifying the active layer itself. If the active "
-"layer does not have a layer mask, the menu entry is insensitive and grayed "
-"out."
+"The <guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem> command reverses the active "
+"layer horizontally, that is, from left to right. It leaves the dimensions of "
+"the layer and the pixel information unchanged."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Elimina maschera di livello</guimenuitem> rimuove la "
-"maschera di livello dal livello correntemente attivo. Se il livello attivo "
-"non possiede una maschera di livello, la voce del menu è disattivata e "
-"mostrata in un colore pallido."
+"Il comando <guimenuitem>rifletti orizzontalmente</guimenuitem> inverte il "
+"livello attivo orizzontalmente, cioè scambia i pixel a destra con quelli di "
+"sinistra. Esso lascia le dimensioni del livello e le informazioni dei pixel "
+"intatte."
 
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:34(para)
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:32(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Delete Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Elimina maschera di livello</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rifletti orizzontalmente</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:9(title)
-msgid "Apply Layer Mask"
-msgstr "Applica maschera di livello"
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:47(title)
+msgid "Applying <quote>Flip Layer Horizontally</quote>"
+msgstr ""
+"Applicazione del comando <quote>rifletti il livello orizzontalmente</quote>"
 
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:15(tertiary)
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:20(tertiary)
-msgid "Apply"
-msgstr "Applica"
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:63(para)
+msgid ""
+"The layer after it has been flipped. It looks as if the image has been "
+"reflected along the central <emphasis>vertical</emphasis> axis of the layer."
+msgstr ""
+"Il livello dopo essere stato riflesso. L'effetto è quello di un'immagine "
+"vista tramite uno specchio che la renda speculare lungo l'asse "
+"<emphasis>verticale</emphasis> del livello."
 
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:23(primary)
-msgid "Apply Layer Mask (command)"
-msgstr "Applica la maschera di livello (comando)"
+#: src/menus/layer/top.xml:10(title)
+msgid "Select Top Layer"
+msgstr "Seleziona il livello in cima"
 
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:26(para)
+#: src/menus/layer/top.xml:15(tertiary)
+msgid "Select top layer"
+msgstr "Seleziona il livello in cima"
+
+#: src/menus/layer/top.xml:18(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Apply Layer Mask</guimenuitem> command merges the layer "
-"mask with the current layer. The transparency information in the layer mask "
-"is transferred to the alpha channel, that is created if it doesn't exist, "
-"and the layer mask is removed. If the active layer does not have a layer "
-"mask, the menu entry is insensitive and grayed out. See the <link linkend="
-"\"gimp-layer-mask\">Layer Masks</link> section for more information."
+"The <guimenuitem>Select Top Layer</guimenuitem> command makes the top layer "
+"in the stack the active layer for the image and highlights it in the Layers "
+"dialog. If the active layer is already the top layer in the stack, this menu "
+"entry is disabled."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>applica maschera di livello</guimenuitem> fonde la "
-"maschera di livello con il livello corrente. Le informazioni di trasparenza "
-"della maschera di livello sono trasferite al canale alfa, che viene creato "
-"al volo se non esiste, e la maschera di livello viene rimossa. Se il livello "
-"attivo non possiede una maschera di livello, la voce di menu è disattivata e "
-"mostrata in un colore pallido. Vedere la sezione <link linkend=\"gimp-layer-"
-"mask\">maschere di livello</link> per ulteriori informazioni."
+"Il comando <guimenuitem>Seleziona il livello in cima</guimenuitem> rende il "
+"livello posizionato in cima alla pila dei livelli il livello attivo per "
+"l'immagine corrente e ne evidenzia la sua posizione nella finestra di "
+"dialogo dei livelli. Se il livello attivo è già il livello in cima alla "
+"pila, questa voce di menu è disabilitata."
 
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:41(para)
+#: src/menus/layer/top.xml:25(para)
+msgid ""
+"Note that on a standard Windows-style English keyboard, the default keyboard "
+"shortcut <keycap>Home</keycap> does not refer to the key on the numeric "
+"keypad, but to the other <keycap>Home</keycap> key in the group of six keys "
+"to the left of the numeric keypad."
+msgstr ""
+"Su una tastiera standard per Windows, la scorciatoia predefinita "
+"<keycap>Home</keycap> non si riferisce al tasto presente nel tastierino "
+"numerico, ma all'altro tasto <keycap>Home</keycap> presente nel gruppo di "
+"sei tasti a sinistra dello stesso tastierino."
+
+#: src/menus/layer/top.xml:37(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Apply Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Select Top Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Applica maschera di livello</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasparenza</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Seleziona il livello in cima</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 
+#: src/menus/layer/top.xml:47(para)
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Home</keycap>."
+msgstr "o usando la scorciatoia da tastiera <keycap>Home</keycap>."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:65(None)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:61(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; "
-"md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
+"@@image: 'images/menus/layer/add-mask-example.png'; "
+"md5=0933373e6bbe5e5ea26a63264c7584ad"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:11(title)
-msgid "Add Layer Mask"
-msgstr "Aggiungi maschera di livello"
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:12(title)
+msgid "Add Layer Mask to Selection"
+msgstr "Aggiungi la maschera di livello alla selezione"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:16(tertiary)
-msgid "Add a mask"
-msgstr "Aggiungi una maschera"
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:17(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:26(secondary)
+msgid "Add layer mask to selection"
+msgstr "Aggiungi maschera di livello alla selezione"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:21(tertiary)
-msgid "Add"
-msgstr "Aggiungi"
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:22(tertiary)
+msgid "Add to selection"
+msgstr "Aggiungi alla selezione"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:24(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem> command adds a layer mask to "
-"the active layer. It displays a dialog in which you can set the initial "
-"properties of the mask. If the layer already has a layer mask, the menu "
-"entry is insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>aggiungi maschera di livello</guimenuitem> aggiunge "
-"una maschera di livello al livello attivo. Esso mostra una finestra di "
-"dialogo nella quale è possibile impostare le proprietà iniziali della "
-"maschera. Se il livello già possiede una maschera di livello, la voce di "
-"menu è disattivata e mostrata in un colore pallido."
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:25(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:22(primary)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:130(term)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:22(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:22(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:22(primary)
+msgid "Selection"
+msgstr "Selezione"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:30(para)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:29(para)
 msgid ""
-"A layer mask lets you define which parts of the layer are opaque, semi-"
-"transparent or transparent. See the <link linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer "
-"Mask</link> section for more information."
+"The <guimenuitem>Add to Selection</guimenuitem> command converts the layer "
+"mask of the active layer into a selection, which is added to the selection "
+"that is already active in the image. White areas of the layer mask are "
+"selected, black areas are not selected, and gray areas are converted into "
+"feathered selections. The layer mask itself is not modified by this command."
 msgstr ""
-"Una maschera di livello permette di definire che parti del livello sono "
-"opache, semi-trasparenti o completamente trasparenti. Vedere la sezione "
-"sulle <link linkend=\"gimp-layer-mask\">maschere di livello</link> per "
-"ulteriori informazioni."
+"Il comando <guimenuitem>aggiungi alla selezione</guimenuitem> converte la "
+"maschera di livello del livello attivo in una selezione, che viene aggiunta "
+"alla selezione già attiva nell'immagine. Le aree bianche della maschera di "
+"livello vengono selezionate, quelle nere non vengono selezionate mentre "
+"quelle grige vengono convertite in selezioni sfumate. La maschera di livello "
+"non viene modificata dal comando."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:41(para)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:42(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>"
+"guisubmenu><guimenuitem>Add to Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
 "<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Aggiungi maschera di livello</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"guisubmenu><guimenuitem>Aggiungi alla selezione</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:60(title)
-msgid "Description of the <quote>Add Layer Mask</quote> Dialog"
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:55(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:57(title)
+msgid "Illustration of Add Layer Mask to Selection"
 msgstr ""
-"Descrizione della finestra di dialogo <quote>aggiungi maschera di livello</"
-"quote>"
-
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:62(title)
-msgid "The <quote>Add Layer Mask</quote> dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>aggiungi maschera di livello</quote>"
-
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:71(term)
-msgid "Initialize Layer Mask to"
-msgstr "Inizializza maschera di livello a:"
+"Illustrazione del comando <quote>aggiungi la maschera di livello alla "
+"selezione</quote>"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:73(para)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:64(para)
 msgid ""
-"This dialog allows you several choices for the initial contents of the layer "
-"mask:"
+"On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
+"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</"
+"quote> option. On the right, the result after applying <quote>Mask to "
+"Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the active "
+"layer is added to the initial selection."
 msgstr ""
-"Questa finestra di dialogo permette di scegliere tra sei possibilità per i "
-"contenuti iniziali della maschera di livello:"
+"Da sinistra a destra: l'immagine originale con una selezione, la finestra di "
+"dialogo con una maschera di livello creata con l'opzione <quote>canale alfa "
+"del livello</quote>, dopo l'aggiunta della maschera di livello alla "
+"selezione."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:79(term)
-msgid "White (full opacity)"
-msgstr "Bianco (opacità completa)"
+#: src/menus/layer/lower.xml:10(title)
+msgid "Lower Layer"
+msgstr "Abbassa il livello"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:81(para)
+#: src/menus/layer/lower.xml:15(tertiary)
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Abbassa il livello"
+
+#: src/menus/layer/lower.xml:18(para)
 msgid ""
-"With this option, the layer mask will make all of the layer fully opaque. "
-"That means that you will not notice any difference in the appearance of the "
-"layer until you paint on the layer mask."
+"The <guimenuitem>Lower layer</guimenuitem> command lowers the active layer "
+"one position in the layer stack. If the active layer is already at the "
+"bottom of the stack or if there is only one layer, this menu entry is "
+"insensitive and grayed out."
 msgstr ""
-"Con quest'opzione, la maschera di livello renderà tutto il livello opaco. "
-"Ciò significa che non si noterà alcuna differenza nell'aspetto del livello "
-"fino a quando non si disegnerà sulla maschera di livello."
-
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:90(term)
-msgid "Black (full transparency)"
-msgstr "Nero (trasparenza completa)"
+"Il comando <guimenuitem>Abbassa il livello</guimenuitem> abbassa il livello "
+"attivo nella pila dei livelli presenti nell'immagine attiva. Se il livello "
+"attivo è già in fondo alla pila o se c'è un solo livello, questa voce di "
+"menu è disattivata e mostrata in un colore pallido."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:92(para)
+#: src/menus/layer/lower.xml:29(para)
 msgid ""
-"With this option, the layer mask will make all of the layer fully "
-"transparent. This is represented in the image by a checkered pattern on "
-"which you will need to paint to make any part of the layer visible."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Lower Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Con quest'opzione, la maschera di livello renderà tutto il livello "
-"trasparente. Ciò è rappresentato nell'immagine con un motivo a scacchi sul "
-"quale è necessario disegnare per rendere la parte visibile."
-
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:101(term)
-msgid "Layer's alpha channel"
-msgstr "Canale alfa del livello"
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Pila</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Abbassa il livello</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:103(para)
+#: src/menus/layer/lower.xml:39(para)
 msgid ""
-"With this option, the contents of the alpha channel are used to fill the "
-"layer mask. The alpha channel itself is not altered, so the transparency of "
-"partially visible areas is increased, leading to a more transparent layer."
+"or by clicking on the down-arrow icon at the bottom of the Layers dialog."
 msgstr ""
-"Con quest'opzione, i contenuti del canale alfa vengono usati per riempire la "
-"maschera di livello. Il canale alfa non viene alterato, perciò la "
-"trasparenza delle aree parzialmente visibili viene incrementata."
-
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:113(term)
-msgid "Transfer layer's alpha channel"
-msgstr "Trasferimento canale alfa del livello"
+"o facendo clic sull'icona a forma di freccia puntata verso il basso presente "
+"in fondo alla finestra di dialogo dei livelli."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:115(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:70(None)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:57(None)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:65(None)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:63(None)
 msgid ""
-"This option sets the layer mask as the previous option, but resets the "
-"layer's alpha channel to full opacity afterwards. The effect is to transfer "
-"the transparency information from the alpha channel to the layer mask, "
-"leaving the layer with the same appearance as before. The visibility of the "
-"layer is now determined by the layer mask alone and not by the alpha "
-"channel. If in doubt, select this option instead of <quote>Layer's alpha "
-"channel</quote>, because it will leave the appearance unaltered."
-msgstr ""
-"Quest'opzione fa la stessa operazione della precedente, eccetto il fatto che "
-"essa azzera il canale alfa del livello a completa opacità. L'effetto è di "
-"trasferire le informazioni di trasparenza dal canale alfa alla maschera di "
-"livello, lasciando il livello con lo stesso aspetto precedente. L'unica "
-"differenza è che la visibilità del livello viene ora determinata dalla "
-"maschera di livello e non dal canale alfa."
+"@@image: 'images/menus/layer/BBR.png'; md5=cf9be96a565760ab4aad5c4d38020a33"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:132(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:76(None)
 msgid ""
-"This option converts the current selection into a layer mask, so that "
-"selected areas are opaque, and unselected areas are transparent. If any "
-"areas are partially selected, you can click on the <link linkend=\"gimp-"
-"image-window-qmask-button\">QuickMask button</link> to help you predict what "
-"the effects will be."
-msgstr ""
-"Quest'opzione converte la selezione corrente in una maschera di livello, in "
-"modo tale da rendere opache le aree selezionate, mentre quelle non "
-"selezionate diventano trasparenti. Se qualche area è parzialmente "
-"selezionata, è possibile fare clic sul pulsante <link linkend=\"gimp-image-"
-"window-qmask-button\">maschera veloce</link> per avere un'idea del risultato "
-"dell'effetto."
+"@@image: 'images/menus/layer/alpha-replace.png'; "
+"md5=0fa909ce05be3061a37297f03d2fe348"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:143(term)
-msgid "Grayscale copy of layer"
-msgstr "Copia in scala di grigi del livello"
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:14(title)
+msgid "Alpha to Selection"
+msgstr "Alfa a selezione"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:145(para)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:19(tertiary)
+msgid "Selection according to opacity"
+msgstr "Seleziona secondo l'opacità"
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:23(secondary)
+msgid "According to opacity"
+msgstr "Secondo l'opacità"
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:26(para)
 msgid ""
-"This option converts the layer itself into a layer mask. It is particularly "
-"useful when you plan to add new contents to the layer afterwards."
+"The <guimenuitem>Alpha to Selection</guimenuitem> command creates a "
+"selection in the current layer from the alpha channel, which encodes "
+"transparency. Opaque areas are fully selected, transparent areas are "
+"unselected, and translucent areas are partially selected. This selection "
+"<emphasis>replaces</emphasis> the existing selection. The alpha channel "
+"itself is not changed."
 msgstr ""
-"Quest'opzione converte il livello in una maschera di livello. È "
-"particolarmente utile quando si pianifica di aggiungere in seguito altri "
-"contenuti al livello."
-
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:153(term)
-msgid "Channel"
-msgstr "Canale"
+"Il comando <guimenuitem>alfa a selezione</guimenuitem> crea una selezione "
+"nel livello corrente a partire dal canale alfa, che rappresenta la "
+"trasparenza. Le aree opache sono completamente selezionate, quelle "
+"trasparenti non sono selezionate e quelle traslucide sono parzialmente "
+"selezionate. Questa selezione <emphasis>rimpiazza</emphasis> l'eventuale "
+"selezione esistente. Il canale alfa non viene modificato."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:155(para)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:34(para)
 msgid ""
-"With this option the layer mask is initialized with a selection mask you "
-"have created before, stored in the Channel dialog."
+"The other commands in this group of operations are similar, except that "
+"instead of completely replacing the existing selection with the selection "
+"produced from the alpha channel, they either add the two selections, "
+"subtract the alpha selection from the existing selection, or create a "
+"selection that is the intersection of the two."
 msgstr ""
-"Con quest'opzione la maschera di livello viene inizializzata con una "
-"maschera di selezione che si è creata in precedenza, memorizzata nella "
-"finestra di dialogo dei canali."
+"Gli altri comandi in questo gruppo sono simili, eccetto nel fatto che invece "
+"che rimpiazzare completamente la selezione esistente con la selezione "
+"prodotta dal canale alfa, essi rispettivamente fanno la somma, la differenza "
+"o l'intersezione delle due."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:166(term)
-msgid "Invert Mask"
-msgstr "Inverti maschera"
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:46(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Alpha to Selection</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasparenza</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Alfa a selezione</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:168(para)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:56(para)
 msgid ""
-"If you check the <guilabel>Invert Mask</guilabel> box at the bottom of the "
-"dialog, the resulting mask is inverted, so that transparent areas become "
-"opaque and vice versa."
+"or from the pop-up menu which appears when you right-click on the active "
+"layer in the Layer Dialog."
 msgstr ""
-"Se si spunta la casella <guilabel>inverti maschera</guilabel> presente in "
-"fondo alla finestra di dialogo, la maschera risultante viene invertita, "
-"cosicché le aree trasparenti diventano opache e viceversa."
+"oppure dal menu che viene portato in primo piano facendo clic con il tasto "
+"destro del mouse sul livello attivo nella finestra di dialogo dei livelli."
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:67(title)
+msgid "Applying <quote>Alpha to Selection</quote>"
+msgstr "Applicazione del comando <quote>alfa a selezione</quote>"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:176(para)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:79(para)
 msgid ""
-"When you click on the <guibutton>OK</guibutton> button, a thumbnail of the "
-"layer mask appears to the right of the thumbnail of the layer in the Layers "
-"Dialog."
+"Non-transparent pixels of the active layer have replaced the existing "
+"rectangular selection."
 msgstr ""
-"Quando si fa clic sul pulsante <guibutton>OK</guibutton>, una miniatura "
-"della maschera di livello appare alla destra della miniatura del livello "
-"nella finestra di dialogo dei livelli."
+"I pixel non trasparenti del livello attivo hanno rimpiazzato la selezione "
+"rettangolare esistente."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/mask.xml:23(None)
+#: src/menus/layer/scale.xml:45(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/mask.png'; md5=a243a9096e25e611c1575e75d5fdf558"
+"@@image: 'images/menus/layer/scale.png'; md5=1dc8a4455df0655ed81745bf2e112f4f"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/mask.xml:10(title)
-msgid "The <quote>Mask</quote> Submenu"
-msgstr "Il sottomenu <quote>maschera</quote>"
+#: src/menus/layer/scale.xml:9(title)
+msgid "Scale Layer"
+msgstr "Scala livello"
 
-#: src/menus/layer/mask.xml:15(tertiary)
-msgid "Mask"
-msgstr "Maschera"
+#: src/menus/layer/scale.xml:14(tertiary)
+msgid "Resize current layer and its content"
+msgstr "Ridimensiona il livello corrente ed il suo contenuto"
 
-#: src/menus/layer/mask.xml:18(title)
-msgid "The <quote>Mask</quote> submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
-msgstr "Il sottomenu <quote>Maschera</quote> del menu <quote>Livello</quote>"
+#: src/menus/layer/scale.xml:17(primary)
+msgid "Scale layer"
+msgstr "Scala livello"
 
-#: src/menus/layer/mask.xml:27(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:20(para)
 msgid ""
-"The <guimenu>Mask</guimenu> submenu of the <guimenu>Layer</guimenu> menu "
-"contains commands which work with masks: creating a mask, applying a mask, "
-"deleting a mask or converting a mask into a selection. See the <link linkend="
-"\"gimp-layer-mask\">Layer Masks</link> section for more information on layer "
-"masks and how to use them."
+"The <guimenuitem>Scale Layer</guimenuitem> command opens the <quote>Scale "
+"Layer</quote> dialog that allows you to resize the layer and its contents. "
+"The image loses some of its quality by being scaled. The command displays a "
+"dialog where you can set parameters concerning the size of the layer and the "
+"image quality."
 msgstr ""
-"Il sottomenu <guimenu>maschera</guimenu> del menu <guimenu>livello</guimenu> "
-"contiene i comandi che lavorano con le maschere di livello: creazione di una "
-"maschera, applicazione di una maschera, eliminazione di una maschera o "
-"conversione di una maschera in una selezione. Vedere la sezione <link "
-"linkend=\"gimp-layer-mask\">maschere di livello</link> per ulteriori "
-"informazioni sulle maschere di livello e su come utilizzarle."
+"Il comando <guimenuitem>Scala livello</guimenuitem> apre la finestra di "
+"dialogo <quote>Scala livello</quote> che permette di ridimensionare il "
+"livello ed il suo contenuto. L'immagine perde di qualità se scalata. Il "
+"comando mostra una finestra di dialogo dove è possibile impostare i "
+"parametri di dimensione finale e di qualità del livello."
 
-#: src/menus/layer/mask.xml:39(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:30(para)
 msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Scale Layer…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo sottomenu dalla barra del menu immagine "
-"tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Maschera</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Scala livello...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/mask.xml:51(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Mask</quote> Submenu"
-msgstr "I contenuti del sottomenu <quote>Maschera</quote>"
+#: src/menus/layer/scale.xml:40(title)
+msgid "Description of the <quote>Scale Layer</quote> Dialog"
+msgstr "Descrizione della finestra di dialogo <quote>Scala livello</quote>"
 
-#: src/menus/layer/mask.xml:52(para)
-msgid "The <guimenu>Mask</guimenu> submenu contains the following commands:"
-msgstr "Il sottomenu <guimenu>maschera</guimenu> contiene i seguenti comandi:"
+#: src/menus/layer/scale.xml:42(title)
+msgid "The <quote>Scale Layer</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Scala livello</quote>"
 
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:10(title)
-msgid "Layer to Bottom"
-msgstr "Abbassa il livello fino in fondo"
+#: src/menus/layer/scale.xml:51(term) src/menus/layer/resize.xml:52(term)
+msgid "Layer Size"
+msgstr "Dimensione livello"
 
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:15(tertiary)
-msgid "Lower current layer to the bottom of stack"
-msgstr "Abbassa il livello corrente fino in fondo alla pila"
+#: src/menus/layer/scale.xml:53(para)
+msgid ""
+"When you enlarge a layer, <acronym>GIMP</acronym> has to calculate new "
+"pixels from the existing ones. This procedure is called "
+"<quote>interpolation</quote>. Please note that no matter which interpolation "
+"algorithm is used, no new information is added to the image by "
+"interpolation. If there are places in the layer which have no details, you "
+"will not get any new ones by scaling it. It is much more likely that the "
+"layer will look somewhat blurred after scaling. Similarly, when you reduce a "
+"layer, the image loses some of its quality when pixels are removed."
+msgstr ""
+"Quando si allarga un livello, <acronym>GIMP</acronym> deve ricavare dei "
+"nuovi pixel dagli esistenti. Questa procedura viene chiamata "
+"<quote>interpolazione</quote>. Notare che, indipendentemente dal tipo di "
+"algoritmo di interpolazione usato, non viene aggiunta nessuna nuova "
+"informazione all'immagine. Se ci sono punti nel livello senza dati, essi non "
+"ne riceveranno dall'operazione. È molto più probabile invece che il livello "
+"appaia un po' più sfocato dopo la scalatura. Allo stesso modo, quando si "
+"riduce un livello, l'immagine perde di qualità, dato che alcuni pixel "
+"vengono persi."
 
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:18(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:69(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Layer to bottom</guimenuitem> command lowers the active "
-"layer to the bottom of the layer stack. If the active layer is already at "
-"the bottom of the stack or if there is only one layer, this menu entry is "
-"insensitive and grayed out."
+"The command displays a dialog which shows the dimensions of the original "
+"layer in pixels. You can set the new <guilabel>Width</guilabel> and "
+"<guilabel>Height</guilabel> for the layer in the two text boxes. If the "
+"adjacent chain icon is unbroken, the width and height are automatically "
+"adjusted to hold their ratio constant. If you break the chain by clicking on "
+"it, you can set them separately, but this will result in distorting the "
+"layer."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>abbassa il livello fino in fondo</guimenuitem> "
-"abbassa il livello attivo fino in fondo alla pila dei livelli dell'immagine "
-"attiva. Se il livello attivo è già in fondo alla pila o se c'è solo un "
-"livello, questa voce di menu è disattivata e mostrata in un colore pallido."
+"Il comando apre una finestra di dialogo che mostra le dimensioni in pixel "
+"del livello originale. I nuovi valori di <guilabel>Larghezza</guilabel> e "
+"<guilabel>Altezza</guilabel> per il livello sono impostabili tramite due "
+"caselle di immissione testo. Se il simbolo a forma di catena adiacente è "
+"intero, la larghezza e l'altezza sono regolati automaticamente per mantenere "
+"il rapporto originale costante. Se si spezza il simbolo della catena facendo "
+"clic su di esso, è possibile impostare i due valori in maniera indipendente, "
+"naturalmente perdendo l'aspetto originale e distorcendo il livello."
 
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:29(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:80(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Layer to Bottom</guimenuitem></menuchoice>,"
+"However, you do not have to set the dimensions in pixels. You can choose "
+"different units from the drop-down menu. If you choose percent as units, you "
+"can set the layer size relative to its original size. You can also use "
+"physical units, like inches or millimeters. However if you do that, you "
+"should pay attention to the <guilabel>X/Y resolution</guilabel> of the image."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Pila</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Abbassa il livello fino in fondo</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"Inoltre non è necessario impostare le dimensioni in pixel. Infatti è "
+"possibile scegliere una unità di misura differente dall'apposito menu a "
+"discesa. Se si sceglie la percentuale come unità, è possibile impostare la "
+"dimensione del livello relativamente alle sue dimensioni originali. È "
+"possibile anche usare delle unità di misura fisiche, come pollici o "
+"millimetri. Se si sceglie quest'opzione, si dovrebbe porre attenzione alla "
+"<guilabel>risoluzione X/Y</guilabel> dell'immagine."
 
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:39(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:89(para)
 msgid ""
-"or by pressing the <keycap>Shift</keycap> key and clicking on the down-arrow "
-"icon at the bottom of the Layers dialog."
+"If you enlarge a layer, the missing pixels are calculated by interpolation, "
+"but no new details are added. The more the layer is enlarged, and the more "
+"times it is enlarged, the more blurred it becomes. The exact result of the "
+"enlargement depends upon the interpolation method you choose. After scaling, "
+"you can improve the result by using the <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-"
+"mask\">Sharpen (Unsharp Mask)</link> filter, but it is much better for you "
+"to use a high resolution when scanning, taking digital photographs or "
+"producing digital images by other means. It is an inherent characteristic of "
+"raster images that they do not scale up well."
 msgstr ""
-"o premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap> e facendo clic sull'icona a "
-"forma di freccia puntata verso il basso presente in fondo alla finestra di "
-"dialogo dei livelli."
+"Se si allarga un livello, i pixel mancanti sono calcolati per "
+"interpolazione, ma nessun nuovo dettaglio verrà aggiunto. Più il livello "
+"verrà allargato, più volte verrà ripetuta l'operazione, più il livello "
+"diverrà sfocato. Il risultato dell'operazione di ingrandimento dipende anche "
+"dal metodo di interpolazione che si sceglie. Dopo la scalatura, è possibile "
+"migliorare il risultato usando il filtro <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-"
+"mask\">Nitidizza (maschera di sfocatura)</link>, ma è molto meglio usare una "
+"più alta risoluzione durante la digitalizzazione, scattando le foto o "
+"producendo l'immagine digitale in altro modo. È una caratteristica "
+"intrinseca delle immagini di tipo raster, il fatto di non scalare bene."
 
-#: src/menus/layer/lower.xml:10(title)
-msgid "Lower Layer"
-msgstr "Abbassa il livello"
+#: src/menus/layer/scale.xml:110(term)
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualità"
 
-#: src/menus/layer/lower.xml:15(tertiary)
-msgid "Lower layer"
-msgstr "Abbassa il livello"
+#: src/menus/layer/scale.xml:112(para)
+msgid ""
+"To change the size of the layer, <acronym>GIMP</acronym> either has to add "
+"or remove pixels. The method it uses to do this has a considerable impact on "
+"the quality of the result. You can choose the method of interpolating the "
+"colors of the pixels from the <guilabel>Interpolation</guilabel> drop-down "
+"menu."
+msgstr ""
+"Per cambiare la dimensione del livello, <acronym>GIMP</acronym> deve o "
+"aggiungere o ridurre pixel. Il metodo che usa per fare queste operazioni ha "
+"un notevole impatto sulla qualità del risultato finale. È possibile "
+"scegliere il metodo di interpolazione dei colori dei pixel dal menu a "
+"discesa <guilabel>Interpolazione</guilabel>."
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:121(term)
+msgid "Interpolation"
+msgstr "Interpolazione"
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:125(term)
+msgid "None"
+msgstr "Nessuna"
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:127(para)
+msgid ""
+"No interpolation is used. Pixels are simply enlarged or removed, as they are "
+"when zooming. This method is low in quality, but very fast."
+msgstr ""
+"Non viene usata nessuna interpolazione. I pixel sono semplicemente allargati "
+"o rimossi, come quando si usa lo zoom. Questo metodo è di bassa qualità ma è "
+"molto veloce."
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:135(term)
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineare"
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:137(para)
+msgid "This method is a good compromise between speed and quality."
+msgstr "Questo metodo è un buon compromesso tra velocità e qualità."
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:144(term)
+msgid "Cubic"
+msgstr "Cubica"
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:146(para)
+msgid "This method takes a lot of time, but it produces the best results."
+msgstr "Questo metodo prende molto tempo ma produce i risultati migliori."
 
-#: src/menus/layer/lower.xml:18(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Lower layer</guimenuitem> command lowers the active layer "
-"one position in the layer stack. If the active layer is already at the "
-"bottom of the stack or if there is only one layer, this menu entry is "
-"insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Abbassa il livello</guimenuitem> abbassa il livello "
-"attivo nella pila dei livelli presenti nell'immagine attiva. Se il livello "
-"attivo è già in fondo alla pila o se c'è un solo livello, questa voce di "
-"menu è disattivata e mostrata in un colore pallido."
+#: src/menus/layer/scale.xml:153(term)
+msgid "Sinc (Lanczos3)"
+msgstr "Sinc (Lanczos3)"
 
-#: src/menus/layer/lower.xml:29(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Lower Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Pila</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Abbassa il livello</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/layer/scale.xml:158(para)
+msgid "Sinus cardinalis"
+msgstr "Seno cardinale"
 
-#: src/menus/layer/lower.xml:39(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:155(para)
 msgid ""
-"or by clicking on the down-arrow icon at the bottom of the Layers dialog."
+"The Lanczos (pronounce <quote>lanzosh</quote>) method uses the "
+"Sinc<placeholder-1/> mathematical function to perform a high quality "
+"interpolation."
 msgstr ""
-"o facendo clic sull'icona a forma di freccia puntata verso il basso presente "
-"in fondo alla finestra di dialogo dei livelli."
+"Il metodo Lanczos usa la funzione matematica Sinc<placeholder-1/> per "
+"effettuare una interpolazione di alta qualità."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3329,617 +3330,396 @@ msgstr "I contenuti del menu locale <quote>Livello</quote>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:49(None)
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:50(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/flip.png'; md5=a5a0fa422a7488db6f2d8ee10e8c01e1"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:59(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/flip-v.png'; "
-"md5=95edfe6ee751985af318c95d31968e45"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:11(title)
-msgid "Flip Vertically"
-msgstr "Rifletti verticalmente"
-
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:16(tertiary)
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Rifletti verticalmente"
-
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:19(primary)
-msgid "Flip vertically (layer)"
-msgstr "Rifletti verticalmente (livello)"
-
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:22(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem> command reverses the active "
-"layer vertically, that is, from top to bottom. It leaves the dimensions of "
-"the layer and the pixel information unchanged."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>rifletti verticalmente</guimenuitem> inverte il "
-"livello attivo verticalmente, cioè scambia i pixel in basso con quelli in "
-"alto. Esso lascia le dimensioni del livello e le informazioni dei pixel "
-"intatte."
-
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:32(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rifletti verticalmente</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:46(title)
-msgid "Applying <quote>Flip Layer Vertically</quote>"
-msgstr "Applicazione di <quote>rifletti il livello verticalmente</quote>"
-
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:62(para)
-msgid ""
-"The layer after it has been flipped. It looks as if the image has been "
-"reflected along the central <emphasis>horizontal</emphasis> axis of the "
-"layer."
-msgstr ""
-"Il livello dopo essere stato riflesso. L'effetto è quello di un'immagine "
-"vista tramite uno specchio che la renda speculare lungo l'asse "
-"<emphasis>orizzontale</emphasis> del livello."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:60(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/flip-h.png'; "
-"md5=b3a1cf050c9676245eb469cd34b6cbdd"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:11(title)
-msgid "Flip Horizontally"
-msgstr "Rifletti orizzontalmente"
-
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:16(tertiary)
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Rifletti orizzontalmente"
-
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:19(primary)
-msgid "Flip horizontally (layer)"
-msgstr "Rifletti orizzontalmente (livello)"
-
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:22(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem> command reverses the active "
-"layer horizontally, that is, from left to right. It leaves the dimensions of "
-"the layer and the pixel information unchanged."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>rifletti orizzontalmente</guimenuitem> inverte il "
-"livello attivo orizzontalmente, cioè scambia i pixel a destra con quelli di "
-"sinistra. Esso lascia le dimensioni del livello e le informazioni dei pixel "
-"intatte."
-
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:32(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rifletti orizzontalmente</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:47(title)
-msgid "Applying <quote>Flip Layer Horizontally</quote>"
-msgstr ""
-"Applicazione del comando <quote>rifletti il livello orizzontalmente</quote>"
-
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:63(para)
-msgid ""
-"The layer after it has been flipped. It looks as if the image has been "
-"reflected along the central <emphasis>vertical</emphasis> axis of the layer."
-msgstr ""
-"Il livello dopo essere stato riflesso. L'effetto è quello di un'immagine "
-"vista tramite uno specchio che la renda speculare lungo l'asse "
-"<emphasis>verticale</emphasis> del livello."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:63(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; "
-"md5=63e3f16710edcb66ac9046d7bd13533e"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:13(title)
-msgid "Duplicate layer"
-msgstr "Duplica livello"
-
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:18(tertiary)
-msgid "Layer duplicate"
-msgstr "Duplica il livello"
-
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:21(primary)
-msgid "Duplicate Layer"
-msgstr "Duplica il livello"
-
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:24(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Duplicate Layer</guimenuitem> command adds a new layer to "
-"the image which is a nearly identical copy of the active layer. The name of "
-"the new layer is the same as the name of the original layer, but with "
-"<quote> copy</quote> appended to it."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>duplica livello</guimenuitem> aggiunge un nuovo "
-"livello all'immagine facendo una copia esatta del livello attivo. Il nome "
-"del nuovo livello è lo stesso del livello originale, ma con l'aggiunta della "
-"parola <quote> copia</quote> in coda ad esso."
-
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:30(para)
-msgid ""
-"If you duplicate a background layer which does not have an alpha channel, "
-"the new layer is provided with one. In addition, if there are any "
-"<quote>parasites</quote> attached to the active layer, they are not "
-"duplicated. (If your understanding of the word <quote>parasites</quote> is "
-"limited to small, unpleasant creatures, please ignore the last sentence.)"
-msgstr ""
-"Se si duplica un livello di sfondo che non possiede un canale alfa, al nuovo "
-"livello ne verrà automaticamente fornito uno. Inoltre, se ci sono "
-"<quote>parassiti</quote> allegati al livello attivo, essi non saranno "
-"duplicati (se credete che la parola <quote>parassita</quote> significhi solo "
-"una piccola repellente creatura, non preoccupatevi di comprendere "
-"quest'ultima frase)."
-
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:40(title) src/menus/layer/delete.xml:27(title)
-#: src/menus/layer/bottom.xml:30(title) src/menus/layer/anchor.xml:36(title)
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:33(title)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:35(title)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:43(title)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:36(title)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:44(title)
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:38(title)
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:34(title)
-msgid "Activate the Command"
-msgstr "Attivazione del comando"
-
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:43(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Duplicate Layer</"
-"guimenuitem></menuchoice>, or from the local pop-up menu that you get by "
-"right-clicking on the Layer Dialog."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Duplica livello</"
-"guimenuitem></menuchoice>, o dal menu locale che appare facendo clic con il "
-"tasto destro sulla finestra di dialogo dei livelli."
-
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:54(para)
-msgid ""
-"In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, "
-"you can access it through <guimenuitem>Duplicate</guimenuitem> of its "
-"context pop-up menu, or clicking on the <placeholder-1/> icon button on the "
-"bottom of this dialog."
-msgstr ""
-"Oltre alla <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">finestra di dialogo livelli</"
-"link>, è possibile accedervi anche tramite il comando <guimenuitem>duplica</"
-"guimenuitem> del suo menu contestuale, o facendo clic sul pulsante a icona "
-"<placeholder-1/> presente in fondo a questa finestra di dialogo."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/delete.xml:48(None)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:60(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; "
-"md5=676c86bb4da8dcfa3ed2bb25530357f8"
+"@@image: 'images/menus/layer/rotate-180.png'; "
+"md5=42dcf7ff4cf7d0d74fc5ce867d524a65"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/delete.xml:13(title)
-msgid "Delete Layer"
-msgstr "Elimina livello"
-
-#: src/menus/layer/delete.xml:18(tertiary)
-msgid "Delete current layer"
-msgstr "Elimina il livello corrente"
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:10(title)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:18(primary)
+msgid "Rotate 180°"
+msgstr "Ruota di 180°"
 
-#: src/menus/layer/delete.xml:21(para)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:21(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Delete Layer</guimenuitem> command deletes the current "
-"layer from the image."
+"The <guimenuitem>Rotate 180°</guimenuitem> command rotates the active layer "
+"by 180° around the center of the layer, with no loss of pixel data. The "
+"shape of the layer is not altered. Since the layers have a rectangular "
+"shape, a 180° rotation only invert them and they can't extend beyond the "
+"image limits."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>elimina livello</guimenuitem> cancella il livello "
-"corrente togliendolo dall'immagine."
+"Il comando <guimenuitem>ruota di 180°</guimenuitem> ruota il livello attivo "
+"di 180° attorno al centro del livello, senza perdite di dati grafici. La "
+"forma del livello non viene alterata. Dato che i livelli hanno una forma "
+"rettangolare, una rotazione di 180°, che in pratica è una riflessione, non "
+"può modificarli perché di fatto non oltrepassa i limiti dell'immagine."
 
-#: src/menus/layer/delete.xml:30(para)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Delete Layer</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 180°</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Elimina livello</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/layer/delete.xml:39(para)
-msgid ""
-"In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, "
-"you can access it through <guimenuitem>Delete Layer</guimenuitem> of its "
-"context pop-up menu, or clicking on the <placeholder-1/> icon button on the "
-"bottom of this dialog."
-msgstr ""
-"Oltre alla <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">finestra di dialogo livelli</"
-"link>, è possibile accedervi anche tramite il comando <guimenuitem>elimina "
-"livello</guimenuitem> del suo menu contestuale, o facendo clic sul pulsante "
-"a icona <placeholder-1/> presente in fondo a questa finestra di dialogo."
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ruota di 180°</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/crop.xml:59(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/crop.png'; md5=a85dcee6a55ea3e1e21bfb2a2aced52e"
-msgstr " "
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:47(title)
+msgid "Applying <quote>Rotate 180°</quote>"
+msgstr "Applicazione di <quote>ruota di 180°</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/crop.xml:99(None) src/menus/layer/autocrop.xml:65(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/autocrop-1.png'; "
-"md5=793239d9e31b65014ea1e4684a0bc84d"
-msgstr " "
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:63(para)
+msgid "The layer after it has been rotated. It is turned upside down."
+msgstr "Il livello dopo essere stato ruotato. È sottosopra."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/crop.xml:110(None) src/menus/layer/autocrop.xml:76(None)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:65(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/autocrop-2.png'; "
-"md5=472abe2ebb667213befd2e87ab3a01d0"
+"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; "
+"md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:9(title) src/menus/layer/crop.xml:17(primary)
-msgid "Crop Layer"
-msgstr "Ritaglia livello"
-
-#: src/menus/layer/crop.xml:14(tertiary)
-msgid "Crop according to selection"
-msgstr "Ritaglia alla selezione"
-
-#: src/menus/layer/crop.xml:23(tertiary) src/menus/layer/crop.xml:26(primary)
-#: src/menus/layer/crop.xml:38(para) src/menus/layer/crop.xml:76(title)
-msgid "Crop to content"
-msgstr "Ritaglia ai contenuti"
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:11(title)
+msgid "Add Layer Mask"
+msgstr "Aggiungi maschera di livello"
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:33(para) src/menus/layer/crop.xml:46(title)
-msgid "Crop to selection"
-msgstr "Ritaglia alla selezione"
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:16(tertiary)
+msgid "Add a mask"
+msgstr "Aggiungi una maschera"
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:29(para)
-msgid "You can crop layer in two ways: <placeholder-1/>"
-msgstr "È possibile ritagliare il livello in due modi: <placeholder-1/>"
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:21(tertiary)
+msgid "Add"
+msgstr "Aggiungi"
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:47(para)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:24(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Crop to Selection</guimenuitem> command crops only the "
-"active layer to the boundary of the selection by removing any strips at the "
-"edge whose contents are all completely unselected. Areas which are partially "
-"selected (for example, by feathering) are not cropped. If there is no "
-"selection for the image, the menu entry is insensitive and grayed out."
+"The <guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem> command adds a layer mask to "
+"the active layer. It displays a dialog in which you can set the initial "
+"properties of the mask. If the layer already has a layer mask, the menu "
+"entry is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>ritaglia livello</guimenuitem> ritaglia solo il "
-"contenuto del livello attivo al bordo della selezione, rimuovendo tutto il "
-"contenuto completamente deselezionato. Le aree parzialmente selezionate (per "
-"esempio, da una selezione sfumata) non vengono ritagliate. Se non c'è una "
-"selezione nell'immagine, la voce di menu è disattivata e mostrata in un "
-"colore pallido."
-
-#: src/menus/layer/crop.xml:56(title)
-msgid "Applying <quote>Crop to Selection</quote>"
-msgstr "Applicazione del comando <quote>ritaglia livello</quote>"
+"Il comando <guimenuitem>aggiungi maschera di livello</guimenuitem> aggiunge "
+"una maschera di livello al livello attivo. Esso mostra una finestra di "
+"dialogo nella quale è possibile impostare le proprietà iniziali della "
+"maschera. Se il livello già possiede una maschera di livello, la voce di "
+"menu è disattivata e mostrata in un colore pallido."
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:62(para)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:30(para)
 msgid ""
-"On the left: before applying the command, the layer has a selection that has "
-"feathered edges."
+"A layer mask lets you define which parts of the layer are opaque, semi-"
+"transparent or transparent. See the <link linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer "
+"Mask</link> section for more information."
 msgstr ""
-"Sulla sinistra: prima dell'applicazione del comando, il livello possiede una "
-"selezione che ha i bordi sfumati."
+"Una maschera di livello permette di definire che parti del livello sono "
+"opache, semi-trasparenti o completamente trasparenti. Vedere la sezione "
+"sulle <link linkend=\"gimp-layer-mask\">maschere di livello</link> per "
+"ulteriori informazioni."
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:66(para)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:41(para)
 msgid ""
-"On the right: after applying the command, the non-transparent pixels are not "
-"cropped, even if they are only semi-transparent."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Sulla sinistra: dopo l'applicazione del comando, i pixel non trasparenti non "
-"sono stati ritagliati, anche se erano solo semi-trasparenti."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Aggiungi maschera di livello</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:77(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Crop to content</guimenuitem> command automatically crops "
-"the active layer, unlike the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop Tool</"
-"link>, or the <link linkend=\"crop-layer-to-selection\">Crop to Selection</"
-"link> command which let you manually define the area to be cropped."
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:60(title)
+msgid "Description of the <quote>Add Layer Mask</quote> Dialog"
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Ritaglia al contenuto</guimenuitem> ritaglia "
-"automaticamente il livello attivo, diversamente dallo strumento <link "
-"linkend=\"gimp-tool-crop\">taglierino</link>, o dal comando <link linkend="
-"\"crop-layer-to-selection\">Ritaglia alla selezione</link> che permettono di "
-"definire manualmente l'area da ritagliare."
+"Descrizione della finestra di dialogo <quote>aggiungi maschera di livello</"
+"quote>"
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:62(title)
+msgid "The <quote>Add Layer Mask</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>aggiungi maschera di livello</quote>"
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:71(term)
+msgid "Initialize Layer Mask to"
+msgstr "Inizializza maschera di livello a:"
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:84(para) src/menus/layer/autocrop.xml:32(para)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:73(para)
 msgid ""
-"This command removes the largest possible area around the outside edge which "
-"all has the same color. It does this by scanning the layer along a "
-"horizontal line and a vertical line and cropping the layer as soon as it "
-"encounters a different color, whatever its transparency."
+"This dialog allows you several choices for the initial contents of the layer "
+"mask:"
 msgstr ""
-"Questo comando rimuove l'area più ampia possibile attorno ai bordi esterni "
-"composta dallo stesso colore. Esso compie quest'operazione scansionando il "
-"livello lungo una linea orizzontale e una verticale e ritagliando il livello "
-"fino a quando non si incontra un colore differente, indipendentemente dalla "
-"sua trasparenza."
+"Questa finestra di dialogo permette di scegliere tra sei possibilità per i "
+"contenuti iniziali della maschera di livello:"
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:79(term)
+msgid "White (full opacity)"
+msgstr "Bianco (opacità completa)"
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:90(para) src/menus/layer/autocrop.xml:38(para)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:81(para)
 msgid ""
-"You can use this command to crop the layer to the dimensions of a subject "
-"that is lost in a solid background which is too large."
+"With this option, the layer mask will make all of the layer fully opaque. "
+"That means that you will not notice any difference in the appearance of the "
+"layer until you paint on the layer mask."
 msgstr ""
-"Si può usare questo comando per ritagliare il livello alle dimensioni di un "
-"soggetto perso in uno sfondo in tinta unita troppo ampio."
-
-#: src/menus/layer/crop.xml:95(title)
-msgid "<quote>Crop to content</quote> example"
-msgstr "Esempio di <quote>Ritaglia al contenuto</quote>"
+"Con quest'opzione, la maschera di livello renderà tutto il livello opaco. "
+"Ciò significa che non si noterà alcuna differenza nell'aspetto del livello "
+"fino a quando non si disegnerà sulla maschera di livello."
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:102(para)
-msgid "Before applying <quote>Crop to content</quote>"
-msgstr "Prima dell'applicazione di <quote>Ritaglia al contenuto</quote>"
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:90(term)
+msgid "Black (full transparency)"
+msgstr "Nero (trasparenza completa)"
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:113(para)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:92(para)
 msgid ""
-"After applying <quote>Crop to content</quote>: the active layer, up, has "
-"been cropped to the size of the circle it contains. Its size is reduced, and "
-"the unoccupied part in the canvas is transparent, revealing the yellow and "
-"green colors of the underlying layer."
+"With this option, the layer mask will make all of the layer fully "
+"transparent. This is represented in the image by a checkered pattern on "
+"which you will need to paint to make any part of the layer visible."
 msgstr ""
-"Dopo l'applicazione di <quote>Ritaglia al contenuto</quote>: il livello "
-"attivo, su, è stato ritagliato alla dimensione del cerchio che contiene. La "
-"sua dimensione è stata ridotta e la parte non occupata della superficie di "
-"disegno è trasparente, rivelando i colori giallo e verde del livello "
-"sottostante."
+"Con quest'opzione, la maschera di livello renderà tutto il livello "
+"trasparente. Ciò è rappresentato nell'immagine con un motivo a scacchi sul "
+"quale è necessario disegnare per rendere la parte visibile."
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:129(para)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:101(term)
+msgid "Layer's alpha channel"
+msgstr "Canale alfa del livello"
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:103(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Crop to Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"With this option, the contents of the alpha channel are used to fill the "
+"layer mask. The alpha channel itself is not altered, so the transparency of "
+"partially visible areas is increased, leading to a more transparent layer."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Ritaglia alla selezione</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Con quest'opzione, i contenuti del canale alfa vengono usati per riempire la "
+"maschera di livello. Il canale alfa non viene alterato, perciò la "
+"trasparenza delle aree parzialmente visibili viene incrementata."
 
-#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:13(title)
-#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:21(primary)
-msgid "Color to Alpha"
-msgstr "Colore ad alfa"
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:113(term)
+msgid "Transfer layer's alpha channel"
+msgstr "Trasferimento canale alfa del livello"
 
-#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:18(tertiary)
-msgid "Make colors transparent"
-msgstr "Rendi i colori trasparenti"
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:115(para)
+msgid ""
+"This option sets the layer mask as the previous option, but resets the "
+"layer's alpha channel to full opacity afterwards. The effect is to transfer "
+"the transparency information from the alpha channel to the layer mask, "
+"leaving the layer with the same appearance as before. The visibility of the "
+"layer is now determined by the layer mask alone and not by the alpha "
+"channel. If in doubt, select this option instead of <quote>Layer's alpha "
+"channel</quote>, because it will leave the appearance unaltered."
+msgstr ""
+"Quest'opzione fa la stessa operazione della precedente, eccetto il fatto che "
+"essa azzera il canale alfa del livello a completa opacità. L'effetto è di "
+"trasferire le informazioni di trasparenza dal canale alfa alla maschera di "
+"livello, lasciando il livello con lo stesso aspetto precedente. L'unica "
+"differenza è che la visibilità del livello viene ora determinata dalla "
+"maschera di livello e non dal canale alfa."
 
-#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:24(para)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:132(para)
 msgid ""
-"This command is the same as <menuchoice><guimenu>Layer</"
-"guimenu><guisubmenu>Transparency</guisubmenu></menuchoice>: <xref linkend="
-"\"gimp-filter-color-to-alpha\"/>."
+"This option converts the current selection into a layer mask, so that "
+"selected areas are opaque, and unselected areas are transparent. If any "
+"areas are partially selected, you can click on the <link linkend=\"gimp-"
+"image-window-qmask-button\">QuickMask button</link> to help you predict what "
+"the effects will be."
 msgstr ""
-"Questo comando è lo stesso di <menuchoice><guimenu>Livello</"
-"guimenu><guisubmenu>Trasparenza</guisubmenu></menuchoice>: <xref linkend="
-"\"gimp-filter-color-to-alpha\"/>."
-
-#: src/menus/layer/bottom.xml:13(title)
-msgid "Select Bottom Layer"
-msgstr "Seleziona il livello di fondo"
+"Quest'opzione converte la selezione corrente in una maschera di livello, in "
+"modo tale da rendere opache le aree selezionate, mentre quelle non "
+"selezionate diventano trasparenti. Se qualche area è parzialmente "
+"selezionata, è possibile fare clic sul pulsante <link linkend=\"gimp-image-"
+"window-qmask-button\">maschera veloce</link> per avere un'idea del risultato "
+"dell'effetto."
 
-#: src/menus/layer/bottom.xml:18(tertiary)
-msgid "Bottom layer"
-msgstr "Livello in fondo"
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:143(term)
+msgid "Grayscale copy of layer"
+msgstr "Copia in scala di grigi del livello"
 
-#: src/menus/layer/bottom.xml:21(para)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:145(para)
 msgid ""
-"With the <guimenuitem>Select Bottom Layer</guimenuitem> command, you can "
-"make the bottom layer in the stack become the active layer for the image. It "
-"is then highlighted in the Layers dialog. If the bottom layer of the stack "
-"is already the active layer, this menu entry is insensitive and grayed out."
+"This option converts the layer itself into a layer mask. It is particularly "
+"useful when you plan to add new contents to the layer afterwards."
 msgstr ""
-"Con il comando <guimenuitem>Seleziona il livello in fondo</guimenuitem>, si "
-"rende attivo, evidenziandolo nella finestra dei livelli, il livello in fondo "
-"alla pila dei livelli dell'immagine. Se il livello in fondo è già "
-"attualmente il livello attivo, questa voce di menu viene mostrata con un "
-"colore pallido e disabilitata."
+"Quest'opzione converte il livello in una maschera di livello. È "
+"particolarmente utile quando si pianifica di aggiungere in seguito altri "
+"contenuti al livello."
 
-#: src/menus/layer/bottom.xml:33(para)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:153(term)
+msgid "Channel"
+msgstr "Canale"
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:155(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Select Bottom Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
+"With this option the layer mask is initialized with a selection mask you "
+"have created before, stored in the Channel dialog. Note: that the normal "
+"RGBA channels are not part of this list, it only lists the extra channels "
+"you have created."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Pila</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Seleziona il livello in fondo</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Con quest'opzione la maschera di livello viene inizializzata con una "
+"maschera di selezione che si è creata in precedenza, memorizzata nella "
+"finestra di dialogo dei canali. Nota: i normali canali RGBA non fanno parte "
+"di questa lista, essa elenca solo i canali extra creati."
 
-#: src/menus/layer/bottom.xml:43(para)
-msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>End</keycap>."
-msgstr "usando la scorciatoia da tastiera <keycap>Fine</keycap>."
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:168(term)
+msgid "Invert Mask"
+msgstr "Inverti maschera"
 
-#: src/menus/layer/bottom.xml:48(para)
-msgid "Or you simply click on the layer name in the Layers Dialog."
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:170(para)
+msgid ""
+"If you check the <guilabel>Invert Mask</guilabel> box at the bottom of the "
+"dialog, the resulting mask is inverted, so that transparent areas become "
+"opaque and vice versa."
 msgstr ""
-"o semplicemente facendo clic sul nome del livello nella finestra di dialogo "
-"dei livelli."
-
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:13(title)
-msgid "Autocrop Layer"
-msgstr "Autoritaglio livello"
+"Se si spunta la casella <guilabel>inverti maschera</guilabel> presente in "
+"fondo alla finestra di dialogo, la maschera risultante viene invertita, "
+"cosicché le aree trasparenti diventano opache e viceversa."
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:18(tertiary)
-msgid "Auto-crop"
-msgstr "Autoritaglio"
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:178(para)
+msgid ""
+"When you click on the <guibutton>OK</guibutton> button, a thumbnail of the "
+"layer mask appears to the right of the thumbnail of the layer in the Layers "
+"Dialog."
+msgstr ""
+"Quando si fa clic sul pulsante <guibutton>OK</guibutton>, una miniatura "
+"della maschera di livello appare alla destra della miniatura del livello "
+"nella finestra di dialogo dei livelli."
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:21(primary)
-msgid "Crop"
-msgstr "Ritaglio"
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:10(title)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:23(primary)
+msgid "Edit Layer Mask"
+msgstr "Modifica maschera di livello"
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:22(secondary)
-msgid "Autocrop layer"
-msgstr "Autoritaglio livello"
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:20(tertiary)
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifica"
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:25(para)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:26(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Autocrop Layer</guimenuitem> command automatically crops "
-"the active layer, unlike the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop Tool</"
-"link>, or the <link linkend=\"gimp-layer-crop\">Crop Layer</link> command "
-"which let you manually define the area to be cropped."
+"When you click on the <guimenuitem>Edit Layer Mask</guimenuitem> item on the "
+"<guimenu>Layer Mask</guimenu> submenu, a check is displayed next to it, the "
+"layer mask becomes the active component of the current layer and the layer "
+"mask is displayed in the Layers Dialog with a white border. When you uncheck "
+"it, the layer itself becomes the active component and it is displayed with a "
+"white border. You can also activate the component you want more simply by "
+"clicking on it in the Layers Dialog."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Autoritaglio livello</guimenuitem> ritaglia "
-"automaticamente il livello attivo, diversamente dallo strumento <link "
-"linkend=\"gimp-tool-crop\">taglierino</link>, o dal comando <link linkend="
-"\"gimp-layer-crop\">ritaglia livello</link> che permettono di definire "
-"manualmente l'area da ritagliare."
+"Quando si fa clic sulla voce <guimenuitem>modifica maschera di livello</"
+"guimenuitem> nel sottomenu <guimenu>maschera di livello</guimenu>, viene "
+"visualizzata una spunta accanto alla voce e la maschera di livello diventa "
+"il componente attivo del livello corrente e la maschera di livello viene "
+"mostrata nella finestra di dialogo dei livelli con un bordo bianco. Quando "
+"la voce viene deselezionata, il livello diventa il componente attivo "
+"corrente e viene mostrato con un bordo bianco. È anche possibile attivare il "
+"componente che si desidera semplicemente facendo clic su di esso nella "
+"finestra di dialogo dei livelli."
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:47(para)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:40(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Autocrop Layer</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Edit Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Autoritaglio livello</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:68(para)
-msgid "Before applying <quote>Autocrop Layer</quote>"
-msgstr "Prima dell'applicazione di <quote>autoritaglio livello</quote>"
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Modifica maschera di livello</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:79(para)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:50(para)
 msgid ""
-"After applying <quote>Autocrop Layer</quote>: the active layer, up, has been "
-"cropped to the size of the circle it contains. Its size is reduced, and the "
-"unoccupied part in the canvas is transparent, revealing the yellow and green "
-"colors of the underlying layer."
-msgstr "Dopo l'applicazione di <quote>autoritaglio livello</quote>"
-
-#: src/menus/layer/anchor.xml:8(title)
-msgid "Anchor layer"
-msgstr "Àncora livello"
+"You can undo this action by unchecking the menu entry in the "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></"
+"menuchoice> menu or by clicking on the layer component in the Layers Dialog."
+msgstr ""
+"È possibile annullare quest'operazione togliendo la spunta accanto alla voce "
+"di menu corrispondente nel menu <menuchoice><guimenu>Livello</"
+"guimenu><guimenuitem>Maschera</guimenuitem></menuchoice> o facendo clic "
+"sulla componente livello nella finestra di dialogo dei livelli."
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:12(secondary)
-msgid "Anchor the floating layer"
-msgstr "Àncora il livello fluttuante"
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:10(title)
+msgid "Delete Layer Mask"
+msgstr "Elimina maschera di livello"
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:15(primary)
-msgid "Anchor Layer"
-msgstr "Àncora livello"
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:15(tertiary)
+msgid "Delete layer mask"
+msgstr "Elimina maschera di livello"
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:18(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you have created a floating selection, a temporary layer, called a "
-"<quote>floating layer</quote> or <quote>floating selection</quote>, is added "
-"to the layer stack. As long as the floating layer persists, you can work "
-"only on it. To work on the rest of the image, you must <quote>anchor</quote> "
-"the floating layer to the former active layer with the <guimenuitem>Anchor "
-"layer</guimenuitem> command. If the image does not contain a floating "
-"selection, this menu entry is disabled."
-msgstr ""
-"Quando si sposta o si incolla una selezione, viene aggiunto alla pila un "
-"livello temporaneo chiamato <quote>livello fluttuante</quote> o anche "
-"<quote>selezione fluttuante</quote>. Finché persiste il livello fluttuante, "
-"è possibile lavorarci sopra. Per lavorare sul resto dell'immagine, è "
-"necessario <quote>àncorare</quote> il livello fluttuante al livello attivo "
-"originario per mezzo del comando <guimenuitem>Àncora livello</guimenuitem>. "
-"Se l'immagine non contiene una selezione fluttuante, la voce di menu è "
-"disabilitata e rappresentata con un colore grigio pallido."
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:20(tertiary)
+msgid "Delete"
+msgstr "Elimina"
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:29(para)
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:23(para)
 msgid ""
-"If there is an active selection tool, the mouse pointer is displayed with an "
-"anchor icon when it is outside of the selection."
+"The <guimenuitem>Delete Layer Mask</guimenuitem> command deletes the active "
+"layer's layer mask, without modifying the active layer itself. If the active "
+"layer does not have a layer mask, the menu entry is insensitive and grayed "
+"out."
 msgstr ""
-"Se c'è uno strumento di selezione attivo, il puntatore del mouse, al di "
-"fuori della selezione, viene mostrato con il simbolo dell'àncora."
+"Il comando <guimenuitem>Elimina maschera di livello</guimenuitem> rimuove la "
+"maschera di livello dal livello correntemente attivo. Se il livello attivo "
+"non possiede una maschera di livello, la voce del menu è disattivata e "
+"mostrata in un colore pallido."
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:39(para)
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:34(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Anchor layer</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Delete Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Àncora livello</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Elimina maschera di livello</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:48(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/stack.xml:27(None)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>H</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/layer/anchor.xml:57(title)
-msgid "Alternative Ways of Anchoring a Floating Selection"
-msgstr "Metodi alternativi per àncorare una selezione fluttuante"
-
-#: src/menus/layer/anchor.xml:58(para)
-msgid "Please refer to <xref linkend=\"anchor-floating-selection\"/>"
-msgstr "Fare riferimento a <xref linkend=\"anchor-floating-selection\"/>"
+"@@image: 'images/menus/layer/stack.png'; md5=fed64f7dd29004a642740b7fb03bc0fb"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:13(title)
-msgid "Semi-flatten"
-msgstr "Semi-appiattisci"
+#: src/menus/layer/stack.xml:12(title)
+msgid "<quote>Stack</quote> Submenu"
+msgstr "Sottomenu <quote>Pila</quote>"
 
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:18(tertiary)
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:22(secondary)
-msgid "Preserve anti-aliasing"
-msgstr "Preserva l'anti-aliasing"
+#: src/menus/layer/stack.xml:17(tertiary) src/menus/layer/stack.xml:20(primary)
+msgid "Stack"
+msgstr "Pila"
 
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:21(primary)
-msgid "Antialiasing"
-msgstr "Antialiasing"
+#: src/menus/layer/stack.xml:24(title)
+msgid "The <quote>Stack</quote> submenu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>pila</quote>"
 
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:25(para)
+#: src/menus/layer/stack.xml:31(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Semi-Flatten</guimenuitem> command is described in the "
-"<link linkend=\"gimp-filter-semi-flatten\">Semi-flatten</link> filter "
-"chapter. The command is useful when you need an anti-aliased image with "
-"indexed colors and transparency."
+"The layer stack is simply the list of layers in the Layers dialog. The "
+"<guimenu>Stack</guimenu> submenu contains operations which either select a "
+"new layer as the active layer, or change the position of the active layer in "
+"the layer stack. If your image has only one layer, these commands are grayed "
+"out."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Semi-appiattisci</guimenuitem> viene ampiamente "
-"descritto nel capitolo dei filtri <link linkend=\"gimp-filter-semi-flatten"
-"\">Semi-appiattisci</link>. Il comando è utile quando si necessita di "
-"un'immagine con effetto anti-aliasing con colori indicizzati e trasparenza."
+"La pila dei livelli è semplicemente l'elenco dei livelli presenti in "
+"un'immagine e rappresentati nella finestra di dialogo dei livelli. Il "
+"sottomenu <guimenu>pila</guimenu> contiene le operazioni che permettono di "
+"selezionare un nuovo livello come livello attivo o di cambiare la posizione "
+"del livello attivo nella pila stessa."
 
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:36(para)
+#: src/menus/layer/stack.xml:43(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Semi-Flatten…</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Stack</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasparenza</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Semi-appiattisci...</guimenuitem></menuchoice>."
+"È possibile accedere a questo sottomenu dalla barra del menu immagine "
+"tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Pila</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:57(None)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:70(None)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:63(None)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:65(None)
+#: src/menus/layer/stack.xml:55(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Stack</quote> Submenu"
+msgstr "I contenuti del sottomenu <quote>Pila</quote>"
+
+#: src/menus/layer/stack.xml:56(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/BBR.png'; md5=cf9be96a565760ab4aad5c4d38020a33"
-msgstr " "
+"The <guisubmenu>Stack</guisubmenu> submenu contains the following commands:"
+msgstr ""
+"Il sottomenu <guisubmenu>pila</guisubmenu> contiene i seguenti comandi:"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3958,7 +3738,6 @@ msgid "Subtract non-transparent pixels"
 msgstr "Sottrai i pixel non trasparenti"
 
 #: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:26(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Subtract from Selection</guimenuitem> command creates a "
 "selection in the current layer from the Alpha Channel. Opaque pixels are "
@@ -3966,7 +3745,7 @@ msgid ""
 "are partially selected. This selection is <emphasis>subtracted</emphasis> "
 "from the existing selection. The Alpha channel itself is not changed."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>sottrai dalla selezione</guimenuitem> crea una "
+"Il comando <guimenuitem>Sottrai dalla selezione</guimenuitem> crea una "
 "selezione nel livello corrente dal canale alfa. I pixel opachi sono "
 "completamente selezionati, quelli trasparenti non sono selezionati mentre "
 "quelli traslucidi sono parzialmente selezionati. Questa selezione viene "
@@ -3997,151 +3776,230 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:76(None)
+#: src/menus/layer/resize.xml:46(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/alpha-replace.png'; "
-"md5=0fa909ce05be3061a37297f03d2fe348"
+"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size.png'; "
+"md5=ddd6b50ea3c29ee41bc0f5aaa5be0fec"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:14(title)
-msgid "Alpha to Selection"
-msgstr "Alfa a selezione"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/resize.xml:143(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-1.png'; "
+"md5=1b797526eb18b86f8dad63e9d80937c1"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:19(tertiary)
-msgid "Selection according to opacity"
-msgstr "Seleziona secondo l'opacità"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/resize.xml:154(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-2.png'; "
+"md5=a48cfdc122b9cf6adde0c6c44e4139ef"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:23(secondary)
-msgid "According to opacity"
-msgstr "Secondo l'opacità"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/resize.xml:169(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-3.png'; "
+"md5=8fb5137046b93acc86b2d4b6e0c1feb5"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:26(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/resize.xml:180(None)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Alpha to Selection</guimenuitem> command creates a "
-"selection in the current layer from the alpha channel, which encodes "
-"transparency. Opaque areas are fully selected, transparent areas are "
-"unselected, and translucent areas are partially selected. This selection "
-"<emphasis>replaces</emphasis> the existing selection. The alpha channel "
-"itself is not changed."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>alfa a selezione</guimenuitem> crea una selezione "
-"nel livello corrente a partire dal canale alfa, che rappresenta la "
-"trasparenza. Le aree opache sono completamente selezionate, quelle "
-"trasparenti non sono selezionate e quelle traslucide sono parzialmente "
-"selezionate. Questa selezione <emphasis>rimpiazza</emphasis> l'eventuale "
-"selezione esistente. Il canale alfa non viene modificato."
+"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-4.png'; "
+"md5=768252a8807eb8fe4a33ec72821aab63"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:34(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/resize.xml:197(None)
 msgid ""
-"The other commands in this group of operations are similar, except that "
-"instead of completely replacing the existing selection with the selection "
-"produced from the alpha channel, they either add the two selections, "
-"subtract the alpha selection from the existing selection, or create a "
-"selection that is the intersection of the two."
+"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-5.png'; "
+"md5=c8b83cddb59e530a91b1fda622ef2e24"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:9(title) src/menus/layer/resize.xml:17(primary)
+msgid "Layer Boundary Size"
+msgstr "Dimensione margini del livello"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:14(tertiary)
+msgid "Resize current layer but not its content"
+msgstr "Ridimensiona il livello corrente ma non il suo contenuto"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:20(para)
+msgid ""
+"In <acronym>GIMP</acronym>, a layer is not always the same size as the "
+"others. This command changes the dimensions of a layer, but it does not "
+"<link linkend=\"gimp-layer-scale\">scale</link> its contents."
 msgstr ""
-"Gli altri comandi in questo gruppo sono simili, eccetto nel fatto che invece "
-"che rimpiazzare completamente la selezione esistente con la selezione "
-"prodotta dal canale alfa, essi rispettivamente fanno la somma, la differenza "
-"o l'intersezione delle due."
+"In <acronym>GIMP</acronym>, un livello può non avere sempre le stesse "
+"dimensioni dell'immagine a cui appartiene. Questo comando modifica le "
+"dimensioni del livello ma non <link linkend=\"gimp-layer-scale\">scala</"
+"link> i suoi contenuti."
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:46(para)
+#: src/menus/layer/resize.xml:28(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Alpha to Selection</guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Layer Boundary Size</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasparenza</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Alfa a selezione</guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Dimensione margini del "
+"livello</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:56(para)
+#: src/menus/layer/resize.xml:38(title)
+msgid "Description of the <quote>Layer Boundary Size</quote> dialog"
+msgstr ""
+"Descrizione della finestra di dialogo <quote>Dimensione margini del livello</"
+"quote>"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:42(title)
+msgid "The <quote>Layer Boundary Size</quote> Dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Dimensione margini del livello</quote>"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:58(para)
 msgid ""
-"or from the pop-up menu which appears when you right-click on the active "
-"layer in the Layer Dialog."
+"When the dialog is displayed, the original dimensions of the active layer "
+"are shown. You can change them by using the two text boxes. If these boxes "
+"are linked together with a chain, the width-to-height ratio is automatically "
+"maintained. If you break the chain by clicking on it, you can set the "
+"dimensions independently of each other."
 msgstr ""
-"oppure dal menu che viene portato in primo piano facendo clic con il tasto "
-"destro del mouse sul livello attivo nella finestra di dialogo dei livelli."
+"Quando la finestra di dialogo viene visualizzata, vengono visualizzate le "
+"dimensioni originali del livello attivo. Esse possono essere modificate "
+"usando le due caselle di immissione testo. Se queste caselle sono collegate "
+"da una catena, il rapporto altezza/larghezza, viene automaticamente "
+"mantenuto. Se si spezza la catena facendo clic su di essa, è possibile "
+"impostare le due dimensioni in maniera indipendente l'una dall'altra."
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:67(title)
-msgid "Applying <quote>Alpha to Selection</quote>"
-msgstr "Applicazione del comando <quote>alfa a selezione</quote>"
+#: src/menus/layer/resize.xml:66(para)
+msgid ""
+"The default unit of measurement is pixels. You can change this by using the "
+"drop-down menu. For instance, you might use a <quote>%</quote> of the "
+"current size."
+msgstr ""
+"L'unità di misura predefinita è in pixel. È possibile cambiarla usando "
+"l'apposito menu a tendina presente nella finestra. Per esempio spesso può "
+"risultare comodo usare la <quote>%</quote> della dimensione corrente."
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:79(para)
+#: src/menus/layer/resize.xml:77(term)
+msgid "X Offset; Y Offset"
+msgstr "Scostamento X; Scostamento Y"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:79(para)
 msgid ""
-"Non-transparent pixels of the active layer have replaced the existing "
-"rectangular selection."
+"These coordinates are relative to the layer, not to the image. They are used "
+"to move a frame that determines which part of the layer content will be "
+"selected for the resized layer. In our example, the layer and the content "
+"have the same dimensions, and, of course, you have no frame to move. If you "
+"reduce <guilabel>Width</guilabel> and <guilabel>Height </guilabel>, the "
+"frame of the resized layer appears in the preview."
 msgstr ""
-"I pixel non trasparenti del livello attivo hanno rimpiazzato la selezione "
-"rettangolare esistente."
+"Queste coordinate sono relative al livello, non all'immagine. Sono usate per "
+"spostare un riquadro che determina le parti dei contenuti del livello che "
+"saranno selezionate per i livello ridimensionato. Nel nostro esempio, il "
+"livello e il contenuto hanno le stesse dimensioni, e, naturalmente, non ci "
+"sono riquadri da spostare. Se si riduce <guilabel>Larghezza</guilabel> e/o "
+"<guilabel>Altezza</guilabel>, il riquadro del livello ridimensionato "
+"apparirà nell'anteprima."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:69(None)
+#: src/menus/layer/resize.xml:89(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/alpha-intersect.png'; "
-"md5=02e5b2822586530042af49aad964e6f0"
-msgstr " "
+"Below the coordinates, a preview represents the layer with the frame of the "
+"resized layer. You can move this frame using the X and Y offsets and also "
+"dragging the cross-shaped moving pointer that appears when the mouse pointer "
+"overflies the layer area."
+msgstr ""
+"Sotto le coordinate, un'anteprima rappresenta il livello con il riquadro del "
+"livello ridimensionato. Si può spostare questo riquadro usando gli "
+"spostamenti X e Y e anche spostare il puntatore di spostamento a forma di "
+"croce che appare quando il puntatore del mouse passa sopra l'area del "
+"livello."
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:14(title)
-msgid "Intersect Alpha channel with Selection"
-msgstr "Interseca il canale alfa con la selezione"
+#: src/menus/layer/resize.xml:98(term)
+msgid "The Center button"
+msgstr "Il pulsante centra"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:19(tertiary)
-msgid "Intersect non-transparent areas with selection"
-msgstr "Interseca le aree non trasparenti con la selezione"
+#: src/menus/layer/resize.xml:100(para)
+msgid "This button allows you to place the frame at the center of the layer."
+msgstr ""
+"Questo pulsante permette di piazzare il riquadro al centro del livello."
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:23(secondary)
-msgid "Intersect with Alpha channel"
-msgstr "Interseca con il canale alfa"
+#: src/menus/layer/resize.xml:110(title)
+msgid "Resizing Layer"
+msgstr "Ridimensionare livelli"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:26(para)
+#: src/menus/layer/resize.xml:113(term)
+msgid "Resizing a layer larger"
+msgstr "Ingrandire un livello"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:115(para)
+msgid "You can't resize a layer to bigger dimensions than that of the image."
+msgstr ""
+"Non è possibile ridimensionare un livello a dimensioni maggiori di quelle "
+"dell'immagine."
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:119(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem> command creates a "
-"selection in the current layer from the Alpha Channel. Opaque pixels are "
-"fully selected, transparent pixels are unselected, and translucent pixels "
-"are partially selected. This selection is <emphasis>intersected</emphasis> "
-"with the existing selection: only common parts of both selections are kept. "
-"The alpha channel itself is not changed."
+"If the layer is smaller than the image, you can enlarge <guilabel>Width</"
+"guilabel> and/or <guilabel>Height </guilabel>. There is no good reason to do "
+"that, except if you want to enlarge the layer to the size of the image; but, "
+"in that case, it's better to use <link linkend=\"gimp-layer-resize-to-image"
+"\">Layer to Image Size</link>."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>interseca con la selezione</guimenuitem> crea una "
-"selezione nel livello corrente dal canale alfa. I pixel opachi sono "
-"completamente selezionati, quelli trasparenti non sono selezionati mentre "
-"quelli traslucidi sono parzialmente selezionati. Questa selezione viene "
-"<emphasis>intersecata</emphasis> con la selezione esistente: solo le parti "
-"comuni di ambedue le selezioni vengono mantenute, il resto viene "
-"deselezionato. Il canale alfa non viene modificato."
+"Se il livello è più piccolo dell'immagine, si può aumentarne la "
+"<guilabel>Larghezza</guilabel> e/o l'<guilabel>altezza</guilabel>. Non ci "
+"sono buoni motivi per farlo, eccetto se si vuole allargare il livello alla "
+"dimensione dell'immagine; ma, in questo caso, è meglio usare <link linkend="
+"\"gimp-layer-resize-to-image\">Livello a dimensione immagine</link>."
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:39(para)
+#: src/menus/layer/resize.xml:131(term)
+msgid "Resizing a layer smaller"
+msgstr "Rimpicciolire un livello"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:133(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
+"You can resize the layer to a smaller dimension to eliminate unwanted parts."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasparenza</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Interseca con la selezione</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"È possibile ridimensionare un livello a dimensioni minori per eliminare "
+"parti indesiderate."
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:49(para)
+#: src/menus/layer/resize.xml:146(para)
+msgid "Original image with 2 layers"
+msgstr "Immagine originale con due livelli"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:157(para)
+msgid "The two layers"
+msgstr "I due livelli"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:172(para)
+msgid "The selected layer for resizing"
+msgstr "Il livello selezionato per il ridimensionamento"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:183(para)
 msgid ""
-"or from the pop-up menu which appears when you right-click on the active "
-"layer in the Layers Dialog."
+"The frame representing the new layer size. It has been placed at the center "
+"of the layer using the <guibutton> Center</guibutton> button."
 msgstr ""
-"oppure tramite menu che viene portato in primo piano facendo clic con il "
-"tasto destro del mouse sul livello attivo nella finestra di dialogo dei "
-"livelli."
+"Il riquadro che rappresenta la nuova dimensione del livello. È stato "
+"posizionato al centro del livello usando il pulsante <guibutton>Centra</"
+"guibutton>."
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:60(title)
-msgid "Applying <quote>Intersect with Selection</quote>"
-msgstr "Applicazione del comando <quote>Interseca con la selezione</quote>"
+#: src/menus/layer/resize.xml:193(title)
+msgid "Result"
+msgstr "Risultato"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:72(para)
+#: src/menus/layer/resize.xml:202(para)
 msgid ""
-"Non-transparent pixels of the active layer have been intersected with the "
-"existing rectangular selection."
+"If the image has only one layer, it's better to use the <link linkend=\"gimp-"
+"tool-crop\">Crop tool</link>."
 msgstr ""
-"I pixel non trasparenti del livello attivo sono stati intersecati con la "
-"preesistente selezione rettangolare."
+"Se l'immagine possiede un solo livello, è meglio usare lo <link linkend="
+"\"gimp-tool-crop\">Strumento taglierino</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -4216,113 +4074,187 @@ msgstr ""
 "I pixel non-trasparenti del livello attivo sono stati aggiunti alla "
 "selezione esistente."
 
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:12(title)
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:17(tertiary)
-msgid "Remove Alpha Channel"
-msgstr "Rimuovi canale alfa"
+#: src/menus/layer/raise.xml:10(title)
+msgid "Raise Layer"
+msgstr "Alza il livello"
 
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:20(primary)
-msgid "Remove Alpha channel"
-msgstr "Rimuovi canale alfa"
+#: src/menus/layer/raise.xml:15(tertiary)
+msgid "Move current layer one position up"
+msgstr "Sposta il livello corrente di una posizione in su"
 
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:23(para)
+#: src/menus/layer/raise.xml:18(para)
 msgid ""
-"This command removes the Alpha channel of the active layer, keeping the "
-"Alpha channels of the other layers."
+"The <guimenuitem>Raise Layer</guimenuitem> command raises the active layer "
+"one position in the layer stack. If the active layer is already at the top "
+"or if there is only one layer, this menu entry is disabled. If the active "
+"layer is at the bottom of the stack and it does not have an alpha channel, "
+"it cannot be raised until you add an alpha channel to it."
 msgstr ""
-"Questo comando rimuove il canale alfa del livello attivo, mantenendo il "
-"canale alfa degli altri livelli."
+"Il comando <guimenuitem>Alza il livello</guimenuitem> alza il livello attivo "
+"di una posizione nella pila dei livelli dell'immagine. Se il livello attivo "
+"è già in cima o se cè solo un livello, questa voce di menu è disabilitata. "
+"Se il livello attivo è in fondo alla pila e non possiede un canale alfa, "
+"questo non può essere alzato finché non gli si aggiunge un canale alfa."
 
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:27(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/layer/raise.xml:31(para)
 msgid ""
-"If the active layer is the background layer and if you have not added an "
-"Alpha channel before (then the layer name is in bold letters in the Layer "
-"Dialog), the command is disabled."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Raise Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Se il livello attivo è il livello di sfondo e non si è preventivamente "
-"aggiunto un canale alfa (il nome del livello è in grassetto nella finestra "
-"dei livelli) il comando non è disponibile."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Pila</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Alza il livello</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:32(para)
+#: src/menus/layer/raise.xml:40(para)
+msgid "or by clicking the up-arrow icon at the bottom of the Layers dialog."
+msgstr ""
+"o facendo clic sull'icona a forma di freccia verso l'alto presente in fondo "
+"alla finestra di dialogo dei livelli."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:69(None)
 msgid ""
-"If the active layer is not the background layer, transparency is replaced "
-"with the background color of the Toolbox."
+"@@image: 'images/menus/layer/alpha-intersect.png'; "
+"md5=02e5b2822586530042af49aad964e6f0"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:14(title)
+msgid "Intersect Alpha channel with Selection"
+msgstr "Interseca il canale alfa con la selezione"
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:19(tertiary)
+msgid "Intersect non-transparent areas with selection"
+msgstr "Interseca le aree non trasparenti con la selezione"
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:23(secondary)
+msgid "Intersect with Alpha channel"
+msgstr "Interseca con il canale alfa"
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:26(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem> command creates a "
+"selection in the current layer from the Alpha Channel. Opaque pixels are "
+"fully selected, transparent pixels are unselected, and translucent pixels "
+"are partially selected. This selection is <emphasis>intersected</emphasis> "
+"with the existing selection: only common parts of both selections are kept. "
+"The alpha channel itself is not changed."
 msgstr ""
-"Se il livello attivo non è il livello di sfondo le aree trasparenti vengono "
-"sostituite da aree con il colore di sfondo della casella strumenti."
+"Il comando <guimenuitem>interseca con la selezione</guimenuitem> crea una "
+"selezione nel livello corrente dal canale alfa. I pixel opachi sono "
+"completamente selezionati, quelli trasparenti non sono selezionati mentre "
+"quelli traslucidi sono parzialmente selezionati. Questa selezione viene "
+"<emphasis>intersecata</emphasis> con la selezione esistente: solo le parti "
+"comuni di ambedue le selezioni vengono mantenute, il resto viene "
+"deselezionato. Il canale alfa non viene modificato."
 
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:41(para)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:39(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Remove Alpha Channel</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
 "<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasparenza</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rimuovi canale alfa</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Interseca con la selezione</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:51(para)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:49(para)
 msgid ""
-"In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, "
-"you can access it through <guimenuitem>Remove Alpha Channel</guimenuitem> of "
-"its context pop-up menu."
+"or from the pop-up menu which appears when you right-click on the active "
+"layer in the Layers Dialog."
 msgstr ""
-"Oltre alla <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">finestra di dialogo livelli</"
-"link>, è possibile accedervi anche attraverso il comando "
-"<guimenuitem>Rimuovi canale alfa</guimenuitem> del suo menu contestuale."
+"oppure tramite menu che viene portato in primo piano facendo clic con il "
+"tasto destro del mouse sul livello attivo nella finestra di dialogo dei "
+"livelli."
 
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:14(title)
-msgid "Add Alpha Channel"
-msgstr "Aggiungi canale alfa"
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:60(title)
+msgid "Applying <quote>Intersect with Selection</quote>"
+msgstr "Applicazione del comando <quote>Interseca con la selezione</quote>"
 
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:19(tertiary)
-msgid "Add Alpha channel to background layer"
-msgstr "Aggiungi canale alfa al livello di sfondo"
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:72(para)
+msgid ""
+"Non-transparent pixels of the active layer have been intersected with the "
+"existing rectangular selection."
+msgstr ""
+"I pixel non trasparenti del livello attivo sono stati intersecati con la "
+"preesistente selezione rettangolare."
 
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:22(primary)
-msgid "Add Alpha channel"
-msgstr "Aggiungi canale alfa"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:63(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; "
+"md5=63e3f16710edcb66ac9046d7bd13533e"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:25(para)
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:13(title)
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Duplica livello"
+
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:18(tertiary)
+msgid "Layer duplicate"
+msgstr "Duplica il livello"
+
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:21(primary)
+msgid "Duplicate Layer"
+msgstr "Duplica il livello"
+
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:24(para)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Add Alpha Channel</guimenuitem>: An alpha channel is "
-"automatically added into the Channel Dialog as soon as you add a second "
-"layer to your image. It represents the transparency of the image. If your "
-"image has only one layer, this background layer has no Alpha channel. In "
-"this case, you can Add an Alpha channel with this command."
+"The <guimenuitem>Duplicate Layer</guimenuitem> command adds a new layer to "
+"the image which is a nearly identical copy of the active layer. The name of "
+"the new layer is the same as the name of the original layer, but with "
+"<quote> copy</quote> appended to it."
 msgstr ""
-"<guimenuitem>Aggiungi canale alfa</guimenuitem>: un canale alfa viene "
-"automaticamente aggiunto nella finestra di dialogo dei canali appena si "
-"aggiunge un secondo livello all'immagine. Se l'immagine possiede un solo "
-"livello, esso viene considerato come un livello di sfondo senza canale alfa. "
-"Questo livello di sfondo senza canale alfa non può avere trasparenza o una "
-"maschera di livello perciò, con questo comando, è possibile aggiungere un "
-"canale alfa."
+"Il comando <guimenuitem>duplica livello</guimenuitem> aggiunge un nuovo "
+"livello all'immagine facendo una copia esatta del livello attivo. Il nome "
+"del nuovo livello è lo stesso del livello originale, ma con l'aggiunta della "
+"parola <quote> copia</quote> in coda ad esso."
 
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:37(para)
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:30(para)
+msgid ""
+"If you duplicate a background layer which does not have an alpha channel, "
+"the new layer is provided with one. In addition, if there are any "
+"<quote>parasites</quote> attached to the active layer, they are not "
+"duplicated. (If your understanding of the word <quote>parasites</quote> is "
+"limited to small, unpleasant creatures, please ignore the last sentence.)"
+msgstr ""
+"Se si duplica un livello di sfondo che non possiede un canale alfa, al nuovo "
+"livello ne verrà automaticamente fornito uno. Inoltre, se ci sono "
+"<quote>parassiti</quote> allegati al livello attivo, essi non saranno "
+"duplicati (se credete che la parola <quote>parassita</quote> significhi solo "
+"una piccola repellente creatura, non preoccupatevi di comprendere "
+"quest'ultima frase)."
+
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:43(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Add Alpha Channel</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Duplicate Layer</"
+"guimenuitem></menuchoice>, or from the local pop-up menu that you get by "
+"right-clicking on the Layer Dialog."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasparenza</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Aggiungi canale alfa</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Duplica livello</"
+"guimenuitem></menuchoice>, o dal menu locale che appare facendo clic con il "
+"tasto destro sulla finestra di dialogo dei livelli."
 
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:47(para)
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:54(para)
 msgid ""
 "In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, "
-"you can access it through <guimenuitem>Add Alpha Channel</guimenuitem> of "
-"its context pop-up menu."
+"you can access it through <guimenuitem>Duplicate</guimenuitem> of its "
+"context pop-up menu, or clicking on the <placeholder-1/> icon button on the "
+"bottom of this dialog."
 msgstr ""
 "Oltre alla <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">finestra di dialogo livelli</"
-"link>, è possibile accedervi anche tramite il comando <guimenuitem>Aggiungi "
-"canale alfa</guimenuitem> del suo menu contestuale."
+"link>, è possibile accedervi anche tramite il comando <guimenuitem>duplica</"
+"guimenuitem> del suo menu contestuale, o facendo clic sul pulsante a icona "
+"<placeholder-1/> presente in fondo a questa finestra di dialogo."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:0(None)
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021."
+"Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/menus/select.po b/po/it/menus/select.po
index 4d2a3b5db..21a5dea26 100644
--- a/po/it/menus/select.po
+++ b/po/it/menus/select.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-27 14:52-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-25 14:42+0200\n"
-"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-02 21:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-12 19:53+0100\n"
+"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,32 +27,138 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  to-channel.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  to-path.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
-#: src/menus/select/to-path.xml:9(title)
-msgid "To Path"
-msgstr "A tracciato"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/grow.xml:40(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/grow.png'; md5=1b40e93f9d05a3fe57b687507abf4b38"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/grow.xml:71(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/grow-at-corners.png'; "
+"md5=277cddb04171b7424a733298df39002f"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/select/grow.xml:9(title) src/menus/select/grow.xml:13(secondary)
+msgid "Grow"
+msgstr "Allarga"
 
+#: src/menus/select/grow.xml:12(primary)
 #: src/menus/select/to-path.xml:11(primary)
-#: src/menus/select/to-channel.xml:12(primary)
 #: src/menus/select/shrink.xml:12(primary)
+#: src/menus/select/feather.xml:12(primary)
+#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:12(primary)
+#: src/menus/select/by_color.xml:11(primary)
+#: src/menus/select/from-path.xml:14(primary)
+#: src/menus/select/none.xml:12(primary)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:12(primary)
 #: src/menus/select/sharpen.xml:12(primary)
 #: src/menus/select/selection-editor.xml:13(primary)
 #: src/menus/select/selection-editor.xml:171(primary)
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:12(primary)
+#: src/menus/select/distort.xml:10(primary)
 #: src/menus/select/remove-holes.xml:11(primary)
-#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:12(primary)
-#: src/menus/select/none.xml:12(primary)
-#: src/menus/select/invert.xml:13(primary)
-#: src/menus/select/grow.xml:12(primary)
-#: src/menus/select/from-path.xml:14(primary)
 #: src/menus/select/float.xml:11(primary)
-#: src/menus/select/feather.xml:12(primary)
-#: src/menus/select/distort.xml:10(primary)
-#: src/menus/select/by_color.xml:11(primary)
 #: src/menus/select/border.xml:12(primary)
+#: src/menus/select/invert.xml:13(primary)
+#: src/menus/select/to-channel.xml:12(primary)
 #: src/menus/select/all.xml:11(primary)
 msgid "Selection"
 msgstr "Seleziona"
 
+#: src/menus/select/grow.xml:16(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Grow</guimenuitem> command increases the size of a "
+"selection in the current image. It works in a similar way to the <link "
+"linkend=\"gimp-selection-shrink\">Shrink</link> command, which reduces the "
+"size of a selection."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Allarga</guimenuitem> incrementa la dimensione della "
+"selezione nell'immagine corrente. Funziona in modo simile al comando <link "
+"linkend=\"gimp-selection-shrink\">Riduci</link>, che riduce la dimensione di "
+"una selezione."
+
+#: src/menus/select/grow.xml:24(title) src/menus/select/to-path.xml:25(title)
+#: src/menus/select/shrink.xml:26(title) src/menus/select/feather.xml:25(title)
+#: src/menus/select/by_color.xml:23(title)
+#: src/menus/select/from-path.xml:25(title) src/menus/select/none.xml:23(title)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:54(title)
+#: src/menus/select/sharpen.xml:32(title)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:33(title)
+#: src/menus/select/distort.xml:46(title)
+#: src/menus/select/remove-holes.xml:24(title)
+#: src/menus/select/border.xml:53(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Attivazione del comando"
+
+#: src/menus/select/grow.xml:25(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Grow</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Allarga</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/menus/select/grow.xml:35(title)
+msgid "Description of the <quote>Grow Selection</quote> dialog"
+msgstr ""
+"Descrizione della finestra di dialogo <quote>Allarga la selezione</quote>"
+
+#: src/menus/select/grow.xml:37(title)
+msgid "The <quote>Grow Selection</quote> dialog window"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Allarga la selezione</quote>"
+
+#: src/menus/select/grow.xml:46(term)
+msgid "Grow selection by"
+msgstr "Allarga selezione di"
+
+#: src/menus/select/grow.xml:48(para)
+msgid ""
+"You can enter the amount by which to increase the selection in the text box. "
+"The default unit of measurement is pixels, but you can choose a different "
+"unit by using the drop-down menu."
+msgstr ""
+"È possibile inserire l'ammontare dell'incremento della selezione tramite una "
+"casella di immissione testo. L'unità di misura predefinita è in pixel, ma è "
+"possibile selezionare un'unità di misura diversa scegliendola dall'adiacente "
+"menu a tendina."
+
+#: src/menus/select/grow.xml:59(title)
+msgid "A Peculiarity of Rectangular Selections"
+msgstr "Una peculiarità delle selezioni rettangolari"
+
+#: src/menus/select/grow.xml:60(para)
+msgid ""
+"When you grow a rectangular selection, the resulting selection has rounded "
+"corners. The reason for this is shown in the image below:"
+msgstr ""
+"Quando si allarga una selezione rettangolare, la selezione risultante ha i "
+"bordi arrotondati. Le ragioni di questo comportamento sono mostrate "
+"nell'immagine seguente:"
+
+#: src/menus/select/grow.xml:65(title)
+msgid "Why growing a rectangular selection results in rounded corners"
+msgstr ""
+"Perché ingrandendo una selezione rettangolare si arrotondano gli spigoli"
+
+#: src/menus/select/grow.xml:76(para)
+msgid ""
+"If you do not want rounded corners, you can use the <link linkend=\"script-"
+"fu-selection-rounded-rectangle\">Rounded Rectangle</link> command with a 0% "
+"radius."
+msgstr ""
+"Se non si desiderano gli spigoli arrotondati, basta usare il comando <link "
+"linkend=\"script-fu-selection-rounded-rectangle\">Rettangolo arrotondato</"
+"link> con un raggio a 0%."
+
+#: src/menus/select/to-path.xml:9(title)
+msgid "To Path"
+msgstr "A tracciato"
+
 #: src/menus/select/to-path.xml:12(secondary)
 msgid "Transform selection to path"
 msgstr "A tracciato"
@@ -76,20 +182,6 @@ msgstr ""
 "informazioni aggiuntive sui tracciati consultando la sezione dedicata alla "
 "<link linkend=\"gimp-path-dialog\">finestra di dialogo tracciati</link>."
 
-#: src/menus/select/to-path.xml:25(title) src/menus/select/shrink.xml:26(title)
-#: src/menus/select/sharpen.xml:32(title)
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:33(title)
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:54(title)
-#: src/menus/select/remove-holes.xml:24(title)
-#: src/menus/select/none.xml:23(title) src/menus/select/grow.xml:24(title)
-#: src/menus/select/from-path.xml:25(title)
-#: src/menus/select/feather.xml:25(title)
-#: src/menus/select/distort.xml:46(title)
-#: src/menus/select/by_color.xml:23(title)
-#: src/menus/select/border.xml:53(title)
-msgid "Activating the Command"
-msgstr "Attivazione del comando"
-
 #: src/menus/select/to-path.xml:28(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menu bar through "
@@ -114,51 +206,6 @@ msgstr ""
 "path\">opzioni avanzate</link> su cui è possibile intervenire per modificare "
 "molti parametri di questa funzione."
 
-#: src/menus/select/to-channel.xml:9(title)
-msgid "Save to Channel"
-msgstr "Salva nel canale"
-
-#: src/menus/select/to-channel.xml:13(secondary)
-msgid "Save selection to channel"
-msgstr "Salva nel canale"
-
-#: src/menus/select/to-channel.xml:16(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Save to Channel</guimenuitem> command saves the selection "
-"as a channel. The channel can then be used as a channel selection mask. You "
-"can find more information about them in the <link linkend=\"gimp-channel-"
-"dialog\">Channel Dialog</link> section."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Salva nel canale</guimenuitem> salva la selezione "
-"come un canale. Il canale in seguito può essere usato come maschera di "
-"selezione canale. Potete trovare ulteriori informazioni sull'argomento "
-"consultando la sezione <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">finestra di "
-"dialogo dei canali</link>."
-
-#: src/menus/select/to-channel.xml:24(title)
-#: src/menus/select/invert.xml:33(title) src/menus/select/float.xml:56(title)
-#: src/menus/select/all.xml:20(title)
-msgid "Activate the Command"
-msgstr "Attivazione del comando"
-
-#: src/menus/select/to-channel.xml:27(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to Channel</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Salva nel canale</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/select/to-channel.xml:36(para)
-msgid ""
-"You can also access it from the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
-"\">Selection Editor</link>."
-msgstr ""
-"Oppure è possibile accedervi dall'<link linkend=\"gimp-selection-dialog"
-"\">Editor della selezione</link>."
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/select/shrink.xml:43(None)
@@ -241,482 +288,302 @@ msgstr ""
 "immagine. Se quest'opzione non è abilitata, la selezione viene portata fino "
 "al bordo dell'immagine. Vedere <xref linkend=\"selection-outside\"/>."
 
-#: src/menus/select/sharpen.xml:9(title)
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Definita"
-
-#: src/menus/select/sharpen.xml:13(secondary)
-msgid "Remove the feathering of border selection"
-msgstr "Definita"
-
-#: src/menus/select/sharpen.xml:16(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Sharpen</guimenuitem> command reduces the amount of blur or "
-"fuzziness around the edge of a selection. It reverses the effect of the "
-"<link linkend=\"gimp-selection-feather\">Feather Selection</link> command. "
-"The new edge of the selection follows the dotted line of the edge of the old "
-"selection. Anti-aliasing is also removed."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Definita</guimenuitem> riduce l'ammontare di "
-"sfocatura o di irregolarità attorno al bordo di una selezione. Esso inverte "
-"l'effetto del comando <link linkend=\"gimp-selection-feather\">Selezione "
-"sfumata</link>. Il nuovo bordo della selezione segue la linea tratteggiata "
-"del bordo della vecchia selezione. Viene rimosso anche l'antialiasing."
-
-#: src/menus/select/sharpen.xml:24(para)
-msgid ""
-"Please do not confuse this command with the <link linkend=\"gimp-filter-"
-"unsharp-mask\">Sharpen (Unsharp Mask)</link> filter."
-msgstr ""
-"Attenzione a non confondere questo comando con il filtro <link linkend="
-"\"gimp-filter-unsharp-mask\">Nitidizza (maschera di sfocatura)</link>."
-
-#: src/menus/select/sharpen.xml:33(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Definita</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:51(None)
+#: src/menus/select/feather.xml:44(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/editor.png'; "
-"md5=ca6b8fec70e715b28e590d7769c65713"
+"@@image: 'images/menus/select/feather-dialog.png'; "
+"md5=13b4ed44f6cacb2daa6d54d73fb65bc9"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:151(None)
+#: src/menus/select/feather.xml:72(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/click-editor.png'; "
-"md5=ce8eb5a7efbddf752acdf8e6d261198d"
+"@@image: 'images/menus/select/feather-ex-0.png'; "
+"md5=305040e781d9744c537e3a133ea4cad2"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:180(None)
+#: src/menus/select/feather.xml:83(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/selection-to-path-adv.png'; "
-"md5=412814edc0e141fe8b13d0e7c09cc6bd"
+"@@image: 'images/menus/select/feather-ex-1.png'; "
+"md5=92332990795d28d05193b4b618e9d8b6"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:233(None)
+#: src/menus/select/feather.xml:94(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/250px-Bezier.png'; "
-"md5=9f10efc05741935cd9181ddaccada2c1"
+"@@image: 'images/menus/select/feather-ex-2.png'; "
+"md5=fa4f374357798c0f5bc3967dd2ea1893"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:10(title)
-msgid "Selection Editor"
-msgstr "Editor della selezione"
-
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:14(secondary)
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:17(primary)
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+#: src/menus/select/feather.xml:9(title)
+msgid "Feather"
+msgstr "Sfumata"
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:20(para)
+#: src/menus/select/feather.xml:13(secondary)
+msgid "Feather selection edges"
+msgstr "Bordi di selezione sfumati"
+
+#: src/menus/select/feather.xml:16(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Selection Editor</guimenuitem> command displays the "
-"<quote>Selection Editor</quote> dialog window. This dialog window displays "
-"the active selection in the current image and gives you easy access to the "
-"selection-related commands. It is not really intended for editing selections "
-"directly, but if you are working on a selection, it is handy to have the "
-"selection commands all together, since it is easier to click on a button "
-"than to search for commands in the command tree of the menubar. The "
-"<quote>Selection Editor</quote> also offers some advanced options for the "
-"<quote>Select to Path</quote> command."
+"The <guimenuitem>Feather</guimenuitem> command feathers the edges of the "
+"selection. This creates a smooth transition between the selection and its "
+"surroundings. You normally feather selection borders with the <quote>Feather "
+"Edges</quote> option of the selection tools, but you may feather them again "
+"with this command."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Editor selezione</guimenuitem> mostra la finestra "
-"dell'<quote>Editor della selezione</quote>. Questa finestra di dialogo "
-"mostra la selezione attiva nell'immagine corrente e permette un facile "
-"accesso ai comandi che riguardano la selezione. Esso non è realmente inteso "
-"per modificare direttamente le selezioni ma, se si sta lavorando su una "
-"selezione, è comodo avere sottomano tutti i comandi relativi, dato che è "
-"molto più semplice fare clic su un pulsante che non cercare il comando in un "
-"albero di menu. L'<quote>Editor della selezione</quote> offre anche alcune "
-"impostazioni avanzate per il comando <quote>Selezione a tracciato</quote>."
+"Il comando <guimenuitem>Sfumata</guimenuitem> sfuma i bordi della selezione. "
+"Esso crea una transizione smussata tra la selezione e le immagini "
+"confinanti. Normalmente si sfuma una selezione usando l'opzione "
+"<quote>Margini sfumati</quote> degli strumenti di selezione, ma si potrebbe "
+"volerli sfumare nuovamente con questo comando."
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:34(para)
+#: src/menus/select/feather.xml:26(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Selection Editor</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Editor della selezione</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:44(title)
-msgid "Description of the <quote>Selection Editor</quote> dialog window"
-msgstr ""
-"Descrizione della finestra di dialogo <quote>Editor della selezione</quote>"
-
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:48(title)
-msgid "The <quote>Selection Editor</quote> dialog window"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Editor della selezione</quote>"
-
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:57(term)
-msgid "The Buttons"
-msgstr "I pulsanti"
-
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:59(para)
-msgid ""
-"The <quote>Selection Editor</quote> dialog window has several buttons which "
-"you can use to easily access selection commands:"
-msgstr ""
-"La finestra di dialogo <quote>Editor della selezione</quote> possiede "
-"diversi pulsanti che possono essere usati per accedere comodamente ai "
-"comandi di selezione:"
-
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:65(para)
-msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-all-16.png"
-"\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-all\">Select All</link> "
-"button."
-msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-all-16.png"
-"\"/></guiicon> Il pulsante <link linkend=\"gimp-selection-all\">Seleziona "
-"tutto</link>."
-
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:75(para)
-msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-none-16.png"
-"\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-none\">Select None</link> "
-"button."
-msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-none-16.png"
-"\"/></guiicon> Il pulsante <link linkend=\"gimp-selection-none\">Seleziona "
-"niente</link>."
-
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:85(para)
-msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-invert-16.png\"/></"
-"guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-invert\">Select Invert</link> "
-"button."
-msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-invert-16.png\"/></"
-"guiicon> Il pulsante <link linkend=\"gimp-selection-invert\">Inverti "
-"selezione</link>."
-
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:95(para)
-msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-"
-"channel-16.png\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-to-channel"
-"\">Save to Channel</link> button."
-msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-"
-"channel-16.png\"/></guiicon> Il pulsante <link linkend=\"gimp-selection-to-"
-"channel\">Salva sul canale</link>."
-
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:105(para)
-msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
-"png\"/></guiicon> The <link linkend=\"selection-to-path\">To Path</link> "
-"button. If you hold the <keycap>Shift</keycap> key while clicking on this "
-"button, the <quote>Advanced Settings</quote> dialog is displayed. Please see "
-"the next section for details about these options."
-msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
-"png\"/></guiicon> Il pulsante <link linkend=\"gimp-selection-to-path"
-"\">Selezione a tracciato</link>. Se si tiene premuto il tasto "
-"<keycap>Maiusc</keycap> mentre si fa clic su questo pulsante, viene mostrata "
-"la finestra delle <quote>Impostazioni avanzate</quote>. Vedere la sezione "
-"successiva per una descrizione di queste impostazioni."
+"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Sfumata</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:118(para)
-msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-stroke-16."
-"png\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroke "
-"Selection</link> button."
-msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-stroke-16."
-"png\"/></guiicon> Il pulsante <link linkend=\"gimp-selection-stroke"
-"\">Delinea la selezione</link>."
+#: src/menus/select/feather.xml:36(title)
+msgid "Description of the <quote>Feather Selection</quote> dialog window"
+msgstr "Descrizione della finestra di dialogo <quote>Selezione sfumata</quote>"
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:131(term)
-msgid "The display window"
-msgstr "La finestra di monitor"
+#: src/menus/select/feather.xml:40(title)
+msgid "The <quote>Feather Selection</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Selezione sfumata</quote>"
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:133(para)
-msgid ""
-"In the display window, selected areas of the image are white, non-selected "
-"areas are black, and partially selected areas are in shades of gray. "
-"Clicking in this window acts like <link linkend=\"gimp-selection-by_color"
-"\">Select by Color</link>. See the example below."
-msgstr ""
-"Nella finestra di monitor, le aree selezionate dell'immagine vengono "
-"visualizzate come bianche, mentre quelle non visualizzate come nere e quindi "
-"quelle parzialmente selezionate sono in scala di grigi. Facendo clic su "
-"quest'immagine si agisce come in una <link linkend=\"gimp-selection-by_color"
-"\">Selezione per colore</link>. Vedere l'esempio più avanti."
+#: src/menus/select/feather.xml:50(term)
+msgid "Feather selection by"
+msgstr "Selezione sfumata di"
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:144(title)
+#: src/menus/select/feather.xml:52(para)
 msgid ""
-"Example of clicking in the <quote>Selection Editor</quote> display window"
+"Enter the width of the selection border feathering. The default units are "
+"pixels, but you can also choose other units with the drop-down menu."
 msgstr ""
-"Esempio di clic sulla finestra monitor dell'<quote>Editor della selezione</"
-"quote>"
+"Inserisci l'ampiezza bordi sfumatura della selezione. L'unità di misura "
+"predefinita è in pixel, ma è possibile scegliere altre unità dal menu a "
+"tendina."
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:154(para)
+#: src/menus/select/feather.xml:62(para)
 msgid ""
-"Clicking in the <quote>Selection Editor</quote> display window to "
-"<quote>Select By Color</quote>. Note that this figure could just as well "
-"show the appearance of the <quote>Selection Editor</quote> display window "
-"when <quote>Select By Color</quote> is used in the image window."
+"If the selection is on border of the image (or goes beyond the border), this "
+"option acts as if the selected area continued outside the image."
 msgstr ""
-"Facendo clic sulla finestra monitor dell'<quote>Editor della selezione</"
-"quote> per <quote>Selezionare per colore</quote>. Notare che questa figura "
-"può mostrare la finestra monitor dell'<quote>Editor della selezione</quote> "
-"anche quando viene usato il comando <quote>Seleziona per colore</quote> "
-"nella finestra immagine."
-
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:167(title)
-msgid "The <quote>Selection to Path Advanced Settings</quote> dialog"
-msgstr "Le <quote>Impostazioni avanzate da selezione a tracciato</quote>"
+"Se la selezione è sul bordo dell'immagine (o va oltre il bordo), "
+"quest'opzione agisce come se l'area selezionata continuasse fuori "
+"dall'immagine."
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:172(secondary)
-msgid "Selection to Path"
-msgstr "Impostazioni avanzate"
+#: src/menus/select/feather.xml:68(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Esempio"
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:173(tertiary)
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Opzioni avanzate"
+#: src/menus/select/feather.xml:75(para)
+msgid "Original. Selection on border."
+msgstr "Originale. Selezione sul bordo."
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:176(title)
-msgid "The <quote>Advanced Settings</quote> dialog window"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Impostazioni avanzate</quote>"
+#: src/menus/select/feather.xml:86(para)
+msgid "Option checked. The right border is not feathered."
+msgstr "Opzione selezionata. Il bordo destro non è sfumato."
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:184(para)
-msgid ""
-"The <quote>Selection to Path Advanced Settings</quote> dialog, that you get "
-"by <keycap>Shift</keycap> clicking on the <guibutton> Selection to Path</"
-"guibutton> button, contains a number of options, most of which you can set "
-"with either a slider bar or a text box. There is also one check box. These "
-"options are mostly used by advanced users. They are:"
-msgstr ""
-"La finestra di dialogo <quote>Impostazioni avanzate da selezione a "
-"tracciato</quote> che si ottiene facendo clic con il tasto <keycap>maiusc</"
-"keycap> premuto sul pulsante <guibutton>Selezione a tracciato</guibutton>, "
-"contiene molte regolazioni, delle quali diverse sono impostabili con un "
-"cursore o con una casella di immissione dati. Queste opzioni sono usate "
-"principalmente da utenti avanzati. Eccole:"
+#: src/menus/select/feather.xml:97(para)
+msgid "Option unchecked"
+msgstr "Opzione deselezionata"
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:194(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Align Threshold</emphasis>: If two endpoints are closer than this "
-"value, they are made to be equal."
-msgstr ""
-"<emphasis>Align Threshold</emphasis>: se due capi sono più vicini di un "
-"certo valore, vengono resi uguali."
+#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:9(title)
+#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:13(secondary)
+msgid "Toggle QuickMask"
+msgstr "Commuta maschera veloce"
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:201(para)
+#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:16(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Corner Always Threshold</emphasis>: If the angle defined by a "
-"point and its predecessors and successors is smaller than this, it is a "
-"corner, even if it is within <emphasis>Corner Surround</emphasis> pixels of "
-"a point with a smaller angle."
+"This command has the same action as clicking on the small button in the "
+"bottom left corner of the image. See <link linkend=\"gimp-qmask\">Quick "
+"Mask</link>"
 msgstr ""
-"<emphasis>Corner Always Threshold</emphasis>: se l'angolo definito da un "
-"punto ed i suoi precedenti e successivi è inferiore a questo valore, esso "
-"viene considerato uno spigolo anche se è dentro ai punti di <emphasis>Corner "
-"Surround</emphasis> di un punto con un angolo inferiore."
+"Questo comando ha la stessa funzione del fare clic sul piccolo pulsante "
+"presente nell'angolo in basso a sinistra della finestra immagine. Vedere la "
+"voce <link linkend=\"gimp-qmask\">Maschera veloce</link>"
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:210(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Corner Surround</emphasis>: Number of points to consider when "
-"determining if a point is a corner or not."
-msgstr ""
-"<emphasis>Corner Surround</emphasis>: numero di punti da considerare nel "
-"determinare se un punto è uno spigolo o no."
+#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:23(title)
+msgid "Activate Dialog"
+msgstr "Attivazione della finestra di dialogo"
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:217(para)
+#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:26(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Corner Threshold</emphasis>: If a point, its predecessors, and its "
-"successors define an angle smaller than this, it is a corner."
+"You can access this command through <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Toggle QuickMask</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"<emphasis>Corner Threshold</emphasis>: se un punto, i suoi precedenti e i "
-"suoi successivi definiscono un angolo più piccolo di questo valore, è uno "
-"spigolo."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Commuta maschera "
+"veloce</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:226(para)
+#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:35(para)
 msgid ""
-"<quote>Spline</quote> is a mathematical term for a function which defines a "
-"curve by using a series of control points, such as a Bézier curve. "
-"<placeholder-1/> See Wikipedia for more information."
+"Default shortcut is <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></"
+"keycombo>"
 msgstr ""
-"Una <quote>spline</quote> è un termine matematico di una funzione che "
-"definisce una curva usando una serie di punti di controllo, come ad esempio "
-"una curva di  Bézier. <placeholder-1/> Vedere Wikipedia per informazioni più "
-"approfondite sull'argomento."
+"La scorciatoia da tastiera predefinita è <keycombo><keycap>Maiusc</"
+"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>"
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:224(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Error Threshold</emphasis>: Amount of error at which a fitted "
-"spline<placeholder-1/> is unacceptable. If any pixel is further away than "
-"this from the fitted curve, the algorithm tries again."
-msgstr ""
-"<emphasis>Soglia errore</emphasis>: grandezza dell'errore alla quale una "
-"spline fittata <placeholder-1/> è inaccettabile. Se esistono dei pixel "
-"distanti oltre questo valore dalla curva fittata, l'algoritmo riprova."
+#: src/menus/select/by_color.xml:8(title)
+msgid "By Color"
+msgstr "Per colore"
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:243(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Filter Alternative Surround</emphasis>: A second number of "
-"adjacent points to consider when filtering."
-msgstr ""
-"<emphasis>Filter Alternative Surround</emphasis>: un secondo numero di punti "
-"adiacenti da considerare durante la filtratura."
+#: src/menus/select/by_color.xml:12(secondary)
+msgid "By Color select"
+msgstr "Per colore"
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:250(para)
+#: src/menus/select/by_color.xml:15(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Filter Epsilon</emphasis>: If the angles between the vectors "
-"produced by <emphasis>Filter Surround</emphasis> and <emphasis>Filter "
-"Alternative Surround</emphasis> points differ by more than this, use the one "
-"from <emphasis>Filter Alternative Surround</emphasis>."
+"The <guimenuitem>Select By Color</guimenuitem> command is an alternate way "
+"of accessing the <quote>Select By Color</quote> tool, one of the basic "
+"selection tools. You can find more information about using this tool in "
+"<link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Select By Color</link>."
 msgstr ""
-"<emphasis>Filter Epsilon</emphasis>: se gli angoli tra i vettori prodotti da "
-"i punti di <emphasis>Filter Surround</emphasis> e <emphasis>Filter "
-"Alternative Surround</emphasis> differiscono più di questo valore, usa il "
-"valore di <emphasis>Filter Alternative Surround</emphasis>."
+"Il comando <guimenuitem>Seleziona per colore</guimenuitem> è un metodo "
+"alternativo per accedere allo strumento omonimo <quote>Seleziona per colore</"
+"quote>, uno degli strumenti di selezione di basilari. È possibile trovare "
+"informazioni aggiuntive su questo strumento nella sezione <link linkend="
+"\"gimp-tool-by-color-select\">Seleziona per colore</link>."
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:260(para)
+#: src/menus/select/by_color.xml:26(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Filter Iteration Count</emphasis>: The number of times to smooth "
-"the original data points. Increasing this number dramatically, to 50 or so, "
-"can produce vastly better results. But if any points that <quote>should</"
-"quote> be corners aren't found, the curve goes wild around that point."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>By Color</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
-"<emphasis>Filter Iteration Count</emphasis>: il numero di volte necessario "
-"per smussare i dati dei punti originali. Incrementando molto questo numero "
-"fino a valori intorno a 50 o più, può produrre risultati molto migliori, ma "
-"se un qualsiasi punto che <quote>dovrebbe</quote> essere parte di uno "
-"spigolo non viene trovato, la curva \"impazzisce\" attorno a quel punto."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Per colore</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:270(para)
+#: src/menus/select/by_color.xml:35(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Filter Percent</emphasis>: To produce the new point, use the old "
-"point plus this times the neighbors."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>O</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"<emphasis>Filter Percent</emphasis>: per produrre il nuovo punto, usa il "
-"punto vecchio più questo valore volte i vicini."
+"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</"
+"keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:276(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/from-path.xml:41(None)
 msgid ""
-"<emphasis>Filter Secondary Surround</emphasis>: Number of adjacent points to "
-"consider if <emphasis>Filter Surround</emphasis> points defines a straight "
-"line."
-msgstr ""
-"<emphasis>Filter Secondary Surround</emphasis>: numero di punti adiacenti da "
-"considerare se i punti di <emphasis>Filter Surround</emphasis> definiscono "
-"una linea retta."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; "
+"md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:284(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Filter Surround</emphasis>: Number of adjacent points to consider "
-"when filtering."
-msgstr ""
-"<emphasis>Filter Surround</emphasis>: numero di punti adiacenti da "
-"considerare durante la filtratura."
+#: src/menus/select/from-path.xml:10(title)
+msgid "From Path"
+msgstr "Dal tracciato"
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:290(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Keep Knees</emphasis>: This check box says whether or not to "
-"remove <quote>knee</quote> points after finding the outline."
-msgstr ""
-"<emphasis>Keep Knees</emphasis>: questa casella di spunta serve a decidere "
-"se mantenere oppure rimuovere i punti <quote>ginocchia (knee)</quote> dopo "
-"aver trovato la curva."
+#: src/menus/select/from-path.xml:15(secondary)
+msgid "Create a selection from Path"
+msgstr "Dal tracciato"
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:297(para)
+#: src/menus/select/from-path.xml:18(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Line Reversion Threshold</emphasis>: If a spline is closer to a "
-"straight line than this value, it remains a straight line, even if it would "
-"otherwise be changed back to a curve. This is weighted by the square of the "
-"curve length, to make shorter curves more likely to be reverted."
+"The <guimenuitem>From Path</guimenuitem> command transforms the current path "
+"into a selection. If the path is not closed, the command connects the two "
+"end points with a straight line. The original path is unchanged."
 msgstr ""
-"<emphasis>Line Reversion Threshold</emphasis>: se una spline è più vicina ad "
-"una linea retta di questo valore, essa rimane una linea retta, anche se "
-"sarebbe altrimenti ritrasformata in una curva. Questo valore è \"pesato\" "
-"dal quadrato della lunghezza della curva, per fare in modo che le curve più "
-"corte abbiano maggiori probabilità di essere riconvertite."
+"Il comando <guimenuitem>Dal tracciato</guimenuitem> trasforma il tracciato "
+"corrente in una selezione. Se il tracciato non è chiuso, il comando connette "
+"le due estremità con una linea diritta. Il tracciato originale non viene "
+"toccato."
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:307(para)
+#: src/menus/select/from-path.xml:28(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Line Threshold</emphasis>: How many pixels (on the average) a "
-"spline can diverge from the line determined by its endpoints before it is "
-"changed to a straight line."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>From Path</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"<emphasis>Line Threshold</emphasis>: di quanti pixel (in media) una spline "
-"può divergere dalla linea determinate dai suoi capi prima che sia cambiata "
-"in una linea retta."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Dal tracciato</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:315(para)
+#: src/menus/select/from-path.xml:35(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Reparametrize Improvement</emphasis>: If reparameterization "
-"doesn't improve the fit by this much percent, the algorithm stops doing it."
+"In addition, you can click on the <guibutton>Path to Selection</guibutton> "
+"button <placeholder-1/> in the Path dialog to access the command."
 msgstr ""
-"<emphasis>Reparametrize Improvement</emphasis>: se una riparametrizzazione "
-"non migliora il fit di questo valore in percentuale, l'algoritmo si ferma."
+"Inoltre, per accedere al comando, è possibile fare clic sul pulsante "
+"<guibutton>Tracciato a selezione</guibutton>  <placeholder-1/> presente "
+"nella finestra di dialogo dei tracciati."
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:322(para)
+#: src/menus/select/from-path.xml:48(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Reparametrize Threshold</emphasis>: Amount of error at which it is "
-"pointless to reparameterize. This happens, for example, when the algorithm "
-"is trying to fit the outline of the outside of an <quote>O</quote> with a "
-"single spline. The initial fit is not good enough for the Newton-Raphson "
-"iteration to improve it. It may be that it would be better to detect the "
-"cases where the algorithm didn't find any corners."
+"You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"<emphasis>Reparametrize Threshold</emphasis>: ammontare dell'errore al quale "
-"non ha senso riparametrizzare. Questo succede, per esempio, quando "
-"l'algoritmo sta tentando di fare il fit del profilo dell'esterno di uno "
-"<quote>O</quote> con una singola spline. Il fit iniziale non è abbastanza "
-"buono per l'iterazione Newton-Raphson per migliorarlo. Potrebbe essere che "
-"sia meglio individuare i casi dove l'algoritmo non trova alcuno spigolo."
+"È possibile usare anche la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</"
+"keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:333(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/none.xml:58(None)
 msgid ""
-"<emphasis>Subdivide Search</emphasis>: Percentage of the curve away from the "
-"worst point to look for a better place to subdivide."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-none-16.png'; "
+"md5=da7b65d25bc31acc0b16d21862b0063a"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/select/none.xml:9(title)
+msgid "None"
+msgstr "Niente"
+
+#: src/menus/select/none.xml:13(secondary)
+msgid "Delete selections"
+msgstr "Niente"
+
+#: src/menus/select/none.xml:16(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>None</guimenuitem> command cancels all selections in the "
+"image. If there are no selections, the command doesn't do anything. Floating "
+"selections are not affected."
 msgstr ""
-"<emphasis>Subdivide Search</emphasis>: percentuale della curva lontano dal "
-"peggiore punto da osservare per cercare un punto migliore da suddividere."
+"Il comando seleziona <guimenuitem>Niente</guimenuitem> cancella tutte le "
+"selezioni nell'immagine. Se non ci sono selezioni, il comando non fa nulla. "
+"Le selezioni fluttuanti non ne sono affette."
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:340(para)
+#: src/menus/select/none.xml:26(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Subdivide Surround</emphasis>: Number of points to consider when "
-"deciding whether a given point is a better place to subdivide."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"<emphasis>Subdivide Surround</emphasis>: numero di punti da considerare "
-"quando deve decidere se un dato punto è un punto migliore per suddividere."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Nulla</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:347(para)
+#: src/menus/select/none.xml:35(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Subdivide Threshold</emphasis>: How many pixels a point can "
-"diverge from a straight line and still be considered a better place to "
-"subdivide."
+"You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"<emphasis>Subdivide Threshold</emphasis>: di quanti pixel un punto può "
-"divergere da una linea retta ed essere ancora considerato un punto migliore "
-"per suddividere."
+"È possibile usare anche la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:355(para)
+#: src/menus/select/none.xml:45(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Tangent Surround</emphasis>: Number of points to look at on either "
-"side of a point when computing the approximation to the tangent at that "
-"point."
+"In addition, at the <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Selection "
+"Editor</link>, you can access it through the <link linkend=\"tab-menus\">Tab "
+"menu</link>: <menuchoice><guisubmenu>Selection Editor Menu</"
+"guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></menuchoice>, or by clicking on "
+"the <placeholder-1/> icon button on the bottom of this dialog."
 msgstr ""
-"<emphasis>Tangent Surround</emphasis>: numero di punti da studiare da "
-"entrambe le parti di un punto quando si calcola l'approssimazione alla "
-"tangente a quel punto."
+"Inoltre, tramite l'<link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Editor della "
+"selezione</link>, è possibile accedervi attraverso il <link linkend=\"tab-"
+"menus\">menu scheda</link>: <menuchoice><guisubmenu>Menu editor selezione</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nessuna</guimenuitem></menuchoice>, o facendo clic "
+"sul pulsante icona <placeholder-1/> in fondo a questa finestra di dialogo."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -825,881 +692,918 @@ msgstr ""
 "Se si seleziona questa casella, gli spigoli diverranno concavi (curvi verso "
 "l'interno) invece che convessi (curvi verso l'esterno)."
 
+#: src/menus/select/sharpen.xml:9(title)
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Definita"
+
+#: src/menus/select/sharpen.xml:13(secondary)
+msgid "Remove the feathering of border selection"
+msgstr "Definita"
+
+#: src/menus/select/sharpen.xml:16(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Sharpen</guimenuitem> command reduces the amount of blur or "
+"fuzziness around the edge of a selection. It reverses the effect of the "
+"<link linkend=\"gimp-selection-feather\">Feather Selection</link> command. "
+"The new edge of the selection follows the dotted line of the edge of the old "
+"selection. Anti-aliasing is also removed."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Definita</guimenuitem> riduce l'ammontare di "
+"sfocatura o di irregolarità attorno al bordo di una selezione. Esso inverte "
+"l'effetto del comando <link linkend=\"gimp-selection-feather\">Selezione "
+"sfumata</link>. Il nuovo bordo della selezione segue la linea tratteggiata "
+"del bordo della vecchia selezione. Viene rimosso anche l'antialiasing."
+
+#: src/menus/select/sharpen.xml:24(para)
+msgid ""
+"Please do not confuse this command with the <link linkend=\"gimp-filter-"
+"unsharp-mask\">Sharpen (Unsharp Mask)</link> filter."
+msgstr ""
+"Attenzione a non confondere questo comando con il filtro <link linkend="
+"\"gimp-filter-unsharp-mask\">Nitidizza (maschera di sfocatura)</link>."
+
+#: src/menus/select/sharpen.xml:33(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Definita</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/remove-holes.xml:40(None)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:51(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/remove-holes-ex1.png'; "
-"md5=02cdbbe885beeb3899ed72d908b3b523"
+"@@image: 'images/menus/select/editor.png'; "
+"md5=ca6b8fec70e715b28e590d7769c65713"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/remove-holes.xml:50(None)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:151(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/remove-holes-ex2.png'; "
-"md5=09bb5cd488cfa2ab1f4f31dc25b088b1"
+"@@image: 'images/menus/select/click-editor.png'; "
+"md5=ce8eb5a7efbddf752acdf8e6d261198d"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/remove-holes.xml:64(None)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:180(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/remove-holes-ex3.png'; "
-"md5=94c76b08fb6982b49996985784639166"
+"@@image: 'images/menus/select/selection-to-path-adv.png'; "
+"md5=412814edc0e141fe8b13d0e7c09cc6bd"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/remove-holes.xml:74(None)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:233(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/remove-holes-ex4.png'; "
-"md5=3391080833f95dbc468f7c0dff86b8b0"
+"@@image: 'images/menus/select/250px-Bezier.png'; "
+"md5=9f10efc05741935cd9181ddaccada2c1"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/select/remove-holes.xml:8(title)
-#: src/menus/select/remove-holes.xml:12(secondary)
-#: src/menus/select/remove-holes.xml:15(primary)
-msgid "Remove Holes"
-msgstr "Rimuovi buchi"
-
-#: src/menus/select/remove-holes.xml:18(para)
-msgid ""
-"This command removes the holes of a selection. Holes are unselected or "
-"partially selected areas in the selection."
-msgstr ""
-"Questo comando rimuove i buchi di una selezione. I buchi o le aree "
-"parzialmente selezionate nella selezione, vengono deselezionati."
-
-#: src/menus/select/remove-holes.xml:25(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Remove Holes</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Rimuovi buchi</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/select/remove-holes.xml:35(title)
-msgid "Example for Remove Holes"
-msgstr "Esempio di rimuovi buchi"
-
-#: src/menus/select/remove-holes.xml:37(title)
-msgid "A selection and the Selection Editor"
-msgstr "Una selezione e l'editor della selezione"
-
-#: src/menus/select/remove-holes.xml:43(para)
-msgid "Selection using the Fuzzy Select tool."
-msgstr "Selezione usando lo strumento selezione fuzzy."
-
-#: src/menus/select/remove-holes.xml:53(para)
-msgid "The Selection Editor shows several holes."
-msgstr "L'editor della selezione mostra diversi buchi."
-
-#: src/menus/select/remove-holes.xml:61(title)
-msgid "Remove Holes applied and the Selection Editor"
-msgstr "Rimuovi buchi applicata all'editor della selezione"
-
-#: src/menus/select/remove-holes.xml:67(para)
-msgid "Remove Holes applied."
-msgstr "Rimuovi buchi applicato."
-
-#: src/menus/select/remove-holes.xml:77(para)
-msgid "Holes disappeared."
-msgstr "Buchi scomparsi."
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:10(title)
+msgid "Selection Editor"
+msgstr "Editor della selezione"
 
-#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:9(title)
-#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:13(secondary)
-msgid "Toggle QuickMask"
-msgstr "Commuta maschera veloce"
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:14(secondary)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:17(primary)
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
 
-#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:16(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:20(para)
 msgid ""
-"This command has the same action as clicking on the small button in the "
-"bottom left corner of the image. See <link linkend=\"gimp-qmask\">Quick "
-"Mask</link>"
+"The <guimenuitem>Selection Editor</guimenuitem> command displays the "
+"<quote>Selection Editor</quote> dialog window. This dialog window displays "
+"the active selection in the current image and gives you easy access to the "
+"selection-related commands. It is not really intended for editing selections "
+"directly, but if you are working on a selection, it is handy to have the "
+"selection commands all together, since it is easier to click on a button "
+"than to search for commands in the command tree of the menubar. The "
+"<quote>Selection Editor</quote> also offers some advanced options for the "
+"<quote>Select to Path</quote> command."
 msgstr ""
-"Questo comando ha la stessa funzione del fare clic sul piccolo pulsante "
-"presente nell'angolo in basso a sinistra della finestra immagine. Vedere la "
-"voce <link linkend=\"gimp-qmask\">Maschera veloce</link>"
-
-#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:23(title)
-msgid "Activate Dialog"
-msgstr "Attivazione della finestra di dialogo"
+"Il comando <guimenuitem>Editor selezione</guimenuitem> mostra la finestra "
+"dell'<quote>Editor della selezione</quote>. Questa finestra di dialogo "
+"mostra la selezione attiva nell'immagine corrente e permette un facile "
+"accesso ai comandi che riguardano la selezione. Esso non è realmente inteso "
+"per modificare direttamente le selezioni ma, se si sta lavorando su una "
+"selezione, è comodo avere sottomano tutti i comandi relativi, dato che è "
+"molto più semplice fare clic su un pulsante che non cercare il comando in un "
+"albero di menu. L'<quote>Editor della selezione</quote> offre anche alcune "
+"impostazioni avanzate per il comando <quote>Selezione a tracciato</quote>."
 
-#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:26(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:34(para)
 msgid ""
-"You can access this command through <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Toggle QuickMask</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Selection Editor</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Commuta maschera "
-"veloce</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Editor della selezione</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:35(para)
-msgid ""
-"Default shortcut is <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></"
-"keycombo>"
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:44(title)
+msgid "Description of the <quote>Selection Editor</quote> dialog window"
 msgstr ""
-"La scorciatoia da tastiera predefinita è <keycombo><keycap>Maiusc</"
-"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/none.xml:58(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-none-16.png'; "
-"md5=da7b65d25bc31acc0b16d21862b0063a"
-msgstr " "
+"Descrizione della finestra di dialogo <quote>Editor della selezione</quote>"
 
-#: src/menus/select/none.xml:9(title)
-msgid "None"
-msgstr "Niente"
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:48(title)
+msgid "The <quote>Selection Editor</quote> dialog window"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Editor della selezione</quote>"
 
-#: src/menus/select/none.xml:13(secondary)
-msgid "Delete selections"
-msgstr "Niente"
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:57(term)
+msgid "The Buttons"
+msgstr "I pulsanti"
 
-#: src/menus/select/none.xml:16(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:59(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>None</guimenuitem> command cancels all selections in the "
-"image. If there are no selections, the command doesn't do anything. Floating "
-"selections are not affected."
+"The <quote>Selection Editor</quote> dialog window has several buttons which "
+"you can use to easily access selection commands:"
 msgstr ""
-"Il comando seleziona <guimenuitem>Niente</guimenuitem> cancella tutte le "
-"selezioni nell'immagine. Se non ci sono selezioni, il comando non fa nulla. "
-"Le selezioni fluttuanti non ne sono affette."
+"La finestra di dialogo <quote>Editor della selezione</quote> possiede "
+"diversi pulsanti che possono essere usati per accedere comodamente ai "
+"comandi di selezione:"
 
-#: src/menus/select/none.xml:26(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:65(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-all-16.png"
+"\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-all\">Select All</link> "
+"button."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Nulla</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-all-16.png"
+"\"/></guiicon> Il pulsante <link linkend=\"gimp-selection-all\">Seleziona "
+"tutto</link>."
 
-#: src/menus/select/none.xml:35(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:75(para)
 msgid ""
-"You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-none-16.png"
+"\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-none\">Select None</link> "
+"button."
 msgstr ""
-"È possibile usare anche la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-none-16.png"
+"\"/></guiicon> Il pulsante <link linkend=\"gimp-selection-none\">Seleziona "
+"niente</link>."
 
-#: src/menus/select/none.xml:45(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:85(para)
 msgid ""
-"In addition, at the <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Selection "
-"Editor</link>, you can access it through the <link linkend=\"tab-menus\">Tab "
-"menu</link>: <menuchoice><guisubmenu>Selection Editor Menu</"
-"guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></menuchoice>, or by clicking on "
-"the <placeholder-1/> icon button on the bottom of this dialog."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-invert-16.png\"/></"
+"guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-invert\">Select Invert</link> "
+"button."
 msgstr ""
-"Inoltre, tramite l'<link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Editor della "
-"selezione</link>, è possibile accedervi attraverso il <link linkend=\"tab-"
-"menus\">menu scheda</link>: <menuchoice><guisubmenu>Menu editor selezione</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Nessuna</guimenuitem></menuchoice>, o facendo clic "
-"sul pulsante icona <placeholder-1/> in fondo a questa finestra di dialogo."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-invert-16.png\"/></"
+"guiicon> Il pulsante <link linkend=\"gimp-selection-invert\">Inverti "
+"selezione</link>."
 
-#: src/menus/select/invert.xml:10(title)
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverti"
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:95(para)
+msgid ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-"
+"channel-16.png\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-to-channel"
+"\">Save to Channel</link> button."
+msgstr ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-"
+"channel-16.png\"/></guiicon> Il pulsante <link linkend=\"gimp-selection-to-"
+"channel\">Salva sul canale</link>."
 
-#: src/menus/select/invert.xml:14(secondary)
-msgid "Invert selection"
-msgstr "Inverti"
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:105(para)
+msgid ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
+"png\"/></guiicon> The <link linkend=\"selection-to-path\">To Path</link> "
+"button. If you hold the <keycap>Shift</keycap> key while clicking on this "
+"button, the <quote>Advanced Settings</quote> dialog is displayed. Please see "
+"the next section for details about these options."
+msgstr ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
+"png\"/></guiicon> Il pulsante <link linkend=\"gimp-selection-to-path"
+"\">Selezione a tracciato</link>. Se si tiene premuto il tasto "
+"<keycap>Maiusc</keycap> mentre si fa clic su questo pulsante, viene mostrata "
+"la finestra delle <quote>Impostazioni avanzate</quote>. Vedere la sezione "
+"successiva per una descrizione di queste impostazioni."
 
-#: src/menus/select/invert.xml:17(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:118(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Invert</guimenuitem> command inverts the selection in the "
-"current layer. That means that all of the layer contents which were "
-"previously outside of the selection are now inside it, and vice versa. If "
-"there was no selection before, the command selects the entire layer."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-stroke-16."
+"png\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroke "
+"Selection</link> button."
 msgstr ""
-"Il comando di selezione <guimenuitem>Inverti</guimenuitem> inverte the la "
-"selezione nell'immagine corrente. Questo significa che tutto il contenuto "
-"dell'immagine che era in precedenza fuori dalla selezione, in seguito al "
-"comando si troverà all'interno e viceversa. Se originariamente non v'era "
-"alcuna selezione, il comando selezionerà l'immagine intera."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-stroke-16."
+"png\"/></guiicon> Il pulsante <link linkend=\"gimp-selection-stroke"
+"\">Delinea la selezione</link>."
 
-#: src/menus/select/invert.xml:25(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:131(term)
+msgid "The display window"
+msgstr "La finestra di monitor"
+
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:133(para)
 msgid ""
-"Do not confuse this command with the <link linkend=\"gimp-filter-invert-"
-"perceptual\">Invert colors</link> command."
+"In the display window, selected areas of the image are white, non-selected "
+"areas are black, and partially selected areas are in shades of gray. "
+"Clicking in this window acts like <link linkend=\"gimp-selection-by_color"
+"\">Select by Color</link>. See the example below."
 msgstr ""
-"Attenzione a non confondere questo comando con il comando <link linkend="
-"\"gimp-filter-invert-perceptual\">inverti colori</link>."
+"Nella finestra di monitor, le aree selezionate dell'immagine vengono "
+"visualizzate come bianche, mentre quelle non visualizzate come nere e quindi "
+"quelle parzialmente selezionate sono in scala di grigi. Facendo clic su "
+"quest'immagine si agisce come in una <link linkend=\"gimp-selection-by_color"
+"\">Selezione per colore</link>. Vedere l'esempio più avanti."
 
-#: src/menus/select/invert.xml:36(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:144(title)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Example of clicking in the <quote>Selection Editor</quote> display window"
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Inverti</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Esempio di clic sulla finestra monitor dell'<quote>Editor della selezione</"
+"quote>"
 
-#: src/menus/select/invert.xml:45(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:154(para)
 msgid ""
-"You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>I</keycap></keycombo>,"
+"Clicking in the <quote>Selection Editor</quote> display window to "
+"<quote>Select By Color</quote>. Note that this figure could just as well "
+"show the appearance of the <quote>Selection Editor</quote> display window "
+"when <quote>Select By Color</quote> is used in the image window."
 msgstr ""
-"È possibile usare anche la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>I</keycap></keycombo>."
+"Facendo clic sulla finestra monitor dell'<quote>Editor della selezione</"
+"quote> per <quote>Selezionare per colore</quote>. Notare che questa figura "
+"può mostrare la finestra monitor dell'<quote>Editor della selezione</quote> "
+"anche quando viene usato il comando <quote>Seleziona per colore</quote> "
+"nella finestra immagine."
 
-#: src/menus/select/invert.xml:51(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:167(title)
+msgid "The <quote>Selection to Path Advanced Settings</quote> dialog"
+msgstr "Le <quote>Impostazioni avanzate da selezione a tracciato</quote>"
+
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:172(secondary)
+msgid "Selection to Path"
+msgstr "Impostazioni avanzate"
+
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:173(tertiary)
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opzioni avanzate"
+
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:176(title)
+msgid "The <quote>Advanced Settings</quote> dialog window"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Impostazioni avanzate</quote>"
+
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:184(para)
 msgid ""
-"or click on the corresponding icon in the <link linkend=\"gimp-selection-"
-"dialog\">Selection Editor</link>"
+"The <quote>Selection to Path Advanced Settings</quote> dialog, that you get "
+"by <keycap>Shift</keycap> clicking on the <guibutton> Selection to Path</"
+"guibutton> button, contains a number of options, most of which you can set "
+"with either a slider bar or a text box. There is also one check box. These "
+"options are mostly used by advanced users. They are:"
 msgstr ""
-"o facendo clic sull'icona corrispondente nell'<link linkend=\"gimp-selection-"
-"dialog\">Editor della selezione</link>"
+"La finestra di dialogo <quote>Impostazioni avanzate da selezione a "
+"tracciato</quote> che si ottiene facendo clic con il tasto <keycap>maiusc</"
+"keycap> premuto sul pulsante <guibutton>Selezione a tracciato</guibutton>, "
+"contiene molte regolazioni, delle quali diverse sono impostabili con un "
+"cursore o con una casella di immissione dati. Queste opzioni sono usate "
+"principalmente da utenti avanzati. Eccole:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/grow.xml:40(None)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:194(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/grow.png'; md5=1b40e93f9d05a3fe57b687507abf4b38"
-msgstr " "
+"<emphasis>Align Threshold</emphasis>: If two endpoints are closer than this "
+"value, they are made to be equal."
+msgstr ""
+"<emphasis>Align Threshold</emphasis>: se due capi sono più vicini di un "
+"certo valore, vengono resi uguali."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/grow.xml:71(None)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:201(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/grow-at-corners.png'; "
-"md5=277cddb04171b7424a733298df39002f"
-msgstr " "
+"<emphasis>Corner Always Threshold</emphasis>: If the angle defined by a "
+"point and its predecessors and successors is smaller than this, it is a "
+"corner, even if it is within <emphasis>Corner Surround</emphasis> pixels of "
+"a point with a smaller angle."
+msgstr ""
+"<emphasis>Corner Always Threshold</emphasis>: se l'angolo definito da un "
+"punto ed i suoi precedenti e successivi è inferiore a questo valore, esso "
+"viene considerato uno spigolo anche se è dentro ai punti di <emphasis>Corner "
+"Surround</emphasis> di un punto con un angolo inferiore."
 
-#: src/menus/select/grow.xml:9(title) src/menus/select/grow.xml:13(secondary)
-msgid "Grow"
-msgstr "Allarga"
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:210(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Corner Surround</emphasis>: Number of points to consider when "
+"determining if a point is a corner or not."
+msgstr ""
+"<emphasis>Corner Surround</emphasis>: numero di punti da considerare nel "
+"determinare se un punto è uno spigolo o no."
 
-#: src/menus/select/grow.xml:16(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:217(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Grow</guimenuitem> command increases the size of a "
-"selection in the current image. It works in a similar way to the <link "
-"linkend=\"gimp-selection-shrink\">Shrink</link> command, which reduces the "
-"size of a selection."
+"<emphasis>Corner Threshold</emphasis>: If a point, its predecessors, and its "
+"successors define an angle smaller than this, it is a corner."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Allarga</guimenuitem> incrementa la dimensione della "
-"selezione nell'immagine corrente. Funziona in modo simile al comando <link "
-"linkend=\"gimp-selection-shrink\">Riduci</link>, che riduce la dimensione di "
-"una selezione."
+"<emphasis>Corner Threshold</emphasis>: se un punto, i suoi precedenti e i "
+"suoi successivi definiscono un angolo più piccolo di questo valore, è uno "
+"spigolo."
 
-#: src/menus/select/grow.xml:25(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:226(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Grow</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<quote>Spline</quote> is a mathematical term for a function which defines a "
+"curve by using a series of control points, such as a Bézier curve. "
+"<placeholder-1/> See Wikipedia for more information."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Allarga</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Una <quote>spline</quote> è un termine matematico di una funzione che "
+"definisce una curva usando una serie di punti di controllo, come ad esempio "
+"una curva di  Bézier. <placeholder-1/> Vedere Wikipedia per informazioni più "
+"approfondite sull'argomento."
 
-#: src/menus/select/grow.xml:35(title)
-msgid "Description of the <quote>Grow Selection</quote> dialog"
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:224(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Error Threshold</emphasis>: Amount of error at which a fitted "
+"spline<placeholder-1/> is unacceptable. If any pixel is further away than "
+"this from the fitted curve, the algorithm tries again."
 msgstr ""
-"Descrizione della finestra di dialogo <quote>Allarga la selezione</quote>"
-
-#: src/menus/select/grow.xml:37(title)
-msgid "The <quote>Grow Selection</quote> dialog window"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Allarga la selezione</quote>"
-
-#: src/menus/select/grow.xml:46(term)
-msgid "Grow selection by"
-msgstr "Allarga selezione di"
+"<emphasis>Soglia errore</emphasis>: grandezza dell'errore alla quale una "
+"spline fittata <placeholder-1/> è inaccettabile. Se esistono dei pixel "
+"distanti oltre questo valore dalla curva fittata, l'algoritmo riprova."
 
-#: src/menus/select/grow.xml:48(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:243(para)
 msgid ""
-"You can enter the amount by which to increase the selection in the text box. "
-"The default unit of measurement is pixels, but you can choose a different "
-"unit by using the drop-down menu."
+"<emphasis>Filter Alternative Surround</emphasis>: A second number of "
+"adjacent points to consider when filtering."
 msgstr ""
-"È possibile inserire l'ammontare dell'incremento della selezione tramite una "
-"casella di immissione testo. L'unità di misura predefinita è in pixel, ma è "
-"possibile selezionare un'unità di misura diversa scegliendola dall'adiacente "
-"menu a tendina."
-
-#: src/menus/select/grow.xml:59(title)
-msgid "A Peculiarity of Rectangular Selections"
-msgstr "Una peculiarità delle selezioni rettangolari"
+"<emphasis>Filter Alternative Surround</emphasis>: un secondo numero di punti "
+"adiacenti da considerare durante la filtratura."
 
-#: src/menus/select/grow.xml:60(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:250(para)
 msgid ""
-"When you grow a rectangular selection, the resulting selection has rounded "
-"corners. The reason for this is shown in the image below:"
+"<emphasis>Filter Epsilon</emphasis>: If the angles between the vectors "
+"produced by <emphasis>Filter Surround</emphasis> and <emphasis>Filter "
+"Alternative Surround</emphasis> points differ by more than this, use the one "
+"from <emphasis>Filter Alternative Surround</emphasis>."
 msgstr ""
-"Quando si allarga una selezione rettangolare, la selezione risultante ha i "
-"bordi arrotondati. Le ragioni di questo comportamento sono mostrate "
-"nell'immagine seguente:"
+"<emphasis>Filter Epsilon</emphasis>: se gli angoli tra i vettori prodotti da "
+"i punti di <emphasis>Filter Surround</emphasis> e <emphasis>Filter "
+"Alternative Surround</emphasis> differiscono più di questo valore, usa il "
+"valore di <emphasis>Filter Alternative Surround</emphasis>."
 
-#: src/menus/select/grow.xml:65(title)
-msgid "Why growing a rectangular selection results in rounded corners"
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:260(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Filter Iteration Count</emphasis>: The number of times to smooth "
+"the original data points. Increasing this number dramatically, to 50 or so, "
+"can produce vastly better results. But if any points that <quote>should</"
+"quote> be corners aren't found, the curve goes wild around that point."
 msgstr ""
-"Perché ingrandendo una selezione rettangolare si arrotondano gli spigoli"
+"<emphasis>Filter Iteration Count</emphasis>: il numero di volte necessario "
+"per smussare i dati dei punti originali. Incrementando molto questo numero "
+"fino a valori intorno a 50 o più, può produrre risultati molto migliori, ma "
+"se un qualsiasi punto che <quote>dovrebbe</quote> essere parte di uno "
+"spigolo non viene trovato, la curva \"impazzisce\" attorno a quel punto."
 
-#: src/menus/select/grow.xml:76(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:270(para)
 msgid ""
-"If you do not want rounded corners, you can use the <link linkend=\"script-"
-"fu-selection-rounded-rectangle\">Rounded Rectangle</link> command with a 0% "
-"radius."
+"<emphasis>Filter Percent</emphasis>: To produce the new point, use the old "
+"point plus this times the neighbors."
 msgstr ""
-"Se non si desiderano gli spigoli arrotondati, basta usare il comando <link "
-"linkend=\"script-fu-selection-rounded-rectangle\">Rettangolo arrotondato</"
-"link> con un raggio a 0%."
+"<emphasis>Filter Percent</emphasis>: per produrre il nuovo punto, usa il "
+"punto vecchio più questo valore volte i vicini."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/from-path.xml:41(None)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:276(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; "
-"md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/select/from-path.xml:10(title)
-msgid "From Path"
-msgstr "Dal tracciato"
-
-#: src/menus/select/from-path.xml:15(secondary)
-msgid "Create a selection from Path"
-msgstr "Dal tracciato"
+"<emphasis>Filter Secondary Surround</emphasis>: Number of adjacent points to "
+"consider if <emphasis>Filter Surround</emphasis> points defines a straight "
+"line."
+msgstr ""
+"<emphasis>Filter Secondary Surround</emphasis>: numero di punti adiacenti da "
+"considerare se i punti di <emphasis>Filter Surround</emphasis> definiscono "
+"una linea retta."
 
-#: src/menus/select/from-path.xml:18(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:284(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>From Path</guimenuitem> command transforms the current path "
-"into a selection. If the path is not closed, the command connects the two "
-"end points with a straight line. The original path is unchanged."
+"<emphasis>Filter Surround</emphasis>: Number of adjacent points to consider "
+"when filtering."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Dal tracciato</guimenuitem> trasforma il tracciato "
-"corrente in una selezione. Se il tracciato non è chiuso, il comando connette "
-"le due estremità con una linea diritta. Il tracciato originale non viene "
-"toccato."
+"<emphasis>Filter Surround</emphasis>: numero di punti adiacenti da "
+"considerare durante la filtratura."
 
-#: src/menus/select/from-path.xml:28(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:290(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>From Path</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<emphasis>Keep Knees</emphasis>: This check box says whether or not to "
+"remove <quote>knee</quote> points after finding the outline."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Dal tracciato</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<emphasis>Keep Knees</emphasis>: questa casella di spunta serve a decidere "
+"se mantenere oppure rimuovere i punti <quote>ginocchia (knee)</quote> dopo "
+"aver trovato la curva."
 
-#: src/menus/select/from-path.xml:35(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:297(para)
 msgid ""
-"In addition, you can click on the <guibutton>Path to Selection</guibutton> "
-"button <placeholder-1/> in the Path dialog to access the command."
+"<emphasis>Line Reversion Threshold</emphasis>: If a spline is closer to a "
+"straight line than this value, it remains a straight line, even if it would "
+"otherwise be changed back to a curve. This is weighted by the square of the "
+"curve length, to make shorter curves more likely to be reverted."
 msgstr ""
-"Inoltre, per accedere al comando, è possibile fare clic sul pulsante "
-"<guibutton>Tracciato a selezione</guibutton>  <placeholder-1/> presente "
-"nella finestra di dialogo dei tracciati."
+"<emphasis>Line Reversion Threshold</emphasis>: se una spline è più vicina ad "
+"una linea retta di questo valore, essa rimane una linea retta, anche se "
+"sarebbe altrimenti ritrasformata in una curva. Questo valore è \"pesato\" "
+"dal quadrato della lunghezza della curva, per fare in modo che le curve più "
+"corte abbiano maggiori probabilità di essere riconvertite."
 
-#: src/menus/select/from-path.xml:48(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:307(para)
 msgid ""
-"You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
+"<emphasis>Line Threshold</emphasis>: How many pixels (on the average) a "
+"spline can diverge from the line determined by its endpoints before it is "
+"changed to a straight line."
 msgstr ""
-"È possibile usare anche la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</"
-"keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
+"<emphasis>Line Threshold</emphasis>: di quanti pixel (in media) una spline "
+"può divergere dalla linea determinate dai suoi capi prima che sia cambiata "
+"in una linea retta."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/float.xml:149(None)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:315(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
-"md5=33255f1c24727152c3528d38fe87d5b9"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/select/float.xml:8(title)
-msgid "Float"
-msgstr "Fluttuante"
-
-#: src/menus/select/float.xml:12(secondary)
-msgid "Floating selection (command)"
-msgstr "Selezione fluttuante (comando)"
+"<emphasis>Reparametrize Improvement</emphasis>: If reparameterization "
+"doesn't improve the fit by this much percent, the algorithm stops doing it."
+msgstr ""
+"<emphasis>Reparametrize Improvement</emphasis>: se una riparametrizzazione "
+"non migliora il fit di questo valore in percentuale, l'algoritmo si ferma."
 
-#: src/menus/select/float.xml:15(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:322(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Float</guimenuitem> command converts a normal selection "
-"into a <quote>floating selection</quote>."
+"<emphasis>Reparametrize Threshold</emphasis>: Amount of error at which it is "
+"pointless to reparameterize. This happens, for example, when the algorithm "
+"is trying to fit the outline of the outside of an <quote>O</quote> with a "
+"single spline. The initial fit is not good enough for the Newton-Raphson "
+"iteration to improve it. It may be that it would be better to detect the "
+"cases where the algorithm didn't find any corners."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>fluttuante</guimenuitem> converte una normale "
-"selezione in una <quote>selezione fluttuante</quote>."
+"<emphasis>Reparametrize Threshold</emphasis>: ammontare dell'errore al quale "
+"non ha senso riparametrizzare. Questo succede, per esempio, quando "
+"l'algoritmo sta tentando di fare il fit del profilo dell'esterno di uno "
+"<quote>O</quote> con una singola spline. Il fit iniziale non è abbastanza "
+"buono per l'iterazione Newton-Raphson per migliorarlo. Potrebbe essere che "
+"sia meglio individuare i casi dove l'algoritmo non trova alcuno spigolo."
 
-#: src/menus/select/float.xml:19(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:333(para)
 msgid ""
-"A floating selection (sometimes called a <quote>floating layer</quote>) is a "
-"type of temporary layer which is similar in function to a normal layer, "
-"except that before you can resume working on any other layers in the image, "
-"a floating selection must be <emphasis>anchored</emphasis>. That is, you "
-"have to attach it to a normal (non-floating) layer, usually the original "
-"layer (the one which was active previously), for instance, by clicking on "
-"the image outside of the floating selection (see below)."
+"<emphasis>Subdivide Search</emphasis>: Percentage of the curve away from the "
+"worst point to look for a better place to subdivide."
 msgstr ""
-"Una selezione fluttuante (chiamata anche <quote>livello fluttuante</quote>) "
-"è un tipo di livello temporaneo simile funzionalmente ad un normale livello, "
-"eccetto per il fatto che, prima di riottenere la possibilità di fare "
-"qualunque altra operazione su qualunque altro livello dell'immagine è "
-"necessario che questa venga  <emphasis>ancorata</emphasis>. Cioè essa deve "
-"essere attaccata ad un livello normale (non-fluttuante), normalmente quello "
-"originale (quello che era attivo nell'immediata precedenza), per esempio, "
-"facendo clic sull'immagine al di fuori dei limiti della selezione fluttuante "
-"(vedere sotto)."
+"<emphasis>Subdivide Search</emphasis>: percentuale della curva lontano dal "
+"peggiore punto da osservare per cercare un punto migliore da suddividere."
 
-#: src/menus/select/float.xml:29(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:340(para)
 msgid ""
-"You cannot perform any operations on other layers while the image has a "
-"floating selection!"
+"<emphasis>Subdivide Surround</emphasis>: Number of points to consider when "
+"deciding whether a given point is a better place to subdivide."
 msgstr ""
-"È impossibile effettuare qualsiasi altra operazione su altri livelli mentre "
-"l'immagine ha una selezione fluttuante!"
+"<emphasis>Subdivide Surround</emphasis>: numero di punti da considerare "
+"quando deve decidere se un dato punto è un punto migliore per suddividere."
 
-#: src/menus/select/float.xml:34(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:347(para)
 msgid ""
-"You can use various operations to change the image data on the floating "
-"selection. There can only be one floating selection in an image at a time."
+"<emphasis>Subdivide Threshold</emphasis>: How many pixels a point can "
+"diverge from a straight line and still be considered a better place to "
+"subdivide."
 msgstr ""
-"Si possono usare diverse operazioni per cambiare i dati immagine sulla "
-"selezione fluttuante ma in un dato istante ci può essere solo una selezione "
-"fluttuante per immagine."
+"<emphasis>Subdivide Threshold</emphasis>: di quanti pixel un punto può "
+"divergere da una linea retta ed essere ancora considerato un punto migliore "
+"per suddividere."
 
-#: src/menus/select/float.xml:39(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:355(para)
 msgid ""
-"If you display the layer boundary by using the <link linkend=\"gimp-view-"
-"show-layer-boundary\">Show Layer Boundary</link> command, you may have "
-"difficulty selecting a precise area of the image which you want in a layer. "
-"To avoid this problem, you can make a rectangular selection, transform it "
-"into a floating selection and anchor it to a new layer. Then simply remove "
-"the original layer."
+"<emphasis>Tangent Surround</emphasis>: Number of points to look at on either "
+"side of a point when computing the approximation to the tangent at that "
+"point."
 msgstr ""
-"Se si mostra i bordi del livello usando il comando <link linkend=\"gimp-view-"
-"show-layer-boundary\">Mostra i limiti del livello</link>, potrebbe essere "
-"difficile selezionare un'area precisa dell'immagine che si vorrebbe in "
-"livello. Per evitare questo problema, si può creare una selezione "
-"rettangolare, trasformarla in una selezione fluttuante ed ancorarla in un "
-"nuovo livello. Poi semplicemente rimuovere il livello originale."
+"<emphasis>Tangent Surround</emphasis>: numero di punti da studiare da "
+"entrambe le parti di un punto quando si calcola l'approssimazione alla "
+"tangente a quel punto."
 
-#: src/menus/select/float.xml:48(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/distort.xml:21(None)
 msgid ""
-"In early versions of <acronym>GIMP</acronym>, floating selections were used "
-"for performing operations on a limited part of an image. You can do that "
-"more easily now with layers, but you can still use this way of working with "
-"images."
-msgstr ""
-"Nelle prime versioni di <acronym>GIMP</acronym>, le selezioni fluttuanti "
-"venivano usate per eseguire operazioni su una parte limitata di un'immagine. "
-"Ora è più semplice fare la stessa operazione con i livelli, ma è ancora "
-"possibile usare questo metodo per lavorare con le immagini."
+"@@image: 'images/menus/select/distort-selection-01.png'; "
+"md5=94628eca3e0fe31d897c61557440e65d"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/select/float.xml:59(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/distort.xml:32(None)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Float</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Fluttuante</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"@@image: 'images/menus/select/distort-selection-02.png'; "
+"md5=0ad7cfc060bd1b7ecf89450d4877581a"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/select/float.xml:68(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/distort.xml:66(None)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
+"@@image: 'images/menus/select/distort.png'; "
+"md5=7c5fe5e9c8a362080eb8a9d7325c5ed5"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/select/float.xml:79(title)
-msgid "Creating a Floating Selection Automatically"
-msgstr "Creazione automatica di una selezione fluttuante"
+#: src/menus/select/distort.xml:8(title)
+#: src/menus/select/distort.xml:11(secondary)
+msgid "Distort"
+msgstr "Distorci"
 
-#: src/menus/select/float.xml:80(para)
-msgid "Some image operations create a floating selection automatically:"
-msgstr ""
-"Alcune operazioni sulle immagini creano automaticamente una maschera di "
-"selezione fluttuante:"
+#: src/menus/select/distort.xml:14(primary)
+msgid "Distort Selection"
+msgstr "Distorci la selezione "
 
-#: src/menus/select/float.xml:85(para)
-msgid ""
-"The <quote>paste</quote> operations, <link linkend=\"gimp-buffer-dialog"
-"\">Paste Named Buffer</link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link> "
-"or <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into</link>, also create a "
-"floating selection."
-msgstr ""
-"Le operazioni di <quote>incollamento</quote> quali <link linkend=\"gimp-"
-"buffer-dialog\">incolla con nome</link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste"
-"\">incolla</link> o <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">incolla dentro</"
-"link>, anch'esse creano una selezione fluttuante."
+#: src/menus/select/distort.xml:17(title)
+msgid "Example of using Distort on a selection"
+msgstr "Esempio di <quote>Distorci</quote> su una selezione"
 
-#: src/menus/select/float.xml:94(para)
-msgid ""
-"In addition, the Transform tools, <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip</"
-"link>, <link linkend=\"gimp-tool-shear\">Shear</link>, <link linkend=\"gimp-"
-"tool-scale\">Scale</link>, <link linkend=\"gimp-tool-rotate\">Rotate</link> "
-"and <link linkend=\"gimp-tool-perspective\">Perspective</link>, create a "
-"floating selection when they are used on a selection, rather than a layer. "
-"When the <guilabel>Affect</guilabel> mode is <emphasis>Transform Layer</"
-"emphasis> and a selection already exists, these tools transform the "
-"selection and create a floating selection with the result. If a selection "
-"does not exist, they transform the current layer and do not create a "
-"floating selection. (If the <guilabel>Affect</guilabel> mode is "
-"<emphasis>Transform Selection</emphasis>, they also do not create a floating "
-"selection.)"
-msgstr ""
-"In aggiunta, gli strumenti di trasformazione, <link linkend=\"gimp-tool-flip"
-"\">ribalta</link>, <link linkend=\"gimp-tool-shear\">inclina</link>, <link "
-"linkend=\"gimp-tool-scale\">scala</link>, <link linkend=\"gimp-tool-rotate"
-"\">ruota</link> e <link linkend=\"gimp-tool-perspective\">prospettiva</"
-"link>, creano una selezione fluttuante quando sono usati su una selezione, "
-"piuttosto che su un livello. Quando la modalità <guilabel>Trasforma</"
-"guilabel> è <emphasis>Livello</emphasis> e una selezione esiste già, questi "
-"strumenti trasformano la selezione e creano una selezione fluttuante con il "
-"risultato. Se non esiste una selezione, essi trasformano il livello corrente "
-"e non creano una selezione fluttuante (anche quando la modalità "
-"<guilabel>Trasforma</guilabel> è <emphasis>Selezione</emphasis>, non viene "
-"creata una selezione fluttuante)."
+#: src/menus/select/distort.xml:35(para)
+msgid "After <quote>Distort</quote>"
+msgstr "Dopo il comando <quote>Distorci</quote>"
 
-#: src/menus/select/float.xml:112(para)
+#: src/menus/select/distort.xml:41(para)
+msgid "The <quote>Distort</quote> command deforms the selection contour."
+msgstr "Il comando <quote>Distorci</quote> deforma i contorni della selezione."
+
+#: src/menus/select/distort.xml:47(para)
 msgid ""
-"By click-and-dragging a selection while pressing the <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys (see <xref linkend=\"gimp-using-"
-"selections-moving\"/>) you also automatically create a floating selection."
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Distort...</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Anche facendo clic e trascinando una selezione mentre si preme i tasti "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> (vedere <xref "
-"linkend=\"gimp-using-selections-moving\"/>) si crea automaticamente una "
-"selezione fluttuante."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Distorci...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/float.xml:123(title)
-msgid "Anchor a Floating Selection"
-msgstr "Àncora una selezione fluttuante"
+#: src/menus/select/distort.xml:57(title)
+msgid "Description of the <quote>Distort</quote> Dialog Window"
+msgstr "Descrizione della finestra di dialogo <quote>Distorci</quote>"
 
-#: src/menus/select/float.xml:124(para)
-msgid "You can anchor a floating selection in various ways:"
-msgstr "È possibile ancorare una selezione fluttuante in diversi modi:"
+#: src/menus/select/distort.xml:61(title)
+msgid "The <quote>Distort</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Distorci</quote>"
 
-#: src/menus/select/float.xml:127(para)
+#: src/menus/select/distort.xml:71(para)
 msgid ""
-"You can anchor the floating selection to the current layer the selection is "
-"originating from. To do this, click anywhere on the image except on the "
-"floating selection. This merges the floating selection with the current "
-"layer."
+"This command has several options which allow to increase or reduce the "
+"deformation. It is not possible to foresee the result and you have to "
+"experiment."
 msgstr ""
-"È possibile ancorare la selezione fluttuante al livello corrente da cui la "
-"selezione fluttuante è stata generata. Per fare ciò fare clic ovunque "
-"sull'immagine eccetto che nella selezione fluttuante. Ciò ha come effetto la "
-"fusione della selezione fluttuante con il livello corrente."
+"Questo comando presenta diverse opzioni che permettono di aumentare o "
+"ridurre la deformazione. Non è possibile prevedere il risultato ed è "
+"necessaria un po' di sperimentazione."
 
-#: src/menus/select/float.xml:135(para)
+#: src/menus/select/distort.xml:78(term)
+msgid "Threshold"
+msgstr "Soglia"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:80(para)
 msgid ""
-"Or you can use the <link linkend=\"gimp-layer-anchor\">Anchor layer</link> "
-"command (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>)."
+"A higher threshold shrinks the distorted selection. A lower threshold makes "
+"the selection bigger."
 msgstr ""
-"Oppure usando il comando <link linkend=\"gimp-layer-anchor\">àncora livello</"
-"link> (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>)."
+"Una soglia più alta riduce la selezione distorta. Una bassa rende la "
+"selezione più ampia."
 
-#: src/menus/select/float.xml:142(para)
+#: src/menus/select/distort.xml:84(para)
 msgid ""
-"You can also anchor the floating selection to the current layer by clicking "
-"on the anchor button <placeholder-1/> of the <link linkend=\"gimp-layer-"
-"dialog\">Layers dialog</link>, that appears, since GIMP-2.10.18, when the "
-"floating selection is created, instead of the default Merge layers icon."
+"If the active selection has a regular shape (e.g. rectangle or ellipse "
+"selection), this option controls if the new outline is more inside the "
+"original selection or more outside the original selection."
 msgstr ""
-"È anche possibile ancorare la selezione flottante al livello corrente "
-"facendo clic sul pulsante di ancoraggio <placeholder-1/> della <link linkend="
-"\"gimp-layer-dialog\">finestra di dialogo dei livelli</link>, che appare, "
-"sin dalla versione GIMP-2.10.18, quando la selezione flottante viene creata, "
-"invece dell'icona predefinita di fusione livelli."
+"Se la selezione attiva possiede una forma regolare (per es. un rettangolo o "
+"un'ellisse), quest'opzione controlla se il nuovo contorno è più dentro alla "
+"selezione originale o più fuori."
 
-#: src/menus/select/float.xml:162(para)
+#: src/menus/select/distort.xml:93(term)
+msgid "Spread"
+msgstr "Diffusione"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:95(para)
+msgid "A higher <quote>Spread</quote> increases the deformation."
+msgstr "Un'alta <quote>diffusione</quote> aumenta la deformazione."
+
+#: src/menus/select/distort.xml:101(term)
+msgid "Granularity"
+msgstr "Granulosità"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:103(para)
+msgid "A higher <quote>Granularity</quote> increases the deformation."
+msgstr "Un'alta <quote>granulosità</quote> aumenta la deformazione."
+
+#: src/menus/select/distort.xml:109(term)
+msgid "Smooth"
+msgstr "Smussa"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:111(para)
+msgid "A higher <quote>Smooth</quote> decreases the deformation."
+msgstr ""
+"Un valore maggiore di <quote>smussa</quote> diminuisce la deformazione."
+
+#: src/menus/select/distort.xml:114(para)
 msgid ""
-"If you create a <link linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer</link> while "
-"there is a floating selection, the floating selection is anchored to this "
-"newly created layer."
+"Deactivating <guilabel>Smooth horizontally</guilabel> or <guilabel>Smooth "
+"vertically</guilabel> increases the deformation."
 msgstr ""
-"Quando si crea un <link linkend=\"gimp-layer-new\">Nuovo livello</link> "
-"mentre c'è una selezione fluttuante, quest'ultima viene ancorata al nuovo "
-"livello appena creato."
+"Disattivando <guilabel>Smussa orizzontale</guilabel> o <guilabel>Smussa "
+"verticale</guilabel> si aumenta la deformazione."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/feather.xml:44(None)
+#: src/menus/select/remove-holes.xml:40(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/feather-dialog.png'; "
-"md5=13b4ed44f6cacb2daa6d54d73fb65bc9"
+"@@image: 'images/menus/select/remove-holes-ex1.png'; "
+"md5=02cdbbe885beeb3899ed72d908b3b523"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/feather.xml:72(None)
+#: src/menus/select/remove-holes.xml:50(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/feather-ex-0.png'; "
-"md5=305040e781d9744c537e3a133ea4cad2"
+"@@image: 'images/menus/select/remove-holes-ex2.png'; "
+"md5=09bb5cd488cfa2ab1f4f31dc25b088b1"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/feather.xml:83(None)
+#: src/menus/select/remove-holes.xml:64(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/feather-ex-1.png'; "
-"md5=92332990795d28d05193b4b618e9d8b6"
+"@@image: 'images/menus/select/remove-holes-ex3.png'; "
+"md5=94c76b08fb6982b49996985784639166"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/feather.xml:94(None)
+#: src/menus/select/remove-holes.xml:74(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/feather-ex-2.png'; "
-"md5=fa4f374357798c0f5bc3967dd2ea1893"
+"@@image: 'images/menus/select/remove-holes-ex4.png'; "
+"md5=3391080833f95dbc468f7c0dff86b8b0"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/select/feather.xml:9(title)
-msgid "Feather"
-msgstr "Sfumata"
-
-#: src/menus/select/feather.xml:13(secondary)
-msgid "Feather selection edges"
-msgstr "Bordi di selezione sfumati"
+#: src/menus/select/remove-holes.xml:8(title)
+#: src/menus/select/remove-holes.xml:12(secondary)
+#: src/menus/select/remove-holes.xml:15(primary)
+msgid "Remove Holes"
+msgstr "Rimuovi buchi"
 
-#: src/menus/select/feather.xml:16(para)
+#: src/menus/select/remove-holes.xml:18(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Feather</guimenuitem> command feathers the edges of the "
-"selection. This creates a smooth transition between the selection and its "
-"surroundings. You normally feather selection borders with the <quote>Feather "
-"Edges</quote> option of the selection tools, but you may feather them again "
-"with this command."
+"This command removes the holes of a selection. Holes are unselected or "
+"partially selected areas in the selection."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Sfumata</guimenuitem> sfuma i bordi della selezione. "
-"Esso crea una transizione smussata tra la selezione e le immagini "
-"confinanti. Normalmente si sfuma una selezione usando l'opzione "
-"<quote>Margini sfumati</quote> degli strumenti di selezione, ma si potrebbe "
-"volerli sfumare nuovamente con questo comando."
+"Questo comando rimuove i buchi di una selezione. I buchi o le aree "
+"parzialmente selezionate nella selezione, vengono deselezionati."
 
-#: src/menus/select/feather.xml:26(para)
+#: src/menus/select/remove-holes.xml:25(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Remove Holes</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Sfumata</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/menus/select/feather.xml:36(title)
-msgid "Description of the <quote>Feather Selection</quote> dialog window"
-msgstr "Descrizione della finestra di dialogo <quote>Selezione sfumata</quote>"
-
-#: src/menus/select/feather.xml:40(title)
-msgid "The <quote>Feather Selection</quote> dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Selezione sfumata</quote>"
+"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Rimuovi buchi</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/feather.xml:50(term)
-msgid "Feather selection by"
-msgstr "Selezione sfumata di"
+#: src/menus/select/remove-holes.xml:35(title)
+msgid "Example for Remove Holes"
+msgstr "Esempio di rimuovi buchi"
 
-#: src/menus/select/feather.xml:52(para)
-msgid ""
-"Enter the width of the selection border feathering. The default units are "
-"pixels, but you can also choose other units with the drop-down menu."
-msgstr ""
-"Inserisci l'ampiezza bordi sfumatura della selezione. L'unità di misura "
-"predefinita è in pixel, ma è possibile scegliere altre unità dal menu a "
-"tendina."
+#: src/menus/select/remove-holes.xml:37(title)
+msgid "A selection and the Selection Editor"
+msgstr "Una selezione e l'editor della selezione"
 
-#: src/menus/select/feather.xml:62(para)
-msgid ""
-"If the selection is on border of the image (or goes beyond the border), this "
-"option acts as if the selected area continued outside the image."
-msgstr ""
-"Se la selezione è sul bordo dell'immagine (o va oltre il bordo), "
-"quest'opzione agisce come se l'area selezionata continuasse fuori "
-"dall'immagine."
+#: src/menus/select/remove-holes.xml:43(para)
+msgid "Selection using the Fuzzy Select tool."
+msgstr "Selezione usando lo strumento selezione fuzzy."
 
-#: src/menus/select/feather.xml:68(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Esempio"
+#: src/menus/select/remove-holes.xml:53(para)
+msgid "The Selection Editor shows several holes."
+msgstr "L'editor della selezione mostra diversi buchi."
 
-#: src/menus/select/feather.xml:75(para)
-msgid "Original. Selection on border."
-msgstr "Originale. Selezione sul bordo."
+#: src/menus/select/remove-holes.xml:61(title)
+msgid "Remove Holes applied and the Selection Editor"
+msgstr "Rimuovi buchi applicata all'editor della selezione"
 
-#: src/menus/select/feather.xml:86(para)
-msgid "Option checked. The right border is not feathered."
-msgstr "Opzione selezionata. Il bordo destro non è sfumato."
+#: src/menus/select/remove-holes.xml:67(para)
+msgid "Remove Holes applied."
+msgstr "Rimuovi buchi applicato."
 
-#: src/menus/select/feather.xml:97(para)
-msgid "Option unchecked"
-msgstr "Opzione deselezionata"
+#: src/menus/select/remove-holes.xml:77(para)
+msgid "Holes disappeared."
+msgstr "Buchi scomparsi."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/distort.xml:21(None)
+#: src/menus/select/float.xml:149(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/distort-selection-01.png'; "
-"md5=94628eca3e0fe31d897c61557440e65d"
+"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
+"md5=33255f1c24727152c3528d38fe87d5b9"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/distort.xml:32(None)
+#: src/menus/select/float.xml:8(title)
+msgid "Float"
+msgstr "Fluttuante"
+
+#: src/menus/select/float.xml:12(secondary)
+msgid "Floating selection (command)"
+msgstr "Selezione fluttuante (comando)"
+
+#: src/menus/select/float.xml:15(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/distort-selection-02.png'; "
-"md5=0ad7cfc060bd1b7ecf89450d4877581a"
-msgstr " "
+"The <guimenuitem>Float</guimenuitem> command converts a normal selection "
+"into a <quote>floating selection</quote>."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>fluttuante</guimenuitem> converte una normale "
+"selezione in una <quote>selezione fluttuante</quote>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/distort.xml:66(None)
+#: src/menus/select/float.xml:19(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/distort.png'; "
-"md5=7c5fe5e9c8a362080eb8a9d7325c5ed5"
-msgstr " "
+"A floating selection (sometimes called a <quote>floating layer</quote>) is a "
+"type of temporary layer which is similar in function to a normal layer, "
+"except that before you can resume working on any other layers in the image, "
+"a floating selection must be <emphasis>anchored</emphasis>. That is, you "
+"have to attach it to a normal (non-floating) layer, usually the original "
+"layer (the one which was active previously), for instance, by clicking on "
+"the image outside of the floating selection (see below)."
+msgstr ""
+"Una selezione fluttuante (chiamata anche <quote>livello fluttuante</quote>) "
+"è un tipo di livello temporaneo simile funzionalmente ad un normale livello, "
+"eccetto per il fatto che, prima di riottenere la possibilità di fare "
+"qualunque altra operazione su qualunque altro livello dell'immagine è "
+"necessario che questa venga  <emphasis>ancorata</emphasis>. Cioè essa deve "
+"essere attaccata ad un livello normale (non-fluttuante), normalmente quello "
+"originale (quello che era attivo nell'immediata precedenza), per esempio, "
+"facendo clic sull'immagine al di fuori dei limiti della selezione fluttuante "
+"(vedere sotto)."
 
-#: src/menus/select/distort.xml:8(title)
-#: src/menus/select/distort.xml:11(secondary)
-msgid "Distort"
-msgstr "Distorci"
+#: src/menus/select/float.xml:29(para)
+msgid ""
+"You cannot perform any operations on other layers while the image has a "
+"floating selection!"
+msgstr ""
+"È impossibile effettuare qualsiasi altra operazione su altri livelli mentre "
+"l'immagine ha una selezione fluttuante!"
 
-#: src/menus/select/distort.xml:14(primary)
-msgid "Distort Selection"
-msgstr "Distorci la selezione "
+#: src/menus/select/float.xml:34(para)
+msgid ""
+"You can use various operations to change the image data on the floating "
+"selection. There can only be one floating selection in an image at a time."
+msgstr ""
+"Si possono usare diverse operazioni per cambiare i dati immagine sulla "
+"selezione fluttuante ma in un dato istante ci può essere solo una selezione "
+"fluttuante per immagine."
 
-#: src/menus/select/distort.xml:17(title)
-msgid "Example of using Distort on a selection"
-msgstr "Esempio di <quote>Distorci</quote> su una selezione"
+#: src/menus/select/float.xml:39(para)
+msgid ""
+"If you display the layer boundary by using the <link linkend=\"gimp-view-"
+"show-layer-boundary\">Show Layer Boundary</link> command, you may have "
+"difficulty selecting a precise area of the image which you want in a layer. "
+"To avoid this problem, you can make a rectangular selection, transform it "
+"into a floating selection and anchor it to a new layer. Then simply remove "
+"the original layer."
+msgstr ""
+"Se si mostra i bordi del livello usando il comando <link linkend=\"gimp-view-"
+"show-layer-boundary\">Mostra i limiti del livello</link>, potrebbe essere "
+"difficile selezionare un'area precisa dell'immagine che si vorrebbe in "
+"livello. Per evitare questo problema, si può creare una selezione "
+"rettangolare, trasformarla in una selezione fluttuante ed ancorarla in un "
+"nuovo livello. Poi semplicemente rimuovere il livello originale."
 
-#: src/menus/select/distort.xml:35(para)
-msgid "After <quote>Distort</quote>"
-msgstr "Dopo il comando <quote>Distorci</quote>"
+#: src/menus/select/float.xml:48(para)
+msgid ""
+"In early versions of <acronym>GIMP</acronym>, floating selections were used "
+"for performing operations on a limited part of an image. You can do that "
+"more easily now with layers, but you can still use this way of working with "
+"images."
+msgstr ""
+"Nelle prime versioni di <acronym>GIMP</acronym>, le selezioni fluttuanti "
+"venivano usate per eseguire operazioni su una parte limitata di un'immagine. "
+"Ora è più semplice fare la stessa operazione con i livelli, ma è ancora "
+"possibile usare questo metodo per lavorare con le immagini."
 
-#: src/menus/select/distort.xml:41(para)
-msgid "The <quote>Distort</quote> command deforms the selection contour."
-msgstr "Il comando <quote>Distorci</quote> deforma i contorni della selezione."
+#: src/menus/select/float.xml:56(title) src/menus/select/invert.xml:33(title)
+#: src/menus/select/to-channel.xml:24(title) src/menus/select/all.xml:20(title)
+msgid "Activate the Command"
+msgstr "Attivazione del comando"
 
-#: src/menus/select/distort.xml:47(para)
+#: src/menus/select/float.xml:59(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Distort...</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Float</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Distorci...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Fluttuante</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/select/distort.xml:57(title)
-msgid "Description of the <quote>Distort</quote> Dialog Window"
-msgstr "Descrizione della finestra di dialogo <quote>Distorci</quote>"
+#: src/menus/select/float.xml:68(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/select/distort.xml:61(title)
-msgid "The <quote>Distort</quote> dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Distorci</quote>"
+#: src/menus/select/float.xml:79(title)
+msgid "Creating a Floating Selection Automatically"
+msgstr "Creazione automatica di una selezione fluttuante"
+
+#: src/menus/select/float.xml:80(para)
+msgid "Some image operations create a floating selection automatically:"
+msgstr ""
+"Alcune operazioni sulle immagini creano automaticamente una maschera di "
+"selezione fluttuante:"
 
-#: src/menus/select/distort.xml:71(para)
+#: src/menus/select/float.xml:85(para)
 msgid ""
-"This command has several options which allow to increase or reduce the "
-"deformation. It is not possible to foresee the result and you have to "
-"experiment."
+"The <quote>paste</quote> operations, <link linkend=\"gimp-buffer-dialog"
+"\">Paste Named Buffer</link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link> "
+"or <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into</link>, also create a "
+"floating selection."
 msgstr ""
-"Questo comando presenta diverse opzioni che permettono di aumentare o "
-"ridurre la deformazione. Non è possibile prevedere il risultato ed è "
-"necessaria un po' di sperimentazione."
-
-#: src/menus/select/distort.xml:78(term)
-msgid "Threshold"
-msgstr "Soglia"
+"Le operazioni di <quote>incollamento</quote> quali <link linkend=\"gimp-"
+"buffer-dialog\">incolla con nome</link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste"
+"\">incolla</link> o <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">incolla dentro</"
+"link>, anch'esse creano una selezione fluttuante."
 
-#: src/menus/select/distort.xml:80(para)
+#: src/menus/select/float.xml:94(para)
 msgid ""
-"A higher threshold shrinks the distorted selection. A lower threshold makes "
-"the selection bigger."
+"In addition, the Transform tools, <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip</"
+"link>, <link linkend=\"gimp-tool-shear\">Shear</link>, <link linkend=\"gimp-"
+"tool-scale\">Scale</link>, <link linkend=\"gimp-tool-rotate\">Rotate</link> "
+"and <link linkend=\"gimp-tool-perspective\">Perspective</link>, create a "
+"floating selection when they are used on a selection, rather than a layer. "
+"When the <guilabel>Affect</guilabel> mode is <emphasis>Transform Layer</"
+"emphasis> and a selection already exists, these tools transform the "
+"selection and create a floating selection with the result. If a selection "
+"does not exist, they transform the current layer and do not create a "
+"floating selection. (If the <guilabel>Affect</guilabel> mode is "
+"<emphasis>Transform Selection</emphasis>, they also do not create a floating "
+"selection.)"
 msgstr ""
-"Una soglia più alta riduce la selezione distorta. Una bassa rende la "
-"selezione più ampia."
+"In aggiunta, gli strumenti di trasformazione, <link linkend=\"gimp-tool-flip"
+"\">ribalta</link>, <link linkend=\"gimp-tool-shear\">inclina</link>, <link "
+"linkend=\"gimp-tool-scale\">scala</link>, <link linkend=\"gimp-tool-rotate"
+"\">ruota</link> e <link linkend=\"gimp-tool-perspective\">prospettiva</"
+"link>, creano una selezione fluttuante quando sono usati su una selezione, "
+"piuttosto che su un livello. Quando la modalità <guilabel>Trasforma</"
+"guilabel> è <emphasis>Livello</emphasis> e una selezione esiste già, questi "
+"strumenti trasformano la selezione e creano una selezione fluttuante con il "
+"risultato. Se non esiste una selezione, essi trasformano il livello corrente "
+"e non creano una selezione fluttuante (anche quando la modalità "
+"<guilabel>Trasforma</guilabel> è <emphasis>Selezione</emphasis>, non viene "
+"creata una selezione fluttuante)."
 
-#: src/menus/select/distort.xml:84(para)
+#: src/menus/select/float.xml:112(para)
 msgid ""
-"If the active selection has a regular shape (e.g. rectangle or ellipse "
-"selection), this option controls if the new outline is more inside the "
-"original selection or more outside the original selection."
+"By click-and-dragging a selection while pressing the <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys (see <xref linkend=\"gimp-using-"
+"selections-moving\"/>) you also automatically create a floating selection."
 msgstr ""
-"Se la selezione attiva possiede una forma regolare (per es. un rettangolo o "
-"un'ellisse), quest'opzione controlla se il nuovo contorno è più dentro alla "
-"selezione originale o più fuori."
-
-#: src/menus/select/distort.xml:93(term)
-msgid "Spread"
-msgstr "Diffusione"
-
-#: src/menus/select/distort.xml:95(para)
-msgid "A higher <quote>Spread</quote> increases the deformation."
-msgstr "Un'alta <quote>diffusione</quote> aumenta la deformazione."
-
-#: src/menus/select/distort.xml:101(term)
-msgid "Granularity"
-msgstr "Granulosità"
-
-#: src/menus/select/distort.xml:103(para)
-msgid "A higher <quote>Granularity</quote> increases the deformation."
-msgstr "Un'alta <quote>granulosità</quote> aumenta la deformazione."
+"Anche facendo clic e trascinando una selezione mentre si preme i tasti "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> (vedere <xref "
+"linkend=\"gimp-using-selections-moving\"/>) si crea automaticamente una "
+"selezione fluttuante."
 
-#: src/menus/select/distort.xml:109(term)
-msgid "Smooth"
-msgstr "Smussa"
+#: src/menus/select/float.xml:123(title)
+msgid "Anchor a Floating Selection"
+msgstr "Àncora una selezione fluttuante"
 
-#: src/menus/select/distort.xml:111(para)
-msgid "A higher <quote>Smooth</quote> decreases the deformation."
-msgstr ""
-"Un valore maggiore di <quote>smussa</quote> diminuisce la deformazione."
+#: src/menus/select/float.xml:124(para)
+msgid "You can anchor a floating selection in various ways:"
+msgstr "È possibile ancorare una selezione fluttuante in diversi modi:"
 
-#: src/menus/select/distort.xml:114(para)
+#: src/menus/select/float.xml:127(para)
 msgid ""
-"Deactivating <guilabel>Smooth horizontally</guilabel> or <guilabel>Smooth "
-"vertically</guilabel> increases the deformation."
+"You can anchor the floating selection to the current layer the selection is "
+"originating from. To do this, click anywhere on the image except on the "
+"floating selection. This merges the floating selection with the current "
+"layer."
 msgstr ""
-"Disattivando <guilabel>Smussa orizzontale</guilabel> o <guilabel>Smussa "
-"verticale</guilabel> si aumenta la deformazione."
-
-#: src/menus/select/by_color.xml:8(title)
-msgid "By Color"
-msgstr "Per colore"
-
-#: src/menus/select/by_color.xml:12(secondary)
-msgid "By Color select"
-msgstr "Per colore"
+"È possibile ancorare la selezione fluttuante al livello corrente da cui la "
+"selezione fluttuante è stata generata. Per fare ciò fare clic ovunque "
+"sull'immagine eccetto che nella selezione fluttuante. Ciò ha come effetto la "
+"fusione della selezione fluttuante con il livello corrente."
 
-#: src/menus/select/by_color.xml:15(para)
+#: src/menus/select/float.xml:135(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Select By Color</guimenuitem> command is an alternate way "
-"of accessing the <quote>Select By Color</quote> tool, one of the basic "
-"selection tools. You can find more information about using this tool in "
-"<link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Select By Color</link>."
+"Or you can use the <link linkend=\"gimp-layer-anchor\">Anchor layer</link> "
+"command (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>)."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Seleziona per colore</guimenuitem> è un metodo "
-"alternativo per accedere allo strumento omonimo <quote>Seleziona per colore</"
-"quote>, uno degli strumenti di selezione di basilari. È possibile trovare "
-"informazioni aggiuntive su questo strumento nella sezione <link linkend="
-"\"gimp-tool-by-color-select\">Seleziona per colore</link>."
+"Oppure usando il comando <link linkend=\"gimp-layer-anchor\">àncora livello</"
+"link> (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>)."
 
-#: src/menus/select/by_color.xml:26(para)
+#: src/menus/select/float.xml:142(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>By Color</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"You can also anchor the floating selection to the current layer by clicking "
+"on the anchor button <placeholder-1/> of the <link linkend=\"gimp-layer-"
+"dialog\">Layers dialog</link>, that appears, since GIMP-2.10.18, when the "
+"floating selection is created, instead of the default Merge layers icon."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Per colore</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"È anche possibile ancorare la selezione flottante al livello corrente "
+"facendo clic sul pulsante di ancoraggio <placeholder-1/> della <link linkend="
+"\"gimp-layer-dialog\">finestra di dialogo dei livelli</link>, che appare, "
+"sin dalla versione GIMP-2.10.18, quando la selezione flottante viene creata, "
+"invece dell'icona predefinita di fusione livelli."
 
-#: src/menus/select/by_color.xml:35(para)
+#: src/menus/select/float.xml:162(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>O</"
-"keycap></keycombo>."
+"If you create a <link linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer</link> while "
+"there is a floating selection, the floating selection is anchored to this "
+"newly created layer."
 msgstr ""
-"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</"
-"keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+"Quando si crea un <link linkend=\"gimp-layer-new\">Nuovo livello</link> "
+"mentre c'è una selezione fluttuante, quest'ultima viene ancorata al nuovo "
+"livello appena creato."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1765,8 +1669,7 @@ msgid ""
 "md5=1eb066378a3e3bd312536e3b96d65c71"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/select/border.xml:9(title)
-#: src/menus/select/border.xml:16(primary)
+#: src/menus/select/border.xml:9(title) src/menus/select/border.xml:16(primary)
 msgid "Border"
 msgstr "Bordo"
 
@@ -1950,6 +1853,100 @@ msgstr "Seleziona margine senza (centrale) e con (destra) selezione bloccata."
 msgid "Same selections filled with red."
 msgstr "Stessa selezione riempita con del rosso."
 
+#: src/menus/select/invert.xml:10(title)
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverti"
+
+#: src/menus/select/invert.xml:14(secondary)
+msgid "Invert selection"
+msgstr "Inverti"
+
+#: src/menus/select/invert.xml:17(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Invert</guimenuitem> command inverts the selection in the "
+"current layer. That means that all of the layer contents which were "
+"previously outside of the selection are now inside it, and vice versa. If "
+"there was no selection before, the command selects the entire layer."
+msgstr ""
+"Il comando di selezione <guimenuitem>Inverti</guimenuitem> inverte the la "
+"selezione nell'immagine corrente. Questo significa che tutto il contenuto "
+"dell'immagine che era in precedenza fuori dalla selezione, in seguito al "
+"comando si troverà all'interno e viceversa. Se originariamente non v'era "
+"alcuna selezione, il comando selezionerà l'immagine intera."
+
+#: src/menus/select/invert.xml:25(para)
+msgid ""
+"Do not confuse this command with the <link linkend=\"gimp-filter-invert-"
+"perceptual\">Invert colors</link> command."
+msgstr ""
+"Attenzione a non confondere questo comando con il comando <link linkend="
+"\"gimp-filter-invert-perceptual\">inverti colori</link>."
+
+#: src/menus/select/invert.xml:36(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Inverti</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/menus/select/invert.xml:45(para)
+msgid ""
+"You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>I</keycap></keycombo>,"
+msgstr ""
+"È possibile usare anche la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>I</keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/select/invert.xml:51(para)
+msgid ""
+"or click on the corresponding icon in the <link linkend=\"gimp-selection-"
+"dialog\">Selection Editor</link>"
+msgstr ""
+"o facendo clic sull'icona corrispondente nell'<link linkend=\"gimp-selection-"
+"dialog\">Editor della selezione</link>"
+
+#: src/menus/select/to-channel.xml:9(title)
+msgid "Save to Channel"
+msgstr "Salva nel canale"
+
+#: src/menus/select/to-channel.xml:13(secondary)
+msgid "Save selection to channel"
+msgstr "Salva nel canale"
+
+#: src/menus/select/to-channel.xml:16(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Save to Channel</guimenuitem> command saves the selection "
+"as a channel. The channel can then be used as a channel selection mask. You "
+"can find more information about them in the <link linkend=\"gimp-channel-"
+"dialog\">Channel Dialog</link> section."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Salva nel canale</guimenuitem> salva la selezione "
+"come un canale. Il canale in seguito può essere usato come maschera di "
+"selezione canale. Potete trovare ulteriori informazioni sull'argomento "
+"consultando la sezione <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">finestra di "
+"dialogo dei canali</link>."
+
+#: src/menus/select/to-channel.xml:27(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to Channel</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Salva nel canale</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/select/to-channel.xml:36(para)
+msgid ""
+"You can also access it from the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
+"\">Selection Editor</link>."
+msgstr ""
+"Oppure è possibile accedervi dall'<link linkend=\"gimp-selection-dialog"
+"\">Editor della selezione</link>."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/select/all.xml:51(None)
@@ -2006,5 +2003,5 @@ msgstr ""
 #: src/menus/select/all.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020."
+"Marco Ciampa <ciampix posteo net> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/menus/view.po b/po/it/menus/view.po
index 6b25adef5..c626f3201 100644
--- a/po/it/menus/view.po
+++ b/po/it/menus/view.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-27 14:52-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-16 20:51+0200\n"
-"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-07 15:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-05 18:39+0200\n"
+"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,349 +30,354 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  snap-to-guides.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  zoom.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/zoom.xml:23(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/view/zoom.png'; md5=65d9608b03ed5ab0165f579368187ed3"
-msgstr " "
+#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:17(primary)
+msgid "Show Scrollbars"
+msgstr "Mostra le barre di scorrimento"
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:11(title) src/menus/view/zoom.xml:14(primary)
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:13(primary)
+msgid "Scroll-bars"
+msgstr "Barre di scorrimento"
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:18(title)
-msgid "The <quote>Zoom</quote> submenu of the <quote>View</quote> menu"
-msgstr "Il sottomenu <quote>Zoom</quote> del menu <quote>Visualizza</quote>"
+#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:14(secondary)
+msgid "Show/Mask scrollbars"
+msgstr "Mostra/nascondi le barre di scorrimento"
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:27(para)
+#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:20(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Zoom</guimenuitem> submenu contains various commands which "
-"affect the magnification of the image in the image window (zooming). "
-"Enlarging an image (zooming in) is useful if you need to work with high "
-"precision, making pixel-level image modifications or precise selections. On "
-"the other hand, reducing an image (zooming out) is handy for getting an "
-"overall impression of the image and seeing the results of changes which "
-"affect the entire image. Please note that zooming is not undoable, since it "
-"does not affect the image data, only the way it is displayed."
+"The <guimenuitem>Show Scrollbars</guimenuitem> command enables and disables "
+"displaying the scrollbars. It may be useful to disable them if you are "
+"working in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>."
 msgstr ""
-"Il sottomenu <guimenuitem>Zoom</guimenuitem> contiene vari comandi che "
-"modificano l'ingrandimento dell'immagine nella finestra immagine (effetto "
-"zoom). Allargare la visualizzazione di un'immagine (zoom avanti) è utile se "
-"serve lavorare con alta precisione, per fare modifiche a livello pixel o per "
-"ottenere delle selezioni precise. Daltro canto, la riduzione della "
-"visualizzazione di un'immagine (zoom indietro) è comodo per ottenere una "
-"visione d'insieme dell'immagine per vedere il risultato di cambiamenti che "
-"coinvolgono l'intera immagine e per vedere l'effetto ottenuto da operazioni "
-"a livello pixel. Notare che l'operazione non è annullabile, dato che essa "
-"non modifica i dati immagine, ma solo il modo in cui essi vengono "
-"rappresentati."
+"Il comando visualizza le <guimenuitem>barre di scorrimento</guimenuitem> "
+"abilita o disabilita la visualizzazione delle suddette barre. Può essere "
+"utile se si sta lavorando in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">modalità "
+"pieno schermo</link>."
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:39(para)
+#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:26(para)
 msgid ""
-"Besides the entries in this submenu, there is also a zoom pull-down menu at "
-"the bottom edge of the image window (if the <link linkend=\"gimp-view-show-"
-"statusbar\">status bar</link> is displayed), where several preset zoom "
-"levels are available."
+"You can set the default for the scrollbars in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
 msgstr ""
-"Oltre alle voci presenti in questo sottomenu, c'è anche un menu zoom a "
-"tendina situato presso il bordo inferiore della finestra immagine (solo se è "
-"visibile la <link linkend=\"gimp-view-show-statusbar\">barra di stato</"
-"link>) dove sono presenti diversi livelli di zoom predefiniti."
+"È possibile impostare la visualizzazione predefinita della barre di "
+"scorrimento nella finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-prefs-image-window"
+"\">aspetto del menu immagine</link> nelle preferenze."
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:45(para)
+#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:33(title)
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:34(title)
+#: src/menus/view/show-guides.xml:32(title)
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:32(title)
+#: src/menus/view/show-selection.xml:34(title)
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:46(title)
+#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:30(title)
+#: src/menus/view/show-all.xml:22(title)
+#: src/menus/view/snap-to-path.xml:27(title)
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:69(title)
+#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:38(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:30(title)
+#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:30(title) src/menus/view/new.xml:38(title)
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:37(title)
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:33(title)
+#: src/menus/view/scroll-center.xml:16(title)
+#: src/menus/view/show-sample-points.xml:23(title)
+#: src/menus/view/show-grid.xml:41(title)
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:27(title)
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:34(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Attivazione del comando"
+
+#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:36(para)
 msgid ""
-"You can also make settings regarding zooming in the <link linkend=\"gimp-"
-"navigation-dialog\">Navigation dialog</link>. You can also use the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-zoom\">Zoom</link> tool which lets you zoom a particular "
-"area of the image."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Scrollbars</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"È possibile modificare il livello di zoom anche tramite la <link linkend="
-"\"gimp-navigation-dialog\">finestra di navigazione</link> oppure usando lo "
-"strumento <link linkend=\"gimp-tool-zoom\">lente</link> che consente di "
-"ingrandire una zona specifica dell'immagine."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Barre di scorrimento</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:54(title)
-msgid "Activate the Submenu"
-msgstr "Attivazione del sottomenu"
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:17(primary)
+msgid "Show Menubar"
+msgstr "Barra dei menu"
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:57(para)
-msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Zoom</guisubmenu></"
-"menuchoice>. Note that the <quote>Zoom</quote> label on the <quote>View</"
-"quote> menu shows the current zoom factor, for example, <guilabel>Zoom "
-"(100%)</guilabel>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo sottomenu dalla barra del menu immagine "
-"tramite <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guisubmenu>Zoom</"
-"guisubmenu></menuchoice>. notare che l'etichetta <quote>Zoom</quote> nel "
-"menu <quote>Visualizza</quote> mostra il fattore di ingrandimento corrente, "
-"per esempio, <guilabel>Zoom (100%)</guilabel>."
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:13(primary)
+msgid "Menu-bar"
+msgstr "Barra dei menu"
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:72(title)
-msgid "Contents of the <quote>Zoom</quote> submenu"
-msgstr "Contenuti del sottomenu <quote>zoom</quote>"
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:14(secondary)
+msgid "Show/Mask menu bar"
+msgstr "Mostra/nascondi la barra dei menu"
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:73(para)
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:20(para)
 msgid ""
-"The various <quote>Zoom</quote> submenu commands are described below, along "
-"with their default keyboard shortcuts, if any."
+"The <guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem> command enables and disables "
+"displaying the menubar. It may be useful to disable it if you are working in "
+"<link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>. If the "
+"menubar is not displayed, you can right-click on the image to access the "
+"menubar entries."
 msgstr ""
-"I vari comandi del sottomenu <quote>Zoom</quote> sono descritti di seguito, "
-"con le loro scorciatoie da tastiera correnti, se ce ne sono."
+"Il comando visualizza la <guimenuitem>barra dei menu</guimenuitem>, come "
+"suggerisce il suo nome, abilita o disabilita la visualizzazione della barra "
+"dei menu. Esso può essere utile per disabilitarla se si sta lavorando in "
+"<link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">modalità a tutto schermo</link>. Se "
+"la barra dei menu non è visualizzata, è possibile fare clic con il tasto "
+"destro del mouse sull'immagine per accedere ugualmente alle voci della barra "
+"dei menu."
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:79(term)
-msgid "Revert Zoom"
-msgstr "Ripristina zoom"
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:27(para)
+msgid ""
+"You can set the default for the menubar in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+msgstr ""
+"È possibile impostare la visualizzazione predefinita della barra dei menu "
+"nella finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Aspetto "
+"della finestra immagine</link> nelle preferenze."
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:82(para)
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:37(para)
 msgid ""
-"(Shortcut: <keycap>`</keycap> [grave accent,<quote>backtick</quote>]) This "
-"command will reset the zoom factor to the previous value, which is also "
-"shown by this label, for example <guilabel>Revert Zoom (100%)</guilabel>. If "
-"you never changed the zoom factor of the active image, this entry is "
-"insensitive and grayed out."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"(scorciatoia: <keycap>`</keycap> [accento grave, detto anche "
-"<quote>backtick</quote>])  Questo comando reimposta il fattore di zoom al "
-"valore precedente, che è mostrato anche da questa etichetta, per esempio "
-"<guilabel>Ripristina zoom (100%)</guilabel>. Se non si è mai il fattore di "
-"zoom della immagine attiva, questa voce è inattiva e mostrata in colore "
-"grigio pallido."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra dei menu tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Barra dei menu</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:93(term)
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Zoom indietro"
+#: src/menus/view/show-guides.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-guides.xml:17(primary)
+msgid "Show Guides"
+msgstr "Mostra le guide"
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:96(para)
+#: src/menus/view/show-guides.xml:13(primary)
+#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:13(primary)
+msgid "Guides"
+msgstr "Guide"
+
+#: src/menus/view/show-guides.xml:14(secondary)
+msgid "Show/Mask Guides"
+msgstr "Mostra/nascondi le guide"
+
+#: src/menus/view/show-guides.xml:20(para)
 msgid ""
-"(Shortcut: <keycap>-</keycap>) Each time <quote>Zoom Out</quote> is used, "
-"the zoom factor is decreased by about 30%. There is a minimum zoom level of "
-"0.39%."
+"The <guimenuitem>Show Guides</guimenuitem> command enables and disables "
+"displaying of <link linkend=\"glossary-guides\">Guides</link> in the image "
+"window."
 msgstr ""
-"(scorciatoia: <keycap>-</keycap>) ogni volta che viene usato <quote>Zoom "
-"indietro</quote>, il fattore di ingrandimento viene decrementato di circa il "
-"30%. Il livello di zoom minimo è di 0.39%."
+"Il comando visualizza le <guimenuitem>guide</guimenuitem> abilita o "
+"disabilita la visualizzazione delle <link linkend=\"glossary-guides\">guide</"
+"link> nella finestra immagine."
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:104(term)
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Zoom avanti"
+#: src/menus/view/show-guides.xml:25(para)
+msgid ""
+"You can set the default for the guides in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+msgstr ""
+"È possibile impostare la visualizzazione predefinita delle guide nella "
+"finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Aspetto della "
+"finestra immagine</link> nelle preferenze."
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:107(para)
+#: src/menus/view/show-guides.xml:35(para)
 msgid ""
-"(Shortcut: <keycap>+</keycap>) Each time <quote>Zoom In</quote> is used, the "
-"zoom factor is increased by about 30%. The maximum possible zoom level is "
-"25600%."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Guides</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
-"(scorciatoia: <keycap>+</keycap>) ogni volta che viene usato <quote>Zoom "
-"avanti</quote>, il fattore di zoom viene incrementato di circa il 30%. Il "
-"livello di zoom massimo è di 25600%."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Guide</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:114(para)
+#: src/menus/view/show-guides.xml:44(para)
 msgid ""
-"The keyboard shortcut for <quote>Zoom In</quote> has been somewhat "
-"controversial because this is a very common operation and on English "
-"keyboards, the <keycap>Shift</keycap> key must be pressed to use it. (This "
-"is not the case for European keyboards.) If you would like to have a "
-"different keyboard shortcut, you can create a dynamic shortcut for it; see "
-"the help section for <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">User Interface "
-"Preferences</link> for instructions."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"La scelta della scorciatoia da tastiera per <quote>Zoom avanti</quote> è "
-"stata abbastanza controversa dato che è un'operazione molto usata e sulle "
-"tastiere inglesi si deve premere necessariamente anche il tasto "
-"<keycap>Maiusc</keycap> per poterla usare (ciò non succede per le tastiere "
-"europee). Se si desidera cambiare la scorciatoia, è possibile creare una "
-"scorciatoia dinamica; vedere la sezione della guida riguardante le <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-interface\">preferenze dell'interfaccia utente</link> "
-"per la procedura di configurazione."
+"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:128(term)
-#: src/menus/view/zoom.xml:130(anchor:xreflabel)
-msgid "Fit Image in Window"
-msgstr "Adatta immagine alla finestra"
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:17(primary)
+msgid "Show Rulers"
+msgstr "Righelli"
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:131(para)
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:13(primary)
+msgid "Rulers"
+msgstr "Righelli"
+
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:14(secondary)
+msgid "Show/Mask rulers"
+msgstr "Mostra/nascondi i righelli"
+
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:20(para)
 msgid ""
-"(Shortcut: <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</"
-"keycap></keycombo>). This command zooms the image to be as large as "
-"possible, while still keeping it completely within the window. There will "
-"usually be padding on two sides of the image, but not on all four sides."
+"The <guimenuitem>Show Rulers</guimenuitem> command enables and disables "
+"displaying the rulers. It may be useful to disable them if you are working "
+"in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>."
 msgstr ""
-"(scorciatoia: <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>J</keycap></keycombo>). Questo comando ingrandisce l'immagine "
-"al massimo possibile mantenendola nel contempo completamente all'interno dei "
-"limiti della finestra. Normalmente ciò significa inserire un bordo a due dei "
-"quattro lati della finestra."
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:146(term)
-#: src/menus/view/zoom.xml:148(anchor:xreflabel)
-msgid "Fill Window"
-msgstr "Riempi la finestra"
+"Il comando visualizza <guimenuitem>righelli</guimenuitem> abilita o "
+"disabilita la visualizzazione dei righelli. Può essere utile per "
+"disabilitarli mentre si sta lavorando in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen"
+"\">modalità a pieno schermo</link>."
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:149(para)
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:25(para)
 msgid ""
-"This command zooms the image as large as possible without requiring any "
-"padding to be shown. This means that the image fits the window perfectly in "
-"one dimension, but usually extends beyond the window borders in the other "
-"dimension."
+"You can set the default for the rulers in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
 msgstr ""
-"Questo comando esegue in dimensionamento della visualizzazione dell'immagine "
-"adattandola al lato lungo della finestra, e cioè senza lasciare bordi in "
-"vista ai lati dell'immagine. Ciò significa che l'immagine si adatta "
-"perfettamente ad una dimensione della finestra, ma probabilmente si estende "
-"nell'altra dimensione oltre il bordo della finestra."
+"È possibile impostare i valori predefiniti di visualizzazione dei righelli "
+"nella finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">aspetto "
+"della finestra immagine </link> nelle preferenze."
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:158(term)
-#: src/menus/view/zoom.xml:160(anchor:xreflabel)
-msgid "Zoom to Selection"
-msgstr "Zoom a selezione"
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:35(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Rulers</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Righelli</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:161(para)
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:44(para)
 msgid ""
-"This command zooms the image so that the selection fits the smallest "
-"dimension of the image window."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Questo comando esegue uno zoom dell'immagine in modo che la selezione "
-"riempia il più possibile lo schermo."
+"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:168(term)
-msgid "A:B (X%)"
-msgstr "A:B (X%)"
+#: src/menus/view/show-selection.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-selection.xml:18(primary)
+msgid "Show Selection"
+msgstr "Selezione"
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:171(para)
-msgid ""
-"With these commands, you can select one of the pre-set zoom levels. Each of "
-"the menu labels gives a ratio, as well as a percentage value. Please note "
-"that each zoom pre-set has its own keyboard shortcut. The current zoom is "
-"marked with a large dot."
-msgstr ""
-"Con questi comandi si seleziona uno tra alcuni valori di zoom predefiniti. "
-"Ogni voce del menu corrisponde ad un dato rapporto e ad una data "
-"percentuale. Si noti che ogni impostazione possiede la propria scorciatoia "
-"da tastiera. Il valore di zoom corrente viene indicato con un grosso punto "
-"in corrispondenza dell'impostazione."
+#: src/menus/view/show-selection.xml:13(primary)
+msgid "Selection"
+msgstr "Selezione"
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:180(term)
-msgid "Other"
-msgstr "Altri"
+#: src/menus/view/show-selection.xml:14(secondary)
+msgid "Selection boundary"
+msgstr "Bordo della selezione"
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:183(para)
-msgid ""
-"This command brings up a dialog which allows you to choose any zoom level "
-"you would like, within the range of 1:256 (0.39%) to 256:1 (25600%)."
-msgstr ""
-"Con questo comando si porta in primo piano una finestra di dialogo che "
-"permette di inserire un rapporto a piacimento tra i valori di 1:256 (0.39%) "
-"e 256:1 (25600%)."
+#: src/menus/view/show-selection.xml:15(tertiary)
+msgid "Show/Mask selection boundary"
+msgstr "Mostra/nascondi il bordo della selezione"
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:192(para)
+#: src/menus/view/show-selection.xml:21(para)
 msgid ""
-"When you are working at the pixel level, you can use the <link linkend="
-"\"gimp-view-new\">New view</link> command. This allows you to see what is "
-"happening to the image at its normal size at the same time."
+"The <guimenuitem>Show Selection</guimenuitem> command enables and disables "
+"displaying the dotted line surrounding the selection in the image window. "
+"Please note that the selection still exists, even if displaying this line is "
+"disabled."
 msgstr ""
-"Quando si lavora a livello di pixel, utile usare in accoppiata con lo zoom "
-"il comando <link linkend=\"gimp-view-new\">Nuova vista</link>. Ciò permette "
-"di vedere contemporaneamente la resa dell'immagine alle sue dimensioni "
-"normali mentre si lavora sui singoli pixel."
+"Il comando visualizza la <guimenuitem>selezione</guimenuitem> abilita o "
+"disabilita la visualizzazione del tratteggio che contorna la selezione nella "
+"finestra immagine. Notare che la selezione è ancora attiva, anche se la sua "
+"visualizzazione è disabilitata."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/view-color-management.xml:32(None)
+#: src/menus/view/show-selection.xml:27(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/view/view-color-management.png'; "
-"md5=83f1588fb7739398033942ffd6132e43"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/view/view-color-management.xml:8(title)
-#: src/menus/view/view-color-management.xml:11(primary)
-msgid "Color Management"
-msgstr "Gestione del colore"
+"You can set the default for displaying the selection in the <link linkend="
+"\"gimp-prefs-image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+msgstr ""
+"È possibile impostare i valori predefiniti di visualizzazione della "
+"selezione nella finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-prefs-image-window"
+"\">aspetto della finestra immagine</link> nelle preferenze."
 
-#: src/menus/view/view-color-management.xml:14(para)
+#: src/menus/view/show-selection.xml:37(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Color Management</"
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Selection</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Gestione colore</"
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Selezione</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/view/view-color-management.xml:22(para)
-msgid "This menu item opens a submenu allowing you to manage soft-proofing:"
+#: src/menus/view/show-selection.xml:46(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Questa voce di menu apre un sottomenu che permette di gestire il soft-"
-"proofing:"
+"oppure usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>T</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/view/view-color-management.xml:26(title)
-msgid "The <quote>View/Color Management</quote> submenu"
-msgstr "Il sottomenu <quote>Vista/Gestione del colore</quote>"
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:11(title)
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:14(secondary)
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:17(primary)
+msgid "Full Screen"
+msgstr "A tutto schermo"
 
-#: src/menus/view/view-color-management.xml:38(para)
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:13(primary)
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:13(primary)
+msgid "Display"
+msgstr "Schermo"
+
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:19(para)
 msgid ""
-"There is also a Color Management menu item in the Image menu, related to "
-"color profile."
+"The <guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem> command enables and disables "
+"displaying the image window on the entire screen. When it is enabled, the "
+"image window takes up the whole screen, but the image stays the same size. "
+"When you enable full-screen mode, the menubar may not be displayed, but if "
+"this happens, you can right-click on the image to access the image menu. You "
+"can set the default appearance for full-screen mode in the <link linkend="
+"\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Preferences</link> menu."
 msgstr ""
-"C'è anche una voce di menu di gestione del colore nel menu immagine, "
-"relativa la profilo colore."
-
-#: src/menus/view/snap-to-path.xml:10(title)
-msgid "Snap to Active Path"
-msgstr "Tracciato attivo magnetico"
+"Il comando <guimenuitem>A tutto schermo</guimenuitem> abilita e disabilita "
+"la visualizzazione della finestra immagine allargata a tutto lo schermo. "
+"Quando quest'opzione è abilitata, la finestra immagine viene dimensionata in "
+"modo da occupare esattamente tutta la superficie dello schermo, mantenendo "
+"sempre lo stesso rapporto di ingrandimento. Quando si abilita questa "
+"modalità, la barra del menu potrebbe non essere visibile. Se succede, è "
+"sempre possibile riabilitarla, facendo clic con il tasto destro del mouse "
+"sull'immagine per accedere al menu immagine. Nella finestra di dialogo <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Aspetto della finestra "
+"immagine</link> nelle preferenze è possibile impostare le opzioni "
+"predefinite di visualizzazione della modalità a tutto schermo."
 
-#: src/menus/view/snap-to-path.xml:14(primary)
-msgid "Path"
-msgstr "Tracciato"
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:30(para)
+msgid ""
+"Pressing the <keycap>Tab</keycap> key toggles the visibility of all present "
+"docks."
+msgstr ""
+"Premendo il tasto <keycap>Tab</keycap> si commuta la visibilità di tutti i "
+"pannelli presenti."
 
-#: src/menus/view/snap-to-path.xml:15(secondary)
-#: src/menus/view/snap-to-path.xml:18(primary)
-msgid "Snap to active path"
-msgstr "Tracciato attivo magnetico"
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:36(para)
+msgid ""
+"If you use <acronym>GIMP</acronym> on an Apple computer, full-screen mode "
+"may not work, since Apple doesn't provide the necessary functionality. "
+"Instead, you can maximize the image window by clicking on the "
+"<emphasis>Green Button</emphasis>, so the image occupies most of the screen."
+msgstr ""
+"Se si usa <acronym>GIMP</acronym> su un computer <emphasis>Apple Macintosh</"
+"emphasis>, la modalità a tutto schermo potrebbe non funzionare dato che "
+"Apple non fornisce la necessaria funzionalità di sistema. In alternativa è "
+"possibile massimizzare la dimensione della finestra immagine agendo sul "
+"<emphasis>pulsante verde</emphasis> della finestra per ingrandirla fino alle "
+"dimensioni dello schermo."
 
-#: src/menus/view/snap-to-path.xml:20(para)
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:49(para)
 msgid ""
-"If this option is enabled, when you move a selection or a layer, they appear "
-"to pull on the next anchor point of the active path when it approaches. This "
-"is useful for accurate placement of image elements."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Se quest'opzione è abilitata, quando si sposta una selezione o un livello, "
-"essi sembrano tirare verso il più vicino punto di ancoraggio del tracciato "
-"attivo, quando si avvicinano ad esso. Ciò risulta utile per l'accurato "
-"posizionamento degli elementi dell'immagine."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>A tutto schermo</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/view/snap-to-path.xml:27(title)
-#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:30(title)
-#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:30(title)
-#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:38(title)
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:37(title)
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:33(title)
-#: src/menus/view/show-selection.xml:34(title)
-#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:33(title)
-#: src/menus/view/show-sample-points.xml:23(title)
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:32(title)
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:34(title)
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:34(title)
-#: src/menus/view/show-guides.xml:32(title)
-#: src/menus/view/show-grid.xml:41(title) src/menus/view/show-all.xml:22(title)
-#: src/menus/view/new.xml:38(title) src/menus/view/navigwindow.xml:27(title)
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:46(title)
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:69(title)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:30(title)
-msgid "Activating the Command"
-msgstr "Attivazione del comando"
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:58(para)
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>F11</keycap>."
+msgstr "o usando la scorciatoia da tastiera <keycap>F11</keycap>."
 
-#: src/menus/view/snap-to-path.xml:30(para)
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:63(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Path</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"In multi-window mode, you can also get it by double-clicking on the title "
+"bar of the image window."
 msgstr ""
-"Si può accedere al comando dal menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Tracciato attivo "
-"magnetico</guimenuitem></menuchoice>."
+"In modalità multifinestra, è possibile ottenerlo anche facendo doppio clic "
+"sulla barra del titolo nella finestra immagine."
 
 #: src/menus/view/snap-to-guides.xml:10(title)
 #: src/menus/view/snap-to-guides.xml:14(secondary)
@@ -380,11 +385,6 @@ msgstr ""
 msgid "Snap to Guides"
 msgstr "Guide magnetiche"
 
-#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:13(primary)
-#: src/menus/view/show-guides.xml:13(primary)
-msgid "Guides"
-msgstr "Guide"
-
 #: src/menus/view/snap-to-guides.xml:20(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Snap to Guides</guimenuitem> command enables and disables "
@@ -409,857 +409,937 @@ msgid ""
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Guide magnetiche</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:10(title)
-#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:14(secondary)
-#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:17(primary)
-msgid "Snap to Grid"
-msgstr "Griglia magnetica"
-
-#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:13(primary)
-#: src/menus/view/show-grid.xml:13(primary)
-msgid "Grid"
-msgstr "Griglia"
-
-#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Snap to Grid</guimenuitem> command enables and disables "
-"snap to grid. When snap to grid is enabled, the grid you set (see <link "
-"linkend=\"gimp-view-show-grid\">Show Grid</link>) almost seems magnetic; "
-"when you move a layer or selection, the grid points appear to pull on it "
-"when it approaches. This is enormously useful for accurate placement of "
-"image elements."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>griglia magnetica</guimenuitem> abilita o disabilita "
-"il magnetismo della griglia. Quando questo è abilitato, i punti della "
-"griglia (per visualizzarli vedere il comando visualizzazione della <link "
-"linkend=\"gimp-view-show-grid\">griglia</link>) sembrano magnetici: "
-"spostando un livello o una selezione sulla griglia i punti attirano gli "
-"oggetti quando ci si avvicina ad essi. Questo comportamento è enormemente "
-"utile per l'accurata disposizione degli elementi dell'immagine."
-
-#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:33(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Grid</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Griglia magnetica</"
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Guide magnetiche</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:10(title)
-msgid "Snap to Canvas"
-msgstr "Superficie magnetica"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/show-all.xml:45(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/show_all-ex-no.jpg'; "
+"md5=8c11b580e1d8f79573eaf0ba19524f0a"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:14(primary)
-#: src/menus/view/padding-color.xml:17(primary)
-msgid "Canvas"
-msgstr "Superficie"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/show-all.xml:56(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/show_all-ex-with.jpg'; "
+"md5=42e67ab90f6b624ab19850a7d8955956"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:15(secondary)
-#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:18(primary)
-msgid "Snap to canvas"
-msgstr "Superficie magnetica"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/show-all.xml:122(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/show_all-ex-newimg.jpg'; "
+"md5=189435d6a273a7c123962bc9e39af811"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:21(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/show-all.xml:144(None)
 msgid ""
-"If this option is enabled, when you move a selection or a layer, they appear "
-"to pull on the canvas edges when it approaches. This is useful for accurate "
-"placement of image elements."
-msgstr ""
-"Se quest'opzione è abilitata, quando si sposta una selezione o un livello, "
-"essi paiono <quote>tirare</quote> verso i bordi della superficie "
-"disegnabile, quando si avvicinano ad essi. Ciò risulta utile per il preciso "
-"posizionamento degli elementi dell'immagine."
+"@@image: 'images/menus/view/show_all-ex-clone.jpg'; "
+"md5=27e2d1c5463c97a001bde9765da8aa18"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:27(para)
+#: src/menus/view/show-all.xml:8(title) src/menus/view/show-all.xml:11(primary)
+#: src/menus/view/show-all.xml:41(title)
+msgid "Show All"
+msgstr "Mostra tutto"
+
+#: src/menus/view/show-all.xml:14(para)
 msgid ""
-"Canvas edges are usually mingled with image edges: the canvas has, then, the "
-"same size as the image. But you can change canvas size in "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Canvas Size</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"The <guimenuitem>Show All</guimenuitem> command appeared in GIMP-2.10.14. It "
+"makes visible all pixels that are spilling off the canvas boundary and that "
+"are normally cut off the image. This allow you to drag new layers, new "
+"images outside the canvas temporarily to work with them."
 msgstr ""
-"I bordi della superficie disegnabile sono spesso sovrapposti ai bordi "
-"dell'immagine: la superficie ha perciò la stessa dimensione dell'immagine. È "
-"comunque possibile cambiare la dimensione della superficie in "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Dimensione superficie</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Il comando <guimenuitem>Mostra tutto</guimenuitem> è apparso in "
+"GIMP-2.10.14. Esso rende visibili tutti i pixel che escono dai bordi dalla "
+"superficie e che normalmente vengono tagliati dall'immagine. Ciò permette di "
+"trascinare nuovi livelli, nuove immagini fuori dalla superficie, "
+"temporaneamente, per lavorarvi sopra."
 
-#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:41(para)
+#: src/menus/view/show-all.xml:23(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Canvas</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show All</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Si può accedere al comando dal menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Bordi della superficie "
-"magnetici</guimenuitem></menuchoice>."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Mostra tutto</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:10(title)
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:13(primary)
-msgid "Shrink Wrap"
-msgstr "Adatta la finestra all'immagine"
+#: src/menus/view/show-all.xml:33(title)
+msgid "Basic principles about the <quote>Show All</quote> Command"
+msgstr "Principi di base del comando <quote>Mostra tutto</quote>"
 
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:15(para)
+#: src/menus/view/show-all.xml:34(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Shrink Wrap</guimenuitem> command resizes the window so "
-"that it is exactly the same size as the image at the current zoom factor. If "
-"the image doesn't completely fit on the screen, the image window is enlarged "
-"so that the largest possible part of the image is shown. Please note that "
-"<acronym>GIMP</acronym> will do this automatically if you set the "
-"<quote>Resize window on zoom</quote> and <quote>Resize window on image size "
-"change</quote> options in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window"
-"\">Image Window</link> page of the Preferences dialog."
+"When you just open an image, the canvas size is the same as the image size, "
+"and applying the <quote>Show all</quote> command, of course, gives nothing "
+"since there is no pixel outside the canvas. So, enlarge the layer using the "
+"<link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scale tool</link>."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Adatta la finestra all'immagine</guimenuitem> "
-"ridimensiona la finestra immagine in modo tale che essa sia dell'esatta "
-"misura dell'immagine, al fattore di ingrandimento corrente. Se l'immagine è "
-"più grande, la finestra viene allargata in modo tale da riuscire a mostrare "
-"anche l'elemento più grande di essa. Notare che <acronym>GIMP</acronym> farà "
-"automaticamente quest'operazione se si imposta le opzioni "
-"<quote>Ridimensiona finestra ad ogni zoom</quote> e <quote>Ridimensiona "
-"finestra ad ogni modifica di ampiezza</quote> presenti nella pagina <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Finestra immagine</link> della finestra "
-"delle preferenze."
+"Quando si è appena aperta un'immagine, la superficie ha la stessa dimensione "
+"dell'immagine, ed applicando il comando <quote>Mostra tutto</quote>, "
+"naturalmente, non si ottiene niente dato che non ci sono pixel fuori dalla "
+"superficie. Perciò, allarga il livello usando lo <link linkend=\"gimp-tool-"
+"scale\">Strumento scala</link>."
 
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:27(para)
-msgid ""
-"Please note also that the behavior described here is not performed by "
-"<acronym>GIMP</acronym> itself, but by the <quote>window manager</quote>, a "
-"part of the operating system of your computer. For that reason, the "
-"functionality described may be different on your computer, or in the worst "
-"case, might not be available at all."
-msgstr ""
-"Il comportamento descritto in questa sezione non dipende direttamente da "
-"<acronym>GIMP</acronym>, ma in realtà dal <quote>gestore delle finestre</"
-"quote>, una parte dell'ambiente desktop, del computer in uso. Per questa "
-"ragione, la funzionalità descritta potrebbe essere diversa sul proprio "
-"computer o, nel peggiore dei casi, non essere affatto disponibile."
+#: src/menus/view/show-all.xml:48(para)
+msgid "Layer enlarged. Command not checked."
+msgstr "Livello allargato. Commando non selezionato."
 
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:40(para)
+#: src/menus/view/show-all.xml:59(para)
+msgid "Layer enlarged. Command checked."
+msgstr "Livello allargato. Comando selezionato."
+
+#: src/menus/view/show-all.xml:65(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Shrink Wrap</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"When the <quote>Show all</quote> command is unchecked, pixels spilling off "
+"the canvas boundary are not visible."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del manu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Adatta la finestra "
-"all'immagine</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Quando il comando <quote>Mostra tutto</quote> non è selezionato, i pixel che "
+"escono dai bordi dell'area di disegno non sono visibili."
 
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:49(para)
+#: src/menus/view/show-all.xml:74(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</"
-"keycap></keycombo>."
+"The canvas boundary as a <emphasis>red dotted line</emphasis>. You can paint "
+"outside the canvas, in the limit of the layer. Changes made outside the "
+"canvas are not exported with the image, unless you enlarge the canvas size "
+"using <link linkend=\"gimp-image-resize\">Canvas Size</link>."
 msgstr ""
-"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>J</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:10(title)
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:17(primary)
-msgid "Show Statusbar"
-msgstr "Barra di stato"
-
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:13(primary)
-msgid "Status bar"
-msgstr "Barra di stato"
+"Il bordo della superficie come <emphasis>linea tratteggiata rossa</"
+"emphasis>. Si può disegnare fuori dalla superficie, nel limite del livello. "
+"I cambiamenti fatti fuori dalla superficie non sono esportati con "
+"l'immagine, a meno che non si allarghi la dimensione della superficie usando "
+"<link linkend=\"gimp-image-resize\">Timensione superficie</link>."
 
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:14(secondary)
-msgid "Show/Hide status bar"
-msgstr "Mostra/nascondi la barra di stato"
+#: src/menus/view/show-all.xml:83(para)
+msgid "The layer boundary as a <emphasis>yellow dotted line</emphasis>."
+msgstr ""
+"Il bordo del livello come una <emphasis>linea gialla tratteggiata</emphasis>."
 
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:20(para)
+#: src/menus/view/show-all.xml:88(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Show Statusbar</guimenuitem> command enables and disables "
-"displaying the status bar. It may be useful to disable it when you are "
-"working in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>."
+"A large <emphasis>checkerboard area</emphasis> indicating there is no pixel."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>barra di stato</guimenuitem> abilita o disabilita la "
-"visualizzazione della barra di stato. Può essere utile disabilitare la "
-"visualizzazione della barra per fare spazio all'immagine quando si lavora in "
-"<link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">modalità a tutto schermo</link>."
+"Una grande <emphasis>area a scacchi</emphasis> indica che non ci sono pixel."
 
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:26(para)
+#: src/menus/view/show-all.xml:92(para)
 msgid ""
-"You can set the default for the status bar in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+"The checkerboard area is infinite: whatever the image window size, it "
+"persists."
 msgstr ""
-"È possibile impostare il valore predefinito per questa opzione nella "
-"finestra di dialogo dell'<link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">aspetto "
-"delle finestre immagine</link> nelle preferenze."
+"L'area a scacchi è infinita: qualunque sia la dimensione della finestra "
+"dell'immagine, lei persiste."
 
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:36(para)
+#: src/menus/view/show-all.xml:69(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Statusbar</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"When the command is checked, all pixels outside the canvas are visible (if "
+"the layer size is enough).You can see: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Barra di stato</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/view/show-selection.xml:10(title)
-#: src/menus/view/show-selection.xml:18(primary)
-msgid "Show Selection"
-msgstr "Selezione"
-
-#: src/menus/view/show-selection.xml:13(primary)
-msgid "Selection"
-msgstr "Selezione"
+"Quando il comando è selezionato, tutti i pixel fuori dalla superficie sono "
+"visibili (se la dimensione del livello è abbastanza). Vedere: <placeholder-1/"
+">"
 
-#: src/menus/view/show-selection.xml:14(secondary)
-msgid "Selection boundary"
-msgstr "Bordo della selezione"
+#: src/menus/view/show-all.xml:102(title)
+msgid "Using the <quote>Show All</quote> command"
+msgstr "Uso del comando <quote>Mostra tutto</quote>"
 
-#: src/menus/view/show-selection.xml:15(tertiary)
-msgid "Show/Mask selection boundary"
-msgstr "Mostra/nascondi il bordo della selezione"
+#: src/menus/view/show-all.xml:103(para)
+msgid "We will clone from a new image onto the image."
+msgstr "Cloneremo da una nuova immagine nell'immagine."
 
-#: src/menus/view/show-selection.xml:21(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Show Selection</guimenuitem> command enables and disables "
-"displaying the dotted line surrounding the selection in the image window. "
-"Please note that the selection still exists, even if displaying this line is "
-"disabled."
+#: src/menus/view/show-all.xml:109(para)
+msgid "Open your image, check <quote>Show All</quote>, and enlarge layer."
 msgstr ""
-"Il comando visualizza la <guimenuitem>selezione</guimenuitem> abilita o "
-"disabilita la visualizzazione del tratteggio che contorna la selezione nella "
-"finestra immagine. Notare che la selezione è ancora attiva, anche se la sua "
-"visualizzazione è disabilitata."
+"Aprire l'immagine, selezionare <quote>Mostra tutto</quote>, e allargare il "
+"livello."
 
-#: src/menus/view/show-selection.xml:27(para)
+#: src/menus/view/show-all.xml:114(para)
 msgid ""
-"You can set the default for displaying the selection in the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+"Open the new image. A new layer is created for this new image. Click and "
+"drag this new layer onto your image. Use Move tool to put the new image "
+"outside canvas."
 msgstr ""
-"È possibile impostare i valori predefiniti di visualizzazione della "
-"selezione nella finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-prefs-image-window"
-"\">aspetto della finestra immagine</link> nelle preferenze."
+"Aprire la nuova immagine. Viene creato un nuovo livello per questa nuova "
+"immagine. Fare clic e trascinare questo nuovo livello nell'immagine. Usare "
+"lo strumento Sposta per mettere la nuova immagine fuori dalla superficie."
 
-#: src/menus/view/show-selection.xml:37(para)
+#: src/menus/view/show-all.xml:127(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"Make new layer active. Use Clone tool and <keycap>Ctrl</keycap>-click on the "
+"new image to make it the source."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Selezione</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"Rendere il nuovo livello attivo. Usare lo strumento Clona e <keycap>Ctrl</"
+"keycap>-clic sulla nuova immagine per renderla la sorgente."
 
-#: src/menus/view/show-selection.xml:46(para)
+#: src/menus/view/show-all.xml:134(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</"
-"keycap></keycombo>."
+"Make image layer active. Paint on your image to clone the source. You see "
+"that pixels in checkerboard area are cloned."
 msgstr ""
-"oppure usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>T</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:10(title)
-#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:17(primary)
-msgid "Show Scrollbars"
-msgstr "Mostra le barre di scorrimento"
+"Rendi il livello immagine attivo. Disegna sull'immagine per clonare la "
+"sorgente. Si vede che i pixel nell'area a scacchi vengono clonati."
 
-#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:13(primary)
-msgid "Scroll-bars"
-msgstr "Barre di scorrimento"
+#: src/menus/view/snap-to-path.xml:10(title)
+msgid "Snap to Active Path"
+msgstr "Tracciato attivo magnetico"
 
-#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:14(secondary)
-msgid "Show/Mask scrollbars"
-msgstr "Mostra/nascondi le barre di scorrimento"
+#: src/menus/view/snap-to-path.xml:14(primary)
+msgid "Path"
+msgstr "Tracciato"
 
-#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Show Scrollbars</guimenuitem> command enables and disables "
-"displaying the scrollbars. It may be useful to disable them if you are "
-"working in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>."
-msgstr ""
-"Il comando visualizza le <guimenuitem>barre di scorrimento</guimenuitem> "
-"abilita o disabilita la visualizzazione delle suddette barre. Può essere "
-"utile se si sta lavorando in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">modalità "
-"pieno schermo</link>."
+#: src/menus/view/snap-to-path.xml:15(secondary)
+#: src/menus/view/snap-to-path.xml:18(primary)
+msgid "Snap to active path"
+msgstr "Tracciato attivo magnetico"
 
-#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:26(para)
+#: src/menus/view/snap-to-path.xml:20(para)
 msgid ""
-"You can set the default for the scrollbars in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+"If this option is enabled, when you move a selection or a layer, they appear "
+"to pull on the next anchor point of the active path when it approaches. This "
+"is useful for accurate placement of image elements."
 msgstr ""
-"È possibile impostare la visualizzazione predefinita della barre di "
-"scorrimento nella finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-prefs-image-window"
-"\">aspetto del menu immagine</link> nelle preferenze."
+"Se quest'opzione è abilitata, quando si sposta una selezione o un livello, "
+"essi sembrano tirare verso il più vicino punto di ancoraggio del tracciato "
+"attivo, quando si avvicinano ad esso. Ciò risulta utile per l'accurato "
+"posizionamento degli elementi dell'immagine."
 
-#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:36(para)
+#: src/menus/view/snap-to-path.xml:30(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Scrollbars</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Path</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Barre di scorrimento</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/view/show-sample-points.xml:11(title)
-msgid "Show Sample Points"
-msgstr "Punti di campionamento"
+"Si può accedere al comando dal menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Tracciato attivo "
+"magnetico</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/view/show-sample-points.xml:14(primary)
-msgid "Sample Points"
-msgstr "Punti di campionamento"
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:10(title)
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:14(secondary)
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:17(primary)
+msgid "Dot for Dot"
+msgstr "Punto per punto"
 
-#: src/menus/view/show-sample-points.xml:16(para)
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:20(para)
 msgid ""
-"This command enables and disables showing the sample points in the image "
-"window. Sample points are used to display color information in the <link "
-"linkend=\"gimp-sample-point-dialog\">sample points dialog</link>."
+"The <guimenuitem>Dot for Dot</guimenuitem> command enables and disables "
+"<quote>Dot for Dot</quote> mode. If it is enabled (checked) and the zoom "
+"factor is 100%, every pixel in the image is displayed as one pixel on the "
+"screen. If it is disabled, the image is displayed at its <quote>real</quote> "
+"size, the size it will have when it is printed."
 msgstr ""
-"Questo comando mostra e nasconde i punti di campionamento nella finestra "
-"immagine. I punti campioni si usano per mostrare nella <link linkend=\"gimp-"
-"sample-point-dialog\">finestra punti campione</link> le informazioni sul "
-"colore."
+"Il comando <guimenuitem>Punto per punto</guimenuitem> abilita o disabilita "
+"la modalità di visualizzazione <quote>Punto per punto</quote>. Se essa è "
+"abilitata (spuntata) e il fattore di zoom è al 100%, ogni pixel "
+"nell'immagine corrisponde ad un pixel dello schermo. Se è disabilitata, "
+"l'immagine viene mostrata alla sua dimensione <quote>reale</quote>, la "
+"dimensione che assumerebbe una volta stampata."
 
-#: src/menus/view/show-sample-points.xml:26(para)
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:27(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Sample Points</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"The example below will illustrate this. Imagine the following image "
+"properties:"
 msgstr ""
-"Si può accedere al comando dal menu immagine attraverso "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Punti di "
-"campionamento</guimenuitem></menuchoice>."
+"L'esempio sotto lo illustra. Immaginatevi le seguenti proprietà "
+"dell'immagine:"
 
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:10(title)
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:17(primary)
-msgid "Show Rulers"
-msgstr "Righelli"
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:33(para)
+msgid "Image size: 100x100 pixels"
+msgstr "Dimensione immagine: 100x100 pixel"
 
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:13(primary)
-msgid "Rulers"
-msgstr "Righelli"
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:36(para)
+msgid "Image resolution: 300 ppi (pixels per inch)"
+msgstr "Risoluzione immagine: 300 ppi (pixel per pollice)"
 
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:14(secondary)
-msgid "Show/Mask rulers"
-msgstr "Mostra/nascondi i righelli"
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:39(para)
+msgid ""
+"Image displayed with Zoom=100%, <quote>Dot for Dot</quote><emphasis>enabled</"
+"emphasis>:"
+msgstr ""
+"Immagine mostrata con zoom=100%, <quote>punto per punto</quote> "
+"<emphasis>abilitato</emphasis>:"
 
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:20(para)
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:43(para)
+msgid "100x100 pixels"
+msgstr "100x100 pixel"
+
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:46(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Show Rulers</guimenuitem> command enables and disables "
-"displaying the rulers. It may be useful to disable them if you are working "
-"in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>."
+"Image displayed with Zoom=100%, <quote>Dot for Dot</"
+"quote><emphasis>disabled</emphasis>:"
 msgstr ""
-"Il comando visualizza <guimenuitem>righelli</guimenuitem> abilita o "
-"disabilita la visualizzazione dei righelli. Può essere utile per "
-"disabilitarli mentre si sta lavorando in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen"
-"\">modalità a pieno schermo</link>."
+"Immagine mostrata con zoom=100%, <quote>punto per punto</quote> "
+"<emphasis>disabilitato</emphasis>:"
 
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:25(para)
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:51(para)
+msgid "100 pixels &divide; 300 ppi = 1/3 inch &cong; 0.85 cm"
+msgstr "100 pixel &divide; 300 ppi = 1/3 pollici &cong; 0.85 cm"
+
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:57(para)
 msgid ""
-"You can set the default for the rulers in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+"For Dot for Dot mode to work properly, the resolution of the image must be "
+"the same as the screen resolution in the <link linkend=\"gimp-prefs-display"
+"\">Preferences menu</link>."
 msgstr ""
-"È possibile impostare i valori predefiniti di visualizzazione dei righelli "
-"nella finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">aspetto "
-"della finestra immagine </link> nelle preferenze."
+"Perché la modalità punto per punto funzioni correttamente, la risoluzione "
+"dell'immagine deve essere la stessa dello schermo nel menu delle <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-display\">Preferenze</link>."
 
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:35(para)
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:62(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Rulers</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"Enabling this mode is recommended if you are working on icons and web "
+"graphics. If you are working on images intended to be printed, you should "
+"disable Dot-for-Dot mode."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Righelli</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"L'abilitazione di questa modalità è raccomandata se si sta lavorando su "
+"icone o su grafica per Internet. Se si sta lavorando su immagini che si "
+"intende stampare, è opportuno disabilitare la modalità punto per punto."
 
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:44(para)
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:72(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Dot for Dot</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Punto per punto</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:10(title)
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:17(primary)
-msgid "Show Menubar"
-msgstr "Barra dei menu"
+#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:10(title)
+msgid "Snap to Canvas"
+msgstr "Superficie magnetica"
 
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:13(primary)
-msgid "Menu-bar"
-msgstr "Barra dei menu"
+#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:14(primary)
+#: src/menus/view/padding-color.xml:17(primary)
+msgid "Canvas"
+msgstr "Superficie"
 
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:14(secondary)
-msgid "Show/Mask menu bar"
-msgstr "Mostra/nascondi la barra dei menu"
+#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:15(secondary)
+#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:18(primary)
+msgid "Snap to canvas"
+msgstr "Superficie magnetica"
 
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:20(para)
+#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:21(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem> command enables and disables "
-"displaying the menubar. It may be useful to disable it if you are working in "
-"<link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>. If the "
-"menubar is not displayed, you can right-click on the image to access the "
-"menubar entries."
-msgstr ""
-"Il comando visualizza la <guimenuitem>barra dei menu</guimenuitem>, come "
-"suggerisce il suo nome, abilita o disabilita la visualizzazione della barra "
-"dei menu. Esso può essere utile per disabilitarla se si sta lavorando in "
-"<link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">modalità a tutto schermo</link>. Se "
-"la barra dei menu non è visualizzata, è possibile fare clic con il tasto "
-"destro del mouse sull'immagine per accedere ugualmente alle voci della barra "
-"dei menu."
+"If this option is enabled, when you move a selection or a layer, they appear "
+"to pull on the canvas edges when it approaches. This is useful for accurate "
+"placement of image elements."
+msgstr ""
+"Se quest'opzione è abilitata, quando si sposta una selezione o un livello, "
+"essi paiono <quote>tirare</quote> verso i bordi della superficie "
+"disegnabile, quando si avvicinano ad essi. Ciò risulta utile per il preciso "
+"posizionamento degli elementi dell'immagine."
 
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:27(para)
+#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:27(para)
 msgid ""
-"You can set the default for the menubar in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+"Canvas edges are usually mingled with image edges: the canvas has, then, the "
+"same size as the image. But you can change canvas size in "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Canvas Size</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"È possibile impostare la visualizzazione predefinita della barra dei menu "
-"nella finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Aspetto "
-"della finestra immagine</link> nelle preferenze."
+"I bordi della superficie disegnabile sono spesso sovrapposti ai bordi "
+"dell'immagine: la superficie ha perciò la stessa dimensione dell'immagine. È "
+"comunque possibile cambiare la dimensione della superficie in "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Dimensione superficie</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:37(para)
+#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:41(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra dei menu tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Barra dei menu</"
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Canvas</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Si può accedere al comando dal menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Bordi della superficie "
+"magnetici</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:10(title)
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:17(primary)
-msgid "Show Layer Boundary"
-msgstr "Limiti del livello"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/display-filters.xml:49(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters.png'; "
+"md5=11f1864162de4a77f014d0e9a4f2769c"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:13(primary)
-msgid "Layer boundary"
-msgstr "Limiti del livello"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/display-filters.xml:108(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/color-deficient-vision.png'; "
+"md5=2e24e753e4996b2dcb8ed94b2409bc00"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:14(secondary)
-msgid "Show/mask layer boundary"
-msgstr "Mostra/nascondi i limiti del livello"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/display-filters.xml:186(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/protanopia-normal.png'; "
+"md5=7a74f89c8d582059b6ac62c362c1efce"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:20(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/display-filters.xml:195(None)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Show Layer Boundary</guimenuitem> command enables and "
-"disables displaying the yellow dotted line that surrounds a layer in the "
-"image window. The dotted line is actually only visible when the layer is "
-"smaller than the image window. When the layer is the same size as the image "
-"window, the layer boundary is obscured by the image border."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>limiti del livello</guimenuitem> abilita e "
-"disabilita la visualizzazione della linea tratteggiata gialla che circonda "
-"un livello nella finestra immagine. Naturalmente, la linea tratteggiata è "
-"visibile solamente quando il livello è più piccolo della finestra immagine. "
-"Quando il livello è della stessa dimensione della finestra immagine, il "
-"limite del livello è nascosto dal bordo dell'immagine."
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/protanopia-filtered.png'; "
+"md5=3333eb4cb13e28d5765c4c8f106b7516"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:27(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/display-filters.xml:217(None)
 msgid ""
-"You can set the default for the layer boundary in the <link linkend=\"gimp-"
-"prefs-image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
-msgstr ""
-"È possibile impostare la visualizzazione predefinita del limite del livello "
-"nella finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Aspetto "
-"della finestra immagine</link> nelle preferenze."
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_normal-view.png'; "
+"md5=d27cd811b508c5bb1cb47bb6e4fb5822"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:37(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/display-filters.xml:226(None)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Layer Boundary</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Mostra i limiti del "
-"livello</guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_protanopia.png'; "
+"md5=39a67703e8f3054c17f385b456e2caab"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/view/show-guides.xml:10(title)
-#: src/menus/view/show-guides.xml:17(primary)
-msgid "Show Guides"
-msgstr "Mostra le guide"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/display-filters.xml:235(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_deuteranopia.png'; "
+"md5=5588c44964bbb5af53c5294252e9d62d"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/view/show-guides.xml:14(secondary)
-msgid "Show/Mask Guides"
-msgstr "Mostra/nascondi le guide"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/display-filters.xml:246(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_tritanopia.png'; "
+"md5=a87acfce1e2aaa0c0537e4a1b845854f"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/view/show-guides.xml:20(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/display-filters.xml:270(None)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Show Guides</guimenuitem> command enables and disables "
-"displaying of <link linkend=\"glossary-guides\">Guides</link> in the image "
-"window."
-msgstr ""
-"Il comando visualizza le <guimenuitem>guide</guimenuitem> abilita o "
-"disabilita la visualizzazione delle <link linkend=\"glossary-guides\">guide</"
-"link> nella finestra immagine."
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/gamma.png'; "
+"md5=0e35b99e43eb8b79fa972241bb146ac7"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/view/show-guides.xml:25(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/display-filters.xml:305(None)
 msgid ""
-"You can set the default for the guides in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/contrast.png'; "
+"md5=f6aff093a7afb42ae9fd47e155a0870f"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/display-filters.xml:357(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/clip-warning.png'; "
+"md5=c54391ed644260ca921e70a67daaa827"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:12(title)
+msgid "Display Filters"
+msgstr "Mostra filtri"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:15(primary)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:91(primary)
+#: src/menus/view/padding-color.xml:24(primary)
+msgid "Color"
+msgstr "Colore"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:16(secondary)
+msgid "Color display"
+msgstr "Colore schermo"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:18(para)
+msgid ""
+"This command shows a dialog window when executed. This window can be used to "
+"manage the display filters and their options. Display filters are not to be "
+"confused with the filters in the <guimenu>filters</guimenu>-menu. Display "
+"filters do not alter the image data, but only one display of it. You can "
+"imagine display filters like big panes before your screen. They change your "
+"perception of the image. This can be useful for things like soft proofing "
+"prints, controlling the color management but also simulation of color "
+"deficient vision."
 msgstr ""
-"È possibile impostare la visualizzazione predefinita delle guide nella "
-"finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Aspetto della "
-"finestra immagine</link> nelle preferenze."
+"Questo comando, durante la sua esecuzione, mostra una finestra di dialogo. "
+"Questa finestra può essere usata per gestire i filtri dello schermo e le "
+"loro opzioni. I filtri dello schermo non devono essere confusi con il filtri "
+"presenti nel menu <guimenu>filtri</guimenu>. I filtri dello schermo non "
+"alterano i dati immagine ma solo la loro rappresentazione. Si possono "
+"immaginare come dei grandi pannelli posti sopra il proprio schermo. Essi "
+"cambiano la percezione dell'immagine e perciò possono essere molto utili per "
+"verificare la resa in stampa a video (soft proofing), nel controllo della "
+"gestione del colore, ma anche per simulare una visione del colore "
+"deficitaria."
 
-#: src/menus/view/show-guides.xml:35(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:31(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Guides</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Display Filters…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Guide</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Mostra filtri</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/view/show-guides.xml:44(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>."
+#: src/menus/view/display-filters.xml:41(title)
+msgid "Description of the <quote>Display Filters</quote> Dialog"
 msgstr ""
-"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>."
+"Descrizione della finestra di dialogo <quote>Filtri di colore a video</quote>"
 
-#: src/menus/view/show-grid.xml:10(title)
-#: src/menus/view/show-grid.xml:17(primary)
-msgid "Show Grid"
-msgstr "Mostra la griglia"
+#: src/menus/view/display-filters.xml:43(title)
+msgid "The <quote>Color Display Filters</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Filtri di colore a video</quote>"
 
-#: src/menus/view/show-grid.xml:14(secondary)
-msgid "Show/Mask Grid"
-msgstr "Mostra/nascondi la griglia"
+#: src/menus/view/display-filters.xml:53(para)
+msgid ""
+"This dialog has two small selectboxes. The left selectbox displays the "
+"<guilabel>Available Filters</guilabel>. You can move a filter to the right "
+"selectbox by selecting it and clicking on the <guibutton>right arrow</"
+"guibutton> button. The <guilabel>Active Filters</guilabel> window on the "
+"right displays filters you have chosen and which will be applied if the "
+"adjacent box is checked. You can move filters from the right selectbox to "
+"the left selectbox by using the <guibutton>left arrow</guibutton> button. If "
+"you select a filter by clicking on its name, its options are displayed below "
+"the two selectboxes, in the <guilabel>Configure Selected Filter</guilabel> "
+"area."
+msgstr ""
+"Questa finestra di dialogo possiede due piccole caselle di selezione. Quella "
+"di sinistra mostra i <guilabel>Filtri disponibili</guilabel>. Selezionando e "
+"facendo clic sul pulsante a forma di <guibutton>freccia a destra</guibutton> "
+"si sposta un filtro sulla casella di destra. La finestra <guilabel>Filtri "
+"attivi</guilabel> sulla destra mostra i filtri che si è scelto e che "
+"verranno applicati se la casella adiacente viene spuntata. Per riportare i "
+"filtri dalla casella di destra a quella di sinistra basta usare il pulsante "
+"a forma di <guibutton>freccia a sinistra</guibutton>. Se si seleziona un "
+"filtro facendo clic sul suo nome, sotto le due caselle vengono mostrate le "
+"opzioni corrispondenti allo stesso filtro, nell'area di "
+"<guilabel>configurazione del filtro selezionato</guilabel>."
 
-#: src/menus/view/show-grid.xml:20(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:68(para)
 msgid ""
-"By using the <guimenuitem>Show Grid</guimenuitem> command, you can enable "
-"and disable displaying the grid. When you enable it, the grid overlays the "
-"image and makes it easier for you to line up selected image elements."
+"<phrase>Simulation of deficient vision</phrase> (<xref linkend=\"gimp-"
+"deficient-vision\"/>; <xref linkend=\"gimp-contrast-dialog\"/>)"
 msgstr ""
-"Usando il comando visualizza <guimenuitem>griglia</guimenuitem>, è possibile "
-"abilitare o disabilitare la visualizzazione della griglia. Quando questa è "
-"abilitata, essa si sovrappone all'immagine e ne rende più semplice "
-"l'allineamento degli elementi in essa selezionati."
+"<phrase>Simulazione deficit visivo</phrase> (<xref linkend=\"gimp-deficient-"
+"vision\"/>; <xref linkend=\"gimp-contrast-dialog\"/>)"
 
-#: src/menus/view/show-grid.xml:26(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:75(para)
 msgid ""
-"You can set the default for the grid in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-"
-"window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+"<phrase>Digital photography helper</phrase> (<xref linkend=\"gimp-display-"
+"filter-clip-warning\"/>)"
 msgstr ""
-"È possibile impostare la visualizzazione predefinita della griglia nella "
-"finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Aspetto della "
-"finestra immagine</link> nelle preferenze."
+"<phrase>Strumenti per la fotografia digitale</phrase> (<xref linkend=\"gimp-"
+"display-filter-clip-warning\"/>)"
 
-#: src/menus/view/show-grid.xml:32(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:81(para)
+msgid "<phrase>Others</phrase> (<xref linkend=\"gimp-gamma-dialog\"/>)"
+msgstr "<phrase>Altri</phrase> (<xref linkend=\"gimp-gamma-dialog\"/>)"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:89(title)
+msgid "Color Deficient Vision"
+msgstr "Deficit visivo di colore"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:92(secondary)
+msgid "Deficient vision"
+msgstr "Deficit visivo"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:94(para)
 msgid ""
-"See also the <link linkend=\"gimp-image-configure-grid\">Configure Grid</"
-"link> command and the <link linkend=\"gimp-view-snap-to-grid\">Snap to Grid</"
-"link> command."
+"The images you create, we hope, will be seen by many people on many "
+"different systems. The image which looks so wonderful on your screen may "
+"look somewhat different to people with sight deficiencies or on a screen "
+"with different settings from yours. Some information might not even be "
+"visible."
 msgstr ""
-"Vedere anche i comandi <link linkend=\"gimp-image-configure-grid\">configura "
-"griglia</link> e <link linkend=\"gimp-view-snap-to-grid\">griglia magnetica</"
-"link>."
+"L'immagine che si crea, speriamo sia vista da molta gente sui più disparati "
+"sistemi. L'immagine che appare meravigliosa sul proprio schermo potrebbe "
+"sembrare molto diversa a gente che possiede deficit visivi su schermi con "
+"impostazioni differenti dalle proprie. Alcuni particolare potrebbero "
+"addirittura non essere visibili."
 
-#: src/menus/view/show-grid.xml:44(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+#: src/menus/view/display-filters.xml:102(title)
+msgid "Description of the <quote>Color Deficient Vision</quote> dialog"
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Griglia</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Descrizione della finestra di dialogo <quote>Visione con deficit di colore</"
+"quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/show-all.xml:45(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/view/show_all-ex-no.jpg'; "
-"md5=8c11b580e1d8f79573eaf0ba19524f0a"
-msgstr " "
+#: src/menus/view/display-filters.xml:114(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:326(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:370(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opzioni"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/show-all.xml:56(None)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:117(term)
+msgid "Color Deficiency Type"
+msgstr "Tipo di deficienza di colore"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:119(para)
+msgid "In this drop-down menu you can select from among:"
+msgstr "In questo menu a discesa è possibile selezionare tra:"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:126(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/view/show_all-ex-with.jpg'; "
-"md5=42e67ab90f6b624ab19850a7d8955956"
-msgstr " "
+"Greek: <foreignphrase>proto</foreignphrase>: first (color in the <link "
+"linkend=\"glossary-colormodel\">RGB Color System</link>): <foreignphrase>an</"
+"foreignphrase>: negation; <foreignphrase>op</foreignphrase>: eye, vision."
+msgstr ""
+"Greco: <foreignphrase>proto</foreignphrase>: primo (colore nel <link linkend="
+"\"glossary-colormodel\">sistema di colore RGB</link>): <foreignphrase>an</"
+"foreignphrase>: negazione; <foreignphrase>op</foreignphrase>: occhio, "
+"visione."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/show-all.xml:122(None)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:124(term)
+msgid "Protanopia<placeholder-1/> (insensitivity to red)"
+msgstr "Protanopia<placeholder-1/> (insensibilità al rosso)"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:137(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/view/show_all-ex-newimg.jpg'; "
-"md5=189435d6a273a7c123962bc9e39af811"
-msgstr " "
+"Protanopia is a visual deficiency of the color red. It's the well-known "
+"daltonism (red-green color blindness). Daltonism occurs fairly frequently in "
+"the population."
+msgstr ""
+"La protanopia è il deficit visivo del rosso, chiamato anche daltonicità "
+"(impossibilità di distinguere il verde dal rosso). La daltonicità o "
+"daltonismo è un difetto piuttosto comune."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/show-all.xml:144(None)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:142(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/view/show_all-ex-clone.jpg'; "
-"md5=27e2d1c5463c97a001bde9765da8aa18"
-msgstr " "
+"Protanopia is actually more complex than this; a person with this problem "
+"cannot see either red or green, although he is still sensitive to yellow and "
+"blue. In addition, he has a loss of luminance perception and the hues shift "
+"toward the short wavelengths."
+msgstr ""
+"La protanopia è però un poco più complicata; una persona con questo problema "
+"non può vedere rosso o verde, malgrado sia comunque sensibile al giallo e al "
+"blu. Inoltre, essa ha una perdita di percezione della luminosità, e le "
+"tonalità che osserva si spostano verso le lunghezze d'onda inferiori."
 
-#: src/menus/view/show-all.xml:8(title) src/menus/view/show-all.xml:11(primary)
-#: src/menus/view/show-all.xml:41(title)
-msgid "Show All"
-msgstr "Mostra tutto"
+#: src/menus/view/display-filters.xml:152(term)
+msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
+msgstr "Deuteranopia (insensibilità al verde)"
 
-#: src/menus/view/show-all.xml:14(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:154(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Show All</guimenuitem> command appeared in GIMP-2.10.14. It "
-"makes visible all pixels that are spilling off the canvas boundary and that "
-"are normally cut off the image. This allow you to drag new layers, new "
-"images outside the canvas temporarily to work with them."
+"With deuteranopia, the person has a deficiency in green vision. Deuteranopia "
+"is actually like protanopia, because the person has a loss of red and green "
+"perception, but he has no luminance loss or hue shift."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Mostra tutto</guimenuitem> è apparso in "
-"GIMP-2.10.14. Esso rende visibili tutti i pixel che escono dai bordi dalla "
-"superficie e che normalmente vengono tagliati dall'immagine. Ciò permette di "
-"trascinare nuovi livelli, nuove immagini fuori dalla superficie, "
-"temporaneamente, per lavorarvi sopra."
+"La persona affetta da deuteranopia ha un deficit nella visione del verde. "
+"Deuteranopia è simile la protanopia, dato che c'è una perdita di percezione "
+"del rosso e del verde, ma non c'è perdità di luminosità, né spostamento di "
+"tonalità."
 
-#: src/menus/view/show-all.xml:23(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:163(term)
+msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
+msgstr "Tritanopia (insensibilità al blu)"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:165(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show All</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"With tritanopia, the person is deficient in blue and yellow perception, "
+"although he is still sensitive to red and green. He lacks some perception of "
+"luminance, and the hues shift toward the long wavelengths."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Mostra tutto</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"La persona affetta da tritanopia ha un deficit nella percezione dei colori "
+"blu e giallo, anche se è comunque sensibile al rosso e al verde. Il soggetto "
+"presenta carenze nella sensibilità, e le tonalità che osserva sono spostate "
+"verso le frequenze ad onda lunga."
 
-#: src/menus/view/show-all.xml:33(title)
-msgid "Basic principles about the <quote>Show All</quote> Command"
-msgstr "Principi di base del comando <quote>Mostra tutto</quote>"
+#: src/menus/view/display-filters.xml:180(title)
+msgid "Examples"
+msgstr "Esempi"
 
-#: src/menus/view/show-all.xml:34(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:182(title)
+msgid "Example of protanopia"
+msgstr "Esempio di protanopia"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:189(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Immagine originale"
+
+#. As you can see, a red-blind person cannot see the red (255,0,0)
+#.               text on a black (0,0,0) background. You have to change the text
+#.               color. Daltonism occurs fairly frequently in the population.
+#: src/menus/view/display-filters.xml:203(para)
 msgid ""
-"When you just open an image, the canvas size is the same as the image size, "
-"and applying the <quote>Show all</quote> command, of course, gives nothing "
-"since there is no pixel outside the canvas. So, enlarge the layer using the "
-"<link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scale tool</link>."
+"A red-blind person cannot see the red (255,0,0) text on a black (0,0,0) "
+"background."
 msgstr ""
-"Quando si è appena aperta un'immagine, la superficie ha la stessa dimensione "
-"dell'immagine, ed applicando il comando <quote>Mostra tutto</quote>, "
-"naturalmente, non si ottiene niente dato che non ci sono pixel fuori dalla "
-"superficie. Perciò, allarga il livello usando lo <link linkend=\"gimp-tool-"
-"scale\">Strumento scala</link>."
+"Una persona cieca del colore rosso non può vedere del testo rosso (255,0,0) "
+"su sfondo nero (0,0,0)."
 
-#: src/menus/view/show-all.xml:48(para)
-msgid "Layer enlarged. Command not checked."
-msgstr "Livello allargato. Commando non selezionato."
+#: src/menus/view/display-filters.xml:211(title)
+msgid "Examples of the three types of vision deficiencies in one image"
+msgstr "Esempio dei tre tipi di deficienze visive in un'immagine"
 
-#: src/menus/view/show-all.xml:59(para)
-msgid "Layer enlarged. Command checked."
-msgstr "Livello allargato. Comando selezionato."
+#: src/menus/view/display-filters.xml:220(para)
+msgid "Normal vision"
+msgstr "visione normale"
 
-#: src/menus/view/show-all.xml:65(para)
-msgid ""
-"When the <quote>Show all</quote> command is unchecked, pixels spilling off "
-"the canvas boundary are not visible."
+#: src/menus/view/display-filters.xml:229(para)
+msgid "Protanopia"
+msgstr "Protanopia"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:238(para)
+msgid "Deuteranopia; in deuteranopia, yellow is shifted toward red."
 msgstr ""
-"Quando il comando <quote>Mostra tutto</quote> non è selezionato, i pixel che "
-"escono dai bordi dell'area di disegno non sono visibili."
+"Deuteranopia; in deuteranopia, il giallo viene spostato verso il rosso."
 
-#: src/menus/view/show-all.xml:74(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:249(para)
 msgid ""
-"The canvas boundary as a <emphasis>red dotted line</emphasis>. You can paint "
-"outside the canvas, in the limit of the layer. Changes made outside the "
-"canvas are not exported with the image, unless you enlarge the canvas size "
-"using <link linkend=\"gimp-image-resize\">Canvas Size</link>."
+"Tritanopia; in tritanopia, green is slightly represented in the blue range."
 msgstr ""
-"Il bordo della superficie come <emphasis>linea tratteggiata rossa</"
-"emphasis>. Si può disegnare fuori dalla superficie, nel limite del livello. "
-"I cambiamenti fatti fuori dalla superficie non sono esportati con "
-"l'immagine, a meno che non si allarghi la dimensione della superficie usando "
-"<link linkend=\"gimp-image-resize\">Timensione superficie</link>."
+"In tritanopia, il verde viene parzialmente rappresentato nel campo del "
+"colore blu."
 
-#: src/menus/view/show-all.xml:83(para)
-msgid "The layer boundary as a <emphasis>yellow dotted line</emphasis>."
-msgstr ""
-"Il bordo del livello come una <emphasis>linea gialla tratteggiata</emphasis>."
+#: src/menus/view/display-filters.xml:260(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:262(primary)
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
-#: src/menus/view/show-all.xml:88(para)
-msgid ""
-"A large <emphasis>checkerboard area</emphasis> indicating there is no pixel."
-msgstr ""
-"Una grande <emphasis>area a scacchi</emphasis> indica che non ci sono pixel."
+#: src/menus/view/display-filters.xml:266(title)
+msgid "The <quote>Gamma</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Gamma</quote>"
 
-#: src/menus/view/show-all.xml:92(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:275(para)
 msgid ""
-"The checkerboard area is infinite: whatever the image window size, it "
-"persists."
+"The correspondence between electrical intensity and color brightness is not "
+"exact and it depends upon the device (the camera, the scanner, the monitor, "
+"etc.). <quote>Gamma</quote> is a coefficient used to correct this "
+"correspondence. Your image must be visible in both dark and bright areas, "
+"even if it is displayed on a monitor with too much luminence or not enough. "
+"The <quote>Gamma</quote> Display Filter allows you to get an idea of the "
+"appearance of your image under these conditions."
 msgstr ""
-"L'area a scacchi è infinita: qualunque sia la dimensione della finestra "
-"dell'immagine, lei persiste."
+"La corrispondenza tra intensità elettrica e brillantezza di colore non è "
+"esatta e dipende dal dispositivo usato (macchina fotografica, scanner, "
+"monitor, ecc.). <quote>Gamma</quote> è un coefficiente usato per correggere "
+"questa corrispondenza. L'immagine deve essere visibile sia nelle aree scure "
+"che quelle chiare, anche se visualizzata su un monitor con troppa o "
+"insufficiente luminosità. Il filtro a monitor <quote>Gamma</quote> permette "
+"di rendere l'immagine al meglio, anche in queste condizioni."
 
-#: src/menus/view/show-all.xml:69(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:286(para)
 msgid ""
-"When the command is checked, all pixels outside the canvas are visible (if "
-"the layer size is enough).You can see: <placeholder-1/>"
+"In case you want not only to change the gamma of the current display, but "
+"the change the gamma within the image itself, you can find a description in "
+"<xref linkend=\"gimp-tool-levels\"/>."
 msgstr ""
-"Quando il comando è selezionato, tutti i pixel fuori dalla superficie sono "
-"visibili (se la dimensione del livello è abbastanza). Vedere: <placeholder-1/"
-">"
+"Nel caso si desiderasse non solo cambiare la gamma dello schermo corrente, "
+"ma anche la gamma dentro la stessa immagine, si può trovare una descrizione "
+"della procedura in <xref linkend=\"gimp-tool-levels\"/>."
 
-#: src/menus/view/show-all.xml:102(title)
-msgid "Using the <quote>Show All</quote> command"
-msgstr "Uso del comando <quote>Mostra tutto</quote>"
+#: src/menus/view/display-filters.xml:295(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:297(primary)
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrasto"
 
-#: src/menus/view/show-all.xml:103(para)
-msgid "We will clone from a new image onto the image."
-msgstr "Cloneremo da una nuova immagine nell'immagine."
+#: src/menus/view/display-filters.xml:301(title)
+msgid "The <quote>Contrast</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>contrasto</quote>"
 
-#: src/menus/view/show-all.xml:109(para)
-msgid "Open your image, check <quote>Show All</quote>, and enlarge layer."
+#: src/menus/view/display-filters.xml:310(para)
+msgid ""
+"Here, we are back in the medical domain. <quote>Contrast Sensitivity</quote> "
+"is the capacity of the visual system to distinguish slight differences in "
+"contrast. Some people with cataracts (which means that the lens has opaque "
+"crystals that scatter light over the retina) or retinal disease (for "
+"instance, due to diabetes, which destroys the rods and cones) have a "
+"deficiency in sensitivity to contrast: for example, they would have "
+"difficulties distinguishing spots on a dress."
 msgstr ""
-"Aprire l'immagine, selezionare <quote>Mostra tutto</quote>, e allargare il "
-"livello."
+"Qui si torna nel dominio della medicina. La <quote>sensibilità al contrasto</"
+"quote> è la capacità del sistema visivo di distinguere leggere differenze di "
+"contrasto. Alcune persone con cataratta (malattia che porta alla perdita di "
+"trasparenza del cristallino, la lente naturale sita nell'occhio che porta la "
+"luce alla rètina) o con malattie della rètina (per esempio, dovuta al "
+"diabete, che distrugge i coni e i bastoncelli nell'occhio) hanno una "
+"deficienza nella sensibilità al contrasto: per esempio, esse hanno "
+"difficoltà a distinguere una macchia su un vestito."
 
-#: src/menus/view/show-all.xml:114(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:320(para)
 msgid ""
-"Open the new image. A new layer is created for this new image. Click and "
-"drag this new layer onto your image. Use Move tool to put the new image "
-"outside canvas."
+"If you are interested in this subject, you can browse the Web for "
+"<quote>contrast sensitivity</quote>."
 msgstr ""
-"Aprire la nuova immagine. Viene creato un nuovo livello per questa nuova "
-"immagine. Fare clic e trascinare questo nuovo livello nell'immagine. Usare "
-"lo strumento Sposta per mettere la nuova immagine fuori dalla superficie."
+"Se si è interessati all'argomento, cercare sul web informazioni relative "
+"alla <quote>sensibilità al contrasto</quote>."
 
-#: src/menus/view/show-all.xml:127(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:329(term)
+msgid "Contrast Cycles"
+msgstr "Cicli di contrasto"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:331(para)
 msgid ""
-"Make new layer active. Use Clone tool and <keycap>Ctrl</keycap>-click on the "
-"new image to make it the source."
+"With the <quote>Contrast</quote> Filter, you can see the image as if you "
+"were suffering from cataracts. You may have to increase the contrast of the "
+"image so that your grandmother can see it well. In most cases, only very low "
+"values of the <guilabel>Contrast Cycles</guilabel> parameter are of "
+"interest. Higher values create a side-effect which doesn't interest us here: "
+"if you increase the luminosity value above 255, the complementary color "
+"appears."
 msgstr ""
-"Rendere il nuovo livello attivo. Usare lo strumento Clona e <keycap>Ctrl</"
-"keycap>-clic sulla nuova immagine per renderla la sorgente."
+"Con il filtro <quote>Contrasto</quote>, è possibile vedere l'immagine come "
+"se si fosse malati di cataratta. Per esempio si potrebbe desiderare di "
+"incrementare il contrasto dell'immagine in modo da poterla mostrare alla "
+"propria nonna. Spesso sono utili solo valori di molto bassi del parametro "
+"<guilabel>Cicli di contrasto</guilabel> dato che i valori alti creano un "
+"effetto collaterale non utile in questo ambito: se si aumenta i valori di "
+"luminosità sopra il valore 255, appaiono i colori complementari."
 
-#: src/menus/view/show-all.xml:134(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:348(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:350(primary)
+msgid "Clip Warning"
+msgstr "Avvertimento taglio"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:353(title)
+msgid "The <quote>Clip Warning</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo di <quote>Avvertimento taglio</quote>"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:361(para)
 msgid ""
-"Make image layer active. Paint on your image to clone the source. You see "
-"that pixels in checkerboard area are cloned."
+"This filter allows to visualize underexposed and overexposed areas of a "
+"photo with user-configurable colors. For now, it’s mostly geared towards "
+"images where colors are stored with floating point precision. You will "
+"mostly benefit from this, if you work on 16-/32-bit per channel float images "
+"such as EXR and TIFF."
 msgstr ""
-"Rendi il livello immagine attivo. Disegna sull'immagine per clonare la "
-"sorgente. Si vede che i pixel nell'area a scacchi vengono clonati."
+"Questo filtro permette di visualizzare le aree sottoesposte e sovraesposte "
+"di una foro con colori configurabili dall'utente. Per adesso, è più che "
+"altro orientata verso immagini i cui colori sono memorizzati in precisione "
+"in virgola mobile. È possibile beneficiare di ciò, se si lavora su immagini "
+"con canali a 16-/32-bit in virgola mobile come quelle in formato EXR e TIFF."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/padding-color.xml:32(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/view/padding-color.png'; "
-"md5=f6127445a8397ef5f36a5614a8689198"
-msgstr " "
+#: src/menus/view/display-filters.xml:373(term)
+msgid "Show shadows"
+msgstr "Mostra ombre"
 
-#: src/menus/view/padding-color.xml:10(title)
-msgid "Padding Color"
-msgstr "Colore di riempimento"
+#: src/menus/view/display-filters.xml:375(para)
+msgid ""
+"Enable visualization for underexposed pixels (less than 0 in 32-bit float "
+"mode)."
+msgstr ""
+"Abilita la visualizzazione dei pixel sottoesposti (meno di 0 in modalità "
+"virgola mobile a 32 bit)."
 
-#: src/menus/view/padding-color.xml:13(primary)
-#: src/menus/view/introduction.xml:13(primary)
-msgid "View"
-msgstr "Visualizza"
+#: src/menus/view/display-filters.xml:382(term)
+msgid "Shadows color"
+msgstr "Colore ombre"
 
-#: src/menus/view/padding-color.xml:14(secondary)
-#: src/menus/view/padding-color.xml:25(secondary)
-msgid "Padding color of canvas"
-msgstr "Colore di riempimento della superficie"
+#: src/menus/view/display-filters.xml:384(para)
+msgid "User-configurable color that will be used to fill underexposed pixels."
+msgstr ""
+"Colore configurabile dall'utente che verrà usat per riempire i pixel "
+"sottoesposti."
 
-#: src/menus/view/padding-color.xml:18(secondary)
-#: src/menus/view/padding-color.xml:21(primary)
-msgid "Padding color"
-msgstr "Colore di riempimento"
+#: src/menus/view/display-filters.xml:391(term)
+msgid "Show highlights"
+msgstr "Mostra alteluci"
 
-#: src/menus/view/padding-color.xml:24(primary)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:15(primary)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:91(primary)
-msgid "Color"
-msgstr "Colore"
+#: src/menus/view/display-filters.xml:393(para)
+msgid ""
+"Enable visualization for overexposed pixels (more than 1 in 32-bit float "
+"mode)."
+msgstr ""
+"Abilita la visualizzazione dei pixel sovraesposti (più di 1 in modalità "
+"virgola mobile a 32 bit)."
 
-#: src/menus/view/padding-color.xml:29(title)
-msgid "Contents of the <quote>Padding Color</quote> submenu"
-msgstr "Contenuti del sottomenu <quote>colore di riempimento</quote>"
+#: src/menus/view/display-filters.xml:400(term)
+msgid "Highlights color"
+msgstr "Colore alteluci"
 
-#: src/menus/view/padding-color.xml:36(para)
-msgid ""
-"You can change the color of the canvas which surrounds the image by using "
-"the <guimenuitem>Padding Color</guimenuitem> command. The canvas is the "
-"surface the image lies on. It looks like a frame around the image in the "
-"image window. This is just a matter of personal preference, since the "
-"padding color does not have any effect on the image itself. Please note that "
-"this color is not the same as the color used by the Fill tool."
+#: src/menus/view/display-filters.xml:402(para)
+msgid "User-configurable color that will be used to fill overexposed pixels."
 msgstr ""
-"Con il comando <guimenuitem>colore di riempimento</guimenuitem>, è possibile "
-"cambiare il colore della parte che circonda l'immagine. Questa è la "
-"superficie su cui <quote>poggia</quote> l'immagine e somiglia ad una cornice "
-"che contorna l'immagine nella finestra. È solo una questione di gusti dato "
-"che il colore di riempimento non ha altro effetto sull'immagine. Notare che "
-"questo colore non ha nulla a che fare con il colore usato dallo strumento di "
-"riempimento."
+"Colore configurabile dall'utente che verrà usato per riempire i pixel "
+"sovraesposti."
 
-#: src/menus/view/padding-color.xml:47(title)
-msgid "Activating the submenu"
-msgstr "Attivazione del sottomenu"
+#: src/menus/view/display-filters.xml:409(term)
+msgid "Show bogus"
+msgstr "Mostra falso"
 
-#: src/menus/view/padding-color.xml:50(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:411(para)
 msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Padding Color</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Enable visualization for not-a-number (NaN) pixels, only visible when there "
+"is a division by zero error and suchlike."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo sottomenu dalla barra del menu immagine "
-"tramite <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Colore di "
-"riempimento</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/view/padding-color.xml:61(title)
-msgid "<quote>Padding Color</quote> Options"
-msgstr "Opzioni del <quote>colore di riempimento</quote>"
+"Abilita la visualizzazione di pixel not-a-number (NaN N.d.T. non un numero) "
+"visibili solo quando c'è un errore di divisione per zero o simili."
 
-#: src/menus/view/padding-color.xml:64(term)
-msgid "From Theme"
-msgstr "Dal tema"
+#: src/menus/view/display-filters.xml:418(term)
+msgid "Bogus color"
+msgstr "Colore falso"
 
-#: src/menus/view/padding-color.xml:66(para)
-msgid ""
-"The color of the theme defined in <link linkend=\"gimp-prefs-theme"
-"\">Preferences Theme</link> is used."
+#: src/menus/view/display-filters.xml:420(para)
+msgid "User-configurable color that will be used to fill NaN pixels."
 msgstr ""
-"Il colore del tema definito dal <link linkend=\"gimp-prefs-theme\">tema</"
-"link> impostato nelle preferenze."
+"Colore configurabile dall'utente per verrà usato per riempire i pixel NaN."
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:426(term)
+msgid "Include alpha component"
+msgstr "Includi componente alfa"
 
-#: src/menus/view/padding-color.xml:73(term)
-msgid "Light/Dark Check Color"
-msgstr "Colore scacchi chiari/scuri"
+#: src/menus/view/display-filters.xml:428(para)
+msgid "When enabled, include the alpha component in the warning."
+msgstr "Quando è abilitata, include la componente alfa nell'avvertimento."
 
-#: src/menus/view/padding-color.xml:75(para)
-msgid ""
-"The check representing transparency, which is defined in <link linkend="
-"\"gimp-prefs-display\">Preferences Display</link> is used."
+#: src/menus/view/display-filters.xml:434(term)
+msgid "Include transparent pixels"
+msgstr "Includi pixel trasparenti"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:436(para)
+msgid "When enabled, include fully transparent pixels in the warning."
 msgstr ""
-"Gli scacchi che rappresentano la trasparenza, definiti nelle <link linkend="
-"\"gimp-prefs-display\">preferenze di visualizzazione</link>."
+"Se abilitata, include i pixel completamente trasparenti nell'avvertimento."
 
-#: src/menus/view/padding-color.xml:83(term)
-msgid "Select Custom Color…"
-msgstr "Seleziona colore personalizzato..."
+#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:10(title)
+#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:14(secondary)
+#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:17(primary)
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Griglia magnetica"
 
-#: src/menus/view/padding-color.xml:85(para)
-msgid "Opens the Color Selector window to let you choose a color to use."
-msgstr ""
-"Apre la finestra di selezione del colore per permettere una scelta "
-"personalizzata."
+#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:13(primary)
+#: src/menus/view/show-grid.xml:13(primary)
+msgid "Grid"
+msgstr "Griglia"
 
-#: src/menus/view/padding-color.xml:91(term)
-msgid "As in Preferences"
-msgstr "Come nelle preferenze"
+#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Snap to Grid</guimenuitem> command enables and disables "
+"snap to grid. When snap to grid is enabled, the grid you set (see <link "
+"linkend=\"gimp-view-show-grid\">Show Grid</link>) almost seems magnetic; "
+"when you move a layer or selection, the grid points appear to pull on it "
+"when it approaches. This is enormously useful for accurate placement of "
+"image elements."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>griglia magnetica</guimenuitem> abilita o disabilita "
+"il magnetismo della griglia. Quando questo è abilitato, i punti della "
+"griglia (per visualizzarli vedere il comando visualizzazione della <link "
+"linkend=\"gimp-view-show-grid\">griglia</link>) sembrano magnetici: "
+"spostando un livello o una selezione sulla griglia i punti attirano gli "
+"oggetti quando ci si avvicina ad essi. Questo comportamento è enormemente "
+"utile per l'accurata disposizione degli elementi dell'immagine."
 
-#: src/menus/view/padding-color.xml:93(para)
+#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:33(para)
 msgid ""
-"The color selected in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance"
-"\">Image Window Appearance</link> is used."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Grid</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Il colore selezionato nella voce <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-"
-"appearance\">Aspetto</link> nelle preferenze delle finestre immagine."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Griglia magnetica</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/view/new.xml:10(title) src/menus/view/new.xml:13(primary)
 msgid "New View"
@@ -1300,873 +1380,933 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Nuova vista</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:44(None)
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:10(title)
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:13(primary)
+msgid "Shrink Wrap"
+msgstr "Adatta la finestra all'immagine"
+
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:15(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/stock-navigation-16.png'; "
-"md5=8dfa3c79346ab6d6e8ce6ce190992fb9"
-msgstr " "
+"The <guimenuitem>Shrink Wrap</guimenuitem> command resizes the window so "
+"that it is exactly the same size as the image at the current zoom factor. If "
+"the image doesn't completely fit on the screen, the image window is enlarged "
+"so that the largest possible part of the image is shown. Please note that "
+"<acronym>GIMP</acronym> will do this automatically if you set the "
+"<quote>Resize window on zoom</quote> and <quote>Resize window on image size "
+"change</quote> options in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window"
+"\">Image Window</link> page of the Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Adatta la finestra all'immagine</guimenuitem> "
+"ridimensiona la finestra immagine in modo tale che essa sia dell'esatta "
+"misura dell'immagine, al fattore di ingrandimento corrente. Se l'immagine è "
+"più grande, la finestra viene allargata in modo tale da riuscire a mostrare "
+"anche l'elemento più grande di essa. Notare che <acronym>GIMP</acronym> farà "
+"automaticamente quest'operazione se si imposta le opzioni "
+"<quote>Ridimensiona finestra ad ogni zoom</quote> e <quote>Ridimensiona "
+"finestra ad ogni modifica di ampiezza</quote> presenti nella pagina <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Finestra immagine</link> della finestra "
+"delle preferenze."
 
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:10(title)
-msgid "Navigation Window"
-msgstr "Finestra di navigazione"
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:27(para)
+msgid ""
+"Please note also that the behavior described here is not performed by "
+"<acronym>GIMP</acronym> itself, but by the <quote>window manager</quote>, a "
+"part of the operating system of your computer. For that reason, the "
+"functionality described may be different on your computer, or in the worst "
+"case, might not be available at all."
+msgstr ""
+"Il comportamento descritto in questa sezione non dipende direttamente da "
+"<acronym>GIMP</acronym>, ma in realtà dal <quote>gestore delle finestre</"
+"quote>, una parte dell'ambiente desktop, del computer in uso. Per questa "
+"ragione, la funzionalità descritta potrebbe essere diversa sul proprio "
+"computer o, nel peggiore dei casi, non essere affatto disponibile."
 
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:13(primary)
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigazione"
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:40(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Shrink Wrap</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del manu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Adatta la finestra "
+"all'immagine</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:14(secondary)
-msgid "View Navigation window"
-msgstr "Mostra la finestra di navigazione"
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:49(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>J</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:17(para)
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:17(primary)
+msgid "Show Statusbar"
+msgstr "Barra di stato"
+
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:13(primary)
+msgid "Status bar"
+msgstr "Barra di stato"
+
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:14(secondary)
+msgid "Show/Hide status bar"
+msgstr "Mostra/nascondi la barra di stato"
+
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:20(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Navigation Window</guimenuitem> command opens the <link "
-"linkend=\"gimp-navigation-dialog\">navigation window</link>. This allows you "
-"to easily navigate through the image, to set zoom levels and to move the "
-"visible parts of the image. You can find more information about using it in "
-"the <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Navigation dialog</link> "
-"chapter."
+"The <guimenuitem>Show Statusbar</guimenuitem> command enables and disables "
+"displaying the status bar. It may be useful to disable it when you are "
+"working in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Finestra di navigazione</guimenuitem> apre l'omonima "
-"<link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Finestra di navigazione</link>. "
-"Essa permette di spostarsi facilmente sull'immagine, di impostare livelli di "
-"zoom e di spostare le parti visibili dell'immagine. Si possono trovare "
-"informazioni aggiuntive sul suo uso nel capitolo <link linkend=\"gimp-"
-"navigation-dialog\">Finestra di dialogo di navigazione</link>."
+"Il comando <guimenuitem>barra di stato</guimenuitem> abilita o disabilita la "
+"visualizzazione della barra di stato. Può essere utile disabilitare la "
+"visualizzazione della barra per fare spazio all'immagine quando si lavora in "
+"<link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">modalità a tutto schermo</link>."
 
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:30(para)
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:26(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Navigation Window</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"You can set the default for the status bar in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Finestra di "
-"navigazione</guimenuitem></menuchoice>,"
+"È possibile impostare il valore predefinito per questa opzione nella "
+"finestra di dialogo dell'<link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">aspetto "
+"delle finestre immagine</link> nelle preferenze."
 
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:39(para)
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:36(para)
 msgid ""
-"You can also access it more rapidly by clicking on the <placeholder-1/> icon "
-"in the lower right corner of the image window."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Statusbar</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"È anche possibile accedervi più rapidamente facendo clic sull'icona "
-"<placeholder-1/> presente nell'angolo in basso a destra della finestra "
-"immagine."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Barra di stato</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/introduction.xml:20(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/view.png'; md5=5202665788189ac543020e03774c7150"
+#: src/menus/view/padding-color.xml:32(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/padding-color.png'; "
+"md5=f6127445a8397ef5f36a5614a8689198"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/view/introduction.xml:10(title)
-msgid "Introduction to the <quote>View</quote> Menu"
-msgstr "Introduzione al menu<quote>Visualizza</quote>"
+#: src/menus/view/padding-color.xml:10(title)
+msgid "Padding Color"
+msgstr "Colore di riempimento"
 
-#: src/menus/view/introduction.xml:14(secondary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduzione"
+#: src/menus/view/padding-color.xml:13(primary)
+#: src/menus/view/introduction.xml:13(primary)
+msgid "View"
+msgstr "Visualizza"
 
-#: src/menus/view/introduction.xml:17(title)
-msgid "Contents of the View menu"
-msgstr "Contenuti del menu Visualizza"
+#: src/menus/view/padding-color.xml:14(secondary)
+#: src/menus/view/padding-color.xml:25(secondary)
+msgid "Padding color of canvas"
+msgstr "Colore di riempimento della superficie"
 
-#: src/menus/view/introduction.xml:24(para)
+#: src/menus/view/padding-color.xml:18(secondary)
+#: src/menus/view/padding-color.xml:21(primary)
+msgid "Padding color"
+msgstr "Colore di riempimento"
+
+#: src/menus/view/padding-color.xml:29(title)
+msgid "Contents of the <quote>Padding Color</quote> submenu"
+msgstr "Contenuti del sottomenu <quote>colore di riempimento</quote>"
+
+#: src/menus/view/padding-color.xml:36(para)
 msgid ""
-"This section describes the <guimenu>View</guimenu> menu, which contains "
-"commands that affect the visibility or appearance of the image and various "
-"elements of the interface."
+"You can change the color of the canvas which surrounds the image by using "
+"the <guimenuitem>Padding Color</guimenuitem> command. The canvas is the "
+"surface the image lies on. It looks like a frame around the image in the "
+"image window. This is just a matter of personal preference, since the "
+"padding color does not have any effect on the image itself. Please note that "
+"this color is not the same as the color used by the Fill tool."
 msgstr ""
-"Questa sezione descrive il menu <guimenu>Visualizza</guimenu>; esso contiene "
-"comandi che riguardano la visibilità o l'aspetto dell'immagine e dei vari "
-"elementi dell'interfaccia utente."
-
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:11(title)
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:14(secondary)
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:17(primary)
-msgid "Full Screen"
-msgstr "A tutto schermo"
+"Con il comando <guimenuitem>colore di riempimento</guimenuitem>, è possibile "
+"cambiare il colore della parte che circonda l'immagine. Questa è la "
+"superficie su cui <quote>poggia</quote> l'immagine e somiglia ad una cornice "
+"che contorna l'immagine nella finestra. È solo una questione di gusti dato "
+"che il colore di riempimento non ha altro effetto sull'immagine. Notare che "
+"questo colore non ha nulla a che fare con il colore usato dallo strumento di "
+"riempimento."
 
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:13(primary)
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:13(primary)
-msgid "Display"
-msgstr "Schermo"
+#: src/menus/view/padding-color.xml:47(title)
+msgid "Activating the submenu"
+msgstr "Attivazione del sottomenu"
 
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:19(para)
+#: src/menus/view/padding-color.xml:50(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem> command enables and disables "
-"displaying the image window on the entire screen. When it is enabled, the "
-"image window takes up the whole screen, but the image stays the same size. "
-"When you enable full-screen mode, the menubar may not be displayed, but if "
-"this happens, you can right-click on the image to access the image menu. You "
-"can set the default appearance for full-screen mode in the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Preferences</link> menu."
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Padding Color</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>A tutto schermo</guimenuitem> abilita e disabilita "
-"la visualizzazione della finestra immagine allargata a tutto lo schermo. "
-"Quando quest'opzione è abilitata, la finestra immagine viene dimensionata in "
-"modo da occupare esattamente tutta la superficie dello schermo, mantenendo "
-"sempre lo stesso rapporto di ingrandimento. Quando si abilita questa "
-"modalità, la barra del menu potrebbe non essere visibile. Se succede, è "
-"sempre possibile riabilitarla, facendo clic con il tasto destro del mouse "
-"sull'immagine per accedere al menu immagine. Nella finestra di dialogo <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Aspetto della finestra "
-"immagine</link> nelle preferenze è possibile impostare le opzioni "
-"predefinite di visualizzazione della modalità a tutto schermo."
+"È possibile accedere a questo sottomenu dalla barra del menu immagine "
+"tramite <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Colore di "
+"riempimento</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:30(para)
-msgid ""
-"Pressing the <keycap>Tab</keycap> key toggles the visibility of all present "
-"docks."
-msgstr ""
-"Premendo il tasto <keycap>Tab</keycap> si commuta la visibilità di tutti i "
-"pannelli presenti."
+#: src/menus/view/padding-color.xml:61(title)
+msgid "<quote>Padding Color</quote> Options"
+msgstr "Opzioni del <quote>colore di riempimento</quote>"
 
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:36(para)
+#: src/menus/view/padding-color.xml:64(term)
+msgid "From Theme"
+msgstr "Dal tema"
+
+#: src/menus/view/padding-color.xml:66(para)
 msgid ""
-"If you use <acronym>GIMP</acronym> on an Apple computer, full-screen mode "
-"may not work, since Apple doesn't provide the necessary functionality. "
-"Instead, you can maximize the image window by clicking on the "
-"<emphasis>Green Button</emphasis>, so the image occupies most of the screen."
+"The color of the theme defined in <link linkend=\"gimp-prefs-theme"
+"\">Preferences Theme</link> is used."
 msgstr ""
-"Se si usa <acronym>GIMP</acronym> su un computer <emphasis>Apple Macintosh</"
-"emphasis>, la modalità a tutto schermo potrebbe non funzionare dato che "
-"Apple non fornisce la necessaria funzionalità di sistema. In alternativa è "
-"possibile massimizzare la dimensione della finestra immagine agendo sul "
-"<emphasis>pulsante verde</emphasis> della finestra per ingrandirla fino alle "
-"dimensioni dello schermo."
+"Il colore del tema definito dal <link linkend=\"gimp-prefs-theme\">tema</"
+"link> impostato nelle preferenze."
 
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:49(para)
+#: src/menus/view/padding-color.xml:73(term)
+msgid "Light/Dark Check Color"
+msgstr "Colore scacchi chiari/scuri"
+
+#: src/menus/view/padding-color.xml:75(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"The check representing transparency, which is defined in <link linkend="
+"\"gimp-prefs-display\">Preferences Display</link> is used."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>A tutto schermo</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"Gli scacchi che rappresentano la trasparenza, definiti nelle <link linkend="
+"\"gimp-prefs-display\">preferenze di visualizzazione</link>."
 
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:58(para)
-msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>F11</keycap>."
-msgstr "o usando la scorciatoia da tastiera <keycap>F11</keycap>."
+#: src/menus/view/padding-color.xml:83(term)
+msgid "Select Custom Color…"
+msgstr "Seleziona colore personalizzato..."
 
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:63(para)
-msgid ""
-"In multi-window mode, you can also get it by double-clicking on the title "
-"bar of the image window."
+#: src/menus/view/padding-color.xml:85(para)
+msgid "Opens the Color Selector window to let you choose a color to use."
 msgstr ""
-"In modalità multifinestra, è possibile ottenerlo anche facendo doppio clic "
-"sulla barra del titolo nella finestra immagine."
+"Apre la finestra di selezione del colore per permettere una scelta "
+"personalizzata."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/flip-rotate.xml:33(None)
+#: src/menus/view/padding-color.xml:91(term)
+msgid "As in Preferences"
+msgstr "Come nelle preferenze"
+
+#: src/menus/view/padding-color.xml:93(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/view/flip-rotate.png'; "
-"md5=626bfe80279a4fca88fe13fca5b1777a"
-msgstr " "
+"The color selected in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance"
+"\">Image Window Appearance</link> is used."
+msgstr ""
+"Il colore selezionato nella voce <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-"
+"appearance\">Aspetto</link> nelle preferenze delle finestre immagine."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/flip-rotate.xml:57(None)
+#: src/menus/view/view-color-management.xml:32(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/view/select-rotation-angle.png'; "
-"md5=f21450f7586dc5cf52f49192b71ac20e"
+"@@image: 'images/menus/view/view-color-management.png'; "
+"md5=83f1588fb7739398033942ffd6132e43"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/view/flip-rotate.xml:8(title)
-msgid "Flip and Rotate (0°)"
-msgstr "Rifletti e ruota (0°)"
-
-#: src/menus/view/flip-rotate.xml:11(primary)
-msgid "Flip and Rotate"
-msgstr "Rifletti e ruota"
+#: src/menus/view/view-color-management.xml:8(title)
+#: src/menus/view/view-color-management.xml:11(primary)
+msgid "Color Management"
+msgstr "Gestione del colore"
 
-#: src/menus/view/flip-rotate.xml:14(para)
+#: src/menus/view/view-color-management.xml:14(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Flip and Rotate (0°)</"
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Color Management</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Rifletti e ruota (0°)</"
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Gestione colore</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/view/flip-rotate.xml:22(para)
-msgid "This command opens a submenu:"
-msgstr "Questo comando apre un sottomenu:"
+#: src/menus/view/view-color-management.xml:22(para)
+msgid "This menu item opens a submenu allowing you to manage soft-proofing:"
+msgstr ""
+"Questa voce di menu apre un sottomenu che permette di gestire il soft-"
+"proofing:"
 
-#: src/menus/view/flip-rotate.xml:27(title)
-msgid "The <quote>Flip and Rotate</quote> submenu"
-msgstr "Il sottomenu <quote>rifletti e ruota</quote>"
+#: src/menus/view/view-color-management.xml:26(title)
+msgid "The <quote>View/Color Management</quote> submenu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>Vista/Gestione del colore</quote>"
 
-#: src/menus/view/flip-rotate.xml:38(para)
+#: src/menus/view/view-color-management.xml:38(para)
 msgid ""
-"These commands act on the view, not on the image. To act on the image, go "
-"to: <guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Transform</guimenuitem>."
+"There is also a Color Management menu item in the Image menu, related to "
+"color profile."
 msgstr ""
-"Questi comandi agiscono sulla visualizzazione, non sull'immagine. Per agire "
-"sull'immagine, andare a: <guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Trasforma</"
-"guimenuitem>."
+"C'è anche una voce di menu di gestione del colore nel menu immagine, "
+"relativa la profilo colore."
 
-#: src/menus/view/flip-rotate.xml:42(para)
+#: src/menus/view/scroll-center.xml:5(title)
+#: src/menus/view/scroll-center.xml:8(primary)
+msgid "Center Image in Window"
+msgstr "Centra immagine nella finestra"
+
+#: src/menus/view/scroll-center.xml:10(para)
 msgid ""
-"These commands are self-explanatory. Please note the <quote>!</quote> "
-"shortcut for the <guilabel>Reset Flip and Rotate</guilabel> command, which "
-"restores the image in its original state."
-msgstr ""
-"Questi comandi sono autoesplicativi. Si noti la scorciatoia <quote>!</quote> "
-"per il comando <guilabel>Reimposta rifletti e ruota</guilabel>, che rimette "
-"l'immagine nel suo stato originale."
+"The <guimenuitem>Center Image in Window</guimenuitem> command scrolls the "
+"image so that it is exactly centered in the window."
+msgstr "Il comando <guimenuitem>Centra immagine nella finestra</guimenuitem> fa scorrere l'immagine in modo 
da posizionarla esattamente al centro della finestra."
 
-#: src/menus/view/flip-rotate.xml:51(title)
-msgid "The <quote>Select Rotation Angle</quote> dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>seleziona angolo di rotazione</quote>"
+#: src/menus/view/scroll-center.xml:19(para)
+msgid ""
+"From the menu through <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Center "
+"Image in Window</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Dal menu tramite <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Centra immagine nella 
finestra</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/view/flip-rotate.xml:47(para)
+#: src/menus/view/scroll-center.xml:28(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Other…</guilabel> command opens a dialog that allows you to "
-"set a precise angle for the rotation of the view: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Il comando <guilabel>Altro...</guilabel> apre una finestra di dialogo che "
-"permette di impostare uno specifico angolo di rotazione della vista: "
-"<placeholder-1/>"
+"By using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>J</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr "Usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>J</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:10(title)
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:14(secondary)
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:17(primary)
-msgid "Dot for Dot"
-msgstr "Punto per punto"
+#: src/menus/view/show-sample-points.xml:11(title)
+msgid "Show Sample Points"
+msgstr "Punti di campionamento"
 
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:20(para)
+#: src/menus/view/show-sample-points.xml:14(primary)
+msgid "Sample Points"
+msgstr "Punti di campionamento"
+
+#: src/menus/view/show-sample-points.xml:16(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Dot for Dot</guimenuitem> command enables and disables "
-"<quote>Dot for Dot</quote> mode. If it is enabled (checked) and the zoom "
-"factor is 100%, every pixel in the image is displayed as one pixel on the "
-"screen. If it is disabled, the image is displayed at its <quote>real</quote> "
-"size, the size it will have when it is printed."
+"This command enables and disables showing the sample points in the image "
+"window. Sample points are used to display color information in the <link "
+"linkend=\"gimp-sample-point-dialog\">sample points dialog</link>."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Punto per punto</guimenuitem> abilita o disabilita "
-"la modalità di visualizzazione <quote>Punto per punto</quote>. Se essa è "
-"abilitata (spuntata) e il fattore di zoom è al 100%, ogni pixel "
-"nell'immagine corrisponde ad un pixel dello schermo. Se è disabilitata, "
-"l'immagine viene mostrata alla sua dimensione <quote>reale</quote>, la "
-"dimensione che assumerebbe una volta stampata."
+"Questo comando mostra e nasconde i punti di campionamento nella finestra "
+"immagine. I punti campioni si usano per mostrare nella <link linkend=\"gimp-"
+"sample-point-dialog\">finestra punti campione</link> le informazioni sul "
+"colore."
 
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:27(para)
+#: src/menus/view/show-sample-points.xml:26(para)
 msgid ""
-"The example below will illustrate this. Imagine the following image "
-"properties:"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Sample Points</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"L'esempio sotto lo illustra. Immaginatevi le seguenti proprietà "
-"dell'immagine:"
+"Si può accedere al comando dal menu immagine attraverso "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Punti di "
+"campionamento</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:33(para)
-msgid "Image size: 100x100 pixels"
-msgstr "Dimensione immagine: 100x100 pixel"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/introduction.xml:20(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/view.png'; md5=5202665788189ac543020e03774c7150"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:36(para)
-msgid "Image resolution: 300 ppi (pixels per inch)"
-msgstr "Risoluzione immagine: 300 ppi (pixel per pollice)"
+#: src/menus/view/introduction.xml:10(title)
+msgid "Introduction to the <quote>View</quote> Menu"
+msgstr "Introduzione al menu<quote>Visualizza</quote>"
 
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:39(para)
+#: src/menus/view/introduction.xml:14(secondary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduzione"
+
+#: src/menus/view/introduction.xml:17(title)
+msgid "Contents of the View menu"
+msgstr "Contenuti del menu Visualizza"
+
+#: src/menus/view/introduction.xml:24(para)
 msgid ""
-"Image displayed with Zoom=100%, <quote>Dot for Dot</quote><emphasis>enabled</"
-"emphasis>:"
+"This section describes the <guimenu>View</guimenu> menu, which contains "
+"commands that affect the visibility or appearance of the image and various "
+"elements of the interface."
 msgstr ""
-"Immagine mostrata con zoom=100%, <quote>punto per punto</quote> "
-"<emphasis>abilitato</emphasis>:"
+"Questa sezione descrive il menu <guimenu>Visualizza</guimenu>; esso contiene "
+"comandi che riguardano la visibilità o l'aspetto dell'immagine e dei vari "
+"elementi dell'interfaccia utente."
 
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:43(para)
-msgid "100x100 pixels"
-msgstr "100x100 pixel"
+#: src/menus/view/show-grid.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-grid.xml:17(primary)
+msgid "Show Grid"
+msgstr "Mostra la griglia"
 
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:46(para)
+#: src/menus/view/show-grid.xml:14(secondary)
+msgid "Show/Mask Grid"
+msgstr "Mostra/nascondi la griglia"
+
+#: src/menus/view/show-grid.xml:20(para)
 msgid ""
-"Image displayed with Zoom=100%, <quote>Dot for Dot</"
-"quote><emphasis>disabled</emphasis>:"
+"By using the <guimenuitem>Show Grid</guimenuitem> command, you can enable "
+"and disable displaying the grid. When you enable it, the grid overlays the "
+"image and makes it easier for you to line up selected image elements."
 msgstr ""
-"Immagine mostrata con zoom=100%, <quote>punto per punto</quote> "
-"<emphasis>disabilitato</emphasis>:"
-
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:51(para)
-msgid "100 pixels &divide; 300 ppi = 1/3 inch &cong; 0.85 cm"
-msgstr "100 pixel &divide; 300 ppi = 1/3 pollici &cong; 0.85 cm"
+"Usando il comando visualizza <guimenuitem>griglia</guimenuitem>, è possibile "
+"abilitare o disabilitare la visualizzazione della griglia. Quando questa è "
+"abilitata, essa si sovrappone all'immagine e ne rende più semplice "
+"l'allineamento degli elementi in essa selezionati."
 
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:57(para)
+#: src/menus/view/show-grid.xml:26(para)
 msgid ""
-"For Dot for Dot mode to work properly, the resolution of the image must be "
-"the same as the screen resolution in the <link linkend=\"gimp-prefs-display"
-"\">Preferences menu</link>."
+"You can set the default for the grid in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-"
+"window\">Image Window Appearance</link> dialog."
 msgstr ""
-"Perché la modalità punto per punto funzioni correttamente, la risoluzione "
-"dell'immagine deve essere la stessa dello schermo nel menu delle <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-display\">Preferenze</link>."
+"È possibile impostare la visualizzazione predefinita della griglia nella "
+"finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Aspetto della "
+"finestra immagine</link> nelle preferenze."
 
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:62(para)
+#: src/menus/view/show-grid.xml:32(para)
 msgid ""
-"Enabling this mode is recommended if you are working on icons and web "
-"graphics. If you are working on images intended to be printed, you should "
-"disable Dot-for-Dot mode."
+"See also the <link linkend=\"gimp-image-configure-grid\">Configure Grid</"
+"link> command and the <link linkend=\"gimp-view-snap-to-grid\">Snap to Grid</"
+"link> command."
 msgstr ""
-"L'abilitazione di questa modalità è raccomandata se si sta lavorando su "
-"icone o su grafica per Internet. Se si sta lavorando su immagini che si "
-"intende stampare, è opportuno disabilitare la modalità punto per punto."
+"Vedere anche i comandi <link linkend=\"gimp-image-configure-grid\">configura "
+"griglia</link> e <link linkend=\"gimp-view-snap-to-grid\">griglia magnetica</"
+"link>."
 
