[evince] Update French translation



commit 7dee3da7b6436fc6f775891a964542733d7161c0
Author: Charles Monzat <charles monzat free fr>
Date:   Sat Mar 21 08:49:01 2020 +0000

    Update French translation

 help/fr/fr.po | 1546 +++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 724 insertions(+), 822 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index 6b0499a1..7f0fb8c6 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -1,28 +1,28 @@
 # French translation of evince documentation.
-# Copyright (C) 2006-2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2006-2020 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the evince
 # documentation package.
 #
 # Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2006-2007.
-# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2006-2008.
+# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2006-2008, 2020.
 # Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2011-12.
 # Mickael Albertus <mickael albertus gmail com>, 2012, 2013.
-# Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>, 2018
-# Charles Monzat <charles monzat numericable fr>, 2017, 2018.
+# Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>, 2018-2020.
+# Charles Monzat <charles monzat free fr>, 2017-2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince-doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-10-24 18:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-24 18:29+0100\n"
-"Last-Translator: Charles Monzat <charles monzat numericable fr>\n"
-"Language-Team: français <gnomefr traduc org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-09 12:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-20 23:13+0100\n"
+"Last-Translator: Charles Monzat <charles monzat free fr>\n"
+"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -34,7 +34,9 @@ msgstr ""
 "Mickael Albertus <mickael albertus gmail com>, 2012-2013\n"
 "Michael Scherer <misc zarb org>, 2014\n"
 "Leonor Palazzo <leonor palazzo gmail com>, 2015\n"
-"Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>, 2018"
+"Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>, 2018\n"
+"J-Paul Bérard <arverne wanadoo fr>, 2019\n"
+"Charles Monzat <charles monzat free fr>, 2020"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/annotation-properties.page:7
@@ -45,48 +47,48 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/annotation-properties.page:11 C/annotations-disabled.page:11
-#: C/annotations-navigate.page:12 C/annotations.page:12
-#: C/annotations-save.page:12 C/bookmarks.page:13 C/bug-filing.page:11
+#: C/annotations-navigate.page:12 C/annotations.page:13
+#: C/annotations-save.page:12 C/bookmarks.page:14 C/bug-filing.page:11
 #: C/commandline.page:16 C/develop.page:10 C/documentation.page:9
 #: C/duplex-10pages.page:12 C/duplex-11pages.page:12 C/duplex-12pages.page:12
 #: C/duplex-13pages.page:12 C/duplex-14pages.page:12 C/duplex-15pages.page:12
 #: C/duplex-16pages.page:12 C/duplex-3pages.page:12 C/duplex-4pages.page:12
 #: C/duplex-5pages.page:12 C/duplex-6pages.page:12 C/duplex-7pages.page:12
 #: C/duplex-8pages.page:12 C/duplex-9pages.page:12 C/duplex-npages.page:12
-#: C/forms.page:11 C/forms-saving.page:15 C/index.page:18
+#: C/forms.page:11 C/forms-saving.page:15 C/headerbar.page:14 C/index.page:18
 #: C/introduction.page:12 C/openerror.page:13 C/opening.page:14
 #: C/print-booklet.page:12 C/shortcuts.page:17 C/singlesided-13-16pages.page:12
 #: C/singlesided-17-20pages.page:12 C/singlesided-3-4pages.page:12
 #: C/singlesided-5-8pages.page:12 C/singlesided-9-12pages.page:12
 #: C/singlesided-npages.page:12 C/synctex-beamer.page:11
 #: C/synctex-compile.page:11 C/synctex-editors.page:11 C/synctex.page:12
-#: C/synctex-search.page:11 C/synctex-support.page:12 C/titlebar.page:13
-#: C/translate.page:10
+#: C/synctex-search.page:11 C/synctex-support.page:12 C/translate.page:10
 msgid "Tiffany Antopolski"
 msgstr "Tiffany Antopolski"
 
 #. (itstool) path: license/p
 #: C/annotation-properties.page:15 C/annotations-disabled.page:15
-#: C/annotations-navigate.page:16 C/annotations.page:20
-#: C/annotations-save.page:20 C/bookmarks.page:22 C/bug-filing.page:15
+#: C/annotations-navigate.page:16 C/annotations.page:21
+#: C/annotations-save.page:20 C/bookmarks.page:23 C/bug-filing.page:15
 #: C/commandline.page:20 C/convertpdf.page:21 C/convertPostScript.page:21
-#: C/convertSVG.page:20 C/default-settings.page:15 C/develop.page:15
+#: C/convertSVG.page:20 C/default-settings.page:16 C/develop.page:15
 #: C/documentation.page:14 C/duplex-10pages.page:16 C/duplex-11pages.page:16
 #: C/duplex-12pages.page:16 C/duplex-13pages.page:16 C/duplex-14pages.page:16
 #: C/duplex-15pages.page:16 C/duplex-16pages.page:16 C/duplex-3pages.page:16
 #: C/duplex-4pages.page:16 C/duplex-5pages.page:16 C/duplex-6pages.page:16
 #: C/duplex-7pages.page:16 C/duplex-8pages.page:16 C/duplex-9pages.page:16
-#: C/duplex-npages.page:16 C/editing.page:15 C/formats.page:22 C/forms.page:15
-#: C/forms-saving.page:23 C/invert-colors.page:23 C/noprint.page:14
-#: C/openerror.page:17 C/presentations.page:20 C/print-2sided.page:16
-#: C/print-booklet.page:16 C/printing.page:22 C/print-order.page:16
-#: C/print-select.page:15 C/reload.page:18 C/shortcuts.page:42
-#: C/singlesided-13-16pages.page:16 C/singlesided-17-20pages.page:16
-#: C/singlesided-3-4pages.page:16 C/singlesided-5-8pages.page:16
-#: C/singlesided-9-12pages.page:16 C/singlesided-npages.page:16
-#: C/synctex-beamer.page:15 C/synctex-compile.page:15 C/synctex-editors.page:15
-#: C/synctex.page:16 C/synctex-search.page:15 C/synctex-support.page:20
-#: C/textselection.page:15 C/titlebar.page:17 C/translate.page:19
+#: C/duplex-npages.page:16 C/editing.page:16 C/formats.page:22 C/forms.page:15
+#: C/forms-saving.page:23 C/headerbar.page:18 C/invert-colors.page:24
+#: C/noprint.page:15 C/openerror.page:17 C/presentations.page:21
+#: C/print-2sided.page:16 C/print-booklet.page:16 C/printing.page:22
+#: C/print-order.page:16 C/print-select.page:15 C/reload.page:18
+#: C/shortcuts.page:42 C/singlesided-13-16pages.page:16
+#: C/singlesided-17-20pages.page:16 C/singlesided-3-4pages.page:16
+#: C/singlesided-5-8pages.page:16 C/singlesided-9-12pages.page:16
+#: C/singlesided-npages.page:16 C/synctex-beamer.page:15
+#: C/synctex-compile.page:15 C/synctex-editors.page:15 C/synctex.page:16
+#: C/synctex-search.page:15 C/synctex-support.page:20 C/textselection.page:15
+#: C/translate.page:19
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
@@ -103,7 +105,7 @@ msgstr "Faites un clic droit sur l’icône annotation dans le document."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/annotation-properties.page:29
 msgid "Select <gui>Annotation Properties…</gui>."
-msgstr "Choisissez <gui>Propriétés de l’annotation…</gui>."
+msgstr "Choisissez <gui>Propriétés de l’annotation</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/annotation-properties.page:34
@@ -156,7 +158,7 @@ msgstr "David King"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/annotations-delete.page:20
 msgid "Delete annotations from a PDF document."
-msgstr "Supprime les annotations d’un document PDF."
+msgstr "Supprimer les annotations d’un document PDF."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/annotations-delete.page:23
@@ -180,8 +182,8 @@ msgid ""
 "annotations, find them in the <link xref=\"annotations-navigate\">annotation "
 "side pane</link>."
 msgstr ""
-"Voir une page qui contient une annotation. Si vous ne savez pas quelles "
-"pages ont des annotations, vous pouvez les trouver via le <link xref="
+"Sélectionnez une page qui contient une annotation. Si vous ne savez pas "
+"quelles pages ont des annotations, vous pouvez les trouver via le <link xref="
 "\"annotations-navigate\">panneau latéral des annotations</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -193,6 +195,7 @@ msgstr ""
 "Faites un clic droit sur l’icône annotation dans le document, et cliquez sur "
 "<gui style=\"menuitem\">Enlever l’annotation</gui>."
 
+# Suppression des points de suspension, afin d’améliorer la lisibilité dans la documentation (Charles).
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/annotations-delete.page:39
 msgid ""
@@ -201,7 +204,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Enregistrez les modifications apportées à un nouveau document en cliquant "
 "sur le bouton menu en haut à droite, puis sur <gui style=\"menuitem"
-"\">Enregistrer sous…</gui>."
+"\">Enregistrer sous</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/annotations-disabled.page:7
@@ -219,7 +222,7 @@ msgid ""
 "Annotations can only be added to PDF files. If your file is of a format "
 "other than PDF, the option to add annotations will be greyed out (disabled)."
 msgstr ""
-"Des annotations ne peuvent être ajoutées que dans les fichiers PDF. Si votre "
+"Les annotations ne peuvent être ajoutées que dans les fichiers PDF. Si votre "
 "fichier est d’un format autre que PDF, l’option pour ajouter des annotations "
 "est grisée (désactivée)."
 
