[gnome-calendar/gnome-41] Update Japanese translation



commit f9ad96b34d24ea28bf5cb1271a8c46254dcf5953
Author: sicklylife <translation sicklylife jp>
Date:   Sat Feb 5 09:38:37 2022 +0000

    Update Japanese translation

 po/ja.po | 950 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 591 insertions(+), 359 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index cb91d0c5..1e54c76e 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-calendar master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-calendar/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-12-06 19:37+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-13 17:01+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-01-17 00:00+0900\n"
 "Last-Translator: sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:7
 #: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:3 src/main.c:35
-#: src/gui/gcal-application.c:277 src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:187
-#: src/gui/gcal-window.ui:163
+#: src/gui/gcal-application.c:206 src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:187
+#: src/gui/gcal-window.ui:173
 msgid "Calendar"
 msgstr "カレンダー"
 
@@ -56,12 +56,11 @@ msgid "Week view"
 msgstr "週表示"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:31
-msgid "Search for events"
-msgstr "イベントの検索"
-
-#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:35
-msgid "Calendar management"
-msgstr "カレンダー管理"
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Year view"
+msgid "Year view"
+msgstr "年表示"
 
 #: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:4
 msgid "Access and manage your calendars"
@@ -125,7 +124,8 @@ msgstr ""
 "夜間モードをアクティブにするには GNOME の夜間モード設定を使用してください。"
 
 #. Translators: %1$s is the start date and %2$s is the end date.
-#: src/core/gcal-event.c:1878
+#. Translators: %1$s is the start date, and %2$s. For example: June 21 - November 29, 2022
+#: src/core/gcal-event.c:1899 src/gui/gcal-event-popover.c:381
 #, c-format
 msgid "%1$s — %2$s"
 msgstr "%1$s 〜 %2$s"
@@ -134,22 +134,41 @@ msgstr "%1$s 〜 %2$s"
 #. * Translators: %1$s is the start date, %2$s is the start time,
 #. * %3$s is the end date, and %4$s is the end time.
 #.
-#: src/core/gcal-event.c:1886
+#: src/core/gcal-event.c:1907
 #, c-format
 msgid "%1$s %2$s — %3$s %4$s"
 msgstr "%1$s %2$s 〜 %3$s %4$s"
 
 #. Translators: %1$s is a date, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
 #. Translators: %1$s is the event name, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
-#: src/core/gcal-event.c:1902 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:470
+#: src/core/gcal-event.c:1923 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:475
 #, c-format
 msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
 msgstr "%1$s, %2$s〜%3$s"
 
-#: src/gui/calendar-management/gcal-calendar-management-dialog.ui:42
+#: src/gui/calendar-management/gcal-calendar-management-dialog.ui:26
 msgid "Calendar Settings"
 msgstr "カレンダー設定"
 
+#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:359
+msgid "Manage Calendars"
+msgstr "カレンダーの管理"
+
+#. Update notification label
+#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:389
+#, c-format
+msgid "Calendar <b>%s</b> removed"
+msgstr "カレンダー <b>%s</b> を削除しました"
+
+#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:31
+#: src/gui/gcal-window.c:771 src/gui/gcal-window.c:775
+msgid "Undo"
+msgstr "元に戻す"
+
+#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:91
+msgid "Add Calendar…"
+msgstr "カレンダーを追加…"
+
 #: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:18
 msgid "Account"
 msgstr "アカウント"
@@ -159,7 +178,9 @@ msgid "Settings"
 msgstr "設定"
 
 #: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:64
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:177
+#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:42
+#: src/gui/gcal-event-popover.ui:104
+#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:151
 msgid "Location"
 msgstr "場所"
 
@@ -184,30 +205,11 @@ msgstr "新規作成したイベントをデフォルトでこのカレンダー
 msgid "Remove Calendar"
 msgstr "カレンダーを削除"
 
-#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:359
-msgid "Manage Calendars"
-msgstr "カレンダーの管理"
-
-#. Update notification label
-#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:389
-#, c-format
-msgid "Calendar <b>%s</b> removed"
-msgstr "カレンダー <b>%s</b> を削除しました"
-
-#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:31
-#: src/gui/gcal-window.c:705 src/gui/gcal-window.c:709
-msgid "Undo"
-msgstr "元に戻す"
-
-#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:97
-msgid "Add Calendar…"
-msgstr "カレンダーを追加…"
-
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:491
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:513
 msgid "New Calendar"
 msgstr "新しいカレンダー"
 
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:653
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:676
 msgid "Calendar files"
 msgstr "カレンダーファイル"
 
@@ -216,11 +218,11 @@ msgstr "カレンダーファイル"
 msgid "Calendar Name"
 msgstr "カレンダー名"
 
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:86
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:87
 msgid "Import a Calendar"
 msgstr "カレンダーのインポート"
 
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:105
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:106
 msgid ""
 "Alternatively, enter the web address of an online calendar you want to "
 "import, or open a supported calendar file."
@@ -228,15 +230,15 @@ msgstr ""
 "インポートしたいオンラインカレンダーのウェブアドレスを入力するか、サポートし"
 "ているカレンダーファイルを選択してください。"
 
