[nautilus] Update Chinese (China) translation



commit 367958b148d917468d3a46a0a556a4785f93ad27
Author: Luming Zh <lumingzh qq com>
Date:   Thu Jul 14 17:43:05 2022 +0000

    Update Chinese (China) translation

 po/zh_CN.po | 486 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 241 insertions(+), 245 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 61ffe9d73..a380119f8 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -22,8 +22,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus 41.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-06-13 12:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-15 19:11+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-09 18:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-10 08:54+0800\n"
 "Last-Translator: lumingzh <lumingzh qq com>\n"
 "Language-Team: Chinese - China <i18n-zh googlegroups com>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -37,13 +37,9 @@ msgstr ""
 msgid "Run Software"
 msgstr "运行软件"
 
-#. “Files” is the generic application name and the suffix is
-#. * an arbitrary and deliberately unlocalized string only shown
-#. * in development builds.
-#.
 #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5
 #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:112
-#: src/nautilus-window.c:2424
+#: src/nautilus-window.c:2338
 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:39
 msgid "Files"
 msgstr "文件"
@@ -74,7 +70,7 @@ msgstr ""
 "及文件夹,读写可移动存储上的数据,运行脚本和启动程序。它有三种视图:图标网"
 "格、图标列表、树列表。可以用插件和脚本扩展它的功能。"
 
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:34
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:34 src/nautilus-window.c:2340
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "GNOME 项目"
 
@@ -82,7 +78,7 @@ msgstr "GNOME 项目"
 msgid "Tile View"
 msgstr "平铺视图"
 
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2278
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42
 msgid "List View"
 msgstr "列表视图"
 
@@ -90,14 +86,14 @@ msgstr "列表视图"
 #: src/nautilus-search-directory-file.c:175
 #: src/nautilus-search-directory-file.c:232
 #: src/nautilus-search-directory-file.c:272
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:285
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:286
 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:160
 msgid "Search"
 msgstr "搜索"
 
 #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:109
-#: src/nautilus-file.c:4472 src/nautilus-file-utilities.c:323
-#: src/nautilus-pathbar.c:362 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1441
+#: src/nautilus-file.c:4470 src/nautilus-file-utilities.c:323
+#: src/nautilus-pathbar.c:376 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1445
 msgid "Other Locations"
 msgstr "其他位置"
 
@@ -466,7 +462,7 @@ msgstr "如果设为 true,新打开的窗口将显示侧窗格。"
 #: src/nautilus-files-view.c:5923 src/nautilus-files-view.c:6359
 #: src/nautilus-location-entry.c:353 src/nautilus-mime-actions.c:618
 #: src/nautilus-mime-actions.c:624 src/nautilus-mime-actions.c:1014
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1369 src/nautilus-properties-window.c:5249
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1369 src/nautilus-properties-window.c:5228
 #: src/nautilus-search-popover.c:613
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:101
 #: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:114
@@ -649,80 +645,79 @@ msgid "N/A"
 msgstr "不适用"
 
 #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:512
-#: src/nautilus-file.c:7476
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:401
+#: src/nautilus-file.c:7412
 msgid "Audio"
 msgstr "音频"
 
 #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321
-#: src/nautilus-file.c:7484 src/nautilus-mime-actions.c:215
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:255
+#: src/nautilus-file.c:7420 src/nautilus-mime-actions.c:215
 msgid "Video"
 msgstr "视频"
 
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:23
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:18
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:9
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:13
 msgid "General"
 msgstr "常规"
 
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:47
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:33
 msgid "Title:"
 msgstr "标题:"
 
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:67
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:48
 msgid "Artist:"
 msgstr "艺术家:"
 
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:87
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:63
 msgid "Duration:"
 msgstr "时长:"
 
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:107
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:78
 msgid "Year:"
 msgstr "年份:"
 
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:127
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:93
 msgid "Album:"
 msgstr "专辑:"
 
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:235
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:191
 msgid "Comment:"
 msgstr "注释:"
 
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:273
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:223
 msgid "Container:"
 msgstr "容器:"
 
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:345
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:270
 msgid "Dimensions:"
 msgstr "尺寸:"
 
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:365
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:609
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:285
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:477
 msgid "Codec:"
 msgstr "编码:"
 
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:385
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:300
 msgid "Frame rate:"
 msgstr "帧率:"
 
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:405
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:572
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:315
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:446
 msgid "Bit rate:"
 msgstr "比特率:"
 
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:536
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:416
 msgid "Sample rate:"
 msgstr "采样率:"
 
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:646
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:508
 msgid "Channels:"
 msgstr "声道:"
 
