[release-notes/gnome-3-34] Update Lithuanian translation



commit cb45392bee39e6cd7913e761aeba7c0fe80d5397
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date:   Mon Sep 2 21:04:45 2019 +0000

    Update Lithuanian translation

 help/lt/lt.po | 1288 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 file changed, 850 insertions(+), 438 deletions(-)
---
diff --git a/help/lt/lt.po b/help/lt/lt.po
index 83e9d782..9e529700 100644
--- a/help/lt/lt.po
+++ b/help/lt/lt.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-20\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-15 03:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-16 13:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-02 08:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-03 00:04+0300\n"
 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "Language: lt\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -26,45 +26,44 @@ msgstr "Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2019"
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:16
 #| msgctxt "link"
-#| msgid "GNOME 3.30 Release Notes"
+#| msgid "GNOME 3.32 Release Notes"
 msgctxt "link"
-msgid "GNOME 3.32 Release Notes"
-msgstr "GNOME 3.32 leidimo naujienos"
+msgid "GNOME 3.34 Release Notes"
+msgstr "GNOME 3.34 leidimo naujienos"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:17
 #| msgctxt "text"
-#| msgid "GNOME 3.30 Release Notes"
+#| msgid "GNOME 3.32 Release Notes"
 msgctxt "text"
-msgid "GNOME 3.32 Release Notes"
-msgstr "GNOME 3.32 leidimo naujienos"
+msgid "GNOME 3.34 Release Notes"
+msgstr "GNOME 3.34 leidimo naujienos"
 
 #. (itstool) path: license/p
 #: C/index.page:23
-#| msgid "Creative Commons Share Alike 4.0"
 msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0"
 msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/index.page:27
-#| msgid "Introducing GNOME 3.30: “Almería”"
-msgid "Introducing GNOME 3.32: “Taipei”"
-msgstr "Pristatome GNOME 3.32: „Taipei“"
+#| msgid "Introducing GNOME 3.32: “Taipei”"
+msgid "Introducing GNOME 3.34: “Thessaloniki”"
+msgstr "Pristatome GNOME 3.34: „Salonikai“"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:29
 #| msgid ""
-#| "GNOME 3.30 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 "
+#| "GNOME 3.32 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 "
 #| "months’ hard work by the GNOME community. It contains major new features, "
 #| "as well as many smaller improvements and bug fixes. In total, the release "
-#| "incorporates 24845 changes, made by approximately 801 contributors."
+#| "incorporates 26438 changes, made by approximately 798 contributors."
 msgid ""
-"GNOME 3.32 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
+"GNOME 3.34 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
 "hard work by the GNOME community. It contains major new features, as well as "
 "many smaller improvements and bug fixes. In total, the release incorporates "
-"26438 changes, made by approximately 798 contributors."
+"##### changes, made by approximately ### contributors."
 msgstr ""
-"GNOME 3.32 yra paskutinė GNOME 3 versija ir GNOME bendruomenės 6 mėnesių "
+"GNOME 3.34 yra paskutinė GNOME 3 versija ir GNOME bendruomenės 6 mėnesių "
 "sunkaus darbo rezultatas. Šioje versijoje yra svarbių naujų savybių bei daug "
 "smulkesnių patobulinimų ir klaidų taisymų. Iš viso leidime yra 26438 "
 "pakeitimai, kuriuos atliko maždaug 798 pagalbininkas."
@@ -72,409 +71,436 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:35
 #| msgid ""
-#| "3.28 has been named “Chongqing” in recognition of the team behind <link "
-#| "href=\"https://2017.gnome.asia/\";>GNOME.Asia 2017</link>. GNOME.Asia is "
-#| "GNOME’s official annual summit in Asia, which is only possible thanks to "
-#| "the hard work of local volunteers. This year’s event was held in "
-#| "Chongqing, China, and we’d like to thank everyone who contributed to its "
-#| "success."
+#| "3.30 has been named “Almería” in recognition of this year’s GUADEC "
+#| "organizing team. GUADEC is GNOME’s primary annual conference and is only "
+#| "possible due to the amazing work of local volunteers. This year’s event "
+#| "was held in Almería, Spain, and was a big success. Thank you, Team "
+#| "Almería!"
 msgid ""
-"3.32 has been named “Taipei” in recognition of the team behind <link href="
-"\"https://2018.gnome.asia\";>GNOME.Asia 2018</link>. GNOME.Asia is GNOME’s "
-"official annual summit in Asia, which is only possible thanks to the hard "
-"work of local volunteers. This year’s event was held in Taipei, Taiwan, and "
-"we’d like to thank everyone who contributed to its success."
+"3.34 has been named “Thessaloniki” in recognition of this year’s GUADEC "
+"organizing team. GUADEC is GNOME’s primary annual conference and is only "
+"possible due to the amazing work of local volunteers. This year’s event was "
+"held in Thessaloniki, Greece, and was a big success. Thank you, Team "
+"Thessaloniki!"
 msgstr ""
-"3.32 buvo pavadintas „Taipei“ įvertinant praeitų metų <link href="
-"\"https://2018.gnome.asia\";>GNOME.Asia 2018</link> organizatorių komandą. "
-"GNOME.Asia yra GNOME pagrindinė metinė konferencija Azijoje ir ji įmanoma "
-"tik puikaus savanorių darbo dėka. Šių metų renginys vyko Taivane, Taipėjuje, "
-"ir norime padėkoti visiems prisidėjusiems prie jos sėkmės."
+"3.34 buvo pavadinta „Salonikai“ šių metų GUADEC organizatorių garbei. <link "
+"href=\"http://guadec.org/\";>GUADEC</link> yra pagrindinė GNOME konferencija, "
+"kuri įmanoma tik dėl sunkaus vietinių savanorių darbo. Šiemet renginys vyko "
+"Salonikuose, Graikijoje, ir buvo labai sėkmingas. Ačiū Salonikų komandai!"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:42
-msgid "General"
-msgstr "Esmė"
+#: C/index.page:41
+msgid "Custom Icon Arrangements"
+msgstr "Pasirinktinis piktogramų išdėstymas"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:44
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:42
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/emoji.png' md5='90f7815a03770d581dbb56f849c77f5c'"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"GNOME 3.32 features a refreshed visual style, including the user interface, "
-"the icons and the desktop itself. The user interface is generally more "
-"vibrant, using a richer color palette than before. Buttons and switches are "
-"improved too, giving them a more modern look &amp; feel."
+"external ref='figures/icon-grid-drag.png' "
+"md5='b940e239d381579c812971c73b587459'"
 msgstr ""
-"GNOME 3.32 turi atnaujintą vaizdinį stilių, įskaitant naudotojo sąsają, "
-"piktogramas bei patį darbalaukį. Naudotojo sąsaja yra energingesnė, nes "
-"naudoja platesnę nei anksčiau spalvų paletę. Taip pat atnaujinti mygtukai "
-"bei jungikliai, suteikiant jiems modernesnę išvaizdą bei pojūtį."
+"external ref='figures/icon-grid-drag.png' "
+"md5='b940e239d381579c812971c73b587459'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:48
+#: C/index.page:43
 msgid ""
-"GNOME applications in 3.32 feature a modernized icon now too! Using the same "
-"color palette as the user interface, application icons have been redesigned "
-"from the ground up."
+"Icons in the <app>Shell</app> application overview can be rearranged by "
+"dragging an icon to another position in the grid. Dragging an icon onto "
+"another icon will create a group containing both. Groups can be rearranged "
+"by dragging around as well. This customization option gives users the "
+"flexibility to organize their applications into any order they want."
 msgstr ""
-"GNOME programos 3.32 leidime taip pat naudoja modernesnes piktogramas! "
-"Naudojant tą pačią spalvų paletę kaip ir naudotojo sąsaja programos buvo iš "
-"esmės perdarytos."
+"Piktogramas <app>Apvalkalo</app> apžvalgoje gali būti perrikiuotos nutempiat "
+"piktogramą tinklelyje. Vienos piktogramos nutempimas ant kitos sukurs grupę "
+"su abiejomis. Grupes taip pat galima perrikiuoti jas tampant. Ši galimybė "
+"leidžia naudotojams lanksčiai susitvarkyti savo programos jiems patinkančia "
+"tvarka."
 
