[gnome-shell] Updated Spanish translation



commit 218642b8070b784ad4d61ff96425a5b57553d9ab
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Feb 9 16:13:59 2021 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 440 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 239 insertions(+), 201 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index edb4603468..620644f2d5 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -3,14 +3,14 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009, 2010, 2011.
 # Benjamín Valero Espinosa <benjavalero gmail com>, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010-2020.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010-2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-11-30 13:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-02 12:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-08 21:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-09 16:07+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es_ES\n"
@@ -201,10 +201,27 @@ msgstr ""
 "predeterminado no tiene dispositivos asociados."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99
+msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for"
+msgstr ""
+"La última versión para la que se mostró el diálogo «Bienvenido a GNOME»"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100
+msgid ""
+"This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last "
+"shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge "
+"number will represent versions that do not exist yet. This huge number can "
+"be used to effectively disable the dialog."
+msgstr ""
+"Esta clave determina para qué versión se mostró por última vez el diálogo "
+"«Bienvenido a GNOME». Una cadena vacía representa la versión más antigua "
+"posible y un número muy grande representará una versión que todavía no "
+"existe. Este número muy grande se puede usar para desactivar el diálogo."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
 msgid "Enable introspection API"
 msgstr "Activar la introspección de API"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:110
 msgid ""
 "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
 "shell."
@@ -212,11 +229,11 @@ msgstr ""
 "Activa una API de D-Bus que permite la introspección del estado de la "
 "aplicación de la shell."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:107
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117
 msgid "Layout of the app picker"
 msgstr "Distribución del selector de aplicaciones"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:118
 msgid ""
 "Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are "
 "stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an "
@@ -229,95 +246,95 @@ msgstr ""
 "guardan los siguientes valores como 'data': • “position”:la posición del "
 "icono de la aplicación en la página"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133
 msgid "Keybinding to open the application menu"
 msgstr "Asociación de teclas para abrir el menú de la aplicación"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134
 msgid "Keybinding to open the application menu."
 msgstr "Asociación de teclas para abrir el menú de la aplicación."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:140
 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
 msgstr "Asociación de teclas para la vista «Mostrar aplicaciones»"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:141
 msgid ""
 "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
 msgstr ""
 "Asociación de teclas para abrir la vista «Mostrar aplicaciones» de la vista "
 "de actividades."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148
 msgid "Keybinding to open the overview"
 msgstr "Asociación de teclas para la vista general"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149
 msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
 msgstr "Asociación de teclas para abrir la Vista de actividades."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
 msgstr ""
 "Asociación de teclas para cambiar la visibilidad de la lista de "
 "notificaciones"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:156
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
 msgstr ""
 "Asociación de teclas para cambiar la visibilidad de la lista de "
 "notificaciones."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:162
 msgid "Keybinding to focus the active notification"
 msgstr "Asociación de teclas para dar el foco a la notificación activa"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163
 msgid "Keybinding to focus the active notification."
 msgstr "Asociación de teclas para dar el foco a la notificación activa."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169
 msgid "Switch to application 1"
 msgstr "Cambiar a la aplicación 1"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid "Switch to application 2"
 msgstr "Cambiar a la aplicación 2"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
 msgid "Switch to application 3"
 msgstr "Cambiar a la aplicación 3"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:181
 msgid "Switch to application 4"
 msgstr "Cambiar a la aplicación 4"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:175
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
 msgid "Switch to application 5"
 msgstr "Cambiar a la aplicación 5"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:189
 msgid "Switch to application 6"
 msgstr "Cambiar a la aplicación 6"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193
 msgid "Switch to application 7"
 msgstr "Cambiar a la aplicación 7"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197
 msgid "Switch to application 8"
 msgstr "Cambiar a la aplicación 8"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201
 msgid "Switch to application 9"
 msgstr "Cambiar a la aplicación 9"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:200
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:210
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:237
 msgid "Limit switcher to current workspace."
 msgstr "Limitar el intercambiador al área de trabajo actual."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@@ -326,11 +343,11 @@ msgstr ""
 "trabajo actual se muestran en el selector. Si no, se incluyen todas las "
 "aplicaciones."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:218
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:228
 msgid "The application icon mode."
 msgstr "El modo de icono de la aplicación."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:229
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
 "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
@@ -340,7 +357,7 @@ msgstr ""
 "son «thumbnail-only» (muestra una miniatura de la ventana), «app-icon-"
 "only» (sólo muestra el icono de la aplicación) «both»."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:228
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
@@ -348,59 +365,59 @@ msgstr ""
 "Si es cierto, sólo se muestran en el selector las ventanas del área de "
 "trabajo actual. Si no, se incluyen todas las ventanas."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:248
 msgid "Locations"
 msgstr "Ubicaciones"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:249
 msgid "The locations to show in world clocks"
 msgstr "Las ubicaciones que mostrar en los relojes del mundo"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:249
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259
 msgid "Automatic location"
 msgstr "Ubicación automática"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:250
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:260
 msgid "Whether to fetch the current location or not"
 msgstr "Indica si se debe o no obtener la ubicación actual"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
 msgid "Location"
 msgstr "Ubicación"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:258
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:268
 msgid "The location for which to show a forecast"
 msgstr "La ubicación para la que mostrar la predicción"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:270
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:280
 msgid "Attach modal dialog to the parent window"
 msgstr "Acoplar un diálogo modal a la ventana padre"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:271
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:280
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:288
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:296
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:281
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:306
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
 msgstr ""
 "Esta clave sobrescribe la clave en org.gnome.mutter al ejecutar GNOME Shell."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:289
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
 msgstr ""
 "Activar el mosaico en los bordes al arrastrar ventanas a los bordes de la "
 "ventana"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
 msgstr "Las áreas de trabajo se gestionan dinámicamente"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305
 msgid "Workspaces only on primary monitor"
 msgstr "Áreas de trabajo solo en la pantalla principal"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
 msgstr ""
 "Retardo al cambiar el foco del ratón hasta que el puntero deja de moverse"
@@ -409,12 +426,12 @@ msgstr ""
 msgid "Network Login"
 msgstr "Inicio de sesión de la red"
 
