[gnome-shell] Update Occitan translation



commit ffbbdf62fea6886773efb8d791fbcb41bc3fe9b2
Author: Quentin PAGÈS <pages_quentin hotmail com>
Date:   Mon Sep 13 19:52:55 2021 +0000

    Update Occitan translation

 po/oc.po | 259 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 129 insertions(+), 130 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 453d5752b2..1d061d46db 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -5,9 +5,9 @@
 # Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>, 2016, 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-shell master fr\n"
+"Project-Id-Version: gnome-shell master oc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-08-17 23:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-09 03:40+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-08-18 11:11+0200\n"
 "Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
 "Language-Team: Tot En Òc\n"
@@ -256,22 +256,11 @@ msgstr ""
 "encara. Un grand nombre pòt servir a desactivar d’un biais efectiu la "
 "fenèstra."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
-msgid "Enable introspection API"
-msgstr "Activar l’API d’introspeccion"
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:110
-msgid ""
-"Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
-"shell."
-msgstr ""
-"Activa l’API D-Bus, que permet d’introspectar l’estat d’aplicacion del shell."
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:141
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133
 msgid "Layout of the app picker"
 msgstr "Disposicion del selector d’aplicacions"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134
 msgid ""
 "Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are "
 "stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an "
@@ -285,112 +274,112 @@ msgstr ""
 "« donadas » : • « posicion » : la posicion de l’icòna de l’aplicacion sus la "
 "pagina"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:157
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149
 msgid "Keybinding to open the application menu"
 msgstr "Combinason de tòcas per dobrir lo menú de l'aplicacion"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150
 msgid "Keybinding to open the application menu."
 msgstr "Combinason de tòcas per dobrir lo menú de l'aplicacion."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:164
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:156
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163
 msgid "Keybinding to shift between overview states"
 msgstr "Combinason de tòcas per alternar los estats de la la vista"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:165
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:157
 msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid"
 msgstr ""
 "Combinason de tòcas per bascular entre la session, lo selector de fenèstra e "
 "la grasilha d'aplicacions"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:172
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:164
 msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session"
 msgstr ""
 "Combinason de tòcas per bascular entre la grasilha d'aplicacions, lo "
 "selector de fenèstra e la session"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
 msgstr "Combinason de tòcas per dobrir la vista « Afichar las aplicacions »"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171
 msgid ""
 "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
 msgstr ""
 "Combinason de tòcas per dobrir la vista « Afichar las aplicacions » de la "
 "vista d’ensemble de las activitats."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
 msgid "Keybinding to open the overview"
 msgstr "Combinason de tòcas per dobrir la vista d'ensemble"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179
 msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
 msgstr "Combinason de tòcas per dobrir la vista d'ensemble de las aplicacions."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
 msgstr ""
 "Combinason de tòcas per inversar la visibilitat de la lista de las "
 "notificacions"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
 msgstr ""
 "Combinason de tòcas per inversar la visibilitat de la lista de las "
 "notificacions."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:200
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:192
 msgid "Keybinding to focus the active notification"
 msgstr "Combinason de tòcas per donar lo focus a la notificacion activa"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193
 msgid "Keybinding to focus the active notification."
 msgstr "Combinason de tòcas per donar lo focus a la notificacion activa."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199
 msgid "Switch to application 1"
 msgstr "Passar a l'aplicacion 1"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203
 msgid "Switch to application 2"
 msgstr "Passar a l'aplicacion 2"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
 msgid "Switch to application 3"
 msgstr "Passar a l'aplicacion 3"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211
 msgid "Switch to application 4"
 msgstr "Passar a l'aplicacion 4"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
 msgid "Switch to application 5"
 msgstr "Passar a l'aplicacion 5"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219
 msgid "Switch to application 6"
 msgstr "Passar a l'aplicacion 6"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
 msgid "Switch to application 7"
 msgstr "Passar a l'aplicacion 7"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227
 msgid "Switch to application 8"
 msgstr "Passar a l'aplicacion 8"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
 msgid "Switch to application 9"
 msgstr "Passar a l'aplicacion 9"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:248
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:240
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
 msgid "Limit switcher to current workspace."
 msgstr "Limita lo selector de fenèstras a l'espaci de trabalh actual."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:249
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:241
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@@ -399,11 +388,11 @@ msgstr ""
 "trabalh actual son afichadas dins lo selector. Siquenon, totas las "
 "aplicacions i son inclusas."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:258
 msgid "The application icon mode."
 msgstr "Lo tipe d'icòna de las aplicacions."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
 "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
@@ -414,7 +403,7 @@ msgstr ""
 "fenèstra), « app-icon-only » (aficha unicament l’icòna de l’aplicacion), o « "
 "both » (aficha los dos)."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:276
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:268
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
@@ -422,58 +411,58 @@ msgstr ""
 "Se verai, solas las fenèstras de l'espaci de trabalh actual son afichadas "
 "dins lo selector. Siquenon, totas las fenèstras i son inclusas."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278
 msgid "Locations"
 msgstr "Emplaçaments"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279
 msgid "The locations to show in world clocks"
 msgstr "Lo lòc d’afichar sul relòtge mondial"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:289
 msgid "Automatic location"
 msgstr "Localizacion automatica"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290
 msgid "Whether to fetch the current location or not"
 msgstr "Se cal obtenir automaticament la localizacion o non"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297
 msgid "Location"
 msgstr "Emplaçament"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:306
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298
 msgid "The location for which to show a forecast"
 msgstr "Lo lòc ont mostrar las previsions metèo"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:318
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
 msgid "Attach modal dialog to the parent window"
 msgstr "Estacar los dialògs modals a lor fenèstra parenta"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:319
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:311
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:320
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:328
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
 msgstr ""
 "Aquesta clau pren lo pas sus la clau dins org.gnome.mutter quand GNOME Shell "
 "es aviat."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:319
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
 msgstr "Activar l'empilatge de las fenèstras depausadas suls bòrds de l'ecran"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
 msgstr "Los espacis de trabalh son gerits dinamicament"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335
 msgid "Workspaces only on primary monitor"
 msgstr "Los espacis de trabalh son unicament sus l'ecran principal"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
 msgstr ""
 "Retardar los cambiaments de focus en mòde mirga fins al moment que lo "
@@ -511,18 +500,18 @@ msgid "Visit extension homepage"
 msgstr "Consultar la pagina de las extensions"
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:141 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
-#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:138
-#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:190
+#: js/ui/components/networkAgent.js:110 js/ui/components/polkitAgent.js:138
+#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:228
 #: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
 #: js/ui/status/network.js:978 subprojects/extensions-app/js/main.js:183
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anullar"
 