@@ -269,28 +272,28 @@ msgstr ""
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/annotations-nav-to-page.png' "
-"md5='a56f4fc0701541c0e68516c870bcae41'"
+"md5='a19842a04a2fbb895e6a4dbb411c6077'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/annotations-nav-to-page.png' "
-"md5='b811a812d3f19dcbbe3a94173a4f0d58'"
+"md5='f1fa1502e708be0d770d039da127a75f'"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/annotations.page:7
+#: C/annotations.page:8
 msgid "How to create and customize annotations."
 msgstr "Comment créer et personnaliser les annotations."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/annotations.page:16 C/shortcuts.page:33
+#: C/annotations.page:17 C/shortcuts.page:33
 msgid "Andre Klapper"
 msgstr "Andre Klapper"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/annotations.page:25
+#: C/annotations.page:26
 msgid "Adding annotations"
 msgstr "Ajout d’annotations"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/annotations.page:26
+#: C/annotations.page:27
 msgid ""
 "An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can add "
 "annotations using the <app>document viewer</app>."
@@ -300,20 +303,20 @@ msgstr ""
 "documents</app>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/annotations.page:29
+#: C/annotations.page:30
 msgid ""
 "When you open a file, you should have a side pane on the left side of the "
-"window. If you do not have a visible side pane, click the <gui>View options</"
-"gui> menu in the top right corner and select <gui>Side Panel</gui> or press "
-"<key>F9</key> on the keyboard."
+"window. If you do not have a visible side pane, select the <gui style="
+"\"button\">Side pane</gui> button in the header bar, or press <key>F9</key> "
+"on the keyboard."
 msgstr ""
 "Lorsque vous ouvrez un fichier, vous devriez avoir un panneau latéral sur le "
-"côté gauche de la fenêtre. S’il n’est pas visible, cliquez sur le menu "
-"<gui>Options d’affichage</gui> en haut à droite et sélectionner <gui>Panneau "
-"latéral</gui> ou appuyez sur la touche <key>F9</key> du clavier."
+"côté gauche de la fenêtre. S’il n’est pas visible, sélectionnez le bouton "
+"<gui style=\"button\">Panneau latéral</gui> situé dans la barre d’en-tête, "
+"ou appuyez sur la touche <key>F9</key> du clavier."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/annotations.page:33
+#: C/annotations.page:36
 msgid ""
 "At the top of this side pane, there is a drop-down menu with options like "
 "<gui>Thumbnails</gui>, <gui>Outline</gui> and <gui>Annotations</gui> (some "
@@ -324,60 +327,36 @@ msgstr ""
 "gui> (certaines peuvent être <em>estompées</em> pour certains documents)."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/annotations.page:36
+#: C/annotations.page:39
 msgid "To create an annotation:"
 msgstr "Pour créer une annotation :"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/annotations.page:41
-msgid "Select <gui>Annotate the document</gui> from the title bar."
-msgstr "Choisissez <gui>Annoter le document</gui> dans la barre de titre."
-
-#. (itstool) path: item/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/annotations.page:44
-msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/add-text-annotation.png' "
-"md5='bc446cfb5663859ed0f85a4fab3f89cb'"
+"Select the <gui style=\"button\">Annotate the document</gui> button from the "
+"header bar:"
 msgstr ""
-"external ref='figures/add-text-annotation.png' "
-"md5='2021aeb52075e9267cd357e8c1908a7d'"
+"Sélectionnez le bouton <gui style=\"button\">Annoter le document</gui> situé "
+"dans la barre d’en-tête :"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/annotations.page:47
-msgid ""
-"You should now see <gui>Add text annotation</gui> and <gui>Add highlight "
-"annotation</gui> buttons below the title bar."
-msgstr ""
-"Vous devriez maintenant voir les boutons <gui>Ajouter une annotation texte</"
-"gui> et <gui>Ajouter une annotation surbrillante</gui> sous la barre de "
-"titre."
-
-#. (itstool) path: item/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/annotations.page:50
-msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/list-add-tabs.png' "
-"md5='3184eec20f14e035c657448c7d189de7'"
+"You should now see <gui style=\"button\">Note text</gui> and <gui style="
+"\"button\">Highlight text</gui> buttons below the header bar."
 msgstr ""
-"external ref='figures/list-add-tabs.png' "
-"md5='3184eec20f14e035c657448c7d189fe7'"
+"Vous devriez maintenant voir les boutons <gui style=\"button\">Annotation</"
+"gui> et <gui style=\"button\">Surligner du texte</gui> sous la barre d’en-"
+"tête."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/annotations.page:55
-msgid "Click on the first icon to add a text annotation."
-msgstr "Cliquez sur la première icône pour ajouter une annotation texte."
+#: C/annotations.page:57
+msgid "Click on the first button to add a text annotation."
+msgstr "Cliquez sur le premier bouton pour ajouter une annotation texte."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/annotations.page:60
+#: C/annotations.page:62
 msgid ""
 "Click on the spot in the document window you would like to add the "
 "annotation to. Your <em>annotation</em> window will open."
@@ -386,12 +365,12 @@ msgstr ""
 "l’annotation. Votre fenêtre <em>annotation</em> s’ouvre."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/annotations.page:65
+#: C/annotations.page:67
 msgid "Type your text into the <em>annotation</em> window."
 msgstr "Saisissez votre texte dans la fenêtre <em>annotation</em>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/annotations.page:69
+#: C/annotations.page:71
 msgid ""
 "You can resize the note by clicking and holding the left mouse button on one "
 "of the bottom corners of the note, and moving it around."
@@ -401,7 +380,7 @@ msgstr ""
 "déplaçant."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/annotations.page:75
+#: C/annotations.page:77
 msgid ""
 "Close the note by clicking on the <gui>x</gui> in the top corner of the note."
 msgstr ""
@@ -432,13 +411,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Pour enregistrer une copie de votre PDF annoté afin de l’afficher plus tard "
 "en utilisant le <app>Visionneur de documents</app> ou n’importe quel autre "
-"visionneur de PDF <em>qui prennent en charge les annotations</em> :"
+"visionneur de PDF <em>qui prend en charge les annotations</em> :"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/annotations-save.page:31
 msgid "Click <guiseq><gui>File options</gui><gui>Save As…</gui></guiseq>"
 msgstr ""
-"Cliquez sur <guiseq><gui>Options des fichiers</gui><gui>Enregistrer sous…</"
+"Cliquez sur <guiseq><gui>Options des fichiers</gui><gui>Enregistrer sous</"
 "gui></guiseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -448,7 +427,7 @@ msgid ""
 "gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
 msgstr ""
 "Choisissez un nom et un dossier où enregistrer le fichier, puis cliquez sur "
-"<gui>Enregistrer</gui>. Le PDF est enregistré dans le dossier que vous aviez "
+"<gui>Enregistrer</gui>. Le PDF est enregistré dans le dossier que vous avez "
 "choisi."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -462,23 +441,23 @@ msgstr ""
 "lire. Adobe Reader les prend en charge."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/bookmarks.page:17 C/finding.page:22 C/formats.page:18 C/opening.page:18
+#: C/bookmarks.page:18 C/finding.page:23 C/formats.page:18 C/opening.page:18
 #: C/password.page:16 C/print-differentsize.page:17 C/print-pagescaling.page:12
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/bookmarks.page:25
+#: C/bookmarks.page:26
 msgid "You can use annotations like bookmarks."
 msgstr "Vous pouvez utiliser des annotations comme signets."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/bookmarks.page:28
+#: C/bookmarks.page:29
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Signets"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bookmarks.page:30
+#: C/bookmarks.page:31
 msgid ""
 "You can add, rename and delete bookmarks using the <app>Document Viewer</"
 "app>."
@@ -487,7 +466,7 @@ msgstr ""
 "<app>Visionneur de documents</app>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bookmarks.page:33
+#: C/bookmarks.page:34
 msgid ""
 "When you open a file, you should see a side pane on the left side of the "
 "window. If you do not have a visible side pane, press the <key>F9</key> key."
@@ -497,21 +476,21 @@ msgstr ""
 "<key>F9</key> du clavier."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bookmarks.page:37
+#: C/bookmarks.page:38
 msgid ""
-"At the top of this side pane, there is a drop-down menu. To work with "
-"bookmarks, select the <gui>Bookmarks</gui> option from this drop-down menu."
+"At the bottom of this side pane, select the <gui style=\"button\">Bookmarks</"
+"gui> button."
 msgstr ""
-"En haut de ce panneau latéral, il y a un menu déroulant. Pour travailler "
-"avec les signets, choisir l’option <gui>Signets</gui> dans ce menu déroulant."
+"En bas de ce panneau latéral, sélectionnez le bouton <gui style=\"button"
+"\">Signets</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/bookmarks.page:43
+#: C/bookmarks.page:44
 msgid "Create a bookmark"
 msgstr "Créer un signet"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmarks.page:47
+#: C/bookmarks.page:48
 msgid ""
 "In the PDF document itself, navigate to the page to which you would like to "
 "add the bookmark."
@@ -520,61 +499,68 @@ msgstr ""
 "tant que signet."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmarks.page:51
-msgid "In the side pane, select <gui>Bookmarks</gui> from the drop-down menu."
+#: C/bookmarks.page:52 C/bookmarks.page:71 C/bookmarks.page:85
+msgid ""
+"In the side pane, select the <gui style=\"button\">Bookmarks</gui> button at "
+"the bottom."
 msgstr ""
-"Dans le panneau latéral, choisissez <gui>Signets</gui> dans le menu "
-"déroulant."
+"Dans ce panneau latéral, sélectionnez le bouton <gui style=\"button"
+"\">Signets</gui> situé en bas."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmarks.page:55
+#: C/bookmarks.page:56
 msgid ""
-"Click the <gui>Add</gui> button at the bottom of the side pane. The default "
-"name of the bookmark you just added is the page number of the document."
+"Press the <gui style=\"button\">+</gui> button at the bottom of the side "
+"pane. The default name of the bookmark you just added is the page number of "
+"the document."
 msgstr ""
-"Cliquer sur le bouton <gui>Ajouter</gui> en bas du panneau latéral. Le nom "
-"par défaut du signet que vous venez d’ajouter est le numéro de page du "
-"document."
+"Cliquez sur le bouton <gui style=\"button\">+</gui> situé en bas du panneau "
+"latéral. Le nom par défaut du signet que vous venez d’ajouter est le numéro "
+"de page du document."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmarks.page:60
+#: C/bookmarks.page:61
 msgid "The bookmark is now listed in the bookmarks list."
 msgstr "Le signet est maintenant présent dans la liste des signets."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/bookmarks.page:67
+#: C/bookmarks.page:68
 msgid "Rename a bookmark"
 msgstr "Renommer un signet"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmarks.page:70 C/bookmarks.page:82
+#: C/bookmarks.page:73
 msgid "Select the bookmark in the side pane."
-msgstr "Choisir le signet dans le panneau latéral."
+msgstr "Sélectionnez le signet dans le panneau latéral."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmarks.page:71
+#: C/bookmarks.page:74
 msgid "Click on the bookmark name."
 msgstr "Cliquez sur le nom du signet."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmarks.page:72
+#: C/bookmarks.page:75
 msgid "Enter the new name."
 msgstr "Entrez le nouveau nom."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmarks.page:73
+#: C/bookmarks.page:76
 msgid "Press <key>Enter</key>."
-msgstr "Appuyer sur la touche <key>Entrée</key>."
+msgstr "Appuyez sur la touche <key>Entrée</key>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/bookmarks.page:79
+#: C/bookmarks.page:82
 msgid "Delete a bookmark"
 msgstr "Effacer un signet"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmarks.page:83
-msgid "Click the <gui>Remove</gui> button at the bottom of the side pane."
-msgstr "Cliquez sur le bouton <gui>Supprimer</gui> en bas du panneau latéral."
+#: C/bookmarks.page:87
+msgid ""
+"Press the <gui style=\"button\">-</gui> button at the bottom of the side "
+"pane."
+msgstr ""
+"Cliquez sur le bouton <gui style=\"button\">-</gui> situé en bas du panneau "
+"latéral."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/bug-filing.page:7
@@ -623,8 +609,8 @@ msgstr ""
 "Pour participer, il est nécessaire d’avoir un compte qui vous permet de vous "
 "connecter, de signaler des bogues et de faire des commentaires. C’est "
 "également nécessaire afin de pouvoir recevoir des mises à jour du statut de "
-"votre bogue par courriel. Si vous n’avez pas déjà un compte, il est possible "
-"d’en créer un en cliquant sur le lien <gui>Sign in / Register</gui>."
+"votre bogue par courriel. Si vous n’avez pas déjà un compte, cliquez sur le "
+"lien <gui>Sign in / Register</gui> pour en créer un."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bug-filing.page:29
@@ -635,12 +621,12 @@ msgid ""
 "link>, and please <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues";
 "\">browse</link> for the bug to see if it already exists."
 msgstr ""
-"Une fois inscrit, connectez-vous, puis cliquez sur <gui>New issue</gui>. "
-"Avant de signaler un bogue, il est important de lire le <link href=\"https://";
-"wiki.gnome.org/Community/GettingInTouch/Bugzilla/Guidelines\">bug writing "
-"guidelines (guide sur les rapports de bogue)</link> et de faire une <link "
-"href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\";>recherche</link> au "
-"sujet du bogue au cas où quelque chose de similaire existerait déjà."
+"Une fois inscrit, connectez-vous, et cliquez sur <gui>New issue</gui>. Avant "
+"de signaler un bogue, il est important de lire le <link href=\"https://wiki.";
+"gnome.org/Community/GettingInTouch/Bugzilla/Guidelines\">bug writing "
+"guidelines (guide sur le rapport de bogue)</link> et de cliquer sur <link "
+"href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\";>Browse (rechercher)</"
+"link> pour voir si le bogue n’est pas déjà signalé."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bug-filing.page:33
@@ -649,9 +635,10 @@ msgid ""
 "<gui>Labels</gui> menu. Fill in the Title and Description sections and click "
 "<gui>Submit Issue</gui>."
 msgstr ""
-"Si vous demandez une nouvelle fonctionnalité, choisissez <gui>1. Feature</"
-"gui> dans le menu <gui>Labels</gui>. Remplissez les sections « Title » et "
-"« Description » et cliquez sur <gui>Submit Issue</gui>."
+"Si vous demandez une nouvelle fonctionnalité, choisissez <gui>1. Feature "
+"(Fonctionnalité)</gui> dans le menu <gui>Labels (Étiquettes)</gui>. "
+"Remplissez les sections « Title » (Titre) et « Description » et cliquez sur "
+"<gui>Submit Issue (signaler un problème)</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bug-filing.page:37
@@ -679,9 +666,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/commandline.page:12 C/convertpdf.page:13 C/convertPostScript.page:13
-#: C/convertSVG.page:12 C/editing.page:11 C/finding.page:14 C/formats.page:14
-#: C/index.page:14 C/invert-colors.page:15 C/movingaround.page:12
-#: C/noprint.page:10 C/password.page:12 C/presentations.page:12
+#: C/convertSVG.page:12 C/editing.page:12 C/finding.page:15 C/formats.page:14
+#: C/index.page:14 C/invert-colors.page:16 C/movingaround.page:13
+#: C/noprint.page:11 C/password.page:12 C/presentations.page:13
 #: C/print-2sided.page:12 C/print-differentsize.page:13 C/printing.page:14
 #: C/print-order.page:12 C/print-select.page:11 C/reload.page:14
 #: C/shortcuts.page:13 C/textselection.page:11
@@ -768,10 +755,10 @@ msgstr "evince --page-label=3 fichier.pdf"
 #: C/commandline.page:46
 msgid ""
 "The page label should be in the same format as the page number displayed in "
-"the <app>Document Viewer</app> title bar."
+"the <app>Document Viewer</app> header bar."
 msgstr ""
-"Le numéro de page doit être dans le même format que le numéro affiché dans "
-"la barre de titre du <app>Visionneur de documents</app>."
+"L’étiquette de page doit être dans le même format que le numéro de page "
+"affiché dans la barre d’en-tête du <app>Visionneur de documents</app>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/commandline.page:52
@@ -814,8 +801,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/convertpdf.page:17 C/convertPostScript.page:17 C/convertSVG.page:16
-#: C/finding.page:18 C/forms-saving.page:19 C/invert-colors.page:19
-#: C/movingaround.page:16 C/presentations.page:16 C/printing.page:18
+#: C/finding.page:19 C/forms-saving.page:19 C/invert-colors.page:20
+#: C/movingaround.page:17 C/presentations.page:17 C/printing.page:18
 msgid "Anna Philips"
 msgstr "Anna Philips"
 
@@ -832,13 +819,13 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez convertir des documents des types de format suivants en PDF :"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/convertpdf.page:32 C/formats.page:34 C/presentations.page:69
+#: C/convertpdf.page:32 C/formats.page:34 C/presentations.page:78
 #: C/printing.page:49
 msgid "Device Independent file format (.dvi)"
 msgstr "Format de fichier Device Independent (.dvi)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/convertpdf.page:33 C/formats.page:38 C/presentations.page:73
+#: C/convertpdf.page:33 C/formats.page:38 C/presentations.page:82
 #: C/printing.page:52
 msgid "PostScript (.ps)"
 msgstr "PostScript (.ps)"
@@ -859,9 +846,9 @@ msgid ""
 "<gui>Print</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> on "
 "your keyboard."
 msgstr ""
-"Ouvrez le menu <gui>Options du fichier</gui> en haut à droite et cliquez sur "
-"<gui>Imprimer</gui>, ou faites le raccourci <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</"
-"key></keyseq> sur votre clavier."
+"Ouvrez le menu <gui>Options des fichiers</gui> situé dans le coin supérieur "
+"droit et sélectionnez <gui>Imprimer</gui>, ou appuyez sur les touches "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/convertpdf.page:45 C/forms-saving.page:61
@@ -922,14 +909,14 @@ msgstr ""
 "PostScript :"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/convertPostScript.page:32 C/formats.page:35 C/presentations.page:70
+#: C/convertPostScript.page:32 C/formats.page:35 C/presentations.page:79
 #: C/printing.page:50
 msgid "DjVu (.djvu, .djv)"
 msgstr "DjVu (.djvu, .djv)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/convertPostScript.page:33 C/convertSVG.page:30 C/formats.page:37
-#: C/presentations.page:72 C/printing.page:51
+#: C/presentations.page:81 C/printing.page:51
 msgid "Portable Document Format (.pdf)"
 msgstr "Portable Document Format (.pdf)"
 