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:72(para)
+#: src/menus/view/show-grid.xml:44(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Dot for Dot</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Punto per punto</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:49(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/view/display-filters.png'; "
-"md5=11f1864162de4a77f014d0e9a4f2769c"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:108(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/view/display-filters/color-deficient-vision.png'; "
-"md5=2e24e753e4996b2dcb8ed94b2409bc00"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:186(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/view/display-filters/protanopia-normal.png'; "
-"md5=7a74f89c8d582059b6ac62c362c1efce"
-msgstr " "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Griglia</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:195(None)
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:44(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/view/display-filters/protanopia-filtered.png'; "
-"md5=3333eb4cb13e28d5765c4c8f106b7516"
+"@@image: 'images/using/stock-navigation-16.png'; "
+"md5=8dfa3c79346ab6d6e8ce6ce190992fb9"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:217(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_normal-view.png'; "
-"md5=d27cd811b508c5bb1cb47bb6e4fb5822"
-msgstr " "
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:10(title)
+msgid "Navigation Window"
+msgstr "Finestra di navigazione"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:226(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_protanopia.png'; "
-"md5=39a67703e8f3054c17f385b456e2caab"
-msgstr " "
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:13(primary)
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigazione"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:235(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_deuteranopia.png'; "
-"md5=5588c44964bbb5af53c5294252e9d62d"
-msgstr " "
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:14(secondary)
+msgid "View Navigation window"
+msgstr "Mostra la finestra di navigazione"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:246(None)
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:17(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_tritanopia.png'; "
-"md5=a87acfce1e2aaa0c0537e4a1b845854f"
-msgstr " "
+"The <guimenuitem>Navigation Window</guimenuitem> command opens the <link "
+"linkend=\"gimp-navigation-dialog\">navigation window</link>. This allows you "
+"to easily navigate through the image, to set zoom levels and to move the "
+"visible parts of the image. You can find more information about using it in "
+"the <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Navigation dialog</link> "
+"chapter."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Finestra di navigazione</guimenuitem> apre l'omonima "
+"<link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Finestra di navigazione</link>. "
+"Essa permette di spostarsi facilmente sull'immagine, di impostare livelli di "
+"zoom e di spostare le parti visibili dell'immagine. Si possono trovare "
+"informazioni aggiuntive sul suo uso nel capitolo <link linkend=\"gimp-"
+"navigation-dialog\">Finestra di dialogo di navigazione</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:270(None)
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:30(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/view/display-filters/gamma.png'; "
-"md5=0e35b99e43eb8b79fa972241bb146ac7"
-msgstr " "
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Navigation Window</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Finestra di "
+"navigazione</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:305(None)
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:39(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/view/display-filters/contrast.png'; "
-"md5=f6aff093a7afb42ae9fd47e155a0870f"
-msgstr " "
+"You can also access it more rapidly by clicking on the <placeholder-1/> icon "
+"in the lower right corner of the image window."
+msgstr ""
+"È anche possibile accedervi più rapidamente facendo clic sull'icona "
+"<placeholder-1/> presente nell'angolo in basso a destra della finestra "
+"immagine."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:357(None)
+#: src/menus/view/zoom.xml:23(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/view/display-filters/clip-warning.png'; "
-"md5=c54391ed644260ca921e70a67daaa827"
+"@@image: 'images/menus/view/zoom.png'; md5=65d9608b03ed5ab0165f579368187ed3"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:12(title)
-msgid "Display Filters"
-msgstr "Mostra filtri"
+#: src/menus/view/zoom.xml:11(title) src/menus/view/zoom.xml:14(primary)
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:16(secondary)
-msgid "Color display"
-msgstr "Colore schermo"
+#: src/menus/view/zoom.xml:18(title)
+msgid "The <quote>Zoom</quote> submenu of the <quote>View</quote> menu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>Zoom</quote> del menu <quote>Visualizza</quote>"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:18(para)
+#: src/menus/view/zoom.xml:27(para)
 msgid ""
-"This command shows a dialog window when executed. This window can be used to "
-"manage the display filters and their options. Display filters are not to be "
-"confused with the filters in the <guimenu>filters</guimenu>-menu. Display "
-"filters do not alter the image data, but only one display of it. You can "
-"imagine display filters like big panes before your screen. They change your "
-"perception of the image. This can be useful for things like soft proofing "
-"prints, controlling the color management but also simulation of color "
-"deficient vision."
+"The <guimenuitem>Zoom</guimenuitem> submenu contains various commands which "
+"affect the magnification of the image in the image window (zooming). "
+"Enlarging an image (zooming in) is useful if you need to work with high "
+"precision, making pixel-level image modifications or precise selections. On "
+"the other hand, reducing an image (zooming out) is handy for getting an "
+"overall impression of the image and seeing the results of changes which "
+"affect the entire image. Please note that zooming is not undoable, since it "
+"does not affect the image data, only the way it is displayed."
 msgstr ""
-"Questo comando, durante la sua esecuzione, mostra una finestra di dialogo. "
-"Questa finestra può essere usata per gestire i filtri dello schermo e le "
-"loro opzioni. I filtri dello schermo non devono essere confusi con il filtri "
-"presenti nel menu <guimenu>filtri</guimenu>. I filtri dello schermo non "
-"alterano i dati immagine ma solo la loro rappresentazione. Si possono "
-"immaginare come dei grandi pannelli posti sopra il proprio schermo. Essi "
-"cambiano la percezione dell'immagine e perciò possono essere molto utili per "
-"verificare la resa in stampa a video (soft proofing), nel controllo della "
-"gestione del colore, ma anche per simulare una visione del colore "
-"deficitaria."
+"Il sottomenu <guimenuitem>Zoom</guimenuitem> contiene vari comandi che "
+"modificano l'ingrandimento dell'immagine nella finestra immagine (effetto "
+"zoom). Allargare la visualizzazione di un'immagine (zoom avanti) è utile se "
+"serve lavorare con alta precisione, per fare modifiche a livello pixel o per "
+"ottenere delle selezioni precise. Daltro canto, la riduzione della "
+"visualizzazione di un'immagine (zoom indietro) è comodo per ottenere una "
+"visione d'insieme dell'immagine per vedere il risultato di cambiamenti che "
+"coinvolgono l'intera immagine e per vedere l'effetto ottenuto da operazioni "
+"a livello pixel. Notare che l'operazione non è annullabile, dato che essa "
+"non modifica i dati immagine, ma solo il modo in cui essi vengono "
+"rappresentati."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:31(para)
+#: src/menus/view/zoom.xml:39(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Display Filters…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Mostra filtri</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:41(title)
-msgid "Description of the <quote>Display Filters</quote> Dialog"
+"Besides the entries in this submenu, there is also a zoom pull-down menu at "
+"the bottom edge of the image window (if the <link linkend=\"gimp-view-show-"
+"statusbar\">status bar</link> is displayed), where several preset zoom "
+"levels are available."
 msgstr ""
-"Descrizione della finestra di dialogo <quote>Filtri di colore a video</quote>"
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:43(title)
-msgid "The <quote>Color Display Filters</quote> dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Filtri di colore a video</quote>"
+"Oltre alle voci presenti in questo sottomenu, c'è anche un menu zoom a "
+"tendina situato presso il bordo inferiore della finestra immagine (solo se è "
+"visibile la <link linkend=\"gimp-view-show-statusbar\">barra di stato</"
+"link>) dove sono presenti diversi livelli di zoom predefiniti."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:53(para)
+#: src/menus/view/zoom.xml:45(para)
 msgid ""
-"This dialog has two small selectboxes. The left selectbox displays the "
-"<guilabel>Available Filters</guilabel>. You can move a filter to the right "
-"selectbox by selecting it and clicking on the <guibutton>right arrow</"
-"guibutton> button. The <guilabel>Active Filters</guilabel> window on the "
-"right displays filters you have chosen and which will be applied if the "
-"adjacent box is checked. You can move filters from the right selectbox to "
-"the left selectbox by using the <guibutton>left arrow</guibutton> button. If "
-"you select a filter by clicking on its name, its options are displayed below "
-"the two selectboxes, in the <guilabel>Configure Selected Filter</guilabel> "
-"area."
+"You can also make settings regarding zooming in the <link linkend=\"gimp-"
+"navigation-dialog\">Navigation dialog</link>. You can also use the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-zoom\">Zoom</link> tool which lets you zoom a particular "
+"area of the image."
 msgstr ""
-"Questa finestra di dialogo possiede due piccole caselle di selezione. Quella "
-"di sinistra mostra i <guilabel>Filtri disponibili</guilabel>. Selezionando e "
-"facendo clic sul pulsante a forma di <guibutton>freccia a destra</guibutton> "
-"si sposta un filtro sulla casella di destra. La finestra <guilabel>Filtri "
-"attivi</guilabel> sulla destra mostra i filtri che si è scelto e che "
-"verranno applicati se la casella adiacente viene spuntata. Per riportare i "
-"filtri dalla casella di destra a quella di sinistra basta usare il pulsante "
-"a forma di <guibutton>freccia a sinistra</guibutton>. Se si seleziona un "
-"filtro facendo clic sul suo nome, sotto le due caselle vengono mostrate le "
-"opzioni corrispondenti allo stesso filtro, nell'area di "
-"<guilabel>configurazione del filtro selezionato</guilabel>."
+"È possibile modificare il livello di zoom anche tramite la <link linkend="
+"\"gimp-navigation-dialog\">finestra di navigazione</link> oppure usando lo "
+"strumento <link linkend=\"gimp-tool-zoom\">lente</link> che consente di "
+"ingrandire una zona specifica dell'immagine."
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:54(title)
+msgid "Activate the Submenu"
+msgstr "Attivazione del sottomenu"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:68(para)
+#: src/menus/view/zoom.xml:57(para)
 msgid ""
-"<phrase>Simulation of deficient vision</phrase> (<xref linkend=\"gimp-"
-"deficient-vision\"/>; <xref linkend=\"gimp-contrast-dialog\"/>)"
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Zoom</guisubmenu></"
+"menuchoice>. Note that the <quote>Zoom</quote> label on the <quote>View</"
+"quote> menu shows the current zoom factor, for example, <guilabel>Zoom "
+"(100%)</guilabel>."
 msgstr ""
-"<phrase>Simulazione deficit visivo</phrase> (<xref linkend=\"gimp-deficient-"
-"vision\"/>; <xref linkend=\"gimp-contrast-dialog\"/>)"
+"È possibile accedere a questo sottomenu dalla barra del menu immagine "
+"tramite <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guisubmenu>Zoom</"
+"guisubmenu></menuchoice>. notare che l'etichetta <quote>Zoom</quote> nel "
+"menu <quote>Visualizza</quote> mostra il fattore di ingrandimento corrente, "
+"per esempio, <guilabel>Zoom (100%)</guilabel>."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:75(para)
+#: src/menus/view/zoom.xml:72(title)
+msgid "Contents of the <quote>Zoom</quote> submenu"
+msgstr "Contenuti del sottomenu <quote>zoom</quote>"
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:73(para)
 msgid ""
-"<phrase>Digital photography helper</phrase> (<xref linkend=\"gimp-display-"
-"filter-clip-warning\"/>)"
+"The various <quote>Zoom</quote> submenu commands are described below, along "
+"with their default keyboard shortcuts, if any."
 msgstr ""
-"<phrase>Strumenti per la fotografia digitale</phrase> (<xref linkend=\"gimp-"
-"display-filter-clip-warning\"/>)"
+"I vari comandi del sottomenu <quote>Zoom</quote> sono descritti di seguito, "
+"con le loro scorciatoie da tastiera correnti, se ce ne sono."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:81(para)
-msgid "<phrase>Others</phrase> (<xref linkend=\"gimp-gamma-dialog\"/>)"
-msgstr "<phrase>Altri</phrase> (<xref linkend=\"gimp-gamma-dialog\"/>)"
+#: src/menus/view/zoom.xml:79(term)
+msgid "Revert Zoom"
+msgstr "Ripristina zoom"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:89(title)
-msgid "Color Deficient Vision"
-msgstr "Deficit visivo di colore"
+#: src/menus/view/zoom.xml:82(para)
+msgid ""
+"(Shortcut: <keycap>`</keycap> [grave accent,<quote>backtick</quote>]) This "
+"command will reset the zoom factor to the previous value, which is also "
+"shown by this label, for example <guilabel>Revert Zoom (100%)</guilabel>. If "
+"you never changed the zoom factor of the active image, this entry is "
+"insensitive and grayed out."
+msgstr ""
+"(scorciatoia: <keycap>`</keycap> [accento grave, detto anche "
+"<quote>backtick</quote>])  Questo comando reimposta il fattore di zoom al "
+"valore precedente, che è mostrato anche da questa etichetta, per esempio "
+"<guilabel>Ripristina zoom (100%)</guilabel>. Se non si è mai il fattore di "
+"zoom della immagine attiva, questa voce è inattiva e mostrata in colore "
+"grigio pallido."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:92(secondary)
-msgid "Deficient vision"
-msgstr "Deficit visivo"
+#: src/menus/view/zoom.xml:93(term)
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zoom indietro"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:94(para)
+#: src/menus/view/zoom.xml:96(para)
 msgid ""
-"The images you create, we hope, will be seen by many people on many "
-"different systems. The image which looks so wonderful on your screen may "
-"look somewhat different to people with sight deficiencies or on a screen "
-"with different settings from yours. Some information might not even be "
-"visible."
+"(Shortcut: <keycap>-</keycap>) Each time <quote>Zoom Out</quote> is used, "
+"the zoom factor is decreased by about 30%. There is a minimum zoom level of "
+"0.39%."
 msgstr ""
-"L'immagine che si crea, speriamo sia vista da molta gente sui più disparati "
-"sistemi. L'immagine che appare meravigliosa sul proprio schermo potrebbe "
-"sembrare molto diversa a gente che possiede deficit visivi su schermi con "
-"impostazioni differenti dalle proprie. Alcuni particolare potrebbero "
-"addirittura non essere visibili."
+"(scorciatoia: <keycap>-</keycap>) ogni volta che viene usato <quote>Zoom "
+"indietro</quote>, il fattore di ingrandimento viene decrementato di circa il "
+"30%. Il livello di zoom minimo è di 0.39%."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:102(title)
-msgid "Description of the <quote>Color Deficient Vision</quote> dialog"
-msgstr ""
-"Descrizione della finestra di dialogo <quote>Visione con deficit di colore</"
-"quote>"
+#: src/menus/view/zoom.xml:104(term)
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoom avanti"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:114(title)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:326(title)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:370(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opzioni"
+#: src/menus/view/zoom.xml:107(para)
+msgid ""
+"(Shortcut: <keycap>+</keycap>) Each time <quote>Zoom In</quote> is used, the "
+"zoom factor is increased by about 30%. The maximum possible zoom level is "
+"25600%."
+msgstr ""
+"(scorciatoia: <keycap>+</keycap>) ogni volta che viene usato <quote>Zoom "
+"avanti</quote>, il fattore di zoom viene incrementato di circa il 30%. Il "
+"livello di zoom massimo è di 25600%."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:117(term)
-msgid "Color Deficiency Type"
-msgstr "Tipo di deficienza di colore"
+#: src/menus/view/zoom.xml:114(para)
+msgid ""
+"The keyboard shortcut for <quote>Zoom In</quote> has been somewhat "
+"controversial because this is a very common operation and on English "
+"keyboards, the <keycap>Shift</keycap> key must be pressed to use it. (This "
+"is not the case for European keyboards.) If you would like to have a "
+"different keyboard shortcut, you can create a dynamic shortcut for it; see "
+"the help section for <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">User Interface "
+"Preferences</link> for instructions."
+msgstr ""
+"La scelta della scorciatoia da tastiera per <quote>Zoom avanti</quote> è "
+"stata abbastanza controversa dato che è un'operazione molto usata e sulle "
+"tastiere inglesi si deve premere necessariamente anche il tasto "
+"<keycap>Maiusc</keycap> per poterla usare (ciò non succede per le tastiere "
+"europee). Se si desidera cambiare la scorciatoia, è possibile creare una "
+"scorciatoia dinamica; vedere la sezione della guida riguardante le <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-interface\">preferenze dell'interfaccia utente</link> "
+"per la procedura di configurazione."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:119(para)
-msgid "In this drop-down menu you can select from among:"
-msgstr "In questo menu a discesa è possibile selezionare tra:"
+#: src/menus/view/zoom.xml:128(term)
+#: src/menus/view/zoom.xml:130(anchor:xreflabel)
+msgid "Fit Image in Window"
+msgstr "Adatta immagine alla finestra"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:126(para)
+#: src/menus/view/zoom.xml:131(para)
 msgid ""
-"Greek: <foreignphrase>proto</foreignphrase>: first (color in the <link "
-"linkend=\"glossary-colormodel\">RGB Color System</link>): <foreignphrase>an</"
-"foreignphrase>: negation; <foreignphrase>op</foreignphrase>: eye, vision."
+"(Shortcut: <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</"
+"keycap></keycombo>). This command zooms the image to be as large as "
+"possible, while still keeping it completely within the window. There will "
+"usually be padding on two sides of the image, but not on all four sides."
 msgstr ""
-"Greco: <foreignphrase>proto</foreignphrase>: primo (colore nel <link linkend="
-"\"glossary-colormodel\">sistema di colore RGB</link>): <foreignphrase>an</"
-"foreignphrase>: negazione; <foreignphrase>op</foreignphrase>: occhio, "
-"visione."
+"(scorciatoia: <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>J</keycap></keycombo>). Questo comando ingrandisce l'immagine "
+"al massimo possibile mantenendola nel contempo completamente all'interno dei "
+"limiti della finestra. Normalmente ciò significa inserire un bordo a due dei "
+"quattro lati della finestra."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:124(term)
-msgid "Protanopia<placeholder-1/> (insensitivity to red)"
-msgstr "Protanopia<placeholder-1/> (insensibilità al rosso)"
+#: src/menus/view/zoom.xml:146(term)
+#: src/menus/view/zoom.xml:148(anchor:xreflabel)
+msgid "Fill Window"
+msgstr "Riempi la finestra"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:137(para)
+#: src/menus/view/zoom.xml:149(para)
 msgid ""
-"Protanopia is a visual deficiency of the color red. It's the well-known "
-"daltonism (red-green color blindness). Daltonism occurs fairly frequently in "
-"the population."
+"This command zooms the image as large as possible without requiring any "
+"padding to be shown. This means that the image fits the window perfectly in "
+"one dimension, but usually extends beyond the window borders in the other "
+"dimension."
 msgstr ""
-"La protanopia è il deficit visivo del rosso, chiamato anche daltonicità "
-"(impossibilità di distinguere il verde dal rosso). La daltonicità o "
-"daltonismo è un difetto piuttosto comune."
+"Questo comando esegue in dimensionamento della visualizzazione dell'immagine "
+"adattandola al lato lungo della finestra, e cioè senza lasciare bordi in "
+"vista ai lati dell'immagine. Ciò significa che l'immagine si adatta "
+"perfettamente ad una dimensione della finestra, ma probabilmente si estende "
+"nell'altra dimensione oltre il bordo della finestra."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:142(para)
+#: src/menus/view/zoom.xml:158(term)
+#: src/menus/view/zoom.xml:160(anchor:xreflabel)
+msgid "Zoom to Selection"
+msgstr "Zoom a selezione"
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:161(para)
 msgid ""
-"Protanopia is actually more complex than this; a person with this problem "
-"cannot see either red or green, although he is still sensitive to yellow and "
-"blue. In addition, he has a loss of luminance perception and the hues shift "
-"toward the short wavelengths."
+"This command zooms the image so that the selection fits the smallest "
+"dimension of the image window."
 msgstr ""
-"La protanopia è però un poco più complicata; una persona con questo problema "
-"non può vedere rosso o verde, malgrado sia comunque sensibile al giallo e al "
-"blu. Inoltre, essa ha una perdita di percezione della luminosità, e le "
-"tonalità che osserva si spostano verso le lunghezze d'onda inferiori."
+"Questo comando esegue uno zoom dell'immagine in modo che la selezione "
+"riempia il più possibile lo schermo."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:152(term)
-#, fuzzy
-msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
-msgstr "Deuteranopia (insensibilità al verde)"
+#: src/menus/view/zoom.xml:168(term)
+msgid "A:B (X%)"
+msgstr "A:B (X%)"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:154(para)
+#: src/menus/view/zoom.xml:171(para)
 msgid ""
-"With deuteranopia, the person has a deficiency in green vision. Deuteranopia "
-"is actually like protanopia, because the person has a loss of red and green "
-"perception, but he has no luminance loss or hue shift."
+"With these commands, you can select one of the pre-set zoom levels. Each of "
+"the menu labels gives a ratio, as well as a percentage value. Please note "
+"that each zoom pre-set has its own keyboard shortcut. The current zoom is "
+"marked with a large dot."
 msgstr ""
-"La persona affetta da deuteranopia ha un deficit nella visione del verde. "
-"Deuteranopia è simile la protanopia, dato che c'è una perdita di percezione "
-"del rosso e del verde, ma non c'è perdità di luminosità, né spostamento di "
-"tonalità."
+"Con questi comandi si seleziona uno tra alcuni valori di zoom predefiniti. "
+"Ogni voce del menu corrisponde ad un dato rapporto e ad una data "
+"percentuale. Si noti che ogni impostazione possiede la propria scorciatoia "
+"da tastiera. Il valore di zoom corrente viene indicato con un grosso punto "
+"in corrispondenza dell'impostazione."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:163(term)
-msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
-msgstr "Tritanopia (insensibilità al blu)"
+#: src/menus/view/zoom.xml:180(term)
+msgid "Other"
+msgstr "Altri"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:165(para)
+#: src/menus/view/zoom.xml:183(para)
 msgid ""
-"With tritanopia, the person is deficient in blue and yellow perception, "
-"although he is still sensitive to red and green. He lacks some perception of "
-"luminance, and the hues shift toward the long wavelengths."
+"This command brings up a dialog which allows you to choose any zoom level "
+"you would like, within the range of 1:256 (0.39%) to 256:1 (25600%)."
 msgstr ""
-"La persona affetta da tritanopia ha un deficit nella percezione dei colori "
-"blu e giallo, anche se è comunque sensibile al rosso e al verde. Il soggetto "
-"presenta carenze nella sensibilità, e le tonalità che osserva sono spostate "
-"verso le frequenze ad onda lunga."
+"Con questo comando si porta in primo piano una finestra di dialogo che "
+"permette di inserire un rapporto a piacimento tra i valori di 1:256 (0.39%) "
+"e 256:1 (25600%)."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:180(title)
-msgid "Examples"
-msgstr "Esempi"
+#: src/menus/view/zoom.xml:192(para)
+msgid ""
+"When you are working at the pixel level, you can use the <link linkend="
+"\"gimp-view-new\">New view</link> command. This allows you to see what is "
+"happening to the image at its normal size at the same time."
+msgstr ""
+"Quando si lavora a livello di pixel, utile usare in accoppiata con lo zoom "
+"il comando <link linkend=\"gimp-view-new\">Nuova vista</link>. Ciò permette "
+"di vedere contemporaneamente la resa dell'immagine alle sue dimensioni "
+"normali mentre si lavora sui singoli pixel."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:29(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/flip-rotate.png'; "
+"md5=86c086e899048cf239a0a55e41f3e2c7"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:236(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/select-rotation-angle.png'; "
+"md5=f21450f7586dc5cf52f49192b71ac20e"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:182(title)
-msgid "Example of protanopia"
-msgstr "Esempio di protanopia"
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:8(title)
+msgid "Flip &amp; Rotate (0°)"
+msgstr "Rifletti e Ruota (0°)"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:189(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Immagine originale"
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:11(primary)
+msgid "Flip &amp; Rotate"
+msgstr "Rifletti e Ruota"
 
-#. As you can see, a red-blind person cannot see the red (255,0,0)
-#.               text on a black (0,0,0) background. You have to change the text
-#.               color. Daltonism occurs fairly frequently in the population.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:203(para)
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:14(para)
 msgid ""
-"A red-blind person cannot see the red (255,0,0) text on a black (0,0,0) "
-"background."
-msgstr ""
-"Una persona cieca del colore rosso non può vedere del testo rosso (255,0,0) "
-"su sfondo nero (0,0,0)."
+"You can access this submenu from the menu: <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Flip &amp; Rotate (0°)</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "È possibile accedere a questo sottomenu dal menu: 
<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Rifletti e Ruota (0°)</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:211(title)
-msgid "Examples of the three types of vision deficiencies in one image"
-msgstr "Esempio dei tre tipi di deficienze visive in un'immagine"
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:23(title)
+msgid "The <quote>Flip &amp; Rotate</quote> submenu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>Rifletti e Ruota</quote>"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:220(para)
-msgid "Normal vision"
-msgstr "visione normale"
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:34(para)
+msgid ""
+"These commands change the view only, not on the image itself. If you want to "
+"change the image, go to: menu<link linkend=\"gimp-image-transform\">Image - "
+"Transform</link>."
+msgstr "Questi comandi cambiano solo la visualizzazione, non l'immagine in sé. Per agire sull'immagine, 
andare a: menu<link linkend=\"gimp-image-transform\">Immagine - Trasforma</link>."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:229(para)
-msgid "Protanopia"
-msgstr "Protanopia"
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:41(title)
+msgid "Reset Flip &amp; Rotate"
+msgstr "Reimposta Rifletti e Ruota"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:238(para)
-msgid "Deuteranopia; in deuteranopia, yellow is shifted toward red."
-msgstr ""
-"Deuteranopia; in deuteranopia, il giallo viene spostato verso il rosso."
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:42(para)
+msgid "This command restores the view of the image to its original state."
+msgstr "Questo comando ripristina la vista dell'immagine al suo stato originale."
+
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:45(para)
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:74(para)
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:104(para)
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:126(para)
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:148(para)
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:170(para)
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:192(para)
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:216(para)
+msgid "Activate:"
+msgstr "Attivazione:"
+
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:50(para)
+msgid ""
+"From the menu: <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Flip &amp; "
+"Rotate (0°)</guisubmenu><guimenuitem>Reset Flip &amp; Rotate</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr "Dal menu: <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guisubmenu>Rifletti e Ruota 
(0°)</guisubmenu><guimenuitem>Reimposta rifletti e ruota</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:249(para)
-msgid ""
-"Tritanopia; in tritanopia, green is slightly represented in the blue range."
-msgstr ""
-"In tritanopia, il verde viene parzialmente rappresentato nel campo del "
-"colore blu."
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:60(para)
+msgid "Using the shortcut key <keycap>!</keycap>."
+msgstr "Usando la scorciatoia da tastiera <keycap>!</keycap>."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:260(title)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:262(primary)
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:68(title)
+msgid "<quote>Flip Horizontally</quote> and <quote>Flip Vertically</quote>"
+msgstr "<quote>Rifletti orizzontalmente</quote> e <quote>Rifletti verticalmente</quote>"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:266(title)
-msgid "The <quote>Gamma</quote> dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Gamma</quote>"
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:69(para)
+msgid ""
+"These commands change the view by flipping the image horizontally or "
+"vertically. If one of these is enabled you will see a check mark in front of "
+"the command."
+msgstr "Questi comandi cambiano la vista riflettendo l'immagine orizzontalmente o verticalmente. Se uno di 
questi è abilitato si osserverà un segno di spunta di fronte al comando."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:275(para)
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:79(para)
 msgid ""
-"The correspondence between electrical intensity and color brightness is not "
-"exact and it depends upon the device (the camera, the scanner, the monitor, "
-"etc.). <quote>Gamma</quote> is a coefficient used to correct this "
-"correspondence. Your image must be visible in both dark and bright areas, "
-"even if it is displayed on a monitor with too much luminence or not enough. "
-"The <quote>Gamma</quote> Display Filter allows you to get an idea of the "
-"appearance of your image under these conditions."
-msgstr ""
-"La corrispondenza tra intensità elettrica e brillantezza di colore non è "
-"esatta e dipende dal dispositivo usato (macchina fotografica, scanner, "
-"monitor, ecc.). <quote>Gamma</quote> è un coefficiente usato per correggere "
-"questa corrispondenza. L'immagine deve essere visibile sia nelle aree scure "
-"che quelle chiare, anche se visualizzata su un monitor con troppa o "
-"insufficiente luminosità. Il filtro a monitor <quote>Gamma</quote> permette "
-"di rendere l'immagine al meglio, anche in queste condizioni."
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Flip &amp; Rotate (0°)</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guisubmenu>Rifletti e ruota 
(0°)</guisubmenu><guimenuitem>Rifletti orizzontalmente</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:286(para)
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:88(para)
 msgid ""
-"In case you want not only to change the gamma of the current display, but "
-"the change the gamma within the image itself, you can find a description in "
-"<xref linkend=\"gimp-tool-levels\"/>."
-msgstr ""
-"Nel caso si desiderasse non solo cambiare la gamma dello schermo corrente, "
-"ma anche la gamma dentro la stessa immagine, si può trovare una descrizione "
-"della procedura in <xref linkend=\"gimp-tool-levels\"/>."
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Flip &amp; Rotate (0°)</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guisubmenu>Rifletti e Ruota 
(0°)</guisubmenu><guimenuitem>Rifletti verticalmente</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:295(title)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:297(primary)
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contrasto"
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:100(title)
+msgid "Rotate 15° clockwise"
+msgstr "Ruoda di 15° in senso orario"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:301(title)
-msgid "The <quote>Contrast</quote> dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>contrasto</quote>"
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:101(para)
+msgid "This command rotates the view of the image 15° clockwise."
+msgstr "Questo comando ruota la vista dell'immagine di 15° in senso orario."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:310(para)
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:109(para)
 msgid ""
-"Here, we are back in the medical domain. <quote>Contrast Sensitivity</quote> "
-"is the capacity of the visual system to distinguish slight differences in "
-"contrast. Some people with cataracts (which means that the lens has opaque "
-"crystals that scatter light over the retina) or retinal disease (for "
-"instance, due to diabetes, which destroys the rods and cones) have a "
-"deficiency in sensitivity to contrast: for example, they would have "
-"difficulties distinguishing spots on a dress."
-msgstr ""
-"Qui si torna nel dominio della medicina. La <quote>sensibilità al contrasto</"
-"quote> è la capacità del sistema visivo di distinguere leggere differenze di "
-"contrasto. Alcune persone con cataratta (malattia che porta alla perdita di "
-"trasparenza del cristallino, la lente naturale sita nell'occhio che porta la "
-"luce alla rètina) o con malattie della rètina (per esempio, dovuta al "
-"diabete, che distrugge i coni e i bastoncelli nell'occhio) hanno una "
-"deficienza nella sensibilità al contrasto: per esempio, esse hanno "
-"difficoltà a distinguere una macchia su un vestito."
+"From the menu: <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Flip &amp; "
+"Rotate (0°)</guisubmenu><guimenuitem>Rotate 15° clockwise</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr "Dal menu: <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guisubmenu>Rifletti e ruota 
(0°)</guisubmenu><guimenuitem>Ruota di 15° in senso orario</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:320(para)
-msgid ""
-"If you are interested in this subject, you can browse the Web for "
-"<quote>contrast sensitivity</quote>."
-msgstr ""
-"Se si è interessati all'argomento, cercare sul web informazioni relative "
-"alla <quote>sensibilità al contrasto</quote>."
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:122(title)
+msgid "Rotate 15° counter-clockwise"
+msgstr "Ruota di 15° in senso antiorario"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:329(term)
-msgid "Contrast Cycles"
-msgstr "Cicli di contrasto"
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:123(para)
+msgid "This command rotates the view of the image 15° counter-clockwise."
+msgstr "Questo comando ruota la vista dell'immagine di 15° in senso antiorario."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:331(para)
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:131(para)
 msgid ""
-"With the <quote>Contrast</quote> Filter, you can see the image as if you "
-"were suffering from cataracts. You may have to increase the contrast of the "
-"image so that your grandmother can see it well. In most cases, only very low "
-"values of the <guilabel>Contrast Cycles</guilabel> parameter are of "
-"interest. Higher values create a side-effect which doesn't interest us here: "
-"if you increase the luminosity value above 255, the complementary color "
-"appears."
-msgstr ""
-"Con il filtro <quote>Contrasto</quote>, è possibile vedere l'immagine come "
-"se si fosse malati di cataratta. Per esempio si potrebbe desiderare di "
-"incrementare il contrasto dell'immagine in modo da poterla mostrare alla "
-"propria nonna. Spesso sono utili solo valori di molto bassi del parametro "
-"<guilabel>Cicli di contrasto</guilabel> dato che i valori alti creano un "
-"effetto collaterale non utile in questo ambito: se si aumenta i valori di "
-"luminosità sopra il valore 255, appaiono i colori complementari."
+"From the menu: <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Flip &amp; "
+"Rotate (0°)</guisubmenu><guimenuitem>Rotate 15° counter-clockwise</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Dal menu: <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guisubmenu>Rifletti e ruota 
(0°)</guisubmenu><guimenuitem>Ruota di 15° in senso antiorario</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:348(title)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:350(primary)
-msgid "Clip Warning"
-msgstr "Avvertimento taglio"
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:144(title)
+msgid "Rotate 90° clockwise"
+msgstr "Ruota di 90° in senso orario"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:353(title)
-msgid "The <quote>Clip Warning</quote> dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo di <quote>Avvertimento taglio</quote>"
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:145(para)
+msgid "This command rotates the view of the image 90° clockwise."
+msgstr "Questo comando ruota la vista dell'immagine di 90° in senso orario."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:361(para)
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:153(para)
 msgid ""
-"This filter allows to visualize underexposed and overexposed areas of a "
-"photo with user-configurable colors. For now, it’s mostly geared towards "
-"images where colors are stored with floating point precision. You will "
-"mostly benefit from this, if you work on 16-/32-bit per channel float images "
-"such as EXR and TIFF."
-msgstr ""
-"Questo filtro permette di visualizzare le aree sottoesposte e sovraesposte "
-"di una foro con colori configurabili dall'utente. Per adesso, è più che "
-"altro orientata verso immagini i cui colori sono memorizzati in precisione "
-"in virgola mobile. È possibile beneficiare di ciò, se si lavora su immagini "
-"con canali a 16-/32-bit in virgola mobile come quelle in formato EXR e TIFF."
+"From the menu: <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Flip &amp; "
+"Rotate (0°)</guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90° clockwise</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr "Dal menu: <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guisubmenu>Rifletti e ruota 
(0°)</guisubmenu><guimenuitem>Ruota di 90° in senso orario</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:373(term)
-msgid "Show shadows"
-msgstr "Mostra ombre"
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:166(title)
+msgid "Rotate 90° counter-clockwise"
+msgstr "Ruota di 90° in senso antiorario"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:375(para)
-msgid ""
-"Enable visualization for underexposed pixels (less than 0 in 32-bit float "
-"mode)."
-msgstr ""
-"Abilita la visualizzazione dei pixel sottoesposti (meno di 0 in modalità "
-"virgola mobile a 32 bit)."
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:167(para)
+msgid "This command rotates the view of the image 90° counter-clockwise."
+msgstr "Questo comando ruota la vista dell'immagine di 90° in senso antiorario"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:382(term)
-msgid "Shadows color"
-msgstr "Colore ombre"
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:175(para)
+msgid ""
+"From the menu: <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Flip &amp; "
+"Rotate (0°)</guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90° counter-clockwise</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Dal menu: <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guisubmenu>Rifletti e ruota 
(0°)</guisubmenu><guimenuitem>Ruota di 90° in senso antiorario</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:384(para)
-msgid "User-configurable color that will be used to fill underexposed pixels."
-msgstr ""
-"Colore configurabile dall'utente che verrà usat per riempire i pixel "
-"sottoesposti."
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:188(title)
+msgid "Rotate 180°"
+msgstr "Ruota di 180°"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:391(term)
-msgid "Show highlights"
-msgstr "Mostra alteluci"
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:189(para)
+msgid "This command rotates the view of the image 180°."
+msgstr "Questo comando ruota la vista dell'immagine di 180°."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:393(para)
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:197(para)
 msgid ""
-"Enable visualization for overexposed pixels (more than 1 in 32-bit float "
-"mode)."
-msgstr ""
-"Abilita la visualizzazione dei pixel sovraesposti (più di 1 in modalità "
-"virgola mobile a 32 bit)."
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:400(term)
-msgid "Highlights color"
-msgstr "Colore alteluci"
+"From the menu: <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Flip &amp; "
+"Rotate (0°)</guisubmenu><guimenuitem>Rotate 180°</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Dal barra del menu: <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guisubmenu>Rifletti e Ruota 
(0°)</guisubmenu><guimenuitem>Ruota di 180°</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:402(para)
-msgid "User-configurable color that will be used to fill overexposed pixels."
-msgstr ""
-"Colore configurabile dall'utente che verrà usato per riempire i pixel "
-"sovraesposti."
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:210(title)
+msgid "Other rotation angle…"
+msgstr "Altro angolo di rotazione..."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:409(term)
-msgid "Show bogus"
-msgstr "Mostra falso"
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:211(para)
+msgid ""
+"This command opens a dialog that allows you to set the exact angle of "
+"rotation for the view. You can set the angle in the numeric input field, or "
+"drag the pointer in the circle to the desired angle."
+msgstr "Questo comando apre una finestra di dialogo che consente di impostare l'esatto angolo di rotazione 
per la vista. È possibile impostare l'angolo nel campo di immissione numerica o trascinare il puntatore nel 
cerchio all'angolo desiderato."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:411(para)
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:221(para)
 msgid ""
-"Enable visualization for not-a-number (NaN) pixels, only visible when there "
-"is a division by zero error and suchlike."
-msgstr ""
-"Abilita la visualizzazione di pixel not-a-number (NaN N.d.T. non un numero) "
-"visibili solo quando c'è un errore di divisione per zero o simili."
+"From the menu: <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Flip &amp; "
+"Rotate (0°)</guisubmenu><guimenuitem>Other rotation angle…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr "Dal menu: <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guisubmenu>Rifletti e ruota 
(0°)</guisubmenu></menuchoice><guimenuitem>Altro angolo di rotazione...</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:418(term)
-msgid "Bogus color"
-msgstr "Colore falso"
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:230(title)
+msgid "The <quote>Select Rotation Angle</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Seleziona angolo di rotazione</quote>"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:420(para)
-msgid "User-configurable color that will be used to fill NaN pixels."
-msgstr ""
-"Colore configurabile dall'utente per verrà usato per riempire i pixel NaN."
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:17(primary)
+msgid "Show Layer Boundary"
+msgstr "Limiti del livello"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:426(term)
-msgid "Include alpha component"
-msgstr "Includi componente alfa"
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:13(primary)
+msgid "Layer boundary"
+msgstr "Limiti del livello"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:428(para)
-msgid "When enabled, include the alpha component in the warning."
-msgstr "Quando è abilitata, include la componente alfa nell'avvertimento."
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:14(secondary)
+msgid "Show/mask layer boundary"
+msgstr "Mostra/nascondi i limiti del livello"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:434(term)
-msgid "Include transparent pixels"
-msgstr "Includi pixel trasparenti"
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Show Layer Boundary</guimenuitem> command enables and "
+"disables displaying the yellow dotted line that surrounds a layer in the "
+"image window. The dotted line is actually only visible when the layer is "
+"smaller than the image window. When the layer is the same size as the image "
+"window, the layer boundary is obscured by the image border."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>limiti del livello</guimenuitem> abilita e "
+"disabilita la visualizzazione della linea tratteggiata gialla che circonda "
+"un livello nella finestra immagine. Naturalmente, la linea tratteggiata è "
+"visibile solamente quando il livello è più piccolo della finestra immagine. "
+"Quando il livello è della stessa dimensione della finestra immagine, il "
+"limite del livello è nascosto dal bordo dell'immagine."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:436(para)
-msgid "When enabled, include fully transparent pixels in the warning."
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:27(para)
+msgid ""
+"You can set the default for the layer boundary in the <link linkend=\"gimp-"
+"prefs-image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
 msgstr ""
-"Se abilitata, include i pixel completamente trasparenti nell'avvertimento."
+"È possibile impostare la visualizzazione predefinita del limite del livello "
+"nella finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Aspetto "
+"della finestra immagine</link> nelle preferenze."
+
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:37(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Layer Boundary</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Mostra i limiti del "
+"livello</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/view/display-filters.xml:0(None)
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019."
+"Marco Ciampa <ciampix posteo net> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/preface.po b/po/it/preface.po
index 3a409a26c..5eae02720 100644
--- a/po/it/preface.po
+++ b/po/it/preface.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.4.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-07 10:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-07 10:48+0200\n"
-"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-15 09:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-03 17:54+0200\n"
+"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -11,468 +11,159 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: src/preface/authors.xml:8(title)
-msgid "GIMP User Manual Authors and Contributors"
-msgstr "Autori e collaboratori del manuale utente di GIMP"
+msgid "<acronym>GIMP</acronym> User Manual Authors and Contributors"
+msgstr "Autori e collaboratori del manuale utente di <acronym>GIMP</acronym>"
 
-#: src/preface/authors.xml:11(term)
-msgid "Content Writers"
-msgstr "Autori del testo"
+#: src/preface/authors.xml:12(term)
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentazione"
 
-#: src/preface/authors.xml:15(phrase)
-msgid "Alex Muñoz (Spanish)"
-msgstr "Alex Muñoz (Spagnolo)"
-
-#: src/preface/authors.xml:18(phrase)
-msgid "Alexandre Franke (French)"
-msgstr "Alexandre Franke (Francese)"
-
-#: src/preface/authors.xml:21(phrase)
-msgid "Alexandre Prokoudine (Russian)"
-msgstr "Alexandre Prokoudine (Russo)"
-
-#: src/preface/authors.xml:24(phrase)
-msgid "Angelo Córdoba Inunza (Spanish)"
-msgstr "Angelo Córdoba Inunza (Spagnolo)"
-
-#: src/preface/authors.xml:27(phrase)
-msgid "Christian Kirbach (German)"
-msgstr "Christian Kirbach (Tedesco)"
-
-#: src/preface/authors.xml:30(phrase)
-msgid "Daniel Francis (Spanish)"
-msgstr "Daniel Francis (Spagnolo)"
-
-#: src/preface/authors.xml:33(phrase)
-msgid "Daniel Mustieles (Spanish)"
-msgstr "Daniel Mustieles (Spagnolo)"
-
-#: src/preface/authors.xml:36(phrase)
-msgid "Daniel Winzen (German)"
-msgstr "Daniel Winzen (Tedesco)"
-
-#: src/preface/authors.xml:39(phrase)
-msgid "Delin Chang (Chinese)"
-msgstr "Delin Chang (Cinese)"
-
-#: src/preface/authors.xml:42(phrase)
-msgid "Dimitris Spingos (Greek)"
-msgstr "Dimitris Spingos (Greco)"
-
-#: src/preface/authors.xml:45(phrase)
-msgid "Djavan Fagundes (Brasilian)"
-msgstr "Djavan Fagundes (Brasiliano)"
-
-#: src/preface/authors.xml:48(phrase)
-msgid "Enrico Nicoletto (Brasilian)"
-msgstr "Enrico Nicoletto (Brasiliano)"
-
-#: src/preface/authors.xml:51(phrase)
-msgid "Felipe Ribeiro (Brasilian)"
-msgstr "Felipe Ribeiro (Brasiliano)"
-
-#: src/preface/authors.xml:54(phrase)
-msgid "Guiu Rocafort (Spanish)"
-msgstr "Guiu Rocafort (Spagnolo)"
-
-#: src/preface/authors.xml:57(phrase)
-msgid "Jiro Matsuzawa (Japanese)"
-msgstr "Jiro Matsuzawa (Giapponese)"
-
-#: src/preface/authors.xml:60(phrase)
-msgid "Joe Hansen (Danish)"
-msgstr "Joe Hansen (Danese)"
-
-#: src/preface/authors.xml:63(phrase)
-msgid "João S. O. Bueno (Brasilian)"
-msgstr "João S. O. Bueno (Brasiliano)"
-
-#: src/preface/authors.xml:66(phrase)
-msgid "Julien Hardelin (French, English)"
-msgstr "Julien Hardelin (Francese, Inglese)"
-
-#: src/preface/authors.xml:69(phrase)
-msgid "Kenneth Nielsen (Danish)"
-msgstr "Kenneth Nielsen (Danese)"
-
-#: src/preface/authors.xml:72(phrase)
-msgid "Kolbjørn Stuestøl (Norwegian)"
-msgstr "Kolbjørn Stuestøl (Norvegese)"
-
-#: src/preface/authors.xml:75(phrase)
-msgid "Marco Ciampa (Italian)"
-msgstr "Marco Ciampa (Italiano)"
-
-#: src/preface/authors.xml:78(phrase)
-msgid "María Majadas (Spanish)"
-msgstr "María Majadas (Spagnolo)"
-
-#: src/preface/authors.xml:81(phrase)
-msgid "Milagros Infante Montero (Spanish)"
-msgstr "Milagros Infante Montero (Spagnolo)"
-
-#: src/preface/authors.xml:84(phrase)
-msgid "Milo Casagrande (Italian)"
-msgstr "Milo Casagrande (Italiano)"
-
-#: src/preface/authors.xml:87(phrase)
-msgid "Piotr Drąg (Polish)"
-msgstr "Piotr Drąg (Polacco)"
-
-#: src/preface/authors.xml:90(phrase)
-msgid "Rafael Ferreira (Brasilian)"
-msgstr "Rafael Ferreira (Brasiliano)"
-
-#: src/preface/authors.xml:93(phrase)
-msgid "Róman Joost (German, English)"
-msgstr "Róman Joost (Tedesco, Inglese)"
-
-#: src/preface/authors.xml:96(phrase)
-msgid "Seong-ho Cho (Korean)"
-msgstr "Seong-ho Cho (Coreano)"
-
-#: src/preface/authors.xml:99(phrase)
-msgid "SimaMoto,RyōTa (島本良太) (Japanese)"
-msgstr "SimaMoto,RyōTa (島本良太) (Giapponese)"
-
-#: src/preface/authors.xml:102(phrase)
-msgid "Sven Claussner (German, English)"
-msgstr "Sven Claussner (Tedesco, Inglese)"
-
-#: src/preface/authors.xml:105(phrase)
-msgid "Timo Jyrinki (Finnish)"
-msgstr "Timo Jyrinki (Finlandese)"
-
-#: src/preface/authors.xml:108(phrase)
-msgid "Ulf-D. Ehlert (German)"
-msgstr "Ulf-D. Ehlert (Tedesco)"
-
-#: src/preface/authors.xml:111(phrase) src/preface/authors.xml:286(phrase)
-msgid "Vitaly Lomov (Russian)"
-msgstr "Vitaly Lomov (Russo)"
-
-#: src/preface/authors.xml:114(phrase)
-msgid "Willer Gomes Junior (Brasilian)"
-msgstr "Willer Gomes Junior (Brasiliano)"
-
-#: src/preface/authors.xml:117(phrase)
-msgid "Yuri Myasoedov (Russian)"
-msgstr "Yuri Myasoedov (Russo)"
-
-#: src/preface/authors.xml:120(phrase)
-msgid "Equip de Softcatalà (Catalan)"
-msgstr "Equip de Softcatalà (Catalano)"
-
-#: src/preface/authors.xml:123(phrase)
-msgid "Jacob Boerema (Wormnest) (English)"
-msgstr "Jacob Boerema (Wormnest) (Inglese)"
-
-#: src/preface/authors.xml:129(term)
-msgid "Proof Reading"
-msgstr "Correzione e revisione"
-
-#: src/preface/authors.xml:133(phrase)
-msgid "Stéphane Poumaer (French)"
-msgstr "Stéphane Poumaer (Francese)"
-
-#: src/preface/authors.xml:136(phrase)
-msgid "Axel Wernicke (German, English)"
-msgstr "Axel Wernicke (Tedesco, Inglese)"
-
-#: src/preface/authors.xml:139(phrase)
-msgid "Alessandro Falappa (Italian)"
-msgstr "Alessandro Falappa (Italiano)"
-
-#: src/preface/authors.xml:142(phrase)
-msgid "Manuel Quiñones (Spanish)"
-msgstr "Manuel Quiñone (Spagnolo)"
-
-#: src/preface/authors.xml:145(phrase)
-msgid "Ignacio AntI (Spanish)"
-msgstr "Ignacio AntI (Spagnolo)"
-
-#: src/preface/authors.xml:148(phrase)
-msgid "Choi Ji-Hui(최지희) (Korean)"
-msgstr "Choi Ji-Hui(최지희) (Coreano)"
-
-#: src/preface/authors.xml:151(phrase)
-msgid "Nickolay V. Shmyrev (Russian)"
-msgstr "Nickolay V. Shmyrev (Russo)"
-
-#: src/preface/authors.xml:154(phrase)
-msgid "Albin Bernharsson (Swedish)"
-msgstr "Albin Bernharsson (Svedese)"
-
-#: src/preface/authors.xml:157(phrase)
-msgid "Daniel Nylander (Swedish)"
-msgstr "Daniel Nylander (Svedese)"
-
-#: src/preface/authors.xml:160(phrase)
-msgid "Patrycja Stawiarska (Polish)"
-msgstr "Patrycja Stawiarska (Polacco)"
-
-#: src/preface/authors.xml:163(phrase)
-msgid "Andrew Pitonyak (English)"
-msgstr "Andrew Pitonyak (Inglese)"
-
-#: src/preface/authors.xml:166(phrase)
-msgid "Jakub Friedl (Czech, English)"
-msgstr "Jakub Friedl (Ceco, Inglese)"
-
-#: src/preface/authors.xml:169(phrase)
-msgid "Hans De Jonge (Dutch)"
-msgstr "Hans De Jonge (Olandese)"
-
-#: src/preface/authors.xml:172(phrase)
-msgid "Raymon Van Wanrooij (Dutch)"
-msgstr "Raymon Van Wanrooij (Olandese)"
-
-#: src/preface/authors.xml:175(phrase)
-msgid "Semka Kuloviæ-Debals (Croatian)"
-msgstr "Semka Kuloviæ-Debals (Croato)"
-
-#: src/preface/authors.xml:178(phrase)
-msgid "Sally C. Barry (English)"
-msgstr "Sally C. Barry (Inglese)"
-
-#: src/preface/authors.xml:181(phrase)
-msgid "Daniel Egger (English)"
-msgstr "Daniel Egger (Inglese)"
-
-#: src/preface/authors.xml:184(phrase)
-msgid "Sven Neumann (English, German)"
-msgstr "Sven Neumann (Inglese, Tedesco)"
-
-#: src/preface/authors.xml:187(phrase)
-msgid "Domingo Stephan (German)"
-msgstr "Domingo Stephan (Tedesco)"
-
-#: src/preface/authors.xml:190(phrase)
-msgid "Thomas Lotze (German)"
-msgstr "Thomas Lotze (Tedesco)"
-
-#: src/preface/authors.xml:193(phrase)
-msgid "Thomas Güttler (German)"
-msgstr "Thomas Güttler (Tedesco)"
-
-#: src/preface/authors.xml:196(phrase)
-msgid "Zhong Yaotang (Chinese)"
-msgstr "Zhong Yaotang (Cinese)"
-
-#: src/preface/authors.xml:199(phrase)
-msgid "Calum Mackay (English)"
-msgstr "Calum Mackay (Inglese)"
-
-#: src/preface/authors.xml:202(phrase)
-msgid "Thomas S Lendo (German)"
-msgstr "Thomas S Lendo (Tedesco)"
-
-#: src/preface/authors.xml:205(phrase)
-msgid "Mel Boyce (syngin) (English)"
-msgstr "Mel Boyce (syngin) (Inglese)"
-
-#: src/preface/authors.xml:208(phrase)
-msgid "Oliver Ellis (Red Haze) (English)"
-msgstr "Oliver Ellis (Red Haze) (Inglese)"
-
-#: src/preface/authors.xml:211(phrase)
-msgid "Markus Reinhardt (German)"
-msgstr "Markus Reinhardt (Tedesco)"
-
-#: src/preface/authors.xml:214(phrase)
-msgid "Alexander Weiher (German)"
-msgstr "Alexander Weiher (Tedesco)"
-
-#: src/preface/authors.xml:217(phrase)
-msgid "Michael Hölzen (German)"
-msgstr "Michael Hölzen (Tedesco)"
-
-#: src/preface/authors.xml:220(phrase)
-msgid "Raymond Ostertag (French)"
-msgstr "Raymond Ostertag (Francese)"
-
-#: src/preface/authors.xml:223(phrase)
-msgid "Cédric Gémy (French)"
-msgstr "Cédric Gémy (Francese)"
-
-#: src/preface/authors.xml:226(phrase)
-msgid "Sébastien Barre (French)"
-msgstr "Sébastien Barre (Francese)"
-
-#: src/preface/authors.xml:229(phrase)
-msgid "Niklas Mattison (Swedish)"
-msgstr "Niklas Mattison (Svedese)"
-
-#: src/preface/authors.xml:232(phrase)
-msgid "Daryl Lee (English)"
-msgstr "Daryl Lee (Inglese)"
-
-#: src/preface/authors.xml:235(phrase)
-msgid "William Skaggs (English)"
-msgstr "William Skaggs (Inglese)"
-
-#: src/preface/authors.xml:238(phrase)
-msgid "Cai Qian (蔡芊) (Chinese)"
-msgstr "Cai Qian (蔡芊) (Cinese)"
-
-#: src/preface/authors.xml:241(phrase)
-msgid "Yang Hong (杨红) (Chinese)"
-msgstr "Yang Hong (杨红) (Cinese)"
-
-#: src/preface/authors.xml:244(phrase)
-msgid "Xceals (Chinese)"
-msgstr "Xceals (Cinese)"
-
-#: src/preface/authors.xml:247(phrase)
-msgid "Eric Lamarque (Chinese)"
-msgstr "Eric Lamarque (Cinese)"
-
-#: src/preface/authors.xml:250(phrase)
-msgid "Robert van Drunen (Dutch)"
-msgstr "Robert van Drunen (Olandese)"
-
-#: src/preface/authors.xml:253(phrase)
-msgid "Marco Marega (Italian)"
-msgstr "Marco Marega (Italiano)"
-
-#: src/preface/authors.xml:256(phrase)
-msgid "Mike Vargas (Italian)"
-msgstr "Mike Vargas (Italiano)"
-
-#: src/preface/authors.xml:259(phrase)
-msgid "Andrea Zito (Italian)"
-msgstr "Andrea Zito (Italiano)"
-
-#: src/preface/authors.xml:262(phrase)
-msgid "Karine Delvare (French)"
-msgstr "Karine Delvare (Francese)"
-
-#: src/preface/authors.xml:265(phrase)
-msgid "David 'Ilicz' Klementa (Czech)"
-msgstr "David 'Ilicz' Klementa (Ceco)"
-
-#: src/preface/authors.xml:268(phrase)
-msgid "Jan Smith (English)"
-msgstr "Jan Smith (Inglese)"
-
-#: src/preface/authors.xml:271(phrase)
-msgid "Adolf Gerold (German)"
-msgstr "Adolf Gerold (Tedesco)"
-
-#: src/preface/authors.xml:274(phrase)
-msgid "Roxana Chernogolova (Russian)"
-msgstr "Roxana Chernogolova (Russo)"
-
-#: src/preface/authors.xml:277(phrase)
-msgid "Grigory Bakunov (Russian)"
-msgstr "Grigory Bakunov (Russo)"
-
-#: src/preface/authors.xml:280(phrase)
-msgid "Oleg Fritz (Russian)"
-msgstr "Oleg Fritz (Russo)"
-
-#: src/preface/authors.xml:283(phrase)
-msgid "Mick Curtis (English)"
-msgstr "Mick Curtis (Inglese)"
-
-#: src/preface/authors.xml:289(phrase)
-msgid "Pierre PERRIER (French)"
-msgstr "Pierre PERRIER (Francese)"
-
-#: src/preface/authors.xml:292(phrase)
-msgid "Oliver Heesakke (Dutch)"
-msgstr "Oliver Heesakke (Olandese)"
-
-#: src/preface/authors.xml:295(phrase)
-msgid "Susanne Schmidt (English, German)"
-msgstr "Susanne Schmidt (Inglese, Tedesco)"
-
-#: src/preface/authors.xml:298(phrase)
-msgid "Ben (German)"
-msgstr "Ben (Tedesco)"
-
-#: src/preface/authors.xml:301(phrase)
-msgid "Daniel Hornung (English)"
-msgstr "Daniel Hornung (Inglese)"
-
-#: src/preface/authors.xml:304(phrase)
-msgid "Sven Claussner (English, German)"
-msgstr "Sven Claussner (Inglese, Tedesco)"
-
-#: src/preface/authors.xml:310(term)
+#: src/preface/authors.xml:323(term)
+msgid "Translations"
+msgstr "Traduzioni"
+
+#: src/preface/authors.xml:332(phrase) src/preface/authors.xml:380(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:436(phrase) src/preface/authors.xml:452(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:492(phrase) src/preface/authors.xml:532(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:580(phrase) src/preface/authors.xml:828(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:844(phrase) src/preface/authors.xml:996(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:1068(phrase) src/preface/authors.xml:1076(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:1084(phrase) src/preface/authors.xml:1092(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:1100(phrase) src/preface/authors.xml:1108(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:1116(phrase) src/preface/authors.xml:1132(phrase)
+msgid "(German)"
+msgstr "(tedesco)"
+
+#: src/preface/authors.xml:340(phrase) src/preface/authors.xml:428(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:716(phrase)
+msgid "(Danish)"
+msgstr "(danese)"
+
+#: src/preface/authors.xml:348(phrase) src/preface/authors.xml:404(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:516(phrase) src/preface/authors.xml:612(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:692(phrase) src/preface/authors.xml:908(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:1012(phrase)
+msgid "(Swedish)"
+msgstr "(svedese)"
+
+#: src/preface/authors.xml:356(phrase) src/preface/authors.xml:412(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:540(phrase) src/preface/authors.xml:804(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:812(phrase) src/preface/authors.xml:852(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:868(phrase)
+msgid "(Italian)"
+msgstr "(italiano)"
+
+#: src/preface/authors.xml:364(phrase) src/preface/authors.xml:420(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:500(phrase) src/preface/authors.xml:508(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:652(phrase) src/preface/authors.xml:684(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:788(phrase) src/preface/authors.xml:820(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:860(phrase) src/preface/authors.xml:988(phrase)
+msgid "(Spanish)"
+msgstr "(spagnolo)"
+
+#: src/preface/authors.xml:372(phrase) src/preface/authors.xml:396(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:644(phrase) src/preface/authors.xml:740(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:892(phrase) src/preface/authors.xml:924(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:1004(phrase) src/preface/authors.xml:1052(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:1140(phrase) src/preface/authors.xml:1180(phrase)
+msgid "(Russian)"
+msgstr "(russo)"
+
+#: src/preface/authors.xml:388(phrase) src/preface/authors.xml:468(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:748(phrase) src/preface/authors.xml:756(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:940(phrase) src/preface/authors.xml:972(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:1020(phrase) src/preface/authors.xml:1060(phrase)
+msgid "(French)"
+msgstr "(francese)"
+
+#: src/preface/authors.xml:444(phrase)
+msgid "(Hungarian)"
+msgstr "(ungherese)"
+
+#: src/preface/authors.xml:460(phrase) src/preface/authors.xml:556(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:604(phrase) src/preface/authors.xml:780(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:884(phrase) src/preface/authors.xml:1156(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:1164(phrase) src/preface/authors.xml:1188(phrase)
+msgid "(Simplified Chinese)"
+msgstr "(cinese semplificato)"
+
+#: src/preface/authors.xml:476(phrase) src/preface/authors.xml:484(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:1036(phrase)
+msgid "(Korean)"
+msgstr "(coreano)"
+
+#: src/preface/authors.xml:524(phrase) src/preface/authors.xml:628(phrase)
+msgid "(Romanian)"
+msgstr "(romeno)"
+
+#: src/preface/authors.xml:548(phrase) src/preface/authors.xml:700(phrase)
+msgid "(Czech)"
+msgstr "(ceco)"
+
+#: src/preface/authors.xml:564(phrase)
+msgid "(Greek)"
+msgstr "(greco)"
+
+#: src/preface/authors.xml:572(phrase) src/preface/authors.xml:588(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:620(phrase) src/preface/authors.xml:724(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:956(phrase) src/preface/authors.xml:1148(phrase)
+msgid "(Brazilian Portuguese)"
+msgstr "(portoghese brasiliano)"
+
+#: src/preface/authors.xml:596(phrase) src/preface/authors.xml:732(phrase)
+msgid "(Catalan)"
+msgstr "(catalano)"
+
+#: src/preface/authors.xml:636(phrase) src/preface/authors.xml:660(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:668(phrase) src/preface/authors.xml:796(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:900(phrase) src/preface/authors.xml:916(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:964(phrase) src/preface/authors.xml:980(phrase)
+msgid "(Dutch)"
+msgstr "(olandese)"
+
+#: src/preface/authors.xml:676(phrase)
+msgid "(Portuguese)"
+msgstr "(portoghese)"
+
+#: src/preface/authors.xml:708(phrase) src/preface/authors.xml:1044(phrase)
+msgid "(Japanese)"
+msgstr "(giapponese)"
+
+#: src/preface/authors.xml:764(phrase) src/preface/authors.xml:772(phrase)
+msgid "(Norwegian Nynorsk)"
+msgstr "(norvegese nynorsk)"
+
+#: src/preface/authors.xml:836(phrase)
+msgid "(Slovenian)"
+msgstr "(sloveno)"
+
+#: src/preface/authors.xml:876(phrase) src/preface/authors.xml:1028(phrase)
+msgid "(Croatian)"
+msgstr "(croato)"
+
+#: src/preface/authors.xml:932(phrase) src/preface/authors.xml:948(phrase)
+msgid "(Polish)"
+msgstr "(polacco)"
+
+#: src/preface/authors.xml:1124(phrase)
+msgid "(Finnish)"
+msgstr "(finlandese)"
+
+#: src/preface/authors.xml:1172(phrase)
+msgid "(Ukrainian)"
+msgstr "(ucraino)"
+
+#: src/preface/authors.xml:1194(term)
 msgid "Graphics, Stylesheets"
 msgstr "Grafica e fogli di stile"
 
-#: src/preface/authors.xml:314(phrase)
-msgid "Jakub Steiner"
-msgstr "Jakub Steiner"
-
-#: src/preface/authors.xml:317(phrase)
-msgid "Øyvind Kolås"
-msgstr "Øyvind Kolås"
-
-#: src/preface/authors.xml:323(term)
+#: src/preface/authors.xml:1233(term)
 msgid "Build System, Technical Contributions"
 msgstr "Sistema di compilazione e contributi tecnici"
 
-#: src/preface/authors.xml:327(phrase)
-msgid "Kenneth Nielsen"
-msgstr "Kenneth Nielsen"
-
-#: src/preface/authors.xml:330(phrase)
-msgid "Róman Joost"
-msgstr "Róman Joost"
-
-#: src/preface/authors.xml:333(phrase)
-msgid "Axel Wernicke"
-msgstr "Axel Wernicke"
-
-#: src/preface/authors.xml:336(phrase)
-msgid "Nickolay V. Shmyrev"
-msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
-
-#: src/preface/authors.xml:339(phrase)
-msgid "Daniel Egger"
-msgstr "Daniel Egger"
-
-#: src/preface/authors.xml:342(phrase)
-msgid "Sven Neumann"
-msgstr "Sven Neumann"
-
-#: src/preface/authors.xml:345(phrase)
-msgid "Michael Natterer (mitch)"
-msgstr "Michael Natterer (mitch)"
-
-#: src/preface/authors.xml:348(phrase)
-msgid "Henrik Brix Andersen (brix)"
-msgstr "Henrik Brix Andersen (brix)"
-
-#: src/preface/authors.xml:351(phrase)
-msgid "Thomas Schraitle"
-msgstr "Thomas Schraitle"
-
-#: src/preface/authors.xml:354(phrase)
-msgid "Chris Hübsch"
-msgstr "Chris Hübsch"
-
-#: src/preface/authors.xml:357(phrase)
-msgid "Anne Schneider"
-msgstr "Anne Schneider"
-
-#: src/preface/authors.xml:360(phrase)
-msgid "Peter Volkov"
-msgstr "Peter Volkov"
-
-#: src/preface/authors.xml:363(phrase)
-msgid "Daniel Richard"
-msgstr "Daniel Richard"
-
-#: src/preface/authors.xml:366(phrase)
-msgid "Jacob Boerema (Wormnest)"
-msgstr "Jacob Boerema (Wormnest)"
-
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/preface/authors.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021."
+"Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/toolbox.po b/po/it/toolbox.po
index c52528b4a..f34832814 100644
--- a/po/it/toolbox.po
+++ b/po/it/toolbox.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-27 14:52-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-25 11:21+0200\n"
-"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-13 16:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-13 19:38+0200\n"
+"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -69,2970 +69,2911 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/zoom.xml:30(None)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:39(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-zoom.png'; "
-"md5=49c8040a2bdbc4fed9f8b1c4c7f84092"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-eyedropper.png'; "
+"md5=96bd08878bd1a7c3d564bc0620df9daf"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/zoom.xml:108(None)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:136(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-zoom.png'; "
-"md5=1c41a84b725247dd717158688a460c13"
+"@@image: 'images/toolbox/color-picker-dialog.png'; "
+"md5=7bb6fbdb59d13621230fb822830b2353"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:18(title) src/toolbox/zoom.xml:21(secondary)
-#: src/toolbox/zoom.xml:24(primary)
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color-picker.xml:226(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-picker-info.png'; "
+"md5=2b90e2cbaae378e7c88a82642c1d3b9c"
+msgstr " "
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:17(title)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:24(primary)
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Prelievo colore"
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:20(primary) src/toolbox/transform-tools.xml:14(primary)
-#: src/toolbox/text.xml:18(primary) src/toolbox/path.xml:14(primary)
-#: src/toolbox/paint-tools.xml:18(primary)
-#: src/toolbox/other-tools.xml:15(primary) src/toolbox/measure.xml:12(primary)
-#: src/toolbox/intro.xml:15(primary) src/toolbox/gegl-operation.xml:12(primary)
-#: src/toolbox/color-picker.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:20(primary) src/toolbox/intro.xml:15(primary)
+#: src/toolbox/other-tools.xml:15(primary) src/toolbox/text.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/transform-tools.xml:14(primary)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:12(primary)
+#: src/toolbox/measure.xml:12(primary) src/toolbox/path.xml:14(primary)
+#: src/toolbox/paint-tools.xml:18(primary) src/toolbox/zoom.xml:20(primary)
 msgid "Tools"
 msgstr "Strumenti"
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:27(title)
-msgid "The <quote>Zoom</quote> tool in Toolbox"
-msgstr "Lo strumento <quote>zoom</quote> nel pannello strumenti"
+#: src/toolbox/color-picker.xml:27(primary)
+msgid "Eye Dropper"
+msgstr "Prelievo colore"
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:34(para)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:30(primary) src/toolbox/text.xml:209(term)
+msgid "Color"
+msgstr "Colore"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:31(secondary)
+msgid "Grab color"
+msgstr "Cattura il colore"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:35(title)
+msgid "The Color Picker in the toolbox (eye dropper icon)"
+msgstr ""
+"Lo strumento di prelievo colore nel pannello degli strumenti (l'icona a "
+"forma di contagocce)"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:43(para)
 msgid ""
-"The Zoom Tool is used to change the zoom level of your working image. If you "
-"only click on the image, the zoom is applied to the whole image. But you can "
-"also click-and-drag the mouse pointer to create a zoom rectangle. Then, the "
-"action of this rectangle is better understood if the <quote>Allow window "
-"resizing</quote> option is unchecked: you can see that the content of this "
-"rectangle will be enlarged or reduced so that its biggest dimension fit the "
-"corresponding dimension of the image window (if the biggest dimension of the "
-"rectangle is width, then it will fit the width of the image window)."
+"The Color Picker Tool is used to select a color on any image opened on your "
+"screen. By clicking a point on an image, you can change the active color to "
+"that which is located under the pointer. By default, the tool works on the "
+"active layer, but the <guilabel>Sample Merge</guilabel> option lets you grab "
+"the color as it is in the image, resulting of the combination of all layers. "
+"<emphasis>Only colors in visible layers are used</emphasis>. An "
+"<guilabel>Info window</guilabel> opens when you click on the image."
 msgstr ""
-"Lo strumento zoom viene usato per cambiare il livello di zoom dell'immagine "
-"su cui si sta lavorando. Se si fa semplicemente clic sull'immagine, lo zoom "
-"viene applicato all'intera immagine, ma si può anche fare clic e trascinare "
-"il puntatore del mouse per creare un rettangolo sul quale viene applicato lo "
-"zoom. L'azione di questo rettangolo viene meglio compresa se si lascia "
-"l'opzione <quote>auto-ridimensionamento finestra</quote> non spuntata: si "
-"può osservare che il contenuto di questo rettangolo verrà allargato o "
-"ridotto in modo tale da permettere alla sua più grande dimensione di "
-"adattarsi perfettamente alla corrispondente dimensione della finestra "
-"immagine (se la dimensione più grande del rettangolo è la larghezza, allora "
-"si adatterà alla larghezza della finestra immagine)."
+"Lo strumento prelievo colore serve per conoscere i colori presenti sul "
+"livello attivo o sull'immagine. Facendo clic un punto nell'immagine o su un "
+"livello, si può cambiare il colore attivo in quello presente sotto il "
+"cursore. Usando l'opzione <guilabel>campiona a video</guilabel> si potranno "
+"selezionare colori che sono formati da livelli con trasparenza minore di "
+"quella completa o da livelli che usano le modalità di livello. In pratica "
+"viene selezionato il colore come visto sullo schermo."
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:47(title) src/toolbox/text.xml:65(title)
-#: src/toolbox/path.xml:42(title) src/toolbox/measure.xml:89(title)
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:48(title)
-#: src/toolbox/color-picker.xml:55(title)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:55(title) src/toolbox/text.xml:65(title)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:48(title) src/toolbox/measure.xml:89(title)
+#: src/toolbox/path.xml:42(title) src/toolbox/zoom.xml:47(title)
 msgid "Activating the Tool"
 msgstr "Attivazione dello strumento"
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:50(para)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:56(para)
+msgid "You can get to this tool in several ways :"
+msgstr "È possibile raggiungere questo strumento in diversi modi:"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:59(para)
 msgid ""
-"You can get to the Zoom Tool from the image-menu through : "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Zoom</guisubmenu></"
-"menuchoice>,"
+"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Picker.</guisubmenu></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Lo strumento zoom può essere invocato dal menu immagine seguendo questo "
-"ordine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Zoom</"
-"guisubmenu></menuchoice>,"
+"Nel menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Prelievo colore</guisubmenu></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:59(para)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:68(para)
 msgid ""
-"or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-zoom-22.png\"/></guiicon> in Toolbox."
+"by clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-color-picker-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
 msgstr ""
-"o facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-zoom-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
-"strumenti."
+"facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-color-picker-22.png\"/></guiicon> nel pannello "
+"degli strumenti,"
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:72(title) src/toolbox/path.xml:73(title)
-#: src/toolbox/measure.xml:113(title)
-msgid "Key modifiers (Defaults)"
-msgstr "Tasti modificatori (predefiniti)"
+#: src/toolbox/color-picker.xml:77(para)
+msgid "by pressing the <keycap>O</keycap> keyboard shortcut,"
+msgstr "premendo il tasto scorciatoia <keycap>O</keycap>,"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:82(para)
+msgid ""
+"by pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key while using a paint tool. The "
+"Color-picker dialog is not opened during this operation and the tool remains "
+"unchanged after releasing the key. Nevertheless, you can get information by "
+"using the <link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Pointer window</link>."
+msgstr ""
+"premendo il tasto <keycap>Ctrl</keycap> durante l'uso di uno strumento di "
+"disegno. Il pannello Prelievo colore non viene aperto durante "
+"quest'operazione e lo strumento rimane inalterato dopo il rilascio del "
+"tasto. Tuttavia, è possibile ottenere le informazioni sul prelievo usando la "
+"<link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Finestra puntatore</link>."
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:94(title)
+msgid "Key modifiers"
+msgstr "Tasti modificatori"
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:75(keycap) src/toolbox/zoom.xml:87(keycap)
-#: src/toolbox/measure.xml:156(keycap) src/toolbox/measure.xml:189(keycap)
-#: src/toolbox/color-picker.xml:97(keycap)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:97(keycap) src/toolbox/measure.xml:156(keycap)
+#: src/toolbox/measure.xml:189(keycap) src/toolbox/zoom.xml:75(keycap)
+#: src/toolbox/zoom.xml:87(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:77(para)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:99(para)
 msgid ""
-"Holding <keycap>Ctrl</keycap> when clicking on a point of your image will "
-"change the zoom direction from zooming in to zooming out."
+"<keycap>Ctrl</keycap> does nothing here. But, when using a paint tool, "
+"pressing <keycap>Ctrl</keycap> allows you to pick colors without having to "
+"switch to <emphasis>Color Picker</emphasis> tool."
 msgstr ""
-"Tenendo premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap> mentre si fa clic in un punto "
-"dell'immagine cambierà il tipo di zoom: da zoom in avanti a zoom "
-"all'indietro e viceversa."
+"Il tasto <keycap>Ctrl</keycap> non fa nulla qua. Ma quando si usa uno "
+"strumento di disegno, la pressione di <keycap>Ctrl</keycap> permette di "
+"prelevare colori senza dover passare dallo strumento <emphasis>Prelievo "
+"colore</emphasis>."
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:88(keycap)
-msgid "Mouse wheel"
-msgstr "Rotellina del mouse"
+#: src/toolbox/color-picker.xml:108(keycap) src/toolbox/measure.xml:116(keycap)
+#: src/toolbox/path.xml:82(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Maiusc"
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:92(para)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:110(para)
 msgid ""
-"Spinning the mouse wheel, while pressing <keycap>Ctrl</keycap>, varies the "
-"zoom level."
+"If the <guilabel>Use info window</guilabel> option is not checked, pressing "
+"<keycap>Shift</keycap> key, opens the <guilabel>Color Picker Information "
+"window</guilabel> when you click on a pixel."
 msgstr ""
-"Girando la rotellina del mouse, senza fare clic, premendo <keycap>Ctrl</"
-"keycap>, si varia il livello di zoom."
+"Se l'opzione <guilabel>Usa finestra informazioni</guilabel> non è "
+"selezionata, la pressione del tasto <keycap>Maiusc</keycap>, apre la "
+"<guilabel>Finestra delle informazioni del prelievo colore</guilabel> nel "
+"momento in cui si fa clic su di un pixel."
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:117(para)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Pointer Information</link> "
+"gives you the same information permanently. But be warned, it defaults to "
+"<guilabel>Sample merged</guilabel>."
+msgstr ""
+"La <link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">finestra puntatore</link> "
+"fornisce le stesse informazioni aggiornandole costantemente. Si verrà "
+"avvertiti del fatto che il valore predefinito è <guilabel>campionamento "
+"diffuso</guilabel>."
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:102(title) src/toolbox/text.xml:97(title)
-#: src/toolbox/path.xml:107(title) src/toolbox/measure.xml:206(title)
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:59(title)
-#: src/toolbox/color-picker.xml:130(title)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:130(title) src/toolbox/text.xml:97(title)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:59(title) src/toolbox/measure.xml:206(title)
+#: src/toolbox/path.xml:107(title) src/toolbox/zoom.xml:102(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:104(title)
-msgid "Zoom tool options"
-msgstr "Opzioni dello strumento zoom"
+#: src/toolbox/color-picker.xml:132(title)
+msgid "Color Picker Options"
+msgstr "Opzioni dello strumento <quote>prelievo colore</quote>"
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:114(term)
-msgid "Auto-resize window"
-msgstr "Auto-ridimensiona finestra"
+#: src/toolbox/color-picker.xml:145(term)
+msgid "Sample Merged"
+msgstr "Campionamento diffuso"
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:116(para)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:147(para)
 msgid ""
-"This option will allow the canvas to be resized if the zoom level dictates "
-"it."
+"When enabled, the <guilabel>Sample Merged</guilabel> checkbox will take "
+"color information as a composite from all the visible layers. Further "
+"information regarding Sample Merge is available in the glossary entry, <link "
+"linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merge</link>."
 msgstr ""
-"Questa opzione permetterà alla finestra che contiene l'immagine di "
-"ridimensionarsi se il livello di zoom lo impone."
+"Quando è spuntata la casella <guilabel>campiona a video</guilabel>, lo "
+"strumento preleverà le informazioni sul colore così come sono visualizzate, "
+"determinandole da tutti i livelli visibili. Ulteriori informazioni sul "
+"campionamento a video sono disponibili alla voce del glossario <link linkend="
+"\"glossary-samplemerge\">campionamento diffuso</link>."
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:123(term)
-msgid "Tool Toggle"
-msgstr "Commuta strumento"
+#: src/toolbox/color-picker.xml:157(term)
+msgid "Sample Average"
+msgstr "Media di campionamento"
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:125(para)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:159(para)
 msgid ""
-"The two available tool toggles are used for changing the zoom direction "
-"between zooming in and zooming out."
+"The <guilabel>Radius</guilabel> slider adjusts the size of the square area "
+"that is used to determine an average color for the final selection. When you "
+"keep clicking the layer, the mouse pointer shows the size of the square or "
+"radius."
 msgstr ""
-"I due pulsanti vengono usati per cambiare la direzione predefinita dello "
-"zoom in ingrandimento (Zoom avanti) o rimpicciolimento (Zoom indietro)."
+"La barra orizzontale <guilabel>soglia</guilabel> regola la dimensione "
+"dell'area utilizzata per determinare la media del campionamento del colore. "
+"Quando si fa clic su un livello, il cursore assumerà le dimensioni indicate "
+"in questa opzione."
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:135(title)
-msgid "Zoom menu"
-msgstr "Menu zoom"
+#: src/toolbox/color-picker.xml:168(term)
+msgid "Pick Target (Ctrl)"
+msgstr "Prelievo obiettivo (Ctrl)"
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:136(para)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:172(term)
+msgid "Pick Only"
+msgstr "Solo prelievo"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:174(para)
 msgid ""
-"Using the Zoom tool is not the only way to zoom an image. The <link linkend="
-"\"gimp-view-zoom\">Zoom menu</link> provides access to several functions for "
-"changing the image magnification level. For example, you can easily choose "
-"an exact magnification level from this menu."
+"The color of the selected pixel will be shown in an Information Dialog, but "
+"not otherwise used."
 msgstr ""
-"Usare lo strumento di ingrandimento non è l'unico modo per ottenere lo zoom "
-"di un'immagine. Il <link linkend=\"gimp-view-zoom\">menu zoom</link> "
-"fornisce accesso a diverse funzioni che servono a cambiare il livello di "
-"ingrandimento dell'immagine. Per esempio da questo menu, è possibile e "
-"facile, scegliere uno specifico livello di ingrandimento."
+"Il colore prelevato sarà mostrato in una finestra informazioni ma non sarà "
+"usato in altro modo."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform-tools.xml:22(None)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:181(term)
+msgid "Set Foreground Color"
+msgstr "Modifica colore del primo piano"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:183(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/transform-tools.png'; "
-"md5=243a4e0dbb71e3a316f5efd0fb0e27e0"
-msgstr " "
+"The Foreground color, as shown in the Toolbox Color Area, will be set to the "
+"color of the pixel you click on."
+msgstr ""
+"Il colore di primo piano, come mostrato nell'area colore della barra degli "
+"strumenti, sarà impostato al colore del pixel sul quale viene fatto clic."
 
-#: src/toolbox/transform-tools.xml:11(title)
-#: src/toolbox/transform-tools.xml:15(secondary)
-msgid "Transform Tools"
-msgstr "Strumenti di trasformazione"
+#: src/toolbox/color-picker.xml:191(term)
+msgid "Set Background Color"
+msgstr "Modifica colore dello sfondo"
 
-#: src/toolbox/transform-tools.xml:19(title)
-msgid "An overview of the transform tools"
-msgstr "Una panoramica degli strumenti di trasformazione"
+#: src/toolbox/color-picker.xml:193(para)
+msgid ""
+"The Background color, as shown in the Toolbox Color Area, will be set to the "
+"color of the pixel you click on."
+msgstr ""
+"Il colore dello sfondo, come mostrato nell'area colore della barra degli "
+"strumenti, sarà impostato al colore del pixel sul quale viene fatto clic."
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:201(term)
+msgid "Add to Palette"
+msgstr "Aggiungi alla tavolozza"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:203(para)
+msgid ""
+"When this option box is checked, the picked color is sent to the active "
+"color palette. See <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette "
+"Editor</link>."
+msgstr ""
+"Quando questa opzione viene spuntata, il colore prelevato viene mandato "
+"nella tavolozza di colore attiva. Vedere a questo proposito la voce <link "
+"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Editor delle tavolozze</link>."
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:214(term)
+msgid "Use info window"
+msgstr "Uso della finestra informazioni"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:216(para)
+msgid ""
+"When this option is checked, the information window is opened automatically. "
+"The <keycap>Shift</keycap> key allows you to toggle this possibility "
+"temporarily."
+msgstr ""
+"Quando quest'opzione è selezionata, la finestra delle informazioni si apre "
+"automaticamente. Il tasto <keycap>Maiusc</keycap> permette di commutare "
+"temporaneamente questa possibilità."
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:222(title)
+msgid "Color Picker Info Window"
+msgstr "Finestra informazioni dello strumento <quote>prelievo colore</quote>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:21(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:92(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-show-area.png'; "
-"md5=b92b6266775e33da4f75c1781cb87deb"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-icon-group.jpg'; "
+"md5=7c01009a593caf69f672e6ba6d25d407"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:48(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:105(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-active-colors.png'; "
-"md5=140743eb1687db0256af2a58317c41c2"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-icons.jpg'; "
+"md5=27663895571ef61864f473d3d24f4e21"
+msgstr "  "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/intro.xml:172(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/airbrush-dialog.png'; "
+"md5=21e672cb964bfef4c829db1e5b77c95d"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:118(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:220(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-active-bpg.png'; "
-"md5=eb7fdb6e75c96d33b666d03f47db9961"
+"@@image: 'images/toolbox/reg-button.png'; "
+"md5=3b2e851ee916cd9c112335cada603267"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:142(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:243(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-active-image.png'; "
-"md5=e5ea75ba7bc95286052ff506449c41fb"
+"@@image: 'images/toolbox/resto-button.png'; "
+"md5=54142c39d63f6e1f288fe1eb89d2d10e"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:14(title)
-msgid "Color and Indicator Area"
-msgstr "Area dei colori e degli indicatori"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/intro.xml:265(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/del-button.png'; "
+"md5=8db00466e998bf761e611d3f204493b4"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:17(title)
-msgid "Color and Indicator Area in the Toolbox"
-msgstr "Area dei colori e degli indicatori nel pannello degli strumenti"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/intro.xml:286(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/reset-button.png'; "
+"md5=b18d9dff17538b5effdbe13c2148b75c"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:27(title)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:31(secondary)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:34(primary)
-msgid "Color Area"
-msgstr "Area dei colori"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/intro.xml:341(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/new-slider-interaction.png'; "
+"md5=d6bfcbcde723c68186cd251a60b4ced0"
+msgstr " "
+
+#: src/toolbox/intro.xml:9(title)
+msgid "The Toolbox"
+msgstr "La barra degli strumenti"
 
+#: src/toolbox/intro.xml:12(primary)
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:30(primary)
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:97(primary)
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:133(primary)
-#: src/toolbox/paint-tools.xml:22(primary) src/toolbox/intro.xml:12(primary)
+#: src/toolbox/paint-tools.xml:22(primary)
 msgid "Toolbox"
 msgstr "Barra degli strumenti"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:37(primary)
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Colore di primo piano"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:40(primary)
-msgid "Background color"
-msgstr "Colore di sfondo"
+#: src/toolbox/intro.xml:16(secondary)
+msgid "Tool groups"
+msgstr "Gruppi di strumenti"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:44(title)
-msgid "Active Colors in the Toolbox"
-msgstr "Colori attivi nel pannello degli strumenti"
+#: src/toolbox/intro.xml:20(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduzione"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:54(term)
-msgid "Color area"
-msgstr "Area dei colori"
+#: src/toolbox/intro.xml:22(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> provides a comprehensive toolbox in order to quickly "
+"perform basic tasks such as making selections or drawing paths. The many "
+"tools contained within <acronym>GIMP</acronym>'s toolbox are discussed in "
+"detail here."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> fornisce una barra degli strumenti completa al fine "
+"di eseguire rapidamente compiti basilari come effettuare delle selezioni o "
+"disegnare dei tracciati. Qui vengono trattati nel dettaglio la maggior parte "
+"degli strumenti contenuti nella barra degli strumenti di <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:56(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:28(para)
 msgid ""
-"This area shows GIMP's basic palette, consisting of two colors, the "
-"Foreground and Background, used for painting, filling, and many other "
-"operations. Clicking on either of the color displays brings up a Color "
-"Editor dialog, which permits you to change it."
+"(In case you're curious, in <acronym>GIMP</acronym> lingo a \"tool\" is a "
+"way of acting on an image that requires access to its display, either to let "
+"you indicate what you want to do by moving the pointer around inside the "
+"display, or to show you interactively the results of changes that you have "
+"made. But if you want to think of a tool as a saw, and an image as a piece "
+"of wood, it probably won't do you a great deal of harm.)"
 msgstr ""
-"Quest'area visualizza la tavolozza base di GIMP, costituita da due colori, "
-"il colore di primo piano e quello di sfondo, che vengono utilizzati per "
-"dipingere, riempire e per molte altre operazioni. Facendo un doppio clic su "
-"ognuno di essi appare una finestra per la selezione dei colori, che permette "
-"di cambiarli."
+"Nel caso foste curiosi, nel gergo di <quote>GIMP</quote>, uno \"strumento\" "
+"è un modo di agire su di un'immagine. Attraverso la visualizzazione "
+"dell'immagine, lo strumento permette di dirigere l'operazione da effettuare, "
+"sia muovendo il puntatore del mouse all'interno della finestra visualizzata "
+"che mostrando interattivamente i risultati dei cambiamenti che si ha "
+"apportato. Ma se si pensa allo strumento come ad una sega, e all'immagine "
+"come ad un pezzo di legno, nessuno si scandalizzerà."
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:65(term)
-msgid "Default colors"
-msgstr "Colori predefiniti"
+#: src/toolbox/intro.xml:37(para)
+msgid ""
+"See <link linkend=\"gimp-concepts-toolbox\">Main Windows: The Toolbox</link> "
+"for an overview of the toolbox and its components."
+msgstr ""
+"Vedere <link linkend=\"gimp-concepts-toolbox\">finestre principali: il "
+"pannello strumenti</link> per una panoramica del pannello strumenti ed i "
+"suoi componenti."
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:67(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:42(para)
 msgid ""
-"Clicking on this small symbol resets the Foreground and Background colors to "
-"black and white, respectively. Pressing the <keycap>D</keycap> key has the "
-"same effect."
+"<acronym>GIMP</acronym> has a diverse assortment of tools that let you "
+"perform a large variety of tasks. The tools can be thought of as falling "
+"into five categories:"
 msgstr ""
-"Facendo clic su questo piccolo simbolo si ripristina, rispettivamente a nero "
-"ed a bianco, i colori di primo piano e di sfondo."
+"<acronym>GIMP</acronym> possiede un grande assortimento di strumenti che "
+"permettono di eseguire una varietà di operazioni. Questi strumenti si "
+"possono pensare divisi in cinque categorie:"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:75(term)
-msgid "Swap FG/BG colors"
-msgstr "Inverti colori di primo piano e di sfondo"
+#: src/toolbox/intro.xml:49(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Selection tools</emphasis>, which specify or modify the portion of "
+"the image that will be affected by subsequent actions;"
+msgstr ""
+"<emphasis>Strumenti di selezione</emphasis>, che specificano e modificano "
+"una porzione dell'immagine che può essere soggetta ad ulteriori operazioni;"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:77(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:55(para)
 msgid ""
-"Clicking on the small curved line with two arrowheads causes the Foreground "
-"and Background colors to be swapped. Pressing the <keycap>X</keycap> key has "
-"the same effect."
+"<emphasis>Paint tools</emphasis>, which alter the colors in some part of the "
+"image;"
 msgstr ""
-"Facendo clic sulla piccola curva con due frecce si provoca l'inversione tra "
-"i colori di primo piano e di sfondo. La pressione del tasto <keycap>X</"
-"keycap> ha lo stesso effetto."
+"<emphasis>Strumenti di disegno</emphasis>, che alterano i colori in alcune "
+"parti dell'immagine;"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:83(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:61(para)
 msgid ""
-"You can click-and-drag one of these colors directly into a layer: it will "
-"fill the whole layer."
+"<emphasis>Transform tools</emphasis>, which alter the geometry of the image;"
 msgstr ""
-"È possibile fare clic e trascinare uno di questi colori direttamente su un "
-"livello: lo riempirà completamente."
+"<emphasis>Strumenti di trasformazione</emphasis>, che alterano la geometria "
+"dell'immagine;"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:94(title)
-msgid "Tools Indicator Area"
-msgstr "Area indicazione strumenti"
+#: src/toolbox/intro.xml:67(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Color tools</emphasis>, which alter the colors in the image as a "
+"whole;"
+msgstr ""
+"<emphasis>Strumenti di colore</emphasis>, che alterano i colori "
+"nell'immagine come insieme;"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:98(secondary)
-msgid "Indicator Area"
-msgstr "Area indicazione"
+#: src/toolbox/intro.xml:74(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Other tools</emphasis>, which don't fall into the other three "
+"categories."
+msgstr ""
+"<emphasis>Altri strumenti</emphasis>, che non ricadono in nessuna delle "
+"altre tre categorie."
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:101(primary)
-msgid "Brushes"
-msgstr "Pennelli"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:102(secondary)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:106(secondary)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:110(secondary)
-msgid "Toolbox Indicator Area"
-msgstr "Area indicazione del pannello degli strumenti"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:105(primary)
-msgid "Patterns"
-msgstr "Motivi"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:109(primary)
-msgid "Gradient"
-msgstr "Gradiente"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:114(title)
-msgid "Active Brush, Pattern and Gradient in the Toolbox"
-msgstr "Pennello, motivo e gradiente attivi nel pannello strumenti"
+#: src/toolbox/intro.xml:83(title)
+msgid "Tool Icons"
+msgstr "Icone strumenti"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:122(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:84(para)
 msgid ""
-"This part of the Toolbox shows the currently selected brush, pattern, and "
-"gradient. Clicking on any of them brings up a dialog that allows you to "
-"change it."
+"With GIMP-2.10.18, tool icons can be grouped, and this option is enabled by "
+"default. Tools groups are marked with a small dark triangle at the bottom "
+"right corner of the icon. The group icon displayed is the first icon in the "
+"group. Right click on the group icon to display the list of tools in the "
+"group. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Questa parte della barra degli strumenti visualizza il pennello, il motivo "
-"ed il gradiente attivi. Facendo clic su ognuno di essi appare una finestra "
-"che permette di cambiarli."
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:130(title)
-msgid "Active Image Area"
-msgstr "Area immagine attiva"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:134(secondary)
-msgid "Active image area"
-msgstr "Area immagine attiva"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:138(title)
-msgid "Active Image in the Toolbox"
-msgstr "Area immagine attiva nel pannello degli strumenti"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:152(para)
-msgid "See <xref linkend=\"bibliography-online-xds\"/>."
-msgstr "Vedere <xref linkend=\"bibliography-online-xds\"/>."
+"Con GIMP-2.10.18, le icone strumento possono venire raggruppate, e questa "
+"opzione è abilitata come impostazione predefinita. I gruppi di strumenti "
+"sono marcati da un piccolo triangolo scuro nell'angolo in basso a destra "
+"dell'icona. L'icona del gruppo strumenti mostrata è l'icona del primo "
+"strumento nel gruppo. Clic destro sull'icona del gruppo mostra l'elenco "
+"degli strumenti nel gruppo. <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:146(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:96(para)
 msgid ""
-"A thumbnail of the active image can be displayed in this area if the "
-"<quote>Display Active Image</quote> option is checked in Preferences/"
-"Toolbox. If you click on this thumbnail, the <quote>Images</quote> dialog is "
-"opened, useful if you have many images on your screen. You can also click "
-"and drag this thumbnail to an enabled XDS<placeholder-1/> file manager to "
-"directly save the corresponding image."
+"You can get the former display back unchecking the <guilabel>Use tool "
+"groups</guilabel> option in <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
 msgstr ""
-"Una miniatura dell'immagine attiva verrà mostrata in quest'area se l'opzione "
-"<quote>Mostra immagine attiva</quote> è spuntata in Preferenze/Strumenti. Se "
-"si fa clic su questa miniatura, si apre la finestra di dialogo "
-"<quote>Immagini</quote>, utile se si hanno diverse immagini sullo schermo. È "
-"anche possibile fare clic e trascinare questa miniatura su un gestore file "
-"XDS abilitato<placeholder-1/> per salvare direttamente l'immagine "
-"corrispondente."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:30(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-text.png'; "
-"md5=9498dd3d4a3df5c363c0851ed463d1a0"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:54(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/text-toolbar.png'; "
-"md5=42f4ab16aee05a2dfc2f5e6e02ec1351"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:103(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-tool-dialog.png'; "
-"md5=4b82f2d20edd5ef7a063847644ea6de6"
-msgstr "  "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:315(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-language-ex.png'; "
-"md5=e76f3452a239e75e49ad4d79ad81436c"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:325(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-language-menu.png'; "
-"md5=72a999f8bd34192e374275dbcbad6db2"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:347(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-editor-dialog.png'; "
-"md5=39d1b00cd33d37c429377963c0306161"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:425(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-orientation-RLM.png'; "
-"md5=f086ded056f6aeb41c217ebfef8da5a8"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:440(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-orientation-RLU.png'; "
-"md5=12d0335917be48cd2edbb0174a3499b7"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:455(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-orientation-LRM.png'; "
-"md5=b6dafd5f912120565ce3bbfdbeca46d6"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:470(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-orientation-LRU.png'; "
-"md5=48f10cf17176d197aeb0d7a152b10c26"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/text.xml:15(title) src/toolbox/text.xml:19(secondary)
-#: src/toolbox/text.xml:22(primary) src/toolbox/text.xml:338(primary)
-#: src/toolbox/text.xml:375(primary)
-msgid "Text"
-msgstr "Testo"
-
-#: src/toolbox/text.xml:23(secondary) src/toolbox/path.xml:19(secondary)
-msgid "Tool"
-msgstr "Strumento"
+"Si può riottenere la vecchia visualizzazione togliendo la spunta all'opzione "
+"<guilabel>Usa i gruppi di strumenti</guilabel> in <xref linkend=\"gimp-prefs-"
+"toolbox\"/>."
 
-#: src/toolbox/text.xml:27(title)
-msgid "The Text tool in Toolbox"
-msgstr "Lo strumento testo nel pannello degli strumenti"
+#: src/toolbox/intro.xml:102(title)
+msgid "The Tool Icons in the Toolbox"
+msgstr "Icone strumenti nel pannello degli strumenti"
 
-#: src/toolbox/text.xml:35(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:108(para)
 msgid ""
-"The Text tool places text into an image. With <acronym>GIMP-2.8</acronym>, "
-"you can write your text directly on the canvas. No Text Editor is needed "
-"anymore (although you can still use it if you want by checking the "
-"<guilabel>Use editor</guilabel> option in the Tool Options dialog. A text "
-"toolbar has been added which allows you to edit text in different ways but "
-"you can still go on using the <emphasis>Text Option dialog</emphasis>, to "
-"change the font, color and size of your text, and justify it, interactively. "
-"Right clicking on the frame opens a context menu that allows you to copy, "
-"cut, paste, load a text..."
+"<quote>Use tool groups</quote> option unchecked. The default order of tools "
+"in the toolbox is different since GIMP-2.10.8; you can customize it in the "
+"<emphasis>Interface&gt;Toolbox</emphasis> page of the <emphasis>Preferences</"
+"emphasis>."
 msgstr ""
-"Lo strumento di testo mette del testo sull'immagine. Con <acronym>GIMP-2.8</"
-"acronym>, è possibile scrivere il testo direttamente sul disegno. Non è più "
-"necessario nessun editor di testo (malgrado si possa ancora usarlo, se "
-"proprio lo si desidera, spuntando l'opzione <guilabel>Usa l'editor</"
-"guilabel> nella finestra di dialogo delle opzioni dello strumento. È stata "
-"aggiunta una barra di strumenti di teso che permette di modificare il testo "
-"in diversi modi ma si può ancora usare la <emphasis>Finestra delle opzioni "
-"del testo</emphasis>, per cambiare il carattere, colore e dimensione del "
-"testo, o giustificarlo, interattivamente. Facendo clic destro sul rettangolo "
-"si apre un menu contestuale che permette di copiare, tagliare, incollare, "
-"caricare un testo, ecc."
+"Opzione <quote>Usa i gruppi di strumenti</quote> non selezionata. L'ordine "
+"predefinito degli strumenti nel pannello strumenti è diverso dalla versione "
+"di GIMP-2.10.8; si può personalizzarlo nella pagina <emphasis>Interfaccia "
+"&gt; Strumenti</emphasis> delle <emphasis>Preferenze</emphasis>."
 
-#: src/toolbox/text.xml:46(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:117(para)
 msgid ""
-"As soon as you type your text, it appears on the canvas in a rectangular "
-"frame. If you draw the rectangular frame first, the text is automatically "
-"adapted to the frame size. You can enlarge this frame as you do with "
-"rectangular selections."
+"Most tools can be activated by clicking on an icon in the Toolbox. By "
+"default, some tools are accessible only via the menus (namely the Color "
+"tools are accessible only either as <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu></"
+"menuchoice> or as <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Colors</"
+"guisubmenu></menuchoice>). Every tool, in fact, can be activated from the "
+"<emphasis>Tools</emphasis> menu; also, every tool can be activated from the "
+"keyboard using an accelerator key."
 msgstr ""
-"Appena si batte del testo, esso appare sul disegno in una struttura "
-"rettangolare. Se si modifica prima detta struttura, il testo viene adattato "
-"automaticamente alla dimensione di questa. Essa può essere allargata come "
-"per le selezioni rettangolari."
+"La maggior parte degli strumenti può essere attivata facendo clic su di "
+"un'icona nella barra degli strumenti. Come impostazione predefinita invece, "
+"alcuni strumenti sono accessibili solo attraverso i menu "
+"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu></menuchoice> o "
+"<menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Colori</guisubmenu></"
+"menuchoice>. Ogni strumento, infatti, può essere attivato dal menu "
+"<emphasis>Strumenti</emphasis>; inoltre, ogni strumento può essere attivato "
+"dalla tastiera usando un tasto di scelta rapida."
 
-#: src/toolbox/text.xml:57(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:133(para)
 msgid ""
-"In this chapter, tool options will be described. To know how to use the Text "
-"tool, please refer to <link linkend=\"gimp-text-management\">text "
-"management</link>."
+"In the default setup, created when <acronym>GIMP</acronym> is first "
+"installed, not all tools show icons in the Toolbox: the Color tools are "
+"omitted. You can customize the set of tools that are shown in the Toolbox in "
+"the <emphasis>Interface &gt; Toolbox</emphasis> page of the "
+"<emphasis>Preferences</emphasis>."
 msgstr ""
-"In questo capitolo, verranno descritte le opzioni degli strumenti. Per "
-"sapere come usare lo strumento <quote>Testo</quote>, fare riferimento a "
-"<link linkend=\"gimp-text-management\">gestione del testo</link>."
-
-#: src/toolbox/text.xml:66(para)
-msgid "You can access this tool in several ways:"
-msgstr "Lo strumento testo può essere invocato in molti modi:"
+"Nella configurazione predefinita, creata quando <acronym>GIMP</acronym> è "
+"stato installato, nella Barra degli strumenti non vengono visualizzate le "
+"icone di tutti gli strumenti presenti: gli strumenti di colore sono omessi. "
+"È possibile personalizzare l'insieme degli strumenti mostrati nel pannello "
+"strumenti tramite la pagina <emphasis>Interfaccia &gt; Strumenti</emphasis> "
+"delle <emphasis>Preferenze</emphasis>."
 
-#: src/toolbox/text.xml:71(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:140(para)
 msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Text</guisubmenu></menuchoice>,"
+"There are two reasons you might want to do this: first, if you only rarely "
+"use a tool, it might be easier to find the tools you want if the distracting "
+"icon is removed; second, if you use the Color tools a lot, you might find it "
+"convenient to have icons for them easily available. In any case, regardless "
+"of the Toolbox, you can always access any tool at any time using the "
+"<guimenu>Tools</guimenu> menu from an image menubar."
 msgstr ""
-"Nel menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Testo</guisubmenu></menuchoice>,"
+"Ci sono due motivi per i quali si potrebbe voler fare quest'operazione: "
+"primo, se si usa solo raramente uno strumento, si potrebbe rendere più "
+"facile trovare gli strumenti che si usano più spesso rimuovendo le icone che "
+"possono distrarre; secondo, se si usano molto gli strumenti di colore, si "
+"può pensare di rendere le icone corrispondenti più accessibili. In ogni "
+"caso, indipendentemente dalla barra degli strumenti, è sempre possibile "
+"accedere a qualsiasi strumento usando il menu <guimenu>Strumenti</guimenu> "
+"dalla barra menu dell'immagine."
 
-#: src/toolbox/text.xml:80(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:148(para)
 msgid ""
-"by clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-text-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+"The shape of the cursor changes when it is inside an image, to one that "
+"indicates which tool is active (if in <guimenu>Preferences</guimenu> you "
+"have set <menuchoice><guimenu>Image Windows</guimenu><guisubmenu>Mouse "
+"Pointers</guisubmenu><guimenuitem>Pointer mode</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Tool icon</guimenuitem></menuchoice>)."
 msgstr ""
-"facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-text-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
-"strumenti,"
-
-#: src/toolbox/text.xml:89(para)
-msgid "or by using the <keycap>T</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "oppure utilizzando la scorciatoia da tastiera <keycap>T</keycap>."
+"Quando il cursore è sopra ad un'immagine la sua forma cambia, per indicare "
+"qual'è lo strumento attivo (se nelle <guimenu>Preferenze</guimenu> si è "
+"impostato <menuchoice><guimenu>Finestre immagine</"
+"guimenu><guisubmenu>Puntatori del mouse</guisubmenu><guimenuitem>Modalità "
+"puntatore</guimenuitem><guimenuitem>Icona strumento</guimenuitem></"
+"menuchoice>)."
 
-#: src/toolbox/text.xml:99(title)
-msgid "Text tool options"
-msgstr "Opzioni dello strumento Testo"
+#: src/toolbox/intro.xml:165(title)
+msgid "Tool Options"
+msgstr "Opzioni dello strumento"
 
-#: src/toolbox/text.xml:108(para) src/toolbox/path.xml:118(para)
-#: src/toolbox/about-common-options-display.xml:5(para)
-msgid ""
-"Normally, tool options are displayed in a window attached under the Toolbox "
-"as soon as you activate a tool. If they are not, you can access them from "
-"the image menu bar through <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Windows</guisubmenu><guimenuitem>Tool Options</"
-"guimenuitem></menuchoice> which opens the option window of the selected tool."
-msgstr ""
-"Normalmente, le opzioni degli strumenti vengono mostrate in una finestra "
-"agganciata al pannello degli strumenti, appena si attiva lo strumento. Se "
-"queste non ci sono, è possibile accedervi dalla barra del menu immagine "
-"tramite <menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guisubmenu>Pannelli "
-"agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Opzioni strumenti</guimenuitem></"
-"menuchoice> che apre la finestra delle opzioni dello strumento selezionato."
+#: src/toolbox/intro.xml:168(title)
+msgid "Tool Options Dialog"
+msgstr "Finestra di dialogo delle opzioni dello strumento"
 
-#: src/toolbox/text.xml:121(term)
-msgid "Font"
-msgstr "Caratteri"
+#: src/toolbox/intro.xml:175(para)
+msgid "The Tool Options dialog of the Airbrush tool."
+msgstr "La finestra di dialogo delle opzioni dello strumento aerografo."
 
-#: src/toolbox/text.xml:123(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:181(para)
 msgid ""
-"Click on the fonts button <guibutton>A&alpha;</guibutton> to open the font "
-"selector of this tool, which offers you a list of installed X fonts."
+"If you have things set up like most people do, activating a tool causes its "
+"Tool Options dialog to appear below the Toolbox. If you don't have things "
+"set up this way, you probably should: it is very difficult to use tools "
+"effectively without being able to manipulate their options."
 msgstr ""
-"Facendo clic sul pulsante dei caratteri <guibutton>A&alpha;</guibutton> apre "
-"il selettore caratteri per questo strumento che offre l'elenco dei caratteri "
-"installati sul sistema X."
+"Se avete impostato le cose come fa la maggior parte delle persone, "
+"l'attivazione di uno strumento provocherà la comparsa della finestra delle "
+"opzioni strumento subito sotto alla barra degli strumenti. Se non avete "
+"impostato le cose così, probabilmente dovreste farlo: è molto difficile "
+"usare efficacemente gli strumenti senza essere in grado di manipolare le "
+"loro opzioni."
 
-#: src/toolbox/text.xml:129(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:188(para)
 msgid ""
-"At the bottom of the font selector you find some icons which act as buttons "
-"for:"
+"The Tool Options appear beneath the Toolbox in the default setup. If you "
+"lose it somehow, you can get it back by creating a new Tool Options dialog "
+"using <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Tool Options</guimenuitem></menuchoice> and then "
+"docking it below the Toolbox. See the section on <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> if you need help."
 msgstr ""
-"In fondo al selettore caratteri si trovano alcune icone che agiscono come "
-"pulsanti per:"
-
-#: src/toolbox/text.xml:134(para)
-msgid "resizing the font previews,"
-msgstr "ridimensione dell'anteprima carattere,"
+"Nella configurazione predefinita le opzioni strumento appaiono al di sotto "
+"della barra degli strumenti. Se per qualche motivo perdete la loro "
+"visualizzazione, potete riottenerle creando una nuova finestra di dialogo "
+"<quote>opzioni strumento</quote> usando <menuchoice><guimenu>Finestre</"
+"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Opzioni "
+"strumenti</guimenuitem></menuchoice> e poi agganciandola sotto il pannello "
+"degli strumenti. Se avete bisogno di aiuto andare a vedere la sezione sui "
+"<link linkend=\"gimp-concepts-docks\">pannelli agganciabili</link>."
 
-#: src/toolbox/text.xml:137(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:202(para)
 msgid ""
-"selecting <emphasis>list view</emphasis> or <emphasis>grid view</emphasis>,"
+"Each tool has its own specific set of options. The choices you make for them "
+"are kept throughout the session, until you change them. In fact, the tool "
+"options are maintained from session to session. The persistence of tool "
+"options across sessions can sometimes be an annoying nuisance: a tool "
+"behaves very strangely, and you can't figure out why until you remember that "
+"you were using some unusual option the last time you worked with it, two "
+"weeks ago."
 msgstr ""
-"selezionare la <emphasis>vista elenco</emphasis> o la <emphasis>vista "
-"griglia</emphasis>,"
+"Ogni strumento ha un suo specifico insieme di opzioni. Le scelte che vengono "
+"effettuate si mantengono tra le sessioni fino a che non vengono cambiate. "
+"Infatti le opzioni degli strumenti vengono conservate di sessione in "
+"sessione. La persistenza delle opzioni degli strumenti attraverso le "
+"sessioni alle volte può essere un'inconveniente fastidioso: ad esempio può "
+"capitare che uno strumento si comporti molto stranamente, senza motivi "
+"apparenti fino a che non ci si ricorda di averlo usato con una opzione "
+"inconsueta, diverso tempo addietro."
 
-#: src/toolbox/text.xml:143(para)
-msgid "opening the <link linkend=\"gimp-font-dialog\">font dialog</link>."
+#: src/toolbox/intro.xml:211(para)
+msgid "At the bottom of the Tool Options dialog, four buttons appear:"
 msgstr ""
-"apertura della <link linkend=\"gimp-font-dialog\">finestra di dialogo "
-"caratteri</link>."
+"In fondo alla finestra di dialogo opzioni dello strumento, appaiono quattro "
+"pulsanti:"
 
-#: src/toolbox/text.xml:149(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:224(phrase)
+msgid "Save Tool Preset..."
+msgstr "Salva preimpostazioni strumento..."
+
+#: src/toolbox/intro.xml:227(para)
 msgid ""
-"Choose a font from the installed fonts. When you select a font it is "
-"interactively applied to your text."
+"This button allows you to save the settings for the current tool, so that "
+"you can restore them later. It brings up the <xref linkend=\"gimp-presets-"
+"dialog\"/> allowing you to give a name for the new preset. When you Restore "
+"options, only saved presets for the active tool are shown, so you need not "
+"worry about including the name of the tool when you assign a name here."
 msgstr ""
-"Scegliere un carattere da quelli installati. Quando si sceglie un carattere, "
-"questo viene applicato interattivamente al testo."
+"Questo pulsante permette di salvare le impostazioni per lo strumento "
+"corrente in modo che si possa ripristinarle più tardi. Fa apparire <xref "
+"linkend=\"gimp-presets-dialog\"/> che permette di dare un nome all'insieme "
+"delle opzioni salvate. Quando si ripristinano le opzioni, vengono mostrate "
+"solo le preimpostazioni salvate per lo strumento attivo perciò, quando si "
+"assegna un nome a queste, non è necessario preoccuparsi di usare il nome "
+"dello strumento."
 
-#. cf. bug #585823 (2009-06-15)
-#: src/toolbox/text.xml:155(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:247(phrase)
+msgid "Restore Tool Preset..."
+msgstr "Ricarica preimpostazioni strumento..."
+
+#: src/toolbox/intro.xml:250(para)
 msgid ""
-"You can use the scroll wheel of your pointing device (usually your mouse) on "
-"the fonts button in order to quickly change the font of your text (move the "
-"pointer on the fonts button, and don't click, just use the wheel button)."
+"This button allows you to restore a previously saved preset of options for "
+"the active tool. If no presets have ever been saved for the active tool, the "
+"button will be insensitive. Otherwise, clicking it will bring up a menu "
+"showing the names of all saved option sets: choosing a menu entry will apply "
+"those settings."
 msgstr ""
-"Si può usare la rotellina del dispositivo di puntamento (di solito il mouse) "
-"sul pulsante dei caratteri per cambiare velocemente il carattere del testo "
-"(spostare il puntatore del mouse sul pulsante dei caratteri, non fare clic "
-"usando solo la rotellina). "
+"Questo pulsante permette di ripristinare un insieme di preimpostazioni "
+"precedentemente salvate per lo strumento attivo. Se per lo strumento attivo "
+"non è stata salvata nessuna preimpostazione, il pulsante sarà disattivato. "
+"Altrimenti, facendo clic sopra di esso, apparirà un menu con i nomi delle "
+"preimpostazioni salvate: scegliendo una voce dal menu verranno applicate "
+"quelle impostazioni."
 
-#: src/toolbox/text.xml:166(term)
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensione"
+#: src/toolbox/intro.xml:269(phrase)
+msgid "Delete Tool Preset"
+msgstr "Cancella preimpostazioni strumento"
 
-#: src/toolbox/text.xml:168(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:272(para)
 msgid ""
-"This control sets the size of the font in any of several selectable units."
+"This button allows you to delete a previously saved set of options for the "
+"active tool. If no option-sets have ever been saved for the active tool, the "
+"button will simply repeat the tool name. Otherwise, clicking it will bring "
+"up a menu showing the names of all saved presets: the selected preset will "
+"be deleted."
 msgstr ""
-"Questo controllo imposta la dimensione del carattere in una delle unità di "
-"misura selezionabili."
+"Questo pulsante permette di cancellare un insieme di opzioni precedentemente "
+"salvate per lo strumento attivo. Se per lo strumento attivo non è stato "
+"salvato nessun insieme di opzioni, il pulsante riporterà semplicemente il "
+"nome dello strumento. Altrimenti, facendo clic sopra di esso apparirà un "
+"menu con i nomi delle preimpostazioni salvate: la voce selezionata, verrà "
+"eliminata."
 
-#: src/toolbox/text.xml:176(term)
-msgid "Use editor"
-msgstr "Usa l'editor"
+#: src/toolbox/intro.xml:290(phrase)
+msgid "Reset to default values"
+msgstr "Reimposta ai valori predefiniti"
 
-#: src/toolbox/text.xml:178(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:293(para)
 msgid ""
-"Use an external editor window for text editing instead of direct-on-canvas "
-"editing."
+"This button resets the options for the active tool to their default values."
 msgstr ""
-"Usa una finestra di editor esterna invece della modalità di scrittura "
-"diretta sul disegno."
+"Questo pulsante reimposta le opzioni dello strumento attivo al loro valore "
+"predefinito."
 
-#: src/toolbox/text.xml:186(term)
-msgid "Antialiasing"
-msgstr "Antialiasing"
+#: src/toolbox/intro.xml:304(term)
+msgid "New sliders"
+msgstr "Nuovi cursori"
 
-#: src/toolbox/text.xml:188(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:307(primary)
+msgid "Sliders"
+msgstr "Cursori"
+
+#: src/toolbox/intro.xml:317(para)
 msgid ""
-"Antialiasing will render the text with much smoother edges and curves. This "
-"is achieved by slight blurring and merging of the edges. This option can "
-"radically improve the visual appearance of the rendered typeface. Caution "
-"should be exercised when using antialiasing on images that are not in RGB "
-"color space."
+"<emphasis role=\"bold\">Left-click + drag</emphasis> changes a value with a "
+"default increment."
 msgstr ""
-"Produrrà testi con bordi e curve più smussate. Ciò è ottenuto con una "
-"leggera sfocatura e fondendo i bordi. Questa opzione può migliorare "
-"sensibilmente la resa visiva del carattere. Bisogna stare attenti quando di "
-"usa l'antialiasing in immagini che non sono nello spazio colore RGB."
-
-#: src/toolbox/text.xml:199(term)
-msgid "Hinting"
-msgstr "Hinting"
+"<emphasis role=\"bold\">Clic-sinistro + trascinamento</emphasis> cambia un "
+"valore con un incremento predefinito."
 
-#: src/toolbox/text.xml:201(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:323(para)
 msgid ""
-"Uses the index of adjustment of the font to modify characters in order to "
-"produce clear letters in small font sizes."
+"<emphasis role=\"bold\">Shift + left-click + drag (or right-click + drag)</"
+"emphasis> changes a value with a smaller step ."
 msgstr ""
-"Usa gli indici di correzione dei caratteri per modificarli in modo da "
-"produrre lettere leggibili anche con caratteri di piccole dimensioni."
-
-#: src/toolbox/text.xml:209(term) src/toolbox/color-picker.xml:30(primary)
-msgid "Color"
-msgstr "Colore"
+"<emphasis role=\"bold\">Maiusc + clic-sinistro + trascinamento (o clic-"
+"destro + trascinamento)</emphasis> cambia un valore con passi più piccoli."
 
-#: src/toolbox/text.xml:211(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:329(para)
 msgid ""
-"Color of the text that will be drawn next. Defaults to black. Selectable "
-"from the color picker dialog box that opens when the current color sample is "
-"clicked."
+"<emphasis role=\"bold\">Ctrl + left-click + drag</emphasis> changes a value "
+"with a larger step."
 msgstr ""
-"Imposta il colore che sarà usato per rappresentare il carattere. Il colore "
-"predefinito è il nero. Il colore potrà essere scelto dalla finestra di "
-"dialogo che si aprirà quando si fa clic sul riquadro colorato."
+"<emphasis role=\"bold\">Ctrl + clic-sinistro + trascinamento</emphasis> "
+"cambia un valore con passi più grandi."
 
-#: src/toolbox/text.xml:217(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:309(para)
 msgid ""
-"You can also click-and-drag the color from the Toolbox color area onto the "
-"text."
+"Option sliders have changed with GIMP-2.10.18: Sliders typically used in "
+"GEGL-based filters and tools’ options now have a compact style by default: "
+"they take a lot less space vertically and have a vastly improved behavior. "
+"You can use multiple modifiers with either left-click or mouse wheel "
+"scrolling: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"È possibile anche fare clic e trascinare il colore dall'area colore nella "
-"casella Strumenti sul testo."
+"I cursori delle opzioni sono cambiati dalla versione di GIMP-2.10.18: i "
+"cursori usati tipicamente nei filtri basati su GEGL e nelle opzioni degli "
+"strumenti ora hanno per impostazione predefinita uno stile compatto: "
+"occupano molto meno spazio verticalmente ed hanno un comportamento in gran "
+"parte migliorato. Si possono usare più modificatori sia con il tasto "
+"sinistro che con la rotellina del mouse: <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/text.xml:226(term) src/toolbox/text.xml:229(primary)
-msgid "Justify"
-msgstr "Giustifica"
+#: src/toolbox/intro.xml:336(para)
+msgid "Here is the full reference: <placeholder-1/>"
+msgstr "Ecco il riferimento completo: <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/text.xml:231(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:346(para)
 msgid ""
-"Causes the text to be justified according to any of four rules selectable "
-"from the associated icons."
+"Once you have set the value approximately, you can tune it precisely using "
+"the two small arrow buttons at the right of the slider."
 msgstr ""
-"Consente di giustificare il testo in accordo ad una delle quattro opzioni "
-"selezionabili dalle icone associate."
+"Una volta impostato il valore in modo approssimativo, lo si può regolare in "
+"maniera più precisa usando i due pulsanti a forma di piccola freccia sul "
+"lato destro del cursore."
 
-#: src/toolbox/text.xml:239(term) src/toolbox/text.xml:242(primary)
-msgid "Indent"
-msgstr "Indenta"
+#: src/toolbox/intro.xml:350(para)
+msgid ""
+"The value area in the slider area works as a text editor: there, you can "
+"edit the value or enter a new value directly."
+msgstr ""
+"L'area del valore nell'area del cursore funziona come un editor di testi: si "
+"può modificare il valore o inserirne un altro direttamente."
 
-#: src/toolbox/text.xml:244(para)
-msgid "Controls the indent spacing from the left margin, for the first line."
+#: src/toolbox/intro.xml:354(para)
+msgid ""
+"For some options, you can drag the pointer outside the tool dialog. For "
+"example with the size slider, you can get the maximum value (10000) so."
 msgstr ""
-"Controlla lo spazio di indentazione dal margine sinistro per la prima riga."
+"Per alcune opzioni, si può trascinare il puntatore fuori della finestra di "
+"dialogo dello strumento. Per esempio con il cursore della dimensione, si può "
+"ottenere il valore massimo di 10.000, in questo modo."
 
-#: src/toolbox/text.xml:252(term)
-msgid "Adjust line spacing"
-msgstr "Regola spaziatura righe"
+#: src/toolbox/intro.xml:365(term)
+msgid "Mouse Scroll-Wheel actions on canvas"
+msgstr "Azioni della rotellina del mouse sulla superficie"
 
-#: src/toolbox/text.xml:255(primary)
-msgid "Line spacing"
-msgstr "Interlinea"
+#: src/toolbox/intro.xml:368(primary)
+msgid "Mouse Scroll-Wheel"
+msgstr "Rotellina del mouse"
 
-#: src/toolbox/text.xml:257(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:370(para)
 msgid ""
-"Controls the spacing between successive lines of text. This setting is "
-"interactive: it appears at the same time in image text. The number is not "
-"the space between lines itself, but how many pixels must be added to or "
-"subtracted from this space (the value can be negative)."
+"When using tools, you can use the mouse scroll-wheel, in combination with "
+"various modifiers, to do useful things with the tool options of the selected "
+"tool:"
 msgstr ""
-"Controlla lo spazio tra linee di testo successive. Questa impostazione è "
-"interattiva: ogni modifica apparirà direttamente nell'immagine. Il numero "
-"non rappresenta lo spazio tra le linee stesse, ma indica quanti pixel devono "
-"essere aggiunti o sottratti da questo spazio (il valore può essere negativo)."
+"Quando si usano gli strumenti, è possibile usare la rotellina del mouse, in "
+"combinazione con vari modificatori, per fare cose utili con le opzioni dello "
+"strumento dello strumento selezionato:"
 
-#: src/toolbox/text.xml:268(term)
-msgid "Adjust letter spacing"
-msgstr "Regola spaziatura caratteri"
+#: src/toolbox/intro.xml:378(title)
+msgid "Alt + Mouse-wheel:"
+msgstr "Alt + Rotellina del mouse:"
 
-#: src/toolbox/text.xml:270(para)
-msgid ""
-"Controls the spacing between letters. Also in this case the number is not "
-"the space itself between letters, but how many pixels must be added to or "
-"subtracted from this space (the value can be negative)."
-msgstr ""
-"Controlla la spaziatura tra le lettere. Anche in questo caso il valore non è "
-"lo spazio effettivo inserito ma la quantità di pixel aggiunta o sottratta a "
-"quest'ultimo (il valore può essere negativo)."
+#: src/toolbox/intro.xml:379(para)
+msgid "increase/decrease <emphasis>opacity</emphasis>"
+msgstr "incrementa/decrementa l'<emphasis>opacità</emphasis>"
 
-#: src/toolbox/text.xml:280(term)
-msgid "Box"
-msgstr "Rettangolo"
+#: src/toolbox/intro.xml:386(title)
+msgid "Shift + Primary + Mouse-wheel:"
+msgstr "Maiusc + Primario + Rotellina:"
 
-#: src/toolbox/text.xml:282(para)
-msgid ""
-"Concerns the text box. The associated drop down list offers two options:"
-msgstr ""
-"Concernente il rettangolo di testo. L'elenco a discesa associato offre due "
-"opzioni:"
+#: src/toolbox/intro.xml:387(para)
+msgid "increase/decrease <emphasis>aspect ratio</emphasis>"
+msgstr "incrementa/decrementa il <emphasis>rapporto dimensioni</emphasis>"
 
-#: src/toolbox/text.xml:286(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Dynamic</emphasis>: default option. The size of the "
-"text box increases as you type. Text may go out of the image. You have to "
-"press the <keycap>Enter</keycap> key to add a new line. The indent option "
-"indents all lines. If you increase the box size, the option turns to \"Fixed"
-"\"."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Dinamico</emphasis>: opzione predefinita. La "
-"dimensione del rettangolo del testo aumenta durante la digitazione. Il testo "
-"può finire fuori dall'immagine. È necessario premere il tasto <keycap>Invio</"
-"keycap> per aggiungere una nuova riga. L'opzione indenta rientra tutte le "
-"righe. Se si modificano le dimensioni del rettangolo, l'opzione cambia in "
-"\"Fisso\"."
+#: src/toolbox/intro.xml:394(title)
+msgid "Shift + Alt + Mouse-wheel:"
+msgstr "Maiusc + Alt + Rotellina:"
 
-#: src/toolbox/text.xml:293(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Fixed</emphasis>: you must enlarge the text box "
-"first. Else, usual shortcuts are active! The text is limited by the right "
-"side of the box and continues on next line. This is not true new line: you "
-"must press the <keycap>Enter</keycap> key to add a real new line. The text "
-"may go out the lower border of the image. The indent option works on the "
-"first line only."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Fisso</emphasis>: è necessario prima allargare il "
-"rettangolo di testo, altrimenti le normali scorciatoie saranno attive! Il "
-"testo è limitato sul lato destro dal rettangolo e continua sulla riga "
-"successiva. Non è un vero ritorno a capo: bisogna sempre premere il tasto di "
-"<keycap>Invio</keycap> per aggiungere un ritorno a capo autentico. Il testo "
-"potrebbe uscire dal bordo sottostante l'immagine. L'opzione indenta lavorerà "
-"solo sulla prima riga."
+#: src/toolbox/intro.xml:395(para)
+msgid "increase/decrease <emphasis>angle</emphasis>"
+msgstr "incrementa/decrementa l'<emphasis>angolo</emphasis>"
+
+#: src/toolbox/intro.xml:402(title)
+msgid "Primary + Alt + Mouse-wheel:"
+msgstr "Primario + Alt + Rotellina:"
+
+#: src/toolbox/intro.xml:403(para)
+msgid "increase/decrease <emphasis>size</emphasis>"
+msgstr "incrementa/decrementa la <emphasis>dimensione</emphasis>"
+
+#: src/toolbox/intro.xml:410(title)
+msgid "Shift + Primary + Alt + Mouse-wheel:"
+msgstr "Maiusc + Primario + Alt + Rotellina:"
 
-#: src/toolbox/text.xml:305(term)
-msgid "Language"
-msgstr "Lingua"
+#: src/toolbox/intro.xml:411(para)
+msgid "increase/decrease <emphasis>spacing</emphasis>"
+msgstr "incrementa/decrementa la <emphasis>spaziatura</emphasis>"
 
-#: src/toolbox/text.xml:307(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:417(para)
 msgid ""
-"The text language may have an effect on the way the text is rendered. The "
-"default language is <quote>Caddo</quote>, the language of several "
-"Southeastern Native American tribes. If you enter a letter in this field, "
-"you get the list of all available languages whose names begin by this "
-"letter: <placeholder-1/>"
+"Note: the Primary modifier is usually Ctrl or Cmd, depending on your "
+"platform."
 msgstr ""
-"La lingua del testo può avere effetto sul modo in cui il testo viene "
-"renderizzato. La lingua predefinita è <quote>Caddo</quote>, la lingua di "
-"diverse tribù native americane del sud-est. Se si inserisce una lettera in "
-"questo campo, si ottiene un elenco di tutte le lingue disponibili i cui nome "
-"cominciano con questa lettera: <placeholder-1/>"
+"Nota: il modificatore primario è di solito Ctrl o Cmd, a seconda del sistema."
 
-#: src/toolbox/text.xml:319(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/other-tools.xml:26(None)
 msgid ""
-"Right clicking on this field opens a menu that allows you to manage "
-"languages: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Facendo clic destro su questo campo si apre un menu che permette di gestire "
-"le lingue: <placeholder-1/>"
+"@@image: 'images/toolbox/other-tools.png'; "
+"md5=dd843a1dda62a9ae7713c0d2f8e8b7bf"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/text.xml:335(title)
-msgid "Text Editor"
-msgstr "Editor di testi"
+#: src/toolbox/other-tools.xml:12(title)
+msgid "Other"
+msgstr "Altri"
 
-#: src/toolbox/text.xml:339(secondary)
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+#: src/toolbox/other-tools.xml:16(secondary)
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Varie"
 
-#: src/toolbox/text.xml:343(title)
-msgid "The Text Editor"
-msgstr "L'editor di testi"
+#: src/toolbox/other-tools.xml:20(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Panoramica"
 
-#: src/toolbox/text.xml:352(para)
+#: src/toolbox/other-tools.xml:23(title)
+msgid "Other Tools in the Tools Menu"
+msgstr "Altri strumenti nel menu strumenti"
+
+#: src/toolbox/other-tools.xml:30(para)
 msgid ""
-"Since <acronym>GIMP-2.8</acronym>, you can edit text directly on canvas and "
-"this text editor is available only if the <guilabel>Use editor</guilabel> "
-"option is checked."
+"<quote>Other</quote> tools are simply those tools which don't belong to any "
+"main group of tools. You will find here, for example, the important and "
+"powerful <link linkend=\"gimp-tool-path\">Path</link> tool as well as useful "
+"helper tools like the <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</"
+"link>:"
 msgstr ""
-"Da <acronym>GIMP-2.8</acronym>, è possibile modificare il testo direttamente "
-"sull'area di disegno e questo editor di testo è disponibile solo se "
-"l'opzione <guilabel>Usa l'editor</guilabel> viene selezionata."
+"Gli <quote>altri</quote> strumenti sono semplicemente quegli strumenti che "
+"non appartengono a nessun gruppo principale. Qui si può trovare, per "
+"esempio, l'importante e potente strumento <link linkend=\"gimp-tool-path"
+"\">tracciati</link> come gli altrettanto importanti strumenti di assistenza "
+"come il <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">prelievo colore</link>:"
 
-#: src/toolbox/text.xml:357(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:21(None)
 msgid ""
-"As soon as you start writing, a Text layer is created in the Layer Dialog. "
-"On an image with such a layer (the image you are working on, or a <filename "
-"class=\"extension\">.xcf</filename> image), you can resume text editing by "
-"activating this text layer then clicking on it (double click). Of course, "
-"you can apply to this text layer the same functions you use with other "
-"layers."
-msgstr ""
-"Appena si incomincia a scrivere, un livello di testo viene creato nella "
-"finestra di dialogo livelli. In un'immagine con tale livello (l'immagine su "
-"cui si sta lavorando o un'immagine<filename class=\"extension\">.xcf</"
-"filename>) si può modificare il testo selezionando il livello e poi facendo "
-"clic su esso (doppio clic). Naturalmente è possibile applicare a tale "
-"livello di teso le stesse funzioni che si usano per gli altri livelli."
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-show-area.png'; "
+"md5=b92b6266775e33da4f75c1781cb87deb"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/text.xml:365(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:48(None)
 msgid ""
-"To add another text to your image click on a non-text layer: a new Text "
-"Editor will appear and a new text layer will be created. To pass from a text "
-"to another one activate the corresponding text layer and click on it to "
-"activate the editor."
-msgstr ""
-"Per aggiungere altro testo nell'immagine si può fare clic su un livello non "
-"di testo. Si aprirà l'editor di caratteri e sarà creato un nuovo livello di "
-"testo. Per spostarsi da un testo ad un altro, selezionare il corrispondente "
-"livello di testo e fare clic su di esso per attivare l'editor."
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-active-colors.png'; "
+"md5=140743eb1687db0256af2a58317c41c2"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/text.xml:373(title)
-msgid "The Text Editor options"
-msgstr "Le opzioni dell'Editor di testi"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:118(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-active-bpg.png'; "
+"md5=eb7fdb6e75c96d33b666d03f47db9961"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/text.xml:376(secondary)
-msgid "Load from file"
-msgstr "Carica da file"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:142(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-active-image.png'; "
+"md5=e5ea75ba7bc95286052ff506449c41fb"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/text.xml:378(para)
-msgid "All these options are also in the text context menu."
-msgstr ""
-"Tutte queste opzioni sono presenti anche nel menu contestuale del testo."
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:14(title)
+msgid "Color and Indicator Area"
+msgstr "Area dei colori e degli indicatori"
 
-#: src/toolbox/text.xml:381(para)
-msgid ""
-"With GIMP-2.10.6, vertical text (top-to-bottom writing) became possible. "
-"This feature is particularly for East-Asian writing systems, but also for "
-"anyone wishing to design fancy vertical text."
-msgstr ""
-"Con GIMP-2.10.6, il testo verticale (scrittura dall'alto-in-basso) è "
-"diventato realtà. Questa caratteristica è utile in particolare per i sistemi "
-"di scrittura est-asiatici, ma anche per chiunque voglia produrre belle "
-"scritte verticali."
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:17(title)
+msgid "Color and Indicator Area in the Toolbox"
+msgstr "Area dei colori e degli indicatori nel pannello degli strumenti"
 
-#: src/toolbox/text.xml:387(term)
-msgid "Load Text from file"
-msgstr "Carica testo da file"
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:27(title)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:31(secondary)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:34(primary)
+msgid "Color Area"
+msgstr "Area dei colori"
 
-#: src/toolbox/text.xml:389(para)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:37(primary)
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Colore di primo piano"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:40(primary)
+msgid "Background color"
+msgstr "Colore di sfondo"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:44(title)
+msgid "Active Colors in the Toolbox"
+msgstr "Colori attivi nel pannello degli strumenti"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:54(term)
+msgid "Color area"
+msgstr "Area dei colori"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:56(para)
 msgid ""
-"Text can be loaded from a text file by clicking the folder icon in the text "
-"editor. All the text in the file is loaded."
+"This area shows GIMP's basic palette, consisting of two colors, the "
+"Foreground and Background, used for painting, filling, and many other "
+"operations. Clicking on either of the color displays brings up a Color "
+"Editor dialog, which permits you to change it."
 msgstr ""
-"Il testo può essere caricato da un file di testo facendo clic sull'icona "
-"della cartella nell'editor di testo. Tutto il testo nel file viene caricato."
+"Quest'area visualizza la tavolozza base di GIMP, costituita da due colori, "
+"il colore di primo piano e quello di sfondo, che vengono utilizzati per "
+"dipingere, riempire e per molte altre operazioni. Facendo un doppio clic su "
+"ognuno di essi appare una finestra per la selezione dei colori, che permette "
+"di cambiarli."
 
-#: src/toolbox/text.xml:396(term)
-msgid "From left to right"
-msgstr "Da sinistra a destra"
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:65(term)
+msgid "Default colors"
+msgstr "Colori predefiniti"
 
-#: src/toolbox/text.xml:398(para)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:67(para)
 msgid ""
-"This option causes text to be entered from left to right, as is the case "
-"with most Western languages and may Eastern languages."
+"Clicking on this small symbol resets the Foreground and Background colors to "
+"black and white, respectively. Pressing the <keycap>D</keycap> key has the "
+"same effect."
 msgstr ""
-"Questa opzione consente di inserire il testo da sinistra a destra, ciò "
-"avviene in molte lingue occidentali e in alcune orientali."
+"Facendo clic su questo piccolo simbolo si ripristina, rispettivamente a nero "
+"ed a bianco, i colori di primo piano e di sfondo."
 
-#: src/toolbox/text.xml:406(term)
-msgid "From right to left"
-msgstr "Da destra a sinistra"
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:75(term)
+msgid "Swap FG/BG colors"
+msgstr "Inverti colori di primo piano e di sfondo"
 
-#: src/toolbox/text.xml:408(para)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:77(para)
 msgid ""
-"This option allows text to be entered from right to left, as is the case "
-"with some Eastern languages, such as Arabic (illustrated in the icon)."
+"Clicking on the small curved line with two arrowheads causes the Foreground "
+"and Background colors to be swapped. Pressing the <keycap>X</keycap> key has "
+"the same effect."
 msgstr ""
-"Questa opzione consente di inserire il testo da destra a sinistra, ciò "
-"avviene per alcune lingue orientali come ad esempio l'arabo (illustrato "
-"nell'icona)."
-
-#: src/toolbox/text.xml:416(term)
-msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
-msgstr "Verticale, da destra a sinistra (orientamento misto)"
+"Facendo clic sulla piccola curva con due frecce si provoca l'inversione tra "
+"i colori di primo piano e di sfondo. La pressione del tasto <keycap>X</"
+"keycap> ha lo stesso effetto."
 
-#: src/toolbox/text.xml:418(para)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:83(para)
 msgid ""
-"Text is written top-to-bottom in columns, from right to left, and is rotated "
-"90° clockwise."
+"You can click-and-drag one of these colors directly into a layer: it will "
+"fill the whole layer."
 msgstr ""
-"Il testo viene scritto dall'alto in basso in colonne, da destra a sinistra, "
-"ed è ruotato di 90° in senso orario."
+"È possibile fare clic e trascinare uno di questi colori direttamente su un "
+"livello: lo riempirà completamente."
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:94(title)
+msgid "Tools Indicator Area"
+msgstr "Area indicazione strumenti"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:98(secondary)
+msgid "Indicator Area"
+msgstr "Area indicazione"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:101(primary)
+msgid "Brushes"
+msgstr "Pennelli"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:102(secondary)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:106(secondary)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:110(secondary)
+msgid "Toolbox Indicator Area"
+msgstr "Area indicazione del pannello degli strumenti"
 
-#: src/toolbox/text.xml:431(term)
-msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
-msgstr "Verticale, da destra a sinistra (orientamento verticale)"
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:105(primary)
+msgid "Patterns"
+msgstr "Motivi"
 
-#: src/toolbox/text.xml:433(para)
-msgid "Text is written top-to-bottom in columns, from right to left, upright."
-msgstr ""
-"Il testo viene scritto dall'alto in basso in colonne, da sinistra a destra, "
-"orientamento verticale."
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:109(primary)
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradiente"
 
-#: src/toolbox/text.xml:446(term)
-msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
-msgstr "Verticale, da sinistra a destra (orientamento misto)"
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:114(title)
+msgid "Active Brush, Pattern and Gradient in the Toolbox"
+msgstr "Pennello, motivo e gradiente attivi nel pannello strumenti"
 
-#: src/toolbox/text.xml:448(para)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:122(para)
 msgid ""
-"Text is written top-to-bottom in columns, from left to right, and is rotated "
-"90° clockwise."
+"This part of the Toolbox shows the currently selected brush, pattern, and "
+"gradient. Clicking on any of them brings up a dialog that allows you to "
+"change it."
 msgstr ""
-"Il testo viene scritto dall'alto in basso in colonne, da sinistra a destra, "
-"ed è ruotato di 90° gradi in senso orario."
+"Questa parte della barra degli strumenti visualizza il pennello, il motivo "
+"ed il gradiente attivi. Facendo clic su ognuno di essi appare una finestra "
+"che permette di cambiarli."
 
-#: src/toolbox/text.xml:461(term)
-msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
-msgstr "Verticale, da sinistra a destra (orientamento verticale)"
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:130(title)
+msgid "Active Image Area"
+msgstr "Area immagine attiva"
 
-#: src/toolbox/text.xml:463(para)
-msgid "Text is written top-to-bottom in columns, from left to right, upright."
-msgstr ""
-"Il testo viene scritto dall'alto in basso in colonne, da sinistra a destra, "
-"orientamento verticale."
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:134(secondary)
+msgid "Active image area"
+msgstr "Area immagine attiva"
 
-#: src/toolbox/text.xml:476(term)
-msgid "Use selected font"
-msgstr "Usa il carattere selezionato"
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:138(title)
+msgid "Active Image in the Toolbox"
+msgstr "Area immagine attiva nel pannello degli strumenti"
 
-#: src/toolbox/text.xml:478(para)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:152(para)
+msgid "See <xref linkend=\"bibliography-online-xds\"/>."
+msgstr "Vedere <xref linkend=\"bibliography-online-xds\"/>."
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:146(para)
 msgid ""
-"Default doesn't use the font you have selected in the Options dialog. If you "
-"want to use it, check this option."
+"A thumbnail of the active image can be displayed in this area if the "
+"<quote>Display Active Image</quote> option is checked in Preferences/"
+"Toolbox. If you click on this thumbnail, the <quote>Images</quote> dialog is "
+"opened, useful if you have many images on your screen. You can also click "
+"and drag this thumbnail to an enabled XDS<placeholder-1/> file manager to "
+"directly save the corresponding image."
 msgstr ""
-"Per impostazione predefinita non viene utilizzato il carattere selezionato "
-"nella finestra Opzioni, se si vuole usare tale carattere si abiliti questa "
-"casella."
+"Una miniatura dell'immagine attiva verrà mostrata in quest'area se l'opzione "
+"<quote>Mostra immagine attiva</quote> è spuntata in Preferenze/Strumenti. Se "
+"si fa clic su questa miniatura, si apre la finestra di dialogo "
+"<quote>Immagini</quote>, utile se si hanno diverse immagini sullo schermo. È "
+"anche possibile fare clic e trascinare questa miniatura su un gestore file "
+"XDS abilitato<placeholder-1/> per salvare direttamente l'immagine "
+"corrispondente."
 
-#: src/toolbox/text.xml:483(para)
-msgid "See also <xref linkend=\"gimp-using-text\"/>"
-msgstr "Vedere anche <xref linkend=\"gimp-using-text\"/>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/text.xml:30(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-text.png'; "
+"md5=9498dd3d4a3df5c363c0851ed463d1a0"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection-tools.xml:12(None)
+#: src/toolbox/text.xml:54(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/selection-tools.png'; "
-"md5=e2fc21e367e921311e468be7b3c22553"
+"@@image: 'images/using/text-toolbar.png'; "
+"md5=42f4ab16aee05a2dfc2f5e6e02ec1351"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/selection-tools.xml:6(title)
-msgid "Selection Tools"
-msgstr "Strumenti di selezione"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/text.xml:103(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-tool-dialog.png'; "
+"md5=4b82f2d20edd5ef7a063847644ea6de6"
+msgstr "  "
 
-#: src/toolbox/selection-tools.xml:9(title)
-msgid "The Selection tools"
-msgstr "Gli strumenti di selezione"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/text.xml:315(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-language-ex.png'; "
+"md5=e76f3452a239e75e49ad4d79ad81436c"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/path.xml:28(None)
+#: src/toolbox/text.xml:325(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-path.png'; "
-"md5=56635d1500ad1b35949947801425419c"
+"@@image: 'images/toolbox/text-language-menu.png'; "
+"md5=72a999f8bd34192e374275dbcbad6db2"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/path.xml:113(None)
+#: src/toolbox/text.xml:347(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/path-tool-options.png'; "
-"md5=dd34fb04181407f84c32864d3313257a"
+"@@image: 'images/toolbox/text-editor-dialog.png'; "
+"md5=39d1b00cd33d37c429377963c0306161"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/path.xml:143(None)
+#: src/toolbox/text.xml:425(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/path-stroke.png'; "
-"md5=9941b9c2e027f0ee447ae376ff482ff5"
+"@@image: 'images/toolbox/text-orientation-RLM.png'; "
+"md5=f086ded056f6aeb41c217ebfef8da5a8"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/path.xml:156(None)
+#: src/toolbox/text.xml:440(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/path-curve.png'; "
-"md5=e1b05a605a91b0c8df3745e0a047bed5"
+"@@image: 'images/toolbox/text-orientation-RLU.png'; "
+"md5=12d0335917be48cd2edbb0174a3499b7"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/path.xml:12(title) src/toolbox/path.xml:18(primary)
-msgid "Paths"
-msgstr "Tracciati"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/text.xml:455(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-orientation-LRM.png'; "
+"md5=b6dafd5f912120565ce3bbfdbeca46d6"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/path.xml:15(secondary)
-msgid "Path"
-msgstr "Tracciato"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/text.xml:470(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-orientation-LRU.png'; "
+"md5=48f10cf17176d197aeb0d7a152b10c26"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/path.xml:22(primary)
-msgid "Bézier's curve"
-msgstr "Curva di Bézier"
+#: src/toolbox/text.xml:15(title) src/toolbox/text.xml:19(secondary)
+#: src/toolbox/text.xml:22(primary) src/toolbox/text.xml:338(primary)
+#: src/toolbox/text.xml:375(primary)
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
 
-#: src/toolbox/path.xml:25(title)
-msgid "Paths tool"
-msgstr "Lo strumento tracciati"
+#: src/toolbox/text.xml:23(secondary) src/toolbox/path.xml:19(secondary)
+msgid "Tool"
+msgstr "Strumento"
 
-#: src/toolbox/path.xml:32(para)
+#: src/toolbox/text.xml:27(title)
+msgid "The Text tool in Toolbox"
+msgstr "Lo strumento testo nel pannello degli strumenti"
+
+#: src/toolbox/text.xml:35(para)
 msgid ""
-"The Paths tool allows to create complex selections called Bézier Curves, a "
-"bit like Lasso but with all the adaptability of vectorial curves. You can "
-"edit your curve, you can paint with your curve, or even save, import, and "
-"export the curve. You can also use paths to create geometrical figures. "
-"Paths have their own dialog box: <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Dialog</"
-"link>."
+"The Text tool places text into an image. With <acronym>GIMP-2.8</acronym>, "
+"you can write your text directly on the canvas. No Text Editor is needed "
+"anymore (although you can still use it if you want by checking the "
+"<guilabel>Use editor</guilabel> option in the Tool Options dialog. A text "
+"toolbar has been added which allows you to edit text in different ways but "
+"you can still go on using the <emphasis>Text Option dialog</emphasis>, to "
+"change the font, color and size of your text, and justify it, interactively. "
+"Right clicking on the frame opens a context menu that allows you to copy, "
+"cut, paste, load a text..."
+msgstr ""
+"Lo strumento di testo mette del testo sull'immagine. Con <acronym>GIMP-2.8</"
+"acronym>, è possibile scrivere il testo direttamente sul disegno. Non è più "
+"necessario nessun editor di testo (malgrado si possa ancora usarlo, se "
+"proprio lo si desidera, spuntando l'opzione <guilabel>Usa l'editor</"
+"guilabel> nella finestra di dialogo delle opzioni dello strumento. È stata "
+"aggiunta una barra di strumenti di teso che permette di modificare il testo "
+"in diversi modi ma si può ancora usare la <emphasis>Finestra delle opzioni "
+"del testo</emphasis>, per cambiare il carattere, colore e dimensione del "
+"testo, o giustificarlo, interattivamente. Facendo clic destro sul rettangolo "
+"si apre un menu contestuale che permette di copiare, tagliare, incollare, "
+"caricare un testo, ecc."
+
+#: src/toolbox/text.xml:46(para)
+msgid ""
+"As soon as you type your text, it appears on the canvas in a rectangular "
+"frame. If you draw the rectangular frame first, the text is automatically "
+"adapted to the frame size. You can enlarge this frame as you do with "
+"rectangular selections."
+msgstr ""
+"Appena si batte del testo, esso appare sul disegno in una struttura "
+"rettangolare. Se si modifica prima detta struttura, il testo viene adattato "
+"automaticamente alla dimensione di questa. Essa può essere allargata come "
+"per le selezioni rettangolari."
+
+#: src/toolbox/text.xml:57(para)
+msgid ""
+"In this chapter, tool options will be described. To know how to use the Text "
+"tool, please refer to <link linkend=\"gimp-text-management\">text "
+"management</link>."
+msgstr ""
+"In questo capitolo, verranno descritte le opzioni degli strumenti. Per "
+"sapere come usare lo strumento <quote>Testo</quote>, fare riferimento a "
+"<link linkend=\"gimp-text-management\">gestione del testo</link>."
+
+#: src/toolbox/text.xml:66(para)
+msgid "You can access this tool in several ways:"
+msgstr "Lo strumento testo può essere invocato in molti modi:"
+
+#: src/toolbox/text.xml:71(para)
+msgid ""
+"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Text</guisubmenu></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Nel menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Testo</guisubmenu></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/text.xml:80(para)
+msgid ""
+"by clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-text-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+msgstr ""
+"facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-text-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
+"strumenti,"
+
+#: src/toolbox/text.xml:89(para)
+msgid "or by using the <keycap>T</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "oppure utilizzando la scorciatoia da tastiera <keycap>T</keycap>."
+
+#: src/toolbox/text.xml:99(title)
+msgid "Text tool options"
+msgstr "Opzioni dello strumento Testo"
+
+#: src/toolbox/text.xml:108(para)
+#: src/toolbox/about-common-options-display.xml:5(para)
+#: src/toolbox/path.xml:118(para)
+msgid ""
+"Normally, tool options are displayed in a window attached under the Toolbox "
+"as soon as you activate a tool. If they are not, you can access them from "
+"the image menu bar through <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Windows</guisubmenu><guimenuitem>Tool Options</"
+"guimenuitem></menuchoice> which opens the option window of the selected tool."
 msgstr ""
-"Lo strumento tracciati permette di creare selezioni complesse dette curve di "
-"Bezier. Esse sono quasi come il Lasso ma con l'adattabilità delle curve "
-"vettoriali. Infatti le curve possono essere modificate, salvate, importate e "
-"esportate a piacere. Con le curve è possibile disegnare o creare figure "
-"geometriche. I tracciati hanno una <link linkend=\"gimp-path-dialog"
-"\">finestra</link> tutta per loro."
+"Normalmente, le opzioni degli strumenti vengono mostrate in una finestra "
+"agganciata al pannello degli strumenti, appena si attiva lo strumento. Se "
+"queste non ci sono, è possibile accedervi dalla barra del menu immagine "
+"tramite <menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guisubmenu>Pannelli "
+"agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Opzioni strumenti</guimenuitem></"
+"menuchoice> che apre la finestra delle opzioni dello strumento selezionato."
 
-#: src/toolbox/path.xml:43(para)
-msgid "You can get this tool in several ways:"
-msgstr "È possibile raggiungere questo strumento in diversi modi:"
+#: src/toolbox/text.xml:121(term)
+msgid "Font"
+msgstr "Caratteri"
 
-#: src/toolbox/path.xml:46(para)
+#: src/toolbox/text.xml:123(para)
 msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Paths</guisubmenu></menuchoice>,"
+"Click on the fonts button <guibutton>A&alpha;</guibutton> to open the font "
+"selector of this tool, which offers you a list of installed X fonts."
 msgstr ""
-"Nel menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Tracciati</guisubmenu></menuchoice>,"
+"Facendo clic sul pulsante dei caratteri <guibutton>A&alpha;</guibutton> apre "
+"il selettore caratteri per questo strumento che offre l'elenco dei caratteri "
+"installati sul sistema X."
 
-#: src/toolbox/path.xml:55(para)
+#: src/toolbox/text.xml:129(para)
 msgid ""
-"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-path-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+"At the bottom of the font selector you find some icons which act as buttons "
+"for:"
 msgstr ""
-"Facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-path-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
-"strumenti,"
+"In fondo al selettore caratteri si trovano alcune icone che agiscono come "
+"pulsanti per:"
 
-#: src/toolbox/path.xml:65(para)
-msgid "or by using the <keycap>B</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "o utilizzando il tasto <keycap>B</keycap>."
+#: src/toolbox/text.xml:134(para)
+msgid "resizing the font previews,"
+msgstr "ridimensione dell'anteprima carattere,"
 
-#: src/toolbox/path.xml:75(para)
+#: src/toolbox/text.xml:137(para)
 msgid ""
-"Help messages pop up at the bottom of the image window to help you about all "
-"these keys."
+"selecting <emphasis>list view</emphasis> or <emphasis>grid view</emphasis>,"
 msgstr ""
-"Messaggi di aiuto compaiono nella parte inferiore della finestra "
-"dell'immagine e forniscono suggerimenti sui tasti modificatori disponibili."
+"selezionare la <emphasis>vista elenco</emphasis> o la <emphasis>vista "
+"griglia</emphasis>,"
 
-#: src/toolbox/path.xml:82(keycap) src/toolbox/measure.xml:116(keycap)
-#: src/toolbox/color-picker.xml:108(keycap)
-msgid "Shift"
-msgstr "Maiusc"
+#: src/toolbox/text.xml:143(para)
+msgid "opening the <link linkend=\"gimp-font-dialog\">font dialog</link>."
+msgstr ""
+"apertura della <link linkend=\"gimp-font-dialog\">finestra di dialogo "
+"caratteri</link>."
 
-#: src/toolbox/path.xml:84(para)
+#: src/toolbox/text.xml:149(para)
 msgid ""
-"This key has several functions depending on context. See Options for more "
-"details."
+"Choose a font from the installed fonts. When you select a font it is "
+"interactively applied to your text."
 msgstr ""
-"Questo tasto ha molte funzioni in base al contesto. Vedere le opzioni per "
-"maggiori informazioni."
-
-#: src/toolbox/path.xml:91(term)
-msgid "<keycap>Ctrl</keycap> ; <keycap>Alt</keycap>"
-msgstr "<keycap>Ctrl</keycap> ; <keycap>Alt</keycap>"
+"Scegliere un carattere da quelli installati. Quando si sceglie un carattere, "
+"questo viene applicato interattivamente al testo."
 
-#: src/toolbox/path.xml:93(para)
+#. cf. bug #585823 (2009-06-15)
+#: src/toolbox/text.xml:155(para)
 msgid ""
-"Three modes are available to work with the Paths tool: <guilabel>Design</"
-"guilabel>,<guilabel>Edit</guilabel> and <guilabel>Move</guilabel>. "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key toggles between Design and Edit. <keycap>Alt</"
-"keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>) "
-"key toggles between Design and Move."
+"You can use the scroll wheel of your pointing device (usually your mouse) on "
+"the fonts button in order to quickly change the font of your text (move the "
+"pointer on the fonts button, and don't click, just use the wheel button)."
 msgstr ""
-"Tre modalità sono disponibili per lo strumento Tracciati: "
-"<guilabel>Progetta</guilabel>, <guilabel>Modifica</guilabel> e "
-"<guilabel>Sposta</guilabel>. Il tasto <keycap>Ctrl</keycap> commuta tra "
-"Progetta e Modifica. Il tasto <keycap>Alt</keycap> (o "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>) commuta tra "
-"Progetta e Sposta."
-
-#: src/toolbox/path.xml:109(title)
-msgid "<quote>Path</quote> tool options"
-msgstr "Opzioni dello strumento <quote>tracciati</quote>"
+"Si può usare la rotellina del dispositivo di puntamento (di solito il mouse) "
+"sul pulsante dei caratteri per cambiare velocemente il carattere del testo "
+"(spostare il puntatore del mouse sul pulsante dei caratteri, non fare clic "
+"usando solo la rotellina). "
 
-#: src/toolbox/path.xml:131(term)
-msgid "Design Mode"
-msgstr "Modalità Progetta"
+#: src/toolbox/text.xml:166(term)
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
 
-#: src/toolbox/path.xml:133(para)
+#: src/toolbox/text.xml:168(para)
 msgid ""
-"By default, this tool is in <guilabel>Design</guilabel> mode. You draw the "
-"path by clicking successively. You can move control points by clicking on "
-"them and dragging them. Between control points are segments."
+"This control sets the size of the font in any of several selectable units."
 msgstr ""
-"La modalità predefinita di questo strumento è <guilabel>Progetta</guilabel>. "
-"Basta fare clic per disegnare il tracciato. Poi basta fare clic sui punti di "
-"controllo e trascinarli per spostarli. I punti di controllo sono uniti da "
-"segmenti."
+"Questo controllo imposta la dimensione del carattere in una delle unità di "
+"misura selezionabili."
 
-#: src/toolbox/path.xml:146(para)
-msgid "Numbers are steps to draw a two segments straight path."
-msgstr ""
-"I numeri sono i passi necessari per disegnare un tracciato rettilineo a due "
-"segmenti."
+#: src/toolbox/text.xml:176(term)
+msgid "Use editor"
+msgstr "Usa l'editor"
 
-#: src/toolbox/path.xml:159(para)
+#: src/toolbox/text.xml:178(para)
 msgid ""
-"Curved segments are easily built by dragging a segment or a new node. Blue "
-"arrows indicate curve. Two little handles appear that you can drag to bend "
-"the curve."
+"Use an external editor window for text editing instead of direct-on-canvas "
+"editing."
 msgstr ""
-"I segmenti curvi possono essere facilmente creati trascinando un segmento o "
-"un nuovo nodo. Le frecce blu indicano la curva. Quando si trascina per "
-"piegare la curva appaiono due piccole maniglie."
+"Usa una finestra di editor esterna invece della modalità di scrittura "
+"diretta sul disegno."
 
-#: src/toolbox/path.xml:168(para)
-msgid ""
-"To quickly close the curve, press <keycap>Ctrl</keycap> key and click on the "
-"initial control point. In previous versions, clicking inside a closed path "
-"converted it into Selection. Now, you can use the <guibutton>Create "
-"selection from path</guibutton> button or <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-selection-16.png\"/></guiicon> the <emphasis>Path to "
-"Selection</emphasis> button in the Path Dialog."
-msgstr ""
-"Per chiudere velocemente la curva, premere il tasto <keycap>Ctrl</keycap> e "
-"fare clic sul punto di controllo iniziale. Nelle versioni precedenti, "
-"facendo clic dentro un percorso chiuso lo convertiva in selezione. Ora si "
-"può usare il tasto <emphasis>Crea selezione dal tracciato</emphasis> o il "
-"tasto <emphasis>Tracciato a selezione</emphasis> <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-selection-16.png\"/></guiicon> nella finestra "
-"dei tracciati."
+#: src/toolbox/text.xml:186(term)
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Antialiasing"
 
-#: src/toolbox/path.xml:183(para)
+#: src/toolbox/text.xml:188(para)
 msgid ""
-"When you have two handles, they work symmetrically by default. Release the "
-"pressure on the mouse button to move handles individually. The "
-"<keycap>Shift</keycap> key will force the handles to be symmetrical again."
+"Antialiasing will render the text with much smoother edges and curves. This "
+"is achieved by slight blurring and merging of the edges. This option can "
+"radically improve the visual appearance of the rendered typeface. Caution "
+"should be exercised when using antialiasing on images that are not in RGB "
+"color space."
 msgstr ""
-"Se sono visibili le due maniglie, esse lavorano simmetricamente. Rilasciando "
-"il tasto del mouse si può spostarle singolarmente. Il tasto <keycap>Maiusc</"
-"keycap> forza nuovamente l'accoppiamento delle maniglie."
+"Produrrà testi con bordi e curve più smussate. Ciò è ottenuto con una "
+"leggera sfocatura e fondendo i bordi. Questa opzione può migliorare "
+"sensibilmente la resa visiva del carattere. Bisogna stare attenti quando di "
+"usa l'antialiasing in immagini che non sono nello spazio colore RGB."
 
-#: src/toolbox/path.xml:190(para)
-msgid "Several functions are available with this mode:"
-msgstr "In questa modalità sono disponibili diverse funzioni:"
+#: src/toolbox/text.xml:199(term)
+msgid "Hinting"
+msgstr "Hinting"
 
-#: src/toolbox/path.xml:191(para)
+#: src/toolbox/text.xml:201(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Inserting a new node</emphasis>: When you press <keycap>Ctrl</"
-"keycap> and hover the mouse pointer over the existing path, the mouse "
-"pointer changes to the '+' sign. Clicking will create a new path node in the "
-"hovered point of the path."
+"Uses the index of adjustment of the font to modify characters in order to "
+"produce clear letters in small font sizes."
 msgstr ""
-"<emphasis>Inserimento di un nuovo nodo</emphasis>: quando si preme "
-"<keycap>Ctrl</keycap> e si passa sopra il tracciato esistente con il mouse, "
-"il puntatore del mouse diventa un segno '+'. Facendo clic si crea un nuovo "
-"nodo del tracciato nel punto dove il puntatore del mouse passa sopra al "
-"tracciato."
+"Usa gli indici di correzione dei caratteri per modificarli in modo da "
+"produrre lettere leggibili anche con caratteri di piccole dimensioni."
 
-#: src/toolbox/path.xml:198(para)
+#: src/toolbox/text.xml:211(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Moving one or several nodes</emphasis>: On a node, the mouse "
-"pointer becomes a 4-arrows cross. You can click and drag it. You can select "
-"several nodes by <keycap>Shift</keycap> and click and move them by click and "
-"drag. Pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt </keycap></"
-"keycombo> allows to move all the path, as a selection."
+"Color of the text that will be drawn next. Defaults to black. Selectable "
+"from the color picker dialog box that opens when the current color sample is "
+"clicked."
 msgstr ""
-"<emphasis>Spostamento di uno o più nodi</emphasis>: su un nodo, il puntatore "
-"del mouse diventa una croce a quattro punte. Si può puntare e trascinare. "
-"Premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap> è possibile selezionare più nodi e "
-"spostarli trascinandoli. Premendo la combinazione di tasti "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> si può "
-"spostare l'intero tracciato come una selezione."
+"Imposta il colore che sarà usato per rappresentare il carattere. Il colore "
+"predefinito è il nero. Il colore potrà essere scelto dalla finestra di "
+"dialogo che si aprirà quando si fa clic sul riquadro colorato."
 
-#: src/toolbox/path.xml:208(para)
+#: src/toolbox/text.xml:217(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Modifying handles</emphasis>: You have to Edit a node before. A "
-"handle appears. Drag it to bend the curve. Pressing <keycap>Shift</keycap> "
-"toggles to symmetric handles."
+"You can also click-and-drag the color from the Toolbox color area onto the "
+"text."
 msgstr ""
-"<emphasis>Modifica maniglie</emphasis>: prima è necessario modificare un "
-"nodo, poi appare una maniglia: trascinandola si piega la curva. Tenendo "
-"premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> si commuta la manipolazione "
-"simmetrica delle maniglie."
+"È possibile anche fare clic e trascinare il colore dall'area colore nella "
+"casella Strumenti sul testo."
 
-#: src/toolbox/path.xml:213(para)
+#: src/toolbox/text.xml:226(term) src/toolbox/text.xml:229(primary)
+msgid "Justify"
+msgstr "Giustifica"
+
+#: src/toolbox/text.xml:231(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Modify segment</emphasis>: When the mouse pointer goes over a "
-"segment, it turns to a 4-arrows cross. Click and drag it to bend the "
-"segment. As soon as you move it, handles appear at both ends of the segment. "
-"Pressing the <keycap>Shift</keycap> key toggles to symmetric handles."
+"Causes the text to be justified according to any of four rules selectable "
+"from the associated icons."
 msgstr ""
-"<emphasis>Modifica del segmento</emphasis>: quando il puntatore del mouse "
-"passa sopra un segmento, diventa una croce a quattro punte. Trascinandola si "
-"piegherà il segmento. Non appena la si muove appariranno delle maniglie alle "
-"estremità del segmento. Premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap> si commuta "
-"in maniglie simmetriche."
+"Consente di giustificare il testo in accordo ad una delle quattro opzioni "
+"selezionabili dalle icone associate."
 
-#: src/toolbox/path.xml:220(para)
+#: src/toolbox/text.xml:239(term) src/toolbox/text.xml:242(primary)
+msgid "Indent"
+msgstr "Indenta"
+
+#: src/toolbox/text.xml:244(para)
+msgid "Controls the indent spacing from the left margin, for the first line."
+msgstr ""
+"Controlla lo spazio di indentazione dal margine sinistro per la prima riga."
+
+#: src/toolbox/text.xml:252(term)
+msgid "Adjust line spacing"
+msgstr "Regola spaziatura righe"
+
+#: src/toolbox/text.xml:255(primary)
+msgid "Line spacing"
+msgstr "Interlinea"
+
+#: src/toolbox/text.xml:257(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Adding a new subpath</emphasis>: When you press <keycap>Shift</"
-"keycap> and hover the mouse pointer outside the existing path, the mouse "
-"pointer starts displaying a square. Clicking will start a subpath that isn't "
-"connected to other curves, but is considered a part of the path."
+"Controls the spacing between successive lines of text. This setting is "
+"interactive: it appears at the same time in image text. The number is not "
+"the space between lines itself, but how many pixels must be added to or "
+"subtracted from this space (the value can be negative)."
 msgstr ""
-"<emphasis>Aggiunta di un nuovo sottotracciato</emphasis>: premendo "
-"<keycap>Maiusc</keycap> e passando sopra con il puntatore del mouse fuori "
-"dal tracciato esistente, il puntatore del mouse diventa un quadrato. Facendo "
-"clic si inizierà un sottotracciato non connesso ad altre curve, ma che verrà "
-"considerato parte del tracciato."
+"Controlla lo spazio tra linee di testo successive. Questa impostazione è "
+"interattiva: ogni modifica apparirà direttamente nell'immagine. Il numero "
+"non rappresenta lo spazio tra le linee stesse, ma indica quanti pixel devono "
+"essere aggiunti o sottratti da questo spazio (il valore può essere negativo)."
 
-#: src/toolbox/path.xml:230(term)
-msgid "Edit Mode"
-msgstr "Modalità Modifica"
+#: src/toolbox/text.xml:268(term)
+msgid "Adjust letter spacing"
+msgstr "Regola spaziatura caratteri"
 
-#: src/toolbox/path.xml:232(para)
+#: src/toolbox/text.xml:270(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Edit</guilabel> performs functions which are not available in "
-"<guilabel>Design</guilabel> mode. With this mode, you can work only on the "
-"existing path. Outside, the pointer is a small crossed circle (on the whole "
-"image if there is no path!) and you can do nothing."
+"Controls the spacing between letters. Also in this case the number is not "
+"the space itself between letters, but how many pixels must be added to or "
+"subtracted from this space (the value can be negative)."
 msgstr ""
-"<guilabel>Modifica</guilabel> fornisce le funzioni che non sono disponibili "
-"in modalità <guilabel>Progetta</guilabel>. Questa modalità consente di "
-"lavorare sul tracciato esistente. Fuori il puntatore è un piccolo cerchio "
-"crociato (su tutta l'immagine se non ci sono tracciati!) e non si può fare "
-"nulla."
+"Controlla la spaziatura tra le lettere. Anche in questo caso il valore non è "
+"lo spazio effettivo inserito ma la quantità di pixel aggiunta o sottratta a "
+"quest'ultimo (il valore può essere negativo)."
 
-#: src/toolbox/path.xml:239(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Add a segment between two nodes</emphasis>: Click on a node at one "
-"end of the path to activate it. The pointer is like a union symbol. Click on "
-"an other node to link both nodes. This is useful when you have to link "
-"unclosed components."
-msgstr ""
-"<emphasis>Aggiungere un segmento tra due nodi</emphasis>: fare clic su di un "
-"nodo ad un capo del tracciato per attivarlo. Il puntatore avrà la forma di "
-"un simbolo di unione. Fare clic su di un altro nodo per collegare i nodi. "
-"Utile se si vuole collegare componenti non chiusi."
+#: src/toolbox/text.xml:280(term)
+msgid "Box"
+msgstr "Rettangolo"
 
-#: src/toolbox/path.xml:246(para)
+#: src/toolbox/text.xml:282(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Remove a segment from a path</emphasis>: While pressing "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> key "
-"combination, point to a segment. Pointer turns to -. Click to delete the "
-"segment."
+"Concerns the text box. The associated drop down list offers two options:"
 msgstr ""
-"<emphasis>Rimuovere un segmento dal tracciato</emphasis>: mentre si preme la "
-"combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Ctrl</"
-"keycap></keycombo>, puntare ad un segmento. Il puntatore cambia in -. Fare "
-"clic per cancellare il segmento."
+"Concernente il rettangolo di testo. L'elenco a discesa associato offre due "
+"opzioni:"
 
-#: src/toolbox/path.xml:252(para)
+#: src/toolbox/text.xml:286(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Add a node to a path</emphasis>: point to a segment. Pointer turns "
-"to +. Click where you want to place the new control point."
+"<emphasis role=\"bold\">Dynamic</emphasis>: default option. The size of the "
+"text box increases as you type. Text may go out of the image. You have to "
+"press the <keycap>Enter</keycap> key to add a new line. The indent option "
+"indents all lines. If you increase the box size, the option turns to \"Fixed"
+"\"."
 msgstr ""
-"<emphasis>Aggiungere un nodo al tracciato</emphasis>: puntare ad un "
-"segmento. Il puntatore cambia in +. Fare clic dove si vuole piazzare il "
-"nuovo punto di controllo."
+"<emphasis role=\"bold\">Dinamico</emphasis>: opzione predefinita. La "
+"dimensione del rettangolo del testo aumenta durante la digitazione. Il testo "
+"può finire fuori dall'immagine. È necessario premere il tasto <keycap>Invio</"
+"keycap> per aggiungere una nuova riga. L'opzione indenta rientra tutte le "
+"righe. Se si modificano le dimensioni del rettangolo, l'opzione cambia in "
+"\"Fisso\"."
 
-#: src/toolbox/path.xml:257(para)
+#: src/toolbox/text.xml:293(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Remove a node</emphasis>: While pressing <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> key combination, point to a node. "
-"Pointer turns to -. Click to delete the node."
+"<emphasis role=\"bold\">Fixed</emphasis>: you must enlarge the text box "
+"first. Else, usual shortcuts are active! The text is limited by the right "
+"side of the box and continues on next line. This is not true new line: you "
+"must press the <keycap>Enter</keycap> key to add a real new line. The text "
+"may go out the lower border of the image. The indent option works on the "
+"first line only."
 msgstr ""
-"<emphasis>Rimuovere un nodo</emphasis>: mentre si preme la combinazione di "
-"tasti <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>, "
-"puntare ad un nodo. Il puntatore cambia in -. Fare clic per cancellare il "
-"nodo."
+"<emphasis role=\"bold\">Fisso</emphasis>: è necessario prima allargare il "
+"rettangolo di testo, altrimenti le normali scorciatoie saranno attive! Il "
+"testo è limitato sul lato destro dal rettangolo e continua sulla riga "
+"successiva. Non è un vero ritorno a capo: bisogna sempre premere il tasto di "
+"<keycap>Invio</keycap> per aggiungere un ritorno a capo autentico. Il testo "
+"potrebbe uscire dal bordo sottostante l'immagine. L'opzione indenta lavorerà "
+"solo sulla prima riga."
 
-#: src/toolbox/path.xml:262(para)
+#: src/toolbox/text.xml:305(term)
+msgid "Language"
+msgstr "Lingua"
+
+#: src/toolbox/text.xml:307(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Add a handle to a node</emphasis>: Point to a node. Pointer turns "
-"to small hand. Drag the node: handle appears. Pressing <keycap>Shift</"
-"keycap> toggles to symmetric handles."
+"The text language may have an effect on the way the text is rendered. The "
+"default language is <quote>Caddo</quote>, the language of several "
+"Southeastern Native American tribes. If you enter a letter in this field, "
+"you get the list of all available languages whose names begin by this "
+"letter: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"<emphasis>Aggiungere una maniglia ad un nodo</emphasis>: puntare su di un "
-"nodo. Il puntatore diventa una piccola mano. Trascinare il nodo: appare la "
-"maniglia. Premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap> si commuta in maniglie "
-"simmetriche."
+"La lingua del testo può avere effetto sul modo in cui il testo viene "
+"renderizzato. La lingua predefinita è <quote>Caddo</quote>, la lingua di "
+"diverse tribù native americane del sud-est. Se si inserisce una lettera in "
+"questo campo, si ottiene un elenco di tutte le lingue disponibili i cui nome "
+"cominciano con questa lettera: <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/path.xml:269(para)
+#: src/toolbox/text.xml:319(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Remove a handle from a node</emphasis>: While pressing "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> key "
-"combination, point to a handle. The pointer doesn't turn to the expected - "
-"and remains a hand. Click to delete the handle."
+"Right clicking on this field opens a menu that allows you to manage "
+"languages: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"<emphasis>Rimuovere una maniglia da un nodo</emphasis>: mentre si preme la "
-"combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Ctrl</"
-"keycap></keycombo>, puntare su una maniglia. Il puntatore non cambia come ci "
-"si aspetterebbe - e rimane una manina. Fare clic per cancellare la maniglia."
+"Facendo clic destro su questo campo si apre un menu che permette di gestire "
+"le lingue: <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/path.xml:277(para)
-msgid "No warning before removing a node, a segment or a handle."
-msgstr ""
-"Non viene generato nessun avvertimento prima della cancellazione di un nodo, "
-"di un segmento o di una maniglia!"
+#: src/toolbox/text.xml:335(title)
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Editor di testi"
 
-#: src/toolbox/path.xml:284(term)
-msgid "Move Mode"
-msgstr "Modalità Sposta"
+#: src/toolbox/text.xml:339(secondary)
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
 
-#: src/toolbox/path.xml:286(para)
+#: src/toolbox/text.xml:343(title)
+msgid "The Text Editor"
+msgstr "L'editor di testi"
+
+#: src/toolbox/text.xml:352(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Move</guilabel> mode allows to move one or all components of a "
-"path. Simply click on the path and drag it."
+"Since <acronym>GIMP-2.8</acronym>, you can edit text directly on canvas and "
+"this text editor is available only if the <guilabel>Use editor</guilabel> "
+"option is checked."
 msgstr ""
-"La modalità <guilabel>sposta</guilabel> permette di spostare una o tutte le "
-"componenti di un tracciato. Basta semplicemente fare clic sul tracciato e "
-"spostarlo."
+"Da <acronym>GIMP-2.8</acronym>, è possibile modificare il testo direttamente "
+"sull'area di disegno e questo editor di testo è disponibile solo se "
+"l'opzione <guilabel>Usa l'editor</guilabel> viene selezionata."
 
-#: src/toolbox/path.xml:290(para)
+#: src/toolbox/text.xml:357(para)
 msgid ""
-"If you have several components, only the selected one is moved. If you click "
-"and drag outside the path, all components are moved. Pressing <keycap>Shift</"
-"keycap> key toggles to move all components also."
+"As soon as you start writing, a Text layer is created in the Layer Dialog. "
+"On an image with such a layer (the image you are working on, or a <filename "
+"class=\"extension\">.xcf</filename> image), you can resume text editing by "
+"activating this text layer then clicking on it (double click). Of course, "
+"you can apply to this text layer the same functions you use with other "
+"layers."
 msgstr ""
-"Se ci sono più componenti, verrà spostato solo il selezionato. Se si fa clic "
-"e si trascina fuori il tracciato, tutte le componenti vengono spostate. "
-"Premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap> si commuta la possibilità di "
-"spostare tutti i componenti."
-
-#: src/toolbox/path.xml:299(term)
-msgid "Polygonal"
-msgstr "Poligonale"
+"Appena si incomincia a scrivere, un livello di testo viene creato nella "
+"finestra di dialogo livelli. In un'immagine con tale livello (l'immagine su "
+"cui si sta lavorando o un'immagine<filename class=\"extension\">.xcf</"
+"filename>) si può modificare il testo selezionando il livello e poi facendo "
+"clic su esso (doppio clic). Naturalmente è possibile applicare a tale "
+"livello di teso le stesse funzioni che si usano per gli altri livelli."
 
-#: src/toolbox/path.xml:301(para)
+#: src/toolbox/text.xml:365(para)
 msgid ""
-"With this option, segments are linear only. Handles are not available and "
-"segments are not bent when moving them."
+"To add another text to your image click on a non-text layer: a new Text "
+"Editor will appear and a new text layer will be created. To pass from a text "
+"to another one activate the corresponding text layer and click on it to "
+"activate the editor."
 msgstr ""
-"Con quest'opzione, i segmenti sono solo lineari. Le maniglie non sono "
-"disponibili ed i segmenti non vengono curvati spostandoli."
+"Per aggiungere altro testo nell'immagine si può fare clic su un livello non "
+"di testo. Si aprirà l'editor di caratteri e sarà creato un nuovo livello di "
+"testo. Per spostarsi da un testo ad un altro, selezionare il corrispondente "
+"livello di testo e fare clic su di esso per attivare l'editor."
 
-#: src/toolbox/path.xml:308(term)
-msgid "Create selection from path"
-msgstr "Crea selezione dal tracciato"
+#: src/toolbox/text.xml:373(title)
+msgid "The Text Editor options"
+msgstr "Le opzioni dell'Editor di testi"
 
-#: src/toolbox/path.xml:310(para)
-msgid ""
-"This button allows creation of a selection that is based on the path in its "
-"present state. This selection is marked with the usual \"marching ants\". "
-"Note that the path is still present: current tool is still path tool and you "
-"can modify this path without modifying the selection that has become "
-"independent. If you change tool, the path becomes invisible, but it persists "
-"in Path Dialog and you can re-activate it."
-msgstr ""
-"Questo pulsante permette la creazione di una selezione basata sul tracciato "
-"nella sua forma attuale. Questa selezione viene marcata con il solito "
-"tratteggio animato. Notare che il tracciato è ancora presente, lo strumento "
-"corrente è ancora lo strumento tracciati ed è possibile modificare questo "
-"tracciato senza modificare la selezione che ne è diventata indipendente. Se "
-"si cambia lo strumento, il tracciato diventa invisibile ma è persistente "
-"nella finestra tracciati ed è possibile riattivarlo."
-
-#: src/toolbox/path.xml:319(para)
-msgid "If the path is not closed, GIMP will close it with a straight line."
-msgstr "Se il tracciato non è chiuso, GIMP lo chiuderà con una linea diritta."
+#: src/toolbox/text.xml:376(secondary)
+msgid "Load from file"
+msgstr "Carica da file"
 
-#: src/toolbox/path.xml:322(para)
-msgid ""
-"As the help pop-up tells, pressing <keycap>Shift</keycap> when clicking on "
-"the button will add the new selection to an eventually pre-existent. "
-"Pressing the <keycap>Ctrl</keycap> will subtract the selection from the pre-"
-"existent and the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></"
-"keycombo> key combination will intersect the two selections."
+#: src/toolbox/text.xml:378(para)
+msgid "All these options are also in the text context menu."
 msgstr ""
-"Come dice la finestrella di aiuto, premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap> "
-"mentre si fa clic sul tasto, aggiungerà la nuova selezione ad una "
-"eventualmente preesistente. Premendo invece il tasto <keycap>Ctrl</keycap> "
-"si sottrarrà la selezione da una esistente e la combinazione di tasti "
-"<keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> "
-"intersecherà le due selezioni."
-
-#: src/toolbox/path.xml:333(term)
-msgid "Stroke path"
-msgstr "Delinea tracciato"
+"Tutte queste opzioni sono presenti anche nel menu contestuale del testo."
 
-#: src/toolbox/path.xml:335(para)
+#: src/toolbox/text.xml:381(para)
 msgid ""
-"In previous versions, you could access to this command only by the Edit sub-"
-"menu in the Image Menu. Now you can access to it also via this button. See "
-"<xref linkend=\"gimp-path-stroke\"/> and <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/"
-">."
+"With GIMP-2.10.6, vertical text (top-to-bottom writing) became possible. "
+"This feature is particularly for East-Asian writing systems, but also for "
+"anyone wishing to design fancy vertical text."
 msgstr ""
-"Nelle versioni precedenti era possibile accedere a questo comando solo "
-"attraverso il sottomenu Modifica nel menu Immagine. Ora è possibile "
-"accedervi anche tramite questo pulsante. Si veda a tal proposito <xref "
-"linkend=\"gimp-path-stroke\"/> e <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/>."
+"Con GIMP-2.10.6, il testo verticale (scrittura dall'alto-in-basso) è "
+"diventato realtà. Questa caratteristica è utile in particolare per i sistemi "
+"di scrittura est-asiatici, ma anche per chiunque voglia produrre belle "
+"scritte verticali."
 
-#: src/toolbox/path.xml:345(para)
-msgid ""
-"See the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\"><quote>Path</quote></"
-"link>concept."
-msgstr ""
-"Vedere il concetto di <link linkend=\"gimp-concepts-paths"
-"\"><quote>Tracciati</quote></link>."
+#: src/toolbox/text.xml:387(term)
+msgid "Load Text from file"
+msgstr "Carica testo da file"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint-tools.xml:30(None)
+#: src/toolbox/text.xml:389(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/paint-tools.png'; "
-"md5=ce84ea0c0c55fa9c5431b82fd770689a"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/paint-tools.xml:12(title)
-#: src/toolbox/paint-tools.xml:15(primary)
-#: src/toolbox/paint-tools.xml:23(secondary)
-msgid "Paint Tools"
-msgstr "Strumenti di disegno"
-
-#: src/toolbox/paint-tools.xml:19(secondary)
-msgid "Paint"
-msgstr "Disegno"
+"Text can be loaded from a text file by clicking the folder icon in the text "
+"editor. All the text in the file is loaded."
+msgstr ""
+"Il testo può essere caricato da un file di testo facendo clic sull'icona "
+"della cartella nell'editor di testo. Tutto il testo nel file viene caricato."
 
-#: src/toolbox/paint-tools.xml:27(title)
-msgid "The Paint Tools (Tools menu)"
-msgstr "Gli strumenti di disegno"
+#: src/toolbox/text.xml:396(term)
+msgid "From left to right"
+msgstr "Da sinistra a destra"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/other-tools.xml:26(None)
+#: src/toolbox/text.xml:398(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/other-tools.png'; "
-"md5=dd843a1dda62a9ae7713c0d2f8e8b7bf"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/other-tools.xml:12(title)
-msgid "Other"
-msgstr "Altri"
-
-#: src/toolbox/other-tools.xml:16(secondary)
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Varie"
-
-#: src/toolbox/other-tools.xml:20(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Panoramica"
+"This option causes text to be entered from left to right, as is the case "
+"with most Western languages and may Eastern languages."
+msgstr ""
+"Questa opzione consente di inserire il testo da sinistra a destra, ciò "
+"avviene in molte lingue occidentali e in alcune orientali."
 
-#: src/toolbox/other-tools.xml:23(title)
-msgid "Other Tools in the Tools Menu"
-msgstr "Altri strumenti nel menu strumenti"
+#: src/toolbox/text.xml:406(term)
+msgid "From right to left"
+msgstr "Da destra a sinistra"
 
-#: src/toolbox/other-tools.xml:30(para)
+#: src/toolbox/text.xml:408(para)
 msgid ""
-"<quote>Other</quote> tools are simply those tools which don't belong to any "
-"main group of tools. You will find here, for example, the important and "
-"powerful <link linkend=\"gimp-tool-path\">Path</link> tool as well as useful "
-"helper tools like the <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</"
-"link>:"
+"This option allows text to be entered from right to left, as is the case "
+"with some Eastern languages, such as Arabic (illustrated in the icon)."
 msgstr ""
-"Gli <quote>altri</quote> strumenti sono semplicemente quegli strumenti che "
-"non appartengono a nessun gruppo principale. Qui si può trovare, per "
-"esempio, l'importante e potente strumento <link linkend=\"gimp-tool-path"
-"\">tracciati</link> come gli altrettanto importanti strumenti di assistenza "
-"come il <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">prelievo colore</link>:"
+"Questa opzione consente di inserire il testo da destra a sinistra, ciò "
+"avviene per alcune lingue orientali come ad esempio l'arabo (illustrato "
+"nell'icona)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/measure.xml:34(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-measure.png'; "
-"md5=03e5c86aa8f9b0519054897866300c4a"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/text.xml:416(term)
+msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
+msgstr "Verticale, da destra a sinistra (orientamento misto)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/measure.xml:130(None)
+#: src/toolbox/text.xml:418(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/measure-shift-ex1.png'; "
-"md5=e14e301080126bb5b88b1786fbcc4826"
-msgstr " "
+"Text is written top-to-bottom in columns, from right to left, and is rotated "
+"90° clockwise."
+msgstr ""
+"Il testo viene scritto dall'alto in basso in colonne, da destra a sinistra, "
+"ed è ruotato di 90° in senso orario."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/measure.xml:142(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/measure-shift-ex2.png'; "
-"md5=c968bb1ea9b13889c6cf7b5d6616dd1e"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/text.xml:431(term)
+msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
+msgstr "Verticale, da destra a sinistra (orientamento verticale)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/measure.xml:212(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/measure-tool-options.png'; "
-"md5=6f9909a04bd3355b8708a4e8ad5215bf"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/text.xml:433(para)
+msgid "Text is written top-to-bottom in columns, from right to left, upright."
+msgstr ""
+"Il testo viene scritto dall'alto in basso in colonne, da sinistra a destra, "
+"orientamento verticale."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/measure.xml:251(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/measure-ex1.jpg'; "
-"md5=f518072bb0607fe6a3787caecf3a44da"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/text.xml:446(term)
+msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
+msgstr "Verticale, da sinistra a destra (orientamento misto)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/measure.xml:262(None)
+#: src/toolbox/text.xml:448(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/measure-path-ex1.png'; "
-"md5=e8dff6a18d70fa4c3a1a9bf7ddf98985"
-msgstr " "
+"Text is written top-to-bottom in columns, from left to right, and is rotated "
+"90° clockwise."
+msgstr ""
+"Il testo viene scritto dall'alto in basso in colonne, da sinistra a destra, "
+"ed è ruotato di 90° gradi in senso orario."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/measure.xml:273(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/measure-path-ex2.png'; "
-"md5=49c4f0e04297068199cc1e315b71d474"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/text.xml:461(term)
+msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
+msgstr "Verticale, da sinistra a destra (orientamento verticale)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/measure.xml:284(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/measure-path-ex3.png'; "
-"md5=9d3654cc68984f0e0b02cb785fecc9c6"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/text.xml:463(para)
+msgid "Text is written top-to-bottom in columns, from left to right, upright."
+msgstr ""
+"Il testo viene scritto dall'alto in basso in colonne, da sinistra a destra, "
+"orientamento verticale."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/measure.xml:295(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/measure-path-ex4.png'; "
-"md5=8f3629006d07756753b8d0034e34134e"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/text.xml:476(term)
+msgid "Use selected font"
+msgstr "Usa il carattere selezionato"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/measure.xml:310(None)
+#: src/toolbox/text.xml:478(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/measure-ex1-b.jpg'; "
-"md5=e131c2e1960c9e853d8d93b72395ed0b"
-msgstr " "
+"Default doesn't use the font you have selected in the Options dialog. If you "
+"want to use it, check this option."
+msgstr ""
+"Per impostazione predefinita non viene utilizzato il carattere selezionato "
+"nella finestra Opzioni, se si vuole usare tale carattere si abiliti questa "
+"casella."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/measure.xml:321(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/measure-adjust-ex.jpg'; "
-"md5=63c8c898115c4c8ece9010ecabccfba4"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/text.xml:483(para)
+msgid "See also <xref linkend=\"gimp-using-text\"/>"
+msgstr "Vedere anche <xref linkend=\"gimp-using-text\"/>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/measure.xml:332(None)
+#: src/toolbox/transform-tools.xml:22(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/measure-clip-ex.jpg'; "
-"md5=96313ad331825c9e2ccb28d7678e15b0"
+"@@image: 'images/toolbox/transform-tools.png'; "
+"md5=243a4e0dbb71e3a316f5efd0fb0e27e0"
 msgstr " "
 
+#: src/toolbox/transform-tools.xml:11(title)
+#: src/toolbox/transform-tools.xml:15(secondary)
+msgid "Transform Tools"
+msgstr "Strumenti di trasformazione"
+
+#: src/toolbox/transform-tools.xml:19(title)
+msgid "An overview of the transform tools"
+msgstr "Una panoramica degli strumenti di trasformazione"
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/measure.xml:344(None)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:23(None)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:65(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/measure-crop_to_result-ex.jpg'; "
-"md5=54cfb850a900001d4c3687cf1a0a66bb"
+"@@image: 'images/toolbox/gegl-operation.png'; "
+"md5=10b8a75b89c46642d6a20138eccd541e"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/measure.xml:355(None)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:109(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/measure-crop_with_aspect-ex.jpg'; "
-"md5=e41b4be221aea3ed0850af3108bd09d6"
+"@@image: 'images/toolbox/gegl-operation-box-blur.png'; "
+"md5=1a078d82219bf606ccf5399d77998d42"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/measure.xml:10(title) src/toolbox/measure.xml:13(secondary)
-#: src/toolbox/measure.xml:16(primary)
-msgid "Measure"
-msgstr "Misurino"
-
-#: src/toolbox/measure.xml:19(primary)
-msgid "Measure a distance"
-msgstr "Misurare una distanza"
-
-#: src/toolbox/measure.xml:22(primary)
-msgid "Measure an angle"
-msgstr "Misurare un angolo"
-
-#: src/toolbox/measure.xml:25(primary)
-msgid "Measure a surface"
-msgstr "Misurare una superficie"
-
-#: src/toolbox/measure.xml:28(primary) src/toolbox/measure.xml:241(term)
-#: src/toolbox/measure.xml:298(para)
-msgid "Straighten"
-msgstr "Raddrizza"
-
-#: src/toolbox/measure.xml:31(title)
-msgid "Measure tool"
-msgstr "Lo strumento misurino"
-
-#: src/toolbox/measure.xml:38(para)
-msgid ""
-"The Measure Tool is used to gain knowledge about pixel distances in your "
-"working image. By clicking and dragging the mouse button, you can determine "
-"the angle and number of pixels between the point of click and where the "
-"mouse pointer is located. The information is displayed on the status bar or "
-"can also be displayed in the Info Window."
-msgstr ""
-"Lo strumento misurino viene usato per ottenere informazioni sulla distanza "
-"tra i pixel nell'immagine corrente. Facendo clic e trascinando con il "
-"pulsante sinistro del mouse si può determinare l'angolo e il numero di pixel "
-"tra il punto del clic e il punto in cui si trova il cursore. L'informazione "
-"viene mostrata sulla barra di stato o anche nella finestra informazioni."
-
-#: src/toolbox/measure.xml:45(para)
-msgid ""
-"A common use case for <quote>Measure</quote> is to calculate the angle of "
-"rotation when horizon is uneven on a photo. Since <acronym>GIMP-2.10.4</"
-"acronym>, you no longer have to perform the rotation manually to straighten "
-"horizon: after measuring the angle, just click the new <emphasis>Straighten</"
-"emphasis> button."
-msgstr ""
-"Un caso d'uso comune per lo strumento <quote>Misurino</quote> consiste nel "
-"calcolare l'angolo di rotazione quando l'orizzonte non è uniforme su una "
-"foto. Dalla versione di <acronym>GIMP-2.10.4</acronym>, non è più necessario "
-"eseguire manualmente la rotazione per raddrizzare l'orizzonte: dopo aver "
-"misurato l'angolo, basta fare clic sul nuovo pulsante <emphasis>Raddrizza</"
-"emphasis>."
-
-#: src/toolbox/measure.xml:52(para)
-msgid ""
-"This button can be used in straightening horizontal or vertical lines up: "
-"the starting point comes with a small bar that shows the direction."
-msgstr ""
-"Questo pulsante può essere utilizzato per raddrizzare le linee orizzontali o "
-"verticali: il punto di partenza viene fornito con una piccola barra che "
-"mostra la direzione."
-
-#: src/toolbox/measure.xml:56(para)
-msgid ""
-"When you pass the mouse pointer over the end point it turns to a move "
-"pointer. Then if you click you can resume the measure."
-msgstr ""
-"Quando il cursore viene passato su uno dei due estremi, esso cambia aspetto; "
-"se si fa clic su quel punto e lo si trascina si può riprendere la "
-"misurazione."
-
-#: src/toolbox/measure.xml:62(title)
-msgid "Status Bar"
-msgstr "Barra di stato"
-
-#: src/toolbox/measure.xml:69(para)
-msgid "Distance between the original point and the mouse pointer, in pixels."
-msgstr "Distanza tra il punto originale e il puntatore del mouse, in pixel."
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:9(title)
+msgid "GEGL Operation"
+msgstr "Operazione GEGL"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:75(para)
-msgid "Angle, in every quadrant, from 0° to 90°."
-msgstr "Angolo, in ogni quadrante, da 0° a 90°."
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:13(secondary)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:16(primary)
+msgid "GEGL operation"
+msgstr "Operazione GEGL"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:80(para)
-msgid "Pointer coordinates relative to the original point."
-msgstr "Coordinate del puntatore relative al punto originale."
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:20(title)
+msgid "GEGL Operation tool"
+msgstr "Strumento operazione GEGL"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:63(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:28(para)
 msgid ""
-"Information is displayed in the <link linkend=\"gimp-image-window-status-bar"
-"\">status bar</link>, at the bottom of the Image window: <placeholder-1/>"
+"<acronym>GEGL</acronym> (<quote>Generic Graphical Library</quote>) is a "
+"graph based image processing library designed to handle various image "
+"processing tasks needed in <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"Le informazioni sono mostrate nella <link linkend=\"gimp-image-window-status-"
-"bar\">barra di stato</link>, in fondo alla finestra immagine: <placeholder-1/"
-">"
+"<acronym>GEGL</acronym> (<quote>Generic Graphical Library</quote>) è una "
+"libreria software di gestione delle immagini basata su grafi progettata per "
+"gestire varie operazioni di elaborazione digitale delle immagini necessarie "
+"a <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:92(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:33(para)
 msgid ""
-"You can get to the <quote>Measure</quote> from the image-menu through: "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Measure</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"The <acronym>GEGL</acronym> Operation tool has been added in <link linkend="
+"\"gimp-introduction-whats-new\"><acronym>GIMP</acronym> 2.6</link> and was "
+"originally meant as a useful experimental tool for <acronym>GIMP</acronym> "
+"developers. The <acronym>GEGL</acronym> Operation tool enables applying "
+"<acronym>GEGL</acronym> operations to the image and gives on-canvas previews "
+"of the results."
 msgstr ""
-"Lo strumento <quote>misurino</quote> può essere invocato dal menu immagine "
-"tramite: <menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Misurino</"
-"guisubmenu></menuchoice>,"
+"Lo strumento operazioni <acronym>GEGL</acronym> è stato aggiunto in <link "
+"linkend=\"gimp-introduction-whats-new\"><acronym>GIMP</acronym> 2.6</link> e "
+"fu pensato in origine come utile strumento sperimentale per gli sviluppatori "
+"di <acronym>GIMP</acronym>. Lo strumento operazioni <acronym>GEGL</acronym> "
+"rende possibile l'applicazione di operazioni <acronym>GEGL</acronym> "
+"all'immagine mostrando nel contempo un'anteprima sull'area di disegno del "
+"risultato."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:101(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:41(para)
 msgid ""
-"or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-measure-22.png\"/></guiicon> in Toolbox."
+"<acronym>GIMP-2.10</acronym> is nearly fully ported to <acronym>GEGL</"
+"acronym>. You will find here some operations that still are experimental."
 msgstr ""
-"o facendo clic sull'icona dello strumento <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-measure-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
-"strumenti."
+"In <acronym>GIMP-2.10</acronym> è quasi completo il port a <acronym>GEGL</"
+"acronym>. Alcune operazioni sono però ancora sperimentali."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:118(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:49(para)
 msgid ""
-"While holding down the Shift key, click and drag from an existing endpoint "
-"to create a second measurement line from this endpoint. The angle between "
-"the two lines will be displayed. Any endpoint can be moved by clicking and "
-"dragging. So, you can <emphasis>measure any angle</emphasis> on the image:"
+"You can get to this tool only from the image menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>GEGL Operation</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Mentre si mantiene premuto il tasto Maiusc, fare clic e trascinare da un "
-"capo esistente per creare una seconda linea di misura da questo capo. "
-"L'angolo tra le due linee verrà visualizzato. Qualunque capo può essere "
-"spostato facendo clic e trascinando. Perciò, si può <emphasis>misurare "
-"qualsiasi angolo</emphasis> sull'immagine:"
+"Questo strumento può essere invocato dal menu immagine nel seguente modo: "
+"<menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Operazione GEGL</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:126(title)
-msgid "Shift modifier"
-msgstr "Modificatore Maiusc"
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:61(title)
+msgid "GEGL Operation tool options"
+msgstr "Opzioni dello strumento operazioni GEGL"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:133(para)
-msgid "Click on start point and drag following a side of the angle."
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:68(para)
+msgid "GEGL Operation tool with no operation selected."
 msgstr ""
-"Fare clic sul punto iniziale e trascinare seguendo un lato dell'angolo."
+"Lo strumento delle operazioni GEGL senza nessuna operazione selezionata."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:145(para)
-msgid ""
-"Then, Shift-click on start point and drag following the other side of the "
-"angle: you get the value of this particular angle."
-msgstr ""
-"Poi, Maiusc-clic sul punto iniziale e trascinare seguendo l'altro lato "
-"dell'angolo: si ottiene il valore di questo specifico angolo."
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:74(term)
+msgid "Operation"
+msgstr "Operazione"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:158(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:76(para)
 msgid ""
-"Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key puts the tool into constrained "
-"straight line mode. The orientation of the line is constrained to the "
-"nearest multiple of 15 degrees."
+"Click on this button to select the operation you want to apply to the active "
+"selection or, if there is no selection, to the active layer."
 msgstr ""
-"Il tasto <keycap>Ctrl</keycap> premuto mentre si trascina il cursore del "
-"mouse permette di ottenere una misurazione forzata a scatti di 15 gradi."
+"Fare clic su questo pulsante per selezionare l'operazione che si desidera "
+"applicate alla selezione attiva oppure, se non esiste selezione, al livello "
+"attivo."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:163(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:81(para)
 msgid ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> key pressed and click on an end point creates a "
-"horizontal guide. The mouse pointer goes with the <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/tool-options/measure-horiz.png\"/></guiicon> icon."
+"Some of these operations are very basic operations like <quote>color</quote> "
+"which fills the active selection or layer with the specified color, while "
+"operations like <quote>fractal-explorer</quote> produce fairly complex "
+"patterns &mdash; just like a <link linkend=\"filters-render\">rendering "
+"filter</link>."
 msgstr ""
-"Premendo il tasto <keycap>Ctrl</keycap> e facendo clic su una delle due "
-"estremità si posiziona una linea guida orizzontale. Al puntatore del mouse "
-"si affianca l'icona <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/"
-"measure-horiz.png\"/></guiicon>."
+"Alcune di queste operazioni sono di base come <quote>color</quote> che "
+"riempie la selezione o il livello attivi del colore specificato, mentre "
+"operazioni come <quote>fractal-explorer</quote> producono motivi piuttosto "
+"complessi, simili al i risultati dei <link linkend=\"filters-render\">filtri "
+"Render</link>."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:172(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:89(para)
 msgid ""
-"In Horizontal or Vertical Orientation modes, <keycap>Ctrl</keycap> also "
-"toggles between Horizontal and Vertical."
+"Remember that this is an experimental tool, so some operations may not work "
+"or even crash <acronym>GIMP</acronym>. As a consequence, it doesn't make "
+"sense to describe the operations here as long as the GEGL Operation tool is "
+"experimental"
 msgstr ""
-"Nelle modalità di orientamento orizzontale o verticale, <keycap>Ctrl</"
-"keycap> commuta anche tra orizzontale e verticale."
-
-#: src/toolbox/measure.xml:179(keycap) src/toolbox/measure.xml:189(keycap)
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: src/toolbox/measure.xml:181(para)
-msgid ""
-"<keycap>Alt</keycap> key and click on an end point creates a vertical guide."
-msgstr "<keycap>Alt</keycap> e clic su un capo crea una guida verticale."
+"Si ricordi che questo è uno strumento sperimentale, per cui alcune "
+"operazioni potrebbero non funzionare o addirittura bloccare l'esecuzione di "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Di conseguenza, non ha senso per ora descrivere in "
+"dettaglio lo strumento operazioni GEGL data la sua natura instabile."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:192(para)
-msgid ""
-"This key combination and click on a measure line allows to move the measure."
-msgstr ""
-"Questa combinazione di tasti e clic su una linea di misura permettono di "
-"spostare la misura."
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:98(term)
+msgid "Operation Settings"
+msgstr "Impostazioni dell'operazione"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:196(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:100(para)
 msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> key "
-"combination and click on an end point creates a vertical and a horizontal "
-"guides."
+"The operation settings depend on the selected <guilabel>Operation</guilabel>:"
 msgstr ""
-"La combinazione di tasti <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap></keycombo> e clic su un capo crea una guida verticale e una "
-"orizzontale."
+"Le impostazioni variano secondo l'<guilabel>Operazione</guilabel> "
+"selezionata:"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:208(title)
-msgid "<quote>Measure</quote> tool options"
-msgstr "Opzioni dello strumento <quote>misurino</quote>"
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:105(title)
+msgid "<quote>Operation Settings</quote> example"
+msgstr "Esempio di <quote>impostazioni dell'operazione</quote>"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:218(term)
-msgid "Orientation (Ctrl)"
-msgstr "Orientamento (Ctrl)"
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:112(para)
+msgid "GEGL operation <quote>Gaussian Blur</quote> selected."
+msgstr "Operazione GEGL <quote>Sfocatura Gaussiana</quote> selezionata."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:220(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:118(para)
 msgid ""
-"In the <guilabel>Auto</guilabel> mode (default), <guibutton>Straighten</"
-"guibutton> will snap to the smallest angle between the measure line and the "
-"vertical or horizontal direction. <guilabel>Horizontal</guilabel> and "
-"<guilabel>Vertical</guilabel> allow to override this behavior by specifying "
-"explicitly what it should be."
+"If the options of the selected <acronym>GEGL</acronym> operation are not "
+"self-explanatory (guess what's the purpose of the <quote>color</quote> "
+"operation's <quote>Color</quote> option) you can look for a corresponding "
+"non-<acronym>GEGL</acronym> tool. For example, the <link linkend=\"plug-in-"
+"fractalexplorer\">Fractal Explorer</link> filter may have the same or "
+"similar options as the <quote>fractal-explorer</quote> operation."
 msgstr ""
-"Nella modalità <guilabel>Auto</guilabel> (predefinita), "
-"<guibutton>Raddrizza</guibutton> sceglierà automaticamente l'angolo più "
-"piccolo tra la linea di misura e la direzione verticale o orizzontale. "
-"<guilabel>Orizzontale</guilabel> e <guilabel>Verticale</guilabel> permettono "
-"di forzare questo comportamento specificando esplicitamente come deve essere "
-"orientata."
-
-#: src/toolbox/measure.xml:231(term)
-msgid "Use Info Window"
-msgstr "Usa la finestra informazioni"
+"Se le opzioni dell'operazione <acronym>GEGL</acronym> selezionata non è "
+"autoesplicativa è possibile controllare il corrispondente strumento non-"
+"<acronym>GEGL</acronym>. Per esempio, il filtro <link linkend=\"plug-in-"
+"fractalexplorer\">esploratore frattale</link> può avere le stesse, o molto "
+"simili, opzioni dell'operazione <quote>fractal-explorer</quote>."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:233(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:127(para)
 msgid ""
-"This option will display an Info Window dialog that details the measure tool "
-"results. The results are more complete than on the status bar."
+"Or you can make use of the nice realtime preview feature and just experiment "
+"with different settings."
 msgstr ""
-"Questa opzione mostrerà una finestra di dialogo con i risultati della "
-"misurazione in corso. I risultati sono più completi rispetto alle "
-"informazioni presenti sulla barra di stato."
-
-#: src/toolbox/measure.xml:254(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Immagine originale"
-
-#: src/toolbox/measure.xml:265(para)
-msgid "Draw path"
-msgstr "Delinea tracciato"
-
-#: src/toolbox/measure.xml:276(para)
-msgid "Make path visible"
-msgstr "Rendi tracciato visibile"
+"Oppure si può far uso della comoda caratteristica di anteprima in tempo "
+"reale e semplicemente fare esperimenti variando le impostazioni."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:287(para)
-msgid "Draw measure line on the segment you want to straighten"
-msgstr "Traccia una linea di misura sul segmento che si vuole raddrizzare"
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:134(term)
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:243(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:136(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Transform</guilabel>, <guilabel>Interpolation</guilabel>, and "
-"<guilabel>Clipping</guilabel> are treated in <xref linkend=\"gimp-tool-brush"
-"\"/>. Here is an example for straightening a path: <placeholder-1/"
-"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/>"
-msgstr ""
-"<guilabel>Transforma</guilabel>, <guilabel>Interpolazione</guilabel>, e "
-"<guilabel>Ritaglio</guilabel> sono trattati in <xref linkend=\"gimp-tool-"
-"brush\"/>. Ecco un esempio di raddrizzamento di un percorso: <placeholder-1/"
-"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/>"
-
-#: src/toolbox/measure.xml:305(title)
-msgid "<quote>Straighten</quote> clipping options"
-msgstr "Opzioni dello strumento <quote>raddrizza</quote>"
-
-#: src/toolbox/measure.xml:313(para)
-msgid "Draw measure line"
-msgstr "Disegna linea di misura"
+"If this options is checked, as it is by default, you will get an on-canvas "
+"preview of the selected operation as soon as the operation in finished. You "
+"will have to press the <guibutton>OK</guibutton> button to actually apply "
+"the operation to the image."
+msgstr ""
+"Se quest'opzione è selezionata, com'è come impostazione predefinita, si "
+"genererà una anteprima <quote>su tela</quote> dell'operazione selezionata "
+"non appena questa sia stata impostata. Sarà poi necessario premere il "
+"pulsante <guibutton>OK</guibutton> per applicare l'operazione all'immagine."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:324(para)
-msgid "Straighten with <quote>Adjust</quote> option"
-msgstr "Raddrizza con l'opzione <quote>regola</quote>"
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:147(title)
+msgid "The tool buttons"
+msgstr "I pulsanti dello strumento"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:335(para)
-msgid "Straighten with <quote>Clip</quote> option"
-msgstr "Raddrizza con l'opzione <quote>Taglia</quote>"
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:149(term)
+msgid "Reset"
+msgstr "Azzera"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:347(para)
-msgid "Straighten with <quote>Crop to result</quote> option"
-msgstr "Raddrizza con l'opzione <quote>Ritaglia al risultato</quote>"
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:151(para)
+msgid ""
+"Pressing this button resets the operation settings the to their defaults."
+msgstr ""
+"Questo pulsante si reimpostano le opzioni dell'operazione al loro valore "
+"predefinito."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:358(para)
-msgid "Straighten with <quote>Crop with aspect</quote> option"
-msgstr "Raddrizza con l'opzione <quote>Ritaglia all'aspetto</quote>"
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:158(term)
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annulla"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:365(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:160(para)
 msgid ""
-"<guibutton>Straighten</guibutton>: click on this button to perform "
-"straightening."
+"Clicking on this button aborts the <acronym>GEGL</acronym> operation tool "
+"and leaves your image untouched. This is equivalent to close the dialog "
+"window using the usual <guibutton>Close</guibutton> button provided by your "
+"window manager."
 msgstr ""
-"<guibutton>Raddrizza</guibutton>: fare clic su questo pulsante per eseguire "
-"l'operazione di raddrizzamento."
+"Facendo clic su questo pulsante si blocca lo strumento operazione "
+"<acronym>GEGL</acronym> lasciando l'immagine intatta. Ciò corrisponde a "
+"chiudere la finestra di dialogo usando il solito pulsante <guibutton>Chiudi</"
+"guibutton> fornito dal gestore delle finestre."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:375(title)
-msgid "Measuring surfaces"
-msgstr "Misurazione delle superfici"
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:170(term)
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:376(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:172(para)
 msgid ""
-"You can't measure surfaces directly, but you can use the <link linkend="
-"\"gimp-histogram-dialog\">Histogram</link> that gives you the number of "
-"pixels in a selection."
+"You have to press this button to apply the selected operation to the image. "
+"Then the dialog window will be closed."
 msgstr ""
-"Non è possibile misurare le superfici direttamente ma è possibile usare "
-"l'<link linkend=\"gimp-histogram-dialog\">istogramma</link> che restituisce "
-"il numero di pixel presenti in una selezione."
+"È necessario premere questo pulsante per applicare all'immagine l'operazione "
+"selezionata. In seguito, la finestra di dialogo verrà chiusa."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:92(None)
+#: src/toolbox/measure.xml:34(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-icon-group.jpg'; "
-"md5=7c01009a593caf69f672e6ba6d25d407"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-measure.png'; "
+"md5=03e5c86aa8f9b0519054897866300c4a"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:105(None)
+#: src/toolbox/measure.xml:130(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-icons.jpg'; "
-"md5=27663895571ef61864f473d3d24f4e21"
-msgstr "  "
+"@@image: 'images/tool-options/measure-shift-ex1.png'; "
+"md5=e14e301080126bb5b88b1786fbcc4826"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:172(None)
+#: src/toolbox/measure.xml:142(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/airbrush-dialog.png'; "
-"md5=21e672cb964bfef4c829db1e5b77c95d"
+"@@image: 'images/tool-options/measure-shift-ex2.png'; "
+"md5=c968bb1ea9b13889c6cf7b5d6616dd1e"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:220(None)
+#: src/toolbox/measure.xml:212(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/reg-button.png'; "
-"md5=3b2e851ee916cd9c112335cada603267"
+"@@image: 'images/toolbox/measure-tool-options.png'; "
+"md5=6f9909a04bd3355b8708a4e8ad5215bf"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:243(None)
+#: src/toolbox/measure.xml:251(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/resto-button.png'; "
-"md5=54142c39d63f6e1f288fe1eb89d2d10e"
+"@@image: 'images/tool-options/measure-ex1.jpg'; "
+"md5=f518072bb0607fe6a3787caecf3a44da"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:265(None)
+#: src/toolbox/measure.xml:262(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/del-button.png'; "
-"md5=8db00466e998bf761e611d3f204493b4"
+"@@image: 'images/tool-options/measure-path-ex1.png'; "
+"md5=e8dff6a18d70fa4c3a1a9bf7ddf98985"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:286(None)
+#: src/toolbox/measure.xml:273(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/reset-button.png'; "
-"md5=b18d9dff17538b5effdbe13c2148b75c"
+"@@image: 'images/tool-options/measure-path-ex2.png'; "
+"md5=49c4f0e04297068199cc1e315b71d474"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:341(None)
+#: src/toolbox/measure.xml:284(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/new-slider-interaction.png'; "
-"md5=d6bfcbcde723c68186cd251a60b4ced0"
+"@@image: 'images/tool-options/measure-path-ex3.png'; "
+"md5=9d3654cc68984f0e0b02cb785fecc9c6"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/intro.xml:9(title)
-msgid "The Toolbox"
-msgstr "La barra degli strumenti"
-
-#: src/toolbox/intro.xml:16(secondary)
-msgid "Tool groups"
-msgstr "Gruppi di strumenti"
-
-#: src/toolbox/intro.xml:20(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduzione"
-
-#: src/toolbox/intro.xml:22(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> provides a comprehensive toolbox in order to quickly "
-"perform basic tasks such as making selections or drawing paths. The many "
-"tools contained within <acronym>GIMP</acronym>'s toolbox are discussed in "
-"detail here."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> fornisce una barra degli strumenti completa al fine "
-"di eseguire rapidamente compiti basilari come effettuare delle selezioni o "
-"disegnare dei tracciati. Qui vengono trattati nel dettaglio la maggior parte "
-"degli strumenti contenuti nella barra degli strumenti di <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
-
-#: src/toolbox/intro.xml:28(para)
-msgid ""
-"(In case you're curious, in <acronym>GIMP</acronym> lingo a \"tool\" is a "
-"way of acting on an image that requires access to its display, either to let "
-"you indicate what you want to do by moving the pointer around inside the "
-"display, or to show you interactively the results of changes that you have "
-"made. But if you want to think of a tool as a saw, and an image as a piece "
-"of wood, it probably won't do you a great deal of harm.)"
-msgstr ""
-"Nel caso foste curiosi, nel gergo di <quote>GIMP</quote>, uno \"strumento\" "
-"è un modo di agire su di un'immagine. Attraverso la visualizzazione "
-"dell'immagine, lo strumento permette di dirigere l'operazione da effettuare, "
-"sia muovendo il puntatore del mouse all'interno della finestra visualizzata "
-"che mostrando interattivamente i risultati dei cambiamenti che si ha "
-"apportato. Ma se si pensa allo strumento come ad una sega, e all'immagine "
-"come ad un pezzo di legno, nessuno si scandalizzerà."
-
-#: src/toolbox/intro.xml:37(para)
-msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-concepts-toolbox\">Main Windows: The Toolbox</link> "
-"for an overview of the toolbox and its components."
-msgstr ""
-"Vedere <link linkend=\"gimp-concepts-toolbox\">finestre principali: il "
-"pannello strumenti</link> per una panoramica del pannello strumenti ed i "
-"suoi componenti."
-
-#: src/toolbox/intro.xml:42(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has a diverse assortment of tools that let you "
-"perform a large variety of tasks. The tools can be thought of as falling "
-"into five categories:"
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> possiede un grande assortimento di strumenti che "
-"permettono di eseguire una varietà di operazioni. Questi strumenti si "
-"possono pensare divisi in cinque categorie:"
-
-#: src/toolbox/intro.xml:49(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Selection tools</emphasis>, which specify or modify the portion of "
-"the image that will be affected by subsequent actions;"
-msgstr ""
-"<emphasis>Strumenti di selezione</emphasis>, che specificano e modificano "
-"una porzione dell'immagine che può essere soggetta ad ulteriori operazioni;"
-
-#: src/toolbox/intro.xml:55(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Paint tools</emphasis>, which alter the colors in some part of the "
-"image;"
-msgstr ""
-"<emphasis>Strumenti di disegno</emphasis>, che alterano i colori in alcune "
-"parti dell'immagine;"
-
-#: src/toolbox/intro.xml:61(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Transform tools</emphasis>, which alter the geometry of the image;"
-msgstr ""
-"<emphasis>Strumenti di trasformazione</emphasis>, che alterano la geometria "
-"dell'immagine;"
-
-#: src/toolbox/intro.xml:67(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Color tools</emphasis>, which alter the colors in the image as a "
-"whole;"
-msgstr ""
-"<emphasis>Strumenti di colore</emphasis>, che alterano i colori "
-"nell'immagine come insieme;"
-
-#: src/toolbox/intro.xml:74(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Other tools</emphasis>, which don't fall into the other three "
-"categories."
-msgstr ""
-"<emphasis>Altri strumenti</emphasis>, che non ricadono in nessuna delle "
-"altre tre categorie."
-
-#: src/toolbox/intro.xml:83(title)
-msgid "Tool Icons"
-msgstr "Icone strumenti"
-
-#: src/toolbox/intro.xml:84(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/measure.xml:295(None)
 msgid ""
-"With GIMP-2.10.18, tool icons can be grouped, and this option is enabled by "
-"default. Tools groups are marked with a small dark triangle at the bottom "
-"right corner of the icon. The group icon displayed is the first icon in the "
-"group. Right click on the group icon to display the list of tools in the "
-"group. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Con GIMP-2.10.18, le icone strumento possono venire raggruppate, e questa "
-"opzione è abilitata come impostazione predefinita. I gruppi di strumenti "
-"sono marcati da un piccolo triangolo scuro nell'angolo in basso a destra "
-"dell'icona. L'icona del gruppo strumenti mostrata è l'icona del primo "
-"strumento nel gruppo. Clic destro sull'icona del gruppo mostra l'elenco "
-"degli strumenti nel gruppo. <placeholder-1/>"
+"@@image: 'images/tool-options/measure-path-ex4.png'; "
+"md5=8f3629006d07756753b8d0034e34134e"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/intro.xml:96(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/measure.xml:310(None)
 msgid ""
-"You can get the former display back unchecking the <guilabel>Use tool "
-"groups</guilabel> option in <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
-msgstr ""
-"Si può riottenere la vecchia visualizzazione togliendo la spunta all'opzione "
-"<guilabel>Usa i gruppi di strumenti</guilabel> in <xref linkend=\"gimp-prefs-"
-"toolbox\"/>."
-
-#: src/toolbox/intro.xml:102(title)
-msgid "The Tool Icons in the Toolbox"
-msgstr "Icone strumenti nel pannello degli strumenti"
+"@@image: 'images/tool-options/measure-ex1-b.jpg'; "
+"md5=e131c2e1960c9e853d8d93b72395ed0b"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/intro.xml:108(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/measure.xml:321(None)
 msgid ""
-"<quote>Use tool groups</quote> option unchecked. The default order of tools "
-"in the toolbox is different since GIMP-2.10.8; you can customize it in the "
-"<emphasis>Interface&gt;Toolbox</emphasis> page of the <emphasis>Preferences</"
-"emphasis>."
-msgstr ""
-"Opzione <quote>Usa i gruppi di strumenti</quote> non selezionata. L'ordine "
-"predefinito degli strumenti nel pannello strumenti è diverso dalla versione "
-"di GIMP-2.10.8; si può personalizzarlo nella pagina <emphasis>Interfaccia "
-"&gt; Strumenti</emphasis> delle <emphasis>Preferenze</emphasis>."
+"@@image: 'images/tool-options/measure-adjust-ex.jpg'; "
+"md5=63c8c898115c4c8ece9010ecabccfba4"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/intro.xml:117(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/measure.xml:332(None)
 msgid ""
-"Most tools can be activated by clicking on an icon in the Toolbox. By "
-"default, some tools are accessible only via the menus (namely the Color "
-"tools are accessible only either as <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu></"
-"menuchoice> or as <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Colors</"
-"guisubmenu></menuchoice>). Every tool, in fact, can be activated from the "
-"<emphasis>Tools</emphasis> menu; also, every tool can be activated from the "
-"keyboard using an accelerator key."
-msgstr ""
-"La maggior parte degli strumenti può essere attivata facendo clic su di "
-"un'icona nella barra degli strumenti. Come impostazione predefinita invece, "
-"alcuni strumenti sono accessibili solo attraverso i menu "
-"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu></menuchoice> o "
-"<menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Colori</guisubmenu></"
-"menuchoice>. Ogni strumento, infatti, può essere attivato dal menu "
-"<emphasis>Strumenti</emphasis>; inoltre, ogni strumento può essere attivato "
-"dalla tastiera usando un tasto di scelta rapida."
+"@@image: 'images/tool-options/measure-clip-ex.jpg'; "
+"md5=96313ad331825c9e2ccb28d7678e15b0"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/intro.xml:133(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/measure.xml:344(None)
 msgid ""
-"In the default setup, created when <acronym>GIMP</acronym> is first "
-"installed, not all tools show icons in the Toolbox: the Color tools are "
-"omitted. You can customize the set of tools that are shown in the Toolbox in "
-"the <emphasis>Interface &gt; Toolbox</emphasis> page of the "
-"<emphasis>Preferences</emphasis>."
-msgstr ""
-"Nella configurazione predefinita, creata quando <acronym>GIMP</acronym> è "
-"stato installato, nella Barra degli strumenti non vengono visualizzate le "
-"icone di tutti gli strumenti presenti: gli strumenti di colore sono omessi. "
-"È possibile personalizzare l'insieme degli strumenti mostrati nel pannello "
-"strumenti tramite la pagina <emphasis>Interfaccia &gt; Strumenti</emphasis> "
-"delle <emphasis>Preferenze</emphasis>."
+"@@image: 'images/tool-options/measure-crop_to_result-ex.jpg'; "
+"md5=54cfb850a900001d4c3687cf1a0a66bb"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/intro.xml:140(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/measure.xml:355(None)
 msgid ""
-"There are two reasons you might want to do this: first, if you only rarely "
-"use a tool, it might be easier to find the tools you want if the distracting "
-"icon is removed; second, if you use the Color tools a lot, you might find it "
-"convenient to have icons for them easily available. In any case, regardless "
-"of the Toolbox, you can always access any tool at any time using the "
-"<guimenu>Tools</guimenu> menu from an image menubar."
-msgstr ""
-"Ci sono due motivi per i quali si potrebbe voler fare quest'operazione: "
-"primo, se si usa solo raramente uno strumento, si potrebbe rendere più "
-"facile trovare gli strumenti che si usano più spesso rimuovendo le icone che "
-"possono distrarre; secondo, se si usano molto gli strumenti di colore, si "
-"può pensare di rendere le icone corrispondenti più accessibili. In ogni "
-"caso, indipendentemente dalla barra degli strumenti, è sempre possibile "
-"accedere a qualsiasi strumento usando il menu <guimenu>Strumenti</guimenu> "
-"dalla barra menu dell'immagine."
+"@@image: 'images/tool-options/measure-crop_with_aspect-ex.jpg'; "
+"md5=e41b4be221aea3ed0850af3108bd09d6"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/intro.xml:148(para)
-msgid ""
-"The shape of the cursor changes when it is inside an image, to one that "
-"indicates which tool is active (if in <guimenu>Preferences</guimenu> you "
-"have set <menuchoice><guimenu>Image Windows</guimenu><guisubmenu>Mouse "
-"Pointers</guisubmenu><guimenuitem>Pointer mode</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Tool icon</guimenuitem></menuchoice>)."
-msgstr ""
-"Quando il cursore è sopra ad un'immagine la sua forma cambia, per indicare "
-"qual'è lo strumento attivo (se nelle <guimenu>Preferenze</guimenu> si è "
-"impostato <menuchoice><guimenu>Finestre immagine</"
-"guimenu><guisubmenu>Puntatori del mouse</guisubmenu><guimenuitem>Modalità "
-"puntatore</guimenuitem><guimenuitem>Icona strumento</guimenuitem></"
-"menuchoice>)."
+#: src/toolbox/measure.xml:10(title) src/toolbox/measure.xml:13(secondary)
+#: src/toolbox/measure.xml:16(primary)
+msgid "Measure"
+msgstr "Misurino"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:165(title)
-msgid "Tool Options"
-msgstr "Opzioni dello strumento"
+#: src/toolbox/measure.xml:19(primary)
+msgid "Measure a distance"
+msgstr "Misurare una distanza"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:168(title)
-msgid "Tool Options Dialog"
-msgstr "Finestra di dialogo delle opzioni dello strumento"
+#: src/toolbox/measure.xml:22(primary)
+msgid "Measure an angle"
+msgstr "Misurare un angolo"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:175(para)
-msgid "The Tool Options dialog of the Airbrush tool."
-msgstr "La finestra di dialogo delle opzioni dello strumento aerografo."
+#: src/toolbox/measure.xml:25(primary)
+msgid "Measure a surface"
+msgstr "Misurare una superficie"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:181(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:28(primary) src/toolbox/measure.xml:241(term)
+#: src/toolbox/measure.xml:298(para)
+msgid "Straighten"
+msgstr "Raddrizza"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:31(title)
+msgid "Measure tool"
+msgstr "Lo strumento misurino"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:38(para)
 msgid ""
-"If you have things set up like most people do, activating a tool causes its "
-"Tool Options dialog to appear below the Toolbox. If you don't have things "
-"set up this way, you probably should: it is very difficult to use tools "
-"effectively without being able to manipulate their options."
+"The Measure Tool is used to gain knowledge about pixel distances in your "
+"working image. By clicking and dragging the mouse button, you can determine "
+"the angle and number of pixels between the point of click and where the "
+"mouse pointer is located. The information is displayed on the status bar or "
+"can also be displayed in the Info Window."
 msgstr ""
-"Se avete impostato le cose come fa la maggior parte delle persone, "
-"l'attivazione di uno strumento provocherà la comparsa della finestra delle "
-"opzioni strumento subito sotto alla barra degli strumenti. Se non avete "
-"impostato le cose così, probabilmente dovreste farlo: è molto difficile "
-"usare efficacemente gli strumenti senza essere in grado di manipolare le "
-"loro opzioni."
+"Lo strumento misurino viene usato per ottenere informazioni sulla distanza "
+"tra i pixel nell'immagine corrente. Facendo clic e trascinando con il "
+"pulsante sinistro del mouse si può determinare l'angolo e il numero di pixel "
+"tra il punto del clic e il punto in cui si trova il cursore. L'informazione "
+"viene mostrata sulla barra di stato o anche nella finestra informazioni."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:188(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:45(para)
 msgid ""
-"The Tool Options appear beneath the Toolbox in the default setup. If you "
-"lose it somehow, you can get it back by creating a new Tool Options dialog "
-"using <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Tool Options</guimenuitem></menuchoice> and then "
-"docking it below the Toolbox. See the section on <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> if you need help."
+"A common use case for <quote>Measure</quote> is to calculate the angle of "
+"rotation when horizon is uneven on a photo. Since <acronym>GIMP-2.10.4</"
+"acronym>, you no longer have to perform the rotation manually to straighten "
+"horizon: after measuring the angle, just click the new <emphasis>Straighten</"
+"emphasis> button."
 msgstr ""
-"Nella configurazione predefinita le opzioni strumento appaiono al di sotto "
-"della barra degli strumenti. Se per qualche motivo perdete la loro "
-"visualizzazione, potete riottenerle creando una nuova finestra di dialogo "
-"<quote>opzioni strumento</quote> usando <menuchoice><guimenu>Finestre</"
-"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Opzioni "
-"strumenti</guimenuitem></menuchoice> e poi agganciandola sotto il pannello "
-"degli strumenti. Se avete bisogno di aiuto andare a vedere la sezione sui "
-"<link linkend=\"gimp-concepts-docks\">pannelli agganciabili</link>."
+"Un caso d'uso comune per lo strumento <quote>Misurino</quote> consiste nel "
+"calcolare l'angolo di rotazione quando l'orizzonte non è uniforme su una "
+"foto. Dalla versione di <acronym>GIMP-2.10.4</acronym>, non è più necessario "
+"eseguire manualmente la rotazione per raddrizzare l'orizzonte: dopo aver "
+"misurato l'angolo, basta fare clic sul nuovo pulsante <emphasis>Raddrizza</"
+"emphasis>."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:202(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:52(para)
 msgid ""
-"Each tool has its own specific set of options. The choices you make for them "
-"are kept throughout the session, until you change them. In fact, the tool "
-"options are maintained from session to session. The persistence of tool "
-"options across sessions can sometimes be an annoying nuisance: a tool "
-"behaves very strangely, and you can't figure out why until you remember that "
-"you were using some unusual option the last time you worked with it, two "
-"weeks ago."
+"This button can be used in straightening horizontal or vertical lines up: "
+"the starting point comes with a small bar that shows the direction."
 msgstr ""
-"Ogni strumento ha un suo specifico insieme di opzioni. Le scelte che vengono "
-"effettuate si mantengono tra le sessioni fino a che non vengono cambiate. "
-"Infatti le opzioni degli strumenti vengono conservate di sessione in "
-"sessione. La persistenza delle opzioni degli strumenti attraverso le "
-"sessioni alle volte può essere un'inconveniente fastidioso: ad esempio può "
-"capitare che uno strumento si comporti molto stranamente, senza motivi "
-"apparenti fino a che non ci si ricorda di averlo usato con una opzione "
-"inconsueta, diverso tempo addietro."
+"Questo pulsante può essere utilizzato per raddrizzare le linee orizzontali o "
+"verticali: il punto di partenza viene fornito con una piccola barra che "
+"mostra la direzione."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:211(para)
-msgid "At the bottom of the Tool Options dialog, four buttons appear:"
+#: src/toolbox/measure.xml:56(para)
+msgid ""
+"When you pass the mouse pointer over the end point it turns to a move "
+"pointer. Then if you click you can resume the measure."
 msgstr ""
-"In fondo alla finestra di dialogo opzioni dello strumento, appaiono quattro "
-"pulsanti:"
+"Quando il cursore viene passato su uno dei due estremi, esso cambia aspetto; "
+"se si fa clic su quel punto e lo si trascina si può riprendere la "
+"misurazione."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:224(phrase)
-msgid "Save Tool Preset..."
-msgstr "Salva preimpostazioni strumento..."
+#: src/toolbox/measure.xml:62(title)
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Barra di stato"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:227(para)
-msgid ""
-"This button allows you to save the settings for the current tool, so that "
-"you can restore them later. It brings up the <xref linkend=\"gimp-presets-"
-"dialog\"/> allowing you to give a name for the new preset. When you Restore "
-"options, only saved presets for the active tool are shown, so you need not "
-"worry about including the name of the tool when you assign a name here."
-msgstr ""
-"Questo pulsante permette di salvare le impostazioni per lo strumento "
-"corrente in modo che si possa ripristinarle più tardi. Fa apparire <xref "
-"linkend=\"gimp-presets-dialog\"/> che permette di dare un nome all'insieme "
-"delle opzioni salvate. Quando si ripristinano le opzioni, vengono mostrate "
-"solo le preimpostazioni salvate per lo strumento attivo perciò, quando si "
-"assegna un nome a queste, non è necessario preoccuparsi di usare il nome "
-"dello strumento."
+#: src/toolbox/measure.xml:69(para)
+msgid "Distance between the original point and the mouse pointer, in pixels."
+msgstr "Distanza tra il punto originale e il puntatore del mouse, in pixel."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:247(phrase)
-msgid "Restore Tool Preset..."
-msgstr "Ricarica preimpostazioni strumento..."
+#: src/toolbox/measure.xml:75(para)
+msgid "Angle, in every quadrant, from 0° to 90°."
+msgstr "Angolo, in ogni quadrante, da 0° a 90°."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:250(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:80(para)
+msgid "Pointer coordinates relative to the original point."
+msgstr "Coordinate del puntatore relative al punto originale."
+
+#: src/toolbox/measure.xml:63(para)
 msgid ""
-"This button allows you to restore a previously saved preset of options for "
-"the active tool. If no presets have ever been saved for the active tool, the "
-"button will be insensitive. Otherwise, clicking it will bring up a menu "
-"showing the names of all saved option sets: choosing a menu entry will apply "
-"those settings."
+"Information is displayed in the <link linkend=\"gimp-image-window-status-bar"
+"\">status bar</link>, at the bottom of the Image window: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Questo pulsante permette di ripristinare un insieme di preimpostazioni "
-"precedentemente salvate per lo strumento attivo. Se per lo strumento attivo "
-"non è stata salvata nessuna preimpostazione, il pulsante sarà disattivato. "
-"Altrimenti, facendo clic sopra di esso, apparirà un menu con i nomi delle "
-"preimpostazioni salvate: scegliendo una voce dal menu verranno applicate "
-"quelle impostazioni."
+"Le informazioni sono mostrate nella <link linkend=\"gimp-image-window-status-"
+"bar\">barra di stato</link>, in fondo alla finestra immagine: <placeholder-1/"
+">"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:269(phrase)
-msgid "Delete Tool Preset"
-msgstr "Cancella preimpostazioni strumento"
+#: src/toolbox/measure.xml:92(para)
+msgid ""
+"You can get to the <quote>Measure</quote> from the image-menu through: "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Measure</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Lo strumento <quote>misurino</quote> può essere invocato dal menu immagine "
+"tramite: <menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Misurino</"
+"guisubmenu></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:272(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:101(para)
 msgid ""
-"This button allows you to delete a previously saved set of options for the "
-"active tool. If no option-sets have ever been saved for the active tool, the "
-"button will simply repeat the tool name. Otherwise, clicking it will bring "
-"up a menu showing the names of all saved presets: the selected preset will "
-"be deleted."
+"or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-measure-22.png\"/></guiicon> in Toolbox."
 msgstr ""
-"Questo pulsante permette di cancellare un insieme di opzioni precedentemente "
-"salvate per lo strumento attivo. Se per lo strumento attivo non è stato "
-"salvato nessun insieme di opzioni, il pulsante riporterà semplicemente il "
-"nome dello strumento. Altrimenti, facendo clic sopra di esso apparirà un "
-"menu con i nomi delle preimpostazioni salvate: la voce selezionata, verrà "
-"eliminata."
+"o facendo clic sull'icona dello strumento <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-measure-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
+"strumenti."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:290(phrase)
-msgid "Reset to default values"
-msgstr "Reimposta ai valori predefiniti"
+#: src/toolbox/measure.xml:113(title) src/toolbox/path.xml:73(title)
+#: src/toolbox/zoom.xml:72(title)
+msgid "Key modifiers (Defaults)"
+msgstr "Tasti modificatori (predefiniti)"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:293(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:118(para)
 msgid ""
-"This button resets the options for the active tool to their default values."
+"While holding down the Shift key, click and drag from an existing endpoint "
+"to create a second measurement line from this endpoint. The angle between "
+"the two lines will be displayed. Any endpoint can be moved by clicking and "
+"dragging. So, you can <emphasis>measure any angle</emphasis> on the image:"
 msgstr ""
-"Questo pulsante reimposta le opzioni dello strumento attivo al loro valore "
-"predefinito."
+"Mentre si mantiene premuto il tasto Maiusc, fare clic e trascinare da un "
+"capo esistente per creare una seconda linea di misura da questo capo. "
+"L'angolo tra le due linee verrà visualizzato. Qualunque capo può essere "
+"spostato facendo clic e trascinando. Perciò, si può <emphasis>misurare "
+"qualsiasi angolo</emphasis> sull'immagine:"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:304(term)
-msgid "New sliders"
-msgstr "Nuovi cursori"
+#: src/toolbox/measure.xml:126(title)
+msgid "Shift modifier"
+msgstr "Modificatore Maiusc"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:307(primary)
-msgid "Sliders"
-msgstr "Cursori"
+#: src/toolbox/measure.xml:133(para)
+msgid "Click on start point and drag following a side of the angle."
+msgstr ""
+"Fare clic sul punto iniziale e trascinare seguendo un lato dell'angolo."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:317(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:145(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Left-click + drag</emphasis> changes a value with a "
-"default increment."
+"Then, Shift-click on start point and drag following the other side of the "
+"angle: you get the value of this particular angle."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Clic-sinistro + trascinamento</emphasis> cambia un "
-"valore con un incremento predefinito."
+"Poi, Maiusc-clic sul punto iniziale e trascinare seguendo l'altro lato "
+"dell'angolo: si ottiene il valore di questo specifico angolo."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:323(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:158(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Shift + left-click + drag (or right-click + drag)</"
-"emphasis> changes a value with a smaller step ."
+"Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key puts the tool into constrained "
+"straight line mode. The orientation of the line is constrained to the "
+"nearest multiple of 15 degrees."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Maiusc + clic-sinistro + trascinamento (o clic-"
-"destro + trascinamento)</emphasis> cambia un valore con passi più piccoli."
+"Il tasto <keycap>Ctrl</keycap> premuto mentre si trascina il cursore del "
+"mouse permette di ottenere una misurazione forzata a scatti di 15 gradi."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:329(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:163(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Ctrl + left-click + drag</emphasis> changes a value "
-"with a larger step."
+"<keycap>Ctrl</keycap> key pressed and click on an end point creates a "
+"horizontal guide. The mouse pointer goes with the <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/tool-options/measure-horiz.png\"/></guiicon> icon."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Ctrl + clic-sinistro + trascinamento</emphasis> "
-"cambia un valore con passi più grandi."
+"Premendo il tasto <keycap>Ctrl</keycap> e facendo clic su una delle due "
+"estremità si posiziona una linea guida orizzontale. Al puntatore del mouse "
+"si affianca l'icona <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/"
+"measure-horiz.png\"/></guiicon>."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:309(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:172(para)
 msgid ""
-"Option sliders have changed with GIMP-2.10.18: Sliders typically used in "
-"GEGL-based filters and tools’ options now have a compact style by default: "
-"they take a lot less space vertically and have a vastly improved behavior. "
-"You can use multiple modifiers with either left-click or mouse wheel "
-"scrolling: <placeholder-1/>"
+"In Horizontal or Vertical Orientation modes, <keycap>Ctrl</keycap> also "
+"toggles between Horizontal and Vertical."
 msgstr ""
-"I cursori delle opzioni sono cambiati dalla versione di GIMP-2.10.18: i "
-"cursori usati tipicamente nei filtri basati su GEGL e nelle opzioni degli "
-"strumenti ora hanno per impostazione predefinita uno stile compatto: "
-"occupano molto meno spazio verticalmente ed hanno un comportamento in gran "
-"parte migliorato. Si possono usare più modificatori sia con il tasto "
-"sinistro che con la rotellina del mouse: <placeholder-1/>"
+"Nelle modalità di orientamento orizzontale o verticale, <keycap>Ctrl</"
+"keycap> commuta anche tra orizzontale e verticale."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:336(para)
-msgid "Here is the full reference: <placeholder-1/>"
-msgstr "Ecco il riferimento completo: <placeholder-1/>"
+#: src/toolbox/measure.xml:179(keycap) src/toolbox/measure.xml:189(keycap)
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:346(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:181(para)
 msgid ""
-"Once you have set the value approximately, you can tune it precisely using "
-"the two small arrow buttons at the right of the slider."
+"<keycap>Alt</keycap> key and click on an end point creates a vertical guide."
+msgstr "<keycap>Alt</keycap> e clic su un capo crea una guida verticale."
+
+#: src/toolbox/measure.xml:192(para)
+msgid ""
+"This key combination and click on a measure line allows to move the measure."
 msgstr ""
-"Una volta impostato il valore in modo approssimativo, lo si può regolare in "
-"maniera più precisa usando i due pulsanti a forma di piccola freccia sul "
-"lato destro del cursore."
+"Questa combinazione di tasti e clic su una linea di misura permettono di "
+"spostare la misura."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:350(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:196(para)
 msgid ""
-"The value area in the slider area works as a text editor: there, you can "
-"edit the value or enter a new value directly."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> key "
+"combination and click on an end point creates a vertical and a horizontal "
+"guides."
 msgstr ""
-"L'area del valore nell'area del cursore funziona come un editor di testi: si "
-"può modificare il valore o inserirne un altro direttamente."
+"La combinazione di tasti <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap></keycombo> e clic su un capo crea una guida verticale e una "
+"orizzontale."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:354(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:208(title)
+msgid "<quote>Measure</quote> tool options"
+msgstr "Opzioni dello strumento <quote>misurino</quote>"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:218(term)
+msgid "Orientation (Ctrl)"
+msgstr "Orientamento (Ctrl)"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:220(para)
 msgid ""
-"For some options, you can drag the pointer outside the tool dialog. For "
-"example with the size slider, you can get the maximum value (10000) so."
+"In the <guilabel>Auto</guilabel> mode (default), <guibutton>Straighten</"
+"guibutton> will snap to the smallest angle between the measure line and the "
+"vertical or horizontal direction. <guilabel>Horizontal</guilabel> and "
+"<guilabel>Vertical</guilabel> allow to override this behavior by specifying "
+"explicitly what it should be."
 msgstr ""
-"Per alcune opzioni, si può trascinare il puntatore fuori della finestra di "
-"dialogo dello strumento. Per esempio con il cursore della dimensione, si può "
-"ottenere il valore massimo di 10.000, in questo modo."
+"Nella modalità <guilabel>Auto</guilabel> (predefinita), "
+"<guibutton>Raddrizza</guibutton> sceglierà automaticamente l'angolo più "
+"piccolo tra la linea di misura e la direzione verticale o orizzontale. "
+"<guilabel>Orizzontale</guilabel> e <guilabel>Verticale</guilabel> permettono "
+"di forzare questo comportamento specificando esplicitamente come deve essere "
+"orientata."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:365(term)
-msgid "Mouse Scroll-Wheel actions on canvas"
-msgstr "Azioni della rotellina del mouse sulla superficie"
+#: src/toolbox/measure.xml:231(term)
+msgid "Use Info Window"
+msgstr "Usa la finestra informazioni"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:368(primary)
-msgid "Mouse Scroll-Wheel"
-msgstr "Rotellina del mouse"
+#: src/toolbox/measure.xml:233(para)
+msgid ""
+"This option will display an Info Window dialog that details the measure tool "
+"results. The results are more complete than on the status bar."
+msgstr ""
+"Questa opzione mostrerà una finestra di dialogo con i risultati della "
+"misurazione in corso. I risultati sono più completi rispetto alle "
+"informazioni presenti sulla barra di stato."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:370(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:254(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Immagine originale"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:265(para)
+msgid "Draw path"
+msgstr "Delinea tracciato"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:276(para)
+msgid "Make path visible"
+msgstr "Rendi tracciato visibile"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:287(para)
+msgid "Draw measure line on the segment you want to straighten"
+msgstr "Traccia una linea di misura sul segmento che si vuole raddrizzare"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:243(para)
 msgid ""
-"When using tools, you can use the mouse scroll-wheel, in combination with "
-"various modifiers, to do useful things with the tool options of the selected "
-"tool:"
+"<guilabel>Transform</guilabel>, <guilabel>Interpolation</guilabel>, and "
+"<guilabel>Clipping</guilabel> are treated in <xref linkend=\"gimp-tool-brush"
+"\"/>. Here is an example for straightening a path: <placeholder-1/"
+"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/>"
 msgstr ""
-"Quando si usano gli strumenti, è possibile usare la rotellina del mouse, in "
-"combinazione con vari modificatori, per fare cose utili con le opzioni dello "
-"strumento dello strumento selezionato:"
+"<guilabel>Transforma</guilabel>, <guilabel>Interpolazione</guilabel>, e "
+"<guilabel>Ritaglio</guilabel> sono trattati in <xref linkend=\"gimp-tool-"
+"brush\"/>. Ecco un esempio di raddrizzamento di un percorso: <placeholder-1/"
+"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/>"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:378(title)
-msgid "Alt + Mouse-wheel:"
-msgstr "Alt + Rotellina del mouse:"
+#: src/toolbox/measure.xml:305(title)
+msgid "<quote>Straighten</quote> clipping options"
+msgstr "Opzioni dello strumento <quote>raddrizza</quote>"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:379(para)
-msgid "increase/decrease <emphasis>opacity</emphasis>"
-msgstr "incrementa/decrementa l'<emphasis>opacità</emphasis>"
+#: src/toolbox/measure.xml:313(para)
+msgid "Draw measure line"
+msgstr "Disegna linea di misura"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:386(title)
-msgid "Shift + Primary + Mouse-wheel:"
-msgstr "Maiusc + Primario + Rotellina:"
+#: src/toolbox/measure.xml:324(para)
+msgid "Straighten with <quote>Adjust</quote> option"
+msgstr "Raddrizza con l'opzione <quote>regola</quote>"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:387(para)
-msgid "increase/decrease <emphasis>aspect ratio</emphasis>"
-msgstr "incrementa/decrementa il <emphasis>rapporto dimensioni</emphasis>"
+#: src/toolbox/measure.xml:335(para)
+msgid "Straighten with <quote>Clip</quote> option"
+msgstr "Raddrizza con l'opzione <quote>Taglia</quote>"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:347(para)
+msgid "Straighten with <quote>Crop to result</quote> option"
+msgstr "Raddrizza con l'opzione <quote>Ritaglia al risultato</quote>"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:358(para)
+msgid "Straighten with <quote>Crop with aspect</quote> option"
+msgstr "Raddrizza con l'opzione <quote>Ritaglia all'aspetto</quote>"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:394(title)
-msgid "Shift + Alt + Mouse-wheel:"
-msgstr "Maiusc + Alt + Rotellina:"
+#: src/toolbox/measure.xml:365(para)
+msgid ""
+"<guibutton>Straighten</guibutton>: click on this button to perform "
+"straightening."
+msgstr ""
+"<guibutton>Raddrizza</guibutton>: fare clic su questo pulsante per eseguire "
+"l'operazione di raddrizzamento."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:395(para)
-msgid "increase/decrease <emphasis>angle</emphasis>"
-msgstr "incrementa/decrementa l'<emphasis>angolo</emphasis>"
+#: src/toolbox/measure.xml:375(title)
+msgid "Measuring surfaces"
+msgstr "Misurazione delle superfici"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:402(title)
-msgid "Primary + Alt + Mouse-wheel:"
-msgstr "Primario + Alt + Rotellina:"
+#: src/toolbox/measure.xml:376(para)
+msgid ""
+"You can't measure surfaces directly, but you can use the <link linkend="
+"\"gimp-histogram-dialog\">Histogram</link> that gives you the number of "
+"pixels in a selection."
+msgstr ""
+"Non è possibile misurare le superfici direttamente ma è possibile usare "
+"l'<link linkend=\"gimp-histogram-dialog\">istogramma</link> che restituisce "
+"il numero di pixel presenti in una selezione."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:403(para)
-msgid "increase/decrease <emphasis>size</emphasis>"
-msgstr "incrementa/decrementa la <emphasis>dimensione</emphasis>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection-tools.xml:12(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/selection-tools.png'; "
+"md5=e2fc21e367e921311e468be7b3c22553"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/intro.xml:410(title)
-msgid "Shift + Primary + Alt + Mouse-wheel:"
-msgstr "Maiusc + Primario + Alt + Rotellina:"
+#: src/toolbox/selection-tools.xml:6(title)
+msgid "Selection Tools"
+msgstr "Strumenti di selezione"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:411(para)
-msgid "increase/decrease <emphasis>spacing</emphasis>"
-msgstr "incrementa/decrementa la <emphasis>spaziatura</emphasis>"
+#: src/toolbox/selection-tools.xml:9(title)
+msgid "The Selection tools"
+msgstr "Gli strumenti di selezione"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:417(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/path.xml:28(None)
 msgid ""
-"Note: the Primary modifier is usually Ctrl or Cmd, depending on your "
-"platform."
-msgstr ""
-"Nota: il modificatore primario è di solito Ctrl o Cmd, a seconda del sistema."
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-path.png'; "
+"md5=56635d1500ad1b35949947801425419c"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:23(None)
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:65(None)
+#: src/toolbox/path.xml:113(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/gegl-operation.png'; "
-"md5=10b8a75b89c46642d6a20138eccd541e"
+"@@image: 'images/toolbox/path-tool-options.png'; "
+"md5=dd34fb04181407f84c32864d3313257a"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:109(None)
+#: src/toolbox/path.xml:143(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/gegl-operation-box-blur.png'; "
-"md5=1a078d82219bf606ccf5399d77998d42"
+"@@image: 'images/tool-options/path-stroke.png'; "
+"md5=9941b9c2e027f0ee447ae376ff482ff5"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:9(title)
-msgid "GEGL Operation"
-msgstr "Operazione GEGL"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/path.xml:156(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/path-curve.png'; "
+"md5=e1b05a605a91b0c8df3745e0a047bed5"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:13(secondary)
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:16(primary)
-msgid "GEGL operation"
-msgstr "Operazione GEGL"
+#: src/toolbox/path.xml:12(title) src/toolbox/path.xml:15(secondary)
+#: src/toolbox/path.xml:18(primary)
+msgid "Paths"
+msgstr "Tracciati"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:20(title)
-msgid "GEGL Operation tool"
-msgstr "Strumento operazione GEGL"
+#: src/toolbox/path.xml:22(primary)
+msgid "Bézier curve"
+msgstr "Curva di Bézier"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:28(para)
-msgid ""
-"<acronym>GEGL</acronym> (<quote>Generic Graphical Library</quote>) is a "
-"graph based image processing library designed to handle various image "
-"processing tasks needed in <acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr ""
-"<acronym>GEGL</acronym> (<quote>Generic Graphical Library</quote>) è una "
-"libreria software di gestione delle immagini basata su grafi progettata per "
-"gestire varie operazioni di elaborazione digitale delle immagini necessarie "
-"a <acronym>GIMP</acronym>."
+#: src/toolbox/path.xml:25(title)
+msgid "Paths tool"
+msgstr "Lo strumento tracciati"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:33(para)
+#: src/toolbox/path.xml:32(para)
 msgid ""
-"The <acronym>GEGL</acronym> Operation tool has been added in <link linkend="
-"\"gimp-introduction-whats-new\"><acronym>GIMP</acronym> 2.6</link> and was "
-"originally meant as an useful experimental tool for <acronym>GIMP</acronym> "
-"developers. The <acronym>GEGL</acronym> Operation tool enables applying "
-"<acronym>GEGL</acronym> operations to the image and gives on-canvas previews "
-"of the results."
+"The Paths tool allows to create complex selections called Bézier Curves, a "
+"bit like Lasso but with all the adaptability of vectorial curves. You can "
+"edit your curve, you can paint with your curve, or even save, import, and "
+"export the curve. You can also use paths to create geometrical figures. "
+"Paths have their own dialog box: <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Dialog</"
+"link>."
 msgstr ""
-"Lo strumento operazioni <acronym>GEGL</acronym> è stato aggiunto in <link "
-"linkend=\"gimp-introduction-whats-new\"><acronym>GIMP</acronym> 2.6</link> e "
-"fu pensato in origine come utile strumento sperimentale per gli sviluppatori "
-"di <acronym>GIMP</acronym>. Lo strumento operazioni <acronym>GEGL</acronym> "
-"rende possibile l'applicazione di operazioni <acronym>GEGL</acronym> "
-"all'immagine dando nel contempo anteprima <quote>su tela</quote> del "
-"risultato."
+"Lo strumento tracciati permette di creare selezioni complesse dette curve di "
+"Bezier. Esse sono quasi come il Lasso ma con l'adattabilità delle curve "
+"vettoriali. Infatti le curve possono essere modificate, salvate, importate e "
+"esportate a piacere. Con le curve è possibile disegnare o creare figure "
+"geometriche. I tracciati hanno una <link linkend=\"gimp-path-dialog"
+"\">finestra</link> tutta per loro."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:41(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP-2.10</acronym> is nearly fully ported to <acronym>GEGL</"
-"acronym>. You will find here some operations that still are experimental."
-msgstr ""
-"In <acronym>GIMP-2.10</acronym> è quasi completo il port a <acronym>GEGL</"
-"acronym>. Alcune operazioni sono però ancora sperimentali."
+#: src/toolbox/path.xml:43(para)
+msgid "You can get this tool in several ways:"
+msgstr "È possibile raggiungere questo strumento in diversi modi:"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:49(para)
+#: src/toolbox/path.xml:46(para)
 msgid ""
-"You can get to this tool only from the image menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>GEGL Operation</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo strumento può essere invocato dal menu immagine nel seguente modo: "
-"<menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Operazione GEGL</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
+"In the main menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Paths</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr "Nel menu principale tramite 
<menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Tracciati</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:61(title)
-msgid "GEGL Operation tool options"
-msgstr "Opzioni dello strumento operazioni GEGL"
-
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:68(para)
-msgid "GEGL Operation tool with no operation selected."
-msgstr ""
-"Lo strumento delle operazioni GEGL senza nessuna operazione selezionata."
+#: src/toolbox/path.xml:55(para)
+msgid ""
+"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-path-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox."
+msgstr "Facendo clic sull'icona dello strumento: <guiicon><inlinegraphic 
fileref=\"images/toolbox/stock-tool-path-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli strumenti."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:74(term)
-msgid "Operation"
-msgstr "Operazione"
+#: src/toolbox/path.xml:65(para)
+msgid "By using the <keycap>B</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "Usando la scorciatoia da tastiera <keycap>B</keycap>."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:76(para)
+#: src/toolbox/path.xml:75(para)
 msgid ""
-"Click on this button to select the operation you want to apply to the active "
-"selection or, if there is no selection, to the active layer."
+"Help messages pop up at the bottom of the image window to help you about all "
+"these keys."
 msgstr ""
-"Fare clic su questo pulsante per selezionare l'operazione che si desidera "
-"applicate alla selezione attiva oppure, se non esiste selezione, al livello "
-"attivo."
+"Messaggi di aiuto compaiono nella parte inferiore della finestra "
+"dell'immagine e forniscono suggerimenti sui tasti modificatori disponibili."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:81(para)
+#: src/toolbox/path.xml:84(para)
 msgid ""
-"Some of these operations are very basic operations like <quote>color</quote> "
-"which fills the active selection or layer with the specified color, while "
-"operations like <quote>fractal-explorer</quote> produce fairly complex "
-"patterns &mdash; just like a <link linkend=\"filters-render\">rendering "
-"filter</link>."
+"This key has several functions depending on context. See Options for more "
+"details."
 msgstr ""
-"Alcune di queste operazioni sono di base come <quote>color</quote> che "
-"riempie la selezione o il livello attivi del colore specificato, mentre "
-"operazioni come <quote>fractal-explorer</quote> producono motivi piuttosto "
-"complessi, simili al i risultati dei <link linkend=\"filters-render\">filtri "
-"Render</link>."
+"Questo tasto ha molte funzioni in base al contesto. Vedere le opzioni per "
+"maggiori informazioni."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:89(para)
-#, fuzzy
+#: src/toolbox/path.xml:91(term)
+msgid "<keycap>Ctrl</keycap> ; <keycap>Alt</keycap>"
+msgstr "<keycap>Ctrl</keycap> ; <keycap>Alt</keycap>"
+
+#: src/toolbox/path.xml:93(para)
 msgid ""
-"Remember that this is an experimental tool, so some operations may not work "
-"or even crash <acronym>GIMP</acronym>. As a consequence, it doesn't make "
-"sense to describe the operations here as long as the GEGL Operation tool is "
-"experimental"
+"Three modes are available to work with the Paths tool: <guilabel>Design</"
+"guilabel>,<guilabel>Edit</guilabel> and <guilabel>Move</guilabel>. "
+"<keycap>Ctrl</keycap> key toggles between Design and Edit. <keycap>Alt</"
+"keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>) "
+"key toggles between Design and Move."
 msgstr ""
-"Si ricordi che questo è uno strumento di test, per cui alcune operazioni "
-"possono non funzionare o addirittura bloccare l'esecuzione di <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Di conseguenza, non avrebbe senso descrivere in dettaglio lo "
-"strumento operazioni GEGL dato il suo carattere sperimentale."
+"Tre modalità sono disponibili per lo strumento Tracciati: "
+"<guilabel>Progetta</guilabel>, <guilabel>Modifica</guilabel> e "
+"<guilabel>Sposta</guilabel>. Il tasto <keycap>Ctrl</keycap> commuta tra "
+"Progetta e Modifica. Il tasto <keycap>Alt</keycap> (o "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>) commuta tra "
+"Progetta e Sposta."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:98(term)
-msgid "Operation Settings"
-msgstr "Impostazioni dell'operazione"
+#: src/toolbox/path.xml:109(title)
+msgid "<quote>Path</quote> tool options"
+msgstr "Opzioni dello strumento <quote>tracciati</quote>"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:100(para)
+#: src/toolbox/path.xml:131(term)
+msgid "Design Mode"
+msgstr "Modalità Progetta"
+
+#: src/toolbox/path.xml:133(para)
 msgid ""
-"The operation settings depend on the selected <guilabel>Operation</guilabel>:"
+"By default, this tool is in <guilabel>Design</guilabel> mode. You draw the "
+"path by clicking successively. You can move control points by clicking on "
+"them and dragging them. Between control points are segments."
 msgstr ""
-"Le impostazioni variano secondo l'<guilabel>Operazione</guilabel> "
-"selezionata:"
+"La modalità predefinita di questo strumento è <guilabel>Progetta</guilabel>. "
+"Basta fare clic per disegnare il tracciato. Poi basta fare clic sui punti di "
+"controllo e trascinarli per spostarli. I punti di controllo sono uniti da "
+"segmenti."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:105(title)
-msgid "<quote>Operation Settings</quote> example"
-msgstr "Esempio di <quote>impostazioni dell'operazione</quote>"
+#: src/toolbox/path.xml:146(para)
+msgid "Numbers are steps to draw a two segments straight path."
+msgstr ""
+"I numeri sono i passi necessari per disegnare un tracciato rettilineo a due "
+"segmenti."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:112(para)
-msgid "GEGL operation <quote>Gaussian Blur</quote> selected."
-msgstr "Operazione GEGL <quote>Sfocatura Gaussiana</quote> selezionata."
+#: src/toolbox/path.xml:159(para)
+msgid ""
+"Curved segments are easily built by dragging a segment or a new node. Blue "
+"arrows indicate curve. Two little handles appear that you can drag to bend "
+"the curve."
+msgstr ""
+"I segmenti curvi possono essere facilmente creati trascinando un segmento o "
+"un nuovo nodo. Le frecce blu indicano la curva. Quando si trascina per "
+"piegare la curva appaiono due piccole maniglie."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:118(para)
+#: src/toolbox/path.xml:168(para)
 msgid ""
-"If the options of the selected <acronym>GEGL</acronym> operation are not "
-"self-explanatory (guess what's the purpose of the <quote>color</quote> "
-"operation's <quote>Color</quote> option) you can look for a corresponding "
-"non-<acronym>GEGL</acronym> tool. For example, the <link linkend=\"plug-in-"
-"fractalexplorer\">Fractal Explorer</link> filter may have the same or "
-"similar options as the <quote>fractal-explorer</quote> operation."
+"To quickly close the curve, press <keycap>Ctrl</keycap> key and click on the "
+"initial control point. In previous versions, clicking inside a closed path "
+"converted it into Selection. Now, you can use the <guibutton>Create "
+"selection from path</guibutton> button or <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-selection-16.png\"/></guiicon> the <emphasis>Path to "
+"Selection</emphasis> button in the Path Dialog."
 msgstr ""
-"Se le opzioni dell'operazione <acronym>GEGL</acronym> selezionata non è "
-"autoesplicativa è possibile controllare il corrispondente strumento non-"
-"<acronym>GEGL</acronym>. Per esempio, il filtro <link linkend=\"plug-in-"
-"fractalexplorer\">esploratore frattale</link> può avere le stesse, o molto "
-"simili, opzioni dell'operazione <quote>fractal-explorer</quote>."
+"Per chiudere velocemente la curva, premere il tasto <keycap>Ctrl</keycap> e "
+"fare clic sul punto di controllo iniziale. Nelle versioni precedenti, "
+"facendo clic dentro un percorso chiuso lo convertiva in selezione. Ora si "
+"può usare il tasto <emphasis>Crea selezione dal tracciato</emphasis> o il "
+"tasto <emphasis>Tracciato a selezione</emphasis> <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-selection-16.png\"/></guiicon> nella finestra "
+"dei tracciati."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:127(para)
+#: src/toolbox/path.xml:183(para)
 msgid ""
-"Or you can make use of the nice realtime preview feature and just experiment "
-"with different settings."
+"When you have two handles, they work symmetrically by default. Release the "
+"pressure on the mouse button to move handles individually. The "
+"<keycap>Shift</keycap> key will force the handles to be symmetrical again."
 msgstr ""
-"Oppure si può far uso della comoda caratteristica di anteprima in tempo "
-"reale e semplicemente fare esperimenti variando le impostazioni."
+"Se sono visibili le due maniglie, esse lavorano simmetricamente. Rilasciando "
+"il tasto del mouse si può spostarle singolarmente. Il tasto <keycap>Maiusc</"
+"keycap> forza nuovamente l'accoppiamento delle maniglie."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:134(term)
-msgid "Preview"
-msgstr "Anteprima"
+#: src/toolbox/path.xml:190(para)
+msgid "Several functions are available in Design mode:"
+msgstr "In modalità Progetta sono disponibili diverse funzioni:"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:136(para)
+#: src/toolbox/path.xml:191(para)
 msgid ""
-"If this options is checked, as it is by default, you will get an on-canvas "
-"preview of the selected operation as soon as the operation in finished. You "
-"will have to press the <guibutton>OK</guibutton> button to actually apply "
-"the operation to the image."
+"<emphasis>Inserting a new node</emphasis>: When you press <keycap>Ctrl</"
+"keycap> and hover the mouse pointer over the existing path, the mouse "
+"pointer changes to the '+' sign. Clicking will create a new path node in the "
+"hovered point of the path."
 msgstr ""
-"Se quest'opzione è selezionata, com'è come impostazione predefinita, si "
-"genererà una anteprima <quote>su tela</quote> dell'operazione selezionata "
-"non appena questa sia stata impostata. Sarà poi necessario premere il "
-"pulsante <guibutton>OK</guibutton> per applicare l'operazione all'immagine."
-
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:147(title)
-msgid "The tool buttons"
-msgstr "I pulsanti dello strumento"
+"<emphasis>Inserimento di un nuovo nodo</emphasis>: quando si preme "
+"<keycap>Ctrl</keycap> e si passa sopra il tracciato esistente con il mouse, "
+"il puntatore del mouse diventa un segno '+'. Facendo clic si crea un nuovo "
+"nodo del tracciato nel punto dove il puntatore del mouse passa sopra al "
+"tracciato."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:149(term)
-msgid "Reset"
-msgstr "Azzera"
+#: src/toolbox/path.xml:198(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Moving one or several nodes</emphasis>: On a node, the mouse "
+"pointer becomes a 4-arrows cross. You can click and drag it. You can select "
+"several nodes by <keycap>Shift</keycap> and click and move them by click and "
+"drag. Pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt </keycap></"
+"keycombo> allows to move all the path, as a selection."
+msgstr "<emphasis>Spostamento di uno o più nodi</emphasis>: su un nodo, il puntatore del mouse diventa una 
croce a quattro punte. Si può puntare e trascinare. Premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap> è possibile 
selezionare più nodi e spostarli trascinandoli. Premendo 
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> si può spostare l'intero tracciato come una 
selezione."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:151(para)
+#: src/toolbox/path.xml:208(para)
 msgid ""
-"Pressing this button resets the operation settings the to their defaults."
-msgstr ""
-"Questo pulsante si reimpostano le opzioni dell'operazione al loro valore "
-"predefinito."
+"<emphasis>Modifying handles</emphasis>: You have to Edit a node first. A "
+"handle appears. Drag it to bend the curve. Pressing <keycap>Shift</keycap> "
+"toggles to symmetric handles."
+msgstr "<emphasis>Modifica maniglie</emphasis>: prima è necessario modificare un nodo, poi appare una 
maniglia: trascinandola si piega la curva. Tenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> si passa alla 
manipolazione simmetrica delle maniglie."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:158(term)
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annulla"
+#: src/toolbox/path.xml:213(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Modify segment</emphasis>: When the mouse pointer moves over a "
+"segment, it turns to a 4-arrows cross. Click and drag it to bend the "
+"segment. As soon as you move it, handles appear at both ends of the segment. "
+"Pressing the <keycap>Shift</keycap> key toggles to symmetric handles."
+msgstr "<emphasis>Modifica del segmento</emphasis>: quando il puntatore del mouse passa sopra un segmento, 
diventa una croce a quattro punte. Trascinandola si piegherà il segmento. Non appena la si muove appariranno 
delle maniglie alle estremità del segmento. Premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap> si passa alle maniglie 
simmetriche."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:160(para)
+#: src/toolbox/path.xml:220(para)
 msgid ""
-"Clicking on this button aborts the <acronym>GEGL</acronym> operation tool "
-"and leaves your image untouched. This is equivalent to close the dialog "
-"window using the usual <guibutton>Close</guibutton> button provided by your "
-"window manager."
+"<emphasis>Adding a new subpath</emphasis>: When you press <keycap>Shift</"
+"keycap> and hover the mouse pointer outside the existing path, the mouse "
+"pointer starts displaying a square. Clicking will start a subpath that isn't "
+"connected to other curves, but is considered a part of the path."
 msgstr ""
-"Facendo clic su questo pulsante si blocca lo strumento operazione "
-"<acronym>GEGL</acronym> lasciando l'immagine intatta. Ciò corrisponde a "
-"chiudere la finestra di dialogo usando il solito pulsante <guibutton>Chiudi</"
-"guibutton> fornito dal gestore delle finestre."
+"<emphasis>Aggiunta di un nuovo sottotracciato</emphasis>: premendo "
+"<keycap>Maiusc</keycap> e passando sopra con il puntatore del mouse fuori "
+"dal tracciato esistente, il puntatore del mouse diventa un quadrato. Facendo "
+"clic si inizierà un sottotracciato non connesso ad altre curve, ma che verrà "
+"considerato parte del tracciato."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:170(term)
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: src/toolbox/path.xml:230(term)
+msgid "Edit Mode"
+msgstr "Modalità Modifica"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:172(para)
+#: src/toolbox/path.xml:232(para)
 msgid ""
-"You have to press this button to apply the selected operation to the image. "
-"Then the dialog window will be closed."
+"<guilabel>Edit</guilabel> performs functions which are not available in "
+"<guilabel>Design</guilabel> mode. With this mode, you can work only on the "
+"existing path. When the mouse pointer is not on the path, the pointer "
+"changes to a small crossed circle and you can not do any path editing."
+msgstr "<guilabel>Modifica</guilabel> fornisce le funzioni che non sono disponibili in modalità 
<guilabel>Progetta</guilabel>. Questa modalità consente di lavorare sul tracciato esistente. Fuori dal 
tracciato il puntatore diventa un piccolo cerchio crociato e non si può fare nessuna modifica del tracciato."
+
+#: src/toolbox/path.xml:239(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Add a segment between two nodes</emphasis>: Click on a node at one "
+"end of the path to activate it. The pointer is like a union symbol. Click on "
+"an other node to link both nodes. This is useful when you have to link "
+"unclosed components."
 msgstr ""
-"È necessario premere questo pulsante per applicare all'immagine l'operazione "
-"selezionata. In seguito, la finestra di dialogo verrà chiusa."
+"<emphasis>Aggiungere un segmento tra due nodi</emphasis>: fare clic su di un "
+"nodo ad un capo del tracciato per attivarlo. Il puntatore avrà la forma di "
+"un simbolo di unione. Fare clic su di un altro nodo per collegare i nodi. "
+"Utile se si vuole collegare componenti non chiusi."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color-picker.xml:39(None)
+#: src/toolbox/path.xml:246(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-eyedropper.png'; "
-"md5=96bd08878bd1a7c3d564bc0620df9daf"
-msgstr " "
+"<emphasis>Remove a segment from a path</emphasis>: While pressing "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> key "
+"combination, point to a segment. The mouse pointer turns to a \"-\" sign. "
+"Click to delete the segment."
+msgstr "<emphasis>Rimuovere un segmento da un tracciato</emphasis>: mentre si preme la combinazione di tasti 
<keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>, puntare ad un segmento. Il puntatore 
cambia in un segno \"-\". Fare clic per eliminare il segmento."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color-picker.xml:136(None)
+#: src/toolbox/path.xml:252(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/color-picker-dialog.png'; "
-"md5=7bb6fbdb59d13621230fb822830b2353"
-msgstr " "
+"<emphasis>Add a node to a path</emphasis>: point to a segment. Pointer turns "
+"to \"+\"\". Click where you want to place the new control point."
+msgstr "<emphasis>Aggiungere un nodo al tracciato</emphasis>: puntare ad un segmento. Il puntatore cambia in 
\"+\". Fare clic dove si vuole piazzare il nuovo punto di controllo."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color-picker.xml:226(None)
+#: src/toolbox/path.xml:257(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/color-picker-info.png'; "
-"md5=2b90e2cbaae378e7c88a82642c1d3b9c"
-msgstr " "
+"<emphasis>Remove a node</emphasis>: While pressing <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> key combination, point to a node. "
+"Pointer turns to \"-\"\". Click to delete the node."
+msgstr "<emphasis>Rimuovere un nodo</emphasis>: mentre si preme la combinazione di tasti 
<keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>, puntare ad un nodo. Il puntatore cambia in 
un \"-\". Fare clic per eliminare il nodo."
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:17(title)
-#: src/toolbox/color-picker.xml:21(secondary)
-#: src/toolbox/color-picker.xml:24(primary)
-msgid "Color Picker"
-msgstr "Prelievo colore"
+#: src/toolbox/path.xml:262(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Add a handle to a node</emphasis>: Point to a node. Pointer turns "
+"to small hand. Drag the node: handle appears. Pressing <keycap>Shift</"
+"keycap> toggles to symmetric handles."
+msgstr ""
+"<emphasis>Aggiungere una maniglia ad un nodo</emphasis>: puntare su di un "
+"nodo. Il puntatore diventa una piccola mano. Trascinare il nodo: appare la "
+"maniglia. Premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap> si commuta in maniglie "
+"simmetriche."
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:27(primary)
-msgid "Eye Dropper"
-msgstr "Prelievo colore"
+#: src/toolbox/path.xml:269(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Remove a handle from a node</emphasis>: While pressing "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> key "
+"combination, point to a handle. The pointer doesn't turn to the expected \"-"
+"\"\" and remains a hand. Click to delete the handle."
+msgstr "<emphasis>Rimuovere una maniglia da un nodo</emphasis>: mentre si preme la combinazione di tasti 
<keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>, puntare su una maniglia. Il puntatore non 
cambia in un \"-\" come ci si aspetterebbe e rimane una manina. Fare clic per eliminare la maniglia."
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:31(secondary)
-msgid "Grab color"
-msgstr "Cattura il colore"
+#: src/toolbox/path.xml:277(para)
+msgid "There is no warning before removing a node, segment or a handle."
+msgstr "Non viene generato nessun avvertimento prima della cancellazione di un nodo, di un segmento o di una 
maniglia."
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:35(title)
-msgid "The Color Picker in the toolbox (eye dropper icon)"
-msgstr ""
-"Lo strumento di prelievo colore nel pannello degli strumenti (l'icona a "
-"forma di contagocce)"
+#: src/toolbox/path.xml:284(term)
+msgid "Move Mode"
+msgstr "Modalità Sposta"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:43(para)
+#: src/toolbox/path.xml:286(para)
 msgid ""
-"The Color Picker Tool is used to select a color on any image opened on your "
-"screen. By clicking a point on an image, you can change the active color to "
-"that which is located under the pointer. By default, the tool works on the "
-"active layer, but the <guilabel>Sample Merge</guilabel> option lets you grab "
-"the color as it is in the image, resulting of the combination of all layers. "
-"<emphasis>Only colors in visible layers are used</emphasis>. An "
-"<guilabel>Info window</guilabel> opens when you click on the image."
+"<guilabel>Move</guilabel> mode allows to move one or all components of a "
+"path. Simply click on the path and drag it."
 msgstr ""
-"Lo strumento prelievo colore serve per conoscere i colori presenti sul "
-"livello attivo o sull'immagine. Facendo clic un punto nell'immagine o su un "
-"livello, si può cambiare il colore attivo in quello presente sotto il "
-"cursore. Usando l'opzione <guilabel>campiona a video</guilabel> si potranno "
-"selezionare colori che sono formati da livelli con trasparenza minore di "
-"quella completa o da livelli che usano le modalità di livello. In pratica "
-"viene selezionato il colore come visto sullo schermo."
-
-#: src/toolbox/color-picker.xml:56(para)
-msgid "You can get to this tool in several ways :"
-msgstr "È possibile raggiungere questo strumento in diversi modi:"
+"La modalità <guilabel>sposta</guilabel> permette di spostare una o tutte le "
+"componenti di un tracciato. Basta semplicemente fare clic sul tracciato e "
+"spostarlo."
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:59(para)
+#: src/toolbox/path.xml:290(para)
 msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Picker.</guisubmenu></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Nel menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Prelievo colore</guisubmenu></menuchoice>,"
+"If you have several components, only the selected one is moved. If you click "
+"and drag outside the path, all components are moved. Pressing the "
+"<keycap>Shift</keycap> key toggles between moving all components and "
+"selected components only."
+msgstr "Se ci sono più componenti, verrà spostato solo il selezionato. Se si fa clic e si trascina fuori il 
tracciato, tutte le componenti vengono spostate. Premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap> si commuta tra la 
possibilità di spostare tutti i componenti o solo il selezionato."
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:68(para)
+#: src/toolbox/path.xml:299(term)
+msgid "Polygonal"
+msgstr "Poligonale"
+
+#: src/toolbox/path.xml:301(para)
 msgid ""
-"by clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-color-picker-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+"With this option, segments are linear only. Handles are not available and "
+"segments are not bent when moving them."
 msgstr ""
-"facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-color-picker-22.png\"/></guiicon> nel pannello "
-"degli strumenti,"
+"Con quest'opzione, i segmenti sono solo lineari. Le maniglie non sono "
+"disponibili ed i segmenti non vengono curvati spostandoli."
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:77(para)
-msgid "by pressing the <keycap>O</keycap> keyboard shortcut,"
-msgstr "premendo il tasto scorciatoia <keycap>O</keycap>,"
+#: src/toolbox/path.xml:308(term)
+msgid "Create selection from path"
+msgstr "Crea selezione dal tracciato"
+
+#: src/toolbox/path.xml:310(para)
+msgid ""
+"This button allows creation of a selection that is based on the path in its "
+"present state. This selection is marked with the usual \"marching ants\". "
+"Note that the path is still present: the current tool is still the path tool "
+"and you can modify this path without modifying the selection that has become "
+"independent. If you change tools, the path becomes invisible, but it "
+"persists in the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths dialog</link> and "
+"you can re-activate it."
+msgstr "Questo pulsante permette la creazione di una selezione basata sul tracciato nella sua forma attuale. 
Questa selezione viene marcata con il solito tratteggio animato. Notare che il tracciato è ancora presente, 
lo strumento corrente è ancora lo strumento tracciati ed è possibile modificare questo tracciato senza 
modificare la selezione che ne è diventata indipendente. Se si cambia lo strumento, il tracciato diventa 
invisibile ma è persistente nella <link linkend=\"gimp-path-dialog\">finestra tracciati</link> ed è possibile 
riattivarlo."
+
+#: src/toolbox/path.xml:320(para)
+msgid "If the path is not closed, GIMP will close it with a straight line."
+msgstr "Se il tracciato non è chiuso, GIMP lo chiuderà con una linea diritta."
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:82(para)
+#: src/toolbox/path.xml:323(para)
 msgid ""
-"by pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key while using a paint tool. The "
-"Color-picker dialog is not opened during this operation and the tool remains "
-"unchanged after releasing the key. Nevertheless, you can get information by "
-"using the <link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Pointer window</link>."
-msgstr ""
-"premendo il tasto <keycap>Ctrl</keycap> durante l'uso di uno strumento di "
-"disegno. Il pannello Prelievo colore non viene aperto durante "
-"quest'operazione e lo strumento rimane inalterato dopo il rilascio del "
-"tasto. Tuttavia, è possibile ottenere le informazioni sul prelievo usando la "
-"<link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Finestra puntatore</link>."
+"As the help pop-up tells, pressing <keycap>Shift</keycap> when clicking on "
+"the button will add the new selection to an already existing one. Pressing "
+"<keycap>Ctrl</keycap> will subtract the selection from the pre-existing "
+"selection, and the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></"
+"keycombo> key combination will intersect the two selections."
+msgstr "Come dice la finestrella di aiuto a scomparsa, premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap> mentre si 
fa clic sul tasto, aggiungerà la nuova selezione ad una preesistente. Premendo invece il tasto 
<keycap>Ctrl</keycap> si sottrarrà la selezione da una esistente e la combinazione di tasti 
<keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> intersecherà le due selezioni."
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:94(title)
-msgid "Key modifiers"
-msgstr "Tasti modificatori"
+#: src/toolbox/path.xml:334(term)
+msgid "Fill path"
+msgstr "Riempi il tracciato"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:99(para)
+#: src/toolbox/path.xml:336(para)
+msgid "This lets you fill an enclosed path with a solid color or pattern."
+msgstr "Questo comando permette di riempire un tracciato chiuso con un colore uniforme o un motivo."
+
+#: src/toolbox/path.xml:343(term)
+msgid "Stroke path"
+msgstr "Delinea tracciato"
+
+#: src/toolbox/path.xml:345(para)
 msgid ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> does nothing here. But, when using a paint tool, "
-"pressing <keycap>Ctrl</keycap> allows you to pick colors without having to "
-"switch to <emphasis>Color Picker</emphasis> tool."
-msgstr ""
-"Il tasto <keycap>Ctrl</keycap> non fa nulla qua. Ma quando si usa uno "
-"strumento di disegno, la pressione di <keycap>Ctrl</keycap> permette di "
-"prelevare colori senza dover passare dallo strumento <emphasis>Prelievo "
-"colore</emphasis>."
+"See <xref linkend=\"gimp-path-stroke\"/> and <xref linkend=\"gimp-using-paths"
+"\"/>."
+msgstr "Consultare <xref linkend=\"gimp-path-stroke\"/> e <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/>."
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:110(para)
+#: src/toolbox/path.xml:353(para)
 msgid ""
-"If the <guilabel>Use info window</guilabel> option is not checked, pressing "
-"<keycap>Shift</keycap> key, opens the <guilabel>Color Picker Information "
-"window</guilabel> when you click on a pixel."
+"See the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\"><quote>Path</quote></"
+"link>concept."
 msgstr ""
-"Se l'opzione <guilabel>Usa finestra informazioni</guilabel> non è "
-"selezionata, la pressione del tasto <keycap>Maiusc</keycap>, apre la "
-"<guilabel>Finestra delle informazioni del prelievo colore</guilabel> nel "
-"momento in cui si fa clic su di un pixel."
+"Vedere il concetto di <link linkend=\"gimp-concepts-paths"
+"\"><quote>Tracciati</quote></link>."
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:117(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint-tools.xml:30(None)
 msgid ""
-"The <link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Pointer Information</link> "
-"gives you the same information permanently. But be warned, it defaults to "
-"<guilabel>Sample merged</guilabel>."
-msgstr ""
-"La <link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">finestra puntatore</link> "
-"fornisce le stesse informazioni aggiornandole costantemente. Si verrà "
-"avvertiti del fatto che il valore predefinito è <guilabel>campionamento "
-"diffuso</guilabel>."
+"@@image: 'images/toolbox/paint-tools.png'; "
+"md5=ce84ea0c0c55fa9c5431b82fd770689a"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:132(title)
-msgid "Color Picker Options"
-msgstr "Opzioni dello strumento <quote>prelievo colore</quote>"
+#: src/toolbox/paint-tools.xml:12(title)
+#: src/toolbox/paint-tools.xml:15(primary)
+#: src/toolbox/paint-tools.xml:23(secondary)
+msgid "Paint Tools"
+msgstr "Strumenti di disegno"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:145(term)
-msgid "Sample Merged"
-msgstr "Campionamento diffuso"
+#: src/toolbox/paint-tools.xml:19(secondary)
+msgid "Paint"
+msgstr "Disegno"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:147(para)
+#: src/toolbox/paint-tools.xml:27(title)
+msgid "The Paint Tools (Tools menu)"
+msgstr "Gli strumenti di disegno"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/zoom.xml:30(None)
 msgid ""
-"When enabled, the <guilabel>Sample Merged</guilabel> checkbox will take "
-"color information as a composite from all the visible layers. Further "
-"information regarding Sample Merge is available in the glossary entry, <link "
-"linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merge</link>."
-msgstr ""
-"Quando è spuntata la casella <guilabel>campiona a video</guilabel>, lo "
-"strumento preleverà le informazioni sul colore così come sono visualizzate, "
-"determinandole da tutti i livelli visibili. Ulteriori informazioni sul "
-"campionamento a video sono disponibili alla voce del glossario <link linkend="
-"\"glossary-samplemerge\">campionamento diffuso</link>."
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-zoom.png'; "
+"md5=49c8040a2bdbc4fed9f8b1c4c7f84092"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:157(term)
-msgid "Sample Average"
-msgstr "Media di campionamento"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/zoom.xml:108(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-zoom.png'; "
+"md5=1c41a84b725247dd717158688a460c13"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:159(para)
+#: src/toolbox/zoom.xml:18(title) src/toolbox/zoom.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/zoom.xml:24(primary)
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: src/toolbox/zoom.xml:27(title)
+msgid "The <quote>Zoom</quote> tool in Toolbox"
+msgstr "Lo strumento <quote>zoom</quote> nel pannello strumenti"
+
+#: src/toolbox/zoom.xml:34(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Radius</guilabel> slider adjusts the size of the square area "
-"that is used to determine an average color for the final selection. When you "
-"keep clicking the layer, the mouse pointer shows the size of the square or "
-"radius."
+"The Zoom Tool is used to change the zoom level of your working image. If you "
+"only click on the image, the zoom is applied to the whole image. But you can "
+"also click-and-drag the mouse pointer to create a zoom rectangle. Then, the "
+"action of this rectangle is better understood if the <quote>Allow window "
+"resizing</quote> option is unchecked: you can see that the content of this "
+"rectangle will be enlarged or reduced so that its biggest dimension fit the "
+"corresponding dimension of the image window (if the biggest dimension of the "
+"rectangle is width, then it will fit the width of the image window)."
 msgstr ""
-"La barra orizzontale <guilabel>soglia</guilabel> regola la dimensione "
-"dell'area utilizzata per determinare la media del campionamento del colore. "
-"Quando si fa clic su un livello, il cursore assumerà le dimensioni indicate "
-"in questa opzione."
+"Lo strumento zoom viene usato per cambiare il livello di zoom dell'immagine "
+"su cui si sta lavorando. Se si fa semplicemente clic sull'immagine, lo zoom "
+"viene applicato all'intera immagine, ma si può anche fare clic e trascinare "
+"il puntatore del mouse per creare un rettangolo sul quale viene applicato lo "
+"zoom. L'azione di questo rettangolo viene meglio compresa se si lascia "
+"l'opzione <quote>auto-ridimensionamento finestra</quote> non spuntata: si "
+"può osservare che il contenuto di questo rettangolo verrà allargato o "
+"ridotto in modo tale da permettere alla sua più grande dimensione di "
+"adattarsi perfettamente alla corrispondente dimensione della finestra "
+"immagine (se la dimensione più grande del rettangolo è la larghezza, allora "
+"si adatterà alla larghezza della finestra immagine)."
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:168(term)
-msgid "Pick Target (Ctrl)"
-msgstr "Prelievo obiettivo (Ctrl)"
+#: src/toolbox/zoom.xml:50(para)
+msgid ""
+"You can get to the Zoom Tool from the image-menu through : "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Zoom</guisubmenu></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Lo strumento zoom può essere invocato dal menu immagine seguendo questo "
+"ordine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Zoom</"
+"guisubmenu></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:172(term)
-msgid "Pick Only"
-msgstr "Solo prelievo"
+#: src/toolbox/zoom.xml:59(para)
+msgid ""
+"or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-zoom-22.png\"/></guiicon> in Toolbox."
+msgstr ""
+"o facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-zoom-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
+"strumenti."
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:174(para)
+#: src/toolbox/zoom.xml:77(para)
 msgid ""
-"The color of the selected pixel will be shown in an Information Dialog, but "
-"not otherwise used."
+"Holding <keycap>Ctrl</keycap> when clicking on a point of your image will "
+"change the zoom direction from zooming in to zooming out."
 msgstr ""
-"Il colore prelevato sarà mostrato in una finestra informazioni ma non sarà "
-"usato in altro modo."
+"Tenendo premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap> mentre si fa clic in un punto "
+"dell'immagine cambierà il tipo di zoom: da zoom in avanti a zoom "
+"all'indietro e viceversa."
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:181(term)
-msgid "Set Foreground Color"
-msgstr "Modifica colore del primo piano"
+#: src/toolbox/zoom.xml:88(keycap)
+msgid "Mouse wheel"
+msgstr "Rotellina del mouse"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:183(para)
+#: src/toolbox/zoom.xml:92(para)
 msgid ""
-"The Foreground color, as shown in the Toolbox Color Area, will be set to the "
-"color of the pixel you click on."
+"Spinning the mouse wheel, while pressing <keycap>Ctrl</keycap>, varies the "
+"zoom level."
 msgstr ""
-"Il colore di primo piano, come mostrato nell'area colore della barra degli "
-"strumenti, sarà impostato al colore del pixel sul quale viene fatto clic."
+"Girando la rotellina del mouse, senza fare clic, premendo <keycap>Ctrl</"
+"keycap>, si varia il livello di zoom."
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:191(term)
-msgid "Set Background Color"
-msgstr "Modifica colore dello sfondo"
+#: src/toolbox/zoom.xml:104(title)
+msgid "Zoom tool options"
+msgstr "Opzioni dello strumento zoom"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:193(para)
+#: src/toolbox/zoom.xml:114(term)
+msgid "Auto-resize window"
+msgstr "Auto-ridimensiona finestra"
+
+#: src/toolbox/zoom.xml:116(para)
 msgid ""
-"The Background color, as shown in the Toolbox Color Area, will be set to the "
-"color of the pixel you click on."
+"This option will allow the canvas to be resized if the zoom level dictates "
+"it."
 msgstr ""
-"Il colore dello sfondo, come mostrato nell'area colore della barra degli "
-"strumenti, sarà impostato al colore del pixel sul quale viene fatto clic."
+"Questa opzione permetterà alla finestra che contiene l'immagine di "
+"ridimensionarsi se il livello di zoom lo impone."
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:201(term)
-msgid "Add to Palette"
-msgstr "Aggiungi alla tavolozza"
+#: src/toolbox/zoom.xml:123(term)
+msgid "Tool Toggle"
+msgstr "Commuta strumento"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:203(para)
+#: src/toolbox/zoom.xml:125(para)
 msgid ""
-"When this option box is checked, the picked color is sent to the active "
-"color palette. See <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette "
-"Editor</link>."
+"The two available tool toggles are used for changing the zoom direction "
+"between zooming in and zooming out."
 msgstr ""
-"Quando questa opzione viene spuntata, il colore prelevato viene mandato "
-"nella tavolozza di colore attiva. Vedere a questo proposito la voce <link "
-"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Editor delle tavolozze</link>."
+"I due pulsanti vengono usati per cambiare la direzione predefinita dello "
+"zoom in ingrandimento (Zoom avanti) o rimpicciolimento (Zoom indietro)."
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:214(term)
-msgid "Use info window"
-msgstr "Uso della finestra informazioni"
+#: src/toolbox/zoom.xml:135(title)
+msgid "Zoom menu"
+msgstr "Menu zoom"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:216(para)
+#: src/toolbox/zoom.xml:136(para)
 msgid ""
-"When this option is checked, the information window is opened automatically. "
-"The <keycap>Shift</keycap> key allows you to toggle this possibility "
-"temporarily."
+"Using the Zoom tool is not the only way to zoom an image. The <link linkend="
+"\"gimp-view-zoom\">Zoom menu</link> provides access to several functions for "
+"changing the image magnification level. For example, you can easily choose "
+"an exact magnification level from this menu."
 msgstr ""
-"Quando quest'opzione è selezionata, la finestra delle informazioni si apre "
-"automaticamente. Il tasto <keycap>Maiusc</keycap> permette di commutare "
-"temporaneamente questa possibilità."
-
-#: src/toolbox/color-picker.xml:222(title)
-msgid "Color Picker Info Window"
-msgstr "Finestra informazioni dello strumento <quote>prelievo colore</quote>"
+"Usare lo strumento di ingrandimento non è l'unico modo per ottenere lo zoom "
+"di un'immagine. Il <link linkend=\"gimp-view-zoom\">menu zoom</link> "
+"fornisce accesso a diverse funzioni che servono a cambiare il livello di "
+"ingrandimento dell'immagine. Per esempio da questo menu, è possibile e "
+"facile, scegliere uno specifico livello di ingrandimento."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/toolbox/about-common-options-display.xml:0(None)
+#: src/toolbox/zoom.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020."
+"Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/toolbox/paint.po b/po/it/toolbox/paint.po
index b008f68bf..bd95864cd 100644
--- a/po/it/toolbox/paint.po
+++ b/po/it/toolbox/paint.po
@@ -1,11 +1,11 @@
-# Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005-2021
+# Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005-2022
 # Milo Casagrande <milo milo name>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-27 14:52-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-07 10:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-15 09:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-01 13:07+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -74,6491 +74,6480 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:21(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:22(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/smudge-toolbox.png'; "
-"md5=91e45e2551a8e406fecdca5a1dbd7fc1"
+"@@image: 'images/toolbox/brush-tools-box.png'; "
+"md5=4408969f9d3cb00626a34b3c404f0bed"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:102(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:218(None)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:101(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/smudge-ex-line.png'; "
-"md5=f88d708c448fc448cf908fe0c72d7ef1"
+"@@image: 'images/toolbox/paintbrush-dialog.png'; "
+"md5=4e622e5ccca6e3ee56eb5bc0a3e3b92b"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:135(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:345(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/smudge-dialog.png'; "
-"md5=9c8b7fe967a35d0de8ddcbf3332f6771"
+"@@image: 'images/tool-options/brush-option-spacing-ex.png'; "
+"md5=a37246020a7345ce6cb7e1b6f6eb58b1"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:170(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:368(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/smudge-ex-rate.png'; "
-"md5=1ca5fc996ba752bf1539576f59e3a239"
+"@@image: 'images/tool-options/brush-option-hardness-ex.png'; "
+"md5=a30c807db8a2cc65027ab663ae854134"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:197(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:391(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/smudge-ex-noerasing.jpg'; "
-"md5=6be7d179bedbc27d56dc47d3fb624e61"
+"@@image: 'images/tool-options/brush-option-force-ex.png'; "
+"md5=c1047ab1e0c07031d088af9bacea9950"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:227(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:455(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/smudge-simpletest.jpg'; "
-"md5=d68bf1688ee41cb3a9a6e9cee2b148ac"
+"@@image: 'images/tool-options/jitter.png'; "
+"md5=c63e4ebfcb928b5fe8bb2d1b0f04c7d7"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:8(title)
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:11(secondary)
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:14(primary)
-msgid "Smudge"
-msgstr "Strumento sfumino"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:492(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/smooth-stroke.png'; "
+"md5=e6f6bd46e18da03eae2a8aed6d0e9470"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:10(primary)
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:11(primary)
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:14(primary)
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:12(primary)
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:9(primary)
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:19(primary) src/toolbox/paint/heal.xml:10(primary)
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:17(primary)
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:16(primary)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:10(primary)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:173(primary)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:659(primary)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:9(primary)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:19(primary)
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:11(primary)
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:20(primary)
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:24(primary)
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:15(primary)
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:22(primary)
-msgid "Tools"
-msgstr "Strumenti"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:534(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/lockbrush-orig.png'; "
+"md5=f08eb153db29bbd7c89474c987e403e9"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:18(title)
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:98(title)
-msgid "Smudge tool"
-msgstr "Lo strumento sfumino"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:548(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/lockbrush-zoom200-nolock.png'; "
+"md5=d2b2e11cf0bd6dd25028da3072aba174"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:30(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:561(None)
 msgid ""
-"If the <guilabel>Flow</guilabel> option is set to 0.00 (default), the Smudge "
-"tool uses the current brush to smudge colors on the active layer or a "
-"selection. It takes color in passing and uses it to mix it to the next "
-"colors it meets."
-msgstr ""
-"Se l'opzione <guilabel>Flusso</guilabel> è impostata a 0.00 (predefinito), "
-"lo strumento sfumino usa il pennello corrente per sfumare i colori sul "
-"livello corrente o su una selezione. Prende il colore mentre passa e lo usa "
-"per mescolarlo con quello che incontra lungo il suo cammino."
+"@@image: 'images/tool-options/lockbrush-zoom200-lock.png'; "
+"md5=e2dd8c9ac164a606ae3fda627469f6cc"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:38(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:581(None)
 msgid ""
-"When the <guilabel>Flow</guilabel> option is more than 0.00, the Smudge tool "
-"works as a brush using the foreground color of the toolbox and blend it with "
-"the underlying color."
-msgstr ""
-"Quando l'opzione <guilabel>Flusso</guilabel> è più di 0.00, lo strumento "
-"sfumino lavora come un pennello usando il colore del primo piano del "
-"pannello degli strumenti e lo mescola con il colore sottostante."
+"@@image: 'images/tool-options/lockbrush-rotation-nolock.png'; "
+"md5=22b61d9b206fbee9fa2ad2a0563e7bde"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:25(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:597(None)
 msgid ""
-"The Smudge tool evokes finger painting . With GIMP-2.10, it works in two "
-"ways: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Lo strumento sfumino evoca la tecnica di disegno con le dita . Con GIMP-2.10 "
-"lavora in due modi: <placeholder-1/>"
+"@@image: 'images/tool-options/lockbrush-rotation-lock.png'; "
+"md5=b4a4a2fb8d75bbdd71f8d4754afe2ac0"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:48(title)
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:37(title)
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:54(title)
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:34(title)
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:89(phrase)
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:42(title) src/toolbox/paint/heal.xml:46(title)
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:70(title)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:31(title)
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:72(title)
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:40(title)
-msgid "Activating the Tool"
-msgstr "Attivazione dello strumento"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:652(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/dissolve-mode-example.png'; "
+"md5=74357b38818c9559a0e087f9ef98f7d2"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:49(para)
-msgid "You can find the Smudge tool in various ways :"
-msgstr "È possibile trovare lo strumento sfumino in vari modi:"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:674(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/mode-dissolve.png'; "
+"md5=4d0cc7ad35249623981c040171445a73"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:54(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:704(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:782(None)
 msgid ""
-"through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Smudge</guimenuitem></menuchoice> in the image menu,"
-msgstr ""
-"tramite <menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Disegno</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Sfumino</guimenuitem></menuchoice> nel menu immagine,"
+"@@image: 'images/glossary/modes-normal2.png'; "
+"md5=e3226ffc5fa2ac181def6582bbb51932"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:65(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:713(None)
 msgid ""
-"by clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-smudge-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
-msgstr ""
-"facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-smudge-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
-"strumenti,"
+"@@image: 'images/using/wilber-layers.png'; "
+"md5=0fa9b09b0c7e499144df0c668bb84bb1"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:75(para)
-msgid "or by pressing the <keycap>S</keycap> key on keyboard."
-msgstr "oppure premendo il tasto <keycap>S</keycap>."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:722(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/glossary/modes-behind.png'; "
+"md5=8d67547c4b2f6a6542efc970cb35e5a7"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:83(title)
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:66(title)
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:83(title)
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:64(title)
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:72(title) src/toolbox/paint/heal.xml:79(title)
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:629(term)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:66(title)
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:106(title)
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:71(title)
-msgid "Key modifiers (Defaults)"
-msgstr "Tasti modificatori (predefiniti)"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:755(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/mode-behind.png'; "
+"md5=e50808007486121237c6027a369c83fd"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:87(keycap)
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:80(keycap)
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:98(keycap)
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:79(keycap)
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:102(keycap)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:81(keycap)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:168(keycap)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:194(keycap)
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:87(keycap)
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:85(keycap)
-msgid "Shift"
-msgstr "Maiusc"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:791(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/glossary/modes-colorerase.png'; "
+"md5=552302f1194c41205bfd11fba30eebd1"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:90(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:842(None)
 msgid ""
-"The <keycap>Shift</keycap> key places the smudge tool into straight line "
-"mode. Holding <keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse "
-"<mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton> will smudge in a straight line. "
-"Consecutive clicks will continue smudging in straight lines that originate "
-"from the end of the last line."
+"@@image: 'images/toolbox/mode-erase.png'; "
+"md5=adcbbbf4adef19bbabbc0244bdaa261e"
+msgstr " "
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:11(title)
+msgid "Common Features"
+msgstr "Funzioni comuni"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:13(para)
+msgid ""
+"The <acronym>GIMP</acronym> Toolbox includes thirteen <quote>paint tools</"
+"quote>, all grouped together at the bottom (in the default arrangement)."
 msgstr ""
-"Il tasto <keycap>Maiusc</keycap> pone lo strumento sfumino in modalità "
-"<quote>linea retta</quote>. Tenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> "
-"mentre si fa clic con il <mousebutton>tasto sinistro</mousebutton> del "
-"mouse, si sfumerà lungo una linea dritta. I clic successivi continueranno "
-"l'operazione lungo linee rette con origine nel punto finale della retta "
-"precedente."
+"La barra degli strumenti di <acronym>GIMP</acronym> include tredici "
+"<quote>strumenti di disegno</quote>, tutti raggruppati assieme nella parte "
+"inferiore (nella disposizione predefinita)."
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:105(para)
-msgid "Shift click and drag to create line"
-msgstr "Maiusc più clic e trascinamento per creare una linea"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:19(title)
+msgid "The Paint Tools (Tools Box)"
+msgstr "Gli strumenti di disegno (nel pannello)"
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:115(keycap)
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:70(keycap)
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:87(keycap)
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:68(keycap)
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:76(keycap) src/toolbox/paint/heal.xml:83(keycap)
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:133(keycap)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:70(keycap)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:147(keycap)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:193(keycap)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:112(keycap)
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:72(keycap)
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:114(keycap)
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:75(keycap)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:118(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:26(para)
 msgid ""
-"Using <keycap>Ctrl</keycap> with <keycap>Shift</keycap>, you can constrain "
-"the angle between two successive lines to vary by steps of 15°."
+"The feature they all have in common is that all of them are used by moving "
+"the pointer across the image display, creating brush-strokes. Four of them"
 msgstr ""
-"Usando <keycap>Ctrl</keycap> con <keycap>Maiusc</keycap>, è possibile "
-"forzare l'angolo tra due linee successive a variare di passi di 15°."
+"La caratteristica che tutti questi strumenti hanno in comune è quella di "
+"venire utilizzati tramite il movimento del cursore sullo schermo, generando "
+"tratti di pittura. Quattro di questi"
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:129(title)
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:96(title)
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:114(title)
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:95(title)
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:130(title)
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:89(title) src/toolbox/paint/heal.xml:118(title)
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:102(title)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:98(title)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:138(title)
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:113(title)
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:127(title)
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:100(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opzioni"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:33(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-pencil\">Pencil</link>,"
+msgstr "la <link linkend=\"gimp-tool-pencil\">matita</link>,"
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:131(title)
-msgid "Smudge Options"
-msgstr "Opzioni di sfumatura"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:38(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-paintbrush\">Paintbrush</link>,"
+msgstr "il <link linkend=\"gimp-tool-paintbrush\">Pennello</link>,"
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:144(term)
-msgid ""
-"Opacity; Brush; Size; Aspect ratio; Angle; Spacing; Hardness; Force; "
-"Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Smooth stroke; Lock brush to zoom"
-msgstr ""
-"Opacità; Pennello; Dimensione; Rapporto dimensioni; Angolo; Spaziatura; "
-"Durezza; Forza; Dinamiche; Opzioni delle dinamiche; Applica tremolio; Sfoca "
-"delineatura; Blocca la dimensione del pennello alla vista"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:43(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-airbrush\">Airbrush</link> and"
+msgstr "l'<link linkend=\"gimp-tool-airbrush\">aerografo</link> e"
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:151(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:48(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-ink\">Ink tool</link>"
+msgstr "lo <link linkend=\"gimp-tool-ink\">stilo</link>"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:54(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Hard edge</guilabel>: this option gives a hard contour to the "
-"smudged area."
+"and <link linkend=\"gimp-tool-mypaint-brush\">MyPaint brushes</link>, a new "
+"feature in Gimp-2.10.6,"
 msgstr ""
-"<guilabel>Margine netto</guilabel>: questa opzione dà un margine netto "
-"all'area sfumata."
-
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:159(term)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:461(term)
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:176(term)
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:129(term)
-msgid "Rate"
-msgstr "Ammontare"
+"ed i <link linkend=\"gimp-tool-mypaint-brush\">Pennelli MyPaint</link>, una "
+"nuova caratteristica in Gimp-2.10.6,"
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:161(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:59(para)
 msgid ""
-"This option could be called \"Smudge length\" since it sets the length of "
-"the smudging effect in a stroke."
+"behave like the intuitive notion of <quote>painting</quote> with a brush. "
+"Pencil, Paintbrush, and Airbrush are called <quote>basic painting tools</"
+"quote> or <link linkend=\"gimp-tools-brush\">brush&nbsp;tools</link>."
 msgstr ""
-"Questa opzione si può chiamare \"Lunghezza sfumatura\" dato che imposta la "
-"lunghezza dell'effetto di sfumatura nel tratto."
-
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:166(title)
-msgid "Rate example"
-msgstr "Esempio di frequenza"
-
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:173(para)
-msgid "1: Rate=20 2: Rate=60 3: Rate=90"
-msgstr "1: frequenza=20 2: frequenza=60 3: frequenza=90"
-
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:183(term)
-msgid "No erasing effect"
-msgstr "Nessun effetto cancellazione"
+"si comportano secondo l'intuitiva nozione di <quote>pittura</quote> di un "
+"pennello. Matita, Pennello, e aerografo vengono detti <quote>strumenti di "
+"disegno di base</quote> o anche semplicemente <link linkend=\"gimp-tools-"
+"brush\">strumenti di disegno</link>."
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:185(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:65(para)
 msgid ""
-"If smudging will decrease alpha of some pixels; this alpha is not decreased "
-"if this option is checked, and so pixels are not erased. This is useful to "
-"fill a gap between two color areas."
+"The other tools use a brush to modify an image in some way rather than paint "
+"on it:"
 msgstr ""
-"Se la sfumatura decrementerà l'alfa di alcuni pixel; questo alfa non viene "
-"decrementato se quest'opzione è selezionata, perciò i pixel non vengono "
-"cancellati. Ciò è utile per riempire un buco tra due aree di colore."
-
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:193(title)
-msgid "An example of \"No erasing\" from the programmer"
-msgstr "Un esempio di \"Nessun effetto cancellazione\" dal programmatore"
-
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:205(term)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:476(term)
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:140(term)
-msgid "Flow"
-msgstr "Flusso"
+"Gli altri strumenti vengono usati per modificare l'immagine piuttosto che "
+"disegnarci sopra:"
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:207(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:71(para)
 msgid ""
-"We already saw the different behavior of the <quote>Flow</quote> option when "
-"it is set to 0.00 (works as the original Smudge tool) and set to more than "
-"0.00 (uses the foreground color for smudging)."
+"the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> fills with "
+"color or pattern;"
 msgstr ""
-"Abbiamo già visto il diverso comportamento dell'opzione <quote>Flusso</"
-"quote> quando è impostata a 0.00 (lavora come lo strumento sfumino "
-"originale) e impostato a più di 0.00 (usa il colore di primo piano per la "
-"sfumatura)."
+"il <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">riempimento colore</link> riempie "
+"con un colore o con un motivo;"
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:216(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:77(para)
 msgid ""
-"<quote>No erasing effect</quote> and <quote>Flow</quote> are new options in "
-"GIMP-2.10. Here are comments and examples from the programmer of these "
-"options in <ulink url=\"https://www.gimp-forum.net/Thread-Customized-smudge-";
-"tool-Smudge-with-painting\">gimp-forum.net</ulink>:"
+"the <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Gradient</link> fills with "
+"gradients;"
 msgstr ""
-"<quote>Nessun effetto cancellazione</quote> e <quote>Flusso</quote> sono "
-"opzioni nuove introdotte in GIMP-2.10. È possibile leggere commenti ed "
-"esempi direttamente dall'autore di queste opzioni su <ulink url=\"https://";
-"www.gimp-forum.net/Thread-Customized-smudge-tool-Smudge-with-painting\">gimp-"
-"forum.net</ulink>:"
+"il <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">gradiente</link> riempie con "
+"gradienti di colore;"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:23(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-perspective-clone.png'; "
-"md5=7cde9a399de1d5b65d847fdaeae1b968"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:83(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-eraser\">Eraser</link> erases;"
+msgstr "la <link linkend=\"gimp-tool-eraser\">gomma</link> cancella;"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:102(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:88(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-dialog.png'; "
-"md5=5bb3af540a6841f1ae11a6582fde9f17"
-msgstr " "
+"the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone tool</link> copies from a "
+"pattern, or image;"
+msgstr ""
+"lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-clone\">clona</link> copia da un "
+"motivo o da un'immagine;"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:156(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:94(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-ex1.png'; "
-"md5=8764d98c5508868130e7ffb4d03c35db"
-msgstr " "
+"the <link linkend=\"gimp-tool-perspective-clone\">Perspective Clone</link> "
+"tool copies into a changed perspective;"
+msgstr ""
+"lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-perspective-clone\">clona in "
+"prospettiva</link> copia effettuando una deformazione di prospettiva;"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:168(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:100(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-ex2.png'; "
-"md5=cc40688b038715f2ae6a39ecc2c6c58b"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:9(title)
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:12(secondary)
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:15(primary)
-msgid "Perspective Clone"
-msgstr "Clona in prospettiva"
-
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:19(title)
-msgid "The <quote>Perspective Clone</quote> tool in the Toolbox"
+"the <link linkend=\"gimp-tool-heal\">Heal tool</link> corrects small defects;"
 msgstr ""
-"Lo strumento <quote>clona in prospettiva</quote> nel pannello strumenti"
+"lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-heal\">cerotto</link> corregge i "
+"piccoli difetti;"
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:28(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:106(para)
 msgid ""
-"This tool allows you to clone according to the perspective you want. First, "
-"set the wanted vanishing lines in the same way as with the <link linkend="
-"\"gimp-tool-perspective\">Perspective</link> tool. Then copy the source area "
-"in the same way as with the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> "
-"tool."
+"the <link linkend=\"gimp-tool-convolve\">Convolve tool</link> blurs or "
+"sharpens;"
 msgstr ""
-"Questo strumento permette di clonare secondo la prospettiva desiderata. "
-"Prima di tutto è necessario impostare le linee di fuga impostando l'opzione "
-"<guilabel>Modifica il piano di prospettiva</guilabel>, lavorando nello "
-"stesso modo dello strumento <link linkend=\"gimp-tool-perspective"
-"\">prospettiva</link>. Successivamente impostare l'opzione <guilabel>Clona "
-"in prospettiva</guilabel> e lavorare allo stesso modo dello strumento <link "
-"linkend=\"gimp-tool-clone\">clona</link>. Il risultato seguirà la "
-"prospettiva impostata."
+"lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-convolve\">sfoca/contrasta</link> "
+"sfoca o aumenta il contrasto;"
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:38(para)
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:92(para)
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:47(para) src/toolbox/paint/gradient.xml:71(para)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:32(para)
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:73(para)
-msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
-msgstr "Lo strumento può essere attivato in diversi modi:"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:112(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-smudge\">Smudge tool</link> smears;"
+msgstr ""
+"lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-smudge\">sfumino</link> produce delle "
+"sbavature;"
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:43(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:117(para)
 msgid ""
-"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
-"tools</guisubmenu><guimenuitem>Perspective Clone</guimenuitem></menuchoice>."
+"and the <link linkend=\"gimp-tool-dodge-burn\">Dodge/Burn tool</link> "
+"lightens or darkens."
 msgstr ""
-"Dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Disegno</guisubmenu><guimenuitem>Clona in prospettiva</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"e infine lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-dodge-burn\">scherma/brucia</"
+"link> rende più luminoso o più scuro."
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:53(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:124(para)
 msgid ""
-"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-perspective-"
-"clone-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox."
+"The advantages of using <acronym>GIMP</acronym> with a tablet instead of a "
+"mouse probably show up more clearly for brush tools than anywhere else: the "
+"gain in fine control is invaluable. These tools also have special "
+"<quote>Pressure sensitivity</quote> options that are only usable with a "
+"tablet."
 msgstr ""
-"Lo strumento può essere richiamato anche facendo clic sull'icona "
-"corrispondente: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
-"perspective-clone-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli strumenti."
-
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:73(para)
-msgid "<keycap>Ctrl</keycap>-click allows you to select a new clone source."
-msgstr ""
-"<keycap>Ctrl</keycap>-clic permette di selezionare una nuova sorgente per "
-"l'operazione di clonazione."
+"Il vantaggio di usare <acronym>GIMP</acronym> con una tavoletta grafica al "
+"posto di un mouse si apprezza soprattutto nell'uso degli strumenti di "
+"disegno: infatti solo con essi si può apprezzare pienamente il notevole "
+"guadagno in precisione. Questi strumenti hanno anche una speciale opzione "
+"chiamata <guilabel>Sensibilità di pressione</guilabel> che può essere "
+"utilizzata unicamente con l'ausilio di una tavoletta grafica."
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:83(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:131(para)
 msgid ""
-"When the source is set and you press this key, you will see a thin line "
-"connecting the previously clicked point with the current pointer location. "
-"If you click again, while continuing to hold down the <keycap>Shift</keycap> "
-"key, the tool will clone along this line. Particularly useful when cloning "
-"from a pattern."
+"In addition to the more common <quote>hands-on</quote> method, it is "
+"possible to apply paint tools in an automated way, by creating a selection "
+"or path and then <quote>stroking</quote> it. You can choose to stroke with "
+"any of the paint tools, including nonstandard ones such as the Eraser, "
+"Smudge tool, etc., and any options you set for the tool will be applied. See "
+"the section on <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroking</link> for "
+"more information."
 msgstr ""
-"Una volta impostata la sorgente, premendo questo tasto si visualizzerà una "
-"linea di collegamento tra il punto precedentemente impostato e la posizione "
-"corrente del puntatore del mouse. Facendo nuovamente clic, mantenendo "
-"premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap>, lo strumento farà la copia clonata "
-"lungo questa linea."
+"In aggiunta al più comune metodo <quote>manuale</quote>, è possibile "
+"utilizzare gli strumenti di disegno automatizzandoli, creando una selezione "
+"o percorso del pennello (un <quote>tracciato</quote>) per poi delinearla. Si "
+"può scegliere di automatizzare un qualsiasi strumento di disegno, anche "
+"quelli non comuni come la gomma, lo sfumino, ecc. e tutte le opzioni "
+"relative allo strumento scelto verranno applicate. Vedere la sezione <link "
+"linkend=\"gimp-selection-stroke\">delineare una selezione</link> per "
+"maggiori informazioni."
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:98(title)
-msgid "Perspective Clone tool options"
-msgstr "Le opzioni dello strumento <quote>clona in prospettiva</quote>"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:143(title)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:68(title)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:90(title)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:125(title)
+msgid "Key modifiers"
+msgstr "Tasti modificatori"
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:111(term)
-msgid "Operating mode"
-msgstr "Modalità di funzionamento"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:147(keycap)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:193(keycap)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:70(keycap)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:70(keycap)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:72(keycap)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:112(keycap)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:83(keycap)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:115(keycap)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:75(keycap)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:68(keycap)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:87(keycap)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:133(keycap)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:76(keycap)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:114(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:113(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:150(para)
 msgid ""
-"When using this tool you first have to choose <guilabel>Modify Perspective</"
-"guilabel>. This works like the tool <link linkend=\"gimp-tool-perspective"
-"\">perspective</link>. Then you choose <guilabel>Perspective Clone</"
-"guilabel> and use this in the same way as the <link linkend=\"gimp-tool-clone"
-"\">Clone</link> tool."
+"Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key has a special effect on every "
+"paint tool. For the Pencil, Paintbrush, Airbrush, Ink, and Eraser, it "
+"switches them into <quote>color picker</quote> mode, so that clicking on an "
+"image pixel causes <acronym>GIMP</acronym>'s foreground to be set to the "
+"active layer's color at that point (or, for the Eraser, <acronym>GIMP</"
+"acronym>'s background color). For the Clone tool, the <keycap>Ctrl</keycap> "
+"key switches it into a mode where clicking sets the reference point for "
+"copying. For the Convolve tool, the <keycap>Ctrl</keycap> key switches "
+"between blur and sharpen modes; for the Dodge/Burn tool, it switches between "
+"dodging and burning."
 msgstr ""
-"Quando si usa questo strumento è necessario per prima cosa scegliere "
-"<guilabel>modifica prospettiva</guilabel>. Ciò funziona in maniera analoga "
-"allo strumento <link linkend=\"gimp-tool-perspective\">prospettiva</link>. "
-"Poi scegliere <guilabel>clona in prospettiva</guilabel> e usarlo alla stessa "
-"maniera dello strumento <link linkend=\"gimp-tool-clone\">clona</link>."
+"Tenere premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap> ha un particolare effetto su "
+"tutti gli strumenti di disegno. La matita, il pennello, l'aerografo, la "
+"gomma e lo sfumino verranno trasformati nello strumento di <quote>Prelievo "
+"di colore</quote>, di conseguenza selezionando un pixel dell'immagine il "
+"colore di primo piano verrà impostato a quello del livello attivo in quel "
+"punto (per la gomma verrà modificato il colore di sfondo). Per lo strumento "
+"duplica, la pressione del tasto <keycap>Ctrl</keycap> attiverà la modalità "
+"di selezione del punto di riferimento per la copia. Per lo strumento "
+"arrotola invece, il tasto <keycap>Ctrl</keycap> cambia la modalità attiva "
+"tra sfumata e definita. Infine, per lo strumento scherma/brucia, cambia la "
+"modalità attiva tra scherma e brucia."
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:124(term)
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:133(term) src/toolbox/paint/clone.xml:162(term)
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:142(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:168(keycap)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:194(keycap)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:80(keycap)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:81(keycap)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:87(keycap)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:102(keycap)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:87(keycap)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:85(keycap)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:79(keycap)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:98(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Maiusc"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:172(primary)
+msgid "Straight Line"
+msgstr "Linee diritte"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:174(para)
 msgid ""
-"Mode; Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; "
-"Dynamics; Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush "
-"to view"
+"Holding down the <keycap>Shift</keycap> key has the same effect on most "
+"paint tools: it places the tool into <emphasis>straight line</emphasis> "
+"mode. To create a straight line with any of the paint tools, first click on "
+"the starting point, <emphasis>then</emphasis> press the <keycap>Shift</"
+"keycap> key. As long as you hold it down, you will see a thin line "
+"connecting the previously clicked point with the current pointer location. "
+"If you click again, while continuing to hold down the <keycap>Shift</keycap> "
+"key, a straight line will be rendered. You can continue this process to "
+"create a series of connected line segments."
 msgstr ""
-"Modalità; Opacità; Pennello; Dimensione; Rapporto dimensioni; Angolo; "
-"Spaziatura; Durezza; Dinamiche; Opzioni delle dinamiche; Forza; Applica "
-"tremolio; Sfoca delineatura; Blocca la dimensione del pennello alla vista"
+"Tenere premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> ha lo stesso effetto per "
+"tutti gli strumenti di disegno: attiva la modalità <emphasis>linee dritte</"
+"emphasis>. Per creare una linea dritta con un qualsiasi strumento di "
+"disegno, selezionare il punto di partenza facendo clic con il mouse e "
+"<emphasis>poi</emphasis> premere il tasto <keycap>Maiusc</keycap>. "
+"Fintantoché questo verrà mantenuto premuto, una sottile linea collegherà il "
+"punto selezionato in precedenza con la posizione attuale del puntatore del "
+"mouse. Facendo ancora clic con il mouse, mantenendo premuto il tasto "
+"<keycap>Maiusc</keycap> verrà disegnata una linea dritta. La procedura può "
+"essere ripetuta per creare una serie di segmenti collegati."
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:131(para)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:169(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:198(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Hard edge</guilabel>: this option gives a hard contour to the "
-"cloned area."
+"Holding down both keys puts the tool into <emphasis>constrained straight "
+"line</emphasis> mode. This is similar to the effect of the <keycap>Shift</"
+"keycap> key alone, except that the orientation of the line is constrained to "
+"the nearest multiple of 15 degrees. Use this if you want to create perfect "
+"horizontal, vertical, or diagonal lines."
 msgstr ""
-"<guilabel>Margine netto</guilabel>: questa opzione da un contorno netto "
-"all'area clonata."
+"Tenendo premuti entrambi i tasti si pone lo strumento nella "
+"<emphasis>modalità linee diritte</emphasis>. Essa è simile all'effetto "
+"provocato dalla pressione del singolo tasto <keycap>Maiusc</keycap>, eccetto "
+"nel fatto che verranno prodotte linee dritte forzate ad una angolatura di "
+"multipli di 15°. Questa modalità è utile se si desidera creare linee "
+"orizzontali, verticali o diagonali perfette."
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:138(term)
-msgid "Source, Alignment"
-msgstr "Sorgente, Allineamento"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:212(title)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:167(title)
+msgid "Tool Options"
+msgstr "Opzioni dello strumento"
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:140(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:214(title)
+msgid "Tool options shared by paint tools"
+msgstr "Le opzioni strumento condivise dagli strumenti di disegno"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:223(para)
 msgid ""
-"This are the same as in the tool <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</"
-"link>."
+"Many tool options are shared by several paint tools: these are described "
+"here. Options that apply only to one specific tool, or to a small number of "
+"tools, are described in the sections devoted to those tools."
 msgstr ""
-"Questi sono come nello strumento <link linkend=\"gimp-tool-clone\">clona</"
-"link>."
+"In questa sezione verranno descritte le molte opzioni che sono condivise da "
+"più strumenti di disegno. Le opzioni che appartengono ad uno specifico "
+"strumento, o ad un numero ristretto di essi, sono descritte nelle sezioni "
+"dedicate a questi strumenti."
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:150(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Esempio"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:228(variablelist:xreflabel)
+msgid "Painting Modes"
+msgstr "Modalità di disegno"
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:152(title)
-msgid "<quote>Perspective Clone</quote> example"
-msgstr "Esempio di <quote>clona in prospettiva</quote>"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:230(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Modalità"
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:159(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:232(para)
 msgid ""
-"The <quote>Modify Perspective Plane</quote> is checked. Vanishing lines have "
-"been placed."
+"The Mode drop-down list provides a selection of paint application modes. As "
+"with the opacity, the easiest way to understand what the Mode setting does "
+"is to imagine that the paint is actually applied to a layer above the layer "
+"you are working on, with the layer combination mode in the Layers dialog set "
+"to the selected mode. You can obtain a great variety of special effects in "
+"this way. The Mode option is only usable for tools that can be thought of as "
+"adding color to the image: the Pencil, Paintbrush, Airbrush, Ink, and Clone "
+"tools. For the other paint tools, the option appears for the sake of "
+"consistency but is always grayed out. A list of modes can be found in <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
 msgstr ""
-"<quote>Modifica il piano della prospettiva</quote> è spuntato. Le linee di "
-"fuga sono posizionate."
+"Il menu a tendina fornisce una scelta di modalità di applicazione della "
+"pittura. Come per l'opacità, per capirne il funzionamento si immagini che la "
+"pittura venga applicata ad un livello superiore a quello su cui si sta "
+"lavorando, sul quale sia stata applicata la modalità desiderata. Questa "
+"impostazione appare per tutti gli strumenti di disegno, ma è disponibile "
+"solamente per gli strumenti che aggiungono in qualche modo del colore "
+"all'immagine: la matita, il pennello, lo stilo e lo strumento di clonazione. "
+"Per gli altri strumenti l'opzione è comunque presente, per mantenere una "
+"certa omogeneità tra strumenti, ma è disabilitata. Un elenco delle modalità "
+"si può trovare in <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:171(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:246(para)
 msgid ""
-"The <quote>Perspective Clone</quote> option is checked. The white rectangle "
-"has been cloned. You see it goes smaller going away."
+"In this list, some modes are particular and are described <link linkend="
+"\"gimp-paint-mode-examples\">below</link>."
 msgstr ""
-"L'opzione <quote>Clona in prospettiva</quote> è spuntata. Il triangolo "
-"bianco è stato clonato. Si può osservare che questo si riduce man mano che "
-"ci si allontana."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:25(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-pencil.png'; "
-"md5=e628d364e9f62523c741f3defc9eafe6"
-msgstr " "
+"In quest'elenco, alcune modalità sono speciali e sono descritte <link "
+"linkend=\"gimp-paint-mode-examples\">sotto</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:119(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/pencil-dialog.png'; "
-"md5=fefa32bb4664bdb9afe4c51d0dc7d391"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:254(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:261(primary)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:162(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:247(term)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:192(term)
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacità"
 
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:12(title)
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:15(secondary)
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:18(primary)
-msgid "Pencil"
-msgstr "Matita"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:257(primary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:416(term)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:23(primary)
+msgid "Transparency"
+msgstr "Trasparenza"
 
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:22(title)
-msgid "Pencil tool"
-msgstr "Strumento matita"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:258(secondary)
+msgid "Brush opacity"
+msgstr "Opacità pennello"
 
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:30(para)
-msgid ""
-"The Pencil tool is used to draw free hand lines with a hard edge. The pencil "
-"and paintbrush are similar tools. The main difference between the two tools "
-"is that although both use the same type of brush, the pencil tool will not "
-"produce fuzzy edges, even with a very fuzzy brush. It does not even do anti-"
-"aliasing."
-msgstr ""
-"La matita viene utilizzata per disegnare linee nette a mano libera. Questo "
-"strumento è simile al pennello; la differenza principale è che la matita non "
-"produce bordi sfocati anche se viene scelto un pennello sfocato. Non "
-"utilizza mai l'anti-aliasing."
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:262(secondary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:279(term)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:194(term)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:25(secondary)
+msgid "Brush"
+msgstr "Pennello"
 
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:37(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:264(para)
 msgid ""
-"Why would you want to work with such a crude tool? Perhaps the most "
-"important usage is when working with very small images, such as icons, where "
-"you operate at a high zoom level and need to get every pixel exactly right. "
-"With the pencil tool, you can be confident that every pixel within the brush "
-"outline will be changed in exactly the way you expect."
+"The Opacity slider sets the transparency level for the brush operation. To "
+"understand how it works, imagine that instead of altering the active layer, "
+"the tool creates a transparent layer above the active layer and acts on that "
+"layer. Changing Opacity in the Tool Options has the same effect that "
+"changing opacity in the Layers dialog would have in the latter situation. It "
+"controls the <quote>strength</quote> of all paint tools, not just those that "
+"paint on the active layer. In the case of the Eraser, this can come across "
+"as a bit confusing: it works out that the higher the <quote>opacity</quote> "
+"is, the more transparency you get."
 msgstr ""
-"Ci si potrebbe domandare per quale motivo si desideri utilizzare uno "
-"strumento così \"rozzo\"; ebbene uno degli usi più importanti è "
-"l'elaborazione di immagini veramente piccole, come le icone, dove si opera "
-"ad un alto livello di ingrandimento e si necessita di ottenere ogni singolo "
-"pixel definito. Utilizzando la matita si è sicuri che ogni pixel coinvolto "
-"verrà modificato esattamente nella maniera che ci si aspetta."
+"Il cursore Opacità imposta il livello di trasparenza per l'operazione di "
+"disegno. Per una migliore comprensione del meccanismo si immagini che invece "
+"di alterare il livello attivo, lo strumento crei un livello trasparente e "
+"agisca su esso. Proseguendo con l'analogia, il cambiare l'opacità nelle "
+"opzioni dello strumento avrebbe quindi lo stesso effetto provocato dal "
+"cambiare l'opacità nel pannello dei livelli. Essa controlla la <quote>forza</"
+"quote> di tutti gli strumenti di disegno, non solo quelli che lavorano sul "
+"livello attivo. Nel caso della gomma, ciò può confondere un po' le idee: "
+"maggiore è l'<quote>opacità</quote>, maggiore sarà l'effetto della "
+"cancellazione e quindi maggiore trasparenza si otterrà."
 
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:46(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:281(para)
 msgid ""
-"If you want to draw straight lines with the Pencil (or any of several other "
-"paint tools), click at the starting point, then hold down <keycap>Shift</"
-"keycap> and click at the ending point."
+"The brush determines how much of the image is affected by the tool, and how "
+"it is affected, when you trace out a brushstroke with the pointer. "
+"<acronym>GIMP</acronym> allows you to use several different types of "
+"brushes, which are described in the <link linkend=\"gimp-concepts-brushes"
+"\">Brushes</link> section. The same brush choices are available for all "
+"paint tools except the Ink tool, which uses a unique type of procedurally "
+"generated brush. The colors of a brush only come into play for tools where "
+"they are meaningful: the Pencil, Paintbrush, and Airbrush tools. For the "
+"other paint tools, only the intensity distribution of a brush is relevant."
 msgstr ""
-"Se si desidera tracciare linee dritte con la matita (o con qualsiasi altro "
-"strumento di pittura), si selezioni il punto di partenza e successivamente "
-"si scelga il punto finale tenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap>."
+"Il pennello determina la dimensione del tratto e la sua tipologia. Una "
+"descrizione dei diversi tipi di pennelli disponibili può essere trovata "
+"nella sezione <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Pennelli</link>. Per "
+"tutti gli strumenti di disegno sono disponibili gli stessi tipi di pennello, "
+"ad eccezione della stilo che utilizza un sistema di generazione dinamica. Il "
+"colore del pennello entra in gioco solo per gli strumenti per cui ha un "
+"significato: la matita, il pennello e l'aerografo. Per gli altri solamente "
+"l'intensità è rilevante."
 
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:57(para)
-msgid ""
-"The Pencil Tool can be called from the image-menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Pencil</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Lo strumento Matita può essere richiamato, nel seguente ordine, tramite il "
-"menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Disegno</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Matita</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:298(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:283(term) src/toolbox/paint/ink.xml:113(term)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:138(term)
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
 
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:67(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:300(para)
 msgid ""
-"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-pencil-22.png\"/"
-"></guiicon>"
+"This option lets you to modify precisely the size of the brush. You can use "
+"the arrow keys to vary by ±0.01 or the Page-Up and Page-Down keys to vary by "
+"±1.00. You can obtain the same result if you have correctly set your mouse-"
+"wheel in the Preferences. See <link linkend=\"gimp-using-variable-size-brush"
+"\">How to vary the size of a brush</link>"
 msgstr ""
-"Lo strumento può essere attivato anche facendo clic sull'icona: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-pencil-22.png\"/"
-"></guiicon>"
+"Quest'opzione permette di modificare in modo preciso la dimensione del "
+"pennello. È possibile usare i tasti freccia per variare di ±0.01 oppure i "
+"tasti Pag-Su e Pag-Giù per variare di ±1.00. È possibile ottenere lo stesso "
+"risultato impostando correttamente la rotellina del mouse nelle Preferenze. "
+"Vedere <link linkend=\"gimp-using-variable-size-brush\">Come variare la "
+"dimensione di un pennello</link>."
 
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:75(para)
-msgid "or by clicking on the <keycap>N</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "o premendo la scorciatoia da tastiera <keycap>N</keycap>."
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:312(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:392(term)
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Rapporto dimensioni"
 
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:90(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:314(para)
 msgid ""
-"This key changes the pencil to a <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
-"\">Color Picker</link>."
+"This determines the ratio between the height and the width of the brush. The "
+"slider is scaled from -20.00 to 20.00 with the default value set to 0.00. A "
+"negative value from 0.00 to -20 will narrow the height of the brush while a "
+"positive value between 0.00 and 20.00 indicates the narrowing rate of the "
+"width of the brush."
 msgstr ""
-"trasforma temporaneamente la matita nello strumento di <link linkend=\"gimp-"
-"tool-color-picker\">Prelievo colore</link>."
+"Questo valore determina il rapporto tra l'altezza e la larghezza del "
+"pennello. Il cursore regola valori tra -20.00 a 20.00 con il valore "
+"predefinito impostato a 0.00. Un valore negativo da 0.00 a -20 restringerà "
+"l'altezza del pennello mentre un valore positivo tra 0.00 e 20.00 indica il "
+"valore di compressione della larghezza del pennello."
 
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:101(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:325(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:318(term) src/toolbox/paint/ink.xml:122(term)
+msgid "Angle"
+msgstr "Angolo"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:327(para)
 msgid ""
-"This key places the pencil tool into straight line mode. Holding "
-"<keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse <mousebutton>Left&nbsp;"
-"Button</mousebutton> will generate a straight line. Consecutive clicks will "
-"continue drawing straight lines that originate from the end of the last line."
+"This option makes the brush turn round its center. This is visible if the "
+"brush is not circular or made from a rotated figure."
 msgstr ""
-"Questo tasto attiva la modalità linee dritte. Tenendo premuto "
-"<keycap>Maiusc</keycap> mentre si fa clic con il <mousebutton>pulsante "
-"sinistro</mousebutton> del mouse verranno generate linee dritte. I clic "
-"successivi continueranno a generare linee dritte il cui punto di origine "
-"sarà quello finale della linea precedente."
+"Questa opzione fa in modo che il pennello ruoti attorno al proprio centro. "
+"L'effetto è visibile solo se il pennello non è circolare o di rotazione."
 