 #. Cisco LEAP
-#: js/gdm/authPrompt.js:285 js/ui/components/networkAgent.js:210
-#: js/ui/components/networkAgent.js:226 js/ui/components/networkAgent.js:250
-#: js/ui/components/networkAgent.js:271 js/ui/components/networkAgent.js:291
-#: js/ui/components/networkAgent.js:301 js/ui/components/polkitAgent.js:275
+#: js/gdm/authPrompt.js:285 js/ui/components/networkAgent.js:209
+#: js/ui/components/networkAgent.js:225 js/ui/components/networkAgent.js:249
+#: js/ui/components/networkAgent.js:270 js/ui/components/networkAgent.js:290
+#: js/ui/components/networkAgent.js:300 js/ui/components/polkitAgent.js:275
 #: js/ui/shellMountOperation.js:326
 msgid "Password"
 msgstr "Senhal"
@@ -545,8 +534,8 @@ msgstr "(per ex. utilizaire o %s)"
 #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
 #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
 #. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:926 js/ui/components/networkAgent.js:246
-#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:287
+#: js/gdm/loginDialog.js:926 js/ui/components/networkAgent.js:245
+#: js/ui/components/networkAgent.js:268 js/ui/components/networkAgent.js:286
 msgid "Username"
 msgstr "Nom d'utilizaire"
 
@@ -651,65 +640,65 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen Rotation"
 msgstr "Verrolhar l’orientacion"
 
-#: js/misc/util.js:120
+#: js/misc/util.js:121
 msgid "Command not found"
 msgstr "Comanda pas trobada"
 
 #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
 #. something nicer
-#: js/misc/util.js:156
+#: js/misc/util.js:157
 msgid "Could not parse command:"
 msgstr "Impossible d'analisar la comanda :"
 
