[evolution-data-server] Update Romanian translation



commit 971f66f32bed943b48818713b870ae54ae49ddcb
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date:   Mon Mar 8 15:43:01 2021 +0000

    Update Romanian translation

 po/ro.po | 540 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 273 insertions(+), 267 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 8b4c678aa..ce9efd5ff 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution-data-server.HEAD.ro\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution-data-server/";
 "issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-25 18:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-08 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-23 18:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-08 16:41+0100\n"
 "Last-Translator: Florentina Mușat <florentina musat 28 gmail com>\n"
 "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team <gnomero-list@lists."
 "sourceforge.net>\n"
@@ -63,24 +63,24 @@ msgstr "URL-ul furnizat „%s” nu face referință la o agendă CardDAV"
 #: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:313
 #: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:197
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:257
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3230
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3403
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3676
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3914
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4106
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4289
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4497
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4674
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4885
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5041
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5241
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5407
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5634
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5794
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6025
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6224
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6592
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6816
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3237
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3410
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3683
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3921
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4113
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4296
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4504
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4681
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4892
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5048
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5248
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5414
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5641
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5801
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6032
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6231
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6599
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6823
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1848
 #: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1705
 #: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1834
@@ -91,9 +91,9 @@ msgstr "URL-ul furnizat „%s” nu face referință la o agendă CardDAV"
 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:419
 #: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:498
 #: ../src/libedataserver/e-client.c:183
-#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:1230
+#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:1234
 #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:204
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1931
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1994
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:429
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Eroare necunoscută"
@@ -137,37 +137,37 @@ msgstr "Eșec la eliminarea fișierului „%s”: %s"
 msgid "Failed to make directory %s: %s"
 msgstr "Eșec la crearea dosarului %s: %s"
 
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:416
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:429
 #, c-format
 msgid "Failed to create hardlink for resource “%s”: %s"
 msgstr "Eșec la crearea unui hardlink pentru resursa „%s”: %s"
 
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:521
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1262
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:534
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1275
 msgid "No UID in the contact"
 msgstr "Nu există UID în contact"
 
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:858
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:871
 #, c-format
 msgid "Conflicting UIDs found in added contacts"
 msgstr "S-au găsit UID-uri conflictuale în contactele adăugate"
 
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:988
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1001
 msgid "Loading..."
 msgstr "Se încarcă..."
 
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:990
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1003
 #: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4494
 msgid "Searching..."
 msgstr "Se caută..."
 
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1290
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1303
 #, c-format
 msgid "Tried to modify contact “%s” with out of sync revision"
 msgstr "S-a încercat modificarea contactului „%s” cu o versiune nesincronizată"
 
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1471
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1557
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1484
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1570
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3076
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7371
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7440
@@ -175,24 +175,24 @@ msgstr "S-a încercat modificarea contactului „%s” cu o versiune nesincroniz
 msgid "Contact “%s” not found"
 msgstr "Contactul „%s” nu a fost găsit"
 
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1621
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1704
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1634
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1717
 #, c-format
 msgid "Query “%s” not supported"
 msgstr "Interogarea „%s” nu este suportată"
 
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1630
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1713
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1643
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1726
 #, c-format
 msgid "Invalid Query “%s”"
 msgstr "Interogare nevalidă „%s”"
 
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1962
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1975
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2048
 msgid "Requested to delete an unrelated cursor"
 msgstr "S-a cerut ștergerea unui cursor fără legătură"
 
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2033
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2046
 #, c-format
 msgid "Failed to rename old database from “%s” to “%s”: %s"
 msgstr "Nu s-a putut redenumi baza de date veche din „%s” în „%s”: %s"
@@ -768,7 +768,7 @@ msgstr "Siglă"
 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name
 #. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2
 #: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:287
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:178
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:180
 msgid "Name"
 msgstr "Nume"
 
@@ -1363,10 +1363,10 @@ msgid "File “%s” is not a VCALENDAR component"
 msgstr "Fișierul „%s” nu este o componentă VCALENDAR"
 
 #. FIXME This should be doable once all the recurid stuff is done
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3646
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3652
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3658
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3685
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3726
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3732
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3738
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3765
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:2546
 msgid "Unsupported method"
 msgstr "Metodă nesuportată"
@@ -1390,79 +1390,79 @@ msgstr "Format de fișier eronat."
 msgid "Not a calendar."
 msgstr "Nu este un calendar."
 