-#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:255
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:28
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:241
 msgid "Something’s gone wrong"
 msgstr "Algo ha fallado"
 
-#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:48
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:39
 msgid ""
 "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
 "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
@@ -423,15 +440,15 @@ msgstr ""
 "Ha habido un problema: no se puede mostrar la configuración para esta "
 "extensión. Se recomienda que informe del error a los autores de la extensión."
 
-#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:64
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Detalles técnicos"
 
-#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:165
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:106
 msgid "Homepage"
 msgstr "Página web"
 
-#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:166
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:107
 msgid "Visit extension homepage"
 msgstr "Visitar la página web de la extensión"
 
@@ -439,15 +456,15 @@ msgstr "Visitar la página web de la extensión"
 #: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:138
 #: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:183
 #: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
-#: js/ui/status/network.js:940 subprojects/extensions-app/js/main.js:192
+#: js/ui/status/network.js:940 subprojects/extensions-app/js/main.js:183
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
 #. Cisco LEAP
-#: js/gdm/authPrompt.js:239 js/ui/components/networkAgent.js:206
-#: js/ui/components/networkAgent.js:222 js/ui/components/networkAgent.js:246
-#: js/ui/components/networkAgent.js:267 js/ui/components/networkAgent.js:287
-#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/polkitAgent.js:275
+#: js/gdm/authPrompt.js:239 js/ui/components/networkAgent.js:210
+#: js/ui/components/networkAgent.js:226 js/ui/components/networkAgent.js:250
+#: js/ui/components/networkAgent.js:271 js/ui/components/networkAgent.js:291
+#: js/ui/components/networkAgent.js:301 js/ui/components/polkitAgent.js:275
 #: js/ui/shellMountOperation.js:326
 msgid "Password"
 msgstr "Contraseña"
@@ -462,7 +479,7 @@ msgstr "¿No está en la lista?"
 