-#. (itstool) path: section/p
+#. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:51
+msgid "A Better Browsing Experience"
+msgstr "Geresni naršymo potyriai"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:52
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/web-sync.png' md5='da2e86216a4929533760abf0798f0fc0'"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Core GNOME applications have removed the “application menu”, moving the "
-"contents to a primary menu located within the application window, where "
-"appropriate."
+"external ref='figures/pinned-tabs.png' md5='0daac139e3c208b36aa9a2043b71d8dc'"
 msgstr ""
-"Pagrindinės GNOME programos pašalino „programos meniu“ perkeldamos jo turinį "
-"į tinkamas vietas pagrindiniame meniu programos lange."
+"external ref='figures/pinned-tabs.png' md5='0daac139e3c208b36aa9a2043b71d8dc'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:54
+#: C/index.page:53
 msgid ""
-"User images are now consistent across the desktop, represented as a circle. "
-"When an image is not provided by the user, a colored circle with the user’s "
-"initials is automatically created."
+"<app>Web</app>, the GNOME web browser, continues to build on top of the "
+"WebKit rendering engine. This release introduces web process sandboxing. "
+"This restriction limits web process access to only locations necessary to "
+"run a web browser."
 msgstr ""
-"Naudotojų paveikslėliai nuo šiol yra vienodi visame darbastalyje, pateikiami "
-"skritulio pavidalu. Jei naudotojas nepateikia paveikslėlio, naudojamas "
-"spalvotas skritulys su naudotojo inicialais."
+"<app>Žiniatinklis</app>, GNOME interneto naršyklė, toliau kuriama naudojant "
+"WebKit piešimo variklį. Šiame leidime yra pristatomas žiniatinklio proceso "
+"izoliavimas. Šis ribojimas leidžia žiniatinkliui pasiekti tik tas vietas, "
+"kurių reikia naršyklės vykdymui."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:57
 msgid ""
-"These changes come together to give GNOME 3.32 a fresh and approachable "
-"appearance."
-msgstr "Visi šie pakeitimai suteikia GNOME 3.32 naują ir malonią išvaizdą."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:62
-msgid "Fractional Scaling"
-msgstr "Dalinis ištempimas"
+"This release also introduces tab pinning. Favorite tabs can be “pinned”, "
+"saving them in the tab list and persisting them across sessions."
+msgstr ""
+"Šiame leidime taip pat pristatomas kortelių prisegimas. Mėgiamos kortelės "
+"gali būti „prisegtos“ jas įrašant kortelių sąraše ir išsaugant tarp seansų."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:63
+#: C/index.page:59
 msgid ""
-"Fractional scaling, a frequently requested feature enhancement, is available "
-"as an experimental option. It includes several fractional values with good "
-"visual quality on any given monitor. This feature represents a major "
-"enhancement for the GNOME desktop. This feature is considered experimental, "
-"therefore it requires manually adding <code>scale-monitor-framebuffer</code> "
-"to the gsettings key <code>org.gnome.mutter.experimental-features</code>. "
-"Once enabled, fractional scaling values will be accessible via the Display "
-"panel in <app>Settings</app>."
+"The ad blocking feature has been updated to use WebKit content filters. This "
+"results in a large performance improvement over the previous ad block "
+"implementation."
 msgstr ""
-"Dalinis ištempimas, dažnai prašoma galimybė, dabar yra galimas kaip "
-"eksperimentinė savybė. Ji turi keletą dalinių verčių su gera vaizdo kokybe "
-"bet kokiam monitoriui. Ši savybė yra esminis GNOME darbastalio "
-"patobulinimas. Ši galimybė yra laikoma eksperimentine, todėl reikia pačiam "
-"gsettings rakte <code>org.gnome.mutter.experimental-features</code> pridėti "
-"<code>scale-monitor-framebuffer</code>. Įjungus dalinio ištempimo vertės bus "
-"prieinamos <app>Nustatymų</app> vaizduoklio skydelyje."
+"Reklamų blokavimo galimybė buvo atnaujintą ir dabar naudoja WebKit turinio "
+"filtrus. Dėl to našumas yra daug geresnis lyginant su ankstesne reklamų "
+"blokavimo realizacija."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:74
-msgid "Desktop"
-msgstr "Darbastalis"
+#: C/index.page:64
+msgid "An Improved Box Workflow"
+msgstr "Pagerinta dėžės darbo seka"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:75
+#: C/index.page:65
 #| msgctxt "_"
 #| msgid ""
-#| "external ref='figures/osk.png' md5='8ed81e2f484bf26bf28306ae159dcef4'"
+#| "external ref='figures/games-collection.png' "
+#| "md5='82481e83bc94bf08145d8da1cbc520c6'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/emoji-onscreen-keyboard.png' "
-"md5='d80fef4bf64085893ab0245d1e834a14'"
+"external ref='figures/boxes-create.png' "
+"md5='19c599e5d2f4be4b8e69a1cc6e96f7cf'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/emoji-onscreen-keyboard.png' "
-"md5='d80fef4bf64085893ab0245d1e834a14'"
+"external ref='figures/boxes-create.png' "
+"md5='19c599e5d2f4be4b8e69a1cc6e96f7cf'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:76
+#: C/index.page:66
 msgid ""
-"Several improvements to foundation data structures in the GNOME Desktop led "
-"to noticeable frame rate improvements. This results in a faster, snappier "
-"feel to the animations, icons and top “shell” panel. Searching in many GNOME "
-"apps is faster now too, thanks to major performance enhancements to the "
-"GNOME search database."
+"<app>Boxes</app>, the GNOME virtual and remote machine manager, received a "
+"number of improvements this release as well."
 msgstr ""
-"Nemažai patobulinimų GNOME darbastalio pagrindinėse duomenų struktūrose "
-"pastebimai pagerino kadrų dažnį. Todėl animacijos, piktogramos ir "
-"„apvalkalo“ viršutinis skydelis atrodo greitesni bei paklusnesni. Paieška "
-"GNOME programose dabar yra taip pat greitesnė dėl našumo pagerinimų GNOME "
-"paieškos duomenų bazėje."
+"<app>Dėžės</app>, GNOME virtualių ir nuotolinių mašinų valdyklė, taip pat "
+"šiame leidime gavo daug patobulinimų."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:81
+#: C/index.page:68
 msgid ""
-"The on-screen keyboard received another round of improvements this cycle. It "
-"now supports an emoji chooser!"
+"The <em>New Box Assistant</em> workflow has been improved to be more "
+"intuitive. Separate dialogs are used when adding a remote connection or "
+"external broker. When creating a new local virtual machine, the source "
+"selection is split into three sections: <em>Detected Sources</em>, "
+"<em>Featured Downloads</em>, and <em>Select a Source</em>."
 msgstr ""
-"Klaviatūra ekrane taip pat gavo naują patobulinimų raundą šiame cikle. Ji "
-"nuo šiol palaiko emoji parinkiklį!"
+"<em>Nauja dėžės asistento</em> darbo seka dabar yra intuityvesnė. Atskiri "
+"dialogai yra naudojami pridedant nuotolinį ryšį arba išorinį brokerį. "
+"Kuriant naują vietinę virtualią mašiną, šaltinio pasirinkimas yra padalintas "
+"į tris skiltis: <em>aptikti šaltiniai</em>, <em>pateikiami atsisiuntimai</"
+"em> ir <em>pasirinkite šaltinį</em>."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:86
-msgid "Files"
-msgstr "Failai"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:73
+msgid ""
+"The Windows Express Install now uses a CD-ROM ISO image instead of a 1.44″ "
+"floppy disk image. This drops legacy dependencies and sets up Express "
+"Install support for versions."
+msgstr ""
+"Windows Express diegimas dabar naudoja CD-ROM ISO atvaizdį vietoje 1.44 "
+"colių diskelio atvaizdžio. Tai pašalina pasenusias priklausomybes ir nustato "
+"Express diegimą versijoms."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:87
+#: C/index.page:76
+msgid ""
+"Existing virtual machines can now explicitly be booted from an attached CD/"
+"DVD image. This enables users to rescue a broken system or simulate dual-"
+"booting environments."
+msgstr ""
+"Esamos virtualios mašinos gali būti įkeltos iš prijungto CD/DVD atvaizdžio. "
+"Tai leidžia išgelbėti sugadintas sistemas arba simuliuoti dvigubo paleidimo "
+"aplinkas."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:79
 msgid ""
-"While technically not part of GNOME core, nor the Files application, the "
-"Desktop Icons extension has been released. This extension brings the "
-"traditional desktop icons experience back for users and distributions."
+"On machines that support it, 3D acceleration is now an optional setting in "
+"the machine properties. This enables users to opt out of 3D acceleration "
+"whenever they want, or enable it only when necessary."
