[gnome-maps] Update Persian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-maps] Update Persian translation
- Date: Sat, 27 Aug 2022 05:34:13 +0000 (UTC)
commit 58d3223adb82fd40d2e97c10aeda507dacc688bb
Author: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>
Date: Sat Aug 27 05:33:41 2022 +0000
Update Persian translation
po/fa.po | 391 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 198 insertions(+), 193 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index e2cdd723..9d005391 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps gnome-3-10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-20 12:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-20 16:58+0430\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-26 20:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-27 10:03+0430\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>\n"
"Language-Team: Persian\n"
"Language: fa\n"
@@ -27,8 +27,8 @@ msgstr ""
#.
#. Translators: This is the program name.
#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:6 data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:4
-#: data/ui/main-window.ui:29 src/application.js:61 src/mainWindow.js:136
-#: src/mainWindow.js:507
+#: data/ui/main-window.ui:29 src/application.js:61 src/mainWindow.js:133
+#: src/mainWindow.js:499
msgid "Maps"
msgstr "نقشهها"
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
"نقشهها از پایگاه دادهٔ مشارکتی اوپناستریتمپ استفاده میکند که به دست صدها هزار نفر "
"در سراسر جهان درست شده است."
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:279
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:279 src/mainWindow.js:496
msgid "The GNOME Project"
msgstr "پروژهٔ گنوم"
@@ -206,17 +206,17 @@ msgid "Go to current location"
msgstr "رفتن به موقعیت فعلی"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-left.ui:27
+#: data/ui/headerbar-left.ui:19
msgid "Choose map type"
msgstr "گزینش گونهٔ نقشه"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-left.ui:44
+#: data/ui/headerbar-left.ui:28
msgid "Zoom out"
msgstr "بزرگنمایی به خارج"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-left.ui:58
+#: data/ui/headerbar-left.ui:37
msgid "Zoom in"
msgstr "بزرگنمایی به داخل"
@@ -226,12 +226,12 @@ msgid "Print Route"
msgstr "چاپ مسیر"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-right.ui:28
+#: data/ui/headerbar-right.ui:21
msgid "Toggle favorites"
msgstr "تغییر وضعیت برگزیدهها"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-right.ui:45
+#: data/ui/headerbar-right.ui:30
msgid "Toggle route planner"
msgstr "تغییر وضعیت برنامهریز مسیر"
@@ -310,12 +310,12 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Open shape layer"
msgstr "گشودن لایهٔ شکل"
-#: data/ui/layers-popover.ui:51
+#: data/ui/layers-popover.ui:7
msgid "Show Scale"
msgstr "نمایش مقیاس"
#. Translators: This string uses ellipsis character
-#: data/ui/layers-popover.ui:83
+#: data/ui/layers-popover.ui:16
msgid "Open Shape Layer…"
msgstr "گشودن لایهٔ شکل…"
@@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "گشودن لایهٔ شکل…"
msgid "Turn on location services to find your location"
msgstr "روشن کردن خدمات مکانی برای یافتن موقعیتتان"
-#: data/ui/location-service-dialog.ui:28 data/ui/osm-edit-dialog.ui:233
+#: data/ui/location-service-dialog.ui:28 data/ui/osm-edit-dialog.ui:219
#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:21
msgid "Cancel"
msgstr "لغو"
@@ -376,35 +376,35 @@ msgstr ""
"برای دادن دسترسی در مرورگر وبی وارد شوید.\n"
"سپس رمز تأیید به دست آمده را در گام بعدی اینجا پر کنید."
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:81
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:68
msgid "Sign up"
msgstr "ثبتنام"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:94
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:81
msgid "Sign In"
msgstr "ورود"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:136
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:123
msgid "Copy verification code shown when authorizing access in the browser"
msgstr "رمز تأیید نشان داده هنگام گرفتن دسترسی در مرورگر وارد کنید"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:146
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:133
msgid "Verification code"
msgstr "رمز تأیید"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:157
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:144
msgid "Verify"
msgstr "تأیید"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:185
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:172
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Signed In</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">وارد شده</span>"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:197
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:184
msgid "Your OpenStreetMap account is active."
msgstr "حساب اوپناستریتمپتان فعّال است."