 #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:114
-#: src/nautilus-files-view.c:441 src/nautilus-list-model.c:481
-#: src/nautilus-window-slot.c:928
+#: src/nautilus-files-view.c:441 src/nautilus-window-slot.c:928
 msgid "Loading…"
 msgstr "正在加载…"
 
@@ -845,7 +840,7 @@ msgid "Failed to load image information"
 msgstr "加载图像信息失败"
 
 #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100
-#: src/nautilus-file.c:7478
+#: src/nautilus-file.c:7414
 msgid "Image"
 msgstr "图像"
 
@@ -1091,14 +1086,12 @@ msgid "001, 002, 003"
 msgstr "001, 002, 003"
 
 #: src/nautilus-bookmark.c:113 src/nautilus-file-utilities.c:304
-#: src/nautilus-list-view.c:1792 src/nautilus-pathbar.c:357
-#: src/nautilus-shell-search-provider.c:330 src/nautilus-window.c:150
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1012
+#: src/nautilus-pathbar.c:371 src/nautilus-shell-search-provider.c:330
+#: src/nautilus-window.c:151 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1016
 msgid "Home"
 msgstr "用户文件夹"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/nautilus-list-view.c:2146
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2292
+#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2352
 msgid "Name"
 msgstr "名称"
 
@@ -1152,7 +1145,7 @@ msgstr "文件访问的时间。"
 
 #: src/nautilus-column-utilities.c:105
 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:266
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:186
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:187
 msgid "Created"
 msgstr "创建时间"
 
@@ -1200,6 +1193,7 @@ msgid "Modified — Time"
 msgstr "修改日期—时间"
 
 #: src/nautilus-column-utilities.c:156
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:51
 msgid "Recency"
 msgstr "新旧程度"
 
@@ -1232,6 +1226,7 @@ msgid "Original location of file before moved to the Trash"
 msgstr "文件移动到回收站前原位置"
 
 #: src/nautilus-column-utilities.c:239
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:58
 msgid "Relevance"
 msgstr "相关性"
 
@@ -1282,19 +1277,19 @@ msgstr "归档更小但必须在 Windows 和 Mac 上安装额外程序才能打
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: src/nautilus-dnd.c:802
+#: src/nautilus-dnd.c:111
 msgid "_Move Here"
 msgstr "移动到此处(_M)"
 
-#: src/nautilus-dnd.c:807
+#: src/nautilus-dnd.c:116
 msgid "_Copy Here"
 msgstr "复制到此处(_C)"
 
-#: src/nautilus-dnd.c:812
+#: src/nautilus-dnd.c:121
 msgid "_Link Here"
 msgstr "链接到此处(_L)"
 
-#: src/nautilus-dnd.c:821 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:78
+#: src/nautilus-dnd.c:130 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:78
 #: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:43
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
@@ -1435,62 +1430,62 @@ msgstr "无法重命名顶级目录下的文件"
 msgid "File not found"
 msgstr "找不到文件"
 
-#: src/nautilus-file.c:4476 src/nautilus-file-utilities.c:327
-#: src/nautilus-pathbar.c:367 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1001
+#: src/nautilus-file.c:4474 src/nautilus-file-utilities.c:327
+#: src/nautilus-pathbar.c:381 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1005
 msgid "Starred"
 msgstr "已收藏"
 
 #. Translators: Time in 24h format
-#: src/nautilus-file.c:5523
+#: src/nautilus-file.c:5459
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 #. Translators: Time in 12h format
-#: src/nautilus-file.c:5528
+#: src/nautilus-file.c:5464
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%p %-l:%M"
 
-#: src/nautilus-file.c:5537
+#: src/nautilus-file.c:5473
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday"
 msgstr "昨天"
 
 #. Translators: this is the word Yesterday followed by
 #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5546
+#: src/nautilus-file.c:5482
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday %H:%M"
 msgstr "昨天 %H:%M"
 
 #. Translators: this is the word Yesterday followed by
 #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5553
+#: src/nautilus-file.c:5489
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "昨天%p %-l:%M"
 
-#: src/nautilus-file.c:5563
+#: src/nautilus-file.c:5499
 #, no-c-format
 msgid "%a"
 msgstr "%a"
 
 #. Translators: this is the name of the week day followed by
 #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5572
+#: src/nautilus-file.c:5508
 #, no-c-format
 msgid "%a %H:%M"
 msgstr "%a %H:%M"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by
 #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5579
+#: src/nautilus-file.c:5515
 #, no-c-format
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a%p %-l:%M"
 