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:171
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:214
 msgid "Could not retrieve weather data"
 msgstr "Nu s-au putut descărca datele meteorologice"
 
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:349
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:358
 msgid "Weather: Fog"
 msgstr "Vreme: Ceață"
 
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:350
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:359
 msgid "Weather: Cloudy Night"
 msgstr "Vreme: Noapte înnorată"
 
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:351
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:360
 msgid "Weather: Cloudy"
 msgstr "Vreme: Înnorat"
 
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:352
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:361
 msgid "Weather: Overcast"
 msgstr "Vreme: Cer noros"
 
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:353
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:362
 msgid "Weather: Showers"
 msgstr "Vreme: Ploi torențiale"
 
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:354
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:363
 msgid "Weather: Snow"
 msgstr "Vreme: Ninsoare"
 
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:355
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:364
 msgid "Weather: Clear Night"
 msgstr "Vreme: Noapte senină"
 
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:356
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:365
 msgid "Weather: Sunny"
 msgstr "Vreme: Însorit"
 
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:357
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:366
 msgid "Weather: Thunderstorms"
 msgstr "Vreme: Furtuni"
 
 #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:383
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:392
 #, c-format
 msgid "%.1f °F"
 msgstr "%.1f °F"
 
 #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:386
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:395
 #, c-format
 msgid "%.1f °C"
 msgstr "%.1f °C"
 
 #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:389
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:398
 #, c-format
 msgid "%.1f K"
 msgstr "%.1f K"
 
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:395
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:404
 #, c-format
 msgid "%.1f"
 msgstr "%.1f"
 
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:558
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:586
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:567
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:595
 msgid "Forecast"
 msgstr "Previziune vreme"
 
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:682
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:691
 msgid "Could not create cache file"
 msgstr "Nu s-a putut crea fișierul cache"
 
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:684
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:693
 msgid "Could not create cache file: "
 msgstr "Nu s-a putut crea fișierul cache: "
 
@@ -2349,32 +2349,32 @@ msgctxt "recur-description-prefix"
 msgid "%1$s %2$s"
 msgstr "%1$s %2$s"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:821
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:848
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:837
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:864
 msgctxt "Priority"
 msgid "High"
 msgstr "Ridicat"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:823
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:850
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:839
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:866
 msgctxt "Priority"
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:825
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:852
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:841
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:868
 msgctxt "Priority"
 msgid "Low"
 msgstr "Scăzut"
 
 #. An empty string is the same as 'None'.
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:846
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:862
 msgctxt "Priority"
 msgid "Undefined"
 msgstr "Nedefinit"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:888
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:296
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:904
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:299
 #, c-format
 msgid "%d week"
 msgid_plural "%d weeks"
@@ -2382,8 +2382,8 @@ msgstr[0] "%d săptămână"
 msgstr[1] "%d săptămâni"
 msgstr[2] "%d de săptămâni"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:897
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:292
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:913
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:295
 #, c-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
@@ -2391,8 +2391,8 @@ msgstr[0] "%d zi"
 msgstr[1] "%d zile"
 msgstr[2] "%d de zile"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:906
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:288
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:922
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:291
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -2400,8 +2400,8 @@ msgstr[0] "%d oră"
 msgstr[1] "%d ore"
 msgstr[2] "%d de ore"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:915
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:284
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:931
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:287
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -2410,7 +2410,7 @@ msgstr[1] "%d minute"
 msgstr[2] "%d de minute"
 
 #. Translators: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:920
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:936
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -2418,14 +2418,14 @@ msgstr[0] "%d secundă"
 msgstr[1] "%d secunde"
 msgstr[2] "%d de secunde"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2701
+#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2824
 msgid "No Summary"
 msgstr "Fără rezumat"
 
 #. Translators: The first %s is replaced with the time string,
 #. the second %s with a duration, and the third %s with an event location,
 #. making it something like: "24.1.2018 10:30 (30 minutes) Meeting room A1"
-#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2717
+#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2840
 #, c-format
 msgctxt "overdue"
 msgid "%s (%s) %s"
@@ -2434,7 +2434,7 @@ msgstr "%s (%s) %s"
 #. Translators: The first %s is replaced with the time string,
 #. the second %s with a duration, making is something like:
 #. "24.1.2018 10:30 (30 minutes)"
-#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2722
+#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2845
 #, c-format
 msgctxt "overdue"
 msgid "%s (%s)"
@@ -2443,7 +2443,7 @@ msgstr "%s (%s)"
 #. Translators: The first %s is replaced with the time string,
 #. the second %s with an event location, making it something like:
 #. "24.1.2018 10:30 Meeting room A1"
-#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2727
+#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2850
 #, c-format
 msgctxt "overdue"
 msgid "%s %s"
@@ -2598,7 +2598,7 @@ msgid "Received object for UID “%s” doesn’t contain any expected component
 msgstr ""
 "Obiectul primit pentru UID-ul „%s” nu conține niciun component așteptat"
 
