[NetworkManager-openvpn] Update Swedish translation



commit 5aae91065a1056f82b3453dbf707183f4ca5ce2c
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Tue Jul 12 19:25:21 2022 +0000

    Update Swedish translation

 po/sv.po | 1593 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 file changed, 728 insertions(+), 865 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index ddd4100..84eac7b 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-openvpn/";
 "issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-06-21 10:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-21 21:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-12 16:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-12 21:24+0200\n"
 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -21,34 +21,12 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Poedit 3.1\n"
 
-#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1
-msgid "OpenVPN client"
-msgstr "OpenVPN-klient"
-
-#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:2
-msgid "Client for OpenVPN virtual private networks"
-msgstr "Klient för OpenVPN virtuella privata nätverk"
-
-#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:3
-msgid "Support for configuring OpenVPN virtual private network connections."
-msgstr ""
-"Stöd för att konfigurera OpenVPN virtuella privata nätverksanslutningar."
-
-#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:4
-msgid "OpenVPN is a popular and flexible free-software VPN solution."
-msgstr "OpenVPN är en populär och flexibel VPN-lösning som är fri programvara."
-
-#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:5
-msgid "The NetworkManager Developers"
-msgstr "Utvecklarna av Nätverkshanteraren"
-
 #: ../auth-dialog/main.c:175
 #, c-format
 msgid "Authentication required"
 msgstr "Autentisering krävs"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2674
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2686
 msgid "Password"
 msgstr "Lösenord"
 
@@ -224,7 +202,7 @@ msgstr "argument till mtu-disc som ej stöds"
 msgid "unsupported crl-verify argument"
 msgstr "argument till crl-verify som ej stöds"
 
-#: ../properties/import-export.c:966 ../properties/import-export.c:1418
+#: ../properties/import-export.c:966 ../properties/import-export.c:1424
 #, c-format
 msgid "invalid option"
 msgstr "ogiltig flagga"
@@ -254,39 +232,44 @@ msgstr "fjärr kan inte innehålla komma"
 msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
 msgstr "fjärr förväntar sig ett protokoll som ”udp” eller ”tcp”"
 
-#: ../properties/import-export.c:1402
+#: ../properties/import-export.c:1256
+#, c-format
+msgid "invalid keyword “%s” in tls-version-min"
+msgstr "ogiltigt nyckelord ”%s” i tls-version-min"
+
+#: ../properties/import-export.c:1408
 #, c-format
 msgid "invalid verify-x509-name type"
 msgstr "ogiltig verify-x509-name-typ"
 
-#: ../properties/import-export.c:1554
+#: ../properties/import-export.c:1544
 #, c-format
 msgid "unsupported blob/xml element"
 msgstr "blob/xml-element stöds ej"
 
-#: ../properties/import-export.c:1583
+#: ../properties/import-export.c:1573
 #, c-format
 msgid "unterminated blob element <%s>"
 msgstr "oavslutat blob-element <%s>"
 
-#: ../properties/import-export.c:1639
+#: ../properties/import-export.c:1629
 #, c-format
 msgid "configuration error: %s (line %ld)"
 msgstr "konfigurationsfel: %s (rad %ld)"
 
-#: ../properties/import-export.c:1640
+#: ../properties/import-export.c:1630
 msgid "unknown or unsupported option"
 msgstr "flaggan stöds ej eller är okänd"
 
-#: ../properties/import-export.c:1655
+#: ../properties/import-export.c:1645
 msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
 msgstr "Importfilen var inte en giltig OpenVPN-klientkonfiguration"
 
-#: ../properties/import-export.c:1663
+#: ../properties/import-export.c:1653
 msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (no remote)"
 msgstr "Importfilen var inte en giltig OpenVPN-konfiguration (ingen fjärr)"
 
-#: ../properties/import-export.c:1674
+#: ../properties/import-export.c:1664
 msgid ""
 "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--pkcs12 can not be "
 "used with --cert or --key)"
@@ -294,7 +277,7 @@ msgstr ""
 "Importfilen var inte en giltig OpenVPN-konfiguration (--pkcs12 kan inte "
 "användas med --cert eller --key)"
 
-#: ../properties/import-export.c:1684
+#: ../properties/import-export.c:1674
 msgid ""
 "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--ca can not be "
 "PKCS#12 format)"
@@ -302,11 +285,11 @@ msgstr ""
 "Importfilen var inte en giltig OpenVPN-konfiguration (--ca kan inte vara i "
 "PKCS#12-format)"
 
-#: ../properties/import-export.c:1693
+#: ../properties/import-export.c:1683
 msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (missing --ca)"
 msgstr "Importfilen var inte en giltig OpenVPN-konfiguration (saknar --ca)"
 
-#: ../properties/import-export.c:1703
+#: ../properties/import-export.c:1693
 msgid ""
 "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (if you use one of --"
 "cert or --key, you must use them both)"
@@ -314,7 +297,7 @@ msgstr ""
 "Importfilen var inte en giltig OpenVPN-konfiguration (om du använder en av --"
 "cert eller --key så måste du använda båda av dem)"
 
-#: ../properties/import-export.c:1714
+#: ../properties/import-export.c:1704
 msgid ""
 "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--cert can not be "
 "PKCS#12 format.)"
@@ -322,7 +305,7 @@ msgstr ""
 "Importfilen var inte en giltig OpenVPN-konfiguration (--cert kan inte vara i "
 "PKCS#12-format.)"
 
-#: ../properties/import-export.c:1722
+#: ../properties/import-export.c:1712
 msgid ""
 "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--key can not be "
 "PKCS#12 format.)"
@@ -330,39 +313,29 @@ msgstr ""
 "Importfilen var inte en giltig OpenVPN-konfiguration (--key kan inte vara i "
 "PKCS#12-format.)"
 
-#: ../properties/import-export.c:1974
+#: ../properties/import-export.c:1964
 msgid "missing path argument"
 msgstr "sökvägsargument saknas"
 
-#: ../properties/import-export.c:1984
+#: ../properties/import-export.c:1974
 msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
 msgstr "anslutningen är inte en giltig OpenVPN-anslutning"
 
-#: ../properties/import-export.c:1993
+#: ../properties/import-export.c:1983
 msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
 msgstr "anslutningen var ofullständig (saknar gateway)"
 
-#: ../properties/import-export.c:2380
+#: ../properties/import-export.c:2352
 #, c-format
 msgid "failed to write file: %s"
 msgstr "misslyckades med att skriva fil: %s"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:42
-msgid "OpenVPN"
-msgstr "OpenVPN"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:43
-msgid "Compatible with the OpenVPN server."
-msgstr "Kompatibel med OpenVPN-servern."
-
 #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:103
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
 msgid "(None)"
 msgstr "(Ingen)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:366 ../properties/nm-openvpn-editor.c:1001
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1797
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:366 ../properties/nm-openvpn-editor.c:1002
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1798
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
@@ -370,123 +343,129 @@ msgstr "Ingen"
 msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
 msgstr "Statiska OpenVPN-nycklar (*.key)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:924 ../properties/nm-openvpn-editor.c:1018
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:925 ../properties/nm-openvpn-editor.c:1019
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1002
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1003
 msgid "RSA MD-4"
 msgstr "RSA MD-4"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1003
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1004
 msgid "MD-5"
 msgstr "MD-5"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1004
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1005
 msgid "SHA-1"
 msgstr "SHA-1"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1005
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1006
 msgid "SHA-224"
 msgstr "SHA-224"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1006
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1007
 msgid "SHA-256"
 msgstr "SHA-256"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1007
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1008
 msgid "SHA-384"
 msgstr "SHA-384"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1008
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1009
 msgid "SHA-512"
 msgstr "SHA-512"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1009
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1010
 msgid "RIPEMD-160"
 msgstr "RIPEMD-160"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1067
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1068
 msgid "Don’t verify certificate identification"
 msgstr "Verifiera inte certifikatsidentifiering"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1073
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1074
 msgid "Verify whole subject exactly"
 msgstr "Verifiera hela ämnet exakt"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1079
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1080
 msgid "Verify name exactly"
 msgstr "Verifiera namnet exakt"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1085
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1086
 msgid "Verify name by prefix"
 msgstr "Verifiera namnet efter prefix"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1091
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1092
 msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
 msgstr "Verifiera ämnet delvis (föråldrat läge, avrådes starkt)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1204
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1276
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1205
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1277
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1209
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1281
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1210
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1282
 msgid "Client"
 msgstr "Klient"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1604
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1605
 msgid "Not required"
 msgstr "Krävs inte"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1606
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1607
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1608
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1609
 msgid "SOCKS"
 msgstr "SOCKS"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1716
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1717
 msgid "TUN"
 msgstr "TUN"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1718
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1719
 msgid "TAP"
 msgstr "TAP"
 
