[gnome-boxes] Update Korean translation



commit f19e80b50190838e44aad3cf399af027e1dd8790
Author: Seong-ho Cho <shcho gnome org>
Date:   Sat Mar 13 05:57:39 2021 +0000

    Update Korean translation

 help/ko/ko.po | 750 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 file changed, 471 insertions(+), 279 deletions(-)
---
diff --git a/help/ko/ko.po b/help/ko/ko.po
index fe2ff401..0af09cb1 100644
--- a/help/ko/ko.po
+++ b/help/ko/ko.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Korean translation for gnome-boxes.
 # Copyright (C) 2014 gnome-boxes's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package.
-# Seong-ho Cho <darkcircle 0426 gmail com>, 2014-2019.
+# Seong-ho Cho <darkcircle 0426 gmail com>, 2014-2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-20 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-25 16:30+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-10 16:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-12 10:20+0900\n"
 "Last-Translator: Seong-ho Cho <shcho gnome org>\n"
 "Language-Team: Korean <gnome-kr googlegroups com>\n"
 "Language: ko\n"
@@ -15,23 +15,112 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "조성호 <shcho gnome org>, 2014-2019."
+msgstr "조성호 <shcho gnome org>, 2014-2021."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/backup.page:10 C/clipboard.page:11 C/connect.page:10 C/create.page:11
-#: C/delete.page:9 C/disk-images.page:9 C/index.page:21 C/interface.page:13
-#: C/keystrokes.page:10 C/prop-system.page:11 C/prop-trouble.page:11
-#: C/search.page:10 C/shutdown.page:11 C/snapshot-create.page:12
-#: C/snapshot-delete.page:11 C/snapshot-rename.page:11
-#: C/snapshot-revert.page:12 C/supported-protocols.page:10
-#: C/system-requirements.page:16 C/usb-redirection.page:19
-#: C/virtualization.page:9 C/what-is-a-virtual-machine.page:15
-#: C/why-do-i-need-virtual-machine.page:16
+#: C/3d-acceleration.page:10 C/create.page:17 C/interface.page:23
+msgid "Pranali Deshmukh"
+msgstr "Pranali Deshmukh"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/3d-acceleration.page:12 C/create.page:19 C/interface.page:25
+msgid "2020"
+msgstr "2020"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/3d-acceleration.page:17
+msgid "Enable 3D Acceleration for your box."
+msgstr "박스의 3D 가속 기능을 사용합니다."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/3d-acceleration.page:20
+msgid "3D Acceleration"
+msgstr "3D 가속"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/3d-acceleration.page:29
+msgid ""
+"Boxes now gives you the ability to enable or disable 3D acceleration for "
+"your VMs if both guest and host support it. This should allow you to improve "
+"the performance of your everyday graphic-hungry applications and games. It "
+"uses <sys>Virgil</sys> to create a virtual 3D capable graphics card for your "
+"QEMU virtual machines."
+msgstr ""
+"박스에서는 게스트 호스트 양측에서 3D 가속 기능을 지원할 경우, 가상 머신에 대"
+"한 3D 가속 기능의 (비)활성화 기능을 제공합니다. 그래픽 기능이 필요한 모든 프"
+"로그램이나 게임에 최적의 성능을 발휘하게 해줍니다. <sys>Virgil</sys>을 활용하"
+"여 QEMU용 가상 3D 가속 그래픽 카드를 만듭니다."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/3d-acceleration.page:35
+msgid "To enable 3D Acceleration in a box:"
+msgstr "박스에서 3D 가속 기능을 사용하려면:"
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/3d-acceleration.page:38 C/edit-domain.page:38 C/interface.page:118
+#: C/keystrokes.page:29 C/prop-system.page:29 C/prop-trouble.page:31
+#: C/shared-folders.page:30 C/shutdown.page:30 C/snapshot-create.page:41
+#: C/snapshot-delete.page:28 C/snapshot-rename.page:36
+#: C/snapshot-revert.page:36 C/usb-redirection.page:48
+msgid "settings"
+msgstr "설정"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/3d-acceleration.page:36 C/edit-domain.page:36 C/shared-folders.page:28
+#: C/usb-redirection.page:46
+msgid ""
+"Right-click on the box in the collection view and select <gui>Properties</"
+"gui>, or click the menu (<_:media-1/>) button in the header bar and select "
+"<gui>Properties</gui>."
+msgstr ""
+"모음의 박스에 마우스 커서를 가져다 두고 오른쪽 단추를 누른 후 <gui>속성</gui>"
+"을 선택하거나, 헤더 표시줄의 메뉴 단추(<_:media-1/>)를 누른 후 <gui>속성</"
+"gui>을 선택하십시오."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/3d-acceleration.page:40
+msgid ""
+"The <link xref=\"interface#properties\">Properties view</link> opens, with "
+"the General tab selected by default."
+msgstr ""
+"일반 탭을 기본으로 띄우는 <link xref=\"interface#selection\">속성 보기</link>"
+"창을 여십시오."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/3d-acceleration.page:42
+msgid ""
+"If 3D Acceleration is supported, the <gui>3D Acceleration</gui> switch would "
+"appear here. By default, it is disabled. To enable 3D Acceleration, simply "
+"toggle the switch next to it to <gui style=\"switch\">ON</gui>."
+msgstr ""
+"3D 가속 기능을 지원한다면 <gui>3D 가속</gui> 스위치가 나타납니다. 기본적으로 "
+"기능을 꺼둔 상태입니다. 3D 기능을 활용하려면, <gui style=\"switch\">켬</gui> "
+"이 뜨도록 스위치 상태를 전환하십시오."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/3d-acceleration.page:45
+msgid ""
+"In case the virtual machine for which 3D Acceleration has just been enabled "
+"is already running, then, Boxes will show a notification asking to restart "
+"the running virtual machine."
