[gtranslator] Update Chinese (China) translation



commit c4665cb1350d4b5c0026b08b02319f80485030d1
Author: Dz Chen <wsxy162 gmail com>
Date:   Sat Apr 18 08:53:07 2020 +0000

    Update Chinese (China) translation

 po/zh_CN.po | 2056 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 1155 insertions(+), 901 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index ac8d7164..153e2617 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # zh_CN translation of gtranslator.
-# Copyright (C) 2001-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001-2019 gtranslator'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gtranslator package.
 # Wang Jian <lark linux net cn>, 2001,2003.
 # Zhang Miao <mymzhang gmail com>, 2009.
@@ -7,35 +7,34 @@
 # LUOJIE <lililjlj gmail com>, 2009.
 # YunQiang Su <wzssyqa gmail com>, 2010.
 # Dz Chen <wsxy162 gmail com>, 2015.
-# lumingzh <lumingzh qq com>, 2016.
+# Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>, 2019.
+# lumingzh <lumingzh qq com>, 2016-2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtranslator master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=gtranslator&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-23 18:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-10 18:18+0800\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtranslator/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-03-14 10:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-14 21:00+0800\n"
 "Last-Translator: lumingzh <lumingzh qq com>\n"
-"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh googlegroups com>\n"
+"Language-Team: Chinese - China <i18n-zh googlegroups com>\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
 
-#: ../data/gtranslator.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:1 ../src/gtr-application.c:326
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:7
 msgid "Gtranslator"
 msgstr "Gtranslator"
 
-#: ../data/gtranslator.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:4
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:8
+#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:5
 msgid "Translate and localize applications and libraries"
 msgstr "对应用程序和库进行翻译和本地化"
 
-#: ../data/gtranslator.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:10
 msgid ""
 "Gtranslator is an enhanced gettext po file editor for the GNOME desktop "
 "environment. It handles all forms of gettext po files and includes very "
@@ -49,7 +48,7 @@ msgstr ""
 "件,消息表格(为 po 文件中的翻译/消息提供一个概览),对翻译消息和注释易于使用"
 "的精确导览和编辑等很有用的特性。"
 
-#: ../data/gtranslator.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:19
 msgid ""
 "Gtranslator includes also a plugin system with many interesting plugins like "
 "alternate language, insert tags, integration with subversion and a source "
@@ -58,598 +57,181 @@ msgstr ""
 "Gtranslator 也包含一个集合如替换语言、插入标签、open tran、与 subversion 和源"
 "代码查看器集成等许多有趣插件的插件系统。"
 
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:2
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:99
+msgid "Daniel García Moreno"
+msgstr "Daniel García Moreno"
+
+#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:3 src/gtr-application.c:657
+#: src/gtr-notebook.ui:308 src/gtr-window.c:320 src/gtr-window.ui:25
+msgid "Translation Editor"
+msgstr "翻译编辑器"
+
+#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:4
 msgid "PO File Editor"
 msgstr "PO 文件编辑器"
 
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:3
-msgid "Gtranslator PO File Editor"
-msgstr "Gtranslator PO 文件编辑器"
+#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:14
+msgid "Gtranslator;Translation;Editor;Gettext;Write;"
+msgstr "Gtranslator;Translation;Editor;Gettext;Write;翻译;编辑器;写;"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:24
 msgid "Warn if file contains fuzzy translations"
 msgstr "如果文件包含模糊翻译则发出警告"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:25
 msgid ""
 "If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy "
 "strings."
 msgstr "若选中,当保存含有模糊状态字符串的 PO 文件时,警告用户。"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:32
 msgid "Auto save files"
 msgstr "自动保存文件"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:33
 msgid "If true, automatically save files at specified intervals."
-msgstr "若选中,按照指定的时间间隔自动保存 PO 文件"
+msgstr "若启用,按照指定的时间间隔自动保存 PO 文件。"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:39
 msgid "Auto save interval"
 msgstr "自动保存时间间隔"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:40
 msgid "Interval in minutes at which to automatically save files."
 msgstr "自动保存文件的时间间隔(以分钟为单位)。"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:46
 msgid "Create backup before saving"
 msgstr "保存前创建备份"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:47
 msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
 msgstr "若选中,在保存文件前创建一个备份。"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:9
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:53
 msgid "Use profile values for header"
 msgstr "在文件头中使用配置文件中的值"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:10
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:54
 msgid ""
 "If true, overwrite the values in the PO header with those in the active "
 "profile."
 msgstr "若选中,用活动的配置文件覆盖 PO 文件头中的值。"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:11
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:63
 msgid "Highlight syntax in edit fields"
 msgstr "语法高亮翻译消息"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:12
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:64
 msgid "If true, apply syntax highlighting to strings in edit fields."
 msgstr "若选中,对编辑框中的字符串应用语法高亮。"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:13
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:70
 msgid "Make whitespace visible"
 msgstr "使空白字符可见"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:14
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:71
 msgid "If true, display whitespace in strings as representative symbols."
 msgstr "若选中,用指示符号来显示字符串中的空格。"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Use custom font"
-msgstr "使用自定义字体"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:16
-msgid "If true, use a custom font for edit fields."
-msgstr "若选中,编辑框使用自定义字体。"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Editor font"
-msgstr "编辑器字体"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Custom font to use for edit fields."
-msgstr "自定义编辑框中的字体。"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:19
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:77
 msgid "Remove fuzzy status when message is changed"
 msgstr "改动消息时移除模糊翻译状态"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:20
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:78
 msgid "If true, remove fuzzy status from translations when they are changed."
-msgstr "若选中,在消息被改动时,将其模糊状态清除"
+msgstr "若启用,在消息被改动时,将其模糊状态清除。"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:21
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:84
 msgid "Check spelling"
 msgstr "拼写检查"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:22
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:85
 msgid "If true, check the spelling of translated messages."
 msgstr "若选中,则检查已翻译消息的拼写。"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:23
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:93
 msgid "Side panel switcher style"
 msgstr "侧边面板切换器风格"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:24
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:94
 msgid "Style for switchers in the side panel."
-msgstr "侧边面板的切换器风格"
+msgstr "侧边面板的切换器风格。"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:25
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:100
 msgid "Color scheme"
 msgstr "配色方案"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:26
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:101
 msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting."
-msgstr "用于语法高亮的 gtksourceview 配色方案名"
+msgstr "用于语法高亮的 gtksourceview 配色方案名。"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:27
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:107
 msgid "Message list sort order"
 msgstr "消息列表的排序次序"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:28
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:108
 msgid ""
-"Sort order to use in the message list. Possible values are \"status\", \"id"
-"\", \"original-text\" and \"translated-text\"."
+"Sort order to use in the message list. Possible values are “status”, “id”, "
+"“original-text” and “translated-text”."
 msgstr ""
-"用于消息列表的排序次序。可能的取值为:“状态”、“编号”、“初始文本”和“翻译文"
-"本”。"
+"消息列表中使用的排序顺序。可选值有“status”(状态)、“id”(编号)、“original-"
+"text”(原始文本)和“translated-text”(翻译文本)。"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:29
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:143
 msgid "Active plugins"
 msgstr "激活的插件"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:30
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:144
 msgid ""
-"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
-"See the .gtranslator-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"List of active plugins. It contains the “Location” of the active plugins. "
+"See the .gtranslator-plugin file for obtaining the “Location” of a given "
 "plugin."
 msgstr ""
 "启用的插件列表。它包含了活动插件的“位置”。查看 .gtranslator-plugin 文件来获取"
-"某个特定插件的“位置”。"
-
-#: ../data/po.lang.h:1
-msgid "Others"
-msgstr "其他"
-
-#: ../data/po.lang.h:2
-msgid "gtranslator highlight"
-msgstr "gtranslator 高亮显示"
-
-#: ../data/po.lang.h:3
-msgid "Tag"
-msgstr "标签"
-
-#: ../data/po.lang.h:4
-msgid "Special variable"
-msgstr "特殊变量"
-
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:126
-msgid "Message not found"
-msgstr "未找到消息"
-
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:229
-msgid "Open file for alternate language"
-msgstr "打开替代语言文件"
-
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:254
-msgid "File closed"
-msgstr "文件已关闭"
-
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:322
-msgctxt "alternate lang"
-msgid "_Open"
-msgstr "打开(_O)"
+"指定插件的“位置”。"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:328
-msgctxt "alternate lang"
-msgid "_Close"
-msgstr "关闭(_C)"
-
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:334
-msgctxt "alternate lang"
-msgid "Co_py"
-msgstr "复制(_P)"
-
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:363
-msgid "There isn't any file loaded"
-msgstr "没有任何载入的文件"
-
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:81
-msgid "_Alternate Language"
-msgstr "替代语言(_A)"
-
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:82
-msgid "Show the Alternate Language panel"
-msgstr "显示替代语言面板"
-
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:222
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Alternate Language"
-msgstr "替代语言"
-
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Load an alternate language."
-msgstr "载入一个替代语言。"
-
-#. ex:et:ts=4:
-#: ../plugins/charmap/charmap/__init__.py:42
-#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Character Map"
-msgstr "字符表"
-
-#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Insert special characters just by clicking on them."
-msgstr "通过点击来插入特殊字符。"
-
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:1
-msgid "Source View Settings"
-msgstr "源码查看设置"
-
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:2
-msgid "Use external editor"
-msgstr "使用外部编辑器"
-
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:3
-msgid "Program command:"
-msgstr "程序命令:"
-
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:4
-msgid "Line command:"
-msgstr "行命令:"
-
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:129
-#, c-format
-msgid "Please install \"%s\" to be able to show the file"
-msgstr "请安装 %s 以可以显示该文件"
-
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:497
+#: src/codeview/gtr-codeview.c:374
 msgid "Paths:"
 msgstr "路径:"
 