 #. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1725
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1726
 msgid "(automatic)"
 msgstr "(automatisk)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1877
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1878
 msgid "ping-exit"
 msgstr "ping-exit"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1879
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1880
 msgid "ping-restart"
 msgstr "ping-restart"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2663
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2675
 msgid "Certificates (TLS)"
 msgstr "Certifikat (TLS)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2688
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2700
 msgid "Password with Certificates (TLS)"
 msgstr "Lösenord med certifikat (TLS)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2701
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:30
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2713
 msgid "Static Key"
 msgstr "Statisk nyckel"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2868
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2880
 msgid "could not load UI widget"
 msgstr "kunde inte läsa in UI-komponent"
 
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:38
+msgid "OpenVPN"
+msgstr "OpenVPN"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:39
+msgid "Compatible with the OpenVPN server."
+msgstr "Kompatibel med OpenVPN-servern."
+
 #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:946
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -575,66 +554,66 @@ msgstr "ogiltig port"
 msgid "invalid protocol"
 msgstr "ogiltigt protokoll"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:429
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
 #, c-format
 msgid "invalid address “%s”"
 msgstr "ogiltig adress ”%s”"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:441
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:442
 #, c-format
 msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
 msgstr "ogiltig heltalsegenskap ”%s” eller utanför intervallet [%d -> %d]"
 