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:4114
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:4193
 msgid "attachment.dat"
 msgstr "atașament.dat"
 
@@ -2846,7 +2846,7 @@ msgstr "Eroare la execuția filtrului de căutare: %s: %s"
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:184
+#: ../src/camel/camel-folder.c:171
 #, c-format
 msgid "Storing changes in folder “%s : %s”"
 msgstr "Se stochează modificările în dosarul „%s : %s”"
@@ -2855,7 +2855,7 @@ msgstr "Se stochează modificările în dosarul „%s : %s”"
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:440
+#: ../src/camel/camel-folder.c:452
 #, c-format
 msgid "Learning new spam message in “%s : %s”"
 msgid_plural "Learning new spam messages in “%s : %s”"
@@ -2866,7 +2866,7 @@ msgstr[2] "Se învață noi mesaje nedorite în „%s : %s”"
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:483
+#: ../src/camel/camel-folder.c:495
 #, c-format
 msgid "Learning new ham message in “%s : %s”"
 msgid_plural "Learning new ham messages in “%s : %s”"
@@ -2877,7 +2877,7 @@ msgstr[2] "Se învață noi mesaje dorite în „%s : %s”"
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:531
+#: ../src/camel/camel-folder.c:543
 #, c-format
 msgid "Filtering new message in “%s : %s”"
 msgid_plural "Filtering new messages in “%s : %s”"
@@ -2885,19 +2885,19 @@ msgstr[0] "Se filtrează un mesaj nou în „%s : %s”"
 msgstr[1] "Se filtrează mesaje noi în „%s : %s”"
 msgstr[2] "Se filtrează mesaje noi în „%s : %s”"
 
-#: ../src/camel/camel-folder.c:1194
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:331
+#: ../src/camel/camel-folder.c:1206
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:332
 msgid "Moving messages"
 msgstr "Se mută mesajele"
 
-#: ../src/camel/camel-folder.c:1197
+#: ../src/camel/camel-folder.c:1209
 msgid "Copying messages"
 msgstr "Se copiază mesajele"
 