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Source Code View"
-msgstr "源码查看"
-
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Show the message in the source code."
-msgstr "在源码中显示消息。"
+#: src/codeview/gtr-viewer.c:73 src/gtr-header-dialog.c:278
+#: src/gtr-io-error-info-bar.c:123 src/gtr-preferences-dialog.c:622
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:299
+msgid "_Close"
+msgstr "关闭(_C)"
 
-#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.c:80
+#: src/codeview/gtr-viewer.c:75
 msgid "Source Viewer"
 msgstr "源码查看器"
 
-#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.ui.h:1
+#: src/codeview/gtr-viewer.ui:59
 msgid "Source code"
 msgstr "源代码"
 
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Use the System Editor"
-msgstr "使用系统编辑器"
-
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether use the system editor to show the source code"
-msgstr "是否使用系统编辑器来显示源代码"
-
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:3
-msgid "The Editor to Launch"
-msgstr "要启动的编辑器"
-
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:4
-msgid "The command to launch the editor you want to use"
-msgstr "用来启动所需编辑器的命令"
-
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Arguments for the Command"
-msgstr "命令参数"
-
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Arguments to pass to the program command line to select the line"
-msgstr "用于传递给程序命令行来选择行的参数"
-
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dictionary-plugin.c:140
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Dictionary"
-msgstr "字典"
-
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:166
-#, c-format
-msgid "No dictionary source available with name '%s'"
-msgstr "名为“%s”的字典源不可用"
-
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:170
-msgid "Unable to find dictionary source"
-msgstr "无法找到字典源"
-
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:185
-#, c-format
-msgid "No context available for source '%s'"
-msgstr "源“%s”没有可用的上下文"
-
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:189
-msgid "Unable to create a context"
-msgstr "无法创建上下文"
-
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:272
-#, c-format
-msgid "Dictionary source '%s' selected"
-msgstr "已选中字典源“%s”"
-
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:291
-#, c-format
-msgid "Strategy '%s' selected"
-msgstr "已选中策略“%s”"
-
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:309
-#, c-format
-msgid "Database '%s' selected"
-msgstr "已选中数据库“%s”"
-
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:353
-#, c-format
-msgid "Word '%s' selected"
-msgstr "已选中单词“%s”"
-
-#. speller
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:375
-msgid "Double-click on the word to look up"
-msgstr "双击要查找的单词"
-
-#. strat-chooser
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:380
-msgid "Double-click on the matching strategy to use"
-msgstr "双击要用的匹配策略"
-
-#. source-chooser
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:386
-msgid "Double-click on the source to use"
-msgstr "双击要用的源"
-
-#. db-chooser
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:396
-msgid "Double-click on the database to use"
-msgstr "双击要用的数据库"
-
-#. Look up Button
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:502
-msgid "Look _up:"
-msgstr "查找(_U):"
-
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:559
-msgid "Similar words"
-msgstr "相似的单词"
-
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:572
-msgid "Available dictionaries"
-msgstr "可用的字典"
-
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:586
-msgid "Available strategies"
-msgstr "可用的策略"
-
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:596
-msgid "Dictionary sources"
-msgstr "字典源"
-
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Look up words in a dictionary."
-msgstr "在字典中查找单词。"
-
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Database"
-msgstr "数据库"
-
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Word database"
-msgstr "词语数据库"
-
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Source Name"
-msgstr "源名称"
-
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Strategy"
-msgstr "策略"
-
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Panel Position"
-msgstr "面板位置"
-
-#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen-plugin.c:67
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "全屏(_F)"
-
-#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen-plugin.c:68
-msgid "Place window on fullscreen state"
-msgstr "将窗口全屏"
-
-#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "全屏"
-
-#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Place window in the fullscreen state."
-msgstr "将窗口全屏"
-
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:113
-msgid "_Next Param"
-msgstr "下一参数(_N)"
-
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:114
-msgid "Insert the next param of the message"
-msgstr "插入下一参数"
-
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:116
-msgid "_Insert Params"
-msgstr "插入参数(_I)"
-
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:117
-msgid "_Next Tag"
-msgstr "下一标签(_N)"
-
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:118
-msgid "Insert the next tag of the message"
-msgstr "插入下一标签"
-
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:120
-msgid "_Insert Tags"
-msgstr "插入标签(_I)"
-
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Insert Params or Tags"
-msgstr "插入参数或标签"
-
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Parameters and tags detection featuring easy insertion."
-msgstr "方便插入的参数和标签检测"
-
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:167
-msgid "Strings added to database"
-msgstr "字符串已添加到数据库"
-
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:224
-msgid "Please specify a valid path to build the translation memory"
-msgstr "请指定一个有效的路径,来构建翻译记忆"
-
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:291
-msgid "Gtranslator Translation Memory Manager"
-msgstr "Gtranslator 翻译记忆管理器"
-
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:1
-msgid "Database:"
-msgstr "数据库:"
-
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:2
-msgid "Select the directory which contains PO files:"
-msgstr "选择包含 PO 文件的目录:"
-
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:3
-msgid "Add to Database"
-msgstr "添加到数据库"
-
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:4
-msgid "Configuration:"
-msgstr "配置:"
-
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:5
-msgid "Use only files with this name:"
-msgstr "仅使用具有该名称的文件:"
-
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory.plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-tab-activatable.c:178
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "翻译记忆"
-
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Get translation suggestions from a data base."
-msgstr "从数据库获取翻译建议。"
-
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:207
-#, c-format
-msgid "Insert Option nº %d"
-msgstr "插入选项 nº %d"
-
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:325
-msgid "_Use this translation"
-msgstr "使用此翻译(_U)"
-
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:330
-msgid "_Remove"
-msgstr "移除(_R)"
-
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:445
-msgid "Shortcut"
-msgstr "快捷键"
-
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:454
-msgid "Level"
-msgstr "级别"
-
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:463
-msgid "String"
-msgstr "字符串"
-
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:81
-msgid "_Build Translation Memory"
-msgstr "构建翻译记忆(_B)"
-
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:82
-msgid "Build translation memory"
-msgstr "构建翻译记忆"
-
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:84
-msgid "_Translation Memory"
-msgstr "翻译记忆(_T)"
-
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:1
-msgid "PO directory"
-msgstr "PO 目录"
-
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Directory containing PO files to add to the translation memory."
-msgstr "包含要加入到翻译记忆的 PO 文件的目录"
-
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Restrict search by filename"
-msgstr "用文件名限制搜索"
-
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"If true, only include files with a specified filename when searching the "
-"translation memory."
-msgstr "若选中,仅在具有指定名称的文件中搜索翻译记忆。"
-
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Filename to restrict search to"
-msgstr "限定要搜索的文件名"
-
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
-msgstr "翻译记忆搜索仅限于该文件名"
-
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Maximum number of missing words"
-msgstr "最大缺失单词数"
-
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a "
-"match by the translation memory."
-msgstr "翻译记忆匹配到的消息所能容许的最大缺失单词数"
-
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Maximum difference in message length"
-msgstr "最大消息长度差"
-
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"Maximum difference in length between messages displayed as matches by the "
-"translation memory."
-msgstr "显示的消息与翻译记忆匹配的消息的最大长度差"
-
-#: ../src/gtr-actions-app.c:48
+#: src/gtr-actions-app.c:48
 msgid "Current Maintainers"
 msgstr "当前维护者"
 
-#: ../src/gtr-actions-app.c:52
-msgid "Current Developers"
-msgstr "当前开发者"
-
-#: ../src/gtr-actions-app.c:57
+#: src/gtr-actions-app.c:52
 msgid "Previous Developers"
 msgstr "先前开发者"
 
-#: ../src/gtr-actions-app.c:66
+#: src/gtr-actions-app.c:63
 msgid "Contributors"
 msgstr "贡献者"
 
-#: ../src/gtr-actions-app.c:90
+#: src/gtr-actions-app.c:88
 msgid ""
 "Translation file editing suite for localization of applications and "
 "libraries."
 msgstr "用于应用程序和库本地化的翻译文件编辑套件。"
 
