[xdg-desktop-portal-gnome/gnome-41] Update Polish translation



commit 77e28b703bef3775903f51b0c9282cf710f425a0
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Tue Sep 21 16:28:44 2021 +0000

    Update Polish translation

 po/pl.po | 160 ++++++++++++++++++++++-----------------------------------------
 1 file changed, 56 insertions(+), 104 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index f6d55e3..8b5be71 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,9 +7,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xdg-desktop-portal-gnome\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gnome/";
-"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-05 10:00-0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/xdg-desktop-portal-";
+"gnome/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-21 14:34+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-03-29 12:44+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
@@ -24,20 +24,25 @@ msgstr ""
 msgid "Portal"
 msgstr "Portal"
 
+#. TRANSLATORS: Don't translate this text (this is icon name)
+#: data/xdg-desktop-portal-gnome.desktop.in.in:6
+msgid "applications-system-symbolic"
+msgstr "applications-system-symbolic"
+
 #: src/appchooserdialog.c:229
 msgid "Failed to start Software"
 msgstr "Uruchomienie Menedżera oprogramowania się nie powiodło"
 
-#: src/appchooserdialog.c:385
+#: src/appchooserdialog.c:393
 #, c-format
 msgid "Choose an application to open the file “%s”."
 msgstr "Proszę wybrać program do otwarcia pliku „%s”."
 
-#: src/appchooserdialog.c:390
+#: src/appchooserdialog.c:398
 msgid "Choose an application."
 msgstr "Proszę wybrać program."
 
-#: src/appchooserdialog.c:407
+#: src/appchooserdialog.c:415
 #, c-format
 msgid ""
 "No apps installed that can open “%s”. You can find more applications in "
@@ -46,39 +51,39 @@ msgstr ""
 "Nie zainstalowano żadnych programów, które mogą otwierać pliki „%s”. "
 "W Menedżerze oprogramowania można znaleźć więcej programów."
 
-#: src/appchooserdialog.c:412
+#: src/appchooserdialog.c:420
 msgid "No suitable app installed. You can find more applications in Software."
 msgstr ""
 "Nie zainstalowano odpowiedniego programu. W Menedżerze oprogramowania można "
 "znaleźć więcej programów."
 
-#: src/appchooserdialog.ui:10
+#: src/appchooserdialog.ui:5
 msgid "Open With…"
 msgstr "Otwarcie za pomocą…"
 
-#: src/appchooserdialog.ui:14 src/remotedesktopdialog.ui:16
-#: src/screencastdialog.ui:16 src/screenshotdialog.ui:14
+#: src/appchooserdialog.ui:12 src/remotedesktopdialog.ui:13
+#: src/screencastdialog.ui:14 src/screenshotdialog.ui:12
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anuluj"
 
-#: src/appchooserdialog.ui:23
+#: src/appchooserdialog.ui:20
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otwórz"
 
-#: src/appchooserdialog.ui:115
+#: src/appchooserdialog.ui:104
 msgid "No Apps available"
 msgstr "Brak dostępnych programów"
 
-#: src/appchooserdialog.ui:159
+#: src/appchooserdialog.ui:144
 msgid "_Find More in Software"
 msgstr "_Znajdź więcej w Menedżerze oprogramowania"
 
-#: src/background.c:215 src/background.c:308
+#: src/background.c:214 src/background.c:305
 #, c-format
 msgid "“%s” is running in the background"
 msgstr "Program „%s” działa w tle."
 
-#: src/background.c:217
+#: src/background.c:216
 msgid ""
 "This might be for a legitimate reason, but the application has not provided "
 "one.\n"
@@ -90,79 +95,79 @@ msgstr ""
 "Proszę pamiętać, że wymuszenie zakończenia działania programu może "
 "spowodować utratę danych."
 