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:227
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:214
msgid "Sign Out"
msgstr "خروج"
@@ -433,15 +433,15 @@ msgstr "گونه"
msgid "None"
msgstr "هیچکدام"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:110
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:104
msgid "Add Field"
msgstr "افزودن زمینه"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:140
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:126
msgid "Comment"
msgstr "توضیح"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:168
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:154
msgid ""
"Map changes will be visible on all maps that use\n"
"OpenStreetMap data."
@@ -449,19 +449,19 @@ msgstr ""
"تغییرات نقشه در تمام نقشههایی که از دادههای\n"
"اوپناستریتمپ استفاده میکنند قابل مشاهده است."
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:196
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:182
msgid "Recently Used"
msgstr "بهتازگی استفاده شده"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:251 src/osmEditDialog.js:540
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:232 src/osmEditDialog.js:539
msgid "Next"
msgstr "بعدی"
-#: data/ui/place-popover.ui:42 src/application.js:269
+#: data/ui/place-popover.ui:40 src/application.js:269
msgid "No results found"
msgstr "هیچ نتیجهای پیدا نشد"
-#: data/ui/place-popover.ui:52 src/application.js:246 src/osmEditDialog.js:577
+#: data/ui/place-popover.ui:50 src/application.js:246 src/osmEditDialog.js:576
msgid "An error has occurred"
msgstr "خطایی رخ داد"
@@ -491,15 +491,20 @@ msgid "_Open"
msgstr "_گشودن"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/shape-layer-row.ui:19
+#: data/ui/shape-layer-row.ui:32
msgid "Toggle visible"
msgstr "تغییر وضعیت نمایانی"
-#: data/ui/sidebar.ui:228
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/shape-layer-row.ui:44
+msgid "Remove Shape Layer"
+msgstr "برداشتن لایهٔ شکل"
+
+#: data/ui/sidebar.ui:215
msgid "Route search by GraphHopper"
msgstr "جستوجوی مسیر به دست GraphHopper"
-#: data/ui/sidebar.ui:306
+#: data/ui/sidebar.ui:282
msgid ""
"Routing itineraries for public transit is provided by third-party\n"
"services.\n"
@@ -525,7 +530,7 @@ msgid "Hide intermediate stops and information"
msgstr "نهفتن اطّلاعات و توقّفهای میانی"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/transit-leg-row.ui:161
+#: data/ui/transit-leg-row.ui:156
msgid "Show intermediate stops and information"
msgstr "نمایش اطّلاعات و توقّفهای میانی"
@@ -545,36 +550,36 @@ msgid "Arrive By"
msgstr "رسیدن به مقصد از"
#. Header indicating selected modes of transit
-#: data/ui/transit-options-panel.ui:96
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:85
msgid "Show"
msgstr "نمایش"
-#: data/ui/transit-options-panel.ui:106
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:95
msgid "Buses"
msgstr "اتوبوسها"
-#: data/ui/transit-options-panel.ui:112
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:101
msgid "Trams"
msgstr "ترامواها"
-#: data/ui/transit-options-panel.ui:118
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:107
msgid "Trains"
msgstr "قطارها"
-#: data/ui/transit-options-panel.ui:124
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:113
msgid "Subway"
msgstr "مترو"
-#: data/ui/transit-options-panel.ui:130
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:119
msgid "Ferries"
msgstr "قایقها"
-#: data/ui/transit-options-panel.ui:136
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:125
msgid "Airplanes"
msgstr "هواپیماها"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/place-bar.ui:30 data/ui/place-buttons.ui:37 data/ui/place-view.ui:53
+#: data/ui/place-bar.ui:28 data/ui/place-buttons.ui:27 data/ui/place-view.ui:53
msgid "Share location"
msgstr "همرسانی موقعیت"
@@ -584,17 +589,17 @@ msgid "Add to new route"
msgstr "افزودن به مسیر جدید"
#. Translators: This is the button to find a route to a place
-#: data/ui/place-buttons.ui:23
+#: data/ui/place-buttons.ui:15
msgid "Directions"
msgstr "مسیرها"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/place-buttons.ui:51
+#: data/ui/place-buttons.ui:36
msgid "Mark as favorite"
msgstr "علامتگذاری به عنوان برگزیده"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/place-buttons.ui:65
+#: data/ui/place-buttons.ui:44
msgid "Edit on OpenStreetMap"
msgstr "ویرایش روی اوپناستریتمپ"
@@ -652,18 +657,6 @@ msgstr "[FILE…|URI]"
msgid "Invalid maps: URI: %s"
msgstr "نقشههای نامعتبر: نشانی: %s"
-#: src/contextMenu.js:148
-msgid "Nothing found here!"