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:137
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:138
 msgid "Open a File"
 msgstr "ファイルを開く"
 
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:158
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:159
 msgid "Calendars"
 msgstr "カレンダー"
 
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:204
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:205
 msgid ""
 "If the calendar belongs to one of your online accounts, you can add it "
 "through the <a href=\"GOA\">online account settings</a>."
@@ -244,194 +246,215 @@ msgstr ""
 "オンラインアカウントのカレンダーであれば、<a href=\"GOA\">オンラインアカウン"
 "ト設定</a>から追加できます。"
 
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:240
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:241
 msgid "User"
 msgstr "ユーザー"
 
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:254
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:255
 msgid "Password"
 msgstr "パスワード"
 
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:302
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:341
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:17
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:303
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:342
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:17
 msgid "Cancel"
 msgstr "キャンセル"
 
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:311
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:312
 msgid "Connect"
 msgstr "接続"
 
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:348
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:349
 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:130
 msgid "Add"
 msgstr "追加"
 
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:85
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:85
 #, c-format
 msgid "%1$u day, %2$u hour, and %3$u minute before"
 msgid_plural "%1$u day, %2$u hour, and %3$u minutes before"
 msgstr[0] "%1$u 日と %2$u 時間 %3$u 分前"
 
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:89
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:89
 #, c-format
 msgid "%1$u day, %2$u hours, and %3$u minute before"
 msgid_plural "%1$u day, %2$u hours, and %3$u minutes before"
 msgstr[0] "%1$u 日と %2$u 時間 %3$u 分前"
 
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:95
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:95
 #, c-format
 msgid "%1$u days, %2$u hour, and %3$u minute before"
 msgid_plural "%1$u days, %2$u hour, and %3$u minutes before"
 msgstr[0] "%1$u 日と %2$u 時間 %3$u 分前"
 
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:99
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:99
 #, c-format
 msgid "%1$u days, %2$u hours, and %3$u minute before"
 msgid_plural "%1$u days, %2$u hours, and %3$u minutes before"
 msgstr[0] "%1$u 日と %2$u 時間 %3$u 分前"
 
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:114
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:114
 #, c-format
 msgid "%1$u day and %2$u hour before"
 msgid_plural "%1$u day and %2$u hours before"
 msgstr[0] "%1$u 日と %2$u 時間前"
 
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:118
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:118
 #, c-format
 msgid "%1$u days and %2$u hour before"
 msgid_plural "%1$u days and %2$u hours before"
 msgstr[0] "%1$u 日と %2$u 時間前"
 
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:134
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:134
 #, c-format
 msgid "%1$u day and %2$u minute before"
 msgid_plural "%1$u day and %2$u minutes before"
 msgstr[0] "%1$u 日と %2$u 分前"
 
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:138
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:138
 #, c-format
 msgid "%1$u days and %2$u minute before"
 msgid_plural "%1$u days and %2$u minutes before"
 msgstr[0] "%1$u 日と %2$u 分前"
 
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:148
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:148
 #, c-format
 msgid "%1$u day before"
 msgid_plural "%1$u days before"
 msgstr[0] "%1$u 日前"
 
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:166
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:166
 #, c-format
 msgid "%1$u hour and %2$u minute before"
 msgid_plural "%1$u hour and %2$u minutes before"
 msgstr[0] "%1$u 時間 %2$u 分前"
 
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:170
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:170
 #, c-format
 msgid "%1$u hours and %2$u minute before"
 msgid_plural "%1$u hours and %2$u minutes before"
 msgstr[0] "%1$u 時間 %2$u 分前"
 
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:180
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:180
 #, c-format
 msgid "%1$u hour before"
 msgid_plural "%1$u hours before"
 msgstr[0] "%1$u 時間前"
 
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:192
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:192
 #, c-format
 msgid "%1$u minute before"
 msgid_plural "%1$u minutes before"
 msgstr[0] "%1$u 分前"
 
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:199
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:199
 msgid "Event start time"
 msgstr "イベント開始時刻"
 
-#: src/gui/gcal-alarm-row.ui:18
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.ui:18
 msgid "Toggles the sound of the alarm"
 msgstr "アラーム音を切り換え"
 
-#: src/gui/gcal-alarm-row.ui:35
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.ui:35
 msgid "Remove the alarm"
 msgstr "アラームを削除"
 
-#: src/gui/gcal-application.c:63
-msgid "Quit GNOME Calendar"
-msgstr "GNOME カレンダーを終了"
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:201
+msgid "Save"
+msgstr "保存"
 
-#: src/gui/gcal-application.c:68
-msgid "Display version number"
-msgstr "バージョン番号を表示"
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:201
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:108
+msgid "Done"
+msgstr "完了"
 
-#: src/gui/gcal-application.c:73
-msgid "Enable debug messages"
-msgstr "デバッグメッセージを有効にする"
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:37
+msgid "Click to select the calendar"
+msgstr "クリックして予定を選択する"
 
-#: src/gui/gcal-application.c:78
-msgid "Open calendar on the passed date"
-msgstr "指定された日のカレンダーを開く"
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:157
+msgid "Schedule"
+msgstr "予定"
 
