[glib] Update Galician translation



commit 80887d504408805b5b46e603d03d79e8ca304623
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date:   Wed Aug 12 23:56:12 2020 +0000

    Update Galician translation

 po/gl.po | 838 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 470 insertions(+), 368 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 12ddfae60..614d011a9 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -11,21 +11,22 @@
 # Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
 # Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
 # Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012-2020.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-02-12 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-14 21:38+0100\n"
-"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: Galician\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-07 14:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-13 01:55+0200\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
+"Language-Team: Galician <proxecto trasno gal>\n"
 "Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: gio/gapplication.c:500
@@ -290,7 +291,7 @@ msgstr "O fluxo xa se pechou"
 msgid "Truncate not supported on base stream"
 msgstr "Non se permite truncar no fluxo base"
 
-#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1871 gio/gdbusprivate.c:1411
+#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1862 gio/gdbusprivate.c:1413
 #: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897
 #, c-format
 msgid "Operation was cancelled"
@@ -309,28 +310,28 @@ msgid "Not enough space in destination"
 msgstr "Non hai espazo abondo para o enderezo do socket"
 
 #: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848
-#: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:447 glib/gconvert.c:877
-#: glib/giochannel.c:1564 glib/giochannel.c:1606 glib/giochannel.c:2453
+#: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:448 glib/gconvert.c:878
+#: glib/giochannel.c:1564 glib/giochannel.c:1606 glib/giochannel.c:2461
 #: glib/gutf8.c:875 glib/gutf8.c:1328
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "A secuencia de bytes non é válida na entrada da conversión"
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:455 glib/gconvert.c:791
-#: glib/giochannel.c:1571 glib/giochannel.c:2465
+#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:456 glib/gconvert.c:792
+#: glib/giochannel.c:1571 glib/giochannel.c:2473
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Produciuse un erro durante a conversión: %s"
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1138
+#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1133
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "Non se permite a inicialización cancelábel"
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:320 glib/giochannel.c:1392
+#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:321 glib/giochannel.c:1392
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
 msgstr "Non se admite a conversión do conxunto de caracteres «%s» a «%s»"
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:324
+#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:325
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
 msgstr "Non foi posíbel abrir o conversor de «%s» a «%s»"
@@ -349,23 +350,23 @@ msgstr "Tipo descoñecido"
 msgid "%s filetype"
 msgstr "tipo de ficheiro %s"
 
-#: gio/gcredentials.c:289
+#: gio/gcredentials.c:323
 msgid "GCredentials contains invalid data"
 msgstr "GCredentials contén datos non válidos"
 
-#: gio/gcredentials.c:345 gio/gcredentials.c:609
+#: gio/gcredentials.c:383 gio/gcredentials.c:667
 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
 msgstr "GCredentials non está implementado neste SO"
 
-#: gio/gcredentials.c:503
+#: gio/gcredentials.c:538 gio/gcredentials.c:556
 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
 msgstr "A súa plataforma non ten compatibilidade con GCredentials"
 
-#: gio/gcredentials.c:552
+#: gio/gcredentials.c:607
 msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
 msgstr "GCredentials non contén un ID de proceso para este SO"
 
-#: gio/gcredentials.c:603
+#: gio/gcredentials.c:661
 msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
 msgstr "Non é posíbel burlar as credenciais neste SO"
 
@@ -525,7 +526,7 @@ msgstr ""
 "Non é posíbel determinar o enderezo do bus de sesión (non está implementado "
 "para este SO)"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1357 gio/gdbusconnection.c:7191
+#: gio/gdbusaddress.c:1357 gio/gdbusconnection.c:7192
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -534,7 +535,7 @@ msgstr ""
 "Non é posíbel determinar o enderezo do bus desde a variábel de ambiente "
 "DBUS_STARTER_BUS_TYPE - valor descoñecido «%s»"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1366 gio/gdbusconnection.c:7200
+#: gio/gdbusaddress.c:1366 gio/gdbusconnection.c:7201
 msgid ""
 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
 "variable is not set"
@@ -567,12 +568,12 @@ msgstr ""
 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 msgstr "Cancelando mediante GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:264
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:265
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao obter a información do directorio «%s»: %s"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:276
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:280
 #, c-format
 msgid ""
 "Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
@@ -580,22 +581,22 @@ msgstr ""
 "Os permisos no directorio «%s» están malformados. Esperábase o modo 0700 e "
 "obtívose 0%o"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:301
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:310
 #, c-format
 msgid "Error creating directory “%s”: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao crear o directorio %s: %s"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:348
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:355
 #, c-format
 msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
 msgstr "Produciuse un erro ao abrir o anel de chaves «%s» para a súa lectura: "
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:371 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:689
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:378 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:700
 #, c-format
 msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
 msgstr "A liña %d do anel de chaves en «%s» con contido «%s» está malformada"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:385 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:703
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:392 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
 #, c-format
 msgid ""
 "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
@@ -603,7 +604,7 @@ msgstr ""
 "O primeiro token da liña %d no anel de chaves en «%s» co contido «%s» está "
 "malformado"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:399 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:717
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728
 #, c-format
 msgid ""
 "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
@@ -611,56 +612,56 @@ msgstr ""
 "O segundo token da liña %d no anel de chaves en «%s» co contido «%s» está "
 "malformado"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:423
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430
 #, c-format
 msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
 msgstr "Non foi posíbel atopar a cookie co id %d no anel de chave en «%s»"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:505
-#, c-format
-msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
-msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o ficheiro de bloqueo antigo «%s»: %s"
-
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:537
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:476
 #, c-format
 msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao crear o ficheiro de bloqueo «%s»: %s"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:540
+#, c-format
+msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o ficheiro de bloqueo antigo «%s»: %s"
+
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:579
 #, c-format
 msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao pechar o ficheiro de bloqueo «%s»: %s"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:579
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:590
 #, c-format
 msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro de bloqueo «%s»: %s"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:656
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:667
 #, c-format
 msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
 msgstr "Produciuse un erro ao abrir o anel de chaves «%s» para escribir: "
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:852
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:865
 #, c-format
 msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
 msgstr "(Ademais, a liberación do bloqueo para «%s» tamén fallou: %s) "
 
-#: gio/gdbusconnection.c:604 gio/gdbusconnection.c:2400
+#: gio/gdbusconnection.c:595 gio/gdbusconnection.c:2391
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "A conexión está pechado"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:1901
+#: gio/gdbusconnection.c:1892
 msgid "Timeout was reached"
 msgstr "Tempo de espera máximo alcanzado"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:2522
+#: gio/gdbusconnection.c:2513
 msgid ""
 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 msgstr ""
 "Atopáronse opcións non compatíbeis ao construír a conexión da parte cliente"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4162 gio/gdbusconnection.c:4509
+#: gio/gdbusconnection.c:4163 gio/gdbusconnection.c:4510
 #, c-format
 msgid ""
 "No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
@@ -668,75 +669,75 @@ msgstr ""
 "Non existe a interface «org.freedesktop.DBus.Properties» no obxecto coa ruta "
 "%s"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4304
+#: gio/gdbusconnection.c:4305
 #, c-format
 msgid "No such property “%s”"
 msgstr "Non existe a propiedade «%s»"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4316
+#: gio/gdbusconnection.c:4317
 #, c-format
 msgid "Property “%s” is not readable"
 msgstr "Non é posíbel escribir a propiedade «%s»"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4327
+#: gio/gdbusconnection.c:4328
 #, c-format
 msgid "Property “%s” is not writable"
 msgstr "Non é posíbel escribir a propiedade «%s»"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4347
+#: gio/gdbusconnection.c:4348
 #, c-format
 msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao estabelecer a propiedade «%s»: Esperábase o tipo «%s» "
 "pero obtívose «%s»"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4452 gio/gdbusconnection.c:4660
-#: gio/gdbusconnection.c:6631
+#: gio/gdbusconnection.c:4453 gio/gdbusconnection.c:4661
+#: gio/gdbusconnection.c:6632
 #, c-format
 msgid "No such interface “%s”"
 msgstr "Non existe a interface «%s»"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4878 gio/gdbusconnection.c:7140
+#: gio/gdbusconnection.c:4879 gio/gdbusconnection.c:7141
 #, c-format
 msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
 msgstr "Non existe a interface «%s» no obxecto coa ruta %s"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4976
+#: gio/gdbusconnection.c:4977
 #, c-format
 msgid "No such method “%s”"
 msgstr "Non existe a clave «%s»"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:5007
+#: gio/gdbusconnection.c:5008
 #, c-format
 msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
 msgstr "O tipo da mensaxe, «%s», non coincide co tipo «%s» esperado"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:5205
+#: gio/gdbusconnection.c:5206
 #, c-format
 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
 msgstr "Xa hai un obxecto exportado para a interface %s en %s"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:5431
+#: gio/gdbusconnection.c:5432
 #, c-format
 msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
 msgstr "Non é posíbel obter a propiedade %s.%s"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:5487
+#: gio/gdbusconnection.c:5488
 #, c-format
 msgid "Unable to set property %s.%s"
 msgstr "Non é posíbel estabelecer a propiedade %s.%s"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:5665
+#: gio/gdbusconnection.c:5666
 #, c-format
 msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
 msgstr "O método «%s» devolveu un tipo «%s» máis esperábase «%s»"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:6742
+#: gio/gdbusconnection.c:6743
 #, c-format
 msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
 msgstr "O método «%s» na interface «%s» coa sinatura «%s» non existe"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:6863
+#: gio/gdbusconnection.c:6864
 #, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr "Xa se exportou un subárbore para %s"
@@ -948,36 +949,36 @@ msgstr "Produciuse un erro ao devolver co corpo de tipo «%s»"
 msgid "Error return with empty body"
 msgstr "Produciuse un erro ao devolver co corpo baleiro"
 