-#: ../src/gtr-actions-app.c:106
-msgid "About Gtranslator"
-msgstr "关于 Gtranslator"
-
 #.
 #. * Note to translators: put here your name and email so it will show
 #. * up in the "about" box
 #.
-#: ../src/gtr-actions-app.c:111
+#: src/gtr-actions-app.c:101
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "http://i18n.linux.net.cn\n";
@@ -661,61 +243,36 @@ msgstr ""
 "Dz Chen <wsxy162 gmail com>\n"
 "lumingzh <lumingzh qq com>"
 
-#: ../src/gtr-actions-app.c:114
-msgid "Gtranslator Web Site"
-msgstr "Gtranslator 网站"
+#: src/gtr-actions-app.c:104
+msgid "Translation Editor Web Site"
+msgstr "翻译编辑器网站"
 
-#: ../src/gtr-actions-file.c:191
+#: src/gtr-actions-file.c:204 src/gtr-application.c:458
+#| msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
+msgid "Do you want to save the changes?"
+msgstr "您想要保存修改吗?"
+
+#: src/gtr-actions-file.c:205 src/gtr-application.c:459
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
+
+#: src/gtr-actions-file.c:223
 msgid "Open file for translation"
 msgstr "打开文件进行翻译"
 
-#: ../src/gtr-actions-file.c:263 ../src/gtr-actions-file.c:380
+#: src/gtr-actions-file.c:295 src/gtr-actions-file.c:412
 msgid "File saved."
 msgstr "文件已保存。"
 
-#: ../src/gtr-actions-file.c:311
-msgid "Save file as..."
-msgstr "另存为..."
+#: src/gtr-actions-file.c:343
+msgid "Save file as…"
+msgstr "文件另存为…"
 
-#: ../src/gtr-actions-file.c:769
+#: src/gtr-actions-file.c:804
 msgid "Files saved."
 msgstr "文件已保存。"
 
-#: ../src/gtr-actions-search.c:170
-#, c-format
-msgid "Found and replaced %d occurrence"
-msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
-msgstr[0] "找到并替换了 %d 个匹配项"
-
-#: ../src/gtr-actions-search.c:179
-msgid "Found and replaced one occurrence"
-msgstr "找到并替换了一个匹配项"
-
-#: ../src/gtr-actions-search.c:191
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "词组未找到"
-
-#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:1
-msgid "_New Window"
-msgstr "新建窗口(_N)"
-
-#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:2
-msgid "_Preferences"
-msgstr "首选项(_P)"
-
-#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "帮助(_H)"
-
-#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:4
-msgid "_About"
-msgstr "关于(_A)"
-
-#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "退出(_Q)"
-
-#: ../src/gtr-assistant.c:130
+#: src/gtr-assistant.c:128
 #, c-format
 msgid ""
 "Profile name: %s\n"
@@ -730,646 +287,1382 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "配置名:%s\n"
 "翻译者姓名:%s\n"
-"翻译者电子邮件:%s\n"
+"翻译者电子邮箱:%s\n"
 "语言名称:%s\n"
-"团队电子邮件:%s\n"
+"团队电子邮箱:%s\n"
 "语言代码:%s\n"
 "字符集:%s\n"
 "转换编码:%s\n"
 "复数形式:%s\n"
 
-#: ../src/gtr-assistant.c:169
+#: src/gtr-assistant.c:167
 msgid "This assistant will help you to create the main profile."
 msgstr "该助手将帮助您创建主配置文件。"
 
-#: ../src/gtr-assistant.c:174
+#: src/gtr-assistant.c:172
 msgid "Assistant"
-msgstr "创建助手"
+msgstr "助手"
+
+#: src/gtr-assistant.c:258
+msgid "Profile name"
+msgstr "配置名称"
 
-#: ../src/gtr-assistant.c:247
-msgid "Profile name:"
-msgstr "配置名称:"
+#: src/gtr-assistant.c:302
+msgid "Translator email"
+msgstr "翻译者电子邮箱"
 
-#: ../src/gtr-assistant.c:289
-msgid "Translator email:"
-msgstr "翻译者电子邮件:"
+#: src/gtr-assistant.c:324
+msgid "Team email"
+msgstr "团队电子邮箱"
 
-#: ../src/gtr-assistant.c:303 ../src/gtr-assistant.c:395
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:546 ../src/gtr-window.c:460
+#: src/gtr-assistant.c:339 src/gtr-preferences-dialog.c:547
+#: src/gtr-window.c:558
 msgid "Profile"
-msgstr "配置"
+msgstr "配置文件"
+
+#: src/gtr-assistant.c:429
+msgid "Language"
+msgstr "语言"
 
-#: ../src/gtr-assistant.c:415
+#: src/gtr-assistant.c:450
 msgid "Confirmation"
 msgstr "确认"
 
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:126
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:123
 msgid "Close _without Saving"
-msgstr "不保存而直接关闭(_W)"
+msgstr "不保存关闭(_W)"
 
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:155
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:126 src/gtr-context.c:89
+#: src/gtr-file-dialogs.c:45 src/gtr-jump-dialog.c:90
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:418 src/gtr-profile-dialog.c:71
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:81
+msgid "_Cancel"
+msgstr "取消(_C)"
+
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:128 src/gtr-context.c:87
+#: src/gtr-file-dialogs.c:47
+msgid "_Save"
+msgstr "保存(_S)"
+
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:150
 msgid "Question"
 msgstr "问题"
 
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:370
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:366
 #, c-format
-msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
+msgid "Save the changes to document “%s” before closing?"
 msgstr "在关闭前是否保存对文档“%s”的更改?"
 
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:533
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:530
 #, c-format
 msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
 msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
 msgstr[0] "对 %d 份文档的改动将永久丢失。"
 
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:540
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:537
 #, c-format
 msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgid_plural ""
 "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgstr[0] "有 %d 份含有未保存的改动的文档。要在关闭前保存吗?"
 
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:561
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:558
 msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
 msgstr "含有未保存的改动的文档(_E)"
 
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:565
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:562
 msgid "S_elect the documents you want to save:"
 msgstr "选择您要保存的文档(_E):"
 
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:583
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:581
 msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
 msgstr "保存已被系统管理员禁用。"
 
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:585
-msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:583
+msgid "If you don’t save, all your changes will be permanently lost."
 msgstr "如果您不保存,所有的更改将会永久丢失。"
 
-#: ../src/gtr-context.c:234
+#: src/gtr-context.c:82
+#| msgid "Notes:"
+msgid "Notes"
+msgstr "备注"
+
+#: src/gtr-context.c:290
 msgid "Notes:"
-msgstr "注释:"
+msgstr "备注:"
 
-#: ../src/gtr-context.c:242
+#: src/gtr-context.c:298
 msgid "Add Note"
-msgstr "添加注释"
+msgstr "添加备注"
 
-#: ../src/gtr-context.c:247
+#: src/gtr-context.c:303
 msgid "Edit"
 msgstr "编辑"
 
-#. Extracted comments
-#: ../src/gtr-context.c:293
+#: src/gtr-context.c:348
 msgid "Extracted comments:"
 msgstr "提取的注释:"
 
-#. Context
-#: ../src/gtr-context.c:297
+#: src/gtr-context.c:351
 msgid "Context:"
 msgstr "上下文:"
 
-#. Format
-#: ../src/gtr-context.c:301
+#: src/gtr-context.c:354
 msgid "Format:"
 msgstr "格式:"
 
-#: ../src/gtr-context.ui.h:1
-msgid "D_one"
-msgstr "完成(_O)"
+#: src/gtr-dl-teams.c:617
+msgid "Translation Team"
+msgstr "翻译团队"
+
+#: src/gtr-dl-teams.c:624
+msgid "Module"
+msgstr "模块"
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:60
+msgid "Select team, module, branch and domain to get the translation file."
+msgstr "选择团队、模块、分支和域名以获取翻译文件。"
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:81
+msgid "Load file"
+msgstr "加载文件"
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:98
+msgid "Load from Damned Lies"
+msgstr "从 Damned Lies 加载"
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:105 src/gtr-projects.ui:58
+msgid "Open…"
+msgstr "打开…"
 
-#: ../src/gtr-file-dialogs.c:62
+#: src/gtr-dl-teams.ui:128 src/gtr-notebook.ui:571 src/gtr-projects.ui:91
+msgid "Main Menu"
+msgstr "主菜单"
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:156 src/gtr-notebook.ui:207 src/gtr-projects.ui:119
+msgid "New window"
+msgstr "新建窗口"
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:170 src/gtr-notebook.ui:221 src/gtr-projects.ui:133
+msgid "Preferences"
+msgstr "首选项"
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:197 src/gtr-notebook.ui:248 src/gtr-projects.ui:174
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "键盘快捷键"
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:211 src/gtr-notebook.ui:262 src/gtr-projects.ui:188
+msgid "About"
+msgstr "关于"
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:225 src/gtr-notebook.ui:290 src/gtr-projects.ui:216
+msgid "Quit"
+msgstr "退出"
+
+#: src/gtr-file-dialogs.c:48
+msgid "_Open"
+msgstr "打开(_O)"
+
+#: src/gtr-file-dialogs.c:62
 msgid "Gettext translation"
 msgstr "Gettext 翻译文件"
 