-#: js/misc/util.js:164
+#: js/misc/util.js:165
 #, javascript-format
 msgid "Execution of “%s” failed:"
 msgstr "Execucion de « %s » impossibla :"
 
-#: js/misc/util.js:181
+#: js/misc/util.js:182
 msgid "Just now"
 msgstr "Ara meteis"
 
-#: js/misc/util.js:183
+#: js/misc/util.js:184
 #, javascript-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "Fa %d minuta"
 msgstr[1] "Fa %d minutas"
 
-#: js/misc/util.js:187
+#: js/misc/util.js:188
 #, javascript-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "Fa %d ora"
 msgstr[1] "Fa %d oras"
 
-#: js/misc/util.js:191 js/ui/dateMenu.js:162
+#: js/misc/util.js:192 js/ui/dateMenu.js:162
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ièr"
 
-#: js/misc/util.js:193
+#: js/misc/util.js:194
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "Fa %d jorn"
 msgstr[1] "Fa %d jorns"
 
-#: js/misc/util.js:197
+#: js/misc/util.js:198
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "Fa %d setmana"
 msgstr[1] "Fa %d setmanas"
 
-#: js/misc/util.js:201
+#: js/misc/util.js:202
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "Fa %d mes"
 msgstr[1] "Fa %d meses"
 
-#: js/misc/util.js:204
+#: js/misc/util.js:205
 #, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
@@ -717,20 +706,20 @@ msgstr[0] "Fa %d an"
 msgstr[1] "Fa %d ans"
 
 #. Translators: Time in 24h format
-#: js/misc/util.js:237
+#: js/misc/util.js:238
 msgid "%H∶%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:243
+#: js/misc/util.js:244
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %H∶%M"
 msgstr "Ièr, %H∶%M"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:249
+#: js/misc/util.js:250
 #, no-c-format
 msgid "%A, %H∶%M"
 msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -738,7 +727,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25, 14:30"
-#: js/misc/util.js:255
+#: js/misc/util.js:256
 #, no-c-format
 msgid "%B %-d, %H∶%M"
 msgstr "%e %B, %H∶%M"
@@ -746,7 +735,7 @@ msgstr "%e %B, %H∶%M"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: js/misc/util.js:261
+#: js/misc/util.js:262
 #, no-c-format
 msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
 msgstr "%e %B de %Y, %H∶%M"
@@ -754,20 +743,20 @@ msgstr "%e %B de %Y, %H∶%M"
 #. Show only the time if date is on today
 #. eslint-disable-line no-lonely-if
 #. Translators: Time in 12h format
-#: js/misc/util.js:266
+#: js/misc/util.js:267
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%l∶%M %p"
 
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:272
+#: js/misc/util.js:273
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
 msgstr "Ièr, %l∶%M %p"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:278
+#: js/misc/util.js:279
 #, no-c-format
 msgid "%A, %l∶%M %p"
 msgstr "%A, %l∶%M %p"
@@ -775,7 +764,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:284
+#: js/misc/util.js:285
 #, no-c-format
 msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
 msgstr "%d %B, %l∶%M %p"
@@ -783,17 +772,17 @@ msgstr "%d %B, %l∶%M %p"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:290
+#: js/misc/util.js:291
 #, no-c-format
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%e %B de %Y, %l∶%M %p"
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
-#: js/portalHelper/main.js:42
+#: js/portalHelper/main.js:49
 msgid "Hotspot Login"
 msgstr "Identificacion del punt d’accès"
 