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:1242
+#: ../src/camel/camel-folder.c:1254
 #, c-format
 msgid "Quota information not supported for folder “%s : %s”"
 msgstr "Informațiile de cotă nu sunt suportate pentru dosarul „%s : %s”"
@@ -2905,7 +2905,7 @@ msgstr "Informațiile de cotă nu sunt suportate pentru dosarul „%s : %s”"
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:1344
+#: ../src/camel/camel-folder.c:1356
 #, c-format
 msgid "Filtering folder “%s : %s”"
 msgstr "Se filtrează dosarul „%s : %s”"
@@ -2913,7 +2913,7 @@ msgstr "Se filtrează dosarul „%s : %s”"
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:3308
+#: ../src/camel/camel-folder.c:3320
 #, c-format
 msgid "Expunging folder “%s : %s”"
 msgstr "Se elimină definitiv dosarul „%s : %s”"
@@ -2921,7 +2921,7 @@ msgstr "Se elimină definitiv dosarul „%s : %s”"
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:3443
+#: ../src/camel/camel-folder.c:3455
 #, c-format
 msgid "Retrieving message “%s” in “%s : %s”"
 msgstr "Se obține mesajul „%s” în „%s : %s”"
@@ -2929,7 +2929,7 @@ msgstr "Se obține mesajul „%s” în „%s : %s”"
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:3668
+#: ../src/camel/camel-folder.c:3680
 #, c-format
 msgid "Retrieving quota information for “%s : %s”"
 msgstr "Se obțin informațiile de cotă pentru „%s : %s”"
@@ -2937,7 +2937,7 @@ msgstr "Se obțin informațiile de cotă pentru „%s : %s”"
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:3968
+#: ../src/camel/camel-folder.c:3980
 #, c-format
 msgid "Refreshing folder “%s : %s”"
 msgstr "Se reîmprospătează dosarul „%s: %s”"
@@ -3008,18 +3008,18 @@ msgstr "Eliberează memoria nefolosită pentru dosarul „%s : %s”"
 msgid "Output from %s:"
 msgstr "Rezultat de la %s:"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:912 ../src/camel/camel-gpg-context.c:917
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1658
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:928 ../src/camel/camel-gpg-context.c:933
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1674
 #, c-format
 msgid "Failed to execute gpg: %s"
 msgstr "Eroare la executarea gpg: %s"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:917
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:933
 #: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1205
 msgid "Unknown"
 msgstr "Necunoscut"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1029
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1045
 #, c-format
 msgid ""
 "Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
@@ -3030,17 +3030,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1065
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1081
 #, c-format
 msgid "Failed to parse gpg userid hint."
 msgstr "Eroare la procesarea informației indicative userid gpg."
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1090 ../src/camel/camel-gpg-context.c:1105
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1106 ../src/camel/camel-gpg-context.c:1121
 #, c-format
 msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
 msgstr "Eroare la procesarea cererii pentru parola gpg."
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1126
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1142
 #, c-format
 msgid ""
 "You need a PIN to unlock the key for your\n"
@@ -3049,7 +3049,7 @@ msgstr ""
 "Aveți nevoie de un PIN pentru a debloca cheia\n"
 "pentru SmartCard-ul dumneavoastră: „%s”"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1130
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1146
 #, c-format
 msgid ""
 "You need a passphrase to unlock the key for\n"
@@ -3058,12 +3058,12 @@ msgstr ""
 "Aveți nevoie de o parolă pentru a debloca cheia\n"
 "pentru utilizatorul: „%s”"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1136
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1152
 #, c-format
 msgid "Unexpected request from GnuPG for “%s”"
 msgstr "Solicitare neașteptată de la GnuPG pentru „%s”"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1148
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1164
 msgid ""
 "Note the encrypted content doesn’t contain information about a recipient, "
 "thus there will be a password prompt for each of stored private key."
@@ -3071,24 +3071,24 @@ msgstr ""
 "Notați că conținutul criptat nu conține informații despre un destinatar, de "
 "aceea va fi o solicitare de parolă pentru fiecare cheie privată stocată."
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1179 ../src/camel/camel-net-utils.c:522
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1195 ../src/camel/camel-net-utils.c:522
 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:393
 #: ../src/libedataserver/e-client.c:156
 #, c-format
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Anulat"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1200
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1216
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
 msgstr "Eroare la deblocarea cheii secrete: s-au introdus 3 parole greșite."
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1213
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1229
 #, c-format
 msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
 msgstr "Răspuns neașteptat de la GnuPG: %s"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1330
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1346
 #, c-format
 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
 msgstr ""
@@ -3096,7 +3096,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: The first '%s' is replaced with the e-mail address, like '<user example com>';
 #. the second '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2'
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1343
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1359
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to encrypt: Invalid recipient %s specified. A common issue is that "
@@ -3105,17 +3105,17 @@ msgstr ""
 "Eșec la criptare: Recipientul specificat %s este nevalid. O problemă comună "
 "este că %s nu a importat cheia publică pentru acest destinatar."
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2169 ../src/camel/camel-smime-context.c:869
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2185 ../src/camel/camel-smime-context.c:869
 msgid "Could not generate signing data: "
 msgstr "Nu s-au putut genera datele pentru semnătură: "
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2220 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2459
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2598 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2775
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2236 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2475
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2614 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2791
 msgid "Failed to execute gpg."
 msgstr "Eroare la executarea gpg."
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2327 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2335
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2343 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2363
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2343 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2351
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2359 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2379
 #: ../src/camel/camel-smime-context.c:1000
 #: ../src/camel/camel-smime-context.c:1014
 #: ../src/camel/camel-smime-context.c:1026
@@ -3124,40 +3124,40 @@ msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
 msgstr ""
 "Nu s-a putut verifica semnătura mesajului: Formatul mesajului este incorect"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2409
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2425
 msgid "Cannot verify message signature: "
 msgstr "Nu s-a putut verifica semnătura mesajului: "
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2557
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2573
 msgid "Could not generate encrypting data: "
 msgstr "Nu s-au putut genera datele de criptare: "
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2638
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2654
 msgid "This is a digitally encrypted message part"
 msgstr "Acest fragment din mesaj este criptat"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2698 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2707
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2730
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2714 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2723
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2746
 #, c-format
 msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
 msgstr "Nu s-a putut decripta mesajul: format mesaj incorect"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2718
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2734
 #, c-format
 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
 msgstr "Eroare la decriptarea părții MIME: eroare de protocol"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2790
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2806
 #, c-format
 msgid "Failed to decrypt MIME part: Secret key not found"
 msgstr "Eroare la decriptarea părții MIME: cheia secretă nu a fost găsită"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2827
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2843
 #, c-format
 msgid "GPG blob contains unencrypted text: %s"
 msgstr "Blob-ul GPG conține text necriptat: %s"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2829
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2845
 #: ../src/camel/camel-smime-context.c:1546
 msgid "Encrypted content"
 msgstr "Conținut criptat"
@@ -3942,13 +3942,13 @@ msgid "Creating folder “%s”"
 msgstr "Se creează dosarul „%s”"
 
 #: ../src/camel/camel-store.c:2590 ../src/camel/camel-vee-store.c:426
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:340
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:341
 #, c-format
 msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
 msgstr "Nu s-a putut șterge dosarul: %s: Operație nevalidă"
 