-#: src/gui/gcal-application.c:83
-msgid "Open calendar showing the passed event"
-msgstr "指定されたイベントのカレンダーを開く"
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:178
+msgid "Reminders"
+msgstr "リマインダー"
 
-#: src/gui/gcal-application.c:234
-#, c-format
-msgid "Copyright © 2012–%d The Calendar authors"
-msgstr "Copyright © 2012–%d The Calendar authors"
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:201
+msgid "Notes"
+msgstr "メモ"
 
-#: src/gui/gcal-application.c:288
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"松澤 二郎 <jmatsuzawa gnome org>\n"
-"Hajime Taira <htaira redhat com>\n"
-"sicklylife <translation sicklylife jp>"
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:226
+msgid "Delete Event"
+msgstr "イベントを削除"
 
-#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:43
-msgid "_Synchronize Calendars"
-msgstr "カレンダーを同期(_S)"
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:28
+msgid "Add a Reminder…"
+msgstr "リマインダーを追加…"
 
-#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:51
-msgid "Manage Calendars…"
-msgstr "カレンダーを管理…"
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:55
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 分"
 
-#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:75
-msgctxt "tooltip"
-msgid "Synchronizing remote calendars…"
-msgstr "リモートのカレンダーと同期中…"
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:64
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 分"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:374
-msgid "Save"
-msgstr "保存"
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:73
+#, fuzzy
+#| msgid "5 minutes"
+msgid "15 minutes"
+msgstr "5 分"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:374 src/gui/gcal-edit-dialog.ui:109
-msgid "Done"
-msgstr "完了"
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:82
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 分"
+
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:91
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 時間"
+
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:99
+msgid "1 day"
+msgstr "1 日"
+
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:108
+msgid "2 days"
+msgstr "2 日"
+
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:117
+msgid "3 days"
+msgstr "3 日"
+
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:126
+msgid "1 week"
+msgstr "1 週間"
 
 #. Translators: %A is the weekday name (e.g. Sunday, Monday, etc)
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:416
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:241
 #, c-format
 msgid "Last %A"
 msgstr "先週の%A"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:420
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:245
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:208 src/gui/gcal-event-popover.c:322
 msgid "Yesterday"
 msgstr "昨日"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:424 src/gui/gcal-window.ui:180
-#: src/views/gcal-year-view.c:279 src/views/gcal-year-view.c:557
-#: src/views/gcal-year-view.ui:88
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:249
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:200 src/gui/gcal-event-popover.c:314
+#: src/gui/gcal-window.ui:190 src/gui/views/gcal-year-view.c:282
+#: src/gui/views/gcal-year-view.c:560 src/gui/views/gcal-year-view.ui:88
 msgid "Today"
 msgstr "今日"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:428
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:253
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:204 src/gui/gcal-event-popover.c:318
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "明日"
 