-msgstr "اینجا چیزی پیدا نشد!"
-
-#: src/contextMenu.js:209
-msgid ""
-"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows on "
-"the map and in search results."
-msgstr ""
-"موقعیت به نقشه اضافه شد. خواستان باشد که نمایشش در نقشه و نتایج جستوجو، ممکن است "
-"کمی طول بکشد."
-
#. Translators: This is a format string for a PNG filename for an
#. * exported image with coordinates. The .png extension should be kept
#. * intact in the translated string.
@@ -709,15 +702,15 @@ msgstr "خطای تجزیه"
msgid "unknown geometry"
msgstr "هندسهٔ ناشناخته"
-#: src/graphHopper.js:115 src/transitPlan.js:174
+#: src/graphHopper.js:121 src/transitPlan.js:174
msgid "Route request failed."
msgstr "درخواست مسیر شکست خورد."
-#: src/graphHopper.js:122 src/transitPlan.js:166
+#: src/graphHopper.js:128 src/transitPlan.js:166
msgid "No route found."
msgstr "هیچ مسیری پیدا نشد."
-#: src/graphHopper.js:209 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1118
+#: src/graphHopper.js:215 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1121
msgid "Start!"
msgstr "شروع!"
@@ -725,139 +718,142 @@ msgstr "شروع!"
msgid "All Layer Files"
msgstr "تمام پروندههای لایه"
-#: src/mainWindow.js:419
+#: src/mainWindow.js:410
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "شکست در اتّصال به خدمت مکانی"
-#: src/mainWindow.js:505
+#: src/mainWindow.js:497
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"دانیال بهزادی <dani behzi ubuntu com>\n"
"آرش موسوی <mousavi arash gmail com>"
-#: src/mainWindow.js:508
-msgid "A map application for GNOME"
-msgstr "یک برنامهٔ نقشه برای گنوم"
-
-#: src/mainWindow.js:519
+#: src/mainWindow.js:501
msgid "Copyright © 2011 – 2022 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
msgstr "حق رونوشت © ۲۰۱۱ – ۲۰۲۲ شرکت ردهت و نگارندگان نقشههای گنوم"
-#: src/mainWindow.js:538
+#: src/mainWindow.js:517
#, javascript-format
msgid "Map data by %s and contributors"
msgstr "دادههای نقشه به دست %s و مشارکتکنندگان"
+#: src/mainWindow.js:518
+msgid "Map Data Provider"
+msgstr "فراهمکنندهٔ دادههای نقشه"
+
+#: src/mainWindow.js:530
+msgid "Map Tile Provider"
+msgstr "فراهمکنندهٔ کاشی نقشه"
+
#. Translators: this is an attribution string giving credit to the
#. * tile provider where the %s placeholder is replaced by either
#. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
#. * is available
#.
-#: src/mainWindow.js:554
+#: src/mainWindow.js:538
#, javascript-format
msgid "Map tiles provided by %s"
msgstr "کاشیهای نقشه به دست %s فراهم شده"
-#. Translators: this is an attribution string giving credit to the
-#. * search provider where the first %s placeholder is replaced by either
-#. * the bare name of the geocoder provider, or a linkified URL if one
-#. * is available, and the second %s placeholder is replaced by the
-#. * URL to the geocoder project page. These placeholders
-#. * can be swapped, if needed using the %n$s positional syntax
-#. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
-#. * before the provider).
-#.