-#: gio/gdbusprivate.c:2242
+#: gio/gdbusprivate.c:2244
 #, c-format
 msgid "(Type any character to close this window)\n"
 msgstr "(Prema calquera caracter para pechar esta xanela)\n"
 
-#: gio/gdbusprivate.c:2416
+#: gio/gdbusprivate.c:2418
 #, c-format
 msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
 msgstr "O DBus de sesión non está executándose e o autoiniciado fallou"
 
-#: gio/gdbusprivate.c:2439
+#: gio/gdbusprivate.c:2441
 #, c-format
 msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
 msgstr "Non é posíbel obter o perfil de hardware: %s"
 
-#: gio/gdbusprivate.c:2484
+#: gio/gdbusprivate.c:2486
 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
 msgstr "Non é posíbel ler /var/lib/dbus/machine-id ou /etc/machine-id: "
 
-#: gio/gdbusproxy.c:1625
+#: gio/gdbusproxy.c:1562
 #, c-format
 msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
 msgstr "Produciuse un erro ao chamar a StartServiceByName para %s: "
 
-#: gio/gdbusproxy.c:1648
+#: gio/gdbusproxy.c:1585
 #, c-format
 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
 msgstr "Resposta %d non esperada desde o método StartServiceByName(«%s»)"
 
-#: gio/gdbusproxy.c:2748 gio/gdbusproxy.c:2883
+#: gio/gdbusproxy.c:2688 gio/gdbusproxy.c:2823
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, "
@@ -1035,13 +1036,13 @@ msgstr ""
 "Use '%s ORDE --help' para obter axuda sobre cada orde.\n"
 
 #: gio/gdbus-tool.c:197 gio/gdbus-tool.c:264 gio/gdbus-tool.c:336
-#: gio/gdbus-tool.c:360 gio/gdbus-tool.c:846 gio/gdbus-tool.c:1183
-#: gio/gdbus-tool.c:1668
+#: gio/gdbus-tool.c:360 gio/gdbus-tool.c:850 gio/gdbus-tool.c:1187
+#: gio/gdbus-tool.c:1672
 #, c-format
 msgid "Error: %s\n"
 msgstr "Erro: %s\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:208 gio/gdbus-tool.c:277 gio/gdbus-tool.c:1684
+#: gio/gdbus-tool.c:208 gio/gdbus-tool.c:277 gio/gdbus-tool.c:1688
 #, c-format
 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
 msgstr "Produciuse un erro ao analizar o XML de introspección: %s\n"
@@ -1071,23 +1072,23 @@ msgstr "Opcións da conexión do extremo:"
 msgid "Options specifying the connection endpoint"
 msgstr "Opción para especificar a conexión do extremo"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:429
+#: gio/gdbus-tool.c:430
 #, c-format
 msgid "No connection endpoint specified"
 msgstr "Non se especificou o punto final da conexión"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:439
+#: gio/gdbus-tool.c:440
 #, c-format
 msgid "Multiple connection endpoints specified"
 msgstr "Especificáronse varios puntos finais da conexión"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:509
+#: gio/gdbus-tool.c:513
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
 msgstr "Aviso: segundo os datos de introspección a interface «%s» non existe\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:518
+#: gio/gdbus-tool.c:522
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
@@ -1096,161 +1097,161 @@ msgstr ""
 "Aviso: segundo os datos de introspección o método «%s» non existe na "
 "interface «%s»\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:580
+#: gio/gdbus-tool.c:584
 msgid "Optional destination for signal (unique name)"
 msgstr "Destino opcional para o sinal (nome único)"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:581
+#: gio/gdbus-tool.c:585
 msgid "Object path to emit signal on"
 msgstr "Ruta do obxecto sobre o que emitir o sinal"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:582
+#: gio/gdbus-tool.c:586
 msgid "Signal and interface name"
 msgstr "Nomes da interface e sinal"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:615
+#: gio/gdbus-tool.c:619
 msgid "Emit a signal."
 msgstr "Emitir un sinal."
 
-#: gio/gdbus-tool.c:670 gio/gdbus-tool.c:977 gio/gdbus-tool.c:1771
-#: gio/gdbus-tool.c:2003 gio/gdbus-tool.c:2223
+#: gio/gdbus-tool.c:674 gio/gdbus-tool.c:981 gio/gdbus-tool.c:1775
+#: gio/gdbus-tool.c:2007 gio/gdbus-tool.c:2227
 #, c-format
 msgid "Error connecting: %s\n"
 msgstr "Produciuse un erro ao conectar: %s\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:690
+#: gio/gdbus-tool.c:694
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
 msgstr "Erro: %s non é un nome de bus único correcto.\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:709 gio/gdbus-tool.c:1020 gio/gdbus-tool.c:1814
+#: gio/gdbus-tool.c:713 gio/gdbus-tool.c:1024 gio/gdbus-tool.c:1818
 msgid "Error: Object path is not specified\n"
 msgstr "Erro: non se especificou unha ruta de obxecto\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:732 gio/gdbus-tool.c:1040 gio/gdbus-tool.c:1834
-#: gio/gdbus-tool.c:2074
+#: gio/gdbus-tool.c:736 gio/gdbus-tool.c:1044 gio/gdbus-tool.c:1838
+#: gio/gdbus-tool.c:2078
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
 msgstr "Erro: %s non é unha ruta a un obxecto correcta\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:752
+#: gio/gdbus-tool.c:756
 msgid "Error: Signal name is not specified\n"
 msgstr "Erro: non se especificou o nome do sinal\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:766
+#: gio/gdbus-tool.c:770
 #, c-format
 msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n"
 msgstr "Erro: o nome do sinal «%s» non é válido\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:778
+#: gio/gdbus-tool.c:782
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
 msgstr "Erro: %s non é un nome de interface correcto\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:784
+#: gio/gdbus-tool.c:788
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
 msgstr "Erro: %s non é un nome de membro correcto\n"
 
 #. Use the original non-"parse-me-harder" error
-#: gio/gdbus-tool.c:821 gio/gdbus-tool.c:1152
+#: gio/gdbus-tool.c:825 gio/gdbus-tool.c:1156
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
 msgstr "Produciuse un erro ao analizar a opción %d: %s\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:853
+#: gio/gdbus-tool.c:857
 #, c-format
 msgid "Error flushing connection: %s\n"
 msgstr "Produciuse un erro ao limpar a conexión: %s\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:880
+#: gio/gdbus-tool.c:884
 msgid "Destination name to invoke method on"
 msgstr "Nome do destino onde invocar o método"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:881
+#: gio/gdbus-tool.c:885
 msgid "Object path to invoke method on"
 msgstr "Ruta ao obxecto onde invocar o método"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:882
+#: gio/gdbus-tool.c:886
 msgid "Method and interface name"
 msgstr "Método e nome da interface"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:883
+#: gio/gdbus-tool.c:887
 msgid "Timeout in seconds"
 msgstr "Tempo de expiración en segundos"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:922
+#: gio/gdbus-tool.c:926
 msgid "Invoke a method on a remote object."
 msgstr "Invocar un método nun obxecto remoto."
 
