[gnome-software/gnome-42] Update Italian translation



commit 63bddbc867c8013fcad823fa03bc38cc78161930
Author: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>
Date:   Sat Jul 9 18:27:22 2022 +0000

    Update Italian translation

 po/it.po | 4485 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 file changed, 2908 insertions(+), 1577 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 2e996800b..fa3afa098 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -2,14 +2,14 @@
 # Copyright (C) 2013-2019, 2020 Free Software Foundation
 # This file is distributed under the same license as the gnome-software package.
 # Milo Casagrande <milo milo name>, 2020.
-# Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>, 2013-2021.
+# Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>, 2013-2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-software 3.26\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-03-31 17:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-05 11:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-22 14:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-09 11:35+0200\n"
 "Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>\n"
 "Language-Team: Italian <gnome-it-list gnome org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -17,12 +17,13 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7
-msgid "GNOME Software"
-msgstr "GNOME Software"
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7 src/gs-shell.ui:21
+#: src/org.gnome.Software.desktop.in:3
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:8
 msgid "Application manager for GNOME"
@@ -37,39 +38,46 @@ msgstr ""
 "sistema e rimuovere applicazioni già esistenti."
 
 #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:14
+#| msgid ""
+#| "GNOME Software showcases featured and popular applications with useful "
+#| "descriptions and multiple screenshots per application. Applications can "
+#| "be found either through browsing the list of categories or by searching. "
+#| "It also allows you to update your system using an offline update."
 msgid ""
-"GNOME Software showcases featured and popular applications with useful "
+"Software showcases featured and popular applications with useful "
 "descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be "
 "found either through browsing the list of categories or by searching. It "
 "also allows you to update your system using an offline update."
 msgstr ""
-"GNOME Software mette in evidenza in bacheca le applicazioni popolari con "
-"descrizioni utili e molte schermate per ogni applicazione. Le applicazioni "
-"possono essere trovate sia esplorando l'elenco delle categorie sia usando la "
-"ricerca. Consente anche di aggiornare il sistema usando un aggiornamento "
-"fuori rete."
+"Software mette in mostra e in evidenza le applicazioni più popolari con "
+"utili descrizioni e varie schermate per ognuna di esse. Le applicazioni "
+"possono essere trovate tramite l'esplorazione dell'elenco delle categorie o "
+"tramite la ricerca. Software consente anche di aggiornare il sistema usando "
+"un aggiornamento non in linea."
 
 #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:25
 msgid "Overview panel"
 msgstr "Riquadro panoramica"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:29
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33
 msgid "Details panel"
 msgstr "Riquadro dettagli"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37
 msgid "Installed panel"
 msgstr "Riquadro installato"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:45
 msgid "Updates panel"
 msgstr "Riquadro aggiornamenti"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:49
 msgid "The update details"
 msgstr "I dettagli dell'aggiornamento"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1678
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1963
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Il progetto GNOME"
 
@@ -122,7 +130,7 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:20
 msgid "Notify the user about software updated in the background"
-msgstr "Notifica l'utente sul software aggiornato in bakcground"
+msgstr "Notifica l'utente sul software aggiornato in background"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:21
 msgid ""
@@ -158,7 +166,8 @@ msgstr "Mostra le stelle di valutazione accanto alle applicazioni"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:38
 msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote"
-msgstr "Filtra applicazioni basate sul ramo base predefinito per il remoto"
+msgstr ""
+"Filtra applicazioni basate sul ramo predefinito impostato per il remoto"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:42
 msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
@@ -172,7 +181,7 @@ msgid ""
 "controls if that dialog is suppressed."
 msgstr ""
 "Quando applicazioni non libere sono installate un dialogo di avvertimento "
-"può essere visualizzato. Questo verifica se tale finestra è soppressa."
+"potrebbe essere visualizzato. Questo indica se sopprimere l'avviso."
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
 msgid "A list of popular applications"
@@ -198,7 +207,7 @@ msgstr "La data dell'ultima notifica di aggiornamento"
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:64
 msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
 msgstr ""
-"La data del primo aggiornamento di sicurezza, pulito dopo l'aggiornamento"
+"La data del primo aggiornamento di sicurezza, azzerata dopo l'aggiornamento"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:68
 msgid "The last update timestamp"
@@ -246,47 +255,51 @@ msgstr ""
 "parti"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:99
+#| msgid ""
+#| "A list of official repositories that should not be considered 3rd party"
+msgid "A list of required repositories that cannot be disabled or removed"
+msgstr ""
+"Un elenco di repository necessari che non possono essere disabilitati o "
+"rimossi"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103
 msgid "A list of official repositories that should be considered free software"
 msgstr ""
 "Un elenco di repository ufficiali che devono essere considerati software "
 "libero"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107
 msgid ""
 "The licence URL to use when an application should be considered free software"
 msgstr ""
 "L'URL della licenza da usare quando un'applicazione è stata considerata "
 "software libero"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111
 msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
 msgstr ""
 "Dove possibile, installare le applicazioni raggruppate per tutti gli utenti "
 "sul sistema"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115
 msgid "Allow access to the Software Repositories dialog"
 msgstr "Consente l'accesso alla finestra di dialogo Repository software"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119
 msgid "Offer upgrades for pre-releases"
 msgstr "Propone gli avanzamenti di pre-rilascio"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
 msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
 msgstr ""
-"Mostra alcuni elementi di interfaccia che informino l'utente che "
+"Mostra alcuni elementi di interfaccia che informano l'utente che "
 "un'applicazione non è libera"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
-msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories"
-msgstr "Mostra la richiesta di installare repository software non liberi"
-
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
 msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
 msgstr ""
-"Mostra la dimensione installata per le applicazioni nell'elenco delle "
-"applicazioni installate"
+"Mostra la dimensione installata per le applicazioni nell'elenco di quelle "
+"installate"
 
 #. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 
'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''.
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
@@ -298,24 +311,81 @@ msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
 msgstr "L'URI che spiega il software non libero e proprietario"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:136
+#| msgid ""
+#| "A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into "
+#| "an app-info folder"
 msgid ""
 "A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
-"app-info folder"
+"swcatalog folder"
 msgstr ""
 "Un elenco di URL che punta a file appstream che saranno scaricati in una "
-"cartella app-info"
+"cartella swcatalog"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:140
-msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users"
+#| msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users"
+msgid ""
+"Install the AppStream files to a system-wide location for all users. If "
+"false, files are installed in non-standard $XDG_DATA_HOME/swcatalog/xml "
+"directory"
+msgstr ""
+"Installa un file appstream in una posizione del sistema per tutti gli "
+"utenti. Se FALSO, i file saranno installati in una directory $XDG_DATA_HOME/"
+"swcatalog/xml non standard"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:144
+#| msgid ""
+#| "Priority order of packaging formats to prefer, with more important "
+#| "formats listed first. An empty array means the default order. Omitted "
+#| "formats are assumed to be listed last."
+msgid ""
+"Priority order of packaging formats to prefer, with more important formats "
+"listed first. An empty array means the default order. Omitted formats are "
+"assumed to be listed last. Example packaging formats are: deb, flatpak, rpm, "
+"snap."
 msgstr ""
-"Installa un file appstream in una posizione del sistema per tutti gli utenti"
+"Ordine di priorità dei formati di pacchetti preferiti, con i più importanti "
+"formati elencati per primi. Una disposizione vuota indicherà l'ordine "
+"predefinito. Si presume che i formati omessi saranno elencati per ultimi. "
+"Esempi di formati di pacchetti sono: deb, flatpak, rpm, snap."
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:147
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:151
 msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login"
 msgstr ""
 "Una stringa che salva l'identificativo di gnome-online-account usato per "
 "l'accesso"
 
+#. TRANSLATORS: tool that is used when moving profiles system-wide
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:143
+msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
+msgstr "Installatore globale di sistema GNOME Software AppStream"
+
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:145
+msgid "Failed to parse command line arguments"
+msgstr "Analisi degli argomenti della riga di comando non riuscita"
+
+#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:152
+msgid "You need to specify exactly one filename"
+msgstr "È necessario specificare esattamente un nome di file"
+
+#. TRANSLATORS: only able to install files as root
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:159
+msgid "This program can only be used by the root user"
+msgstr "Questo programma può essere usato solo dall'utente root"
+
+#. TRANSLATORS: error details
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:167
+#, c-format
+msgid "Failed to validate content type: %s"
+msgstr "Convalida del tipo di contenuto non riuscita: %s"
+
+#. TRANSLATORS: error details
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:178
+#, c-format
+#| msgid "Failed to copy: %s"
+msgid "Failed to move: %s"
+msgstr "Spostamento non riuscito: %s"
+
 #: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3
 msgid "Software Install"
 msgstr "Installa software"
@@ -324,243 +394,732 @@ msgstr "Installa software"
 msgid "Install selected software on the system"
 msgstr "Installa il software selezionato sul sistema"
 
-#: src/gnome-software.ui:11
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleziona tutto"
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:135
+msgid "Cartoon Violence"
+msgstr "Violenza animata"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:137
+msgid "No information regarding cartoon violence"
+msgstr "Nessuna informazione riguardante la violenza in cartoni animati"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:145
+msgid "Fantasy Violence"
+msgstr "Violenza fantastica"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:147
+msgid "No information regarding fantasy violence"
+msgstr "Nessuna informazione riguardante la violenza di genere fantastico"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:155
+msgid "Realistic Violence"
+msgstr "Violenza realistica"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:157
+msgid "No information regarding realistic violence"
+msgstr "Nessuna informazione riguardante la violenza realistica"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:165
+msgid "Violence Depicting Bloodshed"
+msgstr "Violenza raffigurante spargimento di sangue"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:167
+msgid "No information regarding bloodshed"
+msgstr ""
+"Nessuna informazione riguardante la violenza raffigurante spargimento di "
+"sangue"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:175
+msgid "Sexual Violence"
+msgstr "Violenza sessuale"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:177
+msgid "No information regarding sexual violence"
+msgstr "Nessuna informazione riguardante la violenza sessuale"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:185
+msgid "Alcohol"
+msgstr "Alcol"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:187
+msgid "No information regarding references to alcohol"
+msgstr "Nessuna informazione riguardante dei riferimenti all'alcol"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:195
+msgid "Narcotics"
+msgstr "Narcotici"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:197
+msgid "No information regarding references to illicit drugs"
+msgstr "Nessuna informazione riguardante dei riferimenti alle droghe illecite"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:205
+msgid "Tobacco"
+msgstr "Tabacco"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:207
+msgid "No information regarding references to tobacco products"
+msgstr ""
+"Nessuna informazione riguardante dei riferimenti a dei prodotti del tabacco"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:215
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:544
+msgid "Nudity"
+msgstr "Nudità"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:217
+msgid "No information regarding nudity of any sort"
+msgstr "Nessuna informazione riguardante la nudità o cose simili"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:225
+msgid "Sexual Themes"
+msgstr "Temi sessuali"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:227
+msgid "No information regarding references to or depictions of sexual nature"
+msgstr ""
+"Nessuna informazione riguardante dei riferimenti alla rappresentazione di "
+"natura sessuale"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:235
+msgid "Profanity"
+msgstr "Volgarità"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:237
+msgid "No information regarding profanity of any kind"
+msgstr "Nessuna informazione riguardante qualsiasi sorta di volgarità"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:245
+msgid "Inappropriate Humor"
+msgstr "Umorismo inappropriato"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:247
+msgid "No information regarding inappropriate humor"
+msgstr "Nessuna informazione riguardante l'umorismo inappropriato"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:255
+msgid "Discrimination"
+msgstr "Discriminazione"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:257
+msgid "No information regarding discriminatory language of any kind"
+msgstr ""
+"Nessuna informazione riguardante qualsiasi sorta di linguaggio "
+"discriminatorio"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:265
+msgid "Advertising"
+msgstr "Pubblicità"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:267
+msgid "No information regarding advertising of any kind"
+msgstr "Nessuna informazione riguardante qualsiasi sorta di pubblicità"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:275
+msgid "Gambling"
+msgstr "Gioco d'azzardo"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:277
+msgid "No information regarding gambling of any kind"
+msgstr "Nessuna informazione riguardante qualsiasi sorta di gioco d'azzardo"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:285
+msgid "Purchasing"
+msgstr "Acquisti"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:287
+msgid "No information regarding the ability to spend money"
+msgstr "Nessuna informazione riguardante l'abilità di spendere soldi"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:295
+msgid "Chat Between Users"
+msgstr "Conversazioni scritte fra utenti"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:297
+msgid "No information regarding ways to chat with other users"
+msgstr ""
+"Nessuna informazione riguardante l'uso di conversazioni scritte con altri "
+"utenti"
 
-#: src/gnome-software.ui:17
-msgid "Select None"
-msgstr "Nessuna selezione"
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:305
+msgid "Audio Chat Between Users"
+msgstr "Conversazioni vocali fra utenti"
 
-#: src/gnome-software.ui:36
-msgid "_Software Repositories"
-msgstr "Repository _software"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:307
+msgid "No information regarding ways to talk with other users"
+msgstr ""
+"Nessuna informazione riguardante l'uso di conversazioni vocali con altri "
+"utenti"
 
-#: src/gnome-software.ui:41
-msgid "_Update Preferences"
-msgstr "_Preferenze di aggiornamento"
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:315
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Dettagli di contatto"
 
-#: src/gnome-software.ui:49 src/org.gnome.Software.desktop.in:3
-msgid "Software"
-msgstr "Software"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:317
+msgid ""
+"No information regarding sharing of social network usernames or email "
+"addresses"
+msgstr ""
+"Nessuna informazione riguardante la condivisione del nome utente dei social "
+"network o indirizzi di posta elettronica"
 
-#: src/gnome-software.ui:65 src/gs-update-dialog.ui:20
-msgid "Go back"
-msgstr "Vai indietro"
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:325
+msgid "Identifying Information"
+msgstr "Informazioni di identificazione"
 
-#. Translators: A label for a button to show all available software.
-#: src/gnome-software.ui:97
-msgid "_Explore"
-msgstr "_Esplora"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:327
+msgid "No information regarding sharing of user information with third parties"
+msgstr ""
+"Nessuna informazione riguardante la condivisione delle informazioni "
+"dell'utente con terze parti"
 
-#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
-#: src/gnome-software.ui:120
-msgid "_Installed"
-msgstr "_Installato"
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:335
+msgid "Location Sharing"
+msgstr "Condivisione della posizione"
 
-#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
-#: src/gnome-software.ui:160
-msgid "_Updates"
-msgstr "_Aggiornamenti"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:337
+msgid "No information regarding sharing of physical location with other users"
+msgstr ""
+"Nessuna informazione riguardante la condivisione delle posizione fisica con "
+"altri utenti"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:361
+msgid "Homosexuality"
+msgstr "Omosessualità"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:363
+msgid "No information regarding references to homosexuality"
+msgstr "Nessuna informazione riguardante dei riferimenti sull'omosessualità"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:371
+msgid "Prostitution"
+msgstr "Prostituzione"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:373
+msgid "No information regarding references to prostitution"
+msgstr "Nessuna informazione riguardante dei riferimenti sulla prostituzione"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:381
+msgid "Adultery"
+msgstr "Adulterio"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:383
+msgid "No information regarding references to adultery"
+msgstr "Nessuna informazione riguardante dei riferimenti all'adulterio"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:391
+msgid "Sexualized Characters"
+msgstr "Personaggi sessualizzati"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:393
+msgid "No information regarding sexualized characters"
+msgstr "Nessuna informazione riguardante dei personaggi sessualizzati"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:401
+msgid "Desecration"
+msgstr "Profanazione"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:403
+msgid "No information regarding references to desecration"
+msgstr "Nessuna informazione riguardante dei riferimenti alla profanazione"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:411
+msgid "Human Remains"
+msgstr "Resti umani"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:413
+msgid "No information regarding visible dead human remains"
+msgstr ""
+"Nessuna informazione riguardante la visibilità di resti di corpi umani "
+"deceduti"
 
-#: src/gnome-software.ui:229
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:421
+msgid "Slavery"
+msgstr "Schiavitù"
 
-#. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different 
source repos
-#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: src/gnome-software.ui:273 src/gs-app-row.c:295 src/gs-details-page.ui:979
-msgid "Source"
-msgstr "Sorgente"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:423
+msgid "No information regarding references to slavery"
+msgstr "Nessuna informazione riguardante dei riferimenti alla schiavitù"
 
-#. button in the info bar
-#: src/gnome-software.ui:378 src/gs-repos-dialog.ui:5 src/gs-repos-dialog.ui:18
-msgid "Software Repositories"
-msgstr "Repository software"
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:495
+msgid "Does not include references to drugs"
+msgstr "Non include riferimenti alle droghe"
 
-#. button in the info bar
-#: src/gnome-software.ui:386
-msgid "Examine Disk"
-msgstr "Esamina disco"
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:497
+msgid ""
+"Does not include swearing, profanity, and other kinds of strong language"
+msgstr ""
+"Non include imprecazioni, profanità e qualsiasi altro tipo di linguaggio "
+"forte"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:499
+msgid "Does not include ads or monetary transactions"
+msgstr "Non include pubblicità o transazioni monetarie"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:501
+msgid "Does not include sex or nudity"
+msgstr "Non include sesso o nudità"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:503
+msgid "Does not include uncontrolled chat functionality"
+msgstr "Non include funzionalità di conversazioni scritte non controllate"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:505
+#| msgid "Realistic Violence"
+msgid "Does not include violence"
+msgstr "Non include violenza"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:538
+msgid "Drugs"
+msgstr "Droghe"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:540
+#| msgctxt "Menu of Education & Science"
+#| msgid "Languages"
+msgid "Strong Language"
+msgstr "Linguaggio forte"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:542
+msgid "Money"
+msgstr "Soldi"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:546
+msgid "Social"
+msgstr "Social"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:548
+#| msgid "Sexual Violence"
+msgid "Violence"
+msgstr "Violenza"
+
+#. Translators: This is used to join two list items together in
+#. * a compressed way of displaying a list of descriptions of age
+#. * ratings for apps. The order of the items does not matter.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:659
+#, c-format
+msgid "%s • %s"
+msgstr "%s • %s"
+
+#. Translators: The app is considered suitable to be run by all ages of people.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
+#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:941 lib/gs-category.c:214
+msgid "All"
+msgstr "Tutte"
 
-#. button in the info bar
-#. TRANSLATORS: this is a link to the
-#. * control-center network panel
-#: src/gnome-software.ui:394 src/gs-updates-page.c:839
-msgid "Network Settings"
-msgstr "Impostazioni rete"
+#. Translators: This is displayed for the download size in an
+#. * app’s context tile if the size is unknown. It should be short
+#. * (at most a couple of characters wide).
+#. Translators: This is shown in a bubble if the storage
+#. * size of an application is not known. The bubble is small,
+#. * so the string should be as short as possible.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:954 src/gs-app-context-bar.c:194
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:87
+msgid "?"
+msgstr "?"
 
-#. button in the info bar
-#: src/gnome-software.ui:402
-msgid "Restart Now"
-msgstr "Riavvia ora"
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. * for all ages. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1029
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for everyone"
+msgstr "%s è adatta per tutti"
 
-#. button in the info bar
-#: src/gnome-software.ui:410
-msgid "More Information"
-msgstr "Maggiori informazioni"
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. * for children up to around age 3. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1033
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for toddlers"
+msgstr "%s è adatta per i molto piccoli"
 
-#: src/gnome-software.ui:462 src/gs-metered-data-dialog.ui:5
-#: src/gs-metered-data-dialog.ui:17
-msgid "Automatic Updates Paused"
-msgstr "Aggiornamenti automatici in pausa"
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. * for children up to around age 5. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1037
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for young children"
+msgstr "%s è adatta per i bambini"
 
-#: src/gnome-software.ui:481
-msgid "Find Out _More"
-msgstr "Scopri di _più"
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. * for people up to around age 18. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1045
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for teenagers"
+msgstr "%s è adatta per gli adolescenti"
+
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. * for people aged up to and over 18. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1049
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for adults"
+msgstr "%s è adatta per gli adulti"
+
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. * for a specified age group. The first placeholder is the app name, the second
+#. * is the age group.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1054
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for %s"
+msgstr "%s è adatta per i %s"
+
+#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the suitability of an app 
for different ages.
+#. this one’s not a placeholder
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:5 src/gs-app-context-bar.ui:245
+msgid "Age Rating"
+msgstr "Fasce di età"
 
-#: lib/gs-app.c:5173
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:78
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:78
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:228
+msgid "How to add missing information"
+msgstr "Come aggiungere le informazioni mancanti"
+
+#: lib/gs-app.c:5741
 msgid "Local file"
 msgstr "File locale"
 
 #. TRANSLATORS: the first %s is replaced with an origin name;
 #. the second %s is replaced with the packaging format.
 #. Example string: "Local file (RPM)"
-#: lib/gs-app.c:5189
+#. Translators: The first placeholder is an app runtime
+#. * name, the second is its version number.
+#: lib/gs-app.c:5757 src/gs-safety-context-dialog.c:419
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: lib/gs-app.c:5257
+#: lib/gs-app.c:5833
 msgid "Package"
 msgstr "Pacchetto"
 
-#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:413
+#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:446
 msgid "Pending"
 msgstr "In attesa"
 
-#: src/gs-app-addon-row.c:103 src/gs-app-row.ui:163 src/gs-app-tile.ui:51
-#: src/gs-feature-tile.c:381
+#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:450 src/gs-details-page.c:346
+msgid "Pending install"
+msgstr "Installazione in attesa"
+
+#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:454 src/gs-details-page.c:353
+msgid "Pending remove"
+msgstr "Rimozione in attesa"
+
+#. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system.
+#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
+#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:197 src/gs-app-tile.ui:50
+#: src/gs-feature-tile.c:547 src/gs-installed-page.c:709 src/gs-shell.ui:305
 msgid "Installed"
 msgstr "Installato"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * shows the status of an application being installed
-#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
-#. that shows the status of a repo being installed
-#: src/gs-app-addon-row.c:107 src/gs-app-row.c:172 src/gs-details-page.c:365
-#: src/gs-third-party-repo-row.c:100
+#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:199 src/gs-details-page.c:339
 msgid "Installing"
 msgstr "Installazione"
 
-#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
-#. that shows the status of a repo being removed
-#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-repo-row.c:126
-#: src/gs-third-party-repo-row.c:107
+#: src/gs-app-addon-row.c:119
 msgid "Removing"
 msgstr "Rimozione"
 
-#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
-#: src/gs-app-addon-row.ui:70 src/gs-details-page.c:1069
-#: src/gs-details-page.ui:202
+#: src/gs-app-addon-row.ui:64
 msgid "_Uninstall"
 msgstr "_Disinstalla"
 