@@ -954,9 +941,10 @@ msgid ""
 "<gui>Print</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> and "
 "go to the <gui>General</gui> tab."
 msgstr ""
-"Ouvrez le menu <gui>Options du fichier</gui> en haut à droite et cliquez sur "
-"<gui>Imprimer</gui>, ou faites le raccourci <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</"
-"key></keyseq> sur votre clavier et allez à l’onglet <gui>Général</gui>."
+"Ouvrez le menu <gui>Options des fichiers</gui> situé dans le coin supérieur "
+"droit et sélectionnez <gui>Imprimer</gui>, ou appuyez sur les touches "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> de votre clavier et allez à "
+"l’onglet <gui>Général</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/convertPostScript.page:47
@@ -1010,9 +998,9 @@ msgid ""
 "Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
 "<gui>Print</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Ouvrez <gui>Options du fichier</gui> dans le menu en haut à droite et "
-"cliquez sur <gui>Imprimer</gui>, ou faites le raccourci <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>P</key></keyseq>."
+"Ouvrez le menu <gui>Options des fichiers</gui> situé dans le coin supérieur "
+"droit et sélectionnez <gui>Imprimer</gui>, ou appuyez sur les touches "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/convertSVG.page:42
@@ -1041,17 +1029,17 @@ msgstr ""
 "nouveaux documents."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/default-settings.page:11
+#: C/default-settings.page:12
 msgid "Sindhu S"
 msgstr "Sindhu S"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/default-settings.page:20
+#: C/default-settings.page:21
 msgid "Change default settings"
-msgstr "Modifier les paramètres par défaut"
+msgstr "Modification des paramètres par défaut"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/default-settings.page:22
+#: C/default-settings.page:23
 msgid ""
 "When a document is opened for the first time, default settings, such as zoom "
 "and page view preferences, are applied. Any changes you make to these "
@@ -1063,18 +1051,17 @@ msgstr ""
 "enregistrées pour le document."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/default-settings.page:25
+#: C/default-settings.page:26
 msgid ""
 "You can save the settings which you are currently using as default for all "
-"new documents by selecting <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style="
-"\"menuitem\">Save Current Settings as Default</gui></guiseq> or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
+"new documents by pressing the menu button in the top-right corner of the "
+"window and selecting <gui style=\"menuitem\">Save Current Settings as "
+"Default</gui>."
 msgstr ""
 "Vous pouvez enregistrer les paramètres qui sont actuellement utilisés par "
-"défaut pour tous les nouveaux documents en sélectionnant <guiseq><gui style="
-"\"menu\">Édition</gui> <gui style=\"menuitem\">Se souvenir des réglages "
-"actuels</gui></guiseq> ou appuyer sur <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></"
-"keyseq>."
+"défaut pour tous les nouveaux documents en cliquant sur le bouton de menu "
+"situé dans le coin supérieur droit de la fenêtre, puis en sélectionnant <gui "
+"style=\"menuitem\">Se souvenir des réglages actuels</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/default-settings.page:31
@@ -1119,11 +1106,11 @@ msgid ""
 "%2Firc.gnome.org%2Fevince\">irc</link>, or via our <link href=\"https://mail.";
 "gnome.org/mailman/listinfo/evince-list\">mailing list</link>."
 msgstr ""
-"Si vous voulez <link href=\"https://live.gnome.org/Apps/Evince\";>aider au "
+"Si vous voulez <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evince\";>aider au "
 "développement du <app>Visionneur de documents</app></link>, vous pouvez vous "
 "mettre en contact avec les développeurs en utilisant <link href=\"https://";
 "cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fevince\">irc</link> "
-"ou via notre <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/evince-list";
+"ou via notre <link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/evince-list";
 "\">liste de diffusion</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -1179,28 +1166,37 @@ msgstr "Livret de 10 pages"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/duplex-10pages.page:24 C/duplex-10pages.page:67 C/duplex-11pages.page:24
-#: C/duplex-12pages.page:24 C/duplex-13pages.page:24 C/duplex-14pages.page:24
-#: C/duplex-16pages.page:24 C/duplex-3pages.page:26 C/duplex-4pages.page:24
-#: C/duplex-5pages.page:24 C/duplex-5pages.page:108 C/duplex-6pages.page:25
+#: C/duplex-11pages.page:62 C/duplex-12pages.page:24 C/duplex-13pages.page:24
+#: C/duplex-13pages.page:62 C/duplex-13pages.page:106 C/duplex-13pages.page:123
+#: C/duplex-14pages.page:24 C/duplex-14pages.page:66 C/duplex-16pages.page:24
+#: C/duplex-3pages.page:26 C/duplex-4pages.page:24 C/duplex-5pages.page:24
+#: C/duplex-5pages.page:64 C/duplex-5pages.page:111 C/duplex-6pages.page:25
 #: C/duplex-6pages.page:68 C/duplex-7pages.page:25 C/duplex-7pages.page:62
-#: C/duplex-8pages.page:24 C/duplex-9pages.page:24 C/duplex-9pages.page:104
-#: C/duplex-9pages.page:120 C/duplex-npages.page:48 C/print-2sided.page:29
+#: C/duplex-8pages.page:24 C/duplex-9pages.page:24 C/duplex-9pages.page:64
+#: C/duplex-9pages.page:87 C/duplex-9pages.page:112 C/duplex-9pages.page:130
+#: C/duplex-npages.page:48 C/print-2sided.page:29 C/print-differentsize.page:36
+#: C/print-order.page:33 C/print-order.page:51 C/print-select.page:26
 #: C/singlesided-13-16pages.page:44 C/singlesided-13-16pages.page:92
 #: C/singlesided-17-20pages.page:44 C/singlesided-17-20pages.page:90
 #: C/singlesided-3-4pages.page:44 C/singlesided-3-4pages.page:89
 #: C/singlesided-5-8pages.page:44 C/singlesided-5-8pages.page:89
 #: C/singlesided-9-12pages.page:44 C/singlesided-9-12pages.page:89
 #: C/singlesided-npages.page:49 C/singlesided-npages.page:96
-msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
-msgstr "Cliquez sur <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Imprimer</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and press the "
+"<gui style=\"button\">Print</gui> button."
+msgstr ""
+"Cliquez sur le bouton menu dans le coin supérieur droit de la fenêtre, puis "
+"cliquez sur le bouton <gui style=\"button\">Imprimer</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/duplex-10pages.page:30 C/duplex-10pages.page:72 C/duplex-11pages.page:31
 #: C/duplex-11pages.page:67 C/duplex-12pages.page:30 C/duplex-13pages.page:29
-#: C/duplex-14pages.page:29 C/duplex-14pages.page:71 C/duplex-16pages.page:29
-#: C/duplex-3pages.page:31 C/duplex-4pages.page:31 C/duplex-5pages.page:31
-#: C/duplex-6pages.page:30 C/duplex-6pages.page:73 C/duplex-7pages.page:32
-#: C/duplex-7pages.page:67 C/duplex-8pages.page:30 C/duplex-9pages.page:31
+#: C/duplex-13pages.page:65 C/duplex-14pages.page:29 C/duplex-14pages.page:71
+#: C/duplex-16pages.page:29 C/duplex-3pages.page:31 C/duplex-4pages.page:31
+#: C/duplex-5pages.page:31 C/duplex-5pages.page:67 C/duplex-6pages.page:30
+#: C/duplex-6pages.page:73 C/duplex-7pages.page:32 C/duplex-7pages.page:67
+#: C/duplex-8pages.page:30 C/duplex-9pages.page:31 C/duplex-9pages.page:67
 #: C/duplex-npages.page:53 C/singlesided-13-16pages.page:51
 #: C/singlesided-17-20pages.page:49 C/singlesided-3-4pages.page:51
 #: C/singlesided-5-8pages.page:51 C/singlesided-9-12pages.page:51
@@ -1217,22 +1213,25 @@ msgstr "Sous <em>Plage</em>, choisissez <gui>Pages</gui>."
 #: C/duplex-10pages.page:36
 msgid "Type the numbers of the pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2"
 msgstr ""
-"Saisissez le numéro des pages dans cet ordre : 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2"
+"Saisissez les numéros des pages dans cet ordre : 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/duplex-10pages.page:42 C/duplex-10pages.page:81 C/duplex-11pages.page:43
 #: C/duplex-11pages.page:75 C/duplex-12pages.page:42 C/duplex-13pages.page:39
+#: C/duplex-13pages.page:73 C/duplex-13pages.page:90 C/duplex-13pages.page:112
 #: C/duplex-14pages.page:41 C/duplex-14pages.page:81 C/duplex-16pages.page:43
 #: C/duplex-3pages.page:39 C/duplex-4pages.page:42 C/duplex-5pages.page:40
-#: C/duplex-5pages.page:75 C/duplex-6pages.page:43 C/duplex-6pages.page:83
-#: C/duplex-7pages.page:44 C/duplex-7pages.page:77 C/duplex-8pages.page:42
-#: C/duplex-9pages.page:40 C/duplex-npages.page:68
-#: C/singlesided-13-16pages.page:65 C/singlesided-13-16pages.page:97
-#: C/singlesided-17-20pages.page:63 C/singlesided-17-20pages.page:95
-#: C/singlesided-3-4pages.page:62 C/singlesided-3-4pages.page:94
-#: C/singlesided-5-8pages.page:62 C/singlesided-5-8pages.page:94
-#: C/singlesided-9-12pages.page:62 C/singlesided-9-12pages.page:94
-#: C/singlesided-npages.page:69 C/singlesided-npages.page:101
+#: C/duplex-5pages.page:75 C/duplex-5pages.page:95 C/duplex-5pages.page:117
+#: C/duplex-6pages.page:43 C/duplex-6pages.page:83 C/duplex-7pages.page:44
+#: C/duplex-7pages.page:77 C/duplex-8pages.page:42 C/duplex-9pages.page:40
+#: C/duplex-9pages.page:75 C/duplex-9pages.page:96 C/duplex-9pages.page:118
+#: C/duplex-npages.page:68 C/singlesided-13-16pages.page:65
+#: C/singlesided-13-16pages.page:97 C/singlesided-17-20pages.page:63
+#: C/singlesided-17-20pages.page:95 C/singlesided-3-4pages.page:62
+#: C/singlesided-3-4pages.page:94 C/singlesided-5-8pages.page:62
+#: C/singlesided-5-8pages.page:94 C/singlesided-9-12pages.page:62
+#: C/singlesided-9-12pages.page:94 C/singlesided-npages.page:69
+#: C/singlesided-npages.page:101
 msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab."
 msgstr "Sélectionnez l’onglet <gui>Mise en page</gui>."
 