-#: gio/gdbus-tool.c:994 gio/gdbus-tool.c:1788 gio/gdbus-tool.c:2028
+#: gio/gdbus-tool.c:998 gio/gdbus-tool.c:1792 gio/gdbus-tool.c:2032
 msgid "Error: Destination is not specified\n"
 msgstr "Erro: non se especificou un destino\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1005 gio/gdbus-tool.c:1805 gio/gdbus-tool.c:2039
+#: gio/gdbus-tool.c:1009 gio/gdbus-tool.c:1809 gio/gdbus-tool.c:2043
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
 msgstr "Erro: %s non é un nome de bus válido\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1055
+#: gio/gdbus-tool.c:1059
 msgid "Error: Method name is not specified\n"
 msgstr "Erro: non se especificou o nome do método\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1066
+#: gio/gdbus-tool.c:1070
 #, c-format
 msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
 msgstr "Erro: o nome do método «%s» non é válido\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1144
+#: gio/gdbus-tool.c:1148
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
 msgstr "Produciuse un erro ao analizar o parámetro %d do tipo «%s»: %s\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1630
+#: gio/gdbus-tool.c:1634
 msgid "Destination name to introspect"
 msgstr "Nome de destino a introspeccionar"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1631
+#: gio/gdbus-tool.c:1635
 msgid "Object path to introspect"
 msgstr "Ruta do obxecto a introspeccionar"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1632
+#: gio/gdbus-tool.c:1636
 msgid "Print XML"
 msgstr "Imprimir XML"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1633
+#: gio/gdbus-tool.c:1637
 msgid "Introspect children"
 msgstr "Introspeccionar fillo"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1634
+#: gio/gdbus-tool.c:1638
 msgid "Only print properties"
 msgstr "Só mostrar propiedades"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1723
+#: gio/gdbus-tool.c:1727
 msgid "Introspect a remote object."
 msgstr "Introspecciona un obxecto remoto."
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1929
+#: gio/gdbus-tool.c:1933
 msgid "Destination name to monitor"
 msgstr "Nome de destino a monitorizar"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1930
+#: gio/gdbus-tool.c:1934
 msgid "Object path to monitor"
 msgstr "Ruta do obxecto a monitorizar"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1955
+#: gio/gdbus-tool.c:1959
 msgid "Monitor a remote object."
 msgstr "Monitoriza un obxecto remoto."
 
-#: gio/gdbus-tool.c:2013
+#: gio/gdbus-tool.c:2017
 msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n"
 msgstr "Erro: non é posíbel monitorizar unha conexión non-message-bus\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:2137
+#: gio/gdbus-tool.c:2141
 msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
 msgstr "Servizo a activar antes de agardar polo outro (nome coñecido)"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:2140
+#: gio/gdbus-tool.c:2144
 msgid ""
 "Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
 "(default)"
@@ -1258,66 +1259,66 @@ msgstr ""
 "Tempo de espera máximo a agardar antes de saír con un erro (segundos); 0 "
 "para non ter tempo de espera (valor por omisión)"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:2188
+#: gio/gdbus-tool.c:2192
 msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
 msgstr "[OPCIÓN…] NOME-BUS"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:2189
+#: gio/gdbus-tool.c:2193
 msgid "Wait for a bus name to appear."
 msgstr "Agardar que apareza un nome de bus."
 
-#: gio/gdbus-tool.c:2265
+#: gio/gdbus-tool.c:2269
 msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
 msgstr "Erro: Debe especificar un servizo a activar.\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:2270
+#: gio/gdbus-tool.c:2274
 msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
 msgstr "Erro: Debe especificar un servizo a agardar.\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:2275
+#: gio/gdbus-tool.c:2279
 msgid "Error: Too many arguments.\n"
 msgstr "Erro: Demasiados argumentos.\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:2283 gio/gdbus-tool.c:2290
+#: gio/gdbus-tool.c:2287 gio/gdbus-tool.c:2294
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
 msgstr "Erro: %s non é un nome de bus válido e coñecido.\n"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2072 gio/gdesktopappinfo.c:4870
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2071 gio/gdesktopappinfo.c:4891
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Sen nome"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2482
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2481
 msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
 msgstr "O ficheiro de escritorio non especificou o campo Exec"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2754
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2761
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "Non é posíbel atopar o terminal requirido pola aplicación"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3406
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3412
 #, c-format
 msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr ""
 "Non é posíbel crear o directorio de configuración da aplicación de usuario "
 "%s: %s"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3410
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3416
 #, c-format
 msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr ""
 "Non é posíbel crear o directorio de configuración MIME %s do usuario: %s"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3650 gio/gdesktopappinfo.c:3674
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3658 gio/gdesktopappinfo.c:3682
 msgid "Application information lacks an identifier"
 msgstr "A información da aplicación carece dun identificador"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3908
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3918
 #, c-format
 msgid "Can’t create user desktop file %s"
 msgstr "Non é posíbel crear o ficheiro de escritorio %s do usuario"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:4042
+#: gio/gdesktopappinfo.c:4054
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "Definición personalizada para %s"
@@ -1345,12 +1346,16 @@ msgstr "a unidade non implementa o inicio"
 msgid "drive doesn’t implement stop"
 msgstr "a unidade non implementa a detención"
 
-#: gio/gdummytlsbackend.c:195 gio/gdummytlsbackend.c:317
-#: gio/gdummytlsbackend.c:509
+#: gio/gdtlsconnection.c:1120 gio/gtlsconnection.c:921
+msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval"
+msgstr "A infraestrutura de TLS non implementa a obtención da ligazón TLS"
+
+#: gio/gdummytlsbackend.c:195 gio/gdummytlsbackend.c:321
+#: gio/gdummytlsbackend.c:513
 msgid "TLS support is not available"
 msgstr "A compatibilidade de TLS non está dispoñíbel"
 
-#: gio/gdummytlsbackend.c:419
+#: gio/gdummytlsbackend.c:423
 msgid "DTLS support is not available"
 msgstr "A compatibilidade de DTLS non está dispoñíbel"
 
@@ -1384,9 +1389,9 @@ msgstr "Esperábase un GEmblem para o GEmblemedIcon"
 #: gio/gfile.c:1044 gio/gfile.c:1282 gio/gfile.c:1420 gio/gfile.c:1658
 #: gio/gfile.c:1713 gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1855 gio/gfile.c:1912
 #: gio/gfile.c:1976 gio/gfile.c:2031 gio/gfile.c:3722 gio/gfile.c:3777
-#: gio/gfile.c:4055 gio/gfile.c:4523 gio/gfile.c:4934 gio/gfile.c:5019
-#: gio/gfile.c:5109 gio/gfile.c:5206 gio/gfile.c:5293 gio/gfile.c:5394
-#: gio/gfile.c:8098 gio/gfile.c:8188 gio/gfile.c:8272
+#: gio/gfile.c:4055 gio/gfile.c:4525 gio/gfile.c:4936 gio/gfile.c:5021
+#: gio/gfile.c:5111 gio/gfile.c:5208 gio/gfile.c:5295 gio/gfile.c:5396
+#: gio/gfile.c:8106 gio/gfile.c:8196 gio/gfile.c:8280
 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:437
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "Operación non permitida"
@@ -1399,7 +1404,7 @@ msgstr "Operación non permitida"
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "O punto de montaxe contido non existe"
 
-#: gio/gfile.c:2590 gio/glocalfile.c:2428
+#: gio/gfile.c:2590 gio/glocalfile.c:2434
 msgid "Can’t copy over directory"
 msgstr "Non é posíbel copiar sobre o directorio"
 
@@ -1444,24 +1449,24 @@ msgstr "Non é posíbel copiar o ficheiro especial"
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "O valor da ligazón simbólica dada non é válido"
 
-#: gio/gfile.c:4013 glib/gfileutils.c:2172
+#: gio/gfile.c:4013 glib/gfileutils.c:2349
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "As ligazóns simbólicas non se admiten"
 
-#: gio/gfile.c:4164
+#: gio/gfile.c:4166
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "O Lixo non é compatíbel"
 
-#: gio/gfile.c:4276
+#: gio/gfile.c:4278
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain “%c”"
 msgstr "Os nomes de ficheiro non poden conter «%c»"
 
-#: gio/gfile.c:6757 gio/gvolume.c:364
+#: gio/gfile.c:6759 gio/gvolume.c:364
 msgid "volume doesn’t implement mount"
 msgstr "o volume non implementa o montado"
 
-#: gio/gfile.c:6868 gio/gfile.c:6914
+#: gio/gfile.c:6873 gio/gfile.c:6921
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "Non hai ningunha aplicación rexistrado para manexar este ficheiro"
 
@@ -1506,8 +1511,8 @@ msgstr "Non se permite truncar no fluxo de entrada"
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "Non se permite truncar no fluxo"
 
-#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:443 gio/gresolver.c:595
-#: glib/gconvert.c:1777
+#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:443 gio/gresolver.c:596
+#: glib/gconvert.c:1778
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "O nome do host non é válido"
 
@@ -1623,7 +1628,7 @@ msgstr "Manter co ficheiro ao mover"
 msgid "“version” takes no arguments"
 msgstr "«version» non recolle argumentos"
 
-#: gio/gio-tool.c:207 gio/gio-tool.c:223 glib/goption.c:864
+#: gio/gio-tool.c:207 gio/gio-tool.c:223 glib/goption.c:869
 msgid "Usage:"
 msgstr "Uso:"
 
@@ -2926,12 +2931,12 @@ msgstr ""
 "Non se atopou ningún ficheiro de esquemas: eliminouse o ficheiro de saída "
 "existente."
 