-#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:480
+#: src/gs-app-details-page.c:68
+msgid "Network"
+msgstr "Rete"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:68
+msgid "Can communicate over the network"
+msgstr "Può comunicare attraverso la rete"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:69
+msgid "System Services"
+msgstr "Servizi di sistema"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:69
+msgid "Can access D-Bus services on the system bus"
+msgstr "Può accedere ai servizi D-Bus sul bus di sistema"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:70
+msgid "Session Services"
+msgstr "Servizi di sessione"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:70
+msgid "Can access D-Bus services on the session bus"
+msgstr "Può accedere ai servizi D-Bus sul bus di sessione"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:71
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivi"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:71
+msgid "Can access system device files"
+msgstr "Può accedere ai file di sistema del dispositivo"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:72 src/gs-app-details-page.c:73
+msgid "Home folder"
+msgstr "Cartella home"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:72 src/gs-app-details-page.c:74
+#: src/gs-app-details-page.c:77
+msgid "Can view, edit and create files"
+msgstr "Può visualizzare, modificare e creare file"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:73 src/gs-app-details-page.c:75
+#: src/gs-app-details-page.c:78
+msgid "Can view files"
+msgstr "Può visualizzare file"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:74 src/gs-app-details-page.c:75
+#: src/gs-app-details-page.c:76
+msgid "File system"
+msgstr "File system"
+
+#. Translators: This indicates an app can access data in the system unknown to the Software.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-details-page.c:76 src/gs-app-context-bar.c:341
+#| msgid "Can access hardware devices"
+msgid "Can access arbitrary files"
+msgstr "Può accedere ai file arbitrary"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:77 src/gs-app-details-page.c:78
+msgid "Downloads folder"
+msgstr "Cartella degli scaricamenti"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:79
+msgid "Settings"
+msgstr "Impostazioni"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:79
+msgid "Can view and change any settings"
+msgstr "Può visualizzare e modificare qualsiasi impostazione"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:80
+msgid "Legacy display system"
+msgstr "Sistema di visualizzazione obsoleto"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:80
+msgid "Uses an old, insecure display system"
+msgstr "Usa un vecchio sistema di visualizzazione non sicuro"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:81
+msgid "Sandbox escape"
+msgstr "Evita ambiente di prova"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:81
+msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions"
+msgstr "Può sfuggire l'ambiente di prova ed aggirare ogni altra restrizione"
+
+#. Translators: This is the source and upgrade version of an
+#. * application, shown to the user when they view more detailed
+#. * information about pending updates. The source is of the form
+#. * ‘deja-dup’ (a package name) or
+#. * ‘app/org.gnome.Builder/x86_64/main’ (a flatpak ID), and the
+#. * version is of the form ‘40.4-1.fc34’ (a version number).
+#: src/gs-app-details-page.c:138
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
+#. * a description for the update
+#: src/gs-app-details-page.c:157
+msgid "No update description available."
+msgstr "Nessuna descrizione dell'aggiornamento disponibile."
+
+#: src/gs-app-details-page.ui:25 src/gs-os-update-page.ui:25
+#: src/gs-shell.ui:365 src/gs-shell.ui:456
+msgid "Go back"
+msgstr "Vai indietro"
+
+#: src/gs-app-details-page.ui:47 src/gs-app-row.c:505
+msgid "Requires additional permissions"
+msgstr "Richiede permessi aggiuntivi"
+
+#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
+#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:797
+msgid "Reviews"
+msgstr "Recensioni"
+
+#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:25
+#| msgid "Sorry! There are no details for that application."
+msgid "No reviews were found for this application."
+msgstr "Non è stata trovata nessuna recensione per questa applicazione."
+
+#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:27
+#| msgid "Reviews"
+msgid "No Reviews"
+msgstr "Nessuna recensione"
+
+#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:475
 msgid "Version History"
-msgstr "Cronologia versione"
+msgstr "Cronologia versioni"
 
-#: src/gs-app-version-history-row.c:61
+#: src/gs-app-version-history-row.c:71
 #, c-format
 msgid "New in Version %s"
 msgstr "Novità della versione %s"
 
-#: src/gs-app-version-history-row.c:68
+#: src/gs-app-version-history-row.c:78
 #, c-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "Versione %s"
 
-#: src/gs-app-version-history-row.c:70
+#: src/gs-app-version-history-row.c:80
 msgid "No details for this release"
 msgstr "Nessun dettaglio per questo rilascio"
 
 #. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
 #. i.e. "25 May 2012"
-#: src/gs-app-version-history-row.c:84 src/gs-history-dialog.c:111
-#: src/gs-review-row.c:65
+#: src/gs-app-version-history-row.c:94 src/gs-review-row.c:63
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%e %B %Y"
 
 #. TRANSLATORS: this is a command line option
-#: src/gs-application.c:137
+#: src/gs-application.c:121
 msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
 msgstr ""
 "Modalità d'avvio: a scelta fra \"updates\", \"updated\", \"installed\" o "
 "\"overview\""
 
-#: src/gs-application.c:137
+#: src/gs-application.c:121
 msgid "MODE"
 msgstr "MODALITÀ"
 
-#: src/gs-application.c:139
+#: src/gs-application.c:123
 msgid "Search for applications"
 msgstr "Cerca le applicazioni"
 
-#: src/gs-application.c:139
+#: src/gs-application.c:123
 msgid "SEARCH"
 msgstr "CERCA"
 
-#: src/gs-application.c:141
+#: src/gs-application.c:125
 msgid "Show application details (using application ID)"
 msgstr "Mostra i dettagli dell'applicazione (usando l'ID dell'applicazione)"
 
-#: src/gs-application.c:141 src/gs-application.c:145
+#: src/gs-application.c:125 src/gs-application.c:129
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: src/gs-application.c:143
+#: src/gs-application.c:127
 msgid "Show application details (using package name)"
 msgstr "Mostra i dettagli dell'applicazione (usando il nome del pacchetto)"
 
-#: src/gs-application.c:143
+#: src/gs-application.c:127
 msgid "PKGNAME"
 msgstr "PKGNAME"
 
-#: src/gs-application.c:145
+#: src/gs-application.c:129
 msgid "Install the application (using application ID)"
-msgstr "Installare l'applicazione (usando l'ID dell'applicazione)"
+msgstr "Installa l'applicazione (usando l'ID dell'applicazione)"
 
-#: src/gs-application.c:147
+#: src/gs-application.c:131
 msgid "Open a local package file"
 msgstr "Apre un file di pacchetto locale"
 
-#: src/gs-application.c:147
+#: src/gs-application.c:131 src/gs-application.c:136
 msgid "FILENAME"
 msgstr "NOMEFILE"
 
-#: src/gs-application.c:149
+#: src/gs-application.c:133
 msgid ""
 "The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
 "or ‘full’"
 msgstr ""
-"Il tipo di interazione prevista per questa azione: una fra \"none\", \"notify"
-"\" o \"full\""
+"Il tipo di interazione prevista per questa azione: una fra \"none\", "
+"\"notify\" o \"full\""
+
+#: src/gs-application.c:136
+msgid "Show a local metainfo or appdata file"
+msgstr "Mostra un file locale di metainfo o appdata"
 
-#: src/gs-application.c:152
+#: src/gs-application.c:138
 msgid "Show verbose debugging information"
 msgstr "Mostra informazioni dettagliate di debug"
 
-#: src/gs-application.c:154
+#: src/gs-application.c:140
 msgid "Installs any pending updates in the background"
 msgstr "Installa in background gli aggiornamenti in attesa"
 
-#: src/gs-application.c:156
+#: src/gs-application.c:142
 msgid "Show update preferences"
 msgstr "Mostra le preferenze di aggiornamento"
 
-#: src/gs-application.c:158
+#: src/gs-application.c:144
 msgid "Quit the running instance"
-msgstr "Chiudere l'istanza in esecuzione"
+msgstr "Chiude l'istanza in esecuzione"
 
-#: src/gs-application.c:160
+#: src/gs-application.c:146
 msgid "Prefer local file sources to AppStream"
-msgstr "Preferire sorgenti di file locali ad AppStream"
+msgstr "Preferisce sorgenti di file locali ad AppStream"
 
-#: src/gs-application.c:162
+#: src/gs-application.c:148
 msgid "Show version number"
 msgstr "Mostra il numero della versione"
 
-#: src/gs-application.c:355
+#: src/gs-application.c:241
+#| msgid "Copyright © 2016–2021 GNOME Software contributors"
+msgid "Copyright © 2016–2022 GNOME Software contributors"
+msgstr "Copyright © 2016–2022 contributori di GNOME Software"
+
+#: src/gs-application.c:244
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>\n"
@@ -569,36 +1128,315 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the about window
 #. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window
-#: src/gs-application.c:360 src/gs-shell.c:2136
+#: src/gs-application.c:257 src/gs-shell.c:2149
 msgid "About Software"
 msgstr "Informazioni su Software"
 
 #. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: src/gs-application.c:363
+#: src/gs-application.c:260
 msgid "A nice way to manage the software on your system."
 msgstr "Un piacevole modo per gestire il software sul sistema."
 
 #. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist
-#: src/gs-application.c:591
+#: src/gs-application.c:449
 msgid "Sorry! There are no details for that application."
 msgstr "Non ci sono dettagli per questa applicazione."
 
+#. Translators: The disk usage of an application when installed.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:155 src/gs-storage-context-dialog.c:128
+msgid "Installed Size"
+msgstr "Dimensione installata"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:158
+#, c-format
+msgid "Includes %s of data and %s of cache"
+msgstr "Include %s di dati e %s di cache"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:161
+#, c-format
+msgid "Includes %s of data"
+msgstr "Include %s di dati"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:164
+#, c-format
+msgid "Includes %s of cache"
+msgstr "Include %s di cache"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:167
+msgid "Cache and data usage unknown"
+msgstr "Uso di cache e dati sconosciuto"
+
+#. Translators: The download size of an application.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:176 src/gs-storage-context-dialog.c:156
+msgid "Download Size"
+msgstr "Dimensione scaricamento"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:179
+msgid "Needs no additional system downloads"
+msgstr "Non richiede ulteriori scaricamenti di sistema"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:181
+msgid "Needs an unknown size of additional system downloads"
+msgstr "Richiede ulteriori scaricamenti di sistema di dimensioni sconosciute"
+
+#. Translators: The placeholder is for a size string,
+#. * such as ‘150 MB’ or ‘1.5 GB’.
+#: src/gs-app-context-bar.c:186
+#, c-format
+msgid "Needs %s of additional system downloads"
+msgstr "Richiede ulteriori %s di scaricamenti di sistema"
+
+#. Translators: Displayed if the download or installed size of
+#. * an app could not be determined.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:200
+msgid "Size is unknown"
+msgstr "Dimensione sconosciuta"
+
+#. Translators: This indicates an app requires no permissions to run.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:264
+msgid "No permissions"
+msgstr "Nessun permesso"
+
+#. Translators: This indicates an app uses the network.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:275
+msgid "Has network access"
+msgstr "Ha accesso alla rete"
+
+#. Translators: This indicates an app uses D-Bus system services.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:282
+msgid "Uses system services"
+msgstr "Usa servizi di sistema"
+
+#. Translators: This indicates an app uses D-Bus session services.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:289
+msgid "Uses session services"
+msgstr "Usa servizi di sessione"
+
+#. Translators: This indicates an app can access arbitrary hardware devices.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:296
+msgid "Can access hardware devices"
+msgstr "Può accedere ai dispositivi hardware"
+
+#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s home or the entire filesystem.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:308
+msgid "Can read/write all your data"
+msgstr "Può leggere/scrivere tutti i vostri dati"
+
+#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s home or the entire filesystem.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:320
+msgid "Can read all your data"
+msgstr "Può leggere tutti i vostri dati"
+
+#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s Downloads directory.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:327
+msgid "Can read/write your downloads"
+msgstr "Può leggere/scrivere i vostri scaricamenti"
+
+#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s Downloads directory.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:334
+msgid "Can read your downloads"
+msgstr "Può leggere i vostri scaricamenti"
+
+#. Translators: This indicates an app can access or change user settings.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:348 src/gs-safety-context-dialog.c:218
+msgid "Can access and change user settings"
+msgstr "Può accedere e modificare le impostazioni utente"
+
+#. Translators: This indicates an app uses the X11 windowing system.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:355 src/gs-safety-context-dialog.c:202
+msgid "Uses a legacy windowing system"
+msgstr "Usa un sistema di gestione delle finestre obsoleto"
+
+#. Translators: This indicates an app can escape its sandbox.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:362 src/gs-safety-context-dialog.c:210
+msgid "Can acquire arbitrary permissions"
+msgstr "Può acquisire permessi arbitrari"
+
+#. Translators: This indicates that an application has been packaged
+#. * by the user’s distribution and is safe.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:388 src/gs-safety-context-dialog.c:143
+msgid "Reviewed by your distribution"
+msgstr "Revisionata dalla distribuzione in uso"
+
+#. Translators: This indicates that an application has been packaged
+#. * by someone other than the user’s distribution, so might not be safe.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:395 src/gs-safety-context-dialog.c:140
+msgid "Provided by a third party"
+msgstr "Fornita da terze parti"
+
+#. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:407
+msgid "Proprietary code"
+msgstr "Codice proprietario"
+
+#. Translators: This indicates an app’s source code is freely available, so can be audited for security.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:413
+msgid "Auditable code"
+msgstr "Codice ispezionabile"
+
+#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:420
+msgid "Software developer is verified"
+msgstr "Lo sviluppatore del software è verificato"
+
+#. Translators: This indicates an app or its runtime reached its end of life.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:429
+#| msgid "Your OS is no longer supported."
+msgid "Software no longer supported"
+msgstr "Il software non è più supportato"
+
+#. Translators: This string is used to join various other translated
+#. * strings into an inline list of reasons why an app has been marked as
+#. * ‘safe’, ‘potentially safe’ or ‘unsafe’. For example:
+#. * “App comes from a trusted source; Auditable code; No permissions”
+#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
+#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
+#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new
+#. Translators: This string is used to join various other translated
+#. * strings into an inline list of reasons why an app has been given a
+#. * certain content rating. For example:
+#. * “References to alcoholic beverages; Moderated chat functionality between users”
+#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
+#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
+#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new
+#: src/gs-app-context-bar.c:441 src/gs-app-context-bar.c:702
+msgid "; "
+msgstr "; "
+
+#. Translators: The app is considered safe to install and run.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:449
+msgid "Safe"
+msgstr "Sicura"
+
+#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:456
+msgid "Potentially Unsafe"
+msgstr "Potenzialmente non sicura"
+
+#. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:463
+msgid "Unsafe"
+msgstr "Non sicura"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:542 src/gs-app-context-bar.c:574
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:588
+msgid "Mobile Only"
+msgstr "Solo mobile"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:543
+msgid "Only works on a small screen"
+msgstr "Funziona solo su schermi piccoli"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:548 src/gs-app-context-bar.c:581
+#: src/gs-app-context-bar.c:588 src/gs-app-context-bar.c:628
+#: src/gs-app-context-bar.c:633 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:568
+msgid "Desktop Only"
+msgstr "Solo desktop"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:549
+msgid "Only works on a large screen"
+msgstr "Funziona solo su schermi grandi"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:553 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:606
+msgid "Screen Size Mismatch"
+msgstr "Dimensione dello schermo non corrispondente"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:554 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:607
+msgid "Doesn’t support your current screen size"
+msgstr "Non supporta la dimensione attuale del vostro schermo"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:575 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:659
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:665
+msgid "Requires a touchscreen"
+msgstr "Richiede uno schermo a tocco"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:582 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:619
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:625
+msgid "Requires a keyboard"
+msgstr "Richiede una tastiera"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:589
+msgid "Requires a mouse"
+msgstr "Richiede un mouse"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:600
+msgid "Gamepad Needed"
+msgstr "Necessita una pulsantiera"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:601
+msgid "Requires a gamepad to play"
+msgstr "Richiede una pulsantiera da gioco per giocarci"
+
+#. Translators: This is used in a context tile to indicate that
+#. * an app works on phones, tablets *and* desktops. It should be
+#. * short and in title case.
+#: src/gs-app-context-bar.c:615
+msgid "Adaptive"
+msgstr "Adattiva"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:616
+msgid "Works on phones, tablets and desktops"
+msgstr "Funziona su telefoni, tablet e desktop"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:629
+msgid "Probably requires a keyboard or mouse"
+msgstr "Probabilmente richiede una tastiera o un mouse"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:634
+msgid "Works on desktops and laptops"
+msgstr "Funziona su desktop e portatili"
+
+#. Translators: This indicates that the content rating for an
+#. * app says it can be used by all ages of people, as it contains
+#. * no objectionable content.
+#: src/gs-app-context-bar.c:677
+msgid "Contains no age-inappropriate content"
+msgstr "Non ha contenuti non appropriati per l'età"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:726
+msgid "No age rating information available"
+msgstr "Nessuna informazione disponibile sulla valutazione in base all'età"
+
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed
-#: src/gs-app-row.c:127
-msgid "Visit website"
+#: src/gs-app-row.c:147
+msgid "Visit Website"
 msgstr "Visita sito web"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed.
 #. * The ellipsis indicates that further steps are required
-#: src/gs-app-row.c:132
+#: src/gs-app-row.c:153
 msgid "Install…"
 msgstr "Installa…"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows to cancel a queued install of the application
-#: src/gs-app-row.c:139 src/gs-updates-section.c:488
+#: src/gs-app-row.c:161 src/gs-updates-section.ui:62
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annulla"
 
@@ -606,70 +1444,104 @@ msgstr "Annulla"
 #. * allows the application to be easily installed
 #. TRANSLATORS: button text
 #. TRANSLATORS: update the fw
-#: src/gs-app-row.c:146 src/gs-common.c:297 src/gs-page.c:338
+#: src/gs-app-row.c:169 src/gs-common.c:344 src/gs-page.c:367
 msgid "Install"
 msgstr "Installa"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
 #. * that allows the app to be easily updated live
-#: src/gs-app-row.c:153
+#: src/gs-app-row.c:177
 msgid "Update"
 msgstr "Aggiorna"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily removed
+#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
 #. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
-#: src/gs-app-row.c:157 src/gs-app-row.c:166 src/gs-page.c:496
+#: src/gs-app-row.c:182 src/gs-app-row.c:192 src/gs-details-page.ui:273
+#: src/gs-page.c:528
 msgid "Uninstall"
 msgstr "Disinstalla"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * shows the status of an application being erased
-#: src/gs-app-row.c:178
+#: src/gs-app-row.c:206
 msgid "Uninstalling"
 msgstr "Disinstallazione"
 
 #. TRANSLATORS: during the update the device
 #. * will restart into a special update-only mode
-#: src/gs-app-row.c:285
+#: src/gs-app-row.c:316
 msgid "Device cannot be used during update."
 msgstr "Il dispositivo non può essere usato durante l'aggiornamento."
 
-#: src/gs-app-row.c:473 src/gs-update-dialog.ui:185
-msgid "Requires additional permissions"
-msgstr "Richiede permessi aggiuntivi"
+#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
+#: src/gs-app-row.c:326 src/gs-shell-search-provider.c:264
+#, c-format
+msgid "Source: %s"
+msgstr "Sorgente: %s"
 
 #. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The placeholder is the old 
human-readable name.
-#: src/gs-app-row.c:480
+#: src/gs-app-row.c:512
 #, c-format
 msgid "Renamed from %s"
 msgstr "Rinominata da %s"
 
+#. Translators: The placeholder is an application name
+#: src/gs-app-translation-dialog.c:67
+#, c-format
+msgid "Help Translate %s"
+msgstr "Aiuta a tradurre %s"
+
+#. Translators: The placeholder is an application name
+#: src/gs-app-translation-dialog.c:70
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is designed, developed, and translated by an international community of "
+"volunteers.\n"
+"\n"
+"This means that while it’s not yet available in your language, you can get "
+"involved and help translate it yourself."
+msgstr ""
+"%s è progettata, sviluppata e tradotta da una comunità internazionale di "
+"volontari.\n"
+"\n"
+"Questo significa che anche se non è ancora disponibile nella vostra lingua, "
+"si può essere coinvolti e aiutare a tradurla."
+
+#: src/gs-app-translation-dialog.ui:5
+msgid "Translations"
+msgstr "Traduzioni"
+
+#: src/gs-app-translation-dialog.ui:99
+msgid "_Translation Website"
+msgstr "Sito web _traduzione"
+
 #. TRANSLATORS: This is a description for entering user/password
 #: src/gs-basic-auth-dialog.c:82
 #, c-format
 msgid "Login required remote %s (realm %s)"
 msgstr "L'accesso richiede %s remoto (%s realm)"
 
-#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:10
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:13
 msgid "Login Required"
 msgstr "Accesso richiesto"
 
-#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:19 src/gs-details-page.ui:262
-#: src/gs-removal-dialog.ui:32 src/gs-review-dialog.ui:22
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:112
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:21 src/gs-common.c:670
+#: src/gs-details-page.ui:286 src/gs-removal-dialog.ui:17
+#: src/gs-review-dialog.ui:18
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annulla"
 
-#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:39
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:35
 msgid "_Login"
 msgstr "A_ccedi"
 
-#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:99
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:88
 msgid "_User"
 msgstr "_Utente"
 
-#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:119
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:107
 msgid "_Password"
 msgstr "Pass_word"
 
@@ -679,456 +1551,422 @@ msgstr "Pass_word"
 msgid "Other"
 msgstr "Altro"
 
-#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
-#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
-#: lib/gs-category.c:214
-msgid "All"
-msgstr "Tutte"
-
 #. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
 #: lib/gs-category.c:218
 msgid "Featured"
 msgstr "In evidenza"
 
-#. TRANSLATORS: This is a heading on the categories page. %s gets
-#. replaced by the category name, e.g. 'Graphics & Photography'
-#: src/gs-category-page.c:453
-#, c-format
-msgid "Featured %s"
-msgstr "In evidenza in %s"
-
-#. Translators: A label for a button to sort apps by their rating.
-#: src/gs-category-page.ui:26 src/gs-review-dialog.ui:74
-msgid "Rating"
-msgstr "Valutazione"
-
-#. Translators: A label for a button to sort apps alphabetically.
-#. TRANSLATORS: This is followed by a file name, e.g. "Name: gedit.rpm"
-#: src/gs-category-page.ui:32 src/gs-origin-popover-row.c:55
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#. TRANSLATORS: This is a label for the category filter drop down, which all together can read e.g. 'Show 
Vector Graphics'.
-#: src/gs-category-page.ui:111
-msgid "Show"
-msgstr "Mostra"
-
-#: src/gs-category-page.ui:128
-msgid "Subcategories filter menu"
-msgstr "Menù filtro delle sottocategorie"
+#. Heading for featured apps on a category page
+#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
+#: src/gs-category-page.ui:41 src/gs-overview-page.ui:110
+msgid "Editor’s Choice"
+msgstr "Scelte dalla distribuzione"
 