 #. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:452
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:453
 #, c-format
 msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
 msgstr "ogiltig boolesk egenskap ”%s” (inte yes eller no)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:459
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:460
 #, c-format
 msgid "unhandled property “%s” type %s"
 msgstr "ej hanterad egenskap ”%s” typ %s"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:471
 #, c-format
 msgid "property “%s” invalid or not supported"
 msgstr "egenskapen ”%s” är ogiltig eller stöds inte"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:486
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:487
 msgid "No VPN configuration options."
 msgstr "Inga VPN-konfigurationsalternativ."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:940
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:941
 msgid "A username is required."
 msgstr "Ett användarnamn krävs."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:944
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:945
 msgid "A password is required."
 msgstr "Ett lösenord krävs."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:947
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:948
 msgid "A username and password are required."
 msgstr "Användarnamn och lösenord krävs."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:969
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:970
 msgid "A private key password is required."
 msgstr "Ett lösenord för privat nyckel krävs."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:982
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:983
 msgid "An HTTP Proxy username is required."
 msgstr "Användarnamn för HTTP-proxy krävs."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:986
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:987
 msgid "An HTTP Proxy password is required."
 msgstr "Lösenord för HTTP-proxy krävs."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:989
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:990
 msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
 msgstr "Användarnamn och lösenord för HTTP-proxy krävs."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1358 ../src/nm-openvpn-service.c:2174
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2209
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1359 ../src/nm-openvpn-service.c:2178
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2213
 msgid ""
 "Could not process the request because the VPN connection settings were "
 "invalid."
@@ -642,985 +621,869 @@ msgstr ""
 "Kunde inte behandla begäran eftersom inställningar i VPN-konfigurationen var "
 "ogiltiga."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1367 ../src/nm-openvpn-service.c:2183
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1368 ../src/nm-openvpn-service.c:2187
 msgid "Invalid connection type."
 msgstr "Ogiltig anslutningstyp."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1385
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1386
 msgid "Could not find the openvpn binary."
 msgstr "Kunde inte hitta binärfilen openvpn."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1433
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1434
 #, c-format
 msgid "Invalid port number “%s”."
 msgstr "Ogiltigt portnummer ”%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1453
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1454
 #, c-format
 msgid "Invalid proto “%s”."
 msgstr "Ogiltigt proto ”%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1502
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1503
 #, c-format
 msgid "Invalid proxy type “%s”."
 msgstr "Ogiltig proxytyp ”%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1587
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1588
 #, c-format
 msgid "Invalid ping duration “%s”."
 msgstr "Ogiltig ping-längd ”%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1600
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1601
 #, c-format
 msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
 msgstr "Ogiltig ping-exit-längd ”%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1613
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1614
 #, c-format
 msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
 msgstr "Ogiltig ping-restart-längd ”%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1626
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1627
 #, c-format
 msgid "Invalid connect timeout “%s”."
 msgstr "Ogiltig anslutningstidsgräns ”%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1651
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1652
 #, c-format
 msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
 msgstr "Ogiltigt max-routes-argument ”%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1695
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1696
 #, c-format
 msgid "Invalid keysize “%s”."
 msgstr "Ogiltig nyckelstorlek ”%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1764
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1768
 #, c-format
 msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
 msgstr "Ogiltig konfiguration med tls-remote och verify-x509-name."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1777
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1781
 #, c-format
 msgid "Invalid verify-x509-name."
 msgstr "Ogiltigt verify-x509-name."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1800
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1804
 #, c-format
 msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
 msgstr "Ogiltigt antal sekunder för omförhandling ”%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1830
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1834
 #, c-format
 msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
 msgstr "Ogiltig TUN MTU-storlek ”%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1843
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1847
 #, c-format
 msgid "Invalid fragment size “%s”."
 msgstr "Ogiltig fragmenteringsstorlek ”%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1953
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1957
 #, c-format
 msgid "Unknown connection type “%s”."
 msgstr "Okänd anslutningstyp ”%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1971
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1975
 #, c-format
 msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
 msgstr "Användaren ”%s” inte funnen, kontrollera NM_OPENVPN_USER."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1983
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1987
 #, c-format
 msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
 msgstr "Gruppen ”%s” inte funnen, kontrollera NM_OPENVPN_GROUP."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2222
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2226
 msgid "Unhandled pending authentication."
 msgstr "Ej hanterad väntande autentisering."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2340
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2344
 msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
 msgstr "Avsluta inte när VPN-anslutningen avslutas"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2341
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2345
 msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
 msgstr "Aktivera informativ felsökningsloggning (kan exponera lösenord)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2342
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2346
 msgid "D-Bus name to use for this instance"
 msgstr "D-Bus-namn att använda för denna instans"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2368
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2372
 msgid ""
 "nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
 msgstr ""
 "nm-openvpn-service tillhandahåller integrerade OpenVPN-förmågor till "
 "Nätverkshanterare."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
-msgid "LZO"
-msgstr "LZO"
+#~ msgid "OpenVPN client"
+#~ msgstr "OpenVPN-klient"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
-msgid "LZ4"
-msgstr "LZ4"
+#~ msgid "Client for OpenVPN virtual private networks"
+#~ msgstr "Klient för OpenVPN virtuella privata nätverk"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
-msgid "LZ4 v2"
-msgstr "LZ4 v2"
+#~ msgid "Support for configuring OpenVPN virtual private network connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stöd för att konfigurera OpenVPN virtuella privata nätverksanslutningar."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatisk"
+#~ msgid "OpenVPN is a popular and flexible free-software VPN solution."
+#~ msgstr ""
+#~ "OpenVPN är en populär och flexibel VPN-lösning som är fri programvara."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
-msgid "LZO disabled (legacy)"
-msgstr "LZO inaktiverad (föråldrad)"
+#~ msgid "The NetworkManager Developers"
+#~ msgstr "Utvecklarna av Nätverkshanteraren"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
-msgid "LZO adaptive (legacy)"
-msgstr "LZO adaptiv (föråldrad)"
+#~ msgid "LZO"
+#~ msgstr "LZO"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
-msgid "TLS-Auth"
-msgstr "TLS-Auth"
+#~ msgid "LZ4"
+#~ msgstr "LZ4"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
-msgid "TLS-Crypt"
-msgstr "TLS-Crypt"
+#~ msgid "LZ4 v2"
+#~ msgstr "LZ4 v2"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
-msgid "TLS-Crypt v2"
-msgstr "TLS-Crypt v2"