-#: gio/glocalfile.c:546 gio/win32/gwinhttpfile.c:420
+#: gio/glocalfile.c:549 gio/win32/gwinhttpfile.c:420
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "O nome do ficheiro non é válido %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1013
+#: gio/glocalfile.c:980
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
 msgstr ""
@@ -2941,242 +2946,284 @@ msgstr ""
 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
 #. * exists.
 #.
-#: gio/glocalfile.c:1152
+#: gio/glocalfile.c:1121
 #, c-format
 msgid "Containing mount for file %s not found"
 msgstr "Non se atopa o punto de montaxe que contén o ficheiro %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1175
+#: gio/glocalfile.c:1144
 msgid "Can’t rename root directory"
 msgstr "Non é posíbel renomear o directorio raíz"
 
-#: gio/glocalfile.c:1193 gio/glocalfile.c:1216
+#: gio/glocalfile.c:1162 gio/glocalfile.c:1185
 #, c-format
 msgid "Error renaming file %s: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao renomear o ficheiro %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1200
+#: gio/glocalfile.c:1169
 msgid "Can’t rename file, filename already exists"
 msgstr "Non é posíbel renomear o ficheiro, o ficheiro xa existe"
 
-#: gio/glocalfile.c:1213 gio/glocalfile.c:2322 gio/glocalfile.c:2350
-#: gio/glocalfile.c:2489 gio/glocalfileoutputstream.c:647
+#: gio/glocalfile.c:1182 gio/glocalfile.c:2328 gio/glocalfile.c:2356
+#: gio/glocalfile.c:2495 gio/glocalfileoutputstream.c:645
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "O nome do ficheiro non é válido"
 
-#: gio/glocalfile.c:1381 gio/glocalfile.c:1396
+#: gio/glocalfile.c:1350 gio/glocalfile.c:1365
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1521
+#: gio/glocalfile.c:1490
 #, c-format
 msgid "Error removing file %s: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o ficheiro %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1963
+#: gio/glocalfile.c:1973
 #, c-format
 msgid "Error trashing file %s: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao mover ao lixo o ficheiro %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2004
+#: gio/glocalfile.c:2014
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "Non é posíbel crear o directorio do lixo %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2025
+#: gio/glocalfile.c:2034
 #, c-format
 msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
 msgstr ""
 "Non é posíbel atopar o directorio de nivel superior para mover ao lixo %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2034
+#: gio/glocalfile.c:2042
 #, c-format
 msgid "Trashing on system internal mounts is not supported"
 msgstr "Enviar ao lixo en montaxes internos do sistema non se admite"
 
-#: gio/glocalfile.c:2118 gio/glocalfile.c:2138
+#: gio/glocalfile.c:2122 gio/glocalfile.c:2142
 #, c-format
 msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
 msgstr "Non é posíbel atopar ou crear o directorio do lixo para %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2173
+#: gio/glocalfile.c:2177
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
 msgstr "Non é posíbel crear a información de lixo para o ficheiro %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2233
+#: gio/glocalfile.c:2239
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
 msgstr ""
 "Non é posíbel mover ao lixo o ficheiro %s a través dos límites do sistema de "
 "ficheiros"
 
-#: gio/glocalfile.c:2237 gio/glocalfile.c:2293
+#: gio/glocalfile.c:2243 gio/glocalfile.c:2299
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s: %s"
 msgstr "Non é posíbel mover ao lixo o ficheiro %s:  %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2299
+#: gio/glocalfile.c:2305
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s"
 msgstr "Non é posíbel mover ao lixo o ficheiro %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2325
+#: gio/glocalfile.c:2331
 #, c-format
 msgid "Error creating directory %s: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao crear o directorio %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2354
+#: gio/glocalfile.c:2360
 #, c-format
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
 msgstr "O sistema de ficheiros non é compatíbel coas ligazóns simbólicas"
 
-#: gio/glocalfile.c:2357
+#: gio/glocalfile.c:2363
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link %s: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao crear a ligazón simbólica %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2400 gio/glocalfile.c:2435 gio/glocalfile.c:2492
+#: gio/glocalfile.c:2406 gio/glocalfile.c:2441 gio/glocalfile.c:2498
 #, c-format
 msgid "Error moving file %s: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao mover o ficheiro %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2423
+#: gio/glocalfile.c:2429
 msgid "Can’t move directory over directory"
 msgstr "Non é posíbel mover o directorio sobre un directorio"
 
-#: gio/glocalfile.c:2449 gio/glocalfileoutputstream.c:1031
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1045 gio/glocalfileoutputstream.c:1060
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1077 gio/glocalfileoutputstream.c:1091
+#: gio/glocalfile.c:2455 gio/glocalfileoutputstream.c:1029
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1043 gio/glocalfileoutputstream.c:1058
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1075 gio/glocalfileoutputstream.c:1089
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Fallou a creación do ficheiro de seguranza"
 
-#: gio/glocalfile.c:2468
+#: gio/glocalfile.c:2474
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao retirar o ficheiro obxectivo: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2482
+#: gio/glocalfile.c:2488
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "Non se permite mover entre puntos de montaxe"
 
-#: gio/glocalfile.c:2673
+#: gio/glocalfile.c:2662
 #, c-format
 msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
 msgstr "Non foi posíbel determinar o uso de disco de %s: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:755
+#: gio/glocalfileinfo.c:765
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr "O valor do atributo debe ser non nulo"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:762
+#: gio/glocalfileinfo.c:772
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 msgstr "Tipo de atributo non válido (esperábase unha cadea)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:769
+#: gio/glocalfileinfo.c:779
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "Nome estendido do atributo non válido"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:809
+#: gio/glocalfileinfo.c:819
 #, c-format
 msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao estabelecer o atributo estendido «%s»: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1637
+#: gio/glocalfileinfo.c:1655
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (codificación non válida)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1801 gio/glocalfileoutputstream.c:909
+#: gio/glocalfileinfo.c:1819 gio/glocalfileoutputstream.c:907
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao obter a información do ficheiro «%s»: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2071
+#: gio/glocalfileinfo.c:2089
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao obter información do descritor do ficheiro: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2116
+#: gio/glocalfileinfo.c:2134
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "O tipo de atributo non é válido (esperábase uint32)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2134
+#: gio/glocalfileinfo.c:2152
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "O tipo de atributo non é válido (esperábase uint64)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2153 gio/glocalfileinfo.c:2172
+#: gio/glocalfileinfo.c:2171 gio/glocalfileinfo.c:2190
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "O tipo de atributo non é válido (esperábase unha cadea de bytes)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2219
+#: gio/glocalfileinfo.c:2237
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
 msgstr "Non foi posíbel estabelecer os permisos nas ligazóns simbólicas"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2235
+#: gio/glocalfileinfo.c:2253
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao estabelecer os permisos: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2286
+#: gio/glocalfileinfo.c:2304
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao estabelecer o propietario: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2309
+#: gio/glocalfileinfo.c:2327
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "a ligazón simbólica debe ser non nula"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2319 gio/glocalfileinfo.c:2338
-#: gio/glocalfileinfo.c:2349
+#: gio/glocalfileinfo.c:2337 gio/glocalfileinfo.c:2356
+#: gio/glocalfileinfo.c:2367
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao estabelecer a ligazón simbólica: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2328
+#: gio/glocalfileinfo.c:2346
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao estabelecer a ligazón simbólica: o ficheiro non é unha "
 "ligazón"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2454
+#: gio/glocalfileinfo.c:2418
+#, c-format
+msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative"
+msgstr ""
+"Os nanosegundos %d adicionais en marcas de tempo UNIX %lld son negativas"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2427
+#, c-format
+msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second"
+msgstr ""
+"Os nanosegundos %d adicionais en marcas de tempo UNIX %lld alcanzan 1 segundo"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2437
+#, c-format
+msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits"
+msgstr "A marca de tempo UNIX %lld non colle nos 64 bits"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2448
+#, c-format
+msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows"
+msgstr "A marca de tempo %lld está fóra do rango admitido por Windows"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2512
+#, c-format
+#| msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
+msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16"
+msgstr "Non é posíbel converter o nome de ficheiro  «%s» a UTF-16."
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2531
+#, c-format
+#| msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
+msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu"
+msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro «%s»: Erro de Windows %lu"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2544
+#, c-format
+#| msgid "Error setting modification or access time: %s"
+msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu"
+msgstr ""
+"Produciuse un erro ao estabelecer a data de modificación ou acceso para o "
+"ficheiro «%s»: %lu"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2645
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao modificar a configuración ou o tempo de acceso: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2477
+#: gio/glocalfileinfo.c:2668
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "O contexto SELinux debe ser non-NULL"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2492
+#: gio/glocalfileinfo.c:2683
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao estabelecer o contexto SELinux: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2499
+#: gio/glocalfileinfo.c:2690
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "SELinux non está activado neste sistema"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2591
+#: gio/glocalfileinfo.c:2782
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "Non se permite estabelecer o atributo %s"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:168 gio/glocalfileoutputstream.c:792
+#: gio/glocalfileinputstream.c:168 gio/glocalfileoutputstream.c:790
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao ler do ficheiro: %s"
 