@@ -1241,10 +1240,10 @@ msgstr "Sélectionnez l’onglet <gui>Mise en page</gui>."
 #: C/duplex-3pages.page:42 C/duplex-5pages.page:43 C/duplex-7pages.page:47
 #: C/duplex-9pages.page:43
 msgid ""
-"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> option, select <gui>Short "
+"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> option, select <gui>Short "
 "Edge (Flip)</gui>."
 msgstr ""
-"Sous <em>Mise en page</em>, dans le menu <gui>Recto-verso</gui>, choisissez "
+"Sous <em>Mise en page</em>, dans l’option <gui>Recto verso</gui>, choisissez "
 "<gui>Bord court (retourné)</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -1258,28 +1257,30 @@ msgstr "Pour l’option <gui>Pages par côté</gui>, choisissez <gui>2</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/duplex-10pages.page:51 C/duplex-11pages.page:78 C/duplex-12pages.page:51
+#: C/duplex-13pages.page:76 C/duplex-13pages.page:115 C/duplex-13pages.page:129
 #: C/duplex-14pages.page:50 C/duplex-16pages.page:52 C/duplex-4pages.page:51
-#: C/duplex-5pages.page:78 C/duplex-6pages.page:52 C/duplex-8pages.page:51
-#: C/duplex-npages.page:77 C/singlesided-13-16pages.page:74
-#: C/singlesided-17-20pages.page:72 C/singlesided-3-4pages.page:71
-#: C/singlesided-5-8pages.page:71 C/singlesided-9-12pages.page:71
-#: C/singlesided-npages.page:78
+#: C/duplex-5pages.page:78 C/duplex-5pages.page:120 C/duplex-6pages.page:52
+#: C/duplex-7pages.page:80 C/duplex-8pages.page:51 C/duplex-9pages.page:78
+#: C/duplex-9pages.page:121 C/duplex-9pages.page:136 C/duplex-npages.page:77
+#: C/singlesided-13-16pages.page:74 C/singlesided-17-20pages.page:72
+#: C/singlesided-3-4pages.page:71 C/singlesided-5-8pages.page:71
+#: C/singlesided-9-12pages.page:71 C/singlesided-npages.page:78
 msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>."
 msgstr ""
-"Dans le menu <gui>Ordre des pages</gui>, sélectionnez <gui>Gauche à droite</"
-"gui>."
+"Dans le menu <gui>Ordre des pages</gui>, sélectionnez <gui>De gauche à "
+"droite</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/duplex-10pages.page:54 C/duplex-10pages.page:87 C/duplex-11pages.page:55
 #: C/duplex-11pages.page:81 C/duplex-12pages.page:54 C/duplex-13pages.page:51
-#: C/duplex-13pages.page:76 C/duplex-13pages.page:90 C/duplex-13pages.page:109
-#: C/duplex-13pages.page:120 C/duplex-14pages.page:53 C/duplex-14pages.page:87
+#: C/duplex-13pages.page:79 C/duplex-13pages.page:96 C/duplex-13pages.page:118
+#: C/duplex-13pages.page:132 C/duplex-14pages.page:53 C/duplex-14pages.page:87
 #: C/duplex-16pages.page:57 C/duplex-3pages.page:53 C/duplex-4pages.page:56
-#: C/duplex-5pages.page:52 C/duplex-5pages.page:81 C/duplex-5pages.page:98
-#: C/duplex-5pages.page:117 C/duplex-6pages.page:55 C/duplex-6pages.page:89
+#: C/duplex-5pages.page:52 C/duplex-5pages.page:81 C/duplex-5pages.page:101
+#: C/duplex-5pages.page:123 C/duplex-6pages.page:55 C/duplex-6pages.page:89
 #: C/duplex-7pages.page:56 C/duplex-7pages.page:83 C/duplex-8pages.page:54
-#: C/duplex-9pages.page:52 C/duplex-9pages.page:75 C/duplex-9pages.page:94
-#: C/duplex-9pages.page:114 C/duplex-9pages.page:126 C/duplex-npages.page:82
+#: C/duplex-9pages.page:52 C/duplex-9pages.page:81 C/duplex-9pages.page:102
+#: C/duplex-9pages.page:124 C/duplex-9pages.page:139 C/duplex-npages.page:82
 #: C/printing.page:40 C/singlesided-13-16pages.page:82
 #: C/singlesided-13-16pages.page:105 C/singlesided-17-20pages.page:80
 #: C/singlesided-17-20pages.page:103 C/singlesided-3-4pages.page:79
@@ -1305,15 +1306,16 @@ msgstr ""
 #: C/duplex-10pages.page:75 C/duplex-14pages.page:74 C/duplex-6pages.page:76
 msgid "Under <em>Range</em> select the <gui>Pages</gui> option and type: 1"
 msgstr ""
-"Sous <em>Plage</em>, choisissez l’option <gui>Pages</gui> et saisissez : 1."
+"Sous <em>Plage</em>, choisissez l’option <gui>Pages</gui> et saisissez : 1"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/duplex-10pages.page:84 C/duplex-11pages.page:52 C/duplex-13pages.page:48
-#: C/duplex-14pages.page:84 C/duplex-3pages.page:48 C/duplex-5pages.page:49
-#: C/duplex-6pages.page:86 C/duplex-7pages.page:53 C/duplex-9pages.page:49
+#: C/duplex-13pages.page:93 C/duplex-14pages.page:84 C/duplex-3pages.page:48
+#: C/duplex-5pages.page:49 C/duplex-5pages.page:98 C/duplex-6pages.page:86
+#: C/duplex-7pages.page:53 C/duplex-9pages.page:49 C/duplex-9pages.page:99
 msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Right to left</gui>."
 msgstr ""
-"Dans le menu <gui>Ordre des pages</gui>, choisissez <gui>Droite à gauche</"
+"Dans le menu <gui>Ordre des pages</gui>, choisissez <gui>De droite à gauche</"
 "gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -1335,9 +1337,9 @@ msgstr ""
 "<app>LibreOffice Writer</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-10pages.page:104 C/duplex-13pages.page:136
-#: C/duplex-14pages.page:103 C/duplex-5pages.page:133 C/duplex-6pages.page:106
-#: C/duplex-9pages.page:142
+#: C/duplex-10pages.page:104 C/duplex-13pages.page:148
+#: C/duplex-14pages.page:103 C/duplex-5pages.page:139 C/duplex-6pages.page:106
+#: C/duplex-9pages.page:155
 msgid ""
 "Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
 "placing the blank pages at the end."
@@ -1346,7 +1348,7 @@ msgstr ""
 "<app>PDF-Shuffler</app> en plaçant les pages blanches à la fin."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-10pages.page:110 C/duplex-11pages.page:103 C/duplex-9pages.page:148
+#: C/duplex-10pages.page:110 C/duplex-11pages.page:103 C/duplex-9pages.page:161
 msgid ""
 "Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-12page\">12-page "
 "booklet</link>."
@@ -1377,35 +1379,27 @@ msgstr "Sous <em>Plage</em>, sélectionnez <gui>Pages</gui>."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/duplex-11pages.page:37
 msgid "Type the numbers of the pages in this order: 11, 2, 1"
-msgstr "Saisissez le numéro des pages dans cet ordre : 11, 2, 1"
+msgstr "Saisissez les numéros des pages dans cet ordre : 11, 2, 1"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/duplex-11pages.page:46 C/duplex-13pages.page:42 C/duplex-16pages.page:46
 #: C/duplex-4pages.page:45 C/duplex-6pages.page:46 C/duplex-8pages.page:45
 #: C/duplex-npages.page:71
 msgid ""
-"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> menu, select <gui>Short "
+"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> menu, select <gui>Short "
 "Edge (Flip)</gui>."
 msgstr ""
-"Sous <em>Mise en page</em>, dans le menu <gui>Recto-verso</gui>, choisissez "
+"Sous <em>Mise en page</em>, dans l’option <gui>Recto verso</gui>, choisissez "
 "<gui>Bord court (retourné)</gui>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-11pages.page:62 C/duplex-13pages.page:62 C/duplex-13pages.page:100
-#: C/duplex-13pages.page:114 C/duplex-14pages.page:66 C/duplex-5pages.page:64
-#: C/duplex-9pages.page:81
-msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again."
-msgstr ""
-"Cliquez à nouveau sur <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Imprimer</gui></guiseq>."
-
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/duplex-11pages.page:70
 msgid ""
 "Type the numbers of the remaining pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, "
 "7"
 msgstr ""
-"Saisissez le numéro des pages restantes dans cet ordre : 10, 3, 4, 9, 8, 5, "
-"6, 7"
+"Saisissez les numéros des pages restantes dans cet ordre : 10, 3, 4, 9, 8, "
+"5, 6, 7"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/duplex-11pages.page:87
@@ -1464,7 +1458,7 @@ msgstr "Livret de 13 pages"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/duplex-13pages.page:32 C/duplex-5pages.page:34 C/duplex-9pages.page:34
 msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 1"
-msgstr "Sous <em>Plage</em>, choisissez <gui>Pages</gui> et saisissez : 1."
+msgstr "Sous <em>Plage</em>, choisissez <gui>Pages</gui> et saisissez : 1"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/duplex-13pages.page:57 C/duplex-5pages.page:59 C/duplex-9pages.page:59
@@ -1478,35 +1472,22 @@ msgstr ""
 "imprimée de l’autre côté)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-13pages.page:65 C/duplex-5pages.page:67
-msgid "Choose the General tab."
-msgstr "Sélectionnez l’onglet <gui>Général</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-13pages.page:68 C/duplex-5pages.page:70 C/duplex-9pages.page:67
+#: C/duplex-13pages.page:68 C/duplex-5pages.page:70 C/duplex-9pages.page:70
 msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 2"
-msgstr "Sous <em>Plage</em>, choisissez <gui>Pages</gui> et saisissez : 2."
+msgstr "Sous <em>Plage</em>, choisissez <gui>Pages</gui> et saisissez : 2"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-13pages.page:73 C/duplex-9pages.page:72
+#: C/duplex-13pages.page:84 C/duplex-5pages.page:87
 msgid ""
-"Choose the <gui>Page Setup</gui> tab and in the <gui>Page ordering</gui> "
-"menu, select <gui>Left to right</gui>."
+"To print page 3, press the menu button in the top-right corner of the window "
+"and press the <gui style=\"button\">Print</gui> button."
 msgstr ""
-"Choisissez l’onglet <gui>Mise en page</gui> et dans le menu <gui>Ordre des "
-"pages</gui>, choisissez <gui>Gauche à droite</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-13pages.page:81 C/duplex-5pages.page:87
-msgid ""
-"To print page 3, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> "
-"again."
-msgstr ""
-"Pour imprimer la page 3, cliquez à nouveau sur <guiseq><gui>Fichier</"
-"gui><gui>Imprimer</gui></guiseq>."
+"Pour imprimer la page 3, cliquez sur le bouton dans le coin supérieur droit "
+"de la fenêtre, puis cliquez sur le bouton <gui style=\"menuitem\">Imprimer</"
+"gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-13pages.page:84
+#: C/duplex-13pages.page:87
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab, enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
 msgstr ""
@@ -1514,26 +1495,17 @@ msgstr ""
 "gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-13pages.page:87 C/duplex-5pages.page:95 C/duplex-9pages.page:90
-msgid ""
-"In the <gui>Page Setup</gui> tab, set the <gui>Page ordering</gui> to "
-"<gui>Right to left</gui>."
-msgstr ""
-"Dans l’onglet <gui>Mise en page</gui>, paramétrez l’<gui>Ordre des pages</"
-"gui> à <gui>Droite à gauche</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-13pages.page:95
+#: C/duplex-13pages.page:101
 msgid ""
 "Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to "
 "orient it correctly (pages 4 and 13 will be printed on the other side)."
 msgstr ""
-"Une fois que la page 3 est imprimée, replacez-le dans l’imprimante, en "
-"prenant soin de l’orienter correctement (les pages 4 et 13 seront imprimées "
-"de l’autre côté)."
+"Une fois que la page 3 est imprimée, replacez le papier dans l’imprimante, "
+"en prenant soin de l’orienter correctement (les pages 4 et 13 seront "
+"imprimées de l’autre côté)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-13pages.page:103
+#: C/duplex-13pages.page:109
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 13 in the <gui>Pages</gui> "
 "selection."
@@ -1542,26 +1514,15 @@ msgstr ""
 "sélection <gui>Pages</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-13pages.page:106 C/duplex-5pages.page:114 C/duplex-9pages.page:110
-msgid ""
-"In the <gui>Page Setup</gui> tab set <gui>Page ordering</gui> to <gui>Left "
-"to right</gui>."
-msgstr ""
-"Dans l’onglet <gui>Mise en page</gui>, paramétrez l’<gui>Ordre des pages</"
-"gui> à <gui>Gauche à droite</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-13pages.page:117
+#: C/duplex-13pages.page:126
 msgid ""
-"Enter pages 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 in the <gui>Pages</gui> selection menu "
-"and set <gui>Page ordering</gui> to <gui>Left to right</gui>."
+"Enter pages 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 in the <gui>Pages</gui> selection menu."
 msgstr ""
 "Saisissez les pages 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 dans le menu de sélection "
-"<gui>Pages</gui> et paramétrez l’<gui>Ordre des pages</gui> à <gui>Gauche à "
-"droite</gui>."
+"<gui>Pages</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/duplex-13pages.page:126
+#: C/duplex-13pages.page:138
 msgid ""
 "It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
 "to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
@@ -1571,7 +1532,7 @@ msgstr ""
 "pages. Pour faire cela, vous pouvez :"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-13pages.page:131 C/duplex-5pages.page:128 C/duplex-9pages.page:137
+#: C/duplex-13pages.page:143 C/duplex-5pages.page:134 C/duplex-9pages.page:150
 msgid ""
 "Create a blank PDF document 3-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
 msgstr ""
@@ -1579,7 +1540,7 @@ msgstr ""
 "<app>LibreOffice Writer</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-13pages.page:142 C/duplex-14pages.page:109 C/duplex-15pages.page:40
+#: C/duplex-13pages.page:154 C/duplex-14pages.page:109 C/duplex-15pages.page:40
 msgid ""
 "Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-16page\">16-page "
 "booklet</link>."
@@ -1603,7 +1564,7 @@ msgid ""
 "Type the numbers of the pages in this order: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, "
 "7, 8, 9, 2"
 msgstr ""
-"Saisissez le numéro des pages dans cet ordre : 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, "
+"Saisissez les numéros des pages dans cet ordre : 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, "
 "10, 7, 8, 9, 2"
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -1698,7 +1659,7 @@ msgid ""
 "in this order: 3, 2, 1"
 msgstr ""
 "Sous <em>Plage</em>, choisissez <gui>Pages</gui>. Saisissez les numéros des "
-"pages dans cet ordre : 3, 2, 1."
+"pages dans cet ordre : 3, 2, 1"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/duplex-3pages.page:61
@@ -1766,7 +1727,7 @@ msgstr ""
 "sélection <gui>Pages</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-5pages.page:103 C/duplex-9pages.page:99
+#: C/duplex-5pages.page:106 C/duplex-9pages.page:107
 msgid ""
 "Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to "
 "orient it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side)."
@@ -1776,7 +1737,7 @@ msgstr ""
 "imprimées de l’autre côté)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-5pages.page:111
+#: C/duplex-5pages.page:114 C/duplex-9pages.page:115
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 9 in the <gui>Pages</gui> "
 "selection."
@@ -1785,7 +1746,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Pages</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/duplex-5pages.page:123
+#: C/duplex-5pages.page:129
 msgid ""
 "It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 3 blank pages to "
 "your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
@@ -1795,7 +1756,7 @@ msgstr ""
 "pages. Pour faire cela, vous pouvez :"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-5pages.page:139 C/duplex-6pages.page:112 C/duplex-7pages.page:105
+#: C/duplex-5pages.page:145 C/duplex-6pages.page:112 C/duplex-7pages.page:105
 msgid ""
 "Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-8page\">8-page booklet</"
 "link>."
@@ -1822,7 +1783,7 @@ msgstr "Livret de 6 pages"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/duplex-6pages.page:36
 msgid "Type the numbers of the pages in this order: 6, 3, 4, 5, 2"
-msgstr "Saisissez le numéro des pages dans cet ordre : 6, 3, 4, 5, 2"
+msgstr "Saisissez les numéros des pages dans cet ordre : 6, 3, 4, 5, 2"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/duplex-6pages.page:96
@@ -1853,21 +1814,12 @@ msgstr "Livret de 7 pages"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/duplex-7pages.page:38
 msgid "Type the numbers of the pages in this order: 7, 2, 1"
-msgstr "Saisissez le numéro des pages dans cet ordre : 7, 2, 1"
+msgstr "Saisissez les numéros des pages dans cet ordre : 7, 2, 1"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/duplex-7pages.page:70
 msgid "Type the numbers of the remaining pages in this order: 6, 3, 4, 5"
-msgstr "Saisissez le numéro des pages restantes dans cet ordre : 6, 3, 4, 5"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-7pages.page:80
-msgid ""
-"In the <gui>Page ordering</gui> menu, change the selection to <gui>Left to "
-"right</gui>."
-msgstr ""
-"Dans le menu <gui>Ordre des pages</gui>, modifier la sélection en "
-"<gui>Gauche à droite</gui>."
+msgstr "Saisissez les numéros des pages restantes dans cet ordre : 6, 3, 4, 5"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/duplex-7pages.page:89
@@ -1918,16 +1870,7 @@ msgid "9-page booklet"
 msgstr "Livret de 9 pages"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-9pages.page:64
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again and choose the "
-"General tab."
-msgstr ""
-"Cliquez à nouveau sur <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Imprimer</gui></guiseq> "
-"et choisissez l’onglet <gui>Général</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-9pages.page:84
+#: C/duplex-9pages.page:90
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
 msgstr ""
@@ -1935,25 +1878,13 @@ msgstr ""
 "gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-9pages.page:107
-msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4,9 in the <gui>Pages</gui> "
-"selection."
+#: C/duplex-9pages.page:133
+msgid "Enter pages 8, 5, 6, 7 in the <gui>Pages</gui> selection menu."
 msgstr ""
-"Dans l’onglet <gui>Général</gui>, saisissez les pages 4, 9 dans la sélection "
-"<gui>Pages</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-9pages.page:123
-msgid ""
-"Enter pages 8, 5, 6, 7 in the <gui>Pages</gui> selection menu and set "
-"<gui>Page ordering</gui> to <gui>Left to right</gui>."
-msgstr ""
-"Saisissez les pages 8, 5, 6, 7 dans le menu de sélection <gui>Pages</gui> et "
-"paramétrez l’<gui>Ordre des pages</gui> à <gui>Gauche à droite</gui>."
+"Saisissez les pages 8, 5, 6, 7 dans le menu de sélection <gui>Pages</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/duplex-9pages.page:132
+#: C/duplex-9pages.page:145
 msgid ""
 "It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
 "to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
@@ -2016,7 +1947,8 @@ msgstr "… jusqu’à ce que vous ayez saisi un nombre n de pages."
 #. (itstool) path: tree/item
 #: C/duplex-npages.page:60 C/singlesided-npages.page:61
 msgid "Type the numbers of the pages in this order: <_:item-1/> <_:item-2/>"
-msgstr "Saisissez le numéro des pages dans cet ordre : <_:item-1/> <_:item-2/>"
+msgstr ""
+"Saisissez les numéros des pages dans cet ordre : <_:item-1/> <_:item-2/>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/editing.page:7
@@ -2026,46 +1958,48 @@ msgstr ""
 "modifier des fichiers."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/editing.page:20
+#: C/editing.page:21
 msgid "Can I edit documents in the document viewer?"
 msgstr ""
-"Est-il possible de modifier les documents dans le <app>Visionneur de "
-"documents</app> ?"
+"Est-il possible de modifier les documents dans le Visionneur de documents ?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/editing.page:23
+#: C/editing.page:24
 msgid ""
 "The <app>document viewer</app> can't be used to make changes to documents. "
 "You need to use the appropriate editing application for the type of file you "
 "want to change."
 msgstr ""
-"Le <app>Visionneur de documents</app> ne peux pas être utiliser pour "
-"apporter des modifications aux documents. Vous devez utiliser l’application "
-"d’édition appropriée au type de fichier que vous voulez modifier."
+"Le <app>Visionneur de documents</app> ne peut pas être utilisé pour apporter "
+"des modifications aux documents. Vous devez utiliser l’application d’édition "
+"appropriée au type de fichier que vous voulez modifier."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/editing.page:29
+#: C/editing.page:30
 msgid ""
 "PDF and PostScript (.ps) files are not usually intended to be edited, but "
-"PDF editing software is available. Try <link href=\"http://pdfedit.cz/en/";
-"index.html\">pdfedit</link>, for example."
+"PDF editing software is available. Try <app>LibreOffice Draw</app> or "
+"<app>Okular</app>, for example. Furthermore, <app>pdfarranger</app> allows "
+"rearranging or removing pages and merging files."
 msgstr ""
 "Les fichiers PDF et PostScript (.ps) ne sont généralement pas prévus pour "
 "être modifiés mais des logiciels d’édition de PDF sont disponibles. Essayez "
-"<link href=\"http://pdfedit.cz/en/index.html\";>pdfedit</link>, par exemple."
+"par exemple <app>LibreOffice Draw</app> ou <app>Okular</app>. Par ailleurs, "
+"<app>pdfarranger</app> permet de réorganiser ou de supprimer des pages et de "
+"fusionner des fichiers."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/finding.page:28
+#: C/finding.page:29
 msgid "Search for a word or phrase in a document."
 msgstr "Rechercher un mot ou une phrase dans un document."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/finding.page:31
+#: C/finding.page:32
 msgid "Find text in a document"
-msgstr "Rechercher du texte dans un document"
+msgstr "Recherche de texte dans un document"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/finding.page:35
+#: C/finding.page:36
 msgid ""
 "Click the <gui>Magnifying glass button</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>F</key></keyseq> or <key>/</key> to display a search box."
@@ -2075,7 +2009,7 @@ msgstr ""
 "boîte de recherche."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/finding.page:40
+#: C/finding.page:41
 msgid ""
 "Start typing into the search box and the search will start automatically."
 msgstr ""
@@ -2083,7 +2017,7 @@ msgstr ""
 "automatiquement."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/finding.page:44
+#: C/finding.page:45
 msgid ""
 "Use the <gui>∧</gui> and <gui>∨</gui> buttons to move to the previous or "
 "next search result."
@@ -2092,7 +2026,7 @@ msgstr ""
 "d’un résultat de recherche à un autre."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/finding.page:48
+#: C/finding.page:49
 msgid ""
 "To hide the search bar, click the <gui>Magnifying glass button</gui> again "
 "or press <key>Esc</key>."
@@ -2101,7 +2035,7 @@ msgstr ""
 "gui> ou appuyez sur <key>Échap</key>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/finding.page:54
+#: C/finding.page:55
 msgid ""
 "To filter words by case or completion, you can right click on the search box "
 "and select <gui>Case Sensitive</gui> or <gui>Whole Words Only</gui>."
@@ -2111,20 +2045,20 @@ msgstr ""
 "casse</gui> ou <gui>Mots entiers</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/finding.page:59
+#: C/finding.page:60
 msgid ""
 "If the word or phrase that you searched for is not found in the document, "
-"you will see <em>Not found</em> next to the search box. However, if it "
-"appears in the document at least once, you will be shown how many times the "
-"search result appears on the current page."
+"you will see <_:media-1/> in the search box. However, if it appears in the "
+"document at least once, you will be shown how many times the search result "
+"appears on the current page."
 msgstr ""
-"Si le mot ou la phrase que vous recherchez n’est pas trouvé dans le document "
-"complet, le message affiche <em>Non trouvé</em> à côté de la boîte de "
-"recherche. Cependant s’il apparaît au moins une fois dans le document, le "
-"message vous informe du nombre d’occurrences sur la page actuelle."
+"Si le mot ou la phrase que vous recherchez n’est pas trouvé dans le "
+"document, vous verrez <_:media-1/> dans la boîte de recherche. Cependant, "
+"s’il apparaît au moins une fois dans le document, le message vous informe du "
+"nombre d’occurrences sur la page actuelle."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/finding.page:65
+#: C/finding.page:66
 msgid ""
 "Only PDF documents are searchable. Some PDF documents are not searchable "
 "because their text is encoded in the document as an image."
@@ -2150,7 +2084,7 @@ msgstr ""
 "Le <app>Visionneur de documents</app> prend en charge les formats suivants :"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/formats.page:33 C/presentations.page:68
+#: C/formats.page:33 C/presentations.page:77
 msgid "Comic Book Archive (.cbr and .cbz)"
 msgstr "Archive Comic Book (.cbr et .cbz)"
 