 #. Translators: this message is shown below the username entry field
 #. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:913
+#: js/gdm/loginDialog.js:914
 #, javascript-format
 msgid "(e.g., user or %s)"
 msgstr "(ej., usuario o %s)"
@@ -470,27 +487,32 @@ msgstr "(ej., usuario o %s)"
 #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
 #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
 #. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:918 js/ui/components/networkAgent.js:242
-#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:283
+#: js/gdm/loginDialog.js:919 js/ui/components/networkAgent.js:246
+#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:287
 msgid "Username"
 msgstr "Nombre de usuario"
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:1253
+#: js/gdm/loginDialog.js:1254
 msgid "Login Window"
 msgstr "Ventana de inicio de sesión"
 
-#: js/gdm/util.js:355
+#: js/gdm/util.js:379
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Error de autenticación"
 
-#. We don't show fingerprint messages directly since it's
-#. not the main auth service. Instead we use the messages
-#. as a cue to display our own message.
 #. Translators: this message is shown below the password entry field
-#. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: js/gdm/util.js:481
-msgid "(or swipe finger)"
-msgstr "(o pase el dedo)"
+#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
+#: js/gdm/util.js:507
+#| msgid "(or swipe finger)"
+msgid "(or swipe finger across reader)"
+msgstr "(o pase el dedo por el lector)"
+
+#. Translators: this message is shown below the password entry field
+#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
+#: js/gdm/util.js:511
+#| msgid "(or swipe finger)"
+msgid "(or place finger on reader)"
+msgstr "(o coloque el dedo en el lector)"
 
 #. Translators: The name of the power-off action in search
 #: js/misc/systemActions.js:82
@@ -563,12 +585,12 @@ msgstr "cambiar;usuario"
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr "bloquear orientación;desbloquear orientación;pantalla;rotación"
 
-#: js/misc/systemActions.js:240
+#: js/misc/systemActions.js:232
 msgctxt "search-result"
 msgid "Unlock Screen Rotation"
 msgstr "Desbloquear la rotación de la pantalla"
 
-#: js/misc/systemActions.js:241
+#: js/misc/systemActions.js:233
 msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen Rotation"
 msgstr "Bloquear la rotación de la pantalla"
@@ -733,36 +755,36 @@ msgstr "Denegar acceso"
 msgid "Grant Access"
 msgstr "Conceder acceso"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1349
+#: js/ui/appDisplay.js:1388
 msgid "Unnamed Folder"
 msgstr "Carpeta sin nombre"
 
 #. Translators: This is the heading of a list of open windows
-#: js/ui/appDisplay.js:2926 js/ui/panel.js:75
+#: js/ui/appDisplay.js:2964 js/ui/panel.js:33
 msgid "Open Windows"
 msgstr "Ventanas abiertas"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2945 js/ui/panel.js:82
+#: js/ui/appDisplay.js:2983 js/ui/panel.js:40
 msgid "New Window"
 msgstr "Ventana nueva"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2961
+#: js/ui/appDisplay.js:2999
 msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
 msgstr "Lanzar usando la tarjeta gráfica integrada"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2962
+#: js/ui/appDisplay.js:3000
 msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
 msgstr "Lanzar usando la tarjeta gráfica discreta"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2991 js/ui/dash.js:239
+#: js/ui/appDisplay.js:3029 js/ui/dash.js:238
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Quitar de los favoritos"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2997
+#: js/ui/appDisplay.js:3035
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Añadir a los favoritos"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:3007 js/ui/panel.js:93
+#: js/ui/appDisplay.js:3045 js/ui/panel.js:51
 msgid "Show Details"
 msgstr "Mostrar detalles"
 
@@ -792,7 +814,7 @@ msgstr "Auriculares"
 msgid "Headset"
 msgstr "Manos libres"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 js/ui/status/volume.js:272
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 js/ui/status/volume.js:277
 msgid "Microphone"
 msgstr "Micrófono"
 