-#: src/mainWindow.js:583
+#: src/mainWindow.js:568
+msgid "Search Provider"
+msgstr "فراهمکنندهٔ جستوجو"
+
+#: src/mainWindow.js:571
#, javascript-format
msgid "Search provided by %s using %s"
msgstr "جستوجو به دست %s با استفاده از %s فراهم شده"
-#: src/mapView.js:443 src/mapView.js:503
+#: src/mapView.js:502 src/mapView.js:562
msgid "Failed to open layer"
msgstr "شکست در گشودن لایه"
-#: src/mapView.js:464
+#: src/mapView.js:523
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "میخواهید ادامه دهید؟"
-#: src/mapView.js:465
+#: src/mapView.js:524
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some time "
"to load"
msgstr "در حال گشودن پروندهای با حجم کل %s مب هستید. بار شدنش ممکن است کمی طول بکشد"
-#: src/mapView.js:497
+#: src/mapView.js:556
msgid "File type is not supported"
msgstr "گونهٔ پرونده پشتیبانی نمیشود"
-#: src/mapView.js:535
+#: src/mapView.js:594
msgid "Failed to open GeoURI"
msgstr "شکست در گشودن نشانی جغرافیایی"
-#: src/osmAccountDialog.js:92
-msgid "Failed to authorize access"
-msgstr "شکست در تأیید هویت دسترسی"
+#: src/mapView.js:1025
+msgid "Nothing found here!"
+msgstr "اینجا چیزی پیدا نشد!"
-#: src/osmAccountDialog.js:93
-msgid "Try again"
-msgstr "تلاش دوباره"
+#: src/mapView.js:1086
+msgid ""
+"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows on "
+"the map and in search results."
+msgstr ""
+"موقعیت به نقشه اضافه شد. خواستان باشد که نمایشش در نقشه و نتایج جستوجو، ممکن است "
+"کمی طول بکشد."
-#: src/osmAccountDialog.js:153
+#: src/osmAccountDialog.js:139
msgid "The verification code didn’t match, please try again."
msgstr "کد تأیید مطابق نبود، لطفاً دوباره بیازمایید."
#. setting the status in session.cancel_message still seems
#. to always give status IO_ERROR
-#: src/osmConnection.js:355
+#: src/osmConnection.js:337
msgid "Incorrect user name or password"
msgstr "گذرواژه یا نامکاربری نادرست"
-#: src/osmConnection.js:357
+#: src/osmConnection.js:339
msgid "Success"
msgstr "موفّقیت"
-#: src/osmConnection.js:359
+#: src/osmConnection.js:341
msgid "Bad request"
msgstr "درخواست بد"
-#: src/osmConnection.js:361
+#: src/osmConnection.js:343
msgid "Object not found"
msgstr "شی پیدا نشد"
-#: src/osmConnection.js:363
+#: src/osmConnection.js:345
msgid "Conflict, someone else has just modified the object"
msgstr "تداخل، گسی دیگر به تازگی شی را تغییر داده"
-#: src/osmConnection.js:365
+#: src/osmConnection.js:347
msgid "Object has been deleted"
msgstr "شی پاک شد"
-#: src/osmConnection.js:367
+#: src/osmConnection.js:349
msgid "Way or relation refers to non-existing children"
msgstr "راه یا ارتباط به فرزندی ناموجود اشاره میکند"
-#: src/osmEditDialog.js:117
+#: src/osmEditDialog.js:116
msgid "Name"
msgstr "نام"
-#: src/osmEditDialog.js:120
+#: src/osmEditDialog.js:119
msgid "The official name. This is typically what appears on signs."
msgstr "نام رسمی. معمولاً نامیست که روی تابلوها نوشته."
-#: src/osmEditDialog.js:123
+#: src/osmEditDialog.js:122
msgid "Address"
msgstr "نشانی"
-#: src/osmEditDialog.js:131 src/placeView.js:262
+#: src/osmEditDialog.js:130 src/placeView.js:262
msgid "Website"
msgstr "پایگاه وب"
-#: src/osmEditDialog.js:135
+#: src/osmEditDialog.js:134
msgid "This is not a valid URL. Make sure to include http:// or https://."
msgstr "نشنی اینترنتی معتبر نیست. مطمئن شوید دارای http:// یا https:// است."
-#: src/osmEditDialog.js:136
+#: src/osmEditDialog.js:135
msgid ""
"The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://example."
"com instead of http://example.com/index.html."
@@ -865,11 +861,11 @@ msgstr ""
"پایگاه وب رسمی. سعی کنید از سادهترین شکل آدرس استفاده کنید مثلا http://example."