 #. Translators: %A is the weekday name (e.g. Sunday, Monday, etc)
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:438
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:263
 #, c-format
 msgid "This %A"
 msgstr "今週の%A"
@@ -440,269 +463,425 @@ msgstr "今週の%A"
 #. * Translators: %1$s is the formatted date (e.g. Today, Sunday, or even 2019-10-11) and %2$s is the
 #. * formatted time (e.g. 03:14 PM, or 21:29)
 #.
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:468
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:293
 #, c-format
 msgid "%1$s, %2$s"
 msgstr "%1$sの%2$s"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:1512 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:687
-msgid "Unnamed event"
-msgstr "イベント名称未設定"
-
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:37
-msgid "Click to select the calendar"
-msgstr "クリックして予定を選択する"
-
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:156
-msgid "Title"
-msgstr "タイトル"
-
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:205
-msgid "Schedule"
-msgstr "予定"
-
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:226
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:20
 msgid "All Day"
 msgstr "終日"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:247
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:40
+#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:152
 msgid "Starts"
 msgstr "開始"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:254 src/gui/gcal-edit-dialog.ui:302
-msgid "Check this out!"
-msgstr "日時を確認してください!"
-
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:295
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:90
+#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:153
 msgid "Ends"
 msgstr "終了"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:343
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:140
 msgid "Repeat"
 msgstr "繰り返し"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:354
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:150
 msgid "No Repeat"
 msgstr "なし"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:355
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:151
 msgid "Daily"
 msgstr "毎日"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:356
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:152
 msgid "Monday – Friday"
 msgstr "月曜日〜金曜日"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:357
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:153
 msgid "Weekly"
 msgstr "毎週"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:358
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:154
 msgid "Monthly"
 msgstr "毎月"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:359
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:155
 msgid "Yearly"
 msgstr "毎年"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:372
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:168
 msgid "End Repeat"
 msgstr "繰り返しの終了"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:382
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:178
 msgid "Forever"
 msgstr "期限なし"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:383
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:179
 msgid "No. of occurrences"
 msgstr "発生回数"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:384
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:180
 msgid "Until Date"
 msgstr "次の日付まで"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:397
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:193
 msgid "Number of Occurrences"
 msgstr "発生回数"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:415
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:213
 msgid "End Repeat Date"
 msgstr "繰り返し終了日"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:438
-msgid "Reminders"
-msgstr "リマインダー"
+#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.c:79
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:692
+msgid "Unnamed event"
+msgstr "イベント名称未設定"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:474
-msgid "Add a Reminder…"
-msgstr "リマインダーを追加…"
+#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:19
+#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:150
+msgid "Title"
+msgstr "タイトル"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:495
-msgid "Notes"
-msgstr "メモ"
+#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:22
+msgid ":"
+msgstr ":"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:539
-msgid "Delete Event"
-msgstr "イベントを削除"
+#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:47
+#: src/gui/views/gcal-week-view.c:440
+msgid "AM"
+msgstr "午前"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:573
-msgid "5 minutes"
-msgstr "5 分"
+#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:48
+#: src/gui/views/gcal-week-view.c:440
+msgid "PM"
+msgstr "午後"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:582
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10 分"
+#: src/gui/gcal-application.c:59
+msgid "Quit GNOME Calendar"
+msgstr "GNOME カレンダーを終了"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:591
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 分"
+#: src/gui/gcal-application.c:64
+msgid "Display version number"
+msgstr "バージョン番号を表示"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:600
-msgid "1 hour"
-msgstr "1 時間"
+#: src/gui/gcal-application.c:69
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr "デバッグメッセージを有効にする"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:608
-msgid "1 day"
-msgstr "1 日"
+#: src/gui/gcal-application.c:74
+msgid "Open calendar on the passed date"
+msgstr "指定された日のカレンダーを開く"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:617
-msgid "2 days"
-msgstr "2 日"
+#: src/gui/gcal-application.c:79
+msgid "Open calendar showing the passed event"
+msgstr "指定されたイベントのカレンダーを開く"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:626
-msgid "3 days"
-msgstr "3 日"
+#: src/gui/gcal-application.c:163
+#, c-format
+msgid "Copyright © 2012–%d The Calendar authors"
+msgstr "Copyright © 2012–%d The Calendar authors"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:635
-msgid "1 week"
-msgstr "1 週間"
+#: src/gui/gcal-application.c:217
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"松澤 二郎 <jmatsuzawa gnome org>\n"
+"Hajime Taira <htaira redhat com>\n"
+"sicklylife <translation sicklylife jp>"
+
+#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:43
+msgid "_Synchronize Calendars"
+msgstr "カレンダーを同期(_S)"
+
+#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:51
+msgid "Manage Calendars…"
+msgstr "カレンダーを管理…"
+
+#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:75
+msgctxt "tooltip"
+msgid "Synchronizing remote calendars…"
+msgstr "リモートのカレンダーと同期中…"
+
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:123 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:269
+msgid "January"
+msgstr "1月"
+
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:124 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:270
+msgid "February"
+msgstr "2月"
+
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:125 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:271
+msgid "March"
+msgstr "3月"
+
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:126 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:272
+msgid "April"
+msgstr "4月"
+
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:127 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:273
+msgid "May"
+msgstr "5月"
+
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:128 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:274
+msgid "June"
+msgstr "6月"
+
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:129 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:275
+msgid "July"
+msgstr "7月"
+
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:130 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:276
+msgid "August"
+msgstr "8月"
+
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:131 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:277
+msgid "September"
+msgstr "9月"
+
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:132 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:278
+msgid "October"
+msgstr "10月"
+
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:133 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:279
+msgid "November"
+msgstr "11月"
+
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:134 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:280
+msgid "December"
+msgstr "12月"
+
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:159
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Today"
+msgid "Today %s"
+msgstr "今日"
+
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:163
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Tomorrow"
+msgid "Tomorrow %s"
+msgstr "明日"
+
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:167
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Yesterday"
+msgid "Yesterday %s"
+msgstr "昨日"
+
+#.
+#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day
+#. * of month, and %3$ is the hour. This format string results in dates
+#. * like "November 21, 22:00".
+#.
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:176
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
+msgid "%1$s %2$d, %3$s"
+msgstr "%1$s, %2$s〜%3$s"
+
+#.
+#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day
+#. * of month, %3$d is the year, and %4$s is the hour. This format string
+#. * results in dates like "November 21, 2020, 22:00".
+#.
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:188
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%1$s %2$s — %3$s %4$s"
+msgid "%1$s %2$d, %3$d, %4$s"
+msgstr "%1$s %2$s 〜 %3$s %4$s"
+
+#.
+#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), and %2$d is
+#. * the day of month. This format string results in dates like
+#. * "November 21".
+#.
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:217 src/gui/gcal-event-popover.c:331
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%1$s, %2$s"
+msgid "%1$s %2$d"
+msgstr "%1$sの%2$s"
+
+#.
+#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day
+#. * of month, and %3$d is the year. This format string results in dates
+#. * like "November 21, 2020".
+#.
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:228 src/gui/gcal-event-popover.c:342
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
+msgid "%1$s %2$d, %3$d"
+msgstr "%1$s, %2$s〜%3$s"
+
+#.
+#. * Translators: %1$s is the start hour, and %2$s is the end hour, for
+#. * example: "Today, 19:00 — 22:00"
+#.
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:262
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%1$s — %2$s"
+msgid "Today, %1$s — %2$s"
+msgstr "%1$s 〜 %2$s"
+
+#.
+#. * Translators: %1$s is the start hour, and %2$s is the end hour, for
+#. * example: "Tomorrow, 19:00 — 22:00"
+#.
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:270
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%1$s — %2$s"
+msgid "Tomorrow, %1$s – %2$s"
+msgstr "%1$s 〜 %2$s"
+
+#.
+#. * Translators: %1$s is the start hour, and %2$s is the end hour, for
+#. * example: "Tomorrow, 19:00 — 22:00"
+#.
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:278
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
+msgid "Yesterday, %1$s – %2$s"
+msgstr "%1$s, %2$s〜%3$s"
+
+#.
+#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day
+#. * of month, %3$s is the start hour, and %4$s is the end hour. This
+#. * format string results in dates like "November 21, 19:00 — 22:00".
+#.
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:287
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
+msgid "%1$s %2$d, %3$s – %4$s"
+msgstr "%1$s, %2$s〜%3$s"
+
+#.
+#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day
+#. * of month, %3$d is the year, %4$s is the start hour, and %5$s is the
+#. * end hour. This format string results in dates like:
+#. *
+#. * "November 21, 2021, 19:00 — 22:00".
+#.
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:302
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
+msgid "%1$s %2$d, %3$d, %4$s – %5$s"
+msgstr "%1$s, %2$s〜%3$s"
+
+#: src/gui/gcal-event-popover.ui:70
+msgid "No event information"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/gcal-event-popover.ui:160
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit Details…"
+msgid "Edit…"
+msgstr "詳細を編集…"
 