-#: js/portalHelper/main.js:88
+#: js/portalHelper/main.js:95
 msgid ""
 "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
 "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
@@ -1038,38 +1027,38 @@ msgstr "La version installada d’udisks pren pas en carga lo paramètre PIM"
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Dobrir amb %s"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:93
+#: js/ui/components/networkAgent.js:92
 msgid ""
 "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
 msgstr "Autrament podètz quichatz lo boton « WPS » sul router."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:105 js/ui/status/network.js:258
+#: js/ui/components/networkAgent.js:104 js/ui/status/network.js:258
 #: js/ui/status/network.js:349 js/ui/status/network.js:981
 msgid "Connect"
 msgstr "Se connectar"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:216
+#: js/ui/components/networkAgent.js:215
 msgid "Key"
 msgstr "Clau"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:254 js/ui/components/networkAgent.js:277
+#: js/ui/components/networkAgent.js:253 js/ui/components/networkAgent.js:276
 msgid "Private key password"
 msgstr "Senhal de la clau privada"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:275
+#: js/ui/components/networkAgent.js:274
 msgid "Identity"
 msgstr "Identitat"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:289
+#: js/ui/components/networkAgent.js:288
 msgid "Service"
 msgstr "Servici"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:346
+#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:345
 #: js/ui/components/networkAgent.js:679 js/ui/components/networkAgent.js:700
 msgid "Authentication required"
 msgstr "Autentificacion necessària"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:680
+#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:680
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -1077,31 +1066,31 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Cal un senhal o una clau de chiframent per accedir a la ret sens fial « %s »."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:323 js/ui/components/networkAgent.js:684
+#: js/ui/components/networkAgent.js:322 js/ui/components/networkAgent.js:684
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Autentificacion filara 802.1X"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:325
+#: js/ui/components/networkAgent.js:324
 msgid "Network name"
 msgstr "Nom de la ret"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:688
+#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:688
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "Autentificacion DSL"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:337 js/ui/components/networkAgent.js:693
+#: js/ui/components/networkAgent.js:336 js/ui/components/networkAgent.js:693
 msgid "PIN code required"
 msgstr "Còdi PIN requesit"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:338 js/ui/components/networkAgent.js:694
+#: js/ui/components/networkAgent.js:337 js/ui/components/networkAgent.js:694
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Un còdi PIN es necessari pels telefòns mobils de benda larga"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:339
+#: js/ui/components/networkAgent.js:338
 msgid "PIN"
 msgstr "PIN"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:347 js/ui/components/networkAgent.js:685
+#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/networkAgent.js:685
 #: js/ui/components/networkAgent.js:689 js/ui/components/networkAgent.js:701
 #: js/ui/components/networkAgent.js:705
 #, javascript-format
@@ -1433,24 +1422,24 @@ msgstr "%s (distant)"
 msgid "%s (console)"
 msgstr "%s (consòla)"
 
-#: js/ui/extensionDownloader.js:194
+#: js/ui/extensionDownloader.js:232
 msgid "Install"
 msgstr "Installar"
 
-#: js/ui/extensionDownloader.js:200
+#: js/ui/extensionDownloader.js:238
 msgid "Install Extension"
 msgstr "Installar l’extension"
 
-#: js/ui/extensionDownloader.js:201
+#: js/ui/extensionDownloader.js:239
 #, javascript-format
 msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
 msgstr "Telecargar e installar « %s » a partir de extensions.gnome.org ?"
 
-#: js/ui/extensionSystem.js:253
+#: js/ui/extensionSystem.js:252
 msgid "Extension Updates Available"
 msgstr "Mesas a jorn extension disponiblas"
 
-#: js/ui/extensionSystem.js:254
+#: js/ui/extensionSystem.js:253
 msgid "Extension updates are ready to be installed."
 msgstr "Mesas a jorn per l’extension prèstas per installacion."
 
@@ -1546,7 +1535,7 @@ msgstr "Atudar"
 msgid "Leave Off"
 msgstr "Daissar atudat"
 
-#: js/ui/keyboard.js:227
+#: js/ui/keyboard.js:226
 msgid "Region & Language Settings"
 msgstr "Paramètres de region e de lenga"
 
@@ -1599,11 +1588,11 @@ msgstr "Afichar la font"
 msgid "Web Page"
 msgstr "Pagina Web"
 
-#: js/ui/main.js:294
+#: js/ui/main.js:290
 msgid "Logged in as a privileged user"
 msgstr "Connectat coma utilizaire amb privilègis"
 
-#: js/ui/main.js:295
+#: js/ui/main.js:291
 msgid ""
 "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
 "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@@ -1612,15 +1601,15 @@ msgstr ""
 "per de rasons de seguretat. Vos caldriá, se es possible, de vos connectar "
 "coma utilizaire normal."
 
