[simple-scan] Updated Danish translation



commit 7479422a14161f6a5ba2729211aa2a117f7f2b27
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date:   Sun Aug 23 13:48:24 2020 +0200

    Updated Danish translation

 po/da.po | 521 +++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
 1 file changed, 202 insertions(+), 319 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index c334221a..29bf290e 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,24 +1,22 @@
 # Danish translation for simple-scan
 # Copyright (c) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2017 and below translators 2019
 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
-#
 # Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>, 2019-20
 # Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2019
+# scootergrisen, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: simple-scan\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-02-10 13:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-25 19:51+0100\n"
-"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-07 17:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-30 13:22+0200\n"
+"Last-Translator: scootergrisen\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
@@ -113,19 +111,31 @@ msgid ""
 "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
 msgstr "Mappen til at gemme filer i. Som standard bruges dokumentmappen."
 
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65
+msgid "File format that is used for saving image files"
+msgstr "Filformat som bruges til at gemme billedfiler"
+
 #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66
+msgid ""
+"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME "
+"types: image/jpeg, image/png, application/pdf"
+msgstr ""
+"MIME-type som bruges til at gemme billedfiler. Eksempler på understøttede "
+"MIME-typer: image/jpeg, image/png, application/pdf"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71
 msgid "Quality value to use for JPEG compression"
 msgstr "Kvalitetsværdi der bruges til JPEG-komprimering"
 
-#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72
 msgid "Quality value to use for JPEG compression."
 msgstr "Kvalitetsværdi der bruges til JPEG-komprimering."
 
-#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77
 msgid "Delay in millisecond between pages"
 msgstr "Forsinkelse i millisekunder mellem sider"
 
-#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78
 msgid "Delay in millisecond between pages."
 msgstr "Forsinkelse i millisekunder mellem sider."
 
@@ -134,7 +144,7 @@ msgstr "Forsinkelse i millisekunder mellem sider."
 #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
 #. Title of scan window
 #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
-#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1511 src/app-window.vala:1765
+#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847
 msgid "Document Scanner"
 msgstr "Dokumentskanner"
 
@@ -166,7 +176,7 @@ msgstr "GNOME-projektet"
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: data/simple-scan.desktop.in:6
 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
-msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;skan;skanner;"
+msgstr "scan;skan;scanner;skanner;flatbed;adf;"
 
 #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
 #: src/app-window.ui:12
@@ -286,200 +296,213 @@ msgid "_Scan"
 msgstr "_Skan"
 
 #. Tooltip for save toolbar button
-#: src/app-window.ui:696
+#: src/app-window.ui:697
 msgid "Save document to a file"
 msgstr "Gem skanningen som en fil"
 
-#: src/app-window.vala:226 src/app-window.vala:1598
+#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679
 msgid "_Close"
 msgstr "_Luk"
 
 #. Label in authorization dialog.  “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization
-#: src/app-window.vala:235
+#: src/app-window.vala:236
 #, c-format
 msgid "Username and password required to access “%s”"
 msgstr "Brugernavn og adgangskode er krævet for at tilgå “%s”"
 
 #. Label shown when searching for scanners
-#: src/app-window.vala:251
+#: src/app-window.vala:253
 msgid "Searching for Scanners…"
 msgstr "Søger efter skannere …"
 
 #. Label shown when detected a scanner
-#: src/app-window.vala:258
+#: src/app-window.vala:261
 msgid "Ready to Scan"
 msgstr "Klar til at skanne"
 
 #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
-#: src/app-window.vala:266
+#: src/app-window.vala:270
 msgid "Additional software needed"
 msgstr "Yderligere software påkrævet"
 
 #. Instructions to install driver software
-#: src/app-window.vala:268
+#: src/app-window.vala:272
 msgid ""
 "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for "
 "your scanner."
 msgstr ""
-"Det er nødvendigt at <a href=\"install-firmware\">installere en driver</a> "
-"til din skanner."
+"Det er nødvendigt at <a href=\"install-firmware\">installere en driver</a> til "
+"din skanner."
 