 #. Translators: %s is the location of the event (e.g. "Downtown, 3rd Avenue")
-#: src/gui/gcal-event-widget.c:428
+#: src/gui/gcal-event-widget.c:437
 #, c-format
 msgid "At %s"
 msgstr "場所: %s"
 
+#: src/gui/gcal-meeting-row.c:68
+#, fuzzy
+#| msgid "Google"
+msgid "Google Meet"
+msgstr "Google"
+
+#: src/gui/gcal-meeting-row.c:69
+msgid "Jitsi"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/gcal-meeting-row.c:70
+msgid "Whereby"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/gcal-meeting-row.c:71
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/gcal-meeting-row.c:81
+msgid "Unknown Service"
+msgstr ""
+
+#. Translators: "Join" as in "Join meeting"
+#: src/gui/gcal-meeting-row.ui:62
+msgid "Join"
+msgstr ""
+
 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:117
 #, c-format
 msgid "%s (this calendar is read-only)"
 msgstr "%s (このカレンダーは読み取り専用です)"
 
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:244
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:247
 msgid "from next Monday"
 msgstr "次の月曜日から"
 
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:245
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:248
 msgid "from next Tuesday"
 msgstr "次の火曜日から"
 
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:246
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:249
 msgid "from next Wednesday"
 msgstr "次の水曜日から"
 
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:247
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:250
 msgid "from next Thursday"
 msgstr "次の木曜日から"
 
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:248
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:251
 msgid "from next Friday"
 msgstr "次の金曜日から"
 
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:249
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:252
 msgid "from next Saturday"
 msgstr "次の土曜日から"
 
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:250
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:253
 msgid "from next Sunday"
 msgstr "次の日曜日から"
 
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:255
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:258
 msgid "to next Monday"
 msgstr "次の月曜日まで"
 
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:256
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:259
 msgid "to next Tuesday"
 msgstr "次の火曜日まで"
 
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:257
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:260
 msgid "to next Wednesday"
 msgstr "次の水曜日まで"
 
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:258
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:261
 msgid "to next Thursday"
 msgstr "次の木曜日まで"
 
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:259
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:262
 msgid "to next Friday"
 msgstr "次の金曜日まで"
 
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:260
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:263
 msgid "to next Saturday"
 msgstr "次の土曜日まで"
 
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:261
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:264
 msgid "to next Sunday"
 msgstr "次の日曜日まで"
 
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:266
-msgid "January"
-msgstr "1月"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:267
-msgid "February"
-msgstr "2月"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:268
-msgid "March"
-msgstr "3月"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:269
-msgid "April"
-msgstr "4月"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:270
-msgid "May"
-msgstr "5月"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:271
-msgid "June"
-msgstr "6月"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:272
-msgid "July"
-msgstr "7月"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:273
-msgid "August"
-msgstr "8月"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:274
-msgid "September"
-msgstr "9月"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:275
-msgid "October"
-msgstr "10月"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:276
-msgid "November"
-msgstr "11月"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:277
-msgid "December"
-msgstr "12月"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:286
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:289
 #, c-format
 msgid "from Today"
 msgstr "今日から"
 
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:290
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:293
 #, c-format
 msgid "from Tomorrow"
 msgstr "明日から"
 
