[gnote] Update Hungarian translation



commit 61a4ced7a37b5fa1a9c3beff802faef2d86320ce
Author: Balázs Úr <balazs urbalazs hu>
Date:   Mon Aug 29 23:19:03 2022 +0000

    Update Hungarian translation
    
    (cherry picked from commit cb8d52422e3cab7f3309bf9fada5304fd111b3e1)

 po/hu.po | 144 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 77 insertions(+), 67 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index efe3266f..1e789d4c 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnote master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnote/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-02-13 19:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-13 01:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-31 19:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-30 01:18+0200\n"
 "Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
 "Language: hu\n"
@@ -529,7 +529,7 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Main Window"
 msgstr "Főablak"
 
-#: data/shortcuts-gnote.ui:13 data/shortcuts-gnote.ui:115
+#: data/shortcuts-gnote.ui:13 data/shortcuts-gnote.ui:136
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "General"
 msgstr "Általános"
@@ -539,175 +539,191 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show help"
 msgstr "Súgó megjelenítése"
 
-#: data/shortcuts-gnote.ui:25 data/shortcuts-gnote.ui:120
-#: data/shortcuts-gnote.ui:127
+#: data/shortcuts-gnote.ui:25
+#| msgid "_Shortcuts"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Gyorsbillentyűk"
+
+#: data/shortcuts-gnote.ui:32 data/shortcuts-gnote.ui:141
+#: data/shortcuts-gnote.ui:148
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open actions menu"
 msgstr "Műveletek menü megnyitása"
 
-#: data/shortcuts-gnote.ui:32 data/shortcuts-gnote.ui:148
+#: data/shortcuts-gnote.ui:39 data/shortcuts-gnote.ui:169
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Hide search bar"
 msgstr "Keresősáv elrejtése"
 
-#: data/shortcuts-gnote.ui:39 data/shortcuts-gnote.ui:155
+#: data/shortcuts-gnote.ui:46 data/shortcuts-gnote.ui:176
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close window"
 msgstr "Ablak bezárása"
 
-#: data/shortcuts-gnote.ui:47
+#: data/shortcuts-gnote.ui:53
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to next tab"
+msgstr "Ugrás a következő lapra"
+
+#: data/shortcuts-gnote.ui:60
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Select previous match"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to previous tab"
+msgstr "Ugrás az előző lapra"
+
+#: data/shortcuts-gnote.ui:68
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search bar"
 msgstr "Keresősáv"
 
-#: data/shortcuts-gnote.ui:52 data/shortcuts-gnote.ui:141
+#: data/shortcuts-gnote.ui:73 data/shortcuts-gnote.ui:162
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Display search bar"
 msgstr "Keresősáv megjelenítése"
 
-#: data/shortcuts-gnote.ui:59
+#: data/shortcuts-gnote.ui:80
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select next match"
 msgstr "Következő egyezés kijelölése"
 
-#: data/shortcuts-gnote.ui:66
+#: data/shortcuts-gnote.ui:87
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select previous match"
 msgstr "Elősző egyezés kijelölése"
 
-#: data/shortcuts-gnote.ui:74
+#: data/shortcuts-gnote.ui:95
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Notes list"
 msgstr "Jegyzetek listája"
 
-#: data/shortcuts-gnote.ui:79
+#: data/shortcuts-gnote.ui:100
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Create new note"
 msgstr "Új jegyzet létrehozása"
 
-#: data/shortcuts-gnote.ui:86
+#: data/shortcuts-gnote.ui:107
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open selected note"
 msgstr "Kiválasztott jegyzet megnyitása"
 
-#: data/shortcuts-gnote.ui:93
+#: data/shortcuts-gnote.ui:114
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open selected note in new window"
 msgstr "Kiválasztott jegyzet megnyitása új ablakban"
 
-#: data/shortcuts-gnote.ui:100
+#: data/shortcuts-gnote.ui:121
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Delete selected note"
 msgstr "Kiválasztott jegyzet törlése"
 
-#: data/shortcuts-gnote.ui:111
+#: data/shortcuts-gnote.ui:132
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Note Window"
 msgstr "Jegyzet ablak"
 
-#: data/shortcuts-gnote.ui:134
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Open actions menu"
+#: data/shortcuts-gnote.ui:155
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open note actions menu"
 msgstr "Jegyzetműveletek menü megnyitása"
 
-#: data/shortcuts-gnote.ui:163
+#: data/shortcuts-gnote.ui:184
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Editing"
 msgstr "Szerkesztés"
 