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:116(title)
-msgid "<quote>Pencil</quote> Tool options"
-msgstr "Opzioni dello strumento <quote>matita</quote>"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:335(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:431(term)
+msgid "Spacing"
+msgstr "Spaziatura"
 
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:128(term)
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:110(term)
-msgid ""
-"Mode; Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; "
-"Dynamics; Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush "
-"size to view; Incremental"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:337(para)
+msgid "This option sets the distance between the brush marks in a stroke."
 msgstr ""
-"Modalità; Opacità; Pennello; Dimensione; Rapporto dimensioni; Angolo; "
-"Spaziatura; Durezza; Dinamiche; Opzioni delle dinamiche; Forza; Applica "
-"tremolio; Sfoca delineatura; Blocca la dimensione del pennello alla vista; "
-"Incrementale"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:23(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-brush.png'; "
-"md5=4b8e2e02f6f41a69806768049afd992b"
-msgstr " "
+"Questa opzione imposta la distanza tra le impronte del pennello in un tratto "
+"di disegno."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:101(None)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:218(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/paintbrush-dialog.png'; "
-"md5=4e622e5ccca6e3ee56eb5bc0a3e3b92b"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:341(title)
+msgid "Spacing option"
+msgstr "Opzione spaziatura"
 
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:10(title)
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:13(secondary)
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:16(primary)
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:20(title)
-msgid "Paintbrush"
-msgstr "Pennello"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:348(para)
+msgid "Different spacings"
+msgstr "Differenti spaziature"
 
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:28(para)
-msgid ""
-"The paintbrush tool paints fuzzy brush strokes. All strokes are rendered "
-"using the current brush."
-msgstr ""
-"Il pennello viene utilizzato per realizzare ogni tipo di tratto; a "
-"differenza della matita supporta i tratti sfocati."
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:358(term)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:264(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:360(term)
+msgid "Hardness"
+msgstr "Durezza"
 
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:37(para)
-msgid ""
-"You can call the Paintbrush Tool in the following order, from the image-"
-"menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Paintbrush</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Lo strumento Pennello può essere richiamato, nel seguente ordine, dal menu "
-"immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Disegno</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Pennello</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:360(para)
+msgid "Modifies the size of the brush hard center."
+msgstr "Modifica la dimensione del centro duro del pennello."
 
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:48(para)
-msgid ""
-"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-paintbrush-22.png"
-"\"/></guiicon>"
-msgstr ""
-"Lo strumento può essere attivato anche facendo clic sull'icona: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-paintbrush-22.png"
-"\"/></guiicon>"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:364(title)
+msgid "Hardness option"
+msgstr "Opzione durezza"
 
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:56(para)
-msgid "or by using the <keycap>P</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "o usando la scorciatoia da tastiera <keycap>P</keycap>."
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:371(para)
+msgid "On the left: hardness=50 On the right: hardness=100."
+msgstr "Sulla sinistra: durezza=50  Sulla destra: durezza=100."
 
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:71(para)
-msgid ""
-"This key changes the paintbrush to a <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
-"\">Color Picker</link>."
-msgstr ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> trasforma temporaneamente il pennello nello strumento "
-"di <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">prelievo colore</link>."
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:381(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:383(term)
+msgid "Force"
+msgstr "Forza"
 
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:82(para)
-msgid ""
-"This key places the paintbrush into straight line mode. Holding "
-"<keycap>Shift</keycap> while clicking <mousebutton>Button 1</mousebutton> "
-"will generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing "
-"straight lines that originate from the end of the last line."
-msgstr ""
-"<keycap>Maiusc</keycap> attiva la modalità linee dritte. Tenedo premuto "
-"<keycap>Maiusc</keycap> mentre si fa clic verranno generate linee dritte. "
-"Clic consecutivi continueranno a generare linee dritte il cui punto di "
-"origine sarà quello terminale della linea precedente."
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:383(para)
+msgid "Modifies gain."
+msgstr "Modifica il guadagno."
 
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:97(title)
-msgid "Paintbrush tool options"
-msgstr "Le opzioni dello strumento pennello"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:387(title)
+msgid "Force option"
+msgstr "Opzione forza"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:20(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/MyPaint-brush-toolbox.png'; "
-"md5=2acda3a4c90fa8e59367ed7299460131"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:394(para)
+msgid "Force is 10%, 20%, 40%, 80%."
+msgstr "La forza è 10%, 20%, 40%, 80%."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:114(None)
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:149(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/MyPaint-brush-icon.png'; "
-"md5=cbf69050843707541c4a2e0f16feac4f"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:403(varlistentry:xreflabel)
+msgid "Brush Dynamics"
+msgstr "Dinamiche del pennello"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:137(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/MyPaint-brush-options.png'; "
-"md5=a799015c3e1c044eacb2aea65dff2dea"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:404(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:8(title)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:11(secondary)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:14(primary)
+msgid "Dynamics"
+msgstr "Dinamiche"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:205(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:406(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/MyPaint-brush-collection.png'; "
-"md5=0a2c6b2385074286355cea8b0d3d8eb6"
-msgstr " "
+"Brush dynamics let you map different brush parameters to several input "
+"dynamics. They are mostly used with graphic tablets, but some of them are "
+"also usable with a mouse."
+msgstr ""
+"Le dinamiche del pennello permettono di mappare alcuni parametri del "
+"pennello a diverse dinamiche di ingresso. Sono usate principalmente con le "
+"tavolette grafiche, ma alcune sono usabili anche con un mouse."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:249(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:411(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/MyPaint-brush-ex-base-opacity.png'; "
-"md5=0425a275d3d24dc3d2a57e94bd71293b"
-msgstr " "
+"You can read more about dynamics in <link linkend=\"gimp-tool-dynamics"
+"\">Dynamics</link>"
+msgstr ""
+"Per approfondire l'argomento dinamiche consultare la voce <link linkend="
+"\"gimp-tool-dynamics\">dinamiche</link>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:276(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:415(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/MyPaint-brush-ex-hardness.png'; "
-"md5=24b66a1862f0bac94f5e71cd2971decd"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:6(title)
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:10(secondary)
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:12(primary)
-msgid "MyPaint Brush"
-msgstr "Pennello MyPaint"
+"When stroking paths and selections using a paint tool there is an option to "
+"select <quote>Emulate brush dynamics</quote>. That means that when you "
+"stroke, brush pressure and velocity are varying along the length of the "
+"stroke. Pressure starts with zero, ramps up to full pressure and then ramps "
+"down again to no pressure. Velocity starts from zero and ramps up to full "
+"speed by the end of the stroke."
+msgstr "Quando si delineano tracciati e selezioni usando uno strumento di disegno c'è un'opzione da 
selezionare <quote>Emula le dinamiche del pennello</quote>. Ciò significa che quando si delinea, la pressione 
e la velocità del pennello variano lungo la delineatura. La pressione parte da zero, aumenta gradualmente 
fino il valore pieno per poi decrementare gradualmente a zero. La velocità parte da zero e aumenta fino al 
valore pieno alla fine della delineatura."
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:15(title)
-msgid "MyPaint Brush Tool"
-msgstr "Strumento pennello MyPaint"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:428(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:563(title)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:656(title)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:660(secondary)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:663(primary)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:667(title)
+msgid "Dynamics Options"
+msgstr "Opzioni delle dinamiche"
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:25(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:430(para)
 msgid ""
-"<acronym>MyPaint</acronym> is a free painting program that comes with a lot "
-"of specific brushes. Libmypaint has been modified in 2016 in a form that can "
-"be used by other programs. <acronym>GIMP-2.10</acronym> can use these "
-"brushes."
+"These options are described in <link linkend=\"gimp-tool-dynamic-options"
+"\">Dynamics Options</link>"
 msgstr ""
-"<acronym>MyPaint</acronym> è un programma di disegno libero che è fornito di "
-"molti pennelli particolare. Libmypaint è stata modificata nel 2016 in modo "
-"da poter essere usata da altri programmi. Perciò ora <acronym>GIMP-2.10</"
-"acronym> può usare questi pennelli."
+"Queste opzioni sono descritte in <link linkend=\"gimp-tool-dynamic-options"
+"\">Opzioni delle dinamiche</link>."
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:32(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:438(term)
+msgid "Apply Jitter"
+msgstr "Applica tremolio"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:441(primary)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:487(term)
+msgid "Jitter"
+msgstr "Tremolio"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:443(para)
 msgid ""
-"You can find many collections of MyPaint brushes throughout the Web, in a "
-"compressed format, often in a .zip file. Unzip this file into a temp folder."
+"You know <quote>spacing</quote> in brush strokes: strokes are made of "
+"successive brush marks which, when they are very near, seem to draw a "
+"continuous line. Here, instead of being aligned brush marks are scattered "
+"over a distance you can set with the <guimenuitem>Amount</guimenuitem> "
+"slider."
 msgstr ""
-"È possibile trovare molte collezioni di pennelli MyPaint sul Web, in formato "
-"compresso, spesso in un file .zip. Scompattare l'archivio zip in una "
-"cartella temporanea."
+"Conosciamo già il significato dell'opzione <quote>spaziatura</quote> nei "
+"tratti fatti con un pennello: i tratteggi sono in realtà costituiti di "
+"impronte di pennello successive che, quando sono molto vicine tra loro, "
+"appaiono come una linea continua. In questo caso, le singole impronte di "
+"pennello, invece di essere allineate vengono sparse entro un raggio che è "
+"possibile impostare con il cursore <guimenuitem>Quantità</guimenuitem>."
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:39(title)
-msgid "Installing MyPaint Brushes"
-msgstr "Installare pennelli MyPaint"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:451(title)
+msgid "<quote>Jitter</quote> example"
+msgstr "Esempio di <quote>tremolio</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:50(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:458(para)
+msgid "From top to bottom: without jitter, jitter = 1, jitter = 4."
+msgstr "Dall'alto al basso: senza tremolio, tremolio = 1, tremolio = 4."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:464(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Under Linux</emphasis>: /home/YourUserName/.mypaint/brushes. Take "
-"good note it is a hidden directory."
+"Jitter is also available in the Paint Dynamic Editor where you can connect "
+"jitter to the behavior of the brush."
 msgstr ""
-"<emphasis>Sotto Linux</emphasis>: /home/nomeutente/.mypaint/brushes. Notare "
-"bene che questa è una cartella nascosta."
+"L'effetto tremolio è disponibile anche nella finestra di modifica delle "
+"dinamiche di disegno dove è possibile associare il tremolio al comportamento "
+"del pennello."
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:55(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:472(term)
+msgid "Smooth Stroke"
+msgstr "Sfoca delineatura"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:474(para)
 msgid ""
-"Open your file browser. Check the option <quote>Show hidden files</quote>. "
-"Go to your personal MyPaint folder. If it does not exist yet, you have to "
-"create it, with the brushes directory inside."
+"This option doesn't affect the rendering of the brush stroke but its "
+"<quote>shape</quote>. It takes away the wobbles of the line you are drawing. "
+"It makes drawing with a mouse easier."
 msgstr ""
-"Aprire il programma di esplorazione file. Controllare l'opzione "
-"<quote>Mostra file nascosti</quote>. Andare nella cartella personale "
-"MyPaint. Se non esiste già, è necessario crearla, con la cartella dei "
-"pennelli dentro di essa."
+"Questa opzione non influenza il rendering del tratto di pennello ma la sua "
+"<quote>forma</quote>. Essa toglie i tremolii dalla linea che si sta "
+"tracciando. Rende il disegno con il mouse più agevole."
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:60(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:479(para)
 msgid ""
-"Copy-paste all the unzipped files from your temp folder to home/"
-"YourUserName/.mypaint/brushes."
+"When this option is checked, two setting areas appear, <guilabel>Quality</"
+"guilabel> and <guilabel>Weight</guilabel>. You can change the default values "
+"to adapt them to your skill."
 msgstr ""
-"Copiare ed incollare tutti i file scompattati dalla cartella temporanea in "
-"home/nomeutente/.mypaint/brushes."
+"Quando quest'opzione è selezionata, appaiono due aree di impostazione, "
+"<guilabel>Qualità</guilabel> e <guilabel>Peso</guilabel>. Si può cambiare i "
+"valori predefinite per adattare lo strumento alla propria mano."
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:66(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:484(para)
+msgid "High weight values rigidifies the brush stroke."
+msgstr "Valori elevati di peso rendono più rigide le pennellate."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:488(title)
+msgid "<quote>Smooth Stroke</quote> example"
+msgstr "Esempio di <quote>tratto morbido</quote>"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:495(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Under Windows 10 (and GIMP 2.10)</emphasis>: ~\\.mypaint\\brushes. "
-"Click on this item to select it and click on the icon that opens a file "
-"browser. In the root of your home folder, create a new folder\"mypaint\". "
-"The MyPaint path in Preferences becomes C:\\Users\\your-user-name\\mypaint."
+"Trying to draw a straight line and a sine curve with the mouse. 1 : option "
+"unchecked 2 : default values 3 : maximum values"
 msgstr ""
-"<emphasis>Sotto Windows 10 (e GIMP 2.10)</emphasis>: ~\\.mypaint\\brushes. "
-"Fare clic su questo elemento per selezionarlo e fare clic sull'icona che "
-"apre l'esploratore file. Nella radice della propria cartella utente, creare "
-"una nuova cartella \"mypaint\". Il percorso Mypaint nelle preferenze diventa "
-"C:\\Users\\nomeutente\\mypaint."
+"Prova di disegno di una linea diritta e una curva sinusoidale con il mouse.\n"
+"1: opzione non abilitata 2: valori predefiniti 3: valori massimi"
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:73(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:507(term)
+msgid "Lock brush size to view"
+msgstr "Blocca dimensione del pennello alla vista"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:509(para)
 msgid ""
-"Copy-paste all the unzipped files from your temp folder to C:\\Users\\your-"
-"user-name\\mypaint."
+"When you are working on an image that is bigger (in pixels) than your "
+"screen, you have to zoom in and out a lot. This option allows a very natural "
+"\"iterative refinement\" process with no need to repeatedly ask the "
+"application to change brush size as you go between the broad strokes and the "
+"detailing."
 msgstr ""
-"Copiare ed incollare tutti i file decompressi dalla cartella temporanea in C:"
-"\\Users\\nomeutente\\mypaint."
+"Quando si lavora su un'immagine che è più grande (in pixel) dello schermo, "
+"bisogna ingrandire e rimpicciolire molto. Questa opzione consente un "
+"processo di \"perfezionamento iterativo\" molto naturale senza la necessità "
+"di chiedere ripetutamente all'applicazione di cambiare la dimensione del "
+"pennello mentre si passa tra i tratti ampi e il dettaglio."
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:40(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:516(para)
 msgid ""
-"First go to <menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guisubmenu>Folders</"
-"guisubmenu><guimenuitem>MyPaint Brushes</guimenuitem></menuchoice>. There, "
-"you will find the path to your personal Mypaint folder. <placeholder-1/>"
+"If the brush size is relative to the canvas (option unchecked), zooming in "
+"makes the brush zoomed also and it appears larger (takes up more pixels on "
+"the screen). If you're working with a 300 pixels radius brush and you zoom "
+"in from 12% to 100%, the brush is now half the size of your screen! So you "
+"have to shrink the brush back down."
 msgstr ""
-"Andare su <menuchoice><guimenu>Preferenze</guimenu><guisubmenu>Cartelle</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Pennelli MyPaint</guimenuitem></menuchoice>. Ed ecco "
-"il percorso alla propria cartella personale Mypaint. <placeholder-1/>"
+"Se la dimensione del pennello è relativa all'area di disegno (opzione "
+"deselezionata), lo zoom aumenta anche il pennello e quest'ultimo appare più "
+"grande (occupa più pixel sullo schermo). Se si sta lavorando con un pennello "
+"con raggio di 300 pixel e si ingrandisce dal 12% al 100%, il pennello avrà "
+"la metà delle dimensioni dello schermo! Quindi si rende necessario tornare "
+"alle impostazioni del pennello per rimpicciolirlo proporzionalmente."
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:80(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:524(para)
 msgid ""
-"Activate the tool as below: you should have got a MyPaint brush icon in the "
-"tool options dialog. Click on this icon to display all MyPaint brushes."
+"If the brush size is relative to the screen (option checked), then when you "
+"zoom in, the size of the displayed brush doesn't change, it looks smaller "
+"and so you can work on tiny details."
 msgstr ""
-"Attivare lo strumento come sotto: dovreste avere una icona pennello MyPaint "
-"nella finestra di dialogo delle opzioni degli strumenti. Fare clic su questa "
-"icona per mostrare tutti i pennelli MyPaint."
+"Se la dimensione del pennello è relativa allo schermo (opzione selezionata), "
+"quindi quando si ingrandisce la dimensione del pennello visualizzato non "
+"cambia, questo è più piccolo e quindi è possibile lavorare su piccoli "
+"dettagli."
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:98(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:530(title)
+msgid "Lock brush example"
+msgstr "Esempio di blocco del pennello"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:537(para)
 msgid ""
-"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
-"Tools</guisubmenu><guimenuitem>MyPaint Brush</guimenuitem></menuchoice>,"
+"This image is the screenshot of a small part of a TIFF image bigger than my "
+"screen. Here, GIMP displays this TIFF image at 50% zoom, so the whole image "
+"is visible. The option is not checked, brush size in toolbox is 100 pixels "
+"high."
 msgstr ""
-"Dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Disegno</guisubmenu><guimenuitem>Pennello MyPaint</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"Quest'immagine è la cattura di una piccola parte di un'immagine TIFF più "
+"grande dello schermo. Qui, GIMP mostra questa immagine TIFF al 50% di zoom, "
+"quindi l'intera immagine è visibile. L'opzione non è selezionata, la "
+"dimensione del pennello nella casella degli strumenti è alta 100 pixel."
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:109(para)
-msgid "The Tool can also be called by clicking the tool icon: <placeholder-1/>"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:551(para)
+msgid ""
+"Screenshot: zoom 200. The option is not checked. We paint with pencil and "
+"the pepper brush that is 100 pixels high in toolbox: displayed brush stroke "
+"is 200 pixels high."
 msgstr ""
-"Lo strumento può essere richiamato anche facendo clic sull'icona: "
-"<placeholder-1/>"
+"Zoom 200. L'opzione non è selezionata. Si dipinge con la matita e con il "
+"pennello peperone alto 100 pixel presente nel pannello degli strumenti: il "
+"tratto del pennello visualizzato è alto 200 pixel."
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:122(para)
-msgid "or by clicking on the <keycap>Y</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "o ancora tramite la scorciatoia di tastiera <keycap>Y</keycap>."
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:564(para)
+msgid ""
+"Screenshot: zoom 200. The option is checked. We paint with pencil and the "
+"pepper brush that is 100 pixels high in toolbox: displayed brush stroke is "
+"100 pixels high."
+msgstr ""
+"Zoom 200. L'opzione è selezionata. Si dipinge con la matita e con il "
+"pennello peperone alto 100 pixel presente nel pannello degli strumenti: il "
+"tratto del pennello visualizzato è alto 100 pixel."
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:133(title)
-msgid "MyPaint Brush Tool Options"
-msgstr "Opzioni dello strumento pennello MyPaint"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:572(para)
+msgid "\"Lock brush to view\" can also be used to lock brush to view rotation:"
+msgstr ""
+"\"Blocca il pennello alla vista\" può essere usato anche per bloccare il "
+"pennello in una vista ruotata:"
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:142(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:577(title)
+msgid "Lock brush to view rotation example"
+msgstr "Esempio di rotazione della vista con blocco del pennello"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:584(para)
 msgid ""
-"The available tool options can be accessed by double clicking the Mypaint "
-"brush tool icon. <placeholder-1/>"
+"Screenshot. Here, the option is unchecked and we use "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Flip and Rotate</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 15° clockwise</guimenuitem></menuchoice>: "
+"brush stroke is rotated."
 msgstr ""
-"Le opzioni strumento disponibili sono accessibili facendo doppio clic "
-"sull'icona del pennello Mypaint. <placeholder-1/>"
+"Qua, l'opzione non è impostata si usa <menuchoice><guimenu>Visualizza</"
+"guimenu><guisubmenu>Rifletti e ruota</guisubmenu><guimenuitem>Ruota 15° in "
+"senso orario</guimenuitem></menuchoice>: il tratto di pennello risulta "
+"ruotato."
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:155(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:600(para)
 msgid ""
-"Options may act somewhat differently according to the MyPaint brush you use."
-msgstr ""
-"Le opzioni possono agire in maniera diversa a seconda del pennello MyPaint "
-"in uso."
+"Same thing but the option is checked: the brush is locked to the original, "
+"not rotated view and brush stroke is not rotated."
+msgstr "Stessa operazione ma con l'opzione abilitata: il pennello è bloccato all'originale, non ruotato, e i 
tratteggi non sono ruotati."
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:162(term)
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:192(term)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:247(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:254(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:261(primary)
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacità"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:612(term)
+msgid "Incremental"
+msgstr "Incrementale"
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:164(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:614(para)
+msgid "Applies the effect incrementally as the mouse pointer moves."
+msgstr "Applica l'effetto incrementalmente con il movimento del mouse."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:617(para)
 msgid ""
-"To set the opacity of the brush (0.0 - 100.0). Opacity depends on a base: "
-"please see below."
+"The incremental checkbox does not seems to work as everyone expect. If it is "
+"deactivated (the default value) the maximum effect of a single stroke is "
+"determined by the opacity set in the opacity slider. If the opacity is set "
+"to less than 100, moving the brush over the same spot will increase the "
+"opacity if the brush is lifted in the meantime. Painting over with the same "
+"stroke has no such effect. If Incremental is active the brush will paint "
+"with full opacity independent of the slider's setting. This option is "
+"available for all paint tools except those which have a <quote>rate</quote> "
+"control, which automatically implies an incremental effect. See also <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
 msgstr ""
-"Per impostare l'opacità del pennello (0.0 - 100.0). L'opacità dipende da una "
-"base: si osservi quanto riportato in basso."
+"L'opzione incrementale non sembra funzionare come ci si potrebbe aspettare. "
+"Se disattivata (il valore predefinito), l'effetto di un singolo tratto sarà "
+"determinato dalla regolazione impostata nel cursore opacità. Se la modalità "
+"è impostata ad un valore inferiore a 100, spostando il pennello sopra lo "
+"stesso tratto aumenterà l'opacità a patto che il tratto sia stato nel "
+"frattempo interrotto. Invece dipingere più volte sullo stesso tratto non "
+"provocherà quest'effetto. Se l'impostazione incrementale è attivata, il "
+"pennello dipingerà a piena opacità indipendentemente dalla regolazione del "
+"cursore corrispondente. Questa opzione è disponibile per tutti gli strumenti "
+"di disegno, eccezzion fatta per quelli che dispongono dell'opzione "
+"<quote>Frequenza</quote> che implica automaticamente la presenza "
+"dell'effetto incrementale. Vedere anche <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-"
+"modes\"/>."
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:172(term)
-msgid "Smooth stroke"
-msgstr "Smussa delineatura"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:637(title)
+msgid "Paint Mode Examples"
+msgstr "Esempi i modalità di disegno"
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:174(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:639(para)
 msgid ""
-"If this option is checked, strokes are smoother. Two options are available:"
+"The following examples demonstrate some of <acronym>GIMP</acronym>'s paint "
+"modes:"
 msgstr ""
-"Se quest'opzione è spuntata, i tratti vengono smussati maggiormente. Sono "
-"disponibili due opzioni:"
-
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:180(para)
-msgid "<guilabel>Quality</guilabel>: TODO"
-msgstr "<guilabel>Qualità</guilabel>: DA FARE"
+"I seguenti esempi mostrano alcune delle modalità di disegno di "
+"<acronym>GIMP</acronym>:"
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:185(para)
-msgid "<guilabel>Weight</guilabel>: TODO"
-msgstr "<guilabel>Peso</guilabel>: DA FARE"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:645(term)
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Dissolvenza"
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:194(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:262(secondary)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:279(term)
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:25(secondary)
-msgid "Brush"
-msgstr "Pennello"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:648(title)
+msgid "Dissolve mode example"
+msgstr "Esempio di modalità dissolvenza"
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:196(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:655(para)
 msgid ""
-"The icon of the active brush is displayed. If you click on it, the MyPaint "
-"brushes list is displayed and you can select another brush"
+"Two brush-strokes made with the Airbrush, using the same fuzzy circular "
+"brush. Left: Normal mode. Right: Dissolve mode."
 msgstr ""
-"L'icona del pennello attivo viene mostrata. Se si fa clic su di essa, viene "
-"mostrato l'elenco dei pennelli MyPaint e si può selezionare un altro "
-"pennello."
-
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:201(title)
-msgid "A collection of MyPaint brushes"
-msgstr "Una collezione di pennelli MyPaint"
+"Due tratti creati mediante l'utilizzo dell'Aerografo con lo stesso tipo di "
+"pennello circolare. Sinistra: modalità normale. Destra: modalità dissolvenza."
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:209(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:663(para)
 msgid ""
-"In the bottom bar of the dialog, you have buttons for smaller or larger "
-"icons, and view as list or as grid."
+"For any paint tool with opacity less than 100%, this very useful mode "
+"doesn't draw transparency but determines the probability of applying paint. "
+"This gives nice patterns of dots to paint-strokes or filling."
 msgstr ""
-"Nella barra in basso della finestra di dialogo, ci sono i pulsanti per "
-"visualizzare le icone più grandi o più piccole, per la vista ad elenco o a "
-"griglia."
+"In questa utile modalità, usando un qualsiasi pennello con opacità minore "
+"del 100%, questa non determina la densità della pittura, bensì la "
+"probabilità che il colore venga applicato. Un metodo efficace per creare "
+"tratti \"massimali\" e per creare simpatici effetti con motivi, tracciati o "
+"riempimenti."
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:217(term)
-msgid "Erase with this brush"
-msgstr "Cancella con questo pennello"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:670(title)
+msgid "Painting in Dissolve mode"
+msgstr "Disegno in modalità dissolvenza"
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:219(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:677(para)
 msgid ""
-"If this option is checked, the brush acts as an eraser. As for the Eraser "
-"tool, erased areas are transparent if there is an alpha layer, have the "
-"background color if there is no alpha layer."
+"This image has only the background layer and no Alpha channel. The "
+"background color is sky blue. Three strokes with Pencil and various "
+"opacities: 100%, 50%, 25%. Foreground color pixels are scattered along "
+"brushstroke."
 msgstr ""
-"Se quest'opzione è selezionata, il pennello agisce come una gomma. Come per "
-"lo strumento gomma, le aree cancellate diventano trasparenti se è presente "
-"un livello alfa, e invece hanno il colore dello sfondo se non c'è alcun "
-"livello alfa."
+"Quest'immagine possiede solo il livello di sfondo e nessun canale alfa. Il "
+"colore di sfondo è azzurro cielo. Tre tratteggi con la matita a varie "
+"opacità: 100%, 50%, 25%. I pixel di colore in primo piano sono dispersi "
+"lungo le pennellate."
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:228(term)
-msgid "Radius"
-msgstr "Raggio"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:690(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:694(secondary)
+msgid "Behind"
+msgstr "Dietro"
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:230(para)
-msgid "To set the radius of the brush."
-msgstr "Per impostare il raggio del pennello."
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:693(primary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:771(primary)
+msgid "Paint Modes"
+msgstr "Modalità di disegno"
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:237(term)
-msgid "Base opacity"
-msgstr "Opacità base"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:697(primary)
+msgid "Behind (paint mode)"
+msgstr "Dietro (modalità di disegno)"
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:239(para)
-msgid ""
-"These values (0.00 - 2.00) are multiplying factors: if, for example, you set "
-"this option to 0.50, the maximal opacity becomes 100 * 0.50 = 50, although "
-"it is still 100.0 in the Opacity option."
-msgstr ""
-"Questi valori (0.00 - 2.00) sono fattori di moltiplicazione: se, per "
-"esempio, si imposta quest'opzione a 0.50, l'opacità massima diventa 100 * "
-"0.50 = 50, malgrado questa sia impostata a 100.0 nell'opzione \"Opacità\"."
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:700(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Behind</quote>"
+msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Dietro</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:245(title)
-msgid "Base opacity example"
-msgstr "Esempio di opacità base"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:707(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:785(para)
+msgid "Wilber over a blue background layer"
+msgstr "Wilber sopra un livello di sfondo blu"
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:253(para)
-msgid ""
-"Base opacity can exceed 1.00 up to 2.00. Of course, opacity can not exceed "
-"100. In the example, you can see that an opacity option above 50 (100 * 2.00 "
-"= 200) is actually an opacity at 100, and 25 * 200 = 50 is equivalent to 50 "
-"* 1.00 = 50. But this possibility is useful when your Mypaint brush has a "
-"default opacity less than 100."
-msgstr ""
-"L'opacità base parte da 1.00 fino a 2.00. Naturalmente, l'opacità non può "
-"eccedere il valore di 100. Nell'esempio, si può osservare che un'opzione "
-"opacità sopra 50 (100 * 2.00 = 200) è in realtà un'opacità di 100, e 25 * "
-"200 = 50 è equivalente a 50 * 1.00 = 50. Ma questa possibilità è utile "
-"quando il pennello Mypaint ha una opacità predefinita minore di 100."
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:716(para)
+msgid "Layers dialog"
+msgstr "Finestra di dialogo livelli"
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:264(term)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:360(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:358(term)
-msgid "Hardness"
-msgstr "Durezza"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:725(para)
+msgid "Filled with pattern"
+msgstr "Riempito con un motivo"
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:266(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:729(para)
 msgid ""
-"The harder the brush the sharper the brush. When you reduce hardness, the "
-"Mypaint brush may not act if the the brush size is too small."
+"This mode applies paint only to transparent areas of the layer: the lower "
+"the opacity, the more paint is applied. Thus, painting opaque areas has no "
+"effect; painting transparent areas has the same effect as normal mode. The "
+"result is always an increase in opacity. Of course none of this is "
+"meaningful for layers that lack an alpha channel."
 msgstr ""
-"Più duro è il pennello più è netto. Se si riduce la durezza, il pennello "
-"Mypaint potrebbe non avere alcun effetto se la dimensione del pennello è "
-"troppo piccola."
-
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:272(title)
-msgid "Hardness example"
-msgstr "Esempio di durezza"
+"Questa modalità applica la pittura solamente alle zone non opache del "
+"livello: minore è l'opacità, maggiore sarà la quantità di pittura applicata. "
+"Di conseguenza pitturare su zone opache non produrrà alcun effetto; "
+"pitturare su aree trasparenti avrà un effetto identico alla modalità "
+"normale. In ogni caso si avrà un incremento in opacità. Ovviamente nulla di "
+"quanto detto ha significato per i livelli che non dispongono di un canale "
+"alpha."
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:279(para)
-msgid "This MyPaint brush doesn't act when hardness is less than 0.70."
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:737(para)
+msgid ""
+"In the above example image, Wilber is on the top layer, surrounded by "
+"transparency. The lower layer is solid light blue. The Bucket Fill tool was "
+"used, with the <guilabel>Fill Whole Selection</guilabel> option checked and "
+"the entire layer was selected. A pattern was used to paint with the Bucket "
+"Fill tool."
 msgstr ""
-"Questo pennello MyPaint non agisce quando la durezza è inferiore a 0.70."
+"Nell'immagine di esempio precedente, Wilber è sul livello in cima, "
+"circondato da trasparenza. Il livello più basso è una tinta unita blu "
+"chiara. È stato usato lo strumento di riempimento, con l'opzione "
+"<guilabel>Riempi intera selezione</guilabel> selezionata e l'intero livello "
+"è stato selezionato (e quindi colorato). Con lo strumento di riempimento è "
+"stato usato un motivo."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:30(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:745(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-pen.png'; "
-"md5=3cb7f77d63587e15ad5d170b4dfe493a"
-msgstr " "
+"The next image (below) has two layers. The upper layer is active. Three "
+"brush strokes with pencil, red color at 100%, 50%, 25%: only transparent or "
+"semi-transparent pixels of the layer are painted."
+msgstr ""
+"L'immagine successiva (sotto) possiede due livelli. Quello superiore è "
+"attivo. Tre tratteggi con la matita di colore rosso rispettivamente al 100%, "
+"50%, 25%: vengono disegnati solo i pixel del livello che sono trasparenti o "
+"semitrasparenti."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:94(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-ink.png'; "
-"md5=1be8e5a5055d9736dd3c50d631b335c2"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:751(title)
+msgid "Painting in <quote>Behind</quote> mode"
+msgstr "Disegno il modalità <quote>dietro</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:195(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/ink-type-circle.png'; "
-"md5=e7c4f89f1c36583389c9f78560bb166e"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:758(para)
+msgid "Painting with 100%, 50%, 25% transparency (from left to right)"
+msgstr "Disegno con 100%, 50%, 25% trasparenza (da sinistra a destra)"
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:16(title) src/toolbox/paint/ink.xml:20(secondary)
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:23(primary)
-msgid "Ink"
-msgstr "Stilo"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:768(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:772(secondary)
+msgid "Color Erase"
+msgstr "Cancellazione colore"
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:27(title)
-msgid "The <quote>Ink</quote> tool in Toolbox"
-msgstr "Lo <quote>stilo</quote> nel pannello strumenti"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:775(primary)
+msgid "Color Erase (paint mode)"
+msgstr "Cancellazione colore (modalità di disegno)"
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:35(para)
-msgid ""
-"The Ink tool uses a simulation of an ink pen with a controllable nib to "
-"paint solid brush strokes with an antialiased edge. The size, shape and "
-"angle of the nib can be set to determine how the strokes will be rendered."
-msgstr ""
-"Lo strumento stilo simula il comportamento di un pennino a inchiostro a "
-"spessore controllabile che disegna tratti solidi con bordi sfumati con la "
-"tecnica antialias. La dimensione, forma e angolo del tratto è impostabile in "
-"modo da determinare la resa dei tratti disegnati."
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:778(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Color erase</quote>"
+msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>cancellazione colore</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:43(para)
-msgid "You can find the Ink tool in several ways :"
-msgstr ""
-"È possibile accedere allo strumento <quote>stilo</quote> in diversi modi:"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:794(para)
+msgid "White foreground color erased"
+msgstr "Colore di primo piano bianco cancellato"
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:46(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:798(para)
 msgid ""
-"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Ink</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"This mode erases the foreground color, replacing it with partial "
+"transparency. It acts like the <link linkend=\"gimp-filter-color-to-alpha"
+"\">Color to Alpha</link> filter, applied to the area under the brushstroke. "
+"Note that this only works on layers that possess an alpha channel; "
+"otherwise, this mode is identical to Normal."
 msgstr ""
-"Dal menu immagine tramite: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Disegno</guisubmenu><guimenuitem>Stilo</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Questa modalità cancella il colore di primo piano, rimpiazzandolo con una "
+"trasparenza parziale. Funziona come il filtro <link linkend=\"gimp-filter-"
+"color-to-alpha\">Colore a alfa</link>, applicato all'area sottostante il "
+"tratto. Da notare che questa modalità funziona solamente su livelli che "
+"possiedono un canale alfa; in caso contrario l'effetto sarà identico alla "
+"modalità normale."
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:56(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:806(para)
 msgid ""
-"By clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-ink-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+"In the above example image, the color of the Bucket Fill tool was white, so "
+"white parts of Wilber were erased and the blue background shows through."
 msgstr ""
-"Facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-ink-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
-"strumenti,"
-
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:64(para)
-msgid "or by using the <keycap>K</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "oppure usando la scorciatoia da tastiera <keycap>K</keycap>."
+"Nell'immagine precedente di esempio, il colore dello strumento di "
+"riempimento era bianco, perciò le parti bianche di Wilber sono state "
+"cancellate mostrando il colore blu soggiacente."
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:79(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:811(para)
 msgid ""
-"This key changes the nib to a <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color "
-"Picker</link>."
+"This image below has only one layer, the background layer. Background color "
+"is sky blue. Three brush strokes with pencil:"
 msgstr ""
-"Questo tasto cambia il pennino nello strumento di <link linkend=\"gimp-tool-"
-"color-picker\">Prelievo colore</link>."
-
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:91(title)
-msgid "Ink Tool options"
-msgstr "Opzioni dello strumento stilo"
-
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:103(term) src/toolbox/paint/gradient.xml:116(term)
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:128(term)
-msgid "Mode; Opacity"
-msgstr "Modalità; Opacità"
-
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:109(term)
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Impostazioni"
+"Quest'immagine sottostante possiede solo un livello, il livello di sfondo. "
+"Il colore di sfondo è azzurro cielo. Tre tratti con la matita:"
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:113(term) src/toolbox/paint/ink.xml:138(term)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:283(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:298(term)
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensione"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:818(para)
+msgid "With the exact color of the blue area: only this blue color is erased."
+msgstr ""
+"Con il colore esatto dell'area blu: solo questo colore blu viene cancellato."
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:115(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:824(para)
 msgid ""
-"Controls the apparent width of the pen's nib with values that ranges from 0 "
-"(very thin) to 20 (very thick)."
+"With the exact color of the red area. Only this red color is erased, "
+"whatever its transparency. Erased areas are made transparent."
 msgstr ""
-"Regola lo spessore apparente del pennino dello stilo da 0 (molto fine) a 20 "
-"(molto spesso)."
-
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:122(term) src/toolbox/paint/dynamics.xml:318(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:325(term)
-msgid "Angle"
-msgstr "Angolo"
+"Con il colore esatto dell'area rossa. Solo questo colore rosso viene "
+"cancellato, indipendentemente dalla sua trasparenza. Le aree cancellate sono "
+"rese trasparenti."
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:124(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:831(para)
 msgid ""
-"This controls the apparent angle of the pen's nib relative to horizontal."
+"With the sky blue color of the layer background: only this color is erased."
 msgstr ""
-"Angolo apparente, relativo al piano orizzontale, del pennino dello stilo."
+"Con il colore blu cielo del livello di sfondo: solo questo colore viene "
+"cancellato."
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:134(term)
-msgid "Sensitivity"
-msgstr "Sensibilità"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:838(title)
+msgid "Painting in <quote>Color Erase</quote> mode"
+msgstr "Disegno in modalità <quote>cancellazione colore</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:140(para)
-msgid ""
-"This controls the size of the nib, from minimum to maximum. Note that a size "
-"of 0 does not result in a nib of size zero, but rather a nib of minimum size."
-msgstr ""
-"Questa opzione regola la dimensione del pennino dello stilo, da un minimo ad "
-"un massimo. Notare che il valore di dimensione 0 non corrisponde ad un "
-"valore di spessore del pennino uguale a zero, ma allo spessore minimo."
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:845(para)
+msgid "Painted with 1. blue; 2. red; 3. background color"
+msgstr "Disegnato con 1. blu; 2. rosso; 3. colore di sfondo"
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:148(term)
-msgid "Tilt"
-msgstr "Inclinazione"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:857(title)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:413(title)
+msgid "Further Information"
+msgstr "Informazioni aggiuntive"
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:150(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:858(para)
 msgid ""
-"Controls the apparent tilt of the nib relative to horizontal. This control "
-"and the Angle control described above are interrelated. Experimentation is "
-"the best means of learning how to use them."
+"Advanced users may be interested to know that paint tools actually operate "
+"at a sub-pixel level, in order to avoid producing jagged-looking results. "
+"One consequence of this is that even if you work with a hard-edged brush, "
+"such as one of the Circle brushes, pixels on the edge of the brushstroke "
+"will only be partially affected. If you need to have all-or-nothing effects "
+"(which may be necessary for getting a good selection, or for cutting and "
+"pasting, or for operating pixel-by-pixel at a high zoom level), use the "
+"Pencil tool, which makes all brushes perfectly hard and disables sub-pixel "
+"anti-aliasing."
 msgstr ""
-"Questa opzione concerne l'inclinazione apparente, relativa al piano "
-"orizzontale, del pennino dello stilo. Questo parametro e il parametro angolo "
-"descritto sopra non sono correlati. Per imparare ad usarli, la strategia "
-"migliore è sperimentare."
-
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:159(term)
-msgid "Speed"
-msgstr "Velocità"
+"Gli utenti esperti potrebbero essere interessati nel sapere che gli "
+"strumenti di disegno lavorano ad un livello sub-pixel per evitare risultati "
+"dentellati. Come conseguenza si ha che anche mediante l'utilizzo di pennelli "
+"dal margine netto, come per esempio i pennelli circolari, i pixel ai bordi "
+"del tratto saranno solo parzialmente influenzati. Se si desiderano effetti "
+"tutto-o-niente (che potrebbero risultare utili per ottenere una buona "
+"selezione, per il taglia e incolla o per operazioni pixel per pixel ad alti "
+"livelli di ingrandimento), utilizzare la matita che produce tratti "
+"perfettamente netti disattivando il sub-pixel anti-aliasing."
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:161(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:23(None)
 msgid ""
-"This controls the effective size of the nib as a function of drawing speed. "
-"That is, as with a physical pen, the faster you draw, the narrower the line."
-msgstr ""
-"Questo parametro controlla l'effettiva dimensione del pennino dello stilo in "
-"funzione della velocità di tratteggio. In parole povere, come per lo "
-"strumento fisico originale, più si disegna velocemente, più fine sarà il "
-"tratto."
-
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:172(term)
-msgid "Type and Shape"
-msgstr "Tipo e Taglio"
-
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:176(term)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:127(term)
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:178(para)
-msgid "There are three nib shapes to choose from: circle, square, and diamond."
-msgstr ""
-"Ci sono tre forme di pennini tra cui scegliere: circolare, quadrato e a "
-"diamante."
-
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:185(term)
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:141(term)
-msgid "Shape"
-msgstr "Taglio"
-
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:187(para)
-msgid ""
-"The geometry of the nib type can be adjusted by holding button 1 of the "
-"mouse on the small square at the center of the Shape icon and moving it "
-"around."
-msgstr ""
-"La geometria del tipo di pennino può essere regolata trascinando con il "
-"mouse il piccolo quadrato presente al centro dell'icona della forma e "
-"spostandolo intorno."
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-perspective-clone.png'; "
+"md5=7cde9a399de1d5b65d847fdaeae1b968"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:21(None)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:102(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-heal.png'; "
-"md5=a4bcf023c36a0802a0ecebe7858c7f36"
+"@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-dialog.png'; "
+"md5=5bb3af540a6841f1ae11a6582fde9f17"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:124(None)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:156(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/heal-dialog.png'; "
-"md5=8ed8f672f7ce0086ef9cf4dd3b7ed412"
+"@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-ex1.png'; "
+"md5=8764d98c5508868130e7ffb4d03c35db"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:181(None)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:168(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/heal-compar.png'; "
-"md5=44e17c6f494c975f075af6d8a4b43540"
+"@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-ex2.png'; "
+"md5=cc40688b038715f2ae6a39ecc2c6c58b"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:8(title) src/toolbox/paint/heal.xml:11(secondary)
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:14(primary)
-msgid "Heal"
-msgstr "Cerotto"
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:9(title)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:12(secondary)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:15(primary)
+msgid "Perspective Clone"
+msgstr "Clona in prospettiva"
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:18(title)
-msgid "The <quote>Heal tool</quote> in the Toolbox"
-msgstr "Lo strumento <quote>cerotto</quote> nel pannello strumenti"
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:11(primary)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:9(primary)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:9(primary)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:24(primary)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:10(primary)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:173(primary)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:659(primary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:19(primary)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:10(primary)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:10(primary)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:11(primary)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:22(primary)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:12(primary)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:14(primary)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:16(primary)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:19(primary)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:15(primary)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:17(primary)
+msgid "Tools"
+msgstr "Strumenti"
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:25(para)
-msgid ""
-"This tool was once described as <quote>The healing brush looks like a smart "
-"clone tool on steroids</quote>. And indeed the Healing Tool is a close "
-"relative to the Clone Tool, but it is more smart to remove small failures in "
-"images. A typical usage is the removal of wrinkles in photographs. To do so, "
-"pixels are not simply copied from source to destination, but the area around "
-"the destination is taken into account before cloning is applied. The "
-"algorithm used for this, is described in a scientific paper by Todor "
-"Georgiev <xref linkend=\"bibliography-online-georgiev\"/>."
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:19(title)
+msgid "The <quote>Perspective Clone</quote> tool in the Toolbox"
 msgstr ""
-"Questo strumento viene descritto come uno strumento clona ma molto più "
-"<quote>furbo</quote>. In effetti è simile allo strumento clona ma è più "
-"intelligente nel correggere i piccoli difetti che possono essere presenti in "
-"un'immagine. L'uso tipico è per esempio la riduzione delle rughe presenti su "
-"una foto. Per far ciò i pixel non sono semplicemente copiati dalla sorgente "
-"alla destinazione, ma l'area attorno alla destinazione viene considerata "
-"prima di applicare la clonatura. L'algoritmo usato per questo, viene "
-"descritto in una pubblicazione scientifica di Todor Georgiev <xref linkend="
-"\"bibliography-online-georgiev\"/>."
+"Lo strumento <quote>clona in prospettiva</quote> nel pannello strumenti"
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:36(para)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:28(para)
 msgid ""
-"To use it, first choose a brush with a size adapted to the defect. Then "
-"<keycap>Ctrl</keycap>-click on the area you want to reproduce. Release the "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key and drag the sample to the defect. Click. If the "
-"defect is slight, not very different from its surrounding, it will be "
-"corrected as soon. Else, you can correct it with repeated clicks, but with a "
-"risk of daubing."
+"This tool allows you to clone according to the perspective you want. First, "
+"set the wanted vanishing lines in the same way as with the <link linkend="
+"\"gimp-tool-perspective\">Perspective</link> tool. Then copy the source area "
+"in the same way as with the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> "
+"tool."
 msgstr ""
-"Per usarlo, scegliere prima un pennello di dimensione adatta al difetto. Poi "
-"fare <keycap>Ctrl</keycap>-clic sull'area che si desidera riprodurre. "
-"Rilasciare il tasto <keycap>Ctrl</keycap> e trascinare il campione sul "
-"difetto. Fare clic. Se il difetto è leggero, non troppo differente da ciò "
-"che lo circonda, verrà velocemente corretto. Altrimenti, basta ripetere i "
-"clic per correggerlo definitivamente, ma naturalmente si aumenta il rischio "
-"che la correzione diventi visibile."
+"Questo strumento permette di clonare secondo la prospettiva desiderata. "
+"Prima di tutto è necessario impostare le linee di fuga impostando l'opzione "
+"<guilabel>Modifica il piano di prospettiva</guilabel>, lavorando nello "
+"stesso modo dello strumento <link linkend=\"gimp-tool-perspective"
+"\">prospettiva</link>. Successivamente impostare l'opzione <guilabel>Clona "
+"in prospettiva</guilabel> e lavorare allo stesso modo dello strumento <link "
+"linkend=\"gimp-tool-clone\">clona</link>. Il risultato seguirà la "
+"prospettiva impostata."
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:52(para)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:37(title)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:31(title)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:89(phrase)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:46(title) src/toolbox/paint/smudge.xml:48(title)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:40(title)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:34(title)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:54(title) src/toolbox/paint/ink.xml:42(title)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:72(title)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:70(title)
+msgid "Activating the Tool"
+msgstr "Attivazione dello strumento"
+
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:38(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:32(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:92(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:47(para)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:73(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:71(para)
+msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
+msgstr "Lo strumento può essere attivato in diversi modi:"
+
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:43(para)
 msgid ""
 "From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
-"tools</guisubmenu><guimenuitem>Heal</guimenuitem></menuchoice>,"
+"tools</guisubmenu><guimenuitem>Perspective Clone</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Disegno</guisubmenu><guimenuitem>Cerotto</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"guimenu><guisubmenu>Disegno</guisubmenu><guimenuitem>Clona in prospettiva</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:62(para)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:53(para)
 msgid ""
-"or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-heal-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
+"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-perspective-"
+"clone-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox."
 msgstr ""
-"facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-heal-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
-"strumenti,"
+"Lo strumento può essere richiamato anche facendo clic sull'icona "
+"corrispondente: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
+"perspective-clone-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli strumenti."
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:71(para)
-msgid "or by clicking on the <keycap>H</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "o ancora tramite la scorciatoia di tastiera <keycap>H</keycap>."
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:66(title)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:66(title)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:79(title) src/toolbox/paint/smudge.xml:83(title)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:71(title)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:64(title)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:83(title) src/toolbox/paint/ink.xml:72(title)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:106(title)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:629(term)
+msgid "Key modifiers (Defaults)"
+msgstr "Tasti modificatori (predefiniti)"
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:86(para)
-msgid ""
-"The <keycap>Ctrl</keycap> key is used to select the source. You can heal "
-"from any layer of any image, by clicking on the image display, with the "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key held down, while the layer is active (as shown in "
-"the Layers dialog). If Alignment is set to <quote>Non-aligned</quote> or "
-"<quote>Aligned</quote> in Tool Options, then the point you click on becomes "
-"the origin for healing: the image data at that point will be used when you "
-"first begin painting with the Heal tool. In source-selection mode, the "
-"cursor changes to a crosshair-symbol."
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:73(para)
+msgid "<keycap>Ctrl</keycap>-click allows you to select a new clone source."
 msgstr ""
-"Il tasto <keycap>Ctrl</keycap> serve per selezionare la sorgente. Si può "
-"«curare» (Ndt: = usare lo strumento cerotto) da qualsiasi livello o "
-"immagine, facendo clic sull'immagine visualizzata, tenendo premuto il tasto "
-"<keycap>Ctrl</keycap>, mentre il livello è attivo (come mostrato nella "
-"finestra di dialogo dei livelli). Se l'allineamento è impostato su "
-"<quote>Non allineato</quote> o <quote>Allineato</quote> nelle opzioni dello "
-"strumento, allora il punto su cui si fa clic diventa l'origine per lo "
-"strumento: i dati immagine in quel punto verranno usati al primo uso dello "
-"strumento cerotto. In modalità selezione sorgente, il cursore cambia forma "
-"in un crocino."
+"<keycap>Ctrl</keycap>-clic permette di selezionare una nuova sorgente per "
+"l'operazione di clonazione."
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:105(para)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:83(para)
 msgid ""
-"Once the source is set, if you press this key, you will see a thin line "
+"When the source is set and you press this key, you will see a thin line "
 "connecting the previously clicked point with the current pointer location. "
-"If you click again, while going on holding the <keycap>Shift</keycap> key "
-"down, the tool will <quote>heal</quote> along this line."
+"If you click again, while continuing to hold down the <keycap>Shift</keycap> "
+"key, the tool will clone along this line. Particularly useful when cloning "
+"from a pattern."
 msgstr ""
-"Una volta impostata la sorgente, premendo questi tasto si può disegnare una "
-"linea che verrà <quote>curata</quote> (cioè corretta) dallo strumento."
+"Una volta impostata la sorgente, premendo questo tasto si visualizzerà una "
+"linea di collegamento tra il punto precedentemente impostato e la posizione "
+"corrente del puntatore del mouse. Facendo nuovamente clic, mantenendo "
+"premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap>, lo strumento farà la copia clonata "
+"lungo questa linea."
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:120(title)
-msgid "Heal Tool options"
-msgstr "Le opzioni dello strumento <quote>cerotto</quote>"
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:96(title)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:98(title)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:130(title)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:138(title) src/toolbox/paint/heal.xml:118(title)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:129(title)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:113(title)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:100(title)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:95(title)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:114(title) src/toolbox/paint/ink.xml:89(title)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:127(title)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:102(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opzioni"
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:140(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Hard edge</guilabel>: this option gives a hard contour to the "
-"healed area."
-msgstr ""
-"<guilabel>Margine netto</guilabel>: questa opzione dà un margine netto "
-"all'area curata."
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:98(title)
+msgid "Perspective Clone tool options"
+msgstr "Le opzioni dello strumento <quote>clona in prospettiva</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:147(term) src/toolbox/paint/clone.xml:220(term)
-msgid "Sample merged"
-msgstr "Campionamento diffuso"
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:111(term)
+msgid "Operating mode"
+msgstr "Modalità di funzionamento"
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:149(para)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:113(para)
 msgid ""
-"If you enable this option, healing is not calculated only from the values of "
-"the active layer, but from all visible layers."
+"When using this tool you first have to choose <guilabel>Modify Perspective</"
+"guilabel>. This works like the tool <link linkend=\"gimp-tool-perspective"
+"\">perspective</link>. Then you choose <guilabel>Perspective Clone</"
+"guilabel> and use this in the same way as the <link linkend=\"gimp-tool-clone"
+"\">Clone</link> tool."
 msgstr ""
-"Se si abilita questa opzione, le operazioni del cerotto non sono calcolate "
-"solo dai valori del livello attivo, ma da tutti i livelli visibili."
+"Quando si usa questo strumento è necessario per prima cosa scegliere "
+"<guilabel>modifica prospettiva</guilabel>. Ciò funziona in maniera analoga "
+"allo strumento <link linkend=\"gimp-tool-perspective\">prospettiva</link>. "
+"Poi scegliere <guilabel>clona in prospettiva</guilabel> e usarlo alla stessa "
+"maniera dello strumento <link linkend=\"gimp-tool-clone\">clona</link>."
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:153(para)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:124(term)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:162(term) src/toolbox/paint/heal.xml:133(term)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:142(term)
 msgid ""
-"See <xref linkend=\"gimp-tool-clone\"/> for using Sample Merged in non-"
-"destructive image editing."
+"Mode; Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; "
+"Dynamics; Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush "
+"to view"
 msgstr ""
-"Vedere <xref linkend=\"gimp-tool-clone\"/> per usare Campionamento diffuso "
-"nella modifica non distruttiva di immagini."
-
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:160(term) src/toolbox/paint/clone.xml:250(term)
-msgid "Alignment"
-msgstr "Allineamento"
+"Modalità; Opacità; Pennello; Dimensione; Rapporto dimensioni; Angolo; "
+"Spaziatura; Durezza; Dinamiche; Opzioni delle dinamiche; Forza; Applica "
+"tremolio; Sfoca delineatura; Blocca la dimensione del pennello alla vista"
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:162(para)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:131(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:169(para)
 msgid ""
-"This option is described in <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone tool</"
-"link>."
+"<guilabel>Hard edge</guilabel>: this option gives a hard contour to the "
+"cloned area."
 msgstr ""
-"Quest'opzione è descritta in <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Strumento "
-"clona</link>."
+"<guilabel>Margine netto</guilabel>: questa opzione da un contorno netto "
+"all'area clonata."
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:172(title)
-msgid "Healing is not cloning"
-msgstr "Correggere non è clonare"
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:138(term)
+msgid "Source, Alignment"
+msgstr "Sorgente, Allineamento"
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:173(para)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:140(para)
 msgid ""
-"Although the Heal tool has common features with the Clone tool on using, the "
-"result is quite different."
+"This are the same as in the tool <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</"
+"link>."
 msgstr ""
-"Malgrado lo strumento cerotto abbia diverse caratteristiche di utilizzo in "
-"comune con lo strumento clona, i risultati sono molto differenti."
+"Questi sono come nello strumento <link linkend=\"gimp-tool-clone\">clona</"
+"link>."
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:178(title)
-msgid "Comparing <quote>Clone</quote> and <quote>Heal</quote>"
-msgstr "Confronto tra <quote>clona</quote> e <quote>cerotto</quote>"
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:150(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Esempio"
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:184(para)
-msgid "Cloning on the left. All colors are transferred."
-msgstr "Clonazione sulla sinistra. Tutti i colori vengono trasferiti."
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:152(title)
+msgid "<quote>Perspective Clone</quote> example"
+msgstr "Esempio di <quote>clona in prospettiva</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:187(para)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:159(para)
 msgid ""
-"Healing on the right. Colors are much less transferred, especially on "
-"borders where surrounding pixels of destination are taken in account."
+"The <quote>Modify Perspective Plane</quote> is checked. Vanishing lines have "
+"been placed."
 msgstr ""
-"Correzione sulla destra. I colori vengono trasferiti molto meno, "
-"specialmente sui bordi, mentre vengono considerati i pixel che circondano la "
-"destinazione."
+"<quote>Modifica il piano della prospettiva</quote> è spuntato. Le linee di "
+"fuga sono posizionate."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:108(None)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:171(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-gradient.png'; "
-"md5=13a8c03679350c949cb1043a88baece6"
-msgstr " "
+"The <quote>Perspective Clone</quote> option is checked. The white rectangle "
+"has been cloned. You see it goes smaller going away."
+msgstr ""
+"L'opzione <quote>Clona in prospettiva</quote> è spuntata. Il triangolo "
+"bianco è stato clonato. Si può osservare che questo si riduce man mano che "
+"ci si allontana."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:153(None)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:20(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-linear.png'; "
-"md5=b0c82f501780b3f35d2f581718dea7ed"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-dodge.png'; "
+"md5=05d2ece7a1d70dd78920a622b5eaf28b"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:162(None)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:104(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-bilinear.png'; "
-"md5=d6b5c1539e1c5dbed33ba533c648abba"
+"@@image: 'images/toolbox/dodge-burn-dialog.png'; "
+"md5=277ecf6497b1e3d1457925a34c08182d"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:171(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-radial.png'; "
-"md5=75bd5b06a9b9d8ba26ae053dcda4f2ff"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:7(title)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:10(secondary)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:13(primary)
+msgid "Dodge/Burn"
+msgstr "Scherma/Brucia"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:218(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-square.png'; "
-"md5=f21d51d813744151193c733039f50938"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:17(title)
+msgid "Dodge tool"
+msgstr "Lo strumento Scherma/Brucia"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:227(None)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:24(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-ang-shapeburst.png'; "
-"md5=4ec1139b49560da41c1efb1f0504d31c"
-msgstr " "
+"The Dodge or Burn tool uses the current brush to lighten or darken the "
+"colors in your image. The mode will determine which type of pixels are "
+"affected."
+msgstr ""
+"Lo strumento scherma o brucia usa il pennello corrente per rendere più "
+"chiari o più scuri i colori nell'immagine. La modalità  determina il tipo di "
+"pixel coinvolti."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:238(None)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:37(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-spher-shapeburst.png'; "
-"md5=22f449b03112bd3611ae15d2e0e2d58c"
-msgstr " "
+"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
+"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Dodge / Burn</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Strumenti di disegno</guisubmenu><guimenuitem>Scherma/"
+"Brucia</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:249(None)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:47(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-dim-shapeburst.png'; "
-"md5=5f5b5a4f60cc3f711572b78c5f2b8e7f"
-msgstr " "
+"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-dodge-22.png\"/"
+"></guiicon>,"
+msgstr ""
+"Lo strumento può essere attivato anche facendo clic sull'icona: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-dodge-22.png\"/"
+"></guiicon>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:281(None)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:56(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-sym-conical.png'; "
-"md5=a10a1c0811096646af23317840b27bdb"
-msgstr " "
+"or by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>D</keycap></"
+"keycombo> keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"La combinazione dei tasti <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>D</"
+"keycap></keycombo> renderà  Scherma o Brucia lo strumento predefinito."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:292(None)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:73(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-asym-conical.png'; "
-"md5=78f538d4fdf2de930a848ad4f56affba"
-msgstr " "
+"Toggle between dodge or burn types. The type will remain switched until "
+"<keycap>Ctrl</keycap> is released."
+msgstr ""
+"Il tasto <keycap>Ctrl</keycap> commuta tra le funzioni Scherma e Brucia. Il "
+"tipo di funzione rimane attiva per la durata della pressione del tasto "
+"<keycap>Ctrl</keycap>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:324(None)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:84(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-clock-spiral.png'; "
-"md5=f0c3b7be5b2890d1001254a99ad22d7f"
-msgstr " "
+"<keycap>Shift</keycap> places the Dodge or Burn tool into straight line "
+"mode. Holding <keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse "
+"<mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton> will Dodge or Burn in a straight "
+"line. Consecutive clicks will continue Dodge or Burn in straight lines that "
+"originate from the end of the last line."
+msgstr ""
+"Il tasto <keycap>Maiusc</keycap> pone lo strumento in modalità <quote>linea "
+"diritta</quote>. Mantenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> facendo "
+"clic con il <mousebutton>tasto sinistro</mousebutton> del mouse si schermerà "
+"o brucerà in linea retta. Pressioni successive del pulsante del mouse "
+"creeranno altri effetti rettilinei con l'origine della retta sulla fine "
+"della precedente."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:335(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-anticlock-spiral.png'; "
-"md5=035ecbf2cb318f2da0ce329ebf1c0ee2"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:100(title)
+msgid "<quote>Dodge/Burn</quote> tool options"
+msgstr "Opzioni dello strumento <quote>scherma/brucia</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:365(None)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:113(term)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-repeat-none.png'; "
-"md5=3efe0129b4aa07efd401cd05a4ea3f55"
-msgstr " "
+"Mode; Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; "
+"Dynamics; Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush "
+"to view, Incremental"
+msgstr ""
+"Modalità; Opacità; Pennello; Dimensione; Rapporto dimensioni; Angolo; "
+"Spaziatura; Durezza; Dinamiche; Opzioni delle dinamiche; Forza; Applica "
+"tremolio; Sfoca delineatura; Blocca il pennello alla vista; Incrementale"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:378(None)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:120(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-repeat-sawtooth.png'; "
-"md5=82fb202c0ff19981c945d9873df4b277"
-msgstr " "
+"<guilabel>Hard edge</guilabel>: this option gives a hard contour to the "
+"treated area."
+msgstr ""
+"<guilabel>Margine netto</guilabel>: questa opzione dà un margine netto "
+"all'area trattata."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:391(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-repeat-triangular.png'; "
-"md5=4236c28e4a101c917beedecaae133eb0"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:127(term)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:176(term)
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:403(None)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:129(para)
+msgid "The dodge effect lightens colors."
+msgstr "L'effetto Scherma rende i colori più chiari."
+
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:130(para)
+msgid "The burn effect darkens colors."
+msgstr "L'effetto Brucia rende i colori più scuri."
+
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:134(term)
+msgid "Range"
+msgstr "Campo"
+
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:136(para)
+msgid "There are three modes:"
+msgstr "Ci sono tre modalità:"
+
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:139(para)
+msgid "<guilabel>Shadows</guilabel> restricts the effect to darkest pixels."
+msgstr "<guilabel>Luminosi</guilabel> restringe l'effetto ai pixel più chiari."
+
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:144(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-repeat-truncate.png'; "
-"md5=f327539f5d1052a2890fb5daf8745b18"
-msgstr " "
+"<guilabel>Midtones</guilabel> restricts the effect to pixels of average tone."
+msgstr ""
+"<guilabel>Mezzitoni</guilabel> restringe l'effetto ai pixel a mezzi toni."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:443(None)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:149(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/gradient-tool-offset.png'; "
-"md5=db72ac2d72ac2104759dd45635b6631d"
-msgstr " "
+"<guilabel>Highlights</guilabel> restricts the effect to lightest pixels."
+msgstr "<guilabel>Scuri</guilabel> restringe l'effetto ai pixel più scuri."
+
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:157(term)
+msgid "Exposure"
+msgstr "Esposizione"
+
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:159(para)
+msgid ""
+"Exposure defines how much the tool effect will be strong, as a more or less "
+"exposed photograph. Default slider is 50 but can vary from 0 to 100."
+msgstr ""
+"Il parametro esposizione imposta l'intensità  dell'effetto, più o meno come "
+"succede con l'esposizione di una foto. Il valore predefinito per il cursore "
+"è di 50 ma può variare da 0 a 100."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:513(None)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:20(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/gradient-endpoint.png'; "
-"md5=34b149e5103398d533531c1f1b1244c9"
+"@@image: 'images/toolbox/MyPaint-brush-toolbox.png'; "
+"md5=2acda3a4c90fa8e59367ed7299460131"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:534(None)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:114(None)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:149(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/gradient-endpoint-move.png'; "
-"md5=2a4b00fdb0d7aae2ed2908c90eda9a3c"
+"@@image: 'images/toolbox/MyPaint-brush-icon.png'; "
+"md5=cbf69050843707541c4a2e0f16feac4f"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:559(None)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:137(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/gradient-stop.png'; "
-"md5=fd3a87253e5562146d5f1f578ffa3157"
+"@@image: 'images/toolbox/MyPaint-brush-options.png'; "
+"md5=a799015c3e1c044eacb2aea65dff2dea"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:579(None)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:205(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/gradient-midpoint.png'; "
-"md5=51e437782be219770dc237adb70f3cb4"
+"@@image: 'images/toolbox/MyPaint-brush-collection.png'; "
+"md5=0a2c6b2385074286355cea8b0d3d8eb6"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:597(None)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:249(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/gradient-step-orig.jpg'; "
-"md5=9c959c96fe4b6ad97007f4158fb09eb9"
+"@@image: 'images/toolbox/MyPaint-brush-ex-base-opacity.png'; "
+"md5=0425a275d3d24dc3d2a57e94bd71293b"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:608(None)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:276(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/gradient-step.jpg'; "
-"md5=aa7d1bd29075e8e2b324aa3c5cd8f4f7"
+"@@image: 'images/toolbox/MyPaint-brush-ex-hardness.png'; "
+"md5=24b66a1862f0bac94f5e71cd2971decd"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:8(title)
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:10(primary)
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:13(primary)
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:18(secondary)
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:122(term)
-msgid "Gradient"
-msgstr "Gradiente"
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:6(title)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:10(secondary)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:12(primary)
+msgid "MyPaint Brush"
+msgstr "Pennello MyPaint"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:14(secondary)
-msgid "Tool"
-msgstr "Strumento"
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:15(title)
+msgid "MyPaint Brush Tool"
+msgstr "Strumento pennello MyPaint"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:21(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:25(para)
 msgid ""
-"This tool fills the selected area with a gradient from the foreground and "
-"background colors by default, but there are many options. To make a "
-"gradient, drag the cursor in the direction you want the gradient to go and "
-"you release the mouse button when you feel you have the right position and "
-"size of your gradient. The softness of the gradient depends on how far you "
-"drag the cursor. The shorter the drag distance, the sharper it will be."
+"<acronym>MyPaint</acronym> is a free painting program that comes with a lot "
+"of specific brushes. Libmypaint has been modified in 2016 in a form that can "
+"be used by other programs. <acronym>GIMP-2.10</acronym> can use these "
+"brushes."
 msgstr ""
-"Questo strumento riempie l'area selezionata con un gradiente di colore che, "
-"per impostazione predefinita, va dal colore di primo piano a quello di "
-"sfondo, ma ci sono molte altre opzioni. Per fare un gradiente, fare clic e "
-"trascinare il puntatore del mouse nella direzione in cui si desidera che "
-"vada il gradiente, poi rilasciare il pulsante quando si è soddisfatti della "
-"direzione e della dimensione della sfumatura. La delicatezza delle "
-"transizioni di colore dipendono da quanto si è andati lontano nel trascinare "
-"il puntatore del mouse. Più corta è la distanza, più ripide saranno le "
-"transizioni."
+"<acronym>MyPaint</acronym> è un programma di disegno libero che è fornito di "
+"molti pennelli particolare. Libmypaint è stata modificata nel 2016 in modo "
+"da poter essere usata da altri programmi. Perciò ora <acronym>GIMP-2.10</"
+"acronym> può usare questi pennelli."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:29(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:32(para)
 msgid ""
-"In former GIMP versions, you had to use the gradient editor to modify the "
-"gradient. With GIMP-2.10, this gradient editor still exists, but you can now "
-"edit it more easily directly on canvas."
+"You can find many collections of MyPaint brushes throughout the Web, in a "
+"compressed format, often in a .zip file. Unzip this file into a temp folder."
 msgstr ""
-"Nelle precedenti versioni di GIMP, si doveva usare l'editor del gradiente "
-"per modificare il gradiente. Con GIMP-2.10, questo editor del gradiente "
-"esiste ancora, ma ora è possibile modificarlo più facilmente direttamente "
-"nell'area di disegno."
+"È possibile trovare molte collezioni di pennelli MyPaint sul Web, in formato "
+"compresso, spesso in un file .zip. Scompattare l'archivio zip in una "
+"cartella temporanea."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:34(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:39(title)
+msgid "Installing MyPaint Brushes"
+msgstr "Installare pennelli MyPaint"
+
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:50(para)
 msgid ""
-"If you click and drag outside the selection, only a part of the gradient "
-"will appear in the selection."
+"<emphasis>Under Linux</emphasis>: /home/YourUserName/.mypaint/brushes. Take "
+"good note it is a hidden directory."
 msgstr ""
-"Quando si fa clic e si trascina fuori dalla selezione, solo una parte del "
-"gradiente apparirà nella selezione."
+"<emphasis>Sotto Linux</emphasis>: /home/nomeutente/.mypaint/brushes. Notare "
+"bene che questa è una cartella nascosta."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:38(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:55(para)
 msgid ""
-"There are an astonishing number of things you can do with this tool, and the "
-"possibilities may seem a bit overwhelming at first. The two most important "
-"options you have are the Gradient and the Shape. Clicking the Gradient "
-"button in the tool options brings up a Gradient Select window, allowing you "
-"to choose from among a variety of gradients supplied with GIMP; you can also "
-"construct and save custom gradients. Further information about gradients can "
-"be found in <xref linkend=\"gimp-concepts-gradients\"/> and <xref linkend="
-"\"gimp-gradient-dialog\"/>."
+"Open your file browser. Check the option <quote>Show hidden files</quote>. "
+"Go to your personal MyPaint folder. If it does not exist yet, you have to "
+"create it, with the brushes directory inside."
 msgstr ""
-"È impressionante il numero di applicazioni che può svolgere questo "
-"strumento, e le possibilità a tutta prima sembrano sopraffare la fantasia di "
-"chi si cimenta con esso. Le due più importanti opzioni che si hanno a "
-"disposizione sono il gradiente e la forma. Facendo clic sul tasto gradiente "
-"nella finestra delle opzioni dello strumento, si porta in primo piano la "
-"finestra di selezione dei gradienti, che consente di scegliere tra una "
-"grande varietà di gradienti forniti con GIMP; inoltre è possibile creare e "
-"salvare gradienti personalizzati. Si veda <xref linkend=\"gimp-concepts-"
-"gradients\"/> e <xref linkend=\"gimp-gradient-dialog\"/> per ulteriori "
-"informazioni."
+"Aprire il programma di esplorazione file. Controllare l'opzione "
+"<quote>Mostra file nascosti</quote>. Andare nella cartella personale "
+"MyPaint. Se non esiste già, è necessario crearla, con la cartella dei "
+"pennelli dentro di essa."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:49(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:60(para)
 msgid ""
-"For Shape, there are 11 options: Linear, Bilinear, Radial, Square, Conical "
-"(symmetric), Conical (asymmetric), Shaped (angular), Shaped (spherical), "
-"Shaped (dimpled), Spiral (clockwise), and Spiral (counterclockwise); these "
-"are described in detail below. The Shaped options are the most interesting: "
-"they cause the gradient to follow the shape of the selection boundary, no "
-"matter how twisty it is. Unlike the other shapes, Shaped gradients are not "
-"affected by the length or direction of the line you draw: for them as well "
-"as every other type of gradient you are required to click inside the "
-"selection and move the mouse, but a Shaped appears the same no matter where "
-"you click or how you move."
+"Copy-paste all the unzipped files from your temp folder to home/"
+"YourUserName/.mypaint/brushes."
 msgstr ""
-"Per la forma ci sono 11 opzioni: Lineare, Bilineare, Radiale, Quadrangolare, "
-"Conica (simmetrica), Conica (asimmetrica), Conformata (angolare), Conformata "
-"(sferica), Conformata (curvata), Spiraliforme (orario) e Spiraliforme "
-"(antiorario); tutte queste sono descritte in dettaglio più avanti. Le "
-"opzioni «conformate» sono le più interessanti: esse, come il nome "
-"suggerisce, fanno in modo che il gradiente segua la forma dei limiti della "
-"selezione, non importa quanto sia articolata. Al contrario di altre forme i "
-"gradienti «conformati» non sono soggetti alla direzione o alla forma della "
-"linea che si disegna: per queste come per tutte le altre è necessario fare "
-"clic all'interno della selezione e tratteggiare una linea con il mouse, ma "
-"la forma «conformata» apparirà la stessa indipendentemente da come si è "
-"effettuata l'operazione."
+"Copiare ed incollare tutti i file scompattati dalla cartella temporanea in "
+"home/nomeutente/.mypaint/brushes."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:62(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:66(para)
 msgid ""
-"Check out the Difference option in the Mode menu, where doing the same thing "
-"(even with full opacity) will result in fantastic swirling patterns, "
-"changing and adding every time you drag the cursor."
+"<emphasis>Under Windows 10 (and GIMP 2.10)</emphasis>: ~\\.mypaint\\brushes. "
+"Click on this item to select it and click on the icon that opens a file "
+"browser. In the root of your home folder, create a new folder\"mypaint\". "
+"The MyPaint path in Preferences becomes C:\\Users\\your-user-name\\mypaint."
 msgstr ""
-"Da provare l'opzione «Differenza» nel menu «Modalità»; ripetendo la stessa "
-"operazione (anche a piena opacità) si avrà come risultato la creazione di "
-"fantastici e variegati motivi, sempre diversi ad ogni operazione."
+"<emphasis>Sotto Windows 10 (e GIMP 2.10)</emphasis>: ~\\.mypaint\\brushes. "
+"Fare clic su questo elemento per selezionarlo e fare clic sull'icona che "
+"apre l'esploratore file. Nella radice della propria cartella utente, creare "
+"una nuova cartella \"mypaint\". Il percorso Mypaint nelle preferenze diventa "
+"C:\\Users\\nomeutente\\mypaint."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:76(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:73(para)
 msgid ""
-"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
-"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Blend</guimenuitem></menuchoice>."
+"Copy-paste all the unzipped files from your temp folder to C:\\Users\\your-"
+"user-name\\mypaint."
 msgstr ""
-"Dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Strumenti di disegno</guisubmenu><guimenuitem>Sfumatura</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Copiare ed incollare tutti i file decompressi dalla cartella temporanea in C:"
+"\\Users\\nomeutente\\mypaint."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:86(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:40(para)
 msgid ""
-"By clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-gradient-22.png\"/></guiicon>."
+"First go to <menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guisubmenu>Folders</"
+"guisubmenu><guimenuitem>MyPaint Brushes</guimenuitem></menuchoice>. There, "
+"you will find the path to your personal Mypaint folder. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Facendo clic sull'icona dello strumento <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-gradient-22.png\"/></guiicon>."
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:94(para)
-msgid "By clicking on the <keycap>G</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "Facendo clic sulla scorciatoia da tastiera <keycap>G</keycap>."
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:104(title)
-msgid "The Gradient tool dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo dello strumento gradiente"
+"Andare su <menuchoice><guimenu>Preferenze</guimenu><guisubmenu>Cartelle</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Pennelli MyPaint</guimenuitem></menuchoice>. Ed ecco "
+"il percorso alla propria cartella personale Mypaint. <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:124(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:80(para)
 msgid ""
-"A variety of gradient patterns can be selected from the drop-down list. The "
-"tool causes a shading pattern that transitions from foreground to background "
-"color or introduces others colors, in the direction the user determines by "
-"drawing a line in the image. For the purposes of drawing the gradient, "
-"clicking on the <guibutton>Reverse</guibutton> reverses the gradient "
-"direction with the effect, for instance, of swapping the foreground and "
-"background colors."
-msgstr ""
-"È possibile scegliere tra una grande varietà di motivi di gradienti "
-"disponibili tramite il menu a cascata. Il comando crea dei motivi di "
-"ombreggiatura transitanti dal colore di primo piano allo sfondo o "
-"introducendo altri colori, nella direzione determinata dal disegno di una "
-"linea nell'immagine. A tale scopo, la casella di opzione <guilabel>Inverso</"
-"guilabel> inverte la direzione del gradiente con l'effetto, per esempio, di "
-"scambiare i colori di primo piano e di sfondo."
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:134(para)
-msgid "On the right hand, a button to open the Gradient Editor dialog."
+"Activate the tool as below: you should have got a MyPaint brush icon in the "
+"tool options dialog. Click on this icon to display all MyPaint brushes."
 msgstr ""
-"Dall'altra parte, un pulsante per aprire la finestra di dialogo di modifica "
-"dei gradienti."
+"Attivare lo strumento come sotto: dovreste avere una icona pennello MyPaint "
+"nella finestra di dialogo delle opzioni degli strumenti. Fare clic su questa "
+"icona per mostrare tutti i pennelli MyPaint."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:143(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:98(para)
 msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> provides 11 shapes, which can be selected from "
-"the drop-down list. Details on each of the shapes are given below."
+"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
+"Tools</guisubmenu><guimenuitem>MyPaint Brush</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> fornisce 11 forme selezionabili dal menu a tendina "
-"corrispondente. Segue una descrizione dettagliata."
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:149(title)
-msgid "Examples of gradient shapes"
-msgstr "Esempi di forme di gradienti"
+"Dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Disegno</guisubmenu><guimenuitem>Pennello MyPaint</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:156(para)
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:180(term)
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineare"
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:109(para)
+msgid "The Tool can also be called by clicking the tool icon: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Lo strumento può essere richiamato anche facendo clic sull'icona: "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:165(para)
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:190(term)
-msgid "Bi-Linear"
-msgstr "Bi-lineare"
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:122(para)
+msgid "or by clicking on the <keycap>Y</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "o ancora tramite la scorciatoia di tastiera <keycap>Y</keycap>."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:174(para)
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:201(term)
-msgid "Radial"
-msgstr "Radiale"
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:133(title)
+msgid "MyPaint Brush Tool Options"
+msgstr "Opzioni dello strumento pennello MyPaint"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:182(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:142(para)
 msgid ""
-"This gradient begins with the foreground color at the starting point of the "
-"drawn line and transitions linearly to the background color at the ending "
-"point."
+"The available tool options can be accessed by double clicking the Mypaint "
+"brush tool icon. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Comincia con il colore di primo piano nel punto di partenza della linea "
-"tracciata con il mouse e cambia linearmente fino al colore di sfondo alla "
-"fine della stessa linea."
+"Le opzioni strumento disponibili sono accessibili facendo doppio clic "
+"sull'icona del pennello Mypaint. <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:192(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:155(para)
 msgid ""
-"This shape proceeds in both directions from the starting point, for a "
-"distance determined by the length of the drawn line. It is useful, for "
-"example, for giving the appearance of a cylinder."
+"Options may act somewhat differently according to the MyPaint brush you use."
 msgstr ""
-"Procede in tutte e due le direzioni dal punto di inizio per una distanza "
-"determinata dalla lunghezza della linea disegnata. È utile, per esempio, per "
-"dare l'effetto cilindrico."
+"Le opzioni possono agire in maniera diversa a seconda del pennello MyPaint "
+"in uso."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:203(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:164(para)
 msgid ""
-"This gradient gives a circle, with foreground color at the center and "
-"background color outside the circle. It gives the appearance of a sphere "
-"without directional lighting."
+"To set the opacity of the brush (0.0 - 100.0). Opacity depends on a base: "
+"please see below."
 msgstr ""
-"Produce un cilindro con il colore di primo piano al centro e di sfondo fuori "
-"dal cerchio. Si ottiene l'effetto di una sfera senza illuminazione "
-"direzionale."
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:211(term)
-msgid "Square; Shaped"
-msgstr "Quadrangolare; Conformata"
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:214(title)
-msgid "Square-shaped gradient examples"
-msgstr "Esempi di sfumature a forma quadrangolare"
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:221(para)
-msgid "Square"
-msgstr "Quadrangolare"
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:230(para)
-msgid "Shaped (angular)"
-msgstr "Conformata (angolare)"
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:241(para)
-msgid "Shaped (spherical)"
-msgstr "Conformata (sferica)"
+"Per impostare l'opacità del pennello (0.0 - 100.0). L'opacità dipende da una "
+"base: si osservi quanto riportato in basso."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:252(para)
-msgid "Shaped (dimpled)"
-msgstr "Conformata (curvata)"
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:172(term)
+msgid "Smooth stroke"
+msgstr "Smussa delineatura"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:258(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:174(para)
 msgid ""
-"There are four shapes that are some variant on a square: <guilabel>Square</"
-"guilabel>, <guilabel>Shaped (angular)</guilabel>, <guilabel>Shaped "
-"(spherical)</guilabel>, and <guilabel>Shaped (dimpled)</guilabel>. They all "
-"put the foreground color at the center of a square, whose center is at the "
-"start of the drawn line, and whose half-diagonal is the length of the drawn "
-"line. The four options provide a variety in the manner in which the gradient "
-"is calculated; experimentation is the best means of seeing the differences."
+"If this option is checked, strokes are smoother. Two options are available:"
 msgstr ""
-"Ci sono quattro forme in qualche modo varianti di un quadrato: "
-"<guilabel>Quadrangolare</guilabel>, <guilabel>Conformata (angolare)</"
-"guilabel>, <guilabel>Conformata (sferica)</guilabel>, e <guilabel>Conformata "
-"(curvata)</guilabel>. Tutte queste mettono il colore di primo piano al "
-"centro di un quadrato, il cui centro è all'inizio della riga disegnata, e la "
-"cui mezza diagonale è la lunghezza della linea disegnata. Le quattro opzioni "
-"forniscono le varietà nel modo in cui sono calcolate; la sperimentazione è "
-"il modo migliore per vedere le differenze."
+"Se quest'opzione è spuntata, i tratti vengono smussati maggiormente. Sono "
+"disponibili due opzioni:"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:274(term)
-msgid "Conical (symmetric); Conical (asymmetric)"
-msgstr "Conica (simmetrica); Conica (asimmetrica)"
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:180(para)
+msgid "<guilabel>Quality</guilabel>: TODO"
+msgstr "<guilabel>Qualità</guilabel>: DA FARE"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:277(title)
-msgid "Conical gradient examples"
-msgstr "Esempi di gradienti conici"
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:185(para)
+msgid "<guilabel>Weight</guilabel>: TODO"
+msgstr "<guilabel>Peso</guilabel>: DA FARE"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:284(para)
-msgid "Conical (symmetrical)"
-msgstr "Conica (simmetrica)"
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:196(para)
+msgid ""
+"The icon of the active brush is displayed. If you click on it, the MyPaint "
+"brushes list is displayed and you can select another brush"
+msgstr ""
+"L'icona del pennello attivo viene mostrata. Se si fa clic su di essa, viene "
+"mostrato l'elenco dei pennelli MyPaint e si può selezionare un altro "
+"pennello."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:295(para)
-msgid "Conical (asymmetrical)"
-msgstr "Conica (asimmetrica)"
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:201(title)
+msgid "A collection of MyPaint brushes"
+msgstr "Una collezione di pennelli MyPaint"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:301(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:209(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Conical (symmetrical)</guilabel> shape gives the sensation of "
-"looking down at the tip of a cone, which appears to be illuminated with the "
-"background color from a direction determined by the direction of the drawn "
-"line."
+"In the bottom bar of the dialog, you have buttons for smaller or larger "
+"icons, and view as list or as grid."
 msgstr ""
-"La forma <guilabel>Conico (simmetrica)</guilabel> dà la senzazione di "
-"guardare dalla cima di un cono, che appare illuminato con il colore di "
-"sfondo dalla direzione determinata dalla linea disegnata."
+"Nella barra in basso della finestra di dialogo, ci sono i pulsanti per "
+"visualizzare le icone più grandi o più piccole, per la vista ad elenco o a "
+"griglia."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:308(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:217(term)
+msgid "Erase with this brush"
+msgstr "Cancella con questo pennello"
+
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:219(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Conical (asymmetric)</guilabel> is similar to <guilabel>Conical "
-"(symmetric)</guilabel> except that the \"cone\" appears to have a ridge "
-"where the line is drawn."
+"If this option is checked, the brush acts as an eraser. As for the Eraser "
+"tool, erased areas are transparent if there is an alpha layer, have the "
+"background color if there is no alpha layer."
 msgstr ""
-"<guilabel>Conica (asimmetrica)</guilabel> è simile a <guilabel>Conica "
-"(simmetrica)</guilabel> eccetto per il fatto che il \"cono\" sembra avere la "
-"cima dove la linea è stata disegnata."
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:316(term)
-msgid "Spiral (clockwise); Spiral (counterclockwise)"
-msgstr "Spiraliforme (orario); Spiraliforme (antiorario)"
+"Se quest'opzione è selezionata, il pennello agisce come una gomma. Come per "
+"lo strumento gomma, le aree cancellate diventano trasparenti se è presente "
+"un livello alfa, e invece hanno il colore dello sfondo se non c'è alcun "
+"livello alfa."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:320(title)
-msgid "Spiral gradient examples"
-msgstr "Esempi di gradienti spiraliformi"
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:228(term)
+msgid "Radius"
+msgstr "Raggio"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:327(para)
-msgid "Spiral (clockwise)"
-msgstr "Spiraliforme (orario)"
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:230(para)
+msgid "To set the radius of the brush."
+msgstr "Per impostare il raggio del pennello."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:338(para)
-msgid "Spiral (counterclockwise)"
-msgstr "Spiraliforme (antiorario)"
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:237(term)
+msgid "Base opacity"
+msgstr "Opacità base"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:344(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:239(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Spiral</guilabel> shape provide spirals whose repeat width is "
-"determined by the length of the drawn line."
+"These values (0.00 - 2.00) are multiplying factors: if, for example, you set "
+"this option to 0.50, the maximal opacity becomes 100 * 0.50 = 50, although "
+"it is still 100.0 in the Opacity option."
 msgstr ""
-"Lo strumento <guilabel>Spirale</guilabel> crea delle spirali la cui ampiezza "
-"di ripetizione è determinata dalla lunghezza della linea disegnata."
+"Questi valori (0.00 - 2.00) sono fattori di moltiplicazione: se, per "
+"esempio, si imposta quest'opzione a 0.50, l'opacità massima diventa 100 * "
+"0.50 = 50, malgrado questa sia impostata a 100.0 nell'opzione \"Opacità\"."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:355(term)
-msgid "Repeat"
-msgstr "Ripeti"
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:359(para)
-msgid "<guilabel>None</guilabel> as default."
-msgstr "<guilabel>Nessuna</guilabel> come preimpostazione."
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:245(title)
+msgid "Base opacity example"
+msgstr "Esempio di opacità base"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:370(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:253(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Sawtooth Wave</guilabel>: the Sawtooth pattern is achieved by "
-"beginning with the foreground, transitioning to the background, then "
-"starting over with the foreground."
+"Base opacity can exceed 1.00 up to 2.00. Of course, opacity can not exceed "
+"100. In the example, you can see that an opacity option above 50 (100 * 2.00 "
+"= 200) is actually an opacity at 100, and 25 * 200 = 50 is equivalent to 50 "
+"* 1.00 = 50. But this possibility is useful when your Mypaint brush has a "
+"default opacity less than 100."
 msgstr ""
-"<guilabel>Onda a dente di sega</guilabel>: il motivo a dente di sega viene "
-"ottenuto cominciando con il colore di primo piano e passando gradualmente "
-"allo sfondo, per poi ricominciare dal primo piano nuovamente."
+"L'opacità base parte da 1.00 fino a 2.00. Naturalmente, l'opacità non può "
+"eccedere il valore di 100. Nell'esempio, si può osservare che un'opzione "
+"opacità sopra 50 (100 * 2.00 = 200) è in realtà un'opacità di 100, e 25 * "
+"200 = 50 è equivalente a 50 * 1.00 = 50. Ma questa possibilità è utile "
+"quando il pennello Mypaint ha una opacità predefinita minore di 100."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:383(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:266(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Triangular Wave</guilabel>: starts with the foreground, "
-"transitions to the background, then transitions back to the foreground."
+"The harder the brush the sharper the brush. When you reduce hardness, the "
+"Mypaint brush may not act if the the brush size is too small."
 msgstr ""
-"<guilabel>Onda triangolare</guilabel>: l'onda triangolare parte con il "
-"colore di primo piano per passare gradualmente allo sfondo per poi passare "
-"altrettanto gradualmente nuovamente al colore di primo piano."
+"Più duro è il pennello più è netto. Se si riduce la durezza, il pennello "
+"Mypaint potrebbe non avere alcun effetto se la dimensione del pennello è "
+"troppo piccola."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:396(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Truncate</guilabel>: areas before and after endpoints are "
-"truncated."
-msgstr ""
-"<guilabel>Tronca</guilabel>: le aree prima e dopo i capi vengono troncate."
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:272(title)
+msgid "Hardness example"
+msgstr "Esempio di durezza"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:411(term)
-msgid "Dithering"
-msgstr "Dithering"
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:279(para)
+msgid "This MyPaint brush doesn't act when hardness is less than 0.70."
+msgstr ""
+"Questo pennello MyPaint non agisce quando la durezza è inferiore a 0.70."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:413(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:33(None)
 msgid ""
-"Dithering is fully explained in the <link linkend=\"glossary-dithering"
-"\">Glossary</link>"
-msgstr ""
-"Il Dithering viene descritto esaustivamente nel <link linkend=\"glossary-"
-"dithering\">glossario</link>"
+"@@image: 'images/toolbox/painting-examples.png'; "
+"md5=69fd6f09fc8fcb9d939fbc60e5314ab6"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:420(term)
-msgid "Adaptive Supersampling"
-msgstr "Supercampionamento adattivo"
+#. "Painting tools" would be confused with "Paint tools" (tools menu)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:17(title)
+msgid "Brush Tools (Pencil, Paintbrush, Airbrush)"
+msgstr "Strumenti di disegno (matita, pennello, aerografo)"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:422(para)
-msgid ""
-"This a more sophisticated means of smoothing the \"jagged\" effect of a "
-"sharp transition of color along a slanted or curved line. Only tests can "
-"allow you to choose."
-msgstr ""
-"È un metodo sofisticato per sfumare l'effetto a <quote>gradini</quote> delle "
-"transizioni di colore lungo una linea obliqua o una curva."
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:21(secondary)
+msgid "Paint"
+msgstr "Disegna"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:430(term)
-msgid "Offset"
-msgstr "Scostamento"
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:29(title)
+msgid "Painting example"
+msgstr "Esempio di disegno con vari strumenti"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:432(para)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:36(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Offset</guilabel> value permits to increase the <quote>slope</"
-"quote> of the gradient. It determines how far from the clicked starting "
-"point the gradient will begin. Shaped forms are not affected by this option."
+"Three strokes painted with the same round fuzzy brush (outline shown in "
+"upper left), using the Pencil (left), Paintbrush (middle), and Airbrush "
+"(right)."
 msgstr ""
-"Il valore di <guilabel>Scostamento</guilabel> permette di aumentare la "
-"<quote>ripidità</quote> del gradiente, ovvero della variazione della "
-"sfumatura di colore. Esso determina quanto distante dal punto di inizio "
-"selezionato comincerà il gradiente. Le forme non risentono di quest'opzione."
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:439(title)
-msgid "<quote>Blend</quote> tool: Offset example"
-msgstr "Strumento <quote>sfumatura</quote>: esempio di scostamento"
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:446(para)
-msgid "Top, Offset = 0 ; Bottom, Offset = 50%"
-msgstr "In alto, Scostamento = 0 ; In basso, Scostamento = 50%"
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:453(term)
-msgid "Instant mode"
-msgstr "Modalità istantanea"
+"Tre tratti disegnati utilizzando un pennello sfumato (mostrato in alto a "
+"sinistra) con la matita (sinistra), il pennello (centro) e l'aerografo "
+"(destra)."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:456(para)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:45(para)
 msgid ""
-"The option must be activated (with <keycap>Shift</keycap> also) before "
-"starting drawing gradient."
+"The tools in this group are <acronym>GIMP</acronym>'s basic painting tools, "
+"and they have enough features in common to be worth discussing together in "
+"this section. Features common to all paint tools are described in the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-brush\">Common Features</link> section. Features "
+"specific to an individual tool are described in the section devoted to that "
+"tool."
 msgstr ""
-"L'opzione deve essere attivata (anche con <keycap>Maiusc</keycap>) prima di "
-"iniziare il disegno del gradiente."
+"Questi sono gli strumenti di pittura base di <acronym>GIMP</acronym> ed "
+"hanno sufficienti caratteristiche comuni per essere discussi assieme in "
+"questa sezione. Le caratteristiche condivise da tutti gli strumenti di "
+"disegno sono descritte nella sezione <link linkend=\"gimp-tool-brush"
+"\">Funzioni comuni</link>. Le proprietà specifiche di un singolo strumento "
+"sono discusse nella sezione relativa allo strumento stesso."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:461(para)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:54(para)
 msgid ""
-"When this option is checked, gradient tool works as in GIMP-2.8 : the "
-"gradient line disappears as soon as you release the mouse button. You can't "
-"edit color stops before applying the gradient fill."
+"The Pencil is the crudest of the tools in this group: it makes hard, non-"
+"anti-aliased brushstrokes. The Paintbrush is intermediate: it is probably "
+"the most commonly used of the group. The Airbrush is the most flexible and "
+"controllable. This flexibility also makes it a bit more difficult to use "
+"than the Paintbrush, however."
 msgstr ""
-"Quando quest'opzione viene selezionata, lo strumento gradiente lavora come "
-"in GIMP-2.8: la riga del gradiente sparisce non appena si rilascia il "
-"pulsante del mouse. Non si può modificare gli stop dei colori prima di "
-"applicare lo riempimento gradiente."
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:470(term)
-msgid "Modify active gradient"
-msgstr "Modifica il gradiente attivo"
+"La matita è lo strumento più grezzo di questo gruppo: genera tratti duri e "
+"non utilizza l'anti-aliasing. Il pennello si colloca in una posizione "
+"intermedia: probabilmente è lo strumento utilizzato più frequentemente. "
+"Infine l'aerografo è lo strumento più flessibile e controllabile. Il prezzo "
+"per tale flessibilità risulta in una maggiore difficoltà di utilizzo."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:472(para)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:61(para)
 msgid ""
-"When this option is checked, gradient tool works as in GIMP-2.8 : the custom "
-"gradient is not created automatically and must be created manually. The "
-"option can be activated before starting drawing gradient or if the active "
-"gradient is not the custom gradient. Allows changing user-writable gradients "
-"directly rather than creating copies of them."
+"All of these tools share the same brushes, and the same options for choosing "
+"colors, either from the basic palette or from a gradient. All are capable of "
+"painting in a wide variety of modes."
 msgstr ""
-"Quando quest'opzione viene selezionata, lo strumento gradiente lavora come "
-"in GIMP-2.8: il gradiente personalizzato non viene creato automaticamente e "
-"deve essere creato manualmente. L'opzione può essere attivata prima di "
-"iniziare a disegnare il gradiente o se il gradiente attivo non è quello "
-"personalizzato. Permette di cambiare direttamente i gradienti scrivibili "
-"dall'utente invece che crearne delle copie."
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:485(title)
-msgid "Editing Gradient"
-msgstr "Modifica del gradiente"
+"Tutti gli strumenti di questo gruppo condividono gli stessi pennelli e le "
+"stesse opzioni per la selezione dei colori, sia per quanto concerne la gamma "
+"dei colori di base che per un gradiente. Inoltre tutti questi strumenti "
+"offrono diverse modalità di pittura."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:487(para)
-msgid "Important change with GIMP-2.10 in editing gradient:"
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:75(para)
+msgid ""
+"Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key changes each of these tools to a "
+"<link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link>: clicking on "
+"any pixel of any layer sets the foreground color (as displayed in the <link "
+"linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">Toolbox Color Area</link>) to the color "
+"of the pixel."
 msgstr ""
-"Importante cambiamento avvenuto con GIMP-2.10 nella modifica del gradiente:"
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:491(term)
-msgid "On-canvas editing"
-msgstr "Modifica nell'area di disegno"
+"Mantenendo premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap> questi strumenti verranno "
+"trasformati temporaneamente nello strumento <link linkend=\"gimp-tool-color-"
+"picker\">Prelievo colore</link>: facendo clic su un pixel qualunque di un "
+"livello qualsiasi, il colore di primo piano (come mostrato nell'<link "
+"linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">area colore del pannello degli "
+"strumenti</link>) verrà impostato a quello del punto scelto."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:493(para)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:90(para)
 msgid ""
-"All the old Gradient Editor dialog features are now available directly on "
-"canvas. You can create and delete color stops, select and shift them, assign "
-"colors to color stops, change blending and coloring for segments between "
-"color stops, create color stops from midpoints."
+"This key places these tools into straight line mode. Holding <keycap>Shift</"
+"keycap> while clicking the mouse <mousebutton>left&nbsp;Button</mousebutton> "
+"will generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing "
+"straight lines that originate from the end of the last line."
 msgstr ""
-"Tutte le funzioni della finestra di dialogo del vecchio editor del gradiente "
-"sono ora accessibili direttamente nell'area di disegno. È possibile creare e "
-"cancellare stop di colore, selezionarli e spostarli, assegnare dei colori "
-"agli stop, cambiare la modalità di fusione e di colorazione ai segmenti tra "
-"gli stop, creare stop di colore dai punti intermedi."
+"Questo tasto attiva la modalità linee dritte per questi strumenti. Tenendo "
+"premuto <keycap>Maiusc</keycap> mentre si fa clic con il <mousebutton>tasto "
+"sinistro</mousebutton> del mouse, verranno generate le linee dritte. I clic "
+"successivi continueranno a generare linee dritte il cui punto di origine "
+"sarà quello finale della linea precedente."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:500(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:35(None)
 msgid ""
-"Select a gradient in the gradient dialog. Click and drag on canvas. A line "
-"is drawn and the gradient is displayed. You can edit this gradient by moving "
-"the mouse pointer on this line. As soon as you try to edit gradient, "
-"GIMP-2.10 creates a custom gradient, which is a copy of the selected "
-"gradient. It becomes the active gradient and will be preserved across "
-"sessions. Here, we use the Abstract3 gradient."
-msgstr ""
-"Selezionare un gradiente nella finestra di dialogo dei gradienti. Fare clic "
-"e trascinare nell'area di disegno. Una linea viene disegnata ed il gradiente "
-"viene mostrato. È possibile modificare questo gradiente spostando il "
-"puntatore del mouse su questa linea. Non appena di cerca di modificare il "
-"gradiente, GIMP-2.10 crea un gradiente personalizzato, che è una copia del "
-"gradiente selezionato. Esso diventa il gradiente attivo e viene mantenuto "
-"tra le sessioni. Qui, noi usiamo il gradiente Abstract3."
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-list.png'; "
+"md5=9873f5a7f722df6f13ceb5432e500667"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:516(para)
-msgid "The Abstract3 gradient, with endpoints"
-msgstr "Il gradiente Abstract3, con capi"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:62(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-select.png'; "
+"md5=d93b19e71067af621e92f8810f901c78"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:521(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:136(None)
 msgid ""
-"At both ends of the line, you can see a <guilabel>Start endpoint</guilabel> "
-"and an <guilabel>End endpoint</guilabel>. Click and drag an endpoint (the "
-"mouse pointer is accompanied with a moving cross) to move it where you want "
-"on your screen. A small window appears showing data about the selected "
-"endpoint : the position of the mouse (coordinate origin is the upper left "
-"corner of image or selection), the starting (left) and the ending (right) "
-"color of the gradient."
-msgstr ""
-"Alle estremità della linea, si può osservare un <guilabel>Capo iniziale</"
-"guilabel> ed un <guilabel>Capo finale</guilabel>. Fare clic e trascinare un "
-"capo (il puntatore del mouse viene accompagnato da una croce mobile) per "
-"spostarlo dove si desidera sullo schermo. Apparirà una piccola finestra per "
-"mostrare i dati relativi al capo selezionato: la posizione del mouse "
-"(l'origine delle coordinate è nell'angolo in alto a sinistra dell'immagine o "
-"della selezione), il colore d'inizio (sinistra) e di fine (destra) del "
-"gradiente."
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:537(para)
-msgid "End point moved"
-msgstr "Capo spostato"
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:543(para)
-msgid "In you only move endpoints, the custom gradient is not created yet."
-msgstr ""
-"Se si spostano solo i capi, il gradiente personalizzato non viene ancora "
-"creato."
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:548(para)
-msgid ""
-"On the line, you can see several small squares. These are <guilabel>Stop</"
-"guilabel>s that divide gradient into segments. You can edit segments "
-"separately. Click and drag stops to move them (the active endpoint takes a "
-"yellow color). As soon as you move a stop, the custom gradient is created. "
-"The small data window shows a button that allow you to remove the active "
-"stop."
-msgstr ""
-"Sulla linea si possono osservare diversi piccoli quadratini. Questi sono "
-"<guilabel>Stop</guilabel> che dividono il gradiente in segmenti. I segmenti "
-"possono essere modificati separatamente. Fare clic e trascinare gli stop per "
-"spostarli (il capo attivo diventa di colore giallo). Non appena si sposta "
-"uno stop, viene creato il gradiente personalizzato. La piccola finestra dati "
-"mostra un pulsante che permette di rimuovere lo stop attivo."
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:562(para)
-msgid "Stop point moved and data window"
-msgstr "Punto di stop spostato e finestra dati"
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:567(para)
-msgid ""
-"If you move the mouse pointer on the line, a <guilabel>Midpoint</guilabel> "
-"shows up. Then, the small data window has two buttons : "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/gradient-icon1.png\"/></"
-"guiicon> to create a new stop at midpoint, and <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/gradient-icon2.png\"/></guiicon> to center midpoint."
-msgstr ""
-"Se si sposta il puntatore del mouse sulla linea, appare un <guilabel>punto "
-"intermedio</guilabel>. Inoltre, la piccola finestra dati presenta due "
-"pulsanti: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/gradient-icon1.png"
-"\"/></guiicon> per creare un nuovo stop intermedio, e "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/gradient-icon2.png\"/></"
-"guiicon> per centrare il punto intermedio."
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-edit.png'; "
+"md5=4e7fdadec93061c937db33e4fad3129d"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:582(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:531(None)
 msgid ""
-"For Stops and Midpoints, <guilabel>Position</guilabel> refers to the "
-"gradient line: 0 is start endpoint, 100 is end endpoint."
-msgstr ""
-"Per stop e punti intermedi, <guilabel>Posizione</guilabel> si riferisce alla "
-"linea del gradiente: 0 è capo iniziale, 100 è il capo finale."
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:593(title)
-msgid "<quote>Step</quote> option example"
-msgstr "Esempio di opzione <quote>Passo</quote>"
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:600(para)
-msgid "Original gradient"
-msgstr "Gradiente originale"
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:611(para)
-msgid "Step applied at Midpoint2"
-msgstr "Passo applicato al punto medio 2"
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-tuning.png'; "
+"md5=9df6b640c1d102994c1bb00526faa123"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:586(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:546(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Blending</guilabel>: you can change the blending mode between two "
-"stops, using the drop-down list. <guilabel>Step</guilabel> option appeared "
-"with GIMP-2.10.8: it creates a hard-edge transition between the two adjacent "
-"color stops at the midpoint. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"<guilabel>Sfumatura</guilabel>: si può cambiare la modalità della sfumatura "
-"tra due stop, usando il menu a discesa. L'opzione <guilabel>Passo</guilabel> "
-"appare con GIMP-2.10.8: essa crea una brusca transizione tra i due stop di "
-"colore adiacenti nel punto di mezzo. <placeholder-1/>"
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-tuning-color.png'; "
+"md5=8f26d238012eae7bcc6d0665b7213037"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:618(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:567(None)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Changing color</emphasis>: in stop and end data "
-"windows, you have color dwells with a drop-down list. The default option is "
-"<guilabel>Fixed</guilabel>; this means that color choice will be independent "
-"from foreground and background colors. Click on a color dwell to open a "
-"color selector."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Cambiare colore</emphasis>: nella finestrella dati "
-"degli stop e dei capi, si hanno dei riquadri di scelta dell colore con liste "
-"a discesa. L'opzione predefinita è <guilabel>Fisso</guilabel>; significa che "
-"la scelta del colore sarà indipendente dai colori di primo piano e di "
-"sfondo. Fare clic su un riquadro di scelta del colore per aprire un "
-"selettore del colore."
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-fade-example-1.png'; "
+"md5=a98c2031c98978036828397fd3625987"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:631(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:578(None)
 msgid ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> is used to create straight lines that are constrained "
-"to 15 degree absolute angles."
-msgstr ""
-"Il tasto <keycap>Ctrl</keycap> serve per creare linee rette bloccate sui "
-"multipli di 15 gradi assoluti dal piano dell'immagine."
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-fade-example-2.png'; "
+"md5=90227c359408282f59355468177d8cd7"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:634(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:589(None)
 msgid ""
-"<keycap>Alt</keycap> or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></"
-"keycombo> to move the whole line."
-msgstr ""
-"<keycap>Alt</keycap> o <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></"
-"keycombo>"
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:643(term)
-msgid "The Gradient Editor"
-msgstr "L'editor del gradiente"
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-fade-example-3.png'; "
+"md5=b621a728701bd934cd0f409028ee39df"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:645(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:671(None)
 msgid ""
-"The Gradient Editor still exists: <xref linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
-"\"/>."
-msgstr ""
-"L'editor del gradiente esiste ancora: <xref linkend=\"gimp-gradient-editor-"
-"dialog\"/>."
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-options.png'; "
+"md5=bc266e69d5687ef9bfc864df56398449"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:31(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:703(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-eraser.png'; "
-"md5=fc1b140da420677c23581b4c863a43cf"
+"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-normal.png'; "
+"md5=df197bc06691283d2b779673bbe451b6"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:52(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:712(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/eraser-ex1.png'; "
-"md5=171238f57248215d31679005777c354b"
+"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-none.png'; "
+"md5=418008a792aef7556664c8ddf7c2094d"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:63(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:721(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/eraser-ex2.png'; "
-"md5=8204a324ca11c64d70b5c1749a1a3c5e"
+"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-sawtooth.png'; "
+"md5=efdcc25a545271f79509108933d43a17"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:173(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:730(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/eraser-dialog.png'; "
-"md5=5277a93de42d54792f09b379e2504241"
+"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-triangular.png'; "
+"md5=11146d05d5b0796f86d0eba36c5d6fc4"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:14(title)
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:17(secondary)
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:20(primary)
-msgid "Eraser"
-msgstr "Gomma"
-
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:23(primary)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:257(primary)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:416(term)
-msgid "Transparency"
-msgstr "Trasparenza"
-
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:24(secondary)
-msgid "Eraser tool"
-msgstr "Strumento gomma"
-
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:28(title)
-msgid "Eraser tool icon in the Toolbox"
-msgstr "Icona della gomma nella barra degli strumenti."
-
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:36(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:17(para)
 msgid ""
-"The Eraser is used to remove areas of color from the current layer or from a "
-"selection of this layer. If the Eraser is used on something that does not "
-"support transparency (a selection mask channel, a layer mask, or the "
-"Background layer if it lacks an alpha channel), then erasing will show the "
-"background color, as displayed in the Color Area of the Toolbox (in case of "
-"a mask, the selection will be modified). Otherwise, erasing will produce "
-"either partial or full transparency, depending on the settings for the tool "
-"options. You can learn more on how to add an alpha channel to a layer in "
-"<xref linkend=\"gimp-layer-alpha-add\"/>."
+"The dynamics apply a more <quote>real feeling</quote> to the brush by "
+"connecting one or more of the brush parameters to the way of using the "
+"brush. You may for instance let the width of the pencil vary according to "
+"the speed of the stylus or the mouse, make the color saturation depending on "
+"the stylus pressure, make the color changing as the direction of the brush "
+"changes on the canvas, and so on. You may choose among several presets or "
+"define your own. The dynamics are created to be used together with drawing "
+"tablets, but some are available using the mouse."
 msgstr ""
-"La gomma viene usata per rimuovere aree di colore da un livello, selezione o "
-"immagine. Se la gomma viene usata su elementi che non supportano la "
-"trasparenza (un canale, una maschera di livello o il livello di sfondo se "
-"questo non ha un canale alfa), allora cancellando si mostrerà il colore di "
-"sfondo, come mostrato nell'area colore della barra degli strumenti. In caso "
-"contrario la cancellazione produrrà trasparenze parziali o totali, in base "
-"alle impostazioni dello strumento."
-
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:49(title)
-msgid "Eraser and Alpha channel"
-msgstr "Gomma e canale alfa"
+"Le <quote>dinamiche</quote> servono ad aggiungere un <quote>tocco di "
+"realismo</quote> al disegno associando uno o più parametri del pennello alla "
+"modalità di utilizzo del pennello stesso. Si può, per esempio, fare in modo "
+"che la larghezza del tratto della matita vari a seconda della velocità dello "
+"stilo o del mouse, che la saturazione del colore dipenda dalla pressione "
+"dello stilo, oppure che il colore cambi a seconda della direzione del "
+"pennello sulla superficie di disegno, e così via. Si può scegliere tra "
+"diverse preimpostazioni e definirne di proprie. Le dinamiche sono state "
+"create per essere usate assieme alle tavolette grafiche, ma alcune di esse "
+"possono essere usate anche con il mouse."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:55(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:27(para)
 msgid ""
-"The Background Color is White. The image has no Alpha channel. The Eraser "
-"(Opacity 100%) shows the BG color."
+"The dynamics will make some of the behaviors of the drawing tools act more "
+"like the physical (<quote>real</quote>) tools."
 msgstr ""
-"Il colore di sfondo è bianco. L'immagine non possiede un canale alfa. La "
-"gomma (opacità 100%) mostra il colore di sfondo."
+"Le dinamiche permettono di rendere alcuni comportamenti degli strumenti di "
+"disegno più simili ai corrispondenti fisici (<quote>reali</quote>)."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:66(para)
-msgid "The image has an Alpha channel. The Eraser shows transparency."
-msgstr "L'immagine ha un canale alfa. La gomma mostra la trasparenza."
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:38(para)
+msgid "The Dynamics Preset List"
+msgstr "Elenco delle preimpostazioni delle dinamiche"
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:73(para)
-msgid ""
-"If you need to erase some group of pixels completely, leaving no trace "
-"behind of their previous contents, you should check the \"Hard edge\" box in "
-"the Tool Options. Otherwise, sub-pixel brush placement will cause partial "
-"erasure at the edges of the brush-stroke, even if you use a hard-edged brush."
-msgstr ""
-"Se avete la necessità di cancellare completamente un gruppo di pixel senza "
-"lasciare nessuna traccia, abilitate l'opzione <guilabel>Margine netto</"
-"guilabel>. Senza questa opzione la cancellazione ai bordi del tratto sarà "
-"parziale, anche tramite l'utilizzo di un pennello a margine netto."
-
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:82(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:42(para)
 msgid ""
-"If you use GIMP with a tablet, you may find it convenient to treat the "
-"reverse end of the stylus as an eraser. To make this work, all you need to "
-"do is click the reverse end on the Eraser tool in the Toolbox. Because each "
-"end of the stylus is treated as a separate input device, and each input "
-"device has its own separate tool assignment, the reverse end will then "
-"continue to function as an Eraser as long as you don't select a different "
-"tool with it."
+"The Dynamics area in the Tool Option dialog shows from left to right, the "
+"button to open the list containing the available dynamic presets, a field "
+"displaying the name of the current preset, and rightmost the edit button. "
+"Click on the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
+"folders-dynamics-22.png\"/></guiicon> button to open the dialog window "
+"displaying the available dynamics presets and select another preset."
 msgstr ""
-"Se si usa GIMP con una tavoletta, potrebbe essere conveniente utilizzare il "
-"retro dello stilo come gomma da cancellare. Per abilitare questa funzione "
-"basta fare clic sul retro dello stilo sullo strumento gomma nel pannello "
-"degli strumenti. Dato che ogni estremità dello stilo viene trattata come un "
-"dispositivo di ingresso indipendente e ogni dispositivo di ingresso ha un "
-"assegnamento di strumenti indipendente, il retro continuerà a funzionare "
-"come gomma fino a quando non si assegnerà ad esso un altro strumento."
+"L'area delle dinamiche nella finestra di dialogo delle opzioni dello "
+"strumento mostra, da sinistra a destra, il pulsante per aprire l'elenco "
+"contenente le preimpostazioni delle dinamiche disponibili, un campo "
+"mostrante il nome delle preimpostazioni correnti, ed in fondo a destra il "
+"pulsante per la modifica. Facendo clic sul pulsante <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-folders-dynamics-22.png\"/></guiicon> si "
+"apre una finestra di dialogo che mostra le preimpostazioni delle dinamiche "
+"disponibili, tramite la quale è possibile selezionare un'altra "
+"preimpostazione."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:94(title) src/toolbox/paint/clone.xml:72(title)
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:58(title)
-msgid "Activating the tool"
-msgstr "Attivazione dello strumento"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:56(title)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:58(title)
+msgid "The Paint Dynamics Selection Dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo di selezione delle dinamiche di disegno"
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:95(para) src/toolbox/paint/clone.xml:73(para)
-msgid "You can activate this tool in several ways:"
-msgstr "Questo strumento si può attivare in diversi modi:"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:66(para)
+msgid "The Paint Dynamics dialog window can be opened"
+msgstr "La finestra di dialogo delle dinamiche di disegno si può aprire"
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:98(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:71(para)
 msgid ""
-"From the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Eraser</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Paint "
+"Dynamics</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Dal menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Disegno</guisubmenu><guimenuitem>Gomma</guimenuitem></"
-"menuchoice>;"
+"dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
+"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Dinamiche "
+"di disegno</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:108(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:81(para)
 msgid ""
-"from the Toolbox by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-eraser-22.png\"/></guiicon>;"
+"or by clicking on the <guibutton>Open the dynamics selection</guibutton> "
+"button in the list of dynamics presets."
 msgstr ""
-"dal pannello degli strumenti facendo clic sull'icona corrispondente "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-eraser-22.png\"/"
-"></guiicon>;"
+"o facendo clic sul pulsante <guibutton>Apri la selezione dinamiche</"
+"guibutton> nell'elenco delle preimpostazioni delle dinamiche."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:116(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:88(para)
 msgid ""
-"or from the keyboard using the shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
+"The <guilabel>Paint Dynamics</guilabel> dialog is a dockable dialog; please "
+"see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on "
+"manipulating it."
 msgstr ""
-"o dalla tastiera usando la scorciatoia <keycombo><keycap>Maiusc</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
-
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:125(title)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:143(title)
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:90(title)
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:68(title)
-msgid "Key modifiers"
-msgstr "Tasti modificatori"
+"La finestra di dialogo della <guilabel>Dinamiche di disegno</guilabel> è "
+"agganciabile; vedere la sezione <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per "
+"sapere come gestire questa caratteristica."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:126(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:95(para)
 msgid ""
-"See the <xref linkend=\"gimp-tool-brush\"/> for a description of key "
-"modifiers that have the same effect on all paint tools."
+"From this dialog you can select from all the available presets, just as from "
+"the list of dynamics presets. In addition there are five buttons:"
 msgstr ""
-"Vedere <xref linkend=\"gimp-tool-brush\"/> per una descrizione dei tasti "
-"modificatori che hanno lo stesso effetto su tutti gli strumenti di disegno."
+"Da questa finestra di dialogo è possibile selezionare una impostazione fra "
+"tutte quelle disponibili in modo analogo alla finestra delle preimpostazioni "
+"delle dinamiche. Inoltre sono presenti cinque pulsanti:"
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:136(para)
-msgid ""
-"For the Eraser, holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key puts it into "
-"<quote>color picker</quote> mode, so that it selects the color of any pixel "
-"it is clicked on. Unlike other brush tools, however, the Eraser sets the "
-"<emphasis>background</emphasis> color rather than the foreground color. This "
-"is more useful, because on drawables that don't support transparency, "
-"erasing replaces the erased areas with the current background color."
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:101(para)
+msgid "Edit dynamics: Click on this to edit the selected dynamics."
 msgstr ""
-"Trasforma temporaneamente la gomma nello strumento di prelievo colore. "
-"Diversamente dagli altri strumenti però, per la gomma viene impostato il "
-"colore di <emphasis>sfondo</emphasis> invece di quello di primo piano. "
-"Questo accade perché cancellando elementi che non supportano la trasparenza, "
-"le parti rimosse verranno rimpiazzate con il colore di sfondo."
+"Modifica le dinamiche: fare clic su questo controllo per modificare le "
+"dinamiche selezionate."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:149(keycap)
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:106(para)
+msgid "Create a new dynamics: Do just that."
+msgstr "Crea un nuovo gruppo di dinamiche: esegue proprio questo."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:152(para)
-msgid ""
-"For the Eraser, holding down the <keycap>Alt</keycap> key switches it into "
-"<quote>anti-erase</quote> mode, as described below in the Tool Options "
-"section. Note that on some systems, the <keycap>Alt</keycap> key is trapped "
-"by the Window Manager. If this happens to you, you may be able to use "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> instead."
-msgstr ""
-"Imposta lo strumento in modalità \"anti gomma\", come descritto nella "
-"sezione opzioni. Su alcuni sistemi, il tasto Alt potrebbe essere usato dal "
-"Window Manager. In questo caso è possibile utilizzare la scorciatoia "
-"<keycap>Maiusc+Alt</keycap>."
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:111(para)
+msgid "Duplicate this dynamics: Make a copy of the selected dynamics."
+msgstr "Duplica queste dinamiche: fa una copia delle dinamiche selezionate."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:167(title)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:212(title)
-msgid "Tool Options"
-msgstr "Opzioni dello strumento"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:116(para)
+msgid "Delete this dynamics: Delete the selected dynamics."
+msgstr "Cancella queste dinamiche: cancella le dinamiche selezionate."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:169(title)
-msgid "Tool Options for the Eraser tool"
-msgstr "Opzioni per la gomma"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:121(para)
+msgid "Refresh dynamics: Update the dynamics list."
+msgstr "Ricarica le dinamiche: aggiorna l'elenco delle dinamiche."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:182(term)
-msgid ""
-"Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; Dynamics; "
-"Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush size to "
-"view; Incremental"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:130(title)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:132(title)
+msgid "Editing Paint Dynamics"
+msgstr "Modifica delle dinamiche di disegno"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:141(para)
+msgid "The Paint Dynamics Editor can be called from:"
+msgstr "La finestra di modifica delle dinamiche di disegno si può chiamare da:"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:145(para)
+msgid "the edit button in the Tool Options dialog,"
 msgstr ""
-"Opacità; Pennello; Dimensione; Rapporto dimensioni; Angolo; Spaziatura; "
-"Durezza; Dinamiche; Opzioni delle dinamiche; Forza; Applica tremolio; Sfoca "
-"delineatura; Blocca la dimensione del pennello alla vista; Incrementale"
+"il tasto modifica nella finestra di dialogo delle opzioni dello strumento,"
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:194(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:150(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Opacity</guilabel> slider, in spite of its name, in this tool "
-"determines the <quote>strength</quote> of the tool. Thus, when you erase on "
-"a layer with an alpha channel, the higher the opacity you use, the more "
-"transparency you get!"
+"the Paint Dynamics selection dialog by clicking either the <guibutton>Edit "
+"Dynamics</guibutton> button or the <guibutton>Create a New Dynamics</"
+"guibutton> button."
 msgstr ""
-"Il cursore orizzontale <guilabel>Opacità</guilabel>, malgrado il nome, "
-"determina la <quote>forza</quote> dello strumento. Nel caso si cancelli su "
-"un livello con un canale alfa, una maggiore opacità causerà una maggiore "
-"trasparenza!"
+"dalla finestra di dialogo della selezione delle dinamiche di disegno sia "
+"facendo clic sul pulsante <guibutton>Modifica le dinamiche</guibutton> che "
+"sul pulsante <guibutton>Crea delle nuove dinamiche</guibutton>."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:203(term)
-msgid "Hard Edge"
-msgstr "Margine netto"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:157(para)
+msgid ""
+"You select the desired behaviors by clicking in the small squares. Clicking "
+"a second time will unselect the marking."
+msgstr ""
+"Si seleziona il comportamento desiderato facendo clic sui quadratini. "
+"Facendo clic una seconda volta si toglie l'impostazione."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:205(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:162(para)
 msgid ""
-"This option avoids partial erasure at the edges of the brush-stroke. See "
-"above."
+"Pre-installed dynamics are grayed out meaning you are not allowed to change "
+"the settings. To edit the options you have to work on a copy made from one "
+"of the pre-installed dynamics or create a new dynamics."
 msgstr ""
-"Quest'opzione impedisce la cancellazione parziale dei margini dei tratti. "
-"Vedere sopra."
+"Se si apre un insieme di dinamiche nella finestra di modifica, queste "
+"normalmente vengono rese in grigio, che sta a significare che non possono "
+"essere modificate. Per modificare le opzioni è necessario lavorare su una "
+"copia di esse fatta da uno degli insiemi di dinamiche preinstallate oppure "
+"creandone uno nuovo."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:212(term)
-msgid "Anti Erase"
-msgstr "Anti gomma"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:171(title)
+msgid "The Paint Dynamics Matrix"
+msgstr "La matrice delle dinamiche di disegno"
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:214(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:174(secondary)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:177(primary)
+msgid "Dynamics Matrix"
+msgstr "Matrice delle dinamiche"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:179(para)
 msgid ""
-"The Anti Erase option of the Erase tool can un-erase areas of an image, even "
-"if they are completely transparent. This feature only works when used on "
-"layers with an alpha channel. In addition to the check-button in the Tool "
-"Options, it can also be activated on-the-fly by holding down the "
-"<keycap>Alt</keycap> key (or, if the <keycap>Alt</keycap> key is trapped by "
-"the Window Manager, by holding down <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>)."
+"The main part of the edit dialog is a table where you can decide which brush "
+"parameters should be affected by the way you use the stylus or the mouse. "
+"You can enable as many parameters and parameter combinations you want, but "
+"usually the fewer the better."
 msgstr ""
-"Questa opzione viene utilizzata per ripristinare aree di immagine "
-"precedentemente cancellate, anche se queste sono completamente trasparenti. "
-"Questa funzionalità è disponibile unicamente quando si lavora su livelli che "
-"dispongono di un canale alfa. Oltre ad essere attivata tramite la casella di "
-"controllo, questa opzione può essere attivata al volo premendo il tasto "
-"<keycap>Alt</keycap>."
+"La parte principale della finestra di dialogo delle modifiche è una tabella "
+"dove è possibile decidere quali parametri del pennello possono essere "
+"soggetti dal modo in cui si usa lo stilo o il mouse. Si possono abilitare "
+"quanti parametri o combinazioni di parametri si desidera ma normalmente è "
+"meglio non esagerare."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:225(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:187(para)
 msgid ""
-"To understand how anti-erasing is possible, you should realize that erasing "
-"(or cutting, for that matter) only affects the alpha channel, not the RGB "
-"channels that contain the image data. Even if the result is completely "
-"transparent, the RGB data is still there, you simply can't see it. Anti-"
-"erasing increases the alpha value so that you can see the RGB data once "
-"again."
+"Each column in the table represents a stylus or mouse action except the "
+"random and the fade functions. All functions works with graphic tablet. Some "
+"of the functions are also available using the mouse. These functions are "
+"marked in the tables. The descriptions are using the default settings of all "
+"functions"
 msgstr ""
-"Per capire il funzionamento di questa opzione bisogna comprendere che la "
-"cancellazione agisce unicamente sul canale alfa, non sul canale RGB che "
-"contiene i dati dell'immagine. Anche se l'immagine è completamente "
-"trasparente, le informazioni RGB ci sono ancora, semplicemente non è "
-"possibile vederle. Questa opzione aumenta il valore alfa cosicché diventi "
-"possibile vedere nuovamente i dati RGB."
-
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:239(primary)
-msgid "Selection"
-msgstr "Selezione"
-
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:240(secondary)
-msgid "Change shape"
-msgstr "Cambia forma"
+"Ogni colonna nella tabella rappresenta un'azione del mouse o dello stilo "
+"eccetto per le funzioni di casualità e dissolvenza. Tutte le funzioni "
+"lavorano con le tavolette grafiche. Alcune sono disponibili anche con il "
+"mouse. Queste funzioni sono marcate nelle tabelle. Le descrizioni usano i "
+"valori predefiniti di tutte le funzioni."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:242(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:195(para)
 msgid ""
-"You can use the Eraser tool to change the shape of a floating selection. By "
-"erasing, you can trim the edges of the selection."
+"<guilabel>Pressure</guilabel>: It allows you to decide which aspects of the "
+"tool's action will be affected by pressing the stylus against the tablet."
 msgstr ""
-"È possibile usare lo strumento gomma per cambiare la forma della selezione "
-"fluttuante. Cancellando, si regolano i bordi della selezione."
+"<guilabel>Pressione</guilabel>: permette di decidere quale aspetto "
+"dell'azione dello strumento deve essere influenzata dalla pressione dello "
+"stilo sulla tavoletta."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:35(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-list.png'; "
-"md5=9873f5a7f722df6f13ceb5432e500667"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:202(para)
+msgid "<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) This is the speed of the brush."
+msgstr ""
+"<guilabel>Velocità</guilabel>: (mouse). Questa è la velocità del pennello."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:62(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:208(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-select.png'; "
-"md5=d93b19e71067af621e92f8810f901c78"
-msgstr " "
+"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) This is the moving direction of the "
+"brush."
+msgstr ""
+"<guilabel>Direzione</guilabel>: (mouse). Questa è direzione di spostamento "
+"del pennello."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:136(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:214(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-edit.png'; "
-"md5=4e7fdadec93061c937db33e4fad3129d"
-msgstr " "
+"<guilabel>Tilt</guilabel>: The behavior of the function depends on the "
+"tilting of the stylus."
+msgstr ""
+"<guilabel>Inclinazione</guilabel>: il comportamento della funzione dipende "
+"dall'inclinazione dello stilo."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:531(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:220(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-tuning.png'; "
-"md5=9df6b640c1d102994c1bb00526faa123"
-msgstr " "
+"<guilabel>Wheel</guilabel>: The output depends on the rotation of the stylus "
+"or the setting of the wheel on the airbrush pen."
+msgstr ""
+"<guilabel>Rotellina</guilabel>: il risultato dipende dalla rotazione dello "
+"stilo o dall'impostazione della rotellina su una penna aerografo."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:546(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:226(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-tuning-color.png'; "
-"md5=8f26d238012eae7bcc6d0665b7213037"
-msgstr " "
+"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The selected option will change at "
+"random."
+msgstr ""
+"<guilabel>Casualità</guilabel>: (mouse). L'opzione selezionata cambierà in "
+"modo casuale."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:567(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:232(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-fade-example-1.png'; "
-"md5=a98c2031c98978036828397fd3625987"
-msgstr " "
+"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) The selected option will be faded in or "
+"out depending on the settings of the fade options in the Dynamic Options "
+"menu of the Tools Option dialog."
+msgstr ""
+"<guilabel>Sfumatura</guilabel>: (mouse). L'opzione selezionata verrà sfumata "
+"all'inizio o alla fine del tratto a seconda delle impostazioni di "
+"dissolvenza presenti nel menu delle opzioni delle dinamiche nel pannello "
+"delle opzioni dello strumento."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:578(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:239(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-fade-example-2.png'; "
-"md5=90227c359408282f59355468177d8cd7"
-msgstr " "
+"Each row shows a brush parameter and seven checkboxes, one for each action. "
+"You connect the parameters to the actions by clicking the appropriate boxes. "
+"Clicking on a selected box will unselect the connection."
+msgstr ""
+"Ogni riga mostra un parametro del pennello e sette caselle, una per ogni "
+"azione. Si collegano i parametri alle azioni facendo una spunta sulla "
+"casella corrispondente. Facendo clic una seconda volta si toglie la spunta "
+"disabilitando la connessione corrispondente."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:589(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:249(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-fade-example-3.png'; "
-"md5=b621a728701bd934cd0f409028ee39df"
-msgstr " "
+"<guilabel>Pressure</guilabel>: Press harder to make the drawing less "
+"transparent."
+msgstr ""
+"<guilabel>Pressione</guilabel>: premendo più forte si rende il pennello meno "
+"trasparente."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:671(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:253(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-options.png'; "
-"md5=bc266e69d5687ef9bfc864df56398449"
-msgstr " "
+"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) The opacity decreases as the speed of "
+"the stylus increases."
+msgstr ""
+"<guilabel>Velocità</guilabel>: (mouse). L'opacità diminuisce all'aumentare "
+"della velocità dello stilo."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:703(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:257(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-normal.png'; "
-"md5=df197bc06691283d2b779673bbe451b6"
-msgstr " "
+"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The opacity depends on the direction "
+"of the stylus or the mouse. The effect seems to have a touch of randomness "
+"built in."
+msgstr ""
+"<guilabel>Direzione</guilabel>: (mouse). L'opacità dipende dalla direzione "
+"dello stilo o del mouse. L'effetto sembra possedere anche un po' di "
+"casualità."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:712(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:262(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-none.png'; "
-"md5=418008a792aef7556664c8ddf7c2094d"
-msgstr " "
+"<guilabel>Tilt</guilabel>: The opacity depends on the tilt of the stylus."
+msgstr ""
+"<guilabel>Inclinazione</guilabel>: l'opacità dipende dall'inclinazione dello "
+"stilo."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:721(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:266(para)
+msgid "<guilabel>Wheel</guilabel>: TO DO"
+msgstr "<guilabel>Rotellina</guilabel>: DA FARE"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:269(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-sawtooth.png'; "
-"md5=efdcc25a545271f79509108933d43a17"
-msgstr " "
+"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The opacity changes at random in the "
+"interval set by the opacity slider in the Tool Options dialog."
+msgstr ""
+"<guilabel>Casualità</guilabel>: (mouse). L'opacità cambia casualmente "
+"nell'intervallo impostato dal cursore dell'opacità presente nella finestra "
+"di dialogo delle opzioni dello strumento."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:730(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:274(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-triangular.png'; "
-"md5=11146d05d5b0796f86d0eba36c5d6fc4"
-msgstr " "
+"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) Starting with full transparency and "
+"ending with the opacity set by the opacity slider in the Tool Options dialog."
+msgstr ""
+"<guilabel>Dissolvenza</guilabel>: (mouse). Partendo dalla completa "
+"trasparenza e finendo con l'opacità impostata dal cursore opacità presente "
+"nella finestra di dialogo delle opzioni dello strumento."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:8(title)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:11(secondary)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:14(primary)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:404(term)
-msgid "Dynamics"
-msgstr "Dinamiche"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:285(para)
+msgid "<guilabel>Pressure</guilabel>: Press harder to make the brush wider."
+msgstr ""
+"<guilabel>Pressione</guilabel>: premendo più forte si rende il pennello più "
+"largo."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:17(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:289(para)
 msgid ""
-"The dynamics apply a more <quote>real feeling</quote> to the brush by "
-"connecting one or more of the brush parameters to the way of using the "
-"brush. You may for instance let the width of the pencil vary according to "
-"the speed of the stylus or the mouse, make the color saturation depending on "
-"the stylus pressure, make the color changing as the direction of the brush "
-"changes on the canvas, and so on. You may choose among several presets or "
-"define your own. The dynamics are created to be used together with drawing "
-"tablets, but some are available using the mouse."
+"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) Increasing speed decreases the width "
+"of the brush."
 msgstr ""
-"Le <quote>dinamiche</quote> servono ad aggiungere un <quote>tocco di "
-"realismo</quote> al disegno associando uno o più parametri del pennello alla "
-"modalità di utilizzo del pennello stesso. Si può, per esempio, fare in modo "
-"che la larghezza del tratto della matita vari a seconda della velocità dello "
-"stilo o del mouse, che la saturazione del colore dipenda dalla pressione "
-"dello stilo, oppure che il colore cambi a seconda della direzione del "
-"pennello sulla superficie di disegno, e così via. Si può scegliere tra "
-"diverse preimpostazioni e definirne di proprie. Le dinamiche sono state "
-"create per essere usate assieme alle tavolette grafiche, ma alcune di esse "
-"possono essere usate anche con il mouse."
+"<guilabel>Velocità</guilabel>: (mouse). Aumentando la velocità si decrementa "
+"larghezza del pennello."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:27(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:293(para)
 msgid ""
-"The dynamics will make some of the behaviors of the drawing tools act more "
-"like the physical (<quote>real</quote>) tools."
+"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The size of the brush depends on the "
+"moving direction of the stylus or the mouse. The effect seems to have a "
+"touch of randomness built in."
 msgstr ""
-"Le dinamiche permettono di rendere alcuni comportamenti degli strumenti di "
-"disegno più simili ai corrispondenti fisici (<quote>reali</quote>)."
-
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:38(para)
-msgid "The Dynamics Preset List"
-msgstr "Elenco delle preimpostazioni delle dinamiche"
+"<guilabel>Direzione</guilabel>: (mouse). La dimensione del pennello dipende "
+"dalla direzione dello stilo o del mouse. L'effetto sembra possedere anche un "
+"po' di casualità."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:42(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:298(para)
 msgid ""
-"The Dynamics area in the Tool Option dialog shows from left to right, the "
-"button to open the list containing the available dynamic presets, a field "
-"displaying the name of the current preset, and rightmost the edit button. "
-"Click on the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
-"folders-dynamics-22.png\"/></guiicon> button to open the dialog window "
-"displaying the available dynamics presets and select another preset."
+"<guilabel>Tilt</guilabel>: The size of the brush depends on the tilt of the "
+"stylus."
 msgstr ""
-"L'area delle dinamiche nella finestra di dialogo delle opzioni dello "
-"strumento mostra, da sinistra a destra, il pulsante per aprire l'elenco "
-"contenente le preimpostazioni delle dinamiche disponibili, un campo "
-"mostrante il nome delle preimpostazioni correnti, ed in fondo a destra il "
-"pulsante per la modifica. Facendo clic sul pulsante <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-folders-dynamics-22.png\"/></guiicon> si "
-"apre una finestra di dialogo che mostra le preimpostazioni delle dinamiche "
-"disponibili, tramite la quale è possibile selezionare un'altra "
-"preimpostazione."
-
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:56(title)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:58(title)
-msgid "The Paint Dynamics Selection Dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo di selezione delle dinamiche di disegno"
+"<guilabel>Inclinazione</guilabel>: la dimensione del pennello dipende "
+"dall'inclinazione dello stilo."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:66(para)
-msgid "The Paint Dynamics dialog window can be opened"
-msgstr "La finestra di dialogo delle dinamiche di disegno si può aprire"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:302(para)
+msgid "<guilabel>Wheel</guilabel>: TODO"
+msgstr "<guilabel>Rotellina</guilabel>: DA FARE"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:71(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:305(para)
 msgid ""
-"from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Paint "
-"Dynamics</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The size of the brush changes at random "
+"up to the size set in the brush size slider in the Tool Options dialog."
 msgstr ""
-"dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
-"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Dinamiche "
-"di disegno</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<guilabel>Casualità</guilabel>: (mouse). La dimensione del pennello cambia "
+"casualmente fino alla dimensione impostata col cursore della dimensione del "
+"pennello, nel pannello delle opzioni dello strumento."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:81(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:310(para)
 msgid ""
-"or by clicking on the <guibutton>Open the dynamics selection</guibutton> "
-"button in the list of dynamics presets."
+"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) Fades from a narrow brush to the size set "
+"by the brush size slider in the Tools Options dialog."
 msgstr ""
-"o facendo clic sul pulsante <guibutton>Apri la selezione dinamiche</"
-"guibutton> nell'elenco delle preimpostazioni delle dinamiche."
+"<guilabel>Dissolvenza</guilabel>: (mouse). Sfuma partendo da un pennello "
+"sottile fino alla dimensione impostata sul cursore dimensione del pennello, "
+"nel pannello delle opzioni dello strumento."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:88(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Paint Dynamics</guilabel> dialog is a dockable dialog; please "
-"see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on "
-"manipulating it."
-msgstr ""
-"La finestra di dialogo della <guilabel>Dinamiche di disegno</guilabel> è "
-"agganciabile; vedere la sezione <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per "
-"sapere come gestire questa caratteristica."
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:320(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:385(para)
+msgid "TO DO"
+msgstr "DA FARE"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:95(para)
-msgid ""
-"From this dialog you can select from all the available presets, just as from "
-"the list of dynamics presets. In addition there are five buttons:"
-msgstr ""
-"Da questa finestra di dialogo è possibile selezionare una impostazione fra "
-"tutte quelle disponibili in modo analogo alla finestra delle preimpostazioni "
-"delle dinamiche. Inoltre sono presenti cinque pulsanti:"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:327(term)
+msgid "Color"
+msgstr "Colore"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:101(para)
-msgid "Edit dynamics: Click on this to edit the selected dynamics."
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:329(para)
+msgid ""
+"By default the color is picked from the foreground color in the toolbox. "
+"However, if the color is activated in the dynamics editor, the color is "
+"instead collected from the active gradient."
 msgstr ""
-"Modifica le dinamiche: fare clic su questo controllo per modificare le "
-"dinamiche selezionate."
-
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:106(para)
-msgid "Create a new dynamics: Do just that."
-msgstr "Crea un nuovo gruppo di dinamiche: esegue proprio questo."
-
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:111(para)
-msgid "Duplicate this dynamics: Make a copy of the selected dynamics."
-msgstr "Duplica queste dinamiche: fa una copia delle dinamiche selezionate."
-
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:116(para)
-msgid "Delete this dynamics: Delete the selected dynamics."
-msgstr "Cancella queste dinamiche: cancella le dinamiche selezionate."
-
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:121(para)
-msgid "Refresh dynamics: Update the dynamics list."
-msgstr "Ricarica le dinamiche: aggiorna l'elenco delle dinamiche."
-
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:130(title)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:132(title)
-msgid "Editing Paint Dynamics"
-msgstr "Modifica delle dinamiche di disegno"
-
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:141(para)
-msgid "The Paint Dynamics Editor can be called from:"
-msgstr "La finestra di modifica delle dinamiche di disegno si può chiamare da:"
+"Per impostazione predefinita il colore viene prelevato dal colore di primo "
+"piano presente nel pannello degli strumenti. Comunque, se il colore viene "
+"attivato nella finestra di modifica delle dinamiche, il colore viene invece "
+"ricavato dal gradiente correntemente attivo."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:145(para)
-msgid "the edit button in the Tool Options dialog,"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:334(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) At slow speeds the color is collected "
+"from the right side of the gradient. As the speed increase the color is "
+"picked more and more from the left side of the gradient."
 msgstr ""
-"il tasto modifica nella finestra di dialogo delle opzioni dello strumento,"
+"<guilabel>Velocità</guilabel>: (mouse). A basse velocità il colore viene "
+"ricavato dalla parte destra del gradiente. Come la velocità aumenta il "
+"colore viene prelevato man mano più a sinistra nel gradiente."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:150(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:340(para)
 msgid ""
-"the Paint Dynamics selection dialog by clicking either the <guibutton>Edit "
-"Dynamics</guibutton> button or the <guibutton>Create a New Dynamics</"
-"guibutton> button."
+"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The direction determine where on the "
+"gradient the color is picked from. The effect seems to work a bit on random."
 msgstr ""
-"dalla finestra di dialogo della selezione delle dinamiche di disegno sia "
-"facendo clic sul pulsante <guibutton>Modifica le dinamiche</guibutton> che "
-"sul pulsante <guibutton>Crea delle nuove dinamiche</guibutton>."
+"<guilabel>Direzione</guilabel>: (mouse). L'opacità dipende dalla direzione "
+"dello stilo o del mouse. L'effetto sembra possedere anche un po' di "
+"casualità."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:157(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:346(para)
 msgid ""
-"You select the desired behaviors by clicking in the small squares. Clicking "
-"a second time will unselect the marking."
+"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The color is picked at random from the "
+"gradient."
 msgstr ""
-"Si seleziona il comportamento desiderato facendo clic sui quadratini. "
-"Facendo clic una seconda volta si toglie l'impostazione."
+"<guilabel>Casualità</guilabel>: (mouse). Il colore viene prelevato a caso "
+"dal gradiente."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:162(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:350(para)
 msgid ""
-"Pre-installed dynamics are grayed out meaning you are not allowed to change "
-"the settings. To edit the options you have to work on a copy made from one "
-"of the pre-installed dynamics or create a new dynamics."
+"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) The start color is collected from the "
+"left side of the gradient and then more and more from the right side during "
+"the stroke. The behavior of the fading is set in the Fade Options in the "
+"Tool Options Dialog."
 msgstr ""
-"Se si apre un insieme di dinamiche nella finestra di modifica, queste "
-"normalmente vengono rese in grigio, che sta a significare che non possono "
-"essere modificate. Per modificare le opzioni è necessario lavorare su una "
-"copia di esse fatta da uno degli insiemi di dinamiche preinstallate oppure "
-"creandone uno nuovo."
-
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:171(title)
-msgid "The Paint Dynamics Matrix"
-msgstr "La matrice delle dinamiche di disegno"
+"<guilabel>Dissolvenza</guilabel>: (mouse). Il colore di inizio viene "
+"prelevato dalla parte più a sinistra del gradiente, spostarsi man a mano più "
+"a destra del gradiente, lungo l'estensione del tratto. Il comportamento "
+"della dissolvenza viene impostato dalle regolazioni corrispondenti presenti "
+"nel pannello delle opzioni dello strumento."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:174(secondary)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:177(primary)
-msgid "Dynamics Matrix"
-msgstr "Matrice delle dinamiche"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:362(para)
+msgid "The hardness option is useful only for fuzzy brushes."
+msgstr "L'opzione durezza è utile sono per pennelli fuzzy."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:179(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:365(para)
 msgid ""
-"The main part of the edit dialog is a table where you can decide which brush "
-"parameters should be affected by the way you use the stylus or the mouse. "
-"You can enable as many parameters and parameter combinations you want, but "
-"usually the fewer the better."
+"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) At slow speed the brush is hard and "
+"become more fuzzy as the speed increase."
 msgstr ""
-"La parte principale della finestra di dialogo delle modifiche è una tabella "
-"dove è possibile decidere quali parametri del pennello possono essere "
-"soggetti dal modo in cui si usa lo stilo o il mouse. Si possono abilitare "
-"quanti parametri o combinazioni di parametri si desidera ma normalmente è "
-"meglio non esagerare."
+"<guilabel>Velocità</guilabel>: (mouse). A bassa velocità il pennello ha "
+"bordi netti ma questi diventano sempre più irregolari all'aumentare della "
+"velocità."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:187(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:370(para)
 msgid ""
-"Each column in the table represents a stylus or mouse action except the "
-"random and the fade functions. All functions works with graphic tablet. Some "
-"of the functions are also available using the mouse. These functions are "
-"marked in the tables. The descriptions are using the default settings of all "
-"functions"
+"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The fussiness of the brush varies at "
+"random."
 msgstr ""
-"Ogni colonna nella tabella rappresenta un'azione del mouse o dello stilo "
-"eccetto per le funzioni di casualità e dissolvenza. Tutte le funzioni "
-"lavorano con le tavolette grafiche. Alcune sono disponibili anche con il "
-"mouse. Queste funzioni sono marcate nelle tabelle. Le descrizioni usano i "
-"valori predefiniti di tutte le funzioni."
+"<guilabel>Casualità</guilabel>: (mouse). L'irregolarità del pennello varia "
+"in maniera casuale."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:195(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:374(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Pressure</guilabel>: It allows you to decide which aspects of the "
-"tool's action will be affected by pressing the stylus against the tablet."
+"<guilabel>Fade</guilabel>:(mouse) The brush become less fuzzy during the "
+"stroke. The behavior of the fading is set in the Fade Options in the Tool "
+"Options Dialog."
 msgstr ""
-"<guilabel>Pressione</guilabel>: permette di decidere quale aspetto "
-"dell'azione dello strumento deve essere influenzata dalla pressione dello "
-"stilo sulla tavoletta."
+"<guilabel>Dissolvenza</guilabel>: (mouse). Il pennello diventa meno "
+"irregolare lungo il tratto. Il comportamento della dissolvenza è impostato "
+"dalle regolazioni di dissolvenza presenti nel pannello delle opzioni dello "
+"strumento."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:202(para)
-msgid "<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) This is the speed of the brush."
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:394(para)
+msgid ""
+"The Aspect Ratio Slider in the Tool Options Dialog must be set to other "
+"values than the default value of 0.00 to activate the dynamics. If the "
+"aspect ratio slider is set to a negative value the width of the brush will "
+"vary while the height of the brush is constant. If the slider is set to a "
+"positive value only the height of the brush will vary."
 msgstr ""
-"<guilabel>Velocità</guilabel>: (mouse). Questa è la velocità del pennello."
+"Il cursore del rapporto proporzioni nella finestra delle opzioni dello "
+"strumento deve essere impostato a valori diversi dal valore predefinito di "
+"0.00 per attivarne il comportamento dinamico. Se il cursore del rapporto "
+"proporzioni viene impostato ad un valore negativo la larghezza sarà "
+"variabile mentre l'altezza del pennello sarà costante. Se il cursore è "
+"impostato ad un valore positivo varierà solo l'altezza del pennello."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:208(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:403(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) This is the moving direction of the "
-"brush."
+"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) The aspect ratio of the brush "
+"(width / height) varies with the speed of the brush."
 msgstr ""
-"<guilabel>Direzione</guilabel>: (mouse). Questa è direzione di spostamento "
-"del pennello."
-
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:214(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Tilt</guilabel>: The behavior of the function depends on the "
-"tilting of the stylus."
-msgstr ""
-"<guilabel>Inclinazione</guilabel>: il comportamento della funzione dipende "
-"dall'inclinazione dello stilo."
+"<guilabel>Velocità</guilabel>: (mouse). Il rapporto dimensioni (larghezza / "
+"altezza) del pennello varia con la velocità del pennello."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:220(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:408(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Wheel</guilabel>: The output depends on the rotation of the stylus "
-"or the setting of the wheel on the airbrush pen."
+"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The aspect ratio of the brush varies "
+"with the moving direction of the brush. The effect seems to have a touch of "
+"randomness built in."
 msgstr ""
-"<guilabel>Rotellina</guilabel>: il risultato dipende dalla rotazione dello "
-"stilo o dall'impostazione della rotellina su una penna aerografo."
+"<guilabel>Direzione</guilabel>: (mouse). Il rapporto dimensioni del pennello "
+"varia al variare della direzione del pennello. L'effetto sembra possedere "
+"anche un po' di casualità."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:226(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:414(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The selected option will change at "
+"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The aspect ratio of the brush varies at "
 "random."
 msgstr ""
-"<guilabel>Casualità</guilabel>: (mouse). L'opzione selezionata cambierà in "
-"modo casuale."
+"<guilabel>Casualità</guilabel>: (mouse). Il rapporto dimensioni del pennello "
+"varia in maniera casuale."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:232(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:418(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) The selected option will be faded in or "
-"out depending on the settings of the fade options in the Dynamic Options "
-"menu of the Tools Option dialog."
+"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) If the Aspect Ratio Slider is set to a "
+"positive value the brush will fade from full height at the start of the "
+"stroke to the height set by the aspect ratio slider. If the slider is set to "
+"a negative value the brush fades from full width to the width set by the "
+"aspect ratio slider. The behavior of the fading is set in the Fade Options "
+"in the Tool Options Dialog."
 msgstr ""
-"<guilabel>Sfumatura</guilabel>: (mouse). L'opzione selezionata verrà sfumata "
-"all'inizio o alla fine del tratto a seconda delle impostazioni di "
-"dissolvenza presenti nel menu delle opzioni delle dinamiche nel pannello "
-"delle opzioni dello strumento."
+"<guilabel>Dissolvenza</guilabel>: (mouse). Se il cursore del rapporto "
+"proporzioni viene impostato ad un valore positivo il pennello varierà di "
+"dimensione gradualmente partendo da una misura di altezza piena, all'inizio "
+"del tratto, per arrivare all'altezza impostata dal cursore del rapporto "
+"proporzioni. Se il cursore è impostato su un valore negativo il pennello "
+"varierà da larghezza piena, per arrivare alla larghezza impostata dal "
+"cursore del rapporto proporzioni. Il comportamento dell'effetto dissolvenza "
+"viene impostato nelle opzioni corrispondenti presenti nel pannello delle "
+"opzioni dello strumento."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:239(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:433(para)
 msgid ""
-"Each row shows a brush parameter and seven checkboxes, one for each action. "
-"You connect the parameters to the actions by clicking the appropriate boxes. "
-"Clicking on a selected box will unselect the connection."
+"Spacing is the distance between the marks set by the brush when drawing "
+"lines. With this option set the spacing is affected by how the stylus or "
+"mouse is used."
 msgstr ""
-"Ogni riga mostra un parametro del pennello e sette caselle, una per ogni "
-"azione. Si collegano i parametri alle azioni facendo una spunta sulla "
-"casella corrispondente. Facendo clic una seconda volta si toglie la spunta "
-"disabilitando la connessione corrispondente."
+"La spaziatura è la distanza tra le impronte lasciate dal pennello quando si "
+"disegnano delle linee. Con quest'opzione impostata, si determina la "
+"spaziatura dal modo in cui è usato lo stilo."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:249(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:439(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Pressure</guilabel>: Press harder to make the drawing less "
-"transparent."
+"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) The spacing between the footprints of "
+"the brush increases with increasing speed."
 msgstr ""
-"<guilabel>Pressione</guilabel>: premendo più forte si rende il pennello meno "
-"trasparente."
+"<guilabel>Velocità</guilabel>: (mouse). La spaziatura tra i tratteggi del "
+"pennello aumenta all'aumentare della velocità."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:253(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:443(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) The opacity decreases as the speed of "
-"the stylus increases."
+"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The spacing varies with the moving "
+"direction of the brush. The effect seems to have a touch of randomness built "
+"in."
 msgstr ""
-"<guilabel>Velocità</guilabel>: (mouse). L'opacità diminuisce all'aumentare "
-"della velocità dello stilo."
+"<guilabel>Direzione</guilabel>: (mouse). L'opacità dipende dalla direzione "
+"del pennello. L'effetto sembra possedere anche un po' di casualità."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:257(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The opacity depends on the direction "
-"of the stylus or the mouse. The effect seems to have a touch of randomness "
-"built in."
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:449(para)
+msgid "<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The spacing varies at random."
 msgstr ""
-"<guilabel>Direzione</guilabel>: (mouse). L'opacità dipende dalla direzione "
-"dello stilo o del mouse. L'effetto sembra possedere anche un po' di "
-"casualità."
+"<guilabel>Casualità</guilabel>: (mouse). La spaziatura varia in maniera "
+"casuale."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:262(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:452(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Tilt</guilabel>: The opacity depends on the tilt of the stylus."
+"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) Starting with a wide spacing and "
+"gradually make the spacing narrower. The behavior of the fading is set in "
+"the Fade Options in the Tool Options Dialog."
 msgstr ""
-"<guilabel>Inclinazione</guilabel>: l'opacità dipende dall'inclinazione dello "
-"stilo."
+"<guilabel>Dissolvenza</guilabel>: (mouse). Partendo con una spaziatura larga "
+"e gradualmente rendendola più stretta. Il comportamento dell'effetto viene "
+"impostato nelle opzioni di dissolvenza presenti nel pannello delle opzioni "
+"dello strumento."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:266(para)
-msgid "<guilabel>Wheel</guilabel>: TO DO"
-msgstr "<guilabel>Rotellina</guilabel>: DA FARE"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:461(term)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:159(term)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:129(term)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:176(term)
+msgid "Rate"
+msgstr "Ammontare"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:269(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:463(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The opacity changes at random in the "
-"interval set by the opacity slider in the Tool Options dialog."
+"This option applies to the Airbrush, Convolve tool, and Smudge tool, all of "
+"which have time-based effects."
 msgstr ""
-"<guilabel>Casualità</guilabel>: (mouse). L'opacità cambia casualmente "
-"nell'intervallo impostato dal cursore dell'opacità presente nella finestra "
-"di dialogo delle opzioni dello strumento."
+"Questa opzione si applica all'aerografo, allo strumento di arrotolamento e "
+"allo sfumino, tutti strumenti che hanno effetti legati al tempo."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:274(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:467(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) Starting with full transparency and "
-"ending with the opacity set by the opacity slider in the Tool Options dialog."
+"The actions of these tools are more or less quick. The amount of Rate "
+"depends on the setting of the Rate slider in the Tool Options dialog."
 msgstr ""
-"<guilabel>Dissolvenza</guilabel>: (mouse). Partendo dalla completa "
-"trasparenza e finendo con l'opacità impostata dal cursore opacità presente "
-"nella finestra di dialogo delle opzioni dello strumento."
+"L'azione di questi strumenti è più o meno veloce. L'intensità di frequenza "
+"dipende dalle impostazioni del cursore frequenza nella finestra delle "
+"opzioni dello strumento."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:285(para)
-msgid "<guilabel>Pressure</guilabel>: Press harder to make the brush wider."
-msgstr ""
-"<guilabel>Pressione</guilabel>: premendo più forte si rende il pennello più "
-"largo."
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:476(term)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:205(term)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:140(term)
+msgid "Flow"
+msgstr "Flusso"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:289(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:478(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) Increasing speed decreases the width "
-"of the brush."
+"Significant only for the Airbrush: more or less paint is delivered. The "
+"amount of flow depends on the setting of the Flow slider in the Tool Options "
+"dialog."
 msgstr ""
-"<guilabel>Velocità</guilabel>: (mouse). Aumentando la velocità si decrementa "
-"larghezza del pennello."
+"Significativo solo per l'aerografo: volume maggiore o minore di disegno che "
+"viene proiettato. La quantità di flusso dipende dalle impostazioni del "
+"cursore del flusso nella finestra delle opzioni dello strumento."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:293(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:489(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The size of the brush depends on the "
-"moving direction of the stylus or the mouse. The effect seems to have a "
-"touch of randomness built in."
+"Normally the brush draws a line by printing the brush marks close together. "
+"Adding jitter means that the brush prints are scattered along the line. The "
+"amount of scattering depends on the setting of the jitter slider in the Tool "
+"Options dialog window."
 msgstr ""
-"<guilabel>Direzione</guilabel>: (mouse). La dimensione del pennello dipende "
-"dalla direzione dello stilo o del mouse. L'effetto sembra possedere anche un "
-"po' di casualità."
+"Normalmente il pennello disegna una linea stampando successioni di impronte "
+"di pennello molto vicine l'una all'altra. L'aggiunta dell'effetto tremolio "
+"significa che le impronte del pennello sono sparse lungo la linea. "
+"L'intensità dello spargimento dipende dalle impostazioni del cursore "
+"tremolio nella finestra di dialogo delle opzioni dello strumento."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:298(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:495(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Tilt</guilabel>: The size of the brush depends on the tilt of the "
-"stylus."
+"<guilabel>Pressure</guilabel>: At low pressure the brush prints are spread "
+"according to the value set in the jitter amount slider. As the pressure "
+"increases the scattering amount decreases."
 msgstr ""
-"<guilabel>Inclinazione</guilabel>: la dimensione del pennello dipende "
-"dall'inclinazione dello stilo."
-
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:302(para)
-msgid "<guilabel>Wheel</guilabel>: TODO"
-msgstr "<guilabel>Rotellina</guilabel>: DA FARE"
+"<guilabel>Pressione</guilabel>: a bassa pressione le impronte del pennello "
+"vengono sparse secondo il valore impostato nel cursore di regolazione "
+"dell'intensità del tremolio. All'aumento della pressione l'intensità dello "
+"spargimento diminuisce."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:305(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:500(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The size of the brush changes at random "
-"up to the size set in the brush size slider in the Tool Options dialog."
+"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) At slow speed the brush prints are "
+"spread according to the value set in the jitter amount slider. As the speed "
+"increase the scattering amount decrease."
 msgstr ""
-"<guilabel>Casualità</guilabel>: (mouse). La dimensione del pennello cambia "
-"casualmente fino alla dimensione impostata col cursore della dimensione del "
-"pennello, nel pannello delle opzioni dello strumento."
+"<guilabel>Velocità</guilabel>: (mouse). A bassa velocità le impronte del "
+"pennello vengono sparse secondo il valore impostato nel cursore di "
+"regolazione dell'intensità del tremolio. All'aumento della velocità "
+"l'intensità dello spargimento diminuisce."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:310(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:505(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) Fades from a narrow brush to the size set "
-"by the brush size slider in the Tools Options dialog."
+"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The jitter effect depends on the "
+"direction of the brush. The effect seems to have a touch of randomness built "
+"in."
 msgstr ""
-"<guilabel>Dissolvenza</guilabel>: (mouse). Sfuma partendo da un pennello "
-"sottile fino alla dimensione impostata sul cursore dimensione del pennello, "
-"nel pannello delle opzioni dello strumento."
-
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:320(para)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:385(para)
-msgid "TO DO"
-msgstr "DA FARE"
-
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:327(term)
-msgid "Color"
-msgstr "Colore"
+"<guilabel>Direzione</guilabel>: (mouse). L'opacità dipende dalla direzione "
+"dello stilo o del mouse. L'effetto sembra possedere anche un po' di "
+"casualità."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:329(para)
-msgid ""
-"By default the color is picked from the foreground color in the toolbox. "
-"However, if the color is activated in the dynamics editor, the color is "
-"instead collected from the active gradient."
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:510(para)
+msgid "<guilabel>Random</guilabel>: (mouse)The jitter varies at random."
 msgstr ""
-"Per impostazione predefinita il colore viene prelevato dal colore di primo "
-"piano presente nel pannello degli strumenti. Comunque, se il colore viene "
-"attivato nella finestra di modifica delle dinamiche, il colore viene invece "
-"ricavato dal gradiente correntemente attivo."
+"<guilabel>Casualità</guilabel>: (mouse). Il tremolio varia in modo casuale."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:334(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:513(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) At slow speeds the color is collected "
-"from the right side of the gradient. As the speed increase the color is "
-"picked more and more from the left side of the gradient."
-msgstr ""
-"<guilabel>Velocità</guilabel>: (mouse). A basse velocità il colore viene "
-"ricavato dalla parte destra del gradiente. Come la velocità aumenta il "
-"colore viene prelevato man mano più a sinistra nel gradiente."
-
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:340(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The direction determine where on the "
-"gradient the color is picked from. The effect seems to work a bit on random."
+"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) Starting with no jitter and ending with "
+"the amount of jitter set in the jitter amount slider. The behavior of the "
+"fading is set in the fade options in the Tool Options dialog."
 msgstr ""
-"<guilabel>Direzione</guilabel>: (mouse). L'opacità dipende dalla direzione "
-"dello stilo o del mouse. L'effetto sembra possedere anche un po' di "
-"casualità."
+"<guilabel>Dissolvenza</guilabel>: (mouse). Parte senza tremolio e finisce "
+"con l'intensità dell'effetto impostato dal cursore tremolio. Il "
+"comportamento dell'effetto viene impostato dalle opzioni di dissolvenza "
+"nella finestra di dialogo delle opzioni dello strumento."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:346(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The color is picked at random from the "
-"gradient."
-msgstr ""
-"<guilabel>Casualità</guilabel>: (mouse). Il colore viene prelevato a caso "
-"dal gradiente."
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:525(title)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:527(title)
+msgid "Customizing the Dynamics"
+msgstr "Personalizzazione delle dinamiche"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:350(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:535(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) The start color is collected from the "
-"left side of the gradient and then more and more from the right side during "
-"the stroke. The behavior of the fading is set in the Fade Options in the "
-"Tool Options Dialog."
+"If the current options do not suits you, you may fine-tune the settings from "
+"the Paint Dynamics Editor. Click on the down arrow to open the drop down "
+"menu and then select what option to change."
 msgstr ""
-"<guilabel>Dissolvenza</guilabel>: (mouse). Il colore di inizio viene "
-"prelevato dalla parte più a sinistra del gradiente, spostarsi man a mano più "
-"a destra del gradiente, lungo l'estensione del tratto. Il comportamento "
-"della dissolvenza viene impostato dalle regolazioni corrispondenti presenti "
-"nel pannello delle opzioni dello strumento."
+"Se le opzioni correnti non vi soddisfano, si può effettuare una regolazione "
+"fine delle impostazioni dalla finestra di modifica delle dinamiche di "
+"disegno. Fare clic sulla freccia orientata verso il basso per aprire il menu "
+"a cascata e selezionare l'opzione che si desidera modificare."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:362(para)
-msgid "The hardness option is useful only for fuzzy brushes."
-msgstr "L'opzione durezza è utile sono per pennelli fuzzy."
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:542(title)
+msgid "The Fine Tuning Curve"
+msgstr "Curva di regolazione fine"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:365(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:550(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) At slow speed the brush is hard and "
-"become more fuzzy as the speed increase."
+"Click on one of the options to open the customizing dialog. The upper part "
+"of the dialog contains a curve where you can adjust the behaviour of the "
+"chosen parameters selected in the lower part of the dialog. You can drag the "
+"curve by pointing on it with the mouse pointer, holding down the left mouse "
+"button and the move the curve wherever you want inside the diagram."
 msgstr ""
-"<guilabel>Velocità</guilabel>: (mouse). A bassa velocità il pennello ha "
-"bordi netti ma questi diventano sempre più irregolari all'aumentare della "
-"velocità."
+"Fare clic in una delle opzioni per aprire la finestra di dialogo per la "
+"personalizzazione. La parte alta della finestra di dialogo contiene una "
+"curva dove è possibile regolare il comportamento dei parametri scelti, "
+"selezionati nella parte bassa della finestra di dialogo. Si può spostare la "
+"curva selezionandola con il puntatore del mouse e, mantenendo premuto il "
+"tasto sinistro del mouse, trascinandola nella posizione desiderata nel "
+"diagramma."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:370(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The fussiness of the brush varies at "
-"random."
-msgstr ""
-"<guilabel>Casualità</guilabel>: (mouse). L'irregolarità del pennello varia "
-"in maniera casuale."
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:561(title)
+msgid "Dynamics Examples"
+msgstr "Esempi di dinamiche"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:374(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Fade</guilabel>:(mouse) The brush become less fuzzy during the "
-"stroke. The behavior of the fading is set in the Fade Options in the Tool "
-"Options Dialog."
-msgstr ""
-"<guilabel>Dissolvenza</guilabel>: (mouse). Il pennello diventa meno "
-"irregolare lungo il tratto. Il comportamento della dissolvenza è impostato "
-"dalle regolazioni di dissolvenza presenti nel pannello delle opzioni dello "
-"strumento."
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:570(para)
+msgid "The brush strokes"
+msgstr "Le pennellate"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:383(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:381(term)
-msgid "Force"
-msgstr "Forza"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:581(para)
+msgid "The brush size - fade curve"
+msgstr "La curva dimensione del pennello - dissolvenza"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:392(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:312(term)
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Rapporto dimensioni"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:592(para)
+msgid "The color - fade curve"
+msgstr "La curva colore - dissolvenza"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:394(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:598(para)
 msgid ""
-"The Aspect Ratio Slider in the Tool Options Dialog must be set to other "
-"values than the default value of 0.00 to activate the dynamics. If the "
-"aspect ratio slider is set to a negative value the width of the brush will "
-"vary while the height of the brush is constant. If the slider is set to a "
-"positive value only the height of the brush will vary."
+"The examples shown are very brief, but will perhaps give you an idea of how "
+"to use this functions. Feel free to try other combinations. In these "
+"examples the foreground color is set to blue (#0000ff) and the background "
+"color to yellow (#ffff00). Fading: 200 pixels. Paintbrush size: 72. All "
+"other settings are the default values except for those values changed"
 msgstr ""
-"Il cursore del rapporto proporzioni nella finestra delle opzioni dello "
-"strumento deve essere impostato a valori diversi dal valore predefinito di "
-"0.00 per attivarne il comportamento dinamico. Se il cursore del rapporto "
-"proporzioni viene impostato ad un valore negativo la larghezza sarà "
-"variabile mentre l'altezza del pennello sarà costante. Se il cursore è "
-"impostato ad un valore positivo varierà solo l'altezza del pennello."
+"Gli esempi mostrati sono molto brevi, ma dovrebbero dare un'idea del come si "
+"usano queste funzioni. Sentitevi liberi di provare altre combinazioni. In "
+"questi esempi il colore di primo piano è impostato a blu (#0000ff) e quello "
+"di sfondo a giallo (#ffff00). Dissolvenza: 200 pixel. Dimensione pennello: "
+"72. Tutte le altre impostazioni sono valori predefiniti eccetto quelli "
+"cambiati"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:403(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:608(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) The aspect ratio of the brush "
-"(width / height) varies with the speed of the brush."
+"Example 1 shows the result when the brush size is connected to the fading. "
+"Default options. The brush size starts as zero and increase to the size set "
+"in the brush size slider in the Tools Options Dialog."
 msgstr ""
-"<guilabel>Velocità</guilabel>: (mouse). Il rapporto dimensioni (larghezza / "
-"altezza) del pennello varia con la velocità del pennello."
+"L'esempio 1 mostra il risultato che si ottiene quando la dimensione del "
+"pennello è collegata alla dissolvenza. Opzioni predefinite. La dimensione "
+"del pennello parte da zero e aumenta fino alla dimensione impostata nel "
+"cursore della dimensione del pennello nella finestra di dialogo delle "
+"opzioni dello strumento."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:408(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:615(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The aspect ratio of the brush varies "
-"with the moving direction of the brush. The effect seems to have a touch of "
-"randomness built in."
+"In example 2 the brush size is still connected to the fade tool, but the "
+"fade curve is set as in image 5. The brush size starts at zero, fades up to "
+"full size and then fades down to zero again."
 msgstr ""
-"<guilabel>Direzione</guilabel>: (mouse). Il rapporto dimensioni del pennello "
-"varia al variare della direzione del pennello. L'effetto sembra possedere "
-"anche un po' di casualità."
+"Nell'esempio 2 la dimensione del pennello è ancora connessa allo strumento "
+"di dissolvenza, ma la curva di dissolvenza è impostata come nell'immagine 5. "
+"La dimensione del pennello parte da zero, sfuma fino alla dimensione piena "
+"per poi sfumare nuovamente a zero."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:414(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:620(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The aspect ratio of the brush varies at "
-"random."
+"The full fade length is set along the x-axis from left to right. The y-axis "
+"determines the size of the brush. At the bottom the brush size is zero, and "
+"at the top of the diagram the brush is set to the full size according to the "
+"size set in the slider in the Brush Options Dialog. Study the example and "
+"the curve to see the relationship."
 msgstr ""
-"<guilabel>Casualità</guilabel>: (mouse). Il rapporto dimensioni del pennello "
-"varia in maniera casuale."
+"La piena lunghezza della dissolvenza viene impostata lungo l'asse x da "
+"sinistra a destra. L'asse y determina la dimensione del pennello. In fondo "
+"la dimensione del pennello è zero, mentre in cima al diagramma il pennello "
+"viene impostato a grandezza piena secondo la dimensione impostata con il "
+"cursore presente nella finestra delle opzioni dello strumento pennello. "
+"Osservare bene l'esempio e la curva per vedere la relazione."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:418(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:629(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) If the Aspect Ratio Slider is set to a "
-"positive value the brush will fade from full height at the start of the "
-"stroke to the height set by the aspect ratio slider. If the slider is set to "
-"a negative value the brush fades from full width to the width set by the "
-"aspect ratio slider. The behavior of the fading is set in the Fade Options "
-"in the Tool Options Dialog."
+"In example 3 the brush size is disconnected from the fade tool. The color is "
+"connected with the fade option with the curve set as in image 6. At the "
+"start of the drawing the color is picked from the left side of the gradient, "
+"then gradually more from the right side of the gradient and then finally "
+"fading back to the left side again."
 msgstr ""
-"<guilabel>Dissolvenza</guilabel>: (mouse). Se il cursore del rapporto "
-"proporzioni viene impostato ad un valore positivo il pennello varierà di "
-"dimensione gradualmente partendo da una misura di altezza piena, all'inizio "
-"del tratto, per arrivare all'altezza impostata dal cursore del rapporto "
-"proporzioni. Se il cursore è impostato su un valore negativo il pennello "
-"varierà da larghezza piena, per arrivare alla larghezza impostata dal "
-"cursore del rapporto proporzioni. Il comportamento dell'effetto dissolvenza "
-"viene impostato nelle opzioni corrispondenti presenti nel pannello delle "
-"opzioni dello strumento."
-
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:431(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:335(term)
-msgid "Spacing"
-msgstr "Spaziatura"
+"Nell'esempio 3 la dimensione del pennello è sconnessa dallo strumento di "
+"dissolvenza. Il colore è connesso all'opzione di dissolvenza con la curva "
+"impostata come nell'immagine 6. All'inizio del disegno il colore viene "
+"prelevato dal lato sinistro del gradiente, poi gradatamente più verso destra "
+"per poi sfumare indietro nuovamente a sinistra."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:433(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:636(para)
 msgid ""
-"Spacing is the distance between the marks set by the brush when drawing "
-"lines. With this option set the spacing is affected by how the stylus or "
-"mouse is used."
+"As usual the x-axis is the total fade length. When the curve is near the "
+"bottom of the diagram the color is picked from the left side of the "
+"gradient. With the curve at the top of the diagram the color is picked from "
+"the right side of the gradient."
 msgstr ""
-"La spaziatura è la distanza tra le impronte lasciate dal pennello quando si "
-"disegnano delle linee. Con quest'opzione impostata, si determina la "
-"spaziatura dal modo in cui è usato lo stilo."
+"Come al solito l'asse x rappresenta la lunghezza totale della dissolvenza. "
+"Quando la curva è vicina al fondo del diagramma il colore viene prelevato "
+"dal lato sinistro del gradiente, mentre con la curva al colmo del diagramma, "
+"il colore viene prelevato dalla parte destra del gradiente."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:439(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:644(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) The spacing between the footprints of "
-"the brush increases with increasing speed."
+"The last example shows a combination of these two settings. Both the size of "
+"the brush and the color are connected to the fading function with the curves "
+"set as in image 5 and 6."
 msgstr ""
-"<guilabel>Velocità</guilabel>: (mouse). La spaziatura tra i tratteggi del "
-"pennello aumenta all'aumentare della velocità."
+"L'ultimo esempio mostra una combinazione di queste due impostazioni. Sia la "
+"dimensione del pennello che il suo colore sono connessi alla funzione di "
+"dissolvenza con le curve impostate come nelle immagini 5 e 6."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:443(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:675(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The spacing varies with the moving "
-"direction of the brush. The effect seems to have a touch of randomness built "
-"in."
+"Many of the dynamics behaviors also depends on the settings of the Dynamics "
+"Options in the Tool Options dialog and vice versa. For example the fading "
+"will not work if it is not applied in the Dynamics section."
 msgstr ""
-"<guilabel>Direzione</guilabel>: (mouse). L'opacità dipende dalla direzione "
-"del pennello. L'effetto sembra possedere anche un po' di casualità."
+"Molti dei comportamenti delle dinamiche dipendono anche dalle impostazioni "
+"delle opzioni della dinamica nel pannello delle opzioni dello strumento e "
+"viceversa. Per esempio la dissolvenza non funzionerà se non sarà abilitata "
+"nel pannello delle dinamiche."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:449(para)
-msgid "<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The spacing varies at random."
-msgstr ""
-"<guilabel>Casualità</guilabel>: (mouse). La spaziatura varia in maniera "
-"casuale."
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:682(term)
+msgid "Fade Options"
+msgstr "Opzioni di dissolvenza"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:452(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:684(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) Starting with a wide spacing and "
-"gradually make the spacing narrower. The behavior of the fading is set in "
-"the Fade Options in the Tool Options Dialog."
+"This slider determines the length of the fading. What will actually happen "
+"depends on the setting of the Dynamic. If set to act on the color for "
+"example, the color will be taken from the current gradient starting from the "
+"left side of the gradient and moving toward the right side of the gradient."
 msgstr ""
-"<guilabel>Dissolvenza</guilabel>: (mouse). Partendo con una spaziatura larga "
-"e gradualmente rendendola più stretta. Il comportamento dell'effetto viene "
-"impostato nelle opzioni di dissolvenza presenti nel pannello delle opzioni "
-"dello strumento."
+"Questo cursore determina la lunghezza della dissolvenza. Quello che accade "
+"in realtà dipende dalle impostazioni delle dinamiche. Se queste sono "
+"impostate per agire per esempio sul colore, questo verrà prelevato dal "
+"gradiente corrente partendo dal lato sinistro e spostandosi verso il lato "
+"destro del gradiente."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:463(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:691(para)
 msgid ""
-"This option applies to the Airbrush, Convolve tool, and Smudge tool, all of "
-"which have time-based effects."
+"The Fade Options has a drop down list determining how the fading is repeated."
 msgstr ""
-"Questa opzione si applica all'aerografo, allo strumento di arrotolamento e "
-"allo sfumino, tutti strumenti che hanno effetti legati al tempo."
+"Le opzioni di dissolvenza hanno un elenco a discesa che determina come viene "
+"ripetuta la dissolvenza."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:467(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:696(title)
 msgid ""
-"The actions of these tools are more or less quick. The amount of Rate "
-"depends on the setting of the Rate slider in the Tool Options dialog."
+"Illustration of the effects of the three gradient-repeat options, for the "
+"<guilabel>Abstract 2</guilabel> gradient."
 msgstr ""
-"L'azione di questi strumenti è più o meno veloce. L'intensità di frequenza "
-"dipende dalle impostazioni del cursore frequenza nella finestra delle "
-"opzioni dello strumento."
+"Illustrazione degli effetti delle tre impostazioni di ripetizione per il "
+"gradiente <quote>Abstract 2</quote>."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:478(para)
-msgid ""
-"Significant only for the Airbrush: more or less paint is delivered. The "
-"amount of flow depends on the setting of the Flow slider in the Tool Options "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Significativo solo per l'aerografo: volume maggiore o minore di disegno che "
-"viene proiettato. La quantità di flusso dipende dalle impostazioni del "
-"cursore del flusso nella finestra delle opzioni dello strumento."
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:706(para)
+msgid "Abstract2 Gradient"
+msgstr "Gradiente Abstract2"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:487(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:441(primary)
-msgid "Jitter"
-msgstr "Tremolio"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:715(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:291(term)
+msgid "None"
+msgstr "Nessuna"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:489(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:724(para)
+msgid "Sawtooth"
+msgstr "Onda a denti di sega"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:733(para)
+msgid "Triangular"
+msgstr "Onda triangolare"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:737(para)
 msgid ""
-"Normally the brush draws a line by printing the brush marks close together. "
-"Adding jitter means that the brush prints are scattered along the line. The "
-"amount of scattering depends on the setting of the jitter slider in the Tool "
-"Options dialog window."
+"This option determines what happens if a brush stroke extends farther than "
+"the Length specified by the slider. There are three possibilities:"
 msgstr ""
-"Normalmente il pennello disegna una linea stampando successioni di impronte "
-"di pennello molto vicine l'una all'altra. L'aggiunta dell'effetto tremolio "
-"significa che le impronte del pennello sono sparse lungo la linea. "
-"L'intensità dello spargimento dipende dalle impostazioni del cursore "
-"tremolio nella finestra di dialogo delle opzioni dello strumento."
+"Quest'opzione determina cosa succede se un tratto di pennello si estende "
+"oltre la lunghezza specificata dal cursore. Ci sono tre possibilità:"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:495(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:744(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Pressure</guilabel>: At low pressure the brush prints are spread "
-"according to the value set in the jitter amount slider. As the pressure "
-"increases the scattering amount decreases."
+"<guilabel>None</guilabel> means that the color from the end of the gradient "
+"will be used throughout the remainder of the stroke;"
 msgstr ""
-"<guilabel>Pressione</guilabel>: a bassa pressione le impronte del pennello "
-"vengono sparse secondo il valore impostato nel cursore di regolazione "
-"dell'intensità del tremolio. All'aumento della pressione l'intensità dello "
-"spargimento diminuisce."
+"<guilabel>Nessuna</guilabel> significa che il colore dalla fine del "
+"gradiente verrà usato lungo tutta la rimanenza del tratto;"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:500(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:751(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) At slow speed the brush prints are "
-"spread according to the value set in the jitter amount slider. As the speed "
-"increase the scattering amount decrease."
+"<guilabel>Sawtooth wave</guilabel> means that the gradient will be restarted "
+"from the beginning, which will often produce a color discontinuity;"
 msgstr ""
-"<guilabel>Velocità</guilabel>: (mouse). A bassa velocità le impronte del "
-"pennello vengono sparse secondo il valore impostato nel cursore di "
-"regolazione dell'intensità del tremolio. All'aumento della velocità "
-"l'intensità dello spargimento diminuisce."
+"<guilabel>Onda a dente di sega</guilabel> significa che il gradiente viene "
+"fatto ripartire dall'inizio, e questo spesso porta a delle discontinuità di "
+"colore;"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:505(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:758(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The jitter effect depends on the "
-"direction of the brush. The effect seems to have a touch of randomness built "
-"in."
+"<guilabel>Triangular wave</guilabel> means that the gradient will be "
+"traversed in reverse, afterwards bouncing back and forth until the end of "
+"the brush stroke."
 msgstr ""
-"<guilabel>Direzione</guilabel>: (mouse). L'opacità dipende dalla direzione "
-"dello stilo o del mouse. L'effetto sembra possedere anche un po' di "
-"casualità."
+"<guilabel>Onda triangolare</guilabel> significa che il gradiente, percorsa "
+"la sua lunghezza, verrà riproposto al contrario, alla fine della quale "
+"ripartirà dall'inizio e poi nuovamente al contrario, fino alla fine del "
+"tratteggio."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:510(para)
-msgid "<guilabel>Random</guilabel>: (mouse)The jitter varies at random."
-msgstr ""
-"<guilabel>Casualità</guilabel>: (mouse). Il tremolio varia in modo casuale."
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:768(term)
+msgid "Color Options"
+msgstr "Opzioni di colore"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:513(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:770(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) Starting with no jitter and ending with "
-"the amount of jitter set in the jitter amount slider. The behavior of the "
-"fading is set in the fade options in the Tool Options dialog."
+"Here you can choose the gradient to use as color source when using the brush "
+"with the color option set. Click on the box showing the gradient to change "
+"to another one from the gradient list."
 msgstr ""
-"<guilabel>Dissolvenza</guilabel>: (mouse). Parte senza tremolio e finisce "
-"con l'intensità dell'effetto impostato dal cursore tremolio. Il "
-"comportamento dell'effetto viene impostato dalle opzioni di dissolvenza "
-"nella finestra di dialogo delle opzioni dello strumento."
-
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:525(title)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:527(title)
-msgid "Customizing the Dynamics"
-msgstr "Personalizzazione delle dinamiche"
+"Qui è possibile scegliere quale gradiente usare come sorgente di colore "
+"quando si usa il pennello con l'opzione del colore impostata. Fare clic sul "
+"rettangolo che mostra il gradiente per sceglierne un altro dall'elenco dei "
+"gradienti."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:535(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:776(para)
 msgid ""
-"If the current options do not suits you, you may fine-tune the settings from "
-"the Paint Dynamics Editor. Click on the down arrow to open the drop down "
-"menu and then select what option to change."
+"If no color option is selected in the currently used dynamics, the brush "
+"will use the foreground color set in the toolbox."
 msgstr ""
-"Se le opzioni correnti non vi soddisfano, si può effettuare una regolazione "
-"fine delle impostazioni dalla finestra di modifica delle dinamiche di "
-"disegno. Fare clic sulla freccia orientata verso il basso per aprire il menu "
-"a cascata e selezionare l'opzione che si desidera modificare."
-
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:542(title)
-msgid "The Fine Tuning Curve"
-msgstr "Curva di regolazione fine"
+"Se non sono state selezionate nessuna delle opzioni di colore presenti nelle "
+"dinamiche attualmente in uso, il pennello userà il colore di primo piano "
+"impostato nel pannello degli strumenti."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:550(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:30(None)
 msgid ""
-"Click on one of the options to open the customizing dialog. The upper part "
-"of the dialog contains a curve where you can adjust the behaviour of the "
-"chosen parameters selected in the lower part of the dialog. You can drag the "
-"curve by pointing on it with the mouse pointer, holding down the left mouse "
-"button and the move the curve wherever you want inside the diagram."
-msgstr ""
-"Fare clic in una delle opzioni per aprire la finestra di dialogo per la "
-"personalizzazione. La parte alta della finestra di dialogo contiene una "
-"curva dove è possibile regolare il comportamento dei parametri scelti, "
-"selezionati nella parte bassa della finestra di dialogo. Si può spostare la "
-"curva selezionandola con il puntatore del mouse e, mantenendo premuto il "
-"tasto sinistro del mouse, trascinandola nella posizione desiderata nel "
-"diagramma."
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-clone.png'; "
+"md5=5656963e87c963dbaa17f79a4186f1cc"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:561(title)
-msgid "Dynamics Examples"
-msgstr "Esempi di dinamiche"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:144(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/clone-dialog.png'; "
+"md5=243419fea7ba721c81e5e09c6e8701f7"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:563(title)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:656(title)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:660(secondary)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:663(primary)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:667(title)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:428(term)
-msgid "Dynamics Options"
-msgstr "Opzioni delle dinamiche"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:236(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/clone-ex-sample-merged.png'; "
+"md5=f7e56bcc9c34a4992cba444986a5f98a"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:570(para)
-msgid "The brush strokes"
-msgstr "Le pennellate"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:267(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/clone-source.png'; "
+"md5=7e0efff48d732caaf8520fdf87dd1e79"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:581(para)
-msgid "The brush size - fade curve"
-msgstr "La curva dimensione del pennello - dissolvenza"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:279(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/clone-dest.png'; "
+"md5=3e3d54e0a5c0f294a083ab47c23ba021"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:592(para)
-msgid "The color - fade curve"
-msgstr "La curva colore - dissolvenza"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:311(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/clone-none.png'; "
+"md5=a33aaa4e72c54efe1c06c94792965068"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:598(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:343(None)
 msgid ""
-"The examples shown are very brief, but will perhaps give you an idea of how "
-"to use this functions. Feel free to try other combinations. In these "
-"examples the foreground color is set to blue (#0000ff) and the background "
-"color to yellow (#ffff00). Fading: 200 pixels. Paintbrush size: 72. All "
-"other settings are the default values except for those values changed"
-msgstr ""
-"Gli esempi mostrati sono molto brevi, ma dovrebbero dare un'idea del come si "
-"usano queste funzioni. Sentitevi liberi di provare altre combinazioni. In "
-"questi esempi il colore di primo piano è impostato a blu (#0000ff) e quello "
-"di sfondo a giallo (#ffff00). Dissolvenza: 200 pixel. Dimensione pennello: "
-"72. Tutte le altre impostazioni sono valori predefiniti eccetto quelli "
-"cambiati"
+"@@image: 'images/toolbox/clone-aligned.png'; "
+"md5=4a45ef2c6883b44b606086e9f249b157"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:608(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:374(None)
 msgid ""
-"Example 1 shows the result when the brush size is connected to the fading. "
-"Default options. The brush size starts as zero and increase to the size set "
-"in the brush size slider in the Tools Options Dialog."
-msgstr ""
-"L'esempio 1 mostra il risultato che si ottiene quando la dimensione del "
-"pennello è collegata alla dissolvenza. Opzioni predefinite. La dimensione "
-"del pennello parte da zero e aumenta fino alla dimensione impostata nel "
-"cursore della dimensione del pennello nella finestra di dialogo delle "
-"opzioni dello strumento."
+"@@image: 'images/toolbox/clone-registered.png'; "
+"md5=7aa1c5e8e7c4c6e7f953db4963639ef6"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:615(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:400(None)
 msgid ""
-"In example 2 the brush size is still connected to the fade tool, but the "
-"fade curve is set as in image 5. The brush size starts at zero, fades up to "
-"full size and then fades down to zero again."
-msgstr ""
-"Nell'esempio 2 la dimensione del pennello è ancora connessa allo strumento "
-"di dissolvenza, ma la curva di dissolvenza è impostata come nell'immagine 5. "
-"La dimensione del pennello parte da zero, sfuma fino alla dimensione piena "
-"per poi sfumare nuovamente a zero."
+"@@image: 'images/toolbox/clone-fixed.png'; "
+"md5=4d25a9340f2d901e607b998d3f63e53c"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:620(para)
-msgid ""
-"The full fade length is set along the x-axis from left to right. The y-axis "
-"determines the size of the brush. At the bottom the brush size is zero, and "
-"at the top of the diagram the brush is set to the full size according to the "
-"size set in the slider in the Brush Options Dialog. Study the example and "
-"the curve to see the relationship."
-msgstr ""
-"La piena lunghezza della dissolvenza viene impostata lungo l'asse x da "
-"sinistra a destra. L'asse y determina la dimensione del pennello. In fondo "
-"la dimensione del pennello è zero, mentre in cima al diagramma il pennello "
-"viene impostato a grandezza piena secondo la dimensione impostata con il "
-"cursore presente nella finestra delle opzioni dello strumento pennello. "
-"Osservare bene l'esempio e la curva per vedere la relazione."
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:16(title)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:20(secondary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:23(primary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:180(secondary)
+msgid "Clone"
+msgstr "Strumento clona"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:629(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:27(title)
+msgid "Clone tool icon in the Toolbox"
+msgstr "L'icona dello strumento Clona nel pannello degli strumenti"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:35(para)
 msgid ""
-"In example 3 the brush size is disconnected from the fade tool. The color is "
-"connected with the fade option with the curve set as in image 6. At the "
-"start of the drawing the color is picked from the left side of the gradient, "
-"then gradually more from the right side of the gradient and then finally "
-"fading back to the left side again."
+"The Clone tool uses the current brush to copy from an image or pattern. It "
+"has many uses: one of the most important is to repair problem areas in "
+"digital photos, by <quote>painting over</quote> them with pixel data from "
+"other areas. This technique takes a while to learn, but in the hands of a "
+"skilled user it is very powerful. Another important use is to draw patterned "
+"lines or curves: see <link linkend=\"gimp-concepts-patterns\">Patterns</"
+"link> for examples."
 msgstr ""
-"Nell'esempio 3 la dimensione del pennello è sconnessa dallo strumento di "
-"dissolvenza. Il colore è connesso all'opzione di dissolvenza con la curva "
-"impostata come nell'immagine 6. All'inizio del disegno il colore viene "
-"prelevato dal lato sinistro del gradiente, poi gradatamente più verso destra "
-"per poi sfumare indietro nuovamente a sinistra."
+"Lo strumento Clona usa il pennello corrente per copiare da un'immagine o un "
+"motivo; può essere utile in molti modi ma il suo uso più importante è nel "
+"ritocco di immagini fotografiche digitalizzate, <quote>sovrascrivendo</"
+"quote> i pixel (spesso rovinati) con altri provenienti da altre aree. Questa "
+"tecnica è abbastanza complessa da padroneggiare ma in mani esperte è molto "
+"potente. Un altro uso molto importante è nel disegno di linee o curve con "
+"motivi, vedere alla voce <link linkend=\"gimp-concepts-patterns\">Motivi</"
+"link> per degli esempi."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:636(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:44(para)
 msgid ""
-"As usual the x-axis is the total fade length. When the curve is near the "
-"bottom of the diagram the color is picked from the left side of the "
-"gradient. With the curve at the top of the diagram the color is picked from "
-"the right side of the gradient."
+"If you want to clone from an image, instead of a pattern, you must tell GIMP "
+"which image you want to copy from. You do this by holding down the "
+"<keycap>Ctrl</keycap> key and clicking in the desired source image. Until "
+"you have set the source in this way, you will not be able to paint with the "
+"Clone tool: the tool cursor tells you this by showing "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/clone-bad.png\"/></guiicon>."
 msgstr ""
-"Come al solito l'asse x rappresenta la lunghezza totale della dissolvenza. "
-"Quando la curva è vicina al fondo del diagramma il colore viene prelevato "
-"dal lato sinistro del gradiente, mentre con la curva al colmo del diagramma, "
-"il colore viene prelevato dalla parte destra del gradiente."
+"Se si desidera <quote>clonare</quote> da un'immagine, piuttosto che da un "
+"motivo, è necessario suggerire a <acronym>GIMP</acronym> da che immagine si "
+"vuole copiare. Per far ciò basta premere e mantenere premuto il tasto "
+"<keycap>Ctrl</keycap> e fare clic con il mouse sull'immagine sorgente "
+"desiderata. Finché non si imposta l'immagine sorgente in questo modo, non "
+"sarà possibile usare lo strumento Clona: il puntatore dello strumento "
+"segnala questa condizione mostrando il simbolo <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/clone-bad.png\"/></guiicon>."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:644(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:54(para)
 msgid ""
-"The last example shows a combination of these two settings. Both the size of "
-"the brush and the color are connected to the fading function with the curves "
-"set as in image 5 and 6."
+"If you clone from a pattern, the pattern is <emphasis>tiled</emphasis>; that "
+"is, when the point you are copying from moves past one of the edges, it "
+"jumps to the opposite edge and continues, as though the pattern were "
+"repeated side-by-side, indefinitely. When you clone from an image this does "
+"not happen: if you go beyond the edges of the source, the Clone tool stops "
+"producing any changes."
 msgstr ""
-"L'ultimo esempio mostra una combinazione di queste due impostazioni. Sia la "
-"dimensione del pennello che il suo colore sono connessi alla funzione di "
-"dissolvenza con le curve impostate come nelle immagini 5 e 6."
+"Se si \"clona\" da un motivo, il motivo viene riproposto a "
+"<emphasis>mosaico</emphasis>; cioè, quando il punto che si sta copiando "
+"raggiunge e supera il bordo del motivo, esso passa al bordo opposto e "
+"continua la sua corsa, come se il motivo fosse in realtà costituito da molti "
+"motivi affiancati come in un mosaico di tessere tutte uguali all'infinito. "
+"Quando si usa lo strumento con un'immagine, tutto ciò non succede: se supera "
+"il bordo dell'immagine sorgente, lo strumento semplicemente smette di "
+"funzionare e non produce alcuna modifica."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:675(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:62(para)
 msgid ""
-"Many of the dynamics behaviors also depends on the settings of the Dynamics "
-"Options in the Tool Options dialog and vice versa. For example the fading "
-"will not work if it is not applied in the Dynamics section."
+"You can clone from any drawable (that is, any layer, layer mask, or channel) "
+"to any other drawable. You can even clone to or from the selection mask, by "
+"switching to QuickMask mode. If this means copying colors that the target "
+"does not support (for example, cloning from an RGB layer to an Indexed layer "
+"or a layer mask), then the colors will be converted to the closest possible "
+"approximations."
 msgstr ""
-"Molti dei comportamenti delle dinamiche dipendono anche dalle impostazioni "
-"delle opzioni della dinamica nel pannello delle opzioni dello strumento e "
-"viceversa. Per esempio la dissolvenza non funzionerà se non sarà abilitata "
-"nel pannello delle dinamiche."
+"È possibile \"clonare\" da qualsiasi oggetto disegnabile (cioè qualsiasi "
+"livello, maschera di livello o canale) su ogni altro oggetto disegnabile. Si "
+"può copiare persino da e per la maschera di selezione, passando per la "
+"modalità Maschera veloce. Se la copia coinvolge colori che l'obiettivo non "
+"supporta (per esempio copiando da un livello RGB a uno indicizzato o una "
+"maschera di livello), i colori verranno convertiti con l'approssimazione più "
+"vicina possibile."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:682(term)
-msgid "Fade Options"
-msgstr "Opzioni di dissolvenza"
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:72(title)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:58(title)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:94(title)
+msgid "Activating the tool"
+msgstr "Attivazione dello strumento"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:684(para)
-msgid ""
-"This slider determines the length of the fading. What will actually happen "
-"depends on the setting of the Dynamic. If set to act on the color for "
-"example, the color will be taken from the current gradient starting from the "
-"left side of the gradient and moving toward the right side of the gradient."
-msgstr ""
-"Questo cursore determina la lunghezza della dissolvenza. Quello che accade "
-"in realtà dipende dalle impostazioni delle dinamiche. Se queste sono "
-"impostate per agire per esempio sul colore, questo verrà prelevato dal "
-"gradiente corrente partendo dal lato sinistro e spostandosi verso il lato "
-"destro del gradiente."
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:73(para) src/toolbox/paint/eraser.xml:95(para)
+msgid "You can activate this tool in several ways:"
+msgstr "Questo strumento si può attivare in diversi modi:"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:691(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:76(para)
 msgid ""
-"The Fade Options has a drop down list determining how the fading is repeated."
+"From the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Clone</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Le opzioni di dissolvenza hanno un elenco a discesa che determina come viene "
-"ripetuta la dissolvenza."
+"Dal menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Disegno</guisubmenu><guimenuitem>Clona</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:696(title)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:86(para)
 msgid ""
-"Illustration of the effects of the three gradient-repeat options, for the "
-"<guilabel>Abstract 2</guilabel> gradient."
+"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-clone-22.png\"/></guiicon> in Toolbox."
 msgstr ""
-"Illustrazione degli effetti delle tre impostazioni di ripetizione per il "
-"gradiente <quote>Abstract 2</quote>."
-
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:706(para)
-msgid "Abstract2 Gradient"
-msgstr "Gradiente Abstract2"
-
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:715(para)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:291(term)
-msgid "None"
-msgstr "Nessuna"
+"Facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-clone-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
+"strumenti."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:724(para)
-msgid "Sawtooth"
-msgstr "Onda a denti di sega"
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:94(para)
+msgid "By pressing the <keycap>C</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "O usando la scorciatoia da tastiera <keycap>C</keycap>."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:733(para)
-msgid "Triangular"
-msgstr "Onda triangolare"
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:102(title)
+msgid "Key modifiers (default)"
+msgstr "Tasti modificatori (predefiniti)"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:737(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:103(para)
 msgid ""
-"This option determines what happens if a brush stroke extends farther than "
-"the Length specified by the slider. There are three possibilities:"
+"See the <link linkend=\"gimp-tools-paint-modifiers\">Paint tools key "
+"modifiers</link> for a description of key modifiers that have the same "
+"effect on all paint tools."
 msgstr ""
-"Quest'opzione determina cosa succede se un tratto di pennello si estende "
-"oltre la lunghezza specificata dal cursore. Ci sono tre possibilità:"
+"Vedere la sezione <link linkend=\"gimp-tools-paint-modifiers\">tasti "
+"modificatori degli strumenti di disegno</link> per una descrizione dei tasti "
+"modificatori che hanno lo stesso funzionamento con tutti gli strumenti di "
+"disegno."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:744(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:115(para)
 msgid ""
-"<guilabel>None</guilabel> means that the color from the end of the gradient "
-"will be used throughout the remainder of the stroke;"
+"The <keycap>Ctrl</keycap> key is used to select the source, if you are "
+"cloning from an image: it has no effect if you are cloning from a pattern. "
+"You can clone from any layer of any image, by clicking on the image display, "
+"with the <keycap>Ctrl</keycap> key held down, while the layer is active (as "
+"shown in the Layers dialog). If Alignment is set to <guilabel>None</"
+"guilabel>, <guilabel>Aligned</guilabel>, or <keycap>Fixed</keycap> in tool "
+"options, then the point you click on becomes the origin for cloning: the "
+"image data at that point will be used when you first begin painting with the "
+"Clone tool. In source-selection mode, the cursor changes to a reticle cross "
+"symbol <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/clone-cross.png\"/></"
+"guiicon>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Nessuna</guilabel> significa che il colore dalla fine del "
-"gradiente verrà usato lungo tutta la rimanenza del tratto;"
+"Se si sta clonando un'immagine, il tasto <keycap>Ctrl</keycap> viene usato "
+"per selezionare la sorgente; esso non ha effetto se si sta copiando da un "
+"motivo. È possibile clonare da qualsiasi livello di una qualsiasi immagine, "
+"facendo clic sulla finestra dell'immagine, con il tasto <keycap>Ctrl</"
+"keycap> premuto, mentre il livello è attivo (come mostrato nella finestra "
+"dei livelli). Se l'allineamento è impostato su <guilabel>Non allineato</"
+"guilabel> o <guilabel>Allineato</guilabel> nelle opzioni dello strumento, "
+"allora il punto su cui si fa clic diventa il punto d'origine "
+"dell'operazione: i dati immagine in quel punto verranno usati dal primo "
+"tocco con lo strumento di clonazione. In modalità selezione-sorgente, il "
+"puntatore cambia forma in un crocino <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/clone-cross.png\"/></guiicon>."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:751(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:140(title)
+msgid "Tool Options for the Clone tool"
+msgstr "Le opzioni dello strumento Clona"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:149(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Sawtooth wave</guilabel> means that the gradient will be restarted "
-"from the beginning, which will often produce a color discontinuity;"
+"Normally, tool options are displayed in a window attached under the Toolbox "
+"as soon as you activate a tool. If they are not, you can access them from "
+"the image menu bar through <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Windows</guisubmenu><guimenuitem>Tool Options</"
+"guimenuitem></menuchoice> which opens the option window of the selected tool."
 msgstr ""
-"<guilabel>Onda a dente di sega</guilabel> significa che il gradiente viene "
-"fatto ripartire dall'inizio, e questo spesso porta a delle discontinuità di "
-"colore;"
+"Normalmente, le opzioni degli strumenti vengono mostrate in una finestra "
+"agganciata al pannello degli strumenti, appena si attiva lo strumento. Se "
+"queste non ci sono, è possibile accedervi dalla barra del menu immagine "
+"tramite <menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guisubmenu>Pannelli "
+"agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Opzioni strumenti</guimenuitem></"
+"menuchoice> che apre la finestra delle opzioni dello strumento selezionato."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:758(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:176(term)
+msgid "Source"
+msgstr "Sorgente"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:179(primary)
+msgid "Patterns"
+msgstr "Motivi"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:182(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Triangular wave</guilabel> means that the gradient will be "
-"traversed in reverse, afterwards bouncing back and forth until the end of "
-"the brush stroke."
+"The choice you make here determines whether data will be copied from the "
+"pattern shown above, or from one of the images you have open."
 msgstr ""
-"<guilabel>Onda triangolare</guilabel> significa che il gradiente, percorsa "
-"la sua lunghezza, verrà riproposto al contrario, alla fine della quale "
-"ripartirà dall'inizio e poi nuovamente al contrario, fino alla fine del "
-"tratteggio."
+"La scelta che qui si effettua determina se i dati saranno copiati dal motivo "
+"mostrato sopra, o da una delle immagini che si ha aperto."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:768(term)
-msgid "Color Options"
-msgstr "Opzioni di colore"
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:189(term)
+msgid "Image"
+msgstr "Imagine"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:770(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:191(para)
 msgid ""
-"Here you can choose the gradient to use as color source when using the brush "
-"with the color option set. Click on the box showing the gradient to change "
-"to another one from the gradient list."
+"If you choose <guilabel>Image source</guilabel>, you must tell "
+"<acronym>GIMP</acronym> which layer to use as the source, by <keycap>Ctrl</"
+"keycap>-clicking on it, before you can paint with the tool."
 msgstr ""
-"Qui è possibile scegliere quale gradiente usare come sorgente di colore "
-"quando si usa il pennello con l'opzione del colore impostata. Fare clic sul "
-"rettangolo che mostra il gradiente per sceglierne un altro dall'elenco dei "
-"gradienti."
+"Se si sceglie <guilabel>Sorgente immagine</guilabel> si deve anche "
+"comunicare a <acronym>GIMP</acronym> che livello si intende usare come "
+"sorgente, facendo clic su di esso con il tasto <keycap>Ctrl</keycap> "
+"premuto, prima di poter usare lo strumento."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:776(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:197(para)
 msgid ""
-"If no color option is selected in the currently used dynamics, the brush "
-"will use the foreground color set in the toolbox."
+"If you check <guilabel>Sample merged</guilabel> it's what you <quote>see</"
+"quote> (color made with all the layers of a multi-layer image) that's "
+"cloned. If it's unchecked, only the selected layer is cloned. For more "
+"information about non-destructive image editing with Sample merged see <link "
+"linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merge</link>."
 msgstr ""
-"Se non sono state selezionate nessuna delle opzioni di colore presenti nelle "
-"dinamiche attualmente in uso, il pennello userà il colore di primo piano "
-"impostato nel pannello degli strumenti."
+"Se <guilabel>Campionamento diffuso</guilabel> viene abilitato, lo strumento "
+"userà le informazioni sui pixel dell'immagine così come la si <quote>vede</"
+"quote> (cioè usando tutti i livelli di cui è formata un'immagine "
+"multilivello). Se non è abilitata viene clonato solo il livello selezionato. "
+"Per maggiori informazioni sulla modifica di immagini non distruttiva con "
+"questa opzione consultare <link linkend=\"glossary-samplemerge"
+"\">campionamento diffuso</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:20(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-dodge.png'; "
-"md5=05d2ece7a1d70dd78920a622b5eaf28b"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:209(term)
+msgid "Pattern"
+msgstr "Motivi"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:104(None)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:211(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/dodge-burn-dialog.png'; "
-"md5=277ecf6497b1e3d1457925a34c08182d"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:7(title)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:10(secondary)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:13(primary)
-msgid "Dodge/Burn"
-msgstr "Scherma/Brucia"
+"Clicking on the pattern symbol brings up the Patterns dialog, which you can "
+"use to select the pattern to paint with. This option is only relevant if you "
+"are cloning from a Pattern source."
+msgstr ""
+"Facendo clic sul simbolo del motivo si porta in primo piano la finestra dei "
+"motivi, con la quale è possibile scegliere il motivo da usare per il "
+"disegno. Ovviamente quest'opzione è rilevante solo se si sta utilizzando lo "
+"strumento per copiare usando un motivo come sorgente."
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:17(title)
-msgid "Dodge tool"
-msgstr "Lo strumento Scherma/Brucia"
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:220(term) src/toolbox/paint/heal.xml:147(term)
+msgid "Sample merged"
+msgstr "Campionamento diffuso"
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:24(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:222(para)
 msgid ""
-"The Dodge or Burn tool uses the current brush to lighten or darken the "
-"colors in your image. The mode will determine which type of pixels are "
-"affected."
+"If this option is not checked (default), Clone tool samples from the active "
+"layer."
 msgstr ""
-"Lo strumento scherma o brucia usa il pennello corrente per rendere più "
-"chiari o più scuri i colori nell'immagine. La modalità  determina il tipo di "
-"pixel coinvolti."
+"Se quest'opzione non è abilitata (impostazione predefinita), lo strumento "
+"Clona campiona dal livello attivo."
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:37(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:226(para)
 msgid ""
-"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
-"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Dodge / Burn</guimenuitem></menuchoice>."
+"If this option is checked, Clone tool samples from all layers. This allows "
+"you to work in a non-destructive fashion, without modifying original pixels: "
+"you create a new layer (transparent) above the image layer; this new layer "
+"being active, all cloned pixels will appear in this layer."
 msgstr ""
-"Dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Strumenti di disegno</guisubmenu><guimenuitem>Scherma/"
-"Brucia</guimenuitem></menuchoice>."
+"Se quest'opzione viene selezionata, lo strumento clona campiona da tutti i "
+"livelli. Ciò permette di lavorare in una modalità tipo non distruttiva, "
+"senza modificare i pixel originali: si crea quindi un nuovo livello "
+"(trasparente) sopra il livello immagine; in questo nuovo livello attivato, "
+"appariranno tutti i pixel clonati."
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:47(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:239(para)
+msgid "Cloned pixels are in the new layer."
+msgstr "I pixel clonati sono nel nuovo livello."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:250(term) src/toolbox/paint/heal.xml:160(term)
+msgid "Alignment"
+msgstr "Allineamento"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:252(para)
 msgid ""
-"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-dodge-22.png\"/"
-"></guiicon>,"
+"The Alignment mode defines the relation between the brush position and the "
+"source position."
 msgstr ""
-"Lo strumento può essere attivato anche facendo clic sull'icona: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-dodge-22.png\"/"
-"></guiicon>"
+"La modalità di allineamento imposta come deve spostarsi la posizione della "
+"sorgente ad ogni tratto disegnato."
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:56(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:256(para)
 msgid ""
-"or by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>D</keycap></"
-"keycombo> keyboard shortcut."
+"In the following examples, we will use a source image where the sample to be "
+"cloned will be taken, and a destination image where the sample will be "
+"cloned (it could be a layer in the source image)"
 msgstr ""
-"La combinazione dei tasti <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>D</"
-"keycap></keycombo> renderà  Scherma o Brucia lo strumento predefinito."
+"L'illustrazione qui sopra schematizza le tre possibili modalità di "
+"allineamento. Il puntatore del mouse viene mostrato come un rettangolo rosso "
+"e il punto sorgente come un crocino nero."
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:73(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:263(title)
+msgid "Original images for clone alignment"
+msgstr "Immagine originale per l'allineamento di <quote>clona</quote>"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:270(para)
 msgid ""
-"Toggle between dodge or burn types. The type will remain switched until "
-"<keycap>Ctrl</keycap> is released."
+"We will use the largest brush with the Pencil tool. The source is "
+"represented here with a ringed cross."
 msgstr ""
-"Il tasto <keycap>Ctrl</keycap> commuta tra le funzioni Scherma e Brucia. Il "
-"tipo di funzione rimane attiva per la durata della pressione del tasto "
-"<keycap>Ctrl</keycap>."
+"Si userà il pennello più esteso con lo strumento matita, La sorgente è qui "
+"rappresentata con una croce in un cerchio."
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:84(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:282(para)
 msgid ""
-"<keycap>Shift</keycap> places the Dodge or Burn tool into straight line "
-"mode. Holding <keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse "
-"<mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton> will Dodge or Burn in a straight "
-"line. Consecutive clicks will continue Dodge or Burn in straight lines that "
-"originate from the end of the last line."
+"An image with a solid background only. We shall draw three cloning strokes "
+"successively."
 msgstr ""
-"Il tasto <keycap>Maiusc</keycap> pone lo strumento in modalità <quote>linea "
-"diritta</quote>. Mantenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> facendo "
-"clic con il <mousebutton>tasto sinistro</mousebutton> del mouse si schermerà "
-"o brucerà in linea retta. Pressioni successive del pulsante del mouse "
-"creeranno altri effetti rettilinei con l'origine della retta sulla fine "
-"della precedente."
-
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:100(title)
-msgid "<quote>Dodge/Burn</quote> tool options"
-msgstr "Opzioni dello strumento <quote>scherma/brucia</quote>"
+"Un'immagine con solamente uno sfondo pieno. Dovremo disegnare tre tratteggi "
+"successivi con lo strumento clona."
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:113(term)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:293(para)
 msgid ""
-"Mode; Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; "
-"Dynamics; Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush "
-"to view, Incremental"
+"In this mode, each brushstroke is treated separately. For each stroke, the "
+"point where you first click is copied from the source origin; there is no "
+"relationship between one brush stroke and another. In non-aligned mode, "
+"different brush strokes will usually clash if they intersect each other."
 msgstr ""
-"Modalità; Opacità; Pennello; Dimensione; Rapporto dimensioni; Angolo; "
-"Spaziatura; Durezza; Dinamiche; Opzioni delle dinamiche; Forza; Applica "
-"tremolio; Sfoca delineatura; Blocca il pennello alla vista; Incrementale"
+"In questa modalità, ogni tratto disegnato viene trattato separatamente. Per "
+"ogni tratto, il punto su cui si è impostata la sorgente la prima volta, "
+"viene copiato; non c'è relazione tra un tratto e un altro. In questa "
+"modalità, tratti differenti vanno in conflitto se si intersecano fra loro."
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:120(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:301(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Hard edge</guilabel>: this option gives a hard contour to the "
-"treated area."
+"Example below: At every new brush stroke, the source goes back to its first "
+"position. The same sample is always cloned."
 msgstr ""
-"<guilabel>Margine netto</guilabel>: questa opzione dà un margine netto "
-"all'area trattata."
+"Esempio sotto: ad ogni nuovo tratto di pennello, la sorgente torna alla "
+"posizione iniziale. Viene clonato sempre lo stesso campione."
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:129(para)
-msgid "The dodge effect lightens colors."
-msgstr "L'effetto Scherma rende i colori più chiari."
-
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:130(para)
-msgid "The burn effect darkens colors."
-msgstr "L'effetto Brucia rende i colori più scuri."
-
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:134(term)
-msgid "Range"
-msgstr "Campo"
-
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:136(para)
-msgid "There are three modes:"
-msgstr "Ci sono tre modalità:"
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:307(title)
+msgid "<quote>None</quote> clone alignment"
+msgstr "Allineamento clona <quote>nessuno</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:139(para)
-msgid "<guilabel>Shadows</guilabel> restricts the effect to darkest pixels."
-msgstr "<guilabel>Luminosi</guilabel> restringe l'effetto ai pixel più chiari."
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:318(term)
+msgid "Aligned"
+msgstr "Allineato"
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:144(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:320(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Midtones</guilabel> restricts the effect to pixels of average tone."
+"In this mode, the first click you make when painting sets the offset between "
+"the source origin and the cloned result, and all subsequent brushstrokes use "
+"the same offset. Thus, you can use as many brushstrokes as you like, and "
+"they will all mesh smoothly with one another."
 msgstr ""
-"<guilabel>Mezzitoni</guilabel> restringe l'effetto ai pixel a mezzi toni."
+"In questa modalità, il primo tratto fatto sul disegno imposta la posizione "
+"relativa tra la sorgente e il risultato. Perciò è possibile intersecare "
+"tranquillamente i tratti disegnati dato che questi si uniranno perfettamente "
+"come nella sorgente di origine."
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:149(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:327(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Highlights</guilabel> restricts the effect to lightest pixels."
-msgstr "<guilabel>Scuri</guilabel> restringe l'effetto ai pixel più scuri."
-
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:157(term)
-msgid "Exposure"
-msgstr "Esposizione"
+"If you want to change the offset, select a new source origin by clicking "
+"with the <keycap>Ctrl</keycap> key pressed."
+msgstr ""
+"Se si vuole cambiare la posizione relativa è possibile farlo cambiando "
+"modalità in non allineata e poi eseguendo uno o più tratti di disegno "
+"clonato per poi tornare alla modalità allineata. I tratti successivi "
+"terranno la posizione relativa del primo tratto effettuato in quest'ultima "
+"modalità."
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:159(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:331(para)
 msgid ""
-"Exposure defines how much the tool effect will be strong, as a more or less "
-"exposed photograph. Default slider is 50 but can vary from 0 to 100."
+"In the example below, at every new brush stroke, the source keeps the same "
+"offset it had with the previous brush stroke. So, there is no cloning offset "
+"for the first brush stroke. Here, for the following strokes, the source ends "
+"up out of the source image canvas; hence the truncated aspect."
 msgstr ""
-"Il parametro esposizione imposta l'intensità  dell'effetto, più o meno come "
-"succede con l'esposizione di una foto. Il valore predefinito per il cursore "
-"è di 50 ma può variare da 0 a 100."
+"Nell'esempio sottostante, ad ogni nuovo tratto di pennello, la sorgente "
+"mantiene lo stesso spostamento che aveva con il tratto precedente. Perciò "
+"non c'è il riposizionamento di clonazione al primo colpo di pennello. Qui, "
+"per i tratteggi successivi, la sorgente finisce per uscire dalla superficie "
+"dell'immagine sorgente: ecco spiegato l'aspetto troncato."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:22(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/brush-tools-box.png'; "
-"md5=4408969f9d3cb00626a34b3c404f0bed"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:339(title)
+msgid "<quote>Aligned</quote> clone alignment"
+msgstr "Allineamento clona <quote>allineato</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:345(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/brush-option-spacing-ex.png'; "
-"md5=a37246020a7345ce6cb7e1b6f6eb58b1"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:350(term)
+msgid "Registered"
+msgstr "Registrato"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:368(None)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:352(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/brush-option-hardness-ex.png'; "
-"md5=a30c807db8a2cc65027ab663ae854134"
-msgstr " "
+"The <quote>Registered</quote> mode is different from the other alignment "
+"modes. When you copy from an image, a <keycap>Ctrl</keycap>-click will "
+"register a source layer. Then painting in a target layer will clone each "
+"corresponding pixel (pixel with the same offset) from the source layer. This "
+"is useful when you want to clone parts of an image from one layer to another "
+"layer within the same image. (But remember that you can also clone from one "
+"image to another image.)"
+msgstr ""
+"La modalità <quote>Registrato</quote> è differente dalle altre modalità di "
+"allineamento. Quando si copia un'immagine, un <keycap>Ctrl</keycap>-clic "
+"registrerà un livello sorgente. L'operazione di disegno copia ogni pixel dal "
+"livello sorgente al corrispondente (cioè alla stessa distanza relativa) "
+"pixel nella destinazione. Ciò è molto utile quando si vuole copiare da un "
+"livello ad un altro della stessa immagine, ma si può anche clonare da "
+"un'altra immagine. È anche utile se si clona da un motivo, se si vuole "
+"allineare con precisione l'angolo in alto a sinistra del motivo con il "
+"corrispondente angolo dell'immagine."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:391(None)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:363(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/brush-option-force-ex.png'; "
-"md5=c1047ab1e0c07031d088af9bacea9950"
-msgstr " "
+"At every brush stroke, the source adopts the position of the mouse pointer "
+"in the destination layer. In the following example, the destination layer is "
+"smaller than the source layer; so, there is no truncated aspect."
+msgstr ""
+"Ad ogni tratteggio del pennello, la sorgente adotta la posizione del "
+"puntatore del mouse nel livello di destinazione. Qui, il livello di "
+"destinazione è più piccolo del livello sorgente, perciò non avrà un aspetto "
+"troncato."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:455(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/jitter.png'; "
-"md5=c63e4ebfcb928b5fe8bb2d1b0f04c7d7"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:370(title)
+msgid "<quote>Registered</quote> clone alignment"
+msgstr "Allineamento clona <quote>registrato</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:492(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/smooth-stroke.png'; "
-"md5=e6f6bd46e18da03eae2a8aed6d0e9470"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:383(term)
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fisso"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:534(None)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:385(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/lockbrush-orig.png'; "
-"md5=f08eb153db29bbd7c89474c987e403e9"
-msgstr " "
+"Using this mode you will paint with the source origin, unlike the modes "
+"<guilabel>None</guilabel> or <guilabel>Aligned</guilabel> even when drawing "
+"a line. The source will not be moved."
+msgstr ""
+"Usando questa modalità, si dipingerà con l'origine della sorgente, "
+"diversamente dalle modalità <guilabel>Nessuno</guilabel> o "
+"<guilabel>Allineato</guilabel> anche quando si disegna una linea. La "
+"sorgente non si sposterà."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:548(None)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:391(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/lockbrush-zoom200-nolock.png'; "
-"md5=d2b2e11cf0bd6dd25028da3072aba174"
-msgstr " "
+"See that the source remains fixed. The same small sample is reproduced "
+"identically in a tightened way:"
+msgstr ""
+"Si può notare che la sorgente rimane fissa. Lo stesso piccolo campione viene "
+"riprodotto identico con un effetto mosaico."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:561(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/lockbrush-zoom200-lock.png'; "
-"md5=e2dd8c9ac164a606ae3fda627469f6cc"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:396(title)
+msgid "<quote>Fixed</quote> clone alignment"
+msgstr "Allineamento clona <quote>fisso</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:581(None)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:418(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/lockbrush-rotation-nolock.png'; "
-"md5=22b61d9b206fbee9fa2ad2a0563e7bde"
-msgstr " "
+"The effects of the Clone tool on transparency are a bit complicated. You "
+"cannot clone transparency: if you try to clone from a transparent source, "
+"nothing happens to the target. If you clone from a partially transparent "
+"source, the effect is weighted by the opacity of the source. So, assuming "
+"100% opacity and a hard brush:"
+msgstr ""
+"Gli effetti dello strumento Clona sulla trasparenza sono un po' complicati. "
+"Non è possibile clonare la trasparenza: se si prova a farlo da una sorgente "
+"trasparente, non succede nulla. Se si clona da una sorgente parzialmente "
+"trasparente, l'effetto è pesato dall'opacità della sorgente. Perciò, "
+"assumendo una opacità del 100% e un pennello pesante:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:597(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/lockbrush-rotation-lock.png'; "
-"md5=b4a4a2fb8d75bbdd71f8d4754afe2ac0"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:428(para)
+msgid "Cloning translucent black onto white produces gray."
+msgstr "La clonazione di un nero traslucido sul bianco produce grigio."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:651(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/dissolve-mode-example.png'; "
-"md5=74357b38818c9559a0e087f9ef98f7d2"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:433(para)
+msgid "Cloning translucent black onto black produces black."
+msgstr "La clonazione di un nero traslucido sul nero produce nero."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:673(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/mode-dissolve.png'; "
-"md5=4d0cc7ad35249623981c040171445a73"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:438(para)
+msgid "Cloning translucent white onto white produces white."
+msgstr "La clonazione di un bianco traslucido sul bianco produce bianco."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:703(None)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:781(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/modes-normal2.png'; "
-"md5=e3226ffc5fa2ac181def6582bbb51932"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:443(para)
+msgid "Cloning translucent white onto black produces gray."
+msgstr "La clonazione di un bianco traslucido sul nero produce grigio."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:712(None)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:448(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-layers.png'; "
-"md5=0fa9b09b0c7e499144df0c668bb84bb1"
-msgstr " "
+"Cloning can never increase transparency, but, unless <quote>keep "
+"transparency</quote> is turned on for the layer, it can reduce it. Cloning "
+"an opaque area onto a translucent area produces an opaque result; cloning a "
+"translucent area onto another translucent area causes an increase in opacity."
+msgstr ""
+"La clonazione non può mai aumentare la trasparenza ma, a meno che \"mantieni "
+"la trasparenza\" non sia abilitato per il livello, può ridurla. Clonando "
+"un'area opaca su di un'area traslucida si produce un risultato opaco; "
+"clonando un'area traslucida su di un'altra area traslucida si ottiene un "
+"incremento dell'opacità."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:721(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/modes-behind.png'; "
-"md5=8d67547c4b2f6a6542efc970cb35e5a7"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:459(term)
+msgid "<quote>Filter</quote> brushes"
+msgstr "Pennelli <quote>filtro</quote>"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:462(primary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:483(primary)
+msgid "Brushes"
+msgstr "Pennelli"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:463(secondary)
+msgid "Filter brush"
+msgstr "Pennello filtro"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:465(para)
+msgid ""
+"There are a few non-obvious ways to use the Clone tool to obtain powerful "
+"effects. One thing you can do is to create <quote>Filter brushes</quote>, "
+"that is, create the effect of applying a filter with a brush. To do this, "
+"duplicate the layer you want to work on, and apply the filter to the copy. "
+"Then activate the Clone tool, setting Source to <quote>Image source</quote> "
+"and Alignment to <quote>Registered</quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-click on "
+"the filtered layer to set it as the source, and paint on the original layer: "
+"you will then in effect be painting the filtered image data onto the "
+"original layer."
+msgstr ""
+"Ci sono alcuni, non banali, metodi di utilizzo dello strumento clona per "
+"ottenere degli effetti veramente speciali. Uno di questi è senza dubbio la "
+"creazione di <quote>pennelli filtro</quote>, cioè la creazione dell'effetto "
+"dell'applicazione di un filtro tramite un pennello. Per fare ciò basta "
+"duplicare il livello su cui si sta lavorando e applicare il filtro alla "
+"copia. Poi attivare lo strumento clona, impostando la sorgente a "
+"<quote>Soregente immagine</quote> e l'allineamento a <quote>Registrato</"
+"quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-clic sul livello filtrato per impostarlo come "
+"sorgente e disegnare sull'originale: si otterrà l'effetto di disegnare il "
+"filtro sul livello originale."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:480(term)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:484(secondary)
+msgid "History brush"
+msgstr "La cronologia del pennello"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:486(para)
+msgid ""
+"You can use a similar approach to imitate Photoshop's <quote>History brush</"
+"quote>, which allows you to selectively undo or redo changes using a brush. "
+"To do this, start by duplicating the image; then, in the original, go back "
+"to the desired state in the image's history, either by undoing or by using "
+"the Undo History dialog. (This must be done in the original, not the copy, "
+"because duplicating an image does not duplicate the Undo history.) Now "
+"activate the Clone tool, setting Source to <quote>Image source</quote> and "
+"Alignment to <quote>Registered</quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-click on a "
+"layer from one image, and paint on the corresponding layer from the other "
+"image. Depending on how you do it, this gives you either an <quote>undo "
+"brush</quote> or a <quote>redo brush</quote>."
+msgstr ""
+"È possibile usare un approccio simile per imitare la <quote>Cronologia dei "
+"pennelli</quote> di Photoshop che permette di annullare o rifare "
+"selettivamente i cambiamenti usando un pennello. Per far ciò cominciare col "
+"duplicare l'immagine; poi nell'originale tornare indietro nella cronologia "
+"dell'immagine annullando le operazioni oppure usando la finestra degli "
+"annullamenti (quest'ultima operazione deve essere effettuata sull'originale "
+"e non sulla copia dato che la copia di un'immagine non duplica anche la "
+"cronologia degli annullamenti di questa). Ora attivare lo strumento clona "
+"impostando la sorgente a <quote>Sorgente immagine</quote> e l'allineamento a "
+"<quote>Registrato</quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-clic su un livello da "
+"un'immagine e disegno sul livello corrispondente dall'altra immagine. A "
+"seconda di come la si effettua, con quest'operazione può ottenere sia "
+"l'effetto di un <quote>pennello di annullamento</quote> che di un "
+"<quote>pennello di riesecuzione</quote>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:754(None)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:21(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/mode-behind.png'; "
-"md5=e50808007486121237c6027a369c83fd"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-heal.png'; "
+"md5=a4bcf023c36a0802a0ecebe7858c7f36"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:790(None)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:124(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/modes-colorerase.png'; "
-"md5=552302f1194c41205bfd11fba30eebd1"
+"@@image: 'images/toolbox/heal-dialog.png'; "
+"md5=8ed8f672f7ce0086ef9cf4dd3b7ed412"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:841(None)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:181(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/mode-erase.png'; "
-"md5=adcbbbf4adef19bbabbc0244bdaa261e"
+"@@image: 'images/toolbox/heal-compar.png'; "
+"md5=44e17c6f494c975f075af6d8a4b43540"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:11(title)
-msgid "Common Features"
-msgstr "Funzioni comuni"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:13(para)
-msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> Toolbox includes thirteen <quote>paint tools</"
-"quote>, all grouped together at the bottom (in the default arrangement)."
-msgstr ""
-"La barra degli strumenti di <acronym>GIMP</acronym> include tredici "
-"<quote>strumenti di disegno</quote>, tutti raggruppati assieme nella parte "
-"inferiore (nella disposizione predefinita)."
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:8(title) src/toolbox/paint/heal.xml:11(secondary)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:14(primary)
+msgid "Heal"
+msgstr "Cerotto"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:19(title)
-msgid "The Paint Tools (Tools Box)"
-msgstr "Gli strumenti di disegno (nel pannello)"
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:18(title)
+msgid "The <quote>Heal tool</quote> in the Toolbox"
+msgstr "Lo strumento <quote>cerotto</quote> nel pannello strumenti"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:26(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:25(para)
 msgid ""
-"The feature they all have in common is that all of them are used by moving "
-"the pointer across the image display, creating brush-strokes. Four of them"
+"This tool was once described as <quote>The healing brush looks like a smart "
+"clone tool on steroids</quote>. And indeed the Healing Tool is a close "
+"relative to the Clone Tool, but it is more smart to remove small failures in "
+"images. A typical usage is the removal of wrinkles in photographs. To do so, "
+"pixels are not simply copied from source to destination, but the area around "
+"the destination is taken into account before cloning is applied. The "
+"algorithm used for this, is described in a scientific paper by Todor "
+"Georgiev <xref linkend=\"bibliography-online-georgiev\"/>."
 msgstr ""
-"La caratteristica che tutti questi strumenti hanno in comune è quella di "
-"venire utilizzati tramite il movimento del cursore sullo schermo, generando "
-"tratti di pittura. Quattro di questi"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:33(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-pencil\">Pencil</link>,"
-msgstr "la <link linkend=\"gimp-tool-pencil\">matita</link>,"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:38(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-paintbrush\">Paintbrush</link>,"
-msgstr "il <link linkend=\"gimp-tool-paintbrush\">Pennello</link>,"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:43(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-airbrush\">Airbrush</link> and"
-msgstr "l'<link linkend=\"gimp-tool-airbrush\">aerografo</link> e"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:48(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-ink\">Ink tool</link>"
-msgstr "lo <link linkend=\"gimp-tool-ink\">stilo</link>"
+"Questo strumento viene descritto come uno strumento clona ma molto più "
+"<quote>furbo</quote>. In effetti è simile allo strumento clona ma è più "
+"intelligente nel correggere i piccoli difetti che possono essere presenti in "
+"un'immagine. L'uso tipico è per esempio la riduzione delle rughe presenti su "
+"una foto. Per far ciò i pixel non sono semplicemente copiati dalla sorgente "
+"alla destinazione, ma l'area attorno alla destinazione viene considerata "
+"prima di applicare la clonatura. L'algoritmo usato per questo, viene "
+"descritto in una pubblicazione scientifica di Todor Georgiev <xref linkend="
+"\"bibliography-online-georgiev\"/>."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:54(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:36(para)
 msgid ""
-"and <link linkend=\"gimp-tool-mypaint-brush\">MyPaint brushes</link>, a new "
-"feature in Gimp-2.10.6,"
+"To use it, first choose a brush with a size adapted to the defect. Then "
+"<keycap>Ctrl</keycap>-click on the area you want to reproduce. Release the "
+"<keycap>Ctrl</keycap> key and drag the sample to the defect. Click. If the "
+"defect is slight, not very different from its surrounding, it will be "
+"corrected as soon. Else, you can correct it with repeated clicks, but with a "
+"risk of daubing."
 msgstr ""
-"ed i <link linkend=\"gimp-tool-mypaint-brush\">Pennelli MyPaint</link>, una "
-"nuova caratteristica in Gimp-2.10.6,"
+"Per usarlo, scegliere prima un pennello di dimensione adatta al difetto. Poi "
+"fare <keycap>Ctrl</keycap>-clic sull'area che si desidera riprodurre. "
+"Rilasciare il tasto <keycap>Ctrl</keycap> e trascinare il campione sul "
+"difetto. Fare clic. Se il difetto è leggero, non troppo differente da ciò "
+"che lo circonda, verrà velocemente corretto. Altrimenti, basta ripetere i "
+"clic per correggerlo definitivamente, ma naturalmente si aumenta il rischio "
+"che la correzione diventi visibile."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:59(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:52(para)
 msgid ""
-"behave like the intuitive notion of <quote>painting</quote> with a brush. "
-"Pencil, Paintbrush, and Airbrush are called <quote>basic painting tools</"
-"quote> or <link linkend=\"gimp-tools-brush\">brush&nbsp;tools</link>."
+"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
+"tools</guisubmenu><guimenuitem>Heal</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"si comportano secondo l'intuitiva nozione di <quote>pittura</quote> di un "
-"pennello. Matita, Pennello, e aerografo vengono detti <quote>strumenti di "
-"disegno di base</quote> o anche semplicemente <link linkend=\"gimp-tools-"
-"brush\">strumenti di disegno</link>."
+"Dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Disegno</guisubmenu><guimenuitem>Cerotto</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:65(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:62(para)
 msgid ""
-"The other tools use a brush to modify an image in some way rather than paint "
-"on it:"
+"or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-heal-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
 msgstr ""
-"Gli altri strumenti vengono usati per modificare l'immagine piuttosto che "
-"disegnarci sopra:"
+"facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-heal-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
+"strumenti,"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:71(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:71(para)
+msgid "or by clicking on the <keycap>H</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "o ancora tramite la scorciatoia di tastiera <keycap>H</keycap>."
+
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:86(para)
 msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> fills with "
-"color or pattern;"
+"The <keycap>Ctrl</keycap> key is used to select the source. You can heal "
+"from any layer of any image, by clicking on the image display, with the "
+"<keycap>Ctrl</keycap> key held down, while the layer is active (as shown in "
+"the Layers dialog). If Alignment is set to <quote>Non-aligned</quote> or "
+"<quote>Aligned</quote> in Tool Options, then the point you click on becomes "
+"the origin for healing: the image data at that point will be used when you "
+"first begin painting with the Heal tool. In source-selection mode, the "
+"cursor changes to a crosshair-symbol."
 msgstr ""
-"il <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">riempimento colore</link> riempie "
-"con un colore o con un motivo;"
+"Il tasto <keycap>Ctrl</keycap> serve per selezionare la sorgente. Si può "
+"«curare» (Ndt: = usare lo strumento cerotto) da qualsiasi livello o "
+"immagine, facendo clic sull'immagine visualizzata, tenendo premuto il tasto "
+"<keycap>Ctrl</keycap>, mentre il livello è attivo (come mostrato nella "
+"finestra di dialogo dei livelli). Se l'allineamento è impostato su "
+"<quote>Non allineato</quote> o <quote>Allineato</quote> nelle opzioni dello "
+"strumento, allora il punto su cui si fa clic diventa l'origine per lo "
+"strumento: i dati immagine in quel punto verranno usati al primo uso dello "
+"strumento cerotto. In modalità selezione sorgente, il cursore cambia forma "
+"in un crocino."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:77(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:105(para)
 msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Gradient</link> fills with "
-"gradients;"
+"Once the source is set, if you press this key, you will see a thin line "
+"connecting the previously clicked point with the current pointer location. "
+"If you click again, while going on holding the <keycap>Shift</keycap> key "
+"down, the tool will <quote>heal</quote> along this line."
 msgstr ""
-"il <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">gradiente</link> riempie con "
-"gradienti di colore;"
+"Una volta impostata la sorgente, premendo questi tasto si può disegnare una "
+"linea che verrà <quote>curata</quote> (cioè corretta) dallo strumento."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:83(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-eraser\">Eraser</link> erases;"
-msgstr "la <link linkend=\"gimp-tool-eraser\">gomma</link> cancella;"
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:120(title)
+msgid "Heal Tool options"
+msgstr "Le opzioni dello strumento <quote>cerotto</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:88(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:140(para)
 msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone tool</link> copies from a "
-"pattern, or image;"
+"<guilabel>Hard edge</guilabel>: this option gives a hard contour to the "
+"healed area."
 msgstr ""
-"lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-clone\">clona</link> copia da un "
-"motivo o da un'immagine;"
+"<guilabel>Margine netto</guilabel>: questa opzione dà un margine netto "
+"all'area curata."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:94(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:149(para)
 msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-perspective-clone\">Perspective Clone</link> "
-"tool copies into a changed perspective;"
+"If you enable this option, healing is not calculated only from the values of "
+"the active layer, but from all visible layers."
 msgstr ""
-"lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-perspective-clone\">clona in "
-"prospettiva</link> copia effettuando una deformazione di prospettiva;"
+"Se si abilita questa opzione, le operazioni del cerotto non sono calcolate "
+"solo dai valori del livello attivo, ma da tutti i livelli visibili."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:100(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:153(para)
 msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-heal\">Heal tool</link> corrects small defects;"
+"See <xref linkend=\"gimp-tool-clone\"/> for using Sample Merged in non-"
+"destructive image editing."
 msgstr ""
-"lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-heal\">cerotto</link> corregge i "
-"piccoli difetti;"
+"Vedere <xref linkend=\"gimp-tool-clone\"/> per usare Campionamento diffuso "
+"nella modifica non distruttiva di immagini."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:106(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:162(para)
 msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-convolve\">Convolve tool</link> blurs or "
-"sharpens;"
+"This option is described in <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone tool</"
+"link>."
 msgstr ""
-"lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-convolve\">sfoca/contrasta</link> "
-"sfoca o aumenta il contrasto;"
+"Quest'opzione è descritta in <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Strumento "
+"clona</link>."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:112(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-smudge\">Smudge tool</link> smears;"
-msgstr ""
-"lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-smudge\">sfumino</link> produce delle "
-"sbavature;"
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:172(title)
+msgid "Healing is not cloning"
+msgstr "Correggere non è clonare"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:117(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:173(para)
 msgid ""
-"and the <link linkend=\"gimp-tool-dodge-burn\">Dodge/Burn tool</link> "
-"lightens or darkens."
+"Although the Heal tool has common features with the Clone tool on using, the "
+"result is quite different."
 msgstr ""
-"e infine lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-dodge-burn\">scherma/brucia</"
-"link> rende più luminoso o più scuro."
+"Malgrado lo strumento cerotto abbia diverse caratteristiche di utilizzo in "
+"comune con lo strumento clona, i risultati sono molto differenti."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:124(para)
-msgid ""
-"The advantages of using <acronym>GIMP</acronym> with a tablet instead of a "
-"mouse probably show up more clearly for brush tools than anywhere else: the "
-"gain in fine control is invaluable. These tools also have special "
-"<quote>Pressure sensitivity</quote> options that are only usable with a "
-"tablet."
-msgstr ""
-"Il vantaggio di usare <acronym>GIMP</acronym> con una tavoletta grafica al "
-"posto di un mouse si apprezza soprattutto nell'uso degli strumenti di "
-"disegno: infatti solo con essi si può apprezzare pienamente il notevole "
-"guadagno in precisione. Questi strumenti hanno anche una speciale opzione "
-"chiamata <guilabel>Sensibilità di pressione</guilabel> che può essere "
-"utilizzata unicamente con l'ausilio di una tavoletta grafica."
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:178(title)
+msgid "Comparing <quote>Clone</quote> and <quote>Heal</quote>"
+msgstr "Confronto tra <quote>clona</quote> e <quote>cerotto</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:131(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:184(para)
+msgid "Cloning on the left. All colors are transferred."
+msgstr "Clonazione sulla sinistra. Tutti i colori vengono trasferiti."
+
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:187(para)
 msgid ""
-"In addition to the more common <quote>hands-on</quote> method, it is "
-"possible to apply paint tools in an automated way, by creating a selection "
-"or path and then <quote>stroking</quote> it. You can choose to stroke with "
-"any of the paint tools, including nonstandard ones such as the Eraser, "
-"Smudge tool, etc., and any options you set for the tool will be applied. See "
-"the section on <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroking</link> for "
-"more information."
+"Healing on the right. Colors are much less transferred, especially on "
+"borders where surrounding pixels of destination are taken in account."
 msgstr ""
-"In aggiunta al più comune metodo <quote>manuale</quote>, è possibile "
-"utilizzare gli strumenti di disegno automatizzandoli, creando una selezione "
-"o percorso del pennello (un <quote>tracciato</quote>) per poi delinearla. Si "
-"può scegliere di automatizzare un qualsiasi strumento di disegno, anche "
-"quelli non comuni come la gomma, lo sfumino, ecc. e tutte le opzioni "
-"relative allo strumento scelto verranno applicate. Vedere la sezione <link "
-"linkend=\"gimp-selection-stroke\">delineare una selezione</link> per "
-"maggiori informazioni."
+"Correzione sulla destra. I colori vengono trasferiti molto meno, "
+"specialmente sui bordi, mentre vengono considerati i pixel che circondano la "
+"destinazione."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:150(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:21(None)
 msgid ""
-"Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key has a special effect on every "
-"paint tool. For the Pencil, Paintbrush, Airbrush, Ink, and Eraser, it "
-"switches them into <quote>color picker</quote> mode, so that clicking on an "
-"image pixel causes <acronym>GIMP</acronym>'s foreground to be set to the "
-"active layer's color at that point (or, for the Eraser, <acronym>GIMP</"
-"acronym>'s background color). For the Clone tool, the <keycap>Ctrl</keycap> "
-"key switches it into a mode where clicking sets the reference point for "
-"copying. For the Convolve tool, the <keycap>Ctrl</keycap> key switches "
-"between blur and sharpen modes; for the Dodge/Burn tool, it switches between "
-"dodging and burning."
-msgstr ""
-"Tenere premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap> ha un particolare effetto su "
-"tutti gli strumenti di disegno. La matita, il pennello, l'aerografo, la "
-"gomma e lo sfumino verranno trasformati nello strumento di <quote>Prelievo "
-"di colore</quote>, di conseguenza selezionando un pixel dell'immagine il "
-"colore di primo piano verrà impostato a quello del livello attivo in quel "
-"punto (per la gomma verrà modificato il colore di sfondo). Per lo strumento "
-"duplica, la pressione del tasto <keycap>Ctrl</keycap> attiverà la modalità "
-"di selezione del punto di riferimento per la copia. Per lo strumento "
-"arrotola invece, il tasto <keycap>Ctrl</keycap> cambia la modalità attiva "
-"tra sfumata e definita. Infine, per lo strumento scherma/brucia, cambia la "
-"modalità attiva tra scherma e brucia."
+"@@image: 'images/toolbox/smudge-toolbox.png'; "
+"md5=91e45e2551a8e406fecdca5a1dbd7fc1"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:172(primary)
-msgid "Straight Line"
-msgstr "Linee diritte"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:102(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/smudge-ex-line.png'; "
+"md5=f88d708c448fc448cf908fe0c72d7ef1"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:174(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:135(None)
 msgid ""
-"Holding down the <keycap>Shift</keycap> key has the same effect on most "
-"paint tools: it places the tool into <emphasis>straight line</emphasis> "
-"mode. To create a straight line with any of the paint tools, first click on "
-"the starting point, <emphasis>then</emphasis> press the <keycap>Shift</"
-"keycap> key. As long as you hold it down, you will see a thin line "
-"connecting the previously clicked point with the current pointer location. "
-"If you click again, while continuing to hold down the <keycap>Shift</keycap> "
-"key, a straight line will be rendered. You can continue this process to "
-"create a series of connected line segments."
-msgstr ""
-"Tenere premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> ha lo stesso effetto per "
-"tutti gli strumenti di disegno: attiva la modalità <emphasis>linee dritte</"
-"emphasis>. Per creare una linea dritta con un qualsiasi strumento di "
-"disegno, selezionare il punto di partenza facendo clic con il mouse e "
-"<emphasis>poi</emphasis> premere il tasto <keycap>Maiusc</keycap>. "
-"Fintantoché questo verrà mantenuto premuto, una sottile linea collegherà il "
-"punto selezionato in precedenza con la posizione attuale del puntatore del "
-"mouse. Facendo ancora clic con il mouse, mantenendo premuto il tasto "
-"<keycap>Maiusc</keycap> verrà disegnata una linea dritta. La procedura può "
-"essere ripetuta per creare una serie di segmenti collegati."
+"@@image: 'images/toolbox/smudge-dialog.png'; "
+"md5=9c8b7fe967a35d0de8ddcbf3332f6771"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:198(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:170(None)
 msgid ""
-"Holding down both keys puts the tool into <emphasis>constrained straight "
-"line</emphasis> mode. This is similar to the effect of the <keycap>Shift</"
-"keycap> key alone, except that the orientation of the line is constrained to "
-"the nearest multiple of 15 degrees. Use this if you want to create perfect "
-"horizontal, vertical, or diagonal lines."
-msgstr ""
-"Tenendo premuti entrambi i tasti si pone lo strumento nella "
-"<emphasis>modalità linee diritte</emphasis>. Essa è simile all'effetto "
-"provocato dalla pressione del singolo tasto <keycap>Maiusc</keycap>, eccetto "
-"nel fatto che verranno prodotte linee dritte forzate ad una angolatura di "
-"multipli di 15°. Questa modalità è utile se si desidera creare linee "
-"orizzontali, verticali o diagonali perfette."
+"@@image: 'images/toolbox/smudge-ex-rate.png'; "
+"md5=1ca5fc996ba752bf1539576f59e3a239"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:214(title)
-msgid "Tool options shared by paint tools"
-msgstr "Le opzioni strumento condivise dagli strumenti di disegno"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:197(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/smudge-ex-noerasing.jpg'; "
+"md5=6be7d179bedbc27d56dc47d3fb624e61"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:223(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:227(None)
 msgid ""
-"Many tool options are shared by several paint tools: these are described "
-"here. Options that apply only to one specific tool, or to a small number of "
-"tools, are described in the sections devoted to those tools."
-msgstr ""
-"In questa sezione verranno descritte le molte opzioni che sono condivise da "
-"più strumenti di disegno. Le opzioni che appartengono ad uno specifico "
-"strumento, o ad un numero ristretto di essi, sono descritte nelle sezioni "
-"dedicate a questi strumenti."
+"@@image: 'images/toolbox/smudge-simpletest.jpg'; "
+"md5=d68bf1688ee41cb3a9a6e9cee2b148ac"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:228(variablelist:xreflabel)
-msgid "Painting Modes"
-msgstr "Modalità di disegno"
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:8(title)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:11(secondary)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:14(primary)
+msgid "Smudge"
+msgstr "Strumento sfumino"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:230(term)
-msgid "Mode"
-msgstr "Modalità"
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:18(title)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:98(title)
+msgid "Smudge tool"
+msgstr "Lo strumento sfumino"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:232(para)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:30(para)
 msgid ""
-"The Mode drop-down list provides a selection of paint application modes. As "
-"with the opacity, the easiest way to understand what the Mode setting does "
-"is to imagine that the paint is actually applied to a layer above the layer "
-"you are working on, with the layer combination mode in the Layers dialog set "
-"to the selected mode. You can obtain a great variety of special effects in "
-"this way. The Mode option is only usable for tools that can be thought of as "
-"adding color to the image: the Pencil, Paintbrush, Airbrush, Ink, and Clone "
-"tools. For the other paint tools, the option appears for the sake of "
-"consistency but is always grayed out. A list of modes can be found in <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+"If the <guilabel>Flow</guilabel> option is set to 0.00 (default), the Smudge "
+"tool uses the current brush to smudge colors on the active layer or a "
+"selection. It takes color in passing and uses it to mix it to the next "
+"colors it meets."
 msgstr ""
-"Il menu a tendina fornisce una scelta di modalità di applicazione della "
-"pittura. Come per l'opacità, per capirne il funzionamento si immagini che la "
-"pittura venga applicata ad un livello superiore a quello su cui si sta "
-"lavorando, sul quale sia stata applicata la modalità desiderata. Questa "
-"impostazione appare per tutti gli strumenti di disegno, ma è disponibile "
-"solamente per gli strumenti che aggiungono in qualche modo del colore "
-"all'immagine: la matita, il pennello, lo stilo e lo strumento di clonazione. "
-"Per gli altri strumenti l'opzione è comunque presente, per mantenere una "
-"certa omogeneità tra strumenti, ma è disabilitata. Un elenco delle modalità "
-"si può trovare in <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+"Se l'opzione <guilabel>Flusso</guilabel> è impostata a 0.00 (predefinito), "
+"lo strumento sfumino usa il pennello corrente per sfumare i colori sul "
+"livello corrente o su una selezione. Prende il colore mentre passa e lo usa "
+"per mescolarlo con quello che incontra lungo il suo cammino."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:246(para)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:38(para)
 msgid ""
-"In this list, some modes are particular and are described <link linkend="
-"\"gimp-paint-mode-examples\">below</link>."
+"When the <guilabel>Flow</guilabel> option is more than 0.00, the Smudge tool "
+"works as a brush using the foreground color of the toolbox and blend it with "
+"the underlying color."
 msgstr ""
-"In quest'elenco, alcune modalità sono speciali e sono descritte <link "
-"linkend=\"gimp-paint-mode-examples\">sotto</link>."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:258(secondary)
-msgid "Brush opacity"
-msgstr "Opacità pennello"
+"Quando l'opzione <guilabel>Flusso</guilabel> è più di 0.00, lo strumento "
+"sfumino lavora come un pennello usando il colore del primo piano del "
+"pannello degli strumenti e lo mescola con il colore sottostante."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:264(para)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:25(para)
 msgid ""
-"The Opacity slider sets the transparency level for the brush operation. To "
-"understand how it works, imagine that instead of altering the active layer, "
-"the tool creates a transparent layer above the active layer and acts on that "
-"layer. Changing Opacity in the Tool Options has the same effect that "
-"changing opacity in the Layers dialog would have in the latter situation. It "
-"controls the <quote>strength</quote> of all paint tools, not just those that "
-"paint on the active layer. In the case of the Eraser, this can come across "
-"as a bit confusing: it works out that the higher the <quote>opacity</quote> "
-"is, the more transparency you get."
+"The Smudge tool evokes finger painting . With GIMP-2.10, it works in two "
+"ways: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Il cursore Opacità imposta il livello di trasparenza per l'operazione di "
-"disegno. Per una migliore comprensione del meccanismo si immagini che invece "
-"di alterare il livello attivo, lo strumento crei un livello trasparente e "
-"agisca su esso. Proseguendo con l'analogia, il cambiare l'opacità nelle "
-"opzioni dello strumento avrebbe quindi lo stesso effetto provocato dal "
-"cambiare l'opacità nel pannello dei livelli. Essa controlla la <quote>forza</"
-"quote> di tutti gli strumenti di disegno, non solo quelli che lavorano sul "
-"livello attivo. Nel caso della gomma, ciò può confondere un po' le idee: "
-"maggiore è l'<quote>opacità</quote>, maggiore sarà l'effetto della "
-"cancellazione e quindi maggiore trasparenza si otterrà."
+"Lo strumento sfumino evoca la tecnica di disegno con le dita . Con GIMP-2.10 "
+"lavora in due modi: <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:281(para)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:49(para)
+msgid "You can find the Smudge tool in various ways :"
+msgstr "È possibile trovare lo strumento sfumino in vari modi:"
+
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:54(para)
 msgid ""
-"The brush determines how much of the image is affected by the tool, and how "
-"it is affected, when you trace out a brushstroke with the pointer. "
-"<acronym>GIMP</acronym> allows you to use several different types of "
-"brushes, which are described in the <link linkend=\"gimp-concepts-brushes"
-"\">Brushes</link> section. The same brush choices are available for all "
-"paint tools except the Ink tool, which uses a unique type of procedurally "
-"generated brush. The colors of a brush only come into play for tools where "
-"they are meaningful: the Pencil, Paintbrush, and Airbrush tools. For the "
-"other paint tools, only the intensity distribution of a brush is relevant."
+"through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Smudge</guimenuitem></menuchoice> in the image menu,"
 msgstr ""
-"Il pennello determina la dimensione del tratto e la sua tipologia. Una "
-"descrizione dei diversi tipi di pennelli disponibili può essere trovata "
-"nella sezione <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Pennelli</link>. Per "
-"tutti gli strumenti di disegno sono disponibili gli stessi tipi di pennello, "
-"ad eccezione della stilo che utilizza un sistema di generazione dinamica. Il "
-"colore del pennello entra in gioco solo per gli strumenti per cui ha un "
-"significato: la matita, il pennello e l'aerografo. Per gli altri solamente "
-"l'intensità è rilevante."
+"tramite <menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Disegno</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Sfumino</guimenuitem></menuchoice> nel menu immagine,"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:300(para)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:65(para)
 msgid ""
-"This option lets you to modify precisely the size of the brush. You can use "
-"the arrow keys to vary by ±0.01 or the Page-Up and Page-Down keys to vary by "
-"±1.00. You can obtain the same result if you have correctly set your mouse-"
-"wheel in the Preferences. See <link linkend=\"gimp-using-variable-size-brush"
-"\">How to vary the size of a brush</link>"
+"by clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-smudge-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
 msgstr ""
-"Quest'opzione permette di modificare in modo preciso la dimensione del "
-"pennello. È possibile usare i tasti freccia per variare di ±0.01 oppure i "
-"tasti Pag-Su e Pag-Giù per variare di ±1.00. È possibile ottenere lo stesso "
-"risultato impostando correttamente la rotellina del mouse nelle Preferenze. "
-"Vedere <link linkend=\"gimp-using-variable-size-brush\">Come variare la "
-"dimensione di un pennello</link>."
+"facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-smudge-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
+"strumenti,"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:314(para)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:75(para)
+msgid "or by pressing the <keycap>S</keycap> key on keyboard."
+msgstr "oppure premendo il tasto <keycap>S</keycap>."
+
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:90(para)
 msgid ""
-"This determines the ratio between the height and the width of the brush. The "
-"slider is scaled from -20.00 to 20.00 with the default value set to 0.00. A "
-"negative value from 0.00 to -20 will narrow the height of the brush while a "
-"positive value between 0.00 and 20.00 indicates the narrowing rate of the "
-"width of the brush."
+"The <keycap>Shift</keycap> key places the smudge tool into straight line "
+"mode. Holding <keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse "
+"<mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton> will smudge in a straight line. "
+"Consecutive clicks will continue smudging in straight lines that originate "
+"from the end of the last line."
 msgstr ""
-"Questo valore determina il rapporto tra l'altezza e la larghezza del "
-"pennello. Il cursore regola valori tra -20.00 a 20.00 con il valore "
-"predefinito impostato a 0.00. Un valore negativo da 0.00 a -20 restringerà "
-"l'altezza del pennello mentre un valore positivo tra 0.00 e 20.00 indica il "
-"valore di compressione della larghezza del pennello."
+"Il tasto <keycap>Maiusc</keycap> pone lo strumento sfumino in modalità "
+"<quote>linea retta</quote>. Tenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> "
+"mentre si fa clic con il <mousebutton>tasto sinistro</mousebutton> del "
+"mouse, si sfumerà lungo una linea dritta. I clic successivi continueranno "
+"l'operazione lungo linee rette con origine nel punto finale della retta "
+"precedente."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:327(para)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:105(para)
+msgid "Shift click and drag to create line"
+msgstr "Maiusc più clic e trascinamento per creare una linea"
+
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:118(para)
 msgid ""
-"This option makes the brush turn round its center. This is visible if the "
-"brush is not circular or made from a rotated figure."
+"Using <keycap>Ctrl</keycap> with <keycap>Shift</keycap>, you can constrain "
+"the angle between two successive lines to vary by steps of 15°."
 msgstr ""
-"Questa opzione fa in modo che il pennello ruoti attorno al proprio centro. "
-"L'effetto è visibile solo se il pennello non è circolare o di rotazione."
+"Usando <keycap>Ctrl</keycap> con <keycap>Maiusc</keycap>, è possibile "
+"forzare l'angolo tra due linee successive a variare di passi di 15°."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:337(para)
-msgid "This option sets the distance between the brush marks in a stroke."
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:131(title)
+msgid "Smudge Options"
+msgstr "Opzioni di sfumatura"
+
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:144(term)
+msgid ""
+"Opacity; Brush; Size; Aspect ratio; Angle; Spacing; Hardness; Force; "
+"Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Smooth stroke; Lock brush to zoom"
 msgstr ""
-"Questa opzione imposta la distanza tra le impronte del pennello in un tratto "
-"di disegno."
+"Opacità; Pennello; Dimensione; Rapporto dimensioni; Angolo; Spaziatura; "
+"Durezza; Forza; Dinamiche; Opzioni delle dinamiche; Applica tremolio; Sfoca "
+"delineatura; Blocca la dimensione del pennello alla vista"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:341(title)
-msgid "Spacing option"
-msgstr "Opzione spaziatura"
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:151(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Hard edge</guilabel>: this option gives a hard contour to the "
+"smudged area."
+msgstr ""
+"<guilabel>Margine netto</guilabel>: questa opzione dà un margine netto "
+"all'area sfumata."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:348(para)
-msgid "Different spacings"
-msgstr "Differenti spaziature"
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:161(para)
+msgid ""
+"This option could be called \"Smudge length\" since it sets the length of "
+"the smudging effect in a stroke."
+msgstr ""
+"Questa opzione si può chiamare \"Lunghezza sfumatura\" dato che imposta la "
+"lunghezza dell'effetto di sfumatura nel tratto."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:360(para)
-msgid "Modifies the size of the brush hard center."
-msgstr "Modifica la dimensione del centro duro del pennello."
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:166(title)
+msgid "Rate example"
+msgstr "Esempio di frequenza"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:364(title)
-msgid "Hardness option"
-msgstr "Opzione durezza"
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:173(para)
+msgid "1: Rate=20 2: Rate=60 3: Rate=90"
+msgstr "1: frequenza=20 2: frequenza=60 3: frequenza=90"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:371(para)
-msgid "On the left: hardness=50 On the right: hardness=100."
-msgstr "Sulla sinistra: durezza=50  Sulla destra: durezza=100."
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:183(term)
+msgid "No erasing effect"
+msgstr "Nessun effetto cancellazione"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:383(para)
-msgid "Modifies gain."
-msgstr "Modifica il guadagno."
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:185(para)
+msgid ""
+"If smudging will decrease alpha of some pixels; this alpha is not decreased "
+"if this option is checked, and so pixels are not erased. This is useful to "
+"fill a gap between two color areas."
+msgstr ""
+"Se la sfumatura decrementerà l'alfa di alcuni pixel; questo alfa non viene "
+"decrementato se quest'opzione è selezionata, perciò i pixel non vengono "
+"cancellati. Ciò è utile per riempire un buco tra due aree di colore."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:387(title)
-msgid "Force option"
-msgstr "Opzione forza"
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:193(title)
+msgid "An example of \"No erasing\" from the programmer"
+msgstr "Un esempio di \"Nessun effetto cancellazione\" dal programmatore"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:394(para)
-msgid "Force is 10%, 20%, 40%, 80%."
-msgstr "La forza è 10%, 20%, 40%, 80%."
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:207(para)
+msgid ""
+"We already saw the different behavior of the <quote>Flow</quote> option when "
+"it is set to 0.00 (works as the original Smudge tool) and set to more than "
+"0.00 (uses the foreground color for smudging)."
+msgstr ""
+"Abbiamo già visto il diverso comportamento dell'opzione <quote>Flusso</"
+"quote> quando è impostata a 0.00 (lavora come lo strumento sfumino "
+"originale) e impostato a più di 0.00 (usa il colore di primo piano per la "
+"sfumatura)."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:403(varlistentry:xreflabel)
-msgid "Brush Dynamics"
-msgstr "Dinamiche del pennello"
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:216(para)
+msgid ""
+"<quote>No erasing effect</quote> and <quote>Flow</quote> are new options in "
+"GIMP-2.10. Here are comments and examples from the programmer of these "
+"options in <ulink url=\"https://www.gimp-forum.net/Thread-Customized-smudge-";
+"tool-Smudge-with-painting\">gimp-forum.net</ulink>:"
+msgstr ""
+"<quote>Nessun effetto cancellazione</quote> e <quote>Flusso</quote> sono "
+"opzioni nuove introdotte in GIMP-2.10. È possibile leggere commenti ed "
+"esempi direttamente dall'autore di queste opzioni su <ulink url=\"https://";
+"www.gimp-forum.net/Thread-Customized-smudge-tool-Smudge-with-painting\">gimp-"
+"forum.net</ulink>:"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:22(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-fill.png'; "
+"md5=b4c77e96f5fff77bffe452d2b951b2f3"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:119(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-dialog.png'; "
+"md5=7f0a68162997b041de4e1e3b43f0ddde"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:328(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/fill-by-0.png'; md5=862ef4e91c1c2cf45afc81102b17c19e"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:337(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/fill-by-1.png'; md5=b18f42594d58534e9479f34bf7f06fce"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:346(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/fill-by-2.png'; md5=dfe53f20d3932514da5b1896127969de"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:355(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/fill-by-3.png'; md5=1e4b3e1d866da92623c2293d42b2ab0f"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:375(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-ex-origin.png'; "
+"md5=ca2f63286d1c341979447b993d7b49e8"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:381(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-ex-default.png'; "
+"md5=141eaf6568ba3a982187a7261629a579"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:402(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-source.png'; "
+"md5=5580b55f1a1ed241b92569c279818c37"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:419(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-ex-feather.png'; "
+"md5=333936445c85afd1e4a4e595f9e845c4"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:432(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-ex-grow.png'; "
+"md5=a9ca81698b3c219c75a43a38e6a50a5e"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:471(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/fill-feathered-1.png'; "
+"md5=0ee8f909a4c317295f0b04f497047619"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:480(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/fill-feathered-2.png'; "
+"md5=62c33a0b6ac20b0ac73032aeaa2ac4f0"
+msgstr " "
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:9(title)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:12(secondary)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:15(primary)
+msgid "Bucket Fill"
+msgstr "Riempimento colore"
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:19(title)
+msgid "Toolbox Fill"
+msgstr "Riempimento colore"
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:27(para)
+msgid ""
+"This tool fills a selection with the current foreground color. If you "
+"<keycap>Ctrl</keycap>+click and use the Bucket tool, it will use the "
+"background color instead. Depending on how the tool options are set, the "
+"Bucket Fill tool will either fill the entire selection, or only parts whose "
+"colors are similar to the point you click on. The tool options also affect "
+"the way transparency is handled."
+msgstr ""
+"Questo strumento riempie una selezione con il colore di primo piano "
+"corrente. Se si tiene premuto <keycap>Ctrl</keycap> mentre si fa clic sarà "
+"usato il colore di sfondo. A seconda delle opzioni scelte, lo strumento "
+"riempirà l'intera selezione o solo le parti i cui colori sono simili al "
+"punto in cui si è fatto clic. Le opzioni dello strumento modificano anche il "
+"modo in cui viene gestita la trasparenza."
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:35(para)
+msgid ""
+"The amount of fill depends on what Fill Threshold you have specified. The "
+"fill threshold determines how far the fill will spread (similar to the way "
+"in which the magic wand works). The fill starts at the point where you click "
+"and spreads outward until the color or alpha value becomes <quote>too "
+"different</quote>."
+msgstr ""
+"L'ammontare del riempimento dipenderà dal valore scelto in soglia. La soglia "
+"di riempimento determina quanto lontano si diffonderà il riempimento (in "
+"maniera simile a come avviene per la selezione fuzzy). Il riempimento inizia "
+"nel punto in cui si fa clic e si diffonde finché il valore del colore o "
+"della trasparenza diventa <quote>troppo diverso</quote>."
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:42(para)
+msgid ""
+"When you fill objects in a transparent layer (such as letters in a text "
+"layer) with a different color than before, you may find that a border of the "
+"old color still surrounds the objects. This is due to a low fill-threshold "
+"in the Bucket Fill options dialog. With a low threshold, the bucket tool "
+"won't fill semi-transparent pixels, and they will stand out against the fill "
+"because they have kept their original color."
+msgstr ""
+"Quando si riempiono oggetti su un livello trasparente (come le lettere in un "
+"livello di testo) con un colore diverso dal preesistente, si può riscontrare "
+"la presenza di un leggero bordo del colore precedente che circonda gli "
+"oggetti. Questo fenomeno è dovuto ad una soglia di riempimento troppo bassa "
+"nella finestra delle opzioni dello strumento riempimento colore. Con una "
+"soglia bassa, lo strumento non riempirà i pixel semitrasparenti che "
+"emergeranno contro il riempimento poiché hanno mantenuto il loro colore "
+"originale."
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:50(para)
+msgid ""
+"If you want to fill areas that are totally transparent, you have to make "
+"sure that the <quote>Lock</quote> option (in the Layers dialog) is "
+"unchecked. If this option is checked, only the non-transparent parts of the "
+"layer will be filled."
+msgstr ""
+"Se si vogliono riempire le aree che sono totalmente trasparenti si deve "
+"scegliere: tasto destro del mouse | seleziona | seleziona tutto, e "
+"assicurarsi che la casella <quote>blocca</quote> (nella finestra di dialogo "
+"livelli) non sia spuntata. Se la casella <quote>blocca</quote> è spuntata, "
+"solo le parti opache del livello saranno riempite e se non si usa il comando "
+"seleziona tutto, solo l'<quote>isola</quote> opaca su cui si è fatto clic "
+"sarà riempita."
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:61(para)
+msgid ""
+"You can find the Bucket Fill tool from the image-menu through: "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Bucket Fill</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Lo strumento di riempimento colore si può trovare nel menu immagine in: "
+"<menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Disegno</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Riempimento colore</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:71(para)
+msgid ""
+"You can also call it by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-bucket-fill-22.png\"/></guiicon> in the "
+"toolbox."
+msgstr ""
+"Lo strumento può essere attivato anche facendo clic sull'icona "
+"corrispondente  <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
+"bucket-fill-22.png\"/></guiicon> nel pannello strumenti."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:406(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:81(para)
 msgid ""
-"Brush dynamics let you map different brush parameters to several input "
-"dynamics. They are mostly used with graphic tablets, but some of them are "
-"also usable with a mouse."
+"or by pressing the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>B</keycap></"
+"keycombo> keys."
 msgstr ""
-"Le dinamiche del pennello permettono di mappare alcuni parametri del "
-"pennello a diverse dinamiche di ingresso. Sono usate principalmente con le "
-"tavolette grafiche, ma alcune sono usabili anche con un mouse."
+"o premendo la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</"
+"keycap><keycap>B</keycap></keycombo>."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:411(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:93(para)
 msgid ""
-"You can read more about dynamics in <link linkend=\"gimp-tool-dynamics"
-"\">Dynamics</link>"
+"<keycap>Ctrl</keycap>, similarly to paint tools, allows you to pick "
+"surrounding colors on canvas without having to switch to <emphasis>Color "
+"Picker tool</emphasis>."
 msgstr ""
-"Per approfondire l'argomento dinamiche consultare la voce <link linkend="
-"\"gimp-tool-dynamics\">dinamiche</link>"
+"<keycap>Ctrl</keycap>, analogamente agli strumenti di disegno, permette di "
+"prelevare i colori circostanti sull'area di disegno senza dover commutare "
+"sullo strumento <emphasis>Prelievo colore</emphasis>."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:415(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:100(para)
 msgid ""
-"When stroking paths and selections using a paint tool there is a an option "
-"to select <quote>Emulate brush dynamics</quote>. That means that when you "
-"stoke, brush pressure and velocity are varying along the length of the "
-"stroke. Pressure starts with zero, ramps up to full pressure and then ramps "
-"down again to no pressure. Velocity starts from zero and ramps up to full "
-"speed by the end of the stroke."
+"<keycap>Shift</keycap> toggles the use of Fill Similar Color or Fill Whole "
+"Selection on the fly."
 msgstr ""
-"Quando si delineano tracciati e selezioni usando uno strumento di disegno "
-"c'è un'opzione da selezionare <quote>Emula le dinamiche del pennello</"
-"quote>. Ciò significa che quando si delinea, la pressione e la velocità del "
-"pennello variano lungo la delineatura. La pressione parte da zero, aumenta "
-"gradualmente fino il valore pieno per poi decrementare gradualmente a zero. "
-"La velocità parte da zero e aumenta fino al valore pieno alla fine della "
-"delineatura."
+"Il tasto <keycap>maiusc</keycap> scambia al volo l'area di riempimento tra "
+"l'intera selezione e quella con colori simili."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:430(para)
-msgid ""
-"These options are described in <link linkend=\"gimp-tool-dynamic-options"
-"\">Dynamics Options</link>"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:105(para)
+msgid "<keycap>Alt</keycap> toggles Fill type between FG and BG colors."
 msgstr ""
-"Queste opzioni sono descritte in <link linkend=\"gimp-tool-dynamic-options"
-"\">Opzioni delle dinamiche</link>."
+"<keycap>Alt</keycap> commuta il tipo ti riempimento tra i colori di PP e di "
+"SF."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:438(term)
-msgid "Apply Jitter"
-msgstr "Applica tremolio"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:115(title)
+msgid "<quote>Bucket Fill</quote> tool options"
+msgstr "Opzioni dello strumento <quote>riempimento colore</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:443(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:128(term)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:103(term) src/toolbox/paint/gradient.xml:116(term)
+msgid "Mode; Opacity"
+msgstr "Modalità; Opacità"
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:130(para)
 msgid ""
-"You know <quote>spacing</quote> in brush strokes: strokes are made of "
-"successive brush marks which, when they are very near, seem to draw a "
-"continuous line. Here, instead of being aligned brush marks are scattered "
-"over a distance you can set with the <guimenuitem>Amount</guimenuitem> "
-"slider."
+"See <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Paint Tools</link> for help with "
+"options that are common to all these tools. Only options that are specific "
+"to the Bucket Fill tool are explained here."
 msgstr ""
-"Conosciamo già il significato dell'opzione <quote>spaziatura</quote> nei "
-"tratti fatti con un pennello: i tratteggi sono in realtà costituiti di "
-"impronte di pennello successive che, quando sono molto vicine tra loro, "
-"appaiono come una linea continua. In questo caso, le singole impronte di "
-"pennello, invece di essere allineate vengono sparse entro un raggio che è "
-"possibile impostare con il cursore <guimenuitem>Quantità</guimenuitem>."
+"Vedere gli <link linkend=\"gimp-tool-brush\">strumenti di disegno</link> per "
+"una descrizione delle opzioni comuni a tutti questi strumenti. In questa "
+"sezione saranno spiegate solo le opzioni specifiche dello strumento "
+"<quote>riempimento colore</quote>."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:451(title)
-msgid "<quote>Jitter</quote> example"
-msgstr "Esempio di <quote>tremolio</quote>"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:140(term)
+msgid "Fill Type"
+msgstr "Modalità di riempimento"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:458(para)
-msgid "From top to bottom: without jitter, jitter = 1, jitter = 4."
-msgstr "Dall'alto al basso: senza tremolio, tremolio = 1, tremolio = 4."
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:142(para)
+msgid "<acronym>GIMP</acronym> provides three fill types:"
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> fornisce tre tipologie di riempimento:"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:464(para)
-msgid ""
-"Jitter is also available in the Paint Dynamic Editor where you can connect "
-"jitter to the behavior of the brush."
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:146(term)
+msgid "FG Color Fill"
+msgstr "Riempimento colore di primo piano"
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:148(para)
+msgid "sets the fill color to the currently selected foreground color."
 msgstr ""
-"L'effetto tremolio è disponibile anche nella finestra di modifica delle "
-"dinamiche di disegno dove è possibile associare il tremolio al comportamento "
-"del pennello."
+"imposta il colore di riempimento al colore di primo piano correntemente "
+"selezionato."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:472(term)
-msgid "Smooth Stroke"
-msgstr "Sfoca delineatura"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:155(term)
+msgid "BG Color Fill"
+msgstr "Riempimento colore di sfondo"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:474(para)
-msgid ""
-"This option doesn't affect the rendering of the brush stroke but its "
-"<quote>shape</quote>. It takes away the wobbles of the line you are drawing. "
-"It makes drawing with a mouse easier."
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:157(para)
+msgid "sets the fill color to the currently selected background color."
 msgstr ""
-"Questa opzione non influenza il rendering del tratto di pennello ma la sua "
-"<quote>forma</quote>. Essa toglie i tremolii dalla linea che si sta "
-"tracciando. Rende il disegno con il mouse più agevole."
+"imposta il colore di riempimento al colore di sfondo correntemente "
+"selezionato."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:479(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:164(term)
+msgid "Pattern Fill"
+msgstr "Riempimento con motivo"
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:166(para)
 msgid ""
-"When this option is checked, two setting areas appear, <guilabel>Quality</"
-"guilabel> and <guilabel>Weight</guilabel>. You can change the default values "
-"to adapt them to your skill."
+"sets the fill color to the currently selected pattern. You can select the "
+"pattern to use in a drop down list."
 msgstr ""
-"Quando quest'opzione è selezionata, appaiono due aree di impostazione, "
-"<guilabel>Qualità</guilabel> e <guilabel>Peso</guilabel>. Si può cambiare i "
-"valori predefinite per adattare lo strumento alla propria mano."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:484(para)
-msgid "High weight values rigidifies the brush stroke."
-msgstr "Valori elevati di peso rendono più rigide le pennellate."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:488(title)
-msgid "<quote>Smooth Stroke</quote> example"
-msgstr "Esempio di <quote>tratto morbido</quote>"
+"imposta il colore di riempimento al motivo di colore correntemente "
+"selezionato. È possibile selezionare il motivo da usare da un menu di scelta "
+"a discesa."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:495(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:170(para)
 msgid ""
-"Trying to draw a straight line and a sine curve with the mouse. 1 : option "
-"unchecked 2 : default values 3 : maximum values"
+"This drop-down list allows the user to select one of many fill patterns to "
+"use on the next fill operation. The manner in which the list is presented is "
+"controlled by the four buttons at the bottom of the selector."
 msgstr ""
-"Prova di disegno di una linea diritta e una curva sinusoidale con il mouse.\n"
-"1: opzione non abilitata 2: valori predefiniti 3: valori massimi"
+"Questo menu a discesa permette di scegliere per la successiva operazione di "
+"riempimento tra uno dei molti motivi presenti. La modalità con cui si "
+"presenta questa lista di motivi è controllata dai quattro pulsanti presenti "
+"in fondo alla finestra di selezione."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:507(term)
-msgid "Lock brush size to view"
-msgstr "Blocca dimensione del pennello alla vista"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:183(term)
+msgid "Affected Area"
+msgstr "Area coinvolta"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:509(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:187(para)
 msgid ""
-"When you are working on an image that is bigger (in pixels) than your "
-"screen, you have to zoom in and out a lot. This option allows a very natural "
-"\"iterative refinement\" process with no need to repeatedly ask the "
-"application to change brush size as you go between the broad strokes and the "
-"detailing."
+"<guilabel>Fill whole selection</guilabel> makes GIMP fill a pre-existent "
+"selection or the whole layer. A quicker approach to do the same thing could "
+"be to click and drag the foreground, background or pattern color, leaving it "
+"onto the selection. Also, pressing <keycap>Ctrl</keycap> key allows you to "
+"pick a color on the image as foreground color."
 msgstr ""
-"Quando si lavora su un'immagine che è più grande (in pixel) dello schermo, "
-"bisogna ingrandire e rimpicciolire molto. Questa opzione consente un "
-"processo di \"perfezionamento iterativo\" molto naturale senza la necessità "
-"di chiedere ripetutamente all'applicazione di cambiare la dimensione del "
-"pennello mentre si passa tra i tratti ampi e il dettaglio."
+"<guilabel>Riempi intera selezione</guilabel> riempie una selezione "
+"preesistente oppure l'immagine intera. Un modo più diretto di realizzare la "
+"stessa operazione è di fare clic e trascinare il colore dal primo piano, "
+"dallo sfondo oppure un motivo, per rilasciare il tasto sulla selezione. "
+"Inoltre, la pressione del tasto <keycap>Ctrl</keycap> consente di prelevare "
+"un colore dall'immagine come colore di primo piano."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:516(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:197(para)
 msgid ""
-"If the brush size is relative to the canvas (option unchecked), zooming in "
-"makes the brush zoomed also and it appears larger (takes up more pixels on "
-"the screen). If you're working with a 300 pixels radius brush and you zoom "
-"in from 12% to 100%, the brush is now half the size of your screen! So you "
-"have to shrink the brush back down."
+"<guilabel>Fill similar colors</guilabel>: this is the default setting: the "
+"tool fills the area with a color near the pixel onto you have clicked. The "
+"color similarity is defined by options in Finding Similar Colors. Click and "
+"drag to fill."
 msgstr ""
-"Se la dimensione del pennello è relativa all'area di disegno (opzione "
-"deselezionata), lo zoom aumenta anche il pennello e quest'ultimo appare più "
-"grande (occupa più pixel sullo schermo). Se si sta lavorando con un pennello "
-"con raggio di 300 pixel e si ingrandisce dal 12% al 100%, il pennello avrà "
-"la metà delle dimensioni dello schermo! Quindi si rende necessario tornare "
-"alle impostazioni del pennello per rimpicciolirlo proporzionalmente."
+"<guilabel>Riempi colori simili</guilabel> è l'opzione predefinita: lo "
+"strumento riempie l'area avente un colore simile a quella del pixel su cui "
+"si è fatto clic. La similitudine del colore è definita dalle opzioni in "
+"<guilabel>Trovando colori simili</guilabel>. Fare clic e trascinare per "
+"riempire."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:524(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:205(para)
 msgid ""
-"If the brush size is relative to the screen (option checked), then when you "
-"zoom in, the size of the displayed brush doesn't change, it looks smaller "
-"and so you can work on tiny details."
+"<guilabel>Fill by line art detection</guilabel>:This is a new algorithm in "
+"GIMP-2.10.10 allowing you to fill areas surrounded by <quote>line arts</"
+"quote>, trying to leave no unfilled pixels near the lines, and closing "
+"potential zones."
 msgstr ""
-"Se la dimensione del pennello è relativa allo schermo (opzione selezionata), "
-"quindi quando si ingrandisce la dimensione del pennello visualizzato non "
-"cambia, questo è più piccolo e quindi è possibile lavorare su piccoli "
-"dettagli."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:530(title)
-msgid "Lock brush example"
-msgstr "Esempio di blocco del pennello"
+"<guilabel>Riempi con rilevamento tratteggio</guilabel> è un nuovo algoritmo "
+"in GIMP-2.10.10 che permette di riempire aree circondate da "
+"<quote>tratteggi</quote>, cercando di non lasciare pixel non riempiti vicino "
+"ai tratti, e chiudendo zone potenziali."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:537(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:211(para)
 msgid ""
-"This image is the screenshot of a small part of a TIFF image bigger than my "
-"screen. Here, GIMP displays this TIFF image at 50% zoom, so the whole image "
-"is visible. The option is not checked, brush size in toolbox is 100 pixels "
-"high."
+"Line art detection is also known as Smart Colorization. The author describes "
+"clearly problems he met in <ulink url=\"https://girinstud.io/news/2019/02/";
+"smart-colorization-in-gimp/\"/>. Options are described bellow."
 msgstr ""
-"Quest'immagine è la cattura di una piccola parte di un'immagine TIFF più "
-"grande dello schermo. Qui, GIMP mostra questa immagine TIFF al 50% di zoom, "
-"quindi l'intera immagine è visibile. L'opzione non è selezionata, la "
-"dimensione del pennello nella casella degli strumenti è alta 100 pixel."
+"Il rilevamento tratteggio (N.d.T: Line art detection) è anche conosciuto "
+"come Smart Colorization (N.d.T: colorazione \"furba\"). L'autore descrive "
+"chiaramente i problemi che ha incontrato in <ulink url=\"https://girinstud.";
+"io/news/2019/02/smart-colorization-in-gimp/\"/>. Le opzioni sono descritte "
+"di seguito."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:551(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:224(term)
+msgid "Finding Similar Colors"
+msgstr "Trovando colori simili"
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:226(para)
 msgid ""
-"Screenshot: zoom 200. The option is not checked. We paint with pencil and "
-"the pepper brush that is 100 pixels high in toolbox: displayed brush stroke "
-"is 200 pixels high."
+"These options appear when the <guilabel>Fill similar colors</guilabel> "
+"option is checked:"
 msgstr ""
-"Zoom 200. L'opzione non è selezionata. Si dipinge con la matita e con il "
-"pennello peperone alto 100 pixel presente nel pannello degli strumenti: il "
-"tratto del pennello visualizzato è alto 200 pixel."
+"Queste opzioni appaiono quando l'opzione <guilabel>Riempi colori simili</"
+"guilabel> viene selezionata:"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:564(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:232(para)
 msgid ""
-"Screenshot: zoom 200. The option is checked. We paint with pencil and the "
-"pepper brush that is 100 pixels high in toolbox: displayed brush stroke is "
-"100 pixels high."
-msgstr ""
-"Zoom 200. L'opzione è selezionata. Si dipinge con la matita e con il "
-"pennello peperone alto 100 pixel presente nel pannello degli strumenti: il "
-"tratto del pennello visualizzato è alto 100 pixel."
+"The option <guilabel>Fill Transparent Areas</guilabel> offers the "
+"possibility of filling areas with low opacity."
+msgstr "Offre la possibilità di riempire aree con bassa opacità."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:572(para)
-msgid "\"Lock brush to view\" can also be used to lock brush to view rotation:"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:238(para)
+msgid ""
+"The option <guilabel>Sample Merged</guilabel> toggles the sampling from all "
+"layers. If Sample Merged is active, fills can be made on a lower layer, "
+"while the color information used for threshold checking is located further "
+"up. Simply select the lower level and ensure that a layer above is visible "
+"for color weighting."
 msgstr ""
-"\"Blocca il pennello alla vista\" può essere usato anche per bloccare il "
-"pennello in una vista ruotata:"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:577(title)
-msgid "Lock brush to view rotation example"
-msgstr "Esempio di rotazione della vista con blocco del pennello"
+"Imposta il campionamento da tutti i livelli. Se è attiva, i riempimenti "
+"possono essere effettuati su un livello sottostante, mentre le informazioni "
+"sul colore usate per la soglia sono locate più in alto. In parole povere si "
+"può selezionare un livello più basso assicurandosi che un livello superiore "
+"sia visibile per il peso colore."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:584(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:248(para)
 msgid ""
-"Screenshot. Here, the option is unchecked and we use "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Flip and Rotate</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 15° clockwise</guimenuitem></menuchoice>: "
-"brush stroke is rotated."
+"To understand what diagonal neighbors are, please refer to <link linkend="
+"\"diagonal-neighbors\">Diagonal-neighbors&gt;</link> in Fuzzy Select tool."
 msgstr ""
-"Qua, l'opzione non è impostata si usa <menuchoice><guimenu>Visualizza</"
-"guimenu><guisubmenu>Rifletti e ruota</guisubmenu><guimenuitem>Ruota 15° in "
-"senso orario</guimenuitem></menuchoice>: il tratto di pennello risulta "
-"ruotato."
+"Per capire cosa sono i vicini diagonali, fare riferimento a <link linkend="
+"\"diagonal-neighbors\">Vicini diagonali</link> nello strumenti di selezione "
+"Fuzzy."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:600(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:255(para)
 msgid ""
-"Same thing but the option is checked: the brush is locked to the original, "
-"not rotated view and brush stoke is not rotated."
+"Please refer to <link linkend=\"glossary-antialiasing\">Antialiasing</link> "
+"in Glossary."
 msgstr ""
-"Stessa operazione con l'opzione abilitata: il pennello è bloccato "
-"all'impostazione originale dell'immagine, non ruotata, e i tratteggi non "
-"sono ruotati."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:611(term)
-msgid "Incremental"
-msgstr "Incrementale"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:613(para)
-msgid "Applies the effect incrementally as the mouse pointer moves."
-msgstr "Applica l'effetto incrementalmente con il movimento del mouse."
+"Fare riferimento alla voce <link linkend=\"glossary-antialiasing"
+"\">Antialiasing</link> nel glossario."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:616(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:262(para)
 msgid ""
-"The incremental checkbox does not seems to work as everyone expect. If it is "
-"deactivated (the default value) the maximum effect of a single stroke is "
-"determined by the opacity set in the opacity slider. If the opacity is set "
-"to less than 100, moving the brush over the same spot will increase the "
-"opacity if the brush is lifted in the meantime. Painting over with the same "
-"stroke has no such effect. If Incremental is active the brush will paint "
-"with full opacity independent of the slider's setting. This option is "
-"available for all paint tools except those which have a <quote>rate</quote> "
-"control, which automatically implies an incremental effect. See also <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+"The <guilabel>Threshold</guilabel> slider sets the level at which color "
+"weights are measured for fill boundaries. A higher setting will fill more of "
+"a multi colored image and conversely, a lower setting will fill less area."
 msgstr ""
-"L'opzione incrementale non sembra funzionare come ci si potrebbe aspettare. "
-"Se disattivata (il valore predefinito), l'effetto di un singolo tratto sarà "
-"determinato dalla regolazione impostata nel cursore opacità. Se la modalità "
-"è impostata ad un valore inferiore a 100, spostando il pennello sopra lo "
-"stesso tratto aumenterà l'opacità a patto che il tratto sia stato nel "
-"frattempo interrotto. Invece dipingere più volte sullo stesso tratto non "
-"provocherà quest'effetto. Se l'impostazione incrementale è attivata, il "
-"pennello dipingerà a piena opacità indipendentemente dalla regolazione del "
-"cursore corrispondente. Questa opzione è disponibile per tutti gli strumenti "
-"di disegno, eccezzion fatta per quelli che dispongono dell'opzione "
-"<quote>Frequenza</quote> che implica automaticamente la presenza "
-"dell'effetto incrementale. Vedere anche <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-"
-"modes\"/>."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:636(title)
-msgid "Paint Mode Examples"
-msgstr "Esempi i modalità di disegno"
+"Il cursore <guilabel>Soglia</guilabel> imposta il livello al quale i pesi "
+"colore sono misurati per i confini del riempimento. Una impostazione più "
+"elevata riempirà una parte maggiore di una immagine multicolore e, per "
+"contro, una impostazione più bassa riempirà di meno l'area."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:638(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:270(para)
 msgid ""
-"The following examples demonstrate some of <acronym>GIMP</acronym>'s paint "
-"modes:"
+"With the <guilabel>Fill by</guilabel> option you can choose which component "
+"of the image GIMP shall use to calculate the similarity and to determine the "
+"borders of filling."
 msgstr ""
-"I seguenti esempi mostrano alcune delle modalità di disegno di "
-"<acronym>GIMP</acronym>:"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:644(term)
-msgid "Dissolve"
-msgstr "Dissolvenza"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:647(title)
-msgid "Dissolve mode example"
-msgstr "Esempio di modalità dissolvenza"
+"Con l'opzione <guilabel>Riempimento per</guilabel> è possibile scegliere che "
+"componente dell'immagine GIMP userà per calcolare la similitudine e quindi "
+"determinare i margini del riempimento."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:654(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:275(para)
 msgid ""
-"Two brush-strokes made with the Airbrush, using the same fuzzy circular "
-"brush. Left: Normal mode. Right: Dissolve mode."
+"The components you can choose from are <guimenuitem>Composite</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Red</guimenuitem>, <guimenuitem>Green</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Blue</guimenuitem>, <guimenuitem>Alpha</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>HSV Hue</guimenuitem>, <guimenuitem>HSV Saturation</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>HSV Value</guimenuitem>, <guimenuitem>LCh "
+"Lightness</guimenuitem>, <guimenuitem>LCh Chroma</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>LCh Hue</guimenuitem>,"
 msgstr ""
-"Due tratti creati mediante l'utilizzo dell'Aerografo con lo stesso tipo di "
-"pennello circolare. Sinistra: modalità normale. Destra: modalità dissolvenza."
+"I componenti tra cui scegliere sono <guimenuitem>Composito</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Rosso</guimenuitem>, <guimenuitem>Verde</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Blu</guimenuitem>, <guimenuitem>Alfa</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Tonalità HSV</guimenuitem>, <guimenuitem>Saturazione HSV</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>Valore HSV</guimenuitem>, <guimenuitem>Luminosità "
+"LCh</guimenuitem>, <guimenuitem>Crominanza LCh</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Tonalità LCh</guimenuitem>,"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:662(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:289(para)
 msgid ""
-"For any paint tool with opacity less than 100%, this very useful mode "
-"doesn't draw transparency but determines the probability of applying paint. "
-"This gives nice patterns of dots to paint-strokes or filling."
+"This option is not easy to understand. You have chosen, for example, the Red "
+"channel. When you click on any pixel, the tool searches for contiguous "
+"pixels similar for <emphasis>the red channel</emphasis> to the clicked "
+"pixel, according to the set threshold. Here is an example:"
 msgstr ""
-"In questa utile modalità, usando un qualsiasi pennello con opacità minore "
-"del 100%, questa non determina la densità della pittura, bensì la "
-"probabilità che il colore venga applicato. Un metodo efficace per creare "
-"tratti \"massimali\" e per creare simpatici effetti con motivi, tracciati o "
-"riempimenti."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:669(title)
-msgid "Painting in Dissolve mode"
-msgstr "Disegno in modalità dissolvenza"
+"Quest'opzione non è facile da capire. Supponiamo di aver scelto, per "
+"esempio, il canale rosso. Quando si fa clic su un punto qualsiasi lo "
+"strumento ricerca pixel contigui simili, a seconda della soglia impostata, "
+"nel <emphasis>canale del rosso</emphasis> al pixel cliccato. Ecco un esempio:"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:676(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:296(para)
 msgid ""
-"This image has only the background layer and no Alpha channel. The "
-"background color is sky blue. Three strokes with Pencil and various "
-"opacities: 100%, 50%, 25%. Foreground color pixels are scattered along "
-"brushstroke."
+"Original image: three strips with gradients of pure colors. Red (255;0;0), "
+"Green (0;255;0), Blue (0;0;255). We are going to use the Bucket-fill tool "
+"with the magenta color and a Threshold set to 15."
 msgstr ""
-"Quest'immagine possiede solo il livello di sfondo e nessun canale alfa. Il "
-"colore di sfondo è azzurro cielo. Tre tratteggi con la matita a varie "
-"opacità: 100%, 50%, 25%. I pixel di colore in primo piano sono dispersi "
-"lungo le pennellate."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:689(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:693(secondary)
-msgid "Behind"
-msgstr "Dietro"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:692(primary)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:770(primary)
-msgid "Paint Modes"
-msgstr "Modalità di disegno"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:696(primary)
-msgid "Behind (paint mode)"
-msgstr "Dietro (modalità di disegno)"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:699(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Behind</quote>"
-msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Dietro</quote>"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:706(para)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:784(para)
-msgid "Wilber over a blue background layer"
-msgstr "Wilber sopra un livello di sfondo blu"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:715(para)
-msgid "Layers dialog"
-msgstr "Finestra di dialogo livelli"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:724(para)
-msgid "Filled with pattern"
-msgstr "Riempito con un motivo"
+"Immagine originale: tre strisce con sfumature di colori puri. Rosso "
+"(255;0;0), Verde (0;255;0), Blu (0;0;255). Useremo lo strumento di "
+"riempimento colore con colore Magenta e una soglia impostata a 15."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:728(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:302(para)
 msgid ""
-"This mode applies paint only to transparent areas of the layer: the lower "
-"the opacity, the more paint is applied. Thus, painting opaque areas has no "
-"effect; painting transparent areas has the same effect as normal mode. The "
-"result is always an increase in opacity. Of course none of this is "
-"meaningful for layers that lack an alpha channel."
+"Image 1: Fill By = Composite. We successively clicked in the three color "
+"strips. Every strip is filled according to the threshold."
 msgstr ""
-"Questa modalità applica la pittura solamente alle zone non opache del "
-"livello: minore è l'opacità, maggiore sarà la quantità di pittura applicata. "
-"Di conseguenza pitturare su zone opache non produrrà alcun effetto; "
-"pitturare su aree trasparenti avrà un effetto identico alla modalità "
-"normale. In ogni caso si avrà un incremento in opacità. Ovviamente nulla di "
-"quanto detto ha significato per i livelli che non dispongono di un canale "
-"alpha."
+"Immagine 1: Riempimento per = Composito. Abbiamo fatto clic in successione "
+"sulle tre strisce di colore. Ogni striscia è stata riempita secondo la "
+"soglia."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:736(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:307(para)
 msgid ""
-"In the above example image, Wilber is on the top layer, surrounded by "
-"transparency. The lower layer is solid light blue. The Bucket Fill tool was "
-"used, with the <guilabel>Fill Whole Selection</guilabel> option checked and "
-"the entire layer was selected. A pattern was used to paint with the Bucket "
-"Fill tool."
+"Image 2: Fill By = Red. We clicked in the red strip. The tool searches for "
+"contiguous pixels which have a similar value in the red channel, according "
+"to the set threshold. Only a narrow area corresponds to these standards. In "
+"the green and the blue strip, the value of pixels in the red channel is 0, "
+"very much different from the red channel value of the clicked pixel: the "
+"color doesn't spread to them."
 msgstr ""
-"Nell'immagine di esempio precedente, Wilber è sul livello in cima, "
-"circondato da trasparenza. Il livello più basso è una tinta unita blu "
-"chiara. È stato usato lo strumento di riempimento, con l'opzione "
-"<guilabel>Riempi intera selezione</guilabel> selezionata e l'intero livello "
-"è stato selezionato (e quindi colorato). Con lo strumento di riempimento è "
-"stato usato un motivo."
+"Immagine 2: Riempimento per = Rosso. Abbiamo fatto clic sulla striscia "
+"rossa. Lo strumento cerca pixel contigui con valori simili nel canale del "
+"colore rosso, sempre secondo la soglia impostata. Solo un'area stretta "
+"corrisponde a questi parametri. Nella striscia verde e in quella blu, il "
+"valore dei pixel nel canale rosso è 0, molto diverso dal valore nel canale "
+"rosso del pixel cliccato: il colore perciò non si spande su di esse."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:744(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:317(para)
 msgid ""
-"The next image (below) has two layers. The upper layer is active. Three "
-"brush strokes with pencil, red color at 100%, 50%, 25%: only transparent or "
-"semi-transparent pixels of the layer are painted."
+"Image 3: Fill By = Red. We clicked in the green strip. There, the value of "
+"the clicked pixel in the red channel is 0. All pixels in the green and the "
+"blue strips have the same red channel value (0): they are all painted."
 msgstr ""
-"L'immagine successiva (sotto) possiede due livelli. Quello superiore è "
-"attivo. Tre tratteggi con la matita di colore rosso rispettivamente al 100%, "
-"50%, 25%: vengono disegnati solo i pixel del livello che sono trasparenti o "
-"semitrasparenti."
+"Immagine 3: Riempimento per = Rosso. Abbiamo fatto clic sulla striscia "
+"verde. Qui il valore del pixel selezionato nel canale del rosso è 0. Tutti i "
+"pixel presenti nelle strisce di colore verde e blu hanno lo stesso valore "
+"nel canale del rosso, cioè 0: vengono tutti colorati."
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:324(title)
+msgid "Example for <quote>Fill By</quote>"
+msgstr "Esempio per <quote>Riempimento per</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:750(title)
-msgid "Painting in <quote>Behind</quote> mode"
-msgstr "Disegno il modalità <quote>dietro</quote>"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:331(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:474(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Immagine originale"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:757(para)
-msgid "Painting with 100%, 50%, 25% transparency (from left to right)"
-msgstr "Disegno con 100%, 50%, 25% trasparenza (da sinistra a destra)"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:340(para)
+msgid "Image 1"
+msgstr "Immagine 1"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:767(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:771(secondary)
-msgid "Color Erase"
-msgstr "Cancellazione colore"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:349(para)
+msgid "Image 2"
+msgstr "Immagine 2"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:774(primary)
-msgid "Color Erase (paint mode)"
-msgstr "Cancellazione colore (modalità di disegno)"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:358(para)
+msgid "Image 3"
+msgstr "Immagine 3"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:777(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Color erase</quote>"
-msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>cancellazione colore</quote>"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:368(term)
+msgid "<quote>Line Art Detection</quote> options"
+msgstr "Opzioni di <quote>Rilevamento tratteggio</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:793(para)
-msgid "White foreground color erased"
-msgstr "Colore di primo piano bianco cancellato"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:371(title)
+msgid "<quote>Fill by line art detection</quote> example"
+msgstr "Esempio di <quote>Riempi con rilevamento tratteggio</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:797(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:384(para)
 msgid ""
-"This mode erases the foreground color, replacing it with partial "
-"transparency. It acts like the <link linkend=\"gimp-filter-color-to-alpha"
-"\">Color to Alpha</link> filter, applied to the area under the brushstroke. "
-"Note that this only works on layers that possess an alpha channel; "
-"otherwise, this mode is identical to Normal."
+"Bucket fill tool applied by click-and-drag with default options.They don't "
+"well fit this image, especially on eyebrows that are almost wiped off."
 msgstr ""
-"Questa modalità cancella il colore di primo piano, rimpiazzandolo con una "
-"trasparenza parziale. Funziona come il filtro <link linkend=\"gimp-filter-"
-"color-to-alpha\">Colore a alfa</link>, applicato all'area sottostante il "
-"tratto. Da notare che questa modalità funziona solamente su livelli che "
-"possiedono un canale alfa; in caso contrario l'effetto sarà identico alla "
-"modalità normale."
+"Lo strumento <quote>Riempimento colore</quote> applicato con un clic e "
+"trascinamento con le opzioni predefinite. Non sono adatte a questa immagine, "
+"specialmente sulle sopracciglia che vengono quasi cancellate."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:805(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:394(para)
 msgid ""
-"In the above example image, the color of the Bucket Fill tool was white, so "
-"white parts of Wilber were erased and the blue background shows through."
+"<guilabel>Source</guilabel>: by default, information for line art "
+"computation is taken from all visible layers; you can choose another source:"
 msgstr ""
-"Nell'immagine precedente di esempio, il colore dello strumento di "
-"riempimento era bianco, perciò le parti bianche di Wilber sono state "
-"cancellate mostrando il colore blu soggiacente."
+"<guilabel>Sorgente</guilabel>: per impostazione predefinita, le informazioni "
+"per l'elaborazione del rilievo tratteggio viene presa ta tutti i livelli "
+"visibili; si può scegliere un'altra sorgente:"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:810(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:407(para)
 msgid ""
-"This image below has only one layer, the background layer. Background color "
-"is sky blue. Three brush strokes with pencil:"
+"<guilabel>Fill transparent areas</guilabel>: fills completely transparent "
+"regions."
 msgstr ""
-"Quest'immagine sottostante possiede solo un livello, il livello di sfondo. "
-"Il colore di sfondo è azzurro cielo. Tre tratti con la matita:"
+"<guilabel>Riempi aree trasparenti</guilabel>: riempie completamente le "
+"regioni trasparenti."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:817(para)
-msgid "With the exact color of the blue area: only this blue color is erased."
-msgstr ""
-"Con il colore esatto dell'area blu: solo questo colore blu viene cancellato."
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:413(para)
+msgid "<guilabel>Feather edges</guilabel>: feathers fill edges."
+msgstr "<guilabel>Margini sfumati</guilabel>: riempimento margini sfumati."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:823(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:424(para)
 msgid ""
-"With the exact color of the red area. Only this red color is erased, "
-"whatever its transparency. Erased areas are made transparent."
+"<guilabel>Maximum growing size</guilabel>: maximum number of pixels grown "
+"under the line art. Increasing this value makes lines thinner."
 msgstr ""
-"Con il colore esatto dell'area rossa. Solo questo colore rosso viene "
-"cancellato, indipendentemente dalla sua trasparenza. Le aree cancellate sono "
-"rese trasparenti."
+"<guilabel>Massima dimensione crescita</guilabel>: numero massimo di crescita "
+"pixel sotto il tratteggio. Incrementando questo valore si rende le linee più "
+"sottili."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:830(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:435(para)
 msgid ""
-"With the sky blue color of the layer background: only this color is erased."
+"To improve eyebrows in the example, <guilabel>Maximum growing size</"
+"guilabel> is reduced to 1."
 msgstr ""
-"Con il colore blu cielo del livello di sfondo: solo questo colore viene "
-"cancellato."
+"Per migliorare le sopracciglia nell'esempio, <guilabel>Massima dimensione "
+"crescita</guilabel> viene ridotta a 1."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:837(title)
-msgid "Painting in <quote>Color Erase</quote> mode"
-msgstr "Disegno in modalità <quote>cancellazione colore</quote>"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:443(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Line art detection threshold</guilabel>: threshold to detect "
+"contour (higher values will detect more pixels)."
+msgstr ""
+"<guilabel>Soglia rilevamento tratteggio</guilabel>: soglia di rilevamento "
+"dei bordi del tratteggio (valori alti rileveranno più pixel)."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:844(para)
-msgid "Painted with 1. blue; 2. red; 3. background color"
-msgstr "Disegnato con 1. blu; 2. rosso; 3. colore di sfondo"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:449(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Maximum gap length </guilabel>: maximum gap (in pixels) in line "
+"art which can be closed."
+msgstr ""
+"<guilabel>Lunghezza massima apertura</guilabel>: massima apertura (in pixel) "
+"nel tratteggio che può venire chiusa."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:856(title)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:413(title)
-msgid "Further Information"
-msgstr "Informazioni aggiuntive"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:461(title)
+msgid "Fill a feathered selection"
+msgstr "Riempimento di una selezione sfumata"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:857(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:462(para)
 msgid ""
-"Advanced users may be interested to know that paint tools actually operate "
-"at a sub-pixel level, in order to avoid producing jagged-looking results. "
-"One consequence of this is that even if you work with a hard-edged brush, "
-"such as one of the Circle brushes, pixels on the edge of the brushstroke "
-"will only be partially affected. If you need to have all-or-nothing effects "
-"(which may be necessary for getting a good selection, or for cutting and "
-"pasting, or for operating pixel-by-pixel at a high zoom level), use the "
-"Pencil tool, which makes all brushes perfectly hard and disables sub-pixel "
-"anti-aliasing."
+"By clicking repeatedly in a selection with feathered edges, you "
+"progressively fill the feathered border:"
 msgstr ""
-"Gli utenti esperti potrebbero essere interessati nel sapere che gli "
-"strumenti di disegno lavorano ad un livello sub-pixel per evitare risultati "
-"dentellati. Come conseguenza si ha che anche mediante l'utilizzo di pennelli "
-"dal margine netto, come per esempio i pennelli circolari, i pixel ai bordi "
-"del tratto saranno solo parzialmente influenzati. Se si desiderano effetti "
-"tutto-o-niente (che potrebbero risultare utili per ottenere una buona "
-"selezione, per il taglia e incolla o per operazioni pixel per pixel ad alti "
-"livelli di ingrandimento), utilizzare la matita che produce tratti "
-"perfettamente netti disattivando il sub-pixel anti-aliasing."
+"Facendo clic ripetutamente in una selezione con margini sfumati, si "
+"riempiono progressivamente i bordi sfumati:"
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:467(title)
+msgid "Example for <quote>Fill a feathered Selection</quote>"
+msgstr "Esempio di <quote>riempimento di una selezione sfumata</quote>"
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:483(para)
+msgid "After clicking 3 times more with the Bucket-Fill tool"
+msgstr ""
+"Dopo aver fatto clic 3 ulteriori volte con lo strumento di riempimento colore"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:30(None)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:30(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-clone.png'; "
-"md5=5656963e87c963dbaa17f79a4186f1cc"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-airbrush.png'; "
+"md5=075685c9a564f88ae910a5860b3f7288"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:144(None)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:106(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-dialog.png'; "
-"md5=243419fea7ba721c81e5e09c6e8701f7"
+"@@image: 'images/toolbox/airbrush-dialog.png'; "
+"md5=21e672cb964bfef4c829db1e5b77c95d"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:236(None)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:16(title)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:19(primary)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:23(secondary)
+msgid "Airbrush"
+msgstr "Aerografo"
+
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:27(title)
+msgid "The Airbrush tool in Toolbox"
+msgstr "Lo strumento aerografo"
+
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:34(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-ex-sample-merged.png'; "
-"md5=f7e56bcc9c34a4992cba444986a5f98a"
-msgstr " "
+"The Airbrush tool emulates a traditional airbrush. This tool is suitable for "
+"painting soft areas of color."
+msgstr ""
+"Lo strumento aerografo funziona proprio come lo strumento tradizionale. È "
+"quindi adatto per realizzare delicate superfici di colore."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:267(None)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:41(para)
+msgid "You can activate the Airbrush tool in several ways :"
+msgstr "È possibile attivare lo strumento aerografo in diversi modi:"
+
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:44(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-source.png'; "
-"md5=7e0efff48d732caaf8520fdf87dd1e79"
-msgstr " "
+"From the image-menu, through : <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>PaintTools</guisubmenu><guimenuitem>Airbrush</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Disegno</guisubmenu><guimenuitem>Aerografo</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:279(None)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:54(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-dest.png'; "
-"md5=3e3d54e0a5c0f294a083ab47c23ba021"
-msgstr " "
+"By clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-airbrush-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
+msgstr ""
+"Facendo clic sull'icona corrispondente  <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-airbrush-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
+"strumenti,"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:311(None)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:63(para)
+msgid "By using the <keycap>A</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "Usando la scorciatoia da tastiera <keycap>A</keycap>."
+
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:78(para)
+msgid ""
+"<keycap>Ctrl</keycap> changes the airbrush to a <link linkend=\"gimp-tool-"
+"color-picker\">Color Picker</link>."
+msgstr ""
+"<keycap>Ctrl</keycap> trasforma l'aerografo nello strumento per il <link "
+"linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Prelievo colore</link>."
+
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:88(para)
+msgid ""
+"<keycap>Shift</keycap> places the airbrush into straight line mode. Holding "
+"<keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse <mousebutton>Left&nbsp;"
+"Button</mousebutton> will generate a straight line. Consecutive clicks will "
+"continue drawing straight lines that originate from the end of the last line."
+msgstr ""
+"<keycap>Maiusc</keycap> imposta l'aerografo in modalità lineare. Tenendo "
+"premuto <keycap>Maiusc</keycap> mentre si preme <mousebutton>Tasto sinistro</"
+"mousebutton> del mouse verrà generata una linea dritta. I clic successivi "
+"continueranno a disegnare linee dritte a partire dal punto finale "
+"dell'ultima."
+
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:102(title)
+msgid "Airbrush options"
+msgstr "Opzioni dell'aerografo"
+
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:115(term)
+msgid ""
+"Mode; Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; "
+"Dynamics; Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush "
+"size to view"
+msgstr ""
+"Modalità; Opacità; Pennello; Dimensione; Rapporto dimensioni; Angolo; "
+"Spaziatura; Durezza; Dinamiche; Opzioni delle dinamiche; Forza; Applica "
+"tremolio; Sfoca delineatura; Blocca la dimensione del pennello alla vista"
+
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:122(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-none.png'; "
-"md5=a33aaa4e72c54efe1c06c94792965068"
-msgstr " "
+"<guilabel>Motion only</guilabel>: if this option is checked, the airbrush "
+"paints only when it moves."
+msgstr ""
+"<guilabel>Solo movimento</guilabel>: se quest'opzione è abilitata, "
+"l'aerografo dipinge solo quando si muove."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:343(None)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:131(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-aligned.png'; "
-"md5=4a45ef2c6883b44b606086e9f249b157"
-msgstr " "
+"The <guilabel>Rate</guilabel> slider adjusts the speed of color application "
+"that the airbrush paints. A higher setting will produce darker brush strokes "
+"in a shorter amount of time."
+msgstr ""
+"La barra orizzontale <guilabel>Ammontare</guilabel> imposta la velocità di "
+"applicazione del colore da parte dell'aerografo. Un valore alto produrrà "
+"tratti scuri in un tempo minore."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:374(None)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:142(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-registered.png'; "
-"md5=7aa1c5e8e7c4c6e7f953db4963639ef6"
-msgstr " "
+"This slider controls the amount of color that the airbrush paints. A higher "
+"setting here will result in darker strokes."
+msgstr ""
+"Questa barra orizzontale controlla la quantità di colore che l'aeratore "
+"dipinge. Un valore alto causerà tratti maggiormente scuri."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:400(None)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:23(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-fixed.png'; "
-"md5=4d25a9340f2d901e607b998d3f63e53c"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-brush.png'; "
+"md5=4b8e2e02f6f41a69806768049afd992b"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:16(title)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:20(secondary)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:23(primary)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:180(secondary)
-msgid "Clone"
-msgstr "Strumento clona"
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:27(title)
-msgid "Clone tool icon in the Toolbox"
-msgstr "L'icona dello strumento Clona nel pannello degli strumenti"
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:10(title)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:13(secondary)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:16(primary)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:20(title)
+msgid "Paintbrush"
+msgstr "Pennello"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:35(para)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:28(para)
 msgid ""
-"The Clone tool uses the current brush to copy from an image or pattern. It "
-"has many uses: one of the most important is to repair problem areas in "
-"digital photos, by <quote>painting over</quote> them with pixel data from "
-"other areas. This technique takes a while to learn, but in the hands of a "
-"skilled user it is very powerful. Another important use is to draw patterned "
-"lines or curves: see <link linkend=\"gimp-concepts-patterns\">Patterns</"
-"link> for examples."
+"The paintbrush tool paints fuzzy brush strokes. All strokes are rendered "
+"using the current brush."
 msgstr ""
-"Lo strumento Clona usa il pennello corrente per copiare da un'immagine o un "
-"motivo; può essere utile in molti modi ma il suo uso più importante è nel "
-"ritocco di immagini fotografiche digitalizzate, <quote>sovrascrivendo</"
-"quote> i pixel (spesso rovinati) con altri provenienti da altre aree. Questa "
-"tecnica è abbastanza complessa da padroneggiare ma in mani esperte è molto "
-"potente. Un altro uso molto importante è nel disegno di linee o curve con "
-"motivi, vedere alla voce <link linkend=\"gimp-concepts-patterns\">Motivi</"
-"link> per degli esempi."
+"Il pennello viene utilizzato per realizzare ogni tipo di tratto; a "
+"differenza della matita supporta i tratti sfocati."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:44(para)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:37(para)
 msgid ""
-"If you want to clone from an image, instead of a pattern, you must tell GIMP "
-"which image you want to copy from. You do this by holding down the "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key and clicking in the desired source image. Until "
-"you have set the source in this way, you will not be able to paint with the "
-"Clone tool: the tool cursor tells you this by showing "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/clone-bad.png\"/></guiicon>."
+"You can call the Paintbrush Tool in the following order, from the image-"
+"menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Paintbrush</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Se si desidera <quote>clonare</quote> da un'immagine, piuttosto che da un "
-"motivo, è necessario suggerire a <acronym>GIMP</acronym> da che immagine si "
-"vuole copiare. Per far ciò basta premere e mantenere premuto il tasto "
-"<keycap>Ctrl</keycap> e fare clic con il mouse sull'immagine sorgente "
-"desiderata. Finché non si imposta l'immagine sorgente in questo modo, non "
-"sarà possibile usare lo strumento Clona: il puntatore dello strumento "
-"segnala questa condizione mostrando il simbolo <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/clone-bad.png\"/></guiicon>."
+"Lo strumento Pennello può essere richiamato, nel seguente ordine, dal menu "
+"immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Disegno</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Pennello</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:54(para)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:48(para)
 msgid ""
-"If you clone from a pattern, the pattern is <emphasis>tiled</emphasis>; that "
-"is, when the point you are copying from moves past one of the edges, it "
-"jumps to the opposite edge and continues, as though the pattern were "
-"repeated side-by-side, indefinitely. When you clone from an image this does "
-"not happen: if you go beyond the edges of the source, the Clone tool stops "
-"producing any changes."
+"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-paintbrush-22.png"
+"\"/></guiicon>"
 msgstr ""
-"Se si \"clona\" da un motivo, il motivo viene riproposto a "
-"<emphasis>mosaico</emphasis>; cioè, quando il punto che si sta copiando "
-"raggiunge e supera il bordo del motivo, esso passa al bordo opposto e "
-"continua la sua corsa, come se il motivo fosse in realtà costituito da molti "
-"motivi affiancati come in un mosaico di tessere tutte uguali all'infinito. "
-"Quando si usa lo strumento con un'immagine, tutto ciò non succede: se supera "
-"il bordo dell'immagine sorgente, lo strumento semplicemente smette di "
-"funzionare e non produce alcuna modifica."
+"Lo strumento può essere attivato anche facendo clic sull'icona: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-paintbrush-22.png"
+"\"/></guiicon>"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:62(para)
-msgid ""
-"You can clone from any drawable (that is, any layer, layer mask, or channel) "
-"to any other drawable. You can even clone to or from the selection mask, by "
-"switching to QuickMask mode. If this means copying colors that the target "
-"does not support (for example, cloning from an RGB layer to an Indexed layer "
-"or a layer mask), then the colors will be converted to the closest possible "
-"approximations."
-msgstr ""
-"È possibile \"clonare\" da qualsiasi oggetto disegnabile (cioè qualsiasi "
-"livello, maschera di livello o canale) su ogni altro oggetto disegnabile. Si "
-"può copiare persino da e per la maschera di selezione, passando per la "
-"modalità Maschera veloce. Se la copia coinvolge colori che l'obiettivo non "
-"supporta (per esempio copiando da un livello RGB a uno indicizzato o una "
-"maschera di livello), i colori verranno convertiti con l'approssimazione più "
-"vicina possibile."
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:56(para)
+msgid "or by using the <keycap>P</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "o usando la scorciatoia da tastiera <keycap>P</keycap>."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:76(para)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:71(para)
 msgid ""
-"From the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Clone</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"This key changes the paintbrush to a <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
+"\">Color Picker</link>."
 msgstr ""
-"Dal menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Disegno</guisubmenu><guimenuitem>Clona</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<keycap>Ctrl</keycap> trasforma temporaneamente il pennello nello strumento "
+"di <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">prelievo colore</link>."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:86(para)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:82(para)
 msgid ""
-"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-clone-22.png\"/></guiicon> in Toolbox."
+"This key places the paintbrush into straight line mode. Holding "
+"<keycap>Shift</keycap> while clicking <mousebutton>Button 1</mousebutton> "
+"will generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing "
+"straight lines that originate from the end of the last line."
 msgstr ""
-"Facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-clone-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
-"strumenti."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:94(para)
-msgid "By pressing the <keycap>C</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "O usando la scorciatoia da tastiera <keycap>C</keycap>."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:102(title)
-msgid "Key modifiers (default)"
-msgstr "Tasti modificatori (predefiniti)"
+"<keycap>Maiusc</keycap> attiva la modalità linee dritte. Tenedo premuto "
+"<keycap>Maiusc</keycap> mentre si fa clic verranno generate linee dritte. "
+"Clic consecutivi continueranno a generare linee dritte il cui punto di "
+"origine sarà quello terminale della linea precedente."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:103(para)
-msgid ""
-"See the <link linkend=\"gimp-tools-paint-modifiers\">Paint tools key "
-"modifiers</link> for a description of key modifiers that have the same "
-"effect on all paint tools."
-msgstr ""
-"Vedere la sezione <link linkend=\"gimp-tools-paint-modifiers\">tasti "
-"modificatori degli strumenti di disegno</link> per una descrizione dei tasti "
-"modificatori che hanno lo stesso funzionamento con tutti gli strumenti di "
-"disegno."
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:97(title)
+msgid "Paintbrush tool options"
+msgstr "Le opzioni dello strumento pennello"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:115(para)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:110(term)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:128(term)
 msgid ""
-"The <keycap>Ctrl</keycap> key is used to select the source, if you are "
-"cloning from an image: it has no effect if you are cloning from a pattern. "
-"You can clone from any layer of any image, by clicking on the image display, "
-"with the <keycap>Ctrl</keycap> key held down, while the layer is active (as "
-"shown in the Layers dialog). If Alignment is set to <guilabel>None</"
-"guilabel>, <guilabel>Aligned</guilabel>, or <keycap>Fixed</keycap> in tool "
-"options, then the point you click on becomes the origin for cloning: the "
-"image data at that point will be used when you first begin painting with the "
-"Clone tool. In source-selection mode, the cursor changes to a reticle cross "
-"symbol <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/clone-cross.png\"/></"
-"guiicon>."
+"Mode; Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; "
+"Dynamics; Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush "
+"size to view; Incremental"
 msgstr ""
-"Se si sta clonando un'immagine, il tasto <keycap>Ctrl</keycap> viene usato "
-"per selezionare la sorgente; esso non ha effetto se si sta copiando da un "
-"motivo. È possibile clonare da qualsiasi livello di una qualsiasi immagine, "
-"facendo clic sulla finestra dell'immagine, con il tasto <keycap>Ctrl</"
-"keycap> premuto, mentre il livello è attivo (come mostrato nella finestra "
-"dei livelli). Se l'allineamento è impostato su <guilabel>Non allineato</"
-"guilabel> o <guilabel>Allineato</guilabel> nelle opzioni dello strumento, "
-"allora il punto su cui si fa clic diventa il punto d'origine "
-"dell'operazione: i dati immagine in quel punto verranno usati dal primo "
-"tocco con lo strumento di clonazione. In modalità selezione-sorgente, il "
-"puntatore cambia forma in un crocino <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/clone-cross.png\"/></guiicon>."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:140(title)
-msgid "Tool Options for the Clone tool"
-msgstr "Le opzioni dello strumento Clona"
+"Modalità; Opacità; Pennello; Dimensione; Rapporto dimensioni; Angolo; "
+"Spaziatura; Durezza; Dinamiche; Opzioni delle dinamiche; Forza; Applica "
+"tremolio; Sfoca delineatura; Blocca la dimensione del pennello alla vista; "
+"Incrementale"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:149(para)
+#. This file is meant to be included by the paint tools files:
+#.   src/toolbox/paint/*.xml
+#: src/toolbox/paint/about-common-paint-options.xml:8(simpara)
 msgid ""
-"Normally, tool options are displayed in a window attached under the Toolbox "
-"as soon as you activate a tool. If they are not, you can access them from "
-"the image menu bar through <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Windows</guisubmenu><guimenuitem>Tool Options</"
-"guimenuitem></menuchoice> which opens the option window of the selected tool."
+"See the <link linkend=\"gimp-tools-paint-options\">Common Paint Tool "
+"Options</link> for a description of tool options that apply to many or all "
+"paint tools."
 msgstr ""
-"Normalmente, le opzioni degli strumenti vengono mostrate in una finestra "
-"agganciata al pannello degli strumenti, appena si attiva lo strumento. Se "
-"queste non ci sono, è possibile accedervi dalla barra del menu immagine "
-"tramite <menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guisubmenu>Pannelli "
-"agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Opzioni strumenti</guimenuitem></"
-"menuchoice> che apre la finestra delle opzioni dello strumento selezionato."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:176(term)
-msgid "Source"
-msgstr "Sorgente"
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:179(primary)
-msgid "Patterns"
-msgstr "Motivi"
+"Vedere la sezione <link linkend=\"gimp-tools-paint-options\">Opzioni comuni "
+"agli strumenti di disegno</link> per una descrizione delle opzioni che si "
+"applicano a molti se non a tutti gli strumenti di disegno."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:182(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:25(None)
 msgid ""
-"The choice you make here determines whether data will be copied from the "
-"pattern shown above, or from one of the images you have open."
-msgstr ""
-"La scelta che qui si effettua determina se i dati saranno copiati dal motivo "
-"mostrato sopra, o da una delle immagini che si ha aperto."
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-pencil.png'; "
+"md5=e628d364e9f62523c741f3defc9eafe6"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:189(term)
-msgid "Image"
-msgstr "Imagine"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:119(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/pencil-dialog.png'; "
+"md5=fefa32bb4664bdb9afe4c51d0dc7d391"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:191(para)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:12(title)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:15(secondary)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:18(primary)
+msgid "Pencil"
+msgstr "Matita"
+
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:22(title)
+msgid "Pencil tool"
+msgstr "Strumento matita"
+
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:30(para)
 msgid ""
-"If you choose <guilabel>Image source</guilabel>, you must tell "
-"<acronym>GIMP</acronym> which layer to use as the source, by <keycap>Ctrl</"
-"keycap>-clicking on it, before you can paint with the tool."
+"The Pencil tool is used to draw free hand lines with a hard edge. The pencil "
+"and paintbrush are similar tools. The main difference between the two tools "
+"is that although both use the same type of brush, the pencil tool will not "
+"produce fuzzy edges, even with a very fuzzy brush. It does not even do anti-"
+"aliasing."
 msgstr ""
-"Se si sceglie <guilabel>Sorgente immagine</guilabel> si deve anche "
-"comunicare a <acronym>GIMP</acronym> che livello si intende usare come "
-"sorgente, facendo clic su di esso con il tasto <keycap>Ctrl</keycap> "
-"premuto, prima di poter usare lo strumento."
+"La matita viene utilizzata per disegnare linee nette a mano libera. Questo "
+"strumento è simile al pennello; la differenza principale è che la matita non "
+"produce bordi sfocati anche se viene scelto un pennello sfocato. Non "
+"utilizza mai l'anti-aliasing."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:197(para)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:37(para)
 msgid ""
-"If you check <guilabel>Sample merged</guilabel> it's what you <quote>see</"
-"quote> (color made with all the layers of a multi-layer image) that's "
-"cloned. If it's unchecked, only the selected layer is cloned. For more "
-"information about non-destructive image editing with Sample merged see <link "
-"linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merge</link>."
+"Why would you want to work with such a crude tool? Perhaps the most "
+"important usage is when working with very small images, such as icons, where "
+"you operate at a high zoom level and need to get every pixel exactly right. "
+"With the pencil tool, you can be confident that every pixel within the brush "
+"outline will be changed in exactly the way you expect."
 msgstr ""
-"Se <guilabel>Campionamento diffuso</guilabel> viene abilitato, lo strumento "
-"userà le informazioni sui pixel dell'immagine così come la si <quote>vede</"
-"quote> (cioè usando tutti i livelli di cui è formata un'immagine "
-"multilivello). Se non è abilitata viene clonato solo il livello selezionato. "
-"Per maggiori informazioni sulla modifica di immagini non distruttiva con "
-"questa opzione consultare <link linkend=\"glossary-samplemerge"
-"\">campionamento diffuso</link>."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:209(term)
-msgid "Pattern"
-msgstr "Motivi"
+"Ci si potrebbe domandare per quale motivo si desideri utilizzare uno "
+"strumento così \"rozzo\"; ebbene uno degli usi più importanti è "
+"l'elaborazione di immagini veramente piccole, come le icone, dove si opera "
+"ad un alto livello di ingrandimento e si necessita di ottenere ogni singolo "
+"pixel definito. Utilizzando la matita si è sicuri che ogni pixel coinvolto "
+"verrà modificato esattamente nella maniera che ci si aspetta."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:211(para)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:46(para)
 msgid ""
-"Clicking on the pattern symbol brings up the Patterns dialog, which you can "
-"use to select the pattern to paint with. This option is only relevant if you "
-"are cloning from a Pattern source."
+"If you want to draw straight lines with the Pencil (or any of several other "
+"paint tools), click at the starting point, then hold down <keycap>Shift</"
+"keycap> and click at the ending point."
 msgstr ""
-"Facendo clic sul simbolo del motivo si porta in primo piano la finestra dei "
-"motivi, con la quale è possibile scegliere il motivo da usare per il "
-"disegno. Ovviamente quest'opzione è rilevante solo se si sta utilizzando lo "
-"strumento per copiare usando un motivo come sorgente."
+"Se si desidera tracciare linee dritte con la matita (o con qualsiasi altro "
+"strumento di pittura), si selezioni il punto di partenza e successivamente "
+"si scelga il punto finale tenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap>."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:222(para)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:57(para)
 msgid ""
-"If this option is not checked (default), Clone tool samples from the active "
-"layer."
+"The Pencil Tool can be called from the image-menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Pencil</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Se quest'opzione non è abilitata (impostazione predefinita), lo strumento "
-"Clona campiona dal livello attivo."
+"Lo strumento Matita può essere richiamato, nel seguente ordine, tramite il "
+"menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Disegno</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Matita</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:226(para)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:67(para)
 msgid ""
-"If this option is checked, Clone tool samples from all layers. This allows "
-"you to work in a non-destructive fashion, without modifying original pixels: "
-"you create a new layer (transparent) above the image layer; this new layer "
-"being active, all cloned pixels will appear in this layer."
+"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-pencil-22.png\"/"
+"></guiicon>"
 msgstr ""
-"Se quest'opzione viene selezionata, lo strumento clona campiona da tutti i "
-"livelli. Ciò permette di lavorare in una modalità tipo non distruttiva, "
-"senza modificare i pixel originali: si crea quindi un nuovo livello "
-"(trasparente) sopra il livello immagine; in questo nuovo livello attivato, "
-"appariranno tutti i pixel clonati."
+"Lo strumento può essere attivato anche facendo clic sull'icona: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-pencil-22.png\"/"
+"></guiicon>"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:239(para)
-msgid "Cloned pixels are in the new layer."
-msgstr "I pixel clonati sono nel nuovo livello."
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:75(para)
+msgid "or by clicking on the <keycap>N</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "o premendo la scorciatoia da tastiera <keycap>N</keycap>."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:252(para)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:90(para)
 msgid ""
-"The Alignment mode defines the relation between the brush position and the "
-"source position."
+"This key changes the pencil to a <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
+"\">Color Picker</link>."
 msgstr ""
-"La modalità di allineamento imposta come deve spostarsi la posizione della "
-"sorgente ad ogni tratto disegnato."
+"trasforma temporaneamente la matita nello strumento di <link linkend=\"gimp-"
+"tool-color-picker\">Prelievo colore</link>."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:256(para)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:101(para)
 msgid ""
-"In the following examples, we will use a source image where the sample to be "
-"cloned will be taken, and a destination image where the sample will be "
-"cloned (it could be a layer in the source image)"
+"This key places the pencil tool into straight line mode. Holding "
+"<keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse <mousebutton>Left&nbsp;"
+"Button</mousebutton> will generate a straight line. Consecutive clicks will "
+"continue drawing straight lines that originate from the end of the last line."
 msgstr ""
-"L'illustrazione qui sopra schematizza le tre possibili modalità di "
-"allineamento. Il puntatore del mouse viene mostrato come un rettangolo rosso "
-"e il punto sorgente come un crocino nero."
+"Questo tasto attiva la modalità linee dritte. Tenendo premuto "
+"<keycap>Maiusc</keycap> mentre si fa clic con il <mousebutton>pulsante "
+"sinistro</mousebutton> del mouse verranno generate linee dritte. I clic "
+"successivi continueranno a generare linee dritte il cui punto di origine "
+"sarà quello finale della linea precedente."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:263(title)
-msgid "Original images for clone alignment"
-msgstr "Immagine originale per l'allineamento di <quote>clona</quote>"
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:116(title)
+msgid "<quote>Pencil</quote> Tool options"
+msgstr "Opzioni dello strumento <quote>matita</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:270(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:31(None)
 msgid ""
-"We will use the largest brush with the Pencil tool. The source is "
-"represented here with a ringed cross."
-msgstr ""
-"Si userà il pennello più esteso con lo strumento matita, La sorgente è qui "
-"rappresentata con una croce in un cerchio."
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-eraser.png'; "
+"md5=fc1b140da420677c23581b4c863a43cf"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:282(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:52(None)
 msgid ""
-"An image with a solid background only. We shall draw three cloning strokes "
-"successively."
-msgstr ""
-"Un'immagine con solamente uno sfondo pieno. Dovremo disegnare tre tratteggi "
-"successivi con lo strumento clona."
+"@@image: 'images/toolbox/eraser-ex1.png'; "
+"md5=171238f57248215d31679005777c354b"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:293(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:63(None)
 msgid ""
-"In this mode, each brushstroke is treated separately. For each stroke, the "
-"point where you first click is copied from the source origin; there is no "
-"relationship between one brush stroke and another. In non-aligned mode, "
-"different brush strokes will usually clash if they intersect each other."
-msgstr ""
-"In questa modalità, ogni tratto disegnato viene trattato separatamente. Per "
-"ogni tratto, il punto su cui si è impostata la sorgente la prima volta, "
-"viene copiato; non c'è relazione tra un tratto e un altro. In questa "
-"modalità, tratti differenti vanno in conflitto se si intersecano fra loro."
+"@@image: 'images/toolbox/eraser-ex2.png'; "
+"md5=8204a324ca11c64d70b5c1749a1a3c5e"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:301(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:173(None)
 msgid ""
-"Example below: At every new brush stroke, the source goes back to its first "
-"position. The same sample is always cloned."
-msgstr ""
-"Esempio sotto: ad ogni nuovo tratto di pennello, la sorgente torna alla "
-"posizione iniziale. Viene clonato sempre lo stesso campione."
+"@@image: 'images/toolbox/eraser-dialog.png'; "
+"md5=5277a93de42d54792f09b379e2504241"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:307(title)
-msgid "<quote>None</quote> clone alignment"
-msgstr "Allineamento clona <quote>nessuno</quote>"
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:14(title)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:17(secondary)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:20(primary)
+msgid "Eraser"
+msgstr "Gomma"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:318(term)
-msgid "Aligned"
-msgstr "Allineato"
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:24(secondary)
+msgid "Eraser tool"
+msgstr "Strumento gomma"
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:28(title)
+msgid "Eraser tool icon in the Toolbox"
+msgstr "Icona della gomma nella barra degli strumenti."
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:36(para)
+msgid ""
+"The Eraser is used to remove areas of color from the current layer or from a "
+"selection of this layer. If the Eraser is used on something that does not "
+"support transparency (a selection mask channel, a layer mask, or the "
+"Background layer if it lacks an alpha channel), then erasing will show the "
+"background color, as displayed in the Color Area of the Toolbox (in case of "
+"a mask, the selection will be modified). Otherwise, erasing will produce "
+"either partial or full transparency, depending on the settings for the tool "
+"options. You can learn more on how to add an alpha channel to a layer in "
+"<xref linkend=\"gimp-layer-alpha-add\"/>."
+msgstr ""
+"La gomma viene usata per rimuovere aree di colore da un livello, selezione o "
+"immagine. Se la gomma viene usata su elementi che non supportano la "
+"trasparenza (un canale, una maschera di livello o il livello di sfondo se "
+"questo non ha un canale alfa), allora cancellando si mostrerà il colore di "
+"sfondo, come mostrato nell'area colore della barra degli strumenti. In caso "
+"contrario la cancellazione produrrà trasparenze parziali o totali, in base "
+"alle impostazioni dello strumento."
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:49(title)
+msgid "Eraser and Alpha channel"
+msgstr "Gomma e canale alfa"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:320(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:55(para)
 msgid ""
-"In this mode, the first click you make when painting sets the offset between "
-"the source origin and the cloned result, and all subsequent brushstrokes use "
-"the same offset. Thus, you can use as many brushstrokes as you like, and "
-"they will all mesh smoothly with one another."
+"The Background Color is White. The image has no Alpha channel. The Eraser "
+"(Opacity 100%) shows the BG color."
 msgstr ""
-"In questa modalità, il primo tratto fatto sul disegno imposta la posizione "
-"relativa tra la sorgente e il risultato. Perciò è possibile intersecare "
-"tranquillamente i tratti disegnati dato che questi si uniranno perfettamente "
-"come nella sorgente di origine."
+"Il colore di sfondo è bianco. L'immagine non possiede un canale alfa. La "
+"gomma (opacità 100%) mostra il colore di sfondo."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:327(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:66(para)
+msgid "The image has an Alpha channel. The Eraser shows transparency."
+msgstr "L'immagine ha un canale alfa. La gomma mostra la trasparenza."
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:73(para)
 msgid ""
-"If you want to change the offset, select a new source origin by clicking "
-"with the <keycap>Ctrl</keycap> key pressed."
+"If you need to erase some group of pixels completely, leaving no trace "
+"behind of their previous contents, you should check the \"Hard edge\" box in "
+"the Tool Options. Otherwise, sub-pixel brush placement will cause partial "
+"erasure at the edges of the brush-stroke, even if you use a hard-edged brush."
 msgstr ""
-"Se si vuole cambiare la posizione relativa è possibile farlo cambiando "
-"modalità in non allineata e poi eseguendo uno o più tratti di disegno "
-"clonato per poi tornare alla modalità allineata. I tratti successivi "
-"terranno la posizione relativa del primo tratto effettuato in quest'ultima "
-"modalità."
+"Se avete la necessità di cancellare completamente un gruppo di pixel senza "
+"lasciare nessuna traccia, abilitate l'opzione <guilabel>Margine netto</"
+"guilabel>. Senza questa opzione la cancellazione ai bordi del tratto sarà "
+"parziale, anche tramite l'utilizzo di un pennello a margine netto."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:331(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:82(para)
 msgid ""
-"In the example below, at every new brush stroke, the source keeps the same "
-"offset it had with the previous brush stroke. So, there is no cloning offset "
-"for the first brush stroke. Here, for the following strokes, the source ends "
-"up out of the source image canvas; hence the truncated aspect."
+"If you use GIMP with a tablet, you may find it convenient to treat the "
+"reverse end of the stylus as an eraser. To make this work, all you need to "
+"do is click the reverse end on the Eraser tool in the Toolbox. Because each "
+"end of the stylus is treated as a separate input device, and each input "
+"device has its own separate tool assignment, the reverse end will then "
+"continue to function as an Eraser as long as you don't select a different "
+"tool with it."
 msgstr ""
-"Nell'esempio sottostante, ad ogni nuovo tratto di pennello, la sorgente "
-"mantiene lo stesso spostamento che aveva con il tratto precedente. Perciò "
-"non c'è il riposizionamento di clonazione al primo colpo di pennello. Qui, "
-"per i tratteggi successivi, la sorgente finisce per uscire dalla superficie "
-"dell'immagine sorgente: ecco spiegato l'aspetto troncato."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:339(title)
-msgid "<quote>Aligned</quote> clone alignment"
-msgstr "Allineamento clona <quote>allineato</quote>"
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:350(term)
-msgid "Registered"
-msgstr "Registrato"
+"Se si usa GIMP con una tavoletta, potrebbe essere conveniente utilizzare il "
+"retro dello stilo come gomma da cancellare. Per abilitare questa funzione "
+"basta fare clic sul retro dello stilo sullo strumento gomma nel pannello "
+"degli strumenti. Dato che ogni estremità dello stilo viene trattata come un "
+"dispositivo di ingresso indipendente e ogni dispositivo di ingresso ha un "
+"assegnamento di strumenti indipendente, il retro continuerà a funzionare "
+"come gomma fino a quando non si assegnerà ad esso un altro strumento."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:352(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:98(para)
 msgid ""
-"The <quote>Registered</quote> mode is different from the other alignment "
-"modes. When you copy from an image, a <keycap>Ctrl</keycap>-click will "
-"register a source layer. Then painting in a target layer will clone each "
-"corresponding pixel (pixel with the same offset) from the source layer. This "
-"is useful when you want to clone parts of an image from one layer to another "
-"layer within the same image. (But remember that you can also clone from one "
-"image to another image.)"
+"From the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Eraser</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"La modalità <quote>Registrato</quote> è differente dalle altre modalità di "
-"allineamento. Quando si copia un'immagine, un <keycap>Ctrl</keycap>-clic "
-"registrerà un livello sorgente. L'operazione di disegno copia ogni pixel dal "
-"livello sorgente al corrispondente (cioè alla stessa distanza relativa) "
-"pixel nella destinazione. Ciò è molto utile quando si vuole copiare da un "
-"livello ad un altro della stessa immagine, ma si può anche clonare da "
-"un'altra immagine. È anche utile se si clona da un motivo, se si vuole "
-"allineare con precisione l'angolo in alto a sinistra del motivo con il "
-"corrispondente angolo dell'immagine."
+"Dal menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Disegno</guisubmenu><guimenuitem>Gomma</guimenuitem></"
+"menuchoice>;"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:363(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:108(para)
 msgid ""
-"At every brush stroke, the source adopts the position of the mouse pointer "
-"in the destination layer. In the following example, the destination layer is "
-"smaller than the source layer; so, there is no truncated aspect."
+"from the Toolbox by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-eraser-22.png\"/></guiicon>;"
 msgstr ""
-"Ad ogni tratteggio del pennello, la sorgente adotta la posizione del "
-"puntatore del mouse nel livello di destinazione. Qui, il livello di "
-"destinazione è più piccolo del livello sorgente, perciò non avrà un aspetto "
-"troncato."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:370(title)
-msgid "<quote>Registered</quote> clone alignment"
-msgstr "Allineamento clona <quote>registrato</quote>"
+"dal pannello degli strumenti facendo clic sull'icona corrispondente "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-eraser-22.png\"/"
+"></guiicon>;"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:383(term)
-msgid "Fixed"
-msgstr "Fisso"
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:116(para)
+msgid ""
+"or from the keyboard using the shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o dalla tastiera usando la scorciatoia <keycombo><keycap>Maiusc</"
+"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:385(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:126(para)
 msgid ""
-"Using this mode you will paint with the source origin, unlike the modes "
-"<guilabel>None</guilabel> or <guilabel>Aligned</guilabel> even when drawing "
-"a line. The source will not be moved."
+"See the <xref linkend=\"gimp-tool-brush\"/> for a description of key "
+"modifiers that have the same effect on all paint tools."
 msgstr ""
-"Usando questa modalità, si dipingerà con l'origine della sorgente, "
-"diversamente dalle modalità <guilabel>Nessuno</guilabel> o "
-"<guilabel>Allineato</guilabel> anche quando si disegna una linea. La "
-"sorgente non si sposterà."
+"Vedere <xref linkend=\"gimp-tool-brush\"/> per una descrizione dei tasti "
+"modificatori che hanno lo stesso effetto su tutti gli strumenti di disegno."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:391(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:136(para)
 msgid ""
-"See that the source remains fixed. The same small sample is reproduced "
-"identically in a tightened way:"
+"For the Eraser, holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key puts it into "
+"<quote>color picker</quote> mode, so that it selects the color of any pixel "
+"it is clicked on. Unlike other brush tools, however, the Eraser sets the "
+"<emphasis>background</emphasis> color rather than the foreground color. This "
+"is more useful, because on drawables that don't support transparency, "
+"erasing replaces the erased areas with the current background color."
 msgstr ""
-"Si può notare che la sorgente rimane fissa. Lo stesso piccolo campione viene "
-"riprodotto identico con un effetto mosaico."
+"Trasforma temporaneamente la gomma nello strumento di prelievo colore. "
+"Diversamente dagli altri strumenti però, per la gomma viene impostato il "
+"colore di <emphasis>sfondo</emphasis> invece di quello di primo piano. "
+"Questo accade perché cancellando elementi che non supportano la trasparenza, "
+"le parti rimosse verranno rimpiazzate con il colore di sfondo."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:396(title)
-msgid "<quote>Fixed</quote> clone alignment"
-msgstr "Allineamento clona <quote>fisso</quote>"
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:149(keycap)
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:418(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:152(para)
 msgid ""
-"The effects of the Clone tool on transparency are a bit complicated. You "
-"cannot clone transparency: if you try to clone from a transparent source, "
-"nothing happens to the target. If you clone from a partially transparent "
-"source, the effect is weighted by the opacity of the source. So, assuming "
-"100% opacity and a hard brush:"
+"For the Eraser, holding down the <keycap>Alt</keycap> key switches it into "
+"<quote>anti-erase</quote> mode, as described below in the Tool Options "
+"section. Note that on some systems, the <keycap>Alt</keycap> key is trapped "
+"by the Window Manager. If this happens to you, you may be able to use "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> instead."
 msgstr ""
-"Gli effetti dello strumento Clona sulla trasparenza sono un po' complicati. "
-"Non è possibile clonare la trasparenza: se si prova a farlo da una sorgente "
-"trasparente, non succede nulla. Se si clona da una sorgente parzialmente "
-"trasparente, l'effetto è pesato dall'opacità della sorgente. Perciò, "
-"assumendo una opacità del 100% e un pennello pesante:"
+"Imposta lo strumento in modalità \"anti gomma\", come descritto nella "
+"sezione opzioni. Su alcuni sistemi, il tasto Alt potrebbe essere usato dal "
+"Window Manager. In questo caso è possibile utilizzare la scorciatoia "
+"<keycap>Maiusc+Alt</keycap>."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:428(para)
-msgid "Cloning translucent black onto white produces gray."
-msgstr "La clonazione di un nero traslucido sul bianco produce grigio."
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:169(title)
+msgid "Tool Options for the Eraser tool"
+msgstr "Opzioni per la gomma"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:433(para)
-msgid "Cloning translucent black onto black produces black."
-msgstr "La clonazione di un nero traslucido sul nero produce nero."
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:182(term)
+msgid ""
+"Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; Dynamics; "
+"Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush size to "
+"view; Incremental"
+msgstr ""
+"Opacità; Pennello; Dimensione; Rapporto dimensioni; Angolo; Spaziatura; "
+"Durezza; Dinamiche; Opzioni delle dinamiche; Forza; Applica tremolio; Sfoca "
+"delineatura; Blocca la dimensione del pennello alla vista; Incrementale"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:438(para)
-msgid "Cloning translucent white onto white produces white."
-msgstr "La clonazione di un bianco traslucido sul bianco produce bianco."
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:194(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Opacity</guilabel> slider, in spite of its name, in this tool "
+"determines the <quote>strength</quote> of the tool. Thus, when you erase on "
+"a layer with an alpha channel, the higher the opacity you use, the more "
+"transparency you get!"
+msgstr ""
+"Il cursore orizzontale <guilabel>Opacità</guilabel>, malgrado il nome, "
+"determina la <quote>forza</quote> dello strumento. Nel caso si cancelli su "
+"un livello con un canale alfa, una maggiore opacità causerà una maggiore "
+"trasparenza!"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:443(para)
-msgid "Cloning translucent white onto black produces gray."
-msgstr "La clonazione di un bianco traslucido sul nero produce grigio."
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:203(term)
+msgid "Hard Edge"
+msgstr "Margine netto"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:448(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:205(para)
 msgid ""
-"Cloning can never increase transparency, but, unless <quote>keep "
-"transparency</quote> is turned on for the layer, it can reduce it. Cloning "
-"an opaque area onto a translucent area produces an opaque result; cloning a "
-"translucent area onto another translucent area causes an increase in opacity."
+"This option avoids partial erasure at the edges of the brush-stroke. See "
+"above."
 msgstr ""
-"La clonazione non può mai aumentare la trasparenza ma, a meno che \"mantieni "
-"la trasparenza\" non sia abilitato per il livello, può ridurla. Clonando "
-"un'area opaca su di un'area traslucida si produce un risultato opaco; "
-"clonando un'area traslucida su di un'altra area traslucida si ottiene un "
-"incremento dell'opacità."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:459(term)
-msgid "<quote>Filter</quote> brushes"
-msgstr "Pennelli <quote>filtro</quote>"
+"Quest'opzione impedisce la cancellazione parziale dei margini dei tratti. "
+"Vedere sopra."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:462(primary)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:483(primary)
-msgid "Brushes"
-msgstr "Pennelli"
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:212(term)
+msgid "Anti Erase"
+msgstr "Anti gomma"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:463(secondary)
-msgid "Filter brush"
-msgstr "Pennello filtro"
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:214(para)
+msgid ""
+"The Anti Erase option of the Erase tool can un-erase areas of an image, even "
+"if they are completely transparent. This feature only works when used on "
+"layers with an alpha channel. In addition to the check-button in the Tool "
+"Options, it can also be activated on-the-fly by holding down the "
+"<keycap>Alt</keycap> key (or, if the <keycap>Alt</keycap> key is trapped by "
+"the Window Manager, by holding down <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>)."
+msgstr ""
+"Questa opzione viene utilizzata per ripristinare aree di immagine "
+"precedentemente cancellate, anche se queste sono completamente trasparenti. "
+"Questa funzionalità è disponibile unicamente quando si lavora su livelli che "
+"dispongono di un canale alfa. Oltre ad essere attivata tramite la casella di "
+"controllo, questa opzione può essere attivata al volo premendo il tasto "
+"<keycap>Alt</keycap>."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:465(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:225(para)
 msgid ""
-"There are a few non-obvious ways to use the Clone tool to obtain powerful "
-"effects. One thing you can do is to create <quote>Filter brushes</quote>, "
-"that is, create the effect of applying a filter with a brush. To do this, "
-"duplicate the layer you want to work on, and apply the filter to the copy. "
-"Then activate the Clone tool, setting Source to <quote>Image source</quote> "
-"and Alignment to <quote>Registered</quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-click on "
-"the filtered layer to set it as the source, and paint on the original layer: "
-"you will then in effect be painting the filtered image data onto the "
-"original layer."
+"To understand how anti-erasing is possible, you should realize that erasing "
+"(or cutting, for that matter) only affects the alpha channel, not the RGB "
+"channels that contain the image data. Even if the result is completely "
+"transparent, the RGB data is still there, you simply can't see it. Anti-"
+"erasing increases the alpha value so that you can see the RGB data once "
+"again."
 msgstr ""
-"Ci sono alcuni, non banali, metodi di utilizzo dello strumento clona per "
-"ottenere degli effetti veramente speciali. Uno di questi è senza dubbio la "
-"creazione di <quote>pennelli filtro</quote>, cioè la creazione dell'effetto "
-"dell'applicazione di un filtro tramite un pennello. Per fare ciò basta "
-"duplicare il livello su cui si sta lavorando e applicare il filtro alla "
-"copia. Poi attivare lo strumento clona, impostando la sorgente a "
-"<quote>Soregente immagine</quote> e l'allineamento a <quote>Registrato</"
-"quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-clic sul livello filtrato per impostarlo come "
-"sorgente e disegnare sull'originale: si otterrà l'effetto di disegnare il "
-"filtro sul livello originale."
+"Per capire il funzionamento di questa opzione bisogna comprendere che la "
+"cancellazione agisce unicamente sul canale alfa, non sul canale RGB che "
+"contiene i dati dell'immagine. Anche se l'immagine è completamente "
+"trasparente, le informazioni RGB ci sono ancora, semplicemente non è "
+"possibile vederle. Questa opzione aumenta il valore alfa cosicché diventi "
+"possibile vedere nuovamente i dati RGB."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:480(term)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:484(secondary)
-msgid "History brush"
-msgstr "La cronologia del pennello"
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:239(primary)
+msgid "Selection"
+msgstr "Selezione"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:486(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:240(secondary)
+msgid "Change shape"
+msgstr "Cambia forma"
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:242(para)
 msgid ""
-"You can use a similar approach to imitate Photoshop's <quote>History brush</"
-"quote>, which allows you to selectively undo or redo changes using a brush. "
-"To do this, start by duplicating the image; then, in the original, go back "
-"to the desired state in the image's history, either by undoing or by using "
-"the Undo History dialog. (This must be done in the original, not the copy, "
-"because duplicating an image does not duplicate the Undo history.) Now "
-"activate the Clone tool, setting Source to <quote>Image source</quote> and "
-"Alignment to <quote>Registered</quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-click on a "
-"layer from one image, and paint on the corresponding layer from the other "
-"image. Depending on how you do it, this gives you either an <quote>undo "
-"brush</quote> or a <quote>redo brush</quote>."
+"You can use the Eraser tool to change the shape of a floating selection. By "
+"erasing, you can trim the edges of the selection."
 msgstr ""
-"È possibile usare un approccio simile per imitare la <quote>Cronologia dei "
-"pennelli</quote> di Photoshop che permette di annullare o rifare "
-"selettivamente i cambiamenti usando un pennello. Per far ciò cominciare col "
-"duplicare l'immagine; poi nell'originale tornare indietro nella cronologia "
-"dell'immagine annullando le operazioni oppure usando la finestra degli "
-"annullamenti (quest'ultima operazione deve essere effettuata sull'originale "
-"e non sulla copia dato che la copia di un'immagine non duplica anche la "
-"cronologia degli annullamenti di questa). Ora attivare lo strumento clona "
-"impostando la sorgente a <quote>Sorgente immagine</quote> e l'allineamento a "
-"<quote>Registrato</quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-clic su un livello da "
-"un'immagine e disegno sul livello corrispondente dall'altra immagine. A "
-"seconda di come la si effettua, con quest'operazione può ottenere sia "
-"l'effetto di un <quote>pennello di annullamento</quote> che di un "
-"<quote>pennello di riesecuzione</quote>."
+"È possibile usare lo strumento gomma per cambiare la forma della selezione "
+"fluttuante. Cancellando, si regolano i bordi della selezione."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:22(None)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:30(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-fill.png'; "
-"md5=b4c77e96f5fff77bffe452d2b951b2f3"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-pen.png'; "
+"md5=3cb7f77d63587e15ad5d170b4dfe493a"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:119(None)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:94(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-dialog.png'; "
-"md5=7f0a68162997b041de4e1e3b43f0ddde"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-ink.png'; "
+"md5=1be8e5a5055d9736dd3c50d631b335c2"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:328(None)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:195(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/fill-by-0.png'; md5=862ef4e91c1c2cf45afc81102b17c19e"
+"@@image: 'images/tool-options/ink-type-circle.png'; "
+"md5=e7c4f89f1c36583389c9f78560bb166e"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:337(None)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:16(title) src/toolbox/paint/ink.xml:20(secondary)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:23(primary)
+msgid "Ink"
+msgstr "Stilo"
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:27(title)
+msgid "The <quote>Ink</quote> tool in Toolbox"
+msgstr "Lo <quote>stilo</quote> nel pannello strumenti"
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:35(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/fill-by-1.png'; md5=b18f42594d58534e9479f34bf7f06fce"
-msgstr " "
+"The Ink tool uses a simulation of an ink pen with a controllable nib to "
+"paint solid brush strokes with an antialiased edge. The size, shape and "
+"angle of the nib can be set to determine how the strokes will be rendered."
+msgstr ""
+"Lo strumento stilo simula il comportamento di un pennino a inchiostro a "
+"spessore controllabile che disegna tratti solidi con bordi sfumati con la "
+"tecnica antialias. La dimensione, forma e angolo del tratto è impostabile in "
+"modo da determinare la resa dei tratti disegnati."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:346(None)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:43(para)
+msgid "You can find the Ink tool in several ways :"
+msgstr ""
+"È possibile accedere allo strumento <quote>stilo</quote> in diversi modi:"
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:46(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/fill-by-2.png'; md5=dfe53f20d3932514da5b1896127969de"
-msgstr " "
+"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Ink</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Dal menu immagine tramite: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Disegno</guisubmenu><guimenuitem>Stilo</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:355(None)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:56(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/fill-by-3.png'; md5=1e4b3e1d866da92623c2293d42b2ab0f"
-msgstr " "
+"By clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-ink-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+msgstr ""
+"Facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-ink-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
+"strumenti,"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:375(None)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:64(para)
+msgid "or by using the <keycap>K</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "oppure usando la scorciatoia da tastiera <keycap>K</keycap>."
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:79(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-ex-origin.png'; "
-"md5=ca2f63286d1c341979447b993d7b49e8"
-msgstr " "
+"This key changes the nib to a <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color "
+"Picker</link>."
+msgstr ""
+"Questo tasto cambia il pennino nello strumento di <link linkend=\"gimp-tool-"
+"color-picker\">Prelievo colore</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:381(None)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:91(title)
+msgid "Ink Tool options"
+msgstr "Opzioni dello strumento stilo"
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:109(term)
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Impostazioni"
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:115(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-ex-default.png'; "
-"md5=141eaf6568ba3a982187a7261629a579"
-msgstr " "
+"Controls the apparent width of the pen's nib with values that ranges from 0 "
+"(very thin) to 20 (very thick)."
+msgstr ""
+"Regola lo spessore apparente del pennino dello stilo da 0 (molto fine) a 20 "
+"(molto spesso)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:402(None)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:124(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-source.png'; "
-"md5=5580b55f1a1ed241b92569c279818c37"
-msgstr " "
+"This controls the apparent angle of the pen's nib relative to horizontal."
+msgstr ""
+"Angolo apparente, relativo al piano orizzontale, del pennino dello stilo."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:419(None)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:134(term)
+msgid "Sensitivity"
+msgstr "Sensibilità"
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:140(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-ex-feather.png'; "
-"md5=333936445c85afd1e4a4e595f9e845c4"
-msgstr " "
+"This controls the size of the nib, from minimum to maximum. Note that a size "
+"of 0 does not result in a nib of size zero, but rather a nib of minimum size."
+msgstr ""
+"Questa opzione regola la dimensione del pennino dello stilo, da un minimo ad "
+"un massimo. Notare che il valore di dimensione 0 non corrisponde ad un "
+"valore di spessore del pennino uguale a zero, ma allo spessore minimo."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:432(None)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:148(term)
+msgid "Tilt"
+msgstr "Inclinazione"
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:150(para)
+msgid ""
+"Controls the apparent tilt of the nib relative to horizontal. This control "
+"and the Angle control described above are interrelated. Experimentation is "
+"the best means of learning how to use them."
+msgstr ""
+"Questa opzione concerne l'inclinazione apparente, relativa al piano "
+"orizzontale, del pennino dello stilo. Questo parametro e il parametro angolo "
+"descritto sopra non sono correlati. Per imparare ad usarli, la strategia "
+"migliore è sperimentare."
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:159(term)
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocità"
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:161(para)
+msgid ""
+"This controls the effective size of the nib as a function of drawing speed. "
+"That is, as with a physical pen, the faster you draw, the narrower the line."
+msgstr ""
+"Questo parametro controlla l'effettiva dimensione del pennino dello stilo in "
+"funzione della velocità di tratteggio. In parole povere, come per lo "
+"strumento fisico originale, più si disegna velocemente, più fine sarà il "
+"tratto."
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:172(term)
+msgid "Type and Shape"
+msgstr "Tipo e Taglio"
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:178(para)
+msgid "There are three nib shapes to choose from: circle, square, and diamond."
+msgstr ""
+"Ci sono tre forme di pennini tra cui scegliere: circolare, quadrato e a "
+"diamante."
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:185(term) src/toolbox/paint/gradient.xml:141(term)
+msgid "Shape"
+msgstr "Taglio"
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:187(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-ex-grow.png'; "
-"md5=a9ca81698b3c219c75a43a38e6a50a5e"
-msgstr " "
+"The geometry of the nib type can be adjusted by holding button 1 of the "
+"mouse on the small square at the center of the Shape icon and moving it "
+"around."
+msgstr ""
+"La geometria del tipo di pennino può essere regolata trascinando con il "
+"mouse il piccolo quadrato presente al centro dell'icona della forma e "
+"spostandolo intorno."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:471(None)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/fill-feathered-1.png'; "
-"md5=0ee8f909a4c317295f0b04f497047619"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-blur.png'; "
+"md5=b29caec2a631aeeffa7f1dd33ab97cd5"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:480(None)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:133(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/fill-feathered-2.png'; "
-"md5=62c33a0b6ac20b0ac73032aeaa2ac4f0"
+"@@image: 'images/toolbox/blur-sharpen-dialog.png'; "
+"md5=37570ffaa4eaa722921816b708027bab"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:9(title)
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:12(secondary)
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:15(primary)
-msgid "Bucket Fill"
-msgstr "Riempimento colore"
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:19(title)
-msgid "Toolbox Fill"
-msgstr "Riempimento colore"
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:27(para)
-msgid ""
-"This tool fills a selection with the current foreground color. If you "
-"<keycap>Ctrl</keycap>+click and use the Bucket tool, it will use the "
-"background color instead. Depending on how the tool options are set, the "
-"Bucket Fill tool will either fill the entire selection, or only parts whose "
-"colors are similar to the point you click on. The tool options also affect "
-"the way transparency is handled."
-msgstr ""
-"Questo strumento riempie una selezione con il colore di primo piano "
-"corrente. Se si tiene premuto <keycap>Ctrl</keycap> mentre si fa clic sarà "
-"usato il colore di sfondo. A seconda delle opzioni scelte, lo strumento "
-"riempirà l'intera selezione o solo le parti i cui colori sono simili al "
-"punto in cui si è fatto clic. Le opzioni dello strumento modificano anche il "
-"modo in cui viene gestita la trasparenza."
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:12(title)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:16(secondary)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:19(primary)
+msgid "Blur/Sharpen"
+msgstr "Sfoca/Contrasta"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:35(para)
-msgid ""
-"The amount of fill depends on what Fill Threshold you have specified. The "
-"fill threshold determines how far the fill will spread (similar to the way "
-"in which the magic wand works). The fill starts at the point where you click "
-"and spreads outward until the color or alpha value becomes <quote>too "
-"different</quote>."
-msgstr ""
-"L'ammontare del riempimento dipenderà dal valore scelto in soglia. La soglia "
-"di riempimento determina quanto lontano si diffonderà il riempimento (in "
-"maniera simile a come avviene per la selezione fuzzy). Il riempimento inizia "
-"nel punto in cui si fa clic e si diffonde finché il valore del colore o "
-"della trasparenza diventa <quote>troppo diverso</quote>."
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:23(title)
+msgid "Blur/Sharpen tool icon in the Toolbox"
+msgstr "L'icona di sfoca/contrasta nel pannello degli strumenti"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:42(para)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:30(para)
 msgid ""
-"When you fill objects in a transparent layer (such as letters in a text "
-"layer) with a different color than before, you may find that a border of the "
-"old color still surrounds the objects. This is due to a low fill-threshold "
-"in the Bucket Fill options dialog. With a low threshold, the bucket tool "
-"won't fill semi-transparent pixels, and they will stand out against the fill "
-"because they have kept their original color."
+"The Blur/Sharpen tool uses the current brush to locally blur or sharpen your "
+"image. Blurring with it can be useful if some element of your image stands "
+"out too much, and you would like to soften it. If you want to blur a whole "
+"layer, or a large part of one, you will probably be better off using one of "
+"the <link linkend=\"filters-blur\">Blur Filters</link>. The direction of a "
+"brushstroke has no effect: if you want directional blurring, use the Smudge "
+"tool."
 msgstr ""
-"Quando si riempiono oggetti su un livello trasparente (come le lettere in un "
-"livello di testo) con un colore diverso dal preesistente, si può riscontrare "
-"la presenza di un leggero bordo del colore precedente che circonda gli "
-"oggetti. Questo fenomeno è dovuto ad una soglia di riempimento troppo bassa "
-"nella finestra delle opzioni dello strumento riempimento colore. Con una "
-"soglia bassa, lo strumento non riempirà i pixel semitrasparenti che "
-"emergeranno contro il riempimento poiché hanno mantenuto il loro colore "
-"originale."
+"Lo strumento sfoca/contrasta usa il pennello corrente per sfocare o "
+"contrastare localmente l'immagine. La sfocatura può essere utile se qualche "
+"elemento dell'immagine spicca un po' troppo e si vuole renderlo un po' più "
+"«morbido». Se si vuole sfocare l'intero livello o una grossa porzione "
+"dell'immagine, probabilmente è meglio usare un <link linkend=\"filters-blur"
+"\">filtro di sfocatura</link>. La direzione del tratto non è influente: se "
+"si desidera effettuare una sfocatura direzionale usare lo strumento sfumino."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:50(para)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:39(para)
 msgid ""
-"If you want to fill areas that are totally transparent, you have to make "
-"sure that the <quote>Lock</quote> option (in the Layers dialog) is "
-"unchecked. If this option is checked, only the non-transparent parts of the "
-"layer will be filled."
+"In <quote>Sharpen</quote> mode, the tool works by increasing the contrast "
+"where the brush is applied. A little bit of this may be useful, but over-"
+"application will produce noise. Some of the <link linkend=\"filters-enhance"
+"\">Enhancement Filters</link>, particularly the <link linkend=\"gimp-filter-"
+"unsharp-mask\">Unsharp Mask</link>, do a much cleaner job of sharpening "
+"areas of a layer."
 msgstr ""
-"Se si vogliono riempire le aree che sono totalmente trasparenti si deve "
-"scegliere: tasto destro del mouse | seleziona | seleziona tutto, e "
-"assicurarsi che la casella <quote>blocca</quote> (nella finestra di dialogo "
-"livelli) non sia spuntata. Se la casella <quote>blocca</quote> è spuntata, "
-"solo le parti opache del livello saranno riempite e se non si usa il comando "
-"seleziona tutto, solo l'<quote>isola</quote> opaca su cui si è fatto clic "
-"sarà riempita."
+"In modalità \"Definita\" lo strumento lavora incrementando il contrasto dove "
+"viene applicato il pennello. L'uso moderato può essere utile ma se si "
+"insiste si noterà la produzione di disturbi. Alcuni <link linkend=\"filters-"
+"enhance\">filtri di miglioramento</link>, e in particolare il filtro di "
+"<link linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">maschera sfocata</link>, fanno un "
+"lavoro decisamente migliore nell'aumentare il contrasto di un'area di un "
+"livello."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:61(para)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:49(para)
 msgid ""
-"You can find the Bucket Fill tool from the image-menu through: "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Bucket Fill</guimenuitem></menuchoice>"
+"You can create a more sophisticated sharpening brush using the Clone tool. "
+"To do this, start by duplicating the layer you want to work on, and run a "
+"sharpening filter, such as Unsharp Mask, on the copy. Then activate the "
+"Clone tool, and in its Tool Options set Source to <quote>Image source</"
+"quote> and Alignment to <quote>Registered</quote>. Set the Opacity to a "
+"modest value, such as 10. Then <keycap>Ctrl</keycap>-click on the copy to "
+"make it the source image. If you now paint on the original layer, you will "
+"mix together, where the brush is applied, the sharpened version with the "
+"unsharpened version."
 msgstr ""
-"Lo strumento di riempimento colore si può trovare nel menu immagine in: "
-"<menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Disegno</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Riempimento colore</guimenuitem></menuchoice>"
+"È possibile creare un pennello di aumento del contrasto molto più efficace "
+"usando lo strumento Clona. Per far ciò cominciamo col duplicare il livello "
+"su cui si vuole lavorare eseguendo un filtro di affilatura come la «maschera "
+"sfocata» sulla copia. Attivare lo strumento clona impostando l'opzione "
+"sorgente dello strumento a <quote>Sorgente immagine</quote> con "
+"l'allineamento su <quote>Registrato</quote>. Impostare l'opacità ad un "
+"valore basso come 10 per esempio. Fare poi <keycap>Ctrl</keycap>-clic sulla "
+"copia per renderla la sorgente immagine. Se ora si disegna il livello "
+"originale, si otterrà di mescolare insieme, nelle aree dove si applica il "
+"pennello ovviamente, la versione normale con quella con il contrasto "
+"migliorato."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:71(para)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:62(para)
 msgid ""
-"You can also call it by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-bucket-fill-22.png\"/></guiicon> in the "
-"toolbox."
+"Both blurring and sharpening work incrementally: moving the brush repeatedly "
+"over an area will increase the effect with each additional pass. The Rate "
+"control allows you to determine how quickly the modifications accumulate. "
+"The Opacity control, however, can be used to limit the amount of blurring "
+"that can be produced by a single brushstroke, regardless of how many passes "
+"are made with it."
 msgstr ""
-"Lo strumento può essere attivato anche facendo clic sull'icona "
-"corrispondente  <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
-"bucket-fill-22.png\"/></guiicon> nel pannello strumenti."
+"Sia la sfocatura che l'aumento di contrasto lavorano incrementalmente: "
+"spostando ripetutamente il pennello sopra l'area in oggetto si incrementarà "
+"l'effetto ad ogni passaggio. La regolazione dell'«ammontare» permette di "
+"determinare la quantità delle modifiche apportate. Il controllo di opacità "
+"può comunque essere usato per limitare la quantità applicazione del filtro, "
+"indipendentemente da quanti passaggi vengono effettuati."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:81(para)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:78(para)
 msgid ""
-"or by pressing the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>B</keycap></"
-"keycombo> keys."
+"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
+"tools</guisubmenu><guimenuitem>Blur/Sharpen</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"o premendo la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</"
-"keycap><keycap>B</keycap></keycombo>."
+"Dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Strumenti di disegno</guisubmenu><guimenuitem>Sfoca</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:93(para)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:87(para)
 msgid ""
-"<keycap>Ctrl</keycap>, similarly to paint tools, allows you to pick "
-"surrounding colors on canvas without having to switch to <emphasis>Color "
-"Picker tool</emphasis>."
+"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-blur-22.png\"/></"
+"guiicon> in the Toolbox."
 msgstr ""
-"<keycap>Ctrl</keycap>, analogamente agli strumenti di disegno, permette di "
-"prelevare i colori circostanti sull'area di disegno senza dover commutare "
-"sullo strumento <emphasis>Prelievo colore</emphasis>."
+"Lo strumento può essere richiamato anche facendo clic sull'icona "
+"corrispondente: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
+"blur-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli strumenti."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:100(para)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:97(para)
 msgid ""
-"<keycap>Shift</keycap> toggles the use of Fill Similar Color or Fill Whole "
-"Selection on the fly."
-msgstr ""
-"Il tasto <keycap>maiusc</keycap> scambia al volo l'area di riempimento tra "
-"l'intera selezione e quella con colori simili."
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:105(para)
-msgid "<keycap>Alt</keycap> toggles Fill type between FG and BG colors."
+"By using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>U</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"<keycap>Alt</keycap> commuta il tipo ti riempimento tra i colori di PP e di "
-"SF."
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:115(title)
-msgid "<quote>Bucket Fill</quote> tool options"
-msgstr "Opzioni dello strumento <quote>riempimento colore</quote>"
+"Usando la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>U</"
+"keycap></keycombo>."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:130(para)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:107(para)
 msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Paint Tools</link> for help with "
-"options that are common to all these tools. Only options that are specific "
-"to the Bucket Fill tool are explained here."
-msgstr ""
-"Vedere gli <link linkend=\"gimp-tool-brush\">strumenti di disegno</link> per "
-"una descrizione delle opzioni comuni a tutti questi strumenti. In questa "
-"sezione saranno spiegate solo le opzioni specifiche dello strumento "
-"<quote>riempimento colore</quote>."
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:140(term)
-msgid "Fill Type"
-msgstr "Modalità di riempimento"
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:142(para)
-msgid "<acronym>GIMP</acronym> provides three fill types:"
-msgstr "<acronym>GIMP</acronym> fornisce tre tipologie di riempimento:"
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:146(term)
-msgid "FG Color Fill"
-msgstr "Riempimento colore di primo piano"
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:148(para)
-msgid "sets the fill color to the currently selected foreground color."
+"See the <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Paint Tools' Common Features</"
+"link> for a description of key modifiers that have the same effect on all "
+"paint tools."
 msgstr ""
-"imposta il colore di riempimento al colore di primo piano correntemente "
-"selezionato."
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:155(term)
-msgid "BG Color Fill"
-msgstr "Riempimento colore di sfondo"
+"Vedere le <link linkend=\"gimp-tool-brush\">caratteristiche comuni degli "
+"strumenti di disegno</link> per una descrizione dei tasti modificatori che "
+"hanno lo stesso effetto su tutti gli strumenti di disegno."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:157(para)
-msgid "sets the fill color to the currently selected background color."
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:116(para)
+msgid ""
+"Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key toggles between Blur and Sharpen "
+"modes; it reverses the setting shown in the Tool Options."
 msgstr ""
-"imposta il colore di riempimento al colore di sfondo correntemente "
-"selezionato."
+"Mantenendo premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap> si commuta tra le modalità "
+"Sfocata e Contrastata; il tasto inverte l'impostazione mostrata nelle "
+"opzioni dello strumento."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:164(term)
-msgid "Pattern Fill"
-msgstr "Riempimento con motivo"
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:129(title)
+msgid "Tool Options for the Blur/Sharpen tool"
+msgstr "Opzioni per lo strumento sfoca/contrasta"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:166(para)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:149(para)
 msgid ""
-"sets the fill color to the currently selected pattern. You can select the "
-"pattern to use in a drop down list."
+"<guilabel>Hard edge</guilabel>: this option gives a hard contour to the "
+"blurred/sharpened area."
 msgstr ""
-"imposta il colore di riempimento al motivo di colore correntemente "
-"selezionato. È possibile selezionare il motivo da usare da un menu di scelta "
-"a discesa."
+"<guilabel>Margine netto</guilabel>: questa opzione dà un margine netto "
+"all'area sfocata/resa nitida."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:170(para)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:156(term)
+msgid "Convolve Type"
+msgstr "Tipo di condensa"
+
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:158(para)
 msgid ""
-"This drop-down list allows the user to select one of many fill patterns to "
-"use on the next fill operation. The manner in which the list is presented is "
-"controlled by the four buttons at the bottom of the selector."
+"<emphasis>Blur</emphasis> mode causes each pixel affected by the brush to be "
+"blended with neighboring pixels, thereby increasing the similarity of pixels "
+"inside the brushstroke area. <emphasis>Sharpen</emphasis> mode causes each "
+"pixel to become more different from its neighbors than it previously was: it "
+"increases contrast inside the brushstroke area. Too much Sharpen ends in an "
+"ugly flocculation aspect. Whatever setting you choose here, you can reverse "
+"it on-the-fly by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key."
 msgstr ""
-"Questo menu a discesa permette di scegliere per la successiva operazione di "
-"riempimento tra uno dei molti motivi presenti. La modalità con cui si "
-"presenta questa lista di motivi è controllata dai quattro pulsanti presenti "
-"in fondo alla finestra di selezione."
+"La modalità <emphasis>Sfocata</emphasis> ha l'effetto di sfocare tutti i "
+"pixel soggetti al pennello con quelli circostanti, aumentando la somiglianza "
+"dei pixel all'interno dell'area soggetta alla pennellata. La modalità "
+"<emphasis>Contrastata</emphasis> aumenta le differenze tra i pixel e quelli "
+"circostanti: in questo modo viene aumentato il contrasto nell'area della "
+"pennellata. Qualsiasi sia l'impostazione della modalità corrente, essa può "
+"venire invertita al volo premendo il tasto <keycap>Ctrl</keycap>."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:183(term)
-msgid "Affected Area"
-msgstr "Area coinvolta"
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:169(para)
+msgid "<quote>Convolve</quote> refers to a mathematical method using matrices."
+msgstr ""
+"Il nome inglese di questo strumento <quote>Convolve</quote> si riferisce al "
+"metodo matematico di uso delle matrici."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:187(para)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:178(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Fill whole selection</guilabel> makes GIMP fill a pre-existent "
-"selection or the whole layer. A quicker approach to do the same thing could "
-"be to click and drag the foreground, background or pattern color, leaving it "
-"onto the selection. Also, pressing <keycap>Ctrl</keycap> key allows you to "
-"pick a color on the image as foreground color."
+"The <guilabel>Rate</guilabel> slider sets the strength of the Blur/Sharpen "
+"effect."
 msgstr ""
-"<guilabel>Riempi intera selezione</guilabel> riempie una selezione "
-"preesistente oppure l'immagine intera. Un modo più diretto di realizzare la "
-"stessa operazione è di fare clic e trascinare il colore dal primo piano, "
-"dallo sfondo oppure un motivo, per rilasciare il tasto sulla selezione. "
-"Inoltre, la pressione del tasto <keycap>Ctrl</keycap> consente di prelevare "
-"un colore dall'immagine come colore di primo piano."
+"Il cursore di regolazione dell' <guilabel>Ammontare</guilabel> imposta "
+"l'intensità dell'effetto Sfoca/Contrasta."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:197(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:108(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Fill similar colors</guilabel>: this is the default setting: the "
-"tool fills the area with a color near the pixel onto you have clicked. The "
-"color similarity is defined by options in Finding Similar Colors. Click and "
-"drag to fill."
-msgstr ""
-"<guilabel>Riempi colori simili</guilabel> è l'opzione predefinita: lo "
-"strumento riempie l'area avente un colore simile a quella del pixel su cui "
-"si è fatto clic. La similitudine del colore è definita dalle opzioni in "
-"<guilabel>Trovando colori simili</guilabel>. Fare clic e trascinare per "
-"riempire."
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-gradient.png'; "
+"md5=13a8c03679350c949cb1043a88baece6"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:205(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:153(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Fill by line art detection</guilabel>:This is a new algorithm in "
-"GIMP-2.10.10 allowing you to fill areas surrounded by <quote>line arts</"
-"quote>, trying to leave no unfilled pixels near the lines, and closing "
-"potential zones."
-msgstr ""
-"<guilabel>Riempi con rilevamento tratteggio</guilabel> è un nuovo algoritmo "
-"in GIMP-2.10.10 che permette di riempire aree circondate da "
-"<quote>tratteggi</quote>, cercando di non lasciare pixel non riempiti vicino "
-"ai tratti, e chiudendo zone potenziali."
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-linear.png'; "
+"md5=b0c82f501780b3f35d2f581718dea7ed"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:211(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:162(None)
 msgid ""
-"Line art detection is also known as Smart Colorization. The author describes "
-"clearly problems he met in <ulink url=\"https://girinstud.io/news/2019/02/";
-"smart-colorization-in-gimp/\"/>. Options are described bellow."
-msgstr ""
-"Il rilevamento tratteggio (N.d.T: Line art detection) è anche conosciuto "
-"come Smart Colorization (N.d.T: colorazione \"furba\"). L'autore descrive "
-"chiaramente i problemi che ha incontrato in <ulink url=\"https://girinstud.";
-"io/news/2019/02/smart-colorization-in-gimp/\"/>. Le opzioni sono descritte "
-"di seguito."
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-bilinear.png'; "
+"md5=d6b5c1539e1c5dbed33ba533c648abba"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:224(term)
-msgid "Finding Similar Colors"
-msgstr "Trovando colori simili"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:171(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-radial.png'; "
+"md5=75bd5b06a9b9d8ba26ae053dcda4f2ff"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:226(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:218(None)
 msgid ""
-"These options appear when the <guilabel>Fill similar colors</guilabel> "
-"option is checked:"
-msgstr ""
-"Queste opzioni appaiono quando l'opzione <guilabel>Riempi colori simili</"
-"guilabel> viene selezionata:"
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-square.png'; "
+"md5=f21d51d813744151193c733039f50938"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:232(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:227(None)
 msgid ""
-"The option <guilabel>Fill Transparent Areas</guilabel> offers the "
-"possibility of filling areas with low opacity."
-msgstr "Offre la possibilità di riempire aree con bassa opacità."
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-ang-shapeburst.png'; "
+"md5=4ec1139b49560da41c1efb1f0504d31c"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:238(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:238(None)
 msgid ""
-"The option <guilabel>Sample Merged</guilabel> toggles the sampling from all "
-"layers. If Sample Merged is active, fills can be made on a lower layer, "
-"while the color information used for threshold checking is located further "
-"up. Simply select the lower level and ensure that a layer above is visible "
-"for color weighting."
-msgstr ""
-"Imposta il campionamento da tutti i livelli. Se è attiva, i riempimenti "
-"possono essere effettuati su un livello sottostante, mentre le informazioni "
-"sul colore usate per la soglia sono locate più in alto. In parole povere si "
-"può selezionare un livello più basso assicurandosi che un livello superiore "
-"sia visibile per il peso colore."
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-spher-shapeburst.png'; "
+"md5=22f449b03112bd3611ae15d2e0e2d58c"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:248(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:249(None)
 msgid ""
-"To understand what diagonal neighbors are, please refer to <link linkend="
-"\"diagonal-neighbors\">Diagonal-neighbors&gt;</link> in Fuzzy Select tool."
-msgstr ""
-"Per capire cosa sono i vicini diagonali, fare riferimento a <link linkend="
-"\"diagonal-neighbors\">Vicini diagonali</link> nello strumenti di selezione "
-"Fuzzy."
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-dim-shapeburst.png'; "
+"md5=5f5b5a4f60cc3f711572b78c5f2b8e7f"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:255(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:281(None)
 msgid ""
-"Please refer to <link linkend=\"glossary-antialiasing\">Antialiasing</link> "
-"in Glossary."
-msgstr ""
-"Fare riferimento alla voce <link linkend=\"glossary-antialiasing"
-"\">Antialiasing</link> nel glossario."
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-sym-conical.png'; "
+"md5=a10a1c0811096646af23317840b27bdb"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:262(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:292(None)
 msgid ""
-"The <guilabel>Threshold</guilabel> slider sets the level at which color "
-"weights are measured for fill boundaries. A higher setting will fill more of "
-"a multi colored image and conversely, a lower setting will fill less area."
-msgstr ""
-"Il cursore <guilabel>Soglia</guilabel> imposta il livello al quale i pesi "
-"colore sono misurati per i confini del riempimento. Una impostazione più "
-"elevata riempirà una parte maggiore di una immagine multicolore e, per "
-"contro, una impostazione più bassa riempirà di meno l'area."
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-asym-conical.png'; "
+"md5=78f538d4fdf2de930a848ad4f56affba"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:270(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:324(None)
 msgid ""
-"With the <guilabel>Fill by</guilabel> option you can choose which component "
-"of the image GIMP shall use to calculate the similarity and to determine the "
-"borders of filling."
-msgstr ""
-"Con l'opzione <guilabel>Riempimento per</guilabel> è possibile scegliere che "
-"componente dell'immagine GIMP userà per calcolare la similitudine e quindi "
-"determinare i margini del riempimento."
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-clock-spiral.png'; "
+"md5=f0c3b7be5b2890d1001254a99ad22d7f"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:275(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:335(None)
 msgid ""
-"The components you can choose from are <guimenuitem>Composite</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Red</guimenuitem>, <guimenuitem>Green</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Blue</guimenuitem>, <guimenuitem>Alpha</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>HSV Hue</guimenuitem>, <guimenuitem>HSV Saturation</"
-"guimenuitem>, <guimenuitem>HSV Value</guimenuitem>, <guimenuitem>LCh "
-"Lightness</guimenuitem>, <guimenuitem>LCh Chroma</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>LCh Hue</guimenuitem>,"
-msgstr ""
-"I componenti tra cui scegliere sono <guimenuitem>Composito</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Rosso</guimenuitem>, <guimenuitem>Verde</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Blu</guimenuitem>, <guimenuitem>Alfa</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Tonalità HSV</guimenuitem>, <guimenuitem>Saturazione HSV</"
-"guimenuitem>, <guimenuitem>Valore HSV</guimenuitem>, <guimenuitem>Luminosità "
-"LCh</guimenuitem>, <guimenuitem>Crominanza LCh</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Tonalità LCh</guimenuitem>,"
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-anticlock-spiral.png'; "
+"md5=035ecbf2cb318f2da0ce329ebf1c0ee2"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:365(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-repeat-none.png'; "
+"md5=3efe0129b4aa07efd401cd05a4ea3f55"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:289(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:378(None)
 msgid ""
-"This option is not easy to understand. You have chosen, for example, the Red "
-"channel. When you click on any pixel, the tool searches for contiguous "
-"pixels similar for <emphasis>the red channel</emphasis> to the clicked "
-"pixel, according to the set threshold. Here is an example:"
-msgstr ""
-"Quest'opzione non è facile da capire. Supponiamo di aver scelto, per "
-"esempio, il canale rosso. Quando si fa clic su un punto qualsiasi lo "
-"strumento ricerca pixel contigui simili, a seconda della soglia impostata, "
-"nel <emphasis>canale del rosso</emphasis> al pixel cliccato. Ecco un esempio:"
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-repeat-sawtooth.png'; "
+"md5=82fb202c0ff19981c945d9873df4b277"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:296(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:391(None)
 msgid ""
-"Original image: three strips with gradients of pure colors. Red (255;0;0), "
-"Green (0;255;0), Blue (0;0;255). We are going to use the Bucket-fill tool "
-"with the magenta color and a Threshold set to 15."
-msgstr ""
-"Immagine originale: tre strisce con sfumature di colori puri. Rosso "
-"(255;0;0), Verde (0;255;0), Blu (0;0;255). Useremo lo strumento di "
-"riempimento colore con colore Magenta e una soglia impostata a 15."
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-repeat-triangular.png'; "
+"md5=4236c28e4a101c917beedecaae133eb0"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:302(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:403(None)
 msgid ""
-"Image 1: Fill By = Composite. We successively clicked in the three color "
-"strips. Every strip is filled according to the threshold."
-msgstr ""
-"Immagine 1: Riempimento per = Composito. Abbiamo fatto clic in successione "
-"sulle tre strisce di colore. Ogni striscia è stata riempita secondo la "
-"soglia."
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-repeat-truncate.png'; "
+"md5=f327539f5d1052a2890fb5daf8745b18"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:307(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:443(None)
 msgid ""
-"Image 2: Fill By = Red. We clicked in the red strip. The tool searches for "
-"contiguous pixels which have a similar value in the red channel, according "
-"to the set threshold. Only a narrow area corresponds to these standards. In "
-"the green and the blue strip, the value of pixels in the red channel is 0, "
-"very much different from the red channel value of the clicked pixel: the "
-"color doesn't spread to them."
-msgstr ""
-"Immagine 2: Riempimento per = Rosso. Abbiamo fatto clic sulla striscia "
-"rossa. Lo strumento cerca pixel contigui con valori simili nel canale del "
-"colore rosso, sempre secondo la soglia impostata. Solo un'area stretta "
-"corrisponde a questi parametri. Nella striscia verde e in quella blu, il "
-"valore dei pixel nel canale rosso è 0, molto diverso dal valore nel canale "
-"rosso del pixel cliccato: il colore perciò non si spande su di esse."
+"@@image: 'images/toolbox/gradient-tool-offset.png'; "
+"md5=db72ac2d72ac2104759dd45635b6631d"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:317(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:513(None)
 msgid ""
-"Image 3: Fill By = Red. We clicked in the green strip. There, the value of "
-"the clicked pixel in the red channel is 0. All pixels in the green and the "
-"blue strips have the same red channel value (0): they are all painted."
-msgstr ""
-"Immagine 3: Riempimento per = Rosso. Abbiamo fatto clic sulla striscia "
-"verde. Qui il valore del pixel selezionato nel canale del rosso è 0. Tutti i "
-"pixel presenti nelle strisce di colore verde e blu hanno lo stesso valore "
-"nel canale del rosso, cioè 0: vengono tutti colorati."
+"@@image: 'images/toolbox/gradient-endpoint.png'; "
+"md5=34b149e5103398d533531c1f1b1244c9"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:324(title)
-msgid "Example for <quote>Fill By</quote>"
-msgstr "Esempio per <quote>Riempimento per</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:534(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/gradient-endpoint-move.png'; "
+"md5=2a4b00fdb0d7aae2ed2908c90eda9a3c"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:331(para)
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:474(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Immagine originale"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:559(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/gradient-stop.png'; "
+"md5=fd3a87253e5562146d5f1f578ffa3157"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:340(para)
-msgid "Image 1"
-msgstr "Immagine 1"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:579(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/gradient-midpoint.png'; "
+"md5=51e437782be219770dc237adb70f3cb4"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:349(para)
-msgid "Image 2"
-msgstr "Immagine 2"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:597(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/gradient-step-orig.jpg'; "
+"md5=9c959c96fe4b6ad97007f4158fb09eb9"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:358(para)
-msgid "Image 3"
-msgstr "Immagine 3"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:608(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/gradient-step.jpg'; "
+"md5=aa7d1bd29075e8e2b324aa3c5cd8f4f7"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:368(term)
-msgid "<quote>Line Art Detection</quote> options"
-msgstr "Opzioni di <quote>Rilevamento tratteggio</quote>"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:8(title)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:10(primary)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:13(primary)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:18(secondary)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:122(term)
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradiente"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:371(title)
-msgid "<quote>Fill by line art detection</quote> example"
-msgstr "Esempio di <quote>Riempi con rilevamento tratteggio</quote>"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:14(secondary)
+msgid "Tool"
+msgstr "Strumento"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:384(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:21(para)
 msgid ""
-"Bucket fill tool applied by click-and-drag with default options.They don't "
-"well fit this image, especially on eyebrows that are almost wiped off."
+"This tool fills the selected area with a gradient from the foreground and "
+"background colors by default, but there are many options. To make a "
+"gradient, drag the cursor in the direction you want the gradient to go and "
+"you release the mouse button when you feel you have the right position and "
+"size of your gradient. The softness of the gradient depends on how far you "
+"drag the cursor. The shorter the drag distance, the sharper it will be."
 msgstr ""
-"Lo strumento <quote>Riempimento colore</quote> applicato con un clic e "
-"trascinamento con le opzioni predefinite. Non sono adatte a questa immagine, "
-"specialmente sulle sopracciglia che vengono quasi cancellate."
+"Questo strumento riempie l'area selezionata con un gradiente di colore che, "
+"per impostazione predefinita, va dal colore di primo piano a quello di "
+"sfondo, ma ci sono molte altre opzioni. Per fare un gradiente, fare clic e "
+"trascinare il puntatore del mouse nella direzione in cui si desidera che "
+"vada il gradiente, poi rilasciare il pulsante quando si è soddisfatti della "
+"direzione e della dimensione della sfumatura. La delicatezza delle "
+"transizioni di colore dipendono da quanto si è andati lontano nel trascinare "
+"il puntatore del mouse. Più corta è la distanza, più ripide saranno le "
+"transizioni."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:394(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:29(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Source</guilabel>: by default, information for line art "
-"computation is taken from all visible layers; you can choose another source:"
+"In former GIMP versions, you had to use the gradient editor to modify the "
+"gradient. With GIMP-2.10, this gradient editor still exists, but you can now "
+"edit it more easily directly on canvas."
 msgstr ""
-"<guilabel>Sorgente</guilabel>: per impostazione predefinita, le informazioni "
-"per l'elaborazione del rilievo tratteggio viene presa ta tutti i livelli "
-"visibili; si può scegliere un'altra sorgente:"
+"Nelle precedenti versioni di GIMP, si doveva usare l'editor del gradiente "
+"per modificare il gradiente. Con GIMP-2.10, questo editor del gradiente "
+"esiste ancora, ma ora è possibile modificarlo più facilmente direttamente "
+"nell'area di disegno."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:407(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:34(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Fill transparent areas</guilabel>: fills completely transparent "
-"regions."
+"If you click and drag outside the selection, only a part of the gradient "
+"will appear in the selection."
 msgstr ""
-"<guilabel>Riempi aree trasparenti</guilabel>: riempie completamente le "
-"regioni trasparenti."
+"Quando si fa clic e si trascina fuori dalla selezione, solo una parte del "
+"gradiente apparirà nella selezione."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:413(para)
-msgid "<guilabel>Feather edges</guilabel>: feathers fill edges."
-msgstr "<guilabel>Margini sfumati</guilabel>: riempimento margini sfumati."
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:38(para)
+msgid ""
+"There are an astonishing number of things you can do with this tool, and the "
+"possibilities may seem a bit overwhelming at first. The two most important "
+"options you have are the Gradient and the Shape. Clicking the Gradient "
+"button in the tool options brings up a Gradient Select window, allowing you "
+"to choose from among a variety of gradients supplied with GIMP; you can also "
+"construct and save custom gradients. Further information about gradients can "
+"be found in <xref linkend=\"gimp-concepts-gradients\"/> and <xref linkend="
+"\"gimp-gradient-dialog\"/>."
+msgstr ""
+"È impressionante il numero di applicazioni che può svolgere questo "
+"strumento, e le possibilità a tutta prima sembrano sopraffare la fantasia di "
+"chi si cimenta con esso. Le due più importanti opzioni che si hanno a "
+"disposizione sono il gradiente e la forma. Facendo clic sul tasto gradiente "
+"nella finestra delle opzioni dello strumento, si porta in primo piano la "
+"finestra di selezione dei gradienti, che consente di scegliere tra una "
+"grande varietà di gradienti forniti con GIMP; inoltre è possibile creare e "
+"salvare gradienti personalizzati. Si veda <xref linkend=\"gimp-concepts-"
+"gradients\"/> e <xref linkend=\"gimp-gradient-dialog\"/> per ulteriori "
+"informazioni."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:424(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:49(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Maximum growing size</guilabel>: maximum number of pixels grown "
-"under the line art. Increasing this value makes lines thinner."
+"For Shape, there are 11 options: Linear, Bilinear, Radial, Square, Conical "
+"(symmetric), Conical (asymmetric), Shaped (angular), Shaped (spherical), "
+"Shaped (dimpled), Spiral (clockwise), and Spiral (counterclockwise); these "
+"are described in detail below. The Shaped options are the most interesting: "
+"they cause the gradient to follow the shape of the selection boundary, no "
+"matter how twisty it is. Unlike the other shapes, Shaped gradients are not "
+"affected by the length or direction of the line you draw: for them as well "
+"as every other type of gradient you are required to click inside the "
+"selection and move the mouse, but a Shaped appears the same no matter where "
+"you click or how you move."
 msgstr ""
-"<guilabel>Massima dimensione crescita</guilabel>: numero massimo di crescita "
-"pixel sotto il tratteggio. Incrementando questo valore si rende le linee più "
-"sottili."
+"Per la forma ci sono 11 opzioni: Lineare, Bilineare, Radiale, Quadrangolare, "
+"Conica (simmetrica), Conica (asimmetrica), Conformata (angolare), Conformata "
+"(sferica), Conformata (curvata), Spiraliforme (orario) e Spiraliforme "
+"(antiorario); tutte queste sono descritte in dettaglio più avanti. Le "
+"opzioni «conformate» sono le più interessanti: esse, come il nome "
+"suggerisce, fanno in modo che il gradiente segua la forma dei limiti della "
+"selezione, non importa quanto sia articolata. Al contrario di altre forme i "
+"gradienti «conformati» non sono soggetti alla direzione o alla forma della "
+"linea che si disegna: per queste come per tutte le altre è necessario fare "
+"clic all'interno della selezione e tratteggiare una linea con il mouse, ma "
+"la forma «conformata» apparirà la stessa indipendentemente da come si è "
+"effettuata l'operazione."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:435(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:62(para)
 msgid ""
-"To improve eyebrows in the example, <guilabel>Maximum growing size</"
-"guilabel> is reduced to 1."
+"Check out the Difference option in the Mode menu, where doing the same thing "
+"(even with full opacity) will result in fantastic swirling patterns, "
+"changing and adding every time you drag the cursor."
 msgstr ""
-"Per migliorare le sopracciglia nell'esempio, <guilabel>Massima dimensione "
-"crescita</guilabel> viene ridotta a 1."
+"Da provare l'opzione «Differenza» nel menu «Modalità»; ripetendo la stessa "
+"operazione (anche a piena opacità) si avrà come risultato la creazione di "
+"fantastici e variegati motivi, sempre diversi ad ogni operazione."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:443(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:76(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Line art detection threshold</guilabel>: threshold to detect "
-"contour (higher values will detect more pixels)."
+"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
+"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Blend</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Soglia rilevamento tratteggio</guilabel>: soglia di rilevamento "
-"dei bordi del tratteggio (valori alti rileveranno più pixel)."
+"Dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Strumenti di disegno</guisubmenu><guimenuitem>Sfumatura</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:449(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:86(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Maximum gap length </guilabel>: maximum gap (in pixels) in line "
-"art which can be closed."
+"By clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-gradient-22.png\"/></guiicon>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Lunghezza massima apertura</guilabel>: massima apertura (in pixel) "
-"nel tratteggio che può venire chiusa."
+"Facendo clic sull'icona dello strumento <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-gradient-22.png\"/></guiicon>."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:461(title)
-msgid "Fill a feathered selection"
-msgstr "Riempimento di una selezione sfumata"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:94(para)
+msgid "By clicking on the <keycap>G</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "Facendo clic sulla scorciatoia da tastiera <keycap>G</keycap>."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:462(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:104(title)
+msgid "The Gradient tool dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo dello strumento gradiente"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:124(para)
 msgid ""
-"By clicking repeatedly in a selection with feathered edges, you "
-"progressively fill the feathered border:"
+"A variety of gradient patterns can be selected from the drop-down list. The "
+"tool causes a shading pattern that transitions from foreground to background "
+"color or introduces others colors, in the direction the user determines by "
+"drawing a line in the image. For the purposes of drawing the gradient, "
+"clicking on the <guibutton>Reverse</guibutton> reverses the gradient "
+"direction with the effect, for instance, of swapping the foreground and "
+"background colors."
 msgstr ""
-"Facendo clic ripetutamente in una selezione con margini sfumati, si "
-"riempiono progressivamente i bordi sfumati:"
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:467(title)
-msgid "Example for <quote>Fill a feathered Selection</quote>"
-msgstr "Esempio di <quote>riempimento di una selezione sfumata</quote>"
+"È possibile scegliere tra una grande varietà di motivi di gradienti "
+"disponibili tramite il menu a cascata. Il comando crea dei motivi di "
+"ombreggiatura transitanti dal colore di primo piano allo sfondo o "
+"introducendo altri colori, nella direzione determinata dal disegno di una "
+"linea nell'immagine. A tale scopo, la casella di opzione <guilabel>Inverso</"
+"guilabel> inverte la direzione del gradiente con l'effetto, per esempio, di "
+"scambiare i colori di primo piano e di sfondo."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:483(para)
-msgid "After clicking 3 times more with the Bucket-Fill tool"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:134(para)
+msgid "On the right hand, a button to open the Gradient Editor dialog."
 msgstr ""
-"Dopo aver fatto clic 3 ulteriori volte con lo strumento di riempimento colore"
+"Dall'altra parte, un pulsante per aprire la finestra di dialogo di modifica "
+"dei gradienti."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:33(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:143(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/painting-examples.png'; "
-"md5=69fd6f09fc8fcb9d939fbc60e5314ab6"
-msgstr " "
+"The <acronym>GIMP</acronym> provides 11 shapes, which can be selected from "
+"the drop-down list. Details on each of the shapes are given below."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> fornisce 11 forme selezionabili dal menu a tendina "
+"corrispondente. Segue una descrizione dettagliata."
 