+msgstr ""
+"3D 가속 기능을 켠 이후로도 가상 머신이 계속 동작중이라면, 박스에서는 가상 머"
+"신을 다시 시작하도록 요청 알림을 띄웁니다."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/backup.page:10 C/create.page:12 C/delete.page:9 C/disk-images.page:9
+#: C/index.page:21 C/interface.page:13 C/keystrokes.page:10
+#: C/prop-system.page:11 C/prop-trouble.page:11 C/search.page:10
+#: C/shutdown.page:11 C/snapshot-create.page:12 C/snapshot-delete.page:11
+#: C/snapshot-rename.page:11 C/snapshot-revert.page:12
+#: C/supported-protocols.page:10 C/system-requirements.page:16
+#: C/usb-redirection.page:19 C/virtualization.page:9
+#: C/what-is-a-virtual-machine.page:15 C/why-do-i-need-virtual-machine.page:16
 msgid "Michael Hill"
 msgstr "Michael Hill"
 
@@ -166,83 +255,7 @@ msgid "Launch <app>Boxes</app>."
 msgstr "<app>박스</app>를 실행합니다."
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/clipboard.page:13 C/delete.page:11 C/disk-images.page:11 C/index.page:23
-#: C/prop-system.page:13 C/prop-trouble.page:13 C/shortcuts.page:13
-#: C/shutdown.page:13 C/snapshot-create.page:14 C/snapshot-delete.page:13
-#: C/snapshot-rename.page:13 C/snapshot-revert.page:14 C/virtualization.page:11
-msgid "2014"
-msgstr "2014"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/clipboard.page:18
-msgid "Use the clipboard with <app>Boxes</app>."
-msgstr "<app>박스</app>로 클립보드를 사용합니다."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/clipboard.page:21
-msgid "Share the clipboard"
-msgstr "클립보드 공유"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/clipboard.page:23
-msgid ""
-"The clipboard of the host machine can be shared with the guest in "
-"<app>Boxes</app>."
-msgstr ""
-"호스트 머신의 클립보드는 <app>박스</app>의 게스크와 공유할 수 있습니다."
-
-#. (itstool) path: media/span
-#: C/clipboard.page:29 C/interface.page:114 C/keystrokes.page:29
-#: C/prop-system.page:29 C/prop-trouble.page:31 C/shared-folders.page:30
-#: C/shutdown.page:30 C/snapshot-create.page:41 C/snapshot-delete.page:28
-#: C/snapshot-rename.page:36 C/snapshot-revert.page:36
-#: C/usb-redirection.page:48
-msgid "settings"
-msgstr "설정"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/clipboard.page:27 C/prop-system.page:27 C/prop-trouble.page:29
-#: C/snapshot-create.page:39 C/snapshot-delete.page:26
-#: C/snapshot-rename.page:34 C/snapshot-revert.page:34
-msgid ""
-"Right-click on the box in the collection view and select <gui>Properties</"
-"gui>, or if the box is running, click the menu (<_:media-1/>) button in the "
-"header bar and select <gui>Properties</gui>."
-msgstr ""
-"모음에서 박스에 오른쪽 단추를 누른 후 <gui>속성</gui>을 선택하거나, 박스가 이"
-"미 실행중이라면 헤더 표시줄의 메뉴 단추(<_:media-1/>)를 누른 후 <gui>속성</"
-"gui>을 선택하십시오."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/clipboard.page:31
-msgid ""
-"On the <gui>General</gui> tab, switch <gui>Share clipboard</gui> to <gui>ON</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"<gui>일반</gui> 탭에서 <gui>클립보드 공유</gui>를 <gui>켬</gui>값으로 바꾸십"
-"시오."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/clipboard.page:36
-msgid ""
-"While express installation typically takes care of making shared clipboard "
-"available to you, express installation is not available for all operating "
-"systems. In such cases or if you choose manual installation, for shared "
-"clipboard to work the SPICE vdagent needs to be installed in the guest. In "
-"most Linux-based operating systems the package is called <em>spice-vdagent</"
-"em>. If the guest is running a different operating system, check out the "
-"<link href=\"http://www.spice-space.org/download.html\";>SPICE download page</"
-"link>."
-msgstr ""
-"빠른 설치 과정은 보통 여러분에게 공유할 클립보드를 만드는 과정을 다루는데, 모"
-"든 운영체제에 빠른 설치 과정이 있는건 아닙니다. 일부의 경우 또는 직접 설치 과"
-"정을 진행하는 경우 SPICE vdagent에서 동작하는 공유 클립보드는 게스트머신에서 "
-"설치해야합니다. 대부분 리눅스 기반 운영체제에서는 <em>spice-vdagent</em>라고 "
-"합니다. 게스트머신이 다른 운영체제에서 동작한다면 <link href=\"http://www.";
-"spice-space.org/download.html\">SPICE 다운로드 페이지</link>를 참고하십시오."
-
-#. (itstool) path: credit/years
-#: C/connect.page:12 C/create.page:13 C/interface.page:15 C/search.page:12
+#: C/create.page:14 C/interface.page:15 C/search.page:12
 #: C/system-requirements.page:18 C/system-requirements.page:23
 #: C/system-requirements.page:28 C/usb-redirection.page:21
 #: C/what-is-a-virtual-machine.page:17 C/why-do-i-need-virtual-machine.page:18
@@ -250,125 +263,17 @@ msgid "2013"
 msgstr "2013"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/connect.page:15
-msgid "Access a box or service over the network."