-#. TRANSLATORS: This is a label for the category sort drop down, which all together can read e.g. 'Sort Top 
Rated'.
-#: src/gs-category-page.ui:159
-msgid "Sort"
-msgstr "Ordina"
+#. Heading for recently updated apps on a category page
+#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
+#: src/gs-category-page.ui:69 src/gs-overview-page.ui:133
+msgid "New & Updated"
+msgstr "Nuove e aggiornate"
 
-#: src/gs-category-page.ui:175
-msgid "Subcategories sorting menu"
-msgstr "Menù ordinamento delle sottocategorie"
+#. Heading for the rest of the apps on a category page
+#: src/gs-category-page.ui:97
+msgid "Other Software"
+msgstr "Altro software"
 
 #. TRANSLATORS: the user isn't reading the question
-#: lib/gs-cmd.c:193
+#: lib/gs-cmd.c:194
 #, c-format
 msgid "Please enter a number from 1 to %u: "
 msgstr "Immettere un numero da 1 a %u: "
 
 #. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list
-#: lib/gs-cmd.c:256
+#: lib/gs-cmd.c:258
 msgid "Choose an application:"
 msgstr "Scegli un'applicazione:"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:17
-msgctxt "Menu of Audio & Video"
+#: lib/gs-desktop-data.c:16
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
 msgid "All"
 msgstr "Tutte"
 
 #: lib/gs-desktop-data.c:20
-msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
 msgid "Featured"
 msgstr "In evidenza"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:23
-msgctxt "Menu of Audio & Video"
-msgid "Audio Creation & Editing"
-msgstr "Creazione e modifica audio"
+#: lib/gs-desktop-data.c:24
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "3D Graphics"
+msgstr "Grafica 3D"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:29
-msgctxt "Menu of Audio & Video"
-msgid "Music Players"
-msgstr "Riproduttori musicali"
+#: lib/gs-desktop-data.c:27
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Photography"
+msgstr "Fotografia"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:38
-msgctxt "Menu of Developer Tools"
-msgid "All"
-msgstr "Tutte"
+#: lib/gs-desktop-data.c:30
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Scanning"
+msgstr "Acquisizione"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:41
-msgctxt "Menu of Developer Tools"
-msgid "Featured"
-msgstr "In evidenza"
+#: lib/gs-desktop-data.c:33
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Vector Graphics"
+msgstr "Grafica vettoriale"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:44
-msgctxt "Menu of Developer Tools"
-msgid "Debuggers"
-msgstr "Debugger"
+#: lib/gs-desktop-data.c:36
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Viewers"
+msgstr "Visualizzatori"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:47
-msgctxt "Menu of Developer Tools"
-msgid "IDEs"
-msgstr "IDE"
+#: lib/gs-desktop-data.c:39
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgid "Audio Creation & Editing"
+msgstr "Creazione e modifica audio"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:56
-msgctxt "Menu of Education & Science"
+#: lib/gs-desktop-data.c:45
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgid "Music Players"
+msgstr "Riproduttori musicali"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:53
+msgctxt "Menu of Productivity"
 msgid "All"
 msgstr "Tutte"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:60
-msgctxt "Menu of Education & Science"
+#: lib/gs-desktop-data.c:58
+msgctxt "Menu of Productivity"
 msgid "Featured"
 msgstr "In evidenza"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:64
-msgctxt "Menu of Education & Science"
-msgid "Artificial Intelligence"
-msgstr "Intelligenza artificiale"
+#: lib/gs-desktop-data.c:62
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:67
-msgctxt "Menu of Education & Science"
-msgid "Astronomy"
-msgstr "Astronomia"
+#: lib/gs-desktop-data.c:66
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Database"
+msgstr "Database"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:71
-msgctxt "Menu of Education & Science"
-msgid "Chemistry"
-msgstr "Chimica"
+#: lib/gs-desktop-data.c:69
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Finance"
+msgstr "Finanza"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:75
-msgctxt "Menu of Education & Science"
-msgid "Languages"
-msgstr "Lingue"
+#: lib/gs-desktop-data.c:73
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Word Processor"
+msgstr "Elaboratore di testo"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:79
-msgctxt "Menu of Education & Science"
-msgid "Math"
-msgstr "Matematica"
+#: lib/gs-desktop-data.c:77
+msgctxt "Menu of Utilities"
+msgid "Text Editors"
+msgstr "Editor di testo"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:86
-msgctxt "Menu of Education & Science"
-msgid "Robotics"
-msgstr "Robotica"
+#: lib/gs-desktop-data.c:80
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "Web Browsers"
+msgstr "Browser web"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:95
-msgctxt "Menu of Games"
+#: lib/gs-desktop-data.c:87
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
 msgid "All"
-msgstr "Tutto"
+msgstr "Tutte"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:98
-msgctxt "Menu of Games"
+#: lib/gs-desktop-data.c:90
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
 msgid "Featured"
 msgstr "In evidenza"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:101
+#: lib/gs-desktop-data.c:93
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Action"
 msgstr "Azione"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:104
+#: lib/gs-desktop-data.c:96
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Adventure"
 msgstr "Avventura"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:107
+#: lib/gs-desktop-data.c:99
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Arcade"
 msgstr "Arcade"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:110
+#: lib/gs-desktop-data.c:102
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Blocks"
 msgstr "Blocchi"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:113
+#: lib/gs-desktop-data.c:105
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Board"
 msgstr "Tavolo"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:116
+#: lib/gs-desktop-data.c:108
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Card"
 msgstr "Carte"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:119
+#: lib/gs-desktop-data.c:111
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Emulators"
 msgstr "Emulatori"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:122
+#: lib/gs-desktop-data.c:114
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Kids"
 msgstr "Bambini"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:125
+#: lib/gs-desktop-data.c:117
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Logic"
 msgstr "Logica"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:129
+#: lib/gs-desktop-data.c:121
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Role Playing"
 msgstr "Gioco di ruolo"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:132
+#: lib/gs-desktop-data.c:124
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Sports"
 msgstr "Sport"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:135
+#: lib/gs-desktop-data.c:127
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Strategy"
 msgstr "Strategia"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:143
-msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+#: lib/gs-desktop-data.c:134
+msgctxt "Menu of Communication & News"
 msgid "All"
 msgstr "Tutte"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:146
-msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+#: lib/gs-desktop-data.c:137
+msgctxt "Menu of Communication & News"
 msgid "Featured"
 msgstr "In evidenza"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:149
-msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
-msgid "3D Graphics"
-msgstr "Grafica 3D"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:152
-msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
-msgid "Photography"
-msgstr "Fotografia"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:155
-msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
-msgid "Scanning"
-msgstr "Acquisizione"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:158
-msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
-msgid "Vector Graphics"
-msgstr "Grafica vettoriale"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:161
-msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
-msgid "Viewers"
-msgstr "Visualizzatori"
+#: lib/gs-desktop-data.c:140
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "Chat"
+msgstr "Chat"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:169
-msgctxt "Menu of Productivity"
+#: lib/gs-desktop-data.c:151
+msgctxt "Menu of Education & Science"
 msgid "All"
 msgstr "Tutte"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:172
-msgctxt "Menu of Productivity"
+#: lib/gs-desktop-data.c:158
+msgctxt "Menu of Education & Science"
 msgid "Featured"
 msgstr "In evidenza"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:175
-msgctxt "Menu of Productivity"
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendario"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:179
-msgctxt "Menu of Productivity"
-msgid "Database"
-msgstr "Database"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:182
-msgctxt "Menu of Productivity"
-msgid "Finance"
-msgstr "Finanza"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:186
-msgctxt "Menu of Productivity"
-msgid "Word Processor"
-msgstr "Elaboratore di testo"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:195
-msgctxt "Menu of Add-ons"
-msgid "Fonts"
-msgstr "Caratteri"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:198
-msgctxt "Menu of Add-ons"
-msgid "Codecs"
-msgstr "Codec"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:201
-msgctxt "Menu of Add-ons"
-msgid "Input Sources"
-msgstr "Sorgenti di input"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:204
-msgctxt "Menu of Add-ons"
-msgid "Language Packs"
-msgstr "Pacchetti delle lingue"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:207
-msgctxt "Menu of Add-ons"
-msgid "Localization"
-msgstr "Localizzazione"
+#: lib/gs-desktop-data.c:163
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Artificial Intelligence"
+msgstr "Intelligenza artificiale"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:210
-msgctxt "Menu of Add-ons"
-msgid "Hardware Drivers"
-msgstr "Driver hardware"
+#: lib/gs-desktop-data.c:166
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Astronomy"
+msgstr "Astronomia"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:218
-msgctxt "Menu of Communication & News"
-msgid "All"
-msgstr "Tutte"
+#: lib/gs-desktop-data.c:170
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Chemistry"
+msgstr "Chimica"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:221
-msgctxt "Menu of Communication & News"
-msgid "Featured"
-msgstr "In evidenza"
+#: lib/gs-desktop-data.c:174
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Languages"
+msgstr "Lingue"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:224
-msgctxt "Menu of Communication & News"
-msgid "Chat"
-msgstr "Chat"
+#: lib/gs-desktop-data.c:178
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Math"
+msgstr "Matematica"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:231
+#: lib/gs-desktop-data.c:185
 msgctxt "Menu of Communication & News"
 msgid "News"
 msgstr "Notizie"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:235
-msgctxt "Menu of Communication & News"
-msgid "Web Browsers"
-msgstr "Browser web"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:243
-msgctxt "Menu of Utilities"
-msgid "All"
-msgstr "Tutte"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:246
-msgctxt "Menu of Utilities"
-msgid "Featured"
-msgstr "In evidenza"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:249
-msgctxt "Menu of Utilities"
-msgid "Text Editors"
-msgstr "Editor di testo"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:257
-msgctxt "Menu of Reference"
-msgid "All"
-msgstr "Tutto"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:260
-msgctxt "Menu of Reference"
-msgid "Featured"
-msgstr "In evidenza"
+#: lib/gs-desktop-data.c:189
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Robotics"
+msgstr "Robotica"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:263
+#: lib/gs-desktop-data.c:192
 msgctxt "Menu of Art"
 msgid "Art"
 msgstr "Arte"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:266
+#: lib/gs-desktop-data.c:195
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Biography"
 msgstr "Biografia"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:269
+#: lib/gs-desktop-data.c:198
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Comics"
 msgstr "Fumetti"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:272
+#: lib/gs-desktop-data.c:201
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Fiction"
 msgstr "Finzione"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:275
+#: lib/gs-desktop-data.c:204
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Health"
 msgstr "Salute"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:278
+#: lib/gs-desktop-data.c:207
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "History"
 msgstr "Storia"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:281
+#: lib/gs-desktop-data.c:210
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Lifestyle"
 msgstr "Stile di vita"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:284
+#: lib/gs-desktop-data.c:213
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Politics"
 msgstr "Politica"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:287
+#: lib/gs-desktop-data.c:216
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Sports"
 msgstr "Sport"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video
-#: lib/gs-desktop-data.c:297
-msgid "Audio & Video"
-msgstr "Audio e video"
+#: lib/gs-desktop-data.c:223
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "All"
+msgstr "Tutte"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
-#: lib/gs-desktop-data.c:300
-msgid "Developer Tools"
-msgstr "Strumenti di sviluppo"
+#: lib/gs-desktop-data.c:226
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "Featured"
+msgstr "In evidenza"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education & Science
-#: lib/gs-desktop-data.c:303
-msgid "Education & Science"
-msgstr "Educazione e scienza"
+#: lib/gs-desktop-data.c:229
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "Debuggers"
+msgstr "Debugger"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game
-#: lib/gs-desktop-data.c:306
-msgid "Games"
-msgstr "Giochi"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
-#: lib/gs-desktop-data.c:309
-msgid "Graphics & Photography"
-msgstr "Grafica e fotografia"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office
-#: lib/gs-desktop-data.c:312
-msgid "Productivity"
-msgstr "Produttività"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
-#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
-#. * applications and the addons
-#: lib/gs-desktop-data.c:315 src/gs-details-page.ui:410
-#: src/gs-installed-page.c:455
-msgid "Add-ons"
-msgstr "Estensioni"
+#: lib/gs-desktop-data.c:232
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "IDEs"
+msgstr "IDE"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication
-#: lib/gs-desktop-data.c:318
-msgid "Communication & News"
-msgstr "Comunicazione e notizie"
+#: lib/gs-desktop-data.c:240
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Codecs"
+msgstr "Codec"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:247
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Hardware Drivers"
+msgstr "Driver hardware"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference
-#: lib/gs-desktop-data.c:321
-msgid "Reference"
-msgstr "Fonte"
+#: lib/gs-desktop-data.c:254
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Caratteri"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities
-#: lib/gs-desktop-data.c:324
-msgid "Utilities"
-msgstr "Utilità"
+#: lib/gs-desktop-data.c:261
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Sorgenti di input"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:268
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Language Packs"
+msgstr "Pacchetti delle lingue"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:275
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Localization"
+msgstr "Localizzazione"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:285
+msgid "Create"
+msgstr "Crea"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:287
+msgid "Work"
+msgstr "Lavora"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:289
+msgid "Play"
+msgstr "Gioca"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:291
+msgid "Socialize"
+msgstr "Socializza"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:293
+#| msgid "_Learn More"
+msgid "Learn"
+msgstr "Impara"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:295
+#| msgid "Developer"
+msgid "Develop"
+msgstr "Sviluppa"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:298
+#| msgctxt "Menu of Add-ons"
+#| msgid "Codecs"
+msgid "Codecs"
+msgstr "Codec"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:300
+#| msgctxt "Menu of Add-ons"
+#| msgid "Hardware Drivers"
+msgid "Hardware Drivers"
+msgstr "Driver hardware"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:302
+#| msgctxt "Menu of Add-ons"
+#| msgid "Fonts"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Tipi di caratteri"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:304
+#| msgctxt "Menu of Add-ons"
+#| msgid "Input Sources"
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Sorgenti di input"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:306
+#| msgctxt "Menu of Add-ons"
+#| msgid "Language Packs"
+msgid "Language Packs"
+msgstr "Pacchetti delle lingue"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:308
+#| msgctxt "Menu of Add-ons"
+#| msgid "Localization"
+msgid "Localization"
+msgstr "Localizzazione"
 
 #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
 #. * has been successfully installed
@@ -1154,7 +1992,8 @@ msgstr "L'applicazione è pronta per essere usata."
 #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
 #. * have been successfully installed
 #: src/gs-common.c:146
-msgid "OS updates are now installed"
+#| msgid "OS updates are now installed"
+msgid "System updates are now installed"
 msgstr "Gli aggiornamenti del sistema sono ora installati"
 
 #. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
@@ -1166,22 +2005,21 @@ msgstr ""
 "esaminati"
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:168 src/gs-common.c:702
+#: src/gs-common.c:168 src/gs-common.c:833
 msgid "Restart"
 msgstr "Riavvia"
 
-#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
-#: src/gs-common.c:172
+#: src/gs-common.c:174
 msgid "Launch"
 msgstr "Avvia"
 
 #. TRANSLATORS: window title
-#: src/gs-common.c:231
+#: src/gs-common.c:276
 msgid "Install Third-Party Software?"
 msgstr "Installare software di terze parti?"
 
 #. TRANSLATORS: window title
-#: src/gs-common.c:235 src/gs-repos-dialog.c:236
+#: src/gs-common.c:280 src/gs-repos-dialog.c:165
 msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
 msgstr "Abilitare repository software di terze parti?"
 
@@ -1189,7 +2027,7 @@ msgstr "Abilitare repository software di terze parti?"
 #. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
 #. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
 #.
-#: src/gs-common.c:251
+#: src/gs-common.c:298
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-";
@@ -1202,109 +2040,122 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
 #. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
 #. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
-#: src/gs-common.c:261
+#: src/gs-common.c:308
 #, c-format
 msgid "%s is provided by “%s”."
 msgstr "%s è fornito da «%s»."
 
-#: src/gs-common.c:270
+#: src/gs-common.c:317
 msgid "This software repository must be enabled to continue installation."
 msgstr ""
 "Questo repository software deve essere abilitato per continuare "
 "l'installazione."
 
 #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: src/gs-common.c:280
+#: src/gs-common.c:327
 #, c-format
 msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
 msgstr "Può essere illegale installare o usare %s in alcuni paesi."
 
 #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: src/gs-common.c:286
+#: src/gs-common.c:333
 msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
 msgstr "Può essere illegale installare o usare questo codec in alcuni paesi."
 
 #. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
-#: src/gs-common.c:293
+#: src/gs-common.c:340
 msgid "Don’t Warn Again"
 msgstr "Non avvisare più"
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:302
+#: src/gs-common.c:349
 msgid "Enable and Install"
 msgstr "Abilita e installa"
 
 #. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
 #. * package manager no mortal is supposed to understand,
 #. * but google might know what they mean
-#: src/gs-common.c:505
+#: src/gs-common.c:551
 msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
 msgstr "Seguono gli errori dettagliati del gestore dei pacchetti:"
 
-#: src/gs-common.c:524 src/gs-details-page.ui:576
+#: src/gs-common.c:567 src/gs-safety-context-dialog.ui:79
 msgid "Details"
 msgstr "Dettagli"
 
+#. Translators: an accept button label, in a Cancel/Accept dialog
+#: src/gs-common.c:658
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Accetta"
+
 #. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
-#: src/gs-common.c:688
+#: src/gs-common.c:808
 msgid "An update has been installed"
 msgid_plural "Updates have been installed"
 msgstr[0] "Un aggiornamento è stato installato"
 msgstr[1] "Degli aggiornamenti sono stati installati"
 
+#. TRANSLATORS: we've just removed some apps
+#: src/gs-common.c:818
+#| msgid "An application"
+msgid "An application has been removed"
+msgid_plural "Applications have been removed"
+msgstr[0] "L'applicazione è stata rimossa"
+msgstr[1] "Le applicazioni sono state rimosse"
+
 #. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
-#: src/gs-common.c:693
+#: src/gs-common.c:824
 msgid "A restart is required for it to take effect."
 msgid_plural "A restart is required for them to take effect."
 msgstr[0] "È richiesto un riavvio per cui abbia effetto."
 msgstr[1] "È richiesto un riavvio per cui abbiano effetto."
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:700
+#: src/gs-common.c:831
 msgid "Not Now"
 msgstr "Non ora"
 
 #. TRANSLATORS: something happened less than 5 minutes ago
-#: src/gs-common.c:742
+#: src/gs-common.c:923
 msgid "Just now"
 msgstr "Proprio ora"
 
-#: src/gs-common.c:744
+#: src/gs-common.c:925
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "%d minuto fa"
 msgstr[1] "%d minuti fa"
 
-#: src/gs-common.c:748
+#: src/gs-common.c:929
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "%d ora fa"
 msgstr[1] "%d ore fa"
 
-#: src/gs-common.c:752
+#: src/gs-common.c:933
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d giorno fa"
 msgstr[1] "%d giorni fa"
 
-#: src/gs-common.c:756
+#: src/gs-common.c:937
 #, c-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "%d settimana fa"
 msgstr[1] "%d settimane fa"
 
-#: src/gs-common.c:760
+#: src/gs-common.c:941
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%d mese fa"
 msgstr[1] "%d mesi fa"
 
-#: src/gs-common.c:764
+#: src/gs-common.c:945
 #, c-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
@@ -1366,292 +2217,136 @@ msgstr "Driver di stampa aggiuntivi richiesti"
 msgid "%s is requesting additional packages."
 msgstr "%s richiede pacchetti aggiuntivi."
 
-#. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:315
-msgid "Additional Packages Required"
-msgstr "Pacchetti aggiuntivi richiesti"
-
-#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
-#: src/gs-dbus-helper.c:324
-msgid "Find in Software"
-msgstr "Trova in Software"
-
-#: src/gs-description-box.c:64 src/gs-description-box.c:168
-msgid "_Read More"
-msgstr "_Leggi di più"
-
-#: src/gs-description-box.c:64
-msgid "_Read Less"
-msgstr "_Mostra meno"
-
-#: src/gs-details-page.c:360
-msgid "Removing…"
-msgstr "Rimozione…"
-
-#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
-#. * bar to inform the user that the app should be installed soon
-#: src/gs-details-page.c:379
-msgid "Pending installation…"
-msgstr "Installazione in attesa…"
-
-#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
-#. * bar to inform the user that the app should be updated soon
-#: src/gs-details-page.c:386
-msgid "Pending update…"
-msgstr "Aggiornamento in attesa…"
-
-#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app.
-#: src/gs-details-page.c:400
-msgid "Preparing…"
-msgstr "Preparazione…"
-
-#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
-#. * can be installed
-#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
-#. * can be live-installed
-#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
-#. dialog for installing a repo
-#: src/gs-details-page.c:986 src/gs-details-page.c:1003
-#: src/gs-details-page.ui:177 src/gs-third-party-repo-row.c:84
-#: src/gs-upgrade-banner.c:89
-msgid "_Install"
-msgstr "_Installa"
-
-#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
-#. * be installed.
-#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
-#. * e.g. enabling software repositories or the like
-#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
-#. dialog for installing a repo.
-#. The ellipsis indicates that further steps are required
-#: src/gs-details-page.c:1017 src/gs-third-party-repo-row.c:76
-msgid "_Install…"
-msgstr "_Installa…"
-
-#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application.
-#: src/gs-details-page.c:1045
-msgid "_Launch"
-msgstr "_Avvia"
-
-#: src/gs-details-page.c:1100 src/gs-update-dialog.c:93
-msgid "Network"
-msgstr "Rete"
-
-#: src/gs-details-page.c:1100 src/gs-update-dialog.c:93
-msgid "Can communicate over the network"
-msgstr "Può comunicare attraverso la rete"
-
-#: src/gs-details-page.c:1101 src/gs-update-dialog.c:94
-msgid "System Services"
-msgstr "Servizi di sistema"
-
-#: src/gs-details-page.c:1101 src/gs-update-dialog.c:94
-msgid "Can access D-Bus services on the system bus"
-msgstr "Può accedere ai servizi D-Bus sul bus di sistema"
-
-#: src/gs-details-page.c:1102 src/gs-update-dialog.c:95
-msgid "Session Services"
-msgstr "Servizi di sessione"
-
-#: src/gs-details-page.c:1102 src/gs-update-dialog.c:95
-msgid "Can access D-Bus services on the session bus"
-msgstr "Può accedere ai servizi D-Bus sul bus di sessione"
-
-#: src/gs-details-page.c:1103 src/gs-update-dialog.c:96
-msgid "Devices"
-msgstr "Dispositivi"
-
-#: src/gs-details-page.c:1103 src/gs-update-dialog.c:96
-msgid "Can access system device files"
-msgstr "Può accedere ai file di sistema del dispositivo"
-
-#: src/gs-details-page.c:1104 src/gs-details-page.c:1105
-#: src/gs-update-dialog.c:97 src/gs-update-dialog.c:98
-msgid "Home folder"
-msgstr "Cartella home"
-
-#: src/gs-details-page.c:1104 src/gs-details-page.c:1106
-#: src/gs-details-page.c:1108 src/gs-update-dialog.c:97
-#: src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:101
-msgid "Can view, edit and create files"
-msgstr "Può visualizzare, modificare e creare file"
-
-#: src/gs-details-page.c:1105 src/gs-details-page.c:1107
-#: src/gs-details-page.c:1109 src/gs-update-dialog.c:98
-#: src/gs-update-dialog.c:100 src/gs-update-dialog.c:102
-msgid "Can view files"
-msgstr "Può visualizzare file"
-
-#: src/gs-details-page.c:1106 src/gs-details-page.c:1107
-#: src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:100
-msgid "File system"
-msgstr "File system"
-
-#: src/gs-details-page.c:1108 src/gs-details-page.c:1109
-#: src/gs-update-dialog.c:101 src/gs-update-dialog.c:102
-msgid "Downloads folder"
-msgstr "Cartella degli scaricamenti"
-
-#: src/gs-details-page.c:1110 src/gs-update-dialog.c:103
-msgid "Settings"
-msgstr "Impostazioni"
-
-#: src/gs-details-page.c:1110 src/gs-update-dialog.c:103
-msgid "Can view and change any settings"
-msgstr "Può visualizzare e modificare qualsiasi impostazione"
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:315
+msgid "Additional Packages Required"
+msgstr "Pacchetti aggiuntivi richiesti"
 