-#. "Painting tools" would be confused with "Paint tools" (tools menu)
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:17(title)
-msgid "Brush Tools (Pencil, Paintbrush, Airbrush)"
-msgstr "Strumenti di disegno (matita, pennello, aerografo)"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:149(title)
+msgid "Examples of gradient shapes"
+msgstr "Esempi di forme di gradienti"
 
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:21(secondary)
-msgid "Paint"
-msgstr "Disegna"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:156(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:180(term)
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineare"
 
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:29(title)
-msgid "Painting example"
-msgstr "Esempio di disegno con vari strumenti"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:165(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:190(term)
+msgid "Bi-Linear"
+msgstr "Bi-lineare"
 
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:36(para)
-msgid ""
-"Three strokes painted with the same round fuzzy brush (outline shown in "
-"upper left), using the Pencil (left), Paintbrush (middle), and Airbrush "
-"(right)."
-msgstr ""
-"Tre tratti disegnati utilizzando un pennello sfumato (mostrato in alto a "
-"sinistra) con la matita (sinistra), il pennello (centro) e l'aerografo "
-"(destra)."
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:174(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:201(term)
+msgid "Radial"
+msgstr "Radiale"
 
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:45(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:182(para)
 msgid ""
-"The tools in this group are <acronym>GIMP</acronym>'s basic painting tools, "
-"and they have enough features in common to be worth discussing together in "
-"this section. Features common to all paint tools are described in the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-brush\">Common Features</link> section. Features "
-"specific to an individual tool are described in the section devoted to that "
-"tool."
+"This gradient begins with the foreground color at the starting point of the "
+"drawn line and transitions linearly to the background color at the ending "
+"point."
 msgstr ""
-"Questi sono gli strumenti di pittura base di <acronym>GIMP</acronym> ed "
-"hanno sufficienti caratteristiche comuni per essere discussi assieme in "
-"questa sezione. Le caratteristiche condivise da tutti gli strumenti di "
-"disegno sono descritte nella sezione <link linkend=\"gimp-tool-brush"
-"\">Funzioni comuni</link>. Le proprietà specifiche di un singolo strumento "
-"sono discusse nella sezione relativa allo strumento stesso."
+"Comincia con il colore di primo piano nel punto di partenza della linea "
+"tracciata con il mouse e cambia linearmente fino al colore di sfondo alla "
+"fine della stessa linea."
 
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:54(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:192(para)
 msgid ""
-"The Pencil is the crudest of the tools in this group: it makes hard, non-"
-"anti-aliased brushstrokes. The Paintbrush is intermediate: it is probably "
-"the most commonly used of the group. The Airbrush is the most flexible and "
-"controllable. This flexibility also makes it a bit more difficult to use "
-"than the Paintbrush, however."
+"This shape proceeds in both directions from the starting point, for a "
+"distance determined by the length of the drawn line. It is useful, for "
+"example, for giving the appearance of a cylinder."
 msgstr ""
-"La matita è lo strumento più grezzo di questo gruppo: genera tratti duri e "
-"non utilizza l'anti-aliasing. Il pennello si colloca in una posizione "
-"intermedia: probabilmente è lo strumento utilizzato più frequentemente. "
-"Infine l'aerografo è lo strumento più flessibile e controllabile. Il prezzo "
-"per tale flessibilità risulta in una maggiore difficoltà di utilizzo."
+"Procede in tutte e due le direzioni dal punto di inizio per una distanza "
+"determinata dalla lunghezza della linea disegnata. È utile, per esempio, per "
+"dare l'effetto cilindrico."
 
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:61(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:203(para)
 msgid ""
-"All of these tools share the same brushes, and the same options for choosing "
-"colors, either from the basic palette or from a gradient. All are capable of "
-"painting in a wide variety of modes."
+"This gradient gives a circle, with foreground color at the center and "
+"background color outside the circle. It gives the appearance of a sphere "
+"without directional lighting."
 msgstr ""
-"Tutti gli strumenti di questo gruppo condividono gli stessi pennelli e le "
-"stesse opzioni per la selezione dei colori, sia per quanto concerne la gamma "
-"dei colori di base che per un gradiente. Inoltre tutti questi strumenti "
-"offrono diverse modalità di pittura."
+"Produce un cilindro con il colore di primo piano al centro e di sfondo fuori "
+"dal cerchio. Si ottiene l'effetto di una sfera senza illuminazione "
+"direzionale."
 
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:75(para)
-msgid ""
-"Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key changes each of these tools to a "
-"<link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link>: clicking on "
-"any pixel of any layer sets the foreground color (as displayed in the <link "
-"linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">Toolbox Color Area</link>) to the color "
-"of the pixel."
-msgstr ""
-"Mantenendo premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap> questi strumenti verranno "
-"trasformati temporaneamente nello strumento <link linkend=\"gimp-tool-color-"
-"picker\">Prelievo colore</link>: facendo clic su un pixel qualunque di un "
-"livello qualsiasi, il colore di primo piano (come mostrato nell'<link "
-"linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">area colore del pannello degli "
-"strumenti</link>) verrà impostato a quello del punto scelto."
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:211(term)
+msgid "Square; Shaped"
+msgstr "Quadrangolare; Conformata"
 
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:90(para)
-msgid ""
-"This key places these tools into straight line mode. Holding <keycap>Shift</"
-"keycap> while clicking the mouse <mousebutton>left&nbsp;Button</mousebutton> "
-"will generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing "
-"straight lines that originate from the end of the last line."
-msgstr ""
-"Questo tasto attiva la modalità linee dritte per questi strumenti. Tenendo "
-"premuto <keycap>Maiusc</keycap> mentre si fa clic con il <mousebutton>tasto "
-"sinistro</mousebutton> del mouse, verranno generate le linee dritte. I clic "
-"successivi continueranno a generare linee dritte il cui punto di origine "
-"sarà quello finale della linea precedente."
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:214(title)
+msgid "Square-shaped gradient examples"
+msgstr "Esempi di sfumature a forma quadrangolare"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-blur.png'; "
-"md5=b29caec2a631aeeffa7f1dd33ab97cd5"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:221(para)
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrangolare"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:133(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:230(para)
+msgid "Shaped (angular)"
+msgstr "Conformata (angolare)"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:241(para)
+msgid "Shaped (spherical)"
+msgstr "Conformata (sferica)"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:252(para)
+msgid "Shaped (dimpled)"
+msgstr "Conformata (curvata)"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:258(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/blur-sharpen-dialog.png'; "
-"md5=37570ffaa4eaa722921816b708027bab"
-msgstr " "
+"There are four shapes that are some variant on a square: <guilabel>Square</"
+"guilabel>, <guilabel>Shaped (angular)</guilabel>, <guilabel>Shaped "
+"(spherical)</guilabel>, and <guilabel>Shaped (dimpled)</guilabel>. They all "
+"put the foreground color at the center of a square, whose center is at the "
+"start of the drawn line, and whose half-diagonal is the length of the drawn "
+"line. The four options provide a variety in the manner in which the gradient "
+"is calculated; experimentation is the best means of seeing the differences."
+msgstr ""
+"Ci sono quattro forme in qualche modo varianti di un quadrato: "
+"<guilabel>Quadrangolare</guilabel>, <guilabel>Conformata (angolare)</"
+"guilabel>, <guilabel>Conformata (sferica)</guilabel>, e <guilabel>Conformata "
+"(curvata)</guilabel>. Tutte queste mettono il colore di primo piano al "
+"centro di un quadrato, il cui centro è all'inizio della riga disegnata, e la "
+"cui mezza diagonale è la lunghezza della linea disegnata. Le quattro opzioni "
+"forniscono le varietà nel modo in cui sono calcolate; la sperimentazione è "
+"il modo migliore per vedere le differenze."
 
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:12(title)
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:16(secondary)
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:19(primary)
-msgid "Blur/Sharpen"
-msgstr "Sfoca/Contrasta"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:274(term)
+msgid "Conical (symmetric); Conical (asymmetric)"
+msgstr "Conica (simmetrica); Conica (asimmetrica)"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:277(title)
+msgid "Conical gradient examples"
+msgstr "Esempi di gradienti conici"
 
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:23(title)
-msgid "Blur/Sharpen tool icon in the Toolbox"
-msgstr "L'icona di sfoca/contrasta nel pannello degli strumenti"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:284(para)
+msgid "Conical (symmetrical)"
+msgstr "Conica (simmetrica)"
 
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:30(para)
-msgid ""
-"The Blur/Sharpen tool uses the current brush to locally blur or sharpen your "
-"image. Blurring with it can be useful if some element of your image stands "
-"out too much, and you would like to soften it. If you want to blur a whole "
-"layer, or a large part of one, you will probably be better off using one of "
-"the <link linkend=\"filters-blur\">Blur Filters</link>. The direction of a "
-"brushstroke has no effect: if you want directional blurring, use the Smudge "
-"tool."
-msgstr ""
-"Lo strumento sfoca/contrasta usa il pennello corrente per sfocare o "
-"contrastare localmente l'immagine. La sfocatura può essere utile se qualche "
-"elemento dell'immagine spicca un po' troppo e si vuole renderlo un po' più "
-"«morbido». Se si vuole sfocare l'intero livello o una grossa porzione "
-"dell'immagine, probabilmente è meglio usare un <link linkend=\"filters-blur"
-"\">filtro di sfocatura</link>. La direzione del tratto non è influente: se "
-"si desidera effettuare una sfocatura direzionale usare lo strumento sfumino."
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:295(para)
+msgid "Conical (asymmetrical)"
+msgstr "Conica (asimmetrica)"
 
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:39(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:301(para)
 msgid ""
-"In <quote>Sharpen</quote> mode, the tool works by increasing the contrast "
-"where the brush is applied. A little bit of this may be useful, but over-"
-"application will produce noise. Some of the <link linkend=\"filters-enhance"
-"\">Enhancement Filters</link>, particularly the <link linkend=\"gimp-filter-"
-"unsharp-mask\">Unsharp Mask</link>, do a much cleaner job of sharpening "
-"areas of a layer."
+"The <guilabel>Conical (symmetrical)</guilabel> shape gives the sensation of "
+"looking down at the tip of a cone, which appears to be illuminated with the "
+"background color from a direction determined by the direction of the drawn "
+"line."
 msgstr ""
-"In modalità \"Definita\" lo strumento lavora incrementando il contrasto dove "
-"viene applicato il pennello. L'uso moderato può essere utile ma se si "
-"insiste si noterà la produzione di disturbi. Alcuni <link linkend=\"filters-"
-"enhance\">filtri di miglioramento</link>, e in particolare il filtro di "
-"<link linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">maschera sfocata</link>, fanno un "
-"lavoro decisamente migliore nell'aumentare il contrasto di un'area di un "
-"livello."
+"La forma <guilabel>Conico (simmetrica)</guilabel> dà la senzazione di "
+"guardare dalla cima di un cono, che appare illuminato con il colore di "
+"sfondo dalla direzione determinata dalla linea disegnata."
 
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:49(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:308(para)
 msgid ""
-"You can create a more sophisticated sharpening brush using the Clone tool. "
-"To do this, start by duplicating the layer you want to work on, and run a "
-"sharpening filter, such as Unsharp Mask, on the copy. Then activate the "
-"Clone tool, and in its Tool Options set Source to <quote>Image source</"
-"quote> and Alignment to <quote>Registered</quote>. Set the Opacity to a "
-"modest value, such as 10. Then <keycap>Ctrl</keycap>-click on the copy to "
-"make it the source image. If you now paint on the original layer, you will "
-"mix together, where the brush is applied, the sharpened version with the "
-"unsharpened version."
+"<guilabel>Conical (asymmetric)</guilabel> is similar to <guilabel>Conical "
+"(symmetric)</guilabel> except that the \"cone\" appears to have a ridge "
+"where the line is drawn."
 msgstr ""
-"È possibile creare un pennello di aumento del contrasto molto più efficace "
-"usando lo strumento Clona. Per far ciò cominciamo col duplicare il livello "
-"su cui si vuole lavorare eseguendo un filtro di affilatura come la «maschera "
-"sfocata» sulla copia. Attivare lo strumento clona impostando l'opzione "
-"sorgente dello strumento a <quote>Sorgente immagine</quote> con "
-"l'allineamento su <quote>Registrato</quote>. Impostare l'opacità ad un "
-"valore basso come 10 per esempio. Fare poi <keycap>Ctrl</keycap>-clic sulla "
-"copia per renderla la sorgente immagine. Se ora si disegna il livello "
-"originale, si otterrà di mescolare insieme, nelle aree dove si applica il "
-"pennello ovviamente, la versione normale con quella con il contrasto "
-"migliorato."
+"<guilabel>Conica (asimmetrica)</guilabel> è simile a <guilabel>Conica "
+"(simmetrica)</guilabel> eccetto per il fatto che il \"cono\" sembra avere la "
+"cima dove la linea è stata disegnata."
 
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:62(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:316(term)
+msgid "Spiral (clockwise); Spiral (counterclockwise)"
+msgstr "Spiraliforme (orario); Spiraliforme (antiorario)"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:320(title)
+msgid "Spiral gradient examples"
+msgstr "Esempi di gradienti spiraliformi"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:327(para)
+msgid "Spiral (clockwise)"
+msgstr "Spiraliforme (orario)"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:338(para)
+msgid "Spiral (counterclockwise)"
+msgstr "Spiraliforme (antiorario)"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:344(para)
 msgid ""
-"Both blurring and sharpening work incrementally: moving the brush repeatedly "
-"over an area will increase the effect with each additional pass. The Rate "
-"control allows you to determine how quickly the modifications accumulate. "
-"The Opacity control, however, can be used to limit the amount of blurring "
-"that can be produced by a single brushstroke, regardless of how many passes "
-"are made with it."
+"The <guilabel>Spiral</guilabel> shape provide spirals whose repeat width is "
+"determined by the length of the drawn line."
 msgstr ""
-"Sia la sfocatura che l'aumento di contrasto lavorano incrementalmente: "
-"spostando ripetutamente il pennello sopra l'area in oggetto si incrementarà "
-"l'effetto ad ogni passaggio. La regolazione dell'«ammontare» permette di "
-"determinare la quantità delle modifiche apportate. Il controllo di opacità "
-"può comunque essere usato per limitare la quantità applicazione del filtro, "
-"indipendentemente da quanti passaggi vengono effettuati."
+"Lo strumento <guilabel>Spirale</guilabel> crea delle spirali la cui ampiezza "
+"di ripetizione è determinata dalla lunghezza della linea disegnata."
 
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:78(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:355(term)
+msgid "Repeat"
+msgstr "Ripeti"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:359(para)
+msgid "<guilabel>None</guilabel> as default."
+msgstr "<guilabel>Nessuna</guilabel> come preimpostazione."
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:370(para)
 msgid ""
-"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
-"tools</guisubmenu><guimenuitem>Blur/Sharpen</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guilabel>Sawtooth Wave</guilabel>: the Sawtooth pattern is achieved by "
+"beginning with the foreground, transitioning to the background, then "
+"starting over with the foreground."
 msgstr ""
-"Dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Strumenti di disegno</guisubmenu><guimenuitem>Sfoca</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<guilabel>Onda a dente di sega</guilabel>: il motivo a dente di sega viene "
+"ottenuto cominciando con il colore di primo piano e passando gradualmente "
+"allo sfondo, per poi ricominciare dal primo piano nuovamente."
 
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:87(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:383(para)
 msgid ""
-"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-blur-22.png\"/></"
-"guiicon> in the Toolbox."
+"<guilabel>Triangular Wave</guilabel>: starts with the foreground, "
+"transitions to the background, then transitions back to the foreground."
 msgstr ""
-"Lo strumento può essere richiamato anche facendo clic sull'icona "
-"corrispondente: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
-"blur-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli strumenti."
+"<guilabel>Onda triangolare</guilabel>: l'onda triangolare parte con il "
+"colore di primo piano per passare gradualmente allo sfondo per poi passare "
+"altrettanto gradualmente nuovamente al colore di primo piano."
 
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:97(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:396(para)
 msgid ""
-"By using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>U</"
-"keycap></keycombo>."
+"<guilabel>Truncate</guilabel>: areas before and after endpoints are "
+"truncated."
 msgstr ""
-"Usando la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>U</"
-"keycap></keycombo>."
+"<guilabel>Tronca</guilabel>: le aree prima e dopo i capi vengono troncate."
 
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:107(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:411(term)
+msgid "Dithering"
+msgstr "Dithering"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:413(para)
 msgid ""
-"See the <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Paint Tools' Common Features</"
-"link> for a description of key modifiers that have the same effect on all "
-"paint tools."
+"Dithering is fully explained in the <link linkend=\"glossary-dithering"
+"\">Glossary</link>"
 msgstr ""
-"Vedere le <link linkend=\"gimp-tool-brush\">caratteristiche comuni degli "
-"strumenti di disegno</link> per una descrizione dei tasti modificatori che "
-"hanno lo stesso effetto su tutti gli strumenti di disegno."
+"Il Dithering viene descritto esaustivamente nel <link linkend=\"glossary-"
+"dithering\">glossario</link>"
 
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:116(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:420(term)
+msgid "Adaptive Supersampling"
+msgstr "Supercampionamento adattivo"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:422(para)
 msgid ""
-"Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key toggles between Blur and Sharpen "
-"modes; it reverses the setting shown in the Tool Options."
+"This a more sophisticated means of smoothing the \"jagged\" effect of a "
+"sharp transition of color along a slanted or curved line. Only tests can "
+"allow you to choose."
 msgstr ""
-"Mantenendo premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap> si commuta tra le modalità "
-"Sfocata e Contrastata; il tasto inverte l'impostazione mostrata nelle "
-"opzioni dello strumento."
+"È un metodo sofisticato per sfumare l'effetto a <quote>gradini</quote> delle "
+"transizioni di colore lungo una linea obliqua o una curva."
 
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:129(title)
-msgid "Tool Options for the Blur/Sharpen tool"
-msgstr "Opzioni per lo strumento sfoca/contrasta"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:430(term)
+msgid "Offset"
+msgstr "Scostamento"
 
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:149(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:432(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Hard edge</guilabel>: this option gives a hard contour to the "
-"blurred/sharpened area."
+"The <guilabel>Offset</guilabel> value permits to increase the <quote>slope</"
+"quote> of the gradient. It determines how far from the clicked starting "
+"point the gradient will begin. Shaped forms are not affected by this option."
 msgstr ""
-"<guilabel>Margine netto</guilabel>: questa opzione dà un margine netto "
-"all'area sfocata/resa nitida."
+"Il valore di <guilabel>Scostamento</guilabel> permette di aumentare la "
+"<quote>ripidità</quote> del gradiente, ovvero della variazione della "
+"sfumatura di colore. Esso determina quanto distante dal punto di inizio "
+"selezionato comincerà il gradiente. Le forme non risentono di quest'opzione."
 
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:156(term)
-msgid "Convolve Type"
-msgstr "Tipo di condensa"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:439(title)
+msgid "<quote>Blend</quote> tool: Offset example"
+msgstr "Strumento <quote>sfumatura</quote>: esempio di scostamento"
 
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:158(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:446(para)
+msgid "Top, Offset = 0 ; Bottom, Offset = 50%"
+msgstr "In alto, Scostamento = 0 ; In basso, Scostamento = 50%"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:453(term)
+msgid "Instant mode"
+msgstr "Modalità istantanea"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:456(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Blur</emphasis> mode causes each pixel affected by the brush to be "
-"blended with neighboring pixels, thereby increasing the similarity of pixels "
-"inside the brushstroke area. <emphasis>Sharpen</emphasis> mode causes each "
-"pixel to become more different from its neighbors than it previously was: it "
-"increases contrast inside the brushstroke area. Too much Sharpen ends in an "
-"ugly flocculation aspect. Whatever setting you choose here, you can reverse "
-"it on-the-fly by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key."
+"The option must be activated (with <keycap>Shift</keycap> also) before "
+"starting drawing gradient."
 msgstr ""
-"La modalità <emphasis>Sfocata</emphasis> ha l'effetto di sfocare tutti i "
-"pixel soggetti al pennello con quelli circostanti, aumentando la somiglianza "
-"dei pixel all'interno dell'area soggetta alla pennellata. La modalità "
-"<emphasis>Contrastata</emphasis> aumenta le differenze tra i pixel e quelli "
-"circostanti: in questo modo viene aumentato il contrasto nell'area della "
-"pennellata. Qualsiasi sia l'impostazione della modalità corrente, essa può "
-"venire invertita al volo premendo il tasto <keycap>Ctrl</keycap>."
+"L'opzione deve essere attivata (anche con <keycap>Maiusc</keycap>) prima di "
+"iniziare il disegno del gradiente."
 
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:169(para)
-msgid "<quote>Convolve</quote> refers to a mathematical method using matrices."
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:461(para)
+msgid ""
+"When this option is checked, gradient tool works as in GIMP-2.8 : the "
+"gradient line disappears as soon as you release the mouse button. You can't "
+"edit color stops before applying the gradient fill."
 msgstr ""
-"Il nome inglese di questo strumento <quote>Convolve</quote> si riferisce al "
-"metodo matematico di uso delle matrici."
+"Quando quest'opzione viene selezionata, lo strumento gradiente lavora come "
+"in GIMP-2.8: la riga del gradiente sparisce non appena si rilascia il "
+"pulsante del mouse. Non si può modificare gli stop dei colori prima di "
+"applicare lo riempimento gradiente."
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:470(term)
+msgid "Modify active gradient"
+msgstr "Modifica il gradiente attivo"
 
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:178(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:472(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Rate</guilabel> slider sets the strength of the Blur/Sharpen "
-"effect."
+"When this option is checked, gradient tool works as in GIMP-2.8 : the custom "
+"gradient is not created automatically and must be created manually. The "
+"option can be activated before starting drawing gradient or if the active "
+"gradient is not the custom gradient. Allows changing user-writable gradients "
+"directly rather than creating copies of them."
 msgstr ""
-"Il cursore di regolazione dell' <guilabel>Ammontare</guilabel> imposta "
-"l'intensità dell'effetto Sfoca/Contrasta."
+"Quando quest'opzione viene selezionata, lo strumento gradiente lavora come "
+"in GIMP-2.8: il gradiente personalizzato non viene creato automaticamente e "
+"deve essere creato manualmente. L'opzione può essere attivata prima di "
+"iniziare a disegnare il gradiente o se il gradiente attivo non è quello "
+"personalizzato. Permette di cambiare direttamente i gradienti scrivibili "
+"dall'utente invece che crearne delle copie."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:30(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-airbrush.png'; "
-"md5=075685c9a564f88ae910a5860b3f7288"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:485(title)
+msgid "Editing Gradient"
+msgstr "Modifica del gradiente"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:106(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/airbrush-dialog.png'; "
-"md5=21e672cb964bfef4c829db1e5b77c95d"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:487(para)
+msgid "Important change with GIMP-2.10 in editing gradient:"
+msgstr ""
+"Importante cambiamento avvenuto con GIMP-2.10 nella modifica del gradiente:"
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:16(title)
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:19(primary)
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:23(secondary)
-msgid "Airbrush"
-msgstr "Aerografo"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:491(term)
+msgid "On-canvas editing"
+msgstr "Modifica nell'area di disegno"
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:27(title)
-msgid "The Airbrush tool in Toolbox"
-msgstr "Lo strumento aerografo"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:493(para)
+msgid ""
+"All the old Gradient Editor dialog features are now available directly on "
+"canvas. You can create and delete color stops, select and shift them, assign "
+"colors to color stops, change blending and coloring for segments between "
+"color stops, create color stops from midpoints."
+msgstr ""
+"Tutte le funzioni della finestra di dialogo del vecchio editor del gradiente "
+"sono ora accessibili direttamente nell'area di disegno. È possibile creare e "
+"cancellare stop di colore, selezionarli e spostarli, assegnare dei colori "
+"agli stop, cambiare la modalità di fusione e di colorazione ai segmenti tra "
+"gli stop, creare stop di colore dai punti intermedi."
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:34(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:500(para)
 msgid ""
-"The Airbrush tool emulates a traditional airbrush. This tool is suitable for "
-"painting soft areas of color."
+"Select a gradient in the gradient dialog. Click and drag on canvas. A line "
+"is drawn and the gradient is displayed. You can edit this gradient by moving "
+"the mouse pointer on this line. As soon as you try to edit gradient, "
+"GIMP-2.10 creates a custom gradient, which is a copy of the selected "
+"gradient. It becomes the active gradient and will be preserved across "
+"sessions. Here, we use the Abstract3 gradient."
 msgstr ""
-"Lo strumento aerografo funziona proprio come lo strumento tradizionale. È "
-"quindi adatto per realizzare delicate superfici di colore."
+"Selezionare un gradiente nella finestra di dialogo dei gradienti. Fare clic "
+"e trascinare nell'area di disegno. Una linea viene disegnata ed il gradiente "
+"viene mostrato. È possibile modificare questo gradiente spostando il "
+"puntatore del mouse su questa linea. Non appena di cerca di modificare il "
+"gradiente, GIMP-2.10 crea un gradiente personalizzato, che è una copia del "
+"gradiente selezionato. Esso diventa il gradiente attivo e viene mantenuto "
+"tra le sessioni. Qui, noi usiamo il gradiente Abstract3."
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:41(para)
-msgid "You can activate the Airbrush tool in several ways :"
-msgstr "È possibile attivare lo strumento aerografo in diversi modi:"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:516(para)
+msgid "The Abstract3 gradient, with endpoints"
+msgstr "Il gradiente Abstract3, con capi"
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:44(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:521(para)
 msgid ""
-"From the image-menu, through : <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>PaintTools</guisubmenu><guimenuitem>Airbrush</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"At both ends of the line, you can see a <guilabel>Start endpoint</guilabel> "
+"and an <guilabel>End endpoint</guilabel>. Click and drag an endpoint (the "
+"mouse pointer is accompanied with a moving cross) to move it where you want "
+"on your screen. A small window appears showing data about the selected "
+"endpoint : the position of the mouse (coordinate origin is the upper left "
+"corner of image or selection), the starting (left) and the ending (right) "
+"color of the gradient."
 msgstr ""
-"Dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Disegno</guisubmenu><guimenuitem>Aerografo</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Alle estremità della linea, si può osservare un <guilabel>Capo iniziale</"
+"guilabel> ed un <guilabel>Capo finale</guilabel>. Fare clic e trascinare un "
+"capo (il puntatore del mouse viene accompagnato da una croce mobile) per "
+"spostarlo dove si desidera sullo schermo. Apparirà una piccola finestra per "
+"mostrare i dati relativi al capo selezionato: la posizione del mouse "
+"(l'origine delle coordinate è nell'angolo in alto a sinistra dell'immagine o "
+"della selezione), il colore d'inizio (sinistra) e di fine (destra) del "
+"gradiente."
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:54(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:537(para)
+msgid "End point moved"
+msgstr "Capo spostato"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:543(para)
+msgid "In you only move endpoints, the custom gradient is not created yet."
+msgstr ""
+"Se si spostano solo i capi, il gradiente personalizzato non viene ancora "
+"creato."
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:548(para)
 msgid ""
-"By clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-airbrush-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
+"On the line, you can see several small squares. These are <guilabel>Stop</"
+"guilabel>s that divide gradient into segments. You can edit segments "
+"separately. Click and drag stops to move them (the active endpoint takes a "
+"yellow color). As soon as you move a stop, the custom gradient is created. "
+"The small data window shows a button that allow you to remove the active "
+"stop."
 msgstr ""
-"Facendo clic sull'icona corrispondente  <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-airbrush-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
-"strumenti,"
+"Sulla linea si possono osservare diversi piccoli quadratini. Questi sono "
+"<guilabel>Stop</guilabel> che dividono il gradiente in segmenti. I segmenti "
+"possono essere modificati separatamente. Fare clic e trascinare gli stop per "
+"spostarli (il capo attivo diventa di colore giallo). Non appena si sposta "
+"uno stop, viene creato il gradiente personalizzato. La piccola finestra dati "
+"mostra un pulsante che permette di rimuovere lo stop attivo."
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:63(para)
-msgid "By using the <keycap>A</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "Usando la scorciatoia da tastiera <keycap>A</keycap>."
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:562(para)
+msgid "Stop point moved and data window"
+msgstr "Punto di stop spostato e finestra dati"
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:78(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:567(para)
 msgid ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> changes the airbrush to a <link linkend=\"gimp-tool-"
-"color-picker\">Color Picker</link>."
+"If you move the mouse pointer on the line, a <guilabel>Midpoint</guilabel> "
+"shows up. Then, the small data window has two buttons : "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/gradient-icon1.png\"/></"
+"guiicon> to create a new stop at midpoint, and <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/gradient-icon2.png\"/></guiicon> to center midpoint."
 msgstr ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> trasforma l'aerografo nello strumento per il <link "
-"linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Prelievo colore</link>."
+"Se si sposta il puntatore del mouse sulla linea, appare un <guilabel>punto "
+"intermedio</guilabel>. Inoltre, la piccola finestra dati presenta due "
+"pulsanti: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/gradient-icon1.png"
+"\"/></guiicon> per creare un nuovo stop intermedio, e "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/gradient-icon2.png\"/></"
+"guiicon> per centrare il punto intermedio."
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:88(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:582(para)
 msgid ""
-"<keycap>Shift</keycap> places the airbrush into straight line mode. Holding "
-"<keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse <mousebutton>Left&nbsp;"
-"Button</mousebutton> will generate a straight line. Consecutive clicks will "
-"continue drawing straight lines that originate from the end of the last line."
+"For Stops and Midpoints, <guilabel>Position</guilabel> refers to the "
+"gradient line: 0 is start endpoint, 100 is end endpoint."
 msgstr ""
-"<keycap>Maiusc</keycap> imposta l'aerografo in modalità lineare. Tenendo "
-"premuto <keycap>Maiusc</keycap> mentre si preme <mousebutton>Tasto sinistro</"
-"mousebutton> del mouse verrà generata una linea dritta. I clic successivi "
-"continueranno a disegnare linee dritte a partire dal punto finale "
-"dell'ultima."
+"Per stop e punti intermedi, <guilabel>Posizione</guilabel> si riferisce alla "
+"linea del gradiente: 0 è capo iniziale, 100 è il capo finale."
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:102(title)
-msgid "Airbrush options"
-msgstr "Opzioni dell'aerografo"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:593(title)
+msgid "<quote>Step</quote> option example"
+msgstr "Esempio di opzione <quote>Passo</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:115(term)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:600(para)
+msgid "Original gradient"
+msgstr "Gradiente originale"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:611(para)
+msgid "Step applied at Midpoint2"
+msgstr "Passo applicato al punto medio 2"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:586(para)
 msgid ""
-"Mode; Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; "
-"Dynamics; Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush "
-"size to view"
+"<guilabel>Blending</guilabel>: you can change the blending mode between two "
+"stops, using the drop-down list. <guilabel>Step</guilabel> option appeared "
+"with GIMP-2.10.8: it creates a hard-edge transition between the two adjacent "
+"color stops at the midpoint. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Modalità; Opacità; Pennello; Dimensione; Rapporto dimensioni; Angolo; "
-"Spaziatura; Durezza; Dinamiche; Opzioni delle dinamiche; Forza; Applica "
-"tremolio; Sfoca delineatura; Blocca la dimensione del pennello alla vista"
+"<guilabel>Sfumatura</guilabel>: si può cambiare la modalità della sfumatura "
+"tra due stop, usando il menu a discesa. L'opzione <guilabel>Passo</guilabel> "
+"appare con GIMP-2.10.8: essa crea una brusca transizione tra i due stop di "
+"colore adiacenti nel punto di mezzo. <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:122(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:618(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Motion only</guilabel>: if this option is checked, the airbrush "
-"paints only when it moves."
+"<emphasis role=\"bold\">Changing color</emphasis>: in stop and end data "
+"windows, you have color buttons with a drop-down list. The default option is "
+"<guilabel>Fixed</guilabel>; this means that color choice will be independent "
+"from foreground and background colors. Click on a color button to open a "
+"color selector."
 msgstr ""
-"<guilabel>Solo movimento</guilabel>: se quest'opzione è abilitata, "
-"l'aerografo dipinge solo quando si muove."
+"<emphasis role=\"bold\">Cambiare colore</emphasis>: nella finestrella dati "
+"degli stop e dei capi, si hanno dei pulsanti colore con liste a discesa. "
+"L'opzione predefinita è <guilabel>Fisso</guilabel>; significa che la scelta "
+"del colore sarà indipendente dai colori di primo piano e di sfondo. Fare "
+"clic su un pulsante colore per aprire un selettore del colore."
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:131(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:631(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Rate</guilabel> slider adjusts the speed of color application "
-"that the airbrush paints. A higher setting will produce darker brush strokes "
-"in a shorter amount of time."
+"<keycap>Ctrl</keycap> is used to create straight lines that are constrained "
+"to 15 degree absolute angles."
 msgstr ""
-"La barra orizzontale <guilabel>Ammontare</guilabel> imposta la velocità di "
-"applicazione del colore da parte dell'aerografo. Un valore alto produrrà "
-"tratti scuri in un tempo minore."
+"Il tasto <keycap>Ctrl</keycap> serve per creare linee rette bloccate sui "
+"multipli di 15 gradi assoluti dal piano dell'immagine."
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:142(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:634(para)
 msgid ""
-"This slider controls the amount of color that the airbrush paints. A higher "
-"setting here will result in darker strokes."
+"<keycap>Alt</keycap> or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></"
+"keycombo> to move the whole line."
 msgstr ""
-"Questa barra orizzontale controlla la quantità di colore che l'aeratore "
-"dipinge. Un valore alto causerà tratti maggiormente scuri."
+"<keycap>Alt</keycap> o <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></"
+"keycombo>"
 
-#. This file is meant to be included by the paint tools files:
-#.   src/toolbox/paint/*.xml
-#: src/toolbox/paint/about-common-paint-options.xml:8(simpara)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:643(term)
+msgid "The Gradient Editor"
+msgstr "L'editor del gradiente"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:645(para)
 msgid ""
-"See the <link linkend=\"gimp-tools-paint-options\">Common Paint Tool "
-"Options</link> for a description of tool options that apply to many or all "
-"paint tools."
+"The Gradient Editor still exists: <xref linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
+"\"/>."
 msgstr ""
-"Vedere la sezione <link linkend=\"gimp-tools-paint-options\">Opzioni comuni "
-"agli strumenti di disegno</link> per una descrizione delle opzioni che si "
-"applicano a molti se non a tutti gli strumenti di disegno."
+"L'editor del gradiente esiste ancora: <xref linkend=\"gimp-gradient-editor-"
+"dialog\"/>."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/toolbox/paint/about-common-paint-options.xml:0(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021."
+"Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/toolbox/selection.po b/po/it/toolbox/selection.po
index bc93c32ba..becac00b5 100644
--- a/po/it/toolbox/selection.po
+++ b/po/it/toolbox/selection.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-27 14:52-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-25 12:04+0200\n"
-"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-19 17:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-19 17:53+0200\n"
+"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -69,929 +69,657 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:26(None)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:246(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-rectsel.png'; "
-"md5=3da266cb8eca2e92666f956adb439673"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selection.png'; "
+"md5=3522160b5c265a6616c089ce6e800d8c"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:159(None)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:271(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/rectangle-selection.png'; "
-"md5=5cfe7c80b1cb6812c0078bfcf8727188"
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-replace.png'; "
+"md5=36c832994992907daf9f37b8f24be98b"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:234(None)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:287(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/select-area.png'; "
-"md5=ad947e3b1c72250539b254f366679a22"
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-add.png'; "
+"md5=7695c3c5779758da96289e04ad9db951"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:260(None)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:303(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-rectsel.png'; "
-"md5=df600483912a676644c92575f6b09173"
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-subtract.png'; "
+"md5=0ee958c35ee768e3040dc4daf95ed25c"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:443(None)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:319(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/autoshrink-1.png'; "
-"md5=aa2684a98063e2f2ee2d52652b7d0a81"
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-intersect.png'; "
+"md5=34af7b3e54c259e2b0405266a77f6026"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:454(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/autoshrink-2.png'; "
-"md5=2da0c4fce12cc8c2a6427679019cdb0d"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:8(title)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:12(secondary)
+msgid "Common Features"
+msgstr "Funzioni comuni"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:12(title)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:15(secondary)
-msgid "Rectangle Selection"
-msgstr "Strumento di selezione rettangolare"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:11(primary)
+msgid "Selections"
+msgstr "Selezioni"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:14(primary)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:11(primary)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:10(primary)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:12(primary)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:12(primary)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:17(primary)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:9(primary)
-msgid "Tools"
-msgstr "Strumenti"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:15(para)
+msgid ""
+"Selection tools are designed to select regions from the active layer so you "
+"can work on them without affecting the unselected areas. Each tool has its "
+"own individual properties, but the selection tools also share a number of "
+"options and features in common. These common features are described here; "
+"the variations are explained in the following sections for each tool "
+"specifically. If you need help with what a <quote>selection</quote> is in "
+"GIMP, and how it works, see <link linkend=\"gimp-concepts-selection"
+"\">Selection</link>."
+msgstr ""
+"Gli strumenti di selezione sono progettati per selezionare delle zone del "
+"livello attivo in modo che si possa lavorare senza compromettere le aree non "
+"selezionate. Ogni strumento ha le sue proprietà particolari, ma gli "
+"strumenti di selezione condividono alcune opzioni e funzioni comuni. Qui "
+"vengono descritte queste caratteristiche comuni; le varianti vengono "
+"spiegate nelle sezioni seguenti specificatamente per ogni strumento. Se si "
+"ha bisogno di aiuto per sapere cosa sia una <quote>selezione</quote> in "
+"GIMP, e su come funzioni, vedere <link linkend=\"gimp-concepts-selection"
+"\">selezioni</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:18(primary)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:14(primary)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:16(primary)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:20(primary)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:16(primary)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:21(primary)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:255(primary)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:13(primary)
-msgid "Selection"
-msgstr "Selezione"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:25(para)
+msgid "There are seven selection tools:"
+msgstr "Ci sono sette strumenti di selezione:"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:19(secondary)
-msgid "Rectangle selection"
-msgstr "Selezione rettangolare"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:28(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">Rectangle Select</link>;"
+msgstr ""
+"la <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">Selezione rettangolare</link>;"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:23(title)
-msgid "Rectangle Select icon in the Toolbox"
-msgstr "L'icona della selezione rettangolare nella barra degli strumenti"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:33(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">Ellipse Select</link>;"
+msgstr ""
+"la <link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">Selezione ellittica</link>;"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:30(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:38(para)
 msgid ""
-"The Rectangle Selection tool is designed to select rectangular regions of "
-"the active layer: it is the most basic of the selection tools, but very "
-"commonly used. For information on selections and how they are used in GIMP "
-"see <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for "
-"information on features common to all selection tools see <link linkend="
-"\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link>."
+"the <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Free Select (the Lasso)</link>;"
 msgstr ""
-"Lo strumento di selezione rettangolare è progettato per selezionare delle "
-"zone rettangolari in un'immagine: è lo strumento di selezione più semplice, "
-"ciononostante è molto usato. Per informazioni sulle selezioni e su come "
-"vengono impiegate in GIMP vedere la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"selection\">selezioni</link>; per informazioni sulle caratteristiche comuni "
-"a tutti gli strumenti di selezione vedere la sezione <link linkend=\"gimp-"
-"tool-select\">strumenti di selezione</link>."
+"la <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Selezione libera (il lazo)</link>;"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:38(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:44(para)
 msgid ""
-"This tool is also used for rendering a rectangle on an image. To render a "
-"filled rectangle, create a rectangular selection, and then fill it using the "
-"<link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. To create a "
-"rectangular outline, the simplest and most flexible approach is to create a "
-"rectangular selection and then <link linkend=\"gimp-selection-stroke"
-"\">stroke</link> it."
+"the <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\"> Select Contiguous Regions (the "
+"Magic Wand) </link>;"
 msgstr ""
-"Questo strumento viene usato anche per disegnare un rettangolo in "
-"un'immagine. Per ottenere un rettangolo pieno, creare una selezione "
-"rettangolare, e poi riempirla usando lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-"
-"bucket-fill\">riempimento colore</link>. Per creare il contorno di un "
-"rettangolo, l'approccio più semplice e flessibile è quello di creare una "
-"selezione rettangolare e poi usare la funzione <link linkend=\"gimp-"
-"selection-stroke\">delinea</link>."
+"la <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">Seleziona regioni contigue (la "
+"bacchetta magica)</link>;"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:48(title)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:52(title)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:68(title)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:117(title)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:64(title)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:42(title)
-msgid "Activating the tool"
-msgstr "Attivazione dello strumento"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:51(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Select by Color</link>;"
+msgstr ""
+"la <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Seleziona per colore</link>;"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:49(para)
-msgid "You can access the Selection Tool in different ways:"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:56(para)
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-iscissors\"> Select Shapes from Image "
+"(Intelligent Scissors) </link> and"
 msgstr ""
-"Lo strumento di selezione rettangolare può essere attivato in diversi modi:"
+"la <link linkend=\"gimp-tool-iscissors\">Seleziona forme dall'immagine "
+"(forbici intelligenti)</link> e"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:54(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:63(para)
 msgid ""
-"from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Rectangle "
-"Select</guimenuitem></menuchoice>,"
+"the <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Foreground Select</link>."
 msgstr ""
-"dalla barra del menu immagine <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Selezione</guisubmenu><guimenuitem>Rettangolare</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"la <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Selezione primo piano</"
+"link>."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:64(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:69(para)
 msgid ""
-"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+"In some ways the Path tool can also be thought of as a selection tool: any "
+"closed path can be converted into a selection. It also can do a great deal "
+"more, though, and does not share the same set of options with the other "
+"selection tools."
 msgstr ""
-"facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> nel pannello "
-"degli strumenti,"
+"In un certo senso anche lo strumento \"tracciati\" può essere inteso come "
+"uno strumento di selezione: ogni tracciato chiuso può essere convertito in "
+"una selezione. Anche se esso può fare molto di più e non condivide con gli "
+"altri strumenti di selezione lo stesso insieme di opzioni."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:73(para)
-msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>R</keycap>."
-msgstr "usando la scorciatoia da tastiera <keycap>R</keycap>."
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:77(title)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:76(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:102(title)
+msgid "Key modifiers (Defaults)"
+msgstr "Tasti modificatori (predefiniti)"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:81(title)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:86(title)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:151(title)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:101(title)
-msgid "Key modifiers"
-msgstr "Tasti modificatori"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:78(para)
+msgid ""
+"The behavior of selection tools is modified if you hold down the "
+"<keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, and/or <keycap>Alt</keycap> "
+"keys while you use them."
+msgstr ""
+"Il comportamento degli strumenti di selezione cambia se mentre li usate "
+"tenete premuti i tasti <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Maiusc</keycap>, e/o "
+"<keycap>Alt</keycap>."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:84(para)
+msgid ""
+"Advanced users find the modifier keys very valuable, but novice users often "
+"find them confusing. Fortunately, it is possible for most purposes to use "
+"the Mode buttons (described below) instead of modifier keys."
+msgstr ""
+"Gli utenti avanzati ritengono importante l'uso dei tasti modificatori, ma "
+"agli utenti alle prime armi possono creare confusione. Fortunatamente, nella "
+"maggior parte dei casi è possibile usare al loro posto i pulsanti di "
+"modalità (descritti in seguito)."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:86(keycap)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:132(keycap)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:107(keycap)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:136(keycap)
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:94(keycap)
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:172(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:107(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:136(keycap)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:86(keycap)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:132(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:89(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:97(para)
 msgid ""
-"Pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key after starting your selection, and "
-"holding it down until you are finished, causes your starting point to be "
-"used as the center of the selected rectangle, instead of a corner. Note that "
-"if you press the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before</emphasis> "
-"starting to make the selection, the resulting selection will be subtracted "
-"from the existing selection. The cursor becomes <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-minus.png\"/></guiicon>"
+"When creating a selection, holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key can "
+"have two different actions according to the way you use it:"
 msgstr ""
-"La pressione del tasto <keycap>Ctrl</keycap> dopo aver iniziato la "
-"selezione, tenendolo premuto fino a che essa non viene completata, fa sì che "
-"il punto iniziale della selezione sia il centro del rettangolo selezionato, "
-"anziché un suo angolo. Notare che se il tasto <keycap>Ctrl</keycap> viene "
-"premuto <emphasis>prima</emphasis> di cominciare a selezionare, la selezione "
-"effettuata verrà sottratta dalla selezione esistente e il cursore si "
-"trasforma in un <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-"
-"select-rect-minus.png\"/></guiicon>"
+"La pressione del tasto <keycap>Ctrl</keycap> durante la creazione di una "
+"selezione, può avere due effetti diversi a seconda di come viene effettuata:"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:106(keycap)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:133(keycap)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:99(keycap)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:121(keycap)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:137(keycap)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:140(keycap)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:173(keycap)
-msgid "Shift"
-msgstr "Maiusc"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:109(para)
-msgid ""
-"If you press the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>before</emphasis> "
-"starting the selection, the resulting selection will be added to the "
-"existing one. The cursor becomes <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/cursor-select-rect-plus.png\"/></guiicon>"
-msgstr ""
-"Se si preme il tasto <keycap>Maiusc</keycap> <emphasis>prima</emphasis> di "
-"cominciare a selezionare, la selezione effettuata verrà aggiunta alla "
-"selezione esistente. Il cursore diviene <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/cursor-select-rect-plus.png\"/></guiicon>"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:118(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:104(para)
 msgid ""
-"Pressing the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after </emphasis> starting "
-"your selection, toggles the <guilabel>Fixed </guilabel> option, and holding "
-"it down until you are finished, will constrain the selection to a square, if "
-"it is your first selection. Later, with the default <guilabel>Aspect Ratio </"
-"guilabel>, your selection will respect the aspect ratio of the previous "
-"selection."
+"Holding down the key <emphasis>while drawing</emphasis> the selection "
+"toggles the <quote>Expand from center</quote> option."
 msgstr ""
-"Premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap> <emphasis>dopo</emphasis> aver "
-"iniziato la selezione, commuta lo stato dell'opzione <guilabel>fisso</"
-"guilabel>. Mantenendo il tasto premuto fino alla fine della selezione, se "
-"questa era la prima selezione, la si blocca sulle dimensioni di un quadrato. "
-"In seguito, il <guilabel>rapporto dimensioni</guilabel> predefinito manterrà "
-"il valore della selezione precedente."
+"Se si preme e si tiene premuto il tasto <emphasis>prima di fare clic con il "
+"mouse</emphasis> per iniziare una selezione, questa selezione sarà in "
+"modalità <emphasis>sottrazione</emphasis> finché non si mantiene premuto il "
+"tasto."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:137(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:111(para)
 msgid ""
-"Pressing both keys after starting your selection combines the two effects, "
-"giving you a square selection centered on your starting point. Note that "
-"pressing these keys before starting your selection intersects the resulting "
-"selection with the existing one and the pointer change shape accordingly : "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-"
-"intersect.png\"/></guiicon>"
+"If you hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before drawing a "
+"selection</emphasis>, this new selection switches to the Subtract mode. So, "
+"this new selection will be subtracted from an existing one as soon as you "
+"release the click, as far as they have common pixels."
 msgstr ""
-"Premendo entrambi i tasti si combinano i due effetti, realizzando una "
-"selezione quadrata centrata rispetto al punto di partenza. Notare che "
-"premendo gli stessi tasti prima di iniziare la selezione si ottiene "
-"l'intersezione della selezione con quella esistente e il puntatore cambia "
-"forma di conseguenza: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"cursor-select-rect-intersect.png\"/></guiicon>"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:153(title)
-msgid "Tool manipulation"
-msgstr "Gestione strumento"
+"Se si mantiene premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap><emphasis>dopo aver "
+"fatto clic con il mouse</emphasis> per cominciare una selezione, l'effetto "
+"dipenderà dallo strumento che si sta utilizzando."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:155(title)
-msgid "Example of Rectangle Selection."
-msgstr "Esempio di selezione rettangolare."
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:124(keycap)
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:163(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:127(para)
 msgid ""
-"When this tool is selected the mouse pointer is displayed like this: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cross-pt.png\"/></guiicon> "
-"as soon as it is over the image. A drag and drop allows to get a rectangular "
-"(or square) shape. When the mouse button is relaxed, a dotted line "
-"(<quote>marching ants</quote>) outlines the selection. It's not necessary to "
-"adjust the selection with care; you can resize it easily later."
+"Holding <keycap>Alt</keycap> will allow movement of the current selection "
+"(only its frame, not its content). If the whole image is moved instead of "
+"the selection only, try <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap></keycombo>. Note that the <keycap>Alt</keycap> key is sometimes "
+"intercepted by the windowing system (meaning that GIMP never knows that it "
+"was pressed), so this may not work for everybody."
 msgstr ""
-"Quando questo strumento è selezionato, il puntatore del mouse viene mostrato "
-"in questo modo \"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cross-pt."
-"png\"/></guiicon> non appena si posiziona sopra l'immagine. Un trascinamento "
-"e rilascio permette di ottenere una forma rettangolare (o quadrata). Quando "
-"il pulsante del mouse viene rilasciato, una linea tratteggiata (<quote>in "
-"movimento</quote>) delinea la selezione. Non è necessario regolare la "
-"selezione accuratamente dato che gli aggiustamenti fini possono essere "
-"eseguiti in un secondo tempo."
+"Il tasto <keycap>Alt</keycap> premuto permetterà di spostare la selezione "
+"corrente (solo il suo contorno, non il contenuto). Se invece della sola "
+"selezione dovesse spostarsi l'intera immagine provare a premere "
+"<keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>. Prego "
+"notare che il tasto <keycap>Alt</keycap> alle volte viene intercettato dal "
+"sistema di gestione delle finestre (ciò significa che GIMP non saprà mai che "
+"è stato premuto), quindi potrebbe non funzionare per tutti."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:175(para)
-msgid ""
-"When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects "
-"change:"
-msgstr ""
-"Quando il puntatore si sposta sulla superficie, esso e la selezione cambiano "
-"di aspetto:"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:140(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:173(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:121(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:137(keycap)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:106(keycap)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:133(keycap)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:99(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Maiusc"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:179(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:143(para)
 msgid ""
-"- outside the selection it looks like previously; this allows to design a "
-"new selection but will erase the existing one if this isn't combined with an "
-"action on the relevant key to add or subtract another selection as described "
-"in the previous paragraph."
+"When creating a selection, holding down the <keycap>Shift</keycap> key can "
+"have two different actions according to the way you use it:"
 msgstr ""
-"- al di fuori della selezione tutto appare come prima; ciò permette di "
-"progettare una nuova selezione senza cancellare l'esistente, se questa non "
-"viene associata ad una pressione sui tasti per aggiungere o sottrarre altre "
-"selezioni come descritto nel paragrafo precedente."
+"La pressione del tasto <keycap>Maiusc</keycap> durante la creazione di una "
+"selezione, può avere due effetti differenti a seconda di come viene "
+"effettuata:"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:185(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:150(para)
 msgid ""
-"- within selection peripheral parts, the mouse pointer changes into various "
-"shapes when overflying rectangular sensitive and clearly marked areas. These "
-"<emphasis>handles</emphasis> allow you to resize the selection. In selection "
-"corners the pointer changes into a shape according to the context; for "
-"instance in the low right corner it becomes: <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/corner-pt.png\"/></guiicon>. So, by click-and-dragging "
-"these areas, you can magnify or shrink the selection size. Over median "
-"selection parts, lateral, low or up, pointer is changed into appropriate "
-"shapes according to the context. For instance, when the mouse pointer is "
-"over the median right side, the pointer looks like: <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/side-pt.png\"/></guiicon>. So you can click-and-"
-"drag to magnify or to shrink the selection size by moving the chosen "
-"boundary."
+"If you hold down the key <emphasis>before clicking</emphasis> to start the "
+"selection, this selection will be in <emphasis>Addition</emphasis> mode as "
+"long as you press the key."
 msgstr ""
-"- all'interno dei perimetri della selezione il puntatore del mouse, "
-"sorvolando le aree rettangolari sensibili e ben marcate, cambia in varie "
-"forme. Queste <emphasis>maniglie</emphasis> permettono di ridimensionare la "
-"selezione. Negli angoli della selezione il puntatore cambia di forma a "
-"seconda del contesto; per esempio nell'angolo in basso a destra esso diventa "
-"così: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/corner-pt.png\"/></"
-"guiicon>. Perciò, facendo clic e trascinando queste aree, si può ingrandite "
-"o restringere la dimensione della selezione. Sopra le parti mediane della "
-"selezione, lateralmente, sopra o sotto, il puntatore cambia nelle forme "
-"appropriate secondo il contesto. Per esempio, quando il puntatore del mouse "
-"è sopra la parte mediana del lato destro, la forma del puntatore è la "
-"seguente: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/side-pt.png\"/></"
-"guiicon>. Perciò si può fare clic e trascinare per ingrandire o per "
-"restringere la dimensione della selezione spostando il bordo "
-"corrispondentemente scelto."
+"Se si mantiene il tasto premuto <emphasis>prima del clic col mouse</"
+"emphasis> per iniziare una selezione, questa selezione sarà in modalità "
+"<emphasis>somma</emphasis> finché si manterrà la pressione sul tasto."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:208(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:158(para)
 msgid ""
-"- inside selection central area the mouse pointer looks like usual for "
-"object manipulation, i.e.: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"pointer.png\"/></guiicon>. So you can move the whole selection by a click-"
-"and-drag."
+"If you hold down the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after clicking</"
+"emphasis> to start the selection, the effect will depend on the tool you are "
+"using: for example, the selection will be a square with the Rectangle Select "
+"tool."
 msgstr ""
-"- all'interno dell'area centrale di una selezione il puntatore del mouse "
-"appare nella solita forma usata per la gestione degli oggetti, cioè: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/pointer.png\"/></guiicon>. "
-"Perciò è possibile spostare l'intera selezione facendo clic e trascinando."
+"Se si mantiene premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap><emphasis>dopo il "
+"clic con il mouse</emphasis> per cominciare la selezione, l'effetto "
+"dipenderà dallo strumento utilizzato: per esempio con lo strumento di "
+"selezione rettangolare, la selezione risulterà quadrata."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:217(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:177(para)
 msgid ""
-"Moreover, if you have not unchecked the <guilabel>Highlight</guilabel> "
-"option, your work will be easier because what is out the selection will be "
-"darkest than what is in the selection, and then the selection seems "
-"highlighted."
+"Using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> "
+"together can do a variety of things, depending on which tool is used. Common "
+"to all selection tools is that the selection mode will be switched to "
+"intersection, so that after the operation is finished, the selection will "
+"consist of the intersection of the region traced out with the pre-existing "
+"selection. It is an exercise for the reader to play with the various "
+"combinations available when performing selections while holding "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> and "
+"releasing either both or either prior to releasing the mouse "
+"<mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton>."
 msgstr ""
-"Inoltre, se non si è deselezionata l'opzione <guilabel>Evidenzia</guilabel>, "
-"è possibile lavorare in maniera facilitata, rendendo tutto ciò che sta al di "
-"fuori della selezione più scuro, in modo da far sembrare la selezione "
-"evidenziata."
+"I tasti <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maiusc</keycap></keycombo> "
+"usati insieme possono fare una varietà di cose a seconda dello strumento "
+"utilizzato. Effetto comune a tutti gli strumenti di selezione è che la "
+"modalità di selezione verrà variata in \"intersezione\", quindi ad "
+"operazione finita, la selezione consisterà nell'intersezione dell'area "
+"tracciata e della selezione preesistente. Lasciamo al lettore l'esercizio di "
+"giocare con le varie combinazioni disponibili per eseguire selezioni tenendo "
+"premuti i tasti <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maiusc</keycap></"
+"keycombo> rilasciandoli sia prima che dopo aver rilasciato il "
+"<mousebutton>pulsante sinistro</mousebutton> del mouse."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:224(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:194(term)
+msgid "Key modifiers to move selections"
+msgstr "Tasti modificatori per spostare le selezioni"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:196(para)
 msgid ""
-"If you use moving keys you can move the selection or modify its size by one "
-"pixel step. If you use it in combination with <keycap>Shift</keycap> you can "
-"move it by a 25 pixel step."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Left-click-"
+"and-drag</mousebutton></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Left-click-and-drag</mousebutton></"
+"keycombo> are used to move selections. See <xref linkend=\"gimp-using-"
+"selections-moving\"/>."
 msgstr ""
-"Se si usano i tasti di spostamento è possibile spostare la selezione o "
-"modificarne la dimensione di un pixel alla volta. Se li si usa in "
-"combinazione del tasto <keycap>Maiusc</keycap> gli spostamenti avverranno "
-"invece di 25 pixel alla volta."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Clic-"
+"sinistro-e-trascina</mousebutton></keycombo> e <keycombo><keycap>Maiusc</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Clic-sinistro-e-trascina</"
+"mousebutton></keycombo> vengono usati per spostare le selezioni. Vedere "
+"<xref linkend=\"gimp-using-selections-moving\"/>."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:231(title)
-msgid "Sensitive selection areas"
-msgstr "Aree di selezione sensibili"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:213(term)
+msgid "Space bar"
+msgstr "Barra spaziatrice"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:237(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:215(para)
 msgid ""
-"Display of all possible pointers in function of their localization with "
-"respect to the selection area."
+"Pressing the <keycap>Space</keycap> bar while using a selection tool "
+"transforms this tool into the Navigation cross as long as you press the bar, "
+"allowing you to pan around the image instead of using the scroll-bars when "
+"your image is bigger than the canvas. This is the default option: in "
+"Preferences/Image Windows, you can toggle the Space bar to the Move tool."
 msgstr ""
-"Mostra tutti i possibili puntatori in funzione della loro localizzazione "
-"rispetto all'area di selezione."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:244(para)
-msgid ""
-"After creating and modifying the selection, you will have to exit this "
-"editing mode (and commit any changes). You can do this with a single click "
-"inside the selection or by pressing the <keycap>Enter</keycap> key. Or you "
-"can just use a non-selection tool and, for example, fill or paint the "
-"selection."
-msgstr ""
-"Dopo la creazione e la modifica della selezione, è necessario uscire da "
-"questa modalità di modifica (e applicare le modifiche). Per far ciò basta un "
-"unico clic dentro la selezione oppure premere il tasto <keycap>Invio</"
-"keycap>. In alternativa si può scegliere uno strumento che non sia di "
-"selezione e, per esempio, riempire o dipingere la selezione."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:254(title)
-msgid "Tool Options"
-msgstr "Opzioni dello strumento"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:256(title)
-msgid "Tool Options for the Rectangle Select tool"
-msgstr "Le opzioni strumento per la selezione rettangolare"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:270(term)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:154(term)
-msgid "Mode; Antialiasing; Feather edges"
-msgstr "Modalità; Antialias; Bordi sfumati"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:274(para)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:158(para)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:197(para)
-msgid "Common select options."
-msgstr "Opzioni comuni di selezione."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:279(term)
-msgid "Rounded corners"
-msgstr "Spigoli arrotondati"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:281(para)
-msgid ""
-"If you enable this option, a slider appears. You can use this to adjust the "
-"radius that is used to round the corners of the selection."
-msgstr ""
-"Se si abilita questa opzione, appare un cursore che serve a regolare il "
-"raggio di arrotondamento della selezione."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:290(term)
-msgid "Expand from center"
-msgstr "Espandi dal centro"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:292(para)
-msgid ""
-"If you enable this option, the point the selection is started by pressing "
-"the mouse button is used as center of the selected area."
-msgstr ""
-"Se si abilita questa opzione, il punto usato per far partire la selezione "
-"premendo il tasto del mouse, viene usato come centro dell'area selezionata."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:300(term)
-msgid "Fixed"
-msgstr "Blocca"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:302(para)
-msgid ""
-"This menu allows you the option of constraining the shape of the rectangle "
-"in different ways."
-msgstr ""
-"Questo menu permette di controllare le misure del rettangolo in tre diversi "
-"modi."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:308(term)
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Rapporto dimensioni"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:310(para)
-msgid ""
-"This option allows you to design and resize the selection while keeping the "
-"aspect ratio fixed and written within the relevant box. By default the ratio "
-"is 1:1 (so we have a square) but it can be changed. With the two little "
-"landscape and picture icons, you can invert this ratio."
-msgstr ""
-"Quest'opzione permette di ridimensionare la selezione mantenendo fisso il "
-"rapporto delle dimensioni con riferimento ai due numeri inseriti nei "
-"controlli della Larghezza e dell'Altezza. Il valore predefinito è 1:1 (cioè "
-"un quadrato) ma può essere cambiato. Inoltre tramite le due icone laterali "
-"che rappresentano rispettivamente l'orientamento verticale e orizzontale, "
-"tali valori possono essere scambiati tra loro."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:320(term)
-msgid "Width"
-msgstr "Ampiezza fissa"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:322(para)
-msgid "With this choice you can fix the width of the selection."
-msgstr "Con questa scelta è possibile bloccare la larghezza della selezione."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:328(term)
-msgid "Height"
-msgstr "Altezza"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:330(para)
-msgid "With this choice you can fix the height of the selection."
-msgstr "Con questa scelta è possibile bloccare l'altezza della selezione."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:336(term)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:360(term)
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensione"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:338(para)
-msgid "With this choice you can fix the width and height of the selection."
-msgstr ""
-"Con questa scelta è possibile bloccare la larghezza e l'altezza della "
-"selezione."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:349(term)
-msgid "Position"
-msgstr "Posizione"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:351(para)
-msgid ""
-"These two text fields contain the current horizontal and vertical "
-"coordinates of the upper left corner of the selection. You can use these "
-"fields to adjust the selection position precisely."
-msgstr ""
-"Questi due campi testo contengono le coordinate orizzontali e verticali "
-"dell'angolo in alto a sinistra della selezione. Tramite questi campi si può "
-"regolare con precisione la posizione della selezione."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:362(para)
-msgid ""
-"These two text fields contain the current width and height of the the "
-"selection. You can use these fields to adjust the selection size precisely."
-msgstr ""
-"Questi due campi testo contengono la larghezza e l'altezza corrente della "
-"selezione. Tramite questi campi si può regolare con precisione la dimensione "
-"della selezione."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:371(term)
-msgid "Highlight"
-msgstr "Evidenzia"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:373(para)
-msgid ""
-"If you enable this option, the selected area is emphasized by a surrounding "
-"mask to make visual selection much easier."
-msgstr ""
-"Se si abilita questa opzione, l'area selezionata viene enfatizzata da una "
-"maschera di contorno che serve a renderne più facile il riconoscimento "
-"visuale."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:381(term)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:384(primary)
-msgid "Guides"
-msgstr "Guide"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:385(secondary)
-msgid "Selection guides"
-msgstr "Guide di selezione"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:388(primary)
-msgid "Composition guides"
-msgstr "Guide di composizione"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:390(para)
-msgid ""
-"With this menu you can select the type of guides that is shown within the "
-"selection to make the creation of a selection easier, respecting "
-"<emphasis>Photo composition rules</emphasis>."
-msgstr ""
-"Con questo menu è possibile selezionare il tipo di guide visualizzate dentro "
-"la selezione per renderne più semplice la creazione, rispettando le "
-"<emphasis>regole di composizione di una foto</emphasis>."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:399(para)
-msgid "No Guides"
-msgstr "Nessuna guida"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:402(para)
-msgid "Center lines"
-msgstr "Centra le righe"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:405(para)
-msgid "Rule of thirds"
-msgstr "Regola dei terzi"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:408(para)
-msgid "Rule of fifths"
-msgstr "Regola dei quinti"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:411(para)
-msgid "Golden sections"
-msgstr "Sezioni auree"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:414(para)
-msgid "Diagonal lines"
-msgstr "Righe diagonali"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:395(para)
-msgid "Six options are available: <placeholder-1/>"
-msgstr "Sono disponibili sei opzioni: <placeholder-1/>"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:422(term)
-msgid "Auto Shrink Selection"
-msgstr "Auto riduzione della selezione"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:424(para)
-msgid ""
-"This option is active when a rectangle selection is drawn. Clicking on the "
-"<guibutton>Auto Shrink Selection</guibutton> button will make the selection "
-"automatically shrink to the nearest rectangular shape including elements in "
-"the selection. The algorithm for finding the best rectangle to shrink to is "
-"<quote>intelligent</quote>, which in this case means that it sometimes does "
-"surprisingly sophisticated things, and sometimes does surprisingly strange "
-"things. In any case, if the region that you want to select has a solid-"
-"colored surround, auto-shrinking will always pick it out correctly. Note "
-"that the resulting selection does not need to have the same shape as the one "
-"you sweep out."
-msgstr ""
-"Questa opzione è attiva quando i disegna una selezione rettangolare. Facendo "
-"clic sul pulsante <guilabel>Auto riduzione della selezione</guilabel> fa si "
-"che la prossima selezione venga automaticamente ridotta alla forma "
-"rettangolare più vicina presente sul livello dell'immagine. L'algoritmo per "
-"trovare il miglior rettangolo a cui ridurre la selezione è "
-"<quote>intelligente</quote>, il che significa che in alcuni casi fa delle "
-"cose sorprendentemente sofisticate, ed altre volte fa delle cose "
-"sorprendentemente strane. In ogni caso, se la zona che si desidera "
-"selezionare ha un contorno colorato uniformemente, l'auto riduzione lo "
-"rileverà sempre correttamente. Da notare che la selezione risultante non "
-"deve avere necessariamente la stessa forma di quella sostituita."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:439(title)
-msgid "Auto Shrink example"
-msgstr "Esempio di auto riduzione della selezione"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:446(para)
-msgid "Image with two distinct elements selected"
-msgstr "Immagine con due elementi distinti selezionati"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:457(para)
-msgid "Auto Shrink applied"
-msgstr "Auto riduzione applicata"
+"Premendo la <keycap>Barra spaziatrice</keycap> durante l'uso di uno "
+"strumento di selezione, trasforma quest'ultimo in uno strumento nella "
+"finestra di navigazione, finché si mantiene premuta la barra, permettendo "
+"così la navigazione per tutta l'immagine evitando di usare le barre di "
+"scorrimento laterali quando l'immagine è più grande della finestra. Questa "
+"opzione è la predefinita in Preferenze/Fin\n"
+"estre immagine, ma si può optare anche per abilitare lo strumento di "
+"spostamento."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:467(term)
-msgid "Shrink merged"
-msgstr "Riduzione diffusa"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:229(title)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:109(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:138(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:179(title)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:228(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:183(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:190(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opzioni"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:469(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:230(para)
 msgid ""
-"If <guilabel>Sample Merged</guilabel> is also enabled, then Auto Shrink will "
-"use the pixel information from the visible display of the image, rather than "
-"just from the active layer. For further information regarding Sample Merge, "
-"see the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merge</"
-"link>."
+"Here we describe the tool options that apply to all selection tools: options "
+"that apply only to some tools, or that affect each tool differently, are "
+"described in the sections devoted to the individual tools. The current "
+"settings for these options can be seen in the Tool Options dialog, which you "
+"should always have visible when you are using tools. To make the interface "
+"consistent, the same options are presented for all selection tools, even "
+"though some of them don't have any effect for some of the tools."
 msgstr ""
-"Se anche <guilabel>Riduzione diffusa</guilabel> viene abilitata, l'auto "
-"riduzione userà le informazioni sui pixel dell'immagine così come questa "
-"viene visualizzata (N.d.T.: cioè usando le informazioni visibili di tutti i "
-"livelli), anziché solo quelle del livello attivo. Per maggiori informazioni "
-"a proposito del campionamento diffuso, consultare la voce di glossario <link "
-"linkend=\"glossary-samplemerge\">campionamento diffuso</link>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:22(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
-"md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:129(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/iscissors-selection.png'; "
-"md5=ad72f4eff3f14895fde4cdaf3c5f2c03"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:196(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-scissor.png'; "
-"md5=e3fb8a0dd9852af3c1b5e90a84ef1756"
-msgstr " "
+"Ora descriviamo le opzioni che si applicano a tutti gli strumenti di "
+"selezione: le opzioni che trovano applicazione solo per alcuni strumenti, o "
+"che influenzano ogni strumento in modo differente, vengono descritte nelle "
+"sezioni dedicate ai singoli strumenti. Le impostazioni correnti per queste "
+"opzioni si possono vedere nella finestra Opzioni strumento, che si dovrebbe "
+"tenere sempre visibile mentre si usano questi strumenti. Per rendere "
+"l'interfaccia più coerente, vengono presentate le stesse opzioni per tutti "
+"gli strumenti di selezione, anche se alcune di esse non hanno effetto su "
+"alcuni strumenti."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:8(title)
-msgid "Intelligent Scissors"
-msgstr "Forbici intelligenti"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:242(title)
+msgid "Common options of selection tools"
+msgstr "Opzioni comuni degli strumenti di selezione"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:12(secondary)
-msgid "Scissors"
-msgstr "Forbici"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:252(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Modalità"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:15(primary)
-msgid "Scissors tool"
-msgstr "Strumento forbici"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:255(primary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:13(primary)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:14(primary)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:21(primary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:16(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:16(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:18(primary)
+msgid "Selection"
+msgstr "Selezione"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:19(title)
-msgid "Intelligent Scissors tool icon in the Toolbox"
-msgstr "L'icona delle forbici intelligenti nella barra degli strumenti"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:256(secondary)
+msgid "Modes"
+msgstr "Modalità"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:27(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:258(para)
 msgid ""
-"The Intelligent Scissors tool is an interesting piece of equipment: it has "
-"some features in common with the Lasso, some features in common with the "
-"Path tool, and some features all its own. It is useful when you are trying "
-"to select a region defined by strong color-changes at the edges. To use the "
-"Scissors, you click to create a set of \"control nodes\", also referred to "
-"as anchors or control points, at the edges of the region you are trying to "
-"select. The tool produces a continuous curve passing through these control "
-"nodes, following any high-contrast edges it can find. If you are lucky, the "
-"path that the tool finds will correspond to the contour you are trying to "
-"select."
+"This determines the way that the selection you create is combined with any "
+"pre-existing selection. Note that the functions performed by these buttons "
+"can be duplicated using modifier keys, as described above. For the most "
+"part, advanced users use the modifier keys; novice users find the mode "
+"buttons easier."
 msgstr ""
-"Lo strumento Forbici intelligenti è una parte interessante "
-"dell'equipaggiamento: possiede alcune caratteristiche in comune con il lazo, "
-"altre con i tracciati ed alcune caratteristiche proprie. È utile quando si "
-"prova a selezionare una zona definita da forti variazioni di colore ai "
-"margini. Per usare le forbici si fa clic ai margini della zona che si sta "
-"tentando di selezionare per creare un insieme di \"nodi di controllo\". Lo "
-"strumento produce una curva continua che passa attraverso questi nodi di "
-"controllo, seguendo il margine ad alto contrasto che riesce a trovare. Con "
-"un po' di fortuna, il tracciato che lo strumento trova corrisponderà al "
-"contorno che si sta tentando di selezionare."
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:39(para)
-msgid ""
-"Unfortunately, there seem to be some problems with the edge-following logic "
-"for this tool, with the result that the selections it creates tend to be "
-"pretty crude in a lot of cases. A good way to clean them up is to switch to "
-"<link linkend=\"gimp-qmask\">QuickMask</link> mode, and use paint tools to "
-"paint in the problematic parts. On the whole, most people find the Path tool "
-"to be more useful than the Scissors, because, even though it does not have "
-"the intelligent edge-finding capability, the paths it produces persist until "
-"you delete them, and can be altered at any time."
+"Questa determina il modo in cui la selezione che si crea si combina con la "
+"selezione preesistente. Notare che le funzioni eseguite da questi pulsanti "
+"si possono riprodurre usando i tasti modificatori come descritto sopra. In "
+"genere gli utenti esperti usano i tasti modificatori; i novizi trovano più "
+"facile usare i pulsanti."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:276(para)
+msgid ""
+"Replace mode will cause any existing selection to be destroyed or replaced "
+"when the new selection is created."
 msgstr ""
-"Sfortunatamente, sembra esserci qualche problema con la logica utilizzata da "
-"questo strumento per seguire i margini, con il risultato che le selezioni da "
-"esso create tendono in molti casi ad essere grossolane. Un buon modo per "
-"affinarle è quello di attivare la modalità <link linkend=\"gimp-qmask"
-"\">maschera veloce</link>, ed usare gli strumenti di disegno sulle parti che "
-"presentano problemi. Nell'insieme, la maggior parte degli utenti trova che "
-"lo strumento tracciati sia più utile delle forbici, perché, anche se questo "
-"non ha la capacità di trovare i margini in modo intelligente, i tracciati "
-"che produce persistono finché non si decide di cancellarli e possono essere "
-"modificati in qualsiasi momento."
+"La modalità di sostituzione comporterà la distruzione o la sostituzione di "
+"ogni selezione esistente ogni qualvolta viene creata una nuova selezione."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:53(para)
-msgid "You can access the Intelligent Scissors Tool in different ways:"
-msgstr "Lo strumento Forbici intelligenti può essere attivato in diversi modi:"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:292(para)
+msgid ""
+"Add mode will cause the new selection to be added to any existing selection "
+"regions."
+msgstr ""
+"La modalità di addizione comporterà l'aggiunta della nuova selezione ad ogni "
+"zona selezionata esistente."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:58(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:308(para)
 msgid ""
-"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Intelligent "
-"Scissors</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Subtract mode will remove the new selection area from any existing selection "
+"regions."
 msgstr ""
-"Dalla barra del menu immagine <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Selezione</guisubmenu><guimenuitem>Forbici intelligenti</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"La modalità di sottrazione rimuoverà l'area della nuova selezione da ogni "
+"zona selezionata esistente."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:68(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:324(para)
 msgid ""
-"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+"Intersection mode will make a new selection from the area where the existing "
+"selection region and the new selection region overlap."
 msgstr ""
-"facendo clic sull'icona corrispondente  <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> nel pannello "
-"degli strumenti,"
+"La modalità di intersezione creerà una nuova selezione nell'area dove la "
+"selezione esistente e la nuova selezione si sovrappongono."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:78(para)
-msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>I</keycap>."
-msgstr "usando la scorciatoia da tastiera <keycap>I</keycap>."
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:335(term)
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Antialias"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:87(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:337(para)
 msgid ""
-"The default behavior of the <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap>, "
-"and <keycap>Alt</keycap> keys is described in <xref linkend=\"gimp-tools-"
-"select-modifiers\"/> for all selection tools."
+"This option only affects some selection tools: it causes the boundary of the "
+"selection to be drawn more smoothly."
 msgstr ""
-"Il comportamento predefinito dei tasti <keycap>Maiusc</keycap>, "
-"<keycap>Ctrl</keycap>, e <keycap>Alt</keycap> è descritto in <xref linkend="
-"\"gimp-tools-select-modifiers\"/> per tutti gli strumenti di selezione."
+"Quest'opzione influenza solo alcuni strumenti di selezione: fa sì che i "
+"bordi della selezione vengano tracciati in maniera più morbida."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:92(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:344(term)
+msgid "Feather Edges"
+msgstr "Margini sfumati"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:347(primary)
+msgid "Edge feathering (Selections)"
+msgstr "Margini sfumati (selezioni)"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:349(para)
 msgid ""
-"There is, however, one key modifier that has a special behavior if you use "
-"it while editing a selection, that is <emphasis>after</emphasis> you have "
-"added the first node:"
+"This options allows the boundary of the selection to be blurred, so that "
+"points near the boundary are only partially selected. For further "
+"information regarding feathering, see the glossary entry <link linkend="
+"\"glossary-feathering\">Feathering</link>."
 msgstr ""
-"Esiste comunque un tasto modificatore che ha un comportamento speciale se lo "
-"si usa durante la modifica di una selezione, cioè <emphasis>dopo</emphasis> "
-"che si è aggiunto il primo nodo:"
+"Quest'opzione permette di sfumare i margini della selezione, in modo che i "
+"punti vicini ai bordi siano solo parzialmente selezionati. Per maggiori "
+"informazioni sulla sfumatura, vedere la voce di glossario <link linkend="
+"\"glossary-feathering\">Margini sfumati</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:101(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:355(para)
 msgid ""
-"By default, the <emphasis>auto-edge snap feature</emphasis> is enabled: "
-"whenever you click and drag the mouse pointer, the Scissors tool finds the "
-"point of the maximal gradient (where the color change is maximal) for "
-"placing a new control node or moving an existing node."
+"When this option is checked, a <guilabel>Radius</guilabel> option appears. "
+"Default value is 10 pixels: higher image resolution, higher radius."
 msgstr ""
-"Come valore predefinito, la caratteristica dei <emphasis>bordi magnetici "
-"automatici</emphasis> è abilitata: quando si fa clic e si trascina il "
-"puntatore del mouse, lo strumento forbici trova il punto di massimo "
-"gradiente (dove il cambiamento del colore è massimo) per piazzare un nuovo "
-"nodo di controllo o per spostarne uno esistente."
+"Quando questa opzione viene selezionata, appare l'opzione <guilabel>Raggio</"
+"guilabel>. Il valore predefinito è 10 pixel: maggiore risoluzione "
+"dell'immagine, maggiore il raggio."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:108(para)
+#: src/toolbox/selection/about-common-select-options.xml:9(para)
 msgid ""
-"Holding down this key while clicking and dragging disables this feature, and "
-"the control node will be placed at the position of the mouse pointer."
+"See <link linkend=\"gimp-tool-select-options\">Selection Tools Options</"
+"link> for help with options that are common to all these tools. Only options "
+"that are specific to this tool are explained here."
 msgstr ""
-"Mantenendo premuto questo tasto mentre si fa clic e si trascina, disabilita "
-"questa caratteristica, e il nodo di controllo viene posto nella posizione "
-"del puntatore del mouse."
+"Consultare <link linkend=\"gimp-tool-select-options\">Opzioni strumenti di "
+"selezione</link> per un aiuto a comprendere il funzionamento delle opzioni "
+"comuni a tutti questi strumenti. Qui vengono spiegate soltanto le opzioni "
+"specifiche di questo strumento."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:116(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:25(None)
 msgid ""
-"<keycap>Backspace</keycap> removes last segment drawn, <keycap>Escape</"
-"keycap> cancels all selection segments."
-msgstr ""
-"<keycap>Backspace</keycap> rimuove l'ultimo segmento disegnato, <keycap>Esc</"
-"keycap> cancella tutti i segmenti della selezione."
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-selbycolor.png'; "
+"md5=fc6e74a40d166272d1cca8dc34613dde"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:123(title)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:111(title)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:167(title)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:151(title)
-msgid "Tool handling"
-msgstr "Gestione strumento"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:93(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/by-color-selection.png'; "
+"md5=b8fa114dbeab6a6e33ac9e966259232d"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:125(title)
-msgid "Using Intelligent Scissors"
-msgstr "Uso delle forbici intelligenti"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:114(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selbycolor.png'; "
+"md5=9f78a9b440382aac539d618e29f919d9"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:133(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:7(title)
+msgid "Select By Color"
+msgstr "Strumento di selezione per colore"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:9(primary)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:10(primary)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:12(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:12(primary)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:14(primary)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:11(primary)
+msgid "Tools"
+msgstr "Strumenti"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:10(secondary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:14(secondary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:18(secondary)
+msgid "Selection by color"
+msgstr "Selezione per colore"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:17(primary)
+msgid "Color"
+msgstr "Colore"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:22(title)
+msgid "Select by Color tool icon in the Toolbox"
+msgstr "L'icona della selezione per colore nella barra degli strumenti"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:30(para)
 msgid ""
-"Each time you left-click with the mouse, you create a new control point, "
-"which is connected to the last control point by a curve that tries to follow "
-"edges in the image. To finish, click on the first point (the cursor changes "
-"to indicate when you are in the right spot). You can adjust the curve by "
-"dragging the control nodes, or by clicking to create new control nodes. When "
-"you are satisfied, click anywhere inside the curve to convert it into a "
-"selection."
+"The Select by Color tool is designed to select areas of an image based on "
+"color similarity. It works a lot like the Fuzzy Select tool (<quote>Magic "
+"Wand</quote>). The main difference between them is that the Magic Wand "
+"selects <emphasis>contiguous</emphasis> regions, with all parts connected to "
+"the starting point by paths containing no large gaps; while the Select by "
+"Color tool selects all pixels that are sufficiently similar in color to the "
+"pixel you click on, regardless of where they are located."
 msgstr ""
-"Ogni volta che si fa clic con il tasto sinistro del mouse, si crea un nuovo "
-"punto di controllo, collegato al punto di controllo precedente da una curva "
-"che cerca di seguire i margini presenti nell'immagine. Per terminare, si fa "
-"clic sul primo punto (il cursore cambia per indicare quando si è sul punto "
-"giusto). Si può aggiustare la curva trascinando i nodi di controllo o fare "
-"clic per creare nuovi punti di controllo. Quando si è soddisfatti, facendo "
-"clic in un punto qualunque all'interno della curva la si converte in una "
-"selezione."
+"Lo strumento di selezione per colore è progettato per selezionare delle zone "
+"di un'immagine in base alla somiglianza dei colori. Funziona quasi come lo "
+"strumento di selezione regioni contigue (bacchetta magica). La differenza "
+"più importante tra questi due strumenti è che la bacchetta magica seleziona "
+"delle regioni <emphasis>contigue</emphasis>, con tutte le parti collegate al "
+"punto di partenza da tracciati che non sono separati da spazi molto grandi; "
+"mentre lo strumento di selezione per colore seleziona tutti i pixel che "
+"hanno un colore abbastanza simile a quello del pixel selezionato, "
+"indipendentemente dalla loro posizione. Inoltre il clic ed il trascinamento "
+"del mouse sull'immagine non ha alcun effetto per lo strumento di selezione "
+"per colore."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:142(para)
-msgid ""
-"As said above when you click with this tool you drop points. The selection "
-"boundary is driven by these control points. During creation you can move "
-"each one by clicking and dragging, except the first and the last one. The "
-"selection is closed when you are clicking the last point over the first one. "
-"When the selection is closed the pointer shape changes according to its "
-"position: inside <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-"
-"mouse.png\"/></guiicon>, on the boundary <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/cissors-plus.png\"/></guiicon>, and outside "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-bad.png\"/></"
-"guiicon>. You can adjust the selection creating new points by clicking on "
-"the boundary or by moving each control points (merged first and last point). "
-"The selection is validated when you click inside."
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:42(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:68(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:64(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:117(title)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:48(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:52(title)
+msgid "Activating the tool"
+msgstr "Attivazione dello strumento"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:43(para)
+msgid "You can access the Select by Color Tool in different ways:"
 msgstr ""
-"Come detto sopra quando si fa clic con questo strumento si rilasciano dei "
-"punti. Il bordo della selezione viene guidato da questi punti di controllo. "
-"Durante la creazione li si possono spostare singolarmente facendo clic e "
-"trascinando, eccetto per il primo e l'ultimo. La selezione si chiude quando "
-"si fa il clic dell'ultimo punto sopra il primo. Quando la selezione viene "
-"chiusa la forma del puntatore cambia a seconda della sua posizione: dentro "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-mouse.png\"/></"
-"guiicon>, sul bordo <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-"
-"plus.png\"/></guiicon>, e fuori <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/cissors-bad.png\"/></guiicon>. È possibile regolare la selezione "
-"creando nuovi punti facendo clic sul bordo o spostando ogni punto di "
-"controllo (fondendo il primo e l'ultimo punto). La selezione viene validata "
-"quando si fa clic all'interno."
+"Lo strumento di selezione per colore può essere attivato in diversi modi:"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:48(para)
+msgid ""
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>By Color "
+"Select</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Dalla barra del menu immagine facendo <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Selezione</guisubmenu><guimenuitem>Per colore</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:167(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:58(para)
 msgid ""
-"You have to notice that you can get only one selection; if you create a "
-"second selection, the first one is erased when you validate the second one."
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
 msgstr ""
-"Bisogna notare che è possibile ottenere solo una selezione; se si crea una "
-"seconda selezione, la prima viene cancellata quando si conferma la seconda."
+"facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> nel "
+"pannello degli strumenti,"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:173(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:67(para)
 msgid ""
-"Be sure not to click inside the curve until you are completely done "
-"adjusting it. Once you have converted it into a selection, undoing takes you "
-"back to zero, and you will have to start constructing the curve again from "
-"scratch if you need to change it. Also be sure not to switch to a different "
-"tool, or again all of your carefully created control nodes will be lost. "
-"(But you still can transform your selection into a path and work it with the "
-"Path tool.)"
+"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift </keycap><keycap>O</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Assicurarsi di non fare clic all'interno della curva fino a che non si è "
-"completate le operazioni di modifica. Una volta che la si è convertita in "
-"una selezione, l'annullamento ci riporta nuovamente a zero e sarà necessario "
-"ricreare la curva da zero se serve una modifica ad essa. Controllare inoltre "
-"di non passare a un differente strumento o, nuovamente, tutti i punti di "
-"controllo così minuziosamente creati verranno persi (ma si può comunque "
-"trasformare la selezione in un tracciato e lavorare su quello con lo "
-"strumento tracciati)."
+"premendo la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</"
+"keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:183(para)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:168(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:77(para)
 msgid ""
-"To move the selection, see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
-"\">Moving selections</link>."
+"The select by color tool does not have any special key modifiers, only the "
+"ones that affect all selection tools in the same way. See <link linkend="
+"\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
 msgstr ""
-"Per spostare la selezione, vedere <link linkend=\"gimp-using-selections-"
-"moving\">Spostamento selezioni</link>."
+"Lo strumento di selezione per colore non ha tasti modificatori specifici, "
+"oltre a quelli che influenzano tutti gli strumenti di selezione allo stesso "
+"modo. Per un aiuto su questo argomento vedere <link linkend=\"gimp-tool-"
+"select\">strumenti di selezione</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:190(title)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:138(title)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:183(title)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:228(title)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:179(title)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:229(title)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:109(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opzioni"
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:86(title)
+msgid "Handling tool"
+msgstr "Gestione dello strumento"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:192(title)
-msgid "Tool Options for the Intelligent Scissors"
-msgstr "Le opzioni dello strumento forbici intelligenti"
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:88(title)
+msgid "Using Select by Color tool: selected pixels are not only contiguous"
+msgstr ""
+"Uso della selezione per colore: i pixel selezionati non sono solamente "
+"quelli contigui"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:205(term)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:195(term)
-msgid "Modes; Antialiasing; Feather edges"
-msgstr "Modalità; Antialiasing; Bordi sfumati"
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:97(para)
+msgid ""
+"As with fuzzy tool, the selection starts as soon as you click and the "
+"reference is the first clicked pixel. If you click and drag, you can change "
+"the threshold by the same way as with the fuzzy tool."
+msgstr ""
+"Come per lo strumento fuzzy, la selezione comincia non appena si fa clic. Il "
+"punto di riferimento diventa il primo pixel su cui si è fatto clic. Se si fa "
+"clic e si trascina, è possibile cambiare la soglia in maniera analoga a come "
+"si effettua con lo strumento di selezione fuzzy."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:213(term)
-msgid "Interactive boundary"
-msgstr "Mostra contorno interattivo"
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:102(para)
+msgid ""
+"You can move the selection outline with the arrow keys, not with the mouse."
+msgstr ""
+"È possibile spostare il bordo della selezione con i tasti freccia, non con "
+"il mouse."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:215(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:111(title)
+msgid "Tool Options for the Select by Color tool"
+msgstr "Le opzioni dello strumento per la selezione per colore"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:124(term)
+msgid "Select transparent areas, Sample merged, Draw mask"
+msgstr "Seleziona aree trasparenti, campionamento diffuso, disegna maschera"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:126(para)
 msgid ""
-"If this option is enabled, dragging a control node during placement will "
-"indicate the path that will be taken by the selection boundary. If it is not "
-"enabled, the node will be shown connected to the previous node by a straight "
-"line while you are dragging it around, and you won't see the resulting path "
-"until you release the pointer button. On slow systems, if your control nodes "
-"are far apart, this may give a bit of a speed-up."
+"These three options work exactly the same way they were described for the "
+"fuzzy selection already. See for <xref linkend=\"tool-fuzzy-select-options\"/"
+"> details."
 msgstr ""
-"Se quest'opzione è abilitata, quando si trascina un nodo di controllo verrà "
-"visualizzato il percorso che assumerà il margine della selezione. Se non è "
-"abilitata, mentre il nodo viene trascinato, questo viene visualizzato "
-"collegato a quello precedente da una linea diritta e non sarà visualizzato "
-"il percorso risultante fino a che non viene rilasciato il pulsante del "
-"mouse. Su dei sistemi lenti, se i punti di controllo sono distanti, questo "
-"comportamento può dare un po' più di velocità."
+"Queste tre opzioni lavorano esattamente allo stesso modo descritto per la "
+"selezione fuzzy. Vedere <xref linkend=\"tool-fuzzy-select-options\"/> per i "
+"dettagli."
+
+#: src/toolbox/selection/about-common-select-modifiers.xml:9(para)
+msgid ""
+"See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
+"modifier keys that affect all these tools in the same way. Only effects "
+"options that are specific to this tool are explained here."
+msgstr ""
+"Per avere aiuto sui tasti modificatori che influenzano allo stesso modo "
+"tutti questi strumenti vedi <link linkend=\"gimp-tool-select\">Strumenti di "
+"selezione</link>. Qui vengono spiegati solo gli effetti specifici della "
+"selezione rettangolare."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1187,12 +915,6 @@ msgstr ""
 msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>U</keycap>."
 msgstr "usando la scorciatoia da tastiera <keycap>U</keycap>."
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:102(title)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:77(title)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:76(title)
-msgid "Key modifiers (Defaults)"
-msgstr "Tasti modificatori (predefiniti)"
-
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:103(para)
 msgid ""
 "The Fuzzy Select tool does not have any special key modifiers, only the ones "
@@ -1204,6 +926,13 @@ msgstr ""
 "allo stesso modo. Per aiuto su questo argomento vedi <link linkend=\"gimp-"
 "tool-select\">strumenti di selezione</link>."
 
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:111(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:151(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:167(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:123(title)
+msgid "Tool handling"
+msgstr "Gestione strumento"
+
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:113(title)
 msgid "Using Magic Wand tool: selected pixels are contiguous"
 msgstr "Uso della bacchetta magica; i pixel selezionati sono contigui"
@@ -1236,6 +965,17 @@ msgstr ""
 msgid "Tool Options for the Magic Wand tool"
 msgstr "Le opzioni strumento per la bacchetta magica"
 
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:154(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:270(term)
+msgid "Mode; Antialiasing; Feather edges"
+msgstr "Modalità; Antialias; Bordi sfumati"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:158(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:197(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:274(para)
+msgid "Common select options."
+msgstr "Opzioni comuni di selezione."
+
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:164(term)
 msgid "Finding Similar Colors"
 msgstr "Trova colori simili"
@@ -1353,21 +1093,18 @@ msgstr ""
 "risultato desiderato."
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:291(term)
-#, fuzzy
 msgid "Select by"
 msgstr "Selezione per"
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:293(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This option determines which component of the image GIMP uses to calculate "
 "the similarity in color."
 msgstr ""
-"Con questa opzione è possibile scegliere quale componente dell'immagine GIMP "
-"userà per calcolare la similitudine."
+"Con questa opzione determina quale componente dell'immagine GIMP userà per "
+"calcolare la similitudine nel colore."
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:297(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can choose from <guimenuitem>Composite</guimenuitem>, <guimenuitem>Red</"
 "guimenuitem>, <guimenuitem>Green</guimenuitem>, <guimenuitem>Blue</"
@@ -1376,320 +1113,263 @@ msgid ""
 "Value</guimenuitem>. <guimenuitem>LCh Lightness</guimenuitem>, "
 "<guimenuitem>LCh Chroma</guimenuitem>, and <guimenuitem>LCh Hue</"
 "guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Le componenti tra cui è possibile scegliere sono <guimenuitem>Rosso</"
-"guimenuitem>, <guimenuitem>Verde</guimenuitem>, <guimenuitem>Blu</"
-"guimenuitem>, <guimenuitem>Tonalità</guimenuitem>, <guimenuitem>Saturazione</"
-"guimenuitem> e <guimenuitem>Valore</guimenuitem>."
+msgstr "Si può scegliere tra <guimenuitem>Composito</guimenuitem>, <guimenuitem>Rosso</guimenuitem>, 
<guimenuitem>Verde</guimenuitem>, <guimenuitem>Blu</guimenuitem>, <guimenuitem>Alfa</guimenuitem>, 
<guimenuitem>Tonalità HSV</guimenuitem>, <guimenuitem>Saturazione HSV</guimenuitem>, <guimenuitem>Valore 
HSV</guimenuitem>, <guimenuitem>Luminosità LCh</guimenuitem>, <guimenuitem>Croma LCh</guimenuitem> e 
<guimenuitem>Tonalità LCh</guimenuitem>."
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:314(term)
 msgid "Draw Mask"
 msgstr "Disegna maschera"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:316(para)
-msgid ""
-"This option is only an help for selection. Selected areas marked with "
-"marching ants may not be evident when selecting with Fuzzy select or Magic "
-"wand. If this option is checked, selected areas will be filled with a "
-"magenta color as long as you keep pressing on the mouse left button, and "
-"this mask will disappear as soon as you release this button."
-msgstr ""
-"Questa opzione è solo un aiuto per la selezione. Aree selezionate marcate "
-"con il tratteggio in movimento potrebbero non essere evidenti durante la "
-"selezione con la selezione fuzzy o bacchetta magica. Se questa opzione è "
-"selezionata, le aree selezionate verranno riempite con del colore magenta "
-"fintantoché si mantiene premuto il pulsante sinistro del mouse; la maschera "
-"sparirà non appena si rilascia il pulsante."
-
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:326(title)
-msgid "Example for Draw mask option applied"
-msgstr "Esempio dell'opzione disegna maschera applicata"
-
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:333(para)
-msgid "Fuzzy Select used with Draw Mask option unchecked"
-msgstr "Selezione fuzzy con disegna maschera non selezionato"
-
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:344(para)
-msgid ""
-"Fuzzy Select used with Draw Mask option checked, left mouse button not "
-"released yet."
-msgstr ""
-"Selezione fuzzy con l'opzione disegna maschera selezionata, pulsante "
-"sinistro del mouse non ancora rilasciato."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/free.xml:30(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
-"md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/free.xml:111(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
-"md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/free.xml:176(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/free-selection.png'; "
-"md5=aa9538464e1da8ed8c7d5c2944f4f640"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/free.xml:188(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-lasso.png'; "
-"md5=37b1a1aa9f2a868227c99c526c5f1848"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:9(title)
-msgid "Free Selection (Lasso)"
-msgstr "Selezione a mano libera (lazo)"
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:13(secondary)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:17(secondary)
-msgid "Free Selection"
-msgstr "Selezione libera"
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:21(secondary)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:23(primary)
-msgid "Polygonal Selection"
-msgstr "Selezione poligonale"
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:24(primary)
-msgid "Lasso"
-msgstr "Lazo"
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:27(title)
-msgid "Free Selection icon in the Toolbox"
-msgstr "L'icona della selezione libera nella barra degli strumenti"
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:35(para)
-msgid ""
-"The Free Selection tool, or Lasso, lets you create a selection by drawing it "
-"with the pointer."
-msgstr ""
-"Lo strumento di Selezione libera, o lazo, permette di creare una selezione "
-"disegnandola con il puntatore."
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:44(para)
-msgid ""
-"Maintaining the mouse button pressed (i.e click-and-drag), drag to draw a "
-"free hand selection. When end point comes superimposed on the starting "
-"point, release the mouse button to close the selection."
-msgstr ""
-"Mantenendo il pulsante del mouse premuto (cioè facendo clic-e-trascinando), "
-"trascinare per disegnare una selezione a mano libera. Quando si sovrapporrà "
-"l'estremità al punto iniziale, rilasciare il pulsante del mouse per chiudere "
-"la selezione."
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:49(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:316(para)
 msgid ""
-"If you click on the end point, it turns accompanied by a moving cross. Then, "
-"dragging enlarges the shape."
+"This option can help to visualize the selection. Selected areas marked with "
+"marching ants may not be evident when selecting with Fuzzy select or Magic "
+"wand. If this option is checked, selected areas will be filled with a "
+"magenta color as long as you keep pressing on the left mouse button, and "
+"this mask will disappear as soon as you release this button."
 msgstr ""
-"Se si fa clic sul punto finale, compare accanto una croce. Quindi, "
-"trascinando si allarga la forma."
+"Questa opzione serve ad aiutare a visualizzare la selezione. Aree "
+"selezionate marcate con il tratteggio in movimento potrebbero non essere "
+"evidenti durante la selezione con la selezione fuzzy o bacchetta magica. Se "
+"questa opzione è selezionata, le aree selezionate verranno riempite con del "
+"colore magenta fintantoché si mantiene premuto il pulsante sinistro del "
+"mouse; la maschera sparirà non appena si rilascia il pulsante."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:55(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:326(title)
+msgid "Example for Draw mask option applied"
+msgstr "Esempio dell'opzione disegna maschera applicata"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:333(para)
+msgid "Fuzzy Select used with Draw Mask option unchecked"
+msgstr "Selezione fuzzy con disegna maschera non selezionato"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:344(para)
 msgid ""
-"Or release the mouse button and drag to draw a polygonal selection. When end "
-"point comes superimposed on the starting point, click to close the selection."
+"Fuzzy Select used with Draw Mask option checked, left mouse button not "
+"released yet."
 msgstr ""
-"O rilasciare il pulsante del mouse e trascinare per disegnare una selezione "
-"poligonale. Quando l'estremità finale viene sovrapposta a quella iniziale, "
-"fare clic per chiudere la selezione."
+"Selezione fuzzy con l'opzione disegna maschera selezionata, pulsante "
+"sinistro del mouse non ancora rilasciato."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:60(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:33(None)
 msgid ""
-"Press the <keycap>Ctrl</keycap> keyboard key and click on the end point: "
-"moving the mouse pointer forces moving angles to 15°; so, you can draw "
-"horizontal or vertical lines easily."
-msgstr ""
-"Premere il tasto <keycap>Ctrl</keycap> sulla tastiera e fare clic sul punto "
-"finale: spostando il puntatore del mouse forza lo spostamento in angoli di "
-"15°; in questo modo è facilitato il disegno di linee orizzontali e verticali."
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-ellipsel.png'; "
+"md5=59f7e5dc6d1a800eea1667c1f87d1f6b"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:39(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:85(None)
 msgid ""
-"Since GIMP-2.6, you can use it in two ways. First create the "
-"<emphasis>starting point</emphasis> clicking on your image. Then, "
-"<placeholder-1/> In both cases, double clicking on the end point closes the "
-"selection with a straight line."
-msgstr ""
-"Dalla versione di GIMP-2.6, è possibile usarlo in due modi. Prima si crea il "
-"<emphasis>punto iniziale</emphasis> facendo clic sull'immagine. Poi, "
-"<placeholder-1/> In entrambi i casi, il doppio clic sul punto finale chiude "
-"la selezione con una linea diritta."
+"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-ellipse-select-22.png'; "
+"md5=085bf385202782aaa270fa47ba9f3ef7"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:70(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:157(None)
 msgid ""
-"In polygonal mode, this selection is a <emphasis>preliminary selection</"
-"emphasis>; ants are marching, but the small yellow circle is still present: "
-"you can copy the selection and, pressing the <keycap>Backspace</keycap> key, "
-"you return to the previous selection step (re-open the shape), and you can "
-"edit the selection."
-msgstr ""
-"In modalità poligonale, questa selezione è una <emphasis>selezione "
-"preliminare</emphasis>; il tratteggio è in movimento, ma il piccolo "
-"cerchietto giallo è ancora presente: si può copiare la selezione e, premendo "
-"il tasto <keycap>Backspace</keycap>, si può tornare al passo di selezione "
-"precedente (ri-apre la forma), e si può modificare la selezione."
+"@@image: 'images/toolbox/ellipse-selection.png'; "
+"md5=536f10c1a37e270c69453fc30a431d86"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:77(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:185(None)
 msgid ""
-"Press <keycap>Enter</keycap> or double click inside the shape to "
-"<emphasis>validate the selection</emphasis>."
-msgstr ""
-"Premere <keycap>Invio</keycap> o fare doppio clic dentro la forma per "
-"<emphasis>validare la selezione</emphasis>."
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-ellipsel.png'; "
+"md5=5703213c3408f96d927d218d6eb11610"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:81(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:14(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:18(secondary)
+msgid "Ellipse Selection"
+msgstr "Strumento di selezione ellittica"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:22(secondary)
+msgid "Ellipse selection"
+msgstr "Selezione ellittica"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:25(primary)
+msgid "Ellipse Selection Tool"
+msgstr "Strumento di selezione ellittica"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:29(title)
+msgid "Ellipse Select icon in the Toolbox"
+msgstr "L'icona della selezione ellittica nella barra degli strumenti"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:37(para)
 msgid ""
-"Pressing and releasing the mouse pointer allows you to mix free hand "
-"<emphasis>segments</emphasis> and polygonal segments. You can go outside the "
-"edge of the image display and come back in if you want to."
+"The Ellipse Selection tool is designed to select circular and elliptical "
+"regions from an image, with high-quality anti-aliasing if you want it. For "
+"information on selections and how they are used in GIMP see <link linkend="
+"\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for information on features "
+"common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Selection Tools</link>."
 msgstr ""
-"Premendo e rilasciando il pulsante del mouse permette di mescolare "
-"<emphasis>segmenti</emphasis> a mano libera e poligonali. Si può andare "
-"fuori dal bordo dello schermo immagine e tornare dentro se lo si desidera."
+"Lo strumento di selezione ellittica è studiato per selezionare zone "
+"circolari ed ellittiche all'interno di un'immagine, volendo con un anti-"
+"aliasing di elevata qualità. Per informazioni sulle selezioni e su come "
+"vengono usate in GIMP vedi Selezioni; per informazioni sulle caratteristiche "
+"comuni a tutti questi strumenti vedi <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Strumenti di selezione</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:86(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:45(para)
 msgid ""
-"The Lasso is often a good tool to use for <quote>roughing in</quote> a "
-"selection; it is not so good for precise definition. Experienced users find "
-"that it is often convenient to begin with the lasso tool, but then switch to "
-"<link linkend=\"gimp-qmask\">QuickMask</link> mode for detail work."
+"This tool is also used for rendering a circle or ellipse on an image. To "
+"render a filled ellipse, create an elliptical selection, and then fill it "
+"using the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. "
+"To create an elliptical outline, the simplest and most flexible approach is "
+"to create an elliptical selection and then <link linkend=\"gimp-selection-"
+"stroke\">stroke</link> it. However, the quality of anti-aliasing with this "
+"approach is rather crude. A higher quality outline can be obtained by "
+"creating two elliptical selections with different sizes, subtracting the "
+"inner one from the outer one; however this is not always easy to get right. "
+"The command <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border...</"
+"guimenuitem></menuchoice> makes it easy."
 msgstr ""
-"Lo strumento di selezione a mano libera (o lazo) è spesso considerato un "
-"buon strumento da usare per <quote>disegnare velocemente</quote> una "
-"selezione; non è invece l'ideale per una definizione precisa. Gli utenti "
-"esperti trovano che spesso è meglio cominciare con lo strumento lazo, ma poi "
-"passare alla modalità <link linkend=\"gimp-qmask\">Maschera veloce</link> "
-"per il lavoro in dettaglio."
+"Questo strumento viene usato anche per disegnare dei cerchi o delle ellissi "
+"in un'immagine. Per disegnare un'ellisse piena, creare una selezione "
+"ellittica e poi riempirla usando lo strumento  <link linkend=\"gimp-tool-"
+"bucket-fill\">riempimento colore</link>. Per creare il contorno di "
+"un'ellisse, l'approccio più semplice e flessibile è quello di creare una "
+"selezione ellittica e poi applicare su di essa la funzione <link linkend="
+"\"gimp-selection-stroke\">delinea</link>. Con questo approccio però la "
+"qualità dell'anti-aliasing è piuttosto grezza. Una migliore qualità del "
+"contorno può essere ottenuta creando due selezioni ellittiche di diverse "
+"dimensioni, sottraendo quella interna da quella esterna; ciò però non è "
+"sempre facile da ottenere con precisione. Il comando "
+"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Bordo...</guimenuitem></"
+"menuchoice> semplifica enormemente quest'operazione."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:93(para)
-msgid ""
-"For information on selections and how they are used in GIMP see <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>. For information on "
-"features common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
-"\">Selection Tools</link>."
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:65(para)
+msgid "You can access the Ellipse Selection Tool in different ways:"
 msgstr ""
-"Per informazioni sulle selezioni e su come vengono usate in GIMP vedere le "
-"selezioni. Per informazioni sulle caratteristiche comuni a tutti questi "
-"strumenti vedere gli <link linkend=\"gimp-tool-select\">strumenti di "
-"selezione</link>."
+"Lo strumento di Selezione ellittica può essere attivato in diversi modi:"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:100(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:70(para)
 msgid ""
-"The Free Selection tool is much easier to use with a tablet than with a "
-"mouse."
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Ellipse Select</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"Lo strumento di Selezione libera è molto più facile da usare con una "
-"tavoletta grafica che con un mouse."
+"Dalla barra del menu immagine <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Selezione</guisubmenu><guimenuitem>Ellittica</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:107(title)
-msgid "Mixing free hand segments and polygonal segments"
-msgstr "Mescolare segmenti a mano libera e poligonali"
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:80(para)
+msgid "By clicking on the tool icon <placeholder-1/> in the ToolBox,"
+msgstr ""
+"Facendo clic sull'icona dello strumento <placeholder-1/> nel pannello degli "
+"strumenti,"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:118(para)
-msgid "You can access the Lasso Tool in different ways:"
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:93(para)
+msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>E</keycap>."
+msgstr "Usando la scorciatoia da tastiera <keycap>E</keycap>."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:101(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:151(title)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:81(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:86(title)
+msgid "Key modifiers"
+msgstr "Tasti modificatori"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:109(para)
+msgid ""
+"Pressing the key after starting your selection, and holding it down until "
+"you are finished, causes your starting point to be used as the center of the "
+"selected ellipse, instead of a corner of the rectangle that may contain it. "
+"Note that if you press the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before</"
+"emphasis> starting to make the selection, the resulting selection will be "
+"subtracted from the existing selection."
 msgstr ""
-"Lo strumento di selezione a mano libero può essere attivato in diversi modi:"
+"La pressione del tasto dopo aver iniziato la selezione, tenendolo premuto "
+"fino a che essa non viene completata, fa si che il punto iniziale della "
+"selezione sia il centro dell'ellisse selezionata, anziché un angolo del "
+"rettangolo che potrebbe contenerla. Notare che se il tasto <keycap>Ctrl</"
+"keycap> viene premuto <emphasis>prima</emphasis> di cominciare a "
+"selezionare, la selezione effettuata verrà sottratta dalla selezione "
+"esistente."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:123(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:123(para)
 msgid ""
-"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Free Select</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"Pressing the <keycap>Shift</keycap> key after starting your selection, and "
+"holding it down until you are finished, constrains the selection to be a "
+"circle. Note that if you press the <keycap>Shift</keycap> key "
+"<emphasis>before</emphasis> starting to make the selection, the resulting "
+"selection will be added to the existing selection."
 msgstr ""
-"Dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Selezione</guisubmenu><guimenuitem>A mano libera</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"La pressione del tasto <keycap>Maiusc</keycap> dopo aver iniziato la "
+"selezione, tenendolo premuto fino al che essa non viene completata, obbliga "
+"la selezione ad essere circolare. Notare che se si preme il tasto "
+"<keycap>Maiusc</keycap> <emphasis>prima</emphasis> di cominciare a "
+"selezionare, la selezione effettuata verrà aggiunta alla selezione esistente."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:133(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:141(para)
 msgid ""
-"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+"Pressing both keys combines the two effects, giving you a circular selection "
+"centered on your starting point."
 msgstr ""
-"facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> nel pannello "
-"degli strumenti,"
+"Premendo entrambi i tasti si combinano i due effetti, realizzando una "
+"selezione circolare centrata rispetto al punto di partenza."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:143(para)
-msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>F</keycap>."
-msgstr "usando la scorciatoia da tastiera <keycap>F</keycap>."
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:153(title)
+msgid "Example of Ellipse Selection."
+msgstr "Esempio di selezione ellittica."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:152(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:161(para)
 msgid ""
-"The Free Select tool has key modifiers that affect all selection tools in "
-"the same way. See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> "
-"for help with these."
+"When this tool is selected the mouse pointer comes with a circle icon as "
+"soon as it is over the image. A drag-and-drop allows you to get an ellipse "
+"(or a circle) within a rectangular box. When the mouse button is relaxed, a "
+"dotted line (<quote>marching ants</quote>) outlines the elliptic selection. "
+"It's not necessary to adjust the selection with care; you can resize it "
+"easily later."
 msgstr ""
-"Lo strumento di Selezione Libera non ha tasti modificatori specifici, solo "
-"quelli che influenzano tutti gli strumenti di selezione allo stesso modo. "
-"Consultare la sezione <link linkend=\"gimp-tool-select\">strumenti di "
-"selezione</link>."
+"Quando questo strumento è selezionato, al puntatore del mouse viene "
+"associata un'icona a forma di cerchio appena questo passa sopra l'immagine. "
+"Un trascinamento e rilascio permette di ottenere un'ellisse (o un cerchio) "
+"inscritto in un riquadro rettangolare. Quando il pulsante del mouse viene "
+"rilasciato, una linea tratteggiata (<quote>in movimento</quote>) delinea la "
+"selezione ellittica. Non è necessario regolare con precisione la selezione "
+"dato che è sempre possibile (e facile) farlo in un secondo tempo."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:158(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:169(para)
 msgid ""
-"<keycap>Backspace</keycap> returns to previous selection step (removes last "
-"selection segment), <keycap>Escape</keycap> cancels all selection segments."
+"When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects "
+"change. You can change the size of the selection by using handles. See <link "
+"linkend=\"tool-rect-select-manip\">Tool handling</link> within the "
+"rectangular chapter."
 msgstr ""
-"<keycap>Backspace</keycap> rimuove l'ultimo segmento disegnato, <keycap>Esc</"
-"keycap> cancella tutti i segmenti della selezione."
+"Quando il puntatore è in movimento sulla superficie disegnabile, cambiano "
+"d'aspetto il puntatore e la selezione. È possibile cambiare la dimensione "
+"della selezione usando le maniglie. Vedere <link linkend=\"tool-rect-select-"
+"manip\">gestione strumento</link> nel capitolo riguardante la selezione "
+"rettangolare."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:173(title)
-msgid "Rough selection with the Free Selection tool."
-msgstr "Selezione approssimativa con lo strumento di selezione a mano libera"
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:181(title)
+msgid "Tool Options for the Ellipse Select tool"
+msgstr "Le opzioni strumento per la selezione ellittica"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:185(title)
-msgid "Tool Options for the Lasso tool"
-msgstr "Le opzioni strumento per il Lazo"
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:195(term)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:205(term)
+msgid "Modes; Antialiasing; Feather edges"
+msgstr "Modalità; Antialiasing; Bordi sfumati"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:195(para)
-msgid ""
-"The Free Select tool has no special tool options, only the ones that affect "
-"all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-tool-select"
-"\">Selection Tools</link> for help with these."
-msgstr ""
-"Lo strumento di selezione a mano libera non ha opzioni particolari, solo "
-"quelle comuni a tutti gli strumenti di selezione. Vedere la sezione sugli "
-"<link linkend=\"gimp-tool-select\">strumenti di selezione</link> per leggere "
-"la guida su di essi."
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:201(term)
+msgid "All other options"
+msgstr "Tutte le altre opzioni"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:201(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:203(para)
 msgid ""
-"Since GIMP-2.10.12, selection modes work differently. Marching ants come "
-"with a continuous line, meaning that the selection is not validated yet and "
-"that you can still change the selection shape (mouse pointer comes with the "
-"Move icon). But you can't use (holding it pressed) <keycap>Shift</keycap>, "
-"<keycap>Ctrl</keycap>...) yet. You have to hit the <keycap>Enter</keycap> "
-"key. Then you can use (holding them pressed) <keycap>Shift</keycap> to add a "
-"selection, <keycap>Ctrl</keycap> to subtract a selection, <keycap>Shift</"
-"keycap> + <keycap>Ctrl</keycap> to intersect two selections. When you are "
-"satisfied with your changes, hit <keycap>Enter</keycap> key to validate the "
-"selection."
+"All these options work exactly the same way, they were described for the "
+"rectangular selection already. See for <xref linkend=\"tool-rect-select-"
+"options\"/> details."
 msgstr ""
-"Da GIMP-2.10.12, le modalità di selezione lavorano in modo diverso. Il "
-"tratteggio in movimento consiste in una linea continua, che indica che la "
-"selezione non è ancora stata convalidata e che si può ancora cambiare la "
-"forma della selezione  (il puntatore del mouse è rappresentato da una icona "
-"di spostamento). Ma non si possono ancora usare i tasti (tenendoli premuti) "
-"<keycap>Maiusc</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap>.... ecc. Bisogna premere il "
-"tasto <keycap>Invio</keycap>. Poi si può usare (tenendoli premuti) "
-"<keycap>Maiusc</keycap> per aggiungere una selezione, <keycap>Ctrl</keycap> "
-"per sottrarre una selezione, <keycap>Maiusc</keycap> + <keycap>Ctrl</keycap> "
-"per intersecare due selezioni. Quando si è soddisfatti dei cambiamenti "
-"effettuati, premere il tasto <keycap>Invio</keycap> per convalidare la "
-"selezione."
+"Tutte queste opzioni lavorano esattamente allo stesso modo, e sono già state "
+"descritte, nella parte dedicata alle selezioni rettangolari: andare a vedere "
+"quest'ultima <xref linkend=\"tool-rect-select-options\"/> per i dettagli."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2156,804 +1836,1118 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:33(None)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:30(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-ellipsel.png'; "
-"md5=59f7e5dc6d1a800eea1667c1f87d1f6b"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
+"md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:85(None)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:111(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-ellipse-select-22.png'; "
-"md5=085bf385202782aaa270fa47ba9f3ef7"
+"@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
+"md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:157(None)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:176(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/ellipse-selection.png'; "
-"md5=536f10c1a37e270c69453fc30a431d86"
+"@@image: 'images/toolbox/free-selection.png'; "
+"md5=aa9538464e1da8ed8c7d5c2944f4f640"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:185(None)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:188(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-ellipsel.png'; "
-"md5=5703213c3408f96d927d218d6eb11610"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-lasso.png'; "
+"md5=37b1a1aa9f2a868227c99c526c5f1848"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:14(title)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:18(secondary)
-msgid "Ellipse Selection"
-msgstr "Strumento di selezione ellittica"
+#: src/toolbox/selection/free.xml:9(title)
+msgid "Free Selection (Lasso)"
+msgstr "Selezione a mano libera (lazo)"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:22(secondary)
-msgid "Ellipse selection"
-msgstr "Selezione ellittica"
+#: src/toolbox/selection/free.xml:13(secondary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:17(secondary)
+msgid "Free Selection"
+msgstr "Selezione libera"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:25(primary)
-msgid "Ellipse Selection Tool"
-msgstr "Strumento di selezione ellittica"
+#: src/toolbox/selection/free.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:23(primary)
+msgid "Polygonal Selection"
+msgstr "Selezione poligonale"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:29(title)
-msgid "Ellipse Select icon in the Toolbox"
-msgstr "L'icona della selezione ellittica nella barra degli strumenti"
+#: src/toolbox/selection/free.xml:24(primary)
+msgid "Lasso"
+msgstr "Lazo"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:37(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:27(title)
+msgid "Free Selection icon in the Toolbox"
+msgstr "L'icona della selezione libera nella barra degli strumenti"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:35(para)
+msgid ""
+"The Free Selection tool, or Lasso, lets you create a selection by drawing it "
+"with the pointer."
+msgstr ""
+"Lo strumento di Selezione libera, o lazo, permette di creare una selezione "
+"disegnandola con il puntatore."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:44(para)
+msgid ""
+"Maintaining the mouse button pressed (i.e click-and-drag), drag to draw a "
+"free hand selection. When end point comes superimposed on the starting "
+"point, release the mouse button to close the selection."
+msgstr ""
+"Mantenendo il pulsante del mouse premuto (cioè facendo clic-e-trascinando), "
+"trascinare per disegnare una selezione a mano libera. Quando si sovrapporrà "
+"l'estremità al punto iniziale, rilasciare il pulsante del mouse per chiudere "
+"la selezione."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:49(para)
+msgid ""
+"If you click on the end point, it turns accompanied by a moving cross. Then, "
+"dragging enlarges the shape."
+msgstr ""
+"Se si fa clic sul punto finale, compare accanto una croce. Quindi, "
+"trascinando si allarga la forma."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:55(para)
+msgid ""
+"Or release the mouse button and drag to draw a polygonal selection. When end "
+"point comes superimposed on the starting point, click to close the selection."
+msgstr ""
+"O rilasciare il pulsante del mouse e trascinare per disegnare una selezione "
+"poligonale. Quando l'estremità finale viene sovrapposta a quella iniziale, "
+"fare clic per chiudere la selezione."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:60(para)
+msgid ""
+"Press the <keycap>Ctrl</keycap> keyboard key and click on the end point: "
+"moving the mouse pointer forces moving angles to 15°; so, you can draw "
+"horizontal or vertical lines easily."
+msgstr ""
+"Premere il tasto <keycap>Ctrl</keycap> sulla tastiera e fare clic sul punto "
+"finale: spostando il puntatore del mouse forza lo spostamento in angoli di "
+"15°; in questo modo è facilitato il disegno di linee orizzontali e verticali."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:39(para)
+msgid ""
+"Since GIMP-2.6, you can use it in two ways. First create the "
+"<emphasis>starting point</emphasis> clicking on your image. Then, "
+"<placeholder-1/> In both cases, double clicking on the end point closes the "
+"selection with a straight line."
+msgstr ""
+"Dalla versione di GIMP-2.6, è possibile usarlo in due modi. Prima si crea il "
+"<emphasis>punto iniziale</emphasis> facendo clic sull'immagine. Poi, "
+"<placeholder-1/> In entrambi i casi, il doppio clic sul punto finale chiude "
+"la selezione con una linea diritta."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:70(para)
+msgid ""
+"In polygonal mode, this selection is a <emphasis>preliminary selection</"
+"emphasis>; ants are marching, but the small yellow circle is still present: "
+"you can copy the selection and, pressing the <keycap>Backspace</keycap> key, "
+"you return to the previous selection step (re-open the shape), and you can "
+"edit the selection."
+msgstr ""
+"In modalità poligonale, questa selezione è una <emphasis>selezione "
+"preliminare</emphasis>; il tratteggio è in movimento, ma il piccolo "
+"cerchietto giallo è ancora presente: si può copiare la selezione e, premendo "
+"il tasto <keycap>Backspace</keycap>, si può tornare al passo di selezione "
+"precedente (ri-apre la forma), e si può modificare la selezione."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:77(para)
+msgid ""
+"Press <keycap>Enter</keycap> or double click inside the shape to "
+"<emphasis>validate the selection</emphasis>."
+msgstr ""
+"Premere <keycap>Invio</keycap> o fare doppio clic dentro la forma per "
+"<emphasis>validare la selezione</emphasis>."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:81(para)
+msgid ""
+"Pressing and releasing the mouse pointer allows you to mix free hand "
+"<emphasis>segments</emphasis> and polygonal segments. You can go outside the "
+"edge of the image display and come back in if you want to."
+msgstr ""
+"Premendo e rilasciando il pulsante del mouse permette di mescolare "
+"<emphasis>segmenti</emphasis> a mano libera e poligonali. Si può andare "
+"fuori dal bordo dello schermo immagine e tornare dentro se lo si desidera."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:86(para)
+msgid ""
+"The Lasso is often a good tool to use for <quote>roughing in</quote> a "
+"selection; it is not so good for precise definition. Experienced users find "
+"that it is often convenient to begin with the lasso tool, but then switch to "
+"<link linkend=\"gimp-qmask\">QuickMask</link> mode for detail work."
+msgstr ""
+"Lo strumento di selezione a mano libera (o lazo) è spesso considerato un "
+"buon strumento da usare per <quote>disegnare velocemente</quote> una "
+"selezione; non è invece l'ideale per una definizione precisa. Gli utenti "
+"esperti trovano che spesso è meglio cominciare con lo strumento lazo, ma poi "
+"passare alla modalità <link linkend=\"gimp-qmask\">Maschera veloce</link> "
+"per il lavoro in dettaglio."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:93(para)
 msgid ""
-"The Ellipse Selection tool is designed to select circular and elliptical "
-"regions from an image, with high-quality anti-aliasing if you want it. For "
-"information on selections and how they are used in GIMP see <link linkend="
-"\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for information on features "
-"common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"For information on selections and how they are used in GIMP see <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>. For information on "
+"features common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
 "\">Selection Tools</link>."
 msgstr ""
-"Lo strumento di selezione ellittica è studiato per selezionare zone "
-"circolari ed ellittiche all'interno di un'immagine, volendo con un anti-"
-"aliasing di elevata qualità. Per informazioni sulle selezioni e su come "
-"vengono usate in GIMP vedi Selezioni; per informazioni sulle caratteristiche "
-"comuni a tutti questi strumenti vedi <link linkend=\"gimp-tool-select"
-"\">Strumenti di selezione</link>."
+"Per informazioni sulle selezioni e su come vengono usate in GIMP vedere le "
+"selezioni. Per informazioni sulle caratteristiche comuni a tutti questi "
+"strumenti vedere gli <link linkend=\"gimp-tool-select\">strumenti di "
+"selezione</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:45(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:100(para)
 msgid ""
-"This tool is also used for rendering a circle or ellipse on an image. To "
-"render a filled ellipse, create an elliptical selection, and then fill it "
-"using the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. "
-"To create an elliptical outline, the simplest and most flexible approach is "
-"to create an elliptical selection and then <link linkend=\"gimp-selection-"
-"stroke\">stroke</link> it. However, the quality of anti-aliasing with this "
-"approach is rather crude. A higher quality outline can be obtained by "
-"creating two elliptical selections with different sizes, subtracting the "
-"inner one from the outer one; however this is not always easy to get right. "
-"The command <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border...</"
-"guimenuitem></menuchoice> makes it easy."
+"The Free Selection tool is much easier to use with a tablet than with a "
+"mouse."
 msgstr ""
-"Questo strumento viene usato anche per disegnare dei cerchi o delle ellissi "
-"in un'immagine. Per disegnare un'ellisse piena, creare una selezione "
-"ellittica e poi riempirla usando lo strumento  <link linkend=\"gimp-tool-"
-"bucket-fill\">riempimento colore</link>. Per creare il contorno di "
-"un'ellisse, l'approccio più semplice e flessibile è quello di creare una "
-"selezione ellittica e poi applicare su di essa la funzione <link linkend="
-"\"gimp-selection-stroke\">delinea</link>. Con questo approccio però la "
-"qualità dell'anti-aliasing è piuttosto grezza. Una migliore qualità del "
-"contorno può essere ottenuta creando due selezioni ellittiche di diverse "
-"dimensioni, sottraendo quella interna da quella esterna; ciò però non è "
-"sempre facile da ottenere con precisione. Il comando "
-"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Bordo...</guimenuitem></"
-"menuchoice> semplifica enormemente quest'operazione."
+"Lo strumento di Selezione libera è molto più facile da usare con una "
+"tavoletta grafica che con un mouse."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:65(para)
-msgid "You can access the Ellipse Selection Tool in different ways:"
+#: src/toolbox/selection/free.xml:107(title)
+msgid "Mixing free hand segments and polygonal segments"
+msgstr "Mescolare segmenti a mano libera e poligonali"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:118(para)
+msgid "You can access the Lasso Tool in different ways:"
 msgstr ""
-"Lo strumento di Selezione ellittica può essere attivato in diversi modi:"
+"Lo strumento di selezione a mano libero può essere attivato in diversi modi:"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:70(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:123(para)
 msgid ""
 "From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Ellipse Select</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Free Select</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Dalla barra del menu immagine <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Selezione</guisubmenu><guimenuitem>Ellittica</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"Dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Selezione</guisubmenu><guimenuitem>A mano libera</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:80(para)
-msgid "By clicking on the tool icon <placeholder-1/> in the ToolBox,"
+#: src/toolbox/selection/free.xml:133(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
 msgstr ""
-"Facendo clic sull'icona dello strumento <placeholder-1/> nel pannello degli "
-"strumenti,"
+"facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> nel pannello "
+"degli strumenti,"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:93(para)
-msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>E</keycap>."
-msgstr "Usando la scorciatoia da tastiera <keycap>E</keycap>."
+#: src/toolbox/selection/free.xml:143(para)
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>F</keycap>."
+msgstr "usando la scorciatoia da tastiera <keycap>F</keycap>."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:109(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:152(para)
 msgid ""
-"Pressing the key after starting your selection, and holding it down until "
-"you are finished, causes your starting point to be used as the center of the "
-"selected ellipse, instead of a corner of the rectangle that may contain it. "
-"Note that if you press the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before</"
-"emphasis> starting to make the selection, the resulting selection will be "
-"subtracted from the existing selection."
+"The Free Select tool has key modifiers that affect all selection tools in "
+"the same way. See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> "
+"for help with these."
 msgstr ""
-"La pressione del tasto dopo aver iniziato la selezione, tenendolo premuto "
-"fino a che essa non viene completata, fa si che il punto iniziale della "
-"selezione sia il centro dell'ellisse selezionata, anziché un angolo del "
-"rettangolo che potrebbe contenerla. Notare che se il tasto <keycap>Ctrl</"
-"keycap> viene premuto <emphasis>prima</emphasis> di cominciare a "
-"selezionare, la selezione effettuata verrà sottratta dalla selezione "
-"esistente."
+"Lo strumento di Selezione Libera non ha tasti modificatori specifici, solo "
+"quelli che influenzano tutti gli strumenti di selezione allo stesso modo. "
+"Consultare la sezione <link linkend=\"gimp-tool-select\">strumenti di "
+"selezione</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:123(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:158(para)
 msgid ""
-"Pressing the <keycap>Shift</keycap> key after starting your selection, and "
-"holding it down until you are finished, constrains the selection to be a "
-"circle. Note that if you press the <keycap>Shift</keycap> key "
-"<emphasis>before</emphasis> starting to make the selection, the resulting "
-"selection will be added to the existing selection."
+"<keycap>Backspace</keycap> returns to previous selection step (removes last "
+"selection segment), <keycap>Escape</keycap> cancels all selection segments."
 msgstr ""
-"La pressione del tasto <keycap>Maiusc</keycap> dopo aver iniziato la "
-"selezione, tenendolo premuto fino al che essa non viene completata, obbliga "
-"la selezione ad essere circolare. Notare che se si preme il tasto "
-"<keycap>Maiusc</keycap> <emphasis>prima</emphasis> di cominciare a "
-"selezionare, la selezione effettuata verrà aggiunta alla selezione esistente."
+"<keycap>Backspace</keycap> rimuove l'ultimo segmento disegnato, <keycap>Esc</"
+"keycap> cancella tutti i segmenti della selezione."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:141(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:168(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:183(para)
 msgid ""
-"Pressing both keys combines the two effects, giving you a circular selection "
-"centered on your starting point."
+"To move the selection, see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
+"\">Moving selections</link>."
 msgstr ""
-"Premendo entrambi i tasti si combinano i due effetti, realizzando una "
-"selezione circolare centrata rispetto al punto di partenza."
+"Per spostare la selezione, vedere <link linkend=\"gimp-using-selections-"
+"moving\">Spostamento selezioni</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:153(title)
-msgid "Example of Ellipse Selection."
-msgstr "Esempio di selezione ellittica."
+#: src/toolbox/selection/free.xml:173(title)
+msgid "Rough selection with the Free Selection tool."
+msgstr "Selezione approssimativa con lo strumento di selezione a mano libera"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:161(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:185(title)
+msgid "Tool Options for the Lasso tool"
+msgstr "Le opzioni strumento per il Lazo"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:195(para)
 msgid ""
-"When this tool is selected the mouse pointer comes with a circle icon as "
-"soon as it is over the image. A drag-and-drop allows you to get an ellipse "
-"(or a circle) within a rectangular box. When the mouse button is relaxed, a "
-"dotted line (<quote>marching ants</quote>) outlines the elliptic selection. "
-"It's not necessary to adjust the selection with care; you can resize it "
-"easily later."
+"The Free Select tool has no special tool options, only the ones that affect "
+"all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Selection Tools</link> for help with these."
 msgstr ""
-"Quando questo strumento è selezionato, al puntatore del mouse viene "
-"associata un'icona a forma di cerchio appena questo passa sopra l'immagine. "
-"Un trascinamento e rilascio permette di ottenere un'ellisse (o un cerchio) "
-"inscritto in un riquadro rettangolare. Quando il pulsante del mouse viene "
-"rilasciato, una linea tratteggiata (<quote>in movimento</quote>) delinea la "
-"selezione ellittica. Non è necessario regolare con precisione la selezione "
-"dato che è sempre possibile (e facile) farlo in un secondo tempo."
+"Lo strumento di selezione a mano libera non ha opzioni particolari, solo "
+"quelle comuni a tutti gli strumenti di selezione. Vedere la sezione sugli "
+"<link linkend=\"gimp-tool-select\">strumenti di selezione</link> per leggere "
+"la guida su di essi."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:169(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:201(para)
 msgid ""
-"When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects "
-"change. You can change the size of the selection by using handles. See <link "
-"linkend=\"tool-rect-select-manip\">Tool handling</link> within the "
-"rectangular chapter."
+"Since GIMP-2.10.12, selection modes work differently. Marching ants come "
+"with a continuous line, meaning that the selection is not validated yet and "
+"that you can still change the selection shape (mouse pointer comes with the "
+"Move icon). But you can't use (holding it pressed) <keycap>Shift</keycap>, "
+"<keycap>Ctrl</keycap>...) yet. You have to hit the <keycap>Enter</keycap> "
+"key. Then you can use (holding them pressed) <keycap>Shift</keycap> to add a "
+"selection, <keycap>Ctrl</keycap> to subtract a selection, <keycap>Shift</"
+"keycap> + <keycap>Ctrl</keycap> to intersect two selections. When you are "
+"satisfied with your changes, hit <keycap>Enter</keycap> key to validate the "
+"selection."
 msgstr ""
-"Quando il puntatore è in movimento sulla superficie disegnabile, cambiano "
-"d'aspetto il puntatore e la selezione. È possibile cambiare la dimensione "
-"della selezione usando le maniglie. Vedere <link linkend=\"tool-rect-select-"
-"manip\">gestione strumento</link> nel capitolo riguardante la selezione "
-"rettangolare."
-
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:181(title)
-msgid "Tool Options for the Ellipse Select tool"
-msgstr "Le opzioni strumento per la selezione ellittica"
-
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:201(term)
-msgid "All other options"
-msgstr "Tutte le altre opzioni"
+"Da GIMP-2.10.12, le modalità di selezione lavorano in modo diverso. Il "
+"tratteggio in movimento consiste in una linea continua, che indica che la "
+"selezione non è ancora stata convalidata e che si può ancora cambiare la "
+"forma della selezione  (il puntatore del mouse è rappresentato da una icona "
+"di spostamento). Ma non si possono ancora usare i tasti (tenendoli premuti) "
+"<keycap>Maiusc</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap>.... ecc. Bisogna premere il "
+"tasto <keycap>Invio</keycap>. Poi si può usare (tenendoli premuti) "
+"<keycap>Maiusc</keycap> per aggiungere una selezione, <keycap>Ctrl</keycap> "
+"per sottrarre una selezione, <keycap>Maiusc</keycap> + <keycap>Ctrl</keycap> "
+"per intersecare due selezioni. Quando si è soddisfatti dei cambiamenti "
+"effettuati, premere il tasto <keycap>Invio</keycap> per convalidare la "
+"selezione."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:203(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:26(None)
 msgid ""
-"All these options work exactly the same way, they were described for the "
-"rectangular selection already. See for <xref linkend=\"tool-rect-select-"
-"options\"/> details."
-msgstr ""
-"Tutte queste opzioni lavorano esattamente allo stesso modo, e sono già state "
-"descritte, nella parte dedicata alle selezioni rettangolari: andare a vedere "
-"quest'ultima <xref linkend=\"tool-rect-select-options\"/> per i dettagli."
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-rectsel.png'; "
+"md5=3da266cb8eca2e92666f956adb439673"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:246(None)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:159(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selection.png'; "
-"md5=3522160b5c265a6616c089ce6e800d8c"
+"@@image: 'images/toolbox/rectangle-selection.png'; "
+"md5=5cfe7c80b1cb6812c0078bfcf8727188"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:271(None)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:234(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-replace.png'; "
-"md5=36c832994992907daf9f37b8f24be98b"
+"@@image: 'images/toolbox/select-area.png'; "
+"md5=ad947e3b1c72250539b254f366679a22"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:287(None)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:260(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-add.png'; "
-"md5=7695c3c5779758da96289e04ad9db951"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-rectsel.png'; "
+"md5=df600483912a676644c92575f6b09173"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:303(None)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:443(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-subtract.png'; "
-"md5=0ee958c35ee768e3040dc4daf95ed25c"
+"@@image: 'images/toolbox/autoshrink-1.png'; "
+"md5=aa2684a98063e2f2ee2d52652b7d0a81"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:319(None)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:454(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-intersect.png'; "
-"md5=34af7b3e54c259e2b0405266a77f6026"
+"@@image: 'images/toolbox/autoshrink-2.png'; "
+"md5=2da0c4fce12cc8c2a6427679019cdb0d"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:8(title)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:12(secondary)
-msgid "Common Features"
-msgstr "Funzioni comuni"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:12(title)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:15(secondary)
+msgid "Rectangle Selection"
+msgstr "Strumento di selezione rettangolare"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:19(secondary)
+msgid "Rectangle selection"
+msgstr "Selezione rettangolare"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:11(primary)
-msgid "Selections"
-msgstr "Selezioni"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:23(title)
+msgid "Rectangle Select icon in the Toolbox"
+msgstr "L'icona della selezione rettangolare nella barra degli strumenti"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:15(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:30(para)
 msgid ""
-"Selection tools are designed to select regions from the active layer so you "
-"can work on them without affecting the unselected areas. Each tool has its "
-"own individual properties, but the selection tools also share a number of "
-"options and features in common. These common features are described here; "
-"the variations are explained in the following sections for each tool "
-"specifically. If you need help with what a <quote>selection</quote> is in "
-"GIMP, and how it works, see <link linkend=\"gimp-concepts-selection"
-"\">Selection</link>."
+"The Rectangle Selection tool is designed to select rectangular regions of "
+"the active layer: it is the most basic of the selection tools, but very "
+"commonly used. For information on selections and how they are used in GIMP "
+"see <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for "
+"information on features common to all selection tools see <link linkend="
+"\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link>."
 msgstr ""
-"Gli strumenti di selezione sono progettati per selezionare delle zone del "
-"livello attivo in modo che si possa lavorare senza compromettere le aree non "
-"selezionate. Ogni strumento ha le sue proprietà particolari, ma gli "
-"strumenti di selezione condividono alcune opzioni e funzioni comuni. Qui "
-"vengono descritte queste caratteristiche comuni; le varianti vengono "
-"spiegate nelle sezioni seguenti specificatamente per ogni strumento. Se si "
-"ha bisogno di aiuto per sapere cosa sia una <quote>selezione</quote> in "
-"GIMP, e su come funzioni, vedere <link linkend=\"gimp-concepts-selection"
-"\">selezioni</link>."
+"Lo strumento di selezione rettangolare è progettato per selezionare delle "
+"zone rettangolari in un'immagine: è lo strumento di selezione più semplice, "
+"ciononostante è molto usato. Per informazioni sulle selezioni e su come "
+"vengono impiegate in GIMP vedere la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"selection\">selezioni</link>; per informazioni sulle caratteristiche comuni "
+"a tutti gli strumenti di selezione vedere la sezione <link linkend=\"gimp-"
+"tool-select\">strumenti di selezione</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:25(para)
-msgid "There are seven selection tools:"
-msgstr "Ci sono sette strumenti di selezione:"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:38(para)
+msgid ""
+"This tool is also used for rendering a rectangle on an image. To render a "
+"filled rectangle, create a rectangular selection, and then fill it using the "
+"<link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. To create a "
+"rectangular outline, the simplest and most flexible approach is to create a "
+"rectangular selection and then <link linkend=\"gimp-selection-stroke"
+"\">stroke</link> it."
+msgstr ""
+"Questo strumento viene usato anche per disegnare un rettangolo in "
+"un'immagine. Per ottenere un rettangolo pieno, creare una selezione "
+"rettangolare, e poi riempirla usando lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-"
+"bucket-fill\">riempimento colore</link>. Per creare il contorno di un "
+"rettangolo, l'approccio più semplice e flessibile è quello di creare una "
+"selezione rettangolare e poi usare la funzione <link linkend=\"gimp-"
+"selection-stroke\">delinea</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:28(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">Rectangle Select</link>;"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:49(para)
+msgid "You can access the Selection Tool in different ways:"
 msgstr ""
-"la <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">Selezione rettangolare</link>;"
+"Lo strumento di selezione rettangolare può essere attivato in diversi modi:"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:33(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">Ellipse Select</link>;"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:54(para)
+msgid ""
+"from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Rectangle "
+"Select</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"la <link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">Selezione ellittica</link>;"
+"dalla barra del menu immagine <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Selezione</guisubmenu><guimenuitem>Rettangolare</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:38(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:64(para)
 msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Free Select (the Lasso)</link>;"
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
 msgstr ""
-"la <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Selezione libera (il lazo)</link>;"
+"facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> nel pannello "
+"degli strumenti,"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:44(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:73(para)
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>R</keycap>."
+msgstr "usando la scorciatoia da tastiera <keycap>R</keycap>."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:89(para)
 msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\"> Select Contiguous Regions (the "
-"Magic Wand) </link>;"
+"Pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key after starting your selection, and "
+"holding it down until you are finished, causes your starting point to be "
+"used as the center of the selected rectangle, instead of a corner. Note that "
+"if you press the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before</emphasis> "
+"starting to make the selection, the resulting selection will be subtracted "
+"from the existing selection. The cursor becomes <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-minus.png\"/></guiicon>"
 msgstr ""
-"la <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">Seleziona regioni contigue (la "
-"bacchetta magica)</link>;"
+"La pressione del tasto <keycap>Ctrl</keycap> dopo aver iniziato la "
+"selezione, tenendolo premuto fino a che essa non viene completata, fa sì che "
+"il punto iniziale della selezione sia il centro del rettangolo selezionato, "
+"anziché un suo angolo. Notare che se il tasto <keycap>Ctrl</keycap> viene "
+"premuto <emphasis>prima</emphasis> di cominciare a selezionare, la selezione "
+"effettuata verrà sottratta dalla selezione esistente e il cursore si "
+"trasforma in un <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-"
+"select-rect-minus.png\"/></guiicon>"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:51(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Select by Color</link>;"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:109(para)
+msgid ""
+"If you press the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>before</emphasis> "
+"starting the selection, the resulting selection will be added to the "
+"existing one. The cursor becomes <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/cursor-select-rect-plus.png\"/></guiicon>"
 msgstr ""
-"la <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Seleziona per colore</link>;"
+"Se si preme il tasto <keycap>Maiusc</keycap> <emphasis>prima</emphasis> di "
+"cominciare a selezionare, la selezione effettuata verrà aggiunta alla "
+"selezione esistente. Il cursore diviene <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/cursor-select-rect-plus.png\"/></guiicon>"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:56(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:118(para)
 msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-iscissors\"> Select Shapes from Image "
-"(Intelligent Scissors) </link> and"
+"Pressing the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after </emphasis> starting "
+"your selection, toggles the <guilabel>Fixed </guilabel> option, and holding "
+"it down until you are finished, will constrain the selection to a square, if "
+"it is your first selection. Later, with the default <guilabel>Aspect Ratio </"
+"guilabel>, your selection will respect the aspect ratio of the previous "
+"selection."
 msgstr ""
-"la <link linkend=\"gimp-tool-iscissors\">Seleziona forme dall'immagine "
-"(forbici intelligenti)</link> e"
+"Premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap> <emphasis>dopo</emphasis> aver "
+"iniziato la selezione, commuta lo stato dell'opzione <guilabel>fisso</"
+"guilabel>. Mantenendo il tasto premuto fino alla fine della selezione, se "
+"questa era la prima selezione, la si blocca sulle dimensioni di un quadrato. "
+"In seguito, il <guilabel>rapporto dimensioni</guilabel> predefinito manterrà "
+"il valore della selezione precedente."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:63(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:137(para)
 msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Foreground Select</link>."
+"Pressing both keys after starting your selection combines the two effects, "
+"giving you a square selection centered on your starting point. Note that "
+"pressing these keys before starting your selection intersects the resulting "
+"selection with the existing one and the pointer change shape accordingly : "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-"
+"intersect.png\"/></guiicon>"
 msgstr ""
-"la <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Selezione primo piano</"
-"link>."
+"Premendo entrambi i tasti si combinano i due effetti, realizzando una "
+"selezione quadrata centrata rispetto al punto di partenza. Notare che "
+"premendo gli stessi tasti prima di iniziare la selezione si ottiene "
+"l'intersezione della selezione con quella esistente e il puntatore cambia "
+"forma di conseguenza: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"cursor-select-rect-intersect.png\"/></guiicon>"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:69(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:153(title)
+msgid "Tool manipulation"
+msgstr "Gestione strumento"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:155(title)
+msgid "Example of Rectangle Selection."
+msgstr "Esempio di selezione rettangolare."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:163(para)
 msgid ""
-"In some ways the Path tool can also be thought of as a selection tool: any "
-"closed path can be converted into a selection. It also can do a great deal "
-"more, though, and does not share the same set of options with the other "
-"selection tools."
+"When this tool is selected the mouse pointer is displayed like this: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cross-pt.png\"/></guiicon> "
+"as soon as it is over the image. A drag and drop allows to get a rectangular "
+"(or square) shape. When the mouse button is relaxed, a dotted line "
+"(<quote>marching ants</quote>) outlines the selection. It's not necessary to "
+"adjust the selection with care; you can resize it easily later."
 msgstr ""
-"In un certo senso anche lo strumento \"tracciati\" può essere inteso come "
-"uno strumento di selezione: ogni tracciato chiuso può essere convertito in "
-"una selezione. Anche se esso può fare molto di più e non condivide con gli "
-"altri strumenti di selezione lo stesso insieme di opzioni."
+"Quando questo strumento è selezionato, il puntatore del mouse viene mostrato "
+"in questo modo \"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cross-pt."
+"png\"/></guiicon> non appena si posiziona sopra l'immagine. Un trascinamento "
+"e rilascio permette di ottenere una forma rettangolare (o quadrata). Quando "
+"il pulsante del mouse viene rilasciato, una linea tratteggiata (<quote>in "
+"movimento</quote>) delinea la selezione. Non è necessario regolare la "
+"selezione accuratamente dato che gli aggiustamenti fini possono essere "
+"eseguiti in un secondo tempo."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:78(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:175(para)
 msgid ""
-"The behavior of selection tools is modified if you hold down the "
-"<keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, and/or <keycap>Alt</keycap> "
-"keys while you use them."
+"When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects "
+"change:"
 msgstr ""
-"Il comportamento degli strumenti di selezione cambia se mentre li usate "
-"tenete premuti i tasti <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Maiusc</keycap>, e/o "
-"<keycap>Alt</keycap>."
+"Quando il puntatore si sposta sulla superficie, esso e la selezione cambiano "
+"di aspetto:"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:84(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:179(para)
 msgid ""
-"Advanced users find the modifier keys very valuable, but novice users often "
-"find them confusing. Fortunately, it is possible for most purposes to use "
-"the Mode buttons (described below) instead of modifier keys."
+"- outside the selection it looks like previously; this allows to design a "
+"new selection but will erase the existing one if this isn't combined with an "
+"action on the relevant key to add or subtract another selection as described "
+"in the previous paragraph."
 msgstr ""
-"Gli utenti avanzati ritengono importante l'uso dei tasti modificatori, ma "
-"agli utenti alle prime armi possono creare confusione. Fortunatamente, nella "
-"maggior parte dei casi è possibile usare al loro posto i pulsanti di "
-"modalità (descritti in seguito)."
+"- al di fuori della selezione tutto appare come prima; ciò permette di "
+"progettare una nuova selezione senza cancellare l'esistente, se questa non "
+"viene associata ad una pressione sui tasti per aggiungere o sottrarre altre "
+"selezioni come descritto nel paragrafo precedente."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:185(para)
+msgid ""
+"- within selection peripheral parts, the mouse pointer changes into various "
+"shapes when overflying rectangular sensitive and clearly marked areas. These "
+"<emphasis>handles</emphasis> allow you to resize the selection. In selection "
+"corners the pointer changes into a shape according to the context; for "
+"instance in the low right corner it becomes: <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/corner-pt.png\"/></guiicon>. So, by click-and-dragging "
+"these areas, you can magnify or shrink the selection size. Over median "
+"selection parts, lateral, low or up, pointer is changed into appropriate "
+"shapes according to the context. For instance, when the mouse pointer is "
+"over the median right side, the pointer looks like: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/side-pt.png\"/></guiicon>. So you can click-and-"
+"drag to magnify or to shrink the selection size by moving the chosen "
+"boundary."
+msgstr ""
+"- all'interno dei perimetri della selezione il puntatore del mouse, "
+"sorvolando le aree rettangolari sensibili e ben marcate, cambia in varie "
+"forme. Queste <emphasis>maniglie</emphasis> permettono di ridimensionare la "
+"selezione. Negli angoli della selezione il puntatore cambia di forma a "
+"seconda del contesto; per esempio nell'angolo in basso a destra esso diventa "
+"così: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/corner-pt.png\"/></"
+"guiicon>. Perciò, facendo clic e trascinando queste aree, si può ingrandite "
+"o restringere la dimensione della selezione. Sopra le parti mediane della "
+"selezione, lateralmente, sopra o sotto, il puntatore cambia nelle forme "
+"appropriate secondo il contesto. Per esempio, quando il puntatore del mouse "
+"è sopra la parte mediana del lato destro, la forma del puntatore è la "
+"seguente: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/side-pt.png\"/></"
+"guiicon>. Perciò si può fare clic e trascinare per ingrandire o per "
+"restringere la dimensione della selezione spostando il bordo "
+"corrispondentemente scelto."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:97(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:208(para)
 msgid ""
-"When creating a selection, holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key can "
-"have two different actions according to the way you use it:"
+"- inside selection central area the mouse pointer looks like usual for "
+"object manipulation, i.e.: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"pointer.png\"/></guiicon>. So you can move the whole selection by a click-"
+"and-drag."
 msgstr ""
-"La pressione del tasto <keycap>Ctrl</keycap> durante la creazione di una "
-"selezione, può avere due effetti diversi a seconda di come viene effettuata:"
+"- all'interno dell'area centrale di una selezione il puntatore del mouse "
+"appare nella solita forma usata per la gestione degli oggetti, cioè: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/pointer.png\"/></guiicon>. "
+"Perciò è possibile spostare l'intera selezione facendo clic e trascinando."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:104(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:217(para)
 msgid ""
-"Holding down the key <emphasis>while drawing</emphasis> the selection "
-"toggles the <quote>Expand from center</quote> option."
+"Moreover, if you have not unchecked the <guilabel>Highlight</guilabel> "
+"option, your work will be easier because what is out the selection will be "
+"darkest than what is in the selection, and then the selection seems "
+"highlighted."
 msgstr ""
-"Se si preme e si tiene premuto il tasto <emphasis>prima di fare clic con il "
-"mouse</emphasis> per iniziare una selezione, questa selezione sarà in "
-"modalità <emphasis>sottrazione</emphasis> finché non si mantiene premuto il "
-"tasto."
+"Inoltre, se non si è deselezionata l'opzione <guilabel>Evidenzia</guilabel>, "
+"è possibile lavorare in maniera facilitata, rendendo tutto ciò che sta al di "
+"fuori della selezione più scuro, in modo da far sembrare la selezione "
+"evidenziata."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:111(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:224(para)
 msgid ""
-"If you hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before drawing a "
-"selection</emphasis>, this new selection switches to the Subtract mode. So, "
-"this new selection will be subtracted from an existing one as soon as you "
-"release the click, as far as they have common pixels."
+"If you use moving keys you can move the selection or modify its size by one "
+"pixel step. If you use it in combination with <keycap>Shift</keycap> you can "
+"move it by a 25 pixel step."
 msgstr ""
-"Se si mantiene premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap><emphasis>dopo aver "
-"fatto clic con il mouse</emphasis> per cominciare una selezione, l'effetto "
-"dipenderà dallo strumento che si sta utilizzando."
+"Se si usano i tasti di spostamento è possibile spostare la selezione o "
+"modificarne la dimensione di un pixel alla volta. Se li si usa in "
+"combinazione del tasto <keycap>Maiusc</keycap> gli spostamenti avverranno "
+"invece di 25 pixel alla volta."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:124(keycap)
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:231(title)
+msgid "Sensitive selection areas"
+msgstr "Aree di selezione sensibili"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:127(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:237(para)
 msgid ""
-"Holding <keycap>Alt</keycap> will allow movement of the current selection "
-"(only its frame, not its content). If the whole image is moved instead of "
-"the selection only, try <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap></keycombo>. Note that the <keycap>Alt</keycap> key is sometimes "
-"intercepted by the windowing system (meaning that GIMP never knows that it "
-"was pressed), so this may not work for everybody."
+"Display of all possible pointers in function of their localization with "
+"respect to the selection area."
 msgstr ""
-"Il tasto <keycap>Alt</keycap> premuto permetterà di spostare la selezione "
-"corrente (solo il suo contorno, non il contenuto). Se invece della sola "
-"selezione dovesse spostarsi l'intera immagine provare a premere "
-"<keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>. Prego "
-"notare che il tasto <keycap>Alt</keycap> alle volte viene intercettato dal "
-"sistema di gestione delle finestre (ciò significa che GIMP non saprà mai che "
-"è stato premuto), quindi potrebbe non funzionare per tutti."
+"Mostra tutti i possibili puntatori in funzione della loro localizzazione "
+"rispetto all'area di selezione."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:143(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:244(para)
 msgid ""
-"When creating a selection, holding down the <keycap>Shift</keycap> key can "
-"have two different actions according to the way you use it:"
+"After creating and modifying the selection, you will have to exit this "
+"editing mode (and commit any changes). You can do this with a single click "
+"inside the selection or by pressing the <keycap>Enter</keycap> key. Or you "
+"can just use a non-selection tool and, for example, fill or paint the "
+"selection."
 msgstr ""
-"La pressione del tasto <keycap>Maiusc</keycap> durante la creazione di una "
-"selezione, può avere due effetti differenti a seconda di come viene "
-"effettuata:"
+"Dopo la creazione e la modifica della selezione, è necessario uscire da "
+"questa modalità di modifica (e applicare le modifiche). Per far ciò basta un "
+"unico clic dentro la selezione oppure premere il tasto <keycap>Invio</"
+"keycap>. In alternativa si può scegliere uno strumento che non sia di "
+"selezione e, per esempio, riempire o dipingere la selezione."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:150(para)
-msgid ""
-"If you hold down the key <emphasis>before clicking</emphasis> to start the "
-"selection, this selection will be in <emphasis>Addition</emphasis> mode as "
-"long as you press the key."
-msgstr ""
-"Se si mantiene il tasto premuto <emphasis>prima del clic col mouse</"
-"emphasis> per iniziare una selezione, questa selezione sarà in modalità "
-"<emphasis>somma</emphasis> finché si manterrà la pressione sul tasto."
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:254(title)
+msgid "Tool Options"
+msgstr "Opzioni dello strumento"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:158(para)
-msgid ""
-"If you hold down the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after clicking</"
-"emphasis> to start the selection, the effect will depend on the tool you are "
-"using: for example, the selection will be a square with the Rectangle Select "
-"tool."
-msgstr ""
-"Se si mantiene premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap><emphasis>dopo il "
-"clic con il mouse</emphasis> per cominciare la selezione, l'effetto "
-"dipenderà dallo strumento utilizzato: per esempio con lo strumento di "
-"selezione rettangolare, la selezione risulterà quadrata."
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:256(title)
+msgid "Tool Options for the Rectangle Select tool"
+msgstr "Le opzioni strumento per la selezione rettangolare"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:177(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:279(term)
+msgid "Rounded corners"
+msgstr "Spigoli arrotondati"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:281(para)
 msgid ""
-"Using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> "
-"together can do a variety of things, depending on which tool is used. Common "
-"to all selection tools is that the selection mode will be switched to "
-"intersection, so that after the operation is finished, the selection will "
-"consist of the intersection of the region traced out with the pre-existing "
-"selection. It is an exercise for the reader to play with the various "
-"combinations available when performing selections while holding "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> and "
-"releasing either both or either prior to releasing the mouse "
-"<mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton>."
+"If you enable this option, a slider appears. You can use this to adjust the "
+"radius that is used to round the corners of the selection."
 msgstr ""
-"I tasti <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maiusc</keycap></keycombo> "
-"usati insieme possono fare una varietà di cose a seconda dello strumento "
-"utilizzato. Effetto comune a tutti gli strumenti di selezione è che la "
-"modalità di selezione verrà variata in \"intersezione\", quindi ad "
-"operazione finita, la selezione consisterà nell'intersezione dell'area "
-"tracciata e della selezione preesistente. Lasciamo al lettore l'esercizio di "
-"giocare con le varie combinazioni disponibili per eseguire selezioni tenendo "
-"premuti i tasti <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maiusc</keycap></"
-"keycombo> rilasciandoli sia prima che dopo aver rilasciato il "
-"<mousebutton>pulsante sinistro</mousebutton> del mouse."
+"Se si abilita questa opzione, appare un cursore che serve a regolare il "
+"raggio di arrotondamento della selezione."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:194(term)
-msgid "Key modifiers to move selections"
-msgstr "Tasti modificatori per spostare le selezioni"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:290(term)
+msgid "Expand from center"
+msgstr "Espandi dal centro"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:196(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:292(para)
 msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Left-click-"
-"and-drag</mousebutton></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Left-click-and-drag</mousebutton></"
-"keycombo> are used to move selections. See <xref linkend=\"gimp-using-"
-"selections-moving\"/>."
+"If you enable this option, the point the selection is started by pressing "
+"the mouse button is used as center of the selected area."
 msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Clic-"
-"sinistro-e-trascina</mousebutton></keycombo> e <keycombo><keycap>Maiusc</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Clic-sinistro-e-trascina</"
-"mousebutton></keycombo> vengono usati per spostare le selezioni. Vedere "
-"<xref linkend=\"gimp-using-selections-moving\"/>."
+"Se si abilita questa opzione, il punto usato per far partire la selezione "
+"premendo il tasto del mouse, viene usato come centro dell'area selezionata."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:213(term)
-msgid "Space bar"
-msgstr "Barra spaziatrice"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:300(term)
+msgid "Fixed"
+msgstr "Blocca"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:215(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:302(para)
 msgid ""
-"Pressing the <keycap>Space</keycap> bar while using a selection tool "
-"transforms this tool into the Navigation cross as long as you press the bar, "
-"allowing you to pan around the image instead of using the scroll-bars when "
-"your image is bigger than the canvas. This is the default option: in "
-"Preferences/Image Windows, you can toggle the Space bar to the Move tool."
+"This menu allows you the option of constraining the shape of the rectangle "
+"in different ways."
 msgstr ""
-"Premendo la <keycap>Barra spaziatrice</keycap> durante l'uso di uno "
-"strumento di selezione, trasforma quest'ultimo in uno strumento nella "
-"finestra di navigazione, finché si mantiene premuta la barra, permettendo "
-"così la navigazione per tutta l'immagine evitando di usare le barre di "
-"scorrimento laterali quando l'immagine è più grande della finestra. Questa "
-"opzione è la predefinita in Preferenze/Fin\n"
-"estre immagine, ma si può optare anche per abilitare lo strumento di "
-"spostamento."
+"Questo menu permette di controllare le misure del rettangolo in tre diversi "
+"modi."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:230(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:308(term)
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Rapporto dimensioni"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:310(para)
 msgid ""
-"Here we describe the tool options that apply to all selection tools: options "
-"that apply only to some tools, or that affect each tool differently, are "
-"described in the sections devoted to the individual tools. The current "
-"settings for these options can be seen in the Tool Options dialog, which you "
-"should always have visible when you are using tools. To make the interface "
-"consistent, the same options are presented for all selection tools, even "
-"though some of them don't have any effect for some of the tools."
+"This option allows you to design and resize the selection while keeping the "
+"aspect ratio fixed and written within the relevant box. By default the ratio "
+"is 1:1 (so we have a square) but it can be changed. With the two little "
+"landscape and picture icons, you can invert this ratio."
 msgstr ""
-"Ora descriviamo le opzioni che si applicano a tutti gli strumenti di "
-"selezione: le opzioni che trovano applicazione solo per alcuni strumenti, o "
-"che influenzano ogni strumento in modo differente, vengono descritte nelle "
-"sezioni dedicate ai singoli strumenti. Le impostazioni correnti per queste "
-"opzioni si possono vedere nella finestra Opzioni strumento, che si dovrebbe "
-"tenere sempre visibile mentre si usano questi strumenti. Per rendere "
-"l'interfaccia più coerente, vengono presentate le stesse opzioni per tutti "
-"gli strumenti di selezione, anche se alcune di esse non hanno effetto su "
-"alcuni strumenti."
+"Quest'opzione permette di ridimensionare la selezione mantenendo fisso il "
+"rapporto delle dimensioni con riferimento ai due numeri inseriti nei "
+"controlli della Larghezza e dell'Altezza. Il valore predefinito è 1:1 (cioè "
+"un quadrato) ma può essere cambiato. Inoltre tramite le due icone laterali "
+"che rappresentano rispettivamente l'orientamento verticale e orizzontale, "
+"tali valori possono essere scambiati tra loro."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:242(title)
-msgid "Common options of selection tools"
-msgstr "Opzioni comuni degli strumenti di selezione"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:320(term)
+msgid "Width"
+msgstr "Ampiezza fissa"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:252(term)
-msgid "Mode"
-msgstr "Modalità"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:322(para)
+msgid "With this choice you can fix the width of the selection."
+msgstr "Con questa scelta è possibile bloccare la larghezza della selezione."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:328(term)
+msgid "Height"
+msgstr "Altezza"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:330(para)
+msgid "With this choice you can fix the height of the selection."
+msgstr "Con questa scelta è possibile bloccare l'altezza della selezione."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:336(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:360(term)
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:338(para)
+msgid "With this choice you can fix the width and height of the selection."
+msgstr ""
+"Con questa scelta è possibile bloccare la larghezza e l'altezza della "
+"selezione."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:256(secondary)
-msgid "Modes"
-msgstr "Modalità"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:349(term)
+msgid "Position"
+msgstr "Posizione"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:258(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:351(para)
 msgid ""
-"This determines the way that the selection you create is combined with any "
-"pre-existing selection. Note that the functions performed by these buttons "
-"can be duplicated using modifier keys, as described above. For the most "
-"part, advanced users use the modifier keys; novice users find the mode "
-"buttons easier."
+"These two text fields contain the current horizontal and vertical "
+"coordinates of the upper left corner of the selection. You can use these "
+"fields to adjust the selection position precisely."
 msgstr ""
-"Questa determina il modo in cui la selezione che si crea si combina con la "
-"selezione preesistente. Notare che le funzioni eseguite da questi pulsanti "
-"si possono riprodurre usando i tasti modificatori come descritto sopra. In "
-"genere gli utenti esperti usano i tasti modificatori; i novizi trovano più "
-"facile usare i pulsanti."
+"Questi due campi testo contengono le coordinate orizzontali e verticali "
+"dell'angolo in alto a sinistra della selezione. Tramite questi campi si può "
+"regolare con precisione la posizione della selezione."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:276(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:362(para)
 msgid ""
-"Replace mode will cause any existing selection to be destroyed or replaced "
-"when the new selection is created."
+"These two text fields contain the current width and height of the the "
+"selection. You can use these fields to adjust the selection size precisely."
 msgstr ""
-"La modalità di sostituzione comporterà la distruzione o la sostituzione di "
-"ogni selezione esistente ogni qualvolta viene creata una nuova selezione."
+"Questi due campi testo contengono la larghezza e l'altezza corrente della "
+"selezione. Tramite questi campi si può regolare con precisione la dimensione "
+"della selezione."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:292(para)
-msgid ""
-"Add mode will cause the new selection to be added to any existing selection "
-"regions."
-msgstr ""
-"La modalità di addizione comporterà l'aggiunta della nuova selezione ad ogni "
-"zona selezionata esistente."
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:371(term)
+msgid "Highlight"
+msgstr "Evidenzia"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:308(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:373(para)
 msgid ""
-"Subtract mode will remove the new selection area from any existing selection "
-"regions."
+"If you enable this option, the selected area is emphasized by a surrounding "
+"mask to make visual selection much easier."
 msgstr ""
-"La modalità di sottrazione rimuoverà l'area della nuova selezione da ogni "
-"zona selezionata esistente."
+"Se si abilita questa opzione, l'area selezionata viene enfatizzata da una "
+"maschera di contorno che serve a renderne più facile il riconoscimento "
+"visuale."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:324(para)
-msgid ""
-"Intersection mode will make a new selection from the area where the existing "
-"selection region and the new selection region overlap."
-msgstr ""
-"La modalità di intersezione creerà una nuova selezione nell'area dove la "
-"selezione esistente e la nuova selezione si sovrappongono."
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:381(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:384(primary)
+msgid "Guides"
+msgstr "Guide"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:335(term)
-msgid "Antialiasing"
-msgstr "Antialias"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:385(secondary)
+msgid "Selection guides"
+msgstr "Guide di selezione"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:337(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:388(primary)
+msgid "Composition guides"
+msgstr "Guide di composizione"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:390(para)
 msgid ""
-"This option only affects some selection tools: it causes the boundary of the "
-"selection to be drawn more smoothly."
+"With this menu you can select the type of guides that is shown within the "
+"selection to make the creation of a selection easier, respecting "
+"<emphasis>Photo composition rules</emphasis>."
 msgstr ""
-"Quest'opzione influenza solo alcuni strumenti di selezione: fa sì che i "
-"bordi della selezione vengano tracciati in maniera più morbida."
+"Con questo menu è possibile selezionare il tipo di guide visualizzate dentro "
+"la selezione per renderne più semplice la creazione, rispettando le "
+"<emphasis>regole di composizione di una foto</emphasis>."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:344(term)
-msgid "Feather Edges"
-msgstr "Margini sfumati"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:399(para)
+msgid "No Guides"
+msgstr "Nessuna guida"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:347(primary)
-msgid "Edge feathering (Selections)"
-msgstr "Margini sfumati (selezioni)"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:402(para)
+msgid "Center lines"
+msgstr "Centra le righe"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:349(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:405(para)
+msgid "Rule of thirds"
+msgstr "Regola dei terzi"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:408(para)
+msgid "Rule of fifths"
+msgstr "Regola dei quinti"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:411(para)
+msgid "Golden sections"
+msgstr "Sezioni auree"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:414(para)
+msgid "Diagonal lines"
+msgstr "Righe diagonali"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:395(para)
+msgid "Six options are available: <placeholder-1/>"
+msgstr "Sono disponibili sei opzioni: <placeholder-1/>"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:422(term)
+msgid "Auto Shrink Selection"
+msgstr "Auto riduzione della selezione"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:424(para)
 msgid ""
-"This options allows the boundary of the selection to be blurred, so that "
-"points near the boundary are only partially selected. For further "
-"information regarding feathering, see the glossary entry <link linkend="
-"\"glossary-feathering\">Feathering</link>."
+"This option is active when a rectangle selection is drawn. Clicking on the "
+"<guibutton>Auto Shrink Selection</guibutton> button will make the selection "
+"automatically shrink to the nearest rectangular shape including elements in "
+"the selection. The algorithm for finding the best rectangle to shrink to is "
+"<quote>intelligent</quote>, which in this case means that it sometimes does "
+"surprisingly sophisticated things, and sometimes does surprisingly strange "
+"things. In any case, if the region that you want to select has a solid-"
+"colored surround, auto-shrinking will always pick it out correctly. Note "
+"that the resulting selection does not need to have the same shape as the one "
+"you sweep out."
 msgstr ""
-"Quest'opzione permette di sfumare i margini della selezione, in modo che i "
-"punti vicini ai bordi siano solo parzialmente selezionati. Per maggiori "
-"informazioni sulla sfumatura, vedere la voce di glossario <link linkend="
-"\"glossary-feathering\">Margini sfumati</link>."
+"Questa opzione è attiva quando i disegna una selezione rettangolare. Facendo "
+"clic sul pulsante <guilabel>Auto riduzione della selezione</guilabel> fa si "
+"che la prossima selezione venga automaticamente ridotta alla forma "
+"rettangolare più vicina presente sul livello dell'immagine. L'algoritmo per "
+"trovare il miglior rettangolo a cui ridurre la selezione è "
+"<quote>intelligente</quote>, il che significa che in alcuni casi fa delle "
+"cose sorprendentemente sofisticate, ed altre volte fa delle cose "
+"sorprendentemente strane. In ogni caso, se la zona che si desidera "
+"selezionare ha un contorno colorato uniformemente, l'auto riduzione lo "
+"rileverà sempre correttamente. Da notare che la selezione risultante non "
+"deve avere necessariamente la stessa forma di quella sostituita."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:355(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:439(title)
+msgid "Auto Shrink example"
+msgstr "Esempio di auto riduzione della selezione"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:446(para)
+msgid "Image with two distinct elements selected"
+msgstr "Immagine con due elementi distinti selezionati"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:457(para)
+msgid "Auto Shrink applied"
+msgstr "Auto riduzione applicata"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:467(term)
+msgid "Shrink merged"
+msgstr "Riduzione diffusa"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:469(para)
 msgid ""
-"When this option is checked, a <guilabel>Radius</guilabel> option appears. "
-"Default value is 10 pixels: higher image resolution, higher radius."
+"If <guilabel>Sample Merged</guilabel> is also enabled, then Auto Shrink will "
+"use the pixel information from the visible display of the image, rather than "
+"just from the active layer. For further information regarding Sample Merge, "
+"see the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merge</"
+"link>."
 msgstr ""
-"Quando questa opzione viene selezionata, appare l'opzione <guilabel>Raggio</"
-"guilabel>. Il valore predefinito è 10 pixel: maggiore risoluzione "
-"dell'immagine, maggiore il raggio."
+"Se anche <guilabel>Riduzione diffusa</guilabel> viene abilitata, l'auto "
+"riduzione userà le informazioni sui pixel dell'immagine così come questa "
+"viene visualizzata (N.d.T.: cioè usando le informazioni visibili di tutti i "
+"livelli), anziché solo quelle del livello attivo. Per maggiori informazioni "
+"a proposito del campionamento diffuso, consultare la voce di glossario <link "
+"linkend=\"glossary-samplemerge\">campionamento diffuso</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:25(None)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:22(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-selbycolor.png'; "
-"md5=fc6e74a40d166272d1cca8dc34613dde"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
+"md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:93(None)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:129(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/by-color-selection.png'; "
-"md5=b8fa114dbeab6a6e33ac9e966259232d"
+"@@image: 'images/toolbox/iscissors-selection.png'; "
+"md5=ad72f4eff3f14895fde4cdaf3c5f2c03"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:114(None)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:196(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selbycolor.png'; "
-"md5=9f78a9b440382aac539d618e29f919d9"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-scissor.png'; "
+"md5=e3fb8a0dd9852af3c1b5e90a84ef1756"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:7(title)
-msgid "Select By Color"
-msgstr "Strumento di selezione per colore"
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:8(title)
+msgid "Intelligent Scissors"
+msgstr "Forbici intelligenti"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:10(secondary)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:14(secondary)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:18(secondary)
-msgid "Selection by color"
-msgstr "Selezione per colore"
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:12(secondary)
+msgid "Scissors"
+msgstr "Forbici"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:17(primary)
-msgid "Color"
-msgstr "Colore"
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:15(primary)
+msgid "Scissors tool"
+msgstr "Strumento forbici"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:22(title)
-msgid "Select by Color tool icon in the Toolbox"
-msgstr "L'icona della selezione per colore nella barra degli strumenti"
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:19(title)
+msgid "Intelligent Scissors tool icon in the Toolbox"
+msgstr "L'icona delle forbici intelligenti nella barra degli strumenti"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:27(para)
+msgid ""
+"The Intelligent Scissors tool is an interesting piece of equipment: it has "
+"some features in common with the Lasso, some features in common with the "
+"Path tool, and some features all its own. It is useful when you are trying "
+"to select a region defined by strong color-changes at the edges. To use the "
+"Scissors, you click to create a set of \"control nodes\", also referred to "
+"as anchors or control points, at the edges of the region you are trying to "
+"select. The tool produces a continuous curve passing through these control "
+"nodes, following any high-contrast edges it can find. If you are lucky, the "
+"path that the tool finds will correspond to the contour you are trying to "
+"select."
+msgstr ""
+"Lo strumento Forbici intelligenti è una parte interessante "
+"dell'equipaggiamento: possiede alcune caratteristiche in comune con il lazo, "
+"altre con i tracciati ed alcune caratteristiche proprie. È utile quando si "
+"prova a selezionare una zona definita da forti variazioni di colore ai "
+"margini. Per usare le forbici si fa clic ai margini della zona che si sta "
+"tentando di selezionare per creare un insieme di \"nodi di controllo\". Lo "
+"strumento produce una curva continua che passa attraverso questi nodi di "
+"controllo, seguendo il margine ad alto contrasto che riesce a trovare. Con "
+"un po' di fortuna, il tracciato che lo strumento trova corrisponderà al "
+"contorno che si sta tentando di selezionare."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:30(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:39(para)
 msgid ""
-"The Select by Color tool is designed to select areas of an image based on "
-"color similarity. It works a lot like the Fuzzy Select tool (<quote>Magic "
-"Wand</quote>). The main difference between them is that the Magic Wand "
-"selects <emphasis>contiguous</emphasis> regions, with all parts connected to "
-"the starting point by paths containing no large gaps; while the Select by "
-"Color tool selects all pixels that are sufficiently similar in color to the "
-"pixel you click on, regardless of where they are located."
+"Unfortunately, there seem to be some problems with the edge-following logic "
+"for this tool, with the result that the selections it creates tend to be "
+"pretty crude in a lot of cases. A good way to clean them up is to switch to "
+"<link linkend=\"gimp-qmask\">QuickMask</link> mode, and use paint tools to "
+"paint in the problematic parts. On the whole, most people find the Path tool "
+"to be more useful than the Scissors, because, even though it does not have "
+"the intelligent edge-finding capability, the paths it produces persist until "
+"you delete them, and can be altered at any time."
 msgstr ""
-"Lo strumento di selezione per colore è progettato per selezionare delle zone "
-"di un'immagine in base alla somiglianza dei colori. Funziona quasi come lo "
-"strumento di selezione regioni contigue (bacchetta magica). La differenza "
-"più importante tra questi due strumenti è che la bacchetta magica seleziona "
-"delle regioni <emphasis>contigue</emphasis>, con tutte le parti collegate al "
-"punto di partenza da tracciati che non sono separati da spazi molto grandi; "
-"mentre lo strumento di selezione per colore seleziona tutti i pixel che "
-"hanno un colore abbastanza simile a quello del pixel selezionato, "
-"indipendentemente dalla loro posizione. Inoltre il clic ed il trascinamento "
-"del mouse sull'immagine non ha alcun effetto per lo strumento di selezione "
-"per colore."
+"Sfortunatamente, sembra esserci qualche problema con la logica utilizzata da "
+"questo strumento per seguire i margini, con il risultato che le selezioni da "
+"esso create tendono in molti casi ad essere grossolane. Un buon modo per "
+"affinarle è quello di attivare la modalità <link linkend=\"gimp-qmask"
+"\">maschera veloce</link>, ed usare gli strumenti di disegno sulle parti che "
+"presentano problemi. Nell'insieme, la maggior parte degli utenti trova che "
+"lo strumento tracciati sia più utile delle forbici, perché, anche se questo "
+"non ha la capacità di trovare i margini in modo intelligente, i tracciati "
+"che produce persistono finché non si decide di cancellarli e possono essere "
+"modificati in qualsiasi momento."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:43(para)
-msgid "You can access the Select by Color Tool in different ways:"
-msgstr ""
-"Lo strumento di selezione per colore può essere attivato in diversi modi:"
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:53(para)
+msgid "You can access the Intelligent Scissors Tool in different ways:"
+msgstr "Lo strumento Forbici intelligenti può essere attivato in diversi modi:"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:48(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:58(para)
 msgid ""
 "From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>By Color "
-"Select</guimenuitem></menuchoice>,"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Intelligent "
+"Scissors</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Dalla barra del menu immagine facendo <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Selezione</guisubmenu><guimenuitem>Per colore</"
+"Dalla barra del menu immagine <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Selezione</guisubmenu><guimenuitem>Forbici intelligenti</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:58(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:68(para)
 msgid ""
 "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+"toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
 msgstr ""
-"facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> nel "
-"pannello degli strumenti,"
+"facendo clic sull'icona corrispondente  <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> nel pannello "
+"degli strumenti,"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:67(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:78(para)
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>I</keycap>."
+msgstr "usando la scorciatoia da tastiera <keycap>I</keycap>."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:87(para)
 msgid ""
-"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift </keycap><keycap>O</"
-"keycap></keycombo>."
+"The default behavior of the <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap>, "
+"and <keycap>Alt</keycap> keys is described in <xref linkend=\"gimp-tools-"
+"select-modifiers\"/> for all selection tools."
 msgstr ""
-"premendo la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</"
-"keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+"Il comportamento predefinito dei tasti <keycap>Maiusc</keycap>, "
+"<keycap>Ctrl</keycap>, e <keycap>Alt</keycap> è descritto in <xref linkend="
+"\"gimp-tools-select-modifiers\"/> per tutti gli strumenti di selezione."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:77(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:92(para)
 msgid ""
-"The select by color tool does not have any special key modifiers, only the "
-"ones that affect all selection tools in the same way. See <link linkend="
-"\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
+"There is, however, one key modifier that has a special behavior if you use "
+"it while editing a selection, that is <emphasis>after</emphasis> you have "
+"added the first node:"
 msgstr ""
-"Lo strumento di selezione per colore non ha tasti modificatori specifici, "
-"oltre a quelli che influenzano tutti gli strumenti di selezione allo stesso "
-"modo. Per un aiuto su questo argomento vedere <link linkend=\"gimp-tool-"
-"select\">strumenti di selezione</link>."
-
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:86(title)
-msgid "Handling tool"
-msgstr "Gestione dello strumento"
+"Esiste comunque un tasto modificatore che ha un comportamento speciale se lo "
+"si usa durante la modifica di una selezione, cioè <emphasis>dopo</emphasis> "
+"che si è aggiunto il primo nodo:"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:88(title)
-msgid "Using Select by Color tool: selected pixels are not only contiguous"
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:101(para)
+msgid ""
+"By default, the <emphasis>auto-edge snap feature</emphasis> is enabled: "
+"whenever you click and drag the mouse pointer, the Scissors tool finds the "
+"point of the maximal gradient (where the color change is maximal) for "
+"placing a new control node or moving an existing node."
 msgstr ""
-"Uso della selezione per colore: i pixel selezionati non sono solamente "
-"quelli contigui"
+"Come valore predefinito, la caratteristica dei <emphasis>bordi magnetici "
+"automatici</emphasis> è abilitata: quando si fa clic e si trascina il "
+"puntatore del mouse, lo strumento forbici trova il punto di massimo "
+"gradiente (dove il cambiamento del colore è massimo) per piazzare un nuovo "
+"nodo di controllo o per spostarne uno esistente."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:97(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:108(para)
 msgid ""
-"As with fuzzy tool, the selection starts as soon as you click and the "
-"reference is the first clicked pixel. If you click and drag, you can change "
-"the threshold by the same way as with the fuzzy tool."
+"Holding down this key while clicking and dragging disables this feature, and "
+"the control node will be placed at the position of the mouse pointer."
 msgstr ""
-"Come per lo strumento fuzzy, la selezione comincia non appena si fa clic. Il "
-"punto di riferimento diventa il primo pixel su cui si è fatto clic. Se si fa "
-"clic e si trascina, è possibile cambiare la soglia in maniera analoga a come "
-"si effettua con lo strumento di selezione fuzzy."
+"Mantenendo premuto questo tasto mentre si fa clic e si trascina, disabilita "
+"questa caratteristica, e il nodo di controllo viene posto nella posizione "
+"del puntatore del mouse."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:102(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:116(para)
 msgid ""
-"You can move the selection outline with the arrow keys, not with the mouse."
+"<keycap>Backspace</keycap> removes last segment drawn, <keycap>Escape</"
+"keycap> cancels all selection segments."
 msgstr ""
-"È possibile spostare il bordo della selezione con i tasti freccia, non con "
-"il mouse."
+"<keycap>Backspace</keycap> rimuove l'ultimo segmento disegnato, <keycap>Esc</"
+"keycap> cancella tutti i segmenti della selezione."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:111(title)
-msgid "Tool Options for the Select by Color tool"
-msgstr "Le opzioni dello strumento per la selezione per colore"
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:125(title)
+msgid "Using Intelligent Scissors"
+msgstr "Uso delle forbici intelligenti"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:124(term)
-msgid "Select transparent areas, Sample merged, Draw mask"
-msgstr "Seleziona aree trasparenti, campionamento diffuso, disegna maschera"
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:133(para)
+msgid ""
+"Each time you left-click with the mouse, you create a new control point, "
+"which is connected to the last control point by a curve that tries to follow "
+"edges in the image. To finish, click on the first point (the cursor changes "
+"to indicate when you are in the right spot). You can adjust the curve by "
+"dragging the control nodes, or by clicking to create new control nodes. When "
+"you are satisfied, click anywhere inside the curve to convert it into a "
+"selection."
+msgstr ""
+"Ogni volta che si fa clic con il tasto sinistro del mouse, si crea un nuovo "
+"punto di controllo, collegato al punto di controllo precedente da una curva "
+"che cerca di seguire i margini presenti nell'immagine. Per terminare, si fa "
+"clic sul primo punto (il cursore cambia per indicare quando si è sul punto "
+"giusto). Si può aggiustare la curva trascinando i nodi di controllo o fare "
+"clic per creare nuovi punti di controllo. Quando si è soddisfatti, facendo "
+"clic in un punto qualunque all'interno della curva la si converte in una "
+"selezione."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:126(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:142(para)
 msgid ""
-"These three options work exactly the same way they were described for the "
-"fuzzy selection already. See for <xref linkend=\"tool-fuzzy-select-options\"/"
-"> details."
+"As said above when you click with this tool you drop points. The selection "
+"boundary is driven by these control points. During creation you can move "
+"each one by clicking and dragging, except the first and the last one. The "
+"selection is closed when you are clicking the last point over the first one. "
+"When the selection is closed the pointer shape changes according to its "
+"position: inside <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-"
+"mouse.png\"/></guiicon>, on the boundary <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/cissors-plus.png\"/></guiicon>, and outside "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-bad.png\"/></"
+"guiicon>. You can adjust the selection creating new points by clicking on "
+"the boundary or by moving each control points (merged first and last point). "
+"The selection is validated when you click inside."
 msgstr ""
-"Queste tre opzioni lavorano esattamente allo stesso modo descritto per la "
-"selezione fuzzy. Vedere <xref linkend=\"tool-fuzzy-select-options\"/> per i "
-"dettagli."
+"Come detto sopra quando si fa clic con questo strumento si rilasciano dei "
+"punti. Il bordo della selezione viene guidato da questi punti di controllo. "
+"Durante la creazione li si possono spostare singolarmente facendo clic e "
+"trascinando, eccetto per il primo e l'ultimo. La selezione si chiude quando "
+"si fa il clic dell'ultimo punto sopra il primo. Quando la selezione viene "
+"chiusa la forma del puntatore cambia a seconda della sua posizione: dentro "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-mouse.png\"/></"
+"guiicon>, sul bordo <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-"
+"plus.png\"/></guiicon>, e fuori <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/cissors-bad.png\"/></guiicon>. È possibile regolare la selezione "
+"creando nuovi punti facendo clic sul bordo o spostando ogni punto di "
+"controllo (fondendo il primo e l'ultimo punto). La selezione viene validata "
+"quando si fa clic all'interno."
 
-#: src/toolbox/selection/about-common-select-options.xml:9(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:167(para)
 msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
-"options that are common to all these tools. Only options that are specific "
-"to this tool are explained here."
+"You have to notice that you can get only one selection; if you create a "
+"second selection, the first one is erased when you validate the second one."
 msgstr ""
-"Per aiuto sulle opzioni comuni a tutti questi strumenti vedi <link linkend="
-"\"gimp-tool-select\">Strumenti di selezione</link>. Qui vengono spiegate "
-"soltanto le opzioni specifiche dello strumento di selezione rettangolare."
+"Bisogna notare che è possibile ottenere solo una selezione; se si crea una "
+"seconda selezione, la prima viene cancellata quando si conferma la seconda."
 
-#: src/toolbox/selection/about-common-select-modifiers.xml:9(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:173(para)
 msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
-"modifier keys that affect all these tools in the same way. Only effects "
-"options that are specific to this tool are explained here."
+"Be sure not to click inside the curve until you are completely done "
+"adjusting it. Once you have converted it into a selection, undoing takes you "
+"back to zero, and you will have to start constructing the curve again from "
+"scratch if you need to change it. Also be sure not to switch to a different "
+"tool, or again all of your carefully created control nodes will be lost. "
+"(But you still can transform your selection into a path and work it with the "
+"Path tool.)"
 msgstr ""
-"Per avere aiuto sui tasti modificatori che influenzano allo stesso modo "
-"tutti questi strumenti vedi <link linkend=\"gimp-tool-select\">Strumenti di "
-"selezione</link>. Qui vengono spiegati solo gli effetti specifici della "
-"selezione rettangolare."
+"Assicurarsi di non fare clic all'interno della curva fino a che non si è "
+"completate le operazioni di modifica. Una volta che la si è convertita in "
+"una selezione, l'annullamento ci riporta nuovamente a zero e sarà necessario "
+"ricreare la curva da zero se serve una modifica ad essa. Controllare inoltre "
+"di non passare a un differente strumento o, nuovamente, tutti i punti di "
+"controllo così minuziosamente creati verranno persi (ma si può comunque "
+"trasformare la selezione in un tracciato e lavorare su quello con lo "
+"strumento tracciati)."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:192(title)
+msgid "Tool Options for the Intelligent Scissors"
+msgstr "Le opzioni dello strumento forbici intelligenti"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:213(term)
+msgid "Interactive boundary"
+msgstr "Mostra contorno interattivo"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:215(para)
+msgid ""
+"If this option is enabled, dragging a control node during placement will "
+"indicate the path that will be taken by the selection boundary. If it is not "
+"enabled, the node will be shown connected to the previous node by a straight "
+"line while you are dragging it around, and you won't see the resulting path "
+"until you release the pointer button. On slow systems, if your control nodes "
+"are far apart, this may give a bit of a speed-up."
+msgstr ""
+"Se quest'opzione è abilitata, quando si trascina un nodo di controllo verrà "
+"visualizzato il percorso che assumerà il margine della selezione. Se non è "
+"abilitata, mentre il nodo viene trascinato, questo viene visualizzato "
+"collegato a quello precedente da una linea diritta e non sarà visualizzato "
+"il percorso risultante fino a che non viene rilasciato il pulsante del "
+"mouse. Su dei sistemi lenti, se i punti di controllo sono distanti, questo "
+"comportamento può dare un po' più di velocità."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/toolbox/selection/about-common-select-modifiers.xml:0(None)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020."
+"Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/toolbox/transform.po b/po/it/toolbox/transform.po
index d133ee990..b05df2a62 100644
--- a/po/it/toolbox/transform.po
+++ b/po/it/toolbox/transform.po
@@ -1,12 +1,12 @@
-# Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005-2021.
+# Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005-2022.
 # Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-27 14:52-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-07 10:57+0200\n"
-"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-15 09:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-29 15:22+0200\n"
+"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -73,4015 +73,4020 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:20(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:84(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/warp-toolbox.png'; "
-"md5=2cf9ada0066857bb3805501a788eef3b"
+"@@image: 'images/toolbox/transform-image-ex1.jpg'; "
+"md5=e7802f9920b7405077ac83d1f750621d"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:59(None)
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:93(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:96(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/warp-icon.png'; md5=1c4199c5433c3b9ca4ffefd0a5761458"
+"@@image: 'images/toolbox/transform-image-ex2.jpg'; "
+"md5=31e6e9fda0b2ae78900992a9714748ca"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:81(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:263(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/warp-dialog.png'; "
-"md5=716717c17b447ce8870b68642b2f772a"
+"@@image: 'images/toolbox/clip-orig.png'; md5=ef09aaa423cff23b980b429aaad9562e"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:131(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:272(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/warp-ex-move.png'; "
-"md5=3fbbcfc8c0e51cc9298c3371c3f17b65"
+"@@image: 'images/toolbox/clip-adjust.png'; "
+"md5=9f70766d154cc07b1296525d35099cfe"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:145(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:283(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/warp-ex-grow.png'; "
-"md5=e2e1a167839f2bce8644b0febc23784e"
+"@@image: 'images/toolbox/clip-adjust2.png'; "
+"md5=1e04e08939cb4b701c346032d9593f46"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:159(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:313(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/warp-ex-shrink.png'; "
-"md5=cd2cdf6696123abc47b5f4d69fe276cf"
+"@@image: 'images/toolbox/clip-crop.png'; md5=ee9fcae39870d376770ba61342038732"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:179(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:333(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/warp-ex-swirl.png'; "
-"md5=8e602fbd4e0d585493aaa02adeca2532"
+"@@image: 'images/toolbox/clip-3.png'; md5=212abb30228beac3fa4de8140c723ee3"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:284(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:342(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/warp-ex-abyss.png'; "
-"md5=06a747b2bab42bef006e43774501f716"
+"@@image: 'images/toolbox/clip-3b.png'; md5=9aecf7723e320a6e5f96786445e8a1e6"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:6(title)
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:10(secondary)
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:12(primary)
-msgid "Warp Transform"
-msgstr "Trasformazione warp"
-
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:9(primary)
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:12(primary)
-#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:12(primary)
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:10(primary)
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:11(primary)
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:11(primary)
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:12(primary)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:10(primary)
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:9(primary)
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:10(primary)
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:14(primary)
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:9(primary)
-#: src/toolbox/transform/align.xml:15(primary)
-msgid "Tools"
-msgstr "Strumenti"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:366(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/clip-4a.png'; md5=53da9c467cc5878622a472e375a9c72d"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:15(title)
-msgid "Warp Transform Tool"
-msgstr "Strumento di trasformazione warp"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:374(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/clip-4b.png'; md5=9f6842929aa6dba5d053ecaca1fa287c"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:25(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:382(None)
 msgid ""
-"Warp Transform is a GEGL based brush-like tool which replaces the old iWarp "
-"filter and works directly on the image, on real things instead of a tiny "
-"preview window. You can use an erase mode to partially remove warping you "
-"applied. You have available options to adapt strength and size of warping."
-msgstr ""
-"La trasformazione warp è uno strumento di tipo pennello basato su GEGL. "
-"Sostituisce il vecchio filtro iWarp e lavora direttamente sull'immagine, si "
-"lavora quindi sull'oggetto reale invece che su una piccola finestra di "
-"anteprima. Si può usare la modalità di cancellazione per rimuovere "
-"parzialmente l'effetto warp applicato. Sono a disposizione opzioni per "
-"adattare la forza e la dimensione dell'effetto warp."
+"@@image: 'images/toolbox/clip-4c.png'; md5=e19aea86e7440fecc7656e83c2c8d56b"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:34(phrase)
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:150(phrase)
-#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:29(phrase)
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:54(title)
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:54(title)
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:40(title)
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:49(title)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:31(title)
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:125(phrase)
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:33(title)
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:76(title)
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:34(phrase)
-#: src/toolbox/transform/align.xml:41(title)
-msgid "Activating the Tool"
-msgstr "Attivazione dello strumento"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:445(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/3DTransf-orig.jpg'; "
+"md5=b4c99737100bab8914a55ca5d9fba41f"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:37(para)
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:153(para)
-#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:32(para)
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:128(para)
-msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
-msgstr "Ci sono diverse possibilità per attivare lo strumento:"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:456(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/3DTransf-no.jpg'; "
+"md5=d863b639b802531493dfa3245184b9a8"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:43(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:468(None)
 msgid ""
-"from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Warp Transform</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Trasformazione</guisubmenu><guimenuitem>Trasformazione "
-"warp</guimenuitem></menuchoice>,"
+"@@image: 'images/toolbox/3DTransf-with.jpg'; "
+"md5=dc96e132a453e789ff07d3f9f3f99ad6"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:54(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:490(None)
 msgid ""
-"by clicking the tool icon in toolbox: <guiicon><placeholder-1/>, </guiicon>"
-msgstr ""
-"facendo clic sull'icona dello strumento: <guiicon><placeholder-1/>, </"
-"guiicon>"
+"@@image: 'images/toolbox/3DTransf-linked.jpg'; "
+"md5=5916c7953a5e779619dc9de09ac8370d"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:67(para)
-msgid "or by clicking on the <keycap>W</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "oppure usando la scorciatoia da tastiera <keycap>W</keycap>."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:634(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/paths-transform-1.png'; "
+"md5=01228ce1c2bd7b15e7534efb7b386b12"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:75(title)
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:195(title)
-#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:73(title)
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:90(title)
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:92(title)
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:82(title)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:89(title)
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:192(title)
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:82(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opzioni"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:642(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/paths-transform-2.png'; "
+"md5=cf9849f69ee7f6c569a83b324991210c"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:77(title)
-msgid "Warp Tool options"
-msgstr "Opzioni dello strumento warp"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:8(title)
+msgid "Common Features"
+msgstr "Funzioni comuni"
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:86(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:10(para)
 msgid ""
-"The available tool options can be accessed by double clicking the Warp "
-"Transform tool icon in toolbox. <placeholder-1/>"
+"Inside the Transformation tool dialog, you will find eight tools to modify "
+"the presentation of the image or the presentation of an element of the "
+"image, selection, layer or path. Each transform tool has an Option dialog "
+"and an Information dialog to set parameters."
 msgstr ""
-"Le opzioni disponibili dello strumento sono accessibili facendo doppio clic "
-"sull'icona dello strumento di trasformazione warp. <placeholder-1/>"
+"All'interno della finestra degli strumenti di trasformazione si trovano otto "
+"strumenti per modificare l'aspetto dell'immagine o di un elemento di essa, "
+"di una selezione, livello o tracciato. Ogni strumento di trasformazione "
+"possiede una finestra delle opzioni e una finestra di informazioni per "
+"impostare vari parametri."
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:101(term)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:143(term)
-msgid "Interpolation"
-msgstr "Interpolazione"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:18(title)
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:74(title)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:117(title)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:133(title)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:102(title)
+msgid "Tool Options"
+msgstr "Opzioni dello strumento"
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:104(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:19(para)
 msgid ""
-"An interpolation method is used during warping. See <xref linkend=\"gimp-"
-"tool-interpolation-methods\"/> for a description of these methods."
+"Some options are shared by several transform tools. We will describe them "
+"here. More specific options will be described with their tool."
 msgstr ""
-"Nell'effetto warp viene usato un metodo di interpolazione. Vedere <xref "
-"linkend=\"gimp-tool-interpolation-methods\"/> per una descrizione di questi "
-"metodi."
+"Alcune opzioni sono condivise tra vari strumenti di trasformazione che in "
+"questa sezione descriveremo. Le opzioni più specifiche verranno invece "
+"analizzate insieme allo strumento corrispondente nelle sezioni più avanti."
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:114(term)
-msgid "Move pixels"
-msgstr "Sposta pixel"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:25(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:242(primary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:247(secondary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:522(primary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:527(secondary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:619(primary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:624(secondary)
+msgid "Transform"
+msgstr "Trasforma"
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:116(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:27(para)
 msgid ""
-"<quote>Move pixels</quote> is the first item of a drop-down list which "
-"contains various warping methods:"
+"<acronym>GIMP</acronym> offers you three buttons which let you select which "
+"image element the transform tool will work on."
 msgstr ""
-"<quote>Sposta pixel</quote> è il primo elemento di un elenco a discesa che "
-"contiene vari tipi di metodi di warping:"
-
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:123(para)
-msgid "<guilabel>Move pixels</guilabel> is the default method."
-msgstr "<guilabel>Sposta pixel</guilabel> è il metodo predefinito."
+"<acronym>GIMP</acronym> offre tre pulsanti per selezionare l'elemento "
+"dell'immagine che si desidera venga modificato dallo strumento di "
+"trasformazione."
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:127(title)
-msgid "Move pixels example"
-msgstr "Esempio di sposta pixel"
-
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:138(guilabel)
-msgid "Grow"
-msgstr "Cresci"
-
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:141(title)
-msgid "Grow example"
-msgstr "Esempio di <quote>crescita</quote>"
-
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:152(guilabel)
-msgid "Shrink"
-msgstr "Restringi"
-
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:155(title)
-msgid "Shrink example"
-msgstr "Esempio di <quote>restringimento</quote>"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:32(para)
+msgid "Remember that the Transform option persists when you quit the tool."
+msgstr ""
+"Tenere a mente che l'opzione \"trasforma\" è persistente se si abbandona lo "
+"strumento."
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:162(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:39(para)
 msgid ""
-"Clicking 5 times at the center of the image with brush size = image size."
+"When you activate the first button <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"tool-options/affect-layer.png\"/></guiicon> the tool works on the active "
+"layer. If no selection exists in this layer, the whole layer will be "
+"transformed."
 msgstr ""
-"Facendo clic 5 volte al centro dell'immagine con un pennello di dimensione = "
-"dimensione immagine."
-
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:172(guilabel)
-msgid "Swirl clockwise/counter-clockwise"
-msgstr "Torci orario/antiorario"
-
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:175(title)
-msgid "Swirl example"
-msgstr "Esempio di <quote>torsione</quote>"
+"Se si attiva il primo pulsante <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-"
+"options/affect-layer.png\"/></guiicon> lo strumento lavorerà sul livello "
+"attivo. Se non c'è una selezione nel livello corrente, verrà trasformato "
+"l'intero livello."
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:182(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:50(para)
 msgid ""
-"Swirling clockwise the whole image (brush size = image size) with a circular "
-"movement of the brush."
+"When you activate the second button <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"tool-options/affect-selection.png\"/></guiicon> the tool works on the "
+"selection contour only (the whole layer contour if no selection)."
 msgstr ""
-"Torsione in senso orario dell'intera immagine (dimensione pennello = "
-"dimensione immagine) con un movimento circolare del pennello."
-
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:195(term)
-msgid "Adapting Size, Hardness, Strength, Spacing"
-msgstr "Adattamento della dimensione, durezza, forza e spaziatura"
+"Se si attiva il secondo pulsante <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"tool-options/affect-selection.png\"/></guiicon> lo strumento lavorerà solo "
+"sulla selezione (o sull'intero livello se non c'è una selezione attiva)."
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:200(para)
-msgid "<guilabel>Size</guilabel> : the size of the brush is increased."
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:61(para)
+msgid ""
+"When you activate the third button, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"tool-options/affect-path.png\"/></guiicon> the tool works on the path only."
 msgstr ""
-"<guilabel>Dimensione</guilabel>: la dimensione del pennello viene "
-"incrementata."
-
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:206(para)
-msgid "<guilabel>Hardness</guilabel> : TODO (work in progress)."
-msgstr "<guilabel>Durezza</guilabel>: DA FARE (lavoro in corso)."
+"Se si attiva il terzo pulsante, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"tool-options/affect-path.png\"/></guiicon> lo strumento lavorerà solo sul "
+"tracciato."
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:211(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:71(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Strength</guilabel>: set displacement of pixels during warping. "
-"The maximum of displacement is on the brush diameter."
+"When you activate the fourth button, new in GIMP-2.10.14, "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/affect-image.png\"/></"
+"guiicon> the transformation is applied to all layers."
 msgstr ""
-"<guilabel>Forza</guilabel>: imposta lo spostamento dei pixel durante il "
-"warping. Il massimo dello spostamento è sul diametro del pennello."
-
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:218(para)
-msgid "<guilabel>Spacing</guilabel> : TODO (work in progress)"
-msgstr "<guilabel>Spaziatura</guilabel>: DA FARE (lavoro in corso)"
+"Se si attiva il quarto pulsante, nuovo in GIMP-2.10.14 "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/affect-image.png\"/></"
+"guiicon> la trasformazione verrà applicata a tutti i livelli."
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:228(term)
-msgid "Abyss policy"
-msgstr "Politica dell'abisso"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:80(title)
+msgid "Example with Rotate"
+msgstr "Esempio di Ruota"
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:230(primary)
-msgid "Abyss Policy"
-msgstr "Politica dell'abisso"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:87(para)
+msgid "Two layers, the red one being smaller. View/Show All option checked."
+msgstr ""
+"Due livelli, il rosso è il più piccolo. L'opzione Visualizza/Mostra tutto è "
+"impostata."
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:231(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:99(para)
 msgid ""
-"<quote>Abyss</quote> is a term used by GIMP developers for <quote>data "
-"outside the input buffer</quote>. The warp tool moves pixels from one point "
-"to another. Some pixels may come from outside the layer boundary. These "
-"pixels don't actually exist anywhere, and therefore don't have any "
-"associated color; yet, <emphasis>some</emphasis> color must be assigned to "
-"them."
+"Fourth button pressed, Rotate tool applied. Note the adaptation of layer "
+"sizes."
 msgstr ""
-"L'<quote>abisso</quote> è un termine usato dagli sviluppatori GIMP per "
-"descrivere i <quote>dati fuori dal buffer d'ingresso</quote>. Lo strumento "
-"warp sposta i pixel da un punto ad un altro. Alcuni pixel possono provenire "
-"dall'esterno del bordo del livello. Questi pixel non esistono da nessuna "
-"parte, e perciò non hanno associato alcun colore; perciò, <emphasis>un "
-"qualche</emphasis> colore deve essere loro assegnato."
+"Quarto pulsante premuto, strumento ruota applicato. Si noti l'adattamento "
+"delle dimensioni del livello."
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:239(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:106(para)
 msgid ""
-"<quote>Abyss policy</quote> has a drop-down list that allows you to fill "
-"empty areas in different manners:"
+"Of course, you can get the same result linking layers, but this new option "
+"is easier to use."
 msgstr ""
-"La regolazione <quote>politica dell'abisso</quote> consta di un elenco a "
-"discesa che permette di riempire le aree vuote in modi diversi:"
+"Naturalmente si può ottenere lo stesso risultato collegando i livelli, ma "
+"questa nuova opzione è più facile da usare."
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:245(para)
-msgid ""
-"<guilabel>None</guilabel>: this is the default option. Empty areas are "
-"transparent. An alpha layer is necessary for this option."
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:115(term)
+msgid "Direction"
+msgstr "Direzione"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:117(para)
+msgid "This option sets which way or direction a layer is transformed:"
 msgstr ""
-"<guilabel>Nessuna</guilabel>: è l'opzione predefinita. Le aree vuote sono "
-"trasparenti. Per questa opzione è necessaria la presenza di un canale alfa."
+"Questa opzione imposta in che verso o direzione un livello viene trasformato:"
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:252(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:121(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Clamp</guilabel>: each edge of the transformed layer stretches out "
-"indefinitely, so, for example, a pixel to the left of the layer boundary has "
-"the same color as the leftmost pixel of the layer with the same y "
-"coordinate. An alternative way to think of it is that each pixel outside the "
-"layer boundary has the same color as the closest pixel inside the layer "
-"boundary."
+"The <quote>Normal (Forward)</quote> mode will transform the image or layer "
+"as one might expect. You just use the handles to perform the transformation "
+"you want. If you use a grid (see below), the image or layer is transformed "
+"according to the shape and position you put the grid into."
 msgstr ""
-"<guilabel>Morsa</guilabel>: ogni bordo del livello trasformato si espande "
-"all'esterno indefinitivamente, così, per esempio, un pixel a sinistra del "
-"bordo del livello ha lo stesso colore del pixel più a sinistra del livello "
-"con la stessa coordinata y. Un modo alternativo di pensare questa funzione è "
-"che ogni pixel fuori dal bordo del livello ha lo stesso colore del pixel più "
-"vicino dentro il bordo del livello."
+"La modalità <quote>Normale (in avanti)</quote> trasformerà l'immagine o il "
+"livello come ci si aspetta. Basta usare le maniglie per fare la "
+"trasformazione che si desidererebbe veder accadere. Se si usa la griglia "
+"(vedere sotto) l'immagine o il livello vengono trasformati nella forma e "
+"nella posizione in cui si imposta la griglia."
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:262(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:128(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Loop</guilabel>: the transformed layer repeats itself in all "
-"directions, so that, for example, falling off the right edge of the layer "
-"takes you back to the left edge."
+"<quote>Corrective (Backward)</quote> inverts the direction. Primarily used "
+"with the Rotation tool to repair digital images that have some geometric "
+"errors (a horizon not horizontal, a wall not vertical...). See <xref linkend="
+"\"gimp-tool-rotate\"/>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Ciclo</guilabel>: il livello trasformato si ripete in tutte le "
-"direzioni, in modo tale che, per esempio, uscendo dal bordo destro del "
-"livello riporta indietro al bordo sinistro."
+"La modalità <quote>correttiva (indietro)</quote> inverte la direzione. Viene "
+"usata principalmente con lo strumento di rotazione per aggiustare le "
+"immagini digitali che hanno qualche errore geometrico (l'orizzonte non "
+"orizzontale, un muro non verticale..). Vedere <xref linkend=\"gimp-tool-"
+"rotate\"/>."
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:269(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:134(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Black, White&gt;</guilabel>: these options are similar to \"none"
-"\", but use black and white for out-of-bounds pixels, instead of "
-"transparency."
+"With GIMP-2.10.10, you can link these two options in Rotate, Scale, "
+"Perspective, Unified transform and Handle transform tools. This allows "
+"moving handles without affecting the transformation, letting you manually "
+"readjust their position."
 msgstr ""
-"<guilabel>Nero, Bianco&gt;</guilabel>: queste opzioni sono simili a \"nessuna"
-"\", ma usano bianco e nero per i pixel fuori dal bordo, invece della "
-"trasparenza."
-
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:280(title)
-msgid "Examples for Abyss policy options"
-msgstr "Esempi delle opzioni delle politiche dell'abisso"
+"Con GIMP-2.10.10, è possibile collegare queste due opzioni in Ruota, Scala, "
+"Prospettiva, Trasformazione unificata e Strumenti di trasformazione con "
+"appigli. Questo permette lo spostamento degli appigli senza influenzare la "
+"trasformazione, permettendo di regolarne manualmente la posizione."
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:292(term)
-msgid "High quality preview"
-msgstr "Anteprima di alta qualità"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:143(term)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:101(term)
+msgid "Interpolation"
+msgstr "Interpolazione"
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:294(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:145(para)
 msgid ""
-"<quote>preview</quote> is the image window, where you work, before pressing "
-"<keycap>Enter</keycap> to validate the transformation. With this option "
-"checked, preview is more accurate, but slower."
+"This drop-down list lets you choose the method and thus the quality of the "
+"transformation:"
 msgstr ""
-"L'<quote>anteprima</quote> è la finestra immagine, dove si lavora, prima di "
-"premere <keycap>Invio</keycap> per confermare la trasformazione. Con questa "
-"opzione selezionata, l'anteprima è più accurata, ma più lenta."
-
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:303(term)
-msgid "Stroke"
-msgstr "Tratto"
-
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:305(para)
-msgid "TODO (work in progress)"
-msgstr "DA FARE (lavoro in corso)"
+"Quest'elenco a discesa permette di scegliere il metodo e quindi la qualità "
+"della trasformazione:"
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:310(term)
-msgid "Animate"
-msgstr "Anima"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:151(term)
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:312(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:153(para)
 msgid ""
-"This option allows you to generate several intermediate images between the "
-"original image and the final deformation of this image."
+"The color of each pixel is copied from its closest neighboring pixel in the "
+"original image. This often results in aliasing (the <quote>stair-step</"
+"quote> effect) and a coarse image, but it is the fastest method. Sometimes "
+"this method is called <quote>Nearest Neighbor</quote>."
 msgstr ""
-"Questa opzione permette di generare diverse immagini intermedie tra "
-"l'immagine originale e la deformazione finale dell'immagine."
+"Il colore di ogni pixel viene copiato dal pixel contiguo nell'immagine "
+"originale. Ciò spesso provoca dei difetti di aliasing sul risultato "
+"(l'<quote>effetto gradini</quote>) ed un'immagine grezza, ma è il metodo più "
+"veloce. Questo metodo viene chiamato anche <quote>Nearest Neighbor</quote>."
 
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:316(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Frames</guilabel> to set the number of frames in this animation."
-msgstr ""
-"<guilabel>Quadri</guilabel>: imposta il numero di quadri di questa "
-"animazione."
-
-#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:320(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Create Animation</guibutton> button: to create the animation. A "
-"new image window is created. Export it as a GIF image, checking the "
-"<guilabel>As animation</guilabel> option in the export dialog."
-msgstr ""
-"Pulsante <guibutton>Crea animazione</guibutton>: per creare l'animazione. "
-"viene creata una nuova finestra immagine. Per esportarla come immagine GIF, "
-"seleziona re l'opzione <guilabel>Come animazione</guilabel> nella finestra "
-"di dialogo di esportazione."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:23(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/unified-transform.png'; "
-"md5=641a0b5c7e54f3e09964819e81429bdd"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:129(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/unified-transform-adjust.png'; "
-"md5=9675985445ec2cd0232f4c5348534b35"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:176(None)
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:213(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-unified-transform-22.png'; "
-"md5=a58ac31cced07a33f95fe8b0c4b856eb"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:201(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/unified-transform-dialog.png'; "
-"md5=d7f2f81995280b4cf012c47c1eb3847d"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:248(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/scale-no-constraint.png'; "
-"md5=a025526cdb831ca5cbbe7f0270057272"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:259(None)
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:323(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/scale-with-constraint.png'; "
-"md5=d39977259bfc2482404a0072e6010b95"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:290(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/perspective-no-constraint.png'; "
-"md5=884996843c4893ba274d191f20bff48f"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:301(None)
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:360(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/perspective-with-constraint.png'; "
-"md5=427449759af78a485e6cdf63aa6cc9a7"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:334(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/scale-from-pivot.png'; "
-"md5=e8de3faf7266b4eaeb0a2eb10b46a2f1"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:371(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/perspective-from-pivot.png'; "
-"md5=7baa04cb64814c57ddd5b4a7be0c782c"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:9(title)
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:13(secondary)
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:15(primary)
-msgid "Unified Transform"
-msgstr "Trasformazione unificata"
-
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:18(title)
-msgid "Unified Transform tool"
-msgstr "Strumento di trasformazione unificata"
-
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:28(para)
-msgid ""
-"This tool combines several tools: <link linkend=\"gimp-tool-rotate\">Rotate</"
-"link>, <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scale</link>, <link linkend=\"gimp-"
-"tool-shear\">Shear</link> and <link linkend=\"gimp-tool-perspective"
-"\">Perspective</link>, performing one or several of these actions at once in "
-"one single operation. Combining two or more options gives you almost "
-"infinite possibilities of transformation."
-msgstr ""
-"Questo strumento è la combinazione di diversi strumenti assieme: <link "
-"linkend=\"gimp-tool-rotate\">Ruota</link>, <link linkend=\"gimp-tool-scale"
-"\">Scala</link>, <link linkend=\"gimp-tool-shear\">Inclina</link> e <link "
-"linkend=\"gimp-tool-perspective\">Prospettiva</link>; è in grado di eseguire "
-"uno o più di queste azioni allo stesso tempo in una singola operazione. "
-"Combinando due o più operazioni dà luogo ad una scelta quasi infinita di "
-"possibilità di trasformazioni."
-
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:38(para)
-msgid ""
-"As the other transformation tools, this tool works on the active layer "
-"(default)."
-msgstr ""
-"Come altri strumenti di trasformazione, questo strumento lavora sul livello "
-"attivo (predefinito)."
-
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:52(para)
-msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/shear-icon.png\"/></"
-"guiicon> Diamonds for shearing"
-msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/shear-icon.png\"/></"
-"guiicon> Rombi per l'inclinazione."
-
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:59(para)
-msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/scale-icon.png\"/></"
-"guiicon> Squares for scaling."
-msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/scale-icon.png\"/></"
-"guiicon> Rettangoli per la scalatura."
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:163(term)
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineare"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:66(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:165(para)
 msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/perspective-icon.png\"/></"
-"guiicon> Small diamonds for changing perspective, in large squares for "
-"Scaling."
+"The color of each pixel is computed as the average color of the four closest "
+"pixels in the original image. This gives a satisfactory result for most "
+"images and is a good compromise between speed and quality. Sometimes this "
+"method is called <quote>Bilinear</quote>."
 msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/perspective-icon.png\"/></"
-"guiicon> Rombi piccoli per il cambio di prospettiva, nei quadrati grandi per "
-"la scalatura."
+"Il colore di ogni pixel viene calcolato come colore medio dei quattro pixel "
+"contigui nell'immagine originale. Ciò dà un risultato soddisfacente per una "
+"buona parte delle immagini ed è un buon compromesso tra velocità e qualità. "
+"Questo metodo viene chiamato anche <quote>bilineare</quote>."
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:47(para)
-msgid ""
-"Several kinds of <emphasis role=\"bold\">handles</emphasis>, on the edges: "
-"<placeholder-1/> Click and drag a handle to perform the action of the "
-"concerned tool"
-msgstr ""
-"Diversi tipi di <emphasis role=\"bold\">appigli</emphasis>, sui bordi: "
-"<placeholder-1/> Fare clic e trascinare un appiglio per eseguire l'azione "
-"corrispondente."
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:175(term)
+msgid "Cubic"
+msgstr "Cubica"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:78(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:177(para)
 msgid ""
-"A <emphasis role=\"bold\">circle with a cross inside</emphasis> at the "
-"center of the image window for the pivot. Click and drag this circle to move "
-"the pivot. It can be placed out of the image window, and even where you want "
-"on screen (but you can no longer see it, unless you enlarge the image "
-"window)."
+"The color of each pixel is computed as the average color of the eight "
+"closest pixels in the original image. This usually gives a good result, but "
+"it naturally takes more time. Sometimes this method is called "
+"<quote>Bicubic</quote>."
 msgstr ""
-"Un <emphasis role=\"bold\">cerchio con una croce dentro</emphasis> al centro "
-"della finestra immagine per il perno. Clic e trascinare questo cerchio per "
-"spostare il perno. Può essere posizionato fuori dalla finestra immagine, o "
-"anche dove lo si desidera sullo schermo (ma non si riuscirà più a vederlo, a "
-"meno di non allargare la finestra immagine)."
-
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:92(para)
-msgid "<emphasis>On the layer</emphasis>: Move icon,"
-msgstr "<emphasis>Sul livello</emphasis>: icona sposta,"
-
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:97(para)
-msgid "<emphasis>Outside the layer</emphasis>: Rotate icon,"
-msgstr "<emphasis>Fuori dal livello</emphasis>: icona ruota,"
+"Il colore di ogni pixel viene calcolato come colore medio di otto pixel "
+"contigui nell'immagine originale. Spesso dà buoni risultati ma, "
+"naturalmente, impiega più tempo. Questo metodo viene chiamato anche "
+"<quote>bicubica</quote>."
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:102(para)
-msgid "<emphasis>On handles</emphasis>: Shear or perspective or Scale icon,"
-msgstr ""
-"<emphasis>Sugli appigli</emphasis>: icone inclina o prospettiva o scala,"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:186(term)
+msgid "LoHalo, NoHalo"
+msgstr "BassAura, NoAura"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:108(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:188(para)
 msgid ""
-"<emphasis>On rotation center circle</emphasis>: Move icon and Rotation icon."
+"Halo is an artifact that can be created by interpolation. It remembers the "
+"halo you can get when using <xref linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\"/>. "
+"Here is a note from Nicolas Robidoux, the creator of the new quality "
+"samplers for GEGL and GIMP:"
 msgstr ""
-"<emphasis>Sul cerchio del centro di rotazione</emphasis>: icona sposta e "
-"icona ruota."
+"L'aura è un artefatto che può essere creato per interpolazione. Esso ricorda "
+"l'alone che si ottiene quando si usa <xref linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask"
+"\"/>. Ecco una nota da Nicolas Robidoux, il creatore dei nuovi campionatori "
+"di qualità per GEGL e GIMP:"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:87(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:195(literallayout)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"The <emphasis role=\"bold\">mouse pointer</emphasis> comes with small icons "
-"which vary according to position: <placeholder-1/>"
+"\n"
+"                  \"If haloing is not an issue with your content and use case, \n"
+"                  which of the two should you try first? \n"
+"                  (Clearly, if you want to minimize haloing, NoHalo is the \n"
+"                  ticket.)\n"
+"\n"
+"                  If you are reducing an image, LoHalo is generally better.\n"
+"\n"
+"                  If your transformation is not an all around reduction, for \n"
+"                  example if you enlarge, rotate or apply a perspective \n"
+"                  transformation that keeps portions of the image at the same or \n"
+"                  higher resolution, I generally prefer NoHalo. This preference, \n"
+"                  however, changes depending on the image content. If, for \n"
+"                  example, the image contains text or text-like objects or has \n"
+"                  significant areas with only a handful of different colours, \n"
+"                  like old school pixel art, I’d switch to LoHalo. Likewise if  \n"
+"                  the image is quite noisy or marred by compression artifacts \n"
+"                  (as are most JPEGs found on the web). Conversely, if the \n"
+"                  image is noise free, very slightly blurry (meaning that when \n"
+"                  pixel peeking, the lines and interfaces are smeared over two \n"
+"                  or more pixels), and there are delicate skin tones to be    \n"
+"                  preserved, I’d try NoHalo first. Actually, if I find that \n"
+"                  colours have not been preserved nicely after transforming an \n"
+"                  image with LoHalo, I’d immediately switch to NoHalo, even if  \n"
+"                  reducing.\n"
+"\n"
+"                  In any case, these recommendations should not be taken as \n"
+"                  gospel. I still have much to learn and figure out. For \n"
+"                  example, how best to deal with transparency and different \n"
+"                  colour spaces is something I’m likely to be thinking about \n"
+"                  for a while.\"\n"
+"                "
 msgstr ""
-"Il <emphasis role=\"bold\">puntatore del mouse</emphasis> viene associato a "
-"delle piccole icone che variano a seconda della sua posizione: "
-"<placeholder-1/>"
+"\n"
+"                  \"Se gli aloni non sono un problema per i vostri contenuti e \n"
+"                  casi d'uso, quale dei due dovreste provare per primo? \n"
+"                  (Chiaramente, se si vuole minimizzare gli aloni, NoAura è\n"
+"                  la risposta.)\n"
+"\n"
+"                  Per ridurre un'immagine, BassAura è generalmente la scelta\n"
+"                  migliore.\n"
+"\n"
+"                  Se la trasformazione non ruota attorno sola sulla riduzione,\n"
+"                  per esempio se si allarga, ruota o si applica una trasformazione\n"
+"                  di prospettiva che mantiene le proporzioni dell'immagine alla\n"
+"                  stessa o ad una risoluzione maggiore, in genere preferisco\n"
+"                  NoAura. Questa preferenza, comunque, cambia a seconda dei\n"
+"                  contenuti dell'immagine. Se, per esempio, l'immagine contiene\n"
+"                  testo o oggetti tipo testo o ha aree significative con solo \n"
+"                  una manciata di colori diversi, come la pixel art di vecchia\n"
+"                  scuola, passo a BassAura. Faccio lo stesso anche quando l'immagine\n"
+"                  è piuttosto sporca o macchiata da artefatti di compressione\n"
+"                  (come molte JPEG che si trovano sul Web). Al contrario, se \n"
+"                  l'immagine è priva di rumore, un poco sfocata (cioè come quando \n"
+"                  si fa pixel peeking, e le linee e le interfacce sono sfumate\n"
+"                  in due o più pixel), e ci sono toni delicati di pelle da\n"
+"                  preservare, proverei prima NoAura. Effettivamente, se trovo che\n"
+"                  i colori non vengono conservati bene dopo la trasformazione\n"
+"                  dell'immagine con BassAura, passo immediatamente a NoAura,\n"
+"                  anche se faccio una riduzione.\n"
+"\n"
+"                  In ogni caso, queste raccomandazioni non dovrebbero essere \n"
+"                  prese come vangelo. Devo ancora imparare molto e fare esperienza. \n"
+"                  Per esempio, il modo migliore per gestire la trasparenza nei\n"
+"                  diversi spazi di colore è qualcosa su cui è probabile dovrò\n"
+"                  riflettere ancora per un bel po'.\"\n"
+"                "
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:117(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:230(para)
 msgid ""
-"The <emphasis role=\"bold\">status bar</emphasis>, at the bottom of the "
-"image window, displays the name of the current tool."
+"You can set the default interpolation method in the <link linkend=\"gimp-"
+"prefs-tool-options\">Tools Options Preferences</link> dialog."
 msgstr ""
-"La <emphasis role=\"bold\">barra di stato</emphasis>, in fondo della "
-"finestra immagine, mostra il nome dello strumento corrente."
+"Il metodo di interpolazione predefinito è impostabile nella finestra di "
+"dialogo <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">preferenze delle opzioni "
+"strumenti</link>."
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:123(para)
-msgid ""
-"When you click on the image window, also appears the <emphasis role=\"bold"
-"\">Matrix</emphasis> new window: <placeholder-1/> where you find the "
-"<guilabel>Reset</guilabel> (very useful when testing), <guilabel>Cancel</"
-"guilabel> and <guilabel>Transform</guilabel> buttons. This matrix window "
-"appears out of the image or, if the image window is large enough, inside the "
-"image window. You cannot edit the values of this matrix, but you can note "
-"them to reproduce the same transformation later."
-msgstr ""
-"Quando si fa clic sulla finestra immagine, appare anche la nuova finestra "
-"<emphasis role=\"bold\">Matrice</emphasis>: <placeholder-1/> dove si trovano "
-"i pulsanti <guilabel>Reimposta</guilabel> (molto utile per le prove), "
-"<guilabel>Annulla</guilabel> e <guilabel>Trasforma</guilabel>. Questa "
-"finestra matrice appare fuori dall'immagine o, se la finestra immagine è "
-"larga abbastanza, dentro la finestra immagine. Non si possono modificare i "
-"valori di questa matrice, ma si possono annotare per riprodurre la stessa "
-"trasformazione in un secondo tempo."
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:239(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:243(secondary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:246(primary)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:113(term)
+msgid "Clipping"
+msgstr "Ritaglio"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:139(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:249(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Readjust</guilabel> button: with this button, new in GIMP-2.10.10, "
-"you can readjust transform handles based on the current zoom level."
+"After transformation, the image can be bigger. This option will clip the "
+"transformed image to the original image size."
 msgstr ""
-"Pulsante <guilabel>Riaggiusta</guilabel>: con questo pulsante, nuovo in "
-"GIMP-2.10.10, è possibile riaggiustare gli appigli di trasformazione in base "
-"al livello di zoom corrente."
+"Dopo la trasformazione, l'immagine può risultare più grande. Quest'opzione "
+"permette di ritagliare l'immagine trasformata all'interno delle dimensioni "
+"originali dell'immagine di partenza."
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:42(para)
-msgid ""
-"After selecting the Unified Transform tool in the toolbox, click on the "
-"image window. Several elements appear on the image window: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Dopo aver selezionato lo strumento di trasformazione unificata nel pannello "
-"strumenti, fare clic sulla finestra immagine. Diversi elementi appariranno "
-"sulla finestra immagine: <placeholder-1/>"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:253(para)
+msgid "You can choose between several ways to clip:"
+msgstr "Si può scegliere tra diversi metodi per ritagliare:"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:159(para)
-msgid ""
-"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Unified "
-"transform</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Trasformazione</guisubmenu><guimenuitem>Trasformazione "
-"unificata</guimenuitem></menuchoice>,"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:256(term)
+msgid "Adjust"
+msgstr "Regola"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:170(para)
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:145(para)
-msgid "The Tool can also be called by clicking the tool icon: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Lo strumento può essere richiamato anche facendo clic sull'icona dello "
-"strumento: <placeholder-1/>"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:259(title)
+msgid "Original image for examples"
+msgstr "Immagine originale usata per gli esempi"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:184(para)
-msgid ""
-"or by clicking on the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>L</keycap></"
-"keycombo> keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"o usando la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</"
-"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:266(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:369(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Immagine originale"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:197(title)
-msgid "Unified Transform Tool Options"
-msgstr "Opzioni dello strumento di trasformazione unificata"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:275(para)
+msgid "Rotation applied with <quote>Adjust</quote>"
+msgstr "Rotazione applicata con <quote>Regola</quote>"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:206(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:286(para)
 msgid ""
-"The available tool options can be accessed by double clicking the Unified "
-"Transform tool icon. <placeholder-1/>"
+"Rotation applied with <quote>Adjust</quote> and canvas enlarged to layer size"
 msgstr ""
-"Le opzioni disponibili dello strumento sono accessibili facendo doppio clic "
-"sull'icona dello strumento di trasformazione unificata. <placeholder-1/>"
-
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:221(term)
-#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:99(term)
-msgid "Shared options"
-msgstr "Opzioni condivise"
+"Rotazione applicata con <quote>Regola</quote> e la superficie allargata alla "
+"dimensione del livello"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:224(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:293(para)
 msgid ""
-"See <xref linkend=\"gimp-tool-transform\"/> for a description of tool "
-"options that apply to many or all transform tools."
+"With Adjust: the layer is enlarged to contain all the rotated layer. The new "
+"layer border is visible; the whole layer becomes visible by using the "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Layers</"
+"guimenuitem></menuchoice> command."
 msgstr ""
-"Consultare <xref linkend=\"gimp-tool-transform\"/> per una descrizione delle "
-"opzioni dello strumento che si applicano a molti se non tutti gli altri "
-"strumenti di trasformazione."
+"Con Regola: il livello viene allargato per contenere tutto il livello "
+"ruotato. Il bordo del nuovo livello è visibile; l'intero livello diviene "
+"visibile usando il comando <menuchoice><guimenu>Immagine</"
+"guimenu><guimenuitem>Imposta la superficie ai livelli</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:233(term)
-msgid "Constrain"
-msgstr "Vincoli"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:306(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:316(para)
+msgid "Clip"
+msgstr "Taglia"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:235(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Move</guilabel>: when this option is unchecked, moving the layer "
-"is smooth. Checking the option constrains movement to 45° from center."
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:309(title)
+msgid "Example for Clip"
+msgstr "Esempio per Taglia"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:320(para)
+msgid "With Clip: all what exceeds image limits is deleted."
 msgstr ""
-"<guilabel>Sposta</guilabel>: quando questa opzione non è selezionata, lo "
-"spostamento del livello avviene in modo continuo. Selezionando l'opzione "
-"vincola i movimenti secondo angoli di 45° attorno al centro."
+"Con Taglia: tutto ciò che eccede i limiti dell'immagine viene cancellato."
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:244(title)
-msgid "Scale Constraint Option"
-msgstr "Opzione vincola sulla scala"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:326(term)
+msgid "Crop to result"
+msgstr "Ritaglia al risultato"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:251(para)
-msgid "Constrain not checked (no pivot)"
-msgstr "Vincola non selezionato (nessun perno)"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:329(title)
+msgid "Example for Crop to result"
+msgstr "Esempio di Ritaglia al risultato"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:262(para)
-msgid "Constrain checked (no pivot)"
-msgstr "Vincola selezionato (nessun perno)"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:336(para)
+msgid "Rotation 45° with Crop to result"
+msgstr "Rotazione di 45° con ritaglio al risultato"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:240(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Scale</guilabel>: when this option is checked, the aspect ratio is "
-"preserved. <placeholder-1/>"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:345(para)
+msgid "The crop limit is marked with red. No transparent area is included."
 msgstr ""
-"<guilabel>Scala</guilabel>: quando questa opzione è selezionata, viene "
-"mantenuto il rapporto proporzionale. <placeholder-1/>"
+"Il limite di ritaglio viene marcato con il rosso. Nessuna area trasparente "
+"viene inclusa."
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:269(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:352(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Rotate</guilabel>: default rotation is smooth. When this option is "
-"checked, rotation goes by 15° steps."
+"If this option is selected, the image is cropped so that the transparent "
+"area, created by the transform operation in corners, will not be included in "
+"the resulting image."
 msgstr ""
-"<guilabel>Ruota</guilabel>: la rotazione predefinita è continua. Quando "
-"questa opzione è selezionata, la rotazione viene effettuata per passi di 15°."
+"Se quest'opzione viene selezionata, l'immagine viene ritagliata in modo tale "
+"che l'area trasparente, creata agli angoli dall'operazione di "
+"trasformazione, non sarà inclusa nell'immagine risultante. "
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:273(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Shear</guilabel>: normally, to shear the layer, you drag the "
-"corresponding icon along a layer edge. If this option is unchecked "
-"(default), you may move away from this edge. If this option is checked, "
-"shear handles remain on this edge."
-msgstr ""
-"<guilabel>Inclina</guilabel>: normalmente, per inclinare il livello, si "
-"trascina l'icona corrispondente lungo un bordo del livello. Se quest'opzione "
-"è deselezionata (impostazione predefinita), la si può allontanare dal bordo. "
-"Se quest'opzione è invece selezionata, gli appigli d'inclinazione rimangono "
-"sul bordo."
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:360(term)
+msgid "Crop with aspect"
+msgstr "Ritaglia all'aspetto"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:286(title)
-msgid "Perspective Constraint Option"
-msgstr "Opzione vincola sulla prospettiva"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:363(title)
+msgid "Example for Crop with aspect"
+msgstr "Esempio di Ritaglia all'aspetto"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:293(para)
-msgid "Constrain not checked"
-msgstr "Vincola non selezionato"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:377(para)
+msgid "Rotation -22°"
+msgstr "Rotazione -22°"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:304(para)
-msgid "Constrain checked"
-msgstr "Vincola selezionato"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:385(para)
+msgid "The rotated image"
+msgstr "L'immagine ruotata"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:279(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:390(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Perspective</guilabel>: normally, to change perspective, you drag "
-"the corresponding icon along a layer edge. If this option is unchecked "
-"(default), you may move away from this edge. If this option is checked, "
-"perspective handles remain on this edge or on a diagonal. <placeholder-1/>"
+"This option works like the one described before, but makes sure, that the "
+"aspect ratio is maintained."
 msgstr ""
-"<guilabel>Prospettiva</guilabel>: normalmente, per cambiare prospettiva, è "
-"necessario trascinare l'icona corrispondente lungo il bordo di un livello. "
-"Se questa opzione è deselezionata (impostazione predefinita), è possibile "
-"allontanarsi dal bordo. Se invece questa opzione è selezionata, gli appigli "
-"di prospettiva rimangono sul bordo o su una diagonale. <placeholder-1/>"
-
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:314(term)
-msgid "From pivot"
-msgstr "Dal perno"
-
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:319(title)
-msgid "Scale from pivot"
-msgstr "Scala dal perno"
+"Quest'opzione lavora come la precedente, ma mantiene il rapporto delle "
+"proporzioni di aspetto."
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:326(para)
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:363(para)
-msgid "From pivot not checked, constrain checked"
-msgstr "Dal perno non selezionato, vincola selezionato"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:401(term)
+msgid "Show image preview"
+msgstr "Mostra anteprima immagine"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:337(para)
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:374(para)
-msgid "From pivot and constrain checked"
-msgstr "Dal perno e vincola selezionati"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:404(primary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:419(primary)
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:316(para)
-msgid "<guilabel>Scale</guilabel>: <placeholder-1/>"
-msgstr "<guilabel>Scala</guilabel>: <placeholder-1/>"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:405(secondary)
+msgid "Transformation tools"
+msgstr "Strumenti di trasformazione"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:344(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:407(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Shear</guilabel>: When this option is unchecked (default), the "
-"opposite edge is fixed and the pivot moves with shearing. When the option is "
-"checked, shearing is performed around a fixed pivot and the opposite side is "
-"sheared by the same amount, but in the opposite direction."
+"If this is marked, which is the default setting, the transformed image will "
+"be visible on top of the original image or layer. There will also be a "
+"slider with which you may select the preview opacity."
 msgstr ""
-"<guilabel>Inclina</guilabel>: quando questa opzione non è selezionata "
-"(impostazione predefinita), il bordo opposto è fisso e il perno si sposta "
-"con l'inclinazione. Quando invece questa opzione è selezionata, "
-"l'inclinazione viene eseguita attorno un perno fisso ed il lato opposto "
-"viene inclinato della stessa quantità, ma in direzione opposta."
+"Se selezionata, che è l'impostazione predefinita, l'immagine trasformata "
+"sarà visibile sopra l'immagine o il livello originali. Ci sarà anche un "
+"cursore tramite il quale è possibile impostare la visibilità dell'anteprima."
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:356(title)
-msgid "Perspective from pivot"
-msgstr "Prospettiva dal perno"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:416(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:420(secondary)
+msgid "Composited preview"
+msgstr "Anteprima composita"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:352(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:423(subscript)
 msgid ""
-"<guilabel>Perspective</guilabel>: when this option is checked, the position "
-"of pivot is maintained. <placeholder-1/>"
+"Inspired from <ulink url=\"https://libregraphicsworld.org/blog/entry/";
+"gimp-2-10-18-full-review\"/>"
 msgstr ""
-"<guilabel>Prospettiva</guilabel>: quando questa opzione è selezionata, la "
-"posizione del perno viene mantenuta. <placeholder-1/>"
+"Ispirato da <ulink url=\"https://libregraphicsworld.org/blog/entry/";
+"gimp-2-10-18-full-review\"/>"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:384(term)
-msgid "Pivot"
-msgstr "Perno"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:429(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Show preview as part of the image composition</emphasis>: when you "
+"have multiple layers, each one with its own blending mode and opacity, "
+"transforming it means it pops up right above every other layer. So in a "
+"complex layers composition you can't align this layer against other layers "
+"without much trial and error."
+msgstr ""
+"<emphasis>Mostra anteprima come parte della composizione immagine</"
+"emphasis>: quando si hanno più livelli, ognuno con la propria modalità di "
+"fusione e opacità, trasformarlo significa che questo passa sopra ad ogni "
+"altro. Perciò in una disposizione complessa di livelli non è possibile "
+"allineare questo livello rispetto agli altri senza un bel po' di prove."
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:386(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:436(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Snap</guilabel>: if this option is checked, the pivot snaps to "
-"center or to corners when it comes close to them."
+"The new Composited Preview option removes this problem in favor of rendering "
+"the preview of the transformed layer exactly where it is in the layers "
+"stack, exactly with the opacity and blending mode of choice."
 msgstr ""
-"<guilabel>Magnetismo</guilabel>: se quest'opzione è selezionata, il perno ha "
-"un magnetismo al centro o agli angoli quando passa vicino ad essi."
+"La nuova opzione di anteprima composita elimina questo problema facendo il "
+"rendere dell'anteprima del livello trasformato esattamente dov'è nella pila "
+"dei livelli, esattamente con l'opacità e la modalità di fusione scelti."
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:390(para)
-msgid "<guilabel>Lock</guilabel>: locks pivot."
-msgstr "<guilabel>Blocca</guilabel>: blocca i perni."
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:448(para)
+msgid "Original image: red layer opacity is 50%"
+msgstr "Immagine originale: l'opacità del livello rosso è 50%"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:399(title)
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:168(title)
-msgid "Key modifiers"
-msgstr "Tasti modificatori"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:452(title)
+msgid "Composited Preview Example"
+msgstr "Esempio di anteprima composita"
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:405(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:459(para)
 msgid ""
-"<keycap>Shift</keycap> to check all Constrain unchecked options and uncheck "
-"already checked ones if a transformation handle is selected, or, if the "
-"pivot is selected, to snap pivot to center or corner,"
+"Composited option unchecked: in preview, red layer is above all other layers."
 msgstr ""
-"<keycap>Maiusc</keycap> per selezionare tutti i vincoli non selezionati e "
-"per deselezionare quelli già selezionati se un appiglio di trasformazione è "
-"selezionato, o se il perno è selezionato, per abilitare il magnetismo del "
-"perno col centro o con gli angoli,"
+"Opzione composita non selezionata: nell'anteprima, il livello rosso è sopra "
+"tutti gli altri livelli."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:471(para)
+msgid ""
+"Composited option checked: in preview, red layer is at its right place, like "
+"in layer stack."
+msgstr ""
+"Opzione composita selezionata: nell'anteprima, il livello rosso è al suo "
+"posto giusto, come in una pila di livelli."
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:413(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:482(para)
 msgid ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> to check all <quote>From pivot</quote> unchecked "
-"options and uncheck already checked ones."
+"<guilabel>Preview linked items</guilabel>: display transformation of all "
+"linked layers rather than the currently selected one."
 msgstr ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> per selezionare tutti i <quote>Dal perno</quote> non "
-"selezionati e deselezionare quelli già selezionati."
+"<guilabel>Anteprima degli elementi collegati</guilabel>: mostra la "
+"trasformazione di tutti i livelli collegati invece che quello attualmente "
+"selezionato."
 