@@ -2179,7 +2113,7 @@ msgstr ""
 "La prise en charge d’un format s’appelle un <em>moteur de traitement</em> "
 "(backend). Si vous obtenez l’erreur « Impossible d’ouvrir le document », "
 "vous devriez vérifier que le paquet du moteur de traitement pour le format "
-"concerné, est installé."
+"concerné est installé."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/forms.page:7
@@ -2208,8 +2142,8 @@ msgid ""
 "You can make a selection in a scrollable list box by clicking on the list "
 "box and scrolling to your choice with your mouse."
 msgstr ""
-"Vous pouvez faire une sélection dans une boîte contenant une liste "
-"déroulante en cliquant sur la boîte de la liste et en faisant défiler "
+"Vous pouvez effectuer une sélection dans une boîte de dialogue contenant une "
+"liste déroulante en cliquant sur la zone de la liste et en faisant défiler "
 "jusqu’à votre choix avec votre souris."
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -2223,7 +2157,7 @@ msgid ""
 "link>."
 msgstr ""
 "Il est possible que vous ayez besoin de remplir à la main certaines parties "
-"du formulaire <em>après</em> son impression, par exemple, si vous devez "
+"du formulaire <em>après</em> son impression. Par exemple, si vous devez "
 "entourer certaines choses ou signer le formulaire par endroit. Si vous "
 "souhaitez faire cela sous forme électronique, vous pouvez essayer <link href="
 "\"http://www.g-loaded.eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-using-";
@@ -2235,7 +2169,7 @@ msgid ""
 "Make sure you save the form, otherwise all of the information you entered "
 "will be lost."
 msgstr ""
-"Vérifiez que vous avez enregistré le formulaire sinon toutes les "
+"Vérifiez que vous avez enregistré le formulaire, sinon toutes les "
 "informations que vous avez saisies seront perdues."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -2267,9 +2201,9 @@ msgid ""
 "<gui>Save as</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> on "
 "your keyboard."
 msgstr ""
-"Ouvrez le menu <gui>Options du fichier</gui> en haut à droite et cliquez sur "
-"<gui>Enregistrer sous…</gui>, ou faites le raccourci <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>S</key></keyseq> sur votre clavier."
+"Ouvrez le menu <gui>Options des fichiers</gui> situé dans le coin supérieur "
+"droit et sélectionnez <gui>Enregistrer sous</gui>, ou appuyez sur les touches "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> de votre clavier."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/forms-saving.page:44
@@ -2278,7 +2212,7 @@ msgid ""
 "The PDF will be saved in the folder you chose."
 msgstr ""
 "Choisissez un nom et un dossier où enregistrer le fichier, puis cliquez sur "
-"<gui>Enregistrer</gui>. Le PDF est enregistré dans le dossier que vous aviez "
+"<gui>Enregistrer</gui>. Le PDF est enregistré dans le dossier que vous avez "
 "choisi."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -2297,7 +2231,7 @@ msgid ""
 "The PDF will be saved in the folder you chose."
 msgstr ""
 "Choisissez un nom et un dossier où enregistrer le fichier, puis cliquez sur "
-"<gui>Imprimer</gui>. Le PDF est enregistré dans le dossier que vous aviez "
+"<gui>Imprimer</gui>. Le PDF est enregistré dans le dossier que vous avez "
 "choisi."
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -2306,6 +2240,66 @@ msgid "Copies of encrypted files can't be saved or printed."
 msgstr ""
 "Il n’est pas possible d’enregistrer ou d’imprimer des fichiers chiffrés."
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/headerbar.page:8
+msgid "Using the header bar."
+msgstr "Utilisation de la barre d’en-tête."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/headerbar.page:23
+msgid "Header bar"
+msgstr "Barre d’en-tête"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/headerbar.page:25
+msgid "The header bar contains:"
+msgstr "La barre d’en-tête contient :"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/headerbar.page:28
+msgid "A button to show or hide the side pane."
+msgstr "Un bouton pour afficher ou masquer le panneau latéral."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/headerbar.page:31
+msgid ""
+"A text field to <link xref=\"movingaround#between-pages\">go to a certain "
+"page</link> or to <link xref=\"finding\">search</link> in the <link xref="
+"\"movingaround#navigating\">index</link>."
+msgstr ""
+"Une zone de texte pour <link xref=\"movingaround#between-pages\">aller à une "
+"certaine page</link> ou pour <link xref=\"finding\">rechercher</link> dans "
+"le <link xref=\"movingaround#navigating\">sommaire</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/headerbar.page:36
+msgid "A button to manage <link xref=\"annotations\">annotations</link>."
+msgstr ""
+"Un bouton pour gérer les <link xref=\"annotations\">annotations</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/headerbar.page:39
+msgid ""
+"A drop-down box to adjust the <link xref=\"movingaround#zoom\">zoom</link> "
+"level."
+msgstr ""
+"Une liste déroulante pour ajuster le niveau de <link xref=\"movingaround#zoom"
+"\">zoom</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/headerbar.page:42
+msgid ""
+"A <gui>Magnifying glass button</gui> to <link xref=\"finding\">find a word "
+"or phrase in the document</link>."
+msgstr ""
+"Un <gui>Bouton de loupe</gui> pour <link xref=\"finding\">rechercher un mot "
+"ou une phrase dans le document</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/headerbar.page:46
+msgid "A button to open the main menu."
+msgstr "Un bouton pour ouvrir le menu principal."
+
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:8
 msgctxt "link"
@@ -2325,7 +2319,7 @@ msgid ""
 "viewing PDF documents. Learn how to get started with <app>Document Viewer</"
 "app> and its features."
 msgstr ""
-"<app>Visionneur de documents</app>, anciennement connu sous le nom "
+"<app>Visionneur de documents</app>, anciennement connu sous le nom de "
 "<app>Evince</app>, est fait pour afficher les documents PDF. Apprenez "
 "comment démarrer avec le <app>Visionneur de documents</app> et ses "
 "fonctionnalités."
@@ -2408,23 +2402,23 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/invert-colors.page:8
 msgid "Inverting the colors can make it easier to read some text."
-msgstr "Inverser les couleurs peut faciliter la lecture de certain texte."
+msgstr "Inverser les couleurs peut faciliter la lecture de certains textes."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/invert-colors.page:28
+#: C/invert-colors.page:29
 msgid "Invert colors on a page"
 msgstr "Inversion des couleurs de la page"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/invert-colors.page:31
+#: C/invert-colors.page:32
 msgid ""
-"To swap black for white, white for black, and so on, click the <gui>View "
-"options</gui> button in the top-right corner and select <gui>Inverted "
-"Colors</gui>."
+"To swap black for white, white for black, and so on, press the menu button "
+"in the top-right corner of the window and select <gui style=\"menuitem"
+"\">Night Mode</gui>."
 msgstr ""
-"Pour changer le blanc en noir et vice-versa, ouvrez <gui>Options "
-"d’affichage</gui> dans le menu en haut à droite et cliquez sur <gui>Couleurs "
-"inversées</gui>."
+"Pour changer le blanc en noir et vice-versa, cliquez sur le bouton de menu "
+"situé dans le coin supérieur droit de la fenêtre, et sélectionnez <gui style="
+"\"menuitem\">Mode nuit</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/invert-colors.page:37
@@ -2459,21 +2453,24 @@ msgstr ""
 msgid "You are free:"
 msgstr "Vous êtes libre :"
 
+# Virgule justifiée dans la traduction (Charles).
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/license.page:25
 msgid "<em>To share</em>"
-msgstr "<em>de partager</em>"
+msgstr "<em>de partager,</em>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/license.page:26
 msgid "To copy, distribute and transmit the work."
-msgstr "de reproduire, distribuer et communiquer cette création,"
+msgstr "de reproduire, distribuer et communiquer cette création."
 
+# Virgule justifiée dans la traduction (Charles).
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/license.page:29
 msgid "<em>To remix</em>"
-msgstr "<em>de modifier</em>"
+msgstr "<em>De modifier,</em>"
 
+# Virgule justifiée dans la traduction (Charles).
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/license.page:30
 msgid "To adapt the work."
@@ -2534,7 +2531,7 @@ msgstr ""
 msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License"
 msgstr ""
 "Cette œuvre est distribuée sous licence Creative Commons Paternité-Partage "
-"des Conditions Initiales à l’Identique 3.0 Unported."
+"des Conditions Initiales à l’Identique 3.0 Unported"
 