@@ -935,19 +957,19 @@ msgstr "Forzar la salida"
 msgid "Wait"
 msgstr "Esperar"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:86
+#: js/ui/components/automountManager.js:85
 msgid "External drive connected"
 msgstr "Dispositivo externo conectado"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:98
+#: js/ui/components/automountManager.js:97
 msgid "External drive disconnected"
 msgstr "Dispositivo externo desconectado"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:207
+#: js/ui/components/automountManager.js:206
 msgid "Unable to unlock volume"
 msgstr "No se puede desbloquear el volumen"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:208
+#: js/ui/components/automountManager.js:207
 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
 msgstr "La versión de udisks instalada no soporta la configuración PIM"
 
@@ -967,28 +989,28 @@ msgstr ""
 msgid "Connect"
 msgstr "Conectar"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:212
+#: js/ui/components/networkAgent.js:216
 msgid "Key"
 msgstr "Clave"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:250 js/ui/components/networkAgent.js:273
+#: js/ui/components/networkAgent.js:254 js/ui/components/networkAgent.js:277
 msgid "Private key password"
 msgstr "Contraseña de la clave privada"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:271
+#: js/ui/components/networkAgent.js:275
 msgid "Identity"
 msgstr "Identidad"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:285
+#: js/ui/components/networkAgent.js:289
 msgid "Service"
 msgstr "Servicio"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:314 js/ui/components/networkAgent.js:342
-#: js/ui/components/networkAgent.js:675 js/ui/components/networkAgent.js:696
+#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:346
+#: js/ui/components/networkAgent.js:679 js/ui/components/networkAgent.js:700
 msgid "Authentication required"
 msgstr "Autenticación requerida"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:676
+#: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:680
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -997,42 +1019,42 @@ msgstr ""
 "Se necesitan contraseñas o claves de cifrado para acceder a la red "
 "inalámbrica «%s»."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:680
+#: js/ui/components/networkAgent.js:323 js/ui/components/networkAgent.js:684
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Autenticación 802.1X cableada"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:321
+#: js/ui/components/networkAgent.js:325
 msgid "Network name"
 msgstr "Nombre de la red"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:326 js/ui/components/networkAgent.js:684
+#: js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:688
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "Autenticación DSL"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:689
+#: js/ui/components/networkAgent.js:337 js/ui/components/networkAgent.js:693
 msgid "PIN code required"
 msgstr "Código PIN requerido"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:690
+#: js/ui/components/networkAgent.js:338 js/ui/components/networkAgent.js:694
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Se necesita un código PIN para el dispositivo de banda ancha móvil"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:335
+#: js/ui/components/networkAgent.js:339
 msgid "PIN"
 msgstr "PIN"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:343 js/ui/components/networkAgent.js:681
-#: js/ui/components/networkAgent.js:685 js/ui/components/networkAgent.js:697
-#: js/ui/components/networkAgent.js:701
+#: js/ui/components/networkAgent.js:347 js/ui/components/networkAgent.js:685
+#: js/ui/components/networkAgent.js:689 js/ui/components/networkAgent.js:701
+#: js/ui/components/networkAgent.js:705
 #, javascript-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Se requiere una contraseña para conectarse a «%s»."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:664 js/ui/status/network.js:1717
+#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1717
 msgid "Network Manager"
 msgstr "Gestor de la red"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:700
+#: js/ui/components/networkAgent.js:704
 msgid "VPN password"
 msgstr "Contraseña de la VPN"
 
@@ -1063,17 +1085,17 @@ msgstr "Eso no ha funcionado. Inténtelo de nuevo."
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "Ahora %s se llama %s"
 
-#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:178
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:320
 msgid "Windows"
 msgstr "Ventanas"
 
-#: js/ui/dash.js:200 js/ui/dash.js:241
+#: js/ui/dash.js:199 js/ui/dash.js:240
 msgid "Show Applications"
 msgstr "Mostrar aplicaciones"
 
 #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
 #. the left of the overview
-#: js/ui/dash.js:394
+#: js/ui/dash.js:363
 msgid "Dash"
 msgstr "Tablero"
 