 #. Warning displayed when no scanners are detected
-#: src/app-window.vala:275
+#: src/app-window.vala:279
 msgid "No scanners detected"
 msgstr "Ingen skannere fundet"
 
 #. Hint to user on why there are no scanners detected
-#: src/app-window.vala:277
+#: src/app-window.vala:281
 msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
 msgstr "Kontrollér venligst at skanneren er tændt og sluttet til"
 
 #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded.
-#: src/app-window.vala:379
+#: src/app-window.vala:383
 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?"
 msgstr "Der findes allerede en automatisk gemt bog. Vil du åbne den?"
 
 #. Save dialog: Dialog title
-#: src/app-window.vala:453
+#: src/app-window.vala:457
 msgid "Save As…"
 msgstr "Gem som …"
 
-#: src/app-window.vala:456 src/app-window.vala:710
+#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gem"
 
-#: src/app-window.vala:457 src/app-window.vala:625 src/app-window.vala:709
+#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annullér"
 
-#. Default filename to use when saving document
-#: src/app-window.vala:464
-msgid "Scanned Document.pdf"
-msgstr "Skannet dokument.pdf"
+#. Default filename to use when saving document.
+#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf"
+#: src/app-window.vala:471
+#| msgid "Scanned Document.pdf"
+msgid "Scanned Document"
+msgstr "Skannet dokument"
 
 #. Save dialog: Filter name to show only supported image files
-#: src/app-window.vala:470
+#: src/app-window.vala:477
 msgid "Image Files"
 msgstr "Billedfiler"
 
 #. Save dialog: Filter name to show all files
-#: src/app-window.vala:480
+#: src/app-window.vala:487
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle filer"
 
 #. Save dialog: Label for saving in PDF format
-#: src/app-window.vala:489
+#: src/app-window.vala:496
 msgid "PDF (multi-page document)"
 msgstr "PDF (flersidet dokument)"
 
 #. Save dialog: Label for saving in JPEG format
-#: src/app-window.vala:495
+#: src/app-window.vala:502
 msgid "JPEG (compressed)"
 msgstr "JPEG (komprimeret)"
 
 #. Save dialog: Label for saving in PNG format
-#: src/app-window.vala:501
+#: src/app-window.vala:508
 msgid "PNG (lossless)"
 msgstr "PNG (tabsfri)"
 
 #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format
-#: src/app-window.vala:508
+#: src/app-window.vala:515
 msgid "WebP (compressed)"
 msgstr "WebP (komprimeret)"
 
 #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP)
-#: src/app-window.vala:518
+#: src/app-window.vala:526
 msgid "File format:"
 msgstr "Filformat:"
 
 #. Label in save dialog beside compression slider
-#: src/app-window.vala:530
+#: src/app-window.vala:549
 msgid "Compression:"
 msgstr "Komprimering:"
 
+#: src/app-window.vala:556
+#, fuzzy
+#| msgid "Minimum"
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Mindste størrelse"
+
+#: src/app-window.vala:560
+#, fuzzy
+msgid "Full detail"
+msgstr "Fuldt detaljeret"
+
 #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name 
of the file.
-#: src/app-window.vala:624
+#: src/app-window.vala:642
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Filen “%s” findes allerede. Vil du erstatte den?"
 
 #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows 
simple-scan to overwrite the file.
-#: src/app-window.vala:627
+#: src/app-window.vala:645
 msgid "_Replace"
 msgstr "E_rstat"
 
-#: src/app-window.vala:666
+#: src/app-window.vala:712
 msgid "Saving"
 msgstr "Gemmer"
 
 #. Title of error dialog when save failed
-#: src/app-window.vala:683
+#: src/app-window.vala:729
 msgid "Failed to save file"
 msgstr "Kunne ikke gemme filen"
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:707
+#: src/app-window.vala:753
 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
 msgstr "Hvis du ikke gemmer, vil ændringerne være tabt for altid."
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:743
+#: src/app-window.vala:789
 msgid "Save current document?"
 msgstr "Gem det nuværende dokument?"
 