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Automatisk"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
-msgid "No"
-msgstr "Nej"
+#~ msgid "LZO disabled (legacy)"
+#~ msgstr "LZO inaktiverad (föråldrad)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
-msgid "Maybe"
-msgstr "Kanske"
+#~ msgid "LZO adaptive (legacy)"
+#~ msgstr "LZO adaptiv (föråldrad)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
+#~ msgid "TLS-Auth"
+#~ msgstr "TLS-Auth"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
-msgid "General"
-msgstr "Allmänt"
+#~ msgid "TLS-Crypt"
+#~ msgstr "TLS-Crypt"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
-msgid "_Gateway"
-msgstr "_Gateway"
+#~ msgid "TLS-Crypt v2"
+#~ msgstr "TLS-Crypt v2"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
-msgid ""
-"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
-"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
-"delimiters).\n"
-"config: remote"
-msgstr ""
-"Fjärrgateway med valfri port och protokoll (till exempel ovpn.corp.com:1234:"
-"tcp). Du kan ange flera värdar för redundans (använd komma eller blanksteg "
-"som avgränsare).\n"
-"konfig: remote"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nej"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autentisering"
+#~ msgid "Maybe"
+#~ msgstr "Kanske"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
-msgid "CA"
-msgstr "CA"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Ja"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
-msgid "User"
-msgstr "Användare"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Allmänt"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
-msgid "User name"
-msgstr "Användarnamn"
+#~ msgid "_Gateway"
+#~ msgstr "_Gateway"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
-msgid ""
-"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
-"config: auth-user-pass"
-msgstr ""
-"Lösenord skickas till OpenVPN när det efterfrågas.\n"
-"konfig: auth-user-pass"
+#~ msgid ""
+#~ "Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp."
+#~ "com:1234:tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas "
+#~ "or spaces as delimiters).\n"
+#~ "config: remote"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fjärrgateway med valfri port och protokoll (till exempel ovpn.corp."
+#~ "com:1234:tcp). Du kan ange flera värdar för redundans (använd komma eller "
+#~ "blanksteg som avgränsare).\n"
+#~ "konfig: remote"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
-msgid ""
-"Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name of "
-"the system user that activates the connection.\n"
-"config: auth-user-pass"
-msgstr ""
-"Användarnamn skickas till OpenVPN när det efterfrågas. Om det utelämnas "
-"används namnet för systemanvändaren som aktiverar anslutningen.\n"
-"konfig: auth-user-pass"
+#~ msgid "Authentication"
+#~ msgstr "Autentisering"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
-msgid "Remote IP Address"
-msgstr "Fjärr-IP-adress"
+#~ msgid "CA"
+#~ msgstr "CA"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
-msgid "Local IP Address"
-msgstr "Lokal IP-adress"
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Användare"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
-msgid "Key Direction"
-msgstr "Nyckelriktning"
+#~ msgid "User name"
+#~ msgstr "Användarnamn"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
-msgid ""
-"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
-"config: static <file>"
-msgstr ""
-"Förutdelad fil för krypteringsläge med statisk nyckel (icke-TLS).\n"
-"konfig: static <fil>"
+#~ msgid ""
+#~ "Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+#~ "config: auth-user-pass"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lösenord skickas till OpenVPN när det efterfrågas.\n"
+#~ "konfig: auth-user-pass"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
-msgid ""
-"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-"IP-adress för fjärr-VPN-ändpunkten.\n"
-"konfig: ifconfig <l> <rn>"
+#~ msgid ""
+#~ "Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name "
+#~ "of the system user that activates the connection.\n"
+#~ "config: auth-user-pass"
+#~ msgstr ""
+#~ "Användarnamn skickas till OpenVPN när det efterfrågas. Om det utelämnas "
+#~ "används namnet för systemanvändaren som aktiverar anslutningen.\n"
+#~ "konfig: auth-user-pass"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
-msgid ""
-"IP address of the local VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-"IP-adress för den lokala VPN-ändpunkten.\n"
-"konfig: ifconfig <l> <rn>"
+#~ msgid "Remote IP Address"
+#~ msgstr "Fjärr-IP-adress"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
-msgid ""
-"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
-"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
-"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
-"config: static <file> [direction]"
-msgstr ""
-"Riktning för krypteringsläge med statisk nyckel (icke-TLS).\n"
-"Om nyckelriktning används så måste den vara motsatsen till den som används "
-"på VPN-motparten.  Till exempel om motparten använder ”1” måste denna "
-"anslutning vara ”0”.  Om du är osäker vilket värde du ska använda kan du "
-"kontakta din systemadministratör.\n"
-"konfig: static <fil> [riktning]"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
-msgid "Select an authentication mode."
-msgstr "Välj ett autentiseringsläge."
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
-msgid "Ad_vanced…"
-msgstr "A_vancerat…"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
-msgid "OpenVPN Advanced Options"
-msgstr "Avancerade alternativ för OpenVPN"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
-msgid "Advanced Properties"
-msgstr "Avancerade egenskaper"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Avbryt"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
-msgid "_Apply"
-msgstr "V_erkställ"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
-msgid "Use custom gateway p_ort"
-msgstr "Använd anpassad gatewayp_ort"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
-msgid ""
-"TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
-"gateway).\n"
-"config: port"
-msgstr ""
-"TCP/UDP-portnummer för motpart. (Standardvärde för när det inte finns en "
-"port för gateway).\n"
-"konfig: port"
+#~ msgid "Local IP Address"
+#~ msgstr "Lokal IP-adress"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
-msgid "Use custom _renegotiation interval"
-msgstr "Använd anpassat intervall för _omförhandling"
+#~ msgid "Key Direction"
+#~ msgstr "Nyckelriktning"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
-msgid ""
-"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
-"config: reneg-sec"
-msgstr ""
-"Omförhandla nyckel för datakanal efter angivet antal sekunder.\n"
-"konfig: reneg-sec"
+#~ msgid ""
+#~ "Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+#~ "config: static <file>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Förutdelad fil för krypteringsläge med statisk nyckel (icke-TLS).\n"
+#~ "konfig: static <fil>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
-msgid "Data _compression"
-msgstr "Data_komprimering"
+#~ msgid ""
+#~ "IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+#~ "config: ifconfig <l> <rn>"
+#~ msgstr ""
+#~ "IP-adress för fjärr-VPN-ändpunkten.\n"
+#~ "konfig: ifconfig <l> <rn>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
-msgid ""
-"Use fast LZO compression.\n"
-"config: comp-lzo"
-msgstr ""
-"Använd snabb LZO-komprimering.\n"
-"konfig: comp-lzo"
+#~ msgid ""
+#~ "IP address of the local VPN endpoint.\n"
+#~ "config: ifconfig <l> <rn>"
+#~ msgstr ""
+#~ "IP-adress för den lokala VPN-ändpunkten.\n"
+#~ "konfig: ifconfig <l> <rn>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
-msgid "Use a _TCP connection"
-msgstr "Använd en _TCP-anslutning"
+#~ msgid ""
+#~ "Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+#~ "If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
+#~ "peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
+#~ "you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
+#~ "config: static <file> [direction]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Riktning för krypteringsläge med statisk nyckel (icke-TLS).\n"
+#~ "Om nyckelriktning används så måste den vara motsatsen till den som "
+#~ "används på VPN-motparten.  Till exempel om motparten använder ”1” måste "
+#~ "denna anslutning vara ”0”.  Om du är osäker vilket värde du ska använda "
+#~ "kan du kontakta din systemadministratör.\n"
+#~ "konfig: static <fil> [riktning]"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
-msgid ""
-"Use TCP for communicating with remote host.\n"
-"(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
-"gateway.)\n"
-"config: proto tcp-client | udp"
-msgstr ""
-"Använd TCP för kommunikation med fjärrvärd.\n"
-"(Standardinställning som endast används när inget protokoll är angivet för "
-"gateway.)\n"
-"konfig: proto tcp-client | udp"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Typ"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
-msgid "Set virtual _device type"
-msgstr "Sätt virtuell _enhetstyp"
+#~ msgid "Select an authentication mode."
+#~ msgstr "Välj ett autentiseringsläge."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
-msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
-msgstr "Sätt explicit virtuell enhetstyp och namn (TUN/TAP)."
+#~ msgid "Ad_vanced…"
+#~ msgstr "A_vancerat…"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
-msgid ""
-"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
-"config: dev-type tun | tap"
-msgstr ""
-"Sätt explicit virtuell enhetstyp (TUN/TAP).\n"