 #: ../src/camel/camel-store.c:2781 ../src/camel/camel-vee-store.c:477
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:908
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:912
 #, c-format
 msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
 msgstr "Nu s-a putut redenumi dosarul: %s: Operație nevalidă"
@@ -4256,7 +4256,7 @@ msgstr "IMAP"
 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
 msgstr "Pentru citirea și stocarea mesajelor pe servere IMAP."
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1164
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1146
 msgid "Error writing to cache stream"
 msgstr "Eroare la scrierea către fluxul cache"
 
@@ -4474,11 +4474,11 @@ msgstr "Eroare la rularea IDLE"
 
 #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:353
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:476
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:341
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:820
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:826
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:909
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:477
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:342
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:824
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:830
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:913
 #: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:386
 msgid "Inbox"
 msgstr "Inbox"
@@ -4755,7 +4755,7 @@ msgstr "Fișier local de mesaje %s"
 
 #: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:207
 #: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:367
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:118
 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579
 #: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:81
 #, c-format
@@ -4770,7 +4770,7 @@ msgstr "Stocarea root %s nu e un dosar obișnuit"
 #: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:228
 #: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:238
 #: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:380
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:159
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:160
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder: %s: %s"
 msgstr "Nu s-a putut obține dosarul: %s: %s"
@@ -4798,20 +4798,20 @@ msgid "Could not rename “%s”: %s"
 msgstr "Nu s-a putut redenumi „%s”: %s"
 
 #: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:107
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:345
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:346
 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:133
 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:348
 #: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:159
 msgid "No such message"
 msgstr "Nici un asemenea mesaj"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:239
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:240
 #, c-format
 msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: "
 msgstr "Nu s-a putut adăuga mesajul la dosarul maildir: %s: "
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:286
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:296
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:287
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:297
 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:407
 #: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:171
 #: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181
@@ -4819,85 +4819,85 @@ msgstr "Nu s-a putut adăuga mesajul la dosarul maildir: %s: "
 msgid "Cannot get message %s from folder %s: "
 msgstr "Nu s-a putut obține mesajul %s din dosarul %s: "
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:363
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:364
 #, c-format
 msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
 msgstr "Nu s-au putut transfera mesaje în dosarul destinație: %s"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:125
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:925
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:126
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:929
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder containing “%s”"
 msgstr "Nu s-a putut crea dosarul ce conține „%s”"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:133
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:152
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:917
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:134
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:153
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:921
 #, c-format
 msgid "Folder %s already exists"
 msgstr "Dosarul %s deja există"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:260
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:261
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:292
 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:410
 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:431
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder “%s”: %s"
 msgstr "Nu s-a putut crea dosarul „%s”: %s"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:275
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:276
 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:376
 #: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:519
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder “%s”: %s"
 msgstr "Nu s-a putut obține dosarul „%s”: %s"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:281
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:282
 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:386
 #: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:528
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder “%s”: folder does not exist."
 msgstr "Nu s-a putut obține dosarul „%s”: dosarul nu există."
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:308
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:309
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder “%s”: not a maildir directory."
 msgstr "Nu s-a putut obține dosarul „%s”: nu este un director maildir."
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:372
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:412
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:373
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:413
 #: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:672
 #, c-format
 msgid "Could not delete folder “%s”: %s"
 msgstr "Nu s-a putut șterge dosarul „%s”: %s"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:374
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:375
 msgid "not a maildir directory"
 msgstr "nu este un dosar maildir"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:660
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1138
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:664
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1142
 #: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:206
 #: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:225
 #, c-format
 msgid "Could not scan folder “%s”: %s"
 msgstr "Nu s-a putut scana dosarul „%s”: %s"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:450
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:589
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:494
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:636
 #, c-format
 msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
 msgstr "Nu s-a putut deschide calea către dosarul maildir: %s: %s"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:580
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:627
 msgid "Checking folder consistency"
 msgstr "Se verifică consistența dosarului"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:702
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:749
 msgid "Checking for new messages"
 msgstr "Se verifică mesajele noi"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:806
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:853
 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:367
 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:585
 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:739
@@ -6351,7 +6351,7 @@ msgid "Failed to lookup credentials: "
 msgstr "Eșec la verificarea certificărilor:  "
 
 #: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1389
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:1582
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:1584
 #, c-format
 msgid "Data source “%s” does not support creating remote resources"
 msgstr "Sursa de date „%s” nu suportă crearea resurselor la distanță"
@@ -6365,7 +6365,7 @@ msgstr ""
 "distanță"
 