 #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: src/app-window.vala:745
+#: src/app-window.vala:791
 msgid "Discard Changes"
 msgstr "Kassér ændringer"
 
 #. Label shown when scan started
-#: src/app-window.vala:777
+#: src/app-window.vala:826
 msgid "Contacting scanner…"
 msgstr "Kontakter skanneren …"
 
 #. Error message display when unable to save image for preview
-#: src/app-window.vala:1045
+#: src/app-window.vala:1095
 msgid "Unable to save image for preview"
 msgstr "Kan ikke gemme billedet til forhåndsvisning"
 
 #. Error message display when unable to preview image
-#: src/app-window.vala:1057
+#: src/app-window.vala:1107
 msgid "Unable to open image preview application"
 msgstr "Kan ikke åbne programmet til forhåndsvisning af billeder"
 
 #. Title of dialog to reorder pages
-#: src/app-window.vala:1219
+#: src/app-window.vala:1269
 msgctxt "dialog title"
 msgid "Reorder Pages"
 msgstr "Sortér sider på ny"
 
 #. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1242
+#: src/app-window.vala:1292
 msgid "Combine sides"
 msgstr "Kombinér sider"
 
 #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1252
+#: src/app-window.vala:1302
 msgid "Combine sides (reverse)"
 msgstr "Kombinér sider (omvendt)"
 
 #. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1262
+#: src/app-window.vala:1312
 msgid "Reverse"
 msgstr "Omvendt"
 
 #. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1272
+#: src/app-window.vala:1322
 msgid "Keep unchanged"
 msgstr "Bevar uændret"
 
 #. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: src/app-window.vala:1486
+#: src/app-window.vala:1546
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "Kunne ikke åbne hjælpefilen"
 
 #. The license this software is under (GPL3+)
-#: src/app-window.vala:1501
+#: src/app-window.vala:1561
 msgid ""
 "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -508,16 +531,16 @@ msgstr ""
 "sammen med dette program. Hvis ikke, se <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
 #. Title of about dialog
-#: src/app-window.vala:1504 src/app-window.vala:1798
+#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880
 msgid "About Document Scanner"
 msgstr "Om Dokumentskanner"
 
 #. Description of program
-#: src/app-window.vala:1507
+#: src/app-window.vala:1567
 msgid "Simple document scanning tool"
 msgstr "Simpelt dokumentskanningsværktøj"
 
-#: src/app-window.vala:1516
+#: src/app-window.vala:1576
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Launchpad Contributions:\n"
@@ -539,22 +562,22 @@ msgstr ""
 "E-mail <dansk dansk-gruppen dk>"
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1532
+#: src/app-window.vala:1592
 msgid "Save document before quitting?"
 msgstr "Gem dokumentet før der afsluttes?"
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1534
+#: src/app-window.vala:1594
 msgid "Quit without Saving"
 msgstr "Afslut uden at gemme"
 
 #. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1575
+#: src/app-window.vala:1635
 msgid "You appear to have a Brother scanner."
 msgstr "Du ser ud til at have en Brother-skanner."
 
 #. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1577
+#: src/app-window.vala:1637
 msgid ""
 "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com";
 "\">Brother website</a>."
@@ -562,32 +585,74 @@ msgstr ""
 "Drivere til denne kan hentes på <a href=\"http://support.brother.com";
 "\">Brothers websted</a>."
 