"com به جای http://example.com/index.html."
-#: src/osmEditDialog.js:141
+#: src/osmEditDialog.js:140
msgid "Phone"
msgstr "تلفن"
-#: src/osmEditDialog.js:145
+#: src/osmEditDialog.js:144
msgid ""
"Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware of "
"local privacy laws, especially for private phone numbers."
@@ -877,17 +873,17 @@ msgstr ""
"شماره تلفن. از قالب بینالمللی که با + شروع میشود اشتفاده کنید. لطفاً قوانین "
"محرمانگی محلّی را در نظر داشته باشید، به خصوص برای شمارههای تلفن خصوصی."
-#: src/osmEditDialog.js:150 src/placeView.js:290
+#: src/osmEditDialog.js:149 src/placeView.js:290
msgid "E-mail"
msgstr "رایانامه"
-#: src/osmEditDialog.js:155
+#: src/osmEditDialog.js:154
msgid ""
"This is not a valid e-mail address. Make sure to not include the mailto: protocol "
"prefix."
msgstr "نشانی اینترنتی معتبر نیست. مطمئن شوید دارای پیشوند شیوهنامهٔ mailto: نیست."
-#: src/osmEditDialog.js:156
+#: src/osmEditDialog.js:155
msgid ""
"Contact e-mail address for inquiries. Add only email addresses that are intended "
"to be publicly used."
@@ -897,22 +893,22 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the text for the "Wikipedia" link at the end
#. of summaries
-#: src/osmEditDialog.js:160 src/placeView.js:624
+#: src/osmEditDialog.js:159 src/placeView.js:624
msgid "Wikipedia"
msgstr "ویکیپدیا"
-#: src/osmEditDialog.js:165
+#: src/osmEditDialog.js:164
msgid ""
"The format used should include the language code and the article title like “en:"
"Article title”."
msgstr ""
"قالب استفاده شده باید شامل کد زبان و عنوان مقاله باید مثل «en:Article title» باشد."
-#: src/osmEditDialog.js:169 src/placeView.js:327
+#: src/osmEditDialog.js:168 src/placeView.js:327
msgid "Opening hours"
msgstr "ساعتهای کار"
-#: src/osmEditDialog.js:174
+#: src/osmEditDialog.js:173
msgid "See the link in the label for help on format."
msgstr "پیوند روی برچسب را برای راهنمایی قالب ببینید."
@@ -922,169 +918,169 @@ msgstr "پیوند روی برچسب را برای راهنمایی قالب ب
#. * in the Place class. But this will also need to be handled by the
#. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way
#.
-#: src/osmEditDialog.js:177 src/placeView.js:437
+#: src/osmEditDialog.js:176 src/placeView.js:437
msgid "Population"
msgstr "جمعیت"
-#: src/osmEditDialog.js:182 src/placeView.js:466
+#: src/osmEditDialog.js:181 src/placeView.js:466
msgid "Altitude"
msgstr "بلندی"
-#: src/osmEditDialog.js:185
+#: src/osmEditDialog.js:184
msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres."
msgstr "بلندی (فاصله از سطح دریا) یک نقطه به متر."
