[gnome-characters] Update Ukrainian translation



commit ce252bbe4a21a7a6b5fd168a96ddd419041f655e
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Fri Feb 12 13:50:03 2021 +0000

    Update Ukrainian translation

 po/uk.po | 158 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 81 insertions(+), 77 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 338a0fd..294b2a2 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,37 +1,35 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
 # Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>, 2015-2019.
 # Danylo Korostil <ted korostiled gmail com>, 2020.
-#
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-characters/";
-"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-28 06:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-19 16:23+0200\n"
-"Last-Translator: Danylo Korostil <ted korostiled gmail com>\n"
-"Language-Team:  <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-characters/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2021-02-12 13:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-12 15:48+0200\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk kde org>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || 
n%100>=20) ? 1 : 2\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: data/characterlist.ui:30
-#| msgid "Search produced empty result"
-msgid "Search found no results"
-msgstr "Пошук не дав результатів"
+#: data/characterlist.ui:9
+#| msgid "Search Result"
+msgid "No Results"
+msgstr "Нічого не знайдено"
 
-#: data/characterlist.ui:41
+#: data/characterlist.ui:10
 msgid "Try a different search."
 msgstr "Спробуйте інший пошук."
 
-#: data/characterlist.ui:73
+#: data/characterlist.ui:34
 msgid "Loading…"
 msgstr "Завантаження…"
 
@@ -43,27 +41,35 @@ msgstr "Скопіювати символ"
 msgid "Character copied to clipboard"
 msgstr "Символ скопійовано в буфер"
 
-#: data/mainview.ui:30
-msgid "No recent characters found"
-msgstr "Не знайдено жодного недавнього символу"
+#: data/mainview.ui:10
+#| msgid "No recent characters found"
+msgid "No Recent Characters"
+msgstr "Немає недавніх символів"
 
-#: data/mainview.ui:41
+#: data/mainview.ui:11
 msgid "Characters will appear here if you use them."
 msgstr "Символи з'являтимуться тут у міру їхнього використання."
 
-#: data/mainwindow.ui:12
-msgid "Current page"
-msgstr "Поточна сторінка"
+#: data/mainwindow.ui:7
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr ""
+"_Клавіатурні скорочення"
+
+#: data/mainwindow.ui:11
+#| msgid "About Characters"
+msgid "_About Characters"
+msgstr "_Про «Символи»"
+
+#: data/mainwindow.ui:30 data/org.gnome.Characters.desktop.in:4 src/main.js:58
+#: src/service.js:51
+msgid "Characters"
+msgstr "Символи"
 
 #: data/menu.ui:17
 msgid "Filter by Font"
 msgstr "Відсіяти за шрифтом"
 
-#: data/menu.ui:54
-msgid "About Characters"
-msgstr "Про програму"
-
-#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:4 src/window.js:195
+#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:4 src/window.js:188
 msgid "GNOME Characters"
 msgstr "Символи GNOME"
 
@@ -88,10 +94,6 @@ msgstr ""
 "Ви також можете переглянути символи через категорії, як-от Пунктуація, "
 "Малюнки тощо."
 
-#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:4 src/service.js:51
-msgid "Characters"
-msgstr "Символи"
-
 #: data/org.gnome.Characters.desktop.in:5
 msgid "Utility application to find and insert unusual characters"
 msgstr "Програма для пошуку та вставлення незвичайних символів"
@@ -117,77 +119,77 @@ msgstr "Максимально нещодавні символи"
 msgid "Emojis"
 msgstr "Емоції"
 
-#: src/categoryList.js:38 src/categoryList.js:386
+#: src/categoryList.js:37
 msgid "Letters & Symbols"
 msgstr "Букви & символи"
 
-#: src/categoryList.js:48
+#: src/categoryList.js:46
 msgid "Punctuation"
 msgstr "Пунктуація"
 
-#: src/categoryList.js:55
+#: src/categoryList.js:52
 msgid "Arrows"
 msgstr "Стрілки"
 
-#: src/categoryList.js:62
+#: src/categoryList.js:58
 msgid "Bullets"
 msgstr "Маркери"
 
-#: src/categoryList.js:69
+#: src/categoryList.js:64
 msgid "Pictures"
 msgstr "Малюнки"
 
-#: src/categoryList.js:76
+#: src/categoryList.js:70
 msgid "Currencies"
 msgstr "Валюти"
 
-#: src/categoryList.js:83
+#: src/categoryList.js:76
 msgid "Math"
 msgstr "Математика"
 