 msgstr ""
-"Nors techniškai tai nėra nei GNOME pagrindo, nei Failų programos dalis, buvo "
-"išleistas darbastalio piktogramų plėtinys. Šis plėtinys sugrąžina "
-"darbastalio piktogramas naudotojams bei distribucijoms."
+"Mašinose, kuriai tai palaiko, 3D spartinimas dabar yra nebūtinas parametras "
+"mašinos savybėse. Tai leidžia naudotojams nenaudoti 3D spartinimo, kai "
+"nenori, arba įjungti jį tik, kai reikia."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:93
-msgid "Web"
-msgstr "Žiniatinklis"
+#: C/index.page:85
+msgid "Save Game States"
+msgstr "Įrašyti žaidimo būsenas"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:94
+#: C/index.page:86
 #| msgctxt "_"
 #| msgid ""
-#| "external ref='figures/epiphany-reader.png' "
-#| "md5='a587f2f945a7c605ed0edf99ef2c5dd0'"
+#| "external ref='figures/games-collection.png' "
+#| "md5='82481e83bc94bf08145d8da1cbc520c6'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/epiphany-reader-preferences.png' "
-"md5='3f49af864846f1a8602226d3eb93dee8'"
+"external ref='figures/games-savestate.png' "
+"md5='00e2a00eca88fc933cf4b8d41d259c8c'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/epiphany-reader-preferences.png' "
-"md5='3f49af864846f1a8602226d3eb93dee8'"
+"external ref='figures/games-savestate.png' "
+"md5='00e2a00eca88fc933cf4b8d41d259c8c'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:95
+#: C/index.page:87
 msgid ""
-"GNOME Web has been enhanced with a new automation mode. This allows the "
-"application to be controlled by <link href=\"https://w3c.github.io/webdriver/";
-"\"> WebDriver</link>."
+"<app>Games</app>, the GNOME retro gaming application, now supports multiple "
+"save states per game. You can now save as many game state snapshots as you "
+"want. Save states can be exported as well, allowing you to share them or "
+"move them between devices."
 msgstr ""
-"GNOME Žiniatinklis buvo praturtintas nauja automatizacijos veiksena. Ji "
-"leidžia valdyti programą naudojant <link href=\"https://w3c.github.io/";
-"webdriver/\"> WebDriver</link>."
+"<app>Žaidimai</app>, GNOME retro žaidimų programa, dabar palaiko daugelį "
+"įrašytų būsenų kiekvienam žaidimui. Galite įrašyti kiek tik norite žaidimo "
+"būsenos momentinių kopijų. Įrašytas būsenas taip pat galima eksportuoti, tad "
+"jomis galima dalintis arba jas perkelti į kitus įrenginius."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:98
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:94
+msgid "Background Previews"
+msgstr "Fonų peržiūra"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:95
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/games.png' md5='ff253387d87b64d8a84d2d3471b1f369'"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Reader mode has been enhanced as well. It now features a set of customizable "
-"preferences and an improved style."
+"external ref='figures/background-panel.png' "
+"md5='002880eeeee0bb43764bd6518eddd1ed'"
 msgstr ""
-"Skaityklės veiksena taip pat buvo patobulinta. Ji dabar leidžia kai kuriuos "
-"tinkinamus nustatymus bei turi geresnį stilių."
+"external ref='figures/background-panel.png' "
+"md5='002880eeeee0bb43764bd6518eddd1ed'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:100
+#: C/index.page:96
 msgid ""
-"Touchpad users can now take advantage of more gestures when browsing. For "
-"example, swipe left or right to go back or forward through browsing history."
+"A redesigned <em>Background</em> panel landed in <app>Settings</app>. The "
+"new panel shows a preview of the selected background in use under the "
+"<app>Shell</app> and lock screen. Custom backgrounds can now be added via "
+"the <em>Add Picture…</em> button."
 msgstr ""
-"Jutiklinio kilimėlio naudotojai naršydami dabar gali išnaudoti daugiau "
-"gestų. Pavyzdžiui, perbraukti kairėn arba dešinėn ir judėti atgal arba "
-"pirmyn naršymo istorijoje."
+"Atnaujintas <em>Fono</em> skydelis <app>Nustatymuose</app>. Naujas skydelis "
+"rodo pasirinkto fono peržiūrą praktikoje <app>Apvalkale<app> ir užrakinimo "
+"ekrane. Galima pridėti naujus fonus paspaudus mygtuką <em>Pridėti "
+"pavaikslėlį…</em>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:105
-#| msgid "New Look Settings"
-msgid "Settings"
-msgstr "Nustatymai"
+#: C/index.page:103
+msgid "Music Updates"
+msgstr "Muzikos atnaujinimai"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:106
+#: C/index.page:104
 #| msgctxt "_"
 #| msgid ""
-#| "external ref='figures/flatpak.png' md5='6293c94e4aef8d6f772658c41d1618f6'"
+#| "external ref='figures/web-sync.png' md5='da2e86216a4929533760abf0798f0fc0'"
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/permissions-flatpak.png' "
-"md5='3eb2d218dc57e5a9e6cdfa0c6d591140'"
+msgid "external ref='figures/music.png' md5='0e44ce02d2fc3ebcce4607014fcb059a'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/permissions-flatpak.png' "
-"md5='3eb2d218dc57e5a9e6cdfa0c6d591140'"
+"external ref='figures/music.png' md5='0e44ce02d2fc3ebcce4607014fcb059a'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:107
+#: C/index.page:105
 msgid ""
-"Settings features a new <gui>Applications</gui> panel. This panel shows "
-"resources and permissions for various applications, including installed "
-"Flatpak applications. Users are given the option to grant permission to "
-"certain resources when requested by the application."
+"<app>Music</app> now watches tracked sources (such as the <em>Music</em> "
+"folder in your <em>Home</em> directory) for new or changed files and will "
+"update automatically."
 msgstr ""
-"Nustatymai turi naują <gui>Programų</gui> skydelį.Šis skydelis rodo įvairių "
-"programų išteklius bei leidimus, pavyzdžiui Flatpak programų. Naudotojams "
-"leidžiama suteikti leidimus prie tam tikrų išteklių, kai jų prašo programa."
+"<app>Muzika</app> dabar stebi sekamus šaltinius (pavyzdžiui <em>Muzikos</em> "
+"aplanką jūsų <em>Namų</em> aplanke) ir automatiškai atsinaujina su naujais "
+"ar pakeistais failas."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:111
+#: C/index.page:108
 msgid ""
-"The Sound settings has been redesigned to support a vertical layout and a "
-"more intuitive placement of options."
+"A major rewrite of the core components landed this release cycle, resulting "
+"in, among other things, gapless playback. Many albums are intended to be "
+"listened to as a whole and splitting it up into tracks breaks that playback. "
+"Gapless playback now enables those albums to be listened to as they were "
+"meant to be heard."
 msgstr ""
-"Garso nustatymai buvo perdaryti, kad palaikytų vertikalų išdėstymą ir "
-"intuityvesnį parametrų išdėstymą."
+"Šiame leidimo cikle atliktas esminis pagrindinių komponentų perrašymas, "
+"todėl tarp daugelio kitų dalykų yra grojimas be tarpų. Daug albumų yra "
+"sukurti taip, kad jų būtų klausoma ištisai, o jų dalijimas į takelius "
+"sugadina šį grojimą. Grojimas be tarpų dabar leidžia klausytis šių albumų "
+"taip, kaip jų derėtų klausytis."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:113
 msgid ""
-"The Night Light color temperature can now be adjusted for a warmer or cooler "
-"setting."
+"And finally, the album, artist and playlist views have been updated with a "
+"more refined layout."
 msgstr ""
-"Naktinio apšvietimo spalvos temperatūrą dabar galima patikslinti į šiltesnę "
-"arba šaltesnę vertę."
+"Galiausiai, albumų, atlikėjų bei grojaraščių rodiniai buvo atnaujinti geriau "
+"apgalvotu išdėstymu."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:118
-msgid "Boxes"
-msgstr "Dėžės"
+msgid "And That’s Not All…"
+msgstr "Ir tai dar ne viskas…"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:120
+#: C/index.page:119
 msgid ""
-"GNOME Boxes will try to enable 3D acceleration for virtual machines if both "
-"the guest and host support it. This results in much better performance of "
-"graphics-intensive guest applications like games and video editors."
+"As usual, there are also many other smaller improvements in this GNOME "
+"release. Here are some of them!"
 msgstr ""
-"GNOME Dėžės bandys įjungti 3D spartinimą virtualioms mašinoms jei tik "
-"vaikinė ir pagrindinė sistemos tai palaiko. Dėl to intensyvios grafikos "
-"vaikinės programos, pavyzdžiui žaidimai ar vaizdo redaktoriai, veiks "
-"greičiau."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:126
-msgid "Software"
-msgstr "Programinė įranga"
+"Kaip įprasta, šiame GNOME leidime yra daug mažesnių patobulinimų. Štai kai "
+"kurie iš jų!"
 