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: src/nautilus-file.c:5590
+#: src/nautilus-file.c:5526
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b"
 msgstr "%-m 月 %-e 日"
@@ -1498,7 +1493,7 @@ msgstr "%-m 月 %-e 日"
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name followed by a time in
 #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5600
+#: src/nautilus-file.c:5536
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %H:%M"
 msgstr "%-m 月 %-e 日 %H:%M"
@@ -1506,14 +1501,14 @@ msgstr "%-m 月 %-e 日 %H:%M"
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name followed by a time in
 #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: src/nautilus-file.c:5608
+#: src/nautilus-file.c:5544
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %l:%M %p"
 msgstr "%-m 月 %-e 日%p %-l:%M"
 
 #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
 #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: src/nautilus-file.c:5619
+#: src/nautilus-file.c:5555
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y"
 msgstr "%Y 年 %-m 月 %-e 日"
@@ -1521,7 +1516,7 @@ msgstr "%Y 年 %-m 月 %-e 日"
 #. Translators: this is the day number followed
 #. * by the abbreviated month name followed by the year followed
 #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5629
+#: src/nautilus-file.c:5565
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y %H:%M"
 msgstr "%Y 年 %-m 月 %-e 日 %H:%M"
@@ -1529,139 +1524,139 @@ msgstr "%Y 年 %-m 月 %-e 日 %H:%M"
 #. Translators: this is the day number followed
 #. * by the abbreviated month name followed by the year followed
 #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5637
+#: src/nautilus-file.c:5573
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
 msgstr "%Y 年 %-m 月 %-e 日 %p %l:%M"
 
-#: src/nautilus-file.c:5649
+#: src/nautilus-file.c:5585
 #, no-c-format
 msgid "%c"
 msgstr "%c"
 
-#: src/nautilus-file.c:6075
+#: src/nautilus-file.c:6011
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set permissions"
 msgstr "不允许设置权限"
 
-#: src/nautilus-file.c:6398
+#: src/nautilus-file.c:6334
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set owner"
 msgstr "不允许设置所有者"
 
-#: src/nautilus-file.c:6417
+#: src/nautilus-file.c:6353
 #, c-format
 msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
 msgstr "指定的所有者“%s”不存在"
 
-#: src/nautilus-file.c:6702
+#: src/nautilus-file.c:6638
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set group"
 msgstr "不允许设置组"
 
-#: src/nautilus-file.c:6721
+#: src/nautilus-file.c:6657
 #, c-format
 msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
 msgstr "指定组“%s”不存在"
 
 #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: src/nautilus-file.c:6863
+#: src/nautilus-file.c:6799
 msgid "Me"
 msgstr "我"
 
-#: src/nautilus-file.c:6895
+#: src/nautilus-file.c:6831
 #, c-format
 msgid "%'u item"
 msgid_plural "%'u items"
 msgstr[0] "%'u 个项目"
 
-#: src/nautilus-file.c:6896
+#: src/nautilus-file.c:6832
 #, c-format
 msgid "%'u folder"
 msgid_plural "%'u folders"
 msgstr[0] "%'u 个文件夹"
 
-#: src/nautilus-file.c:6897
+#: src/nautilus-file.c:6833
 #, c-format
 msgid "%'u file"
 msgid_plural "%'u files"
 msgstr[0] "%'u 个文件"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7386
+#: src/nautilus-file.c:7322
 msgid "? bytes"
 msgstr "?字节"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7398
+#: src/nautilus-file.c:7334
 msgid "? items"
 msgstr "?项"
 
-#: src/nautilus-file.c:7406
+#: src/nautilus-file.c:7342
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
 #. * for which we have no more appropriate default.
 #.
-#: src/nautilus-file.c:7437 src/nautilus-properties-window.c:1280
+#: src/nautilus-file.c:7373 src/nautilus-properties-window.c:1259
 msgid "unknown"
 msgstr "未知"
 
-#: src/nautilus-file.c:7475 src/nautilus-file.c:7483 src/nautilus-file.c:7542
+#: src/nautilus-file.c:7411 src/nautilus-file.c:7419 src/nautilus-file.c:7478
 msgid "Program"
 msgstr "程序"
 
-#: src/nautilus-file.c:7477
+#: src/nautilus-file.c:7413
 msgid "Font"
 msgstr "字体"
 
-#: src/nautilus-file.c:7479
+#: src/nautilus-file.c:7415
 msgid "Archive"
 msgstr "归档"
 
-#: src/nautilus-file.c:7480
+#: src/nautilus-file.c:7416
 msgid "Markup"
 msgstr "标记"
 
-#: src/nautilus-file.c:7481 src/nautilus-file.c:7482
+#: src/nautilus-file.c:7417 src/nautilus-file.c:7418
 msgid "Text"
 msgstr "文本"
 
