[gnome-calculator] Update Ukrainian translation



commit 075dd196d603dbcee02f89fc95ff75bc784788de
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Sun Nov 29 07:16:53 2020 +0000

    Update Ukrainian translation

 help/uk/uk.po | 189 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 file changed, 129 insertions(+), 60 deletions(-)
---
diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po
index 8593dae3..22f362cb 100644
--- a/help/uk/uk.po
+++ b/help/uk/uk.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-calculator master\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-04 14:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-04 18:57+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-15 13:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-29 09:15+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -885,48 +885,69 @@ msgid "Twos complement"
 msgstr "Дворозрядне доповнення"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/history.page:11
+#: C/history.page:12
 msgid "Gopal Krishnan"
 msgstr "Gopal Krishnan"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/history.page:13
+#: C/history.page:14
 msgid "2012, 2013"
 msgstr "2012, 2013"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/history.page:17
+#: C/history.page:18
 msgid "Sanket Dasgupta"
 msgstr "Sanket Dasgupta"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/history.page:19
+#: C/history.page:20
 msgid "2016, 2017"
 msgstr "2016, 2017"
 
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/history.page:24 C/keyboard.page:9 C/superscript.page:9
+msgid "Pranali Deshmukh"
+msgstr "Pranali Deshmukh"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/history.page:26 C/keyboard.page:11 C/superscript.page:11
+msgid "2020"
+msgstr "2020"
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/history.page:23
+#: C/history.page:30
 msgid "Using the History View"
 msgstr "Користування панеллю журналу"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/history.page:25
+#: C/history.page:32
 msgid ""
 "The History View is located above the entry box and is designed to show your "
 "previous calculations in the form of a scrollable list that can be clicked "
-"and scrolled through using a mouse or even navigated and selected using the "
-"arrow keys on a keyboard. Once an entry has been selected, it will "
-"immediately show up in the entry box for you to manipulate and use. Finally, "
-"there is no upper limit on the number of calculations that can show up in "
-"the list for you to use."
-msgstr ""
-"Панель журналу розташовано над полем для введення формул, її розроблено для "
-"показу попередніх обчислень у формі придатного до гортання списку, пункти у "
-"якому можна натискати і гортати за допомогою миші або навіть пересуватися "
-"ними за допомогою клавіш зі стрілками на клавіатурі. Після вибору пункту у "
-"списку, його негайно буде показано у полі введення формули. Там його можна "
-"редагувати і використовувати. Нарешті, кількість пунктів, які буде показано "
-"у списку, і якими ви зможете скористатися, не обмежено."
+"and scrolled through using a mouse."
+msgstr ""
+"Панель журналу розташовано над полем для введення даних. Цю панель призначено"
+" для показу попередніх обчислень у формі списку, пункти якого ви можете"
+" натискати і гортати за допомогою миші."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/history.page:37
+msgid ""
+"Once an entry has been selected, it will immediately show up in the entry "