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:127
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/usage-performance.png' "
-#| "md5='065183d5cc566e6d3cf3a9bd8c31bfb9'"
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:122
 msgid ""
-"external ref='figures/software-permissions.png' "
-"md5='bf041bdd7796df1374bca11fd9e70376'"
+"Several applications have received new icons, including <app>Photos</app>, "
+"<app>Videos</app>, and <app>Todo</app>."
 msgstr ""
-"external ref='figures/software-permissions.png' "
-"md5='bf041bdd7796df1374bca11fd9e70376'"
+"Kai kurios programos gavo naujas piktogramas, pavyzdžiui <app>Nuotraukos</"
+"app>, <app>Videoįrašai</app> bei <app>Darbai</app>."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:128
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:124
 msgid ""
-"GNOME <app>Software</app> has improved handling for apps available from "
-"multiple sources, such as Flatpak and distribution repositories. Flatpak app "
-"entries now list the permissions required on the details page, giving users "
-"a more comprehensive understanding of what data the software will need "
-"access to. Not only that, browsing application details is faster now due to "
-"a new XML parsing library used to load AppStream data."
+"<app>Terminal</app> now supports right-to-left and bi-directional languages."
 msgstr ""
-"GNOME <app>Programinė įranga</app> geriau apdoroja programas, prieinamas iš "
-"kelių šalinių, pavyzdžiui Flatpak ir distribucijos saugyklų. Flatpak "
-"programos dabar išvardina reikiamus leidimus savo puslapiuose, geriau "
-"paaiškindamos naudotojams, kokius duomenis jos bandys pasiekti. Be to, "
-"naujos XML skaitymo bibliotekos, naudojamos AppStream duomenis įkelti, dėka, "
-"naršymas nuo šiol yra greitesnis."
+"<app>Terminas</app> dabar palaiko iš dešinės į kairę bei abiejų krypčių "
+"kalbas."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:137
-msgid "And That’s Not All…"
-msgstr "Ir tai dar ne viskas…"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:126
+msgid ""
+"Some animations in <app>Shell</app> have been refactored to use Clutter "
+"instead of JavaScript, resulting in faster icon loading and caching."
+msgstr ""
+"Kai kurios animacijos <app>Apvalkale</app> buvo sutvarkytos, kad naudotų "
+"Clutter vietoje JavaScript, todėl piktogramos įkeliamas greičiau ir dedamos "
+"į podėlį."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:138
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:128
 msgid ""
-"As usual, there are also many other smaller improvements in this GNOME "
-"release. Here are some of them!"
+"<app>Files</app> now warns users when attempting to paste a file into a "
+"write-protected directory."
 msgstr ""
-"Kaip įprasta, šiame GNOME leidime yra daug mažesnių patobulinimų. Štai kai "
-"kurie iš jų!"
+"<app>Failas</app> dabar įspėja naudotojus, kai bandoma įdėti failą į nuo "
+"rašymo apsaugotą aplanką."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:141
+#: C/index.page:130
 msgid ""
-"Google Drive performance has been improved, especially for large collections "
-"of files."
-msgstr "Google Drive našumas buvo pagerintas, ypač dideliems failų rinkiniams."
+"The hidden accessibility feature <em>Pointer Location</em> has been updated "
+"to work under Wayland sessions now. When the feature is enabled, pressing "
+"<key>Ctrl</key> will highlight the pointer location on the screen."
+msgstr ""
+"Paslėpta prieigos galimybė <em>Žymiklio vieta</em> buvo atnaujinta, kad "
+"veiktų Wayland seansuose. Kai ši galimybė yra įjungta, paspaudus <key>Vald</"
+"key> bus paryškinta žymiklio vieta ekrane."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:147
+#: C/index.page:139
 msgid "More Information"
 msgstr "Daugiau informacijos"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:148
+#: C/index.page:140
 #| msgid ""
-#| "GNOME 3.30 also has lots to offer developers, and is translated into many "
+#| "GNOME 3.32 also has lots to offer developers, and is translated into many "
 #| "languages."
 msgid ""
-"GNOME 3.32 also has lots to offer developers, and is translated into many "
+"GNOME 3.34 also has lots to offer developers, and is translated into many "
 "languages."
 msgstr ""
-"GNOME 3.32 turi daug ką pasiūlyti kūrėjams ir yra išversta į daugelį kalbų."
+"GNOME 3.34 turi daug ką pasiūlyti kūrėjams ir yra išversta į daugelį kalbų."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:153
-#| msgid "Getting GNOME 3.30"
-msgid "Getting GNOME 3.32"
-msgstr "Kur gauti GNOME 3.32"
+#: C/index.page:145
+#| msgid "Getting GNOME 3.32"
+msgid "Getting GNOME 3.34"
+msgstr "Kur gauti GNOME 3.34"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:154
+#: C/index.page:146
 #| msgid ""
 #| "GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
 #| "\">Free Software</link>: all <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME";
 #| "\">our code</link> is available for download and can be freely modified "
-#| "and redistributed. To install it, we recommend that you wait for the "
-#| "official packages provided by your vendor or distribution. Popular "
-#| "distributions will make GNOME 3.30 available very soon, and some already "
-#| "have development versions that include the new GNOME release."
+#| "and redistributed according to the respective licenses. To install it, we "
+#| "recommend that you wait for the official packages provided by your vendor "
+#| "or distribution. Popular distributions will make GNOME 3.32 available "
+#| "very soon, and some already have development versions that include the "
+#| "new GNOME release."
 msgid ""
 "GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
 "\">Free Software</link>: all <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME";
 "\">our code</link> is available for download and can be freely modified and "
 "redistributed according to the respective licenses. To install it, we "
 "recommend that you wait for the official packages provided by your vendor or "
-"distribution. Popular distributions will make GNOME 3.32 available very "
+"distribution. Popular distributions will make GNOME 3.34 available very "
 "soon, and some already have development versions that include the new GNOME "
 "release."
 msgstr ""
 "GNOME programinė įranga yra <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.";
 "html\">laisva programinė įranga</link>\": visą <link href=\"https://gitlab.";
-"gnome.org/GNOME\">mūsų kodą</link> galima laisvai parsisiųsti, keisti bei "
+"gnome.org/GNOME\">mūsų kodą</link> galima laisvai atsisiųsti, keisti bei "
 "platinti. Jam įdiegti mes rekomenduojame palaukti oficialių jūsų tiekėjo ar "
-"distribucijos paketų. Populiarios distribucijos greitai padarys GNOME 3.32 "
+"distribucijos paketų. Populiarios distribucijos greitai padarys GNOME 3.34 "
 "prieinamu, o kai kurios jau turi kuriamas versijas su šiuo GNOME leidimu."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:158
+#: C/index.page:150
 msgid "About GNOME"
 msgstr "Apie GNOME"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:159
+#: C/index.page:151
 msgid ""
 "<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
 "international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
@@ -507,176 +533,278 @@ msgstr "Kas naujo kūrėjams ir sistemų administratoriams"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/developers.page:26
 #| msgid ""
-#| "GNOME 3.30 includes many new features and improvements for those working "
+#| "GNOME 3.32 includes many new features and improvements for those working "
 #| "with GNOME technologies. Read on for more details!"
 msgid ""
-"GNOME 3.32 includes many new features and improvements for those working "
+"GNOME 3.34 includes many new features and improvements for those working "
 "with GNOME technologies. Read on for more details!"
 msgstr ""
-"GNOME 3.32 turi daug naujų galimybių bei patobulinimų dirbantiems su GNOME "
+"GNOME 3.34 turi daug naujų galimybių bei patobulinimų dirbantiems su GNOME "
 "technologijomis. Detalią informaciją rasite skaitydami toliau!"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:29
+#: C/developers.page:30
 msgid "Flatpak"
 msgstr "Flatpak"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:31
+#: C/developers.page:32
+#| msgid ""
+#| "<link href=\"https://flatpak.org/\";>Flatpak</link> is the new cross-"
+#| "distribution, cross-desktop technology for application building and "
+#| "distribution. While it is separate from the GNOME project, Flatpak is "
+#| "central to GNOME’s developer experience plans."
 msgid ""
-"<link href=\"https://flatpak.org/\";>Flatpak</link> is the new cross-"
-"distribution, cross-desktop technology for application building and "
-"distribution. While it is separate from the GNOME project, Flatpak is "
-"central to GNOME’s developer experience plans."
+"<link href=\"https://flatpak.org/\";>Flatpak</link> is a cross-distribution, "
+"cross-desktop technology for application building and distribution. While it "
+"is separate from the GNOME project, Flatpak is central to GNOME’s developer "
+"experience plans."
 msgstr ""
-"<link href=\"https://flatpak.org/\";>Flatpak</link> yra nauja nuo "
-"distribucijos ar darbalaukio nepriklausoma technologija programų platinimui "
-"bei diegimui. Nors nepriklausoma nuo GNOME projekto, Flatpak yra svarbi "
-"GNOME kūrėjo patirties dalis bei yra integruojama į GNOME."
+"<link href=\"https://flatpak.org/\";>Flatpak</link> is a cross-distribution, "
+"cross-desktop technology for application building and distribution. While it "
+"is separate from the GNOME project, Flatpak is central to GNOME’s developer "
+"experience plans."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:32
+#: C/developers.page:36
 msgid ""
-"This release cycle, a lot of effort was put into improving the command line "
-"user experience, including better progress reporting, searching and "
-"completion."
+"During this release cycle, the Flatpak team released a new stable series: "
+"1.4.x. This introduced an improved system-wide installation mechanism, "
+"resulting in better I/O performance and a more secure installation process."
 msgstr ""
-"Šiame leidime daug pastagų buvo įdėta į komandų eilutės naudotojo potyrių "
-"pagerinimą, įskaitant geresnį pranešimą apie progresą, paiešką bei užbaigimą."
+"Šio leidimo ciklo metu Flatpak komanda išleido naują stabilią seriją: 1.4.x. "
+"Joje pristatomas pagerintas sisteminio diegimo mechanizmas, dėl kurio "
+"įvestis/išvestis yra našesnė, o diegimo procesas yra saugesnis."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:34
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:39
 msgid ""
-"The new <cmd>--columns</cmd> option can be used to customize the output of "
-"all list-producing Flatpak commands. See the output of <cmd>--columns=help</"
-"cmd> for details."
+"Additionally, preconfigured remotes now use regular <code>.flatpakrepo</"
+"code> files instead of custom <code>.conf</code> files. This streamlines the "
+"process for preconfigured remotes; they are now identical to manually added "
+"remotes."
 msgstr ""
-"Naują parametrą <cmd>--columns</cmd> galima naudoti Flatpak komandų "
-"išvesčiai pakeisti. Daugiau informacijos gausite įvykdę <cmd>--columns=help</"
-"cmd>."
+"Papildomai, iš anksto nustatyti šaltiniai dabar naudoja įprastinius <code>."
+"flatpakrepo</code> failus vietoje savitų <code>.conf</code> failų. Tai "
+"supaprastiną iš anksto nustatytų šaltinių procesą; jie dabar yra identiški "
+"su rankomis pridėtais šaltiniais."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:35
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:42
+#| msgid ""
+#| "<link href=\"https://flathub.org/\";>Flathub</link>, Flatpak’s new "
+#| "application distribution service, is growing steadily. It now hosts over "
+#| "500 applications."
 msgid ""
-"Installation of application using the reverse DNS identifier is no longer "
-"necessary. Flatpak will ask a few questions and confirm which application is "
-"intended to be installed."
+"<link href=\"https://flathub.org/\";>Flathub</link>, a Flatpak application "
+"distribution service, is growing steadily. It now hosts over 600 "
+"applications."
 msgstr ""