-#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:400(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:493(para)
+msgid "Two layers linked"
+msgstr "Due livelli collegati"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:498(para)
 msgid ""
-"Key modifiers are active when an action (move, scale, rotate...) is "
-"selected. Hold on: <placeholder-1/>"
+"<guilabel>Synchronous preview</guilabel>: this option is experimental. The "
+"idea is to render the preview as soon as you change the transform. So "
+"instead of waiting for the mouse to stop moving, it renders the result "
+"immediately. If GIMP can render everything fast enough, this means a much "
+"smoother and more instant feedback."
 msgstr ""
-"I tasti modificatori sono attivi quando un'azione (sposta, scala, ruota...) "
-"viene selezionata. Mantenere premuto: <placeholder-1/>"
+"<guilabel>Anteprima sincrona</guilabel>: questa opzione è sperimentale. "
+"L'idea è di renderizzare l'anteprima non appena si cambia la trasformazione. "
+"Così, invece che attendere che il mouse si fermi, vengono renderizzati i "
+"risultati immediatamente. Se GIMP può renderizzare tutto abbastanza "
+"velocemente, ciò significa un feedback più fluido e istantaneo."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:55(None)
-#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:91(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:506(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/3DTransform-icon.png'; "
-"md5=422c383b4c3534b1d1ec529c8662110e"
-msgstr " "
+"But this option also blocks everything until the preview is done rendering. "
+"This means, GIMP can become much less responsive, usually when the layer is "
+"very large. That's why this is disabled by default."
+msgstr ""
+"Ma quest'opzione blocca però tutto fino a quando l'anteprima non ha finito. "
+"Ciò significa, GIMP può diventare molto meno responsivo, tipicamente quando "
+"il livello è molto grande. Ecco perché l'opzione è disabilitata per "
+"impostazione predefinita."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:79(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/3DTransform-dialog.png'; "
-"md5=21817ae259d58096c47ac2b9b34bd738"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:478(para)
+msgid "Two sub options are available: <placeholder-1/>"
+msgstr "Due sub-opzioni sono disponibili: <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:9(title)
-#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:13(secondary)
-#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:15(primary)
-msgid "3D Transform"
-msgstr "Trasformazione 3D"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:519(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:523(secondary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:526(primary)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:286(term)
+msgid "Guides"
+msgstr "Guide"
 
-#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:17(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:529(para)
 msgid ""
-"The 3D Transform tool allows you to change the perspective of a layer and to "
-"move it in 3D space. You can set a vanishing point, then rotate the layer in "
-"X, Y, an Z axes."
+"This is a drop down list where you select the type of guide lines which "
+"suits your transforming. All the guides uses a frame to mark the image's "
+"outline in addition to the lines used by the different selections."
 msgstr ""
-"Lo strumento di trasformazione 3D permette di cambiare la prospettiva di un "
-"livello e di spostarlo nello spazio 3D. È possibile impostare un punto di "
-"fuga, e poi ruotare il livello lungo gli assi X, Y e Z."
+"Questo è un menu a tendina tramite il quale si seleziona il tipo di righe "
+"guida preferite per la trasformazione. Tutte le guide usano un riquadro per "
+"evidenziare l'estensione dell'immagine oltre alle righe usate per le "
+"differenti selezioni."
 
-#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:22(para)
-msgid ""
-"It offers the usual option dialog under Toolbox and an on-canvas settings "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Offre la solita finestra di dialogo delle opzioni sotto il pannello "
-"strumenti e una finestra di dialogo di impostazioni sull'area di disegno."
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:537(term)
+msgid "No guides"
+msgstr "Nessuna guida"
 
-#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:38(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:539(para)
+msgid "As the name tells you, there are no guides used."
+msgstr "Come suggerisce l'etichetta, non vengono usate guide."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:545(term)
+msgid "Center lines"
+msgstr "Righe centrali"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:547(para)
 msgid ""
-"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>3D Transform</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Uses one vertical line and one horizontal line crossing each other in the "
+"center of the image or layer."
 msgstr ""
-"Dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Trasformazione</guisubmenu><guimenuitem>Trasformazione "
-"3D</guimenuitem></menuchoice>"
+"Usa una riga verticale e una orizzontale incrociate nel centro dell'immagine "
+"o del livello."
 
-#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:49(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:554(term)
+msgid "Rule of thirds"
+msgstr "Regola dei terzi"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:556(para)
 msgid ""
-"The Tool can also be called by clicking the tool icon in Toolbox: "
-"<placeholder-1/>"
+"Divides the transforming area in nine equal parts by adding two horizontal "
+"lines and two vertical lines equally spaced. According to this rule the most "
+"interesting parts of the image should be placed at the intersection points."
 msgstr ""
-"Lo strumento può essere richiamato anche facendo clic sull'icona dello "
-"strumento nel pannello strumenti: <placeholder-1/>"
+"Divide l'area da trasformare in nove parti uguali aggiungendo due righe "
+"orizzontali e due verticali equidistanti. Secondo questa regola le parti più "
+"interessanti dell'immagine devono essere poste nei punti di intersezione."
 
-#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:63(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:565(term)
+msgid "Rule of fifths"
+msgstr "Regola dei quinti"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:567(para)
 msgid ""
-"or by clicking on the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>W</keycap></"
-"keycombo> keyboard shortcut."
+"Just as the <quote>Rules of thirds</quote> but divides the area in five by "
+"five parts."
 msgstr ""
-"o usando la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</"
-"keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+"Uguale alla <quote>Regola dei terzi</quote> ma divide l'area in cinque parti."
 
-#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:75(title)
-msgid "3D Transform Tool Options"
-msgstr "Opzioni dello strumento di trasformazione 3D"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:574(term)
+msgid "Golden sections"
+msgstr "Sezioni auree"
 
-#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:84(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:576(para)
 msgid ""
-"The available tool options can be accessed by double clicking the Unified "
-"Transform tool icon: <placeholder-1/>"
+"Also called <quote>The Golden Ratio</quote>. This divides the transforming "
+"area in nine parts using a mathematical formula proportioning the parts to "
+"each others and to the area to be transformed."
 msgstr ""
-"Le opzioni disponibili dello strumento sono accessibili facendo doppio clic "
-"sull'icona dello strumento di trasformazione unificata: <placeholder-1/>"
+"Anche chiamata <quote>Rapporto aureo</quote>. Divide l'area da trasformare "
+"in nove parti usando una formula matematica per ottenere le dimensioni "
+"relative delle parti dell'area da trasformare."
 
-#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:102(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:585(term)
+msgid "Diagonal lines"
+msgstr "Righe diagonali"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:587(para)
+msgid "Divide the transforming area using diagonally lines."
+msgstr "Divide l'area da trasformare usando righe diagonali."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:593(term)
+msgid "Number of lines"
+msgstr "Numero di righe"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:595(para)
 msgid ""
-"See <xref linkend=\"gimp-tool-transform\"/> for a description of tool "
-"options that apply to many or all transform tools: <placeholder-1/>"
+"Puts a rectangular grid with equal numbers of vertically and horizontally "
+"lines. The number of lines is set in the slider popping up when this guide "
+"is selected."
 msgstr ""
-"Consultare <xref linkend=\"gimp-tool-transform\"/> per una descrizione delle "
-"opzioni dello strumento che si applicano a molti se non tutti gli strumenti "
-"di trasformazione: <placeholder-1/>"
+"Pone una griglia rettangolare con lo stesso numero di righe verticali e "
+"orizzontali. Il numero delle righe viene impostato con il cursore che salta "
+"in primo piano quando questa guida viene selezionata."
 
-#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:147(term)
-msgid "Unified interaction"
-msgstr "Interazione unificata"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:603(term)
+msgid "Line spacing"
+msgstr "Spaziatura righe"
 
-#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:149(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:605(para)
 msgid ""
-"This option allows shifting the vanishing, as well as panning and rotating "
-"without switching between tabs on the on-canvas settings dialog."
+"Puts a rectangular grid on the transforming area using the spacing between "
+"the lines set in the slider."
 msgstr ""
-"Questa opzione permette lo spostamento del punto di fuga, come anche del pan "
-"e della rotazione senza commutazione tra schede sulla finestra di dialogo "
-"delle impostazioni sulla superficie."
+"Pone una griglia rettangolare sull'area da trasformare usando la spaziatura "
+"tra le righe impostata dal cursore."
 
-#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:157(term)
-msgid "Constrain axis (Shift)"
-msgstr "Blocco asse (Maiusc)"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:617(title)
+msgid "Transforming Paths"
+msgstr "Trasformazione tracciati"
 
-#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:159(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:620(secondary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:623(primary)
+msgid "Paths"
+msgstr "Tracciati"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:626(para)
 msgid ""
-"When you press <keycap>Shift</keycap>, the present transformation axis "
-"becomes fixed in preview."
+"If you for some reason want to transform paths, it is possible to do this "
+"using the transform tools."
 msgstr ""
-"Quando si preme <keycap>Maiusc</keycap>, l'asse della trasformazione "
-"corrente diventa fisso nell'anteprima."
+"Per trasformare dei tracciati, basta usare gli strumenti di trasformazione."
 
-#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:166(term)
-msgid "Z axis (Ctrl)"
-msgstr "Asse Z (Ctrl)"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:631(title)
+msgid "Rotating paths"
+msgstr "Rotazione tracciati"
 
-#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:168(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:637(para)
+msgid "Paths dialog"
+msgstr "Finestra di dialogo dei tracciati"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:645(para)
+msgid "Option modus: Path"
+msgstr "Modalità: tracciati"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:649(para)
 msgid ""
-"When you press <keycap>Ctrl</keycap>, transformation is done around the Z "
-"axis."
+"When the path is drawn go to the path dialog and click on the first field "
+"before the path outline in the dialog window to get the eye icon visible. "
+"Then choose the transformation tool and in the upper part of the option "
+"dialog click on the path icon to tell the tool to act on the path."
 msgstr ""
-"Quando si preme <keycap>Ctrl</keycap>, la trasformazione viene effettuata "
-"attorno all'asse Z."
+"Quando il tracciato viene disegnato, andare nella finestra di dialogo dei "
+"tracciati e fare clic sul primo campo prima della delineatura del tracciato, "
+"presente nella finestra di dialogo, per ottenere la visibilità del simbolo "
+"dell'occhio. Poi scegliere lo strumento di trasformazione e, nella parte "
+"alta della finestra di dialogo delle opzioni fare clic sull'icona del "
+"tracciato per segnalare allo strumento di agire sul tracciato."
 
-#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:175(term)
-msgid "Local frame (Alt)"
-msgstr "Quadro locale (Alt)"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:655(para)
+msgid ""
+"Do the transformation the usual way and confirm it when finished. It could "
+"be a good idea to set the Guides to <quote>No guides</quote> to get the path "
+"more recognizable."
+msgstr ""
+"Eseguire la trasformazione al solito modo e confermarla quando si è "
+"concluso. Può tornare utile impostare le opzioni delle guide a "
+"<quote>Nessuna guida</quote> per rendere il tracciato più riconoscibile."
 
-#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:177(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:660(para)
 msgid ""
-"This option allows controlling the transformation in the layer local frame "
-"of reference (the current layer), instead of the global one (all layers)."
+"When the transformation is finished, choose the path tool and click on the "
+"changed path to activate it again for further working on it."
 msgstr ""
-"Questa opzione permette di controllare la trasformazione nel quadro locale "
-"del livello di riferimento (il livello corrente), invece di quello globale "
-"(tutti i livelli)."
+"Quando la trasformazione è conclusa, scegliere lo strumento tracciati e fare "
+"clic sul tracciato modificato per attivarlo ancora e poterlo modificare "
+"ulteriormente."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:21(None)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:23(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-shear.png'; "
-"md5=a8f3ca7281233be4963f695935eba94c"
+"@@image: 'images/toolbox/unified-transform.png'; "
+"md5=641a0b5c7e54f3e09964819e81429bdd"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:42(None)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:129(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/shear-example.png'; "
-"md5=69956626c86d7238b4bbaca1823b8261"
+"@@image: 'images/toolbox/unified-transform-adjust.png'; "
+"md5=9675985445ec2cd0232f4c5348534b35"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:96(None)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:176(None)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:213(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/shear-dialog.png'; "
-"md5=782751bb0abfceca4af759e99eb44296"
+"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-unified-transform-22.png'; "
+"md5=a58ac31cced07a33f95fe8b0c4b856eb"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:123(None)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:201(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/shear-adjust.png'; "
-"md5=5f71deedc7d59541b965fe5989d7b277"
+"@@image: 'images/toolbox/unified-transform-dialog.png'; "
+"md5=d7f2f81995280b4cf012c47c1eb3847d"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:8(title)
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:11(secondary)
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:14(primary)
-msgid "Shear"
-msgstr "Inclina"
-
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:18(title)
-msgid "The Shear tool in Toolbox"
-msgstr "Lo strumento inclina"
-
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:25(para)
-msgid ""
-"Shear tool is used to shift one part of an image, a layer, a selection or a "
-"path to a direction and the other part to the opposite direction. For "
-"instance, a horizontal shearing will shift the upper part to the right and "
-"the lower part to the left. A rectangle becomes a diamond. This is not a "
-"rotation: the image is distorted. To use this tool after selecting, click on "
-"the image or the selection: a grid is possibly superimposed and the Shearing "
-"Information dialog is opened. By dragging the mouse pointer on the image you "
-"distort the image, horizontally or vertically according to the direction "
-"given to the pointer. When you are satisfied, click on the <guilabel>Shear</"
-"guilabel> button in the info dialog to validate."
-msgstr ""
-"Lo strumento inclina viene usato per spostare una parte dell'immagine, di un "
-"livello, una selezione o di un tracciato in una direzione, mentre la "
-"restante parte va nella direzione opposta. Per esempio un'inclinazione "
-"orizzontale potrebbe spostare la parte superiore a sinistra mentre la parte "
-"inferiore andrebbe a destra. Un rettangolo viene schiacciato in un "
-"parallelogramma; non è una rotazione: l'immagine viene distorta. Per usare "
-"questo strumento, fare clic sull'immagine o dopo la selezione, sulla parte "
-"dell'immagine selezionata: verrà sovrapposta una griglia e si aprirà la "
-"finestra di dialogo di informazioni sull'inclinazione. Trascinando il "
-"puntatore del mouse sull'immagine si distorce l'immagine, orizzontalmente o "
-"verticalmente, a seconda della direzione data al puntatore. Quando si è "
-"sicuri della modifica basta fare clic sul tasto <guilabel>Inclina</guilabel> "
-"nella finestra di dialogo per fissare le modifiche."
-
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:39(title)
-msgid "Shear example"
-msgstr "Esempio di <quote>Inclina</quote>"
-
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:48(para)
-msgid ""
-"You can't shear both ways at the same time, you have to use the shear tool "
-"twice on end."
-msgstr ""
-"Non è possibile inclinare in entrambe le direzioni allo stesso tempo: per "
-"effettuare tale operazione si deve usare lo strumento inclina due volte."
-
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:55(para)
-msgid "You can access the Shear Tool in different ways:"
-msgstr "Lo strumento Inclina è accessibile in diversi modi:"
-
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:60(para)
-msgid ""
-"from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Shear</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"dal menu immagine <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Trasformazione</guisubmenu><guimenuitem>Inclina</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:70(para)
-msgid ""
-"by clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-shear-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
-msgstr ""
-"facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-shear-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
-"strumenti,"
-
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:80(para)
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:79(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:248(None)
 msgid ""
-"by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> "
-"key combination."
-msgstr ""
-"usando la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>S</"
-"keycap></keycombo>."
-
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:92(title)
-msgid "Shear tool options"
-msgstr "Opzioni dello strumento inclina"
+"@@image: 'images/toolbox/scale-no-constraint.png'; "
+"md5=a025526cdb831ca5cbbe7f0270057272"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:105(term)
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:132(term)
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:97(term)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:259(None)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:323(None)
 msgid ""
-"Transform; Interpolation; Direction; Clipping; Show image preview; Guides"
-msgstr ""
-"Trasforma; Interpolazione; Direzione; Ritaglio; Mostra anteprima immagine; "
-"Guide"
-
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:117(title)
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:119(title)
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:125(title)
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:127(title)
-msgid "The Shear adjustment dialog"
-msgstr "La finestra di regolazione Inclina"
-
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:129(term)
-msgid "Shear magnitude X"
-msgstr "Ampiezza inclinazione X"
+"@@image: 'images/toolbox/scale-with-constraint.png'; "
+"md5=d39977259bfc2482404a0072e6010b95"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:131(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:290(None)
 msgid ""
-"Here, you can set the horizontal shearing amplitude. A positive value "
-"produces a clock-wise tilt. A negative value gives a counter-clock-wise "
-"tilt. The unit used by shearing are half-pixels."
-msgstr ""
-"Qui si può impostare l'ampiezza dell'inclinazione orizzontale. Un valore "
-"positivo produce un'inclinazione in senso orario. Un valore negativo da' "
-"un'inclinazione antioraria. L'unità utilizzata dallo strumento è il mezzo "
-"pixel."
-
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:140(term)
-msgid "Shear magnitude Y"
-msgstr "Ampiezza inclinazione Y"
-
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:142(para)
-msgid "As above, in the vertical direction."
-msgstr "Come sopra, in direzione verticale."
+"@@image: 'images/toolbox/perspective-no-constraint.png'; "
+"md5=884996843c4893ba274d191f20bff48f"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:30(None)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:301(None)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:360(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-scale.png'; "
-"md5=40d2ccfe1e757fb3b99ced0ad894c277"
+"@@image: 'images/toolbox/perspective-with-constraint.png'; "
+"md5=427449759af78a485e6cdf63aa6cc9a7"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:123(None)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:334(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/scale-dialog.png'; "
-"md5=623b4ddab47acdb724742340713d7925"
-msgstr "images/it/toolbox/align-dialog.png"
+"@@image: 'images/toolbox/scale-from-pivot.png'; "
+"md5=e8de3faf7266b4eaeb0a2eb10b46a2f1"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:183(None)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:371(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/scale-adjust.png'; "
-"md5=34a797cd1ab73ffb367c682dd29831f7"
+"@@image: 'images/toolbox/perspective-from-pivot.png'; "
+"md5=7baa04cb64814c57ddd5b4a7be0c782c"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:8(title)
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:11(secondary)
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:14(secondary)
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:17(secondary)
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:20(secondary)
-msgid "Scale"
-msgstr "Scala"
-
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:14(primary)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:263(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr "Livello"
-
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:17(primary)
-msgid "Selection"
-msgstr "Selezione"
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:9(title)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:13(secondary)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:15(primary)
+msgid "Unified Transform"
+msgstr "Trasformazione unificata"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:20(primary)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:303(primary)
-msgid "Path"
-msgstr "Tracciato"
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:12(primary)
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:9(primary)
+#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:12(primary)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:10(primary)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:9(primary)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:11(primary)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:11(primary)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:10(primary)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:12(primary)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:14(primary)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:10(primary)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:9(primary)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:15(primary)
+msgid "Tools"
+msgstr "Strumenti"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:23(primary)
-msgid "Scale Layer, selection contour or path"
-msgstr "Scala livello, contorno sella selezione o tracciato"
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:18(title)
+msgid "Unified Transform tool"
+msgstr "Strumento di trasformazione unificata"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:27(title)
-msgid "The Scale tool in Toolbox"
-msgstr "Lo strumento scala"
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:28(para)
+msgid ""
+"This tool combines several tools: <link linkend=\"gimp-tool-rotate\">Rotate</"
+"link>, <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scale</link>, <link linkend=\"gimp-"
+"tool-shear\">Shear</link> and <link linkend=\"gimp-tool-perspective"
+"\">Perspective</link>, performing one or several of these actions at once in "
+"one single operation. Combining two or more options gives you almost "
+"infinite possibilities of transformation."
+msgstr ""
+"Questo strumento è la combinazione di diversi strumenti assieme: <link "
+"linkend=\"gimp-tool-rotate\">Ruota</link>, <link linkend=\"gimp-tool-scale"
+"\">Scala</link>, <link linkend=\"gimp-tool-shear\">Inclina</link> e <link "
+"linkend=\"gimp-tool-perspective\">Prospettiva</link>; è in grado di eseguire "
+"uno o più di queste azioni allo stesso tempo in una singola operazione. "
+"Combinando due o più operazioni dà luogo ad una scelta quasi infinita di "
+"possibilità di trasformazioni."
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:36(title)
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:28(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Panoramica"
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:38(para)
+msgid ""
+"As the other transformation tools, this tool works on the active layer "
+"(default)."
+msgstr ""
+"Come altri strumenti di trasformazione, questo strumento lavora sul livello "
+"attivo (predefinito)."
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:37(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:52(para)
 msgid ""
-"The Scale Tool is used to scale layers, selections or paths (the Object)."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/shear-icon.png\"/></"
+"guiicon> Diamonds for shearing"
 msgstr ""
-"Lo strumento scala viene usato per scalare i livelli, le selezioni o i "
-"tracciati."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/shear-icon.png\"/></"
+"guiicon> Rombi per l'inclinazione."
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:41(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:59(para)
 msgid ""
-"When you click on image with the tool the Scaling Information dialog box is "
-"opened, allowing to change separately <guilabel>Width</guilabel> and "
-"<guilabel>Height</guilabel>. At the same time a Preview (possibly with a "
-"grid or an outline) is superimposed on the object and handles appear on "
-"corners and borders that you can click and drag to change dimensions. At "
-"center, a square with a cross inside, to move the preview (mouse pointer is "
-"a moving cross then)."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/scale-icon.png\"/></"
+"guiicon> Squares for scaling."
 msgstr ""
-"Quando si fa clic sull'immagine con lo strumento, viene aperta la finestra "
-"delle informazioni di scala, che permette di cambiare separatamente la "
-"<guilabel>Larghezza</guilabel> e l'<guilabel>Altezza</guilabel>. "
-"Contemporaneamente viene sovrapposta una griglia di anteprima fornita di "
-"maniglie sugli angoli e sui bordi che possono essere trascinate con il mouse "
-"al fine di cambiare a mano le due dimensioni. Al centro un rettangolo con "
-"una croce dentro ne permette lo spostamento (il puntatore del mouse diventa "
-"una croce)."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/scale-icon.png\"/></"
+"guiicon> Rettangoli per la scalatura."
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:55(para)
-msgid "You can access the Scale Tool in different ways:"
-msgstr "Lo strumento Scala è accessibile in diversi modi:"
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:66(para)
+msgid ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/perspective-icon.png\"/></"
+"guiicon> Small diamonds for changing perspective, in large squares for "
+"Scaling."
+msgstr ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/perspective-icon.png\"/></"
+"guiicon> Rombi piccoli per il cambio di prospettiva, nei quadrati grandi per "
+"la scalatura."
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:60(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:47(para)
 msgid ""
-"from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Scale</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"Several kinds of <emphasis role=\"bold\">handles</emphasis>, on the edges: "
+"<placeholder-1/> Click and drag a handle to perform the action of the "
+"concerned tool"
 msgstr ""
-"dal menu immagine <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Trasformazione</guisubmenu><guimenuitem>Scala</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"Diversi tipi di <emphasis role=\"bold\">appigli</emphasis>, sui bordi: "
+"<placeholder-1/> Fare clic e trascinare un appiglio per eseguire l'azione "
+"corrispondente."
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:70(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:78(para)
 msgid ""
-"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-scale-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
+"A <emphasis role=\"bold\">circle with a cross inside</emphasis> at the "
+"center of the image window for the pivot. Click and drag this circle to move "
+"the pivot. It can be placed out of the image window, and even where you want "
+"on screen (but you can no longer see it, unless you enlarge the image "
+"window)."
 msgstr ""
-"facendo clic sull'icona corrispondente  <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-scale-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
-"strumenti,"
+"Un <emphasis role=\"bold\">cerchio con una croce dentro</emphasis> al centro "
+"della finestra immagine per il perno. Clic e trascinare questo cerchio per "
+"spostare il perno. Può essere posizionato fuori dalla finestra immagine, o "
+"anche dove lo si desidera sullo schermo (ma non si riuscirà più a vederlo, a "
+"meno di non allargare la finestra immagine)."
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:89(title)
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:75(title)
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:66(title)
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:110(title)
-#: src/toolbox/transform/align.xml:73(title)
-msgid "Key modifiers (Defaults)"
-msgstr "Tasti modificatori (predefiniti)"
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:92(para)
+msgid "<emphasis>On the layer</emphasis>: Move icon,"
+msgstr "<emphasis>Sul livello</emphasis>: icona sposta,"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:93(keycap)
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:171(keycap)
-#: src/toolbox/transform/align.xml:76(keycap)
-msgid "Shift"
-msgstr "Maiusc"
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:97(para)
+msgid "<emphasis>Outside the layer</emphasis>: Rotate icon,"
+msgstr "<emphasis>Fuori dal livello</emphasis>: icona ruota,"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:96(para)
-msgid ""
-"Holding the <keycap>Shift</keycap> key down will toggle the <guilabel>Keep "
-"aspect</guilabel> option."
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:102(para)
+msgid "<emphasis>On handles</emphasis>: Shear or perspective or Scale icon,"
 msgstr ""
-"Mantenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> si commuterà l'opzione "
-"<guilabel>mantieni l'aspetto</guilabel>."
+"<emphasis>Sugli appigli</emphasis>: icone inclina o prospettiva o scala,"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:104(keycap)
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:79(keycap)
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:180(keycap)
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:70(keycap)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:108(para)
+msgid ""
+"<emphasis>On rotation center circle</emphasis>: Move icon and Rotation icon."
+msgstr ""
+"<emphasis>Sul cerchio del centro di rotazione</emphasis>: icona sposta e "
+"icona ruota."
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:107(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:87(para)
 msgid ""
-"Holding the <keycap>Ctrl</keycap> key down will toggle the <guilabel>Around "
-"center</guilabel> option."
+"The <emphasis role=\"bold\">mouse pointer</emphasis> comes with small icons "
+"which vary according to position: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Mantenendo premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap> si commuterà l'opzione "
-"<guilabel>Attorno al centro</guilabel>."
+"Il <emphasis role=\"bold\">puntatore del mouse</emphasis> viene associato a "
+"delle piccole icone che variano a seconda della sua posizione: "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:117(title)
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:133(title)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:18(title)
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:74(title)
-#: src/toolbox/transform/align.xml:102(title)
-msgid "Tool Options"
-msgstr "Opzioni dello strumento"
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:117(para)
+msgid ""
+"The <emphasis role=\"bold\">status bar</emphasis>, at the bottom of the "
+"image window, displays the name of the current tool."
+msgstr ""
+"La <emphasis role=\"bold\">barra di stato</emphasis>, in fondo della "
+"finestra immagine, mostra il nome dello strumento corrente."
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:119(title)
-msgid "Tool options for the Scale tool"
-msgstr "Le opzioni dello strumento Scala"
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:123(para)
+msgid ""
+"When you click on the image window, also appears the <emphasis role=\"bold"
+"\">Matrix</emphasis> new window: <placeholder-1/> where you find the "
+"<guilabel>Reset</guilabel> (very useful when testing), <guilabel>Cancel</"
+"guilabel> and <guilabel>Transform</guilabel> buttons. This matrix window "
+"appears out of the image or, if the image window is large enough, inside the "
+"image window. You cannot edit the values of this matrix, but you can note "
+"them to reproduce the same transformation later."
+msgstr ""
+"Quando si fa clic sulla finestra immagine, appare anche la nuova finestra "
+"<emphasis role=\"bold\">Matrice</emphasis>: <placeholder-1/> dove si trovano "
+"i pulsanti <guilabel>Reimposta</guilabel> (molto utile per le prove), "
+"<guilabel>Annulla</guilabel> e <guilabel>Trasforma</guilabel>. Questa "
+"finestra matrice appare fuori dall'immagine o, se la finestra immagine è "
+"larga abbastanza, dentro la finestra immagine. Non si possono modificare i "
+"valori di questa matrice, ma si possono annotare per riprodurre la stessa "
+"trasformazione in un secondo tempo."
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:139(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:139(para)
 msgid ""
-"The Transform mode works on the active layer only. To work on all layers of "
-"the image, use <link linkend=\"gimp-image-scale\">Scale Image</link>."
+"<guilabel>Readjust</guilabel> button: with this button, new in GIMP-2.10.10, "
+"you can readjust transform handles based on the current zoom level."
 msgstr ""
-"La modalità di trasformazione lavora solo sul livello attivo. Per lavorare "
-"su tutti i livelli dell'immagine, usare <link linkend=\"gimp-image-scale"
-"\">Scala immagine</link>."
+"Pulsante <guilabel>Riaggiusta</guilabel>: con questo pulsante, nuovo in "
+"GIMP-2.10.10, è possibile riaggiustare gli appigli di trasformazione in base "
+"al livello di zoom corrente."
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:145(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:42(para)
 msgid ""
-"To scale a path, please refer to <link linkend=\"transform-path"
-"\">Transforming path</link>."
+"After selecting the Unified Transform tool in the toolbox, click on the "
+"image window. Several elements appear on the image window: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Per scalare un tracciato, fare riferimento a <link linkend=\"transform-path"
-"\">Trasformazione tracciati</link>."
+"Dopo aver selezionato lo strumento di trasformazione unificata nel pannello "
+"strumenti, fare clic sulla finestra immagine. Diversi elementi appariranno "
+"sulla finestra immagine: <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:152(term)
-msgid "Keep aspect (Shift)"
-msgstr "Mantieni l'aspetto (Maiusc)"
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:150(phrase)
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:34(phrase)
+#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:29(phrase)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:54(title)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:34(phrase)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:54(title)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:40(title)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:33(title)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:49(title)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:76(title)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:31(title)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:125(phrase)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:41(title)
+msgid "Activating the Tool"
+msgstr "Attivazione dello strumento"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:154(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:153(para)
+#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:32(para)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:37(para)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:128(para)
+msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
+msgstr "Ci sono diverse possibilità per attivare lo strumento:"
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:159(para)
 msgid ""
-"When you move a corner of the selection frame, this option will constrain "
-"the scale such as the Height/Width ratio of the layer will remain constant. "
-"Note that this doesn't work with border handles. Note also that it toggles "
-"the linking chain in the dialog."
+"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Unified "
+"transform</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Quando si sposta un angolo del quadro di selezione, quest'opzione bloccherà "
-"la scala in maniera tale da mantenere costante il rapporto altezza/larghezza "
-"del livello. Si noti che ciò non funziona con gli appigli dei bordi. Si noti "
-"altresì che ciò commuta lo stato della catena di collegamento nella finestra "
-"di dialogo."
+"dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Trasformazione</guisubmenu><guimenuitem>Trasformazione "
+"unificata</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:164(term)
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:114(term)
-msgid "Around center (Ctrl)"
-msgstr "Attorno al centro (Ctrl)"
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:170(para)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:145(para)
+msgid "The Tool can also be called by clicking the tool icon: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Lo strumento può essere richiamato anche facendo clic sull'icona dello "
+"strumento: <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:166(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:184(para)
 msgid ""
-"When this option is enabled, you can scale from center, radially if "
-"<quote>Keep aspect</quote> is checked, else vertically or horizontally."
+"or by clicking on the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>L</keycap></"
+"keycombo> keyboard shortcut."
 msgstr ""
-"Quando questa opzione è abilitata, si può scalare dal centro, radialmente se "
-"<quote>Mantieni l'aspetto</quote> è selezionata, altrimenti verticalmente o "
-"orizzontalmente."
+"o usando la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</"
+"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:177(title)
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:179(title)
-msgid "The Scale adjustment dialog"
-msgstr "La finestra di regolazione di Scala"
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:195(title)
+#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:73(title)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:90(title)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:75(title)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:92(title)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:82(title)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:82(title)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:89(title)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:192(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opzioni"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:189(term)
-msgid "Width/Height"
-msgstr "Larghezza/altezza"
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:197(title)
+msgid "Unified Transform Tool Options"
+msgstr "Opzioni dello strumento di trasformazione unificata"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:191(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:206(para)
 msgid ""
-"Here, you can set Width and Height you want to give to the object. The "
-"default unit of measurement is pixel. You can change it by using the drop-"
-"down list. These values are also automatically changed when you drag handles "
-"in the image. If the associated linking chain is broken, you can change "
-"Width and Height separately."
+"The available tool options can be accessed by double clicking the Unified "
+"Transform tool icon. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Qui è possibile impostare la larghezza e l'altezza che si desidera dare "
-"all'oggetto. L'unità di misura predefinita è il pixel. È possibile "
-"modificarla usando l'annesso elenco a discesa. Questi valori vengono "
-"automaticamente modificati quando si trascinano le maniglie nell'immagine. "
-"Se l'associato simbolo mostra una catena spezzata, è possibile modificare "
-"altezza e larghezza in maniera indipendente."
+"Le opzioni disponibili dello strumento sono accessibili facendo doppio clic "
+"sull'icona dello strumento di trasformazione unificata. <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:202(term)
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:195(term)
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:151(term)
-msgid "Readjust button"
-msgstr "Pulsante Riaggiusta"
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:221(term)
+#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:99(term)
+msgid "Shared options"
+msgstr "Opzioni condivise"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:204(para)
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:197(para)
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:153(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:224(para)
 msgid ""
-"With this button, new in GIMP-2.10.10, you can readjust transform handles "
-"based on the current zoom level."
+"See <xref linkend=\"gimp-tool-transform\"/> for a description of tool "
+"options that apply to many or all transform tools."
 msgstr ""
-"Con questo pulsante, nuovo in GIMP-2.10.10, è possibile riaggiustare gli "
-"appigli di trasformazione in base la livello di zoom corrente."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:22(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-rotate.png'; "
-"md5=9558c52b326355953e8ab28f86becc70"
-msgstr " "
+"Consultare <xref linkend=\"gimp-tool-transform\"/> per una descrizione delle "
+"opzioni dello strumento che si applicano a molti se non tutti gli altri "
+"strumenti di trasformazione."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:98(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/rotate-dialog.png'; "
-"md5=ba4ffac936712ba5578f52c1fbc90bd5"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:233(term)
+msgid "Constrain"
+msgstr "Vincoli"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:154(None)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:235(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/rotate-ajust.png'; "
-"md5=842759b0f65873159e977dfb479c2879"
-msgstr " "
+"<guilabel>Move</guilabel>: when this option is unchecked, moving the layer "
+"is smooth. Checking the option constrains movement to 45° from center."
+msgstr ""
+"<guilabel>Sposta</guilabel>: quando questa opzione non è selezionata, lo "
+"spostamento del livello avviene in modo continuo. Selezionando l'opzione "
+"vincola i movimenti secondo angoli di 45° attorno al centro."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:182(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/transform-guides.png'; "
-"md5=6a111e96e431665a63029e0e2a62e921"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:244(title)
+msgid "Scale Constraint Option"
+msgstr "Opzione vincola sulla scala"
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:9(title)
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:12(secondary)
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:15(primary)
-msgid "Rotate"
-msgstr "Ruota"
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:251(para)
+msgid "Constrain not checked (no pivot)"
+msgstr "Vincola non selezionato (nessun perno)"
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:19(title)
-msgid "The Rotate tool in Toolbox"
-msgstr "Lo strumento ruota nel pannello strumenti"
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:262(para)
+msgid "Constrain checked (no pivot)"
+msgstr "Vincola selezionato (nessun perno)"
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:29(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:240(para)
 msgid ""
-"This tool is used to rotate the active layer, a selection or a path. When "
-"you click on the image or the selection with this tool a <emphasis>Rotation "
-"adjustment</emphasis> dialog is opened. There, you can set the rotation "
-"axis, marked with a point, and the rotation angle. You can do the same by "
-"dragging the mouse pointer on the image or the rotation point."
+"<guilabel>Scale</guilabel>: when this option is checked, the aspect ratio is "
+"preserved. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Questo strumento viene usato per roteare il livello attivo, una selezione di "
-"esso o un tracciato. Quando con questo strumento si fa clic sull'immagine o "
-"sulla selezione, si apre una finestra di <emphasis>Regolazione della "
-"rotazione</emphasis>. In essa è possibile impostare l'asse di rotazione, "
-"marcato da un punto, e l'angolo di rotazione. È possibile effettuare la "
-"stessa operazione anche trascinando il mouse sull'immagine o sul punto di "
-"rotazione."
-
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:41(para)
-msgid "You can access the Rotate Tool in different ways:"
-msgstr "Si può accedere allo strumento Ruota in diversi modi:"
+"<guilabel>Scala</guilabel>: quando questa opzione è selezionata, viene "
+"mantenuto il rapporto proporzionale. <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:46(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:269(para)
 msgid ""
-"from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Rotate</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"<guilabel>Rotate</guilabel>: default rotation is smooth. When this option is "
+"checked, rotation goes by 15° steps."
 msgstr ""
-"dalla barra del menu immagine <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Trasformazione</guisubmenu><guimenuitem>Ruota</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"<guilabel>Ruota</guilabel>: la rotazione predefinita è continua. Quando "
+"questa opzione è selezionata, la rotazione viene effettuata per passi di 15°."
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:56(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:273(para)
 msgid ""
-"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-rotate-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
+"<guilabel>Shear</guilabel>: normally, to shear the layer, you drag the "
+"corresponding icon along a layer edge. If this option is unchecked "
+"(default), you may move away from this edge. If this option is checked, "
+"shear handles remain on this edge."
 msgstr ""
-"facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-rotate-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
-"strumenti,"
+"<guilabel>Inclina</guilabel>: normalmente, per inclinare il livello, si "
+"trascina l'icona corrispondente lungo un bordo del livello. Se quest'opzione "
+"è deselezionata (impostazione predefinita), la si può allontanare dal bordo. "
+"Se quest'opzione è invece selezionata, gli appigli d'inclinazione rimangono "
+"sul bordo."
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:65(para)
-msgid ""
-"by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> "
-"key combination."
-msgstr ""
-"usando la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>R</"
-"keycap></keycombo>."
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:286(title)
+msgid "Perspective Constraint Option"
+msgstr "Opzione vincola sulla prospettiva"
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:82(para)
-msgid ""
-"Holding <keycap>Ctrl</keycap> will constrain the rotation angle to 15 "
-"degrees increments."
-msgstr ""
-"Mantenendo premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap> si bloccherà la rotazione "
-"su angoli multipli di 15 gradi."
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:293(para)
+msgid "Constrain not checked"
+msgstr "Vincola non selezionato"
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:94(title)
-msgid "Rotation tool options"
-msgstr "Opzioni dello strumento rotazione"
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:304(para)
+msgid "Constrain checked"
+msgstr "Vincola selezionato"
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:107(term)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:279(para)
 msgid ""
-"Transform; Direction, Interpolation; Clipping; Show image preview; Guides"
+"<guilabel>Perspective</guilabel>: normally, to change perspective, you drag "
+"the corresponding icon along a layer edge. If this option is unchecked "
+"(default), you may move away from this edge. If this option is checked, "
+"perspective handles remain on this edge or on a diagonal. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Trasformazione; Direzione; Interpolazione; Ritaglio, Mostra anteprima "
-"immagine; Guide"
+"<guilabel>Prospettiva</guilabel>: normalmente, per cambiare prospettiva, è "
+"necessario trascinare l'icona corrispondente lungo il bordo di un livello. "
+"Se questa opzione è deselezionata (impostazione predefinita), è possibile "
+"allontanarsi dal bordo. Se invece questa opzione è selezionata, gli appigli "
+"di prospettiva rimangono sul bordo o su una diagonale. <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:116(term)
-msgid "Transform Direction"
-msgstr "Direzione di trasformazione"
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:314(term)
+msgid "From pivot"
+msgstr "Dal perno"
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:118(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:319(title)
+msgid "Scale from pivot"
+msgstr "Scala dal perno"
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:326(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:363(para)
+msgid "From pivot not checked, constrain checked"
+msgstr "Dal perno non selezionato, vincola selezionato"
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:337(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:374(para)
+msgid "From pivot and constrain checked"
+msgstr "Dal perno e vincola selezionati"
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:316(para)
+msgid "<guilabel>Scale</guilabel>: <placeholder-1/>"
+msgstr "<guilabel>Scala</guilabel>: <placeholder-1/>"
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:344(para)
 msgid ""
-"The Transform Direction sets which way or direction a layer is rotated. The "
-"Normal mode will rotate the layer as one might expect. If a layer is rotated "
-"10 degrees to the right, then the layer will be rendered as such. This "
-"behavior is contrary to Corrective rotation."
+"<guilabel>Shear</guilabel>: When this option is unchecked (default), the "
+"opposite edge is fixed and the pivot moves with shearing. When the option is "
+"checked, shearing is performed around a fixed pivot and the opposite side is "
+"sheared by the same amount, but in the opposite direction."
 msgstr ""
-"La direzione di trasformazione imposta il senso o la direzione con i quali "
-"viene ruotato un livello. La modalità tradizionale ruoterà il livello come "
-"ci si aspetta. Se un livello viene ruotato di 10 gradi a destra, il livello "
-"verrà reso in tal modo. Questo funzionamento è l'opposto alla rotazione "
-"Correttiva."
+"<guilabel>Inclina</guilabel>: quando questa opzione non è selezionata "
+"(impostazione predefinita), il bordo opposto è fisso e il perno si sposta "
+"con l'inclinazione. Quando invece questa opzione è selezionata, "
+"l'inclinazione viene eseguita attorno un perno fisso ed il lato opposto "
+"viene inclinato della stessa quantità, ma in direzione opposta."
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:125(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:356(title)
+msgid "Perspective from pivot"
+msgstr "Prospettiva dal perno"
+
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:352(para)
 msgid ""
-"Corrective Rotation is primarily used to repair digital images that are not "
-"straight. If the image is 13 degrees askew then you need not try to rotate "
-"by that angle. By using Corrective Rotation you can rotate visually and line "
-"up the layer with the image. Because the transformation is reversed, or "
-"performed backwards, the image will be rotated with sufficient angle to "
-"correct the error."
+"<guilabel>Perspective</guilabel>: when this option is checked, the position "
+"of pivot is maintained. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"La rotazione Correttiva viene usata principalmente per aggiustare immagini "
-"digitalizzate non perfettamente allineate o di traverso. Se l'immagine è "
-"obliqua di 13 gradi non è corretto ruotarla di quest'angolo. Usando la "
-"rotazione Correttiva invece, sarà possibile ruotare visualmente il bordo "
-"superiore del livello in modo da allinearlo con l'immagine. Dato che la "
-"trasformazione viene effettuata al contrario, l'immagine verrà ruotata con "
-"un angolo sufficiente a correggere l'errore."
+"<guilabel>Prospettiva</guilabel>: quando questa opzione è selezionata, la "
+"posizione del perno viene mantenuta. <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:137(term)
-msgid "15 Degrees (Shift)"
-msgstr "15 gradi (Maiusc)"
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:384(term)
+msgid "Pivot"
+msgstr "Perno"
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:139(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:386(para)
 msgid ""
-"<guilabel>15 Degrees (Shift)</guilabel> will constrain the rotation to "
-"angles divisible by 15 degrees."
+"<guilabel>Snap</guilabel>: if this option is checked, the pivot snaps to "
+"center or to corners when it comes close to them."
 msgstr ""
-"<guilabel>15 gradi (Maiusc)</guilabel> vincolerà la rotazione ad angoli "
-"multipli di 15 gradi."
+"<guilabel>Magnetismo</guilabel>: se quest'opzione è selezionata, il perno ha "
+"un magnetismo al centro o agli angoli quando passa vicino ad essi."
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:148(title)
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:150(title)
-msgid "The Rotation adjustment dialog"
-msgstr "La finestra di regolazione della rotazione"
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:390(para)
+msgid "<guilabel>Lock</guilabel>: locks pivot."
+msgstr "<guilabel>Blocca</guilabel>: blocca i perni."
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:160(term)
-msgid "Angle"
-msgstr "Angolo"
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:399(title)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:168(title)
+msgid "Key modifiers"
+msgstr "Tasti modificatori"
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:162(para)
-msgid "Here you can set the rotation angle, from -180° to +180°, i.e. 360°."
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:405(para)
+msgid ""
+"<keycap>Shift</keycap> to check all Constrain unchecked options and uncheck "
+"already checked ones if a transformation handle is selected, or, if the "
+"pivot is selected, to snap pivot to center or corner,"
 msgstr ""
-"Qui è possibile impostare l'angolo di rotazione, da -180° a +180°, in totale "
-"360°."
-
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:169(term)
-msgid "Center X/Y"
-msgstr "Centro X/Y"
+"<keycap>Maiusc</keycap> per selezionare tutti i vincoli non selezionati e "
+"per deselezionare quelli già selezionati se un appiglio di trasformazione è "
+"selezionato, o se il perno è selezionato, per abilitare il magnetismo del "
+"perno col centro o con gli angoli,"
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:171(para)
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:413(para)
 msgid ""
-"This option allows you to set the position of the rotation center, "
-"represented by a cross surrounded by a circle in the image. A click-and-drag "
-"on this point also allows you to move this center even outside the image. "
-"Default unit of measurement is pixel, but you can change it by using the "
-"drop-down list."
+"<keycap>Ctrl</keycap> to check all <quote>From pivot</quote> unchecked "
+"options and uncheck already checked ones."
 msgstr ""
-"Questa opzione permette di impostare la posizione del centro di rotazione, "
-"rappresentato da una croce circondata da un cerchio nell'immagine. Fare clic "
-"e trascinare questo punto permette di spostarlo anche fuori dell'immagine. "
-"L'unità di misura predefinita è il pixel, ma è possibile modificarla usando "
-"l'annesso menu a discesa."
-
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:179(title)
-msgid "The rotating center"
-msgstr "Il centro di rotazione"
+"<keycap>Ctrl</keycap> per selezionare tutti i <quote>Dal perno</quote> non "
+"selezionati e deselezionare quelli già selezionati."
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:185(para)
-msgid "The layer rotated around the rotating center outside the image"
+#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:400(para)
+msgid ""
+"Key modifiers are active when an action (move, scale, rotate...) is "
+"selected. Hold on: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Il livello ruotato attorno ad un centro di rotazione posto fuori "
-"dall'immagine"
+"I tasti modificatori sono attivi quando un'azione (sposta, scala, ruota...) "
+"viene selezionata. Mantenere premuto: <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:205(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:19(None)
 msgid ""
-"You can also rotate layers with <menuchoice><guimenu>Layer</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Arbitrary Rotation..."
-"</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Si può ruotare i livelli anche con  <menuchoice><guimenu>Livello</"
-"guimenu><guisubmenu>Trasforma</guisubmenu><guimenuitem>Rotazione "
-"arbitraria...</guimenuitem></menuchoice>"
+"@@image: 'images/toolbox/cage-toolbox.png'; "
+"md5=8d5a5389f7f8ab95885446442402a6a0"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:24(None)
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:58(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-perspective.png'; "
-"md5=75cb3d8c889e5b20ccd392491e992546"
+"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-cage-22.png'; "
+"md5=e53ddd40da9c672b000d7dd38f897e3d"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:88(None)
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:80(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/perspective-dialog.png'; "
-"md5=4905099c331d4e1192e82f8d0049026a"
+"@@image: 'images/toolbox/cage-dialog.png'; "
+"md5=a7e0256afaf4dc6d8b3b438e33205689"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:133(None)
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:144(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/perspective-adjust.png'; "
-"md5=910a4c85408058568df4b7b17919732d"
+"@@image: 'images/toolbox/cage-1.png'; md5=aadd9aa23df87660e5777671583fd093"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:10(title)
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:13(secondary)
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:16(primary)
-msgid "Perspective"
-msgstr "Prospettiva"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:151(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/cage-2.png'; md5=79eb99dc90e7782b6881f0b4b7ea22bf"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:20(title)
-msgid "Perspective tool"
-msgstr "Lo strumento prospettiva"
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:6(title)
+msgid "The Cage Tool"
+msgstr "Lo strumento gabbia"
 
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:28(para)
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:10(secondary)
+msgid "Cage Tool"
+msgstr "Strumento gabbia"
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:12(primary)
+msgid "Cage"
+msgstr "Gabbia"
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:15(title)
+msgid "The Cage Tool in the Toolbox"
+msgstr "Lo strumento gabbia nel pannello degli strumenti"
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:24(para)
 msgid ""
-"The Perspective Tool is used to change the <quote>perspective</quote> of the "
-"active layer content, of a selection content or of a path. When you click on "
-"the image, according to the Preview type you have selected, a rectangular "
-"frame or a grid pops up around the selection (or around the whole layer if "
-"there is no selection), with a handle on each of the four corners. By moving "
-"these handles by click-and-drag, you can modify the perspective. At the same "
-"time, a <quote>Transformation information</quote> pops up, which lets you "
-"valid the transformation. At the center of the element, a circle lets you "
-"move the element by click-and-drag."
+"The Cage tool is a special transforming tool allowing you to select the "
+"transforming area by setting anchor points by free hand drawing similar to "
+"the way you do it with the Free Selection (Lasso) tool. The tool adds "
+"nothing to the image until you confirm the transformation by pressing the "
+"<keycap>Enter</keycap> key."
 msgstr ""
-"Lo strumento Prospettiva serve per cambiare prospettiva al contenuto del "
-"livello corrente di un'immagine o a una selezione di questa, o ad un "
-"tracciato. Quando si fa clic sull'immagine, a seconda del tipo di anteprima "
-"che si ha selezionato, appare una struttura o una griglia rettangolare sulla "
-"selezione (o sull'intero livello se non c'è selezione) con un appiglio su "
-"ognuno dei quattro angoli. Spostando questi appigli con clic e "
-"trascinandoli, si può modificare la prospettiva. Contemporaneamente appaiono "
-"anche delle <quote>Informazioni di trasformazione</quote> che consentono di "
-"confermare la trasformazione. Al centro dell'elemento, un cerchio permette "
-"di spostare l'elemento con clic e trascinamento."
+"Lo strumento gabbia è uno speciale strumento di trasformazione che permette "
+"di selezionare l'area da trasformare impostando dei punti di selezione a "
+"mano libera disegnandoli in maniera simile a come si usa lo strumento di "
+"selezione a mano libera. Lo strumento non effettua nessuna operazione "
+"all'immagine fino alla conferma della trasformazione premendo il tasto "
+"<keycap>Invio</keycap>."
 
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:42(para)
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:37(para)
+msgid "You can activate the Cage tool in several ways:"
+msgstr "Si può attivare lo strumento gabbia in diversi modi:"
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:43(para)
 msgid ""
-"This tool is not actually a perspective tool, as it doesn't impose "
-"perspective rules. It is better described as a distort tool."
+"From the image-menu, through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Cage Transform</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Questo strumento non è propriamente uno strumento di prospettiva, dato che "
-"non impone regole di prospettiva, ma piuttosto uno strumento di distorsione "
-"prospettica."
+"Dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Strumenti di trasformazione</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Trasformazione gabbia</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:50(para)
-msgid "You can access the Perspective tool in different ways:"
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:53(para)
+msgid "by clicking on the tool icon: <placeholder-1/> in the toolbox"
 msgstr ""
-"Lo strumento <quote>prospettiva</quote> può essere attivato in diversi modi:"
+"facendo clic sull'icona dello strumento: <placeholder-1/> nel panello degli "
+"strumenti"
 
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:55(para)
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:66(para)
 msgid ""
-"From the image menu bar <guimenuitem>Tools</guimenuitem>/ "
-"<guimenuitem>Transform Tools</guimenuitem><guimenuitem>Perspective</"
-"guimenuitem>,"
+"or by using the <keycap>Shift</keycap><keycap>G</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"oppure usando la scorciatoia da tastiera <keycap>Maiusc</keycap><keycap>G</"
+"keycap>."
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:76(title)
+msgid "Cage Tool options"
+msgstr "Opzioni dello strumento gabbia"
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:84(para)
+msgid ""
+"Normally, tool options are displayed in a window attached under the Toolbox "
+"as soon as you activate a tool. If they are not, you can access them from "
+"the image menu bar through <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Windows</guisubmenu><guimenuitem>Tool Options</"
+"guimenuitem></menuchoice> which opens the option window of the selected tool."
+msgstr ""
+"Normalmente, le opzioni dello strumento vengono mostrate in una finestra, "
+"posta sotto il pannello degli strumenti, appena si attiva uno strumento. Se "
+"questa è asente, è possibile accedervi ugualmente dalla barra del menu "
+"immagine tramite <menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guisubmenu>Pannelli "
+"agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Opzioni strumento</guimenuitem></"
+"menuchoice> che apre la finestra delle opzioni dello strumento selezionato."
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:97(term)
+msgid "Create or adjust the cage"
+msgstr "Crea o imposta la gabbia"
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:99(para)
+msgid ""
+"When activating the Cage Tool this option is selected. You can now click in "
+"the image to make anchor points around the desired area. If you need to add "
+"anchor points at a later stage, you click on this option."
 msgstr ""
-"Lo strumento Prospettiva può essere invocato nel seguente ordine dal menu "
-"immagine <menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Trasformazione</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Prospettiva</guimenuitem></menuchoice>."
+"Quando si attiva lo strumento gabbia questa opzione è selezionata. È ora "
+"possibile fare clic nell'immagine per creare i punti di trasformazione "
+"attorno all'area desiderata. Se si desidera aggiungere successivamente degli "
+"altri punti si deve fare clic su quest'opzione."
 
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:63(para)
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:108(term)
+msgid "Deform the cage to deform the image"
+msgstr "Deformare la gabbia per deformare l'immagine"
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:110(para)
 msgid ""
-"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-perspective-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+"<acronym>GIMP</acronym> switch to this option automatically when the cage "
+"outline is finished. Now you are able to drag the anchor points around in "
+"the image and even outside it to transform the picture. The transforming "
+"starts when you release the mouse button."
 msgstr ""
-"Facendo clic sull'icona dello strumento <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-perspective-22.png\"/></guiicon> nel pannello "
-"degli strumenti,"
+"<acronym>GIMP</acronym> commuta su quest'opzione automaticamente quando i "
+"contorni della gabbia sono terminati. Ora è possibile trascinare i punti di "
+"trasformazione sull'immagine o anche al di fuori di essa per la "
+"trasformazione dell'immagine. La trasformazione parte quando si rilascia il "
+"pulsante del mouse."
 
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:72(para)
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:116(para)
 msgid ""
-"By using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>P</keycap></keycombo> "
-"key combination."
+"You can activate more than one anchor point by holding down the "
+"<keycap>Shift</keycap> key while clicking on the points. You can also select "
+"more points by holding down the mouse button while drawing a rectangle "
+"around the desired points."
 msgstr ""
-"Usando la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>P</"
-"keycap></keycombo>."
-
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:84(title)
-msgid "<quote>Perspective</quote> tool options"
-msgstr "Opzioni dello strumento <quote>prospettiva</quote>"
-
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:106(term)
-msgid "Constrain handles (Shift)"
-msgstr "Vincola appigli (Maiusc)"
-
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:108(para)
-msgid "Constrain handles to move along edges and diagonal."
-msgstr "Blocca gli appigli agli spostamenti lungo i bordi e in diagonale."
-
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:116(para)
-msgid "Transform around the center point."
-msgstr "Trasforma attorno al punto centrale."
+"È possibile più di un punto di trasformazione mantenendo premuto il tasto "
+"<keycap>Maiusc</keycap> mentre si fa clic sui punti. È possibile selezionare "
+"anche più punti mantenendo premuto il pulsante del mouse e trascinando: ciò "
+"provoca il disegno un rettangolo di selezione attorno ai punti desiderati."
 
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:139(term)
-msgid "Matrix"
-msgstr "Matrice"
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:125(term)
+msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
+msgstr "Riempi la posizione originale della gabbia con tinta unita"
 
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:141(para)
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:127(para)
 msgid ""
-"The information window shows a mathematical representation of the "
-"perspective transformation. You can find more information about "
-"transformation matrices on <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
-"Transformation_Matrices\">Wikipedia</ulink>."
+"If the transforming action results in empty areas these areas will be filled "
+"with color if this option is checked. It looks like the color is picked from "
+"the start pixel of the cage line."
 msgstr ""
-"La finestra informazioni mostra una rappresentazione matematica della "
-"trasformazione di prospettiva. Per ulteriori informazioni sulle matrici di "
-"trasformazione consultare <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
-"Transformation_Matrices\">Wikipedia</ulink>."
+"Se l'azione di trasformazione produce delle aree vuote, queste aree verranno "
+"riempite con del colore. Il colore viene prelevato dal punto di inizio della "
+"gabbia di deformazione."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/move.xml:21(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-move.png'; "
-"md5=fd27bec04d19968de59cdb7ef6bb28b5"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:138(title)
+msgid "Using <quote>Cage</quote> tool"
+msgstr "Uso dello strumento <quote>Gabbia</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/move.xml:95(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/move-dialog.png'; "
-"md5=d9041645433b217faed5b999b2276c92"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:140(title)
+msgid "Cage Tool example"
+msgstr "Esempio di strumento gabbia"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:8(title)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:11(secondary)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:14(primary)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:104(term)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:264(secondary)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:288(secondary)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:304(secondary)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:320(secondary)
-msgid "Move"
-msgstr "Sposta"
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:146(caption)
+msgid "The cage area selected"
+msgstr "L'area gabbia selezionata"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:18(title)
-msgid "The Move tool in Toolbox"
-msgstr "Lo strumento sposta nel pannello degli strumenti"
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:153(caption)
+msgid "Transformed"
+msgstr "Trasformata"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:25(para)
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:157(para)
 msgid ""
-"The Move Tool is used to move layers, selections, paths or guides. It works "
-"also on texts."
+"When clicking on the cage icon in the toolbox the cage option is set to "
+"<quote>Create or adjust the cage</quote>. You are now able to draw a cage "
+"outline in the image by successively clicking around the area you want to "
+"transform. Click on the starting point to finish the selection. "
+"<acronym>GIMP</acronym> will then do some mathematics and activate the "
+"<quote>Deform the cage to deform the image</quote> to allow you to drag the "
+"points on the line to deform the cage and the image."
 msgstr ""
-"Lo strumento di Sposta serve a spostare livelli o selezioni nel disegno."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:32(para)
-msgid "You can access the Move Tool in different ways:"
-msgstr "Lo strumento Sposta può essere attivato in diversi modi:"
+"Facendo clic sull'icona della gabbia nel pannello degli strumenti le opzioni "
+"di questa sono impostate su <quote>Crea o regola la gabbia</quote>. In "
+"questo momento è possibile disegnare un profilo nell'immagine facendo clic "
+"in successione attorno all'area che si desidera trasformare. Facendo clic "
+"sul punto di partenza si finisce la selezione. Ora <acronym>GIMP</acronym> "
+"eseguirà dei calcoli ed attiverà l'opzione <quote>Deforma la gabbia per "
+"deformare l'immagine</quote> che consente di, trascinando i punti per "
+"deformare la gabbia, deformarne anche l'immagine contenuta."
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:37(para)
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:166(para)
 msgid ""
-"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Move</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"The selected point(s) turns to a square. Drag the points around in the image "
+"to transform it. The transforming will occur every time you release the "
+"press on the mouse button. The transforming may take some time so be patient "
+"especially when working with large images."
 msgstr ""
-"Dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Trasformazione</guisubmenu><guimenuitem>Sposta</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"I punti selezionati diventano dei quadratini. Spostandoli in giro si "
+"trasforma l'immagine dentro di essi. La trasformazione avviene ogni volta "
+"che si rilascia il pulsante del mouse. L'operazione di trasformazione può "
+"essere lenta perciò è bene essere pazienti soprattutto con immagini di "
+"grandi dimensioni."
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:47(para)
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:172(para)
 msgid ""
-"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-move-22.png\"/></guiicon>."
-msgstr ""
-"Facendo clic sull'icona dello strumento: <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-move-22.png\"/></guiicon>."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:56(para)
-msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>M</keycap>."
-msgstr "Usando la scorciatoia da tastiera <keycap>M</keycap>."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:61(para)
-msgid "The Move tool is automatically activated when you create a guide."
+"If you desire to add more points to the line you have to select the "
+"<quote>Create or adjust the cage</quote> in the tool options dialog. Put the "
+"points on the line and switch back to the <quote>Deform the cage to deform "
+"the image</quote> to transform the image or layer."
 msgstr ""
-"Lo strumento di spostamento viene attivato automaticamente quando si crea "
-"una guida."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:67(primary)
-msgid "Space bar"
-msgstr "Barra spaziatrice"
+"Se si desidera aggiungere più punti alla linea è necessario selezionare "
+"<quote>Crea o regola la gabbia</quote> nella finestra di dialogo delle "
+"opzioni dello strumento. Mettere dei punti sulla linea e tornare nuovamente "
+"a <quote>Deforma la gabbia per deformare l'immagine</quote> per trasformare "
+"l'immagine o il livello."
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:69(para)
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:178(para)
 msgid ""
-"Holding down the <keycap>Space</keycap> bar changes the active tool to Move "
-"temporarily. The Move tool remains active as long as the space bar is held "
-"down. The original tool is reactivated after releasing the space bar. This "
-"behavior exists only if the <guilabel>Switch to Move tool</guilabel> option "
-"is enabled in <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Image Windows</guisubmenu><guimenuitem>Space Bar</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"When the work is done, press the <keycap>Enter</keycap> key to confirm it."
 msgstr ""
-"Mantenendo premuta la <keycap>barra spaziatrice</keycap> si cambia "
-"temporaneamente lo strumento attivo in <quote>sposta</quote>. Lo strumento "
-"<quote>sposta</quote> rimane attivo fintantoché viene mantenuta premuta la "
-"barra spazio. Lo strumento originale viene riattivato dopo il rilascio della "
-"barra spazio. Questo comportamento si verifica solo se l'opzione "
-"<guilabel>Passa allo strumento spostamento</guilabel> è abilitata in "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Preferenze</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Finestre immagine</guisubmenu><guimenuitem>Barra "
-"spazio</guimenuitem></menuchoice>."
+"Quando il lavoro è finito, premere il tasto <keycap>Invio</keycap> per "
+"confermare."
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:91(title)
-msgid "Move Tool options"
-msgstr "Opzioni dello strumento sposta"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:55(None)
+#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:91(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/3DTransform-icon.png'; "
+"md5=422c383b4c3534b1d1ec529c8662110e"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:107(para)
-msgid "Keep in mind that your Move choice persists after quitting the tool."
-msgstr ""
-"Tre pulsanti permettono di scegliere tra le entità da spostare: livello, "
-"selezione o tracciato. Con l'opzione di <guilabel>Commuta strumento</"
-"guilabel> vengono modificate un po':"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:79(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/3DTransform-dialog.png'; "
+"md5=21817ae259d58096c47ac2b9b34bd738"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:114(term)
-msgid "Tool toggle (Shift)"
-msgstr "Commuta strumento (Maiusc)"
+#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:9(title)
+#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:13(secondary)
+#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:15(primary)
+msgid "3D Transform"
+msgstr "Trasformazione 3D"
 
-#. Using a <phrase> prevents the <guiicon> from being included
-#.                 in the "msgid" of the po file. So remove the <phrase> tags
-#.                 only if necessary for translating.
-#: src/toolbox/transform/move.xml:123(phrase)
-msgid "If Move is on <quote>Layer</quote>"
-msgstr "Se sposta è su <quote>Livello</quote>"
+#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:17(para)
+msgid ""
+"The 3D Transform tool allows you to change the perspective of a layer and to "
+"move it in 3D space. You can set a vanishing point, then rotate the layer in "
+"X, Y, and Z axes."
+msgstr "Lo strumento di trasformazione 3D permette di cambiare la prospettiva di un livello e di spostarlo 
nello spazio 3D. È possibile impostare un punto di fuga, e poi ruotare il livello lungo gli assi X, Y e Z."
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:129(term)
-msgid "Pick a layer or guide"
-msgstr "Preleva un livello o una guida"
+#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:22(para)
+msgid ""
+"It offers the usual option dialog under Toolbox and an on-canvas settings "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Offre la solita finestra di dialogo delle opzioni sotto il pannello "
+"strumenti e una finestra di dialogo di impostazioni sull'area di disegno."
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:131(para)
+#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:38(para)
 msgid ""
-"On an image with several layers, the mouse pointer turns to a crosshair when "
-"it goes over an element belonging to the current layer. Then you can click-"
-"and-drag it. If the mouse pointer has a small hand shape (showing that you "
-"do <emphasis>not</emphasis> pick an element of the active layer), you will "
-"move a non-active layer instead (it becomes the active layer while moving)."
+"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>3D Transform</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Su un'immagine con diversi livelli, il puntatore del mouse si trasforma in "
-"un crocino quando passa sopra un elemento che appartiene al livello "
-"corrente. Poi si può fare clic e trascinare. Se il puntatore del mouse ha la "
-"forma di una piccola mano (che mostra che <emphasis>non</emphasis> si sta "
-"prelevando un elemento del livello attivo), si sposterà invece un livello "
-"non attivo (ed esso diventa il livello attivo nello spostamento)."
+"Dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Trasformazione</guisubmenu><guimenuitem>Trasformazione "
+"3D</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:140(para)
+#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:49(para)
 msgid ""
-"If a guide exists on your image, it will turn to red when the mouse pointer "
-"goes over. Then it is activated and you can move it."
+"The Tool can also be called by clicking the tool icon in Toolbox: "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Se esiste una guida sull'immagine, essa diventa rossa quando il puntatore "
-"del mouse passa sopra di essa. Essa viene attivata e la si può spostare."
+"Lo strumento può essere richiamato anche facendo clic sull'icona dello "
+"strumento nel pannello strumenti: <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:145(para)
+#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:63(para)
 msgid ""
-"At the point of intersection of two guides, you can click-and-drag to move "
-"them together. This is useful when the guides are used to mark a point, "
-"rather than a pair of lines (e.g, as is the case for the mandala symmetry "
-"guides, which mark the symmetry point of origin)."
+"or by clicking on the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>W</keycap></"
+"keycombo> keyboard shortcut."
 msgstr ""
-"Nel punto di intersezione di due guide, si può fare clic e trascinare per "
-"spostarle assieme. Ciò torna utile quando le guide vengono usate per marcare "
-"un punto, piuttosto che un paio di linee (per esempio nel caso delle guide "
-"simmetriche del mandala, che marcano il punto di simmetria dell'origine)."
+"o usando la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</"
+"keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:155(term)
-msgid "Move the active layer"
-msgstr "Sposta livello attivo"
+#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:75(title)
+msgid "3D Transform Tool Options"
+msgstr "Opzioni dello strumento di trasformazione 3D"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:157(para)
+#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:84(para)
 msgid ""
-"Only the current layer will be moved (if smaller than canvas). This may be "
-"useful if you want to move a layer with transparent areas, where you can "
-"easily pick the wrong layer through these transparent areas."
+"The available tool options can be accessed by double clicking the Unified "
+"Transform tool icon: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Solo il livello corrente verrà spostato (se più piccolo dell'area di "
-"disegno). Può essere utile se si desidera spostare un livello con aree "
-"trasparenti, dove è facile prelevare il livello sbagliato."
+"Le opzioni disponibili dello strumento sono accessibili facendo doppio clic "
+"sull'icona dello strumento di trasformazione unificata: <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:164(para)
+#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:102(para)
 msgid ""
-"You also can move the active layer by setting its offset in the Edit Layer "
-"Attributes dialog."
+"See <xref linkend=\"gimp-tool-transform\"/> for a description of tool "
+"options that apply to many or all transform tools: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Si può anche spostare il livello attivo impostando il suo spostamento nella "
-"finestra di dialogo Modifica attributi del livello."
+"Consultare <xref linkend=\"gimp-tool-transform\"/> per una descrizione delle "
+"opzioni dello strumento che si applicano a molti se non tutti gli strumenti "
+"di trasformazione: <placeholder-1/>"
 
-#. see above
-#: src/toolbox/transform/move.xml:176(phrase)
-msgid "If Move is on <quote>Selection</quote>"
-msgstr "Se sposta è su <quote>selezione</quote>"
+#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:147(term)
+msgid "Unified interaction"
+msgstr "Interazione unificata"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:181(para)
+#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:149(para)
 msgid ""
-"The selection's outline will be moved (see <xref linkend=\"gimp-using-"
-"selections-moving\"/>)."
+"This option allows shifting the vanishing, as well as panning and rotating "
+"without switching between tabs on the on-canvas settings dialog."
 msgstr ""
-"Verranno spostati i profili delle selezioni (vedere <xref linkend=\"gimp-"
-"using-selections-moving\"/>)."
+"Questa opzione permette lo spostamento del punto di fuga, come anche del pan "
+"e della rotazione senza commutazione tra schede sulla finestra di dialogo "
+"delle impostazioni sulla superficie."
 
-#. see above
-#: src/toolbox/transform/move.xml:193(phrase)
-msgid "If Move is on <quote>Path</quote>"
-msgstr "Se sposta è su <quote>tracciati</quote>"
+#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:157(term)
+msgid "Constrain axis (Shift)"
+msgstr "Blocco asse (Maiusc)"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:199(term)
-msgid "Pick a path"
-msgstr "Preleva un tracciato"
+#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:159(para)
+msgid ""
+"When you press <keycap>Shift</keycap>, the present transformation axis "
+"becomes fixed in preview."
+msgstr ""
+"Quando si preme <keycap>Maiusc</keycap>, l'asse della trasformazione "
+"corrente diventa fisso nell'anteprima."
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:201(para)
+#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:166(term)
+msgid "Z axis (Ctrl)"
+msgstr "Asse Z (Ctrl)"
+
+#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:168(para)
 msgid ""
-"That's the default option. The mouse pointer turns to a small hand when it "
-"goes over a <link linkend=\"gimp-path-dialog-using\">visible path</link>. "
-"Then you can move this path by click-and-dragging it (it will be the active "
-"path while moving)."
+"When you press <keycap>Ctrl</keycap>, transformation is done around the Z "
+"axis."
 msgstr ""
-"Questa è l'opzione predefinita. Il puntatore del mouse assume la forma di "
-"una piccola mano quando passa sopra un <link linkend=\"gimp-path-dialog-using"
-"\">tracciato visibile</link>. Poi lo si può spostare facendo clic e "
-"trascinando (esso diventa il tracciato attivo durante lo spostamento)."
+"Quando si preme <keycap>Ctrl</keycap>, la trasformazione viene effettuata "
+"attorno all'asse Z."
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:211(term)
-msgid "Move the active path"
-msgstr "Sposta il tracciato attivo"
+#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:175(term)
+msgid "Local frame (Alt)"
+msgstr "Quadro locale (Alt)"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:213(para)
+#: src/toolbox/transform/transform-3d.xml:177(para)
 msgid ""
-"Only the current path will be moved. You can change the current path in the "
-"<link linkend=\"gimp-path-dialog\">Path Dialog</link>."
+"This option allows controlling the transformation in the layer local frame "
+"of reference (the current layer), instead of the global one (all layers)."
 msgstr ""
-"Solo il tracciato corrente verrà spostato. È possibile cambiare il tracciato "
-"corrente tramite il <link linkend=\"gimp-path-dialog\">pannello tracciati</"
-"link>."
+"Questa opzione permette di controllare la trasformazione nel quadro locale "
+"del livello di riferimento (il livello corrente), invece di quello globale "
+"(tutti i livelli)."
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:227(title)
-msgid "Summary of Move tool actions"
-msgstr "Indice delle azioni dello strumento di spostamento"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:21(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-shear.png'; "
+"md5=a8f3ca7281233be4963f695935eba94c"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:230(term)
-msgid "Moving a selection"
-msgstr "Spostare una selezione"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:42(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/shear-example.png'; "
+"md5=69956626c86d7238b4bbaca1823b8261"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:232(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:96(None)
 msgid ""
-"The Move tool allows to move the selection outline only. If the Move Mode is "
-"<quote>Layer</quote>, you must hold down <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys."
-msgstr ""
-"Lo strumento di spostamento permette di spostare solamente i contorni di una "
-"selezione. Se la modalità di spostamento è <quote>Livello</quote>, è "
-"necessario mantenere premuti i tasti <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>."
+"@@image: 'images/toolbox/shear-dialog.png'; "
+"md5=782751bb0abfceca4af759e99eb44296"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:237(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:123(None)
 msgid ""
-"If the Move Mode is Selection, you can click-and-drag any point in canvas to "
-"move the selection outline. You can also use the arrow keys to move "
-"selections precisely. Then, holding down the <keycap> Shift</keycap> key "
-"moves then by increments of 25 pixels."
-msgstr ""
-"Se la modalità di spostamento è <quote>selezione</quote>, è possibile fare "
-"clic e trascinare qualsiasi punto sulla superficie per spostare i contorni "
-"della selezione. È anche possibile usare i tasti freccia per spostare con "
-"precisione (pixel per pixel) la selezione e quindi, mantenendo premuto il "
-"tasto <keycap>Maiusc</keycap>, spostarla con incrementi di 25 pixel."
+"@@image: 'images/toolbox/shear-adjust.png'; "
+"md5=5f71deedc7d59541b965fe5989d7b277"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:243(para)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:8(title)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:11(secondary)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:14(primary)
+msgid "Shear"
+msgstr "Inclina"
+
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:18(title)
+msgid "The Shear tool in Toolbox"
+msgstr "Lo strumento inclina"
+
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:25(para)
 msgid ""
-"When you move a selection with the Move tool, the center of the selection is "
-"marked with a small cross. This cross and selection boundaries snap to "
-"guides or grid if the <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap "
-"to Guides (or Grid)</guimenuitem></menuchoice> option is checked: this makes "
-"aligning selections easier."
+"Shear tool is used to shift one part of an image, a layer, a selection or a "
+"path to a direction and the other part to the opposite direction. For "
+"instance, a horizontal shearing will shift the upper part to the right and "
+"the lower part to the left. A rectangle becomes a diamond. This is not a "
+"rotation: the image is distorted. To use this tool after selecting, click on "
+"the image or the selection: a grid is possibly superimposed and the Shearing "
+"Information dialog is opened. By dragging the mouse pointer on the image you "
+"distort the image, horizontally or vertically according to the direction "
+"given to the pointer. When you are satisfied, click on the <guilabel>Shear</"
+"guilabel> button in the info dialog to validate."
 msgstr ""
-"Quando si sposta una selezione con lo strumento <quote>sposta</quote>, il "
-"centro della selezione viene contrassegnato da una piccola croce. Questa "
-"croce e i bordi della selezione, se le opzioni "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Guide (o griglia) "
-"magnetiche</guimenuitem></menuchoice> sono abilitate,  sono sensibili al "
-"<quote>magnetismo</quote> delle guide o della griglia: ciò facilita "
-"l'allineamento delle selezioni."
+"Lo strumento inclina viene usato per spostare una parte dell'immagine, di un "
+"livello, una selezione o di un tracciato in una direzione, mentre la "
+"restante parte va nella direzione opposta. Per esempio un'inclinazione "
+"orizzontale potrebbe spostare la parte superiore a sinistra mentre la parte "
+"inferiore andrebbe a destra. Un rettangolo viene schiacciato in un "
+"parallelogramma; non è una rotazione: l'immagine viene distorta. Per usare "
+"questo strumento, fare clic sull'immagine o dopo la selezione, sulla parte "
+"dell'immagine selezionata: verrà sovrapposta una griglia e si aprirà la "
+"finestra di dialogo di informazioni sull'inclinazione. Trascinando il "
+"puntatore del mouse sull'immagine si distorce l'immagine, orizzontalmente o "
+"verticalmente, a seconda della direzione data al puntatore. Quando si è "
+"sicuri della modifica basta fare clic sul tasto <guilabel>Inclina</guilabel> "
+"nella finestra di dialogo per fissare le modifiche."
+
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:39(title)
+msgid "Shear example"
+msgstr "Esempio di <quote>Inclina</quote>"
+
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:48(para)
+msgid ""
+"You can't shear both ways at the same time, you have to use the shear tool "
+"twice on end."
+msgstr ""
+"Non è possibile inclinare in entrambe le direzioni allo stesso tempo: per "
+"effettuare tale operazione si deve usare lo strumento inclina due volte."
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:253(para)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:55(para)
+msgid "You can access the Shear Tool in different ways:"
+msgstr "Lo strumento Inclina è accessibile in diversi modi:"
+
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:60(para)
 msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">Moving selections</link> "
-"for other possibilities."
+"from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Shear</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Vedere la voce <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">spostamento "
-"delle selezioni</link> per altre possibilità."
+"dal menu immagine <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Trasformazione</guisubmenu><guimenuitem>Inclina</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:260(term)
-msgid "Moving a layer"
-msgstr "Spostare un livello"
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:70(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-shear-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+msgstr ""
+"facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-shear-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
+"strumenti,"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:266(para)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:80(para)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:79(para)
 msgid ""
-"The Move Mode must be <quote>Layer</quote>. Then you can choose between "
-"<guilabel>Move the Active Layer</guilabel> and, if you have one or more "
-"layers, <guilabel>Point to Layer (or Guide)</guilabel>."
+"by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> "
+"key combination."
 msgstr ""
-"La modalità di spostamento deve essere <quote>Livello</quote>. Allora si può "
-"scegliere tra <guilabel>Sposta il livello attivo</guilabel> e, si ci sono "
-"uno o più livelli, <guilabel>Preleva un livello o una guida</guilabel>."
+"usando la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>S</"
+"keycap></keycombo>."
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:275(term)
-msgid "Moving Grouped Layers"
-msgstr "Spostare un gruppo di livelli"
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:92(title)
+msgid "Shear tool options"
+msgstr "Opzioni dello strumento inclina"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:277(para)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:105(term)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:132(term)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:97(term)
 msgid ""
-"If layers are grouped (with the little chain symbol) they will all move, "
-"regardless of which layer is currently active."
+"Transform; Interpolation; Direction; Clipping; Show image preview; Guides"
 msgstr ""
-"Se i livelli sono raggruppati (con il piccolo simbolo di catena) essi si "
-"muoveranno tutti assieme, indifferentemente dal livello correntemente attivo."
+"Trasforma; Interpolazione; Direzione; Ritaglio; Mostra anteprima immagine; "
+"Guide"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:284(term)
-msgid "Moving a guide"
-msgstr "Spostare una guida"
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:117(title)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:119(title)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:125(title)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:127(title)
+msgid "The Shear adjustment dialog"
+msgstr "La finestra di regolazione Inclina"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:287(primary)
-msgid "Guide"
-msgstr "Guida"
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:129(term)
+msgid "Shear magnitude X"
+msgstr "Ampiezza inclinazione X"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:290(para)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:131(para)
 msgid ""
-"When you pull a guide from a ruler, the Move tool is automatically "
-"activated. That's not the case after using another tool, and you have to "
-"activate it by yourself. When the mouse pointer goes over a guide, this "
-"guide turns to red and you can click-and-drag to move it."
+"Here, you can set the horizontal shearing amplitude. A positive value "
+"produces a clock-wise tilt. A negative value gives a counter-clock-wise "
+"tilt. The unit used by shearing are half-pixels."
 msgstr ""
-"Quando si estrae una guida da un righello, lo strumento di spostamento viene "
-"attivato automaticamente. Quando il puntatore del mouse passa sopra una "
-"guida, la guida diventa rossa ed è possibile fare clic e trascinarla."
+"Qui si può impostare l'ampiezza dell'inclinazione orizzontale. Un valore "
+"positivo produce un'inclinazione in senso orario. Un valore negativo da' "
+"un'inclinazione antioraria. L'unità utilizzata dallo strumento è il mezzo "
+"pixel."
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:300(term)
-msgid "Moving a path"
-msgstr "Spostare un tracciato"
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:140(term)
+msgid "Shear magnitude Y"
+msgstr "Ampiezza inclinazione Y"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:306(para)
-msgid ""
-"The Path Tool dialog has its own moving function: see <xref linkend=\"gimp-"
-"tool-path\"/>. But you can also use the Move Tool. The Move Mode must be set "
-"to <quote>Path</quote>. Note that the path becomes invisible; make it "
-"visible in the Path Dialog. You can choose the path to be moved or move the "
-"active path."
-msgstr ""
-"Il pannello dello strumento <quote>tracciati</quote> possiede delle proprie "
-"funzioni di spostamento: vedere <xref linkend=\"gimp-tool-path\"/>. Rimane "
-"comunque possibile usare lo strumento di spostamento, impostandolo sui "
-"<quote>tracciati</quote>. Si noti che il tracciato diviene invisibile; per "
-"renderlo visibile è necessario agire sul pannello <quote>tracciati</quote>. "
-"Si può scegliere se spostare un tracciato qualunque o quello attivo."
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:142(para)
+msgid "As above, in the vertical direction."
+msgstr "Come sopra, in direzione verticale."
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:316(term)
-msgid "Moving a text"
-msgstr "Spostare del testo"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:20(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/warp-toolbox.png'; "
+"md5=2cf9ada0066857bb3805501a788eef3b"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:319(primary)
-msgid "Text"
-msgstr "Testo"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:59(None)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:93(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/warp-icon.png'; md5=1c4199c5433c3b9ca4ffefd0a5761458"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:322(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:81(None)
 msgid ""
-"Every text has its own layer and can be moved as layers. See <xref linkend="
-"\"gimp-tool-text\"/>."
-msgstr ""
-"Ogni testo possiede il proprio livello e può essere spostato come per i "
-"normali livelli. Vedere <xref linkend=\"gimp-tool-text\"/>."
+"@@image: 'images/toolbox/warp-dialog.png'; "
+"md5=716717c17b447ce8870b68642b2f772a"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:19(None)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:131(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/handle-transform.png'; "
-"md5=a0e15de42bfb5345f6db1ed2b6f4e4a6"
+"@@image: 'images/toolbox/warp-ex-move.png'; "
+"md5=3fbbcfc8c0e51cc9298c3371c3f17b65"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:32(None)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:145(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-orig.png'; "
-"md5=953ce75318b3e51f70e8691ed37b87fc"
+"@@image: 'images/toolbox/warp-ex-grow.png'; "
+"md5=e2e1a167839f2bce8644b0febc23784e"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:62(None)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:159(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-1.png'; "
-"md5=97f7c1cba6d4a1d6cd97769656e4a747"
+"@@image: 'images/toolbox/warp-ex-shrink.png'; "
+"md5=cd2cdf6696123abc47b5f4d69fe276cf"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:80(None)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:179(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-2.png'; "
-"md5=7f97a72b19473bdc8e56a5bdf43fdc26"
+"@@image: 'images/toolbox/warp-ex-swirl.png'; "
+"md5=8e602fbd4e0d585493aaa02adeca2532"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:97(None)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:284(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-3.png'; "
-"md5=008bca84273381b1ed858fd75253ae81"
+"@@image: 'images/toolbox/warp-ex-abyss.png'; "
+"md5=06a747b2bab42bef006e43774501f716"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:114(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-4.png'; "
-"md5=5b0fb9b9b4b3c5f7b69a6cf474f127a6"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:6(title)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:10(secondary)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:12(primary)
+msgid "Warp Transform"
+msgstr "Trasformazione warp"
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:15(title)
+msgid "Warp Transform Tool"
+msgstr "Strumento di trasformazione warp"
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:25(para)
+msgid ""
+"Warp Transform is a GEGL based brush-like tool which replaces the old iWarp "
+"filter and works directly on the image, on real things instead of a tiny "
+"preview window. You can use an erase mode to partially remove warping you "
+"applied. You have available options to adapt strength and size of warping."
+msgstr ""
+"La trasformazione warp è uno strumento di tipo pennello basato su GEGL. "
+"Sostituisce il vecchio filtro iWarp e lavora direttamente sull'immagine, si "
+"lavora quindi sull'oggetto reale invece che su una piccola finestra di "
+"anteprima. Si può usare la modalità di cancellazione per rimuovere "
+"parzialmente l'effetto warp applicato. Sono a disposizione opzioni per "
+"adattare la forza e la dimensione dell'effetto warp."
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:43(para)
+msgid ""
+"from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Warp Transform</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Trasformazione</guisubmenu><guimenuitem>Trasformazione "
+"warp</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:54(para)
+msgid ""
+"by clicking the tool icon in toolbox: <guiicon><placeholder-1/>, </guiicon>"
+msgstr ""
+"facendo clic sull'icona dello strumento: <guiicon><placeholder-1/>, </"
+"guiicon>"
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:67(para)
+msgid "or by clicking on the <keycap>W</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "oppure usando la scorciatoia da tastiera <keycap>W</keycap>."
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:77(title)
+msgid "Warp Tool options"
+msgstr "Opzioni dello strumento warp"
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:86(para)
+msgid ""
+"The available tool options can be accessed by double clicking the Warp "
+"Transform tool icon in toolbox. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Le opzioni disponibili dello strumento sono accessibili facendo doppio clic "
+"sull'icona dello strumento di trasformazione warp. <placeholder-1/>"
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:104(para)
+msgid ""
+"An interpolation method is used during warping. See <xref linkend=\"gimp-"
+"tool-interpolation-methods\"/> for a description of these methods."
+msgstr ""
+"Nell'effetto warp viene usato un metodo di interpolazione. Vedere <xref "
+"linkend=\"gimp-tool-interpolation-methods\"/> per una descrizione di questi "
+"metodi."
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:114(term)
+msgid "Move pixels"
+msgstr "Sposta pixel"
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:116(para)
+msgid ""
+"<quote>Move pixels</quote> is the first item of a drop-down list which "
+"contains various warping methods:"
+msgstr ""
+"<quote>Sposta pixel</quote> è il primo elemento di un elenco a discesa che "
+"contiene vari tipi di metodi di warping:"
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:123(para)
+msgid "<guilabel>Move pixels</guilabel> is the default method."
+msgstr "<guilabel>Sposta pixel</guilabel> è il metodo predefinito."
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:127(title)
+msgid "Move pixels example"
+msgstr "Esempio di sposta pixel"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:150(None)
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:210(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-icon.png'; "
-"md5=656900283ff9a3a23fa2f1903230de67"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:138(guilabel)
+msgid "Grow"
+msgstr "Cresci"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:198(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-dialog.png'; "
-"md5=c9ce6b3bbec307b4388392ee5ccbae49"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:141(title)
+msgid "Grow example"
+msgstr "Esempio di <quote>crescita</quote>"
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:6(title)
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:10(secondary)
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:12(primary)
-msgid "Handle Transform"
-msgstr "Trasformazione ad appigli"
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:152(guilabel)
+msgid "Shrink"
+msgstr "Restringi"
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:15(title)
-msgid "Handle Transform tool"
-msgstr "Strumento di trasformazione ad appigli"
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:155(title)
+msgid "Shrink example"
+msgstr "Esempio di <quote>restringimento</quote>"
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:24(para)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:162(para)
 msgid ""
-"This tool allows you to apply moving, rotating, shearing, perspective and "
-"scaling corrections using handles placed on canvas."
+"Clicking 5 times at the center of the image with brush size = image size."
 msgstr ""
-"Questo strumento permette di applicare trasformazioni di  spostamento, "
-"rotazione, inclinazione, prospettiva e riscalatura tramite appigli applicati "
-"all'immagine. "
+"Facendo clic 5 volte al centro dell'immagine con un pennello di dimensione = "
+"dimensione immagine."
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:35(para)
-msgid "Original image: a text layer"
-msgstr "Immagine originale: un livello di testo"
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:172(guilabel)
+msgid "Swirl clockwise/counter-clockwise"
+msgstr "Torci orario/antiorario"
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:41(para)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:175(title)
+msgid "Swirl example"
+msgstr "Esempio di <quote>torsione</quote>"
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:182(para)
 msgid ""
-"You can use 1 to 4 handles, and the effect depends on the number of handles. "
-"The tool acts on a selection, or, if there is no selection, on the whole "
-"layer. The active handle is bigger than the others. When the mouse pointer "
-"is on a handle, it goes with a small icon that represents the active action."
+"Swirling clockwise the whole image (brush size = image size) with a circular "
+"movement of the brush."
 msgstr ""
-"Si possono usare da 1 a 4 appigli e l'effetto dipenderà da numero di questi. "
-"Lo strumento agisce su una selezione o, in mancanza di questa, sull'intero "
-"livello. L'appiglio attivo è più grande degli altri. Quando il puntatore del "
-"mouse si trova sopra un appiglio, esso si trasforma in una piccola icona che "
-"rappresenta l'azione attiva."
+"Torsione in senso orario dell'intera immagine (dimensione pennello = "
+"dimensione immagine) con un movimento circolare del pennello."
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:58(title)
-msgid "Example for 1 handle (Move)"
-msgstr "Esempio con un appiglio (sposta)"
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:195(term)
+msgid "Adapting Size, Hardness, Strength, Spacing"
+msgstr "Adattamento della dimensione, durezza, forza e spaziatura"
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:54(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">With 1 handle</emphasis>: click and drag the handle "
-"to <emphasis>move</emphasis> all pixels of the selection. <placeholder-1/>"
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:200(para)
+msgid "<guilabel>Size</guilabel> : the size of the brush is increased."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Con 1 appiglio</emphasis>: fare clic e trascinare "
-"l'appiglio per <emphasis>spostare</emphasis> tutti i pixel della selezione. "
-"<placeholder-1/>"
+"<guilabel>Dimensione</guilabel>: la dimensione del pennello viene "
+"incrementata."
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:76(title)
-msgid "Example for 2 handles (Rotate and scale)"
-msgstr "Esempio con 2 appigli (ruota e scala)"
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:206(para)
+msgid "<guilabel>Hardness</guilabel> : TODO (work in progress)."
+msgstr "<guilabel>Durezza</guilabel>: DA FARE (lavoro in corso)."
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:70(para)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:211(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">With 2 handles</emphasis>: when you click and drag a "
-"handle, you <emphasis>rotate</emphasis> around the other handle as a center, "
-"and you <emphasis>scale</emphasis> the selection, keeping the aspect ratio. "
-"<placeholder-1/>"
+"<guilabel>Strength</guilabel>: set displacement of pixels during warping. "
+"The maximum of displacement is on the brush diameter."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Con 2 appigli</emphasis>: quando si fa clic e si "
-"trascina un appiglio, si <emphasis>ruota</emphasis> attorno all'altro "
-"appiglio che fa da centro, e si <emphasis>scala</emphasis> la selezione, "
-"mantenendo il rapporto di proporzionalità tra le dimensioni. <placeholder-1/>"
+"<guilabel>Forza</guilabel>: imposta lo spostamento dei pixel durante il "
+"warping. Il massimo dello spostamento è sul diametro del pennello."
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:93(title)
-msgid "Example for 3 handles (Shear and scale)"
-msgstr "Esempio con 3 appigli (inclina e scala)"
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:218(para)
+msgid "<guilabel>Spacing</guilabel> : TODO (work in progress)"
+msgstr "<guilabel>Spaziatura</guilabel>: DA FARE (lavoro in corso)"
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:88(para)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:228(term)
+msgid "Abyss policy"
+msgstr "Politica dell'abisso"
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:230(primary)
+msgid "Abyss Policy"
+msgstr "Politica dell'abisso"
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:231(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">With 3 handles</emphasis>: when you click and drag a "
-"handle, you <emphasis>shear</emphasis> and <emphasis>scale</emphasis> the "
-"selection, aspect ratio is not kept. <placeholder-1/>"
+"<quote>Abyss</quote> is a term used by GIMP developers for <quote>data "
+"outside the input buffer</quote>. The warp tool moves pixels from one point "
+"to another. Some pixels may come from outside the layer boundary. These "
+"pixels don't actually exist anywhere, and therefore don't have any "
+"associated color; yet, <emphasis>some</emphasis> color must be assigned to "
+"them."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Con 3 appigli</emphasis>: quando si fa clic e "
-"trascina un appiglio, si <emphasis>inclina</emphasis> e <emphasis>scala</"
-"emphasis> la selezione, e il rapporto di proporzionalità tra dimensioni non "
-"viene mantenuto. <placeholder-1/>"
-
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:110(title)
-msgid "Example for 4 handles (Change perspective and scale)"
-msgstr "Esempio con 4 appigli (cambia la prospettiva e scala)"
+"L'<quote>abisso</quote> è un termine usato dagli sviluppatori GIMP per "
+"descrivere i <quote>dati fuori dal buffer d'ingresso</quote>. Lo strumento "
+"warp sposta i pixel da un punto ad un altro. Alcuni pixel possono provenire "
+"dall'esterno del bordo del livello. Questi pixel non esistono da nessuna "
+"parte, e perciò non hanno associato alcun colore; perciò, <emphasis>un "
+"qualche</emphasis> colore deve essere loro assegnato."
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:105(para)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:239(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">With 4 handles</emphasis>: when you click and drag a "
-"handle, you <emphasis>change perspective</emphasis> and <emphasis>scale</"
-"emphasis> the selection, aspect ratio is not kept. <placeholder-1/>"
+"<quote>Abyss policy</quote> has a drop-down list that allows you to fill "
+"empty areas in different manners:"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Con 4 appigli</emphasis>: quando si fa clic e si "
-"trascina un appiglio, si <emphasis>cambia prospettiva</emphasis> e "
-"<emphasis>scala</emphasis> la selezione, il rapporto dimensioni non viene "
-"mantenuto. <placeholder-1/>"
+"La regolazione <quote>politica dell'abisso</quote> consta di un elenco a "
+"discesa che permette di riempire le aree vuote in modi diversi:"
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:49(para)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:245(para)
 msgid ""
-"When you click and drag a handle, a transformation is applied, and the other "
-"handles stay at their place: <placeholder-1/>"
+"<guilabel>None</guilabel>: this is the default option. Empty areas are "
+"transparent. An alpha layer is necessary for this option."
 msgstr ""
-"Quando si fa clic e si trascina un appiglio, viene applicata una "
-"trasformazione, e gli altri appigli stanno al loro posto: <placeholder-1/>"
+"<guilabel>Nessuna</guilabel>: è l'opzione predefinita. Le aree vuote sono "
+"trasparenti. Per questa opzione è necessaria la presenza di un canale alfa."
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:134(para)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:252(para)
 msgid ""
-"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Handle "
-"Transform</guimenuitem></menuchoice>"
+"<guilabel>Clamp</guilabel>: each edge of the transformed layer stretches out "
+"indefinitely, so, for example, a pixel to the left of the layer boundary has "
+"the same color as the leftmost pixel of the layer with the same y "
+"coordinate. An alternative way to think of it is that each pixel outside the "
+"layer boundary has the same color as the closest pixel inside the layer "
+"boundary."
 msgstr ""
-"Dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Trasformazione</guisubmenu><guimenuitem>Trasformazione "
-"ad appigli</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<guilabel>Morsa</guilabel>: ogni bordo del livello trasformato si espande "
+"all'esterno indefinitivamente, così, per esempio, un pixel a sinistra del "
+"bordo del livello ha lo stesso colore del pixel più a sinistra del livello "
+"con la stessa coordinata y. Un modo alternativo di pensare questa funzione è "
+"che ogni pixel fuori dal bordo del livello ha lo stesso colore del pixel più "
+"vicino dentro il bordo del livello."
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:158(para)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:262(para)
 msgid ""
-"or by clicking on the <keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</"
-"keycap> keyboard shortcut."
+"<guilabel>Loop</guilabel>: the transformed layer repeats itself in all "
+"directions, so that, for example, falling off the right edge of the layer "
+"takes you back to the left edge."
 msgstr ""
-"o usando la combinazione di tasti <keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap>."
+"<guilabel>Ciclo</guilabel>: il livello trasformato si ripete in tutte le "
+"direzioni, in modo tale che, per esempio, uscendo dal bordo destro del "
+"livello riporta indietro al bordo sinistro."
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:173(para)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:269(para)
 msgid ""
-"Press <keycap>Shift</keycap> and click on a handle to <emphasis>move</"
-"emphasis> it."
+"<guilabel>Black, White&gt;</guilabel>: these options are similar to \"none"
+"\", but use black and white for out-of-bounds pixels, instead of "
+"transparency."
 msgstr ""
-"Premere <keycap>Maiusc</keycap> e fare clic su un appiglio per "
-"<emphasis>spostarlo</emphasis>."
+"<guilabel>Nero, Bianco&gt;</guilabel>: queste opzioni sono simili a \"nessuna"
+"\", ma usano bianco e nero per i pixel fuori dal bordo, invece della "
+"trasparenza."
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:182(para)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:280(title)
+msgid "Examples for Abyss policy options"
+msgstr "Esempi delle opzioni delle politiche dell'abisso"
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:292(term)
+msgid "High quality preview"
+msgstr "Anteprima di alta qualità"
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:294(para)
 msgid ""
-"Press <keycap>Ctrl</keycap> and click on a handle to <emphasis>remove</"
-"emphasis> it."
+"<quote>preview</quote> is the image window, where you work, before pressing "
+"<keycap>Enter</keycap> to validate the transformation. With this option "
+"checked, preview is more accurate, but slower."
 msgstr ""
-"Premere <keycap>Ctrl</keycap> e fare clic su un appiglio per "
-"<emphasis>rimuoverlo</emphasis>."
+"L'<quote>anteprima</quote> è la finestra immagine, dove si lavora, prima di "
+"premere <keycap>Invio</keycap> per confermare la trasformazione. Con questa "
+"opzione selezionata, l'anteprima è più accurata, ma più lenta."
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:194(title)
-msgid "Handle Transform Tool options"
-msgstr "Opzioni dello strumento di trasformazione ad appigli"
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:303(term)
+msgid "Stroke"
+msgstr "Tratto"
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:305(para)
+msgid "TODO (work in progress)"
+msgstr "DA FARE (lavoro in corso)"
+
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:310(term)
+msgid "Animate"
+msgstr "Anima"
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:203(para)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:312(para)
 msgid ""
-"The available tool options can be accessed by double clicking the Handle "
-"Transform tool icon. <placeholder-1/> in toolbox."
+"This option allows you to generate several intermediate images between the "
+"original image and the final deformation of this image."
 msgstr ""
-"Le opzioni disponibili dello strumento sono accessibili facendo doppio clic "
-"sull'icona dello strumento di trasformazione ad appigli. <placeholder-1/>"
+"Questa opzione permette di generare diverse immagini intermedie tra "
+"l'immagine originale e la deformazione finale dell'immagine."
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:219(term)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:316(para)
 msgid ""
-"Transform, Direction, Interpolation, Clipping, Show image preview, Guides"
+"<guilabel>Frames</guilabel> to set the number of frames in this animation."
 msgstr ""
-"Trasformazione; Direzione; Interpolazione; Ritaglio, Mostra anteprima "
-"immagine; Guide"
+"<guilabel>Quadri</guilabel>: imposta il numero di quadri di questa "
+"animazione."
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:223(para)
+#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:320(para)
 msgid ""
-"See <xref linkend=\"gimp-tool-transform\"/> for a description of tool "
-"options that apply to many or all transformation tools."
-msgstr ""
-"Consultare <xref linkend=\"gimp-tool-transform\"/> per una descrizione delle "
-"opzioni dello strumento che si applicano a molti se non tutti gli strumenti "
-"di trasformazione."
-
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:232(term)
-msgid "Image opacity"
-msgstr "Opacità immagine"
-
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:234(para)
-msgid "To set the opacity of the preview"
-msgstr "Per impostare l'opacità dell'anteprima"
-
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:241(term)
-msgid "Handle mode"
-msgstr "Modalità appigli"
-
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:243(para)
-msgid "These options are describes in key modifiers section."
+"<guibutton>Create Animation</guibutton> button: to create the animation. A "
+"new image window is created. Export it as a GIF image, checking the "
+"<guilabel>As animation</guilabel> option in the export dialog."
 msgstr ""
-"Queste opzioni sono descritte nella sezione dedicata ai tasti modificatori."
+"Pulsante <guibutton>Crea animazione</guibutton>: per creare l'animazione. "
+"viene creata una nuova finestra immagine. Per esportarla come immagine GIF, "
+"seleziona re l'opzione <guilabel>Come animazione</guilabel> nella finestra "
+"di dialogo di esportazione."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:21(None)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:30(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-flip.png'; "
-"md5=39fe1a9b0b3ce081905cb2f0a48c9c55"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-scale.png'; "
+"md5=40d2ccfe1e757fb3b99ced0ad894c277"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:88(None)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:123(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/flip-dialog.png'; "
-"md5=3732b28c178a22a62c29720df1852d0e"
+"@@image: 'images/toolbox/scale-dialog.png'; "
+"md5=623b4ddab47acdb724742340713d7925"
 msgstr "images/it/toolbox/align-dialog.png"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:129(None)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:183(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/flip-guide.png'; "
-"md5=a2203a8bde342af7f4c5502b3eace773"
+"@@image: 'images/toolbox/scale-adjust.png'; "
+"md5=34a797cd1ab73ffb367c682dd29831f7"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:8(title)
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:11(secondary)
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:14(primary)
-msgid "Flip"
-msgstr "Rifletti"
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:8(title)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:11(secondary)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:14(secondary)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:17(secondary)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:20(secondary)
+msgid "Scale"
+msgstr "Scala"
 
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:18(title)
-msgid "Flip tool"
-msgstr "Lo strumento rifletti"
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:14(primary)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:263(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Livello"
 
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:25(para)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:17(primary)
+msgid "Selection"
+msgstr "Selezione"
+
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:303(primary)
+msgid "Path"
+msgstr "Tracciato"
+
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:23(primary)
+msgid "Scale Layer, selection contour or path"
+msgstr "Scala livello, contorno sella selezione o tracciato"
+
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:27(title)
+msgid "The Scale tool in Toolbox"
+msgstr "Lo strumento scala"
+
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:36(title)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:28(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Panoramica"
+
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:37(para)
 msgid ""
-"The Flip tool provides the ability to flip layers or selections either "
-"horizontally or vertically. When a selection is flipped, a new layer with a "
-"Floating Selection is created. You can use this tool to create reflections."
+"The Scale Tool is used to scale layers, selections or paths (the Object)."
 msgstr ""
-"Lo strumento Rifletti serve a riflettere / ribaltare livelli o selezioni sia "
-"orizzontalmente che verticalmente. Quando una selezione viene riflessa viene "
-"creato un nuovo livello con una selezione fluttuante. Questo strumento può "
-"essere usato per creare riflessi."
-
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:34(para)
-msgid "You can access the Flip Tool in different ways:"
-msgstr "Lo strumento Rifletti è accessibile in diversi modi:"
+"Lo strumento scala viene usato per scalare i livelli, le selezioni o i "
+"tracciati."
 
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:39(para)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:41(para)
 msgid ""
-"From the image menu bar <guimenuitem>Tools</guimenuitem>/ "
-"<guimenuitem>Transform Tools</guimenuitem><guimenuitem>Flip</guimenuitem>,"
+"When you click on image with the tool the Scaling Information dialog box is "
+"opened, allowing to change separately <guilabel>Width</guilabel> and "
+"<guilabel>Height</guilabel>. At the same time a Preview (possibly with a "
+"grid or an outline) is superimposed on the object and handles appear on "
+"corners and borders that you can click and drag to change dimensions. At "
+"center, a square with a cross inside, to move the preview (mouse pointer is "
+"a moving cross then)."
 msgstr ""
-"Dalla barra del menu immagine <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Trasformazione</guisubmenu><guimenuitem>Rifletti</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Quando si fa clic sull'immagine con lo strumento, viene aperta la finestra "
+"delle informazioni di scala, che permette di cambiare separatamente la "
+"<guilabel>Larghezza</guilabel> e l'<guilabel>Altezza</guilabel>. "
+"Contemporaneamente viene sovrapposta una griglia di anteprima fornita di "
+"maniglie sugli angoli e sui bordi che possono essere trascinate con il mouse "
+"al fine di cambiare a mano le due dimensioni. Al centro un rettangolo con "
+"una croce dentro ne permette lo spostamento (il puntatore del mouse diventa "
+"una croce)."
 
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:47(para)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:55(para)
+msgid "You can access the Scale Tool in different ways:"
+msgstr "Lo strumento Scala è accessibile in diversi modi:"
+
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:60(para)
 msgid ""
-"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-flip-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+"from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Scale</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-flip-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
-"strumenti,"
+"dal menu immagine <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Trasformazione</guisubmenu><guimenuitem>Scala</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:56(para)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:70(para)
 msgid ""
-"by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> "
-"key combination."
+"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-scale-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
 msgstr ""
-"usando la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>F</"
-"keycap></keycombo>."
+"facendo clic sull'icona corrispondente  <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-scale-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
+"strumenti,"
 
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:73(para)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:89(title)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:75(title)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:66(title)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:110(title)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:73(title)
+msgid "Key modifiers (Defaults)"
+msgstr "Tasti modificatori (predefiniti)"
+
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:93(keycap)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:171(keycap)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:76(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Maiusc"
+
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:96(para)
 msgid ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> lets you change the modes between horizontal and "
-"vertical flipping."
+"Holding the <keycap>Shift</keycap> key down will toggle the <guilabel>Keep "
+"aspect</guilabel> option."
 msgstr ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> permette di cambiare la modalità tra riflessione "
-"orizzontale e verticale ."
+"Mantenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> si commuterà l'opzione "
+"<guilabel>mantieni l'aspetto</guilabel>."
 
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:84(title)
-msgid "<quote>Flip Tool</quote> Options"
-msgstr "Opzioni dello strumento <quote>ribalta</quote>"
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:104(keycap)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:79(keycap)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:70(keycap)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:180(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:97(term)
-msgid "Affect"
-msgstr "Influenza"
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:107(para)
+msgid ""
+"Holding the <keycap>Ctrl</keycap> key down will toggle the <guilabel>Around "
+"center</guilabel> option."
+msgstr ""
+"Mantenendo premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap> si commuterà l'opzione "
+"<guilabel>Attorno al centro</guilabel>."
 
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:103(term)
-msgid "Flip Type"
-msgstr "Modalità di riflessione"
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:119(title)
+msgid "Tool options for the Scale tool"
+msgstr "Le opzioni dello strumento Scala"
 
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:105(para)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:139(para)
 msgid ""
-"The Tool Toggle settings control flipping in either a Horizontal or Vertical "
-"direction. This toggle can also be switched using <keycap>Ctrl</keycap>."
+"The Transform mode works on the active layer only. To work on all layers of "
+"the image, use <link linkend=\"gimp-image-scale\">Scale Image</link>."
 msgstr ""
-"Il controllo della Modalità di riflessione permette di selezionare la "
-"modalità di riflessione orizzontale o verticale. Questo comando può essere "
-"impostato anche usando il tasto <keycap>Ctrl</keycap>."
+"La modalità di trasformazione lavora solo sul livello attivo. Per lavorare "
+"su tutti i livelli dell'immagine, usare <link linkend=\"gimp-image-scale"
+"\">Scala immagine</link>."
 
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:113(term)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:239(term)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:243(secondary)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:246(primary)
-msgid "Clipping"
-msgstr "Ritaglio"
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:145(para)
+msgid ""
+"To scale a path, please refer to <link linkend=\"transform-path"
+"\">Transforming path</link>."
+msgstr ""
+"Per scalare un tracciato, fare riferimento a <link linkend=\"transform-path"
+"\">Trasformazione tracciati</link>."
 
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:119(term)
-msgid "Using Guides"
-msgstr "Uso delle guide"
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:152(term)
+msgid "Keep aspect (Shift)"
+msgstr "Mantieni l'aspetto (Maiusc)"
 
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:121(para)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:154(para)
 msgid ""
-"With <acronym>GIMP</acronym>-2.10, you can use guides as flipping axis, "
-"instead of the default layer center: place a guide, open Flip tool and click "
-"on the guide."
+"When you move a corner of the selection frame, this option will constrain "
+"the scale such as the Height/Width ratio of the layer will remain constant. "
+"Note that this doesn't work with border handles. Note also that it toggles "
+"the linking chain in the dialog."
 msgstr ""
-"Con <acronym>GIMP</acronym>-2.10, si possono usare le guide come assi di "
-"riflessione, al posto dell'impostazione predefinita del centro del livello: "
-"piazzare una guida, aprire lo strumento Rifletti e fare clic sulla guida."
-
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:132(para)
-msgid "On the left: original image with a guide activated."
-msgstr "Sulla sinistra: immagine originale con una guida attivata."
+"Quando si sposta un angolo del quadro di selezione, quest'opzione bloccherà "
+"la scala in maniera tale da mantenere costante il rapporto altezza/larghezza "
+"del livello. Si noti che ciò non funziona con gli appigli dei bordi. Si noti "
+"altresì che ciò commuta lo stato della catena di collegamento nella finestra "
+"di dialogo."
 
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:135(para)
-msgid "On the right: result with Clipping option = Clip."
-msgstr "Sulla destra: il risultato con opzione di riflessione = Ritaglio."
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:164(term)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:114(term)
+msgid "Around center (Ctrl)"
+msgstr "Attorno al centro (Ctrl)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:27(None)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:166(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-crop.png'; "
-"md5=a50a55b5795847e16cd009dd133c2bb3"
-msgstr " "
+"When this option is enabled, you can scale from center, radially if "
+"<quote>Keep aspect</quote> is checked, else vertically or horizontally."
+msgstr ""
+"Quando questa opzione è abilitata, si può scalare dal centro, radialmente se "
+"<quote>Mantieni l'aspetto</quote> è selezionata, altrimenti verticalmente o "
+"orizzontalmente."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:69(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/display_ratio.png'; "
-"md5=e7c90f8b218b788b22bac7d122d063d2"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:177(title)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:179(title)
+msgid "The Scale adjustment dialog"
+msgstr "La finestra di regolazione di Scala"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:139(None)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:189(term)
+msgid "Width/Height"
+msgstr "Larghezza/altezza"
+
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:191(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/crop-dialog.png'; "
-"md5=df3b52c005847ab7d301f5cc5656b0a8"
-msgstr " "
+"Here, you can set Width and Height you want to give to the object. The "
+"default unit of measurement is pixel. You can change it by using the drop-"
+"down list. These values are also automatically changed when you drag handles "
+"in the image. If the associated linking chain is broken, you can change "
+"Width and Height separately."
+msgstr ""
+"Qui è possibile impostare la larghezza e l'altezza che si desidera dare "
+"all'oggetto. L'unità di misura predefinita è il pixel. È possibile "
+"modificarla usando l'annesso elenco a discesa. Questi valori vengono "
+"automaticamente modificati quando si trascinano le maniglie nell'immagine. "
+"Se l'associato simbolo mostra una catena spezzata, è possibile modificare "
+"altezza e larghezza in maniera indipendente."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:168(None)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:202(term)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:195(term)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:151(term)
+msgid "Readjust button"
+msgstr "Pulsante Riaggiusta"
+
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:204(para)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:197(para)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:153(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/crop-grow-1.png'; "
-"md5=df47129bff928265282eb300965de09b"
-msgstr " "
+"With this button, new in GIMP-2.10.10, you can readjust transform handles "
+"based on the current zoom level."
+msgstr ""
+"Con questo pulsante, nuovo in GIMP-2.10.10, è possibile riaggiustare gli "
+"appigli di trasformazione in base la livello di zoom corrente."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:176(None)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:22(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/crop-grow-2.png'; "
-"md5=ff7c1b1bca6cd37efb2f41d2869fa473"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-rotate.png'; "
+"md5=9558c52b326355953e8ab28f86becc70"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:187(None)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:98(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/crop-grow-3.png'; "
-"md5=c3ffe87d1dda975bfc9387c6dd40d8ac"
+"@@image: 'images/toolbox/rotate-dialog.png'; "
+"md5=ba4ffac936712ba5578f52c1fbc90bd5"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:308(None)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:154(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/autoshrink-1.png'; "
-"md5=aa2684a98063e2f2ee2d52652b7d0a81"
+"@@image: 'images/toolbox/rotate-ajust.png'; "
+"md5=842759b0f65873159e977dfb479c2879"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:319(None)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:182(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/autoshrink-2.png'; "
-"md5=2da0c4fce12cc8c2a6427679019cdb0d"
+"@@image: 'images/toolbox/transform-guides.png'; "
+"md5=6a111e96e431665a63029e0e2a62e921"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:8(title)
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:11(primary)
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:15(secondary)
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:19(secondary)
-msgid "Crop"
-msgstr "Taglierino"
-
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:18(primary)
-msgid "Image"
-msgstr "Imagine"
-
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:20(tertiary)
-msgid "Tool"
-msgstr "Strumento"
-
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:24(title)
-msgid "Crop tool"
-msgstr "Lo strumento taglierino"
-
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:31(para)
-msgid ""
-"The Crop Tool is used to crop or clip an image. It works on all the layers "
-"of the image, visible and invisible. This tool is often used to remove "
-"borders, or to eliminate unwanted areas to provide you with a more focused "
-"working area. It is also useful if you need a specific image size that does "
-"not match the original dimensions of your image."
-msgstr ""
-"Lo strumento taglierino viene usato per tagliare o ridimensionare "
-"un'immagine o un livello. Questo strumento viene spesso usato per rimuovere "
-"bordi o per eliminare aree indesiderate consentendo di concentrarsi "
-"maggiormente sull'area di interesse. È anche utile se serve specificare una "
-"dimensione immagine che non corrisponde con le dimensioni originali.."
-
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:38(para)
-msgid ""
-"Just like the selection tools, the new crop tool has been enhanced with the "
-"v2.4 release. The resize handles actually resize the crop rectangle instead "
-"of providing both resize and move functionality. The tool behaves more "
-"naturally and consistently with other GIMP tools. To move, simply drag the "
-"rectangle clicking within the area. Resizing is possible in one or two axes "
-"at the same time dragging the handle-bars on the sides and corners. The "
-"outside area can be darkened with a nice passepartout effect to better get "
-"the idea of how the final crop will look like. To validate cropping, click "
-"inside the crop rectangle or press the <keycap>Enter</keycap> key."
-msgstr ""
-"Per usare lo strumento, fare clic dentro l'immagine e trascinare fuori una "
-"regione rettangolare prima di rilasciare il tasto del mouse. Quando si fa "
-"clic, si porta in primo piano una finestra che mostra le dimensioni della "
-"regione tagliata permettendo di effettuare varie azioni. Se si vuole, è "
-"possibile modificare la regione di taglio, sia facendo clic e trascinando "
-"gli angoli o cambiando i valori nella finestra di dialogo. Quando si è "
-"pronti, è possibile completare l'operazione facendo clic dentro la regione "
-"tagliata o premendo il pulsante del taglierino o del ridimensionamento sulla "
-"finestra di dialogo (vedere sotto...)."
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:9(title)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:12(secondary)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:15(primary)
+msgid "Rotate"
+msgstr "Ruota"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:50(para)
-msgid ""
-"When the mouse becomes the moving cross-hair, you can use the keyboard arrow "
-"keys to move the crop rectangle. Holding the <keycap>Shift</keycap> key down "
-"allows to move by increments of 25 pixels."
-msgstr ""
-"Quando il puntatore del mouse diventa un crocino in movimento, è possibile "
-"usare i tasti freccia per spostare il rettangolo di ritaglio. Mantenendo "
-"premuto il pulsante <keycap>Maiusc</keycap> di ottengono spostamenti "
-"multipli di 25 pixel."
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:19(title)
+msgid "The Rotate tool in Toolbox"
+msgstr "Lo strumento ruota nel pannello strumenti"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:55(para)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:29(para)
 msgid ""
-"You can use Guides to position the crop area. Make sure that the "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
-"guimenuitem></menuchoice> option is checked."
-msgstr ""
-"È possibile usare le guide per posizionare l'area di ritaglio. Assicurarsi "
-"che l'opzione <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Guide "
-"magnetiche</guimenuitem></menuchoice> sia abilitata."
-
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:64(para)
-msgid "You can see the aspect ratio in the status bar: <placeholder-1/>"
+"This tool is used to rotate the active layer, a selection or a path. When "
+"you click on the image or the selection with this tool a <emphasis>Rotation "
+"adjustment</emphasis> dialog is opened. There, you can set the rotation "
+"axis, marked with a point, and the rotation angle. You can do the same by "
+"dragging the mouse pointer on the image or the rotation point."
 msgstr ""
-"Si può osservare il rapporto dimensioni nella barra di stato: <placeholder-1/"
-">"
+"Questo strumento viene usato per roteare il livello attivo, una selezione di "
+"esso o un tracciato. Quando con questo strumento si fa clic sull'immagine o "
+"sulla selezione, si apre una finestra di <emphasis>Regolazione della "
+"rotazione</emphasis>. In essa è possibile impostare l'asse di rotazione, "
+"marcato da un punto, e l'angolo di rotazione. È possibile effettuare la "
+"stessa operazione anche trascinando il mouse sull'immagine o sul punto di "
+"rotazione."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:77(para)
-msgid "You can activate this tool in different ways:"
-msgstr "Lo strumento è attivabile in diversi modi:"
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:41(para)
+msgid "You can access the Rotate Tool in different ways:"
+msgstr "Si può accedere allo strumento Ruota in diversi modi:"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:82(para)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:46(para)
 msgid ""
-"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform tools</guisubmenu><guimenuitem>Crop</"
+"from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Rotate</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Trasformazione</guisubmenu><guimenuitem>Ritaglia</"
+"dalla barra del menu immagine <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Trasformazione</guisubmenu><guimenuitem>Ruota</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:92(para)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:56(para)
 msgid ""
 "by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-crop-22.png\"/></guiicon>in the ToolBox,"
+"stock-tool-rotate-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
 msgstr ""
-"facendo clic sull'icona corrispondente: <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-crop-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
+"facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-rotate-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
 "strumenti,"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:101(para)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:65(para)
 msgid ""
-"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>C</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"usando la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>C</"
-"keycap></keycombo>."
-
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:111(para)
-msgid "When you maintain click on the crop rectangle, handles disappear and"
+"by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> "
+"key combination."
 msgstr ""
-"Quando si mantiene il clic sul rettangolo di ritaglio, le maniglie "
-"scompaiono e"
+"usando la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>R</"
+"keycap></keycombo>."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:117(para)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:82(para)
 msgid ""
-"holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key toggles to the <guilabel>Extend "
-"from Center</guilabel> option,"
+"Holding <keycap>Ctrl</keycap> will constrain the rotation angle to 15 "
+"degrees increments."
 msgstr ""
-"mantenendo premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap> si commuta l'opzione "
-"<guilabel>Espandi dal centro</guilabel>."
+"Mantenendo premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap> si bloccherà la rotazione "
+"su angoli multipli di 15 gradi."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:123(para)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:94(title)
+msgid "Rotation tool options"
+msgstr "Opzioni dello strumento rotazione"
+
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:107(term)
 msgid ""
-"holding down the <keycap>Shift</keycap> key toggles to the <guilabel>Fixed</"
-"guilabel> option, which makes some dimensions fixed."
+"Transform; Direction, Interpolation; Clipping; Show image preview; Guides"
 msgstr ""
-"Mantenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> si commuta invece "
-"l'opzione <guilabel>Fisso</guilabel> che rende alcune dimensioni "
-"inalterabili."
+"Trasformazione; Direzione; Interpolazione; Ritaglio, Mostra anteprima "
+"immagine; Guide"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:135(title)
-msgid "Tool Options for the <quote>Crop</quote> tool"
-msgstr "Le opzioni dello strumento <quote>ritaglia</quote>"
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:116(term)
+msgid "Transform Direction"
+msgstr "Direzione di trasformazione"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:148(term)
-msgid "Current Layer Only"
-msgstr "Solo livello corrente"
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:118(para)
+msgid ""
+"The Transform Direction sets which way or direction a layer is rotated. The "
+"Normal mode will rotate the layer as one might expect. If a layer is rotated "
+"10 degrees to the right, then the layer will be rendered as such. This "
+"behavior is contrary to Corrective rotation."
+msgstr ""
+"La direzione di trasformazione imposta il senso o la direzione con i quali "
+"viene ruotato un livello. La modalità tradizionale ruoterà il livello come "
+"ci si aspetta. Se un livello viene ruotato di 10 gradi a destra, il livello "
+"verrà reso in tal modo. Questo funzionamento è l'opposto alla rotazione "
+"Correttiva."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:150(para)
-msgid "This option will make crop affect only the active layer."
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:125(para)
+msgid ""
+"Corrective Rotation is primarily used to repair digital images that are not "
+"straight. If the image is 13 degrees askew then you need not try to rotate "
+"by that angle. By using Corrective Rotation you can rotate visually and line "
+"up the layer with the image. Because the transformation is reversed, or "
+"performed backwards, the image will be rotated with sufficient angle to "
+"correct the error."
 msgstr ""
-"Quest'opzione farà in modo che il taglio o ridimensione riguardino solo il "
-"livello attivo."
+"La rotazione Correttiva viene usata principalmente per aggiustare immagini "
+"digitalizzate non perfettamente allineate o di traverso. Se l'immagine è "
+"obliqua di 13 gradi non è corretto ruotarla di quest'angolo. Usando la "
+"rotazione Correttiva invece, sarà possibile ruotare visualmente il bordo "
+"superiore del livello in modo da allinearlo con l'immagine. Dato che la "
+"trasformazione viene effettuata al contrario, l'immagine verrà ruotata con "
+"un angolo sufficiente a correggere l'errore."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:156(term)
-msgid "Allow Growing"
-msgstr "Permetti ingrandimento"
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:137(term)
+msgid "15 Degrees (Shift)"
+msgstr "15 gradi (Maiusc)"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:158(para)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:139(para)
 msgid ""
-"This option allows the crop or resize to take place outside the image (or "
-"layer), and even the canvas. So, you can give the size you want to the "
-"resulting image. Transparency will be used if there is no material to crop."
+"<guilabel>15 Degrees (Shift)</guilabel> will constrain the rotation to "
+"angles divisible by 15 degrees."
 msgstr ""
-"Questa opzione permette ai comandi di ritaglio o ridimensionamento di poter "
-"funzionare fuori dall'immagine (o livello) o anche fuori dalla superficie "
-"disegnabile. Con ciò è possibile dare la dimensione desiderata all'immagine "
-"risultante. La trasparenza viene usata se non c'è materiale da ritagliare."
+"<guilabel>15 gradi (Maiusc)</guilabel> vincolerà la rotazione ad angoli "
+"multipli di 15 gradi."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:165(title)
-msgid "Example for <quote>Allow Growing</quote>"
-msgstr "Esempio i <quote>permetti la crescita</quote>"
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:148(title)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:150(title)
+msgid "The Rotation adjustment dialog"
+msgstr "La finestra di regolazione della rotazione"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:171(para)
-msgid "An image on a big canvas"
-msgstr "Un'immagine su una grande superficie disegnabile"
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:160(term)
+msgid "Angle"
+msgstr "Angolo"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:179(para)
-msgid "The option is checked. The crop rectangle extends outside the canvas."
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:162(para)
+msgid "Here you can set the rotation angle, from -180° to +180°, i.e. 360°."
 msgstr ""
-"L'opzione è selezionata. Il rettangolo di ritaglio si estende oltre la "
-"superficie."
-
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:190(para)
-msgid "The resulting image."
-msgstr "L'immagine risultante."
+"Qui è possibile impostare l'angolo di rotazione, da -180° a +180°, in totale "
+"360°."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:197(term)
-msgid "Expand from Center"
-msgstr "Espandi dal centro"
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:169(term)
+msgid "Center X/Y"
+msgstr "Centro X/Y"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:199(para)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:171(para)
 msgid ""
-"When this option is checked, the crop rectangle expands from the first pixel "
-"you clicked taken for center. You can toggle this option with <keycap>Ctrl</"
-"keycap> while drawing the crop rectangle."
+"This option allows you to set the position of the rotation center, "
+"represented by a cross surrounded by a circle in the image. A click-and-drag "
+"on this point also allows you to move this center even outside the image. "
+"Default unit of measurement is pixel, but you can change it by using the "
+"drop-down list."
 msgstr ""
-"Quando quest'opzione è selezionata, il rettangolo di ritaglio si espande dal "
-"primo pixel su cui si ha fatto clic, preso come centro. È possibile "
-"commutare quest'opzione con il tasto <keycap>Ctrl</keycap> durante il "
-"disegno del rettangolo di ritaglio."
+"Questa opzione permette di impostare la posizione del centro di rotazione, "
+"rappresentato da una croce circondata da un cerchio nell'immagine. Fare clic "
+"e trascinare questo punto permette di spostarlo anche fuori dell'immagine. "
+"L'unità di misura predefinita è il pixel, ma è possibile modificarla usando "
+"l'annesso menu a discesa."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:208(term)
-msgid "Fixed"
-msgstr "Fisso"
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:179(title)
+msgid "The rotating center"
+msgstr "Il centro di rotazione"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:210(para)
-msgid ""
-"You can also access this option by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> "
-"key while drawing the crop rectangle. This option offers you several to make "
-"drawing the crop rectangle respect fixed dimensions, or their ratio:"
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:185(para)
+msgid "The layer rotated around the rotating center outside the image"
 msgstr ""
-"Con quest'opzione, il taglio rispetterà un rapporto di dimensioni fisso tra "
-"la larghezza e l'altezza."
+"Il livello ruotato attorno ad un centro di rotazione posto fuori "
+"dall'immagine"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:218(para)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:205(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Aspect ratio</guilabel>: That's the default possibility. Width and "
-"Height keep the same ratio they have in the original image, when drawing the "
-"crop rectangle."
+"You can also rotate layers with <menuchoice><guimenu>Layer</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Arbitrary Rotation..."
+"</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"<guilabel>Rapporto dimensioni</guilabel>: questa è l'impostazione "
-"predefinita. Durante il disegno del rettangolo di ritaglio, l'altezza e la "
-"larghezza vengono mantenute allo stesso rapporto che avevano nell'immagine "
-"originale."
+"Si può ruotare i livelli anche con  <menuchoice><guimenu>Livello</"
+"guimenu><guisubmenu>Trasforma</guisubmenu><guimenuitem>Rotazione "
+"arbitraria...</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:225(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:21(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Width / Height</guilabel>: Only Width or Height will remain fixed. "
-"The value of this dimension can be set in the text box below; it defaults to "
-"100 pixels."
-msgstr ""
-"<guilabel>Larghezza / Altezza</guilabel>: solo la larghezza o l'altezza "
-"rimane fissa. Il valore di questa dimensione può essere impostato nella "
-"casella di immissione testo sottostante; il valore predefinito è di 100 "
-"pixel."
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-flip.png'; "
+"md5=39fe1a9b0b3ce081905cb2f0a48c9c55"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:232(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:88(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Size</guilabel>: Both Width and Height will be fixed. Their values "
-"can be set in the text box below, in the form <quote>150x100</quote> for "
-"example. The crop rectangle will adopt this values as soon as you click the "
-"image. On the right, two buttons let you choose a <guibutton>Landscape</"
-"guibutton> (widthwise) or <guibutton>Portrait</guibutton> (upright) format "
-"for the crop rectangle."
-msgstr ""
-"<guilabel>Dimensione</guilabel>: sia la larghezza che l'altezza rimangono "
-"fisse. I valori possono essere impostati nella casella di testo sottostante, "
-"nella forma, per esempio, <quote>150x100</quote>. Il rettangolo di ritaglio "
-"adotterà questi valori appena si fa clic sull'immagine. Sulla destra, due "
-"pulsanti permettono di scegliere tra i formati di orientamento "
-"<guibutton>orizzontale</guibutton> o <guibutton>verticale</guibutton> del "
-"rettangolo di ritaglio."
-
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:247(term)
-msgid "Position"
-msgstr "Posizione"
+"@@image: 'images/toolbox/flip-dialog.png'; "
+"md5=3732b28c178a22a62c29720df1852d0e"
+msgstr "images/it/toolbox/align-dialog.png"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:249(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:129(None)
 msgid ""
-"These two text boxes show the position (horizontal on the left, vertical on "
-"the right) of the upper left corner of the crop rectangle in real time and "
-"you can change it manually too. It is stated in pixels, but you can change "
-"the unit thanks to the drop-down list of the <guibutton>px</guibutton> "
-"button. The coordinate origin is the upper left corner of the canvas (not of "
-"the image)."
-msgstr ""
-"Queste due caselle di immissione testo mostrano la posizione (orizzontale a "
-"sinistra, verticale sulla destra) dell'angolo in alto a sinistra del "
-"rettangolo di ritaglio in tempo reale e quindi permettono di modificarne la "
-"posizione anche manualmente. Esso è specificato in pixel ma è possibile "
-"cambiare l'unità di misura agendo sul menu a discesa inizialmente "
-"contrassegnato dall'etichetta <guibutton>px</guibutton>. Le coordinate di "
-"origine sono l'angolo in alto a sinistra della superficie disegnabile (non "
-"dell'immagine)."
+"@@image: 'images/toolbox/flip-guide.png'; "
+"md5=a2203a8bde342af7f4c5502b3eace773"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:261(term)
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensione"
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:8(title)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:11(secondary)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:14(primary)
+msgid "Flip"
+msgstr "Rifletti"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:263(para)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:18(title)
+msgid "Flip tool"
+msgstr "Lo strumento rifletti"
+
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:25(para)
 msgid ""
-"These two text boxes show the size (horizontal on the left, vertical on the "
-"right) of the crop-rectangle in real time and you can change it manually "
-"too. It is stated in pixels, but you can change the unit thanks to the drop-"
-"down list of the <guibutton>px</guibutton> button."
+"The Flip tool provides the ability to flip layers or selections either "
+"horizontally or vertically. When a selection is flipped, a new layer with a "
+"Floating Selection is created. You can use this tool to create reflections."
 msgstr ""
-"Queste due caselle di immissione testo mostrano la dimensione (orizzontale a "
-"sinistra, verticale a destra) del rettangolo di ritaglio in tempo reale e "
-"tramite esse è possibile modificarle anche manualmente. Sono dichiarate in "
-"pixel ma è possibile cambiarne l'unità di misura grazie al menu a discesa "
-"inizialmente marcato dalla dicitura <guibutton>px</guibutton>."
+"Lo strumento Rifletti serve a riflettere / ribaltare livelli o selezioni sia "
+"orizzontalmente che verticalmente. Quando una selezione viene riflessa viene "
+"creato un nuovo livello con una selezione fluttuante. Questo strumento può "
+"essere usato per creare riflessi."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:273(term)
-msgid "Highlight"
-msgstr "Evidenzia"
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:34(para)
+msgid "You can access the Flip Tool in different ways:"
+msgstr "Lo strumento Rifletti è accessibile in diversi modi:"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:275(para)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:39(para)
 msgid ""
-"This option toggles the dark outside area intended for highlighting the crop "
-"rectangle."
+"From the image menu bar <guimenuitem>Tools</guimenuitem>/ "
+"<guimenuitem>Transform Tools</guimenuitem><guimenuitem>Flip</guimenuitem>,"
 msgstr ""
-"Quest'opzione commuta la funzione di scurimento dell'area esterna alla "
-"selezione che viene effettuata per facilitare l'operazione di impostazione "
-"del rettangolo di ritaglio."
+"Dalla barra del menu immagine <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Trasformazione</guisubmenu><guimenuitem>Rifletti</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:279(para)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:47(para)
 msgid ""
-"The dark area opacity can be set using the <guilabel>Highlight opacity</"
-"guilabel> cursor."
+"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-flip-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
 msgstr ""
-"L'opacità dell'area scura può essere impostata usando il cursore "
-"<guilabel>Evidenzia opacità</guilabel>."
+"Facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-flip-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
+"strumenti,"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:286(term)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:519(term)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:523(secondary)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:526(primary)
-msgid "Guides"
-msgstr "Guide"
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:56(para)
+msgid ""
+"by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> "
+"key combination."
+msgstr ""
+"usando la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>F</"
+"keycap></keycombo>."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:288(para)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:73(para)
 msgid ""
-"All kinds of guides are described in <xref linkend=\"gimp-tool-rect-select\"/"
-">"
+"<keycap>Ctrl</keycap> lets you change the modes between horizontal and "
+"vertical flipping."
 msgstr ""
-"Tutti i tipi di guide sono descritti in <xref linkend=\"gimp-tool-rect-select"
-"\"/>"
+"<keycap>Ctrl</keycap> permette di cambiare la modalità tra riflessione "
+"orizzontale e verticale ."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:295(term)
-msgid "Autoshrink"
-msgstr "Autoriduzione"
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:84(title)
+msgid "<quote>Flip Tool</quote> Options"
+msgstr "Opzioni dello strumento <quote>ribalta</quote>"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:297(para)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:97(term)
+msgid "Affect"
+msgstr "Influenza"
+
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:103(term)
+msgid "Flip Type"
+msgstr "Modalità di riflessione"
+
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:105(para)
 msgid ""
-"The Auto Shrink button will attempt to locate a border, in the active layer, "
-"from which to draw dimensions from. This option only works well with "
-"isolated objects contrasting sharply with background."
+"The Tool Toggle settings control flipping in either a Horizontal or Vertical "
+"direction. This toggle can also be switched using <keycap>Ctrl</keycap>."
 msgstr ""
-"Il pulsante di autoriduzione cerca di localizzare un bordo, nel livello "
-"attivo, dal quale ricavare le dimensioni di ritaglio. Quest'opzione funziona "
-"bene solo con oggetti isolati e dai contrasti elevati con lo sfondo."
-
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:304(title)
-msgid "Example for <quote>Autoshrink</quote>"
-msgstr "Esempio per <quote>autoritaglio</quote>"
+"Il controllo della Modalità di riflessione permette di selezionare la "
+"modalità di riflessione orizzontale o verticale. Questo comando può essere "
+"impostato anche usando il tasto <keycap>Ctrl</keycap>."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:311(para)
-msgid "An image with a sharp limit in it and a crop rectangle."
-msgstr "Un'immagine contenente un bordo netto ed un rettangolo di ritaglio."
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:119(term)
+msgid "Using Guides"
+msgstr "Uso delle guide"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:322(para)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:121(para)
 msgid ""
-"After clicking the Autoshrink button, the crop rectangle has been shrunk to "
-"fit the sharp limits."
+"With <acronym>GIMP</acronym>-2.10, you can use guides as flipping axis, "
+"instead of the default layer center: place a guide, open Flip tool and click "
+"on the guide."
 msgstr ""
-"Dopo aver effettuato il clic sul pulsante di autoriduzione, il rettangolo di "
-"ritaglio è stato ridotto secondo i limiti dell'area dai bordi netti."
+"Con <acronym>GIMP</acronym>-2.10, si possono usare le guide come assi di "
+"riflessione, al posto dell'impostazione predefinita del centro del livello: "
+"piazzare una guida, aprire lo strumento Rifletti e fare clic sulla guida."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:332(term)
-msgid "Shrink Merged"
-msgstr "Riduzione diffusa"
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:132(para)
+msgid "On the left: original image with a guide activated."
+msgstr "Sulla sinistra: immagine originale con una guida attivata."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:334(para)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:135(para)
+msgid "On the right: result with Clipping option = Clip."
+msgstr "Sulla destra: il risultato con opzione di riflessione = Ritaglio."
+
+#: src/toolbox/transform/about-common-transform-options.xml:9(para)
 msgid ""
-"This option works the same, with Auto Shrink or not. It uses the pixel "
-"information from all <emphasis>visible</emphasis> layers, rather than just "
-"from the active layer."
+"These options are described in <link linkend=\"gimp-tool-transform"
+"\">Transform tools common options</link>."
 msgstr ""
-"Quest'opzione lavora allo stesso modo, che si usi l'autoriduzione o no. Se "
-"abilitata, essa fa in modo di usare le informazioni provenienti da tutti i "
-"livelli <emphasis>visibili</emphasis>, piuttosto che prelevarle solamente "
-"dal livello attivo."
+"Queste opzioni sono descritte nelle <link linkend=\"gimp-tool-transform"
+"\">opzioni comuni degli strumenti di trasformazione</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:84(None)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:24(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/transform-image-ex1.jpg'; "
-"md5=e7802f9920b7405077ac83d1f750621d"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-perspective.png'; "
+"md5=75cb3d8c889e5b20ccd392491e992546"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:96(None)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:88(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/transform-image-ex2.jpg'; "
-"md5=31e6e9fda0b2ae78900992a9714748ca"
+"@@image: 'images/toolbox/perspective-dialog.png'; "
+"md5=4905099c331d4e1192e82f8d0049026a"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:263(None)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:133(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clip-orig.png'; md5=ef09aaa423cff23b980b429aaad9562e"
+"@@image: 'images/toolbox/perspective-adjust.png'; "
+"md5=910a4c85408058568df4b7b17919732d"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:272(None)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:10(title)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:13(secondary)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:16(primary)
+msgid "Perspective"
+msgstr "Prospettiva"
+
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:20(title)
+msgid "Perspective tool"
+msgstr "Lo strumento prospettiva"
+
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:28(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clip-adjust.png'; "
-"md5=9f70766d154cc07b1296525d35099cfe"
-msgstr " "
+"The Perspective Tool is used to change the <quote>perspective</quote> of the "
+"active layer content, of a selection content or of a path. When you click on "
+"the image, according to the Preview type you have selected, a rectangular "
+"frame or a grid pops up around the selection (or around the whole layer if "
+"there is no selection), with a handle on each of the four corners. By moving "
+"these handles by click-and-drag, you can modify the perspective. At the same "
+"time, a <quote>Transformation information</quote> pops up, which lets you "
+"valid the transformation. At the center of the element, a circle lets you "
+"move the element by click-and-drag."
+msgstr ""
+"Lo strumento Prospettiva serve per cambiare prospettiva al contenuto del "
+"livello corrente di un'immagine o a una selezione di questa, o ad un "
+"tracciato. Quando si fa clic sull'immagine, a seconda del tipo di anteprima "
+"che si ha selezionato, appare una struttura o una griglia rettangolare sulla "
+"selezione (o sull'intero livello se non c'è selezione) con un appiglio su "
+"ognuno dei quattro angoli. Spostando questi appigli con clic e "
+"trascinandoli, si può modificare la prospettiva. Contemporaneamente appaiono "
+"anche delle <quote>Informazioni di trasformazione</quote> che consentono di "
+"confermare la trasformazione. Al centro dell'elemento, un cerchio permette "
+"di spostare l'elemento con clic e trascinamento."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:283(None)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:42(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clip-adjust2.png'; "
-"md5=1e04e08939cb4b701c346032d9593f46"
-msgstr " "
+"This tool is not actually a perspective tool, as it doesn't impose "
+"perspective rules. It is better described as a distort tool."
+msgstr ""
+"Questo strumento non è propriamente uno strumento di prospettiva, dato che "
+"non impone regole di prospettiva, ma piuttosto uno strumento di distorsione "
+"prospettica."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:313(None)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:50(para)
+msgid "You can access the Perspective tool in different ways:"
+msgstr ""
+"Lo strumento <quote>prospettiva</quote> può essere attivato in diversi modi:"
+
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:55(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clip-crop.png'; md5=ee9fcae39870d376770ba61342038732"
-msgstr " "
+"From the image menu bar <guimenuitem>Tools</guimenuitem>/ "
+"<guimenuitem>Transform Tools</guimenuitem><guimenuitem>Perspective</"
+"guimenuitem>,"
+msgstr ""
+"Lo strumento Prospettiva può essere invocato nel seguente ordine dal menu "
+"immagine <menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Trasformazione</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Prospettiva</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:333(None)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:63(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clip-3.png'; md5=212abb30228beac3fa4de8140c723ee3"
-msgstr " "
+"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-perspective-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+msgstr ""
+"Facendo clic sull'icona dello strumento <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-perspective-22.png\"/></guiicon> nel pannello "
+"degli strumenti,"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:342(None)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:72(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clip-3b.png'; md5=9aecf7723e320a6e5f96786445e8a1e6"
-msgstr " "
+"By using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>P</keycap></keycombo> "
+"key combination."
+msgstr ""
+"Usando la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>P</"
+"keycap></keycombo>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:366(None)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:84(title)
+msgid "<quote>Perspective</quote> tool options"
+msgstr "Opzioni dello strumento <quote>prospettiva</quote>"
+
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:106(term)
+msgid "Constrain handles (Shift)"
+msgstr "Vincola appigli (Maiusc)"
+
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:108(para)
+msgid "Constrain handles to move along edges and diagonal."
+msgstr "Blocca gli appigli agli spostamenti lungo i bordi e in diagonale."
+
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:116(para)
+msgid "Transform around the center point."
+msgstr "Trasforma attorno al punto centrale."
+
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:139(term)
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matrice"
+
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:141(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clip-4a.png'; md5=53da9c467cc5878622a472e375a9c72d"
-msgstr " "
+"The information window shows a mathematical representation of the "
+"perspective transformation. You can find more information about "
+"transformation matrices on <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Transformation_Matrices\">Wikipedia</ulink>."
+msgstr ""
+"La finestra informazioni mostra una rappresentazione matematica della "
+"trasformazione di prospettiva. Per ulteriori informazioni sulle matrici di "
+"trasformazione consultare <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Transformation_Matrices\">Wikipedia</ulink>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:374(None)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:27(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clip-4b.png'; md5=9f6842929aa6dba5d053ecaca1fa287c"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-crop.png'; "
+"md5=a50a55b5795847e16cd009dd133c2bb3"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:382(None)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:69(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clip-4c.png'; md5=e19aea86e7440fecc7656e83c2c8d56b"
+"@@image: 'images/toolbox/display_ratio.png'; "
+"md5=e7c90f8b218b788b22bac7d122d063d2"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:445(None)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:139(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/3DTransf-orig.jpg'; "
-"md5=b4c99737100bab8914a55ca5d9fba41f"
+"@@image: 'images/toolbox/crop-dialog.png'; "
+"md5=df3b52c005847ab7d301f5cc5656b0a8"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:456(None)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:168(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/3DTransf-no.jpg'; "
-"md5=d863b639b802531493dfa3245184b9a8"
+"@@image: 'images/toolbox/crop-grow-1.png'; "
+"md5=df47129bff928265282eb300965de09b"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:468(None)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:176(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/3DTransf-with.jpg'; "
-"md5=dc96e132a453e789ff07d3f9f3f99ad6"
+"@@image: 'images/toolbox/crop-grow-2.png'; "
+"md5=ff7c1b1bca6cd37efb2f41d2869fa473"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:490(None)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:187(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/3DTransf-linked.jpg'; "
-"md5=5916c7953a5e779619dc9de09ac8370d"
+"@@image: 'images/toolbox/crop-grow-3.png'; "
+"md5=c3ffe87d1dda975bfc9387c6dd40d8ac"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:634(None)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:308(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/paths-transform-1.png'; "
-"md5=01228ce1c2bd7b15e7534efb7b386b12"
+"@@image: 'images/toolbox/autoshrink-1.png'; "
+"md5=aa2684a98063e2f2ee2d52652b7d0a81"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:642(None)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:319(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/paths-transform-2.png'; "
-"md5=cf9849f69ee7f6c569a83b324991210c"
+"@@image: 'images/toolbox/autoshrink-2.png'; "
+"md5=2da0c4fce12cc8c2a6427679019cdb0d"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:8(title)
-msgid "Common Features"
-msgstr "Funzioni comuni"
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:8(title)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:11(primary)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:15(secondary)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:19(secondary)
+msgid "Crop"
+msgstr "Taglierino"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:10(para)
-msgid ""
-"Inside the Transformation tool dialog, you will find eight tools to modify "
-"the presentation of the image or the presentation of an element of the "
-"image, selection, layer or path. Each transform tool has an Option dialog "
-"and an Information dialog to set parameters."
-msgstr ""
-"All'interno della finestra degli strumenti di trasformazione si trovano otto "
-"strumenti per modificare l'aspetto dell'immagine o di un elemento di essa, "
-"di una selezione, livello o tracciato. Ogni strumento di trasformazione "
-"possiede una finestra delle opzioni e una finestra di informazioni per "
-"impostare vari parametri."
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:18(primary)
+msgid "Image"
+msgstr "Imagine"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:19(para)
-msgid ""
-"Some options are shared by several transform tools. We will describe them "
-"here. More specific options will be described with their tool."
-msgstr ""
-"Alcune opzioni sono condivise tra vari strumenti di trasformazione che in "
-"questa sezione descriveremo. Le opzioni più specifiche verranno invece "
-"analizzate insieme allo strumento corrispondente nelle sezioni più avanti."
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:20(tertiary)
+msgid "Tool"
+msgstr "Strumento"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:25(term)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:242(primary)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:247(secondary)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:522(primary)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:527(secondary)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:619(primary)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:624(secondary)
-msgid "Transform"
-msgstr "Trasforma"
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:24(title)
+msgid "Crop tool"
+msgstr "Lo strumento taglierino"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:27(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:31(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> offers you three buttons which let you select which "
-"image element the transform tool will work on."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> offre tre pulsanti per selezionare l'elemento "
-"dell'immagine che si desidera venga modificato dallo strumento di "
-"trasformazione."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:32(para)
-msgid "Remember that the Transform option persists when you quit the tool."
+"The Crop Tool is used to crop or clip an image. It works on all the layers "
+"of the image, visible and invisible. This tool is often used to remove "
+"borders, or to eliminate unwanted areas to provide you with a more focused "
+"working area. It is also useful if you need a specific image size that does "
+"not match the original dimensions of your image."
 msgstr ""
-"Tenere a mente che l'opzione \"trasforma\" è persistente se si abbandona lo "
-"strumento."
+"Lo strumento taglierino viene usato per tagliare o ridimensionare "
+"un'immagine o un livello. Questo strumento viene spesso usato per rimuovere "
+"bordi o per eliminare aree indesiderate consentendo di concentrarsi "
+"maggiormente sull'area di interesse. È anche utile se serve specificare una "
+"dimensione immagine che non corrisponde con le dimensioni originali.."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:39(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:38(para)
 msgid ""
-"When you activate the first button <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"tool-options/affect-layer.png\"/></guiicon> the tool works on the active "
-"layer. If no selection exists in this layer, the whole layer will be "
-"transformed."
+"Just like the selection tools, the new crop tool has been enhanced with the "
+"v2.4 release. The resize handles actually resize the crop rectangle instead "
+"of providing both resize and move functionality. The tool behaves more "
+"naturally and consistently with other GIMP tools. To move, simply drag the "
+"rectangle clicking within the area. Resizing is possible in one or two axes "
+"at the same time dragging the handle-bars on the sides and corners. The "
+"outside area can be darkened with a nice passepartout effect to better get "
+"the idea of how the final crop will look like. To validate cropping, click "
+"inside the crop rectangle or press the <keycap>Enter</keycap> key."
 msgstr ""
-"Se si attiva il primo pulsante <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-"
-"options/affect-layer.png\"/></guiicon> lo strumento lavorerà sul livello "
-"attivo. Se non c'è una selezione nel livello corrente, verrà trasformato "
-"l'intero livello."
+"Per usare lo strumento, fare clic dentro l'immagine e trascinare fuori una "
+"regione rettangolare prima di rilasciare il tasto del mouse. Quando si fa "
+"clic, si porta in primo piano una finestra che mostra le dimensioni della "
+"regione tagliata permettendo di effettuare varie azioni. Se si vuole, è "
+"possibile modificare la regione di taglio, sia facendo clic e trascinando "
+"gli angoli o cambiando i valori nella finestra di dialogo. Quando si è "
+"pronti, è possibile completare l'operazione facendo clic dentro la regione "
+"tagliata o premendo il pulsante del taglierino o del ridimensionamento sulla "
+"finestra di dialogo (vedere sotto...)."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:50(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:50(para)
 msgid ""
-"When you activate the second button <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"tool-options/affect-selection.png\"/></guiicon> the tool works on the "
-"selection contour only (the whole layer contour if no selection)."
+"When the mouse becomes the moving cross-hair, you can use the keyboard arrow "
+"keys to move the crop rectangle. Holding the <keycap>Shift</keycap> key down "
+"allows to move by increments of 25 pixels."
 msgstr ""
-"Se si attiva il secondo pulsante <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"tool-options/affect-selection.png\"/></guiicon> lo strumento lavorerà solo "
-"sulla selezione (o sull'intero livello se non c'è una selezione attiva)."
+"Quando il puntatore del mouse diventa un crocino in movimento, è possibile "
+"usare i tasti freccia per spostare il rettangolo di ritaglio. Mantenendo "
+"premuto il pulsante <keycap>Maiusc</keycap> di ottengono spostamenti "
+"multipli di 25 pixel."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:61(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:55(para)
 msgid ""
-"When you activate the third button, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"tool-options/affect-path.png\"/></guiicon> the tool works on the path only."
+"You can use Guides to position the crop area. Make sure that the "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
+"guimenuitem></menuchoice> option is checked."
 msgstr ""
-"Se si attiva il terzo pulsante, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"tool-options/affect-path.png\"/></guiicon> lo strumento lavorerà solo sul "
-"tracciato."
+"È possibile usare le guide per posizionare l'area di ritaglio. Assicurarsi "
+"che l'opzione <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Guide "
+"magnetiche</guimenuitem></menuchoice> sia abilitata."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:71(para)
-msgid ""
-"When you activate the fourth button, new in GIMP-2.10.14, "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/affect-image.png\"/></"
-"guiicon> the transformation is applied to all layers."
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:64(para)
+msgid "You can see the aspect ratio in the status bar: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Se si attiva il quarto pulsante, nuovo in GIMP-2.10.14 "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/affect-image.png\"/></"
-"guiicon> la trasformazione verrà applicata a tutti i livelli."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:80(title)
-msgid "Example with Rotate"
-msgstr "Esempio di Ruota"
+"Si può osservare il rapporto dimensioni nella barra di stato: <placeholder-1/"
+">"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:87(para)
-msgid "Two layers, the red one being smaller. View/Show All option checked."
-msgstr ""
-"Due livelli, il rosso è il più piccolo. L'opzione Visualizza/Mostra tutto è "
-"impostata."
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:77(para)
+msgid "You can activate this tool in different ways:"
+msgstr "Lo strumento è attivabile in diversi modi:"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:99(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:82(para)
 msgid ""
-"Fourth button pressed, Rotate tool applied. Note the adaptation of layer "
-"sizes."
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform tools</guisubmenu><guimenuitem>Crop</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Quarto pulsante premuto, strumento ruota applicato. Si noti l'adattamento "
-"delle dimensioni del livello."
+"Dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Trasformazione</guisubmenu><guimenuitem>Ritaglia</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:106(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:92(para)
 msgid ""
-"Of course, you can get the same result linking layers, but this new option "
-"is easier to use."
-msgstr ""
-"Naturalmente si può ottenere lo stesso risultato collegando i livelli, ma "
-"questa nuova opzione è più facile da usare."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:115(term)
-msgid "Direction"
-msgstr "Direzione"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:117(para)
-msgid "This option sets which way or direction a layer is transformed:"
+"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-crop-22.png\"/></guiicon>in the ToolBox,"
 msgstr ""
-"Questa opzione imposta in che verso o direzione un livello viene trasformato:"
+"facendo clic sull'icona corrispondente: <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-crop-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
+"strumenti,"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:121(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:101(para)
 msgid ""
-"The <quote>Normal (Forward)</quote> mode will transform the image or layer "
-"as one might expect. You just use the handles to perform the transformation "
-"you want. If you use a grid (see below), the image or layer is transformed "
-"according to the shape and position you put the grid into."
+"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>C</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"La modalità <quote>Normale (in avanti)</quote> trasformerà l'immagine o il "
-"livello come ci si aspetta. Basta usare le maniglie per fare la "
-"trasformazione che si desidererebbe veder accadere. Se si usa la griglia "
-"(vedere sotto) l'immagine o il livello vengono trasformati nella forma e "
-"nella posizione in cui si imposta la griglia."
+"usando la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>C</"
+"keycap></keycombo>."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:128(para)
-msgid ""
-"<quote>Corrective (Backward)</quote> inverts the direction. Primarily used "
-"with the Rotation tool to repair digital images that have some geometric "
-"errors (a horizon not horizontal, a wall not vertical...). See <xref linkend="
-"\"gimp-tool-rotate\"/>."
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:111(para)
+msgid "When you maintain click on the crop rectangle, handles disappear and"
 msgstr ""
-"La modalità <quote>correttiva (indietro)</quote> inverte la direzione. Viene "
-"usata principalmente con lo strumento di rotazione per aggiustare le "
-"immagini digitali che hanno qualche errore geometrico (l'orizzonte non "
-"orizzontale, un muro non verticale..). Vedere <xref linkend=\"gimp-tool-"
-"rotate\"/>."
+"Quando si mantiene il clic sul rettangolo di ritaglio, le maniglie "
+"scompaiono e"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:134(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:117(para)
 msgid ""
-"With GIMP-2.10.10, you can link these two options in Rotate, Scale, "
-"Perspective, Unified transform and Handle transform tools. This allows "
-"moving handles without affecting the transformation, letting you manually "
-"readjust their position."
+"holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key toggles to the <guilabel>Extend "
+"from Center</guilabel> option,"
 msgstr ""
-"Con GIMP-2.10.10, è possibile collegare queste due opzioni in Ruota, Scala, "
-"Prospettiva, Trasformazione unificata e Strumenti di trasformazione con "
-"appigli. Questo permette lo spostamento degli appigli senza influenzare la "
-"trasformazione, permettendo di regolarne manualmente la posizione."
+"mantenendo premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap> si commuta l'opzione "
+"<guilabel>Espandi dal centro</guilabel>."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:145(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:123(para)
 msgid ""
-"This drop-down list lets you choose the method and thus the quality of the "
-"transformation:"
+"holding down the <keycap>Shift</keycap> key toggles to the <guilabel>Fixed</"
+"guilabel> option, which makes some dimensions fixed."
 msgstr ""
-"Quest'elenco a discesa permette di scegliere il metodo e quindi la qualità "
-"della trasformazione:"
+"Mantenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> si commuta invece "
+"l'opzione <guilabel>Fisso</guilabel> che rende alcune dimensioni "
+"inalterabili."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:151(term)
-msgid "None"
-msgstr "Nessuno"
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:135(title)
+msgid "Tool Options for the <quote>Crop</quote> tool"
+msgstr "Le opzioni dello strumento <quote>ritaglia</quote>"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:153(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:148(term)
+msgid "Current Layer Only"
+msgstr "Solo livello corrente"
+
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:150(para)
+msgid "This option will make crop affect only the active layer."
+msgstr ""
+"Quest'opzione farà in modo che il taglio o ridimensione riguardino solo il "
+"livello attivo."
+
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:156(term)
+msgid "Allow Growing"
+msgstr "Permetti ingrandimento"
+
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:158(para)
 msgid ""
-"The color of each pixel is copied from its closest neighboring pixel in the "
-"original image. This often results in aliasing (the <quote>stair-step</"
-"quote> effect) and a coarse image, but it is the fastest method. Sometimes "
-"this method is called <quote>Nearest Neighbor</quote>."
+"This option allows the crop or resize to take place outside the image (or "
+"layer), and even the canvas. So, you can give the size you want to the "
+"resulting image. Transparency will be used if there is no material to crop."
 msgstr ""
-"Il colore di ogni pixel viene copiato dal pixel contiguo nell'immagine "
-"originale. Ciò spesso provoca dei difetti di aliasing sul risultato "
-"(l'<quote>effetto gradini</quote>) ed un'immagine grezza, ma è il metodo più "
-"veloce. Questo metodo viene chiamato anche <quote>Nearest Neighbor</quote>."
+"Questa opzione permette ai comandi di ritaglio o ridimensionamento di poter "
+"funzionare fuori dall'immagine (o livello) o anche fuori dalla superficie "
+"disegnabile. Con ciò è possibile dare la dimensione desiderata all'immagine "
+"risultante. La trasparenza viene usata se non c'è materiale da ritagliare."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:163(term)
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineare"
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:165(title)
+msgid "Example for <quote>Allow Growing</quote>"
+msgstr "Esempio i <quote>permetti la crescita</quote>"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:165(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:171(para)
+msgid "An image on a big canvas"
+msgstr "Un'immagine su una grande superficie disegnabile"
+
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:179(para)
+msgid "The option is checked. The crop rectangle extends outside the canvas."
+msgstr ""
+"L'opzione è selezionata. Il rettangolo di ritaglio si estende oltre la "
+"superficie."
+
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:190(para)
+msgid "The resulting image."
+msgstr "L'immagine risultante."
+
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:197(term)
+msgid "Expand from Center"
+msgstr "Espandi dal centro"
+
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:199(para)
 msgid ""
-"The color of each pixel is computed as the average color of the four closest "
-"pixels in the original image. This gives a satisfactory result for most "
-"images and is a good compromise between speed and quality. Sometimes this "
-"method is called <quote>Bilinear</quote>."
+"When this option is checked, the crop rectangle expands from the first pixel "
+"you clicked taken for center. You can toggle this option with <keycap>Ctrl</"
+"keycap> while drawing the crop rectangle."
 msgstr ""
-"Il colore di ogni pixel viene calcolato come colore medio dei quattro pixel "
-"contigui nell'immagine originale. Ciò dà un risultato soddisfacente per una "
-"buona parte delle immagini ed è un buon compromesso tra velocità e qualità. "
-"Questo metodo viene chiamato anche <quote>bilineare</quote>."
+"Quando quest'opzione è selezionata, il rettangolo di ritaglio si espande dal "
+"primo pixel su cui si ha fatto clic, preso come centro. È possibile "
+"commutare quest'opzione con il tasto <keycap>Ctrl</keycap> durante il "
+"disegno del rettangolo di ritaglio."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:175(term)
-msgid "Cubic"
-msgstr "Cubica"
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:208(term)
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fisso"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:177(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:210(para)
 msgid ""
-"The color of each pixel is computed as the average color of the eight "
-"closest pixels in the original image. This usually gives a good result, but "
-"it naturally takes more time. Sometimes this method is called "
-"<quote>Bicubic</quote>."
+"You can also access this option by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> "
+"key while drawing the crop rectangle. This option offers you several to make "
+"drawing the crop rectangle respect fixed dimensions, or their ratio:"
 msgstr ""
-"Il colore di ogni pixel viene calcolato come colore medio di otto pixel "
-"contigui nell'immagine originale. Spesso dà buoni risultati ma, "
-"naturalmente, impiega più tempo. Questo metodo viene chiamato anche "
-"<quote>bicubica</quote>."
+"Con quest'opzione, il taglio rispetterà un rapporto di dimensioni fisso tra "
+"la larghezza e l'altezza."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:186(term)
-msgid "LoHalo, NoHalo"
-msgstr "BassAura, NoAura"
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:218(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Aspect ratio</guilabel>: That's the default possibility. Width and "
+"Height keep the same ratio they have in the original image, when drawing the "
+"crop rectangle."
+msgstr ""
+"<guilabel>Rapporto dimensioni</guilabel>: questa è l'impostazione "
+"predefinita. Durante il disegno del rettangolo di ritaglio, l'altezza e la "
+"larghezza vengono mantenute allo stesso rapporto che avevano nell'immagine "
+"originale."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:188(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:225(para)
 msgid ""
-"Halo is an artifact that can be created by interpolation. It remembers the "
-"halo you can get when using <xref linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\"/>. "
-"Here is a note from Nicolas Robidoux, the creator of the new quality "
-"samplers for GEGL and GIMP:"
+"<guilabel>Width / Height</guilabel>: Only Width or Height will remain fixed. "
+"The value of this dimension can be set in the text box below; it defaults to "
+"100 pixels."
 msgstr ""
-"L'aura è un artefatto che può essere creato per interpolazione. Esso ricorda "
-"l'alone che si ottiene quando si usa <xref linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask"
-"\"/>. Ecco una nota da Nicolas Robidoux, il creatore dei nuovi campionatori "
-"di qualità per GEGL e GIMP:"
+"<guilabel>Larghezza / Altezza</guilabel>: solo la larghezza o l'altezza "
+"rimane fissa. Il valore di questa dimensione può essere impostato nella "
+"casella di immissione testo sottostante; il valore predefinito è di 100 "
+"pixel."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:195(literallayout)
-#, no-wrap
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:232(para)
 msgid ""
-"\n"
-"                  \"If haloing is not an issue with your content and use case, \n"
-"                  which of the two should you try first? \n"
-"                  (Clearly, if you want to minimize haloing, NoHalo is the \n"
-"                  ticket.)\n"
-"\n"
-"                  If you are reducing an image, LoHalo is generally better.\n"
-"\n"
-"                  If your transformation is not an all around reduction, for \n"
-"                  example if you enlarge, rotate or apply a perspective \n"
-"                  transformation that keeps portions of the image at the same or \n"
-"                  higher resolution, I generally prefer NoHalo. This preference, \n"
-"                  however, changes depending on the image content. If, for \n"
-"                  example, the image contains text or text-like objects or has \n"
-"                  significant areas with only a handful of different colours, \n"
-"                  like old school pixel art, I’d switch to LoHalo. Likewise if  \n"
-"                  the image is quite noisy or marred by compression artifacts \n"
-"                  (as are most JPEGs found on the web). Conversely, if the \n"
-"                  image is noise free, very slightly blurry (meaning that when \n"
-"                  pixel peeking, the lines and interfaces are smeared over two \n"
-"                  or more pixels), and there are delicate skin tones to be    \n"
-"                  preserved, I’d try NoHalo first. Actually, if I find that \n"
-"                  colours have not been preserved nicely after transforming an \n"
-"                  image with LoHalo, I’d immediately switch to NoHalo, even if  \n"
-"                  reducing.\n"
-"\n"
-"                  In any case, these recommendations should not be taken as \n"
-"                  gospel. I still have much to learn and figure out. For \n"
-"                  example, how best to deal with transparency and different \n"
-"                  colour spaces is something I’m likely to be thinking about \n"
-"                  for a while.\"\n"
-"                "
+"<guilabel>Size</guilabel>: Both Width and Height will be fixed. Their values "
+"can be set in the text box below, in the form <quote>150x100</quote> for "
+"example. The crop rectangle will adopt this values as soon as you click the "
+"image. On the right, two buttons let you choose a <guibutton>Landscape</"
+"guibutton> (widthwise) or <guibutton>Portrait</guibutton> (upright) format "
+"for the crop rectangle."
 msgstr ""
-"\n"
-"                  \"Se gli aloni non sono un problema per i vostri contenuti e \n"
-"                  casi d'uso, quale dei due dovreste provare per primo? \n"
-"                  (Chiaramente, se si vuole minimizzare gli aloni, NoAura è\n"
-"                  la risposta.)\n"
-"\n"
-"                  Per ridurre un'immagine, BassAura è generalmente la scelta\n"
-"                  migliore.\n"
-"\n"
-"                  Se la trasformazione non ruota attorno sola sulla riduzione,\n"
-"                  per esempio se si allarga, ruota o si applica una trasformazione\n"
-"                  di prospettiva che mantiene le proporzioni dell'immagine alla\n"
-"                  stessa o ad una risoluzione maggiore, in genere preferisco\n"
-"                  NoAura. Questa preferenza, comunque, cambia a seconda dei\n"
-"                  contenuti dell'immagine. Se, per esempio, l'immagine contiene\n"
-"                  testo o oggetti tipo testo o ha aree significative con solo \n"
-"                  una manciata di colori diversi, come la pixel art di vecchia\n"
-"                  scuola, passo a BassAura. Faccio lo stesso anche quando l'immagine\n"
-"                  è piuttosto sporca o macchiata da artefatti di compressione\n"
-"                  (come molte JPEG che si trovano sul Web). Al contrario, se \n"
-"                  l'immagine è priva di rumore, un poco sfocata (cioè come quando \n"
-"                  si fa pixel peeking, e le linee e le interfacce sono sfumate\n"
-"                  in due o più pixel), e ci sono toni delicati di pelle da\n"
-"                  preservare, proverei prima NoAura. Effettivamente, se trovo che\n"
-"                  i colori non vengono conservati bene dopo la trasformazione\n"
-"                  dell'immagine con BassAura, passo immediatamente a NoAura,\n"
-"                  anche se faccio una riduzione.\n"
-"\n"
-"                  In ogni caso, queste raccomandazioni non dovrebbero essere \n"
-"                  prese come vangelo. Devo ancora imparare molto e fare esperienza. \n"
-"                  Per esempio, il modo migliore per gestire la trasparenza nei\n"
-"                  diversi spazi di colore è qualcosa su cui è probabile dovrò\n"
-"                  riflettere ancora per un bel po'.\"\n"
-"                "
+"<guilabel>Dimensione</guilabel>: sia la larghezza che l'altezza rimangono "
+"fisse. I valori possono essere impostati nella casella di testo sottostante, "
+"nella forma, per esempio, <quote>150x100</quote>. Il rettangolo di ritaglio "
+"adotterà questi valori appena si fa clic sull'immagine. Sulla destra, due "
+"pulsanti permettono di scegliere tra i formati di orientamento "
+"<guibutton>orizzontale</guibutton> o <guibutton>verticale</guibutton> del "
+"rettangolo di ritaglio."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:230(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:247(term)
+msgid "Position"
+msgstr "Posizione"
+
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:249(para)
 msgid ""
-"You can set the default interpolation method in the <link linkend=\"gimp-"
-"prefs-tool-options\">Tools Options Preferences</link> dialog."
+"These two text boxes show the position (horizontal on the left, vertical on "
+"the right) of the upper left corner of the crop rectangle in real time and "
+"you can change it manually too. It is stated in pixels, but you can change "
+"the unit thanks to the drop-down list of the <guibutton>px</guibutton> "
+"button. The coordinate origin is the upper left corner of the canvas (not of "
+"the image)."
 msgstr ""
-"Il metodo di interpolazione predefinito è impostabile nella finestra di "
-"dialogo <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">preferenze delle opzioni "
-"strumenti</link>."
+"Queste due caselle di immissione testo mostrano la posizione (orizzontale a "
+"sinistra, verticale sulla destra) dell'angolo in alto a sinistra del "
+"rettangolo di ritaglio in tempo reale e quindi permettono di modificarne la "
+"posizione anche manualmente. Esso è specificato in pixel ma è possibile "
+"cambiare l'unità di misura agendo sul menu a discesa inizialmente "
+"contrassegnato dall'etichetta <guibutton>px</guibutton>. Le coordinate di "
+"origine sono l'angolo in alto a sinistra della superficie disegnabile (non "
+"dell'immagine)."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:249(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:261(term)
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
+
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:263(para)
 msgid ""
-"After transformation, the image can be bigger. This option will clip the "
-"transformed image to the original image size."
+"These two text boxes show the size (horizontal on the left, vertical on the "
+"right) of the crop-rectangle in real time and you can change it manually "
+"too. It is stated in pixels, but you can change the unit thanks to the drop-"
+"down list of the <guibutton>px</guibutton> button."
 msgstr ""
-"Dopo la trasformazione, l'immagine può risultare più grande. Quest'opzione "
-"permette di ritagliare l'immagine trasformata all'interno delle dimensioni "
-"originali dell'immagine di partenza."
+"Queste due caselle di immissione testo mostrano la dimensione (orizzontale a "
+"sinistra, verticale a destra) del rettangolo di ritaglio in tempo reale e "
+"tramite esse è possibile modificarle anche manualmente. Sono dichiarate in "
+"pixel ma è possibile cambiarne l'unità di misura grazie al menu a discesa "
+"inizialmente marcato dalla dicitura <guibutton>px</guibutton>."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:253(para)
-msgid "You can choose between several ways to clip:"
-msgstr "Si può scegliere tra diversi metodi per ritagliare:"
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:273(term)
+msgid "Highlight"
+msgstr "Evidenzia"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:256(term)
-msgid "Adjust"
-msgstr "Regola"
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:275(para)
+msgid ""
+"This option toggles the dark outside area intended for highlighting the crop "
+"rectangle."
+msgstr ""
+"Quest'opzione commuta la funzione di scurimento dell'area esterna alla "
+"selezione che viene effettuata per facilitare l'operazione di impostazione "
+"del rettangolo di ritaglio."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:259(title)
-msgid "Original image for examples"
-msgstr "Immagine originale usata per gli esempi"
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:279(para)
+msgid ""
+"The dark area opacity can be set using the <guilabel>Highlight opacity</"
+"guilabel> cursor."
+msgstr ""
+"L'opacità dell'area scura può essere impostata usando il cursore "
+"<guilabel>Evidenzia opacità</guilabel>."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:266(para)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:369(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Immagine originale"
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:288(para)
+msgid ""
+"All kinds of guides are described in <xref linkend=\"gimp-tool-rect-select\"/"
+">"
+msgstr ""
+"Tutti i tipi di guide sono descritti in <xref linkend=\"gimp-tool-rect-select"
+"\"/>"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:275(para)
-msgid "Rotation applied with <quote>Adjust</quote>"
-msgstr "Rotazione applicata con <quote>Regola</quote>"
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:295(term)
+msgid "Autoshrink"
+msgstr "Autoriduzione"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:286(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:297(para)
 msgid ""
-"Rotation applied with <quote>Adjust</quote> and canvas enlarged to layer size"
+"The Auto Shrink button will attempt to locate a border, in the active layer, "
+"from which to draw dimensions from. This option only works well with "
+"isolated objects contrasting sharply with background."
 msgstr ""
-"Rotazione applicata con <quote>Regola</quote> e la superficie allargata alla "
-"dimensione del livello"
+"Il pulsante di autoriduzione cerca di localizzare un bordo, nel livello "
+"attivo, dal quale ricavare le dimensioni di ritaglio. Quest'opzione funziona "
+"bene solo con oggetti isolati e dai contrasti elevati con lo sfondo."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:293(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:304(title)
+msgid "Example for <quote>Autoshrink</quote>"
+msgstr "Esempio per <quote>autoritaglio</quote>"
+
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:311(para)
+msgid "An image with a sharp limit in it and a crop rectangle."
+msgstr "Un'immagine contenente un bordo netto ed un rettangolo di ritaglio."
+
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:322(para)
 msgid ""
-"With Adjust: the layer is enlarged to contain all the rotated layer. The new "
-"layer border is visible; the whole layer becomes visible by using the "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Layers</"
-"guimenuitem></menuchoice> command."
+"After clicking the Autoshrink button, the crop rectangle has been shrunk to "
+"fit the sharp limits."
 msgstr ""
-"Con Regola: il livello viene allargato per contenere tutto il livello "
-"ruotato. Il bordo del nuovo livello è visibile; l'intero livello diviene "
-"visibile usando il comando <menuchoice><guimenu>Immagine</"
-"guimenu><guimenuitem>Imposta la superficie ai livelli</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:306(term)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:316(para)
-msgid "Clip"
-msgstr "Taglia"
+"Dopo aver effettuato il clic sul pulsante di autoriduzione, il rettangolo di "
+"ritaglio è stato ridotto secondo i limiti dell'area dai bordi netti."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:309(title)
-msgid "Example for Clip"
-msgstr "Esempio per Taglia"
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:332(term)
+msgid "Shrink Merged"
+msgstr "Riduzione diffusa"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:320(para)
-msgid "With Clip: all what exceeds image limits is deleted."
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:334(para)
+msgid ""
+"This option works the same, with Auto Shrink or not. It uses the pixel "
+"information from all <emphasis>visible</emphasis> layers, rather than just "
+"from the active layer."
 msgstr ""
-"Con Taglia: tutto ciò che eccede i limiti dell'immagine viene cancellato."
+"Quest'opzione lavora allo stesso modo, che si usi l'autoriduzione o no. Se "
+"abilitata, essa fa in modo di usare le informazioni provenienti da tutti i "
+"livelli <emphasis>visibili</emphasis>, piuttosto che prelevarle solamente "
+"dal livello attivo."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:326(term)
-msgid "Crop to result"
-msgstr "Ritaglia al risultato"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/move.xml:21(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-move.png'; "
+"md5=fd27bec04d19968de59cdb7ef6bb28b5"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:329(title)
-msgid "Example for Crop to result"
-msgstr "Esempio di Ritaglia al risultato"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/move.xml:95(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/move-dialog.png'; "
+"md5=d9041645433b217faed5b999b2276c92"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:336(para)
-msgid "Rotation 45° with Crop to result"
-msgstr "Rotazione di 45° con ritaglio al risultato"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:8(title)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:11(secondary)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:14(primary)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:104(term)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:264(secondary)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:288(secondary)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:304(secondary)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:320(secondary)
+msgid "Move"
+msgstr "Sposta"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:345(para)
-msgid "The crop limit is marked with red. No transparent area is included."
+#: src/toolbox/transform/move.xml:18(title)
+msgid "The Move tool in Toolbox"
+msgstr "Lo strumento sposta nel pannello degli strumenti"
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:25(para)
+msgid ""
+"The Move Tool is used to move layers, selections, paths or guides. It works "
+"also on texts."
 msgstr ""
-"Il limite di ritaglio viene marcato con il rosso. Nessuna area trasparente "
-"viene inclusa."
+"Lo strumento di Sposta serve a spostare livelli o selezioni nel disegno."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:352(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:32(para)
+msgid "You can access the Move Tool in different ways:"
+msgstr "Lo strumento Sposta può essere attivato in diversi modi:"
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:37(para)
 msgid ""
-"If this option is selected, the image is cropped so that the transparent "
-"area, created by the transform operation in corners, will not be included in "
-"the resulting image."
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Move</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Se quest'opzione viene selezionata, l'immagine viene ritagliata in modo tale "
-"che l'area trasparente, creata agli angoli dall'operazione di "
-"trasformazione, non sarà inclusa nell'immagine risultante. "
+"Dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Trasformazione</guisubmenu><guimenuitem>Sposta</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:360(term)
-msgid "Crop with aspect"
-msgstr "Ritaglia all'aspetto"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:47(para)
+msgid ""
+"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-move-22.png\"/></guiicon>."
+msgstr ""
+"Facendo clic sull'icona dello strumento: <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-move-22.png\"/></guiicon>."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:363(title)
-msgid "Example for Crop with aspect"
-msgstr "Esempio di Ritaglia all'aspetto"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:56(para)
+msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>M</keycap>."
+msgstr "Usando la scorciatoia da tastiera <keycap>M</keycap>."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:377(para)
-msgid "Rotation -22°"
-msgstr "Rotazione -22°"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:61(para)
+msgid "The Move tool is automatically activated when you create a guide."
+msgstr ""
+"Lo strumento di spostamento viene attivato automaticamente quando si crea "
+"una guida."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:385(para)
-msgid "The rotated image"
-msgstr "L'immagine ruotata"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:67(primary)
+msgid "Space bar"
+msgstr "Barra spaziatrice"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:390(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:69(para)
 msgid ""
-"This option works like the one described before, but makes sure, that the "
-"aspect ratio is maintained."
+"Holding down the <keycap>Space</keycap> bar changes the active tool to Move "
+"temporarily. The Move tool remains active as long as the space bar is held "
+"down. The original tool is reactivated after releasing the space bar. This "
+"behavior exists only if the <guilabel>Switch to Move tool</guilabel> option "
+"is enabled in <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Image Windows</guisubmenu><guimenuitem>Space Bar</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Quest'opzione lavora come la precedente, ma mantiene il rapporto delle "
-"proporzioni di aspetto."
+"Mantenendo premuta la <keycap>barra spaziatrice</keycap> si cambia "
+"temporaneamente lo strumento attivo in <quote>sposta</quote>. Lo strumento "
+"<quote>sposta</quote> rimane attivo fintantoché viene mantenuta premuta la "
+"barra spazio. Lo strumento originale viene riattivato dopo il rilascio della "
+"barra spazio. Questo comportamento si verifica solo se l'opzione "
+"<guilabel>Passa allo strumento spostamento</guilabel> è abilitata in "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Preferenze</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Finestre immagine</guisubmenu><guimenuitem>Barra "
+"spazio</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:401(term)
-msgid "Show image preview"
-msgstr "Mostra anteprima immagine"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:91(title)
+msgid "Move Tool options"
+msgstr "Opzioni dello strumento sposta"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:404(primary)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:419(primary)
-msgid "Preview"
-msgstr "Anteprima"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:107(para)
+msgid "Keep in mind that your Move choice persists after quitting the tool."
+msgstr ""
+"Tre pulsanti permettono di scegliere tra le entità da spostare: livello, "
+"selezione o tracciato. Con l'opzione di <guilabel>Commuta strumento</"
+"guilabel> vengono modificate un po':"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:405(secondary)
-msgid "Transformation tools"
-msgstr "Strumenti di trasformazione"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:114(term)
+msgid "Tool toggle (Shift)"
+msgstr "Commuta strumento (Maiusc)"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:407(para)
-msgid ""
-"If this is marked, which is the default setting, the transformed image will "
-"be visible on top of the original image or layer. There will also be a "
-"slider with which you may select the preview opacity."
-msgstr ""
-"Se selezionata, che è l'impostazione predefinita, l'immagine trasformata "
-"sarà visibile sopra l'immagine o il livello originali. Ci sarà anche un "
-"cursore tramite il quale è possibile impostare la visibilità dell'anteprima."
+#. Using a <phrase> prevents the <guiicon> from being included
+#.                 in the "msgid" of the po file. So remove the <phrase> tags
+#.                 only if necessary for translating.
+#: src/toolbox/transform/move.xml:123(phrase)
+msgid "If Move is on <quote>Layer</quote>"
+msgstr "Se sposta è su <quote>Livello</quote>"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:416(term)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:420(secondary)
-msgid "Composited preview"
-msgstr "Anteprima composita"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:129(term)
+msgid "Pick a layer or guide"
+msgstr "Preleva un livello o una guida"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:423(subscript)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:131(para)
 msgid ""
-"Inspired from <ulink url=\"https://libregraphicsworld.org/blog/entry/";
-"gimp-2-10-18-full-review\"/>"
+"On an image with several layers, the mouse pointer turns to a crosshair when "
+"it goes over an element belonging to the current layer. Then you can click-"
+"and-drag it. If the mouse pointer has a small hand shape (showing that you "
+"do <emphasis>not</emphasis> pick an element of the active layer), you will "
+"move a non-active layer instead (it becomes the active layer while moving)."
 msgstr ""
-"Ispirato da <ulink url=\"https://libregraphicsworld.org/blog/entry/";
-"gimp-2-10-18-full-review\"/>"
+"Su un'immagine con diversi livelli, il puntatore del mouse si trasforma in "
+"un crocino quando passa sopra un elemento che appartiene al livello "
+"corrente. Poi si può fare clic e trascinare. Se il puntatore del mouse ha la "
+"forma di una piccola mano (che mostra che <emphasis>non</emphasis> si sta "
+"prelevando un elemento del livello attivo), si sposterà invece un livello "
+"non attivo (ed esso diventa il livello attivo nello spostamento)."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:429(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:140(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Show preview as part of the image composition</emphasis>: when you "
-"have multiple layers, each one with its own blending mode and opacity, "
-"transforming it means it pops up right above every other layer. So in a "
-"complex layers composition you can't align this layer against other layers "
-"without much trial and error."
+"If a guide exists on your image, it will turn to red when the mouse pointer "
+"goes over. Then it is activated and you can move it."
 msgstr ""
-"<emphasis>Mostra anteprima come parte della composizione immagine</"
-"emphasis>: quando si hanno più livelli, ognuno con la propria modalità di "
-"fusione e opacità, trasformarlo significa che questo passa sopra ad ogni "
-"altro. Perciò in una disposizione complessa di livelli non è possibile "
-"allineare questo livello rispetto agli altri senza un bel po' di prove."
+"Se esiste una guida sull'immagine, essa diventa rossa quando il puntatore "
+"del mouse passa sopra di essa. Essa viene attivata e la si può spostare."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:436(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:145(para)
 msgid ""
-"The new Composited Preview option removes this problem in favor of rendering "
-"the preview of the transformed layer exactly where it is in the layers "
-"stack, exactly with the opacity and blending mode of choice."
+"At the point of intersection of two guides, you can click-and-drag to move "
+"them together. This is useful when the guides are used to mark a point, "
+"rather than a pair of lines (e.g, as is the case for the mandala symmetry "
+"guides, which mark the symmetry point of origin)."
 msgstr ""
-"La nuova opzione di anteprima composita elimina questo problema facendo il "
-"rendere dell'anteprima del livello trasformato esattamente dov'è nella pila "
-"dei livelli, esattamente con l'opacità e la modalità di fusione scelti."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:448(para)
-msgid "Original image: red layer opacity is 50%"
-msgstr "Immagine originale: l'opacità del livello rosso è 50%"
+"Nel punto di intersezione di due guide, si può fare clic e trascinare per "
+"spostarle assieme. Ciò torna utile quando le guide vengono usate per marcare "
+"un punto, piuttosto che un paio di linee (per esempio nel caso delle guide "
+"simmetriche del mandala, che marcano il punto di simmetria dell'origine)."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:452(title)
-msgid "Composited Preview Example"
-msgstr "Esempio di anteprima composita"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:155(term)
+msgid "Move the active layer"
+msgstr "Sposta livello attivo"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:459(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:157(para)
 msgid ""
-"Composited option unchecked: in preview, red layer is above all other layers."
+"Only the current layer will be moved (if smaller than canvas). This may be "
+"useful if you want to move a layer with transparent areas, where you can "
+"easily pick the wrong layer through these transparent areas."
 msgstr ""
-"Opzione composita non selezionata: nell'anteprima, il livello rosso è sopra "
-"tutti gli altri livelli."
+"Solo il livello corrente verrà spostato (se più piccolo dell'area di "
+"disegno). Può essere utile se si desidera spostare un livello con aree "
+"trasparenti, dove è facile prelevare il livello sbagliato."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:471(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:164(para)
 msgid ""
-"Composited option checked: in preview, red layer is at its right place, like "
-"in layer stack."
+"You also can move the active layer by setting its offset in the Edit Layer "
+"Attributes dialog."
 msgstr ""
-"Opzione composita selezionata: nell'anteprima, il livello rosso è al suo "
-"posto giusto, come in una pila di livelli."
+"Si può anche spostare il livello attivo impostando il suo spostamento nella "
+"finestra di dialogo Modifica attributi del livello."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:482(para)
+#. see above
+#: src/toolbox/transform/move.xml:176(phrase)
+msgid "If Move is on <quote>Selection</quote>"
+msgstr "Se sposta è su <quote>selezione</quote>"
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:181(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Preview linked items</guilabel>: display transformation of all "
-"linked layers rather than the currently selected one."
+"The selection's outline will be moved (see <xref linkend=\"gimp-using-"
+"selections-moving\"/>)."
 msgstr ""
-"<guilabel>Anteprima degli elementi collegati</guilabel>: mostra la "
-"trasformazione di tutti i livelli collegati invece che quello attualmente "
-"selezionato."
+"Verranno spostati i profili delle selezioni (vedere <xref linkend=\"gimp-"
+"using-selections-moving\"/>)."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:493(para)
-msgid "Two layers linked"
-msgstr "Due livelli collegati"
+#. see above
+#: src/toolbox/transform/move.xml:193(phrase)
+msgid "If Move is on <quote>Path</quote>"
+msgstr "Se sposta è su <quote>tracciati</quote>"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:498(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Synchronous preview</guilabel>: this option is experimental. The "
-"idea is to render the preview as soon as you change the transform. So "
-"instead of waiting for the mouse to stop moving, it renders the result "
-"immediately. If GIMP can render everything fast enough, this means a much "
-"smoother and more instant feedback."
-msgstr ""
-"<guilabel>Anteprima sincrona</guilabel>: questa opzione è sperimentale. "
-"L'idea è di renderizzare l'anteprima non appena si cambia la trasformazione. "
-"Così, invece che attendere che il mouse si fermi, vengono renderizzati i "
-"risultati immediatamente. Se GIMP può renderizzare tutto abbastanza "
-"velocemente, ciò significa un feedback più fluido e istantaneo."
+#: src/toolbox/transform/move.xml:199(term)
+msgid "Pick a path"
+msgstr "Preleva un tracciato"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:506(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:201(para)
 msgid ""
-"But this option also blocks everything until the preview is done rendering. "
-"This means, GIMP can become much less responsive, usually when the layer is "
-"very large. That's why this is disabled by default."
+"That's the default option. The mouse pointer turns to a small hand when it "
+"goes over a <link linkend=\"gimp-path-dialog-using\">visible path</link>. "
+"Then you can move this path by click-and-dragging it (it will be the active "
+"path while moving)."
 msgstr ""
-"Ma quest'opzione blocca però tutto fino a quando l'anteprima non ha finito. "
-"Ciò significa, GIMP può diventare molto meno responsivo, tipicamente quando "
-"il livello è molto grande. Ecco perché l'opzione è disabilitata per "
-"impostazione predefinita."
+"Questa è l'opzione predefinita. Il puntatore del mouse assume la forma di "
+"una piccola mano quando passa sopra un <link linkend=\"gimp-path-dialog-using"
+"\">tracciato visibile</link>. Poi lo si può spostare facendo clic e "
+"trascinando (esso diventa il tracciato attivo durante lo spostamento)."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:478(para)
-msgid "Two sub options are available: <placeholder-1/>"
-msgstr "Due sub-opzioni sono disponibili: <placeholder-1/>"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:211(term)
+msgid "Move the active path"
+msgstr "Sposta il tracciato attivo"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:529(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:213(para)
 msgid ""
-"This is a drop down list where you select the type of guide lines which "
-"suits your transforming. All the guides uses a frame to mark the image's "
-"outline in addition to the lines used by the different selections."
+"Only the current path will be moved. You can change the current path in the "
+"<link linkend=\"gimp-path-dialog\">Path Dialog</link>."
 msgstr ""
-"Questo è un menu a tendina tramite il quale si seleziona il tipo di righe "
-"guida preferite per la trasformazione. Tutte le guide usano un riquadro per "
-"evidenziare l'estensione dell'immagine oltre alle righe usate per le "
-"differenti selezioni."
+"Solo il tracciato corrente verrà spostato. È possibile cambiare il tracciato "
+"corrente tramite il <link linkend=\"gimp-path-dialog\">pannello tracciati</"
+"link>."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:537(term)
-msgid "No guides"
-msgstr "Nessuna guida"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:227(title)
+msgid "Summary of Move tool actions"
+msgstr "Indice delle azioni dello strumento di spostamento"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:539(para)
-msgid "As the name tells you, there are no guides used."
-msgstr "Come suggerisce l'etichetta, non vengono usate guide."
+#: src/toolbox/transform/move.xml:230(term)
+msgid "Moving a selection"
+msgstr "Spostare una selezione"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:545(term)
-msgid "Center lines"
-msgstr "Righe centrali"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:232(para)
+msgid ""
+"The Move tool allows to move the selection outline only. If the Move Mode is "
+"<quote>Layer</quote>, you must hold down <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys."
+msgstr ""
+"Lo strumento di spostamento permette di spostare solamente i contorni di una "
+"selezione. Se la modalità di spostamento è <quote>Livello</quote>, è "
+"necessario mantenere premuti i tasti <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:547(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:237(para)
 msgid ""
-"Uses one vertical line and one horizontal line crossing each other in the "
-"center of the image or layer."
+"If the Move Mode is Selection, you can click-and-drag any point in canvas to "
+"move the selection outline. You can also use the arrow keys to move "
+"selections precisely. Then, holding down the <keycap> Shift</keycap> key "
+"moves then by increments of 25 pixels."
 msgstr ""
-"Usa una riga verticale e una orizzontale incrociate nel centro dell'immagine "
-"o del livello."
+"Se la modalità di spostamento è <quote>selezione</quote>, è possibile fare "
+"clic e trascinare qualsiasi punto sulla superficie per spostare i contorni "
+"della selezione. È anche possibile usare i tasti freccia per spostare con "
+"precisione (pixel per pixel) la selezione e quindi, mantenendo premuto il "
+"tasto <keycap>Maiusc</keycap>, spostarla con incrementi di 25 pixel."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:554(term)
-msgid "Rule of thirds"
-msgstr "Regola dei terzi"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:243(para)
+msgid ""
+"When you move a selection with the Move tool, the center of the selection is "
+"marked with a small cross. This cross and selection boundaries snap to "
+"guides or grid if the <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap "
+"to Guides (or Grid)</guimenuitem></menuchoice> option is checked: this makes "
+"aligning selections easier."
+msgstr ""
+"Quando si sposta una selezione con lo strumento <quote>sposta</quote>, il "
+"centro della selezione viene contrassegnato da una piccola croce. Questa "
+"croce e i bordi della selezione, se le opzioni "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Guide (o griglia) "
+"magnetiche</guimenuitem></menuchoice> sono abilitate,  sono sensibili al "
+"<quote>magnetismo</quote> delle guide o della griglia: ciò facilita "
+"l'allineamento delle selezioni."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:556(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:253(para)
 msgid ""
-"Divides the transforming area in nine equal parts by adding two horizontal "
-"lines and two vertical lines equally spaced. According to this rule the most "
-"interesting parts of the image should be placed at the intersection points."
+"See <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">Moving selections</link> "
+"for other possibilities."
 msgstr ""
-"Divide l'area da trasformare in nove parti uguali aggiungendo due righe "
-"orizzontali e due verticali equidistanti. Secondo questa regola le parti più "
-"interessanti dell'immagine devono essere poste nei punti di intersezione."
+"Vedere la voce <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">spostamento "
+"delle selezioni</link> per altre possibilità."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:565(term)
-msgid "Rule of fifths"
-msgstr "Regola dei quinti"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:260(term)
+msgid "Moving a layer"
+msgstr "Spostare un livello"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:567(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:266(para)
 msgid ""
-"Just as the <quote>Rules of thirds</quote> but divides the area in five by "
-"five parts."
+"The Move Mode must be <quote>Layer</quote>. Then you can choose between "
+"<guilabel>Move the Active Layer</guilabel> and, if you have one or more "
+"layers, <guilabel>Point to Layer (or Guide)</guilabel>."
 msgstr ""
-"Uguale alla <quote>Regola dei terzi</quote> ma divide l'area in cinque parti."
+"La modalità di spostamento deve essere <quote>Livello</quote>. Allora si può "
+"scegliere tra <guilabel>Sposta il livello attivo</guilabel> e, si ci sono "
+"uno o più livelli, <guilabel>Preleva un livello o una guida</guilabel>."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:574(term)
-msgid "Golden sections"
-msgstr "Sezioni auree"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:275(term)
+msgid "Moving Grouped Layers"
+msgstr "Spostare un gruppo di livelli"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:576(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:277(para)
 msgid ""
-"Also called <quote>The Golden Ratio</quote>. This divides the transforming "
-"area in nine parts using a mathematical formula proportioning the parts to "
-"each others and to the area to be transformed."
+"If layers are grouped (with the little chain symbol) they will all move, "
+"regardless of which layer is currently active."
 msgstr ""
-"Anche chiamata <quote>Rapporto aureo</quote>. Divide l'area da trasformare "
-"in nove parti usando una formula matematica per ottenere le dimensioni "
-"relative delle parti dell'area da trasformare."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:585(term)
-msgid "Diagonal lines"
-msgstr "Righe diagonali"
+"Se i livelli sono raggruppati (con il piccolo simbolo di catena) essi si "
+"muoveranno tutti assieme, indifferentemente dal livello correntemente attivo."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:587(para)
-msgid "Divide the transforming area using diagonally lines."
-msgstr "Divide l'area da trasformare usando righe diagonali."
+#: src/toolbox/transform/move.xml:284(term)
+msgid "Moving a guide"
+msgstr "Spostare una guida"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:593(term)
-msgid "Number of lines"
-msgstr "Numero di righe"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:287(primary)
+msgid "Guide"
+msgstr "Guida"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:595(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:290(para)
 msgid ""
-"Puts a rectangular grid with equal numbers of vertically and horizontally "
-"lines. The number of lines is set in the slider popping up when this guide "
-"is selected."
+"When you pull a guide from a ruler, the Move tool is automatically "
+"activated. That's not the case after using another tool, and you have to "
+"activate it by yourself. When the mouse pointer goes over a guide, this "
+"guide turns to red and you can click-and-drag to move it."
 msgstr ""
-"Pone una griglia rettangolare con lo stesso numero di righe verticali e "
-"orizzontali. Il numero delle righe viene impostato con il cursore che salta "
-"in primo piano quando questa guida viene selezionata."
+"Quando si estrae una guida da un righello, lo strumento di spostamento viene "
+"attivato automaticamente. Quando il puntatore del mouse passa sopra una "
+"guida, la guida diventa rossa ed è possibile fare clic e trascinarla."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:603(term)
-msgid "Line spacing"
-msgstr "Spaziatura righe"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:300(term)
+msgid "Moving a path"
+msgstr "Spostare un tracciato"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:605(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:306(para)
 msgid ""
-"Puts a rectangular grid on the transforming area using the spacing between "
-"the lines set in the slider."
+"The Path Tool dialog has its own moving function: see <xref linkend=\"gimp-"
+"tool-path\"/>. But you can also use the Move Tool. The Move Mode must be set "
+"to <quote>Path</quote>. Note that the path becomes invisible; make it "
+"visible in the Path Dialog. You can choose the path to be moved or move the "
+"active path."
 msgstr ""
-"Pone una griglia rettangolare sull'area da trasformare usando la spaziatura "
-"tra le righe impostata dal cursore."
+"Il pannello dello strumento <quote>tracciati</quote> possiede delle proprie "
+"funzioni di spostamento: vedere <xref linkend=\"gimp-tool-path\"/>. Rimane "
+"comunque possibile usare lo strumento di spostamento, impostandolo sui "
+"<quote>tracciati</quote>. Si noti che il tracciato diviene invisibile; per "
+"renderlo visibile è necessario agire sul pannello <quote>tracciati</quote>. "
+"Si può scegliere se spostare un tracciato qualunque o quello attivo."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:617(title)
-msgid "Transforming Paths"
-msgstr "Trasformazione tracciati"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:316(term)
+msgid "Moving a text"
+msgstr "Spostare del testo"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:620(secondary)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:623(primary)
-msgid "Paths"
-msgstr "Tracciati"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:319(primary)
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:626(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:322(para)
 msgid ""
-"If you for some reason want to transform paths, it is possible to do this "
-"using the transform tools."
+"Every text has its own layer and can be moved as layers. See <xref linkend="
+"\"gimp-tool-text\"/>."
 msgstr ""
-"Per trasformare dei tracciati, basta usare gli strumenti di trasformazione."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:631(title)
-msgid "Rotating paths"
-msgstr "Rotazione tracciati"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:637(para)
-msgid "Paths dialog"
-msgstr "Finestra di dialogo dei tracciati"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:645(para)
-msgid "Option modus: Path"
-msgstr "Modalità: tracciati"
+"Ogni testo possiede il proprio livello e può essere spostato come per i "
+"normali livelli. Vedere <xref linkend=\"gimp-tool-text\"/>."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:649(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:19(None)
 msgid ""
-"When the path is drawn go to the path dialog and click on the first field "
-"before the path outline in the dialog window to get the eye icon visible. "
-"Then choose the transformation tool and in the upper part of the option "
-"dialog click on the path icon to tell the tool to act on the path."
-msgstr ""
-"Quando il tracciato viene disegnato, andare nella finestra di dialogo dei "
-"tracciati e fare clic sul primo campo prima della delineatura del tracciato, "
-"presente nella finestra di dialogo, per ottenere la visibilità del simbolo "
-"dell'occhio. Poi scegliere lo strumento di trasformazione e, nella parte "
-"alta della finestra di dialogo delle opzioni fare clic sull'icona del "
-"tracciato per segnalare allo strumento di agire sul tracciato."
+"@@image: 'images/toolbox/handle-transform.png'; "
+"md5=a0e15de42bfb5345f6db1ed2b6f4e4a6"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:655(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:32(None)
 msgid ""
-"Do the transformation the usual way and confirm it when finished. It could "
-"be a good idea to set the Guides to <quote>No guides</quote> to get the path "
-"more recognizable."
-msgstr ""
-"Eseguire la trasformazione al solito modo e confermarla quando si è "
-"concluso. Può tornare utile impostare le opzioni delle guide a "
-"<quote>Nessuna guida</quote> per rendere il tracciato più riconoscibile."
+"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-orig.png'; "
+"md5=953ce75318b3e51f70e8691ed37b87fc"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:660(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:62(None)
 msgid ""
-"When the transformation is finished, choose the path tool and click on the "
-"changed path to activate it again for further working on it."
-msgstr ""
-"Quando la trasformazione è conclusa, scegliere lo strumento tracciati e fare "
-"clic sul tracciato modificato per attivarlo ancora e poterlo modificare "
-"ulteriormente."
+"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-1.png'; "
+"md5=97f7c1cba6d4a1d6cd97769656e4a747"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:19(None)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:80(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/cage-toolbox.png'; "
-"md5=8d5a5389f7f8ab95885446442402a6a0"
+"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-2.png'; "
+"md5=7f97a72b19473bdc8e56a5bdf43fdc26"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:58(None)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:97(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-cage-22.png'; "
-"md5=e53ddd40da9c672b000d7dd38f897e3d"
+"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-3.png'; "
+"md5=008bca84273381b1ed858fd75253ae81"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:80(None)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:114(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/cage-dialog.png'; "
-"md5=a7e0256afaf4dc6d8b3b438e33205689"
+"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-4.png'; "
+"md5=5b0fb9b9b4b3c5f7b69a6cf474f127a6"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:144(None)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:150(None)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:210(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/cage-1.png'; md5=aadd9aa23df87660e5777671583fd093"
+"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-icon.png'; "
+"md5=656900283ff9a3a23fa2f1903230de67"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:151(None)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:198(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/cage-2.png'; md5=79eb99dc90e7782b6881f0b4b7ea22bf"
+"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-dialog.png'; "
+"md5=c9ce6b3bbec307b4388392ee5ccbae49"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:6(title)
-msgid "The Cage Tool"
-msgstr "Lo strumento gabbia"
-
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:10(secondary)
-msgid "Cage Tool"
-msgstr "Strumento gabbia"
-
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:12(primary)
-msgid "Cage"
-msgstr "Gabbia"
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:6(title)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:10(secondary)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:12(primary)
+msgid "Handle Transform"
+msgstr "Trasformazione ad appigli"
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:15(title)
-msgid "The Cage Tool in the Toolbox"
-msgstr "Lo strumento gabbia nel pannello degli strumenti"
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:15(title)
+msgid "Handle Transform tool"
+msgstr "Strumento di trasformazione ad appigli"
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:24(para)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:24(para)
 msgid ""
-"The Cage tool is a special transforming tool allowing you to select the "
-"transforming area by setting anchor points by free hand drawing similar to "
-"the way you do it with the Free Selection (Lasso) tool. The tool adds "
-"nothing to the image until you confirm the transformation by pressing the "
-"<keycap>Enter</keycap> key."
+"This tool allows you to apply moving, rotating, shearing, perspective and "
+"scaling corrections using handles placed on canvas."
 msgstr ""
-"Lo strumento gabbia è uno speciale strumento di trasformazione che permette "
-"di selezionare l'area da trasformare impostando dei punti di selezione a "
-"mano libera disegnandoli in maniera simile a come si usa lo strumento di "
-"selezione a mano libera. Lo strumento non effettua nessuna operazione "
-"all'immagine fino alla conferma della trasformazione premendo il tasto "
-"<keycap>Invio</keycap>."
+"Questo strumento permette di applicare trasformazioni di  spostamento, "
+"rotazione, inclinazione, prospettiva e riscalatura tramite appigli applicati "
+"all'immagine. "
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:37(para)
-msgid "You can activate the Cage tool in several ways:"
-msgstr "Si può attivare lo strumento gabbia in diversi modi:"
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:35(para)
+msgid "Original image: a text layer"
+msgstr "Immagine originale: un livello di testo"
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:43(para)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:41(para)
 msgid ""
-"From the image-menu, through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Cage Transform</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"You can use 1 to 4 handles, and the effect depends on the number of handles. "
+"The tool acts on a selection, or, if there is no selection, on the whole "
+"layer. The active handle is bigger than the others. When the mouse pointer "
+"is on a handle, it goes with a small icon that represents the active action."
 msgstr ""
-"Dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Strumenti di trasformazione</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Trasformazione gabbia</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Si possono usare da 1 a 4 appigli e l'effetto dipenderà da numero di questi. "
+"Lo strumento agisce su una selezione o, in mancanza di questa, sull'intero "
+"livello. L'appiglio attivo è più grande degli altri. Quando il puntatore del "
+"mouse si trova sopra un appiglio, esso si trasforma in una piccola icona che "
+"rappresenta l'azione attiva."
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:53(para)
-msgid "by clicking on the tool icon: <placeholder-1/> in the toolbox"
-msgstr ""
-"facendo clic sull'icona dello strumento: <placeholder-1/> nel panello degli "
-"strumenti"
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:58(title)
+msgid "Example for 1 handle (Move)"
+msgstr "Esempio con un appiglio (sposta)"
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:66(para)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:54(para)
 msgid ""
-"or by using the <keycap>Shift</keycap><keycap>G</keycap> keyboard shortcut."
+"<emphasis role=\"bold\">With 1 handle</emphasis>: click and drag the handle "
+"to <emphasis>move</emphasis> all pixels of the selection. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"oppure usando la scorciatoia da tastiera <keycap>Maiusc</keycap><keycap>G</"
-"keycap>."
+"<emphasis role=\"bold\">Con 1 appiglio</emphasis>: fare clic e trascinare "
+"l'appiglio per <emphasis>spostare</emphasis> tutti i pixel della selezione. "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:76(title)
-msgid "Cage Tool options"
-msgstr "Opzioni dello strumento gabbia"
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:76(title)
+msgid "Example for 2 handles (Rotate and scale)"
+msgstr "Esempio con 2 appigli (ruota e scala)"
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:84(para)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:70(para)
 msgid ""
-"Normally, tool options are displayed in a window attached under the Toolbox "
-"as soon as you activate a tool. If they are not, you can access them from "
-"the image menu bar through <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Windows</guisubmenu><guimenuitem>Tool Options</"
-"guimenuitem></menuchoice> which opens the option window of the selected tool."
+"<emphasis role=\"bold\">With 2 handles</emphasis>: when you click and drag a "
+"handle, you <emphasis>rotate</emphasis> around the other handle as a center, "
+"and you <emphasis>scale</emphasis> the selection, keeping the aspect ratio. "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Normalmente, le opzioni dello strumento vengono mostrate in una finestra, "
-"posta sotto il pannello degli strumenti, appena si attiva uno strumento. Se "
-"questa è asente, è possibile accedervi ugualmente dalla barra del menu "
-"immagine tramite <menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guisubmenu>Pannelli "
-"agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Opzioni strumento</guimenuitem></"
-"menuchoice> che apre la finestra delle opzioni dello strumento selezionato."
+"<emphasis role=\"bold\">Con 2 appigli</emphasis>: quando si fa clic e si "
+"trascina un appiglio, si <emphasis>ruota</emphasis> attorno all'altro "
+"appiglio che fa da centro, e si <emphasis>scala</emphasis> la selezione, "
+"mantenendo il rapporto di proporzionalità tra le dimensioni. <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:97(term)
-msgid "Create or adjust the cage"
-msgstr "Crea o imposta la gabbia"
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:93(title)
+msgid "Example for 3 handles (Shear and scale)"
+msgstr "Esempio con 3 appigli (inclina e scala)"
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:99(para)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:88(para)
 msgid ""
-"When activating the Cage Tool this option is selected. You can now click in "
-"the image to make anchor points around the desired area. If you need to add "
-"anchor points at a later stage, you click on this option."
+"<emphasis role=\"bold\">With 3 handles</emphasis>: when you click and drag a "
+"handle, you <emphasis>shear</emphasis> and <emphasis>scale</emphasis> the "
+"selection, aspect ratio is not kept. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Quando si attiva lo strumento gabbia questa opzione è selezionata. È ora "
-"possibile fare clic nell'immagine per creare i punti di trasformazione "
-"attorno all'area desiderata. Se si desidera aggiungere successivamente degli "
-"altri punti si deve fare clic su quest'opzione."
+"<emphasis role=\"bold\">Con 3 appigli</emphasis>: quando si fa clic e "
+"trascina un appiglio, si <emphasis>inclina</emphasis> e <emphasis>scala</"
+"emphasis> la selezione, e il rapporto di proporzionalità tra dimensioni non "
+"viene mantenuto. <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:108(term)
-msgid "Deform the cage to deform the image"
-msgstr "Deformare la gabbia per deformare l'immagine"
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:110(title)
+msgid "Example for 4 handles (Change perspective and scale)"
+msgstr "Esempio con 4 appigli (cambia la prospettiva e scala)"
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:110(para)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:105(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> switch to this option automatically when the cage "
-"outline is finished. Now you are able to drag the anchor points around in "
-"the image and even outside it to transform the picture. The transforming "
-"starts when you release the mouse button."
+"<emphasis role=\"bold\">With 4 handles</emphasis>: when you click and drag a "
+"handle, you <emphasis>change perspective</emphasis> and <emphasis>scale</"
+"emphasis> the selection, aspect ratio is not kept. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> commuta su quest'opzione automaticamente quando i "
-"contorni della gabbia sono terminati. Ora è possibile trascinare i punti di "
-"trasformazione sull'immagine o anche al di fuori di essa per la "
-"trasformazione dell'immagine. La trasformazione parte quando si rilascia il "
-"pulsante del mouse."
+"<emphasis role=\"bold\">Con 4 appigli</emphasis>: quando si fa clic e si "
+"trascina un appiglio, si <emphasis>cambia prospettiva</emphasis> e "
+"<emphasis>scala</emphasis> la selezione, il rapporto dimensioni non viene "
+"mantenuto. <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:116(para)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:49(para)
 msgid ""
-"You can activate more than one anchor point by holding down the "
-"<keycap>Shift</keycap> key while clicking on the points. You can also select "
-"more points by holding down the mouse button while drawing a rectangle "
-"around the desired points."
+"When you click and drag a handle, a transformation is applied, and the other "
+"handles stay at their place: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"È possibile più di un punto di trasformazione mantenendo premuto il tasto "
-"<keycap>Maiusc</keycap> mentre si fa clic sui punti. È possibile selezionare "
-"anche più punti mantenendo premuto il pulsante del mouse e trascinando: ciò "
-"provoca il disegno un rettangolo di selezione attorno ai punti desiderati."
-
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:125(term)
-msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
-msgstr "Riempi la posizione originale della gabbia con tinta unita"
+"Quando si fa clic e si trascina un appiglio, viene applicata una "
+"trasformazione, e gli altri appigli stanno al loro posto: <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:127(para)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:134(para)
 msgid ""
-"If the transforming action results in empty areas these areas will be filled "
-"with color if this option is checked. It looks like the color is picked from "
-"the start pixel of the cage line."
+"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Handle "
+"Transform</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Se l'azione di trasformazione produce delle aree vuote, queste aree verranno "
-"riempite con del colore. Il colore viene prelevato dal punto di inizio della "
-"gabbia di deformazione."
+"Dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Trasformazione</guisubmenu><guimenuitem>Trasformazione "
+"ad appigli</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:138(title)
-msgid "Using <quote>Cage</quote> tool"
-msgstr "Uso dello strumento <quote>Gabbia</quote>"
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:158(para)
+msgid ""
+"or by clicking on the <keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</"
+"keycap> keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"o usando la combinazione di tasti <keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap>."
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:140(title)
-msgid "Cage Tool example"
-msgstr "Esempio di strumento gabbia"
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:173(para)
+msgid ""
+"Press <keycap>Shift</keycap> and click on a handle to <emphasis>move</"
+"emphasis> it."
+msgstr ""
+"Premere <keycap>Maiusc</keycap> e fare clic su un appiglio per "
+"<emphasis>spostarlo</emphasis>."
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:146(caption)
-msgid "The cage area selected"
-msgstr "L'area gabbia selezionata"
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:182(para)
+msgid ""
+"Press <keycap>Ctrl</keycap> and click on a handle to <emphasis>remove</"
+"emphasis> it."
+msgstr ""
+"Premere <keycap>Ctrl</keycap> e fare clic su un appiglio per "
+"<emphasis>rimuoverlo</emphasis>."
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:153(caption)
-msgid "Transformed"
-msgstr "Trasformata"
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:194(title)
+msgid "Handle Transform Tool options"
+msgstr "Opzioni dello strumento di trasformazione ad appigli"
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:157(para)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:203(para)
 msgid ""
-"When clicking on the cage icon in the toolbox the cage option is set to "
-"<quote>Create or adjust the cage</quote>. You are now able to draw a cage "
-"outline in the image by successively clicking around the area you want to "
-"transform. Click on the starting point to finish the selection. "
-"<acronym>GIMP</acronym> will then do some mathematics and activate the "
-"<quote>Deform the cage to deform the image</quote> to allow you to drag the "
-"points on the line to deform the cage and the image."
+"The available tool options can be accessed by double clicking the Handle "
+"Transform tool icon. <placeholder-1/> in toolbox."
 msgstr ""
-"Facendo clic sull'icona della gabbia nel pannello degli strumenti le opzioni "
-"di questa sono impostate su <quote>Crea o regola la gabbia</quote>. In "
-"questo momento è possibile disegnare un profilo nell'immagine facendo clic "
-"in successione attorno all'area che si desidera trasformare. Facendo clic "
-"sul punto di partenza si finisce la selezione. Ora <acronym>GIMP</acronym> "
-"eseguirà dei calcoli ed attiverà l'opzione <quote>Deforma la gabbia per "
-"deformare l'immagine</quote> che consente di, trascinando i punti per "
-"deformare la gabbia, deformarne anche l'immagine contenuta."
+"Le opzioni disponibili dello strumento sono accessibili facendo doppio clic "
+"sull'icona dello strumento di trasformazione ad appigli. <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:166(para)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:219(term)
 msgid ""
-"The selected point(s) turns to a square. Drag the points around in the image "
-"to transform it. The transforming will occur every time you release the "
-"press on the mouse button. The transforming may take some time so be patient "
-"especially when working with large images."
+"Transform, Direction, Interpolation, Clipping, Show image preview, Guides"
 msgstr ""
-"I punti selezionati diventano dei quadratini. Spostandoli in giro si "
-"trasforma l'immagine dentro di essi. La trasformazione avviene ogni volta "
-"che si rilascia il pulsante del mouse. L'operazione di trasformazione può "
-"essere lenta perciò è bene essere pazienti soprattutto con immagini di "
-"grandi dimensioni."
+"Trasformazione; Direzione; Interpolazione; Ritaglio, Mostra anteprima "
+"immagine; Guide"
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:172(para)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:223(para)
 msgid ""
-"If you desire to add more points to the line you have to select the "
-"<quote>Create or adjust the cage</quote> in the tool options dialog. Put the "
-"points on the line and switch back to the <quote>Deform the cage to deform "
-"the image</quote> to transform the image or layer."
+"See <xref linkend=\"gimp-tool-transform\"/> for a description of tool "
+"options that apply to many or all transformation tools."
 msgstr ""
-"Se si desidera aggiungere più punti alla linea è necessario selezionare "
-"<quote>Crea o regola la gabbia</quote> nella finestra di dialogo delle "
-"opzioni dello strumento. Mettere dei punti sulla linea e tornare nuovamente "
-"a <quote>Deforma la gabbia per deformare l'immagine</quote> per trasformare "
-"l'immagine o il livello."
+"Consultare <xref linkend=\"gimp-tool-transform\"/> per una descrizione delle "
+"opzioni dello strumento che si applicano a molti se non tutti gli strumenti "
+"di trasformazione."
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:178(para)
-msgid ""
-"When the work is done, press the <keycap>Enter</keycap> key to confirm it."
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:232(term)
+msgid "Image opacity"
+msgstr "Opacità immagine"
+
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:234(para)
+msgid "To set the opacity of the preview"
+msgstr "Per impostare l'opacità dell'anteprima"
+
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:241(term)
+msgid "Handle mode"
+msgstr "Modalità appigli"
+
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:243(para)
+msgid "These options are describes in key modifiers section."
 msgstr ""
-"Quando il lavoro è finito, premere il tasto <keycap>Invio</keycap> per "
-"confermare."
+"Queste opzioni sono descritte nella sezione dedicata ai tasti modificatori."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -4705,17 +4710,9 @@ msgstr ""
 "png\"/></guiicon>, entrambi i livello si allineano con il lato sinistro "
 "della selezione."
 
-#: src/toolbox/transform/about-common-transform-options.xml:9(para)
-msgid ""
-"These options are described in <link linkend=\"gimp-tool-transform"
-"\">Transform tools common options</link>."
-msgstr ""
-"Queste opzioni sono descritte nelle <link linkend=\"gimp-tool-transform"
-"\">opzioni comuni degli strumenti di trasformazione</link>."
-
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/toolbox/transform/about-common-transform-options.xml:0(None)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020."
+"Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/tutorial.po b/po/it/tutorial.po
index 5c930e5b0..ecf761123 100644
--- a/po/it/tutorial.po
+++ b/po/it/tutorial.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-27 14:52-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-16 16:44+0200\n"
-"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-12 17:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-03 15:08+0200\n"
+"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,704 +14,364 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:34(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:58(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-intro.png'; "
-"md5=f61df560f016864ee4793b74b6b2627d"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-example.jpg'; "
+"md5=ff3357282cec1d50fd9cd93466cdb033"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:55(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:81(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1.png'; "
-"md5=6871511a768320fb3eaff6a6e5869395"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-menu.png'; "
+"md5=7dd684a488ee68beeb31810d6db99ab1"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:61(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:101(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1b.png'; "
-"md5=eecc016664e2f88855fe1aca1c6354f4"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-dialog.png'; "
+"md5=143ada1e8f2fd173d211240c5bb8871e"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:82(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:182(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-2.png'; "
-"md5=cc057126b7a6634b87f30962c801923e"
+"@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
+"md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:102(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:202(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-3.png'; "
-"md5=f4974753d775d039663c18d2c4709340"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-example.jpg'; "
+"md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:117(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:232(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-4.png'; "
-"md5=f4250f506831a1a67ae2c0a991880173"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-export-image-dialog-file-type.png'; "
+"md5=372230c72f582d46a331243fd511527c"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:138(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:261(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-5.png'; "
-"md5=9718486edb49969114d228116ae777e4"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png'; "
+"md5=b07aca14de782c624df6eebbc9cacd64"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:159(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:267(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-6.png'; "
-"md5=f8e9f231af333e7aebe02da1d2c66014"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog-preview.png'; "
+"md5=1f376051dde579ecc19dab328e579af7"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:181(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:287(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example1.png'; "
-"md5=c2f6fc5221a1bc0cd8972b7f86c5945b"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png'; "
+"md5=be2b9e8ac0d92a1c346e374d7cbb3c5c"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:195(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:293(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example3.png'; "
-"md5=31baded6d15c1bf15ef05a713cf0fdb7"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2-preview.png'; "
+"md5=ef1a61c72f3dcdabbc29d59e5f8448d8"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:210(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:306(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example2.png'; "
-"md5=e8e7c32ad05e6021d1b9094f79aebf10"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-010.jpg'; "
+"md5=e02624e2e374144e66e950547c9f8f3d"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:229(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:315(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example4.png'; "
-"md5=ea48a5637c7a84fed31131becd0dd765"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-040.jpg'; "
+"md5=74f1e95a71d6f39e1ba8561753d32e89"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:251(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:327(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example5.png'; "
-"md5=ab5509684e99f8c008334bcc1d711ca9"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-070.jpg'; "
+"md5=f5a33f42be5135e4f393ceb91e67c84e"
 msgstr " "
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:12(title)
-msgid "How to Draw Straight Lines"
-msgstr "Come disegnare linee dritte"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:336(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-100.jpg'; "
+"md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
+msgstr " "
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:15(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:14(primary) src/tutorial/quickies.xml:42(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:141(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:191(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:348(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:454(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:493(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:585(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:677(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:731(primary)
-msgid "Tutorial"
-msgstr "Tutorial"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:360(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-source.jpg'; "
+"md5=405173022a4087a9cda63b358acda509"
+msgstr " "
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:18(primary)
-msgid "Draw"
-msgstr "disegno"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:369(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-result.jpg'; "
+"md5=c36352f2c96136520fab8ec2dbc60f47"
+msgstr " "
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:21(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:384(None)
 msgid ""
-"This tutorial is based on Text and images Copyright © 2002 Seth Burgess. The "
-"original tutorial can be found in the Internet <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-tutorial01\"/>."
-msgstr ""
-"Questo tutorial è basato su testi e immagini Copyright © 2002 di Seth "
-"Burgess. Il tutorial originale (in inglese) si può trovare su Internet <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-tutorial01\"/>."
+"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-crop-22.png'; "
+"md5=148a156af4095f15ee36da5be9adf061"
+msgstr " "
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:28(title)
-#: src/tutorial/quickies.xml:20(title)
-msgid "Intention"
-msgstr "Obiettivi"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:401(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step1.png'; "
+"md5=bbfb4ce042a4c32d51eb3eb9416c3719"
+msgstr " "
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:30(title)
-msgid "Example of straight lines"
-msgstr "Esempio di linee dritte"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:415(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-options.png'; "
+"md5=88309cff99bee6d975c400bf7b9561c3"
+msgstr " "
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:38(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:421(None)
 msgid ""
-"This tutorial shows you how to draw straight lines with <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Forcing a line to be straight is a convenient way to deal with the "
-"imprecision of a mouse or tablet, and to take advantage of the power of a "
-"computer to make things look neat and orderly. This tutorial doesn't use "
-"Straight Lines for complex tasks; its intended to show how you can use it to "
-"create quick and easy straight lines."
-msgstr ""
-"Questo tutorial mostra come si possono ottenere linee dritte con "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Forzare la creazione di linee dritte è un modo "
-"pratico per fare le cose senza i tremolii e le imprecisioni del mouse o di "
-"una tavoletta grafica, e per sfruttare la capacità di un computer di rendere "
-"le cose chiare e ordinate. Questo tutorial non utilizza le linee dritte per "
-"compiti complessi, si intende invece semplicemente mostrare come creare "
-"rapidamente e facilmente delle linee dritte."
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step2.png'; "
+"md5=d8d5eb7a7901fce26b96addc722cde4b"
+msgstr " "
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:49(title)
-msgid "Preparations"
-msgstr "Preparativi"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:466(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-info-menu.png'; "
+"md5=6c6db7e2bc28487f9971519d620a7a57"
+msgstr " "
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:51(title)
-msgid "Introducing the <keycap>Shift</keycap>-key"
-msgstr "Introduzione al tasto <keycap>Maiusc</keycap>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:484(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/properties.png'; "
+"md5=61b3bf928e9a255ba42c0090a3886c1a"
+msgstr " "
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:65(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:514(None)
 msgid ""
-"The invention called the typewriter introduced the <keycap>Shift</keycap> "
-"Key. You generally have 2 of them on your keyboard. They look something like "
-"the figure above. The keys are located on the left and right sides of your "
-"keyboard. The mouse was invented by Douglas C. Engelbart in 1970. These come "
-"in different varieties, but always have at least one button."
-msgstr ""
-"L'invenzione della macchina da scrivere ha introdotto il tasto "
-"<keycap>Maiusc</keycap>. Generalmente se ne hanno 2 sulla tastiera. Sono "
-"mostrati nella figura a sinistra. Sono posizionati su entrambi i lati della "
-"tastiera. L'altra invenzione, chiamata mouse, è attribuibile a Douglas C. "
-"Engelbart nel 1970. Esistono tipi differenti di mouse ma tutti hanno almeno "
-"un pulsante."
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-menu.png'; "
+"md5=1d726532f7e258175d2cc6bcc8c9bdd1"
+msgstr " "
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:76(title)
-msgid "Creating a Blank Drawable"
-msgstr "Creare un piano disegnabile vuoto"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:542(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
+"md5=0f5c9c61a3121a713a92976077f70ca1"
+msgstr " "
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:78(title)
-msgid "New image"
-msgstr "Nuova immagine"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:566(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-alpha.png'; "
+"md5=a515007b922f7d5b2c71b3988633046f"
+msgstr " "
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:86(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:602(None)
 msgid ""
-"First, create a new image. Any size will do. Use <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> to create a new image."
-msgstr ""
-"Dapprima creare una nuova immagine, la dimensione non ha importanza. Per "
-"farlo usare il comando <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Nuovo</guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-flip-22.png'; "
+"md5=62e64c8d29f95337512d3a8b20871ab2"
+msgstr " "
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:96(title)
-msgid "Choose a Tool"
-msgstr "Scelta di uno strumento"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:98(title)
-msgid "Paint tools in the toolbox"
-msgstr "Strumenti di disegno nella casella strumenti"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:106(para)
-msgid "Any of the red-highlighted tools on the above toolbox can do lines."
-msgstr ""
-"Uno qualsiasi degli strumenti evidenziati in rosso nel pannello sopra può "
-"disegnare linee dritte."
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:111(title)
-msgid "Create a Starting Point"
-msgstr "Creazione del punto iniziale"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:113(title)
-msgid "Starting point"
-msgstr "Punto iniziale"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:121(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Click on the paintbrush in the toolbox. Click in the image where you want a "
-"line to start or end. A single dot will appear on the screen. The size of "
-"this dot represents the current brush size, which you can change in the "
-"Brush Dialog (see <xref linkend=\"gimp-brush-dialog\"/>). Now, let's start "
-"drawing a line. Hold down the <keycap>Shift</keycap> key, and keep it down."
-msgstr ""
-"Fare clic sul pennello nel pannello strumenti. Poi fare clic sull'immagine "
-"dove si desidera che cominci o finisca la linea. Apparirà un punto sullo "
-"schermo. La dimensione di questo punto dipende dalla dimensione corrente del "
-"pennello, che è modificabile dalla finestra dei pennelli (si veda <xref "
-"linkend=\"gimp-brush-dialog\"/>). Ora iniziate a disegnare una linea. "
-"Premere e mantenere premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap>."
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:132(title)
-msgid "Drawing the Line"
-msgstr "Disegno della linea"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:134(title)
-msgid "Drawing the line"
-msgstr "Disegno della linea"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:142(para)
-msgid ""
-"After you have a starting point and while pressing the <keycap>Shift</"
-"keycap> key, you will see a straight line that follows the cursor. Press the "
-"first button on the mouse (the leftmost one usually) and let it go. During "
-"that whole <quote>click</quote> of the mouse button, you need to keep the "
-"<keycap>Shift</keycap> key held down."
-msgstr ""
-"Dopo aver impostato il punto iniziale mentre si teneva premuto il tasto "
-"<keycap>Maiusc</keycap> si osserverà una linea diritta che segue il "
-"puntatore del mouse. Premere e rilasciare il pulsante sinistro del mouse. "
-"Durante tutta l'operazione di <quote>clic</quote> del tasto del mouse, è "
-"necessario tener premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap>."
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:153(title)
-msgid "Final"
-msgstr "Conclusioni"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:155(title)
-msgid "Final Image"
-msgstr "Immagine finale"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:163(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is a powerful feature. You can draw straight lines with any of the draw "
-"tools. You can even draw more lines at the end of this one. Our last step is "
-"to let go of the <keycap>Shift</keycap> key, and we are finished. Some "
-"examples are shown in the next section. Happy <acronym>GIMP</acronym>ing!"
-msgstr ""
-"Questa è una potente caratteristica. Si possono tirare linee dritte con "
-"tutti gli strumenti di disegno o addirittura disegnare altre linee connesse "
-"alla prima. L'ultimo passo è quello di rilasciare il tasto <keycap>Maiusc</"
-"keycap> e abbiamo finito! Di seguito sono mostrati altri esempi. Buon "
-"divertimento con <acronym>GIMP</acronym>!"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:175(title)
-msgid "Examples"
-msgstr "Esempi"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:177(title)
-msgid "Examples I"
-msgstr "Esempio I"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:184(para)
-msgid ""
-"Set Dynamics to <quote>Color From Gradient</quote> and set Color Options to "
-"<quote>Incandescent</quote>. Under Fade Options, set Repeat to "
-"<quote>Truncate</quote>. Depending on the size of your underlying image, you "
-"might want to change the Fade length as well."
-msgstr ""
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:198(para)
-msgid ""
-"Select the Clone tool and set the source to <quote>Maple Leaves</quote> "
-"pattern."
-msgstr ""
-"Selezionare lo strumento Clona e impostare la sorgente al motivo "
-"<quote>Foglie d'Acero</quote>."
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:206(title)
-msgid "Examples II"
-msgstr "Esempio II"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:213(para)
-msgid ""
-"Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Pattern</guimenuitem><guimenuitem>Grid</"
-"guimenuitem></menuchoice> to create a grid. Use the Smudge Tool to draw a "
-"line with a slightly larger brush."
-msgstr ""
-"Usare <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guimenuitem>Render</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Motivo</guimenuitem><guimenuitem>Griglia</"
-"guimenuitem></menuchoice> per creare una griglia. Usare lo strumento sfumino "
-"per disegnare una linea con un pennello leggermente più grande."
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:232(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Noise</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</"
-"guimenuitem></menuchoice> to create the cool plasma cloud. Use the Erase "
-"Tool with a square brush to draw a line."
-msgstr ""
-"Usare <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guimenuitem>Render</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Nuvole</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</"
-"guimenuitem></menuchoice> per creare un bell'effetto nuvole al plasma. Usare "
-"lo strumento gomma con un pennello quadrato per disegnare una linea."
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:247(title)
-msgid "Example III"
-msgstr "Esempio III"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:254(para)
-msgid ""
-"Use the rectangle select tool to select a rectangle, and then fill the "
-"selection with a light blue color. Select the dodge/burn tool. Set the type "
-"to Dodge and paint along the top and left side using an appropriately sized "
-"brush. Set the type to Burn and paint along the right and bottom."
-msgstr ""
-"Usare lo strumento di selezione rettangolare per selezionare e riempire un "
-"rettangolo di colore blu chiaro. Selezionare lo strumento scherma/brucia. "
-"Impostare il tipo a <quote>Scherma</quote> e disegnare lungo i lati alto e "
-"sinistro usando un pennello di dimensione adeguata. Impostare il tipo a "
-"<quote>Brucia</quote> e disegnare lungo gli altri due lati."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:615(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-menu.png'; "
+"md5=669a211b1843add05c9e485f404f3f0e"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:58(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:635(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-example.jpg'; "
-"md5=ff3357282cec1d50fd9cd93466cdb033"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-source.jpg'; "
+"md5=a3c8c8e97a05b904db85a5ef483a4949"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:81(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:644(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-menu.png'; "
-"md5=7dd684a488ee68beeb31810d6db99ab1"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal.jpg'; "
+"md5=c4225e2be88d9af0fef853d29c48ccc1"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:101(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:655(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-dialog.png'; "
-"md5=143ada1e8f2fd173d211240c5bb8871e"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-vertical.jpg'; "
+"md5=e57eebe1a12f8c94a9ff9d9421cf8a03"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:182(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:664(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
-"md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal-and-vertical."
+"jpg'; md5=ccd9e437b681930a441509e77742ded9"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:202(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:690(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-example.jpg'; "
-"md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-menu.png'; "
+"md5=d8f5c101350e858912ffefdbe16b5812"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:232(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:710(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-export-image-dialog-file-type.png'; "
-"md5=372230c72f582d46a331243fd511527c"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-source.jpg'; "
+"md5=17221b2ad520163207b40dfc9b2f06f8"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:261(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:719(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png'; "
-"md5=b07aca14de782c624df6eebbc9cacd64"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-90-CCW.jpg'; "
+"md5=7077898e7b762cce8a6e5a48a4e8d675"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:267(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:739(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog-preview.png'; "
-"md5=1f376051dde579ecc19dab328e579af7"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-remove-background-source.jpg'; "
+"md5=d5511e921aea308c573ecee67b5c2889"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:287(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:765(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png'; "
-"md5=be2b9e8ac0d92a1c346e374d7cbb3c5c"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
+"md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:293(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:771(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2-preview.png'; "
-"md5=ef1a61c72f3dcdabbc29d59e5f8448d8"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-free-select.jpg'; "
+"md5=37dc6fea0a5854228d41fe580cef1c50"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:306(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:790(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-010.jpg'; "
-"md5=e02624e2e374144e66e950547c9f8f3d"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
+"md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:315(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:796(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-040.jpg'; "
-"md5=74f1e95a71d6f39e1ba8561753d32e89"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-scissors.jpg'; "
+"md5=5072fff513efb00af2db905dda7b9731"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:327(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:814(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-070.jpg'; "
-"md5=f5a33f42be5135e4f393ceb91e67c84e"
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; "
+"md5=38e551bca931f987d7d8fd9d57b69fff"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:336(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:820(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-100.jpg'; "
-"md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-foreground-select.jpg'; "
+"md5=45c41f17d30147a85c472f3d5ba851d3"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:360(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:849(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-source.jpg'; "
-"md5=405173022a4087a9cda63b358acda509"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-color-result.png'; "
+"md5=35239efb8b100aac8aa5e206ae5b9813"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:369(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:873(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-result.jpg'; "
-"md5=c36352f2c96136520fab8ec2dbc60f47"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-desaturate-result.png'; "
+"md5=609a6ee80ada28aa22a5ce34207aa6eb"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:384(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-crop-22.png'; "
-"md5=148a156af4095f15ee36da5be9adf061"
-msgstr " "
+#: src/tutorial/quickies.xml:12(title)
+msgid "Common Tasks"
+msgstr "Utilizzi frequenti"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:401(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step1.png'; "
-"md5=bbfb4ce042a4c32d51eb3eb9416c3719"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:415(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-options.png'; "
-"md5=88309cff99bee6d975c400bf7b9561c3"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:421(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step2.png'; "
-"md5=d8d5eb7a7901fce26b96addc722cde4b"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:466(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-info-menu.png'; "
-"md5=6c6db7e2bc28487f9971519d620a7a57"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:484(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/properties.png'; "
-"md5=61b3bf928e9a255ba42c0090a3886c1a"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:514(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-menu.png'; "
-"md5=1d726532f7e258175d2cc6bcc8c9bdd1"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:542(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
-"md5=0f5c9c61a3121a713a92976077f70ca1"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:566(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-alpha.png'; "
-"md5=a515007b922f7d5b2c71b3988633046f"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:602(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-flip-22.png'; "
-"md5=62e64c8d29f95337512d3a8b20871ab2"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:615(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-menu.png'; "
-"md5=669a211b1843add05c9e485f404f3f0e"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:635(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-source.jpg'; "
-"md5=a3c8c8e97a05b904db85a5ef483a4949"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:644(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal.jpg'; "
-"md5=c4225e2be88d9af0fef853d29c48ccc1"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:655(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-vertical.jpg'; "
-"md5=e57eebe1a12f8c94a9ff9d9421cf8a03"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:664(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal-and-vertical."
-"jpg'; md5=ccd9e437b681930a441509e77742ded9"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:690(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-menu.png'; "
-"md5=d8f5c101350e858912ffefdbe16b5812"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:710(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-source.jpg'; "
-"md5=17221b2ad520163207b40dfc9b2f06f8"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:719(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-90-CCW.jpg'; "
-"md5=7077898e7b762cce8a6e5a48a4e8d675"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:739(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-remove-background-source.jpg'; "
-"md5=d5511e921aea308c573ecee67b5c2889"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:765(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
-"md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:771(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-free-select.jpg'; "
-"md5=37dc6fea0a5854228d41fe580cef1c50"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:790(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
-"md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:796(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-scissors.jpg'; "
-"md5=5072fff513efb00af2db905dda7b9731"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:814(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; "
-"md5=38e551bca931f987d7d8fd9d57b69fff"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:820(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-foreground-select.jpg'; "
-"md5=45c41f17d30147a85c472f3d5ba851d3"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:849(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-color-result.png'; "
-"md5=35239efb8b100aac8aa5e206ae5b9813"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:873(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-desaturate-result.png'; "
-"md5=609a6ee80ada28aa22a5ce34207aa6eb"
-msgstr " "
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:12(title)
-msgid "Common Tasks"
-msgstr "Utilizzi frequenti"
+#: src/tutorial/quickies.xml:14(primary) src/tutorial/quickies.xml:42(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:141(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:191(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:348(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:454(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:493(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:585(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:677(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:731(primary)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:15(primary)
+msgid "Tutorial"
+msgstr "Tutorial"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:16(para)
 msgid ""
@@ -723,6 +383,11 @@ msgstr ""
 "Spears. Il tutorial originale si può trovare su Internet: <xref linkend="
 "\"bibliography-online-tutorial02\"/>."
 
+#: src/tutorial/quickies.xml:20(title)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:28(title)
+msgid "Intention"
+msgstr "Obiettivi"
+
 #: src/tutorial/quickies.xml:21(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> is a powerful image editing program with many "
@@ -877,7 +542,6 @@ msgstr ""
 "tipo di unità di misura diversa dal pixel, nei campi altezza / larghezza."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:120(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you know the desired width, enter it in the dialog at the top where it "
 "says <guilabel moreinfo=\"none\">Width</guilabel>. This is shown in the "
@@ -886,16 +550,7 @@ msgid ""
 "simpler phones, 1024 pixels for a netbook, 1440 for a wide-screen PC display "
 "and 1920 pixels for an HD screen. For the purpose of displaying an image on-"
 "line, a width of 600 to 800 pixels offers a good compromise."
-msgstr ""
-"Se si desidera una specifica larghezza, inserirla nella finestra di dialogo "
-"in cima, dove contrassegnato <guilabel moreinfo=\"none\">Larghezza</"
-"guilabel>, come mostrato nella figura precedente. Se non si ha un'esigenza "
-"specifica, scegliere una larghezza appropriata all'uso dell'immagine. Le "
-"dimensioni normali variano tra 320 pixel per un semplice telefono cellulare, "
-"1024 pixel per un netbook, 1440 per uno schermo panoramico per PC e 1920 "
-"pixel per uno schermo HD. Allo scopo di mostrare un'immagine on-line, una "
-"larghezza tra 600 e 800 pixel è un buon compromesso tra qualità e leggerezza "
-"del file immagine."
+msgstr "Se si conosce la larghezza desiderata, inserirla nella finestra di dialogo in cima, dove 
contrassegnato <guilabel moreinfo=\"none\">Larghezza</guilabel>, come mostrato nella figura precedente. Se 
non si ha un'esigenza specifica, scegliere una larghezza appropriata all'uso dell'immagine. Le dimensioni 
normali variano tra 320 pixel per un semplice telefono cellulare, 1024 pixel per un netbook, 1440 per uno 
schermo panoramico per PC e 1920 pixel per uno schermo HD. Allo scopo di mostrare un'immagine on-line, una 
larghezza tra 600 e 800 pixel è un buon compromesso tra qualità e leggerezza del file immagine."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:130(para)
 msgid ""
@@ -920,21 +575,14 @@ msgid "scale"
 msgstr "scala"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:148(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "As discussed before, pixels don't have a set size in the real world. When "
 "you set out to print an image on paper, <acronym>GIMP</acronym> needs to "
 "know how big each pixel is. We use a parameter called resolution to set the "
 "ratio between pixels and real-world units such as inches."
-msgstr ""
-"Come menzionato in precedenza, i pixel non posseggono una dimensione fisica. "
-"Quando ci si prepara per stampare un'immagine su carta, <acronym>GIMP</"
-"acronym> necessita di sapere quanto dovranno essere grandi i pixel. Si usa "
-"il parametro chiamato risoluzione per associare delle dimensioni fisiche "
-"reali come i pollici o i millimetri ai pixel."
+msgstr "Come menzionato in precedenza, i pixel non posseggono una dimensione fisica. Quando ci si prepara a 
stampare un'immagine su carta, <acronym>GIMP</acronym> necessita di sapere quanto dovranno essere grandi i 
pixel. Si usa il parametro chiamato risoluzione per associare delle dimensioni fisiche reali come i pollici o 
i millimetri ai pixel."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:153(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "By default, most images open with the resolution set to 72. This number was "
 "chosen for historical reasons as it was the resolution of screens in the "
@@ -943,16 +591,7 @@ msgid ""
 "very large but chunky images with visible pixels. What we want to do is tell "
 "<acronym>GIMP</acronym> to print it with the size we have in mind, but not "
 "alter the pixel data so as not to lose quality."
-msgstr ""
-"Come impostazione predefinita, molte immagini si aprono con la risoluzione "
-"impostata a 72. Questo numero è stato scelto per motivi storici visto che in "
-"passato fu la risoluzione degli schermi più diffusa, e significa che se "
-"stampati, ogni pixel è largo 1/72 di pollice. Quando si stampano immagini "
-"digitali provenienti da moderne macchine fotografiche, questa impostazione "
-"produce immagini molto grandi con pixel visibili e squadrettati. Ciò che "
-"vogliamo fare è dire a <acronym>GIMP</acronym> di stampare nelle dimensioni "
-"che desideriamo, ma non modificare i dati grafici in modo da non perdere "
-"qualità."
+msgstr "Come impostazione predefinita, molte immagini si aprono con la risoluzione impostata a 72. Questo 
numero è stato scelto per motivi storici visto che in passato fu la risoluzione degli schermi più diffusa, e 
significa che se stampati, ogni pixel è largo 1/72 di pollice. Quando si stampano immagini digitali 
provenienti da moderne macchine fotografiche, questa impostazione produce immagini molto grandi con pixel 
visibili e squadrettati. Ciò che vogliamo fare è dire a <acronym>GIMP</acronym> di stampare nelle dimensioni 
che desideriamo, ma non modificare i dati grafici in modo da non perdere qualità."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:162(para)
 msgid ""
@@ -1045,7 +684,6 @@ msgid "<quote>Export Image</quote> Dialog"
 msgstr "Finestra di dialogo <quote>Esporta</quote>"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:237(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The dialog opens with the file name already typed in the Name box, with the "
 "default .png extension. Delete the existing extension and type JPG instead, "
@@ -1058,21 +696,7 @@ msgid ""
 "\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>. Once you have done this, click "
 "<guibutton>Save</guibutton>. This opens the <quote>Export Image as JPEG</"
 "quote> dialog that contains the quality control."
-msgstr ""
-"La finestra di dialogo si apre con un nome file già presente nella casella "
-"di immissione testo <quote>Nome</quote>, con l'estensione predefinita .png. "
-"Cancellare l'estensione presente e inserire JPG al suo posto, in questo modo "
-"<acronym>GIMP</acronym> determinerà automaticamente il tipo di formato di "
-"file in cui salvare, in base all'estensione. Usare l'elenco delle "
-"estensioni, cerchiato nella figura, per verificare i formati di file "
-"disponibili riconosciuti attualmente dal vostro <acronym>GIMP</acronym>. Le "
-"estensioni supportate possono variare in base alle librerie installate e "
-"alle caratteristiche dell'immagine da salvare. Se viene mostrato un "
-"avvertimento o se la voce <quote>JPEG</quote> è disabilitata nel menu "
-"Estensioni, si consiglia di annullare il tutto e seguire per prima cosa "
-"<xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>. Una volta fatto, fate "
-"clic su <guibutton>Salva</guibutton>. Ciò aprirà la finestra di dialogo di "
-"<quote>Salva come JPEG</quote> che contiene le impostazioni di qualità."
+msgstr "La finestra di dialogo si apre con un nome file già presente nella casella di immissione testo 
<quote>Nome</quote>, con l'estensione predefinita .png. Cancellare l'estensione presente e inserire JPG al 
suo posto, in questo modo <acronym>GIMP</acronym> determinerà automaticamente il tipo di formato di file in 
cui salvare, in base all'estensione. Usare l'elenco delle estensioni, cerchiato nella figura, per verificare 
i formati di file disponibili riconosciuti attualmente dal vostro <acronym>GIMP</acronym>. Le estensioni 
supportate possono variare in base alle librerie installate e alle caratteristiche dell'immagine da salvare. 
Se viene mostrato un avvertimento o se la voce <quote>JPEG</quote> è disabilitata nel menu Estensioni, si 
consiglia di annullare il tutto e seguire per prima cosa <xref 
linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>. Una volta fatto, fare clic su <guibutton>Salva</guibutton>. 
Ciò aprirà la finestra di dialogo di <quote>Salva come JPEG</quote> che c
 ontiene le impostazioni di qualità."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:252(para)
 msgid ""
@@ -1351,7 +975,6 @@ msgstr ""
 "ogni pixel è la combinazione additiva di queste tre componenti."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:528(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis>Indexed</emphasis>- This is the mode usually used when file size "
 "is of concern, or when you are working with images with few colors. It "
@@ -1437,7 +1060,6 @@ msgid "Flip"
 msgstr "Rifletti"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:592(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use this option when you need the person in the photo looking in the other "
 "direction, or you need the top of the image to be the bottom. Use "
@@ -1447,22 +1069,11 @@ msgid ""
 "or use the <placeholder-1/> button on the toolbox. After selecting the flip "
 "tool from the toolbox, click inside the canvas. Controls in the Tool Options "
 "dockable let you switch between Horizontal and Vertical modes."
-msgstr ""
-"La riflessione di un'immagine è necessaria quando si vuole che un soggetto "
-"guardi nella direzione opposta o quando si vuole mettere l'immagine "
-"sottosopra. Premere il tasto destro del mouse sull'immagine e selezionare la "
-"voce <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu "
-"moreinfo=\"none\">Trasformazione</guisubmenu><guimenuitem>Rifletti</"
-"guimenuitem></menuchoice>, o usare il pulsante <placeholder-1/> nel pannello "
-"strumenti. Dopo aver selezionato lo strumento di riflessione dal pannello "
-"degli strumenti, fare clic nell'immagine. Le opzioni presenti nel pannello "
-"delle opzioni dello strumento permettono di cambiare dalla modalità "
-"orizzontale a quella verticale."
+msgstr "La riflessione di un'immagine è necessaria quando si vuole che un soggetto guardi nella direzione 
opposta o quando si vuole mettere l'immagine sottosopra. Premere il tasto destro del mouse sull'immagine e 
selezionare la voce <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu 
moreinfo=\"none\">Trasformazione</guisubmenu><guimenuitem>Rifletti</guimenuitem></menuchoice>, o usare il 
pulsante <placeholder-1/> nel pannello strumenti. Dopo aver selezionato lo strumento di riflessione dal 
pannello degli strumenti, fare clic nell'immagine. Le impostazioni presenti nel pannello delle opzioni dello 
strumento permettono di cambiare dalla modalità orizzontale a quella verticale."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:610(title)
-#, fuzzy
 msgid "Menu for <quote>Flip an Image</quote>"
-msgstr "Menu di <quote>Ruotare un'immagine</quote>"
+msgstr "Menu di <quote>Ribaltare un'immagine</quote>"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:620(para)
 msgid ""
@@ -1632,7 +1243,6 @@ msgid "To fill the background with a single color:"
 msgstr "Per riempire lo sfondo con un colore uniforme:"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:837(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Click the foreground color swatch (the top left of the two overlapping "
 "colored rectangles) in the toolbox and select the desired color. Next, use "
@@ -1685,15 +1295,324 @@ msgstr ""
 "stato selezionato lo sfondo. Ora si procede in base a ciò che si desidera "
 "effettuare sullo sfondo: <placeholder-1/>"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/tutorial/quickies.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:34(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-intro.png'; "
+"md5=f61df560f016864ee4793b74b6b2627d"
+msgstr " "
 
-#~ msgid "Dialog <quote>Flip an Image</quote>"
-#~ msgstr "Finestra di dialogo <quote>Rifletti immagine</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:55(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1.png'; "
+"md5=6871511a768320fb3eaff6a6e5869395"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:61(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1b.png'; "
+"md5=eecc016664e2f88855fe1aca1c6354f4"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:82(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-2.png'; "
+"md5=cc057126b7a6634b87f30962c801923e"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:102(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-3.png'; "
+"md5=f4974753d775d039663c18d2c4709340"
+msgstr " "
 
-#~ msgid "Check Use color from gradient."
-#~ msgstr "Uso del colore da un gradiente."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:117(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-4.png'; "
+"md5=f4250f506831a1a67ae2c0a991880173"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:138(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-5.png'; "
+"md5=9718486edb49969114d228116ae777e4"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:159(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-6.png'; "
+"md5=f8e9f231af333e7aebe02da1d2c66014"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:181(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example1.png'; "
+"md5=c2f6fc5221a1bc0cd8972b7f86c5945b"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:195(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example3.png'; "
+"md5=31baded6d15c1bf15ef05a713cf0fdb7"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:210(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example2.png'; "
+"md5=e8e7c32ad05e6021d1b9094f79aebf10"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:229(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example4.png'; "
+"md5=ea48a5637c7a84fed31131becd0dd765"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:251(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example5.png'; "
+"md5=ab5509684e99f8c008334bcc1d711ca9"
+msgstr " "
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:12(title)
+msgid "How to Draw Straight Lines"
+msgstr "Come disegnare linee dritte"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:18(primary)
+msgid "Draw"
+msgstr "disegno"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:21(para)
+msgid ""
+"This tutorial is based on Text and images Copyright © 2002 Seth Burgess. The "
+"original tutorial can be found in the Internet <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-tutorial01\"/>."
+msgstr ""
+"Questo tutorial è basato su testi e immagini Copyright © 2002 di Seth "
+"Burgess. Il tutorial originale (in inglese) si può trovare su Internet <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-tutorial01\"/>."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:30(title)
+msgid "Example of straight lines"
+msgstr "Esempio di linee dritte"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:38(para)
+msgid ""
+"This tutorial shows you how to draw straight lines with <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Forcing a line to be straight is a convenient way to deal with the "
+"imprecision of a mouse or tablet, and to take advantage of the power of a "
+"computer to make things look neat and orderly. This tutorial doesn't use "
+"Straight Lines for complex tasks; its intended to show how you can use it to "
+"create quick and easy straight lines."
+msgstr ""
+"Questo tutorial mostra come si possono ottenere linee dritte con "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Forzare la creazione di linee dritte è un modo "
+"pratico per fare le cose senza i tremolii e le imprecisioni del mouse o di "
+"una tavoletta grafica, e per sfruttare la capacità di un computer di rendere "
+"le cose chiare e ordinate. Questo tutorial non utilizza le linee dritte per "
+"compiti complessi, si intende invece semplicemente mostrare come creare "
+"rapidamente e facilmente delle linee dritte."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:49(title)
+msgid "Preparations"
+msgstr "Preparativi"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:51(title)
+msgid "Introducing the <keycap>Shift</keycap>-key"
+msgstr "Introduzione al tasto <keycap>Maiusc</keycap>"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:65(para)
+msgid ""
+"The invention called the typewriter introduced the <keycap>Shift</keycap> "
+"Key. You generally have 2 of them on your keyboard. They look something like "
+"the figure above. The keys are located on the left and right sides of your "
+"keyboard. The mouse was invented by Douglas C. Engelbart in 1970. These come "
+"in different varieties, but always have at least one button."
+msgstr ""
+"L'invenzione della macchina da scrivere ha introdotto il tasto "
+"<keycap>Maiusc</keycap>. Generalmente se ne hanno 2 sulla tastiera. Sono "
+"mostrati nella figura a sinistra. Sono posizionati su entrambi i lati della "
+"tastiera. L'altra invenzione, chiamata mouse, è attribuibile a Douglas C. "
+"Engelbart nel 1970. Esistono tipi differenti di mouse ma tutti hanno almeno "
+"un pulsante."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:76(title)
+msgid "Creating a Blank Drawable"
+msgstr "Creare un piano disegnabile vuoto"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:78(title)
+msgid "New image"
+msgstr "Nuova immagine"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:86(para)
+msgid ""
+"First, create a new image. Any size will do. Use <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> to create a new image."
+msgstr ""
+"Dapprima creare una nuova immagine, la dimensione non ha importanza. Per "
+"farlo usare il comando <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Nuovo</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:96(title)
+msgid "Choose a Tool"
+msgstr "Scelta di uno strumento"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:98(title)
+msgid "Paint tools in the toolbox"
+msgstr "Strumenti di disegno nella casella strumenti"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:106(para)
+msgid "Any of the red-highlighted tools on the above toolbox can do lines."
+msgstr ""
+"Uno qualsiasi degli strumenti evidenziati in rosso nel pannello sopra può "
+"disegnare linee dritte."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:111(title)
+msgid "Create a Starting Point"
+msgstr "Creazione del punto iniziale"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:113(title)
+msgid "Starting point"
+msgstr "Punto iniziale"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:121(para)
+msgid ""
+"Click on the paintbrush in the toolbox. Click in the image where you want a "
+"line to start or end. A single dot will appear on the screen. The size of "
+"this dot represents the current brush size, which you can change in the "
+"Brush Dialog (see <xref linkend=\"gimp-brush-dialog\"/>). Now, let's start "
+"drawing a line. Hold down the <keycap>Shift</keycap> key, and keep it down."
+msgstr "Fare clic sul pennello nel pannello strumenti. Poi fare clic sull'immagine dove si desidera che 
cominci o finisca la linea. Apparirà un punto sullo schermo. La dimensione di questo punto rappresenta la 
dimensione corrente del pennello, che è modificabile dalla finestra dei pennelli (consultare <xref 
linkend=\"gimp-brush-dialog\"/>). Ora, iniziare a disegnare una linea. Premere e mantenere premuto il tasto 
<keycap>Maiusc</keycap>."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:132(title)
+msgid "Drawing the Line"
+msgstr "Disegno della linea"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:134(title)
+msgid "Drawing the line"
+msgstr "Disegno della linea"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:142(para)
+msgid ""
+"After you have a starting point and while pressing the <keycap>Shift</"
+"keycap> key, you will see a straight line that follows the cursor. Press the "
+"first button on the mouse (the leftmost one usually) and let it go. During "
+"that whole <quote>click</quote> of the mouse button, you need to keep the "
+"<keycap>Shift</keycap> key held down."
+msgstr ""
+"Dopo aver impostato il punto iniziale mentre si teneva premuto il tasto "
+"<keycap>Maiusc</keycap> si osserverà una linea diritta che segue il "
+"puntatore del mouse. Premere e rilasciare il pulsante sinistro del mouse. "
+"Durante tutta l'operazione di <quote>clic</quote> del tasto del mouse, è "
+"necessario tener premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap>."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:153(title)
+msgid "Final"
+msgstr "Conclusioni"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:155(title)
+msgid "Final Image"
+msgstr "Immagine finale"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:163(para)
+msgid ""
+"This is a powerful feature. You can draw straight lines with any of the draw "
+"tools. You can even draw more lines at the end of this one. Our last step is "
+"to let go of the <keycap>Shift</keycap> key, and we are finished. Some "
+"examples are shown in the next section. Happy <acronym>GIMP</acronym>ing!"
+msgstr "Questa è una potente caratteristica. Si possono tirare linee dritte con tutti gli strumenti di 
disegno o addirittura disegnare altre linee connesse alla prima. L'ultimo passo è quello di rilasciare il 
tasto <keycap>Maiusc</keycap> e abbiamo finito. Nella sezione seguente sono mostrati alcuni esempi. Buon 
divertimento con <acronym>GIMP</acronym>!"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:175(title)
+msgid "Examples"
+msgstr "Esempi"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:177(title)
+msgid "Examples I"
+msgstr "Esempio I"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:184(para)
+msgid ""
+"Set Dynamics to <quote>Color From Gradient</quote> and set Color Options to "
+"<quote>Incandescent</quote>. Under Fade Options, set Repeat to "
+"<quote>Truncate</quote>. Depending on the size of your underlying image, you "
+"might want to change the Fade length as well."
+msgstr "Impostare le dinamiche a <quote>Color from gradient</quote> e impostare le Opzioni colore a 
<quote>Incandescent</quote>. Sotto le Opzioni di dissolvenza, impostare Ripetizione to 
<quote>Troncata</quote>. A seconda della dimensione dell'immagine sottostante, si può voler cambiare la 
Lunghezza dissolvenza."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:198(para)
+msgid ""
+"Select the Clone tool and set the source to <quote>Maple Leaves</quote> "
+"pattern."
+msgstr ""
+"Selezionare lo strumento Clona e impostare la sorgente al motivo "
+"<quote>Foglie d'Acero</quote>."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:206(title)
+msgid "Examples II"
+msgstr "Esempio II"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:213(para)
+msgid ""
+"Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Pattern</guimenuitem><guimenuitem>Grid</"
+"guimenuitem></menuchoice> to create a grid. Use the Smudge Tool to draw a "
+"line with a slightly larger brush."
+msgstr ""
+"Usare <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guimenuitem>Render</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Motivo</guimenuitem><guimenuitem>Griglia</"
+"guimenuitem></menuchoice> per creare una griglia. Usare lo strumento sfumino "
+"per disegnare una linea con un pennello leggermente più grande."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:232(para)
+msgid ""
+"Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Noise</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</"
+"guimenuitem></menuchoice> to create the cool plasma cloud. Use the Erase "
+"Tool with a square brush to draw a line."
+msgstr "Usare 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guimenuitem>Render</guimenuitem><guimenuitem>Rumore</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</guimenuitem></menuchoice>
 per creare un bell'effetto nuvole al plasma. Usare lo strumento gomma con un pennello quadrato per disegnare 
una linea."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:247(title)
+msgid "Example III"
+msgstr "Esempio III"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:254(para)
+msgid ""
+"Use the rectangle select tool to select a rectangle, and then fill the "
+"selection with a light blue color. Select the dodge/burn tool. Set the type "
+"to Dodge and paint along the top and left side using an appropriately sized "
+"brush. Set the type to Burn and paint along the right and bottom."
+msgstr ""
+"Usare lo strumento di selezione rettangolare per selezionare e riempire un "
+"rettangolo di colore blu chiaro. Selezionare lo strumento scherma/brucia. "
+"Impostare il tipo a <quote>Scherma</quote> e disegnare lungo i lati alto e "
+"sinistro usando un pennello di dimensione adeguata. Impostare il tipo a "
+"<quote>Brucia</quote> e disegnare lungo gli altri due lati."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/using.po b/po/it/using.po
index 61b3e5b17..0850c21f8 100644
--- a/po/it/using.po
+++ b/po/it/using.po
@@ -1,12 +1,12 @@
-# Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005-2021.
+# Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005-2022.
 # Milo Casagrande <milo milo name>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-27 14:52-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-05 12:10+0200\n"
-"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-19 17:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-19 18:27+0200\n"
+"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,3488 +36,3437 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/web.xml:51(None) src/using/web.xml:190(None)
+#: src/using/brushes.xml:65(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/preparing_for_web1.png'; "
-"md5=11d5c27af559069d9b21880736e85160"
+"@@image: 'images/using/file-gbr-save.png'; "
+"md5=9dc83346c647c95e74234f0d30fdd263"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/web.xml:123(None)
+#: src/using/brushes.xml:8(title)
+msgid "Adding New Brushes"
+msgstr "Aggiunta di nuovi pennelli"
+
+#: src/using/brushes.xml:10(primary) src/using/brushes.xml:32(primary)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:10(primary)
+msgid "Brushes"
+msgstr "Pennelli"
+
+#: src/using/brushes.xml:11(secondary)
+msgid "Add New"
+msgstr "Creazione di nuovi"
+
+#: src/using/brushes.xml:15(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/preparing_for_web2.png'; "
-"md5=bdb201b090a081a6d325c249a5086d29"
-msgstr " "
+"There is a quick method to add a new brush: <xref linkend=\"gimp-creating-"
+"brush-quickly\"/>."
+msgstr ""
+"C'è un metodo veloce per aggiungere un nuovo pennello: <xref linkend=\"gimp-"
+"creating-brush-quickly\"/>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/web.xml:233(None)
+#: src/using/brushes.xml:21(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/preparing_for_web-alphatransparency.png'; "
-"md5=78b0d6bf6995eeaec2b2d0e41878dd05"
-msgstr " "
+"To add a new brush, after either creating or downloading it, you need to "
+"save it in a format GIMP can use. The brush file needs to be placed in the "
+"GIMP's brush search path, so that GIMP is able to index and display it in "
+"the Brushes dialog. You can hit the <guibutton>Refresh</guibutton> button, "
+"which reindexes the brush directory. GIMP uses three file formats for "
+"brushes:"
+msgstr ""
+"Per aggiungere un nuovo pennello, dopo averlo creato o scaricato, è "
+"necessario salvarlo in un file utilizzabile da GIMP. È necessario "
+"posizionare il file pennello nel percorso di ricerca dei pennelli di GIMP, "
+"se si desidera che GIMP sia in grado di rilevarlo e di visualizzarlo nella "
+"finestra di dialogo dei pennelli. Se GIMP non è stato riavviato basta "
+"premere il pulsante <guibutton>Ricarica</guibutton> per aggiornare l'elenco "
+"dei pennelli disponibili. GIMP usa tre formati di file per i pennelli:"
 
-#: src/using/web.xml:14(title)
-msgid "Preparing your Images for the Web"
-msgstr "Preparare immagini per Internet"
+#: src/using/brushes.xml:33(secondary)
+msgid "File formats"
+msgstr "Formati di file"
 
-#: src/using/web.xml:17(primary)
-msgid "Web"
-msgstr "Web"
+#: src/using/brushes.xml:36(term) src/using/brushes.xml:39(primary)
+#: src/using/brushes.xml:43(secondary)
+msgid "GBR"
+msgstr "GBR"
 
-#: src/using/web.xml:18(secondary)
-msgid "Images for the web"
-msgstr "Immagini per il Web"
+#: src/using/brushes.xml:42(primary) src/using/brushes.xml:78(primary)
+#: src/using/brushes.xml:105(primary) src/using/brushes.xml:123(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:134(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:319(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:630(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:799(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:996(primary)
+msgid "Formats"
+msgstr "Formati"
 
-#: src/using/web.xml:21(para)
+#: src/using/brushes.xml:45(para)
 msgid ""
-"One of the most common uses for <acronym>GIMP</acronym>, is to prepare "
-"images for web sites. This means that images should look as nice as possible "
-"while keeping the file size as small as possible. This step-by-step guide "
-"demonstrates how to create small files with minimal loss of image quality."
+"The <filename>.gbr</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>br</"
+"emphasis>ush\") format is used for ordinary and color brushes. You can "
+"convert many other types of images, including many brushes used by other "
+"programs, into GIMP brushes by opening them in GIMP and saving them with "
+"file names ending in <filename>.gbr</filename>. This brings up a dialog box "
+"in which you can set the default Spacing for the brush. A more complete "
+"description of the GBR file format can be found in the file <filename>gbr."
+"txt</filename> in the <filename class=\"directory\">devel-docs</filename> "
+"directory of the GIMP source distribution."
 msgstr ""
-"Uno degli usi più comuni di <acronym>GIMP</acronym> è per preparare immagini "
-"che devono apparire meglio possibile su un sito Web. Questo significa che le "
-"immagini devono rendere il meglio possibile ma contemporaneamente non essere "
-"troppo grandi per non appesantire la fruibilità del sito. Questa piccola "
-"guida passo passo spiegherà come ottenere il risultato di file immagine di "
-"piccola dimensione con una degradazione minima nella qualità."
-
-#: src/using/web.xml:31(title)
-msgid "Images with an Optimal Size/Quality Ratio"
-msgstr "Immagini con un rapporto ottimale dimensione/qualità"
+"Il formato <filename>.gbr</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp "
+"<emphasis>br</emphasis>ush\") viene usato per i pennelli normali e a colori. "
+"È possibile convertire molti altri tipi di immagini, inclusi i pennelli "
+"usati da altri programmi, in pennelli di GIMP aprendoli con GIMP e "
+"salvandoli con l'estensione <filename>.gbr</filename>. Ciò porta in primo "
+"piano una finestra di dialogo nella quale è possibile impostare la "
+"spaziatura predefinita per il pennello. Una descrizione più completa del "
+"formato file GBR si trova nel file <filename>gbr.txt</filename> presente "
+"nella cartella <filename class=\"directory\">devel-docs</filename> dei "
+"sorgenti di GIMP."
 
-#: src/using/web.xml:32(para)
-msgid ""
-"An optimal image for the web depends upon the image type and the file "
-"format. Use <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link> for Photographs "
-"because they usually have many colors and great detail. An image with fewer "
-"colors, such as a button, icon, or screenshot, is better suited to the <link "
-"linkend=\"file-png-load\">PNG</link> format."
+#: src/using/brushes.xml:59(title)
+msgid "Save a <filename class=\"extension\">.gbr</filename> brush"
 msgstr ""
-"Un'immagine ottimale per il web dipende dal tipo di immagine e dal formato "
-"file in uso. Se si vuole esporre fotografie con molti colori, è necessario "
-"usare quasi esclusivamente il formato <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</"
-"link>. Se l'immagine contiene meno colori, probabilmente non è una "
-"fotografia ma un disegno come un pulsante o una schermata, ci si trova "
-"meglio usando il formato <link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>."
+"Salvataggio di un pennello <filename class=\"extension\">.gbr</filename>"
 
-#: src/using/web.xml:43(para)
+#: src/using/brushes.xml:72(term) src/using/brushes.xml:75(primary)
+#: src/using/brushes.xml:79(secondary)
+msgid "GIH"
+msgstr "GIH"
+
+#: src/using/brushes.xml:81(para)
 msgid ""
-"First, open the image as usual. I have opened our Wilber as an example image."
+"The <filename>.gih</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>i</"
+"emphasis>mage <emphasis>h</emphasis>ose\") format is used for animated "
+"brushes. These brushes are constructed from images containing multiple "
+"layers: each layer may contain multiple brush-shapes, arranged in a grid. "
+"When you save an image as a <filename>.gih</filename> file, a dialog comes "
+"up that allows you to describe the format of the brush. Look at <link "
+"linkend=\"gimp-using-animated-brushes\">The GIH dialog box</link> for more "
+"information about the dialog. The GIH format is rather complicated: a "
+"complete description can be found in the file <filename>gih.txt</filename> "
+"in the <filename>devel-docs</filename> directory of the GIMP source "
+"distribution."
 msgstr ""
-"Per prima cosa aprire l'immagine come di consueto. Nel nostro caso apriremo "
-"l'immagine di Wilber come esempio."
+"Il formato <filename>.gih</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp "
+"<emphasis>i</emphasis>mage <emphasis>h</emphasis>ose\") viene usato per i "
+"pennelli animati. Questi pennelli sono costituiti da immagini contenenti "
+"livelli multipli: ogni livello può contenere più forme-pennello, disposte in "
+"una griglia. Al momento del salvataggio dell'immagine come file <filename>."
+"gih</filename>, la finestra di dialogo che si porta in primo piano permette "
+"di descrivere il formato del pennello. Vedere la sezione <link linkend="
+"\"gimp-using-animated-brushes\">La finestra di dialogo GIH</link> per "
+"informazioni aggiuntive. Il formato GIH è piuttosto complicato: una "
+"descrizione completa di esso la si può trovare nel file <filename>gih.txt</"
+"filename> presente nella cartella <filename>devel-docs</filename> dei "
+"sorgenti di GIMP."
 
-#: src/using/web.xml:48(title) src/using/web.xml:186(title)
-msgid "The Wilber image opened in RGBA mode"
-msgstr "L'immagine di Wilber aperta in modalità RGBA"
+#: src/using/brushes.xml:99(term) src/using/brushes.xml:102(primary)
+#: src/using/brushes.xml:106(secondary)
+msgid "VBR"
+msgstr "VBR"
 
-#: src/using/web.xml:57(para)
+#: src/using/brushes.xml:108(para)
 msgid ""
-"The image is now in RGB mode, with an additional <link linkend=\"glossary-"
-"alpha\">Alpha channel</link> (RGBA). There is usually no need to have an "
-"alpha channel for your web image. You can remove the alpha channel by <link "
-"linkend=\"gimp-image-flatten\">flattening the image</link>."
+"The <filename>.vbr</filename> format is used for parametric brushes, i. e., "
+"brushes created using the Brush Editor. There is really no other meaningful "
+"way of obtaining files in this format."
 msgstr ""
-"L'immagine ora è in modalità RGB, con un <link linkend=\"glossary-alpha"
-"\">canale alfa</link> aggiuntivo (RGBA). Normalmente non c'è bisogno di un "
-"canale alfa per le immagini web. È possibile eliminarlo con il comando <link "
-"linkend=\"gimp-image-flatten\">immagine appiattita</link>."
+"Il formato file <filename>.vbr</filename> viene usato per i pennelli "
+"parametrici, cioè i pennelli creati usando l'editor dei pennelli. Non c'è "
+"nessun altro modo concreto per ottenere dei file in questo formato."
 
-#: src/using/web.xml:64(para)
+#: src/using/brushes.xml:117(term) src/using/brushes.xml:120(primary)
+#: src/using/brushes.xml:124(secondary)
+msgid "MYB"
+msgstr "MYB"
+
+#: src/using/brushes.xml:126(para)
 msgid ""
-"A photograph rarely has an alpha channel, so the image will open in RGB mode "
-"rather than RGBA mode; and you won't have to remove the alpha channel."
+"The <filename>.myb</filename> format is used for MyPaint brushes. Please "
+"refer to <xref linkend=\"gimp-tool-mypaint-brush\"/> for more information."
 msgstr ""
-"Una fotografia raramente possiede un canale alfa, perciò essa probabilmente "
-"si aprirà in modalità RGB piuttosto che in RGBA e quindi non sarà necessario "
-"rimuovere il canale alfa."
+"Il formato <filename>.myb</filename> viene usato per i pennelli MyPaint. "
+"Fare riferimento a <xref linkend=\"gimp-tool-mypaint-brush\"/> per ulteriori "
+"informazioni."
 
-#: src/using/web.xml:70(para)
+#: src/using/brushes.xml:134(para)
 msgid ""
-"If the image has a soft transition into the transparent areas, you should "
-"not remove the alpha channel, since the information used for the transition "
-"is not be saved in the file. To export an image with transparent areas that "
-"do not have a soft transition, (similar to <link linkend=\"file-gif-save"
-"\">GIF</link>), remove the alpha channel."
+"To make a brush available, place it in one of the folders in GIMP's brush "
+"search path. By default, the brush search path includes two folders, the "
+"system <filename>brushes</filename> folder, which you should not use or "
+"alter, and the <filename>brushes</filename> folder inside your personal GIMP "
+"directory. You can add new folders to the brush search path using the <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Brush Folders</link> page of the "
+"Preferences dialog. Any GBR, GIH, or VBR file included in a folder in the "
+"brush search path will show up in the Brushes dialog the next time you start "
+"GIMP, or as soon as you press the <guibutton>Refresh</guibutton> button in "
+"the Brushes dialog."
 msgstr ""
-"Se l'immagine ha una transizione sfumata verso le aree trasparenti, non si "
-"dovrebbe rimuovere il canale alfa, dato che si perderebbero le informazioni "
-"sulla transizione che non verrebbero salvate nel file. Se invece si vuole "
-"salvare un'immagine con aree trasparenti che non hanno una transizione "
-"graduale, come nei file <link linkend=\"file-gif-save\">GIF</link>, "
-"rimuovere tranquillamente il canale alfa."
+"Per rendere un pennello disponibile, piazzarlo in una delle cartelle "
+"presenti nel percorso di ricerca dei pennelli di GIMP. Il percorso di "
+"ricerca predefinito include due cartelle, la cartella di sistema "
+"<filename>brushes</filename>, che non andrebbe modificata, e la cartella "
+"<filename>brushes</filename> presente all'interno della cartella personale "
+"dell'utente di GIMP. È comunque possibile aggiungere nuove cartelle al "
+"percorso di ricerca usando la pagina Cartelle pennelli della finestra delle "
+"preferenze. Ogni file GBR, GIH o VBR presente in una cartella nel percorso "
+"di ricerca verrà mostrato nella finestra dei pennelli al successivo riavvio "
+"di GIMP o alla pressione del pulsante <guibutton>Ricarica</guibutton> "
+"presente nella finestra dei pennelli."
 
-#: src/using/web.xml:82(para)
+#: src/using/brushes.xml:147(para)
 msgid ""
-"After you have flattened the image, <link linkend=\"gimp-file-export"
-"\">export the image</link> in the <link linkend=\"file-png-save-defaults"
-"\">PNG format</link> for your web site."
+"When you create a new parametric brush using the Brush Editor, it is "
+"automatically saved in your personal <filename>brushes</filename> folder."
 msgstr ""
-"Dopo aver appiattito l'immagine, si potrà <link linkend=\"gimp-file-export"
-"\">esportare l'immagine</link> in formato <link linkend=\"file-png-save-"
-"defaults\">PNG</link> per il proprio sito web."
+"Quando si crea un nuovo pennello parametrico usando l'editor dei pennelli, "
+"questo viene automaticamente salvato nella cartella personale "
+"<filename>brushes</filename>."
 
-#: src/using/web.xml:91(para)
+#: src/using/brushes.xml:153(para)
 msgid ""
-"You can export your image in the PNG format with the default settings. "
-"Always using maximum compression when creating the image. Maximum "
-"compression has no effect on image quality or the time required to display "
-"the image, but it does take longer to export. A <link linkend=\"file-jpeg-"
-"save\">JPEG</link> image, however, loses quality as the compression is "
-"increased. If your image is a photograph with lots of colors, you should use "
-"jpeg. The main thing is to find the best tradeoff between quality and "
-"compression. You can find more information about this topic in <xref linkend="
-"\"file-jpeg-save\"/>."
-msgstr ""
-"È possibile esportare immagini in formato PNG con le impostazioni "
-"predefinite. Impostare sempre la compressione al massimo: non si "
-"osserveranno effetti negativi di degrado della qualità o nei tempi di "
-"caricamento dell'immagine; solo l'esportazione dell'immagine sarà "
-"leggermente più lenta. Un'immagine in formato <link linkend=\"file-jpeg-save"
-"\">JPEG</link> invece, perde qualità all'aumentare della compressione. Se "
-"l'immagine è una foto con molti colori, è comunque conveniente salvarla come "
-"jpeg. Il problema con il formato jpeg è trovare un compromesso tra qualità e "
-"compressione. Informazioni ulteriori su questo argomento si trovano al "
-"paragrafo <xref linkend=\"file-jpeg-save\"/>."
+"There are a number of web sites with downloadable collections of GIMP "
+"brushes. Rather than supplying a list of links that will soon be out of "
+"date, the best advice is to do a search with your favorite search engine for "
+"<quote>GIMP brushes</quote>. There are also many collections of brushes for "
+"other programs with painting functionality. Some can be converted easily "
+"into GIMP brushes, some require special conversion utilities, and some "
+"cannot be converted at all. Most fancy procedural brush types fall into the "
+"last category. If you need to know, look around on the web, and if you don't "
+"find anything, look for an expert to ask."
+msgstr ""
+"Su Internet si può trovare un discreto numero di siti Web con collezioni di "
+"pennelli GIMP da scaricare. Invece che fornire un elenco di indirizzi che "
+"diventerebbero ben presto obsoleti e quindi irraggiungibili, si è valutato "
+"che la cosa migliore sia di consigliare di cercare tramite il motore di "
+"ricerca preferito la frase <quote>GIMP brushes</quote> che significa appunto "
+"pennelli di GIMP. Esistono anche molte collezioni di pennelli per altri "
+"programmi di grafica vettoriale. Alcune di queste possono essere facilmente "
+"convertite in pennelli di GIMP mentre altre necessitano di speciali utility "
+"esterne di conversione ed altre non possono essere convertite affatto. Molti "
+"pennelli procedurali purtroppo cadono in quest'ultima categoria. Se volete "
+"saperne di più, basta cercare sul web o chiedere ad un esperto."
 
-#: src/using/web.xml:107(title)
-msgid "Reducing the File Size Even More"
-msgstr "Riduzione ulteriore della dimensione dei file"
+#: src/using/layers.xml:8(title)
+msgid "Creating New Layers"
+msgstr "Creazione di nuovi livelli"
 
-#: src/using/web.xml:108(para)
-msgid ""
-"If you want to reduce the size of your image a bit more, you could convert "
-"your image to Indexed mode. That means that all of the colors will be "
-"reduced to only 256 values. Do not convert images with smooth color "
-"transitions or gradients to indexed mode, because the original smooth "
-"gradients are typically converted into a series of bands. Indexed mode is "
-"not recommended for photographs because after the conversion, they typically "
-"look coarse and grainy."
-msgstr ""
-"Se si vuole ridurre ulteriormente la dimensione dell'immagine, la si può "
-"convertire in formato indicizzato. Questo formato presuppone una riduzione "
-"di tutti i colori dell'immagine al massimo a 256 valori. La conversione di "
-"immagini con sfumature di colori in modalità indicizzata, solitamente "
-"produce risultati di scarsa qualità, dato che il processo trasforma le "
-"sfumature continue in una serie di bande colorate. Questo metodo è "
-"sconsigliato anche per le fotografie, dato che il risultato di queste è "
-"spesso grezzo e sgranato."
+#: src/using/layers.xml:10(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Livelli"
 
-#: src/using/web.xml:119(title)
-msgid "The indexed image"
-msgstr "L'immagine indicizzata"
+#: src/using/layers.xml:11(secondary)
+msgid "Creating new layers"
+msgstr "Creazione di nuovi livelli"
 
-#: src/using/web.xml:126(para)
+#: src/using/layers.xml:14(para)
 msgid ""
-"An indexed image can look a bit grainy. The left image is Wilber in its "
-"original size, the right image is zoomed in by 300 percent."
+"There are several ways to create new layers in an image. Here are the most "
+"important ones:"
 msgstr ""
-"Un'immagine indicizzata può apparire un po' granulosa. L'immagine a sinistra "
-"è di Wilber nella sua dimensione originale, a destra la si può osservare "
-"ingrandita del 300 percento."
+"Ci sono molti modi per creare nuovi livelli in un'immagine. Ecco i "
+"principali:"
 
-#: src/using/web.xml:135(para)
+#: src/using/layers.xml:20(para)
 msgid ""
-"Use the command described in <xref linkend=\"gimp-image-mode\"/> to convert "
-"an RGB image to indexed mode."
+"Selecting <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image menu. This brings up a dialog that "
+"allows you to set the basic properties of the new layer; see the <link "
+"linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer dialog</link> section for help with it."
 msgstr ""
-"Usare il comando descritto in <xref linkend=\"gimp-image-mode\"/> per la "
-"conversione delle immagini RGB in modalità indicizzata."
+"Selezionando <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Nuovo "
+"livello</guimenuitem></menuchoice> nel menu immagine. Si porta in questo "
+"modo in primo piano una finestra di dialogo che permette di impostare le "
+"principali proprietà del nuovo livello; vedere la sezione <link linkend="
+"\"gimp-layer-new\"> La finestra di dialogo nuovo livello</link> per una "
+"guida su questa finestra."
 
-#: src/using/web.xml:141(para)
+#: src/using/layers.xml:33(para)
 msgid ""
-"After you convert an image to indexed mode, you are once again able to <link "
-"linkend=\"gimp-file-export\">export</link> the image in <link linkend=\"file-"
-"png-save-defaults\">PNG format</link>."
+"Selecting <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Duplicate Layer</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image menu. This creates a new layer, that "
+"is a perfect copy of the currently active layer, just above the active layer."
 msgstr ""
-"Dopo aver convertito l'immagine in modalità indicizzata, è ancora possibile "
-"<link linkend=\"gimp-file-export\">esportare</link> l'immagine in formato "
-"<link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG</link>."
+"Selezionando <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Duplica "
+"livello</guimenuitem></menuchoice> nel menu immagine. Quest'operazione crea "
+"un nuovo livello perfettamente uguale a quello correntemente attivo, subito "
+"sopra di esso."
 
-#: src/using/web.xml:152(title)
-msgid "Saving Images with Transparency"
-msgstr "Salvataggio di immagini con trasparenza"
+#: src/using/layers.xml:44(para)
+msgid ""
+"When you <quote>cut</quote> or <quote>copy</quote> something, and then paste "
+"it using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> or "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
+"menuchoice>, the result is a <quote>floating selection</quote>, which is a "
+"sort of temporary layer. Before you can do anything else, you either have to "
+"anchor the floating selection to an existing layer, or convert it into a "
+"normal layer. If you do the latter, the new layer will be sized just large "
+"enough to contain the pasted material."
+msgstr ""
+"Quando si <quote>taglia</quote> o <quote>copia</quote> qualcosa, e "
+"successivamente la si incolla premendo i tasti <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>V</keycap></keycombo> o tramite il menu "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Incolla</guimenuitem></"
+"menuchoice>, il risultato è una <quote>selezione fluttuante</quote>, che è "
+"una specie di livello temporaneo. Prima di poter fare qualsiasi altra "
+"operazione, è necessario àncorare la selezione fluttuante su un livello "
+"esistente o convertirla in un livello normale. Se si esegue la seconda "
+"operazione, il nuovo livello avrà dimensioni tali da contenere esattamente i "
+"dati incollati."
 
-#: src/using/web.xml:154(primary)
-msgid "Transparency"
-msgstr "Trasparenza"
+#: src/using/setup.xml:12(title)
+msgid "How to Set Your Tile Cache"
+msgstr "Come impostare la cache tile"
 
-#: src/using/web.xml:155(secondary)
-msgid "Exporting images with transparency"
-msgstr "Esportare immagini con trasparenze"
+#: src/using/setup.xml:14(primary)
+msgid "Tile cache"
+msgstr "Cache tile"
 
-#: src/using/web.xml:157(para)
+#: src/using/setup.xml:16(para)
 msgid ""
-"There are two different approaches used by graphic file formats for "
-"supporting transparent image areas: simple binary transparency and alpha "
-"transparency. Simple binary transparency is supported in the <link linkend="
-"\"file-gif-save\">GIF</link> format; one color from the indexed color "
-"palette is marked as the transparent color. Alpha transparency is supported "
-"in the <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG</link> format; the "
-"transparency information is stored in a separate channel, the <link linkend="
-"\"glossary-alpha\">Alpha channel</link>."
+"During the data processing and manipulation of pictures, GIMP becomes in the "
+"need of much main memory. The more is available the better is. "
+"<acronym>GIMP</acronym> uses the operating system memory available resources "
+"as effectively as possible, striving to maintain the work on the pictures "
+"fast and comfortable for the user. That Data memory, during the treatment, "
+"is organized in buffered blocks of graphic data, which could exist in two "
+"different forms of data memory: in the slow not removable disk or in the "
+"fast main RAM memory. GIMP uses preferably the RAM, and when it runs short "
+"of this memory, it uses the hard disk for the remaining data. These chunks "
+"of graphic data are commonly referred to as \"tiles\" and the entire system "
+"is called \"tile cache\"."
 msgstr ""
-"Ci sono due approcci differenti in uso ai formati di file grafici per "
-"supportare le aree di trasparenza: trasparenza semplice binaria e "
-"trasparenza alfa. La trasparenza semplice binaria è supportata dal formato "
-"di file <link linkend=\"file-gif-save\">GIF</link>. In esso, uno colore "
-"della tavolozza indicizzata viene marcato come colore di trasparenza. La "
-"trasparenza alfa è supportata nel formato file <link linkend=\"file-png-save-"
-"defaults\">PNG</link>. In quest'ultimo, le informazioni di trasparenza sono "
-"memorizzate in un canale separato, il <link linkend=\"glossary-alpha"
-"\">canale alfa</link>."
+"Durante l'elaborazione e la manipolazione delle immagini, GIMP necessita di "
+"molta memoria. In generale è risaputo che, di memoria RAM, più ce n'è e "
+"meglio è, perciò GIMP cerca di ottimizzare il consumo di memoria, cercando "
+"nel contempo di mantenere il lavoro sulle immagini il più veloce e "
+"confortevole possibile per l'utente. Questa memoria dati, durante "
+"l'elaborazione, viene organizzata in blocchi bufferizzati di dati grafici, "
+"che possono risiedere nei due tipi principali di memoria: sul lento disco "
+"non rimuovibile o sulla veloce memoria RAM. GIMP usa preferibilmente la "
+"seconda ma, quando questa scarseggia, accede alla prima per i dati che non "
+"stanno in RAM. Questi blocchi di dati grafici sono comunemente chiamati "
+"\"tile\" e il sistema globalmente viene chiamato \"cache tile\"."
 
-#: src/using/web.xml:169(para)
+#: src/using/setup.xml:29(para)
 msgid ""
-"The GIF format is rarely used because PNG supports all the features of GIF "
-"with additional features (e.g., alpha transparency). Nevertheless, GIF is "
-"still used for animations."
+"A low value for tile cache means that GIMP sends data to the disk very "
+"quickly, not making real use of the available RAM, and making the disks work "
+"for no real reason. Too high a value for tile cache, and other applications "
+"start to have less system resources, forcing them to use swap space, which "
+"also makes the disks work too hard; some of them may even terminate or start "
+"to malfunction due lack of RAM."
 msgstr ""
-"Il formato GIF è usato sempre più raramente, dato che il formato PNG "
-"supporta tutte le caratteristiche del GIF e ne offre di ulteriori (per es. "
-"la trasparenza alfa), anche se è ancora molto usato per le animazioni."
-
-#: src/using/web.xml:177(title)
-msgid "Creating an Image with Transparent Areas (Alpha Transparency)"
-msgstr "Creazione di un'immagine con aree trasparenti (trasparenza alfa)"
+"Un valore basso per la cache tile significa che GIMP spedisce i dati su "
+"disco molto velocemente, non facendo praticamente uso della RAM disponibile "
+"e facendo lavorare il disco inutilmente. Un valore troppo alto per la cache "
+"tile, avrà come conseguenza che le altre applicazioni avranno meno risorse "
+"di sistema forzandole a fare un uso importante dell'area di scambio, che a "
+"sua volta aumenterà anche in questo caso molto l'uso del disco; alcune "
+"applicazioni potrebbero bloccarsi o funzionare male a causa della poca RAM "
+"disponibile."
 
-#: src/using/web.xml:181(para)
+#: src/using/setup.xml:37(para)
 msgid ""
-"First of all, we will use the same image as in the previous tutorials, "
-"Wilber the GIMP mascot."
+"How do you choose a number for the Tile Cache size? Here are some tips to "
+"help you decide what value to use, as well as a few tricks:"
 msgstr ""
-"Prima di tutto, useremo la stessa immagine dei tutorial precedenti: Wilber, "
-"la mascotte di GIMP."
+"Come fare per impostare la dimensione della cache tile in maniera "
+"appropriata? Ecco qualche trucco e alcuni suggerimenti che possono aiutare a "
+"decidere il valore numerico da assegnare:"
 
-#: src/using/web.xml:196(para)
+#: src/using/setup.xml:43(para)
 msgid ""
-"To export an image with alpha transparency, you must have an alpha channel. "
-"To check if the image has an alpha channel, go to the <link linkend=\"gimp-"
-"channel-dialog\">channel dialog</link> and verify that an entry for "
-"<quote>Alpha</quote> exists, besides Red, Green and Blue. If this is not the "
-"case, <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add a new alpha channel</link> "
-"from the layers menu; <menuchoice><guimenu>Layer</"
-"guimenu><guimenu>Transparency</guimenu><guimenuitem>Add Alpha Channel</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"The easiest method is to just forget about this and hope the default works. "
+"This was a usable method when computers had little RAM, and most people just "
+"tried to make small images with GIMP while running one or two other "
+"applications at the same time. If you want something easy and only use GIMP "
+"to make screenshots and logos, this is probably the best solution."
 msgstr ""
-"Naturalmente, per esportare un'immagine con trasparenza alfa, è necessario "
-"che nell'immagine esista un canale alfa. Per controllare se questo esista "
-"già, selezionare la <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">finestra di "
-"dialogo dei canali</link> e verificare che, oltre alle voci rosso, verde e "
-"blu, esista la voce <quote>alfa</quote>. Se così non fosse, dal menu dei "
-"livelli usare il comando <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">aggiungi "
-"canale alfa</link>: <menuchoice><guimenu>Livello</"
-"guimenu><guimenu>Trasparenza</guimenu><guimenuitem>Aggiungi canale alfa</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Il metodo più semplice consiste nel dimenticarsi del problema sperando che "
+"il valore predefinito vada bene. Può funzionare per computer con poca RAM e "
+"per chiunque intenda lavorare con immagini piccole e contemporaneamente "
+"aprire diverse altre applicazioni. Se si fa qualcosa di semplice come "
+"catturare schermate e logotipi, questa è probabilmente la migliore soluzione."
 
-#: src/using/web.xml:209(para)
+#: src/using/setup.xml:53(para)
 msgid ""
-"The original XCF file contains background layers that you can remove. "
-"<acronym>GIMP</acronym> comes with standard filters that supports creating "
-"gradients; look under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenu>Light "
-"and Shadow</guimenu></menuchoice>. You are only limited by your imagination. "
-"To demonstrate the capabilities of alpha transparency, a soft glow in the "
-"background around Wilber is shown."
+"If you have a modern computer with plenty of memory–say, 512 MB or more–"
+"setting the Tile Cache to half of your RAM will probably give good "
+"performance for GIMP in most situations without depriving other "
+"applications. Probably even 3/4 of your RAM would be fine."
 msgstr ""
-"Il file originale XCF contiene livelli di sfondo che si possono rimuovere. "
-"<acronym>GIMP</acronym> è fornito di un insieme standard di filtri con i "
-"quali è possibile creare dei gradienti; per trovarli controllare per esempio "
-"sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guimenu>Luce e ombra</guimenu></"
-"menuchoice>. L'unico limite è la propria fantasia. Per dimostrare le "
-"capacità della trasparenza alfa, si creerà un leggero alone nello sfondo "
-"intorno al nostro Wilber."
+"Se si possiede un moderno computer con tanta RAM, 512MByte o più, impostare "
+"la cache tile ad un valore corrispondente a metà della memoria di sistema "
+"fornisce in generale delle buone prestazioni senza sottrarre troppa memoria "
+"alle altre applicazioni. Probabilmente anche un valore di 3/4 della "
+"dimensione totale potrebbe andare bene."
 
-#: src/using/web.xml:221(para)
+#: src/using/setup.xml:61(para)
 msgid ""
-"After you're done with your image, you can <link linkend=\"gimp-file-export"
-"\">export</link> it in <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG format</"
-"link>."
+"Ask someone to do it for you, which in the case of a computer serving "
+"multiple users at the same time can be a good idea: that way the "
+"administrator and other users do not get mad at you for abusing the machine, "
+"nor do you get a badly underperforming GIMP. If it is your machine and only "
+"serves a single user at a given time, this could mean money, or drinks, as "
+"price for the service."
 msgstr ""
-"Finito con l'immagine, è consigliabile effettuare un'<link linkend=\"gimp-"
-"file-export\">esportazione</link> in formato <link linkend=\"file-png-save-"
-"defaults\">PNG</link>."
-
-#: src/using/web.xml:229(title)
-msgid "The Wilber image with transparency"
-msgstr "L'immagine di Wilber con trasparenze"
+"Domandare a qualcuno nel caso di un computer che serva più utenti è spesso "
+"una buona idea: in questo modo l'amministratore del computer e gli altri "
+"utenti non vi assaliranno accusandovi di abusare della macchina che vi è "
+"stata messa a disposizione né rischierete di far funzionare GIMP troppo "
+"male. Se il computer è vostro o se serve solo un utente alla volta, "
+"significa che avrete l'obbligo morale di pagare un po' di soldi, pizza o "
+"bevute come pagamento per il servizio."
 