-"konfig: dev-type tun | tap"
+#~ msgid "OpenVPN Advanced Options"
+#~ msgstr "Avancerade alternativ för OpenVPN"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
-msgid " and _name"
-msgstr " och _namn"
+#~ msgid "Advanced Properties"
+#~ msgstr "Avancerade egenskaper"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
-msgid ""
-"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or "
-"“tap”).\n"
-"config: dev <name>"
-msgstr ""
-"Använd anpassat namn för virtuell TUN/TAP-enhet (istället för standard ”tun” "
-"eller ”tap”).\n"
-"konfig: dev <namn>"
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "_Avbryt"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
-msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU)"
-msgstr "Använd anpassad Maximum Transmission Unit (MTU) för _tunneln"
+#~ msgid "_Apply"
+#~ msgstr "V_erkställ"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
-msgid ""
-"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
-"from it.\n"
-"config: tun-mtu"
-msgstr ""
-"Sätt TUN-enhetens MTU till det specificerade värdet och härled länk-MTU från "
-"det.\n"
-"konfig: tun-mtu"
+#~ msgid "Use custom gateway p_ort"
+#~ msgstr "Använd anpassad gatewayp_ort"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
-msgid "Use custom UDP _fragment size"
-msgstr "Använd anpassad storlek på UDP-_fragment"
+#~ msgid ""
+#~ "TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
+#~ "gateway).\n"
+#~ "config: port"
+#~ msgstr ""
+#~ "TCP/UDP-portnummer för motpart. (Standardvärde för när det inte finns en "
+#~ "port för gateway).\n"
+#~ "konfig: port"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
-msgid ""
-"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
-"config: fragment"
-msgstr ""
-"Aktivera intern datagramfragmentering med denna maximala storlek.\n"
-"konfig: fragment"
+#~ msgid "Use custom _renegotiation interval"
+#~ msgstr "Använd anpassat intervall för _omförhandling"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
-msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
-msgstr "Begränsa TCP Maximum _Segment Size (MSS) för tunneln"
+#~ msgid ""
+#~ "Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
+#~ "config: reneg-sec"
+#~ msgstr ""
+#~ "Omförhandla nyckel för datakanal efter angivet antal sekunder.\n"
+#~ "konfig: reneg-sec"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
-msgid ""
-"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
-"config: mssfix"
-msgstr ""
-"Begränsa tunnel TCP MSS.\n"
-"konfig: mssfix"
+#~ msgid "Data _compression"
+#~ msgstr "Data_komprimering"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
-msgid "Rando_mize remote hosts"
-msgstr "Slump_a fjärrvärdar"
+#~ msgid ""
+#~ "Use fast LZO compression.\n"
+#~ "config: comp-lzo"
+#~ msgstr ""
+#~ "Använd snabb LZO-komprimering.\n"
+#~ "konfig: comp-lzo"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
-msgid ""
-"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
-"balancing measure.\n"
-"config: remote-random"
-msgstr ""
-"Gör sorteringen för listan över (fjärr)gateways slumpmässiga som en typ av "
-"grundläggande lastbalanseringsåtgärd.\n"
-"konfig: remote-random"
+#~ msgid "Use a _TCP connection"
+#~ msgstr "Använd en _TCP-anslutning"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
-msgid "Allow Pull FQDN"
-msgstr "Tillåt dragning av FQDN"
+#~ msgid ""
+#~ "Use TCP for communicating with remote host.\n"
+#~ "(This is a default setting only used when no protocol is specified for "
+#~ "the gateway.)\n"
+#~ "config: proto tcp-client | udp"
+#~ msgstr ""
+#~ "Använd TCP för kommunikation med fjärrvärd.\n"
+#~ "(Standardinställning som endast används när inget protokoll är angivet "
+#~ "för gateway.)\n"
+#~ "konfig: proto tcp-client | udp"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
-msgid ""
-"Allow client to pull DNS names from server\n"
-"config: allow-pull-fqdn"
-msgstr ""
-"Tillåt klient att dra DNS-namn från server\n"
-"konfig: allow-pull-fqdn"
+#~ msgid "Set virtual _device type"
+#~ msgstr "Sätt virtuell _enhetstyp"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
-msgid "_Prefix remote DNS name with random string"
-msgstr "Sätt slum_pmässig sträng som prefix till fjärr-DNS-namn"
+#~ msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
+#~ msgstr "Sätt explicit virtuell enhetstyp och namn (TUN/TAP)."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
-msgid ""
-"Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n"
-"config: remote-random-hostname"
-msgstr ""
-"Lägger till en slumpmässig sträng till fjärr-DNS-namn för att undvika DNS-"
-"cachning.\n"
-"konfig: remote-random-hostname"
+#~ msgid ""
+#~ "Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
+#~ "config: dev-type tun | tap"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sätt explicit virtuell enhetstyp (TUN/TAP).\n"
+#~ "konfig: dev-type tun | tap"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
-msgid "IPv6 tun link"
-msgstr "IPv6-tun-länk"
+#~ msgid " and _name"
+#~ msgstr " och _namn"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
-msgid ""
-"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
-"config: tun-ipv6"
-msgstr ""
-"Bygg en tun-länk kapabel att vidarebefordra IPv6-trafik\n"
-"konfig: tun-ipv6"
+#~ msgid ""
+#~ "Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or "
+#~ "“tap”).\n"
+#~ "config: dev <name>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Använd anpassat namn för virtuell TUN/TAP-enhet (istället för standard "
+#~ "”tun” eller ”tap”).\n"
+#~ "konfig: dev <namn>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
-msgid "Specify pin_g interval"
-msgstr "Ange pin_g-intervall"
+#~ msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU)"
+#~ msgstr "Använd anpassad Maximum Transmission Unit (MTU) för _tunneln"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
-msgid ""
-"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
-"for at least n seconds.\n"
-"config: ping <n>"
-msgstr ""
-"Skicka ping till mottagaren över TCP/UDP-kontrollkanalen om inga paket har "
-"skickats under minst de senaste n sekunderna.\n"
-"konfig: ping <n>"
+#~ msgid ""
+#~ "Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
+#~ "from it.\n"
+#~ "config: tun-mtu"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sätt TUN-enhetens MTU till det specificerade värdet och härled länk-MTU "
+#~ "från det.\n"
+#~ "konfig: tun-mtu"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
-msgid "Specify _exit or restart ping"
-msgstr "Ange _exit eller starta om ping"
+#~ msgid "Use custom UDP _fragment size"
+#~ msgstr "Använd anpassad storlek på UDP-_fragment"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
-msgid ""
-"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
-"packet from remote.\n"
-"config: ping-exit | ping-restart <n>"
-msgstr ""
-"Avsluta eller starta om efter att n sekunder passerat utan att ha tagit emot "
-"en ping eller ett annat paket från fjärr.\n"
-"konfig: ping-exit | ping-restart <n>"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
+#~ "config: fragment"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktivera intern datagramfragmentering med denna maximala storlek.\n"
+#~ "konfig: fragment"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
-msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
-msgstr "Acceptera autentiserade paket från alla adresser (F_loat)"
+#~ msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
+#~ msgstr "Begränsa TCP Maximum _Segment Size (MSS) för tunneln"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
-msgid ""
-"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
-"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
-"specified with --remote allows an OpenVPN session to initially connect to a "
-"peer at a known address, however if packets arrive from a new address and "
-"pass all authentication tests, the new address will take control of the "
-"session. This is useful when you are connecting to a peer which holds a "
-"dynamic address such as a dial-in user or DHCP client.\n"
-"\n"
-"Essentially, --float tells OpenVPN to accept authenticated packets from any "
-"address, not only the address which was specified in the --remote option.\n"
-"\n"
-"config: float"
-msgstr ""
-"Tillåt fjärrmotpart att ändra dess IP-adress och/eller portnummer, som till "
-"exempel beroende på DHCP (standard om inte  --remote används). Då --float "
-"anges med --remote möjliggörs för en OpenVPN-session att initialt ansluta "
-"till en motpart på en känd adress, men om paket inkommer från en ny adress "
-"och klarar alla autentiseringstester kommer den nya adressen att ta kontroll "
-"över sessionen. Detta är användbart när du ansluter till en motpart som "
-"håller en dynamisk adress så som en uppringd klient eller DHCP-klient.\n"
-"\n"
-"I princip gör --float att OpenVPN accepterar autentiserade paket från alla "
-"adresser, inte bara den adress som angavs i flaggan --remote.\n"
-"\n"
-"konfig: float"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
-msgid "Specify max routes"
-msgstr "Ange högsta antal rutter"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
-msgid ""
-"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
-"config: max-routes <n>"
-msgstr ""
-"Ange högsta antal rutter servern får specificera.\n"
-"konfig: max-routes <n>"
+#~ msgid ""
+#~ "Restrict tunnel TCP MSS.\n"
+#~ "config: mssfix"
+#~ msgstr ""
+#~ "Begränsa tunnel TCP MSS.\n"
+#~ "konfig: mssfix"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
-msgid ""
-"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
-"Cipher Block Chaining mode).\n"