-"Daugiau nebereikia naudoti atvirkštinio DNS programos diegimui. Flatpak "
-"užduos kelis klausimus ir paprašys patvirtinti, kurią programą norima "
-"įdiegti."
+"<link href=\"https://flathub.org/\";>Flathub</link>, a Flatpak application "
+"distribution service, is growing steadily. It now hosts over 600 "
+"applications."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:36
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:47
+msgid "Builder"
+msgstr "Kūrėjas"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:48
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/files-starred.png' "
+#| "md5='b550430079496d8e2ac523f2c865e327'"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Flatpak <cmd>list</cmd> shows more useful information by including AppStream "
-"data."
+"external ref='figures/builder-dbus.png' "
+"md5='c419796faceffc2a72852edb3ec08c13'"
 msgstr ""
-"Flatpa <cmd>list</cmd> parodo daugiau naudingos informacijos įtraukdama "
-"AppStream duomenis."
+"external ref='figures/builder-dbus.png' "
+"md5='c419796faceffc2a72852edb3ec08c13'"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:37
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:49
 msgid ""
-"Control flatpak processes with the new <cmd>flatpak ps</cmd> and "
-"<cmd>flatpak kill</cmd> commands."
+"<app>Builder</app>, a GNOME IDE, continues to add new features. This "
+"release, it gained a number of useful features."
 msgstr ""
-"Valdykite flatpak procesus su naujomis komandomis <cmd>flatpak ps</cmd> bei "
-"<cmd>flatpak kill</cmd>."
+"<app>Kūrėjas</app>, GNOME IDE, toliau pildomas naujomis galimybėmis. Šiame "
+"leidime jis įgavo daug naudingų savybių."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:38
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:51
 msgid ""
-"Installation history can be inspected with the new <cmd>history</cmd> "
-"command."
-msgstr "Diegimo istoriją galima naršyti su nauja <cmd>history</cmd> komanda."
+"The development environment now features an integrated D-Bus inspector. This "
+"inspector can be opened via the <em>Switch Surface</em> button (in the top "
+"left corner of the project window)."
+msgstr ""
+"Kūrimo aplinka dabar turi integruotą D-Bus inspektorių. Šis inspektorius "
+"gali būti atvertas su <em>Perjungti paviršių</em> mygtuku (projekto lango "
+"viršutiniame kairiajame kampe)."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:40
-#| msgid ""
-#| "See the <link href=\"https://flatpak.org/press/\";>press release</link> "
-#| "for a complete list of new features. <link href=\"https://flathub.org/";
-#| "\">Flathub</link>, Flatpak’s new application distribution service, is "
-#| "growing steadily. It now hosts over 350 applications."
+#: C/developers.page:54
 msgid ""
-"<link href=\"https://flathub.org/\";>Flathub</link>, Flatpak’s new "
-"application distribution service, is growing steadily. It now hosts over 500 "
-"applications."
+"<app>Builder</app> can run a program in a container via <code>podman</code> "
+"as long as <code>podman</code> supports the <code>--preserve-fds</code> "
+"<em>exec</em> flag. The program can be debugged if the container includes "
+"<code>gdb</code>."
+msgstr ""
+"<app>Kūrėjas</app> gali paleisti programą konteineryje per <code>podman</"
+"code>, jei tik <code>podman</code> palaiko <code>--preserve-fds</code> "
+"<em>exec</em> požymį. Programą galima derinti, jei konteineryje yra "
+"<code>gdb</code>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:57
+msgid ""
+"Git integration has been moved to an out-of-process <code>gnome-builder-git</"
+"code> daemon. The daemon can be communicated with via D-Bus and will soon "
+"support operations like pushing, staging and committing."
 msgstr ""
-"<link href=\"https://flathub.org/\";>Flathub</link>, Flatpak nauja programų "
-"platinimo tarnyba, stabiliai auga. Joje dabar yra virš 500 programų."
+"Git integracija buvo perkelta į demoną <code>gnome-builder-git</code>. Su "
+"demonu galima komunikuoti per D-Bus ir jis tuoj palaikys tokius veiksmus "
+"kaip nusiuntimas, paruošimas bei patvirtinimas."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:44
-msgid "Builder"
-msgstr "Kūrėjas"
+#: C/developers.page:63
+msgid "Sysprof"
+msgstr "Sysprof"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/developers.page:45
+#: C/developers.page:64
 #| msgctxt "_"
 #| msgid ""
-#| "external ref='figures/builder-debugger.png' "
-#| "md5='df7dc6bfb20975da565735e6c080e60c'"
+#| "external ref='figures/system-refinements.png' "
+#| "md5='5342b550f5c8a3b8ccefadc0999a82e7'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/builder-project-less.png' "
-"md5='0dd52661ae5833dad1d066cc2cc03d0b'"
+"external ref='figures/sysprof.png' md5='750be4d24fbc981a39ed8b9a1468e45d'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/builder-project-less.png' "
-"md5='0dd52661ae5833dad1d066cc2cc03d0b'"
+"external ref='figures/sysprof.png' md5='750be4d24fbc981a39ed8b9a1468e45d'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:46
+#: C/developers.page:65
 msgid ""
-"Builder underwent a major refactor this cycle. Approximately 100,000 lines "
-"of code were changed! Much of the changes were internal to the project, but "
-"will make future contributions far easier."
+"<app>Sysprof</app>, the GNOME instrumenting and system profiling utility, "
+"saw significant development this release. In order to streamline and "
+"simplify the performance profiling process for developers, <app>Sysprof</"
+"app> has been integrated with a number of core platform libraries, including "
+"GJS, GTK, and Mutter."
 msgstr ""
-"Kūrėja šiame cikle patyrė esminį pertvarkymą. Buvo pakeista apie 100 000 "
-"kodo eilučių! Dauguma pakeitimų buvo vidiniai projektui, bet leis ateityje "
-"lengviau daryti pakeitimus."
+"<app>Sysprof</app>, GNOME instrumentų ir sistemos profiliavimo įrankis, "
+"šiame leidime buvo rimtai kuriamas. Siekiant našumo profiliavimo procesą "
+"padaryti vientisesnį ir paprastesnį, <app>Sysprof</app> buvo integruotas su "
+"daugeliu pagrindinių platformos bibliotekų, tokių kaip GJS, GTK ir Mutter."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:47
+#: C/developers.page:70
 msgid ""
-"Builder has a new “project-less” mode. When opening a file directly (from "
-"either <app>Files</app> or <app>Terminal</app>), Builder opens in a simple, "
-"single-file interface. Access to the build foundry is not available from "
-"this view."
+"More data sources have been added too, including an energy usage monitor. "
+"Finally, the UI was redesigned to improve the profiling workflow."
 msgstr ""
-"Kūrėjas turi naują „be projekto“ veikseną. Atvėrus failą tiesiogiai (iš "
-"<app>Failų</app> arba <app>Terminalo</app>), Kūrėjas atveria jį paprastoje, "
-"vieno failo sąsajoje. Šiame rodinyje nėra prieigos prie kūrimo galimybių."
+"Taip pat buvo pridėta daugiau duomenų šaltinių, tokių kaip energijos "
+"naudojimo monitorius. Galiausiai buvo atnaujinta naudotojo sąsaja, siekiant "
+"pagerinti profiliavimo darbą."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:75
+msgid "Pango"
+msgstr "Pango"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:76
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:48
+#: C/developers.page:77
 msgid ""
-"The project tree now shows <gui>Build Targets</gui> and <gui>Unit Tests</"
-"gui>, in addition to source files."
+"The <em>Pango</em> font rendering library introduced a few new features that "
+"make rendering text easier."
 msgstr ""
-"Projekto medis dabar rodo <gui>kūrimo paskirtis</gui> bei <gui>modulių "
-"testus</gui>, ne tik kodo failus."
+"<em>Pango</em> šriftų piešimo biblioteka pristatė keletą naujų savybių, "
+"kurios padaro teksto piešimą paprastesnį."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:49
+#: C/developers.page:79
+msgid ""
+"Developers now have more advanced control over their text rendering options. "
+"Automatic hyphenation, line-spacing and subpixel positioning can be enabled "
+"or disabled as desired. Rendering spaces and other “invisible” characters "
+"can be enabled as well. And finally, direct access to the underlying "
+"<code>hb_font_t</code> is available by calling <code>pango_font_get_hb_font</"
+"code>."
+msgstr ""
+"Kūrėjai dabar turi daugiau sudėtingesnio teksto piešimo parametrų valdymo. "
+"Automatinis brūkšnelio naudojimas, tarpai tar eilučių bei subpikselinis "
+"išdėstymas gali būti įjungti ar išjungti, kai tik norima. Taip pat galima "
+"įjungti tarpų ir kitų „nematomų“ simbolių piešimą. Galiausiai, tiesioginė "
+"prieiga prie naudojamo <code>hb_font_t</code> dabar yra galima iškviečiant "
+"<code>pango_font_get_hb_font</code>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:87
+msgid "Other Improvements"
+msgstr "Kiti patobulinimai"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:88
+#| msgid "Other improvements in GNOME 3.30 include:"
+msgid "Other improvements in GNOME 3.34 include:"
+msgstr "Kai kurie kiti GNOME 3.34 patobulinimai:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:90
+msgid ""
+"<app>GLib</app> deprecated the use of the <code>gtester</code> utility and "
+"its test reporting format. <link href=\"https://testanything.org\";>TAP</"
+"link> output is now default."
+msgstr ""
+"<app>GLib</app> paskelbė <code>gtester</code> įrankį ir jo testų ataskaitų "
+"formatą pasenusiais. <link href=\"https://testanything.org\";>TAP</link> "
+"išvestis dabar yra numatytoji."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:93
 msgid ""
-"When viewing a “.ui” file, Builder now renders the file in a Glade/UI "
-"builder view instead of XML. This feature is still in its early stages of "
-"development."
+"<app>GArray</app> and <app>GPtrArray</app> introduced some new functions: "
+"<code>g_array_copy</code>, <code>g_array_binary_search</code>, "
+"<code>g_ptr_array_copy</code>, <code>g_ptr_array_extend</code>, and "
+"<code>g_ptr_array_extend_and_steal</code>"
 msgstr ""
-"Atveriant „.ui“ failą Kūrėjas dabar jį piešia Glade/UI kūrėjo rodinyje, o ne "
-"XML. Šį galimybė vis dar yra ankstyvose kūrimo stadijose."
+"<app>GArray</app> ir <app>GPtrArray</app> pristatė keletą naujų funkcijų: "
+"<code>g_array_copy</code>, <code>g_array_binary_search</code>, "
+"<code>g_ptr_array_copy</code>, <code>g_ptr_array_extend</code> bei "
+"<code>g_ptr_array_extend_and_steal</code>"
+
+#. (itstool) path: list/item
+#: C/developers.page:93
+msgid "<_:p-1/>."
+msgstr "<_:p-1/>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/i18n.page:17
-#| msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.30 is available"
-msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.32 is available"
+#| msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.32 is available"
+msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.34 is available"
 msgstr ""
-"Sužinokite daugiau apie skirtingas kalbas, kuriomis yra prieinamas GNOME 3.32"
+"Sužinokite daugiau apie skirtingas kalbas, kuriomis yra prieinamas GNOME 3.34"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/i18n.page:27
@@ -687,17 +815,17 @@ msgstr "Internacionalizacija"
 #: C/i18n.page:29
 #| msgid ""
 #| "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
-#| "TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.30 offers "
-#| "support for more than 37 languages with at least 80 percent of strings "
+#| "TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.32 offers "
+#| "support for more than 35 languages with at least 80 percent of strings "
 #| "translated. User documentation is also available in many languages."
 msgid ""
 "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
-"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.32 offers "
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.34 offers "
 "support for more than 35 languages with at least 80 percent of strings "
 "translated. User documentation is also available in many languages."
 msgstr ""
 "<link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject\";>GNOME vertimo "
-"projekto</link> narių visame pasaulyje dėka GNOME 3.32 palaiko daugiau nei "
+"projekto</link> narių visame pasaulyje dėka GNOME 3.34 palaiko daugiau nei "
 "35 kalbas su bent 80 procentų išverstų eilučių. Daugeliu šių kalbų taip pat "
 "yra naudotojo dokumentacija."
 