+#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected
+#: src/app-window.vala:1641
+msgid ""
+"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href="
+"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\";>Pixma SANE backend</a>."
+msgstr ""
+"Det ser ud til at du har en Canon-skanner, som understøttes af <a "
+"href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\";>Pixma SANE-"
+"motoren</a>."
+
+#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers
+#: src/app-window.vala:1643
+msgid ""
+"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-";
+"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue "
+"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/";
+"sane-devel\">SANE mailing list</a>."
+msgstr ""
+"Tjek venligst om din <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-";
+"devices.html\">skanner understøttes af SANE</a>. Ellers rapportér problemet "
+"på <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/sane-";
+"devel\">SANE-mailinglisten</a>."
+
 #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1581
+#: src/app-window.vala:1647
 msgid "You appear to have a Samsung scanner."
 msgstr "Du ser ud til at have en Samsung-skanner."
 
-#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1583
+#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers.
+#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site.
+#: src/app-window.vala:1650
+#| msgid ""
+#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com";
+#| "\">Epson website</a>."
 msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support";
-"\">Samsung website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\";>HP "
+"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)."
 msgstr ""
-"Drivere til denne kan hentes på <a href=\"http://samsung.com/support";
-"\">Samsungs websted</a>."
+"Drivere til denne kan hentes på <a href=\"https://support.hp.com\";>HPs "
+"websted</a> (HP opkøbte Samsungs printervirksomhed)."
 
 #. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1587
+#: src/app-window.vala:1655
 msgid "You appear to have an HP scanner."
 msgstr "Du ser ud til at have en HP-skanner."
 
+#. Instructions on how to install HP scanner drivers.
+#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices,
+#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070.
+#. It require custom drivers, not available in hpaio package
+#: src/app-window.vala:1663
+#| msgid ""
+#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com";
+#| "\">Epson website</a>."
+msgid ""
+"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\";>HP "
+"website</a>."
+msgstr ""
+"Drivere til denne kan hentes på <a href=\"https://support.hp.com\";>HPs "
+"websted</a>."
+
 #. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1592
+#: src/app-window.vala:1667
 msgid "You appear to have an Epson scanner."
 msgstr "Du ser ud til at have en Epson-skanner."
 
 #. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1594
+#: src/app-window.vala:1669
 msgid ""
 "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com";
 "\">Epson website</a>."
@@ -595,100 +660,118 @@ msgstr ""
 "Drivere til denne kan hentes på <a href=\"http://support.epson.com\";>Epsons "
 "websted</a>."
 
+#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected
+#: src/app-window.vala:1673
+#| msgid "You appear to have an HP scanner."
+msgid "You appear to have an Lexmark scanner."
+msgstr "Du ser ud til at have en Lexmark-skanner."
+
+#. Instructions on how to install Linux scanner drivers
+#: src/app-window.vala:1675
+#| msgid ""
+#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com";
+#| "\">Brother website</a>."
+msgid ""
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com";
+"\">Lexmark website</a>."
+msgstr ""
+"Drivere til denne kan hentes på <a "
+"href=\"http://support.lexmark.com\";>Lexmarks websted</a>."
+
 #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: src/app-window.vala:1598
+#: src/app-window.vala:1679
 msgid "Install drivers"
 msgstr "Installér drivere"
 
 #. Message in driver install dialog
-#: src/app-window.vala:1631
+#: src/app-window.vala:1713
 msgid "Once installed you will need to restart this app."
 msgstr "Når installationen er færdig, skal du genstarte dette program."
 
 #. Label shown while installing drivers
-#: src/app-window.vala:1644
+#: src/app-window.vala:1726
 msgid "Installing drivers…"
 msgstr "Installerer drivere …"
 
 #. Label shown once drivers successfully installed
-#: src/app-window.vala:1652
+#: src/app-window.vala:1734
 msgid "Drivers installed successfully!"
 msgstr "Driverne blev installeret!"
 
 #. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1662
+#: src/app-window.vala:1744
 #, c-format
 msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
 msgstr "Installation af drivere mislykkedes (fejlkode %d)."
 
 #. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1668
+#: src/app-window.vala:1750
 msgid "Failed to install drivers."
 msgstr "Installation af drivere mislykkedes."
 