-msgstr "박스 또는 네트워크의 서비스에 접근합니다."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/connect.page:21
-msgid "Connect to another computer"
-msgstr "다른 컴퓨터에 연결하기"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/connect.page:23
-msgid ""
-"<app>Boxes</app> can be used to view and access a remote physical or virtual "
-"machine."
-msgstr ""
-"<app>박스</app>는 원격 실제 머신 또는 가상머신을 보고 접근할 때 사용할 수 있"
-"습니다."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/connect.page:26
-msgid "The remote machine should already be configured."
-msgstr "원격 머신은 미리 설정해야 합니다."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:30 C/create.page:28
-msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">New</gui> in the top left corner to launch the "
-"box creation wizard."
-msgstr ""
-"좌측 상단 구석의 <gui style=\"button\">새 박스</gui>를 눌러 박스 만들기 마법"
-"사를 실행하십시오."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:32
-msgid ""
-"At the wizard's <gui>Source Selection</gui> screen, click <gui style=\"button"
-"\">Enter URL</gui>."
-msgstr ""
-"마법사의 <gui>원본 선택</gui> 화면에서, <gui style=\"button\">URL 입력</gui>"
-"을 누르십시오."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:35
-msgid ""
-"Enter a URL containing the protocol, IP address and port number of the "
-"remote device or service. For example:"
-msgstr ""
-"원격 장치 또는 서비스의 프로토콜, IP 주소, 포트 번호가 들어간 URL을 입력하십"
-"시오. 예를 들면:"
-
-#. (itstool) path: item/code
-#: C/connect.page:37
-#, no-wrap
-msgid "vnc://192.168.122.1:5900"
-msgstr "vnc://192.168.122.1:5900"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:38
-msgid "The protocol will be:"
-msgstr "프로토콜은 다음과 같습니다:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:40
-msgid "spice:// to connect to a local or remote <app>Xspice</app> server."
-msgstr "로컬 또는 원격의 <app>Xspice</app>서버에 연결하는 spice://."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:42
-msgid ""
-"qemu:// to connect to a libvirt instance providing access to all virtual "
-"machines it is hosting."
-msgstr ""
-"제공할 모든 가상 머신의 접근 수단을 제공하는 libvert 인스턴스에 연결하는 "
-"qemu://."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:44
-msgid "vnc:// to connect to a remote <app>vino</app> or <app>VNC</app> server."
-msgstr "원격 <app>비노</app> 또는 <app>VNC</app> 서버에 연결하는 vnc://."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/connect.page:48
-msgid ""
-"The address and port number should be available from the configuration of "
-"the device or service on the remote machine. For example, the <gui style="
-"\"menu\">Properties</gui> view in <app>Boxes</app> provides the URL you "
-"would use to connect to that box."
-msgstr ""
-"주소 및 포트 번호는 원격 머신의 장치나 서비스의 설정에 있어야 합니다. 예를 들"
-"어, <app>박스</app>의 <gui style=\"menu\">속성</gui> 보기는 박스에 연결할 때 "
-"사용할 URL을 제공합니다."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:54
-msgid "Click <gui style=\"button\">Continue</gui> in the top right corner."
-msgstr "우측 상단 구석의 <gui style=\"button\">계속</gui>을 누르십시오."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:56 C/create.page:52
-msgid "Click <gui style=\"button\">Create</gui>."
-msgstr "<gui style=\"button\">만들기</gui>를 누르십시오."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/connect.page:59
-msgid "The remote box will open in the collection view."
-msgstr "모음 보기에 원격 박스가 나타납니다."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/create.page:18
-msgid "Click <gui style=\"button\">New</gui> to begin creating a box."
-msgstr "<gui style=\"button\">새 박스</gui>를 눌러 박스 만들기를 시작합니다."
+#: C/create.page:24
+msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui> to begin creating a box."
+msgstr "<gui style=\"button\">+</gui> 단추를 눌러 박스 만들기를 시작합니다."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/create.page:21
+#: C/create.page:27
 msgid "Create a box"
 msgstr "박스 만들기"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/create.page:23
+#: C/create.page:29
 msgid ""
 "When <app>Boxes</app> is launched, the collection view opens, displaying "
 "your existing boxes. If you haven't yet created a box, an introductory "
@@ -378,7 +283,16 @@ msgstr ""
 "만든 박스가 없다면, 인사말에 소개 메시지가 나타납니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:30
+#: C/create.page:34
+msgid ""
+"Click <gui style=\"button\">+</gui> in the top left corner to launch the box "
+"creation wizard."
+msgstr ""
+"좌측 상단 구석의 <gui style=\"button\">+</gui> 단추를 눌러 박스 만들기 마법사"
+"를 실행하십시오."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create.page:36
 msgid ""
 "At the wizard's <gui>Source Selection</gui> screen, choose a source to "
 "determine the type of box you want to create. A local virtual machine can be "
@@ -388,27 +302,29 @@ msgstr ""
 "식을 결정하십시오. 로컬 가상 머신은 다음과 같이 만들 수 있습니다:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:35
+#: C/create.page:41
 msgid "An ISO found by <app>Boxes</app>."
 msgstr "<app>박스</app>에서 찾은 ISO 이미지."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:36
+#: C/create.page:42
 msgid "Installation media on a CD/DVD/USB drive."
 msgstr "CD/DVD/USB 드라이브의 설치 미디어."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:37
+#: C/create.page:43
 msgid "A local ISO file (if not found automatically above)."
 msgstr "(위에서 설명한 항목이 없을 경우) 로컬 ISO 파일."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:38
-msgid "A URL to a <link xref=\"connect\">remote</link> machine."