-#: src/osmEditDialog.js:188
+#: src/osmEditDialog.js:187
msgid "Wheelchair access"
msgstr "دسترسی صندلی چرخدار"
-#: src/osmEditDialog.js:191 src/osmEditDialog.js:200 src/osmEditDialog.js:211
-#: src/osmEditDialog.js:246
+#: src/osmEditDialog.js:190 src/osmEditDialog.js:199 src/osmEditDialog.js:210
+#: src/osmEditDialog.js:245
msgid "Yes"
msgstr "بله"
-#: src/osmEditDialog.js:192 src/osmEditDialog.js:201 src/osmEditDialog.js:212
-#: src/osmEditDialog.js:247
+#: src/osmEditDialog.js:191 src/osmEditDialog.js:200 src/osmEditDialog.js:211
+#: src/osmEditDialog.js:246
msgid "No"
msgstr "خیر"
-#: src/osmEditDialog.js:193
+#: src/osmEditDialog.js:192
msgid "Limited"
msgstr "محدود"
-#: src/osmEditDialog.js:194
+#: src/osmEditDialog.js:193
msgid "Designated"
msgstr "تعیین شده"
-#: src/osmEditDialog.js:197
+#: src/osmEditDialog.js:196
msgid "Internet access"
msgstr "دسترسی اینترنتی"
-#: src/osmEditDialog.js:202
+#: src/osmEditDialog.js:201
msgid "Wi-Fi"
msgstr "وایفای"
-#: src/osmEditDialog.js:203
+#: src/osmEditDialog.js:202
msgid "Wired"
msgstr "سیمی"
-#: src/osmEditDialog.js:204
+#: src/osmEditDialog.js:203
msgid "Terminal"
msgstr "پایانه"
-#: src/osmEditDialog.js:205
+#: src/osmEditDialog.js:204
msgid "Service"
msgstr "خدمت"
-#: src/osmEditDialog.js:208
+#: src/osmEditDialog.js:207
msgid "Takeaway"
msgstr "بیرونبردنی"
-#: src/osmEditDialog.js:213
+#: src/osmEditDialog.js:212
msgid "Only"
msgstr "فقط"
-#: src/osmEditDialog.js:216
+#: src/osmEditDialog.js:215
msgid "Religion"
msgstr "دین"
-#: src/osmEditDialog.js:219 src/translations.js:286
+#: src/osmEditDialog.js:218 src/translations.js:286
msgid "Animism"
msgstr "جانگرایی"
-#: src/osmEditDialog.js:220
+#: src/osmEditDialog.js:219
msgid "Bahá’í"
msgstr "بهایی"
-#: src/osmEditDialog.js:221 src/translations.js:288
+#: src/osmEditDialog.js:220 src/translations.js:288
msgid "Buddhism"
msgstr "بوداییسم"
-#: src/osmEditDialog.js:222 src/translations.js:289
+#: src/osmEditDialog.js:221 src/translations.js:289
msgid "Caodaism"
msgstr "کایوداییسم"
-#: src/osmEditDialog.js:223 src/translations.js:290
+#: src/osmEditDialog.js:222 src/translations.js:290
msgid "Christianity"
msgstr "مسیحیت"
-#: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:291
+#: src/osmEditDialog.js:223 src/translations.js:291
msgid "Confucianism"
msgstr "کنفسیوسیسم"
-#: src/osmEditDialog.js:225 src/translations.js:292
+#: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:292
msgid "Hinduism"
msgstr "هندوییسم"
-#: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:293
+#: src/osmEditDialog.js:225 src/translations.js:293
msgid "Jainism"
msgstr "برهمابوداییسم"
-#: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:294
+#: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:294
msgid "Judaism"
msgstr "یهودیت"
-#: src/osmEditDialog.js:228 src/translations.js:295
+#: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:295
msgid "Islam"
msgstr "اسلام"
-#: src/osmEditDialog.js:229 src/translations.js:296
+#: src/osmEditDialog.js:228 src/translations.js:296
msgid "Multiple Religions"
msgstr "دینهای مختلف"
-#: src/osmEditDialog.js:230 src/translations.js:297
+#: src/osmEditDialog.js:229 src/translations.js:297
msgid "Paganism"
msgstr "پگانیسم"
-#: src/osmEditDialog.js:231 src/translations.js:298
+#: src/osmEditDialog.js:230 src/translations.js:298
msgid "Pastafarianism"
msgstr "پاستاپرستی"
-#: src/osmEditDialog.js:232 src/translations.js:299
+#: src/osmEditDialog.js:231 src/translations.js:299
msgid "Scientology"
msgstr "علمگرایی"
-#: src/osmEditDialog.js:233 src/translations.js:300