-#: src/background.c:220
+#: src/background.c:219
 msgid "Force quit"
 msgstr "Wymuś zakończenie"
 
-#: src/background.c:221
+#: src/background.c:220
 msgid "Allow"
 msgstr "Zezwól"
 
-#: src/background.c:306
+#: src/background.c:303
 msgid "Background activity"
 msgstr "Działanie w tle"
 
-#: src/background.c:314
+#: src/background.c:311
 msgid "Find out more"
 msgstr "Więcej informacji"
 
-#: src/remotedesktopdialog.c:188
+#: src/remotedesktopdialog.c:184
 msgid "Pointer"
 msgstr "Kursor"
 
-#: src/remotedesktopdialog.c:191
+#: src/remotedesktopdialog.c:187
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Klawiatura"
 
-#: src/remotedesktopdialog.c:194
+#: src/remotedesktopdialog.c:190
 msgid "Touch screen"
 msgstr "Ekran dotykowy"
 
-#: src/remotedesktopdialog.c:307
+#: src/remotedesktopdialog.c:303
 #, c-format
 msgid "Select devices to share with %s"
 msgstr "Wybór urządzeń do udostępnienia programowi „%s”"
 
-#: src/remotedesktopdialog.c:312
+#: src/remotedesktopdialog.c:308
 msgid "Select devices to share with the requesting application"
 msgstr "Wybór urządzeń do udostępnienia proszącemu o to programowi"
 
-#: src/remotedesktopdialog.ui:12
+#: src/remotedesktopdialog.ui:7
 msgid "Remote desktop"
 msgstr "Zdalny pulpit"
 
-#: src/remotedesktopdialog.ui:28 src/screencastdialog.ui:28
-#: src/screenshotdialog.ui:38
+#: src/remotedesktopdialog.ui:21 src/screencastdialog.ui:22
+#: src/screenshotdialog.ui:35
 msgid "_Share"
 msgstr "_Udostępnij"
 
-#: src/screencastdialog.ui:12
+#: src/screencastdialog.ui:5
 msgid "Screen Share"
 msgstr "Udostępnianie ekranu"
 
-#: src/screencastwidget.c:483
+#: src/screencastwidget.c:494
 #, c-format
 msgid "Select monitor to share with %s"
 msgstr "Wybór monitora do udostępnienia programowi „%s”"
 
-#: src/screencastwidget.c:485
+#: src/screencastwidget.c:496
 #, c-format
 msgid "Select window to share with %s"
 msgstr "Wybór okna do udostępnienia programowi „%s”"
 
-#: src/screencastwidget.c:490
+#: src/screencastwidget.c:501
 msgid "Select monitor to share with the requesting application"
 msgstr "Wybór monitora do udostępnienia proszącemu o to programowi"
 
-#: src/screencastwidget.c:491
+#: src/screencastwidget.c:502
 msgid "Select window to share with the requesting application"
 msgstr "Wybór okna do udostępnienia proszącemu o to programowi"
 
-#: src/screencastwidget.ui:100
+#: src/screencastwidget.ui:25
 msgid "Single Window"
 msgstr "Jedno okno"
 
-#: src/screencastwidget.ui:176
+#: src/screencastwidget.ui:86
 msgid "Entire Screen"
 msgstr "Cały ekran"
 
@@ -175,51 +180,51 @@ msgstr "Udostępnić ten zrzut ekranu programowi „%s”?"
 msgid "Share this screenshot with the requesting application?"
 msgstr "Udostępnić ten zrzut ekranu proszącemu o to programowi?"
 