-msgstr "<link xref=\"connect\">원격</link> 머신 URL 입니다."
+#: C/create.page:44
+msgid ""
+"A supported operating system available on the <gui>Operating System "
+"Download</gui> page"
+msgstr "지원하는 운영체제는 <gui>운영체제 다운로드</gui> 페이지에 있습니다"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/create.page:42
+#: C/create.page:48
 msgid ""
 "If your installation media supports <gui>Express Installation</gui>, the "
 "installation will proceed without further input."
@@ -417,17 +333,17 @@ msgstr ""
 "치 과정을 진행합니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:47
+#: C/create.page:53
 msgid ""
 "After making your selection, or providing the necessary information, click "
-"<gui style=\"button\">Continue</gui>, which will take you to the "
-"<gui>Review</gui> page."
+"<gui style=\"button\">Next</gui>, which will take you to the <gui>Review</"
+"gui> page."
 msgstr ""
 "선택을 끝내거나 필요한 정보를 설정하고 나면, <gui style=\"button\">계속</gui>"
 "을 눌러 <gui>검토</gui> 페이지를 여십시오."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:50
+#: C/create.page:56
 msgid ""
 "If the box is local, click <gui style=\"button\">Customize</gui> to adjust "
 "memory or disk size, or to rename the box."
@@ -435,11 +351,24 @@ msgstr ""
 "박스가 로컬에 있다면, <gui style=\"button\">사용자 정의</gui>를 눌러서 메모"
 "리 또는 디스크 크기를 조절하시거나 박스의 이름을 바꾸십시오."
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create.page:58
+msgid "Click <gui style=\"button\">Create</gui>."
+msgstr "<gui style=\"button\">만들기</gui>를 누르십시오."
+
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/create.page:55
+#: C/create.page:61
 msgid "The collection view returns, and the installation of the box begins."
 msgstr "모음 보기로 돌아가서 박스 설치를 시작합니다."
 
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/delete.page:11 C/disk-images.page:11 C/index.page:23 C/prop-system.page:13
+#: C/prop-trouble.page:13 C/shortcuts.page:13 C/shutdown.page:13
+#: C/snapshot-create.page:14 C/snapshot-delete.page:13
+#: C/snapshot-rename.page:13 C/snapshot-revert.page:14 C/virtualization.page:11
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/delete.page:16
 msgid "Remove a box that you no longer need."
@@ -502,6 +431,78 @@ msgstr ""
 "libvirt 인터페이스 프로그램을 사용한다면, <app>박스</app>는 해당 프로그램이 "
 "이미지를 저장하는데 사용한 폴더에서도 불러옵니다."
 
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/edit-domain.page:10 C/interface.page:18 C/shared-folders.page:10
+#: C/snapshot-create.page:17 C/snapshot-revert.page:17
+#: C/usb-redirection.page:24
+msgid "Felipe Borges"
+msgstr "Felipe Borges"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/edit-domain.page:12
+msgid "2021"
+msgstr "2021"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/edit-domain.page:17
+msgid "Edit advanced configurations of your box."
+msgstr "박스 고급 설정을 편집합니다."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/edit-domain.page:20
+msgid "Edit the Libvirt domain XML configuration of a box"
+msgstr "박스 설정 중 Libvirt 영역 XML 설정을 편집하십시오"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/edit-domain.page:30
+msgid ""
+"Boxes now gives you the ability to manually edit the <sys>Libvirt</sys> XML "
+"configuration of your virtual machines. This should allow you to achieve "
+"specific setups which are not exposed in the GNOME Boxes interface and "
+"neither supported by the GNOME Boxes developers."
+msgstr ""
+"이제 박스에서는 가상 머신의 <sys>Libvirt</sys> XML 설정을 직접 편집할 수 있습"
+"니다. 따라서 그놈 박스 인터페이스와 그놈 박스 개발자를 통한 그 어느 방편으로"
+"든 공개하지 않는 일부 설정이 가능합니다."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/edit-domain.page:35
+msgid "To edit the Libvirt XML configuration of a box:"
+msgstr "박스의 Libvirt XML 설정 값을 편집하려면:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-domain.page:40 C/prop-system.page:31 C/prop-trouble.page:33
+#: C/shutdown.page:32
+msgid "Click the <gui>System</gui> tab."
+msgstr "<gui>시스템</gui> 탭을 누르십시오."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-domain.page:41
+msgid ""
+"Click the <gui style=\"button\">Edit XML</gui> button to open the "
+"configuration editor."
+msgstr "<gui>XML 편집</gui> 단추를 눌러 설정 편집 창을 여십시오."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-domain.page:43
+msgid ""
+"Edit the XML configuration and click <gui style=\"button\">Save</gui>. Boxes "
+"will attempt to create a snapshot prior to your changes getting applied, "
+"allowing you to revert your configuration in case of a mistake."
+msgstr ""
+"XML 설정을 편집하고 <gui style=\"button\">저장</gui>단추를 누르십시오. 박스에"
+"서는 저장한 설정을 반영하기 전 스냅샷을 만들어, 설정에 실수가 있을 때 설정을 "
+"복원할 수 있게 해줍니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-domain.page:46
+msgid ""
+"If the virtual machine which has been edited is already running, Boxes will "
+"show a notification asking to restart the running virtual machine."