 #: gio/glocalfileinputstream.c:199 gio/glocalfileinputstream.c:211
 #: gio/glocalfileinputstream.c:225 gio/glocalfileinputstream.c:333
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:554 gio/glocalfileoutputstream.c:1109
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:552 gio/glocalfileoutputstream.c:1107
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao buscar no ficheiro: %s"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:255 gio/glocalfileoutputstream.c:344
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:438
+#: gio/glocalfileinputstream.c:255 gio/glocalfileoutputstream.c:342
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:436
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao pechar o ficheiro: %s"
@@ -3188,51 +3235,51 @@ msgstr ""
 "predeterminado"
 
 #: gio/glocalfileoutputstream.c:209 gio/glocalfileoutputstream.c:287
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:324 gio/glocalfileoutputstream.c:813
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:323 gio/glocalfileoutputstream.c:811
 #, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao escribir no ficheiro: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:371
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:369
 #, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao retirar a ligazón da copia de seguranza antiga: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:385 gio/glocalfileoutputstream.c:398
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:383 gio/glocalfileoutputstream.c:396
 #, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao crear a copia de seguranza: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:416
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:414
 #, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao renomear o ficheiro temporal: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:600 gio/glocalfileoutputstream.c:1160
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:598 gio/glocalfileoutputstream.c:1158
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao truncar o ficheiro: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:653 gio/glocalfileoutputstream.c:891
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1141 gio/gsubprocess.c:380
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:651 gio/glocalfileoutputstream.c:889
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1139 gio/gsubprocess.c:380
 #, c-format
 msgid "Error opening file “%s”: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro %s: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:922
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:920
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "O ficheiro destino é un directorio"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:927
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:925
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "O ficheiro destino non é un ficheiro normal"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:939
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:937
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "O ficheiro foi modificado externamente"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1125
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1123
 #, c-format
 msgid "Error removing old file: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao retirar o ficheiro antigo: %s"
@@ -3378,12 +3425,12 @@ msgid "Error resolving “%s”: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao resolver «%s»: %s"
 
 #. Translators: The placeholder is for a function name.
-#: gio/gresolver.c:455 gio/gresolver.c:613
+#: gio/gresolver.c:455 gio/gresolver.c:615
 #, c-format
 msgid "%s not implemented"
 msgstr "%s non implementado"
 
-#: gio/gresolver.c:981 gio/gresolver.c:1033
+#: gio/gresolver.c:984 gio/gresolver.c:1036
 msgid "Invalid domain"
 msgstr "Dominio non válido"
 
@@ -3760,176 +3807,176 @@ msgstr "Forneceuse un nome de esquema baleiro\n"
 msgid "No such key “%s”\n"
 msgstr "Non existe a clave «%s»\n"
 
-#: gio/gsocket.c:418
+#: gio/gsocket.c:413
 msgid "Invalid socket, not initialized"
 msgstr "O socket non é válido, non se inicializou"
 
-#: gio/gsocket.c:425
+#: gio/gsocket.c:420
 #, c-format
 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
 msgstr "O socket non é válido, a inicialización fallou debido a: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:433
+#: gio/gsocket.c:428
 msgid "Socket is already closed"
 msgstr "O fluxo de orixe xa está pechado"
 
-#: gio/gsocket.c:448 gio/gsocket.c:3182 gio/gsocket.c:4399 gio/gsocket.c:4457
+#: gio/gsocket.c:443 gio/gsocket.c:3180 gio/gsocket.c:4403 gio/gsocket.c:4461
 msgid "Socket I/O timed out"
 msgstr "Tempo de espera do Socket de E/S superado"
 
-#: gio/gsocket.c:583
+#: gio/gsocket.c:578
 #, c-format
 msgid "creating GSocket from fd: %s"
 msgstr "creando o GSocket a partir de fd: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:612 gio/gsocket.c:666 gio/gsocket.c:673
+#: gio/gsocket.c:607 gio/gsocket.c:661 gio/gsocket.c:668
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
 msgstr "Non é posíbel crear o socket: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:666
+#: gio/gsocket.c:661
 msgid "Unknown family was specified"
 msgstr "Especificouse unha familia descoñecida"
 
-#: gio/gsocket.c:673
+#: gio/gsocket.c:668
 msgid "Unknown protocol was specified"
 msgstr "Especificouse un protocolo descoñecido"
 
-#: gio/gsocket.c:1164
+#: gio/gsocket.c:1159
 #, c-format
 msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
 msgstr ""
 "Non é posíbel usar as operacions de datagramas nun socket que non é de "
 "datagramas."
 
-#: gio/gsocket.c:1181
+#: gio/gsocket.c:1176
 #, c-format
 msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
 msgstr ""
 "Non é posíbel usar operacións de datagramas nun socket con un tempo de "
 "espera máximo estabelecido."
 
-#: gio/gsocket.c:1988
+#: gio/gsocket.c:1983
 #, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
 msgstr "non foi posíbel obter un enderezo local: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:2034
+#: gio/gsocket.c:2029
 #, c-format
 msgid "could not get remote address: %s"
 msgstr "non foi posíbel obter un enderezo remoto: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:2100
+#: gio/gsocket.c:2095
 #, c-format
 msgid "could not listen: %s"
 msgstr "non foi posíbel escoitar: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:2204
+#: gio/gsocket.c:2199
 #, c-format
 msgid "Error binding to address %s: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao ligar co enderezo %s: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:2380 gio/gsocket.c:2417 gio/gsocket.c:2527 gio/gsocket.c:2552
-#: gio/gsocket.c:2615 gio/gsocket.c:2673 gio/gsocket.c:2691
+#: gio/gsocket.c:2375 gio/gsocket.c:2412 gio/gsocket.c:2522 gio/gsocket.c:2547
+#: gio/gsocket.c:2610 gio/gsocket.c:2668 gio/gsocket.c:2686
 #, c-format
 msgid "Error joining multicast group: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao unirse ao grupo multicast: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:2381 gio/gsocket.c:2418 gio/gsocket.c:2528 gio/gsocket.c:2553
-#: gio/gsocket.c:2616 gio/gsocket.c:2674 gio/gsocket.c:2692
+#: gio/gsocket.c:2376 gio/gsocket.c:2413 gio/gsocket.c:2523 gio/gsocket.c:2548
+#: gio/gsocket.c:2611 gio/gsocket.c:2669 gio/gsocket.c:2687
 #, c-format
 msgid "Error leaving multicast group: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao deixar o grupo multicast: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:2382
+#: gio/gsocket.c:2377
 msgid "No support for source-specific multicast"
 msgstr "Non se admite o multicast específico da fonte"
 
-#: gio/gsocket.c:2529
+#: gio/gsocket.c:2524
 msgid "Unsupported socket family"
 msgstr "Familia de socket non admitida"
 
-#: gio/gsocket.c:2554
+#: gio/gsocket.c:2549
 msgid "source-specific not an IPv4 address"
 msgstr "o source-specific non é un enderezo IPv4"
 
-#: gio/gsocket.c:2578
+#: gio/gsocket.c:2573
 #, c-format
 msgid "Interface name too long"
 msgstr "Nome da interface demasiado larga"
 
-#: gio/gsocket.c:2591 gio/gsocket.c:2641
+#: gio/gsocket.c:2586 gio/gsocket.c:2636
 #, c-format
 msgid "Interface not found: %s"
 msgstr "Interface non atopada: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:2617
+#: gio/gsocket.c:2612
 msgid "No support for IPv4 source-specific multicast"
 msgstr "Non se admite o multicast IPv4 específico da fonte"
 
-#: gio/gsocket.c:2675
+#: gio/gsocket.c:2670
 msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
 msgstr "Non se admite o multicast IPv6 específico da fonte"
 
-#: gio/gsocket.c:2884
+#: gio/gsocket.c:2879
 #, c-format
 msgid "Error accepting connection: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao aceptar a conexión: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:3010
+#: gio/gsocket.c:3005
 msgid "Connection in progress"
 msgstr "Conexión en marcha"
 
-#: gio/gsocket.c:3061
+#: gio/gsocket.c:3056
 msgid "Unable to get pending error: "
 msgstr "Non é posíbel obter o erro pendente: "
 
-#: gio/gsocket.c:3247
+#: gio/gsocket.c:3245
 #, c-format
 msgid "Error receiving data: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao recibir datos: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:3444
+#: gio/gsocket.c:3442
 #, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao enviar datos: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:3631
+#: gio/gsocket.c:3629
 #, c-format
 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
 msgstr "Non é posíbel desconectar o socket: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:3712
+#: gio/gsocket.c:3710
 #, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao pechar o socket: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:4392
+#: gio/gsocket.c:4396
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr "Agardando pola situación do socket: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:4770 gio/gsocket.c:4772 gio/gsocket.c:4919 gio/gsocket.c:5004
-#: gio/gsocket.c:5182 gio/gsocket.c:5222 gio/gsocket.c:5224
+#: gio/gsocket.c:4774 gio/gsocket.c:4776 gio/gsocket.c:4923 gio/gsocket.c:5008
+#: gio/gsocket.c:5186 gio/gsocket.c:5226 gio/gsocket.c:5228
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao enviar a mensaxe: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:4946
+#: gio/gsocket.c:4950
 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
 msgstr "O GSocketControlMessage non está permitido en Windows"
 