@@ -843,7 +971,6 @@ msgstr "Rusų"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:60
-#| msgid "Serbian Latin"
 msgid "Serbian (Latin)"
 msgstr "Serbų lotyniškai rašmenimis"
 
@@ -899,18 +1026,363 @@ msgstr ""
 "kaip <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/";
 "ContributeTranslations\">padėti išvesti GNOME</link>."
 
+#~| msgid ""
+#~| "3.28 has been named “Chongqing” in recognition of the team behind <link "
+#~| "href=\"https://2017.gnome.asia/\";>GNOME.Asia 2017</link>. GNOME.Asia is "
+#~| "GNOME’s official annual summit in Asia, which is only possible thanks to "
+#~| "the hard work of local volunteers. This year’s event was held in "
+#~| "Chongqing, China, and we’d like to thank everyone who contributed to its "
+#~| "success."
+#~ msgid ""
+#~ "3.32 has been named “Taipei” in recognition of the team behind <link href="
+#~ "\"https://2018.gnome.asia\";>GNOME.Asia 2018</link>. GNOME.Asia is GNOME’s "
+#~ "official annual summit in Asia, which is only possible thanks to the hard "
+#~ "work of local volunteers. This year’s event was held in Taipei, Taiwan, "
+#~ "and we’d like to thank everyone who contributed to its success."
+#~ msgstr ""
+#~ "3.32 buvo pavadintas „Taipei“ įvertinant praeitų metų <link href="
+#~ "\"https://2018.gnome.asia\";>GNOME.Asia 2018</link> organizatorių komandą. "
+#~ "GNOME.Asia yra GNOME pagrindinė metinė konferencija Azijoje ir ji įmanoma "
+#~ "tik puikaus savanorių darbo dėka. Šių metų renginys vyko Taivane, "
+#~ "Taipėjuje, ir norime padėkoti visiems prisidėjusiems prie jos sėkmės."
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Esmė"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3.32 features a refreshed visual style, including the user "
+#~ "interface, the icons and the desktop itself. The user interface is "
+#~ "generally more vibrant, using a richer color palette than before. Buttons "
+#~ "and switches are improved too, giving them a more modern look &amp; feel."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 3.32 turi atnaujintą vaizdinį stilių, įskaitant naudotojo sąsają, "
+#~ "piktogramas bei patį darbalaukį. Naudotojo sąsaja yra energingesnė, nes "
+#~ "naudoja platesnę nei anksčiau spalvų paletę. Taip pat atnaujinti mygtukai "
+#~ "bei jungikliai, suteikiant jiems modernesnę išvaizdą bei pojūtį."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME applications in 3.32 feature a modernized icon now too! Using the "
+#~ "same color palette as the user interface, application icons have been "
+#~ "redesigned from the ground up."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME programos 3.32 leidime taip pat naudoja modernesnes piktogramas! "
+#~ "Naudojant tą pačią spalvų paletę kaip ir naudotojo sąsaja programos buvo "
+#~ "iš esmės perdarytos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Core GNOME applications have removed the “application menu”, moving the "
+#~ "contents to a primary menu located within the application window, where "
+#~ "appropriate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pagrindinės GNOME programos pašalino „programos meniu“ perkeldamos jo "
+#~ "turinį į tinkamas vietas pagrindiniame meniu programos lange."
+
+#~ msgid ""
+#~ "User images are now consistent across the desktop, represented as a "
+#~ "circle. When an image is not provided by the user, a colored circle with "
+#~ "the user’s initials is automatically created."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naudotojų paveikslėliai nuo šiol yra vienodi visame darbastalyje, "
+#~ "pateikiami skritulio pavidalu. Jei naudotojas nepateikia paveikslėlio, "
+#~ "naudojamas spalvotas skritulys su naudotojo inicialais."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These changes come together to give GNOME 3.32 a fresh and approachable "
+#~ "appearance."
+#~ msgstr "Visi šie pakeitimai suteikia GNOME 3.32 naują ir malonią išvaizdą."
+
+#~ msgid "Fractional Scaling"
+#~ msgstr "Dalinis ištempimas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fractional scaling, a frequently requested feature enhancement, is "
+#~ "available as an experimental option. It includes several fractional "
+#~ "values with good visual quality on any given monitor. This feature "
+#~ "represents a major enhancement for the GNOME desktop. This feature is "
+#~ "considered experimental, therefore it requires manually adding "
+#~ "<code>scale-monitor-framebuffer</code> to the gsettings key <code>org."
+#~ "gnome.mutter.experimental-features</code>. Once enabled, fractional "
+#~ "scaling values will be accessible via the Display panel in <app>Settings</"
+#~ "app>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dalinis ištempimas, dažnai prašoma galimybė, dabar yra galimas kaip "
+#~ "eksperimentinė savybė. Ji turi keletą dalinių verčių su gera vaizdo "
+#~ "kokybe bet kokiam monitoriui. Ši savybė yra esminis GNOME darbastalio "
+#~ "patobulinimas. Ši galimybė yra laikoma eksperimentine, todėl reikia "
+#~ "pačiam gsettings rakte <code>org.gnome.mutter.experimental-features</"
+#~ "code> pridėti <code>scale-monitor-framebuffer</code>. Įjungus dalinio "
+#~ "ištempimo vertės bus prieinamos <app>Nustatymų</app> vaizduoklio "
+#~ "skydelyje."
+
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Darbastalis"
+
+#~| msgctxt "_"
+#~| msgid ""
+#~| "external ref='figures/osk.png' md5='8ed81e2f484bf26bf28306ae159dcef4'"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/emoji-onscreen-keyboard.png' "
+#~ "md5='d80fef4bf64085893ab0245d1e834a14'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/emoji-onscreen-keyboard.png' "
+#~ "md5='d80fef4bf64085893ab0245d1e834a14'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Several improvements to foundation data structures in the GNOME Desktop "
+#~ "led to noticeable frame rate improvements. This results in a faster, "
+#~ "snappier feel to the animations, icons and top “shell” panel. Searching "
+#~ "in many GNOME apps is faster now too, thanks to major performance "
+#~ "enhancements to the GNOME search database."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nemažai patobulinimų GNOME darbastalio pagrindinėse duomenų struktūrose "
+#~ "pastebimai pagerino kadrų dažnį. Todėl animacijos, piktogramos ir "
+#~ "„apvalkalo“ viršutinis skydelis atrodo greitesni bei paklusnesni. Paieška "
+#~ "GNOME programose dabar yra taip pat greitesnė dėl našumo pagerinimų GNOME "
+#~ "paieškos duomenų bazėje."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The on-screen keyboard received another round of improvements this cycle. "
+#~ "It now supports an emoji chooser!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klaviatūra ekrane taip pat gavo naują patobulinimų raundą šiame cikle. Ji "
+#~ "nuo šiol palaiko emoji parinkiklį!"
+
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Failai"
+
+#~ msgid ""
+#~ "While technically not part of GNOME core, nor the Files application, the "
+#~ "Desktop Icons extension has been released. This extension brings the "
+#~ "traditional desktop icons experience back for users and distributions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nors techniškai tai nėra nei GNOME pagrindo, nei Failų programos dalis, "
+#~ "buvo išleistas darbastalio piktogramų plėtinys. Šis plėtinys sugrąžina "
+#~ "darbastalio piktogramas naudotojams bei distribucijoms."
+
+#~ msgid "Web"
+#~ msgstr "Žiniatinklis"
+
+#~| msgctxt "_"
+#~| msgid ""
+#~| "external ref='figures/epiphany-reader.png' "
+#~| "md5='a587f2f945a7c605ed0edf99ef2c5dd0'"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/epiphany-reader-preferences.png' "
+#~ "md5='3f49af864846f1a8602226d3eb93dee8'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/epiphany-reader-preferences.png' "
+#~ "md5='3f49af864846f1a8602226d3eb93dee8'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Web has been enhanced with a new automation mode. This allows the "
+#~ "application to be controlled by <link href=\"https://w3c.github.io/";
+#~ "webdriver/\"> WebDriver</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME Žiniatinklis buvo praturtintas nauja automatizacijos veiksena. Ji "
+#~ "leidžia valdyti programą naudojant <link href=\"https://w3c.github.io/";
+#~ "webdriver/\"> WebDriver</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reader mode has been enhanced as well. It now features a set of "
+#~ "customizable preferences and an improved style."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skaityklės veiksena taip pat buvo patobulinta. Ji dabar leidžia kai "
+#~ "kuriuos tinkinamus nustatymus bei turi geresnį stilių."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Touchpad users can now take advantage of more gestures when browsing. For "
+#~ "example, swipe left or right to go back or forward through browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jutiklinio kilimėlio naudotojai naršydami dabar gali išnaudoti daugiau "
+#~ "gestų. Pavyzdžiui, perbraukti kairėn arba dešinėn ir judėti atgal arba "
+#~ "pirmyn naršymo istorijoje."