-#: src/screenshotdialog.ui:10
+#: src/screenshotdialog.ui:6
 msgid "Screenshot"
 msgstr "Zrzut ekranu"
 
-#: src/screenshotdialog.ui:30
+#: src/screenshotdialog.ui:28
 msgid "_Options…"
 msgstr "_Opcje…"
 
-#: src/screenshotdialog.ui:55
+#: src/screenshotdialog.ui:53
 msgid "Take _Screenshot"
 msgstr "_Wykonaj zrzut ekranu"
 
-#: src/screenshotdialog.ui:111
+#: src/screenshotdialog.ui:110
 msgid "Take Screenshot"
 msgstr "Zrzut ekranu"
 
-#: src/screenshotdialog.ui:122
+#: src/screenshotdialog.ui:120
 msgid "Grab the whole sc_reen"
 msgstr "_Cały ekran"
 
-#: src/screenshotdialog.ui:133
+#: src/screenshotdialog.ui:130
 msgid "Grab the current _window"
 msgstr "O_becne okno"
 
-#: src/screenshotdialog.ui:144
+#: src/screenshotdialog.ui:140
 msgid "Select _area to grab"
 msgstr "Zaznaczony ob_szar"
 
-#: src/screenshotdialog.ui:158
+#: src/screenshotdialog.ui:152
 msgid "Grab after a _delay of"
 msgstr "Po _upływie"
 
-#: src/screenshotdialog.ui:171
+#: src/screenshotdialog.ui:163
 msgid "seconds"
 msgstr "s"
 
-#: src/screenshotdialog.ui:181
+#: src/screenshotdialog.ui:172
 msgid "Effects"
 msgstr "Efekty"
 
-#: src/screenshotdialog.ui:192
+#: src/screenshotdialog.ui:182
 msgid "Include _pointer"
 msgstr "Wi_doczny kursor"
 
-#: src/screenshotdialog.ui:201
+#: src/screenshotdialog.ui:190
 msgid "Include the window _border"
 msgstr "_Krawędź okna"
 
@@ -227,75 +232,22 @@ msgstr "_Krawędź okna"
 msgid "Requested setting not found"
 msgstr "Nie odnaleziono żądanego ustawienia"
 
-#: src/wallpaperdialog.ui:13
+#: src/wallpaperdialog.ui:8
 msgid "Set Background"
 msgstr "Ustawienie tła"
 
-#: src/wallpaperdialog.ui:18
+#: src/wallpaperdialog.ui:14
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anuluj"
 
-#: src/wallpaperdialog.ui:26
+#: src/wallpaperdialog.ui:20
 msgid "Set"
 msgstr "Ustaw"
 
-#: src/wallpaperdialog.ui:57
+#: src/wallpaperdialog.ui:51
 msgid "Failed to load image file"
 msgstr "Wczytanie pliku obrazu się nie powiodło"
 
-#: src/wallpaperpreview.ui:57
+#: src/wallpaperpreview.ui:53
 msgid "Activities"
 msgstr "Podgląd"
-
-#~ msgid "Deny Access"
-#~ msgstr "Odmów dostępu"
-
-#~ msgid "Grant Access"
-#~ msgstr "Udziel dostępu"
-
-#~ msgid "Select an Image"
-#~ msgstr "Wybór obrazu"
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Wybierz"
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Wyczyść"
-
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "Obrazy"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Share your personal information with %s?"
-#~ msgstr "Udostępnić informacje o użytkowniku programowi „%s”?"
-
-#~ msgid "Share your personal information with the requesting application?"
-#~ msgstr "Udostępnić informacje o użytkowniku proszącemu o to programowi?"
-
-#~ msgid "Share Details"
-#~ msgstr "Udostępnianie informacji"
-
-#~ msgid "Make changes before sharing the information"
-#~ msgstr "Umożliwia wprowadzenie zmian przed udostępnieniem informacji"
-
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "_Wybierz"
-
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Zapisz"
-
-#~ msgid "Open files read-only"
-#~ msgstr "Otwarcie plików tylko do odczytu"
-
-#~ msgid "applications-system-symbolic"
-#~ msgstr "applications-system-symbolic"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s is running in the background."
-#~ msgstr "Program „%s” działa w tle."
-
-#~ msgid "Set Lock Screen"
-#~ msgstr "Ustawienie ekranu blokowania"
-
-#~ msgid "Set Background & Lock Screen"
-#~ msgstr "Ustawienie tła i ekranu blokowania"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]