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:294
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:297
 #, c-format
 msgid "from Yesterday"
 msgstr "昨日から"
@@ -711,22 +890,22 @@ msgstr "昨日から"
 #. * this is the format string for representing a date consisting of a month
 #. * name and a date of month.
 #.
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:312
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:315
 #, c-format
 msgid "from %1$s %2$s"
 msgstr "%1$s%2$s日から"
 
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:323
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:326
 #, c-format
 msgid "to Today"
 msgstr "今日まで"
 
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:327
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:330
 #, c-format
 msgid "to Tomorrow"
 msgstr "明日まで"
 
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:331
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:334
 #, c-format
 msgid "to Yesterday"
 msgstr "昨日まで"
@@ -735,117 +914,117 @@ msgstr "昨日まで"
 #. * this is the format string for representing a date consisting of a month
 #. * name and a date of month.
 #.
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:349
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:352
 #, c-format
 msgid "to %1$s %2$s"
 msgstr "%1$s%2$s日まで"
 
 #. Translators: %1$s is the start date (e.g. "from Today") and %2$s is the end date (e.g. "to Tomorrow")
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:356
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:359
 #, c-format
 msgid "New Event %1$s %2$s"
 msgstr "%1$s%2$sの新規イベント"
 
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:373
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:376
 #, c-format
 msgid "New Event Today"
 msgstr "今日の新規イベント"
 
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:377
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:380
 #, c-format
 msgid "New Event Tomorrow"
 msgstr "明日の新規イベント"
 
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:381
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:384
 #, c-format
 msgid "New Event Yesterday"
 msgstr "昨日の新規イベント"
 
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:387
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:390
 msgid "New Event next Monday"
 msgstr "次の月曜日の新規イベント"
 
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:388
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:391
 msgid "New Event next Tuesday"
 msgstr "次の火曜日の新規イベント"
 
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:389
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:392
 msgid "New Event next Wednesday"
 msgstr "次の水曜日の新規イベント"
 
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:390
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:393
 msgid "New Event next Thursday"
 msgstr "次の木曜日の新規イベント"
 
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:391
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:394
 msgid "New Event next Friday"
 msgstr "次の金曜日の新規イベント"
 
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:392
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:395
 msgid "New Event next Saturday"
 msgstr "次の土曜日の新規イベント"
 
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:393
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:396
 msgid "New Event next Sunday"
 msgstr "次の日曜日の新規イベント"
 
 #. Translators: %d is the numeric day of month
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:405
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:408
 #, c-format
 msgid "New Event on January %d"
 msgstr "1月%-d日の新規イベント"
 
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:406
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:409
 #, c-format
 msgid "New Event on February %d"
 msgstr "2月%-d日の新規イベント"
 
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:407
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:410
 #, c-format
 msgid "New Event on March %d"
 msgstr "3月%-d日の新規イベント"
 
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:408
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:411
 #, c-format
 msgid "New Event on April %d"
 msgstr "4月%-d日の新規イベント"
 
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:409
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:412
 #, c-format
 msgid "New Event on May %d"
 msgstr "5月%-d日の新規イベント"
 
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:410
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:413
 #, c-format
 msgid "New Event on June %d"
 msgstr "6月%-d日の新規イベント"
 
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:411
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:414
 #, c-format
 msgid "New Event on July %d"
 msgstr "7月%-d日の新規イベント"
 
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:412
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:415
 #, c-format
 msgid "New Event on August %d"
 msgstr "8月%-d日の新規イベント"
 
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:413
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:416
 #, c-format
 msgid "New Event on September %d"
 msgstr "9月%-d日の新規イベント"
 
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:414
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:417
 #, c-format
 msgid "New Event on October %d"
 msgstr "10月%-d日の新規イベント"
 
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:415
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:418
 #, c-format
 msgid "New Event on November %d"
 msgstr "11月%-d日の新規イベント"
 
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:416
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:419
 #, c-format
 msgid "New Event on December %d"
 msgstr "12月%-d日の新規イベント"
@@ -854,192 +1033,233 @@ msgstr "12月%-d日の新規イベント"
 msgid "Edit Details…"
 msgstr "詳細を編集…"
 
-#: src/gui/gcal-time-selector.ui:22
-msgid ":"
-msgstr ":"
+#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:12 src/gui/gcal-window.ui:331
+msgid "_Weather"
+msgstr "天気(_W)"
 
-#: src/gui/gcal-time-selector.ui:47 src/views/gcal-week-view.c:475
-msgid "AM"
-msgstr "午前"
+#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:30
+msgid "Show Weather"
+msgstr "天気を表示する"
 
-#: src/gui/gcal-time-selector.ui:48 src/views/gcal-week-view.c:475
-msgid "PM"
-msgstr "午後"
+#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:53
+msgid "Automatic Location"
+msgstr "場所を自動で選択する"
 
 # 表示方法: "Event deleted"通知表示中にイベントをもうひとつ削除する
-#: src/gui/gcal-window.c:705
+#: src/gui/gcal-window.c:771
 msgid "Another event deleted"
 msgstr "他のイベントも削除しました"
 
-#: src/gui/gcal-window.c:709
+#: src/gui/gcal-window.c:775
 msgid "Event deleted"
 msgstr "イベントを削除しました"
 