-#: gio/gsocket.c:5415 gio/gsocket.c:5488 gio/gsocket.c:5714
+#: gio/gsocket.c:5419 gio/gsocket.c:5492 gio/gsocket.c:5718
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao recibir a mensaxe: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:5995
+#: gio/gsocket.c:5990 gio/gsocket.c:6038
 #, c-format
 msgid "Unable to read socket credentials: %s"
 msgstr "Non é posíbel ler as credenciais do socket: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:6004
+#: gio/gsocket.c:6047
 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
 msgstr ""
 "g_socket_get_credentials non está implementado para este sistema operativo"
@@ -3948,11 +3995,11 @@ msgstr "Non foi posíbel conectar a %s: "
 msgid "Could not connect: "
 msgstr "Non foi posíbel conectar: "
 
-#: gio/gsocketclient.c:1037 gio/gsocketclient.c:1764
+#: gio/gsocketclient.c:1037 gio/gsocketclient.c:1866
 msgid "Unknown error on connect"
 msgstr "Erro descoñecido ao conectar"
 
-#: gio/gsocketclient.c:1091 gio/gsocketclient.c:1672
+#: gio/gsocketclient.c:1091 gio/gsocketclient.c:1668
 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
 msgstr ""
 "Non se permite a conexión ao proxy mediante unha conexión que non sexa TCP."
@@ -3992,71 +4039,71 @@ msgstr "O servidor non é un servidor proxy SOCKSv4."
 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
 msgstr "A conexión a través do servidor SOCKSv4 foi rexeitada"
 
-#: gio/gsocks5proxy.c:153 gio/gsocks5proxy.c:324 gio/gsocks5proxy.c:334
+#: gio/gsocks5proxy.c:153 gio/gsocks5proxy.c:338 gio/gsocks5proxy.c:348
 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
 msgstr "O servidor non é un servidor proxy SOCKSv5."
 
-#: gio/gsocks5proxy.c:167
+#: gio/gsocks5proxy.c:167 gio/gsocks5proxy.c:184
 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
 msgstr "O proxy SOCKSv5 require autenticación."
 
-#: gio/gsocks5proxy.c:177
+#: gio/gsocks5proxy.c:191
 msgid ""
 "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
 "GLib."
 msgstr ""
 "SOCKSv5 require un método de autenticación que non é compatíbel con GLib."
 
-#: gio/gsocks5proxy.c:206
+#: gio/gsocks5proxy.c:220
 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
 msgstr ""
 "O nome de usuario ou contrasinal son demasiado longos para o protocolo "
 "SOCKSv5."
 
-#: gio/gsocks5proxy.c:236
+#: gio/gsocks5proxy.c:250
 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
 msgstr ""
 "A autenticación SOCKSv5 fallou debido a un nome de usuario ou contrasinal "
 "incorrectos."
 
-#: gio/gsocks5proxy.c:286
+#: gio/gsocks5proxy.c:300
 #, c-format
 msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol"
 msgstr "O nome do equipo «%s» é demasiado longo para o protocolo SOCKSv5"
 
-#: gio/gsocks5proxy.c:348
+#: gio/gsocks5proxy.c:362
 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
 msgstr "O servidor proxy SOCKSv5 usa un tipo de enderezo descoñecido."
 
-#: gio/gsocks5proxy.c:355
+#: gio/gsocks5proxy.c:369
 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
 msgstr "Produciuse un erro interno no servidor proxy SOCKSv5."
 
-#: gio/gsocks5proxy.c:361
+#: gio/gsocks5proxy.c:375
 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
 msgstr "Non se permite a conexión SOCKSv5 debido ao conxunto de regras."
 
-#: gio/gsocks5proxy.c:368
+#: gio/gsocks5proxy.c:382
 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
 msgstr "O equipo non é atinxíbel mediante o servidor SOCKSv5."
 
-#: gio/gsocks5proxy.c:374
+#: gio/gsocks5proxy.c:388
 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
 msgstr "A rede non é atinxíbel mediante o proxy SOCKSv5."
 
-#: gio/gsocks5proxy.c:380
+#: gio/gsocks5proxy.c:394
 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
 msgstr "Rexeitouse a conexión mediante o proxy SOCKSv5."
 
-#: gio/gsocks5proxy.c:386
+#: gio/gsocks5proxy.c:400
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command."
 msgstr "O proxy SOCKSv5 non é compatíbel coa orde «connect»."
 
-#: gio/gsocks5proxy.c:392
+#: gio/gsocks5proxy.c:406
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
 msgstr "O proxy SOCKSv5 non é compatíbel co tipo de enderezo fornecido."
 
-#: gio/gsocks5proxy.c:398
+#: gio/gsocks5proxy.c:412
 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
 msgstr "Erro no proxy SOCKSv5 descoñecido."
 
@@ -4069,24 +4116,24 @@ msgstr "Non é posíbel manipular a versión %d da codificación de GThemedIcon"
 msgid "No valid addresses were found"
 msgstr "Non se atopou ningún enderezo válido"
 
-#: gio/gthreadedresolver.c:334
+#: gio/gthreadedresolver.c:337
 #, c-format
 msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao resolver inversamente «%s»: %s"
 
-#: gio/gthreadedresolver.c:671 gio/gthreadedresolver.c:750
-#: gio/gthreadedresolver.c:848 gio/gthreadedresolver.c:898
+#: gio/gthreadedresolver.c:676 gio/gthreadedresolver.c:755
+#: gio/gthreadedresolver.c:853 gio/gthreadedresolver.c:903
 #, c-format
 msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
 msgstr "Non hai un rexistro de DNS do tipo solicitado para «%s»"
 
-#: gio/gthreadedresolver.c:676 gio/gthreadedresolver.c:853
+#: gio/gthreadedresolver.c:681 gio/gthreadedresolver.c:858
 #, c-format
 msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
 msgstr "Non é posíbel resolver temporalmente «%s»"
 
-#: gio/gthreadedresolver.c:681 gio/gthreadedresolver.c:858
-#: gio/gthreadedresolver.c:968
+#: gio/gthreadedresolver.c:686 gio/gthreadedresolver.c:863
+#: gio/gthreadedresolver.c:973
 #, c-format
 msgid "Error resolving “%s”"
 msgstr "Produciuse un erro ao resolver «%s»"
@@ -4187,24 +4234,24 @@ msgstr "Non se esperaba unha mensaxe de control, pero obtívose %d"
 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao desactivar SO_PASSCRED: %s"
 
-#: gio/gunixinputstream.c:372 gio/gunixinputstream.c:393
+#: gio/gunixinputstream.c:362 gio/gunixinputstream.c:383
 #, c-format
 msgid "Error reading from file descriptor: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao ler do descritor do ficheiro: %s"
 
-#: gio/gunixinputstream.c:426 gio/gunixoutputstream.c:535
+#: gio/gunixinputstream.c:416 gio/gunixoutputstream.c:525
 #: gio/gwin32inputstream.c:217 gio/gwin32outputstream.c:204
 #, c-format
 msgid "Error closing file descriptor: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao pechar o descritor do ficheiro: %s"
 
-#: gio/gunixmounts.c:2664 gio/gunixmounts.c:2717
+#: gio/gunixmounts.c:2755 gio/gunixmounts.c:2808
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "Raíz do sistema de ficheiros"
 