 #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
-#: src/app-window.vala:1675
+#: src/app-window.vala:1757
 #, c-format
 msgid "You need to install the %s package."
 msgid_plural "You need to install the %s packages."
 msgstr[0] "Det er nødvendigt at installere pakken %s."
 msgstr[1] "Det er nødvendigt at installere pakkerne %s."
 
-#: src/app-window.vala:1790
+#: src/app-window.vala:1872
 msgid "Email"
 msgstr "E-mail"
 
-#: src/app-window.vala:1791
+#: src/app-window.vala:1873
 msgid "Print"
 msgstr "Udskriv"
 
-#: src/app-window.vala:1792
+#: src/app-window.vala:1874
 msgctxt "menu"
 msgid "Reorder Pages"
 msgstr "Sortér sider på ny"
 
 #. Title of preferences dialog
-#: src/app-window.vala:1793 src/preferences-dialog.ui:44
+#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44
 msgid "Preferences"
 msgstr "Indstillinger"
 
-#: src/app-window.vala:1796
+#: src/app-window.vala:1878
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Tastaturgenveje"
 
-#: src/app-window.vala:1797
+#: src/app-window.vala:1879
 msgid "Help"
 msgstr "Hjælp"
 
 #. Populate ActionBar (not supported in Glade)
 #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
 #. Label on new document button
-#: src/app-window.vala:1806
+#: src/app-window.vala:1888
 msgid "Start Again…"
 msgstr "Start igen …"
 
 #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1825
+#: src/app-window.vala:1907
 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
 msgstr "Rotér siden mod venstre (mod uret)"
 
 #. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1834
+#: src/app-window.vala:1916
 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
 msgstr "Rotér siden mod højre (med uret)"
 
 #. Tooltip for crop button
-#: src/app-window.vala:1846
+#: src/app-window.vala:1928
 msgid "Crop the selected page"
 msgstr "Beskær den markerede side"
 
 #. Tooltip for delete button
-#: src/app-window.vala:1864
+#: src/app-window.vala:1946
 msgid "Delete the selected page"
 msgstr "Slet den markerede side"
 
 #. Text of button for cancelling save
-#: src/app-window.vala:2038
+#: src/app-window.vala:2120
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annullér"
 
@@ -809,10 +892,15 @@ msgstr "Vis hjælp"
 
 #: src/help-overlay.ui:140
 msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open menu"
+msgstr "Åbn menu"
+
+#: src/help-overlay.ui:147
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Tastaturgenveje"
 
-#: src/help-overlay.ui:147
+#: src/help-overlay.ui:154
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "Afslut"
@@ -968,17 +1056,32 @@ msgid "Unable to connect to scanner"
 msgstr "Kan ikke forbinde til sḱanneren"
 
 #. Error displayed when no documents at the start of scanning
-#: src/scanner.vala:1300
+#: src/scanner.vala:1288
 msgid "Document feeder empty"
 msgstr "Arkføderen er tom"
 
+#. Out of memory error message with help instruction.
+#. Message written in Pango text markup language,
+#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font
+#: src/scanner.vala:1296
+msgid ""
+"Insufficient memory to perform scan.\n"
+"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in "
+"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high "
+"resolution, the scan size is restricted."
+msgstr ""
+"Der er ikke tilstrækkelig hukommelse til at udføre skanningen.\n"
+"Prøv en lavere <tt>Opløsning</tt> eller <tt>Sidestørrelse</tt> i menuen "
+"<tt>Indstillinger</tt>. Nogle skannere har begrænset skanningsstørrelse "
+"når der skannes i høj opløsning."
+
 #. Error display when unable to start scan
-#: src/scanner.vala:1307
+#: src/scanner.vala:1309
 msgid "Unable to start scan"
 msgstr "Kan ikke starte skanningen"
 