 #: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1431
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:1695
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:1697
 #, c-format
 msgid "Data source “%s” does not support deleting remote resources"
 msgstr "Sursa de date „%s” nu suportă ștergerea resurselor de la distanță"
@@ -6378,33 +6378,34 @@ msgstr ""
 "Sursa de date „%s” nu are nicio colecție backend pentru a șterge resursa la "
 "distanță"
 
-#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1476
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:1791
+#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1484
+#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:1038
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:1826
 #, c-format
 msgid "Data source “%s” does not support OAuth 2.0 authentication"
 msgstr "Sursa de date „%s” nu suportă autentificarea OAuth 2.0"
 
-#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1858
+#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1867
 #, c-format
 msgid "File must have a “.source” extension"
 msgstr "Fișierul trebuie să aibă extensia „.source”"
 
-#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:318
+#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:319
 #, c-format
 msgid "UID “%s” is already in use"
 msgstr "UID-ul „%s” este deja în uz"
 
-#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:443
+#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:444
 #, c-format
 msgid "Cannot find corresponding collection backend for source “%s”"
 msgstr "Nu s-a putut găsi colecția backend corespunzătoare pentru sursa „%s”"
 
-#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:447
+#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:448
 #, c-format
 msgid "Source “%s” is not a collection source"
 msgstr "Sursa „%s” nu este o sursă colecție"
 
-#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:453
+#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:454
 #, c-format
 msgid "Cannot find source “%s”"
 msgstr "Nu s-au putut găsi sursa „%s”"
@@ -6676,22 +6677,22 @@ msgstr "Operația a fost anulată"
 msgid "Failed with HTTP error %d: %s"
 msgstr "Eșec cu eroarea HTTP %d: %s"
 
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:769
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:771
 #, c-format
 msgid "Source file is missing a [%s] group"
 msgstr "Fișierului sursă îi lipsește un grup [%s]"
 
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:1362
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:1364
 #, c-format
 msgid "Data source “%s” is not removable"
 msgstr "Sursa de date „%s” nu este detașabilă"
 
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:1485
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:1487
 #, c-format
 msgid "Data source “%s” is not writable"
 msgstr "Sursa de date „%s” nu este inscripționabilă"
 
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:2192
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:2227
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Fără nume"
 
@@ -6860,15 +6861,15 @@ msgstr "%H%M"
 msgid "%I %p"
 msgstr "%I %p"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-discover.c:297
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-discover.c:295
 msgid "Notes"
 msgstr "Note"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:727
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:731
 msgid "Cannot determine destination URL without WebDAV extension"
 msgstr "Nu se poate stabili URL-ul destinație fără extensia WebDAV"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:997
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1001
 #, c-format
 msgid ""
 "The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on "
@@ -6877,7 +6878,7 @@ msgstr ""
 "Serverul a răspuns cu o pagină HTML, ceea ce poate însemna că există o "
 "eroare la server sau la cererea clientului. URI-ul folosit a fost: %s"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:999
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1003
 #, c-format
 msgid ""
 "The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on "
@@ -6891,7 +6892,7 @@ msgstr ""
 #. The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
 #. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
 #. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server.
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1020
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1024
 #, c-format
 msgid "%s: HTTP error code %d (%s): %s"
 msgstr "%s: cod de eroare HTTP %d (%s): %s"
@@ -6899,7 +6900,7 @@ msgstr "%s: cod de eroare HTTP %d (%s): %s"
 #. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
 #. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
 #. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server.
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1028
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1032
 #, c-format
 msgid "Failed with HTTP error code %d (%s): %s"
 msgstr "Eșec cu codul de eroare HTTP %d (%s): %s"
@@ -6908,164 +6909,164 @@ msgstr "Eșec cu codul de eroare HTTP %d (%s): %s"
 #. by the caller, which can be in a form: "Failed with something".
 #. The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
 #. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1043
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1047
 #, c-format
 msgid "%s: HTTP error code %d (%s)"
 msgstr "%s: cod de eroare HTTP %d (%s)"
 