-#: src/gs-details-page.c:1111 src/gs-update-dialog.c:104
-msgid "Legacy display system"
-msgstr "Sistema di visualizzazione legacy"
+#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
+#: src/gs-dbus-helper.c:324
+msgid "Find in Software"
+msgstr "Trova in Software"
 
-#: src/gs-details-page.c:1111 src/gs-update-dialog.c:104
-msgid "Uses an old, insecure display system"
-msgstr "Usa un vecchio sistema di visualizzazione non sicuro"
+#: src/gs-description-box.c:67 src/gs-description-box.c:269
+msgid "_Show More"
+msgstr "_Mostra altro"
 
-#: src/gs-details-page.c:1112 src/gs-update-dialog.c:105
-msgid "Sandbox escape"
-msgstr "Evita ambiente di prova"
+#: src/gs-description-box.c:67
+#| msgid "_Show More"
+msgid "_Show Less"
+msgstr "_Mostra meno"
 
-#: src/gs-details-page.c:1112 src/gs-update-dialog.c:105
-msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions"
-msgstr "Può sfuggire l'ambiente di prova ed aggirare ogni altra restrizione"
+#: src/gs-details-page.c:334
+msgid "Removing…"
+msgstr "Rimozione…"
 
-#: src/gs-details-page.c:1127
-msgid "This application is fully sandboxed."
-msgstr "Questa applicazione è completamente in modalità sandbox."
+#: src/gs-details-page.c:344
+#| msgid "Requires Restart"
+msgid "Requires restart to finish install"
+msgstr "Richiede il riavvio per terminare l'installazione"
 
-#: src/gs-details-page.c:1135
-msgid ""
-"Unable to determine which parts of the system this application accesses. "
-"This is typical for older applications."
-msgstr ""
-"Impossibile determinare a quali parti del sistema accede questa "
-"applicazione. Questo è tipico per le vecchie applicazioni."
+#: src/gs-details-page.c:351
+#| msgid "Requires Restart"
+msgid "Requires restart to finish remove"
+msgstr "Richiede il riavvio per terminare la rimozione"
 
-#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: src/gs-details-page.c:1330
-msgctxt "updated"
-msgid "Never"
-msgstr "Mai"
+#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
+#. * bar to inform the user that the app should be installed soon
+#: src/gs-details-page.c:368
+msgid "Pending installation…"
+msgstr "Installazione in attesa…"
 
-#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
-#. * application
-#: src/gs-details-page.c:1383
-msgctxt "origin"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuta"
+#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
+#. * bar to inform the user that the app should be updated soon
+#: src/gs-details-page.c:375
+msgid "Pending update…"
+msgstr "Aggiornamento in attesa…"
 
-#: src/gs-details-page.c:1436
-msgctxt "App permissions"
-msgid "None"
-msgstr "Nessuno"
+#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app.
+#: src/gs-details-page.c:391
+msgid "Preparing…"
+msgstr "Preparazione…"
 
-#: src/gs-details-page.c:1438
-msgctxt "App permissions"
-msgid "Low"
-msgstr "Bassi"
+#. Translators: This string is shown when uninstalling an app.
+#: src/gs-details-page.c:394
+#| msgid "Uninstalling"
+msgid "Uninstalling…"
+msgstr "Disinstallazione…"
 
-#: src/gs-details-page.c:1440
-msgctxt "App permissions"
-msgid "Medium"
-msgstr "Medi"
+#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
+#. * can be installed
+#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
+#. * can be live-installed
+#: src/gs-details-page.c:813 src/gs-details-page.c:839
+#: src/gs-details-page.ui:220 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:148
+msgid "_Install"
+msgstr "_Installa"
 
-#: src/gs-details-page.c:1442
-msgctxt "App permissions"
-msgid "High"
-msgstr "Alti"
+#: src/gs-details-page.c:829
+#| msgid "Restart"
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Riavvia"
 
-#: src/gs-details-page.c:1444
-msgctxt "App permissions"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuti"
+#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
+#. * be installed.
+#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
+#. * e.g. enabling software repositories or the like
+#: src/gs-details-page.c:853
+msgid "_Install…"
+msgstr "_Installa…"
 
 #. TRANSLATORS: we need a remote server to process
-#: src/gs-details-page.c:1808
+#: src/gs-details-page.c:1390
 msgid "You need internet access to write a review"
 msgstr "È necessario un accesso Internet per scrivere una recensione"
 
-#: src/gs-details-page.c:2008 src/gs-details-page.c:2024
+#: src/gs-details-page.c:1538 src/gs-details-page.c:1554
 #, c-format
 msgid "Unable to find “%s”"
 msgstr "Impossibile trovare «%s»"
 
-#: src/gs-details-page.c:2090 src/gs-details-page.c:2125
-msgid "Loading…"
-msgstr "Caricamento…"
-
-#: src/gs-details-page.c:2563
-msgid "The application contains no age-inappropriate content."
-msgstr "L'applicazione non ha contenuti non appropriati per l'età."
-
-#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: src/gs-details-page.c:2672
-msgid "Public domain"
-msgstr "Dominio pubblico"
-
-#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
-#. * e.g. https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit
-#: src/gs-details-page.c:2675
-msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain";
-msgstr "https://it.wikipedia.org/wiki/Pubblico_dominio";
-
-#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
-#. * e.g. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de
-#: src/gs-details-page.c:2682
-msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw";
-msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.it";
-
-#. TRANSLATORS: see GNU page
-#: src/gs-details-page.c:2692 src/gs-details-page.ui:1285
-msgid "Free Software"
-msgstr "Software libero"
-
-#. TRANSLATORS: for the free software popover
-#: src/gs-details-page.c:2749
-msgid "Users are bound by the following license:"
-msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
-msgstr[0] "Gli utenti sono vincolati dalla seguente licenza:"
-msgstr[1] "Gli utenti sono vincolati dalle seguenti licenze:"
-
-#: src/gs-details-page.c:2776 src/gs-details-page.ui:1357
-msgid "More information"
-msgstr "Maggiori informazioni"
-
-#: src/gs-details-page.ui:8
+#: src/gs-details-page.ui:7
 msgid "Details page"
 msgstr "Pagina dettagli"
 
-#: src/gs-details-page.ui:40
+#: src/gs-details-page.ui:39
 msgid "Loading application details…"
 msgstr "Caricamento dettagli dell'applicazione…"
 
-#: src/gs-details-page.ui:232
-msgid "Downloading"
-msgstr "Scaricamento"
+#: src/gs-details-page.ui:77
+msgid ""
+"This software is not available in your language and will appear in US "
+"English."
+msgstr ""
+"Questo software non è disponibile nella vostra lingua e apparirà in inglese "
+"americano."
+
+#: src/gs-details-page.ui:83
+msgid "Help _Translate"
+msgstr "Aiuta a _tradurlo"
+
+#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application.
+#: src/gs-details-page.ui:236
+msgid "_Open"
+msgstr "_Apri"
 
-#: src/gs-details-page.ui:272
+#: src/gs-details-page.ui:249 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:158
 msgid "_Update"
 msgstr "_Aggiorna"
 
-#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:288
-msgid "_Add shortcut"
-msgstr "A_ggiungi scorciatoia"
-
-#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:302
-msgid "Re_move shortcut"
-msgstr "Ri_muovi scorciatoia"
+#: src/gs-details-page.ui:311
+msgid "Downloading"
+msgstr "Scaricamento"
 
-#: src/gs-details-page.ui:376
-msgid "No screenshot provided"
-msgstr "Nessuna schermata fornita"
+#: src/gs-details-page.ui:398 src/gs-installed-page.ui:112
+msgid "Add-ons"
+msgstr "Estensioni"
 
-#: src/gs-details-page.ui:422
+#: src/gs-details-page.ui:409
 msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
 msgstr "L'estensione selezionata sarà installata con l'applicazione."
 
-#: src/gs-details-page.ui:505
+#: src/gs-details-page.ui:509
 msgid ""
 "This application can only be used when there is an active internet "
 "connection."
@@ -1659,11 +2354,11 @@ msgstr ""
 "Questa applicazione può essere usata solo quando c'è una connessione a "
 "Internet attiva."
 
-#: src/gs-details-page.ui:515
+#: src/gs-details-page.ui:529
 msgid "Software Repository Included"
 msgstr "Repository software incluso"
 
-#: src/gs-details-page.ui:516
+#: src/gs-details-page.ui:530
 msgid ""
 "This application includes a software repository which provides updates, as "
 "well as access to other software."
@@ -1671,11 +2366,11 @@ msgstr ""
 "Questa applicazione include un repository software che fornisce "
 "aggiornamenti, nonché l'accesso ad altri software."
 
-#: src/gs-details-page.ui:523
+#: src/gs-details-page.ui:547
 msgid "No Software Repository Included"
 msgstr "Nessun repository software incluso"
 
-#: src/gs-details-page.ui:524
+#: src/gs-details-page.ui:548
 msgid ""
 "This application does not include a software repository. It will not be "
 "updated with new versions."
@@ -1683,7 +2378,7 @@ msgstr ""
 "Questa applicazione non include un repository software. Non verrà aggiornata "
 "con nuove versioni."
 
-#: src/gs-details-page.ui:532
+#: src/gs-details-page.ui:566
 msgid ""
 "This software is already provided by your distribution and should not be "
 "replaced."
@@ -1692,11 +2387,11 @@ msgstr ""
 "sostituito."
 
 #. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
-#: src/gs-details-page.ui:539
+#: src/gs-details-page.ui:583
 msgid "Software Repository Identified"
 msgstr "Repository software identificato"
 
-#: src/gs-details-page.ui:540
+#: src/gs-details-page.ui:584
 msgid ""
 "Adding this software repository will give you access to additional software "
 "and upgrades."
@@ -1704,158 +2399,73 @@ msgstr ""
 "L'aggiunta di questo repository software darà l'accesso a software e "
 "aggiornamenti aggiuntivi."
 
-#: src/gs-details-page.ui:541
+#: src/gs-details-page.ui:585
 msgid "Only use software repositories that you trust."
 msgstr "Usare solo repository software di cui si ha fiducia."
 
-#: src/gs-details-page.ui:551
-msgid "_Website"
-msgstr "Sito _web"
+#: src/gs-details-page.ui:650
+msgid "No Metadata"
+msgstr "Nessun metadata"
 
-#: src/gs-details-page.ui:560
-msgid "_Donate"
-msgstr "_Donazione"
-
-#: src/gs-details-page.ui:670
-msgid "Localized in your Language"
-msgstr "Localizzata nella lingua in uso"
-
-#: src/gs-details-page.ui:681
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentazione"
-
-#: src/gs-details-page.ui:692
-msgid "Release Activity"
-msgstr "Attività di rilascio"
-
-#: src/gs-details-page.ui:703
-msgid "System Integration"
-msgstr "Integrazione nel sistema"
-
-#: src/gs-details-page.ui:714
-msgid "Sandboxed"
-msgstr "Ambiente di prova"
-
-#. TRANSLATORS: the title for Snap channels
-#: src/gs-details-page.ui:734 src/gs-origin-popover-row.c:91
-msgid "Channel"
-msgstr "Canale"
-
-#: src/gs-details-page.ui:770
-msgid "Age Rating"
-msgstr "Fasce di età"
-
-#: src/gs-details-page.ui:808 src/gs-details-page.ui:1443
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permessi"
-
-#: src/gs-details-page.ui:846
-msgid "Updated"
-msgstr "Aggiornata"
-
-#: src/gs-details-page.ui:880
-msgid "Category"
-msgstr "Categoria"
-
-#: src/gs-details-page.ui:917
-msgid "Installed Size"
-msgstr "Dimensione installata"
-
-#: src/gs-details-page.ui:948
-msgid "Download Size"
-msgstr "Dimensione scaricamento"
-
-#: src/gs-details-page.ui:1010
-msgid "Developer"
-msgstr "Sviluppatore"
+#: src/gs-details-page.ui:659
+msgid ""
+"This software doesn’t provide any links to a website, code repository or "
+"issue tracker."
+msgstr ""
+"Questo software non fornisce alcun collegamento a un sito web, repository "
+"del codice o tracciatore di bug."
 
-#: src/gs-details-page.ui:1056
-msgid "License"
-msgstr "Licenza"
+#: src/gs-details-page.ui:687
+#| msgid "_Website"
+msgid "Project _Website"
+msgstr "Sito _web del progetto"
 
-#. This refers to the license of the application
-#: src/gs-details-page.ui:1075
-msgid "Free"
-msgstr "Libera"
+#: src/gs-details-page.ui:704
+msgid "_Donate"
+msgstr "Fai una _donazione"
 
-#. This refers to the license of the application
-#: src/gs-details-page.ui:1087
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Proprietaria"
+#: src/gs-details-page.ui:721
+msgid "Contribute _Translations"
+msgstr "Contribuisci alle _traduzioni"
 
-#. This refers to the license of the application
-#: src/gs-details-page.ui:1099
-msgctxt "Application license"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuta"
+#: src/gs-details-page.ui:738
+msgid "_Report an Issue"
+msgstr "_Segnala un problema"
 
-#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
-#: src/gs-details-page.ui:1131
-msgid "Reviews"
-msgstr "Recensioni"
+#: src/gs-details-page.ui:755
+msgid "_Help"
+msgstr "_Documentazione"
 
 #. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: src/gs-details-page.ui:1149
-msgid "_Write a Review"
+#: src/gs-details-page.ui:844
+#| msgid "_Write a Review"
+msgid "_Write Review"
 msgstr "Scri_vi una recensione"
 
-#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
-#: src/gs-details-page.ui:1170
-msgid "_Show More"
-msgstr "_Mostra altre"
-
-#: src/gs-details-page.ui:1296
-msgid ""
-"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied "
-"and modified."
-msgstr ""
-"Questo significa che il software può essere liberamente eseguito, copiato, "
-"distribuito, studiato e modificato."
-
-#: src/gs-details-page.ui:1336
-msgid "Proprietary Software"
-msgstr "Software proprietario"
+#. Translators: Button opening a dialog showing all reviews for an app.
+#: src/gs-details-page.ui:881
+#| msgid "Reviews"
+msgid "All Reviews"
+msgstr "Tutte le recensioni"
 
-#: src/gs-details-page.ui:1347
-msgid ""
-"This means that the software is owned by an individual or a company. There "
-"are often restrictions on its use and its source code cannot usually be "
-"accessed."
-msgstr ""
-"Questo significa che il software è di proprietà di un individuo o di una "
-"società. Spesso ci sono restrizioni sul suo uso e il suo codice sorgente di "
-"solito non può essere accessibile."
-
-#: src/gs-details-page.ui:1379
-msgid "Unknown Software License"
-msgstr "Licenza software sconosciuta"
-
-#: src/gs-details-page.ui:1390
-msgid "The license terms of this software are unknown."
-msgstr "I termini della licenza di questo software sono sconosciuti."
-
-#: src/gs-details-page.ui:1410
-msgid "The application was rated this way because it features:"
-msgstr ""
-"L'applicazione è stata valutata in questo modo perché ha queste funzionalità:"
-
-#: src/gs-details-page.ui:1424
-msgid "No details were available for this rating."
-msgstr "Non è disponibile nessuna informazione per questa valutazione."
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: lib/gs-external-appstream-utils.c:216
+msgid "Downloading extra metadata files…"
+msgstr "Scaricamento file metadata aggiuntivi…"
 
 #. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: src/gs-extras-page.c:138
+#: src/gs-extras-page.c:141
 msgid " and "
 msgstr " e "
 
 #. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: src/gs-extras-page.c:141
+#: src/gs-extras-page.c:144
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
 #. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
-#: src/gs-extras-page.c:167
+#: src/gs-extras-page.c:170
 #, c-format
 msgid "Available fonts for the %s script"
 msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
@@ -1864,46 +2474,42 @@ msgstr[1] "Tipi di carattere disponibili per le scritture %s"
 
 #. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
 #. %s will be replaced by actual codec name(s)
-#: src/gs-extras-page.c:175
+#: src/gs-extras-page.c:178
 #, c-format
 msgid "Available software for %s"
 msgid_plural "Available software for %s"
 msgstr[0] "Software disponibile per %s"
 msgstr[1] "Software disponibili per %s"
 
-#: src/gs-extras-page.c:217
-msgid "Unable to Find Requested Software"
-msgstr "Impossibile trovare il software richiesto"
-
-#: src/gs-extras-page.c:256
+#: src/gs-extras-page.c:241
 msgid "Requested software not found"
 msgstr "Software richiesto non trovato"
 
-#: src/gs-extras-page.c:258
+#: src/gs-extras-page.c:243
 msgid "Failed to find requested software"
 msgstr "Impossibile trovare il software richiesto"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
-#: src/gs-extras-page.c:348
+#: src/gs-extras-page.c:342
 #, c-format
 msgid "%s not found"
 msgstr "%s non trovato"
 
 #. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: src/gs-extras-page.c:352
+#: src/gs-extras-page.c:346
 msgid "on the website"
 msgstr "sul sito web"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:359
+#: src/gs-extras-page.c:353
 #, c-format
 msgid "No applications are available that provide the file %s."
 msgstr "Non è disponibile alcuna applicazione che fornisce il file %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:363 src/gs-extras-page.c:374 src/gs-extras-page.c:385
+#: src/gs-extras-page.c:357 src/gs-extras-page.c:368 src/gs-extras-page.c:379
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
@@ -1914,21 +2520,21 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:370 src/gs-extras-page.c:392
+#: src/gs-extras-page.c:364 src/gs-extras-page.c:386
 #, c-format
 msgid "No applications are available for %s support."
-msgstr "Non è disponibile nessuna applicazione per il supporto di %s."
+msgstr "Non è disponibile alcuna applicazione per il supporto di %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:381
+#: src/gs-extras-page.c:375
 #, c-format
 msgid "%s is not available."
 msgstr "%s non è disponibile."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:396
+#: src/gs-extras-page.c:390
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get an application that "
@@ -1939,16 +2545,16 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:403
+#: src/gs-extras-page.c:397
 #, c-format
 msgid "No fonts are available for the %s script support."
 msgstr ""
-"Non è disponibile nessun tipo di carattere aggiuntivo per il supporto alla "
+"Non è disponibile alcun tipo di carattere aggiuntivo per il supporto alla "
 "scrittura %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:407
+#: src/gs-extras-page.c:401
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
@@ -1959,14 +2565,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:414
+#: src/gs-extras-page.c:408
 #, c-format
 msgid "No addon codecs are available for the %s format."
-msgstr "Non è disponibile nessun codec per il formato %s."
+msgstr "Non è disponibile alcun codec per il formato %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:418
+#: src/gs-extras-page.c:412
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -1977,32 +2583,32 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:425
+#: src/gs-extras-page.c:419
 #, c-format
 msgid "No Plasma resources are available for %s support."
-msgstr "Non è disponibile nessuna risorsa di Plasma per il supporto di %s."
+msgstr "Non è disponibile alcuna risorsa di Plasma per il supporto di %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:429
+#: src/gs-extras-page.c:423
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
 "resources might be found %s."
 msgstr ""
 "Le informazioni su %s, così come le opzioni su come ottenere risorse "
-"aggiuntive per Plasma potrebbero essere trovate su %s."
+"aggiuntive per Plasma, potrebbero essere trovate su %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:436
+#: src/gs-extras-page.c:430
 #, c-format
 msgid "No printer drivers are available for %s."
-msgstr "Non è disponibile nessun driver di stampa per %s."
+msgstr "Non è disponibile alcun driver di stampa per %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:440
+#: src/gs-extras-page.c:434
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
@@ -2012,13 +2618,13 @@ msgstr ""
 "supporti questa stampante potrebbero essere trovate su %s."
 
 #. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: src/gs-extras-page.c:484
+#: src/gs-extras-page.c:480
 msgid "the documentation"
 msgstr "la documentazione"
 
 #. TRANSLATORS: no codecs were found. The first %s will be replaced by actual codec name(s),
 #. the second %s is the application name, which requested the codecs, the third %s is a link titled "the 
documentation"
-#: src/gs-extras-page.c:490
+#: src/gs-extras-page.c:486
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
@@ -2032,7 +2638,7 @@ msgstr[1] ""
 "informazioni."
 
 #. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link 
titled "the documentation"
-#: src/gs-extras-page.c:499
+#: src/gs-extras-page.c:495
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more "
@@ -2047,16 +2653,22 @@ msgstr[1] ""
 "Impossibile trovare %s che si stava cercando. Consultare %s per maggiori "
 "informazioni."
 