+msgstr ""
+"이미 편집한 가상머신이 실행중이라면, 박스에서는 실행중인 가상머신을 다시 시작"
+"하도록 요청 알림을 띄웁니다."
+
 #. (itstool) path: media/span
 #: C/index.page:9
 msgid "Boxes"
@@ -576,29 +577,23 @@ msgstr "질문"
 msgid "Advanced topics"
 msgstr "고급 주제"
 
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/interface.page:18 C/shared-folders.page:10 C/snapshot-create.page:17
-#: C/snapshot-revert.page:17 C/usb-redirection.page:24
-msgid "Felipe Borges"
-msgstr "Felipe Borges"
-
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/interface.page:25
+#: C/interface.page:30
 msgid "Get around the application."
 msgstr "프로그램을 둘러봅니다."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/interface.page:28
+#: C/interface.page:33
 msgid "The Boxes interface"
 msgstr "박스 인터페이스"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/interface.page:31
+#: C/interface.page:36
 msgid "Collection view"
 msgstr "모음 보기"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:33
+#: C/interface.page:38
 msgid ""
 "When you first launch <app>Boxes</app>, the greeting tells you to click the "
 "<gui style=\"button\">New</gui> button to create your first box. On "
@@ -613,7 +608,7 @@ msgstr ""
 "음 보기를 통해 할 수 있는 일은 다음과 같습니다:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:40
+#: C/interface.page:45
 msgid ""
 "Click <gui style=\"button\">New</gui> to <link xref=\"create\">create</link> "
 "a box."
@@ -622,22 +617,22 @@ msgstr ""
 "니다</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:42
+#: C/interface.page:47
 msgid "Click a box to launch a virtual machine session."
 msgstr "박스를 눌러 가상 머신 세션을 실행합니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:43
+#: C/interface.page:48
 msgid "<link xref=\"search\">Search</link> for a box."
 msgstr "박스를 <link xref=\"search\">검색합니다</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:44
+#: C/interface.page:49
 msgid "Click the checkmark button in the header bar to enter selection mode."
 msgstr "헤더 표시줄의 표시 기호 단추를 눌러 선택 모드로 들어갑니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:46
+#: C/interface.page:51
 msgid ""
 "Right click on a box to choose <gui>Open in New Window</gui>, <gui>Add to "
 "Favorites</gui>, <gui>Force Shutdown</gui>, <gui>Clone</gui>, <gui>Delete</"
@@ -648,12 +643,12 @@ msgstr ""
 "<gui>삭제</gui> 중 하나를 선택하거나 <gui>속성</gui> 보기를 여십시오."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/interface.page:55
+#: C/interface.page:60
 msgid "The wizard"
 msgstr "마법사"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:57
+#: C/interface.page:62
 msgid ""
 "Clicking <gui style=\"button\">New</gui> launches the <em>wizard</em>, which "
 "guides you through the process of box creation."
@@ -662,12 +657,12 @@ msgstr ""
 "마법사</em>를 실행합니다."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/interface.page:63
+#: C/interface.page:68
 msgid "Selection mode"
 msgstr "선택 모드"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:65
+#: C/interface.page:70
 msgid ""
 "In collection view, clicking the checkmark button or right-clicking a "
 "thumbnail puts you in <em>selection mode</em>, where various operations can "
@@ -678,32 +673,32 @@ msgstr ""
 "em>로 들어갑니다. 다음과 같은 일을 할 수 있습니다:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:70
+#: C/interface.page:75
 msgid "<link xref=\"delete\">Delete</link> a box or boxes."
 msgstr "하나 이상의 박스를 <link xref=\"delete\">삭제합니다</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:71
+#: C/interface.page:76
 msgid "Mark a box or boxes as favorites."
 msgstr "하나 이상의 박스를 즐겨찾기 항목으로 표시합니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:72
+#: C/interface.page:77
 msgid "Pause a box."
 msgstr "박스를 멈춥니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:73
+#: C/interface.page:78
 msgid "Open a box in a new window."
 msgstr "새 창에서 박스를 여십시오."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/interface.page:79
+#: C/interface.page:84
 msgid "Properties view"
 msgstr "속성 보기"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:81
+#: C/interface.page:86
 msgid ""
 "Right clicking a box and selecting <gui style=\"button\">Properties</gui> in "
 "the collection view opens the <em>properties view</em>, where some of the "
@@ -717,21 +712,21 @@ msgstr ""
 "라 설정을 표시하거나 바꿀 수 있습니다:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:87
+#: C/interface.page:92
 msgid ""
 "<gui>General</gui>: displays the box <gui>Name</gui> and <gui>Broker</gui> "
 "or virtualizer being used (such as <em>QEMU</em>). For a remote box, this "
 "tab also displays the <gui>Protocol</gui> (such as <em>VNC</em>), and the "
-"<gui>URL</gui> to be used for remote access. When the box is running, the "
-"<gui>Share Clipboard</gui> switch appears here."
+"<gui>URL</gui> to be used for remote access. The <gui>3D Acceleration</gui> "
+"switch also appears here."
 msgstr ""
 "<gui>일반</gui>: 박스 <gui>이름</gui>, <gui>브로커</gui>, 사용하는 가상화 수"
 "단(<em>QEMU</em> 등)을 표시합니다. 원격 박스에 대해서는 <gui>프로토콜</"
-"gui>(<em>VNC</em> 등), 원격 접속 <gui>URL</gui>도 표시합니다. 박스를 실행하"
-"고 있으면, <gui>클립보드 공유</gui> 스위치도 여기에 나타납니다."