@@ -1302,13 +1324,13 @@ msgid "Boot Options"
 msgstr "Opciones de arranque"
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:685
+#: js/ui/endSessionDialog.js:684
 #, javascript-format
 msgid "%s (remote)"
 msgstr "%s (remoto)"
 
 #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:688
+#: js/ui/endSessionDialog.js:687
 #, javascript-format
 msgid "%s (console)"
 msgstr "%s (consola)"
@@ -1431,60 +1453,60 @@ msgstr "Dejar apagado"
 msgid "Region & Language Settings"
 msgstr "Configuración de región e idioma"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:663
+#: js/ui/lookingGlass.js:676
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "No hay extensiones instaladas"
 
 #. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:718
+#: js/ui/lookingGlass.js:734
 #, javascript-format
 msgid "%s has not emitted any errors."
 msgstr "%s no ha generado ningún error."
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:724
+#: js/ui/lookingGlass.js:740
 msgid "Hide Errors"
 msgstr "Ocultar errores"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:728 js/ui/lookingGlass.js:793
+#: js/ui/lookingGlass.js:744 js/ui/lookingGlass.js:810
 msgid "Show Errors"
 msgstr "Mostrar errores"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:737
+#: js/ui/lookingGlass.js:753
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activado"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:740 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
+#: js/ui/lookingGlass.js:756 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desactivado"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:742
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:188
+#: js/ui/lookingGlass.js:758
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:158
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:744
+#: js/ui/lookingGlass.js:760
 msgid "Out of date"
 msgstr "Caducado"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:746
+#: js/ui/lookingGlass.js:762
 msgid "Downloading"
 msgstr "Descargando"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:775
+#: js/ui/lookingGlass.js:792
 msgid "View Source"
 msgstr "Ver fuente"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:784
+#: js/ui/lookingGlass.js:801
 msgid "Web Page"
 msgstr "Página web"
 
-#: js/ui/main.js:294
+#: js/ui/main.js:304
 msgid "Logged in as a privileged user"
 msgstr "Sesión iniciada como usuario con privilegios"
 
-#: js/ui/main.js:295
+#: js/ui/main.js:305
 msgid ""
 "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
 "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@@ -1492,33 +1514,33 @@ msgstr ""
 "Se debe evitar ejecutar una sesión como usuario con privilegios por motivos "
 "de seguridad. Si es posible, inicie sesión como un usuario normal."
 
-#: js/ui/main.js:334
+#: js/ui/main.js:355
 msgid "Screen Lock disabled"
 msgstr "Pantalla de bloqueo desactivada"
 
-#: js/ui/main.js:335
+#: js/ui/main.js:356
 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
 msgstr "La pantalla de bloqueo necesita el gestor de pantallas de GNOME."
 
-#: js/ui/messageTray.js:1474
+#: js/ui/messageTray.js:1463
 msgid "System Information"
 msgstr "Información del sistema"
 
-#: js/ui/mpris.js:203
+#: js/ui/mpris.js:207
 msgid "Unknown artist"
 msgstr "Artista desconocido"
 
-#: js/ui/mpris.js:213
+#: js/ui/mpris.js:217
 msgid "Unknown title"
 msgstr "Título desconocido"
 
-#: js/ui/overview.js:74
+#: js/ui/overview.js:67
 msgid "Undo"
 msgstr "Deshacer"
 
 #. Translators: This is the main view to select
 #. activities. See also note for "Activities" string.
-#: js/ui/overview.js:87
+#: js/ui/overview.js:80
 msgid "Overview"
 msgstr "Vista general"
 
@@ -1526,7 +1548,7 @@ msgstr "Vista general"
 #. in the search entry when no search is
 #. active; it should not exceed ~30
 #. characters.
-#: js/ui/overview.js:108
+#: js/ui/overview.js:101
 msgid "Type to search"
 msgstr "Escribir para buscar"
 
@@ -1554,42 +1576,42 @@ msgstr "Asignar pulsación"
 msgid "Done"
 msgstr "Hecho"
 