 #. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
 #. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1049
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1053
 #, c-format
 msgid "Failed with HTTP error code %d (%s)"
 msgstr "Eșec cu codul de eroare HTTP %d (%s)"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1344
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1348
 msgid "Failed to post data"
 msgstr "Eșec la trimiterea datelor"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1475
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1552
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1654
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2907
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4150
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1479
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1556
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1658
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2911
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4184
 msgid "Failed to get input XML content"
 msgstr "Eșec la obținerea conținutului de intrare XML"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1486
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1490
 msgid "Failed to get properties"
 msgstr "Eroare la obținerea proprietăților"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1562
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1566
 msgid "Failed to update properties"
 msgstr "Eșec la actualizarea proprietăților"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1664
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1668
 msgid "Failed to issue REPORT"
 msgstr "Eșec la emiterea REPORT"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1725
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1729
 msgid "Failed to create collection"
 msgstr "Eroare la crearea colecției"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1818
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1979
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1822
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1983
 msgid "Failed to get XML request content"
 msgstr "Eșec la obținerea conținutului de cerere XML"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1830
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1834
 msgid "Failed to create address book"
 msgstr "Eșec la crearea agendei"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1992
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1996
 msgid "Failed to create calendar"
 msgstr "Eșec la crearea calendarului"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2120
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2131
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2124
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2135
 msgid "Failed to read resource"
 msgstr "Eșec la citirea resursei"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2271
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2275
 msgid "Cannot rewind input stream: Not supported"
 msgstr "Nu se poate derula fluxul înapoi: Nesuportat"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2435
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2576
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2439
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2580
 msgid "Failed to put data"
 msgstr "Eroare la punerea datelor"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2449
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2584
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2453
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2588
 #, c-format
 msgid "Failed to put data to server, error code %d (%s)"
 msgstr "Eroare la punerea datelor pe server, cod de eroare %d (%s)"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2678
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2682
 msgid "Failed to delete resource"
 msgstr "Eroare la ștergerea resursei"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2747
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2751
 msgid "Failed to copy resource"
 msgstr "Eșec la copierea resursei"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2811
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2815
 msgid "Failed to move resource"
 msgstr "Eroare la mutarea resursei"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2918
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2922
 msgid "Failed to lock resource"
 msgstr "Eroare la blocarea resursei"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2932
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3140
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2936
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3144
 msgid "Expected application/xml response, but none returned"
 msgstr "Se aștepta un răspuns application/xml, dar niciunul nu a fost returnat"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2935
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3143
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2939
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3147
 #, c-format
 msgid "Expected application/xml response, but %s returned"
 msgstr "Se aștepta un răspuns application/xml, dar %s a fost returnat"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2947
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3156
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2951
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3160
 msgid "Failed to parse XML data"
 msgstr "Eroare la parsarea datelor XML"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3028
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3032
 msgid "Failed to refresh lock"
 msgstr "Eroare la reîmprospătarea blocării"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3089
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3093
 msgid "Failed to unlock"
 msgstr "Eroare la deblocare"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3128
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3132
 #, c-format
 msgid "Expected multistatus response, but %d returned (%s)"
 msgstr "S-a așteptat un răspuns multistare, dar %d a fost returnat (%s)"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3165
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3169
 msgid "XML data does not have root node"
 msgstr "Datele XML nu au nodul rădăcină"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3188
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3192
 #, c-format
 msgid "XML data doesn't have required structure (%s)"
 msgstr "Datele XML nu au structura necesară (%s)"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4160
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4194
 msgid "Failed to get access control list"
 msgstr "Eșuare la obținerea listei de control al accesului"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4844
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4878
 msgid "Cannot store protected nor inherited Access Control Entry."
 msgstr ""
 "Nu se poate stoca Intrarea de Control de Acces protejată sau moștenită."
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4851
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4885
 msgid "Provided invalid principal kind for Access Control Entry."
 msgstr ""
 "Tipul principal pentru Intrarea de Control de Acces oferit a fost nevalid."
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4858
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4892
 msgid "Cannot store property-based Access Control Entry."
 msgstr "Nu se poate stoca Intrarea de Acces de Control bazată pe proprietăți."
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4865
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4899
 msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not None."
 msgstr ""
 "Intrarea de Acces de Control poate fi numai pentru Permite sau Refuză, dar "
 "nu Nespecificat."
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4873
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4907
 msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not both."
 msgstr ""
 "Intrarea de Acces de Control poate fi numai pentru Permite sau Refuză, dar "
 "nu ambele."
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4932
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4966
 msgid "Access Control Entry privilege cannot be NULL."
 msgstr "Privilegiul Intrării de Control de Acces nu poate fi NULL."
 
@@ -7236,7 +7237,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:606
 #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:235
 #: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:111
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1089
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1095
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anulează"
 
@@ -7307,7 +7308,7 @@ msgstr ""
 "(gazdă: %s)"
 
 #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:236
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1090
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1096
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
@@ -7324,20 +7325,25 @@ msgstr "_Parolă:"
 msgid "_Add this password to your keyring"
 msgstr "_Adaugă această parolă în inelul de chei personal"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:230
+#. Translators: meaning as "Snooze, until event start time"
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:182
+msgid "until start time"
+msgstr "până la începere"
+
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:233
 msgid "Add custom time…"
 msgstr "Adaugă timp personalizat…"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:234
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:237
 msgid "Clear custom times"
 msgstr "Curăță timpii personalizați"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:282
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:285
 msgctxt "overdue"
 msgid "now"
 msgstr "acum"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:300
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:303
 #, c-format
 msgid "%d year"
 msgid_plural "%d years"
@@ -7345,72 +7351,72 @@ msgstr[0] "%d an"
 msgstr[1] "%d ani"
 msgstr[2] "%d de ani"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:306
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:309
 msgctxt "overdue"
 msgid "overdue"
 msgstr "întârziat"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:926
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:938
 #, c-format
 msgid "Failed to launch URI “%s”:"
 msgstr "Eșec la lansarea URI-ului „%s”:"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:976
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:989
 msgid "No reminder is selected."
 msgstr "Nu este selectat niciun memento."
 