-#: gio/gunixoutputstream.c:372 gio/gunixoutputstream.c:392
-#: gio/gunixoutputstream.c:479 gio/gunixoutputstream.c:499
-#: gio/gunixoutputstream.c:676
+#: gio/gunixoutputstream.c:362 gio/gunixoutputstream.c:382
+#: gio/gunixoutputstream.c:469 gio/gunixoutputstream.c:489
+#: gio/gunixoutputstream.c:635
 #, c-format
 msgid "Error writing to file descriptor: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao escribir no descritor do ficheiro: %s"
@@ -4281,133 +4328,133 @@ msgstr "Executar servizo dbus"
 msgid "Wrong args\n"
 msgstr "Argumentos incorrectos\n"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:756
+#: glib/gbookmarkfile.c:768
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
 msgstr "Atributo «%s» inesperado para o elemento «%s»"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:767 glib/gbookmarkfile.c:847 glib/gbookmarkfile.c:857
-#: glib/gbookmarkfile.c:969
+#: glib/gbookmarkfile.c:779 glib/gbookmarkfile.c:859 glib/gbookmarkfile.c:869
+#: glib/gbookmarkfile.c:982
 #, c-format
 msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
 msgstr "Non se atopou o atributo «%s» do elemento «%s»"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1178 glib/gbookmarkfile.c:1243
-#: glib/gbookmarkfile.c:1307 glib/gbookmarkfile.c:1317
+#: glib/gbookmarkfile.c:1191 glib/gbookmarkfile.c:1256
+#: glib/gbookmarkfile.c:1320 glib/gbookmarkfile.c:1330
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
 msgstr "Etiqueta «%s» inesperada, esperábase a etiqueta «%s»"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1203 glib/gbookmarkfile.c:1217
-#: glib/gbookmarkfile.c:1285 glib/gbookmarkfile.c:1331
+#: glib/gbookmarkfile.c:1216 glib/gbookmarkfile.c:1230
+#: glib/gbookmarkfile.c:1298 glib/gbookmarkfile.c:1344
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
 msgstr "Etiqueta «%s» inesperada dentro de «%s»"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1625
+#: glib/gbookmarkfile.c:1624
 #, c-format
 msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file"
 msgstr "Data/Hora «%s» non válida no ficheiro de marcador"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1831
+#: glib/gbookmarkfile.c:1827
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
 msgstr ""
 "Non foi posíbel atopar un ficheiro de marcadores válido nos directorios de "
 "datos"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2032
+#: glib/gbookmarkfile.c:2028
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
 msgstr "Xa existe un marcador para o URI «%s»"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2078 glib/gbookmarkfile.c:2236
-#: glib/gbookmarkfile.c:2321 glib/gbookmarkfile.c:2401
-#: glib/gbookmarkfile.c:2486 glib/gbookmarkfile.c:2569
-#: glib/gbookmarkfile.c:2647 glib/gbookmarkfile.c:2726
-#: glib/gbookmarkfile.c:2768 glib/gbookmarkfile.c:2865
-#: glib/gbookmarkfile.c:2986 glib/gbookmarkfile.c:3176
-#: glib/gbookmarkfile.c:3252 glib/gbookmarkfile.c:3420
-#: glib/gbookmarkfile.c:3509 glib/gbookmarkfile.c:3598
-#: glib/gbookmarkfile.c:3717
+#: glib/gbookmarkfile.c:2077 glib/gbookmarkfile.c:2235
+#: glib/gbookmarkfile.c:2320 glib/gbookmarkfile.c:2400
+#: glib/gbookmarkfile.c:2485 glib/gbookmarkfile.c:2619
+#: glib/gbookmarkfile.c:2752 glib/gbookmarkfile.c:2887
+#: glib/gbookmarkfile.c:2929 glib/gbookmarkfile.c:3026
+#: glib/gbookmarkfile.c:3147 glib/gbookmarkfile.c:3341
+#: glib/gbookmarkfile.c:3482 glib/gbookmarkfile.c:3701
+#: glib/gbookmarkfile.c:3790 glib/gbookmarkfile.c:3879
+#: glib/gbookmarkfile.c:3998
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI “%s”"
 msgstr "Non se atopou ningún marcador para o URI «%s»"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2410
+#: glib/gbookmarkfile.c:2409
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
 msgstr "Non hai ningún tipo MIME definido no marcador para o URI «%s»"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2495
+#: glib/gbookmarkfile.c:2494
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
 msgstr "Non se definiu ningún parámetro privado no marcador para o URI «%s»"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2874
+#: glib/gbookmarkfile.c:3035
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
 msgstr "Non existe ningún grupo definido no marcador para o URI «%s»"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3273 glib/gbookmarkfile.c:3430
+#: glib/gbookmarkfile.c:3503 glib/gbookmarkfile.c:3711
 #, c-format
 msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
 msgstr "Ningunha aplicación denominada «%s» rexistrou un marcador para «%s»"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3453
+#: glib/gbookmarkfile.c:3734
 #, c-format
 msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
 msgstr "Produciuse un erro ao expandir a liña executábel «%s» co URI «%s»"
 
-#: glib/gconvert.c:466
+#: glib/gconvert.c:467
 msgid "Unrepresentable character in conversion input"
 msgstr "Caracter non representábel na entrada da conversión"
 
-#: glib/gconvert.c:493 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1220
+#: glib/gconvert.c:494 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1220
 #: glib/gutf8.c:1324
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Hai unha secuencia de carácter parcial ao final da entrada"
 
-#: glib/gconvert.c:762
+#: glib/gconvert.c:763
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
 msgstr ""
 "Non é posíbel converter o modo de emerxencia «%s» na codificación de "
 "caracteres «%s»"
 
-#: glib/gconvert.c:934
+#: glib/gconvert.c:935
 msgid "Embedded NUL byte in conversion input"
 msgstr "Byte NUL incrustado na entrada de conversión"
 
-#: glib/gconvert.c:955
+#: glib/gconvert.c:956
 msgid "Embedded NUL byte in conversion output"
 msgstr "Byte NUL incrustado na saída de conversión"
 
-#: glib/gconvert.c:1640
+#: glib/gconvert.c:1641
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
 msgstr "O URI «%s» non é un URI absoluto usando o esquema «file»"
 
-#: glib/gconvert.c:1650
+#: glib/gconvert.c:1651
 #, c-format
 msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
 msgstr "O URI do ficheiro local «%s» non pode incluír un «#»"
 
-#: glib/gconvert.c:1667
+#: glib/gconvert.c:1668
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” is invalid"
 msgstr "O URI «%s» non é válido"
 
-#: glib/gconvert.c:1679
+#: glib/gconvert.c:1680
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
 msgstr "O nome de host do URI «%s» non é válido"
 
-#: glib/gconvert.c:1695
+#: glib/gconvert.c:1696
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
 msgstr "O URI «%s» contén caracteres de escape non válidos"
 
-#: glib/gconvert.c:1767
+#: glib/gconvert.c:1768
 #, c-format
 msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
 msgstr "O nome da ruta «%s» non é un camiño absoluto"
@@ -4830,83 +4877,83 @@ msgstr "PM"
 msgid "Error opening directory “%s”: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao abrir o directorio «%s»: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:733 glib/gfileutils.c:825
+#: glib/gfileutils.c:737 glib/gfileutils.c:829
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
 msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
 msgstr[0] "Non foi posíbel asignar %lu byte para ler o ficheiro «%s»"
 msgstr[1] "Non foi posíbel asignar %lu bytes para ler o ficheiro «%s»"
 
-#: glib/gfileutils.c:750
+#: glib/gfileutils.c:754
 #, c-format
 msgid "Error reading file “%s”: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao ler o ficheiro «%s»: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:786
+#: glib/gfileutils.c:790
 #, c-format
 msgid "File “%s” is too large"
 msgstr "O ficheiro «%s» é demasiado grande"
 
-#: glib/gfileutils.c:850
+#: glib/gfileutils.c:854
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao ler desde o ficheiro «%s»: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:898 glib/gfileutils.c:970
+#: glib/gfileutils.c:902 glib/gfileutils.c:974 glib/gfileutils.c:1466
 #, c-format
 msgid "Failed to open file “%s”: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro «%s»: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:910
+#: glib/gfileutils.c:914
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao obter os atributos do ficheiro «%s»: fstat() fallou: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:940
+#: glib/gfileutils.c:944
 #, c-format
 msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro «%s»: fdopen() fallou: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1039
+#: glib/gfileutils.c:1044
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao renomear o ficheiro «%s» como «%s»: g_rename() fallou: "
 "%s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1074 glib/gfileutils.c:1592
-#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Produciuse un erro ao crear o ficheiro «%s»: %s"
-
-#: glib/gfileutils.c:1101
+#: glib/gfileutils.c:1169
 #, c-format
 msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao escribir o ficheiro «%s»: write() fallou: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1144
+#: glib/gfileutils.c:1189
 #, c-format
 msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao escribir o ficheiro «%s»: fsync() fallou: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1279
+#: glib/gfileutils.c:1357 glib/gfileutils.c:1769
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao crear o ficheiro «%s»: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1401
 #, c-format
 msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr ""
 "Non foi posíbel retirar o ficheiro existente «%s»: g_unlink() fallou: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1558
+#: glib/gfileutils.c:1735
 #, c-format
 msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
 msgstr "O modelo «%s» non é válido, non debería conter «%s»"
 
-#: glib/gfileutils.c:1571
+#: glib/gfileutils.c:1748
 #, c-format
 msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
 msgstr "O modelo «%s» non contén XXXXXX"
 
-#: glib/gfileutils.c:2129 glib/gfileutils.c:2157
+#: glib/gfileutils.c:2306 glib/gfileutils.c:2334
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao ler a ligazón simbólica «%s»: %s"
@@ -4916,20 +4963,20 @@ msgstr "Produciuse un erro ao ler a ligazón simbólica «%s»: %s"
 msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
 msgstr "Non foi posíbel abrir o conversor de «%s» a «%s»: %s"
 