-#: data/shortcuts-gnote.ui:168
+#: data/shortcuts-gnote.ui:189
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Undo last edit"
 msgstr "Legutóbbi szerkesztés visszavonása"
 
-#: data/shortcuts-gnote.ui:175
+#: data/shortcuts-gnote.ui:196
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Redo last edit"
 msgstr "Legutóbbi szerkesztés ismételt végrehajtása"
 
-#: data/shortcuts-gnote.ui:182
+#: data/shortcuts-gnote.ui:203
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Create link to note on selected text"
 msgstr "Jegyzethivatkozás létrehozása a kijelölt szövegen"
 
-#: data/shortcuts-gnote.ui:190
+#: data/shortcuts-gnote.ui:211
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Formatting"
 msgstr "Formázás"
 
-#: data/shortcuts-gnote.ui:195
+#: data/shortcuts-gnote.ui:216
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle bold"
 msgstr "Félkövér szöveg bekapcsolása"
 
-#: data/shortcuts-gnote.ui:202
+#: data/shortcuts-gnote.ui:223
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle italic"
 msgstr "Dőlt szöveg bekapcsolása"
 
-#: data/shortcuts-gnote.ui:209
+#: data/shortcuts-gnote.ui:230
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle strikethrough"
 msgstr "Áthúzott szöveg bekapcsolása"
 
-#: data/shortcuts-gnote.ui:216
+#: data/shortcuts-gnote.ui:237
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle highlight"
 msgstr "Kiemelés bekapcsolása"
 
-#: data/shortcuts-gnote.ui:223
+#: data/shortcuts-gnote.ui:244
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle fixed width"
 msgstr "Rögzített szélességű szöveg bekapcsolása"
 
-#: data/shortcuts-gnote.ui:230
+#: data/shortcuts-gnote.ui:251
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle underline"
 msgstr "Aláhúzás bekapcsolása"
 
-#: data/shortcuts-gnote.ui:237
+#: data/shortcuts-gnote.ui:258
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Increase font size"
 msgstr "Betűméret növelése"
 
-#: data/shortcuts-gnote.ui:244
+#: data/shortcuts-gnote.ui:265
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Decrease font size"
 msgstr "Betűméret csökkentése"
 
-#: data/shortcuts-gnote.ui:251
+#: data/shortcuts-gnote.ui:272
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Enable bullets/increase indent for line with selection"
 msgstr "Lista engedélyezése/behúzás növelése a kijelölés sorában"
 
-#: data/shortcuts-gnote.ui:258
+#: data/shortcuts-gnote.ui:279
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Decrease indent/disable bullets for current line"
 msgstr "Behúzás csökkentése/lista letiltása a kijelölés sorában"
 
-#: src/actionmanager.cpp:128
+#: src/actionmanager.cpp:127
 msgid "_New Note"
 msgstr "Ú_j jegyzet"
 
-#: src/actionmanager.cpp:129
+#: src/actionmanager.cpp:128
 msgid "New _Window"
 msgstr "Új _ablak"
 
-#: src/actionmanager.cpp:130 src/preferencesdialog.cpp:623
+#: src/actionmanager.cpp:129 src/preferencesdialog.cpp:623
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Beállítások"
 
-#: src/actionmanager.cpp:131
+#: src/actionmanager.cpp:130
 msgid "_Shortcuts"
 msgstr "Gy_orsbillentyűk"
 
-#: src/actionmanager.cpp:132
+#: src/actionmanager.cpp:131
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
-#: src/actionmanager.cpp:133
+#: src/actionmanager.cpp:132
 msgid "_About Gnote"
 msgstr "A Gnote _névjegye"
 
@@ -720,42 +736,42 @@ msgstr "Nem sikerült betölteni a bővítményinformációkat!"
 msgid "Incompatible plug-in %s: expected %s, got %s"
 msgstr "Nem kompatibilis bővítmény (%s): várt: %s, kapott: %s"
 
-#: src/addinmanager.cpp:149
+#: src/addinmanager.cpp:147
 #, c-format
 msgid "Note plugin info %s already present"
 msgstr "%s jegyzetbővítmény-információ már jelen van"
 
-#: src/addinmanager.cpp:157
+#: src/addinmanager.cpp:154
 #, c-format
 msgid "%s does not implement %s"
 msgstr "%s nem valósítja meg ezt: %s"
 