-#: src/gs-extras-page.c:569 src/gs-extras-page.c:625 src/gs-extras-page.c:664
-msgid "Failed to find any search results"
-msgstr "Impossibile trovare alcun risultato della ricerca"
+#: src/gs-extras-page.c:573 src/gs-extras-page.c:630 src/gs-extras-page.c:670
+#, c-format
+#| msgid "Failed to find any search results"
+msgid "Failed to find any search results: %s"
+msgstr "Impossibile trovare alcun risultato della ricerca: %s"
 
-#: src/gs-extras-page.c:852
+#: src/gs-extras-page.c:861
 #, c-format
 msgid "%s file format"
 msgstr "Formato di file %s"
 
-#: src/gs-extras-page.ui:7
+#: src/gs-extras-page.c:1236
+msgid "Unable to Find Requested Software"
+msgstr "Impossibile trovare il software richiesto"
+
+#: src/gs-extras-page.ui:6
 msgid "Codecs page"
 msgstr "Pagina dei codec"
 
@@ -2064,107 +2676,313 @@ msgstr "Pagina dei codec"
 msgid "Previous"
 msgstr "Precedente"
 
-#: src/gs-featured-carousel.ui:73
+#: src/gs-featured-carousel.ui:66
 msgid "Next"
 msgstr "Successiva"
 
-#: src/gs-featured-carousel.ui:100
+#: src/gs-featured-carousel.ui:83
 msgid "Featured Apps List"
 msgstr "Elenco applicazioni in evidenza"
 
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:6 src/gs-first-run-dialog.ui:15
-msgid "Welcome"
-msgstr "Benvenuti"
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:562
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:571
+#| msgid "Open Desktop Ratings Support"
+msgid "Desktop Support"
+msgstr "Supporto desktop"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:563
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:572
+msgid "Supports being used on a large screen"
+msgstr "Supporta l'uso su uno schermo grande"
 
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:43
-msgid "Welcome to Software"
-msgstr "Benvenuti su Software"
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:565
+msgid "Desktop Support Unknown"
+msgstr "Supporto desktop sconosciuto"
 
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:53
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:566
+msgid "Not enough information to know if large screens are supported"
+msgstr ""
+"Informazioni insufficienti per sapere se gli schermi grandi sono supportati"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:569
+#| msgid "Requires Restart"
+msgid "Requires a large screen"
+msgstr "Richiede uno schermo grande"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:574
+#| msgid "Open Desktop Ratings Support"
+msgid "Desktop Not Supported"
+msgstr "Desktop non supportato"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:575
+msgid "Cannot be used on a large screen"
+msgstr "Non è possibile usarla su uno schermo grande"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:582
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:591
+#| msgid "Flatpak Support"
+msgid "Mobile Support"
+msgstr "Supporto mobile"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:583
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:592
+msgid "Supports being used on a small screen"
+msgstr "Supporta l'uso su uno schermo piccolo"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:585
+msgid "Mobile Support Unknown"
+msgstr "Supporto mobile sconosciuto"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:586
+msgid "Not enough information to know if small screens are supported"
+msgstr ""
+"Informazioni insufficienti per sapere se gli schermi piccoli sono supportati"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:589
+#| msgid "Requires Restart"
+msgid "Requires a small screen"
+msgstr "Richiede uno schermo piccolo"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:594
+msgid "Mobile Not Supported"
+msgstr "Mobile non supportato"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:595
+msgid "Cannot be used on a small screen"
+msgstr "Non è possibile usarla su uno schermo piccolo"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:618
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:627
+#| msgid "Snap Support"
+msgid "Keyboard Support"
+msgstr "Supporto tastiera"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:621
+msgid "Keyboard Support Unknown"
+msgstr "Supporto tastiera sconosciuto"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:622
+msgid "Not enough information to know if keyboards are supported"
+msgstr "Informazioni insufficienti per sapere se le tastiere sono supportate"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:624
+#| msgid "Login Required"
+msgid "Keyboard Required"
+msgstr "Richiede tastiera"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:628
+msgid "Supports keyboards"
+msgstr "Supporta le tastiere"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:630
+msgid "Keyboard Not Supported"
+msgstr "Tastiera non supportata"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:631
+msgid "Cannot be used with a keyboard"
+msgstr "Non è possibile usarla con una tastiera"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:638
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:647
+#| msgid "Snap Support"
+msgid "Mouse Support"
+msgstr "Supporto mouse"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:639
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:645
+msgid "Requires a mouse or pointing device"
+msgstr "Richiede un mouse o un dispositivo di puntamento"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:641
+msgid "Mouse Support Unknown"
+msgstr "Supporto mouse sconosciuto"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:642
 msgid ""
-"Software lets you install all the software you need, all from one place. See "
-"our recommendations, browse the categories, or search for the applications "
-"you want."
+"Not enough information to know if mice or pointing devices are supported"
 msgstr ""
-"Software permette di installare tutto il software di cui si ha bisogno, "
-"tutto da una sola posizione. Consultare i nostri consigli, esplorare le "
-"categorie o cercare le applicazioni che si desiderano."
+"Informazioni insufficienti per sapere se mouse o dispositivi di puntamento "
+"sono supportati"
 
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:62
-msgid "_Browse Software"
-msgstr "_Esplora il software"
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:644
+#| msgid "Login Required"
+msgid "Mouse Required"
+msgstr "Richiesto mouse"
 
-#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
-#. * where we are showing the application was uninstalled
-#: src/gs-history-dialog.c:70
-msgctxt "app status"
-msgid "Uninstalled"
-msgstr "Disinstallato"
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:648
+msgid "Supports mice and pointing devices"
+msgstr "Supporta i mouse e i dispositivi di puntamento"
 
-#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
-#. * where we are showing the application was installed
-#: src/gs-history-dialog.c:76
-msgctxt "app status"
-msgid "Installed"
-msgstr "Installata"
-
-#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
-#. * where we are showing the application was updated
-#: src/gs-history-dialog.c:82
-msgctxt "app status"
-msgid "Updated"
-msgstr "Aggiornata"
-
-#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
-#. * where we are showing that something happened to the
-#. * application but we don't know what
-#: src/gs-history-dialog.c:88
-msgctxt "app status"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuta"
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:650
+msgid "Mouse Not Supported"
+msgstr "Mouse non supportato"
 
-#: src/gs-history-dialog.ui:5
-msgid "History"
-msgstr "Cronologia"
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:651
+msgid "Cannot be used with a mouse or pointing device"
+msgstr "Non è possibile usarla con un mouse o un dispositivo di puntamento"
 
-#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
-#. * applications and the system ones
-#: src/gs-installed-page.c:450
-msgid "System Applications"
-msgstr "Applicazioni di sistema"
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:658
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:667
+msgid "Touchscreen Support"
+msgstr "Supporto schermo a tocco"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:661
+msgid "Touchscreen Support Unknown"
+msgstr "Supporto schermo a tocco sconosciuto"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:662
+msgid "Not enough information to know if touchscreens are supported"
+msgstr ""
+"Informazioni insufficienti per sapere se gli schermi a tocco sono supportati"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:664
+#| msgid "Login Required"
+msgid "Touchscreen Required"
+msgstr "Richiesto schermo a tocco"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:668
+msgid "Supports touchscreens"
+msgstr "Supporta gli schermi a tocco"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:670
+msgid "Touchscreen Not Supported"
+msgstr "Schermo a tocco non supportato"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:671
+msgid "Cannot be used with a touchscreen"
+msgstr "Non è possibile usarla con uno schermo a tocco"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:684
+#| msgid "Login Required"
+msgid "Gamepad Required"
+msgstr "Richiesta pulsantiera da gioco"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:685
+#| msgid "Requires Restart"
+msgid "Requires a gamepad"
+msgstr "Richiede una pulsantiera da gioco"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:687
+#| msgid "Snap Support"
+msgid "Gamepad Support"
+msgstr "Supporto pulsantiera da gioco"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:688
+msgid "Supports gamepads"
+msgstr "Supporta le pulsantiere da gioco"
+
+#. Translators: It’s unknown whether this app is supported on
+#. * the current hardware. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:697
+#, c-format
+msgid "%s probably works on this device"
+msgstr "%s probabilmente funziona su questo dispositivo"
+
+#. Translators: The app will work on the current hardware.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:704
+#, c-format
+msgid "%s works on this device"
+msgstr "%s funziona su questo dispositivo"
+
+#. Translators: The app may not work fully on the current hardware.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:711
+#, c-format
+msgid "%s will not work properly on this device"
+msgstr "%s non funzionerà correttamente su questo dispositivo"
+
+#. Translators: The app will not work properly on the current hardware.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:718
+#, c-format
+msgid "%s will not work on this device"
+msgstr "%s non funzionerà su questo dispositivo"
+
+#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the hardware 
support/requirements of an app
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:5
+#| msgid "Firmware Upgrade Support"
+msgid "Hardware Support"
+msgstr "Supporto hardware"
 
-#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
-#. * installed applications and the applications which are
-#. * currently being installed or removed.
-#: src/gs-installed-page.c:461
+#: src/gs-installed-page.ui:6
+msgid "Installed page"
+msgstr "Pagina installata"
+
+#: src/gs-installed-page.ui:52
 msgid "In Progress"
 msgstr "In corso"
 
-#. TRANSLATORS: This is the header above normal installed
-#. * applications on the installed page.
-#: src/gs-installed-page.c:466
-#| msgid "An application"
+#. origin_ui on a remote is the repo dialogue section name,
+#. * not the remote title
+#: src/gs-installed-page.ui:72 plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:107
 msgid "Applications"
 msgstr "Applicazioni"
 
-#: src/gs-installed-page.ui:7
-msgid "Installed page"
-msgstr "Pagina installata"
+#: src/gs-installed-page.ui:92
+msgid "System Applications"
+msgstr "Applicazioni di sistema"
+
+#: src/gs-license-tile.c:93
+msgid "Community Built"
+msgstr "Costruito dalla comunità"
+
+#. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
+#: src/gs-license-tile.c:101
+#, c-format
+msgid ""
+"This software is developed in the open by a community of volunteers, and "
+"released under the %s license.\n"
+"\n"
+"You can contribute and help make it even better."
+msgstr ""
+"Questo software è sviluppato liberamente da una comunità di volontari e "
+"rilasciato sotto la licenza %s.\n"
+"\n"
+"Puoi contribuire e aiutare a renderlo ancora migliore."
+
+#: src/gs-license-tile.c:106
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Proprietaria"
+
+#: src/gs-license-tile.c:113
+msgid ""
+"This software is not developed in the open, so only its developers know how "
+"it works. There may be restrictions on its use, and it may be harder to tell "
+"if the software is insecure.\n"
+"\n"
+"You may not be able to contribute to this software or influence its "
+"development."
+msgstr ""
+"Questo software non è sviluppato liberamente, quindi solo i suoi "
+"sviluppatori conoscono come funziona. Potrebbero esserci restrizioni "
+"sull'uso e potrebbe essere più difficile dire se il software non è sicuro.\n"
+"\n"
+"Potresti non essere in grado di contribuire a questo software o influenzarne "
+"lo sviluppo."
+
+#: src/gs-license-tile.ui:117
+msgid "_Get Involved"
+msgstr "_Fatti coinvolgere"
 
 #. TRANSLATORS: initial start
-#: src/gs-loading-page.c:62 src/gs-loading-page.c:66
+#: src/gs-loading-page.c:56
 msgid "Software catalog is being downloaded"
 msgstr "Il catalogo software sta per essere scaricato"
 
-#: src/gs-loading-page.ui:7
+#: src/gs-loading-page.ui:6
 msgid "Loading page"
 msgstr "Caricamento pagina"
 
-#: src/gs-loading-page.ui:48
+#: src/gs-loading-page.ui:11
 msgid "Starting up…"
 msgstr "Avvio…"
 
-#: src/gs-metered-data-dialog.ui:38
+#: src/gs-metered-data-dialog.ui:5 src/gs-shell.ui:254
+msgid "Automatic Updates Paused"
+msgstr "Aggiornamenti automatici in pausa"
+
+#: src/gs-metered-data-dialog.ui:9
 msgid ""
 "The current network is metered. Metered connections have data limits or "
 "charges associated with them. To save data, automatic updates have therefore "
@@ -2177,7 +2995,7 @@ msgid ""
 "being metered, this setting can be changed."
 msgstr ""
 "L'attuale rete è a consumo. Le connessioni a consumo hanno limiti di dati o "
-"addebiti associati. Di conseguenza, per salvare i dati, gli aggiornamenti "
+"addebiti associati. Di conseguenza, per risparmiare dati, gli aggiornamenti "
 "automatici sono stati messi in pausa.\n"
 "\n"
 "Gli aggiornamenti automatici saranno ripresi quando sarà disponibile di "
@@ -2187,18 +3005,23 @@ msgstr ""
 "In alternativa, se l'attuale rete è stata erroneamente identificata come a "
 "consumo, questa impostazione può essere modificata."
 
-#: src/gs-metered-data-dialog.ui:53
+#: src/gs-metered-data-dialog.ui:17
 msgid "Open Network _Settings"
 msgstr "Apri imposta_zioni di rete"
 
-#: src/gs-moderate-page.ui:7
+#: src/gs-moderate-page.ui:6
 msgid "Moderate page"
 msgstr "Pagina moderata"
 
-#: src/gs-moderate-page.ui:85
+#: src/gs-moderate-page.ui:68
 msgid "There are no reviews to moderate"
 msgstr "Non ci sono recensioni da moderare"
 
+#. TRANSLATORS: This is followed by a file name, e.g. "Name: gedit.rpm"
+#: src/gs-origin-popover-row.c:55
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
 #. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks
 #: src/gs-origin-popover-row.c:72
 msgid "system"
@@ -2209,123 +3032,131 @@ msgstr "sistema"
 msgid "user"
 msgstr "utente"
 
+#. TRANSLATORS: the title for Snap channels
+#: src/gs-origin-popover-row.c:91
+msgid "Channel"
+msgstr "Canale"
+
 #. TRANSLATORS: the title for Flatpak branches
 #. Translators: The branch, e.g. 'stable' or '3.32'
-#: src/gs-origin-popover-row.c:96 src/gs-origin-popover-row.ui:93
+#: src/gs-origin-popover-row.c:96 src/gs-origin-popover-row.ui:82
 msgid "Branch"
 msgstr "Ramo"
 
-#: src/gs-origin-popover-row.ui:35 src/gs-repo-row.ui:75
+#: src/gs-origin-popover-row.ui:30
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 #. Translators: The installation location for flatpaks, e.g. 'user' or 'system'
-#: src/gs-origin-popover-row.ui:64
+#: src/gs-origin-popover-row.ui:56
 msgid "Installation"
 msgstr "Installazione"
 
 #. Translators: The available version of an app
-#: src/gs-origin-popover-row.ui:122
+#: src/gs-origin-popover-row.ui:108
 msgid "Version"
 msgstr "Versione"
 
-#. add button
-#: src/gs-overview-page.c:320
-msgid "More…"
-msgstr "Altro…"
-
-#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
-#. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:482
-msgid "Recommended Audio & Video Applications"
-msgstr "Applicazioni audio e video consigliate"
-
-#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
-#. * featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:487
-msgid "Recommended Games"
-msgstr "Giochi consigliati"
-
-#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
-#. * which have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:492
-msgid "Recommended Graphics Applications"
-msgstr "Applicazioni grafiche consigliate"
-
-#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
-#. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:497
-msgid "Recommended Productivity Applications"
-msgstr "Applicazioni di produttività consigliate"
-
-#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
-#: src/gs-overview-page.c:844 src/gs-repos-dialog.c:836
-msgid "Access additional software from selected third party sources."
-msgstr "Accedi a software aggiuntivo da fonti selezionate di terze parti."
-
-#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
-#: src/gs-overview-page.c:848 src/gs-repos-dialog.c:840
-msgid ""
-"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
-"sharing, and access to source code."
-msgstr ""
-"Alcuni di questi software sono proprietari e pertanto hanno restrizioni "
-"sull'uso, la condivisione e l'accesso al codice sorgente."
+#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
+#. * a system update
+#: src/gs-os-update-page.c:250
+msgid "Additions"
+msgstr "Aggiuntivi"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
+#. * a system update
+#: src/gs-os-update-page.c:254
+msgid "Removals"
+msgstr "Rimozioni"
 
-#. TRANSLATORS: this is the clickable
-#. * link on the third party repositories info bar
-#: src/gs-overview-page.c:853 src/gs-repos-dialog.c:845
-msgid "Find out more…"
-msgstr "Scopri di più…"
+#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
+#. * a system update
+#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
+#: src/gs-os-update-page.c:258 src/gs-shell.ui:326 src/gs-updates-page.c:1330
+msgid "Updates"
+msgstr "Aggiornamenti"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
+#. * a system update
+#: src/gs-os-update-page.c:262
+msgid "Downgrades"
+msgstr "Retrocessioni"
+
+#. Translators: This is a clickable link on the third party repositories info bar. It's
+#. part of a constructed sentence: "Provides access to additional software from [selected external sources].
+#. Some proprietary software is included."
+#: src/gs-overview-page.c:658
+msgid "selected external sources"
+msgstr "sorgenti esterne selezionate"
+
+#. Translators: This is the third party repositories info bar. The %s is replaced with "selected external 
sources" link.
+#: src/gs-overview-page.c:660
+#, c-format
+#| msgid "Access additional software from selected third party sources."
+msgid ""
+"Provides access to additional software from %s. Some proprietary software is "
+"included."
+msgstr ""
+"Fornisce accesso a software aggiuntivo da %s. Sono inclusi alcuni software "
+"proprietari."
 
 #. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
 #. TRANSLATORS: button to accept the agreement
-#: src/gs-overview-page.c:861 src/gs-repos-dialog.c:241
+#: src/gs-overview-page.c:669 src/gs-repos-dialog.c:170
 msgid "Enable"
 msgstr "Abilita"
 
-#: src/gs-overview-page.ui:8
+#. Translators: This is the title of the main page of the UI.
+#. Translators: A label for a button to show all available software.
+#: src/gs-overview-page.c:723 src/gs-shell.ui:292
+#| msgid "_Explore"
+msgid "Explore"
+msgstr "Esplora"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:7
 msgid "Overview page"
 msgstr "Pagina panoramica"
 
-#: src/gs-overview-page.ui:40
+#: src/gs-overview-page.ui:39
 msgid "Enable Third Party Software Repositories?"
 msgstr "Abilitare repository software di terze parti?"
 
-#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
-#: src/gs-overview-page.ui:96
-msgid "Editor’s Picks"
-msgstr "Selezionate da noi"
-
-#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
-#: src/gs-overview-page.ui:122
-msgid "Recent Releases"
-msgstr "Rilasci recenti"
-
-#: src/gs-overview-page.ui:156
-msgid "Categories"
-msgstr "Categorie"
+#. Translators: This is a heading for a list of categories.
+#: src/gs-overview-page.ui:157
+#| msgid "Categories"
+msgid "Other Categories"
+msgstr "Altre categorie"
 
-#: src/gs-overview-page.ui:223
+#: src/gs-overview-page.ui:198
 msgid "No Application Data Found"
 msgstr "Dati dell'applicazione non trovati"
 
+#: lib/gs-plugin-loader.c:2878
+msgctxt "Distribution name"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuta"
+
+#: src/gs-page.c:274
+#| msgid "Pending installation…"
+msgid "User declined installation"
+msgstr "L'utente ha rifiutato l'installazione"
+
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
 #. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:329
+#: src/gs-page.c:358
 #, c-format
 msgid "Prepare %s"
-msgstr "Preparare %s"
+msgstr "Preparazione %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
 #. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-page.c:465
+#: src/gs-page.c:497
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?"
 msgstr "Rimuovere il repository %s?"
 
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:469
+#: src/gs-page.c:501
 #, c-format
 msgid ""
 "All applications from %s will be uninstalled, and you will have to re-"
@@ -2336,13 +3167,13 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
 #. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:477
+#: src/gs-page.c:509
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to uninstall %s?"
 msgstr "Disinstallare %s?"
 
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:480
+#: src/gs-page.c:512
 #, c-format
 msgid ""
 "%s will be uninstalled, and you will have to install it to use it again."
@@ -2350,31 +3181,37 @@ msgstr ""
 "%s verrà disinstallata, dovrà essere installata di nuovo per poterla "
 "riutilizzare."
 
-#. TRANSLATORS: this refers to an app (by name) that is installed
-#: src/gs-popular-tile.c:65 src/gs-summary-tile.c:87
-#, c-format
-msgid "%s (Installed)"
-msgstr "%s (Installato)"
-
-#: src/gs-prefs-dialog.ui:5 src/gs-prefs-dialog.ui:17
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:5
 msgid "Update Preferences"
 msgstr "Preferenze di aggiornamento"
 
-#: src/gs-prefs-dialog.ui:43
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:16
+#| msgid ""
+#| "Automatic updates are disabled when on mobile or metered connections."
+msgid ""
+"To avoid charges and network caps, software updates are not automatically "
+"downloaded on mobile or metered connections."
+msgstr ""
+"Per evitare addebiti e limiti di rete gli aggiornamenti software non saranno "
+"scaricati automaticamente su connessioni mobili o a consumo."
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:19
 msgid "Automatic Updates"
 msgstr "Aggiornamenti automatici"
 
-#: src/gs-prefs-dialog.ui:70
-msgid "Automatic updates are disabled when on mobile or metered connections."
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:20
+#| msgid "Installs any pending updates in the background"
+msgid ""
+"Downloads and installs software updates in the background, when possible."
 msgstr ""
-"Gli aggiornamenti automatici sono disabilitati quando si è su una "
-"connessione mobile o a consumo."
+"Quando possibile, scarica e installa gli aggiornamenti software in "
+"background."
 