+"gui>(<em>VNC</em> 등), 원격 접속 <gui>URL</gui>도 표시합니다. <gui>3D 가속</"
+"gui> 스위치도 여기에 나타납니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:93
+#: C/interface.page:97
 msgid ""
 "<gui>System</gui> settings: shows running graphs of CPU, disk I/O and "
 "network activity. <gui>Memory</gui> and <gui>Maximum Disk Size</gui> sliders "
@@ -749,7 +744,7 @@ msgstr ""
 "gui> 스위치도 이 탭에 있습니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:100
+#: C/interface.page:104
 msgid ""
 "<gui>Devices &amp; Shares</gui>: the <gui style=\"button\">Select</gui> "
 "button allows you to specify the path to a CD/DVD device or ISO. The <gui "
@@ -767,7 +762,7 @@ msgstr ""
 "지원하는 <link xref=\"shared-folders\">공유 폴더</link>를 지정할 수 있습니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:107
+#: C/interface.page:111
 msgid ""
 "<gui>Snapshots</gui>: allows you to <link xref=\"snapshot-create\">create</"
 "link> and manage snapshots of the box."
@@ -776,7 +771,7 @@ msgstr ""
 "link> 관리할 수 있습니다."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:112
+#: C/interface.page:116
 msgid ""
 "The properties view can also be accessed using the wizard's <gui style="
 "\"button\">Customize</gui> button during local box setup. If the box is "
@@ -895,9 +890,17 @@ msgstr ""
 "간 설정이 있습니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/prop-system.page:31 C/prop-trouble.page:33 C/shutdown.page:32
-msgid "Click the <gui>System</gui> tab."
-msgstr "<gui>시스템</gui> 탭을 누르십시오."
+#: C/prop-system.page:27 C/prop-trouble.page:29 C/snapshot-create.page:39
+#: C/snapshot-delete.page:26 C/snapshot-rename.page:34
+#: C/snapshot-revert.page:34
+msgid ""
+"Right-click on the box in the collection view and select <gui>Properties</"
+"gui>, or if the box is running, click the menu (<_:media-1/>) button in the "
+"header bar and select <gui>Properties</gui>."
+msgstr ""
+"모음에서 박스에 오른쪽 단추를 누른 후 <gui>속성</gui>을 선택하거나, 박스가 이"
+"미 실행중이라면 헤더 표시줄의 메뉴 단추(<_:media-1/>)를 누른 후 <gui>속성</"
+"gui>을 선택하십시오."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/prop-system.page:32
@@ -908,6 +911,19 @@ msgstr ""
 "<gui>메모리</gui>와 <gui>최대 디스크 공간</gui> 슬라이더를 조절하여 원하는 값"
 "을 반영하십시오."
 
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/prop-system.page:37
+msgid ""
+"You shouldn't allocate all the memory available as your host system also "
+"needs memory to run and the more memory is allocated, the longer it will "
+"take to suspend/resume. The recommended memory will be sufficient since this "
+"information comes from the OSes documentations."
+msgstr ""
+"호스트 시스템에서도 프로그램 실행시 더 많은 메모리를 할당해야 하므로 호스트 "
+"시스템의 모든 가용 메모리를 할당하면 안됩니다. 시스템의 동작이 잠시 멈추는 현"
+"상이 발생합니다. 운영체제 문서에서 언급하는 내용대로 메모리를 할당하면 충분합"
+"니다."
+
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/prop-trouble.page:16
 msgid "Diagnose problems with your box using the log file."
@@ -990,17 +1006,6 @@ msgstr ""
 msgid "Make sure your virtual machine is running."
 msgstr "가상 머신이 실행 중인지 확인하십시오."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/shared-folders.page:28 C/usb-redirection.page:46
-msgid ""
-"Right-click on the box in the collection view and select <gui>Properties</"
-"gui>, or click the menu (<_:media-1/>) button in the header bar and select "
-"<gui>Properties</gui>."
-msgstr ""
-"모음의 박스에 마우스 커서를 가져다 두고 오른쪽 단추를 누른 후 <gui>속성</gui>"
-"을 선택하거나, 헤더 표시줄의 메뉴 단추(<_:media-1/>)를 누른 후 <gui>속성</"
-"gui>을 선택하십시오."
-
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shared-folders.page:32
 msgid "Click the <gui>Devices &amp; Shares</gui> tab."
@@ -1570,18 +1575,28 @@ msgstr ""
 "호스트 머신에 연결한 <gui>USB 장치</gui>가 목록에 나타납니다. 사용하려는 장"
 "치 옆의 스위치를 <gui style=\"switch\">켬</gui>으로 설정하십시오."
 
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/virtualization.page:15
+msgid "Priya Pandya"
+msgstr "Priya Pandya"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/virtualization.page:17
+msgid "2019"
+msgstr "2019"
+
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/virtualization.page:16
+#: C/virtualization.page:22
 msgid "Check the resources available to <app>Boxes</app>."
 msgstr "<app>박스</app>에서 사용할 수 있는 자원을 확인합니다."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/virtualization.page:19
+#: C/virtualization.page:25
 msgid "Using processor hardware virtualization"
 msgstr "프로세서 하드웨어 가상화 사용하기"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/virtualization.page:21
+#: C/virtualization.page:27
 msgid ""
 "To determine whether your computer supports processor virtualization "
 "hardware extensions, and that they have been enabled in the system BIOS, run "
@@ -1592,23 +1607,81 @@ msgstr ""
 "하십시오:"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/virtualization.page:24
+#: C/virtualization.page:30
 msgid "<cmd>gnome-boxes --checks</cmd>"
 msgstr "<cmd>gnome-boxes --checks</cmd>"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/virtualization.page:25
+#: C/virtualization.page:33
+msgid "To enable Virtualization on your system:"
+msgstr "시스템에서 가상화 기능을 사용하려면:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/virtualization.page:35
+msgid "Reboot the system and open the <gui>BIOS</gui> menu"
+msgstr "시스템을 다시 부팅한 후 <gui>BIOS</gui> 메뉴를 여십시오"
+
+# NOTE: 시스템 BIOS 화면 설명. BIOS 인터페이스는 대부분 영문이므로 번역하지 않는다.