+"box for you to manipulate and use."
+msgstr ""
+"Після позначення пункту у цьому списку відповідну команду буде негайно"
+" показано у полі для введення. Ви зможете виконати її редагування та"
+" надіслати її для виконання програмою."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/history.page:40
+msgid ""
+"Finally, there is no upper limit on the number of calculations that can show "
+"up in the list for you to use."
+msgstr ""
+"Нарешті, кількість записів, які може бути показано у списку обчислень, не"
+" обмежено."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/index.page:14
@@ -959,17 +980,17 @@ msgid "Financial Calculations"
 msgstr "Фінансові обчислення"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard.page:9
+#: C/keyboard.page:15
 msgid "Using the Keyboard"
 msgstr "Використання клавіатури"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard.page:11
+#: C/keyboard.page:17
 msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard."
 msgstr "Усі математичні формули можна вводити з клавіатури."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard.page:14
+#: C/keyboard.page:20
 msgid ""
 "The following key combinations can be used to enter keys that may not be "
 "available on your keyboard."
@@ -978,65 +999,71 @@ msgstr ""
 "символів, яких немає на вашій клавіатурі."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard.page:19
+#: C/keyboard.page:25
 msgid "×"
 msgstr "×"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard.page:20
+#: C/keyboard.page:26
 msgid "<key>*</key>"
 msgstr "<key>*</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard.page:23
+#: C/keyboard.page:29
 msgid "÷"
 msgstr "÷"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard.page:24
+#: C/keyboard.page:30
 msgid "<key>/</key>"
 msgstr "<key>/</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard.page:27
+#: C/keyboard.page:33
 msgid "^"
 msgstr "^"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard.page:28
+#: C/keyboard.page:34
 msgid "<key>*</key> twice"
 msgstr "<key>*</key> двічі"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard.page:31
+#: C/keyboard.page:37
 msgid "√"
 msgstr "√"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard.page:32
+#: C/keyboard.page:38
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard.page:35 C/variables.page:48
+#: C/keyboard.page:41 C/variables.page:48
 msgid "π"
 msgstr "π"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard.page:36
+#: C/keyboard.page:42
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard.page:39
+#: C/keyboard.page:45
+#| msgid ""
+#| "To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use "
+#| "<keyseq><key>Alt</key>number</keyseq>."
 msgid ""
 "To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use "
-"<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use <keyseq><key>Alt</"
-"key>number</keyseq>."
+"<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for <link xref=\"superscript"
+"\">subscript numbers</link> use <keyseq><key>Alt</key>number</keyseq>."
 msgstr ""
 "Щоб ввести <link xref=\"superscript\">верхні індекси</link>, скористайтеся "
-"комбінацією клавіш <keyseq><key>Ctrl</key>цифра</keyseq>. Для нижніх "
-"індексів скористайтеся комбінацією <keyseq><key>Alt</key>цифра</keyseq>."
+"комбінацією клавіш <keyseq><key>Ctrl</key>цифра</keyseq>. Для <link"
+" xref=\"superscript\">нижніх "
+"індексів</link> скористайтеся комбінацією <keyseq><key>Alt</key>цифра</keyseq"
+">."
 