-#: src/gui/gcal-window.ui:43
+#: src/gui/gcal-window.ui:47
 msgid "Week"
 msgstr "週"
 
-#: src/gui/gcal-window.ui:58
+#: src/gui/gcal-window.ui:63
 msgid "Month"
 msgstr "月"
 
-#: src/gui/gcal-window.ui:72
+#: src/gui/gcal-window.ui:78
 msgid "Year"
 msgstr "年"
 
-#: src/gui/gcal-window.ui:169
+#: src/gui/gcal-window.ui:179
 msgctxt "tooltip"
 msgid "Add a new event"
 msgstr "新しいイベントを登録する"
 
-#: src/gui/gcal-window.ui:258
+#: src/gui/gcal-window.ui:269
 msgid "Manage your calendars"
 msgstr "カレンダーを管理する"
 
-#: src/gui/gcal-window.ui:269
+#: src/gui/gcal-window.ui:280
 msgctxt "tooltip"
 msgid "Search for events"
 msgstr "イベントの検索"
 
-#: src/gui/gcal-window.ui:309
+#: src/gui/gcal-window.ui:322
 msgid "_Online Accounts…"
 msgstr "オンラインアカウント(_O)…"
 
-#: src/gui/gcal-window.ui:318 src/weather/gcal-weather-settings.ui:12
-msgid "_Weather"
-msgstr "天気(_W)"
-
-#: src/gui/gcal-window.ui:333
+#: src/gui/gcal-window.ui:346
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "キーボードショートカット(_K)"
 
-#: src/gui/gcal-window.ui:342
+#: src/gui/gcal-window.ui:355
 msgid "_About Calendar"
 msgstr "カレンダーについて(_A)"
 
-#: src/help-overlay.ui:13
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:13
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "General"
 msgstr "全般"
 
-#: src/help-overlay.ui:17
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:17
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "New event"
 msgstr "新しいイベントを登録する"
 
-#: src/help-overlay.ui:24
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:24
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close window"
 msgstr "ウィンドウを閉じる"
 
-#: src/help-overlay.ui:31
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:31
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search"
 msgstr "検索する"
 
-#: src/help-overlay.ui:38
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:38
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show help"
 msgstr "ヘルプを表示する"
 
-#: src/help-overlay.ui:45
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:45
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "ショートカット"
 
-#: src/help-overlay.ui:54
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:54
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigation"
 msgstr "移動"
 
-#: src/help-overlay.ui:58
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:58
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back"
 msgstr "戻る"
 
-#: src/help-overlay.ui:65
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:65
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go forward"
 msgstr "進む"
 
-#: src/help-overlay.ui:72
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:72
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show today"
 msgstr "今日のカレンダーを表示する"
 
-#: src/help-overlay.ui:79
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:79
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next view"
 msgstr "次の表示モードへ切り替える"
 
-#: src/help-overlay.ui:86
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:86
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous view"
 msgstr "前の表示モードへ切り替える"
 
-#: src/help-overlay.ui:95
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:95
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "View"
 msgstr "表示"
 
-#: src/help-overlay.ui:99
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:99
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Week view"
 msgstr "週表示"
 
-#: src/help-overlay.ui:106
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:106
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Month view"
 msgstr "月表示"
 
-#: src/help-overlay.ui:113
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:113
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Year view"
 msgstr "年表示"
 
-#: src/utils/gcal-utils.c:958
-msgid ""
-"The event you are trying to modify is recurring. The changes you have "
-"selected should be applied to:"
-msgstr ""
-"変更しようとしているイベントが繰り返し発生しています。 選択した変更は、次の項"
-"目に適用する必要があります:"
+#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.c:345
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Import a Calendar"
+msgid "Import %d event"
+msgid_plural "Import %d events"
+msgstr[0] "カレンダーのインポート"
+
+#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:24
+#, fuzzy
+#| msgid "From File…"
+msgid "Import Files…"
+msgstr "ファイルから…"
 
-#: src/utils/gcal-utils.c:961
+#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:31 src/utils/gcal-utils.c:961
 msgid "_Cancel"
 msgstr "キャンセル(_C)"
 
-#: src/utils/gcal-utils.c:963
-msgid "_Only This Event"
-msgstr "このイベントのみ(_O)"
+#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:41
+msgid "_Import"
+msgstr ""
 
-#: src/utils/gcal-utils.c:970
-msgid "_Subsequent events"
-msgstr "このイベント以降(_S)"
+#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:91
+#, fuzzy
+#| msgid "Calendar"
+msgid "C_alendar"
+msgstr "カレンダー"
 
-#: src/utils/gcal-utils.c:972
-msgid "_All events"
-msgstr "すべてのイベント(_A)"
+#: src/gui/importer/gcal-importer.c:33
+msgid "No error"
+msgstr ""
 