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/virtualization.page:36
+msgid ""
+"Select <gui>Restore Defaults</gui> option and then <gui>Save and Exit</gui>"
+msgstr ""
+"<gui>Restore Defaults</gui> 옵션을 선택한 후 <gui>Save and Exit</gui>를 선택"
+"하십시오"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/virtualization.page:37
+msgid "Reboot and again open <gui>BIOS</gui>"
+msgstr "다시 부팅한 후 <gui>BIOS</gui>를 여십시오"
+
+# NOTE: 시스템 BIOS 화면 설명. BIOS 인터페이스는 대부분 영문이므로 번역하지 않는다.
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/virtualization.page:38
+msgid ""
+"Open the <gui>Processor</gui> submenu in the <gui>Chipset, Advanced CPU "
+"Configuration</gui> or <gui>Northbridge</gui>"
+msgstr ""
+"<gui>Chipset, Advanced CPU Configuration</gui> 또는 <gui>Northbridge</gui>의 "
+"<gui>Processor</gui> 하위 메뉴를 여십시오"
+
+# NOTE: 시스템 BIOS 화면 설명. BIOS 인터페이스는 대부분 영문이므로 번역하지 않는다.
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/virtualization.page:39
 msgid ""
-"If necessary, switch on the extensions <link href=\"http://docs.";
-"fedoraproject.org/en-US/Fedora/18/html/Virtualization_Administration_Guide/"
-"sect-Virtualization-Troubleshooting-"
-"Enabling_Intel_VT_and_AMD_V_virtualization_hardware_extensions_in_BIOS.html"
-"\">in the BIOS setup</link>"
+"Enable <gui>Intel Virtualization Technology</gui> (also known as Intel VT) "
+"or <gui>AMD-V</gui> depending on the brand of the processor. The "
+"virtualization extensions may be labeled <gui>Virtualization Extensions, "
+"Vanderpool</gui> or various other names depending on the OEM and system BIOS"
 msgstr ""
-"필요하다면 <link href=\"http://docs.fedoraproject.org/en-US/Fedora/18/html/";
-"Virtualization_Administration_Guide/sect-Virtualization-Troubleshooting-"
-"Enabling_Intel_VT_and_AMD_V_virtualization_hardware_extensions_in_BIOS.html"
-"\">바이오스 설정</link>에서 확장 기능을 바꾸십시오"
+"프로세서의 제조사에 따라 <gui>Intel Virtualization Technology</gui> (또는 "
+"Intel VT) 또는 <gui>AMD-V</gui> 기능을 사용하도록 설정하십시오. 가상화 확장 "
+"기능은 제조사 또는 시스템 BIOS에 따라 <gui>Virtualization Extensions, "
+"Vanderpool</gui> 또는 다른 이름으로 나타날 수 있습니다."
+
+# NOTE: 시스템 BIOS 화면 설명. BIOS 인터페이스는 대부분 영문이므로 번역하지 않는다.
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/virtualization.page:40
+msgid "<gui>Save and Exit</gui>"
+msgstr "<gui>Save and Exit</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/virtualization.page:41
+msgid "Reboot and run: <cmd>cat /proc/cpuinfo | grep vmx svm</cmd>"
+msgstr ""
+"다시 시작한 후 다음 명령을 실행하십시오: <cmd>cat /proc/cpuinfo | grep vmx "
+"svm</cmd>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/virtualization.page:44
+msgid ""
+"If there is some output then the virtualization extensions are now enabled. "
+"If there is no output your system may not have the virtualization extensions "
+"or the correct BIOS setting enabled"
+msgstr ""
+"몇가지 출력 내용이 나타나면 가상화 확장을 이제 사용할 수 있습니다. 시스템에"
+"서 그 어떤 출력 내용도 나타나지 않는다면 가상화 확장 기능을 사용할 수 없거나 "
+"BIOS를 올바르게 설정하지 않았을 수도 있습니다."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/what-is-a-virtual-machine.page:26
@@ -1654,6 +1727,125 @@ msgstr ""
 "실행해야 할 경우 가상머신은 상당히 쓸모가 있습니다. 가상 머신은 프로그램을 개"
 "발하는 동안에도 완전 깨끗한 환경에서 프로그램을 시험할 때 사용할 수 있습니다."
 
+#~ msgid "Use the clipboard with <app>Boxes</app>."
+#~ msgstr "<app>박스</app>로 클립보드를 사용합니다."
+
+#~ msgid "Share the clipboard"
+#~ msgstr "클립보드 공유"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The clipboard of the host machine can be shared with the guest in "
+#~ "<app>Boxes</app>."
+#~ msgstr ""
+#~ "호스트 머신의 클립보드는 <app>박스</app>의 게스크와 공유할 수 있습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the <gui>General</gui> tab, switch <gui>Share clipboard</gui> to "
+#~ "<gui>ON</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>일반</gui> 탭에서 <gui>클립보드 공유</gui>를 <gui>켬</gui>값으로 바꾸"
+#~ "십시오."