-#: js/ui/main.js:344
+#: js/ui/main.js:340
 msgid "Screen Lock disabled"
 msgstr "Verrolhatge d’ecran desactivat"
 
-#: js/ui/main.js:345
+#: js/ui/main.js:341
 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
 msgstr "Lo verrolhatge d’ecran requerís lo gestionari d’afichatge GNOME."
 
-#: js/ui/messageTray.js:1440
+#: js/ui/messageTray.js:1443
 msgid "System Information"
 msgstr "Informacions del sistèma"
 
@@ -1654,47 +1643,47 @@ msgstr "Anullar"
 msgid "Overview"
 msgstr "Vista d'ensemble"
 
-#: js/ui/padOsd.js:96
+#: js/ui/padOsd.js:95
 msgid "New shortcut…"
 msgstr "Novèl acorchi…"
 
-#: js/ui/padOsd.js:143
+#: js/ui/padOsd.js:142
 msgid "Application defined"
 msgstr "Aplicacions definidas"
 
-#: js/ui/padOsd.js:144
+#: js/ui/padOsd.js:143
 msgid "Show on-screen help"
 msgstr "Afichar l’ajuda a l’ecran"
 
-#: js/ui/padOsd.js:145
+#: js/ui/padOsd.js:144
 msgid "Switch monitor"
 msgstr "Cambiar d’ecran"
 
-#: js/ui/padOsd.js:146
+#: js/ui/padOsd.js:145
 msgid "Assign keystroke"
 msgstr "Associar una tòca"
 
-#: js/ui/padOsd.js:212
+#: js/ui/padOsd.js:211
 msgid "Done"
 msgstr "Acabat"
 
-#: js/ui/padOsd.js:718
+#: js/ui/padOsd.js:716
 msgid "Edit…"
 msgstr "Edicion…"
 
-#: js/ui/padOsd.js:760 js/ui/padOsd.js:877
+#: js/ui/padOsd.js:758 js/ui/padOsd.js:875
 msgid "None"
 msgstr "Pas cap"
 
-#: js/ui/padOsd.js:831
+#: js/ui/padOsd.js:829
 msgid "Press a button to configure"
 msgstr "Quichatz sus un boton per lo configurar"
 
-#: js/ui/padOsd.js:832
+#: js/ui/padOsd.js:830
 msgid "Press Esc to exit"
 msgstr "Quichatz sus Escap. per quitar"
 
-#: js/ui/padOsd.js:835
+#: js/ui/padOsd.js:833
 msgid "Press any key to exit"
 msgstr "Quichatz sus una tòca per quitar"
 
@@ -1704,12 +1693,12 @@ msgstr "Quichatz sus una tòca per quitar"
 msgid "Activities"
 msgstr "Activitats"
 
-#: js/ui/panel.js:542
+#: js/ui/panel.js:556
 msgctxt "System menu in the top bar"
 msgid "System"
 msgstr "Sistèma"
 
-#: js/ui/panel.js:658
+#: js/ui/panel.js:674
 msgid "Top Bar"
 msgstr "Barra superiora"
 
@@ -1748,7 +1737,7 @@ msgstr "Impossible de verrolhar"
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "Lo verrolhatge es estat blocat per una aplicacion"
 
-#: js/ui/screenshot.js:141
+#: js/ui/screenshot.js:155
 msgid "Screenshot taken"
 msgstr "Captura d'ecran efectuada"
 
@@ -2229,13 +2218,13 @@ msgstr "Estimacion en cors…"
 #: js/ui/status/power.js:91
 #, javascript-format
 msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
-msgstr "%d∶%02d restant (%d %%)"
+msgstr "%dh%02d restant (%d %%)"
 
 #. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
 #: js/ui/status/power.js:97
 #, javascript-format
 msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
-msgstr "%d∶%02d abans cargament complet (%d %%)"
+msgstr "%dh%02d abans cargament complet (%d %%)"
 
 #. The icon label
 #: js/ui/status/power.js:145
@@ -3119,6 +3108,16 @@ msgstr[1] "%u entradas"
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Sons sistèma"
 
+#~ msgid "Enable introspection API"
+#~ msgstr "Activar l’API d’introspeccion"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of "
+#~ "the shell."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activa l’API D-Bus, que permet d’introspectar l’estat d’aplicacion del "
+#~ "shell."
+
 #~ msgid "Minimize"
 #~ msgstr "Minimizar"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]