-#: glib/giochannel.c:1741
+#: glib/giochannel.c:1749
 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr ""
 "Non é posíbel facer unha lectura en bruto en g_io_channel_read_line_string"
 
-#: glib/giochannel.c:1788 glib/giochannel.c:2046 glib/giochannel.c:2133
+#: glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:2054 glib/giochannel.c:2141
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "Datos restantes non convertidos no búfer de lectura"
 
-#: glib/giochannel.c:1869 glib/giochannel.c:1946
+#: glib/giochannel.c:1877 glib/giochannel.c:1954
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "O canal termina nun carácter parcial"
 
-#: glib/giochannel.c:1932
+#: glib/giochannel.c:1940
 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "Non é posíbel facer unha lectura en bruto en g_io_channel_read_to_end"
 
@@ -5279,61 +5326,61 @@ msgstr ""
 "O documento rematou inesperadamente dentro dun comentario ou instrución de "
 "procesamento"
 
-#: glib/goption.c:868
+#: glib/goption.c:873
 msgid "[OPTION…]"
 msgstr "[OPCIÓN…]"
 
-#: glib/goption.c:984
+#: glib/goption.c:989
 msgid "Help Options:"
 msgstr "Opcións de axuda:"
 
-#: glib/goption.c:985
+#: glib/goption.c:990
 msgid "Show help options"
 msgstr "Mostrar as opcións de axuda"
 
-#: glib/goption.c:991
+#: glib/goption.c:996
 msgid "Show all help options"
 msgstr "Mostrar todas as opcións de axuda"
 
-#: glib/goption.c:1054
+#: glib/goption.c:1059
 msgid "Application Options:"
 msgstr "Opcións da aplicación:"
 
-#: glib/goption.c:1056
+#: glib/goption.c:1061
 msgid "Options:"
 msgstr "Opcións:"
 
-#: glib/goption.c:1120 glib/goption.c:1190
+#: glib/goption.c:1125 glib/goption.c:1195
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s"
 msgstr "Non é posíbel analizar o valor enteiro «%s» para %s"
 
-#: glib/goption.c:1130 glib/goption.c:1198
+#: glib/goption.c:1135 glib/goption.c:1203
 #, c-format
 msgid "Integer value “%s” for %s out of range"
 msgstr "O valor enteiro «%s» para %s está fóra do intervalo"
 
-#: glib/goption.c:1155
+#: glib/goption.c:1160
 #, c-format
 msgid "Cannot parse double value “%s” for %s"
 msgstr "Non é posíbel analizar o valor \"double\" «%s» para %s"
 
-#: glib/goption.c:1163
+#: glib/goption.c:1168
 #, c-format
 msgid "Double value “%s” for %s out of range"
 msgstr "O valor \"double\" «%s» para %s está fóra do intervalo"
 
-#: glib/goption.c:1455 glib/goption.c:1534
+#: glib/goption.c:1460 glib/goption.c:1539
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao analizar a opción %s"
 
-#: glib/goption.c:1565 glib/goption.c:1678
+#: glib/goption.c:1570 glib/goption.c:1683
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "Argumento que falta para %s"
 
-#: glib/goption.c:2189
+#: glib/goption.c:2194
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Opción %s descoñecida"
@@ -5740,83 +5787,83 @@ msgstr ""
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "O texto estaba baleiro (ou só contiña espazos en branco)"
 
-#: glib/gspawn.c:315
+#: glib/gspawn.c:323
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Produciuse un erro ao ler datos desde un proceso fillo (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:460
+#: glib/gspawn.c:468
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)"
 msgstr "Produciuse un erro ao ler os datos dun proceso fillo (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:545
+#: glib/gspawn.c:553
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Erro inesperado en waitpid() (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1053 glib/gspawn-win32.c:1329
+#: glib/gspawn.c:1061 glib/gspawn-win32.c:1329
 #, c-format
 msgid "Child process exited with code %ld"
 msgstr "O proceso fillo rematou co código %ld"
 
-#: glib/gspawn.c:1061
+#: glib/gspawn.c:1069
 #, c-format
 msgid "Child process killed by signal %ld"
 msgstr "O proceso fillo rematou polo sinal %ld"
 
-#: glib/gspawn.c:1068
+#: glib/gspawn.c:1076
 #, c-format
 msgid "Child process stopped by signal %ld"
 msgstr "O proceso fillo detívose polo sinal %ld"
 
-#: glib/gspawn.c:1075
+#: glib/gspawn.c:1083
 #, c-format
 msgid "Child process exited abnormally"
 msgstr "O proceso fillo rematou de forma anormal"
 
-#: glib/gspawn.c:1475 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
+#: glib/gspawn.c:1532 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Produciuse un erro ao ler desde a canalización filla (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1723
+#: glib/gspawn.c:1788
 #, c-format
 msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
 msgstr "Produciuse un erro ao executar o proceso fillo «%s» (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1762
+#: glib/gspawn.c:1871
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Produciuse un erro ao facer fork (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1911 glib/gspawn-win32.c:381
+#: glib/gspawn.c:2026 glib/gspawn-win32.c:381
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
 msgstr "Produciuse un erro ao cambiar ao directorio «%s» (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1921
+#: glib/gspawn.c:2036
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
 msgstr "Produciuse un erro ao executar o proceso fillo «%s» (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1931
+#: glib/gspawn.c:2046
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao redireccionar a saída ou entrada do proceso fillo (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1940
+#: glib/gspawn.c:2055
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Produciuse un erro ao facer fork ao proceso fillo (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1948
+#: glib/gspawn.c:2063
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process “%s”"
 msgstr "Produciuse un erro descoñecido ao executar o proceso fillo «%s»"
 
-#: glib/gspawn.c:1972
+#: glib/gspawn.c:2087
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr ""
@@ -5871,25 +5918,80 @@ msgstr ""
 "Erro inesperado en g_io_channel_win32_poll() ao ler datos desde un proceso "
 "fillo"
 
-#: glib/gstrfuncs.c:3309 glib/gstrfuncs.c:3411
+#: glib/gstrfuncs.c:3303 glib/gstrfuncs.c:3405
 msgid "Empty string is not a number"
 msgstr "A cadea baleira non é un número"
 
-#: glib/gstrfuncs.c:3333
+#: glib/gstrfuncs.c:3327
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a signed number"
 msgstr "«%s» non é un número con signo"
 
-#: glib/gstrfuncs.c:3343 glib/gstrfuncs.c:3447
+#: glib/gstrfuncs.c:3337 glib/gstrfuncs.c:3441
 #, c-format
 msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
 msgstr "O número «%s» está fóra de rango [%s, %s]"
 
-#: glib/gstrfuncs.c:3437
+#: glib/gstrfuncs.c:3431
 #, c-format
 msgid "“%s” is not an unsigned number"
 msgstr "«%s» non é un número sen signo"
 
+#: glib/guri.c:313
+#, no-c-format
+#| msgid " (invalid encoding)"
+msgid "Invalid %-encoding in URI"
+msgstr "%-encoding non válida na URI"
+
+#: glib/guri.c:330
+msgid "Illegal character in URI"
+msgstr "Carácter ilegal na URI"
+
+#: glib/guri.c:358
+msgid "Non-UTF-8 characters in URI"
+msgstr "Caracteres non UTF-8 na URI"
+
+#: glib/guri.c:461
+#, c-format
+msgid "Invalid IPv6 address ‘%.*s’ in URI"
+msgstr "Enderezo IPv6 non válido «%.*s» na URI"
+
+#: glib/guri.c:523
+#, c-format
+msgid "Illegal encoded IP address ‘%.*s’ in URI"
+msgstr "Enderezo IP codificado ilegal «%.*s» na URI"
+
+#: glib/guri.c:557 glib/guri.c:569
+#, c-format
+#| msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
+msgid "Could not parse port ‘%.*s’ in URI"
+msgstr "Non foi posíbel analizar «%.*s» como unha URI"
+
+#: glib/guri.c:576
+#, c-format
+#| msgid "Double value “%s” for %s out of range"
+msgid "Port ‘%.*s’ in URI is out of range"
+msgstr "O porto «%.*s» na URI está fóra do intervalo"
+
+#: glib/guri.c:1054 glib/guri.c:1118
+#, c-format
+#| msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
+msgid "URI ‘%s’ is not an absolute URI"
+msgstr "A URI «%s» non é unha URI absoluta"
+
+#: glib/guri.c:1060
+#, c-format
+msgid "URI ‘%s’ has no host component"
+msgstr "A URI «%s» non ten o compoñente de equipo"
+
+#: glib/guri.c:1262
+msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided"
+msgstr "A URI non é absoluta, e non se forneceu unha URI base"
+
+#: glib/guri.c:2018
+msgid "Missing ‘=’ and parameter value"
+msgstr "Falta «=» e o valor de parámetro"
+
 #: glib/gutf8.c:817
 msgid "Failed to allocate memory"
 msgstr "Produciuse un erro ao reservar memoria"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]