-#: ../src/gtr-file-dialogs.c:71
+#: src/gtr-file-dialogs.c:71
 msgid "Gettext translation template"
 msgstr "Gettext 翻译模板"
 
-#: ../src/gtr-file-dialogs.c:76
+#: src/gtr-file-dialogs.c:76
 msgid "All files"
 msgstr "所有文件"
 
-#: ../src/gtr-header-dialog.c:269
+#: src/gtr-header-dialog.c:280
 msgid "Edit Header"
 msgstr "编辑文件头"
 
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:1
-msgid "Comment"
-msgstr "注释"
-
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:2
-msgid "Project Id _version:"
-msgstr "项目编号版本(_V):"
-
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:3
-msgid "Pot _file creation date:"
-msgstr "POT 文件创建日期(_F):"
-
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:4
-msgid "Po file _revision date:"
-msgstr "PO 文件修改日期(_R):"
-
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:5
-msgid "Report message _bugs to:"
-msgstr "报告消息 _Bug 至:"
-
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:6
-msgid "Project"
-msgstr "项目"
-
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:7
+#: src/gtr-header-dialog.ui:65
 msgid "Use my options to complete the following entries:"
 msgstr "使用我的选项来填写下列项目:"
 
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:8
-msgid "Translator's _name:"
+#: src/gtr-header-dialog.ui:89
+msgid "Translator’s _name:"
 msgstr "翻译者姓名(_N):"
 
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:9
-msgid "Translator's _email:"
-msgstr "翻译者电子邮件(_E):"
+#: src/gtr-header-dialog.ui:103
+msgid "Translator’s _email:"
+msgstr "翻译者电子邮箱(_E):"
 
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:10 ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:5
+#: src/gtr-header-dialog.ui:117
 msgid "_Language:"
 msgstr "语言(_L):"
 
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:11
+#: src/gtr-header-dialog.ui:130
+msgid "Language _code:"
+msgstr "语言代码(_C):"
+
+#: src/gtr-header-dialog.ui:143
 msgid "Language gro_up email:"
-msgstr "语言小组电子邮件(_U):"
+msgstr "语言小组电子邮箱(_U):"
 
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:12
+#: src/gtr-header-dialog.ui:156
 msgid "Char_set:"
 msgstr "字符集(_S):"
 
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:13
+#: src/gtr-header-dialog.ui:169
 msgid "Enc_oding:"
 msgstr "编码(_O):"
 
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:14
+#: src/gtr-header-dialog.ui:267
 msgid "Translator and Language"
 msgstr "翻译者和语言"
 
-#: ../src/gtr-jump-dialog.c:93
+#: src/gtr-header-dialog.ui:290
+msgid "Project Id _version:"
+msgstr "项目编号版本(_V):"
+
+#: src/gtr-header-dialog.ui:303
+msgid "Pot _file creation date:"
+msgstr "POT 文件创建日期(_F):"
+
+#: src/gtr-header-dialog.ui:317
+msgid "Po file _revision date:"
+msgstr "PO 文件修改日期(_R):"
+
+#: src/gtr-header-dialog.ui:331
+msgid "Report message _bugs to:"
+msgstr "报告缺陷消息至(_B):"
+
+#: src/gtr-header-dialog.ui:400
+msgid "Project"
+msgstr "项目"
+
+#: src/gtr-header-dialog.ui:430
+msgid "Comment"
+msgstr "注释"
+
+#: src/gtr-jump-dialog.c:88 src/gtr-profile-dialog.c:165
+#: src/gtr-profile-dialog.c:170
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:80
+msgid "_OK"
+msgstr "确定(_O)"
+
+#: src/gtr-jump-dialog.c:92
 msgid "Go to Message"
 msgstr "转到消息"
 
-#: ../src/gtr-jump-dialog.ui.h:1
+#: src/gtr-jump-dialog.ui:30
 msgid "Enter message number:"
 msgstr "输入消息编号:"
 
-#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:1
-msgid "_Team email:"
-msgstr "团队电子邮件(_T):"
+#: src/gtr-lang-button.c:65
+msgid "Choose Language"
+msgstr "选择语言"
 
-#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:2
-msgid "Transfer en_coding:"
-msgstr "传输编码(_C):"
+#: src/gtr-languages-fetcher.ui:46
+msgid "_Language"
+msgstr "语言(_L)"
 
-#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:3
-msgid "Character _set"
-msgstr "字符集(_S):"
+#: src/gtr-languages-fetcher.ui:60
+msgid "Language _code"
+msgstr "语言代码(_C)"
 
-#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:4
-msgid "Language _code:"
-msgstr "语言代码(_C):"
+#: src/gtr-languages-fetcher.ui:74
+msgid "Character _set"
+msgstr "字符集(_S)"
 
-#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:6
-msgid "_Plural forms:"
-msgstr "复数形式(_P):"
+#: src/gtr-languages-fetcher.ui:88
+msgid "Transfer en_coding"
+msgstr "传输编码(_C)"
 
-#: ../src/gtr-message-table.c:181
-msgid "Status"
-msgstr "状态"
+#: src/gtr-languages-fetcher.ui:102
+msgid "_Plural forms"
+msgstr "复数形式(_P)"
 
-#: ../src/gtr-message-table.c:193
-msgid "ID"
-msgstr "编号"
+#: src/gtr-languages-fetcher.ui:200
+msgid "_Edit options manually"
+msgstr "手动编辑选项(_E)"
 
-#: ../src/gtr-message-table.c:208
+#: src/gtr-message-table.c:234
 msgid "Original Message"
 msgstr "原始消息"
 
-#: ../src/gtr-message-table.c:223
+#: src/gtr-message-table.c:253
 msgid "Translated Message"
 msgstr "翻译消息"
 
-#: ../src/gtr-po.c:439
+#: src/gtr-notebook.ui:26
+msgid "Order messages by"
+msgstr "排序消息"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:58
+msgid "Appearance in the original file"
+msgstr "原始文件中的出现位置"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:72
+msgid "Message status"
+msgstr "消息状态"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:87
+msgid "Original message"
+msgstr "原始消息"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:102
+msgid "Translated message"
+msgstr "翻译消息"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:136
+msgid "Find"
+msgstr "查找"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:150
+msgid "Find and replace"
+msgstr "查找和替换"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:164 src/gtr-projects.ui:147
+msgid "Build translation memory"
+msgstr "构建翻译记忆"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:179
+msgid "Edit header"
+msgstr "编辑文件头"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:276 src/gtr-preferences-dialog.c:623
+#: src/gtr-projects.ui:202
+msgid "Help"
+msgstr "帮助"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:321
+msgid "Open a new file (<Ctrl>o)"
+msgstr "打开新文件 (<Ctrl>o)"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:341
+#| msgid "Open a new file (<Ctrl>o)"
+msgid "Open from Damned Lies (<Ctrl>d)"
+msgstr "从 Damned Lies 打开 (<Ctrl>d)"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:387
+msgid "Undo (<Ctrl>z)"
+msgstr "撤消 (<Ctrl>z)"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:409
+msgid "Redo (<Ctrl><Shift>z)"
+msgstr "重做 (<Ctrl><Shift>z)"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:454
+msgid "Previous message without translation (<Alt><Page Up>)"
+msgstr "上条未翻译消息 (<Alt><Page Up>)"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:476
+msgid "Next message without translation (<Alt><Page Down>)"
+msgstr "下条未翻译消息 (<Alt><Page Down>)"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:516
+msgid "Toggle fuzzy state (<Ctrl>+u)"
+msgstr "切换模糊状态 (<Ctrl>+u)"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:537
+#| msgid "Order messages by"
+msgid "Sort messages by"
+msgstr "排序消息"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:547
+msgid "Order by menu"
+msgstr "按菜单排序"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:585
+#| msgid "Undo (<Ctrl>z)"
+msgid "Find (<Ctrl><f>)"
+msgstr "查找 (<Ctrl><f>)"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:624
+msgid "Save"
+msgstr "保存"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:628
+msgid "Save the current file (<Ctrl>s)"
+msgstr "保存当前文件 (<Ctrl>s)"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:643
+msgid "Save as (<Ctrl><Shift>s)"
+msgstr "另存为 (<Ctrl><Shift>s)"
+
+#: src/gtr-po.c:440
 #, c-format
 msgid "The file is empty"
 msgstr "文件为空"
 
-#: ../src/gtr-po.c:448
+#: src/gtr-po.c:449
 #, c-format
-msgid "Failed opening file '%s': %s"
-msgstr "打开文件“%s”失败:%s "
+msgid "Failed opening file “%s”: %s"
+msgstr "打开文件“%s”失败:%s"
 
-#: ../src/gtr-po.c:522
+#: src/gtr-po.c:530
 #, c-format
-msgid "Could not convert from charset '%s' to UTF-8"
-msgstr "无法将字符集“%s”转换成 UTF-8"
+msgid "Could not convert from charset “%s” to UTF-8"
+msgstr "无法从字符集“%s”转换到 UTF-8"
 