-#: src/views/gcal-month-popover.ui:91
+#: src/gui/importer/gcal-importer.c:36
+msgid "Bad argument to function"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/importer/gcal-importer.c:40
+msgid "Failed to allocate a new object in memory"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/importer/gcal-importer.c:43
+msgid "File is malformed, invalid, or corrupted"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/importer/gcal-importer.c:46
+#, fuzzy
+#| msgid "Click to select the calendar"
+msgid "Failed to parse the calendar contents"
+msgstr "クリックして予定を選択する"
+
+#: src/gui/importer/gcal-importer.c:49
+#, fuzzy
+#| msgid "Calendar files"
+msgid "Failed to read file"
+msgstr "カレンダーファイル"
+
+#: src/gui/importer/gcal-importer.c:56
+msgid "Internal error"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/importer/gcal-importer.c:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Select a calendar file"
+msgid "File is not an iCalendar (.ics) file"
+msgstr "カレンダーファイルの選択"
+
+#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:154
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/views/gcal-month-popover.ui:91
 msgid "New Event…"
 msgstr "新しいイベント…"
 
-#: src/views/gcal-week-grid.c:753 src/views/gcal-week-view.c:313
+#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:681 src/gui/views/gcal-week-view.c:293
 msgid "00 AM"
 msgstr "午前0時"
 
-#: src/views/gcal-week-grid.c:756 src/views/gcal-week-view.c:316
+#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:684 src/gui/views/gcal-week-view.c:296
 msgid "00:00"
 msgstr "00:00"
 
-#: src/views/gcal-week-header.c:462
+#: src/gui/views/gcal-week-header.c:465
 #, c-format
 msgid "Other event"
 msgid_plural "Other %d events"
 msgstr[0] "その他%d個のイベント"
 
-#: src/views/gcal-week-header.c:998
+#: src/gui/views/gcal-week-header.c:1004
 #, c-format
 msgid "week %d"
 msgstr "%d週"
@@ -1047,32 +1267,53 @@ msgstr "%d週"
 #. Translators: This is a date format in the sidebar of the year
 #. * view when the selection starts at the specified day and the
 #. * end is unspecified.
-#: src/views/gcal-year-view.c:288
+#: src/gui/views/gcal-year-view.c:291
 msgid "%B %d…"
 msgstr "%-m月%-d日…"
 
 #. Translators: This is a date format in the sidebar of the year
 #. * view when there is only one specified day selected.
 #. Translators: This is a date format in the sidebar of the year view.
-#: src/views/gcal-year-view.c:294 src/views/gcal-year-view.c:560
+#: src/gui/views/gcal-year-view.c:297 src/gui/views/gcal-year-view.c:563
 msgid "%B %d"
 msgstr "%-m月%-d日"
 
-#: src/views/gcal-year-view.ui:133
+#: src/gui/views/gcal-year-view.ui:133
 msgid "No events"
 msgstr "イベントなし"
 
-#: src/views/gcal-year-view.ui:155
+#: src/gui/views/gcal-year-view.ui:155
 msgid "Add Event…"
 msgstr "新規イベント…"
 
-#: src/weather/gcal-weather-settings.ui:30
-msgid "Show Weather"
-msgstr "天気を表示する"
+#: src/utils/gcal-utils.c:958
+msgid ""
+"The event you are trying to modify is recurring. The changes you have "
+"selected should be applied to:"
+msgstr ""
+"変更しようとしているイベントが繰り返し発生しています。 選択した変更は、次の項"
+"目に適用する必要があります:"
 
-#: src/weather/gcal-weather-settings.ui:53
-msgid "Automatic Location"
-msgstr "場所を自動で選択する"
+#: src/utils/gcal-utils.c:963
+msgid "_Only This Event"
+msgstr "このイベントのみ(_O)"
+
+#: src/utils/gcal-utils.c:970
+msgid "_Subsequent events"
+msgstr "このイベント以降(_S)"
+
+#: src/utils/gcal-utils.c:972
+msgid "_All events"
+msgstr "すべてのイベント(_A)"
+
+#~ msgid "Search for events"
+#~ msgstr "イベントの検索"
+
+#~ msgid "Calendar management"
+#~ msgstr "カレンダー管理"
+
+#~ msgid "Check this out!"
+#~ msgstr "日時を確認してください!"
 
 #~ msgid "Date"
 #~ msgstr "日付"
@@ -1086,9 +1327,6 @@ msgstr "場所を自動で選択する"
 #~ msgid "New Local Calendar…"
 #~ msgstr "新しいローカルカレンダー…"
 
-#~ msgid "From File…"
-#~ msgstr "ファイルから…"
-
 #~ msgid "No results found"
 #~ msgstr "見つかりませんでした"
 
@@ -1111,9 +1349,6 @@ msgstr "場所を自動で選択する"
 #~ msgid "Open online account settings"
 #~ msgstr "オンラインアカウント設定を開く"
 
-#~ msgid "Google"
-#~ msgstr "Google"
-
 #~ msgid "Click to set up"
 #~ msgstr "クリックしてセットアップする"
 
@@ -1141,9 +1376,6 @@ msgstr "場所を自動で選択する"
 #~ msgid "Use the entry above to search for events."
 #~ msgstr "上のエントリにキーワードを入力してイベントを検索してください。"
 
-#~ msgid "Select a calendar file"
-#~ msgstr "カレンダーファイルの選択"
-
 #~ msgid "Open"
 #~ msgstr "開く"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]