-#: src/nautilus-file.c:7485
+#: src/nautilus-file.c:7421
 msgid "Contacts"
 msgstr "联系人"
 
-#: src/nautilus-file.c:7486
+#: src/nautilus-file.c:7422
 msgid "Calendar"
 msgstr "日历"
 
-#: src/nautilus-file.c:7487
+#: src/nautilus-file.c:7423
 msgid "Document"
 msgstr "文档"
 
-#: src/nautilus-file.c:7488 src/nautilus-mime-actions.c:189
+#: src/nautilus-file.c:7424 src/nautilus-mime-actions.c:189
 msgid "Presentation"
 msgstr "演示文稿"
 
-#: src/nautilus-file.c:7489 src/nautilus-mime-actions.c:197
+#: src/nautilus-file.c:7425 src/nautilus-mime-actions.c:197
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "电子表格"
 
 #. Refers to a file type which is known but not one of the basic types
-#: src/nautilus-file.c:7516
+#: src/nautilus-file.c:7452
 msgid "Other"
 msgstr "其他类型"
 
-#: src/nautilus-file.c:7544
+#: src/nautilus-file.c:7480
 msgid "Binary"
 msgstr "二进制文件"
 
-#: src/nautilus-file.c:7549
+#: src/nautilus-file.c:7485
 msgid "Folder"
 msgstr "文件夹"
 
-#: src/nautilus-file.c:7588
+#: src/nautilus-file.c:7524
 msgid "Link"
 msgstr "链接"
 
@@ -1670,13 +1665,13 @@ msgstr "链接"
 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:7594 src/nautilus-file-operations.c:489
+#: src/nautilus-file.c:7530 src/nautilus-file-operations.c:489
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
 msgstr "到 %s 的链接"
 
 # broken 表示其状态,已断开、已断->断开的。
-#: src/nautilus-file.c:7612 src/nautilus-file.c:7628 src/nautilus-file.c:7644
+#: src/nautilus-file.c:7548 src/nautilus-file.c:7564 src/nautilus-file.c:7580
 msgid "Link (broken)"
 msgstr "链接(已断)"
 
@@ -2058,7 +2053,7 @@ msgstr "正在将文件移动到回收站"
 msgid "Deleting Files"
 msgstr "正在删除文件"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2845 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2736
+#: src/nautilus-file-operations.c:2845 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2795
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "无法弹出 %s"
@@ -2086,7 +2081,7 @@ msgstr "不清空回收站(_N)"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
 #: src/nautilus-file-operations.c:3173 src/nautilus-files-view.c:6618
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1985
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2045
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "无法访问“%s”"
@@ -2686,7 +2681,7 @@ msgid "Unable to remove “%s”"
 msgstr "无法移除“%s”"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6678 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2707
+#: src/nautilus-files-view.c:6678 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2766
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "无法弹出“%s”"
@@ -2696,8 +2691,8 @@ msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "无法停止驱动器"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6816 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1947
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2936
+#: src/nautilus-files-view.c:6816 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2007
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2995
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "无法启动“%s”"
@@ -2731,7 +2726,7 @@ msgstr "打开"
 
 #: src/nautilus-files-view.c:7906
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:127
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3353
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3412
 msgid "_Start"
 msgstr "启动(_S)"
 
@@ -2751,7 +2746,7 @@ msgstr "解锁驱动器(_N)"
 msgid "Stop Drive"
 msgstr "停止驱动器"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7948 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3370
+#: src/nautilus-files-view.c:7948 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3429
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "安全移除驱动器(_S)"
 
@@ -2767,40 +2762,40 @@ msgstr "停止多磁盘驱动器(_S)"
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "锁定驱动器(_L)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:9554
+#: src/nautilus-files-view.c:9560
 msgid "Content View"
 msgstr "内容视图"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:9555
+#: src/nautilus-files-view.c:9561
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "当前文件夹的视图"
 
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:62 src/nautilus-files-view-dnd.c:92
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:151
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:61 src/nautilus-files-view-dnd.c:91
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:152
 msgid "Drag and drop is not supported."
 msgstr "不支持拖放操作。"
 
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:63
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:62
 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
 msgstr "拖放操作只能在本地文件系统中进行。"
 
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:93 src/nautilus-files-view-dnd.c:152
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:92 src/nautilus-files-view-dnd.c:153
 msgid "An invalid drag type was used."
 msgstr "使用了无效的拖放类型。"
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:243
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:244
 msgid "Dropped Text.txt"
 msgstr "拖放的文本.txt"
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
 #. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
 #.
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:334
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:335
 msgid "dropped data"
 msgstr "拖放的数据"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:176 src/nautilus-window.c:1391
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:176 src/nautilus-window.c:1309
 msgid "Undo"
 msgstr "撤消"
 