-#: ../src/gtr-po.c:539 ../src/gtr-po.c:559
+#: src/gtr-po.c:547 src/gtr-po.c:567
 #, c-format
 msgid "Could not store temporary file for encoding conversion"
 msgstr "无法存储编码转换的临时文件"
 
-#: ../src/gtr-po.c:596
+#: src/gtr-po.c:604
 #, c-format
 msgid ""
 "All attempt to convert the file to UTF-8 has failed, use the msgconv or "
-"iconv command line tools before opening this file with gtranslator"
+"iconv command line tools before opening this file with GNOME Translation "
+"Editor"
 msgstr ""
-"所有尝试转换文件成 UTF-8 格式的努力均已失败,在用 gtranslator 打开此文件前使"
-"用 msgconv 或 iconv 命令行工具。"
+"所有转换文件为 UTF-8 的尝试均失败,在用 GNOME 翻译编辑器打开此文件前使用 "
+"msgconv 或 iconv 命令行工具转换"
 
-#: ../src/gtr-po.c:664
+#: src/gtr-po.c:672
 #, c-format
 msgid "Gettext returned a null message domain list."
 msgstr "Gettext 返回了一个空的消息域列表。"
 
-#: ../src/gtr-po.c:709
+#: src/gtr-po.c:717
 #, c-format
 msgid "No messages obtained from parser."
 msgstr "没有从解析器获得任何消息。"
 
-#: ../src/gtr-po.c:757
+#: src/gtr-po.c:768
 #, c-format
 msgid ""
 "You are saving a file with a .pot extension.\n"
 "Pot files are generated by the compilation process.\n"
-"Your file should likely be named '%s.po'."
+"Your file should likely be named “%s.po”."
 msgstr ""
 "您正试图保存以 .pot 为扩展名的文件。\n"
 "POT 文件是在编译过程中生成的。\n"
 "您的文件应该命名为“%s.po”。"
 
-#: ../src/gtr-po.c:770
+#: src/gtr-po.c:781
 #, c-format
 msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
-msgstr "%s 是只读文件,无法覆盖。"
+msgstr "%s 是只读文件,无法被覆盖"
 
-#: ../src/gtr-po.c:801
+#: src/gtr-po.c:800
+#, c-format
+msgid "There is an error in the PO file: %s"
+msgstr "该 PO 文件存在错误:%s"
+
+#: src/gtr-po.c:812
 #, c-format
 msgid "There was an error writing the PO file: %s"
 msgstr "写入 PO 文件时发生错误:%s"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:397
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:394
 msgid "Impossible to remove the active profile"
 msgstr "无法移除活动的配置文件"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:403
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:400
 msgid "Another profile should be selected as active before"
 msgstr "在此之前,必须选择另一个配置文件"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:416
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:413
 msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
 msgstr "您确定要删除此配置文件?"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:552
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:421
+msgid "_Delete"
+msgstr "删除(_D)"
+
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:553
 msgid "Active"
 msgstr "活动的"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:621 ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
-msgid "Gtranslator Preferences"
-msgstr "Gtranslator 首选项"
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:625 src/gtr-preferences-dialog.ui:49
+msgid "Translation Editor Preferences"
+msgstr "翻译编辑器首选项"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:2
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:119
 msgid "General"
 msgstr "常规"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:3
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:138
 msgid "_Warn if PO file contains fuzzy translations"
-msgstr "若 PO 文件包含模糊翻译则发出警告(_W)"
+msgstr "PO 文件包含模糊翻译则发出警告(_W)"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:4
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:160
 msgid "Autosave"
 msgstr "自动保存"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:5
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:184
 msgid "Create a _backup copy of files before saving"
-msgstr "保存文件前创建一份备份(_B)"
+msgstr "保存文件前创建备份(_B)"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:6
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:206
 msgid "_Autosave files every"
-msgstr "自动保存时间间隔(_A):"
+msgstr "自动保存间隔(_A)"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:7
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:230
 msgid "_minutes"
 msgstr "分钟(_M)"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:8
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:288
 msgid "Files"
 msgstr "文件"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:9
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:312
 msgid "Text Display"
 msgstr "文本显示"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:10
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:335
 msgid "_Highlight message syntax"
 msgstr "语法高亮消息(_H)"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:11
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:351
 msgid "Make _whitespace visible"
 msgstr "显示空格字符(_W)"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:12
-msgid "Use _custom font"
-msgstr "使用自定义字体(_C)"
-
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:13
-msgid "Editor _font:"
-msgstr "编辑器字体(_F):"
-
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:14
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:392
 msgid "Contents"
 msgstr "内容"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:15
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:415
 msgid "_Remove fuzzy status if message is changed"
-msgstr "如果消息被改动,则清除模糊状态(_R)"
+msgstr "消息被改动则移除模糊状态(_R)"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:16
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:431
 msgid "Check _spelling"
 msgstr "拼写检查(_S)"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:17
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:470
 msgid "Editor"
 msgstr "编辑器"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:18
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:569
 msgid "Edit Profile"
 msgstr "编辑配置"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:19
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:606
 msgid "Profiles"
 msgstr "配置文件"
 
-#: ../src/gtr-profile-dialog.c:82
-msgid "Gtranslator Profile"
-msgstr "Gtranslator 配置文件"
+#: src/gtr-profile-dialog.c:73
+msgid "Translation Editor Profile"
+msgstr "翻译编辑器配置文件"
+
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:68
+msgid "_Name"
+msgstr "名称(_N)"
 
-#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:1
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:96
 msgid "Profile Information"
 msgstr "配置文件信息"
 
-#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:2
-msgid "_Name:"
-msgstr "姓名(_N):"
-
-#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:3
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:113
 msgid "Translator Information"
 msgstr "翻译者信息"
 
-#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:4
-msgid "_Email:"
-msgstr "电子邮件(_E):"
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:131
+msgid "N_ame"
+msgstr "姓名(_A)"
+
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:146
+msgid "_Email"
+msgstr "电子邮箱(_E)"
 
-#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:5
-msgid "N_ame:"
-msgstr "姓名(_A):"
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:160
+msgid "_Team email"
+msgstr "团队电子邮箱(_T)"
 
-#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:6
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:209
 msgid "Language Settings"
 msgstr "语言设置"
 
-#: ../src/gtr-search-dialog.c:347 ../src/gtr-search-dialog.ui.h:1
-msgid "Replace"
-msgstr "替换"
+#: src/gtr-projects.ui:35
+msgid "Open a new .po file or drag & drop here"
+msgstr "打开新的 .po 文件或拖拽到这里"
 
-#: ../src/gtr-search-dialog.c:369
-msgid "Find"
-msgstr "查找"
+#: src/gtr-projects.ui:51
+msgid "Select a PO file"
+msgstr "选择 PO 文件"
 
-#: ../src/gtr-search-dialog.c:457
-msgid "Replace _All"
-msgstr "全部替换(_A)"
+#: src/gtr-projects.ui:68
+msgid "Load from DL…"
+msgstr "从 DL 加载…"
 
-#: ../src/gtr-search-dialog.c:461
-msgid "_Replace"
-msgstr "替换(_R)"
+#: src/gtr-search-bar.c:484 src/gtr-search-bar.ui:212
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "区分大小写"
 
-#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:2
-msgid "Replace All"
-msgstr "全部替换"
+#: src/gtr-search-bar.c:489 src/gtr-search-bar.ui:225
+#| msgid "Match _entire word only"
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "仅匹配整个单词"
 
-#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:3
-msgid "_Search for: "
-msgstr "查找(_S):"
+#: src/gtr-search-bar.c:494
+#| msgid "_Wrap around"
+msgid "Wrap around"
+msgstr "从头查找"
 
-#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:4
-msgid "Replace _with: "
-msgstr "替换成(_W):"
+#: src/gtr-search-bar.c:499
+#| msgid "_Original text"
+msgid "Original text"
+msgstr "原始文本"
 
-#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:5
-msgid "_Original text"
-msgstr "原始文本(_O)"
+#: src/gtr-search-bar.c:504
+#| msgid "_Translated text"
+msgid "Translated text"
+msgstr "翻译文本"
+
+#: src/gtr-search-bar.ui:121
+msgid "Replace"
+msgstr "替换"
 
-#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:6
-msgid "_Translated text"
-msgstr "已翻译文本(_T)"
+#: src/gtr-search-bar.ui:133
+msgid "Replace All"
+msgstr "全部替换"
 
-#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:7
-msgid "Include fu_zzy strings"
-msgstr "包含模糊字符串(_Z)"
+#: src/gtr-search-bar.ui:153
+msgid "Switch between Search and Search-and-Replace"
+msgstr "在搜索和搜索并替换间切换"
 
-#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:8
-msgid "_Match case"
-msgstr "匹配大小写(_M)"
+#: src/gtr-search-bar.ui:173
+msgid "Show or hide search options such as case sensitivity"
+msgstr "显示或隐藏如区分大小写等搜索选项"
 
-#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:9
-msgid "Match _entire word only"
-msgstr "仅匹配整个单词(_E)"
+#: src/gtr-search-bar.ui:238
+#| msgid "_Wrap around"
+msgid "Wrap Around"
+msgstr "从头查找"
 