+#: src/osmEditDialog.js:232 src/translations.js:300
msgid "Shinto"
msgstr "شینتو"
-#: src/osmEditDialog.js:234 src/translations.js:301
+#: src/osmEditDialog.js:233 src/translations.js:301
msgid "Sikhism"
msgstr "سیک"
-#: src/osmEditDialog.js:235 src/translations.js:302
+#: src/osmEditDialog.js:234 src/translations.js:302
msgid "Spiritualism"
msgstr "روحگرایی"
-#: src/osmEditDialog.js:236 src/translations.js:303
+#: src/osmEditDialog.js:235 src/translations.js:303
msgid "Taoism"
msgstr "تائوییسم"
-#: src/osmEditDialog.js:237 src/translations.js:304
+#: src/osmEditDialog.js:236 src/translations.js:304
msgid "Unitarian Universalism"
msgstr "جهانگرایی یکتاپرست"
-#: src/osmEditDialog.js:238 src/translations.js:305
+#: src/osmEditDialog.js:237 src/translations.js:305
msgid "Voodoo"
msgstr "وودو"
-#: src/osmEditDialog.js:239 src/translations.js:306
+#: src/osmEditDialog.js:238 src/translations.js:306
msgid "Yazidism"
msgstr "یزیدی"
-#: src/osmEditDialog.js:240 src/translations.js:307
+#: src/osmEditDialog.js:239 src/translations.js:307
msgid "Zoroastrianism"
msgstr "زرتشتی"
-#: src/osmEditDialog.js:243
+#: src/osmEditDialog.js:242
msgid "Toilets"
msgstr "دستشوییها"
-#: src/osmEditDialog.js:250
+#: src/osmEditDialog.js:249
msgid "Note"
msgstr "نکته"
-#: src/osmEditDialog.js:253
+#: src/osmEditDialog.js:252
msgid ""
"Information used to inform other mappers about non-obvious information about an "
"element, the author’s intent when creating it, or hints for further improvement."
@@ -1092,16 +1088,16 @@ msgstr ""
"اطّلاعات برای آگاه کردن دیگر نقشهکشها دربارهٔ اطّلاعات نابدیهی دربارهٔ یک عنصر، قصد "
"نگارنده هنگام ایجادش یا راهنمایی برای بهبودهای بعدی."
-#: src/osmEditDialog.js:348
+#: src/osmEditDialog.js:347
msgctxt "dialog title"
msgid "Add to OpenStreetMap"
msgstr "افزودن به اوپناستریتمپ"
-#: src/osmEditDialog.js:402
+#: src/osmEditDialog.js:401
msgid "Select Type"
msgstr "گزینش گونه"
-#: src/osmEditDialog.js:524
+#: src/osmEditDialog.js:523
msgid "Done"
msgstr "انجام شد"
@@ -1109,11 +1105,11 @@ msgstr "انجام شد"
msgid "Unnamed place"
msgstr "مکان بینام"
-#: src/placeEntry.js:226
+#: src/placeEntry.js:223
msgid "Failed to parse Geo URI"
msgstr "شکست در تجزیهٔ نشانی جغرافیایی"
-#: src/placeEntry.js:239
+#: src/placeEntry.js:236
msgid "Failed to parse Maps URI"
msgstr "شکست در تجزیهٔ نشانی نقشهها"
@@ -1379,7 +1375,7 @@ msgstr "%s قدم بزنید"
msgid "Arrive at %s"
msgstr "رسیدن به مقصد در %s"
-#: src/transit.js:79 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1131
+#: src/transit.js:79 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1134
msgid "Arrive"
msgstr "رسیدن"
@@ -1566,19 +1562,19 @@ msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s"
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:257
+#: src/utils.js:256
msgid "Unknown"
msgstr "ناشناخته"
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:260
+#: src/utils.js:259
msgid "Exact"
msgstr "دقیقاً"
#. Translators: this is a duration with only hours, using
#. * an abbreviation for hours, corresponding to 'h' in English
#.
-#: src/utils.js:361
+#: src/utils.js:360
#, javascript-format
msgid "%s h"
msgstr "%s س"
@@ -1587,7 +1583,7 @@ msgstr "%s س"
#. * using abbreviations for hours and minutes, corresponding to 'h'
#. * and 'min' in English. The minutes has appropriate plural variations
#.
-#: src/utils.js:367
+#: src/utils.js:366
#, javascript-format
msgid "%s h %s min"
msgid_plural "%s h %s min"
@@ -1597,7 +1593,7 @@ msgstr[0] "%s س %s د"
#. * using abbreviation for minutes, corresponding to 'min' in English
#. * with appropriate plural variations
#.