+
+#~ msgid ""
+#~ "While express installation typically takes care of making shared "
+#~ "clipboard available to you, express installation is not available for all "
+#~ "operating systems. In such cases or if you choose manual installation, "
+#~ "for shared clipboard to work the SPICE vdagent needs to be installed in "
+#~ "the guest. In most Linux-based operating systems the package is called "
+#~ "<em>spice-vdagent</em>. If the guest is running a different operating "
+#~ "system, check out the <link href=\"http://www.spice-space.org/download.";
+#~ "html\">SPICE download page</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "빠른 설치 과정은 보통 여러분에게 공유할 클립보드를 만드는 과정을 다루는"
+#~ "데, 모든 운영체제에 빠른 설치 과정이 있는건 아닙니다. 일부의 경우 또는 직"
+#~ "접 설치 과정을 진행하는 경우 SPICE vdagent에서 동작하는 공유 클립보드는 게"
+#~ "스트머신에서 설치해야합니다. 대부분 리눅스 기반 운영체제에서는 <em>spice-"
+#~ "vdagent</em>라고 합니다. 게스트머신이 다른 운영체제에서 동작한다면 <link "
+#~ "href=\"http://www.spice-space.org/download.html\";>SPICE 다운로드 페이지</"
+#~ "link>를 참고하십시오."
+
+#~ msgid "Access a box or service over the network."
+#~ msgstr "박스 또는 네트워크의 서비스에 접근합니다."
+
+#~ msgid "Connect to another computer"
+#~ msgstr "다른 컴퓨터에 연결하기"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Boxes</app> can be used to view and access a remote physical or "
+#~ "virtual machine."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>박스</app>는 원격 실제 머신 또는 가상머신을 보고 접근할 때 사용할 수 "
+#~ "있습니다."
+
+#~ msgid "The remote machine should already be configured."
+#~ msgstr "원격 머신은 미리 설정해야 합니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "At the wizard's <gui>Source Selection</gui> screen, click <gui style="
+#~ "\"button\">Enter URL</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "마법사의 <gui>원본 선택</gui> 화면에서, <gui style=\"button\">URL 입력</"
+#~ "gui>을 누르십시오."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a URL containing the protocol, IP address and port number of the "
+#~ "remote device or service. For example:"
+#~ msgstr ""
+#~ "원격 장치 또는 서비스의 프로토콜, IP 주소, 포트 번호가 들어간 URL을 입력하"
+#~ "십시오. 예를 들면:"
+
+#~ msgid "vnc://192.168.122.1:5900"
+#~ msgstr "vnc://192.168.122.1:5900"
+
+#~ msgid "The protocol will be:"
+#~ msgstr "프로토콜은 다음과 같습니다:"
+
+#~ msgid "spice:// to connect to a local or remote <app>Xspice</app> server."
+#~ msgstr "로컬 또는 원격의 <app>Xspice</app>서버에 연결하는 spice://."
+
+#~ msgid ""
+#~ "qemu:// to connect to a libvirt instance providing access to all virtual "
+#~ "machines it is hosting."
+#~ msgstr ""
+#~ "제공할 모든 가상 머신의 접근 수단을 제공하는 libvert 인스턴스에 연결하는 "
+#~ "qemu://."
+
+#~ msgid ""
+#~ "vnc:// to connect to a remote <app>vino</app> or <app>VNC</app> server."
+#~ msgstr "원격 <app>비노</app> 또는 <app>VNC</app> 서버에 연결하는 vnc://."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The address and port number should be available from the configuration of "
+#~ "the device or service on the remote machine. For example, the <gui style="
+#~ "\"menu\">Properties</gui> view in <app>Boxes</app> provides the URL you "
+#~ "would use to connect to that box."
+#~ msgstr ""
+#~ "주소 및 포트 번호는 원격 머신의 장치나 서비스의 설정에 있어야 합니다. 예"
+#~ "를 들어, <app>박스</app>의 <gui style=\"menu\">속성</gui> 보기는 박스에 연"
+#~ "결할 때 사용할 URL을 제공합니다."
+
+#~ msgid "Click <gui style=\"button\">Continue</gui> in the top right corner."
+#~ msgstr "우측 상단 구석의 <gui style=\"button\">계속</gui>을 누르십시오."
+
+#~ msgid "The remote box will open in the collection view."
+#~ msgstr "모음 보기에 원격 박스가 나타납니다."
+
+#~ msgid "A URL to a <link xref=\"connect\">remote</link> machine."
+#~ msgstr "<link xref=\"connect\">원격</link> 머신 URL 입니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If necessary, switch on the extensions <link href=\"http://docs.";
+#~ "fedoraproject.org/en-US/Fedora/18/html/"
+#~ "Virtualization_Administration_Guide/sect-Virtualization-Troubleshooting-"
+#~ "Enabling_Intel_VT_and_AMD_V_virtualization_hardware_extensions_in_BIOS."
+#~ "html\">in the BIOS setup</link>"
+#~ msgstr ""
+#~ "필요하다면 <link href=\"http://docs.fedoraproject.org/en-US/Fedora/18/";
+#~ "html/Virtualization_Administration_Guide/sect-Virtualization-"
+#~ "Troubleshooting-"
+#~ "Enabling_Intel_VT_and_AMD_V_virtualization_hardware_extensions_in_BIOS."
+#~ "html\">바이오스 설정</link>에서 확장 기능을 바꾸십시오"
+
 #~ msgid "Create a box using a Continuous disk image."
 #~ msgstr "연속 디스크 이미지로 박스를 만듭니다."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]