-#: js/ui/padOsd.js:731
+#: js/ui/padOsd.js:718
 msgid "Edit…"
 msgstr "Editar…"
 
-#: js/ui/padOsd.js:773 js/ui/padOsd.js:890
+#: js/ui/padOsd.js:760 js/ui/padOsd.js:877
 msgid "None"
 msgstr "Nada"
 
-#: js/ui/padOsd.js:844
+#: js/ui/padOsd.js:831
 msgid "Press a button to configure"
 msgstr "Pulse un botón para configurar"
 
-#: js/ui/padOsd.js:845
+#: js/ui/padOsd.js:832
 msgid "Press Esc to exit"
 msgstr "Pulse Esc para salir"
 
-#: js/ui/padOsd.js:848
+#: js/ui/padOsd.js:835
 msgid "Press any key to exit"
 msgstr "Pulse cualquier tecla para salir"
 
-#: js/ui/panel.js:107
+#: js/ui/panel.js:65
 msgid "Quit"
 msgstr "Salir"
 
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
 #. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: js/ui/panel.js:435
+#: js/ui/panel.js:391 js/ui/viewSelector.js:303
 msgid "Activities"
 msgstr "Actividades"
 
-#: js/ui/panel.js:719
+#: js/ui/panel.js:662
 msgctxt "System menu in the top bar"
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
-#: js/ui/panel.js:830
+#: js/ui/panel.js:772
 msgid "Top Bar"
 msgstr "Barra superior"
 
@@ -1601,15 +1623,15 @@ msgstr "Ejecutar un comando"
 msgid "Press ESC to close"
 msgstr "Pulse Esc para cerrar"
 
-#: js/ui/runDialog.js:238
+#: js/ui/runDialog.js:240
 msgid "Restart is not available on Wayland"
 msgstr "Reiniciar no está disponible en Wayland"
 
-#: js/ui/runDialog.js:243
+#: js/ui/runDialog.js:245
 msgid "Restarting…"
 msgstr "Reiniciando…"
 
-#: js/ui/screenShield.js:203
+#: js/ui/screenShield.js:211
 msgid "GNOME needs to lock the screen"
 msgstr "GNOME necesita bloquear la pantalla"
 
@@ -1620,11 +1642,11 @@ msgstr "GNOME necesita bloquear la pantalla"
 #.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:613
+#: js/ui/screenShield.js:252 js/ui/screenShield.js:620
 msgid "Unable to lock"
 msgstr "No se pudo bloquear"
 
-#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:614
+#: js/ui/screenShield.js:253 js/ui/screenShield.js:621
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "Una aplicación impidió el bloqueo"
 
@@ -1722,43 +1744,43 @@ msgstr "No se pudo encontrar la aplicación %s"
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Accesibilidad"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:50
+#: js/ui/status/accessibility.js:48
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ampliación"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:57
+#: js/ui/status/accessibility.js:55
 msgid "Screen Reader"
 msgstr "Lector de pantalla"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:61
+#: js/ui/status/accessibility.js:59
 msgid "Screen Keyboard"
 msgstr "Teclado en pantalla"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:65
+#: js/ui/status/accessibility.js:63
 msgid "Visual Alerts"
 msgstr "Alertas visuales"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:68
+#: js/ui/status/accessibility.js:66
 msgid "Sticky Keys"
 msgstr "Teclas persistentes"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:71
+#: js/ui/status/accessibility.js:69
 msgid "Slow Keys"
 msgstr "Teclas lentas"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:74
+#: js/ui/status/accessibility.js:72
 msgid "Bounce Keys"
 msgstr "Rechazo de teclas"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:77
+#: js/ui/status/accessibility.js:75
 msgid "Mouse Keys"
 msgstr "Teclas del ratón"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:136
+#: js/ui/status/accessibility.js:134
 msgid "High Contrast"
 msgstr "Contraste alto"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:178
+#: js/ui/status/accessibility.js:176
 msgid "Large Text"
 msgstr "Texto grande"
 