-#: src/utils.js:374
+#: src/utils.js:373
#, javascript-format
msgid "%s min"
msgid_plural "%s min"
@@ -1607,32 +1603,32 @@ msgstr[0] "%s د"
#. * with seconds using an abbreviation for seconds, corresponding to
#. * 's' in English with appropriate plural forms
#.
-#: src/utils.js:380
+#: src/utils.js:379
#, javascript-format
msgid "%s s"
msgid_plural "%s s"
msgstr[0] "%s ث"
#. Translators: This is a distance measured in kilometers
-#: src/utils.js:391
+#: src/utils.js:390
#, javascript-format
msgid "%s km"
msgstr "%s کم"
#. Translators: This is a distance measured in meters
-#: src/utils.js:394
+#: src/utils.js:393
#, javascript-format
msgid "%s m"
msgstr "%s م"
#. Translators: This is a distance measured in miles
-#: src/utils.js:402
+#: src/utils.js:401
#, javascript-format
msgid "%s mi"
msgstr "%s ما"
#. Translators: This is a distance measured in feet
-#: src/utils.js:405
+#: src/utils.js:404
#, javascript-format
msgid "%s ft"
msgstr "%s پا"
@@ -1641,110 +1637,119 @@ msgstr "%s پا"
msgid "This plugin doesn't support latest arrival"
msgstr "این افزایه، جدیدترین زمان حضور را پشتیبانی نمیکند"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1192
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1195
#, javascript-format
msgid "Continue on %s"
msgstr "در %s ادامه دهید"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1194
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1197
msgid "Continue"
msgstr "ادامه"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1197
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1200
#, javascript-format
msgid "Turn left on %s"
msgstr "در %s به چپ بپیچید"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1199
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1202
msgid "Turn left"
msgstr "به چپ بپیچید"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1202
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1205
#, javascript-format
msgid "Turn slightly left on %s"
msgstr "در %s آرام به چپ بپیچید"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1204
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1207
msgid "Turn slightly left"
msgstr "آرام به چپ بپیچید"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1207
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1210
#, javascript-format
msgid "Turn sharp left on %s"
msgstr "در %s تند به چپ بپیچید"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1209
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212
msgid "Turn sharp left"
msgstr "تند به چپ بپیچید"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1215
#, javascript-format
msgid "Turn right on %s"
msgstr "در %s به راست بپیچید"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1214
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1217
msgid "Turn right"
msgstr "به راست بپیچید"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1217
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1220
#, javascript-format
msgid "Turn slightly right on %s"
msgstr "در %s آرام به راست بپیچید"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1219
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1222
msgid "Turn slightly right"
msgstr "آرام به راست بپیچید"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1222
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1225
#, javascript-format
msgid "Turn sharp right on %s"
msgstr "در %s تند به راست بپیچید"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1224
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1227
msgid "Turn sharp right"
msgstr "تند به رایت بپیچید"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1230
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1233
#, javascript-format
msgid "At the roundabout, take exit %s"
msgstr "در میدان از %s خارج شوید"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1232
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1235
#, javascript-format
msgid "At the roundabout, take exit to %s"
msgstr "در میدان به %s خارج شوید"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1234
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1237
msgid "Take the roundabout"
msgstr "وارد میدان شوید"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1238
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1241
#, javascript-format
msgid "Take the elevator and get off at %s"
msgstr "وارد آسانسور شده و در %s حارج شوید"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1240
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1243
msgid "Take the elevator"
msgstr "وارد آسانسور شوید"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1244
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1247
#, javascript-format
msgid "Make a left u-turn onto %s"
msgstr "به %s گردش به چپ کنید"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1246
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1249
msgid "Make a left u-turn"
msgstr "گردش به چپ کنید"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1249
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1252
#, javascript-format
msgid "Make a right u-turn onto %s"
msgstr "به %s گردش به راست کنید"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1251
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1254
msgid "Make a right u-turn"
msgstr "گردش به راست کنید"
+#~ msgid "A map application for GNOME"
+#~ msgstr "یک برنامهٔ نقشه برای گنوم"
+
+#~ msgid "Failed to authorize access"
+#~ msgstr "شکست در تأیید هویت دسترسی"
+
+#~ msgid "Try again"
+#~ msgstr "تلاش دوباره"
+
#~ msgid "Include route and markers"
#~ msgstr "شامل مسیر و علائم شدن"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]