-"config: cipher"
-msgstr ""
-"Kryptera paket med chifferalgoritm. Standard är BF-CBC (Blowfish i Cipher "
-"Block Chaining-läge).\n"
-"konfig: cipher"
+#~ msgid "Rando_mize remote hosts"
+#~ msgstr "Slump_a fjärrvärdar"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
-msgid "Use custom _size of cipher key"
-msgstr "Använd anpassad _storlek på chiffernyckel"
+#~ msgid ""
+#~ "Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
+#~ "balancing measure.\n"
+#~ "config: remote-random"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gör sorteringen för listan över (fjärr)gateways slumpmässiga som en typ "
+#~ "av grundläggande lastbalanseringsåtgärd.\n"
+#~ "konfig: remote-random"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
-msgid ""
-"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
-"specific size.\n"
-"config: keysize <n>"
-msgstr ""
-"Sätt chiffernyckel till ett anpassat värde. Om ospecificerat, är standard "
-"chifferspecifik storlek\n"
-"konfig: keysize <n>"
+#~ msgid "Allow Pull FQDN"
+#~ msgstr "Tillåt dragning av FQDN"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
-msgid ""
-"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
-"is SHA1.\n"
-"config: auth"
-msgstr ""
-"Autentisera paket med HMAC tillsammans med message digest-algoritm. Standard "
-"är SHA1.\n"
-"konfig: auth"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow client to pull DNS names from server\n"
+#~ "config: allow-pull-fqdn"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tillåt klient att dra DNS-namn från server\n"
+#~ "konfig: allow-pull-fqdn"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
-msgid "Ci_pher"
-msgstr "Chi_ffer"
+#~ msgid "_Prefix remote DNS name with random string"
+#~ msgstr "Sätt slum_pmässig sträng som prefix till fjärr-DNS-namn"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
-msgid "_HMAC Authentication"
-msgstr "_HMAC-autentisering"
+#~ msgid ""
+#~ "Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n"
+#~ "config: remote-random-hostname"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lägger till en slumpmässig sträng till fjärr-DNS-namn för att undvika DNS-"
+#~ "cachning.\n"
+#~ "konfig: remote-random-hostname"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
-msgid "Disable cipher _negotiation"
-msgstr "Inaktivera chiffer_förhandling"
+#~ msgid "IPv6 tun link"
+#~ msgstr "IPv6-tun-länk"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
-msgid ""
-"Disable cipher negotiation between client and server.\n"
-"config: ncp-disable"
-msgstr ""
-"Inaktivera chifferförhandling mellan klient och server.\n"
-"konfig: ncp-disable"
+#~ msgid ""
+#~ "Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
+#~ "config: tun-ipv6"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bygg en tun-länk kapabel att vidarebefordra IPv6-trafik\n"
+#~ "konfig: tun-ipv6"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
-msgid "Verify CRL from file"
-msgstr "Verifiera CRL från fil"
+#~ msgid "Specify pin_g interval"
+#~ msgstr "Ange pin_g-intervall"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
-msgid ""
-"Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL "
-"(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised "
-"but when the overall PKI is still intact."
-msgstr ""
-"Kontrollera motpartscertifikat mot den specificerade filen i PEM-format. En "
-"CRL (certificate revocation list) används när en specifik nyckel är "
-"komprometterad men när PKI fortfarande är intakt."
+#~ msgid ""
+#~ "Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
+#~ "for at least n seconds.\n"
+#~ "config: ping <n>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skicka ping till mottagaren över TCP/UDP-kontrollkanalen om inga paket "
+#~ "har skickats under minst de senaste n sekunderna.\n"
+#~ "konfig: ping <n>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
-msgid "Verify CRL from directory"
-msgstr "Verifiera CRL från katalog"
+#~ msgid "Specify _exit or restart ping"
+#~ msgstr "Ange _exit eller starta om ping"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
-msgid ""
-"Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The "
-"directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may "
-"be empty, the contents are never read)."
-msgstr ""
-"Kontrollera motpartscertifikat genom att titta på filer i den angivna "
-"katalogen. Katalogen måste innehålla filer namngivna som indragna "
-"serienummer (filerna kan vara tomma, innehållet läses aldrig)."
+#~ msgid ""
+#~ "Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
+#~ "packet from remote.\n"
+#~ "config: ping-exit | ping-restart <n>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Avsluta eller starta om efter att n sekunder passerat utan att ha tagit "
+#~ "emot en ping eller ett annat paket från fjärr.\n"
+#~ "konfig: ping-exit | ping-restart <n>"
+
+#~ msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
+#~ msgstr "Acceptera autentiserade paket från alla adresser (F_loat)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as "
+#~ "due to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
+#~ "specified with --remote allows an OpenVPN session to initially connect to "
+#~ "a peer at a known address, however if packets arrive from a new address "
+#~ "and pass all authentication tests, the new address will take control of "
+#~ "the session. This is useful when you are connecting to a peer which holds "
+#~ "a dynamic address such as a dial-in user or DHCP client.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Essentially, --float tells OpenVPN to accept authenticated packets from "
+#~ "any address, not only the address which was specified in the --remote "
+#~ "option.\n"
+#~ "\n"
+#~ "config: float"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tillåt fjärrmotpart att ändra dess IP-adress och/eller portnummer, som "
+#~ "till exempel beroende på DHCP (standard om inte  --remote används). Då --"
+#~ "float anges med --remote möjliggörs för en OpenVPN-session att initialt "
+#~ "ansluta till en motpart på en känd adress, men om paket inkommer från en "
+#~ "ny adress och klarar alla autentiseringstester kommer den nya adressen "
+#~ "att ta kontroll över sessionen. Detta är användbart när du ansluter till "
+#~ "en motpart som håller en dynamisk adress så som en uppringd klient eller "
+#~ "DHCP-klient.\n"
+#~ "\n"
+#~ "I princip gör --float att OpenVPN accepterar autentiserade paket från "
+#~ "alla adresser, inte bara den adress som angavs i flaggan --remote.\n"
+#~ "\n"
+#~ "konfig: float"
+
+#~ msgid "Specify max routes"
+#~ msgstr "Ange högsta antal rutter"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
+#~ "config: max-routes <n>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ange högsta antal rutter servern får specificera.\n"
+#~ "konfig: max-routes <n>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
+#~ "Cipher Block Chaining mode).\n"
+#~ "config: cipher"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kryptera paket med chifferalgoritm. Standard är BF-CBC (Blowfish i Cipher "
+#~ "Block Chaining-läge).\n"
+#~ "konfig: cipher"
+
+#~ msgid "Use custom _size of cipher key"
+#~ msgstr "Använd anpassad _storlek på chiffernyckel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to "
+#~ "cipher-specific size.\n"
+#~ "config: keysize <n>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sätt chiffernyckel till ett anpassat värde. Om ospecificerat, är standard "
+#~ "chifferspecifik storlek\n"
+#~ "konfig: keysize <n>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The "
+#~ "default is SHA1.\n"
+#~ "config: auth"
+#~ msgstr ""
+#~ "Autentisera paket med HMAC tillsammans med message digest-algoritm. "
+#~ "Standard är SHA1.\n"
+#~ "konfig: auth"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
-msgid "Security"
-msgstr "Säkerhet"
+#~ msgid "Ci_pher"
+#~ msgstr "Chi_ffer"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
-msgid "_Subject Match"
-msgstr "Matc_ha följande"
+#~ msgid "_HMAC Authentication"
+#~ msgstr "_HMAC-autentisering"
+
+#~ msgid "Disable cipher _negotiation"
+#~ msgstr "Inaktivera chiffer_förhandling"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Disable cipher negotiation between client and server.\n"
+#~ "config: ncp-disable"
+#~ msgstr ""
+#~ "Inaktivera chifferförhandling mellan klient och server.\n"
+#~ "konfig: ncp-disable"
+
+#~ msgid "Verify CRL from file"
+#~ msgstr "Verifiera CRL från fil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL "
+#~ "(certificate revocation list) is used when a particular key is "
+#~ "compromised but when the overall PKI is still intact."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontrollera motpartscertifikat mot den specificerade filen i PEM-format. "
+#~ "En CRL (certificate revocation list) används när en specifik nyckel är "
+#~ "komprometterad men när PKI fortfarande är intakt."
+
+#~ msgid "Verify CRL from directory"
+#~ msgstr "Verifiera CRL från katalog"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check peer certificate by looking at files in the specified directory. "
+#~ "The directory must contain files named as revoked serial numbers (the "
+#~ "files may be empty, the contents are never read)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontrollera motpartscertifikat genom att titta på filer i den angivna "
+#~ "katalogen. Katalogen måste innehålla filer namngivna som indragna "
+#~ "serienummer (filerna kan vara tomma, innehållet läses aldrig)."
+
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "Säkerhet"
+
+#~ msgid "_Subject Match"
+#~ msgstr "Matc_ha följande"
 