 #. Error displayed when communication with scanner broken
-#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427
+#: src/scanner.vala:1322 src/scanner.vala:1429
 msgid "Error communicating with scanner"
 msgstr "Fejl under kommunikation med skanneren"
 
@@ -997,244 +1100,24 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app"
 msgstr "Ret PDF-filer oprettet med ældre versioner af dette program"
 
 #. Title of error dialog when scan failed
-#: src/simple-scan.vala:393
+#: src/simple-scan.vala:1755
 msgid "Failed to scan"
 msgstr "Skanningen mislykkedes"
 
 #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning
-#: src/simple-scan.vala:408
+#: src/simple-scan.vala:1770
 msgid "Scan in progress"
 msgstr "Igangværende skanning"
 
 #. Arguments and description for --help text
-#: src/simple-scan.vala:585
+#: src/simple-scan.vala:1954
 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
 msgstr "[ENHED...] — Skanningsværktøj"
 
 #. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: src/simple-scan.vala:596
+#: src/simple-scan.vala:1965
 #, c-format
 msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
 msgstr ""
 "Kør “%s --help” for at se den fulde liste af tilgængelige "
 "kommandolinjetilvalg."
-
-#~ msgid "Resolution for photo scans"
-#~ msgstr "Opløsning for billedskan"
-
-#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opløsningen i punkter per tomme der skal bruges til skanning af billeder."
-
-#~ msgid "Scan Documents"
-#~ msgstr "Skan dokumenter"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Stop"
-
-#~ msgid "_Scanner"
-#~ msgstr "_Skanner"
-
-#~ msgid "_Photo Resolution"
-#~ msgstr "Billedopløsning"
-
-#~ msgid "Simple Scan"
-#~ msgstr "Simpel skanning"
-
-#~ msgid "About Simple Scan"
-#~ msgstr "Om Simpel skanning"
-
-#~ msgid "scanner"
-#~ msgstr "scanner"
-
-#~ msgid "Photo"
-#~ msgstr "Billede"
-
-#~ msgid "_Document"
-#~ msgstr "_Dokument"
-
-#~ msgid "Sc_an"
-#~ msgstr "Sk_an"
-
-#~ msgid "_Stop Scan"
-#~ msgstr "_Stop skanning"
-
-#~ msgid "_Email"
-#~ msgstr "_E-mail"
-
-#~ msgid "_Page"
-#~ msgstr "_Side"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Hjælp"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Indhold"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Gem"
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Om"
-
-#~ msgid "Front and Back"
-#~ msgstr "For- og bagside"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Nyt"
-
-#~ msgid "Rotate Left"
-#~ msgstr "Rotér mod venstre"
-
-#~ msgid "Rotate Right"
-#~ msgstr "Rotér mod højre"
-
-#~ msgid "Crop"
-#~ msgstr "Beskær"
-
-#~ msgid "Scan S_ource:"
-#~ msgstr "Skanner_kilde:"
-
-#~ msgid "New Document"
-#~ msgstr "Nyt dokument"
-
-#~ msgid "Document"
-#~ msgstr "Dokument"
-
-#~ msgid "Email..."
-#~ msgstr "E-post..."
-
-#~ msgid "_Install Drivers"
-#~ msgstr "_Installér drivere"
-
-#~ msgid "Minimum"
-#~ msgstr "Minimum"
-
-#~ msgid "Maximum"
-#~ msgstr "Maksimum"
-
-#~ msgid "Saving document..."
-#~ msgstr "Gemmer dokument ..."
-
-#~ msgid "Saving page %d out of %d"
-#~ msgstr "Gemmer side %d ud af %d"
-
-#~ msgid "4&#xD7;6"
-#~ msgstr "4&#xD7;6"
-
-#~ msgid "Please check your installation"
-#~ msgstr "Kontrollér venligst din installation"
-
-#~ msgid "Files missing"
-#~ msgstr "Filer mangler"
-
-#~ msgid "Select File _Type"
-#~ msgstr "Vælg fil_type"
-
-#~ msgid "Direction of scan"
-#~ msgstr "Skanneretning"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of "
-#~ "the following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-"
-#~ "left'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Retningen af skanneren på tværs af siden der skannes. Den kan være én af "
-#~ "de følgende: “top-to-bottom” “bottom-to-top” “left-to-right” “right-to-"
-#~ "left”"
-
-#~ msgid "Height of scanned image in pixels"