-#: src/addinmanager.cpp:172
+#: src/addinmanager.cpp:169
 #, c-format
 msgid "Note plugin %s already present"
 msgstr "%s jegyzetbővítmény már jelen van"
 
-#: src/addinmanager.cpp:190
+#: src/addinmanager.cpp:187
 #, c-format
 msgid "Note plugin info %s is absent"
 msgstr "%s jegyzetbővítmény-információ hiányzik"
 
-#: src/addinmanager.cpp:203
+#: src/addinmanager.cpp:200
 #, c-format
 msgid "Note plugin %s is absent"
 msgstr "%s jegyzetbővítmény hiányzik"
 
-#: src/addinmanager.cpp:239
+#: src/addinmanager.cpp:236
 #, c-format
 msgid "Failed to find module %s for addin %s"
 msgstr "Nem található a(z) %s modul a(z) %s bővítményhez"
 
-#: src/addinmanager.cpp:243
+#: src/addinmanager.cpp:240
 #, c-format
 msgid "Failed to load addin info for %s: %s"
 msgstr "Nem sikerült betölteni a bővítményinformációkat ehhez: %s: %s"
 
-#: src/addinmanager.cpp:369
+#: src/addinmanager.cpp:366
 msgid "Trying to load addins when they are already loaded"
 msgstr "Kísérlet már betöltött bővítmények betöltésére"
 
@@ -1471,11 +1487,6 @@ msgstr ""
 "Úr Balázs <ur dot balazs at fsf dot hu>"
 
 #: src/gnote.cpp:273
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2010-2021 Aurimas Cernius\n"
-#| "Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
-#| "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
-#| "Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
 msgid ""
 "Copyright © 2010-2022 Aurimas Cernius\n"
 "Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
@@ -1709,12 +1720,12 @@ msgstr ""
 "lemezterület és rendelkezik jogosultságokkal a ~/.local/share/gnote könyvtár "
 "írásához. A hiba részletei a ~/.gnote.log fájlban találhatók."
 
-#: src/note.cpp:440
+#: src/note.cpp:445
 #, c-format
 msgid "Error while saving: %s"
 msgstr "Hiba a mentéskor: %s"
 
-#: src/note.cpp:667
+#: src/note.cpp:672
 msgid "Setting text content for closed notes not supported"
 msgstr "A szövegtartalom beállítása nem támogatott a zárolt jegyzetekhez"
 
@@ -2233,42 +2244,41 @@ msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright:"
 
 #: src/recentchanges.cpp:65
-#| msgid "_Close"
 msgid "Close"
 msgstr "Bezárás"
 
-#: src/recentchanges.cpp:248
+#: src/recentchanges.cpp:259
 msgid "Create New Note"
 msgstr "Új jegyzet létrehozása"
 
-#: src/recentchanges.cpp:275
+#: src/recentchanges.cpp:286
 msgid "Search"
 msgstr "Keresés"
 
-#: src/recentchanges.cpp:346
+#: src/recentchanges.cpp:357
 msgid "Parent of embed box is not a Gtk::Grid, please report a bug!"
 msgstr "A beágyazott doboz szülője nem Gtk::Grid, jelentse a hibát!"
 
-#: src/recentchanges.cpp:388
+#: src/recentchanges.cpp:399
 msgid "Parent of search entry is not Gtk::Grid, please report a bug!"
 msgstr "A keresés beviteli mezőjének szülője nem Gtk::Grid, jelentse a hibát!"
 
-#: src/recentchanges.cpp:684
+#: src/recentchanges.cpp:714
 msgid "Attempt to foreground a widget, that is not embedded in the window"
 msgstr ""
-"Kísérlet egy olyan felületi elem előtérbe hozására, amely nincs beágyazva az"
-" ablakba"
+"Kísérlet egy olyan felületi elem előtérbe hozására, amely nincs beágyazva az "
+"ablakba"
 
-#: src/recentchanges.cpp:691
+#: src/recentchanges.cpp:721
 msgid "Attempt to foreground a widget, that is not Gtk::Widget"
 msgstr ""
 "Kísérlet egy olyan felületi elem előtérbe hozására, amely nem Gtk::Widget"
 
-#: src/recentchanges.cpp:961
+#: src/recentchanges.cpp:991
 msgid "Expected widget to be a sub-menu!"
 msgstr "A várt felületi elem egy almenü."
 
-#: src/recentchanges.cpp:966
+#: src/recentchanges.cpp:996
 msgid "No configured actions"
 msgstr "Nincsenek beállított műveletek"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]