 #. (itstool) path: p/link
 #: C/legal.xml:4
@@ -1470,62 +1497,80 @@ msgstr ""
 "display\">формат результату</link>."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/superscript.page:7
+#: C/superscript.page:15
 msgctxt "sort"
 msgid "_"
 msgstr "_"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/superscript.page:11
+#: C/superscript.page:19
 msgid "Superscript and Subscript"
 msgstr "Верхні і нижні індекси"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/superscript.page:13
+#: C/superscript.page:21
+#| msgid ""
+#| "Some equations may require numbers to be entered in superscript or "
+#| "subscript form. e.g."
 msgid ""
 "Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript "
-"form. e.g."
+"form, such as:"
 msgstr ""
 "У деяких формулах виникає потреба у введенні чисел у формі верхнього або "
 "нижнього індексу. Приклад:"
 
 #. (itstool) path: example/p
-#: C/superscript.page:17
+#: C/superscript.page:25
 msgid "x³+2x²−5"
 msgstr "x³+2x²−5"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/superscript.page:21
+#: C/superscript.page:29
+#| msgid ""
+#| "To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using "
+#| "the the <gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons. When one of these modes "
+#| "is active clicking the number buttons will enter numbers in superscript "
+#| "or subscript. To return to normal number mode click the active button."
 msgid ""
 "To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the "
-"the <gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons. When one of these modes is "
+"the <gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons (available in the <gui>Advanced "
+"Mode</gui> and the <gui>Programming Mode</gui>). When one of these modes is "
 "active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or "
-"subscript. To return to normal number mode click the active button."
+"subscript. To return to normal number mode click the active number button."
 msgstr ""
 "Щоб ввести числа у формат верхнього індексу за допомогою миші, виберіть "
-"режим чисел за допомогою кнопок <gui>↑n</gui> і <gui>↓n</gui>. Якщо задіяно "
+"режим чисел за допомогою кнопок <gui>↑n</gui> і <gui>↓n</gui> (доступні у <"
+"gui>Розширеному режимі</gui> та <gui>Програмістському режимі</gui>). Якщо"
+" задіяно "
 "один з цих режимів, натискання кнопок цифр призводитиме до введення цифр у "
 "верхній або нижній індекс. Щоб повернутися до звичайного режиму, натисніть "
 "кнопку активації режиму ще раз."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/superscript.page:26
+#: C/superscript.page:34
+#| msgid ""
+#| "To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use "
+#| "<keyseq><key>Alt</key>number</keyseq>."
 msgid ""
-"To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> "
-"while entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript."
+"To enter superscript numbers use <keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for "
+"subscript numbers use <keyseq><key>Alt</key>number</keyseq>."
 msgstr ""
-"Щоб ввести число у форматі верхнього індексу за допомогою клавіатури, "
-"натисніть і утримуйте клавішу <key>Ctrl</key> під час введення числа. Для "
-"введення нижнього індексу натисніть і утримуйте клавішу <key>Alt</key>."
+"Щоб ввести верхні індекси, скористайтеся "
+"комбінацією клавіш <keyseq><key>Ctrl</key>цифра</keyseq>. Для нижніх "
+"індексів скористайтеся комбінацією <keyseq><key>Alt</key>цифра</keyseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/superscript.page:30
+#: C/superscript.page:37
+#| msgid ""
+#| "The number mode returns to normal when entering the next non-number "
+#| "character (e.g. +)."
 msgid ""
 "The number mode returns to normal when entering the next non-number "
-"character (e.g. +)."
+"character, such as \"+\" or \"-\"."
 msgstr ""
 "Режим чисел повернеться до звичайного після введення наступного нечислового "
-"символу (наприклад +)."
+"символу (наприклад «+» або «-»)."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/trigonometry.page:9
@@ -1627,7 +1672,6 @@ msgstr "x=5"
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/variables.page:19
-#| msgid "value=82"
 msgid "example=82"
 msgstr "example=82"
 
@@ -1688,7 +1732,6 @@ msgstr "τ"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/variables.page:53
-#| msgid "<link xref=\"trigonometry\">Pi</link>"
 msgid "<link xref=\"trigonometry\">Tau</link>"
 msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Тау</link>"
 
@@ -1701,3 +1744,29 @@ msgstr "rand"
 #: C/variables.page:57
 msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)"
 msgstr "Випадкове число у діапазоні [0;1] (змінюється під час кожного читання)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The History View is located above the entry box and is designed to show "
+#~ "your previous calculations in the form of a scrollable list that can be "
+#~ "clicked and scrolled through using a mouse or even navigated and selected "
+#~ "using the arrow keys on a keyboard. Once an entry has been selected, it "
+#~ "will immediately show up in the entry box for you to manipulate and use. "
+#~ "Finally, there is no upper limit on the number of calculations that can "
+#~ "show up in the list for you to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Панель журналу розташовано над полем для введення формул, її розроблено "
+#~ "для показу попередніх обчислень у формі придатного до гортання списку, "
+#~ "пункти у якому можна натискати і гортати за допомогою миші або навіть "
+#~ "пересуватися ними за допомогою клавіш зі стрілками на клавіатурі. Після "
+#~ "вибору пункту у списку, його негайно буде показано у полі введення "
+#~ "формули. Там його можна редагувати і використовувати. Нарешті, кількість "
+#~ "пунктів, які буде показано у списку, і якими ви зможете скористатися, не "
+#~ "обмежено."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> "
+#~ "while entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript."
+#~ msgstr ""
+#~ "Щоб ввести число у форматі верхнього індексу за допомогою клавіатури, "
+#~ "натисніть і утримуйте клавішу <key>Ctrl</key> під час введення числа. Для "
+#~ "введення нижнього індексу натисніть і утримуйте клавішу <key>Alt</key>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]