-#: src/categoryList.js:90
+#: src/categoryList.js:82
 msgid "Letters"
 msgstr "Букви"
 
-#: src/categoryList.js:100
+#: src/categoryList.js:91
 msgid "Smileys & People"
 msgstr "Емоції та люди"
 
-#: src/categoryList.js:107
+#: src/categoryList.js:97
 msgid "Animals & Nature"
 msgstr "Тварини та природа"
 
-#: src/categoryList.js:114
+#: src/categoryList.js:103
 msgid "Food & Drink"
 msgstr "Їжа та напої"
 
-#: src/categoryList.js:121
+#: src/categoryList.js:109
 msgid "Activities"
 msgstr "Діяльність"
 
-#: src/categoryList.js:128
+#: src/categoryList.js:115
 msgid "Travel & Places"
 msgstr "Подорожі та місця"
 
-#: src/categoryList.js:135
+#: src/categoryList.js:121
 msgid "Objects"
 msgstr "Об'єкти"
 
-#: src/categoryList.js:142
+#: src/categoryList.js:127
 msgid "Symbols"
 msgstr "Символи"
 
-#: src/categoryList.js:149
+#: src/categoryList.js:133
 msgid "Flags"
 msgstr "Прапори"
 
-#: src/categoryList.js:163
+#: src/categoryList.js:146
 #, javascript-format
 msgid "%s Category List Row"
 msgstr "%s рядок переліку категорій"
 
 #. FIXME: Can't use GtkContainer.child_get_property.
-#: src/categoryList.js:374 src/window.js:366
+#: src/categoryList.js:362 src/window.js:342
 msgid "Recently Used"
 msgstr "Недавно вжиті"
 
@@ -210,24 +212,7 @@ msgstr "%s немає в %s"
 msgid "Unassigned"
 msgstr "Не призначено"
 
-#: src/main.js:55
-msgid "Characters Application"
-msgstr "Програма символів"
-
-#: src/main.js:84
-msgid "Characters Application started"
-msgstr "Програму символів запущено"
-
-#: src/main.js:93
-#| msgid "Characters Application started"
-msgid "Characters Application activate"
-msgstr "Активування програми символів"
-
-#: src/main.js:97
-msgid "Characters Application exiting"
-msgstr "Програма символів існує"
-
-#: src/menu.js:44
+#: src/menu.js:42
 msgid "None"
 msgstr "Немає"
 
@@ -241,40 +226,59 @@ msgid "U+%s, %s: %s"
 msgstr "U+%s, %s: %s"
 
 #. FIXME: Can't use GtkContainer.child_get_property.
-#: src/window.js:159 src/window.js:372
+#: src/window.js:153 src/window.js:348
 msgid "Search Result"
 msgstr "Результати пошуку"
 
 #. TRANSLATORS: put your names here, one name per line.
-#: src/window.js:194
+#: src/window.js:187
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>"
 
-#: src/window.js:196
+#: src/window.js:189
 msgid "Character Map"
 msgstr "Таблиця символів"
 
-#: src/window.js:216
+#: src/window.js:209
 #, javascript-format
 msgid "%s (%s only)"
 msgstr "%s (тільки %s)"
 
-#: src/window.js:343
+#: src/window.js:317
 #, javascript-format
 msgid "%s Character List"
 msgstr "Перелік символів %s"
 
 #. TRANSLATORS: %s will be either 'emojis' or 'letters'
-#: src/window.js:351
+#: src/window.js:325
 #, javascript-format
-#| msgid "%s Character List"
 msgid "Recently Used %s Character List"
 msgstr "Нещодавні перелік символів %s"
 
-#: src/window.js:370
+#: src/window.js:346
 msgid "Search Result Character List"
 msgstr "Перелік символів з результату пошуку"
 
+#~| msgid "Search produced empty result"
+#~ msgid "Search found no results"
+#~ msgstr "Пошук не дав результатів"
+
+#~ msgid "Current page"
+#~ msgstr "Поточна сторінка"
+
+#~ msgid "Characters Application"
+#~ msgstr "Програма символів"
+
+#~ msgid "Characters Application started"
+#~ msgstr "Програму символів запущено"
+
+#~| msgid "Characters Application started"
+#~ msgid "Characters Application activate"
+#~ msgstr "Активування програми символів"
+
+#~ msgid "Characters Application exiting"
+#~ msgstr "Програма символів існує"
+
 #~ msgid "About"
 #~ msgstr "Про програму"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]