@@ -1790,23 +1812,23 @@ msgstr "Bluetooth encendido"
 msgid "Brightness"
 msgstr "Brillo"
 
-#: js/ui/status/dwellClick.js:13
+#: js/ui/status/dwellClick.js:12
 msgid "Single Click"
 msgstr "Una sola pulsación"
 
-#: js/ui/status/dwellClick.js:18
+#: js/ui/status/dwellClick.js:17
 msgid "Double Click"
 msgstr "Doble pulsación"
 
-#: js/ui/status/dwellClick.js:23
+#: js/ui/status/dwellClick.js:22
 msgid "Drag"
 msgstr "Arrastrar"
 
-#: js/ui/status/dwellClick.js:28
+#: js/ui/status/dwellClick.js:27
 msgid "Secondary Click"
 msgstr "Pulsación secundaria"
 
-#: js/ui/status/dwellClick.js:37
+#: js/ui/status/dwellClick.js:36
 msgid "Dwell Click"
 msgstr "Pulsación al posarse"
 
@@ -1814,7 +1836,7 @@ msgstr "Pulsación al posarse"
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Teclado"
 
-#: js/ui/status/keyboard.js:847
+#: js/ui/status/keyboard.js:842
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "Mostrar la distribución del teclado"
 
@@ -2192,11 +2214,11 @@ msgstr "Error de autorización de Thunderbolt"
 msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
 msgstr "No se pudo autorizar el dispositivo Thunderbolt: %s"
 
-#: js/ui/status/volume.js:155
+#: js/ui/status/volume.js:160
 msgid "Volume changed"
 msgstr "Volumen modificado"
 
-#: js/ui/status/volume.js:217
+#: js/ui/status/volume.js:222
 msgid "Volume"
 msgstr "Volumen"
 
@@ -2250,36 +2272,53 @@ msgstr "Desbloquear ventana"
 msgid "Log in as another user"
 msgstr "Iniciar sesión como otro usuario"
 
-#: js/ui/viewSelector.js:182
+#: js/ui/viewSelector.js:307
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplicaciones"
 
-#: js/ui/viewSelector.js:186
+#: js/ui/viewSelector.js:333
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
+#: js/ui/welcomeDialog.js:35
+#, javascript-format
+msgid "Welcome to GNOME %s"
+msgstr "Bienvenido a GNOME %s"
+
+#: js/ui/welcomeDialog.js:36
+msgid "If you want to learn your way around, check out the tour."
+msgstr "Si quiere aprender a moverse realice el tour."
+
+#: js/ui/welcomeDialog.js:44
+msgid "No Thanks"
+msgstr "No gracias"
+
+#: js/ui/welcomeDialog.js:49
+msgid "Take Tour"
+msgstr "Hacer el tour"
+
 #: js/ui/windowAttentionHandler.js:20
 #, javascript-format
 msgid "“%s” is ready"
 msgstr "«%s» está preparado"
 
 #. Translators: This string should be shorter than 30 characters
-#: js/ui/windowManager.js:60
+#: js/ui/windowManager.js:61
 msgid "Keep these display settings?"
 msgstr "¿Quiere mantener esta configuración de la pantalla?"
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
 #.
-#: js/ui/windowManager.js:69
+#: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Revertir configuración"
 
-#: js/ui/windowManager.js:72
+#: js/ui/windowManager.js:73
 msgid "Keep Changes"
 msgstr "Mantener cambios"
 
-#: js/ui/windowManager.js:91
+#: js/ui/windowManager.js:92
 #, javascript-format
 msgid "Settings changes will revert in %d second"
 msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -2288,7 +2327,7 @@ msgstr[1] "La configuración se revertirá en %d segundos"
 
 #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:548
+#: js/ui/windowManager.js:549
 #, javascript-format
 msgid "%d × %d"
 msgstr "%d × %d"
@@ -2365,21 +2404,21 @@ msgstr "Cerrar"
 msgid "Evolution Calendar"
 msgstr "Calendario de Evolution"
 