@@ -3303,15 +3298,7 @@ msgstr "包含音乐和相片"
 msgid "Contains photos and music"
 msgstr "包含相片和音乐"
 
-#: src/nautilus-list-model.c:477
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(空)"
-
-#: src/nautilus-list-view.c:1444
-msgid "Use Default"
-msgstr "使用默认值"
-
-#: src/nautilus-list-view.c:3215
+#: src/nautilus-list-view.c:555
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "%s 可见列"
@@ -3334,7 +3321,7 @@ msgid "_OK"
 msgstr "确定(_O)"
 
 #: src/nautilus-mime-actions.c:108
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:239
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:240
 msgid "Anything"
 msgstr "任意类型"
 
@@ -3660,13 +3647,13 @@ msgstr "“%s”受密码保护。"
 
 #. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing
 #. * the root directory (also known as /)
-#: src/nautilus-pathbar.c:345 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1103
+#: src/nautilus-pathbar.c:359 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1103
 msgid "Operating System"
 msgstr "操作系统"
 
 #. Translators: This is the filesystem root directory (also known
 #. * as /) when seen as administrator
-#: src/nautilus-pathbar.c:352
+#: src/nautilus-pathbar.c:366
 msgid "Administrator Root"
 msgstr "根目录"
 
@@ -3674,8 +3661,8 @@ msgstr "根目录"
 #. Translators: this is referred to the permissions
 #. * the user has in a directory.
 #.
-#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:3613
-#: src/nautilus-properties-window.c:3643
+#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:3592
+#: src/nautilus-properties-window.c:3622
 msgid "None"
 msgstr "无"
 
@@ -3718,7 +3705,7 @@ msgid "This is disabled due to security considerations."
 msgstr "鉴于安全考虑,此功能已禁用。"
 
 #: src/nautilus-program-choosing.c:382 src/nautilus-program-choosing.c:457
-#: src/nautilus-properties-window.c:2632 src/nautilus-trash-bar.c:186
+#: src/nautilus-properties-window.c:2611 src/nautilus-trash-bar.c:186
 msgid "There was an error launching the application."
 msgstr "启动程序出错。"
 
@@ -3773,84 +3760,84 @@ msgstr[0] "有 %'d 项文件操作正在进行中"
 msgid "All file operations have been completed"
 msgstr "所有文件操作已完成"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:543
+#: src/nautilus-properties-window.c:526
 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
 msgstr "不能一次指定多个自定义图标!"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:544
+#: src/nautilus-properties-window.c:527
 msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
 msgstr "请只拖放一张图片来设置自定义图标。"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:561
+#: src/nautilus-properties-window.c:543
 msgid "The file that you dropped is not local."
 msgstr "拖放的文件不是本地文件。"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:562 src/nautilus-properties-window.c:569
+#: src/nautilus-properties-window.c:544 src/nautilus-properties-window.c:551
 msgid "You can only use local images as custom icons."
 msgstr "只能使用本地的图片作为自定义图标。"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:568
+#: src/nautilus-properties-window.c:550
 msgid "The file that you dropped is not an image."
 msgstr "拖放的文件不是图片。"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:654
+#: src/nautilus-properties-window.c:633
 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:71
 msgid "_Name"
 msgid_plural "_Names"
 msgstr[0] "名称(_N)"
 
 #. To translators: %s is the name of the folder.
-#: src/nautilus-properties-window.c:909
+#: src/nautilus-properties-window.c:888
 #, c-format
 msgctxt "folder"
 msgid "%s Properties"
 msgstr "%s 属性"
 