-#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:10
-msgid "Search _backwards"
-msgstr "反向查找(_B)"
+#: src/gtr-search-bar.ui:251
+#| msgid "_Original text"
+msgid "Original-text"
+msgstr "原始文本"
 
-#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:11
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "自动从头查找(_W)"
+#: src/gtr-search-bar.ui:264
+#| msgid "_Translated text"
+msgid "Translated-text"
+msgstr "翻译文本"
 
-#: ../src/gtr-statusbar.c:119 ../src/gtr-statusbar.c:248
+#: src/gtr-statusbar.c:117 src/gtr-statusbar.c:252
 msgid "INS"
 msgstr "插入"
 
-#: ../src/gtr-statusbar.c:120 ../src/gtr-statusbar.c:244
+#: src/gtr-statusbar.c:118 src/gtr-statusbar.c:248
 msgid "OVR"
 msgstr "改写"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:209
+#: src/gtr-tab-label.c:278
+msgid "Close document"
+msgstr "关闭文档"
+
+#: src/gtr-tab.c:335
 msgid "There is an error in the message:"
-msgstr "消息中有一个错误:"
+msgstr "消息中存在错误:"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:537
+#: src/gtr-tab.c:549 src/gtr-tab.c:675
+msgid "fuzzy"
+msgstr "模糊"
+
+#: src/gtr-tab.c:705
 #, c-format
 msgid "Plural %d"
 msgstr "复数 %d"
 
 #. Translators: Path to the document opened
-#: ../src/gtr-tab.c:1055
+#: src/gtr-tab.c:1264
 msgid "Path:"
 msgstr "路径:"
 
-#: ../src/gtr-tab-label.c:277
-msgid "Close document"
-msgstr "关闭文档"
-
-#: ../src/gtr-tab.ui.h:1
-msgid "_Original Message:"
-msgstr "原始消息(_O):"
-
-#: ../src/gtr-tab.ui.h:2
-msgid "Translate_d Text:"
-msgstr "翻译文本(_D):"
+#: src/gtr-tab.c:1914
+#, c-format
+msgid "Translated: %0.2f%%"
+msgstr "已翻译:%0.2f%%"
 
-#: ../src/gtr-utils.c:516
-msgid ""
-"Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation "
-"package is installed."
-msgstr "无法显示帮助。请确认已安装 Gtranslator 文档包。"
+#: src/gtr-tab.c:1915
+#, c-format
+msgid "Translated: %d"
+msgstr "已翻译:%d"
 
-#: ../src/gtr-view.c:78
+#: src/gtr-tab.c:1916
 #, c-format
-msgid "gtkspell error: %s\n"
-msgstr "gtkspell 错误:%s\n"
+msgid "Untranslated: %d"
+msgstr "未翻译:%d"
 
-#: ../src/gtr-view.c:80
+#: src/gtr-tab.c:1917
 #, c-format
-msgid ""
-"GtkSpell was unable to initialize.\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"无法初始化 GtkSpell。\n"
-" %s"
+msgid "Fuzzy: %d"
+msgstr "模糊:%d"
 
-#: ../src/gtr-window.c:129
+#: src/gtr-tab.ui:79
+msgid "_Original Message"
+msgstr "原始消息(_O)"
+
+#: src/gtr-tab.ui:171
+msgid "Translate_d Text"
+msgstr "翻译文本(_D)"
+
+#: src/gtr-window.c:175
 msgid "Untranslated"
-msgstr "未翻译的"
+msgstr "未翻译"
 
-#: ../src/gtr-window.c:132
+#: src/gtr-window.c:178
 msgid "Translated"
 msgstr "已翻译"
 
-#: ../src/gtr-window.c:135
+#: src/gtr-window.c:181
 msgid "Fuzzy"
-msgstr "模糊翻译"
+msgstr "模糊"
 
-#: ../src/gtr-window.c:142
+#: src/gtr-window.c:188
 #, c-format
 msgid "Current: %d"
 msgstr "当前:%d"
 
-#: ../src/gtr-window.c:143
+#: src/gtr-window.c:189
 #, c-format
 msgid "Total: %d"
-msgstr "全部:%d"
+msgstr "总体:%d"
 
-#: ../src/gtr-window.c:144
+#: src/gtr-window.c:190
 #, c-format
 msgid "%d translated"
 msgid_plural "%d translated"
 msgstr[0] "%d 条已翻译"
 
-#: ../src/gtr-window.c:147
+#: src/gtr-window.c:193
 #, c-format
 msgid "%d fuzzy"
 msgid_plural "%d fuzzy"
-msgstr[0] "%d 条模糊翻译"
+msgstr[0] "%d 条模糊"
 
-#: ../src/gtr-window.c:149
+#: src/gtr-window.c:195
 #, c-format
 msgid "%d untranslated"
 msgid_plural "%d untranslated"
-msgstr[0] "%d 条尚未翻译"
+msgstr[0] "%d 条未翻译"
 
 #. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: ../src/gtr-window.c:252
+#: src/gtr-window.c:305
 #, c-format
-msgid "*%s - gtranslator"
-msgstr "*%s - gtranslator"
+msgid "*%s — Translation Editor"
+msgstr "*%s — 翻译编辑器"
 
 #. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: ../src/gtr-window.c:255
+#: src/gtr-window.c:311
 #, c-format
-msgid "%s - gtranslator"
-msgstr "%s - gtranslator"
+msgid "%s — Translation Editor"
+msgstr "%s — 翻译编辑器"
 
-#: ../src/gtr-window.c:261
-msgid "gtranslator"
-msgstr "gtranslator"
-
-#: ../src/gtr-window.c:444
+#: src/gtr-window.c:542
 msgid "No profile"
 msgstr "未配置"
 
-#: ../src/gtr-window.c:462
+#: src/gtr-window.c:560
 msgid "Profile for the active document"
 msgstr "活动文档的配置文件"
 
-#: ../src/gtr-window.ui.h:1
-msgid "Projects"
-msgstr "项目"
+#: src/gtranslator-menu.ui:7
+msgid "_New Window"
+msgstr "新建窗口(_N)"
+
+#: src/gtranslator-menu.ui:13
+msgid "_Preferences"
+msgstr "首选项(_P)"
+
+#: src/gtranslator-menu.ui:19
+msgid "_Help"
+msgstr "帮助(_H)"
 
-#: ../src/gtr-window.ui.h:2
-msgid "Add project"
-msgstr "添加项目"
+#: src/gtranslator-menu.ui:24
+msgid "_About GNOME Translation Editor"
+msgstr "关于 GNOME 翻译编辑器(_A)"
 
-#: ../src/gtr-window.ui.h:3
-msgid "Remove project"
-msgstr "移除项目"
+#: src/help-overlay.ui:13
+msgctxt "shortcut window group"
+msgid "General"
+msgstr "常规"
+
+#: src/help-overlay.ui:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open file"
+msgstr "打开文件"
+
+#: src/help-overlay.ui:25
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save the current file"
+msgstr "保存当前文件"
+
+#: src/help-overlay.ui:32
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save the current file as"
+msgstr "保存当前文件为"
+
+#: src/help-overlay.ui:40
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Preferences"
+msgstr "首选项"
+
+#: src/help-overlay.ui:47
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "键盘快捷键"
+
+#: src/help-overlay.ui:54
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "退出"
+
+#: src/help-overlay.ui:64
+msgctxt "shortcut window group"
+msgid "Edit"
+msgstr "编辑"
 
-#: ../src/main.c:97
-msgid "- Edit PO files"
-msgstr "- 编辑 PO 文件"
+#: src/help-overlay.ui:68
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo"
+msgstr "撤消"
+
+#: src/help-overlay.ui:75
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Redo"
+msgstr "重做"
+
+#: src/help-overlay.ui:82
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Mark/Unmark as fuzzy"
+msgstr "标记/不标记为模糊"
+
+#: src/help-overlay.ui:89
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy original text to translation"
+msgstr "复制原始文本到翻译"
+
+#: src/help-overlay.ui:99
+msgctxt "shortcut window group"
+msgid "Navigation"
+msgstr "导航"
+
+#: src/help-overlay.ui:103
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the previous message"
+msgstr "转到上条消息"
+
+#: src/help-overlay.ui:110
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the next message"
+msgstr "转到下条消息"
+
+#: src/help-overlay.ui:117
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the previous untranslated message"
+msgstr "转到上条未翻译消息"
+
+#: src/help-overlay.ui:124
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the next untranslated message"
+msgstr "转到下条未翻译消息"
+
+#: src/help-overlay.ui:134
+msgctxt "shortcut window group"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "翻译记忆"
 