+
+#~| msgid "New Look Settings"
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Nustatymai"
+
+#~| msgctxt "_"
+#~| msgid ""
+#~| "external ref='figures/flatpak.png' md5='6293c94e4aef8d6f772658c41d1618f6'"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/permissions-flatpak.png' "
+#~ "md5='3eb2d218dc57e5a9e6cdfa0c6d591140'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/permissions-flatpak.png' "
+#~ "md5='3eb2d218dc57e5a9e6cdfa0c6d591140'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Settings features a new <gui>Applications</gui> panel. This panel shows "
+#~ "resources and permissions for various applications, including installed "
+#~ "Flatpak applications. Users are given the option to grant permission to "
+#~ "certain resources when requested by the application."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nustatymai turi naują <gui>Programų</gui> skydelį.Šis skydelis rodo "
+#~ "įvairių programų išteklius bei leidimus, pavyzdžiui Flatpak programų. "
+#~ "Naudotojams leidžiama suteikti leidimus prie tam tikrų išteklių, kai jų "
+#~ "prašo programa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Sound settings has been redesigned to support a vertical layout and a "
+#~ "more intuitive placement of options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Garso nustatymai buvo perdaryti, kad palaikytų vertikalų išdėstymą ir "
+#~ "intuityvesnį parametrų išdėstymą."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Night Light color temperature can now be adjusted for a warmer or "
+#~ "cooler setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naktinio apšvietimo spalvos temperatūrą dabar galima patikslinti į "
+#~ "šiltesnę arba šaltesnę vertę."
+
+#~ msgid "Boxes"
+#~ msgstr "Dėžės"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Boxes will try to enable 3D acceleration for virtual machines if "
+#~ "both the guest and host support it. This results in much better "
+#~ "performance of graphics-intensive guest applications like games and video "
+#~ "editors."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME Dėžės bandys įjungti 3D spartinimą virtualioms mašinoms jei tik "
+#~ "vaikinė ir pagrindinė sistemos tai palaiko. Dėl to intensyvios grafikos "
+#~ "vaikinės programos, pavyzdžiui žaidimai ar vaizdo redaktoriai, veiks "
+#~ "greičiau."
+
+#~ msgid "Software"
+#~ msgstr "Programinė įranga"
+
+#~| msgctxt "_"
+#~| msgid ""
+#~| "external ref='figures/usage-performance.png' "
+#~| "md5='065183d5cc566e6d3cf3a9bd8c31bfb9'"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/software-permissions.png' "
+#~ "md5='bf041bdd7796df1374bca11fd9e70376'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/software-permissions.png' "
+#~ "md5='bf041bdd7796df1374bca11fd9e70376'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME <app>Software</app> has improved handling for apps available from "
+#~ "multiple sources, such as Flatpak and distribution repositories. Flatpak "
+#~ "app entries now list the permissions required on the details page, giving "
+#~ "users a more comprehensive understanding of what data the software will "
+#~ "need access to. Not only that, browsing application details is faster now "
+#~ "due to a new XML parsing library used to load AppStream data."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME <app>Programinė įranga</app> geriau apdoroja programas, prieinamas "
+#~ "iš kelių šalinių, pavyzdžiui Flatpak ir distribucijos saugyklų. Flatpak "
+#~ "programos dabar išvardina reikiamus leidimus savo puslapiuose, geriau "
+#~ "paaiškindamos naudotojams, kokius duomenis jos bandys pasiekti. Be to, "
+#~ "naujos XML skaitymo bibliotekos, naudojamos AppStream duomenis įkelti, "
+#~ "dėka, naršymas nuo šiol yra greitesnis."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Google Drive performance has been improved, especially for large "
+#~ "collections of files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Google Drive našumas buvo pagerintas, ypač dideliems failų rinkiniams."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This release cycle, a lot of effort was put into improving the command "
+#~ "line user experience, including better progress reporting, searching and "
+#~ "completion."
+#~ msgstr ""
+#~ "Šiame leidime daug pastagų buvo įdėta į komandų eilutės naudotojo potyrių "
+#~ "pagerinimą, įskaitant geresnį pranešimą apie progresą, paiešką bei "
+#~ "užbaigimą."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new <cmd>--columns</cmd> option can be used to customize the output "
+#~ "of all list-producing Flatpak commands. See the output of <cmd>--"
+#~ "columns=help</cmd> for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naują parametrą <cmd>--columns</cmd> galima naudoti Flatpak komandų "
+#~ "išvesčiai pakeisti. Daugiau informacijos gausite įvykdę <cmd>--"
+#~ "columns=help</cmd>."
+
 #~ msgid ""
-#~ "3.30 has been named “Almería” in recognition of this year’s GUADEC "
-#~ "organizing team. GUADEC is GNOME’s primary annual conference and is only "
-#~ "possible due to the amazing work of local volunteers. This year’s event "
-#~ "was held in Almería, Spain, and was a big success. Thank you, Team "
-#~ "Almería!"
+#~ "Installation of application using the reverse DNS identifier is no longer "
+#~ "necessary. Flatpak will ask a few questions and confirm which application "
+#~ "is intended to be installed."
 #~ msgstr ""
-#~ "3.30 buvo pavadinta „Almería“ šių metų GUADEC organizatorių garbei. <link "
-#~ "href=\"http://guadec.org/\";>GUADEC</link> yra pagrindinė GNOME "
-#~ "konferencija, kuri įmanoma tik dėl sunkaus vietinių savanorių darbo. "
-#~ "Šiemet renginys vyko Almerijoje, Ispanijoje, ir buvo labai sėkmingas. "
-#~ "Ačiū Almerijos komandai!"
+#~ "Daugiau nebereikia naudoti atvirkštinio DNS programos diegimui. Flatpak "
+#~ "užduos kelis klausimus ir paprašys patvirtinti, kurią programą norima "
+#~ "įdiegti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Flatpak <cmd>list</cmd> shows more useful information by including "
+#~ "AppStream data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Flatpa <cmd>list</cmd> parodo daugiau naudingos informacijos įtraukdama "
+#~ "AppStream duomenis."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Control flatpak processes with the new <cmd>flatpak ps</cmd> and "
+#~ "<cmd>flatpak kill</cmd> commands."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valdykite flatpak procesus su naujomis komandomis <cmd>flatpak ps</cmd> "
+#~ "bei <cmd>flatpak kill</cmd>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Installation history can be inspected with the new <cmd>history</cmd> "
+#~ "command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diegimo istoriją galima naršyti su nauja <cmd>history</cmd> komanda."
+
+#~| msgctxt "_"
+#~| msgid ""
+#~| "external ref='figures/builder-debugger.png' "
+#~| "md5='df7dc6bfb20975da565735e6c080e60c'"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/builder-project-less.png' "
+#~ "md5='0dd52661ae5833dad1d066cc2cc03d0b'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/builder-project-less.png' "
+#~ "md5='0dd52661ae5833dad1d066cc2cc03d0b'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Builder underwent a major refactor this cycle. Approximately 100,000 "
+#~ "lines of code were changed! Much of the changes were internal to the "
+#~ "project, but will make future contributions far easier."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kūrėja šiame cikle patyrė esminį pertvarkymą. Buvo pakeista apie 100 000 "
+#~ "kodo eilučių! Dauguma pakeitimų buvo vidiniai projektui, bet leis "
+#~ "ateityje lengviau daryti pakeitimus."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Builder has a new “project-less” mode. When opening a file directly (from "
+#~ "either <app>Files</app> or <app>Terminal</app>), Builder opens in a "
+#~ "simple, single-file interface. Access to the build foundry is not "
+#~ "available from this view."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kūrėjas turi naują „be projekto“ veikseną. Atvėrus failą tiesiogiai (iš "
+#~ "<app>Failų</app> arba <app>Terminalo</app>), Kūrėjas atveria jį "
+#~ "paprastoje, vieno failo sąsajoje. Šiame rodinyje nėra prieigos prie "
+#~ "kūrimo galimybių."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The project tree now shows <gui>Build Targets</gui> and <gui>Unit Tests</"
+#~ "gui>, in addition to source files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Projekto medis dabar rodo <gui>kūrimo paskirtis</gui> bei <gui>modulių "
+#~ "testus</gui>, ne tik kodo failus."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When viewing a “.ui” file, Builder now renders the file in a Glade/UI "
+#~ "builder view instead of XML. This feature is still in its early stages of "
+#~ "development."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atveriant „.ui“ failą Kūrėjas dabar jį piešia Glade/UI kūrėjo rodinyje, o "
+#~ "ne XML. Šį galimybė vis dar yra ankstyvose kūrimo stadijose."
 