 #. To translators: %s is the name of the file.
-#: src/nautilus-properties-window.c:915
+#: src/nautilus-properties-window.c:894
 #, c-format
 msgctxt "file"
 msgid "%s Properties"
 msgstr "%s 属性"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:923 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3392
+#: src/nautilus-properties-window.c:902 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3451
 #, c-format
 msgid "Properties"
 msgstr "属性"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:1338
+#: src/nautilus-properties-window.c:1317
 #, c-format
 msgctxt "MIME type description (MIME type)"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:1405
+#: src/nautilus-properties-window.c:1384
 msgid "Cancel Group Change?"
 msgstr "取消更改组?"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:1774
+#: src/nautilus-properties-window.c:1753
 msgid "Cancel Owner Change?"
 msgstr "取消更改所有者?"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2102
+#: src/nautilus-properties-window.c:2081
 msgid "nothing"
 msgstr "无内容"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2106
+#: src/nautilus-properties-window.c:2085
 msgid "unreadable"
 msgstr "不可读"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2118
+#: src/nautilus-properties-window.c:2097
 #, c-format
 msgid "%'d item, with size %s"
 msgid_plural "%'d items, totalling %s"
 msgstr[0] "%'d 项,共 %s"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2128
+#: src/nautilus-properties-window.c:2107
 msgid "(some contents unreadable)"
 msgstr "(某些内容不可读)"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2631
+#: src/nautilus-properties-window.c:2610
 #, c-format
 msgid "Details: %s"
 msgstr "详细信息:%s"
@@ -3858,111 +3845,111 @@ msgstr "详细信息:%s"
 #. translators: this gets concatenated to "no read",
 #. * "no access", etc. (see following strings)
 #.
-#: src/nautilus-properties-window.c:3517 src/nautilus-properties-window.c:3532
-#: src/nautilus-properties-window.c:3549
+#: src/nautilus-properties-window.c:3496 src/nautilus-properties-window.c:3511
+#: src/nautilus-properties-window.c:3528
 msgid "no "
 msgstr "不可 "
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3521
+#: src/nautilus-properties-window.c:3500
 msgid "list"
 msgstr "列出"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3525
+#: src/nautilus-properties-window.c:3504
 msgid "read"
 msgstr "读取"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3536
+#: src/nautilus-properties-window.c:3515
 msgid "create/delete"
 msgstr "新建/删除"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3540
+#: src/nautilus-properties-window.c:3519
 msgid "write"
 msgstr "写入"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3551
+#: src/nautilus-properties-window.c:3530
 msgid "access"
 msgstr "访问"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3620
+#: src/nautilus-properties-window.c:3599
 msgid "List files only"
 msgstr "只能列出文件"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3626
+#: src/nautilus-properties-window.c:3605
 msgid "Access files"
 msgstr "访问文件"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3632
+#: src/nautilus-properties-window.c:3611
 msgid "Create and delete files"
 msgstr "新建和删除文件"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3650
+#: src/nautilus-properties-window.c:3629
 msgid "Read-only"
 msgstr "只读"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3656
+#: src/nautilus-properties-window.c:3635
 msgid "Read and write"
 msgstr "读写"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4200
+#: src/nautilus-properties-window.c:4179
 #, c-format
 msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
 msgstr "无法确定“%s”的权限。"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4444
+#: src/nautilus-properties-window.c:4423
 #, c-format
 msgid "Error while adding “%s”: %s"
 msgstr "添加“%s”时出错:%s"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4446
+#: src/nautilus-properties-window.c:4425
 msgid "Could not add application"
 msgstr "无法添加程序"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4474
+#: src/nautilus-properties-window.c:4453
 msgid "Could not forget association"
 msgstr "无法取消关联"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4517
+#: src/nautilus-properties-window.c:4496
 #, c-format
 msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
 msgstr "将“%s”设置为默认程序时出错:%s"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4519
+#: src/nautilus-properties-window.c:4498
 msgid "Could not set as default"
 msgstr "无法设置为默认程序"
 
 #. Translators: the %s here is a file extension
-#: src/nautilus-properties-window.c:4599
+#: src/nautilus-properties-window.c:4578
 #, c-format
 msgid "%s document"
 msgstr "%s 文档"
 
 #. Translators; %s here is a mime-type description
-#: src/nautilus-properties-window.c:4609
+#: src/nautilus-properties-window.c:4588
 #, c-format
 msgid "Open all files of type “%s” with"
 msgstr "用此程序打开所有“%s”类型的文件"
 
 #. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
-#: src/nautilus-properties-window.c:4618
+#: src/nautilus-properties-window.c:4597
 #, c-format
 msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
 msgstr "选择程序用来打开“%s”及其他“%s”类型的文件"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:5067
+#: src/nautilus-properties-window.c:5046
 msgid "Creating Properties window."
 msgstr "正在新建属性窗口。"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:5246
+#: src/nautilus-properties-window.c:5225
 msgid "Select Custom Icon"
 msgstr "选择自定义图标"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:5248
+#: src/nautilus-properties-window.c:5227
 msgid "_Revert"
 msgstr "撤销(_R)"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:5250 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1679
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3155
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3260
+#: src/nautilus-properties-window.c:5229 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1679
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3214
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3319
 msgid "_Open"
 msgstr "打开(_O)"
 
@@ -3971,6 +3958,10 @@ msgstr "打开(_O)"
 msgid "Search for “%s”"
 msgstr "搜索“%s”"
 