-#: ../src/main.c:101
+#: src/help-overlay.ui:138
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Build translation memory"
+msgstr "构建翻译记忆"
+
+#: src/help-overlay.ui:145
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy below"
+msgstr "复制在下面"
+
+#: src/help-overlay.ui:155
+msgctxt "shortcut window group"
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "查找和替换"
+
+#: src/help-overlay.ui:159
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find"
+msgstr "查找"
+
+#: src/help-overlay.ui:166
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "查找和替换"
+
+#: src/help-overlay.ui:173
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Forward-search"
+msgstr "向前搜索"
+
+#: src/help-overlay.ui:180
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Backward-search"
+msgstr "向后搜索"
+
+#: src/help-overlay.ui:187
+#| msgid "Find and replace"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Hide find & replace bar"
+msgstr "隐藏查找和替换栏"
+
+#: src/main.c:97
+msgid "— Edit PO files"
+msgstr "— 编辑 PO 文件"
+
+#: src/main.c:101
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+"Run “%s --help” to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"运行 '%s --help' 查看可用命令行选项的完整列表。\n"
-
-#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
-#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
-#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
-#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
-#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
-#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
-#. * please remove.
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:991
-#, c-format
-msgid "Show “_%s”"
-msgstr "显示 “_%s”"
+"运行“%s --help”查看可用命令行选项的完整列表。\n"
+
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:77
+msgid "Select PO directory"
+msgstr "选择 PO 目录"
+
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:303
+msgid "Translation Editor Memory Manager"
+msgstr "翻译编辑器记忆管理器"
+
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:60
+msgid "Database:"
+msgstr "数据库:"
+
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:103
+msgid "Select the directory which contains PO files:"
+msgstr "选择包含 PO 文件的目录:"
+
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:154
+msgid "Add to Database"
+msgstr "添加到数据库"
+
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:209
+msgid "Configuration:"
+msgstr "配置:"
+
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:253
+msgid "Use only files with this name:"
+msgstr "仅使用具有该名称的文件:"
+
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:255
+msgid "_Use this translation"
+msgstr "使用此翻译(_U)"
+
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:260
+msgid "_Remove"
+msgstr "移除(_R)"
+
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:371
+msgid "Shortcut"
+msgstr "快捷键"
+
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:380
+msgid "Level"
+msgstr "级别"
+
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:389
+msgid "String"
+msgstr "字符串"
+
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:5
+msgid "PO directory"
+msgstr "PO 目录"
+
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:6
+msgid "Directory containing PO files to add to the translation memory."
+msgstr "包含要加入到翻译记忆的 PO 文件的目录。"
+
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:12
+msgid "Restrict search by filename"
+msgstr "用文件名限制搜索"
+
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:13
+msgid ""
+"If true, only include files with a specified filename when searching the "
+"translation memory."
+msgstr "若选中,仅在具有指定名称的文件中搜索翻译记忆。"
+
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:20
+msgid "Filename to restrict search to"
+msgstr "限定要搜索的文件名"
+
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:21
+msgid ""
+"Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
+msgstr "翻译记忆搜索仅限于该文件名。"
+
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:28
+msgid "Maximum number of missing words"
+msgstr "最大缺失单词数"
+
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:29
+msgid ""
+"Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a "
+"match by the translation memory."
+msgstr "翻译记忆匹配到的消息所能容许的最大缺失单词数。"
+
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:36
+msgid "Maximum difference in message length"
+msgstr "最大消息长度差"
+
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:37
+msgid ""
+"Maximum difference in length between messages displayed as matches by the "
+"translation memory."
+msgstr "显示的消息与翻译记忆匹配的消息的最大长度差。"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1484
-msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "在工具条上移动(_M)"
+#~ msgid "Found and replaced one occurrence"
+#~ msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
+#~ msgstr[0] "找到并替换了 %d 个匹配项"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1485
-msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "移动工具条上选定的项目"
+#~ msgid "Phrase not found"
+#~ msgstr "词组未找到"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1486
-msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "从工具条移除(_R)"
+#~ msgid "Edit notes"
+#~ msgstr "编辑备注"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1487
-msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "从工具条上移除选定的项目"
+#~ msgid "Replace _All"
+#~ msgstr "全部替换(_A)"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1488
-msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "删除工具条(_D)"
+#~ msgid "_Replace"
+#~ msgstr "替换(_R)"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1489
-msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "移除选定的工具条"
+#~ msgid "_Search for: "
+#~ msgstr "搜索(_S):"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:488
-msgid "Separator"
-msgstr "分割符"
+#~ msgid "Replace _with: "
+#~ msgstr "替换成(_W):"
+
+#~ msgid "_Match case"
+#~ msgstr "匹配大小写(_M)"
+
+#~ msgid "Search _backwards"
+#~ msgstr "反向搜索(_B)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to display help. Please make sure the Translation Editor "
+#~ "documentation package is installed."
+#~ msgstr "无法显示帮助。请确认已安装翻译编辑器文档包。"
+
+#~ msgid "Found and replaced %d occurrence"
+#~ msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
+#~ msgstr[0] "找到并替换了 %d 个匹配项"
+
+#~ msgid "Choose _Language"
+#~ msgstr "选择语言(_L)"
+
+#~ msgid "@icon@"
+#~ msgstr "@icon@"
+
+#~ msgid "Message not found"
+#~ msgstr "未找到消息"
+
+#~ msgid "Open file for alternate language"
+#~ msgstr "打开替代语言文件"
+
+#~ msgid "File closed"
+#~ msgstr "文件已关闭"
+
+#~ msgid "Co_py"
+#~ msgstr "复制(_P)"
+
+#~ msgid "There isn’t any file loaded"
+#~ msgstr "没有载入任何文件"
+
+#~ msgid "_Alternate Language"
+#~ msgstr "替代语言(_A)"
+
+#~ msgid "Show the Alternate Language panel"
+#~ msgstr "显示替代语言面板"
+
+#~ msgid "Alternate Language"
+#~ msgstr "替代语言"
+
+#~ msgid "Character Map"
+#~ msgstr "字符表"
+
+#~ msgid "accessories-character-map"
+#~ msgstr "accessories-character-map"
+
+#~ msgid "Source View Settings"
+#~ msgstr "源码查看设置"
+
+#~ msgid "Use external editor"
+#~ msgstr "使用外部编辑器"
+
+#~ msgid "Program command:"
+#~ msgstr "程序命令:"
+
+#~ msgid "Line command:"
+#~ msgstr "行命令:"
+
+#~ msgid "Please install “%s” to be able to show the file"
+#~ msgstr "请安装“%s”以能够显示该文件"
+
+#~ msgid "Source Code View"
+#~ msgstr "源码查看"
+
+#~ msgid "Use the System Editor"
+#~ msgstr "使用系统编辑器"
+
+#~ msgid "Whether use the system editor to show the source code"
+#~ msgstr "是否使用系统编辑器来显示源代码"
+
+#~ msgid "The Editor to Launch"
+#~ msgstr "要启动的编辑器"
+
+#~ msgid "The command to launch the editor you want to use"
+#~ msgstr "用来启动所需编辑器的命令"
+
+#~ msgid "Arguments for the Command"
+#~ msgstr "命令参数"
+
+#~ msgid "Arguments to pass to the program command line to select the line"
+#~ msgstr "用于传递给程序命令行来选择行的参数"
+
+#~ msgid "Dictionary"
+#~ msgstr "字典"
+
+#~ msgid "No dictionary source available with name “%s”"
+#~ msgstr "名为“%s”的字典源不可用"
+
+#~ msgid "Unable to find dictionary source"
+#~ msgstr "无法找到字典源"
+
+#~ msgid "No context available for source “%s”"
+#~ msgstr "源“%s”没有可用的上下文"
+
+#~ msgid "Unable to create a context"
+#~ msgstr "无法创建上下文"
+
+#~ msgid "Dictionary source “%s” selected"
+#~ msgstr "已选中字典源“%s”"
+
+#~ msgid "Strategy “%s” selected"
+#~ msgstr "已选中策略“%s”"
+
+#~ msgid "Database “%s” selected"
+#~ msgstr "已选中数据库“%s”"
+
+#~ msgid "Word “%s” selected"
+#~ msgstr "已选中词语“%s”"
+
+#~ msgid "Double-click on the word to look up"
+#~ msgstr "双击要查找的单词"
+
+#~ msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+#~ msgstr "双击要用的匹配策略"
+
+#~ msgid "Double-click on the source to use"
+#~ msgstr "双击要用的源"
+
+#~ msgid "Double-click on the database to use"
+#~ msgstr "双击要用的数据库"
+
+#~ msgid "Look _up:"
+#~ msgstr "查找(_U):"
+
+#~ msgid "Similar words"
+#~ msgstr "相似的单词"
+
+#~ msgid "Available dictionaries"
+#~ msgstr "可用的字典"
+
+#~ msgid "Available strategies"
+#~ msgstr "可用的策略"
+
+#~ msgid "Dictionary sources"
+#~ msgstr "字典源"
+
+#~ msgid "accessories-dictionary"
+#~ msgstr "accessories-dictionary"
+
+#~ msgid "Database"
+#~ msgstr "数据库"
+
+#~ msgid "Word database"
+#~ msgstr "词语数据库"
+
+#~ msgid "Source Name"
+#~ msgstr "源名称"
+
+#~ msgid "Strategy"
+#~ msgstr "策略"
+
+#~ msgid "Panel Position"
+#~ msgstr "面板位置"
+
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "全屏(_F)"
+
+#~ msgid "Place window on fullscreen state"
+#~ msgstr "将窗口全屏"
+
+#~ msgid "Fullscreen"
+#~ msgstr "全屏"
+
+#~ msgid "_Next Param"
+#~ msgstr "下一参数(_N)"
+
+#~ msgid "Insert the next param of the message"
+#~ msgstr "插入下一参数"
+
+#~ msgid "_Insert Params"
+#~ msgstr "插入参数(_I)"
+
+#~ msgid "_Next Tag"
+#~ msgstr "下一标签(_N)"
+
+#~ msgid "Insert the next tag of the message"
+#~ msgstr "插入下一标签"
+
+#~ msgid "_Insert Tags"
+#~ msgstr "插入标签(_I)"
+
+#~ msgid "Insert Params or Tags"
+#~ msgstr "插入参数或标签"
+
+#~ msgid "Strings added to database"
+#~ msgstr "字符串已添加到数据库"
+
+#~ msgid "Please specify a valid path to build the translation memory"
+#~ msgstr "请指定一个有效的路径,来构建翻译记忆"
+
+#~ msgid "Gtranslator Translation Memory Manager"
+#~ msgstr "Gtranslator 翻译记忆管理器"
+
+#~ msgid "Insert Option nº %d"
+#~ msgstr "插入选项 nº %d"
+
+#~ msgid "_Build Translation Memory"
+#~ msgstr "构建翻译记忆(_B)"
+
+#~ msgid "_Translation Memory"
+#~ msgstr "翻译记忆(_T)"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "关于(_A)"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "退出(_Q)"
+
+#~ msgid "D_one"
+#~ msgstr "完成(_O)"
+
+#~ msgid "Gtranslator PO File Editor"
+#~ msgstr "Gtranslator PO 文件编辑器"
+
+#~ msgid "Use custom font"
+#~ msgstr "使用自定义字体"
+
+#~ msgid "If true, use a custom font for edit fields."
+#~ msgstr "若选中,编辑框使用自定义字体。"
+
+#~ msgid "Custom font to use for edit fields."
+#~ msgstr "自定义编辑框中的字体。"
+
+#~ msgid "Others"
+#~ msgstr "其他"
+
+#~ msgid "gtranslator highlight"
+#~ msgstr "gtranslator 高亮显示"
+
+#~ msgid "Tag"
+#~ msgstr "标签"
+
+#~ msgid "Special variable"
+#~ msgstr "特殊变量"
+
+#~ msgid "Load an alternate language."
+#~ msgstr "载入一个替代语言。"
+
+#~ msgid "Insert special characters just by clicking on them."
+#~ msgstr "通过点击来插入特殊字符。"
+
+#~ msgid "Show the message in the source code."
+#~ msgstr "在源码中显示消息。"
+
+#~ msgid "Look up words in a dictionary."
+#~ msgstr "在字典中查找单词。"
+
+#~ msgid "Place window in the fullscreen state."
+#~ msgstr "将窗口全屏"
+
+#~ msgid "Parameters and tags detection featuring easy insertion."
+#~ msgstr "方便插入的参数和标签检测"
+
+#~ msgid "Get translation suggestions from a data base."
+#~ msgstr "从数据库获取翻译建议。"
+
+#~ msgid "Current Developers"
+#~ msgstr "当前开发者"
+
+#~ msgid "About Gtranslator"
+#~ msgstr "关于 Gtranslator"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "状态"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "编号"
+
+#~ msgid "Use _custom font"
+#~ msgstr "使用自定义字体(_C)"
+
+#~ msgid "Editor _font:"
+#~ msgstr "编辑器字体(_F):"
+
+#~ msgid "Include fu_zzy strings"
+#~ msgstr "包含模糊字符串(_Z)"
+
+#~ msgid "gtkspell error: %s\n"
+#~ msgstr "gtkspell 错误:%s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GtkSpell was unable to initialize.\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "无法初始化 GtkSpell。\n"
+#~ " %s"
+
+#~ msgid "%s - gtranslator"
+#~ msgstr "%s - gtranslator"
+
+#~ msgid "gtranslator"
+#~ msgstr "gtranslator"
+
+#~ msgid "Projects"
+#~ msgstr "项目"
+
+#~ msgid "Add project"
+#~ msgstr "添加项目"
+
+#~ msgid "Remove project"
+#~ msgstr "移除项目"
+
+#~ msgid "Show “_%s”"
+#~ msgstr "显示 “_%s”"
+
+#~ msgid "_Move on Toolbar"
+#~ msgstr "在工具条上移动(_M)"
+
+#~ msgid "Move the selected item on the toolbar"
+#~ msgstr "移动工具条上选定的项目"
+
+#~ msgid "_Remove from Toolbar"
+#~ msgstr "从工具条移除(_R)"
+
+#~ msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+#~ msgstr "从工具条上移除选定的项目"
+
+#~ msgid "_Delete Toolbar"
+#~ msgstr "删除工具条(_D)"
+
+#~ msgid "Remove the selected toolbar"
+#~ msgstr "移除选定的工具条"
+
+#~ msgid "Separator"
+#~ msgstr "分割符"
 