 #~ msgid "Improved Desktop Performance"
 #~ msgstr "Pagerintas darbalaukio našumas"
@@ -998,18 +1470,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Even More Games"
 #~ msgstr "Dar daugiau žaidimų"
 
-#~| msgctxt "_"
-#~| msgid ""
-#~| "external ref='figures/games-collection.png' "
-#~| "md5='58f6c05ddfb2bc901cdd16ecce4f37c3'"
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/games-collection.png' "
-#~ "md5='82481e83bc94bf08145d8da1cbc520c6'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/games-collection.png' "
-#~ "md5='82481e83bc94bf08145d8da1cbc520c6'"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<app>Games</app>, the retro gaming application, is faster to use now that "
 #~ "the entire application can be navigated by gamepad. Additional "
@@ -1284,12 +1744,6 @@ msgstr ""
 #~ "ilgalaikėje perspektyvoje jiems lengviau kurti GNOME platformai. šie "
 #~ "pakeitimai taip pat skiria dėmesio įsisenėjusioms problemoms."
 
-#~ msgid "Other Improvements"
-#~ msgstr "Kiti patobulinimai"
-
-#~ msgid "Other improvements in GNOME 3.30 include:"
-#~ msgstr "Kai kurie kiti GNOME 3.30 patobulinimai:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<app>Builder</app>, the GNOME IDE, includes some important refinements "
 #~ "and reliability improvements, including a new auto-completion engine and "
@@ -1323,14 +1777,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Ukrainian"
 #~ msgstr "Ukrainiečių"
 
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/placeholder.png' "
-#~ "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/placeholder.png' "
-#~ "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
-
 #~ msgid "Arabic"
 #~ msgstr "Arabų"
 
@@ -1403,14 +1849,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Choose Your Favorites"
 #~ msgstr "Pasirinkite savo mėgiamiausius"
 
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/files-starred.png' "
-#~ "md5='b550430079496d8e2ac523f2c865e327'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/files-starred.png' "
-#~ "md5='b550430079496d8e2ac523f2c865e327'"
-
 #~ msgid ""
 #~ "GNOME 3.28 makes it easier to keep track of the things that are important "
 #~ "to you, with two new features. In <app>Files</app>, it’s now possible to "
@@ -2075,12 +2513,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Synchronize Your Browser"
 #~ msgstr "Sinchronizuokite savo naršyklę"
 
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/web-sync.png' md5='da2e86216a4929533760abf0798f0fc0'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/web-sync.png' md5='da2e86216a4929533760abf0798f0fc0'"
-
 #~ msgid ""
 #~ "In <app>Web</app>, the GNOME browser, it’s now possible to synchronize "
 #~ "your bookmarks, passwords and browser history, using the <link href="
@@ -2145,14 +2577,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "System Refinements"
 #~ msgstr "Sistemos patobulinimai"
 
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/system-refinements.png' "
-#~ "md5='5342b550f5c8a3b8ccefadc0999a82e7'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/system-refinements.png' "
-#~ "md5='5342b550f5c8a3b8ccefadc0999a82e7'"
-
 #~ msgid ""
 #~ "There have been a number of highly visible visual refinements for GNOME "
 #~ "3.26. These include:"
@@ -2561,12 +2985,6 @@ msgstr ""
 #~ "Detalesnę informaciją rasite <link href=\"https://github.com/flatpak/";
 #~ "flatpak/releases\">Flatpak leidimo naujienose</link>."
 
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/emoji.png' md5='90f7815a03770d581dbb56f849c77f5c'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/emoji.png' md5='90f7815a03770d581dbb56f849c77f5c'"
-
 #~ msgid "GLib Unicode support has been updated to 10.0.0."
 #~ msgstr "GLib Unikodo palaikymas atnaujintas į 10.0.0."
 
@@ -2881,12 +3299,6 @@ msgstr ""
 #~ "be atverto lango, rašybos tikrinimas bei galimų kambarių sąrašas "
 #~ "prisijungimo prie kambario dialoge."
 
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/games.png' md5='ff253387d87b64d8a84d2d3471b1f369'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/games.png' md5='ff253387d87b64d8a84d2d3471b1f369'"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Games is a personal gaming center: a single place to browse and play your "
 #~ "video games library. It allows you to play a variety of retro games, "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]