-#: src/using/web.xml:236(para)
+#: src/using/setup.xml:71(para)
 msgid ""
-"Mid-Tone Checks in the background layer represent the transparent region of "
-"the exported image while you are working on it in <acronym>GIMP</acronym>."
+"Start changing the value a bit each time and check that it goes faster and "
+"faster with each increase, but the system does not complain about lack of "
+"memory. Be forewarned that sometimes lack of memory shows up suddenly with "
+"some applications being killed to make space for the others."
 msgstr ""
-"Gli scacchi a mezze tinte sul livello di sfondo rappresentano la regione "
-"trasparente dell'immagine esportata su cui si sta lavorando in "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:36(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/stretch-shrink-cursor.png'; "
-"md5=edadb8b7d447b4f283c904702df0f125"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:240(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
-"md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:283(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/create-brush1.png'; "
-"md5=04bdf0569fe27c94aac81cedd2fe7a1c"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:292(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/create-brush2.png'; "
-"md5=937190f69002ba6542c178388fdd171a"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:301(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/create-brush3.png'; "
-"md5=aac61f023cbd31e279920995eadbbbdf"
-msgstr " "
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:8(title)
-#: src/using/variable-size-brush.xml:11(secondary)
-#, fuzzy
-msgid "Changing brush size"
-msgstr "Creazione di un pennello a dimensione variabile"
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:10(primary)
-#: src/using/brushes.xml:10(primary) src/using/brushes.xml:32(primary)
-msgid "Brushes"
-msgstr "Pennelli"
+"Cominciare a cambiare leggermente il valore ad ogni avvio e controllare se "
+"migliora di velocità e che il sistema non si lamenti della mancanza di "
+"memoria. Tenere bene a mente che alle volte la mancanza di memoria con "
+"alcune applicazioni si palesa con la loro improvvisa chiusura per fare "
+"spazio alle altre."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:13(para)
-#, fuzzy
+#: src/using/setup.xml:80(para)
 msgid ""
-"Since <acronym>GIMP</acronym> 2.4, all brushes have a variable size that can "
-"be changed."
+"Do some simple math and calculate a viable value. Maybe you will have to "
+"tune it later, but maybe you have to tune it anyway with the other previous "
+"methods. At least you know what is happening and can get the best from your "
+"computer."
 msgstr ""
-"A partire da <acronym>GIMP</acronym>-2.4, tutti i pennelli hanno dimensione "
-"variabile."
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:19(title)
-#, fuzzy
-msgid "How to change the size of a brush"
-msgstr "Come variare l'altezza di un pennello"
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:20(para)
-#, fuzzy
-msgid "You can change the brush size in several ways:"
-msgstr "È possibile variare la dimensione di un pennello in tre modi:"
+"Fare qualche semplice calcolo per trovare un valore accettabile. Forse sarà "
+"necessario regolarlo più avanti magari con gli altri metodi sopra descritti. "
+"Con questo metodo è più rigoroso e forse si è più consci di cosa si sta "
+"facendo per ottenere il meglio dal proprio computer."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:25(para)
+#: src/using/setup.xml:88(para)
 msgid ""
-"Using the <guilabel>Size</guilabel> slider of the tool options. Pencil, "
-"Paintbrush, Eraser, Airbrush, Clone, Heal, Perspective Clone, Blur/Sharpen "
-"and Dodge/Burn tools have a slider to vary the brush size."
+"Let's suppose you prefer the last option, and want to get a good value to "
+"start with. First, you need to get some data about your computer. This data "
+"is the amount of RAM installed in your system, the operating system's swap "
+"space available, and a general idea about the speed of the disks that store "
+"the operating system's swap and the directory used for GIMP's swap. You do "
+"not need to do disk tests, nor check the RPM of the disks, the thing is to "
+"see which one seems clearly faster or slower, or whether all are similar. "
+"You can change GIMP's swap directory in the Folders page of the Preferences "
+"dialog."
 msgstr ""
-"Usando il cursore <guilabel>Dimensione</guilabel> delle opzioni dello "
-"strumento. Tutti gli strumenti Matita, Pennello, Gomma, Aerografo, Clona, "
-"Cerotto, Clona in prospettiva, Sfoca/Contrasta e Scherma/Brucia posseggono "
-"un cursore per variare la dimensione del pennello."
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:32(title)
-msgid "The Size slider"
-msgstr "Il cursore dimensione"
+"Supponiamo di preferire l'ultima opzione e che si voglia ottenere un buon "
+"valore di partenza. Prima di tutto è necessario raccogliere qualche dato sul "
+"proprio computer. Questi riguardano principalmente la quantità di memoria "
+"RAM installata, la disponibilità di memoria di paginazione di sistema e il "
+"percorso usato per la paginazione di GIMP. Non è necessario fare dei test "
+"sui dischi, né controllarne la velocità di rotazione; basta capire quale "
+"disco (ndt: naturalmente se ce n'è più d'uno...) appare chiaramente più "
+"veloce o se sembrano tutti uguali. Nel caso è possibile agire sul percorso "
+"della cartella di scambio di gimp impostandola sul disco più veloce nella "
+"finestra delle preferenze di GIMP."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:42(para)
-msgid "By using the default shortcut keys for changing a tool's size:"
+#: src/using/setup.xml:99(para)
+msgid ""
+"The next thing to do is to see how much resources you require for other apps "
+"you want to run at the same time than GIMP. So start all your tools and do "
+"some work with them, except GIMP of course, and check the usage. You can use "
+"applications like free or top, depending in what OS and what environment you "
+"use. The numbers you want is the memory left, including file cache. Modern "
+"Unix keeps a very small area free, in order to be able to keep large file "
+"and buffer caches. Linux's <emphasis>free</emphasis> command does the maths "
+"for you: check the column that says <quote>free</quote>, and the line "
+"<quote>-/+ buffers/cache</quote>. Note down also the free swap."
 msgstr ""
+"Il passo successivo da effettuare è vedere quante risorse si rendono "
+"necessarie per le altre applicazioni che si vogliono eseguire "
+"contemporaneamente a GIMP. È necessario avviare tutti insieme i propri "
+"strumenti e provare a lavorare con essi per un po', eccetto GIMP "
+"naturalmente, controllandone l'usabilità. È possibile usare applicazioni "
+"specifiche come free o top, a seconda del tipo di sistema operativo in uso e "
+"dell'ambiente di lavoro. I numeri che servono riguardano la memoria "
+"disponibile, inclusa la cache dei file. Gli Unix moderni mantengono libera "
+"solo una piccola area di memoria, in maniera da usare la memoria libera per "
+"grandi cache di file e di buffer. Il comando Linux <emphasis>free</emphasis> "
+"esegue il calcolo per voi: controllare la colonna con la dicitura "
+"<quote>free</quote>, e la riga <quote>-/+ buffers/cache</quote>. Tenere "
+"conto anche dello spazio libero nella memoria di paginazione (swap)."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:46(para)
-msgid "Decrease size by 1: <keycombo><keycap>[</keycap></keycombo>"
+#: src/using/setup.xml:111(para)
+msgid ""
+"Now time for decisions and a bit of simple math. Basically the concept is to "
+"decide if you want to base all Tile Cache in RAM, or RAM plus operating "
+"system swap:"
 msgstr ""
+"Ora è tempo di decisioni e di poca e semplice matematica. Il concetto di "
+"base è decidere se si vuole allocare tutta la cache tile in RAM o in RAM più "
+"lo spazio di paginazione del sistema operativo:"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:49(para)
-msgid "Increase size by 1: <keycombo><keycap>]</keycap></keycombo>"
+#: src/using/setup.xml:118(para)
+msgid ""
+"Do you change applications a lot? Or keep working in GIMP for a long time? "
+"If you spend a lot of time in GIMP, you can consider free RAM plus free swap "
+"as available; if not, you need to go to the following steps. (If you're "
+"feeling unsure about it, check the following steps.) If you are sure you "
+"switch apps every few minutes, only count the free RAM and just go to the "
+"final decision; no more things to check."
 msgstr ""
+"Si cambia spesso applicazione? O piuttosto si lavora abitualmente per lunghi "
+"periodi solo con GIMP? Se ci si accorge di passare gran parte del tempo con "
+"GIMP, si può considerare come disponibile la quantità di memoria della RAM "
+"più quella della di paginazione; altrimenti è necessario compiere i passi "
+"seguenti (se non ci si sente sicuri, controllare i passi successivi). Se si "
+"è sicuri di passare spesso da un'applicazione all'altra, conteggiare solo la "
+"dimensione della memoria RAM libera e basta; nient'altro da controllare."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:52(para)
-msgid "Decrease size by 10: <keycombo><keycap>{</keycap></keycombo>"
+#: src/using/setup.xml:128(para)
+msgid ""
+"Does the operating system swap live in the same physical disk as GIMP swap? "
+"If so, add RAM and swap. Otherwise go to the next step."
 msgstr ""
+"Lo spazio di paginazione del sistema operativo risiede fisicamente sullo "
+"stesso disco dei file di scambio di GIMP? Se si, aggiungere RAM e swap, "
+"altrimenti andare al prossimo passo."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:55(para)
-msgid "Increase size by 10: <keycombo><keycap>}</keycap></keycombo>"
+#: src/using/setup.xml:134(para)
+msgid ""
+"Is the disk that holds the OS swap faster or the same speed as the disk that "
+"holds the GIMP swap? If slower, take only the free RAM; if faster or "
+"similar, add free RAM and swap."
 msgstr ""
+"Il disco su cui risiede il file di paginazione del sistema operativo è più "
+"veloce o della stessa velocità del disco che contiene i file di scambio di "
+"GIMP? Se è più lento, prendere solo la dimensione della memoria RAM libera; "
+"se è circa uguale o più veloce, aggiungere la RAM e lo spazio di scambio "
+"liberi."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:61(para)
+#: src/using/setup.xml:141(para)
 msgid ""
-"By using the default mouse scrollwheel actions for changing a tool's size:"
+"You now have a number, be it just the free RAM or the free RAM plus the free "
+"OS swap. Reduce it a bit, to be on the safe side, and that is the Tile Cache "
+"you could use as a good start."
 msgstr ""
+"Ora abbiamo un numero, sia che sia solo della RAM libera o della RAM più lo "
+"spazio di scambio libero. Ridurlo un po' come misura cautelativa ed ecco la "
+"dimensione della cache tile, almeno per iniziare a lavorare."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:65(para)
-#, fuzzy
+#: src/using/setup.xml:148(para)
 msgid ""
-"Decrease size by 1: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Scrollwheel Down</keycap></keycombo>"
+"As you can see, all is about checking the free resources, and decide if the "
+"OS swap is worth using or will cause more problems than help."
 msgstr ""
-"Usare preferibilmente una sequenza nella forma Ctrl+Alt+Tasto per le "
-"scorciatoie personalizzate."
+"Come si può vedere, l'operazione consiste solamente in un controllo delle "
+"risorse libere disponibili e nel valutare se lo spazio di paginazione del "
+"sistema operativo debba essere conteggiato oppure no evitando che tale "
+"conteggio comporti più problemi che benefici."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:69(para)
-#, fuzzy
+#: src/using/setup.xml:152(para)
 msgid ""
-"Increase size by 1: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Scrollwheel Up</keycap></keycombo>"
+"There are some reasons you want to adjust this value, though. The basic one "
+"is changes in your computer usage pattern, or changing hardware. That could "
+"mean your assumptions about how you use your computer, or the speed of it, "
+"are no longer valid. That would require a reevaluation of the previous "
+"steps, which can drive you to a similar value or a completely new value."
 msgstr ""
-"Usare preferibilmente una sequenza nella forma Ctrl+Alt+Tasto per le "
-"scorciatoie personalizzate."
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:77(para)
-msgid "By programming the mouse wheel:"
-msgstr "Programmando la rotella del mouse:"
+"Ci sono alcune ragioni per le quali si può decidere di ritoccare "
+"ulteriormente questo valore. La principale potrebbe essere dovuta ad un "
+"cambiamento nelle abitudini di utilizzo del sistema o nella composizione "
+"hardware. Ciò significa che le assunzioni fatte nell'uso del computer o "
+"nelle sue prestazioni, non sono più valide. Questo può richiedere un altro "
+"ciclo di valutazione dei passi precedenti, che potrebbe portare alla stima "
+"di un valore simile o invece ad un valore completamente differente rispetto "
+"a quanto calcolato in precedenza."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:79(para)
+#: src/using/setup.xml:160(para)
 msgid ""
-"In the main window of GIMP, click on <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
+"Another reason to change the value is because it seems that GIMP runs too "
+"slowly, while changing to other applications is fast: this means that GIMP "
+"could use more memory without impairing the other applications. On the other "
+"hand, if you get complaints from other applications about not having enough "
+"memory, then it may benefit you to not let GIMP hog so much of it."
 msgstr ""
-"Nella finestra principale di GIMP, fare clic su "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Preferenze</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Un'altra ragione per il cambiamento di questo valore può essere la "
+"valutazione di una performance troppo scarsa di <acronym>GIMP</acronym>, "
+"mentre passando ad altre applicazioni si nota invece un incremento di "
+"velocità: ciò significa che <acronym>GIMP</acronym> potrebbe usare più "
+"memoria senza rallentare troppo le altre applicazioni. D'altro canto, se si "
+"notano problemi con le altre applicazioni che scarseggiano di memoria, può "
+"aiutare lasciare che <acronym>GIMP</acronym> ne usi un po' di meno."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:88(para)
+#: src/using/setup.xml:167(para)
 msgid ""
-"In the left column of the new window, select <menuchoice><guimenu>Input "
-"Devices</guimenu><guimenuitem>Input Controllers</guimenuitem></menuchoice>."
+"If you decided to use only RAM and GIMP runs slowly, you could try "
+"increasing the value a bit, but never to use also all the free swap. If the "
+"case is the contrary, using both RAM and swap, and you have problems about "
+"lack of resources, then you should decrease the amount of RAM available to "
+"GIMP."
 msgstr ""
-"Nella colonna a sinistra della nuova finestra, selezionare "
-"<menuchoice><guimenu>Dispositivi di ingresso</"
-"guimenu><guimenuitem>Controllori di ingresso</guimenuitem></menuchoice>."
+"Se si decide di usare solo la RAM e GIMP dovesse girare lentamente, è "
+"possibile provare a incrementare di poco il valore, ma attenzione a non "
+"usare tutta la memoria di scambio. Se si esagera utilizzando sia RAM che la "
+"memoria di swap e si provocano problemi di mancanza di risorse, è quindi "
+"consigliabile diminuire la dimensione della memoria disponibile per GIMP."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:97(para)
+#: src/using/setup.xml:174(para)
 msgid ""
-"You can see <guibutton>Additional Input Controllers</guibutton>, with two "
-"columns: <guibutton>Available Controllers</guibutton> and <guibutton>Active "
-"Controllers</guibutton>."
+"Another trick is to put the Swap Dir on a very fast disk, or on a different "
+"disk than the one where most of your files reside. Spreading the operating "
+"system swap file over multiple disks is also a good way to speed things up, "
+"in general. And of course, you might have to buy more RAM or stop using lots "
+"of programs at the same time: you can not expect to edit a poster on a "
+"computer with 16MB and be fast."
 msgstr ""
-"Si può notare la voce <guibutton>Controllori di ingresso aggiuntivi</"
-"guibutton>, con due colonne: <guibutton>Controllori disponibili</guibutton> "
-"e <guibutton>Controllori attivi</guibutton>."
+"Un altro trucco consiste nel mettere la memoria di scambio su un disco molto "
+"veloce, o su un disco differente da quello su cui risiede la gran parte dei "
+"nostri file. Sparpagliare il file di scambio del sistema operativo su più "
+"dischi è, in generale, un altro ottimo metodo per velocizzare le operazioni. "
+"E naturalmente si potrebbe anche comperare più RAM o smettere di usare molti "
+"programmi contemporaneamente: non pensiate di riuscire a lavorare "
+"velocemente sull'immagine di un poster con un computer con 16MB di RAM."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:104(para)
+#: src/using/setup.xml:183(para)
 msgid ""
-"In the column <guibutton>Active Controllers</guibutton>, double-click the "
-"<guibutton>Main Mouse Wheel</guibutton> button."
+"You can also check what memory requirements your images have. The larger the "
+"images, and the number of undoes, the more resources you need. This is "
+"another way to choose a number, but it is only good if you always work with "
+"the same kind of images, and thus the real requirements do not vary. It is "
+"also helpful to know if you will require more RAM and/or disk space."
 msgstr ""
-"Nella colonna <guibutton>Controllori attivi</guibutton>, fare doppio clic "
-"sul pulsante <guibutton>Main Mouse Wheel</guibutton>."
+"Controllare le richieste di memoria che hanno le proprie immagini. Più "
+"grandi sono le immagini e maggiore il numero di annullamenti, e più saranno "
+"necessarie risorse. Questo è un altro metodo per ottenere una "
+"quantificazione, ma è valido solo se si lavora sempre con immagini dello "
+"stesso tipo, per cui la stima non varia apprezzabilmente. È un metodo utile "
+"anche per sapere se si necessita di più RAM e/o spazio su disco."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:111(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/selections.xml:57(None)
 msgid ""
-"Then, you see a new window: <guibutton>Configure Input Controller</"
-"guibutton>."
-msgstr ""
-"Viene portata in primo piano una finestra: <guibutton>Configura controllore "
-"di ingresso</guibutton>."
+"@@image: 'images/using/select-move-1.png'; "
+"md5=59f92c5d042d8a9a664edc3d2f15f974"
+msgstr " "
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:115(para)
-#, fuzzy
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/selections.xml:97(None)
 msgid ""
-"In the left column <guibutton>Event</guibutton>, click <guibutton>Scroll Up</"
-"guibutton> to get it highlighted."
-msgstr ""
-"Nella colonna a sinistra <guibutton>Evento</guibutton>, fare clic su "
-"<guibutton>Scroll Up</guibutton> per evidenziarlo."
+"@@image: 'images/using/select-move-2.png'; "
+"md5=8128e7f4c88a2b28c75c85cffff221ba"
+msgstr " "
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:121(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/selections.xml:117(None)
 msgid ""
-"Click the <guibutton>Edit</guibutton> button (at the bottom middle of the "
-"list)."
-msgstr ""
-"Fare clic sul pulsante <guibutton>Modifica</guibutton> (sotto l'elenco, in "
-"centro)."
+"@@image: 'images/using/select-move-3.png'; "
+"md5=8e2856e4acb1cdf711f696040a45b008"
+msgstr " "
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:127(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/selections.xml:206(None)
 msgid ""
-"You can see the window <guibutton>Select Controller Event Action</guibutton>."
-msgstr ""
-"Ecco che viene portata in primo piano un'altra finestra: "
-"<guibutton>Seleziona l'azione per l'evento 'Scroll Up'</guibutton>."
+"@@image: 'images/using/rect+lasso-ex.png'; "
+"md5=10d41167eeb361f36cac967e39a9d443"
+msgstr " "
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:131(para)
+#: src/using/selections.xml:18(title)
+msgid "Creating and Using Selections"
+msgstr "Creazione e uso delle selezioni"
+
+#: src/using/selections.xml:21(primary)
+msgid "Selections"
+msgstr "Selezioni"
+
+#: src/using/selections.xml:22(secondary) src/using/paths.xml:20(secondary)
+msgid "Using"
+msgstr "Uso"
+
+#: src/using/selections.xml:26(title)
+msgid "Moving a Selection"
+msgstr "Spostamento di una selezione"
+
+#: src/using/selections.xml:28(primary) src/using/selections.xml:168(primary)
+msgid "Selection"
+msgstr "Selezione"
+
+#: src/using/selections.xml:29(secondary)
+msgid "Move selection"
+msgstr "Spostamento"
+
+#: src/using/selections.xml:32(para)
 msgid ""
-"Drop-down the <guibutton>Tools</guibutton> item, by clicking the small "
-"triangle on its left."
+"Rectangular and elliptical selections have two modes. The default mode has "
+"handles on the selection. If you click the selection or press the "
+"<keycap>Enter</keycap> key,the handles disappear leaving only the dotted "
+"outline (marching ants). The other selection tools have different behaviour."
 msgstr ""
-"Espandere la voce <guibutton>Strumenti</guibutton>, facendo clic sul piccolo "
-"triangolo alla sua sinistra."
+"Le selezioni rettangolare ed ellittica vengono mostrate in due modalità. "
+"Quella predefinita è con maniglie. Se si fa clic sulla selezione o si preme "
+"il tasto <keycap>Invio</keycap>, si ottiene invece la forma con il "
+"tratteggio lampeggiante e senza maniglie. Gli altri strumenti di selezione "
+"hanno un comportamento differente."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:138(para)
-#, fuzzy
+#: src/using/selections.xml:41(title)
+msgid "Moving rectangular and elliptical selections"
+msgstr "Spostamento delle selezioni rettangolari ed ellittiche"
+
+#: src/using/selections.xml:42(para)
 msgid ""
-"In the left column <guibutton>Action</guibutton>, click <guibutton>Increase "
-"Brush Scale</guibutton> to highlight it, then click the <guibutton>OK</"
-"guibutton> button."
+"If you click-and drag a selection with handles, you move the selection "
+"outline, and you don't move the contents of rectangular or elliptic "
+"selections."
 msgstr ""
-"Nella colonna a sinistra fare clic sull'<guibutton>Azione</guibutton>, "
-"<guibutton>Increase Brush Scale</guibutton> per evidenziarla, per poi fare "
-"clic sul pulsante <guibutton>OK</guibutton> per confermare la scelta."
+"Se si fa clic e si trascina una selezione con maniglie, si spostano i "
+"confini della selezione senza muovere il contenuto della selezione ellittica "
+"o rettangolare."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:145(para)
-#, fuzzy
+#: src/using/selections.xml:47(para)
 msgid ""
-"Now, in front of <guibutton>Scroll Up</guibutton> is display "
-"<guibutton>tools-paint-brush-scale-increase</guibutton>."
+"Select the <link linkend=\"gimp-tool-move\">Move </link> tool and set the "
+"options to move the selection; the tool supports moving the selection, path, "
+"or layer."
 msgstr ""
-"Ora, di fronte a <guibutton>Scroll Up</guibutton> viene mostrata la voce "
-"<guibutton>tools-paint-brush-scale-increase</guibutton>."
+"Usare lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-move\">Sposta</link> ed "
+"impostare le opzioni per spostare la delimitazione della selezione. Lo "
+"strumento può gestire lo spostamento di selezioni, tracciati o livelli."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:152(para)
-msgid "Close the window."
-msgstr "Chiudere la finestra."
+#: src/using/selections.xml:54(title)
+msgid "Moving selection outline"
+msgstr "Spostamento del bordo della selezione"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:157(para)
-#, fuzzy
+#: src/using/selections.xml:61(para)
 msgid ""
-"With the same method, program <guibutton>Scroll Down</guibutton> with "
-"<guibutton>Decrease Brush Scale</guibutton>."
+"Most systems support moving the selection using the arrow keys. The precise "
+"behavior is system dependent. If the arrow keys do not cause the selection "
+"to move, try hovering the mouse cursor over the selection first. Press and "
+"hold the <keycap>Alt</keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, or <keycap>Alt</keycap>). One "
+"combination may move the selection by one pixel, and another by 25 pixels "
+"each step. Hover the mouse cursor over a side or corner handle, and the "
+"arrow keys and combinations can change the size of the selection."
 msgstr ""
-"Con lo stesso metodo, programmare lo <guibutton>Scroll Down</guibutton> con "
-"<guibutton>Decrease Brush Scale</guibutton>."
+"Molti sistemi supportano lo spostamento della selezione usando i tasti "
+"freccia. Il preciso comportamento dello strumento dipende dal sistema. Se i "
+"tasti freccia non provocano lo spostamento della selezione, provare prima a "
+"passare con il puntatore del mouse sopra la selezione. Premere e tener "
+"premuto il tasto <keycap>Alt</keycap> (o <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Maiusc</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, o <keycap>Alt</keycap>). Una "
+"combinazione può spostare la selezione di un pixel alla volta, un'altra può "
+"invece provocarne lo spostamento di 25 alla volta. Portando il puntatore del "
+"mouse sopra un appiglio di spigolo o del bordo, insieme ai tasti freccia, si "
+"può modificare la dimensione della selezione."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:164(para)
+#: src/using/selections.xml:73(para)
 msgid ""
-"Don't forget to click the <guibutton>OK</guibutton> button of the main "
-"window of <guibutton>Preferences</guibutton>."
+"If you click-and-drag the selection without handles, you create a new "
+"selection! To move the selection contents, you have to"
 msgstr ""
-"Non dimenticare di fare clic sul pulsante <guibutton>OK</guibutton> della "
-"finestra principale delle <guibutton>Preferenze</guibutton> se non si vuole "
-"perdere le modifiche!"
+"Se si fa clic e si trascina la selezione senza maniglie, si crea una nuova "
+"selezione! Per muovere il contenuto della selezione è necessario"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:171(para)
+#: src/using/selections.xml:79(para)
 msgid ""
-"After these somewhat long explanations, you can use your mouse wheel to vary "
-"size brush. For example, choose the pencil tool with the <quote>Circle</"
-"quote> brush. Set the pointer in the image window, use the mouse wheel, in "
-"the two directions, you can see the <quote>Circle</quote> shrinking or "
-"stretching."
+"hold down <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> "
+"keys and click-and-drag the selection. This makes the original place empty. "
+"A floating selection is created. The required key commands may differ on "
+"your system, look in the status bar to see if another combination is "
+"specified; for example, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Dopo questo percorso un po' lungo, è possibile usare la rotellina del mouse "
-"per variare la dimensione del pennello. Per esempio, scegliere lo strumento "
-"matita con il pennello <quote>Circle</quote>. Impostare il puntatore nella "
-"finestra immagine, usare la rotellina del mouse nelle due direzioni; potrete "
-"osservare il pennello <quote>Circle</quote> allargarsi e restringersi."
+"mantenere premuti i tasti <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap></keycombo> mentre si fa clic e si trascina la selezione, rende la "
+"posizione originale vuota. Inoltre viene creata una selezione fluttuante. I "
+"tasti da premere potrebbero essere diversi nel proprio sistema operativo; si "
+"suggerisce di osservare la barra di stato per vedere se viene specificata "
+"un'altra combinazione di tasti; per esempio, <keycombo><keycap>Maiusc</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:181(para)
-msgid ""
-"You can program the <quote>Up</quote> and <quote>Down</quote> arrow keys of "
-"the keyboard."
+#: src/using/selections.xml:91(title)
+msgid "Moving a selection and its content, emptying the original place"
 msgstr ""
-"È possibile programmare il tasti freccia <quote>Su</quote> e <quote>giù</"
-"quote> della tastiera."
+"Spostamento di una selezione con il suo contenuto, lasciando vuota la "
+"posizione originale"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:185(para)
+#: src/using/selections.xml:103(para)
 msgid ""
-"The method is similar to that of the mouse wheel. The only differences are:"
+"hold down <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> "
+"keys and click-and-drag the selection to move without emptying the original "
+"place. A floating selection is created."
 msgstr ""
-"Il metodo è simile a quello usato per la rotellina del mouse. Le uniche "
-"differenze sono:"
+"mantenendo premuti i tasti <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap></keycombo> e facendo clic e trascinando, la selezione si sposta "
+"senza svuotare la posizione originale. Inoltre viene creata una selezione "
+"fluttuante."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:191(para)
-msgid ""
-"In the column <guibutton>Active Controllers</guibutton>, double-click "
-"<guibutton>Main Keyboard</guibutton>."
+#: src/using/selections.xml:110(title)
+msgid "Moving a selection and its content without emptying the original place"
 msgstr ""
-"Nelle colonne <guibutton>Controllori attivi</guibutton>, fare doppio clic su "
-"<guibutton>Main Keyboard</guibutton>."
+"Spostamento di una selezione ed il suo contenuto, senza svuotare la "
+"posizione originale"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:198(para)
+#: src/using/selections.xml:124(para)
 msgid ""
-"In the column <guibutton>Event</guibutton>, click <guibutton>Cursor Up</"
-"guibutton> for the first key, and <guibutton>Cursor Down</guibutton> for the "
-"second key."
+"On some systems, you must push <keycap>Alt</keycap> before <keycap>Shift</"
+"keycap> or <keycap>Ctrl</keycap>. On these systems, pressing <keycap>Shift</"
+"keycap> or <keycap>Ctrl</keycap> first, causes GIMP to enter a mode that "
+"adds or subtract from the current selection &mdash; after that, the "
+"<keycap>Alt</keycap> key is ineffective!"
 msgstr ""
-"Nella colonna <guibutton>Evento</guibutton>, fare clic su <guibutton>Cursor "
-"Up</guibutton> per il primo tasto, e <guibutton>Cursor Down</guibutton> per "
-"il secondo."
+"Su alcuni sistemi, è preferibile premere prima il tasto <keycap>Alt</"
+"keycap>, altrimenti se si premono prima i tasti <keycap>Maiusc</keycap> o "
+"<keycap>Ctrl</keycap>, <acronym>GIMP</acronym> finirà per aggiungere/"
+"sottrarre alla modalità di selezione corrente, dopodiché il tasto "
+"<keycap>Alt</keycap> sarà del tutto inefficace."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:205(para)
+#: src/using/selections.xml:137(title)
+msgid "Moving the other selections"
+msgstr "Spostamento delle altre selezioni"
+
+#: src/using/selections.xml:138(para)
 msgid ""
-"Then, use the two keys (Up arrow and Down arrow) and the result is the same "
-"as you got with the mouse wheel."
+"The other selections (Lasso, Magic wand, By Color) have no handle. Click-and "
+"dragging them doesn't move them. To move their contents, as with rectangular "
+"and elliptical selections, you have to hold down <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys or <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and click-and-drag."
 msgstr ""
-"Poi, usare i due tasti (freccia su e giù) e il risultato sarà lo stesso che "
-"si otterrebbe con la rotellina del mouse."
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:216(title)
-msgid "Creating a brush quickly"
-msgstr "Creazione veloce di un pennello"
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:217(para)
-msgid "Two methods to create a new brush easily:"
-msgstr "Due metodi per creare velocemente e facilmente un nuovo pennello:"
+"Gli altri tipi di selezione (Selezione a mano libera, fuzzy e per colore) "
+"non hanno maniglie. Facendo clic e trascinando non le si muove. Per spostare "
+"i contenuti di queste ultimi, come per le selezioni rettangolari ed "
+"ellittiche, è necessario mantenere premuti i tasti <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> o <keycombo><keycap>Maiusc</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, fare clic e trascinare."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:220(para)
+#: src/using/selections.xml:146(para)
 msgid ""
-"First, the <quote>superfast</quote> method. You have an image area you want "
-"make a brush from it, to be used with a tool like pencil, airbrush... Select "
-"it with the rectangular (or elliptical) select tool, then do a "
-"<guibutton>Copy</guibutton> of this selection and immediately you can see "
-"this copy in the first position of the Brush Dialog, and its name is "
-"<quote>Clipboard</quote>. It is immediately usable."
+"If you use keyboard arrow keys instead of click-and-drag, you move the "
+"outline."
 msgstr ""
-"Il primo metodo <quote>superveloce</quote>. Avete un'area immagine che "
-"volete trasformare in un pennello, per usarla con strumenti come la matita, "
-"l'aerografo, ecc... Selezionatela con lo strumento di selezione rettangolare "
-"(o ellittica), poi fare una <guibutton>Copia</guibutton> della selezione "
-"negli appunti ed immediatamente vedrete questa copia nella prima posizione "
-"della finestra di dialogo dei pennelli, il cui nome sarà <quote>Clipboard</"
-"quote> (N.d.T. cioè \"appunti\" in inglese). Questa copia è immediatamente "
-"usabile."
+"Se si usano i tasti freccia invece di fare clic e trascinare, si spostano il "
+"limiti della selezione."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:229(para)
+#: src/using/selections.xml:153(title)
+msgid "Other method"
+msgstr "Altri metodi"
+
+#: src/using/selections.xml:155(para)
 msgid ""
-"This brush is temporary: it disappears when you close GIMP. With GIMP-2.10, "
-"you can make it permanent by clicking on the <guibutton>Duplicate this "
-"brush</guibutton> at the bottom of the brush panel."
+"You can also use a more roundabout method to move a selection. Make it "
+"floating. Then you can move its content, emptying the origin, by click-and-"
+"dragging or keyboard arrow keys. To move without emptying, use copy-paste."
 msgstr ""
-"Questo pennello è temporaneo: esso scompare quando si chiude GIMP. Con "
-"GIMP-2.10, lo si può rendere permanente facendo clic su <guibutton>Duplica "
-"questo pennello</guibutton> in fondo al pannello del pennello."
+"È possibile usare anche un metodo più indiretto per spostare una selezione: "
+"basta renderla fluttuante. Poi si può spostarne i contenuti, svuotandone "
+"l'origine, sia con il trascinamento che con i tasti freccia. Per spostare la "
+"selezione senza svuotarne l'origine basta fare una copia e poi incollare."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:236(title)
-msgid "Selection becomes a brush after copying"
-msgstr "La selezione diventa un pennello dopo la copia"
+#: src/using/selections.xml:166(title)
+msgid "Adding or subtracting selections"
+msgstr "Aggiunta o sottrazione di selezioni"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:246(para)
-msgid "The second method is more elaborate."
-msgstr "Il secondo metodo è più elaborato."
+#: src/using/selections.xml:169(secondary)
+msgid "Add / Subtract selections"
+msgstr "Aggiunta / Sottrazione selezioni"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:247(para)
+#: src/using/selections.xml:177(para)
 msgid ""
-"Do <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
-"menuchoice> with, for example, a width and a length of 35 pixels and in the "
-"advanced options a <guilabel>Color Space</guilabel> in <guilabel>Gray Level</"
-"guilabel> and <guilabel>Fill with: white</guilabel>."
+"Replace is the most used selection mode. In replace mode, a selection "
+"replaces any existing selection."
 msgstr ""
-"Fare <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Nuovo</guimenuitem></"
-"menuchoice> con, per esempio, larghezza e altezza di 35 pixel e nelle "
-"opzioni avanzate <guilabel>Spazio colore:</guilabel><quote>Scala di grigi</"
-"quote> e <guilabel>Riempi con:</guilabel><quote>Bianco</quote>."
+"Rimpiazza è la modalità di selezione più usata. In modalità rimpiazza, una "
+"selezione rimpiazza la selezione esistente."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:259(para)
+#: src/using/selections.xml:181(para)
 msgid ""
-"Zoom on this new image to enlarge it and draw on it with a black pencil."
+"Add mode, causes new selections to be added to any existing selection. Press "
+"and hold the <keycap>Shift</keycap> key while making a selection to "
+"temporarily enter add mode."
 msgstr ""
-"Fare zoom su questa nuova immagine per allargarla e poter disegnare "
-"agevolmente su di essa con una matita nera."
+"La modalità aggiungi, fa in modo che le nuove selezioni vengano aggiunte a "
+"qualsivoglia selezione esistente. Premere e tener premuto il tasto "
+"<keycap>Maiusc</keycap> durante la creazione della selezione per impostare "
+"temporaneamente la modalità aggiungi."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:263(para)
+#: src/using/selections.xml:186(para)
 msgid ""
-"Save it with a <guilabel>.gbr</guilabel> extension in the directory "
-"<guilabel>/home/name_of_user/.config/GIMP/2.10/brushes/</guilabel>."
+"Subtract mode, causes new selections to be removed from any existing "
+"selection. Press and hold the <keycap>Ctrl</keycap> key while making a "
+"selection to temporarily enter subtract mode."
 msgstr ""
-"Salvarla con estensione <guilabel>.gbr</guilabel> nella cartella <guilabel>/"
-"home/nome_utente/.config/GIMP/2.10/brushes/</guilabel>."
+"La modalità sottrai provoca la rimozione delle nuove selezioni da qualsiasi "
+"selezione esistente. Premere e mantenere premuto il tasto <keycap>Ctrl</"
+"keycap> durante la creazione della selezione per entrare temporaneamente "
+"nella modalità sottrai."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:267(para)
+#: src/using/selections.xml:191(para)
 msgid ""
-"In the Brushes dialog window, click on the button <guilabel>Refresh brushes</"
-"guilabel><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
-"\"/></guiicon>."
+"Intersect mode, causes areas in both the new and existing selection to "
+"become the new selection. Press and hold both the <keycap>Shift</keycap> and "
+"<keycap>Ctrl</keycap> key while making a selection to temporarily enter "
+"intersect mode."
 msgstr ""
-"Nella finestra dei pennelli, fare clic sul pulsante <guilabel>Aggiorna "
-"pennelli</guilabel><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"reload-16.png\"/></guiicon>."
+"La modalità interseca fa in modo che sia le nuove aree selezionate che "
+"quelle che lo erano già in partenza diventino la nuova selezione. Premere e "
+"mantenere premuti entrambi i tasti <keycap>Maiusc</keycap> e <keycap>Ctrl</"
+"keycap> durante la creazione della selezione per entrare temporaneamente in "
+"questa modalità."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:274(para)
+#: src/using/selections.xml:172(para)
 msgid ""
-"And your marvellous brush appears right in the middle of the other brushes. "
-"You can use it immediately, without starting GIMP again."
+"Tools have options that you can configure. Each selection tool allows you to "
+"set the selection mode. The following selection modes are supported: "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Ed il vostro meraviglioso pennello apparirà giusto in mezzo agli altri. "
-"Potete usarlo immediatamente, senza dover riavviare GIMP."
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:279(title)
-msgid "Steps to create a brush"
-msgstr "Passi per creare un pennello"
+"Gli strumenti possiedono opzioni configurabili. Ogni strumento di selezione "
+"permette di impostare la modalità di selezione. Sono supportate le seguenti "
+"modalità di selezione: <placeholder-1/>"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:286(para)
-msgid "Draw image, save as brush"
-msgstr "Disegnare un'immagine, salvarla come pennello"
+#: src/using/selections.xml:202(title)
+msgid "Enlarging a rectangular selection with the Lasso"
+msgstr "Allargare una selezione rettangolare a mano libera"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:295(para)
-msgid "Refresh brushes"
-msgstr "Aggiornare i pennelli"
+#: src/using/selections.xml:210(para)
+msgid ""
+"The figure shows an existing rectangular selection. Select the Lasso. While "
+"pressing the <keycap>Shift</keycap> key, make a free hand selection that "
+"includes the existing selection. Release the mouse button and areas are "
+"included in the selection."
+msgstr ""
+"La figura mostra una preesistente selezione rettangolare. Selezionare il "
+"lasso. Durante la pressione del tasto <keycap>Maiusc</keycap>, fare una "
+"selezione a mano libera che includa la selezione esistente. Rilasciando il "
+"pulsante del mouse le aree saranno incluse nella selezione."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:304(para)
-msgid "Use the brush"
-msgstr "Usare il pennello appena creato"
+#: src/using/selections.xml:217(para)
+msgid ""
+"To correct selection defects precisely, use the <link linkend=\"gimp-using-"
+"quickmask\">Quick Mask</link>."
+msgstr ""
+"Per correggere in maniera precisa le selezioni usare la funzione <link "
+"linkend=\"gimp-using-quickmask\">Maschera veloce</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:56(None)
+#: src/using/paths.xml:67(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/straightline1.png'; "
-"md5=f55de3d8bd9271198a5c97d8f5667bca"
+"@@image: 'images/using/path-examples.png'; "
+"md5=a481b9ce8ff98222e260a0df7b971ed6"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:80(None)
+#: src/using/paths.xml:175(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/straightline2.png'; "
-"md5=d16513799d6cfe0a53eb1d361bdc51de"
+"@@image: 'images/using/path-with-anchors.png'; "
+"md5=9e168dc103f8be62c3b04a6852528337"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:103(None)
+#: src/using/paths.xml:318(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/straightline3.png'; "
-"md5=74cdc5107704abdf95edce13e83fb0af"
+"@@image: 'images/using/path-stroking-examples.png'; "
+"md5=c49284748ddac775cc702987fec34e06"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:125(None)
+#: src/using/paths.xml:354(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/straightline4.png'; "
-"md5=b1ebe0b7121ad37ea477f27b88cfcf1b"
+"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; "
+"md5=3631e41d419fef447d65fa928093f3d5"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:175(None)
+#: src/using/paths.xml:372(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/basicshape1.png'; md5=eb353efb94c6a9af6f4deb48e541fa47"
+"@@image: 'images/using/path-from-text.png'; "
+"md5=7bf70fcbfd90eb571bdff45c229e1a3d"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:206(None)
+#: src/using/paths.xml:384(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/basicshape2.png'; md5=4d938c41bc323718adedc209f5c6649c"
+"@@image: 'images/using/path-text-stroked.png'; "
+"md5=1fe33d8a8a4f73e8b6fe5c3f1c889223"
 msgstr " "
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:13(title)
-msgid "Drawing Simple Objects"
-msgstr "Disegno di oggetti semplici"
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:16(primary)
-msgid "Line"
-msgstr "Linea"
+#: src/using/paths.xml:14(anchor:xreflabel) src/using/paths.xml:15(phrase)
+#: src/using/paths.xml:19(primary) src/using/paths.xml:24(secondary)
+msgid "Paths"
+msgstr "Tracciati"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:17(secondary)
-#: src/using/simpleobjects.xml:21(secondary)
-msgid "Drawing a straight line"
-msgstr "Disegnare una linea diritta"
+#: src/using/paths.xml:23(primary) src/using/fonts-and-text.xml:15(primary)
+msgid "Image"
+msgstr "Immagine"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:20(primary)
-#: src/using/simpleobjects.xml:28(primary)
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Guide"
+#: src/using/paths.xml:27(para)
+msgid ""
+"Paths are curves (known as Bézier-curves). Paths are easy to learn and use "
+"in <acronym>GIMP</acronym>. To understand their concepts and mechanism, look "
+"at the glossary <link linkend=\"glossary-bezier-curve\">Bézier-curve</link> "
+"or Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-bezier\"/>. The Paths "
+"tool is very powerful, allowing you to design complex shapes. When designing "
+"a shape, you first use the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Paths</link> "
+"tool in <acronym>GIMP</acronym> to create a path. After that you usually "
+"stroke or fill the path."
+msgstr ""
+"I tracciati sono curve (di nome di curve di Bézier). In <acronym>GIMP</"
+"acronym> è facile imparare ad usarli. Per comprendere i concetti e i "
+"meccanismi dietro i tracciati si veda il glossario alla voce <link linkend="
+"\"glossary-bezier-curve\">Curve di Bézier</link> oppure Wikipedia <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-wkpd-bezier\"/>. Sono uno strumento molto "
+"potente per disegnare forme complesse. Per creare una forma in "
+"<acronym>GIMP</acronym>, prima bisogna usare lo strumento <link linkend="
+"\"gimp-tool-path\">Tracciati</link> per creare un tracciato. Dopo "
+"solitamente si delinea o si riempie il tracciato."
+
+#: src/using/paths.xml:38(para)
+msgid ""
+"In <acronym>GIMP</acronym>, the term <quote>Stroke path</quote> means to "
+"apply a specific style to the path (color, width, pattern... )."
+msgstr ""
+"Secondo la terminologia usata in <acronym>GIMP</acronym>, <quote>Delineare "
+"un tracciato</quote> significa applicare un particolare stile grafico al "
+"tracciato (in termine di colore, larghezza, tramatura, ecc...)."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:24(primary)
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Rettangolo"
+#: src/using/paths.xml:42(para)
+msgid "A path can be used in several ways:"
+msgstr "Un tracciato può essere usato in diversi modi:"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:25(secondary)
-#: src/using/simpleobjects.xml:29(secondary)
-msgid "Drawing a rectangle"
-msgstr "Disegnare un rettangolo"
+#: src/using/paths.xml:47(para)
+msgid "You can convert a closed path to a selection."
+msgstr "Un tracciato chiuso può essere convertito in una selezione."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:32(para)
+#: src/using/paths.xml:50(para)
 msgid ""
-"In this section, you will learn how to create simple objects in "
-"<acronym>GIMP</acronym>. It's pretty easy once you figure out how to do it. "
-"<acronym>GIMP</acronym> provides a huge set of <link linkend=\"gimp-tools"
-"\">Tools</link> and Shortcuts which most new users get lost in."
+"Any path, open or closed, can be <emphasis>stroked</emphasis>; that is, "
+"painted on the image in a variety of ways."
 msgstr ""
-"In questa sezione si mostrerà come creare semplici oggetti con "
-"<acronym>GIMP</acronym>. È un'operazione molto semplice una volta appresa. "
-"<acronym>GIMP</acronym> fornisce una grande scelta di <link linkend=\"gimp-"
-"tools\">strumenti</link> e vi sono numerosi trucchi per usarli al meglio; è "
-"ovvio che all'inizio sia facile perdersi."
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:41(title) src/using/simpleobjects.xml:50(title)
-msgid "Drawing a Straight Line"
-msgstr "Disegno di una linea retta"
+"Un tracciato aperto o chiuso può essere <emphasis>delineato</emphasis>, cioè "
+"può essere disegnato sull'immagine in diversi modi."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:42(para)
+#: src/using/paths.xml:56(para)
 msgid ""
-"Let's begin by painting a straight line. The easiest way to create a "
-"straight line is by using your favorite <link linkend=\"gimp-tools-brush"
-"\">brush tool</link>, the mouse and the keyboard."
+"A path can be <emphasis>filled</emphasis> with a color or pattern. If the "
+"path is not closed, it will try to figure out the shape and then fill it. "
+"However, this will not work if the path is a straight line."
 msgstr ""
-"Cominciamo disegnando una linea retta. Il modo più semplice di creare una "
-"linea retta è usando il proprio <link linkend=\"gimp-tools-brush\">strumento "
-"di disegno</link> preferito, il mouse e la tastiera."
+"Un tracciato può essere <emphasis>riempito</emphasis> di colore o con un "
+"motivo. Se il tracciato non è chiuso, il sistema cercherà di indovinarne la "
+"forma e poi la riempirà. Comunque, se il tracciato è una riga dritta il "
+"meccanismo non funzionerà."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:53(title)
-msgid "A new image"
-msgstr "Una nuova immagine"
+#: src/using/paths.xml:64(title)
+msgid "Illustration of four different paths"
+msgstr "Quattro differenti esempi di tracciati"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:59(para)
-msgid "The dialog shows a new image, filled with a white background."
+#: src/using/paths.xml:70(para)
+msgid ""
+"Four examples of GIMP paths: one closed and polygonal; one open and "
+"polygonal; one closed and curved; one with a mixture of straight and curved "
+"segments."
 msgstr ""
-"La finestra di dialogo mostra una nuova immagine riempita di uno sfondo "
-"bianco."
+"Quattro esempi di tracciati di GIMP: uno poligonale chiuso; uno poligonale "
+"aperto; uno curvo chiuso; uno con un misto di segmenti curvi e diritti."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:65(para)
+#: src/using/paths.xml:80(title)
+msgid "Path Creation"
+msgstr "Creazione di tracciati"
+
+#: src/using/paths.xml:81(para)
 msgid ""
-"Create a <link linkend=\"gimp-file-new\">new image</link>. Select your "
-"favorite <link linkend=\"gimp-tools-brush\">brush tool</link> or use the "
-"<link linkend=\"gimp-tool-pencil\">pencil</link>, if in doubt. Select a "
-"<link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground color</link>, but be "
-"sure that the foreground and background colors are different."
+"Start by drawing the outline for your path; the outline can be modified "
+"later (see the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Paths</link> tool). To "
+"start, select the Paths tool using one of the following methods:"
 msgstr ""
-"Creare una <link linkend=\"gimp-file-new\">nuova immagine</link>. "
-"Selezionare il proprio <link linkend=\"gimp-tools-brush\">strumento di "
-"disegno</link> preferito o, se siete indecisi, usare la <link linkend=\"gimp-"
-"tool-pencil\">matita</link>. Selezionare un <link linkend=\"gimp-toolbox-"
-"color-area\">colore di primo piano</link>, e accertarsi che il colore di "
-"primo piano e di sfondo siano abbastanza differenti."
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:77(title)
-msgid "The start of the straight line"
-msgstr "L'inizio di una linea diritta"
+"Cominciare disegnando il profilo del tracciato; esso può essere modificato "
+"successivamente (vedere alla voce strumento <link linkend=\"gimp-tool-path"
+"\">tracciati</link>). Per cominciare, selezionare lo strumento tracciati "
+"usando uno dei seguenti metodi:"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:83(para)
+#: src/using/paths.xml:89(para)
 msgid ""
-"The dialog shows a new image, with the first dot which indicates the start "
-"of the straight line. The dot has a black foreground color."
+"Use <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></"
+"menuchoice> from the menu."
 msgstr ""
-"La finestra di dialogo mostra una nuova immagine con il primo punto che "
-"indica l'inizio di una retta. Il punto ha come colore di primo piano il nero."
+"Usare <menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guimenuitem>Tracciati</"
+"guimenuitem></menuchoice> dal menu."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:91(para)
+#: src/using/paths.xml:99(para)
 msgid ""
-"Create a starting point by clicking on the <link linkend=\"imagewindow-"
-"display\">image display</link> area with the left mouse button. Your canvas "
-"should look similar to <xref linkend=\"gimp-using-straightline1\"/>."
+"Use the relevant icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
+"tool-path-22.png\"/></guiicon> in toolbox."
 msgstr ""
-"Creare un punto di inizio facendo clic sull'area della <link linkend="
-"\"imagewindow-display\">finestra immagine</link> con il tasto sinistro del "
-"mouse. Dovrebbe apparire simile a <xref linkend=\"gimp-using-straightline1\"/"
-">."
+"Usare l'icona relativa <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-path-22.png\"/></guiicon> presente nel pannello degli strumenti."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:100(title)
-msgid "The helpline"
-msgstr "La riga d'aiuto"
+#: src/using/paths.xml:107(para)
+msgid "Use the hotkey <keycap>B</keycap>."
+msgstr "Oppure usare la scorciatoia da tastiera <keycap>B</keycap>."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:106(para)
+#: src/using/paths.xml:110(para)
 msgid ""
-"The screenshot shows the helpline, which indicates how the finished line "
-"will look."
+"When the Paths tool is selected, the mouse cursor changes into a crosshair "
+"with a curve by default. The actual shape depends on your <link linkend="
+"\"gimp-prefs-image-window\">mouse pointer mode setting</link>. Make sure "
+"that the Paths <guilabel>Edit Mode</guilabel> in Tool Options is set to "
+"<guilabel>Design</guilabel>."
 msgstr ""
-"La schermata mostra la linea di aiuto che indica dove apparirà la linea "
-"finita."
+"Quando lo strumento Tracciati viene selezionato, il puntatore del mouse "
+"cambia in un crocino con una curva per valore predefinito. La forma "
+"effettiva dipende dalle <link linkend=\"gimp-prefs-image-window"
+"\">impostazioni modalità puntatore del mouse</link>. Assicurarsi che la "
+"<guilabel>Modalità di modifica</guilabel> dello strumento tracciati nelle "
+"opzioni dello strumento sia impostata a <guilabel>Progetta</guilabel>."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:113(para)
+#: src/using/paths.xml:117(para)
 msgid ""
-"Now, hold down the <keycap>Shift</keycap> button on your keyboard and move "
-"the mouse away from the starting point you created. You'll see a thin line "
-"indicating how the line will look."
+"Left click in the image to create the first point of the path. Move the "
+"mouse to a new point and left click to create another point linked to the "
+"previous point. Although you can create as many points as you desire, you "
+"only need two points to learn about Paths."
 msgstr ""
-"Ora, mantenere premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> sulla tastiera e "
-"spostare il mouse lontano dal punto di inizio-linea appena creato. Si "
-"osserverà una sottile linea che indica dove apparirà la riga."
+"Fare clic sinistro nell'immagine per creare il primo punto del tracciato. "
+"Spostare il mouse in un'altra posizione e fare clic sinistro per creare un "
+"altro punto collegato al punto precedente. Malgrado si possano creare quanti "
+"punti si desidera, bastano solo due punti per imparare ad usare i Tracciati."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:122(title)
-msgid "The line after the second click"
-msgstr "La linea dopo il secondo clic"
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:128(para)
+#: src/using/paths.xml:123(para)
 msgid ""
-"The line created appears in the image window after drawing the second point "
-"(or end point), while the <keycap>Shift</keycap> key is still pressed."
+"While adding points, the mouse cursor has a little <quote>+</quote> next to "
+"the curve, which indicates that clicking will add a new point."
 msgstr ""
-"La linea creata appare nella finestra immagine dopo il disegno del secondo "
-"punto (o capo), mentre il tasto <keycap>Maiusc</keycap> è ancora premuto."
+"Mentre si aggiungono punti, il puntatore del mouse ha un piccolo <quote>+</"
+"quote> presso la curva, che indica che facendo clic si aggiungerà un nuovo "
+"punto."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:136(para)
+#: src/using/paths.xml:128(para)
 msgid ""
-"If you're satisfied with the direction and length of the line, click the "
-"left mouse button again to finish the line. The <acronym>GIMP</acronym> "
-"displays a straight line now. If the line doesn't appear, check the "
-"foreground and background colors and be sure that you kept the "
-"<keycap>Shift</keycap> key pressed while painting. You can keep creating "
-"lines by continuing to hold the <keycap>Shift</keycap> key and creating "
-"additional end points."
+"When the mouse cursor is close to one of the path points, the <quote>+</"
+"quote> changes into a cross with arrows; like the move tool. You can then "
+"move the existing path point."
 msgstr ""
-"Se si è soddisfatti della direzione e lunghezza della linea, un ulteriore "
-"clic del mouse finisce la riga: <acronym>GIMP</acronym> mostra ora una riga "
-"diritta. Se la riga non appare, controllare bene i colori di primo piano e "
-"di sfondo e accertarsi di aver tenuto premuto il tasto <keycap>Maiusc</"
-"keycap> durante la procedura di disegno. È possibile continuare a creare "
-"linee tenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> creando ulteriori "
-"vertici."
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:151(title)
-msgid "Creating a Basic Shape"
-msgstr "Creazione di una forma semplice"
+"Quando il puntatore del mouse è vicino ad uno dei punti del tracciato, il "
+"<quote>+</quote> cambia in una croce con delle frecce; come con lo strumento "
+"di spostamento. Si può spostare il punto del tracciato."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:157(para)
+#: src/using/paths.xml:133(para)
 msgid ""
-"Try out e.g. <xref linkend=\"bibliography-online-inkscape\"/> for this "
-"purpose."
+"To close your path, go with the mouse on top of the point you want to "
+"connect to, and then Ctrl-click that point. When you are done designing your "
+"path, you can click <keycode>Enter</keycode>. This will turn the path into a "
+"Selection. You can also keep adding more points, or start changing the "
+"curves of the path."
 msgstr ""
-"Provare a questo scopo con <xref linkend=\"bibliography-online-inkscape\"/>."
+"Per chiudere un tracciato, andare con il mouse sul punto a cui ci si vuole "
+"connettere, e poi fare Ctrl-clic su quel punto. Quando si ha finito di "
+"progettare il tracciato, si può premere <keycode>Invio</keycode>. Questo "
+"trasformerà il tracciato in una selezione. Si può anche continuare ad "
+"aggiungere punti, o cominciare a cambiare le curve del tracciato."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:155(para)
+#: src/using/paths.xml:140(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is not designed to be used for drawing."
-"<placeholder-1/> However, you may create shapes by either painting them "
-"using the technique described in <xref linkend=\"gimp-using-line\"/> or by "
-"using the selection tools. Of course, there are various other ways to paint "
-"a shape, but we'll stick to the easiest ones here. So, create a <link "
-"linkend=\"gimp-file-new\">new image</link> and check that the <link linkend="
-"\"gimp-toolbox-color-area\">foreground and background colors</link> are "
-"different."
+"To edit the curves of your path, move the mouse cursor close to a line "
+"segment, left-click and drag the line segment. Two events occur."
 msgstr ""
-"Disegnare non è, naturalmente, l'uso principale di <acronym>GIMP</acronym>."
-"<placeholder-1/> Comunque, è possibile creare delle forme sia disegnandole "
-"che con la tecnica descritta nella sezione <xref linkend=\"gimp-using-line\"/"
-"> o usando gli strumenti di selezione. Naturalmente ci sono molti altri "
-"metodi per disegnare una forma, ma noi ci limiteremo a descrivere il più "
-"semplice di tutti. Creare una <link linkend=\"gimp-file-new\">nuova "
-"immagine</link> e controllare che i <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area"
-"\">colori di primopiano e di sfondo</link> siano differenti."
+"Per modificare le curve del tracciato spostare il puntatore del mouse vicino "
+"ad un segmento di linea, fare clic sinistro e trascinare il segmento di "
+"linea. Si verificano due eventi."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:172(title)
-msgid "Creating a rectangular selection"
-msgstr "Creazione di una selezione rettangolare"
+#: src/using/paths.xml:146(para)
+msgid "The line segment bends and curves as it is pulled."
+msgstr "Il segmento di linea si curva man mano che viene tirato."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:178(para)
+#: src/using/paths.xml:149(para)
 msgid ""
-"The screenshot shows how a rectangular selection is created. Press and hold "
-"the left mouse button while you move the mouse in the direction of the red "
-"arrow."
+"Each line segment has two start points and end points marked by little "
+"square rectangles, these are called handles. A <quote>direction line</quote> "
+"now projects from each start point for the line segment that was moved. This "
+"direction line usually has a different color than the lines of the path."
 msgstr ""
-"La schermata mostra come viene creata una selezione rettangolare. Mantenere "
-"premuto il tasto sinistro del mouse mentre lo si muove nella direzione della "
-"freccia rossa."
+"Ogni segmento di curva possiede un punto di inizio e un punto di fine, "
+"etichettati da piccoli quadratini, chiamati appigli. Una <quote>linea di "
+"direzione</quote> ora proietta da ogni punto di inizio per il segmento di "
+"linea spostato. Questa linea di direzione solitamente ha un colore diverso "
+"dalle linee del tracciato."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:186(para)
+#: src/using/paths.xml:158(para)
 msgid ""
-"Basic shapes like rectangles or ellipses, can be created using the <link "
-"linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link>. This tutorial uses "
-"a rectangular selection as an example. So, choose the <link linkend=\"gimp-"
-"tool-rect-select\">rectangular selection tool</link> and create a new "
-"selection: press and hold the left mouse button while you move the mouse to "
-"another position in the image (illustrated in figure <xref linkend=\"gimp-"
-"using-basicshape1\"/>). The selection is created when you release the mouse "
-"button. For more information about key modifiers see <link linkend=\"gimp-"
-"tools-selection\">selection tools</link>."
+"The curved line segment leaves an end point in the same direction that the "
+"<quote>direction line</quote> leaves the start point. The length of this "
+"line controls how far the line segment projects along the <quote>direction "
+"line</quote> before curving towards the other path point."
 msgstr ""
-"Forme di base come rettangoli o ellissi possono essere create usando gli "
-"<link linkend=\"gimp-tools-selection\">strumenti di selezione</link>. La "
-"seguente dimostrazione usa, per esempio, una selezione rettangolare. Perciò, "
-"scegliere lo <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">strumento di selezione "
-"rettangolare</link> e creare una nuova selezione: premere e tenere premuto "
-"il tasto sinistro del mouse mentre si sposta il mouse in un'altra posizione "
-"nell'immagine (illustrato in figura <xref linkend=\"gimp-using-basicshape1\"/"
-">). La selezione viene creata quando si rilascia il tasto del mouse. Per "
-"ulteriori informazioni sui tasti modificatori vedere la sezione <link "
-"linkend=\"gimp-tools-selection\">strumenti di selezione</link>."
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:203(title)
-msgid "Rectangular selection filled with foreground color"
-msgstr "Selezione rettangolare riempita con il colore di primo piano"
+"Il segmento di curvilinea lascia un punto di fine nella stessa direzione "
+"verso la quale la <quote>linea di direzione</quote> lascia il punto di "
+"inizio. La lunghezza di questa linea controlla quanto distante si proietta "
+"il segmento di linea lungo la <quote>linea di direzione</quote> prima di "
+"piegarsi verso l'altro punto del tracciato."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:209(para)
+#: src/using/paths.xml:164(para)
 msgid ""
-"The screenshot shows a rectangular selection filled with the foreground "
-"color."
+"The handle at the end of each <quote>direction line</quote> can be dragged "
+"to change the direction and length of the curve. The handles on the other "
+"end, where they connect to the path, can be used to move the position of "
+"that path point."
 msgstr ""
-"La schermata mostra una selezione rettangolare riempita con il colore di "
-"primo piano."
+"L'appiglio ad un capo di ogni <quote>linea di direzione</quote> può essere "
+"trascinato per cambiare la direzione e la lunghezza della curva. Gli appigli "
+"all'altro capo, dove si connettono al tracciato, possono essere usati per "
+"spostare la posizione di quel punto del tracciato."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:216(para)
-msgid ""
-"After creating the selection, you can either create a filled or an outlined "
-"shape with the foreground color of your choice. If you go for the first "
-"option, choose a <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground color</"
-"link> and fill the selection with the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill"
-"\">bucket fill tool</link>. If you choose the latter option, create an "
-"outline by using the<link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroke "
-"selection</link> menu item from the <guimenu>Edit</guimenu> menu. If you're "
-"satisfied with the result, <link linkend=\"gimp-selection-none\">remove the "
-"selection</link>."
+#: src/using/paths.xml:171(title)
+msgid "Appearance of a path while it is manipulated"
+msgstr "Aspetto di un tracciato mentre viene manipolato"
+
+#: src/using/paths.xml:178(para)
+msgid "Appearance of a path while it is manipulated using the Paths tool."
 msgstr ""
-"Dopo la creazione della selezione, è possibile creare una forma vuota o "
-"riempita, con il colore di primopiano a piacere. Se si sceglie la prima "
-"opzione, scegliere un <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">colore di "
-"primo piano</link> e riempire la selezione con lo <link linkend=\"gimp-tool-"
-"bucket-fill\">strumento di riempimento colore</link>. Se si sceglie la "
-"seconda, create una forma vuota usando lo <link linkend=\"gimp-selection-"
-"stroke\">delinea la selezione</link> presente nel menu <guimenu>Modifica</"
-"guimenu> del menu immagine. Quando si è soddisfatti del risultato, <link "
-"linkend=\"gimp-selection-none\">rimuovere la selezione</link>."
+"Aspetto di un tracciato mentre viene manipolato tramite lo strumento "
+"Tracciati."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/shortcuts.xml:74(None)
+#: src/using/paths.xml:184(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-shortcuts.png'; "
-"md5=62a4f9a4fb99b6b96d26c0882b192bff"
-msgstr " "
-
-#: src/using/shortcuts.xml:11(title)
-msgid "Creating Shortcuts to Menu Functions"
-msgstr "Creazione di scorciatoie alle funzioni nei menu"
-
-#: src/using/shortcuts.xml:14(primary) src/using/shortcuts.xml:18(secondary)
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Scorciatoie"
+"The path is comprised of two components with both straight and curved "
+"segments. Black squares are anchor points, the open circle indicates the "
+"selected anchor, and the two open squares are the handles associated with "
+"the selected anchor."
+msgstr ""
+"Il tracciato è formato da due componenti composti sia da linee dritte che "
+"curvilinee. I quadratini neri sono i punti di ancoraggio, il cerchio vuoto "
+"indica l'àncora selezionata e i due quadrati vuoti sono i due appigli "
+"associati all'àncora selezionata."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:17(primary)
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:16(primary)
-msgid "Customize"
-msgstr "Personalizzare"
+#: src/using/paths.xml:193(title)
+msgid "Path Properties"
+msgstr "Proprietà dei tracciati"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:21(para)
+#: src/using/paths.xml:194(para)
 msgid ""
-"Many functions which are accessible via the image menu have a default "
-"keyboard shortcut. You may want to create a new shortcut for a command that "
-"you use a lot and doesn't have one or, more rarely, edit an existing "
-"shortcut. There are two methods for doing this."
+"Paths, like layers and channels, are components of an image. When an image "
+"is saved in <acronym>GIMP</acronym>'s native XCF file format, any paths it "
+"has are saved with it. The list of paths in an image can be viewed and "
+"operated on using the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths dialog</"
+"link>. You can move a path from one image to another by copying and pasting "
+"using the pop-up menu in the Paths dialog, or by dragging an icon from the "
+"Paths dialog into the destination image window."
 msgstr ""
-"Molte funzioni accessibili dal menu immagine hanno un tasto scorciatoia "
-"predefinito. Si potrebbe desiderare di creare una nuova scorciatoia per un "
-"comando che non ne possiede una e che si usa spesso o, più raramente, si "
-"vorrebbe poter modificare una scorciatoia esistente. Per fare tutto ciò "
-"esistono due strade."
-
-#: src/using/shortcuts.xml:29(title)
-msgid "Using dynamic keyboard shortcuts"
-msgstr "Uso dei tasti scorciatoia dinamici"
+"I tracciati, come i livelli e i canali, sono componenti di un'immagine. "
+"Quando un'immagine viene salvata usando il formato nativo di <acronym>GIMP</"
+"acronym>, l'XCF, tutti i tracciati di cui è formata vengono salvati con "
+"essa. L'elenco dei tracciati in un'immagine può essere visualizzato ed "
+"elaborato usando la <link linkend=\"gimp-path-dialog\">finestra tracciati</"
+"link>. Se si vuole spostare un tracciato da un'immagine ad un'altra, basta "
+"fare copia e incolla usando il menu presente nella finestra di dialogo dei "
+"tracciati oppure trascinare un'icona dalla finestra tracciati alla finestra "
+"immagine di destinazione."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:31(para)
+#: src/using/paths.xml:204(para)
 msgid ""
-"First, you have to activate this capability by checking the <guilabel>Use "
-"dynamic keyboard shortcuts</guilabel> option in the <guilabel>Interface</"
-"guilabel> item of the <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">Preferences</"
-"link> menu. This option is usually not checked, to prevent accidental key "
-"presses from creating an unwanted shortcut."
+"<acronym>GIMP</acronym> paths belong to a mathematical type called "
+"<quote>Bezier paths</quote>. What this means in practical terms is that they "
+"are defined by <emphasis>anchors</emphasis> and <emphasis>handles</"
+"emphasis>. <quote>Anchors</quote> are points the path goes through. "
+"<quote>Handles</quote> define the direction of a path when it enters or "
+"leaves an anchor point: each anchor point has two handles attached to it."
 msgstr ""
-"La prima consiste nella possibilità di attivare l'opzione <guilabel>Usa "
-"tasti scorciatoia dinamici</guilabel> presente nella voce "
-"<guilabel>Interfaccia</guilabel> del menu Preferenze. Quest'opzione è "
-"normalmente disabilitata per evitare che la pressione maldestra di qualche "
-"tasto provochi per errore la creazione di tasti scorciatoia indesiderati."
+"I tracciati di <acronym>GIMP</acronym> appartengono ad un modello matematico "
+"chiamato <quote>Curve di Bezier</quote>. Nella pratica significa che esse "
+"sono definite da <emphasis>àncore</emphasis> e <emphasis>maniglie</"
+"emphasis>. Le <quote>àncore</quote> sono punti attraversati dal tracciato. "
+"Le <quote>maniglie</quote> definiscono la direzione del tracciato quando "
+"entra o esce da un punto àncora: ogni punto àncora possiede due maniglie "
+"collegate ad esso."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:41(para)
+#: src/using/paths.xml:213(para)
 msgid ""
-"While you're doing that, also check the <guilabel>Save keyboard shortcuts on "
-"exit</guilabel> option so that your shortcut will be saved."
+"Paths can be very complex. If you create them by hand using the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-path\">Paths</link> tool, they probably won't contain "
+"more than a few dozen anchor points and usually a less than that. However, "
+"if you create them by transforming a selection into a path, or by "
+"transforming text into a path, the result can easily contain hundreds or "
+"even thousands of anchor points."
 msgstr ""
-"In quest'ultimo caso è utile verificare che l'opzione <guilabel>Salva i "
-"tasti scorciatoia all'uscita</guilabel> sia abilitata in maniera da non "
-"dover reimmettere le scorciatoie create al prossimo riavvio di GIMP."
+"I tracciati possono essere molto complessi. Se si creano a mano usando lo "
+"strumento <link linkend=\"gimp-tool-path\">Tracciati</link>, a meno che non "
+"siate veramente pignoli, non conterranno più di una dozzina di punti àncora "
+"(spesso molti meno); ma se li si crea trasformando una selezione o del testo "
+"in un tracciato, il risultato può contenere facilmente centinaia o anche "
+"migliaia di punti àncora."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:48(para)
+#: src/using/paths.xml:221(para)
 msgid ""
-"To create a keyboard shortcut, simply place the mouse pointer on a command "
-"in the menu: it will then be highlighted. Be careful that the mouse pointer "
-"doesn't move and type a sequence of three keys, keeping the keys pressed. "
-"You will see this sequence appear on the right of the command."
+"A path may contain multiple <emphasis>components</emphasis>. A "
+"<quote>component</quote> is a part of a path whose anchor points are all "
+"connected to each other by path segments. The ability to have multiple "
+"components in paths allows you to convert them into selections having "
+"multiple disconnected parts."
 msgstr ""
-"Per creare un tasto scorciatoia, posizionare il puntatore del mouse su un "
-"comando: esso verrà evidenziato. Siate attenti a tenere fermo il puntatore "
-"del mouse mentre si preme una sequenza di tre tasti mantenendoli premuti. Si "
-"vedrà apparire questa sequenza alla destra del comando."
+"Un tracciato può contenere più <emphasis>componenti</emphasis>. Un "
+"<quote>componente</quote> è una parte di un tracciato i cui punti àncora "
+"sono tutti collegati assieme da un tracciato di segmenti. La possibilità di "
+"avere componenti multipli nel tracciati permette di convertirli in selezioni "
+"multiple sconnesse fra loro."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:57(para)
+#: src/using/paths.xml:228(para)
 msgid ""
-"It is best to use the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Key</keycap></keycombo> sequence for your custom shortcuts."
+"Each component of a path can be either <emphasis>open</emphasis> or "
+"<emphasis>closed</emphasis>: <quote>closed</quote> means that the last "
+"anchor point is connected to the first anchor point. If you transform a path "
+"into a selection, any open components are automatically converted into "
+"closed components by connecting the last anchor point to the first anchor "
+"point with a straight line."
 msgstr ""
-"Usare preferibilmente una sequenza nella forma Ctrl+Alt+Tasto per le "
-"scorciatoie personalizzate."
-
-#: src/using/shortcuts.xml:70(title)
-msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Configurare i tasti scorciatoia"
-
-#: src/using/shortcuts.xml:80(title)
-msgid "Using the Keyboard Shortcut Editor"
-msgstr "Uso dell'editor dei tasti scorciatoia"
+"Ogni componente di un tracciato può essere <emphasis>aperto</emphasis> o "
+"<emphasis>chiuso</emphasis>: <quote>chiuso</quote> significa che l'ultimo "
+"punto àncora è connesso al primo. Se si trasforma un tracciato in una "
+"selezione, tutti i componenti aperti sono automaticamente trasformati in "
+"chiusi connettendo l'ultimo punto àncora al primo con una linea retta."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:82(para)
+#: src/using/paths.xml:236(para)
 msgid ""
-"You get to this Editor by clicking on <guibutton>Configure keyboard "
-"shortcuts</guibutton> in the <quote>Interface</quote> item of the <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-interface\">Preferences</link> menu."
+"Path segments can be either straight or curved. A path is called "
+"<quote>polygonal</quote> if all of its segments are straight. A new path "
+"segment is always created straight; the handles for the anchor points are "
+"directly on top of the anchor points, yielding handles of zero length, which "
+"produces straight-line segments. Drag a handle handle away from an anchor "
+"point to cause a segment to curve."
 msgstr ""
-"Questo editor si ottiene facendo clic sul pulsante <guibutton>Configura "
-"tasti scorciatoia</guibutton> presente nella voce <quote>Interfaccia</quote> "
-"del menu Preferenze."
+"I segmenti di tracciato possono essere sia diritti che curvi. Un tracciato "
+"costituito solo da segmenti diritti viene chiamato <quote>poligonale</"
+"quote>. Quando si crea un segmento tracciato, esso comincia diritto, dato "
+"che le maniglie dei punti àncora sono inizialmente poste sopra i punti, "
+"ottenendo delle maniglie lunghe zero, che producono segmenti perfettamente "
+"diritti. Per curvarli basta trascinare le maniglie lontano dai punti àncora."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:89(para)
+#: src/using/paths.xml:245(para)
 msgid ""
-"As shown in this dialog, you can select the command you want to create a "
-"shortcut for, in the <quote>Action</quote> area. Then you type your key "
-"sequence as above. In principle, the Space bar should clear a shortcut. (In "
-"practice, it clears it, but doesn't delete it.)"
+"One nice thing about paths is that they use very few resources, especially "
+"in comparison with images. Representing a path in RAM requires storing only "
+"the coordinates of its anchors and handles. Therefore, it is possible to "
+"have literally hundreds of paths in an image without causing any significant "
+"stress to your system. Even a path with thousands of segments consumes "
+"minimal resources in comparison to a typical layer or channel."
 msgstr ""
-"Come mostrato in questa finestra, per creare la scorciatoia è necessario "
-"selezionare il comando che si desidera nell'area <quote>Azione</quote> e poi "
-"premere la sequenza tasti come specificato in precedenza in queste pagine. "
-"La barra spaziatrice, dovrebbe cancellare la scorciatoia...(cancellarla ma "
-"non eliminarla)."
+"Una cosa simpatica da sapere circa i tracciati è che sono molto parchi in "
+"termini di consumo di risorse, specialmente paragonandoli alle immagini. "
+"Rappresentare tracciati in RAM richiede solo la memorizzazione delle "
+"coordinate delle àncore e appigli. Perció è possibile avere letteralmente "
+"centinaia di tracciati in un'immagine senza stressare sensibilmente il "
+"sistema. Anche un tracciato con migliaia di segmenti usa una quantità minima "
+"di risorse in confronto, per esempio, ad un tipico livello o canale."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:97(para)
+#: src/using/paths.xml:254(para)
 msgid ""
-"This shortcut editor also allows you to <emphasis>control the tool parameter "
-"settings</emphasis> with the keyboard. At the top of this dialog, you can "
-"find a <guilabel>Context</guilabel> menu that takes you to the tool "
-"parameters. To make your work easier, tool types are marked with small icons."
+"Paths can be created and manipulated using the <link linkend=\"gimp-tool-path"
+"\">Paths tool</link>."
 msgstr ""
-"Questo editor delle scorciatoie permette anche di <emphasis>controllare le "
-"impostazioni dei parametri degli strumenti</emphasis> con la tastiera. In "
-"cima alla finestra di dialogo, è possibile trovare un menu "
-"<guilabel>Contesto</guilabel> che porta ai parametri dello strumento. Per "
-"semplificare il lavoro, i tipi di strumenti sono segnalati con diverse "
-"piccole icone."
+"I tracciati possono essere creati e gestiti usando lo strumento <link "
+"linkend=\"gimp-tool-path\">Tracciati</link>."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:108(para)
+#: src/using/paths.xml:261(title)
+msgid "Paths and Selections"
+msgstr "Tracciati e selezioni"
+
+#: src/using/paths.xml:262(para)
 msgid ""
-"Custom Keyboard shortcuts are stored in one of Gimp's hidden directory "
-"(<filename class=\"directory\">/home/[username]/.config/GIMP/2.10/menurc</"
-"filename>) under Linux. Under Windows, local and global location are, "
-"respectively:"
+"GIMP lets you transform the selection of an image into a path. It also lets "
+"you transform paths into selections. For information about the selection and "
+"how it works, see the <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selection</"
+"link> section."
 msgstr ""
-"Le combinazioni di tasti personalizzate vengono memorizzate in una delle "
-"cartelle nascoste di GIMP (<filename class=\"directory\">/home/[nomeutente]/."
-"config/GIMP/2.10/menurc</filename>) sotto Linux. Sotto Windows, i percorsi "
-"locali e globali sono rispettivamente:"
+"GIMP permette di trasformare la selezione di un'immagine in un tracciato; "
+"permette anche di trasformare i tracciati in selezioni. Per informazioni "
+"riguardo le selezioni ed il loro funzionamento, vedere la sezione <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selezioni</link>."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:116(filename)
-#, fuzzy
+#: src/using/paths.xml:268(para)
 msgid ""
-"C:\\Documents and Settings\\[Username]\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\menurc"
+"When you transform a selection into a path, the path closely follows the "
+"<quote>marching ants</quote>. Now, the selection is a two-dimensional "
+"entity, but a path is a one-dimensional entity, so there is no way to "
+"transform the selection into a path without losing information. In fact, any "
+"information about partially selected areas (i.e., feathering) are lost when "
+"a selection is turned into a path. If the path is transformed back into a "
+"selection, the result is an all-or-none selection, similar to what is "
+"obtained by executing \"Sharpen\" from the Select menu."
 msgstr ""
-"C:\\Documents and Settings\\[nomeutente]\\AppData\\Roaming\\GIMP"
-"\\2.10\\menurc"
+"Quando si trasforma una selezione in un tracciato, il tracciato segue la "
+"<quote>selezione lampeggiante</quote>. La selezione è un'entità "
+"bidimensionale, mentre un tracciato è invece monodimensionale; perciò non è "
+"possibile trasformare una selezione in un tracciato senza perdere "
+"informazioni. In effetti, ogni informazione su aree parzialmente selezionate "
+"(cioè per es. i margini sfumati) saranno perse quando la selezione sarà "
+"trasformata in un tracciato. Se il tracciato viene trasformato nuovamente in "
+"una selezione, il risultato sarà una selezione o-tutto-o-niente, simile a "
+"quello che si può ottenere eseguendo il comando <guilabel>Definita</"
+"guilabel> dal menu <guilabel>Seleziona</guilabel>."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:121(filename)
-msgid "C:\\Program Files\\GIMP 2\\etc\\gimp\\2.0\\menurc"
-msgstr "C:\\Programmi\\GIMP 2\\etc\\gimp\\2.0\\menurc"
+#: src/using/paths.xml:282(title)
+msgid "Transforming Paths"
+msgstr "Trasformazione dei tracciati"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:125(para)
+#: src/using/paths.xml:283(para)
 msgid ""
-"This location may change if GIMP is installed after having already installed "
-"Git Bash or Cygwin. In this case, they will appear in <filename class="
-"\"directory\">C:\\Program Files\\Git\\.gimp-[version]\\menurc</filename>."
-msgstr ""
-"Inoltre, questa posizione potrebbe variare se GIMP venisse installato dopo "
-"aver già installato Git Bash o Cygwin. In questo caso, questo appariranno in "
-"<filename class=\"directory\">C:\\Programmi\\Git\\.gimp-[versione]\\menurc</"
-"filename>."
+"Each of the Transform tools (Rotate, Scale, Perspective, etc) can be set to "
+"act on a layer, selection, or path. Select the transform tool in the "
+"toolbox, then select layer, selection, or path for the <quote>Transform:</"
+"quote> option in the tool's Tool Options dialog. This gives you a powerful "
+"set of methods for altering the shapes of paths without affecting other "
+"elements of the image."
+msgstr ""
+"Ogni strumento di trasformazione (ruota, scala, prospettiva, ecc.) può "
+"essere impostato per agire su un livello, selezione o tracciato selezionando "
+"lo strumento e successivamente impostando l'opzione <quote>Trasforma:</"
+"quote> presente nella finestra di dialogo delle opzioni dello strumento. Ciò "
+"fornisce un potente insieme di metodi per modificare le forme dei tracciati "
+"senza alterare altri elementi dell'immagine."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:130(para)
+#: src/using/paths.xml:292(para)
 msgid ""
-"<quote>menu.rc</quote> is a simple text file that you can transport from one "
-"computer to another."
-msgstr ""
-"<quote>menu.rc</quote> è un file di testo semplice che si può trasportare da "
-"un computer ad un altro."
+"By default a Transform tool, when it is set to affect paths, acts on only "
+"one path: the <emphasis>active path</emphasis> for the image, which is shown "
+"highlighted in the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths dialog</link>. "
+"You can make a transformation affect more than one path, and possibly other "
+"things as well, using the <quote>transform lock</quote> buttons in the Paths "
+"dialog. Not only paths, but also layers and channels, can be transform-"
+"locked. If you transform one element that is transform-locked, all others "
+"will be transformed in the same way. So, for example, if you want to scale a "
+"layer and a path by the same amount, click the transform-lock buttons so "
+"that <quote>chain</quote> symbols appear next to the layer in the Layers "
+"dialog, and the path in the Paths dialog; then use the Scale tool on either "
+"the layer or the path, and the other will automatically follow."
+msgstr ""
+"Come impostazione predefinita, uno strumento di trasformazione quando viene "
+"impostato per modificare i tracciati, agisce solamente su un singolo "
+"tracciato: sul <emphasis>tracciato attivo</emphasis> dell'immagine, "
+"evidenziato nella  <link linkend=\"gimp-path-dialog\">finestra di dialogo "
+"dei tracciati</link>. È possibile fare in modo che una trasformazione "
+"influenzi più di un tracciato e, volendo, anche altri oggetti, usando il "
+"pulsante di <quote>blocco della trasformazione</quote> presente nella "
+"finestra di dialogo dei tracciati. Non solo i tracciati, ma anche i livelli "
+"e i canali possono essere bloccati nelle trasformazioni. Se si trasforma un "
+"elemento bloccato, tutti gli altri saranno trasformati alla stessa maniera. "
+"Perciò, se per esempio si vuole scalare un livello e un tracciato della "
+"stessa quantità, basta fare clic sul pulsante di blocco della trasformazione "
+"in modo tale da far apparire il simbolo della <quote>catena</quote> vicino "
+"al livello interessato, nella finestra di dialogo dei livelli; poi basta "
+"usare lo strumento Scala o sul livello o sul tracciato e l'altro elemento "
+"verrà automaticamente modificato allo stesso modo."
 
-#: src/using/setup.xml:12(title)
-msgid "How to Set Your Tile Cache"
-msgstr "Come impostare la cache tile"
+#: src/using/paths.xml:312(title)
+msgid "Stroking a Path"
+msgstr "Delineare un tracciato"
 
-#: src/using/setup.xml:14(primary)
-msgid "Tile cache"
-msgstr "Cache tile"
+#: src/using/paths.xml:314(title)
+msgid "Stroking paths"
+msgstr "Delineare tracciati"
 
-#: src/using/setup.xml:16(para)
+#: src/using/paths.xml:321(para)
 msgid ""
-"During the data processing and manipulation of pictures, GIMP becomes in the "
-"need of much main memory. The more is available the better is. "
-"<acronym>GIMP</acronym> uses the operating system memory available resources "
-"as effectively as possible, striving to maintain the work on the pictures "
-"fast and comfortable for the user. That Data memory, during the treatment, "
-"is organized in buffered blocks of graphic data, which could exist in two "
-"different forms of data memory: in the slow not removable disk or in the "
-"fast main RAM memory. GIMP uses preferably the RAM, and when it runs short "
-"of this memory, it uses the hard disk for the remaining data. These chunks "
-"of graphic data are commonly referred to as \"tiles\" and the entire system "
-"is called \"tile cache\"."
+"The four paths from the top illustration, each stroked in a different way."
 msgstr ""
-"Durante l'elaborazione e la manipolazione delle immagini, GIMP necessita di "
-"molta memoria. In generale è risaputo che, di memoria RAM, più ce n'è e "
-"meglio è, perciò GIMP cerca di ottimizzare il consumo di memoria, cercando "
-"nel contempo di mantenere il lavoro sulle immagini il più veloce e "
-"confortevole possibile per l'utente. Questa memoria dati, durante "
-"l'elaborazione, viene organizzata in blocchi bufferizzati di dati grafici, "
-"che possono risiedere nei due tipi principali di memoria: sul lento disco "
-"non rimuovibile o sulla veloce memoria RAM. GIMP usa preferibilmente la "
-"seconda ma, quando questa scarseggia, accede alla prima per i dati che non "
-"stanno in RAM. Questi blocchi di dati grafici sono comunemente chiamati "
-"\"tile\" e il sistema globalmente viene chiamato \"cache tile\"."
+"I quattro tracciati nell'illustrazione in alto, ognuno <quote>delineato</"
+"quote> in modo diverso."
 
-#: src/using/setup.xml:29(para)
+#: src/using/paths.xml:328(para)
 msgid ""
-"A low value for tile cache means that GIMP sends data to the disk very "
-"quickly, not making real use of the available RAM, and making the disks work "
-"for no real reason. Too high a value for tile cache, and other applications "
-"start to have less system resources, forcing them to use swap space, which "
-"also makes the disks work too hard; some of them may even terminate or start "
-"to malfunction due lack of RAM."
+"Paths do not alter the appearance of the image pixel data unless they are "
+"<emphasis>stroked</emphasis>, using <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></menuchoice> from the image "
+"menu or the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths dialog</link> right-"
+"click menu, or the <quote>Stroke Path</quote> button in the Tool Options "
+"dialog for the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Paths</link> tool."
 msgstr ""
-"Un valore basso per la cache tile significa che GIMP spedisce i dati su "
-"disco molto velocemente, non facendo praticamente uso della RAM disponibile "
-"e facendo lavorare il disco inutilmente. Un valore troppo alto per la cache "
-"tile, avrà come conseguenza che le altre applicazioni avranno meno risorse "
-"di sistema forzandole a fare un uso importante dell'area di scambio, che a "
-"sua volta aumenterà anche in questo caso molto l'uso del disco; alcune "
-"applicazioni potrebbero bloccarsi o funzionare male a causa della poca RAM "
-"disponibile."
+"I tracciati non alterano i pixel dell'immagine a meno che non vengano "
+"<emphasis>delineati</emphasis>, usando <menuchoice><guimenu>Modifica</"
+"guimenu><guimenuitem>Delinea tracciato</guimenuitem></menuchoice> dal menu "
+"immagine, dalla <link linkend=\"gimp-path-dialog\">finestra di dialogo dei "
+"tracciati</link>, visibile tramite il tasto destro del mouse o tramite il "
+"pulsante <quote>Delinea tracciato</quote> presente nella finestra delle "
+"opzioni dello strumento <link linkend=\"gimp-tool-path\">Tracciati</link>."
 
-#: src/using/setup.xml:37(para)
+#: src/using/paths.xml:340(para)
 msgid ""
-"How do you choose a number for the Tile Cache size? Here are some tips to "
-"help you decide what value to use, as well as a few tricks:"
+"Choosing <quote>Stroke Path</quote> by any of these means brings up a dialog "
+"that allows you to control the way the stroking is done. You can choose from "
+"a wide variety of line styles, or you can stroke with any of the Paint "
+"tools, including unusual ones such as the Clone tool, Smudge tool, Eraser, "
+"etc."
 msgstr ""
-"Come fare per impostare la dimensione della cache tile in maniera "
-"appropriata? Ecco qualche trucco e alcuni suggerimenti che possono aiutare a "
-"decidere il valore numerico da assegnare:"
+"Eseguendo il comando <quote>Delinea tracciato</quote> con uno dei metodi "
+"suindicati, si porta in primo piano una finestra che permette di controllare "
+"il modo di delineare il tracciato. È possibile scegliere tra una grande "
+"varietà di stili di linea o tra qualsiasi strumento di disegno inclusi lo "
+"strumento clona (insolito per un'operazione di disegno) piuttosto che lo "
+"sfumino, la gomma, ecc."
 
-#: src/using/setup.xml:43(para)
-msgid ""
-"The easiest method is to just forget about this and hope the default works. "
-"This was a usable method when computers had little RAM, and most people just "
-"tried to make small images with GIMP while running one or two other "
-"applications at the same time. If you want something easy and only use GIMP "
-"to make screenshots and logos, this is probably the best solution."
-msgstr ""
-"Il metodo più semplice consiste nel dimenticarsi del problema sperando che "
-"il valore predefinito vada bene. Può funzionare per computer con poca RAM e "
-"per chiunque intenda lavorare con immagini piccole e contemporaneamente "
-"aprire diverse altre applicazioni. Se si fa qualcosa di semplice come "
-"catturare schermate e logotipi, questa è probabilmente la migliore soluzione."
+#: src/using/paths.xml:348(title)
+msgid "The <guilabel>Stroke Path</guilabel> dialog"
+msgstr "Il pannello <guilabel>delinea tracciato</guilabel>"
 
-#: src/using/setup.xml:53(para)
+#: src/using/paths.xml:358(para)
 msgid ""
-"If you have a modern computer with plenty of memory–say, 512 MB or more–"
-"setting the Tile Cache to half of your RAM will probably give good "
-"performance for GIMP in most situations without depriving other "
-"applications. Probably even 3/4 of your RAM would be fine."
+"You can further increase the range of stroking effects by stroking a path "
+"multiple times, or by using lines or brushes of different widths. The "
+"possibilities for getting interesting effects in this way are almost "
+"unlimited."
 msgstr ""
-"Se si possiede un moderno computer con tanta RAM, 512MByte o più, impostare "
-"la cache tile ad un valore corrispondente a metà della memoria di sistema "
-"fornisce in generale delle buone prestazioni senza sottrarre troppa memoria "
-"alle altre applicazioni. Probabilmente anche un valore di 3/4 della "
-"dimensione totale potrebbe andare bene."
+"È possibile incrementare ulteriormente il campo dei possibili effetti "
+"delineando il tracciato più di una volta e usando linee o pennelli con varie "
+"dimensioni. Le possibilità di ottenere gli effetti più vari sono "
+"praticamente infinite."
 
-#: src/using/setup.xml:61(para)
+#: src/using/paths.xml:367(title)
+msgid "Paths and Text"
+msgstr "Tracciati e testo"
+
+#: src/using/paths.xml:369(title)
+msgid "Text converted to a path"
+msgstr "Testo convertito in un tracciato"
+
+#: src/using/paths.xml:375(para)
 msgid ""
-"Ask someone to do it for you, which in the case of a computer serving "
-"multiple users at the same time can be a good idea: that way the "
-"administrator and other users do not get mad at you for abusing the machine, "
-"nor do you get a badly underperforming GIMP. If it is your machine and only "
-"serves a single user at a given time, this could mean money, or drinks, as "
-"price for the service."
+"Text converted to a path and then transformed using the Perspective tool."
 msgstr ""
-"Domandare a qualcuno nel caso di un computer che serva più utenti è spesso "
-"una buona idea: in questo modo l'amministratore del computer e gli altri "
-"utenti non vi assaliranno accusandovi di abusare della macchina che vi è "
-"stata messa a disposizione né rischierete di far funzionare GIMP troppo "
-"male. Se il computer è vostro o se serve solo un utente alla volta, "
-"significa che avrete l'obbligo morale di pagare un po' di soldi, pizza o "
-"bevute come pagamento per il servizio."
+"Testo convertito in un tracciato e poi trasformato usando lo strumento "
+"<quote>prospettiva</quote>."
 
-#: src/using/setup.xml:71(para)
+#: src/using/paths.xml:387(para)
 msgid ""
-"Start changing the value a bit each time and check that it goes faster and "
-"faster with each increase, but the system does not complain about lack of "
-"memory. Be forewarned that sometimes lack of memory shows up suddenly with "
-"some applications being killed to make space for the others."
+"The path shown above, stroked with a fuzzy brush and then gradient-mapped "
+"using the Gradient Map filter with the <quote>Yellow Contrast</quote> "
+"gradient."
 msgstr ""
-"Cominciare a cambiare leggermente il valore ad ogni avvio e controllare se "
-"migliora di velocità e che il sistema non si lamenti della mancanza di "
-"memoria. Tenere bene a mente che alle volte la mancanza di memoria con "
-"alcune applicazioni si palesa con la loro improvvisa chiusura per fare "
-"spazio alle altre."
+"Il tracciato mostrato sopra, disegnato con un pennello fuzzy e poi reso con "
+"sfumature di gradiente con il filtro <quote>mappa gradiente</quote> usando "
+"il gradiente <quote>contrasto giallo</quote>."
 
-#: src/using/setup.xml:80(para)
+#: src/using/paths.xml:395(para)
 msgid ""
-"Do some simple math and calculate a viable value. Maybe you will have to "
-"tune it later, but maybe you have to tune it anyway with the other previous "
-"methods. At least you know what is happening and can get the best from your "
-"computer."
+"A text item created using the <link linkend=\"gimp-tool-text\">Text</link> "
+"tool can be transformed into a path using the <command>Path from Text</"
+"command> command in the the context menu of the Text tool. This can be "
+"useful for several purposes, including:"
 msgstr ""
-"Fare qualche semplice calcolo per trovare un valore accettabile. Forse sarà "
-"necessario regolarlo più avanti magari con gli altri metodi sopra descritti. "
-"Con questo metodo è più rigoroso e forse si è più consci di cosa si sta "
-"facendo per ottenere il meglio dal proprio computer."
+"Un elemento testo creato con lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-text"
+"\">testo</link> può essere trasformato in un tracciato usando il pulsante "
+"<command>Crea tracciato dal testo</command> presente nel menu contestuale "
+"dello strumento testo. È utile a molti scopi, inclusi:"
 
-#: src/using/setup.xml:88(para)
+#: src/using/paths.xml:403(para)
+msgid "Stroking the path, which gives you many possibilities for fancy text."
+msgstr "Disegnare il tracciato, che dà molte possibilità per testi elaborati."
+
+#: src/using/paths.xml:409(para)
 msgid ""
-"Let's suppose you prefer the last option, and want to get a good value to "
-"start with. First, you need to get some data about your computer. This data "
-"is the amount of RAM installed in your system, the operating system's swap "
-"space available, and a general idea about the speed of the disks that store "
-"the operating system's swap and the directory used for GIMP's swap. You do "
-"not need to do disk tests, nor check the RPM of the disks, the thing is to "
-"see which one seems clearly faster or slower, or whether all are similar. "
-"You can change GIMP's swap directory in the Folders page of the Preferences "
-"dialog."
+"More importantly, transforming the text. Converting text into a path, then "
+"transforming the path, and finally either stroking the path or converting it "
+"to a selection and filling it, often leads to much higher-quality results "
+"than rendering the text as a layer and transforming the pixel data."
 msgstr ""
-"Supponiamo di preferire l'ultima opzione e che si voglia ottenere un buon "
-"valore di partenza. Prima di tutto è necessario raccogliere qualche dato sul "
-"proprio computer. Questi riguardano principalmente la quantità di memoria "
-"RAM installata, la disponibilità di memoria di paginazione di sistema e il "
-"percorso usato per la paginazione di GIMP. Non è necessario fare dei test "
-"sui dischi, né controllarne la velocità di rotazione; basta capire quale "
-"disco (ndt: naturalmente se ce n'è più d'uno...) appare chiaramente più "
-"veloce o se sembrano tutti uguali. Nel caso è possibile agire sul percorso "
-"della cartella di scambio di gimp impostandola sul disco più veloce nella "
-"finestra delle preferenze di GIMP."
+"Molto importante, le trasformazioni del testo. Convertire il testo in un "
+"tracciato, elaborarlo ed infine disegnarlo o trasformarlo in una selezione "
+"per riempirlo, spesso porta a risultati di maggiore qualità che "
+"semplicemente fare il render del testo come un livello e poi trasformare "
+"direttamente i dati in forma di pixel."
 
-#: src/using/setup.xml:99(para)
+#: src/using/paths.xml:421(title)
+msgid "Paths and <acronym>SVG</acronym> files"
+msgstr "Tracciati e file <acronym>SVG</acronym>"
+
+#: src/using/paths.xml:422(para)
 msgid ""
-"The next thing to do is to see how much resources you require for other apps "
-"you want to run at the same time than GIMP. So start all your tools and do "
-"some work with them, except GIMP of course, and check the usage. You can use "
-"applications like free or top, depending in what OS and what environment you "
-"use. The numbers you want is the memory left, including file cache. Modern "
-"Unix keeps a very small area free, in order to be able to keep large file "
-"and buffer caches. Linux's <emphasis>free</emphasis> command does the maths "
-"for you: check the column that says <quote>free</quote>, and the line "
-"<quote>-/+ buffers/cache</quote>. Note down also the free swap."
+"<acronym>SVG</acronym>, standing for <quote>Scalable Vector Graphics</"
+"quote>, is an increasingly popular file format for <emphasis>vector "
+"graphics</emphasis>, in which graphical elements are represented in a "
+"resolution-independent format, in contrast to <emphasis>raster graphics</"
+"emphasis>; in which graphical elements are represented as arrays of pixels. "
+"GIMP is mainly a raster graphics program, but paths are vector entities."
 msgstr ""
-"Il passo successivo da effettuare è vedere quante risorse si rendono "
-"necessarie per le altre applicazioni che si vogliono eseguire "
-"contemporaneamente a GIMP. È necessario avviare tutti insieme i propri "
-"strumenti e provare a lavorare con essi per un po', eccetto GIMP "
-"naturalmente, controllandone l'usabilità. È possibile usare applicazioni "
-"specifiche come free o top, a seconda del tipo di sistema operativo in uso e "
-"dell'ambiente di lavoro. I numeri che servono riguardano la memoria "
-"disponibile, inclusa la cache dei file. Gli Unix moderni mantengono libera "
-"solo una piccola area di memoria, in maniera da usare la memoria libera per "
-"grandi cache di file e di buffer. Il comando Linux <emphasis>free</emphasis> "
-"esegue il calcolo per voi: controllare la colonna con la dicitura "
-"<quote>free</quote>, e la riga <quote>-/+ buffers/cache</quote>. Tenere "
-"conto anche dello spazio libero nella memoria di paginazione (swap)."
+"<acronym>SVG</acronym>, <quote>Scalable Vector Graphics</quote> (N.d.T.: "
+"<quote>Grafica Vettoriale Scalabile</quote>) è un formato file che sta "
+"avendo sempre più successo per le applicazioni di <emphasis>grafica "
+"vettoriale</emphasis>, nella quale gli elementi grafici sono rappresentati "
+"in un formato indipendente dalla risoluzione, in opposto alla "
+"<emphasis>grafica raster</emphasis>, nella quale gli elementi grafici sono "
+"rappresentati come insiemi di pixel. GIMP è principalmente un programma che "
+"gestisce grafica raster (come quella prodotta dalle macchine fotografiche "
+"digitali), anche se i tracciati sono entità vettoriali."
 
-#: src/using/setup.xml:111(para)
+#: src/using/paths.xml:431(para)
 msgid ""
-"Now time for decisions and a bit of simple math. Basically the concept is to "
-"decide if you want to base all Tile Cache in RAM, or RAM plus operating "
-"system swap:"
+"Fortunately, paths are represented in <acronym>SVG</acronym> files in almost "
+"exactly the same way they are represented in GIMP. This compatibility makes "
+"it possible to store GIMP paths as <acronym>SVG</acronym> files without "
+"losing any information. You can access this capability in the <link linkend="
+"\"gimp-path-dialog\">Paths dialog</link>."
+msgstr ""
+"Fortunatamente i tracciati sono codificati nei file <acronym>SVG</acronym> "
+"quasi allo stesso modo in cui <acronym>GIMP</acronym> li rappresenta (N.d."
+"T.: la fortuna centra poco: la gestione dei tracciati in GIMP 2.0 è stata "
+"riscritta appositamente per il formato <acronym>SVG</acronym>). Questa "
+"compatibilità rende possibile memorizzare i tracciati di <acronym>GIMP</"
+"acronym> in file <acronym>SVG</acronym> senza perdita di informazioni. È "
+"possibile accedere a questa funzionalità attraverso la <link linkend=\"gimp-"
+"path-dialog\">finestra di dialogo dei tracciati</link>."
+
+#: src/using/paths.xml:439(para)
+msgid ""
+"It also means that GIMP can create paths from <acronym>SVG</acronym> files "
+"saved in other programs, such as <application>Inkscape</application>, a "
+"popular open-source vector graphics application. This is nice because "
+"dedicated vector editing programs have much more powerful path-manipulation "
+"tools than GIMP does. You can import a path from an <acronym>SVG</acronym> "
+"file using the Paths dialog."
+msgstr ""
+"Questo significa anche che <acronym>GIMP</acronym> può creare tracciati da "
+"file <acronym>SVG</acronym> salvati da altri programmi come "
+"<application>Inkscape</application>, una famosa applicazione open-source di "
+"grafica vettoriale. Questa possibilità è molto utile perché questi programmi "
+"hanno degli strumenti di manipolazione dei tracciati molto più potenti di "
+"GIMP. Si può importare un tracciato da un file <acronym>SVG</acronym>, "
+"tramite la finestra di dialogo tracciati."
+
+#: src/using/paths.xml:448(para)
+msgid ""
+"The <acronym>SVG</acronym> format handles many other graphical elements than "
+"just paths: among other things, it handles figures such as squares, "
+"rectangles, circles, ellipses, regular polygons, etc. GIMP cannot do "
+"anything with these entities, but it can load them as paths."
 msgstr ""
-"Ora è tempo di decisioni e di poca e semplice matematica. Il concetto di "
-"base è decidere se si vuole allocare tutta la cache tile in RAM o in RAM più "
-"lo spazio di paginazione del sistema operativo:"
+"Il formato <acronym>SVG</acronym> può comprendere molti altri elementi "
+"grafici oltre ai semplici tracciati: quadrati, rettangoli, cerchi, ellissi, "
+"poligoni regolari, ecc. GIMP non è in grado di gestire questi oggetti ma li "
+"può caricare come tracciati."
 
-#: src/using/setup.xml:118(para)
+#: src/using/paths.xml:456(para)
 msgid ""
-"Do you change applications a lot? Or keep working in GIMP for a long time? "
-"If you spend a lot of time in GIMP, you can consider free RAM plus free swap "
-"as available; if not, you need to go to the following steps. (If you're "
-"feeling unsure about it, check the following steps.) If you are sure you "
-"switch apps every few minutes, only count the free RAM and just go to the "
-"final decision; no more things to check."
+"Creating paths is not the only thing GIMP can do with <acronym>SVG</acronym> "
+"files. It can also open <acronym>SVG</acronym> files as GIMP images, in the "
+"usual way."
 msgstr ""
-"Si cambia spesso applicazione? O piuttosto si lavora abitualmente per lunghi "
-"periodi solo con GIMP? Se ci si accorge di passare gran parte del tempo con "
-"GIMP, si può considerare come disponibile la quantità di memoria della RAM "
-"più quella della di paginazione; altrimenti è necessario compiere i passi "
-"seguenti (se non ci si sente sicuri, controllare i passi successivi). Se si "
-"è sicuri di passare spesso da un'applicazione all'altra, conteggiare solo la "
-"dimensione della memoria RAM libera e basta; nient'altro da controllare."
+"La creazione dei tracciati non è l'unica cosa che GIMP può fare dei file "
+"<acronym>SVG</acronym>. È anche possibile aprire i file <acronym>SVG</"
+"acronym> come immagini normali, al solito modo."
 
-#: src/using/setup.xml:128(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:15(None)
 msgid ""
-"Does the operating system swap live in the same physical disk as GIMP swap? "
-"If so, add RAM and swap. Otherwise go to the next step."
+"@@image: 'images/using/gimp-no-tool-dialogs.png'; "
+"md5=355a239d94ea4a1a79274a7a6c21433b"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:55(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/missing-tool-options.png'; "
+"md5=66ed8bb69a602ec9cb7c19ff43e6f0ec"
+msgstr " "
+
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:6(title)
+msgid "How to fix missing windows and dialogs"
+msgstr "Come sistemare se mancano finestre e pannelli"
+
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:9(title)
+msgid "All tool windows are missing"
+msgstr "Mancano tutte le finestre strumenti"
+
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:11(title)
+msgid "Tool dialogs are gone (use TAB)"
 msgstr ""
-"Lo spazio di paginazione del sistema operativo risiede fisicamente sullo "
-"stesso disco dei file di scambio di GIMP? Se si, aggiungere RAM e swap, "
-"altrimenti andare al prossimo passo."
+"Le finestre di dialogo degli strumenti non ci sono più (usare il tasto TAB)"
 
-#: src/using/setup.xml:134(para)
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:18(para)
+msgid "GIMP's main window with hidden tool dialogs using TAB."
+msgstr ""
+"La finestra principale di GIMP con la finestra di dialogo degli strumenti "
+"nascosta usando il tasto TAB."
+
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:24(para)
 msgid ""
-"Is the disk that holds the OS swap faster or the same speed as the disk that "
-"holds the GIMP swap? If slower, take only the free RAM; if faster or "
-"similar, add free RAM and swap."
+"When you only see the image window and none of the tool windows, you most "
+"likely hit <keycap>TAB</keycap> by accident. This is the default shortcut to "
+"show or hide all docks."
 msgstr ""
-"Il disco su cui risiede il file di paginazione del sistema operativo è più "
-"veloce o della stessa velocità del disco che contiene i file di scambio di "
-"GIMP? Se è più lento, prendere solo la dimensione della memoria RAM libera; "
-"se è circa uguale o più veloce, aggiungere la RAM e lo spazio di scambio "
-"liberi."
+"Quando si vede solo la finestra immagine e nessuna delle altre finestre, "
+"molto probabilmente avete premuto per sbaglio il tasto <keycap>TAB</keycap>. "
+"Questa è la scorciatoia da tastiera predefinita per mostrare o nascondere "
+"tutti i pannelli."
 
-#: src/using/setup.xml:141(para)
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:29(para)
 msgid ""
-"You now have a number, be it just the free RAM or the free RAM plus the free "
-"OS swap. Reduce it a bit, to be on the safe side, and that is the Tile Cache "
-"you could use as a good start."
+"To fix this just press <keycap>TAB</keycap> again. Alternatively you can use "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Hide Docks</guimenuitem></"
+"menuchoice> to toggle between show and hide."
 msgstr ""
-"Ora abbiamo un numero, sia che sia solo della RAM libera o della RAM più lo "
-"spazio di scambio libero. Ridurlo un po' come misura cautelativa ed ecco la "
-"dimensione della cache tile, almeno per iniziare a lavorare."
+"Per sistemare basta premere ancora <keycap>TAB</keycap>. In alternativa si "
+"può usare <menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>Nascondi "
+"pannelli</guimenuitem></menuchoice> per commutare la visualizzazione di "
+"questi."
 
-#: src/using/setup.xml:148(para)
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:39(para)
 msgid ""
-"As you can see, all is about checking the free resources, and decide if the "
-"OS swap is worth using or will cause more problems than help."
+"Sometimes using <keycap>TAB</keycap> to hide the tool dialogs doesn't work. "
+"This happens when the focus is inside the tool dialogs instead of in the "
+"image. To remedy this, put the focus on the image, or use the menu command "
+"mentioned above."
 msgstr ""
-"Come si può vedere, l'operazione consiste solamente in un controllo delle "
-"risorse libere disponibili e nel valutare se lo spazio di paginazione del "
-"sistema operativo debba essere conteggiato oppure no evitando che tale "
-"conteggio comporti più problemi che benefici."
+"A volte, l'uso del tasto <keycap>TAB</keycap> per nascondere le finestre di "
+"dialogo degli strumenti, non funziona. Ciò succede quando il focus è dentro "
+"le finestre di dialogo degli strumenti invece che sulla finestra immagine. "
+"Per rimediare, basta impostare il focus all'immagine, o usare il comando da "
+"menu menzionato in precedenza."
 
-#: src/using/setup.xml:152(para)
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:49(title)
+msgid "Tool options dialog is missing"
+msgstr "Manca la finestra delle opzioni degli strumenti"
+
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:51(title)
+msgid "Restore missing tool options dialog"
+msgstr "Ripristinare la finestra delle opzioni degli strumenti"
+
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:58(para)
+msgid "Restore missing tool options dialog using the Add Tab menu item."
+msgstr ""
+"Ripristinare la finestra delle opzioni degli strumenti mancante usando la "
+"voce di menu Aggiungi Scheda."
+
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:64(para)
 msgid ""
-"There are some reasons you want to adjust this value, though. The basic one "
-"is changes in your computer usage pattern, or changing hardware. That could "
-"mean your assumptions about how you use your computer, or the speed of it, "
-"are no longer valid. That would require a reevaluation of the previous "
-"steps, which can drive you to a similar value or a completely new value."
+"The <link linkend=\"gimp-tool-options-dialog\">Tool Options Dialog</link> "
+"can get closed by accident. To get it back click on the little triangle on "
+"the top right of the dock. This opens a menu."
 msgstr ""
-"Ci sono alcune ragioni per le quali si può decidere di ritoccare "
-"ulteriormente questo valore. La principale potrebbe essere dovuta ad un "
-"cambiamento nelle abitudini di utilizzo del sistema o nella composizione "
-"hardware. Ciò significa che le assunzioni fatte nell'uso del computer o "
-"nelle sue prestazioni, non sono più valide. Questo può richiedere un altro "
-"ciclo di valutazione dei passi precedenti, che potrebbe portare alla stima "
-"di un valore simile o invece ad un valore completamente differente rispetto "
-"a quanto calcolato in precedenza."
+"La <link linkend=\"gimp-tool-options-dialog\">Finestra di dialogo delle "
+"opzioni dello strumento</link> può venir chiusa per sbaglio. Per riottenerla "
+"fare clic sul piccolo triangolo sulla cima a destra della scheda. Ciò apre "
+"un menu."
 
-#: src/using/setup.xml:160(para)
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:69(para)
 msgid ""
-"Another reason to change the value is because it seems that GIMP runs too "
-"slowly, while changing to other applications is fast: this means that GIMP "
-"could use more memory without impairing the other applications. On the other "
-"hand, if you get complaints from other applications about not having enough "
-"memory, then it may benefit you to not let GIMP hog so much of it."
+"From that menu choose <guimenuitem>Add Tab</guimenuitem> and then "
+"<guimenuitem>Tool Options</guimenuitem>."
 msgstr ""
-"Un'altra ragione per il cambiamento di questo valore può essere la "
-"valutazione di una performance troppo scarsa di <acronym>GIMP</acronym>, "
-"mentre passando ad altre applicazioni si nota invece un incremento di "
-"velocità: ciò significa che <acronym>GIMP</acronym> potrebbe usare più "
-"memoria senza rallentare troppo le altre applicazioni. D'altro canto, se si "
-"notano problemi con le altre applicazioni che scarseggiano di memoria, può "
-"aiutare lasciare che <acronym>GIMP</acronym> ne usi un po' di meno."
+"Da quel menu, scegliere <guimenuitem>Aggiungi scheda</guimenuitem> e poi "
+"<guimenuitem>Opzioni strumento</guimenuitem>."
 
-#: src/using/setup.xml:167(para)
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:74(para)
 msgid ""
-"If you decided to use only RAM and GIMP runs slowly, you could try "
-"increasing the value a bit, but never to use also all the free swap. If the "
-"case is the contrary, using both RAM and swap, and you have problems about "
-"lack of resources, then you should decrease the amount of RAM available to "
-"GIMP."
+"You can also use <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Dockable "
+"Dialogs</guimenuitem><guimenuitem>Tool Options</guimenuitem></menuchoice>. "
+"In this case, the dialog may turn up in a different dock than the one you "
+"want. If that happens, grab the tab that says Tool Options and drag it to "
+"where you need it."
 msgstr ""
-"Se si decide di usare solo la RAM e GIMP dovesse girare lentamente, è "
-"possibile provare a incrementare di poco il valore, ma attenzione a non "
-"usare tutta la memoria di scambio. Se si esagera utilizzando sia RAM che la "
-"memoria di swap e si provocano problemi di mancanza di risorse, è quindi "
-"consigliabile diminuire la dimensione della memoria disponibile per GIMP."
+"Si può anche usare <menuchoice><guimenu>Finestre</"
+"guimenu><guimenuitem>Pannelli agganciabili</guimenuitem><guimenuitem>Opzioni "
+"strumento</guimenuitem></menuchoice>. In questo caso, la finestra di dialogo "
+"può uscir fuori in un pannello diverso da quello che si desiderava. Se "
+"succede, selezionare con il mouse la scheda titolata Opzioni strumento e "
+"trascinarla dove serve."
 
-#: src/using/setup.xml:174(para)
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:86(para)
 msgid ""
-"Another trick is to put the Swap Dir on a very fast disk, or on a different "
-"disk than the one where most of your files reside. Spreading the operating "
-"system swap file over multiple disks is also a good way to speed things up, "
-"in general. And of course, you might have to buy more RAM or stop using lots "
-"of programs at the same time: you can not expect to edit a poster on a "
-"computer with 16MB and be fast."
+"To make sure that this or any other dialog doesn't get moved or closed by "
+"accident, you can lock it to the dock it is in. To enable this, click on the "
+"little triangle on the top right of the dock. This open a menu where you "
+"should choose <guimenuitem>Lock Tab to Dock</guimenuitem> (unless it is "
+"already checked)."
 msgstr ""
-"Un altro trucco consiste nel mettere la memoria di scambio su un disco molto "
-"veloce, o su un disco differente da quello su cui risiede la gran parte dei "
-"nostri file. Sparpagliare il file di scambio del sistema operativo su più "
-"dischi è, in generale, un altro ottimo metodo per velocizzare le operazioni. "
-"E naturalmente si potrebbe anche comperare più RAM o smettere di usare molti "
-"programmi contemporaneamente: non pensiate di riuscire a lavorare "
-"velocemente sull'immagine di un poster con un computer con 16MB di RAM."
+"Per assicurarsi che questa o qualunque altra finestra di dialogo non venga "
+"spostata o chiusa per sbaglio, è possibile bloccarla al pannello nel quale è "
+"presente. Per far ciò, fare clic sul piccolo triangolo in cima a destra del "
+"pannello. Ciò aprirà un menu dove si può selezionare <guimenuitem>Blocca la "
+"scheda al pannello</guimenuitem> (a meno che non sia già selezionato)."
 
-#: src/using/setup.xml:183(para)
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:98(title)
+msgid "Some of the tool icons are missing"
+msgstr "Alcune icone strumento mancano"
+
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:99(para)
 msgid ""
-"You can also check what memory requirements your images have. The larger the "
-"images, and the number of undoes, the more resources you need. This is "
-"another way to choose a number, but it is only good if you always work with "
-"the same kind of images, and thus the real requirements do not vary. It is "
-"also helpful to know if you will require more RAM and/or disk space."
+"Tools with a similar function are now grouped together by default. To see "
+"the other icons in a group move your mouse over an icon. Depending on a "
+"preferences setting (see below) you can see the other icons in a group by "
+"just hovering, or after clicking on the icon. The little triangle in the "
+"bottom right corner of tool icons tells us that there are more icons in this "
+"group."
 msgstr ""
-"Controllare le richieste di memoria che hanno le proprie immagini. Più "
-"grandi sono le immagini e maggiore il numero di annullamenti, e più saranno "
-"necessarie risorse. Questo è un altro metodo per ottenere una "
-"quantificazione, ma è valido solo se si lavora sempre con immagini dello "
-"stesso tipo, per cui la stima non varia apprezzabilmente. È un metodo utile "
-"anche per sapere se si necessita di più RAM e/o spazio su disco."
+"Strumenti con funzioni simili sono ora raggruppati assieme come impostazione "
+"predefinita. Per vedere le altre icone nel gruppo spostare il mouse sopra "
+"un'icona. A seconda delle preferenze nelle impostazioni (vedere più avanti) "
+"è possibile vedere le altre icone nel gruppo solo passandoci sopra con il "
+"puntatore del mouse, o dopo aver fatto clic sull'icona del gruppo. Il "
+"piccolo triangolo nell'angolo in basso a destra delle icone strumento ci fa "
+"notare che il gruppo è formato da più icone."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/selections.xml:57(None)
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:107(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-move-1.png'; "
-"md5=59f92c5d042d8a9a664edc3d2f15f974"
-msgstr " "
+"The <link linkend=\"gimp-prefs-toolbox\">Toolbox preferences</link> has an "
+"option to disable grouping, but also to change the groups or make new ones."
+msgstr ""
+"Le <link linkend=\"gimp-prefs-toolbox\">Preferenze pannello strumenti</link> "
+"ha un'opzione per disabilitare il raggruppamento, ma permette anche di "
+"cambiare i gruppi o di crearne di nuovi."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/selections.xml:97(None)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:136(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-move-2.png'; "
-"md5=8128e7f4c88a2b28c75c85cffff221ba"
+"@@image: 'images/using/script-fu-console.png'; "
+"md5=329cadfd55a68e60cb6936529869a85e"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/selections.xml:117(None)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:883(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-move-3.png'; "
-"md5=8e2856e4acb1cdf711f696040a45b008"
+"@@image: 'images/using/script-fu-menu.png'; "
+"md5=29cddb5794c7d4fb988e6fa9b0141f52"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/selections.xml:206(None)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1536(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/rect+lasso-ex.png'; "
-"md5=10d41167eeb361f36cac967e39a9d443"
+"@@image: 'images/using/script-fu-screen.png'; "
+"md5=67ea87d7bba780963438781008e4ec49"
 msgstr " "
 
-#: src/using/selections.xml:18(title)
-msgid "Creating and Using Selections"
-msgstr "Creazione e uso delle selezioni"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:11(title)
+msgid "A Script-Fu Tutorial"
+msgstr "Una guida sugli Script-Fu"
 
-#: src/using/selections.xml:21(primary)
-msgid "Selections"
-msgstr "Selezioni"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:13(primary)
+msgid "Script-Fu"
+msgstr "Script-fu"
 
-#: src/using/selections.xml:22(secondary) src/using/paths.xml:20(secondary)
-msgid "Using"
-msgstr "Uso"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:14(secondary)
+msgid "Tutorial"
+msgstr "Guida"
 
-#: src/using/selections.xml:26(title)
-msgid "Moving a Selection"
-msgstr "Spostamento di una selezione"
-
-#: src/using/selections.xml:28(primary) src/using/selections.xml:168(primary)
-msgid "Selection"
-msgstr "Selezione"
-
-#: src/using/selections.xml:29(secondary)
-msgid "Move selection"
-msgstr "Spostamento"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:16(para)
+msgid ""
+"In this training course, we'll introduce you to the fundamentals of Scheme "
+"necessary to use Script-Fu, and then build a handy script that you can add "
+"to your toolbox of scripts. The script prompts the user for some text, then "
+"creates a new image sized perfectly to the text. We will then enhance the "
+"script to allow for a buffer of space around the text. We will conclude with "
+"a few suggestions for ways to ramp up your knowledge of Script-Fu."
+msgstr ""
+"In questo corso guidato verranno introdotti i concetti base del linguaggio "
+"Scheme, necessari per usare e creare dei comodi script Script-Fu da "
+"aggiungere ai propri. Lo script preso in esame richiede del testo "
+"all'utente, e crea una nuova immagine perfettamente dimensionata ad esso. Si "
+"migliorerà lo script in modo da creare dello spazio attorno al testo. In "
+"conclusione una serie di suggerimenti per aumentare le proprie conoscenze "
+"sugli Script-fu."
 
-#: src/using/selections.xml:32(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:26(para)
 msgid ""
-"Rectangular and elliptical selections have two modes. The default mode has "
-"handles on the selection. If you click the selection or press the "
-"<keycap>Enter</keycap> key,the handles disappear leaving only the dotted "
-"outline (marching ants). The other selection tools have different behaviour."
+"This section as adapted from a tutorial written for the "
+"<application><acronym>GIMP</acronym> 1</application> User Manual by Mike "
+"Terry."
 msgstr ""
-"Le selezioni rettangolare ed ellittica vengono mostrate in due modalità. "
-"Quella predefinita è con maniglie. Se si fa clic sulla selezione o si preme "
-"il tasto <keycap>Invio</keycap>, si ottiene invece la forma con il "
-"tratteggio lampeggiante e senza maniglie. Gli altri strumenti di selezione "
-"hanno un comportamento differente."
+"Questo capitolo è stato adattato da un tutorial, scritto per la versione "
+"<application>1 di <acronym>GIMP</acronym></application>, di Mike Terry."
 
-#: src/using/selections.xml:41(title)
-msgid "Moving rectangular and elliptical selections"
-msgstr "Spostamento delle selezioni rettangolari ed ellittiche"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:34(title)
+msgid "Getting Acquainted With Scheme"
+msgstr "Introduzione a Scheme"
 
-#: src/using/selections.xml:42(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:36(title)
+msgid "Let's Start Scheme'ing"
+msgstr "Iniziamo a Scheme'izzare"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:37(para)
+msgid "The first thing to learn is that:"
+msgstr "La prima regola da ricordare è che:"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:39(para)
+msgid "Every statement in Scheme is surrounded by parentheses ()."
+msgstr "Ogni comando in Scheme è racchiuso tra parentesi tonde ()."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:43(para)
+msgid "The second thing you need to know is that:"
+msgstr "La seconda nozione da sapere è che:"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:45(para)
 msgid ""
-"If you click-and drag a selection with handles, you move the selection "
-"outline, and you don't move the contents of rectangular or elliptic "
-"selections."
+"The function name/operator is always the first item in the parentheses, and "
+"the rest of the items are parameters to the function."
 msgstr ""
-"Se si fa clic e si trascina una selezione con maniglie, si spostano i "
-"confini della selezione senza muovere il contenuto della selezione ellittica "
-"o rettangolare."
+"Il nome di una funzione/operatore è sempre il primo elemento all'interno "
+"delle parentesi mentre gli elementi successivi costituiscono i parametri "
+"della funzione."
 
-#: src/using/selections.xml:47(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:51(para)
 msgid ""
-"Select the <link linkend=\"gimp-tool-move\">Move </link> tool and set the "
-"options to move the selection; the tool supports moving the selection, path, "
-"or layer."
+"However, not everything enclosed in parentheses is a function &mdash; they "
+"can also be items in a list &mdash; but we'll get to that later. This "
+"notation is referred to as prefix notation, because the function prefixes "
+"everything else. If you're familiar with postfix notation, or own a "
+"calculator that uses Reverse Polish Notation (such as most HP calculators), "
+"you should have no problem adapting to formulating expressions in Scheme."
 msgstr ""
-"Usare lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-move\">Sposta</link> ed "
-"impostare le opzioni per spostare la delimitazione della selezione. Lo "
-"strumento può gestire lo spostamento di selezioni, tracciati o livelli."
+"Comunque, non tutto ciò che è racchiuso tra parentesi è una funzione; ci "
+"possono anche essere elementi di una lista, ma ciò sarà affrontato più "
+"avanti. Questa notazione è anche nota come notazione prefissa, poiché il "
+"nome della funzione viene prima di tutto. Se si conosce già la notazione "
+"prefissa o si possiede una calcolatrice che utilizza la Notazione Polacca "
+"Inversa (come ad esempio la maggior parte delle calcolatrici HP) non si "
+"dovrebbero avere problemi nel formulare espressioni in Scheme."
 
-#: src/using/selections.xml:54(title)
-msgid "Moving selection outline"
-msgstr "Spostamento del bordo della selezione"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:60(para)
+msgid "The third thing to understand is that:"
+msgstr "La terza cosa da comprendere è che:"
 
-#: src/using/selections.xml:61(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:62(para)
 msgid ""
-"Most systems support moving the selection using the arrow keys. The precise "
-"behavior is system dependent. If the arrow keys do not cause the selection "
-"to move, try hovering the mouse cursor over the selection first. Press and "
-"hold the <keycap>Alt</keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, or <keycap>Alt</keycap>). One "
-"combination may move the selection by one pixel, and another by 25 pixels "
-"each step. Hover the mouse cursor over a side or corner handle, and the "
-"arrow keys and combinations can change the size of the selection."
+"Mathematical operators are also considered functions, and thus are listed "
+"first when writing mathematical expressions."
 msgstr ""
-"Molti sistemi supportano lo spostamento della selezione usando i tasti "
-"freccia. Il preciso comportamento dello strumento dipende dal sistema. Se i "
-"tasti freccia non provocano lo spostamento della selezione, provare prima a "
-"passare con il puntatore del mouse sopra la selezione. Premere e tener "
-"premuto il tasto <keycap>Alt</keycap> (o <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Maiusc</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, o <keycap>Alt</keycap>). Una "
-"combinazione può spostare la selezione di un pixel alla volta, un'altra può "
-"invece provocarne lo spostamento di 25 alla volta. Portando il puntatore del "
-"mouse sopra un appiglio di spigolo o del bordo, insieme ai tasti freccia, si "
-"può modificare la dimensione della selezione."
+"Anche gli operatori matematici sono considerati funzioni e quindi, quando si "
+"scrivono espressioni matematiche, vengono per primi."
 
-#: src/using/selections.xml:73(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:67(para)
+msgid "This follows logically from the prefix notation that we just mentioned."
+msgstr "Questo deriva logicamente dalla notazione prefissa summenzionata."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:74(title)
+msgid "Examples Of Prefix, Infix, And Postfix Notations"
+msgstr "Esempi di notazione prefissa, infissa e postfissa"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:75(para)
 msgid ""
-"If you click-and-drag the selection without handles, you create a new "
-"selection! To move the selection contents, you have to"
+"Here are some quick examples illustrating the differences between "
+"<emphasis>prefix</emphasis>, <emphasis>infix</emphasis>, and "
+"<emphasis>postfix</emphasis> notations. We'll add a 1 and 23 together:"
 msgstr ""
-"Se si fa clic e si trascina la selezione senza maniglie, si crea una nuova "
-"selezione! Per muovere il contenuto della selezione è necessario"
+"Ecco alcuni esempi che illustrano la differenza tra le notazioni "
+"<emphasis>prefissa</emphasis>, <emphasis>infissa</emphasis>, e "
+"<emphasis>postfissa</emphasis>. Supponiamo di addizionare tra di loro 1 e 23:"
 
-#: src/using/selections.xml:79(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:82(para)
 msgid ""
-"hold down <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> "
-"keys and click-and-drag the selection. This makes the original place empty. "
-"A floating selection is created. The required key commands may differ on "
-"your system, look in the status bar to see if another combination is "
-"specified; for example, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>."
+"Prefix notation: <userinput>+ 1 23</userinput> (the way Scheme will want it)"
 msgstr ""
-"mantenere premuti i tasti <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap></keycombo> mentre si fa clic e si trascina la selezione, rende la "
-"posizione originale vuota. Inoltre viene creata una selezione fluttuante. I "
-"tasti da premere potrebbero essere diversi nel proprio sistema operativo; si "
-"suggerisce di osservare la barra di stato per vedere se viene specificata "
-"un'altra combinazione di tasti; per esempio, <keycombo><keycap>Maiusc</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>."
+"Notazione prefissa: <userinput>+ 1 23</userinput> (la maniera richiesta da "
+"Scheme)"
 
-#: src/using/selections.xml:91(title)
-msgid "Moving a selection and its content, emptying the original place"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:88(para)
+msgid ""
+"Infix notation: <userinput>1 + 23</userinput> (the way we <quote>normally</"
+"quote> write it)"
 msgstr ""
-"Spostamento di una selezione con il suo contenuto, lasciando vuota la "
-"posizione originale"
+"Notazione infissa: <userinput>1 + 23</userinput> (come siamo abituati a "
+"scrivere)"
 
-#: src/using/selections.xml:103(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:94(para)
 msgid ""
-"hold down <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> "
-"keys and click-and-drag the selection to move without emptying the original "
-"place. A floating selection is created."
+"Postfix notation: <userinput>1 23 +</userinput> (the way many <acronym>HP</"
+"acronym> calculators will want it)"
 msgstr ""
-"mantenendo premuti i tasti <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap></keycombo> e facendo clic e trascinando, la selezione si sposta "
-"senza svuotare la posizione originale. Inoltre viene creata una selezione "
-"fluttuante."
+"Notazione postfissa: <userinput>1 3 +</userinput> (alla maniera di molte "
+"calcolatrici HP)"
 
-#: src/using/selections.xml:110(title)
-msgid "Moving a selection and its content without emptying the original place"
-msgstr ""
-"Spostamento di una selezione ed il suo contenuto, senza svuotare la "
-"posizione originale"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:103(title)
+msgid "Practicing In Scheme"
+msgstr "Fare pratica con Scheme"
 
-#: src/using/selections.xml:124(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:104(para)
 msgid ""
-"On some systems, you must push <keycap>Alt</keycap> before <keycap>Shift</"
-"keycap> or <keycap>Ctrl</keycap>. On these systems, pressing <keycap>Shift</"
-"keycap> or <keycap>Ctrl</keycap> first, causes GIMP to enter a mode that "
-"adds or subtract from the current selection &mdash; after that, the "
-"<keycap>Alt</keycap> key is ineffective!"
+"Now, let's practice what we have just learned. Start up <acronym>GIMP</"
+"acronym>, if you have not already done so, and choose "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Console</guimenuitem></menuchoice>. This will start "
+"up the Script-Fu Console window, which allows us to work interactively in "
+"Scheme. In a matter of moments, the Script-Fu Console will appear:"
 msgstr ""
-"Su alcuni sistemi, è preferibile premere prima il tasto <keycap>Alt</"
-"keycap>, altrimenti se si premono prima i tasti <keycap>Maiusc</keycap> o "
-"<keycap>Ctrl</keycap>, <acronym>GIMP</acronym> finirà per aggiungere/"
-"sottrarre alla modalità di selezione corrente, dopodiché il tasto "
-"<keycap>Alt</keycap> sarà del tutto inefficace."
+"Ora mettiamo in pratica quanto detto sopra. Avviare <acronym>GIMP</acronym>, "
+"se non è già pronto, e scegliere <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Console</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Verrà mostrata la finestra della console Script-"
+"Fu che consente di lavorare interattivamente in Scheme:"
 
-#: src/using/selections.xml:137(title)
-msgid "Moving the other selections"
-msgstr "Spostamento delle altre selezioni"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:119(title)
+msgid "The Script-Fu Console Window"
+msgstr "La finestra del terminale Script-Fu"
 
-#: src/using/selections.xml:138(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:120(para)
 msgid ""
-"The other selections (Lasso, Magic wand, By Color) have no handle. Click-and "
-"dragging them doesn't move them. To move their contents, as with rectangular "
-"and elliptical selections, you have to hold down <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys or <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and click-and-drag."
+"At the bottom of this window is an entry-field ought to be entitled "
+"<guilabel>Current Command</guilabel>. Here, we can test out simple Scheme "
+"commands interactively. Let's start out easy, and add some numbers:"
 msgstr ""
-"Gli altri tipi di selezione (Selezione a mano libera, fuzzy e per colore) "
-"non hanno maniglie. Facendo clic e trascinando non le si muove. Per spostare "
-"i contenuti di queste ultimi, come per le selezioni rettangolari ed "
-"ellittiche, è necessario mantenere premuti i tasti <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> o <keycombo><keycap>Maiusc</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, fare clic e trascinare."
+"Nella parte inferiore della finestra c'è un'area di testo denominata "
+"<guilabel>Comando corrente</guilabel>. In quest'area si possono provare "
+"interattivamente semplici comandi Scheme. Per iniziare gradualmente sommiamo "
+"alcuni numeri:"
 
-#: src/using/selections.xml:146(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:126(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(+ 3 5)"
+msgstr "(+ 3 5)"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:127(para)
 msgid ""
-"If you use keyboard arrow keys instead of click-and-drag, you move the "
-"outline."
+"Typing this in and hitting <keycap>Enter</keycap> yields the expected answer "
+"of 8 in the center window."
 msgstr ""
-"Se si usano i tasti freccia invece di fare clic e trascinare, si spostano il "
-"limiti della selezione."
+"Dopo aver digitato quanto sopra e aver premuto <keycap>Invio</keycap> si "
+"otterrà la risposta attesa di 8 al centro della finestra."
 
-#: src/using/selections.xml:153(title)
-msgid "Other method"
-msgstr "Altri metodi"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:132(title)
+msgid "Use Script-Fu Console."
+msgstr "Uso della console Script-fu."
 
-#: src/using/selections.xml:155(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:140(para)
 msgid ""
-"You can also use a more roundabout method to move a selection. Make it "
-"floating. Then you can move its content, emptying the origin, by click-and-"
-"dragging or keyboard arrow keys. To move without emptying, use copy-paste."
+"Now, what if we wanted to add more than one number? The <quote>+</quote> "
+"function can take two or more arguments, so this is not a problem:"
 msgstr ""
-"È possibile usare anche un metodo più indiretto per spostare una selezione: "
-"basta renderla fluttuante. Poi si può spostarne i contenuti, svuotandone "
-"l'origine, sia con il trascinamento che con i tasti freccia. Per spostare la "
-"selezione senza svuotarne l'origine basta fare una copia e poi incollare."
+"Ora, cosa fare se si vogliono sommare più numeri? La funzione <quote>+</"
+"quote> può prendere due o più argomenti quindi non dovrebbero esserci "
+"problemi:"
 
-#: src/using/selections.xml:166(title)
-msgid "Adding or subtracting selections"
-msgstr "Aggiunta o sottrazione di selezioni"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:145(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(+ 3 5 6)"
+msgstr "(+ 3 5 6)"
 
-#: src/using/selections.xml:169(secondary)
-msgid "Add / Subtract selections"
-msgstr "Aggiunta / Sottrazione selezioni"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:146(para)
+msgid "This also yields the expected answer of 14."
+msgstr "Si ottiene la risposta attesa di 14."
 
-#: src/using/selections.xml:177(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:147(para)
 msgid ""
-"Replace is the most used selection mode. In replace mode, a selection "
-"replaces any existing selection."
+"So far, so good &mdash; we type in a Scheme statement and it's executed "
+"immediately in the Script-Fu Console window. Now for a word of "
+"caution&hellip;"
 msgstr ""
-"Rimpiazza è la modalità di selezione più usata. In modalità rimpiazza, una "
-"selezione rimpiazza la selezione esistente."
+"Finora tutto ok, se si digita una istruzione Scheme questa viene "
+"immediatamente eseguita nella finestra della console Script-Fu. Ora alcuni "
+"avvertimenti...."
 
-#: src/using/selections.xml:181(para)
-msgid ""
-"Add mode, causes new selections to be added to any existing selection. Press "
-"and hold the <keycap>Shift</keycap> key while making a selection to "
-"temporarily enter add mode."
-msgstr ""
-"La modalità aggiungi, fa in modo che le nuove selezioni vengano aggiunte a "
-"qualsivoglia selezione esistente. Premere e tener premuto il tasto "
-"<keycap>Maiusc</keycap> durante la creazione della selezione per impostare "
-"temporaneamente la modalità aggiungi."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:155(title)
+msgid "Watch Out For Extra Parentheses"
+msgstr "Attenzione alle parentesi superflue"
 
-#: src/using/selections.xml:186(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:156(para)
 msgid ""
-"Subtract mode, causes new selections to be removed from any existing "
-"selection. Press and hold the <keycap>Ctrl</keycap> key while making a "
-"selection to temporarily enter subtract mode."
+"If you're like me, you're used to being able to use extra parentheses "
+"whenever you want to &mdash; like when you're typing a complex mathematical "
+"equation and you want to separate the parts by parentheses to make it "
+"clearer when you read it. In Scheme, you have to be careful and not insert "
+"these extra parentheses incorrectly. For example, say we wanted to add 3 to "
+"the result of adding 5 and 6 together:"
 msgstr ""
-"La modalità sottrai provoca la rimozione delle nuove selezioni da qualsiasi "
-"selezione esistente. Premere e mantenere premuto il tasto <keycap>Ctrl</"
-"keycap> durante la creazione della selezione per entrare temporaneamente "
-"nella modalità sottrai."
+"Spesso si è abituati ad utilizzare parentesi aggiuntive ogni volta che se ne "
+"ha bisogno, come quando si scrivono complesse espressioni matematiche e si "
+"vogliono separare le parti per renderle più chiare. In Scheme, bisogna "
+"prestare attenzione a non introdurre queste parentesi extra in maniera "
+"errata. Per esempio si supponga di voler sommare 3 al risultato "
+"dell'addizione di 5 e 6:"
 
-#: src/using/selections.xml:191(para)
-msgid ""
-"Intersect mode, causes areas in both the new and existing selection to "
-"become the new selection. Press and hold both the <keycap>Shift</keycap> and "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key while making a selection to temporarily enter "
-"intersect mode."
-msgstr ""
-"La modalità interseca fa in modo che sia le nuove aree selezionate che "
-"quelle che lo erano già in partenza diventino la nuova selezione. Premere e "
-"mantenere premuti entrambi i tasti <keycap>Maiusc</keycap> e <keycap>Ctrl</"
-"keycap> durante la creazione della selezione per entrare temporaneamente in "
-"questa modalità."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:165(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "3 + (5 + 6) + 7 = ?"
+msgstr "3 + (5 + 6) + 7 = ?"
 
-#: src/using/selections.xml:172(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:166(para)
 msgid ""
-"Tools have options that you can configure. Each selection tool allows you to "
-"set the selection mode. The following selection modes are supported: "
-"<placeholder-1/>"
+"Knowing that the + operator can take a list of numbers to add, you might be "
+"tempted to convert the above to the following:"
 msgstr ""
-"Gli strumenti possiedono opzioni configurabili. Ogni strumento di selezione "
-"permette di impostare la modalità di selezione. Sono supportate le seguenti "
-"modalità di selezione: <placeholder-1/>"
+"Sapendo che l'operatore + può prendere una lista di numeri da sommare si "
+"potrebbe essere tentati di trasformare quanto sopra in:"
 
-#: src/using/selections.xml:202(title)
-msgid "Enlarging a rectangular selection with the Lasso"
-msgstr "Allargare una selezione rettangolare a mano libera"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:170(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(+ 3 (5 6) 7)"
+msgstr "(+ 3 (5 6) 7)"
 
-#: src/using/selections.xml:210(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:171(para)
 msgid ""
-"The figure shows an existing rectangular selection. Select the Lasso. While "
-"pressing the <keycap>Shift</keycap> key, make a free hand selection that "
-"includes the existing selection. Release the mouse button and areas are "
-"included in the selection."
+"However, this is incorrect &mdash; remember, every statement in Scheme "
+"starts and ends with parens, so the Scheme interpreter will think that "
+"you're trying to call a function named <quote>5</quote> in the second group "
+"of parens, rather than summing those numbers before adding them to 3."
 msgstr ""
-"La figura mostra una preesistente selezione rettangolare. Selezionare il "
-"lasso. Durante la pressione del tasto <keycap>Maiusc</keycap>, fare una "
-"selezione a mano libera che includa la selezione esistente. Rilasciando il "
-"pulsante del mouse le aree saranno incluse nella selezione."
+"Tuttavia questo non è il modo corretto, si ricordi che ogni istruzione in "
+"Scheme inizia e termina con una parentesi quindi l'interprete Scheme penserà "
+"che si sta cercando di chiamare una funzione denominata <quote>5</quote> nel "
+"secondo gruppo di parentesi piuttosto che sommare quei numeri prima di "
+"aggiungerli a 3."
 
-#: src/using/selections.xml:217(para)
-msgid ""
-"To correct selection defects precisely, use the <link linkend=\"gimp-using-"
-"quickmask\">Quick Mask</link>."
-msgstr ""
-"Per correggere in maniera precisa le selezioni usare la funzione <link "
-"linkend=\"gimp-using-quickmask\">Maschera veloce</link>."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:178(para)
+msgid "The correct way to write the above statement would be:"
+msgstr "Il modo corretto di scrivere l'istruzione di cui sopra è:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:136(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-console.png'; "
-"md5=329cadfd55a68e60cb6936529869a85e"
-msgstr " "
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:179(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(+ 3 (+ 5 6) 7)"
+msgstr "(+ 3 (+ 5 6) 7)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:883(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-menu.png'; "
-"md5=29cddb5794c7d4fb988e6fa9b0141f52"
-msgstr " "
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:183(title)
+msgid "Make Sure You Have The Proper Spacing, Too"
+msgstr "Prestare attenzione alla corretta spaziatura"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1536(None)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:184(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-screen.png'; "
-"md5=67ea87d7bba780963438781008e4ec49"
-msgstr " "
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:11(title)
-msgid "A Script-Fu Tutorial"
-msgstr "Una guida sugli Script-Fu"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:13(primary)
-msgid "Script-Fu"
-msgstr "Script-fu"
+"If you are familiar with other programming languages, like C/C++, Perl or "
+"Java, you know that you don't need white space around mathematical operators "
+"to properly form an expression:"
+msgstr ""
+"Se si conoscono altri linguaggi di programmazione come C/C++, Perl o Java, "
+"si dovrebbe sapere che non sono necessari spazi tra gli operatori matematici "
+"per avere delle espressioni matematiche ben formate:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:14(secondary)
-msgid "Tutorial"
-msgstr "Guida"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:190(literal)
+msgid "3+5, 3 +5, 3+ 5"
+msgstr "3+5, 3 +5, 3+ 5"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:16(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:192(para)
 msgid ""
-"In this training course, we'll introduce you to the fundamentals of Scheme "
-"necessary to use Script-Fu, and then build a handy script that you can add "
-"to your toolbox of scripts. The script prompts the user for some text, then "
-"creates a new image sized perfectly to the text. We will then enhance the "
-"script to allow for a buffer of space around the text. We will conclude with "
-"a few suggestions for ways to ramp up your knowledge of Script-Fu."
+"These are all accepted by C/C++, Perl and Java compilers. However, the same "
+"is not true for Scheme. You must have a space after a mathematical operator "
+"(or any other function name or operator) in Scheme for it to be correctly "
+"interpreted by the Scheme interpreter."
 msgstr ""
-"In questo corso guidato verranno introdotti i concetti base del linguaggio "
-"Scheme, necessari per usare e creare dei comodi script Script-Fu da "
-"aggiungere ai propri. Lo script preso in esame richiede del testo "
-"all'utente, e crea una nuova immagine perfettamente dimensionata ad esso. Si "
-"migliorerà lo script in modo da creare dello spazio attorno al testo. In "
-"conclusione una serie di suggerimenti per aumentare le proprie conoscenze "
-"sugli Script-fu."
+"Queste sono tutte accettate dai compilatori C/C++, Perl e Java. Lo stesso "
+"non vale per Scheme. È obbligatorio avere uno spazio dopo un operatore "
+"matematico (o dopo ogni nome di funzione o operatore) per far sì che sia "
+"interpretato correttamente dall'interprete Scheme."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:26(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:198(para)
 msgid ""
-"This section as adapted from a tutorial written for the "
-"<application><acronym>GIMP</acronym> 1</application> User Manual by Mike "
-"Terry."
+"Practice a bit with simple mathematical equations in the Script-Fu Console "
+"until you're totally comfortable with these initial concepts."
 msgstr ""
-"Questo capitolo è stato adattato da un tutorial, scritto per la versione "
-"<application>1 di <acronym>GIMP</acronym></application>, di Mike Terry."
+"Si consiglia di fare pratica con semplici equazioni matematiche nella "
+"console di Script-Fu per acquisire dimestichezza con questi concetti "
+"iniziali."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:34(title)
-msgid "Getting Acquainted With Scheme"
-msgstr "Introduzione a Scheme"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:206(title)
+msgid "Variables And Functions"
+msgstr "Variabili e funzioni"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:36(title)
-msgid "Let's Start Scheme'ing"
-msgstr "Iniziamo a Scheme'izzare"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:207(para)
+msgid ""
+"Now that we know that every Scheme statement is enclosed in parentheses, and "
+"that the function name/operator is listed first, we need to know how to "
+"create and use variables, and how to create and use functions. We'll start "
+"with the variables."
+msgstr ""
+"Ora che si sa che ogni istruzione Scheme va racchiusa tra parentesi e che il "
+"nome della funzione/operatore viene per primo si deve conoscere come creare "
+"ed usale le variabili e come creare ed invocare le funzioni. Si inizia con "
+"le variabili."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:37(para)
-msgid "The first thing to learn is that:"
-msgstr "La prima regola da ricordare è che:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:39(para)
-msgid "Every statement in Scheme is surrounded by parentheses ()."
-msgstr "Ogni comando in Scheme è racchiuso tra parentesi tonde ()."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:43(para)
-msgid "The second thing you need to know is that:"
-msgstr "La seconda nozione da sapere è che:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:215(title)
+msgid "Declaring Variables"
+msgstr "Dichiarare le variabili"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:45(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:216(para)
 msgid ""
-"The function name/operator is always the first item in the parentheses, and "
-"the rest of the items are parameters to the function."
+"Although there are a couple of different methods for declaring variables, "
+"the preferred method is to use the <command>let*</command> construct. If "
+"you're familiar with other programming languages, this construct is "
+"equivalent to defining a list of local variables and a scope in which "
+"they're active. As an example, to declare two variables, a and b, "
+"initialized to 1 and 2, respectively, you'd write:"
 msgstr ""
-"Il nome di una funzione/operatore è sempre il primo elemento all'interno "
-"delle parentesi mentre gli elementi successivi costituiscono i parametri "
-"della funzione."
+"Anche se ci sono un paio di metodi diversi per dichiarare le variabili, il "
+"metodo preferito è quello di utilizzare il costrutto <command>let*</"
+"command>. Se si conoscono altri linguaggi di programmazione si noterà che "
+"questo costrutto equivale alla dichiarazione di una lista di variabili "
+"locali e di un intervallo di visibilità in cui esse sono utilizzabili. Ad "
+"esempio per dichiarare due variabili, a e b, inizializzate rispettivamente a "
+"1 e 2 si scrive:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:51(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:225(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"However, not everything enclosed in parentheses is a function &mdash; they "
-"can also be items in a list &mdash; but we'll get to that later. This "
-"notation is referred to as prefix notation, because the function prefixes "
-"everything else. If you're familiar with postfix notation, or own a "
-"calculator that uses Reverse Polish Notation (such as most HP calculators), "
-"you should have no problem adapting to formulating expressions in Scheme."
+"\n"
+"        (let*\n"
+"           (\n"
+"              (a 1)\n"
+"              (b 2)\n"
+"           )\n"
+"           (+ a b)\n"
+"        )\n"
+"      "
 msgstr ""
-"Comunque, non tutto ciò che è racchiuso tra parentesi è una funzione; ci "
-"possono anche essere elementi di una lista, ma ciò sarà affrontato più "
-"avanti. Questa notazione è anche nota come notazione prefissa, poiché il "
-"nome della funzione viene prima di tutto. Se si conosce già la notazione "
-"prefissa o si possiede una calcolatrice che utilizza la Notazione Polacca "
-"Inversa (come ad esempio la maggior parte delle calcolatrici HP) non si "
-"dovrebbero avere problemi nel formulare espressioni in Scheme."
+"\n"
+"        (let*\n"
+"           (\n"
+"              (a 1)\n"
+"              (b 2)\n"
+"           )\n"
+"           (+ a b)\n"
+"        )\n"
+"      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:60(para)
-msgid "The third thing to understand is that:"
-msgstr "La terza cosa da comprendere è che:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:234(para)
+msgid "or, as one line:"
+msgstr "oppure su una sola linea"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:62(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:235(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(let* ( (a 1) (b 2) ) (+ a b) )"
+msgstr "(let* ( (a 1) (b 2) ) (+ a b) )"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:237(para)
 msgid ""
-"Mathematical operators are also considered functions, and thus are listed "
-"first when writing mathematical expressions."
+"You'll have to put all of this on one line if you're using the console "
+"window. In general, however, you'll want to adopt a similar practice of "
+"indentation to help make your scripts more readable. We'll talk a bit more "
+"about this in the section on White Space."
 msgstr ""
-"Anche gli operatori matematici sono considerati funzioni e quindi, quando si "
-"scrivono espressioni matematiche, vengono per primi."
+"Se si sta utilizzando la finestra della console è necessario mettere tutto "
+"ciò su una singola riga. In generale tuttavia si potrebbe voler adottare una "
+"forma di indentazione per rendere i propri script più leggibili. Si "
+"approfondirà quest'argomento nel capitolo dedicato agli spazi bianchi."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:67(para)
-msgid "This follows logically from the prefix notation that we just mentioned."
-msgstr "Questo deriva logicamente dalla notazione prefissa summenzionata."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:244(para)
+msgid ""
+"This declares two local variables, a and b, initializes them, then prints "
+"the sum of the two variables."
+msgstr ""
+"Questo dichiara due variabili, a e b, le inizializza poi stampa la somma "
+"delle due variabili."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:74(title)
-msgid "Examples Of Prefix, Infix, And Postfix Notations"
-msgstr "Esempi di notazione prefissa, infissa e postfissa"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:251(title)
+msgid "What Is A Local Variable?"
+msgstr "Cos'è una variabile locale?"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:75(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:252(para)
 msgid ""
-"Here are some quick examples illustrating the differences between "
-"<emphasis>prefix</emphasis>, <emphasis>infix</emphasis>, and "
-"<emphasis>postfix</emphasis> notations. We'll add a 1 and 23 together:"
+"You'll notice that we wrote the summation <code>(+ a b)</code> within the "
+"parens of the <code>let*</code> expression, not after it."
 msgstr ""
-"Ecco alcuni esempi che illustrano la differenza tra le notazioni "
-"<emphasis>prefissa</emphasis>, <emphasis>infissa</emphasis>, e "
-"<emphasis>postfissa</emphasis>. Supponiamo di addizionare tra di loro 1 e 23:"
+"Si noterà che l'addizione <code>(+ a b)</code> è stata scritta all'interno "
+"delle parentesi dell'espressione <code>let*</code> e non dopo di essa."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:82(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:256(para)
 msgid ""
-"Prefix notation: <userinput>+ 1 23</userinput> (the way Scheme will want it)"
+"This is because the <code>let*</code> statement defines an area in your "
+"script in which the declared variables are usable; if you type the "
+"<userinput>(+ a b)</userinput> statement after the <userinput>(let* "
+"&hellip;)</userinput> statement, you'll get an error, because the declared "
+"variables are only valid within the context of the <code>let*</code> "
+"statement; they are what programmers call local variables."
 msgstr ""
-"Notazione prefissa: <userinput>+ 1 23</userinput> (la maniera richiesta da "
-"Scheme)"
+"Ciò perché l'istruzione <code>let*</code> definisce un'area nello script in "
+"cui le variabili dichiarate sono utilizzabili; se si digita l'istruzione "
+"<userinput>(+ a b)</userinput> dopo l'istruzione <userinput>(let* ...)</"
+"userinput> si ottiene un errore poiché le variabili dichiarate sono valide "
+"unicamente nel contesto dell'istruzione <code>let*</code>, sono quelle che i "
+"programmatori chiamano variabili locali."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:88(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:268(title)
+msgid "The General Syntax Of <code>let*</code>"
+msgstr "La sintassi generale di <code>let*</code>"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:269(para)
+msgid "The general form of a <code>let*</code> statement is:"
+msgstr "La forma generale dell'istruzione <code>let*</code> è:"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:270(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"Infix notation: <userinput>1 + 23</userinput> (the way we <quote>normally</"
-"quote> write it)"
+"\n"
+"        (let* ( <replaceable>variables</replaceable> )\n"
+"          <replaceable>expressions</replaceable> )\n"
+"      "
 msgstr ""
-"Notazione infissa: <userinput>1 + 23</userinput> (come siamo abituati a "
-"scrivere)"
+"\n"
+"        (let* ( <replaceable>variabili</replaceable> )\n"
+"          <replaceable>espressioni</replaceable> )\n"
+"      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:94(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:274(para)
 msgid ""
-"Postfix notation: <userinput>1 23 +</userinput> (the way many <acronym>HP</"
-"acronym> calculators will want it)"
+"where variables are declared within parens, e.g., <userinput>(a 2)</"
+"userinput>, and expressions are any valid Scheme expressions. Remember that "
+"the variables declared here are only valid within the <code>let*</code> "
+"statement &mdash; they're local variables."
 msgstr ""
-"Notazione postfissa: <userinput>1 3 +</userinput> (alla maniera di molte "
-"calcolatrici HP)"
+"dove variabili sono dichiarate all'interno delle parentesi, per esempio "
+"<userinput>(a 2)</userinput>, e nelle espressioni vi può essere una "
+"qualsiasi espressione valida in Scheme. Si ricordi che le variabili qui "
+"dichiarate sono valide solo all'interno dell'istruzione <code>let*</code>, "
+"dato che sono variabili locali."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:103(title)
-msgid "Practicing In Scheme"
-msgstr "Fare pratica con Scheme"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:284(title)
+msgid "White Space"
+msgstr "Spazi bianchi"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:104(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:285(para)
 msgid ""
-"Now, let's practice what we have just learned. Start up <acronym>GIMP</"
-"acronym>, if you have not already done so, and choose "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Console</guimenuitem></menuchoice>. This will start "
-"up the Script-Fu Console window, which allows us to work interactively in "
-"Scheme. In a matter of moments, the Script-Fu Console will appear:"
+"Previously, we mentioned the fact that you'll probably want to use "
+"indentation to help clarify and organize your scripts. This is a good policy "
+"to adopt, and is not a problem in Scheme &mdash; white space is ignored by "
+"the Scheme interpreter, and can thus be liberally applied to help clarify "
+"and organize the code within a script. However, if you're working in Script-"
+"Fu's Console window, you'll have to enter an entire expression on one line; "
+"that is, everything between the opening and closing parens of an expression "
+"must come on one line in the Script-Fu Console window."
 msgstr ""
-"Ora mettiamo in pratica quanto detto sopra. Avviare <acronym>GIMP</acronym>, "
-"se non è già pronto, e scegliere <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Console</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Verrà mostrata la finestra della console Script-"
-"Fu che consente di lavorare interattivamente in Scheme:"
+"Si è menzionato precedentemente che si può utilizzare l'indentazione per "
+"rendere più chiari ed organizzare meglio i propri script. È una buona "
+"pratica da adottare e non crea problemi in Scheme -- gli spazi bianchi sono "
+"ignorati dall'interprete Scheme -- può quindi essere adottata per "
+"organizzare il codice all'interno di uno script. Tuttavia se si lavora nella "
+"finestra della console di Script-fu si deve immettere una intera espressione "
+"su un unica linea; cioè tutto ciò che sta tra la parentesi iniziale e finale "
+"di una espressione, nella finestra della console di Script-Fu deve stare su "
+"un'unica riga."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:119(title)
-msgid "The Script-Fu Console Window"
-msgstr "La finestra del terminale Script-Fu"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:299(title)
+msgid "Assigning A New Value To A Variable"
+msgstr "Assegnare un nuovo valore ad una variabile"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:120(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:300(para)
 msgid ""
-"At the bottom of this window is an entry-field ought to be entitled "
-"<guilabel>Current Command</guilabel>. Here, we can test out simple Scheme "
-"commands interactively. Let's start out easy, and add some numbers:"
+"Once you've initialized a variable, you might need to change its value later "
+"on in the script. Use the <code>set!</code> statement to change the "
+"variable's value:"
 msgstr ""
-"Nella parte inferiore della finestra c'è un'area di testo denominata "
-"<guilabel>Comando corrente</guilabel>. In quest'area si possono provare "
-"interattivamente semplici comandi Scheme. Per iniziare gradualmente sommiamo "
-"alcuni numeri:"
+"Una volta che si è inizializzata una variabile, può essere necessario "
+"doverne cambiare il valore più avanti nello script. In tal caso si usi "
+"l'istruzione <code>set!</code> per cambiare il valore della variabile:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:126(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:305(programlisting)
 #, no-wrap
-msgid "(+ 3 5)"
-msgstr "(+ 3 5)"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:127(para)
 msgid ""
-"Typing this in and hitting <keycap>Enter</keycap> yields the expected answer "
-"of 8 in the center window."
+"\n"
+"        (let* ( (theNum 10) ) (set! theNum (+ theNum theNum)) )\n"
+"      "
 msgstr ""
-"Dopo aver digitato quanto sopra e aver premuto <keycap>Invio</keycap> si "
-"otterrà la risposta attesa di 8 al centro della finestra."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:132(title)
-msgid "Use Script-Fu Console."
-msgstr "Uso della console Script-fu."
+"\n"
+"        (let* ( (theNum 10) ) (set! theNum (+ theNum theNum)) )\n"
+"      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:140(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:308(para)
 msgid ""
-"Now, what if we wanted to add more than one number? The <quote>+</quote> "
-"function can take two or more arguments, so this is not a problem:"
+"Try to guess what the above statement will do, then go ahead and enter it in "
+"the Script-Fu Console window."
 msgstr ""
-"Ora, cosa fare se si vogliono sommare più numeri? La funzione <quote>+</"
-"quote> può prendere due o più argomenti quindi non dovrebbero esserci "
-"problemi:"
+"Si indovini cosa fa l'istruzione riportata sopra poi la si immetta nella "
+"finestra della console Script-Fu."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:145(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(+ 3 5 6)"
-msgstr "(+ 3 5 6)"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:313(para)
+msgid ""
+"The <quote><code>\\</code></quote> indicates that there is no line break. "
+"Ignore it (don't type it in your Script-Fu console and don't hit "
+"<keycap>Enter</keycap>), just continue with the next line."
+msgstr ""
+"La <quote><code>\\</code></quote> indica che non c'è un'interruzione di "
+"riga. La si ignori (non la si digiti nella console Script-Fu e non si prema "
+"<keycap>Invio</keycap>) e si continui con la linea successiva."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:146(para)
-msgid "This also yields the expected answer of 14."
-msgstr "Si ottiene la risposta attesa di 14."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:322(title)
+msgid "Functions"
+msgstr "Funzioni"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:147(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:323(para)
 msgid ""
-"So far, so good &mdash; we type in a Scheme statement and it's executed "
-"immediately in the Script-Fu Console window. Now for a word of "
-"caution&hellip;"
+"Now that you've got the hang of variables, let's get to work with some "
+"functions. You declare a function with the following syntax:"
 msgstr ""
-"Finora tutto ok, se si digita una istruzione Scheme questa viene "
-"immediatamente eseguita nella finestra della console Script-Fu. Ora alcuni "
-"avvertimenti...."
+"Ora che si è appreso l'uso delle variabili si proceda con le funzioni. Le "
+"funzioni si dichiarano con la seguente sintassi:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:155(title)
-msgid "Watch Out For Extra Parentheses"
-msgstr "Attenzione alle parentesi superflue"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:327(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"        (define\n"
+"           (\n"
+"              <replaceable>name</replaceable>\n"
+"              <replaceable>param-list</replaceable>\n"
+"           )\n"
+"           <replaceable>expressions</replaceable>\n"
+"        )\n"
+"      "
+msgstr ""
+"\n"
+"        (define \n"
+"           (\n"
+"              <replaceable>nome</replaceable>\n"
+"              <replaceable>elenco parametri</replaceable> \n"
+"           )\n"
+"           <replaceable>espressioni</replaceable> \n"
+"        )\n"
+"      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:156(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:336(para)
 msgid ""
-"If you're like me, you're used to being able to use extra parentheses "
-"whenever you want to &mdash; like when you're typing a complex mathematical "
-"equation and you want to separate the parts by parentheses to make it "
-"clearer when you read it. In Scheme, you have to be careful and not insert "
-"these extra parentheses incorrectly. For example, say we wanted to add 3 to "
-"the result of adding 5 and 6 together:"
+"where <replaceable>name</replaceable> is the name assigned to this function, "
+"<replaceable>param-list</replaceable> is a space-delimited list of parameter "
+"names, and <replaceable>expressions</replaceable> is a series of expressions "
+"that the function executes when it's called. For example:"
 msgstr ""
-"Spesso si è abituati ad utilizzare parentesi aggiuntive ogni volta che se ne "
-"ha bisogno, come quando si scrivono complesse espressioni matematiche e si "
-"vogliono separare le parti per renderle più chiare. In Scheme, bisogna "
-"prestare attenzione a non introdurre queste parentesi extra in maniera "
-"errata. Per esempio si supponga di voler sommare 3 al risultato "
-"dell'addizione di 5 e 6:"
+"dove <replaceable>name</replaceable> è il nome assegnato alla funzione, "
+"<replaceable>param-list</replaceable> è una lista di parametri separati da "
+"spazi e <replaceable>expressions</replaceable> è una serie di espressioni "
+"che la funzione esegue quando viene chiamata. Ad esempio:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:165(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:343(programlisting)
 #, no-wrap
-msgid "3 + (5 + 6) + 7 = ?"
-msgstr "3 + (5 + 6) + 7 = ?"
+msgid "(define (AddXY inX inY) (+ inX inY) )"
+msgstr "(define (AddXY inX inY) (+ inX inY) )"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:166(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:344(para)
 msgid ""
-"Knowing that the + operator can take a list of numbers to add, you might be "
-"tempted to convert the above to the following:"
+"<varname>AddXY</varname> is the function's name and <varname>inX</varname> "
+"and <varname>inY</varname> are the variables. This function takes its two "
+"parameters and adds them together."
 msgstr ""
-"Sapendo che l'operatore + può prendere una lista di numeri da sommare si "
-"potrebbe essere tentati di trasformare quanto sopra in:"
+"<varname>AddXY</varname> è il nome della funzione e <varname>inX</varname> e "
+"<varname>inY</varname> sono le variabili. Questa funzione prende i suoi due "
+"parametri e li somma."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:170(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(+ 3 (5 6) 7)"
-msgstr "(+ 3 (5 6) 7)"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:350(para)
+msgid ""
+"If you've programmed in other imperative languages (like C/C++, Java, "
+"Pascal, etc.), you might notice that a couple of things are absent in this "
+"function definition when compared to other programming languages."
+msgstr ""
+"Se si è programmato in altri linguaggi imperativi (come C/C++, Java, Pascal, "
+"ecc.), si può notare come manchino un paio di cose a questa definizione di "
+"funzione rispetto agli altri linguaggi di programmazione."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:171(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:357(para)
 msgid ""
-"However, this is incorrect &mdash; remember, every statement in Scheme "
-"starts and ends with parens, so the Scheme interpreter will think that "
-"you're trying to call a function named <quote>5</quote> in the second group "
-"of parens, rather than summing those numbers before adding them to 3."
+"First, notice that the parameters don't have any <quote>types</quote> (that "
+"is, we didn't declare them as strings, or integers, etc.). Scheme is a type-"
+"less language. This is handy and allows for quicker script writing."
 msgstr ""
-"Tuttavia questo non è il modo corretto, si ricordi che ogni istruzione in "
-"Scheme inizia e termina con una parentesi quindi l'interprete Scheme penserà "
-"che si sta cercando di chiamare una funzione denominata <quote>5</quote> nel "
-"secondo gruppo di parentesi piuttosto che sommare quei numeri prima di "
-"aggiungerli a 3."
+"Per prima cosa si noti che i parametri non hanno un <quote>tipo</quote> (non "
+"si devono dichiarare come stringhe o interi, ecc.). Scheme è un linguaggio "
+"non tipizzato. Questo risulta più comodo e permette una scrittura veloce "
+"degli script."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:178(para)
-msgid "The correct way to write the above statement would be:"
-msgstr "Il modo corretto di scrivere l'istruzione di cui sopra è:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:366(para)
+msgid ""
+"Second, notice that we don't need to worry about how to <quote>return</"
+"quote> the result of our function &mdash; the last statement is the value "
+"<quote>returned</quote> when calling this function. Type the function into "
+"the console, then try something like:"
+msgstr ""
+"Secondo, si noti che non ci si deve preoccupare di <quote>restituire</quote> "
+"il risultato della funzione -- l'ultima istruzione è il valore "
+"<quote>restituito</quote> al chiamante della funzione. Si immetta la "
+"funzione nella console e poi si provi qualcosa del tipo:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:179(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:373(programlisting)
 #, no-wrap
-msgid "(+ 3 (+ 5 6) 7)"
-msgstr "(+ 3 (+ 5 6) 7)"
+msgid "(AddXY (AddXY 5 6) 4)"
+msgstr "(AddXY (AddXY 5 6) 4)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:183(title)
-msgid "Make Sure You Have The Proper Spacing, Too"
-msgstr "Prestare attenzione alla corretta spaziatura"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:380(title)
+msgid "Lists, Lists And More Lists"
+msgstr "Liste, liste e ancora liste"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:184(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:381(para)
 msgid ""
-"If you are familiar with other programming languages, like C/C++, Perl or "
-"Java, you know that you don't need white space around mathematical operators "
-"to properly form an expression:"
+"We've trained you in variables and functions, and now enter the murky swamps "
+"of Scheme's lists."
 msgstr ""
-"Se si conoscono altri linguaggi di programmazione come C/C++, Perl o Java, "
-"si dovrebbe sapere che non sono necessari spazi tra gli operatori matematici "
-"per avere delle espressioni matematiche ben formate:"
+"Abbiamo fatto pratica con le variabili e le funzioni, ora si entra nella "
+"palude fangosa delle liste di Scheme."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:190(literal)
-msgid "3+5, 3 +5, 3+ 5"
-msgstr "3+5, 3 +5, 3+ 5"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:387(title)
+msgid "Defining A List"
+msgstr "Definire una lista"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:192(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:388(para)
 msgid ""
-"These are all accepted by C/C++, Perl and Java compilers. However, the same "
-"is not true for Scheme. You must have a space after a mathematical operator "
-"(or any other function name or operator) in Scheme for it to be correctly "
-"interpreted by the Scheme interpreter."
+"Before we talk more about lists, it is necessary that you know the "
+"difference between atomic values and lists."
 msgstr ""
-"Queste sono tutte accettate dai compilatori C/C++, Perl e Java. Lo stesso "
-"non vale per Scheme. È obbligatorio avere uno spazio dopo un operatore "
-"matematico (o dopo ogni nome di funzione o operatore) per far sì che sia "
-"interpretato correttamente dall'interprete Scheme."
+"Prima di approfondire le liste è necessario comprendere la differenza tra "
+"valori atomici e liste."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:198(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:392(para)
 msgid ""
-"Practice a bit with simple mathematical equations in the Script-Fu Console "
-"until you're totally comfortable with these initial concepts."
+"You've already seen atomic values when we initialized variables in the "
+"previous lesson. An atomic value is a single value. So, for example, we can "
+"assign the variable <quote><varname>x</varname></quote> the single value of "
+"8 in the following statement:"
 msgstr ""
-"Si consiglia di fare pratica con semplici equazioni matematiche nella "
-"console di Script-Fu per acquisire dimestichezza con questi concetti "
-"iniziali."
+"Abbiamo già visto i valori atomici quando abbiamo inizializzato le variabili "
+"nella sessione precedente. Un valore atomico è un valore singolo. Ad esempio "
+"possiamo assegnare alla variabile <quote><varname>x</varname></quote> il "
+"singolo valore 8 nell'istruzione seguente:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:206(title)
-msgid "Variables And Functions"
-msgstr "Variabili e funzioni"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:399(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(let* ( (x 8) ) x)"
+msgstr "(let* ( (x 8) ) x)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:207(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:400(para)
 msgid ""
-"Now that we know that every Scheme statement is enclosed in parentheses, and "
-"that the function name/operator is listed first, we need to know how to "
-"create and use variables, and how to create and use functions. We'll start "
-"with the variables."
+"(We added the expression <varname>x</varname> at the end to print out the "
+"value assigned to <varname>x</varname>&mdash;normally you won't need to do "
+"this. Notice how <code>let*</code> operates just like a function: The value "
+"of the last statement is the value returned.)"
 msgstr ""
-"Ora che si sa che ogni istruzione Scheme va racchiusa tra parentesi e che il "
-"nome della funzione/operatore viene per primo si deve conoscere come creare "
-"ed usale le variabili e come creare ed invocare le funzioni. Si inizia con "
-"le variabili."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:215(title)
-msgid "Declaring Variables"
-msgstr "Dichiarare le variabili"
+"(abbiamo aggiunto l'espressione <varname>x</varname> alla fine per stampare "
+"il valore assegnato a <varname>x</varname>; normalmente non si dovrebbe "
+"averne bisogno. Si noti come <code>let*</code> operi come una funzione: il "
+"valore dell'ultima istruzione è il valore restituito)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:216(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:406(para)
 msgid ""
-"Although there are a couple of different methods for declaring variables, "
-"the preferred method is to use the <command>let*</command> construct. If "
-"you're familiar with other programming languages, this construct is "
-"equivalent to defining a list of local variables and a scope in which "
-"they're active. As an example, to declare two variables, a and b, "
-"initialized to 1 and 2, respectively, you'd write:"
+"A variable may also refer to a list of values, rather than a single value. "
+"To assign the variable <varname>x</varname> the list of values 1, 3, 5, we'd "
+"type:"
 msgstr ""
-"Anche se ci sono un paio di metodi diversi per dichiarare le variabili, il "
-"metodo preferito è quello di utilizzare il costrutto <command>let*</"
-"command>. Se si conoscono altri linguaggi di programmazione si noterà che "
-"questo costrutto equivale alla dichiarazione di una lista di variabili "
-"locali e di un intervallo di visibilità in cui esse sono utilizzabili. Ad "
-"esempio per dichiarare due variabili, a e b, inizializzate rispettivamente a "
-"1 e 2 si scrive:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:225(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"        (let*\n"
-"           (\n"
-"              (a 1)\n"
-"              (b 2)\n"
-"           )\n"
-"           (+ a b)\n"
-"        )\n"
-"      "
-msgstr ""
-"\n"
-"        (let*\n"
-"           (\n"
-"              (a 1)\n"
-"              (b 2)\n"
-"           )\n"
-"           (+ a b)\n"
-"        )\n"
-"      "
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:234(para)
-msgid "or, as one line:"
-msgstr "oppure su una sola linea"
+"Una variabile può anche riferirsi ad una lista di valori piuttosto che a un "
+"singolo valore. Per assegnare alla variabile <varname>x</varname> la lista "
+"di valori 1, 3, 5 si digiti:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:235(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:411(programlisting)
 #, no-wrap
-msgid "(let* ( (a 1) (b 2) ) (+ a b) )"
-msgstr "(let* ( (a 1) (b 2) ) (+ a b) )"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:237(para)
-msgid ""
-"You'll have to put all of this on one line if you're using the console "
-"window. In general, however, you'll want to adopt a similar practice of "
-"indentation to help make your scripts more readable. We'll talk a bit more "
-"about this in the section on White Space."
-msgstr ""
-"Se si sta utilizzando la finestra della console è necessario mettere tutto "
-"ciò su una singola riga. In generale tuttavia si potrebbe voler adottare una "
-"forma di indentazione per rendere i propri script più leggibili. Si "
-"approfondirà quest'argomento nel capitolo dedicato agli spazi bianchi."
+msgid "(let* ( (x '(1 3 5))) x)"
+msgstr "(let* ( (x '(1 3 5))) x)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:244(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:412(para)
 msgid ""
-"This declares two local variables, a and b, initializes them, then prints "
-"the sum of the two variables."
+"Try typing both statements into the Script-Fu Console and notice how it "
+"replies. When you type the first statement in, it simply replies with the "
+"result:"
 msgstr ""
-"Questo dichiara due variabili, a e b, le inizializza poi stampa la somma "
-"delle due variabili."
+"Si provi a digitare entrambe le istruzioni nella console Script-fu e si "
+"osservino le risposte. Quando si digita la prima istruzione si ottiene "
+"semplicemente il risultato:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:251(title)
-msgid "What Is A Local Variable?"
-msgstr "Cos'è una variabile locale?"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:417(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "8"
+msgstr "8"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:252(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:418(para)
 msgid ""
-"You'll notice that we wrote the summation <code>(+ a b)</code> within the "
-"parens of the <code>let*</code> expression, not after it."
+"However, when you type in the other statement, it replies with the following "
+"result:"
 msgstr ""
-"Si noterà che l'addizione <code>(+ a b)</code> è stata scritta all'interno "
-"delle parentesi dell'espressione <code>let*</code> e non dopo di essa."
+"Mentre se si digita l'altra istruzione si ottiene il seguente risultato:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:256(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:422(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(1 3 5)"
+msgstr "(1 3 5)"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:423(para)
 msgid ""
-"This is because the <code>let*</code> statement defines an area in your "
-"script in which the declared variables are usable; if you type the "
-"<userinput>(+ a b)</userinput> statement after the <userinput>(let* "
-"&hellip;)</userinput> statement, you'll get an error, because the declared "
-"variables are only valid within the context of the <code>let*</code> "
-"statement; they are what programmers call local variables."
+"When it replies with the value 8 it is informing you that <varname>x</"
+"varname> contains the atomic value 8. However, when it replies with "
+"<computeroutput>(1 3 5)</computeroutput>, it is then informing you that "
+"<varname>x</varname> contains not a single value, but a list of values. "
+"Notice that there are no commas in our declaration or assignment of the "
+"list, nor in the printed result."
 msgstr ""
-"Ciò perché l'istruzione <code>let*</code> definisce un'area nello script in "
-"cui le variabili dichiarate sono utilizzabili; se si digita l'istruzione "
-"<userinput>(+ a b)</userinput> dopo l'istruzione <userinput>(let* ...)</"
-"userinput> si ottiene un errore poiché le variabili dichiarate sono valide "
-"unicamente nel contesto dell'istruzione <code>let*</code>, sono quelle che i "
-"programmatori chiamano variabili locali."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:268(title)
-msgid "The General Syntax Of <code>let*</code>"
-msgstr "La sintassi generale di <code>let*</code>"
+"Quando si ottiene il valore 8 l'interprete sta informando che <varname>x</"
+"varname> contiene il valore atomico 8 mentre quando si ottiene "
+"<computeroutput>(1 3 5)</computeroutput> sta informando che <varname>x</"
+"varname> contiene non un valore singolo bensì una lista di valori. Si noti "
+"che non ci sono virgole nella dichiarazione o assegnamento della lista, "
+"tantomeno nel risultato stampato."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:269(para)
-msgid "The general form of a <code>let*</code> statement is:"
-msgstr "La forma generale dell'istruzione <code>let*</code> è:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:432(para)
+msgid "The syntax to define a list is:"
+msgstr "La sintassi per definire una lista è:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:270(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:433(programlisting)
 #, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"        (let* ( <replaceable>variables</replaceable> )\n"
-"          <replaceable>expressions</replaceable> )\n"
-"      "
-msgstr ""
-"\n"
-"        (let* ( <replaceable>variabili</replaceable> )\n"
-"          <replaceable>espressioni</replaceable> )\n"
-"      "
+msgid "'(a b c)"
+msgstr "'(a b c)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:274(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:434(para)
 msgid ""
-"where variables are declared within parens, e.g., <userinput>(a 2)</"
-"userinput>, and expressions are any valid Scheme expressions. Remember that "
-"the variables declared here are only valid within the <code>let*</code> "
-"statement &mdash; they're local variables."
+"where <varname>a</varname>, <varname>b</varname>, and <varname>c</varname> "
+"are literals. We use the apostrophe (<code>'</code>) to indicate that what "
+"follows in the parentheses is a list of literal values, rather than a "
+"function or expression."
 msgstr ""
-"dove variabili sono dichiarate all'interno delle parentesi, per esempio "
-"<userinput>(a 2)</userinput>, e nelle espressioni vi può essere una "
-"qualsiasi espressione valida in Scheme. Si ricordi che le variabili qui "
-"dichiarate sono valide solo all'interno dell'istruzione <code>let*</code>, "
-"dato che sono variabili locali."
+"dove <varname>a</varname>, <varname>b</varname>, e <varname>c</varname> sono "
+"letterali. Si usa l'apostrofo (') per indicare che ciò che segue nelle "
+"parentesi è una lista di valori letterali piuttosto che una funzione o "
+"un'espressione."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:284(title)
-msgid "White Space"
-msgstr "Spazi bianchi"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:441(para)
+msgid "An empty list can be defined as such:"
+msgstr "Una lista vuota può essere definita come segue:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:285(para)
-msgid ""
-"Previously, we mentioned the fact that you'll probably want to use "
-"indentation to help clarify and organize your scripts. This is a good policy "
-"to adopt, and is not a problem in Scheme &mdash; white space is ignored by "
-"the Scheme interpreter, and can thus be liberally applied to help clarify "
-"and organize the code within a script. However, if you're working in Script-"
-"Fu's Console window, you'll have to enter an entire expression on one line; "
-"that is, everything between the opening and closing parens of an expression "
-"must come on one line in the Script-Fu Console window."
-msgstr ""
-"Si è menzionato precedentemente che si può utilizzare l'indentazione per "
-"rendere più chiari ed organizzare meglio i propri script. È una buona "
-"pratica da adottare e non crea problemi in Scheme -- gli spazi bianchi sono "
-"ignorati dall'interprete Scheme -- può quindi essere adottata per "
-"organizzare il codice all'interno di uno script. Tuttavia se si lavora nella "
-"finestra della console di Script-fu si deve immettere una intera espressione "
-"su un unica linea; cioè tutto ciò che sta tra la parentesi iniziale e finale "
-"di una espressione, nella finestra della console di Script-Fu deve stare su "
-"un'unica riga."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:442(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "'()"
+msgstr "'()"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:299(title)
-msgid "Assigning A New Value To A Variable"
-msgstr "Assegnare un nuovo valore ad una variabile"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:443(para)
+msgid "or simply:"
+msgstr "o semplicemente:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:300(para)
-msgid ""
-"Once you've initialized a variable, you might need to change its value later "
-"on in the script. Use the <code>set!</code> statement to change the "
-"variable's value:"
-msgstr ""
-"Una volta che si è inizializzata una variabile, può essere necessario "
-"doverne cambiare il valore più avanti nello script. In tal caso si usi "
-"l'istruzione <code>set!</code> per cambiare il valore della variabile:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:444(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:564(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "()"
+msgstr "()"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:305(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:445(para)
+msgid "Lists can contain atomic values, as well as other lists:"
+msgstr "Le liste possono contenere valori atomici così come altre liste:"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:446(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"        (let* ( (theNum 10) ) (set! theNum (+ theNum theNum)) )\n"
+"(let*\n"
+"   (\n"
+"        (x\n"
+"           '(\"GIMP\" (1 2 3) (\"is\" (\"great\" () ) ) )\n"
+"        )\n"
+"    )\n"
+"    x\n"
+")\n"
 "      "
 msgstr ""
 "\n"
-"        (let* ( (theNum 10) ) (set! theNum (+ theNum theNum)) )\n"
+"(let*\n"
+"   (\n"
+"        (x\n"
+"           '(\"GIMP\" (1 2 3) (\"è\" (\"grande\" () ) ) )\n"
+"        )\n"
+"    )\n"
+"    x\n"
+")\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:308(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:456(para)
 msgid ""
-"Try to guess what the above statement will do, then go ahead and enter it in "
-"the Script-Fu Console window."
+"Notice that after the first apostrophe, you no longer need to use an "
+"apostrophe when defining the inner lists. Go ahead and copy the statement "
+"into the Script-Fu Console and see what it returns."
 msgstr ""
-"Si indovini cosa fa l'istruzione riportata sopra poi la si immetta nella "
-"finestra della console Script-Fu."
+"Si noti che dopo il primo apostrofo non vi è più bisogno di utilizzare un "
+"apostrofo per definire le liste interne. Si provi a copiare l'istruzione "
+"nella console Script-Fu e ad eseguirla per vedere cosa restituisce."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:313(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:461(para)
 msgid ""
-"The <quote><code>\\</code></quote> indicates that there is no line break. "
-"Ignore it (don't type it in your Script-Fu console and don't hit "
-"<keycap>Enter</keycap>), just continue with the next line."
+"You should notice that the result returned is not a list of single, atomic "
+"values; rather, it is a list of a literal <code>(\"The GIMP\")</code>, the "
+"list <code>(1 2 3)</code>, etc."
 msgstr ""
-"La <quote><code>\\</code></quote> indica che non c'è un'interruzione di "
-"riga. La si ignori (non la si digiti nella console Script-Fu e non si prema "
-"<keycap>Invio</keycap>) e si continui con la linea successiva."
+"Si noti come il risultato restituito non è una lista di valori atomici "
+"singoli ma piuttosto è una lista di letterali <code>(\"GIMP\")</code>, la "
+"lista <code>(1 2 3)</code>, ecc."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:322(title)
-msgid "Functions"
-msgstr "Funzioni"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:469(title)
+msgid "How To Think Of Lists"
+msgstr "Come concepire le liste"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:323(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:470(para)
 msgid ""
-"Now that you've got the hang of variables, let's get to work with some "
-"functions. You declare a function with the following syntax:"
+"It's useful to think of lists as composed of a <quote>head</quote> and a "
+"<quote>tail</quote>. The head is the first element of the list, the tail the "
+"rest of the list. You'll see why this is important when we discuss how to "
+"add to lists and how to access elements in the list."
 msgstr ""
-"Ora che si è appreso l'uso delle variabili si proceda con le funzioni. Le "
-"funzioni si dichiarano con la seguente sintassi:"
+"È utile pensare alle liste come composte di una <quote>testa</quote> e una "
+"<quote>coda</quote>. La testa è l'elemento iniziale della lista, la coda è "
+"la parte restante. Si capirà l'importanza di questo concetto quando si "
+"parlerà di come si compongono le liste e come accedere agli elementi di una "
+"lista."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:327(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"        (define\n"
-"           (\n"
-"              <replaceable>name</replaceable>\n"
-"              <replaceable>param-list</replaceable>\n"
-"           )\n"
-"           <replaceable>expressions</replaceable>\n"
-"        )\n"
-"      "
-msgstr ""
-"\n"
-"        (define \n"
-"           (\n"
-"              <replaceable>nome</replaceable>\n"
-"              <replaceable>elenco parametri</replaceable> \n"
-"           )\n"
-"           <replaceable>espressioni</replaceable> \n"
-"        )\n"
-"      "
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:480(title)
+msgid "Creating Lists Through Concatenation (The Cons Function)"
+msgstr "Creazione di liste attraverso la concatenazione (la funzione Cons)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:336(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:481(para)
 msgid ""
-"where <replaceable>name</replaceable> is the name assigned to this function, "
-"<replaceable>param-list</replaceable> is a space-delimited list of parameter "
-"names, and <replaceable>expressions</replaceable> is a series of expressions "
-"that the function executes when it's called. For example:"
+"One of the more common functions you'll encounter is the cons function. It "
+"takes a value and places it to its second argument, a list. From the "
+"previous section, I suggested that you think of a list as being composed of "
+"an element (the head) and the remainder of the list (the tail). This is "
+"exactly how cons functions &mdash; it adds an element to the head of a list. "
+"Thus, you could create a list as follows:"
 msgstr ""
-"dove <replaceable>name</replaceable> è il nome assegnato alla funzione, "
-"<replaceable>param-list</replaceable> è una lista di parametri separati da "
-"spazi e <replaceable>expressions</replaceable> è una serie di espressioni "
-"che la funzione esegue quando viene chiamata. Ad esempio:"
+"Una delle funzioni più comuni che si incontrano è la funzione cons. Prende "
+"un valore e lo mette in testa al suo secondo argomento, una lista. Nel "
+"capitolo precedente si è suggerito di pensare una lista come composta da un "
+"elemento (la testa) è la parte restante (la coda), questo è esattamente il "
+"comportamento della funzione cons: aggiunge un elemento in testa alla lista. "
+"Si potrebbe creare una lista come segue:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:343(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:490(programlisting)
 #, no-wrap
-msgid "(define (AddXY inX inY) (+ inX inY) )"
-msgstr "(define (AddXY inX inY) (+ inX inY) )"
+msgid "(cons 1 '(2 3 4) )"
+msgstr "(cons 1 '(2 3 4) )"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:344(para)
-msgid ""
-"<varname>AddXY</varname> is the function's name and <varname>inX</varname> "
-"and <varname>inY</varname> are the variables. This function takes its two "
-"parameters and adds them together."
-msgstr ""
-"<varname>AddXY</varname> è il nome della funzione e <varname>inX</varname> e "
-"<varname>inY</varname> sono le variabili. Questa funzione prende i suoi due "
-"parametri e li somma."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:491(para)
+msgid "The result is the list <code>(1 2 3 4)</code>."
+msgstr "Il risultato è la lista <code>(1 2 3 4)</code>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:350(para)
-msgid ""
-"If you've programmed in other imperative languages (like C/C++, Java, "
-"Pascal, etc.), you might notice that a couple of things are absent in this "
-"function definition when compared to other programming languages."
-msgstr ""
-"Se si è programmato in altri linguaggi imperativi (come C/C++, Java, Pascal, "
-"ecc.), si può notare come manchino un paio di cose a questa definizione di "
-"funzione rispetto agli altri linguaggi di programmazione."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:492(para)
+msgid "You could also create a list with one element:"
+msgstr "Si può anche creare una lista con un solo elemento:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:357(para)
-msgid ""
-"First, notice that the parameters don't have any <quote>types</quote> (that "
-"is, we didn't declare them as strings, or integers, etc.). Scheme is a type-"
-"less language. This is handy and allows for quicker script writing."
-msgstr ""
-"Per prima cosa si noti che i parametri non hanno un <quote>tipo</quote> (non "
-"si devono dichiarare come stringhe o interi, ecc.). Scheme è un linguaggio "
-"non tipizzato. Questo risulta più comodo e permette una scrittura veloce "
-"degli script."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:493(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(cons 1 () )"
+msgstr "(cons 1 () )"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:366(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:494(para)
 msgid ""
-"Second, notice that we don't need to worry about how to <quote>return</"
-"quote> the result of our function &mdash; the last statement is the value "
-"<quote>returned</quote> when calling this function. Type the function into "
-"the console, then try something like:"
+"You can use previously declared variables in place of any literals, as you "
+"would expect."
 msgstr ""
-"Secondo, si noti che non ci si deve preoccupare di <quote>restituire</quote> "
-"il risultato della funzione -- l'ultima istruzione è il valore "
-"<quote>restituito</quote> al chiamante della funzione. Si immetta la "
-"funzione nella console e poi si provi qualcosa del tipo:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:373(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(AddXY (AddXY 5 6) 4)"
-msgstr "(AddXY (AddXY 5 6) 4)"
+"Si possono utilizzare variabili dichiarate in precedenza al posto di "
+"qualunque letterale come ci si aspetta."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:380(title)
-msgid "Lists, Lists And More Lists"
-msgstr "Liste, liste e ancora liste"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:501(title)
+msgid "Defining A List Using The <code>list</code> Function"
+msgstr "Definizione di una lista usando la funzione <code>list</code>"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:381(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:502(para)
 msgid ""
-"We've trained you in variables and functions, and now enter the murky swamps "
-"of Scheme's lists."
+"To define a list composed of literals or previously declared variables, use "
+"the <function>list</function> function:"
 msgstr ""
-"Abbiamo fatto pratica con le variabili e le funzioni, ora si entra nella "
-"palude fangosa delle liste di Scheme."
+"Per definire una lista composta da letterali oppure da variabili "
+"precedentemente dichiarate si utilizza la funzione <function>list</function>:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:387(title)
-msgid "Defining A List"
-msgstr "Definire una lista"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:506(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(list 5 4 3 a b c)"
+msgstr "(list 5 4 3 a b c)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:388(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:507(para)
 msgid ""
-"Before we talk more about lists, it is necessary that you know the "
-"difference between atomic values and lists."
+"This will compose and return a list containing the values held by the "
+"variables <varname>a</varname>, <varname>b</varname> and <varname>c</"
+"varname>. For example:"
 msgstr ""
-"Prima di approfondire le liste è necessario comprendere la differenza tra "
-"valori atomici e liste."
+"Ciò costruirà e resituirà una lista contenente i valori mantenuti dalle "
+"variabili <varname>a</varname>, <varname>b</varname> e <varname>c</varname>. "
+"Ad esempio:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:392(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:512(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"You've already seen atomic values when we initialized variables in the "
-"previous lesson. An atomic value is a single value. So, for example, we can "
-"assign the variable <quote><varname>x</varname></quote> the single value of "
-"8 in the following statement:"
+"\n"
+"        (let*  (\n"
+"                  (a 1)\n"
+"                  (b 2)\n"
+"                  (c 3)\n"
+"               )\n"
+"\n"
+"               (list 5 4 3 a b c)\n"
+"        )\n"
+"      "
 msgstr ""
-"Abbiamo già visto i valori atomici quando abbiamo inizializzato le variabili "
-"nella sessione precedente. Un valore atomico è un valore singolo. Ad esempio "
-"possiamo assegnare alla variabile <quote><varname>x</varname></quote> il "
-"singolo valore 8 nell'istruzione seguente:"
+"\n"
+"        (let*  (\n"
+"                  (a 1)\n"
+"                  (b 2)\n"
+"                  (c 3)\n"
+"               )\n"
+"\n"
+"               (list 5 4 3 a b c)\n"
+"        )\n"
+"      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:399(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(let* ( (x 8) ) x)"
-msgstr "(let* ( (x 8) ) x)"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:522(para)
+msgid "This code creates the list <code>(5 4 3 1 2 3)</code>."
+msgstr "Questo codice crea la lista <code>(5 4 3 1 2 3)</code>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:400(para)
-msgid ""
-"(We added the expression <varname>x</varname> at the end to print out the "
-"value assigned to <varname>x</varname>&mdash;normally you won't need to do "
-"this. Notice how <code>let*</code> operates just like a function: The value "
-"of the last statement is the value returned.)"
-msgstr ""
-"(abbiamo aggiunto l'espressione <varname>x</varname> alla fine per stampare "
-"il valore assegnato a <varname>x</varname>; normalmente non si dovrebbe "
-"averne bisogno. Si noti come <code>let*</code> operi come una funzione: il "
-"valore dell'ultima istruzione è il valore restituito)"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:528(title)
+msgid "Accessing Values In A List"
+msgstr "Accedere ai valori contenuti in una lista"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:406(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:529(para)
 msgid ""
-"A variable may also refer to a list of values, rather than a single value. "
-"To assign the variable <varname>x</varname> the list of values 1, 3, 5, we'd "
-"type:"
+"To access the values in a list, use the functions <function>car</function> "
+"and <function>cdr</function>, which return the first element of the list and "
+"the rest of the list, respectively. These functions break the list down into "
+"the head::tail construct I mentioned earlier."
 msgstr ""
-"Una variabile può anche riferirsi ad una lista di valori piuttosto che a un "
-"singolo valore. Per assegnare alla variabile <varname>x</varname> la lista "
-"di valori 1, 3, 5 si digiti:"
+"Per accedere ai valori in una lista usare le funzioni <function>car</"
+"function> e <function>cdr</function>, che restituiscono rispettivamente il "
+"primo elemento della lista e la porzione restante. Queste funzioni spezzano "
+"la lista nel costrutto testa::coda precedentemente menzionato."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:411(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(let* ( (x '(1 3 5))) x)"
-msgstr "(let* ( (x '(1 3 5))) x)"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:539(title)
+msgid "The <function>car</function> Function"
+msgstr "La funzione <function>car</function>"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:412(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:540(para)
 msgid ""
-"Try typing both statements into the Script-Fu Console and notice how it "
-"replies. When you type the first statement in, it simply replies with the "
-"result:"
+"<function>car</function> returns the first element of the list (the head of "
+"the list). The list needs to be non-null. Thus, the following returns the "
+"first element of the list:"
 msgstr ""
-"Si provi a digitare entrambe le istruzioni nella console Script-fu e si "
-"osservino le risposte. Quando si digita la prima istruzione si ottiene "
-"semplicemente il risultato:"
+"<function>car</function> restituisce il primo elemento della lista (la testa "
+"della lista). La lista deve essere non-nulla. L'istruzione seguente "
+"restituisce il primo elemento della lista:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:417(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:545(programlisting)
 #, no-wrap
-msgid "8"
-msgstr "8"
+msgid "(car '(\"first\" 2 \"third\"))"
+msgstr "(car '(\"primo\" 2 \"terzo\"))"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:418(para)
-msgid ""
-"However, when you type in the other statement, it replies with the following "
-"result:"
-msgstr ""
-"Mentre se si digita l'altra istruzione si ottiene il seguente risultato:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:546(para)
+msgid "which is:"
+msgstr "che è:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:422(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:547(programlisting)
 #, no-wrap
-msgid "(1 3 5)"
-msgstr "(1 3 5)"
+msgid "\"first\""
+msgstr "\"primo\""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:423(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:551(title)
+msgid "The <function>cdr</function> function"
+msgstr "La funzione <function>cdr</function>"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:552(para)
 msgid ""
-"When it replies with the value 8 it is informing you that <varname>x</"
-"varname> contains the atomic value 8. However, when it replies with "
-"<computeroutput>(1 3 5)</computeroutput>, it is then informing you that "
-"<varname>x</varname> contains not a single value, but a list of values. "
-"Notice that there are no commas in our declaration or assignment of the "
-"list, nor in the printed result."
+"<function>cdr</function> returns the rest of the list after the first "
+"element (the tail of the list). If there is only one element in the list, it "
+"returns an empty list."
 msgstr ""
-"Quando si ottiene il valore 8 l'interprete sta informando che <varname>x</"
-"varname> contiene il valore atomico 8 mentre quando si ottiene "
-"<computeroutput>(1 3 5)</computeroutput> sta informando che <varname>x</"
-"varname> contiene non un valore singolo bensì una lista di valori. Si noti "
-"che non ci sono virgole nella dichiarazione o assegnamento della lista, "
-"tantomeno nel risultato stampato."
+"<function>cdr</function> restituisce la parte restante della lista dopo il "
+"primo elemento (la coda della lista). Se vi è un solo elemento nella lista, "
+"restituisce una lista vuota."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:432(para)
-msgid "The syntax to define a list is:"
-msgstr "La sintassi per definire una lista è:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:558(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(cdr '(\"first\" 2 \"third\"))"
+msgstr "(cdr '(\"primo\" 2 \"secondo\"))"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:433(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:559(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:563(para)
+msgid "returns:"
+msgstr "restituisce:"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:560(programlisting)
 #, no-wrap
-msgid "'(a b c)"
-msgstr "'(a b c)"
+msgid "(2 \"third\")"
+msgstr "(2 \"terzo\")"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:434(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:561(para)
+msgid "whereas the following:"
+msgstr "mentre l'istruzione seguente:"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:562(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(cdr '(\"one and only\"))"
+msgstr "(cdr '(\"uno e solo\"))"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:568(title)
+msgid "Accessing Other Elements In A List"
+msgstr "Accedere ad altri elementi di una lista"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:569(para)
 msgid ""
-"where <varname>a</varname>, <varname>b</varname>, and <varname>c</varname> "
-"are literals. We use the apostrophe (<code>'</code>) to indicate that what "
-"follows in the parentheses is a list of literal values, rather than a "
-"function or expression."
+"OK, great, we can get the first element in a list, as well as the rest of "
+"the list, but how do we access the second, third or other elements of a "
+"list? There exist several \"convenience\" functions to access, for example, "
+"the head of the head of the tail of a list (<code>caadr</code>), the tail of "
+"the tail of a list (<code>cddr</code>), etc."
 msgstr ""
-"dove <varname>a</varname>, <varname>b</varname>, e <varname>c</varname> sono "
-"letterali. Si usa l'apostrofo (') per indicare che ciò che segue nelle "
-"parentesi è una lista di valori letterali piuttosto che una funzione o "
-"un'espressione."
+"Bene, si è ora in grado di ottenere il primo elemento di una lista così come "
+"la parte restante ma come si accede agli altri elementi di una lista? "
+"Esistono parecchie funzioni di \"convenienza\" per accedere alla testa della "
+"testa (<code>caadr</code>) o analogamente alla coda di una lista "
+"(<code>cddr</code>), ecc."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:441(para)
-msgid "An empty list can be defined as such:"
-msgstr "Una lista vuota può essere definita come segue:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:577(para)
+msgid ""
+"The basic naming convention is easy: The a's and d's represent the heads and "
+"tails of lists, so"
+msgstr ""
+"La convenzione sui nomi di base è semplice: le a e le d rappresentano le "
+"teste e le code quindi"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:442(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:581(programlisting)
 #, no-wrap
-msgid "'()"
-msgstr "'()"
+msgid "(car (cdr (car x) ) )"
+msgstr "(car (cdr (car x) ) )"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:443(para)
-msgid "or simply:"
-msgstr "o semplicemente:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:582(para)
+msgid "could be written as:"
+msgstr "si potrebbe scrivere come:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:444(programlisting)
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:564(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:583(programlisting)
 #, no-wrap
-msgid "()"
-msgstr "()"
+msgid "(cadar x)"
+msgstr "(cadar x)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:445(para)
-msgid "Lists can contain atomic values, as well as other lists:"
-msgstr "Le liste possono contenere valori atomici così come altre liste:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:584(para)
+msgid ""
+"To get some practice with list-accessing functions, try typing in the "
+"following (except all on one line if you're using the console); use "
+"different variations of <function>car</function> and <function>cdr</"
+"function> to access the different elements of the list:"
+msgstr ""
+"Per impratichirsi con le funzioni di accesso alle liste si provi a digitare "
+"quanto segue (su di un'unica riga se si utilizza la console), si utilizzino "
+"differenti varianti di <function>car</function> e <function>cdr</function> "
+"per accedere ai differenti elementi della lista:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:446(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:590(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"(let*\n"
-"   (\n"
-"        (x\n"
-"           '(\"GIMP\" (1 2 3) (\"is\" (\"great\" () ) ) )\n"
+"        (let* (\n"
+"                 (x  '( (1 2 (3 4 5) 6)  7  8  (9 10) )\n"
+"                 )\n"
+"              )\n"
+"              ; place your car/cdr code here\n"
 "        )\n"
-"    )\n"
-"    x\n"
-")\n"
 "      "
 msgstr ""
 "\n"
-"(let*\n"
-"   (\n"
-"        (x\n"
-"           '(\"GIMP\" (1 2 3) (\"è\" (\"grande\" () ) ) )\n"
+"        (let* (\n"
+"                (x '( (1 2 (3 4 5) 6) 7 8 (9 10) )\n"
+"                )\n"
+"              )\n"
+"              ;  metti il tuo codice car/cdr qui\n"
 "        )\n"
-"    )\n"
-"    x\n"
-")\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:456(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:598(para)
 msgid ""
-"Notice that after the first apostrophe, you no longer need to use an "
-"apostrophe when defining the inner lists. Go ahead and copy the statement "
-"into the Script-Fu Console and see what it returns."
+"Try accessing the number 3 in the list using only two function calls. If you "
+"can do that, you're on your way to becoming a Script-Fu Master!"
 msgstr ""
-"Si noti che dopo il primo apostrofo non vi è più bisogno di utilizzare un "
-"apostrofo per definire le liste interne. Si provi a copiare l'istruzione "
-"nella console Script-Fu e ad eseguirla per vedere cosa restituisce."
+"Si provi ad accedere al numero 3 nella lista utilizzando solo due chiamate a "
+"funzione. Se si è in grado di farlo si è sulla buona strada per diventare un "
+"maestro di Script-Fu!"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:461(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:604(para)
 msgid ""
-"You should notice that the result returned is not a list of single, atomic "
-"values; rather, it is a list of a literal <code>(\"The GIMP\")</code>, the "
-"list <code>(1 2 3)</code>, etc."
+"In Scheme, a semicolon (<code>;</code>) marks a comment. It, and anything "
+"that follows it on the same line, are ignored by the script interpreter, so "
+"you can use this to add comments to jog your memory when you look at the "
+"script later."
 msgstr ""
-"Si noti come il risultato restituito non è una lista di valori atomici "
-"singoli ma piuttosto è una lista di letterali <code>(\"GIMP\")</code>, la "
-"lista <code>(1 2 3)</code>, ecc."
+"In Scheme, un punto e virgola (<code>;</code>) indica un commento. Il segno "
+"stesso e quanto segue sulla stessa linea sono ignorati dall'interprete "
+"quindi si può utilizzare il punto e virgola per aggiungere commenti utili a "
+"rinfrescare la memoria quando si riprende in mano uno script a distanza di "
+"tempo."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:469(title)
-msgid "How To Think Of Lists"
-msgstr "Come concepire le liste"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:615(title)
+msgid "Your First Script-Fu Script"
+msgstr "Il primo script Script-Fu"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:470(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:616(para)
 msgid ""
-"It's useful to think of lists as composed of a <quote>head</quote> and a "
-"<quote>tail</quote>. The head is the first element of the list, the tail the "
-"rest of the list. You'll see why this is important when we discuss how to "
-"add to lists and how to access elements in the list."
+"Do you not need to stop and catch your breath? No? Well then, let's proceed "
+"with your fourth lesson &mdash; your first Script-Fu Script."
 msgstr ""
-"È utile pensare alle liste come composte di una <quote>testa</quote> e una "
-"<quote>coda</quote>. La testa è l'elemento iniziale della lista, la coda è "
-"la parte restante. Si capirà l'importanza di questo concetto quando si "
-"parlerà di come si compongono le liste e come accedere agli elementi di una "
-"lista."
+"Serve una pausa? No? Bene, procediamo con la quarta lezione, il primo script "
+"Script-Fu."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:480(title)
-msgid "Creating Lists Through Concatenation (The Cons Function)"
-msgstr "Creazione di liste attraverso la concatenazione (la funzione Cons)"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:623(title)
+msgid "Creating A Text Box Script"
+msgstr "Creare uno script Text Box"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:481(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:624(para)
 msgid ""
-"One of the more common functions you'll encounter is the cons function. It "
-"takes a value and places it to its second argument, a list. From the "
-"previous section, I suggested that you think of a list as being composed of "
-"an element (the head) and the remainder of the list (the tail). This is "
-"exactly how cons functions &mdash; it adds an element to the head of a list. "
-"Thus, you could create a list as follows:"
+"One of the most common operations I perform in <acronym>GIMP</acronym> is "
+"creating a box with some text in it for a web page, a logo or whatever. "
+"However, you never quite know how big to make the initial image when you "
+"start out. You don't know how much space the text will fill with the font "
+"and font size you want."
 msgstr ""
-"Una delle funzioni più comuni che si incontrano è la funzione cons. Prende "
-"un valore e lo mette in testa al suo secondo argomento, una lista. Nel "
-"capitolo precedente si è suggerito di pensare una lista come composta da un "
-"elemento (la testa) è la parte restante (la coda), questo è esattamente il "
-"comportamento della funzione cons: aggiunge un elemento in testa alla lista. "
-"Si potrebbe creare una lista come segue:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:490(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(cons 1 '(2 3 4) )"
-msgstr "(cons 1 '(2 3 4) )"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:491(para)
-msgid "The result is the list <code>(1 2 3 4)</code>."
-msgstr "Il risultato è la lista <code>(1 2 3 4)</code>."
+"Una delle operazioni più comuni che si intraprendono in <acronym>GIMP</"
+"acronym> è la creazione di un rettangolo con del testo per una pagina web, "
+"un logo o altro. Tuttavia quando si comincia non si sa quanto far grande "
+"l'immagine iniziale. Non si sa quanto spazio occuperà il testo con il font e "
+"la dimensione del font che si desidera."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:492(para)
-msgid "You could also create a list with one element:"
-msgstr "Si può anche creare una lista con un solo elemento:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:632(para)
+msgid ""
+"The Script-Fu Master (and student) will quickly realize that this problem "
+"can easily be solved and automated with Script-Fu."
+msgstr ""
+"Il maestro di Script-Fu (e lo studente) si accorgeranno subito che questo "
+"problema può facilmente essere risolto e automatizzato con Script-Fu."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:493(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(cons 1 () )"
-msgstr "(cons 1 () )"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:637(para)
+msgid ""
+"We will, therefore, create a script, called Text Box, which creates an image "
+"correctly sized to fit snugly around a line of text the user inputs. We'll "
+"also let the user choose the font, font size and text color."
+msgstr ""
+"Si creerà quindi uno script, intitolato Text Box, che crea un'immagine delle "
+"dimensioni corrette per contenere una linea di testo immessa dall'utente. Si "
+"consentirà inoltre all'utente di scegliere il font, la dimensione del font e "
+"il colore del testo."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:494(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:646(title)
+msgid "Editing And Storing Your Scripts"
+msgstr "Modificare e memorizzare gli script"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:647(para)
 msgid ""
-"You can use previously declared variables in place of any literals, as you "
-"would expect."
+"Up until now, we've been working in the Script-Fu Console. Now, however, "
+"we're going to switch to editing script text files."
 msgstr ""
-"Si possono utilizzare variabili dichiarate in precedenza al posto di "
-"qualunque letterale come ci si aspetta."
+"Fino ad ora si è lavorato nella finestra della console Script-Fu. Adesso si "
+"comincerà a modificare file testuali per gli script."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:501(title)
-msgid "Defining A List Using The <code>list</code> Function"
-msgstr "Definizione di una lista usando la funzione <code>list</code>"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:651(para)
+msgid ""
+"Where you place your scripts is a matter of preference &mdash; if you have "
+"access to <acronym>GIMP</acronym>'s default script directory, you can place "
+"your scripts there. However, I prefer keeping my personal scripts in my own "
+"script directory, to keep them separate from the factory-installed scripts."
+msgstr ""
+"Dove tenere i propri script è una questione di preferenze personali. Se si "
+"ha accesso alla directory predefinita degli script di <acronym>GIMP</"
+"acronym> si possono tenere lì gli script. Tuttavia è preferibile mantenere i "
+"propri script in una propria directory personale per tenerli separati dagli "
+"script piazzati dall'installazione."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:502(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:658(para)
 msgid ""
-"To define a list composed of literals or previously declared variables, use "
-"the <function>list</function> function:"
+"In the <filename class=\"directory\">~/.config/GIMP/2.10/</filename> "
+"directory that <acronym>GIMP</acronym> made off of your home directory, you "
+"should find a directory called <filename class=\"directory\">scripts</"
+"filename>. <acronym>GIMP</acronym> will automatically look in your <filename "
+"class=\"directory\">~/.config/GIMP/2.10/</filename> directory for a "
+"<filename class=\"directory\">scripts</filename> directory, and add the "
+"scripts in this directory to the Script-Fu database. You should place your "
+"personal scripts here."
 msgstr ""
-"Per definire una lista composta da letterali oppure da variabili "
-"precedentemente dichiarate si utilizza la funzione <function>list</function>:"
+"Nella cartella <filename class=\"directory\">~/.config/GIMP/2.10/</filename> "
+"che <acronym>GIMP</acronym> crea nella directory home dell'utente, si "
+"dovrebbe trovare una directory denominata <filename class=\"directory"
+"\">scripts</filename>. <acronym>GIMP</acronym> controllerà automaticamente "
+"nella cartella <filename class=\"directory\">~/.config/GIMP/2.10/</filename> "
+"se esiste una sottocartella <filename class=\"directory\">scripts</filename> "
+"e aggiungerà gli scripts contenuti in questa directory al database di Script-"
+"Fu. Perciò è conveniente usare questa directory per memorizzare i propri "
+"script personali."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:506(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(list 5 4 3 a b c)"
-msgstr "(list 5 4 3 a b c)"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:672(title)
+msgid "The Bare Essentials"
+msgstr "Lo stretto necessario"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:507(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:673(para)
 msgid ""
-"This will compose and return a list containing the values held by the "
-"variables <varname>a</varname>, <varname>b</varname> and <varname>c</"
-"varname>. For example:"
+"Every Script-Fu script defines at least one function, which is the script's "
+"main function. This is where you do the work."
 msgstr ""
-"Ciò costruirà e resituirà una lista contenente i valori mantenuti dalle "
-"variabili <varname>a</varname>, <varname>b</varname> e <varname>c</varname>. "
-"Ad esempio:"
+"Ogni script Script-Fu definisce almeno una funzione che è la funzione "
+"principale dello script. Questa è la funzione dove si fa il lavoro."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:512(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:677(para)
+msgid ""
+"Every script must also register with the procedural database, so you can "
+"access it within <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+"Ogni script deve registrarsi nel database delle procedure per poter "
+"risultare accessibile a <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:681(para)
+msgid "We'll define the main function first:"
+msgstr "Si definisca dapprima la funzione principale:"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:682(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"        (let*  (\n"
-"                  (a 1)\n"
-"                  (b 2)\n"
-"                  (c 3)\n"
-"               )\n"
-"\n"
-"               (list 5 4 3 a b c)\n"
-"        )\n"
+"        (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor))\n"
 "      "
 msgstr ""
 "\n"
-"        (let*  (\n"
-"                  (a 1)\n"
-"                  (b 2)\n"
-"                  (c 3)\n"
-"               )\n"
-"\n"
-"               (list 5 4 3 a b c)\n"
-"        )\n"
-"      "
+"        (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor))\n"
+"       "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:522(para)
-msgid "This code creates the list <code>(5 4 3 1 2 3)</code>."
-msgstr "Questo codice crea la lista <code>(5 4 3 1 2 3)</code>."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:685(para)
+msgid ""
+"Here, we've defined a new function called <function>script-fu-text-box</"
+"function> that takes four parameters, which will later correspond to some "
+"text, a font, the font size, and the text's color. The function is currently "
+"empty and thus does nothing. So far, so good &mdash; nothing new, nothing "
+"fancy."
+msgstr ""
+"Qui viene definita una nuova funzione denominata <function>script-fu-text-"
+"box</function> che riceve quattro parametri che poi corrisponderanno a del "
+"testo, ad un font, alla dimensione del font e al colore del testo. La "
+"funzione è al momento vuota e non fa nulla."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:528(title)
-msgid "Accessing Values In A List"
-msgstr "Accedere ai valori contenuti in una lista"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:696(title)
+msgid "Naming Conventions"
+msgstr "Convenzioni per i nomi"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:529(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:697(para)
 msgid ""
-"To access the values in a list, use the functions <function>car</function> "
-"and <function>cdr</function>, which return the first element of the list and "
-"the rest of the list, respectively. These functions break the list down into "
-"the head::tail construct I mentioned earlier."
+"Scheme's naming conventions seem to prefer lowercase letters with hyphens, "
+"which I've followed in the naming of the function. However, I've departed "
+"from the convention with the parameters. I like more descriptive names for "
+"my parameters and variables, and thus add the \"in\" prefix to the "
+"parameters so I can quickly see that they're values passed into the script, "
+"rather than created within it. I use the prefix \"the\" for variables "
+"defined within the script."
 msgstr ""
-"Per accedere ai valori in una lista usare le funzioni <function>car</"
-"function> e <function>cdr</function>, che restituiscono rispettivamente il "
-"primo elemento della lista e la porzione restante. Queste funzioni spezzano "
-"la lista nel costrutto testa::coda precedentemente menzionato."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:539(title)
-msgid "The <function>car</function> Function"
-msgstr "La funzione <function>car</function>"
+"Le convenzioni sui nomi di Scheme sembrano dare la preferenza a lettere "
+"minuscole con trattini, convenzione seguita nel dare il nome alla funzione. "
+"Tuttavia ci si è allontanati dalla convenzione con gli argomenti. Si sono "
+"preferiti nomi più descrittivi per argomenti e variabili e quindi si è "
+"aggiunto il prefisso \"in\" agli argomenti in modo da distinguerli "
+"rapidamente come argomenti passati allo script piuttosto che creati al suo "
+"interno. Si è usato il prefisso \"the\" per variabili definite all'interno "
+"dello script."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:540(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:706(para)
 msgid ""
-"<function>car</function> returns the first element of the list (the head of "
-"the list). The list needs to be non-null. Thus, the following returns the "
-"first element of the list:"
+"It's <acronym>GIMP</acronym> convention to name your script functions "
+"<function>script-fu-abc</function>, because then when they're listed in the "
+"procedural database, they'll all show up under Script-Fu when you're listing "
+"the functions. This also helps distinguish them from plug-ins."
 msgstr ""
-"<function>car</function> restituisce il primo elemento della lista (la testa "
-"della lista). La lista deve essere non-nulla. L'istruzione seguente "
-"restituisce il primo elemento della lista:"
+"Fa parte di una convenzione di <acronym>GIMP</acronym> di denominare le "
+"funzioni degli script <function>script-fu-abc</function>, poiché quando "
+"vengono elencate nel database delle procedure sono tutte raggruppate sotto "
+"il prefisso script-fu. Ciò aiuta anche a distinguerle dai plug-in."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:545(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(car '(\"first\" 2 \"third\"))"
-msgstr "(car '(\"primo\" 2 \"terzo\"))"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:716(title)
+msgid "Registering The Function"
+msgstr "Registrare la funzione"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:546(para)
-msgid "which is:"
-msgstr "che è:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:717(para)
+msgid ""
+"Now, let's register the function with <acronym>GIMP</acronym>. This is done "
+"by calling the function <function>script-fu-register</function>. When "
+"<acronym>GIMP</acronym> reads in a script, it will execute this function, "
+"which registers the script with the procedural database. You can place this "
+"function call wherever you wish in your script, but I usually place it at "
+"the end, after all my other code."
+msgstr ""
+"Reistrare ora la funzione in <acronym>GIMP</acronym>. Ciò si ottiene "
+"richiamando la funzione <function>script-fu-register</function>. Quando "
+"<acronym>GIMP</acronym> legge uno script, esegue questa funzione che "
+"registra lo script nel database delle procedure. Si può posizionare questa "
+"funzione in ogni parte dello script, ma di solito la si posiziona alla fine, "
+"dopo tutto il codice."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:547(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "\"first\""
-msgstr "\"primo\""
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:726(para)
+msgid ""
+"Here's the listing for registering this function (I will explain all its "
+"parameters in a minute):"
+msgstr ""
+"Ecco il listato per registrare questa funzione (si chiariranno a breve gli "
+"argomenti):"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:551(title)
-msgid "The <function>cdr</function> function"
-msgstr "La funzione <function>cdr</function>"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:750(para)
+msgid ""
+"If you save these functions in a text file with a <filename class=\"extension"
+"\">.scm</filename> suffix in your script directory, then choose "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</guimenuitem></menuchoice>, this new "
+"script will appear as <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Se si salvano queste funzioni in un file di testo con estensione <filename "
+"class=\"extension\">.scm</filename> all'interno della directory degli "
+"script, quindi si seleziona <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Aggiorna gli script</"
+"guimenuitem></menuchoice>, questo nuovo script comparirà come "
+"<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:552(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:767(para)
 msgid ""
-"<function>cdr</function> returns the rest of the list after the first "
-"element (the tail of the list). If there is only one element in the list, it "
-"returns an empty list."
+"If you invoke this new script, it won't do anything, of course, but you can "
+"view the prompts you created when registering the script (more information "
+"about what we did is covered next)."
 msgstr ""
-"<function>cdr</function> restituisce la parte restante della lista dopo il "
-"primo elemento (la coda della lista). Se vi è un solo elemento nella lista, "
-"restituisce una lista vuota."
+"Se si invoca questo nuovo script naturalmente non succede nulla, ma si "
+"possono osservare le richieste di parametri definite quando si registra lo "
+"script (ulteriori informazioni più avanti)."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:558(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(cdr '(\"first\" 2 \"third\"))"
-msgstr "(cdr '(\"primo\" 2 \"secondo\"))"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:559(para)
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:563(para)
-msgid "returns:"
-msgstr "restituisce:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:560(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(2 \"third\")"
-msgstr "(2 \"terzo\")"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:561(para)
-msgid "whereas the following:"
-msgstr "mentre l'istruzione seguente:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:562(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(cdr '(\"one and only\"))"
-msgstr "(cdr '(\"uno e solo\"))"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:568(title)
-msgid "Accessing Other Elements In A List"
-msgstr "Accedere ad altri elementi di una lista"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:569(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:772(para)
 msgid ""
-"OK, great, we can get the first element in a list, as well as the rest of "
-"the list, but how do we access the second, third or other elements of a "
-"list? There exist several \"convenience\" functions to access, for example, "
-"the head of the head of the tail of a list (<code>caadr</code>), the tail of "
-"the tail of a list (<code>cddr</code>), etc."
+"Finally, if you invoke the Procedure Browser ( <menuchoice><guimenu>Help</"
+"guimenu><guimenuitem>Procedure Browser</guimenuitem></menuchoice>), you'll "
+"notice that our script now appears in the database."
 msgstr ""
-"Bene, si è ora in grado di ottenere il primo elemento di una lista così come "
-"la parte restante ma come si accede agli altri elementi di una lista? "
-"Esistono parecchie funzioni di \"convenienza\" per accedere alla testa della "
-"testa (<code>caadr</code>) o analogamente alla coda di una lista "
-"(<code>cddr</code>), ecc."
+"Infine, se si richiama il Navigatore di procedure "
+"(<menuchoice><guimenu>Aiuto</guimenu><guimenuitem>Navigatore di procedure</"
+"guimenuitem></menuchoice>), si noterà che lo script ora appare nel database."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:577(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:783(title)
+msgid "Steps For Registering The Script"
+msgstr "Passi per la registrazione dello script"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:784(para)
 msgid ""
-"The basic naming convention is easy: The a's and d's represent the heads and "
-"tails of lists, so"
+"To register our script with <acronym>GIMP</acronym>, we call the function "
+"<function>script-fu-register</function>, fill in the seven required "
+"parameters and add our script's own parameters, along with a description and "
+"default value for each parameter."
 msgstr ""
-"La convenzione sui nomi di base è semplice: le a e le d rappresentano le "
-"teste e le code quindi"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:581(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(car (cdr (car x) ) )"
-msgstr "(car (cdr (car x) ) )"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:582(para)
-msgid "could be written as:"
-msgstr "si potrebbe scrivere come:"
+"Per registrare lo script in <acronym>GIMP</acronym> si richiama la funzione "
+"<function>script-fu-register</function>, passando i sette parametri "
+"richiesti e aggiungendo gli argomenti dello script insieme con una "
+"descrizione e un valore predefinito per ciascun argomento."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:583(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(cadar x)"
-msgstr "(cadar x)"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:791(title)
+msgid "The Required Parameters"
+msgstr "Gli argomenti richiesti"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:584(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:793(para)
 msgid ""
-"To get some practice with list-accessing functions, try typing in the "
-"following (except all on one line if you're using the console); use "
-"different variations of <function>car</function> and <function>cdr</"
-"function> to access the different elements of the list:"
+"The <emphasis>name</emphasis> of the function we defined. This is the "
+"function called when our script is invoked (the entry-point into our "
+"script). This is necessary because we may define additional functions within "
+"the same file, and <acronym>GIMP</acronym> needs to know which of these "
+"functions to call. In our example, we only defined one function, text-box, "
+"which we registered."
 msgstr ""
-"Per impratichirsi con le funzioni di accesso alle liste si provi a digitare "
-"quanto segue (su di un'unica riga se si utilizza la console), si utilizzino "
-"differenti varianti di <function>car</function> e <function>cdr</function> "
-"per accedere ai differenti elementi della lista:"
+"Il <emphasis>nome</emphasis> della funzione definita. Questa è la funzione "
+"che viene chiamata quando si invoca lo script (il punto di entrata). È "
+"obbligatoria perché si possono definire altre funzioni all'interno dello "
+"stesso file e <acronym>GIMP</acronym> deve sapere quale tra queste funzioni "
+"richiamare. Nell'esempio si è definita solo una funzione, text-box, che è "
+"stata registrata."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:590(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:808(para)
 msgid ""
-"\n"
-"        (let* (\n"
-"                 (x  '( (1 2 (3 4 5) 6)  7  8  (9 10) )\n"
-"                 )\n"
-"              )\n"
-"              ; place your car/cdr code here\n"
-"        )\n"
-"      "
+"Before version 2.6, <code>&lt;Toolbox&gt;</code> could be also used, but now "
+"the toolbox menu is removed, so don't use it."
 msgstr ""
-"\n"
-"        (let* (\n"
-"                (x '( (1 2 (3 4 5) 6) 7 8 (9 10) )\n"
-"                )\n"
-"              )\n"
-"              ;  metti il tuo codice car/cdr qui\n"
-"        )\n"
-"      "
+"Prima della versione 2.6, si poteva usare anche <code>&lt;Toolbox&gt;</"
+"code>, ma ora il menu degli strumenti (N.d.T. toolbox) è stato rimosso, "
+"perciò non usatelo."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:598(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:804(para)
 msgid ""
-"Try accessing the number 3 in the list using only two function calls. If you "
-"can do that, you're on your way to becoming a Script-Fu Master!"
+"The <emphasis>location</emphasis> in the menu where the script will be "
+"inserted. The exact location of the script is specified like a path in Unix, "
+"with the root of the path being image menu as <code>&lt;Image&gt;</code>."
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Si provi ad accedere al numero 3 nella lista utilizzando solo due chiamate a "
-"funzione. Se si è in grado di farlo si è sulla buona strada per diventare un "
-"maestro di Script-Fu!"
+"La <emphasis>collocazione</emphasis> nel menu dove lo script sarà inserito. "
+"L'esatta posizione è specificata come un percorso di file Unix, con "
+"<code>&lt;Image&gt;</code> come radice. <placeholder-1/>"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:604(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:813(para)
 msgid ""
-"In Scheme, a semicolon (<code>;</code>) marks a comment. It, and anything "
-"that follows it on the same line, are ignored by the script interpreter, so "
-"you can use this to add comments to jog your memory when you look at the "
-"script later."
+"If your script does not operate on an existing image (and thus creates a new "
+"image, like our Text Box script will), you'll want to insert it in the image "
+"window menu, which you can access through the image menu bar, by right-"
+"clicking the image window, by clicking the menu button icon at the left-top "
+"corner of the image window, or by pressing <keycap>F10</keycap>."
 msgstr ""
-"In Scheme, un punto e virgola (<code>;</code>) indica un commento. Il segno "
-"stesso e quanto segue sulla stessa linea sono ignorati dall'interprete "
-"quindi si può utilizzare il punto e virgola per aggiungere commenti utili a "
-"rinfrescare la memoria quando si riprende in mano uno script a distanza di "
-"tempo."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:615(title)
-msgid "Your First Script-Fu Script"
-msgstr "Il primo script Script-Fu"
+"Se lo script non opera su immagini preesistenti (e quindi ne crea di nuove "
+"come lo script Text Box), è preferibile inserirlo nel menu della finestra "
+"immagine, accessibile tramite la barra del menu immagine, con il clic destro "
+"del mouse nella finestra immagine, facendo clic sull'icona del pulsante del "
+"menu sull'angolo in alto a sinistra della finestra immagine o premendo "
+"<keycap>F10</keycap>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:616(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:828(para)
 msgid ""
-"Do you not need to stop and catch your breath? No? Well then, let's proceed "
-"with your fourth lesson &mdash; your first Script-Fu Script."
+"The original, written by Mike, says put the menu entry in the Script-Fu menu "
+"of the <guimenu>Xtns</guimenu> menu at the Toolbox, but since version 2.6, "
+"the Toolbox menu had been removed and merged with the image window menubar."
 msgstr ""
-"Serve una pausa? No? Bene, procediamo con la quarta lezione, il primo script "
-"Script-Fu."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:623(title)
-msgid "Creating A Text Box Script"
-msgstr "Creare uno script Text Box"
+"L'originale, scritto da Mike, diceva di mettere la voce di menu nel "
+"sottomenu Script-Fu del menu <guimenu>Xtns</guimenu> che era presente nel "
+"pannello degli strumenti ma, dalla versione 2.6, il menu del pannello "
+"strumenti è stato rimosso e fuso assieme con la barra del menu immagine."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:624(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:821(para)
 msgid ""
-"One of the most common operations I perform in <acronym>GIMP</acronym> is "
-"creating a box with some text in it for a web page, a logo or whatever. "
-"However, you never quite know how big to make the initial image when you "
-"start out. You don't know how much space the text will fill with the font "
-"and font size you want."
+"If your script is intended to work on an image being edited, you'll want to "
+"insert it in the image window menu. The rest of the path points to the menu "
+"lists, menus and sub-menus. Thus, we registered our Text Box script in the "
+"<guisubmenu>Text</guisubmenu> menu of the <guisubmenu>Create</guisubmenu> "
+"menu of the <guimenu>File</guimenu> menu.<placeholder-1/> "
+"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></"
+"menuchoice>)."
 msgstr ""
-"Una delle operazioni più comuni che si intraprendono in <acronym>GIMP</"
-"acronym> è la creazione di un rettangolo con del testo per una pagina web, "
-"un logo o altro. Tuttavia quando si comincia non si sa quanto far grande "
-"l'immagine iniziale. Non si sa quanto spazio occuperà il testo con il font e "
-"la dimensione del font che si desidera."
+"Se lo script è stato pensato per lavorare su un'immagine in corso di "
+"modifica, è preferibile inserirlo nel menu immagine. La parte restante del "
+"percorso indica la voce del menu e dei sottomenu. Perciò, registrare lo "
+"script Text Box nel sottomenu <guisubmenu>Text</guisubmenu> del sottomenu "
+"<guisubmenu>Crea</guisubmenu> del menu <guimenu>File</guimenu>. "
+"<placeholder-1/> (<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Crea</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></"
+"menuchoice>)."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:632(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:841(para)
 msgid ""
-"The Script-Fu Master (and student) will quickly realize that this problem "
-"can easily be solved and automated with Script-Fu."
+"If you notice, the Text sub-menu in the File/Create menu wasn't there when "
+"we began &mdash;<acronym>GIMP</acronym> automatically creates any menus not "
+"already existing."
 msgstr ""
-"Il maestro di Script-Fu (e lo studente) si accorgeranno subito che questo "
-"problema può facilmente essere risolto e automatizzato con Script-Fu."
+"Si noti che il sottomenu Text del menu File/Crea, non era presente "
+"all'inizio: <acronym>GIMP</acronym> crea automaticamente i menu inesistenti."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:637(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:848(para)
 msgid ""
-"We will, therefore, create a script, called Text Box, which creates an image "
-"correctly sized to fit snugly around a line of text the user inputs. We'll "
-"also let the user choose the font, font size and text color."
+"A <emphasis>description</emphasis> of your script, to be displayed in the "
+"Procedure Browser."
 msgstr ""
-"Si creerà quindi uno script, intitolato Text Box, che crea un'immagine delle "
-"dimensioni corrette per contenere una linea di testo immessa dall'utente. Si "
-"consentirà inoltre all'utente di scegliere il font, la dimensione del font e "
-"il colore del testo."
+"Una <emphasis>descrizione</emphasis> dello script che viene visualizzata nel "
+"Navigatore delle procedure."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:646(title)
-msgid "Editing And Storing Your Scripts"
-msgstr "Modificare e memorizzare gli script"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:854(para)
+msgid "<emphasis>Your name</emphasis> (the author of the script)."
+msgstr "Un <emphasis>nome autore</emphasis> (l'autore dello script)."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:647(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:859(para)
+msgid "<emphasis>Copyright</emphasis> information."
+msgstr "Informazioni sul <emphasis>Copyright</emphasis>."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:862(para)
 msgid ""
-"Up until now, we've been working in the Script-Fu Console. Now, however, "
-"we're going to switch to editing script text files."
+"The <emphasis>date</emphasis> the script was made, or the last revision of "
+"the script."
 msgstr ""
-"Fino ad ora si è lavorato nella finestra della console Script-Fu. Adesso si "
-"comincerà a modificare file testuali per gli script."
+"La <emphasis>data</emphasis> di creazione dello script o quella della sua "
+"ultima revisione."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:651(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:868(para)
 msgid ""
-"Where you place your scripts is a matter of preference &mdash; if you have "
-"access to <acronym>GIMP</acronym>'s default script directory, you can place "
-"your scripts there. However, I prefer keeping my personal scripts in my own "
-"script directory, to keep them separate from the factory-installed scripts."
+"The <emphasis>types</emphasis> of images the script works on. This may be "
+"any of the following: RGB, RGBA, GRAY, GRAYA, INDEXED, INDEXEDA. Or it may "
+"be none at all &mdash; in our case, we're creating an image, and thus don't "
+"need to define the type of image on which we work."
 msgstr ""
-"Dove tenere i propri script è una questione di preferenze personali. Se si "
-"ha accesso alla directory predefinita degli script di <acronym>GIMP</"
-"acronym> si possono tenere lì gli script. Tuttavia è preferibile mantenere i "
-"propri script in una propria directory personale per tenerli separati dagli "
-"script piazzati dall'installazione."
+"I <emphasis>tipi</emphasis> di immagine su cui lo script opera. Questo "
+"argomento può essere uno tra: RGB, RGBA, GRAY, GRAYA, INDEXED, INDEXEDA. "
+"Oppure può anche non essere presente del tutto, nel caso si crei una nuova "
+"immagine e quindi non risulti applicabile."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:658(para)
-msgid ""
-"In the <filename class=\"directory\">~/.config/GIMP/2.10/</filename> "
-"directory that <acronym>GIMP</acronym> made off of your home directory, you "
-"should find a directory called <filename class=\"directory\">scripts</"
-"filename>. <acronym>GIMP</acronym> will automatically look in your <filename "
-"class=\"directory\">~/.config/GIMP/2.10/</filename> directory for a "
-"<filename class=\"directory\">scripts</filename> directory, and add the "
-"scripts in this directory to the Script-Fu database. You should place your "
-"personal scripts here."
-msgstr ""
-"Nella cartella <filename class=\"directory\">~/.config/GIMP/2.10/</filename> "
-"che <acronym>GIMP</acronym> crea nella directory home dell'utente, si "
-"dovrebbe trovare una directory denominata <filename class=\"directory"
-"\">scripts</filename>. <acronym>GIMP</acronym> controllerà automaticamente "
-"nella cartella <filename class=\"directory\">~/.config/GIMP/2.10/</filename> "
-"se esiste una sottocartella <filename class=\"directory\">scripts</filename> "
-"e aggiungerà gli scripts contenuti in questa directory al database di Script-"
-"Fu. Perciò è conveniente usare questa directory per memorizzare i propri "
-"script personali."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:879(title)
+msgid "The menu of our script."
+msgstr "Il menu del nostro script."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:672(title)
-msgid "The Bare Essentials"
-msgstr "Lo stretto necessario"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:890(title)
+msgid "Registering The Script's Parameters"
+msgstr "Registrare i parametri dello script"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:673(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:891(para)
 msgid ""
-"Every Script-Fu script defines at least one function, which is the script's "
-"main function. This is where you do the work."
+"Once we have listed the required parameters, we then need to list the "
+"parameters that correspond to the parameters our script needs. When we list "
+"these params, we give hints as to what their types are. This is for the "
+"dialog which pops up when the user selects our script. We also provide a "
+"default value."
 msgstr ""
-"Ogni script Script-Fu definisce almeno una funzione che è la funzione "
-"principale dello script. Questa è la funzione dove si fa il lavoro."
+"Dopo aver elencato gli argomenti necessari occorre elencare gli argomenti "
+"che corrispondono a quelli necessari al nostro script. Quando si elencano "
+"questi argomenti si danno indicazioni sui loro tipi, questo serve per la "
+"finestra di dialogo che compare quando l'utente seleziona lo script. Si deve "
+"anche fornire un valore predefinito."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:677(para)
-msgid ""
-"Every script must also register with the procedural database, so you can "
-"access it within <acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr ""
-"Ogni script deve registrarsi nel database delle procedure per poter "
-"risultare accessibile a <acronym>GIMP</acronym>."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:898(para)
+msgid "This section of the registration process has the following format:"
+msgstr "Questa sezione del processo di registrazione ha il seguente formato:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:681(para)
-msgid "We'll define the main function first:"
-msgstr "Si definisca dapprima la funzione principale:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:906(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:31(para)
+msgid "Param Type"
+msgstr "Tipo argomento"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:682(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"        (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor))\n"
-"      "
-msgstr ""
-"\n"
-"        (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor))\n"
-"       "
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:909(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:34(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:54(segtitle)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:98(segtitle)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:143(segtitle)
+#: src/using/animated-brushes.xml:65(term)
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:685(para)
-msgid ""
-"Here, we've defined a new function called <function>script-fu-text-box</"
-"function> that takes four parameters, which will later correspond to some "
-"text, a font, the font size, and the text's color. The function is currently "
-"empty and thus does nothing. So far, so good &mdash; nothing new, nothing "
-"fancy."
-msgstr ""
-"Qui viene definita una nuova funzione denominata <function>script-fu-text-"
-"box</function> che riceve quattro parametri che poi corrisponderanno a del "
-"testo, ad un font, alla dimensione del font e al colore del testo. La "
-"funzione è al momento vuota e non fa nulla."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:912(para)
+msgid "Example"
+msgstr "Esempio"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:696(title)
-msgid "Naming Conventions"
-msgstr "Convenzioni per i nomi"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:919(constant)
+msgid "SF-IMAGE"
+msgstr "SF-IMAGE"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:697(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:922(para)
 msgid ""
-"Scheme's naming conventions seem to prefer lowercase letters with hyphens, "
-"which I've followed in the naming of the function. However, I've departed "
-"from the convention with the parameters. I like more descriptive names for "
-"my parameters and variables, and thus add the \"in\" prefix to the "
-"parameters so I can quickly see that they're values passed into the script, "
-"rather than created within it. I use the prefix \"the\" for variables "
-"defined within the script."
+"If your script operates on an open image, this should be the first parameter "
+"after the required parameters. <acronym>GIMP</acronym> will pass in a "
+"reference to the image in this parameter."
 msgstr ""
-"Le convenzioni sui nomi di Scheme sembrano dare la preferenza a lettere "
-"minuscole con trattini, convenzione seguita nel dare il nome alla funzione. "
-"Tuttavia ci si è allontanati dalla convenzione con gli argomenti. Si sono "
-"preferiti nomi più descrittivi per argomenti e variabili e quindi si è "
-"aggiunto il prefisso \"in\" agli argomenti in modo da distinguerli "
-"rapidamente come argomenti passati allo script piuttosto che creati al suo "
-"interno. Si è usato il prefisso \"the\" per variabili definite all'interno "
-"dello script."
+"Se lo script opera su un'immagine già aperta, questo dovrebbe essere il "
+"primo argomento dopo quelli richiesti. <acronym>GIMP</acronym> passa un "
+"riferimento all'immagine in questo parametro."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:706(para)
-msgid ""
-"It's <acronym>GIMP</acronym> convention to name your script functions "
-"<function>script-fu-abc</function>, because then when they're listed in the "
-"procedural database, they'll all show up under Script-Fu when you're listing "
-"the functions. This also helps distinguish them from plug-ins."
-msgstr ""
-"Fa parte di una convenzione di <acronym>GIMP</acronym> di denominare le "
-"funzioni degli script <function>script-fu-abc</function>, poiché quando "
-"vengono elencate nel database delle procedure sono tutte raggruppate sotto "
-"il prefisso script-fu. Ciò aiuta anche a distinguerle dai plug-in."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:930(para)
+msgid "3"
+msgstr "3"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:716(title)
-msgid "Registering The Function"
-msgstr "Registrare la funzione"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:935(constant)
+msgid "SF-DRAWABLE"
+msgstr "SF-DRAWABLE"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:717(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:938(para)
 msgid ""
-"Now, let's register the function with <acronym>GIMP</acronym>. This is done "
-"by calling the function <function>script-fu-register</function>. When "
-"<acronym>GIMP</acronym> reads in a script, it will execute this function, "
-"which registers the script with the procedural database. You can place this "
-"function call wherever you wish in your script, but I usually place it at "
-"the end, after all my other code."
+"If your script operates on an open image, this should be the second "
+"parameter after the <constant>SF-IMAGE</constant> param. It refers to the "
+"active layer. <acronym>GIMP</acronym> will pass in a reference to the active "
+"layer in this parameter."
 msgstr ""
-"Reistrare ora la funzione in <acronym>GIMP</acronym>. Ciò si ottiene "
-"richiamando la funzione <function>script-fu-register</function>. Quando "
-"<acronym>GIMP</acronym> legge uno script, esegue questa funzione che "
-"registra lo script nel database delle procedure. Si può posizionare questa "
-"funzione in ogni parte dello script, ma di solito la si posiziona alla fine, "
-"dopo tutto il codice."
+"Se lo script opera su un'immagine aperta questo dovrebbe essere il secondo "
+"argomento dopo <constant>SF-IMAGE</constant>. Si riferisce al livello "
+"attivo. <acronym>GIMP</acronym> passa un riferimento al livello attivo in "
+"questo parametro."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:726(para)
-msgid ""
-"Here's the listing for registering this function (I will explain all its "
-"parameters in a minute):"
-msgstr ""
-"Ecco il listato per registrare questa funzione (si chiariranno a breve gli "
-"argomenti):"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:947(para)
+msgid "17"
+msgstr "17"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:750(para)
-msgid ""
-"If you save these functions in a text file with a <filename class=\"extension"
-"\">.scm</filename> suffix in your script directory, then choose "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</guimenuitem></menuchoice>, this new "
-"script will appear as <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Se si salvano queste funzioni in un file di testo con estensione <filename "
-"class=\"extension\">.scm</filename> all'interno della directory degli "
-"script, quindi si seleziona <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Aggiorna gli script</"
-"guimenuitem></menuchoice>, questo nuovo script comparirà come "
-"<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:952(constant)
+msgid "SF-VALUE"
+msgstr "SF-VALUE"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:767(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:955(para)
 msgid ""
-"If you invoke this new script, it won't do anything, of course, but you can "
-"view the prompts you created when registering the script (more information "
-"about what we did is covered next)."
+"Accepts numbers and strings. Note that quotes must be escaped for default "
+"text, so better use <constant>SF-STRING</constant>."
 msgstr ""
-"Se si invoca questo nuovo script naturalmente non succede nulla, ma si "
-"possono osservare le richieste di parametri definite quando si registra lo "
-"script (ulteriori informazioni più avanti)."
+"Accetta numeri e stringhe. Si noti che le virgolette devono essere "
+"sottoposte ad escape perciò, in caso di stringhe di testo, è preferibile "
+"utilizzare <constant>SF-STRING</constant>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:772(para)
-msgid ""
-"Finally, if you invoke the Procedure Browser ( <menuchoice><guimenu>Help</"
-"guimenu><guimenuitem>Procedure Browser</guimenuitem></menuchoice>), you'll "
-"notice that our script now appears in the database."
-msgstr ""
-"Infine, se si richiama il Navigatore di procedure "
-"(<menuchoice><guimenu>Aiuto</guimenu><guimenuitem>Navigatore di procedure</"
-"guimenuitem></menuchoice>), si noterà che lo script ora appare nel database."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:962(para)
+msgid "42"
+msgstr "42"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:783(title)
-msgid "Steps For Registering The Script"
-msgstr "Passi per la registrazione dello script"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:784(para)
-msgid ""
-"To register our script with <acronym>GIMP</acronym>, we call the function "
-"<function>script-fu-register</function>, fill in the seven required "
-"parameters and add our script's own parameters, along with a description and "
-"default value for each parameter."
-msgstr ""
-"Per registrare lo script in <acronym>GIMP</acronym> si richiama la funzione "
-"<function>script-fu-register</function>, passando i sette parametri "
-"richiesti e aggiungendo gli argomenti dello script insieme con una "
-"descrizione e un valore predefinito per ciascun argomento."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:791(title)
-msgid "The Required Parameters"
-msgstr "Gli argomenti richiesti"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:793(para)
-msgid ""
-"The <emphasis>name</emphasis> of the function we defined. This is the "
-"function called when our script is invoked (the entry-point into our "
-"script). This is necessary because we may define additional functions within "
-"the same file, and <acronym>GIMP</acronym> needs to know which of these "
-"functions to call. In our example, we only defined one function, text-box, "
-"which we registered."
-msgstr ""
-"Il <emphasis>nome</emphasis> della funzione definita. Questa è la funzione "
-"che viene chiamata quando si invoca lo script (il punto di entrata). È "
-"obbligatoria perché si possono definire altre funzioni all'interno dello "
-"stesso file e <acronym>GIMP</acronym> deve sapere quale tra queste funzioni "
-"richiamare. Nell'esempio si è definita solo una funzione, text-box, che è "
-"stata registrata."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:808(para)
-msgid ""
-"Before version 2.6, <code>&lt;Toolbox&gt;</code> could be also used, but now "
-"the toolbox menu is removed, so don't use it."
-msgstr ""
-"Prima della versione 2.6, si poteva usare anche <code>&lt;Toolbox&gt;</"
-"code>, ma ora il menu degli strumenti (N.d.T. toolbox) è stato rimosso, "
-"perciò non usatelo."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:804(para)
-msgid ""
-"The <emphasis>location</emphasis> in the menu where the script will be "
-"inserted. The exact location of the script is specified like a path in Unix, "
-"with the root of the path being image menu as <code>&lt;Image&gt;</code>."
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"La <emphasis>collocazione</emphasis> nel menu dove lo script sarà inserito. "
-"L'esatta posizione è specificata come un percorso di file Unix, con "
-"<code>&lt;Image&gt;</code> come radice. <placeholder-1/>"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:813(para)
-msgid ""
-"If your script does not operate on an existing image (and thus creates a new "
-"image, like our Text Box script will), you'll want to insert it in the image "
-"window menu, which you can access through the image menu bar, by right-"
-"clicking the image window, by clicking the menu button icon at the left-top "
-"corner of the image window, or by pressing <keycap>F10</keycap>."
-msgstr ""
-"Se lo script non opera su immagini preesistenti (e quindi ne crea di nuove "
-"come lo script Text Box), è preferibile inserirlo nel menu della finestra "
-"immagine, accessibile tramite la barra del menu immagine, con il clic destro "
-"del mouse nella finestra immagine, facendo clic sull'icona del pulsante del "
-"menu sull'angolo in alto a sinistra della finestra immagine o premendo "
-"<keycap>F10</keycap>."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:828(para)
-msgid ""
-"The original, written by Mike, says put the menu entry in the Script-Fu menu "
-"of the <guimenu>Xtns</guimenu> menu at the Toolbox, but since version 2.6, "
-"the Toolbox menu had been removed and merged with the image window menubar."
-msgstr ""
-"L'originale, scritto da Mike, diceva di mettere la voce di menu nel "
-"sottomenu Script-Fu del menu <guimenu>Xtns</guimenu> che era presente nel "
-"pannello degli strumenti ma, dalla versione 2.6, il menu del pannello "
-"strumenti è stato rimosso e fuso assieme con la barra del menu immagine."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:821(para)
-msgid ""
-"If your script is intended to work on an image being edited, you'll want to "
-"insert it in the image window menu. The rest of the path points to the menu "
-"lists, menus and sub-menus. Thus, we registered our Text Box script in the "
-"<guisubmenu>Text</guisubmenu> menu of the <guisubmenu>Create</guisubmenu> "
-"menu of the <guimenu>File</guimenu> menu.<placeholder-1/> "
-"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></"
-"menuchoice>)."
-msgstr ""
-"Se lo script è stato pensato per lavorare su un'immagine in corso di "
-"modifica, è preferibile inserirlo nel menu immagine. La parte restante del "
-"percorso indica la voce del menu e dei sottomenu. Perciò, registrare lo "
-"script Text Box nel sottomenu <guisubmenu>Text</guisubmenu> del sottomenu "
-"<guisubmenu>Crea</guisubmenu> del menu <guimenu>File</guimenu>. "
-"<placeholder-1/> (<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Crea</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></"
-"menuchoice>)."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:841(para)
-msgid ""
-"If you notice, the Text sub-menu in the File/Create menu wasn't there when "
-"we began &mdash;<acronym>GIMP</acronym> automatically creates any menus not "
-"already existing."
-msgstr ""
-"Si noti che il sottomenu Text del menu File/Crea, non era presente "
-"all'inizio: <acronym>GIMP</acronym> crea automaticamente i menu inesistenti."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:848(para)
-msgid ""
-"A <emphasis>description</emphasis> of your script, to be displayed in the "
-"Procedure Browser."
-msgstr ""
-"Una <emphasis>descrizione</emphasis> dello script che viene visualizzata nel "
-"Navigatore delle procedure."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:854(para)
-msgid "<emphasis>Your name</emphasis> (the author of the script)."
-msgstr "Un <emphasis>nome autore</emphasis> (l'autore dello script)."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:859(para)
-msgid "<emphasis>Copyright</emphasis> information."
-msgstr "Informazioni sul <emphasis>Copyright</emphasis>."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:862(para)
-msgid ""
-"The <emphasis>date</emphasis> the script was made, or the last revision of "
-"the script."
-msgstr ""
-"La <emphasis>data</emphasis> di creazione dello script o quella della sua "
-"ultima revisione."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:868(para)
-msgid ""
-"The <emphasis>types</emphasis> of images the script works on. This may be "
-"any of the following: RGB, RGBA, GRAY, GRAYA, INDEXED, INDEXEDA. Or it may "
-"be none at all &mdash; in our case, we're creating an image, and thus don't "
-"need to define the type of image on which we work."
-msgstr ""
-"I <emphasis>tipi</emphasis> di immagine su cui lo script opera. Questo "
-"argomento può essere uno tra: RGB, RGBA, GRAY, GRAYA, INDEXED, INDEXEDA. "
-"Oppure può anche non essere presente del tutto, nel caso si crei una nuova "
-"immagine e quindi non risulti applicabile."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:879(title)
-msgid "The menu of our script."
-msgstr "Il menu del nostro script."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:890(title)
-msgid "Registering The Script's Parameters"
-msgstr "Registrare i parametri dello script"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:891(para)
-msgid ""
-"Once we have listed the required parameters, we then need to list the "
-"parameters that correspond to the parameters our script needs. When we list "
-"these params, we give hints as to what their types are. This is for the "
-"dialog which pops up when the user selects our script. We also provide a "
-"default value."
-msgstr ""
-"Dopo aver elencato gli argomenti necessari occorre elencare gli argomenti "
-"che corrispondono a quelli necessari al nostro script. Quando si elencano "
-"questi argomenti si danno indicazioni sui loro tipi, questo serve per la "
-"finestra di dialogo che compare quando l'utente seleziona lo script. Si deve "
-"anche fornire un valore predefinito."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:898(para)
-msgid "This section of the registration process has the following format:"
-msgstr "Questa sezione del processo di registrazione ha il seguente formato:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:906(para)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:31(para)
-msgid "Param Type"
-msgstr "Tipo argomento"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:909(para)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:34(para)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:54(segtitle)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:98(segtitle)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:143(segtitle)
-#: src/using/animated-brushes.xml:65(term)
-msgid "Description"
-msgstr "Descrizione"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:912(para)
-msgid "Example"
-msgstr "Esempio"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:919(constant)
-msgid "SF-IMAGE"
-msgstr "SF-IMAGE"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:922(para)
-msgid ""
-"If your script operates on an open image, this should be the first parameter "
-"after the required parameters. <acronym>GIMP</acronym> will pass in a "
-"reference to the image in this parameter."
-msgstr ""
-"Se lo script opera su un'immagine già aperta, questo dovrebbe essere il "
-"primo argomento dopo quelli richiesti. <acronym>GIMP</acronym> passa un "
-"riferimento all'immagine in questo parametro."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:930(para)
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:935(constant)
-msgid "SF-DRAWABLE"
-msgstr "SF-DRAWABLE"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:938(para)
-msgid ""
-"If your script operates on an open image, this should be the second "
-"parameter after the <constant>SF-IMAGE</constant> param. It refers to the "
-"active layer. <acronym>GIMP</acronym> will pass in a reference to the active "
-"layer in this parameter."
-msgstr ""
-"Se lo script opera su un'immagine aperta questo dovrebbe essere il secondo "
-"argomento dopo <constant>SF-IMAGE</constant>. Si riferisce al livello "
-"attivo. <acronym>GIMP</acronym> passa un riferimento al livello attivo in "
-"questo parametro."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:947(para)
-msgid "17"
-msgstr "17"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:952(constant)
-msgid "SF-VALUE"
-msgstr "SF-VALUE"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:955(para)
-msgid ""
-"Accepts numbers and strings. Note that quotes must be escaped for default "
-"text, so better use <constant>SF-STRING</constant>."
-msgstr ""
-"Accetta numeri e stringhe. Si noti che le virgolette devono essere "
-"sottoposte ad escape perciò, in caso di stringhe di testo, è preferibile "
-"utilizzare <constant>SF-STRING</constant>."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:962(para)
-msgid "42"
-msgstr "42"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:967(constant)
-msgid "SF-STRING"
-msgstr "SF-STRING"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:967(constant)
+msgid "SF-STRING"
+msgstr "SF-STRING"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:970(para)
 msgid "Accepts strings."
@@ -4362,2727 +4311,2781 @@ msgstr "Cosa si ottiene"
 msgid "And the result on the screen."
 msgstr "Il risultato a schermo."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:10(para)
-msgid "This section is not part of the original tutorial."
-msgstr "Questa sezione non è una parte originale di questa guida."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/shortcuts.xml:74(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-shortcuts.png'; "
+"md5=62a4f9a4fb99b6b96d26c0882b192bff"
+msgstr " "
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:9(title)
-msgid "The Script-Fu parameter API<placeholder-1/>"
-msgstr "Le API dei parametri Script-Fu <placeholder-1/>"
+#: src/using/shortcuts.xml:11(title)
+msgid "Creating Shortcuts to Menu Functions"
+msgstr "Creazione di scorciatoie alle funzioni nei menu"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:16(para)
-msgid ""
-"Beside the above parameter types there are more types for the interactive "
-"mode, each of them will create a widget in the control dialog. You will find "
-"a list of these parameters with descriptions and examples in the test script "
-"<filename>plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm</filename> shipped with "
-"the <acronym>GIMP</acronym> source code."
-msgstr ""
-"Malgrado il fatto che i precedenti tipi di parametri sono per lo più per la "
-"modalità interattiva, ognuno di essi crea un widget nel pannello di "
-"controllo. Si può trovare un elenco di questi parametri con descrizioni e "
-"esempi nello script di prova <filename>plug-ins/script-fu/scripts/test-"
-"sphere.scm</filename> distribuito con i sorgenti di <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:41(constant)
-msgid "SF-ADJUSTMENT"
-msgstr "SF-ADJUSTMENT"
+#: src/using/shortcuts.xml:14(primary) src/using/shortcuts.xml:18(secondary)
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Scorciatoie"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:44(para)
-msgid "Creates an adjustment widget in the dialog."
-msgstr "Crea un widget di regolazione nella finestra di dialogo."
+#: src/using/shortcuts.xml:17(primary)
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:16(primary)
+msgid "Customize"
+msgstr "Personalizzare"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:47(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:21(para)
 msgid ""
-"SF-ADJUSTMENT \"label\" '(value lower upper step_inc page_inc digits type)"
+"Many functions which are accessible via the image menu have a default "
+"keyboard shortcut. You may want to create a new shortcut for a command that "
+"you use a lot and doesn't have one or, more rarely, edit an existing "
+"shortcut. There are two methods for doing this."
 msgstr ""
-"SF-ADJUSTMENT \"etichetta\" '(valore inferiore superiore passo_inc "
-"pagina_inc cifre tipo)"
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:52(title)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:96(title)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:141(title)
-msgid "Widget arguments list"
-msgstr "Elenco argomenti del widget"
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:53(segtitle)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:97(segtitle)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:142(segtitle)
-msgid "Element"
-msgstr "Elemento"
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:56(seg)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:100(seg)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:145(seg)
-msgid "\"label\""
-msgstr "\"etichetta\""
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:57(seg)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:101(seg)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:146(seg)
-msgid "Text printed before the widget."
-msgstr "Testo stampato prima del widget."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:60(seg)
-msgid "value"
-msgstr "valore"
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:61(seg)
-msgid "Value print at the start."
-msgstr "Valore stampato alla partenza."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:64(seg)
-msgid "lower / upper"
-msgstr "inferiore / superiore"
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:65(seg)
-msgid "The lower / upper values (range of choice)."
-msgstr "I valori inferiore / superiore (campo libero)."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:68(seg)
-msgid "step_inc"
-msgstr "passo_inc"
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:69(seg)
-msgid "Increment/decrement value."
-msgstr "Incrementa/decrementa il valore."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:72(seg)
-msgid "page_inc"
-msgstr "pagina_inc"
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:73(seg)
-msgid "Increment/decrement value using page key."
-msgstr "Incrementa/decrementa il valore usando i tasti pagina."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:76(seg)
-msgid "digits"
-msgstr "cifre"
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:77(seg)
-msgid "Digits after the point (decimal part)."
-msgstr "Cifre dopo la il punto (la parte decimale)."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:80(seg)
-msgid "type"
-msgstr "tipo"
+"Molte funzioni accessibili dal menu immagine hanno un tasto scorciatoia "
+"predefinito. Si potrebbe desiderare di creare una nuova scorciatoia per un "
+"comando che non ne possiede una e che si usa spesso o, più raramente, si "
+"vorrebbe poter modificare una scorciatoia esistente. Per fare tutto ciò "
+"esistono due strade."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:81(seg)
-msgid "One of: SF-SLIDER or 0, SF-SPINNER or 1"
-msgstr "Uno di: SF-SLIDER o 0, SF-SPINNER o 1"
+#: src/using/shortcuts.xml:29(title)
+msgid "Using dynamic keyboard shortcuts"
+msgstr "Uso dei tasti scorciatoia dinamici"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:91(para)
-msgid "Creates a color button in the dialog."
-msgstr "Crea un pulsante di colore nella finestra di dialogo."
+#: src/using/shortcuts.xml:31(para)
+msgid ""
+"First, you have to activate this capability by checking the <guilabel>Use "
+"dynamic keyboard shortcuts</guilabel> option in the <guilabel>Interface</"
+"guilabel> item of the <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">Preferences</"
+"link> menu. This option is usually not checked, to prevent accidental key "
+"presses from creating an unwanted shortcut."
+msgstr ""
+"La prima consiste nella possibilità di attivare l'opzione <guilabel>Usa "
+"tasti scorciatoia dinamici</guilabel> presente nella voce "
+"<guilabel>Interfaccia</guilabel> del menu Preferenze. Quest'opzione è "
+"normalmente disabilitata per evitare che la pressione maldestra di qualche "
+"tasto provochi per errore la creazione di tasti scorciatoia indesiderati."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:92(para)
-msgid "SF-COLOR \"label\" '(red green blue)"
-msgstr "SF-COLOR \"etichetta\" '(rosso verde blu)"
+#: src/using/shortcuts.xml:41(para)
+msgid ""
+"While you're doing that, also check the <guilabel>Save keyboard shortcuts on "
+"exit</guilabel> option so that your shortcut will be saved."
+msgstr ""
+"In quest'ultimo caso è utile verificare che l'opzione <guilabel>Salva i "
+"tasti scorciatoia all'uscita</guilabel> sia abilitata in maniera da non "
+"dover reimmettere le scorciatoie create al prossimo riavvio di GIMP."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:93(para)
-msgid "or"
-msgstr "o"
+#: src/using/shortcuts.xml:48(para)
+msgid ""
+"To create a keyboard shortcut, simply place the mouse pointer on a command "
+"in the menu: it will then be highlighted. Be careful that the mouse pointer "
+"doesn't move and type a sequence of three keys, keeping the keys pressed. "
+"You will see this sequence appear on the right of the command."
+msgstr ""
+"Per creare un tasto scorciatoia, posizionare il puntatore del mouse su un "
+"comando: esso verrà evidenziato. Siate attenti a tenere fermo il puntatore "
+"del mouse mentre si preme una sequenza di tre tasti mantenendoli premuti. Si "
+"vedrà apparire questa sequenza alla destra del comando."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:94(para)
-msgid "SF-COLOR \"label\" \"color\""
-msgstr "SF-COLOR \"etichetta\" \"colore\""
+#: src/using/shortcuts.xml:57(para)
+msgid ""
+"It is best to use the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Key</keycap></keycombo> sequence for your custom shortcuts."
+msgstr ""
+"Usare preferibilmente una sequenza nella forma Ctrl+Alt+Tasto per le "
+"scorciatoie personalizzate."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:104(seg)
-msgid "'(red green blue)"
-msgstr "'(rosso verde blu)"
+#: src/using/shortcuts.xml:70(title)
+msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Configurare i tasti scorciatoia"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:105(seg)
-msgid "List of three values for the red, green and blue components."
-msgstr "Elenco i tre valori per le componenti rosso, verde e blu."
+#: src/using/shortcuts.xml:80(title)
+msgid "Using the Keyboard Shortcut Editor"
+msgstr "Uso dell'editor dei tasti scorciatoia"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:110(seg)
-msgid "\"color\""
-msgstr "\"colore\""
+#: src/using/shortcuts.xml:82(para)
+msgid ""
+"You get to this Editor by clicking on <guibutton>Configure keyboard "
+"shortcuts</guibutton> in the <quote>Interface</quote> item of the <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-interface\">Preferences</link> menu."
+msgstr ""
+"Questo editor si ottiene facendo clic sul pulsante <guibutton>Configura "
+"tasti scorciatoia</guibutton> presente nella voce <quote>Interfaccia</quote> "
+"del menu Preferenze."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:111(seg)
-#, fuzzy
-msgid "Color name in CSS notation."
-msgstr "Nome colore in notazione CSS."
+#: src/using/shortcuts.xml:89(para)
+msgid ""
+"As shown in this dialog, you can select the command you want to create a "
+"shortcut for, in the <quote>Action</quote> area. Then you type your key "
+"sequence as above. In principle, the Space bar should clear a shortcut. (In "
+"practice, it clears it, but doesn't delete it.)"
+msgstr ""
+"Come mostrato in questa finestra, per creare la scorciatoia è necessario "
+"selezionare il comando che si desidera nell'area <quote>Azione</quote> e poi "
+"premere la sequenza tasti come specificato in precedenza in queste pagine. "
+"La barra spaziatrice, dovrebbe cancellare la scorciatoia...(cancellarla ma "
+"non eliminarla)."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:118(constant)
-msgid "SF-FONT"
-msgstr "SF-FONT"
+#: src/using/shortcuts.xml:97(para)
+msgid ""
+"This shortcut editor also allows you to <emphasis>control the tool parameter "
+"settings</emphasis> with the keyboard. At the top of this dialog, you can "
+"find a <guilabel>Context</guilabel> menu that takes you to the tool "
+"parameters. To make your work easier, tool types are marked with small icons."
+msgstr ""
+"Questo editor delle scorciatoie permette anche di <emphasis>controllare le "
+"impostazioni dei parametri degli strumenti</emphasis> con la tastiera. In "
+"cima alla finestra di dialogo, è possibile trovare un menu "
+"<guilabel>Contesto</guilabel> che porta ai parametri dello strumento. Per "
+"semplificare il lavoro, i tipi di strumenti sono segnalati con diverse "
+"piccole icone."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:121(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:108(para)
 msgid ""
-"Creates a font-selection widget in the dialog. It returns a fontname as a "
-"string. There are two new gimp-text procedures to ease the use of this "
-"return parameter:"
+"Custom Keyboard shortcuts are stored in one of Gimp's hidden directory "
+"(<filename class=\"directory\">/home/[username]/.config/GIMP/2.10/menurc</"
+"filename>) under Linux. Under Windows, local and global location are, "
+"respectively:"
 msgstr ""
-"Crea un widget di selezione caratteri nel pannello. Restituisce un nome di "
-"carattere come stringa. Ci sono due nuove procedure per la gestione del "
-"testo di GIMP per facilitare l'uso di questo parametro restituito:"
+"Le combinazioni di tasti personalizzate vengono memorizzate in una delle "
+"cartelle nascoste di GIMP (<filename class=\"directory\">/home/[nomeutente]/."
+"config/GIMP/2.10/menurc</filename>) sotto Linux. Sotto Windows, i percorsi "
+"locali e globali sono rispettivamente:"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:126(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:116(filename)
 msgid ""
-"(gimp-text-fontname image drawable x-pos y-pos text border antialias size "
-"unit font)"
+"C:\\Documents and Settings\\[Username]\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\menurc"
 msgstr ""
-"(gimp-text-fontname image drawable x-pos y-pos text border antialias size "
-"unit font)"
+"C:\\Documents and Settings\\[nomeutente]\\AppData\\Roaming\\GIMP"
+"\\2.10\\menurc"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:130(para)
-msgid "(gimp-text-get-extents-fontname text size unit font)"
-msgstr "(gimp-text-get-extents-fontname text size unit font)"
+#: src/using/shortcuts.xml:121(filename)
+msgid "C:\\Program Files\\GIMP 2\\etc\\gimp\\2.0\\menurc"
+msgstr "C:\\Programmi\\GIMP 2\\etc\\gimp\\2.0\\menurc"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:133(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:125(para)
 msgid ""
-"where font is the fontname you get. The size specified in the fontname is "
-"silently ignored. It is only used in the font-selector. So you are asked to "
-"set it to a useful value (24 pixels is a good choice)."
+"This location may change if GIMP is installed after having already installed "
+"Git Bash or Cygwin. In this case, they will appear in <filename class="
+"\"directory\">C:\\Program Files\\Git\\.gimp-[version]\\menurc</filename>."
 msgstr ""
-"dove font è il nome del carattere ottenuto. La dimensione specificata nel "
-"nome del carattere viene silenziosamente ignorata. Viene usata solo nel "
-"selettore del font. Per questa ragione viene richiesto di impostarla ad un "
-"valore sensato (24 pixel è una buona scelta)."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:139(para)
-msgid "SF-FONT \"label\" \"fontname\""
-msgstr "SF-FONT \"etichetta\" \"nomecarattere\""
+"Inoltre, questa posizione potrebbe variare se GIMP venisse installato dopo "
+"aver già installato Git Bash o Cygwin. In questo caso, questo appariranno in "
+"<filename class=\"directory\">C:\\Programmi\\Git\\.gimp-[versione]\\menurc</"
+"filename>."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:149(seg)
-msgid "\"fontname\""
-msgstr "\"nomecarattere\""
+#: src/using/shortcuts.xml:130(para)
+msgid ""
+"<quote>menu.rc</quote> is a simple text file that you can transport from one "
+"computer to another."
+msgstr ""
+"<quote>menu.rc</quote> è un file di testo semplice che si può trasportare da "
+"un computer ad un altro."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:150(seg)
-msgid "Name of the default font."
-msgstr "Nome del carattere predefinito."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/photography.xml:806(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
+"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
+msgstr " "
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:157(constant)
-msgid "SF-BRUSH"
-msgstr "SF-BRUSH"
+#: src/using/photography.xml:11(title)
+msgid "Working with Digital Camera Photos"
+msgstr "Al lavoro con le fotografie digitali"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:160(para)
-msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
-"preview area (which when pressed will produce a popup preview ) and a button "
-"with the \"...\" label. The button will popup a dialog where brushes can be "
-"selected and each of the characteristics of the brush can be modified."
-msgstr ""
-"Crea un widget nel pannello di controllo. Il widget consiste in un'area di "
-"anteprima (che se premuta porta in primo piano una finestra di anteprima) ed "
-"un pulsante con etichetta \"...\". Il pulsante provocherà a sua volta la "
-"creazione di una finestra di dialogo in primo piano dove si potrà "
-"selezionare i pennelli e qualsiasi caratteristica di questi potrà essere "
-"modificata."
+#: src/using/photography.xml:13(primary)
+msgid "Photography"
+msgstr "Fotografia"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:167(para)
-msgid "SF-BRUSH \"Brush\" '(\"Circle (03)\" 100 44 0)"
-msgstr "SF-BRUSH \"Brush\" '(\"Circle (03)\" 100 44 0)"
+#: src/using/photography.xml:17(title)
+#: src/using/getting-unstuck-intro.xml:5(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduzione"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:168(para)
+#: src/using/photography.xml:18(para)
 msgid ""
-"Here the brush dialog will be popped up with a default brush of Circle (03) "
-"opacity 100 spacing 44 and paint mode of Normal (value 0)."
+"One of the most common uses of GIMP is to fix digital camera images that for "
+"some reason are less than perfect. Maybe the image is overexposed or "
+"underexposed; maybe rotated a bit; maybe out of focus: these are all common "
+"problems for which GIMP has good tools. The purpose of this chapter is to "
+"give you an overview of those tools and the situations in which they are "
+"useful. You will not find detailed tutorials here: in most cases it is "
+"easier to learn how to use the tools by experimenting with them than by "
+"reading about them. (Also, each tool is described more thoroughly in the "
+"Help section devoted to it.) You will also not find anything in this chapter "
+"about the multitude of \"special effects\" that you can apply to an image "
+"using GIMP. You should be familiar with basic GIMP concepts before reading "
+"this chapter, but you certainly don't need to be an expert–if you are, you "
+"probably know most of this anyway. And don't hesitate to experiment: GIMP's "
+"powerful \"undo\" system allows you to recover from almost any mistake with "
+"a simple <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Qui il pannello pennelli verrà portato in primo piano con un pennello "
-"predefinito circolare (03) con opacità 100, spaziatura 44 e modalità di "
-"disegno Normale (valore 0)."
+"Uno degli usi più comuni di GIMP è per «aggiustare» immagini create con "
+"macchine fotografiche digitali che, per varie ragioni, non sono risultate "
+"propriamente perfette. L'immagine potrebbe essere stata sovraesposta o "
+"sottoesposta, forse è un po' ruotata o un po' fuori fuoco: GIMP è fornito di "
+"ottimi strumenti per la correzione di tutti questi difetti molto comuni. Lo "
+"scopo di questo capitolo è di dare una panoramica di questi strumenti e "
+"delle situazioni in cui possono tornare utili. In questa sezione non si "
+"troveranno tutorial dettagliati: spesso, per imparare a usare uno strumento, "
+"è più semplice fare esperimenti con esso piuttosto che leggere troppo "
+"(inoltre, ogni strumento di disegno di GIMP è descritto in maniera "
+"dettagliata altrove in questo manuale). Un'altra cosa che non si troverà in "
+"questo capitolo è una descrizione dei moltissimi \"effetti speciali\" che "
+"possono essere apportati ad un'immagine tramite GIMP. Si dovrebbe essere già "
+"a conoscenza dei concetti base di GIMP, prima di leggere questo capitolo, ma "
+"certamente non è necessario essere un esperto e, se lo siete, probabilmente "
+"sapete già molto di quello che qui viene trattato. Non esitate a fare "
+"esperimenti: il potente strumento degli \"annullamenti\" di GIMP permette di "
+"recuperare da quasi qualsiasi errore con un semplice <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:173(para)
+#: src/using/photography.xml:36(para)
 msgid ""
-"If this selection was unchanged the value passed to the function as a "
-"parameter would be '(\"Circle (03)\" 100 44 0)."
+"Most commonly the things that you want to do to clean up an imperfect photo "
+"are of four types: improving the composition; improving the colors; "
+"improving the sharpness; and removing artifacts or other undesirable "
+"elements of the image."
 msgstr ""
-"Se questa selezione non è stata modificata, il valore passato alla funzione "
-"come parametro sarà '(\"Circle (03)\" 100 44 0)."
+"Molto spesso, le operazioni che si svolgono per «pulire» una foto dalle "
+"imperfezioni, sono di quattro tipi: miglioramento della composizione, "
+"miglioramento dei colori, miglioramento della nitidezza e rimozione di "
+"artefatti o altri elementi indesiderati dell'immagine."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:181(constant)
-msgid "SF-PATTERN"
-msgstr "SF-PATTERN"
+#: src/using/photography.xml:45(title)
+msgid "Improving Composition"
+msgstr "Miglioramento della composizione"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:184(para)
+#: src/using/photography.xml:48(title)
+msgid "Rotating an Image"
+msgstr "Rotazione di un'immagine"
+
+#: src/using/photography.xml:49(para)
 msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
-"preview area (which when pressed will produce a popup preview ) and a button "
-"with the \"...\" label. The button will popup a dialog where patterns can be "
-"selected."
+"It is easy, when taking a picture, to hold the camera not quite perfectly "
+"vertical, resulting in a picture where things are tilted at an angle. In "
+"GIMP, the way to fix this is to use the <link linkend=\"gimp-tool-rotate"
+"\">Rotate</link> tool. Activate this by clicking its icon "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-rotate-22.png\"/"
+"></guiicon> in the Toolbox, or by pressing the <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>R</keycap></keycombo> while inside the image. Make sure the "
+"Tool Options are visible, and at the top, make sure for <quote>Transform:</"
+"quote> that the left button (<quote>Transform Layer</quote>) is selected. If "
+"you then click the mouse inside the image and drag it, you will see a grid "
+"appear that rotates as you drag. When the grid looks right, click "
+"<guibutton>Rotate</guibutton> or press <keycap>Enter</keycap>, and the image "
+"will be rotated."
 msgstr ""
-"Crea un widget nel pannello di controllo. Il widget consiste di un'area di "
-"anteprima (che se premuta porta in primo piano una finestra di anteprima) ed "
-"un pulsante con etichetta \"...\". Il pulsante porta a sua volta in primo "
-"piano una finestra di dialogo con la quale è possibile selezionare i motivi."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:190(para)
-msgid "SF-PATTERN \"Pattern\" \"Maple Leaves\""
-msgstr "SF-PATTERN \"Motivo\" \"Maple Leaves\""
+"È purtroppo facile, scattando una foto, non riuscire a tenere la macchina "
+"fotografica perfettamente orizzontale, ottenendo come risultato una foto con "
+"il soggetto leggermente inclinato. In <acronym>GIMP</acronym>, esiste un "
+"modo per correggere il problema: lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-"
+"rotate\">Rotazione</link>. Si attiva facendo clic sull'icona corrispondente "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-rotate-22.png\"/"
+"></guiicon> nel pannello degli strumenti o premendo il tasto <keycap>R</"
+"keycap> stando con il puntatore dentro l'immagine. Verificare che le opzioni "
+"dello strumento siano visibili e in primo piano, e che sia selezionato "
+"correttamente il pulsante a destra della scritta <quote>Influenza:</quote>, "
+"cioè <quote>Trasforma livello</quote>. Se si fa clic con il mouse dentro il "
+"bordo dell'immagine e si trascina, si vedrà apparire una griglia che ruoterà "
+"seguendo l'operazione di trascinamento. Quando la griglia sembrerà impostata "
+"correttamente basterà fare clic sul pulsante <guibutton>Ruota</guibutton> o "
+"premere il tasto <keycap>invio</keycap> e l'immagine verrà ruotata come "
+"desiderato."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:191(para)
+#: src/using/photography.xml:68(para)
 msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
-"pattern name. If the above selection was not altered the string would "
-"contain \"Maple Leaves\"."
+"Now as a matter of fact, it isn't so easy to get things right by this "
+"method: you often find that things are better but not quite perfect. One "
+"solution is to rotate a bit more, but there is a disadvantage to that "
+"approach. Each time you rotate an image, because the rotated pixels don't "
+"line up precisely with the original pixels, the image inevitably gets "
+"blurred a little bit. For a single rotation, the amount of blurring is quite "
+"small, but two rotations cause twice as much blurring as one, and there is "
+"no reason to blur things more than you have to. A better alternative is to "
+"undo the rotation and then do another, adjusting the angle."
 msgstr ""
-"Il valore restituito all'invocazione dello script è una stringa contenente "
-"il nome del motivo. Se la selezione precedente non è stata modificata la "
-"stringa contiene \"Maple Leaves\"."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:200(constant)
-msgid "SF-GRADIENT"
-msgstr "SF-GRADIENT"
+"In effetti, non è banale ottenere un buon risultato con questo metodo: "
+"sembra che ci sia un miglioramento ma siamo ancora lontani dalla perfezione. "
+"Una soluzione è di ruotare ancora un po' ma questo approccio porta ad uno "
+"svantaggio: ogni volta che si ruota un'immagine, a causa del fatto che i "
+"pixel ruotati non si allineano mai perfettamente con i pixel originali, "
+"l'immagine viene inevitabilmente un po' sfocata. Per una singola rotazione, "
+"la sfocatura è trascurabile ma due rotazioni raddoppiano la sfocatura, e non "
+"c'è ragione di peggiorare ulteriormente l'immagine. Una soluzione migliore "
+"consiste nell'annullare la rotazione e rifarla con un altro angolo, "
+"annullando e ripetendo l'operazione fino a che non si è soddisfatti del "
+"risultato."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:203(para)
+#: src/using/photography.xml:80(para)
 msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
-"button containing a preview of the selected gradient."
+"Fortunately, GIMP provides another way of doing it that is considerably "
+"easier to use: in the Rotate Tool Options, for the Transform Direction you "
+"can select \"Backward (Corrective)\". When you do this, instead of rotating "
+"the grid to compensate for the error, you can rotate it to <emphasis>line "
+"up</emphasis> with the error. If this seems confusing, try it and you will "
+"see that it is quite straightforward."
 msgstr ""
-"Crea un widget nel pannello di controllo. Il widget consiste in un pulsante "
-"contenente un'anteprima del gradiente selezionato."
+"Fortunatamente, <acronym>GIMP</acronym> fornisce un altro metodo per "
+"quest'operazione, molto più semplice da usare: nelle opzioni dello strumento "
+"ruota, per la direzione, è possibile impostare \"Indietro\". Facendo questo, "
+"invece di dover ruotare la griglia per compensare l'errore, è possibile "
+"ruotarla per <emphasis>allinearla</emphasis> con l'errore. Se trovate questa "
+"descrizione un po' confusa, provate direttamente: è più semplice farlo che "
+"descriverlo!"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:208(para)
-msgid "If the button is pressed a gradient selection dialog will popup."
+#: src/using/photography.xml:90(para)
+msgid ""
+"Since GIMP 2.2, there is an option to preview the results of "
+"transformations, instead of just seeing a grid. This makes it easier to get "
+"things right on the first try."
 msgstr ""
-"Se il pulsante viene premuto viene portata in primo piano una finestra di "
-"dialogo di scelta del gradiente."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:211(para)
-msgid "SF-GRADIENT \"Gradient\" \"Deep Sea\""
-msgstr "SF-GRADIENT \"Gradiente\" \"Deep Sea\""
+"A partire dalla versione 2.2 di GIMP c'è un'opzione che permette di vedere, "
+"al posto di una semplice griglia, l'anteprima dei risultati della "
+"trasformazione. Dovrebbe rendere più facile ottenere dei buoni risultati già "
+"al primo tentativo."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:212(para)
+#: src/using/photography.xml:96(para)
 msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
-"gradient name. If the above selection was not altered the string would "
-"contain \"Deep Sea\"."
+"After you have rotated an image, there will be unpleasant triangular \"holes"
+"\" at the corners. One way to fix them is to create a background that fills "
+"the holes with some unobtrusive or neutral color, but usually a better "
+"solution is to crop the image. The greater the rotation, the more cropping "
+"is required, so it is best to get the camera aligned as well as possible "
+"when you take the picture in the first place."
 msgstr ""
-"Il valore restituito quando lo script viene invocato è una stringa "
-"contenente il nome del gradiente. Se la selezione precedente non è stata "
-"modificata, la stringa contiene \"Deep Sea\"."
+"Dopo aver ruotato l'immagine, ci saranno degli spiacevoli \"buchi\" "
+"triangolari agli spigoli dell'immagine. Un modo per sistemarli è creare uno "
+"sfondo che riempia questi buchi con un colore neutro, ma spesso la soluzione "
+"migliore è di ritagliare l'immagine. Più grande è la rotazione e più diventa "
+"necessario tagliare, per cui è sempre meglio tentare di allineare il più "
+"possibile la macchina fotografica, prima di fare la foto."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:221(constant)
-msgid "SF-PALETTE"
-msgstr "SF-PALETTE"
+#: src/using/photography.xml:108(title)
+msgid "Cropping"
+msgstr "Ritaglio"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:224(para)
+#: src/using/photography.xml:109(para)
 msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
-"button containing the name of the selected palette."
-msgstr ""
-"Crea un widget nella finestra di controllo. Il widget consiste in un "
-"pulsante contenente il nome della tavolozza selezionata."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:229(para)
-msgid "If the button is pressed a palette selection dialog will popup."
+"When you take a picture with a digital camera, you have some control over "
+"what gets included in the image but often not as much as you would like: the "
+"result is images that could benefit from trimming. Beyond this, it is often "
+"possible to enhance the impact of an image by trimming it so that the most "
+"important elements are placed at key points. A rule of thumb, not always to "
+"be followed but good to keep in mind, is the <quote>rule of thirds</quote>, "
+"which says that maximum impact is obtained by placing the center of interest "
+"one-third of the way across the image, both widthwise and heightwise."
 msgstr ""
-"Se il pulsante viene premuto viene portata in primo piano una finestra di "
-"dialogo di scelta della tavolozza."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:232(para)
-msgid "SF-PALETTE \"Palette\" \"Named Colors\""
-msgstr "SF-PALETTE \"Tavolozza\" \"Colori con nome\""
+"Quando si scatta una foto con una macchina fotografica digitale, spesso, non "
+"si ha molto controllo sul risultato e l'immagine potrebbe essere migliorata "
+"se ritagliata. È possibile migliorare l'impatto dell'immagine facendo in "
+"modo che gli elementi più importanti siano posizionati nei punti chiave. Una "
+"regola generale, non sempre valida ma spesso utile da tenere a mente, è la "
+"\"regola dei terzi\", che dice che il massimo impatto visivo si ottiene "
+"ponendo al centro i soggetti interessanti badando di occupare un terzo dello "
+"spazio sia in altezza che in larghezza."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:233(para)
+#: src/using/photography.xml:121(para)
 msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
-"palette name. If the above selection was not altered the string would "
-"contain \"Named Colors\"."
+"To crop an image, activate the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop</link> "
+"tool in the Toolbox, or by pressing <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>C</keycap></keycombo> while inside the image. With the tool "
+"active, clicking and dragging in the image will sweep out a crop rectangle. "
+"When everything is perfect, hit <keycap>Enter</keycap>. Note: if "
+"<guibutton>Delete cropped pixels</guibutton> in Crop Tool Options is "
+"disabled, the cropped part will not be removed from the image, only the "
+"visible image area will be adjusted."
 msgstr ""
-"Il valore restituito quando lo script viene invocato è una stringa "
-"contenente il nome della tavolozza. Se la selezione precedente non è stata "
-"alterata, la stringa dovrebbe contenere \"Colori con nome\"."
+"Per ritagliare un'immagine, attivare lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-"
+"crop\">Ritaglio</link>, facendo clic sul pannello degli strumenti o premendo "
+"il tasto <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> con "
+"l'immagine di lavoro selezionata. Con lo strumento attivo, fare clic e "
+"trascinare nell'immagine per creare un rettangolo di ritaglio. Quando la "
+"selezione è perfetta, premere <keycap>Invio</keycap>. Nota: se "
+"<guibutton>Cancella i pixel ritagliati</guibutton> nelle opzioni dello "
+"strumento ritaglia è disabilitata, la parte ritagliata non verrà rimossa "
+"dall'immagine, ma verrà regolata solo l'area visibile dell'immagine."
+
+#: src/using/photography.xml:136(title)
+msgid "Improving Colors"
+msgstr "Miglioramento colori"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:242(constant)
-msgid "SF-FILENAME"
-msgstr "SF-FILENAME"
+#: src/using/photography.xml:139(title)
+msgid "Automated Tools"
+msgstr "Strumenti automatici"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:245(para)
+#: src/using/photography.xml:140(para)
 msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
-"button containing the name of a file."
-msgstr ""
-"Esso conterrà un widget nel pannello di controllo. Il widget consiste in un "
-"pulsante contenente il nome di un file."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:249(para)
-msgid "If the button is pressed a file selection dialog will popup."
+"In spite of sophisticated exposure-control systems, pictures taken with "
+"digital cameras often come out over- or under-exposed, or with color casts "
+"due to imperfections in lighting. GIMP gives you a variety of tools to "
+"correct colors in an image, ranging to automated tools that run with a "
+"simple button-click to highly sophisticated tools that give you many "
+"parameters of control. We will start with the simplest first."
 msgstr ""
-"Se viene premuto il pulsante, viene portata in primo piano una finestra di "
-"selezione file."
+"A dispetto dei sofisticati sistemi di controllo dell'esposizione che le "
+"nuove macchine digitali posseggono, queste ultime producono spesso foto "
+"sovraesposte o sottoesposte o con colori falsati da un sistema di "
+"illuminazione non corretto. GIMP è fornito di molti strumenti per la "
+"correzione dei colori di un'immagine: dagli strumenti automatici che "
+"funzionano con un'unica pressione di un pulsante, fino a strumenti molto "
+"complessi con molti parametri a disposizione. Cominciamo con i più semplici."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:252(para)
+#: src/using/photography.xml:149(para)
 msgid ""
-"SF-FILENAME \"label\" (string-append \"\" gimp-data-directory \"/scripts/"
-"beavis.jpg\")"
+"GIMP gives you several automated color correction tools. Unfortunately they "
+"don't usually give you quite the results you are looking for, but they only "
+"take a moment to try out, and if nothing else they often give you an idea of "
+"some of the possibilities inherent in the image. Except for \"Auto Levels\", "
+"you can find these tools by following the menu path "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu></"
+"menuchoice> in the image menu."
 msgstr ""
-"SF-FILENAME \"etichetta\" (string-append \"\" gimp-data-directory \"/scripts/"
-"beavis.jpg\")"
+"GIMP è fornito di diversi strumenti automatici di correzione del colore. "
+"Sfortunatamente spesso non danno il risultato che si desidera ma ci vuole "
+"poco per provarli e, se non altro, danno un'idea delle possibilità di "
+"modifica dell'immagine. Eccetto per il comando <quote>Livelli automatici</"
+"quote>, è possibile trovarli nel menu dell'immagine, seguendo il percorso: "
+"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:256(para)
-msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
-"filename."
-msgstr ""
-"Il valore restituito quando lo script viene invocato è una stringa "
-"contenente il nome del file."
+#: src/using/photography.xml:162(para)
+msgid "Here they are, with a few words about each:"
+msgstr "Eccoli, con una breve descrizione:"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:264(constant)
-msgid "SF-DIRNAME"
-msgstr "SF-DIRNAME"
+#: src/using/photography.xml:166(guimenuitem)
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalizza"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:267(para)
+#: src/using/photography.xml:169(para)
 msgid ""
-"Only useful in interactive mode. Very similar to SF-FILENAME, but the "
-"created widget allows to choose a directory instead of a file."
+"This tool (it is really a plug-in) is useful for underexposed images: it "
+"adjusts the whole image uniformly until the brightest point is right at the "
+"saturation limit, and the darkest point is black. The downside is that the "
+"amount of brightening is determined entirely by the lightest and darkest "
+"points in the image, so even one single white pixel and/or one single black "
+"pixel will make normalization ineffective."
 msgstr ""
-"Utile sono in modalità interattiva. Molto simile a SF-FILENAME, il widget "
-"creato permette di scegliere una directory invece di un file."
+"Questo strumento (in realtà è un plug-in) è utile per le immagini "
+"sottoesposte: regola l'immagine in maniera uniforme fino a rendere il punto "
+"più luminoso giusto, al limite della saturazione, e il punto più scuro nero. "
+"Lo svantaggio è che la luminosità è determinata interamente dal punto più "
+"luminoso e da quello meno luminoso dell'immagine, perciò anche il più "
+"piccolo punto bianco o nero può falsare o rendere inefficace il processo di "
+"normalizzazione."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:272(para)
-msgid "SF-DIRNAME \"label\" \"/var/tmp/images\""
-msgstr "SF-DIRNAME \"etichetta\" \"/var/tmp/images\""
+#: src/using/photography.xml:182(guimenuitem)
+msgid "Equalize"
+msgstr "Equalizza"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:275(para)
+#: src/using/photography.xml:185(para)
 msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
-"dirname."
+"This is a very powerful adjustment that tries to spread the colors in the "
+"image evenly across the range of possible intensities. In some cases the "
+"effect is amazing, bringing out contrasts that are very difficult to get in "
+"any other way; but more commonly, it just makes the image look weird. Oh "
+"well, it only takes a moment to try."
 msgstr ""
-"Il valore restituito quando lo script viene invocato è una stringa "
-"contenente il nome della directory."
+"Questo è uno strumento veramente potente che cerca di stirare i colori "
+"nell'immagine in maniera uniforme nel campo delle intensità possibili. In "
+"alcuni casi l'effetto è impressionante, rendendo un contrasto che è molto "
+"difficile da ottenere con qualsiasi altro metodo ma più spesso rende "
+"l'immagine molto strana. Beh, comunque non costa molto provarlo."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:283(constant)
-msgid "SF-OPTION"
-msgstr "SF-OPTION"
+#: src/using/photography.xml:197(guimenuitem)
+msgid "Color Enhance"
+msgstr "Aumento del colore"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:286(para)
+#: src/using/photography.xml:200(para)
 msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget is a combo-box "
-"showing the options that are passed as a list."
+"This command increases the saturation range of the colors in the layer, "
+"without altering brightness or hue. So this command does not work on "
+"grayscale images."
 msgstr ""
-"Crea un widget nella finestra di controllo. Il widget è un combo-box (NdT: "
-"una combinazione di casella di testo e lista a discesa) che mostra le "
-"opzioni passate come lista."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:290(para)
-msgid "The first option is the default choice."
-msgstr "La prima opzione è la predefinita."
+"Questo comando aumenta il campo di saturazione dei colori nel livello, senza "
+"alterare la luminosità o la tonalità. Per questo motivo il comando non "
+"lavora sulle immagini in scala di grigi."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:291(para)
-msgid "SF-OPTION \"label\" '(\"option1\" \"option2\")"
-msgstr "SF-OPTION \"etichetta\" '(\"opzione1\" \"opzione2\")"
+#: src/using/photography.xml:209(guimenuitem)
+msgid "Stretch Contrast"
+msgstr "Ampliamento contrasto"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:294(para)
+#: src/using/photography.xml:212(para)
 msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is the number of the chosen "
-"option, where the option first is counted as 0."
+"This is like <quote>Normalize</quote>, except that it operates on the red, "
+"green, and blue channels independently. It often has the useful effect of "
+"reducing color casts."
 msgstr ""
-"Il valore restituito quando lo script viene invocato è il numero delle "
-"opzioni scelte, dove la prima opzione viene contata come 0."
+"Questo comando è simile a <quote>normalizza</quote>, eccetto nel fatto che "
+"opera sui canali rosso, verde e blu in maniera indipendente. Spesso ha "
+"l'utile effetto di ridurre le colorazioni indesiderate."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:302(constant)
-msgid "SF-ENUM"
-msgstr "SF-ENUM"
+#: src/using/photography.xml:222(guimenuitem)
+msgid "Stretch HSV"
+msgstr "Ampliamento HSV"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:305(para)
+#: src/using/photography.xml:225(para)
 msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget is a combo-box "
-"showing all enum values for the given enum type. This has to be the name of "
-"a registered enum, without the \"Gimp\" prefix. The second parameter "
-"specifies the default value, using the enum value's nick."
+"Does the same as Stretch Contrast but works in HSV color space, rather than "
+"RGB color space. It preserves the Hue."
 msgstr ""
-"Crea un widget nel pannello di controllo. Il widget è un combo-box che "
-"mostra tutti i valori enum per il dato tipo enum. Quest'ultimo deve essere "
-"il nome di un enum registrato, senza il prefisso \"Gimp\". Il secondo "
-"parametro specifica il valore predefinito, usando il nick del valore enum."
+"Come <quote>ampliamento contrasto</quote> ma lavora nello spazio di colore "
+"HSV, invece che nello spazio RGB. Preserva la tonalità."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:312(para)
-msgid "SF-ENUM \"Interpolation\" '(\"InterpolationType\" \"linear\")"
-msgstr "SF-ENUM \"Interpolazione\" '(\"TipoInterpolazione\" \"lineare\")"
+#: src/using/photography.xml:233(guimenuitem)
+msgid "White balance"
+msgstr "Bilanciamento del bianco"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:315(para)
+#: src/using/photography.xml:236(para)
 msgid ""
-"The value returned when the script is invoked corresponds to chosen enum "
-"value."
+"This may enhance images with poor white or black by removing little used "
+"colors and stretch the remaining range as much as possible."
 msgstr ""
-"Il valore restituito, quando lo script viene invocato, corrisponde al valore "
-"scelto."
-
-#: src/using/qmask.xml:11(title)
-msgid "Using QuickMask Mode"
-msgstr "Uso della modalità maschera veloce"
-
-#: src/using/qmask.xml:14(primary)
-msgid "Masks"
-msgstr "Maschere"
-
-#: src/using/qmask.xml:15(secondary)
-msgid "Quick Mask"
-msgstr "Maschera veloce"
-
-#: src/using/qmask.xml:16(tertiary)
-msgid "Using Quick Mask"
-msgstr "Uso della maschera veloce"
+"Questo comando è in grado di migliorare immagini di bassa qualità con "
+"bianchi o neri poco decisi rimuovendo colori poco usati ed estendendo il più "
+"possibile il campo dei rimanenti."
 
-#: src/using/qmask.xml:21(para)
-msgid "Open an image or begin a new document."
-msgstr "Aprire un'immagine o crearne una nuova."
+#: src/using/photography.xml:245(guimenuitem)
+msgid "Auto Levels"
+msgstr "Livelli automatici"
 
-#: src/using/qmask.xml:24(para)
+#: src/using/photography.xml:248(para)
 msgid ""
-"Activate QuickMask mode using the left-bottom button in the image window. If "
-"a selection is present the mask is initialized with the content of the "
-"selection."
+"This is done by activating the Levels tool (<menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Levels</"
+"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Levels</guimenuitem></menuchoice> in the image menu), "
+"and then pressing the <guibutton>Auto</guibutton> button near the center of "
+"the dialog. You will see a preview of the result; you must press "
+"<guibutton>Okay</guibutton> for it to take effect. Pressing "
+"<guibutton>Cancel</guibutton> instead will cause your image to revert to its "
+"previous state."
 msgstr ""
-"Attivare la modalità maschera veloce usando il pulsante presente nella parte "
-"in basso a sinistra della finestra immagine. Se è presente una selezione, la "
-"maschera viene inizializzata con il contenuto della selezione."
+"Si ottiene attivando lo strumento livelli ( <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Colore</guisubmenu><guimenuitem>Livelli</guimenuitem></"
+"menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Livelli</"
+"guimenuitem></menuchoice> nel menu immagine), e premendo il pulsante "
+"<guibutton>Auto</guibutton> vicino al centro della finestra di dialogo. Si "
+"potrà vedere un'anteprima del risultato. Per completare il comando, basta "
+"premere il pulsante <guibutton>Ok</guibutton>. Premendo invece "
+"<guibutton>Annulla</guibutton> si ripristinerà lo stato precedente "
+"dell'immagine."
 
-#: src/using/qmask.xml:31(para)
+#: src/using/photography.xml:266(para)
 msgid ""
-"Choose any drawing tool. Paint on the QuickMask with black to remove "
-"selected areas, and paint with white to add selected areas. Use grey colors "
-"to partially select areas."
+"If you can find a point in the image that ought to be perfect white, and a "
+"second point that ought to be perfect black, then you can use the Levels "
+"tool to do a semi-automatic adjustment that will often do a good job of "
+"fixing both brightness and colors throughout the image. First, bring up the "
+"Levels tool as previously described. Now, look down near the bottom of the "
+"Layers dialog for three buttons with symbols on them that look like eye-"
+"droppers (at least, that is what they are supposed to look like). The one on "
+"the left, if you mouse over it, shows its function to be <quote>Pick Black "
+"Point</quote>. Click on this, then click on a point in the image that ought "
+"to be black–really truly perfectly black, not just sort of dark–and watch "
+"the image change. Next, click on the rightmost of the three buttons "
+"( <quote>Pick White Point</quote> ), and then click a point in the image "
+"that ought to be white, and once more watch the image change. If you are "
+"happy with the result, click the <guibutton>Okay</guibutton> button "
+"otherwise <guibutton>Cancel</guibutton>."
 msgstr ""
-"Scegliere uno qualsiasi tra gli strumenti di disegno. Dipingere sulla "
-"maschera veloce usando il colore nero per rimuovere le aree selezionate e il "
-"bianco per aggiungere aree alla selezione. Usare le sfumature di grigio per "
-"ottenere le aree parzialmente selezionate."
+"Se si riesce a trovare un punto dell'immagine che dovrebbe essere "
+"perfettamente bianco ed un secondo punto che dovrebbe essere perfettamente "
+"nero, è possibile usare lo strumento dei livelli per fare una regolazione "
+"semi-automatica che spesso farà un buon lavoro nell'impostare sia la "
+"luminosità sia i colori dell'immagine. Per prima cosa è necessario portare "
+"in primo piano la finestra dello strumento livelli nel modo descritto in "
+"precedenza. Ora, osservare vicino al fondo della finestra dei livelli in "
+"cerca di tre pulsanti con il disegno di un contagocce. Quello alla sinistra, "
+"se gli si va sopra con il puntatore del mouse, mostra la sua funzione che "
+"nella fattispecie è <quote>Prendi il punto nero</quote>. Fare clic su di "
+"esso, e poi fare clic su un punto dell'immagine che, a dispetto di quello "
+"che appare, sapete essere perfettamente nero e non solo una sfumatura scura, "
+"e osservare come cambia l'immagine. Poi fare clic sul tasto con il disegno "
+"del contagocce più a destra ( <quote>Prendi il punto bianco</quote> ), e "
+"poi, fare clic su di un punto dell'immagine che sapete dovrebbe essere "
+"bianco; ancora una volta osservare come cambia l'immagine. Se si è "
+"soddisfatti del risultato, fare clic sul pulsante <guibutton>Ok</guibutton> "
+"altrimenti premere <guibutton>Annulla</guibutton>."
 
-#: src/using/qmask.xml:36(para)
+#: src/using/photography.xml:289(para)
 msgid ""
-"You can also use selection tools and fill these selections with the Bucket "
-"Fill tool; this does not destroy the QuickMask selections!"
+"Those are the automated color adjustments: if you find that none of them "
+"quite does the job for you, it is time to try one of the interactive color "
+"tools. All of these, except one, can be accessed via Tools-&gt;Color Tools "
+"in the image menu. After you select a color tool, click on the image "
+"(anywhere) to activate it and bring up its dialog."
 msgstr ""
-"È possibile usare anche gli strumenti di selezione e riempire queste "
-"selezioni con lo strumento di <quote>riempimento colore</quote>. Ciò non "
-"distrugge le selezioni fatte con la maschera veloce!"
+"Queste sono le correzioni automatiche del colore: se nessuna di queste vi "
+"soddisfa pienamente significa che è tempo di provare uno degli strumenti "
+"interattivi. Tutti questi, eccetto uno, sono accessibili da Strumenti-&gt;"
+"Colore dal menu immagine. Dopo aver selezionato lo strumento del colore, "
+"fare clic sull'immagine (ovunque) per attivarlo e portare in primo piano la "
+"sua finestra di dialogo."
 
-#: src/using/qmask.xml:42(para)
+#: src/using/photography.xml:299(title)
+msgid "Exposure Problems"
+msgstr "Problemi d'esposizione"
+
+#: src/using/photography.xml:300(para)
 msgid ""
-"Toggle QuickMask mode off using the left-bottom button in the image window: "
-"the selection will be displayed with marching ants."
+"The simplest tool to use is the <link linkend=\"gimp-tool-brightness-contrast"
+"\">Brightness/Contrast</link> tool. It is also the least powerful, but in "
+"many cases it does everything you need. This tool is often useful for images "
+"that are overexposed or underexposed; it is not useful for correcting color "
+"casts. The tool gives you two sliders to adjust, for <quote>Brightness</"
+"quote> and <quote>Contrast</quote>. If you have the option <quote>Preview</"
+"quote> checked (and almost certainly you should),you will see any "
+"adjustments you make reflected in the image. When you are happy with the "
+"results, press <guibutton>Okay</guibutton> and they will take effect. If you "
+"can't get results that you are happy with, press <guibutton>Cancel</"
+"guibutton> and the image will revert to its previous state."
 msgstr ""
-"Disabilitare la maschera veloce con il pulsante usato in precedenza per "
-"attivarla: la selezione verrà mostrata con il bordo lampeggiante."
+"Lo strumento più semplice da usare è <link linkend=\"gimp-tool-brightness-"
+"contrast\">Luminosità/Contrasto</link>. È anche il più potente e spesso "
+"riesce ad accontentare ogni esigenza. Questo strumento viene usato "
+"solitamente per immagini sovra o sotto esposte; lo strumento non serve per "
+"correggere difetti di colore. Lo strumento è fornito di due cursori, uno per "
+"la <quote>Luminosità</quote> e l'altro per il <quote>Contrasto</quote>. Se "
+"l'opzione <quote>Anteprima</quote> è selezionata (quasi sicuramente è "
+"conveniente che lo sia), si vedrà istantaneamente l'effetto di ogni "
+"regolazione riflesso nell'immagine. Quando si è soddisfatti del risultato, "
+"premere il pulsante <guibutton>Ok</guibutton> e le modifiche verranno "
+"applicate. Se il risultato non è di gradimento, basta premere il pulsante "
+"<guibutton>Annulla</guibutton> e l'immagine tornerà allo stato originale."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/photography.xml:805(None)
+#: src/using/photography.xml:315(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
-"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
-msgstr " "
+"A more sophisticated, and only slightly more difficult, way of correcting "
+"exposure problems is to use the Levels tool. The dialog for this tool looks "
+"very complicated, but for the basic usage we have in mind here, the only "
+"part you need to deal with is the <quote>Input Levels</quote> area, "
+"specifically the three triangular sliders that appear below the histogram. "
+"We refer you to the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels Tool Help</"
+"link> for instructions; but actually the easiest way to learn how to use it "
+"is to experiment by moving the three sliders around, and watching how the "
+"image is affected. (Make sure that <quote>Preview</quote> is checked at the "
+"bottom of the dialog.)"
+msgstr ""
+"Uno strumento più sofisticato e solo leggermente più complesso da usare per "
+"la correzione dell'esposizione è lo strumento Livelli. La finestra di "
+"dialogo sembra molto complicata, ma per l'uso di base che qui si intende "
+"descrivere, l'unica parte con cui avremo a che fare è l'area <quote>Livelli "
+"di ingresso</quote>, in particolare i tre cursori triangolari che appaiono "
+"sotto l'istogramma. Per le istruzioni d'uso, fare riferimento alle pagine "
+"del manuale dello <link linkend=\"gimp-tool-levels\">strumento livelli</"
+"link> ma, come spesso succede, il modo più semplice per imparare ad usarlo è "
+"di sperimentare, muovendo i tre cursori e contemporaneamente guardando "
+"l'effetto provocato sull'immagine (verificate naturalmente che l'opzione "
+"<quote>anteprima</quote>, in fondo alla finestra dello strumento, sia "
+"abilitata)."
 
-#: src/using/photography.xml:11(title)
-msgid "Working with Digital Camera Photos"
-msgstr "Al lavoro con le fotografie digitali"
+#: src/using/photography.xml:329(para)
+msgid ""
+"A very powerful way of correcting exposure problems is to use the "
+"<emphasis>Curves</emphasis> tool. This tool allows you to click and drag "
+"control points on a curve, in order to create a function mapping input "
+"brightness levels to output brightness levels. The Curves tool can replicate "
+"any effect you can achieve with Brightness/Contrast or the Levels tool, so "
+"it is more powerful than either of them. Once again, we refer you to the "
+"<link linkend=\"gimp-tool-curves\">Curves Tool Help</link> for detailed "
+"instructions, but the easiest way to learn how to use it is by experimenting."
+msgstr ""
+"Un altro potente strumento per correggere i problemi di esposizione è lo "
+"strumento <emphasis>curve</emphasis>. Questo strumento permette di fare clic "
+"e trascinare i punti di controllo su di una curva, in modo da creare una "
+"funzione che trasli i livelli di luminosità in ingresso in altrettanti punti "
+"di luminosità in uscita. Lo strumento <emphasis>curve</emphasis> può "
+"replicare qualsiasi effetto che si possa ottenere con gli strumenti "
+"<emphasis>luminosità/contrasto</emphasis> o <emphasis>livelli</emphasis>, "
+"perciò è più potente di questi ultimi due. Ancora una volta, si faccia "
+"riferimento alle pagine del manuale sullo <link linkend=\"gimp-tool-curves"
+"\">strumento curve</link> per una descrizione in dettaglio, ma il modo più "
+"semplice per imparare ad usare lo strumento è sperimentare."
 
-#: src/using/photography.xml:13(primary)
-msgid "Photography"
-msgstr "Fotografia"
+#: src/using/photography.xml:341(para)
+msgid ""
+"The most powerful approach to adjusting brightness and contrast across an "
+"image, for more expert GIMP users, is to create a new layer above the one "
+"you are working on, and then in the Layers dialog set the Mode for the upper "
+"layer to <quote>Multiply</quote>. The new layer then serves as a <quote>gain "
+"control</quote> layer for the layer below it, with white yielding maximum "
+"gain and black yielding a gain of zero. Thus, by painting on the new layer, "
+"you can selectively adjust the gain for each area of the image, giving you "
+"very fine control. You should try to paint only with smooth gradients, "
+"because sudden changes in gain will give rise to spurious edges in the "
+"result. Paint only using shades of gray, not colors, unless you want to "
+"produce color shifts in the image."
+msgstr ""
+"L'approccio più potente per regolare la luminosità e il contrasto di "
+"un'immagine, riservato agli utenti esperti di GIMP, è di creare un nuovo "
+"livello sopra quello su cui si sta lavorando, e poi nella finestra dei "
+"Livelli, impostare la modalità per il livello superiore a "
+"<quote>Moltiplicatore</quote>. Il nuovo livello serve come livello di "
+"<quote>controllo di guadagno</quote> per il livello sottostante, con il "
+"bianco che si traduce nel massimo guadagno ed il nero con guadagno zero. "
+"Perciò, disegnando sul nuovo livello, è possibile regolare selettivamente il "
+"guadagno per ogni area dell'immagine, ottenendo un controllo molto accurato "
+"del risultato. Il disegno deve essere effettuato con transizioni graduali, "
+"dato che cambiamenti repentini provocano bordi spurii nell'immagine. È "
+"necessario disegnare solo con sfumature di grigio se non si vuole ottenere "
+"delle modifiche ai colori dell'immagine."
 
-#: src/using/photography.xml:17(title)
-#: src/using/getting-unstuck-intro.xml:5(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduzione"
+#: src/using/photography.xml:355(para)
+msgid ""
+"Actually, <quote>Multiply</quote> is not the only mode that is useful for "
+"gain control. In fact, <quote>Multiply</quote> mode can only darken parts of "
+"an image, never lighten them, so it is only useful where some parts of an "
+"image are overexposed. Using <quote>Divide</quote> mode has the opposite "
+"effect: it can brighten areas of an image but not darken them. Here is a "
+"trick that is often useful for bringing out the maximum amount of detail "
+"across all areas of an image:"
+msgstr ""
+"<quote>Moltiplicatore</quote> non è l'unica modalità utile per il controllo "
+"del guadagno. In effetti, la modalità <quote>Moltiplicatore</quote> può solo "
+"scurire parti di un'immagine ma mai renderle più chiare, perciò è utile "
+"solamente nel caso in cui siano presenti delle parti dell'immagine "
+"sovraesposte. La modalità <quote>Divisore</quote> funziona all'opposto: può "
+"solo rendere più chiare aree dell'immagine sottoesposte ma non può renderle "
+"più scure. Ecco un trucco utile per avere una resa di dettaglio massima in "
+"tutte le aree di un'immagine:"
 
-#: src/using/photography.xml:18(para)
+#: src/using/photography.xml:367(para)
+msgid "Duplicate the layer (producing a new layer above it)."
+msgstr "Duplicare il livello (producendone uno nuovo sopra di esso)."
+
+#: src/using/photography.xml:372(para)
+msgid "Desaturate the new layer."
+msgstr "Desaturare il nuovo livello."
+
+#: src/using/photography.xml:375(para)
+msgid "Apply a Gaussian blur to the result, with a large radius (100 or more)."
+msgstr ""
+"Applicare una sfocatura Gaussiana al risultato, con un raggio ampio (100 o "
+"più)."
+
+#: src/using/photography.xml:381(para)
+msgid "Set Mode in the Layers dialog to Divide."
+msgstr "Impostare la modalità nella finestra dei livelli a «Divisore»."
+
+#: src/using/photography.xml:384(para)
 msgid ""
-"One of the most common uses of GIMP is to fix digital camera images that for "
-"some reason are less than perfect. Maybe the image is overexposed or "
-"underexposed; maybe rotated a bit; maybe out of focus: these are all common "
-"problems for which GIMP has good tools. The purpose of this chapter is to "
-"give you an overview of those tools and the situations in which they are "
-"useful. You will not find detailed tutorials here: in most cases it is "
-"easier to learn how to use the tools by experimenting with them than by "
-"reading about them. (Also, each tool is described more thoroughly in the "
-"Help section devoted to it.) You will also not find anything in this chapter "
-"about the multitude of \"special effects\" that you can apply to an image "
-"using GIMP. You should be familiar with basic GIMP concepts before reading "
-"this chapter, but you certainly don't need to be an expert–if you are, you "
-"probably know most of this anyway. And don't hesitate to experiment: GIMP's "
-"powerful \"undo\" system allows you to recover from almost any mistake with "
-"a simple <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+"Control the amount of correction by adjusting opacity in the Layers dialog, "
+"or by using Brightness/Contrast, Levels, or Curves tools on the new layer."
 msgstr ""
-"Uno degli usi più comuni di GIMP è per «aggiustare» immagini create con "
-"macchine fotografiche digitali che, per varie ragioni, non sono risultate "
-"propriamente perfette. L'immagine potrebbe essere stata sovraesposta o "
-"sottoesposta, forse è un po' ruotata o un po' fuori fuoco: GIMP è fornito di "
-"ottimi strumenti per la correzione di tutti questi difetti molto comuni. Lo "
-"scopo di questo capitolo è di dare una panoramica di questi strumenti e "
-"delle situazioni in cui possono tornare utili. In questa sezione non si "
-"troveranno tutorial dettagliati: spesso, per imparare a usare uno strumento, "
-"è più semplice fare esperimenti con esso piuttosto che leggere troppo "
-"(inoltre, ogni strumento di disegno di GIMP è descritto in maniera "
-"dettagliata altrove in questo manuale). Un'altra cosa che non si troverà in "
-"questo capitolo è una descrizione dei moltissimi \"effetti speciali\" che "
-"possono essere apportati ad un'immagine tramite GIMP. Si dovrebbe essere già "
-"a conoscenza dei concetti base di GIMP, prima di leggere questo capitolo, ma "
-"certamente non è necessario essere un esperto e, se lo siete, probabilmente "
-"sapete già molto di quello che qui viene trattato. Non esitate a fare "
-"esperimenti: il potente strumento degli \"annullamenti\" di GIMP permette di "
-"recuperare da quasi qualsiasi errore con un semplice <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+"Controllare l'ammontare della correzione regolando l'opacità nella finestra "
+"di dialogo dei livelli, o usando gli strumenti Luminosità/Contrasto, Livelli "
+"o Curve sul nuovo livello."
 
-#: src/using/photography.xml:36(para)
+#: src/using/photography.xml:391(para)
 msgid ""
-"Most commonly the things that you want to do to clean up an imperfect photo "
-"are of four types: improving the composition; improving the colors; "
-"improving the sharpness; and removing artifacts or other undesirable "
-"elements of the image."
+"When you are happy with the result, you can use <guibutton>Merge Down</"
+"guibutton> to combine the control layer and the original layer into a single "
+"layer."
 msgstr ""
-"Molto spesso, le operazioni che si svolgono per «pulire» una foto dalle "
-"imperfezioni, sono di quattro tipi: miglioramento della composizione, "
-"miglioramento dei colori, miglioramento della nitidezza e rimozione di "
-"artefatti o altri elementi indesiderati dell'immagine."
+"Quando si è soddisfatti con il risultato usare il pulsante <guibutton>Fondi "
+"in basso</guibutton> per combinare il livello di controllo e quello "
+"originale in un unico livello."
 
-#: src/using/photography.xml:45(title)
-msgid "Improving Composition"
-msgstr "Miglioramento della composizione"
+#: src/using/photography.xml:399(para)
+msgid ""
+"In addition to <quote>Multiply</quote> and <quote>Divide</quote>, you may "
+"every so often get useful effects with other layer combination modes, such "
+"as <quote>Dodge</quote>, <quote>Burn</quote>, or <quote>Soft Light</quote>. "
+"It is all too easy, though, once you start playing with these things, to "
+"look away from the computer for a moment and suddenly find that you have "
+"just spent an hour twiddling parameters. Be warned: the more options you "
+"have, the harder it is to make a decision."
+msgstr ""
+"In aggiunta a <quote>Moltiplicatore</quote> e <quote>Divisore</quote> è "
+"possibile ottenere degli effetti utili usando altre combinazioni di modalità "
+"di livello, come per esempio <quote>Scherma</quote>, <quote>Brucia</quote>, "
+"o <quote>Luce debole</quote>. Attenzione! Succede a molti, una volta "
+"cominciato a <quote>giocare</quote> con questi parametri, di scoprire con "
+"orrore di aver perso delle ore a <quote>smanettare</quote>. Ricordate: più "
+"opzioni ci sono e più difficile sarà prendere una decisione."
 
-#: src/using/photography.xml:48(title)
-msgid "Rotating an Image"
-msgstr "Rotazione di un'immagine"
+#: src/using/photography.xml:412(title)
+msgid "Adjusting Hue and Saturation"
+msgstr "Regolazione della tonalità e saturazione"
 
-#: src/using/photography.xml:49(para)
+#: src/using/photography.xml:413(para)
 msgid ""
-"It is easy, when taking a picture, to hold the camera not quite perfectly "
-"vertical, resulting in a picture where things are tilted at an angle. In "
-"GIMP, the way to fix this is to use the <link linkend=\"gimp-tool-rotate"
-"\">Rotate</link> tool. Activate this by clicking its icon "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-rotate-22.png\"/"
-"></guiicon> in the Toolbox, or by pressing the <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>R</keycap></keycombo> while inside the image. Make sure the "
-"Tool Options are visible, and at the top, make sure for <quote>Transform:</"
-"quote> that the left button (<quote>Transform Layer</quote>) is selected. If "
-"you then click the mouse inside the image and drag it, you will see a grid "
-"appear that rotates as you drag. When the grid looks right, click "
-"<guibutton>Rotate</guibutton> or press <keycap>Enter</keycap>, and the image "
-"will be rotated."
+"In our experience, if your image has a color cast---too much red, too much "
+"blue, etc---the easiest way to correct it is to use the Levels tool, "
+"adjusting levels individually on the red, green, and blue channels. If this "
+"doesn't work for you, it might be worth your while to try the Color Balance "
+"tool or the Curves tool, but these are much more difficult to use "
+"effectively. (They are very good for creating certain types of special "
+"effects, though.)"
 msgstr ""
-"È purtroppo facile, scattando una foto, non riuscire a tenere la macchina "
-"fotografica perfettamente orizzontale, ottenendo come risultato una foto con "
-"il soggetto leggermente inclinato. In <acronym>GIMP</acronym>, esiste un "
-"modo per correggere il problema: lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-"
-"rotate\">Rotazione</link>. Si attiva facendo clic sull'icona corrispondente "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-rotate-22.png\"/"
-"></guiicon> nel pannello degli strumenti o premendo il tasto <keycap>R</"
-"keycap> stando con il puntatore dentro l'immagine. Verificare che le opzioni "
-"dello strumento siano visibili e in primo piano, e che sia selezionato "
-"correttamente il pulsante a destra della scritta <quote>Influenza:</quote>, "
-"cioè <quote>Trasforma livello</quote>. Se si fa clic con il mouse dentro il "
-"bordo dell'immagine e si trascina, si vedrà apparire una griglia che ruoterà "
-"seguendo l'operazione di trascinamento. Quando la griglia sembrerà impostata "
-"correttamente basterà fare clic sul pulsante <guibutton>Ruota</guibutton> o "
-"premere il tasto <keycap>invio</keycap> e l'immagine verrà ruotata come "
-"desiderato."
+"Nella nostra esperienza, se l'immagine ha una strana colorazione, per "
+"esempio è troppo rossa o troppo blu, il metodo più semplice per correggere "
+"il difetto è usare lo strumento <quote>Livelli</quote>, regolando "
+"singolarmente i livelli dei canali del rosso, verde o blu. Se questo metodo "
+"non funziona, si può provare ad utilizzare gli strumenti "
+"<quote>Bilanciamento del bianco</quote> o <quote>Curve</quote>, anche se "
+"questi sono molto più difficili da usare efficacemente (malgrado siano molto "
+"buoni per creare certi tipi di effetti)."
 
-#: src/using/photography.xml:68(para)
+#: src/using/photography.xml:422(para)
 msgid ""
-"Now as a matter of fact, it isn't so easy to get things right by this "
-"method: you often find that things are better but not quite perfect. One "
-"solution is to rotate a bit more, but there is a disadvantage to that "
-"approach. Each time you rotate an image, because the rotated pixels don't "
-"line up precisely with the original pixels, the image inevitably gets "
-"blurred a little bit. For a single rotation, the amount of blurring is quite "
-"small, but two rotations cause twice as much blurring as one, and there is "
-"no reason to blur things more than you have to. A better alternative is to "
-"undo the rotation and then do another, adjusting the angle."
+"Sometimes it is hard to tell whether you have adjusted colors adequately. A "
+"good, objective technique is to find a point in the image that you know "
+"should be either white or a shade of gray. Activate the <link linkend=\"gimp-"
+"tool-color-picker\">Color Picker</link> tool (the eyedropper symbol in the "
+"Toolbox), and click on the aforesaid point: this brings up the Color Picker "
+"dialog. If the colors are correctly adjusted, then the red, green, and blue "
+"components of the reported color should all be equal; if not, then you "
+"should see what sort of adjustment you need to make. This technique, when "
+"well used, allows even color-blind people to color-correct an image."
 msgstr ""
-"In effetti, non è banale ottenere un buon risultato con questo metodo: "
-"sembra che ci sia un miglioramento ma siamo ancora lontani dalla perfezione. "
-"Una soluzione è di ruotare ancora un po' ma questo approccio porta ad uno "
-"svantaggio: ogni volta che si ruota un'immagine, a causa del fatto che i "
-"pixel ruotati non si allineano mai perfettamente con i pixel originali, "
-"l'immagine viene inevitabilmente un po' sfocata. Per una singola rotazione, "
-"la sfocatura è trascurabile ma due rotazioni raddoppiano la sfocatura, e non "
-"c'è ragione di peggiorare ulteriormente l'immagine. Una soluzione migliore "
-"consiste nell'annullare la rotazione e rifarla con un altro angolo, "
-"annullando e ripetendo l'operazione fino a che non si è soddisfatti del "
-"risultato."
+"Alle volte è difficile valutare se si è riusciti a regolare i colori in "
+"maniera adeguata. Una tecnica efficace ed oggettiva è di individuare un "
+"punto il cui colore si sa essere bianco o grigio. Attivare lo strumento "
+"<link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Prelievo colore</link> (il simbolo "
+"del contagocce nella barra degli strumenti), e fare clic sul punto "
+"sopramenzionato: l'operazione porta in primo piano la finestra di dialogo "
+"del Prelievo colore. Se i colori sono stati impostati correttamente, le "
+"componenti rossa, verde e blu dovrebbero essere uguali; se così non fosse, "
+"potrete controllare che tipo di aggiustamenti siano ancora necessari. Questa "
+"tecnica, se ben usata, permette anche alle persone affette da daltonismo di "
+"impostare correttamente la colorazione di un'immagine."
 
-#: src/using/photography.xml:80(para)
+#: src/using/photography.xml:435(para)
 msgid ""
-"Fortunately, GIMP provides another way of doing it that is considerably "
-"easier to use: in the Rotate Tool Options, for the Transform Direction you "
-"can select \"Backward (Corrective)\". When you do this, instead of rotating "
-"the grid to compensate for the error, you can rotate it to <emphasis>line "
-"up</emphasis> with the error. If this seems confusing, try it and you will "
-"see that it is quite straightforward."
+"If your image is washed out---which can easily happen when you take pictures "
+"in bright light---try the <link linkend=\"gimp-tool-hue-saturation\">Hue/"
+"Saturation</link> tool, which gives you three sliders to manipulate, for "
+"Hue, Lightness, and Saturation. Raising the saturation will probably make "
+"the image look better. In same cases it is useful to adjust the lightness at "
+"the same time. ( <quote>Lightness</quote> here is similar to "
+"<quote>Brightness</quote> in the Brightness/Contrast tool, except that they "
+"are formed from different combinations of the red, green, and blue "
+"channels.) The Hue/Saturation tool gives you the option of adjusting "
+"restricted subranges of colors (using the buttons at the top of the dialog), "
+"but if you want to get natural-looking colors, in most cases you should "
+"avoid doing this."
 msgstr ""
-"Fortunatamente, <acronym>GIMP</acronym> fornisce un altro metodo per "
-"quest'operazione, molto più semplice da usare: nelle opzioni dello strumento "
-"ruota, per la direzione, è possibile impostare \"Indietro\". Facendo questo, "
-"invece di dover ruotare la griglia per compensare l'errore, è possibile "
-"ruotarla per <emphasis>allinearla</emphasis> con l'errore. Se trovate questa "
-"descrizione un po' confusa, provate direttamente: è più semplice farlo che "
-"descriverlo!"
+"Se l'immagine è un po' pallida, succede spesso se si prendono foto in piena "
+"luce, provare lo strumento di controllo della <link linkend=\"gimp-tool-hue-"
+"saturation\">Tonalità/Saturazione</link> che fornisce tre cursori di "
+"regolazione per tonalità, luminosità e saturazione. Aumentando il cursore "
+"della saturazione probabilmente si riuscirà a migliorare l'immagine. In "
+"alcuni casi è utile regolare contemporaneamente anche la luminosità (la "
+"regolazione di <quote>Luminosità</quote> di questo strumento è simile alla "
+"<quote>Luminosità</quote> presente nello strumento di controllo di "
+"Luminosità/Contrasto, eccetto per il fatto che modificano diverse "
+"combinazioni dei canali rosso verde e blu). Lo strumento Tonalità/"
+"Saturazione fornisce la possibilità di regolare sottocampi ristretti di "
+"colori (usando i pulsanti in cima alla finestra di dialogo), ma se si vuole "
+"ottenere dei colori naturali, è meglio evitare di usare quest'opzione."
 
-#: src/using/photography.xml:90(para)
+#: src/using/photography.xml:452(para)
 msgid ""
-"Since GIMP 2.2, there is an option to preview the results of "
-"transformations, instead of just seeing a grid. This makes it easier to get "
-"things right on the first try."
+"Even if an image does not seemed washed out, often you can increase its "
+"impact by pushing up the saturation a bit. Veterans of the film era "
+"sometimes call this trick <quote>Fujifying</quote>, after Fujichrome film, "
+"which is notorious for producing highly saturated prints."
 msgstr ""
-"A partire dalla versione 2.2 di GIMP c'è un'opzione che permette di vedere, "
-"al posto di una semplice griglia, l'anteprima dei risultati della "
-"trasformazione. Dovrebbe rendere più facile ottenere dei buoni risultati già "
-"al primo tentativo."
+"Anche se un'immagine non sembra pallida, spesso è possibile incrementarne "
+"l'impatto visivo spingendo un po' sulla saturazione. I veterani dell'era "
+"della pellicola chiamano questo trucco <quote>Fujifying</quote>, da "
+"pellicole Fujichrome che era famosa per produrre stampe molto sature."
 
-#: src/using/photography.xml:96(para)
+#: src/using/photography.xml:460(para)
 msgid ""
-"After you have rotated an image, there will be unpleasant triangular \"holes"
-"\" at the corners. One way to fix them is to create a background that fills "
-"the holes with some unobtrusive or neutral color, but usually a better "
-"solution is to crop the image. The greater the rotation, the more cropping "
-"is required, so it is best to get the camera aligned as well as possible "
-"when you take the picture in the first place."
+"When you take pictures in low light conditions, in some cases you have the "
+"opposite problem: too much saturation. In this case too the Hue/Saturation "
+"tool is a good one to use, only by reducing the saturation instead of "
+"increasing it."
 msgstr ""
-"Dopo aver ruotato l'immagine, ci saranno degli spiacevoli \"buchi\" "
-"triangolari agli spigoli dell'immagine. Un modo per sistemarli è creare uno "
-"sfondo che riempia questi buchi con un colore neutro, ma spesso la soluzione "
-"migliore è di ritagliare l'immagine. Più grande è la rotazione e più diventa "
-"necessario tagliare, per cui è sempre meglio tentare di allineare il più "
-"possibile la macchina fotografica, prima di fare la foto."
+"Quando si scattano foto in condizioni di bassa luminosità, in alcuni casi si "
+"ha il problema opposto: troppa saturazione. Anche in questo caso è utile lo "
+"strumento Tonalità/Saturazione: per ridurre la saturazione invece che "
+"aumentarla."
 
-#: src/using/photography.xml:108(title)
-msgid "Cropping"
-msgstr "Ritaglio"
+#: src/using/photography.xml:470(title)
+msgid "Adjusting Sharpness"
+msgstr "Regolazione della nitidezza"
 
-#: src/using/photography.xml:109(para)
+#: src/using/photography.xml:472(title)
+msgid "Unblurring"
+msgstr "Messa a fuoco"
+
+#: src/using/photography.xml:473(para)
 msgid ""
-"When you take a picture with a digital camera, you have some control over "
-"what gets included in the image but often not as much as you would like: the "
-"result is images that could benefit from trimming. Beyond this, it is often "
-"possible to enhance the impact of an image by trimming it so that the most "
-"important elements are placed at key points. A rule of thumb, not always to "
-"be followed but good to keep in mind, is the <quote>rule of thirds</quote>, "
-"which says that maximum impact is obtained by placing the center of interest "
-"one-third of the way across the image, both widthwise and heightwise."
+"If the focus on the camera is not set perfectly, or the camera is moving "
+"when the picture is taken, the result is a blurred image. If there is a lot "
+"of blurring, you probably won't be able to do much about it with any "
+"technique, but if there is only a moderate amount, you should be able to "
+"improve the image."
 msgstr ""
-"Quando si scatta una foto con una macchina fotografica digitale, spesso, non "
-"si ha molto controllo sul risultato e l'immagine potrebbe essere migliorata "
-"se ritagliata. È possibile migliorare l'impatto dell'immagine facendo in "
-"modo che gli elementi più importanti siano posizionati nei punti chiave. Una "
-"regola generale, non sempre valida ma spesso utile da tenere a mente, è la "
-"\"regola dei terzi\", che dice che il massimo impatto visivo si ottiene "
-"ponendo al centro i soggetti interessanti badando di occupare un terzo dello "
-"spazio sia in altezza che in larghezza."
+"Se la messa a fuoco della fotocamera non è impostata correttamente o la foto "
+"è un po' mossa, il risultato è un'immagine sfocata. Se la sfocatura è "
+"notevole, sarà difficile riuscire a fare qualcosa di utile con qualsiasi "
+"tecnica; ma se la sfocatura è modesta si dovrebbe riuscire a migliorare "
+"l'immagine."
 
-#: src/using/photography.xml:121(para)
+#: src/using/photography.xml:480(para)
 msgid ""
-"To crop an image, activate the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop</link> "
-"tool in the Toolbox, or by pressing the <quote>C</quote> key (capitalized) "
-"while inside the image. With the tool active, clicking and dragging in the "
-"image will sweep out a crop rectangle. It will also pop up a dialog that "
-"allows you to adjust the dimensions of the crop region if they aren't quite "
-"right. When everything is perfect, hit the <guibutton>Crop</guibutton> "
-"button in the dialog."
+"The most generally useful technique for sharpening a fuzzy image is called "
+"the <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">Sharpen (Unsharp Mask</link>. "
+"In spite of the rather confusing name, which derives from its origins as a "
+"technique used by film developers, its result is to make the image sharper, "
+"not <quote>unsharp</quote>. It is a plug-in, and you can access it as "
+"Filters-&gt;Enhance-&gt;Sharpen (Unsharp Mask) in the image menu. There are "
+"two parameters, <quote>Radius</quote> and <quote>Amount</quote>. The default "
+"values often work pretty well, so you should try them first. Increasing "
+"either the radius or the amount increases the strength of the effect. Don't "
+"get carried away, though: if you make the unsharp mask too strong, it will "
+"amplify noise in the image and also give rise to visible artifacts where "
+"there are sharp edges."
 msgstr ""
-"Per ritagliare un'immagine, attivare lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-"
-"crop\">Ritaglio</link>, facendo clic sul pannello degli strumenti o premendo "
-"il tasto <quote>C</quote> (maiuscola) con l'immagine di lavoro selezionata. "
-"Con lo strumento attivo, fare clic e trascinare nell'immagine per creare un "
-"rettangolo di ritaglio. La finestra delle opzioni dello strumento permette "
-"di regolare finemente le dimensioni e la posizione del taglio per una "
-"maggiore precisione. Quando tutto è impostato correttamente basta fare "
-"doppio clic ."
-
-#: src/using/photography.xml:135(title)
-msgid "Improving Colors"
-msgstr "Miglioramento colori"
-
-#: src/using/photography.xml:138(title)
-msgid "Automated Tools"
-msgstr "Strumenti automatici"
+"La tecnica più comunemente utilizzata per migliorare la nitidezza è la <link "
+"linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">Nitidizza (maschera di sfocatura)</"
+"link>. Malgrado il nome un po' equivoco, che deriva da una tecnica usata in "
+"filmografia, rende l'immagine più a fuoco, non più <quote>sfocata</quote>. È "
+"un plug-in ed è raggiungibile da Filtri-&gt;Miglioramento-&gt;Nitidizza dal "
+"menu dell'immagine. Ci sono due parametri, <quote>Raggio</quote> e "
+"<quote>Ammontare</quote>. I valori predefiniti solitamente vanno bene, "
+"quindi è meglio prima provarli. L'aumento del raggio o dell'ammontare "
+"aumenta l'intensità dell'effetto, ma non fatevi prendere la mano: se si "
+"applica un effetto troppo intenso, si amplificheranno anche i disturbi "
+"dell'immagine e cominceranno ad apparire degli artefatti nei punti in "
+"prossimità dei bordi."
 
-#: src/using/photography.xml:139(para)
+#: src/using/photography.xml:498(para)
 msgid ""
-"In spite of sophisticated exposure-control systems, pictures taken with "
-"digital cameras often come out over- or under-exposed, or with color casts "
-"due to imperfections in lighting. GIMP gives you a variety of tools to "
-"correct colors in an image, ranging to automated tools that run with a "
-"simple button-click to highly sophisticated tools that give you many "
-"parameters of control. We will start with the simplest first."
+"Sometimes using Sharpen (Unsharp Mask) can cause color distortion where "
+"there are strong contrasts in an image. When this happens, you can often get "
+"better results by decomposing the image into separate Hue-Saturation-Value "
+"(HSV) layers, and running Sharpen (Unsharp Mask) on the Value layer only, "
+"then recomposing. This works because the human eye has much finer resolution "
+"for brightness than for color. See the sections on <link linkend=\"plug-in-"
+"decompose-registered\">Decompose</link> and <link linkend=\"plug-in-compose"
+"\">Compose</link> for more information."
 msgstr ""
-"A dispetto dei sofisticati sistemi di controllo dell'esposizione che le "
-"nuove macchine digitali posseggono, queste ultime producono spesso foto "
-"sovraesposte o sottoesposte o con colori falsati da un sistema di "
-"illuminazione non corretto. GIMP è fornito di molti strumenti per la "
-"correzione dei colori di un'immagine: dagli strumenti automatici che "
-"funzionano con un'unica pressione di un pulsante, fino a strumenti molto "
-"complessi con molti parametri a disposizione. Cominciamo con i più semplici."
+"Alle volte, usando l'effetto di <quote>Nitidizza</quote>, si può causare una "
+"distorsione del colore presso le zone dell'immagine a forte contrasto. "
+"Quando questo succede, è possibile migliorare il risultato scomponendo "
+"l'immagine in livelli separati di Valore-Tonalità-Saturazione (HSV), ed "
+"eseguendo il filtro solo sul livello del valore per poi ricomporre il tutto. "
+"Questo metodo funziona sfruttando la maggiore risoluzione dell'occhio umano "
+"nella luminosità rispetto al colore. Vedere la sezione sulla <link linkend="
+"\"plug-in-decompose-registered\">Scomposizione</link> e <link linkend=\"plug-"
+"in-compose\">Composizione</link> per ulteriori informazioni."
 
-#: src/using/photography.xml:148(para)
+#: src/using/photography.xml:512(para)
 msgid ""
-"GIMP gives you several automated color correction tools. Unfortunately they "
-"don't usually give you quite the results you are looking for, but they only "
-"take a moment to try out, and if nothing else they often give you an idea of "
-"some of the possibilities inherent in the image. Except for \"Auto Levels\", "
-"you can find these tools by following the menu path "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu></"
-"menuchoice> in the image menu."
+"In some situations, you may be able to get useful results by selectively "
+"sharpening specific parts of an image using the <link linkend=\"gimp-tool-"
+"convolve\">Blur or Sharpen</link> tool from the Toolbox, in \"Sharpen\" "
+"mode. This allows you to increase the sharpness in areas by painting over "
+"them with any paintbrush. You should be restrained about this, though, or "
+"the results will not look very natural: sharpening increases the apparent "
+"sharpness of edges in the image, but also amplifies noise."
 msgstr ""
-"GIMP è fornito di diversi strumenti automatici di correzione del colore. "
-"Sfortunatamente spesso non danno il risultato che si desidera ma ci vuole "
-"poco per provarli e, se non altro, danno un'idea delle possibilità di "
-"modifica dell'immagine. Eccetto per il comando <quote>Livelli automatici</"
-"quote>, è possibile trovarli nel menu dell'immagine, seguendo il percorso: "
-"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/using/photography.xml:161(para)
-msgid "Here they are, with a few words about each:"
-msgstr "Eccoli, con una breve descrizione:"
+"In alcune situazioni, si riesce a produrre degli ottimi risultati aumentando "
+"selettivamente la nitidezza di aree ristrette dell'immagine, prelevando e "
+"usando lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-convolve\">Sfoca/Contrasta</"
+"link> dalla barra degli strumenti in modalità \"Contrasta\". Questo "
+"strumento consente di aumentare la nitidezza di un'area, dipingendola con "
+"uno strumento di disegno. Bisognerebbe comunque trattenersi dall'abuso di "
+"questa tecnica, pena una resa non troppo naturale del risultato: l'aumento "
+"della nitidezza aumenta il contrasto apparente dei bordi dell'immagine ma "
+"aumenta contemporaneamente anche i disturbi."
 
-#: src/using/photography.xml:165(guimenuitem)
-msgid "Normalize"
-msgstr "Normalizza"
+#: src/using/photography.xml:525(title)
+msgid "Reducing Graininess"
+msgstr "Riduzione della granulosità"
 
-#: src/using/photography.xml:168(para)
+#: src/using/photography.xml:526(para)
 msgid ""
-"This tool (it is really a plug-in) is useful for underexposed images: it "
-"adjusts the whole image uniformly until the brightest point is right at the "
-"saturation limit, and the darkest point is black. The downside is that the "
-"amount of brightening is determined entirely by the lightest and darkest "
-"points in the image, so even one single white pixel and/or one single black "
-"pixel will make normalization ineffective."
+"When you take pictures in low-light conditions or with a very fast exposure "
+"time, the camera does not get enough data to make good estimates of the true "
+"color at each pixel, and consequently the resulting image looks grainy. You "
+"can <quote>smooth out</quote> the graininess by blurring the image, but then "
+"you will also lose sharpness. There are a couple of approaches that may give "
+"better results. Probably the best, if the graininess is not too bad, is to "
+"use the filter called <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur-selective"
+"\">Selective Blur</link>, setting the blurring radius to 1 or 2 pixels. The "
+"other approach is to use the <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</"
+"link> filter. This has a nice preview, so you can play with the settings and "
+"try to find some that give good results. When graininess is really bad, "
+"though, it is often very difficult to fix by anything except heroic measures "
+"(i.e., retouching with paint tools)."
 msgstr ""
-"Questo strumento (in realtà è un plug-in) è utile per le immagini "
-"sottoesposte: regola l'immagine in maniera uniforme fino a rendere il punto "
-"più luminoso giusto, al limite della saturazione, e il punto più scuro nero. "
-"Lo svantaggio è che la luminosità è determinata interamente dal punto più "
-"luminoso e da quello meno luminoso dell'immagine, perciò anche il più "
-"piccolo punto bianco o nero può falsare o rendere inefficace il processo di "
-"normalizzazione."
+"Quando si scattano delle foto in condizioni di bassa luminosità o con un "
+"tempo di esposizione molto ridotto, la macchina fotografica non riesce a "
+"ricevere abbastanza informazioni attraverso la luce, per fare una buona "
+"stima sul valore reale di colore per ogni pixel e, di conseguenza, "
+"l'immagine appare granulosa. È possibile naturalmente <quote>sfumare</quote> "
+"questa granulosità sfocando l'immagine, ma in questo modo si perderà anche "
+"la nitidezza. Ecco un paio di approcci che possono abbellire il risultato. "
+"Il migliore è probabilmente, se la granulosità non è troppo accentuata, "
+"usare il filtro <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur-selective"
+"\">Sfocatura selettiva</link>, impostando il raggio di sfocatura a 1 o 2 "
+"pixel. L'altro è usare il filtro plug-in <link linkend=\"plug-in-despeckle"
+"\">Smacchiatura</link>. Quest'ultimo è fornito di una simpatica anteprima "
+"che permette di «giocare» con le impostazioni fino a quando non si ottiene "
+"il risultato migliore. Quando la granulosità è molto accentuata, è difficile "
+"ottenere dei buoni risultati se non, brutalmente, ritoccando a mano (cioè "
+"con gli strumenti di disegno)."
 
-#: src/using/photography.xml:181(guimenuitem)
-msgid "Equalize"
-msgstr "Equalizza"
+#: src/using/photography.xml:547(title)
+msgid "Softening"
+msgstr "Sfocatura"
 
-#: src/using/photography.xml:184(para)
+#: src/using/photography.xml:548(para)
 msgid ""
-"This is a very powerful adjustment that tries to spread the colors in the "
-"image evenly across the range of possible intensities. In some cases the "
-"effect is amazing, bringing out contrasts that are very difficult to get in "
-"any other way; but more commonly, it just makes the image look weird. Oh "
-"well, it only takes a moment to try."
+"Every so often you have the opposite problem: an image is <emphasis>too</"
+"emphasis> crisp. The solution is to blur it a bit: fortunately blurring an "
+"image is much easier than sharpening it. Since you probably don't want to "
+"blur it very much, the simplest method is to use the <quote>Blur</quote> "
+"plug-in, accessed via Filters-&gt;Blur-&gt;Blur from the image menu. This "
+"will soften the focus of the image a little bit. If you want more softening, "
+"just repeat until you get the result you desire."
 msgstr ""
-"Questo è uno strumento veramente potente che cerca di stirare i colori "
-"nell'immagine in maniera uniforme nel campo delle intensità possibili. In "
-"alcuni casi l'effetto è impressionante, rendendo un contrasto che è molto "
-"difficile da ottenere con qualsiasi altro metodo ma più spesso rende "
-"l'immagine molto strana. Beh, comunque non costa molto provarlo."
+"Ogni tanto si può avere il problema opposto: un'immagine può apparire "
+"<emphasis>troppo</emphasis> cruda. La soluzione è sfocarla leggermente: "
+"fortunatamente la sfocatura di un'immagine è molto più semplice ed efficace "
+"del suo contrario, l'aumento del contrasto. Dato che probabilmente non si "
+"desidera sfocarla di molto, il metodo più semplice è usare il plug-in di "
+"<quote>Sfocatura semplice</quote>, accessibile da Filtri-&gt;Sfocature-&gt;"
+"Semplice dal menu immagine. Il risultato sarà una leggera sfocatura "
+"dell'immagine. Se si vuole ottenere un effetto più forte, basta ripetere "
+"l'operazione fino ad ottenere il risultato desiderato."
 
-#: src/using/photography.xml:196(guimenuitem)
-msgid "Color Enhance"
-msgstr "Aumento del colore"
+#: src/using/photography.xml:563(title)
+msgid "Removing Unwanted Objects from an Image"
+msgstr "Rimozione degli oggetti indesiderati da un'immagine"
 
-#: src/using/photography.xml:199(para)
+#: src/using/photography.xml:564(para)
 msgid ""
-"This command increases the saturation range of the colors in the layer, "
-"without altering brightness or hue. So this command does not work on "
-"grayscale images."
+"There are two kinds of objects you might want to remove from an image: "
+"first, artifacts caused by junk such as dust or hair on the lens; second, "
+"things that were really present but impair the quality of the image, such as "
+"a telephone wire running across the edge of a beautiful mountain landscape."
 msgstr ""
-"Questo comando aumenta il campo di saturazione dei colori nel livello, senza "
-"alterare la luminosità o la tonalità. Per questo motivo il comando non "
-"lavora sulle immagini in scala di grigi."
+"Ci sono due tipi di oggetti che si potrebbe desiderare veder rimossi da "
+"un'immagine: per primo ci sono gli artefatti causati da sporcizia come "
+"polvere o peli presenti sulle lenti e poi gli oggetti realmente presenti "
+"nell'immagine ma che deturpano la bellezza dell'immagine come per esempio un "
+"cavo del telefono nel bel mezzo di uno splendido panorama di montagna del "
+"Trentino."
 