+#: src/nautilus-query-editor.c:635
+msgid "Clear entry"
+msgstr "清除条目"
+
 #: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:369
 msgid "Rename Folder"
 msgstr "重命名文件夹"
@@ -4017,7 +4008,7 @@ msgstr "选择时间…"
 
 #. trash
 #: src/nautilus-shell-search-provider.c:335 src/nautilus-trash-bar.c:232
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1055
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1059
 msgid "Trash"
 msgstr "回收站"
 
@@ -4074,49 +4065,49 @@ msgstr "清空(_E)…"
 msgid "Delete all items in the Trash"
 msgstr "删除回收站中的所有项目"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:222
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:224
 #, c-format
 msgid "Since %d day ago"
 msgid_plural "Since %d days ago"
 msgstr[0] "%d 天前起"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:223
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:225
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d 天前"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:229
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:231
 #, c-format
 msgid "Since last week"
 msgid_plural "Since %d weeks ago"
 msgstr[0] "%d 周前起"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:230
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:232
 #, c-format
 msgid "Last week"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "%d 周以前"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:236
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:238
 #, c-format
 msgid "Since last month"
 msgid_plural "Since %d months ago"
 msgstr[0] "%d 个月前起"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:237
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:239
 #, c-format
 msgid "Last month"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%d 个月前"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:242
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:244
 #, c-format
 msgid "Since last year"
 msgid_plural "Since %d years ago"
 msgstr[0] "%d 年前起"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:243
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:245
 #, c-format
 msgid "Last year"
 msgid_plural "%d years ago"
@@ -4134,69 +4125,65 @@ msgstr "显示列表"
 msgid "Show List"
 msgstr "显示列表"
 
-#: src/nautilus-window.c:149 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:238
+#: src/nautilus-window.c:150 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:238
 msgid "Parent folder"
 msgstr "上级文件夹"
 
-#: src/nautilus-window.c:151
+#: src/nautilus-window.c:152
 msgid "New tab"
 msgstr "新建标签页"
 
-#: src/nautilus-window.c:152
+#: src/nautilus-window.c:153
 msgid "Close current view"
 msgstr "关闭当前视图"
 
-#: src/nautilus-window.c:153
+#: src/nautilus-window.c:154
 msgid "Back"
 msgstr "后退"
 
-#: src/nautilus-window.c:154
+#: src/nautilus-window.c:155
 msgid "Forward"
 msgstr "前进"
 
 #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1297
+#: src/nautilus-window.c:1215
 #, c-format
 msgid "“%s” deleted"
 msgstr "已删除“%s”"
 
 #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
 #. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1304
+#: src/nautilus-window.c:1222
 #, c-format
 msgid "%d file deleted"
 msgid_plural "%d files deleted"
 msgstr[0] "已删除 %d 个文件"
 
 #. Translators: one item has been unstarred and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1325
+#: src/nautilus-window.c:1243
 #, c-format
 msgid "“%s” unstarred"
 msgstr "已取消收藏“%s”"
 
 #. Translators: one or more items have been unstarred, and %d
 #. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1331
+#: src/nautilus-window.c:1249
 #, c-format
 msgid "%d file unstarred"
 msgid_plural "%d files unstarred"
 msgstr[0] "已取消收藏 %d 个文件"
 
 #. translators: %s is the name of a cloud provider for files
-#: src/nautilus-window.c:1427 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:900
+#: src/nautilus-window.c:1345 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:904
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "打开 %s"
 
-#: src/nautilus-window.c:2429
-msgid "Access and organize your files"
-msgstr "访问和组织的文件"
-
 #. Translators should localize the following string
 #. * which will be displayed at the bottom of the about
 #. * box to give credit to the translator(s).
 #.
-#: src/nautilus-window.c:2440
+#: src/nautilus-window.c:2353
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Wang Jian <lark linux net cn>\n"
@@ -4657,8 +4644,8 @@ msgstr "原文件名称"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:108
 #: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:40
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2298
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3296
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2358
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3355
 msgid "_Rename"
 msgstr "重命名(_R)"
 
@@ -4829,27 +4816,27 @@ msgid "_Run as a Program"
 msgstr "作为程序运行(_R)"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:112
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1713 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3318
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1713 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3377
 msgid "_Mount"
 msgstr "挂载(_M)"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:117
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1702 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3327
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1702 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3386
 msgid "_Unmount"
 msgstr "卸载(_U)"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:122
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3334
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3393
 msgid "_Eject"
 msgstr "弹出(_E)"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:132
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3368
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3427
 msgid "_Stop"
 msgstr "停止(_S)"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:137
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3344
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3403
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "检测介质(_D)"
 