 #. (itstool) path: license/p
 #: C/legal.xml:3 C/legal-unported.xml:4
@@ -2556,22 +2553,22 @@ msgstr ""
 #: C/legal-unported.xml:5
 msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
 msgstr ""
-"Cette œuvre est distribuée sous licence Creative Commons Paternité-Partage "
-"dans des conditions identiques à l’initiale 3.0 non transposé."
+"licence Creative Commons Paternité-Partage dans des conditions identiques à "
+"l’initiale 3.0 non transposé."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/movingaround.page:22
+#: C/movingaround.page:23
 msgid "Navigating, scrolling and zooming."
 msgstr "Parcourir, faire défiler et zoomer."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/movingaround.page:25 C/shortcuts.page:84
+#: C/movingaround.page:26 C/shortcuts.page:84
 msgid "Moving around a document"
 msgstr "Déplacement dans un document"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/movingaround.page:28
+#: C/movingaround.page:29
 msgid ""
 "You can move around each page of a document by any of the following methods:"
 msgstr ""
@@ -2579,7 +2576,7 @@ msgstr ""
 "des méthodes suivantes :"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:33
+#: C/movingaround.page:34
 msgid ""
 "Scrolling up and down using the mouse wheel. To move around a page just by "
 "moving the mouse:"
@@ -2588,14 +2585,14 @@ msgstr ""
 "souris. Pour se déplacer sur une page en utilisant seulement la souris :"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:37
+#: C/movingaround.page:38
 msgid "Right-click the page and select <gui>Autoscroll</gui>."
 msgstr ""
 "Faites un clic droit sur la page et sélectionnez <gui>Défilement "
 "automatique</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:40
+#: C/movingaround.page:41
 msgid ""
 "Move the mouse pointer towards the bottom of the window to scroll down; it "
 "will scroll faster depending on how far down the window you go."
@@ -2605,24 +2602,24 @@ msgstr ""
 "distance parcourue par le pointeur dans la fenêtre."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:45
+#: C/movingaround.page:46
 msgid "To stop autoscrolling, click anywhere in the document."
 msgstr ""
 "Pour arrêter le défilement automatique, cliquez n’importe où dans le "
 "document."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:50
+#: C/movingaround.page:51
 msgid "Using the scroll bar on the document window."
 msgstr "En utilisant la barre de défilement de la fenêtre du document."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:53
+#: C/movingaround.page:54
 msgid "Using the up and down arrow keys of your keyboard."
 msgstr "En utilisant les touches fléchées haut et bas du clavier."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:56
+#: C/movingaround.page:57
 msgid ""
 "Dragging the page around with your mouse, as if you are grabbing it. To do "
 "this:"
@@ -2631,7 +2628,7 @@ msgstr ""
 "Pour faire cela :"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:60
+#: C/movingaround.page:61
 msgid ""
 "Move the mouse pointer over the page and hold down the middle mouse button "
 "to drag it around."
@@ -2640,7 +2637,7 @@ msgstr ""
 "bouton central de la souris pour la déplacer."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:64
+#: C/movingaround.page:65
 msgid ""
 "If you don't have a middle mouse button, hold down the left and right mouse "
 "buttons at the same time, then drag."
@@ -2649,12 +2646,12 @@ msgstr ""
 "et droite en même temps puis faites glisser."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/movingaround.page:72
+#: C/movingaround.page:73
 msgid "Flipping between pages"
 msgstr "Changement de pages"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/movingaround.page:74
+#: C/movingaround.page:75
 msgid ""
 "You can move between pages of a document using one of the following methods:"
 msgstr ""
@@ -2662,16 +2659,7 @@ msgstr ""
 "méthodes suivantes :"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:79
-msgid ""
-"Click the <gui>View options</gui> menu in the top right corner and select "
-"<gui>Previous Page</gui> or <gui>Next Page</gui>."
-msgstr ""
-"Ouvrez le menu <gui>Options d’affichage</gui> en haut à droite et cliquez "
-"sur <gui>Page précédente</gui>, ou <gui>Page suivante</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:83
+#: C/movingaround.page:80
 msgid ""
 "Press the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> or "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> buttons on the keyboard."
@@ -2680,59 +2668,41 @@ msgstr ""
 "ou <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page bas</key></keyseq> du clavier."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:88
+#: C/movingaround.page:85
 msgid "To go to a specific page:"
 msgstr "Pour aller à une page précise :"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:91
+#: C/movingaround.page:88
 msgid ""
 "Type a page number in <gui style=\"input\">Select Page</gui> on the <link "
-"xref=\"titlebar\">title bar</link> and press <key>Enter</key>."
+"xref=\"headerbar\">header bar</link> and press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
-"Saisissez un numéro de page dans <gui style=\"input\">Sélectionne la page</"
-"gui> dans la <link xref=\"toolbar\">barre de titre</link> et appuyez sur "
+"Saisissez un numéro de page dans <gui style=\"input\">Choisir la page</gui> "
+"dans la <link xref=\"headerbar\">barre d’en-tête</link> et appuyez sur "
 "<key>Entrée</key>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:95
-msgid ""
-"If you want to see the previously visited pages press <gui style=\"button"
-"\">&lt;</gui> or <gui style=\"button\">&gt;</gui> on the title bar."
-msgstr ""
-"Si vous souhaitez voir les pages précédemment visitées, appuyez sur <gui "
-"style=\"button\">&lt;</gui> ou <gui style=\"button\">&gt;</gui> dans la "
-"barre de titre."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:100
+#: C/movingaround.page:92
 msgid "If you want to go to the beginning or the end of the document:"
 msgstr "Si vous voulez aller au début ou à la fin du document :"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:103
-msgid ""
-"Click the <gui>View options</gui> menu in the top right corner and select "
-"<gui>First Page</gui>. You can also press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</"
-"key></keyseq> on your keyboard."
+#: C/movingaround.page:95
+msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> on your keyboard."
 msgstr ""
-"Ouvrez le menu <gui>Options d’affichage</gui> en haut à droite et cliquez "
-"sur <gui>Première page</gui>, ou appuyez sur les touches <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Origine</key></keyseq> de votre clavier."
+"Appuyez sur les touches <keyseq><key>Ctrl</key><key>Origine</key></keyseq> "
+"de votre clavier."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:109
-msgid ""
-"Click the <gui>View options</gui> menu in the top right corner and select "
-"<gui>Last Page</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> "
-"on your keyboard."
+#: C/movingaround.page:99
+msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> on your keyboard."
 msgstr ""
-"Ouvrez le menu <gui>Options d’affichage</gui> en haut à droite et cliquez "
-"sur <gui>Dernière page</gui>, ou appuyez sur les touches <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Fin</key></keyseq> de votre clavier."
+"Appuyez sur les touches <keyseq><key>Ctrl</key><key>Fin</key></keyseq> de "
+"votre clavier."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:119
+#: C/movingaround.page:107
 msgid ""
 "To move ten pages at a time, press <keyseq><key>Shift</key><key>Page Up</"
 "key></keyseq> or <keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>."
@@ -2742,44 +2712,43 @@ msgstr ""
 "key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/movingaround.page:123
+#: C/movingaround.page:111
 msgid ""
 "You can only move around one page at a time, by default. If you want to move "
-"between pages just by scrolling or dragging, click the <gui>View options</"
-"gui> button in the top-right corner and select <gui>Continuous</gui>."
+"between pages just by scrolling or dragging, press the menu button in the "
+"top-right corner of the window and select <gui style=\"menuitem"
+"\">Continuous</gui>."
 msgstr ""
 "Par défaut, vous ne pouvez vous déplacer que sur une page à la fois. Si vous "
 "voulez vous déplacer parmi les pages juste par défilement ou par glissement, "
-"cliquez sur le bouton <gui>Options d’affichage</gui> en haut à droite, puis "
-"sur <gui>Continu</gui>."
+"cliquez sur le bouton de menu situé dans le coin supérieur droit de la "
+"fenêtre, et sélectionnez <gui style=\"menuitem\">Continu</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/movingaround.page:134
+#: C/movingaround.page:122
 msgid "Navigating with a page list or table of contents"
 msgstr "Navigation avec une liste de pages ou une table des matières"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/movingaround.page:136
+#: C/movingaround.page:124
 msgid ""
-"To make the side pane visible, click the <gui>View options</gui> button in "
-"the top-right corner and select <gui>Side Panel</gui>, or press <key>F9</"
-"key> on the keyboard. You should see a preview of all of the pages in the "
-"document."
+"To make the side pane visible, select the <gui>Side pane</gui> button in the "
+"top-left corner, or press <key>F9</key> on the keyboard. You should see a "
+"preview of all of the pages in the document."
 msgstr ""
-"Pour ouvrir le panneau latéral, cliquez sur le bouton <gui>Options "
-"d’affichage</gui> en haut à droite, puis sur <gui>Panneau latéral</gui> ou "
-"appuyez sur la touche <key>F9</key> du clavier. Un aperçu de toutes les "
-"pages du document s’affiche."
+"Pour ouvrir le panneau latéral, cliquez sur le bouton <gui>Panneau latéral</"
+"gui> situé dans le coin supérieur gauche, ou appuyez sur la touche <key>F9</"
+"key> du clavier. Un aperçu de toutes les pages du document s’affiche."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/movingaround.page:141
+#: C/movingaround.page:129
 msgid "You can move between pages by clicking on them in the side pane."
 msgstr ""
 "Vous pouvez vous déplacer parmi les pages en cliquant dessus dans le panneau "
 "latéral."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/movingaround.page:144
+#: C/movingaround.page:132
 msgid ""
 "Some documents have an index or table of contents, which you can display in "
 "the side pane. Click the drop-down list at the top of the side pane and "
@@ -2790,74 +2759,55 @@ msgstr ""
 "haut du panneau latéral et sélectionnez <gui>Sommaire</gui> pour l’afficher."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/movingaround.page:148
+#: C/movingaround.page:136
 msgid ""
 "Most documents don't use this feature, so you won't be able to view their "
 "index in the side pane."
 msgstr ""
-"La plupart des documents n’utilisent pas cette fonctionnalité donc vous ne "
-"serez pas capable d’afficher leur sommaire dans le panneau latéral."
+"La plupart des documents n’utilisent pas cette fonctionnalité, vous ne serez "
+"donc pas capable d’afficher leur sommaire dans le panneau latéral."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/movingaround.page:156
+#: C/movingaround.page:144
 msgid "Zooming in and out"
 msgstr "Zoom avant ou arrière"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:160
-msgid ""
-"Click the <gui>View options</gui> button in the top-right corner and select "
-"<gui>Zoom In</gui> or use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>"
-"+</key></keyseq> to zoom in."
-msgstr ""
-"Cliquez sur le bouton <gui>Options d’affichage</gui> en haut à droite et "
-"cliquez sur <gui>Zoom avant</gui>, ou utilisez le raccourci clavier "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> pour agrandir."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/movingaround.page:146
+msgid "To adjust the zoom level:"
+msgstr "Pour ajuster le niveau de zoom :"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:165
+#: C/movingaround.page:150
 msgid ""
-"Click the <gui>View options</gui> button in the top-right corner and select "
-"<gui>Zoom Out</gui> or use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>-</key></keyseq> to zoom out."
+"Select the desired zoom percentage from the drop-down menu in the top-right "
+"corner."
 msgstr ""
-"Cliquez sur le bouton <gui>Options d’affichage</gui> en haut à droite et "
-"cliquez sur <gui>Zoom arrière</gui> ou utilisez le raccourci clavier "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> pour diminuer."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/movingaround.page:171
-msgid "Alternatively, you can do one of the following:"
-msgstr "Vous pouvez aussi faire l’une de ces choses :"
+"Sélectionnez le pourcentage de zoom désiré dans le menu déroulant situé dans "
+"le coin supérieur droit."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:175
-msgid "hold down <key>Ctrl</key> and use your mouse scroll wheel to zoom."
+#: C/movingaround.page:154
+msgid ""
+"Alternatively, use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</"
+"key></keyseq> to zoom in, or <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> to "
+"zoom out."
 msgstr ""
-"maintenez enfoncée la touche <key>Ctrl</key> et utilisez la molette de la "
-"souris pour zoomer,"
+"Vous pouvez également utiliser les raccourcis clavier <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>+</key></keyseq> pour effectuer un zoom avant, ou "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> pour un zoom arrière."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:178
+#: C/movingaround.page:158
 msgid ""
-"select desired zoom percentage from the drop-down menu above the window."
+"Alternatively, hold down <key>Ctrl</key> and use your mouse scroll wheel to "
+"zoom."
 msgstr ""
-"sélectionnez le pourcentage de zoom désiré dans le menu déroulant au dessus "
-"de la fenêtre."
-
-#. (itstool) path: item/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/movingaround.page:180
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/zoom.png' md5='ce72aea79459526a5fa69a9bcecc530b'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/zoom.png' md5='df29dd99650f077cbf6ace95f199786e'"
+"Vous pouvez aussi maintenir enfoncée la touche <key>Ctrl</key> et utiliser "
+"la molette de la souris pour zoomer."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/movingaround.page:185
+#: C/movingaround.page:163
 msgid ""
 "The <gui>Fit Page</gui> option will make a document page fit the whole "
 "<em>height</em> of the window."
@@ -2866,7 +2816,7 @@ msgstr ""
 "la <em>hauteur</em> de la fenêtre."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/movingaround.page:187
+#: C/movingaround.page:165
 msgid ""
 "The <gui>Fit Width</gui> option will make a document page fill the whole "
 "<em>width</em> of the window."
@@ -2875,58 +2825,45 @@ msgstr ""
 "de la <em>largeur</em> de la fenêtre."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/movingaround.page:189
+#: C/movingaround.page:167
 msgid ""
-"If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, click "
-"the <gui>View options</gui> button in the top-right corner and select "
-"<gui>Dual</gui>."
+"If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, press "
+"the menu button in the top-right corner of the window and select <gui style="
+"\"menuitem\">Dual</gui>."
 msgstr ""
 "Si vous voulez voir deux pages à la fois, côte à côte comme dans un livre, "
-"cliquez sur le bouton <gui>Options d’affichage</gui> en haut à droite et "
-"cliquez sur <gui>Pages doubles</gui>."
+"cliquez sur le bouton de menu situé dans le coin supérieur droit de la "
+"fenêtre, et sélectionnez <gui style=\"menuitem\">Double</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/movingaround.page:192
+#: C/movingaround.page:170
 msgid ""
 "If the allow-links-change-zoom gsetting is set to false, links are blocked "
 "from changing your zoom level."
 msgstr ""
-"Si le gsetting allow-links-change-zoom est paramétré à faux, les liens ne "
-"peuvent pas changer le niveau de zoom."
+"Si l’option gsetting « allow-links-change-zoom » est paramétrée à faux, les "
+"liens ne peuvent pas changer le niveau de zoom."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/movingaround.page:196
+#: C/movingaround.page:174
 msgid "You can use the whole of your screen to view the document:"
 msgstr "Vous pouvez utiliser l’écran complet pour afficher le document :"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:200
-msgid ""
-"Click the <gui>View options</gui> button in the top-right corner and select "
-"<gui>Fullscreen</gui> or press <key>F11</key>."
-msgstr ""
-"Cliquez sur le bouton <gui>Options d’affichage</gui> en haut à droite et "
-"cliquez sur <gui>Plein écran</gui>, ou appuyez sur <key>F11</key>."
+#: C/movingaround.page:178
+msgid "Press <key>F11</key>."
+msgstr "Appuyez sur <key>F11</key>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:204
+#: C/movingaround.page:181
 msgid "To exit the full screen mode:"
 msgstr "Pour quitter le mode plein écran :"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:207
+#: C/movingaround.page:182
 msgid "Press <key>F11</key> or <key>Escape</key>"
 msgstr "Appuyez sur <key>F11</key> ou sur <key>Échap</key>"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:210
-msgid ""
-"Or disable <gui>Fullscreen</gui> by clicking the <gui>View options</gui> "
-"button in the top-right corner and select <gui>Fullscreen</gui>."
-msgstr ""
-"ou désactivez <gui>Plein écran</gui> en cliquant sur le bouton <gui>Options "
-"d’affichage</gui> en haut à droite et en cliquant sur <gui>Plein écran</gui>."
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/noprint.page:7
 msgid "The author may have put printing restrictions on the document."
@@ -2935,37 +2872,37 @@ msgstr ""
 "document."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/noprint.page:19
+#: C/noprint.page:20
 msgid "I can't print a document"
 msgstr "Impossible d’imprimer un document"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/noprint.page:21
+#: C/noprint.page:22
 msgid "Possible reasons for printing failure"
 msgstr "Causes possibles d’échec d’impression"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/noprint.page:22
+#: C/noprint.page:23
 msgid "A document might not print because of:"
 msgstr "Un document peut ne pas s’imprimer pour une des raisons suivantes :"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:24
+#: C/noprint.page:25
 msgid "Printer problems or,"
-msgstr "problèmes d’imprimante ou"
+msgstr "Problèmes d’imprimante ou"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:25
+#: C/noprint.page:26
 msgid "PDF printing restrictions."
-msgstr "restrictions d’impression PDF."
+msgstr "Restrictions d’impression PDF."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/noprint.page:31
+#: C/noprint.page:32
 msgid "Printer problems"
 msgstr "Problèmes d’imprimante"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/noprint.page:32
+#: C/noprint.page:33
 msgid ""
 "There are many reasons why your printer might not be working. For example, "
 "it could be out of paper or ink, or unplugged or damaged."
@@ -2975,24 +2912,44 @@ msgstr ""
 "endommagement."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/noprint.page:37
+#: C/noprint.page:38
 msgid "To check if your printer is printing correctly:"
 msgstr "Pour vérifier que votre imprimante imprime correctement :"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:39
-msgid "Click your name on the topbar and select <gui>System Settings</gui>."
+#: C/noprint.page:41
+msgid ""
+"Open the <gui href=\"help:gnome-help/shell-introduction#activities"
+"\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Settings</gui>."
+msgstr ""
+"Ouvrez la vue d’ensemble des <gui href=\"help:gnome-help/shell-"
+"introduction#activities\">Activités</gui> et commencez à saisir "
+"<gui>Paramètres</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:45
+msgid "Click on <gui>Settings</gui>."
+msgstr "Cliquez sur <gui>Paramètres</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:48
+msgid "Click <gui>Devices</gui> in the sidebar."
+msgstr "Cliquez sur <gui>Périphériques</gui> dans la barre latérale."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:51
+msgid "Click <gui>Printers</gui> in the sidebar to open the panel."
 msgstr ""
-"Cliquez sur votre nom dans la barre supérieure de l’écran et choisissez "
-"<gui>Préférences du système</gui>."
+"Cliquez sur <gui>Imprimantes</gui> dans la barre latérale pour ouvrir le "
+"panneau."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:40
+#: C/noprint.page:53
 msgid "Click on your printer in the list."
 msgstr "Cliquez sur votre imprimante dans la liste."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:41
+#: C/noprint.page:54
 msgid ""
 "Click on <gui>Print Test Page</gui>. A page should be sent to your printer."
 msgstr ""
@@ -3000,7 +2957,7 @@ msgstr ""
 "envoyée à votre imprimante."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/noprint.page:43
+#: C/noprint.page:56
 msgid ""
 "If this fails, see <link href=\"help:gnome-help/printing\">Printing help</"
 "link>. You may also need to see your printer's manual to see what else you "
@@ -3011,12 +2968,12 @@ msgstr ""
 "consulter le manuel de votre imprimante pour voir ce que vous pouvez faire."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/noprint.page:55
+#: C/noprint.page:68
 msgid "PDF printing restrictions"
 msgstr "Restrictions d’impression PDF"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/noprint.page:56
+#: C/noprint.page:69
 msgid ""
 "Some PDF documents have a setting which prevents you from printing them. "
 "Authors can set this printing restriction when they write a document. The "
@@ -3030,7 +2987,7 @@ msgstr ""
 "vérifier que cela n’a pas été désactivé :"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:65
+#: C/noprint.page:78
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
 "Application window."
@@ -3039,7 +2996,7 @@ msgstr ""
 "boîte de dialogue Lancer une application."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:71
+#: C/noprint.page:84
 msgid ""
 "Type <input>dconf-editor</input> into the text box and click <gui>Run</gui>. "
 "The Configuration Editor will open."
@@ -3048,19 +3005,19 @@ msgstr ""
 "<gui>Lancer</gui>. L’éditeur de configuration s’ouvre."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:76
+#: C/noprint.page:89
 msgid "Browse to <sys>/org/gnome/evince</sys> using the side pane."
 msgstr ""
 "Déplacez-vous vers <sys>/org/gnome/evince</sys> en utilisant le panneau "
 "latéral."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:78
+#: C/noprint.page:91
 msgid "Make sure that the <gui>override_restrictions</gui> option is checked."
 msgstr "Vérifiez que l’option <gui>override_restrictions</gui> est cochée."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:83
+#: C/noprint.page:96
 msgid ""
 "Go back to the <app>Document Viewer</app> and try to print the document "
 "again."
@@ -3099,7 +3056,7 @@ msgstr "Comment ouvrir un document."
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/opening.page:27
 msgid "Open a document"
-msgstr "Ouvrir un document"
+msgstr "Ouverture d’un document"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/opening.page:29
@@ -3113,7 +3070,7 @@ msgid ""
 "Double-click on the file in <app>Files</app> or your <em>file manager</em>."
 msgstr ""
 "Double-cliquez sur le fichier dans <app>Fichiers</app> ou dans votre "
-"<app>gestionnaire de fichiers</app>."
+"<em>gestionnaire de fichiers</em>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/opening.page:36
@@ -3130,9 +3087,9 @@ msgid ""
 "Right-click on a file icon in <app>Files</app> and click <guiseq><gui>Open "
 "With</gui><gui>Document Viewer</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Faites un clic droit sur une icône de fichier dans le <app>gestionnaire de "
-"fichiers</app> et cliquez sur <guiseq><gui>Ouvrir avec</gui><gui>Visionneur "
-"de documents</gui></guiseq>."
+"Faites un clic droit sur une icône de fichier dans <app>Fichiers</app> et "
+"cliquez sur <guiseq><gui>Ouvrir avec</gui><gui>Visionneur de documents</"
+"gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/opening.page:46
@@ -3147,9 +3104,8 @@ msgid ""
 "Drag a file into the window from <app>Files</app>. The new file will open in "
 "a new window."
 msgstr ""
-"faire glisser une icône de fichier sur la fenêtre à partir du "
-"<app>gestionnaire de fichiers</app>. Le nouveau fichier s’ouvre dans une "
-"nouvelle fenêtre."
+"Faire glisser une icône de fichier sur la fenêtre à partir de <app>Fichiers</"
+"app>. Le nouveau fichier s’ouvre dans une nouvelle fenêtre."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/opening.page:54
@@ -3159,9 +3115,9 @@ msgid ""
 "dialog, choose the file which you wish to open, and click <gui>Open</gui>. "
 "The file will open in a new window."
 msgstr ""
-"Appuyer sur le bouton <gui> Options du fichier</gui> en haut à droite de la "
-"fenêtre, puis choisir <guiseq><gui>Ouvrir…</gui></guiseq>. Dans la boîte de "
-"dialogue <gui>Ouvrir un document</gui>, choisissez le fichier que vous "
+"Appuyer sur le bouton <gui>Options des fichiers</gui> situé dans le coin "
+"supérieur droit de la fenêtre, puis choisir <gui>Ouvrir</gui>. Dans la boîte "
+"de dialogue <gui>Ouvrir un document</gui>, choisissez le fichier que vous "
 "souhaitez ouvrir et cliquez sur <gui>Ouvrir</gui>. Le fichier s’ouvrira dans "
 "une nouvelle fenêtre."
 