-#: src/using/photography.xml:208(guimenuitem)
-msgid "Stretch Contrast"
-msgstr "Ampliamento contrasto"
+#: src/using/photography.xml:572(title)
+msgid "Despeckling"
+msgstr "Smacchiatura"
 
-#: src/using/photography.xml:211(para)
+#: src/using/photography.xml:573(para)
 msgid ""
-"This is like <quote>Normalize</quote>, except that it operates on the red, "
-"green, and blue channels independently. It often has the useful effect of "
-"reducing color casts."
+"A good tool for removing dust and other types of lens grunge is the <link "
+"linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</link> filter, accessed as Filters-"
+"&gt;Enhance-&gt;Despeckle from the image menu. Very important: to use this "
+"filter effectively, you must begin by making a small selection containing "
+"the artifact and a small area around it. The selection must be small enough "
+"so that the artifact pixels are statistically distinguishable from the other "
+"pixels inside the selection. If you try to run despeckle on the whole image, "
+"you will hardly ever get anything useful. Once you have created a reasonable "
+"selection, activate Despeckle, and watch the preview as you adjust the "
+"parameters. If you are lucky, you will be able to find a setting that "
+"removes the junk while minimally affecting the area around it. The more the "
+"junk stands out from the area around it, the better your results are likely "
+"to be. If it isn't working for you, it might be worthwhile to cancel the "
+"filter, create a different selection, and then try again."
 msgstr ""
-"Questo comando è simile a <quote>normalizza</quote>, eccetto nel fatto che "
-"opera sui canali rosso, verde e blu in maniera indipendente. Spesso ha "
-"l'utile effetto di ridurre le colorazioni indesiderate."
-
-#: src/using/photography.xml:221(guimenuitem)
-msgid "Stretch HSV"
-msgstr "Ampliamento HSV"
+"Un buon strumento per rimuovere polvere o altri generi di difetti sulle "
+"lenti è il filtro <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Smacchiatura</link>, "
+"accessibile dal menu Filtri-&gt;Miglioramento-&gt;Smacchiatura dal menu "
+"immagine. Molto importante: per usare questo filtro ottimamente, è "
+"necessario selezionare la regione contenente l'artefatto e una piccola area "
+"attorno ad esso. La selezione deve essere abbastanza piccola da rendere i "
+"pixel del difetto statisticamente distinguibili dagli altri pixel presenti "
+"nella selezione. Se si prova a smacchiare l'intera immagine sarà difficile "
+"ottenere qualcosa di utile. Una volta creata una selezione accettabile, "
+"attivare la Smacchiatura e osservare nell'anteprima il risultato aggiustando "
+"nel contempo i parametri. Se si è fortunati, si riuscirà a trovare "
+"un'impostazione che rimuoverà il difetto senza rovinare troppo l'area "
+"circostante. Più la macchia è evidente e migliori risultati si otterranno. "
+"Se il comando non funziona a dovere potreste provare a cancellare la "
+"selezione e riprovare."
 
-#: src/using/photography.xml:224(para)
+#: src/using/photography.xml:591(para)
 msgid ""
-"Does the same as Stretch Contrast but works in HSV color space, rather than "
-"RGB color space. It preserves the Hue."
+"If you have more than one artifact in the image, it is necessary to use "
+"Despeckle on each individually."
 msgstr ""
-"Come <quote>ampliamento contrasto</quote> ma lavora nello spazio di colore "
-"HSV, invece che nello spazio RGB. Preserva la tonalità."
+"Se c'è più di un artefatto nell'immagine, è necessario ripetere "
+"completamente il comando <quote>smacchiatura</quote> per ogni difetto."
 
-#: src/using/photography.xml:232(guimenuitem)
-msgid "White balance"
-msgstr "Bilanciamento del bianco"
+#: src/using/photography.xml:598(title)
+msgid "Garbage Removal"
+msgstr "Rimozione oggetti indesiderati"
 
-#: src/using/photography.xml:235(para)
+#: src/using/photography.xml:599(para)
 msgid ""
-"This may enhance images with poor white or black by removing little used "
-"colors and stretch the remaining range as much as possible."
+"The most useful method for removing unwanted <quote>clutter</quote> from an "
+"image is the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</"
+"link><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-clone-22.png"
+"\"/></guiicon> tool, which allows you to paint over one part of an image "
+"using pixel data taken from another part (or even from a different image). "
+"The trick to using the clone tool effectively is to be able to find a "
+"different part of the image that can be used to <quote>copy over</quote> the "
+"unwanted part: if the area surrounding the unwanted object is very different "
+"from the rest of the image, you won't have much luck. For example, if you "
+"have a lovely beach scene, with a nasty human walking across the beach who "
+"you would like to teleport away, you will probably be able to find an empty "
+"part of the beach that looks similar to the part he is walking across, and "
+"use it to clone over him. It is quite astonishing how natural the results "
+"can look when this technique works well."
 msgstr ""
-"Questo comando è in grado di migliorare immagini di bassa qualità con "
-"bianchi o neri poco decisi rimuovendo colori poco usati ed estendendo il più "
-"possibile il campo dei rimanenti."
+"Il metodo più efficace per la rimozione di oggetti <quote>indesiderati</"
+"quote> da un'immagine è lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-clone"
+"\">Clona</link><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
+"clone-22.png\"/></guiicon>. Esso permette di disegnare sopra una parte "
+"dell'immagine usando pixel copiati da un'altra parte della stessa o anche da "
+"una immagine diversa. Il trucco per usare correttamente lo strumento è di "
+"trovare una parte dell'immagine adatta a <quote>sostituire</quote> la parte "
+"indesiderata: se l'area che circonda l'oggetto indesiderato è molto "
+"differente dal resto dell'immagine vuol dire che non siete fortunati. Per "
+"esempio, se avete a che fare con una bella scena balneare, con una "
+"fastidiosa persona che cammina in mezzo alla spiaggia che si vorrebbe "
+"teletrasportare via, sarà facile trovare una parte vuota della spiaggia, "
+"simile a quella occupata dal pedone, per copiarla sopra di esso. È "
+"sorprendente scoprire che risultati naturali si possono ottenere con questa "
+"tecnica se adoperata bene."
 
-#: src/using/photography.xml:244(guimenuitem)
-msgid "Auto Levels"
-msgstr "Livelli automatici"
+#: src/using/photography.xml:619(para)
+msgid ""
+"Consult the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone Tool Help</link> for "
+"more detailed instructions. Cloning is as much an art as a science, and the "
+"more you practice at it, the better you will get. At first it may seem "
+"impossible to produce anything except ugly blotches, but persistence will "
+"pay off."
+msgstr ""
+"Consultare le pagine del manuale dello strumento <link linkend=\"gimp-tool-"
+"clone\">Clona</link> per ulteriori informazioni. L'uso dello strumento Clona "
+"è un'arte, e più si fa pratica e meglio è. All'inizio sembra impossibile "
+"produrre qualcosa di diverso da macchie colorate ma la perseveranza, come "
+"sempre, paga."
 
-#: src/using/photography.xml:247(para)
+#: src/using/photography.xml:627(para)
 msgid ""
-"This is done by activating the Levels tool (<menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Levels</"
-"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Levels</guimenuitem></menuchoice> in the image menu), "
-"and then pressing the <guibutton>Auto</guibutton> button near the center of "
-"the dialog. You will see a preview of the result; you must press "
-"<guibutton>Okay</guibutton> for it to take effect. Pressing "
-"<guibutton>Cancel</guibutton> instead will cause your image to revert to its "
-"previous state."
+"Another tool looking very much as the clone tool, but smarter, is the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-heal\">healing tool</link> which also takes the area "
+"around the destination into account when cloning. A typical usage is removal "
+"of wrinkles and other minor errors in images."
 msgstr ""
-"Si ottiene attivando lo strumento livelli ( <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Colore</guisubmenu><guimenuitem>Livelli</guimenuitem></"
-"menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Livelli</"
-"guimenuitem></menuchoice> nel menu immagine), e premendo il pulsante "
-"<guibutton>Auto</guibutton> vicino al centro della finestra di dialogo. Si "
-"potrà vedere un'anteprima del risultato. Per completare il comando, basta "
-"premere il pulsante <guibutton>Ok</guibutton>. Premendo invece "
-"<guibutton>Annulla</guibutton> si ripristinerà lo stato precedente "
-"dell'immagine."
+"Un altro strumento che somiglia molto allo strumento clona, ma è più "
+"intelligente, è lo <link linkend=\"gimp-tool-heal\">strumento cerotto</"
+"link>; anch'esso prende in considerazione l'area attorno alla destinazione "
+"durante il processo di copia. Un uso tipico è la rimozione di rughe o altri "
+"difetti minori delle immagini."
 
-#: src/using/photography.xml:265(para)
+#: src/using/photography.xml:633(para)
 msgid ""
-"If you can find a point in the image that ought to be perfect white, and a "
-"second point that ought to be perfect black, then you can use the Levels "
-"tool to do a semi-automatic adjustment that will often do a good job of "
-"fixing both brightness and colors throughout the image. First, bring up the "
-"Levels tool as previously described. Now, look down near the bottom of the "
-"Layers dialog for three buttons with symbols on them that look like eye-"
-"droppers (at least, that is what they are supposed to look like). The one on "
-"the left, if you mouse over it, shows its function to be <quote>Pick Black "
-"Point</quote>. Click on this, then click on a point in the image that ought "
-"to be black–really truly perfectly black, not just sort of dark–and watch "
-"the image change. Next, click on the rightmost of the three buttons "
-"( <quote>Pick White Point</quote> ), and then click a point in the image "
-"that ought to be white, and once more watch the image change. If you are "
-"happy with the result, click the <guibutton>Okay</guibutton> button "
-"otherwise <guibutton>Cancel</guibutton>."
+"In some cases you may be able to get good results by simply cutting out the "
+"offending object from the image, and then using a plug-in called "
+"<quote>Resynthesizer</quote> to fill in the void. This plug-in is not "
+"included with the main GIMP distribution, but it can be obtained from the "
+"author's web site <xref linkend=\"bibliography-online-plugin-resynthesizer\"/"
+">. As with many things, your mileage may vary."
+msgstr ""
+"In alcuni casi si dovrebbe essere in grado di ottenere dei buoni risultati "
+"semplicemente tagliando via l'oggetto disturbante dall'immagine, e poi "
+"usando un plugin di nome <quote>Resynthesizer</quote> per riempire il vuoto. "
+"Questo plug-in non è incluso nella distribuzione principale di GIMP, ma può "
+"essere ottenuto dal sito Web dell'autore <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"plugin-resynthesizer\"/>. Come ogni altro componente, la bontà del risultato "
+"può essere molto variabile."
+
+#: src/using/photography.xml:645(title)
+msgid "Removing Red-eye"
+msgstr "Rimozione dell'effetto «occhi rossi»"
+
+#: src/using/photography.xml:647(primary)
+msgid "Red-eyes"
+msgstr "occhi rossi"
+
+#: src/using/photography.xml:649(para)
+msgid ""
+"When you take a flash picture of somebody who is looking directly toward the "
+"camera, the iris of the eye can bounce the light of the flash back toward "
+"the camera in such a way as to make the eye appear bright red: this effect "
+"is called <quote>red eye</quote>, and looks very bizarre. Many modern "
+"cameras have special flash modes that minimize red-eye, but they only work "
+"if you use them, and even then they don't always work perfectly. "
+"Interestingly, the same effect occurs with animals, but the eyes may show up "
+"as other colors, such as green."
 msgstr ""
-"Se si riesce a trovare un punto dell'immagine che dovrebbe essere "
-"perfettamente bianco ed un secondo punto che dovrebbe essere perfettamente "
-"nero, è possibile usare lo strumento dei livelli per fare una regolazione "
-"semi-automatica che spesso farà un buon lavoro nell'impostare sia la "
-"luminosità sia i colori dell'immagine. Per prima cosa è necessario portare "
-"in primo piano la finestra dello strumento livelli nel modo descritto in "
-"precedenza. Ora, osservare vicino al fondo della finestra dei livelli in "
-"cerca di tre pulsanti con il disegno di un contagocce. Quello alla sinistra, "
-"se gli si va sopra con il puntatore del mouse, mostra la sua funzione che "
-"nella fattispecie è <quote>Prendi il punto nero</quote>. Fare clic su di "
-"esso, e poi fare clic su un punto dell'immagine che, a dispetto di quello "
-"che appare, sapete essere perfettamente nero e non solo una sfumatura scura, "
-"e osservare come cambia l'immagine. Poi fare clic sul tasto con il disegno "
-"del contagocce più a destra ( <quote>Prendi il punto bianco</quote> ), e "
-"poi, fare clic su di un punto dell'immagine che sapete dovrebbe essere "
-"bianco; ancora una volta osservare come cambia l'immagine. Se si è "
-"soddisfatti del risultato, fare clic sul pulsante <guibutton>Ok</guibutton> "
-"altrimenti premere <guibutton>Annulla</guibutton>."
+"Quando si scatta una foto con il flash a qualcuno che sta guardando "
+"direttamente verso l'obiettivo della macchina fotografica, la retina può "
+"riflettere la luce direttamente indietro alla macchina con una colorazione "
+"rossa: questo effetto viene chiamato <quote>occhi rossi</quote>, ed il "
+"risultato è molto bizzarro. Molte macchine fotografiche moderne sono "
+"provviste di un dispositivo che, creando molti lampi preliminari per far "
+"chiudere la pupilla, minimizza l'effetto, ma naturalmente ciò è possibile "
+"solo dopo essersi ricordati di abilitare il dispositivo prima dello scatto "
+"e, alle volte può non essere efficace o può non essere pratico dato che "
+"«avverte» il soggetto che gli si sta scattando una foto. È interessante "
+"sapere che l'effetto si verifica anche se il soggetto è un animale, anche se "
+"gli occhi in questo caso spesso vengono colorati di una tonalità diversa "
+"come il verde."
 
-#: src/using/photography.xml:288(para)
+#: src/using/photography.xml:660(para)
 msgid ""
-"Those are the automated color adjustments: if you find that none of them "
-"quite does the job for you, it is time to try one of the interactive color "
-"tools. All of these, except one, can be accessed via Tools-&gt;Color Tools "
-"in the image menu. After you select a color tool, click on the image "
-"(anywhere) to activate it and bring up its dialog."
+"From version 2.4, GIMP incorporated a special <link linkend=\"gimp-filter-"
+"red-eye-removal\">remove red eye</link> filter. Make a selection with one of "
+"the selection tools of the red part of the eye and then choose the "
+"<quote>Remove Red Eye</quote> filter. Perhaps you have to fiddle around a "
+"bit with the threshold slider to get the right color."
 msgstr ""
-"Queste sono le correzioni automatiche del colore: se nessuna di queste vi "
-"soddisfa pienamente significa che è tempo di provare uno degli strumenti "
-"interattivi. Tutti questi, eccetto uno, sono accessibili da Strumenti-&gt;"
-"Colore dal menu immagine. Dopo aver selezionato lo strumento del colore, "
-"fare clic sull'immagine (ovunque) per attivarlo e portare in primo piano la "
-"sua finestra di dialogo."
+"Dalla versione 2.4, GIMP incorpora il filtro speciale di <link linkend="
+"\"gimp-filter-red-eye-removal\">rimozione effetto occhi rossi</link>. Per "
+"utilizzarlo, creare una selezione, tramite uno degli strumenti di selezione, "
+"della parte rossa dell'occhio, poi selezionare il filtro <quote>rimuovi "
+"occhi rossi</quote>. Forse sarà necessario giocherellare un po' con il "
+"cursore di soglia per ottenere l'effetto desiderato."
 
-#: src/using/photography.xml:298(title)
-msgid "Exposure Problems"
-msgstr "Problemi d'esposizione"
+#: src/using/photography.xml:671(title)
+msgid "Saving Your Results"
+msgstr "Salvataggio dei risultati"
+
+#: src/using/photography.xml:673(title) src/using/fileformats.xml:12(title)
+#: src/using/fileformats.xml:15(primary)
+msgid "Files"
+msgstr "File"
 
-#: src/using/photography.xml:299(para)
+#: src/using/photography.xml:674(para)
 msgid ""
-"The simplest tool to use is the <link linkend=\"gimp-tool-brightness-contrast"
-"\">Brightness/Contrast</link> tool. It is also the least powerful, but in "
-"many cases it does everything you need. This tool is often useful for images "
-"that are overexposed or underexposed; it is not useful for correcting color "
-"casts. The tool gives you two sliders to adjust, for <quote>Brightness</"
-"quote> and <quote>Contrast</quote>. If you have the option <quote>Preview</"
-"quote> checked (and almost certainly you should),you will see any "
-"adjustments you make reflected in the image. When you are happy with the "
-"results, press <guibutton>Okay</guibutton> and they will take effect. If you "
-"can't get results that you are happy with, press <guibutton>Cancel</"
-"guibutton> and the image will revert to its previous state."
+"What file format should you use to save the results of your work, and should "
+"you resize it? The answers depend on what you intend to use the image for."
 msgstr ""
-"Lo strumento più semplice da usare è <link linkend=\"gimp-tool-brightness-"
-"contrast\">Luminosità/Contrasto</link>. È anche il più potente e spesso "
-"riesce ad accontentare ogni esigenza. Questo strumento viene usato "
-"solitamente per immagini sovra o sotto esposte; lo strumento non serve per "
-"correggere difetti di colore. Lo strumento è fornito di due cursori, uno per "
-"la <quote>Luminosità</quote> e l'altro per il <quote>Contrasto</quote>. Se "
-"l'opzione <quote>Anteprima</quote> è selezionata (quasi sicuramente è "
-"conveniente che lo sia), si vedrà istantaneamente l'effetto di ogni "
-"regolazione riflesso nell'immagine. Quando si è soddisfatti del risultato, "
-"premere il pulsante <guibutton>Ok</guibutton> e le modifiche verranno "
-"applicate. Se il risultato non è di gradimento, basta premere il pulsante "
-"<guibutton>Annulla</guibutton> e l'immagine tornerà allo stato originale."
+"Che tipo di formato file usare per salvare il risultato del nostro lavoro? È "
+"necessario ridimensionarlo prima di salvarlo? Le risposte dipendono dallo "
+"scopo dell'immagine su cui si sta lavorando."
 
-#: src/using/photography.xml:314(para)
+#: src/using/photography.xml:681(para)
 msgid ""
-"A more sophisticated, and only slightly more difficult, way of correcting "
-"exposure problems is to use the Levels tool. The dialog for this tool looks "
-"very complicated, but for the basic usage we have in mind here, the only "
-"part you need to deal with is the <quote>Input Levels</quote> area, "
-"specifically the three triangular sliders that appear below the histogram. "
-"We refer you to the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels Tool Help</"
-"link> for instructions; but actually the easiest way to learn how to use it "
-"is to experiment by moving the three sliders around, and watching how the "
-"image is affected. (Make sure that <quote>Preview</quote> is checked at the "
-"bottom of the dialog.)"
+"If you intend to open the image in GIMP again for further work, you should "
+"save it in GIMP's native XCF format (i. e., name it something.xcf), because "
+"this is the only format that guarantees that none of the information in the "
+"image is lost."
 msgstr ""
-"Uno strumento più sofisticato e solo leggermente più complesso da usare per "
-"la correzione dell'esposizione è lo strumento Livelli. La finestra di "
-"dialogo sembra molto complicata, ma per l'uso di base che qui si intende "
-"descrivere, l'unica parte con cui avremo a che fare è l'area <quote>Livelli "
-"di ingresso</quote>, in particolare i tre cursori triangolari che appaiono "
-"sotto l'istogramma. Per le istruzioni d'uso, fare riferimento alle pagine "
-"del manuale dello <link linkend=\"gimp-tool-levels\">strumento livelli</"
-"link> ma, come spesso succede, il modo più semplice per imparare ad usarlo è "
-"di sperimentare, muovendo i tre cursori e contemporaneamente guardando "
-"l'effetto provocato sull'immagine (verificate naturalmente che l'opzione "
-"<quote>anteprima</quote>, in fondo alla finestra dello strumento, sia "
-"abilitata)."
+"Se si intende aprire l'immagine nuovamente in GIMP per fare dell'altro "
+"lavoro su di essa, si dovrebbe salvare nel formato nativo di GIMP, XCF "
+"(basta salvare con un nome file tipo «qualcosa.xcf» e GIMP farà "
+"automaticamente la conversione), dato che questo è l'unico formato che "
+"garantisce di preservare ogni dettaglio di informazione relativa "
+"all'immagine."
 
-#: src/using/photography.xml:328(para)
+#: src/using/photography.xml:689(para)
 msgid ""
-"A very powerful way of correcting exposure problems is to use the "
-"<emphasis>Curves</emphasis> tool. This tool allows you to click and drag "
-"control points on a curve, in order to create a function mapping input "
-"brightness levels to output brightness levels. The Curves tool can replicate "
-"any effect you can achieve with Brightness/Contrast or the Levels tool, so "
-"it is more powerful than either of them. Once again, we refer you to the "
-"<link linkend=\"gimp-tool-curves\">Curves Tool Help</link> for detailed "
-"instructions, but the easiest way to learn how to use it is by experimenting."
+"If you intend to print the image on paper, you should avoid shrinking the "
+"image, except by cropping it. The reason is that printers are capable of "
+"achieving much higher resolutions than video monitors &mdash; 600 to 1400 "
+"dpi (<quote>dots per inch</quote>, the physical density) for typical "
+"printers, as compared to 72 to 100 pixels per inch for monitors. A 3000&nbsp;"
+"x&nbsp;5000-pixel image looks huge on a monitor, but it only comes to about "
+"5 inches by 8 inches on paper at 600 ppi. There is usually no good reason to "
+"<emphasis>expand</emphasis> the image either: you can't increase the true "
+"resolution that way, and it can always be scaled up at the time it is "
+"printed. As for the file format, it will usually be fine to use JPEG at a "
+"quality level of 75 to 85. In rare cases, where there are large swaths of "
+"nearly uniform color, you may need to set the quality level even higher or "
+"use a lossless format such as TIFF instead."
 msgstr ""
-"Un altro potente strumento per correggere i problemi di esposizione è lo "
-"strumento <emphasis>curve</emphasis>. Questo strumento permette di fare clic "
-"e trascinare i punti di controllo su di una curva, in modo da creare una "
-"funzione che trasli i livelli di luminosità in ingresso in altrettanti punti "
-"di luminosità in uscita. Lo strumento <emphasis>curve</emphasis> può "
-"replicare qualsiasi effetto che si possa ottenere con gli strumenti "
-"<emphasis>luminosità/contrasto</emphasis> o <emphasis>livelli</emphasis>, "
-"perciò è più potente di questi ultimi due. Ancora una volta, si faccia "
-"riferimento alle pagine del manuale sullo <link linkend=\"gimp-tool-curves"
-"\">strumento curve</link> per una descrizione in dettaglio, ma il modo più "
-"semplice per imparare ad usare lo strumento è sperimentare."
+"Se invece si vuole stampare l'immagine sulla carta, sarebbe meglio evitare "
+"di rimpicciolirla se non tagliandola con lo strumento taglierino. Il motivo "
+"è che le stampanti sono in grado di ottenere risoluzioni molto maggiori dei "
+"monitor, da 600 a 1400 dpi (punti/pollice) sono valori normali per le "
+"moderne stampanti in confronto ai miseri da 72 a 100 dpi di un monitor. "
+"Un'immagine di 3000 x 5000 punti è enorme per un monitor ma occupa solo 5 x "
+"8 pollici su carta alla risoluzione di 600 dpi. Normalmente non c'è nessuna "
+"buona ragione neanche per <emphasis>ingrandire</emphasis> un'immagine: non è "
+"possibile aumentare la risoluzione di un'immagine in questo modo e comunque "
+"viene sempre riscalata durante la stampa. Come formato file si può usare "
+"tranquillamente il formato JPEG, con una qualità da 75 a 85. Nei rari casi "
+"in cui c'è un uso del colore molto uniforme con cambiamenti molto graduali "
+"lungo ampi spazi, può rendersi necessario impostare un livello di qualità "
+"maggiore o usare un formato senza perdite come il formato TIFF."
 
-#: src/using/photography.xml:340(para)
+#: src/using/photography.xml:708(para)
 msgid ""
-"The most powerful approach to adjusting brightness and contrast across an "
-"image, for more expert GIMP users, is to create a new layer above the one "
-"you are working on, and then in the Layers dialog set the Mode for the upper "
-"layer to <quote>Multiply</quote>. The new layer then serves as a <quote>gain "
-"control</quote> layer for the layer below it, with white yielding maximum "
-"gain and black yielding a gain of zero. Thus, by painting on the new layer, "
-"you can selectively adjust the gain for each area of the image, giving you "
-"very fine control. You should try to paint only with smooth gradients, "
-"because sudden changes in gain will give rise to spurious edges in the "
-"result. Paint only using shades of gray, not colors, unless you want to "
-"produce color shifts in the image."
+"If you intend to display the image on screen or project it with a video "
+"projector, bear in mind that the highest screen resolution for most commonly "
+"available systems is 1600 x 1200, so there is nothing to gain by keeping the "
+"image larger than that. For this purpose, the JPEG format is almost always a "
+"good choice."
 msgstr ""
-"L'approccio più potente per regolare la luminosità e il contrasto di "
-"un'immagine, riservato agli utenti esperti di GIMP, è di creare un nuovo "
-"livello sopra quello su cui si sta lavorando, e poi nella finestra dei "
-"Livelli, impostare la modalità per il livello superiore a "
-"<quote>Moltiplicatore</quote>. Il nuovo livello serve come livello di "
-"<quote>controllo di guadagno</quote> per il livello sottostante, con il "
-"bianco che si traduce nel massimo guadagno ed il nero con guadagno zero. "
-"Perciò, disegnando sul nuovo livello, è possibile regolare selettivamente il "
-"guadagno per ogni area dell'immagine, ottenendo un controllo molto accurato "
-"del risultato. Il disegno deve essere effettuato con transizioni graduali, "
-"dato che cambiamenti repentini provocano bordi spurii nell'immagine. È "
-"necessario disegnare solo con sfumature di grigio se non si vuole ottenere "
-"delle modifiche ai colori dell'immagine."
+"Se si vuole mostrare l'immagine su video o proiettarla su schermo, è utile "
+"tenere a mente che la risoluzione video più alta che si possa trovare su "
+"dispositivi diffusi commercialmente è intorno ai 1600 x 1200 punti, per cui "
+"non ha senso mantenere un'immagine molto più grande di così. Per questo tipo "
+"di uso il formato JPEG è sempre una buona scelta."
 
-#: src/using/photography.xml:354(para)
+#: src/using/photography.xml:717(para)
 msgid ""
-"Actually, <quote>Multiply</quote> is not the only mode that is useful for "
-"gain control. In fact, <quote>Multiply</quote> mode can only darken parts of "
-"an image, never lighten them, so it is only useful where some parts of an "
-"image are overexposed. Using <quote>Divide</quote> mode has the opposite "
-"effect: it can brighten areas of an image but not darken them. Here is a "
-"trick that is often useful for bringing out the maximum amount of detail "
-"across all areas of an image:"
+"If you want to put the image on a web page or send it by email, it is a good "
+"idea to make every effort to keep the file size as small as possible. First, "
+"scale the image down to the smallest size that makes it possible to see the "
+"relevant details (bear in mind that other people may be using different "
+"sized monitors and/or different monitor resolution settings). Second, save "
+"the image as a JPEG file. In the JPEG save dialog, check the option to "
+"<quote>Preview in image window</quote> , and then adjust the Quality slider "
+"to the lowest level that gives you acceptable image quality. (You will see "
+"in the image the effects of each change.) Make sure that the image is zoomed "
+"at 1:1 while you do this, so you are not misled by the effects of zooming."
 msgstr ""
-"<quote>Moltiplicatore</quote> non è l'unica modalità utile per il controllo "
-"del guadagno. In effetti, la modalità <quote>Moltiplicatore</quote> può solo "
-"scurire parti di un'immagine ma mai renderle più chiare, perciò è utile "
-"solamente nel caso in cui siano presenti delle parti dell'immagine "
-"sovraesposte. La modalità <quote>Divisore</quote> funziona all'opposto: può "
-"solo rendere più chiare aree dell'immagine sottoesposte ma non può renderle "
-"più scure. Ecco un trucco utile per avere una resa di dettaglio massima in "
-"tutte le aree di un'immagine:"
-
-#: src/using/photography.xml:366(para)
-msgid "Duplicate the layer (producing a new layer above it)."
-msgstr "Duplicare il livello (producendone uno nuovo sopra di esso)."
+"Se si vuole mettere l'immagine su di una pagina Web o spedirla via posta "
+"elettronica, è una buona idea fare ogni sforzo per mantenere il più limitate "
+"possibile le dimensioni del file. Per primo è necessario scalare l'immagine "
+"alla dimensione più piccola possibile limitatamente ai dettagli che si "
+"vogliono preservare (considerate che altri potrebbero usare monitor di "
+"dimensioni diverse e/o con risoluzioni diverse). Come seconda azione si può "
+"salvare l'immagine come file JPEG. Nella finestra di dialogo del salvataggio "
+"in formato JPEG, abilitate la funzione <quote>Anteprima nella finestra "
+"immagine</quote>, e poi regolare il cursore della Qualità al livello più "
+"basso accettabile (si vedranno gli effetti sull'immagine ad ogni "
+"cambiamento). Assicuratevi che, mentre effettuate queste operazioni, "
+"l'immagine abbia un fattore di zoom 1:1, in maniera da non essere ingannati "
+"dallo zoom."
 
-#: src/using/photography.xml:371(para)
-msgid "Desaturate the new layer."
-msgstr "Desaturare il nuovo livello."
+#: src/using/photography.xml:734(para)
+msgid ""
+"See the <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">File Formats</link> section "
+"for more information."
+msgstr "Vedere la sezione Formati dei file per ulteriori informazioni."
 
-#: src/using/photography.xml:374(para)
-msgid "Apply a Gaussian blur to the result, with a large radius (100 or more)."
-msgstr ""
-"Applicare una sfocatura Gaussiana al risultato, con un raggio ampio (100 o "
-"più)."
+#: src/using/photography.xml:741(title)
+msgid "Printing Your Photos"
+msgstr "Stampa delle foto"
 
-#: src/using/photography.xml:380(para)
-msgid "Set Mode in the Layers dialog to Divide."
-msgstr "Impostare la modalità nella finestra dei livelli a «Divisore»."
+#: src/using/photography.xml:743(primary)
+msgid "Printing"
+msgstr "Stampa"
 
-#: src/using/photography.xml:383(para)
-msgid ""
-"Control the amount of correction by adjusting opacity in the Layers dialog, "
-"or by using Brightness/Contrast, Levels, or Curves tools on the new layer."
-msgstr ""
-"Controllare l'ammontare della correzione regolando l'opacità nella finestra "
-"di dialogo dei livelli, o usando gli strumenti Luminosità/Contrasto, Livelli "
-"o Curve sul nuovo livello."
+#: src/using/photography.xml:744(secondary)
+msgid "Printing your photos"
+msgstr "Stampa delle proprie foto"
 
-#: src/using/photography.xml:390(para)
+#: src/using/photography.xml:746(para)
 msgid ""
-"When you are happy with the result, you can use <guibutton>Merge Down</"
-"guibutton> to combine the control layer and the original layer into a single "
-"layer."
+"As in most applications, in GIMP, printing needs to go to main menu "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Print</guisubmenu></"
+"menuchoice>. However it is very useful to keep in mind some elementary "
+"concepts to prevent some unpleasant surprises when looking at result, or to "
+"cure them if that occurs. You must always remember:"
 msgstr ""
-"Quando si è soddisfatti con il risultato usare il pulsante <guibutton>Fondi "
-"in basso</guibutton> per combinare il livello di controllo e quello "
-"originale in un unico livello."
+"Come per molti programmi, in GIMP, la stampa necessita di passare per il "
+"menu principale <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Stampa</"
+"guisubmenu></menuchoice>. Comunque è utile tenere a mente alcuni elementari "
+"concetti per prevenire alcune spiacevoli sorprese quando osserviamo il "
+"risultato. È bene ricordare sempre:"
 
-#: src/using/photography.xml:398(para)
+#: src/using/photography.xml:758(para)
 msgid ""
-"In addition to <quote>Multiply</quote> and <quote>Divide</quote>, you may "
-"every so often get useful effects with other layer combination modes, such "
-"as <quote>Dodge</quote>, <quote>Burn</quote>, or <quote>Soft Light</quote>. "
-"It is all too easy, though, once you start playing with these things, to "
-"look away from the computer for a moment and suddenly find that you have "
-"just spent an hour twiddling parameters. Be warned: the more options you "
-"have, the harder it is to make a decision."
+"that image displayed on the screen is in RGB mode and printing will be in "
+"CMYK mode; consequently color feature you'll get on printed sheet will not "
+"be exactly what you was waiting for. That depends on the used corresponding "
+"chart. For the curious ones some adding explanations can be got through a "
+"click on these useful Wikipedia links:"
 msgstr ""
-"In aggiunta a <quote>Moltiplicatore</quote> e <quote>Divisore</quote> è "
-"possibile ottenere degli effetti utili usando altre combinazioni di modalità "
-"di livello, come per esempio <quote>Scherma</quote>, <quote>Brucia</quote>, "
-"o <quote>Luce debole</quote>. Attenzione! Succede a molti, una volta "
-"cominciato a <quote>giocare</quote> con questi parametri, di scoprire con "
-"orrore di aver perso delle ore a <quote>smanettare</quote>. Ricordate: più "
-"opzioni ci sono e più difficile sarà prendere una decisione."
+"che l'immagine mostrata sullo schermo è in modalità RGB mentre invece la "
+"stampa sarà in modalità CMYK; di conseguenza i colori risultanti dalla "
+"stampa potrebbero non essere gli stessi che ci si poteva aspettare. Per il "
+"curioso (o per approfondire la materia) si possono trovare informazioni "
+"aggiuntive seguendo questi utili collegamenti su Wikipedia: "
 
-#: src/using/photography.xml:411(title)
-msgid "Adjusting Hue and Saturation"
-msgstr "Regolazione della tonalità e saturazione"
+#: src/using/photography.xml:768(para)
+msgid "ICC-Profile <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-icc\"/>"
+msgstr "Profilo ICC <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-icc\"/>"
 
-#: src/using/photography.xml:412(para)
-msgid ""
-"In our experience, if your image has a color cast---too much red, too much "
-"blue, etc---the easiest way to correct it is to use the Levels tool, "
-"adjusting levels individually on the red, green, and blue channels. If this "
-"doesn't work for you, it might be worth your while to try the Color Balance "
-"tool or the Curves tool, but these are much more difficult to use "
-"effectively. (They are very good for creating certain types of special "
-"effects, though.)"
-msgstr ""
-"Nella nostra esperienza, se l'immagine ha una strana colorazione, per "
-"esempio è troppo rossa o troppo blu, il metodo più semplice per correggere "
-"il difetto è usare lo strumento <quote>Livelli</quote>, regolando "
-"singolarmente i livelli dei canali del rosso, verde o blu. Se questo metodo "
-"non funziona, si può provare ad utilizzare gli strumenti "
-"<quote>Bilanciamento del bianco</quote> o <quote>Curve</quote>, anche se "
-"questi sono molto più difficili da usare efficacemente (malgrado siano molto "
-"buoni per creare certi tipi di effetti)."
+#: src/using/photography.xml:773(para)
+msgid "CMYK <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cmyk\"/>"
+msgstr "CMYK <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cmyk\"/>"
 
-#: src/using/photography.xml:421(para)
-msgid ""
-"Sometimes it is hard to tell whether you have adjusted colors adequately. A "
-"good, objective technique is to find a point in the image that you know "
-"should be either white or a shade of gray. Activate the <link linkend=\"gimp-"
-"tool-color-picker\">Color Picker</link> tool (the eyedropper symbol in the "
-"Toolbox), and click on the aforesaid point: this brings up the Color Picker "
-"dialog. If the colors are correctly adjusted, then the red, green, and blue "
-"components of the reported color should all be equal; if not, then you "
-"should see what sort of adjustment you need to make. This technique, when "
-"well used, allows even color-blind people to color-correct an image."
-msgstr ""
-"Alle volte è difficile valutare se si è riusciti a regolare i colori in "
-"maniera adeguata. Una tecnica efficace ed oggettiva è di individuare un "
-"punto il cui colore si sa essere bianco o grigio. Attivare lo strumento "
-"<link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Prelievo colore</link> (il simbolo "
-"del contagocce nella barra degli strumenti), e fare clic sul punto "
-"sopramenzionato: l'operazione porta in primo piano la finestra di dialogo "
-"del Prelievo colore. Se i colori sono stati impostati correttamente, le "
-"componenti rossa, verde e blu dovrebbero essere uguali; se così non fosse, "
-"potrete controllare che tipo di aggiustamenti siano ancora necessari. Questa "
-"tecnica, se ben usata, permette anche alle persone affette da daltonismo di "
-"impostare correttamente la colorazione di un'immagine."
+#: src/using/photography.xml:778(para)
+msgid "Gamut <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
+msgstr "Gamut <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
 
-#: src/using/photography.xml:434(para)
+#: src/using/photography.xml:785(para)
 msgid ""
-"If your image is washed out---which can easily happen when you take pictures "
-"in bright light---try the <link linkend=\"gimp-tool-hue-saturation\">Hue/"
-"Saturation</link> tool, which gives you three sliders to manipulate, for "
-"Hue, Lightness, and Saturation. Raising the saturation will probably make "
-"the image look better. In same cases it is useful to adjust the lightness at "
-"the same time. ( <quote>Lightness</quote> here is similar to "
-"<quote>Brightness</quote> in the Brightness/Contrast tool, except that they "
-"are formed from different combinations of the red, green, and blue "
-"channels.) The Hue/Saturation tool gives you the option of adjusting "
-"restricted subranges of colors (using the buttons at the top of the dialog), "
-"but if you want to get natural-looking colors, in most cases you should "
-"avoid doing this."
+"that a screen resolution is roughly within a range from 75 up to 100 dpi; a "
+"printer resolution is about 10x higher (or more) than a screen one; printed "
+"image size depends on available pixels and resolution; so actual printed "
+"size doesn't correspond inevitably to what is displayed on screen nor "
+"available sheet size."
 msgstr ""
-"Se l'immagine è un po' pallida, succede spesso se si prendono foto in piena "
-"luce, provare lo strumento di controllo della <link linkend=\"gimp-tool-hue-"
-"saturation\">Tonalità/Saturazione</link> che fornisce tre cursori di "
-"regolazione per tonalità, luminosità e saturazione. Aumentando il cursore "
-"della saturazione probabilmente si riuscirà a migliorare l'immagine. In "
-"alcuni casi è utile regolare contemporaneamente anche la luminosità (la "
-"regolazione di <quote>Luminosità</quote> di questo strumento è simile alla "
-"<quote>Luminosità</quote> presente nello strumento di controllo di "
-"Luminosità/Contrasto, eccetto per il fatto che modificano diverse "
-"combinazioni dei canali rosso verde e blu). Lo strumento Tonalità/"
-"Saturazione fornisce la possibilità di regolare sottocampi ristretti di "
-"colori (usando i pulsanti in cima alla finestra di dialogo), ma se si vuole "
-"ottenere dei colori naturali, è meglio evitare di usare quest'opzione."
+"che la risoluzione dello schermo varia circa da 75 a 100 dpi; la risoluzione "
+"di una stampante è circa 10 volte maggiore (o più) dello schermo; la "
+"dimensione di un'immagine stampata dipende quindi dalla disponibilità di "
+"pixel e risoluzione; perciò la dimensione effettiva di stampa "
+"inevitabilmente non corrisponde alla visualizzazione su schermo né alla "
+"dimensione della carta."
 
-#: src/using/photography.xml:451(para)
+#: src/using/photography.xml:794(para)
 msgid ""
-"Even if an image does not seemed washed out, often you can increase its "
-"impact by pushing up the saturation a bit. Veterans of the film era "
-"sometimes call this trick <quote>Fujifying</quote>, after Fujichrome film, "
-"which is notorious for producing highly saturated prints."
+"Consequently, before any printing it is relevant to go to: "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Print size</guisubmenu></"
+"menuchoice> and choose here your convenient output size in <quote>print "
+"size</quote> box adjusting either sizes or resolution. The <placeholder-1/> "
+"symbol shows that the both values are linked. You can dissociate x and y "
+"resolution by clicking on that symbol, but it is risky! Probably this "
+"possibility is open because printers are built with different x vs. y "
+"resolutions. Nevertheless if you unlinked them you can be very surprised! "
+"You can try this in special effects."
 msgstr ""
-"Anche se un'immagine non sembra pallida, spesso è possibile incrementarne "
-"l'impatto visivo spingendo un po' sulla saturazione. I veterani dell'era "
-"della pellicola chiamano questo trucco <quote>Fujifying</quote>, da "
-"pellicole Fujichrome che era famosa per produrre stampe molto sature."
+"Conseguentemente, prima di ogni stampa è importante andare in: "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Dimensione di stampa</"
+"guisubmenu></menuchoice> e lì scegliere a propria discrezione la dimensione "
+"di uscita nel riquadro <quote>dimensione di stampa</quote> regolando la "
+"dimensione o la risoluzione. Il simbolo <placeholder-1/> mostra che entrambi "
+"i valori sono concatenati. È possibile dissociare le risoluzioni x e y "
+"facendo clic su tale simbolo, ma questa è un'operazione pericolosa! È "
+"probabile che questa possibilità sia presente a causa del fatto che alcune "
+"stampanti posseggono risoluzioni diverse per gli assi x e y. In ogni caso se "
+"tali valori vengono scollegati, i risultati possono essere sorprendenti (nel "
+"bene e nel male) e fonte di effetti speciali."
 
-#: src/using/photography.xml:459(para)
+#: src/using/photography.xml:816(para)
 msgid ""
-"When you take pictures in low light conditions, in some cases you have the "
-"opposite problem: too much saturation. In this case too the Hue/Saturation "
-"tool is a good one to use, only by reducing the saturation instead of "
-"increasing it."
+"Last recommendation: think of checking your margins as well as centering. It "
+"would be a pity if a too much large margin cuts off some part of your image "
+"or if an inappropriate centering damages your work especially if you use a "
+"special photo paper."
 msgstr ""
-"Quando si scattano foto in condizioni di bassa luminosità, in alcuni casi si "
-"ha il problema opposto: troppa saturazione. Anche in questo caso è utile lo "
-"strumento Tonalità/Saturazione: per ridurre la saturazione invece che "
-"aumentarla."
-
-#: src/using/photography.xml:469(title)
-msgid "Adjusting Sharpness"
-msgstr "Regolazione della nitidezza"
-
-#: src/using/photography.xml:471(title)
-msgid "Unblurring"
-msgstr "Messa a fuoco"
+"Un'ultima raccomandazione: è importante considerare sia la centratura che i "
+"margini. Sarebbe un peccato se troppi margini tagliassero alcune parti "
+"dell'immagine o se una centratura non ottimale rovinasse il proprio lavoro "
+"specialmente usando una stampante fotografica."
 
-#: src/using/photography.xml:472(para)
-msgid ""
-"If the focus on the camera is not set perfectly, or the camera is moving "
-"when the picture is taken, the result is a blurred image. If there is a lot "
-"of blurring, you probably won't be able to do much about it with any "
-"technique, but if there is only a moderate amount, you should be able to "
-"improve the image."
-msgstr ""
-"Se la messa a fuoco della fotocamera non è impostata correttamente o la foto "
-"è un po' mossa, il risultato è un'immagine sfocata. Se la sfocatura è "
-"notevole, sarà difficile riuscire a fare qualcosa di utile con qualsiasi "
-"tecnica; ma se la sfocatura è modesta si dovrebbe riuscire a migliorare "
-"l'immagine."
+#: src/using/photography.xml:825(title)
+msgid "EXIF Data"
+msgstr "Dati EXIF"
 
-#: src/using/photography.xml:479(para)
+#: src/using/photography.xml:826(para)
 msgid ""
-"The most generally useful technique for sharpening a fuzzy image is called "
-"the <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">Sharpen (Unsharp Mask</link>. "
-"In spite of the rather confusing name, which derives from its origins as a "
-"technique used by film developers, its result is to make the image sharper, "
-"not <quote>unsharp</quote>. It is a plug-in, and you can access it as "
-"Filters-&gt;Enhance-&gt;Sharpen (Unsharp Mask) in the image menu. There are "
-"two parameters, <quote>Radius</quote> and <quote>Amount</quote>. The default "
-"values often work pretty well, so you should try them first. Increasing "
-"either the radius or the amount increases the strength of the effect. Don't "
-"get carried away, though: if you make the unsharp mask too strong, it will "
-"amplify noise in the image and also give rise to visible artifacts where "
-"there are sharp edges."
+"Modern digital cameras, when you take a picture, add information to the data "
+"file about the camera settings and the circumstances under which the picture "
+"was taken. This data is included in JPEG or TIFF files in a structured "
+"format called EXIF. For JPEG files, GIMP is capable of maintaining EXIF "
+"data, if it is built appropriately: it depends on a library called "
+"<quote>libexif</quote>, which may not be available on all systems. If GIMP "
+"is built with EXIF support enabled, then loading a JPEG file with EXIF data, "
+"and resaving the resulting image in JPEG format, will cause the EXIF data to "
+"be preserved unchanged. This is not, strictly speaking, the right way for an "
+"image editor to handle EXIF data, but it is better than simply removing it, "
+"which is what earlier versions of GIMP did."
 msgstr ""
-"La tecnica più comunemente utilizzata per migliorare la nitidezza è la <link "
-"linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">Nitidizza (maschera di sfocatura)</"
-"link>. Malgrado il nome un po' equivoco, che deriva da una tecnica usata in "
-"filmografia, rende l'immagine più a fuoco, non più <quote>sfocata</quote>. È "
-"un plug-in ed è raggiungibile da Filtri-&gt;Miglioramento-&gt;Nitidizza dal "
-"menu dell'immagine. Ci sono due parametri, <quote>Raggio</quote> e "
-"<quote>Ammontare</quote>. I valori predefiniti solitamente vanno bene, "
-"quindi è meglio prima provarli. L'aumento del raggio o dell'ammontare "
-"aumenta l'intensità dell'effetto, ma non fatevi prendere la mano: se si "
-"applica un effetto troppo intenso, si amplificheranno anche i disturbi "
-"dell'immagine e cominceranno ad apparire degli artefatti nei punti in "
-"prossimità dei bordi."
+"Le moderne macchine fotografiche digitali, quando si scatta una foto, "
+"aggiungono al file le informazioni sull'impostazione della macchina durante "
+"lo scatto. Questi dati vengono inseriti nei file in JPEG o TIFF in un "
+"formato strutturato chiamato EXIF. Per il file JPEG, GIMP è in grado di "
+"gestire i dati EXIF, sempre sia stato compilato correttamente: ciò dipende "
+"da una libreria che si chiama <quote>libexif</quote>, che potrebbe non "
+"essere disponibile su tutti i sistemi. Se GIMP è stato compilato con il "
+"supporto a EXIF abilitato, allora il caricamento di un file JPEG con dati "
+"EXIF e il successivo salvataggio in formato JPEG preserverà i dati EXIF "
+"inalterati. Questo non è, strettamente parlando, il miglior modo di trattare "
+"i dati EXIF per un programma di grafica, ma è certamente meglio che "
+"semplicemente rimuoverli, che era il comportamento delle vecchie versioni di "
+"GIMP."
 
-#: src/using/photography.xml:497(para)
+#: src/using/photography.xml:840(para)
 msgid ""
-"Sometimes using Sharpen (Unsharp Mask) can cause color distortion where "
-"there are strong contrasts in an image. When this happens, you can often get "
-"better results by decomposing the image into separate Hue-Saturation-Value "
-"(HSV) layers, and running Sharpen (Unsharp Mask) on the Value layer only, "
-"then recomposing. This works because the human eye has much finer resolution "
-"for brightness than for color. See the sections on <link linkend=\"plug-in-"
-"decompose-registered\">Decompose</link> and <link linkend=\"plug-in-compose"
-"\">Compose</link> for more information."
+"If you would like to see the contents of the EXIF data, you can use the "
+"<link linkend=\"plug-in-metadata-viewer\">metadata-viewer</link> plug-in. "
+"you can access it as Image-&gt;Metadata-&gt;View metadata from the menu."
 msgstr ""
-"Alle volte, usando l'effetto di <quote>Nitidizza</quote>, si può causare una "
-"distorsione del colore presso le zone dell'immagine a forte contrasto. "
-"Quando questo succede, è possibile migliorare il risultato scomponendo "
-"l'immagine in livelli separati di Valore-Tonalità-Saturazione (HSV), ed "
-"eseguendo il filtro solo sul livello del valore per poi ricomporre il tutto. "
-"Questo metodo funziona sfruttando la maggiore risoluzione dell'occhio umano "
-"nella luminosità rispetto al colore. Vedere la sezione sulla <link linkend="
-"\"plug-in-decompose-registered\">Scomposizione</link> e <link linkend=\"plug-"
-"in-compose\">Composizione</link> per ulteriori informazioni."
+"Se si desiderasse visualizzare i contenuti dei dati EXIF, si può usare il "
+"plug-in <link linkend=\"plug-in-metadata-viewer\">visualizzatore metadati</"
+"link>. È possibile accedervi dal menu Immagine-&gt;Metadati-&gt;Visualizza "
+"metadati."
 
-#: src/using/photography.xml:511(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/fileformats.xml:107(None)
 msgid ""
-"In some situations, you may be able to get useful results by selectively "
-"sharpening specific parts of an image using the <link linkend=\"gimp-tool-"
-"convolve\">Blur or Sharpen</link> tool from the Toolbox, in \"Sharpen\" "
-"mode. This allows you to increase the sharpness in areas by painting over "
-"them with any paintbrush. You should be restrained about this, though, or "
-"the results will not look very natural: sharpening increases the apparent "
-"sharpness of edges in the image, but also amplifies noise."
-msgstr ""
-"In alcune situazioni, si riesce a produrre degli ottimi risultati aumentando "
-"selettivamente la nitidezza di aree ristrette dell'immagine, prelevando e "
-"usando lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-convolve\">Sfoca/Contrasta</"
-"link> dalla barra degli strumenti in modalità \"Contrasta\". Questo "
-"strumento consente di aumentare la nitidezza di un'area, dipingendola con "
-"uno strumento di disegno. Bisognerebbe comunque trattenersi dall'abuso di "
-"questa tecnica, pena una resa non troppo naturale del risultato: l'aumento "
-"della nitidezza aumenta il contrasto apparente dei bordi dell'immagine ma "
-"aumenta contemporaneamente anche i disturbi."
-
-#: src/using/photography.xml:524(title)
-msgid "Reducing Graininess"
-msgstr "Riduzione della granulosità"
+"@@image: 'images/using/close-warning.png'; "
+"md5=daf43dc485b063912be438bd8196b348"
+msgstr " "
 
-#: src/using/photography.xml:525(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/fileformats.xml:143(None)
 msgid ""
-"When you take pictures in low-light conditions or with a very fast exposure "
-"time, the camera does not get enough data to make good estimates of the true "
-"color at each pixel, and consequently the resulting image looks grainy. You "
-"can <quote>smooth out</quote> the graininess by blurring the image, but then "
-"you will also lose sharpness. There are a couple of approaches that may give "
-"better results. Probably the best, if the graininess is not too bad, is to "
-"use the filter called <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur-selective"
-"\">Selective Blur</link>, setting the blurring radius to 1 or 2 pixels. The "
-"other approach is to use the <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</"
-"link> filter. This has a nice preview, so you can play with the settings and "
-"try to find some that give good results. When graininess is really bad, "
-"though, it is often very difficult to fix by anything except heroic measures "
-"(i.e., retouching with paint tools)."
-msgstr ""
-"Quando si scattano delle foto in condizioni di bassa luminosità o con un "
-"tempo di esposizione molto ridotto, la macchina fotografica non riesce a "
-"ricevere abbastanza informazioni attraverso la luce, per fare una buona "
-"stima sul valore reale di colore per ogni pixel e, di conseguenza, "
-"l'immagine appare granulosa. È possibile naturalmente <quote>sfumare</quote> "
-"questa granulosità sfocando l'immagine, ma in questo modo si perderà anche "
-"la nitidezza. Ecco un paio di approcci che possono abbellire il risultato. "
-"Il migliore è probabilmente, se la granulosità non è troppo accentuata, "
-"usare il filtro <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur-selective"
-"\">Sfocatura selettiva</link>, impostando il raggio di sfocatura a 1 o 2 "
-"pixel. L'altro è usare il filtro plug-in <link linkend=\"plug-in-despeckle"
-"\">Smacchiatura</link>. Quest'ultimo è fornito di una simpatica anteprima "
-"che permette di «giocare» con le impostazioni fino a quando non si ottiene "
-"il risultato migliore. Quando la granulosità è molto accentuata, è difficile "
-"ottenere dei buoni risultati se non, brutalmente, ritoccando a mano (cioè "
-"con gli strumenti di disegno)."
-
-#: src/using/photography.xml:546(title)
-msgid "Softening"
-msgstr "Sfocatura"
+"@@image: 'images/using/export-gif-dialog.png'; "
+"md5=6c0effc027a23e667a6da56e007eda6d"
+msgstr " "
 
-#: src/using/photography.xml:547(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/fileformats.xml:293(None)
 msgid ""
-"Every so often you have the opposite problem: an image is <emphasis>too</"
-"emphasis> crisp. The solution is to blur it a bit: fortunately blurring an "
-"image is much easier than sharpening it. Since you probably don't want to "
-"blur it very much, the simplest method is to use the <quote>Blur</quote> "
-"plug-in, accessed via Filters-&gt;Blur-&gt;Blur from the image menu. This "
-"will soften the focus of the image a little bit. If you want more softening, "
-"just repeat until you get the result you desire."
-msgstr ""
-"Ogni tanto si può avere il problema opposto: un'immagine può apparire "
-"<emphasis>troppo</emphasis> cruda. La soluzione è sfocarla leggermente: "
-"fortunatamente la sfocatura di un'immagine è molto più semplice ed efficace "
-"del suo contrario, l'aumento del contrasto. Dato che probabilmente non si "
-"desidera sfocarla di molto, il metodo più semplice è usare il plug-in di "
-"<quote>Sfocatura semplice</quote>, accessibile da Filtri-&gt;Sfocature-&gt;"
-"Semplice dal menu immagine. Il risultato sarà una leggera sfocatura "
-"dell'immagine. Se si vuole ottenere un effetto più forte, basta ripetere "
-"l'operazione fino ad ottenere il risultato desiderato."
+"@@image: 'images/using/export-heif-dialog.png'; "
+"md5=30eb3ca8884ae62eba4771e8260dc5e4"
+msgstr " "
 
-#: src/using/photography.xml:562(title)
-msgid "Removing Unwanted Objects from an Image"
-msgstr "Rimozione degli oggetti indesiderati da un'immagine"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/fileformats.xml:335(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/export-jpeg-dialog.png'; "
+"md5=5e9475ee040e869023545dde08cca2f0"
+msgstr " "
 
-#: src/using/photography.xml:563(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/fileformats.xml:639(None)
 msgid ""
-"There are two kinds of objects you might want to remove from an image: "
-"first, artifacts caused by junk such as dust or hair on the lens; second, "
-"things that were really present but impair the quality of the image, such as "
-"a telephone wire running across the edge of a beautiful mountain landscape."
-msgstr ""
-"Ci sono due tipi di oggetti che si potrebbe desiderare veder rimossi da "
-"un'immagine: per primo ci sono gli artefatti causati da sporcizia come "
-"polvere o peli presenti sulle lenti e poi gli oggetti realmente presenti "
-"nell'immagine ma che deturpano la bellezza dell'immagine come per esempio un "
-"cavo del telefono nel bel mezzo di uno splendido panorama di montagna del "
-"Trentino."
+"@@image: 'images/using/export-png-dialog.png'; "
+"md5=784d75c526dfe651477c0601b6c3151f"
+msgstr " "
 
-#: src/using/photography.xml:571(title)
-msgid "Despeckling"
-msgstr "Smacchiatura"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/fileformats.xml:807(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/export-tiff-dialog.png'; "
+"md5=fed166f0fb81e9e9236b10aa402da9c1"
+msgstr " "
 
-#: src/using/photography.xml:572(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/fileformats.xml:1004(None)
 msgid ""
-"A good tool for removing dust and other types of lens grunge is the <link "
-"linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</link> filter, accessed as Filters-"
-"&gt;Enhance-&gt;Despeckle from the image menu. Very important: to use this "
-"filter effectively, you must begin by making a small selection containing "
-"the artifact and a small area around it. The selection must be small enough "
-"so that the artifact pixels are statistically distinguishable from the other "
-"pixels inside the selection. If you try to run despeckle on the whole image, "
-"you will hardly ever get anything useful. Once you have created a reasonable "
-"selection, activate Despeckle, and watch the preview as you adjust the "
-"parameters. If you are lucky, you will be able to find a setting that "
-"removes the junk while minimally affecting the area around it. The more the "
-"junk stands out from the area around it, the better your results are likely "
-"to be. If it isn't working for you, it might be worthwhile to cancel the "
-"filter, create a different selection, and then try again."
-msgstr ""
-"Un buon strumento per rimuovere polvere o altri generi di difetti sulle "
-"lenti è il filtro <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Smacchiatura</link>, "
-"accessibile dal menu Filtri-&gt;Miglioramento-&gt;Smacchiatura dal menu "
-"immagine. Molto importante: per usare questo filtro ottimamente, è "
-"necessario selezionare la regione contenente l'artefatto e una piccola area "
-"attorno ad esso. La selezione deve essere abbastanza piccola da rendere i "
-"pixel del difetto statisticamente distinguibili dagli altri pixel presenti "
-"nella selezione. Se si prova a smacchiare l'intera immagine sarà difficile "
-"ottenere qualcosa di utile. Una volta creata una selezione accettabile, "
-"attivare la Smacchiatura e osservare nell'anteprima il risultato aggiustando "
-"nel contempo i parametri. Se si è fortunati, si riuscirà a trovare "
-"un'impostazione che rimuoverà il difetto senza rovinare troppo l'area "
-"circostante. Più la macchia è evidente e migliori risultati si otterranno. "
-"Se il comando non funziona a dovere potreste provare a cancellare la "
-"selezione e riprovare."
+"@@image: 'images/using/export-mng-dialog.png'; "
+"md5=77f5b2f7624bbfe11d26c730ad28d6a7"
+msgstr " "
 
-#: src/using/photography.xml:590(para)
+#: src/using/fileformats.xml:18(para)
 msgid ""
-"If you have more than one artifact in the image, it is necessary to use "
-"Despeckle on each individually."
+"<acronym>GIMP</acronym> is capable of reading and writing a large variety of "
+"graphics file formats. With the exception of <acronym>GIMP</acronym>'s "
+"native XCF file format, file handling is done by plug-ins. This makes it "
+"relatively easy to extend <acronym>GIMP</acronym> to support new file types "
+"when the need arises."
 msgstr ""
-"Se c'è più di un artefatto nell'immagine, è necessario ripetere "
-"completamente il comando <quote>smacchiatura</quote> per ogni difetto."
+"<acronym>GIMP</acronym> è in grado di leggere e scrivere una grande varietà "
+"di formati di file grafici. Con l'eccezione del tipo di file XCF nativo di "
+"<acronym>GIMP</acronym>, la gestione dei file viene effettuata tramite plug-"
+"in. Per questa ragione, è relativamente facile estendere il supporto di "
+"<acronym>GIMP</acronym> a nuovi formati di file, se ne sorgesse la necessità."
 
-#: src/using/photography.xml:597(title)
-msgid "Garbage Removal"
-msgstr "Rimozione oggetti indesiderati"
+#: src/using/fileformats.xml:27(title)
+msgid "Save / Export Images"
+msgstr "Salvataggio / esportazione delle immagini"
+
+#: src/using/fileformats.xml:29(primary)
+msgid "Save/Export Images"
+msgstr "Salvataggio / esportazione delle immagini"
+
+#: src/using/fileformats.xml:32(primary)
+msgid "Export Images"
+msgstr "Esportazione delle immagini"
 
-#: src/using/photography.xml:598(para)
+#: src/using/fileformats.xml:35(para)
 msgid ""
-"The most useful method for removing unwanted <quote>clutter</quote> from an "
-"image is the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</"
-"link><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-clone-22.png"
-"\"/></guiicon> tool, which allows you to paint over one part of an image "
-"using pixel data taken from another part (or even from a different image). "
-"The trick to using the clone tool effectively is to be able to find a "
-"different part of the image that can be used to <quote>copy over</quote> the "
-"unwanted part: if the area surrounding the unwanted object is very different "
-"from the rest of the image, you won't have much luck. For example, if you "
-"have a lovely beach scene, with a nasty human walking across the beach who "
-"you would like to teleport away, you will probably be able to find an empty "
-"part of the beach that looks similar to the part he is walking across, and "
-"use it to clone over him. It is quite astonishing how natural the results "
-"can look when this technique works well."
+"When you opened an image in older <acronym>GIMP</acronym> releases, let's "
+"say a JPG or PNG, the image kept its format and was saved in the same format "
+"by using <command>Save</command>. Since <acronym>GIMP</acronym> 2.8, all "
+"images are imported into GIMP's own XCF format, as a new project."
 msgstr ""
-"Il metodo più efficace per la rimozione di oggetti <quote>indesiderati</"
-"quote> da un'immagine è lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-clone"
-"\">Clona</link><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
-"clone-22.png\"/></guiicon>. Esso permette di disegnare sopra una parte "
-"dell'immagine usando pixel copiati da un'altra parte della stessa o anche da "
-"una immagine diversa. Il trucco per usare correttamente lo strumento è di "
-"trovare una parte dell'immagine adatta a <quote>sostituire</quote> la parte "
-"indesiderata: se l'area che circonda l'oggetto indesiderato è molto "
-"differente dal resto dell'immagine vuol dire che non siete fortunati. Per "
-"esempio, se avete a che fare con una bella scena balneare, con una "
-"fastidiosa persona che cammina in mezzo alla spiaggia che si vorrebbe "
-"teletrasportare via, sarà facile trovare una parte vuota della spiaggia, "
-"simile a quella occupata dal pedone, per copiarla sopra di esso. È "
-"sorprendente scoprire che risultati naturali si possono ottenere con questa "
-"tecnica se adoperata bene."
+"Quando si apriva un'immagine con una vecchia versione di <acronym>GIMP</"
+"acronym>, diciamo una JPG o una PNG, l'immagine manteneva il suo formato e "
+"veniva salvata nello stesso formato usando il comando <command>Salva</"
+"command>. Dalla versione 2.8 di <acronym>GIMP</acronym>, tutte le immagini "
+"vengono importate nel formato nativo di GIMP XCF, in forma di nuovo progetto."
 
-#: src/using/photography.xml:618(para)
+#: src/using/fileformats.xml:42(para)
 msgid ""
-"Consult the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone Tool Help</link> for "
-"more detailed instructions. Cloning is as much an art as a science, and the "
-"more you practice at it, the better you will get. At first it may seem "
-"impossible to produce anything except ugly blotches, but persistence will "
-"pay off."
-msgstr ""
-"Consultare le pagine del manuale dello strumento <link linkend=\"gimp-tool-"
-"clone\">Clona</link> per ulteriori informazioni. L'uso dello strumento Clona "
-"è un'arte, e più si fa pratica e meglio è. All'inizio sembra impossibile "
-"produrre qualcosa di diverso da macchie colorate ma la perseveranza, come "
-"sempre, paga."
+"For example, a <quote>sunflower.png</quote> image will be loaded as "
+"<quote>*[sunflower] (imported)-1.0 (indexed color, 1 layer)</quote>. The "
+"leading asterisk indicates that this file has been changed. This image can "
+"be saved as <quote>sunflower.xcf</quote> by using the <command>Save</"
+"command> command. If you need your image in another format, you should use "
+"the <command>Export</command> command."
+msgstr ""
+"Per esempio, un'immagine <quote>sunflower.png</quote> verrà caricata come "
+"<quote>*[sunflower] (importata)-1.0 (colore indicizzato, 1 livello)</quote>. "
+"L'asterisco iniziale indica che questo file è stato cambiato. Quest'immagine "
+"verrà salvata come <quote>sunflower.xcf</quote> dal comando <command>Salva</"
+"command>. Per salvare l'immagine in un formato diverso dall'XCF, è "
+"necessario usare il comando <command>Esporta</command>."
 
-#: src/using/photography.xml:626(para)
+#: src/using/fileformats.xml:51(para)
 msgid ""
-"Another tool looking very much as the clone tool, but smarter, is the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-heal\">healing tool</link> which also takes the area "
-"around the destination into account when cloning. A typical usage is removal "
-"of wrinkles and other minor errors in images."
+"When you are finished working with an image, you will save the results. In "
+"fact, it is often a good idea to save at intermediate stages too. "
+"<acronym>GIMP</acronym> is a pretty robust program, but on rare occasions "
+"crashes have happened."
 msgstr ""
-"Un altro strumento che somiglia molto allo strumento clona, ma è più "
-"intelligente, è lo <link linkend=\"gimp-tool-heal\">strumento cerotto</"
-"link>; anch'esso prende in considerazione l'area attorno alla destinazione "
-"durante il processo di copia. Un uso tipico è la rimozione di rughe o altri "
-"difetti minori delle immagini."
+"Quando si ha finito di lavorare su un'immagine, si salveranno i risultati. "
+"In effetti, è spesso una buona idea salvare più volte negli stadi intermedi "
+"del lavoro. <acronym>GIMP</acronym> è un programma abbastanza robusto, ma in "
+"rare occasioni può andare in crash."
 
-#: src/using/photography.xml:632(para)
+#: src/using/fileformats.xml:57(para)
 msgid ""
-"In some cases you may be able to get good results by simply cutting out the "
-"offending object from the image, and then using a plug-in called "
-"<quote>Resynthesizer</quote> to fill in the void. This plug-in is not "
-"included with the main GIMP distribution, but it can be obtained from the "
-"author's web site <xref linkend=\"bibliography-online-plugin-resynthesizer\"/"
-">. As with many things, your mileage may vary."
+"<acronym>GIMP</acronym>'s native format XCF is special. It is the only "
+"format that can store <emphasis>everything</emphasis> about an image (with "
+"the exception of <quote>undo</quote> information). This is the reason that "
+"saving can only be done in this format. It makes the XCF format especially "
+"suited for storing intermediate results, and for saving images to be re-"
+"opened later in <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"In alcuni casi si dovrebbe essere in grado di ottenere dei buoni risultati "
-"semplicemente tagliando via l'oggetto disturbante dall'immagine, e poi "
-"usando un plugin di nome <quote>Resynthesizer</quote> per riempire il vuoto. "
-"Questo plug-in non è incluso nella distribuzione principale di GIMP, ma può "
-"essere ottenuto dal sito Web dell'autore <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"plugin-resynthesizer\"/>. Come ogni altro componente, la bontà del risultato "
-"può essere molto variabile."
+"Il formato nativo di <acronym>GIMP</acronym> XCF è speciale. È l'unico "
+"formato che può memorizzare <emphasis>ogni dettaglio</emphasis> "
+"dell'immagine (con l'eccezione delle informazioni sugli <quote>annullamenti</"
+"quote>). Questo è il motivo per cui il salvataggio può essere effettuato "
+"solo in questo formato. Questo rende il formato XCF particolarmente adatto "
+"per memorizzare risultati intermedi, e per salvare immagini che devono "
+"essere riaperte in seguito con <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/using/photography.xml:644(title)
-msgid "Removing Red-eye"
-msgstr "Rimozione dell'effetto «occhi rossi»"
+#: src/using/fileformats.xml:66(para)
+msgid ""
+"XCF files are not readable by most other programs that display images. Once "
+"you have finished editing your image, you can export it to the format of "
+"your choice. <acronym>GIMP</acronym> supports a wide range of formats. Most "
+"file formats that can be imported, can also be used for exporting."
+msgstr ""
+"I file XCF non sono leggibili dalla gran parte dei programmi che "
+"visualizzano immagini. Una volta finito il lavoro sull'immagine, si può "
+"esportarla nel formato che si preferisce. <acronym>GIMP</acronym> supporta "
+"un ampio ventaglio di formati. Molti formati di file che possono essere "
+"importati, possono essere usati anche per l'esportazione."
 
-#: src/using/photography.xml:646(primary)
-msgid "Red-eyes"
-msgstr "occhi rossi"
+#: src/using/fileformats.xml:76(title)
+msgid "File Formats"
+msgstr "Formati di file"
 
-#: src/using/photography.xml:648(para)
+#: src/using/fileformats.xml:77(para)
 msgid ""
-"When you take a flash picture of somebody who is looking directly toward the "
-"camera, the iris of the eye can bounce the light of the flash back toward "
-"the camera in such a way as to make the eye appear bright red: this effect "
-"is called <quote>red eye</quote>, and looks very bizarre. Many modern "
-"cameras have special flash modes that minimize red-eye, but they only work "
-"if you use them, and even then they don't always work perfectly. "
-"Interestingly, the same effect occurs with animals, but the eyes may show up "
-"as other colors, such as green."
+"There are several commands for <emphasis>saving</emphasis> and <emphasis> "
+"exporting</emphasis> images. They are listed in the section covering the "
+"<link linkend=\"gimp-file-menu\">File Menu</link>. More information on how "
+"to use them can be found there."
 msgstr ""
-"Quando si scatta una foto con il flash a qualcuno che sta guardando "
-"direttamente verso l'obiettivo della macchina fotografica, la retina può "
-"riflettere la luce direttamente indietro alla macchina con una colorazione "
-"rossa: questo effetto viene chiamato <quote>occhi rossi</quote>, ed il "
-"risultato è molto bizzarro. Molte macchine fotografiche moderne sono "
-"provviste di un dispositivo che, creando molti lampi preliminari per far "
-"chiudere la pupilla, minimizza l'effetto, ma naturalmente ciò è possibile "
-"solo dopo essersi ricordati di abilitare il dispositivo prima dello scatto "
-"e, alle volte può non essere efficace o può non essere pratico dato che "
-"«avverte» il soggetto che gli si sta scattando una foto. È interessante "
-"sapere che l'effetto si verifica anche se il soggetto è un animale, anche se "
-"gli occhi in questo caso spesso vengono colorati di una tonalità diversa "
-"come il verde."
+"Ci sono diversi comandi per <emphasis>salvare</emphasis> ed "
+"<emphasis>esportare</emphasis> immagini. Un elenco corredato di informazioni "
+"sull'uso, si trova alla sezione <link linkend=\"gimp-file-menu\">Menu file</"
+"link>."
 
-#: src/using/photography.xml:659(para)
+#: src/using/fileformats.xml:83(para)
 msgid ""
-"From version 2.4, GIMP incorporated a special <link linkend=\"gimp-filter-"
-"red-eye-removal\">remove red eye</link> filter. Make a selection with one of "
-"the selection tools of the red part of the eye and then choose the "
-"<quote>Remove Red Eye</quote> filter. Perhaps you have to fiddle around a "
-"bit with the threshold slider to get the right color."
+"<acronym>GIMP</acronym> allows you to <emphasis>export</emphasis> the images "
+"you create in a wide variety of formats. It is important to realize that the "
+"only format capable of saving <emphasis>all</emphasis> of the information in "
+"an image, including layers, transparency, etc., is GIMP's native XCF format. "
+"Every other format preserves some image properties and loses others. It is "
+"up to you to understand the capabilities of the format you choose."
 msgstr ""
-"Dalla versione 2.4, GIMP incorpora il filtro speciale di <link linkend="
-"\"gimp-filter-red-eye-removal\">rimozione effetto occhi rossi</link>. Per "
-"utilizzarlo, creare una selezione, tramite uno degli strumenti di selezione, "
-"della parte rossa dell'occhio, poi selezionare il filtro <quote>rimuovi "
-"occhi rossi</quote>. Forse sarà necessario giocherellare un po' con il "
-"cursore di soglia per ottenere l'effetto desiderato."
-
-#: src/using/photography.xml:670(title)
-msgid "Saving Your Results"
-msgstr "Salvataggio dei risultati"
-
-#: src/using/photography.xml:672(title) src/using/fileformats.xml:12(title)
-#: src/using/fileformats.xml:15(primary)
-msgid "Files"
-msgstr "File"
+"<acronym>GIMP</acronym> permette di <emphasis>esportare</emphasis> le "
+"immagini che abbiamo creato in una grande varietà di formati. È importante "
+"ricordare che l'unico formato in grado di mantenere <emphasis>tutte</"
+"emphasis> le informazioni sull'immagine, inclusi livelli, trasparenze, ecc. "
+"è il formato nativo di <acronym>GIMP</acronym> XCF. Ogni altro formato "
+"mantiene solo alcune informazioni sull'immagine mentre altre vanno perse. È "
+"compito dell'utente comprendere le capacità del formato immagine che si "
+"sceglie."
 
-#: src/using/photography.xml:673(para)
+#: src/using/fileformats.xml:91(para)
 msgid ""
-"What file format should you use to save the results of your work, and should "
-"you resize it? The answers depend on what you intend to use the image for."
+"Exporting an image does not modify the image itself, so you do not lose "
+"anything by exporting. See <link linkend=\"gimp-export-dialog\">Export file</"
+"link>."
 msgstr ""
-"Che tipo di formato file usare per salvare il risultato del nostro lavoro? È "
-"necessario ridimensionarlo prima di salvarlo? Le risposte dipendono dallo "
-"scopo dell'immagine su cui si sta lavorando."
+"Esportando un'immagine non si modifica l'immagine stessa, perciò non si "
+"perde nulla nell'operazione. Per approfondire consultare la sezione <link "
+"linkend=\"gimp-export-dialog\">Esportazione dei file</link>."
 
-#: src/using/photography.xml:680(para)
+#: src/using/fileformats.xml:97(para)
 msgid ""
-"If you intend to open the image in GIMP again for further work, you should "
-"save it in GIMP's native XCF format (i. e., name it something.xcf), because "
-"this is the only format that guarantees that none of the information in the "
-"image is lost."
+"When you close an image (possibly by quitting GIMP), you are warned if the "
+"image is \"dirty\"; that is, if it has been changed without subsequently "
+"being saved (an asterisk is in front of the image name)."
 msgstr ""
-"Se si intende aprire l'immagine nuovamente in GIMP per fare dell'altro "
-"lavoro su di essa, si dovrebbe salvare nel formato nativo di GIMP, XCF "
-"(basta salvare con un nome file tipo «qualcosa.xcf» e GIMP farà "
-"automaticamente la conversione), dato che questo è l'unico formato che "
-"garantisce di preservare ogni dettaglio di informazione relativa "
-"all'immagine."
+"Quando si chiude un'immagine (per esempio uscendo da GIMP), si viene "
+"avvertiti se l'immagine è \"sporca\"; cioè, se è stata modificata senza "
+"successivamente essere stata salvata (compare un asterisco davanti al nome "
+"dell'immagine)."
 
-#: src/using/photography.xml:688(para)
+#: src/using/fileformats.xml:103(title)
+msgid "Closing warning"
+msgstr "Avvertimenti in chiusura"
+
+#: src/using/fileformats.xml:111(para)
 msgid ""
-"If you intend to print the image on paper, you should avoid shrinking the "
-"image, except by cropping it. The reason is that printers are capable of "
-"achieving much higher resolutions than video monitors &mdash; 600 to 1400 "
-"dpi (<quote>dots per inch</quote>, the physical density) for typical "
-"printers, as compared to 72 to 100 pixels per inch for monitors. A 3000&nbsp;"
-"x&nbsp;5000-pixel image looks huge on a monitor, but it only comes to about "
-"5 inches by 8 inches on paper at 600 ppi. There is usually no good reason to "
-"<emphasis>expand</emphasis> the image either: you can't increase the true "
-"resolution that way, and it can always be scaled up at the time it is "
-"printed. As for the file format, it will usually be fine to use JPEG at a "
-"quality level of 75 to 85. In rare cases, where there are large swaths of "
-"nearly uniform color, you may need to set the quality level even higher or "
-"use a lossless format such as TIFF instead."
+"Saving an image in <acronym>GIMP</acronym>'s native format XCF will cause "
+"the image to be considered \"not dirty\". On the contrary, exporting an "
+"image will not change it to \"not dirty\", because <acronym>GIMP</acronym> "
+"can't know for sure that no image information will be lost."
 msgstr ""
-"Se invece si vuole stampare l'immagine sulla carta, sarebbe meglio evitare "
-"di rimpicciolirla se non tagliandola con lo strumento taglierino. Il motivo "
-"è che le stampanti sono in grado di ottenere risoluzioni molto maggiori dei "
-"monitor, da 600 a 1400 dpi (punti/pollice) sono valori normali per le "
-"moderne stampanti in confronto ai miseri da 72 a 100 dpi di un monitor. "
-"Un'immagine di 3000 x 5000 punti è enorme per un monitor ma occupa solo 5 x "
-"8 pollici su carta alla risoluzione di 600 dpi. Normalmente non c'è nessuna "
-"buona ragione neanche per <emphasis>ingrandire</emphasis> un'immagine: non è "
-"possibile aumentare la risoluzione di un'immagine in questo modo e comunque "
-"viene sempre riscalata durante la stampa. Come formato file si può usare "
-"tranquillamente il formato JPEG, con una qualità da 75 a 85. Nei rari casi "
-"in cui c'è un uso del colore molto uniforme con cambiamenti molto graduali "
-"lungo ampi spazi, può rendersi necessario impostare un livello di qualità "
-"maggiore o usare un formato senza perdite come il formato TIFF."
+"Quando si salva un'immagine nel formato nativo XCF di <acronym>GIMP</"
+"acronym> rende l'immagine \"non sporca\". Al contrario, l'esportazione di "
+"un'immagine non ne cambia lo stato in \"non sporca\", dato che "
+"<acronym>GIMP</acronym> non può garantire che non vengano perse informzioni "
+"sull'immagine."
+
+#: src/using/fileformats.xml:121(title) src/using/fileformats.xml:131(primary)
+msgid "Export Image as GIF"
+msgstr "Esportazione dell'immagine come GIF"
+
+#: src/using/fileformats.xml:122(anchor:xreflabel)
+#: src/using/fileformats.xml:125(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:135(secondary)
+msgid "GIF"
+msgstr "GIF"
+
+#: src/using/fileformats.xml:128(primary)
+msgid ".gif"
+msgstr ".gif"
+
+#: src/using/fileformats.xml:139(title)
+msgid "The GIF Export dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo di esportazione come GIF"
 
-#: src/using/photography.xml:707(para)
+#: src/using/fileformats.xml:148(para)
 msgid ""
-"If you intend to display the image on screen or project it with a video "
-"projector, bear in mind that the highest screen resolution for most commonly "
-"available systems is 1600 x 1200, so there is nothing to gain by keeping the "
-"image larger than that. For this purpose, the JPEG format is almost always a "
-"good choice."
+"The GIF file format does not support some basic image properties such as "
+"<emphasis>print resolution</emphasis>. If you care for these properties, use "
+"a different file format like PNG."
 msgstr ""
-"Se si vuole mostrare l'immagine su video o proiettarla su schermo, è utile "
-"tenere a mente che la risoluzione video più alta che si possa trovare su "
-"dispositivi diffusi commercialmente è intorno ai 1600 x 1200 punti, per cui "
-"non ha senso mantenere un'immagine molto più grande di così. Per questo tipo "
-"di uso il formato JPEG è sempre una buona scelta."
+"Si noti che il formato GIF non è capace di memorizzare alcune informazioni "
+"basilari dell'immagine come la <emphasis>risoluzione di stampa</emphasis>. "
+"Se si ritengono importanti queste informazioni si dovrebbe adottare un "
+"formato file differente come ad esempio il PNG."
+
+#: src/using/fileformats.xml:157(term)
+msgid "GIF Options"
+msgstr "Opzioni GIF"
+
+#: src/using/fileformats.xml:161(term)
+msgid "Interlace"
+msgstr "Interlaccia"
 
-#: src/using/photography.xml:716(para)
+#: src/using/fileformats.xml:163(para) src/using/fileformats.xml:647(para)
 msgid ""
-"If you want to put the image on a web page or send it by email, it is a good "
-"idea to make every effort to keep the file size as small as possible. First, "
-"scale the image down to the smallest size that makes it possible to see the "
-"relevant details (bear in mind that other people may be using different "
-"sized monitors and/or different monitor resolution settings). Second, save "
-"the image as a JPEG file. In the JPEG save dialog, check the option to "
-"<quote>Preview in image window</quote> , and then adjust the Quality slider "
-"to the lowest level that gives you acceptable image quality. (You will see "
-"in the image the effects of each change.) Make sure that the image is zoomed "
-"at 1:1 while you do this, so you are not misled by the effects of zooming."
+"Checking interlace allows an image on a web page to be progressively "
+"displayed as it is downloaded. Progressive image display is useful with slow "
+"connection speeds, because you can stop an image that is of no interest; "
+"interlace is of less use today with our faster connection speeds."
 msgstr ""
-"Se si vuole mettere l'immagine su di una pagina Web o spedirla via posta "
-"elettronica, è una buona idea fare ogni sforzo per mantenere il più limitate "
-"possibile le dimensioni del file. Per primo è necessario scalare l'immagine "
-"alla dimensione più piccola possibile limitatamente ai dettagli che si "
-"vogliono preservare (considerate che altri potrebbero usare monitor di "
-"dimensioni diverse e/o con risoluzioni diverse). Come seconda azione si può "
-"salvare l'immagine come file JPEG. Nella finestra di dialogo del salvataggio "
-"in formato JPEG, abilitate la funzione <quote>Anteprima nella finestra "
-"immagine</quote>, e poi regolare il cursore della Qualità al livello più "
-"basso accettabile (si vedranno gli effetti sull'immagine ad ogni "
-"cambiamento). Assicuratevi che, mentre effettuate queste operazioni, "
-"l'immagine abbia un fattore di zoom 1:1, in maniera da non essere ingannati "
-"dallo zoom."
+"L'abilitazione dell'interlacciamento permette il caricamento progressivo "
+"delle immagini durante lo scaricamento dal web. La visualizzazione "
+"progressiva è utile con connessioni lente, dato che consente di bloccare il "
+"caricamento di un'immagine indesiderata una volta che ne è stato intravisto "
+"il contenuto; l'interlacciamento non è più di moda oggigiorno a causa delle "
+"maggiori velocità di trasferimento delle linee che lo rendono poco utile."
+
+#: src/using/fileformats.xml:174(term)
+msgid "GIF comment"
+msgstr "Commento GIF"
 
-#: src/using/photography.xml:733(para)
+#: src/using/fileformats.xml:176(para)
 msgid ""
-"See the <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">File Formats</link> section "
-"for more information."
-msgstr "Vedere la sezione Formati dei file per ulteriori informazioni."
+"GIF comments support only 7-bit ASCII characters. If you use a character "
+"outside the 7-bit ASCII set, <acronym>GIMP</acronym> will export the image "
+"without a comment, and then inform you that the comment was not saved."
+msgstr ""
+"I commenti GIF supportano solo caratteri codificati a 7-bit ASCII. Se si usa "
+"un carattere al di fuori dell'insieme dello standard a 7-bit ASCII, "
+"<acronym>GIMP</acronym> salverà l'immagine senza commento, informandone "
+"l'utente."
 
-#: src/using/photography.xml:740(title)
-msgid "Printing Your Photos"
-msgstr "Stampa delle foto"
+#: src/using/fileformats.xml:190(term)
+msgid "Animated GIF Options"
+msgstr "Opzioni d'animazione GIF"
 
-#: src/using/photography.xml:742(primary)
-msgid "Printing"
-msgstr "Stampa"
+#: src/using/fileformats.xml:193(primary)
+#: src/using/animated-brushes.xml:13(primary)
+msgid "Animation"
+msgstr "Animazione"
 
-#: src/using/photography.xml:743(secondary)
-msgid "Printing your photos"
-msgstr "Stampa delle proprie foto"
+#: src/using/fileformats.xml:194(secondary)
+msgid "Animated GIF options"
+msgstr "Opzioni GIF animate"
 
-#: src/using/photography.xml:745(para)
-msgid ""
-"As in most applications, in GIMP, printing needs to go to main menu "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Print</guisubmenu></"
-"menuchoice>. However it is very useful to keep in mind some elementary "
-"concepts to prevent some unpleasant surprises when looking at result, or to "
-"cure them if that occurs. You must always remember:"
-msgstr ""
-"Come per molti programmi, in GIMP, la stampa necessita di passare per il "
-"menu principale <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Stampa</"
-"guisubmenu></menuchoice>. Comunque è utile tenere a mente alcuni elementari "
-"concetti per prevenire alcune spiacevoli sorprese quando osserviamo il "
-"risultato. È bene ricordare sempre:"
+#: src/using/fileformats.xml:198(term)
+msgid "Loop forever"
+msgstr "Ciclo infinito"
 
-#: src/using/photography.xml:757(para)
+#: src/using/fileformats.xml:200(para)
 msgid ""
-"that image displayed on the screen is in RGB mode and printing will be in "
-"CMYK mode; consequently color feature you'll get on printed sheet will not "
-"be exactly what you was waiting for. That depends on the used corresponding "
-"chart. For the curious ones some adding explanations can be got through a "
-"click on these useful Wikipedia links:"
+"When this option is checked, the animation will play repeatedly until you "
+"stop it."
 msgstr ""
-"che l'immagine mostrata sullo schermo è in modalità RGB mentre invece la "
-"stampa sarà in modalità CMYK; di conseguenza i colori risultanti dalla "
-"stampa potrebbero non essere gli stessi che ci si poteva aspettare. Per il "
-"curioso (o per approfondire la materia) si possono trovare informazioni "
-"aggiuntive seguendo questi utili collegamenti su Wikipedia: "
+"Quando quest'opzione è abilitata, l'animazione ricomincia automaticamente e "
+"indefinitivamente fino a quando non viene fermata manualmente."
 
-#: src/using/photography.xml:767(para)
-msgid "ICC-Profile <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-icc\"/>"
-msgstr "Profilo ICC <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-icc\"/>"
+#: src/using/fileformats.xml:207(term)
+msgid "Delay between frames where unspecified"
+msgstr "Ritardo tra fotogrammi se non specificato"
 
-#: src/using/photography.xml:772(para)
-msgid "CMYK <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cmyk\"/>"
-msgstr "CMYK <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cmyk\"/>"
+#: src/using/fileformats.xml:209(para)
+msgid ""
+"You can set the delay, in milliseconds, between frames if it has not been "
+"set before. In this case, you can modify every delay in the Layer Dialog."
+msgstr ""
+"È possibile impostare il ritardo predefinito tra fotogrammi, in "
+"millisecondi, nel caso non fosse già stato impostato. In quest'ultimo caso è "
+"possibile modificare ogni singolo ritardo nella finestra di dialogo del "
+"livello."
 
-#: src/using/photography.xml:777(para)
-msgid "Gamut <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
-msgstr "Gamut <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
+#: src/using/fileformats.xml:217(term)
+msgid "Frame disposal where unspecified"
+msgstr "Disposizioni del fotogramma ove non specificato"
 
-#: src/using/photography.xml:784(para)
+#: src/using/fileformats.xml:219(para)
 msgid ""
-"that a screen resolution is roughly within a range from 75 up to 100 dpi; a "
-"printer resolution is about 10x higher (or more) than a screen one; printed "
-"image size depends on available pixels and resolution; so actual printed "
-"size doesn't correspond inevitably to what is displayed on screen nor "
-"available sheet size."
+"If this has not been set before, you can set how frames will be "
+"superimposed. You can select among three options :"
 msgstr ""
-"che la risoluzione dello schermo varia circa da 75 a 100 dpi; la risoluzione "
-"di una stampante è circa 10 volte maggiore (o più) dello schermo; la "
-"dimensione di un'immagine stampata dipende quindi dalla disponibilità di "
-"pixel e risoluzione; perciò la dimensione effettiva di stampa "
-"inevitabilmente non corrisponde alla visualizzazione su schermo né alla "
-"dimensione della carta."
+"Se non è già stato indicato in precedenza, è possibile impostare come i "
+"fotogrammi verranno sovrapposti. Esistono tre scelte:"
 
-#: src/using/photography.xml:793(para)
-#, fuzzy
+#: src/using/fileformats.xml:225(para)
 msgid ""
-"Consequently, before any printing it is relevant to go to: "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Print size</guisubmenu></"
-"menuchoice> and choose here your convenient output size in <quote>print "
-"size</quote> box adjusting either sizes or resolution. The <placeholder-1/> "
-"symbol shows that the both values are linked. You can dissociate x and y "
-"resolution by clicking on that symbol, but it is risky! Probably this "
-"possibility is open because printers are built with different x vs. y "
-"resolutions. Nevertheless if you unlinked them you can be very surprised! "
-"You can try this in special effects."
+"<guilabel>I don't care</guilabel>: you can use this option if all your "
+"layers are opaque. Layers will overwrite what is beneath."
 msgstr ""
-"Conseguentemente, prima di ogni stampa è importante andare in: "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Dimensione di stampa</"
-"guisubmenu></menuchoice> e lì scegliere a propria discrezione la dimensione "
-"di uscita nel riquadro <quote>dimensione di stampa</quote> regolando la "
-"dimensione o la risoluzione. Il simbolo <placeholder-1/> mostra che entrambi "
-"i valori sono concatenati. È possibile dissociare le risoluzioni x e y "
-"facendo clic su tale simbolo, ma questa è un'operazione pericolosa! È "
-"probabile che questa possibilità sia presente a causa del fatto che alcune "
-"stampanti posseggono risoluzioni diverse per gli assi x e y. In ogni caso se "
-"tali valori vengono scollegati, i risultati possono essere sorprendenti (nel "
-"bene e nel male) e fonte di effetti speciali."
+"<guilabel>Non importa</guilabel>: è possibile selezionare questa scelta se "
+"tutti i livelli sono opachi, ovvero i livelli riscriveranno tutto il "
+"sottostante."
 
-#: src/using/photography.xml:815(para)
+#: src/using/fileformats.xml:232(para)
 msgid ""
-"Last recommendation: think of checking your margins as well as centering. It "
-"would be a pity if a too much large margin cuts off some part of your image "
-"or if an inappropriate centering damages your work especially if you use a "
-"special photo paper."
+"<guilabel>Cumulative Layers (combine)</guilabel>: previous frames will not "
+"be deleted when a new one is displayed."
 msgstr ""
-"Un'ultima raccomandazione: è importante considerare sia la centratura che i "
-"margini. Sarebbe un peccato se troppi margini tagliassero alcune parti "
-"dell'immagine o se una centratura non ottimale rovinasse il proprio lavoro "
-"specialmente usando una stampante fotografica."
-
-#: src/using/photography.xml:824(title)
-msgid "EXIF Data"
-msgstr "Dati EXIF"
+"<guilabel>Livelli cumulativi (combina)</guilabel>: i livello precedenti non "
+"saranno cancellati quando un nuovo livello viene visualizzato."
 
-#: src/using/photography.xml:825(para)
+#: src/using/fileformats.xml:239(para)
 msgid ""
-"Modern digital cameras, when you take a picture, add information to the data "
-"file about the camera settings and the circumstances under which the picture "
-"was taken. This data is included in JPEG or TIFF files in a structured "
-"format called EXIF. For JPEG files, GIMP is capable of maintaining EXIF "
-"data, if it is built appropriately: it depends on a library called "
-"<quote>libexif</quote>, which may not be available on all systems. If GIMP "
-"is built with EXIF support enabled, then loading a JPEG file with EXIF data, "
-"and resaving the resulting image in JPEG format, will cause the EXIF data to "
-"be preserved unchanged. This is not, strictly speaking, the right way for an "
-"image editor to handle EXIF data, but it is better than simply removing it, "
-"which is what earlier versions of GIMP did."
+"<guilabel>One frame per layer (replace)</guilabel>: previous frames will be "
+"deleted before displaying a new frame."
 msgstr ""
-"Le moderne macchine fotografiche digitali, quando si scatta una foto, "
-"aggiungono al file le informazioni sull'impostazione della macchina durante "
-"lo scatto. Questi dati vengono inseriti nei file in JPEG o TIFF in un "
-"formato strutturato chiamato EXIF. Per il file JPEG, GIMP è in grado di "
-"gestire i dati EXIF, sempre sia stato compilato correttamente: ciò dipende "
-"da una libreria che si chiama <quote>libexif</quote>, che potrebbe non "
-"essere disponibile su tutti i sistemi. Se GIMP è stato compilato con il "
-"supporto a EXIF abilitato, allora il caricamento di un file JPEG con dati "
-"EXIF e il successivo salvataggio in formato JPEG preserverà i dati EXIF "
-"inalterati. Questo non è, strettamente parlando, il miglior modo di trattare "
-"i dati EXIF per un programma di grafica, ma è certamente meglio che "
-"semplicemente rimuoverli, che era il comportamento delle vecchie versioni di "
-"GIMP."
+"<guilabel>Un quadro per livello (rimpiazza)</guilabel>: i quadri precedenti "
+"saranno cancellati prima della visualizzazione del nuovo quadro."
+
+#: src/using/fileformats.xml:249(term)
+msgid "Use delay entered above for all frames"
+msgstr "Usa il ritardo inserito sopra per tutti i quadri"
+
+#: src/using/fileformats.xml:251(para) src/using/fileformats.xml:259(para)
+msgid "Self-explanatory."
+msgstr "Autoesplicativa"
+
+#: src/using/fileformats.xml:257(term)
+msgid "Use disposal entered above for all frames"
+msgstr "Usare le disposizioni inserite sopra per tutti i quadri"
+
+#: src/using/fileformats.xml:271(title)
+msgid "Export Image as HEIF/HEIC"
+msgstr "Esportazione dell'immagine come HEIF/HEIC"
+
+#: src/using/fileformats.xml:273(primary)
+msgid "HEIF/HEIC"
+msgstr "HEIF/HEIC"
 
-#: src/using/photography.xml:839(para)
+#: src/using/fileformats.xml:275(para)
 msgid ""
-"If you would like to see the contents of the EXIF data, you can use the "
-"<link linkend=\"plug-in-metadata-viewer\">metadata-viewer</link> plug-in. "
-"you can access it as Image-&gt;Metadata-&gt;View metadata from the menu."
+"HEIF stands for High Efficiency Image File Format. Also known as HEIC High "
+"Efficiency Image Coding."
 msgstr ""
-"Se si desiderasse visualizzare i contenuti dei dati EXIF, si può usare il "
-"plug-in <link linkend=\"plug-in-metadata-viewer\">visualizzatore metadati</"
-"link>. È possibile accedervi dal menu Immagine-&gt;Metadati-&gt;Visualizza "
-"metadati."
+"HEIF sta per High Efficiency Image File Format, formato di file immagine ad "
+"alta efficienza. È conosciuto anche come HEIC High Efficiency Image Coding, "
+"codifica immagine ad alta efficienza."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:59(None)
+#: src/using/fileformats.xml:279(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/path-examples.png'; "
-"md5=a481b9ce8ff98222e260a0df7b971ed6"
-msgstr " "
+"Twice as much information can be stored in a HEIF image as in a JPEG image "
+"of the same size, resulting in a better quality. As of October 2019, no "
+"browser supports HEIF natively."
+msgstr ""
+"In una immagine HEIF si possono immagazzinare il doppio delle informazioni "
+"rispetto ad una immagine JPEG della stessa dimensione, ottenendo una "
+"migliore qualità. In ottobre 2019 ancora nessun browser supportava "
+"nativamente il formato HEIF."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:145(None)
+#: src/using/fileformats.xml:284(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/path-with-anchors.png'; "
-"md5=9e168dc103f8be62c3b04a6852528337"
-msgstr " "
+"More information in <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"High_Efficiency_Image_File_Format\">Wikipedia</ulink>."
+msgstr ""
+"Ulteriori informazioni si possono trovare su <ulink url=\"http://it.";
+"wikipedia.org/wiki/High_Efficiency_Image_File_Format\">Wikipedia</ulink>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:291(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/path-stroking-examples.png'; "
-"md5=c49284748ddac775cc702987fec34e06"
-msgstr " "
+#: src/using/fileformats.xml:289(title)
+msgid "The HEIF/HEIC Export dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo di esportazione HEIF/HEIC"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:326(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; "
-"md5=3631e41d419fef447d65fa928093f3d5"
-msgstr " "
+#: src/using/fileformats.xml:297(para)
+msgid "These options are self-explanatory."
+msgstr "Queste opzioni sono autoesplicative."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:344(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/path-from-text.png'; "
-"md5=7bf70fcbfd90eb571bdff45c229e1a3d"
-msgstr " "
+#: src/using/fileformats.xml:303(title) src/using/fileformats.xml:316(primary)
+msgid "Export Image as JPEG"
+msgstr "Esporta l'immagine come JPEG"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:356(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/path-text-stroked.png'; "
-"md5=1fe33d8a8a4f73e8b6fe5c3f1c889223"
-msgstr " "
+#: src/using/fileformats.xml:304(anchor:xreflabel)
+#: src/using/fileformats.xml:307(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:320(secondary)
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
 
-#: src/using/paths.xml:14(anchor:xreflabel) src/using/paths.xml:15(phrase)
-#: src/using/paths.xml:19(primary) src/using/paths.xml:24(secondary)
-msgid "Paths"
-msgstr "Tracciati"
+#: src/using/fileformats.xml:310(primary)
+msgid ".jpg"
+msgstr ".jpg"
 
-#: src/using/paths.xml:23(primary) src/using/fonts-and-text.xml:15(primary)
-msgid "Image"
-msgstr "Immagine"
+#: src/using/fileformats.xml:313(primary)
+msgid ".jpeg"
+msgstr ".jpeg"
 
-#: src/using/paths.xml:27(para)
+#: src/using/fileformats.xml:323(para)
 msgid ""
-"Paths are curves (known as Bézier-curves). Paths are easy to learn and use "
-"in <acronym>GIMP</acronym>. To understand their concepts and mechanism, look "
-"at the glossary <link linkend=\"glossary-bezier-curve\">Bézier-curve</link> "
-"or Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-bezier\"/>. The Paths "
-"tool is very powerful, allowing you to design sophisticated forms. To use "
-"the Paths tool in <acronym>GIMP</acronym>, you must first create a path, and "
-"then stroke the path."
+"JPEG files usually have an extension .jpg, .JPG, or .jpeg. It is a very "
+"widely used format, because it compresses images very efficiently, while "
+"minimizing the loss of image quality. No other format comes close to "
+"achieving the same level of compression. It does not, however, support "
+"transparency or multiple layers."
 msgstr ""
-"I tracciati sono curve (conosciute col nome di curve di Bézier). In "
-"<acronym>GIMP</acronym> è molto facile imparare ad usarli. Per comprendere i "
-"concetti e i meccanismi dietro i tracciati si veda il glossario alla voce "
-"<link linkend=\"glossary-bezier-curve\">Curve di Bézier</link> oppure "
-"Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-bezier\"/>. Sono uno "
-"strumento molto potente per disegnare forme complesse: per usarli in "
-"<acronym>GIMP</acronym> si deve prima creare il tracciato e poi delinearlo."
+"I file JPEG normalmente hanno estensione .jpg, .JPG, o .jpeg. È un formato "
+"molto diffuso dato che riduce molto la dimensione del file con una perdita "
+"minima di qualità dell'immagine. Nessun altro formato raggiunge lo stesso "
+"livello di compressione anche se non supporta né la trasparenza né livelli "
+"multipli."
 
-#: src/using/paths.xml:37(para)
+#: src/using/fileformats.xml:331(title)
+msgid "The JPEG Export dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo di esportazione JPEG"
+
+#: src/using/fileformats.xml:339(para)
 msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, the term <quote>Stroke path</quote> means to "
-"apply a specific style to the path (color, width, pattern... )."
+"The JPEG algorithm is quite complex, and involves a bewildering number of "
+"options, whose meaning is beyond the scope of this documentation. Unless you "
+"are a JPEG expert, the Quality parameter is probably the only one you will "
+"need to adjust."
 msgstr ""
-"Secondo la terminologia usata in <acronym>GIMP</acronym>, <quote>Delineare "
-"un tracciato</quote> significa applicare un particolare stile grafico al "
-"tracciato (in termine di colore, larghezza, tramatura, ecc...)."
-
-#: src/using/paths.xml:41(para)
-msgid "A Path has two main purposes:"
-msgstr "I tracciati sono usati principalmente per due scopi:"
+"L'algoritmo JPEG è piuttosto complesso e coinvolge un grande numero di "
+"opzioni il cui significato è oltre lo scopo di questa documentazione. A meno "
+"che non vogliate diventare esperti nel formato JPEG, il parametro di qualità "
+"è probabilmente l'unico parametro importante da modificare."
 
-#: src/using/paths.xml:46(para)
-msgid "You can convert a closed path to a selection."
-msgstr "Un tracciato chiuso può essere convertito in una selezione."
+#: src/using/fileformats.xml:347(term)
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualità"
 
-#: src/using/paths.xml:49(para)
+#: src/using/fileformats.xml:349(para)
 msgid ""
-"Any path, open or closed, can be <emphasis>stroked</emphasis>; that is, "
-"painted on the image in a variety of ways."
+"When you save a file in JPEG format, a dialog is displayed that allows you "
+"to set the Quality level, which ranges from 0 to 100. Values above 95 are "
+"generally not useful, though. The default quality of 85 usually produces "
+"excellent results, but in many cases it is possible to set the quality "
+"substantially lower without noticeably degrading the image. You can test the "
+"effect of different quality settings by checking <guilabel>Show Preview in "
+"image window</guilabel> in the JPEG dialog."
 msgstr ""
-"Un tracciato aperto o chiuso può essere <emphasis>delineato</emphasis>, cioè "
-"può essere disegnato sull'immagine in diversi modi."
-
-#: src/using/paths.xml:56(title)
-msgid "Illustration of four different path creating"
-msgstr "Creazione di quattro differenti esempi di tracciati"
+"Quando si salva un file in formato JPEG, appare in primo piano una finestra "
+"di dialogo che permette di impostare il livello di qualità, il quale può "
+"variare da 1 a 100. Valori sopra il 95 non sono però molto utili. Il valore "
+"predefinito di 85 normalmente produce eccellenti risultati, ma spesso lo si "
+"può abbassare di molto senza degradare l'immagine in maniera percettibile. È "
+"possibile controllare l'effetto della differente impostazione di qualità "
+"abilitando l'opzione <quote>Mostra anteprima nella finestra immagine</quote> "
+"presente nella finestra di salvataggio del formato JPEG. Abilitando "
+"quest'opzione si ottiene che ogni cambiamento dell'impostazione di qualità "
+"(o di ogni altro parametro JPEG) venga visualizzato in tempo reale nella "
+"finestra immagine (comunque ciò non altererà l'immagine originale: essa "
+"verrà ripristinata al suo stato originario una volta chiusa la finestra di "
+"salvataggio)."
 
-#: src/using/paths.xml:62(para)
+#: src/using/fileformats.xml:361(para)
 msgid ""
-"Four examples of GIMP paths: one closed and polygonal; one open and "
-"polygonal; one closed and curved; one with a mixture of straight and curved "
-"segments."
+"Please note, that the numbers for the JPEG quality level have a different "
+"meaning in different applications. Saving with a quality level of 80 in GIMP "
+"is not necessarily comparable with saving with a quality level of 80 in a "
+"different application."
 msgstr ""
-"Quattro esempi di tracciati di GIMP: uno poligonale chiuso; uno poligonale "
-"aperto; uno curvo chiuso; uno con un misto di segmenti curvi e diritti."
+"Si noti che i numeri utilizzati per esprimere il livello di qualità JPEG non "
+"sono standardizzati, salvare con un livello di qualità pari a 80 in GIMP "
+"spesso non è equivalente a salvare con un livello pari ad 80 in un'altra "
+"applicazione."
 
-#: src/using/paths.xml:72(title)
-msgid "Path Creation"
-msgstr "Creazione di tracciati"
+#: src/using/fileformats.xml:372(term)
+msgid "Use quality settings from original image"
+msgstr "Usa le impostazioni di qualità dell'immagine originale"
 
-#: src/using/paths.xml:73(para)
+#: src/using/fileformats.xml:376(para)
 msgid ""
-"Start by drawing the outline for your path; the outline can be modified "
-"later (see the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Paths</link> tool). To "
-"start, select the Paths tool using one of the following methods:"
+"If a particular quality setting (or <quote>quantization table</quote>) was "
+"attached to the image when it was loaded, then this option allows you to use "
+"them instead of the standard ones."
 msgstr ""
-"Cominciare disegnando il profilo del tracciato; esso può essere modificato "
-"successivamente (vedere alla voce strumento <link linkend=\"gimp-tool-path"
-"\">tracciati</link>). Per cominciare, selezionare lo strumento tracciati "
-"usando uno dei seguenti metodi:"
+"Se una particolare impostazione di qualità (oppure una <quote>tavola di "
+"quantizzazione</quote>) è stata utilizzata nell'immagine al momento del "
+"caricamento, questa opzione consente di riutilizzarla invece di utilizzare "
+"le impostazioni standard."
 
-#: src/using/paths.xml:81(para)
+#: src/using/fileformats.xml:382(para)
 msgid ""
-"Use <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Path</guimenuitem></"
-"menuchoice> from the image menu."
+"If you have only made a few changes to the image, then re-using the same "
+"quality setting will give you almost the same quality and file size as the "
+"original image. This will minimize the losses caused by the quantization "
+"step, compared to what would happen if you used different quality setting."
 msgstr ""
-"Nel menu immagine, fare clic su <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guimenuitem>Tracciati</guimenuitem></menuchoice>."
+"Se si sono effettuate solo lievi modifiche all'immagine, riutilizzare le "
+"stesse impostazioni di qualità consente di avere praticamente la stessa "
+"qualità e la stessa dimensione del file dell'immagine originale. Questa "
+"impostazione riduce al minimo le perdite causate dalla fase di "
+"quantizzazione rispetto all'utilizzo di diverse impostazioni di qualità."
 
-#: src/using/paths.xml:91(para)
+#: src/using/fileformats.xml:390(para)
 msgid ""
-"Use the relevant icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
-"tool-path-22.png\"/></guiicon> in toolbox."
+"If the quality setting found in the original file are not better than your "
+"default quality settings, then the option <quote>Use quality settings from "
+"original image</quote> will be available but not enabled. This ensures that "
+"you always get at least the minimum quality specified in your defaults. If "
+"you did not make major changes to the image and you want to save it using "
+"the same quality as the original, then you can do it by enabling this option."
 msgstr ""
-"Usare l'icona relativa <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-path-22.png\"/></guiicon> presente nel pannello degli strumenti."
-
-#: src/using/paths.xml:99(para)
-msgid "Use the hotkey <keycap>B</keycap>."
-msgstr "Oppure usare la scorciatoia da tastiera <keycap>B</keycap>."
+"Se le impostazioni di qualità del file originale non sono migliori delle "
+"impostazioni di qualità predefinite allora l'opzione <quote>Usa le "
+"impostazioni di qualità dell'immagine originale</quote> sarà disponibile ma "
+"non selezionata; ciò consente di ottenere sempre almeno la qualità minima "
+"garantita dalle impostazioni predefinite. È possibile abilitare questa "
+"opzione se non si sono apportate modifiche significative all'immagine, e la "
+"si vuole salvare utilizzando le stesse impostazioni di qualità originali."
 
-#: src/using/paths.xml:102(para)
-msgid ""
-"When the Paths tool is selected, the mouse cursor changes into a pointer "
-"(arrow) with a curve. Left click in the image to create the first point on "
-"the path. Move the mouse to a new point and left click the mouse to create "
-"another point linked to the previous point. Although you can create as many "
-"points as you desire, you only need two points to learn about Paths. While "
-"adding points, the mouse cursor has a little <quote>+</quote> next to the "
-"curve, which indicates that clicking will add a new point. When the mouse "
-"cursor is close to a line segment, the <quote>+</quote> changes into a cross "
-"with arrows; like the move tool."
-msgstr ""
-"Quando lo strumento tracciati viene selezionato, il puntatore del mouse "
-"cambia forma in un freccia con associato il simbolo di una curva. Facendo "
-"clic sull'immagine si crea il primo punto del tracciato. Spostando il mouse "
-"in una nuova posizione e facendo clic si crea un altro punto collegato al "
-"punto precedente. Malgrado si possano creare quanti punti si desideri, per "
-"esercitarsi con i tracciati bastano due soli punti. Durante l'aggiunta di "
-"punti, al simbolo del puntatore del mouse si aggiunge il simbolo di un "
-"piccolo <quote>+</quote> nei pressi del simbolo della curva, indicante il "
-"fatto che un ulteriore clic provocherà l'aggiunta di un nuovo punto. Quando "
-"il puntatore del mouse è vicino ad un segmento di linea, il simbolo <quote>"
-"+</quote> cambia in una croce di frecce; come il simbolo usato dallo "
-"strumento di spostamento."
-
-#: src/using/paths.xml:114(para)
-msgid ""
-"Move the mouse cursor close to a line segment, left-click and drag the line "
-"segment. Two events occur."
-msgstr ""
-"Spostare il cursore del mouse vicino ad un segmento di linea, fare clic e "
-"trascinare il segmento di linea. Si verificano due eventi."
-
-#: src/using/paths.xml:120(para)
-msgid "The line segment bends and curves as it is pulled."
-msgstr "Il segmento di linea si curva man mano che viene tirato."
+#: src/using/fileformats.xml:403(term)
+msgid "Show preview in image window"
+msgstr "Anteprima nella finestra immagine"
 
-#: src/using/paths.xml:123(para)
+#: src/using/fileformats.xml:405(para)
 msgid ""
-"Each line segment has a start point and an end point that is clearly "
-"labeled. A <quote>direction line</quote> now projects from each end point "
-"for the line segment that was moved."
+"Checking this option causes each change in quality (or any other JPEG "
+"parameter) to be shown in the image display. (This does not alter the image: "
+"the image reverts back to its original state when the JPEG dialog is closed.)"
 msgstr ""
-"Ogni segmento di curva possiede un punto di inizio e un punto di fine, "
-"chiaramente etichettati. Una <quote>linea di direzione</quote> viene ora "
-"proiettata da ogni estremità del segmento di linea spostato."
+"Selezionando questa opzione ogni cambiamento della qualità (o ogni altro "
+"parametro JPEG) verrà mostrato interattivamente nella finestra immagine (ciò "
+"tuttavia non modifica l'immagine in maniera permanente, l'immagine originale "
+"verrà ripristinata alla chiusura della finestra di dialogo)."
 
-#: src/using/paths.xml:131(para)
-msgid ""
-"The curved line segment leaves an end point in the same direction that the "
-"<quote>direction line</quote> leaves the end point. The length of the "
-"<quote>direction line</quote> controls how far the line segment projects "
-"along the <quote>direction line</quote> before curving toward the other end "
-"point. Each <quote>direction line</quote> has an empty square box (called a "
-"handle) on one end. Click and drag a handle to change the direction and "
-"length of a <quote>direction line</quote>."
-msgstr ""
-"Il segmento di curvilinea lascia un capo nella stessa direzione verso la "
-"quale la <quote>linea di direzione</quote> lascia la sua estremità. La "
-"lunghezza della <quote>linea di direzione</quote> controlla quanto distante "
-"si proietta il segmento di linea lungo la <quote>linea di direzione</quote> "
-"prima di piegarsi verso l'altra estremità. Ogni <quote>linea di direzione</"
-"quote> ha un simbolo di un quadrato vuoto (chiamato appiglio o maniglia) ad "
-"ogni estremità. Fare clic e trascinare un appiglio per cambiare la direzione "
-"e la lunghezza di una <quote>linea di direzione</quote>."
-
-#: src/using/paths.xml:141(title)
-msgid "Appearance of a path while it is manipulated"
-msgstr "Aspetto di un tracciato mentre viene manipolato"
+#: src/using/fileformats.xml:414(term) src/using/fileformats.xml:753(term)
+msgid "Keep metadata"
+msgstr "Mantieni i metadati"
 
-#: src/using/paths.xml:148(para)
-msgid "Appearance of a path while it is manipulated using the Path tool."
+#: src/using/fileformats.xml:416(para)
+msgid ""
+"If the image you loaded has Exif, XMP, IPTC metadata, they are preserved, "
+"and you can keep them or not when exporting to JPEG."
 msgstr ""
-"Aspetto di un tracciato mentre viene manipolato tramite lo strumento "
-"tracciati."
+"Se l'immagine caricata possiede metadati Exif, XMP o IPTC, questi vengono "
+"conservati per poterli inserire o meno nell'esportazione come JPEG."
+
+#: src/using/fileformats.xml:423(term)
+msgid "Save thumbnail, Save color profile"
+msgstr "Salva miniatura, Salva profilo colore"
 
-#: src/using/paths.xml:154(para)
+#: src/using/fileformats.xml:425(para)
 msgid ""
-"The path is comprised of two components with both straight and curved "
-"segments. Black squares are anchor points, the open circle indicates the "
-"selected anchor, and the two open squares are the handles associated with "
-"the selected anchor."
+"Many applications use the small thumbnail image as a quickly available small "
+"preview image."
 msgstr ""
-"Il tracciato è formato da due componenti composti sia da linee dritte che "
-"curvilinee. I quadratini neri sono i punti di ancoraggio, il cerchio vuoto "
-"indica l'àncora selezionata e i due quadrati vuoti sono i due appigli "
-"associati all'àncora selezionata."
+"Molte applicazioni usano queste piccole miniature come una piccola anteprima "
+"disponibile velocemente."
 
-#: src/using/paths.xml:163(title)
-msgid "Path Properties"
-msgstr "Proprietà dei tracciati"
+#: src/using/fileformats.xml:432(term) src/using/fileformats.xml:920(term)
+msgid "Comment"
+msgstr "Commento"
 
-#: src/using/paths.xml:164(para)
+#: src/using/fileformats.xml:434(para)
 msgid ""
-"Paths, like layers and channels, are components of an image. When an image "
-"is saved in <acronym>GIMP</acronym>'s native XCF file format, any paths it "
-"has are saved with it. The list of paths in an image can be viewed and "
-"operated on using the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths dialog</"
-"link>. You can move a path from one image to another by copying and pasting "
-"using the pop-up menu in the Paths dialog, or by dragging an icon from the "
-"Paths dialog into the destination image window."
+"You can edit the comment attached to the image you loaded or write a new one."
 msgstr ""
-"I tracciati, come i livelli e i canali, sono componenti di un'immagine. "
-"Quando un'immagine viene salvata usando il formato nativo di <acronym>GIMP</"
-"acronym>, l'XCF, tutti i tracciati di cui è formata vengono salvati con "
-"essa. L'elenco dei tracciati in un'immagine può essere visualizzato ed "
-"elaborato usando la <link linkend=\"gimp-path-dialog\">finestra tracciati</"
-"link>. Se si vuole spostare un tracciato da un'immagine ad un'altra, basta "
-"fare copia e incolla usando il menu presente nella finestra di dialogo dei "
-"tracciati oppure trascinare un'icona dalla finestra tracciati alla finestra "
-"immagine di destinazione."
+"Si può modificare il commento allegato all'immagine caricata o scriverne uno "
+"nuovo."
+
+#: src/using/fileformats.xml:441(term)
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opzioni avanzate"
+
+#: src/using/fileformats.xml:443(para)
+msgid "Some information about the advanced settings:"
+msgstr "Alcune informazioni sulle impostazioni avanzate:"
+
+#: src/using/fileformats.xml:448(term)
+msgid "Optimize"
+msgstr "Ottimizza"
 
-#: src/using/paths.xml:174(para)
+#: src/using/fileformats.xml:450(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> paths belong to a mathematical type called "
-"<quote>Bezier paths</quote>. What this means in practical terms is that they "
-"are defined by <emphasis>anchors</emphasis> and <emphasis>handles</"
-"emphasis>. <quote>Anchors</quote> are points the path goes through. "
-"<quote>Handles</quote> define the direction of a path when it enters or "
-"leaves an anchor point: each anchor point has two handles attached to it."
-msgstr ""
-"I tracciati di <acronym>GIMP</acronym> appartengono ad un modello matematico "
-"chiamato <quote>Curve di Bezier</quote>. Nella pratica significa che esse "
-"sono definite da <emphasis>àncore</emphasis> e <emphasis>maniglie</"
-"emphasis>. Le <quote>àncore</quote> sono punti attraversati dal tracciato. "
-"Le <quote>maniglie</quote> definiscono la direzione del tracciato quando "
-"entra o esce da un punto àncora: ogni punto àncora possiede due maniglie "
-"collegate ad esso."
+"If you enable this option, the optimization of entropy encoding parameters "
+"will be used. The result is typically a smaller file, but it takes more time "
+"to generate."
+msgstr ""
+"Se si abilita quest'opzione, verrà usata l'ottimizzazione dell'entropia dei "
+"parametri di codifica. Solitamente ciò comporta una riduzione della "
+"dimensione del file, ma provoca un rallentamento nella generazione."
+
+#: src/using/fileformats.xml:458(term)
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Smussamento"
 
-#: src/using/paths.xml:183(para)
+#: src/using/fileformats.xml:460(para)
 msgid ""
-"Paths can be very complex. If you create them by hand using the Path tool, "
-"unless you are obsessive they probably won't contain more than a few dozen "
-"anchor points (often many fewer); but if you create them by transforming a "
-"selection into a path, or by transforming text into a path, the result can "
-"easily contain hundreds of anchor points, or even thousands."
+"JPG compression creates artifacts. By using this option, you can smooth the "
+"image when saving, reducing them. But your image becomes somewhat blurred."
 msgstr ""
-"I tracciati possono essere molto complessi. Se si creano a mano usando lo "
-"strumento tracciati, a meno che non siate veramente pignoli, non conterranno "
-"più di una dozzina di punti àncora (spesso molti meno); ma se li si crea "
-"trasformando una selezione o del testo in un tracciato, il risultato può "
-"contenere facilmente centinaia o anche migliaia di punti àncora."
+"La compressione JPEG crea artefatti. Usando quest'opzione durante il "
+"salvataggio è possibile migliorare l'immagine operando una leggera sfocatura."
+
+#: src/using/fileformats.xml:468(term)
+msgid "Use arithmetic coding"
+msgstr "Usa codifica aritmetica"
 
-#: src/using/paths.xml:191(para)
+#: src/using/fileformats.xml:470(para)
 msgid ""
-"A path may contain multiple <emphasis>components</emphasis>. A "
-"<quote>component</quote> is a part of a path whose anchor points are all "
-"connected to each other by path segments. The ability to have multiple "
-"components in paths allows you to convert them into selections having "
-"multiple disconnected parts."
+"<emphasis>Arithmetic encoding</emphasis> is a form of entropy encoding (a "
+"lossless data compression scheme) that, since GIMP-2.10 can be used in "
+"exporting as JPEG. Images using arithmetic encoding can be 5 - 10 % smaller. "
+"But older softwares may have trouble opening these images."
 msgstr ""
-"Un tracciato può contenere più <emphasis>componenti</emphasis>. Un "
-"<quote>componente</quote> è una parte di un tracciato i cui punti àncora "
-"sono tutti collegati assieme da un tracciato di segmenti. La possibilità di "
-"avere componenti multipli nel tracciati permette di convertirli in selezioni "
-"multiple sconnesse fra loro."
+"La <emphasis>codifica aritmetica</emphasis> è una forma di codifica "
+"entropica (uno schema di compressione dati senza perdite) che, da GIMP-2.10 "
+"può essere usato nell'esportazione in JPEG. Le immagini che usano la "
+"codifica aritmetica possono essere del 5 - 10 % più piccole. Ma software più "
+"vecchi potrebbero aver problemi ad aprire queste immagini."
+
+#: src/using/fileformats.xml:480(term)
+msgid "Use restart markers"
+msgstr "Usa il riavvio marcatori"
 
-#: src/using/paths.xml:199(para)
+#: src/using/fileformats.xml:482(para)
 msgid ""
-"Each component of a path can be either <emphasis>open</emphasis> or "
-"<emphasis>closed</emphasis>: <quote>closed</quote> means that the last "
-"anchor point is connected to the first anchor point. If you transform a path "
-"into a selection, any open components are automatically converted into "
-"closed components by connecting the last anchor point to the first anchor "
-"point with a straight line."
+"The image file can include markers which allow the image to be loaded as "
+"segments. If a connection is broken while loading the image in a web page, "
+"loading can resume from the next marker."
 msgstr ""
-"Ogni componente di un tracciato può essere <emphasis>aperto</emphasis> o "
-"<emphasis>chiuso</emphasis>: <quote>chiuso</quote> significa che l'ultimo "
-"punto àncora è connesso al primo. Se si trasforma un tracciato in una "
-"selezione, tutti i componenti aperti sono automaticamente trasformati in "
-"chiusi connettendo l'ultimo punto àncora al primo con una linea retta."
+"Il file immagine può includere alcuni marcatori che consentono di segmentare "
+"il caricamento dell'immagine. Il caricamento della stessa in una pagina web "
+"in caso di interruzione può essere ripreso a partire dal marcatore "
+"successivo."
+
+#: src/using/fileformats.xml:491(term)
+msgid "Interval (MCU rows)"
+msgstr "Intervallo (righe MCU)"
 
-#: src/using/paths.xml:207(para)
+#: src/using/fileformats.xml:493(para)
 msgid ""
-"Path segments can be either straight or curved. A path is called "
-"<quote>polygonal</quote> if all of its segments are straight. A new path "
-"segment is always created straight; the handles for the anchor points are "
-"directly on top of the anchor points, yielding handles of zero length, which "
-"produces straight-line segments. Drag a handle handle away from an anchor "
-"point to cause a segment to curve."
+"JPEG images are stored as a series of compressed square tiles named MCU "
+"(Minimum Coding Unit). You can set the size of these tiles (in pixels)."
 msgstr ""
-"I segmenti di tracciato possono essere sia diritti che curvi. Un tracciato "
-"costituito solo da segmenti diritti viene chiamato <quote>poligonale</"
-"quote>. Quando si crea un segmento tracciato, esso comincia diritto, dato "
-"che le maniglie dei punti àncora sono inizialmente poste sopra i punti, "
-"ottenendo delle maniglie lunghe zero, che producono segmenti perfettamente "
-"diritti. Per curvarli basta trascinare le maniglie lontano dai punti àncora."
+"Le immagini JPEG sono memorizzate come una serie di piastrelle quadrate "
+"compresse chiamate MCU (Minimum Coding Unit). Si può impostare la dimensione "
+"di queste piastrelle (in pixel)."
+
+#: src/using/fileformats.xml:501(term)
+msgid "Progressive"
+msgstr "Progressiva"
 
-#: src/using/paths.xml:216(para)
+#: src/using/fileformats.xml:503(para)
 msgid ""
-"One nice thing about paths is that they use very few resources, especially "
-"in comparison with images. Representing a path in RAM requires storing only "
-"the coordinates of its anchors and handles: 1K of memory is enough to hold a "
-"complex path, but not enough to hold a small 20x20 pixel RGB layer. "
-"Therefore, it is possible to have literally hundreds of paths in an image "
-"without causing any significant stress to your system; the amount of stress "
-"that hundreds of paths might cause <emphasis>you</emphasis>, however, is "
-"another question. Even a path with thousands of segments consumes minimal "
-"resources in comparison to a typical layer or channel."
+"With this option enabled, the image chunks are stored in the file in an "
+"order that allows progressive image refinement during a slow connection web "
+"download. The progressive option for JPG has the same purpose as the "
+"interlace option for GIF. Unfortunately, the progressive option produces "
+"slightly larger JPG files (than without the progressive option)."
 msgstr ""
-"Una cosa simpatica da sapere circa i tracciati è che sono molto parchi in "
-"termini di consumo di risorse, specialmente paragonandoli alle immagini. "
-"Rappresentare tracciati in RAM richiede solo la memorizzazione delle "
-"coordinate delle àncore e delle corrispondenti maniglie: 1Ki Byte di memoria "
-"è abbastanza per contenere un tracciato piuttosto complesso, ma non "
-"abbastanza per contenere anche un livello RGB di 20x20 pixel. Perció è "
-"possibile avere letteralmente centinaia di tracciati in un'immagine senza "
-"stressare sensibilmente il sistema (quanto stress invece producano "
-"nell'<emphasis>utente</emphasis> naturalmente è un'altra questione...). "
-"Anche un tracciato con migliaia di segmenti usa una quantità minima di "
-"risorse in confronto, per esempio, ad un livello od un canale tipici."
+"Con quest'opzione abilitata, la compressione dell'immagine viene salvata "
+"progressivamente nel file. Questo viene fatto con l'intenzione di ottenere "
+"un raffinamento della qualità dell'immagine durante il lento caricamento "
+"delle pagine web, simile e con lo stesso scopo dell'equivalente opzione "
+"presente anche nelle immagini di tipo GIF. Purtroppo, quest'opzione produce "
+"file JPG leggermente più grandi."
 
-#: src/using/paths.xml:228(para)
+#: src/using/fileformats.xml:513(para)
 msgid ""
-"Paths can be created and manipulated using the <link linkend=\"gimp-tool-path"
-"\">Path tool</link>."
+"Beware that certain older TVs and photo frames (and maybe other devices) may "
+"not be able to show jpeg images that have been exported with the progressive "
+"setting enabled (which is the default)."
 msgstr ""
-"I tracciati possono essere creati e gestiti usando lo <link linkend=\"gimp-"
-"tool-path\">strumento tracciati</link>."
+"Attenzione che certe vecchie TV e quadri attivi per foto (e altri "
+"dispositivi) potrebbero non essere in grado di visualizzare immagini jpeg "
+"esportate con l'impostazione progressiva abilitata (che è l'impostazione "
+"predefinita)."
 
-#: src/using/paths.xml:235(title)
-msgid "Paths and Selections"
-msgstr "Tracciati e selezioni"
+#: src/using/fileformats.xml:523(term)
+msgid "Subsampling"
+msgstr "Sottocampionatura"
 
-#: src/using/paths.xml:236(para)
+#: src/using/fileformats.xml:525(para)
 msgid ""
-"GIMP lets you transform the selection for an image into a path; it also lets "
-"you transform paths into selections. For information about the selection and "
-"how it works, see the <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selection</"
-"link> section."
+"The human eye is not sensitive in the same way over the entire color "
+"spectrum. The compression can use this to treat slightly different colors "
+"that the eye perceives as very close, as identical colors. Three methods are "
+"available :"
 msgstr ""
-"GIMP permette di trasformare la selezione di un'immagine in un tracciato; "
-"permette anche di trasformare i tracciati in selezioni. Per informazioni "
-"riguardo le selezioni ed il loro funzionamento, vedere la sezione <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-selection\">selezioni</link>."
+"L'occhio umano non è ricettivo allo stesso modo per tutto lo spettro dei "
+"colori. Si può sfruttare questo fenomeno per considerare identici colori "
+"percepiti come molto simili fra loro, con lo scopo di ottenere una migliore "
+"compressione. Tre sono i metodi disponibili:"
 
-#: src/using/paths.xml:242(para)
+#: src/using/fileformats.xml:534(para)
 msgid ""
-"When you transform a selection into a path, the path closely follows the "
-"<quote>marching ants</quote>. Now, the selection is a two-dimensional "
-"entity, but a path is a one-dimensional entity, so there is no way to "
-"transform the selection into a path without losing information. In fact, any "
-"information about partially selected areas (i.e., feathering) are lost when "
-"a selection is turned into a path. If the path is transformed back into a "
-"selection, the result is an all-or-none selection, similar to what is "
-"obtained by executing \"Sharpen\" from the Select menu."
+"<guilabel>1x1,1x1,1x1 (best quality)</guilabel>: Commonly referred to as "
+"(4:4:4), this produces the best quality, preserving borders and contrasting "
+"colors, but compression is less."
 msgstr ""
-"Quando si trasforma una selezione in un tracciato, il tracciato segue la "
-"<quote>selezione lampeggiante</quote>. La selezione è un'entità "
-"bidimensionale, mentre un tracciato è invece monodimensionale; perciò non è "
-"possibile trasformare una selezione in un tracciato senza perdere "
-"informazioni. In effetti, ogni informazione su aree parzialmente selezionate "
-"(cioè per es. i margini sfumati) saranno perse quando la selezione sarà "
-"trasformata in un tracciato. Se il tracciato viene trasformato nuovamente in "
-"una selezione, il risultato sarà una selezione o-tutto-o-niente, simile a "
-"quello che si può ottenere eseguendo il comando <guilabel>Definita</"
-"guilabel> dal menu <guilabel>Seleziona</guilabel>."
-
-#: src/using/paths.xml:256(title)
-msgid "Transforming Paths"
-msgstr "Trasformazione dei tracciati"
+"<guilabel>1x1, 1x1, 1x1 (migliore qualità)</guilabel>: chiamata spesso anche "
+"(4:4:4), produce la migliore qualità, preservando i bordi e i colori con "
+"alto contrasto, ma il livello di compressione è basso."
 
-#: src/using/paths.xml:257(para)
+#: src/using/fileformats.xml:543(para)
 msgid ""
-"Each of the Transform tools (Rotate, Scale, Perspective, etc) can be set to "
-"act on a layer, selection, or path. Select the transform tool in the "
-"toolbox, then select layer, selection, or path for the <quote>Transform:</"
-"quote> option in the tool's Tool Options dialog. This gives you a powerful "
-"set of methods for altering the shapes of paths without affecting other "
-"elements of the image."
+"<guilabel>2x1,1x1,1x1 (4:2:2)</guilabel>: This is the standard subsampling, "
+"which usually provides a good ratio between image quality and file size. "
+"There are situations, however, in which using no subsampling (4:4:4) "
+"provides a noticeable increase in the image quality; for example, when the "
+"image contains fine details such as text over a uniform background, or "
+"images with almost-flat colors."
 msgstr ""
-"Ogni strumento di trasformazione (ruota, scala, prospettiva, ecc.) può "
-"essere impostato per agire su un livello, selezione o tracciato selezionando "
-"lo strumento e successivamente impostando l'opzione <quote>Trasforma:</"
-"quote> presente nella finestra di dialogo delle opzioni dello strumento. Ciò "
-"fornisce un potente insieme di metodi per modificare le forme dei tracciati "
-"senza alterare altri elementi dell'immagine."
+"<guilabel>2x1,1x1,1x1 (4:2:2)</guilabel>: questo è il sottocampionamento "
+"standard, che normalmente produce un buon rapporto tra qualità dell'immagine "
+"e dimensioni del file. Ci sono specifiche situazioni, però, nelle quali non "
+"usando nessun sottocampionamento (4:4:4) si ottengono immagini molto "
+"migliori; per esempio quando l'immagine contiene dettagli molto "
+"particolareggiati come del testo sopra uno sfondo di colore omogeneo, o con "
+"immagini con colori quasi pieni."
 
-#: src/using/paths.xml:266(para)
+#: src/using/fileformats.xml:555(para)
 msgid ""
-"By default a Transform tool, when it is set to affect paths, acts on only "
-"one path: the <emphasis>active path</emphasis> for the image, which is shown "
-"highlighted in the Paths dialog. You can make a transformation affect more "
-"than one path, and possibly other things as well, using the <quote>transform "
-"lock</quote> buttons in the Paths dialog. Not only paths, but also layers "
-"and channels, can be transform-locked. If you transform one element that is "
-"transform-locked, all others will be transformed in the same way. So, for "
-"example, if you want to scale a layer and a path by the same amount, click "
-"the transform-lock buttons so that <quote>chain</quote> symbols appear next "
-"to the layer in the Layers dialog, and the path in the Paths dialog; then "
-"use the Scale tool on either the layer or the path, and the other will "
-"automatically follow."
-msgstr ""
-"Uno strumento di trasformazione, come impostazione predefinita quando viene "
-"impostato per modificare i tracciati, agisce solamente su un singolo "
-"tracciato: sul <emphasis>tracciato attivo</emphasis> dell'immagine, "
-"evidenziato nella finestra di dialogo dei tracciati. È possibile fare in "
-"modo che una trasformazione influenzi più di un tracciato e, volendo, anche "
-"altri oggetti, usando il pulsante di <quote>blocco della trasformazione</"
-"quote> presente nella finestra di dialogo dei tracciati. Non solo i "
-"tracciati, ma anche i livelli e i canali possono essere bloccati nelle "
-"trasformazioni. Se si trasforma un elemento bloccato, tutti gli altri "
-"saranno trasformati alla stessa maniera. Perciò, se per esempio si vuole "
-"scalare un livello e un tracciato allo stesso modo, basta fare clic sul "
-"pulsante di blocco della trasformazione in modo tale da far apparire il "
-"simbolo della <quote>catena</quote> vicino al livello interessato, nella "
-"finestra di dialogo dei livelli; poi basta usare lo strumento "
-"<guilabel>Scala</guilabel> o sul livello o sul tracciato e l'altro elemento "
-"verrà automaticamente modificato allo stesso modo."
+"<guilabel>1x2,1x1,1x1</guilabel> This is similar to (2x1,1x1,1x1), but the "
+"chroma sampling is in the horizontal direction rather than the vertical "
+"direction; as if someone rotated an image."
+msgstr ""
+"<guilabel>1x2,1x1,1x1</guilabel>: simile a (2x1,1x1,1x1), ma il "
+"campionamento del chroma è in direzione orizzontale invece che verticale; "
+"come se qualcuno avesse ruotato l'immagine."
 
-#: src/using/paths.xml:285(title)
-msgid "Stroking a Path"
-msgstr "Delineare un tracciato"
+#: src/using/fileformats.xml:564(para)
+msgid ""
+"<guilabel>2x2,1x1,1x1 (smallest file)</guilabel>: Commonly referred to as "
+"(4:1:1), this produces the smallest files. This suits images with weak "
+"borders but tends to denature colors."
+msgstr ""
+"<guilabel>2x2, 1x1, 1x1 (file più piccolo)</guilabel>: spesso chiamato anche "
+"(4:1:1), compressione potente; rende con le immagini con bordi sfumati e "
+"tende a snaturare i colori."
 
-#: src/using/paths.xml:287(title)
-msgid "Stroking paths"
-msgstr "Delineare tracciati"
+#: src/using/fileformats.xml:575(term)
+msgid "DCT Method"
+msgstr "Metodo DCT"
 
-#: src/using/paths.xml:294(para)
+#: src/using/fileformats.xml:577(para)
 msgid ""
-"The four paths from the top illustration, each stroked in a different way."
+"DCT is <quote>discrete cosine transform</quote>, and it is the first step in "
+"the JPEG algorithm going from the spatial to the frequency domain. The "
+"choices are <quote>float</quote>, <quote>integer</quote> (the default), and "
+"<quote>fast integer</quote>."
 msgstr ""
-"I quattro tracciati nell'illustrazione in alto, ognuno <quote>delineato</"
-"quote> in modo diverso."
+"Detto anche <quote>trasformata coseno discreta</quote>, il metodo DCT è il "
+"primo passo nell'algoritmo JPEG per passare dal dominio spaziale a quello "
+"della frequenza. Le scelte sono fra numeri in <quote>virgola mobile</quote>, "
+"<quote>interi</quote> (il valore predefinito) e <quote>interi veloci</"
+"quote>. Il metodo in virgola mobile è leggermente più accurato di quello che "
+"usa i numeri interi, ma è molto più lento a meno che il computer di cui si "
+"dispone non abbia una capacità di calcolo in virgola mobile eccezionalmente "
+"potente. Notare anche che i risultati in virgola mobile possono variare "
+"leggermente da macchina a macchina, mentre quelli che adottano numeri interi "
+"dovrebbero essere gli stessi dappertutto. Il sistema a numeri interi veloci "
+"è naturalmente quello meno accurato dei tre."
 
-#: src/using/paths.xml:301(para)
+#: src/using/fileformats.xml:586(para)
 msgid ""
-"Paths do not alter the appearance of the image pixel data unless they are "
-"<emphasis>stroked</emphasis>, using <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></menuchoice> from the image "
-"menu or the Paths dialog right-click menu, or the <quote>Stroke Path</quote> "
-"button in the Tool Options dialog for the Path tool."
+"<guilabel>float</guilabel>: The float method is very slightly more accurate "
+"than the integer method, but is much slower unless your machine has very "
+"fast floating-point hardware. Also note that the results of the floating-"
+"point method may vary slightly across machines, while the integer methods "
+"should give the same results everywhere."
 msgstr ""
-"I tracciati non alterano la resa dei pixel dell'immagine fino a che non sono "
-"<emphasis>delineati</emphasis>, usando <menuchoice><guimenu>Modifica</"
-"guimenu><guimenuitem>Delinea tracciato</guimenuitem></menuchoice> dal menu "
-"immagine, dalla finestra di dialogo dei tracciati, visibile tramite il tasto "
-"destro del mouse o tramite il pulsante <quote>Delinea tracciato</quote> "
-"presente nella finestra delle opzioni dello strumento tracciato."
+"<guilabel>Virgola mobile</guilabel>: il metodo a virgola mobile è "
+"leggermente più accurato del metodo per interi, ma è molto più lento a meno "
+"che non si disponga di un computer con capacità di calcolo in virgola mobile "
+"molto elevata. Da notare che i risultati del metodo in virgola mobile "
+"possono variare da macchina a macchina, mentre il metodo per interi dovrebbe "
+"dare gli stessi identici risultati su qualunque sistema."
 
-#: src/using/paths.xml:312(para)
+#: src/using/fileformats.xml:597(para)
 msgid ""
-"Choosing <quote>Stroke Path</quote> by any of these means brings up a dialog "
-"that allows you to control the way the stroking is done. You can choose from "
-"a wide variety of line styles, or you can stroke with any of the Paint "
-"tools, including unusual ones such as the Clone tool, Smudge tool, Eraser, "
-"etc."
+"<guilabel>integer</guilabel> (the default): This method is faster than "
+"<quote>float</quote>, but not as accurate."
 msgstr ""
-"Eseguendo il comando <quote>Delinea tracciato</quote> con uno dei metodi "
-"suindicati, si porta in primo piano una finestra che permette di controllare "
-"il modo di delineare il tracciato. È possibile scegliere tra una grande "
-"varietà di stili di linea o tra qualsiasi strumento di disegno inclusi lo "
-"strumento clona (insolito per un'operazione di disegno) piuttosto che lo "
-"sfumino, la gomma, ecc."
-
-#: src/using/paths.xml:320(title)
-msgid "The <guilabel>Stroke Path</guilabel> dialog"
-msgstr "Il pannello <guilabel>delinea tracciato</guilabel>"
+"<guilabel>Interi</guilabel> (valore predefinito): questo metodo è più veloce "
+"del metodo a <quote>virgola mobile</quote>, ma non così accurato."
 
-#: src/using/paths.xml:330(para)
+#: src/using/fileformats.xml:604(para)
 msgid ""
-"You can further increase the range of stroking effects by stroking a path "
-"multiple times, or by using lines or brushes of different widths. The "
-"possibilities for getting interesting effects in this way are almost "
-"unlimited."
+"<guilabel>fast integer</guilabel>: The fast integer method is much less "
+"accurate than the other two."
 msgstr ""
-"È possibile incrementare ulteriormente il campo dei possibili effetti "
-"delineando il tracciato più di una volta e usando linee o pennelli con varie "
-"dimensioni. Le possibilità di ottenere gli effetti più vari sono "
-"praticamente infinite."
+"<guilabel>Interi veloci</guilabel>: il metodo ad interi veloci è molto meno "
+"accurato ma più veloce degli altri due."
 
-#: src/using/paths.xml:339(title)
-msgid "Paths and Text"
-msgstr "Tracciati e testo"
+#: src/using/fileformats.xml:620(title) src/using/fileformats.xml:624(primary)
+msgid "Export Image as PNG"
+msgstr "Esporta l'immagine come PNG"
 
-#: src/using/paths.xml:341(title)
-msgid "Text converted to a path"
-msgstr "Testo convertito in un tracciato"
+#: src/using/fileformats.xml:621(anchor:xreflabel)
+#: src/using/fileformats.xml:622(anchor:xreflabel)
+#: src/using/fileformats.xml:627(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:631(secondary)
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
 
-#: src/using/paths.xml:347(para)
-msgid ""
-"Text converted to a path and then transformed using the Perspective tool."
-msgstr ""
-"Testo convertito in un tracciato e poi trasformato usando lo strumento "
-"<quote>prospettiva</quote>."
+#: src/using/fileformats.xml:635(title)
+msgid "The <quote>Export Image as PNG</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Esporta come PNG</quote>"
 
-#: src/using/paths.xml:359(para)
-msgid ""
-"The path shown above, stroked with a fuzzy brush and then gradient-mapped "
-"using the Gradient Map filter with the <quote>Yellow Contrast</quote> "
-"gradient."
-msgstr ""
-"Il tracciato mostrato sopra, disegnato con un pennello fuzzy e poi reso con "
-"sfumature di gradiente con il filtro <quote>mappa gradiente</quote> usando "
-"il gradiente <quote>contrasto giallo</quote>."
+#: src/using/fileformats.xml:645(term)
+msgid "Interlacing"
+msgstr "Interlacciamento"
+
+#: src/using/fileformats.xml:658(term)
+msgid "Save background color"
+msgstr "Salva colore di sfondo"
 
-#: src/using/paths.xml:367(para)
+#: src/using/fileformats.xml:660(para)
 msgid ""
-"A text item created using the Text tool can be transformed into a path using "
-"the <command>Path from Text</command> command in the the context menu of the "
-"Text tool. This can be useful for several purposes, including:"
+"If your image has many transparency levels, the Internet browsers that "
+"recognize only two levels, will use the background color of your Toolbox "
+"instead."
 msgstr ""
-"Un elemento testo creato con lo strumento testo può essere trasformato in un "
-"tracciato usando il pulsante <command>Crea tracciato dal testo</command> "
-"presente nel menu contestuale dello strumento testo. È utile a molti scopi, "
-"inclusi:"
+"Se l'immagine possiede molti livelli di trasparenza, i programmi di "
+"visualizzazione delle pagine web che riconoscono solo due livelli useranno "
+"invece il colore di sfondo impostato nel pannello degli strumenti."
 
-#: src/using/paths.xml:375(para)
-msgid "Stroking the path, which gives you many possibilities for fancy text."
-msgstr "Disegnare il tracciato, che dà molte possibilità per testi elaborati."
+#: src/using/fileformats.xml:668(term)
+msgid "Save gamma"
+msgstr "Salva gamma"
 
-#: src/using/paths.xml:381(para)
+#: src/using/fileformats.xml:670(para)
 msgid ""
-"More importantly, transforming the text. Converting text into a path, then "
-"transforming the path, and finally either stroking the path or converting it "
-"to a selection and filling it, often leads to much higher-quality results "
-"than rendering the text as a layer and transforming the pixel data."
+"Gamma correction is the ability to correct for differences in how computers "
+"interpret color values. This saves gamma information in the PNG that "
+"reflects the current Gamma factor for your display. Viewers on other "
+"computers can then compensate to ensure that the image is not too dark or "
+"too bright."
 msgstr ""
-"Molto importante, le trasformazioni del testo. Convertire il testo in un "
-"tracciato, elaborarlo ed infine disegnarlo o trasformarlo in una selezione "
-"per riempirlo, spesso porta a risultati di maggiore qualità che "
-"semplicemente fare il render del testo come un livello e poi trasformare "
-"direttamente i dati in forma di pixel."
+"La correzione della gamma è l'abilità di correggere le differenze in come i "
+"computer interpretano i valori di colore. Ciò implica il salvataggio delle "
+"informazioni di gamma nel file PNG che riflettono il fattore di gamma "
+"attuale del proprio schermo. I visualizzatori su altri computer possono così "
+"essere in grado di compensare le differenze di visualizzazione dei colori "
+"per cercare di assicurare che l'immagine non sia né troppo chiara né troppo "
+"scura."
 
-#: src/using/paths.xml:393(title)
-msgid "Paths and <acronym>SVG</acronym> files"
-msgstr "Tracciati e file <acronym>SVG</acronym>"
+#: src/using/fileformats.xml:681(term)
+msgid "Save layer offset"
+msgstr "Salva spostamento livello"
 
-#: src/using/paths.xml:394(para)
+#. Andrew Pitonyak (andrew pitonyak org)
+#.             verified this with Alexia Death (alexiadeath gmail com)
+#.             on August 17, 2009.
+#: src/using/fileformats.xml:686(para)
 msgid ""
-"<acronym>SVG</acronym>, standing for <quote>Scalable Vector Graphics</"
-"quote>, is an increasingly popular file format for <emphasis>vector "
-"graphics</emphasis>, in which graphical elements are represented in a "
-"resolution-independent format, in contrast to <emphasis>raster graphics</"
-"emphasis>; in which graphical elements are represented as arrays of pixels. "
-"GIMP is mainly a raster graphics program, but paths are vector entities."
+"PNG supports an offset value called the <quote>oFFs chunk</quote>, which "
+"provides position data. Unfortunately, PNG offset support in <acronym>GIMP</"
+"acronym> is broken, or at least is not compatible with other applications, "
+"and has been for a long time. Do not enable offsets, let <acronym>GIMP</"
+"acronym> flatten the layers before saving, and you will have no problems."
 msgstr ""
-"<acronym>SVG</acronym>, <quote>Scalable Vector Graphics</quote> (N.d.T.: "
-"<quote>Grafica Vettoriale Scalabile</quote>) è un formato file che sta "
-"avendo sempre più successo per le applicazioni di <emphasis>grafica "
-"vettoriale</emphasis>, nella quale gli elementi grafici sono rappresentati "
-"in un formato indipendente dalla risoluzione, in opposto alla "
-"<emphasis>grafica raster</emphasis>, nella quale gli elementi grafici sono "
-"rappresentati come insiemi di pixel. GIMP è principalmente un programma che "
-"gestisce grafica raster (come quella prodotta dalle macchine fotografiche "
-"digitali), anche se i tracciati sono entità vettoriali."
+"Il formato PNG supporta un valore di spostamento chiamato <quote>oFFs chunk</"
+"quote>, che fornisce dei dati posizionali. Sfortunatamente, la gestione "
+"dello scostamento PNG in <acronym>GIMP</acronym> attualmente non funziona, o "
+"per lo meno, non è compatibile con altre applicazioni, e questa situazione, "
+"purtroppo, si protrae da molto tempo. È consigliabile non abilitare gli "
+"scostamenti, e lasciare che <acronym>GIMP</acronym> appiattisca i livelli "
+"prima del salvataggio. In questo modo non si riscontreranno problemi."
 
-#: src/using/paths.xml:403(para)
-msgid ""
-"Fortunately, paths are represented in <acronym>SVG</acronym> files in almost "
-"exactly the same way they are represented in GIMP. (Actually fortune has "
-"nothing to do with it: GIMP's path handling was rewritten for GIMP 2.0 with "
-"SVG paths in mind.) This compatibility makes it possible to store GIMP paths "
-"as <acronym>SVG</acronym> files without losing any information. You can "
-"access this capability in the Paths dialog."
-msgstr ""
-"Fortunatamente i tracciati sono codificati nei file SVG quasi allo stesso "
-"modo in cui <acronym>GIMP</acronym> li rappresenta (la fortuna centra poco: "
-"la gestione dei tracciati in GIMP 2.0 è stata riscritta appositamente per il "
-"formato <acronym>SVG</acronym>). Questa compatibilità rende possibile "
-"memorizzare i tracciati di <acronym>GIMP</acronym> in file <acronym>SVG</"
-"acronym> senza perdita di informazioni. È possibile accedere a questa "
-"funzionalità attraverso la finestra di dialogo dei tracciati."
-
-#: src/using/paths.xml:412(para)
-msgid ""
-"It also means that GIMP can create paths from <acronym>SVG</acronym> files "
-"saved in other programs, such as <application>Inkscape</application> or "
-"<application>Sodipodi</application>, two popular open-source vector graphics "
-"applications. This is nice because those programs have much more powerful "
-"path-manipulation tools than GIMP does. You can import a path from an "
-"<acronym>SVG</acronym> file using the Paths dialog."
-msgstr ""
-"Questo significa anche che GIMP può creare tracciati da file <acronym>SVG</"
-"acronym> salvati da altri programmi come <application>Inkscape</application> "
-"o <application>Sodipodi</application>, due famose applicazioni di grafica "
-"vettoriale, naturalmente software libero come GIMP. Questa possibilità è "
-"molto utile perché questi programmi hanno degli strumenti di manipolazione "
-"dei vettori molto più potenti di GIMP; torna quindi molto comodo poter "
-"importare un tracciato da un file SVG, tramite il menu tracciati, creato con "
-"queste applicazioni."
+#: src/using/fileformats.xml:699(term)
+msgid "Save Resolution"
+msgstr "Salva risoluzione"
 
-#: src/using/paths.xml:422(para)
+#: src/using/fileformats.xml:701(para)
+msgid "Save the image resolution, in ppi (pixels per inch)."
+msgstr "Salva la risoluzione dell'immagine in PPI (pixel per pollice)."
+
+#: src/using/fileformats.xml:705(term)
+msgid "Save creation time"
+msgstr "Salva data di creazione"
+
+#: src/using/fileformats.xml:707(para)
+msgid "Date the file was saved."
+msgstr "Data il salvataggio del file."
+
+#: src/using/fileformats.xml:713(term)
+msgid "Save comment"
+msgstr "Salva commenti"
+
+#: src/using/fileformats.xml:715(para)
 msgid ""
-"The <acronym>SVG</acronym> format handles many other graphical elements than "
-"just paths: among other things, it handles figures such as squares, "
-"rectangles, circles, ellipses, regular polygons, etc. GIMP cannot do "
-"anything with these entities, but it can load them as paths."
+"You can read this comment in the <link linkend=\"gimp-image-properties"
+"\">Image Properties</link>."
 msgstr ""
-"Il formato <acronym>SVG</acronym> può comprendere molti altri elementi "
-"grafici oltre ai semplici tracciati: quadrati, rettangoli, cerchi, ellissi, "
-"poligoni regolari, ecc. GIMP non è in grado di gestire questi oggetti ma li "
-"può caricare come tracciati."
+"È possibile leggere questi commenti nella finestra <link linkend=\"gimp-"
+"image-properties\">Proprietà dell'immagine</link>."
 
-#: src/using/paths.xml:430(para)
+#: src/using/fileformats.xml:722(term) src/using/fileformats.xml:911(term)
+msgid "Save color values from transparent pixels"
+msgstr "Salva valori colore dai punti trasparenti"
+
+#: src/using/fileformats.xml:724(para)
 msgid ""
-"Creating paths is not the only thing GIMP can do with <acronym>SVG</acronym> "
-"files. It can also open <acronym>SVG</acronym> files as GIMP images, in the "
-"usual way."
+"When this option is checked, the color values are saved even if the pixels "
+"are completely transparent. But this is possible only with a single layer, "
+"not with a merged composition. When a multi-layer image gets exported to a "
+"single-layer file format, there is no way <acronym>GIMP</acronym> could "
+"preserve the color values in the transparent pixels."
 msgstr ""
-"La creazione dei tracciati non è l'unica cosa che GIMP può fare dei file "
-"<acronym>SVG</acronym>. È anche possibile aprire i file <acronym>SVG</"
-"acronym> come immagini normali, al solito modo."
+"Quando questa opzione è selezionata, i valori di colore vengono salvati "
+"anche se i pixel sono completamente trasparenti. Ma ciò è possibile solo con "
+"un unico livello, non con una composizione fusa. Quando un'immagine "
+"multilivello viene esportata in un formato a livello singolo, non c'è modo "
+"per <acronym>GIMP</acronym> di conservare i valori di colore nei pixel "
+"trasparenti."
 
-#: src/using/layers.xml:8(title)
-msgid "Creating New Layers"
-msgstr "Creazione di nuovi livelli"
+#: src/using/fileformats.xml:735(term)
+msgid "Pixelformat"
+msgstr "Formato pixel"
 
-#: src/using/layers.xml:10(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr "Livelli"
+#: src/using/fileformats.xml:737(para)
+msgid "TODO"
+msgstr "TODO"
 
-#: src/using/layers.xml:11(secondary)
-msgid "Creating new layers"
-msgstr "Creazione di nuovi livelli"
+#: src/using/fileformats.xml:741(term)
+msgid "Compression level"
+msgstr "Livello di compressione"
 
-#: src/using/layers.xml:14(para)
+#: src/using/fileformats.xml:743(para)
 msgid ""
-"There are several ways to create new layers in an image. Here are the most "
-"important ones:"
+"Since compression is not lossy, the only reason to use a compression level "
+"less than 9, is if it takes too long to compress a file on a slow computer. "
+"Nothing to fear from decompression: it is as quick whatever the compression "
+"level."
 msgstr ""
-"Ci sono molti modi per creare nuovi livelli in un'immagine. Ecco i "
-"principali:"
+"Dato che la compressione non degrada l'immagine (lossy), l'unica ragione per "
+"usare un livello di compressione inferiore a 9 può essere solo il lungo "
+"tempo necessario per comprimere un'immagine con un computer lento. Nessuna "
+"controindicazione invece per la decompressione dato che è veloce "
+"indipendentemente dal livello di compressione usato."
 
-#: src/using/layers.xml:20(para)
+#: src/using/fileformats.xml:755(para)
 msgid ""
-"Selecting <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image menu. This brings up a dialog that "
-"allows you to set the basic properties of the new layer; see the <link "
-"linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer dialog</link> section for help with it."
+"If the image you loaded has Exif, XMP, IPTC metadata, they are preserved, "
+"and you can keep them or not when exporting to PNG."
 msgstr ""
-"Selezionando <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Nuovo "
-"livello</guimenuitem></menuchoice> nel menu immagine. Si porta in questo "
-"modo in primo piano una finestra di dialogo che permette di impostare le "
-"principali proprietà del nuovo livello; vedere la sezione <link linkend="
-"\"gimp-layer-new\"> La finestra di dialogo nuovo livello</link> per una "
-"guida su questa finestra."
+"Se l'immagine caricata possiede metadati Exif, XMP o IPTC, questi vengono "
+"mantenuti, e si può scegliere di mantenerli oppure no anche durante "
+"l'esportazione su PNG."
 
-#: src/using/layers.xml:33(para)
-msgid ""
-"Selecting <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Duplicate Layer</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image menu. This creates a new layer, that "
-"is a perfect copy of the currently active layer, just above the active layer."
-msgstr ""
-"Selezionando <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Duplica "
-"livello</guimenuitem></menuchoice> nel menu immagine. Quest'operazione crea "
-"un nuovo livello perfettamente uguale a quello correntemente attivo, subito "
-"sopra di esso."
+#: src/using/fileformats.xml:762(term)
+msgid "Save Defaults"
+msgstr "Salva i valori predefiniti"
 
-#: src/using/layers.xml:44(para)
+#: src/using/fileformats.xml:764(para)
 msgid ""
-"When you <quote>cut</quote> or <quote>copy</quote> something, and then paste "
-"it using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> or "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
-"menuchoice>, the result is a <quote>floating selection</quote>, which is a "
-"sort of temporary layer. Before you can do anything else, you either have to "
-"anchor the floating selection to an existing layer, or convert it into a "
-"normal layer. If you do the latter, the new layer will be sized just large "
-"enough to contain the pasted material."
+"Click to save the current settings. Latter, you can use <guibutton>Load "
+"Defaults</guibutton> to load the saved settings."
 msgstr ""
-"Quando si <quote>taglia</quote> o <quote>copia</quote> qualcosa, e "
-"successivamente la si incolla premendo i tasti <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>V</keycap></keycombo> o tramite il menu "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Incolla</guimenuitem></"
-"menuchoice>, il risultato è una <quote>selezione fluttuante</quote>, che è "
-"una specie di livello temporaneo. Prima di poter fare qualsiasi altra "
-"operazione, è necessario àncorare la selezione fluttuante su un livello "
-"esistente o convertirla in un livello normale. Se si esegue la seconda "
-"operazione, il nuovo livello avrà dimensioni tali da contenere esattamente i "
-"dati incollati."
-
-#: src/using/grid-and-guides.xml:12(title)
-msgid "Rendering a Grid"
-msgstr "Disegnare una griglia"
+"Fare clic per salvare le impostazioni correnti. Successivamente si può usare "
+"il pulsante <guibutton>Carica i valori predefiniti</guibutton> per caricare "
+"le impostazioni salvate."
 
-#: src/using/grid-and-guides.xml:13(para)
+#: src/using/fileformats.xml:773(para)
 msgid ""
-"How can you create a grid that is actually part of the image? You can't do "
-"this using the image grid: that is only an aid, and is only visible on the "
-"monitor or in a screenshot. You can, however, use the <link linkend=\"gimp-"
-"filter-grid\">Grid</link> plugin to render a grid very similar to the image "
-"grid. (Actually, the plugin has substantially more options.)"
+"The PNG format supports indexed images. Using fewer colors, therefore, "
+"results in a smaller file; this is especially useful for creating web "
+"images; see <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>."
 msgstr ""
-"E se si volesse creare una griglia che come parte dell'immagine? Non è "
-"possibile farlo usando la griglia immagine: è solo un aiuto per il disegno "
-"ed è visibile solo a video o se si cattura un'immagine della finestra. È "
-"comunque possibile usare il plug-in <link linkend=\"gimp-filter-grid"
-"\">griglia</link> per disegnare una griglia in un modo molto simile alla "
-"griglia immagine (il plug-in ha molte più opzioni)."
+"Dato che il formato PNG supporta le immagini indicizzate, è utile ridurre il "
+"numero di colori prima di salvare, se si vuole ottenere file piccoli e "
+"compatti, comodi per il Web. Vedere la sezione <xref linkend=\"gimp-image-"
+"convert-indexed\"/>."
 
-#: src/using/grid-and-guides.xml:21(para)
+#: src/using/fileformats.xml:779(para)
 msgid ""
-"See also <link linkend=\"gimp-concepts-image-grid\">Grid and Guides</link>."
+"Computers work on 8 bits blocks named <quote>Byte</quote>. A byte allows 256 "
+"colors. Reducing the number of colors below 256 is not useful: a byte will "
+"be used anyway and the file size will not be less. More, this <quote>PNG8</"
+"quote> format, like GIF, uses only one bit for transparency; only two "
+"transparency levels are possible, transparent or opaque."
 msgstr ""
-"Vedere anche <link linkend=\"gimp-concepts-image-grid\">griglia e guide</"
-"link>."
+"I computer lavorano su blocchi di 8 bit chiamati <quote>Byte</quote>. Un "
+"byte permette 256 colori. Riducendo il numero di colori sotto i 256 non è "
+"utile: verrà comunque usato un byte e la dimensione del file non verrà "
+"ridotta. Inoltre, questo formato <quote>PNG8</quote>, come il GIF, usa solo "
+"un bit per la trasparenza; sono utilizzabili perciò solo due livelli di "
+"trasparenza: trasparente e opaco."
 
-#: src/using/getting-unstuck-intro.xml:8(primary)
-msgid "GIMP"
-msgstr "GIMP"
+#: src/using/fileformats.xml:791(title) src/using/fileformats.xml:793(primary)
+msgid "Export Image as TIFF"
+msgstr "Esporta l'immagine come TIFF"
 
-#: src/using/getting-unstuck-intro.xml:9(secondary)
-msgid "Getting Unstuck"
-msgstr "Sbloccare la situazione"
+#: src/using/fileformats.xml:796(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:800(secondary)
+msgid "TIFF"
+msgstr "TIFF"
 
-#: src/using/getting-unstuck-intro.xml:12(para)
+#: src/using/fileformats.xml:803(title)
+msgid "The TIFF Export dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo di esportazione in TIFF"
+
+#: src/using/fileformats.xml:813(term)
+msgid "Compression"
+msgstr "Compressione"
+
+#: src/using/fileformats.xml:815(para)
 msgid ""
-"All right, okay: you're stuck. You're trying to use one of the tools on an "
-"image, and nothing is happening, and nothing you try makes any difference. "
-"Your fists are starting to clench, and your face is starting to feel warm. "
-"Are you going to have to kill the program, and lose all your work? This "
-"sucks!"
+"This option allows you to specify the algorithm used to compress the image."
 msgstr ""
-"Eccoci: siamo bloccati. Si stava provando uno degli strumenti su di "
-"un'immagine e non è successo niente e qualsiasi cosa si provi non succede "
-"niente. Comincia a diffondersi una quieta senzazione di terrore. "
-"Maledizione! Non significherà mica perdere tutto il lavoro svolto sin qui, "
-"vero?"
+"Quest'opzione permette di specificare l'algoritmo da usare per comprimere "
+"l'immagine ."
 
-#: src/using/getting-unstuck-intro.xml:19(para)
-#, fuzzy
+#: src/using/fileformats.xml:821(para)
 msgid ""
-"Well, hold on a second. This happens pretty frequently, even to people "
-"who've used <acronym>GIMP</acronym> for a long time, but generally the cause "
-"is not so hard to figure out and fix if you know where to look. Lets be "
-"calm, and go through a checklist that will probably get you GIMPing happily "
-"again."
+"<guilabel>None</guilabel>: is fast, and lossless, but the resulting file can "
+"be very large."
 msgstr ""
-"Ragioniamoci sopra un poco. Può succedere anche a gente che usa "
-"<acronym>GIMP</acronym> da anni! Spesso non è così difficile individuare (e "
-"riparare) la causa del problema se si sa dove guardare. Basta ragionare con "
-"calma e fare un elenco ordinato delle verifiche da effettuare e ben presto "
-"si riuscirà a tornare nuovamente felici al proprio lavoro con <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
+"<guilabel>Nessuna</guilabel>: veloce e senza perdite di qualità, ma produce "
+"file di grandi dimensioni."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:15(None)
-#, fuzzy
+#: src/using/fileformats.xml:827(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gimp-no-tool-dialogs.png'; "
-"md5=355a239d94ea4a1a79274a7a6c21433b"
-msgstr " "
+"<guilabel>LZW</guilabel>: The image is compressed using the <quote>Lempel-"
+"Ziv-Welch</quote> algorithm, a lossless compression technique. This is "
+"efficient and fast. More information at <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"wkpd-lzw\"/>."
+msgstr ""
+"<guilabel>LZW</guilabel>: l'immagine verrà compressa usando l'algoritmo "
+"<quote>Lempel-Ziv-Welch</quote>, un algoritmo senza perdite. È un metodo "
+"efficiente e veloce. Informazioni aggiuntive si possono trovare su <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-wkpd-lzw\"/>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:55(None)
-#, fuzzy
+#: src/using/fileformats.xml:836(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/missing-tool-options.png'; "
-"md5=66ed8bb69a602ec9cb7c19ff43e6f0ec"
-msgstr " "
-
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:6(title)
-msgid "How to fix missing windows and dialogs"
+"<guilabel>Pack Bits</guilabel>: is a fast, simple compression scheme for run-"
+"length encoding of data. Apple introduced the PackBits format with the "
+"release of MacPaint on the Macintosh computer. A PackBits data stream "
+"consists of packets of one byte of header followed by data. (Source: <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-wkpd-packbits\"/>)"
 msgstr ""
+"<guilabel>Pack Bits</guilabel>: è uno schema di compressione semplice e "
+"veloce con codifica run-length dei dati. Il formato PackBits è stato "
+"introdotto da Apple con il rilascio di MacPaint per i computer Macintosh. Un "
+"flusso di dati PackBits consiste in pacchetti di dati preceduti da una "
+"testata di un byte (fonte: <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-packbits"
+"\"/>)"
 
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:9(title)
-msgid "All tool windows are missing"
+#: src/using/fileformats.xml:847(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Deflate</guilabel>: is a lossless data compression algorithm that "
+"uses a combination of the LZ77 algorithm and Huffman coding. It is also used "
+"in Zip and Gzip files and PNG images. Source: <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-wkpd-deflate\"/>."
 msgstr ""
+"<guilabel>Deflate</guilabel>: è un algoritmo di compressione senza perdita "
+"che unisce l'algoritmo LZ77 con la codifica di Huffman. È utilizzato in Zip, "
+"Gzip e nel formato PNG. Fonte: <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-"
+"deflate\"/>."
 
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:11(title)
-msgid "Tool dialogs are gone (use TAB)"
+#: src/using/fileformats.xml:856(para)
+msgid ""
+"<guilabel>JPEG</guilabel>: is a very good compression algorithm but lossy. "
+"This is the same compression as used in JPEG images. Since it is lossy, you "
+"should not use this when image quality is important. This compression can "
+"not be used when your image is in indexed mode."
 msgstr ""
+"<guilabel>JPEG</guilabel>: è un algoritmo di compressione molto buono ma con "
+"perdite. È la stessa compressione usata nelle immagini JPEG. Dato che perde "
+"dati, non bisognerebbe usarla quando la qualità dell'immagine è importante. "
+"Questa compressione non può essere usata quando l'immagine è in modalità "
+"indicizzata."
 
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:18(para)
-msgid "GIMP's main window with hidden tool dialogs using TAB."
+#: src/using/fileformats.xml:865(para)
+msgid ""
+"<guilabel>CCITT Group 3 fax</guilabel> and <guilabel>CCITT Group 4 fax</"
+"guilabel> are black and white formats developed to transfer images by FAX."
 msgstr ""
+"<guilabel>Fax CCITT Gruppo 3</guilabel>; <guilabel>Fax CCITT Gruppo 4</"
+"guilabel>: schema di compressione per immagini in due colori (bianco e nero) "
+"utilizzato negli apparecchi FAX."
 
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:24(para)
+#: src/using/fileformats.xml:871(para)
 msgid ""
-"When you only see the image window and none of the tool windows, you most "
-"likely hit <keycap>TAB</keycap> by accident. This is the default shortcut to "
-"show or hide all docks."
+"These two compression modes can only be selected, if the image is in indexed "
+"mode and reduced to two colors. Use <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></"
+"menuchoice> to convert the image to indexed mode. Make sure that <quote>Use "
+"black and white (1-bit) palette</quote> is checked."
 msgstr ""
+"Queste due modalità di compressione possono essere selezionate solo se "
+"l'immagine è in modalità indicizzata e ridotta a due colori. Usare il "
+"comando <menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Modalità</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Indicizzata</guimenuitem></menuchoice> per "
+"convertire l'immagine a indicizzata, accertandosi di aver selezionato "
+"l'opzione <quote>Usa tavolozza bianco/nero (1-bit)</quote>."
 
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:29(para)
+#: src/using/fileformats.xml:889(term)
+msgid "Save layers"
+msgstr "Salva livelli"
+
+#: src/using/fileformats.xml:891(para)
 msgid ""
-"To fix this just press <keycap>TAB</keycap> again. Alternatively you can use "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Hide Docks</guimenuitem></"
-"menuchoice> to toggle between show and hide."
+"Since GIMP-2.10.12, you can save layers when exporting to TIFF. Each layer "
+"will be a separate page in the TIFF image."
 msgstr ""
+"Da GIMP-2.10.12, si possono salvare i livelli nell'esportazione in TIFF. "
+"Ogni livello diventerà una pagina separata nell'immagine TIFF."
 
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:39(para)
+#: src/using/fileformats.xml:898(term)
+msgid "Crop layers to image bounds"
+msgstr "Ritaglia i livelli ai bordi immagine"
+
+#: src/using/fileformats.xml:900(para)
 msgid ""
-"Sometimes using <keycap>TAB</keycap> to hide the tool dialogs doesn't work. "
-"This happens when the focus is inside the tool dialogs instead of in the "
-"image. To remedy this, put the focus on the image, or use the menu command "
-"mentioned above."
+"When <guilabel>Save layers</guilabel> is checked, this option, which is "
+"enabled by default, will resize all layers to the size of the image. TIFF "
+"images can not have negative offsets. This option enables you to import the "
+"TIFF again without having to change the position of layers that had a "
+"different size as the image in the original."
 msgstr ""
+"Quando viene selezionata <guilabel>Salva livelli</guilabel>, questa opzione, "
+"abilitata in modo predefinito, ridimensionerà tutti i livelli alla "
+"dimensione dell'immagine. Le immagini TIFF non possono avere spostamenti "
+"negativi. Questa opzione permette di reimportare nuovamente la TIFF senza "
+"dover cambiare la posizione dei livelli che avevano una dimensione diversa "
+"nell'immagine originale."
 
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:49(title)
-msgid "Tool options dialog is missing"
+#: src/using/fileformats.xml:913(para)
+msgid ""
+"When this is enabled the color values are saved even if the pixels are "
+"completely transparent."
 msgstr ""
+"Se abilitata i valori dei colori vengono salvati anche se i pixel sono "
+"completamente trasparenti."
 
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:51(title)
-msgid "Restore missing tool options dialog"
+#: src/using/fileformats.xml:922(para)
+msgid ""
+"In this text box, you can enter a comment that is associated with the image."
 msgstr ""
+"Questa è una casella di immissione testo che serve per inserire un commento "
+"che verrà associato all'immagine."
 
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:58(para)
-msgid "Restore missing tool options dialog using the Add Tab menu item."
-msgstr ""
+#: src/using/fileformats.xml:929(term)
+msgid "Save Exif data"
+msgstr "Salva dati Exif"
 
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:64(para)
+#: src/using/fileformats.xml:931(para)
 msgid ""
-"The <link linkend=\"gimp-tool-options-dialog\">Tool Options Dialog</link> "
-"can get closed by accident. To get it back click on the little triangle on "
-"the top right of the dock. This opens a menu."
+"When this option is enabled existing EXIF metadata will be saved in the "
+"exported TIFF image."
 msgstr ""
+"Se quest'opzione è abilitata i metadati EXIF preesistenti verranno salvati "
+"nell'immagine TIFF esportata."
 
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:69(para)
+#: src/using/fileformats.xml:938(term)
+msgid "Save XMP data"
+msgstr "Salva dati XMP"
+
+#: src/using/fileformats.xml:940(para)
 msgid ""
-"From that menu choose <guimenuitem>Add Tab</guimenuitem> and then "
-"<guimenuitem>Tool Options</guimenuitem>."
+"When this option is enabled existing XMP metadata will be saved in the "
+"exported TIFF image."
 msgstr ""
+"Se quest'opzione è abilitata i metadati XMP preesistenti verranno salvati "
+"nell'immagine TIFF esportata."
 
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:74(para)
+#: src/using/fileformats.xml:947(term)
+msgid "Save IPTC data"
+msgstr "Salva dati IPTC"
+
+#: src/using/fileformats.xml:949(para)
 msgid ""
-"You can also use <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Dockable "
-"Dialogs</guimenuitem><guimenuitem>Tool Options</guimenuitem></menuchoice>. "
-"In this case, the dialog may turn up in a different dock than the one you "
-"want. If that happens, grab the tab that says Tool Options and drag it to "
-"where you need it."
+"When this option is enabled existing IPTC metadata will be saved in the "
+"exported TIFF image."
 msgstr ""
+"Se quest'opzione è abilitata i metadati IPTC preesistenti verranno salvati "
+"nell'immagine TIFF esportata."
 
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:86(para)
+#: src/using/fileformats.xml:956(term)
+msgid "Save thumbnail"
+msgstr "Salva miniatura"
+
+#: src/using/fileformats.xml:958(para)
 msgid ""
-"To make sure that this or any other dialog doesn't get moved or closed by "
-"accident, you can lock it to the dock it is in. To enable this, click on the "
-"little triangle on the top right of the dock. This open a menu where you "
-"should choose <guimenuitem>Lock Tab to Dock</guimenuitem> (unless it is "
-"already checked)."
+"When this option is enabled a thumbnail will be saved as the second page in "
+"the exported TIFF image. This will also cause certain EXIF tags to be saved "
+"even if you have disabled saving EXIF metadata."
 msgstr ""
+"Quando quest'opzione viene abilitata, una miniatura dell'immagine viene "
+"salvata come seconda pagina nell'immagine TIFF esportata. Ciò provocherà "
+"anche il salvataggio di alcuni marcatori EXIF anche se si è disabilitato il "
+"salvataggio dei metadati EXIF."
 
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:98(title)
-msgid "Some of the tool icons are missing"
+#: src/using/fileformats.xml:967(term)
+msgid "Save color profile"
+msgstr "Salva il profilo colore"
+
+#: src/using/fileformats.xml:969(para)
+msgid ""
+"When this option is enabled the color profile will be saved in the exported "
+"TIFF image."
 msgstr ""
+"Se quest'opzione è abilitata il profilo colore verrà salvato nell'immagine "
+"TIFF esportata."
 
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:99(para)
+#: src/using/fileformats.xml:976(term)
+msgid "Save GeoTIFF data"
+msgstr "Salva dati GeoTIFF"
+
+#: src/using/fileformats.xml:978(para)
 msgid ""
-"Tools with a similar function are now grouped together by default. To see "
-"the other icons in a group move your mouse over an icon. Depending on a "
-"preferences setting (see below) you can see the other icons in a group by "
-"just hovering, or after clicking on the icon. The little triangle in the "
-"bottom right corner of tool icons tells us that there are more icons in this "
-"group."
+"When this option is enabled GeoTIFF metadata that was present in the "
+"original image will be saved in the exported TIFF image."
 msgstr ""
+"Quando questa opzione viene abilitata i metadati GeoTIFF presenti "
+"nell'immagine originale vengono salvati nell'immagine TIFF esportata."
 
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:107(para)
+#: src/using/fileformats.xml:988(title) src/using/fileformats.xml:990(primary)
+msgid "Export Image as MNG"
+msgstr "Esporta l'immagine come MNG"
+
+#: src/using/fileformats.xml:993(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:997(secondary)
+msgid "MNG"
+msgstr "MNG"
+
+#: src/using/fileformats.xml:1000(title)
+msgid "Export MNG File Dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo di esportazione file MNG"
+
+#: src/using/fileformats.xml:1008(para)
+msgid "MNG is acronym for <quote>Multiple-Image Network Graphics</quote>."
+msgstr "MNG è un acronimo per <quote>Multiple-Image Network Graphics</quote>."
+
+#: src/using/fileformats.xml:1011(para)
 msgid ""
-"The <link linkend=\"gimp-prefs-toolbox\">Toolbox preferences</link> has an "
-"option to disable grouping, but also to change the groups or make new ones."
+"The main problem is that Konqueror is the only Web navigator that recognizes "
+"the MNG animation format. Please see <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/";
+"wiki/Multiple-image_Network_Graphics\"/>."
 msgstr ""
+"Il problema principale è che Konqueror è l'unico software di navigazione Web "
+"che riconosce il formato di animazione MNG. In proposito consultare <ulink "
+"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Multiple-image_Network_Graphics\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -7110,7 +7113,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:171(None)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:172(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-invislayer.png'; "
 "md5=a02e72b17f6b8e8d2c078967d727d3b9"
@@ -7118,7 +7121,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:210(None)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:211(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-transparentlayer.png'; "
 "md5=998bcb5034da0bd1b196913e073cbf89"
@@ -7126,8 +7129,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:261(None)
-#, fuzzy
+#: src/using/getting-unstuck.xml:262(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/unstuck-layer-group-selected.png'; "
 "md5=3ba577b0e51dc40a87213b8a966af4db"
@@ -7135,7 +7137,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:335(None)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:336(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/empty-clipboard-brush.png'; "
 "md5=281f0278816467ec06a87c26592d1d39"
@@ -7155,14 +7157,17 @@ msgstr "La finestra di dialogo livelli mostra una selezione fluttuante."
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:27(para)
 msgid ""
-"Showing a floating selection that can be achored ( <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>) or turned into a new layer "
+"Showing a floating selection that can be anchored ( <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>H</keycap></keycombo>) or turned into a new layer "
 "( <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></"
 "keycombo>)."
 msgstr ""
+"Che mostra una selezione fluttuante che può essere ancorata "
+"(<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>) o convertita "
+"in un nuovo livello (<keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>N</keycap></keycombo>)."
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:37(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis>How to tell:</emphasis> If there is a floating selection, many "
 "actions are impossible until the floating section is anchored. To check, "
@@ -7171,11 +7176,13 @@ msgid ""
 "(making sure it's set to the image you're working on) and see whether the "
 "top layer is called <quote>Floating Selection</quote>."
 msgstr ""
-"<emphasis>Qual'è il problema?</emphasis> Se c'è una selezione fluttuante, "
-"molte operazioni saranno impossibili se essa non viene ancorata. Per "
-"controllare, guardare la finestra di dialogo dei livelli (assicurandoci che "
-"stia mostrando l'immagine su cui stiamo lavorando) e vedere se il livello in "
-"cima si chiama <quote>Selezione fluttuante</quote>."
+"<emphasis>Descrizione:</emphasis> se c'è una selezione fluttuante, molte "
+"operazioni saranno impossibili se essa non viene ancorata. Per controllare, "
+"guardare la  <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">finestra di dialogo dei "
+"livelli</link>, scorciatoia <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</"
+"keycap></keycombo>, (assicurandoci che sia impostato sull'immagine su cui "
+"stiamo lavorando) e vedere se il livello in cima si chiama <quote>Selezione "
+"fluttuante</quote>."
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:47(para)
 msgid ""
@@ -7189,15 +7196,23 @@ msgid ""
 "this, see <link linkend=\"anchor-floating-selection\">Floating Selections</"
 "link>."
 msgstr ""
+"<emphasis>Come risolvere:</emphasis> fare clic destro sulla selezione "
+"fluttuante per aprire il menu livelli e selezionare <guimenuitem>Àncora "
+"livello</guimenuitem> (scorciatoia <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</"
+"keycap></keycombo>) per ancorare la selezione fluttuante al livello sotto di "
+"essa, o convertirla in un normale livello selezionando <guimenuitem>A nuovo "
+"livello</guimenuitem> (scorciatoia <keycombo><keycap>Maiusc</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>). Se serve "
+"ulteriore aiuto su come effettuare l'operazione, consultare <link linkend="
+"\"anchor-floating-selection\">Selezioni fluttuanti</link>."
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:62(title)
 msgid "The selection is hidden"
 msgstr "La selezione è nascosta"
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:64(title)
-#, fuzzy
 msgid "Check \"Show Selection\""
-msgstr "Abilitare il comando che mostra la selezione"
+msgstr "Abilitare  \"Mostra selezione\""
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:71(para)
 msgid "In the View menu, make sure that \"Show Selection\" is checked."
@@ -7214,8 +7229,8 @@ msgid ""
 "unchecking <guimenuitem>Show Selection</guimenuitem> in the <guimenu>View</"
 "guimenu> menu. It is easy to forget that you have done this, though."
 msgstr ""
-"<emphasis>Qual'è il problema?</emphasis> Se il problema è quello qui sopra "
-"esposto, la semplice lettura di questo capoverso dovrebbe aver già aiutato a "
+"<emphasis>Descrizione:</emphasis> se il problema è quello qui sopra esposto, "
+"la semplice lettura di questo capoverso dovrebbe aver già aiutato a "
 "risolverlo ma, siamo pignoli e quindi lo vogliamo esplicitare: alle volte, "
 "il contorno lampeggiante che circonda una selezione può dare fastidio perché "
 "non consente di visualizzare parti importanti dell'immagine, perciò "
@@ -7230,22 +7245,21 @@ msgid ""
 "problem, and if it has, you probably know how to fix it, because it doesn't "
 "happen unless you explicitly tell it to; but anyway: just go to the "
 "<guimenu>View</guimenu> menu for the image and, if <guimenuitem>Show "
-"Selection</guimenuitem> is unchecked, click on it.."
+"Selection</guimenuitem> is unchecked, click on it."
 msgstr ""
 "<emphasis>Soluzione:</emphasis> se il discorso precedente non vi ha aiutato, "
 "il problema probabilmente non è quello descritto ma, per evitare problemi, "
 "consigliamo di controllare ugualmente nel menu <guimenu>Visualizza</guimenu> "
-"se la voce <guimenuitem>Selezione</guimenuitem> è spuntata, e nel caso, fate "
-"clic su di essa..."
+"se la voce <guimenuitem>Selezione</guimenuitem> è spuntata, e nel caso non "
+"lo sia, fate clic su di essa."
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:101(title)
-#, fuzzy
 msgid "You are acting outside the selection"
-msgstr "Si sta agendo fuori da una selezione"
+msgstr "Si sta agendo fuori dalla selezione"
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:103(title)
 msgid "Fix selection using the \"Select\" menu"
-msgstr ""
+msgstr "Fissa la selezione usando il meno \"Selezione\""
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:110(para)
 msgid ""
@@ -7253,6 +7267,9 @@ msgid ""
 "is selected, choose <quote>None</quote> to remove the selection, or "
 "<quote>Invert</quote> to invert the selected area."
 msgstr ""
+"Dal menu Seleziona scegliere choose <quote>Tutto</quote> per assicurarvi che "
+"sia tutto selezionato, scegliere <quote>Niente</quote> per rimuovere la "
+"selezione, o <quote>Inverti</quote> per invertire l'area selezionata."
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:119(para)
 msgid ""
@@ -7261,11 +7278,14 @@ msgid ""
 "inside the selection. Look for the selection outline and check if it is "
 "where you want it to be."
 msgstr ""
+"<emphasis>Descrizione:</emphasis> si potrebbe aver selezionato in precedenza "
+"una parte dell'immagine, ma ora si sta cercando di lavorare su un'altra "
+"parte che non è dentro la selezione. Cercare il bordo della selezione e "
+"controllare se è dove si voglia che sia."
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:125(para)
-#, fuzzy
 msgid "<emphasis>How to fix:</emphasis> There are a couple of possibilities."
-msgstr "<emphasis>Soluzione:</emphasis> agire sul cursore."
+msgstr "<emphasis>Soluzione:</emphasis> ci sono un paio di possibilità."
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:131(para)
 msgid ""
@@ -7276,6 +7296,12 @@ msgid ""
 "menuchoice> or use the shortcut: <keycombo><keycap>Shift</"
 "keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
+"Se non si riesce a vedere nessuna selezione, potrebbe essercene una molto "
+"piccola, o questa è fuori dall'area visibile del proprio schermo, o potrebbe "
+"anche essere una che non contiene pixel. Se è questo il caso basta rimuovere "
+"la selezione: <menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Niente</"
+"guimenuitem></menuchoice> o usando la scorciatoia: <keycombo><keycap>Maiusc</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:144(para)
 msgid ""
@@ -7283,34 +7309,45 @@ msgid ""
 "inverted from what you think. The easiest way to tell is to hit the <link "
 "linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">Quick Mask</link> button: the "
 "selected area will be clear and the unselected area will be masked. If this "
-"is the problem, you can solve it by choosing <quote>Invert </quote> in the "
+"is the problem, you can solve it by choosing <quote>Invert</quote> in the "
 "<guimenu>Select</guimenu> menu (after turning the <quote>Quick Mask</quote> "
 "off if you still have that enabled)."
 msgstr ""
+"Se si riesce a scorgere una selezione e ci si trova all'interno di essa, "
+"essa potrebbe essere l'inverso di ciò che si pensa. Il modo più facile per "
+"stabilirlo è premere il pulsante <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-"
+"button\">Maschera veloce</link>: l'area selezionata diventerà chiara e "
+"quella non selezionata verrà mascherata. Se questo è il problema, si può "
+"risolvere selezionando <quote>Inverti</quote> nel menu <guimenu>Seleziona</"
+"guimenu> (dopo aver spento la <quote>Maschera veloce</quote> se è ancora "
+"attiva)."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:156(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:157(para)
 msgid ""
 "If doing this has destroyed a selection that you wanted to keep, use "
 "<quote>Undo</quote> (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></"
 "keycombo>) to restore it, and then we can continue to figure out what the "
 "problem is."
 msgstr ""
+"Se facendo ciò si dovesse distruggere una selezione che si desidera "
+"mantenere, usare <quote>Annulla</quote> (<keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>) per ripristinarla, e poi continuare a "
+"cercare di capire qual'è il problema."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:165(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:166(title)
 msgid "The active drawable is not visible"
 msgstr "Lo spazio attivo disegnabile non è visibile"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:167(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:168(title)
 msgid "Layer is invisible"
-msgstr ""
+msgstr "Il livello è invisibile"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:174(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:175(para)
 msgid "Layers dialog with visibility off for the active layer."
 msgstr ""
 "Finestra di dialogo con la visibilità disabilitata per il livello attivo."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:180(para)
-#, fuzzy
+#: src/using/getting-unstuck.xml:181(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to tell:</emphasis> The Layers dialog gives you ability to "
 "toggle the visibility of each layer on or off. Look at the <link linkend="
@@ -7318,14 +7355,14 @@ msgid ""
 "trying to work on is active (i.e., darkened) and has an eye symbol to the "
 "left of it. If not, this is your problem."
 msgstr ""
-"<emphasis>Qual'è il problema?</emphasis> La finestra di dialogo dei livelli "
+"<emphasis>Descrizione:</emphasis> la finestra di dialogo dei livelli "
 "permette di commutare la visibilità di ogni livello singolarmente. Guardando "
-"la finestra dei livelli si vede se il livello su cui si sta tentando di "
-"lavorare è attivo (cioè oscurato) e visibile (il simbolo dell'occhio è "
-"visibile a sinistra di esso). Se così non è, avete trovato il problema!"
+"la <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">finestra dei livelli</link> si vede "
+"se il livello su cui si sta tentando di lavorare è attivo (cioè oscurato) e "
+"visibile (il simbolo dell'occhio è visibile a sinistra di esso). Se così non "
+"è, avete trovato il problema!"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:188(para)
-#, fuzzy
+#: src/using/getting-unstuck.xml:189(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to fix:</emphasis> If your intended target layer is not "
 "active, click on it in the Layers dialog to activate it. If none of the "
@@ -7337,31 +7374,30 @@ msgid ""
 "dialog\">Layers Dialog</link> if you need more help."
 msgstr ""
 "<emphasis>Soluzione:</emphasis> se il livello di riferimento non è attivo, "
-"fare clic su di esso nella finestra dei livello per attivarlo (se nessun "
-"livello è attivo, la superficie potrebbe essere un canale -- osservare "
-"attentamente la linguetta dei canali nella finestra dei livello per "
-"controllare; comunque ciò non cambia la soluzione). Se il simbolo "
-"dell'occhio non appare, fare clic sulla finestra di dialogo dei livelli su "
-"lato sinistro per attivarlo: quest'operazione dovrebbe rendere il livello "
-"visibile. Per un aiuto ulteriore consultare la sezione <link linkend=\"gimp-"
-"layer-dialog\">Finestra di dialogo dei livelli</link>."
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:204(title)
+"fare clic su di esso nella finestra dei livello per attivarlo. Se nessun "
+"livello è attivo, la superficie di lavoro potrebbe essere un canale &mdash; "
+"osservare attentamente la <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">finestra dei "
+"canali</link> per controllare. Comunque ciò non cambia la soluzione. Se il "
+"simbolo dell'occhio non appare, fare clic sulla finestra di dialogo dei "
+"livelli su bordo sinistro per attivarlo. Consultare la sezione <link linkend="
+"\"gimp-layer-dialog\">Finestra di dialogo dei livelli</link> per ulteriori "
+"informazioni."
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:205(title)
 msgid "The active drawable is transparent"
 msgstr "Lo spazio disegnabile è trasparente"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:206(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:207(title)
 msgid "Layer opacity set to zero"
-msgstr ""
+msgstr "Opacità livello impostata a zero"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:213(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:214(para)
 msgid "Layers dialog with opacity set to zero for the active layer."
 msgstr ""
 "Finestra di dialogo dei livelli con l'opacità imposta a zero per il livello "
 "attivo."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:219(para)
-#, fuzzy
+#: src/using/getting-unstuck.xml:220(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to tell:</emphasis> When the opacity of a layer is 0, you "
 "cannot see anything you draw on it. Look at the <guilabel>Opacity</guilabel> "
@@ -7369,25 +7405,25 @@ msgid ""
 "link> and check the value next to it. If it is 0 or another very low value, "
 "that is your problem."
 msgstr ""
-"<emphasis>Descrizione:</emphasis> quando l'opacità è impostata a 0 sul "
-"livello, è impossibile vedere niente di ciò che si disegna sopra. Osservare "
-"il cursore <guilabel>opacità</guilabel> e controllare da che lato esso è "
-"stato posizionato. Se è tutto a sinistra, avete trovato la fonte del "
-"problema."
+"<emphasis>Descrizione:</emphasis> quando l'opacità di un livello è impostata "
+"a 0, è impossibile vedere niente di ciò che si disegna sopra. Osservare il "
+"cursore <guilabel>Opacità</guilabel> in cima alla <link linkend=\"gimp-layer-"
+"dialog\">finestra di dialogo dei livelli</link> e controllarne il valore. Se "
+"è a 0 o a valori molto bassi, avete trovato il problema."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:227(para)
-#, fuzzy
+#: src/using/getting-unstuck.xml:228(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to fix:</emphasis> Move or click on the slider to change it to "
 "the desired value."
-msgstr "<emphasis>Soluzione:</emphasis> agire sul cursore."
+msgstr ""
+"<emphasis>Soluzione:</emphasis> spostare o fare clic sul cursore per "
+"cambiarlo al valore desiderato."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:234(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:235(title)
 msgid "You are trying to act outside the layer"
 msgstr "Si sta tentando di lavorare fuori dal livello"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:235(para)
-#, fuzzy
+#: src/using/getting-unstuck.xml:236(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to tell:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, layers don't "
 "need to have the same dimensions as the image: they can be larger or "
@@ -7395,16 +7431,14 @@ msgid ""
 "happens. To see if this is the case, look for a black-and-yellow dashed "
 "rectangle that does not enclose the area you're trying to draw at."
 msgstr ""
-"<emphasis>Qual'è il problema?</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, i "
-"livelli non devono necessariamente avere tutti le stesse dimensioni "
-"dell'immagine: possono essere anche più o meno estesi. Se si prova a "
-"disegnare fuori dai bordi di un livello, non succede nulla. Per controllare "
-"se effettivamente è questa la causa del problema, cercare il rettangolo "
-"tratteggiato giallo e nero e verificare che racchiuda l'area che si sta "
-"cercando di disegnare."
+"<emphasis>Descrizione:</emphasis> in <acronym>GIMP</acronym>, i livelli non "
+"devono necessariamente avere tutti le stesse dimensioni dell'immagine: "
+"possono essere anche più o meno estesi. Se si prova a disegnare fuori dai "
+"bordi di un livello, non succede nulla. Per controllare se effettivamente è "
+"questa la causa del problema, cercare il rettangolo tratteggiato giallo e "
+"nero e verificare che racchiuda l'area che si sta cercando di disegnare."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:243(para)
-#, fuzzy
+#: src/using/getting-unstuck.xml:244(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to fix:</emphasis> You need to enlarge the layer. There are "
 "two commands near the bottom of the <guimenu>Layer</guimenu> menu that will "
@@ -7414,28 +7448,26 @@ msgid ""
 "layer dimensions to whatever you please."
 msgstr ""
 "<emphasis>Soluzione:</emphasis> è necessario allargare il livello. Ci sono "
-"due comandi presenti in fondo al menu dei livelli che permettono "
-"quest'operazione: <guimenuitem>Livello a dimensione immagine</guimenuitem>, "
-"che imposta i limiti del livello corrispondenti al bordo dell'immagine e "
-"<guimenuitem>Dimensione margine del livello...</guimenuitem> che porta in "
-"primo piano una finestra di dialogo che permette di impostare le dimensioni "
-"del livello come si desidera."
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:255(title)
-#, fuzzy
+"due comandi vicini al fondo del menu <guimenu>Livelli</guimenu> che "
+"permettono quest'operazione: <guimenuitem>Livello a dimensione immagine</"
+"guimenuitem>, che imposta i limiti del livello corrispondenti al bordo "
+"dell'immagine e <guimenuitem>Dimensione margine del livello...</guimenuitem> "
+"che porta in primo piano una finestra di dialogo che permette di impostare "
+"le dimensioni del livello ai valori desiderati."
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:256(title)
 msgid "You are trying to act on a layer group"
-msgstr "Si sta tentando di lavorare fuori dal livello"
+msgstr "Si sta tentando di lavorare su un gruppo di livelli"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:257(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:258(title)
 msgid "Layer group selected"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppo di livelli selezionato"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:264(para)
-#, fuzzy
+#: src/using/getting-unstuck.xml:265(para)
 msgid "Layers dialog where a layer group is selected."
-msgstr "La finestra di dialogo livelli mostra una selezione fluttuante."
+msgstr "Finestra di dialogo con un gruppo di livelli selezionato."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:270(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:271(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to tell:</emphasis> Check the <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
 "\">Layers Dialog</link> to see if the active layer is actually a <link "
@@ -7444,8 +7476,15 @@ msgid ""
 "and icon. Most actions don't work on a layer group, in which case an error "
 "message will show up: <quote>Cannot paint on layer groups.</quote>"
 msgstr ""
+"<emphasis>Descrizione:</emphasis> controllare la <link linkend=\"gimp-layer-"
+"dialog\">finestra di dialogo dei livelli</link> per vedere se il livello "
+"attivo è un <link linkend=\"gimp-layer-groups\">gruppo di livelli</link>. Se "
+"lo è, avrà un segno <guibutton>+</guibutton> o <guibutton>-</guibutton> "
+"prima dei suoi nome e icona. Molte azioni non funzionano su un gruppo di "
+"livelli, in tal caso un messaggio di errore apparirà: <quote>Impossibile "
+"disegnare su gruppi di livelli.</quote>"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:280(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:281(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to fix:</emphasis> You need to make a layer active that is not "
 "a layer group. Select a layer by clicking it in the Layers Dialog. If the "
@@ -7453,13 +7492,18 @@ msgid ""
 "collapsed. You can click it to expand and show the individual layers inside "
 "that group."
 msgstr ""
+"<emphasis>Soluzione:</emphasis> è necessario rendere un livello attivo che "
+"non sia un gruppo di livelli. Selezionare un livello facendo clic su di esso "
+"nella finestra di dialogo dei livelli. Se il gruppo di livelli attivo ha un "
+"segno <guibutton>+</guibutton> di fronte ad esso, esso è chiuso. Si può fare "
+"clic su di esso per espanderlo e mostrare i livelli individuali dentro di "
+"esso."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:290(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:291(title)
 msgid "The image is in indexed color mode."
 msgstr "L'immagine è in modalità di colore indicizzata."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:291(para)
-#, fuzzy
+#: src/using/getting-unstuck.xml:292(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to tell:</emphasis><acronym>GIMP</acronym> can handle three "
 "different color modes: <link linkend=\"glossary-colormodel\">RGB(A), "
@@ -7469,19 +7513,17 @@ msgid ""
 "you choose RGB colors. That means, if you try to paint with a different "
 "color than is indexed in the colormap, you can end up with the wrong color."
 msgstr ""
-"<emphasis>Qual'è il problema?</emphasis><acronym>GIMP</acronym> può gestire "
-"tre modalità di colore differenti: <link linkend=\"glossary-colormodel"
-"\">RGB(A), Indicizzata e in scala di grigi</link>. La modalità indicizzata "
-"usa una mappa di colori nella quale sono presenti tutti i colori usati "
+"<emphasis>Descrizione:</emphasis><acronym>GIMP</acronym> può gestire tre "
+"modalità di colore differenti: <link linkend=\"glossary-colormodel\">RGB(A), "
+"Indicizzata e in scala di grigi</link>. La modalità indicizzata usa una "
+"mappa di colori nella quale sono presenti tutti i colori usati "
 "nell'immagine. Invece lo strumento di <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
 "\">prelievo colore</link> in <acronym>GIMP</acronym>, permette di scegliere "
 "colori RGB. Ciò significa che se si prova a dipingere usando un colore "
-"diverso da quelli presenti nella mappa colore, i risultati sono "
-"imprevedibili (cioè si può disegnare con un colore sbagliato o non disegnare "
-"affatto)."
+"diverso da quelli presenti nella mappa colore, si finisce per disegnare con "
+"un colore sbagliato."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:302(para)
-#, fuzzy
+#: src/using/getting-unstuck.xml:303(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to fix:</emphasis> If possible, use the RGB color mode to "
 "paint on images. You can verify and select another color mode from the <link "
@@ -7490,2931 +7532,2990 @@ msgid ""
 "want to use from the <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Colormap "
 "Dialog</link>."
 msgstr ""
-"<emphasis>Soluzione:</emphasis> usare sempre la modalità colore RGB per "
-"disegnare sulle immagini. Si può verificare e selezionare un'altra modalità "
-"di colore dalla voce di menu Modalità presente nel menu <guimenu>Immagine</"
-"guimenu>."
+"<emphasis>Soluzione:</emphasis> se possibile usare sempre la modalità colore "
+"RGB per disegnare sulle immagini. Si può verificare e selezionare un'altra "
+"modalità di colore dalla voce di menu <link linkend=\"gimp-image-mode"
+"\">Modalità</link> presente nel menu <guimenu>Immagine</guimenu>. Se è "
+"necessario usare una modalità indicizzata, si può prelevare il colore da "
+"usare dalla <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">finestra di "
+"dialogo mappa colore</link>. "
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:313(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:314(title)
 msgid "No visible effect when trying to use a brush, eraser or other tool"
 msgstr ""
+"Nessun effetto visibile quando si tenta di usare un pennello, gomma o altro "
+"strumento"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:314(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:315(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to tell:</emphasis> You are trying to use the brush or eraser "
 "but you are not seeing anything changing."
 msgstr ""
+"<emphasis>Descrizione:</emphasis> si sta cercando di usare il pennello o la "
+"gomma ma non si vede nessun cambiamento."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:318(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:319(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to fix:</emphasis> Check the <link linkend=\"gimp-tool-options-"
 "dialog\">Tool Options</link> and make sure that <guimenuitem>Opacity</"
 "guimenuitem> is not set to 0."
 msgstr ""
+"<emphasis>Soluzione:</emphasis> controllare le <link linkend=\"gimp-tool-"
+"options-dialog\">Opzioni strumento</link> e assicurarsi che "
+"<guimenuitem>Opacità</guimenuitem> non sia a 0."
 
 #. Bug #742256 2015-08-30
-#: src/using/getting-unstuck.xml:326(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:327(title)
 msgid "Eraser and brushes no longer work"
 msgstr "La gomma e i pennelli non funzionano più"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:327(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:328(para)
 msgid "You have selected the clipboard brush and the clipboard is empty."
 msgstr "Avete selezionato il pennello degli appunti e questo è vuoto."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:331(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:332(title)
 msgid "Empty Clipboard Brush"
 msgstr "Pennello degli appunti vuoto"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:339(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:340(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to tell:</emphasis> You are trying to use a brush or the "
 "eraser and nothing is happening."
 msgstr ""
+"<emphasis>Descrizione:</emphasis> si sta provando a usare un pennello o la "
+"gomma e non succede niente."
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:344(para)
+msgid ""
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> Check the <link linkend=\"gimp-brush-dialog"
+"\">Brush Dialog</link> to see which brush is currently in use. If it is the "
+"Clipboard Brush and it shows an empty rectangle then select a different "
+"brush to use."
+msgstr ""
+"<emphasis>Soluzione:</emphasis> controllare la <link linkend=\"gimp-brush-"
+"dialog\">Finestra di dialogo dei pennelli</link> per vedere quale pennello è "
+"attualmente in uso. Se è il pennello appunti e mostra un rettangolo vuoto "
+"allora selezionare un altro pennello da usare."
+
+#. Bug #742256 2015-08-30
+#: src/using/getting-unstuck.xml:353(title)
+msgid "Eraser does not make area transparent"
+msgstr "La gommanon rende un'area trasparente"
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:354(para)
+msgid ""
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> You are trying to use the eraser to remove "
+"all color but instead of a transparent area appearing it turns into the "
+"background color (usually white)."
+msgstr ""
+"<emphasis>Soluzione:</emphasis> si sta cercando di usare la gomma per "
+"rimuovere tutto il colore ma invece che apparire un'area trasparente si "
+"cambia nel colore di sfondo (solitamente bianco)."
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:359(para)
+msgid ""
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> Check the active layer in the <link linkend="
+"\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link>: right click on it to open a menu "
+"and see if <guimenuitem>Add Alpha Channel</guimenuitem> is enabled. If it "
+"is, then your layer has no alpha channel: click that menu item to add an "
+"alpha channel. With that fixed, you will be able to erase to transparency."
+msgstr ""
+"<emphasis>Soluzione:</emphasis> selezionare il livello attivo nella <link "
+"linkend=\"gimp-layer-dialog\">Finestra di dialogo dei livelli</link>: clic "
+"destro su di esso per aprire un menu e vedere se <guimenuitem>Aggiungi un "
+"canale alfa</guimenuitem> è abilitato. Se lo è, allora il livello non ha un "
+"canale alfa: fare clic su quella voce di menu per aggiungere un canale alfa. "
+"Sistemato ciò, si potrà cancellare nella trasparenza."
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:370(title)
+msgid "Unexpected colors when trying to use a brush or eraser"
+msgstr "Colori imprevisti quando si usa il pennello o la gomma"
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:371(para)
+msgid ""
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> You are trying to use the brush or eraser "
+"but the outcome is not as you expected."
+msgstr ""
+"<emphasis>Descrizione:</emphasis> si sta cercando di usare il pennello o la "
+"gomma ma il risultato non è quello atteso."
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:375(para)
+msgid ""
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> Check whether the layer you are painting on "
+"has a <link linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer Mask</link>. If there is, you "
+"may be painting on the Layer Mask instead of the Layer itself. In that case "
+"click the Layer to make that the active painting area."
+msgstr ""
+"<emphasis>Soluzione:</emphasis> controllare se il livello su cui si sta "
+"disegnando ha una <link linkend=\"gimp-layer-mask\">Maschera di livello</"
+"link>. Se c'è, forse si sta tentando di disegnare sulla maschera invece che "
+"sul livello. In tal caso fare clic sul livello per renderlo l'area attiva di "
+"disegno."
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:381(para)
+msgid ""
+"Another similar possibility is that a Channel is active instead of a Layer. "
+"In that case click a layer in the Layers Dialog to make a layer active."
+msgstr ""
+"Un'altra possibilità simile è che un canale sia attivo invece di un livello. "
+"In tal caso fare clic su un livello nella finestra di dialogo dei livelli "
+"per rendere un livello attivo."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/simpleobjects.xml:56(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/straightline1.png'; "
+"md5=f55de3d8bd9271198a5c97d8f5667bca"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/simpleobjects.xml:80(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/straightline2.png'; "
+"md5=d16513799d6cfe0a53eb1d361bdc51de"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/simpleobjects.xml:103(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/straightline3.png'; "
+"md5=74cdc5107704abdf95edce13e83fb0af"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/simpleobjects.xml:125(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/straightline4.png'; "
+"md5=b1ebe0b7121ad37ea477f27b88cfcf1b"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/simpleobjects.xml:175(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/basicshape1.png'; md5=eb353efb94c6a9af6f4deb48e541fa47"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/simpleobjects.xml:206(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/basicshape2.png'; md5=4d938c41bc323718adedc209f5c6649c"
+msgstr " "
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:13(title)
+msgid "Drawing Simple Objects"
+msgstr "Disegno di oggetti semplici"
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:16(primary)
+msgid "Line"
+msgstr "Linea"
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:17(secondary)
+#: src/using/simpleobjects.xml:21(secondary)
+msgid "Drawing a straight line"
+msgstr "Disegnare una linea diritta"
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:20(primary)
+#: src/using/simpleobjects.xml:28(primary)
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Guide"
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:24(primary)
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rettangolo"
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:25(secondary)
+#: src/using/simpleobjects.xml:29(secondary)
+msgid "Drawing a rectangle"
+msgstr "Disegnare un rettangolo"
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:32(para)
+msgid ""
+"In this section, you will learn how to create simple objects in "
+"<acronym>GIMP</acronym>. It's pretty easy once you figure out how to do it. "
+"<acronym>GIMP</acronym> provides a huge set of <link linkend=\"gimp-tools"
+"\">Tools</link> and Shortcuts which most new users get lost in."
+msgstr ""
+"In questa sezione si mostrerà come creare semplici oggetti con "
+"<acronym>GIMP</acronym>. È un'operazione molto semplice una volta appresa. "
+"<acronym>GIMP</acronym> fornisce una grande scelta di <link linkend=\"gimp-"
+"tools\">strumenti</link> e vi sono numerosi trucchi per usarli al meglio; è "
+"ovvio che all'inizio sia facile perdersi."
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:41(title) src/using/simpleobjects.xml:50(title)
+msgid "Drawing a Straight Line"
+msgstr "Disegno di una linea retta"
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:42(para)
+msgid ""
+"Let's begin by painting a straight line. The easiest way to create a "
+"straight line is by using your favorite <link linkend=\"gimp-tools-brush"
+"\">brush tool</link>, the mouse and the keyboard."
+msgstr ""
+"Cominciamo disegnando una linea retta. Il modo più semplice di creare una "
+"linea retta è usando il proprio <link linkend=\"gimp-tools-brush\">strumento "
+"di disegno</link> preferito, il mouse e la tastiera."
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:53(title)
+msgid "A new image"
+msgstr "Una nuova immagine"
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:59(para)
+msgid "The dialog shows a new image, filled with a white background."
+msgstr ""
+"La finestra di dialogo mostra una nuova immagine riempita di uno sfondo "
+"bianco."
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:65(para)
+msgid ""
+"Create a <link linkend=\"gimp-file-new\">new image</link>. Select your "
+"favorite <link linkend=\"gimp-tools-brush\">brush tool</link> or use the "
+"<link linkend=\"gimp-tool-pencil\">pencil</link>, if in doubt. Select a "
+"<link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground color</link>, but be "
+"sure that the foreground and background colors are different."
+msgstr ""
+"Creare una <link linkend=\"gimp-file-new\">nuova immagine</link>. "
+"Selezionare il proprio <link linkend=\"gimp-tools-brush\">strumento di "
+"disegno</link> preferito o, se siete indecisi, usare la <link linkend=\"gimp-"
+"tool-pencil\">matita</link>. Selezionare un <link linkend=\"gimp-toolbox-"
+"color-area\">colore di primo piano</link>, e accertarsi che il colore di "
+"primo piano e di sfondo siano abbastanza differenti."
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:77(title)
+msgid "The start of the straight line"
+msgstr "L'inizio di una linea diritta"
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:83(para)
+msgid ""
+"The dialog shows a new image, with the first dot which indicates the start "
+"of the straight line. The dot has a black foreground color."
+msgstr ""
+"La finestra di dialogo mostra una nuova immagine con il primo punto che "
+"indica l'inizio di una retta. Il punto ha come colore di primo piano il nero."
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:91(para)
+msgid ""
+"Create a starting point by clicking on the <link linkend=\"imagewindow-"
+"display\">image display</link> area with the left mouse button. Your canvas "
+"should look similar to <xref linkend=\"gimp-using-straightline1\"/>."
+msgstr ""
+"Creare un punto di inizio facendo clic sull'area della <link linkend="
+"\"imagewindow-display\">finestra immagine</link> con il tasto sinistro del "
+"mouse. Dovrebbe apparire simile a <xref linkend=\"gimp-using-straightline1\"/"
+">."
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:100(title)
+msgid "The helpline"
+msgstr "La riga d'aiuto"
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:106(para)
+msgid ""
+"The screenshot shows the helpline, which indicates how the finished line "
+"will look."
+msgstr ""
+"La schermata mostra la linea di aiuto che indica dove apparirà la linea "
+"finita."
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:113(para)
+msgid ""
+"Now, hold down the <keycap>Shift</keycap> button on your keyboard and move "
+"the mouse away from the starting point you created. You'll see a thin line "
+"indicating how the line will look."
+msgstr ""
+"Ora, mantenere premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> sulla tastiera e "
+"spostare il mouse lontano dal punto di inizio-linea appena creato. Si "
+"osserverà una sottile linea che indica dove apparirà la riga."
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:122(title)
+msgid "The line after the second click"
+msgstr "La linea dopo il secondo clic"
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:128(para)
+msgid ""
+"The line created appears in the image window after drawing the second point "
+"(or end point), while the <keycap>Shift</keycap> key is still pressed."
+msgstr ""
+"La linea creata appare nella finestra immagine dopo il disegno del secondo "
+"punto (o capo), mentre il tasto <keycap>Maiusc</keycap> è ancora premuto."
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:136(para)
+msgid ""
+"If you're satisfied with the direction and length of the line, click the "
+"left mouse button again to finish the line. The <acronym>GIMP</acronym> "
+"displays a straight line now. If the line doesn't appear, check the "
+"foreground and background colors and be sure that you kept the "
+"<keycap>Shift</keycap> key pressed while painting. You can keep creating "
+"lines by continuing to hold the <keycap>Shift</keycap> key and creating "
+"additional end points."
+msgstr ""
+"Se si è soddisfatti della direzione e lunghezza della linea, un ulteriore "
+"clic del mouse finisce la riga: <acronym>GIMP</acronym> mostra ora una riga "
+"diritta. Se la riga non appare, controllare bene i colori di primo piano e "
+"di sfondo e accertarsi di aver tenuto premuto il tasto <keycap>Maiusc</"
+"keycap> durante la procedura di disegno. È possibile continuare a creare "
+"linee tenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> creando ulteriori "
+"vertici."
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:151(title)
+msgid "Creating a Basic Shape"
+msgstr "Creazione di una forma semplice"
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:157(para)
+msgid ""
+"Try out e.g. <xref linkend=\"bibliography-online-inkscape\"/> for this "
+"purpose."
+msgstr ""
+"Provare a questo scopo con <xref linkend=\"bibliography-online-inkscape\"/>."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:343(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:155(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> Check the <link linkend=\"gimp-brush-dialog"
-"\">Brush Dialog</link> to see which brush is currently in use. If it is the "
-"Clipboard Brush and it shows an empty rectangle then select a different "
-"brush to use."
+"<acronym>GIMP</acronym> is not designed to be used for drawing."
+"<placeholder-1/> However, you may create shapes by either painting them "
+"using the technique described in <xref linkend=\"gimp-using-line\"/> or by "
+"using the selection tools. Of course, there are various other ways to paint "
+"a shape, but we'll stick to the easiest ones here. So, create a <link "
+"linkend=\"gimp-file-new\">new image</link> and check that the <link linkend="
+"\"gimp-toolbox-color-area\">foreground and background colors</link> are "
+"different."
 msgstr ""
+"Disegnare non è, naturalmente, l'uso principale di <acronym>GIMP</acronym>."
+"<placeholder-1/> Comunque, è possibile creare delle forme sia disegnandole "
+"che con la tecnica descritta nella sezione <xref linkend=\"gimp-using-line\"/"
+"> o usando gli strumenti di selezione. Naturalmente ci sono molti altri "
+"metodi per disegnare una forma, ma noi ci limiteremo a descrivere il più "
+"semplice di tutti. Creare una <link linkend=\"gimp-file-new\">nuova "
+"immagine</link> e controllare che i <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area"
+"\">colori di primopiano e di sfondo</link> siano differenti."
 
-#. Bug #742256 2015-08-30
-#: src/using/getting-unstuck.xml:352(title)
-msgid "Eraser does not make area transparent"
-msgstr ""
+#: src/using/simpleobjects.xml:172(title)
+msgid "Creating a rectangular selection"
+msgstr "Creazione di una selezione rettangolare"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:353(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:178(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis> You are trying to use the eraser to remove "
-"all color but instead of a transparent area appearing it turns into the "
-"background color (usually white)."
+"The screenshot shows how a rectangular selection is created. Press and hold "
+"the left mouse button while you move the mouse in the direction of the red "
+"arrow."
 msgstr ""
+"La schermata mostra come viene creata una selezione rettangolare. Mantenere "
+"premuto il tasto sinistro del mouse mentre lo si muove nella direzione della "
+"freccia rossa."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:358(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:186(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> Check the active layer in the <link linkend="
-"\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link>: right click on it to open a menu "
-"and see if <guimenuitem>Add Alpha Channel</guimenuitem> is enabled. If it "
-"is, then your layer has no alpha channel: click that menu item to add an "
-"alpha channel. With that fixed, you will be able to erase to transparency."
-msgstr ""
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:369(title)
-msgid "Unexpected colors when trying to use a brush or eraser"
+"Basic shapes like rectangles or ellipses, can be created using the <link "
+"linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link>. This tutorial uses "
+"a rectangular selection as an example. So, choose the <link linkend=\"gimp-"
+"tool-rect-select\">rectangular selection tool</link> and create a new "
+"selection: press and hold the left mouse button while you move the mouse to "
+"another position in the image (illustrated in figure <xref linkend=\"gimp-"
+"using-basicshape1\"/>). The selection is created when you release the mouse "
+"button. For more information about key modifiers see <link linkend=\"gimp-"
+"tools-selection\">selection tools</link>."
 msgstr ""
+"Forme di base come rettangoli o ellissi possono essere create usando gli "
+"<link linkend=\"gimp-tools-selection\">strumenti di selezione</link>. La "
+"seguente dimostrazione usa, per esempio, una selezione rettangolare. Perciò, "
+"scegliere lo <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">strumento di selezione "
+"rettangolare</link> e creare una nuova selezione: premere e tenere premuto "
+"il tasto sinistro del mouse mentre si sposta il mouse in un'altra posizione "
+"nell'immagine (illustrato in figura <xref linkend=\"gimp-using-basicshape1\"/"
+">). La selezione viene creata quando si rilascia il tasto del mouse. Per "
+"ulteriori informazioni sui tasti modificatori vedere la sezione <link "
+"linkend=\"gimp-tools-selection\">strumenti di selezione</link>."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:370(para)
-msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis> You are trying to use the brush or eraser "
-"but the outcome is not as you expected."
-msgstr ""
+#: src/using/simpleobjects.xml:203(title)
+msgid "Rectangular selection filled with foreground color"
+msgstr "Selezione rettangolare riempita con il colore di primo piano"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:374(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:209(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> Check whether the layer you are painting on "
-"has a <link linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer Mask</link>. If there is, you "
-"may be painting on the Layer Mask instead of the Layer itself. In that case "
-"click the Layer to make that the active painting area."
+"The screenshot shows a rectangular selection filled with the foreground "
+"color."
 msgstr ""
+"La schermata mostra una selezione rettangolare riempita con il colore di "
+"primo piano."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:380(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:216(para)
 msgid ""
-"Another similar possibility is that a Channel is active instead of a Layer. "
-"In that case click a layer in the Layers Dialog to make a layer active."
+"After creating the selection, you can either create a filled or an outlined "
+"shape with the foreground color of your choice. If you go for the first "
+"option, choose a <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground color</"
+"link> and fill the selection with the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill"
+"\">bucket fill tool</link>. If you choose the latter option, create an "
+"outline by using the<link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroke "
+"selection</link> menu item from the <guimenu>Edit</guimenu> menu. If you're "
+"satisfied with the result, <link linkend=\"gimp-selection-none\">remove the "
+"selection</link>."
 msgstr ""
+"Dopo la creazione della selezione, è possibile creare una forma vuota o "
+"riempita, con il colore di primopiano a piacere. Se si sceglie la prima "
+"opzione, scegliere un <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">colore di "
+"primo piano</link> e riempire la selezione con lo <link linkend=\"gimp-tool-"
+"bucket-fill\">strumento di riempimento colore</link>. Se si sceglie la "
+"seconda, create una forma vuota usando lo <link linkend=\"gimp-selection-"
+"stroke\">delinea la selezione</link> presente nel menu <guimenu>Modifica</"
+"guimenu> del menu immagine. Quando si è soddisfatti del risultato, <link "
+"linkend=\"gimp-selection-none\">rimuovere la selezione</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fonts-and-text.xml:29(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/logo-examples.png'; "
-"md5=d5e1265a0ff3bd7fd656c06ae66d3537"
-msgstr " "
+#: src/using/qmask.xml:11(title)
+msgid "Using QuickMask Mode"
+msgstr "Uso della modalità maschera veloce"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:12(title)
-#: src/using/fonts-and-text.xml:16(secondary)
-#: src/using/fonts-and-text.xml:22(primary)
-#: src/using/fonts-and-text.xml:74(primary)
-msgid "Text"
-msgstr "Testo"
+#: src/using/qmask.xml:14(primary)
+msgid "Masks"
+msgstr "Maschere"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:20(title)
-msgid "Embellishing Text"
-msgstr "Abbellimento del testo"
+#: src/using/qmask.xml:15(secondary)
+msgid "Quick Mask"
+msgstr "Maschera veloce"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:23(secondary)
-msgid "Embellishing text"
-msgstr "Abbellimento del testo"
+#: src/using/qmask.xml:16(tertiary)
+msgid "Using Quick Mask"
+msgstr "Uso della maschera veloce"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:26(title)
-msgid "Fancy text"
-msgstr "Testo artistico"
+#: src/using/qmask.xml:21(para)
+msgid "Open an image or begin a new document."
+msgstr "Aprire un'immagine o crearne una nuova."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:32(para)
+#: src/using/qmask.xml:24(para)
 msgid ""
-"Four fancy text items created using logo scripts: <quote>alien neon</quote>, "
-"<quote>bovination</quote>, <quote>frosty</quote>, and <quote>chalk</quote>. "
-"Default settings were used for everything except font size."
+"Activate QuickMask mode using the left-bottom button in the image window. If "
+"a selection is present the mask is initialized with the content of the "
+"selection."
 msgstr ""
-"Usando gli script per i logotipi si possono creare quattro tipi di testo "
-"«artistico»: <quote>neon alieno</quote>, <quote>bovinazione</quote>, "
-"<quote>congelato</quote> e <quote>gesso</quote>. Vengono utilizzati i "
-"parametri predefiniti per tutti eccetto che per la dimensione del testo."
+"Attivare la modalità maschera veloce usando il pulsante presente nella parte "
+"in basso a sinistra della finestra immagine. Se è presente una selezione, la "
+"maschera viene inizializzata con il contenuto della selezione."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:54(para)
+#: src/using/qmask.xml:31(para)
 msgid ""
-"This Logos item no longer exists in GIMP-2.10.10. But many scripts are still "
-"available in <ulink url=\"https://download.gimp.org/mirror/pub/gimp/extras\"/";
-">."
+"Choose any drawing tool. Paint on the QuickMask with black to remove "
+"selected areas, and paint with white to add selected areas. Use grey colors "
+"to partially select areas."
 msgstr ""
-"Questo elemento logo non esiste più in GIMP-2.10.10, ma molti script sono "
-"ancora disponibili in <ulink url=\"https://download.gimp.org/mirror/pub/gimp/";
-"extras\"/>."
+"Scegliere uno qualsiasi tra gli strumenti di disegno. Dipingere sulla "
+"maschera veloce usando il colore nero per rimuovere le aree selezionate e il "
+"bianco per aggiungere aree alla selezione. Usare le sfumature di grigio per "
+"ottenere le aree parzialmente selezionate."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:41(para)
+#: src/using/qmask.xml:36(para)
 msgid ""
-"There are many things you can do to vary the appearance of text beyond just "
-"rendering it with different fonts or different colors. By converting a text "
-"item to a selection or a path, you can fill it, stroke the outlines, "
-"transform it, or generally apply the whole panoply of GIMP tools to get "
-"interesting effects. As a demonstration of some of the possibilities, try "
-"out the \"logo\" scripts at <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu></"
-"menuchoice>. <placeholder-1/> Each of these scripts allows you to enter some "
-"text, and then creates a new image showing a logo constructed out of that "
-"text. If you would like to modify one of these scripts, or construct a logo "
-"script of your own, the <link linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">Using "
-"Script-Fu</link> and <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\">Script-"
-"Fu Tutorial</link> sections should help you get started. Of course, you "
-"don't need Script-Fu to create these sorts of effects, only to automate them."
+"You can also use selection tools and fill these selections with the Bucket "
+"Fill tool; this does not destroy the QuickMask selections!"
 msgstr ""
-"Molto si può fare per cambiare l'aspetto del testo oltre a semplicemente "
-"cambiare tipo o colore del carattere. Convertendo un testo in una selezione "
-"o un tracciato è possibile riempirlo, tratteggiarne i contorni, trasformarlo "
-"o più in generale applicare l'intero allestimento di strumenti di cui GIMP è "
-"corredato per ottenere un insieme di effetti molto interessante. Come "
-"dimostrazione di alcune di queste possibilità, si consiglia di provare gli "
-"script \"logotipi\" presenti nel menu strumenti, sotto "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Crea</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logotipi</guisubmenu></menuchoice>. <placeholder-1/> "
-"Ognuno di questi script permette di inserire del testo ed in seguito crea "
-"una nuova immagine mostrando un logotipo creato partendo dal testo inserito. "
-"Se si desidera modificare uno di questi script o crearne uno per proprio "
-"conto, le sezioni <link linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">Uso degli Script-"
-"Fu</link> e <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\">Guida sugli "
-"Script-Fu</link> possono essere d'aiuto per iniziare. Naturalmente non è "
-"necessario usare uno script per creare questi effetti ma solo per "
-"automatizzarli."
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:72(title)
-msgid "Adding Fonts"
-msgstr "Aggiungere font"
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:75(secondary)
-#: src/using/fonts-and-text.xml:78(primary)
-#: src/using/fonts-and-text.xml:238(primary)
-msgid "Fonts"
-msgstr "Caratteri"
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:79(secondary)
-msgid "Add"
-msgstr "Aggiungi"
+"È possibile usare anche gli strumenti di selezione e riempire queste "
+"selezioni con lo strumento di <quote>riempimento colore</quote>. Ciò non "
+"distrugge le selezioni fatte con la maschera veloce!"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:81(para)
+#: src/using/qmask.xml:42(para)
 msgid ""
-"For the most authoritative and up-to-date information on fonts in GIMP, "
-"consult the <quote>Fonts in GIMP 2.0</quote> page <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gimp-fonts\"/> at the GIMP web site. This section "
-"attempts to give you a helpful overview."
+"Toggle QuickMask mode off using the left-bottom button in the image window: "
+"the selection will be displayed with marching ants."
 msgstr ""
-"La fonte più autorevole e aggiornata per le informazioni sui font in GIMP è "
-"la pagina <ulink url=\"http://gimp.org/unix/fonts.html\";>Font in GIMP 2.0</"
-"ulink> sul sito di GIMP. Questa sezione cerca di dare solo un utile "
-"panoramica."
+"Disabilitare la maschera veloce con il pulsante usato in precedenza per "
+"attivarla: la selezione verrà mostrata con il bordo lampeggiante."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:88(para)
-msgid ""
-"GIMP uses the FreeType 2 font engine to render fonts, and a system called "
-"Fontconfig to manage them. GIMP will let you use any font in Fontconfig's "
-"font path; it will also let you use any font it finds in GIMP's font search "
-"path, which is set on the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Font "
-"Folders</link> page of the Preferences dialog. By default, the font search "
-"path includes a system GIMP-fonts folder (which you should not alter, even "
-"though it is actually empty), and a <filename>fonts</filename> folder inside "
-"your personal GIMP directory. You can add new folders to the font search "
-"path if it is more convenient for you."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:10(para)
+msgid "This section is not part of the original tutorial."
+msgstr "Questa sezione non è una parte originale di questa guida."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:9(title)
+msgid "The Script-Fu parameter API<placeholder-1/>"
+msgstr "Le API dei parametri Script-Fu <placeholder-1/>"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:16(para)
+msgid ""
+"Beside the above parameter types there are more types for the interactive "
+"mode, each of them will create a widget in the control dialog. You will find "
+"a list of these parameters with descriptions and examples in the test script "
+"<filename>plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm</filename> shipped with "
+"the <acronym>GIMP</acronym> source code."
 msgstr ""
-"GIMP usa il motore di FreeType 2 per disegnare i caratteri e la chiamata di "
-"sistema Fontconfig per gestirli. GIMP sarà in grado di usare qualsiasi "
-"carattere presente nel percorso dei font di Fontconfig; come anche qualsiasi "
-"carattere che trovi nel percorso di ricerca dei caratteri di GIMP, che viene "
-"impostato nella pagina Cartelle dei caratteri della finestra delle "
-"preferenze. Il percorso di ricerca predefinito include una cartella di "
-"sistema di font di GIMP (che non si dovrebbe alterare, anche se la si trova "
-"vuota), e una cartella <filename>caratteri</filename> presente all'interno "
-"della cartella dell'utente di GIMP. È possibile aggiungere nuove cartelle al "
-"percorso di ricerca dei caratteri se lo si desidera."
+"Malgrado il fatto che i precedenti tipi di parametri sono per lo più per la "
+"modalità interattiva, ognuno di essi crea un widget nel pannello di "
+"controllo. Si può trovare un elenco di questi parametri con descrizioni e "
+"esempi nello script di prova <filename>plug-ins/script-fu/scripts/test-"
+"sphere.scm</filename> distribuito con i sorgenti di <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:100(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:41(constant)
+msgid "SF-ADJUSTMENT"
+msgstr "SF-ADJUSTMENT"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:44(para)
+msgid "Creates an adjustment widget in the dialog."
+msgstr "Crea un widget di regolazione nella finestra di dialogo."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:47(para)
 msgid ""
-"FreeType 2 is a very powerful and flexible system. By default, it supports "
-"the following font file formats:"
+"SF-ADJUSTMENT \"label\" '(value lower upper step_inc page_inc digits type)"
 msgstr ""
-"FreeType 2 è un sistema molto potente e flessibile. Normalmente gestisce i "
-"seguenti formati di file di font:"
+"SF-ADJUSTMENT \"etichetta\" '(valore inferiore superiore passo_inc "
+"pagina_inc cifre tipo)"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:106(para)
-msgid "TrueType fonts (and collections)"
-msgstr "Font TrueType (e collezioni)"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:52(title)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:96(title)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:141(title)
+msgid "Widget arguments list"
+msgstr "Elenco argomenti del widget"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:109(para)
-msgid "Type 1 fonts"
-msgstr "Font Type 1"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:53(segtitle)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:97(segtitle)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:142(segtitle)
+msgid "Element"
+msgstr "Elemento"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:112(para)
-msgid "CID-keyed Type 1 fonts"
-msgstr "Font Type 1 CID-keyed"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:56(seg)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:100(seg)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:145(seg)
+msgid "\"label\""
+msgstr "\"etichetta\""
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:115(para)
-msgid "CFF fonts"
-msgstr "Font CFF"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:57(seg)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:101(seg)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:146(seg)
+msgid "Text printed before the widget."
+msgstr "Testo stampato prima del widget."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:118(para)
-msgid "OpenType fonts (both TrueType and CFF variants)"
-msgstr "Font OpenType (sia le varianti TrueType che CFF)"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:60(seg)
+msgid "value"
+msgstr "valore"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:121(para)
-msgid "SFNT-based bitmap fonts"
-msgstr "Font bitmat basati su SFNT"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:61(seg)
+msgid "Value print at the start."
+msgstr "Valore stampato alla partenza."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:124(para)
-msgid "X11 PCF fonts"
-msgstr "Font PCF X11"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:64(seg)
+msgid "lower / upper"
+msgstr "inferiore / superiore"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:127(para)
-msgid "Windows FNT fonts"
-msgstr "Font FNT di Windows"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:65(seg)
+msgid "The lower / upper values (range of choice)."
+msgstr "I valori inferiore / superiore (campo libero)."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:130(para)
-msgid "BDF fonts (including anti-aliased ones)"
-msgstr "Font BDF (incluse le versioni con anti-alias)"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:68(seg)
+msgid "step_inc"
+msgstr "passo_inc"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:133(para)
-msgid "PFR fonts"
-msgstr "Font PFR"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:69(seg)
+msgid "Increment/decrement value."
+msgstr "Incrementa/decrementa il valore."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:136(para)
-msgid "Type42 fonts (limited support)"
-msgstr "Font Type42 (supporto limitato)"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:72(seg)
+msgid "page_inc"
+msgstr "pagina_inc"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:139(para)
-msgid ""
-"You can also add modules to support other types of font files. See FREETYPE "
-"2 <xref linkend=\"bibliography-online-freetype\"/> for more information."
-msgstr ""
-"È pure possibile inserire dei moduli per aggiungere il supporto ad altri "
-"tipi di file di font. A questo proposito visitare il sito FREETYPE 2 <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-freetype\"/> per ulteriori informazioni."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:73(seg)
+msgid "Increment/decrement value using page key."
+msgstr "Incrementa/decrementa il valore usando i tasti pagina."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:145(title)
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:76(seg)
+msgid "digits"
+msgstr "cifre"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:146(para)
-msgid ""
-"On a Linux system, if the Fontconfig utility is set up as usual, all you "
-"need to do to add a new font is to place the file in the directory "
-"<filename>~/.fonts</filename>. This will make the font available not only to "
-"GIMP, but to any other program that uses Fontconfig. If for some reason you "
-"want the font to be available to GIMP only, you can place it in the "
-"<filename>fonts</filename> sub-directory of your personal GIMP directory, or "
-"some other location in your font search path. Doing either will cause the "
-"font to show up the next time you start GIMP. If you want to use it in an "
-"already running GIMP, press the <emphasis>Refresh</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
-"\"/></guiicon> button in the <link linkend=\"gimp-font-dialog\">Fonts "
-"dialog</link>."
-msgstr ""
-"Su un sistema Linux, se l'utilità Fontconfig è configurata normalmente, per "
-"aggiungere un nuovo font di caratteri basterà piazzare il file "
-"corrispondente nella cartella <filename>~/.fonts</filename>. Ciò renderà il "
-"font disponibile non solo a GIMP, ma anche a tutti gli altri programmi che "
-"usano Fontconfig. Se per qualche ragione si vuole che il font sia "
-"disponibile solo per GIMP, basta sistemarlo nella sottocartella "
-"<filename>fonts</filename> della cartella personale di GIMP, o in qualche "
-"altra parte nel percorso di ricerca dei caratteri di GIMP. In entrambi i "
-"casi il font sarà disponibile al prossimo riavvio di GIMP. Se si vuole usare "
-"il carattere da una sessione avviata di GIMP è necessario premere il "
-"pulsante <emphasis>Rileggi elenco caratteri</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
-"\"/></guiicon> nella del <link linkend=\"gimp-font-dialog\">Finestra del "
-"testo</link>."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:77(seg)
+msgid "Digits after the point (decimal part)."
+msgstr "Cifre dopo la il punto (la parte decimale)."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:165(title)
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:80(seg)
+msgid "type"
+msgstr "tipo"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:166(para)
-msgid ""
-"The easiest way to install a font is to drag the file onto the Fonts "
-"directory and let the shell do its magic. Unless you've done something "
-"creative, it's probably in its default location of <filename role=\"html\">C:"
-"\\windows\\fonts</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\windows\\\\fonts</"
-"filename> or <filename role=\"html\">C:\\winnt\\fonts</filename><filename "
-"role=\"tex\">C:\\\\winnt\\\\fonts</filename>. Sometimes double-clicking on a "
-"font will install it as well as display it; sometimes it only displays it. "
-"This method will make the font available not only to <acronym>GIMP</"
-"acronym>, but also to other Windows applications."
-msgstr ""
-"Il modo più semplice per installare un nuovo font è di trascinarlo nella "
-"cartella di sistema dei font. La posizione predefinita di questa è in "
-"<filename role=\"html\">C:\\windows\\fonts</filename><filename role=\"tex"
-"\">C:\\\\windows\\\\fonts</filename> o in <filename role=\"html\">C:"
-"\\(cartella di sistema di windows)\\fonts</filename><filename role=\"tex\">C:"
-"\\\\(cartella di sistema di windows)\\\\fonts</filename>. Alcune "
-"configurazioni permettono la visualizzazione e l'installazione di un nuovo "
-"font con un semplice doppio clic, mentre altre con la stessa operazione "
-"permettono solo la sua visualizzazione. Questo metodo consente di rendere il "
-"font disponibile non solo a GIMP ma anche ad ogni altra applicazione di "
-"Windows."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:81(seg)
+msgid "One of: SF-SLIDER or 0, SF-SPINNER or 1"
+msgstr "Uno di: SF-SLIDER o 0, SF-SPINNER o 1"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:182(title)
-msgid "Mac OS X"
-msgstr "Mac OS X"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:91(para)
+msgid "Creates a color button in the dialog."
+msgstr "Crea un pulsante di colore nella finestra di dialogo."
 
-#. http://docs.info.apple.com/article.html?path=FontBook/2.0/en/fb680.html
-#: src/using/fonts-and-text.xml:184(para)
-msgid ""
-"There are several ways to install fonts on your system. You can drag-and-"
-"drop them to the <quote>Fonts</quote> folder in <quote>Libraries</quote> "
-"folder of your <quote>Home Folder</quote>. Or you may use <application>Font "
-"Book</application>, invoked by double-clicking the font file icon in the "
-"Finder. You can see what the font looks like, and click your favorite fonts "
-"so that their files are to be installed on the system. These methods will "
-"make the fonts available for all applications, not only <acronym>GIMP</"
-"acronym>. If you want all users can use the fonts, drag-and-drop the fonts "
-"to the <quote>Fonts</quote> folder in <quote>Libraries</quote> folder of the "
-"<productname>Mac OS X</productname> Disk, or to the <quote>Computer</quote> "
-"folder in the <guilabel>Collection</guilabel> column of <application>Font "
-"Book</application>."
-msgstr ""
-"Ci sono diversi metodi per installare nuovi caratteri sul sistema. Si "
-"possono trascinare nella cartella <quote>Fonts</quote> presente nella "
-"cartella <quote>Libraries</quote> della propria <quote>cartella home</"
-"quote>. Oppure si può usare l'applicazione <application>Font Book</"
-"application>, invocabile tramite doppio clic sull'icona del font mentre si "
-"usa il Finder. Si può osservare come appare il font e, facendo clic sui font "
-"favoriti in modo da installarne i file corrispondenti nel sistema. Questi "
-"metodi renderanno i font disponibili a tutte le applicazioni, non solamente "
-"per <acronym>GIMP</acronym>. Se si desidera che i font possano essere usati "
-"da tutti gli utenti, trascinare i font sulla cartella <quote>Fonts</quote> "
-"nella cartella <quote>Libraries</quote> del disco di <productname>Mac OS X</"
-"productname>, o nella cartella <quote>Computer</quote> nella colonna "
-"<guilabel>Collection</guilabel> del <application>Font Book</application>."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:92(para)
+msgid "SF-COLOR \"label\" '(red green blue)"
+msgstr "SF-COLOR \"etichetta\" '(rosso verde blu)"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:200(para)
-msgid ""
-"To install a Type 1 file, you need both the <filename>.pfb</filename> and "
-"<filename>.pfm</filename> files. Drag the one that gets an icon into the "
-"fonts folder. The other one doesn't strictly need to be in the same "
-"directory when you drag the file, since it uses some kind of search "
-"algorithm to find it if it's not, but in any case putting it in the same "
-"directory does no harm."
-msgstr ""
-"Per installare un font di tipo Type 1 è necessaria sia la presenza del file "
-"<filename>.pfb</filename> che del file <filename>.pfm</filename>. Trascinare "
-"quello che viene visualizzato con un'icona nella cartella dei font. L'altro "
-"non è necessario che sia nella stessa cartella dato che il sistema usa un "
-"qualche tipo di algoritmo di ricerca per localizzarlo ma, ad ogni modo, se "
-"piazzate tutti e due i file nello stesso posto, male non fa."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:93(para)
+msgid "or"
+msgstr "o"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:94(para)
+msgid "SF-COLOR \"label\" \"color\""
+msgstr "SF-COLOR \"etichetta\" \"colore\""
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:104(seg)
+msgid "'(red green blue)"
+msgstr "'(rosso verde blu)"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:209(para)
-msgid ""
-"In principle, GIMP can use any type of font on Windows that FreeType can "
-"handle; however, for fonts that Windows can't handle natively, you should "
-"install them by placing the font files in the <filename>fonts</filename> "
-"folder of your personal GIMP directory, or some other location in your font "
-"search path. The support Windows has varies by version. All that GIMP runs "
-"on support at least TrueType, Windows FON, and Windows FNT. Windows 2000 and "
-"later support Type 1 and OpenType. Windows ME supports OpenType and possibly "
-"Type 1 (but the most widely used Windows GIMP installer does not officially "
-"support Windows ME, although it may work anyway)."
-msgstr ""
-"In linea di principio, GIMP può utilizzare qualsiasi tipo di font su Windows "
-"che FreeType può gestire; comunque per i font che Windows non può gestire a "
-"livello nativo andrebbero installati posizionandoli nella cartella "
-"<filename>fonts</filename> della cartella personale di GIMP o in qualche "
-"altro posto presente dal percorso di ricerca dei caratteri di GIMP. Il "
-"supporto di Windows varia da versione a versione. Tutto ciò su cui GIMP è in "
-"grado di funzionare è supportato almeno dai formati TrueType, Windows FON e "
-"Windows FNT. Windows 2000 e versioni successive supportano anche i Type 1 e "
-"OpenType. Windows ME supporta OpenType e alle volte Type 1 anche se la "
-"versione più usata delle installazioni di GIMP non supporta ufficialmente "
-"Windows ME, malgrado spesso GIMP funzioni egregiamente anche su questa "
-"piattaforma."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:105(seg)
+msgid "List of three values for the red, green and blue components."
+msgstr "Elenco i tre valori per le componenti rosso, verde e blu."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:223(para)
-msgid ""
-"GIMP uses Fontconfig to manage fonts on Windows as well as Linux. The "
-"instructions above work because Fontconfig by default uses the Windows fonts "
-"directory, i. e., the same fonts that Windows uses itself. If for some "
-"reason your Fontconfig is set up differently, you will have to figure out "
-"where to put fonts so that GIMP can find them: in any case, the "
-"<filename>fonts</filename> folder of your personal GIMP directory should "
-"work."
-msgstr ""
-"GIMP usa Fontconfig per gestire i font su Windows come su Linux. Le "
-"istruzioni precedenti funzionano perché Fontconfig usa la cartella di "
-"sistema dei font di windows come cartella predefinita, cioè usa la stessa "
-"cartella che Windows stesso usa. Se per qualche ragione Fontconfig è "
-"impostato diversamente sarà necessario riuscire a capire dove piazzare i "
-"font in modo che GIMP possa trovarli; provare prima di tutto a piazzarli "
-"nella sottocartella <filename>fonts</filename> della cartella personale di "
-"GIMP: questa scelta dovrebbe funzionare sempre."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:110(seg)
+msgid "\"color\""
+msgstr "\"colore\""
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:236(title)
-msgid "Font Problems"
-msgstr "Problemi con i caratteri"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:111(seg)
+msgid "Color name in CSS notation."
+msgstr "Nome colore in notazione CSS."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:239(secondary)
-msgid "Problems"
-msgstr "Problemi"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:118(constant)
+msgid "SF-FONT"
+msgstr "SF-FONT"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:241(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:121(para)
 msgid ""
-"Problems with fonts have probably been responsible for more GIMP 2 bug "
-"reports than any other single cause, although they have become much less "
-"frequent in the most recent releases in the 2.0 series. In most cases they "
-"have been caused by malformed font files giving trouble to Fontconfig. If "
-"you experience crashes at start-up when GIMP scans your font directories, "
-"the best solution is to upgrade to a version of Fontconfig newer than 2.2.0. "
-"As a quick workaround you can start gimp with the <filename>--no-fonts</"
-"filename> command-line option, but then you will not be able to use the text "
-"tool."
+"Creates a font-selection widget in the dialog. It returns a fontname as a "
+"string. There are two new gimp-text procedures to ease the use of this "
+"return parameter:"
 msgstr ""
-"I problemi con i caratteri sono stati la principale fonte di rapporti di "
-"difetti di GIMP 2 anche se questi sono diventati sempre meno frequenti nelle "
-"versioni più recenti della serie 2.0.x. Spesso erano causati da file di font "
-"corrotti che davano problemi a Fontconfig. Se si verificano crash di GIMP "
-"alla partenza, durante la scansione delle cartelle dei font, la soluzione "
-"migliore è di aggiornare a una versione di Fontconfig più recente della "
-"2.2.0. In caso di problemi, con un semplice trucco, si riesce a eseguire "
-"ugualmente GIMP, aggiungendo l'opzione a riga di comando <filename>--no-"
-"fonts</filename>, anche se poi non si sarà in grado di utilizzare lo "
-"strumento di testo."
+"Crea un widget di selezione caratteri nel pannello. Restituisce un nome di "
+"carattere come stringa. Ci sono due nuove procedure per la gestione del "
+"testo di GIMP per facilitare l'uso di questo parametro restituito:"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:252(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:126(para)
 msgid ""
-"Another known problem is that Pango 1.2 cannot load fonts that don't provide "
-"an Unicode character mapping. (Pango is the text layout library used by "
-"GIMP.) A lot of symbol fonts fall into this category. On some systems, using "
-"such a font can cause GIMP to crash. Updating to Pango 1.4 will fix this "
-"problem and makes symbol fonts available in GIMP."
+"(gimp-text-fontname image drawable x-pos y-pos text border antialias size "
+"unit font)"
 msgstr ""
-"Un altro problema conosciuto è dovuto al fatto che Pango 1.2 non può "
-"caricare font che non forniscono una codifica Unicode (Pango è la libreria "
-"di gestione del layout del testo usata da GIMP). Molti font di simboli "
-"cadono in questa categoria. Su alcuni sistemi, usare tali font può provocare "
-"il crash di GIMP. L'aggiornamento a Pango 1.4 rimedia questo problema e "
-"rende così i font di simboli disponibili per GIMP."
+"(gimp-text-fontname image drawable x-pos y-pos text border antialias size "
+"unit font)"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:259(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:130(para)
+msgid "(gimp-text-get-extents-fontname text size unit font)"
+msgstr "(gimp-text-get-extents-fontname text size unit font)"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:133(para)
 msgid ""
-"A frequent source of confusion occurs on Windows systems, when GIMP "
-"encounters a malformed font file and generates an error message: this causes "
-"a console window to pop up so that you can see the message. <emphasis> Do "
-"not close that console window. It is harmless, and closing it will shut down "
-"GIMP. </emphasis> When this happens, it often seems to users that GIMP has "
-"crashed. It hasn't: closing the console window causes Windows to shut GIMP "
-"down. Unfortunately, this annoying situation is caused by an interaction "
-"between Windows and the libraries that GIMP links to: it cannot be fixed "
-"within GIMP. All you need to do, though, if this happens, is minimize the "
-"console window and ignore it."
+"where font is the fontname you get. The size specified in the fontname is "
+"silently ignored. It is only used in the font-selector. So you are asked to "
+"set it to a useful value (24 pixels is a good choice)."
 msgstr ""
-"Spesso è fonte di confusione, su sistemi Windows, quando GIMP incontra un "
-"file font non corretto e genera un messaggio di errore: ciò provoca "
-"l'apertura di una finestra a caratteri che permette la visualizzazione del "
-"messaggio. In questo caso è necessario <emphasis> non chiudere la finestra! "
-"La finestra in questione è innocua e la sua chiusura provoca la chiusura "
-"immediata di GIMP </emphasis>. Quando questo succede spesso si crede che "
-"GIMP sia andato in crash ma è una conclusione assolutamente errata dato che "
-"la chiusura di GIMP è in realtà stata provocata dalla chiusura della "
-"finestra messaggi. Sfortunatamente, questa noiosa situazione è provocata "
-"dall'interazione tra Windows e le librerie a cui fa riferimento GIMP: non "
-"può essere risolta all'interno di GIMP. Tutto quello che si può fare se "
-"accade è ridurre a icona la finestra di console e ignorarla."
+"dove font è il nome del carattere ottenuto. La dimensione specificata nel "
+"nome del carattere viene silenziosamente ignorata. Viene usata solo nel "
+"selettore del font. Per questa ragione viene richiesto di impostarla ad un "
+"valore sensato (24 pixel è una buona scelta)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:107(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/close-warning.png'; "
-"md5=daf43dc485b063912be438bd8196b348"
-msgstr " "
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:139(para)
+msgid "SF-FONT \"label\" \"fontname\""
+msgstr "SF-FONT \"etichetta\" \"nomecarattere\""
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:143(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-gif-dialog.png'; "
-"md5=6c0effc027a23e667a6da56e007eda6d"
-msgstr " "
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:149(seg)
+msgid "\"fontname\""
+msgstr "\"nomecarattere\""
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:293(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-heif-dialog.png'; "
-"md5=30eb3ca8884ae62eba4771e8260dc5e4"
-msgstr " "
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:150(seg)
+msgid "Name of the default font."
+msgstr "Nome del carattere predefinito."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:335(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-jpeg-dialog.png'; "
-"md5=5e9475ee040e869023545dde08cca2f0"
-msgstr " "
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:157(constant)
+msgid "SF-BRUSH"
+msgstr "SF-BRUSH"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:633(None)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:160(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-png-dialog.png'; "
-"md5=784d75c526dfe651477c0601b6c3151f"
-msgstr " "
+"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
+"preview area (which when pressed will produce a popup preview ) and a button "
+"with the \"...\" label. The button will popup a dialog where brushes can be "
+"selected and each of the characteristics of the brush can be modified."
+msgstr ""
+"Crea un widget nel pannello di controllo. Il widget consiste in un'area di "
+"anteprima (che se premuta porta in primo piano una finestra di anteprima) ed "
+"un pulsante con etichetta \"...\". Il pulsante provocherà a sua volta la "
+"creazione di una finestra di dialogo in primo piano dove si potrà "
+"selezionare i pennelli e qualsiasi caratteristica di questi potrà essere "
+"modificata."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:801(None)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-tiff-dialog.png'; "
-"md5=fed166f0fb81e9e9236b10aa402da9c1"
-msgstr " "
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:167(para)
+msgid "SF-BRUSH \"Brush\" '(\"Circle (03)\" 100 44 0)"
+msgstr "SF-BRUSH \"Brush\" '(\"Circle (03)\" 100 44 0)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:998(None)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:168(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-mng-dialog.png'; "
-"md5=77f5b2f7624bbfe11d26c730ad28d6a7"
-msgstr " "
+"Here the brush dialog will be popped up with a default brush of Circle (03) "
+"opacity 100 spacing 44 and paint mode of Normal (value 0)."
+msgstr ""
+"Qui il pannello pennelli verrà portato in primo piano con un pennello "
+"predefinito circolare (03) con opacità 100, spaziatura 44 e modalità di "
+"disegno Normale (valore 0)."
 
-#: src/using/fileformats.xml:18(para)
-#, fuzzy
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:173(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is capable of reading and writing a large variety of "
-"graphics file formats. With the exception of <acronym>GIMP</acronym>'s "
-"native XCF file format, file handling is done by plug-ins. This makes it "
-"relatively easy to extend <acronym>GIMP</acronym> to support new file types "
-"when the need arises."
+"If this selection was unchanged the value passed to the function as a "
+"parameter would be '(\"Circle (03)\" 100 44 0)."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> è in grado di leggere e scrivere una grande varietà "
-"di formati di file grafici. Con l'eccezione del tipo di file XCF nativo di "
-"<acronym>GIMP</acronym>, la gestione dei file viene effettuata tramite "
-"l'ausilio di speciali plug-in. Per questa ragione, è relativamente facile "
-"estendere <acronym>GIMP</acronym> a nuovi formati di file, se ne sorgesse la "
-"necessità."
+"Se questa selezione non è stata modificata, il valore passato alla funzione "
+"come parametro sarà '(\"Circle (03)\" 100 44 0)."
 
-#: src/using/fileformats.xml:27(title)
-msgid "Save / Export Images"
-msgstr "Salvataggio / esportazione delle immagini"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:181(constant)
+msgid "SF-PATTERN"
+msgstr "SF-PATTERN"
 
-#: src/using/fileformats.xml:29(primary)
-msgid "Save/Export Images"
-msgstr "Salvataggio / esportazione delle immagini"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:184(para)
+msgid ""
+"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
+"preview area (which when pressed will produce a popup preview ) and a button "
+"with the \"...\" label. The button will popup a dialog where patterns can be "
+"selected."
+msgstr ""
+"Crea un widget nel pannello di controllo. Il widget consiste di un'area di "
+"anteprima (che se premuta porta in primo piano una finestra di anteprima) ed "
+"un pulsante con etichetta \"...\". Il pulsante porta a sua volta in primo "
+"piano una finestra di dialogo con la quale è possibile selezionare i motivi."
 
-#: src/using/fileformats.xml:32(primary)
-msgid "Export Images"
-msgstr "Esportazione delle immagini"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:190(para)
+msgid "SF-PATTERN \"Pattern\" \"Maple Leaves\""
+msgstr "SF-PATTERN \"Motivo\" \"Maple Leaves\""
 
-#: src/using/fileformats.xml:35(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:191(para)
 msgid ""
-"When you opened an image in older <acronym>GIMP</acronym> releases, let's "
-"say a JPG or PNG, the image kept its format and was saved in the same format "
-"by using <command>Save</command>. Since <acronym>GIMP</acronym> 2.8, all "
-"images are imported into GIMP's own XCF format, as a new project."
+"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
+"pattern name. If the above selection was not altered the string would "
+"contain \"Maple Leaves\"."
 msgstr ""
+"Il valore restituito all'invocazione dello script è una stringa contenente "
+"il nome del motivo. Se la selezione precedente non è stata modificata la "
+"stringa contiene \"Maple Leaves\"."
 
-#: src/using/fileformats.xml:42(para)
-#, fuzzy
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:200(constant)
+msgid "SF-GRADIENT"
+msgstr "SF-GRADIENT"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:203(para)
 msgid ""
-"For example, a <quote>sunflower.png</quote> image will be loaded as "
-"<quote>*[sunflower] (imported)-1.0 (indexed color, 1 layer)</quote>. The "
-"leading asterisk indicates that this file has been changed. This image can "
-"be saved as <quote>sunflower.xcf</quote> by using the <command>Save</"
-"command> command. If you need your image in another format, you should use "
-"the <command>Export</command> command."
+"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
+"button containing a preview of the selected gradient."
 msgstr ""
-"Nelle precedenti versioni di <acronym>GIMP</acronym>, quando si caricava "
-"un'immagine in qualche formato, diciamo per esempio in JPG o PNG, l'immagine "
-"manteneva il suo formato e veniva salvata nello stesso dal comando "
-"<command>Salva</command>. Con <acronym>GIMP</acronym>-2.8, le immagini "
-"vengono caricate, importate, nel formato XCF come nuovo progetto. Per "
-"esempio, un'immagine <quote>sunflower.png</quote> verrà caricata come "
-"<quote>*[sunflower] (importata)-1.0 (colore indicizzato, 1 livello)</quote>. "
-"L'asterisco seguente indica che questo file è stato cambiato. Quest'immagine "
-"verrà salvata come <quote>sunflower.xcf</quote> dal comando <command>Salva</"
-"command>. Per salvare l'immagine in un formato diverso dall'XCF, è "
-"necessario usare il comando <command>Esporta</command>."
+"Crea un widget nel pannello di controllo. Il widget consiste in un pulsante "
+"contenente un'anteprima del gradiente selezionato."
 
-#: src/using/fileformats.xml:51(para)
-msgid ""
-"When you are finished working with an image, you will save the results. In "
-"fact, it is often a good idea to save at intermediate stages too. "
-"<acronym>GIMP</acronym> is a pretty robust program, but on rare occasions "
-"crashes have happened."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:208(para)
+msgid "If the button is pressed a gradient selection dialog will popup."
 msgstr ""
+"Se il pulsante viene premuto viene portata in primo piano una finestra di "
+"dialogo di scelta del gradiente."
 
-#: src/using/fileformats.xml:57(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:211(para)
+msgid "SF-GRADIENT \"Gradient\" \"Deep Sea\""
+msgstr "SF-GRADIENT \"Gradiente\" \"Deep Sea\""
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:212(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym>'s native format XCF is special. It is the only "
-"format that can store <emphasis>everything</emphasis> about an image (with "
-"the exception of <quote>undo</quote> information). This is the reason that "
-"saving can only be done in this format. It makes the XCF format especially "
-"suited for storing intermediate results, and for saving images to be re-"
-"opened later in <acronym>GIMP</acronym>."
+"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
+"gradient name. If the above selection was not altered the string would "
+"contain \"Deep Sea\"."
 msgstr ""
+"Il valore restituito quando lo script viene invocato è una stringa "
+"contenente il nome del gradiente. Se la selezione precedente non è stata "
+"modificata, la stringa contiene \"Deep Sea\"."
 
-#: src/using/fileformats.xml:66(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:221(constant)
+msgid "SF-PALETTE"
+msgstr "SF-PALETTE"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:224(para)
 msgid ""
-"XCF files are not readable by most other programs that display images. Once "
-"you have finished editing your image, you can export it to the format of "
-"your choice. <acronym>GIMP</acronym> supports a wide range of formats. Most "
-"file formats that can be imported, can also be used for exporting."
+"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
+"button containing the name of the selected palette."
 msgstr ""
+"Crea un widget nella finestra di controllo. Il widget consiste in un "
+"pulsante contenente il nome della tavolozza selezionata."
 
-#: src/using/fileformats.xml:76(title)
-msgid "File Formats"
-msgstr "Formati di file"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:229(para)
+msgid "If the button is pressed a palette selection dialog will popup."
+msgstr ""
+"Se il pulsante viene premuto viene portata in primo piano una finestra di "
+"dialogo di scelta della tavolozza."
 
-#: src/using/fileformats.xml:77(para)
-#, fuzzy
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:232(para)
+msgid "SF-PALETTE \"Palette\" \"Named Colors\""
+msgstr "SF-PALETTE \"Tavolozza\" \"Colori con nome\""
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:233(para)
 msgid ""
-"There are several commands for <emphasis>saving</emphasis> and <emphasis> "
-"exporting</emphasis> images. They are listed in the section covering the "
-"<link linkend=\"gimp-file-menu\">File Menu</link>. More information on how "
-"to use them can be found there."
+"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
+"palette name. If the above selection was not altered the string would "
+"contain \"Named Colors\"."
 msgstr ""
-"Ci sono diversi comandi per <emphasis>salvare</emphasis> le immagini. Un "
-"elenco corredato di informazioni sull'uso, si trova alla sezione <link "
-"linkend=\"gimp-file-menu\">Menu file</link>."
+"Il valore restituito quando lo script viene invocato è una stringa "
+"contenente il nome della tavolozza. Se la selezione precedente non è stata "
+"alterata, la stringa dovrebbe contenere \"Colori con nome\"."
 
-#: src/using/fileformats.xml:83(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:242(constant)
+msgid "SF-FILENAME"
+msgstr "SF-FILENAME"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:245(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> allows you to <emphasis>export</emphasis> the images "
-"you create in a wide variety of formats. It is important to realize that the "
-"only format capable of saving <emphasis>all</emphasis> of the information in "
-"an image, including layers, transparency, etc., is GIMP's native XCF format. "
-"Every other format preserves some image properties and loses others. It is "
-"up to you to understand the capabilities of the format you choose."
+"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
+"button containing the name of a file."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> permette di <emphasis>esportare</emphasis> le "
-"immagini che abbiamo creato in una grande varietà di formati. È importante "
-"ricordare che l'unico formato in grado di mantenere <emphasis>tutte</"
-"emphasis> le informazioni sull'immagine, inclusi livelli, trasparenze, ecc. "
-"è il formato nativo di <acronym>GIMP</acronym> XCF. Ogni altro formato "
-"mantiene solo alcune informazioni sull'immagine mentre altre vanno perse. È "
-"compito dell'utente comprendere le capacità del formato immagine che si "
-"sceglie."
+"Esso conterrà un widget nel pannello di controllo. Il widget consiste in un "
+"pulsante contenente il nome di un file."
 
-#: src/using/fileformats.xml:91(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:249(para)
+msgid "If the button is pressed a file selection dialog will popup."
+msgstr ""
+"Se viene premuto il pulsante, viene portata in primo piano una finestra di "
+"selezione file."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:252(para)
 msgid ""
-"Exporting an image does not modify the image itself, so you do not lose "
-"anything by exporting. See <link linkend=\"gimp-export-dialog\">Export file</"
-"link>."
+"SF-FILENAME \"label\" (string-append \"\" gimp-data-directory \"/scripts/"
+"beavis.jpg\")"
 msgstr ""
-"Esportando un'immagine non si modifica l'immagine stessa, perciò non si "
-"perde nulla nell'operazione. Per approfondire consultare la sezione <link "
-"linkend=\"gimp-export-dialog\">Esportazione dei file</link>."
+"SF-FILENAME \"etichetta\" (string-append \"\" gimp-data-directory \"/scripts/"
+"beavis.jpg\")"
 
-#: src/using/fileformats.xml:97(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:256(para)
 msgid ""
-"When you close an image (possibly by quitting GIMP), you are warned if the "
-"image is \"dirty\"; that is, if it has been changed without subsequently "
-"being saved (an asterisk is in front of the image name)."
+"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
+"filename."
 msgstr ""
-"Quando si chiude un'immagine (per esempio uscendo da GIMP), si viene "
-"avvertiti se l'immagine è \"sporca\"; cioè, se è stata modificata senza "
-"successivamente essere stata salvata (compare un asterisco davanti al nome "
-"dell'immagine)."
+"Il valore restituito quando lo script viene invocato è una stringa "
+"contenente il nome del file."
 
-#: src/using/fileformats.xml:103(title)
-msgid "Closing warning"
-msgstr "Avvertimenti in chiusura"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:264(constant)
+msgid "SF-DIRNAME"
+msgstr "SF-DIRNAME"
 
-#: src/using/fileformats.xml:111(para)
-#, fuzzy
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:267(para)
 msgid ""
-"Saving an image in <acronym>GIMP</acronym>'s native format XCF will cause "
-"the image to be considered \"not dirty\". On the contrary, exporting an "
-"image will not change it to \"not dirty\", because <acronym>GIMP</acronym> "
-"can't know for sure that no image information will be lost."
+"Only useful in interactive mode. Very similar to SF-FILENAME, but the "
+"created widget allows to choose a directory instead of a file."
 msgstr ""
-"Quando si salva un'immagine, questa viene considerata \"non sporca\", anche "
-"se il formato file non garantisce il salvataggio di tutte le informazioni "
-"che compongono l'immagine."
+"Utile sono in modalità interattiva. Molto simile a SF-FILENAME, il widget "
+"creato permette di scegliere una directory invece di un file."
 
-#: src/using/fileformats.xml:121(title) src/using/fileformats.xml:131(primary)
-msgid "Export Image as GIF"
-msgstr "Esportazione dell'immagine come GIF"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:272(para)
+msgid "SF-DIRNAME \"label\" \"/var/tmp/images\""
+msgstr "SF-DIRNAME \"etichetta\" \"/var/tmp/images\""
 
-#: src/using/fileformats.xml:122(anchor:xreflabel)
-#: src/using/fileformats.xml:125(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:135(secondary)
-msgid "GIF"
-msgstr "GIF"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:275(para)
+msgid ""
+"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
+"dirname."
+msgstr ""
+"Il valore restituito quando lo script viene invocato è una stringa "
+"contenente il nome della directory."
 
-#: src/using/fileformats.xml:128(primary)
-msgid ".gif"
-msgstr ".gif"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:283(constant)
+msgid "SF-OPTION"
+msgstr "SF-OPTION"
 
-#: src/using/fileformats.xml:134(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:319(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:624(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:793(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:990(primary) src/using/brushes.xml:42(primary)
-#: src/using/brushes.xml:78(primary) src/using/brushes.xml:105(primary)
-#: src/using/brushes.xml:123(primary)
-msgid "Formats"
-msgstr "Formati"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:286(para)
+msgid ""
+"It will create a widget in the control dialog. The widget is a combo-box "
+"showing the options that are passed as a list."
+msgstr ""
+"Crea un widget nella finestra di controllo. Il widget è un combo-box (NdT: "
+"una combinazione di casella di testo e lista a discesa) che mostra le "
+"opzioni passate come lista."
 
-#: src/using/fileformats.xml:139(title)
-msgid "The GIF Export dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo di esportazione come GIF"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:290(para)
+msgid "The first option is the default choice."
+msgstr "La prima opzione è la predefinita."
 
-#: src/using/fileformats.xml:148(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:291(para)
+msgid "SF-OPTION \"label\" '(\"option1\" \"option2\")"
+msgstr "SF-OPTION \"etichetta\" '(\"opzione1\" \"opzione2\")"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:294(para)
 msgid ""
-"The GIF file format does not support some basic image properties such as "
-"<emphasis>print resolution</emphasis>. If you care for these properties, use "
-"a different file format like PNG."
+"The value returned when the script is invoked is the number of the chosen "
+"option, where the option first is counted as 0."
 msgstr ""
-"Si noti che il formato GIF non è capace di memorizzare alcune informazioni "
-"basilari dell'immagine come la <emphasis>risoluzione di stampa</emphasis>. "
-"Se si ritengono importanti queste informazioni si dovrebbe adottare un "
-"formato file differente come ad esempio il PNG."
-
-#: src/using/fileformats.xml:157(term)
-msgid "GIF Options"
-msgstr "Opzioni GIF"
+"Il valore restituito quando lo script viene invocato è il numero delle "
+"opzioni scelte, dove la prima opzione viene contata come 0."
 
-#: src/using/fileformats.xml:161(term)
-msgid "Interlace"
-msgstr "Interlaccia"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:302(constant)
+msgid "SF-ENUM"
+msgstr "SF-ENUM"
 
-#: src/using/fileformats.xml:163(para) src/using/fileformats.xml:641(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:305(para)
 msgid ""
-"Checking interlace allows an image on a web page to be progressively "
-"displayed as it is downloaded. Progressive image display is useful with slow "
-"connection speeds, because you can stop an image that is of no interest; "
-"interlace is of less use today with our faster connection speeds."
+"It will create a widget in the control dialog. The widget is a combo-box "
+"showing all enum values for the given enum type. This has to be the name of "
+"a registered enum, without the \"Gimp\" prefix. The second parameter "
+"specifies the default value, using the enum value's nick."
 msgstr ""
-"L'abilitazione dell'interlacciamento permette il caricamento progressivo "
-"delle immagini durante lo scaricamento dal web. La visualizzazione "
-"progressiva è utile con connessioni lente, dato che consente di bloccare il "
-"caricamento di un'immagine indesiderata una volta che ne è stato intravisto "
-"il contenuto; l'interlacciamento non è più di moda oggigiorno a causa delle "
-"maggiori velocità di trasferimento delle linee che lo rendono poco utile."
+"Crea un widget nel pannello di controllo. Il widget è un combo-box che "
+"mostra tutti i valori enum per il dato tipo enum. Quest'ultimo deve essere "
+"il nome di un enum registrato, senza il prefisso \"Gimp\". Il secondo "
+"parametro specifica il valore predefinito, usando il nick del valore enum."
 
-#: src/using/fileformats.xml:174(term)
-msgid "GIF comment"
-msgstr "Commento GIF"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:312(para)
+msgid "SF-ENUM \"Interpolation\" '(\"InterpolationType\" \"linear\")"
+msgstr "SF-ENUM \"Interpolazione\" '(\"TipoInterpolazione\" \"lineare\")"
 
-#: src/using/fileformats.xml:176(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:315(para)
 msgid ""
-"GIF comments support only 7-bit ASCII characters. If you use a character "
-"outside the 7-bit ASCII set, <acronym>GIMP</acronym> will export the image "
-"without a comment, and then inform you that the comment was not saved."
+"The value returned when the script is invoked corresponds to chosen enum "
+"value."
 msgstr ""
-"I commenti GIF supportano solo caratteri codificati a 7-bit ASCII. Se si usa "
-"un carattere al di fuori dell'insieme dello standard a 7-bit ASCII, "
-"<acronym>GIMP</acronym> salverà l'immagine senza commento, informandone "
-"l'utente."
+"Il valore restituito, quando lo script viene invocato, corrisponde al valore "
+"scelto."
 
-#: src/using/fileformats.xml:190(term)
-msgid "Animated GIF Options"
-msgstr "Opzioni d'animazione GIF"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/web.xml:51(None) src/using/web.xml:190(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/preparing_for_web1.png'; "
+"md5=11d5c27af559069d9b21880736e85160"
+msgstr " "
 
-#: src/using/fileformats.xml:193(primary)
-#: src/using/animated-brushes.xml:13(primary)
-msgid "Animation"
-msgstr "Animazione"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/web.xml:123(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/preparing_for_web2.png'; "
+"md5=bdb201b090a081a6d325c249a5086d29"
+msgstr " "
 
-#: src/using/fileformats.xml:194(secondary)
-msgid "Animated GIF options"
-msgstr "Opzioni GIF animate"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/web.xml:233(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/preparing_for_web-alphatransparency.png'; "
+"md5=78b0d6bf6995eeaec2b2d0e41878dd05"
+msgstr " "
 
-#: src/using/fileformats.xml:198(term)
-msgid "Loop forever"
-msgstr "Ciclo infinito"
+#: src/using/web.xml:14(title)
+msgid "Preparing your Images for the Web"
+msgstr "Preparare immagini per Internet"
 
-#: src/using/fileformats.xml:200(para)
-msgid ""
-"When this option is checked, the animation will play repeatedly until you "
-"stop it."
-msgstr ""
-"Quando quest'opzione è abilitata, l'animazione ricomincia automaticamente e "
-"indefinitivamente fino a quando non viene fermata manualmente."
+#: src/using/web.xml:17(primary)
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
 
-#: src/using/fileformats.xml:207(term)
-msgid "Delay between frames where unspecified"
-msgstr "Ritardo tra fotogrammi se non specificato"
+#: src/using/web.xml:18(secondary)
+msgid "Images for the web"
+msgstr "Immagini per il Web"
 
-#: src/using/fileformats.xml:209(para)
+#: src/using/web.xml:21(para)
 msgid ""
-"You can set the delay, in milliseconds, between frames if it has not been "
-"set before. In this case, you can modify every delay in the Layer Dialog."
+"One of the most common uses for <acronym>GIMP</acronym>, is to prepare "
+"images for web sites. This means that images should look as nice as possible "
+"while keeping the file size as small as possible. This step-by-step guide "
+"demonstrates how to create small files with minimal loss of image quality."
 msgstr ""
-"È possibile impostare il ritardo predefinito tra fotogrammi, in "
-"millisecondi, nel caso non fosse già stato impostato. In quest'ultimo caso è "
-"possibile modificare ogni singolo ritardo nella finestra di dialogo del "
-"livello."
+"Uno degli usi più comuni di <acronym>GIMP</acronym> è per preparare immagini "
+"che devono apparire meglio possibile su un sito Web. Questo significa che le "
+"immagini devono rendere il meglio possibile ma contemporaneamente non essere "
+"troppo grandi per non appesantire la fruibilità del sito. Questa piccola "
+"guida passo passo spiegherà come ottenere il risultato di file immagine di "
+"piccola dimensione con una degradazione minima nella qualità."
 
-#: src/using/fileformats.xml:217(term)
-msgid "Frame disposal where unspecified"
-msgstr "Disposizioni del fotogramma ove non specificato"
+#: src/using/web.xml:31(title)
+msgid "Images with an Optimal Size/Quality Ratio"
+msgstr "Immagini con un rapporto ottimale dimensione/qualità"
 
-#: src/using/fileformats.xml:219(para)
+#: src/using/web.xml:32(para)
 msgid ""
-"If this has not been set before, you can set how frames will be "
-"superimposed. You can select among three options :"
+"An optimal image for the web depends upon the image type and the file "
+"format. Use <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link> for Photographs "
+"because they usually have many colors and great detail. An image with fewer "
+"colors, such as a button, icon, or screenshot, is better suited to the <link "
+"linkend=\"file-png-load\">PNG</link> format."
 msgstr ""
-"Se non è già stato indicato in precedenza, è possibile impostare come i "
-"fotogrammi verranno sovrapposti. Esistono tre scelte:"
+"Un'immagine ottimale per il web dipende dal tipo di immagine e dal formato "
+"file in uso. Se si vuole esporre fotografie con molti colori, è necessario "
+"usare quasi esclusivamente il formato <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</"
+"link>. Se l'immagine contiene meno colori, probabilmente non è una "
+"fotografia ma un disegno come un pulsante o una schermata, ci si trova "
+"meglio usando il formato <link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:225(para)
+#: src/using/web.xml:43(para)
 msgid ""
-"<guilabel>I don't care</guilabel>: you can use this option if all your "
-"layers are opaque. Layers will overwrite what is beneath."
+"First, open the image as usual. I have opened our Wilber as an example image."
 msgstr ""
-"<guilabel>Non importa</guilabel>: è possibile selezionare questa scelta se "
-"tutti i livelli sono opachi, ovvero i livelli riscriveranno tutto il "
-"sottostante."
+"Per prima cosa aprire l'immagine come di consueto. Nel nostro caso apriremo "
+"l'immagine di Wilber come esempio."
 
-#: src/using/fileformats.xml:232(para)
+#: src/using/web.xml:48(title) src/using/web.xml:186(title)
+msgid "The Wilber image opened in RGBA mode"
+msgstr "L'immagine di Wilber aperta in modalità RGBA"
+
+#: src/using/web.xml:57(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Cumulative Layers (combine)</guilabel>: previous frames will not "
-"be deleted when a new one is displayed."
+"The image is now in RGB mode, with an additional <link linkend=\"glossary-"
+"alpha\">Alpha channel</link> (RGBA). There is usually no need to have an "
+"alpha channel for your web image. You can remove the alpha channel by <link "
+"linkend=\"gimp-image-flatten\">flattening the image</link>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Livelli cumulativi (combina)</guilabel>: i livello precedenti non "
-"saranno cancellati quando un nuovo livello viene visualizzato."
+"L'immagine ora è in modalità RGB, con un <link linkend=\"glossary-alpha"
+"\">canale alfa</link> aggiuntivo (RGBA). Normalmente non c'è bisogno di un "
+"canale alfa per le immagini web. È possibile eliminarlo con il comando <link "
+"linkend=\"gimp-image-flatten\">immagine appiattita</link>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:239(para)
+#: src/using/web.xml:64(para)
 msgid ""
-"<guilabel>One frame per layer (replace)</guilabel>: previous frames will be "
-"deleted before displaying a new frame."
+"A photograph rarely has an alpha channel, so the image will open in RGB mode "
+"rather than RGBA mode; and you won't have to remove the alpha channel."
 msgstr ""
-"<guilabel>Un quadro per livello (rimpiazza)</guilabel>: i quadri precedenti "
-"saranno cancellati prima della visualizzazione del nuovo quadro."
-
-#: src/using/fileformats.xml:249(term)
-msgid "Use delay entered above for all frames"
-msgstr "Usa il ritardo inserito sopra per tutti i quadri"
+"Una fotografia raramente possiede un canale alfa, perciò essa probabilmente "
+"si aprirà in modalità RGB piuttosto che in RGBA e quindi non sarà necessario "
+"rimuovere il canale alfa."
 
-#: src/using/fileformats.xml:251(para) src/using/fileformats.xml:259(para)
-msgid "Self-explanatory."
-msgstr "Autoesplicativa"
+#: src/using/web.xml:70(para)
+msgid ""
+"If the image has a soft transition into the transparent areas, you should "
+"not remove the alpha channel, since the information used for the transition "
+"is not be saved in the file. To export an image with transparent areas that "
+"do not have a soft transition, (similar to <link linkend=\"file-gif-save"
+"\">GIF</link>), remove the alpha channel."
+msgstr ""
+"Se l'immagine ha una transizione sfumata verso le aree trasparenti, non si "
+"dovrebbe rimuovere il canale alfa, dato che si perderebbero le informazioni "
+"sulla transizione che non verrebbero salvate nel file. Se invece si vuole "
+"salvare un'immagine con aree trasparenti che non hanno una transizione "
+"graduale, come nei file <link linkend=\"file-gif-save\">GIF</link>, "
+"rimuovere tranquillamente il canale alfa."
 
-#: src/using/fileformats.xml:257(term)
-msgid "Use disposal entered above for all frames"
-msgstr "Usare le disposizioni inserite sopra per tutti i quadri"
+#: src/using/web.xml:82(para)
+msgid ""
+"After you have flattened the image, <link linkend=\"gimp-file-export"
+"\">export the image</link> in the <link linkend=\"file-png-save-defaults"
+"\">PNG format</link> for your web site."
+msgstr ""
+"Dopo aver appiattito l'immagine, si potrà <link linkend=\"gimp-file-export"
+"\">esportare l'immagine</link> in formato <link linkend=\"file-png-save-"
+"defaults\">PNG</link> per il proprio sito web."
 
-#: src/using/fileformats.xml:271(title)
-msgid "Export Image as HEIF/HEIC"
-msgstr "Esportazione dell'immagine come HEIF/HEIC"
+#: src/using/web.xml:91(para)
+msgid ""
+"You can export your image in the PNG format with the default settings. "
+"Always using maximum compression when creating the image. Maximum "
+"compression has no effect on image quality or the time required to display "
+"the image, but it does take longer to export. A <link linkend=\"file-jpeg-"
+"save\">JPEG</link> image, however, loses quality as the compression is "
+"increased. If your image is a photograph with lots of colors, you should use "
+"jpeg. The main thing is to find the best tradeoff between quality and "
+"compression. You can find more information about this topic in <xref linkend="
+"\"file-jpeg-save\"/>."
+msgstr ""
+"È possibile esportare immagini in formato PNG con le impostazioni "
+"predefinite. Impostare sempre la compressione al massimo: non si "
+"osserveranno effetti negativi di degrado della qualità o nei tempi di "
+"caricamento dell'immagine; solo l'esportazione dell'immagine sarà "
+"leggermente più lenta. Un'immagine in formato <link linkend=\"file-jpeg-save"
+"\">JPEG</link> invece, perde qualità all'aumentare della compressione. Se "
+"l'immagine è una foto con molti colori, è comunque conveniente salvarla come "
+"jpeg. Il problema con il formato jpeg è trovare un compromesso tra qualità e "
+"compressione. Informazioni ulteriori su questo argomento si trovano al "
+"paragrafo <xref linkend=\"file-jpeg-save\"/>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:273(primary)
-msgid "HEIF/HEIC"
-msgstr "HEIF/HEIC"
+#: src/using/web.xml:107(title)
+msgid "Reducing the File Size Even More"
+msgstr "Riduzione ulteriore della dimensione dei file"
 
-#: src/using/fileformats.xml:275(para)
+#: src/using/web.xml:108(para)
 msgid ""
-"HEIF stands for High Efficiency Image File Format. Also known as HEIC High "
-"Efficiency Image Coding."
+"If you want to reduce the size of your image a bit more, you could convert "
+"your image to Indexed mode. That means that all of the colors will be "
+"reduced to only 256 values. Do not convert images with smooth color "
+"transitions or gradients to indexed mode, because the original smooth "
+"gradients are typically converted into a series of bands. Indexed mode is "
+"not recommended for photographs because after the conversion, they typically "
+"look coarse and grainy."
 msgstr ""
-"HEIF sta per High Efficiency Image File Format, formato di file immagine ad "
-"alta efficienza. È conosciuto anche come HEIC High Efficiency Image Coding, "
-"codifica immagine ad alta efficienza."
+"Se si vuole ridurre ulteriormente la dimensione dell'immagine, la si può "
+"convertire in formato indicizzato. Questo formato presuppone una riduzione "
+"di tutti i colori dell'immagine al massimo a 256 valori. La conversione di "
+"immagini con sfumature di colori in modalità indicizzata, solitamente "
+"produce risultati di scarsa qualità, dato che il processo trasforma le "
+"sfumature continue in una serie di bande colorate. Questo metodo è "
+"sconsigliato anche per le fotografie, dato che il risultato di queste è "
+"spesso grezzo e sgranato."
 
-#: src/using/fileformats.xml:279(para)
+#: src/using/web.xml:119(title)
+msgid "The indexed image"
+msgstr "L'immagine indicizzata"
+
+#: src/using/web.xml:126(para)
 msgid ""
-"Twice as much information can be stored in a HEIF image as in a JPEG image "
-"of the same size, resulting in a better quality. As of October 2019, no "
-"browser supports HEIF natively."
+"An indexed image can look a bit grainy. The left image is Wilber in its "
+"original size, the right image is zoomed in by 300 percent."
 msgstr ""
-"In una immagine HEIF si possono immagazzinare il doppio delle informazioni "
-"rispetto ad una immagine JPEG della stessa dimensione, ottenendo una "
-"migliore qualità. In ottobre 2019 ancora nessun browser supportava "
-"nativamente il formato HEIF."
+"Un'immagine indicizzata può apparire un po' granulosa. L'immagine a sinistra "
+"è di Wilber nella sua dimensione originale, a destra la si può osservare "
+"ingrandita del 300 percento."
 
-#: src/using/fileformats.xml:284(para)
+#: src/using/web.xml:135(para)
 msgid ""
-"More information in <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
-"High_Efficiency_Image_File_Format\">Wikipedia</ulink>."
+"Use the command described in <xref linkend=\"gimp-image-mode\"/> to convert "
+"an RGB image to indexed mode."
 msgstr ""
-"Ulteriori informazioni si possono trovare su <ulink url=\"http://it.";
-"wikipedia.org/wiki/High_Efficiency_Image_File_Format\">Wikipedia</ulink>."
-
-#: src/using/fileformats.xml:289(title)
-msgid "The HEIF/HEIC Export dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo di esportazione HEIF/HEIC"
-
-#: src/using/fileformats.xml:297(para)
-msgid "These options are self-explanatory."
-msgstr "Queste opzioni sono autoesplicative."
+"Usare il comando descritto in <xref linkend=\"gimp-image-mode\"/> per la "
+"conversione delle immagini RGB in modalità indicizzata."
 
-#: src/using/fileformats.xml:303(title) src/using/fileformats.xml:316(primary)
-msgid "Export Image as JPEG"
-msgstr "Esporta l'immagine come JPEG"
+#: src/using/web.xml:141(para)
+msgid ""
+"After you convert an image to indexed mode, you are once again able to <link "
+"linkend=\"gimp-file-export\">export</link> the image in <link linkend=\"file-"
+"png-save-defaults\">PNG format</link>."
+msgstr ""
+"Dopo aver convertito l'immagine in modalità indicizzata, è ancora possibile "
+"<link linkend=\"gimp-file-export\">esportare</link> l'immagine in formato "
+"<link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG</link>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:304(anchor:xreflabel)
-#: src/using/fileformats.xml:307(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:320(secondary)
-msgid "JPEG"
-msgstr "JPEG"
+#: src/using/web.xml:152(title)
+msgid "Saving Images with Transparency"
+msgstr "Salvataggio di immagini con trasparenza"
 
-#: src/using/fileformats.xml:310(primary)
-msgid ".jpg"
-msgstr ".jpg"
+#: src/using/web.xml:154(primary)
+msgid "Transparency"
+msgstr "Trasparenza"
 
-#: src/using/fileformats.xml:313(primary)
-msgid ".jpeg"
-msgstr ".jpeg"
+#: src/using/web.xml:155(secondary)
+msgid "Exporting images with transparency"
+msgstr "Esportare immagini con trasparenze"
 
-#: src/using/fileformats.xml:323(para)
+#: src/using/web.xml:157(para)
 msgid ""
-"JPEG files usually have an extension .jpg, .JPG, or .jpeg. It is a very "
-"widely used format, because it compresses images very efficiently, while "
-"minimizing the loss of image quality. No other format comes close to "
-"achieving the same level of compression. It does not, however, support "
-"transparency or multiple layers."
+"There are two different approaches used by graphic file formats for "
+"supporting transparent image areas: simple binary transparency and alpha "
+"transparency. Simple binary transparency is supported in the <link linkend="
+"\"file-gif-save\">GIF</link> format; one color from the indexed color "
+"palette is marked as the transparent color. Alpha transparency is supported "
+"in the <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG</link> format; the "
+"transparency information is stored in a separate channel, the <link linkend="
+"\"glossary-alpha\">Alpha channel</link>."
 msgstr ""
-"I file JPEG normalmente hanno estensione .jpg, .JPG, o .jpeg. È un formato "
-"molto diffuso dato che riduce molto la dimensione del file con una perdita "
-"minima di qualità dell'immagine. Nessun altro formato raggiunge lo stesso "
-"livello di compressione anche se non supporta né la trasparenza né livelli "
-"multipli."
-
-#: src/using/fileformats.xml:331(title)
-msgid "The JPEG Export dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo di esportazione JPEG"
+"Ci sono due approcci differenti in uso ai formati di file grafici per "
+"supportare le aree di trasparenza: trasparenza semplice binaria e "
+"trasparenza alfa. La trasparenza semplice binaria è supportata dal formato "
+"di file <link linkend=\"file-gif-save\">GIF</link>. In esso, uno colore "
+"della tavolozza indicizzata viene marcato come colore di trasparenza. La "
+"trasparenza alfa è supportata nel formato file <link linkend=\"file-png-save-"
+"defaults\">PNG</link>. In quest'ultimo, le informazioni di trasparenza sono "
+"memorizzate in un canale separato, il <link linkend=\"glossary-alpha"
+"\">canale alfa</link>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:339(para)
+#: src/using/web.xml:169(para)
 msgid ""
-"The JPEG algorithm is quite complex, and involves a bewildering number of "
-"options, whose meaning is beyond the scope of this documentation. Unless you "
-"are a JPEG expert, the Quality parameter is probably the only one you will "
-"need to adjust."
+"The GIF format is rarely used because PNG supports all the features of GIF "
+"with additional features (e.g., alpha transparency). Nevertheless, GIF is "
+"still used for animations."
 msgstr ""
-"L'algoritmo JPEG è piuttosto complesso e coinvolge un grande numero di "
-"opzioni il cui significato è oltre lo scopo di questa documentazione. A meno "
-"che non vogliate diventare esperti nel formato JPEG, il parametro di qualità "
-"è probabilmente l'unico parametro importante da modificare."
+"Il formato GIF è usato sempre più raramente, dato che il formato PNG "
+"supporta tutte le caratteristiche del GIF e ne offre di ulteriori (per es. "
+"la trasparenza alfa), anche se è ancora molto usato per le animazioni."
 
-#: src/using/fileformats.xml:347(term)
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualità"
+#: src/using/web.xml:177(title)
+msgid "Creating an Image with Transparent Areas (Alpha Transparency)"
+msgstr "Creazione di un'immagine con aree trasparenti (trasparenza alfa)"
 
-#: src/using/fileformats.xml:349(para)
+#: src/using/web.xml:181(para)
 msgid ""
-"When you save a file in JPEG format, a dialog is displayed that allows you "
-"to set the Quality level, which ranges from 0 to 100. Values above 95 are "
-"generally not useful, though. The default quality of 85 usually produces "
-"excellent results, but in many cases it is possible to set the quality "
-"substantially lower without noticeably degrading the image. You can test the "
-"effect of different quality settings by checking <guilabel>Show Preview in "
-"image window</guilabel> in the JPEG dialog."
+"First of all, we will use the same image as in the previous tutorials, "
+"Wilber the GIMP mascot."
 msgstr ""
-"Quando si salva un file in formato JPEG, appare in primo piano una finestra "
-"di dialogo che permette di impostare il livello di qualità, il quale può "
-"variare da 1 a 100. Valori sopra il 95 non sono però molto utili. Il valore "
-"predefinito di 85 normalmente produce eccellenti risultati, ma spesso lo si "
-"può abbassare di molto senza degradare l'immagine in maniera percettibile. È "
-"possibile controllare l'effetto della differente impostazione di qualità "
-"abilitando l'opzione <quote>Mostra anteprima nella finestra immagine</quote> "
-"presente nella finestra di salvataggio del formato JPEG. Abilitando "
-"quest'opzione si ottiene che ogni cambiamento dell'impostazione di qualità "
-"(o di ogni altro parametro JPEG) venga visualizzato in tempo reale nella "
-"finestra immagine (comunque ciò non altererà l'immagine originale: essa "
-"verrà ripristinata al suo stato originario una volta chiusa la finestra di "
-"salvataggio)."
+"Prima di tutto, useremo la stessa immagine dei tutorial precedenti: Wilber, "
+"la mascotte di GIMP."
 
-#: src/using/fileformats.xml:361(para)
+#: src/using/web.xml:196(para)
 msgid ""
-"Please note, that the numbers for the JPEG quality level have a different "
-"meaning in different applications. Saving with a quality level of 80 in GIMP "
-"is not necessarily comparable with saving with a quality level of 80 in a "
-"different application."
+"To export an image with alpha transparency, you must have an alpha channel. "
+"To check if the image has an alpha channel, go to the <link linkend=\"gimp-"
+"channel-dialog\">channel dialog</link> and verify that an entry for "
+"<quote>Alpha</quote> exists, besides Red, Green and Blue. If this is not the "
+"case, <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add a new alpha channel</link> "
+"from the layers menu; <menuchoice><guimenu>Layer</"
+"guimenu><guimenu>Transparency</guimenu><guimenuitem>Add Alpha Channel</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Si noti che i numeri utilizzati per esprimere il livello di qualità JPEG non "
-"sono standardizzati, salvare con un livello di qualità pari a 80 in GIMP "
-"spesso non è equivalente a salvare con un livello pari ad 80 in un'altra "
-"applicazione."
-
-#: src/using/fileformats.xml:372(term)
-msgid "Use quality settings from original image"
-msgstr "Usa le impostazioni di qualità dell'immagine originale"
+"Naturalmente, per esportare un'immagine con trasparenza alfa, è necessario "
+"che nell'immagine esista un canale alfa. Per controllare se questo esista "
+"già, selezionare la <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">finestra di "
+"dialogo dei canali</link> e verificare che, oltre alle voci rosso, verde e "
+"blu, esista la voce <quote>alfa</quote>. Se così non fosse, dal menu dei "
+"livelli usare il comando <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">aggiungi "
+"canale alfa</link>: <menuchoice><guimenu>Livello</"
+"guimenu><guimenu>Trasparenza</guimenu><guimenuitem>Aggiungi canale alfa</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:376(para)
+#: src/using/web.xml:209(para)
 msgid ""
-"If a particular quality setting (or <quote>quantization table</quote>) was "
-"attached to the image when it was loaded, then this option allows you to use "
-"them instead of the standard ones."
+"The original XCF file contains background layers that you can remove. "
+"<acronym>GIMP</acronym> comes with standard filters that supports creating "
+"gradients; look under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenu>Light "
+"and Shadow</guimenu></menuchoice>. You are only limited by your imagination. "
+"To demonstrate the capabilities of alpha transparency, a soft glow in the "
+"background around Wilber is shown."
 msgstr ""
-"Se una particolare impostazione di qualità (oppure una <quote>tavola di "
-"quantizzazione</quote>) è stata utilizzata nell'immagine al momento del "
-"caricamento, questa opzione consente di riutilizzarla invece di utilizzare "
-"le impostazioni standard."
+"Il file originale XCF contiene livelli di sfondo che si possono rimuovere. "
+"<acronym>GIMP</acronym> è fornito di un insieme standard di filtri con i "
+"quali è possibile creare dei gradienti; per trovarli controllare per esempio "
+"sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guimenu>Luce e ombra</guimenu></"
+"menuchoice>. L'unico limite è la propria fantasia. Per dimostrare le "
+"capacità della trasparenza alfa, si creerà un leggero alone nello sfondo "
+"intorno al nostro Wilber."
 
-#: src/using/fileformats.xml:382(para)
+#: src/using/web.xml:221(para)
 msgid ""
-"If you have only made a few changes to the image, then re-using the same "
-"quality setting will give you almost the same quality and file size as the "
-"original image. This will minimize the losses caused by the quantization "
-"step, compared to what would happen if you used different quality setting."
+"After you're done with your image, you can <link linkend=\"gimp-file-export"
+"\">export</link> it in <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG format</"
+"link>."
 msgstr ""
-"Se si sono effettuate solo lievi modifiche all'immagine, riutilizzare le "
-"stesse impostazioni di qualità consente di avere praticamente la stessa "
-"qualità e la stessa dimensione del file dell'immagine originale. Questa "
-"impostazione riduce al minimo le perdite causate dalla fase di "
-"quantizzazione rispetto all'utilizzo di diverse impostazioni di qualità."
+"Finito con l'immagine, è consigliabile effettuare un'<link linkend=\"gimp-"
+"file-export\">esportazione</link> in formato <link linkend=\"file-png-save-"
+"defaults\">PNG</link>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:390(para)
+#: src/using/web.xml:229(title)
+msgid "The Wilber image with transparency"
+msgstr "L'immagine di Wilber con trasparenze"
+
+#: src/using/web.xml:236(para)
 msgid ""
-"If the quality setting found in the original file are not better than your "
-"default quality settings, then the option <quote>Use quality settings from "
-"original image</quote> will be available but not enabled. This ensures that "
-"you always get at least the minimum quality specified in your defaults. If "
-"you did not make major changes to the image and you want to save it using "
-"the same quality as the original, then you can do it by enabling this option."
+"Mid-Tone Checks in the background layer represent the transparent region of "
+"the exported image while you are working on it in <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"Se le impostazioni di qualità del file originale non sono migliori delle "
-"impostazioni di qualità predefinite allora l'opzione <quote>Usa le "
-"impostazioni di qualità dell'immagine originale</quote> sarà disponibile ma "
-"non selezionata; ciò consente di ottenere sempre almeno la qualità minima "
-"garantita dalle impostazioni predefinite. È possibile abilitare questa "
-"opzione se non si sono apportate modifiche significative all'immagine, e la "
-"si vuole salvare utilizzando le stesse impostazioni di qualità originali."
+"Gli scacchi a mezze tinte sul livello di sfondo rappresentano la regione "
+"trasparente dell'immagine esportata su cui si sta lavorando in "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:403(term)
-msgid "Show preview in image window"
-msgstr "Anteprima nella finestra immagine"
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:13(title)
+msgid "Customize Splash-Screen"
+msgstr "Personalizza l'immagine d'avvio"
 
-#: src/using/fileformats.xml:405(para)
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:17(secondary)
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:20(primary)
+msgid "Splash-screen"
+msgstr "Schermata d'avvio"
+
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:23(para)
 msgid ""
-"Checking this option causes each change in quality (or any other JPEG "
-"parameter) to be shown in the image display. (This does not alter the image: "
-"the image reverts back to its original state when the JPEG dialog is closed.)"
+"When you start <acronym>GIMP</acronym>, you see the <emphasis>splash-screen</"
+"emphasis> displaying short status messages while the program is loading all "
+"its components."
 msgstr ""
-"Selezionando questa opzione ogni cambiamento della qualità (o ogni altro "
-"parametro JPEG) verrà mostrato interattivamente nella finestra immagine (ciò "
-"tuttavia non modifica l'immagine in maniera permanente, l'immagine originale "
-"verrà ripristinata alla chiusura della finestra di dialogo)."
-
-#: src/using/fileformats.xml:414(term) src/using/fileformats.xml:747(term)
-msgid "Keep metadata"
-msgstr "Mantieni i metadati"
+"Quando si avvia <acronym>GIMP</acronym>, esso mostra il cosidetto "
+"<emphasis>splash-screen</emphasis> o <emphasis>schermata di avvio</emphasis> "
+"che mostra un breve testo di stato durante il caricamento di tutti i "
+"componenti del programma."
 
-#: src/using/fileformats.xml:416(para)
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:28(para)
 msgid ""
-"If the image you loaded has Exif, XMP, IPTC metadata, they are preserved, "
-"and you can keep them or not when exporting to JPEG."
+"Of course, you can customize the splash-screen: Create a <filename class="
+"\"directory\">splashes</filename> directory in your personal <acronym>GIMP</"
+"acronym> folder. The location of this folder depends on your OS:"
 msgstr ""
-"Se l'immagine caricata possiede metadati Exif, XMP o IPTC, questi vengono "
-"conservati per poterli inserire o meno nell'esportazione come JPEG."
+"Naturalmente, è possibile personalizzare l'immagine di avvio: creare una "
+"cartella <filename class=\"directory\">splashes</filename> nella propria "
+"cartella di <acronym>GIMP</acronym>. La posizione di questa cartella dipende "
+"dal sistema operativo:"
 
-#: src/using/fileformats.xml:423(term)
-msgid "Save thumbnail, Save color profile"
-msgstr "Salva miniatura, Salva profilo colore"
-
-#: src/using/fileformats.xml:425(para)
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:36(para)
 msgid ""
-"Many applications use the small thumbnail image as a quickly available small "
-"preview image."
+"Linux: <filename class=\"directory\">/home/user_name/.config/GIMP/2.10/</"
+"filename>"
 msgstr ""
-"Molte applicazioni usano queste piccole miniature come una piccola anteprima "
-"disponibile velocemente."
+"Linux: <filename class=\"directory\">/home/nome_utente/.config/GIMP/2.10/</"
+"filename>"
 
-#: src/using/fileformats.xml:432(term) src/using/fileformats.xml:914(term)
-msgid "Comment"
-msgstr "Commento"
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:41(para)
+msgid ""
+"macOS: <filename class=\"directory\" role=\"html\">/Users/user_name/Library/"
+"Application&nbsp;Support/GIMP/2.10/</filename>"
+msgstr ""
+"macOS: <filename class=\"directory\" role=\"html\">/Users/nome_utente/"
+"Library/Application&nbsp;Support/GIMP/2.10/</filename>"
 
-#: src/using/fileformats.xml:434(para)
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:46(para)
 msgid ""
-"You can edit the comment attached to the image you loaded or write a new one."
+"Windows: <filename class=\"directory\" role=\"html\">C:\\Users\\user_name"
+"\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\</filename>"
 msgstr ""
-"Si può modificare il commento allegato all'immagine caricata o scriverne uno "
-"nuovo."
+"Windows: <filename class=\"directory\" role=\"html\">C:\\Users\\nome_utente"
+"\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\</filename>"
 
-#: src/using/fileformats.xml:441(term)
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Opzioni avanzate"
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:51(para)
+msgid ""
+"Copy your image(s) into this <filename class=\"directory\">splashes</"
+"filename> directory. On start, <acronym>GIMP</acronym> will read this "
+"directory and choose one of the images at random."
+msgstr ""
+"Copiare le proprie immagini nella cartella <filename class=\"directory"
+"\">splashes</filename>. All'avvio, <acronym>GIMP</acronym> leggerà questa "
+"cartella e sceglierà un'immagine a caso (NdT: sempre la stessa se ce ne "
+"fosse solo una)."
 
-#: src/using/fileformats.xml:443(para)
-msgid "Some information about the advanced settings:"
-msgstr "Alcune informazioni sulle impostazioni avanzate:"
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:59(para)
+msgid "Make sure that your images aren't too small."
+msgstr "Assicurarsi che le immagini non siano troppo piccole."
 
-#: src/using/fileformats.xml:448(term)
-msgid "Optimize"
-msgstr "Ottimizza"
+#: src/using/grid-and-guides.xml:12(title)
+msgid "Rendering a Grid"
+msgstr "Disegnare una griglia"
 
-#: src/using/fileformats.xml:450(para)
+#: src/using/grid-and-guides.xml:13(para)
 msgid ""
-"If you enable this option, the optimization of entropy encoding parameters "
-"will be used. The result is typically a smaller file, but it takes more time "
-"to generate."
+"How can you create a grid that is actually part of the image? You can't do "
+"this using the image grid: that is only an aid, and is only visible on the "
+"monitor or in a screenshot. You can, however, use the <link linkend=\"gimp-"
+"filter-grid\">Grid</link> plugin to render a grid very similar to the image "
+"grid. (Actually, the plugin has substantially more options.)"
 msgstr ""
-"Se si abilita quest'opzione, verrà usata l'ottimizzazione dell'entropia dei "
-"parametri di codifica. Solitamente ciò comporta una riduzione della "
-"dimensione del file, ma provoca un rallentamento nella generazione."
-
-#: src/using/fileformats.xml:458(term)
-msgid "Smoothing"
-msgstr "Smussamento"
+"E se si volesse creare una griglia che come parte dell'immagine? Non è "
+"possibile farlo usando la griglia immagine: è solo un aiuto per il disegno "
+"ed è visibile solo a video o se si cattura un'immagine della finestra. È "
+"comunque possibile usare il plug-in <link linkend=\"gimp-filter-grid"
+"\">griglia</link> per disegnare una griglia in un modo molto simile alla "
+"griglia immagine (il plug-in ha molte più opzioni)."
 
-#: src/using/fileformats.xml:460(para)
+#: src/using/grid-and-guides.xml:21(para)
 msgid ""
-"JPG compression creates artifacts. By using this option, you can smooth the "
-"image when saving, reducing them. But your image becomes somewhat blurred."
+"See also <link linkend=\"gimp-concepts-image-grid\">Grid and Guides</link>."
 msgstr ""
-"La compressione JPEG crea artefatti. Usando quest'opzione durante il "
-"salvataggio è possibile migliorare l'immagine operando una leggera sfocatura."
+"Vedere anche <link linkend=\"gimp-concepts-image-grid\">griglia e guide</"
+"link>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:468(term)
-msgid "Use arithmetic coding"
-msgstr "Usa codifica aritmetica"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:33(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/file-gih-save.png'; "
+"md5=c38cc3eddf82d57a85a41e2f23b65f7b"
+msgstr " "
 
-#: src/using/fileformats.xml:470(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:142(None)
 msgid ""
-"<emphasis>Arithmetic encoding</emphasis> is a form of entropy encoding (a "
-"lossless data compression scheme) that, since GIMP-2.10 can be used in "
-"exporting as JPEG. Images using arithmetic encoding can be 5 - 10 % smaller. "
-"But older softwares may have trouble opening these images."
-msgstr ""
-"La <emphasis>codifica aritmetica</emphasis> è una forma di codifica "
-"entropica (uno schema di compressione dati senza perdite) che, da GIMP-2.10 "
-"può essere usato nell'esportazione in JPEG. Le immagini che usano la "
-"codifica aritmetica possono essere del 5 - 10 % più piccole. Ma software più "
-"vecchi potrebbero aver problemi ad aprire queste immagini."
+"@@image: 'images/using/gih-array2D.png'; md5=c15b84ef6a337006a1f39b307847a573"
+msgstr " "
 
-#: src/using/fileformats.xml:480(term)
-msgid "Use restart markers"
-msgstr "Usa il riavvio marcatori"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:152(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/gih-array3D.png'; md5=9feefe655bf2c5034f05b9faaafc82b6"
+msgstr " "
 
-#: src/using/fileformats.xml:482(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:239(None)
 msgid ""
-"The image file can include markers which allow the image to be loaded as "
-"segments. If a connection is broken while loading the image in a web page, "
-"loading can resume from the next marker."
-msgstr ""
-"Il file immagine può includere alcuni marcatori che consentono di segmentare "
-"il caricamento dell'immagine. Il caricamento della stessa in una pagina web "
-"in caso di interruzione può essere ripreso a partire dal marcatore "
-"successivo."
+"@@image: 'images/using/gih-array1D.png'; md5=68095ff8ef85b22e5a9f104026505900"
+msgstr " "
 
-#: src/using/fileformats.xml:491(term)
-msgid "Interval (MCU rows)"
-msgstr "Intervallo (righe MCU)"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:290(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/gih1234incr.png'; md5=916ee26278465b6f392b47d3441e6316"
+msgstr " "
 
-#: src/using/fileformats.xml:493(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:308(None)
 msgid ""
-"JPEG images are stored as a series of compressed square tiles named MCU "
-"(Minimum Coding Unit). You can set the size of these tiles (in pixels)."
-msgstr ""
-"Le immagini JPEG sono memorizzate come una serie di piastrelle quadrate "
-"compresse chiamate MCU (Minimum Coding Unit). Si può impostare la dimensione "
-"di queste piastrelle (in pixel)."
+"@@image: 'images/using/gih1234rand.png'; md5=8d8cb33c9bcf1271675c898c3e80edda"
+msgstr " "
 
-#: src/using/fileformats.xml:501(term)
-msgid "Progressive"
-msgstr "Progressiva"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:324(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/gih1234angl.png'; md5=61d5f4b2f9828f9f838601a663a4e2e1"
+msgstr " "
 
-#: src/using/fileformats.xml:503(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:350(None)
 msgid ""
-"With this option enabled, the image chunks are stored in the file in an "
-"order that allows progressive image refinement during a slow connection web "
-"download. The progressive option for JPG has the same purpose as the "
-"interlace option for GIF. Unfortunately, the progressive option produces "
-"slightly larger JPG files (than without the progressive option)."
-msgstr ""
-"Con quest'opzione abilitata, la compressione dell'immagine viene salvata "
-"progressivamente nel file. Questo viene fatto con l'intenzione di ottenere "
-"un raffinamento della qualità dell'immagine durante il lento caricamento "
-"delle pagine web, simile e con lo stesso scopo dell'equivalente opzione "
-"presente anche nelle immagini di tipo GIF. Purtroppo, quest'opzione produce "
-"file JPG leggermente più grandi."
+"@@image: 'images/using/gih-3Dnum.png'; md5=fc2b9899af4d83c132c50ebe6c61bd1e"
+msgstr " "
 
-#: src/using/fileformats.xml:517(term)
-msgid "Subsampling"
-msgstr "Sottocampionatura"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:464(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/gih-correlation.png'; "
+"md5=f0421f134c5e4534ac1b1dff89a7ab05"
+msgstr " "
 
-#: src/using/fileformats.xml:519(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:479(None)
 msgid ""
-"The human eye is not sensitive in the same way over the entire color "
-"spectrum. The compression can use this to treat slightly different colors "
-"that the eye perceives as very close, as identical colors. Three methods are "
-"available :"
-msgstr ""
-"L'occhio umano non è ricettivo allo stesso modo per tutto lo spettro dei "
-"colori. Si può sfruttare questo fenomeno per considerare identici colori "
-"percepiti come molto simili fra loro, con lo scopo di ottenere una migliore "
-"compressione. Tre sono i metodi disponibili:"
+"@@image: 'images/using/gih-hands-layers.png'; "
+"md5=aeecc0dc6089d90f578aaded7a68b988"
+msgstr " "
 
-#: src/using/fileformats.xml:528(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:532(None)
 msgid ""
-"<guilabel>1x1,1x1,1x1 (best quality)</guilabel>: Commonly referred to as "
-"(4:4:4), this produces the best quality, preserving borders and contrasting "
-"colors, but compression is less."
-msgstr ""
-"<guilabel>1x1, 1x1, 1x1 (migliore qualità)</guilabel>: chiamata spesso anche "
-"(4:4:4), produce la migliore qualità, preservando i bordi e i colori con "
-"alto contrasto, ma il livello di compressione è basso."
+"@@image: 'images/using/gih-hands-stroke.png'; "
+"md5=3032494d8893f9cb754b05b12af748ec"
+msgstr " "
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:10(title)
+msgid "The GIH Dialog Box"
+msgstr "La finestra di dialogo GIH"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:14(secondary)
+msgid "Creating an animated brush"
+msgstr "Creare un pennello animato"
 
-#: src/using/fileformats.xml:537(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:17(para)
 msgid ""
-"<guilabel>2x1,1x1,1x1 (4:2:2)</guilabel>: This is the standard subsampling, "
-"which usually provides a good ratio between image quality and file size. "
-"There are situations, however, in which using no subsampling (4:4:4) "
-"provides a noticeable increase in the image quality; for example, when the "
-"image contains fine details such as text over a uniform background, or "
-"images with almost-flat colors."
+"When your new animated brush is created, it is displayed within the image "
+"window and you would like save it into a gih format. You select "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save as...</guimenuitem></"
+"menuchoice> menu, name your work with the gih extension in the new window "
+"relevant field and as soon as you pressed the Save button, the following "
+"window is displayed:"
 msgstr ""
-"<guilabel>2x1,1x1,1x1 (4:2:2)</guilabel>: questo è il sottocampionamento "
-"standard, che normalmente produce un buon rapporto tra qualità dell'immagine "
-"e dimensioni del file. Ci sono specifiche situazioni, però, nelle quali non "
-"usando nessun sottocampionamento (4:4:4) si ottengono immagini molto "
-"migliori; per esempio quando l'immagine contiene dettagli molto "
-"particolareggiati come del testo sopra uno sfondo di colore omogeneo, o con "
-"immagini con colori quasi pieni."
+"Quandi si crea un nuovo pennello animato esso viene mostrato nella finestra "
+"immagine e deve essere salvato nel formato GIH. Si selezioni la voce "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Salva come...</guimenuitem></"
+"menuchoice> fornendo gih come estensione del nome nell'apposito campo, alla "
+"pressione del pulsante Salva viene mostrata la seguente finestra:"
 
-#: src/using/fileformats.xml:549(para)
-msgid ""
-"<guilabel>1x2,1x1,1x1</guilabel> This is similar to (2x1,1x1,1x1), but the "
-"chroma sampling is in the horizontal direction rather than the vertical "
-"direction; as if someone rotated an image."
+#: src/using/animated-brushes.xml:30(title)
+msgid "The dialog to describe the animated brush"
+msgstr "La finestra di dialogo per descrivere i pennelli animati"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:36(para)
+msgid "This dialog box shows up, if you save an image as GIMP image hose"
 msgstr ""
-"<guilabel>1x2,1x1,1x1</guilabel>: simile a (2x1,1x1,1x1), ma il "
-"campionamento del chroma è in direzione orizzontale invece che verticale; "
-"come se qualcuno avesse ruotato l'immagine."
+"Questa finestra di dialogo viene mostrata se si salva un'immagine come "
+"pennello animato"
 
-#: src/using/fileformats.xml:558(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:43(para)
 msgid ""
-"<guilabel>2x2,1x1,1x1 (smallest file)</guilabel>: Commonly referred to as "
-"(4:1:1), this produces the smallest files. This suits images with weak "
-"borders but tends to denature colors."
+"This dialog box has several options not easy to understand. They allow you "
+"to determine the way your brush is animated."
 msgstr ""
-"<guilabel>2x2, 1x1, 1x1 (file più piccolo)</guilabel>: spesso chiamato anche "
-"(4:1:1), compressione potente; rende con le immagini con bordi sfumati e "
-"tende a snaturare i colori."
+"Questa finestra di dialogo possiede diverse opzioni non facili da capire che "
+"servono a determinare il comportamento del pennello."
 
-#: src/using/fileformats.xml:569(term)
-msgid "DCT Method"
-msgstr "Metodo DCT"
+#: src/using/animated-brushes.xml:49(term)
+msgid "Spacing (Percent)"
+msgstr "Spaziatura (in percentuale)"
 
-#: src/using/fileformats.xml:571(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:51(para)
 msgid ""
-"DCT is <quote>discrete cosine transform</quote>, and it is the first step in "
-"the JPEG algorithm going from the spatial to the frequency domain. The "
-"choices are <quote>float</quote>, <quote>integer</quote> (the default), and "
-"<quote>fast integer</quote>."
+"<quote>Spacing</quote> is the distance between consecutive brush marks when "
+"you trace out a brushstroke with the pointer. You must consider drawing with "
+"a brush, whatever the paint tool, like stamping. If Spacing is low, stamps "
+"will be very close and stroke look continuous. If spacing is high, stamps "
+"will be separated: that's interesting with a color brush (like <quote>green "
+"pepper</quote> for instance). Value varies from 1 to 200 and this percentage "
+"refers to brush <quote>diameter</quote>: 100% is one diameter."
 msgstr ""
-"Detto anche <quote>trasformata coseno discreta</quote>, il metodo DCT è il "
-"primo passo nell'algoritmo JPEG per passare dal dominio spaziale a quello "
-"della frequenza. Le scelte sono fra numeri in <quote>virgola mobile</quote>, "
-"<quote>interi</quote> (il valore predefinito) e <quote>interi veloci</"
-"quote>. Il metodo in virgola mobile è leggermente più accurato di quello che "
-"usa i numeri interi, ma è molto più lento a meno che il computer di cui si "
-"dispone non abbia una capacità di calcolo in virgola mobile eccezionalmente "
-"potente. Notare anche che i risultati in virgola mobile possono variare "
-"leggermente da macchina a macchina, mentre quelli che adottano numeri interi "
-"dovrebbero essere gli stessi dappertutto. Il sistema a numeri interi veloci "
-"è naturalmente quello meno accurato dei tre."
+"La <quote>spaziatura</quote> è la distanza tra due segni consecutivi creati "
+"da un'operazione di disegno con un pennello (in pratica una "
+"<quote>pennellata</quote>). È importante per la comprensione del concetto, "
+"considerare il disegno con un qualsiasi pennello, come una forma di "
+"<quote>timbratura multipla</quote>. Se la spaziatura è poca, i segni saranno "
+"molto vicini ed il tratteggio apparirà continuo. Se la spaziatura è invece "
+"elevata, i segni saranno separati; quest'ultima impostazione può tornare "
+"utile con un pennello colorato, come il <quote>peperone verde</quote> per "
+"intenderci. Il valore varia da 1 a 200 e si riferisce alla percentuale del "
+"diametro del pennello: 100% significa un diametro intero."
 
-#: src/using/fileformats.xml:580(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:67(para)
 msgid ""
-"<guilabel>float</guilabel>: The float method is very slightly more accurate "
-"than the integer method, but is much slower unless your machine has very "
-"fast floating-point hardware. Also note that the results of the floating-"
-"point method may vary slightly across machines, while the integer methods "
-"should give the same results everywhere."
+"It's the brush name that will appear at the top of Brush Dialog (grid mode) "
+"when the brush is selected."
 msgstr ""
-"<guilabel>Virgola mobile</guilabel>: il metodo a virgola mobile è "
-"leggermente più accurato del metodo per interi, ma è molto più lento a meno "
-"che non si disponga di un computer con capacità di calcolo in virgola mobile "
-"molto elevata. Da notare che i risultati del metodo in virgola mobile "
-"possono variare da macchina a macchina, mentre il metodo per interi dovrebbe "
-"dare gli stessi identici risultati su qualunque sistema."
+"È il nome del pennello che apparirà in cima alla finestra di dialogo del "
+"pennello (modalità griglia) quando il pennello sarà selezionato."
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:74(term)
+msgid "Cell Size"
+msgstr "Dimensione cella"
 
-#: src/using/fileformats.xml:591(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:76(para)
 msgid ""
-"<guilabel>integer</guilabel> (the default): This method is faster than "
-"<quote>float</quote>, but not as accurate."
+"That's size of cells you will cut up in layers... Default is one cell per "
+"layer and size is that of the layer. Then there is only one brush aspect per "
+"layer."
 msgstr ""
-"<guilabel>Interi</guilabel> (valore predefinito): questo metodo è più veloce "
-"del metodo a <quote>virgola mobile</quote>, ma non così accurato."
+"Questa è la dimensione delle celle che si dividerà in livelli...il valore "
+"predefinito è di una cella per livello di ampiezza uguale al livello. Perciò "
+"c'è solo un aspetto del pennello per livello."
 
-#: src/using/fileformats.xml:598(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:81(para)
 msgid ""
-"<guilabel>fast integer</guilabel>: The fast integer method is much less "
-"accurate than the other two."
+"We could have only one big layer and cut up in it the cells that will be "
+"used for the different aspects of the animated brush."
 msgstr ""
-"<guilabel>Interi veloci</guilabel>: il metodo ad interi veloci è molto meno "
-"accurato ma più veloce degli altri due."
-
-#: src/using/fileformats.xml:614(title) src/using/fileformats.xml:618(primary)
-msgid "Export Image as PNG"
-msgstr "Esporta l'immagine come PNG"
-
-#: src/using/fileformats.xml:615(anchor:xreflabel)
-#: src/using/fileformats.xml:616(anchor:xreflabel)
-#: src/using/fileformats.xml:621(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:625(secondary)
-msgid "PNG"
-msgstr "PNG"
-
-#: src/using/fileformats.xml:629(title)
-msgid "The <quote>Export Image as PNG</quote> dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Esporta come PNG</quote>"
+"Possiamo avere solo un grande livello e tagliarne all'interno le celle che "
+"verranno usate per i diversi aspetti del pennello animato."
 