-#: src/gs-prefs-dialog.ui:88
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:32
 msgid "Automatic Update Notifications"
 msgstr "Notifiche aggiornamenti automatici"
 
-#: src/gs-prefs-dialog.ui:102
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:33
 msgid "Show notifications when updates have been automatically installed."
 msgstr ""
 "Mostra le notifiche quando gli aggiornamenti sono stati installati "
@@ -2382,7 +3219,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
 #. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
-#: src/gs-removal-dialog.c:120
+#: src/gs-removal-dialog.c:89
 #, c-format
 msgid ""
 "Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
@@ -2392,17 +3229,103 @@ msgstr ""
 "si continua, i seguenti software saranno rimossi automaticamente durante "
 "l'avanzamento:"
 
-#: src/gs-removal-dialog.ui:26
-msgid "Incompatible Software"
-msgstr "Software incompatibile"
+#: src/gs-removal-dialog.ui:4
+msgid "Incompatible Software"
+msgstr "Software incompatibile"
+
+#: src/gs-removal-dialog.ui:23
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Continua"
+
+#. TRANSLATORS: The '%s' is replaced with a repository name, like "Fedora Modular - x86_64"
+#: src/gs-repos-dialog.c:237
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Software that has been installed from this repository will no longer "
+#| "receive updates, including security fixes."
+msgid ""
+"Software that has been installed from “%s” will cease to receive updates."
+msgstr ""
+"Il software che è stato installato da «%s» cesserà di ricevere aggiornamenti."
+
+#: src/gs-repos-dialog.c:246
+#| msgid "Software Repositories"
+msgid "Disable Repository?"
+msgstr "Disabilitare il repository?"
+
+#: src/gs-repos-dialog.c:246
+#| msgid "Software Repositories"
+msgid "Remove Repository?"
+msgstr "Rimuovere il repository?"
+
+#. TRANSLATORS: this is button text to disable a repo
+#: src/gs-repos-dialog.c:252
+#| msgid "Disable"
+msgid "_Disable"
+msgstr "_Disabilita"
+
+#. TRANSLATORS: this is button text to remove a repo
+#: src/gs-repos-dialog.c:255
+#| msgid "Remove"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Rimuovi"
+
+#: src/gs-repos-dialog.c:503
+#| msgid "Software Repositories"
+msgid "Enable New Repositories"
+msgstr "Abilitare nuovi repository"
+
+#: src/gs-repos-dialog.c:504
+msgid "Turn on new repositories when they are added."
+msgstr "Attiva i nuovi repository quando sono aggiunti."
+
+#. TRANSLATORS: this is the clickable
+#. * link on the third party repositories info bar
+#: src/gs-repos-dialog.c:513
+#| msgid "More information"
+msgid "more information"
+msgstr "maggiori informazioni"
+
+#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. The '%s' is replaced
+#. with a link consisting a text "more information", which constructs a sentence:
+#. "Additional repositories from selected third parties - more information."
+#: src/gs-repos-dialog.c:518
+#, c-format
+#| msgid "Access additional software from selected third party sources."
+msgid "Additional repositories from selected third parties — %s."
+msgstr "Repository aggiuntivi da fonti selezionate di terze parti — %s."
+
+#: src/gs-repos-dialog.c:523
+#| msgid "Third Party Repositories"
+msgid "Fedora Third Party Repositories"
+msgstr "Repository Fedora di terze parti"
+
+#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
+#. figure out the name of the operating system
+#: src/gs-repos-dialog.c:665
+msgid "the operating system"
+msgstr "il sistema operativo"
+
+#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
+#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
+#: src/gs-repos-dialog.c:723
+#, c-format
+msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
+msgstr "Questi repository integrano il software predefinito fornito da %s."
+
+#. button in the info bar
+#: src/gs-repos-dialog.ui:8 src/gs-shell.ui:88
+msgid "Software Repositories"
+msgstr "Repository software"
 
-#: src/gs-removal-dialog.ui:39
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Continua"
+#: src/gs-repos-dialog.ui:53
+#| msgid "Software Repositories"
+msgid "No Repositories"
+msgstr "Nessun repository"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 #. installed' sentence, describing a software repository.
-#: src/gs-repos-dialog.c:99
+#: src/gs-repo-row.c:160
 #, c-format
 msgid "%u application installed"
 msgid_plural "%u applications installed"
@@ -2411,7 +3334,7 @@ msgstr[1] "%u applicazioni installate"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
 #. installed' sentence, describing a software repository.
-#: src/gs-repos-dialog.c:106
+#: src/gs-repo-row.c:167
 #, c-format
 msgid "%u add-on installed"
 msgid_plural "%u add-ons installed"
@@ -2421,7 +3344,7 @@ msgstr[1] "%u estensioni installate"
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 #. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
 #. The correct form here depends on the number of applications.
-#: src/gs-repos-dialog.c:114
+#: src/gs-repo-row.c:175
 #, c-format
 msgid "%u application"
 msgid_plural "%u applications"
@@ -2431,7 +3354,7 @@ msgstr[1] "%u applicazioni"
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 #. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
 #. The correct form here depends on the number of add-ons.
-#: src/gs-repos-dialog.c:120
+#: src/gs-repo-row.c:181
 #, c-format
 msgid "%u add-on"
 msgid_plural "%u add-ons"
@@ -2442,169 +3365,78 @@ msgstr[1] "%u estensioni"
 #. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
 #. The correct form here depends on the total number of
 #. applications and add-ons.
-#: src/gs-repos-dialog.c:127
+#: src/gs-repo-row.c:188
 #, c-format
 msgid "%s and %s installed"
 msgid_plural "%s and %s installed"
 msgstr[0] "%s e %s installate"
 msgstr[1] "%s e %s installate"
 
-#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
-#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-repos-dialog.c:303
-#, c-format
-msgid "Remove “%s”?"
-msgstr "Rimuovere «%s»?"
-
-#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
-#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-repos-dialog.c:308
-#, c-format
-msgid "Disable “%s”?"
-msgstr "Disattivare «%s»?"
-
-#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-repos-dialog.c:312
-msgid ""
-"Software that has been installed from this repository will no longer receive "
-"updates, including security fixes."
-msgstr ""
-"Il software che è stato installato da questo repository non riceverà più "
-"aggiornamenti, incluse le correzioni di sicurezza."
-
-#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
-#: src/gs-repos-dialog.c:327
-msgid "Remove"
-msgstr "Rimuovi"
-
-#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
-#: src/gs-repos-dialog.c:330
-msgid "Disable"
-msgstr "Disattiva"
-
-#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
-#. figure out the name of the operating system
-#: src/gs-repos-dialog.c:749
-msgid "the operating system"
-msgstr "il sistema operativo"
-
-#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
-#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
-#: src/gs-repos-dialog.c:815 src/gs-repos-dialog.c:851
+#. Translators: The first '%s' is replaced with a text like '10 applications installed',
+#. the second '%s' is replaced with installation kind, like in case of Flatpak 'User Installation'.
+#: src/gs-repo-row.c:237
 #, c-format
-msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
-msgstr "Questi repository integrano il software predefinito fornito da %s."
-
-#. TRANSLATORS: info bar title in the software repositories dialog
-#: src/gs-repos-dialog.c:833
-msgid "Third Party Repositories"
-msgstr "Repository di terze parti"
-
-#: src/gs-repos-dialog.ui:73
-msgid "No Additional Repositories"
-msgstr "Nessun repository aggiuntivo"
-
-#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
-#. dialog for enabling a repo
-#: src/gs-repo-row.c:96
-msgid "_Enable"
-msgstr "_Attiva"
-
-#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
-#. for removing a repo. The ellipsis indicates that further
-#. steps are required
-#: src/gs-repo-row.c:105
-msgid "_Remove…"
-msgstr "_Rimuovi…"
-
-#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
-#. for disabling a repo. The ellipsis indicates that further
-#. steps are required
-#: src/gs-repo-row.c:110
-msgid "_Disable…"
-msgstr "_Disattiva…"
-
-#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
-#. that shows the status of a repo being enabled
-#: src/gs-repo-row.c:118
-msgid "Enabling"
-msgstr "Attivazione"
-
-#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
-#. that shows the status of a repo being disabled
-#: src/gs-repo-row.c:130
-msgid "Disabling"
-msgstr "Disattivazione"
-
-#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories
-#. dialog that indicates that a repo is enabled.
-#: src/gs-repo-row.c:147
-msgid "Enabled"
-msgstr "Attivato"
-
-#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories
-#. dialog that indicates that a repo is disabled.
-#: src/gs-repo-row.c:153
-msgid "Disabled"
-msgstr "Disattivato"
+msgctxt "repo-row"
+msgid "%s • %s"
+msgstr "%s • %s"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A really bad application
-#: src/gs-review-dialog.c:82
+#: src/gs-review-dialog.c:78
 msgid "Hate it"
 msgstr "La detesto"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           Not a great application
-#: src/gs-review-dialog.c:86
+#: src/gs-review-dialog.c:82
 msgid "Don’t like it"
 msgstr "Non mi piace"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A fairly-good application
-#: src/gs-review-dialog.c:90
+#: src/gs-review-dialog.c:86
 msgid "It’s OK"
 msgstr "Va bene"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A good application
-#: src/gs-review-dialog.c:94
+#: src/gs-review-dialog.c:90
 msgid "Like it"
 msgstr "Mi piace"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A really awesome application
-#: src/gs-review-dialog.c:98
+#: src/gs-review-dialog.c:94
 msgid "Love it"
 msgstr "La adoro"
 
 #. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
-#: src/gs-review-dialog.c:120
+#: src/gs-review-dialog.c:118
 msgid "Please take more time writing the review"
 msgstr "Prendi più tempo per scrivere la recensione"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:124
+#: src/gs-review-dialog.c:122
 msgid "Please choose a star rating"
 msgstr "Scegliere una stella come valutazione"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:128
+#: src/gs-review-dialog.c:126
 msgid "The summary is too short"
 msgstr "Il riassunto è troppo corto"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:132
+#: src/gs-review-dialog.c:130
 msgid "The summary is too long"
 msgstr "Il riassunto è troppo lungo"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:136
+#: src/gs-review-dialog.c:134
 msgid "The description is too short"
 msgstr "La descrizione è troppo corta"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:140
+#: src/gs-review-dialog.c:138
 msgid "The description is too long"
 msgstr "La descrizione è troppo lunga"
 
@@ -2614,62 +3446,78 @@ msgid "Post Review"
 msgstr "Inserisci recensione"
 
 #. Translators: A button to publish the user's opinion about the app.
-#: src/gs-review-dialog.ui:34
+#: src/gs-review-dialog.ui:26
 msgid "_Post"
 msgstr "_Inserisci"
 
-#: src/gs-review-dialog.ui:110
+#: src/gs-review-dialog.ui:56
+msgid "Rating"
+msgstr "Valutazione"
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:88
 msgid "Summary"
 msgstr "Riassunto"
 
-#: src/gs-review-dialog.ui:120
+#: src/gs-review-dialog.ui:97
 msgid ""
 "Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
 "recommend”."
 msgstr ""
-"Dare un breve riassunto della recensione, per esempio: \"Ottima "
-"applicazione, consigliata\"."
+"Dare un breve riassunto della recensione, per esempio: «Ottima applicazione, "
+"consigliata»."
 
 #. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
-#: src/gs-review-dialog.ui:145
+#: src/gs-review-dialog.ui:119
 msgctxt "app review"
 msgid "Review"
 msgstr "Recensione"
 
-#: src/gs-review-dialog.ui:155
+#: src/gs-review-dialog.ui:128
 msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
 msgstr ""
 "Cosa si pensa dell'applicazione? Provare a dare delle motivazioni alle "
-"proprie opinioni."
+"vostre opinioni."
 
-#: src/gs-review-dialog.ui:187
+#: src/gs-review-dialog.ui:156
+#| msgid ""
+#| "Find what data is sent in our <a href=\"https://odrs.gnome.org/";
+#| "privacy\">privacy policy</a>."
 msgid ""
-"Find what data is sent in our <a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy";
-"\">privacy policy</a>."
+"Find what data is sent in our <a href=\"https://odrs.gnome.org/";
+"privacy\">privacy policy</a>. The full name attached to your account will be "
+"shown publicly."
 msgstr ""
-"Trova quali dati sono inviati nella <a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy";
-"\">politica di riservatezza</a>."
+"Trova quali dati sono inviati nella <a href=\"https://odrs.gnome.org/";
+"privacy\">politica di riservatezza</a>. Il nome completo collegato al vostro "
+"account sarà mostrato pubblicamente."
 
-#. Translators: A label for the total number of reviews.
-#: src/gs-review-histogram.ui:412
-msgid "ratings in total"
-msgstr "valutazioni in totale"
+#: src/gs-review-histogram.c:72
+#, c-format
+msgid "%u review total"
+msgid_plural "%u reviews total"
+msgstr[0] "%u recensione in totale"
+msgstr[1] "%u recensioni in totale"
+
+#: src/gs-review-histogram.ui:92
+#| msgid "About Software"
+msgid "out of 5 stars"
+msgstr "su 5 stelle"
 
 #. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
-#: src/gs-review-row.c:58
+#: src/gs-review-row.c:56
 msgctxt "Reviewer name"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Sconosciuto"
 
 #. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
-#: src/gs-review-row.c:223
+#: src/gs-review-row.c:220
 msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
 msgstr ""
 "È possibile segnalare recensioni per comportamento offensivo, maleducato o "
 "discriminatorio."
 
 #. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
-#: src/gs-review-row.c:228
+#: src/gs-review-row.c:225
 msgid ""
 "Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
 "administrator."
@@ -2680,94 +3528,394 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: window title when
 #. * reporting a user-submitted review
 #. * for moderation
-#: src/gs-review-row.c:242
+#: src/gs-review-row.c:239
 msgid "Report Review?"
 msgstr "Segnala recensione?"
 
 #. TRANSLATORS: button text when
 #. * sending a review for moderation
-#: src/gs-review-row.c:246
+#: src/gs-review-row.c:243
 msgid "Report"
 msgstr "Segnala"
 
 #. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
-#: src/gs-review-row.ui:105
+#: src/gs-review-row.ui:84
 msgid "Was this review useful to you?"
 msgstr "La recensione è stata utile?"
 
-#: src/gs-review-row.ui:121
+#: src/gs-review-row.ui:100
 msgid "Yes"
 msgstr "Sì"
 
-#: src/gs-review-row.ui:130
+#: src/gs-review-row.ui:108
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
 #. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
-#: src/gs-review-row.ui:139
+#: src/gs-review-row.ui:116
 msgid "Meh"
 msgstr "Indifferente"
 
-#: src/gs-review-row.ui:162
+#: src/gs-review-row.ui:128
 msgid "Report…"
 msgstr "Segnala…"
 
-#: src/gs-review-row.ui:172
+#: src/gs-review-row.ui:137
 msgid "Remove…"
 msgstr "Rimuovi…"
 
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:141
+msgid "Check that you trust the vendor, as the application isn’t sandboxed"
+msgstr ""
+"Verificare se fidarsi del fornitore, poiché l'applicazione non è in modalità "
+"sandbox"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:144
+msgid ""
+"Application isn’t sandboxed but the distribution has checked that it is not "
+"malicious"
+msgstr ""
+"L'applicazione non è in modalità sandbox ma la distribuzione ha verificato "
+"che non è dannosa"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:151
+#| msgid "Permissions"
+msgid "No Permissions"
+msgstr "Nessun permesso"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:152
+#| msgid "This application is fully sandboxed."
+msgid "App is fully sandboxed"
+msgstr "L'applicazione è completamente in modalità sandbox"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:163
+#| msgid "Network Settings"
+msgid "Network Access"
+msgstr "Accesso alla rete"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:164
+#| msgid "Can access system device files"
+msgid "Can access the internet"
+msgstr "Può accedere a Internet"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:167
+#| msgid "No Network"
+msgid "No Network Access"
+msgstr "Nessun accesso alla rete"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:168
+#| msgid "Can access system device files"
+msgid "Cannot access the internet"
+msgstr "Non può accedere a Internet"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:174
+#| msgid "System Services"
+msgid "Uses System Services"
+msgstr "Usa servizi di sistema"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:175
+msgid "Can request data from system services"
+msgstr "Può richiedere dei dati dai servizi di sistema"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:182
+#| msgid "Session Services"
+msgid "Uses Session Services"
+msgstr "Usa servizi di sessione"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:183
+msgid "Can request data from session services"
+msgstr "Può richiedere dei dati dai servizi di sessione"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:190
+#| msgid "Devices"
+msgid "Device Access"
+msgstr "Accesso ai dispositivi"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:191
+msgid "Can access devices such as webcams or gaming controllers"
+msgstr "Può accedere ai dispositivi come webcam o controller di gioco"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:194
+#| msgid "Devices"
+msgid "No Device Access"
+msgstr "Nessun accesso ai dispositivi"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:195
+msgid "Cannot access devices such as webcams or gaming controllers"
+msgstr "Non può accedere ai dispositivi come webcam o controller di gioco"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:201
+#| msgid "Legacy display system"
+msgid "Legacy Windowing System"
+msgstr "Sistema di gestione delle finestre obsoleto"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:209
+#| msgid "Permissions"
+msgid "Arbitrary Permissions"
+msgstr "Permessi arbitrari"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:217
+#| msgid "Settings"
+msgid "User Settings"
+msgstr "Impostazioni dell'utente"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:229
+msgid "Full File System Read/Write Access"
+msgstr "Accesso completo al file system in lettura/scrittura"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:230
+msgid "Can read and write all data on the file system"
+msgstr "Può leggere e scrivere tutti i dati sul file system"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:238
+msgid "Home Folder Read/Write Access"
+msgstr "Accesso alla cartella Home in lettura/scrittura"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:239
+msgid "Can read and write all data in your home directory"
+msgstr "Può leggere e scrivere tutti i vostri dati nella directory home"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:247
+msgid "Full File System Read Access"
+msgstr "Accesso completo in lettura al file system"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:248
+msgid "Can read all data on the file system"
+msgstr "Può leggere tutti i dati nel file system"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:257
+msgid "Home Folder Read Access"
+msgstr "Accesso in lettura alla cartella Home"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:258
+msgid "Can read all data in your home directory"
+msgstr "Può leggere tutti i vostri dati della directory home"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:267
+msgid "Download Folder Read/Write Access"
+msgstr "Accesso in lettura/scrittura alla cartella scaricamenti"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:268
+msgid "Can read and write all data in your downloads directory"
+msgstr ""
+"Può leggere e scrivere tutti i vostri dati della directory degli scaricamenti"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:279
+#| msgid "Downloads folder"
+msgid "Download Folder Read Access"
+msgstr "Accesso in lettura alla cartella scaricamenti"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:280
+msgid "Can read all data in your downloads directory"
+msgstr "Può leggere tutti i vostri dati della directory degli scaricamenti"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:291
+msgid "Access arbitrary files"
+msgstr "Accesso ai file arbitrari"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:292
+#| msgid "Can access D-Bus services on the system bus"
+msgid "Can access arbitrary files on the file system"
+msgstr "Può accedere ai file arbitrari sul file system"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:306
+#| msgid "File system"
+msgid "No File System Access"
+msgstr "Nessun accesso al file system"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:307
+#| msgid "Can access system device files"
+msgid "Cannot access the file system at all"
+msgstr "Non può accedere del tutto al file system"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:321
+#| msgid "Proprietary"
+msgid "Proprietary Code"
+msgstr "Codice proprietario"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:322
+msgid ""
+"The source code is not public, so it cannot be independently audited and "
+"might be unsafe"
+msgstr ""
+"Il codice sorgente non è pubblico, quindi non è possibile ispezionarlo in "
+"modo indipendente e potrebbe essere non sicuro"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:325
+msgid "Auditable Code"
+msgstr "Codice ispezionabile"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:326
+msgid ""
+"The source code is public and can be independently audited, which makes the "
+"app more likely to be safe"
+msgstr ""
+"Il codice sorgente è pubblico e può essere essere ispezionabile in modo "
+"indipendente, il che rende l'applicazione probabilmente più sicura"
+
+#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:334
+msgid "App developer is verified"
+msgstr "Lo sviluppatore dell'applicazione è verificato"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:335
+msgid "The developer of this app has been verified to be who they say they are"
+msgstr ""
+"Lo sviluppatore di questa applicazione è stato verificato e corrisponde"
+
+#. Translators: This indicates an app uses an outdated SDK.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:346
+msgid "Insecure Dependencies"
+msgstr "Dipendenze non sicure"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:347
+msgid ""
+"Software or its dependencies are no longer supported and may be insecure"
+msgstr ""
+"Il software o le sue dipendenze non sono più supportate e potrebbero essere "
+"non sicure"
+
+#. Translators: The app is considered safe to install and run.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:356
+#, c-format
+#| msgid "%s is now installed"
+msgid "%s is safe"
+msgstr "%s è sicura"
+
+#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:363
+#, c-format
+#| msgid "%s is now installed"
+msgid "%s is potentially unsafe"
+msgstr "%s è potenzialmente non sicura"
+
+#. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:370
+#, c-format
+#| msgid "%s is now installed"
+msgid "%s is unsafe"
+msgstr "%s non è sicura"
+
+#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the permissions of an app
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:5
+msgid "Safety"
+msgstr "Sicura"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:108
+msgid "License"
+msgstr "Licenza"
+
+#. Translators: This is a heading for a row showing the origin/source of an app (such as ‘flathub’).
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:148
+msgid "Source"
+msgstr "Sorgente"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:188
+msgid "SDK"
+msgstr "SDK"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:212
+msgid "Outdated SDK version"
+msgstr "Versione SDK obsoleta"
+
+#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the previous screenshot in the 
screenshot carousel.
+#: src/gs-screenshot-carousel.ui:46
+#| msgid "Screenshot"
+msgid "Previous Screenshot"
+msgstr "Schermata precedente"
+
+#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the next screenshot in the 
screenshot carousel.
+#: src/gs-screenshot-carousel.ui:74
+#| msgid "Screenshot"
+msgid "Next Screenshot"
+msgstr "Schermata successiva"
+
+#: src/gs-screenshot-carousel.ui:127
+msgid "No screenshot provided"
+msgstr "Nessuna schermata fornita"
+
 #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
 #. * we get back 404
-#: src/gs-screenshot-image.c:348
+#: src/gs-screenshot-image.c:336 src/gs-screenshot-image.c:393
 msgid "Screenshot not found"
 msgstr "Schermata non trovata"
 
 #. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
-#: src/gs-screenshot-image.c:365
+#: src/gs-screenshot-image.c:412
 msgid "Failed to load image"
 msgstr "Caricamento dell'immagine non riuscito"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
 #. * the generator did not create or the parser did not add
-#: src/gs-screenshot-image.c:507
+#: src/gs-screenshot-image.c:563
 msgid "Screenshot size not found"
 msgstr "Dimensione schermata non trovata"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
 #. * but we were out of space or permission was denied
-#: src/gs-screenshot-image.c:588
+#: src/gs-screenshot-image.c:644
 msgid "Could not create cache"
 msgstr "Impossibile creare la cache"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
 #. * that was not a valid URL
-#: src/gs-screenshot-image.c:598
+#: src/gs-screenshot-image.c:658
 msgid "Screenshot not valid"
 msgstr "Schermata non valida"
 
 #. TRANSLATORS: this is when networking is not available
-#: src/gs-screenshot-image.c:618
+#: src/gs-screenshot-image.c:690
 msgid "Screenshot not available"
 msgstr "Schermata non disponibile"
 
-#: src/gs-screenshot-image.c:684
+#: src/gs-screenshot-image.ui:6
 msgid "Screenshot"
 msgstr "Schermata"
 
 #. TRANSLATORS: this is when there are too many search results
 #. * to show in in the search page
-#: src/gs-search-page.c:144
+#: src/gs-search-page.c:169
 #, c-format
 msgid "%u more match"
 msgid_plural "%u more matches"
 msgstr[0] "%u altro risultato"
 msgstr[1] "Altri %u risultati"
 
-#: src/gs-search-page.ui:7
+#: src/gs-search-page.ui:6
 msgid "Search page"
 msgstr "Pagina di ricerca"
 
-#: src/gs-search-page.ui:54
+#: src/gs-search-page.ui:17
+#| msgid "Search for applications"
+msgid "Search for Apps"
+msgstr "Cerca le applicazioni"
+
+#: src/gs-search-page.ui:43
 msgid "No Application Found"
 msgstr "Applicazione non trovata"
 
@@ -2779,33 +3927,41 @@ msgstr "Applicazione non trovata"
 #. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
 #. * where the %s is a multi-word localised app name
 #. * e.g. 'Getting things GNOME!"
-#: src/gs-shell.c:1137 src/gs-shell.c:1142 src/gs-shell.c:1157
-#: src/gs-shell.c:1161
+#: src/gs-shell.c:1199 src/gs-shell.c:1204 src/gs-shell.c:1219
+#: src/gs-shell.c:1223
 #, c-format
 msgid "“%s”"
 msgstr "«%s»"
 