@@ -3182,8 +3138,8 @@ msgid ""
 "window will appear asking you to enter the document password. Enter the "
 "password and click <gui>Unlock Document</gui>."
 msgstr ""
-"Si vous essayez d’ouvrir un document PDF qui est protégé par mot de passe, "
-"une fenêtre s’ouvre pour vous demander de saisir le mot de passe du "
+"Si vous essayez d’ouvrir un document PDF qui est protégé par un mot de "
+"passe, une fenêtre s’ouvre pour vous demander de saisir le mot de passe du "
 "document. Saisissez le mot de passe et cliquez sur <gui>Déverrouiller le "
 "document</gui>."
 
@@ -3200,46 +3156,47 @@ msgid "How to play presentations."
 msgstr "Comment faire des présentations."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/presentations.page:25
+#: C/presentations.page:26
 msgid "Presentations"
 msgstr "Présentations"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/presentations.page:27
+#: C/presentations.page:28
 msgid "Starting a presentation"
 msgstr "Démarrage d’une présentation"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/presentations.page:28
+#: C/presentations.page:29
 msgid "To start a presentation:"
 msgstr "Pour démarrer une présentation :"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/presentations.page:31
+#: C/presentations.page:32
 msgid "<link xref=\"opening\">Open a file</link>"
-msgstr "<link xref=\"opening\">Ouvrir un fichier</link>"
+msgstr "<link xref=\"opening\">Ouvrez un fichier</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/presentations.page:34
+#: C/presentations.page:35
 msgid ""
-"Click the <gui>View options</gui> button in the top-right corner and select "
-"<gui>Presentation</gui> (or press <key>F5</key>)."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Present as Slideshow</gui> (or press <key>F5</key>)."
 msgstr ""
-"Cliquez sur le bouton <gui>Options d’affichage</gui> en haut à droite et "
-"cliquez sur <gui>Présentation</gui>, ou appuyez sur <key>F5</key>."
+"Cliquez sur le bouton menu dans le coin supérieur droit de la fenêtre, puis "
+"sélectionnez <gui style=\"menuitem\">Présenter en diaporama</gui> (ou "
+"appuyez sur <key>F5</key>)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/presentations.page:36
+#: C/presentations.page:37
 msgid "The presentation will be displayed full screen."
 msgstr "La présentation sera affichée en mode plein écran."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/presentations.page:43
+#: C/presentations.page:44
 msgid "Moving through a presentation"
 msgstr "Navigation au sein de la présentation"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/presentations.page:46
+#: C/presentations.page:47
 msgid ""
 "Use the <key>spacebar</key>, <key>→</key>, <key>↓</key>, or left mouse click "
 "to go to the next slide."
@@ -3248,7 +3205,7 @@ msgstr ""
 "sur le bouton gauche de la souris pour aller à la diapositive suivante."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/presentations.page:49
+#: C/presentations.page:50
 msgid ""
 "Use the <key>←</key>, <key>↑</key> or right mouse click to go to the "
 "previous slide."
@@ -3257,7 +3214,7 @@ msgstr ""
 "souris pour aller à la diapositive précédente."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/presentations.page:53
+#: C/presentations.page:54
 msgid ""
 "You can also use the scroll wheel to move back and forth through the "
 "presentation."
@@ -3266,24 +3223,47 @@ msgstr ""
 "dans la présentation."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/presentations.page:57
+#: C/presentations.page:58
 msgid "Use <key>Esc</key> to exit the presentation."
 msgstr "Utilisez la touche <key>Échap</key> pour quitter la présentation."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/presentations.page:63
+#: C/presentations.page:64
+msgid "Showing a blank screen"
+msgstr "Affichage d’un écran vide"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:65
+msgid "Press <key>B</key> or <key>.</key> to show a black screen."
+msgstr "Appuyez sur <key>B</key> ou <key>.</key> pour afficher un écran noir."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:66
+msgid "Press <key>W</key> to show a white screen."
+msgstr "Appuyez sur <key>W</key> pour afficher un écran blanc."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:67
+msgid ""
+"Press <key>B</key>, <key>.</key>, or <key>W</key> again to show the slide."
+msgstr ""
+"Appuyez sur <key>B</key>, <key>.</key> ou <key>W</key> à nouveau pour "
+"afficher la diapositive."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/presentations.page:72
 msgid "Supported presentation file formats"
 msgstr "Formats de fichier de présentation pris en charge"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/presentations.page:64
+#: C/presentations.page:73
 msgid "The following file formats can be used for presentations:"
 msgstr ""
 "Les formats de fichiers suivants peuvent être utilisés pour faire des "
 "présentations :"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/presentations.page:71
+#: C/presentations.page:80
 msgid "Open Document Presentation (.odp)"
 msgstr "Présentation OpenDocument (.odp)"
 
@@ -3309,7 +3289,7 @@ msgid ""
 "from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list."
 msgstr ""
 "Allez dans l’onglet <gui>Mise en page</gui> de la fenêtre Imprimer et "
-"sélectionnez une option dans la liste déroulante <gui>Recto-verso</gui>."
+"sélectionnez une option dans la liste déroulante <gui>Recto verso</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/print-2sided.page:39
@@ -3340,7 +3320,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si vous imprimez un livret (qui sera peut-être relié ou agrafé au milieu de "
 "chaque page), choisissez le type d’imprimante que vous utilisez pour "
-"l’impression dans la liste ci-dessous. Puis choisissez le nombre de pages "
+"l’impression dans la liste ci-dessous. Choisissez ensuite le nombre de pages "
 "imprimées que votre livret possède."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -3381,35 +3361,26 @@ msgstr ""
 "pouvez modifier le format d’impression pour le document."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/print-differentsize.page:36 C/print-pagescaling.page:30
-msgid ""
-"Open the menu at the top-right of the window, then select <gui style="
-"\"menuitem\">Print…</gui>."
-msgstr ""
-"Ouvrez le menu en haut à droite de la fenêtre, puis cliquez sur <gui style="
-"\"menuitem\">Imprimer…</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-differentsize.page:40
+#: C/print-differentsize.page:39
 msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
 msgstr "Sélectionnez l’onglet <gui>Mise en page</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/print-differentsize.page:43
+#: C/print-differentsize.page:42
 msgid ""
 "Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the "
 "drop-down list."
 msgstr ""
-"Dans la colonne <em>Papier</em>, choisissez la <em>taille du papier</em> "
+"Dans la colonne <em>Papier</em>, choisissez la <em>Taille du papier</em> "
 "dans la liste déroulante."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/print-differentsize.page:47
+#: C/print-differentsize.page:46
 msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
 msgstr "Cliquez sur <gui>Imprimer</gui> et votre document s’imprime."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/print-differentsize.page:51
+#: C/print-differentsize.page:50
 msgid ""
 "You can also use the <em>Orientation</em> menu to choose a different "
 "orientation:"
@@ -3418,31 +3389,29 @@ msgstr ""
 "orientation différente :"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/print-differentsize.page:56
+#: C/print-differentsize.page:55
 msgid "<gui>Portrait</gui>"
 msgstr "<gui>Portrait</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/print-differentsize.page:59
+#: C/print-differentsize.page:58
 msgid "<gui>Landscape</gui>"
 msgstr "<gui>Paysage</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/print-differentsize.page:62
+#: C/print-differentsize.page:61
 msgid "<gui>Reverse portrait</gui>"
 msgstr "<gui>Portrait inversé</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/print-differentsize.page:65
+#: C/print-differentsize.page:64
 msgid "<gui>Reverse landscape</gui>"
 msgstr "<gui>Paysage inversé</gui>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/printing.page:9
 msgid "How to print, and common questions about printing."
-msgstr ""
-"Indique comment imprimer et répond aux questions courantes à propos de "
-"l’impression."
+msgstr "Comment imprimer et questions courantes concernant l’impression."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/printing.page:27
@@ -3487,7 +3456,7 @@ msgid ""
 "Printers usually print the first page first, and the last page last, so the "
 "pages end up in reverse order when you pick them up."
 msgstr ""
-"Généralement les imprimantes impriment la première page en premier et la "
+"Généralement, les imprimantes impriment la première page en premier et la "
 "dernière en dernier. Ainsi, les pages peuvent se retrouver dans le mauvais "
 "ordre quand vous les récupérez."
 
@@ -3496,11 +3465,6 @@ msgstr ""
 msgid "To reverse the order:"
 msgstr "Pour inverser l’ordre :"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-order.page:33
-msgid "<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
-msgstr "<guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Imprimer</gui></guiseq>"
-
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/print-order.page:34
 msgid ""
@@ -3508,7 +3472,7 @@ msgid ""
 "check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
 msgstr ""
 "Dans l’onglet <gui>Général</gui> de la fenêtre d’impression, sélectionnez "
-"<gui>Inverser</gui> dans la partie <gui>Copies</gui>. La dernière page est "
+"<gui>Inverser</gui> dans la partie <em>Copies</em>. La dernière page est "
 "alors imprimée en premier…"
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -3534,11 +3498,6 @@ msgstr ""
 msgid "To collate:"
 msgstr "Pour rassembler :"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-order.page:51 C/print-select.page:26
-msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
-msgstr "Cliquez sur <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Imprimer</gui></guiseq>"
-
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/print-order.page:52
 msgid ""
@@ -3546,7 +3505,7 @@ msgid ""
 "check <gui>Collate</gui>."
 msgstr ""
 "Dans l’onglet <gui>Général</gui> de la fenêtre d’impression, sélectionnez "
-"<gui>Rassembler</gui> dans la partie <gui>Copies</gui>."
+"<gui>Rassembler</gui> dans la partie <em>Copies</em>."
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -3572,10 +3531,19 @@ msgstr "Réduire ou agrandir le document pour ajuster à la taille du papier."
 msgid "Scale page for printing"
 msgstr "Mise à l’échelle pour impression"
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-pagescaling.page:30
+msgid ""
+"Open the menu at the top-right of the window, then select <gui style="
+"\"menuitem\">Print…</gui>."
+msgstr ""
+"Ouvrez le menu en haut à droite de la fenêtre, puis cliquez sur <gui style="
+"\"menuitem\">Imprimer</gui>."
+
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/print-pagescaling.page:34
 msgid "Select the <gui style=\"tab\">Page Handling</gui> tab."
-msgstr "Sélectionnez l’onglet <gui>Gestion des pages</gui>."
+msgstr "Sélectionnez l’onglet <gui style=\"tab\">Gestion des pages</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/print-pagescaling.page:37
@@ -3682,7 +3650,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/reload.page:23
 msgid "Why does the document keep reloading?"
-msgstr "Pourquoi le document est constamment recharger ?"
+msgstr "Pourquoi le document est-il constamment rechargé ?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/reload.page:25
@@ -3693,7 +3661,7 @@ msgid ""
 "you."
 msgstr ""
 "Si le <app>Visionneur de documents</app> détecte que le document que vous "
-"avez ouvert, a été modifié (peut-être parce qu’un autre programme l’a "
+"avez ouvert a été modifié (peut-être parce qu’un autre programme l’a "
 "modifié), il recharge automatiquement le document et affiche la version la "
 "plus récente pour vous."
 