@@ -4964,14 +4951,14 @@ msgid "Extract"
 msgstr "提取"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1688 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3167
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3277
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1688 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3226
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3336
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "在新窗口中打开(_W)"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:10
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1683 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3161
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3268
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1683 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3220
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3327
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "在新标签页中打开(_T)"
 
@@ -5190,35 +5177,35 @@ msgstr "清除当前选定的时间"
 msgid "Since…"
 msgstr "起始时间…"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:162
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:163
 msgid "Last _modified"
 msgstr "最后修改(_M)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:174
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:175
 msgid "Last _used"
 msgstr "最后使用(_U)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:208
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:209
 msgid "What"
 msgstr "搜索类型"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:232
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:233
 msgid "Which file types will be searched"
 msgstr "要搜索的文件类型"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:302
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:303
 msgid "Full Text"
 msgstr "全文"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:303
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:304
 msgid "Search on the file content and name"
 msgstr "搜索文件内容和名称"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:311
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:312
 msgid "File Name"
 msgstr "文件名"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:312
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:313
 msgid "Search only on the file name"
 msgstr "仅搜索文件名"
 
@@ -5425,13 +5412,13 @@ msgid_plural "%s / %s available"
 msgstr[0] "%s / %s 可用"
 
 #: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:478
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:416
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:420
 msgid "Disconnect"
 msgstr "断开连接"
 
 #: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:478
 #: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:53
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:420
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:424
 msgid "Unmount"
 msgstr "卸载"
 
@@ -5483,139 +5470,148 @@ msgstr "%s 不在书签列表中"
 msgid "%s already exists in the bookmarks list"
 msgstr "%s 已在书签列表中"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:418
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:422
 msgid "Eject"
 msgstr "弹出"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:990
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:994
 msgid "Recent"
 msgstr "最近"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:992
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:996
 msgid "Recent files"
 msgstr "最近文件"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1003
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1007
 msgid "Starred files"
 msgstr "收藏文件"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1014
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1018
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "打开您的个人文件夹"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1027
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1031
 msgid "Desktop"
 msgstr "桌面"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1029
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1033
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "在文件夹中打开您的桌面内容"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1043
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1047
 msgid "Enter Location"
 msgstr "输入位置"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1045
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1049
 msgid "Manually enter a location"
 msgstr "手动输入一个位置"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1057
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1061
 msgid "Open the trash"
 msgstr "打开回收站"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1168
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1196
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1396
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1172
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1200
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1400
 #, c-format
 msgid "Mount and open “%s”"
 msgstr "挂载并打开“%s”"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1291
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1295
 msgid "Open the contents of the file system"
 msgstr "打开文件系统的内容"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1374
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1378
 msgid "New bookmark"
 msgstr "新建书签"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1376
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1380
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "添加新的书签"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1442
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1446
 msgid "Show other locations"
 msgstr "显示其它位置"
 
 #. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
 #. * device failed. %s is the name of the device.
 #.
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1983
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2043
 #, c-format
 msgid "Error unlocking “%s”"
 msgstr "解锁“%s”时出错"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2216
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2276
 msgid "This name is already taken"
 msgstr "该名称已被使用"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2678
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2737
 #, c-format
 msgid "Unable to stop “%s”"
 msgstr "无法停止“%s”"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2888
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2947
 #, c-format
 msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
 msgstr "无法为媒体更改轮询“%s”"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3288
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3347
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "添加书签(_A)"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3292
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3351
 msgid "_Remove from Bookmarks"
 msgstr "从书签移除(_R)"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3305
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3364
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "清空回收站"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3355
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3414
 msgid "_Power On"
 msgstr "启动(_P)"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3356
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3415
 msgid "_Connect Drive"
 msgstr "连接驱动器(_C)"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3357
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3416
 msgid "_Start Multi-disk Device"
 msgstr "启动多磁盘设备(_S)"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3358
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3417
 msgid "_Unlock Device"
 msgstr "解锁设备(_U)"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3371
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3430
 msgid "_Disconnect Drive"
 msgstr "断开驱动器(_D)"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3372
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3431
 msgid "_Stop Multi-disk Device"
 msgstr "停止多磁盘设备(_S)"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3373
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3432
 msgid "_Lock Device"
 msgstr "锁定设备(_L)"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3382
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3441
 msgid "Format…"
 msgstr "格式化…"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3892
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3951
 msgid "Computer"
 msgstr "计算机"
 
+#~ msgid "(Empty)"
+#~ msgstr "(空)"
+
+#~ msgid "Use Default"
+#~ msgstr "使用默认值"
+
+#~ msgid "Access and organize your files"
+#~ msgstr "访问和组织的文件"
+
 #~ msgid "Wallpapers"
 #~ msgstr "壁纸"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]