-#: src/using/fileformats.xml:639(term)
-msgid "Interlacing"
-msgstr "Interlacciamento"
+#: src/using/animated-brushes.xml:85(para)
+msgid ""
+"For instance, we want a 100x100 pixels brush with 8 different aspects. We "
+"can take these 8 aspects from a 400x200 pixels layer, or from a 300x300 "
+"pixels layer but with one cell unused."
+msgstr ""
+"Per esempio, vogliamo un pennello di 100x100 pixel con 8 differenti aspetti. "
+"Possiamo allora prendere questi 8 aspetti differenti da un livello di "
+"400x200 pixel o da un livello di 300x300 pixel ma con una cella inutilizzata."
 
-#: src/using/fileformats.xml:652(term)
-msgid "Save background color"
-msgstr "Salva colore di sfondo"
+#: src/using/animated-brushes.xml:93(term)
+msgid "Number of cells"
+msgstr "Numero di celle"
 
-#: src/using/fileformats.xml:654(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:95(para)
 msgid ""
-"If your image has many transparency levels, the Internet browsers that "
-"recognize only two levels, will use the background color of your Toolbox "
-"instead."
+"That's the number of cells (one cell per aspect) that will be cut in every "
+"layer. Default is the number of layers as there is only one layer per aspect."
 msgstr ""
-"Se l'immagine possiede molti livelli di trasparenza, i programmi di "
-"visualizzazione delle pagine web che riconoscono solo due livelli useranno "
-"invece il colore di sfondo impostato nel pannello degli strumenti."
+"Questo è il numero di celle (una per ogni aspetto) che verranno tagliate in "
+"ogni livello. Il valore predefinito è il numero di livelli tale per cui ci "
+"sia un solo livello per aspetto."
 
-#: src/using/fileformats.xml:662(term)
-msgid "Save gamma"
-msgstr "Salva gamma"
+#: src/using/animated-brushes.xml:103(term)
+msgid "Display as"
+msgstr "Mostra come"
 
-#: src/using/fileformats.xml:664(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:105(para)
 msgid ""
-"Gamma correction is the ability to correct for differences in how computers "
-"interpret color values. This saves gamma information in the PNG that "
-"reflects the current Gamma factor for your display. Viewers on other "
-"computers can then compensate to ensure that the image is not too dark or "
-"too bright."
+"This tells how cells have been arranged in layers. If, for example, you have "
+"placed height cells at the rate of two cells per layer on four layers, GIMP "
+"will display: <computeroutput>1 rows of 2 columns on each layer</"
+"computeroutput>."
 msgstr ""
-"La correzione della gamma è l'abilità di correggere le differenze in come i "
-"computer interpretano i valori di colore. Ciò implica il salvataggio delle "
-"informazioni di gamma nel file PNG che riflettono il fattore di gamma "
-"attuale del proprio schermo. I visualizzatori su altri computer possono così "
-"essere in grado di compensare le differenze di visualizzazione dei colori "
-"per cercare di assicurare che l'immagine non sia né troppo chiara né troppo "
-"scura."
+"Questa voce mostra come le celle sono state disposte nei livelli. Se per "
+"esempio, si è disposto otto celle, due celle per livello su quattro livelli, "
+"GIMP mostrerà: <computeroutput>1 righe di 2 colonne su ogni livello</"
+"computeroutput>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:675(term)
-msgid "Save layer offset"
-msgstr "Salva spostamento livello"
+#: src/using/animated-brushes.xml:114(term)
+msgid "Dimension, Ranks, Selection"
+msgstr "Dimensione, Ranghi, Selezione"
 
-#. Andrew Pitonyak (andrew pitonyak org)
-#.             verified this with Alexia Death (alexiadeath gmail com)
-#.             on August 17, 2009.
-#: src/using/fileformats.xml:680(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:116(para)
 msgid ""
-"PNG supports an offset value called the <quote>oFFs chunk</quote>, which "
-"provides position data. Unfortunately, PNG offset support in <acronym>GIMP</"
-"acronym> is broken, or at least is not compatible with other applications, "
-"and has been for a long time. Do not enable offsets, let <acronym>GIMP</"
-"acronym> flatten the layers before saving, and you will have no problems."
+"There things are getting complicated! Explanations are necessary to "
+"understand how to arrange cell and layers."
 msgstr ""
-"Il formato PNG supporta un valore di spostamento chiamato <quote>oFFs chunk</"
-"quote>, che fornisce dei dati posizionali. Sfortunatamente, la gestione "
-"dello scostamento PNG in <acronym>GIMP</acronym> attualmente non funziona, o "
-"per lo meno, non è compatibile con altre applicazioni, e questa situazione, "
-"purtroppo, si protrae da molto tempo. È consigliabile non abilitare gli "
-"scostamenti, e lasciare che <acronym>GIMP</acronym> appiattisca i livelli "
-"prima del salvataggio. In questo modo non si riscontreranno problemi."
-
-#: src/using/fileformats.xml:693(term)
-msgid "Save Resolution"
-msgstr "Salva risoluzione"
+"Adesso l'argomento comincia a complicarsi: qualche spiegazione diventa "
+"necessaria per capire come disporre le celle e i livelli."
 
-#: src/using/fileformats.xml:695(para)
-msgid "Save the image resolution, in ppi (pixels per inch)."
-msgstr "Salva la risoluzione dell'immagine in PPI (pixel per pollice)."
+#: src/using/animated-brushes.xml:120(para)
+msgid ""
+"GIMP starts retrieving cells from each layer and stacks them into a FIFO "
+"stack (First In First Out: the first in is at the top of the stack and so "
+"can be first out). In our example 4 layers with 2 cells in each, we'll have, "
+"from top to bottom: first cell of first layer, second cell of first layer, "
+"first cell of second layer, second cell of second layer..., second cell of "
+"fourth layer. With one cell per layer or with several cells per layer, "
+"result is the same. You can see this stack in the Layer Dialog of the "
+"resulting <filename class=\"extension\">.gih</filename> image file."
+msgstr ""
+"GIMP parte caricando le celle da ogni livello e impilandole in una pila FIFO "
+"(First In First Out, il primo elemento che entra nella pila sarà il primo ad "
+"uscire). Nel nostro esempio di 4 livelli con due celle in ognuno avremo, "
+"dall'alto al basso: prima cella del primo livello, seconda cella del primo "
+"livello, prima cella del secondo livello, seconda cella del secondo livello "
+"e così via fino alla seconda cella del quarto livello. Con un qualsiasi "
+"numero di celle per livello, il metodo è sempre questo. È possibile "
+"visualizzare la pila nella finestra livelli del file immagine <filename "
+"class=\"extension\">.gih</filename> risultante."
 
-#: src/using/fileformats.xml:699(term)
-msgid "Save creation time"
-msgstr "Salva data di creazione"
+#: src/using/animated-brushes.xml:131(para)
+msgid ""
+"Then GIMP creates a computer array from this stack with the "
+"<guilabel>Dimensions</guilabel> you have set. You can use four dimensions."
+msgstr ""
+"GIMP crea un array dalla pila con le <guilabel>Dimensioni</guilabel> che "
+"avete impostato. Potete usare quattro dimensioni."
 
-#: src/using/fileformats.xml:701(para)
-msgid "Date the file was saved."
-msgstr "Data il salvataggio del file."
+#: src/using/animated-brushes.xml:136(para)
+msgid ""
+"In computer science an array has a <quote>myarray(x,y,z)</quote> form for a "
+"3 dimensions array (3D). It's easy to imagine a 2D array: on a paper it's an "
+"array with rows and columns <placeholder-1/> With a 3d array we don't talk "
+"rows and columns but <guilabel>Dimensions</guilabel> and <guilabel>Ranks</"
+"guilabel>. The first dimension is along x axis, the second dimension along y "
+"axis, the third along z axis. Each dimension has ranks of cells. "
+"<placeholder-2/>"
+msgstr ""
+"Nella terminologia informatica una struttura dati, comunemente detta array, "
+"a tre dimensioni ha una forma <quote>mioarray(x,y,z)</quote>. È facile "
+"immaginare un array a due dimensioni: sulla carta è un array con righe e "
+"colonne <placeholder-1/> Con un array a tre dimensioni (3D) non si parla di "
+"righe e colonne ma di <guilabel>Dimensioni</guilabel> e <guilabel>Ranghi</"
+"guilabel>. La prima dimensione è lungo l'asse x, la seconda lungo quello "
+"delle y e la terza lungo l'asse z. Ogni dimensione ha ranghi di celle. "
+"<placeholder-2/>"
 
-#: src/using/fileformats.xml:707(term)
-msgid "Save comment"
-msgstr "Salva commenti"
+#: src/using/animated-brushes.xml:156(para)
+msgid ""
+"To fill up this array, GIMP starts retrieving cells from the top of stack. "
+"The way it fills the array reminds that of an odometer: right rank digits "
+"turn first and, when they reach their maximum, left rank digits start "
+"running. If you have some memories of Basic programming you will have, with "
+"an array(4,2,2), the following succession: (1,1,1),(1,1,2),(1,2,1),(1,2,2),"
+"(2,1,1),(2,1,2),(2,2,2),(3,1,1).... (4,2,2). We will see this later in an "
+"example."
+msgstr ""
+"Per riempire questo array, <acronym>GIMP</acronym> comincia a caricare le "
+"celle dalla cima della pila. Il modo in cui avviene il riempimento "
+"dell'array può ricordare il funzionamento di un odometro: la cifra di destra "
+"di rango inferiore, gira per prima e quando raggiunge il valore massimo, fa "
+"un movimento quella alla sua sinistra di rango superiore e così via. Se "
+"qualcuno ricorda la programmazione in Basic, avrete in un array le seguenti "
+"successioni: (1,1,1), (1,1,2), (1,2,1), (1,2,2), (2,1,1), (2,1,2), (2,2,2), "
+"(3,1,1),.... (4,2,2). Le vedremo più tardi in un esempio."
 
-#: src/using/fileformats.xml:709(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:165(para)
 msgid ""
-"You can read this comment in the <link linkend=\"gimp-image-properties"
-"\">Image Properties</link>."
+"Besides the rank number that you can give to each dimension, you can also "
+"give them a <guilabel>Selection</guilabel> mode. You have several modes that "
+"will be applied when drawing:"
 msgstr ""
-"È possibile leggere questi commenti nella finestra <link linkend=\"gimp-"
-"image-properties\">Proprietà dell'immagine</link>."
+"Oltre al numero di rango che è possibile assegnare ad ogni dimensione, si "
+"può assegnare anche una modalità <guilabel>Selezione</guilabel>. Ci sono "
+"diverse modalità che saranno applicate durante il disegno:"
 
-#: src/using/fileformats.xml:716(term) src/using/fileformats.xml:905(term)
-msgid "Save color values from transparent pixels"
-msgstr "Salva valori colore dai punti trasparenti"
+#: src/using/animated-brushes.xml:172(term)
+msgid "Incremental"
+msgstr "Incrementale"
 
-#: src/using/fileformats.xml:718(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:174(para)
 msgid ""
-"When this option is checked, the color values are saved even if the pixels "
-"are completely transparent. But this is possible only with a single layer, "
-"not with a merged composition. When a multi-layer image gets exported to a "
-"single-layer file format, there is no way <acronym>GIMP</acronym> could "
-"preserve the color values in the transparent pixels."
+"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank from the concerned dimension "
+"according to the order ranks have in that dimension."
 msgstr ""
-"Quando questa opzione è selezionata, i valori di colore vengono salvati "
-"anche se i pixel sono completamente trasparenti. Ma ciò è possibile solo con "
-"un unico livello, non con una composizione fusa. Quando un'immagine "
-"multilivello viene esportata in un formato a livello singolo, non c'è modo "
-"per <acronym>GIMP</acronym> di conservare i valori di colore nei pixel "
-"trasparenti."
-
-#: src/using/fileformats.xml:729(term)
-msgid "Pixelformat"
-msgstr "Formato pixel"
-
-#: src/using/fileformats.xml:731(para)
-msgid "TODO"
-msgstr "TODO"
-
-#: src/using/fileformats.xml:735(term)
-msgid "Compression level"
-msgstr "Livello di compressione"
+"<acronym>GIMP</acronym> seleziona un rango dalla dimensione interessata a "
+"seconda dell'ordine che possiedono i ranghi in quella dimensione."
 
-#: src/using/fileformats.xml:737(para)
-msgid ""
-"Since compression is not lossy, the only reason to use a compression level "
-"less than 9, is if it takes too long to compress a file on a slow computer. "
-"Nothing to fear from decompression: it is as quick whatever the compression "
-"level."
-msgstr ""
-"Dato che la compressione non degrada l'immagine (lossy), l'unica ragione per "
-"usare un livello di compressione inferiore a 9 può essere solo il lungo "
-"tempo necessario per comprimere un'immagine con un computer lento. Nessuna "
-"controindicazione invece per la decompressione dato che è veloce "
-"indipendentemente dal livello di compressione usato."
+#: src/using/animated-brushes.xml:181(term)
+msgid "Random"
+msgstr "Casuale"
 
-#: src/using/fileformats.xml:749(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:183(para)
 msgid ""
-"If the image you loaded has Exif, XMP, IPTC metadata, they are preserved, "
-"and you can keep them or not when exporting to PNG."
+"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank at random from the concerned "
+"dimension."
 msgstr ""
-"Se l'immagine caricata possiede metadati Exif, XMP o IPTC, questi vengono "
-"mantenuti, e si può scegliere di mantenerli oppure no anche durante "
-"l'esportazione su PNG."
+"<acronym>GIMP</acronym> seleziona un rango a caso dalla dimensione "
+"interessata."
 
-#: src/using/fileformats.xml:756(term)
-msgid "Save Defaults"
-msgstr "Salva i valori predefiniti"
+#: src/using/animated-brushes.xml:190(term)
+msgid "Angular"
+msgstr "Angolare"
 
-#: src/using/fileformats.xml:758(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:192(para)
 msgid ""
-"Click to save the current settings. Latter, you can use <guibutton>Load "
-"Defaults</guibutton> to load the saved settings."
+"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank in the concerned dimension according "
+"to the moving angle of the brush."
 msgstr ""
-"Fare clic per salvare le impostazioni correnti. Successivamente si può usare "
-"il pulsante <guibutton>Carica i valori predefiniti</guibutton> per caricare "
-"le impostazioni salvate."
+"<acronym>GIMP</acronym> seleziona un rango nella dimensione interessata a "
+"seconda dell'angolo mobile del pennello."
 
-#: src/using/fileformats.xml:767(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:203(para)
 msgid ""
-"The PNG format supports indexed images. Using fewer colors, therefore, "
-"results in a smaller file; this is especially useful for creating web "
-"images; see <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>."
+"For previous <acronym>GIMP</acronym> versions you may have to replace "
+"<quote>clockwise</quote> with <quote>counter-clockwise</quote>."
 msgstr ""
-"Dato che il formato PNG supporta le immagini indicizzate, è utile ridurre il "
-"numero di colori prima di salvare, se si vuole ottenere file piccoli e "
-"compatti, comodi per il Web. Vedere la sezione <xref linkend=\"gimp-image-"
-"convert-indexed\"/>."
+"Per versioni precedenti di <acronym>GIMP</acronym> potrebbe essere "
+"necessario sostituire <quote>senso orario</quote> con <quote>senso "
+"antiorario</quote>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:773(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:196(para)
 msgid ""
-"Computers work on 8 bits blocks named <quote>Byte</quote>. A byte allows 256 "
-"colors. Reducing the number of colors below 256 is not useful: a byte will "
-"be used anyway and the file size will not be less. More, this <quote>PNG8</"
-"quote> format, like GIF, uses only one bit for transparency; only two "
-"transparency levels are possible, transparent or opaque."
+"The first rank is for the direction 0°, upwards. The other ranks are "
+"affected, clockwise, to an angle whose value is 360/number of ranks. So, "
+"with 4 ranks in the concerned dimension, the angle will move 90° clockwise "
+"for each direction change: second rank will be affected to 90° (rightwards), "
+"third rank to 180° (downwards) and fourth rank to 270° (-90°) (leftwards)."
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"I computer lavorano su blocchi di 8 bit chiamati <quote>Byte</quote>. Un "
-"byte permette 256 colori. Riducendo il numero di colori sotto i 256 non è "
-"utile: verrà comunque usato un byte e la dimensione del file non verrà "
-"ridotta. Inoltre, questo formato <quote>PNG8</quote>, come il GIF, usa solo "
-"un bit per la trasparenza; sono utilizzabili perciò solo due livelli di "
-"trasparenza: trasparente e opaco."
-
-#: src/using/fileformats.xml:785(title) src/using/fileformats.xml:787(primary)
-msgid "Export Image as TIFF"
-msgstr "Esporta l'immagine come TIFF"
+"Il primo rango è per la direzione 0°, verso l'alto. Gli altri ranghi sono "
+"interessati, in senso orario, ad un angolo il cui valore è 360/numero di "
+"ranghi. Perciò, con 4 ranghi nella dimensione interessata, l'angolo ruoterà "
+"di 90° in senso orario per ogni cambiamento di direzione: il secondo rango "
+"sarà di 90° (verso destra), il terzo rango a 180° (verso il basso) e il "
+"quarto a 270° (-90°) (verso sinistra). <placeholder-1/>"
 
-#: src/using/fileformats.xml:790(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:794(secondary)
-msgid "TIFF"
-msgstr "TIFF"
+#: src/using/animated-brushes.xml:212(term)
+msgid "Speed, Pressure, x tilt, y tilt"
+msgstr "Velocità, Pressione, inclinazione x, inclinazione y"
 
-#: src/using/fileformats.xml:797(title)
-msgid "The TIFF Export dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo di esportazione in TIFF"
+#: src/using/animated-brushes.xml:214(para)
+msgid "These options are for sophisticated drawing tablets."
+msgstr "Queste opzioni riguardano le tavolette grafiche più sofisticate."
 
-#: src/using/fileformats.xml:807(term)
-msgid "Compression"
-msgstr "Compressione"
+#: src/using/animated-brushes.xml:225(title)
+msgid "Examples"
+msgstr "Esempi"
 
-#: src/using/fileformats.xml:809(para)
-msgid ""
-"This option allows you to specify the algorithm used to compress the image."
-msgstr ""
-"Quest'opzione permette di specificare l'algoritmo da usare per comprimere "
-"l'immagine ."
+#: src/using/animated-brushes.xml:227(term)
+msgid "A one dimension image pipe"
+msgstr "Un pennello animato monodimensionale"
 
-#: src/using/fileformats.xml:815(para)
-#, fuzzy
+#: src/using/animated-brushes.xml:229(para)
 msgid ""
-"<guilabel>None</guilabel>: is fast, and lossless, but the resulting file can "
-"be very large."
+"Well! What is all this useful for? We'll see that gradually with examples. "
+"You can actually place in each dimension cases that will give your brush a "
+"particular action."
 msgstr ""
-"<guilabel>Nessuna</guilabel>: metodo veloce, e senza perdite di qualità, ma "
-"produce file di grandi dimensioni."
+"Bene! E a cosa serve tutto ciò? Le vedremo con calma usando degli esempi. È "
+"possibile impostare ogni dimensione per fare in modo che il pennello faccia "
+"un'azione particolare."
 
-#: src/using/fileformats.xml:821(para)
-#, fuzzy
+#: src/using/animated-brushes.xml:234(para)
 msgid ""
-"<guilabel>LZW</guilabel>: The image is compressed using the <quote>Lempel-"
-"Ziv-Welch</quote> algorithm, a lossless compression technique. This is "
-"efficient and fast. More information at <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"wkpd-lzw\"/>."
+"Let us start with a 1D brush which will allow us to study selection modes "
+"action. We can imagine it like this: <placeholder-1/> Follow these steps:"
 msgstr ""
-"<guilabel>LZW</guilabel>: l'immagine verrà compressa usando l'algoritmo "
-"<quote>Lempel-Ziv-Welch</quote>, un algoritmo senza perdite. Questo è un "
-"vecchio metodo ma ancora efficiente e veloce. Informazioni aggiuntive si "
-"possono trovare su <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-lzw\"/>."
+"Cominciamo con un pennello monodimensionale che ci permetterà di studiare "
+"l'azione della modalità di selezione. Lo si può immaginare così:  "
+"<placeholder-1/> Seguire questi passi:"
 
-#: src/using/fileformats.xml:830(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:246(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Pack Bits</guilabel>: is a fast, simple compression scheme for run-"
-"length encoding of data. Apple introduced the PackBits format with the "
-"release of MacPaint on the Macintosh computer. A PackBits data stream "
-"consists of packets of one byte of header followed by data. (Source: <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-wkpd-packbits\"/>)"
+"Open a new 30x30 pixels image, RGB with Transparent fill type. Using the "
+"Text tool create 4 layers <quote>1</quote>, <quote>2</quote>, <quote>3</"
+"quote>, <quote>4</quote>. Delete the <quote>background</quote> layer."
 msgstr ""
-"<guilabel>Pack Bits</guilabel>: è uno schema di compressione semplice e "
-"veloce con codifica run-length dei dati. Il formato PackBits è stato "
-"introdotto da Apple con il rilascio di MacPaint per i computer Macintosh. Un "
-"flusso di dati PackBits consiste in pacchetti di dati preceduti da una "
-"testata di un byte (fonte: <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-packbits"
-"\"/>)"
+"Aprire una nuova immagine di 30x30 pixel, RGB con riempimento trasparente. "
+"Usando lo strumento testo creare 4 livelli <quote>1</quote>, <quote>2</"
+"quote>, <quote>3</quote>, <quote>4</quote>. Cancellare il livello di "
+"<quote>sfondo</quote>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:841(para)
-#, fuzzy
+#: src/using/animated-brushes.xml:254(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Deflate</guilabel>: is a lossless data compression algorithm that "
-"uses a combination of the LZ77 algorithm and Huffman coding. It is also used "
-"in Zip and Gzip files and PNG images. Source: <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-wkpd-deflate\"/>."
+"Save this image first with <filename class=\"extension\">.xcf</filename> "
+"extension to keep its properties then save it as <filename class=\"extension"
+"\">.gih</filename>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Deflate</guilabel>: è un algoritmo di compressione senza perdita "
-"che unisce l'algoritmo LZ77 con la codifica di Huffman. È utilizzato in Zip, "
-"Gzip e nel formato PNG. Fonte: <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-"
-"deflate\"/>."
+"Salvare prima quest'immagine con estensione <filename class=\"extension\">."
+"xcf</filename> per mantenere le sue proprietà e poi salvarla come <filename "
+"class=\"extension\">.gih</filename>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:850(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:262(para)
 msgid ""
-"<guilabel>JPEG</guilabel>: is a very good compression algorithm but lossy. "
-"This is the same compression as used in JPEG images. Since it is lossy, you "
-"should not use this when image quality is important. This compression can "
-"not be used when your image is in indexed mode."
+"The Save As Dialog is opened: select a destination for your image. OK. The "
+"GIH dialog is opened: Choose Spacing 100, give a name in Description box, "
+"30x30 for Cell Size, 1 dimension, 4 ranks and choose <quote>Incremental</"
+"quote> in Selection box. OK."
 msgstr ""
+"La finestra di dialogo <quote>Salva come..</quote> è aperta: selezionate una "
+"destinazione per l'immagine. Ok. La finestra di dialogo GIH è aperta: "
+"scegliere spaziatura 100, impostare un nome nel riquadro di descrizione, "
+"dimensione cella 30x30, una (1) dimensione, rango 4 e scegliere "
+"<quote>Incrementale</quote> nella finestra di selezione. Ok."
 
-#: src/using/fileformats.xml:859(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<guilabel>CCITT Group 3 fax</guilabel> and <guilabel>CCITT Group 4 fax</"
-"guilabel> are black and white formats developed to transfer images by FAX."
-msgstr ""
-"<guilabel>Fax CCITT Gruppo 3</guilabel>; <guilabel>Fax CCITT Gruppo 4</"
-"guilabel>: schema di compressione per immagini in due colori (bianco e nero) "
-"utilizzato negli apparecchi FAX."
+#: src/using/animated-brushes.xml:293(para)
+msgid "You see 1, 2, 3, 4 digits following one another in order."
+msgstr "Si osserverà le cifre 1, 2, 3, 4 susseguirsi in ordine."
 
-#: src/using/fileformats.xml:865(para)
-#, fuzzy
+#: src/using/animated-brushes.xml:271(para)
 msgid ""
-"These two compression modes can only be selected, if the image is in indexed "
-"mode and reduced to two colors. Use <menuchoice><guimenu>Image</"
-"guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></"
-"menuchoice> to convert the image to indexed mode. Make sure that <quote>Use "
-"black and white (1-bit) palette</quote> is checked."
+"You may have difficulties to save directly in the GIMP Brush directory. In "
+"that case, save the <filename class=\"extension\">.gih</filename> file "
+"manually into the <filename class=\"directory\">/usr/share/gimp/gimp/2.0/"
+"brushes</filename> directory. Then come back into the Toolbox, click in the "
+"brush icon to open the Brush Dialog then click on <guibutton>Refresh</"
+"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16."
+"png\"/></guiicon> icon button. Your new brush appears in the Brush window. "
+"Select it. Select pencil tool for instance and click and hold with it on a "
+"new image: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Queste opzioni possono essere selezionate solo se l'immagine è in modalità "
-"indicizzata e ridotta a due colori. Usare il comando "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Modalità</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Indicizzata</guimenuitem></menuchoice> per "
-"convertire l'immagine a indicizzata, accertandosi di aver selezionato "
-"l'opzione <quote>Usa tavolozza bianco/nero (1-bit)</quote>."
+"Potreste non riuscire a salvare il file direttamente nella cartella dei "
+"pennelli di GIMP. In questo caso, salvate il file <filename class=\"extension"
+"\">.gih</filename> da qualche parte dove potete e poi spostatelo manualmente "
+"in <filename class=\"directory\">/usr/share/gimp/gimp/2.0/brushes</"
+"filename>. Tornate al pannello strumenti, fate clic sull'icona del pennello "
+"per aprire la finestra di dialogo dei pennelli e fate clic su "
+"<guibutton>Aggiorna pennelli</guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></guiicon>. Il nuovo pennello "
+"apparirà insieme alle altre icone. Selezionatelo. Selezionate per prova lo "
+"strumento matita e fate clic mantenendo premuto il tasto su un'immagine "
+"nuova: <placeholder-1/>"
 
-#: src/using/fileformats.xml:883(term)
-msgid "Save layers"
-msgstr "Salva livelli"
+#: src/using/animated-brushes.xml:311(para)
+msgid "Digits will be displayed at random order."
+msgstr "Le cifre verranno mostrate in ordine casuale."
 
-#: src/using/fileformats.xml:885(para)
-#, fuzzy
+#: src/using/animated-brushes.xml:301(para)
 msgid ""
-"Since GIMP-2.10.12, you can save layers when exporting to TIFF. Each layer "
-"will be a separate page in the TIFF image."
+"Take your <filename class=\"extension\">.xcf</filename> image file back and "
+"save it as <filename class=\"extension\">.gih</filename> setting Selection "
+"to <quote>Random</quote>: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Da GIMP-2.10.12, si possono salvare i livelli nell'esportazione in TIFF."
+"Riprendere il file immagine <filename class=\"extension\">.xcf</filename> e "
+"salvarlo come <filename class=\"extension\">.gih</filename> impostando la "
+"selezione a <quote>Casuale</quote>: <placeholder-1/>"
 
-#: src/using/fileformats.xml:892(term)
-msgid "Crop layers to image bounds"
-msgstr ""
+#: src/using/animated-brushes.xml:319(para)
+msgid "Now select <quote>Angular</quote> Selection: <placeholder-1/>"
+msgstr "Ora selezionare la selezione <quote>angolare</quote>: <placeholder-1/>"
 
-#: src/using/fileformats.xml:894(para)
-msgid ""
-"When <guilabel>Save layers</guilabel> is checked, this option, which is "
-"enabled by default, will resize all layers to the size of the image. TIFF "
-"images can not have negative offsets. This option enables you to import the "
-"TIFF again without having to change the position of layers that had a "
-"different size as the image in the original."
-msgstr ""
+#: src/using/animated-brushes.xml:334(term)
+msgid "A 3 dimensions image hose"
+msgstr "Un pennello animato a 3 dimensioni"
 
-#: src/using/fileformats.xml:907(para)
-#, fuzzy
+#: src/using/animated-brushes.xml:336(para)
 msgid ""
-"When this is enabled the color values are saved even if the pixels are "
-"completely transparent."
+"We are now going to create a 3D animated brush: its orientation will vary "
+"according to brush direction, it will alternate Left/Right hands regularly "
+"and its color will vary at random between black and blue."
 msgstr ""
-"Con questa opzione vengono salvati i i valori dei colori anche se i pixel "
-"sono completamente trasparenti."
+"Ora creeremo un pennello animato a 3 dimensioni: la sua orientazione varierà "
+"a seconda della direzione del pennello, varierà la mano destra/sinistra "
+"regolarmente ed il suo colore cambierà casualmente tra nero e blu."
 
-#: src/using/fileformats.xml:916(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:342(para)
 msgid ""
-"In this text box, you can enter a comment that is associated with the image."
+"The first question we have to answer to is the number of images that is "
+"necessary. We reserve the first dimension (x) to the brush direction (4 "
+"directions). The second dimension (y) is for Left/Right alternation and the "
+"third dimension (z) for color variation. Such a brush is represented in a 3D "
+"array <quote>myarray(4,2,2)</quote>: <placeholder-1/> There are 4 ranks in "
+"first dimension (x), 2 ranks in second dimension (y) and 2 ranks in third "
+"dimension (z). We see that there are 4x2x2 = 16 cells. We need 16 images."
 msgstr ""
-"Questa è una casella di immissione testo che serve per inserire un commento "
-"che verrà associato all'immagine."
+"La prima domanda alla quale dobbiamo rispondere è: quale numero di immagini "
+"sarà necessario? Riserveremo la prima dimensione (x) alla direzione del "
+"pennello (4 direzioni). La seconda dimensione (y) sarà per l'alternanza tra "
+"destra e sinistra e la terza dimensione (z) sarà per le variazioni di "
+"colore. Tale pennello verrà rappresentato in un array 3D "
+"<quote>mioarray(4,2,2)</quote>: <placeholder-1/> Ci sono 4 ranghi nella "
+"prima dimensione (x), 2 ranghi nella seconda dimensione (y) e 2 ranghi nella "
+"terza dimensione (z). Vediamo che ci sono 4x2x2 = 16 celle. Abbiamo bisogno "
+"di 16 immagini."
 
-#: src/using/fileformats.xml:923(term)
-msgid "Save Exif data"
-msgstr ""
+#: src/using/animated-brushes.xml:359(title)
+msgid "Creating images of dimension 1 (x)"
+msgstr "Creazione di immagini di dimensione 1 (x)"
 
-#: src/using/fileformats.xml:925(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:363(para)
 msgid ""
-"When this option is enabled existing EXIF metadata will be saved in the "
-"exported TIFF image."
+"Ok, we are cheating here: our hand is borrowed from <ulink url=\"http://";
+"commons.wikimedia.org/wiki/File:Stop_hand.png\"/>."
 msgstr ""
+"Ok, stiamo scherzando: la nostra mano è stata presa in prestito da <ulink "
+"url=\"http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Stop_hand.png\"/>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:932(term)
-#, fuzzy
-msgid "Save XMP data"
-msgstr "Salva gamma"
-
-#: src/using/fileformats.xml:934(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:360(para)
 msgid ""
-"When this option is enabled existing XMP metadata will be saved in the "
-"exported TIFF image."
-msgstr ""
-
-#: src/using/fileformats.xml:941(term)
-msgid "Save IPTC data"
+"Open a new 30x30 pixels image, RGB with Transparent Fill Type. Using the "
+"zoom draw a left hand with fingers upwards.<placeholder-1/> Save it as "
+"<filename>handL0k.xcf</filename> (hand Left 0° Black)."
 msgstr ""
+"Aprire una nuova immagine di 30x30 pixel, RGB con riempimento a trasparenza. "
+"Usando lo zoom disegnare una mano sinistra con le dita verso l'alto."
+"<placeholder-1/> Salvarla come <filename>handL0k.xcf</filename> (mano "
+"sinistra 0° nera)."
 
-#: src/using/fileformats.xml:943(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:370(para)
 msgid ""
-"When this option is enabled existing IPTC metadata will be saved in the "
-"exported TIFF image."
-msgstr ""
-
-#: src/using/fileformats.xml:950(term)
-msgid "Save thumbnail"
+"Open the Layer Dialog. Double click on the layer to open the Layer "
+"Attributes Dialog and rename it to handL0k."
 msgstr ""
+"Aprire la finestra di dialogo livelli. Fare doppio clic sul livello per "
+"aprire la finestra degli attributi di livello e rinominarlo a handL0k."
 
-#: src/using/fileformats.xml:952(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:374(para)
 msgid ""
-"When this option is enabled a thumbnail will be saved as the second page in "
-"the exported TIFF image. This will also cause certain EXIF tags to be saved "
-"even if you have disabled saving EXIF metadata."
+"Duplicate the layer. Let visible only the duplicated layer, select it and "
+"apply a 90° rotation (Layer/Transform/ 90° rotation clockwise). Rename it to "
+"handL90k."
 msgstr ""
+"Duplicare il livello. Rendere visibile sono il livello duplicato, "
+"selezionarlo ed applicare una rotazione di 90° (Livello/Trasforma/Rotazione "
+"di 90° oraria). Rinominarlo a handL90k."
 
-#: src/using/fileformats.xml:961(term)
-#, fuzzy
-msgid "Save color profile"
-msgstr "Salva miniatura, Salva profilo colore"
-
-#: src/using/fileformats.xml:963(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:379(para)
 msgid ""
-"When this option is enabled the color profile will be saved in the exported "
-"TIFF image."
+"Repeat the same operations to create handL180k and handL-90k (or handL270k)."
 msgstr ""
+"Ripetere le stesse operazioni per creare handL180k e handL90k (o handL270k)."
 
-#: src/using/fileformats.xml:970(term)
-msgid "Save GeoTIFF data"
-msgstr ""
+#: src/using/animated-brushes.xml:385(title)
+msgid "Creating images of dimension 2 (y)"
+msgstr "Creazione immagini di dimensione 2 (y)"
 
-#: src/using/fileformats.xml:972(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:386(para)
 msgid ""
-"When this option is enabled GeoTIFF metadata that was present in the "
-"original image will be saved in the exported TIFF image."
+"This dimension in our example has two ranks, one for left hand and the other "
+"for right hand. The left hand rank exists yet. We shall build right hand "
+"images by flipping it horizontally."
 msgstr ""
+"Questa dimensione nel nostro esempio possiede due ranghi, uno per la mano "
+"sinistra e l'altro per la destra. Il rango della mano sinistra esiste "
+"ancora. Dobbiamo costruire le immagini della mano destra riflettendole "
+"orizzontalmente."
 
-#: src/using/fileformats.xml:982(title) src/using/fileformats.xml:984(primary)
-msgid "Export Image as MNG"
-msgstr "Esporta l'immagine come MNG"
-
-#: src/using/fileformats.xml:987(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:991(secondary)
-msgid "MNG"
-msgstr "MNG"
-
-#: src/using/fileformats.xml:994(title)
-msgid "Export MNG File Dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo di esportazione file MNG"
-
-#: src/using/fileformats.xml:1002(para)
-msgid "MNG is acronym for <quote>Multiple-Image Network Graphics</quote>."
-msgstr "MNG è un acronimo per <quote>Multiple-Image Network Graphics</quote>."
-
-#: src/using/fileformats.xml:1005(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:391(para)
 msgid ""
-"The main problem is that Konqueror is the only Web navigator that recognizes "
-"the MNG animation format. Please see <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/";
-"wiki/Multiple-image_Network_Graphics\"/>."
+"Duplicate the handL0k layer. Let it visible only and select it. Rename it to "
+"handR0K. Apply Layer/Transform/Flip Horizontally."
 msgstr ""
-"Il problema principale è che Konqueror è l'unico software di navigazione Web "
-"che riconosce il formato di animazione MNG. In proposito consultare <ulink "
-"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Multiple-image_Network_Graphics\"/>."
-
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:13(title)
-msgid "Customize Splash-Screen"
-msgstr "Personalizza l'immagine d'avvio"
-
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:17(secondary)
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:20(primary)
-msgid "Splash-screen"
-msgstr "Schermata d'avvio"
+"Duplicare il livello handL0k. Renderlo solo visibile e selezionarlo. "
+"Rinominarlo in handR0K. Applicare Livello/Trasforma/Rifletti orizzontalmente."
 
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:23(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:395(para)
 msgid ""
-"When you start <acronym>GIMP</acronym>, you see the <emphasis>splash-screen</"
-"emphasis> displaying short status messages while the program is loading all "
-"its components."
+"Repeat the same operation on the other left hand layers to create their "
+"right hand equivalent."
 msgstr ""
-"Quando si avvia <acronym>GIMP</acronym>, esso mostra il cosidetto "
-"<emphasis>splash-screen</emphasis> o <emphasis>schermata di avvio</emphasis> "
-"che mostra un breve testo di stato durante il caricamento di tutti i "
-"componenti del programma."
+"Ripetere la stessa operazione sugli altri livelli della mano sinistra per "
+"creare i corrispondenti della mano destra."
 
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:28(para)
-msgid ""
-"Of course, you can customize the splash-screen: Create a <filename class="
-"\"directory\">splashes</filename> directory in your personal <acronym>GIMP</"
-"acronym> folder (<filename class=\"directory\">/home/user_name/.config/"
-"GIMP/2.10/</filename> on Linux, <filename class=\"directory\" role=\"html"
-"\">C:\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\user_name\\AppData\\Roaming\\GIMP"
-"\\2.10\\</filename><filename class=\"directory\" role=\"tex\">C:\\"
-"\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\\\user_name\\\\AppData\\\\Roaming\\\\GIMP"
-"\\\\2.10\\\\</filename> on Windows, <filename class=\"directory\" role=\"tex"
-"\">/Users/user_name/Library/Application&nbsp;Support/GIMP/2.10/</filename> "
-"on MacOS)."
-msgstr ""
-"Naturalmente è possibile personalizzare la schermata di avvio: basta creare "
-"una cartella <filename class=\"directory\">splashes</filename> nella nostra "
-"cartella di <acronym>GIMP</acronym> (<filename class=\"directory\">/home/"
-"nome_utente/.config/GIMP/2.10</filename> su Linux, <filename class="
-"\"directory\" role=\"html\">C:\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\nome_utente"
-"\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\</filename><filename class=\"directory\" "
-"role=\"tex\">C:\\\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\\\nome_utente\\\\AppData"
-"\\\\Roaming\\\\GIMP\\\\2.10\\\\</filename> su Windows), <filename class="
-"\"directory\" role=\"tex\"\\>/Users/nome_utente/Library/Application&nbsp;"
-"Support/GIMP/2.10/</filename> su MacOS)."
-
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:40(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:399(para)
 msgid ""
-"Copy your image(s) into this <filename class=\"directory\">splashes</"
-"filename> directory. On start, <acronym>GIMP</acronym> will read this "
-"directory and choose one of the images at random."
+"Re-order layers to have a clockwise rotation from top to bottom, alternating "
+"Left and Right: handL0k, handR0k, handL90k, handR90k, ..., handR-90k."
 msgstr ""
-"Copiare le proprie immagini nella cartella <filename class=\"directory"
-"\">splashes</filename>. All'avvio, <acronym>GIMP</acronym> leggerà questa "
-"cartella e sceglierà un'immagine a caso (NdT: sempre la stessa se ce ne "
-"fosse solo una)."
-
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:48(para)
-msgid "Make sure that your images aren't too small."
-msgstr "Assicurarsi che le immagini non siano troppo piccole."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/brushes.xml:65(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/file-gbr-save.png'; "
-"md5=9dc83346c647c95e74234f0d30fdd263"
-msgstr " "
-
-#: src/using/brushes.xml:8(title)
-msgid "Adding New Brushes"
-msgstr "Aggiunta di nuovi pennelli"
-
-#: src/using/brushes.xml:11(secondary)
-msgid "Add New"
-msgstr "Creazione di nuovi"
+"Ri-ordinare i livelli per avere una rotazione oraria dalla cima al fondo, "
+"alternando sinistra e destra: handL0k, handR0k, handL90k, handR90k, ..., "
+"handR90k."
 
-#: src/using/brushes.xml:15(para)
-msgid ""
-"There is a quick method to add a new brush: <xref linkend=\"gimp-creating-"
-"brush-quickly\"/>."
-msgstr ""
-"C'è un metodo veloce per aggiungere un nuovo pennello: <xref linkend=\"gimp-"
-"creating-brush-quickly\"/>."
+#: src/using/animated-brushes.xml:406(title)
+msgid "Creating images of dimension 3 (z)"
+msgstr "Creazione immagini di dimensione 3 (z)"
 
-#: src/using/brushes.xml:21(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:407(para)
 msgid ""
-"To add a new brush, after either creating or downloading it, you need to "
-"save it in a format GIMP can use. The brush file needs to be placed in the "
-"GIMP's brush search path, so that GIMP is able to index and display it in "
-"the Brushes dialog. You can hit the <guibutton>Refresh</guibutton> button, "
-"which reindexes the brush directory. GIMP uses three file formats for "
-"brushes:"
+"<emphasis>Creating images of dimension 3 (z)</emphasis>: The third dimension "
+"has two ranks, one for black color and the other for blue color. The first "
+"rank, black, exists yet. We well see that images of dimension 3 will be a "
+"copy, in blue, of the images of dimension 2. So we will have our 16 images. "
+"But a row of 16 layers is not easy to manage: we will use layers with two "
+"images."
 msgstr ""
-"Per aggiungere un nuovo pennello, dopo averlo creato o scaricato, è "
-"necessario salvarlo in un file utilizzabile da GIMP. È necessario "
-"posizionare il file pennello nel percorso di ricerca dei pennelli di GIMP, "
-"se si desidera che GIMP sia in grado di rilevarlo e di visualizzarlo nella "
-"finestra di dialogo dei pennelli. Se GIMP non è stato riavviato basta "
-"premere il pulsante <guibutton>Ricarica</guibutton> per aggiornare l'elenco "
-"dei pennelli disponibili. GIMP usa tre formati di file per i pennelli:"
-
-#: src/using/brushes.xml:33(secondary)
-msgid "File formats"
-msgstr "Formati di file"
-
-#: src/using/brushes.xml:36(term) src/using/brushes.xml:39(primary)
-#: src/using/brushes.xml:43(secondary)
-msgid "GBR"
-msgstr "GBR"
+"<emphasis>Creazione di immagini di dimensione 3 (z)</emphasis>: La terza "
+"dimensione possiede due ranghi, uno per il colore nero e uno per il blu. Il "
+"primo rango, nero, esiste già. Vedremo che le immagini di dimensione 3 "
+"saranno una copia, in blu, delle immagini in dimensione 2. Così si "
+"otterranno le nostre 16 immagini. Ma una riga di 16 livelli non è semplice "
+"da gestire: si useranno livelli con due immagini."
 
-#: src/using/brushes.xml:45(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:416(para)
 msgid ""
-"The <filename>.gbr</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>br</"
-"emphasis>ush\") format is used for ordinary and color brushes. You can "
-"convert many other types of images, including many brushes used by other "
-"programs, into GIMP brushes by opening them in GIMP and saving them with "
-"file names ending in <filename>.gbr</filename>. This brings up a dialog box "
-"in which you can set the default Spacing for the brush. A more complete "
-"description of the GBR file format can be found in the file <filename>gbr."
-"txt</filename> in the <filename class=\"directory\">devel-docs</filename> "
-"directory of the GIMP source distribution."
+"Select the handL0k layer and let it visible only. Using Image/Canvas Size "
+"change canvas size to 60x30 pixels."
 msgstr ""
-"Il formato <filename>.gbr</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp "
-"<emphasis>br</emphasis>ush\") viene usato per i pennelli normali e a colori. "
-"È possibile convertire molti altri tipi di immagini, inclusi i pennelli "
-"usati da altri programmi, in pennelli di GIMP aprendoli con GIMP e "
-"salvandoli con l'estensione <filename>.gbr</filename>. Ciò porta in primo "
-"piano una finestra di dialogo nella quale è possibile impostare la "
-"spaziatura predefinita per il pennello. Una descrizione più completa del "
-"formato file GBR si trova nel file <filename>gbr.txt</filename> presente "
-"nella cartella <filename class=\"directory\">devel-docs</filename> dei "
-"sorgenti di GIMP."
+"Selezionare il livello handL0k e renderlo solo visibile. Usando Immagine/"
+"Dimensione superficie impostare una superficie di 60x30 pixel."
 
-#: src/using/brushes.xml:59(title)
-msgid "Save a <filename class=\"extension\">.gbr</filename> brush"
+#: src/using/animated-brushes.xml:420(para)
+msgid ""
+"Duplicate hand0k layer. On the copy, fill the hand with blue using Bucket "
+"Fill tool."
 msgstr ""
-"Salvataggio di un pennello <filename class=\"extension\">.gbr</filename>"
-
-#: src/using/brushes.xml:72(term) src/using/brushes.xml:75(primary)
-#: src/using/brushes.xml:79(secondary)
-msgid "GIH"
-msgstr "GIH"
+"Duplicare il livello hand0k. Sulla compia, riempire la mano con il blu "
+"usando lo strumento di riempimento di colore."
 
-#: src/using/brushes.xml:81(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:424(para)
 msgid ""
-"The <filename>.gih</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>i</"
-"emphasis>mage <emphasis>h</emphasis>ose\") format is used for animated "
-"brushes. These brushes are constructed from images containing multiple "
-"layers: each layer may contain multiple brush-shapes, arranged in a grid. "
-"When you save an image as a <filename>.gih</filename> file, a dialog comes "
-"up that allows you to describe the format of the brush. Look at <link "
-"linkend=\"gimp-using-animated-brushes\">The GIH dialog box</link> for more "
-"information about the dialog. The GIH format is rather complicated: a "
-"complete description can be found in the file <filename>gih.txt</filename> "
-"in the <filename>devel-docs</filename> directory of the GIMP source "
-"distribution."
+"Now, select the Move tool. Double click on it to accede to its properties: "
+"check <guilabel>Move the Current Layer</guilabel> option. Move the blue hand "
+"into the right part of the layer precisely with the help of "
+"<guisubmenu>Zoom</guisubmenu>."
 msgstr ""
-"Il formato <filename>.gih</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp "
-"<emphasis>i</emphasis>mage <emphasis>h</emphasis>ose\") viene usato per i "
-"pennelli animati. Questi pennelli sono costituiti da immagini contenenti "
-"livelli multipli: ogni livello può contenere più forme-pennello, disposte in "
-"una griglia. Al momento del salvataggio dell'immagine come file <filename>."
-"gih</filename>, la finestra di dialogo che si porta in primo piano permette "
-"di descrivere il formato del pennello. Vedere la sezione <link linkend="
-"\"gimp-using-animated-brushes\">La finestra di dialogo GIH</link> per "
-"informazioni aggiuntive. Il formato GIH è piuttosto complicato: una "
-"descrizione completa di esso la si può trovare nel file <filename>gih.txt</"
-"filename> presente nella cartella <filename>devel-docs</filename> dei "
-"sorgenti di GIMP."
-
-#: src/using/brushes.xml:99(term) src/using/brushes.xml:102(primary)
-#: src/using/brushes.xml:106(secondary)
-msgid "VBR"
-msgstr "VBR"
+"Ora selezionare lo strumento di spostamento. Fare doppio clic su di esso per "
+"accedere alle proprietà dello strumento: impostare l'opzione <quote>Sposta "
+"il livello corrente</quote>. Spostare la mano blu nella parte destra del "
+"livello aiutandosi con lo <guisubmenu>zoom</guisubmenu> per ottenere un "
+"risultato preciso."
 
-#: src/using/brushes.xml:108(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:430(para)
 msgid ""
-"The <filename>.vbr</filename> format is used for parametric brushes, i. e., "
-"brushes created using the Brush Editor. There is really no other meaningful "
-"way of obtaining files in this format."
+"Make sure only handL0k and its blue copy are visible. Right click on the "
+"Layer Dialog: Apply the <guimenuitem>Merge Visible Layers</guimenuitem> "
+"command with the option <guilabel>Expand as Necessary</guilabel>. You get a "
+"60x30 pixels layer with the black hand on the left and the blue hand on the "
+"right. Rename it to <quote>handsL0</quote>."
 msgstr ""
-"Il formato file <filename>.vbr</filename> viene usato per i pennelli "
-"parametrici, cioè i pennelli creati usando l'editor dei pennelli. Non c'è "
-"nessun altro modo concreto per ottenere dei file in questo formato."
+"Accertarsi dell'esclusiva visibilità di handL0k e della sua copia blu. Fare "
+"clic con il tasto destro sulla finestra di dialogo dei livelli: applicare il "
+"comando <quote>Fondi livelli visibili</quote> con l'opzione <quote>Espandi "
+"se necessario</quote>. Si dovrebbe ottenere un livello di 60x30 pixel con "
+"alla sinistra la mano nera e alla destra quella blu. Rinominarlo in "
+"<quote>handsL0</quote>."
 
-#: src/using/brushes.xml:117(term) src/using/brushes.xml:120(primary)
-#: src/using/brushes.xml:124(secondary)
-msgid "MYB"
-msgstr "MYB"
+#: src/using/animated-brushes.xml:438(para)
+msgid "Repeat the same operations on the other layers."
+msgstr "Ripetere le stesse operazioni sugli altri livelli."
 
-#: src/using/brushes.xml:126(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:443(title)
+msgid "Set layers in order"
+msgstr "Imposta i livelli in ordine"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:444(para)
 msgid ""
-"The <filename>.myb</filename> format is used for MyPaint brushes. Please "
-"refer to <xref linkend=\"gimp-tool-mypaint-brush\"/> for more information."
+"Layers must be set in order so that GIMP can find the required image at some "
+"point of using the brush. Our layers are yet in order but we must understand "
+"more generally how to have them in order.There are two ways to imagine this "
+"setting in order. The first method is mathematical: GIMP divides the 16 "
+"layers first by 4; that gives 4 groups of 4 layers for the first dimension. "
+"Each group represents a direction of the brush. Then, it divides each group "
+"by 2; that gives 8 groups of 2 layers for the second dimension: each group "
+"represents a L/R alternation. Then another division by 2 for the third "
+"dimension to represent a color at random between black and blue."
 msgstr ""
-"Il formato <filename>.myb</filename> viene usato per i pennelli MyPaint. "
-"Fare riferimento a <xref linkend=\"gimp-tool-mypaint-brush\"/> per ulteriori "
-"informazioni."
+"I livelli devono essere in ordine per fare in modo che GIMP possa trovare "
+"l'immagine richiesta ad un dato punto dell'utilizzo del pennello. I livelli "
+"del nostro esempio sono già ordinati, ma è importante comprendere come "
+"ordinarli per completezza. Ci sono due modi di considerare l'ordine. Il "
+"primo è matematico: GIMP divide i 16 livelli prima per 4; da questo si "
+"ottiene 4 gruppi di 4 livelli per la prima dimensione. Ogni gruppo "
+"rappresenta una direzione del pennello. Poi GIMP divide ogni gruppo per 2 "
+"ottenendo 8 gruppi di 2 livelli per la seconda dimensione: ogni gruppo "
+"rappresenta un'alternanza S/D. Poi c'è un'altra divisione per 2 per la terza "
+"dimensione che rappresenta un colore casuale tra nero e blu."
 
-#: src/using/brushes.xml:134(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:458(para)
 msgid ""
-"To make a brush available, place it in one of the folders in GIMP's brush "
-"search path. By default, the brush search path includes two folders, the "
-"system <filename>brushes</filename> folder, which you should not use or "
-"alter, and the <filename>brushes</filename> folder inside your personal GIMP "
-"directory. You can add new folders to the brush search path using the <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Brush Folders</link> page of the "
-"Preferences dialog. Any GBR, GIH, or VBR file included in a folder in the "
-"brush search path will show up in the Brushes dialog the next time you start "
-"GIMP, or as soon as you press the <guibutton>Refresh</guibutton> button in "
-"the Brushes dialog."
+"The other method is visual, by using the array representation. Correlation "
+"between two methods is represented in next image: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Per rendere un pennello disponibile, piazzarlo in una delle cartelle "
-"presenti nel percorso di ricerca dei pennelli di GIMP. Il percorso di "
-"ricerca predefinito include due cartelle, la cartella di sistema "
-"<filename>brushes</filename>, che non andrebbe modificata, e la cartella "
-"<filename>brushes</filename> presente all'interno della cartella personale "
-"dell'utente di GIMP. È comunque possibile aggiungere nuove cartelle al "
-"percorso di ricerca usando la pagina Cartelle pennelli della finestra delle "
-"preferenze. Ogni file GBR, GIH o VBR presente in una cartella nel percorso "
-"di ricerca verrà mostrato nella finestra dei pennelli al successivo riavvio "
-"di GIMP o alla pressione del pulsante <guibutton>Ricarica</guibutton> "
-"presente nella finestra dei pennelli."
+"L'altro metodo è visuale, usando la rappresentazione ad array. La "
+"correlazione tra i due metodi è rappresentata nell'immagine seguente: "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: src/using/brushes.xml:147(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:468(para)
 msgid ""
-"When you create a new parametric brush using the Brush Editor, it is "
-"automatically saved in your personal <filename>brushes</filename> folder."
+"<emphasis>How will GIMP read this array?</emphasis>: GIMP starts with the "
+"first dimension which is programmed for <quote>angular</quote>, for instance "
+"90°. In this 90° rank, in yellow, in the second dimension, it selects a L/R "
+"alternation, in an <quote>incremental</quote> way. Then, in the third "
+"dimension, in a random way, it chooses a color. Finally, our layers must be "
+"in the following order: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Quando si crea un nuovo pennello parametrico usando l'editor dei pennelli, "
-"questo viene automaticamente salvato nella cartella personale "
-"<filename>brushes</filename>."
+"<emphasis>Come leggerà GIMP questo array?</emphasis>: GIMP comincia con la "
+"prima dimensione per la quale è stato programmato come <quote>angolare</"
+"quote>, per esempio 90°. In questo rango 90°, in giallo, nella seconda "
+"dimensione, seleziona un'alternanza S/D, in modo <quote>incrementale</"
+"quote>. Poi, nella terza dimensione, in modo casuale, sceglie un colore. "
+"Infine, i nostri livelli dovrebbero risultare nel seguente ordine: "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: src/using/brushes.xml:153(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:485(para)
 msgid ""
-"There are a number of web sites with downloadable collections of GIMP "
-"brushes. Rather than supplying a list of links that will soon be out of "
-"date, the best advice is to do a search with your favorite search engine for "
-"<quote>GIMP brushes</quote>. There are also many collections of brushes for "
-"other programs with painting functionality. Some can be converted easily "
-"into GIMP brushes, some require special conversion utilities, and some "
-"cannot be converted at all. Most fancy procedural brush types fall into the "
-"last category. If you need to know, look around on the web, and if you don't "
-"find anything, look for an expert to ask."
+"Voilà. Your brush is ready. Save it as <filename class=\"extension\">.xcf</"
+"filename> first, then as <filename class=\"extension\">.gih</filename> with "
+"the following parameters:"
 msgstr ""
-"Su Internet si può trovare un discreto numero di siti Web con collezioni di "
-"pennelli GIMP da scaricare. Invece che fornire un elenco di indirizzi che "
-"diventerebbero ben presto obsoleti e quindi irraggiungibili, si è valutato "
-"che la cosa migliore sia di consigliare di cercare tramite il motore di "
-"ricerca preferito la frase <quote>GIMP brushes</quote> che significa appunto "
-"pennelli di GIMP. Esistono anche molte collezioni di pennelli per altri "
-"programmi di grafica vettoriale. Alcune di queste possono essere facilmente "
-"convertite in pennelli di GIMP mentre altre necessitano di speciali utility "
-"esterne di conversione ed altre non possono essere convertite affatto. Molti "
-"pennelli procedurali purtroppo cadono in quest'ultima categoria. Se volete "
-"saperne di più, basta cercare sul web o chiedere ad un esperto."
+"Voilà. Il pennello è pronto. Salvarlo prima come <filename class=\"extension"
+"\">.xcf</filename>, e poi come <filename class=\"extension\">.gih</filename> "
+"con i seguenti parametri:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:33(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/file-gih-save.png'; "
-"md5=c38cc3eddf82d57a85a41e2f23b65f7b"
-msgstr " "
+#: src/using/animated-brushes.xml:493(para)
+msgid "Spacing: 100"
+msgstr "Spaziatura: 100"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:142(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih-array2D.png'; md5=c15b84ef6a337006a1f39b307847a573"
-msgstr " "
+#: src/using/animated-brushes.xml:496(para)
+msgid "Description: Hands"
+msgstr "Descrizione: Mani"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:499(para)
+msgid "Cell Size: 30x30"
+msgstr "Dimensione cella: 30x30"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:502(para)
+msgid "Number of cells: 16"
+msgstr "Numero di celle: 16"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:505(para)
+msgid "Dimensions: 3"
+msgstr "Dimensioni: 3"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:508(para)
+msgid "Dimension 1: 4 ranks Selection: Angular"
+msgstr "Dimensione 1: 4 ranghi Selezione: Angolare"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:511(para)
+msgid "Dimension 2: 2 ranks Selection: Incremental"
+msgstr "Dimensione 2: 2 ranghi Selezione: Incrementale"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:514(para)
+msgid "Dimension 3: 2 ranks Selection: Random"
+msgstr "Dimensione 3: 2 ranghi Selezione: Casuale"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:152(None)
+#: src/using/animated-brushes.xml:519(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih-array3D.png'; md5=9feefe655bf2c5034f05b9faaafc82b6"
-msgstr " "
+"Place your <filename class=\"extension\">.gih</filename> file into "
+"<acronym>GIMP</acronym> brush directory and refresh the brush box. You can "
+"now use your brush."
+msgstr ""
+"Piazzare il file <filename class=\"extension\">.gih</filename> nella "
+"directory dei pennelli di <acronym>GIMP</acronym> e aggiornare la finestra "
+"dei pennelli. Fatto questo è possibile usare il nuovo pennello."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:239(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih-array1D.png'; md5=68095ff8ef85b22e5a9f104026505900"
-msgstr " "
+#: src/using/animated-brushes.xml:525(title)
+msgid "Here is the result by stroking an elliptical selection with the brush:"
+msgstr ""
+"Ecco il risultato di un tratto di una selezione elittica con il pennello:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:290(None)
+#: src/using/animated-brushes.xml:535(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih1234incr.png'; md5=916ee26278465b6f392b47d3441e6316"
-msgstr " "
+"This brush alternates right hand and left hand regularly, black and blue "
+"color at random, direction according to four brush directions."
+msgstr ""
+"Questo pennello alterna con regolarità la mano destra e sinistra usando "
+"casualmente i colori blu e nero, a seconda delle 4 direzioni prese dal "
+"pennello."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:308(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih1234rand.png'; md5=8d8cb33c9bcf1271675c898c3e80edda"
-msgstr " "
+#: src/using/getting-unstuck-intro.xml:8(primary)
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:324(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih1234angl.png'; md5=61d5f4b2f9828f9f838601a663a4e2e1"
-msgstr " "
+#: src/using/getting-unstuck-intro.xml:9(secondary)
+msgid "Getting Unstuck"
+msgstr "Sbloccare la situazione"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:350(None)
+#: src/using/getting-unstuck-intro.xml:12(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih-3Dnum.png'; md5=fc2b9899af4d83c132c50ebe6c61bd1e"
-msgstr " "
+"All right, okay: you're stuck. You're trying to use one of the tools on an "
+"image, and nothing is happening, and nothing you try makes any difference. "
+"Your fists are starting to clench, and your face is starting to feel warm. "
+"Are you going to have to kill the program, and lose all your work? This "
+"sucks!"
+msgstr ""
+"Eccoci: siamo bloccati. Si stava provando uno degli strumenti su di "
+"un'immagine e non è successo niente e qualsiasi cosa si provi non succede "
+"niente. Comincia a diffondersi una quieta senzazione di terrore. "
+"Maledizione! Non significherà mica perdere tutto il lavoro svolto sin qui, "
+"vero?"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:464(None)
+#: src/using/getting-unstuck-intro.xml:19(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih-correlation.png'; "
-"md5=f0421f134c5e4534ac1b1dff89a7ab05"
-msgstr " "
+"Well, hold on a second. This happens pretty frequently, even to people "
+"who've used <acronym>GIMP</acronym> for a long time, but generally the cause "
+"is not so hard to figure out and fix if you know where to look. Let's be "
+"calm, and go through a checklist that will probably get you GIMPing happily "
+"again."
+msgstr ""
+"Ragioniamoci sopra un poco. Può succedere anche a gente che usa "
+"<acronym>GIMP</acronym> da anni! Spesso non è così difficile individuare la "
+"causa del problema e risolverlo se si sa dove guardare. Basta ragionare con "
+"calma e fare un elenco ordinato delle verifiche da effettuare e ben presto "
+"si riuscirà a tornare nuovamente felici al proprio lavoro con <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:479(None)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:29(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih-hands-layers.png'; "
-"md5=aeecc0dc6089d90f578aaded7a68b988"
+"@@image: 'images/using/logo-examples.png'; "
+"md5=d5e1265a0ff3bd7fd656c06ae66d3537"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:532(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih-hands-stroke.png'; "
-"md5=3032494d8893f9cb754b05b12af748ec"
-msgstr " "
+#: src/using/fonts-and-text.xml:12(title)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:16(secondary)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:22(primary)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:74(primary)
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:10(title)
-msgid "The GIH Dialog Box"
-msgstr "La finestra di dialogo GIH"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:20(title)
+msgid "Embellishing Text"
+msgstr "Abbellimento del testo"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:14(secondary)
-msgid "Creating an animated brush"
-msgstr "Creare un pennello animato"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:23(secondary)
+msgid "Embellishing text"
+msgstr "Abbellimento del testo"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:17(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:26(title)
+msgid "Fancy text"
+msgstr "Testo artistico"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:32(para)
 msgid ""
-"When your new animated brush is created, it is displayed within the image "
-"window and you would like save it into a gih format. You select "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save as...</guimenuitem></"
-"menuchoice> menu, name your work with the gih extension in the new window "
-"relevant field and as soon as you pressed the Save button, the following "
-"window is displayed:"
+"Four fancy text items created using logo scripts: <quote>alien neon</quote>, "
+"<quote>bovination</quote>, <quote>frosty</quote>, and <quote>chalk</quote>. "
+"Default settings were used for everything except font size."
 msgstr ""
-"Quandi si crea un nuovo pennello animato esso viene mostrato nella finestra "
-"immagine e deve essere salvato nel formato GIH. Si selezioni la voce "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Salva come...</guimenuitem></"
-"menuchoice> fornendo gih come estensione del nome nell'apposito campo, alla "
-"pressione del pulsante Salva viene mostrata la seguente finestra:"
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:30(title)
-msgid "The dialog to describe the animated brush"
-msgstr "La finestra di dialogo per descrivere i pennelli animati"
+"Usando gli script per i logotipi si possono creare quattro tipi di testo "
+"«artistico»: <quote>neon alieno</quote>, <quote>bovinazione</quote>, "
+"<quote>congelato</quote> e <quote>gesso</quote>. Vengono utilizzati i "
+"parametri predefiniti per tutti eccetto che per la dimensione del testo."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:36(para)
-msgid "This dialog box shows up, if you save an image as GIMP image hose"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:54(para)
+msgid ""
+"This Logos item no longer exists in GIMP-2.10.10. But many scripts are still "
+"available in <ulink url=\"https://download.gimp.org/mirror/pub/gimp/extras\"/";
+">."
 msgstr ""
-"Questa finestra di dialogo viene mostrata se si salva un'immagine come "
-"pennello animato"
+"Questo elemento logo non esiste più in GIMP-2.10.10, ma molti script sono "
+"ancora disponibili in <ulink url=\"https://download.gimp.org/mirror/pub/gimp/";
+"extras\"/>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:43(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:41(para)
 msgid ""
-"This dialog box has several options not easy to understand. They allow you "
-"to determine the way your brush is animated."
+"There are many things you can do to vary the appearance of text beyond just "
+"rendering it with different fonts or different colors. By converting a text "
+"item to a selection or a path, you can fill it, stroke the outlines, "
+"transform it, or generally apply the whole panoply of GIMP tools to get "
+"interesting effects. As a demonstration of some of the possibilities, try "
+"out the \"logo\" scripts at <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu></"
+"menuchoice>. <placeholder-1/> Each of these scripts allows you to enter some "
+"text, and then creates a new image showing a logo constructed out of that "
+"text. If you would like to modify one of these scripts, or construct a logo "
+"script of your own, the <link linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">Using "
+"Script-Fu</link> and <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\">Script-"
+"Fu Tutorial</link> sections should help you get started. Of course, you "
+"don't need Script-Fu to create these sorts of effects, only to automate them."
 msgstr ""
-"Questa finestra di dialogo possiede diverse opzioni non facili da capire che "
-"servono a determinare il comportamento del pennello."
+"Molto si può fare per cambiare l'aspetto del testo oltre a semplicemente "
+"cambiare tipo o colore del carattere. Convertendo un testo in una selezione "
+"o un tracciato è possibile riempirlo, tratteggiarne i contorni, trasformarlo "
+"o più in generale applicare l'intero allestimento di strumenti di cui GIMP è "
+"corredato per ottenere un insieme di effetti molto interessante. Come "
+"dimostrazione di alcune di queste possibilità, si consiglia di provare gli "
+"script \"logotipi\" presenti nel menu strumenti, sotto "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Crea</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logotipi</guisubmenu></menuchoice>. <placeholder-1/> "
+"Ognuno di questi script permette di inserire del testo ed in seguito crea "
+"una nuova immagine mostrando un logotipo creato partendo dal testo inserito. "
+"Se si desidera modificare uno di questi script o crearne uno per proprio "
+"conto, le sezioni <link linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">Uso degli Script-"
+"Fu</link> e <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\">Guida sugli "
+"Script-Fu</link> possono essere d'aiuto per iniziare. Naturalmente non è "
+"necessario usare uno script per creare questi effetti ma solo per "
+"automatizzarli."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:49(term)
-msgid "Spacing (Percent)"
-msgstr "Spaziatura (in percentuale)"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:72(title)
+msgid "Adding Fonts"
+msgstr "Aggiungere font"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:51(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:75(secondary)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:78(primary)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:238(primary)
+msgid "Fonts"
+msgstr "Caratteri"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:79(secondary)
+msgid "Add"
+msgstr "Aggiungi"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:81(para)
 msgid ""
-"<quote>Spacing</quote> is the distance between consecutive brush marks when "
-"you trace out a brushstroke with the pointer. You must consider drawing with "
-"a brush, whatever the paint tool, like stamping. If Spacing is low, stamps "
-"will be very close and stroke look continuous. If spacing is high, stamps "
-"will be separated: that's interesting with a color brush (like <quote>green "
-"pepper</quote> for instance). Value varies from 1 to 200 and this percentage "
-"refers to brush <quote>diameter</quote>: 100% is one diameter."
+"For the most authoritative and up-to-date information on fonts in GIMP, "
+"consult the <quote>Fonts in GIMP 2.0</quote> page <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gimp-fonts\"/> at the GIMP web site. This section "
+"attempts to give you a helpful overview."
 msgstr ""
-"La <quote>spaziatura</quote> è la distanza tra due segni consecutivi creati "
-"da un'operazione di disegno con un pennello (in pratica una "
-"<quote>pennellata</quote>). È importante per la comprensione del concetto, "
-"considerare il disegno con un qualsiasi pennello, come una forma di "
-"<quote>timbratura multipla</quote>. Se la spaziatura è poca, i segni saranno "
-"molto vicini ed il tratteggio apparirà continuo. Se la spaziatura è invece "
-"elevata, i segni saranno separati; quest'ultima impostazione può tornare "
-"utile con un pennello colorato, come il <quote>peperone verde</quote> per "
-"intenderci. Il valore varia da 1 a 200 e si riferisce alla percentuale del "
-"diametro del pennello: 100% significa un diametro intero."
+"La fonte più autorevole e aggiornata per le informazioni sui font in GIMP è "
+"la pagina <ulink url=\"http://gimp.org/unix/fonts.html\";>Font in GIMP 2.0</"
+"ulink> sul sito di GIMP. Questa sezione cerca di dare solo un utile "
+"panoramica."
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:88(para)
+msgid ""
+"GIMP uses the FreeType 2 font engine to render fonts, and a system called "
+"Fontconfig to manage them. GIMP will let you use any font in Fontconfig's "
+"font path; it will also let you use any font it finds in GIMP's font search "
+"path, which is set on the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Font "
+"Folders</link> page of the Preferences dialog. By default, the font search "
+"path includes a system GIMP-fonts folder (which you should not alter, even "
+"though it is actually empty), and a <filename>fonts</filename> folder inside "
+"your personal GIMP directory. You can add new folders to the font search "
+"path if it is more convenient for you."
+msgstr ""
+"GIMP usa il motore di FreeType 2 per disegnare i caratteri e la chiamata di "
+"sistema Fontconfig per gestirli. GIMP sarà in grado di usare qualsiasi "
+"carattere presente nel percorso dei font di Fontconfig; come anche qualsiasi "
+"carattere che trovi nel percorso di ricerca dei caratteri di GIMP, che viene "
+"impostato nella pagina Cartelle dei caratteri della finestra delle "
+"preferenze. Il percorso di ricerca predefinito include una cartella di "
+"sistema di font di GIMP (che non si dovrebbe alterare, anche se la si trova "
+"vuota), e una cartella <filename>caratteri</filename> presente all'interno "
+"della cartella dell'utente di GIMP. È possibile aggiungere nuove cartelle al "
+"percorso di ricerca dei caratteri se lo si desidera."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:67(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:100(para)
 msgid ""
-"It's the brush name that will appear at the top of Brush Dialog (grid mode) "
-"when the brush is selected."
+"FreeType 2 is a very powerful and flexible system. By default, it supports "
+"the following font file formats:"
 msgstr ""
-"È il nome del pennello che apparirà in cima alla finestra di dialogo del "
-"pennello (modalità griglia) quando il pennello sarà selezionato."
+"FreeType 2 è un sistema molto potente e flessibile. Normalmente gestisce i "
+"seguenti formati di file di font:"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:74(term)
-msgid "Cell Size"
-msgstr "Dimensione cella"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:106(para)
+msgid "TrueType fonts (and collections)"
+msgstr "Font TrueType (e collezioni)"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:76(para)
-msgid ""
-"That's size of cells you will cut up in layers... Default is one cell per "
-"layer and size is that of the layer. Then there is only one brush aspect per "
-"layer."
-msgstr ""
-"Questa è la dimensione delle celle che si dividerà in livelli...il valore "
-"predefinito è di una cella per livello di ampiezza uguale al livello. Perciò "
-"c'è solo un aspetto del pennello per livello."
+#: src/using/fonts-and-text.xml:109(para)
+msgid "Type 1 fonts"
+msgstr "Font Type 1"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:81(para)
-msgid ""
-"We could have only one big layer and cut up in it the cells that will be "
-"used for the different aspects of the animated brush."
-msgstr ""
-"Possiamo avere solo un grande livello e tagliarne all'interno le celle che "
-"verranno usate per i diversi aspetti del pennello animato."
+#: src/using/fonts-and-text.xml:112(para)
+msgid "CID-keyed Type 1 fonts"
+msgstr "Font Type 1 CID-keyed"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:85(para)
-msgid ""
-"For instance, we want a 100x100 pixels brush with 8 different aspects. We "
-"can take these 8 aspects from a 400x200 pixels layer, or from a 300x300 "
-"pixels layer but with one cell unused."
-msgstr ""
-"Per esempio, vogliamo un pennello di 100x100 pixel con 8 differenti aspetti. "
-"Possiamo allora prendere questi 8 aspetti differenti da un livello di "
-"400x200 pixel o da un livello di 300x300 pixel ma con una cella inutilizzata."
+#: src/using/fonts-and-text.xml:115(para)
+msgid "CFF fonts"
+msgstr "Font CFF"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:93(term)
-msgid "Number of cells"
-msgstr "Numero di celle"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:118(para)
+msgid "OpenType fonts (both TrueType and CFF variants)"
+msgstr "Font OpenType (sia le varianti TrueType che CFF)"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:95(para)
-msgid ""
-"That's the number of cells (one cell per aspect) that will be cut in every "
-"layer. Default is the number of layers as there is only one layer per aspect."
-msgstr ""
-"Questo è il numero di celle (una per ogni aspetto) che verranno tagliate in "
-"ogni livello. Il valore predefinito è il numero di livelli tale per cui ci "
-"sia un solo livello per aspetto."
+#: src/using/fonts-and-text.xml:121(para)
+msgid "SFNT-based bitmap fonts"
+msgstr "Font bitmat basati su SFNT"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:103(term)
-msgid "Display as"
-msgstr "Mostra come"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:124(para)
+msgid "X11 PCF fonts"
+msgstr "Font PCF X11"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:105(para)
-msgid ""
-"This tells how cells have been arranged in layers. If, for example, you have "
-"placed height cells at the rate of two cells per layer on four layers, GIMP "
-"will display: <computeroutput>1 rows of 2 columns on each layer</"
-"computeroutput>."
-msgstr ""
-"Questa voce mostra come le celle sono state disposte nei livelli. Se per "
-"esempio, si è disposto otto celle, due celle per livello su quattro livelli, "
-"GIMP mostrerà: <computeroutput>1 righe di 2 colonne su ogni livello</"
-"computeroutput>."
+#: src/using/fonts-and-text.xml:127(para)
+msgid "Windows FNT fonts"
+msgstr "Font FNT di Windows"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:114(term)
-msgid "Dimension, Ranks, Selection"
-msgstr "Dimensione, Ranghi, Selezione"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:130(para)
+msgid "BDF fonts (including anti-aliased ones)"
+msgstr "Font BDF (incluse le versioni con anti-alias)"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:116(para)
-msgid ""
-"There things are getting complicated! Explanations are necessary to "
-"understand how to arrange cell and layers."
-msgstr ""
-"Adesso l'argomento comincia a complicarsi: qualche spiegazione diventa "
-"necessaria per capire come disporre le celle e i livelli."
+#: src/using/fonts-and-text.xml:133(para)
+msgid "PFR fonts"
+msgstr "Font PFR"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:120(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:136(para)
+msgid "Type42 fonts (limited support)"
+msgstr "Font Type42 (supporto limitato)"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:139(para)
 msgid ""
-"GIMP starts retrieving cells from each layer and stacks them into a FIFO "
-"stack (First In First Out: the first in is at the top of the stack and so "
-"can be first out). In our example 4 layers with 2 cells in each, we'll have, "
-"from top to bottom: first cell of first layer, second cell of first layer, "
-"first cell of second layer, second cell of second layer..., second cell of "
-"fourth layer. With one cell per layer or with several cells per layer, "
-"result is the same. You can see this stack in the Layer Dialog of the "
-"resulting <filename class=\"extension\">.gih</filename> image file."
+"You can also add modules to support other types of font files. See FREETYPE "
+"2 <xref linkend=\"bibliography-online-freetype\"/> for more information."
 msgstr ""
-"GIMP parte caricando le celle da ogni livello e impilandole in una pila FIFO "
-"(First In First Out, il primo elemento che entra nella pila sarà il primo ad "
-"uscire). Nel nostro esempio di 4 livelli con due celle in ognuno avremo, "
-"dall'alto al basso: prima cella del primo livello, seconda cella del primo "
-"livello, prima cella del secondo livello, seconda cella del secondo livello "
-"e così via fino alla seconda cella del quarto livello. Con un qualsiasi "
-"numero di celle per livello, il metodo è sempre questo. È possibile "
-"visualizzare la pila nella finestra livelli del file immagine <filename "
-"class=\"extension\">.gih</filename> risultante."
+"È pure possibile inserire dei moduli per aggiungere il supporto ad altri "
+"tipi di file di font. A questo proposito visitare il sito FREETYPE 2 <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-freetype\"/> per ulteriori informazioni."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:131(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:145(title)
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:146(para)
 msgid ""
-"Then GIMP creates a computer array from this stack with the "
-"<guilabel>Dimensions</guilabel> you have set. You can use four dimensions."
+"On a Linux system, if the Fontconfig utility is set up as usual, all you "
+"need to do to add a new font is to place the file in the directory "
+"<filename>~/.fonts</filename>. This will make the font available not only to "
+"GIMP, but to any other program that uses Fontconfig. If for some reason you "
+"want the font to be available to GIMP only, you can place it in the "
+"<filename>fonts</filename> sub-directory of your personal GIMP directory, or "
+"some other location in your font search path. Doing either will cause the "
+"font to show up the next time you start GIMP. If you want to use it in an "
+"already running GIMP, press the <emphasis>Refresh</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
+"\"/></guiicon> button in the <link linkend=\"gimp-font-dialog\">Fonts "
+"dialog</link>."
 msgstr ""
-"GIMP crea un array dalla pila con le <guilabel>Dimensioni</guilabel> che "
-"avete impostato. Potete usare quattro dimensioni."
+"Su un sistema Linux, se l'utilità Fontconfig è configurata normalmente, per "
+"aggiungere un nuovo font di caratteri basterà piazzare il file "
+"corrispondente nella cartella <filename>~/.fonts</filename>. Ciò renderà il "
+"font disponibile non solo a GIMP, ma anche a tutti gli altri programmi che "
+"usano Fontconfig. Se per qualche ragione si vuole che il font sia "
+"disponibile solo per GIMP, basta sistemarlo nella sottocartella "
+"<filename>fonts</filename> della cartella personale di GIMP, o in qualche "
+"altra parte nel percorso di ricerca dei caratteri di GIMP. In entrambi i "
+"casi il font sarà disponibile al prossimo riavvio di GIMP. Se si vuole usare "
+"il carattere da una sessione avviata di GIMP è necessario premere il "
+"pulsante <emphasis>Rileggi elenco caratteri</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
+"\"/></guiicon> nella del <link linkend=\"gimp-font-dialog\">Finestra del "
+"testo</link>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:136(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:165(title)
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:166(para)
 msgid ""
-"In computer science an array has a <quote>myarray(x,y,z)</quote> form for a "
-"3 dimensions array (3D). It's easy to imagine a 2D array: on a paper it's an "
-"array with rows and columns <placeholder-1/> With a 3d array we don't talk "
-"rows and columns but <guilabel>Dimensions</guilabel> and <guilabel>Ranks</"
-"guilabel>. The first dimension is along x axis, the second dimension along y "
-"axis, the third along z axis. Each dimension has ranks of cells. "
-"<placeholder-2/>"
+"The easiest way to install a font is to drag the file onto the Fonts "
+"directory and let the shell do its magic. Unless you've done something "
+"creative, it's probably in its default location of <filename role=\"html\">C:"
+"\\windows\\fonts</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\windows\\\\fonts</"
+"filename> or <filename role=\"html\">C:\\winnt\\fonts</filename><filename "
+"role=\"tex\">C:\\\\winnt\\\\fonts</filename>. Sometimes double-clicking on a "
+"font will install it as well as display it; sometimes it only displays it. "
+"This method will make the font available not only to <acronym>GIMP</"
+"acronym>, but also to other Windows applications."
 msgstr ""
-"Nella terminologia informatica una struttura dati, comunemente detta array, "
-"a tre dimensioni ha una forma <quote>mioarray(x,y,z)</quote>. È facile "
-"immaginare un array a due dimensioni: sulla carta è un array con righe e "
-"colonne <placeholder-1/> Con un array a tre dimensioni (3D) non si parla di "
-"righe e colonne ma di <guilabel>Dimensioni</guilabel> e <guilabel>Ranghi</"
-"guilabel>. La prima dimensione è lungo l'asse x, la seconda lungo quello "
-"delle y e la terza lungo l'asse z. Ogni dimensione ha ranghi di celle. "
-"<placeholder-2/>"
+"Il modo più semplice per installare un nuovo font è di trascinarlo nella "
+"cartella di sistema dei font. La posizione predefinita di questa è in "
+"<filename role=\"html\">C:\\windows\\fonts</filename><filename role=\"tex"
+"\">C:\\\\windows\\\\fonts</filename> o in <filename role=\"html\">C:"
+"\\(cartella di sistema di windows)\\fonts</filename><filename role=\"tex\">C:"
+"\\\\(cartella di sistema di windows)\\\\fonts</filename>. Alcune "
+"configurazioni permettono la visualizzazione e l'installazione di un nuovo "
+"font con un semplice doppio clic, mentre altre con la stessa operazione "
+"permettono solo la sua visualizzazione. Questo metodo consente di rendere il "
+"font disponibile non solo a GIMP ma anche ad ogni altra applicazione di "
+"Windows."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:156(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:182(title)
+msgid "Mac OS X"
+msgstr "Mac OS X"
+
+#. http://docs.info.apple.com/article.html?path=FontBook/2.0/en/fb680.html
+#: src/using/fonts-and-text.xml:184(para)
 msgid ""
-"To fill up this array, GIMP starts retrieving cells from the top of stack. "
-"The way it fills the array reminds that of an odometer: right rank digits "
-"turn first and, when they reach their maximum, left rank digits start "
-"running. If you have some memories of Basic programming you will have, with "
-"an array(4,2,2), the following succession: (1,1,1),(1,1,2),(1,2,1),(1,2,2),"
-"(2,1,1),(2,1,2),(2,2,2),(3,1,1).... (4,2,2). We will see this later in an "
-"example."
+"There are several ways to install fonts on your system. You can drag-and-"
+"drop them to the <quote>Fonts</quote> folder in <quote>Libraries</quote> "
+"folder of your <quote>Home Folder</quote>. Or you may use <application>Font "
+"Book</application>, invoked by double-clicking the font file icon in the "
+"Finder. You can see what the font looks like, and click your favorite fonts "
+"so that their files are to be installed on the system. These methods will "
+"make the fonts available for all applications, not only <acronym>GIMP</"
+"acronym>. If you want all users can use the fonts, drag-and-drop the fonts "
+"to the <quote>Fonts</quote> folder in <quote>Libraries</quote> folder of the "
+"<productname>Mac OS X</productname> Disk, or to the <quote>Computer</quote> "
+"folder in the <guilabel>Collection</guilabel> column of <application>Font "
+"Book</application>."
 msgstr ""
-"Per riempire questo array, <acronym>GIMP</acronym> comincia a caricare le "
-"celle dalla cima della pila. Il modo in cui avviene il riempimento "
-"dell'array può ricordare il funzionamento di un odometro: la cifra di destra "
-"di rango inferiore, gira per prima e quando raggiunge il valore massimo, fa "
-"un movimento quella alla sua sinistra di rango superiore e così via. Se "
-"qualcuno ricorda la programmazione in Basic, avrete in un array le seguenti "
-"successioni: (1,1,1), (1,1,2), (1,2,1), (1,2,2), (2,1,1), (2,1,2), (2,2,2), "
-"(3,1,1),.... (4,2,2). Le vedremo più tardi in un esempio."
+"Ci sono diversi metodi per installare nuovi caratteri sul sistema. Si "
+"possono trascinare nella cartella <quote>Fonts</quote> presente nella "
+"cartella <quote>Libraries</quote> della propria <quote>cartella home</"
+"quote>. Oppure si può usare l'applicazione <application>Font Book</"
+"application>, invocabile tramite doppio clic sull'icona del font mentre si "
+"usa il Finder. Si può osservare come appare il font e, facendo clic sui font "
+"favoriti in modo da installarne i file corrispondenti nel sistema. Questi "
+"metodi renderanno i font disponibili a tutte le applicazioni, non solamente "
+"per <acronym>GIMP</acronym>. Se si desidera che i font possano essere usati "
+"da tutti gli utenti, trascinare i font sulla cartella <quote>Fonts</quote> "
+"nella cartella <quote>Libraries</quote> del disco di <productname>Mac OS X</"
+"productname>, o nella cartella <quote>Computer</quote> nella colonna "
+"<guilabel>Collection</guilabel> del <application>Font Book</application>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:165(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:200(para)
 msgid ""
-"Besides the rank number that you can give to each dimension, you can also "
-"give them a <guilabel>Selection</guilabel> mode. You have several modes that "
-"will be applied when drawing:"
+"To install a Type 1 file, you need both the <filename>.pfb</filename> and "
+"<filename>.pfm</filename> files. Drag the one that gets an icon into the "
+"fonts folder. The other one doesn't strictly need to be in the same "
+"directory when you drag the file, since it uses some kind of search "
+"algorithm to find it if it's not, but in any case putting it in the same "
+"directory does no harm."
 msgstr ""
-"Oltre al numero di rango che è possibile assegnare ad ogni dimensione, si "
-"può assegnare anche una modalità <guilabel>Selezione</guilabel>. Ci sono "
-"diverse modalità che saranno applicate durante il disegno:"
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:172(term)
-msgid "Incremental"
-msgstr "Incrementale"
+"Per installare un font di tipo Type 1 è necessaria sia la presenza del file "
+"<filename>.pfb</filename> che del file <filename>.pfm</filename>. Trascinare "
+"quello che viene visualizzato con un'icona nella cartella dei font. L'altro "
+"non è necessario che sia nella stessa cartella dato che il sistema usa un "
+"qualche tipo di algoritmo di ricerca per localizzarlo ma, ad ogni modo, se "
+"piazzate tutti e due i file nello stesso posto, male non fa."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:174(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:209(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank from the concerned dimension "
-"according to the order ranks have in that dimension."
+"In principle, GIMP can use any type of font on Windows that FreeType can "
+"handle; however, for fonts that Windows can't handle natively, you should "
+"install them by placing the font files in the <filename>fonts</filename> "
+"folder of your personal GIMP directory, or some other location in your font "
+"search path. The support Windows has varies by version. All that GIMP runs "
+"on support at least TrueType, Windows FON, and Windows FNT. Windows 2000 and "
+"later support Type 1 and OpenType. Windows ME supports OpenType and possibly "
+"Type 1 (but the most widely used Windows GIMP installer does not officially "
+"support Windows ME, although it may work anyway)."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> seleziona un rango dalla dimensione interessata a "
-"seconda dell'ordine che possiedono i ranghi in quella dimensione."
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:181(term)
-msgid "Random"
-msgstr "Casuale"
+"In linea di principio, GIMP può utilizzare qualsiasi tipo di font su Windows "
+"che FreeType può gestire; comunque per i font che Windows non può gestire a "
+"livello nativo andrebbero installati posizionandoli nella cartella "
+"<filename>fonts</filename> della cartella personale di GIMP o in qualche "
+"altro posto presente dal percorso di ricerca dei caratteri di GIMP. Il "
+"supporto di Windows varia da versione a versione. Tutto ciò su cui GIMP è in "
+"grado di funzionare è supportato almeno dai formati TrueType, Windows FON e "
+"Windows FNT. Windows 2000 e versioni successive supportano anche i Type 1 e "
+"OpenType. Windows ME supporta OpenType e alle volte Type 1 anche se la "
+"versione più usata delle installazioni di GIMP non supporta ufficialmente "
+"Windows ME, malgrado spesso GIMP funzioni egregiamente anche su questa "
+"piattaforma."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:183(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:223(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank at random from the concerned "
-"dimension."
+"GIMP uses Fontconfig to manage fonts on Windows as well as Linux. The "
+"instructions above work because Fontconfig by default uses the Windows fonts "
+"directory, i. e., the same fonts that Windows uses itself. If for some "
+"reason your Fontconfig is set up differently, you will have to figure out "
+"where to put fonts so that GIMP can find them: in any case, the "
+"<filename>fonts</filename> folder of your personal GIMP directory should "
+"work."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> seleziona un rango a caso dalla dimensione "
-"interessata."
+"GIMP usa Fontconfig per gestire i font su Windows come su Linux. Le "
+"istruzioni precedenti funzionano perché Fontconfig usa la cartella di "
+"sistema dei font di windows come cartella predefinita, cioè usa la stessa "
+"cartella che Windows stesso usa. Se per qualche ragione Fontconfig è "
+"impostato diversamente sarà necessario riuscire a capire dove piazzare i "
+"font in modo che GIMP possa trovarli; provare prima di tutto a piazzarli "
+"nella sottocartella <filename>fonts</filename> della cartella personale di "
+"GIMP: questa scelta dovrebbe funzionare sempre."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:190(term)
-msgid "Angular"
-msgstr "Angolare"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:236(title)
+msgid "Font Problems"
+msgstr "Problemi con i caratteri"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:192(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:239(secondary)
+msgid "Problems"
+msgstr "Problemi"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:241(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank in the concerned dimension according "
-"to the moving angle of the brush."
+"Problems with fonts have probably been responsible for more GIMP 2 bug "
+"reports than any other single cause, although they have become much less "
+"frequent in the most recent releases in the 2.0 series. In most cases they "
+"have been caused by malformed font files giving trouble to Fontconfig. If "
+"you experience crashes at start-up when GIMP scans your font directories, "
+"the best solution is to upgrade to a version of Fontconfig newer than 2.2.0. "
+"As a quick workaround you can start gimp with the <filename>--no-fonts</"
+"filename> command-line option, but then you will not be able to use the text "
+"tool."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> seleziona un rango nella dimensione interessata a "
-"seconda dell'angolo mobile del pennello."
+"I problemi con i caratteri sono stati la principale fonte di rapporti di "
+"difetti di GIMP 2 anche se questi sono diventati sempre meno frequenti nelle "
+"versioni più recenti della serie 2.0.x. Spesso erano causati da file di font "
+"corrotti che davano problemi a Fontconfig. Se si verificano crash di GIMP "
+"alla partenza, durante la scansione delle cartelle dei font, la soluzione "
+"migliore è di aggiornare a una versione di Fontconfig più recente della "
+"2.2.0. In caso di problemi, con un semplice trucco, si riesce a eseguire "
+"ugualmente GIMP, aggiungendo l'opzione a riga di comando <filename>--no-"
+"fonts</filename>, anche se poi non si sarà in grado di utilizzare lo "
+"strumento di testo."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:203(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:252(para)
 msgid ""
-"For previous <acronym>GIMP</acronym> versions you may have to replace "
-"<quote>clockwise</quote> with <quote>counter-clockwise</quote>."
+"Another known problem is that Pango 1.2 cannot load fonts that don't provide "
+"a Unicode character mapping. (Pango is the text layout library used by "
+"GIMP.) A lot of symbol fonts fall into this category. On some systems, using "
+"such a font can cause GIMP to crash. Updating to Pango 1.4 will fix this "
+"problem and makes symbol fonts available in GIMP."
 msgstr ""
-"Per versioni precedenti di <acronym>GIMP</acronym> potrebbe essere "
-"necessario sostituire <quote>senso orario</quote> con <quote>senso "
-"antiorario</quote>."
+"Un altro problema conosciuto è dovuto al fatto che Pango 1.2 non può "
+"caricare font che non forniscono una codifica Unicode (Pango è la libreria "
+"di gestione del layout del testo usata da GIMP). Molti font di simboli "
+"cadono in questa categoria. Su alcuni sistemi, usare tali font può provocare "
+"il crash di GIMP. L'aggiornamento a Pango 1.4 rimedia questo problema e "
+"rende così i font di simboli disponibili per GIMP."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:196(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:259(para)
 msgid ""
-"The first rank is for the direction 0°, upwards. The other ranks are "
-"affected, clockwise, to an angle whose value is 360/number of ranks. So, "
-"with 4 ranks in the concerned dimension, the angle will move 90° clockwise "
-"for each direction change: second rank will be affected to 90° (rightwards), "
-"third rank to 180° (downwards) and fourth rank to 270° (-90°) (leftwards)."
-"<placeholder-1/>"
+"A frequent source of confusion occurs on Windows systems, when GIMP "
+"encounters a malformed font file and generates an error message: this causes "
+"a console window to pop up so that you can see the message. <emphasis> Do "
+"not close that console window. It is harmless, and closing it will shut down "
+"GIMP. </emphasis> When this happens, it often seems to users that GIMP has "
+"crashed. It hasn't: closing the console window causes Windows to shut GIMP "
+"down. Unfortunately, this annoying situation is caused by an interaction "
+"between Windows and the libraries that GIMP links to: it cannot be fixed "
+"within GIMP. All you need to do, though, if this happens, is minimize the "
+"console window and ignore it."
 msgstr ""
-"Il primo rango è per la direzione 0°, verso l'alto. Gli altri ranghi sono "
-"interessati, in senso orario, ad un angolo il cui valore è 360/numero di "
-"ranghi. Perciò, con 4 ranghi nella dimensione interessata, l'angolo ruoterà "
-"di 90° in senso orario per ogni cambiamento di direzione: il secondo rango "
-"sarà di 90° (verso destra), il terzo rango a 180° (verso il basso) e il "
-"quarto a 270° (-90°) (verso sinistra). <placeholder-1/>"
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:212(term)
-msgid "Speed, Pressure, x tilt, y tilt"
-msgstr "Velocità, Pressione, inclinazione x, inclinazione y"
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:214(para)
-msgid "These options are for sophisticated drawing tablets."
-msgstr "Queste opzioni riguardano le tavolette grafiche più sofisticate."
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:225(title)
-msgid "Examples"
-msgstr "Esempi"
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:227(term)
-msgid "A one dimension image pipe"
-msgstr "Un pennello animato monodimensionale"
+"Spesso è fonte di confusione, su sistemi Windows, quando GIMP incontra un "
+"file font non corretto e genera un messaggio di errore: ciò provoca "
+"l'apertura di una finestra a caratteri che permette la visualizzazione del "
+"messaggio. In questo caso è necessario <emphasis> non chiudere la finestra! "
+"La finestra in questione è innocua e la sua chiusura provoca la chiusura "
+"immediata di GIMP </emphasis>. Quando questo succede spesso si crede che "
+"GIMP sia andato in crash ma è una conclusione assolutamente errata dato che "
+"la chiusura di GIMP è in realtà stata provocata dalla chiusura della "
+"finestra messaggi. Sfortunatamente, questa noiosa situazione è provocata "
+"dall'interazione tra Windows e le librerie a cui fa riferimento GIMP: non "
+"può essere risolta all'interno di GIMP. Tutto quello che si può fare se "
+"accade è ridurre a icona la finestra di console e ignorarla."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:229(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/variable-size-brush.xml:36(None)
 msgid ""
-"Well! What is all this useful for? We'll see that gradually with examples. "
-"You can actually place in each dimension cases that will give your brush a "
-"particular action."
-msgstr ""
-"Bene! E a cosa serve tutto ciò? Le vedremo con calma usando degli esempi. È "
-"possibile impostare ogni dimensione per fare in modo che il pennello faccia "
-"un'azione particolare."
+"@@image: 'images/using/stretch-shrink-cursor.png'; "
+"md5=edadb8b7d447b4f283c904702df0f125"
+msgstr " "
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:234(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/variable-size-brush.xml:240(None)
 msgid ""
-"Let us start with a 1D brush which will allow us to study selection modes "
-"action. We can imagine it like this: <placeholder-1/> Follow these steps:"
-msgstr ""
-"Cominciamo con un pennello monodimensionale che ci permetterà di studiare "
-"l'azione della modalità di selezione. Lo si può immaginare così:  "
-"<placeholder-1/> Seguire questi passi:"
+"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
+"md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
+msgstr " "
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:246(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/variable-size-brush.xml:283(None)
 msgid ""
-"Open a new 30x30 pixels image, RGB with Transparent fill type. Using the "
-"Text tool create 4 layers <quote>1</quote>, <quote>2</quote>, <quote>3</"
-"quote>, <quote>4</quote>. Delete the <quote>background</quote> layer."
-msgstr ""
-"Aprire una nuova immagine di 30x30 pixel, RGB con riempimento trasparente. "
-"Usando lo strumento testo creare 4 livelli <quote>1</quote>, <quote>2</"
-"quote>, <quote>3</quote>, <quote>4</quote>. Cancellare il livello di "
-"<quote>sfondo</quote>."
+"@@image: 'images/using/create-brush1.png'; "
+"md5=04bdf0569fe27c94aac81cedd2fe7a1c"
+msgstr " "
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:254(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/variable-size-brush.xml:292(None)
 msgid ""
-"Save this image first with <filename class=\"extension\">.xcf</filename> "
-"extension to keep its properties then save it as <filename class=\"extension"
-"\">.gih</filename>."
-msgstr ""
-"Salvare prima quest'immagine con estensione <filename class=\"extension\">."
-"xcf</filename> per mantenere le sue proprietà e poi salvarla come <filename "
-"class=\"extension\">.gih</filename>."
+"@@image: 'images/using/create-brush2.png'; "
+"md5=937190f69002ba6542c178388fdd171a"
+msgstr " "
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:262(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/variable-size-brush.xml:301(None)
 msgid ""
-"The Save As Dialog is opened: select a destination for your image. OK. The "
-"GIH dialog is opened: Choose Spacing 100, give a name in Description box, "
-"30x30 for Cell Size, 1 dimension, 4 ranks and choose <quote>Incremental</"
-"quote> in Selection box. OK."
-msgstr ""
-"La finestra di dialogo <quote>Salva come..</quote> è aperta: selezionate una "
-"destinazione per l'immagine. Ok. La finestra di dialogo GIH è aperta: "
-"scegliere spaziatura 100, impostare un nome nel riquadro di descrizione, "
-"dimensione cella 30x30, una (1) dimensione, rango 4 e scegliere "
-"<quote>Incrementale</quote> nella finestra di selezione. Ok."
+"@@image: 'images/using/create-brush3.png'; "
+"md5=aac61f023cbd31e279920995eadbbbdf"
+msgstr " "
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:293(para)
-msgid "You see 1, 2, 3, 4 digits following one another in order."
-msgstr "Si osserverà le cifre 1, 2, 3, 4 susseguirsi in ordine."
+#: src/using/variable-size-brush.xml:8(title)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:11(secondary)
+msgid "Changing brush size"
+msgstr "Cambiamento dimensione pennello"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:271(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:13(para)
 msgid ""
-"You may have difficulties to save directly in the GIMP Brush directory. In "
-"that case, save the <filename class=\"extension\">.gih</filename> file "
-"manually into the <filename class=\"directory\">/usr/share/gimp/gimp/2.0/"
-"brushes</filename> directory. Then come back into the Toolbox, click in the "
-"brush icon to open the Brush Dialog then click on <guibutton>Refresh</"
-"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16."
-"png\"/></guiicon> icon button. Your new brush appears in the Brush window. "
-"Select it. Select pencil tool for instance and click and hold with it on a "
-"new image: <placeholder-1/>"
+"Since <acronym>GIMP</acronym> 2.4, all brushes have a variable size that can "
+"be changed."
 msgstr ""
-"Potreste non riuscire a salvare il file direttamente nella cartella dei "
-"pennelli di GIMP. In questo caso, salvate il file <filename class=\"extension"
-"\">.gih</filename> da qualche parte dove potete e poi spostatelo manualmente "
-"in <filename class=\"directory\">/usr/share/gimp/gimp/2.0/brushes</"
-"filename>. Tornate al pannello strumenti, fate clic sull'icona del pennello "
-"per aprire la finestra di dialogo dei pennelli e fate clic su "
-"<guibutton>Aggiorna pennelli</guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></guiicon>. Il nuovo pennello "
-"apparirà insieme alle altre icone. Selezionatelo. Selezionate per prova lo "
-"strumento matita e fate clic mantenendo premuto il tasto su un'immagine "
-"nuova: <placeholder-1/>"
+"A partire da <acronym>GIMP</acronym>-2.4, tutti i pennelli hanno dimensione "
+"variabile."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:311(para)
-msgid "Digits will be displayed at random order."
-msgstr "Le cifre verranno mostrate in ordine casuale."
+#: src/using/variable-size-brush.xml:19(title)
+msgid "How to change the size of a brush"
+msgstr "Come cambiare la dimensione di un pennello"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:301(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:20(para)
+msgid "You can change the brush size in several ways:"
+msgstr "La dimensione di un pennello può essere cambiata in diversi modi:"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:25(para)
 msgid ""
-"Take your <filename class=\"extension\">.xcf</filename> image file back and "
-"save it as <filename class=\"extension\">.gih</filename> setting Selection "
-"to <quote>Random</quote>: <placeholder-1/>"
+"Using the <guilabel>Size</guilabel> slider of the tool options. Pencil, "
+"Paintbrush, Eraser, Airbrush, Clone, Heal, Perspective Clone, Blur/Sharpen "
+"and Dodge/Burn tools have a slider to vary the brush size."
 msgstr ""
-"Riprendere il file immagine <filename class=\"extension\">.xcf</filename> e "
-"salvarlo come <filename class=\"extension\">.gih</filename> impostando la "
-"selezione a <quote>Casuale</quote>: <placeholder-1/>"
+"Usando il cursore <guilabel>Dimensione</guilabel> delle opzioni dello "
+"strumento. Tutti gli strumenti Matita, Pennello, Gomma, Aerografo, Clona, "
+"Cerotto, Clona in prospettiva, Sfoca/Contrasta e Scherma/Brucia posseggono "
+"un cursore per variare la dimensione del pennello."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:319(para)
-msgid "Now select <quote>Angular</quote> Selection: <placeholder-1/>"
-msgstr "Ora selezionare la selezione <quote>angolare</quote>: <placeholder-1/>"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:32(title)
+msgid "The Size slider"
+msgstr "Il cursore dimensione"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:334(term)
-msgid "A 3 dimensions image hose"
-msgstr "Un pennello animato a 3 dimensioni"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:42(para)
+msgid "By using the default shortcut keys for changing a tool's size:"
+msgstr ""
+"Usando le scorciatoie da tastiera predefinite per cambiare la dimensione di "
+"uno strumento:"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:336(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:46(para)
+msgid "Decrease size by 1: <keycombo><keycap>[</keycap></keycombo>"
+msgstr "Decremento dimensione di 1: <keycombo><keycap>[</keycap></keycombo>"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:49(para)
+msgid "Increase size by 1: <keycombo><keycap>]</keycap></keycombo>"
+msgstr "Incremento dimensione di 1: <keycombo><keycap>]</keycap></keycombo>"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:52(para)
+msgid "Decrease size by 10: <keycombo><keycap>{</keycap></keycombo>"
+msgstr "Decremento dimensione di 10: <keycombo><keycap>{</keycap></keycombo>"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:55(para)
+msgid "Increase size by 10: <keycombo><keycap>}</keycap></keycombo>"
+msgstr "Incremento dimensione di 10: <keycombo><keycap>}</keycap></keycombo>"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:61(para)
 msgid ""
-"We are now going to create a 3D animated brush: its orientation will vary "
-"according to brush direction, it will alternate Left/Right hands regularly "
-"and its color will vary at random between black and blue."
+"By using the default mouse scrollwheel actions for changing a tool's size:"
 msgstr ""
-"Ora creeremo un pennello animato a 3 dimensioni: la sua orientazione varierà "
-"a seconda della direzione del pennello, varierà la mano destra/sinistra "
-"regolarmente ed il suo colore cambierà casualmente tra nero e blu."
+"Usando le azioni predefinite della rotellina del mouse per cambiare la "
+"dimensione di uno strumento:"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:342(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:65(para)
 msgid ""
-"The first question we have to answer to is the number of images that is "
-"necessary. We reserve the first dimension (x) to the brush direction (4 "
-"directions). The second dimension (y) is for Left/Right alternation and the "
-"third dimension (z) for color variation. Such a brush is represented in a 3D "
-"array <quote>myarray(4,2,2)</quote>: <placeholder-1/> There are 4 ranks in "
-"first dimension (x), 2 ranks in second dimension (y) and 2 ranks in third "
-"dimension (z). We see that there are 4x2x2 = 16 cells. We need 16 images."
+"Decrease size by 1: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Scrollwheel Down</keycap></keycombo>"
 msgstr ""
-"La prima domanda alla quale dobbiamo rispondere è: quale numero di immagini "
-"sarà necessario? Riserveremo la prima dimensione (x) alla direzione del "
-"pennello (4 direzioni). La seconda dimensione (y) sarà per l'alternanza tra "
-"destra e sinistra e la terza dimensione (z) sarà per le variazioni di "
-"colore. Tale pennello verrà rappresentato in un array 3D "
-"<quote>mioarray(4,2,2)</quote>: <placeholder-1/> Ci sono 4 ranghi nella "
-"prima dimensione (x), 2 ranghi nella seconda dimensione (y) e 2 ranghi nella "
-"terza dimensione (z). Vediamo che ci sono 4x2x2 = 16 celle. Abbiamo bisogno "
-"di 16 immagini."
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:359(title)
-msgid "Creating images of dimension 1 (x)"
-msgstr "Creazione di immagini di dimensione 1 (x)"
+"Decremento dimensione di 1: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Rotellina in basso</keycap></keycombo>"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:363(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:69(para)
 msgid ""
-"Ok, we are cheating here: our hand is borrowed from <ulink url=\"http://";
-"commons.wikimedia.org/wiki/File:Stop_hand.png\"/>."
+"Increase size by 1: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Scrollwheel Up</keycap></keycombo>"
 msgstr ""
-"Ok, stiamo scherzando: la nostra mano è stata presa in prestito da <ulink "
-"url=\"http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Stop_hand.png\"/>."
+"Incremento dimensione di 1: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Rotellina in alto</keycap></keycombo>"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:360(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:77(para)
+msgid "By programming the mouse wheel:"
+msgstr "Programmando la rotella del mouse:"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:79(para)
 msgid ""
-"Open a new 30x30 pixels image, RGB with Transparent Fill Type. Using the "
-"zoom draw a left hand with fingers upwards.<placeholder-1/> Save it as "
-"<filename>handL0k.xcf</filename> (hand Left 0° Black)."
+"In the main window of GIMP, click on <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Aprire una nuova immagine di 30x30 pixel, RGB con riempimento a trasparenza. "
-"Usando lo zoom disegnare una mano sinistra con le dita verso l'alto."
-"<placeholder-1/> Salvarla come <filename>handL0k.xcf</filename> (mano "
-"sinistra 0° nera)."
+"Nella finestra principale di GIMP, fare clic su "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Preferenze</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:370(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:88(para)
 msgid ""
-"Open the Layer Dialog. Double click on the layer to open the Layer "
-"Attributes Dialog and rename it to handL0k."
+"In the left column of the new window, select <menuchoice><guimenu>Input "
+"Devices</guimenu><guimenuitem>Input Controllers</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Aprire la finestra di dialogo livelli. Fare doppio clic sul livello per "
-"aprire la finestra degli attributi di livello e rinominarlo a handL0k."
+"Nella colonna a sinistra della nuova finestra, selezionare "
+"<menuchoice><guimenu>Dispositivi di ingresso</"
+"guimenu><guimenuitem>Controllori di ingresso</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:374(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:97(para)
 msgid ""
-"Duplicate the layer. Let visible only the duplicated layer, select it and "
-"apply a 90° rotation (Layer/Transform/ 90° rotation clockwise). Rename it to "
-"handL90k."
+"You can see <guibutton>Additional Input Controllers</guibutton>, with two "
+"columns: <guibutton>Available Controllers</guibutton> and <guibutton>Active "
+"Controllers</guibutton>."
 msgstr ""
-"Duplicare il livello. Rendere visibile sono il livello duplicato, "
-"selezionarlo ed applicare una rotazione di 90° (Livello/Trasforma/Rotazione "
-"di 90° oraria). Rinominarlo a handL90k."
+"Si può notare la voce <guibutton>Controllori di ingresso aggiuntivi</"
+"guibutton>, con due colonne: <guibutton>Controllori disponibili</guibutton> "
+"e <guibutton>Controllori attivi</guibutton>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:379(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:104(para)
 msgid ""
-"Repeat the same operations to create handL180k and handL-90k (or handL270k)."
+"In the column <guibutton>Active Controllers</guibutton>, double-click the "
+"<guibutton>Main Mouse Wheel</guibutton> button."
 msgstr ""
-"Ripetere le stesse operazioni per creare handL180k e handL90k (o handL270k)."
+"Nella colonna <guibutton>Controllori attivi</guibutton>, fare doppio clic "
+"sul pulsante <guibutton>Rotellina del mouse</guibutton>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:385(title)
-msgid "Creating images of dimension 2 (y)"
-msgstr "Creazione immagini di dimensione 2 (y)"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:111(para)
+msgid ""
+"Then, you see a new window: <guibutton>Configure Input Controller</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"Viene portata in primo piano una finestra: <guibutton>Configura controllore "
+"di ingresso</guibutton>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:386(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:115(para)
 msgid ""
-"This dimension in our example has two ranks, one for left hand and the other "
-"for right hand. The left hand rank exists yet. We shall build right hand "
-"images by flipping it horizontally."
+"In the left column <guibutton>Event</guibutton>, click <guibutton>Scroll Up</"
+"guibutton> to get it highlighted."
 msgstr ""
-"Questa dimensione nel nostro esempio possiede due ranghi, uno per la mano "
-"sinistra e l'altro per la destra. Il rango della mano sinistra esiste "
-"ancora. Dobbiamo costruire le immagini della mano destra riflettendole "
-"orizzontalmente."
+"Nella colonna a sinistra <guibutton>Evento</guibutton>, fare clic su "
+"<guibutton>Scorri su</guibutton> per evidenziarlo."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:391(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:121(para)
 msgid ""
-"Duplicate the handL0k layer. Let it visible only and select it. Rename it to "
-"handR0K. Apply Layer/Transform/Flip Horizontally."
+"Click the <guibutton>Edit</guibutton> button (at the bottom middle of the "
+"list)."
 msgstr ""
-"Duplicare il livello handL0k. Renderlo solo visibile e selezionarlo. "
-"Rinominarlo in handR0K. Applicare Livello/Trasforma/Rifletti orizzontalmente."
+"Fare clic sul pulsante <guibutton>Modifica</guibutton> (sotto l'elenco, in "
+"centro)."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:395(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:127(para)
 msgid ""
-"Repeat the same operation on the other left hand layers to create their "
-"right hand equivalent."
+"You can see the window <guibutton>Select Controller Event Action</guibutton>."
 msgstr ""
-"Ripetere la stessa operazione sugli altri livelli della mano sinistra per "
-"creare i corrispondenti della mano destra."
+"Ecco la finestra: <guibutton>Seleziona l'azione per l'evento del "
+"controllore</guibutton>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:399(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:131(para)
 msgid ""
-"Re-order layers to have a clockwise rotation from top to bottom, alternating "
-"Left and Right: handL0k, handR0k, handL90k, handR90k, ..., handR-90k."
+"Drop-down the <guibutton>Tools</guibutton> item, by clicking the small "
+"triangle on its left."
 msgstr ""
-"Ri-ordinare i livelli per avere una rotazione oraria dalla cima al fondo, "
-"alternando sinistra e destra: handL0k, handR0k, handL90k, handR90k, ..., "
-"handR90k."
+"Espandere la voce <guibutton>Strumenti</guibutton>, facendo clic sul piccolo "
+"triangolo alla sua sinistra."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:406(title)
-msgid "Creating images of dimension 3 (z)"
-msgstr "Creazione immagini di dimensione 3 (z)"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:138(para)
+msgid ""
+"In the left column <guibutton>Action</guibutton>, click <guibutton>Increase "
+"Brush Scale</guibutton> to highlight it, then click the <guibutton>OK</"
+"guibutton> button."
+msgstr "Nella colonna a sinistra <guibutton>Azione</guibutton>, fare clic su <guibutton>Raggio pennello 
(editor): incrementa di 1</guibutton> per evidenziarla, per poi fare clic sul pulsante 
<guibutton>OK</guibutton> per confermare la scelta."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:407(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:145(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Creating images of dimension 3 (z)</emphasis>: The third dimension "
-"has two ranks, one for black color and the other for blue color. The first "
-"rank, black, exists yet. We well see that images of dimension 3 will be a "
-"copy, in blue, of the images of dimension 2. So we will have our 16 images. "
-"But a row of 16 layers is not easy to manage: we will use layers with two "
-"images."
-msgstr ""
-"<emphasis>Creazione di immagini di dimensione 3 (z)</emphasis>: La terza "
-"dimensione possiede due ranghi, uno per il colore nero e uno per il blu. Il "
-"primo rango, nero, esiste già. Vedremo che le immagini di dimensione 3 "
-"saranno una copia, in blu, delle immagini in dimensione 2. Così si "
-"otterranno le nostre 16 immagini. Ma una riga di 16 livelli non è semplice "
-"da gestire: si useranno livelli con due immagini."
+"Now, in front of <guibutton>Scroll Up</guibutton> is display "
+"<guibutton>tools-paint-brush-scale-increase</guibutton>."
+msgstr "Ora, di fronte a <guibutton>Scorri su</guibutton> viene mostrata la voce 
<guibutton>context-brush-radius-increase</guibutton>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:416(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:152(para)
+msgid "Close the window."
+msgstr "Chiudere la finestra."
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:157(para)
 msgid ""
-"Select the handL0k layer and let it visible only. Using Image/Canvas Size "
-"change canvas size to 60x30 pixels."
-msgstr ""
-"Selezionare il livello handL0k e renderlo solo visibile. Usando Immagine/"
-"Dimensione superficie impostare una superficie di 60x30 pixel."
+"With the same method, program <guibutton>Scroll Down</guibutton> with "
+"<guibutton>Decrease Brush Scale</guibutton>."
+msgstr "Con lo stesso metodo, programmare lo <guibutton>Scorri giù</guibutton> con <guibutton>Raggio 
pennello (editor): decrementa di 1</guibutton>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:420(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:164(para)
 msgid ""
-"Duplicate hand0k layer. On the copy, fill the hand with blue using Bucket "
-"Fill tool."
+"Don't forget to click the <guibutton>OK</guibutton> button of the main "
+"window of <guibutton>Preferences</guibutton>."
 msgstr ""
-"Duplicare il livello hand0k. Sulla compia, riempire la mano con il blu "
-"usando lo strumento di riempimento di colore."
+"Non dimenticare di fare clic sul pulsante <guibutton>OK</guibutton> della "
+"finestra principale delle <guibutton>Preferenze</guibutton> se non si vuole "
+"perdere le modifiche!"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:424(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:171(para)
 msgid ""
-"Now, select the Move tool. Double click on it to accede to its properties: "
-"check <guilabel>Move the Current Layer</guilabel> option. Move the blue hand "
-"into the right part of the layer precisely with the help of "
-"<guisubmenu>Zoom</guisubmenu>."
+"After these somewhat long explanations, you can use your mouse wheel to vary "
+"size brush. For example, choose the pencil tool with the <quote>Circle</"
+"quote> brush. Set the pointer in the image window, use the mouse wheel, in "
+"the two directions, you can see the <quote>Circle</quote> shrinking or "
+"stretching."
 msgstr ""
-"Ora selezionare lo strumento di spostamento. Fare doppio clic su di esso per "
-"accedere alle proprietà dello strumento: impostare l'opzione <quote>Sposta "
-"il livello corrente</quote>. Spostare la mano blu nella parte destra del "
-"livello aiutandosi con lo <guisubmenu>zoom</guisubmenu> per ottenere un "
-"risultato preciso."
+"Dopo questo percorso un po' lungo, è possibile usare la rotellina del mouse "
+"per variare la dimensione del pennello. Per esempio, scegliere lo strumento "
+"matita con il pennello <quote>Circle</quote>. Impostare il puntatore nella "
+"finestra immagine, usare la rotellina del mouse nelle due direzioni; potrete "
+"osservare il pennello <quote>Circle</quote> allargarsi e restringersi."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:430(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:181(para)
 msgid ""
-"Make sure only handL0k and its blue copy are visible. Right click on the "
-"Layer Dialog: Apply the <guimenuitem>Merge Visible Layers</guimenuitem> "
-"command with the option <guilabel>Expand as Necessary</guilabel>. You get a "
-"60x30 pixels layer with the black hand on the left and the blue hand on the "
-"right. Rename it to <quote>handsL0</quote>."
+"You can program the <quote>Up</quote> and <quote>Down</quote> arrow keys of "
+"the keyboard."
 msgstr ""
-"Accertarsi dell'esclusiva visibilità di handL0k e della sua copia blu. Fare "
-"clic con il tasto destro sulla finestra di dialogo dei livelli: applicare il "
-"comando <quote>Fondi livelli visibili</quote> con l'opzione <quote>Espandi "
-"se necessario</quote>. Si dovrebbe ottenere un livello di 60x30 pixel con "
-"alla sinistra la mano nera e alla destra quella blu. Rinominarlo in "
-"<quote>handsL0</quote>."
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:438(para)
-msgid "Repeat the same operations on the other layers."
-msgstr "Ripetere le stesse operazioni sugli altri livelli."
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:443(title)
-msgid "Set layers in order"
-msgstr "Imposta i livelli in ordine"
+"È possibile programmare il tasti freccia <quote>Su</quote> e <quote>giù</"
+"quote> della tastiera."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:444(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:185(para)
 msgid ""
-"Layers must be set in order so that GIMP can find the required image at some "
-"point of using the brush. Our layers are yet in order but we must understand "
-"more generally how to have them in order.There are two ways to imagine this "
-"setting in order. The first method is mathematical: GIMP divides the 16 "
-"layers first by 4; that gives 4 groups of 4 layers for the first dimension. "
-"Each group represents a direction of the brush. Then, it divides each group "
-"by 2; that gives 8 groups of 2 layers for the second dimension: each group "
-"represents a L/R alternation. Then another division by 2 for the third "
-"dimension to represent a color at random between black and blue."
+"The method is similar to that of the mouse wheel. The only differences are:"
 msgstr ""
-"I livelli devono essere in ordine per fare in modo che GIMP possa trovare "
-"l'immagine richiesta ad un dato punto dell'utilizzo del pennello. I livelli "
-"del nostro esempio sono già ordinati, ma è importante comprendere come "
-"ordinarli per completezza. Ci sono due modi di considerare l'ordine. Il "
-"primo è matematico: GIMP divide i 16 livelli prima per 4; da questo si "
-"ottiene 4 gruppi di 4 livelli per la prima dimensione. Ogni gruppo "
-"rappresenta una direzione del pennello. Poi GIMP divide ogni gruppo per 2 "
-"ottenendo 8 gruppi di 2 livelli per la seconda dimensione: ogni gruppo "
-"rappresenta un'alternanza S/D. Poi c'è un'altra divisione per 2 per la terza "
-"dimensione che rappresenta un colore casuale tra nero e blu."
+"Il metodo è simile a quello usato per la rotellina del mouse. Le uniche "
+"differenze sono:"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:458(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:191(para)
 msgid ""
-"The other method is visual, by using the array representation. Correlation "
-"between two methods is represented in next image: <placeholder-1/>"
+"In the column <guibutton>Active Controllers</guibutton>, double-click "
+"<guibutton>Main Keyboard</guibutton>."
 msgstr ""
-"L'altro metodo è visuale, usando la rappresentazione ad array. La "
-"correlazione tra i due metodi è rappresentata nell'immagine seguente: "
-"<placeholder-1/>"
+"Nelle colonne <guibutton>Controllori attivi</guibutton>, fare doppio clic su "
+"<guibutton>Main Keyboard</guibutton>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:468(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:198(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How will GIMP read this array?</emphasis>: GIMP starts with the "
-"first dimension which is programmed for <quote>angular</quote>, for instance "
-"90°. In this 90° rank, in yellow, in the second dimension, it selects a L/R "
-"alternation, in an <quote>incremental</quote> way. Then, in the third "
-"dimension, in a random way, it chooses a color. Finally, our layers must be "
-"in the following order: <placeholder-1/>"
+"In the column <guibutton>Event</guibutton>, click <guibutton>Cursor Up</"
+"guibutton> for the first key, and <guibutton>Cursor Down</guibutton> for the "
+"second key."
 msgstr ""
-"<emphasis>Come leggerà GIMP questo array?</emphasis>: GIMP comincia con la "
-"prima dimensione per la quale è stato programmato come <quote>angolare</"
-"quote>, per esempio 90°. In questo rango 90°, in giallo, nella seconda "
-"dimensione, seleziona un'alternanza S/D, in modo <quote>incrementale</"
-"quote>. Poi, nella terza dimensione, in modo casuale, sceglie un colore. "
-"Infine, i nostri livelli dovrebbero risultare nel seguente ordine: "
-"<placeholder-1/>"
+"Nella colonna <guibutton>Evento</guibutton>, fare clic su <guibutton>Cursor "
+"Up</guibutton> per il primo tasto, e <guibutton>Cursor Down</guibutton> per "
+"il secondo."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:485(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:205(para)
 msgid ""
-"Voilà. Your brush is ready. Save it as <filename class=\"extension\">.xcf</"
-"filename> first, then as <filename class=\"extension\">.gih</filename> with "
-"the following parameters:"
+"Then, use the two keys (Up arrow and Down arrow) and the result is the same "
+"as you got with the mouse wheel."
 msgstr ""
-"Voilà. Il pennello è pronto. Salvarlo prima come <filename class=\"extension"
-"\">.xcf</filename>, e poi come <filename class=\"extension\">.gih</filename> "
-"con i seguenti parametri:"
+"Poi, usare i due tasti (freccia su e giù) e il risultato sarà lo stesso che "
+"si otterrebbe con la rotellina del mouse."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:493(para)
-msgid "Spacing: 100"
-msgstr "Spaziatura: 100"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:216(title)
+msgid "Creating a brush quickly"
+msgstr "Creazione veloce di un pennello"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:496(para)
-msgid "Description: Hands"
-msgstr "Descrizione: Mani"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:217(para)
+msgid "Two methods to create a new brush easily:"
+msgstr "Due metodi per creare velocemente e facilmente un nuovo pennello:"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:499(para)
-msgid "Cell Size: 30x30"
-msgstr "Dimensione cella: 30x30"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:220(para)
+msgid ""
+"First, the <quote>superfast</quote> method. You have an image area you want "
+"make a brush from it, to be used with a tool like pencil, airbrush... Select "
+"it with the rectangular (or elliptical) select tool, then do a "
+"<guibutton>Copy</guibutton> of this selection and immediately you can see "
+"this copy in the first position of the Brush Dialog, and its name is "
+"<quote>Clipboard</quote>. It is immediately usable."
+msgstr ""
+"Il primo metodo <quote>superveloce</quote>. Avete un'area immagine che "
+"volete trasformare in un pennello, per usarla con strumenti come la matita, "
+"l'aerografo, ecc... Selezionatela con lo strumento di selezione rettangolare "
+"(o ellittica), poi fare una <guibutton>Copia</guibutton> della selezione "
+"negli appunti ed immediatamente vedrete questa copia nella prima posizione "
+"della finestra di dialogo dei pennelli, il cui nome sarà <quote>Clipboard</"
+"quote> (N.d.T. cioè \"appunti\" in inglese). Questa copia è immediatamente "
+"usabile."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:502(para)
-msgid "Number of cells: 16"
-msgstr "Numero di celle: 16"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:229(para)
+msgid ""
+"This brush is temporary: it disappears when you close GIMP. With GIMP-2.10, "
+"you can make it permanent by clicking on the <guibutton>Duplicate this "
+"brush</guibutton> at the bottom of the brush panel."
+msgstr ""
+"Questo pennello è temporaneo: esso scompare quando si chiude GIMP. Con "
+"GIMP-2.10, lo si può rendere permanente facendo clic su <guibutton>Duplica "
+"questo pennello</guibutton> in fondo al pannello del pennello."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:505(para)
-msgid "Dimensions: 3"
-msgstr "Dimensioni: 3"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:236(title)
+msgid "Selection becomes a brush after copying"
+msgstr "La selezione diventa un pennello dopo la copia"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:508(para)
-msgid "Dimension 1: 4 ranks Selection: Angular"
-msgstr "Dimensione 1: 4 ranghi Selezione: Angolare"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:246(para)
+msgid "The second method is more elaborate."
+msgstr "Il secondo metodo è più elaborato."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:511(para)
-msgid "Dimension 2: 2 ranks Selection: Incremental"
-msgstr "Dimensione 2: 2 ranghi Selezione: Incrementale"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:247(para)
+msgid ""
+"Do <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
+"menuchoice> with, for example, a width and a length of 35 pixels and in the "
+"advanced options a <guilabel>Color Space</guilabel> in <guilabel>Gray Level</"
+"guilabel> and <guilabel>Fill with: white</guilabel>."
+msgstr ""
+"Fare <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Nuovo</guimenuitem></"
+"menuchoice> con, per esempio, larghezza e altezza di 35 pixel e nelle "
+"opzioni avanzate <guilabel>Spazio colore:</guilabel><quote>Scala di grigi</"
+"quote> e <guilabel>Riempi con:</guilabel><quote>Bianco</quote>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:514(para)
-msgid "Dimension 3: 2 ranks Selection: Random"
-msgstr "Dimensione 3: 2 ranghi Selezione: Casuale"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:259(para)
+msgid ""
+"Zoom on this new image to enlarge it and draw on it with a black pencil."
+msgstr ""
+"Fare zoom su questa nuova immagine per allargarla e poter disegnare "
+"agevolmente su di essa con una matita nera."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:519(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:263(para)
 msgid ""
-"Place your <filename class=\"extension\">.gih</filename> file into "
-"<acronym>GIMP</acronym> brush directory and refresh the brush box. You can "
-"now use your brush."
+"Save it with a <guilabel>.gbr</guilabel> extension in the directory "
+"<guilabel>/home/name_of_user/.config/GIMP/2.10/brushes/</guilabel>."
 msgstr ""
-"Piazzare il file <filename class=\"extension\">.gih</filename> nella "
-"directory dei pennelli di <acronym>GIMP</acronym> e aggiornare la finestra "
-"dei pennelli. Fatto questo è possibile usare il nuovo pennello."
+"Salvarla con estensione <guilabel>.gbr</guilabel> nella cartella <guilabel>/"
+"home/nome_utente/.config/GIMP/2.10/brushes/</guilabel>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:525(title)
-msgid "Here is the result by stroking an elliptical selection with the brush:"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:267(para)
+msgid ""
+"In the Brushes dialog window, click on the button <guilabel>Refresh brushes</"
+"guilabel><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
+"\"/></guiicon>."
 msgstr ""
-"Ecco il risultato di un tratto di una selezione elittica con il pennello:"
+"Nella finestra dei pennelli, fare clic sul pulsante <guilabel>Aggiorna "
+"pennelli</guilabel><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"reload-16.png\"/></guiicon>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:535(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:274(para)
 msgid ""
-"This brush alternates right hand and left hand regularly, black and blue "
-"color at random, direction according to four brush directions."
+"And your marvellous brush appears right in the middle of the other brushes. "
+"You can use it immediately, without starting GIMP again."
 msgstr ""
-"Questo pennello alterna con regolarità la mano destra e sinistra usando "
-"casualmente i colori blu e nero, a seconda delle 4 direzioni prese dal "
-"pennello."
+"Ed il vostro meraviglioso pennello apparirà giusto in mezzo agli altri. "
+"Potete usarlo immediatamente, senza dover riavviare GIMP."
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:279(title)
+msgid "Steps to create a brush"
+msgstr "Passi per creare un pennello"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:286(para)
+msgid "Draw image, save as brush"
+msgstr "Disegnare un'immagine, salvarla come pennello"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:295(para)
+msgid "Refresh brushes"
+msgstr "Aggiornare i pennelli"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:304(para)
+msgid "Use the brush"
+msgstr "Usare il pennello appena creato"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/using/animated-brushes.xml:0(None)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you are finished working with an image, you will want to save the "
-#~ "results. (In fact, it is often a good idea to save at intermediate stages "
-#~ "too: <acronym>GIMP</acronym> is a pretty robust program, but we have "
-#~ "heard rumors, possibly apocryphal, that it may have been known on rare "
-#~ "and mysterious occasions to crash.) Most of the file formats that "
-#~ "<acronym>GIMP</acronym> can open, can also be used for saving. There is "
-#~ "one file format that is special, though: XCF is <acronym>GIMP</acronym>'s "
-#~ "native format, and is useful because it stores <emphasis>everything</"
-#~ "emphasis> about an image (well, almost everything; it does not store "
-#~ "<quote>undo</quote> information). Thus, the XCF format is especially "
-#~ "suitable for saving intermediate results, and for saving images to be re-"
-#~ "opened later in <acronym>GIMP</acronym>. XCF files are not readable by "
-#~ "most other programs that display images, so once you have finished, you "
-#~ "will probably also want to export the image in a more widely used format, "
-#~ "such as JPEG, PNG, TIFF, etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quando si ha finito di lavorare su di un'immagine, in genere si desidera "
-#~ "salvarla. In effetti è sempre una buona idea fare molti salvataggi "
-#~ "intermedi, dato che, non si sa mai, <acronym>GIMP</acronym> potrebbe "
-#~ "anche andare in crash (raro ma non impossibile) o potrebbe mancare la "
-#~ "corrente. La maggior parte dei formati di file che <acronym>GIMP</"
-#~ "acronym> può aprire, possono essere usati anche per salvare. C'è un "
-#~ "formato file che è speciale: l'XCF, il formato nativo di <acronym>GIMP</"
-#~ "acronym>, molto utile perché memorizza <emphasis>quasi ogni informazione</"
-#~ "emphasis> relativa all'immagine (non memorizza le modifiche intermedie "
-#~ "per gli <quote>annullamenti</quote> ). Perciò il formato XCF è "
-#~ "particolarmente interessante per i salvataggi delle versioni intermedie "
-#~ "di lavoro e per salvare immagini che devono successivamente essere "
-#~ "riaperte in <acronym>GIMP</acronym>. I file XCF non sono leggibili dalla "
-#~ "gran parte dei programmi di visualizzazione delle immagini perciò, una "
-#~ "volta finito il lavoro, è conveniente salvare l'immagine in un formato di "
-#~ "uso più diffuso come JPEG, PNG, TIFF, ecc."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>JPEG</guilabel>: is a very good compression algorithm but lossy."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>JPEG</guilabel>: riduce fortemente la dimensione del file ma "
-#~ "utilizza una compressione con perdita di dati."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the image you loaded has Exif, XMP, IPTC metadata, they are preserved, "
-#~ "and you can keep them or not when exporting to TIFF."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se l'immagine caricata possiede metadati Exif, XMP o IPTC, questi vengono "
-#~ "mantenuti, potendo scegliere di continuare a mantenerli o no "
-#~ "nell'esportazione in TIFF."
-
-#~ msgid "Stuck!"
-#~ msgstr "Bloccato!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis>How to solve:</emphasis> Either anchor the floating selection, "
-#~ "or convert it into an ordinary (non-floating) layer. If you need help on "
-#~ "how to do this, see <link linkend=\"anchor-floating-selection\"> Floating "
-#~ "Selections </link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>Soluzione:</emphasis> ancorare la selezione fluttuante o "
-#~ "convertirla in un normale livello (non fluttuante). Se si ha bisogno di "
-#~ "aiuto su come effettuare l'operazione, vedere la sezione <link linkend="
-#~ "\"anchor-floating-selection\">Selezioni fluttuanti</link>."
-
-#~ msgid "Unstuck select all"
-#~ msgstr "Impostare la selezione su tutto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click <quote>All</quote> in the Select menu to make sure that everything "
-#~ "is selected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fate clic su <quote>Tutto</quote> nel menu Seleziona per assicurarsi di "
-#~ "aver selezionato tutta l'immagine."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis>How to fix:</emphasis> If doing this has destroyed a selection "
-#~ "that you wanted to keep, hit <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
-#~ "keycap></keycombo> (undo) a couple of times to restore it, and then we'll "
-#~ "figure out what the problem is. There are a couple of possibilities. If "
-#~ "you couldn't see any selection, there may have been a very tiny one, or "
-#~ "even one that contained no pixels. If this was the case, it surely is not "
-#~ "a selection that you wanted to keep, so why have you gotten this far in "
-#~ "the first place? If you can see a selection but thought you were inside "
-#~ "it, it might be inverted from what you think. The easiest way to tell is "
-#~ "to hit the Quick Mask button: the selected area will be clear and the "
-#~ "unselected area will be masked. If this was the problem, then you can "
-#~ "solve it by toggling Quick Mask off and choosing Invert in the "
-#~ "<guimenu>Select</guimenu> menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>Soluzione:</emphasis> se l'operazione ha distrutto una "
-#~ "selezione che si desiderava mantenere basta premere "
-#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> (annulla) un "
-#~ "paio di volte per ripristinarla e così verificare la fonte del problema. "
-#~ "Ci sono un paio di possibilità. Se non si nota nessuna selezione potrebbe "
-#~ "darsi che essa sia molto piccola o anche che essa non contenga nessun "
-#~ "pixel. Se questo è ciò che si è verificato, sicuramente questa selezione "
-#~ "si può eliminare senza rimorsi, ma sorge spontaneamente un dubbio: perché "
-#~ "la si è creata? Se non si vede una selezione ma si pensa di esservi "
-#~ "dentro essa potrebbe essere l'opposto di quello che si pensa. Il modo più "
-#~ "semplice per verificarlo è premendo il pulsante della maschera veloce: "
-#~ "l'area selezionata verrà resa chiara e quella non selezionata sarà "
-#~ "evidenziata. Se questa è l'origine del problema, possiamo risolverlo "
-#~ "usando il pulsante della maschera veloce insieme con la voce Inverti "
-#~ "presente nel menu <guimenu>Seleziona</guimenu>."
-
-#~ msgid "Unstuck layer invisibility"
-#~ msgstr "Sbloccare l'invisibilità del livello"
-
-#~ msgid "Unstuck layer transparency"
-#~ msgstr "Sbloccare la trasparenza del livello"
+"Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/using/preferences.po b/po/it/using/preferences.po
index ed124c2c5..56d98d21d 100644
--- a/po/it/using/preferences.po
+++ b/po/it/using/preferences.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-27 14:52-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-25 15:28+0200\n"
-"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-07 15:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-09 00:00+0200\n"
+"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,281 +31,423 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:29(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-window-management.png'; "
-"md5=643ec7c1354b3f4a455d11a2bd984f79"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:74(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/normal-title-bar.png'; "
-"md5=fa077cce338c9825cb19e35431fdb280"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:85(None)
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:22(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/utility-title-bar.png'; "
-"md5=2cf469aa031c4a87fa2ebf9a81b84856"
+"@@image: 'images/preferences/prefs-folders.png'; "
+"md5=235e80d897bc794850f8341e0c632cf0"
 msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:13(title)
-msgid "Window Management"
-msgstr "Gestione finestre"
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:11(title)
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:15(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:36(title)
+msgid "Folders"
+msgstr "Cartelle"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:15(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:11(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:11(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:13(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:11(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:10(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:10(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:11(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:10(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:11(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:22(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:13(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:12(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:9(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:10(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:10(primary)
 #: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:9(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:12(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:10(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:15(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:11(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:11(primary)
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Finestre"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:16(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:12(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:17(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:12(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:17(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:48(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:52(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:10(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:11(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:14(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:12(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:12(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:17(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:10(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:10(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:10(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:12(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:17(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:23(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:28(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-icon-theme.xml:10(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:10(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-import-export.xml:11(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:11(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:16(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:20(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:10(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:11(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:16(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:12(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:17(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-icon-theme.xml:10(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:11(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:23(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:28(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:14(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:11(secondary)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:10(secondary)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:13(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:13(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:18(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-dialog-defaults.xml:11(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:12(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:10(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:10(secondary)
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:10(secondary)
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:13(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:11(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:10(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:16(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:10(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-dialog-defaults.xml:11(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:12(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:17(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:48(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:52(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:12(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:17(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:10(primary)
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferenze"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:17(tertiary)
-msgid "Window management"
-msgstr "Gestione finestre"
-
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:20(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:12(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:15(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:8(title)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:13(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:16(primary)
-msgid "Image Windows"
-msgstr "Finestre immagine"
-
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:21(secondary)
-msgid "Basic settings"
-msgstr "Impostazioni di base"
-
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:25(title)
-msgid "Window Management Preferences"
-msgstr "Preferenze della gestione finestre"
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:18(title)
+msgid "Basic Folder Preferences"
+msgstr "Preferenze base delle cartelle"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:33(para)
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:26(para)
 msgid ""
-"This page lets you customize the way windows are handled in GIMP. You should "
-"note that GIMP does not manipulate windows directly, instead it sends "
-"requests to the window manager (i. e., to Windows if you are running in "
-"Windows; to Metacity if you are running in a standard Gnome setup in Linux; "
-"etc). Because there are many window managers, and not all of them are well "
-"behaved, it cannot be guaranteed that the functions described here will "
-"actually work as described. However, if you are using a modern, standards-"
-"compliant window manager, they ought to."
+"This page allows you to set the locations for two important folders used by "
+"GIMP for temporary files. The pages below it allow you to customize the "
+"locations searched for resources such as brushes etc.; see <link linkend="
+"\"gimp-prefs-folders-data\">Data Folders</link> for a description that "
+"applies to them. You can change the folders here by editing the entries, or "
+"by pressing the buttons on the right to bring up a file chooser window."
 msgstr ""
-"Questa pagina permette di personalizzare la modalità si gestione delle "
-"finestre in <acronym>GIMP</acronym>. Da notare che <acronym>GIMP</acronym> "
-"non gestisce direttamente le finestre, ma si limita a dare delle indicazioni "
-"al gestore delle finestre (cioè a Explorer se ci si trova sotto MSWindows; a "
-"Metacity se si sta lavorando sotto un'installazione standard di Gnome in "
-"Linux; ecc). Dato che esistono molti gestori finestre diversi, e non tutti "
-"quanti si comportano correttamente, non è garantito che le funzionalità "
-"elencate qui, funzionino come descritto. Comunque, se si sta utilizzando un "
-"moderno gestore di finestre, aderente agli standard, tutto dovrebbe "
-"funzionare come previsto."
-
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:45(title)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:37(title)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:30(title)
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:35(title)
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:45(title)
-#: src/using/preferences/prefs-import-export.xml:34(title)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:37(title)
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:34(title)
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:64(title)
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:45(title)
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:30(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opzioni"
+"Questa pagina permette di impostare le posizioni su disco di due importanti "
+"cartelle usate da GIMP per i file temporanei. Le pagine che seguono "
+"permettono di personalizzare le posizioni ricercate per la presenza di "
+"risorse come i pennelli o simili; vedere a tal proposito la sezione <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Cartelle dati</link> per una descrizione "
+"di queste. È possibile cambiare la posizione delle cartelle ricercate agendo "
+"sul queste voci, o premendo i pulsanti presenti sulla destra per portare in "
+"evidenza una finestra di selezione file e cartelle."
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:47(title)
-msgid "Window Manager Hints"
-msgstr "Indicazioni per il gestore finestre"
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:38(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:44(term)
+msgid "Temp folder"
+msgstr "Cartella file temporanei"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:49(term)
-msgid "Window type hints for the toolbox and the docks"
-msgstr ""
-"Indicazioni per il comportamento degli strumenti e dei pannelli agganciabili"
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:41(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:59(term)
+msgid "Swap folder"
+msgstr "Cartella di scambio"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:51(para)
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:46(para)
 msgid ""
-"The choices you make here determine how the Toolbox, and the docks that hold "
-"dialogs, will be treated. You have three possibilities for them:"
+"This folder is used for temporary files: files created for temporary storage "
+"of working data, and then deleted within the same GIMP session. It does not "
+"require a lot of space or high performance. By default, a subdirectory "
+"called <filename>tmp</filename> in your personal GIMP directory is used, but "
+"if that disk is very cramped for space, or has serious performance issues, "
+"you can change it to a different directory. The directory must exist and be "
+"writable by you, or bad things will happen."
 msgstr ""
-"Le scelte che vengono qui effettuate determinano come verranno gestiti il "
-"pannello degli strumenti e i pannelli che contengono le varie finestre di "
-"dialogo. Ci sono tre possibilità:"
+"Questa cartella viene usata per i file temporanei: file creati per "
+"memorizzazioni temporanee di dati di lavoro e cancellati durante la stessa "
+"sessione di lavoro di GIMP. Non richiede molto spazio o alta velocità. Il "
+"valore predefinito è la cartella <filename>tmp</filename> presente nella "
+"cartella personale di GIMP, ma se il disco è molto pieno o è molto lento, è "
+"consigliabile farla puntare a qualche altro dispositivo con caratteristiche "
+"migliori. La cartella deve esistere e essere scrivibile dall'utente o "
+"possono succedere problemi imprevisti."
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:58(para)
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:61(para)
 msgid ""
-"If you choose <guilabel>Normal Window</guilabel>, they will be treated like "
-"any other windows."
+"This is the folder used as a <quote>memory bank</quote> when the total size "
+"of images and data open in GIMP exceeds the available RAM. If you work with "
+"very large images, or images with many layers, or have many images open at "
+"once, GIMP can potentially require hundreds of megabytes of swap space, so "
+"available disk space and performance are definitely things to think about "
+"for this folder. By default, it is set to your personal GIMP directory, but "
+"if you have another disk with more free space, or substantially better "
+"performance, you may see a significant benefit from moving your swap folder "
+"there. The directory must exist and be writable by you."
 msgstr ""
-"Se si sceglie <guilabel>Finestra normale</guilabel>, essi verranno trattati "
-"come qualsiasi altra finestra."
+"Questa è la cartella usata come <quote>riserva di memoria</quote> quando la "
+"dimensione delle immagini aperte in GIMP supera la dimensione della RAM "
+"disponibile. Se si lavora con immagini molto grandi, o con immagini con "
+"molti livelli, oppure ci sono molte immagini aperte contemporaneamente, GIMP "
+"può potenzialmente richiedere centinaia di megabyte di memoria di scambio, "
+"per cui la disponibilità di spazio e la velocità del dispositivo usato per "
+"l'area di scambio sono dati importanti da considerare durante la scelta "
+"della posizione di questa cartella. Il valore predefinito è impostato sulla "
+"cartella personale di GIMP, ma se si possiede un dispositivo di "
+"memorizzazione con più spazio libero e più performante, si può rendere il "
+"lavoro più veloce utilizzandolo. La cartella naturalmente deve esistere ed "
+"essere scrivibile dall'utente."
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:64(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:26(None)
 msgid ""
-"If you choose <guilabel>Utility Window</guilabel>, the reduce button in the "
-"title bar is absent and the docks will remain permanently on your screen."
-msgstr ""
-"Se si sceglie <guilabel>Finestra di utilità</guilabel>, il pulsante di "
-"riduzione nella barra del titolo sarà assente e i pannelli rimarranno "
-"permanentemente sullo schermo."
-
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:70(title)
-msgid "Utility window title bar"
-msgstr "Barra del titolo della finestra di utilità"
+"@@image: 'images/preferences/prefs-default-new-image.png'; "
+"md5=606225ea26c1800dbfce239581b5151c"
+msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:77(para)
-msgid "Normal title bar"
-msgstr "Barra del titolo normale"
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:8(title)
+msgid "Default Image Preferences"
+msgstr "Preferenze immagine predefinita"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:88(para)
-msgid "The title bar in a utility window"
-msgstr "Barra del titolo in una finestra di utilità"
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:11(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:55(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:90(primary)
+msgid "Image"
+msgstr "Immagine"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:96(para)
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:13(tertiary)
+msgid "Default image"
+msgstr "Immagine predefinita"
+
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:16(primary)
+msgid "New image"
+msgstr "Nuova immagine"
+
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:17(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:15(secondary)
+msgid "Default setting"
+msgstr "Impostazioni predefinite"
+
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:22(title)
+msgid "Default New Image Preferences"
+msgstr "Preferenze nuova immagine"
+
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:30(para)
 msgid ""
-"If you choose <guilabel>Keep above</guilabel>, they will be kept in front of "
-"every other window at all times."
+"This tab lets you customize the default settings for the New Image dialog. "
+"See the <link linkend=\"gimp-file-new\">New Image Dialog</link> section for "
+"an explanation of what each of the values means."
 msgstr ""
-"Se si sceglie <guilabel>Mantieni sopra</guilabel>, esse verranno mantenute "
-"sempre sopra ogni altra finestra."
+"Questa scheda permette di personalizzare le impostazioni predefinite per la "
+"finestra Nuova immagine. Vedere la sezione Finestra nuova immagine per una "
+"spiegazione del significato di ogni valore."
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:102(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:33(None)
 msgid ""
-"Note that changes you make here will not take effect until the next time you "
-"start <acronym>GIMP</acronym>."
+"@@image: 'images/preferences/prefs-interface.png'; "
+"md5=73f3fef6872cf3b4d5cfcceca450bbb6"
+msgstr " "
+
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:8(title)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:13(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:16(primary)
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfaccia"
+
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:20(primary)
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigazione"
+
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:21(secondary)
+msgid "Preview size"
+msgstr "Dimensione anteprima"
+
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:24(primary)
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
+
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:25(secondary)
+msgid "Navigation preview size"
+msgstr "Dimensione anteprima di navigazione"
+
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:29(title)
+msgid "Assorted Interface Preferences"
+msgstr "Varie preferenze sull'interfaccia utente"
+
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:36(para)
+msgid ""
+"This page lets you customize language, layer/channel previews and keyboard "
+"shortcuts."
 msgstr ""
-"Si noti che le modifiche fatte non avranno effetto fino al prossimo riavvio "
-"di <acronym>GIMP</acronym>."
+"Questa pagina permette la personalizzazione della lingua, dei livelli/canali "
+"e dei tasti scorciatoia."
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:110(title)
-msgid "Focus"
-msgstr "Focus"
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:45(title)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:37(title)
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:64(title)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:30(title)
+#: src/using/preferences/prefs-import-export.xml:34(title)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:35(title)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:45(title)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:34(title)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:45(title)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:30(title)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:37(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opzioni"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:112(term)
-msgid "Activate the focused image"
-msgstr "Attiva l'immagine in focus"
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:47(primary)
+msgid "Languages"
+msgstr "Lingue"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:114(para)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:50(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:67(term)
+msgid "Previews"
+msgstr "Anteprime"
+
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:53(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:86(varlistentry:xreflabel)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:87(term)
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Tasti scorciatoia"
+
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:56(term)
+msgid "Language"
+msgstr "Lingua"
+
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:58(para)
 msgid ""
-"Normally, when you focus an image window (usually indicated by a change in "
-"the color of the frame), it becomes the <quote>active image</quote> for "
-"GIMP, and therefore the target for any image-related actions you perform. "
-"Some people, though, prefer to set up their window managers such that any "
-"window entered by the pointer is automatically focused. If you do this, you "
-"may find that it is inconvenient for focused images to automatically become "
-"active, and may be happier if you uncheck this option."
+"The GIMP's default language is that of your system. You can select another "
+"language in the drop-down list. You have to start GIMP again to make this "
+"change effective. Please refer to <xref linkend=\"gimp-concepts-running-"
+"language\"/>."
 msgstr ""
-"Normalmente, quando si 'passa il focus' su una finestra immagine (questo "
-"viene tipicamente indicato con un cambiamento nel colore del bordo esterno "
-"della finestra), questa diventa l'<quote>immagine attiva</quote> di GIMP, "
-"obbiettivo corrente di tutte le operazioni che si eseguono. Alcuni "
-"preferiscono impostare il proprio gestore finestre in maniera tale che ogni "
-"finestra che si trovi sotto il puntatore del mouse 'prenda il focus' "
-"automaticamente. È probabile che si trovi scomodo che ogni immagine che "
-"abbia il focus sia automaticamente resa l'immagine attiva e quindi si "
-"consiglia di disabilitare quest'opzione."
+"La lingua predefinita di GIMP è quella del sistema. È possibile impostare "
+"un'altra lingua selezionandola dal menu a discesa. È necessario riavviare "
+"GIMP per poter rendere questa modifica effettiva. Per i particolari fare "
+"riferimento alla sezione <xref linkend=\"gimp-concepts-running-language\"/>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:129(title)
-msgid "Window Positions"
-msgstr "Posizione finestre"
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:69(para)
+msgid ""
+"By default, GIMP shows miniature previews of the contents of layers and "
+"channels in several places, including the Layers dialog. If for some reason "
+"you would prefer to disable these, you can do it by unchecking "
+"<guilabel>Enable layer and channel previews</guilabel> and <guilabel>Enable "
+"layer group layers previews</guilabel>. If you do want previews to be shown, "
+"you can customize their sizes using the menus for <guilabel>Default layer "
+"and channel preview size</guilabel> and <guilabel>Navigation preview size</"
+"guilabel>."
+msgstr ""
+"Il comportamento predefinito di GIMP è di mostrare delle miniature delle "
+"anteprime dei contenuti dei livelli e dei canali in più posizioni, compresa "
+"la finestra dei livelli. Se per qualche motivo si desiderasse disabilitarle, "
+"si può agire sull'opzione <guilabel>Abilita anteprime del livello e del "
+"canale</guilabel> e <guilabel>Abilita anteprime dei gruppi di livelli</"
+"guilabel>. Se invece si desidera visualizzare le anteprime, è possibile "
+"personalizzarne le dimensioni usando i menu a discesa <guilabel>Dimensione "
+"predefinita anteprime di livello e del canale</guilabel> e "
+"<guilabel>Dimensione anteprima di navigazione</guilabel>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:131(term)
-msgid "Save window positions on exit"
-msgstr "Salva le posizioni delle finestre all'uscita"
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:80(para)
+msgid ""
+"You can also customize the <guilabel>Undo preview size</guilabel> and the "
+"<guilabel>Navigation preview size</guilabel>."
+msgstr ""
+"È anche possibile personalizzare la <guilabel>Dimensione anteprima "
+"annullamenti</guilabel> e la <guilabel>Dimensione anteprima navigazione</"
+"guilabel>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:133(para)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:89(para)
 msgid ""
-"If this option is checked, the next time you start GIMP, you will see the "
-"same set of dialog windows, in the same positions they occupied when you "
-"last exited."
+"Any menu item can be activated by holding down <keycap>Alt</keycap> and "
+"pressing a sequence of keys. Normally, the key associated with each menu "
+"entry is shown as an underlined letter in the text, called <emphasis> "
+"accelerator</emphasis>. If for some reason you would prefer the underlines "
+"to go away (maybe because you think they're ugly and you don't use them "
+"anyway), then you can make this happen by unchecking <guilabel>Show menu "
+"mnemonics</guilabel>."
 msgstr ""
-"Se quest'opzione è spuntata, la prossima volta che si avvia GIMP, si "
-"osserverà lo stesso insieme di finestre nella stessa posizione occupata "
-"dell'instante in cui si è usciti l'ultima volta da GIMP."
+"Qualsiasi voce di menu può essere attivata mantenendo premuto il tasto "
+"<keycap>Alt</keycap> e premendo una sequenza di tasti. Normalmente, il tasto "
+"associato con ogni voce di menu viene mostrato con una lettera sottolineata "
+"nel testo. La lettera viene chiamata <emphasis>acceleratore</emphasis>. Se "
+"per qualche motivo si desiderasse far sparire le sottolineature (per esempio "
+"perché le si considera orribili ed in ogni caso non le si usa), è possibile "
+"farlo togliendo la spunta alla voce <guilabel>Mostra mnemonici menu (tasti "
+"di accesso)</guilabel>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:141(term)
-msgid "Save Window Positions Now"
-msgstr "Salva ora la posizione delle finestre"
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:100(para)
+msgid ""
+"GIMP can give you the ability to create keyboard shortcuts (key combinations "
+"that activate a menu entry) dynamically, by pressing the keys while the "
+"pointer hovers over the desired menu entry. However, this capability is "
+"disabled by default, because it might lead novice users to accidentally "
+"overwrite the standard keyboard shortcuts. If you want to enable it, check "
+"<guilabel>Use dynamics keyboard shortcuts</guilabel> here."
+msgstr ""
+"GIMP dà la possibilità di creare dei tasti acceleratori (combinazioni di "
+"tasti che attivano una voce di menu) dinamicamente, premendo dei tasti "
+"mentre con il puntatore del mouse si passa sopra la voce di menu desiderata. "
+"Comunque questa funzionalità è normalmente disabilitata perché può portare "
+"gli utenti inesperti a cancellare accidentalmente le scorciatoie da tastiera "
+"predefinite. Se la si vuole abilitare, basta spuntare la voce <guilabel>Usa "
+"tasti scorciatoia dinamici</guilabel>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:143(para)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:110(para)
 msgid ""
-"This button is only useful if \"Save window positions on exit\" is "
-"unchecked. It allows you to set up your windows they way you like, click the "
-"button, and then have them come up in that arrangement each time you start "
-"GIMP."
+"Pressing the button for <guilabel>Configure Keyboard Shortcuts</guilabel> "
+"brings up the Shortcut Editor, which gives you a graphical interface to "
+"select menu items and assign shortcuts to them."
 msgstr ""
-"Questo pulsante è utile solo se la casella \"Salva le posizioni delle "
-"finestre all'uscita\" non è spuntata. Essa permette di impostare le finestre "
-"come si vuole e, facendo clic sul pulsante, fare in modo di avere sempre la "
-"stessa disposizione delle finestre all'avvio di GIMP."
+"Premendo il pulsante <guilabel>Configura tasti scorciatoia</guilabel> si "
+"porta in primo piano l'editor delle scorciatoie, che fornisce un'interfaccia "
+"grafica per selezionare le voci di menu ed assegnarvi delle scorciatoie."
+
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:116(para)
+msgid ""
+"If you change shortcuts, you will probably want your changes to continue to "
+"apply in future GIMP sessions. If not, uncheck <guilabel>Save Keyboard "
+"Shortcuts on exit</guilabel>. But remember that you have done this, or you "
+"may be frustrated later. If you don't want to save shortcuts on exit every "
+"session, you can save the current settings at any time using the "
+"<guilabel>Save Keyboard Shortcuts Now</guilabel> button, and they will be "
+"applied to future sessions. If you decide that you have made some bad "
+"decisions concerning shortcuts, you can reset them to their original state "
+"by pressing <guilabel>Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values</"
+"guilabel>. A new possibility: <guilabel>Remove All Keyboard Shortcuts</"
+"guilabel>."
+msgstr ""
+"Se si cambiano le scorciatoie, è probabile che si desideri continuare ad "
+"usare queste impostazioni anche in future sessioni di lavoro di GIMP. Se non "
+"è questo il vostro caso, togliete la spunta alla voce <guilabel>Salva i "
+"tasti scorciatoia all'uscita</guilabel>. Ricordate però di aver effettuato "
+"quest'operazione, o in seguito avrete di che pentirvene. Se non si vuole "
+"salvare le scorciatoie ad ogni uscita dalla sessione, è possibile salvare le "
+"impostazioni correnti in qualsiasi momento usando il pulsante "
+"<guilabel>Salva ora i tasti scorciatoia</guilabel> e questi verranno "
+"caricati automaticamente per ogni sessione futura. Se si crede di aver fatto "
+"qualche errore nell'impostazione delle scorciatoie, è possibile reimpostarle "
+"ai valori predefiniti premendo il pulsante <guilabel>Ripristina i tasti "
+"scorciatoia ai valori predefiniti</guilabel>. Ora c'è anche la nuova "
+"possibilità di: <guilabel>Rimuovi tutti i tasti scorciatoia</guilabel>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:22(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-snapping.png'; "
+"md5=6938abdff0d5bf05c56b91399bb339f5"
+msgstr " "
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:8(title)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:18(title)
+msgid "Image Window Snapping Behavior"
+msgstr "Comportamento magnetismo finestra immagine"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:11(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:14(primary)
+msgid "Snapping"
+msgstr "Magnetismo"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:152(term)
-msgid "Reset Saved Window Positions to Default Values"
-msgstr "Reimposta la posizione delle finestre salvata ai valori predefiniti"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:27(para)
+msgid ""
+"This page allows you to customize snapping in the image. Only <guilabel>Snap "
+"to Guides</guilabel> is activated by default. You can also check "
+"<guilabel>Snap to Grid</guilabel>, <guilabel>Snap to Canvas Edges</guilabel> "
+"and <guilabel>Snap to Active Path</guilabel>, in normal mode and fullscreen "
+"mode."
+msgstr ""
+"Questa pagina permette di personalizzare il magnetismo dell'immagine. Sono "
+"<guilabel>Guide magnetiche</guilabel> è attivata in maniera predefinita. È "
+"possibile anche spuntare <guilabel>Griglia magnetica</guilabel>, "
+"<guilabel>Bordi della superficie magnetici</guilabel> e <guilabel>Tracciato "
+"attivo magnetico</guilabel>, in modalità normale e in modalità schermo pieno."
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:154(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:34(para)
 msgid ""
-"If you decide that you are unhappy with the arrangement of windows you have "
-"saved, and would rather go back to the default arrangement than spend time "
-"moving them around, you can do so by pressing this button."
+"<guilabel>Snapping distance</guilabel> is the activation distance of "
+"snapping, in pixels. Default value is 8 pixels (1-255)."
 msgstr ""
-"Se non si è soddisfatti della disposizione delle finestre salvata e si "
-"preferisce reimpostare quella predefinita piuttosto che perdere tempo a "
-"riposizionare tutto, basta premere questo pulsante."
+"<guilabel>Distanza magnetismo</guilabel> è la distanza di attivazione del "
+"magnetismo, in pixel. Il valore predefinito è 8 pixel (1-255)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -335,9 +477,9 @@ msgstr ""
 "degli strumenti."
 
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:39(title)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:36(title)
 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:56(term)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:39(title)
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:36(title)
 msgid "General"
 msgstr "Generale"
 
@@ -498,874 +640,528 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:24(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-toolbox.png'; "
-"md5=6c6324700243b85668b9d94245036dfd"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:35(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
-"md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
-msgstr " "
-
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:8(title)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:13(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:16(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:108(primary)
-msgid "Toolbox"
-msgstr "Strumenti"
-
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:21(title)
-msgid "Toolbox Preferences"
-msgstr "Preferenze strumenti"
-
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:32(title)
-msgid "Default Toolbox appearance"
-msgstr "Aspetto predefinito del pannello degli strumenti"
-
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:39(para)
-msgid ""
-"This page lets you customize the appearance of the Toolbox, by deciding "
-"whether the three <quote>context information</quote> areas should be shown "
-"at the bottom."
-msgstr ""
-"Questa pagina permette di personalizzare l'aspetto del pannello degli "
-"strumenti. Con essa è possibile impostare quali delle tre aree di "
-"<quote>informazione contestuale</quote> debbano essere mostrate in fondo ad "
-"esso."
-
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:45(title)
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aspetto"
-
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:47(primary)
-msgid "Color area"
-msgstr "Area colore"
-
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:51(primary)
-msgid "Brush, Pattern, Gradient area"
-msgstr "Pennello, Motivo, Area gradiente"
-
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:55(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:90(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:11(primary)
-msgid "Image"
-msgstr "Immagine"
-
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:56(secondary)
-msgid "Active Image Thumbnail"
-msgstr "Miniatura immagine attiva"
-
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:59(term)
-msgid "Show GIMP logo (drag-and-drop target)"
-msgstr "Mostra il logo di GIMP (nella ricezione del trascinamento immagini)"
-
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:61(para)
-msgid ""
-"You can click-drag-and-drop an image from a file browser into this area to "
-"open it."
-msgstr ""
-"Si può fare clic e trascinare un'immagine da un file manager in quest'area "
-"per aprirla automaticamente."
-
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:68(term)
-msgid "Show foreground and background color"
-msgstr "Mostra i colori di primo piano e di sfondo"
-
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:70(para)
-msgid "Controls whether the color area on the left (2) appears in the Toolbox."
-msgstr ""
-"Controlla la visualizzazione dell'area colore sul fondo a sinistra (2) del "
-"pannello degli strumenti."
-
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:77(term)
-msgid "Show active brush, pattern, and gradient"
-msgstr "Mostra i pennelli, motivi e gradienti attivi"
-
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:79(para)
-msgid ""
-"Controls whether the area in the center (3), with the brush, pattern, and "
-"gradient icons, appears in the Toolbox."
-msgstr ""
-"Controlla la visualizzazione dell'area in fondo al pannello degli strumenti "
-"al centro (3) con le icone del pennello, motivo e gradiente attivi "
-"correntemente."
-
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:86(term)
-msgid "Show active image"
-msgstr "Mostra immagine attiva"
-
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:88(para)
-msgid ""
-"Controls whether a preview of the currently active image appears on the "
-"right (4)."
-msgstr ""
-"Controlla la visualizzazione di un'anteprima dell'immagine correntemente "
-"attiva in fondo a destra (4) del pannello degli strumenti."
-
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:95(term)
-msgid "Use tool groups"
-msgstr "Usa i gruppi di strumenti"
-
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:97(para)
-msgid ""
-"Since GIMP-2.10.18, tools can be grouped in the toolbox (see <xref linkend="
-"\"gimp-toolbox-icons\"/>)."
-msgstr ""
-"Da GIMP-2.10.18, gli strumenti si possono raggruppare nel pannello strumenti "
-"(vedere <xref linkend=\"gimp-toolbox-icons\"/>)."
-
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:106(title)
-msgid "Tools configuration"
-msgstr "Configurazione degli strumenti"
-
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:109(secondary)
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configurazione"
-
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:114(para)
-msgid ""
-"In this list, tools with an eye are present in the Toolbox. By default, "
-"color tools have no eye: you can add them to the Toolbox by clicking the "
-"corresponding checkbox to create an eye."
-msgstr ""
-"In questo elenco, gli strumenti con un occhio sono presenti nel pannello "
-"degli strumenti. Come impostazione predefinita, gli strumenti di colore non "
-"sono abilitati: si possono aggiungere al pannello strumenti facendo clic "
-"sulla casella corrispondente per creare l'occhio."
-
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:123(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Move groups</emphasis> by using drag-and-drop or the "
-"arrow buttons at the bottom of the dialog."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Sposta gruppi</emphasis> usando il trascinamento e "
-"rilascio o i pulsanti freccia in fondo alla finestra di dialogo."
-
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:130(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Create a new group</emphasis> by using the "
-"<guibutton>Create a new tool group</guibutton> at the bottom of the dialog. "
-"This tool group is created empty."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Crea un nuovo gruppo</emphasis> usando "
-"<guibutton>Crea un nuovo gruppo strumenti</guibutton> in fondo alla finestra "
-"di dialogo. Questo gruppo strumenti viene creato vuoto."
-
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:119(para)
-msgid ""
-"Since GIMP-2.10.18, tools are grouped. You can: <placeholder-1/> Changes "
-"take effect immediately."
-msgstr ""
-"Da GIMP-2.10.18, gli strumenti sono raggruppati. Si può: <placeholder-1/> I "
-"cambiamenti sono immediati."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:21(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-theme.png'; "
-"md5=3ea8a48fbf468b123bce3613446893fb"
-msgstr " "
-
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:8(title)
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:11(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:14(primary)
-msgid "Theme"
-msgstr "Temi"
-
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:18(title)
-msgid "Theme Preference"
-msgstr "Preferenze temi"
-
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:25(para)
-msgid ""
-"This page lets you select a theme, which determines many aspects of the "
-"appearance of the GIMP user interface. Clicking on a theme in the list "
-"causes it to be applied immediately, so it is easy to see the result and "
-"change your mind if you don't like it."
-msgstr ""
-"Questa pagina permette di selezionare il tema. I temi determinano molti "
-"aspetti dell'interfaccia utente di GIMP. Facendo clic su un tema "
-"nell'elenco, questo viene visualizzato immediatamente, perciò è facile "
-"controllare il risultato e cambiare idea se questo non ci aggrada."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:23(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-system-resources.png'; "
-"md5=2a36d435e78b14ba44a4dc8e2b064b16"
-msgstr " "
-
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:8(title)
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:12(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:15(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:19(title)
-msgid "System Resources"
-msgstr "Risorse di sistema"
-
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:10(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-import-export.xml:10(primary)
-msgid "Using"
-msgstr "Uso"
-
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:26(para)
-#, fuzzy
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:35(None)
 msgid ""
-"This page lets you customize the amount of system memory allocated for "
-"various purposes. It also allows you to set the size of thumbnail files that "
-"GIMP produces."
-msgstr ""
-"Questa pagina permette di personalizzare l'allocazione della memoria di "
-"sistema per vari scopi. Permette anche di disabilitare le finestre di "
-"dialogo di conferma che appaiono quando si chiudono le immagini non salvate "
-"e di impostare la dimensione dei file miniatura che GIMP produce."
+"@@image: 'images/preferences/prefs-folders-brush.png'; "
+"md5=318bfd6f27f1fd7954be08a37a25156b"
+msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:37(title)
-msgid "Resource Consumption"
-msgstr "Gestione risorse"
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:10(title)
+msgid "Data Folders"
+msgstr "Cartelle dati"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:39(term)
-msgid "Minimal number of undo levels"
-msgstr "Numero minimo di annullamenti"
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:24(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:27(primary)
+msgid "Data folders"
+msgstr "Cartelle dati"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:41(para)
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:31(title)
+msgid "Preferences: Brush Folders"
+msgstr "Preferenze: cartelle pennelli"
+
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:39(para)
 msgid ""
-"GIMP allows you to undo most actions by maintaining an <quote>Undo History</"
-"quote> for each image, for which a certain amount of memory is allocated. "
-"Regardless of memory usage, however, GIMP always permits some minimal number "
-"of the most recent actions to be undone: this is the number specified here. "
-"See <xref linkend=\"gimp-concepts-undo\"/> for more information about GIMP's "
-"Undo mechanism."
+"GIMP uses several types of resources – such as brushes, patterns, gradients, "
+"etc. – for which a basic set are supplied by GIMP when it is installed, and "
+"others can be created or downloaded by the user. For each such resource "
+"type, there is a Preference page that allows you to specify the "
+"<emphasis>search path</emphasis>: the set of directories from which items of "
+"the type in question are automatically loaded when GIMP starts. These pages "
+"all look very much the same: the page for brushes is shown to the right as "
+"an example."
 msgstr ""
-"GIMP permette di annullare gran parte delle operazioni mantenendo una "
-"\"Cronologia degli annullamenti\" per ogni immagine, per la quale viene "
-"allocato un certo quantitativo di memoria. Indipendentemente dalla memoria "
-"utilizzata, GIMP permette di annullare un certo numero minimo delle ultime "
-"operazioni effettuate: questo numero viene qui specificato. Vedere la "
-"sezione <link linkend=\"gimp-concepts-undo\">Annullamenti</link> per "
-"ulteriori informazioni sul meccanismo di annullamento delle operazioni di "
-"GIMP."
-
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:54(term)
-msgid "Maximum undo memory"
-msgstr "Memoria massima annullamenti"
+"GIMP usa diversi tipi di risorse, pennelli, motivi, gradienti, ecc. per le "
+"quali GIMP fornisce degli elementi base all'installazione che possono essere "
+"arricchiti da quelli creati dall'utente o scaricati da Internet. Per ogni "
+"tipo di risorsa c'è una pagina apposita nelle preferenze che permette di "
+"specificare il <emphasis>percorso di ricerca</emphasis>: l'insieme di "
+"cartelle nelle quali gli elementi specificati sopra vengono caricati "
+"automaticamente all'avvio di GIMP. Queste pagine sono tutte molto simili: "
+"viene mostrata solamente la pagina dei pennelli come esempio."
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:56(para)
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:49(para)
 msgid ""
-"This is the amount of undo memory allocated for each image. If the Undo "
-"History size exceeds this, the oldest points are deleted, unless this would "
-"result in fewer points being present than the minimal number specified above."
+"By default, the search path includes two folders: a <emphasis>system</"
+"emphasis> folder, where items installed along with GIMP are placed, and a "
+"<emphasis>personal</emphasis> folder, inside your personal GIMP directory, "
+"where items added by you should be placed. The system folder should not be "
+"marked as writable, and you should not try to alter its contents. The "
+"personal folder must be marked as writable or it is useless, because there "
+"is nothing inside it except what you put there."
 msgstr ""
-"Questo è l'ammontare massimo di memoria allocata per gli annullamenti di "
-"ogni immagine. Se la dimensione della cronologia degli annullamenti eccede "
-"questo limite, le voci più vecchie vengono eliminate, a meno che il numero "
-"di voci non sia più piccolo del numero minimo specificato nell'opzione "
-"precedentemente descritta."
-
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:65(term)
-msgid "Tile cache size"
-msgstr "Dimensione cache immagine"
+"Il percorso di ricerca predefinito include due cartelle: una di "
+"<emphasis>sistema</emphasis>, dove questi elementi sono installati all'atto "
+"dell'installazione di GIMP, e una <emphasis>personale</emphasis>, presente "
+"all'interno della cartella personale di GIMP, dove andrebbero inseriti gli "
+"elementi aggiunti dall'utente. La cartella di sistema non dovrebbe essere "
+"scrivibile dall'utente e non si dovrebbe neanche tentare di alterarne i "
+"contenuti. La cartella personale invece deve essere scrivibile dato che non "
+"contiene nulla eccetto il materiale inserito dall'utente stesso. Ogni voce "
+"di percorso presenta accanto una casella che può essere spuntata per "
+"indicare la possibilità di scrittura della cartella indicata."
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:67(para)
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:59(para)
 msgid ""
-"This is the amount of system RAM allocated for GIMP image data. If GIMP "
-"requires more memory than this, it begins to swap to disk, which may in some "
-"circumstances cause a dramatic slowdown. You are given an opportunity to set "
-"this number when you install GIMP, but you can alter it here. See <link "
-"linkend=\"gimp-using-setup-tile-cache\">How to Set Your Tile Cache</link> "
-"for more information."
+"You can customize the search path with the buttons at the top of the dialog."
 msgstr ""
-"Questo è l'ammontare della memoria RAM di sistema allocata per i dati "
-"immagine di GIMP. Se GIMP richiede più memoria di quanto qui specificato, "
-"comincia a scrivere il file di scambio su disco, circostanza che in generale "
-"genera un rallentamento delle operazioni che può diventare notevole. Il "
-"numero è impostabile all'installazione di GIMP ma è modificabile tramite "
-"questa voce in qualsiasi momento. Vedere a questo proposito la sezione <link "
-"linkend=\"gimp-using-setup-tile-cache\"> Come impostare la propria memoria "
-"di scambio</link>."
+"Il percorso di ricerca è personalizzabile con i pulsanti presenti nella "
+"barra visibile in cima alla finestra di dialogo."
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:79(term)
-msgid "Maximum new image size"
-msgstr "Dimensione massima nuova immagine"
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:66(term)
+msgid "Select a Folder"
+msgstr "Seleziona una cartella"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:81(para)
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:68(para)
 msgid ""
-"This is not a hard constraint: if you try to create a new image larger than "
-"the specified size, you are asked to confirm that you really want to do it. "
-"This is to prevent you from accidentally creating images much larger than "
-"you intend, which can either crash GIMP or cause it to respond verrrrrrrry "
-"slowwwwwwwwly."
+"If you click on one of the folders in the list, it is selected for whatever "
+"action comes next."
 msgstr ""
-"Questo non è un limite costrittivo: se si prova a creare una nuova immagine "
-"più grande dello specificato, viene richiesto di confermare la scelta. Ciò "
-"serve per prevenire la creazione accidentale di immagini molto grandi che "
-"potrebbero causare il crash di GIMP o renderlo terribilmente lento nella "
-"risposta."
+"Se si fa clic su una delle cartelle nell'elenco, questa viene selezionata "
+"per qualsiasi azione decisa in seguito."
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:91(term)
-msgid "Number of threads to use"
-msgstr "Numero di thread da usare"
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:75(term)
+msgid "Add/Replace Folder"
+msgstr "Aggiungi/Rimpiazza cartella"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:93(para)
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:77(para)
 msgid ""
-"Multi-threading allows making use of multiple cores for processing. Not all "
-"features make use of that for the moment. A point of interest is that multi-"
-"threading happens through GEGL processing, but also in GIMP core itself, for "
-"instance to separate painting from display."
+"If you type the name of a folder in the entry space, or navigate to it using "
+"the file chooser button <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
+"stock-fileopen-16.png\"/></guiicon> on the right, and then click the left "
+"button, this will replace the selected folder with the one you have "
+"specified. If nothing in the list is selected, the folder you specify will "
+"be added to the list. If the light-symbol to the left of the text entry area "
+"is red instead of green, it means that the folder you have specified does "
+"not exist. GIMP will not create it for you, so you should do this "
+"immediately."
 msgstr ""
-"Il multi-threading permette di fare uso di più processori per "
-"l'elaborazione. Per il momento non tutte le operazioni possono giovarne. Un "
-"fatto interessante è che il multi-threading avviene tramite l'elaborazione "
-"GEGL, ma anche nel nucleo di GIMP stesso, per esempio nel separare il "
-"disegno dalla visualizzazione."
-
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:105(title)
-msgid "Hardware acceleration"
-msgstr "Accelerazione hardware"
+"Se si inserisce il nome di una cartella nello spazio di immissione o se la "
+"si seleziona navigando con la finestra di selezione file tramite il tasto "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-fileopen-16.png\"/></"
+"guiicon> presente sulla destra, e poi si fa clic sul tasto a sinistra, "
+"questa rimpiazzerà la cartella selezionata con quella specificata. Se non "
+"viene selezionato niente nell'elenco, la cartella specificata sarà aggiunta "
+"all'elenco. Se il simbolo presente alla sinistra dell'area di immissione "
+"testo è rosso invece che verde, significa che la cartella specificata non "
+"esiste. GIMP non creerà automaticamente la cartella, per cui sarà meglio "
+"farlo immediatamente."
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:107(term)
-msgid "Use OpenCL"
-msgstr "Usa OpenCL"
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:94(term)
+msgid "Move Up/Down"
+msgstr "Sposta in su/in giu"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:109(para)
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:96(para)
 msgid ""
-"OpenCL is an acronym for Open Computing Language (see <ulink url=\"https://";
-"en.wikipedia.org/wiki/OpenCL\"> Wikipedia</ulink>). This option, improves "
-"the management of relations between the CPU and the graphic processing unit "
-"(GPU). It is an experimental feature; slowdowns and crashes are possible."
+"If you click on the up-arrow or down-arrow buttons, the selected folder will "
+"be changed to the following or preceding one in the list. Since the folders "
+"are read in order, using those buttons change the loading precedence of the "
+"items located in those folders."
 msgstr ""
-"OpenCL è un acronimo per Open Computing Language (vedere <ulink url="
-"\"https://it.wikipedia.org/wiki/OpenCL\";>Wikipedia</ulink>). Questa opzione, "
-"migliora la gestione delle relazioni tra la CPU e il processore grafico "
-"(GPU). È una caratteristica sperimentale; può provocare rallentamenti e "
-"blocchi del sistema."
-
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:121(title)
-msgid "Image Thumbnails"
-msgstr "Miniature immagini"
+"Se si fa clic sui pulsanti con il simbolo di freccia in su/giu, la cartella "
+"selezionata verrà spostata in alto o in basso nell'elenco. Siccome l'elenco "
+"viene letto con ordine, ciò cambia la precedenza nel caricamento degli "
+"oggetti."
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:123(term)
-msgid "Size of thumbnails"
-msgstr "Dimensione delle miniature"
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:105(term)
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Elimina cartella"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:125(para)
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:107(para)
 msgid ""
-"This options allows you to set the size of the thumbnails shown in the File "
-"Open dialog (and also saved for possible use by other programs). The options "
-"are <quote>No thumbnails</quote>, <quote>Normal (128x128)</quote>, and "
-"<quote>Large (256x256)</quote>."
+"If you click the trash-can button, the selected folder will be deleted from "
+"the list. (The folder itself is not affected; it is merely removed from the "
+"search path.) Deleting the system folder is probably a bad idea, but nothing "
+"prevents you from doing it."
 msgstr ""
-"Quest'opzione permette di impostare la dimensione delle miniature mostrate "
-"nella finestra di dialogo di apertura file (salvate anche per il possibile "
-"uso in altri programmi). Le possibilità sono <quote>Senza miniature</quote>, "
-"<quote>Normale (128x128)</quote>, e <quote>Grande (256x256)</quote>."
-
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:135(term)
-msgid "Maximum filesize for thumbnailing"
-msgstr "Massima dimensione file per le miniature"
+"Se si fa clic sul pulsate con il simbolo del bidone dell'immondizia, la "
+"cartella selezionata verrà cancellata dalla lista (la cartella reale non "
+"viene cancellata ma solo il riferimento ad essa). Cancellare il riferimento "
+"alla cartella di sistema è probabilmente una cattiva idea ma niente vi "
+"impedisce di farlo."
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:137(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-icon-theme.xml:22(None)
 msgid ""
-"If an image file is larger than the specified maximum size, GIMP will not "
-"generate a thumbnail for it. This options allows you to prevent thumbnailing "
-"of extremely large image files from slowing GIMP to a crawl."
-msgstr ""
-"Se un file immagine è più grande della dimensione massima specificata, GIMP "
-"non genererà una miniatura per esso. Quest'opzione permette di prevenire la "
-"generazione di una miniatura per file molto grandi che provocherebbe un "
-"generale rallentamento di GIMP anche molto rilevante."
+"@@image: 'images/preferences/prefs-icon-theme.png'; "
+"md5=310233427b79654adc3218c7f6e0fe2b"
+msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:148(title)
-msgid "Document History"
-msgstr "Cronologia documenti"
+#: src/using/preferences/prefs-icon-theme.xml:8(title)
+#: src/using/preferences/prefs-icon-theme.xml:11(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-icon-theme.xml:14(primary)
+msgid "Icon Theme"
+msgstr "Temi icone"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:150(term)
-msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
-msgstr ""
-"Mantenere la registrazione dei file usati recentemente nella cronologia dei "
-"documenti"
+#: src/using/preferences/prefs-icon-theme.xml:18(title)
+msgid "Icon Theme Preference"
+msgstr "Preferenze temi icone"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:152(para)
+#: src/using/preferences/prefs-icon-theme.xml:27(para)
 msgid ""
-"When checked, files you have opened will be saved in the Document history. "
-"You can access the list of files with the <link linkend=\"gimp-document-"
-"dialog\">Document history dialog</link> from the image menu-bar : "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Recent</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
+"This page lets you select a theme for the icons of the GIMP user interface. "
+"Test them: you will see the result instantly in this preference dialog."
 msgstr ""
-"Se spuntato, i files aperti verranno salvati nella cronologia dei documenti. "
-"È possibile accedere a tale elenco di file con la <link linkend=\"gimp-"
-"document-dialog\">finestra di dialogo cronologia dei documenti</link> dal "
-"menu della finestra immagine: <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Apri recenti</guisubmenu><guimenuitem>Cronologia "
-"documenti</guimenuitem></menuchoice>."
+"Questa pagina permette di selezionare un tema per le icone dell'interfaccia "
+"utente di GIMP. Provatele: si osserverà il risultato istantaneamente in "
+"questa finestra di dialogo."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:33(None)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:24(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-interface.png'; "
-"md5=73f3fef6872cf3b4d5cfcceca450bbb6"
+"@@image: 'images/preferences/prefs-color-management.png'; "
+"md5=59a14b3e6d685e44b33b2370cac25e80"
 msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:8(title)
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:13(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:16(primary)
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfaccia"
-
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:20(primary)
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigazione"
-
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:21(secondary)
-msgid "Preview size"
-msgstr "Dimensione anteprima"
-
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:24(primary)
-msgid "Preview"
-msgstr "Anteprima"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:7(title)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:11(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:14(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:51(primary)
+msgid "Color Management"
+msgstr "Gestione del colore"
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:25(secondary)
-msgid "Navigation preview size"
-msgstr "Dimensione anteprima di navigazione"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:17(primary)
+msgid "Color Profile"
+msgstr "Profilo colore"
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:29(title)
-msgid "Assorted Interface Preferences"
-msgstr "Varie preferenze sull'interfaccia utente"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:21(title)
+msgid "Color Management Preferences"
+msgstr "Preferenze della gestione del colore"
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:36(para)
-msgid ""
-"This page lets you customize language, layer/channel previews and keyboard "
-"shortcuts."
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:31(para)
+msgid "This page lets you customize GIMP color management."
 msgstr ""
-"Questa pagina permette la personalizzazione della lingua, dei livelli/canali "
-"e dei tasti scorciatoia."
-
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:47(primary)
-msgid "Languages"
-msgstr "Lingue"
+"Questa pagina permette di personalizzare la gestione del colore in GIMP."
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:50(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:67(term)
-msgid "Previews"
-msgstr "Anteprime"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:34(para)
+msgid ""
+"Some of the options let you choose a color profile from a menu. If the "
+"desired profile is not present in the menu yet, you can add it by clicking "
+"on <guimenuitem>Select color profile from disk...</guimenuitem>."
+msgstr "Alcune delle opzioni permettono di scegliere un profilo colore da un menu. Se il profilo desiderato 
non è ancora presente nel menu, è possibile aggiungerlo facendo clic sul <guimenuitem>Seleziona il profilo 
colore da disco...</guimenuitem>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:53(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:86(varlistentry:xreflabel)
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:87(term)
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Tasti scorciatoia"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:40(para)
+msgid ""
+"Files containing color profiles are easily recognizable by their <filename>."
+"icc</filename> suffix. In addition to that they are usually stored together "
+"in only a few places. If you are running GIMP on Mac OS X, you should try "
+"<filename>/Library/ColorSync/Profiles/</filename> and <filename>Library/"
+"Printers/[manufacturer]/Profiles</filename>."
+msgstr "I file contenenti profili di colore sono facilmente riconoscibili dalla loro estensione del file: 
<filename>.icc</filename>. Inoltre essi sono normalmente memorizzati tutti assieme in pochi posti. Se si sta 
usando GIMP su Mac OS X, si dovrebbe cercare in <filename>/Library/ColorSync/Profiles/</filename> e in 
<filename>Library/Printers/[costruttore]/Profiles</filename>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:56(term)
-msgid "Language"
-msgstr "Lingua"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:54(term)
+msgid "Image display mode"
+msgstr "Modalità di visualizzazione immagine"
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:58(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:56(para)
 msgid ""
-"The GIMP's default language is that of your system. You can select another "
-"language in the drop-down list. You have to start GIMP again to make this "
-"change effective. Please refer to <xref linkend=\"gimp-concepts-running-"
-"language\"/>."
+"Using this option, you can decide how GIMP color management operates. There "
+"are three modes you can choose from:"
 msgstr ""
-"La lingua predefinita di GIMP è quella del sistema. È possibile impostare "
-"un'altra lingua selezionandola dal menu a discesa. È necessario riavviare "
-"GIMP per poter rendere questa modifica effettiva. Per i particolari fare "
-"riferimento alla sezione <xref linkend=\"gimp-concepts-running-language\"/>."
+"Usando quest'opzione è possibile decidere come far operare la gestione del "
+"colore di GIMP. Ci sono tre modalità fra cui scegliere:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:69(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:62(para)
 msgid ""
-"By default, GIMP shows miniature previews of the contents of layers and "
-"channels in several places, including the Layers dialog. If for some reason "
-"you would prefer to disable these, you can do it by unchecking "
-"<guilabel>Enable layer and channel previews</guilabel> and <guilabel>Enable "
-"layer group layers previews</guilabel>. If you do want previews to be shown, "
-"you can customize their sizes using the menus for <guilabel>Default layer "
-"and channel preview size</guilabel> and <guilabel>Navigation preview size</"
-"guilabel>."
-msgstr ""
-"Il comportamento predefinito di GIMP è di mostrare delle miniature delle "
-"anteprime dei contenuti dei livelli e dei canali in più posizioni, compresa "
-"la finestra dei livelli. Se per qualche motivo si desiderasse disabilitarle, "
-"si può agire sull'opzione <guilabel>Abilita anteprime del livello e del "
-"canale</guilabel> e <guilabel>Abilita anteprime dei gruppi di livelli</"
-"guilabel>. Se invece si desidera visualizzare le anteprime, è possibile "
-"personalizzarne le dimensioni usando i menu a discesa <guilabel>Dimensione "
-"predefinita anteprime di livello e del canale</guilabel> e "
-"<guilabel>Dimensione anteprima di navigazione</guilabel>."
+"<emphasis role=\"bold\">No color management</emphasis>: choosing this shuts "
+"down color management in GIMP completely."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Nessuna gestione del colore</emphasis>: scegliendo questa selezione si 
disabilita completamente ogni operazione relativa alla gestione del colore in GIMP."
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:80(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:68(para)
 msgid ""
-"You can also customize the <guilabel>Undo preview size</guilabel> and the "
-"<guilabel>Navigation preview size</guilabel>."
-msgstr ""
-"È anche possibile personalizzare la <guilabel>Dimensione anteprima "
-"annullamenti</guilabel> e la <guilabel>Dimensione anteprima navigazione</"
-"guilabel>."
+"<emphasis role=\"bold\">Color managed display</emphasis>: this enables GIMP "
+"color management and provides a fully corrected display of the images "
+"according to the given color profile for the display."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Schermo con gestione del colore</emphasis>: con questa selezione si abilita 
la gestione del colore in GIMP fornendo una visualizzazione delle immagini completamente corretta secondo il 
profilo dello schermo selezionato dall'utente."
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:89(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:75(para)
 msgid ""
-"Any menu item can be activated by holding down <keycap>Alt</keycap> and "
-"pressing a sequence of keys. Normally, the key associated with each menu "
-"entry is shown as an underlined letter in the text, called <emphasis> "
-"accelerator</emphasis>. If for some reason you would prefer the underlines "
-"to go away (maybe because you think they're ugly and you don't use them "
-"anyway), then you can make this happen by unchecking <guilabel>Show menu "
-"mnemonics</guilabel>."
-msgstr ""
-"Qualsiasi voce di menu può essere attivata mantenendo premuto il tasto "
-"<keycap>Alt</keycap> e premendo una sequenza di tasti. Normalmente, il tasto "
-"associato con ogni voce di menu viene mostrato con una lettera sottolineata "
-"nel testo. La lettera viene chiamata <emphasis>acceleratore</emphasis>. Se "
-"per qualche motivo si desiderasse far sparire le sottolineature (per esempio "
-"perché le si considera orribili ed in ogni caso non le si usa), è possibile "
-"farlo togliendo la spunta alla voce <guilabel>Mostra mnemonici menu (tasti "
-"di accesso)</guilabel>."
+"<emphasis role=\"bold\">Soft-proofing</emphasis>: when choosing this option, "
+"you enable GIMP color management not only to apply the profile for the "
+"display, but also for the selected printer simulation profile. Doing so, you "
+"can preview the color results of a print with that printer."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Softproof</emphasis>: quando si sceglie questa selezione, si abilita la 
gestione del colore di GIMP non solo applicata al profilo di visualizzazione ma anche per il profilo di 
simulazione di stampa. Con ciò, è possibile visualizzare l'anteprima di stampa dei risultati di colore di una 
stampa con la data stampante."
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:100(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:82(para)
 msgid ""
-"GIMP can give you the ability to create keyboard shortcuts (key combinations "
-"that activate a menu entry) dynamically, by pressing the keys while the "
-"pointer hovers over the desired menu entry. However, this capability is "
-"disabled by default, because it might lead novice users to accidentally "
-"overwrite the standard keyboard shortcuts. If you want to enable it, check "
-"<guilabel>Use dynamics keyboard shortcuts</guilabel> here."
-msgstr ""
-"GIMP dà la possibilità di creare dei tasti acceleratori (combinazioni di "
-"tasti che attivano una voce di menu) dinamicamente, premendo dei tasti "
-"mentre con il puntatore del mouse si passa sopra la voce di menu desiderata. "
-"Comunque questa funzionalità è normalmente disabilitata perché può portare "
-"gli utenti inesperti a cancellare accidentalmente le scorciatoie da tastiera "
-"predefinite. Se la si vuole abilitare, basta spuntare la voce <guilabel>Usa "
-"tasti scorciatoia dinamici</guilabel>."
+"Please note, that GIMP color management is used to enhance the display of "
+"images and the embedding of profiles to image files only. More specifically, "
+"the options you choose in this dialog are not used for printing from within "
+"GIMP. This is because printing is a special task done by a printing engine "
+"that is not part of GIMP."
+msgstr "Si noti che la gestione del colore di GIMP viene usata solamente per migliorare la resa della 
visualizzazione delle immagini e dei profili di colore incorporati ad esse. In particolare le opzioni 
presenti in questa finestra di dialogo non sono in alcun modo utilizzate per la stampa di GIMP. Ciò è dovuto 
al fatto che la stampa è un compito particolare affidato a elaborazioni esterne a GIMP."
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:110(para)
-msgid ""
-"Pressing the button for <guilabel>Configure Keyboard Shortcuts</guilabel> "
-"brings up the Shortcut Editor, which gives you a graphical interface to "
-"select menu items and assign shortcuts to them."
-msgstr ""
-"Premendo il pulsante <guilabel>Configura tasti scorciatoia</guilabel> si "
-"porta in primo piano l'editor delle scorciatoie, che fornisce un'interfaccia "
-"grafica per selezionare le voci di menu ed assegnarvi delle scorciatoie."
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:97(term)
+msgid "Color Managed Display"
+msgstr "Schermo con gestione del colore"
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:116(para)
-msgid ""
-"If you change shortcuts, you will probably want your changes to continue to "
-"apply in future GIMP sessions. If not, uncheck <guilabel>Save Keyboard "
-"Shortcuts on exit</guilabel>. But remember that you have done this, or you "
-"may be frustrated later. If you don't want to save shortcuts on exit every "
-"session, you can save the current settings at any time using the "
-"<guilabel>Save Keyboard Shortcuts Now</guilabel> button, and they will be "
-"applied to future sessions. If you decide that you have made some bad "
-"decisions concerning shortcuts, you can reset them to their original state "
-"by pressing <guilabel>Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values</"
-"guilabel>. A new possibility: <guilabel>Remove All Keyboard Shortcuts</"
-"guilabel>."
-msgstr ""
-"Se si cambiano le scorciatoie, è probabile che si desideri continuare ad "
-"usare queste impostazioni anche in future sessioni di lavoro di GIMP. Se non "
-"è questo il vostro caso, togliete la spunta alla voce <guilabel>Salva i "
-"tasti scorciatoia all'uscita</guilabel>. Ricordate però di aver effettuato "
-"quest'operazione, o in seguito avrete di che pentirvene. Se non si vuole "
-"salvare le scorciatoie ad ogni uscita dalla sessione, è possibile salvare le "
-"impostazioni correnti in qualsiasi momento usando il pulsante "
-"<guilabel>Salva ora i tasti scorciatoia</guilabel> e questi verranno "
-"caricati automaticamente per ogni sessione futura. Se si crede di aver fatto "
-"qualche errore nell'impostazione delle scorciatoie, è possibile reimpostarle "
-"ai valori predefiniti premendo il pulsante <guilabel>Ripristina i tasti "
-"scorciatoia ai valori predefiniti</guilabel>. Ora c'è anche la nuova "
-"possibilità di: <guilabel>Rimuovi tutti i tasti scorciatoia</guilabel>."
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:99(emphasis)
+msgid "Monitor profile"
+msgstr "Profilo monitor"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:21(None)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:102(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/input-devices.png'; "
-"md5=cbeb0cc3ad8f7d5ba2f35f5b60f0dd5a"
-msgstr " "
+"<guilabel>None</guilabel>: GIMP uses the colorimetric profile of your "
+"monitor."
+msgstr "<guilabel>Nessuno</guilabel> : GIMP usa il profilo colorimetrico dello schermo."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:51(None)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:108(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/input-devices-tablet.png'; "
-"md5=4161e205fe8c54f1f6e784da6824fe23"
-msgstr " "
+"<guilabel>Select color profile from disk</guilabel>: choose a profile that "
+"you have available on your computer."
+msgstr "<guilabel>Seleziona il profilo colore da disco</guilabel>: scegli un profilo disponibile sul 
computer."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:8(title)
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:11(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:14(primary)
-msgid "Input Devices"
-msgstr "Dispositivi di ingresso"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:116(emphasis)
+msgid "Try to use the system monitor profile"
+msgstr "Prova a usare il profilo del monitor di sistema"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:18(title)
-msgid "Input devices preferences"
-msgstr "Preferenze dei dispositivi di ingresso"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:119(para)
+msgid ""
+"When enabled, GIMP will try to use the display color profile supplied by the "
+"system. The configured monitor profile is then only used as a fallback."
+msgstr "Se impostato, GIMP proverà a usare il profilo di colore del display fornito dal sistema. Altrimenti, 
verrà usato il profilo configurato del monitor."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:27(title)
-msgid "Extended Input Devices"
-msgstr "Dispositivi di ingresso estesi"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:128(emphasis)
+msgid "Rendering intent"
+msgstr "Intento di rendering"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:29(term)
-msgid "Share tool and tool options between input devices"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:131(para)
+msgid ""
+"This option is about how colors are converted from the color space of your "
+"image to your display device. Four modes are available: <quote>Perceptual</"
+"quote>, <quote>Relative colorimetric</quote>, <quote>Saturation</quote> and "
+"<quote> Absolute colorimetric</quote>."
 msgstr ""
-"Condividi strumento e opzioni dello strumento tra dispositivi di ingresso"
+"Questa opzione riguarda la conversione dei colori e come questi vengono "
+"convertiti dallo spazio colore dell'immagine al proprio schermo. Quattro "
+"modalità sono disponibili: <quote>Percettiva</quote>, <quote>Colorimetrica "
+"relativa</quote>, <quote>Saturazione</quote> and <quote>Colorimetrica "
+"assoluta</quote>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:31(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:138(para)
 msgid ""
-"When enabled, the same tool and tool options will be used for all input "
-"devices. No tool switching will occur when the input device changes."
-msgstr ""
-"Se abilitata, verrà usato lo stesso strumento e le stesse opzioni strumento "
-"per tutti i dispositivi d'ingresso. Se cambia il dispositivo d'ingresso non "
-"verrà cambiato lo strumento."
+"Relative colorimetric is usually the best choice (default). Unless you use a "
+"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
+"intent actually gives you relative colorimetric. See also <xref linkend="
+"\"glossary-rendering-intent\"/>."
+msgstr "Colorimetrico relativo è di solito la scelta migliore (predefinita). A meno che non si usi un 
profilo monitor LUT (buona parte dei profili dei monitor sono matrici), scegliendo intento percettivo in 
realtà dà luogo ad un colorimetrico relativo. Consultare anche <xref linkend=\"glossary-rendering-intent\"/>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:40(term)
-msgid "Configure Extended Input Devices"
-msgstr "Configurazione dispositivi di ingresso estesi"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:149(emphasis)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:200(emphasis)
+msgid "Use black point compensation"
+msgstr "Usa compensazione del punto nero"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:42(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:152(para)
 msgid ""
-"This large button allows you to set the devices associated with your "
-"computer: tablet, MIDI keyboard... If you have a tablet, you will see a "
-"dialog like this:"
+"This option is checked by default. Do use black point compensation unless "
+"you have a reason not to."
 msgstr ""
-"Questo grande pulsante permette di impostare i dispositivi associati al "
-"computer in uso: tavolette, tastiere MIDI, ecc. Se si possiede una "
-"tavoletta, si osserverà una finestra di dialogo come questa:"
-
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:48(title)
-msgid "Preferences for a tablet"
-msgstr "Preferenze per una tavoletta"
+"Questa opzione è impostata in modo predefinito. Usare la compensazione del "
+"punto nero a meno che non si abbia veramente una buona ragione per non farlo."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:59(term)
-msgid "Save input device settings on exit"
-msgstr "All'uscita salva lo stato dei dispositivi di ingresso"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:160(emphasis)
+msgid "Optimize image display for:"
+msgstr "Ottimizza lo schermo immagine per:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:61(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:163(para)
 msgid ""
-"When you check this box, GIMP remembers the tool, color, pattern, and brush "
-"you were using the last time you quit."
+"Two options: <guimenuitem>Speed</guimenuitem> and <guimenuitem>Precision/"
+"Color fidelity</guimenuitem>. <quote>Speed</quote> is activated by default. "
+"If not, image display might be better at the cost of speed."
 msgstr ""
-"Quando si spunta questa casella, GIMP si ricorderà dello strumento, colore "
-"motivo e pennello che si stava usando prima dell'ultima uscita."
+"Due opzioni: <guimenuitem>Velocità</guimenuitem> e <guimenuitem>Precisione/"
+"Fedeltà del colore</guimenuitem>. <quote>Velocità</quote> è attiva in modo "
+"predefinito. Se non è attiva, il display dell'immagine può essere migliore "
+"ma a costo di una velocità inferiore."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:68(term)
-msgid "Save Input Device Settings Now"
-msgstr "Salva ora lo stato dei dispositivi di ingresso"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:176(term)
+msgid "Soft-proofing"
+msgstr "Softproof"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:70(para)
-msgid "Self explanatory."
-msgstr "Autoesplicativa."
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:178(para)
+msgid ""
+"Soft-proofing is a mechanism that allows you to see on your screen what "
+"printing on paper will look like. More in general, it is soft-proofing from "
+"the color space of your image to another color space (printer or other "
+"output device)."
+msgstr "Il softproof è un meccanismo che permette di vedere sullo schermo come appariranno le stampe. In 
generale, il softproof parte dallo spazio colore dell'immagine per riportare il risultato in un altro spazio 
colore (stampante o altro dispositivo di uscita)."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:75(term)
-msgid "Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
-msgstr ""
-"Reimposta lo stato dei dispositivi di ingresso salvato ai valori predefiniti"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:185(emphasis)
+msgid "Soft-proofing profile"
+msgstr "Profilo softproof"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:79(para)
-msgid "Delete your settings and restore default settings."
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:187(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>None</guimenuitem> is the choice by default. The drop-down list "
+"offers the possibility of <guimenuitem> Select color profile from disk...</"
+"guimenuitem>."
 msgstr ""
-"Cancella le impostazioni personalizzate dei dispositivi di ingresso e li "
-"reimposta ai valori predefiniti."
+"<guimenuitem>Nessuno</guimenuitem> è la scelta predefinita. Il menu a "
+"discesa offre la possibilità di <guimenuitem>Selezionare il profilo di "
+"colore da disco...</guimenuitem>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:21(None)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:192(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/input-controllers.png'; "
-"md5=f972daffa5d3016c728fb2db98ec69b1"
-msgstr " "
+"<emphasis role=\"bold\">Rendering intent</emphasis> As above, four modes: "
+"<quote>Perceptual</quote>, <quote>Relative colorimetric</quote>, "
+"<quote>Saturation</quote> and <quote> Absolute colorimetric</quote>. Try "
+"them all and choose what looks the best."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Intento di rendering</emphasis> Come sopra, quattro "
+"modalità: <quote>Percettivo</quote>, <quote>Colorimetrico relativo</quote>, "
+"<quote>Saturazione</quote> e <quote>Colorimetrico assoluto</quote>. Provarli "
+"tutti e scegliere quello che sembra migliore."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:50(None)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:202(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/input-controllers-wheel.png'; "
-"md5=50d7ecf1189b977e5b3e01d97b58afe0"
-msgstr " "
+"Try with and without black point compensation and choose what looks best."
+msgstr ""
+"Trova con e senza compensazione del punto nero e scegliere quello che sembra "
+"migliore."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:112(None)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:207(emphasis)
+msgid "Optimize soft-proofing for:"
+msgstr "Ottimizza softproof per:"
+
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:209(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/input-controllers-action.png'; "
-"md5=aacfc801eca70b763d6b8a1b44236858"
-msgstr " "
+"Two options: <guimenuitem>Speed</guimenuitem> and <guimenuitem>Precision/"
+"Color fidelity</guimenuitem>. <quote>Speed</quote> is activated by default. "
+"If not, soft-proofing might be better at the cost of speed."
+msgstr ""
+"Due opzioni: <guimenuitem>Velocità</guimenuitem> e <guimenuitem>Precisione/"
+"Fedeltà del colore</guimenuitem>. <quote>Velocità</quote> è attiva in "
+"maniera predefinita. Cambiando impostazione, il softproof potrebbe "
+"migliorare ma a costo di una maggiore lentezza."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:138(None)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:216(emphasis)
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Marca colori fuori dal gamut"
+
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:218(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/input-controllers-keyboard.png'; "
-"md5=f6b0e6a7b393ad9fcdaa496f076febee"
-msgstr " "
+"When this box is checked, the soft-proofing will mark colors that can not be "
+"represented in the target color space. On the right there is a color button "
+"that you can click to open a color selector to choose the color you want to "
+"be used for marking out of gamut colors."
+msgstr "Quando questa casella è selezionata, il softproof marcherà i colori che non possono venir 
rappresentati nello spazio colore obiettivo. Sulla destra è presente un pulsante colore che, se premuto, apre 
un selettore colore per scegliere il colore desiderato per l'indicazione dei colori fuori gamut."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:8(title)
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:11(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:14(primary)
-msgid "Input Controllers"
-msgstr "Controllori di ingresso"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:229(term)
+msgid "Preferred profiles"
+msgstr "Profili preferiti"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:18(title)
-msgid "Input controllers preferences"
-msgstr "Preferenze dei controller di ingresso"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:231(emphasis)
+msgid "RGB profile"
+msgstr "Profilo RGB"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:25(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:232(para)
 msgid ""
-"This dialog has two lists of additional input controllers: "
-"<guilabel>Available Controllers</guilabel> on the left, <guilabel>Active "
-"Controllers</guilabel> on the right. It is used to enable or disable an "
-"input device and configure it."
-msgstr ""
-"Questa finestra di dialogo ha due elenchi di controllori in ingresso "
-"aggiuntivi: <guilabel>Controllori disponibili</guilabel> sulla sinistra, "
-"<guilabel>Controllori attivi</guilabel> a destra. Viene usata per abilitare "
-"o disabilitare un dispositivo d'ingresso e per configurarlo."
+"Default is <quote>None</quote>, which causes the built-in RGB profile to be "
+"used. You can select another RGB working space color profile from disk: it "
+"will be offered next to the built-in profile when a color profile can be "
+"chosen."
+msgstr "Il valore predefinito è <quote>Nessuno</quote>, che indica l'uso del profilo RGB incorporato. È 
possibile selezionare un altro profilo colore dello spazio di lavoro RGB da disco: verrà offerto accanto al 
profilo incorporato quando sarà possibile scegliere un profilo colore."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:31(para)
-msgid ""
-"A click on an item will highlight it and you can move the controller from "
-"one list to the other by clicking on the respective arrow key. When you try "
-"to move a controller from the list of active controllers to the available "
-"controllers, a dialog pops up and you will have the choice of removing the "
-"controller or just disabling it."
-msgstr ""
-"Un clic su una voce la evidenzierà e renderà possibile spostare il "
-"controllore da un elenco all'altro facendo clic sull'icona freccia "
-"corrispondente. Quando si prova a spostare un controllore dall'elenco dei "
-"controllori attivi a quello dei disponibili, viene portata in primo piano "
-"una finestra che permette di scegliere se rimuovere del tutto il controllore "
-"o solo disabilitarlo."
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:238(emphasis)
+msgid "Grayscale profile"
+msgstr "Profilo in scala di grigi"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:38(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:239(para)
 msgid ""
-"When you double click on a (typically active) controller or alternatively "
-"click on the Edit button at the bottom of the list, you can configure this "
-"controller in a dialog window:"
-msgstr ""
-"Quando si fa doppio clic su un controllore (solitamente attivo) o se si fa "
-"clic sul pulsante Modifica in cima alla lista, diventa possibile configurare "
-"questo controllore tramite una finestra di dialogo:"
-
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:44(title)
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:47(title)
-msgid "Main Mouse Wheel"
-msgstr "Rotellina del mouse principale"
+"Default is <quote>None</quote>, which causes the built-in Grayscale profile "
+"to be used. You can select another Grayscale working space color profile "
+"from disk: it will be offered next to the built-in profile when a Grayscale "
+"profile can be chosen."
+msgstr "Il valore predefinito è <quote>Nessuno</quote>, che indica l'uso del profilo incorporato in scala di 
grigi. È possibile selezionare un altro profilo colore dello spazio di lavoro in scala di grigi da disco: 
verrà offerto accanto al profilo incorporato quando sarà possibile scegliere un profilo colore."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:60(term)
-msgid "Dump events from this controller"
-msgstr "Esegui il dump degli eventi da questo controllore"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:245(emphasis)
+msgid "CMYK profile"
+msgstr "Profilo CMYK"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:62(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:246(para)
 msgid ""
-"This option must be checked if you want a print on the stdout of the events "
-"generated by the enabled controllers. If you want to see those event you "
-"should start <acronym>GIMP</acronym> from a terminal or making it to print "
-"the stdout to file by the shell redirection. The main use of this option is "
-"for debug."
+"Default is <quote>None</quote>. You can select a CMYK working space color "
+"profile from disk to convert RGB to CMYK."
 msgstr ""
-"Quest'opzione deve essere spuntata se si desidera una stampa sullo stdout "
-"degli eventi generati dai controllori abilitati. Se si vuole vedere questi "
-"eventi si deve eseguire <acronym>GIMP</acronym> da un terminale o fare in "
-"modo che esso stampi lo stdout su file tramite una redirezione della shell. "
-"Lo scopo principale di questa opzione è di debug."
+"Il valore predefinito è <quote>Nessuno</quote>. È possibile selezionare un "
+"profilo colore di spazio di lavoro CMYK da disco per convertire RGB a CMYK."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:73(term)
-msgid "Enable this controller"
-msgstr "Abilita questo controllore"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:254(term)
+msgid "Policies"
+msgstr "Politiche"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:75(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:256(emphasis)
+msgid "File Open Behavior"
+msgstr "Comportamento apertura file"
+
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:257(para)
 msgid ""
-"This option must be checked if you want to add a new actions to the mouse "
-"wheel."
-msgstr ""
-"Questa opzione deve essere abilitata se si desidera aggiungere nuove azioni "
-"alla rotellina del mouse."
+"Default is <quote>Ask what to do</quote>. You can also select <quote>Keep "
+"embedded profile</quote> or <quote>Convert to built-in sRGB or grayscale "
+"profile</quote> to indicate how to treat embedded color profiles when "
+"opening an image file."
+msgstr "L'impostazione predefinita è <quote>Domanda cosa fare</quote>. È possibile selezionare anche 
<quote>Mantieni il profilo incorporato</quote> o <quote>Converti in profilo colore sRGB incorporato o in 
scala di grigi</quote> per indicare come gestire i profili colore incorporati all'apertura di un file 
immagine."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:85(term)
-msgid "Mouse Wheel Events"
-msgstr "Eventi della rotellina del mouse"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:265(para)
+msgid "For more explanations:"
+msgstr "Per ulteriori informazioni:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:87(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:268(para)
 msgid ""
-"In this window with scroll bars you have: on the left, the possible events "
-"concerning the mouse wheel, more or less associated with control keys; on "
-"the right, the action assigned to the event when it will happen. You have "
-"also two buttons, one to <guibutton>Edit</guibutton> the selected event, the "
-"other to <guibutton>Cancel</guibutton> the action of the selected event."
+"ICC Profiles are explained in Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"wkpd-icc\"/>."
 msgstr ""
-"In questa finestra fornita di barre di scorrimento ci sono: sulla sinistra i "
-"possibili eventi concernenti la rotellina del mouse, associati o meno a dei "
-"tasti di controllo; sulla destra, l'azione assegnata all'evento. Si hanno "
-"anche due pulsanti, uno per la <guibutton>Modifica</guibutton> dell'evento "
-"selezionato, l'altro che <guibutton>Elimina</guibutton> la stessa azione "
-"dall'evento selezionato."
+"Su Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-icc\"/> si trova una "
+"buona descrizione dei profili ICC."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:95(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:274(para)
 msgid ""
-"Some actions are assigned to events yet. They seem to be examples, as they "
-"are not functional."
-msgstr ""
-"Alcune azioni non sono assegnate a degli eventi. Possono essere considerate "
-"degli esempi, dato che non sono abilitate."
+"See OpenICC project (<xref linkend=\"bibliography-online-openicc\"/>) where "
+"GIMP and other great names of free infography contribute to."
+msgstr "Vedere il progetto OpenICC (<xref linkend=\"bibliography-online-openicc\"/>) al quale GIMP e altri 
grandi nomi dell'informatica grafica libera contribuiscono."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:102(term)
-msgid "Select the action allocated to the event"
-msgstr "Seleziona l'azione attribuita all'evento"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:281(para)
+msgid "Some online available color profiles:"
+msgstr "Alcuni profili colore disponibili online:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:104(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:284(para)
 msgid ""
-"After selecting an event, if you click on the <guibutton>Edit</guibutton> "
-"button, you open the following dialog:"
+"ICC sRGB Workspace: <productname>ICCsRGB</productname><xref linkend="
+"\"bibliography-online-iccsrgb\"/>"
 msgstr ""
-"Dopo la selezione di un evento, se si fa clic sul pulsante "
-"<guibutton>Modifica</guibutton>, si aprirà la seguente finestra di dialogo:"
-
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:109(title)
-msgid "Select Controller Event Action"
-msgstr "Seleziona l'azione evento controllore"
+"Spazio di lavoro ICC sRGB: <productname>ICCsRGB</productname><xref linkend="
+"\"bibliography-online-iccsrgb\"/>"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:116(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:291(para)
 msgid ""
-"If an action exists yet for this event, the window will open on this action. "
-"Else, the window will display the sections that order actions. Click on an "
-"action to select it."
+"Adobe RGB98 Workspace : <productname>Adobe RGB (1998)</productname><xref "
+"linkend=\"bibliography-online-adobrgb\"/>"
 msgstr ""
-"Se un'azione esiste già per questo evento, la finestra si aprirà su "
-"quest'azione. Altrimenti, la finestra mostrerà le selezioni che richiamano "
-"azioni. Fare clic su un'azione per selezionarla."
-
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:125(title)
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:135(title)
-msgid "Main Keyboard"
-msgstr "Tastiera principale"
+"Spazio di lavoro Adobe RGB98: <productname>Adobe RGB (1998)</"
+"productname><xref linkend=\"bibliography-online-adobrgb\"/>"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:129(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:298(para)
 msgid ""
-"You can use this dialog in the same way as that of the mouse wheel. Events "
-"are related to the arrow keys of the keyboard, combined or not with control "
-"keys."
+"ECI (European Color Initiative) Profiles: <productname>ECI</"
+"productname><xref linkend=\"bibliography-online-eci\"/>"
 msgstr ""
-"Questa finestra di dialogo funziona allo stesso modo di quella per la "
-"rotellina del mouse. Gli eventi associati ai tasti freccia della tastiera, "
-"associati o meno con i tasti di controllo."
+"Profili ECI (European Color Initiative): <productname>ECI</productname><xref "
+"linkend=\"bibliography-online-eci\"/>"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:146(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:309(term)
+msgid "Filter Dialogs"
+msgstr "Finestre del filtro"
+
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:311(para)
 msgid ""
-"You will find an example of these notions in <link linkend=\"gimp-using-"
-"variable-size-brush\"> Creating a variable size brush </link>."
+"<emphasis role=\"bold\">Show advanced color options</emphasis>: advanced "
+"color options in filter dialogs are not visible when this option is not "
+"checked."
 msgstr ""
-"Si può trovare un esempio su questo argomento nella sezione <link linkend="
-"\"gimp-using-variable-size-brush\">Creazione di un pennello a dimensione "
-"variabile</link>."
+"<emphasis role=\"bold\">Mostra opzioni colore avanzate</emphasis>: le "
+"opzioni colore avanzate nelle finestre di dialogo dei filtri non sono "
+"visibili se quest'opzione non è abilitata."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1382,6 +1178,11 @@ msgstr " "
 msgid "Image Import and Export"
 msgstr "Importazione ed esportazione immagine"
 
+#: src/using/preferences/prefs-import-export.xml:10(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:10(primary)
+msgid "Using"
+msgstr "Uso"
+
 #: src/using/preferences/prefs-import-export.xml:26(para)
 msgid "This page lets you customize importing and exporting images."
 msgstr ""
@@ -1649,407 +1450,535 @@ msgstr "Il simbolo di <quote>%</quote>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:22(None)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:23(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-snapping.png'; "
-"md5=6938abdff0d5bf05c56b91399bb339f5"
+"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-appearance.png'; "
+"md5=29b4b16bb3bf51a1bd32050a292cfd04"
 msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:8(title)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:18(title)
-msgid "Image Window Snapping Behavior"
-msgstr "Comportamento magnetismo finestra immagine"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:56(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-padding-none.jpg'; "
+"md5=dcb57dd8477495174618d72a69248e60"
+msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:11(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:14(primary)
-msgid "Snapping"
-msgstr "Magnetismo"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:68(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-padding-with.jpg'; "
+"md5=8693c450f894776fad7dd2856c8339ad"
+msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:27(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:8(title)
+msgid "Image Window Appearance"
+msgstr "Aspetto della finestra immagine"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:12(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:15(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:20(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:8(title)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:13(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:16(primary)
+msgid "Image Windows"
+msgstr "Finestre immagine"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:19(title)
+msgid "Image Window Appearance Defaults"
+msgstr "Aspetto predefinito della finestra immagine"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:26(para)
 msgid ""
-"This page allows you to customize snapping in the image. Only <guilabel>Snap "
-"to Guides</guilabel> is activated by default. You can also check "
-"<guilabel>Snap to Grid</guilabel>, <guilabel>Snap to Canvas Edges</guilabel> "
-"and <guilabel>Snap to Active Path</guilabel>, in normal mode and fullscreen "
-"mode."
+"This page lets you customize the default appearance of image windows, for "
+"normal mode and for fullscreen mode. All of the settings here can be altered "
+"on an image-specific basis using entries in the View menu."
 msgstr ""
-"Questa pagina permette di personalizzare il magnetismo dell'immagine. Sono "
-"<guilabel>Guide magnetiche</guilabel> è attivata in maniera predefinita. È "
-"possibile anche spuntare <guilabel>Griglia magnetica</guilabel>, "
-"<guilabel>Bordi della superficie magnetici</guilabel> e <guilabel>Tracciato "
-"attivo magnetico</guilabel>, in modalità normale e in modalità schermo pieno."
+"Questa pagina permette di personalizzare l'aspetto predefinito delle "
+"finestre immagine, per la modalità normale e per la modalità a schermo "
+"pieno. Tutte le impostazioni possono essere modificate per ogni immagine in "
+"maniera indipendente agendo sulle voci presenti nel menu visualizza."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:34(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:35(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Snapping distance</guilabel> is the activation distance of "
-"snapping, in pixels. Default value is 8 pixels (1-255)."
+"The only parts that may need further explanation are the ones related to "
+"padding. <quote>Padding</quote> is the color shown around the edges of the "
+"image. You can choose among four colors for the padding color: to use the "
+"color specified by the current theme; to use the light or dark colors "
+"specified for checks, such as represent transparent parts of the image; or "
+"to use a custom color, which can be set using the color button for "
+"<quote>Custom padding color</quote>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Distanza magnetismo</guilabel> è la distanza di attivazione del "
-"magnetismo, in pixel. Il valore predefinito è 8 pixel (1-255)."
+"Le uniche parti che potrebbero necessitare di ulteriori spiegazioni sono i "
+"riempimenti. Il <quote>riempimento</quote> è il colore mostrato attorno ai "
+"bordi dell'immagine, se essa non occupa tutta l'area visualizzata. È "
+"possibile scegliere tra quattro colori per il riempimento: usare il colore "
+"specificato dal tema corrente; usare i colori chiari e scuri specificati per "
+"gli scacchi come per la rappresentazione delle immagini trasparenti; o usare "
+"un colore personalizzato, impostabile tramite il tasto <quote>Colore "
+"personalizzato di riempimento</quote>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:23(None)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:52(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Esempio"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:59(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-appearance.png'; "
-"md5=29b4b16bb3bf51a1bd32050a292cfd04"
-msgstr " "
+"Padding color is yellow. <quote>Keep canvas padding</quote> is not checked."
+msgstr ""
+"Il colore del riempimento è il giallo. <quote>Mantieni il riempimento "
+"superficie</quote> non è selezionata."
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:71(para)
+msgid "Padding color is yellow. <quote>Keep canvas padding</quote> is checked."
+msgstr ""
+"Il colore del riempimento è il giallo. <quote>Mantieni il riempimento "
+"superficie</quote> è selezionata."
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:44(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Keep canvas padding in Show All</guilabel> mode: in this mode "
+"(<xref linkend=\"gimp-view-show-all\"/>), you can see pixels spilling off "
+"the canvas boundary. When this option is not checked, the canvas is filled "
+"with a checkerboard pattern, even if you have selected a custom padding "
+"color. When the option is checked, the canvas has the custom padding color. "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Modalità <guilabel>Mantieni il riempimento superficie in modalità Mostra "
+"tutto</guilabel>: in questa modalità (<xref linkend=\"gimp-view-show-all\"/"
+">), si può vedere i pixel uscire dal bordo della superficie. Quando "
+"quest'opzione non è selezionata, la superficie viene riempita di un motivo a "
+"scacchiera, anche se si ha selezionato un colore di riempimento "
+"personalizzato. Quando l'opzione è selezionata, la superficie ha il colore "
+"di riempimento personalizzato. <placeholder-1/>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:56(None)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:23(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-padding-none.jpg'; "
-"md5=dcb57dd8477495174618d72a69248e60"
+"@@image: 'images/preferences/prefs-system-resources.png'; "
+"md5=2a36d435e78b14ba44a4dc8e2b064b16"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:68(None)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:8(title)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:12(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:15(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:19(title)
+msgid "System Resources"
+msgstr "Risorse di sistema"
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:26(para)
+msgid ""
+"This page lets you customize the amount of system memory allocated for "
+"various purposes. It also allows you to set the size of thumbnail files that "
+"GIMP produces."
+msgstr ""
+"Questa pagina permette di personalizzare l'allocazione della memoria di "
+"sistema per vari scopi. Permette anche di impostare la dimensione dei file "
+"miniatura che GIMP produce."
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:37(title)
+msgid "Resource Consumption"
+msgstr "Gestione risorse"
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:39(term)
+msgid "Minimal number of undo levels"
+msgstr "Numero minimo di annullamenti"
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:41(para)
+msgid ""
+"GIMP allows you to undo most actions by maintaining an <quote>Undo History</"
+"quote> for each image, for which a certain amount of memory is allocated. "
+"Regardless of memory usage, however, GIMP always permits some minimal number "
+"of the most recent actions to be undone: this is the number specified here. "
+"See <xref linkend=\"gimp-concepts-undo\"/> for more information about GIMP's "
+"Undo mechanism."
+msgstr ""
+"GIMP permette di annullare gran parte delle operazioni mantenendo una "
+"\"Cronologia degli annullamenti\" per ogni immagine, per la quale viene "
+"allocato un certo quantitativo di memoria. Indipendentemente dalla memoria "
+"utilizzata, GIMP permette di annullare un certo numero minimo delle ultime "
+"operazioni effettuate: questo numero viene qui specificato. Vedere la "
+"sezione <link linkend=\"gimp-concepts-undo\">Annullamenti</link> per "
+"ulteriori informazioni sul meccanismo di annullamento delle operazioni di "
+"GIMP."
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:54(term)
+msgid "Maximum undo memory"
+msgstr "Memoria massima annullamenti"
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:56(para)
+msgid ""
+"This is the amount of undo memory allocated for each image. If the Undo "
+"History size exceeds this, the oldest points are deleted, unless this would "
+"result in fewer points being present than the minimal number specified above."
+msgstr ""
+"Questo è l'ammontare massimo di memoria allocata per gli annullamenti di "
+"ogni immagine. Se la dimensione della cronologia degli annullamenti eccede "
+"questo limite, le voci più vecchie vengono eliminate, a meno che il numero "
+"di voci non sia più piccolo del numero minimo specificato nell'opzione "
+"precedentemente descritta."
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:65(term)
+msgid "Tile cache size"
+msgstr "Dimensione cache immagine"
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:67(para)
+msgid ""
+"This is the amount of system RAM allocated for GIMP image data. If GIMP "
+"requires more memory than this, it begins to swap to disk, which may in some "
+"circumstances cause a dramatic slowdown. You are given an opportunity to set "
+"this number when you install GIMP, but you can alter it here. See <link "
+"linkend=\"gimp-using-setup-tile-cache\">How to Set Your Tile Cache</link> "
+"for more information."
+msgstr ""
+"Questo è l'ammontare della memoria RAM di sistema allocata per i dati "
+"immagine di GIMP. Se GIMP richiede più memoria di quanto qui specificato, "
+"comincia a scrivere il file di scambio su disco, circostanza che in generale "
+"genera un rallentamento delle operazioni che può diventare notevole. Il "
+"numero è impostabile all'installazione di GIMP ma è modificabile tramite "
+"questa voce in qualsiasi momento. Vedere a questo proposito la sezione <link "
+"linkend=\"gimp-using-setup-tile-cache\"> Come impostare la propria memoria "
+"di scambio</link>."
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:79(term)
+msgid "Maximum new image size"
+msgstr "Dimensione massima nuova immagine"
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:81(para)
+msgid ""
+"This is not a hard constraint: if you try to create a new image larger than "
+"the specified size, you are asked to confirm that you really want to do it. "
+"This is to prevent you from accidentally creating images much larger than "
+"you intend, which can either crash GIMP or cause it to respond verrrrrrrry "
+"slowwwwwwwwly."
+msgstr ""
+"Questo non è un limite costrittivo: se si prova a creare una nuova immagine "
+"più grande dello specificato, viene richiesto di confermare la scelta. Ciò "
+"serve per prevenire la creazione accidentale di immagini molto grandi che "
+"potrebbero causare il crash di GIMP o renderlo terribilmente lento nella "
+"risposta."
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:91(term)
+msgid "Number of threads to use"
+msgstr "Numero di thread da usare"
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:93(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-padding-with.jpg'; "
-"md5=8693c450f894776fad7dd2856c8339ad"
-msgstr " "
+"Multi-threading allows making use of multiple cores for processing. Not all "
+"features make use of that for the moment. A point of interest is that multi-"
+"threading happens through GEGL processing, but also in GIMP core itself, for "
+"instance to separate painting from display."
+msgstr ""
+"Il multi-threading permette di fare uso di più processori per "
+"l'elaborazione. Per il momento non tutte le operazioni possono giovarne. Un "
+"fatto interessante è che il multi-threading avviene tramite l'elaborazione "
+"GEGL, ma anche nel nucleo di GIMP stesso, per esempio nel separare il "
+"disegno dalla visualizzazione."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:8(title)
-msgid "Image Window Appearance"
-msgstr "Aspetto della finestra immagine"
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:105(title)
+msgid "Hardware acceleration"
+msgstr "Accelerazione hardware"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:19(title)
-msgid "Image Window Appearance Defaults"
-msgstr "Aspetto predefinito della finestra immagine"
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:107(term)
+msgid "Use OpenCL"
+msgstr "Usa OpenCL"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:26(para)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:109(para)
 msgid ""
-"This page lets you customize the default appearance of image windows, for "
-"normal mode and for fullscreen mode. All of the settings here can be altered "
-"on an image-specific basis using entries in the View menu."
+"OpenCL is an acronym for Open Computing Language (see <ulink url=\"https://";
+"en.wikipedia.org/wiki/OpenCL\"> Wikipedia</ulink>). This option, improves "
+"the management of relations between the CPU and the graphic processing unit "
+"(GPU). It is an experimental feature; slowdowns and crashes are possible."
 msgstr ""
-"Questa pagina permette di personalizzare l'aspetto predefinito delle "
-"finestre immagine, per la modalità normale e per la modalità a schermo "
-"pieno. Tutte le impostazioni possono essere modificate per ogni immagine in "
-"maniera indipendente agendo sulle voci presenti nel menu visualizza."
+"OpenCL è un acronimo per Open Computing Language (vedere <ulink url="
+"\"https://it.wikipedia.org/wiki/OpenCL\";>Wikipedia</ulink>). Questa opzione, "
+"migliora la gestione delle relazioni tra la CPU e il processore grafico "
+"(GPU). È una caratteristica sperimentale; può provocare rallentamenti e "
+"blocchi del sistema."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:35(para)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:121(title)
+msgid "Image Thumbnails"
+msgstr "Miniature immagini"
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:123(term)
+msgid "Size of thumbnails"
+msgstr "Dimensione delle miniature"
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:125(para)
 msgid ""
-"The only parts that may need further explanation are the ones related to "
-"padding. <quote>Padding</quote> is the color shown around the edges of the "
-"image. You can choose among four colors for the padding color: to use the "
-"color specified by the current theme; to use the light or dark colors "
-"specified for checks, such as represent transparent parts of the image; or "
-"to use a custom color, which can be set using the color button for "
-"<quote>Custom padding color</quote>."
+"This options allows you to set the size of the thumbnails shown in the File "
+"Open dialog (and also saved for possible use by other programs). The options "
+"are <quote>No thumbnails</quote>, <quote>Normal (128x128)</quote>, and "
+"<quote>Large (256x256)</quote>."
 msgstr ""
-"Le uniche parti che potrebbero necessitare di ulteriori spiegazioni sono i "
-"riempimenti. Il <quote>riempimento</quote> è il colore mostrato attorno ai "
-"bordi dell'immagine, se essa non occupa tutta l'area visualizzata. È "
-"possibile scegliere tra quattro colori per il riempimento: usare il colore "
-"specificato dal tema corrente; usare i colori chiari e scuri specificati per "
-"gli scacchi come per la rappresentazione delle immagini trasparenti; o usare "
-"un colore personalizzato, impostabile tramite il tasto <quote>Colore "
-"personalizzato di riempimento</quote>."
+"Quest'opzione permette di impostare la dimensione delle miniature mostrate "
+"nella finestra di dialogo di apertura file (salvate anche per il possibile "
+"uso in altri programmi). Le possibilità sono <quote>Senza miniature</quote>, "
+"<quote>Normale (128x128)</quote>, e <quote>Grande (256x256)</quote>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:52(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Esempio"
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:135(term)
+msgid "Maximum filesize for thumbnailing"
+msgstr "Massima dimensione file per le miniature"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:59(para)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:137(para)
 msgid ""
-"Padding color is yellow. <quote>Keep canvas padding</quote> is not checked."
+"If an image file is larger than the specified maximum size, GIMP will not "
+"generate a thumbnail for it. This options allows you to prevent thumbnailing "
+"of extremely large image files from slowing GIMP to a crawl."
 msgstr ""
-"Il colore del riempimento è il giallo. <quote>Mantieni il riempimento "
-"superficie</quote> non è selezionata."
+"Se un file immagine è più grande della dimensione massima specificata, GIMP "
+"non genererà una miniatura per esso. Quest'opzione permette di prevenire la "
+"generazione di una miniatura per file molto grandi che provocherebbe un "
+"generale rallentamento di GIMP anche molto rilevante."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:71(para)
-msgid "Padding color is yellow. <quote>Keep canvas padding</quote> is checked."
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:148(title)
+msgid "Document History"
+msgstr "Cronologia documenti"
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:150(term)
+msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
 msgstr ""
-"Il colore del riempimento è il giallo. <quote>Mantieni il riempimento "
-"superficie</quote> è selezionata."
+"Mantenere la registrazione dei file usati recentemente nella cronologia dei "
+"documenti"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:44(para)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:152(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Keep canvas padding in Show All</guilabel> mode: in this mode "
-"(<xref linkend=\"gimp-view-show-all\"/>), you can see pixels spilling off "
-"the canvas boundary. When this option is not checked, the canvas is filled "
-"with a checkerboard pattern, even if you have selected a custom padding "
-"color. When the option is checked, the canvas has the custom padding color. "
-"<placeholder-1/>"
+"When checked, files you have opened will be saved in the Document history. "
+"You can access the list of files with the <link linkend=\"gimp-document-"
+"dialog\">Document history dialog</link> from the image menu-bar : "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Recent</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Modalità <guilabel>Mantieni il riempimento superficie in modalità Mostra "
-"tutto</guilabel>: in questa modalità (<xref linkend=\"gimp-view-show-all\"/"
-">), si può vedere i pixel uscire dal bordo della superficie. Quando "
-"quest'opzione non è selezionata, la superficie viene riempita di un motivo a "
-"scacchiera, anche se si ha selezionato un colore di riempimento "
-"personalizzato. Quando l'opzione è selezionata, la superficie ha il colore "
-"di riempimento personalizzato. <placeholder-1/>"
+"Se spuntato, i files aperti verranno salvati nella cronologia dei documenti. "
+"È possibile accedere a tale elenco di file con la <link linkend=\"gimp-"
+"document-dialog\">finestra di dialogo cronologia dei documenti</link> dal "
+"menu della finestra immagine: <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guisubmenu>Apri recenti</guisubmenu><guimenuitem>Cronologia "
+"documenti</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:25(None)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:22(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window.png'; "
-"md5=75d4722c1b69e52bc7d269cdae966907"
+"@@image: 'images/preferences/prefs-list.png'; "
+"md5=2e0198602366de5d0525291534a7dfb5"
 msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:21(title)
-msgid "General Image Window Preference"
-msgstr "Preferenze generali della finestra immagine"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:28(para)
-msgid ""
-"This page lets you customize several aspects of the behaviour of image "
-"windows."
-msgstr ""
-"Questa pagina permette di personalizzare diversi aspetti del comportamento "
-"delle finestre immagine."
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:41(primary)
-msgid "Dot for dot"
-msgstr "Punto per punto"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:44(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:75(term)
-msgid "Marching ants speed"
-msgstr "Velocità dell'animazione selezione"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:47(primary)
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:7(title)
+msgid "Preferences Dialog"
+msgstr "Finestra preferenze"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:50(primary)
-msgid "Image size"
-msgstr "Dimensione immagine"
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:17(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduzione"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:53(term)
-msgid "Use <quote>Show all</quote> by default"
-msgstr "Usa <quote>Mostra tutto</quote> come preimpostazione"
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:19(title)
+msgid "List of preference pages"
+msgstr "Elenco delle pagine delle preferenze"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:55(para)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:26(para)
 msgid ""
-"Please refer to <xref linkend=\"gimp-view-show-all\"/> to understand this "
-"option."
+"The preferences dialog can be accessed from the image menu-bar, through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
+"menuchoice>. It lets you customize many aspects of the way GIMP works. The "
+"following sections detail the settings that you can customize, and what they "
+"affect."
 msgstr ""
-"Fare riferimento a <xref linkend=\"gimp-view-show-all\"/> per comprendere lo "
-"scopo di questa opzione."
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:62(term)
-msgid "Use <quote>Dot for dot</quote> by default"
-msgstr "Utilizzo <quote>Punto per punto</quote> come preimpostazione"
+"La finestra delle preferenze è accessibile dal menu degli strumenti facendo "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Preferenze</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Essa permette di personalizzare molte impostazioni di lavoro di "
+"GIMP. Le seguenti sezioni descriveranno in dettaglio le impostazioni "
+"personalizzabili e ciò che esse vanno a modificare."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:64(para)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:36(para)
 msgid ""
-"Using <quote>Dot for dot</quote> means that at 1:1 zoom, each pixel is the "
-"image is scaled to one pixel on the display. If <quote>Dot for dot</quote> "
-"is not used, then the displayed image size is determined by the X and Y "
-"resolution of the image. See the <link linkend=\"gimp-image-scale\">Scale "
-"Image</link> section for more information."
+"All of the Preferences information is stored in a file called "
+"<filename>gimprc</filename> in your personal GIMP directory, so if you are a "
+"<quote>power user</quote> who would rather work with a text editor than a "
+"graphical interface, you can alter preferences by editing that file. If you "
+"do, and you are on a Linux system, then <command>man gimprc</command> will "
+"give you a lot of technical information about the contents of the file and "
+"what they are used for."
 msgstr ""
-"Utilizzo <quote>Punto per punto</quote> significa che con uno zoom 1:1, un "
-"pixel sull'immagine viene fatto corrispondere a un pixel sul display. Se non "
-"viene usata l'opzione <quote>Punto per punto</quote>, la dimensione "
-"dell'immagine mostrata viene determinata dalla risoluzione X e Y "
-"dell'immagine. Vedere a questo proposito la sezione <link linkend=\"gimp-"
-"image-scale\">Scala immagine</link> per ulteriori informazioni."
+"Tutte le informazioni sulle preferenze sono memorizzate in un file di nome "
+"<filename>gimprc</filename> presente nella cartella personale di GIMP, "
+"perciò se siete un cosiddetto <quote>power user</quote> o utente esperto, "
+"uno di quelli che si trova più a suo agio con un editor di testo che con "
+"un'interfaccia grafica, potete alterare le preferenze direttamente "
+"modificando questo file. Se lo fate, e state lavorando su un sistema Linux, "
+"allora il comando <command>man gimprc</command> potrà fornire molte "
+"informazioni tecniche sui contenuti del file e sul loro significato."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:77(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:32(None)
 msgid ""
-"When you create a selection, the edge of it is shown as a dashed line with "
-"dashes that appear to move, marching slowly along the boundary: they are "
-"jokingly called <quote>marching ants</quote>. The smaller the value entered "
-"here, the faster the ants march (and consequently the more distracting they "
-"are!)."
-msgstr ""
-"Quando si crea una selezione, i bordi di questa sono mostrati come una linea "
-"tratteggiata i cui singoli tratti si muovono lentamente lungo il bordo della "
-"linea stessa. Nella versione originale inglese questo effetto viene chiamato "
-"\"marching ants\" cioè formiche che marciano, dato che l'effetto ne imita "
-"l'apparenza. Più piccolo è il valore immesso in questa casella e più veloce "
-"<quote>marceranno</quote> le formiche, cioè più veloce sarà l'effetto del "
-"tratteggio (sprecando cicli macchina e distraendo maggiormente l'operatore)."
+"@@image: 'images/preferences/prefs-display.png'; "
+"md5=ddc19549a222f95734c1ea4462fee9cd"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:76(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/ui-calibrate.png'; "
+"md5=369db9e9ab27ee78bf80702e1219ca34"
+msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:88(title)
-msgid "Zoom and Resize Behavior"
-msgstr "Comportamento dello zoom e del ridimensionamento"
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:9(title)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:14(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:17(primary)
+msgid "Display"
+msgstr "Visualizzazione"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:91(secondary)
-msgid "Resize after zooming or scaling"
-msgstr "Ridimensiona ad ogni zoom o riscalatura"
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:21(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:48(title)
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparenza"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:94(term)
-msgid "Resize window on zoom"
-msgstr "Ridimensiona finestra ad ogni zoom"
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:22(secondary)
+msgid "Representation"
+msgstr "Rappresentazione"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:96(para)
-msgid ""
-"If this option is checked, then each time you zoom the image, the image "
-"window will automatically resize to follow it. Otherwise, the image window "
-"will maintain the same size when you zoom the image."
-msgstr ""
-"Se quest'opzione è selezionata, ogni volta che si effettua uno zoom "
-"sull'immagine, la finestra immagine verrà automaticamente ridimensionata. "
-"Altrimenti, la finestra immagine manterrà la stessa dimensione che possedeva "
-"prima dello zoom."
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:25(primary)
+msgid "Calibrate monitor"
+msgstr "Calibrazione monitor"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:105(term)
-msgid "Resize window on image size change"
-msgstr "Ridimensiona la finestra ad ogni modifica di ampiezza"
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:29(title)
+msgid "Display Preferences"
+msgstr "Preferenze di visualizzazione"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:107(para)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:35(para)
 msgid ""
-"If this option is checked, then each time change the size of the image, by "
-"cropping or resizing it, the image window will automatically resize to "
-"follow. Otherwise, the image window will maintain the same size."
+"This page lets you customize the way transparent parts of an image are "
+"represented, and lets you recalibrate the resolution of your monitor."
 msgstr ""
-"Se quest'opzione è selezionata, ogni volta che si cambia la dimensione "
-"dell'immagine, ritagliandola o cambiandone le dimensioni, la finestra "
-"immagine si ridimensionerà automaticamente. Diversamente la finestra "
-"immagine manterrà le dimensioni che aveva prima dell'operazione."
+"Questa pagina permette di personalizzare il modo con il quale le parti "
+"trasparenti di un'immagine vengono rappresentate oltre a permettere la "
+"calibratura della risoluzione del monitor."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:116(term)
-msgid "Initial zoom ratio"
-msgstr "Rapporto di zoom iniziale"
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:50(term)
+msgid "Transparency type"
+msgstr "Stile scacchi"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:118(para)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:53(para)
 msgid ""
-"You can choose either to have images, when they are first opened, scaled so "
-"that the whole image fits comfortably on your display, or else shown at 1:1 "
-"zoom. If you choose the second option, and the image is too large to fit on "
-"your display, then the image window will show only part of it (but you will "
-"be able to scroll to other parts)."
+"By default, GIMP indicates transparency using a checkerboard pattern with "
+"mid-tone checks, but you can change this if you want, either to a different "
+"type of checkerboard, or to solid black, white, or gray."
 msgstr ""
-"È possibile scegliere di avere le immagini scalate in modo che stiano entro "
-"il display o che vengano mostrate con un rapporto di zoom fisso a 1:1 alla "
-"prima apertura di queste. Se si sceglie la seconda opzione e l'immagine è "
-"troppo grande per essere visualizzata sul proprio schermo con questo fattore "
-"di scala, la finestra ne visualizzerà solo una parte, anche se sarà comunque "
-"possibile agire su ogni parte dell'immagine usando le barre di scorrimento "
-"orizzontale o verticale."
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:130(title)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:132(primary)
-msgid "Space bar"
-msgstr "Barra spazio"
+"L'impostazione predefinita di GIMP rende la trasparenza usando un motivo a "
+"mezzi toni a scacchi, ma è possibile cambiarlo con altri disegni a scacchi o "
+"con uno riempimento pieno nero, bianco o grigio."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:135(term)
-msgid "While space bar is pressed"
-msgstr "Mentre la barra spazio è premuta"
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:62(term)
+msgid "Check size"
+msgstr "Dimensione scacchi"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:139(para)
-msgid "<guilabel>Pan view</guilabel> (default) or"
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:64(para)
+msgid ""
+"Here you can alter the size of the squares in the checkerboard pattern used "
+"to indicate transparency."
 msgstr ""
-"<guilabel>Sposta l'area visualizzata</guilabel> (impostazione predefinita) o"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:142(guilabel)
-msgid "Toggle to Move Tool"
-msgstr "Commuta allo strumento spostamento"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:145(guilabel)
-msgid "No action"
-msgstr "Nessuna azione"
+"Qui è possibile modificare la dimensione dei quadrati presenti nel motivo a "
+"scacchi usato per indicare la trasparenza."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:152(title)
-msgid "Mouse Cursors"
-msgstr "Puntatori del mouse"
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:73(title)
+msgid "The Calibration dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo di calibrazione monitor"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:154(primary)
-msgid "Mouse cursors"
-msgstr "Puntatori del mouse"
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:80(variablelist:xreflabel)
+msgid "Calibration"
+msgstr "Calibrazione"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:157(term)
-msgid "Show brush outline"
-msgstr "Mostra il bordo esterno del pennello"
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:82(term)
+msgid "Monitor Resolution"
+msgstr "Risoluzione monitor"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:159(para)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:84(para)
 msgid ""
-"If this option is checked, then when you use a paint tool, the outline of "
-"the brush will be shown on the image as you move the pointer around. On slow "
-"systems, if the brush is very large, this could occasionally cause some lag "
-"in GIMP's ability to follow your movements: if so, switching this off might "
-"help. Otherwise, you will probably find it quite useful."
+"Monitor Resolution is the ratio of pixels, horizontally and vertically, to "
+"inches. You have three ways to proceed here:"
 msgstr ""
-"Con quest'opzione impostata, se si utilizzerà uno strumento di disegno, "
-"verrà mostrato il profilo del pennello durante l'uso. Su macchine lente, se "
-"il pennello è molto ampio, si possono verificare dei ritardi in GIMP nel "
-"tentativo di seguire il movimento del puntatore del mouse: se questo è il "
-"caso in questione, è possibile migliorare le prestazioni di GIMP "
-"disabilitando l'opzione."
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:170(term)
-msgid "Show paint tool cursor"
-msgstr "Mostra il puntatore con gli strumenti di disegno"
+"La risoluzione del monitor è il rapporto di pixel, orizzontali e verticali, "
+"in pollici. Ci sono tre modi di procedere:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:172(para)
-msgid ""
-"If this is checked, a cursor will be shown. This is in addition to the brush "
-"outline, if the brush outline is being shown. The type of cursor is "
-"determined by the next option."
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:90(para)
+msgid "Get Resolution from windowing system. (easiest, probably inaccurate)."
 msgstr ""
-"Se abilitata, consente la visibilità dell'intero puntatore. Quest'opzione va "
-"ad aggiungersi a quella del profilo, se il profilo è visibile. Il tipo di "
-"puntatore è invece determinato dalla prossima."
+"Ottenere la risoluzione dal sistema di finestre (il più semplice, spesso "
+"errato)."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:180(term)
-msgid "Cursor mode"
-msgstr "Modalità puntatore"
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:96(para)
+msgid "Set Manually"
+msgstr "Impostarla manualmente."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:182(para)
-msgid ""
-"This option has no effect unless <guilabel>Show paint tool cursor</guilabel> "
-"is checked. If it is, you have three choices: <guilabel>Tool icon</"
-"guilabel>, which causes a small iconic representation of the currently "
-"active tool to be shown beside the cursor; <guilabel>Tool icon with "
-"crosshair</guilabel>, which shows the icon as well as a crosshair indicating "
-"the center of the cursor; or <guilabel>Crosshair only</guilabel>."
-msgstr ""
-"Quest'opzione non ha effetto a meno che non sia abilitata anche "
-"<guilabel>Mostra il puntatore con gli strumenti di disegno</guilabel>. Se lo "
-"è, si hanno solo tre scelte possibili: <guilabel>Icona strumento</guilabel>, "
-"che disegna accanto al puntatore una piccola rappresentazione iconica dello "
-"strumento attivo corrente, <guilabel>Icona strumento con crocino</guilabel>, "
-"che mostra l'icona e un crocino che indica il centro del puntatore o "
-"<guilabel>Solo crocino</guilabel>."
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:99(para)
+msgid "Push the Calibrate Button."
+msgstr "Premere il pulsante di calibrazione monitor."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:194(term)
-msgid "Cursor rendering"
-msgstr "Rendering puntatore"
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:105(term)
+msgid "The Calibrate Dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo di calibrazione monitor"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:196(para)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:107(para)
 msgid ""
-"If you choose <quote>Fancy</quote> here, the cursor is drawn in grayscale. "
-"If you choose <quote>Black and White</quote>, it is drawn in a simpler way "
-"that may speed things up a little bit if you have speed issues."
+"My monitor was impressively off when I tried the Calibrate Dialog. The "
+"<quote>Calibrate Game</quote> is fun to play. You will need a soft ruler."
 msgstr ""
-"Se si sceglie <quote>Fantasia</quote>, il puntatore del mouse viene "
-"disegnato in scala di grigi. Se invece si sceglie<quote>Bianco e nero</"
-"quote>, esso viene rappresentato in maniera più grossolana ma più veloce. "
-"Quest'opzione può aiutare in caso di problemi di scarsa potenza di calcolo."
+"Il monitor dell'autore era impostato in maniera completamente errata, la "
+"prima volta che si tentò di calibrarlo. Il <quote>Gioco della calibratura "
+"del monitor</quote> è semplice e divertente. Per giocarlo è utile avere un "
+"metro pieghevole."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-icon-theme.xml:22(None)
+#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:22(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-icon-theme.png'; "
-"md5=310233427b79654adc3218c7f6e0fe2b"
+"@@image: 'images/preferences/prefs-default-grid.png'; "
+"md5=53f59779c41e7386e8b94eb8e27327fd"
 msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-icon-theme.xml:8(title)
-#: src/using/preferences/prefs-icon-theme.xml:11(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-icon-theme.xml:14(primary)
-msgid "Icon Theme"
-msgstr "Temi icone"
+#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:8(title)
+msgid "Default Image Grid"
+msgstr "Griglia immagine predefinita"
 
-#: src/using/preferences/prefs-icon-theme.xml:18(title)
-msgid "Icon Theme Preference"
-msgstr "Preferenze temi icone"
+#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:11(secondary)
+msgid "Image grid"
+msgstr "Griglia immagine"
 
-#: src/using/preferences/prefs-icon-theme.xml:27(para)
+#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:14(primary)
+msgid "Grid"
+msgstr "Griglia"
+
+#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:18(title)
+msgid "Default Grid Preferences"
+msgstr "Preferenze della griglia predefinita"
+
+#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:26(para)
 msgid ""
-"This page lets you select a theme for the icons of the GIMP user interface. "
-"Test them: you will see the result instantly in this preference dialog."
-msgstr ""
-"Questa pagina permette di selezionare un tema per le icone dell'interfaccia "
-"utente di GIMP. Provatele: si osserverà il risultato istantaneamente in "
-"questa finestra di dialogo."
+"This page lets you customize the default properties of GIMP's grid, which "
+"can be toggled on or off using <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></menuchoice> from the image "
+"menu. The settings here match those in the Configure Image Grid dialog, "
+"which can be used to reconfigure the grid for an existing image, by choosing "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid</"
+"guimenuitem></menuchoice> from the image menu. See the <link linkend=\"gimp-"
+"configure-grid-dialog\">Configure Grid dialog</link> section for information "
+"on the meaning of each of the settings."
+msgstr ""
+"Questa pagina permette di personalizzare le proprietà predefinite della "
+"griglia di GIMP, abilitabile o no usando <menuchoice><guimenu>Visualizza</"
+"guimenu><guimenuitem>Griglia</guimenuitem></menuchoice> dal menu immagine. "
+"Le impostazioni qui descritte corrispondono con quelle che si trovano nella "
+"finestra di dialogo Configura griglia immagine, che può essere usata per "
+"riconfigurare la griglia di un'immagine in lavorazione, selezionando la voce "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Configura griglia</"
+"guimenuitem></menuchoice> dal menu immagine. Vedere la sezione Finestra di "
+"configurazione griglia immagine per informazioni sul significato di ogni "
+"parametro."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2203,356 +2132,425 @@ msgstr "Autoesplicativa."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:35(None)
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:21(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-folders-brush.png'; "
-"md5=318bfd6f27f1fd7954be08a37a25156b"
+"@@image: 'images/preferences/prefs-theme.png'; "
+"md5=3ea8a48fbf468b123bce3613446893fb"
 msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:10(title)
-msgid "Data Folders"
-msgstr "Cartelle dati"
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:8(title)
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:11(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:14(primary)
+msgid "Theme"
+msgstr "Temi"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:24(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:27(primary)
-msgid "Data folders"
-msgstr "Cartelle dati"
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:18(title)
+msgid "Theme Preference"
+msgstr "Preferenze temi"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:31(title)
-msgid "Preferences: Brush Folders"
-msgstr "Preferenze: cartelle pennelli"
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:25(para)
+msgid ""
+"This page lets you select a theme, which determines many aspects of the "
+"appearance of the GIMP user interface. Clicking on a theme in the list "
+"causes it to be applied immediately, so it is easy to see the result and "
+"change your mind if you don't like it."
+msgstr ""
+"Questa pagina permette di selezionare il tema. I temi determinano molti "
+"aspetti dell'interfaccia utente di GIMP. Facendo clic su un tema "
+"nell'elenco, questo viene visualizzato immediatamente, perciò è facile "
+"controllare il risultato e cambiare idea se questo non ci aggrada."
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:39(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:29(None)
 msgid ""
-"GIMP uses several types of resources – such as brushes, patterns, gradients, "
-"etc. – for which a basic set are supplied by GIMP when it is installed, and "
-"others can be created or downloaded by the user. For each such resource "
-"type, there is a Preference page that allows you to specify the "
-"<emphasis>search path</emphasis>: the set of directories from which items of "
-"the type in question are automatically loaded when GIMP starts. These pages "
-"all look very much the same: the page for brushes is shown to the right as "
-"an example."
+"@@image: 'images/preferences/prefs-window-management.png'; "
+"md5=643ec7c1354b3f4a455d11a2bd984f79"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:74(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/normal-title-bar.png'; "
+"md5=fa077cce338c9825cb19e35431fdb280"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:85(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/utility-title-bar.png'; "
+"md5=2cf469aa031c4a87fa2ebf9a81b84856"
+msgstr " "
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:13(title)
+msgid "Window Management"
+msgstr "Gestione finestre"
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:17(tertiary)
+msgid "Window management"
+msgstr "Gestione finestre"
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:21(secondary)
+msgid "Basic settings"
+msgstr "Impostazioni di base"
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:25(title)
+msgid "Window Management Preferences"
+msgstr "Preferenze della gestione finestre"
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:33(para)
+msgid ""
+"This page lets you customize the way windows are handled in GIMP. You should "
+"note that GIMP does not manipulate windows directly, instead it sends "
+"requests to the window manager (i. e., to Windows if you are running in "
+"Windows; to Metacity if you are running in a standard Gnome setup in Linux; "
+"etc). Because there are many window managers, and not all of them are well "
+"behaved, it cannot be guaranteed that the functions described here will "
+"actually work as described. However, if you are using a modern, standards-"
+"compliant window manager, they ought to."
 msgstr ""
-"GIMP usa diversi tipi di risorse, pennelli, motivi, gradienti, ecc. per le "
-"quali GIMP fornisce degli elementi base all'installazione che possono essere "
-"arricchiti da quelli creati dall'utente o scaricati da Internet. Per ogni "
-"tipo di risorsa c'è una pagina apposita nelle preferenze che permette di "
-"specificare il <emphasis>percorso di ricerca</emphasis>: l'insieme di "
-"cartelle nelle quali gli elementi specificati sopra vengono caricati "
-"automaticamente all'avvio di GIMP. Queste pagine sono tutte molto simili: "
-"viene mostrata solamente la pagina dei pennelli come esempio."
+"Questa pagina permette di personalizzare la modalità si gestione delle "
+"finestre in <acronym>GIMP</acronym>. Da notare che <acronym>GIMP</acronym> "
+"non gestisce direttamente le finestre, ma si limita a dare delle indicazioni "
+"al gestore delle finestre (cioè a Explorer se ci si trova sotto MSWindows; a "
+"Metacity se si sta lavorando sotto un'installazione standard di Gnome in "
+"Linux; ecc). Dato che esistono molti gestori finestre diversi, e non tutti "
+"quanti si comportano correttamente, non è garantito che le funzionalità "
+"elencate qui, funzionino come descritto. Comunque, se si sta utilizzando un "
+"moderno gestore di finestre, aderente agli standard, tutto dovrebbe "
+"funzionare come previsto."
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:49(para)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:47(title)
+msgid "Window Manager Hints"
+msgstr "Indicazioni per il gestore finestre"
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:49(term)
+msgid "Window type hints for the toolbox and the docks"
+msgstr ""
+"Indicazioni per il comportamento degli strumenti e dei pannelli agganciabili"
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:51(para)
 msgid ""
-"By default, the search path includes two folders: a <emphasis>system</"
-"emphasis> folder, where items installed along with GIMP are placed, and a "
-"<emphasis>personal</emphasis> folder, inside your personal GIMP directory, "
-"where items added by you should be placed. The system folder should not be "
-"marked as writable, and you should not try to alter its contents. The "
-"personal folder must be marked as writable or it is useless, because there "
-"is nothing inside it except what you put there."
+"The choices you make here determine how the Toolbox, and the docks that hold "
+"dialogs, will be treated. You have three possibilities for them:"
 msgstr ""
-"Il percorso di ricerca predefinito include due cartelle: una di "
-"<emphasis>sistema</emphasis>, dove questi elementi sono installati all'atto "
-"dell'installazione di GIMP, e una <emphasis>personale</emphasis>, presente "
-"all'interno della cartella personale di GIMP, dove andrebbero inseriti gli "
-"elementi aggiunti dall'utente. La cartella di sistema non dovrebbe essere "
-"scrivibile dall'utente e non si dovrebbe neanche tentare di alterarne i "
-"contenuti. La cartella personale invece deve essere scrivibile dato che non "
-"contiene nulla eccetto il materiale inserito dall'utente stesso. Ogni voce "
-"di percorso presenta accanto una casella che può essere spuntata per "
-"indicare la possibilità di scrittura della cartella indicata."
+"Le scelte che vengono qui effettuate determinano come verranno gestiti il "
+"pannello degli strumenti e i pannelli che contengono le varie finestre di "
+"dialogo. Ci sono tre possibilità:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:59(para)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:58(para)
 msgid ""
-"You can customize the search path with the buttons at the top of the dialog."
+"If you choose <guilabel>Normal Window</guilabel>, they will be treated like "
+"any other windows."
 msgstr ""
-"Il percorso di ricerca è personalizzabile con i pulsanti presenti nella "
-"barra visibile in cima alla finestra di dialogo."
+"Se si sceglie <guilabel>Finestra normale</guilabel>, essi verranno trattati "
+"come qualsiasi altra finestra."
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:66(term)
-msgid "Select a Folder"
-msgstr "Seleziona una cartella"
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:64(para)
+msgid ""
+"If you choose <guilabel>Utility Window</guilabel>, the reduce button in the "
+"title bar is absent and the docks will remain permanently on your screen."
+msgstr ""
+"Se si sceglie <guilabel>Finestra di utilità</guilabel>, il pulsante di "
+"riduzione nella barra del titolo sarà assente e i pannelli rimarranno "
+"permanentemente sullo schermo."
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:68(para)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:70(title)
+msgid "Utility window title bar"
+msgstr "Barra del titolo della finestra di utilità"
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:77(para)
+msgid "Normal title bar"
+msgstr "Barra del titolo normale"
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:88(para)
+msgid "The title bar in a utility window"
+msgstr "Barra del titolo in una finestra di utilità"
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:96(para)
 msgid ""
-"If you click on one of the folders in the list, it is selected for whatever "
-"action comes next."
+"If you choose <guilabel>Keep above</guilabel>, they will be kept in front of "
+"every other window at all times."
 msgstr ""
-"Se si fa clic su una delle cartelle nell'elenco, questa viene selezionata "
-"per qualsiasi azione decisa in seguito."
+"Se si sceglie <guilabel>Mantieni sopra</guilabel>, esse verranno mantenute "
+"sempre sopra ogni altra finestra."
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:75(term)
-msgid "Add/Replace Folder"
-msgstr "Aggiungi/Rimpiazza cartella"
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:102(para)
+msgid ""
+"Note that changes you make here will not take effect until the next time you "
+"start <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+"Si noti che le modifiche fatte non avranno effetto fino al prossimo riavvio "
+"di <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:77(para)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:110(title)
+msgid "Focus"
+msgstr "Focus"
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:112(term)
+msgid "Activate the focused image"
+msgstr "Attiva l'immagine in focus"
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:114(para)
 msgid ""
-"If you type the name of a folder in the entry space, or navigate to it using "
-"the file chooser button <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
-"stock-fileopen-16.png\"/></guiicon> on the right, and then click the left "
-"button, this will replace the selected folder with the one you have "
-"specified. If nothing in the list is selected, the folder you specify will "
-"be added to the list. If the light-symbol to the left of the text entry area "
-"is red instead of green, it means that the folder you have specified does "
-"not exist. GIMP will not create it for you, so you should do this "
-"immediately."
+"Normally, when you focus an image window (usually indicated by a change in "
+"the color of the frame), it becomes the <quote>active image</quote> for "
+"GIMP, and therefore the target for any image-related actions you perform. "
+"Some people, though, prefer to set up their window managers such that any "
+"window entered by the pointer is automatically focused. If you do this, you "
+"may find that it is inconvenient for focused images to automatically become "
+"active, and may be happier if you uncheck this option."
 msgstr ""
-"Se si inserisce il nome di una cartella nello spazio di immissione o se la "
-"si seleziona navigando con la finestra di selezione file tramite il tasto "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-fileopen-16.png\"/></"
-"guiicon> presente sulla destra, e poi si fa clic sul tasto a sinistra, "
-"questa rimpiazzerà la cartella selezionata con quella specificata. Se non "
-"viene selezionato niente nell'elenco, la cartella specificata sarà aggiunta "
-"all'elenco. Se il simbolo presente alla sinistra dell'area di immissione "
-"testo è rosso invece che verde, significa che la cartella specificata non "
-"esiste. GIMP non creerà automaticamente la cartella, per cui sarà meglio "
-"farlo immediatamente."
+"Normalmente, quando si 'passa il focus' su una finestra immagine (questo "
+"viene tipicamente indicato con un cambiamento nel colore del bordo esterno "
+"della finestra), questa diventa l'<quote>immagine attiva</quote> di GIMP, "
+"obbiettivo corrente di tutte le operazioni che si eseguono. Alcuni "
+"preferiscono impostare il proprio gestore finestre in maniera tale che ogni "
+"finestra che si trovi sotto il puntatore del mouse 'prenda il focus' "
+"automaticamente. È probabile che si trovi scomodo che ogni immagine che "
+"abbia il focus sia automaticamente resa l'immagine attiva e quindi si "
+"consiglia di disabilitare quest'opzione."
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:129(title)
+msgid "Window Positions"
+msgstr "Posizione finestre"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:94(term)
-msgid "Move Up/Down"
-msgstr "Sposta in su/in giu"
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:131(term)
+msgid "Save window positions on exit"
+msgstr "Salva le posizioni delle finestre all'uscita"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:96(para)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:133(para)
 msgid ""
-"If you click on the up-arrow or down-arrow buttons, the selected folder will "
-"be changed to the following or preceding one in the list. Since the folders "
-"are read in order, using those buttons change the loading precedence of the "
-"items located in those folders."
+"If this option is checked, the next time you start GIMP, you will see the "
+"same set of dialog windows, in the same positions they occupied when you "
+"last exited."
 msgstr ""
-"Se si fa clic sui pulsanti con il simbolo di freccia in su/giu, la cartella "
-"selezionata verrà spostata in alto o in basso nell'elenco. Siccome l'elenco "
-"viene letto con ordine, ciò cambia la precedenza nel caricamento degli "
-"oggetti."
+"Se quest'opzione è spuntata, la prossima volta che si avvia GIMP, si "
+"osserverà lo stesso insieme di finestre nella stessa posizione occupata "
+"dell'instante in cui si è usciti l'ultima volta da GIMP."
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:105(term)
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Elimina cartella"
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:141(term)
+msgid "Save Window Positions Now"
+msgstr "Salva ora la posizione delle finestre"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:107(para)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:143(para)
 msgid ""
-"If you click the trash-can button, the selected folder will be deleted from "
-"the list. (The folder itself is not affected; it is merely removed from the "
-"search path.) Deleting the system folder is probably a bad idea, but nothing "
-"prevents you from doing it."
+"This button is only useful if \"Save window positions on exit\" is "
+"unchecked. It allows you to set up your windows they way you like, click the "
+"button, and then have them come up in that arrangement each time you start "
+"GIMP."
 msgstr ""
-"Se si fa clic sul pulsate con il simbolo del bidone dell'immondizia, la "
-"cartella selezionata verrà cancellata dalla lista (la cartella reale non "
-"viene cancellata ma solo il riferimento ad essa). Cancellare il riferimento "
-"alla cartella di sistema è probabilmente una cattiva idea ma niente vi "
-"impedisce di farlo."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:22(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-folders.png'; "
-"md5=235e80d897bc794850f8341e0c632cf0"
-msgstr " "
-
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:11(title)
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:15(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:36(title)
-msgid "Folders"
-msgstr "Cartelle"
+"Questo pulsante è utile solo se la casella \"Salva le posizioni delle "
+"finestre all'uscita\" non è spuntata. Essa permette di impostare le finestre "
+"come si vuole e, facendo clic sul pulsante, fare in modo di avere sempre la "
+"stessa disposizione delle finestre all'avvio di GIMP."
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:18(title)
-msgid "Basic Folder Preferences"
-msgstr "Preferenze base delle cartelle"
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:152(term)
+msgid "Reset Saved Window Positions to Default Values"
+msgstr "Reimposta la posizione delle finestre salvata ai valori predefiniti"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:26(para)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:154(para)
 msgid ""
-"This page allows you to set the locations for two important folders used by "
-"GIMP for temporary files. The pages below it allow you to customize the "
-"locations searched for resources such as brushes etc.; see <link linkend="
-"\"gimp-prefs-folders-data\">Data Folders</link> for a description that "
-"applies to them. You can change the folders here by editing the entries, or "
-"by pressing the buttons on the right to bring up a file chooser window."
+"If you decide that you are unhappy with the arrangement of windows you have "
+"saved, and would rather go back to the default arrangement than spend time "
+"moving them around, you can do so by pressing this button."
 msgstr ""
-"Questa pagina permette di impostare le posizioni su disco di due importanti "
-"cartelle usate da GIMP per i file temporanei. Le pagine che seguono "
-"permettono di personalizzare le posizioni ricercate per la presenza di "
-"risorse come i pennelli o simili; vedere a tal proposito la sezione <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Cartelle dati</link> per una descrizione "
-"di queste. È possibile cambiare la posizione delle cartelle ricercate agendo "
-"sul queste voci, o premendo i pulsanti presenti sulla destra per portare in "
-"evidenza una finestra di selezione file e cartelle."
-
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:38(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:44(term)
-msgid "Temp folder"
-msgstr "Cartella file temporanei"
-
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:41(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:59(term)
-msgid "Swap folder"
-msgstr "Cartella di scambio"
+"Se non si è soddisfatti della disposizione delle finestre salvata e si "
+"preferisce reimpostare quella predefinita piuttosto che perdere tempo a "
+"riposizionare tutto, basta premere questo pulsante."
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:46(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:21(None)
 msgid ""
-"This folder is used for temporary files: files created for temporary storage "
-"of working data, and then deleted within the same GIMP session. It does not "
-"require a lot of space or high performance. By default, a subdirectory "
-"called <filename>tmp</filename> in your personal GIMP directory is used, but "
-"if that disk is very cramped for space, or has serious performance issues, "
-"you can change it to a different directory. The directory must exist and be "
-"writable by you, or bad things will happen."
-msgstr ""
-"Questa cartella viene usata per i file temporanei: file creati per "
-"memorizzazioni temporanee di dati di lavoro e cancellati durante la stessa "
-"sessione di lavoro di GIMP. Non richiede molto spazio o alta velocità. Il "
-"valore predefinito è la cartella <filename>tmp</filename> presente nella "
-"cartella personale di GIMP, ma se il disco è molto pieno o è molto lento, è "
-"consigliabile farla puntare a qualche altro dispositivo con caratteristiche "
-"migliori. La cartella deve esistere e essere scrivibile dall'utente o "
-"possono succedere problemi imprevisti."
+"@@image: 'images/preferences/input-controllers.png'; "
+"md5=f972daffa5d3016c728fb2db98ec69b1"
+msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:61(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:50(None)
 msgid ""
-"This is the folder used as a <quote>memory bank</quote> when the total size "
-"of images and data open in GIMP exceeds the available RAM. If you work with "
-"very large images, or images with many layers, or have many images open at "
-"once, GIMP can potentially require hundreds of megabytes of swap space, so "
-"available disk space and performance are definitely things to think about "
-"for this folder. By default, it is set to your personal GIMP directory, but "
-"if you have another disk with more free space, or substantially better "
-"performance, you may see a significant benefit from moving your swap folder "
-"there. The directory must exist and be writable by you."
-msgstr ""
-"Questa è la cartella usata come <quote>riserva di memoria</quote> quando la "
-"dimensione delle immagini aperte in GIMP supera la dimensione della RAM "
-"disponibile. Se si lavora con immagini molto grandi, o con immagini con "
-"molti livelli, oppure ci sono molte immagini aperte contemporaneamente, GIMP "
-"può potenzialmente richiedere centinaia di megabyte di memoria di scambio, "
-"per cui la disponibilità di spazio e la velocità del dispositivo usato per "
-"l'area di scambio sono dati importanti da considerare durante la scelta "
-"della posizione di questa cartella. Il valore predefinito è impostato sulla "
-"cartella personale di GIMP, ma se si possiede un dispositivo di "
-"memorizzazione con più spazio libero e più performante, si può rendere il "
-"lavoro più veloce utilizzandolo. La cartella naturalmente deve esistere ed "
-"essere scrivibile dall'utente."
+"@@image: 'images/preferences/input-controllers-wheel.png'; "
+"md5=50d7ecf1189b977e5b3e01d97b58afe0"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:32(None)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:112(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-display.png'; "
-"md5=ddc19549a222f95734c1ea4462fee9cd"
+"@@image: 'images/preferences/input-controllers-action.png'; "
+"md5=aacfc801eca70b763d6b8a1b44236858"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:76(None)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:138(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/ui-calibrate.png'; "
-"md5=369db9e9ab27ee78bf80702e1219ca34"
+"@@image: 'images/preferences/input-controllers-keyboard.png'; "
+"md5=f6b0e6a7b393ad9fcdaa496f076febee"
 msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:9(title)
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:14(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:17(primary)
-msgid "Display"
-msgstr "Visualizzazione"
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:8(title)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:11(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:14(primary)
+msgid "Input Controllers"
+msgstr "Controllori di ingresso"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:21(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:48(title)
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparenza"
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:18(title)
+msgid "Input controllers preferences"
+msgstr "Preferenze dei controller di ingresso"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:22(secondary)
-msgid "Representation"
-msgstr "Rappresentazione"
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:25(para)
+msgid ""
+"This dialog has two lists of additional input controllers: "
+"<guilabel>Available Controllers</guilabel> on the left, <guilabel>Active "
+"Controllers</guilabel> on the right. It is used to enable or disable an "
+"input device and configure it."
+msgstr ""
+"Questa finestra di dialogo ha due elenchi di controllori in ingresso "
+"aggiuntivi: <guilabel>Controllori disponibili</guilabel> sulla sinistra, "
+"<guilabel>Controllori attivi</guilabel> a destra. Viene usata per abilitare "
+"o disabilitare un dispositivo d'ingresso e per configurarlo."
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:25(primary)
-msgid "Calibrate monitor"
-msgstr "Calibrazione monitor"
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:31(para)
+msgid ""
+"A click on an item will highlight it and you can move the controller from "
+"one list to the other by clicking on the respective arrow key. When you try "
+"to move a controller from the list of active controllers to the available "
+"controllers, a dialog pops up and you will have the choice of removing the "
+"controller or just disabling it."
+msgstr ""
+"Un clic su una voce la evidenzierà e renderà possibile spostare il "
+"controllore da un elenco all'altro facendo clic sull'icona freccia "
+"corrispondente. Quando si prova a spostare un controllore dall'elenco dei "
+"controllori attivi a quello dei disponibili, viene portata in primo piano "
+"una finestra che permette di scegliere se rimuovere del tutto il controllore "
+"o solo disabilitarlo."
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:29(title)
-msgid "Display Preferences"
-msgstr "Preferenze di visualizzazione"
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:38(para)
+msgid ""
+"When you double click on a (typically active) controller or alternatively "
+"click on the Edit button at the bottom of the list, you can configure this "
+"controller in a dialog window:"
+msgstr ""
+"Quando si fa doppio clic su un controllore (solitamente attivo) o se si fa "
+"clic sul pulsante Modifica in cima alla lista, diventa possibile configurare "
+"questo controllore tramite una finestra di dialogo:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:35(para)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:44(title)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:47(title)
+msgid "Main Mouse Wheel"
+msgstr "Rotellina del mouse principale"
+
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:60(term)
+msgid "Dump events from this controller"
+msgstr "Esegui il dump degli eventi da questo controllore"
+
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:62(para)
 msgid ""
-"This page lets you customize the way transparent parts of an image are "
-"represented, and lets you recalibrate the resolution of your monitor."
+"This option must be checked if you want a print on the stdout of the events "
+"generated by the enabled controllers. If you want to see those event you "
+"should start <acronym>GIMP</acronym> from a terminal or making it to print "
+"the stdout to file by the shell redirection. The main use of this option is "
+"for debug."
 msgstr ""
-"Questa pagina permette di personalizzare il modo con il quale le parti "
-"trasparenti di un'immagine vengono rappresentate oltre a permettere la "
-"calibratura della risoluzione del monitor."
+"Quest'opzione deve essere spuntata se si desidera una stampa sullo stdout "
+"degli eventi generati dai controllori abilitati. Se si vuole vedere questi "
+"eventi si deve eseguire <acronym>GIMP</acronym> da un terminale o fare in "
+"modo che esso stampi lo stdout su file tramite una redirezione della shell. "
+"Lo scopo principale di questa opzione è di debug."
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:50(term)
-msgid "Transparency type"
-msgstr "Stile scacchi"
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:73(term)
+msgid "Enable this controller"
+msgstr "Abilita questo controllore"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:53(para)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:75(para)
 msgid ""
-"By default, GIMP indicates transparency using a checkerboard pattern with "
-"mid-tone checks, but you can change this if you want, either to a different "
-"type of checkerboard, or to solid black, white, or gray."
+"This option must be checked if you want to add a new actions to the mouse "
+"wheel."
 msgstr ""
-"L'impostazione predefinita di GIMP rende la trasparenza usando un motivo a "
-"mezzi toni a scacchi, ma è possibile cambiarlo con altri disegni a scacchi o "
-"con uno riempimento pieno nero, bianco o grigio."
+"Questa opzione deve essere abilitata se si desidera aggiungere nuove azioni "
+"alla rotellina del mouse."
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:62(term)
-msgid "Check size"
-msgstr "Dimensione scacchi"
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:85(term)
+msgid "Mouse Wheel Events"
+msgstr "Eventi della rotellina del mouse"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:64(para)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:87(para)
 msgid ""
-"Here you can alter the size of the squares in the checkerboard pattern used "
-"to indicate transparency."
+"In this window with scroll bars you have: on the left, the possible events "
+"concerning the mouse wheel, more or less associated with control keys; on "
+"the right, the action assigned to the event when it will happen. You have "
+"also two buttons, one to <guibutton>Edit</guibutton> the selected event, the "
+"other to <guibutton>Cancel</guibutton> the action of the selected event."
 msgstr ""
-"Qui è possibile modificare la dimensione dei quadrati presenti nel motivo a "
-"scacchi usato per indicare la trasparenza."
-
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:73(title)
-msgid "The Calibration dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo di calibrazione monitor"
+"In questa finestra fornita di barre di scorrimento ci sono: sulla sinistra i "
+"possibili eventi concernenti la rotellina del mouse, associati o meno a dei "
+"tasti di controllo; sulla destra, l'azione assegnata all'evento. Si hanno "
+"anche due pulsanti, uno per la <guibutton>Modifica</guibutton> dell'evento "
+"selezionato, l'altro che <guibutton>Elimina</guibutton> la stessa azione "
+"dall'evento selezionato."
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:80(variablelist:xreflabel)
-msgid "Calibration"
-msgstr "Calibrazione"
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:95(para)
+msgid ""
+"Some actions are assigned to events yet. They seem to be examples, as they "
+"are not functional."
+msgstr ""
+"Alcune azioni non sono assegnate a degli eventi. Possono essere considerate "
+"degli esempi, dato che non sono abilitate."
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:82(term)
-msgid "Monitor Resolution"
-msgstr "Risoluzione monitor"
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:102(term)
+msgid "Select the action allocated to the event"
+msgstr "Seleziona l'azione attribuita all'evento"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:84(para)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:104(para)
 msgid ""
-"Monitor Resolution is the ratio of pixels, horizontally and vertically, to "
-"inches. You have three ways to proceed here:"
+"After selecting an event, if you click on the <guibutton>Edit</guibutton> "
+"button, you open the following dialog:"
 msgstr ""
-"La risoluzione del monitor è il rapporto di pixel, orizzontali e verticali, "
-"in pollici. Ci sono tre modi di procedere:"
+"Dopo la selezione di un evento, se si fa clic sul pulsante "
+"<guibutton>Modifica</guibutton>, si aprirà la seguente finestra di dialogo:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:90(para)
-msgid "Get Resolution from windowing system. (easiest, probably inaccurate)."
-msgstr ""
-"Ottenere la risoluzione dal sistema di finestre (il più semplice, spesso "
-"errato)."
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:109(title)
+msgid "Select Controller Event Action"
+msgstr "Seleziona l'azione evento controllore"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:96(para)
-msgid "Set Manually"
-msgstr "Impostarla manualmente."
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:116(para)
+msgid ""
+"If an action exists yet for this event, the window will open on this action. "
+"Else, the window will display the sections that order actions. Click on an "
+"action to select it."
+msgstr ""
+"Se un'azione esiste già per questo evento, la finestra si aprirà su "
+"quest'azione. Altrimenti, la finestra mostrerà le selezioni che richiamano "
+"azioni. Fare clic su un'azione per selezionarla."
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:99(para)
-msgid "Push the Calibrate Button."
-msgstr "Premere il pulsante di calibrazione monitor."
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:125(title)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:135(title)
+msgid "Main Keyboard"
+msgstr "Tastiera principale"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:105(term)
-msgid "The Calibrate Dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo di calibrazione monitor"
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:129(para)
+msgid ""
+"You can use this dialog in the same way as that of the mouse wheel. Events "
+"are related to the arrow keys of the keyboard, combined or not with control "
+"keys."
+msgstr ""
+"Questa finestra di dialogo funziona allo stesso modo di quella per la "
+"rotellina del mouse. Gli eventi associati ai tasti freccia della tastiera, "
+"associati o meno con i tasti di controllo."
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:107(para)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:146(para)
 msgid ""
-"My monitor was impressively off when I tried the Calibrate Dialog. The "
-"<quote>Calibrate Game</quote> is fun to play. You will need a soft ruler."
+"You will find an example of these notions in <link linkend=\"gimp-using-"
+"variable-size-brush\"> Creating a variable size brush </link>."
 msgstr ""
-"Il monitor dell'autore era impostato in maniera completamente errata, la "
-"prima volta che si tentò di calibrarlo. Il <quote>Gioco della calibratura "
-"del monitor</quote> è semplice e divertente. Per giocarlo è utile avere un "
-"metro pieghevole."
+"Si può trovare un esempio su questo argomento nella sezione <link linkend="
+"\"gimp-using-variable-size-brush\">Creazione di un pennello a dimensione "
+"variabile</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2582,556 +2580,503 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:26(None)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:24(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-default-new-image.png'; "
-"md5=606225ea26c1800dbfce239581b5151c"
+"@@image: 'images/preferences/prefs-toolbox.png'; "
+"md5=6c6324700243b85668b9d94245036dfd"
 msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:8(title)
-msgid "Default Image Preferences"
-msgstr "Preferenze immagine predefinita"
-
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:13(tertiary)
-msgid "Default image"
-msgstr "Immagine predefinita"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:35(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
+"md5=3a2a3c049d1210c535abf0dbde1dfad3"
+msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:16(primary)
-msgid "New image"
-msgstr "Nuova immagine"
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:8(title)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:13(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:16(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:108(primary)
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Strumenti"
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:17(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:15(secondary)
-msgid "Default setting"
-msgstr "Impostazioni predefinite"
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:21(title)
+msgid "Toolbox Preferences"
+msgstr "Preferenze strumenti"
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:22(title)
-msgid "Default New Image Preferences"
-msgstr "Preferenze nuova immagine"
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:32(title)
+msgid "Default Toolbox appearance"
+msgstr "Aspetto predefinito del pannello degli strumenti"
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:30(para)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:39(para)
 msgid ""
-"This tab lets you customize the default settings for the New Image dialog. "
-"See the <link linkend=\"gimp-file-new\">New Image Dialog</link> section for "
-"an explanation of what each of the values means."
+"This page lets you customize the appearance of the Toolbox, by deciding "
+"whether the three <quote>context information</quote> areas should be shown "
+"at the bottom."
 msgstr ""
-"Questa scheda permette di personalizzare le impostazioni predefinite per la "
-"finestra Nuova immagine. Vedere la sezione Finestra nuova immagine per una "
-"spiegazione del significato di ogni valore."
+"Questa pagina permette di personalizzare l'aspetto del pannello degli "
+"strumenti. Con essa è possibile impostare quali delle tre aree di "
+"<quote>informazione contestuale</quote> debbano essere mostrate in fondo ad "
+"esso."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:22(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-default-grid.png'; "
-"md5=53f59779c41e7386e8b94eb8e27327fd"
-msgstr " "
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:45(title)
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aspetto"
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:8(title)
-msgid "Default Image Grid"
-msgstr "Griglia immagine predefinita"
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:47(primary)
+msgid "Color area"
+msgstr "Area colore"
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:11(secondary)
-msgid "Image grid"
-msgstr "Griglia immagine"
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:51(primary)
+msgid "Brush, Pattern, Gradient area"
+msgstr "Pennello, Motivo, Area gradiente"
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:14(primary)
-msgid "Grid"
-msgstr "Griglia"
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:56(secondary)
+msgid "Active Image Thumbnail"
+msgstr "Miniatura immagine attiva"
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:18(title)
-msgid "Default Grid Preferences"
-msgstr "Preferenze della griglia predefinita"
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:59(term)
+msgid "Show GIMP logo (drag-and-drop target)"
+msgstr "Mostra il logo di GIMP (nella ricezione del trascinamento immagini)"
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:26(para)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:61(para)
 msgid ""
-"This page lets you customize the default properties of GIMP's grid, which "
-"can be toggled on or off using <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></menuchoice> from the image "
-"menu. The settings here match those in the Configure Image Grid dialog, "
-"which can be used to reconfigure the grid for an existing image, by choosing "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the image menu. See the <link linkend=\"gimp-"
-"configure-grid-dialog\">Configure Grid dialog</link> section for information "
-"on the meaning of each of the settings."
+"You can click-drag-and-drop an image from a file browser into this area to "
+"open it."
 msgstr ""
-"Questa pagina permette di personalizzare le proprietà predefinite della "
-"griglia di GIMP, abilitabile o no usando <menuchoice><guimenu>Visualizza</"
-"guimenu><guimenuitem>Griglia</guimenuitem></menuchoice> dal menu immagine. "
-"Le impostazioni qui descritte corrispondono con quelle che si trovano nella "
-"finestra di dialogo Configura griglia immagine, che può essere usata per "
-"riconfigurare la griglia di un'immagine in lavorazione, selezionando la voce "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Configura griglia</"
-"guimenuitem></menuchoice> dal menu immagine. Vedere la sezione Finestra di "
-"configurazione griglia immagine per informazioni sul significato di ogni "
-"parametro."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:24(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-color-management.png'; "
-"md5=59a14b3e6d685e44b33b2370cac25e80"
-msgstr " "
+"Si può fare clic e trascinare un'immagine da un file manager in quest'area "
+"per aprirla automaticamente."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:7(title)
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:11(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:14(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:51(primary)
-msgid "Color Management"
-msgstr "Gestione del colore"
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:68(term)
+msgid "Show foreground and background color"
+msgstr "Mostra i colori di primo piano e di sfondo"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:17(primary)
-msgid "Color Profile"
-msgstr "Profilo colore"
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:70(para)
+msgid "Controls whether the color area on the left (2) appears in the Toolbox."
+msgstr ""
+"Controlla la visualizzazione dell'area colore sul fondo a sinistra (2) del "
+"pannello degli strumenti."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:21(title)
-msgid "Color Management Preferences"
-msgstr "Preferenze della gestione del colore"
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:77(term)
+msgid "Show active brush, pattern, and gradient"
+msgstr "Mostra i pennelli, motivi e gradienti attivi"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:31(para)
-msgid "This page lets you customize the GIMP color management."
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:79(para)
+msgid ""
+"Controls whether the area in the center (3), with the brush, pattern, and "
+"gradient icons, appears in the Toolbox."
 msgstr ""
-"Questa pagina permette di personalizzare la gestione del colore in GIMP."
+"Controlla la visualizzazione dell'area in fondo al pannello degli strumenti "
+"al centro (3) con le icone del pennello, motivo e gradiente attivi "
+"correntemente."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:34(para)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:86(term)
+msgid "Show active image"
+msgstr "Mostra immagine attiva"
+
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:88(para)
 msgid ""
-"Some of the options let you choose a color profile from a menu. If the "
-"desired profile is not in the menu yet, you can add it by clicking on the "
-"<guimenuitem>Select color profile from disk...</guimenuitem> item."
+"Controls whether a preview of the currently active image appears on the "
+"right (4)."
 msgstr ""
-"Alcune delle opzioni permettono di scegliere un profilo colore da un menu. "
-"Se il profilo desiderato non è ancora presente nel menu è possibile "
-"aggiungerlo facendo clic sulla voce <guimenuitem>Seleziona il profilo di "
-"colore da disco...</guimenuitem>."
+"Controlla la visualizzazione di un'anteprima dell'immagine correntemente "
+"attiva in fondo a destra (4) del pannello degli strumenti."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:40(para)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:95(term)
+msgid "Use tool groups"
+msgstr "Usa i gruppi di strumenti"
+
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:97(para)
 msgid ""
-"Files containing color profiles are easily recognizable by their <filename>."
-"icc</filename> suffix. In addition to that they are usually stored all "
-"together in only a few places. If you are running GIMP on Mac OS X, you "
-"should try <filename>/Library/ColorSync/Profiles/</filename> and "
-"<filename>Library/Printers/[manufacturer]/Profiles</filename>."
+"Since GIMP-2.10.18, tools can be grouped in the toolbox (see <xref linkend="
+"\"gimp-toolbox-icons\"/>)."
 msgstr ""
-"I file contenenti profili di colore sono facilmente riconoscibili dalla loro "
-"estensione del file: <filename>.icc</filename>. Inoltre essi sono "
-"normalmente memorizzati tutti assieme in pochi posti. Se si sta usando GIMP "
-"su Mac OS X, si dovrebbe cercare in <filename>/Library/ColorSync/Profiles/</"
-"filename> e in <filename>Library/Printers/[costruttore]/Profiles</filename>."
+"Da GIMP-2.10.18, gli strumenti si possono raggruppare nel pannello strumenti "
+"(vedere <xref linkend=\"gimp-toolbox-icons\"/>)."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:54(term)
-msgid "Image display mode"
-msgstr "Modalità di visualizzazione immagine"
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:106(title)
+msgid "Tools configuration"
+msgstr "Configurazione degli strumenti"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:56(para)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:109(secondary)
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configurazione"
+
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:114(para)
 msgid ""
-"Using this option you can decide how the GIMP color management operates. "
-"There are three modes you can choose from:"
+"In this list, tools with an eye are present in the Toolbox. By default, "
+"color tools have no eye: you can add them to the Toolbox by clicking the "
+"corresponding checkbox to create an eye."
 msgstr ""
-"Usando quest'opzione è possibile decidere come far operare la gestione del "
-"colore di GIMP. Ci sono tre modalità fra cui scegliere:"
+"In questo elenco, gli strumenti con un occhio sono presenti nel pannello "
+"degli strumenti. Come impostazione predefinita, gli strumenti di colore non "
+"sono abilitati: si possono aggiungere al pannello strumenti facendo clic "
+"sulla casella corrispondente per creare l'occhio."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:62(para)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:123(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">No color management</emphasis>: choosing this "
-"selection shuts down the color management in GIMP completely."
+"<emphasis role=\"bold\">Move groups</emphasis> by using drag-and-drop or the "
+"arrow buttons at the bottom of the dialog."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Nessuna gestione del colore</emphasis>: scegliendo "
-"questa selezione si disabilita completamente ogni operazione relativa alla "
-"gestione del colore in GIMP."
+"<emphasis role=\"bold\">Sposta gruppi</emphasis> usando il trascinamento e "
+"rilascio o i pulsanti freccia in fondo alla finestra di dialogo."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:69(para)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:130(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Color managed display</emphasis>: with this "
-"selection you can enable the GIMP color management to provide a fully "
-"corrected display of the images according to the given color profile for the "
-"display."
+"<emphasis role=\"bold\">Create a new group</emphasis> by using the "
+"<guibutton>Create a new tool group</guibutton> at the bottom of the dialog. "
+"This tool group is created empty."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Display con gestione del colore</emphasis>: con "
-"questa selezione si abilita la gestione del colore in GIMP fornendo una "
-"visualizzazione delle immagini completamente corretta secondo il profilo del "
-"display selezionato dall'utente."
+"<emphasis role=\"bold\">Crea un nuovo gruppo</emphasis> usando "
+"<guibutton>Crea un nuovo gruppo strumenti</guibutton> in fondo alla finestra "
+"di dialogo. Questo gruppo strumenti viene creato vuoto."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:76(para)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:119(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Soft-proofing</emphasis>: when choosing this option, "
-"you enable the GIMP color management not only to apply the profile for the "
-"display, but also the selected printer simulation profile. Doing so, you can "
-"preview the color results of a print with that printer."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Simulazione di stampa</emphasis>: quando si sceglie "
-"questa selezione, si abilita la gestione del colore di GIMP non solo "
-"applicata al profilo di visualizzazione ma anche per la simulazione di "
-"stampa. Con ciò, è possibile visualizzare l'anteprima di stampa dei "
-"risultati di colore di una stampa con la data stampante."
-
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:83(para)
-msgid ""
-"Please note, that the GIMP color management is used to enhance the display "
-"of images and the embedding of profiles to image files only. Especially are "
-"the options you choose in this dialog in no way used for printing from "
-"within GIMP. This is because the printing is a special task done by a more "
-"specialized printing engine that is no part of GIMP."
-msgstr ""
-"La gestione del colore di GIMP viene usata solamente per migliorare la resa "
-"della visualizzazione delle immagini e dei profili di colore incorporati ad "
-"esse. Le opzioni di GIMP non sono in alcun modo utilizzate per la stampa. "
-"Ciò è dovuto al fatto che la stampa è un compito particolare affidato a "
-"motori di elaborazione specializzati e indipendenti da GIMP."
-
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:98(term)
-msgid "Color Managed Display"
-msgstr "Schermo con gestione del colore"
-
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:100(emphasis)
-msgid "Monitor profile"
-msgstr "Profilo monitor"
+"Since GIMP-2.10.18, tools are grouped. You can: <placeholder-1/> Changes "
+"take effect immediately."
+msgstr ""
+"Da GIMP-2.10.18, gli strumenti sono raggruppati. Si può: <placeholder-1/> I "
+"cambiamenti sono immediati."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:103(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:25(None)
 msgid ""
-"<guilabel>None</guilabel> : GIMP uses the colorimetric profile of your "
-"monitor."
-msgstr ""
-"<guilabel>Nessuno</guilabel> : GIMP usa il profilo colorimetrico del monitor."
+"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window.png'; "
+"md5=75d4722c1b69e52bc7d269cdae966907"
+msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:109(para)
-msgid "<guilabel>Select color profile from disk</guilabel> : if you have one."
-msgstr ""
-"<guilabel>Seleziona il profilo i colore da disco</guilabel> : se se ne "
-"possiede uno."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:21(title)
+msgid "General Image Window Preference"
+msgstr "Preferenze generali della finestra immagine"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:115(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:28(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Try to use the system monitor profile</guilabel> : If checked, "
-"GIMP will try to use the display color profile of the system windows "
-"handler. Else, the configured monitor profile is used."
+"This page lets you customize several aspects of the behaviour of image "
+"windows."
 msgstr ""
-"<guilabel>Prova a usare il profilo del monitor di sistema</guilabel>: se "
-"impostato, GIMP proverà a usare il profilo di colore del display fornito "
-"dalla gestione del sistema di finestre. Altrimenti, viene usato il profilo "
-"configurato del monitor."
+"Questa pagina permette di personalizzare diversi aspetti del comportamento "
+"delle finestre immagine."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:125(emphasis)
-msgid "Rendering intent"
-msgstr "Intento di rendering"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:41(primary)
+msgid "Dot for dot"
+msgstr "Punto per punto"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:128(para)
-msgid ""
-"This option is about how colors are converted from the color space of your "
-"image to your display device. Four modes are available: <quote>Perceptual</"
-"quote>, <quote>Relative colorimetric</quote>, <quote>Saturation</quote> and "
-"<quote> Absolute colorimetric</quote>."
-msgstr ""
-"Questa opzione riguarda la conversione dei colori e come questi vengono "
-"convertiti dallo spazio colore dell'immagine al proprio schermo. Quattro "
-"modalità sono disponibili: <quote>Percettiva</quote>, <quote>Colorimetrica "
-"relativa</quote>, <quote>Saturazione</quote> and <quote>Colorimetrica "
-"assoluta</quote>."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:44(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:75(term)
+msgid "Marching ants speed"
+msgstr "Velocità dell'animazione selezione"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:135(para)
-msgid ""
-"Relative colorimetric is usually the best choice (default). Unless you use a "
-"LUT monitor profile (most monitor profile are matrix), choosing perceptual "
-"intent actually gives you relative colorimetric."
-msgstr ""
-"Colorimetrica relativa è di solito la scelta migliore (predefinita). A meno "
-"che non si usi un profilo monitor LUT (buona parte dei profili dei monitor "
-"sono matrici), scegliendo intento percettivo in realtà dà luogo ad un "
-"colorimetrico relativo."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:47(primary)
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:142(emphasis)
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:196(emphasis)
-msgid "Use black point compensation"
-msgstr "Usa compensazione del punto nero"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:50(primary)
+msgid "Image size"
+msgstr "Dimensione immagine"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:53(term)
+msgid "Use <quote>Show all</quote> by default"
+msgstr "Usa <quote>Mostra tutto</quote> come preimpostazione"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:145(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:55(para)
 msgid ""
-"This option is checked by default. Do use black point compensation unless "
-"you have a reason not to."
+"Please refer to <xref linkend=\"gimp-view-show-all\"/> to understand this "
+"option."
 msgstr ""
-"Questa opzione è impostata in modo predefinito. Usare la compensazione del "
-"punto nero a meno che non si abbia veramente una buona ragione per non farlo."
+"Fare riferimento a <xref linkend=\"gimp-view-show-all\"/> per comprendere lo "
+"scopo di questa opzione."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:156(emphasis)
-msgid "Optimize image display for:"
-msgstr "Ottimizza lo schermo immagine per:"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:62(term)
+msgid "Use <quote>Dot for dot</quote> by default"
+msgstr "Utilizzo <quote>Punto per punto</quote> come preimpostazione"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:159(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:64(para)
 msgid ""
-"Two options: <guimenuitem>Speed</guimenuitem> and <guimenuitem>Precision/"
-"Color fidelity</guimenuitem>. <quote>Speed</quote> is activated by default. "
-"If not, image display might be better at the cost of speed."
+"Using <quote>Dot for dot</quote> means that at 1:1 zoom, each pixel is the "
+"image is scaled to one pixel on the display. If <quote>Dot for dot</quote> "
+"is not used, then the displayed image size is determined by the X and Y "
+"resolution of the image. See the <link linkend=\"gimp-image-scale\">Scale "
+"Image</link> section for more information."
 msgstr ""
-"Due opzioni: <guimenuitem>Velocità</guimenuitem> e <guimenuitem>Precisione/"
-"Fedeltà del colore</guimenuitem>. <quote>Velocità</quote> è attiva in modo "
-"predefinito. Se non è attiva, il display dell'immagine può essere migliore "
-"ma a costo di una velocità inferiore."
-
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:172(term)
-msgid "Soft-proofing&gt;"
-msgstr "Softproof&gt;"
+"Utilizzo <quote>Punto per punto</quote> significa che con uno zoom 1:1, un "
+"pixel sull'immagine viene fatto corrispondere a un pixel sul display. Se non "
+"viene usata l'opzione <quote>Punto per punto</quote>, la dimensione "
+"dell'immagine mostrata viene determinata dalla risoluzione X e Y "
+"dell'immagine. Vedere a questo proposito la sezione <link linkend=\"gimp-"
+"image-scale\">Scala immagine</link> per ulteriori informazioni."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:174(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:77(para)
 msgid ""
-"Soft-proofing is a mechanism that allows you to see on your screen what "
-"printing on paper will look. More generally, it is soft-proofing from the "
-"color space of your image to another color color space (printer or other "
-"output device)."
+"When you create a selection, the edge of it is shown as a dashed line with "
+"dashes that appear to move, marching slowly along the boundary: they are "
+"jokingly called <quote>marching ants</quote>. The smaller the value entered "
+"here, the faster the ants march (and consequently the more distracting they "
+"are!)."
 msgstr ""
-"Il softproof è un meccanismo che permette di vedere sul proprio schermo come "
-"appariranno le proprie stampe. In generale, il softproof parte dallo spazio "
-"colore dell'immagine per riportare il risultato in un altro spazio colore "
-"(stampante o altro dispositivo di uscita)."
+"Quando si crea una selezione, i bordi di questa sono mostrati come una linea "
+"tratteggiata i cui singoli tratti si muovono lentamente lungo il bordo della "
+"linea stessa. Nella versione originale inglese questo effetto viene chiamato "
+"\"marching ants\" cioè formiche che marciano, dato che l'effetto ne imita "
+"l'apparenza. Più piccolo è il valore immesso in questa casella e più veloce "
+"<quote>marceranno</quote> le formiche, cioè più veloce sarà l'effetto del "
+"tratteggio (sprecando cicli macchina e distraendo maggiormente l'operatore)."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:181(emphasis)
-msgid "Soft-proofing profile"
-msgstr "Profilo softproof"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:88(title)
+msgid "Zoom and Resize Behavior"
+msgstr "Comportamento dello zoom e del ridimensionamento"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:91(secondary)
+msgid "Resize after zooming or scaling"
+msgstr "Ridimensiona ad ogni zoom o riscalatura"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:94(term)
+msgid "Resize window on zoom"
+msgstr "Ridimensiona finestra ad ogni zoom"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:183(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:96(para)
 msgid ""
-"<guimenuitem>None</guimenuitem> is the choice by default. The drop-down list "
-"offers the possibility of <guimenuitem> Select color profile from disk...</"
-"guimenuitem>."
+"If this option is checked, then each time you zoom the image, the image "
+"window will automatically resize to follow it. Otherwise, the image window "
+"will maintain the same size when you zoom the image."
 msgstr ""
-"<guimenuitem>Nessuno</guimenuitem> è la scelta predefinita. Il menu a "
-"discesa offre la possibilità di <guimenuitem>Selezionare il profilo di "
-"colore da disco...</guimenuitem>."
+"Se quest'opzione è selezionata, ogni volta che si effettua uno zoom "
+"sull'immagine, la finestra immagine verrà automaticamente ridimensionata. "
+"Altrimenti, la finestra immagine manterrà la stessa dimensione che possedeva "
+"prima dello zoom."
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:105(term)
+msgid "Resize window on image size change"
+msgstr "Ridimensiona la finestra ad ogni modifica di ampiezza"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:188(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:107(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Rendering intent</emphasis> As above, four modes: "
-"<quote>Perceptual</quote>, <quote>Relative colorimetric</quote>, "
-"<quote>Saturation</quote> and <quote> Absolute colorimetric</quote>. Try "
-"them all and choose what looks the best."
+"If this option is checked, then each time change the size of the image, by "
+"cropping or resizing it, the image window will automatically resize to "
+"follow. Otherwise, the image window will maintain the same size."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Intento di rendering</emphasis> Come sopra, quattro "
-"modalità: <quote>Percettivo</quote>, <quote>Colorimetrico relativo</quote>, "
-"<quote>Saturazione</quote> e <quote>Colorimetrico assoluto</quote>. Provarli "
-"tutti e scegliere quello che sembra migliore."
+"Se quest'opzione è selezionata, ogni volta che si cambia la dimensione "
+"dell'immagine, ritagliandola o cambiandone le dimensioni, la finestra "
+"immagine si ridimensionerà automaticamente. Diversamente la finestra "
+"immagine manterrà le dimensioni che aveva prima dell'operazione."
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:116(term)
+msgid "Initial zoom ratio"
+msgstr "Rapporto di zoom iniziale"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:198(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:118(para)
 msgid ""
-"Try with and without black point compensation and choose what looks best."
+"You can choose either to have images, when they are first opened, scaled so "
+"that the whole image fits comfortably on your display, or else shown at 1:1 "
+"zoom. If you choose the second option, and the image is too large to fit on "
+"your display, then the image window will show only part of it (but you will "
+"be able to scroll to other parts)."
 msgstr ""
-"Trova con e senza compensazione del punto nero e scegliere quello che sembra "
-"migliore."
+"È possibile scegliere di avere le immagini scalate in modo che stiano entro "
+"il display o che vengano mostrate con un rapporto di zoom fisso a 1:1 alla "
+"prima apertura di queste. Se si sceglie la seconda opzione e l'immagine è "
+"troppo grande per essere visualizzata sul proprio schermo con questo fattore "
+"di scala, la finestra ne visualizzerà solo una parte, anche se sarà comunque "
+"possibile agire su ogni parte dell'immagine usando le barre di scorrimento "
+"orizzontale o verticale."
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:130(title)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:132(primary)
+msgid "Space bar"
+msgstr "Barra spazio"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:203(emphasis)
-msgid "Optimize soft-proofing for:"
-msgstr "Ottimizza softproof per:"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:135(term)
+msgid "While space bar is pressed"
+msgstr "Mentre la barra spazio è premuta"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:205(para)
-msgid ""
-"Two options: <guimenuitem>Speed</guimenuitem> and <guimenuitem>Precision/"
-"Color fidelity</guimenuitem>. <quote>Speed</quote> is activated by default. "
-"If not, soft-proofing might be better at the cost of speed."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:139(para)
+msgid "<guilabel>Pan view</guilabel> (default) or"
 msgstr ""
-"Due opzioni: <guimenuitem>Velocità</guimenuitem> e <guimenuitem>Precisione/"
-"Fedeltà del colore</guimenuitem>. <quote>Velocità</quote> è attiva in "
-"maniera predefinita. Cambiando impostazione, il softproof potrebbe "
-"migliorare ma a costo di una maggiore lentezza."
+"<guilabel>Sposta l'area visualizzata</guilabel> (impostazione predefinita) o"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:212(emphasis)
-msgid "Mark out of gamut colors"
-msgstr "Marca colori fuori dal gamut"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:142(guilabel)
+msgid "Toggle to Move Tool"
+msgstr "Commuta allo strumento spostamento"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:214(para)
-msgid ""
-"When this box is checked, the soft-proofing will mark color that can not be "
-"represented in the target color space. On the right, a color button, when "
-"clicked, opens a color selector to choose the wanted color."
-msgstr ""
-"Quando questa casella è selezionata, il softproof marcherà i colori che non "
-"possono venir rappresentati nello spazio colore obiettivo. Sulla destra, un "
-"pulsante colore se premuto, apre un selettore colore per scegliere il colore "
-"desiderato per l'indicazione."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:145(guilabel)
+msgid "No action"
+msgstr "Nessuna azione"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:224(term)
-msgid "Preferred profiles"
-msgstr "Profili preferiti"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:152(title)
+msgid "Mouse Cursors"
+msgstr "Puntatori del mouse"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:226(emphasis)
-msgid "RGB profile"
-msgstr "Profilo RGB"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:154(primary)
+msgid "Mouse cursors"
+msgstr "Puntatori del mouse"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:157(term)
+msgid "Show brush outline"
+msgstr "Mostra il bordo esterno del pennello"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:227(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:159(para)
 msgid ""
-"Default is <quote>None</quote> and the built-in RGB profile is used. You can "
-"select another RGB working space color profile from disk: it will be offered "
-"next to the built-in profile when a color profile can be chosen."
+"If this option is checked, then when you use a paint tool, the outline of "
+"the brush will be shown on the image as you move the pointer around. On slow "
+"systems, if the brush is very large, this could occasionally cause some lag "
+"in GIMP's ability to follow your movements: if so, switching this off might "
+"help. Otherwise, you will probably find it quite useful."
 msgstr ""
-"Il valore predefinito è <quote>Nessuno</quote> e viene usato il profilo RGB "
-"incorporato. È possibile selezionare un altro profilo colore di spazio di "
-"lavoro RGB da disco: verrà offerto accanto al profilo incorporato quando "
-"sarà possibile scegliere un profilo colore."
+"Con quest'opzione impostata, se si utilizzerà uno strumento di disegno, "
+"verrà mostrato il profilo del pennello durante l'uso. Su macchine lente, se "
+"il pennello è molto ampio, si possono verificare dei ritardi in GIMP nel "
+"tentativo di seguire il movimento del puntatore del mouse: se questo è il "
+"caso in questione, è possibile migliorare le prestazioni di GIMP "
+"disabilitando l'opzione."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:233(emphasis)
-msgid "Grayscale profile"
-msgstr "Profilo in scala di grigi"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:170(term)
+msgid "Show paint tool cursor"
+msgstr "Mostra il puntatore con gli strumenti di disegno"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:234(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:172(para)
 msgid ""
-"Default is <quote>None</quote> and the built-in Grayscale profile is used. "
-"You can select another Grayscale working space color profile from disk: it "
-"will be offered next to the built-in profile when a color profile can be "
-"chosen."
+"If this is checked, a cursor will be shown. This is in addition to the brush "
+"outline, if the brush outline is being shown. The type of cursor is "
+"determined by the next option."
 msgstr ""
-"Il valore predefinito è <quote>Nessuno</quote> e viene usato il profilo "
-"incorporato in scala di grigi. È possibile selezionare un altro profilo "
-"colore di spazio di lavoro in scala di grigi da disco: verrà offerto accanto "
-"al profilo incorporato quando sarà possibile scegliere un profilo colore."
+"Se abilitata, consente la visibilità dell'intero puntatore. Quest'opzione va "
+"ad aggiungersi a quella del profilo, se il profilo è visibile. Il tipo di "
+"puntatore è invece determinato dalla prossima."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:240(emphasis)
-msgid "CMYK profile"
-msgstr "Profilo CMYK"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:180(term)
+msgid "Cursor mode"
+msgstr "Modalità puntatore"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:241(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:182(para)
 msgid ""
-"Default is <quote>None</quote>. You can select a CMYK working space color "
-"profile from disk to convert RGB to CMYK."
+"This option has no effect unless <guilabel>Show paint tool cursor</guilabel> "
+"is checked. If it is, you have three choices: <guilabel>Tool icon</"
+"guilabel>, which causes a small iconic representation of the currently "
+"active tool to be shown beside the cursor; <guilabel>Tool icon with "
+"crosshair</guilabel>, which shows the icon as well as a crosshair indicating "
+"the center of the cursor; or <guilabel>Crosshair only</guilabel>."
 msgstr ""
-"Il valore predefinito è <quote>Nessuno</quote>. È possibile selezionare un "
-"profilo colore di spazio di lavoro CMYK da disco per convertire RGB a CMYK."
-
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:249(term)
-msgid "Policies"
-msgstr "Politiche"
+"Quest'opzione non ha effetto a meno che non sia abilitata anche "
+"<guilabel>Mostra il puntatore con gli strumenti di disegno</guilabel>. Se lo "
+"è, si hanno solo tre scelte possibili: <guilabel>Icona strumento</guilabel>, "
+"che disegna accanto al puntatore una piccola rappresentazione iconica dello "
+"strumento attivo corrente, <guilabel>Icona strumento con crocino</guilabel>, "
+"che mostra l'icona e un crocino che indica il centro del puntatore o "
+"<guilabel>Solo crocino</guilabel>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:251(emphasis)
-msgid "File Open Behavior"
-msgstr "Comportamento apertura file"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:194(term)
+msgid "Cursor rendering"
+msgstr "Rendering puntatore"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:252(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:196(para)
 msgid ""
-"Default is <quote>Ask what to do</quote>. You can also select <quote>Keep "
-"embedded profile</quote> or <quote>Convert to preferred RGB color profile</"
-"quote> to indicate how to treat embedded color profiles when opening an "
-"image file."
+"If you choose <quote>Fancy</quote> here, the cursor is drawn in grayscale. "
+"If you choose <quote>Black and White</quote>, it is drawn in a simpler way "
+"that may speed things up a little bit if you have speed issues."
 msgstr ""
-"L'impostazione predefinita è <quote>Chiedere cosa fare</quote>. È possibile "
-"selezionare anche <quote>Mantieni profilo incorporato</quote> o "
-"<quote>Converti al profile colore RGB preferito</quote> per indicare come "
-"gestire i profili colore incorporati all'apertura di un file immagine."
-
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:260(para)
-msgid "For more explanations:"
-msgstr "Per ulteriori informazioni:"
+"Se si sceglie <quote>Fantasia</quote>, il puntatore del mouse viene "
+"disegnato in scala di grigi. Se invece si sceglie<quote>Bianco e nero</"
+"quote>, esso viene rappresentato in maniera più grossolana ma più veloce. "
+"Quest'opzione può aiutare in caso di problemi di scarsa potenza di calcolo."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:263(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:21(None)
 msgid ""
-"ICC Profiles are explained in Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"wkpd-icc\"/>."
-msgstr ""
-"Su Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-icc\"/> si trova una "
-"buona descrizione dei profili ICC."
+"@@image: 'images/preferences/input-devices.png'; "
+"md5=cbeb0cc3ad8f7d5ba2f35f5b60f0dd5a"
+msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:269(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:51(None)
 msgid ""
-"See OpenICC project (<xref linkend=\"bibliography-online-openicc\"/>) where "
-"GIMP and others great names of free infography contribute to."
-msgstr ""
-"Vedere il progetto OpenICC (<xref linkend=\"bibliography-online-openicc\"/>) "
-"al quale GIMP e altri grandi nomi dell'informatica grafica libera "
-"contribuiscono."
+"@@image: 'images/preferences/input-devices-tablet.png'; "
+"md5=4161e205fe8c54f1f6e784da6824fe23"
+msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:276(para)
-msgid "Many profiles to load from the web:"
-msgstr "Diversi profili da caricare dal Web:"
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:8(title)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:11(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:14(primary)
+msgid "Input Devices"
+msgstr "Dispositivi di ingresso"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:279(para)
-msgid ""
-"ICC sRGB Workspace: <productname>ICCsRGB</productname><xref linkend="
-"\"bibliography-online-iccsrgb\"/>"
-msgstr ""
-"Spazio di lavoro ICC sRGB: <productname>ICCsRGB</productname><xref linkend="
-"\"bibliography-online-iccsrgb\"/>"
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:18(title)
+msgid "Input devices preferences"
+msgstr "Preferenze dei dispositivi di ingresso"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:286(para)
-msgid ""
-"Adobe RGB98 Workspace : <productname>Adobe RGB (1998)</productname><xref "
-"linkend=\"bibliography-online-adobrgb\"/>"
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:27(title)
+msgid "Extended Input Devices"
+msgstr "Dispositivi di ingresso estesi"
+
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:29(term)
+msgid "Share tool and tool options between input devices"
 msgstr ""
-"Spazio di lavoro Adobe RGB98: <productname>Adobe RGB (1998)</"
-"productname><xref linkend=\"bibliography-online-adobrgb\"/>"
+"Condividi strumento e opzioni dello strumento tra dispositivi di ingresso"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:293(para)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:31(para)
 msgid ""
-"ECI (European Color Initiative) Profiles: <productname>ECI</"
-"productname><xref linkend=\"bibliography-online-eci\"/>"
+"When enabled, the same tool and tool options will be used for all input "
+"devices. No tool switching will occur when the input device changes."
 msgstr ""
-"Profili ECI (European Color Initiative): <productname>ECI</productname><xref "
-"linkend=\"bibliography-online-eci\"/>"
+"Se abilitata, verrà usato lo stesso strumento e le stesse opzioni strumento "
+"per tutti i dispositivi d'ingresso. Se cambia il dispositivo d'ingresso non "
+"verrà cambiato lo strumento."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:304(term)
-msgid "Filter Dialogs"
-msgstr "Finestre del filtro"
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:40(term)
+msgid "Configure Extended Input Devices"
+msgstr "Configurazione dispositivi di ingresso estesi"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:306(para)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:42(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Show advanced color options</emphasis>: advanced "
-"color options in filter dialogs are not visible when this option is not "
-"checked."
+"This large button allows you to set the devices associated with your "
+"computer: tablet, MIDI keyboard... If you have a tablet, you will see a "
+"dialog like this:"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Mostra opzioni colore avanzate</emphasis>: le "
-"opzioni colore avanzate nelle finestre di dialogo dei filtri non sono "
-"visibili se quest'opzione non è abilitata."
+"Questo grande pulsante permette di impostare i dispositivi associati al "
+"computer in uso: tavolette, tastiere MIDI, ecc. Se si possiede una "
+"tavoletta, si osserverà una finestra di dialogo come questa:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:22(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-list.png'; "
-"md5=2e0198602366de5d0525291534a7dfb5"
-msgstr " "
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:48(title)
+msgid "Preferences for a tablet"
+msgstr "Preferenze per una tavoletta"
 
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:7(title)
-msgid "Preferences Dialog"
-msgstr "Finestra preferenze"
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:59(term)
+msgid "Save input device settings on exit"
+msgstr "All'uscita salva lo stato dei dispositivi di ingresso"
 
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:17(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduzione"
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:61(para)
+msgid ""
+"When you check this box, GIMP remembers the tool, color, pattern, and brush "
+"you were using the last time you quit."
+msgstr ""
+"Quando si spunta questa casella, GIMP si ricorderà dello strumento, colore "
+"motivo e pennello che si stava usando prima dell'ultima uscita."
 
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:19(title)
-msgid "List of preference pages"
-msgstr "Elenco delle pagine delle preferenze"
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:68(term)
+msgid "Save Input Device Settings Now"
+msgstr "Salva ora lo stato dei dispositivi di ingresso"
 
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:26(para)
-msgid ""
-"The preferences dialog can be accessed from the image menu-bar, through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
-"menuchoice>. It lets you customize many aspects of the way GIMP works. The "
-"following sections detail the settings that you can customize, and what they "
-"affect."
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:70(para)
+msgid "Self explanatory."
+msgstr "Autoesplicativa."
+
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:75(term)
+msgid "Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
 msgstr ""
-"La finestra delle preferenze è accessibile dal menu degli strumenti facendo "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Preferenze</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Essa permette di personalizzare molte impostazioni di lavoro di "
-"GIMP. Le seguenti sezioni descriveranno in dettaglio le impostazioni "
-"personalizzabili e ciò che esse vanno a modificare."
+"Reimposta lo stato dei dispositivi di ingresso salvato ai valori predefiniti"
 
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:36(para)
-msgid ""
-"All of the Preferences information is stored in a file called "
-"<filename>gimprc</filename> in your personal GIMP directory, so if you are a "
-"<quote>power user</quote> who would rather work with a text editor than a "
-"graphical interface, you can alter preferences by editing that file. If you "
-"do, and you are on a Linux system, then <command>man gimprc</command> will "
-"give you a lot of technical information about the contents of the file and "
-"what they are used for."
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:79(para)
+msgid "Delete your settings and restore default settings."
 msgstr ""
-"Tutte le informazioni sulle preferenze sono memorizzate in un file di nome "
-"<filename>gimprc</filename> presente nella cartella personale di GIMP, "
-"perciò se siete un cosiddetto <quote>power user</quote> o utente esperto, "
-"uno di quelli che si trova più a suo agio con un editor di testo che con "
-"un'interfaccia grafica, potete alterare le preferenze direttamente "
-"modificando questo file. Se lo fate, e state lavorando su un sistema Linux, "
-"allora il comando <command>man gimprc</command> potrà fornire molte "
-"informazioni tecniche sui contenuti del file e sul loro significato."
+"Cancella le impostazioni personalizzate dei dispositivi di ingresso e li "
+"reimposta ai valori predefiniti."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:0(None)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021."
+"Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]