 #~ msgid "Open Tran Settings"
 #~ msgstr "Open Tran 设置"
@@ -1608,9 +1901,6 @@ msgstr "分割符"
 #~ msgid "_Documents"
 #~ msgstr "文档(_D)"
 
-#~ msgid "Open a PO file"
-#~ msgstr "打开 PO 文件"
-
 #~ msgid "_Recent Files"
 #~ msgstr "最近的文件(_R)"
 
@@ -1629,9 +1919,6 @@ msgstr "分割符"
 #~ msgid "_Contents"
 #~ msgstr "内容(_C)"
 
-#~ msgid "Save the current file"
-#~ msgstr "保存当前文件"
-
 #~ msgid "Save the current file with another name"
 #~ msgstr "以另外的名字保存当前文件"
 
@@ -1659,12 +1946,6 @@ msgstr "分割符"
 #~ msgid "Copy _Message to Translation"
 #~ msgstr "复制消息到翻译中(_M)"
 
-#~ msgid "Copy original message contents to the translation field"
-#~ msgstr "将原始消息复制到翻译编辑框中"
-
-#~ msgid "Toggle _Fuzzy Status"
-#~ msgstr "切换模糊状态(_F)"
-
 #~ msgid "Toggle fuzzy status of a message"
 #~ msgstr "切换一条消息的模糊状态"
 
@@ -1707,27 +1988,15 @@ msgstr "分割符"
 #~ msgid "Next Fuz_zy"
 #~ msgstr "下一条模糊翻译(_Z)"
 
-#~ msgid "Go to the next fuzzy message"
-#~ msgstr "转到下一条模糊翻译的消息"
-
 #~ msgid "Previous Fuzz_y"
 #~ msgstr "前一条模糊翻译(_Y)"
 
-#~ msgid "Go to the previous fuzzy message"
-#~ msgstr "转到前一条模糊翻译的消息"
-
 #~ msgid "Next _Untranslated"
 #~ msgstr "下一条未翻译的消息(_U)"
 
-#~ msgid "Go to the next untranslated message"
-#~ msgstr "转到下一条未翻译的消息"
-
 #~ msgid "Previ_ous Untranslated"
 #~ msgstr "前一条未翻译的消息(_O)"
 
-#~ msgid "Go to the previous untranslated message"
-#~ msgstr "转到前一条未翻译的消息"
-
 #~ msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
 #~ msgstr "下一条模糊翻译或未翻译的消息(_Z)"
 
@@ -1746,9 +2015,6 @@ msgstr "分割符"
 #~ msgid "Search for and replace text"
 #~ msgstr "查找和替换文本"
 
-#~ msgid "_Save All"
-#~ msgstr "全部保存(_S)"
-
 #~ msgid "Save all open files"
 #~ msgstr "保存所有已打开文件"
 
@@ -1869,9 +2135,6 @@ msgstr "分割符"
 #~ msgid "Open comment dialog"
 #~ msgstr "打开注释对话框"
 
-#~ msgid "Message Table"
-#~ msgstr "消息表"
-
 #~ msgid "Running recovery..."
 #~ msgstr "恢复中..."
 
@@ -2148,9 +2411,6 @@ msgstr "分割符"
 #~ msgid "Modified"
 #~ msgstr "已更改"
 
-#~ msgid "Deleted"
-#~ msgstr "已删除"
-
 #~ msgid "Conflicted"
 #~ msgstr "冲突"
 
@@ -2184,12 +2444,6 @@ msgstr "分割符"
 #~ msgid "Status: %s"
 #~ msgstr "状态:%s"
 
-#~ msgid "Fuzzy: %d"
-#~ msgstr "模糊翻译:%d"
-
-#~ msgid "Untranslated: %d"
-#~ msgstr "未翻译:%d"
-
 #~ msgid "gtk-cancel"
 #~ msgstr "gtk-cancel"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]