+#. Translators: The '%s' is replaced with an error message, which had been shortened.
+#. The dots at the end are there to highlight that to the user.
+#: src/gs-shell.c:1240
+#, c-format
+#| msgid "“%s”"
+msgid "%s…"
+msgstr "%s…"
+
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1208
+#: src/gs-shell.c:1275
 #, c-format
 msgid "Unable to download firmware updates from %s"
 msgstr "Impossibile scaricare gli aggiornamenti firmware da %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1214
+#: src/gs-shell.c:1281
 #, c-format
 msgid "Unable to download updates from %s"
 msgstr "Impossibile scaricare gli aggiornamenti da %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1221 src/gs-shell.c:1266
+#: src/gs-shell.c:1288 src/gs-shell.c:1328
 msgid "Unable to download updates"
 msgstr "Impossibile scaricare gli aggiornamenti"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1227
+#: src/gs-shell.c:1293
 msgid ""
 "Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
 msgstr ""
@@ -2814,7 +3970,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1236
+#: src/gs-shell.c:1301
 #, c-format
 msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
 msgstr ""
@@ -2822,23 +3978,23 @@ msgstr ""
 "disco"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1241
+#: src/gs-shell.c:1306
 msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
 msgstr ""
 "Impossibile scaricare gli aggiornamenti: non c'è abbastanza spazio sul disco"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1248
+#: src/gs-shell.c:1312
 msgid "Unable to download updates: authentication was required"
 msgstr "Impossibile scaricare gli aggiornamenti: è richiesta l'autenticazione"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1253
+#: src/gs-shell.c:1316
 msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
 msgstr "Impossibile scaricare gli aggiornamenti: l'autenticazione non è valida"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1258
+#: src/gs-shell.c:1320
 msgid ""
 "Unable to download updates: you do not have permission to install software"
 msgstr ""
@@ -2846,21 +4002,21 @@ msgstr ""
 "installare il software"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1269
+#: src/gs-shell.c:1331
 msgid "Unable to get list of updates"
 msgstr "Impossibile ottenere l'elenco degli aggiornamenti"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
 #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1312
+#: src/gs-shell.c:1373
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
 msgstr "Impossibile installare %s poiché lo scaricamento non è riuscito da %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1318
+#: src/gs-shell.c:1379
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as download failed"
 msgstr "Impossibile installare %s poiché lo scaricamento non è riuscito"
@@ -2869,53 +4025,53 @@ msgstr "Impossibile installare %s poiché lo scaricamento non è riuscito"
 #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
 #. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
 #. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1331
+#: src/gs-shell.c:1391
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
 msgstr "Impossibile installare %s poiché le librerie %s non sono disponibili"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1337
+#: src/gs-shell.c:1397
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as not supported"
 msgstr "Impossibile installare %s poiché non supportato"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1344
+#: src/gs-shell.c:1403
 msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
 msgstr ""
 "Impossibile installare: è stato richiesto l'accesso a Internet ma non era "
 "disponibile"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1350
+#: src/gs-shell.c:1408
 msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
 msgstr "Impossibile installare: l'applicazione ha un formato non valido"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1355
+#: src/gs-shell.c:1412
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
 msgstr "Impossibile installare %s: non c'è abbastanza spazio sul disco"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1362
+#: src/gs-shell.c:1418
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: authentication was required"
 msgstr "Impossibile installare %s: è richiesta l'autenticazione"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1369
+#: src/gs-shell.c:1424
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
 msgstr "Impossibile installare %s: l'autenticazione non è valida"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1376
+#: src/gs-shell.c:1430
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
 msgstr ""
@@ -2923,21 +4079,21 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1384
+#: src/gs-shell.c:1437
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: AC power is required"
 msgstr "Impossibile installare %s: è richiesta l'alimentazione di rete"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1391
+#: src/gs-shell.c:1443
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: The battery level is too low"
 msgstr "Impossibile installare %s: il livello della batteria è troppo basso"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1400
+#: src/gs-shell.c:1452
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s"
 msgstr "Impossibile installare %s"
@@ -2946,14 +4102,14 @@ msgstr "Impossibile installare %s"
 #. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
 #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
 #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1447
+#: src/gs-shell.c:1497
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s from %s as download failed"
 msgstr "Impossibile aggiornare %s da %s poiché lo scaricamento non è riuscito"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1454
+#: src/gs-shell.c:1504
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s as download failed"
 msgstr "Impossibile aggiornare %s poiché lo scaricamento non è riuscito"
@@ -2961,7 +4117,7 @@ msgstr "Impossibile aggiornare %s poiché lo scaricamento non è riuscito"
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
 #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1461
+#: src/gs-shell.c:1511
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates from %s as download failed"
 msgstr ""
@@ -2969,7 +4125,7 @@ msgstr ""
 "riuscito"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1465
+#: src/gs-shell.c:1515
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates as download failed"
 msgstr ""
@@ -2977,7 +4133,7 @@ msgstr ""
 "riuscito"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1471
+#: src/gs-shell.c:1520
 msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
 msgstr ""
 "Impossibile aggiornare: è stato richiesto l'accesso a Internet ma non era "
@@ -2985,13 +4141,13 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1481
+#: src/gs-shell.c:1529
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
 msgstr "Impossibile aggiornare %s: non c'è abbastanza spazio sul disco"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1486
+#: src/gs-shell.c:1534
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: not enough disk space"
 msgstr ""
@@ -2999,26 +4155,26 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1496
+#: src/gs-shell.c:1543
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: authentication was required"
 msgstr "Impossibile aggiornare %s: è richiesta l'autenticazione"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1501
+#: src/gs-shell.c:1548
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: authentication was required"
 msgstr "Impossibile installare gli aggiornamenti: è richiesta l'autenticazione"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1510
+#: src/gs-shell.c:1556
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
 msgstr "Impossibile aggiornare %s: l'autenticazione non è valida"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1515
+#: src/gs-shell.c:1561
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: authentication was invalid"
 msgstr ""
@@ -3026,14 +4182,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1524
+#: src/gs-shell.c:1569
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
 msgstr ""
 "Impossibile aggiornare %s: non si hanno i permessi per aggiornare il software"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1530
+#: src/gs-shell.c:1575
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to install updates: you do not have permission to update software"
@@ -3043,14 +4199,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1540
+#: src/gs-shell.c:1584
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: AC power is required"
 msgstr "Impossibile aggiornare %s: è richiesta l'alimentazione da rete"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1546
+#: src/gs-shell.c:1590
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: AC power is required"
 msgstr ""
@@ -3058,14 +4214,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1555
+#: src/gs-shell.c:1598
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: The battery level is too low"
 msgstr "Impossibile aggiornare %s: il livello della batteria è troppo basso"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1561
+#: src/gs-shell.c:1604
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: The battery level is too low"
 msgstr ""
@@ -3074,13 +4230,13 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1572
+#: src/gs-shell.c:1615
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s"
 msgstr "Impossibile aggiornare %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1575
+#: src/gs-shell.c:1618
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates"
 msgstr "Impossibile installare gli aggiornamenti"
@@ -3088,21 +4244,21 @@ msgstr "Impossibile installare gli aggiornamenti"
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
 #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1618
+#: src/gs-shell.c:1660
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
 msgstr "Impossibile avanzare a %s da %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1623
+#: src/gs-shell.c:1665
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
 msgstr "Impossibile avanzare a %s poiché lo scaricamento non è riuscito"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1632
+#: src/gs-shell.c:1673
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available"
@@ -3112,70 +4268,70 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1641
+#: src/gs-shell.c:1681
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
 msgstr "Impossibile avanzare a %s: non c'è abbastanza spazio sul disco"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1649
+#: src/gs-shell.c:1688
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
 msgstr "Impossibile avanzare a %s: è richiesta l'autenticazione"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1656
+#: src/gs-shell.c:1694
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
 msgstr "Impossibile avanzare a %s: l'autenticazione non è valida"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1663
+#: src/gs-shell.c:1700
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
 msgstr "Impossibile avanzare a %s: non si hanno i permessi per avanzare"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1670
+#: src/gs-shell.c:1706
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
 msgstr "Impossibile avanzare a %s: è richiesta l'alimentazione da rete"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1677
+#: src/gs-shell.c:1712
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low"
 msgstr "Impossibile avanzare a %s: il livello della batteria è troppo basso"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1686
+#: src/gs-shell.c:1721
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s"
 msgstr "Impossibile avanzare a %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1724
+#: src/gs-shell.c:1758
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
 msgstr "Impossibile rimuovere %s: è richiesta l'utenticazione"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1730
+#: src/gs-shell.c:1763
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
 msgstr "Impossibile rimuovere %s: l'autenticazione non è valida"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1736
+#: src/gs-shell.c:1768
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
 msgstr ""
@@ -3183,21 +4339,21 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1743
+#: src/gs-shell.c:1774
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
 msgstr "Impossibile rimuovere %s: è richiesta l'alimentazione da rete"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1750
+#: src/gs-shell.c:1780
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low"
 msgstr "Impossibile rimuovere %s: il livello della batteria è troppo basso"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1762
+#: src/gs-shell.c:1792
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s"
 msgstr "Impossibile rimuovere %s"
@@ -3206,181 +4362,250 @@ msgstr "Impossibile rimuovere %s"
 #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
 #. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
 #. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1805
+#: src/gs-shell.c:1833
 #, c-format
 msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
 msgstr "Impossibile lanciare %s: %s non è installato"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1812 src/gs-shell.c:1863 src/gs-shell.c:1904
-#: src/gs-shell.c:1950
+#: src/gs-shell.c:1839 src/gs-shell.c:1887 src/gs-shell.c:1925
+#: src/gs-shell.c:1968
 msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
 msgstr ""
 "Non c'è abbastanza spazio libero sul disco — liberare dello spazio e "
 "riprovare"
 
 #. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
-#: src/gs-shell.c:1823 src/gs-shell.c:1874 src/gs-shell.c:1915
-#: src/gs-shell.c:1974
+#: src/gs-shell.c:1850 src/gs-shell.c:1898 src/gs-shell.c:1936
+#: src/gs-shell.c:1989
 msgid "Sorry, something went wrong"
 msgstr "Qualcosa è andato storto"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1855
+#: src/gs-shell.c:1881
 msgid "Failed to install file: not supported"
 msgstr "Installazione del file non riuscita: non supportato"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1859
+#: src/gs-shell.c:1884
 msgid "Failed to install file: authentication failed"
 msgstr "Installazione del file non riuscita: autenticazione non riuscita"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1896
+#: src/gs-shell.c:1919
 msgid "Failed to install: not supported"
 msgstr "Installazione non riuscita: non supportato"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1900
+#: src/gs-shell.c:1922
 msgid "Failed to install: authentication failed"
 msgstr "Installazione non riuscita: autenticazione non riuscita"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
 #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1944
+#: src/gs-shell.c:1963
 #, c-format
 msgid "Unable to contact %s"
 msgstr "Impossibile contattare %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software' means this application, aka 
'GNOME Software'.
-#: src/gs-shell.c:1956
+#: src/gs-shell.c:1973
 msgid "Software needs to be restarted to use new plugins."
 msgstr "L'applicazione deve essere riavviata per usare i nuovi plugin."
 
 #. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
-#: src/gs-shell.c:1961
+#: src/gs-shell.c:1977
 msgid "AC power is required"
 msgstr "È richiesta l'alimentazione da rete"
 
 #. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely
-#: src/gs-shell.c:1965
+#: src/gs-shell.c:1980
 msgid "The battery level is too low"
 msgstr "Il livello della batteria è troppo basso"
 
-#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: src/gs-shell-search-provider.c:267
+#: src/gs-shell.ui:7
+msgid "_Software Repositories"
+msgstr "Repository _software"
+
+#: src/gs-shell.ui:12
+msgid "_Update Preferences"
+msgstr "_Preferenze di aggiornamento"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gs-shell.ui:98
+msgid "Examine Disk"
+msgstr "Esamina disco"
+
+#. button in the info bar
+#. TRANSLATORS: this is a link to the
+#. * control-center network panel
+#: src/gs-shell.ui:108 src/gs-updates-page.c:895
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Impostazioni rete"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gs-shell.ui:118
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Riavvia ora"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gs-shell.ui:128
+msgid "More Information"
+msgstr "Maggiori informazioni"
+
+#: src/gs-shell.ui:187
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+#: src/gs-shell.ui:202
+msgid "Primary Menu"
+msgstr "Menù principale"
+
+#: src/gs-shell.ui:272
+msgid "Find Out _More"
+msgstr "Scopri di _più"
+
+#. Translators: This is shown in a bubble to represent a 0 byte
+#. * storage size, so its context is “storage size: none”. The
+#. * bubble is small, so the string should be as short as
+#. * possible.
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:93
+#| msgctxt "App permissions"
+#| msgid "None"
+msgid "None"
+msgstr "Nessuna"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:132
+#| msgid "Application Updates"
+msgid "Application Data"
+msgstr "Dati applicazione"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:133
+msgid "Data needed for the application to run"
+msgstr "Dati necessari per avviare l'applicazione"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:137
+msgid "User Data"
+msgstr "Dati utente"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:138
+#| msgid "Please restart the application."
+msgid "Data created by you in the application"
+msgstr "Dati creati dai voi stessi nell'applicazione"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:144
+msgid "Cache Data"
+msgstr "Dati cache"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:145
+msgid "Temporary cached data"
+msgstr "Dati temporanei nella cache"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:161
+#| msgid "%u application installed"
+#| msgid_plural "%u applications installed"
+msgid "The application itself"
+msgstr "L'applicazione stessa"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:165
+msgid "Required Dependencies"
+msgstr "Dipendenze richieste"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:166
+msgid "Shared system components required by this application"
+msgstr "Componenti di sistema condivisi richiesti da questa applicazione"
+
+#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the storage or download 
size needed for an app
+#: src/gs-storage-context-dialog.ui:5
+msgid "Storage"
+msgstr "Archiviazione"
+
+#. Translators: Please do not translate the markup or link href
+#: src/gs-storage-context-dialog.ui:79
+msgid ""
+"Cached data can be cleared from the <a href=\"dummy\">_application settings</"
+"a>."
+msgstr ""
+"I dati memorizzati possono essere ripuliti nelle <a "
+"href=\"dummy\">impostazioni dell'_applicazione</a>."
+
+#: src/gs-summary-tile.c:72
 #, c-format
-msgid "Source: %s"
-msgstr "Sorgente: %s"
+msgid "%s (Installed)"
+msgstr "%s (Installato)"
 
-#: src/gs-summary-tile.c:92
+#: src/gs-summary-tile.c:77
 #, c-format
 msgid "%s (Installing)"
 msgstr "%s (Installazione)"
 
-#: src/gs-summary-tile.c:97
+#: src/gs-summary-tile.c:82
 #, c-format
 msgid "%s (Removing)"
 msgstr "%s (Rimozione)"
 
-#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
-#. dialog for removing multiple repos
-#: src/gs-third-party-repo-row.c:93
-msgid "_Remove All"
-msgstr "_Rimuovi tutti"
-
-#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
-#. * a description for the update
-#: src/gs-update-dialog.c:190
-msgid "No update description available."
-msgstr "Nessuna descrizione dell'aggiornamento disponibile."
+#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
+#: src/gs-update-dialog.c:65 src/gs-update-dialog.c:152
+msgid "Installed Updates"
+msgstr "Aggiornamenti installati"
 
 #. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window.
 #. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
 #. The date format is defined by the locale's preferred date representation
 #. ("%x" in strftime.)
-#: src/gs-update-dialog.c:316
+#: src/gs-update-dialog.c:131
 #, c-format
 msgid "Installed on %s"
 msgstr "Installato il %s"
 
-#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
-#: src/gs-update-dialog.c:336
-msgid "Installed Updates"
-msgstr "Aggiornamenti installati"
-
-#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
-#. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:558
-msgid "Additions"
-msgstr "Aggiuntivi"
-
-#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
-#. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:562
-msgid "Removals"
-msgstr "Rimozioni"
-
-#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
-#. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:566
-msgid "Updates"
-msgstr "Aggiornamenti"
-
-#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
-#. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:570
-msgid "Downgrades"
-msgstr "Retrocessioni"
-
-#: src/gs-update-dialog.ui:100
+#: src/gs-update-dialog.ui:74
 msgid "No updates have been installed on this system."
 msgstr "Nessun aggiornamento è stato installato su questo sistema."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:193
+#: src/gs-update-monitor.c:219
 msgid "Software Updates Are Out of Date"
 msgstr "Aggiornamenti software scaduti"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:194
+#: src/gs-update-monitor.c:220
 msgid "Please check for software updates."
-msgstr "Controllare per degli aggiornamenti software."
+msgstr "Controllare gli aggiornamenti software."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:200
+#: src/gs-update-monitor.c:226
 msgid "Critical Software Update Ready to Install"
 msgstr "Aggiornamento software critico pronto per l'installazione"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:201
+#: src/gs-update-monitor.c:227
 msgid "An important software update is ready to be installed."
 msgstr "Un aggiornamento software importante è pronto per essere installato."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:204
+#: src/gs-update-monitor.c:230
 msgid "Critical Software Updates Available to Download"
 msgstr "Aggiornamenti software critici disponibili per lo scaricamento"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:205
+#: src/gs-update-monitor.c:231
 msgid "Important: critical software updates are waiting."
 msgstr "Importante: degli aggiornamenti software critici sono in attesa."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:211
+#: src/gs-update-monitor.c:239
 msgid "Software Updates Ready to Install"
 msgstr "Aggiornamenti software pronti per l'installazione"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:212
+#: src/gs-update-monitor.c:240
 msgid "Software updates are waiting and ready to be installed."
 msgstr ""
 "Gli aggiornamenti software sono in attesa e pronti per essere installati."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:217
+#: src/gs-update-monitor.c:245
 msgid "Software Updates Available to Download"
 msgstr "Aggiornamenti software disponibili per lo scaricamento"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:218
+#: src/gs-update-monitor.c:246
 msgid "Please download waiting software updates."
 msgstr "Scaricare gli aggiornamenti software in attesa."
 
 #. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required
-#: src/gs-update-monitor.c:323
+#: src/gs-update-monitor.c:358
 #, c-format
 msgid "%u Application Updated — Restart Required"
 msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required"
@@ -3388,7 +4613,7 @@ msgstr[0] "%u applicazione aggiornata — Richiesto riavvio"
 msgstr[1] "%u applicazioni aggiornate — Richiesto riavvio"
 
 #. TRANSLATORS: apps were auto-updated
-#: src/gs-update-monitor.c:329
+#: src/gs-update-monitor.c:364
 #, c-format
 msgid "%u Application Updated"
 msgid_plural "%u Applications Updated"
@@ -3396,24 +4621,24 @@ msgstr[0] "%u applicazione aggiornata"
 msgstr[1] "%u applicazioni aggiornate"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:340
+#: src/gs-update-monitor.c:375
 #, c-format
 msgid "%s has been updated."
 msgstr "%s è stata aggiornata."
 
 #. TRANSLATORS: the app needs restarting
-#: src/gs-update-monitor.c:343
+#: src/gs-update-monitor.c:378
 msgid "Please restart the application."
 msgstr "Riavviare l'applicazione."
 
 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:351
+#: src/gs-update-monitor.c:386
 #, c-format
 msgid "%s and %s have been updated."
 msgstr "%s e %s sono state aggiornate."
 
 #. TRANSLATORS: at least one application needs restarting
-#: src/gs-update-monitor.c:357 src/gs-update-monitor.c:376
+#: src/gs-update-monitor.c:392 src/gs-update-monitor.c:411
 #, c-format
 msgid "%u application requires a restart."
 msgid_plural "%u applications require a restart."
@@ -3421,73 +4646,76 @@ msgstr[0] "%u applicazione richiede il riavvio."
 msgstr[1] "%u applicazioni richiedono il riavvio."
 
 #. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:369
+#: src/gs-update-monitor.c:404
 #, c-format
 msgid "Includes %s, %s and %s."
-msgstr "Incluse %s, %s e %s."
+msgstr "Include %s, %s e %s."
 
-#. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life
-#: src/gs-update-monitor.c:580 src/gs-updates-page.ui:43
+#. TRANSLATORS: this is when the current operating system version goes end-of-life
+#: src/gs-update-monitor.c:674 src/gs-updates-page.ui:20
 msgid "Operating System Updates Unavailable"
 msgstr "Aggiornamenti del sistema operativo non disponibili"
 
 #. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
-#: src/gs-update-monitor.c:582
+#: src/gs-update-monitor.c:676
 msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
 msgstr "Avanzare per continuare a ricevere gli aggiornamenti di sicurezza."
 
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
 #. * distro name, e.g. 'Fedora'
-#: src/gs-update-monitor.c:637
+#: src/gs-update-monitor.c:732
 #, c-format
 msgid "A new version of %s is available to install"
 msgstr "Una nuova versione di %s è disponibile per l'installazione"
 
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:641
+#: src/gs-update-monitor.c:736
 msgid "Software Upgrade Available"
 msgstr "Avanzamento software disponibile"
 
 #. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:1035
+#: src/gs-update-monitor.c:1141
 msgid "Software Updates Failed"
 msgstr "Aggiornamenti software non riusciti"
 
 #. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:1037
-msgid "An important OS update failed to be installed."
+#: src/gs-update-monitor.c:1143
+#| msgid "An important OS update failed to be installed."
+msgid "An important operating system update failed to be installed."
 msgstr ""
 "Non è riuscita l'installazione di un aggiornamento importante del sistema "
 "operativo."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:1038
+#: src/gs-update-monitor.c:1144
 msgid "Show Details"
 msgstr "Mostra dettagli"
 
 #. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:1061
+#: src/gs-update-monitor.c:1167
 msgid "System Upgrade Complete"
 msgstr "Avanzamento del sistema completato"
 
 #. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
 #. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
 #. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
-#: src/gs-update-monitor.c:1066
+#: src/gs-update-monitor.c:1172
 #, c-format
 msgid "Welcome to %s %s!"
 msgstr "Benvenuti su %s %s."
 
 #. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:1072
+#: src/gs-update-monitor.c:1178
 msgid "Software Update Installed"
 msgid_plural "Software Updates Installed"
 msgstr[0] "Aggiornamento software installato"
 msgstr[1] "Aggiornamenti software installati"
 
 #. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:1076
-msgid "An important OS update has been installed."
-msgid_plural "Important OS updates have been installed."
+#: src/gs-update-monitor.c:1182
+#| msgid "An important OS update has been installed."
+#| msgid_plural "Important OS updates have been installed."
+msgid "An important operating system update has been installed."
+msgid_plural "Important operating system updates have been installed."
 msgstr[0] ""
 "È stato installato un aggiornamento importante del sistema operativo."
 msgstr[1] ""
@@ -3498,30 +4726,30 @@ msgstr[1] ""
 #. * users can't express their opinions here. In some languages
 #. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
 #. * "Review (browse) something."
-#: src/gs-update-monitor.c:1087
+#: src/gs-update-monitor.c:1193
 msgctxt "updates"
 msgid "Review"
 msgstr "Esamina"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: src/gs-update-monitor.c:1136
+#: src/gs-update-monitor.c:1243
 msgid "Failed To Update"
 msgstr "Aggiornamento non riuscito"
 
 #. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
 #. * the updates were prepared
-#: src/gs-update-monitor.c:1142
+#: src/gs-update-monitor.c:1248
 msgid "The system was already up to date."
 msgstr "Il sistema è già stato aggiornato."
 