 # TODO: ev. <> kring ämne-eller-namn
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
-msgid ""
-"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
-"\n"
-"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
-"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
-msgstr ""
-"Ämne eller vanligt namn att verifiera servercertifikatsinformationen mot.\n"
-"\n"
-"konfig: verify-x509-name ämne-eller-namn [läge]\n"
-"konfig (föråldrat läge): tls-remote ämne-eller-namn"
+#~ msgid ""
+#~ "Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
+#~ "\n"
+#~ "config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+#~ "config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ämne eller vanligt namn att verifiera servercertifikatsinformationen "
+#~ "mot.\n"
+#~ "\n"
+#~ "konfig: verify-x509-name ämne-eller-namn [läge]\n"
+#~ "konfig (föråldrat läge): tls-remote ämne-eller-namn"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:127
-msgid "Server _Certificate Check"
-msgstr "Server_certifikatkontroll"
+#~ msgid "Server _Certificate Check"
+#~ msgstr "Server_certifikatkontroll"
 
 # TODO: ev. <> kring ämne-eller-namn
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
-msgid ""
-"Verify server certificate identification.\n"
-"\n"
-"When enabled, connection will only succeed if the server certificate matches "
-"some expected properties.\n"
-"Matching can either apply to the whole certificate subject (all the "
-"fields),\n"
-"or just the Common Name (CN field).\n"
-"\n"
-"The legacy option tls-remote is deprecated and removed from OpenVPN 2.4 and "
-"newer. Do not use it anymore.\n"
-"\n"
-"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
-"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
-msgstr ""
-"Verifiera servercertifikatsinformation.\n"
-"\n"
-"När aktiverad kommer anslutningen endast att lyckas om servercertifikatet "
-"matchar några förväntade egenskaper.\n"
-"Matchning kan antingen tillämpas på hela certifikatet (alla fält),\n"
-"eller bara vanligt namn (CN-fältet).\n"
-"\n"
-"Flaggan tls-remote är föråldrat och borttagen från OpenVPN 2.4 och nyare. "
-"Använd den inte.\n"
-"\n"
-"konfig: verify-x509-name ämne-eller-namn [läge]\n"
-"konfig (föråldrat läge): tls-remote ämne-eller-namn"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
-msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
-msgstr "_Verifiera certifikatanvändningssignatur för motpart (server)"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
-msgid ""
-"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
-"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
-msgstr ""
-"Begär att motpartscertifikatet var signerat med en explicit nyckelanvändning "
-"och en utökad nyckelanvändning baserad på regler för RFC3280 TLS."
+#~ msgid ""
+#~ "Verify server certificate identification.\n"
+#~ "\n"
+#~ "When enabled, connection will only succeed if the server certificate "
+#~ "matches some expected properties.\n"
+#~ "Matching can either apply to the whole certificate subject (all the "
+#~ "fields),\n"
+#~ "or just the Common Name (CN field).\n"
+#~ "\n"
+#~ "The legacy option tls-remote is deprecated and removed from OpenVPN 2.4 "
+#~ "and newer. Do not use it anymore.\n"
+#~ "\n"
+#~ "config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+#~ "config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verifiera servercertifikatsinformation.\n"
+#~ "\n"
+#~ "När aktiverad kommer anslutningen endast att lyckas om servercertifikatet "
+#~ "matchar några förväntade egenskaper.\n"
+#~ "Matchning kan antingen tillämpas på hela certifikatet (alla fält),\n"
+#~ "eller bara vanligt namn (CN-fältet).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Flaggan tls-remote är föråldrat och borttagen från OpenVPN 2.4 och nyare. "
+#~ "Använd den inte.\n"
+#~ "\n"
+#~ "konfig: verify-x509-name ämne-eller-namn [läge]\n"
+#~ "konfig (föråldrat läge): tls-remote ämne-eller-namn"
+
+#~ msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
+#~ msgstr "_Verifiera certifikatanvändningssignatur för motpart (server)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:140
-msgid "_Remote peer certificate TLS type"
-msgstr "_Avlägsen TLS-typ för motpartscertifikat"
+#~ msgid ""
+#~ "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+#~ "extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Begär att motpartscertifikatet var signerat med en explicit "
+#~ "nyckelanvändning och en utökad nyckelanvändning baserad på regler för "
+#~ "RFC3280 TLS."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
-msgid ""
-"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
-"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
-"config: remote-cert-tls client|server"
-msgstr ""
-"Begär att motpartscertifikatet var signerat med en explicit nyckelanvändning "
-"och en utökad nyckel baserade på RFC3280 TLS-regler.\n"
-"konfig: remote-cert-tls client|server"
+#~ msgid "_Remote peer certificate TLS type"
+#~ msgstr "_Avlägsen TLS-typ för motpartscertifikat"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143
-msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
-msgstr "_Verifiera nsCertType-angivning för certifikat för motpart (server)"
+#~ msgid ""
+#~ "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+#~ "extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
+#~ "config: remote-cert-tls client|server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Begär att motpartscertifikatet var signerat med en explicit "
+#~ "nyckelanvändning och en utökad nyckel baserade på RFC3280 TLS-regler.\n"
+#~ "konfig: remote-cert-tls client|server"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
-msgid ""
-"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
-"designation."
-msgstr ""
-"Begär att motpartscertifikatet var signerat med en explicit nsCertType-"
-"angivning."
+#~ msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
+#~ msgstr "_Verifiera nsCertType-angivning för certifikat för motpart (server)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:145
-msgid "_Remote peer certificate nsCert designation"
-msgstr "nsCert-angivning fö_r avlägset motpartscertifikat"
+#~ msgid ""
+#~ "Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+#~ "designation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Begär att motpartscertifikatet var signerat med en explicit nsCertType-"
+#~ "angivning."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:146
-msgid ""
-"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
-"designation.\n"
-"config: ns-cert-type client|server"
-msgstr ""
-"Begär att motpartscertifikatet var signerat med en explicit nsCertType-"
-"angivning.\n"
-"konfig: ns-cert-type client|server"
+#~ msgid "_Remote peer certificate nsCert designation"
+#~ msgstr "nsCert-angivning fö_r avlägset motpartscertifikat"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
-msgid "Key _Direction"
-msgstr "Nyckel_riktning"
+#~ msgid ""
+#~ "Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+#~ "designation.\n"
+#~ "config: ns-cert-type client|server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Begär att motpartscertifikatet var signerat med en explicit nsCertType-"
+#~ "angivning.\n"
+#~ "konfig: ns-cert-type client|server"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
-msgid ""
-"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
-"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
-"control channel is also encrypted.\n"
-"config: tls-auth <file> [direction] | tls-crypt <file>"
-msgstr ""
-"Lägg till ett ytterligare lager med HMAC-autentisering ovanpå TLS-"
-"kontrollkanalen som skydd mot DoS-attacker. Vad gäller TLS-Crypt-läge så "
-"krypteras också kontrollkanalen.\n"
-"konfig: tls-auth <fil> [riktning] | tls-crypt <fil>"
+#~ msgid "Key _Direction"
+#~ msgstr "Nyckel_riktning"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
-msgid ""
-"Direction parameter for static key mode.\n"
-"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
-"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
-"config: tls-auth <file> [direction]"
-msgstr ""
-"Riktningsparameter för statiskt nyckelläge.\n"
-"Om nyckelriktning används så måste den vara motsatsen till den som används "
-"på VPN-motparten.  Till exempel om parten använder ”1” måste denna "
-"anslutning vara ”0”.  Om du är osäker vilket värde du ska använda kan du "
-"kontakta din systemadministratör.\n"
-"konfig: tls-auth <fil> [direction]"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
-msgid "Key _File"
-msgstr "Nyckel_fil"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
-msgid "Mode"
-msgstr "Läge"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
-msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
-msgstr ""
-"Lägg till ett ytterligare lager av kryptering eller HMAC-autentisering."
+#~ msgid ""
+#~ "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
+#~ "channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
+#~ "control channel is also encrypted.\n"
+#~ "config: tls-auth <file> [direction] | tls-crypt <file>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lägg till ett ytterligare lager med HMAC-autentisering ovanpå TLS-"
+#~ "kontrollkanalen som skydd mot DoS-attacker. Vad gäller TLS-Crypt-läge så "
+#~ "krypteras också kontrollkanalen.\n"
+#~ "konfig: tls-auth <fil> [riktning] | tls-crypt <fil>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
-msgid "Extra Certificates"
-msgstr "Extracertifikat"
+#~ msgid ""
+#~ "Direction parameter for static key mode.\n"
+#~ "If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
+#~ "peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
+#~ "you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
+#~ "config: tls-auth <file> [direction]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Riktningsparameter för statiskt nyckelläge.\n"
+#~ "Om nyckelriktning används så måste den vara motsatsen till den som "
+#~ "används på VPN-motparten.  Till exempel om parten använder ”1” måste "
+#~ "denna anslutning vara ”0”.  Om du är osäker vilket värde du ska använda "
+#~ "kan du kontakta din systemadministratör.\n"
+#~ "konfig: tls-auth <fil> [direction]"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
-msgid ""
-"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
-"complete the local certificate chain.\n"
-"config: extra-certs <file>"
-msgstr ""
-"Specificera en fil innehållandes en eller flera PEM-certifikat "
-"(konkatenerade tillsammans) för att färdigställa den lokala "
-"certifikatskedjan.\n"
-"konfig: extra-certs <fil>"
+#~ msgid "Key _File"
+#~ msgstr "Nyckel_fil"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
-msgid "Additional TLS authentication or encryption"
-msgstr "Använd ytterligare TLS-autentisering eller kryptering"
+#~ msgid "Mode"
+#~ msgstr "Läge"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
-msgid "Controls min and max version allowed for TLS."
-msgstr "Styr lägsta och högsta version som tillåts för TLS."
+#~ msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lägg till ett ytterligare lager av kryptering eller HMAC-autentisering."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:162
-msgid "TLS version control"
-msgstr "TLS-versionskontroll"
+#~ msgid "Extra Certificates"
+#~ msgstr "Extracertifikat"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