-#: src/main.c:458 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
+#: src/main.c:415 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
 msgid "Print version"
 msgstr "Imprimir versión"
 
-#: src/main.c:464
+#: src/main.c:421
 msgid "Mode used by GDM for login screen"
 msgstr "Modo usado por GDM para la pantalla de inicio"
 
-#: src/main.c:470
+#: src/main.c:427
 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
 msgstr ""
 "Usar un modo específico, por ejemplo, «gdm» para la pantalla de inicio de "
 "sesión"
 
-#: src/main.c:476
+#: src/main.c:433
 msgid "List possible modes"
 msgstr "Listar los modos posibles"
 
@@ -2407,13 +2446,13 @@ msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación"
 
 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:226
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:61
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:217
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:56
 msgid "Extensions"
 msgstr "Extensiones"
 
 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:227
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:218
 msgid "Manage your GNOME Extensions"
 msgstr "Gestionar sus extensiones de GNOME Shell"
 
@@ -2433,18 +2472,17 @@ msgstr ""
 msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
 msgstr "Configurar las extensiones de GNOME Shell"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:154
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:163
-#| msgid "Matches"
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:142
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:152
 msgid "No Matches"
 msgstr "No hay coincidencias"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:188
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:179
 #, javascript-format
 msgid "Remove “%s”?"
 msgstr "¿Quitar «%s»?"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:189
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:180
 msgid ""
 "If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
 "to enable it again"
@@ -2452,60 +2490,60 @@ msgstr ""
 "Si quita la extensión necesitará volver a descargarla si quiere activarla de "
 "nuevo"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:193
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:184
 msgid "Remove"
 msgstr "Quitar"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:225
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010-2020\n"
 "Benjamín Valero Espinosa <benjavalero gmail com>, 2011\n"
 "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009, 2010, 2011"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:362
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:344
 #, javascript-format
 msgid "%d extension will be updated on next login."
 msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
 msgstr[0] "la próxima vez que inicie sesión se actualizará %d extensión"
 msgstr[1] "la próxima vez que inicie sesión se actualizarán %d extensiones"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:511
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:493
 msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
 msgstr "La extensión no es compatible con la versión de GNOME actual"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:514
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:496
 msgid "The extension had an error"
 msgstr "La extensión contiene un error"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:109
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:83
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:325
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:132
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:104
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
 msgid "Version"
 msgstr "Versión"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:160
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:131
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:216
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:185
 msgid "Website"
 msgstr "Página web"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:233
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:201
 msgid "Remove…"
 msgstr "Quitar…"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:8
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:7
 msgid "Help"
 msgstr "Ayuda"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:12
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:11
 msgid "About Extensions"
 msgstr "Acerca de extensiones"
 
@@ -2517,11 +2555,11 @@ msgstr ""
 "Para buscar y añadir extensiones visite <a href=\"https://extensions.gnome.";
 "org\">extensions.gnome.org</a>."
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:35
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:34
 msgid "Warning"
 msgstr "Advertencia"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:46
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:44
 msgid ""
 "Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
 "encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
@@ -2531,19 +2569,19 @@ msgstr ""
 "rendimiento. Si tiene problemas con sus sistema se recomienda desactivar "
 "todas las extensiones."
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:166
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:150
 msgid "Manually Installed"
 msgstr "Instalada manualmente"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:174
 msgid "Built-In"
 msgstr "Integrada"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:231
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:217
 msgid "No Installed Extensions"
 msgstr "No hay extensiones instaladas"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:267
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:252
 msgid ""
 "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
 "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
@@ -2551,11 +2589,11 @@ msgstr ""
 "No es posible obtener la lista de extensiones instaladas. asegúrese de que "
 "ha iniciado sesión en GNOME e inténtelo de nuevo."
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:304
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:288
 msgid "Extension Updates Ready"
 msgstr "Actualizaciones de extensiones disponibles"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:320
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:303
 msgid "Log Out…"
 msgstr "Cerrar la sesión…"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]