 #. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: src/gs-update-monitor.c:1147
+#: src/gs-update-monitor.c:1253
 msgid "The update was cancelled."
 msgstr "L'aggiornamento è stato annullato."
 
 #. TRANSLATORS: the package manager needed to download
 #. * something with no network available
-#: src/gs-update-monitor.c:1153
+#: src/gs-update-monitor.c:1258
 msgid ""
 "Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
 "have internet access and try again."
@@ -3530,7 +4758,7 @@ msgstr ""
 "avere l'accesso a Internet e riprovare."
 
 #. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#: src/gs-update-monitor.c:1159
+#: src/gs-update-monitor.c:1263
 msgid ""
 "There were security issues with the update. Please consult your software "
 "provider for more details."
@@ -3539,7 +4767,7 @@ msgstr ""
 "del software per maggiori dettagli."
 
 #. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: src/gs-update-monitor.c:1165
+#: src/gs-update-monitor.c:1268
 msgid ""
 "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
 msgstr ""
@@ -3547,67 +4775,52 @@ msgstr ""
 "riprovare."
 
 #. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: src/gs-update-monitor.c:1170
+#: src/gs-update-monitor.c:1272
 msgid ""
 "We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
 "and try again. If the problem persists, contact your software provider."
 msgstr ""
 "L'installazione dell'aggiornamento non è riuscita. Attendere per un altro "
-"aggiornamento e riprovare. Se il problema persiste, contattare il proprio "
-"fornitore di software."
-
-#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
-#: src/gs-updates-page.c:187
-msgid "Looking for new updates…"
-msgstr "In cerca di nuovi aggiornamenti…"
-
-#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: src/gs-updates-page.c:256
-msgid "Setting up updates…"
-msgstr "Impostazione aggiornamenti…"
-
-#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: src/gs-updates-page.c:257 src/gs-updates-page.c:264
-msgid "(This could take a while)"
-msgstr "(Potrebbe richiedere tempo)"
+"aggiornamento e riprovare. Se il problema persiste, contattare il fornitore "
+"del software."
 
 #. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
-#: src/gs-updates-page.c:371
+#: src/gs-updates-page.c:248
 #, c-format
 msgid "Last checked: %s"
 msgstr "Ultimo controllo: %s"
 
 #. TRANSLATORS:  the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
 #. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
-#: src/gs-updates-page.c:535
+#: src/gs-updates-page.c:573
 #, c-format
 msgid "%s %s is no longer supported."
 msgstr "%s %s non è più supportata."
 
-#. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora
-#: src/gs-updates-page.c:540
-msgid "Your OS is no longer supported."
+#: src/gs-updates-page.c:577
+#| msgid "Your OS is no longer supported."
+msgid "Your operating system is no longer supported."
 msgstr "Il sistema operativo non è più supportato."
 
 #. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates
-#: src/gs-updates-page.c:545
+#: src/gs-updates-page.c:582
 msgid "This means that it does not receive security updates."
 msgstr ""
 "Questo significa che non si riceveranno più aggiornamenti di sicurezza."
 
 #. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
-#: src/gs-updates-page.c:549
+#: src/gs-updates-page.c:586
 msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
 msgstr "È consigliato avanzare a una versione più recente."
 
 #. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: src/gs-updates-page.c:807
+#: src/gs-updates-page.c:863
 msgid "Charges May Apply"
 msgstr "Potrebbero esserci dei costi"
 
 #. TRANSLATORS: we need network
 #. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:811
+#: src/gs-updates-page.c:867
 msgid ""
 "Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
 "charges."
@@ -3617,158 +4830,190 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is a link to the
 #. * control-center network panel
-#: src/gs-updates-page.c:815
+#: src/gs-updates-page.c:871
 msgid "Check _Anyway"
 msgstr "Controlla _comunque"
 
 #. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: src/gs-updates-page.c:831
+#: src/gs-updates-page.c:887
 msgid "No Network"
 msgstr "Nessuna rete"
 
 #. TRANSLATORS: we need network
 #. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:835
+#: src/gs-updates-page.c:891
 msgid "Internet access is required to check for updates."
 msgstr "L'accesso alla rete è richiesto per controllare gli aggiornamenti."
 
-#. This label indicates that the update check is in progress
-#: src/gs-updates-page.c:1258
+#: src/gs-updates-page.c:1276
 msgid "Checking…"
 msgstr "Controllo…"
 
-#: src/gs-updates-page.c:1271
+#: src/gs-updates-page.c:1294
 msgid "Check for updates"
 msgstr "Controllo aggiornamenti"
 
-#: src/gs-updates-page.ui:7
+#: src/gs-updates-page.ui:6
 msgid "Updates page"
 msgstr "Pagina aggiornamenti"
 
-#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date.
-#: src/gs-updates-page.ui:177
-msgid "Software is up to date"
-msgstr "Il software è aggiornato"
+#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
+#: src/gs-updates-page.ui:82
+#| msgid "Pending update…"
+msgid "Loading Updates…"
+msgstr "Caricamento aggiornamenti…"
+
+#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
+#: src/gs-updates-page.ui:95
+#| msgid "(This could take a while)"
+msgid "This could take a while."
+msgstr "Potrebbe richiedere tempo."
 
-#: src/gs-updates-page.ui:225
+#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date.
+#: src/gs-updates-page.ui:203
+msgid "Up to Date"
+msgstr "Aggiornato"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:242
+msgid "Use Mobile Data?"
+msgstr "Usare dati mobili?"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:243
+#| msgid ""
+#| "Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
+#| "charges"
 msgid ""
 "Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
-"charges"
+"charges."
 msgstr ""
 "Controllare gli aggiornamenti quando si usa la banda larga mobile potrebbe "
-"causare costi aggiuntivi"
+"causare costi aggiuntivi."
 
-#: src/gs-updates-page.ui:237
+#: src/gs-updates-page.ui:246
 msgid "_Check Anyway"
 msgstr "_Controlla comunque"
 
-#: src/gs-updates-page.ui:273
-msgid "Go online to check for updates"
-msgstr "Va in rete per controllare gli aggiornamenti"
+#: src/gs-updates-page.ui:262
+msgid "No Connection"
+msgstr "Nessuna connessione"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:263
+#| msgid "Go online to check for updates"
+msgid "Go online to check for updates."
+msgstr "Vai in linea per controllare gli aggiornamenti."
 
-#: src/gs-updates-page.ui:284
+#: src/gs-updates-page.ui:266
 msgid "_Network Settings"
 msgstr "Impostazioni della _rete"
 
-#: src/gs-updates-page.ui:357
-msgid "Updates are automatically managed"
-msgstr "Gli aggiornamenti sono gestiti automaticamente"
+#: src/gs-updates-page.ui:295
+msgid "Error"
+msgstr "Errore"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:296
+#| msgid "Updates are automatically managed"
+msgid "Updates are automatically managed."
+msgstr "Gli aggiornamenti sono gestiti automaticamente."
 
 #. TRANSLATORS: This is the button for installing all
 #. * offline updates
-#: src/gs-updates-section.c:290
+#: src/gs-updates-section.c:324
 msgid "Restart & Update"
 msgstr "Riavvia e aggiorna"
 
 #. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
 #. * online-updatable applications
-#: src/gs-updates-section.c:296
+#: src/gs-updates-section.c:330
 msgid "Update All"
 msgstr "Aggiorna tutto"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
 #. * requires a reboot to apply
-#: src/gs-updates-section.c:427
+#: src/gs-updates-section.c:472
 msgid "Integrated Firmware"
 msgstr "Firmware integrato"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
 #. * app updates that require a reboot to apply
-#: src/gs-updates-section.c:431
+#: src/gs-updates-section.c:477
 msgid "Requires Restart"
 msgstr "Riavvio richiesto"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
 #. * app updates, typically flatpaks or snaps
-#: src/gs-updates-section.c:435
+#: src/gs-updates-section.c:482
 msgid "Application Updates"
 msgstr "Aggiornamenti applicazioni"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
 #. * be installed online
-#: src/gs-updates-section.c:439
+#: src/gs-updates-section.c:487
 msgid "Device Firmware"
 msgstr "Firmware dispositivo"
 
-#: src/gs-updates-section.c:467 src/gs-upgrade-banner.ui:102
+#: src/gs-updates-section.ui:33 src/gs-upgrade-banner.ui:72
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:153
 msgid "_Download"
 msgstr "_Scarica"
 
-#: src/gs-upgrade-banner.c:91
-msgid ""
-"It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
-msgstr ""
-"È consigliato fare un backup dei dati e file prima di eseguire l'avanzamento."
-
-#: src/gs-upgrade-banner.c:95
-msgid "_Restart Now"
-msgstr "_Riavvia ora"
-
-#: src/gs-upgrade-banner.c:97
-msgid "Updates will be applied when the computer is restarted."
-msgstr "Gli aggiornamenti saranno applicati al riavvio del computer."
-
 #. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
-#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
-#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:112
+#. * upgrade is available. The first %s is the distro name
+#. * and the 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 35 Available"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:88
 #, c-format
-msgid "%s %s Now Available"
-msgstr "%s %s è ora disponibile"
+#| msgid "%s %s Now Available"
+msgid "%s %s Available"
+msgstr "È disponibile %s %s"
 
-#. TRANSLATORS: This is the text displayed while waiting to
-#. * download a distro upgrade. First %s is the distro name and
-#. * the 2nd %s is the version, e.g. "Waiting to Download Fedora 23"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:122
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
+#. * upgrade is available. The %s is the distro name,
+#. * e.g. "GNOME OS Available"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:93
 #, c-format
-msgid "Waiting to Download %s %s"
-msgstr "In attesa di scaricare %s %s"
+#| msgid "%s %s Now Available"
+msgid "%s Available"
+msgstr "È disponibile %s"
 
-#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a
-#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
-#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:132
+#: src/gs-upgrade-banner.c:139
+msgid "Learn about the new version"
+msgstr "Maggiori informazioni sulla nuova versione"
+
+#: src/gs-upgrade-banner.c:163
+#| msgid "Downloading"
+msgid "Downloading…"
+msgstr "Scaricamento…"
+
+#. Translators: the first '%s' is replaced with the downloaded size, the second '%s'
+#. with the total download size, forming text like "135 MB of 2 GB downloaded"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:181
 #, c-format
-msgid "Downloading %s %s"
-msgstr "Scaricamento di %s %s"
+msgid "%s of %s downloaded"
+msgstr "%s di %s scaricati"
 
-#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
-#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed.
-#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version,
-#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:143
+#. Translators: the '%u' is replaced with the actual percentage being already
+#. downloaded, forming text like "13% downloaded"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:185
 #, c-format
-msgid "%s %s Ready to be Installed"
-msgstr "%s %s è pronta per essere installata"
+msgid "%u%% downloaded"
+msgstr "Scaricato il %u%%"
 
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:30
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:42
 msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
 msgstr ""
 "Un avanzamento importante, con nuove funzionalità e migliorie aggiuntive."
 
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:50
-msgid "_Learn More"
-msgstr "Maggiori informa_zioni"
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:187
+#| msgid "Restart & Update"
+msgid "_Restart & Upgrade"
+msgstr "_Riavvia e avanza"
+
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:201
+#| msgid ""
+#| "It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
+msgid "Remember to back up data and files before upgrading."
+msgstr ""
+"Ricorda di fare un backup dei dati e dei file prima di eseguire "
+"l'avanzamento."
 
 #: src/org.gnome.Software.desktop.in:4
 msgid "Add, remove or update software on this computer"
@@ -3785,78 +5030,49 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
 #. * packages and are not shown in the main list
-#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:56
-msgid "OS Updates"
-msgstr "Aggiornamenti sistema operativo"
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:67
+#| msgid "%s System Update"
+msgid "System Updates"
+msgstr "Aggiornamenti del sistema"
 
 #. TRANSLATORS: this is a longer description of the
-#. * "OS Updates" string
-#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:61
-msgid "Includes performance, stability and security improvements."
-msgstr "Include miglioramenti di prestazioni, stabilità e sicurezza."
+#. * "System Updates" string
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:72
+msgid ""
+"General system updates, such as security or bug fixes, and performance "
+"improvements."
+msgstr ""
+"Aggiornamenti generali del sistema, come correzioni di sicurezza e di bug, e "
+"miglioramenti delle prestazioni."
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:42
+#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:155
 msgid "Downloading featured images…"
 msgstr "Scaricamento immagini in evidenza…"
 
 #. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/
-#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:560
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:605
 msgid "Endless OS"
 msgstr "Endless OS"
 
 #. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/
-#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:563
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:608
 msgid "An Endless OS update with new features and fixes."
 msgstr "Un aggiornamento di Endless OS con nuove funzionalità e correzioni."
 
-#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:824
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:934
 msgid "EOS update service could not fetch and apply the update."
 msgstr ""
 "Impossibile per il servizio di aggiornamento di EOS recuperare e applicare "
 "l'aggiornamento."
 
-#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:141
-msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
-msgstr "Installatore globale di sistema GNOME Sotfware AppStream"
-
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:143
-msgid "Failed to parse command line arguments"
-msgstr "Analisi degli argomenti della riga di comando non riuscita"
-
-#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:150
-msgid "You need to specify exactly one filename"
-msgstr "È necessario specificare esattamente un nome di file"
-
-#. TRANSLATORS: only able to install files as root
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:157
-msgid "This program can only be used by the root user"
-msgstr "Questo programma può essere usato solo dall'utente root"
-
-#. TRANSLATORS: error details
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:165
-msgid "Failed to validate content type"
-msgstr "Convalida del tipo di contenuto non riuscita"
-
-#. TRANSLATORS: error details
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:175
-msgid "Failed to copy"
-msgstr "Copia non riuscita"
-
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/external-appstream/gs-plugin-external-appstream.c:236
-msgid "Downloading extra metadata files…"
-msgstr "Scaricamento file metadata aggiuntivi…"
-
-#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:194
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:257
 msgid "Downloading upgrade information…"
 msgstr "Scaricamento informazioni d'avanzamento…"
 
 #. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
-#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:284
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:404
 msgid ""
 "Upgrade for the latest features, performance and stability improvements."
 msgstr ""
@@ -3872,72 +5088,82 @@ msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux"
 msgstr "Flatpak è un framework per le applicazioni desktop su Linux"
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1046
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1259
 #, c-format
 msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
 msgstr "Recupero metadata flatpak di %s…"
 
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:2979
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3391
 #, c-format
 msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s"
 msgstr "Impossibile affinare il plugin «%s»: %s"
 
-#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:804
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94
+#| msgid "Installation"
+msgid "User Installation"
+msgstr "Installazione utente"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94
+#| msgid "System Integration"
+msgid "System Installation"
+msgstr "Installazione sistema"
+
+#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1098
 #, c-format
 msgid "Failed to add to install for addon ‘%s’: %s"
 msgstr "Aggiunta all'installazione del plugin «%s» non riuscita: %s"
 
-#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:818
+#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1112
 #, c-format
 msgid "Failed to add to uninstall for addon ‘%s’: %s"
-msgstr "Aggiunta ala disinstallazione del plugin «%s» non riuscita: %s"
+msgstr "Aggiunta alla disinstallazione del plugin «%s» non riuscita: %s"
 
 #. TRANSLATORS: a specific part of hardware,
 #. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver`
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:135
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:134
 #, c-format
 msgid "%s Device Update"
 msgstr "Aggiornamento dispositivo %s"
 
 #. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices,
 #. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:140
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:139
 #, c-format
 msgid "%s System Update"
 msgstr "Aggiornamento sistema %s"
 
 #. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip,
 #. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:145
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:144
 #, c-format
 msgid "%s Embedded Controller Update"
-msgstr "Aggiornamento xontroller incorporato %s"
+msgstr "Aggiornamento controller incorporato %s"
 
 #. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing,
 #. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:150
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:149
 #, c-format
 msgid "%s ME Update"
 msgstr "Aggiornamento ME %s"
 
 #. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT),
 #. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:155
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:154
 #, c-format
 msgid "%s Corporate ME Update"
 msgstr "Aggiornamento ME aziendale %s"
 
 #. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where
 #. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:160
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:159
 #, c-format
 msgid "%s Consumer ME Update"
-msgstr "Aggiornamento ME di consumo %s"
+msgstr "Aggiornamento ME consumer %s"
 
 #. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices
 #. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB,
 #. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt`
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:166
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:165
 #, c-format
 msgid "%s Controller Update"
 msgstr "Aggiornamento controller %s"
@@ -3945,34 +5171,103 @@ msgstr "Aggiornamento controller %s"
 #. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that
 #. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it;
 #. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50`
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:172
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:171
 #, c-format
 msgid "%s Thunderbolt Controller Update"
 msgstr "Aggiornamento controller Thunderbolt %s"
 
 #. TRANSLATORS: the CPU microcode is firmware loaded onto the CPU
 #. * at system bootup
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:177
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:176
 #, c-format
 msgid "%s CPU Microcode Update"
-msgstr "Aggiornamento microcodice precessore %s"
+msgstr "Aggiornamento microcodice processore %s"
 
 #. TRANSLATORS: configuration refers to hardware state,
 #. * e.g. a security database or a default power value
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:182
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:181
 #, c-format
 msgid "%s Configuration Update"
 msgstr "Aggiornamento configurazione %s"
 
-#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:715
-msgid "Downloading firmware update signature…"
-msgstr "Scaricamento firma dell'aggiornamento del firmware…"
+#. TRANSLATORS: battery refers to the system power source
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:185
+#, c-format
+#| msgid "%s System Update"
+msgid "%s Battery Update"
+msgstr "Aggiornamento batteria %s"
 
-#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:757
-msgid "Downloading firmware update metadata…"
-msgstr "Scaricamento metadata dell'aggiornamento del firmware…"
+#. TRANSLATORS: camera can refer to the laptop internal
+#. * camera in the bezel or external USB webcam
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:190
+#, c-format
+#| msgid "%s Consumer ME Update"
+msgid "%s Camera Update"
+msgstr "Aggiornamento videocamera %s"
+
+#. TRANSLATORS: TPM refers to a Trusted Platform Module
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:194
+#, c-format
+#| msgid "%s ME Update"
+msgid "%s TPM Update"
+msgstr "Aggiornamento TPM %s"
+
+#. TRANSLATORS: TouchPad refers to a flat input device
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:198
+#, c-format
+#| msgid "%s ME Update"
+msgid "%s Touchpad Update"
+msgstr "Aggiornamento schermo a tocco %s"
+
+#. TRANSLATORS: Mouse refers to a handheld input device
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:202
+#, c-format
+#| msgid "%s ME Update"
+msgid "%s Mouse Update"
+msgstr "Aggiornamento mouse %s"
+
+#. TRANSLATORS: Keyboard refers to an input device for typing
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:206
+#, c-format
+#| msgid "%s ME Update"
+msgid "%s Keyboard Update"
+msgstr "Aggiornamento tastiera %s"
+
+#. TRANSLATORS: Storage Controller is typically a RAID or SAS adapter
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:210
+#, c-format
+#| msgid "%s Controller Update"
+msgid "%s Storage Controller Update"
+msgstr "Aggiornamento controller di archiviazione %s"
+
+#. TRANSLATORS: Network Interface refers to the physical
+#. * PCI card, not the logical wired connection
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:215
+#, c-format
+#| msgid "%s Controller Update"
+msgid "%s Network Interface Update"
+msgstr "Aggiornamento interfaccia di rete %s"
+
+#. TRANSLATORS: Video Display refers to the laptop internal display or
+#. * external monitor
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:220
+#, c-format
+#| msgid "%s Device Update"
+msgid "%s Display Update"
+msgstr "Aggiornamento schermo %s"
+
+#. TRANSLATORS: BMC refers to baseboard management controller which
+#. * is the device that updates all the other firmware on the system
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:225
+#, c-format
+#| msgid "%s ME Update"
+msgid "%s BMC Update"
+msgstr "Aggiornamento BMC %s"
+
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1199
+#| msgid "Device Firmware"
+msgid "Firmware"
+msgstr "Firmware"
 
 #: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6
 msgid "Firmware Upgrade Support"
@@ -3982,28 +5277,64 @@ msgstr "Supporto aggiornamento firmware"
 msgid "Provides support for firmware upgrades"
 msgstr "Fornisce il supporto agli aggiornamenti dei firmware"
 
-#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:159
-msgctxt "Distribution name"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuta"
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:146
+#| msgid "Install Third-Party Software?"
+msgid "Install Unsigned Software?"
+msgstr "Installare software non firmato?"
 
-#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:309
-msgid "Downloading application ratings…"
-msgstr "Scaricamento valutazioni dell'applicazione…"
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:147
+msgid ""
+"Software that is to be installed is not signed. It will not be possible to "
+"verify the origin of updates to this software, or whether updates have been "
+"tampered with."
+msgstr ""
+"Il software che si sta installando non è firmato. Non è possibile verificare "
+"l'origine degli aggiornamenti di questo software, o se questi sono stati "
+"manomessi."
+
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:151
+#| msgid "Find in Software"
+msgid "Download Unsigned Software?"
+msgstr "Scaricare software non firmato?"
+
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:152
+msgid ""
+"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to "
+"verify the origin of the update, or whether it has been tampered with."
+msgstr ""
+"Sono disponibili degli aggiornamenti non firmati. Senza una firma non è "
+"possibile verificare l'origine dell'aggiornamento o se questo è stato "
+"manomesso."
 
-#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:6
-msgid "Open Desktop Ratings Support"
-msgstr "Open Desktop Ratings Support"
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:156
+#| msgid "Find in Software"
+msgid "Update Unsigned Software?"
+msgstr "Aggiornare software non firmato?"
 
-#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:7
-msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications"
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:157
+msgid ""
+"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to "
+"verify the origin of the update, or whether it has been tampered with. "
+"Software updates will be disabled until unsigned updates are either removed "
+"or updated."
 msgstr ""
-"ODRS è un servizio che fornisce le recensioni degli utenti per le "
-"applicazioni"
+"Sono disponibili degli aggiornamenti non firmati. Senza una firma non è "
+"possibile verificare l'origine dell'aggiornamento o se questo è stato "
+"manomesso. Gli aggiornamenti software saranno disabilitati fino a quando gli "
+"aggiornamenti non firmati saranno rimossi o aggiornati."
+
+#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:459
+#| msgid "Package"
+msgid "Packages"
+msgstr "Pacchetti"
+
+#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:2452
+#| msgid "Operating System Updates Unavailable"
+msgid "Operating System (OSTree)"
+msgstr "Sistema operativo (OSTree)"
 
 #. TRANSLATORS: default snap store name
-#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:239
+#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:286
 msgid "Snap Store"
 msgstr "Snap Store"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]