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1033
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1067
 msgid "No details are available."
 msgstr "Nu sunt disponibile detalii."
 
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1037
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1071
 msgid "Multiple reminders are selected."
 msgstr "Sunt selectate multiple memento-uri."
 
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1057
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1105
 msgid "Failed to dismiss reminder:"
 msgstr "Eșec la eliberarea mementoului:"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1078
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1126
 msgid "Failed to dismiss all:"
 msgstr "Eșec la eliberarea tuturor:"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1214
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1262
 msgid "Set a custom snooze time for"
 msgstr "Stabilește un timp de amânare personalizat pentru"
 
 #. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where 
the text in "[]" means a separate widget
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1227
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1275
 msgctxt "reminders-snooze"
 msgid "da_ys"
 msgstr "_zile"
 
 #. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where 
the text in "[]" means a separate widget
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1243
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1291
 msgctxt "reminders-snooze"
 msgid "_hours"
 msgstr "_ore"
 
 #. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where 
the text in "[]" means a separate widget
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1259
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1307
 msgctxt "reminders-snooze"
 msgid "_minutes"
 msgstr "_minute"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1265
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1313
 msgid "_Add Snooze time"
 msgstr "_Adaugă timp de amânare"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1568
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1631
 #: ../src/services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:119
 msgid "_Dismiss"
 msgstr "_Renunță"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1569
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1632
 msgid "Dismiss _All"
 msgstr "Renunță la to_ate"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1571
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1634
 msgid "_Snooze"
 msgstr "_Amână"
 
@@ -7488,43 +7494,43 @@ msgstr ""
 msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
 msgstr "Algoritmul certificatului este considerat nesigur."
 
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:191
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:193
 msgid "Supports"
 msgstr "Suporturi"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:202
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:204
 msgid "_User mail:"
 msgstr "Mail _utilizator:"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:537
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:542
 msgctxt "WebDAVDiscover"
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contacte"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:538
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:543
 msgctxt "WebDAVDiscover"
 msgid "Events"
 msgstr "Evenimente"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:539
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:544
 msgctxt "WebDAVDiscover"
 msgid "Memos"
 msgstr "Memo-uri"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:540
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:545
 msgctxt "WebDAVDiscover"
 msgid "Tasks"
 msgstr "Sarcini"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:852
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:858
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "URL nevalid"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:897
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:903
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anulează"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:900
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:906
 msgid "Searching server sources..."
 msgstr "Se caută sursele serverului..."
 
@@ -7617,26 +7623,26 @@ msgstr ""
 "pentru activare, 0 pentru dezactivare, orice valoare este pentru a folosi "
 "opțiunea de la compilare"
 
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:306
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:334
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:845
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:1090
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:326
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:354
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:865
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:1113
 msgid "Reminders"
 msgstr "Mementouri"
 
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:446
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:466
 msgid "Warning"
 msgstr "Avertisment"
 
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:447
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:467
 msgid "_No"
 msgstr "_Nu"
 
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:448
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:468
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Da"
 
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:452
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:472
 #, c-format
 msgid ""
 "A calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run "
@@ -7653,31 +7659,31 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sigur doriți să rulați acest program?"
 
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:467
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:487
 msgid "Do not ask me about this program again"
 msgstr "Nu întreba despre acest program din nou"
 
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:750
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:770
 msgid "Display Reminders window with _notifications"
 msgstr "Afișează fereastra mementourilor cu î_nștiințări"
 
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:751
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:771
 msgid "Keep reminder notification window always on _top"
 msgstr "Menține fereastra de notificare a mementoului în_totdeauna deasupra"
 
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:752
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:772
 msgid "Display reminders for _completed tasks"
 msgstr "Afișează mementouri pentru sarcini _completate"
 
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:753
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:773
 msgid "Display reminders for _past events"
 msgstr "Afișează mementouri pentru evenimente _trecute"
 
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:767
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:787
 msgid "Reminders Options:"
 msgstr "Opțiuni memento:"
 
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:861
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:881
 #, c-format
 msgid "You have %d reminder"
 msgid_plural "You have %d reminders"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]