@@ -3709,7 +3677,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/shortcuts.page:7
 msgid "See a list of all shortcuts."
-msgstr "Voir une liste de tous les raccourcis clavier."
+msgstr "Afficher une liste de tous les raccourcis clavier."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/shortcuts.page:21
@@ -3826,7 +3794,7 @@ msgstr "Avancer ou reculer d’une page plusieurs lignes à la fois."
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:92
 msgid "<key>Page Up</key> / <key>Page Down</key>"
-msgstr "<key>Page Haut</key> / <key>Page bas</key>"
+msgstr "<key>Page haut</key> / <key>Page bas</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:95
@@ -3865,109 +3833,109 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:109
 msgid ""
-"Go to the beginning of a page (beginning of the document if "
-"<guiseq><gui>View</gui> <gui>Continuous</gui></guiseq> is selected)."
+"Go to the beginning of a page (beginning of the document if <gui>Continuous</"
+"gui> is selected in the main menu in the top-right corner)."
 msgstr ""
-"Aller au début de la page (au début du document si <guiseq><gui>Affichage</"
-"gui><gui>Continu</gui></guiseq> est sélectionné)."
+"Aller au début de la page (au début du document si l’option <gui>Continu</"
+"gui> est sélectionnée dans le menu principal, dans le coin supérieur droit)."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:112
+#: C/shortcuts.page:111
 msgid "<key>Home</key>"
 msgstr "<key>Origine</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:115
+#: C/shortcuts.page:114
 msgid ""
-"Go to the end of a page (end of the document if <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Continuous</gui></guiseq> is selected)."
+"Go to the end of a page (end of the document if <gui>Continuous</gui> is "
+"selected in the main menu in the top-right corner)."
 msgstr ""
-"Aller à la fin de la page (à la fin du document si <guiseq><gui>Affichage</"
-"gui><gui>Continu</gui></guiseq> est sélectionné)."
+"Aller à la fin de la page (à la fin du document si l’option <gui>Continu</"
+"gui> est sélectionnée dans le menu principal, dans le coin supérieur droit)."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:117
+#: C/shortcuts.page:116
 msgid "<key>End</key>"
 msgstr "<key>Fin</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:120
+#: C/shortcuts.page:119
 msgid "Go to the beginning of the document."
 msgstr "Aller au début du document."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:121
+#: C/shortcuts.page:120
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Origine</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:124
+#: C/shortcuts.page:123
 msgid "Go to the end of the document."
 msgstr "Aller à la fin du document."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:125
+#: C/shortcuts.page:124
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Fin</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:128
+#: C/shortcuts.page:127
 msgid "Add a bookmark in the current page."
-msgstr "Ajouter un signet dans la page actuelle."
+msgstr "Ajouter un signet pour la page actuelle."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:129
+#: C/shortcuts.page:128
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:132
+#: C/shortcuts.page:131
 msgid "Delete the bookmark in the current page if there is one."
-msgstr "Supprimer le signet dans la page actuelle (s’il y en a un)."
+msgstr "Supprimer le signet de la page actuelle s’il y en a un."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:133
+#: C/shortcuts.page:132
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Maj</key><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:136
-msgid "Display the side bar with a table of contents and bookmarks."
+#: C/shortcuts.page:135
+msgid "Display the side pane with a table of contents and bookmarks."
 msgstr ""
-"Afficher le panneau latéral avec une table des matières et des signets."
+"Afficher le panneau latéral avec une table des matières et les signets."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:137
+#: C/shortcuts.page:136
 msgid "<key>F9</key>"
 msgstr "<key>F9</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:140
+#: C/shortcuts.page:139
 msgid ""
 "Enable caret navigation placing a moveable cursor in text pages, allowing "
 "you to move around and select text with the keyboard."
 msgstr ""
-"Activer la navigation au curseur en plaçant un curseur déplaçable dans les "
-"pages de texte, permettant ainsi de vous déplacer et de sélectionner du "
-"texte avec le clavier."
+"Activer un repère de navigation en plaçant un curseur mobile dans les pages "
+"de texte, ce qui vous permet de vous déplacer et sélectionner le texte avec "
+"le clavier."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:141
+#: C/shortcuts.page:140
 msgid "<key>F7</key>"
 msgstr "<key>F7</key>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:147
+#: C/shortcuts.page:146
 msgid "Selecting and copying text"
 msgstr "Sélection et copie de texte"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:150
+#: C/shortcuts.page:149
 msgid "Copy highlighted text."
 msgstr "Copier le texte sélectionné."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:151
+#: C/shortcuts.page:150
 msgid ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>Insert</key></keyseq>"
@@ -3976,22 +3944,22 @@ msgstr ""
 "key><key>Inser</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:154
+#: C/shortcuts.page:153
 msgid "Select all the text in a document."
 msgstr "Sélectionner tout le texte d’un document."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:155
+#: C/shortcuts.page:154
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:161
+#: C/shortcuts.page:160
 msgid "Finding text"
 msgstr "Recherche de texte"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:164
+#: C/shortcuts.page:163
 msgid ""
 "Show the toolbar that lets you search for words in the document. The search "
 "box is automatically highlighted when you press this, and the search will "
@@ -3999,33 +3967,33 @@ msgid ""
 "before searching, then the search will start using that text as input."
 msgstr ""
 "Afficher la barre d’outils qui vous permet de rechercher des mots dans le "
-"document. La boîte de recherche apparaît automatiquement lorsque vous "
+"document. La boîte de recherche est automatiquement activée lorsque vous "
 "utilisez ce raccourci et la recherche commence dès que vous saisissez du "
-"texte. Si vous sélectionnez du texte dans le document avant de rechercher, "
-"alors la recherche va débuter en utilisant le texte sélectionné."
+"texte. Si vous sélectionnez un texte dans le document avant la recherche, "
+"elle va commencer en utilisant ce texte comme entrée."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:171
+#: C/shortcuts.page:170
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> / <key>/</key>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> / <key>/</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:174
+#: C/shortcuts.page:173
 msgid "Go to the next search result."
 msgstr "Aller à la prochaine occurrence de recherche."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:175
+#: C/shortcuts.page:174
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> / <key>F3</key>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> / <key>F3</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:178
+#: C/shortcuts.page:177
 msgid "Go to the previous search result."
 msgstr "Aller à la précédente occurrence de recherche."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:179
+#: C/shortcuts.page:178
 msgid ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq> / "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>F3</key></keyseq>"
@@ -4034,47 +4002,47 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Maj</key><key>F3</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:185
+#: C/shortcuts.page:184
 msgid "Rotating and zooming"
 msgstr "Rotation et zoom"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:188
+#: C/shortcuts.page:187
 msgid "Rotate the pages 90 degrees counter-clockwise."
 msgstr "Tourner les pages de 90 degrés dans le sens antihoraire."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:189
+#: C/shortcuts.page:188
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Left arrow</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Flèche gauche</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:192
+#: C/shortcuts.page:191
 msgid "Rotate the pages 90 degrees clockwise."
 msgstr "Tourner les pages de 90 degrés dans le sens horaire."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:193
+#: C/shortcuts.page:192
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Right arrow</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Flèche droite</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:197
+#: C/shortcuts.page:196
 msgid "Default zoom."
 msgstr "Zoom par défaut."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:198
+#: C/shortcuts.page:197
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:201
+#: C/shortcuts.page:200
 msgid "Zoom in."
 msgstr "Effectuer un zoom en avant."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:202
+#: C/shortcuts.page:201
 msgid ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> / <key>=</key> / "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq>"
@@ -4083,127 +4051,147 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:206
+#: C/shortcuts.page:205
 msgid "Zoom out."
 msgstr "Effectuer un zoom en arrière."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:207
+#: C/shortcuts.page:206
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:210
+#: C/shortcuts.page:209
 msgid "Fit the page into the window."
-msgstr "Adapter la page à la fenêtre."
+msgstr "Ajuster la page à la fenêtre."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:211
+#: C/shortcuts.page:210
 msgid "<key>F</key>"
 msgstr "<key>F</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:214
+#: C/shortcuts.page:213
 msgid "Fit the content width to the space available."
-msgstr "Adapter la largeur du contenu à l’espace disponible."
+msgstr "Ajuster la largeur du contenu à l’espace disponible."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:215
+#: C/shortcuts.page:214 C/shortcuts.page:264
 msgid "<key>W</key>"
 msgstr "<key>W</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:218
+#: C/shortcuts.page:217
 msgid "Automatic zoom."
 msgstr "Zoom automatique."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:219
+#: C/shortcuts.page:218
 msgid "<key>A</key>"
 msgstr "<key>A</key>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:225
+#: C/shortcuts.page:224
 msgid "Window"
 msgstr "Fenêtre"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:228
+#: C/shortcuts.page:227
 msgid "Use the full screen to view the document."
 msgstr "Utiliser le plein écran pour afficher le document."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:229
+#: C/shortcuts.page:228
 msgid "<key>F11</key>"
 msgstr "<key>F11</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:232
+#: C/shortcuts.page:231
 msgid "Start a presentation."
 msgstr "Démarrer une présentation."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:233
+#: C/shortcuts.page:232
 msgid "<key>F5</key> / <keyseq><key>Shift</key><key>F5</key></keyseq>"
 msgstr "<key>F5</key> / <keyseq><key>Maj</key><key>F5</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:239
+#: C/shortcuts.page:238
 msgid "Document view"
 msgstr "Vue du document"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:242
+#: C/shortcuts.page:241
 msgid "Invert background and text colors."
-msgstr "Inverser les couleurs de texte et d’arrière-plan."
+msgstr "Inverser les couleurs de l’arrière-plan et du texte."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:243
+#: C/shortcuts.page:242
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:246
+#: C/shortcuts.page:245
 msgid "Swap between continuous and page by page view of the document."
-msgstr "Basculer entre l’affichage page par page et continu du document."
+msgstr "Permuter entre affichage continu et page par page du document."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:247
+#: C/shortcuts.page:246
 msgid "<key>C</key>"
 msgstr "<key>C</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:250
+#: C/shortcuts.page:249
 msgid "Display two pages side by side."
-msgstr "Afficher deux pages côte à côte."
+msgstr "Afficher 2 pages côte à côte."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:251
+#: C/shortcuts.page:250
 msgid "<key>D</key>"
 msgstr "<key>D</key>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:257
-msgid "Annotate the document"
-msgstr "Annotation du document"
+#: C/shortcuts.page:256
+msgid "Presentation mode"
+msgstr "Mode présentation"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:259
+msgid "Toggle black screen."
+msgstr "Basculer l’écran noir."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:260
+msgid "<key>B</key> / <key>.</key>"
+msgstr "<key>B</key> / <key>.</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:263
+msgid "Toggle white screen."
+msgstr "Basculer l’écran blanc."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:270
+msgid "Annotate the document"
+msgstr "Annoter le document"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:273
 msgid "Add a post-it like note."
-msgstr "Ajouter une annotation texte."
+msgstr "Ajouter une note type post-it."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:261
+#: C/shortcuts.page:274
 msgid "<key>S</key>"
 msgstr "<key>S</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:264
+#: C/shortcuts.page:277
 msgid "Highlight text."
 msgstr "Surligner du texte."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:265
+#: C/shortcuts.page:278
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
 
@@ -4239,7 +4227,7 @@ msgstr "Pour imprimer :"
 #: C/singlesided-3-4pages.page:65 C/singlesided-5-8pages.page:65
 #: C/singlesided-9-12pages.page:65 C/singlesided-npages.page:72
 msgid ""
-"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> menu, select <gui>One "
+"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> menu, select <gui>One "
 "Sided</gui>."
 msgstr ""
 "Sous <em>Mise en page</em>, dans le menu <gui>Recto verso</gui>, choisissez "
@@ -4320,7 +4308,7 @@ msgstr "Imprimer un livret de 3 ou 4 pages."
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/singlesided-3-4pages.page:21
 msgid "3-page or 4-page booklet"
-msgstr "Livret de 3 à 4 pages"
+msgstr "Livret de 3 ou 4 pages"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/singlesided-3-4pages.page:23
@@ -4361,7 +4349,7 @@ msgstr ""
 #: C/singlesided-9-12pages.page:7
 msgctxt "sort"
 msgid "09-Page or 12-Page Booklet"
-msgstr "Livret de 09 à 12 pages"
+msgstr "Livret de 09 ou 12 pages"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/singlesided-9-12pages.page:8
@@ -4413,8 +4401,8 @@ msgstr "Classe Beamer avec SyncTeX"
 #: C/synctex-beamer.page:20
 msgid "Beamer is a LaTeX class for creating slides for presentations."
 msgstr ""
-"Beamer est une classe LaTeX pour créer des diapositives pour faire des "
-"présentations."
+"Beamer est une classe LaTeX qui permet de créer des diapositives pour faire "
+"des présentations."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/synctex-beamer.page:23
@@ -4451,9 +4439,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Avec <link xref=\"synctex-search#forward-search\">Recherche en avant</link>, "
 "vous pouvez cliquer sur une ligne spécifique du code source Beamer-LaTeX. Le "
-"<em>haut</em> de la diapositive correspondante dans le PDF est mis en "
-"surbrillance en rouge. C’est très souvent le <em>titre de la diapositive</"
-"em> (frametitle)."
+"<em>haut</em> de la diapositive correspondante dans le PDF est entouré en "
+"rouge. C’est très souvent le <em>titre de la diapositive</em> (frametitle)."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/synctex-beamer.page:35
@@ -4488,10 +4475,11 @@ msgstr "\\end{frame}"
 msgid "corresponding to the frame you clicked on."
 msgstr "correspondant à la diapositive sur laquelle vous avez cliqué."
 
+# Point final justifié dans la traduction (Charles).
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/synctex-compile.page:7
 msgid "How to compile your TeX document with SyncTeX"
-msgstr "Comment compiler votre document TeX avec SyncTeX"
+msgstr "Comment compiler votre document TeX avec SyncTeX."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/synctex-compile.page:19
@@ -4598,11 +4586,13 @@ msgstr ""
 "Copiez le fichier <file>evince_dbus.py</file> dans un répertoire contenu "
 "dans votre variable d’environnement PATH et donnez-lui les permissions +x."
 
+# Caractère deux-points justifié dans la traduction (Charles).
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/synctex-editors.page:41
 msgid "Modify your <file>~/.vimrc</file> file and add the following lines."
 msgstr ""
-"Modifiez votre fichier <file>~/.vimrc</file> et ajoutez les lignes suivantes."
+"Modifiez votre fichier <file>~/.vimrc</file> et ajoutez les lignes "
+"suivantes :"
 
 #. (itstool) path: item/code
 #: C/synctex-editors.page:44
@@ -4635,7 +4625,7 @@ msgstr "La prise en charge de SyncTeX est disponible."
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/synctex.page:20
 msgid "What is SyncTeX?"
-msgstr "Qu’est ce que SyncTeX ?"
+msgstr "Qu’est-ce que SyncTeX ?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/synctex.page:21
@@ -4728,7 +4718,7 @@ msgstr ""
 msgid "If you have a complex project with several TeX files you can put"
 msgstr ""
 "Si vous avez un projet complexe contenant plusieurs fichiers TeX, vous "
-"pouvez mettre "
+"pouvez mettre"
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/synctex-search.page:53
@@ -4801,7 +4791,7 @@ msgstr ""
 #: C/synctex-support.page:31
 msgid "A LaTeX engine with SyncTeX support, such as <app>pdflatex</app>."
 msgstr ""
-"Un moteur LaTeX avec la prise en charge de SyncTeX, tel que <app>pdflatex</"
+"Un moteur LaTeX avec la prise en charge de SyncTeX, comme <app>pdflatex</"
 "app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -4810,8 +4800,8 @@ msgid ""
 "A text editor with SyncTeX support, such as <app>gedit</app> with gedit-"
 "plugins installed."
 msgstr ""
-"Un éditeur de texte avec la prise en charge de SyncTeX, tel que <app>gedit</"
-"app> avec les greffons « gedit-plugins » installés."
+"Un éditeur de texte avec prise en charge de SyncTeX, comme <app>gedit</app> "
+"avec les greffons « gedit-plugins » installés."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/synctex-support.page:42
@@ -4824,7 +4814,7 @@ msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></"
 "guiseq> tab."
 msgstr ""
-"Cliquez sur l’onglet <guiseq><gui>Édit</gui><gui>Préférences</"
+"Cliquez sur l’onglet <guiseq><gui>Édition</gui><gui>Préférences</"
 "gui><gui>Greffons</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -4886,77 +4876,10 @@ msgstr ""
 "copie du texte dans un éditeur de texte (comme <app>gedit</app>) peut "
 "minimiser le problème."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/titlebar.page:8
-msgid "Using the title bar."
-msgstr "En utilisant la barre de titre."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/titlebar.page:22
-msgid "Title bar"
-msgstr "Barre de titre"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/titlebar.page:24
-msgid "The title bar contains:"
-msgstr "La barre de titre contient :"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/titlebar.page:27
-msgid ""
-"A text field to <link xref=\"movingaround#between-pages\">go to a certain "
-"page</link> or to <link xref=\"finding\">search</link> in the <link xref="
-"\"movingaround#navigating\">index</link>."
-msgstr ""
-"Une zone de texte pour <link xref=\"movingaround#between-pages\">aller à une "
-"certaine page</link> ou pour <link xref=\"finding\">rechercher</link> dans "
-"le <link xref=\"movingaround#navigating\">sommaire</link>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/titlebar.page:32
-msgid "<gui>&lt;</gui> and <gui>&gt;</gui> for moving between history items."
-msgstr ""
-"<gui>&lt;</gui> et <gui>&gt;</gui> pour se déplacer dans les éléments de "
-"l’historique."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/titlebar.page:35
-msgid ""
-"A <gui>Magnifying glass button</gui> to <link xref=\"finding\">find a word "
-"or phrase in the document</link>."
-msgstr ""
-"Un <gui>Bouton de loupe</gui> pour <link xref=\"finding\"> rechercher un mot "
-"ou une phrase dans le document</link>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/titlebar.page:39
-msgid "A button to manage <link xref=\"annotations\">annotations</link>."
-msgstr ""
-"Un bouton pour gérer les <link xref=\"annotations\">annotations</link>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/titlebar.page:42
-msgid ""
-"A drop-down box to adjust the <link xref=\"movingaround#zoom\">zoom</link> "
-"level."
-msgstr ""
-"Une liste déroulante pour ajuster le niveau de <link xref=\"movingaround#zoom"
-"\">zoom</link>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/titlebar.page:45
-msgid "A button to open the <gui>View options</gui> menu."
-msgstr "Un bouton pour ouvrir le menu <gui>Options d’affichage</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/titlebar.page:48
-msgid "A button to open the <gui>File options</gui> menu."
-msgstr "Un bouton pour ouvrir le menu <gui>Options des fichiers</gui>."
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/translate.page:7
 msgid "Localize the <app>Document Viewer.</app>"
-msgstr "Localiser le <app>Visionneur de documents</app>."
+msgstr "Traduire le <app>Visionneur de documents</app> dans votre langue."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/translate.page:15
@@ -4976,7 +4899,7 @@ msgid ""
 "participate."
 msgstr ""
 "L’interface utilisateur et la documentation du <app>Visionneur de documents</"
-"app> est actuellement traduite par une communauté de volontaires dans le "
+"app> sont actuellement traduites par une communauté de volontaires dans le "
 "monde entier. Votre contribution est la bienvenue."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -5025,24 +4948,3 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez aussi joindre par courriel l’équipe d’internationalisation en "
 "utilisant leur <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n";
 "\">liste de diffusion</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. "
-#~ "If you are not sure which component your bug pertains to, choose "
-#~ "<gui>general</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pour signaler votre bogue, choisissez une catégorie dans le menu "
-#~ "<gui>Component (composant)</gui>. Si la catégorie n’est pas clairement "
-#~ "identifiable, choisissez <gui>general (général)</gui>."
-
-#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
-
-#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
-
-#~ msgid "texlive-extra-utils"
-#~ msgstr "texlive-extra-utils"
-
-#~ msgid "gedit-plugins"
-#~ msgstr "gedit-plugins"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]