-msgid "TLS _min version"
-msgstr "_Lägsta TLS-version"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) "
+#~ "that complete the local certificate chain.\n"
+#~ "config: extra-certs <file>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specificera en fil innehållandes en eller flera PEM-certifikat "
+#~ "(konkatenerade tillsammans) för att färdigställa den lokala "
+#~ "certifikatskedjan.\n"
+#~ "konfig: extra-certs <fil>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
-msgid ""
-" Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is "
-"\"1.0\").  Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\".  If "
-"'or-highest' is specified and version is not recognized, we will only accept "
-"the highest TLS version supported by the local SSL implementation."
-msgstr ""
-" Ställer in den lägsta TLS-version vi kommer acceptera från motparten "
-"(standard är ”1.0”). Version kan exempelvis vara ”1.0”, ”1.1” eller ”1.2”. "
-"Om ”or-highest” anges och versionen inte känns igen kommer vi bara acceptera "
-"den högsta TLS-versionen som stöds av den lokala SSL-implementationen."
+#~ msgid "Additional TLS authentication or encryption"
+#~ msgstr "Använd ytterligare TLS-autentisering eller kryptering"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
-msgid "TLS ma_x version"
-msgstr "_Högsta TLS-version"
+#~ msgid "Controls min and max version allowed for TLS."
+#~ msgstr "Styr lägsta och högsta version som tillåts för TLS."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
-msgid ""
-"Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version "
-"supported).  Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
-msgstr ""
-"Ställer in den högsta TLS-version vi kommer att använda (standard är den "
-"högsta versionen som stöds). Version kan exempelvis vara ”1.0”, ”1.1” eller "
-"”1.2”."
+#~ msgid "TLS version control"
+#~ msgstr "TLS-versionskontroll"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:167
-msgid "TLS Authentication"
-msgstr "TLS-autentisering"
+#~ msgid "TLS _min version"
+#~ msgstr "_Lägsta TLS-version"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
-msgid ""
-"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
-"config: http-proxy or socks-proxy"
-msgstr ""
-"Proxytyp: HTTP eller Socks.\n"
-"konfig: http-proxy eller socks-proxy"
+#~ msgid ""
+#~ " Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is "
+#~ "\"1.0\").  Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\".  If "
+#~ "'or-highest' is specified and version is not recognized, we will only "
+#~ "accept the highest TLS version supported by the local SSL implementation."
+#~ msgstr ""
+#~ " Ställer in den lägsta TLS-version vi kommer acceptera från motparten "
+#~ "(standard är ”1.0”). Version kan exempelvis vara ”1.0”, ”1.1” eller "
+#~ "”1.2”. Om ”or-highest” anges och versionen inte känns igen kommer vi bara "
+#~ "acceptera den högsta TLS-versionen som stöds av den lokala SSL-"
+#~ "implementationen."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:170
-msgid "Proxy _Type"
-msgstr "Proxy_typ"
+#~ msgid "TLS ma_x version"
+#~ msgstr "_Högsta TLS-version"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
-msgid ""
-"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
-"server to access the Internet.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Välj detta alternativ om din organisation kräver att en proxyserver "
-"används för att komma åt internet.</i>"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version "
+#~ "supported).  Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ställer in den högsta TLS-version vi kommer att använda (standard är den "
+#~ "högsta versionen som stöds). Version kan exempelvis vara ”1.0”, ”1.1” "
+#~ "eller ”1.2”."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
-msgid "Server _Address"
-msgstr "Server_adress"
+#~ msgid "TLS Authentication"
+#~ msgstr "TLS-autentisering"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:173
-msgid ""
-"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
-"config: http-proxy or socks-proxy"
-msgstr ""
-"Anslut till fjärrvärd genom en proxy med denna adress.\n"
-"konfig: http-proxy eller socks-proxy"
+#~ msgid ""
+#~ "Proxy type: HTTP or Socks.\n"
+#~ "config: http-proxy or socks-proxy"
+#~ msgstr ""
+#~ "Proxytyp: HTTP eller Socks.\n"
+#~ "konfig: http-proxy eller socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
-msgid "_Port"
-msgstr "_Port"
+#~ msgid "Proxy _Type"
+#~ msgstr "Proxy_typ"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176
-msgid ""
-"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
-"config: http-proxy or socks-proxy"
-msgstr ""
-"Anslut till fjärrvärd genom en proxy med denna port.\n"
-"konfig: http-proxy eller socks-proxy"
+#~ msgid ""
+#~ "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
+#~ "server to access the Internet.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Välj detta alternativ om din organisation kräver att en proxyserver "
+#~ "används för att komma åt internet.</i>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
-msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
-msgstr "_Försök oändligt antal gånger när fel uppstår"
+#~ msgid "Server _Address"
+#~ msgstr "Server_adress"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
-msgid ""
-"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
-"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
-msgstr ""
-"Prova igen oändligt antal gånger vid proxyfel. Det simulerar en SIGUSR1-"
-"återställning.\n"
-"konfig: http-proxy-retry eller socks-proxy-retry"
+#~ msgid ""
+#~ "Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
+#~ "config: http-proxy or socks-proxy"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anslut till fjärrvärd genom en proxy med denna adress.\n"
+#~ "konfig: http-proxy eller socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
-msgid "Proxy _Username"
-msgstr "Använda_rnamn för proxy"
+#~ msgid "_Port"
+#~ msgstr "_Port"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
-msgid "Proxy Passwor_d"
-msgstr "Lösenor_d för proxy"
+#~ msgid ""
+#~ "Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
+#~ "config: http-proxy or socks-proxy"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anslut till fjärrvärd genom en proxy med denna port.\n"
+#~ "konfig: http-proxy eller socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:183
-msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
-msgstr ""
-"Användarnamn för HTTP/Socks-proxy skickas till OpenVPN när det efterfrågas."
+#~ msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
+#~ msgstr "_Försök oändligt antal gånger när fel uppstår"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184
-msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
-msgstr ""
-"Lösenord för HTTP/Socks-proxy skickas till OpenVPN när det efterfrågas."
+#~ msgid ""
+#~ "Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
+#~ "config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prova igen oändligt antal gånger vid proxyfel. Det simulerar en SIGUSR1-"
+#~ "återställning.\n"
+#~ "konfig: http-proxy-retry eller socks-proxy-retry"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
-msgid "_Show password"
-msgstr "Vi_sa lösenord"
+#~ msgid "Proxy _Username"
+#~ msgstr "Använda_rnamn för proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186
-msgid "Proxies"
-msgstr "Proxyservrar"
+#~ msgid "Proxy Passwor_d"
+#~ msgstr "Lösenor_d för proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:187
-msgid "Path mtu discovery"
-msgstr "Path mtu discovery"
+#~ msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Användarnamn för HTTP/Socks-proxy skickas till OpenVPN när det "
+#~ "efterfrågas."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188
-msgid "Connect timeout"
-msgstr "Anslutningstidsgräns överskriden"
+#~ msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lösenord för HTTP/Socks-proxy skickas till OpenVPN när det efterfrågas."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:189
-msgid ""
-"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
-"proxy and TCP connect timeouts.\n"
-"config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
-msgstr ""
-"Tidsgräns i sekunder innan nästa server prövas. Denna tidsgräns inkluderar "
-"tidsgränserna för proxy och TCP-anslutning.\n"
-"konfig: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
+#~ msgid "_Show password"
+#~ msgstr "Vi_sa lösenord"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:191
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#~ msgid "Proxies"
+#~ msgstr "Proxyservrar"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:192
-msgid "Push peer info"
-msgstr "Sänd motpartsinfo"
+#~ msgid "Path mtu discovery"
+#~ msgstr "Path mtu discovery"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:193
-msgid ""
-"Push additional information about the client to server.\n"
-"config: push-peer-info"
-msgstr ""
-"Sänd ytterligare information om klienten till servern.\n"
-"konfig: push-peer-info"
+#~ msgid "Connect timeout"
+#~ msgstr "Anslutningstidsgräns överskriden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The timeout in seconds before trying the next server. This timeout "
+#~ "includes proxy and TCP connect timeouts.\n"
+#~ "config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tidsgräns i sekunder innan nästa server prövas. Denna tidsgräns "
+#~ "inkluderar tidsgränserna för proxy och TCP-anslutning.\n"
+#~ "konfig: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
+
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
+
+#~ msgid "Push peer info"
+#~ msgstr "Sänd motpartsinfo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Push additional information about the client to server.\n"
+#~ "config: push-peer-info"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sänd ytterligare information om klienten till servern.\n"
+#~ "konfig: push-peer-info"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:195
-msgid "Misc"
-msgstr "Övrigt"
+#~ msgid "Misc"
+#~ msgstr "Övrigt"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:196
-msgid "Choose an OpenVPN static key…"
-msgstr "Välj en statisk OpenVPN-nyckel…"
+#~ msgid "Choose an OpenVPN static key…"
+#~ msgstr "Välj en statisk OpenVPN-nyckel…"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:197
-msgid "_Select"
-msgstr "_Välj"
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Välj"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:198
-msgid "Choose CRL file"
-msgstr "Välj CRL-fil"
+#~ msgid "Choose CRL file"
+#~ msgstr "Välj CRL-fil"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:199
-msgid "Choose CRL directory"
-msgstr "Välj CRL-katalog"
+#~ msgid "Choose CRL directory"
+#~ msgstr "Välj CRL-katalog"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:200
-msgid "Choose a key file"
-msgstr "Välj en nyckelfil"
+#~ msgid "Choose a key file"
+#~ msgstr "Välj en nyckelfil"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:201
-msgid "Choose extra certificate file"
-msgstr "Välj extra certifikatfil"
+#~ msgid "Choose extra certificate file"
+#~ msgstr "Välj extra certifikatfil"
 
 #~ msgid "Authenticate VPN %s"
 #~ msgstr "Autentisera VPN %s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]