-#~ msgstr "Højde af skannet billede i pixel"
-
-#~ msgid "TRUE if the application window is maximized"
-#~ msgstr "SAND hvis programvinduet er maksimeret."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
-#~ "last scanned page was."
-#~ msgstr ""
-#~ "Højden af skannede billede i pixel. Denne værdi opdateres svarende til "
-#~ "sidste skannede side."
-
-#~ msgid "Resolution of last scanned image"
-#~ msgstr "Opløsningen af det sidste billede der blev skannet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for "
-#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-"
-#~ "processing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Type af dokument der skannes. “text” for tekst dokumenter, “photo” for "
-#~ "billeder. Denne indstilling træffer valget for skanningsopløsning, farver "
-#~ "og efterbehandling."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
-#~ "last scanned page was."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bredden af skannede billede i pixel. Denne værdi opdateres svarende til "
-#~ "sidste skannede side."
-
-#~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
-#~ msgstr "Opløsningen i punkter per tomme, på det forrige skannede billede."
-
-#~ msgid "Width of scanned image in pixels"
-#~ msgstr "Bredde af skannet billede i pixel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Help Options:\n"
-#~ "  -d, --debug                     Print debugging messages\n"
-#~ "  -v, --version                   Show release version\n"
-#~ "  -h, --help                      Show help options\n"
-#~ "  --help-all                      Show all help options\n"
-#~ "  --help-gtk                      Show GTK+ options"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hjælpetilvalg:\n"
-#~ "  -d, --debug                     Udskriv fejlfindingsbeskeder\n"
-#~ "  -v, --version                   Vis udgivelsesversion\n"
-#~ "  -h, --help                      Vis hjælp for tilvalg\n"
-#~ "  --help-all                      Vis hjælp for alle tilvalg\n"
-#~ "  --help-gtk                      Vis tilvalg for GTK+"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage:\n"
-#~ "  %s [DEVICE...] - Scanning utility"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug:\n"
-#~ "  %s [ENHED...] - Skanningsværktøj"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GTK+ Options:\n"
-#~ "  --class=CLASS                   Program class as used by the window "
-#~ "manager\n"
-#~ "  --name=NAME                     Program name as used by the window "
-#~ "manager\n"
-#~ "  --screen=SCREEN                 X screen to use\n"
-#~ "  --sync                          Make X calls synchronous\n"
-#~ "  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n"
-#~ "  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"
-#~ msgstr ""
-#~ "GTK+-tilvalg:\n"
-#~ "  --class=KLASSE                  Programklasse, som den bruges af "
-#~ "vindueshåndteringen\n"
-#~ "  --name=NAVN                     Programnavnet, som det bruges af "
-#~ "vindueshåndteringen\n"
-#~ "  --screen=SKÆRM                  X-skærm, der skal bruges\n"
-#~ "  --sync                          Gør X-kald synkrone\n"
-#~ "  --gtk-module=MODULER            Indlæs ekstra GTK+-moduler\n"
-#~ "  --g-fatal-warnings              Gør alle advarsler fatale"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' "
-#~ "'back'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Papirside der skal skannes. Den kan være følgende: 'both' 'front' 'back'"
-
-#~ msgid "Window height in pixels"
-#~ msgstr "Vindueshøjde i pixel"
-
-#~ msgid "Window width in pixels"
-#~ msgstr "Vinduesbredde i pixel"
-
-#~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page."
-#~ msgstr "Skannerens retning hen over siden."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]